Está en la página 1de 161

Documentación para

el cursillo

Cambio ZF
16 S 1820 TO
16 S 2221 TO
16 S 2223 TD
ECOSPLIT

Elaborado el 01-2003 por


MAN Steyr AG
SERVICE AKADEMIE / VNSA
Esta documentación ha sido elaborada para su
utilización exclusiva en el cursillo, y no está sometida al
servicio corriente de actualizaciones.

© 2004 MAN Nutzfahrzeuge Aktiengesellschaft


La reimpresión, reproducción, distribución, modificación,
traducción, microfilmación y almacenaje en memoria y/o
procesamiento en sistemas electrónicos, inclusive bancos de
datos y servicios online de esta documentación, está
prohibido sin permiso por escrito de MAN.

N:\VMT\1CD_brennen\1_Südamerika\ZF16S151_181_221_esp.doc Página 2
ÍNDICE

ÍNDICE...................................................................................... 3 CILINDRO DE MANDO DEL GRUPO REDUCTOR ............... 46


MODIFICACIONES A PARTIR DE 2002 ................................ 4 GRUPO REDUCTOR / CARCASA / BRIDA DE SALIDA ........ 48
NUEVO ECOSPLIT .................................................................. 5 PLANETARIO CON SINCRONIZACIÓN DE GRUPO ............ 56
NUEVA DESIGNACIÓN DE LOS CAMBIOS............................ 6 SINCRONIZACIÓN ................................................................. 62
MODIFICACIONES EN EL DISTRIBUIDOR DEL CAMBIO...... 7 MONTAJE DEL GRUPO REDUCTOR COMPLETO............... 66
FIGURA DEL DISTRIBUIDOR.................................................. 8 CARCASA DE MANDO .......................................................... 68
GRUPO CONSTRUCTIVO DISTRIBUIDOR NUEVO............... 9 MECANISMO DEL MANDO DEL CAMBIO – OPTIMIZADO
DIFERENCIAS DEL GRUPO CONSTRUCTIVO .................... 10 FRENTE A LA FRICCIÓN....................................................... 76
DIFERENCIAS ENTRE NEW ECOSPLIT – MÓDULO CARCASA DEL EMBRAGUE ................................................. 84
MECHATRONIK ..................................................................... 11 DESMONTAJE DE LOS ÁRBOLES........................................ 86
DESCRIPCIÓN DEL FUNCIONAMIENTO ............................. 12 ÁRBOL PRIMARIO ................................................................. 88
MANDO DEL CAMBIO TGA Y DEL EMBRAGUE .................. 14 ÁRBOL SECUNDARIO ........................................................... 94
SISTEMA DE ACOPLAMIENTOS TGA .................................. 16 ÁRBOL INTERMEDIO .......................................................... 112
LLENADO Y PURGA DE AIRE............................................... 20 SINCRONIZACIONES / LÍMITE DE DESGASTE ................. 114
MECANISMO DEL CAMBIO................................................... 22 AJUSTE DEL ÁRBOL SECUNDARIO .................................. 116
DESCRIPCIÓN DEL CAMBIO ZF 16 S XXXX........................ 24 MONTAJE DE LOS ÁRBOLES ............................................. 124
DESCRIPCIÓN DE FUNCIONAMIENTO DE LA HORQUILLA DE MANDO Y BARRA DE ACOPLAMIENTO
SINCRONIZACIÓN................................................................. 28 DEL GRUPO DIVISOR ......................................................... 126
ESQUEMA DEL FLUJO DE FUERZAS .................................. 30 AJUSTE DEL ALOJAMIENTO DEL ÁRBOL PRIMARIO ...... 132
ESQUEMA DE CONEXIONES DEL SISTEMA AJUSTE DEL NUEVO COJINETE DE PIVOTE .................... 136
NEUMÁTICO .......................................................................... 32 CILINDRO GV....................................................................... 142
MANTENIMIENTO.................................................................. 34 AJUSTES .............................................................................. 146
REMOLCADO......................................................................... 36 PARES DE APRIETE............................................................ 150
ACCIONAMIENTO DEL CAMBIO .......................................... 38 TABLA DE MUELLES ........................................................... 156
ACOPLAMIENTO DE MARCHAS DEL CAMBIO ................... 40 HERRAMIENTAS ESPECIALES .......................................... 157
ACOPLAMIENTO DEL GRUPO DIVISOR.............................. 42 COMPROBACIÓN DE LA PRESIÓN DEL CAMBIO ...... 160
VÁLVULA DE MANDO DEL GRUPO DIVISOR...................... 43
VÁLVULA DE MANDO DEL GRUPO REDUCTOR ................ 44

N:\VMT\1CD_brennen\1_Südamerika\ZF16S151_181_221_esp.doc Página 3
MODIFICACIONES A PARTIR DE 2002

Modificación de las designaciones de los cambios:

y Con la introducción de los cambios nuevos o modificados se y En la placa de características se advierte inmediatamente la
introducen nuevas designaciones de los cambios nueva versión del cambio.

y Motivos:
Ejemplo:
16 S 151 OD = 16 S 1820 TO
Definición más exacta de las versiones en una designación
16 S 181 OD IT = 16 S 2221 TO
compacta
16 S 222 DD = 16 S 2223 TD (Pri-Tarder)

N:\VMT\1CD_brennen\1_Südamerika\ZF16S151_181_221_esp.doc Página 4
NUEVO ECOSPLIT

NUEVAS DESIGNACIONES DE LOS CAMBIOS MANUALES

• Cantidad de marchas 16
La cifra corresponde a la cantidad de marchas hacia delante

• Familia tecnológica S = cambio sincronizado

• Limitación de par motor [Nm] 25 = factor x 100

• Familia del producto 0 = Ecolite


1 = New Ecomid
2 = New Ecosplit

• Versión 0 = estándar
1 = retardador integrado;
2 = NMV
3 = 100 % empuje;
4 = Servoshift (sólo Ecolite)

• Versión T = Truck
B = autobús
A ....La cifra corresponde a la cantidad de marchas V = Van
B ....Cambio sincronizado D = marcha directa
C ....Par motor (Nm) = factor x 100
O = marcha rápida
D ....0 = estándar 1 = retardador integrado
2 = NMV 3 = 100% empuje 4 = Servoshift (sólo Ecolite)
E.....T = camión B = autobús
V = Van D = marcha directa O = marcha rápida

N:\VMT\1CD_brennen\1_Südamerika\ZF16S151_181_221_esp.doc Página 5
NUEVA DESIGNACIÓN DE LOS CAMBIOS

N:\VMT\1CD_brennen\1_Südamerika\ZF16S151_181_221_esp.doc Página 6
MODIFICACIONES EN EL DISTRIBUIDOR DEL CAMBIO

• Anillos de sincronización modificados • Bloqueo de pasillos activo, con lo cual menos acoplamientos
• Cilindro HGS perfeccionado erróneos
• Distribuidor del cambio mejorado • Servoasistencia neumática para el acoplamiento de marchas
con el embrague abierto
• CONMUTACIÓN DEL GRUPO REDUCTOR NO DE LA
FORMA HABITUAL MEDIANTE EL INTERRUPTOR DE
PUNTO MUERTO, SINO MEDIANTE LA VÁLVULA DE
ACTIVACIÓN INTEGRADA

Otras modificaciones

• Anillos de sincronización más robustos (sustituir sólo


como juego completo en caso de reparación).
• Cono doble de sincronización (1/2 marcha)
montado sólo sin Servoshift.

N:\VMT\1CD_brennen\1_Südamerika\ZF16S151_181_221_esp.doc Página 7
FIGURA DEL DISTRIBUIDOR

N:\VMT\1CD_brennen\1_Südamerika\ZF16S151_181_221_esp.doc Página 8
GRUPO CONSTRUCTIVO DISTRIBUIDOR NUEVO

Interruptor de luz de marcha atrás


MÓDULO DEL
Interruptor de punto muerto
CAMBIO modificado

SISTEMA

Servoamplificador del embrague

N:\VMT\1CD_brennen\1_Südamerika\ZF16S151_181_221_esp.doc Página 9
DIFERENCIAS DEL GRUPO CONSTRUCTIVO

N:\VMT\1CD_brennen\1_Südamerika\ZF16S151_181_221_esp.doc Página 10
DIFERENCIAS ENTRE NEW ECOSPLIT – MÓDULO MECHATRONIK

New Ecosplit
Mechatronik:
Aire de servoasistencia hacia el cilindro PSE a través
de la válvula electromagnética GV y válvulas de múltiples vías Aire de servoasistencia hacia el cilindro PSE mediante limitación
de la presión p = 5 bares
Asistencia de la servodirección sólo con el embrague abierto
Asistencia de la servodirección permanente
Generación de presión estrangulada mediante válvulas de
múltiples vías Asistencia de la servodirección permanente

Bloqueo de pasillos activo para mayor seguridad A pesar del bloqueo de pasillos, posibles acoplamientos
frente a acoplamientos erróneos erróneos

Mayor fiabilidad de los acoplamientos GP Acoplamientos GP controlados mediante interruptor

N:\VMT\1CD_brennen\1_Südamerika\ZF16S151_181_221_esp.doc Página 11
DESCRIPCIÓN DEL FUNCIONAMIENTO

New Ecosplit

Si es correspondientemente alto el número


• Conmutación del grupo reductor:
de revoluciones de salida del cambio se
• Una válvula de activación GP (integrada en el presiona neumáticamente la palanca del
distribuidor) activa mecánica/neumáticamente cambio (bloqueo de pasillos activo) a la
un acoplamiento GP. El FFR suministra posición 3/4. El FFR habilita la posición de
corriente permanentemente a la válvula GP pasillo 1/2 bajo un valor parametrizado
del distribuidor activada por el conductor (número de revoluciones de salida del
mediante la palanca del cambio, pero cambio).
comprueba las condiciones de conmutación
antes de otorgar la autorización (número de • Desconexión del aire de servoasistencia:
revoluciones de salida del cambio) • Para evitar daños en la sincronización se
controla el aire de servoasistencia en el
• Bloqueo de pasillos activo:
cilindro PSE en función del embrague, es
• Para evitar acoplamientos erróneos decir, 0% sin aire de servoasistencia en el
(inadvertidos) de 5ª a 2ª y de 6ª a 1ª, al cilindro PSE, a partir del 70% de recorrido del
efectuar un acoplamiento descendente GP se embrague se incrementa el aire de
evalúa el número de revoluciones de salida servoasistencia en el cilindro PSE hasta un
del cambio. valor de 10 bares. El aire de servoasistencia
se autoriza mediante la activación del grupo
divisor.

N:\VMT\1CD_brennen\1_Südamerika\ZF16S151_181_221_esp.doc Página 12
Cilindro reductor

Conexión
HIGH/LOW
de aire comprimido
MANDO DEL CAMBIO TGA Y DEL EMBRAGUE

Mando del embrague Mando del cambio

Señal de entrada de FFR 8 Señal de entrada del cambio a FFR

• Palanca del cambio de confort 3 • Del interruptor del grupo divisor


• Sensor del embrague 4 • Interruptor del grupo reductor
• Número de revoluciones del motor del motor CAN 7 • Interruptor de punto muerto 6
• Sensor del número de revoluciones del árbol intermedio 2 • Sensor del número de revoluciones del árbol intermedio 2
• Número de revoluciones de salida del transmisor del • Número de revoluciones de salida del transmisor del
velocímetro velocímetro

Señal de salida de FFR a las válvulas electromagnéticas Señal de salida de FFR al módulo Mechatronic o al módulo
• Válvula electromagnética en el regulador del embrague 1 Super H

• Módulo Mechatronic 5
Con las siguientes funciones:

• Válvula electromagnética del grupo divisor


• Válvula electromagnética del grupo reductor
• Bloqueo de pasillos

N:\VMT\1CD_brennen\1_Südamerika\ZF16S151_181_221_esp.doc Página 14
N:\VMT\1CD_brennen\1_Südamerika\ZF16S151_181_221_esp.doc Página 15
SISTEMA DE ACOPLAMIENTOS TGA

El módulo Mechatronic para el mando del grupo reductor y del Función de cambio de marchas Komfortshift
grupo divisor consiste en válvulas electromagnéticas activables
por separado y en un bloqueo de pasillos. La autorización se confiere tras pisar el pedal del embrague o
presionar el pulsador 1, en función de las condiciones para la
Conmutación del grupo reductor (H simple) autorización del FFR. La función del pulsador 1 puede activarse
sólo a partir de una velocidad de 5 km/h. Si se desciende de
La conmutación del grupo de gamas de marcha se efectúa dicha velocidad al efectuar un cambio a una marcha inferior,
electroneumáticamente conmutando el interruptor basculante 3 permanece abierto el embrague.
de la palanca del cambio (interruptor pulsado en su parte Cada cambio de marchas puede efectuarse durante la marcha
inferior / grupo lento, interruptor pulsado en su parte superior / con el pulsador 1 (cambio de grupo reductor, cambio del grupo
grupo rápido). La autorización de conmutación se efectúa divisor).
mediante el FFR, el cual activa el módulo Mechatronik.
Indicación:
Función de grupo divisor Komfortshift Si se para el motor con el embrague abierto y una marcha
acoplada, se muestra en el visualizador la advertencia „Acoplar
La conmutación del grupo divisor se efectúa punto muerto“.
electroneumáticamente, igual que el grupo reductor, accionando
el interruptor 2 de la palanca del cambio (interruptor pulsado
hacia la izquierda / grupo lento, interruptor pulsado hacia la
derecha / grupo rápido). La autorización de conmutación se
inicia a través del pulsador 1 de la palanca del cambio, y el FFR
activa el embrague en función de las condiciones de
autorización.

Indicación
El embrague permanece abierto sólo mientras se mantiene
pulsado el botón.

N:\VMT\1CD_brennen\1_Südamerika\ZF16S151_181_221_esp.doc Página 16
Página 17
Componentes del mecanismo del mando del cambio HGS Atención
HGS (Hydraulic gear shift) ¡Utilizar exclusivamente Pentosin CHF 11 S!
El sistema de acoplamientos (Kongsberg) trabaja con un sistema
hidráulico en lugar de con una unión mecánica.
1 Cilindro transmisor de la palanca del cambio
Depósito de aceite, palanca del cambio, tubos flexibles de alta 2 Cilindro receptor de selección de pasillos
presión, 3 Cilindro transmisor de selección de marchas
4 Tuberías hidráulicas
Indicación: 5 Pedal del embrague
Si debe desmontarse el cambio, desmontar solamente el
cilindro de mando de la torre de cambio de marcha sin abrir
el sistema hidráulico.

