Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Sus Correcciones
¿Por qué?
Vulgata Latina
Reconocen que hay estudios y dificultades no resueltas Biblia Vulgata
Latina 1950
Dios Es Su Autor
30 Septiembre 1943
Importantes
descubrimientos
Por qué ocultaron el Códice Vaticano
Para la Iglesia Católica Romana, la
versión Vulgata latina de las Sagradas
Escrituras sigue siendo su “autoridad
preeminente”.
Según la carta encíclica Divino Afflante
Spiritu de Pío XII, publicada en 1943,
esta traducción latina del siglo IV por
Jerónimo se considera también
“enteramente inmune de error en
asuntos de fe y moralidad”. Pero ¿qué
se puede decir de los textos hebreo y
griego de los cuales se tradujo la
Vulgata? La encíclica dice que estos son
valiosos para ‘corroborar’ la autoridad de
la Vulgata. Por eso, ningún manuscrito
griego, ni siquiera el Códice
Vaticano, ha sido considerado
alguna vez autoridad tan legítima
como la Vulgata latina. Naturalmente,
esta postura de la Iglesia Católica
Romana ha causado problemas.
Nota Gcc. Esta Vulgata fue la Biblia
Oficial hasta 1950, la cita es de la
Biblia Latinoamerica edición 2005
¿Que es el Códice Vaticano?
Por su ortografía uniforme y su transcripción exacta, es una reproducción cuidadosa del
original” (The Oxford Illustrated History of the Bible). Añade: “Podemos concluir,
por tanto, que es producto de una larga tradición de copistas bien instruidos”. La
primera referencia que aparece es un catálogo del siglo XV de la Biblioteca
Vaticana. Teorías sobre el lugar en que pudo haberse escrito: Egipto, Cesarea o incluso
Roma. Al estudiarlas, el profesor J. Neville Birdsall, de la Universidad de Birmingham
(Inglaterra), y otros expertos llegarón a la siguiente conclusión: “No hay forma de
determinar con certeza la fecha exacta ni el lugar de origen del Códice Vaticano
La calidad del códice también impresionó a dos importantes eruditos:
B. F. Westcott y F. J. A. Hort. Tanto es así que lo utilizaron, junto con el
Códice Sinaítico, como base de su obra The New Testament in the Original
Greek (El Nuevo Testamento en el griego original), publicada en 1881. Esta
obra sigue siendo el texto base de varias versiones modernas de las Escrituras Griegas
Cristianas, entre las que se encuentran The Emphasised Bible, de Joseph
B. Rotherham, y la New World Translation, base a su vez de la Traducción del
Nuevo Mundo.
El paleógrafo del Museo Británico T.C. Skeat, ha afirmado que el Codex Vaticanus fue
una de las 50 biblias que el emperador Constantino I encargó escribir a Eusebio de
Cesarea. Sin embargo, otros autores se oponen a esta hipótesis, ya que consideran que
los manuscritos de Constantino eran del tipo textual bizantino y no alejandrino, lo que
eliminaría dicha posibilidad.
Los papiros Bodmer
La publicación entre 1956 y 1961 fue la prueba de fuego. Contenían pasajes de
los Evangelios de Lucas y Juan que habían sido escritos a principios del siglo III
de nuestra era, esto es, antes del códice. ¿Qué descubrieron los expertos al
comparar ambos manuscritos?
“La similitud entre el texto del códice y los fragmentos existentes de los
papiros Bodmer es impresionante”, declararon Philip B. Payne y Paul Canart en la
revista Novum Testamentum. Y luego añadieron: “En vista de las coincidencias
entre ambos textos, es razonable concluir que el escriba copió el códice a
partir de un manuscrito muy parecido a los papiros Bodmer. Dicho manuscrito,
por tanto, debía de ser muy antiguo o estar basado en uno muy antiguo”. El profesor
Birdsall, por su parte, afirmó: “Ambos documentos son muy similares entre
sí. [...] [El códice] es un texto cuidado: es obvio que detrás hubo alguien
acostumbrado a reproducir con esmero lo que recibía”.
Códice Sinaítico
comparar el Códice Vaticano con otros manuscritos resulta muy útil para
determinar cómo era el texto original. Por ejemplo:
En los fragmentos que se conservan del Códice Sinaítico (siglo IV) falta la
mayor parte de los libros históricos desde Génesis a Primero de las Crónicas.
Sin embargo, hoy se puede confirmar su debido lugar en el canon Bíblico
gracias a que aparecen en el Códice Vaticano.
Analisis de las escrituras biblicas
Según
Descubrimientos recientes
Y
Su efecto en las religiones citadas en este estudio.
