Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
el cursillo
Cambio ZF
16 S 1820 TO
16 S 2221 TO
16 S 2223 TD
ECOSPLIT
N:\VMT\1CD_brennen\1_Südamerika\ZF16S151_181_221_esp.doc Página 2
ÍNDICE
N:\VMT\1CD_brennen\1_Südamerika\ZF16S151_181_221_esp.doc Página 3
MODIFICACIONES A PARTIR DE 2002
y Con la introducción de los cambios nuevos o modificados se y En la placa de características se advierte inmediatamente la
introducen nuevas designaciones de los cambios nueva versión del cambio.
y Motivos:
Ejemplo:
16 S 151 OD = 16 S 1820 TO
Definición más exacta de las versiones en una designación
16 S 181 OD IT = 16 S 2221 TO
compacta
16 S 222 DD = 16 S 2223 TD (Pri-Tarder)
N:\VMT\1CD_brennen\1_Südamerika\ZF16S151_181_221_esp.doc Página 4
NUEVO ECOSPLIT
• Cantidad de marchas 16
La cifra corresponde a la cantidad de marchas hacia delante
• Versión 0 = estándar
1 = retardador integrado;
2 = NMV
3 = 100 % empuje;
4 = Servoshift (sólo Ecolite)
• Versión T = Truck
B = autobús
A ....La cifra corresponde a la cantidad de marchas V = Van
B ....Cambio sincronizado D = marcha directa
C ....Par motor (Nm) = factor x 100
O = marcha rápida
D ....0 = estándar 1 = retardador integrado
2 = NMV 3 = 100% empuje 4 = Servoshift (sólo Ecolite)
E.....T = camión B = autobús
V = Van D = marcha directa O = marcha rápida
N:\VMT\1CD_brennen\1_Südamerika\ZF16S151_181_221_esp.doc Página 5
NUEVA DESIGNACIÓN DE LOS CAMBIOS
N:\VMT\1CD_brennen\1_Südamerika\ZF16S151_181_221_esp.doc Página 6
MODIFICACIONES EN EL DISTRIBUIDOR DEL CAMBIO
• Anillos de sincronización modificados • Bloqueo de pasillos activo, con lo cual menos acoplamientos
• Cilindro HGS perfeccionado erróneos
• Distribuidor del cambio mejorado • Servoasistencia neumática para el acoplamiento de marchas
con el embrague abierto
• CONMUTACIÓN DEL GRUPO REDUCTOR NO DE LA
FORMA HABITUAL MEDIANTE EL INTERRUPTOR DE
PUNTO MUERTO, SINO MEDIANTE LA VÁLVULA DE
ACTIVACIÓN INTEGRADA
Otras modificaciones
N:\VMT\1CD_brennen\1_Südamerika\ZF16S151_181_221_esp.doc Página 7
FIGURA DEL DISTRIBUIDOR
N:\VMT\1CD_brennen\1_Südamerika\ZF16S151_181_221_esp.doc Página 8
GRUPO CONSTRUCTIVO DISTRIBUIDOR NUEVO
SISTEMA
N:\VMT\1CD_brennen\1_Südamerika\ZF16S151_181_221_esp.doc Página 9
DIFERENCIAS DEL GRUPO CONSTRUCTIVO
N:\VMT\1CD_brennen\1_Südamerika\ZF16S151_181_221_esp.doc Página 10
DIFERENCIAS ENTRE NEW ECOSPLIT – MÓDULO MECHATRONIK
New Ecosplit
Mechatronik:
Aire de servoasistencia hacia el cilindro PSE a través
de la válvula electromagnética GV y válvulas de múltiples vías Aire de servoasistencia hacia el cilindro PSE mediante limitación
de la presión p = 5 bares
Asistencia de la servodirección sólo con el embrague abierto
Asistencia de la servodirección permanente
Generación de presión estrangulada mediante válvulas de
múltiples vías Asistencia de la servodirección permanente
Bloqueo de pasillos activo para mayor seguridad A pesar del bloqueo de pasillos, posibles acoplamientos
frente a acoplamientos erróneos erróneos
N:\VMT\1CD_brennen\1_Südamerika\ZF16S151_181_221_esp.doc Página 11
DESCRIPCIÓN DEL FUNCIONAMIENTO
New Ecosplit
N:\VMT\1CD_brennen\1_Südamerika\ZF16S151_181_221_esp.doc Página 12
Cilindro reductor
Conexión
HIGH/LOW
de aire comprimido
MANDO DEL CAMBIO TGA Y DEL EMBRAGUE
Señal de salida de FFR a las válvulas electromagnéticas Señal de salida de FFR al módulo Mechatronic o al módulo
• Válvula electromagnética en el regulador del embrague 1 Super H
• Módulo Mechatronic 5
Con las siguientes funciones:
N:\VMT\1CD_brennen\1_Südamerika\ZF16S151_181_221_esp.doc Página 14
N:\VMT\1CD_brennen\1_Südamerika\ZF16S151_181_221_esp.doc Página 15
SISTEMA DE ACOPLAMIENTOS TGA
El módulo Mechatronic para el mando del grupo reductor y del Función de cambio de marchas Komfortshift
grupo divisor consiste en válvulas electromagnéticas activables
por separado y en un bloqueo de pasillos. La autorización se confiere tras pisar el pedal del embrague o
presionar el pulsador 1, en función de las condiciones para la
Conmutación del grupo reductor (H simple) autorización del FFR. La función del pulsador 1 puede activarse
sólo a partir de una velocidad de 5 km/h. Si se desciende de
La conmutación del grupo de gamas de marcha se efectúa dicha velocidad al efectuar un cambio a una marcha inferior,
electroneumáticamente conmutando el interruptor basculante 3 permanece abierto el embrague.
de la palanca del cambio (interruptor pulsado en su parte Cada cambio de marchas puede efectuarse durante la marcha
inferior / grupo lento, interruptor pulsado en su parte superior / con el pulsador 1 (cambio de grupo reductor, cambio del grupo
grupo rápido). La autorización de conmutación se efectúa divisor).
mediante el FFR, el cual activa el módulo Mechatronik.
Indicación:
Función de grupo divisor Komfortshift Si se para el motor con el embrague abierto y una marcha
acoplada, se muestra en el visualizador la advertencia „Acoplar
La conmutación del grupo divisor se efectúa punto muerto“.
electroneumáticamente, igual que el grupo reductor, accionando
el interruptor 2 de la palanca del cambio (interruptor pulsado
hacia la izquierda / grupo lento, interruptor pulsado hacia la
derecha / grupo rápido). La autorización de conmutación se
inicia a través del pulsador 1 de la palanca del cambio, y el FFR
activa el embrague en función de las condiciones de
autorización.
Indicación
El embrague permanece abierto sólo mientras se mantiene
pulsado el botón.
N:\VMT\1CD_brennen\1_Südamerika\ZF16S151_181_221_esp.doc Página 16
Página 17
Componentes del mecanismo del mando del cambio HGS Atención
HGS (Hydraulic gear shift) ¡Utilizar exclusivamente Pentosin CHF 11 S!
El sistema de acoplamientos (Kongsberg) trabaja con un sistema
hidráulico en lugar de con una unión mecánica.
1 Cilindro transmisor de la palanca del cambio
Depósito de aceite, palanca del cambio, tubos flexibles de alta 2 Cilindro receptor de selección de pasillos
presión, 3 Cilindro transmisor de selección de marchas
4 Tuberías hidráulicas
Indicación: 5 Pedal del embrague
Si debe desmontarse el cambio, desmontar solamente el
cilindro de mando de la torre de cambio de marcha sin abrir
el sistema hidráulico.