Página 18
N:\VMT\1CD_brennen\1_Südamerika\ZF16S151_181_221_esp.doc Página 19
LLENADO Y PURGA DE AIRE

1 Circuito de conmutación hacia delante A Tornillo de purga de aire

2 Circuito de conmutación hacia atrás B Tornillo de purga de aire (rebose)

3 Circuito de conmutación lado izquierdo C Tornillo de purga de aire

4 Circuito de conmutación lado derecho D Tornillo de purga de aire (rebose)

Página 20
Página 21
MECANISMO DEL CAMBIO

1 Palanca del cambio


2 Cilindro transmisor
3 Cilindro receptor de selección de pasillos
4 Árboles de mando
5 Horquilla de mando
6 Cilindro receptor de selección de marchas
7 Cilindro de servoasistencia
8 Conexión con el árbol de mando

N:\VMT\1CD_brennen\1_Südamerika\ZF16S151_181_221_esp.doc Página 22
N:\VMT\1CD_brennen\1_Südamerika\ZF16S151_181_221_esp.doc Página 23
DESCRIPCIÓN DEL CAMBIO ZF 16 S XXXX

Los cambios sincronizados ZF 16S151 / 16S181 / 16S221 16 Versión


S251 de la serie Ecosplit se han diseñado para su montaje en
camiones, y pueden utilizarse con un momento de par de Parte de 4 marchas:
entrada máximo de 1600 a 2500 Nm. • Sincronización forzada, marcha atrás con acoplamiento por
garras
Los cambios 16S151 / 16S181 / 16S221/251 constan en lo • Accionamiento mecánico (cambio por árbol giratorio)
esencial de: • Mecanismo del mando del cambio de doble H
• Una parte de cuatro marchas con marcha atrás.
• Un grupo pospuesto de tipo planetario. Grupo de gamas de marcha:
• Un grupo divisor antepuesto. • Sincronización forzada
• Conmutación automática (neumática) de paso entre los
pasillos 3/4 y 5/6.
Estructura • Grupo reductor lento
• Grupo reductor rápido
Los cambios ZF Ecosplit poseen una parte de 4 marchas, un • Grupo reductor automático
grupo reductor y un grupo divisor.
Grupo divisor:
El grupo reductor pospuesto a la parte de 4 marchas dobla la • Sincronización forzada
cantidad de marchas hacia delante a 8 marchas. • Conmutación neumática mediante válvula piloto en la palanca
El grupo divisor posibilita a su vez una nueva subdivisión de los del cambio, actuación a continuación del embrague
saltos de nivel de las marchas.
De esta forma se obtienen un escalonamiento de precisión de
16 marchas hacia delante y 2 marchas atrás.

N:\VMT\1CD_brennen\1_Südamerika\ZF16S151_181_221_esp.doc Página 24
N:\VMT\1CD_brennen\1_Südamerika\ZF16S151_181_221_esp.doc Página 25
1 1ª marcha
2 2ª marcha
3 3ª marcha
4 4ª marcha
5 Árbol intermedio
6 Engranaje planetario
R Marcha atrás

N:\VMT\1CD_brennen\1_Südamerika\ZF16S151_181_221_esp.doc Página 26
Grupo divisor Parte de 4 marchas Grupo reductor

N:\VMT\1CD_brennen\1_Südamerika\ZF16S151_181_221_esp.doc Página 27
DESCRIPCIÓN DE FUNCIONAMIENTO DE LA SINCRONIZACIÓN

„A“ „B“ „C“

Procesos de cambio con la Mediante la presión de la corona El sincronismo se ha completado.


sincronización forzada ZF: desplazable y el giro radial del anillo de Mediante la fuerza permanente de
sincronización, los biselamientos del acoplamiento de la corona desplazable
La corona desplazable se encuentra en dentado de acoplamiento generan una contra el anillo de sincronización, éste
posición intermedia. Los pernos de presión de apriete axial entre los conos gira hacia atrás hasta que los dientes de
cabeza esférica son presionados por de fricción del anillo de sincronización y la corona desplazable quedan delante
resortes de compresión contra una el cuerpo de acoplamiento, la cual de los huecos entre los dientes del anillo
escotadura en V de la corona reduce la diferencia entre los números de sincronización. En dicho momento se
desplazable. Las ruedas dentadas de revoluciones de las piezas a acoplar supera la resistencia que ha impedido el
pueden girar libremente en su eje. y establece la sincronización. movimiento de la corona desplazable
durante el acoplamiento de la marcha,
Mediante el desplazamiento axial de la con lo cual puede engranar
corona desplazable se presiona el anillo silenciosamente en el dentado del
de sincronización mediante los pernos cuerpo de acoplamiento de la rueda
de cabeza esférica y las piezas presoras dentada a acoplar. La unión fija entre el
contra el cono de fricción del cuerpo de árbol y la rueda dentada queda
acoplamiento. establecida y se acopla la marcha. Si al
La diferencia del número de efectuar el acoplamiento se produce
revoluciones existente de las piezas a ocasionalmente un contacto diente-
acoplar origina un giro radial del anillo de diente, la rueda dentada a acoplar gira
sincronización. Este giro, limitado debido a los flancos biselados de los
mediante topes, origina la presión de los dientes hasta que el diente queda sobre
dientes oblicuos del anillo de el hueco entre dientes.
sincronización contra la corona
desplazable y evita así su movimiento
posterior.

N:\VMT\1CD_brennen\1_Südamerika\ZF16S151_181_221_esp.doc Página 28
1 Corona desplazable
2 Cuerpo de acoplamiento
3 Anillo de sincronización
4 Perno esférico
5 Pieza presora
6 Cuerpo de acoplamiento
7 Corona desplazable

N:\VMT\1CD_brennen\1_Südamerika\ZF16S151_181_221_esp.doc Página 29
ESQUEMA DEL FLUJO DE FUERZAS

Par de entrada: máx. Nm 1600 1700


Desmultiplicaciones
estándar: 1ª marcha L 16.53 13,85
S 13.84 11,59
2ª marcha L 11.36 9,62
S 9.51 8,05
3ª marcha L 7.82 6,83
S 6.55 5,72
4ª marcha L 5.50 4,60
S 4.60 3,85
5ª marcha L 3.59 3,01
S 3.01 2,52
6ª marcha L 2.47 2,09
S 2.07 1,75
7ª marcha L 1.70 1,49
S 1.42 1,24
8ª marcha L 1.20 1,00
S 1.00 0,84
Marcha atrás L 15.48 13,22
S 12.96 11,07
Velocímetro: mecánico 1,545
electrónico z=6

N:\VMT\1CD_brennen\1_Südamerika\ZF16S151_181_221_esp.doc Página 30
1ª marcha

2ª marcha

3ª marcha

4ª marcha

5ª marcha

6ª marcha

7ª marcha

8ª marcha

Marcha atrás

Grupo reductor acoplado

N:\VMT\1CD_brennen\1_Südamerika\ZF16S151_181_221_esp.doc Página 31
ESQUEMA DE CONEXIONES DEL SISTEMA NEUMÁTICO

Grupo divisor y grupo reductor

Explicación del dibujo:

15 Pedal del embrague 34 Cilindro de mando integrado para el grupo reductor


16 Depósito de relleno 35 Válvula de mando para el grupo reductor
17 Cilindro transmisor para el accionamiento hidráulico del 37 Válvula de activación del mecanismo del mando del grupo
embrague divisor
18 Válvula de rebose sin reflujo 51 Interruptor indicador del grupo reductor
19 Depósito de aire comprimido, independiente del depósito 52 Interruptor indicador del grupo divisor
de aire de los frenos 53 Interruptor indicador de posición de punto muerto
20 Filtro de aire comprimido, con separador de agua y válvula 54 Interruptor indicador de marcha atrás
de desagüe
56 Interruptor indicador de la 1ª marcha
21 Hacia el cilindro receptor del embrague
57 Interruptor indicador de la marcha más alta
31 Válvula piloto del grupo divisor
32 Válvula de relé del grupo divisor

N:\VMT\1CD_brennen\1_Südamerika\ZF16S151_181_221_esp.doc Página 32
N:\VMT\1CD_brennen\1_Südamerika\ZF16S151_181_221_esp.doc Página 33
MANTENIMIENTO

INDICACIÓN: Producto lubricante: Aceites alternativos:


Como norma general: efectuar el cambio de aceite al
finalizar un largo viaje, cuando el aceite del cambio está Aceite de engranajes para altas presiones
todavía caliente y fluido. MAN 341 modelo ML*
Desenroscar los tornillos de vaciado de aceite del cambio SAE 80W ó 80W-90 ......................................... MIL-L-2105 (API-GL 4)
(posición 1 y 2) y recoger el aceite usado en un recipiente Opcionalmente
Aceite de engranajes para altas presiones
adecuado.
MAN 341 modelo SL*
- Apretar el tornillo de vaciado de aceite al par de apriete SAE 75W-90 .................................................... MIL-L-2105 (API-GL 4)
prescrito. O bien
- Limpiar el tornillo de vaciado de aceite con tapón magnético, Aceite de engranajes para altas presiones
sustituir la junta anular y apretarlo al par de apriete prescrito. MAN 341 modelo N**
SAE 80W ó 80W-90 ......................................... MIL-L-2105 (API-GL 4)
1 Tornillo de vaciado (60 Nm)
2 Tornillo de vaciado de aceite con tapón magnético (120 Nm) Cambio ZF:
aceite de motor
MAN 270 SAE 30 **
Llenado de aceite: ¡Tener en cuenta lo indicado en la lista
de productos lubricantes ZF TE-ML 02!
- Rellenar el aceite por la boca de llenado de aceite. * Prescrito en el grupo de mantenimiento „A+“
- El nivel de aceite es el correcto cuando llega al canto inferior ** No autorizado en el grupo de mantenimiento „A+“
de la boca de llenado, o bien cuando sale aceite por la boca
de llenado.
Volumen de llenado de aceite:

16 S 151 litros
16 S 181 litros
16 S 221 litros
16 S 251 litros

N:\VMT\1CD_brennen\1_Südamerika\ZF16S151_181_221_esp.doc Página 34
N:\VMT\1CD_brennen\1_Südamerika\ZF16S151_181_221_esp.doc Página 35
REMOLCADO

Interrumpir la cadena cinemática como norma general:

- Desconectar el árbol de transmisión hacia el eje trasero. En los cambios ZF con bomba de la servodirección de
- En los vehículos de tracción total debe desconectarse emergencia, en caso necesario para mantener la
asimismo el árbol de transmisión hacia el eje delantero. maniobrabilidad, puede efectuarse el remolcado a una
velocidad máxima de 40 km/h hasta el taller más cercano si
está conectado el grupo reductor rápido.

N:\VMT\1CD_brennen\1_Südamerika\ZF16S151_181_221_esp.doc Página 36
Y16610X2

N:\VMT\1CD_brennen\1_Südamerika\ZF16S151_181_221_esp.doc Página 37
ACCIONAMIENTO DEL CAMBIO

El acoplamiento de marchas del cambio Ecosplit se efectúa


mecánicamente mediante un mecanismo del mando del cambio
en doble H.
Está dividido en 4 pasillos horizontales situados unos junto a
otros.
En los pasillos 3/4 ó bien 5/6 se encuentra una posición de
punto muerto.

Los diferentes equipamientos de resortes posibilitan una buena


orientación en el esquema de acoplamientos del cambio.
La conmutación neumática del grupo reductor se efectúa
automáticamente al cambiar del pasillo de marchas 3/4 al pasillo
de marchas 5/6 y viceversa.

El mando de la conmutación del grupo reductor consiste en la


válvula de mando y en el cilindro de aire comprimido de doble
efecto integrado en el cambio.

N:\VMT\1CD_brennen\1_Südamerika\ZF16S151_181_221_esp.doc Página 38
Rápido

Lento

N:\VMT\1CD_brennen\1_Südamerika\ZF16S151_181_221_esp.doc Página 39
ACOPLAMIENTO DE MARCHAS DEL CAMBIO

Los cambios ZF Ecosplit son cambios sincronizados. Las fuerzas elásticas de diferente magnitud posibilitan una
Una sincronización está constituida por el dispositivo de buena orientación en el esquema de acoplamientos. es decir,
sincronización de los piñones de marcha. De esta forma puede una localización más segura de los pasillos.
efectuarse un cambio de marchas rápido, seguro y silencioso:
¡ATENCIÓN!
- Sin doble embrague al efectuar acoplamientos de marchas Desembragar siempre por completo para preservar el
hacia delante. cambio.
- Sin acelerar al efectuar un cambio descendente, incluso en
declives y en situaciones difíciles. - Desplazar la palanca del cambio sin interrumpir el movimiento
y sin aplicar una fuerza excesiva. Se recomienda guiar la
El esquema de cambios en doble H (fig. A) posee una posición palanca del cambio con la mano abierta, tal y como se
de punto muerto (posición de ralentí) en los pasillos 3/4 muestra en la figura 3.
(grupo reductor lento) y 5/6 (grupo reductor rápido). - Al acoplar una marcha, sujetar la palanca del cambio contra el
Para seleccionar los pasillos 1/2 ó 7/8 debe desplazarse la punto de resistencia hasta que haya finalizado la
palanca del cambio en la correspondiente dirección, venciendo sincronización del acoplamiento de la marcha.
una fuerza elástica, y mantenerla en dicha posición al efectuar - Cambiar del pasillo 3/4 al 5/6 o viceversa golpeando
el acoplamiento de la marcha presionando contra dicha fuerza brevemente con la palma de la mano la palanca del cambio y
elástica. seguir guiando la palanca del cambio hasta la marcha
La palanca del cambio salta a la respectiva posición de punto deseada (fig. B).
muerto cuando se suelta en la posición central de los pasillos.
El grupo reductor lento va separado del grupo reductor
rápido mediante un enclavamiento elástico más fuerte.
El pasillo de la marcha atrás va asegurado mediante un tope
de pestillo y exige aplicar una fuerza mayor.

N:\VMT\1CD_brennen\1_Südamerika\ZF16S151_181_221_esp.doc Página 40
Cambio de pasillo
al cambiar:

A una marcha
superior
Palanca basculante arriba: A una marcha
Grupo divisor rápido (S) inferior

Palanca basculante abajo:


Grupo divisor lento (L)

N:\VMT\1CD_brennen\1_Südamerika\ZF16S151_181_221_esp.doc Página 41
ACOPLAMIENTO DEL GRUPO DIVISOR

N:\VMT\1CD_brennen\1_Südamerika\ZF16S151_181_221_esp.doc Página 42
VÁLVULA DE MANDO DEL GRUPO DIVISOR

N:\VMT\1CD_brennen\1_Südamerika\ZF16S151_181_221_esp.doc Página 43
VÁLVULA DE MANDO DEL GRUPO REDUCTOR

N:\VMT\1CD_brennen\1_Südamerika\ZF16S151_181_221_esp.doc Página 44
N:\VMT\1CD_brennen\1_Südamerika\ZF16S151_181_221_esp.doc Página 45
CILINDRO DE MANDO DEL GRUPO REDUCTOR

1 Desenroscar los tornillos hexagonales, soltar el cilindro (1) 4 Desenroscar la tuerca de retención (7) del émbolo (2).
de la carcasa del grupo reductor y sacarlo del émbolo (2).
5 Retirar el émbolo con el anillo de guía (8) y la junta del
2 Retirar las juntas toroidales (3) y (4) del cilindro. émbolo (9).

3 Retirar el tope de pestillo (5), atornillar el dispositivo de 6 Retirar del émbolo el anillo de guía y la junta del émbolo.
fijación 1X56 137 579 en el mismo orificio roscado y
posicionar la fijación en la barra de acoplamiento (6), apretar 7 Sacar la junta de sombrerete (10) de la carcasa del grupo
el dispositivo de fijación; par de apriete = 50 Nm. reductor.

