Está en la página 1de 12

cual biblia es la original la reina valera o la biblia

catolica? 
en realidad no se cual es la religión que esta herrada si la católica o la cristina creo que la reina
valera es una biblia editada en realidad estoy confuso

Mejor respuesta

Hola juan 
►coincido con el osito pachun a algunos hermanos se les olvida que la iglesia catolica reunio y
compilo- - 
►► La Reina valera ha sido editada- -► 
La biblia a sido practicamente modificada para la adaptacion de las religiones- -► 
Primero Fue escrita por el pueblo judio A.T. y N.T. por los primeros cristianos 
la Iglesia Catolica recompilo la biblia y de alli fue traducida por san angustin 
la bulgata de san jeronimo o del pueblo. del hebreo,arameo, al griego y del griego al latin (N.T fue
escrita en griego) 
despues de la division protestante, martin lutero y reformadores desidieron suprimir 7 libros 
de la biblia, decision hecha por un grupo de expertos palestinos (durante un periodo de dudas se
escribieron unos libros, estos en griego, se cree que fueron traducidos por judios convertidos del
cristianismo, como son griegos no son aceptados, solo los que son en hebreo),(parte de esos libros
son agregados a ester macabeos, eclesiastico)(estos libros estan en pequeños fragmentos en
hebreo,arameo y otras lenguas antiguas, y solo estan completos en griego[el idioma del nuevo
testamneto] 
se quizo despegar del catolisismo aparecio un nuevo editor de apellido valera 
quienes tradujeron la biblia con 66 libros y no usaron el tentagramaton Libros Deuterocanonicos o
del Segundo Canon: 

Libros Deuterocanonicos o del Segundo Canon: 

¿cuales son los libros deuterocanonicos? 


►Los libros deuterocanonicos son los que fueron incluidos en el canon o lista de los libros
inspirados después de un período de dudas antiguo testamento tobias A.T. , judit, sabiduría.
Eclesiástico 1 y 2 de macabeos

Nuevo testamento N.T hebreos, santiago, segunda carta de san pedro segunda y tercera de san
juan judas apocalipsis (sorpresa sorpresa el más usado por protestantes) 

por lo que se refiere al antiguo testamento los Judíos consideraron apocrifos todos los libros
escritos en Griego-Aceptando solamente como inspirados, los que fueron escritos en hebreo. como
se ve no tiene fundamento puesto que todo el nuevo testamento fue escrito en Griego. 
Además cuando decidieron esto (siglo 2d.c) los judíos ya no tenían autoridad ya que cristo confirio
todo poder a su iglesia. 

►Los protestantes consideran apocrifos solamente los deuterocanonicos del Antiguotestamento


A.T, mientras aceptan como inspirados los deuterocanonicos del nuevo testamento N.T. 

Algunos de estos libros (tobit, judit, 1 macabeos eclesiastico) se escribieron origíalmente en hebreo
(algunos probablemente en arameo) otros (sabiduría, 2 macabeos agregados a ester) se
escribieron en Griego, (baruc adiciones a daniel) no se sabe con serteza la lengua original. 
sin embargo de los escritos originalmente en hebreo (o arameo) sólo se conserva buena parte del
texto original de eclesiástico y pequeños fragmentos de otros libros. 
El texto completo de todos ellos se ha conservado en Griego y en otras versiones antiguas. 
Reina valera (PR) o Dios habla hoy (CAT)- - 
Me quedo con la segunda- 
algunas Iglesias orientales han optado como parte integrante de las escrituras y algunas
confesiones protestantes los reconocen como lectura privada aunque no los consíderan como base
de doctrina. 
cosa que ellos suelen no aceptar pero esta claro 
la catolica esta completa

Source:
p. flv 
d.h.h.

 2
4

 Comentario

Otras respuestas (28)


Calificada con más puntos


Pretarfio Siervo de Dios respondido hace 2 años
Ninguna,las dos son traducciones

o 5
1
o
o Comentario


~PiNa~ respondido hace 2 años
La original es la católica.

o 5
2
o
o Comentario


Juan C respondido hace 2 años
Hola! 