Página 18
N:\VMT\1CD_brennen\1_Südamerika\ZF16S151_181_221_esp.doc Página 19
LLENADO Y PURGA DE AIRE
Página 20
Página 21
MECANISMO DEL CAMBIO
N:\VMT\1CD_brennen\1_Südamerika\ZF16S151_181_221_esp.doc Página 22
N:\VMT\1CD_brennen\1_Südamerika\ZF16S151_181_221_esp.doc Página 23
DESCRIPCIÓN DEL CAMBIO ZF 16 S XXXX
N:\VMT\1CD_brennen\1_Südamerika\ZF16S151_181_221_esp.doc Página 24
N:\VMT\1CD_brennen\1_Südamerika\ZF16S151_181_221_esp.doc Página 25
1 1ª marcha
2 2ª marcha
3 3ª marcha
4 4ª marcha
5 Árbol intermedio
6 Engranaje planetario
R Marcha atrás
N:\VMT\1CD_brennen\1_Südamerika\ZF16S151_181_221_esp.doc Página 26
Grupo divisor Parte de 4 marchas Grupo reductor
N:\VMT\1CD_brennen\1_Südamerika\ZF16S151_181_221_esp.doc Página 27
DESCRIPCIÓN DE FUNCIONAMIENTO DE LA SINCRONIZACIÓN
N:\VMT\1CD_brennen\1_Südamerika\ZF16S151_181_221_esp.doc Página 28
1 Corona desplazable
2 Cuerpo de acoplamiento
3 Anillo de sincronización
4 Perno esférico
5 Pieza presora
6 Cuerpo de acoplamiento
7 Corona desplazable
N:\VMT\1CD_brennen\1_Südamerika\ZF16S151_181_221_esp.doc Página 29
ESQUEMA DEL FLUJO DE FUERZAS
N:\VMT\1CD_brennen\1_Südamerika\ZF16S151_181_221_esp.doc Página 30
1ª marcha
2ª marcha
3ª marcha
4ª marcha
5ª marcha
6ª marcha
7ª marcha
8ª marcha
Marcha atrás
N:\VMT\1CD_brennen\1_Südamerika\ZF16S151_181_221_esp.doc Página 31
ESQUEMA DE CONEXIONES DEL SISTEMA NEUMÁTICO
N:\VMT\1CD_brennen\1_Südamerika\ZF16S151_181_221_esp.doc Página 32
N:\VMT\1CD_brennen\1_Südamerika\ZF16S151_181_221_esp.doc Página 33
MANTENIMIENTO
16 S 151 litros
16 S 181 litros
16 S 221 litros
16 S 251 litros
N:\VMT\1CD_brennen\1_Südamerika\ZF16S151_181_221_esp.doc Página 34
N:\VMT\1CD_brennen\1_Südamerika\ZF16S151_181_221_esp.doc Página 35
REMOLCADO
- Desconectar el árbol de transmisión hacia el eje trasero. En los cambios ZF con bomba de la servodirección de
- En los vehículos de tracción total debe desconectarse emergencia, en caso necesario para mantener la
asimismo el árbol de transmisión hacia el eje delantero. maniobrabilidad, puede efectuarse el remolcado a una
velocidad máxima de 40 km/h hasta el taller más cercano si
está conectado el grupo reductor rápido.
N:\VMT\1CD_brennen\1_Südamerika\ZF16S151_181_221_esp.doc Página 36
Y16610X2
N:\VMT\1CD_brennen\1_Südamerika\ZF16S151_181_221_esp.doc Página 37
ACCIONAMIENTO DEL CAMBIO
N:\VMT\1CD_brennen\1_Südamerika\ZF16S151_181_221_esp.doc Página 38
Rápido
Lento
N:\VMT\1CD_brennen\1_Südamerika\ZF16S151_181_221_esp.doc Página 39
ACOPLAMIENTO DE MARCHAS DEL CAMBIO
Los cambios ZF Ecosplit son cambios sincronizados. Las fuerzas elásticas de diferente magnitud posibilitan una
Una sincronización está constituida por el dispositivo de buena orientación en el esquema de acoplamientos. es decir,
sincronización de los piñones de marcha. De esta forma puede una localización más segura de los pasillos.
efectuarse un cambio de marchas rápido, seguro y silencioso:
¡ATENCIÓN!
- Sin doble embrague al efectuar acoplamientos de marchas Desembragar siempre por completo para preservar el
hacia delante. cambio.
- Sin acelerar al efectuar un cambio descendente, incluso en
declives y en situaciones difíciles. - Desplazar la palanca del cambio sin interrumpir el movimiento
y sin aplicar una fuerza excesiva. Se recomienda guiar la
El esquema de cambios en doble H (fig. A) posee una posición palanca del cambio con la mano abierta, tal y como se
de punto muerto (posición de ralentí) en los pasillos 3/4 muestra en la figura 3.
(grupo reductor lento) y 5/6 (grupo reductor rápido). - Al acoplar una marcha, sujetar la palanca del cambio contra el
Para seleccionar los pasillos 1/2 ó 7/8 debe desplazarse la punto de resistencia hasta que haya finalizado la
palanca del cambio en la correspondiente dirección, venciendo sincronización del acoplamiento de la marcha.
una fuerza elástica, y mantenerla en dicha posición al efectuar - Cambiar del pasillo 3/4 al 5/6 o viceversa golpeando
el acoplamiento de la marcha presionando contra dicha fuerza brevemente con la palma de la mano la palanca del cambio y
elástica. seguir guiando la palanca del cambio hasta la marcha
La palanca del cambio salta a la respectiva posición de punto deseada (fig. B).
muerto cuando se suelta en la posición central de los pasillos.
El grupo reductor lento va separado del grupo reductor
rápido mediante un enclavamiento elástico más fuerte.
El pasillo de la marcha atrás va asegurado mediante un tope
de pestillo y exige aplicar una fuerza mayor.
N:\VMT\1CD_brennen\1_Südamerika\ZF16S151_181_221_esp.doc Página 40
Cambio de pasillo
al cambiar:
A una marcha
superior
Palanca basculante arriba: A una marcha
Grupo divisor rápido (S) inferior
N:\VMT\1CD_brennen\1_Südamerika\ZF16S151_181_221_esp.doc Página 41
ACOPLAMIENTO DEL GRUPO DIVISOR
N:\VMT\1CD_brennen\1_Südamerika\ZF16S151_181_221_esp.doc Página 42
VÁLVULA DE MANDO DEL GRUPO DIVISOR
N:\VMT\1CD_brennen\1_Südamerika\ZF16S151_181_221_esp.doc Página 43
VÁLVULA DE MANDO DEL GRUPO REDUCTOR
N:\VMT\1CD_brennen\1_Südamerika\ZF16S151_181_221_esp.doc Página 44
N:\VMT\1CD_brennen\1_Südamerika\ZF16S151_181_221_esp.doc Página 45
CILINDRO DE MANDO DEL GRUPO REDUCTOR
1 Desenroscar los tornillos hexagonales, soltar el cilindro (1) 4 Desenroscar la tuerca de retención (7) del émbolo (2).
de la carcasa del grupo reductor y sacarlo del émbolo (2).
5 Retirar el émbolo con el anillo de guía (8) y la junta del
2 Retirar las juntas toroidales (3) y (4) del cilindro. émbolo (9).
3 Retirar el tope de pestillo (5), atornillar el dispositivo de 6 Retirar del émbolo el anillo de guía y la junta del émbolo.
fijación 1X56 137 579 en el mismo orificio roscado y
posicionar la fijación en la barra de acoplamiento (6), apretar 7 Sacar la junta de sombrerete (10) de la carcasa del grupo
el dispositivo de fijación; par de apriete = 50 Nm. reductor.
N:\VMT\1CD_brennen\1_Südamerika\ZF16S151_181_221_esp.doc Página 46
N:\VMT\1CD_brennen\1_Südamerika\ZF16S151_181_221_esp.doc Página 47
GRUPO REDUCTOR / CARCASA / BRIDA DE SALIDA
1 Colocar la placa intermedia (1) en el portaplanetarios 1 del 7 Aplicar lejía jabonosa o producto detergente a la guarnición
cuerpo de acoplamiento (2). de sombrerete (12), deslizarla sobre la barra de
acoplamiento (11) y encajarla con un mandril blando hasta
2 Colocar la corredera de mando (3) con los tacos de
que apoye axialmente.
corredera (4) en la corona desplazable (5).
8 Montar el émbolo (13) con el anillo de guía (14) y una junta
3 Colocar una nueva junta (6) en la placa intermedia (1) y
de émbolo nueva (15) en la barra de acoplamiento.
posicionarla.
9 Apretar firmemente con la mano la tuerca de retención (16)
4 Introducir la barra de acoplamiento (11) desde el lado
en la barra de acoplamiento (11) hasta que apoye
interior de la carcasa y posicionarla. Tener en cuenta la
axialmente en el émbolo.
posición radial de la corredera de mando y engranarla a la
barra de acoplamiento. INDICACION:
Apretar la tuerca de retención a un par de apriete de
5 Colocar la carcasa (7) en la placa intermedia (1) o la junta y 150 Nm una vez montado el grupo reductor. Utilizar la
posicionarla respecto a los orificios. Tener en cuenta la tuerca de retención dos veces como máximo.
posición radial de la corredera de mando y engranarla.