La Biblia
Juan 3:13 Punto Controvertido
—según The Oxford Illustrated History of the Bible— son “los versículos relacionados con la
persona de Cristo y la Santísima Trinidad”. ¿Qué aportación hace el códice a este respecto?
Veamos tan solo el caso de Juan 3:13, donde se dice: “Ningún hombre ha ascendido al
cielo sino el que descendió del cielo, el Hijo del hombre”. Al final de este versículo,
algunas versiones añaden la expresión “que está en el cielo”.
Obs. Gcc.
Santas Escrituras (Testigos de Jehova) Ok
Biblia Latinoamerica, 2005 Ok
Biblia Reina Valera 1960. Añadidura, «que esta en el cielo»
Vulgata Latina Añadidura « que esta en el cielo (36) Pero EXPLICA pie de pagina, Aun
despues de haber bajado a la tierra, entonces, aqui nos da a entender que estaba al
mismo tiempo en el cielo y en la tierra, fundamenta lo expuesto a continuación por otros.
De este modo dan a entender que Jesús estaba al mismo tiempo en el cielo y en la
Tierra, una idea que sirve de fundamento para la doctrina de la Trinidad.
Y aunque es cierto que estas palabras aparecen en algunos manuscritos de los siglos V
y X, no se encuentran en los códices Vaticano y Sinaítico, que son más antiguos. Por
eso, muchos traductores deciden omitirlas. Al reproducir los manuscritos más
antiguos, este versículo no crea ninguna confusión sobre la identidad de Cristo y
armoniza con el resto de las Escrituras. En realidad, no indica que Jesús estaba en
dos lugares a la vez, sino que había venido del cielo y pronto regresaría allí o,
como dice Juan 20:17, ‘ascendería a su Padre’.
El Códice Vaticano
Permite entender mejor. Cómo vierten sus Biblias ciertos pasajes, muchas personas
creen que Dios acabará destruyendo la Tierra. De acuerdo con la versión Reina-
Valera de 1960, el apóstol Pedro profetizó que “la tierra y las obras que en
ella hay serán quemadas” (2 Pedro 3:7,10). Otras versiones traducen así este
pasaje porque se basan en el texto del Códice Alejandrino (siglo V) y otros
manuscritos posteriores.
Revición Gcc- 2 Pedro 3:7,10 el Apóstol Pedro profetizó
Biblia, Vulgata Latina 1950 “....los elementos con el ardor del fuego
se disolveran y la tierra y las obras que hay en ellas serán abrasadas”.
Reina Valera 1960 10, Pero el día del Señor vendrá como ladrón en la noche,
en el cual los cielos pasarán con grande estruendo, y los elementos ardiendo
serán deshechos y la tierra y las obras que hay en ella hay serán
quemadas
Otras Biblias
Biblia latinoamerica 2005 Salmo 104 (103) Pusiste la tierra sobre sus bases por
siempre jamás es inamovible.
Biblia Vulgata latina 1950 Salmo (CIII) 103:5 Cimentaste la tierra sobre sus propias
bases; no se desnivelará jamás
La Santa Biblia Revisión 1960 (Reina Valera) Salmo 104;5 El fundó la tierra sobre sus
cimientos; No será jamás removida
Entonces, ¿en qué sentido ‘será descubierta’ la Tierra? Antes que nada, hay que
recordar que la palabra tierra también puede usarse en sentido figurado para referirse a los
seres humanos. De ahí que la Biblia diga que “la tierra” habla un lenguaje o está gozosa
(Génesis 11:1; 1 Crónicas 16:31). Así pues, Dios no destruirá el planeta, sino que
pondrá al descubierto la maldad que hay en él y destruirá a quienes la fomentan.
Obs. Gcc
La Biblia Traducción del nuevo mundo de las Santas Escrituras En Salmo 104:5 se
indica que a nuestro planeta “no se le hará tambalear hasta tiempo indefinido,
ni para siempre”. significa esto según mi razonamiento que el tiempo indefinido,
no es para siempre. Y si habla del hombre es obvio que su tiempo no es
indefinido ni para siempre pues muere, luego si se refiere al planeta indica este
salmo que en algún momento se puede terminar. ?
Palabras espurias 1 de juan 5:7,8
Cuando el erudito Erasmo, del siglo XVI, tradujo su “Nuevo Testamento” griego, apeló a la
autoridad del Códice Vaticano para omitir las palabras espurias de 1 Juan, capítulo 5,
versículos 7 y 8. ( que decia “en el cielo,el Padre,la palabra y el espiritu Santo; y
estos tres son uno; (8) Y hay tres que dan testimonio en la tierra.) Erasmo tenía
razón; sin embargo, hasta en 1897 el papa León XIII dio su apoyo al texto latino corrupto de
la Vulgata. Solo se ha reconocido este error en el texto cuando se publicaron traducciones
católicas romanas modernas.