En si todas las Biblias con editadas ya que la Escritura original está en manuscritos. 

La Biblia que en contenido, en traducción, en interpretación mas correcta es la Biblia Católica. 


Lo que te dijeron del Codex Sinaiticus, es muy cierto y es muy parecido al codice alejandrino y al
vaticano. 

Contiene los libros deuterocanónicos que la Biblia Católica conserva como inspirados, mientras
que la Reina-valera no los tiene como inspirados sino como apócrifos y no estan en esa Biblia. 

Por cierto, sin afan de ofender a nadie, en el Nuevo Testamento no está escrito el nombre de Dios
(YHVH) como en el A.T., sino mas bien para referirse a Dios usan la palabra Kyrio (griego), que es
Señor en español y Adonai en hebreo, por tanto la Biblia de los tdj no puede ser la mas fiel a los
manuscritos. 

Saludos y Dios les bendiga!

Fuente(s):
Soy Católico

o 2
0
o
o Comentario


? respondido hace 2 años
ninguna de las dos son la original, las dos son traducciones de los escritos originales.

o 2
0
o
o Comentario


Dark Dragon respondido hace 2 años
El Codex Sinaiticus es la primer biblia (como biblia) que existe, de ahí en fuera son modificaciones
y traducciones. 
Y creo que ya está para el publico en general 
Se podría decir que es la más cercana a una biblia original

o 2
0
o
o Comentario


RUBEN respondido hace 2 años
EL QUE ESTA ERRADO ES EL QUE LAS DESCONOCE Y NO PRACTICA SUS ENSEÑANZAS 
SI QUIERES HACER LA VOLUNTAD DE DIOS BASATE EN CUALQUIERA DE ELLAS SON
DIFERENTES VERSIONES PERO EN LAS DOS ESTA EXPRESADA LA PALABRA DE DIOS 
HAY QUE SER UN BUEN HIJO DE DIOS ANTES QUE UN RELIGIOSO SUPERFICIAL

o 2
0
o
o Comentario


Tiberius respondido hace 2 años
te voy compartir unos versiculos de la version reina valera de 1960 para que los compares con la
latinoamericana o de jerusalen que es la mas comunes que se usan en el catolicismo, despues de
compararla veras que dicen lo mismo pero con otra palabras,pero haz lo que dicen estas escrituras
recibe jesus como tu señor y salvador y compartelo con tu familia y amigos. 

Romanos 

1:16 Porque no me avergüenzo del evangelio, porque es poder de Dios para salvación a todo aquel
que cree; al judío primeramente, y también al griego 

10:8 Mas ¿qué dice? Cerca de ti está la palabra, en tu boca y en tu corazón. Esta es la palabra de
fe que predicamos: 
10:9 que si confesares con tu boca que Jesús es el Señor, y creyeres en tu corazón que Dios le
levantó de los muertos, serás salvo. 
10:10 Porque con el corazón se cree para justicia, pero con la boca se confiesa para salvación. 
10:11 Pues la Escritura dice: Todo aquel que en él creyere, no será avergonzado. 
10:13 porque todo aquel que invocare el nombre del Señor, será salvo. 

saludos

o 2
1
o
o Comentario


? respondido hace 2 años
Ambas son copias de versiones mas antiguas como la septuaginta (o versión de los 70) y creo que
hasta de la version del Rey jorge en inglés 

Los originales son pergaminos que se encuentran algunas secciones muy reducidas en algunos
museos

o 1
0
o
o Comentario


Kike respondido hace 2 años
Ninguna de las dos. Se les denomina traducciones de la Biblia, porque son traducciones de los
manuscritos bíblicos hebreos, arameos y griegos que se han encontrado. Si comparas ambas
versiones, notarás que son dos maneras de traducir el texto original del manuscrito. 