10 Lubricar con grasa las nuevas juntas toroidales (17), (18) y
INDICACIÓN:
colocarlas en las correspondientes ranuras anulares (del
En caso de utilizar una carcasa nueva (7), encajar la
cilindro y la carcasa).
bola (8) adaptada a la imagen de conmutación en el
orificio libre de aire comprimido (9) de la carcasa. 11 Insertar el cilindro (19) con precaución sobre el émbolo con
el anillo de guía y la junta del émbolo, fijar el cilindro con
6 Aplicar Loctite 241 en los tornillos de articulación (10),
dos tornillos hexagonales.
enroscarlos y posicionarlos en la corredera de mando (3).
INDICACION:
INDICACIÓN:
Hacer coincidir los orificios de aire comprimido.
Apretar los tornillos de articulación a un par de apriete
de 250 Nm una vez montado el grupo reductor.
N:\VMT\1CD_brennen\1_Südamerika\ZF16S151_181_221_esp.doc Página 48
N:\VMT\1CD_brennen\1_Südamerika\ZF16S151_181_221_esp.doc Página 49
Carcasa de mando
3 Destensar el resorte (8) en la carcasa.
Desarme de los componentes de la carcasa central
4 Retirar el émbolo (3) de la barra de acoplamiento (4).
Cilindro GV
5 Retirar el anillo ranurado doble (5) del émbolo.
1 Sacar el cilindro (1) con la mano. 6 Sacar las dos juntas toroidales (6) y (7) del cilindro.
2 Retirar la tuerca de retención (2). INDICACIÓN: en el cilindro van montadas en caso necesario
tres juntas toroidales.
N:\VMT\1CD_brennen\1_Südamerika\ZF16S151_181_221_esp.doc Página 50
N:\VMT\1CD_brennen\1_Südamerika\ZF16S151_181_221_esp.doc Página 51
Medición del juego axial del cojinete de bolas
12 Colocar una junta nueva (20) en la tapa (21) y medir la 15 Calentar la tapa (21) a aprox. 60 grados centígrados,
profundidad de roscado de la tapa junto con la junta, p. ej. colocar la arandela de compensación determinada (25) y el
23,4 mm. cojinete de bolas (23).
13 Medir la profundidad de interiores o la profundidad de 16 Encajar el retén radial para ejes (24) con la herramienta
asiento del cojinete de la carcasa (7) (sin junta), p. ej. especial 1X56 137 124.
7 mm. INDICACIÓN:
14 Medir la anchura del cojinete de bolas (23), p. ej. 30 mm Utilizar la herramienta especial sólo en combinación
con un anillo de 12,5 mm. Medida de montaje =
12,5 mm +1,0 mm desde el canto de la tapa hasta el
Ejemplo de cálculo:
retén radial para ejes. Aplicar una capa ligera de
23,40 mm de profundidad de roscado masilla estanqueizante en la parte exterior del retén
+) 7,00 mm de profundidad de interiores radial para ejes. Aplicar un producto deslizante, p. ej.
lejía jabonosa, en la parte exterior del retén radial para
30,40 mm
-) 30,00 mm de anchura / cojinete de bolas ejes con envoltura de goma.
= 0,40 mm juego axial sin arandela de compensación 17 Colocar la tapa (21) con una nueva junta (20) y fijarla con
los tornillos hexagonales y arandelas; par de apriete =
es decir: se precisa una arandela de compensación (22) de 49 Nm.
0,3 - 0,4 mm y existe un juego axial de 0 a 0,1 mm. 18 Enroscar la tapa (25) con una nueva junta; par de apriete
= 79 Nm.
N:\VMT\1CD_brennen\1_Südamerika\ZF16S151_181_221_esp.doc Página 52
N:\VMT\1CD_brennen\1_Südamerika\ZF16S151_181_221_esp.doc Página 53
Brida de salida
1 Lubricar ligeramente con aceite el retén radial para ejes de 6 Colocar la arandela (2) con los tornillos en la brida de
la tapa. salida y atornillarla al portaplanetarios.
2 Calar la brida de salida (1) en el árbol portaplanetarios Par de apriete = 60 Nm.
hasta que apoye axialmente. Asegurar eventualmente la brida de salida con el soporte
de brida para evitar que gire.
3 Introducir la brida de salida mediante la arandela (3) y dos
tornillos hexagonales M12x75 comercializados usualmente 7 Encajar una nueva chapa de retención (4) con la
hasta que apoye axialmente. herramienta especial 1X56 137 246 en las cabezas de los
tornillos hasta que apoye axialmente.
4 Retirar la arandela y los tornillos.
5 Lubricar ligeramente con aceite la junta anular nueva (2) y
colocarla en la escotadura existente entre la brida de salida
y el árbol portaplanetarios.
N:\VMT\1CD_brennen\1_Südamerika\ZF16S151_181_221_esp.doc Página 54
N:\VMT\1CD_brennen\1_Südamerika\ZF16S151_181_221_esp.doc Página 55
PLANETARIO CON SINCRONIZACIÓN DE GRUPO
Portaplanetarios
N:\VMT\1CD_brennen\1_Südamerika\ZF16S151_181_221_esp.doc Página 58
N:\VMT\1CD_brennen\1_Südamerika\ZF16S151_181_221_esp.doc Página 59
Portaplanetarios
INDICACION: sustituir siempre por juegos los satélites. 5 Colocar el satélite (4) sobre el perno de planetario (1) y
ajustarlo centrado.
1 Aplicar grasa en las superficies frontales del tren de 6 Colocar los rodillos de cilindro (5) (14 unidades) en el satélite
engranajes planetarios y en las bandas de rodadura de los y colocar la arandela intermedia (3) sobre el perno de
rodillos de los cilindros. planetario.
2 Ajustar el perno de planetarios (1) de forma que el collar 7 Aplicar grasa en el satélite y colocar los restantes 14 rodillos
señale hacia abajo. de cilindro.
3 Calar la arandela de tope (2) sobre el perno de planetario. El 8 Aplicar grasa en los rodillos de cilindro y colocar la arandela
lado revestido (lado claro) debe señalar hacia el satélite. intermedia.
4 Montar la arandela intermedia (3) discrecionalmente sobre el 9 Colocar la arandela de tope. El lado con revestimiento debe
perno de planetario. señalar hacia el satélite.
N:\VMT\1CD_brennen\1_Südamerika\ZF16S151_181_221_esp.doc Página 60
N:\VMT\1CD_brennen\1_Südamerika\ZF16S151_181_221_esp.doc Página 61
SINCRONIZACION
1 Comprobar el límite de desgaste de las piezas de 6 Colocar nuevos resortes de compresión (6) con piezas
sincronización, ver el capítulo 6. presoras (7) en el cuerpo de sincronización (3) e
introducirlos con una herramienta adecuada en la corona
2 Colocar el cuerpo de acoplamiento (1) y el anillo de desplazable (5).
sincronización (2) en el portaplanetarios.
7 Colocar el anillo de sincronización (8) en el cuerpo de
3 Calentar el cuerpo de sincronización (3) a aprox. 120 sincronización (3).
grados centígrados y calarlo hasta que apoye axialmente. INDICACIÓN:
El lado largo del cubo debe señalar hacia el Los resaltes del anillo de sincronización (8) deben
portaplanetarios. Los resaltes del anillo de sincronización engranar en las escotaduras del cuerpo de
deben engranar en las escotaduras del cuerpo de sincronización (3).
sincronización.
8 Colocar la corona desplazable (5) en posición intermedia y
4 Comprimir el anillo de retención (4) con un juego axial de presionarla contra el anillo de sincronización, el
0,0 a 0,1 mm en la ranura anular. Los anillos de retención enclavamiento de las piezas presoras se escucha
pueden obtenerse en escalonamientos de 0,1 mm. claramente.
5 Colocar la corona desplazable (5), con el lado con collar 9 Calentar el cuerpo de acoplamiento (9) a aprox. 120 grados
señalando hacia la salida de fuerza, en el cuerpo de centígrados y calarlo en el portaplanetarios hasta que
sincronización (3). apoye axialmente.
INDICACIÓN:
Las escotaduras de la corona desplazable deben 10 Calentar el casquillo / arandela dentada (10) a aprox. 120
coincidir con las escotaduras del cuerpo de grados centígrados y calarlo en el portaplanetarios. Las
sincronización. pestañas del transmisor deben señalar hacia el
portaplanetarios.