N:\VMT\1CD_brennen\1_Südamerika\ZF16S151_181_221_esp.doc Página 46
N:\VMT\1CD_brennen\1_Südamerika\ZF16S151_181_221_esp.doc Página 47
GRUPO REDUCTOR / CARCASA / BRIDA DE SALIDA

Ensamblaje del émbolo

1 Colocar la placa intermedia (1) en el portaplanetarios 1 del 7 Aplicar lejía jabonosa o producto detergente a la guarnición
cuerpo de acoplamiento (2). de sombrerete (12), deslizarla sobre la barra de
acoplamiento (11) y encajarla con un mandril blando hasta
2 Colocar la corredera de mando (3) con los tacos de
que apoye axialmente.
corredera (4) en la corona desplazable (5).
8 Montar el émbolo (13) con el anillo de guía (14) y una junta
3 Colocar una nueva junta (6) en la placa intermedia (1) y
de émbolo nueva (15) en la barra de acoplamiento.
posicionarla.
9 Apretar firmemente con la mano la tuerca de retención (16)
4 Introducir la barra de acoplamiento (11) desde el lado
en la barra de acoplamiento (11) hasta que apoye
interior de la carcasa y posicionarla. Tener en cuenta la
axialmente en el émbolo.
posición radial de la corredera de mando y engranarla a la
barra de acoplamiento. INDICACION:
Apretar la tuerca de retención a un par de apriete de
5 Colocar la carcasa (7) en la placa intermedia (1) o la junta y 150 Nm una vez montado el grupo reductor. Utilizar la
posicionarla respecto a los orificios. Tener en cuenta la tuerca de retención dos veces como máximo.
posición radial de la corredera de mando y engranarla.
10 Lubricar con grasa las nuevas juntas toroidales (17), (18) y
INDICACIÓN:
colocarlas en las correspondientes ranuras anulares (del
En caso de utilizar una carcasa nueva (7), encajar la
cilindro y la carcasa).
bola (8) adaptada a la imagen de conmutación en el
orificio libre de aire comprimido (9) de la carcasa. 11 Insertar el cilindro (19) con precaución sobre el émbolo con
el anillo de guía y la junta del émbolo, fijar el cilindro con
6 Aplicar Loctite 241 en los tornillos de articulación (10),
dos tornillos hexagonales.
enroscarlos y posicionarlos en la corredera de mando (3).
INDICACION:
INDICACIÓN:
Hacer coincidir los orificios de aire comprimido.
Apretar los tornillos de articulación a un par de apriete
de 250 Nm una vez montado el grupo reductor.

N:\VMT\1CD_brennen\1_Südamerika\ZF16S151_181_221_esp.doc Página 48
N:\VMT\1CD_brennen\1_Südamerika\ZF16S151_181_221_esp.doc Página 49
Carcasa de mando
3 Destensar el resorte (8) en la carcasa.
Desarme de los componentes de la carcasa central
4 Retirar el émbolo (3) de la barra de acoplamiento (4).
Cilindro GV
5 Retirar el anillo ranurado doble (5) del émbolo.

1 Sacar el cilindro (1) con la mano. 6 Sacar las dos juntas toroidales (6) y (7) del cilindro.

2 Retirar la tuerca de retención (2). INDICACIÓN: en el cilindro van montadas en caso necesario
tres juntas toroidales.

N:\VMT\1CD_brennen\1_Südamerika\ZF16S151_181_221_esp.doc Página 50
N:\VMT\1CD_brennen\1_Südamerika\ZF16S151_181_221_esp.doc Página 51
Medición del juego axial del cojinete de bolas

12 Colocar una junta nueva (20) en la tapa (21) y medir la 15 Calentar la tapa (21) a aprox. 60 grados centígrados,
profundidad de roscado de la tapa junto con la junta, p. ej. colocar la arandela de compensación determinada (25) y el
23,4 mm. cojinete de bolas (23).
13 Medir la profundidad de interiores o la profundidad de 16 Encajar el retén radial para ejes (24) con la herramienta
asiento del cojinete de la carcasa (7) (sin junta), p. ej. especial 1X56 137 124.
7 mm. INDICACIÓN:
14 Medir la anchura del cojinete de bolas (23), p. ej. 30 mm Utilizar la herramienta especial sólo en combinación
con un anillo de 12,5 mm. Medida de montaje =
12,5 mm +1,0 mm desde el canto de la tapa hasta el
Ejemplo de cálculo:
retén radial para ejes. Aplicar una capa ligera de
23,40 mm de profundidad de roscado masilla estanqueizante en la parte exterior del retén
+) 7,00 mm de profundidad de interiores radial para ejes. Aplicar un producto deslizante, p. ej.
lejía jabonosa, en la parte exterior del retén radial para
30,40 mm
-) 30,00 mm de anchura / cojinete de bolas ejes con envoltura de goma.
= 0,40 mm juego axial sin arandela de compensación 17 Colocar la tapa (21) con una nueva junta (20) y fijarla con
los tornillos hexagonales y arandelas; par de apriete =
es decir: se precisa una arandela de compensación (22) de 49 Nm.
0,3 - 0,4 mm y existe un juego axial de 0 a 0,1 mm. 18 Enroscar la tapa (25) con una nueva junta; par de apriete
= 79 Nm.

N:\VMT\1CD_brennen\1_Südamerika\ZF16S151_181_221_esp.doc Página 52
N:\VMT\1CD_brennen\1_Südamerika\ZF16S151_181_221_esp.doc Página 53
Brida de salida

1 Lubricar ligeramente con aceite el retén radial para ejes de 6 Colocar la arandela (2) con los tornillos en la brida de
la tapa. salida y atornillarla al portaplanetarios.
2 Calar la brida de salida (1) en el árbol portaplanetarios Par de apriete = 60 Nm.
hasta que apoye axialmente. Asegurar eventualmente la brida de salida con el soporte
de brida para evitar que gire.
3 Introducir la brida de salida mediante la arandela (3) y dos
tornillos hexagonales M12x75 comercializados usualmente 7 Encajar una nueva chapa de retención (4) con la
hasta que apoye axialmente. herramienta especial 1X56 137 246 en las cabezas de los
tornillos hasta que apoye axialmente.
4 Retirar la arandela y los tornillos.
5 Lubricar ligeramente con aceite la junta anular nueva (2) y
colocarla en la escotadura existente entre la brida de salida
y el árbol portaplanetarios.

N:\VMT\1CD_brennen\1_Südamerika\ZF16S151_181_221_esp.doc Página 54
N:\VMT\1CD_brennen\1_Südamerika\ZF16S151_181_221_esp.doc Página 55
PLANETARIO CON SINCRONIZACIÓN DE GRUPO
Portaplanetarios

INDICACION: 9 Colocar la arandela de tope. El lado con revestimiento


Sustituir siempre por juegos los satélites. debe señalar hacia el satélite.
1 Aplicar aceite en las superficies frontales del tren de 10 Colocar el portaplanetarios (7) en la pieza del árbol.
engranajes planetarios y en las bandas de rodadura de los
rodillos de los cilindros. 11 Retirar el satélite con las arandelas de tope con precaución
del perno de planetario y colocarlo en el portaplanetarios.
2 Ajustar el perno de planetarios (1) de forma que el collar
señale hacia abajo. 12 Ajustar el satélite al orificio del cojinete (8).
INDICACIÓN:
3 Insertar la arandela de tope (2) en el perno de planetarios En la parte frontal del perno de planetario debe señalar
sólo en la versión de dentado recto. El lado revestido (lado la identificación "0" hacia el radio exterior del
claro) debe señalar hacia el satélite. portaplanetarios (alineación para las clavijas de
sujeción).
4 Montar la arandela intermedia (3) discrecionalmente sobre
el perno de planetario. 13 Ajustar radialmente el perno de planetario e introducirlo en
el orificio del cojinete.
5 Colocar el satélite (4) sobre el perno de planetario (1) y
ajustarlo centrado. 14 Encajar el perno de planetario con un martillo de plástico.
Controlar la alineación del orificio para espiga de apriete.
6 Colocar los rodillos de cilindro (5) (14 unidades) en el
satélite y colocar la arandela intermedia (6) sobre el perno 15 Encajar hasta la mitad una nueva clavija de sujeción (9).
de planetario. Encajar una segunda (nueva) clavija de sujeción (10)
desplazada aprox. 180 grados (ranura de clavija) en la
7 Pulverizar aceite en el satélite y colocar los restantes primera clavija de sujeción. Embutir las clavijas de sujeción
14 rodillos de cilindro. conjuntamente aprox. 0,5 mm en el portaplanetarios.
8 Pulverizar aceite en los rodillos de cilindro y colocar la 16 Comprobar el juego axial de los satélites de 0,4 a
arandela intermedia. 1,3 mm. Para los restantes satélites se repiten los pasos
de trabajo 1) a 16).
N:\VMT\1CD_brennen\1_Südamerika\ZF16S151_181_221_esp.doc Página 56
Página 57
Corona de dentado interior

1 Colocar el anillo intermedio (2) en el portaplanetarios (1). Versión de dentado oblicuo:


Las ranuras de aceite deben señalar hacia la salida de
fuerza (sólo en la versión de dentado recto). 4 Calar el anillo intermedio (7) y el cojinete de agujas axial (6)
en el portaplanetarios.
2 Encajar el soporte de la corona de dentado interior (3) en la
corona de dentado interior (4) hasta que apoye axialmente. ¡PELIGRO!
Sujetar la corona de dentado interior calentada sólo con
3 Enganchar el alambre de retención (5) en la ranura anular guantes protectores.
de la corona de dentado interior y embutirlo en todo el
perímetro (colocarlo). 5 Calentar la corona de dentado interior completa a 60 °C y
colocarla en el portaplanetarios. Girar al colocarla la corona
de dentado interior y hacer engranar el dentado. El cojinete
Versión de dentado recto: (6) debe apoyar axialmente.

4 Colocar el cojinete de bolas (6) en la soporte de la corona


de dentado interior y tensar el anillo de sujeción (7). Ajustar
el juego axial del cojinete de bolas mediante el
correspondiente anillo de sujeción a un valor de 0,0 a
0,1 mm. Los anillos de sujeción pueden obtenerse en
escalonamientos de 0,1 mm.

N:\VMT\1CD_brennen\1_Südamerika\ZF16S151_181_221_esp.doc Página 58
N:\VMT\1CD_brennen\1_Südamerika\ZF16S151_181_221_esp.doc Página 59
Portaplanetarios

INDICACION: sustituir siempre por juegos los satélites. 5 Colocar el satélite (4) sobre el perno de planetario (1) y
ajustarlo centrado.

1 Aplicar grasa en las superficies frontales del tren de 6 Colocar los rodillos de cilindro (5) (14 unidades) en el satélite
engranajes planetarios y en las bandas de rodadura de los y colocar la arandela intermedia (3) sobre el perno de
rodillos de los cilindros. planetario.

2 Ajustar el perno de planetarios (1) de forma que el collar 7 Aplicar grasa en el satélite y colocar los restantes 14 rodillos
señale hacia abajo. de cilindro.

3 Calar la arandela de tope (2) sobre el perno de planetario. El 8 Aplicar grasa en los rodillos de cilindro y colocar la arandela
lado revestido (lado claro) debe señalar hacia el satélite. intermedia.

4 Montar la arandela intermedia (3) discrecionalmente sobre el 9 Colocar la arandela de tope. El lado con revestimiento debe
perno de planetario. señalar hacia el satélite.

N:\VMT\1CD_brennen\1_Südamerika\ZF16S151_181_221_esp.doc Página 60
N:\VMT\1CD_brennen\1_Südamerika\ZF16S151_181_221_esp.doc Página 61
SINCRONIZACION

1 Comprobar el límite de desgaste de las piezas de 6 Colocar nuevos resortes de compresión (6) con piezas
sincronización, ver el capítulo 6. presoras (7) en el cuerpo de sincronización (3) e
introducirlos con una herramienta adecuada en la corona
2 Colocar el cuerpo de acoplamiento (1) y el anillo de desplazable (5).
sincronización (2) en el portaplanetarios.
7 Colocar el anillo de sincronización (8) en el cuerpo de
3 Calentar el cuerpo de sincronización (3) a aprox. 120 sincronización (3).
grados centígrados y calarlo hasta que apoye axialmente. INDICACIÓN:
El lado largo del cubo debe señalar hacia el Los resaltes del anillo de sincronización (8) deben
portaplanetarios. Los resaltes del anillo de sincronización engranar en las escotaduras del cuerpo de
deben engranar en las escotaduras del cuerpo de sincronización (3).
sincronización.
8 Colocar la corona desplazable (5) en posición intermedia y
4 Comprimir el anillo de retención (4) con un juego axial de presionarla contra el anillo de sincronización, el
0,0 a 0,1 mm en la ranura anular. Los anillos de retención enclavamiento de las piezas presoras se escucha
pueden obtenerse en escalonamientos de 0,1 mm. claramente.

5 Colocar la corona desplazable (5), con el lado con collar 9 Calentar el cuerpo de acoplamiento (9) a aprox. 120 grados
señalando hacia la salida de fuerza, en el cuerpo de centígrados y calarlo en el portaplanetarios hasta que
sincronización (3). apoye axialmente.
INDICACIÓN:
Las escotaduras de la corona desplazable deben 10 Calentar el casquillo / arandela dentada (10) a aprox. 120
coincidir con las escotaduras del cuerpo de grados centígrados y calarlo en el portaplanetarios. Las
sincronización. pestañas del transmisor deben señalar hacia el
portaplanetarios.

N:\VMT\1CD_brennen\1_Südamerika\ZF16S151_181_221_esp.doc Página 62
N:\VMT\1CD_brennen\1_Südamerika\ZF16S151_181_221_esp.doc Página 63
Determinación del límite de desgaste de las sincronizaciones

Debe comprobarse es estado de los anillos de sincronización y 1 Colocar el anillo de sincronización (1) en el cuerpo de
el cuerpo de acoplamiento antes de llevar a cabo el ensamblaje embrague correspondiente (2). Girar las piezas de
de las sincronizaciones. sincronización y colocar así los conos uniformemente y
paralelos.
INDICACIÓN: El límite de desgaste de los anillos de sincronización de
No intercambiar las piezas de sincronización. las sincronizaciones del grupo reductor es de
1,2 mm.

2 Medir la distancia (X) entre el cuerpo de acoplamiento y los


anillos de sincronización con una galga en dos puntos
opuestos.
Si el límite de desgaste es inferior a 1,2 mm, deberá
sustituirse el anillo de sincronización y/o el cuerpo de
acoplamiento.

3 Comprobar asimismo el estado de las piezas de


sincronización (control visual). Si está ondulada la superficie,
sustituir las piezas de sincronización. No confundir las
piezas comprobadas conjuntamente (identificarlas
previamente).

N:\VMT\1CD_brennen\1_Südamerika\ZF16S151_181_221_esp.doc Página 64
N:\VMT\1CD_brennen\1_Südamerika\ZF16S151_181_221_esp.doc Página 65
MONTAJE DEL GRUPO REDUCTOR COMPLETO

1 Colocar una junta nueva (1) en la carcasa intermedia (2). 7 Conmutar el émbolo a su posición final (grupo rápido o
INDICACIÓN: lento).
En la carcasa intermedia deben haber tres pasadores
cilíndricos. 8 Atornillar el dispositivo de fijación 1X56 137 579 en la
carcasa intermedia o en el orificio del tope de pestillo (6).
2 Colocar dos tornillos hexagonales en la carcasa del grupo
reductor de forma que el grupo reductor pueda 9 Enroscar una nueva tuerca de retención en el émbolo;
posicionarse horizontal a la carcasa intermedia con un Par de apriete = 150 Nm.
cable. INDICACIÓN:
¡PRECAUCIÓN! La tuerca de retención sólo puede utilizarse dos veces
Asegurar los tornillos hexagonales con tuercas. como máximo; sustituirla en caso de duda.
Enganchar el cable con seguridad.
Propuesta para el montaje: el posicionamiento del grupo 10 Retirar el dispositivo de fijación.
reductor en la carcasa intermedia puede facilitarse
colocando pasadores roscados en la carcasa intermedia. 11 Colocar y atornillar el cilindro;
par de apriete = 49 Nm.
3 Guiar el grupo reductor plano en la carcasa intermedia (2). INDICACIÓN:
Girar eventualmente la brida de salida de forma que Desplazar el cilindro con precaución sobre el émbolo
engranen el dentado del engranaje planetario y el árbol con el anillo de guía y la junta del émbolo.
principal.
12 Enroscar el tope de pestillo (6) con una junta anular nueva
4 Retirar los tornillos hexagonales y el cable una vez que el (7); par de apriete = 50 Nm.
grupo reductor queda sostenido en la carcasa intermedia.
13 Colocar el pasador (8) y atornillar el interruptor (9) con una
5 Guiar el grupo reductor (3) paralelo en la carcasa junta anular nueva (10); par de apriete = 50 Nm.
intermedia y atornillarlo; par de apriete = 49 Nm.

