Está en la página 1de 1

YOUNGSTOWN (BRUCE SPRINGSTEEN) YOUNGSTOWN

Here in northeast Ohio, Aquí al nordeste de Ohio,


back in eighteen-o-three, allá en el 1803,
James and Dan Heaton James y Dan Heaton
found the ore that was linin' Yellow Creek. hallaron el mineral que albergaba Yellow Creek.
They built a blast furnace, Construyeron los altos hornos
here, along the shore, a lo largo de la costa,
and they made the cannonballs e hicieron las balas de cañón,
that helped the Union win the war. que ayudaron a la Unión a ganar la guerra.
Chorus:
Here in Youngstown, Aquí en Youngstown,
here in Youngstown. aquí en Youngstown.
My sweet Jenny, I'm sinkin' down, Mi dulce Jenny, me estoy hundiendo,
here, darlin', in Youngstown. aquí, cariño, en Youngstown.
Well my daddy worked the furnaces, Mi padre trabajó en los hornos,
kept 'em hotter than Hell, los mantuvo más calientes que el Infierno,
I come home from 'Nam worked my way to scarfer, yo volví a casa de Vietnam y trabajé hasta convertirme en
cucharero1,
a job that'd suit the Devil as well. un trabajo para el que muy bien serviría el Diablo.
Taconite, coke and limestone La taconita, el coque y la piedra caliza
fed my children and made my pay daban de comer a mis hijos, y representaban mi sueldo
then smokestacks reachin' like the arms of God aquellas chimeneas que se extendían como los brazos de
Dios
into a beautiful sky of soot and clay en un bello cielo de hollín y arcilla.
Here in Youngstown, Aquí en Youngstown,
here in Youngstown. aquí en Youngstown.
My sweet Jenny, I'm sinkin' down, Mi dulce Jenny, me estoy viniendo abajo,
here, darlin', in Youngstown. aquí, querida, en Youngstown.
Well my daddy come on the Ohio works Mi padre continuó en la fábrica de Ohio
When he come home from World War Two. cuando volvió de la 2ª Guerra Mundial.
Now the yard’s just scrap and rubble. Ahora el patio no es más que chatarra y escombros.
He said, "Them big boys did what Hitler couldn't do" Él dijo: “Esos grandes hombres han hecho lo que Hitler no
pudo”.
These mills they built the tanks and bombs Estas fábricas construyeron los tanques y las bombas,
that won this country's wars. que ganaron las guerras de este país.
We sent our sons to Korea and Vietnam, Enviamos a nuestros hijos a Corea y Vietnam
now we're wondering what they were dyin' for y ahora nos preguntamos para qué estuvieron muriendo.
Repeat Chorus
From the Monongahela Valley Desde el valle del Monongahela,
to the Mesabi Iron Range hasta la Sierra del Hierro de Mesabi
to the coal mines of Appalacchia y las minas de carbón de los Apalaches,
the story's always the same. la historia es siempre la misma.
Seven-hundred tons of metal a day, Setecientas toneladas de metal al día,
now sir you tell me the world's changed, ahora, señor, dígame que el mundo ha cambiado,
once I made you rich enough, una vez que le he hecho suficientemente rico,
rich enough to forget my name lo suficientemente rico como para olvidar mi nombre.
Repeat Chorus
When I die I don't want no part of Heaven, Cuando muera no quiero un trozo de Cielo,
I would not do Heaven’s work well, no haría bien el trabajo del Cielo,
I pray the Devil comes and takes me le ruego al Diablo que venga y me lleve
to stand in the fiery furnaces of Hell. para ayudar en los ardientes hornos del Infierno2.

1
scarfer Es un puesto en una fundición, cucharero. Imagino que son los que con la cara cubierta con una especie de bufanda, de ahí el nombre,
trasvasan el metal líquido con una gran cuchara a moldes.
2
Dónde presumiblemente se quemarían esos hijos de puta que no han hecho otra cosa que aprovecharse de ellos.

También podría gustarte