N:\VMT\1CD_brennen\1_Südamerika\ZF16S151_181_221_esp.doc Página 62
N:\VMT\1CD_brennen\1_Südamerika\ZF16S151_181_221_esp.doc Página 63
Determinación del límite de desgaste de las sincronizaciones
Debe comprobarse es estado de los anillos de sincronización y 1 Colocar el anillo de sincronización (1) en el cuerpo de
el cuerpo de acoplamiento antes de llevar a cabo el ensamblaje embrague correspondiente (2). Girar las piezas de
de las sincronizaciones. sincronización y colocar así los conos uniformemente y
paralelos.
INDICACIÓN: El límite de desgaste de los anillos de sincronización de
No intercambiar las piezas de sincronización. las sincronizaciones del grupo reductor es de
1,2 mm.
N:\VMT\1CD_brennen\1_Südamerika\ZF16S151_181_221_esp.doc Página 64
N:\VMT\1CD_brennen\1_Südamerika\ZF16S151_181_221_esp.doc Página 65
MONTAJE DEL GRUPO REDUCTOR COMPLETO
1 Colocar una junta nueva (1) en la carcasa intermedia (2). 7 Conmutar el émbolo a su posición final (grupo rápido o
INDICACIÓN: lento).
En la carcasa intermedia deben haber tres pasadores
cilíndricos. 8 Atornillar el dispositivo de fijación 1X56 137 579 en la
carcasa intermedia o en el orificio del tope de pestillo (6).
2 Colocar dos tornillos hexagonales en la carcasa del grupo
reductor de forma que el grupo reductor pueda 9 Enroscar una nueva tuerca de retención en el émbolo;
posicionarse horizontal a la carcasa intermedia con un Par de apriete = 150 Nm.
cable. INDICACIÓN:
¡PRECAUCIÓN! La tuerca de retención sólo puede utilizarse dos veces
Asegurar los tornillos hexagonales con tuercas. como máximo; sustituirla en caso de duda.
Enganchar el cable con seguridad.
Propuesta para el montaje: el posicionamiento del grupo 10 Retirar el dispositivo de fijación.
reductor en la carcasa intermedia puede facilitarse
colocando pasadores roscados en la carcasa intermedia. 11 Colocar y atornillar el cilindro;
par de apriete = 49 Nm.
3 Guiar el grupo reductor plano en la carcasa intermedia (2). INDICACIÓN:
Girar eventualmente la brida de salida de forma que Desplazar el cilindro con precaución sobre el émbolo
engranen el dentado del engranaje planetario y el árbol con el anillo de guía y la junta del émbolo.
principal.
12 Enroscar el tope de pestillo (6) con una junta anular nueva
4 Retirar los tornillos hexagonales y el cable una vez que el (7); par de apriete = 50 Nm.
grupo reductor queda sostenido en la carcasa intermedia.
13 Colocar el pasador (8) y atornillar el interruptor (9) con una
5 Guiar el grupo reductor (3) paralelo en la carcasa junta anular nueva (10); par de apriete = 50 Nm.
intermedia y atornillarlo; par de apriete = 49 Nm.
N:\VMT\1CD_brennen\1_Südamerika\ZF16S151_181_221_esp.doc Página 66
N:\VMT\1CD_brennen\1_Südamerika\ZF16S151_181_221_esp.doc Página 67
CARCASA DE MANDO
1 Desenroscar los tornillos hexagonales de la carcasa de 5 Sacar el trinquete de mando (5) con la arandela (6) de la
mando. pieza de enclavamiento (7).
2 Retirar por completo la carcasa de mando (1) y sacar la 6 Soltar la palanca del cambio (8) y sacarla con la caperuza
junta (2). protectora (9).
3 Retirar el interruptor (3) con la junta anular y el pasador. 7 Retirar el tornillo obturador (10) con la junta anular.
4 Desenroscar la tapa (4) con la junta. 8 Desatornillar la válvula de desconexión (11) y retirarla con
la junta toroidal.
N:\VMT\1CD_brennen\1_Südamerika\ZF16S151_181_221_esp.doc Página 68
N:\VMT\1CD_brennen\1_Südamerika\ZF16S151_181_221_esp.doc Página 69
9 Desenroscar los tornillos hexagonales de la tapa de mando 14 Desencajar las clavijas de sujeción (24) del arrastrador (25)
(12) y retirarla con el casquillo (13) y la junta. y el árbol de mando (26).
10 Desencajar el rascador (14) y el retén radial para ejes (15) 15 Sacar el árbol de mando (26) desplazándolo con la mano
así como el casquillo de cojinete (16) de la tapa de mando. en dirección a la salida del cambio.
11 Desencajar la espiga (17) en dirección a la tapa 16 Retirar la pieza de bloqueo (27) y el arrastrador de la
obturadora. carcasa de mando.
12 Retirar la tapa (18) con los resortes de compresión (19) y la 17 Retirar las clavijas (28) en caso necesario.
junta toroidal (20) de la carcasa de mando. INDICACIÓN:
Fijar las clavijas en un tornillo de banco con mordazas
13 Desencajar las clavijas de sujeción (21) de la pieza de de aluminio y soltarlas golpeando la carcasa de mando.
enclavamiento y retirar el resorte de compresión (22) con
las arandelas (23). 18 Desencajar el casquillo de agujas (29) de la carcasa de
mando.
N:\VMT\1CD_brennen\1_Südamerika\ZF16S151_181_221_esp.doc Página 70
N:\VMT\1CD_brennen\1_Südamerika\ZF16S151_181_221_esp.doc Página 71
Ensamblaje de la carcasa de mando
1 Encajar un nuevo casquillo de agujas (1) en la carcasa de Encajar el rascador (9) con la herramienta especial
mando (2). El lado con revestimiento de mayor grosor del 1X56 119 916 en la tapa de mando. La falda de obturación debe
casquillo de agujas es el lado de percusión. señalar hacia el exterior.
INDICACION:
2 Encajar las clavijas (3) en la carcasa de mando. Aplicar una capa ligera de masilla estanqueizante en el lado
exterior del retén radial para ejes y el rascador. Rellenar con
3 Colocar el arrastrador (4) y la pieza de bloqueo (5) en la grasa el espacio existente entre el retén radial para ejes y el
carcasa de mando. rascador.
4 Insertar el árbol de mando (6). 8 Insertar el casquillo (10) en la carcasa de mando (2) y
colocar la tapa de mando (11) con una junta nueva sobre el
5 Encajar un casquillo de cojinete nuevo (7) con la árbol de mando (6) de forma que apoye axialmente.
herramienta especial 1X56 119 916 en la tapa de mando.
9 Atornillar la tapa de mando (11) a la carcasa de mando; par
6 Encajar un retén radial para ejes (8) con la herramienta de apriete = 23 Nm.
especial 1X56 119 916 en la tapa de mando. La falda de
obturación debe señalar hacia la tapa. 10 Encajar las clavijas de sujeción (12) una tras otra y
desfasadas entre sí a través del arrastrador (4) en el árbol
de mando.
N:\VMT\1CD_brennen\1_Südamerika\ZF16S151_181_221_esp.doc Página 72
N:\VMT\1CD_brennen\1_Südamerika\ZF16S151_181_221_esp.doc Página 73
Pieza de enclavamiento con resortes de compresión
1 Calar la arandela (1), el resorte de compresión (2) y la 5 Colocar la tapa (10) con los resortes de compresión (11), la
segunda arandela en el árbol de mando (3). pieza de enclavamiento (12) y la junta toroidal (13) en la
carcasa de mando. Encajar la clavija (14) en la carcasa de
2 Colocar la pieza de enclavamiento (4) en el árbol de mando mando (aprox. 5 mm empotrada) y colocar la nueva tapa
venciendo la tensión de resorte y encajar las clavijas de obturadora y empotrarla aprox. 2 mm.
sujeción (5) desfasadas entre sí.
6 Enroscar el tornillo obturador (15) con una nueva junta
3 Colocar el trinquete de mando (6) con la arandela (7) en la anular en la carcasa de mando.
pieza de enclavamiento (4) y enclavarlo entre las clavijas
(8). 7 Enroscar la válvula de desconexión (16) con una nueva
INDICACIÓN: junta toroidal en la carcasa de mando; par de apriete =
Entre la pieza de enclavamiento y las clavijas debe 23 Nm.
existir un juego axial de 0,1 mm. Ajustarlo en caso
necesario con una arandela (7) del grosor 8 Colocar la clavija (17) en la tapa y atornillar el interruptor
correspondiente. Las arandelas pueden obtenerse en (18) con una nueva junta anular (19);
escalonamientos de 0,1 mm. Lubricar con grasa el par de apriete = 50 Nm.
trinquete de mando (6) y las clavijas (8).