6 Retirar el cilindro (4).

N:\VMT\1CD_brennen\1_Südamerika\ZF16S151_181_221_esp.doc Página 66
N:\VMT\1CD_brennen\1_Südamerika\ZF16S151_181_221_esp.doc Página 67
CARCASA DE MANDO

1 Desenroscar los tornillos hexagonales de la carcasa de 5 Sacar el trinquete de mando (5) con la arandela (6) de la
mando. pieza de enclavamiento (7).

2 Retirar por completo la carcasa de mando (1) y sacar la 6 Soltar la palanca del cambio (8) y sacarla con la caperuza
junta (2). protectora (9).

3 Retirar el interruptor (3) con la junta anular y el pasador. 7 Retirar el tornillo obturador (10) con la junta anular.

4 Desenroscar la tapa (4) con la junta. 8 Desatornillar la válvula de desconexión (11) y retirarla con
la junta toroidal.

N:\VMT\1CD_brennen\1_Südamerika\ZF16S151_181_221_esp.doc Página 68
N:\VMT\1CD_brennen\1_Südamerika\ZF16S151_181_221_esp.doc Página 69
9 Desenroscar los tornillos hexagonales de la tapa de mando 14 Desencajar las clavijas de sujeción (24) del arrastrador (25)
(12) y retirarla con el casquillo (13) y la junta. y el árbol de mando (26).

10 Desencajar el rascador (14) y el retén radial para ejes (15) 15 Sacar el árbol de mando (26) desplazándolo con la mano
así como el casquillo de cojinete (16) de la tapa de mando. en dirección a la salida del cambio.

11 Desencajar la espiga (17) en dirección a la tapa 16 Retirar la pieza de bloqueo (27) y el arrastrador de la
obturadora. carcasa de mando.

12 Retirar la tapa (18) con los resortes de compresión (19) y la 17 Retirar las clavijas (28) en caso necesario.
junta toroidal (20) de la carcasa de mando. INDICACIÓN:
Fijar las clavijas en un tornillo de banco con mordazas
13 Desencajar las clavijas de sujeción (21) de la pieza de de aluminio y soltarlas golpeando la carcasa de mando.
enclavamiento y retirar el resorte de compresión (22) con
las arandelas (23). 18 Desencajar el casquillo de agujas (29) de la carcasa de
mando.

N:\VMT\1CD_brennen\1_Südamerika\ZF16S151_181_221_esp.doc Página 70
N:\VMT\1CD_brennen\1_Südamerika\ZF16S151_181_221_esp.doc Página 71
Ensamblaje de la carcasa de mando

1 Encajar un nuevo casquillo de agujas (1) en la carcasa de Encajar el rascador (9) con la herramienta especial
mando (2). El lado con revestimiento de mayor grosor del 1X56 119 916 en la tapa de mando. La falda de obturación debe
casquillo de agujas es el lado de percusión. señalar hacia el exterior.
INDICACION:
2 Encajar las clavijas (3) en la carcasa de mando. Aplicar una capa ligera de masilla estanqueizante en el lado
exterior del retén radial para ejes y el rascador. Rellenar con
3 Colocar el arrastrador (4) y la pieza de bloqueo (5) en la grasa el espacio existente entre el retén radial para ejes y el
carcasa de mando. rascador.

4 Insertar el árbol de mando (6). 8 Insertar el casquillo (10) en la carcasa de mando (2) y
colocar la tapa de mando (11) con una junta nueva sobre el
5 Encajar un casquillo de cojinete nuevo (7) con la árbol de mando (6) de forma que apoye axialmente.
herramienta especial 1X56 119 916 en la tapa de mando.
9 Atornillar la tapa de mando (11) a la carcasa de mando; par
6 Encajar un retén radial para ejes (8) con la herramienta de apriete = 23 Nm.
especial 1X56 119 916 en la tapa de mando. La falda de
obturación debe señalar hacia la tapa. 10 Encajar las clavijas de sujeción (12) una tras otra y
desfasadas entre sí a través del arrastrador (4) en el árbol
de mando.

N:\VMT\1CD_brennen\1_Südamerika\ZF16S151_181_221_esp.doc Página 72
N:\VMT\1CD_brennen\1_Südamerika\ZF16S151_181_221_esp.doc Página 73
Pieza de enclavamiento con resortes de compresión

1 Calar la arandela (1), el resorte de compresión (2) y la 5 Colocar la tapa (10) con los resortes de compresión (11), la
segunda arandela en el árbol de mando (3). pieza de enclavamiento (12) y la junta toroidal (13) en la
carcasa de mando. Encajar la clavija (14) en la carcasa de
2 Colocar la pieza de enclavamiento (4) en el árbol de mando mando (aprox. 5 mm empotrada) y colocar la nueva tapa
venciendo la tensión de resorte y encajar las clavijas de obturadora y empotrarla aprox. 2 mm.
sujeción (5) desfasadas entre sí.
6 Enroscar el tornillo obturador (15) con una nueva junta
3 Colocar el trinquete de mando (6) con la arandela (7) en la anular en la carcasa de mando.
pieza de enclavamiento (4) y enclavarlo entre las clavijas
(8). 7 Enroscar la válvula de desconexión (16) con una nueva
INDICACIÓN: junta toroidal en la carcasa de mando; par de apriete =
Entre la pieza de enclavamiento y las clavijas debe 23 Nm.
existir un juego axial de 0,1 mm. Ajustarlo en caso
necesario con una arandela (7) del grosor 8 Colocar la clavija (17) en la tapa y atornillar el interruptor
correspondiente. Las arandelas pueden obtenerse en (18) con una nueva junta anular (19);
escalonamientos de 0,1 mm. Lubricar con grasa el par de apriete = 50 Nm.
trinquete de mando (6) y las clavijas (8).
9 Calar la caperuza protectora (20) en el árbol de mando (3)
4 Enroscar la tapa (9) con una nueva junta; y posicionar el árbol de mando (21) sobre el árbol de
par de apriete = 23 Nm. mando según la versión del cambio.
Par de apriete del tornillo hexagonal o la tuerca en la
palanca del cambio = 49 Nm. La caperuza protectora
debe asentar sin juego en el árbol de mando.

N:\VMT\1CD_brennen\1_Südamerika\ZF16S151_181_221_esp.doc Página 74
N:\VMT\1CD_brennen\1_Südamerika\ZF16S151_181_221_esp.doc Página 75
MECANISMO DEL MANDO DEL CAMBIO – OPTIMIZADO FRENTE A LA FRICCIÓN

1 Encajar el nuevo casquillo de agujas (1) con la herramienta 4 Encajar las clavijas de sujeción (6) una tras otra y
especial 1X56 119 916 en la carcasa de mando (2). desfasadas entre sí a través del arrastrador (3) en el árbol
El lado con revestimiento de mayor grosor del casquillo de de mando (tener en cuenta la norma de montaje).
agujas es el lado de percusión.
5 Colocar la arandela (7), el muelle (8), la arandela (9) y el
2 Colocar el arrastrador (3) y la pieza de bloqueo (4) en la anillo V (10) según la imagen.
carcasa de mando.

3 Insertar el árbol de mando (5).


INDICACIÓN:
La ranura de arrastre para el trinquete y la chapa de
enclavamiento debe señalar hacia el cambio.

N:\VMT\1CD_brennen\1_Südamerika\ZF16S151_181_221_esp.doc Página 76
N:\VMT\1CD_brennen\1_Südamerika\ZF16S151_181_221_esp.doc Página 77
6 Encajar el retén radial para ejes (11) con la herramienta 9 Encajar el rascador (14) con la herramienta especial
especial 1X56 119 916 en la tapa de mando. 1X56 119 916 en la tapa de mando.
La falda de obturación debe señalar hacia la carcasa de La falda de obturación debe señalar hacia el exterior.
mando. INDICACIÓN:
Aplicar una capa ligera de masilla estanqueizante en el
7 Encajar un casquillo de cojinete nuevo (12) con la lado exterior del retén radial para ejes y el rascador.
herramienta especial 1X56 119 916 en la tapa de mando. Rellenar con grasa el espacio existente entre el retén
radial para ejes y el rascador.
8 Encajar el retén radial para ejes (13) con la herramienta
especial 1X56 119 916 en la tapa de mando. 10 Desplazar la tapa de mando (15) con una nueva junta
La falda de obturación debe señalar hacia la palanca del sobre el árbol de mando y montarla con los tornillos (16);
cambio. par de apriete = 23 Nm.

11 Colocar el trinquete (17) con una junta toroidal nueva y el


anillo V (18).

N:\VMT\1CD_brennen\1_Südamerika\ZF16S151_181_221_esp.doc Página 78
N:\VMT\1CD_brennen\1_Südamerika\ZF16S151_181_221_esp.doc Página 79
12 Colocar el pasador (19), el muelle (20) y el tornillo 15 Atornillar el tope de pestillo (27) con una junta anular nueva
obturador (21) con una nueva junta anular y apretarlo; par en la carcasa.
de apriete = 60 Nm.
16 Montar la clavija (28) con grasa en el orificio.
13 Colocar en posición correcta la válvula de desconexión (22) Cerrar con el interruptor o con el tornillo obturador (29) y
con una junta toroidal nueva en la carcasa de mando y una junta anular nueva; par de apriete = 35 Nm.
fijarla con los tornillos hexagonales; par de apriete =
23 Nm. 17 Colocar el trinquete (30) y la chapa de enclavamiento (31)
INDICACIÓN: en posición correcta en la carcasa.
En el mecanismo del mando del cambio de doble H se
encuentran 2 rodillos con bola (23) en la válvula de
desconexión.

14 Colocar los tornillos obturadores (24 y 25) con una junta


anular nueva en la carcasa (26) y apretarlos;
par de apriete = 50 Nm.

N:\VMT\1CD_brennen\1_Südamerika\ZF16S151_181_221_esp.doc Página 80
N:\VMT\1CD_brennen\1_Südamerika\ZF16S151_181_221_esp.doc Página 81
N:\VMT\1CD_brennen\1_Südamerika\ZF16S151_181_221_esp.doc Página 82
N:\VMT\1CD_brennen\1_Südamerika\ZF16S151_181_221_esp.doc Página 83
CARCASA DEL EMBRAGUE

¡PELIGRO! Barra de acoplamiento del grupo divisor / carcasa


Fijar firmemente las suspensiones y el cable. intermedia
1 Retirar 13 tornillos hexagonales interiores y 9 tornillos 6 Tirar de la barra de acoplamiento (7) en dirección al
hexagonales exteriores. accionamiento.
2 Colocar los 2 ganchos 1X56 137 113 en la carcasa del 2 Retirar los pasadores roscados (4) de la horquilla de
embrague. mando (5).
3 Tensar las suspensiones. 3 Retirar el tope de pestillo (6) de la barra de acoplamiento
Propuesta para el montaje: La carcasa del embrague está del grupo divisor.
posicionada mediante cuatro pasadores cilíndricos (1) en la
carcasa intermedia, es decir, la carcasa del embrague debe 4 Retirar la horquilla de mando (5) con los tacos de corredera
levantarse plana de la carcasa intermedia. (8) de la barra de acoplamiento (7).
4 Golpear con un martillo de plástico en los laterales (2) de la 5 Retirar la barra de acoplamiento (7).
carcasa intermedia y la carcasa del embrague.
¡PRECAUCIÓN!
No aplicar ninguna palanca de montaje en los puntos
de estanqueizado de la carcasa.

5 Retirar la carcasa del embrague y sacar la junta (3).

N:\VMT\1CD_brennen\1_Südamerika\ZF16S151_181_221_esp.doc Página 84
N:\VMT\1CD_brennen\1_Südamerika\ZF16S151_181_221_esp.doc Página 85
DESMONTAJE DE LOS ÁRBOLES

1 Retirar la tapa (9) con la junta. 7 Colocar el dispositivo elevador (1) 1X56 137 122 con el
tubo 1X56 137 918 sobre el árbol primario (2), las barras
2 En el "prototipo", retirar el tornillo de retención (1) con la de acoplamiento (3) y el árbol intermedio (4).
arandela (2). Colocar la arandela del 1X56 137 918 entre el dispositivo
elevador.
3 Desencajar de la carcasa intermedia el perno (3) con un Colocar el soporte (4) 1X56 137 918 en el dispositivo
mandril en dirección a la salida de fuerza. elevador y el arrastrador de barras de acoplamiento.

4 Retirar la rueda de marcha atrás (4) con las jaulas de 8 Atornillar firmemente el árbol intermedio (5) en el
agujas (5). dispositivo elevador (1); par de apriete = 85 Nm.

5 Retirar el tornillo obturador (6) con la junta anular. 9 Sacar los árboles y barras de acoplamiento de la carcasa
intermedia sin ladearlos y depositarlos en una superficie
6 Enroscar el tornillo de tope 1X56 137 287 en el orificio adecuada.
roscado de la carcasa que ha quedado libre. El perno de
enclavamiento (7) del Interlock es presionado hacia atrás 10 Desmontar el dispositivo elevador (1) con los accesorios.
venciendo la tensión de muelle.

N:\VMT\1CD_brennen\1_Südamerika\ZF16S151_181_221_esp.doc Página 86
N:\VMT\1CD_brennen\1_Südamerika\ZF16S151_181_221_esp.doc Página 87
ÁRBOL PRIMARIO

Desarme del árbol primario

1 Retirar el árbol primario completo del árbol secundario. 5 Retirar el seguro del anillo de retención (6), retirarlo y sacar
Propuesta para el montaje: se recomienda colocar el árbol el anillo dividido (7).
primario en la parte del tubo de la placa de empalme.
6 Extraer el anillo interior del cojinete de rodillos (8) con la
2 Retirar el cuerpo de acoplamiento (1) con el anillo de pieza de agarre 1X56 136 722, la prolongación 1X56 122
sincronización (2) de la sincronización del árbol primario o 310, la pieza roscada 1X56 122 303 y el aparato básico
del árbol secundario. 1X56 122 304 del árbol primario. Guiar para ello la pieza de
agarre 1X56 136 722 a través del anillo interior del cojinete
3 Retirar el anillo (6) del rebaje del cuerpo de acoplamiento. de rodillos y colocarla de forma que asiente firmemente en
los rodillos y cerrar con el anillo moleteado en sesgo.
4 Sacar la corona desplazable (3) del árbol primario.
¡PELIGRO! 7 Retirar el piñón de dentado helicoidal (9) con las coronas
Las piezas presoras están sometidas a tensión de agujas (10) del árbol primario.
elástica. Asegurarlas para evitar que salgan
despedidas. 8 Retirar el cuerpo de acoplamiento (11) y el anillo de
Retener las piezas presoras (4) y los resortes de sincronización (12) del árbol primario.
compresión (5) que quedan libres.
9 Soltar el anillo de retención (13) y retirar el tubo (14) del
árbol primario.