Saludos

o 1
0
o
o Comentario


carlos alberto respondido hace 6 meses
perdon pero te equivocas con respecto de que el nuevo testamento esta escrito en griego pues en
jerusalen en la reunion de ancianos y apostoles dice textualmente que las cartas de
recomendacion y epistolas estan en hebreo y la compilacion de los nuevos convertidos al
cristianismo en antioquia por que solo se mostraban escritos con traduccion griega es por el
aniquilamiento de judios mesianicos que tenian el original es com decir el libro de garcia marquez
era en idioma español pero para que el mundo lo conociera se hizo en varios idiomas y
comprendieran su contenido pues el era atribulado por los narcotraficantes y las guerrillas
colombianas y eran apresados y hasta a veces muerto por eso la explicacion de que a la hora de
que se presentaban los guardias del imperio solo mostraban una copia segregada con politeismo
religioso para que los guardias no sospecharan acerca del original de estos

o 0
0
o
o Comentario

Iniciar sesión 
para agregar tu respuesta


Pablo respondido hace 8 meses
Estimado Edwa, no solo por el origen del idioma escrito, sino por contradicciones doctrinales
esenciales.

o 0
0
o
o Comentario


Tj respondido hace 2 años
La primera traducción conocida de la Biblia hebrea fue la versión griega de los Setenta, o
Septuaginta. Realizada por judíos de lengua griega que vivían fuera de Palestina, quedó terminada
unos dos siglos antes del ministerio terrenal de Jesús. La Biblia entera, en especial las Escrituras
Griegas Cristianas, se vertió a muchos idiomas pocos siglos después de completada. Pero luego
surgieron reyes y hasta sacerdotes que en lugar de hacer todo lo que estuviera en su poder para
ponerla al alcance de la gente —como era su deber—, hicieron justo lo contrario: procuraron
mantener a sus rebaños sumidos en la oscuridad espiritual impidiendo la traducción de la Palabra
de Dios a las lenguas vulgares. 
Desafiando a la Iglesia y el Estado, hombres valientes arriesgaron su vida para traducir la Biblia en
la lengua del pueblo. Por ejemplo, William Tyndale, un inglés formado en Oxford, produjo en 1530
una edición del Pentateuco (los cinco primeros libros de las Escrituras Hebreas). Pese a la
enconada oposición de sus adversarios, fue el primero en verter la Biblia del hebreo directamente
al inglés y el primer traductor inglés en usar el nombre de Jehová. Digno de mención es también el
erudito español Casiodoro de Reina, quien vivió constantemente amenazado de muerte por sus
perseguidores católicos mientras preparaba una de las primeras Biblias en castellano. Para llevar a
cabo su obra, tuvo que viajar a Inglaterra, Francia, Holanda y Suiza. 
Sabe usted que la Biblia se escribió originalmente en hebreo, arameo y griego?... ¿Lee usted esos
idiomas?... Por eso agradecemos el que la Biblia haya sido traducida al español’. 2) ‘Esta tabla
(Tabla de los libros de la Biblia, en NM) indica que Génesis, el primer libro de la Biblia, se terminó
de escribir en 1513 a. de la E.C. ¿Sabe usted que, después que se escribió Génesis, pasaron casi
2.800 años antes que se produjera la primera traducción de la Biblia en castellano?, ¿y que
pasarían alrededor de 300 años más antes que se produjera la Versión de Casiodoro de Reina
(1569), la cual fue revisada unos 30 años después (1602) por Cipriano de Valera, y se conoce
ahora como la Versión Valera? Pasarían otros 200 años antes que se produjera la primera versión
católica en español o castellano, y no fue sino hasta 1825 cuando se produjo la versión católica
Torres Amat’. 3) ‘Desde el siglo XVII, el español ha experimentado muchos cambios. Hemos visto
eso durante nuestra propia vida, ¿no es cierto?... Así que agradecemos tener traducciones
modernas que expresen cuidadosamente las mismas verdades originales en el idioma que
hablamos hoy’. 
La Biblia sigue traduciéndose a cada vez más idiomas, y aún se imprimen millones de ejemplares. 
La edición inglesa de la Traducción del Nuevo Mundo de las Santas Escrituras, editada por los
testigos de Jehová, fue preparada por un comité anónimo a partir de las lenguas originales. Esta ha
servido a su vez de texto principal para su traducción a otros 60 idiomas, si bien los traductores
han consultado ampliamente los textos en los idiomas originales. Procura mantener la máxima
literalidad siempre y cuando no se oculte el sentido. Su objetivo primordial es que el lector moderno
entienda la Biblia con la misma facilidad con que la entendieron los lectores de los primeros
tiempos. 
Algunos lingüistas se han dado a la tarea de examinar traducciones modernas, entre ellas la
Traducción del Nuevo Mundo en inglés, buscando ejemplos de inexactitud y prejuicio. Uno de ellos,
Jason David BeDuhn, profesor adjunto de la cátedra de Estudios Religiosos de la Northern Arizona
University, de Estados Unidos, publicó en 2003 un estudio de 200 páginas sobre nueve de “las
Biblias más utilizadas en el mundo anglosajón”. Su estudio analizó varios pasajes polémicos, pues
es allí “donde hay más probabilidades de que el prejuicio interfiera con la traducción”. A fin de
detectar dónde se ha intentado alterar el sentido, BeDuhn confrontó el texto griego con el de cada
versión inglesa. ¿A qué conclusión llegó? 
BeDuhn señala que el público en general y no pocos escriturarios creen que las diferencias que
presenta la Traducción del Nuevo Mundo obedecen al prejuicio religioso de sus traductores. Pero
él opina: “La mayoría de las diferencias se deben a que es mucho más fiel como traducción
conservadora y literal”. Aunque discrepa de la manera como la Traducción del Nuevo Mundo vierte
ciertos pasajes, dice que “sobresale por ser la más exacta de las traducciones comparadas” y la
califica de extraordinariamente buena. 
Pregúntese: “¿Cuál es mi objetivo al leer la Biblia? ¿Busco una de fácil lectura, aunque no sea tan
exacta? ¿O quiero leer una que reproduzca el texto original inspirado lo más fielmente posible?” (2
Pedro 1:20, 21). Su objetivo será lo que determinará la traducción que elija.