9 Calar la caperuza protectora (20) en el árbol de mando (3)
4 Enroscar la tapa (9) con una nueva junta; y posicionar el árbol de mando (21) sobre el árbol de
par de apriete = 23 Nm. mando según la versión del cambio.
Par de apriete del tornillo hexagonal o la tuerca en la
palanca del cambio = 49 Nm. La caperuza protectora
debe asentar sin juego en el árbol de mando.
N:\VMT\1CD_brennen\1_Südamerika\ZF16S151_181_221_esp.doc Página 74
N:\VMT\1CD_brennen\1_Südamerika\ZF16S151_181_221_esp.doc Página 75
MECANISMO DEL MANDO DEL CAMBIO – OPTIMIZADO FRENTE A LA FRICCIÓN
1 Encajar el nuevo casquillo de agujas (1) con la herramienta 4 Encajar las clavijas de sujeción (6) una tras otra y
especial 1X56 119 916 en la carcasa de mando (2). desfasadas entre sí a través del arrastrador (3) en el árbol
El lado con revestimiento de mayor grosor del casquillo de de mando (tener en cuenta la norma de montaje).
agujas es el lado de percusión.
5 Colocar la arandela (7), el muelle (8), la arandela (9) y el
2 Colocar el arrastrador (3) y la pieza de bloqueo (4) en la anillo V (10) según la imagen.
carcasa de mando.
N:\VMT\1CD_brennen\1_Südamerika\ZF16S151_181_221_esp.doc Página 76
N:\VMT\1CD_brennen\1_Südamerika\ZF16S151_181_221_esp.doc Página 77
6 Encajar el retén radial para ejes (11) con la herramienta 9 Encajar el rascador (14) con la herramienta especial
especial 1X56 119 916 en la tapa de mando. 1X56 119 916 en la tapa de mando.
La falda de obturación debe señalar hacia la carcasa de La falda de obturación debe señalar hacia el exterior.
mando. INDICACIÓN:
Aplicar una capa ligera de masilla estanqueizante en el
7 Encajar un casquillo de cojinete nuevo (12) con la lado exterior del retén radial para ejes y el rascador.
herramienta especial 1X56 119 916 en la tapa de mando. Rellenar con grasa el espacio existente entre el retén
radial para ejes y el rascador.
8 Encajar el retén radial para ejes (13) con la herramienta
especial 1X56 119 916 en la tapa de mando. 10 Desplazar la tapa de mando (15) con una nueva junta
La falda de obturación debe señalar hacia la palanca del sobre el árbol de mando y montarla con los tornillos (16);
cambio. par de apriete = 23 Nm.
N:\VMT\1CD_brennen\1_Südamerika\ZF16S151_181_221_esp.doc Página 78
N:\VMT\1CD_brennen\1_Südamerika\ZF16S151_181_221_esp.doc Página 79
12 Colocar el pasador (19), el muelle (20) y el tornillo 15 Atornillar el tope de pestillo (27) con una junta anular nueva
obturador (21) con una nueva junta anular y apretarlo; par en la carcasa.
de apriete = 60 Nm.
16 Montar la clavija (28) con grasa en el orificio.
13 Colocar en posición correcta la válvula de desconexión (22) Cerrar con el interruptor o con el tornillo obturador (29) y
con una junta toroidal nueva en la carcasa de mando y una junta anular nueva; par de apriete = 35 Nm.
fijarla con los tornillos hexagonales; par de apriete =
23 Nm. 17 Colocar el trinquete (30) y la chapa de enclavamiento (31)
INDICACIÓN: en posición correcta en la carcasa.
En el mecanismo del mando del cambio de doble H se
encuentran 2 rodillos con bola (23) en la válvula de
desconexión.
N:\VMT\1CD_brennen\1_Südamerika\ZF16S151_181_221_esp.doc Página 80
N:\VMT\1CD_brennen\1_Südamerika\ZF16S151_181_221_esp.doc Página 81
N:\VMT\1CD_brennen\1_Südamerika\ZF16S151_181_221_esp.doc Página 82
N:\VMT\1CD_brennen\1_Südamerika\ZF16S151_181_221_esp.doc Página 83
CARCASA DEL EMBRAGUE
N:\VMT\1CD_brennen\1_Südamerika\ZF16S151_181_221_esp.doc Página 84
N:\VMT\1CD_brennen\1_Südamerika\ZF16S151_181_221_esp.doc Página 85
DESMONTAJE DE LOS ÁRBOLES
1 Retirar la tapa (9) con la junta. 7 Colocar el dispositivo elevador (1) 1X56 137 122 con el
tubo 1X56 137 918 sobre el árbol primario (2), las barras
2 En el "prototipo", retirar el tornillo de retención (1) con la de acoplamiento (3) y el árbol intermedio (4).
arandela (2). Colocar la arandela del 1X56 137 918 entre el dispositivo
elevador.
3 Desencajar de la carcasa intermedia el perno (3) con un Colocar el soporte (4) 1X56 137 918 en el dispositivo
mandril en dirección a la salida de fuerza. elevador y el arrastrador de barras de acoplamiento.
4 Retirar la rueda de marcha atrás (4) con las jaulas de 8 Atornillar firmemente el árbol intermedio (5) en el
agujas (5). dispositivo elevador (1); par de apriete = 85 Nm.
5 Retirar el tornillo obturador (6) con la junta anular. 9 Sacar los árboles y barras de acoplamiento de la carcasa
intermedia sin ladearlos y depositarlos en una superficie
6 Enroscar el tornillo de tope 1X56 137 287 en el orificio adecuada.
roscado de la carcasa que ha quedado libre. El perno de
enclavamiento (7) del Interlock es presionado hacia atrás 10 Desmontar el dispositivo elevador (1) con los accesorios.
venciendo la tensión de muelle.
N:\VMT\1CD_brennen\1_Südamerika\ZF16S151_181_221_esp.doc Página 86
N:\VMT\1CD_brennen\1_Südamerika\ZF16S151_181_221_esp.doc Página 87
ÁRBOL PRIMARIO
1 Retirar el árbol primario completo del árbol secundario. 5 Retirar el seguro del anillo de retención (6), retirarlo y sacar
Propuesta para el montaje: se recomienda colocar el árbol el anillo dividido (7).
primario en la parte del tubo de la placa de empalme.
6 Extraer el anillo interior del cojinete de rodillos (8) con la
2 Retirar el cuerpo de acoplamiento (1) con el anillo de pieza de agarre 1X56 136 722, la prolongación 1X56 122
sincronización (2) de la sincronización del árbol primario o 310, la pieza roscada 1X56 122 303 y el aparato básico
del árbol secundario. 1X56 122 304 del árbol primario. Guiar para ello la pieza de
agarre 1X56 136 722 a través del anillo interior del cojinete
3 Retirar el anillo (6) del rebaje del cuerpo de acoplamiento. de rodillos y colocarla de forma que asiente firmemente en
los rodillos y cerrar con el anillo moleteado en sesgo.
4 Sacar la corona desplazable (3) del árbol primario.
¡PELIGRO! 7 Retirar el piñón de dentado helicoidal (9) con las coronas
Las piezas presoras están sometidas a tensión de agujas (10) del árbol primario.
elástica. Asegurarlas para evitar que salgan
despedidas. 8 Retirar el cuerpo de acoplamiento (11) y el anillo de
Retener las piezas presoras (4) y los resortes de sincronización (12) del árbol primario.
compresión (5) que quedan libres.
9 Soltar el anillo de retención (13) y retirar el tubo (14) del
árbol primario.
N:\VMT\1CD_brennen\1_Südamerika\ZF16S151_181_221_esp.doc Página 88
N:\VMT\1CD_brennen\1_Südamerika\ZF16S151_181_221_esp.doc Página 89
Ensamblaje del árbol primario
1 Comprobar el límite de desgaste de las piezas de 6 Calentar el anillo interior del cojinete de rodillos (13) a
sincronización (ver el capítulo 6, "Límite de desgaste de la aprox. 100 grados centígrados y calarlo en el árbol
sincronización"). primario. Una vez enfriado el cojinete de rodillos, éste debe
apoyar axialmente.
