Está en la página 1de 336

(

. '
INC
~ u
Z Z
nJNI~

INSTITUTO NACIONAL DE CULTURA

, CENTRO NACIONAL DE INFORMACiÓN CULTURAL

LEXICON O VOCABULARIO

DE LA LENGUA GENERAL
,

. , I •

I
DELPERU
r

¡ .
De Fray Domingo de Santos Tomás
( 1560 )

Diccionario
,
/
Quechua -, Castellano

r Castellano - Quechua

Lima, Mayo del 2003 '

<' \
Centro Nacional de Infonnación Cultural

Ldtcon O Vocabularío
de la general
del Perú
de fr'o/ Domí~o de Santo T01tIJÍS
(1560)

Diccionario
Quechua - Castellano
Castellano - Quechua

Material especial impreso en soporte electrónico (CD Rom)

Lima, Mayo del 2003


Dirección. César Coloma Poreari

Investigación y Compilación: Clide Valladolid Huamán


Diseño y diagramación: Luis Alberto Meneses Hennoza

Hecho el Depósito Legal: N° 1501302003 - 5434


,
PRESENTACION
Gracias al Dr. Raúl Porras Barrenechea es que se conoce el
"Lexicon, o Vocabulario de la lengua general del Perú", obra de
fray Domingo de Santo Thomás, impresa en la ciudad de
Valladolid en 1560 por Francisco Femández de Córdova
"Impressor de la Majestad Real".

La edición facsimilar publicada por el Instituto de Historia de la


Facultad de Letras de la Universidad Nacional Mayor de San
Marcos, en conmemoración del IV Centenario de la fundación de
la Universidad, fue impresa en Lima, en la imprenta Santa María,
en 1951 , con un valioso prólogo del Dr. Porras Barrenechea.

También fue reimpresa en facsímil la "Grarnmatica o Arte de la


Lengua General de los indios de los Reynos del Perú", por el
mismo autor.

Como lo afirma el Dr. Porras Barrenechea en su Prólogo


mencionado, "El descubridor del quechua fue sin duda el fraile
dominico Domingo de Santo Tomás, quien fue maestro de Cieza
en antigüedades indígenas y autor de la primera gramática y del
primer vocabulario quechua publicados en Valladolid en 1560.
Con ellos nace la lingüística quechua".

Además agrega que este fraile fue el "iniciador de los estudios


ahora llamados quechuistas y el que bautizó con el nombre de
quechua al runa-simi o lengua general del Inca o del Cuzco".

Por último, el Dr. Porras Barrenechea afirma que "Del


Vocabularío de fray Domingo de Santo Tomás arranca el proceso
creador de una cultura mestiza y la inserción del quechua en lo
universal".

La edición de 1560, impresa mayormente en alfabeto gótico, es de


dificil consulta, por lo minúsculo de la letra y lo enrevesado de su
tipografia.
Esta razón es, a nuestro juicio, la causa de su escasa consulta y
empleo, y por ello pensamos que era indispensable transcribir este
Diccionario al alfabeto latino contemporáneo, aunque respetando
escrupulosamente la ortografia original.

La arqueóloga doña Clide Valladolid Huamán, del Centro


Nacional de Información Cultural, ha tenido a su cargo la
transcripción informática literal de este primer diccionario
quechua, realizando un trabajo de gran calidad y precisión.

Le agradecemos al historiador don Luis Alberto Meneses


Hermoza por el apoyo que le ha brindado a la arqueóloga
Valladolid Huamán tanto en la transcripción como en la
informatización del texto.

Ponemos a disposición de todos los investigadores este trabajo de


transcripción del más antiguo diccionario quechua - castellano,
haciendo votos porque sea de utilidad para profundizar el
conocimiento del Antiguo Perú, recordando que por haber sido
impreso en 1560, es decir, al inicio de la invasión española a estas
tierras, las palabras recogidas por el erudito fraile eran las
originales del Tahuantinsuyo.