N:\VMT\1CD_brennen\1_Südamerika\ZF16S151_181_221_esp.doc Página 88
N:\VMT\1CD_brennen\1_Südamerika\ZF16S151_181_221_esp.doc Página 89
Ensamblaje del árbol primario

1 Comprobar el límite de desgaste de las piezas de 6 Calentar el anillo interior del cojinete de rodillos (13) a
sincronización (ver el capítulo 6, "Límite de desgaste de la aprox. 100 grados centígrados y calarlo en el árbol
sincronización"). primario. Una vez enfriado el cojinete de rodillos, éste debe
apoyar axialmente.
2 Colocar el tubo (1) en el árbol primario e introducir el anillo
de retención (2) en la ranura anular. 7 Introducir el anillo dividido (14) con un juego axial de -0,05
mm a +0,05 mm de tensión previa en la ranura anular con
3 Colocar el anillo de sincronización (4) y el cuerpo de la herramienta especial 1X56 136 573.
acoplamiento (3) en el árbol primario.
INDICACIÓN: 8 Calar un anillo de retención nuevo (15) en el anillo dividido.
Los resaltes del anillo de sincronización deben Debe apoyar axialmente. Asegurar el anillo de retención
engranar en las escotaduras del cuerpo de por tres puntos.
sincronización del árbol primario.
9 Colocar la corona desplazable (7) en la pieza del cuerpo de
4 Lubricar ligeramente con aceite las superficies de rodadura sincronización (8). Colocar nuevos resortes de compresión
de ambas coronas de agujas (11) y calarlas en el árbol (9) con piezas presoras (10) en la pieza del cuerpo de
primario. sincronización (8) e introducirlos con una herramienta
adecuada en la corona desplazable (7).
5 Insertar el piñón de dentado helicoidal (12) sobre las
coronas de agujas. 10 Colocar el anillo de sincronización (5) y el cuerpo de
INDICACIÓN: acoplamiento (6) en el árbol primario.
El dentado de arrastre del piñón de dentado helicoidal
señala en dirección a la salida de fuerza y debe 11 Colocar la corona desplazable en posición intermedia.
engranar en el dentado interior del cuerpo de Contraapoyar para ello en el cuerpo de acoplamiento (6).
acoplamiento. El enclavamiento de las piezas presoras se escucha
claramente.

N:\VMT\1CD_brennen\1_Südamerika\ZF16S151_181_221_esp.doc Página 90
N:\VMT\1CD_brennen\1_Südamerika\ZF16S151_181_221_esp.doc Página 91
Modificación en el disco de retención del cojinete de pivote

Para mejorar el enjuague con aceite del cojinete de pivote y evitar con ello sobrecalentamientos, se ha modificado el disco de retención
montado en el cojinete de pivote. En el futuro, el disco de retención poseerá dos escotaduras en su perímetro en lugar de una como
hasta ahora.

Componentes afectados:

Denominación Número de Observación


referencia
ANTIGUO Disco de 0501 314 060 Ya no suministrable en el futuro
retención
NUEVO Disco de 0501 320 435 Disponible previsiblemente en febrero de
retención 2002

Fecha de introducción:

Introducción prevista en la producción en serie: febrero de 2002

N:\VMT\1CD_brennen\1_Südamerika\ZF16S151_181_221_esp.doc Página 92
FALSO

CORRECTO

N:\VMT\1CD_brennen\1_Südamerika\ZF16S151_181_221_esp.doc Página 93
ÁRBOL SECUNDARIO

1 Piñón de la 4ª marcha / piñón del grupo divisor ¡ATENCION!


El collar del árbol se encuentra entre el segundo y el tercer
2 Piñón de la 3ª marcha piñón de marcha.
Tener en cuenta el orden correcto al efectuar el desarme.
3 Piñón de la 2ª marcha

4 Piñón de la 1ª marcha

5 Piñón de la marcha atrás

N:\VMT\1CD_brennen\1_Südamerika\ZF16S151_181_221_esp.doc Página 94
N:\VMT\1CD_brennen\1_Südamerika\ZF16S151_181_221_esp.doc Página 95
Desarme del árbol secundario

¡PRECAUCIÓN! 4 Retirar la arandela axial (4).


Proteger el árbol secundario para evitar que sufra daños.
Como norma general deben utilizarse mordazas protectoras 5 Fijar el árbol secundario por el muñón del lado de
de aluminio en el tornillo de banco u otros dispositivos de accionamiento en el tornillo de banco.
fijación.
6 Sacar el anillo de retención (5) de la ranura anular.
1 Fijar el árbol secundario por el lado de salida de fuerza en
el tornillo de banco. 7 Colocar la pieza presora en el árbol secundario (tubo de
Propuesta para el montaje: Posicionar y girar el árbol con aceite retirado). Sujetar por debajo el piñón de dentado
la herramienta especial 1X56 137 200. Expulsar para ello el helicoidal de lamarcha atrás (6) con un extractor de dos o
tubo de inyección. tres brazos y sacarlo con el anillo interior del cojinete de
rodillos (7).
2 Retirar el anillo de retención (1) y el anillo dividido (2).
8 Retirar la corona de agujas (8).
3 Desplazar la pieza de agarre 1X56 136 743 sobre el anillo
interior del cojinete (3) hasta que asiente firmemente en los 9 Colocar la pieza presora en el árbol secundario. Sujetar por
rodillos del cojinete y cerrar con el anillo moleteado en debajo el piñón de dentado helicoidal de la 1ª marcha (9)
sesgo. Colocar una pieza presora adecuada sobre el árbol con un extractor de dos o tres brazos y sacarlo
secundario. Atornillar el aparato básico 1X56 122 304 y conjuntamente con el casquillo (10) y el cuerpo de
extraer el anillo interior del cojinete. acoplamiento (11).

10 Retirar la corona de agujas (12).

N:\VMT\1CD_brennen\1_Südamerika\ZF16S151_181_221_esp.doc Página 96
N:\VMT\1CD_brennen\1_Südamerika\ZF16S151_181_221_esp.doc Página 97
11 Extraer el mecanismo del mando del cambio y el piñón de 13 Extraer el piñón de la 4ª marcha (31) junto con la corona
la 2ª marcha con un extractor de dos brazos. Retirar el desplazable (27) con un extractor de dos brazos, colocando
cojinete de agujas. para ello 2 arandelas de apoyo entre el cuerpo de
sincronización (29) y el anillo de sincronización (28).
12 Fijar nuevamente el árbol por el lado de salida de fuerza en ¡ATENCIÓN!
el tornillo de banco (el collar del árbol debe quedar entre la Al efectuar la extracción se saca la corona desplazable
2ª y la 3ª marcha). sobre el sincronización (36). Asegurar los muelles (33)
y los tacos de corredera (32) para evitar que salgan
despedidos.

14 Extraer el piñón de la 3ª marcha (34) con la pieza central


del mando (36) y retirar el cojinete de agujas (39).

N:\VMT\1CD_brennen\1_Südamerika\ZF16S151_181_221_esp.doc Página 98
N:\VMT\1CD_brennen\1_Südamerika\ZF16S151_181_221_esp.doc Página 99
Ensamblaje de la sincronización

Versión ZF-BK Sincronización en sección / ZF-BK

1 Revisar el límite de desgaste según lo indicado en la 1 Cuerpo de acoplamiento


sección 6.
2 Anillo exterior
2 Sustituir los resortes de compresión (5) por otros nuevos.
Con ello queda garantizada la fuerza de deslizamiento 3 Cuerpo de sincronización
prescrita de la corona desplazable (6).
4 Pieza presora
3 Las sincronizaciones pueden ensamblarse por separado o
sobre el árbol secundario. 5 Resorte de compresión

4 Calar la corona desplazable (6) sobre el cuerpo de 6 Corona desplazable


sincronización (3).
Montar nuevos resortes de compresión (5) con piezas
presoras (4) en el cuerpo de sincronización (3).
Colocar un mandril (herramienta de introducción) en el
centro de las piezas presoras e introducir las piezas
presoras en la corona desplazable (6).

5 Colocar el cuerpo de acoplamiento (1) con el anillo de


sincronización (2) y presionar la corona desplazable (6) en
posición central.
INDICACIÓN:
Tener en cuenta la posición correcta de las piezas
presoras.

N:\VMT\1CD_brennen\1_Südamerika\ZF16S151_181_221_esp.doc Página 100


N:\VMT\1CD_brennen\1_Südamerika\ZF16S151_181_221_esp.doc Página 101
Versión ZF-D Sincronización en sección / ZF-D

1 Efectuar el ensamblaje igual que en la versión ZF-BK. 1 Disco del embrague

2 La corona desplazable (6) posee tres fresados en el 2 Anillo exterior


dentado, cada uno sobre un diente. Emparejar el diente
intermedio con el fresado estrecho del cuerpo de 3 Cuerpo de sincronización
sincronización (3), ranura de pieza presora. Sustituir los
resortes de compresión por otros nuevos. 4 Pieza presora

3 Montar nuevos resortes de compresión (5) con piezas 5 Resorte de compresión


presoras (4) en el cuerpo de sincronización. Montar las
piezas presoras de forma que el redondeamiento del 6 Corona desplazable
cabezal de la pieza de presión engrane en el fresado del
diente de la corona desplazable. 7 Anillo intermedio

4 Colocar las piezas de acoplamiento (9). 8 Anillo interior

5 Colocar el anillo exterior (2), el anillo intermedio (7) y el


anillo interior (8).

6 Colocar el disco del embrague (1).


INDICACIÓN:
Tener en cuenta la posición correcta de las piezas
presoras.

N:\VMT\1CD_brennen\1_Südamerika\ZF16S151_181_221_esp.doc Página 102


N:\VMT\1CD_brennen\1_Südamerika\ZF16S151_181_221_esp.doc Página 103
Ensamblaje del árbol secundario
PRECAUCIÓN 6 Calar el anillo interior (5) en el disco del embrague.
Proteger el árbol secundario para evitar que sufra daños. Las pestañas deben señalar hacia el lado de salida de
Como norma general deben utilizarse mordazas protectoras fuerza.
de aluminio en el tornillo de banco u otros dispositivos de
fijación. 7 Colocar el anillo intermedio (6) de forma que las pestañas
engranen en las escotaduras del disco del embrague.
1 Fijar el árbol secundario (1) en el lado de accionamiento.
8 Colocar el anillo exterior (7).
2 Lubricar ligeramente con aceite la corona de agujas (2) y Las pestañas deben señalar hacia el lado de salida de
calarla en el árbol secundario. fuerza.

3 Calar el piñón de dentado helicoidal de la 2ª marcha (3) en 9 Ajustar las pestañas del anillo exterior y las pestañas del
el árbol secundario de forma que el dentado de arrastre del anillo interior mediante tres piezas de acoplamiento (8).
cuerpo de acoplamiento señale hacia la salida de fuerza. Posicionar alineadas las pestañas de los anillos exterior e
interior con las piezas de acoplamiento de forma que las
4 Comprobar el límite de desgaste de las piezas de piezas de acoplamiento puedan engranar después en las
sincronización (ver el capítulo 6). escotaduras del cuerpo de sincronización (9) y sobre las
pestañas.
5 Colocar el disco del embrague (4) en el dentado de arrastre Retirar de nuevo las piezas de acoplamiento una vez
del piñón de dentado helicoidal (3). efectuado el ajuste.
El dentado interior ligeramente elevado del disco del
embrague señala hacia la salida de fuerza. 10 Calentar el cuerpo de sincronización (9) a aprox. 120
grados centígrados y calarlo en el dentado del árbol
secundario.
Las pestañas posicionadas deben encontrarse en las
escotaduras del cuerpo de sincronización.
Los resaltes del anillo exterior deben engranar en las
escotaduras del cuerpo de sincronización.
El cuerpo de sincronización reencajarse mediante un
mandril de plástico.

N:\VMT\1CD_brennen\1_Südamerika\ZF16S151_181_221_esp.doc Página 104


N:\VMT\1CD_brennen\1_Südamerika\ZF16S151_181_221_esp.doc Página 105
11 El juego axial del piñón de dentado helicoidal (3) debe ser 16 Colocar el anillo exterior (13). Las pestañas deben
de como mínimo 0,2 mm. engranar en las piezas de acoplamiento y los resaltes en
las escotaduras del cuerpo de sincronización.
12 Colocar las piezas de acoplamiento (8) en el cuerpo de
sincronización (9). 17 Colocar el anillo intermedio (14). Las pestañas deben
señalar hacia el lado de salida de fuerza. Colocar el anillo
13 Calar la corona desplazable (10) sobre el cuerpo de interior (15) y hacer coincidir las pestañas con las piezas de
sincronización y el anillo exterior y colocarla en el disco del acoplamiento.
embrague.
INDICACIÓN: 18 Colocar el disco del embrague (16) con el dentado interior
Las tres fresaduras del lado interior de la corona elevado señalando hacia el lado de accionamiento y
desplazable deben coincidir con los puntos de engranarlo simultáneamente con el anillo intermedio (14).
colocación existentes en el cuerpo de sincronización Conmutar la corona desplazable a posición de punto
para las piezas presoras. Las piezas presoras pueden muerto, presionando contra el disco del embrague. El
montarse desfasadas 90 grados en caso de determinar enclavamiento de las piezas presoras se escucha
una posición de montaje errónea o debido a su forma. claramente.
Esto originaría desperfectos en la sincronización de
cono doble. 19 Calentar el casquillo (17) a 120 grados centígrados y
calarlo en el árbol secundario hasta que apoye axialmente.
14 Colocar nuevos resortes de compresión (11) y las piezas Reencajarlo eventualmente con un mandril de plástico.
presoras existentes (12) en el cuerpo de sincronización.
INDICACIÓN: 20 Lubricar ligeramente con aceite la corona de agujas (18) y
Colocar las piezas presoras de la "sincronización de calarla sobre el casquillo (17).
cono doble" en posición correcta según su
identificación en el cuerpo de sincronización. 21 Colocar el piñón de dentado helicoidal de la 1ª o la 5ª
marcha (19) en la corona de agujas (18) de forma que el
15 Introducir las piezas presoras con una herramienta dentado de arrastre engrane en el disco del embrague.
adecuada en el cuerpo de sincronización y la corona
desplazable.

N:\VMT\1CD_brennen\1_Südamerika\ZF16S151_181_221_esp.doc Página 106


N:\VMT\1CD_brennen\1_Südamerika\ZF16S151_181_221_esp.doc Página 107
22 Calentar el cuerpo de acoplamiento (20) a 120 grados 27 Calentar el cojinete de rodillos (24) a aprox. 100 grados
centígrados y calarlo en el árbol secundario hasta que centígrados y calarlo en el árbol secundario de forma que
apoye axialmente. apoye axialmente. Reencajarlo eventualmente con un
INDICACIÓN: mandril de plástico.
El collar del cuerpo de acoplamiento debe señalar
hacia el lado de salida de fuerza. 28 Introducir el anillo de retención (25) en la ranura anular del
árbol secundario.
23 El juego axial del piñón de dentado helicoidal de la 1ª o la INDICACIÓN:
5ª marcha debe ser de como mínimo 0,2 mm. El juego axial del anillo de retención debe ser de 0 a
0,05 mm. Seleccionar el anillo de retención
24 Calentar el casquillo (21) a 120 grados centígrados y correspondiente del catálogo de piezas de repuesto.
calarlo en el árbol secundario de forma que apoye
axialmente. 29 Fijar el árbol secundario en el lado de salida de fuerza.
¡PRECAUCIÓN!
25 Lubricar ligeramente con aceite la corona de agujas (22) y Proteger el árbol secundario para evitar que sufra
calarla en el casquillo (21). daños. Como norma general deben utilizarse mordazas
protectoras de aluminio en el tornillo de banco u otros
26 Calar el piñón de dentado helicoidal de la marcha atrás (23) dispositivos de fijación.
sobre la corona de agujas en el árbol secundario. El
dentado de arrastre debe señalar hacia el lado de
accionamiento.