2 Colocar el tubo (1) en el árbol primario e introducir el anillo
de retención (2) en la ranura anular. 7 Introducir el anillo dividido (14) con un juego axial de -0,05
mm a +0,05 mm de tensión previa en la ranura anular con
3 Colocar el anillo de sincronización (4) y el cuerpo de la herramienta especial 1X56 136 573.
acoplamiento (3) en el árbol primario.
INDICACIÓN: 8 Calar un anillo de retención nuevo (15) en el anillo dividido.
Los resaltes del anillo de sincronización deben Debe apoyar axialmente. Asegurar el anillo de retención
engranar en las escotaduras del cuerpo de por tres puntos.
sincronización del árbol primario.
9 Colocar la corona desplazable (7) en la pieza del cuerpo de
4 Lubricar ligeramente con aceite las superficies de rodadura sincronización (8). Colocar nuevos resortes de compresión
de ambas coronas de agujas (11) y calarlas en el árbol (9) con piezas presoras (10) en la pieza del cuerpo de
primario. sincronización (8) e introducirlos con una herramienta
adecuada en la corona desplazable (7).
5 Insertar el piñón de dentado helicoidal (12) sobre las
coronas de agujas. 10 Colocar el anillo de sincronización (5) y el cuerpo de
INDICACIÓN: acoplamiento (6) en el árbol primario.
El dentado de arrastre del piñón de dentado helicoidal
señala en dirección a la salida de fuerza y debe 11 Colocar la corona desplazable en posición intermedia.
engranar en el dentado interior del cuerpo de Contraapoyar para ello en el cuerpo de acoplamiento (6).
acoplamiento. El enclavamiento de las piezas presoras se escucha
claramente.
N:\VMT\1CD_brennen\1_Südamerika\ZF16S151_181_221_esp.doc Página 90
N:\VMT\1CD_brennen\1_Südamerika\ZF16S151_181_221_esp.doc Página 91
Modificación en el disco de retención del cojinete de pivote
Para mejorar el enjuague con aceite del cojinete de pivote y evitar con ello sobrecalentamientos, se ha modificado el disco de retención
montado en el cojinete de pivote. En el futuro, el disco de retención poseerá dos escotaduras en su perímetro en lugar de una como
hasta ahora.
Componentes afectados:
Fecha de introducción:
N:\VMT\1CD_brennen\1_Südamerika\ZF16S151_181_221_esp.doc Página 92
FALSO
CORRECTO
N:\VMT\1CD_brennen\1_Südamerika\ZF16S151_181_221_esp.doc Página 93
ÁRBOL SECUNDARIO
4 Piñón de la 1ª marcha
N:\VMT\1CD_brennen\1_Südamerika\ZF16S151_181_221_esp.doc Página 94
N:\VMT\1CD_brennen\1_Südamerika\ZF16S151_181_221_esp.doc Página 95
Desarme del árbol secundario
N:\VMT\1CD_brennen\1_Südamerika\ZF16S151_181_221_esp.doc Página 96
N:\VMT\1CD_brennen\1_Südamerika\ZF16S151_181_221_esp.doc Página 97
11 Extraer el mecanismo del mando del cambio y el piñón de 13 Extraer el piñón de la 4ª marcha (31) junto con la corona
la 2ª marcha con un extractor de dos brazos. Retirar el desplazable (27) con un extractor de dos brazos, colocando
cojinete de agujas. para ello 2 arandelas de apoyo entre el cuerpo de
sincronización (29) y el anillo de sincronización (28).
12 Fijar nuevamente el árbol por el lado de salida de fuerza en ¡ATENCIÓN!
el tornillo de banco (el collar del árbol debe quedar entre la Al efectuar la extracción se saca la corona desplazable
2ª y la 3ª marcha). sobre el sincronización (36). Asegurar los muelles (33)
y los tacos de corredera (32) para evitar que salgan
despedidos.
N:\VMT\1CD_brennen\1_Südamerika\ZF16S151_181_221_esp.doc Página 98
N:\VMT\1CD_brennen\1_Südamerika\ZF16S151_181_221_esp.doc Página 99
Ensamblaje de la sincronización
3 Calar el piñón de dentado helicoidal de la 2ª marcha (3) en 9 Ajustar las pestañas del anillo exterior y las pestañas del
el árbol secundario de forma que el dentado de arrastre del anillo interior mediante tres piezas de acoplamiento (8).
cuerpo de acoplamiento señale hacia la salida de fuerza. Posicionar alineadas las pestañas de los anillos exterior e
interior con las piezas de acoplamiento de forma que las
4 Comprobar el límite de desgaste de las piezas de piezas de acoplamiento puedan engranar después en las
sincronización (ver el capítulo 6). escotaduras del cuerpo de sincronización (9) y sobre las
pestañas.
5 Colocar el disco del embrague (4) en el dentado de arrastre Retirar de nuevo las piezas de acoplamiento una vez
del piñón de dentado helicoidal (3). efectuado el ajuste.
El dentado interior ligeramente elevado del disco del
embrague señala hacia la salida de fuerza. 10 Calentar el cuerpo de sincronización (9) a aprox. 120
grados centígrados y calarlo en el dentado del árbol
secundario.
Las pestañas posicionadas deben encontrarse en las
escotaduras del cuerpo de sincronización.
Los resaltes del anillo exterior deben engranar en las
escotaduras del cuerpo de sincronización.
El cuerpo de sincronización reencajarse mediante un
mandril de plástico.
32 Colocar el cuerpo de acoplamiento (28) en el dentado de 38 Colocar el cuerpo de acoplamiento (35) en el anillo de
arrastre del piñón de dentado helicoidal. sincronización.
33 Colocar el anillo de sincronización (29) en el cuerpo de 39 Desplazar la corona desplazable a la posición de punto muerto y
acoplamiento. presionar simultáneamente el anillo de sincronización (34) y el
cuerpo de acoplamiento (35). Las piezas presoras enclavan
34 Calentar el cuerpo de sincronización (30) a 120 grados audiblemente.
centígrados y calarlo en el dentado del árbol secundario hasta
que apoye axialmente. Reencajarlo eventualmente con un 40 Colocar ambos cojinete de rodillos (36) en el piñón de dentado
mandril de plástico. helicoidal (37) de la 4ª marcha.
INDICACIÓN: INDICACIÓN:
Los resaltes del anillo de sincronización deben engranar en Los orificios de lubricación de los cojinetes de rodillos
las escotaduras del cuerpo de sincronización. deben señalar hacia el exterior.
35 Colocar la corona desplazable (31) y aplicarla al piñón de 41 Calentar los cojinetes de rodillos junto con el piñón de
dentado helicoidal de la 3ª marcha. dentado helicoidal a 100 grados centígrados y calarlos en el
INDICACIÓN: árbol secundario de forma que el conjunto apoye axialmente. El
Las fresaduras del lado interior de la corona desplazable dentado de arrastre biselado del piñón de dentado helicoidal
deben coincidir con los puntos de colocación existentes en debe señalar hacia el lado de salida de fuerza.
el cuerpo de sincronización para los resortes de compresión
(32) y las piezas presoras (33). 42 El juego axial del piñón de dentado helicoidal debe ser de como
mínimo 0,05 mm.
Propuesta para el montaje: la arandela axial (38), el cojinete de
rodillos (39), el anillo dividido (40), el anillo de retención (41) y el
anillo (42) se montan igual que en el capítulo 11 "Ajuste de los
árboles".
1 Fijar el árbol intermedio por el lado de salida de fuerza de 1 Los orificios de los piñones de dentado helicoidal (3), (4) y
forma que el cojinete de rodillos (6) quede libre de (5) y sus asientos en el árbol intermedio deben estar libres
contacto. de grasa y polvo.
2 Sacar el anillo de retención (1) de la ranura anular y 2 Calentar los piñones de dentado helicoidal a una
retirarlo. temperatura de 160 grados centígrados a 180 grados
centígrados y calarlos en el orden (5), (4) y (3) en el árbol
3 Desplazar la pieza de agarre 1X56 136 731 en el lado de intermedio. Presionar los piñones de dentado helicoidal
accionamiento sobre el anillo interior del cojinete (2) hasta inmediatamente. No deben presentar ningún juego.
que asiente firmemente en los rodillos del cojinete y cerrar
con el anillo moleteado en sesgo. 3 Calentar el anillo interior del cojinete de rodillos (6) a
Colocar una pieza presora adecuada en el lado de salida una temperatura de aprox. 160 grados centígrados a
de fuerza del árbol intermedio. Atornillar el aparato básico 180 grados centígrados y calarlo en el árbol intermedio
1X56 122 304 y extraer el cojinete de rodillos (2). (debe apoyar axialmente libre de juego en el lado de salida
de fuerza) y encajarlo.