o 2
2
o
o Comentario


Roberto respondido hace 2 años
Reina valera 1960

o 1
1
o
o Comentario


Josep respondido hace 2 años
investiga segun wikipedia y veras que todas son iguales excepto que EN LOS DIEZ
MANDAMIENTOS donde la iglesia catolica cambio el mandamiento de NO TE HARAS IMAGEN Y
LA DE GUARDARAS EL SEPTIMO DIA en total la iglesia catolica tiene solo ocho mandamientos
de los originales cambio dos porque no se, ademas esa religion esta llena de violadores y vividores
mira esto 100000 ninos violados en usa 20000 mil en holanda y muchos miles mas, en espana el
estado aporta millones de euros para pagar a los curas

o 1
1
o
o Comentario


Raquel respondido hace 2 años
Lee la Biblia en griego, hebreo y arameo; esos son los lenguajes originales ;)

o 0
0
o
o Comentario


konata izumi respondido hace 2 años
en realidad la origina original esta en escrito en hebreo el antiguo testamento y el nuevo en griego
asi las demas son traducciones la reina valera es la misma catolica ya fueron dos ex catolicos
quiens dieron traduccion casidoro de reina y sipriano de valera si no me equivoco lo unico que
cambia es el numero de libros que tiene ya que algunas verciones evangelicas solo tienes 66 libros

o 2
2
o
o Comentario


Abraham Suarez respondido hace 2 años
si leees las dos te daras cuenta que dicen los mismo solo que la reyna valera no tiene libros
apocrifos en las dos dice no te aras imegen ni semejansa de lo que esta arriba en el cielo ni abajo
en la tierra exodo 20;3al 5 , igual dice nuestro dios esta en los cielos, los idolos de ellos son plata y
oro obra de manos de hombres tienen boca mas no ablan, tienen ojos mas no ven semejantes a
ellos son los que los hacen y cualquiera que confie en ellos salmos 115;3 al 8 lo qe pasa es que los
catolicos no leen la palabra de dios y no se dan cuenta de cual es la verdadera d.t.b.