Por ello esta obra de fray Domingo es en realidad una reliquia del
Perú y un Monumento Nacional digno de ser reconocido como
tal , valorado y empleado por todos como un enlace entre el
pasado precolombino y el presente.

César Col ama Porcari

Lima, 15 de mayo del 2003


PRÓLOGO
El Director del Centro Nacional de Infonnación Cultural del
Instituto Nacional de Cultura, Dr. César Coloma Porcari, teniendo
en cuenta la importancia de la edición facsimilar del "Lexicon, o
Vocabulario de la Lengua General del Perú" compuesto por el
Maestro fray Domingo de Santo Thomás, de la orden de Santo
Domingo, editado por el Dr. Raúl Porras Barrenechea para el
Instituto de Historia de la Facultad de Letras de la Universidad
Nacional Mayor de San Marcos, en conmemoración del IV
aniversario de su creación, dispuso se realizara la transcripción
informatizada con el fin de facilitar su consulta.

Este diccionario fue impreso en Valladolid, España, el año de


1560, a poco tiempo de la conquista, por ello su gran importancia,
y la mencionada edición facsimilar del Dr. Porras Barrenechea,
impresa en Lima en 1951, permitió difundir el importante trabajo
del erudito fraile dominico.

En esta obra, el diccionario quechua-castellano más antiguo, se


encuentran palabras que en la actualidad ya no se usan porque
éstas han sido reemplazadas por palabras castellanas,
agregándoles sufijos que dan la apariencia engañosa de ser
vocablos quechuas.

En el desarrollo de la trascripción se ha encontrado ciertas


dificultades como la pronunciación, el autor no aclara sobre la
dicción y relacionando la escritura con la gramática quechua
actual puede haber cierta confusión, como por ejemplo en la
página 20 de la obra está escrita la palabra Pincacuni (abergon,ar,
o tener vergué,a) seria Penqacuni (qa ja) y Pincaynicuchini
(abergon,ar a otro); actualmente se dice Penqachini.

El texto original está dividido en dos partes, la primera, castellano


- quechua y la segunda quechua - castellano. Lamentablemente el

7
autor no indica expresamente si son verbos, adjetivos, adverbios,
primera o segunda persona y/o sinónimos.
De manera que para facilitar su interpretación y como se ha
trabajo en un formato electrónico, el texto se ha dividido en cinco
campos, vale decir, cinco columnas, ordenadas como sigue:
Palabras en castellano; Palabras en quechua (verbos, adjetivos,
adverbios y otros); Primera persona (quechua); Segunda persona
(quechua) y Sinónimos. En esta última colulIUla se incluye las que
se refieren a la primera y segunda persona, separadas por comas y
en caso de presentarse otros sinónimos de la misma palabra se ha
colocado línea aparte, aunque en algunos casos se ha antepuesto
la letra ó a otro sinónimo.

La letra escrita como la antigua "s" intermedia se ha reemplazado


por la "s" única actual. Las palabras que escritas con "v" y se
refieren a la letra "u" se han colocado entre corchetes. El resto de
las palabras está trascrito tal como las escribió el autor en 1560,
incluyendo el número de página donde ellas figuran.

En la edición facsimilar consultada aparecen algunas letras


borrosas, motivo por el cual tuvimos que realizar investigaciones
sobre algunas palabras, consultando a personas quechua
hablantes, como a doña Nora Cusihuamán Inquiltupa, y también
se ha recurrido a la copia facsimilar editada recientemente por el
gobierno de España.

Es conveniente que estas palabras quechuas originales de 1560


sean confrontadas con el quechua actual, se retome su uso y se
difundan lo más ampliamente posible para ampliar el léxico
quechua contemporáneo, cada vez más pobre.