4 Fijar el árbol intermedio por el lado de accionamiento.
4 Calentar el anillo interior del cojinete de rodillos (2) a
5 Desplazar la pieza de agarre 1X56 136 710 en el lado de una temperatura de 100 grados centígrados y calarlo en
salida de fuerza sobre el anillo interior del cojinete de el árbol intermedio (debe apoyar axialmente libre de juego
rodillos (6) hasta que asiente firmemente en los rodillos del en el lado de accionamiento) y encajarlo.
cojinete y cerrar con el anillo moleteado en sesgo.
Colocar una pieza presora adecuada en el lado de 5 Introducir el anillo de retención (1) en la ranura anular del
accionamiento del árbol intermedio. Atornillar el aparato lado de accionamiento del árbol intermedio.
básico 1X56 122 304 y extraer el cojinete de rodillos (6). El juego axial del anillo de retención debe ser de
0,1 mm como máximo.
6 Los piñones de dentado helicoidal (3), (4) y (5) deben Seleccionar el anillo de retención adecuado al juego axial
desencajarse por separado en el orden citado. según el catálogo de piezas de repuesto.
Debe comprobarse es estado de los anillos de sincronización y 1 Colocar el anillo interior (3), el anillo intermedio (2) y el
el cuerpo de acoplamiento antes de llevar a cabo el ensamblaje anillo exterior (1) de la sincronización de la 1ª - 2ª marcha
de las sincronizaciones. en el disco del embrague (4). Girando el anillo exterior
pueden apoyar uniformemente los conos.
INDICACIÓN: No intercambiar las piezas de sincronización. Someter a una carga uniforme el anillo exterior a F = 50 N.
1 Colocar el anillo de sincronización (1) en el cuerpo de 2 Medir la distancia (s) entre el cuerpo de acoplamiento y el
embrague correspondiente (2). Girar las piezas de anillo exterior con una galga en dos puntos opuestos.
sincronización y colocar así los conos uniformemente y El límite de desgaste es de 1,5 mm.
paralelos. En caso de ser inferior el límite de desgaste, utilizar un
El límite de desgaste de los anillos de sincronización anillo intermedio y/o anillo exterior y anillo interior nuevos.
de las sincronizaciones de la 3ª - 4ª marcha y del grupo
divisor es de 0,8 mm.
1 Colocar el árbol secundario con la barra elevadora Si se precisa p. ej. un anillo de 3,6 mm, deberá utilizarse una
1X56 137 200 en la carcasa intermedia. arandela axial de 8,1 mm.
2 Colocar el anillo (1) en el cuerpo de acoplamiento (2). Anillo (1) Arandela axial (3)
Colocar las piezas en el piñón de dentado helicoidal de la 3,0 7,5
4ª marcha. 3,2 7,7
3,4 7,9
3 Efectuar mediciones en varios puntos desde el canto 3,6 8,1
superior del cuerpo de acoplamiento hasta la superficie de 3,8 8,3
estanqueizado de la carcasa intermedia con la junta 4,0 8,5
montada, y determinar la medida media. 4,2 8,7
7 Calentar el anillo interior del cojinete nuevo (4) a 100 9 Introducir el anillo dividido (5) con un juego axial o bien
grados centígrados y colocarlo en el muñón del árbol tensión previa de -0,05 mm a +0,05 mm en la ranura
secundario de forma que apoye axialmente. Reencajarlo anular del árbol secundario con la pieza adicional
con un mandril de plástico. 1X56 137 676.
El anillo dividido pude obtenerse en grosores escalonados
de 0,1 mm.
1 Medir con el calibre de profundidad desde el árbol 6 Calentar el anillo interior del cojinete nuevo (4) a 100
secundario al apoyo del anillo interior del cojinete grados centígrados y colocarlo en el muñón del árbol
(medida „a"). secundario de forma que apoye axialmente. Reencajarlo
con un mandril de plástico.
2 Colocar la arandela axial (1) y medir desde el árbol
secundario con el calibre de profundidad a la arandela axial 7 Aplicar en el anillo interior del cojinete grasa lubricante
(medida ,,b"). "Aralub HL2" o "Texando F020" (aprox. 4 gramos) en la
zona del diámetro del rodillo (lado del collar) en todo el
3 a - b debe dar un juego de +0,07 a -0,08. perímetro del lado frontal del lado de salida de fuerza (ver
la flecha).
4 Una vez determinada la arandela axial adecuada, colocar INDICACIÓN:
el anillo (2) en el cuerpo de acoplamiento (3). Colocar las No está autorizado engrasar en el lado exterior de los
piezas en el piñón de dentado helicoidal de la 4ª marcha. rodillos de cojinete, ya que esto podría originar la
obturación de los orificios de lubricación del árbol
5 Efectuar las mediciones en varios puntos de la arandela primario.
axial al cuerpo de acoplamiento y calcular la medida media,
seleccionar el anillo (2) correspondiente a la medida de 8 Introducir el anillo dividido (5) con un juego axial o bien
referencia 4,6 -0,4 mm. tensión previa de -0,05 mm a +0,05 mm en la ranura anular
¡PELIGRO! del árbol secundario con la pieza adicional 1X56 137 676.
Sujetar el anillo interior del cojinete sólo con guantes El anillo dividido pude obtenerse en grosores escalonados
protectores. de 0,1 mm.
Árbol primario
1 El cojinete del lado de accionamiento no debe tener ningún 3 Efectuar la medición de la superficie frontal del anillo
juego. Para ello, el anillo exterior (1) debe apoyar en los exterior de cojinete (1) a la junta/superficie de
rodillos de cojinete (2). Encajar el anillo exterior del estanqueizado (3).
rodamiento de rodillos cónicos mediante un mandril de
plástico hacia el lado de salida de fuerza. Girar varias 4 Tomar la medida media "a" de ambas mediciones para
veces el cojinete del lado de accionamiento para que se seleccionar la arandela de compensación correspondiente.
centren los rodillos de cojinete. Juego axial de 0,0 a 0,1 mm.
INDICACIÓN:
Los rodillos de cojinete no deben poderse desplazar y 5 El grosor de la arandela de compensación debe
no deben tener tensión previa. corresponder a la medida "a" (máx. menos 0,1 mm)
determinada.
2 Determinar el grosor de la arandela de compensación con
el calibre de profundidades. 6 Colocar la arandela de compensación en la placa de
INDICACIÓN: empalme. Las arandela de compensación pueden
Efectuar las mediciones en dos puntos opuestos con la obtenerse en grosores escalonados en 0,05 mm.
nueva junta montada.
1. Para efectuar la medición del juego axial del árbol secundario 4. Medir del anillo exterior de cojinete del árbol de entrada a la
es necesario medir el árbol de embrague sin sincronización superficie plana de la carcasa del embrague (p. ej. 3,1 mm)
del grupo divisor y arandela elástica del cojinete axial.
5. Medir la altura del asiento de cojinete en la tapa de la carcasa
2. Montar la campana del embrague con una junta de 0,35 mm del embrague (calibre de profundidad) (p. ej. 5,8 mm).
de grosor (4 tornillos). Calcular la arandela de ajuste:
5,8 mm - 3,1 mm = 2,7 mm
3. Montar enrasado el anillo exterior de cojinete (juego de 2,7 mm - 1,0 mm (arandela elástica) - 0,1 mm (juego)
cojinete 0,0 mm) = arandelas de ajuste
Tener en cuenta asimismo e incluir en el cálculo la junta de
0,35 mm.
4 5
1 COLOCAR UNA JUNTA TOROIDAL NUEVA (1) 6 APLICAR AIRE COMPRIMIDO AL ÉMBOLO EN
EN LA CARCASA INTERMEDIA. DIRECCIÓN CONTRARIA A LA DEL CAMBIO Y
OBSERVAR SI SALE AIRE POR LA VÁLVULA
2 ATORNILLAR LA VÁLVULA DE VARIAS VÍAS (2) DE 5 VÍAS Y 2 POSICIONES.
EN LA CARCASA INTERMEDIA; PAR DE
APRIETE = 9,5 NM. 7 EN CASO DE FORMACION DE BURBUJAS,
COLOCAR EN CASO NECESARIO JUNTAS
3 ATORNILLAR LA PLACA DE SUJECIÓN (1) TOROIDALES NUEVAS EN EL CILINDRO Y
1X56 137 917 DEL CILINDRO GV (2) EN LA COMPROBAR SU CORRECTO ASIENTO.
