Está en la página 1de 2

Lengua oral

Es una forma de comunicación que utiliza sonidos pronunciados por la voz humana para transmitir un mensaje. Estos sonidos
siguen una estructura gramatical que le dan sentido a lo que se está expresando. De esta manera, los sonidos se convierten
en palabras y oraciones.
Dicha estructura gramatical tiene sus variaciones y particularidades dependiendo del idioma que se use.
Lengua Escrita
La lengua escrita, a diferencia de la lengua oral, posee un sistema notacional; éste es entendido como
un conjunto de signos gráficos que tienen reglas que se deben respetar; estos signos gráficos se
subdividen en dos tipos: la escritura alfabética (letras y signos de puntuación) y el sistema de cifras
(números). 
La lengua escrita es uno de los elementos de comunicación. Está regida por unas reglas que deben ser respetadas.
Diferencia entre lengua y lenguaje
La lengua y el lenguaje son términos distintos, pero suelen confundirse.

Lengua Lenguaje
 La lengua es el conjunto de signos y el lenguaje es la  El lenguaje son palabras y signos que forman la
capacidad para comunicarse. Ejemplo, la lengua lengua. Es decir, no se dice “lenguaje alemán” o
alemana es hablada por más de 80 millones de “lenguaje italiano”.
personas.  El lenguaje se refiere a las reglas, ortográficas y
 Lengua es lo que cada persona escribe y habla, gramaticales, que se usan en una lengua
aprendiéndolo desde el nacimiento y con el aprendizaje determinada
social (lengua española, lengua francesa…).
Tono y entonación
La entonación es la variación de la altura tonal de la voz con que se pronuncia un enunciado. La entonación muestra la
variación de alturas y tonos en la conversación oral, es uno de los factores que diferencia la comunicación oral de la
comunicación escrita.
El tono o, en términos acústicos, la frecuencia fundamental, Fo, se corresponde articulatoriamente con la frecuencia de
vibración de los pliegues vocales.
El tono se distingue de la entonación en que esta última se usa a nivel de frase mientras que el tono se usa a nivel de sílaba,
siendo el fenómeno que con más frecuencia la tiene como dominio.
La ironia: uso del diminutivo
El sufijo diminutivo se une a una base léxica para indicar disminución de tamaño físico. El sufijo posee la variante -ito/-ita, la
más empleada en el español americano y las variantes -ico / -ica, -uco / -uca, -ín / -ina, -ino / -ina, -iño / -iña, -ejo / -eja, -illo /
-illa y -ete / -eta, más frecuentes en el español peninsular.
La formación de diminutivos en el español venezolano no se aparta de los patrones generales. Como en muchas variedades
americanas, predomina el sufijo -ito y la variante illo/illa es poco productiva. “El sufijo -illo -illa, tan frecuente en España (…) no
es productivo en Venezuela, donde lo general es ito.
En el español venezolano la ‘afectividad’ es el valor predominante del sufijo -ito/-ita, frente al valor de ‘disminución’, y se
manifiesta en: a) superlatividad; b) ironía; c) desprecio y c) modestia.
Uso del diccionario
El diccionario es realmente necesario, ya que sin el uso de éste se pueden generar muchos errores ortográficos y la pérdida
de la coherencia de los escritos.
Generalmente se usa para averiguar el significado de una palabra, pero hay más utilidades, pueden ser para consultar la
ortografía, en algunos casos la separación de sílabas, conocer la función gramatical, o conocer el origen de la palabra en
cuestión.

También podría gustarte