Clide Valladolid Huamán

~
.~
z
g
e
Ü

8
.r1nqnlrníafc enlamuyínfigne villa tJc
ijaU¡delid C'1tl'índa Olr" tiempo lIam¡'
da.)f.a car" l'C 'fra ncirc o1,rnaB
d~ i'C Lo:dolld.1.'.lllllplC.iOl
pela. ro."t'. l.icabo(ca
Ole, lIias "el n1eiJ be
"cncro. Z:l ño oc
I S6 o•

.renta platica.
iO.H .11.6 .oode ,mOu.oyco ¡bisa ,mact.oyeo
~odUi.lo.oódc )"yU~aych,cnun ,OiSIl, (IV
{UUbY'Iúidlicmañ.

N e ingenium volitct,

Pauperras deprimit ipfum.

9
• •

L'EXICON,O-
'Vocabulario ¿e la lengua general
del pu. v ,cópudlo por ti Madlro
'.Dollln!oJ( .S.Thoma. de IJ orden
. d••S.Oomlnso.
S .DominÍlus Pradicatorum dllx.
_ • J , •• ~_

.
,

....

lmprelro en V.II~do]ld. pnr Francl{co F<rnan.


ilez de Co,dOU •• lmprclTordeu. M. R.
, CON PPdVILEGIO .

10
. Tn hudrrn Aufloris C3rmtn.
Erpicc le(tor opus: c:clC'rlpcdc aUfcrc nall
R Slll~ &tóldá: : pl.acida pcrlC&( iattc llbruD.
Nl"Il1 grandllaqui InuC'cie, li,&lItent,. MlronÍJ.
Hienan Pd ¡&,nw Na(o po«;a un ir.
GrzCr.3 MZCll'1 i O nOn hi~ cdebranJr HomC'ro :
Ntc cum Mure. Venus, neo' pattb UIII'¡ louls.
lncul14U'1 1nJoro pnr.lflm ,mfro ctdJnC'~:ld .lrtcCl.
Mic: Aullor noner Icmpu, in omor tcfcrt.
0!1 i.lfa con(Unlrr js iludio iuucnilibcu .annit,
C"mpl(xu~ SophIólm ,d01.raaf.3 (aen Del.
ClauflrJ ducls ma!,nl Dol1unl,Tl-to'Q)JI"li (c~q ...
JI lo rtl m nomen kC'JU~¡orw h.abcr. . (rat~'
lndlca reg.na pcrtn' , Y.3 Itu m ~.u{¡ irquor ar.auir.!
Ahef vbl dI :Id. t prol,' ,ID..¡ a: Vrra minor. '
:Non.., r rhcr.3ut i In,cnteJ Ctunulnc:r :ateNGa ~
e...bo,. vt.d Chtllll cIo&m.u «gn •• de«•.
q.
S,le rudes ntorufG ahlnaocyUn!.u.3.... rC'ccpi,rt~'
v~ unquam patrio mlfl.a cordil aatcnr. ,."
Hallc-nus Ihcullum NCI"U tcUcroa} (crumqucll
N ce dbl fOI)IJ \'lJus,prlncipiumq ; 1\,1r, ':. •
So!w h ic lnucnltanon;u nonn.IIDq; loqacftdl
Anrrpod~, fl1'~r,~qu9rtu"mque Icnui.
Fcrllx (h~U) nlml"!,, fcr!l. H;rp.rilio ron'.
lnuC'nrore. quia h lc fic ,jl)( (eeJr frer.
lnuC'ulc. H!fp.lnC' ,,'.ara qua pe llora ,vocea,'
Indonltll nutlo "On~ Jo!IDurc Cluc';1'IJ. •~
iü :l,!!re,cun!U paruf propcrcmuJ,a ilmpll,
Ad t.1nrura mUnus Palbdiua.q; dC'c:u •• -
Seu. perat OIurifcnJ Gelen. mcrcOIlor fld Of.u~
V lr'p«" patrlOl é{ltIo, Ipr. b"J. .
O cul cu,olubóA dlulnum pander.~...
Oenribus , &" fo"," a.l1dU<1rc Deo. -_
Hoc du ce lontinqucs pOleri.s corfc!crc Id tndol..
Hoccfuce barbarrc. vlDor ..lb halle- YeIlJ.
Aur()ri4L1c poli ~emLnl ~r.. ren,ur: & ¡Uu.
Pro (a. coaaI:Duni munere fcmpcr ameof ..