CARCASA INTERMEDIA (3).
8 EN CASO DE ESCAPE DE AIRE, SUSTITUIR EL
4 APLICAR PRESIÓN DE AIRE COMPRIMIDO ANILLO RANURADO DOBLE DEL ÉMBOLO.
(COMO MÁX. 6,8 BARES) A LA VÁLVULA DE
5 VÍAS Y 2 POSICIONES O AL ÉMBOLO. 9 DESMONTAR LA PLACA DE SUJECION (3) Y
ELIMINAR EL LIQUIDO.
5 HUMEDECER EL PERÍMETRO EXTERIOR DEL
CILINDRO GV CON UN LÍQUIDO ADECUADO Y
OBSERVAR SI SE FORMAN BURBUJAS.
01. Juego axial del árbol 0,0 - 0,10 Calibre de Colocar el alojamiento en posición cero (libre de
intermedio profundidad o juego) y medir el juego. El ajuste se efectúa en el
bien reloj de lado de accionamiento en el anillo exterior del
medición cojinete de rodillos mediante arandelas de
compensación.
02. Juego axial conjunto del árbol 0,0 - 0,10 Calibre de Colocar el alojamiento en posición cero (libre de
secundario y el árbol primario profundidad o juego) y medir el juego. El ajuste se efectúa en el
bien reloj de lado de accionamiento en el anillo exterior del
medición cojinete de rodillos mediante arandelas de
compensación.
03. Juego axial o tensión previa de -0,05 a +0,05 Micrómetro o Utilizar la pieza adicional respectiva
del anillo dividido del árbol galga
primario y el árbol secundario
04. Medida de montaje del retén 12,5 +1,0 Calibre de Medir la medida de montaje desde el lado exterior
radial para ejes en la tapa de profundidad de la tapa hasta la superficie frontal del retén
la brida de salida y/o pieza radial. En caso de utilizar la pieza adicional con
adicional anillo se obtiene la medida de montaje.
1X56137124
05. Juego axial del cojinete de 0 - 0,10 Calibre de El ajuste se efectúa mediante las
bolas en la tapa (grupo profundidad / correspondientes arandelas de compensación en
reductor) pie de rey la tapa.
06. Juego axial del piñón de mín. 0,20 Calibre de El juego está dado. Comprobarlo a modo de
dentado helicoidal al árbol profundidad o control.
primario galgas
07. Juego axial de los piñones de mín. 0,20 Calibre de El juego está dado. Comprobarlo a modo de
dentado helicoidal al árbol profundidad o control.
secundario galgas
08. Juego axial del piñón de mín. 0,05 Calibre de El juego está dado. Comprobarlo a modo de
dentado helicoidal de la 4ª profundidad o control.
marcha galgas
09. Juego axial de los anillos de 0 - 0,05 Micrómetro o Utilizar el anillo de retención correspondiente.
retención al árbol intermedio y galga
el árbol secundario
10. Juego axial del piñón de 0,15 - 0,70 Galgas El juego está dado. Comprobarlo a modo de
marcha atrás control.
11. Juego axial admisible de los 0,4 - 1,30 Galgas En la medida se incluye el desgaste admisible de
satélites en el portaplanetarios las arandelas de tope. En caso de no alcanzarse
el valor, sustituir las arandelas de tope.
12. Límite de desgaste del anillo Galgas En caso de no alcanzarse la medida, sustituir el
de sincronización o del cuerpo anillo de sincronización y/o el cuerpo de
de acoplamiento, medido entre acoplamiento.
las superficies planas del anillo
y del cuerpo con un apoyo
centrado libre de juego de los
conos.
13. Juego admisible de los tacos 1,0 - 2,5 Galgas En caso de sobrepasarse el valor, sustituir la pieza
de corredera en las coronas correspondiente
desplazables
14. Medida de ajuste de la 94,1 Calibre de Medida de referencia del émbolo a la superficie de
horquilla de mando del grupo profundidad estanqueizado de la carcasa intermedia sin junta.
divisor Los tacos de corredera deben tener un juego de
como mín. 0,10 mm hacia arriba y hacia abajo.
Par de apriete de los pasadores roscados: 60 Nm
15. Ajuste del árbol secundario o 32,20 Calibre de Medición desde el canto superior del cuerpo de
bien determinación del grosor profundidad acoplamiento con el anillo colocado a la carcasa
del anillo y la arandela axial intermedia con la junta colocada. Obtener la
medida de referencia con el correspondiente anillo
(ver la tabla)
16. Temperaturas para la 160 - 180 grados Espiga de Mantener libres de grasa y aceite los piñones de
contracción de los piñones de centígrados medición de dentado helicoidal y los asientos de los árboles al
dentado helicoidal sobre el temperatura efectuar el montaje.
árbol intermedio
05. Par de apriete de "tornillos 60 Nm Llave Utilizar una chapa de retención nueva.
M12 para la brida de dinamométrica
accionamiento"
07. Par de apriete "tornillo 140 Nm Llave Limpiar el imán y utilizar una junta anular
magnético M38xl,5" dinamométrica nueva.
08. Par de apriete „tornillo de 86 Nm Llave Utilizar una arandela y un tornillo nuevos.
retención perno de piñón de dinamométrica La unión queda asegurada tras el apretado.
marcha atrás"
19. Momento de apoyo „tubo de 5 - 6 Nm Llave Rodillo de apoyo 1X56 155 653
inyección" dinamométrica
21. Par de apriete „tornillos de 250 Nm Llave Utilizar Loctite núm. 241.
articulación corredera de dinamométrica
mando"
27. Par de apriete 150 Nm Llave Utilizar una junta anular nueva.
„tornillos obturadores M48x1,5 dinamométrica
a la carcasa“
M 12........................................ 79 ................. 117................ 135 M 14 x 1,5 ..............................135 ................ 200 ................ 235
M 14....................................... 125 ................ 185................ 215 M 16 x 1,5 ..............................205 ................ 300 ................ 360
M 16....................................... 195 ................ 280................ 330 M 18 x 1,5 ..............................310 ................ 440 ................ 520
M 18....................................... 280 ................ 390................ 460 M 18 x 2 .................................290 ................ 420 ................ 490
M 20....................................... 390 ................ 560................ 650 M 20 x 1,5 ..............................430 ................ 620 ................ 720
M 22....................................... 530 ................ 750................ 880 M 22 x 1,5 ..............................580 ................ 820 ................ 960
M 24....................................... 670 ................ 750................ 880 M 24 x 1,5 ..............................760 ............... 1090 .............. 1270
M 27...................................... 1000 .............. 1400.............. 1650 M 24 x 2 .................................730 ............... 1040 .............. 1220
M 30...................................... 1350 .............. 1900.............. 2250 M 27 x 1,5 .............................1110 .............. 1580 .............. 1850
Comprobación de aire comprimido en el dispositivo de purga Comprobación de presión para el émbolo y el cilindro GV
de aire
1 Atornillar la placa de apoyo (3) 1X56 137 917 para el cilindro
• Retirar el dispositivo de purga de aire A de la parte superior del
GV (5) a la carcasa intermedia.
cambio y empalmar el manómetro con el tubo flexible de
2 Fijar la válvula de 5 vías y 2 posiciones con los tornillos (4) o
presión en el mismo orificio.
bien aplicar aire comprimido (como máx. 6,8 bares) al émbolo
Indicación:
(2).
Someter la válvula de 5 vías y 2 posiciones durante un periodo
3 Humedecer el perímetro exterior del cilindro GV con un líquido
más largo de tiempo a una presión de como máximo 6,8 bares.
adecuado y observar si se forman burbujas.
4 Aplicar aire comprimido al émbolo en dirección contrapuesta a
Observar el manómetro.
la dirección del cambio y observar si se produce un escape de
Par de apriete del dispositivo de purga de aire: 10 Nm
aire en la válvula de 5 vías y 2 posiciones (juntas toroidales 1).
5 Si se forman burbujas, colocar en caso necesario juntas
Válvula de 5 vías y 2 posiciones
toroidales nuevas en el cilindro y comprobar el correcto
• Colocar una junta toroidal nueva en la válvula de 5 vías y
asiento.
2 posiciones.
6 En caso de producirse un escape de aire, sustituir el anillo
• Atornillar la válvula de 5 vías y 2 posiciones (B) a la carcasa
ranurado doble del émbolo.
intermedia;
7 Desmontar la placa de apoyo (3).
par de apriete = 9,5 Nm.