Fuente(s):
biblia

o 1
1
o
o Comentario


? respondido hace 2 años
La catolica amigo ya que la iglesia catolica fue la que recopilo todos los escritos de la biblia, un
catolico fue el que ordeno la biblia en capitulos y versiculos y la reina valera es muy actual la
religion evangelica no tiene ni 500 años de fundada ( la creo un hombre comun llamado Lutero )y
hay 32.000 iglesias evangelicas distintas en cambio la catolica es unida como lo ordena Jesus que
debe ser en Juan 17,21 la iglesia catolica viene desde el tiempo de los apostoles te recomiendo
esta pagina que la hizo un amigo que es sacerdote sobre las preguntas que se hace un catolico la
mayoria de veces cuando la abras bajas y estan los temas www.faceddios.blogspot.com

o 2
2
o
o Comentario


annabel respondido hace 2 años
errada? no hay religion errada, todos dicen que la suya es la buena. TODAS las biblias son
editadas, el vaticano no quiere que leamos todos los libros de la biblia. Asi que cualquiera que leas
será lo mismo, con minimas variaciones.

o 1
1
o
o Comentario


Roxana Martinez respondido hace 2 años
Es la misma Biblia. No se pierde en ninguna la esencia y el contexto de la Palabra de Dios. ahora
bien de por medio estan los libros apocrifos, macabeos, judith,etc , etc (en la catolica), de resto la
misma esencia. la Palabra del Señor. He leido cantidad de versiones biblicas bien sea catolicas o
protestantes y en ninguna se pierde la esencia de la Palabra de Dios, puesto que es el mismo
mensaje, segun el lenguaje o version que este utilizando (te repito el mismo contexto , la misma
esencia de la Palabra, intacta). Asi que utiliza la que desees. Pero te recomiendo que si te
congregas utilices la version que en tu iglesia se usa. aunque en yo uso la NVI y en mi
congregacion usan la RV60.. y una hermana usa la Biblia Dios habla hoy (version catolica) 

En la que si he hallado diferencia o negacion de doctrina cristiana es en la de los Testigos de


Jehova. Tuercen textos para afirmar sus doctrinas. No tienen Biblia sino un comentario de Biblia
para poder afirmar valga la redundancia sus enseñanzas.

o 0
0
o
o Comentario


Geovanny respondido hace 2 años
La Biblia es un unico Libro no es ni de los catolicos ni de los protestantes, la biblia es un
compendio de 66 libros dividido en 2 partes, antiguo y nuevo testamento. 

El canon de la Biblia de la Iglesia católica, bajo el pontificado de san Dámaso I, en el Sínodo de


Roma del año 382, y esta versión es la que Jerónimo de Estridón tradujo al latín. Dicho canon
consta de 73 libros: 46 constitutivos del llamado Antiguo Testamento, incluyendo 7 libros llamados
actualmente Deuterocanónicos (Tobit, Judit, I Macabeos, II Macabeos, Sabiduría, Eclesiástico y
Baruc) ―que han sido impugnados por judíos y protestantes― y 27 del Nuevo Testamento. Fue
confirmado en el Concilio de Hipona en el año 393, y ratificado en los Concilios III de Cartago, en el
año 397, y IV de Cartago, en el año 419. 

Cuando reformadores protestantes lo impugnaron, el canon católico fue nuevamente confirmado


por decreto en la cuarta sesión del Concilio de Trento del 8 de abril de 1546. Ninguna de estas
decisiones fue reconocida ni asumida por muchos protestantes, surgidos a partir del siglo XVI, ni
por distintas denominaciones vinculadas al protestantismo surgidas a partir del siglo XIX. 