N:\VMT\1CD_brennen\1_Südamerika\ZF16S151_181_221_esp.doc Página 108


N:\VMT\1CD_brennen\1_Südamerika\ZF16S151_181_221_esp.doc Página 109
30 Lubricar ligeramente con aceite la corona de agujas (26) y 36 Presionar los resortes de compresión nuevos y las piezas
calarla en el árbol secundario. presoras existentes en los orificios del cuerpo de sincronización
e introducir en la corona desplazable.
31 Calar el piñón de dentado helicoidal (27) de la 3ª marcha en la
corona de agujas; el dentado de arrastre del piñón de dentado 37 Colocar el anillo de sincronización (34) de forma que los resaltes
helicoidal debe señalar hacia el lado de accionamiento. engranen en las escotaduras del cuerpo de sincronización.

32 Colocar el cuerpo de acoplamiento (28) en el dentado de 38 Colocar el cuerpo de acoplamiento (35) en el anillo de
arrastre del piñón de dentado helicoidal. sincronización.

33 Colocar el anillo de sincronización (29) en el cuerpo de 39 Desplazar la corona desplazable a la posición de punto muerto y
acoplamiento. presionar simultáneamente el anillo de sincronización (34) y el
cuerpo de acoplamiento (35). Las piezas presoras enclavan
34 Calentar el cuerpo de sincronización (30) a 120 grados audiblemente.
centígrados y calarlo en el dentado del árbol secundario hasta
que apoye axialmente. Reencajarlo eventualmente con un 40 Colocar ambos cojinete de rodillos (36) en el piñón de dentado
mandril de plástico. helicoidal (37) de la 4ª marcha.
INDICACIÓN: INDICACIÓN:
Los resaltes del anillo de sincronización deben engranar en Los orificios de lubricación de los cojinetes de rodillos
las escotaduras del cuerpo de sincronización. deben señalar hacia el exterior.

35 Colocar la corona desplazable (31) y aplicarla al piñón de 41 Calentar los cojinetes de rodillos junto con el piñón de
dentado helicoidal de la 3ª marcha. dentado helicoidal a 100 grados centígrados y calarlos en el
INDICACIÓN: árbol secundario de forma que el conjunto apoye axialmente. El
Las fresaduras del lado interior de la corona desplazable dentado de arrastre biselado del piñón de dentado helicoidal
deben coincidir con los puntos de colocación existentes en debe señalar hacia el lado de salida de fuerza.
el cuerpo de sincronización para los resortes de compresión
(32) y las piezas presoras (33). 42 El juego axial del piñón de dentado helicoidal debe ser de como
mínimo 0,05 mm.
Propuesta para el montaje: la arandela axial (38), el cojinete de
rodillos (39), el anillo dividido (40), el anillo de retención (41) y el
anillo (42) se montan igual que en el capítulo 11 "Ajuste de los
árboles".

N:\VMT\1CD_brennen\1_Südamerika\ZF16S151_181_221_esp.doc Página 110


N:\VMT\1CD_brennen\1_Südamerika\ZF16S151_181_221_esp.doc Página 111
ÁRBOL INTERMEDIO
Desarme del árbol intermedio Ensamblaje del árbol intermedio

1 Fijar el árbol intermedio por el lado de salida de fuerza de 1 Los orificios de los piñones de dentado helicoidal (3), (4) y
forma que el cojinete de rodillos (6) quede libre de (5) y sus asientos en el árbol intermedio deben estar libres
contacto. de grasa y polvo.

2 Sacar el anillo de retención (1) de la ranura anular y 2 Calentar los piñones de dentado helicoidal a una
retirarlo. temperatura de 160 grados centígrados a 180 grados
centígrados y calarlos en el orden (5), (4) y (3) en el árbol
3 Desplazar la pieza de agarre 1X56 136 731 en el lado de intermedio. Presionar los piñones de dentado helicoidal
accionamiento sobre el anillo interior del cojinete (2) hasta inmediatamente. No deben presentar ningún juego.
que asiente firmemente en los rodillos del cojinete y cerrar
con el anillo moleteado en sesgo. 3 Calentar el anillo interior del cojinete de rodillos (6) a
Colocar una pieza presora adecuada en el lado de salida una temperatura de aprox. 160 grados centígrados a
de fuerza del árbol intermedio. Atornillar el aparato básico 180 grados centígrados y calarlo en el árbol intermedio
1X56 122 304 y extraer el cojinete de rodillos (2). (debe apoyar axialmente libre de juego en el lado de salida
de fuerza) y encajarlo.
4 Fijar el árbol intermedio por el lado de accionamiento.
4 Calentar el anillo interior del cojinete de rodillos (2) a
5 Desplazar la pieza de agarre 1X56 136 710 en el lado de una temperatura de 100 grados centígrados y calarlo en
salida de fuerza sobre el anillo interior del cojinete de el árbol intermedio (debe apoyar axialmente libre de juego
rodillos (6) hasta que asiente firmemente en los rodillos del en el lado de accionamiento) y encajarlo.
cojinete y cerrar con el anillo moleteado en sesgo.
Colocar una pieza presora adecuada en el lado de 5 Introducir el anillo de retención (1) en la ranura anular del
accionamiento del árbol intermedio. Atornillar el aparato lado de accionamiento del árbol intermedio.
básico 1X56 122 304 y extraer el cojinete de rodillos (6). El juego axial del anillo de retención debe ser de
0,1 mm como máximo.
6 Los piñones de dentado helicoidal (3), (4) y (5) deben Seleccionar el anillo de retención adecuado al juego axial
desencajarse por separado en el orden citado. según el catálogo de piezas de repuesto.

N:\VMT\1CD_brennen\1_Südamerika\ZF16S151_181_221_esp.doc Página 112


N:\VMT\1CD_brennen\1_Südamerika\ZF16S151_181_221_esp.doc Página 113
SINCRONIZACIONES / LÍMITE DE DESGASTE

Determinar el límite de desgaste de las Determinar el límite de desgaste de las


sincronizaciones (excepto de la 1ª - 2ª marcha) sincronizaciones (de la 1ª - 2ª marcha)

Debe comprobarse es estado de los anillos de sincronización y 1 Colocar el anillo interior (3), el anillo intermedio (2) y el
el cuerpo de acoplamiento antes de llevar a cabo el ensamblaje anillo exterior (1) de la sincronización de la 1ª - 2ª marcha
de las sincronizaciones. en el disco del embrague (4). Girando el anillo exterior
pueden apoyar uniformemente los conos.
INDICACIÓN: No intercambiar las piezas de sincronización. Someter a una carga uniforme el anillo exterior a F = 50 N.

1 Colocar el anillo de sincronización (1) en el cuerpo de 2 Medir la distancia (s) entre el cuerpo de acoplamiento y el
embrague correspondiente (2). Girar las piezas de anillo exterior con una galga en dos puntos opuestos.
sincronización y colocar así los conos uniformemente y El límite de desgaste es de 1,5 mm.
paralelos. En caso de ser inferior el límite de desgaste, utilizar un
El límite de desgaste de los anillos de sincronización anillo intermedio y/o anillo exterior y anillo interior nuevos.
de las sincronizaciones de la 3ª - 4ª marcha y del grupo
divisor es de 0,8 mm.

2 Medir la distancia (X) entre el cuerpo de acoplamiento y el


anillo de sincronización con una galga en dos puntos
opuestos.
Si el límite de desgaste es inferior a 0,8 mm, deberá
sustituirse el anillo de sincronización y/o el cuerpo de
acoplamiento.

3 Comprobar asimismo el estado de las piezas de


sincronización (control visual). Si está ondulada la
superficie, sustituir las piezas de sincronización. No
confundir las piezas comprobadas conjuntamente
(identificarlas previamente).
N:\VMT\1CD_brennen\1_Südamerika\ZF16S151_181_221_esp.doc Página 114
N:\VMT\1CD_brennen\1_Südamerika\ZF16S151_181_221_esp.doc Página 115
AJUSTE DEL ÁRBOL SECUNDARIO

Determinar el anillo y la arandela axial en la versión


de dentado recto

1 Colocar el árbol secundario con la barra elevadora Si se precisa p. ej. un anillo de 3,6 mm, deberá utilizarse una
1X56 137 200 en la carcasa intermedia. arandela axial de 8,1 mm.

2 Colocar el anillo (1) en el cuerpo de acoplamiento (2). Anillo (1) Arandela axial (3)
Colocar las piezas en el piñón de dentado helicoidal de la 3,0 7,5
4ª marcha. 3,2 7,7
3,4 7,9
3 Efectuar mediciones en varios puntos desde el canto 3,6 8,1
superior del cuerpo de acoplamiento hasta la superficie de 3,8 8,3
estanqueizado de la carcasa intermedia con la junta 4,0 8,5
montada, y determinar la medida media. 4,2 8,7

4 Debe alcanzarse la medida de referencia "X"


32,2 -0,5 mm ZF 16S151

5 Debe alcanzarse la medida de referencia "X"


19,2 -0,5 mm ZF 16S181/221
Si la medida media calculada no corresponde a la medida
de referencia, deberá colocarse el anillo correspondiente
(ver la tabla) para obtener la medida de referencia.

5 Seleccionar la arandela axial correspondiente (3) de la


tabla.

N:\VMT\1CD_brennen\1_Südamerika\ZF16S151_181_221_esp.doc Página 116


N:\VMT\1CD_brennen\1_Südamerika\ZF16S151_181_221_esp.doc Página 117
6 Desmontar nuevamente el árbol secundario de la carcasa 8 Aplicar en el anillo interior del cojinete grasa lubricante
intermedia y colocar la arandela axial en el árbol "Aralub HL2" o "Texando F020" (aprox. 4 gramos) en la
secundario con el collar señalando hacia el piñón de zona del diámetro del rodillo (lado del collar) en todo el
dentado helicoidal. perímetro del lado frontal del lado de salida de fuerza.

7 Calentar el anillo interior del cojinete nuevo (4) a 100 9 Introducir el anillo dividido (5) con un juego axial o bien
grados centígrados y colocarlo en el muñón del árbol tensión previa de -0,05 mm a +0,05 mm en la ranura
secundario de forma que apoye axialmente. Reencajarlo anular del árbol secundario con la pieza adicional
con un mandril de plástico. 1X56 137 676.
El anillo dividido pude obtenerse en grosores escalonados
de 0,1 mm.

10 Calar el nuevo anillo de retención (6) sobre el anillo dividido


y asegurarlo en tres puntos con la herramienta de
retundido.

N:\VMT\1CD_brennen\1_Südamerika\ZF16S151_181_221_esp.doc Página 118


N:\VMT\1CD_brennen\1_Südamerika\ZF16S151_181_221_esp.doc Página 119
Determinar el anillo y la arandela axial en la versión de dentado oblicuo

1 Medir con el calibre de profundidad desde el árbol 6 Calentar el anillo interior del cojinete nuevo (4) a 100
secundario al apoyo del anillo interior del cojinete grados centígrados y colocarlo en el muñón del árbol
(medida „a"). secundario de forma que apoye axialmente. Reencajarlo
con un mandril de plástico.
2 Colocar la arandela axial (1) y medir desde el árbol
secundario con el calibre de profundidad a la arandela axial 7 Aplicar en el anillo interior del cojinete grasa lubricante
(medida ,,b"). "Aralub HL2" o "Texando F020" (aprox. 4 gramos) en la
zona del diámetro del rodillo (lado del collar) en todo el
3 a - b debe dar un juego de +0,07 a -0,08. perímetro del lado frontal del lado de salida de fuerza (ver
la flecha).
4 Una vez determinada la arandela axial adecuada, colocar INDICACIÓN:
el anillo (2) en el cuerpo de acoplamiento (3). Colocar las No está autorizado engrasar en el lado exterior de los
piezas en el piñón de dentado helicoidal de la 4ª marcha. rodillos de cojinete, ya que esto podría originar la
obturación de los orificios de lubricación del árbol
5 Efectuar las mediciones en varios puntos de la arandela primario.
axial al cuerpo de acoplamiento y calcular la medida media,
seleccionar el anillo (2) correspondiente a la medida de 8 Introducir el anillo dividido (5) con un juego axial o bien
referencia 4,6 -0,4 mm. tensión previa de -0,05 mm a +0,05 mm en la ranura anular
¡PELIGRO! del árbol secundario con la pieza adicional 1X56 137 676.
Sujetar el anillo interior del cojinete sólo con guantes El anillo dividido pude obtenerse en grosores escalonados
protectores. de 0,1 mm.

9 Calar el nuevo anillo de retención (6) sobre el anillo dividido


y asegurarlo en tres puntos desfasados 120° entre sí con la
herramienta de retundido.

N:\VMT\1CD_brennen\1_Südamerika\ZF16S151_181_221_esp.doc Página 120


de +0,07 a -0,08

N:\VMT\1CD_brennen\1_Südamerika\ZF16S151_181_221_esp.doc Página 121


Ajuste del árbol secundario

Determinar el anillo y la arandela axial (en la versión de dentado oblicuo)

A - B debe dar un juego de +0,07 a -0,08.

N:\VMT\1CD_brennen\1_Südamerika\ZF16S151_181_221_esp.doc Página 122


N:\VMT\1CD_brennen\1_Südamerika\ZF16S151_181_221_esp.doc Página 123
MONTAJE DE LOS ÁRBOLES

Árbol primario, árbol secundario y árbol intermedio

¡PELIGRO! 4 Atornillar el dispositivo elevador con la arandela (6)


Fijar firmemente el dispositivo y el cable. 1X56 137 918 en el árbol intermedio;
par de apriete = 85 Nm.
1 Colocar el árbol secundario (1) por el lado de salida de
fuerza en el alojamiento 1X56 137 675. Colocar el árbol 5 Colocar el soporte (7) en las escotaduras de arrastre de las
primario en el árbol secundario. Separar la pieza de barras de acoplamiento y el dispositivo elevador.
alojamiento del dispositivo para el árbol intermedio del ¡PRECAUCIÓN!
árbol secundario. Colocar el árbol intermedio (2) y Hacer engranar el soporte (7) firmemente en ambos
posicionarlo a la altura del engrane del dentado. Colocar el puntos de alojamiento para garantizar un proceso de
cuerpo de acoplamiento con el anillo determinado y el anillo elevación seguro.
de sincronización en el dentado del piñón de dentado
helicoidal. Colocar el árbol primario completo en el árbol 6 Colocar el árbol secundario con el árbol primario y el árbol
secundario. Desplazar el árbol intermedio contra el árbol intermedio sin ladearlos en los anillos exteriores de
secundario y hacer engranar los dentados. rodamiento de rodillos cónicos de la carcasa intermedia.
INDICACIÓN:
2 Colocar las barras de acoplamiento (3) con los tacos de Debe quedar garantizada la retención (enclavamiento)
corredera en las coronas desplazables del árbol del bloqueo mecánico (Interlock).
secundario.
7 Retirar todos los dispositivos.
3 Colocar el tubo 1X56 137 918 en el dispositivo elevador (4)
y fijarlo. Desplazar el dispositivo elevador sobre el árbol 8 Retirar el tornillo de tope 1X56 137 287 del bloqueo
primario (5) y las barras de acoplamiento y colocarlo en el mecánico (Interlock).
árbol intermedio.
9 Girar el árbol primario de forma que queden centrados los
rodillos de cojinete.