Revición Gcc Según Códice Vaticano
Biblia Latinoamerica 2005 (Gcc)
. 7 Tres son pues los que dan testimonio: 8 el espíritu el agua y la sangre, y los tres
coinciden en lo mismo.) OK CORREGIDO.
Reina Valera 1960 Porque tres son los que dan testimonio en el cielo: el Padre, el Verbo,
y el Espiritu Santo; y estos tres son uno.8 y tres son los que dan testimonio en la tierra:el
Espíritu, el agua, y la sangre; y estos tres concuerdan ( TEXTO ESPURIO y TRINIDAD)
Biblia Traducción del nuevo mundo de las Santas Escrituras 1987 (Gcc)
. 7 Porque hay tres que dan testimonio: 8 el espíritu y el agua y la sangre, y los tres están
de acuerdo. OK CORREGIDO.
Biblia Vulgata (Gcc) TEXTO ESPURIO y TRINIDAD.
7.Porque tres son los que dan testimonio en el cielo 45: el Padre,el Verbo y el
Espíritu Santo; y estos tres son una misma cosa 46
8.y tres son los que dan testimonio en la tierra 47:el espíritu 48, y el agua y la
sangre 49; y estos tres testigos son para confirmar una misma cosa 50.
Descubrimiento del Códice Sinaítico
Este manuscritos Sinaítico es muy importante, antes de tales hallazgos, las
traducciones tenían que hacerse de copias muy posteriores que contenían muchos
errores cometidos al copiarlas y hasta pasajes espurios.
Por ejemplo: fueron el Manuscrito Sinaítico y el Vaticano los que
indicaron que el relato registrado en Juan 7:53–8:11, sobre la mujer
adúltera, se añadió después, ya que no aparece en ninguno de ellos.
Observaciones Gcc:
La traducción del nuevo mundo de las Santas Escrituras la omitio,pero
esta como Referencia(Añadidura) en el caso del capitulo 8 se inicia del
capitulo 12. Lo que demuestra que del 1 al 11 del escrito de Juan
nunca existio. Claro esta que lucas 21: 37 menciona el monte los olivos
como lugar donde se alojaba Jesus.
Biblia Latinoamérica edición revisada 2005 tiene los capitulos 7:53 – 8:1-
11 citados, según lo estudiado (Añadidura)
Gcc. Observaciones:
Biblia Latinoamerica, Mateo 17.21 (esta clase demonios sólo se puede expulsar con la oración y el
ayuno.). AÑADIDURA
Biblia Vulgata Latina
Mateo 17:20 se encuentra el texto citado . Y además, que esta casta de demonios no se lanza
sino mediante la oración y el ayuno. ( diferente a las otras biblias citadas en Mateo 17:21)
AÑADIDURA
Traducción del Nuevo Mundo de las Santas Escrituras Mateo 17.21 OK CORREGIDA.
Santa Biblia Reina Valera 1960 Mateo 17;21 Pero este genéro no sale sino con oración y ayuno
.Añadidura.
Biblia Latinoamerica
Hechos 8:37 ( Felipe respondio puedes ser bautizado si crees con todo tu corazón El etíope replico
( Creo que jesucristo es el Hijo de Dios). AÑADIDURA
Vulgata Latina
8:37 Ninguno respondió Felipe, si crees de todo corazón. A lo que dijo el eunuco. Yo creo que
Jesucristo es el Hijo de Dios. AÑADIDURA
Traducción del nuevo mundo de las Santas Escrituras OK Corregida.
Santa Biblia Reina Valera. Añadidura
Versiculo Espurio Códice Sinaítico
Las 4 biblias en estudio 2 contienen versículo espurio
¿Añadiduras de texto ?
Biblia Latinoamerica Santas Escrituras T.Jehova.
2005 1987
Polemico juan 3;13 ,agrega la frase «que esta en el cielo» indicando que jesus
estaba al mismo tiempo en el cielo y en la tierra. Y fundamenta base de la
trinidad
Texto Griego original ¿malo?
Palabras Espurias y con Añadiduras
DIAGLOTT texto GRIEGO ORIGINAL ¿sirve de base para escribir otras Biblias?
(juan 7;53: 8;1-11 AÑADIDURAS)
La Traducción Interlineal del Reino de las escrituras Griegas
esta ayuda bíblica se usará por los dueños, la Sociedad Watch Tower Bible and Tract, en
la preparación de sus revistas, libros, folletos y otras publicaciones.
Juan 5;7-8 Greek Interlineal Juan 7; 53 omite