En conclusion los cristianos usan la biblia tal cual la dejaron los Apostoles, osea los del canon
Hebreo o antiguo testamento que son 39 libros mas los 27 libros del nuevo testamento y los
catolicos en sus ediciones de la biblia tienen 7 libros adicionales que ellos aprobaron en el año 382
en el antiguo testamento y los 27 libros del nuevo testamento. 
Cabe recalcar que la iglesia Catolica en los comentarios que ponen en la biblia dicen que en su
opinion estos libros deben estar ahi por que contienen mucha historia Judia interesante y en el
caso del libro de Tobias el cual es una novela judia dicen que es una lectura muy interesante pero
reconocen que es de ficcion y no es real el contenido de dicho libro... 
Yo tengo ambas bliblias y en mi opinion la traduccion reina Valera es de las mas apegadas a los
originales.. Saludos.

Fuente(s):
Wikipedia, Biblia version Reina Valera y Biblia Catolica de Editorial Herder de Barcelona España
con comentarios del Padre Serafin de Ausejo.

o 1
2
o
o Comentario


Eduardodelportillo respondido hace 2 años
La septuaginta. Traducida directamente de los rollos arameos y hebreos al griego.

Fuente(s):
http://es.wikipedia.org/wiki/Septuaginta

o 1
2
o
o Comentario


Luis respondido hace 2 años
pues según yo la mas completa es la católica porque tiene 74 libros y la cristiana 34

o 1
2
o
o Comentario


c_c respondido hace 2 años
El antiguo testamento 

Que es eso de la biblia catolica ? 

La que tiene el Vaticano es la real...lo demas es seguidores del Vaticano


El antiguo testamento ni era cristiano ni valero

o 0
1
o
o Comentario


Osito Pachun respondido hace 2 años
‫פ___פ‬ 
( °@° ) Ya lo he repetido en varias ocasiones, pero insisto: 
(_) ‫ )_(ﺝ‬Sin Jesús no habría Iglesia Católica y sin la 
(")__(") Iglesia Católica no habría Biblia. La Biblia es un legado cultural de nuestra Iglesia al mundo,
es una poderosa herramienta de instrucción, orientación y consuelo, más..., no es imprescindible
para nadie. Todos podemos aspirar a la salvación eterna con y sin Biblia. 

No se debe olvidar que cuando Jesucristo fundo nuestra religión hace casi dos mil años, no existía
la Biblia y no fue necesaria durante los primeros 400 años de su existencia. Fue por una iniciativa
Papal hasta el año 382 que se iniciaron los trabajos de recopilación y selección de manuscritos con
los que se conformó la Biblia.

o 2
4
o
o Comentario


Victor Ge respondido hace 2 años
Las versiones católicas no son tan buenas como la Reina Valera de las ediciones 1960 y
anteriores. Esta versión de la Biblia mantiene la traducción del nombre del Dios todopoderoso
(Jehová) casi 7000 veces. 

Existe una versión católica que es muy buena que también traduce el nombre de Dios (Yavé) poco
más de 6000 veces. El traductor: Evaristo Martín Nieto. Sin embargo, por los decretos del Vaticano
han prohibido tajantemente desde hace tiempo que se imprima el nombre de Dios en sus versiones
autorizadas. Aun que se use en cualquier acto católico. 
http://foro.univision.com/t5/Catolicos/E... 

Sin embargo, hay traducciones de eruditos neutrales que basándose en los textos maestros del
Antiguo Testamento (The Hebrew Bible) y Nuevo Testamento (Wescott & Hort) realizan una mejor
traducción y restablecen el nombre de Dios (Jehová, Yavé o YHWH) en todo el texto sagrado. Lo
cual es correcto. Una de estas es la Traducción del Nuevo Mundo de las Santas Escrituras.

o 1
3
o
o Comentario


Joseph respondido hace 2 años
Las 2 son la misma

o 0
2
o
o Comentario

? respondido hace 2 años
La original es la Reina Valera pues no a sido alterada!!

https://mx.answers.yahoo.com/question/index?qid=20121017201115AAhI0kn

También podría gustarte