N:\VMT\1CD_brennen\1_Südamerika\ZF16S151_181_221_esp.doc Página 124


N:\VMT\1CD_brennen\1_Südamerika\ZF16S151_181_221_esp.doc Página 125
HORQUILLA DE MANDO Y BARRA DE ACOPLAMIENTO DEL GRUPO DIVISOR

Ajuste de la horquilla de mando


(y modificaciones a partir de 11/2001)
Cambio de la unión barra de acoplamiento/horquilla de mando de la versión
atornillada a la versión fijada con clavijas.
• 1-2 Unión barra de acoplamiento/horquilla de mando
• 3-4 Unión barra de acoplamiento/horquilla de mando
• Modificación de los tacos de corredera a partir de 11/2001

1 Introducir la barra de acoplamiento (1) desde el interior (en la carcasa


intermedia). Insertar desde el exterior la correspondiente clavija de 4 Enroscar provisionalmente ambos pasadores roscados (6).
ajuste para la protección de la guarnición de sombrerete a través de la
misma de forma que la zona roscada de la barra de acoplamiento no 5 Conmutar la corona desplazable hacia el lado de salida de fuerza.
dañe la guarnición de sombrerete.
¡PRECAUCIÓN! 6 Debe alcanzarse la medida de referencia (X) "94,1 mm" del émbolo a
No dañar la guarnición de sombrerete al introducir la barra de la superficie de estanqueizado de la carcasa intermedia (5). Ajustar la
acoplamiento. barra de acoplamiento mediante los pasadores roscados (6). Efectuar
una medición sin junta en la carcasa intermedia.
2 Enroscar el émbolo (2) con una junta anular doble nueva en la barra de
acoplamiento.
INDICACIÓN: 7 Los tacos de corredera deben tener un juego en la corona
La tuerca de retención sólo puede utilizarse dos veces como desplazable (hacia arriba y hacia abajo) de como mínimo 0,1 mm.
máximo; sustituirla en caso de duda.
8 Apretar uniformemente los pasadores roscados;
3 Colocar la horquilla de mando (3) con los tacos de corredera en la par de apriete = 60 Nm.
corona desplazable (4) y montarla en la barra de acoplamiento.
INDICACIÓN:
Posicionar los orificios de la barra de acoplamiento con rosca en
la horquilla de mando.

N:\VMT\1CD_brennen\1_Südamerika\ZF16S151_181_221_esp.doc Página 126


N:\VMT\1CD_brennen\1_Südamerika\ZF16S151_181_221_esp.doc Página 127
Efectuar el ajuste con la placa de apoyo 1X56 137 917
como se indica a continuación:

Pasos de trabajo 1) a 3) y 5). Montar el cilindro GV (7)


(ver los pasos de trabajo 1) a 4) del capítulo 13.2).

Atornillar la placa de apoyo (8) a la superficie de estanqueizado


de la carcasa (5).

Conmutar la corona desplazable hacia el lado de salida de


fuerza.

El émbolo GV debe efectuar un tope axial en el cilindro, y el


cilindro en la placa de apoyo, quedando así posicionado.

A continuación siguen los pasos de trabajo 7) y 8).

N:\VMT\1CD_brennen\1_Südamerika\ZF16S151_181_221_esp.doc Página 128


N:\VMT\1CD_brennen\1_Südamerika\ZF16S151_181_221_esp.doc Página 129
Efectuar el ajuste (versión nueva) con la ayuda de
centrado 1X56 138 079 y la placa de apoyo
1X56 137 917 como se indica a continuación:

El ajuste se lleva a cabo como se describe en el paso de trabajo


9).

Colocar la ayuda para el centrado (9) 1X56 138 079 antes de


llevar a cabo los pasos de trabajo 7) y 8).

N:\VMT\1CD_brennen\1_Südamerika\ZF16S151_181_221_esp.doc Página 130


N:\VMT\1CD_brennen\1_Südamerika\ZF16S151_181_221_esp.doc Página 131
AJUSTE DEL ALOJAMIENTO DEL ÁRBOL PRIMARIO

Árbol primario

1 El cojinete del lado de accionamiento no debe tener ningún 3 Efectuar la medición de la superficie frontal del anillo
juego. Para ello, el anillo exterior (1) debe apoyar en los exterior de cojinete (1) a la junta/superficie de
rodillos de cojinete (2). Encajar el anillo exterior del estanqueizado (3).
rodamiento de rodillos cónicos mediante un mandril de
plástico hacia el lado de salida de fuerza. Girar varias 4 Tomar la medida media "a" de ambas mediciones para
veces el cojinete del lado de accionamiento para que se seleccionar la arandela de compensación correspondiente.
centren los rodillos de cojinete. Juego axial de 0,0 a 0,1 mm.
INDICACIÓN:
Los rodillos de cojinete no deben poderse desplazar y 5 El grosor de la arandela de compensación debe
no deben tener tensión previa. corresponder a la medida "a" (máx. menos 0,1 mm)
determinada.
2 Determinar el grosor de la arandela de compensación con
el calibre de profundidades. 6 Colocar la arandela de compensación en la placa de
INDICACIÓN: empalme. Las arandela de compensación pueden
Efectuar las mediciones en dos puntos opuestos con la obtenerse en grosores escalonados en 0,05 mm.
nueva junta montada.

N:\VMT\1CD_brennen\1_Südamerika\ZF16S151_181_221_esp.doc Página 132


N:\VMT\1CD_brennen\1_Südamerika\ZF16S151_181_221_esp.doc Página 133
Árbol intermedio

1 El rodamiento de rodillos cónicos del árbol intermedio no 3 Efectuar la medición de la junta/superficie de


debe tener ningún juego. Encajar para ello el anillo exterior estanqueizado de la carcasa a la superficie frontal del anillo
(1) con un mandril de plástico hacia el lado de salida de exterior de cojinete (1).
fuerza de forma que apoye axialmente en los rodillos de
cojinete (2). Girar varias veces el cojinete del lado de 4 Tomar la medida media "a" de ambas mediciones para
accionamiento para que se centren los rodillos de cojinete. seleccionar la arandela de compensación correspondiente.
INDICACIÓN: Juego axial de 0,0 a 0,1 mm.
Los rodillos de cojinete no deben poderse desplazar y
no deben tener tensión previa. 5 El grosor de la arandela de compensación debe
corresponder a la medida "a" (máx. menos 0,1 mm)
2 Determinar el grosor de la arandela de compensación con determinada.
el calibre de profundidades.
INDICACIÓN: 6 Colocar la arandela de compensación en el anillo exterior
Efectuar las mediciones en dos puntos opuestos con la del rodamiento de rodillos cónicos. Las arandelas de
nueva junta montada. compensación pueden obtenerse en escalonamientos de
0,05 mm.

N:\VMT\1CD_brennen\1_Südamerika\ZF16S151_181_221_esp.doc Página 134


N:\VMT\1CD_brennen\1_Südamerika\ZF16S151_181_221_esp.doc Página 135
AJUSTE DEL NUEVO COJINETE DE PIVOTE

Cojinete de pivote suelto (ZF 16 S 222) en el árbol de entrada

Utilización: Característica especial:


Para todos los cambios Ecosplit ZF 16 S 151-251 con un par de Cojinete radial de rodillos cilíndricos en combinación con un
retención del motor superior a 1200 Nm Pri-Tarder (retardador cojinete axial de rodillos cónicos y una arandela elástica cónica
por bombas de agua) ZF 16 S 222 con embrague mecánico con para la tensión previa de las fuerzas axiales.
convertidor de par etc. (el árbol secundario y el árbol intermedio
son diferentes en comparación con las versiones
convencionales).

Introducción a partir de mediados de 2002

N:\VMT\1CD_brennen\1_Südamerika\ZF16S151_181_221_esp.doc Página 136


N:\VMT\1CD_brennen\1_Südamerika\ZF16S151_181_221_esp.doc Página 137
Medición A - Juego axial del árbol secundario

1. Para efectuar la medición del juego axial del árbol secundario 4. Medir del anillo exterior de cojinete del árbol de entrada a la
es necesario medir el árbol de embrague sin sincronización superficie plana de la carcasa del embrague (p. ej. 3,1 mm)
del grupo divisor y arandela elástica del cojinete axial.
5. Medir la altura del asiento de cojinete en la tapa de la carcasa
2. Montar la campana del embrague con una junta de 0,35 mm del embrague (calibre de profundidad) (p. ej. 5,8 mm).
de grosor (4 tornillos). Calcular la arandela de ajuste:
5,8 mm - 3,1 mm = 2,7 mm
3. Montar enrasado el anillo exterior de cojinete (juego de 2,7 mm - 1,0 mm (arandela elástica) - 0,1 mm (juego)
cojinete 0,0 mm) = arandelas de ajuste
Tener en cuenta asimismo e incluir en el cálculo la junta de
0,35 mm.

N:\VMT\1CD_brennen\1_Südamerika\ZF16S151_181_221_esp.doc Página 138


1+2 3

4 5

N:\VMT\1CD_brennen\1_Südamerika\ZF16S151_181_221_esp.doc Página 139


Medición B - Juego de sincronización del grupo divisor

Medir de la superficie plana de la arandela de tope del cojinete


radial a la superficie plana del anillo de ajuste con el calibre de
profundidad.

Medida fija de construcción: 49,9 ± 0,1 mm


(si no se alcanza el valor - Modificar la arandela de ajuste)

N:\VMT\1CD_brennen\1_Südamerika\ZF16S151_181_221_esp.doc Página 140


N:\VMT\1CD_brennen\1_Südamerika\ZF16S151_181_221_esp.doc Página 141
CILINDRO GV

1 SACAR EL CILINDRO (1) CON LA MANO. CILINDRO

2 RETIRAR LA TUERCA DE RETENCION (2). 1 COMPROBAR LA TUERCA DE RETENCION EN


EL EMBOLO;
3 DESTENSAR EL ANILLO ELÁSTICO (8) EN LA PAR DE APRIETE = 150 NM.
CARCASA.
2 INTRODUCIR EL ANILLO ELÁSTICO (8) EN LA
4 RETIRAR EL EMBOLO (3) DE LA BARRA DE CARCASA.
ACOPLAMIENTO (4).
3 MONTAR EN EL CILINDRO (1) JUNTAS
5 RETIRAR EL ANILLO RANURADO DOBLE (5) TOROIDALES (6) Y (7) NUEVAS.
DEL ÉMBOLO. INDICACIÓN:
EN CASO NECESARIO VAN MONTADAS TRES
6 SACAR LAS DOS JUNTAS TOROIDALES (6) Y JUNTAS TOROIDALES.
(7) DEL CILINDRO. PROPUESTA PARA EL MONTAJE: LUBRICAR
INDICACIÓN: LIGERAMENTE CON ACEITE LAS JUNTAS
EN EL CILINDRO VAN MONTADAS EN CASO TOROIDALES.
NECESARIO TRES JUNTAS TOROIDALES.
4 COLOCAR EL CILINDRO EN LA CARCASA
INTERMEDIA.
INDICACIÓN:
RESALTE DEL CILINDRO Y RANURA EN LA
CARCASA INTERMEDIA.
COLOCAR EN POSICIÓN EL ANILLO
ELÁSTICO.

N:\VMT\1CD_brennen\1_Südamerika\ZF16S151_181_221_esp.doc Página 142


N:\VMT\1CD_brennen\1_Südamerika\ZF16S151_181_221_esp.doc Página 143
COMPROBACIÓN DE AIRE COMPRIMIDO PARA EL ÉMBOLO Y EL CILINDRO GV

1 COLOCAR UNA JUNTA TOROIDAL NUEVA (1) 6 APLICAR AIRE COMPRIMIDO AL ÉMBOLO EN
EN LA CARCASA INTERMEDIA. DIRECCIÓN CONTRARIA A LA DEL CAMBIO Y
OBSERVAR SI SALE AIRE POR LA VÁLVULA
2 ATORNILLAR LA VÁLVULA DE VARIAS VÍAS (2) DE 5 VÍAS Y 2 POSICIONES.
EN LA CARCASA INTERMEDIA; PAR DE
APRIETE = 9,5 NM. 7 EN CASO DE FORMACION DE BURBUJAS,
COLOCAR EN CASO NECESARIO JUNTAS
3 ATORNILLAR LA PLACA DE SUJECIÓN (1) TOROIDALES NUEVAS EN EL CILINDRO Y
1X56 137 917 DEL CILINDRO GV (2) EN LA COMPROBAR SU CORRECTO ASIENTO.
CARCASA INTERMEDIA (3).
8 EN CASO DE ESCAPE DE AIRE, SUSTITUIR EL
4 APLICAR PRESIÓN DE AIRE COMPRIMIDO ANILLO RANURADO DOBLE DEL ÉMBOLO.
(COMO MÁX. 6,8 BARES) A LA VÁLVULA DE
5 VÍAS Y 2 POSICIONES O AL ÉMBOLO. 9 DESMONTAR LA PLACA DE SUJECION (3) Y
ELIMINAR EL LIQUIDO.
5 HUMEDECER EL PERÍMETRO EXTERIOR DEL
CILINDRO GV CON UN LÍQUIDO ADECUADO Y
OBSERVAR SI SE FORMAN BURBUJAS.

N:\VMT\1CD_brennen\1_Südamerika\ZF16S151_181_221_esp.doc Página 144


N:\VMT\1CD_brennen\1_Südamerika\ZF16S151_181_221_esp.doc Página 145
AJUSTES

Denominación Medida (mm) Aparato de Observación


medición

01. Juego axial del árbol 0,0 - 0,10 Calibre de Colocar el alojamiento en posición cero (libre de
intermedio profundidad o juego) y medir el juego. El ajuste se efectúa en el
bien reloj de lado de accionamiento en el anillo exterior del
medición cojinete de rodillos mediante arandelas de
compensación.

02. Juego axial conjunto del árbol 0,0 - 0,10 Calibre de Colocar el alojamiento en posición cero (libre de
secundario y el árbol primario profundidad o juego) y medir el juego. El ajuste se efectúa en el
bien reloj de lado de accionamiento en el anillo exterior del
medición cojinete de rodillos mediante arandelas de
compensación.

03. Juego axial o tensión previa de -0,05 a +0,05 Micrómetro o Utilizar la pieza adicional respectiva
del anillo dividido del árbol galga
primario y el árbol secundario

04. Medida de montaje del retén 12,5 +1,0 Calibre de Medir la medida de montaje desde el lado exterior
radial para ejes en la tapa de profundidad de la tapa hasta la superficie frontal del retén
la brida de salida y/o pieza radial. En caso de utilizar la pieza adicional con
adicional anillo se obtiene la medida de montaje.
1X56137124

N:\VMT\1CD_brennen\1_Südamerika\ZF16S151_181_221_esp.doc Página 146


Denominación Medida (mm) Aparato de Observación
medición

05. Juego axial del cojinete de 0 - 0,10 Calibre de El ajuste se efectúa mediante las
bolas en la tapa (grupo profundidad / correspondientes arandelas de compensación en
reductor) pie de rey la tapa.

06. Juego axial del piñón de mín. 0,20 Calibre de El juego está dado. Comprobarlo a modo de
dentado helicoidal al árbol profundidad o control.
primario galgas

07. Juego axial de los piñones de mín. 0,20 Calibre de El juego está dado. Comprobarlo a modo de
dentado helicoidal al árbol profundidad o control.
secundario galgas

08. Juego axial del piñón de mín. 0,05 Calibre de El juego está dado. Comprobarlo a modo de
dentado helicoidal de la 4ª profundidad o control.
marcha galgas

09. Juego axial de los anillos de 0 - 0,05 Micrómetro o Utilizar el anillo de retención correspondiente.
retención al árbol intermedio y galga
el árbol secundario

10. Juego axial del piñón de 0,15 - 0,70 Galgas El juego está dado. Comprobarlo a modo de
marcha atrás control.

11. Juego axial admisible de los 0,4 - 1,30 Galgas En la medida se incluye el desgaste admisible de
satélites en el portaplanetarios las arandelas de tope. En caso de no alcanzarse
el valor, sustituir las arandelas de tope.

N:\VMT\1CD_brennen\1_Südamerika\ZF16S151_181_221_esp.doc Página 147


Denominación Medida (mm) Aparato de Observación
medición

12. Límite de desgaste del anillo Galgas En caso de no alcanzarse la medida, sustituir el
de sincronización o del cuerpo anillo de sincronización y/o el cuerpo de
de acoplamiento, medido entre acoplamiento.
las superficies planas del anillo
y del cuerpo con un apoyo
centrado libre de juego de los
conos.

Parte de cuatro marchas y 0,80


grupo divisor
Grupo reductor 1,20

13. Juego admisible de los tacos 1,0 - 2,5 Galgas En caso de sobrepasarse el valor, sustituir la pieza
de corredera en las coronas correspondiente
desplazables

14. Medida de ajuste de la 94,1 Calibre de Medida de referencia del émbolo a la superficie de
horquilla de mando del grupo profundidad estanqueizado de la carcasa intermedia sin junta.
divisor Los tacos de corredera deben tener un juego de
como mín. 0,10 mm hacia arriba y hacia abajo.
Par de apriete de los pasadores roscados: 60 Nm

N:\VMT\1CD_brennen\1_Südamerika\ZF16S151_181_221_esp.doc Página 148


Denominación Medida (mm) Aparato de Observación
medición

15. Ajuste del árbol secundario o 32,20 Calibre de Medición desde el canto superior del cuerpo de
bien determinación del grosor profundidad acoplamiento con el anillo colocado a la carcasa
del anillo y la arandela axial intermedia con la junta colocada. Obtener la
medida de referencia con el correspondiente anillo
(ver la tabla)

Anillo Arandela axial


Seleccionar el anillo y la Pie de rey 3,6 mm 7,9 mm
arandela axial. 4,0 mm 8,3 mm

La arandela axial se selecciona


correspondientemente al anillo determinado.

16. Temperaturas para la 160 - 180 grados Espiga de Mantener libres de grasa y aceite los piñones de
contracción de los piñones de centígrados medición de dentado helicoidal y los asientos de los árboles al
dentado helicoidal sobre el temperatura efectuar el montaje.
árbol intermedio

17. Par de apriete de la "purga de 10 Nm Llave Limpiar la purga de aire


aire" dinamométrica

N:\VMT\1CD_brennen\1_Südamerika\ZF16S151_181_221_esp.doc Página 149


PARES DE APRIETE

Denominación Medida (mm) Aparato de Observación


medición

01. Par de apriete "M12x1,5 25 Nm Llave Utilizar juntas anulares nuevas.


tornillo de carcasa" dinamométrica

02. Par de apriete de „tornillos 40 Nm Llave Utilizar juntas anulares nuevas.


huecos para tubos de plástico" dinamométrica

03. Par de apriete de "topes de 50 Nm Llave Utilizar juntas anulares nuevas.


pestillo" dinamométrica

04. Par de apriete de "interruptor 50 Nm Llave Utilizar juntas anulares nuevas.


de presión/transmisor de dinamométrica
impulsos"

05. Par de apriete de "tornillos 60 Nm Llave Utilizar una chapa de retención nueva.
M12 para la brida de dinamométrica
accionamiento"

06. Par de apriete „pasadores Parte de 4 marchas Llave


roscados de la horquilla de 50 Nm dinamométrica
mando“ Grupo divisor
60 Nm

07. Par de apriete "tornillo 140 Nm Llave Limpiar el imán y utilizar una junta anular
magnético M38xl,5" dinamométrica nueva.

N:\VMT\1CD_brennen\1_Südamerika\ZF16S151_181_221_esp.doc Página 150


Denominación Medida (mm) Aparato de Observación
medición

08. Par de apriete „tornillo de 86 Nm Llave Utilizar una arandela y un tornillo nuevos.
retención perno de piñón de dinamométrica La unión queda asegurada tras el apretado.
marcha atrás"

09. Par de apriete „tuerca de 150 Nm Llave Tuerca de retención nueva.


retención en el cilindro de dinamométrica
mando“

10. Par de apriete „tornillo 50 Nm Llave


hexagonal carcasa del dinamométrica
embrague a la carcasa
intermedia"

11. Par de apriete „tornillos 35 Nm Llave Utilizar juntas anulares nuevas.


obturadores M18x1,5 en la dinamométrica
carcasa"

12. Par de apriete „tornillos 50 Nm Llave Utilizar juntas anulares nuevas.


obturadores M22x1,5 a la dinamométrica
carcasa“

13. Par de apriete „tornillos 60 Nm Llave Utilizar juntas anulares nuevas.


obturadores M24x1,5 a la dinamométrica
carcasa“

14. Temperatura de „contracción 60 grados Espiga No sobrepasar la temperatura.


de corona de dentado interior“ centígrados pirométrica

N:\VMT\1CD_brennen\1_Südamerika\ZF16S151_181_221_esp.doc Página 151


Denominación Medida (mm) Aparato de Observación
medición

15. Temperatura „cuerpo de 120 grados Espiga No sobrepasar la temperatura.


sincronización, cuerpo de centígrados pirométrica
acoplamiento, casquillos y
arandelas dentadas"

16. Temperatura „brida de salida" máx. 70 grados Espiga No sobrepasar la temperatura.


centígrados pirométrica

17. Temperatura „cojinete de 100 grados Espiga No sobrepasar la temperatura.


rodillos del árbol primario" centígrados pirométrica

18. Temperatura „piñón de 120 grados Espiga No sobrepasar la temperatura.


dentado helicoidal centígrados pirométrica
de la 4ª marcha con coronas
de agujas del árbol
secundario“

19. Momento de apoyo „tubo de 5 - 6 Nm Llave Rodillo de apoyo 1X56 155 653
inyección" dinamométrica

20. Dispositivo elevador del „árbol 85 Nm Llave ¡PELIGRO!


intermedio" dinamométrica Montar firmemente fijado el dispositivo
elevador.

21. Par de apriete „tornillos de 250 Nm Llave Utilizar Loctite núm. 241.
articulación corredera de dinamométrica
mando"

N:\VMT\1CD_brennen\1_Südamerika\ZF16S151_181_221_esp.doc Página 152


Denominación Medida (mm) Aparato de Observación
medición

22. Par de apriete 23 Nm Llave


„tornillos hexagonales para dinamométrica
tapa de mando"

23. Par de apriete 49 Nm Llave


„tornillo hexagonal M10 para dinamométrica
palanca del cambio"

24. Par de apriete 23 Nm Llave


„tornillos hexagonales M8 para dinamométrica
tapa (con la pieza de
enclavamiento) en la carcasa
de mando"

25. Par de apriete 23 Nm Llave


„tornillos hexagonales M8 para dinamométrica
la válvula de desconexión"

26. Par de apriete 70 Nm Llave Utilizar una junta anular nueva.


„tornillos obturadores M26x1,5 dinamométrica
a la carcasa"

27. Par de apriete 150 Nm Llave Utilizar una junta anular nueva.
„tornillos obturadores M48x1,5 dinamométrica
a la carcasa“

N:\VMT\1CD_brennen\1_Südamerika\ZF16S151_181_221_esp.doc Página 153


Esta norma es válida para tornillos según DIN 912, DIN 931, Estado de la superficie de los tornillos:
DIN 933, DIN 960, DIN 961 y para tuercas según DIN 934. Ennegrecido térmico & aceitada o galvanizada & aceitada o
galvanizada, cromatizada & aceitada.
Esta norma contiene datos de pares de apriete (MA) para
tornillos de la clase de resistencia 8.8, 10.9 y 12.9, y tuercas de El apriete de los tornillos se efectúa con una llave de carraca
la clase de resistencia 8, 10 y 12. equilibrada o con una llave dinamométrica.

N:\VMT\1CD_brennen\1_Südamerika\ZF16S151_181_221_esp.doc Página 154


ROSCA DE REGULACIÓN ROSCA FINA
Medidas Par de apriete MA (Nm) para Medidas Par de apriete MA (Nm) para

Tornillo 8.8 10.9 12.9 Tornillo 8.8 10.9 12.9


Tuerca 8 10 12 Tuerca 8 10 12

M 4......................................... 2,8..................4,1 ................. 4,8 M 8 x 1 .................................. 24,5................. 36 .................. 43


M 5......................................... 5,5..................8,1 ................. 9,5 M 9 x 1 ....................................36 .................. 53 .................. 62
M 6......................................... 9,5.................. 14................. 16,5 M 10 x 1 ..................................52 .................. 76 .................. 89

M 7.........................................15,5................. 23.................. 27 M 10 x 1,25 .............................49 .................. 72 .................. 84


M 8.......................................... 23 .................. 34.................. 40 M 12 x 1,25 .............................87 ................. 125 ................ 150
M 10........................................ 46 .................. 68.................. 79 M 12 x 1,5 ...............................83 ................. 122 ................ 145

M 12........................................ 79 ................. 117................ 135 M 14 x 1,5 ..............................135 ................ 200 ................ 235
M 14....................................... 125 ................ 185................ 215 M 16 x 1,5 ..............................205 ................ 300 ................ 360
M 16....................................... 195 ................ 280................ 330 M 18 x 1,5 ..............................310 ................ 440 ................ 520

M 18....................................... 280 ................ 390................ 460 M 18 x 2 .................................290 ................ 420 ................ 490
M 20....................................... 390 ................ 560................ 650 M 20 x 1,5 ..............................430 ................ 620 ................ 720
M 22....................................... 530 ................ 750................ 880 M 22 x 1,5 ..............................580 ................ 820 ................ 960

M 24....................................... 670 ................ 750................ 880 M 24 x 1,5 ..............................760 ............... 1090 .............. 1270
M 27...................................... 1000 .............. 1400.............. 1650 M 24 x 2 .................................730 ............... 1040 .............. 1220
M 30...................................... 1350 .............. 1900.............. 2250 M 27 x 1,5 .............................1110 .............. 1580 .............. 1850

M 27 x 2 ................................1070 .............. 1500 .............. 1800


M 30 x 1,5 .............................1540 .............. 2190 .............. 2560
M 30 x 2 ................................1490 .............. 2120 .............. 2480

N:\VMT\1CD_brennen\1_Südamerika\ZF16S151_181_221_esp.doc Página 155


TABLA DE MUELLES
CANTIDAD DE ALAMBRE MUELLE LONGITUD SIN
LUGAR DE MONTAJE ESPIRAS EN MM EN MM TENSAR EN MM

Mecanismo del mando del cambio al árbol de mando


(específico según el pedido) 6,5 2,4 39,6 89,9

Mecanismo del mando del cambio con rodillo


con bola para el segmento de enclavamiento 6,5 2,0 14,8 23,4
o bien enclavamiento de la marcha atrás
(específico según el pedido)

Mecanismo del mando del cambio con rodillo


con bola para el segmento de enclavamiento 5,5 2,25 14,8 21,6
o bien enclavamiento de la marcha atrás
(específico según el pedido)

Mecanismo del mando del cambio


con enclavamiento de marcha atrás 9,5 1,4 9,4 23,3
(específico según el pedido)

Mecanismo del mando del cambio


para pieza de enclavamiento y 13,5 1,6 9,8 36,0
Perno de enclavamiento - Interlock

Sincronizaciones 12,5 1,4 6,65 23,7


árbol primario y árbol secundario

Pieza de enclavamiento 5,5 1,7 20,44 31,49

Pieza de enclavamiento 4,5 1,5 15,03 15,6


N:\VMT\1CD_brennen\1_Südamerika\ZF16S151_181_221_esp.doc Página 156
HERRAMIENTAS ESPECIALES

Núm. dibujo ZF Denominación Núm. dibujo ZF Denominación


1X20 155 653 ........................... Herramienta rebordeadora 1X56 137 113............................Gancho
1X56 103 766 ........................... Pieza adicional 1X56 137 122............................Dispositivo elevador
1X56 119 916 ........................... Pieza adicional 1X56 137 124............................Pieza adicional
1X56 122 303 ........................... Pieza roscada 1X56 137 200............................Barra elevadora
1X56 122 304 ........................... Aparato básico 1X56 137 246............................Pieza adicional
1X56 122 310 ........................... Tubo prolongador 1X56 137 287............................Tornillo de fijación
1X56 136 573 ........................... Pieza adicional 1X56 137 385............................Pieza adicional
1X56 136 599 ........................... Gancho 1X56 137 579............................Dispositivo de fijación
1X56 136 710 ........................... Pieza de agarre 1X56 137 675............................Alojamiento
1X56 136 722 ........................... Pieza de agarre 1X56 137 835............................Pieza adicional
1X56 136 731 ........................... Pieza de agarre 1X56 137 917............................Placa de apoyo
1X56 136 743 ........................... Pieza de agarre 1X56 137 918............................Soporte

N:\VMT\1CD_brennen\1_Südamerika\ZF16S151_181_221_esp.doc Página 157


N:\VMT\1CD_brennen\1_Südamerika\ZF16S151_181_221_esp.doc Página 158
N:\VMT\1CD_brennen\1_Südamerika\ZF16S151_181_221_esp.doc Página 159
COMPROBACIÓN DE LA PRESIÓN DEL CAMBIO

Comprobación de aire comprimido en el dispositivo de purga Comprobación de presión para el émbolo y el cilindro GV
de aire
1 Atornillar la placa de apoyo (3) 1X56 137 917 para el cilindro
• Retirar el dispositivo de purga de aire A de la parte superior del
GV (5) a la carcasa intermedia.
cambio y empalmar el manómetro con el tubo flexible de
2 Fijar la válvula de 5 vías y 2 posiciones con los tornillos (4) o
presión en el mismo orificio.
bien aplicar aire comprimido (como máx. 6,8 bares) al émbolo
Indicación:
(2).
Someter la válvula de 5 vías y 2 posiciones durante un periodo
3 Humedecer el perímetro exterior del cilindro GV con un líquido
más largo de tiempo a una presión de como máximo 6,8 bares.
adecuado y observar si se forman burbujas.
4 Aplicar aire comprimido al émbolo en dirección contrapuesta a
Observar el manómetro.
la dirección del cambio y observar si se produce un escape de
Par de apriete del dispositivo de purga de aire: 10 Nm
aire en la válvula de 5 vías y 2 posiciones (juntas toroidales 1).
5 Si se forman burbujas, colocar en caso necesario juntas
Válvula de 5 vías y 2 posiciones
toroidales nuevas en el cilindro y comprobar el correcto
• Colocar una junta toroidal nueva en la válvula de 5 vías y
asiento.
2 posiciones.
6 En caso de producirse un escape de aire, sustituir el anillo
• Atornillar la válvula de 5 vías y 2 posiciones (B) a la carcasa
ranurado doble del émbolo.
intermedia;
7 Desmontar la placa de apoyo (3).
par de apriete = 9,5 Nm.

N:\VMT\1CD_brennen\1_Südamerika\ZF16S151_181_221_esp.doc Página 160


N:\VMT\1CD_brennen\1_Südamerika\ZF16S151_181_221_esp.doc Página 161

También podría gustarte