-4-

1\
Prologo del Aufror al pío
lcétor, .
"

L artific~ d~ qu~lqulrr ar-


te (pio Lraor,) Por muy
e"puto ij fea en el, Yp'o r
""nv .c~bat\05 \nOnúnm-
tos que para txerciurJo tega ,!HUy po
co le 'proucchá para el C:lo ercido ~eI.
fino tlrlle mJteria en que exrrci tarlos.
Porque aunque tfio fc requiera.como
cor~ muy necrCGriJ,y principal. pero
no abJna,ni es menos ne«{flrialJ m"
trria ~ que /¡a de obr.u,que los inOm
melitos y arte con que lo ha de obr.u,
Comorepodria poner claro e~tmplo
en todos !os oRino s, y pJrticur.rmell
te ~nel aurificc,opIJttro: A I qual poco.
aprouechuia rer muy rabio en la la-.
UOr de oro,o plJr.,,), dem" mctJlcJ ,y
tener gran abundancb,de bu~ilrs,íin­
zc1es, y demJs illfinllncntos del :!rte,
muy cab.ks,y prrfrnos,fino tuuic{f"
mrl.,1 el1 qur los rXrrCiL1r, conforme
70\ arte quc dcllo non •• y uoqU\ es lo
que de;zia el gr~ ProC;¡gora.<,que ti olI-
. -+ ij

..- 5 ~~"
Prologo
te tin el tlCm'icio • y ti amldo (m rl
'Arte no fon de prouecho alguno, y jü
I tUI de muy gr3nde:porque el y no 3}'U
'da,1 olro,y U ~)'ud,do dd L~ gr:ul1-
' m,tiu, O arte de qu,lquíec l,n"u3 . /i
bitn fe entiende, (olomenle el mOru-
imeRto p:r3 entenderla, y f,brrl.:¡ bien
!h ¡ bl.:¡ r,rfcreu ir r prOlÍúC i, r.ord en.do
'1,1 pJrttS deb oucion, o plaric" mu
110 eS 1, m.uri. dt que {e compone la
I !JI oució,Y poco ,prouccha tena la
gnrnm.tic.\ d. ~lgul1a lengua, y (aber
el Arte della, aun qué' (ca muy acaba.
d, y (ntrumlt.,lino f. Mlidrccopi.J
y abund,1l\cia d. voc,bJol,~'$ la ma·
ter;, qucd Arte enCeñ.\ ordrn.r y di.
(ponrr por conclerto,y ordcn,confor-
me.:¡ fUHtg l~ s y prec<plos,p,raqur 1..
pl.tic., o rozonamiento (ca conR"0.
)' perf.Oo,v mcl no 'y" barbanfmot
ni Colicifmos . ni otra ,lguna ilTl(lro-
pdedad ,lino que tod, imperf.filon,
)' incongrurdad fe d.Oime,)' .che de
JI., )' quede rell, '! prrfrll,mente Ol'-
den ada por el Arte:que es i"Orunlcto
ord~n.dop;ra dlo,Y .(si dtfpuesque
(meCliante el (.uor diuillo) he orclroa

\3
Al r. tlor.
¿o r tompu rllo [~;r~mmJti". o Irte
cl d¡ I"l~~ ~.n cr. L de 101 re rno l. y
prouillcl. 1 Jd PON , lo mmos m.IO¡
t.. podido,dcr. mjlin.m. nu. m. p'
u tcCnno.:clr.¡rio po"".! voco[,u!o-
n o cl. lol nomb ru , H,bo., r dc mu
p,rtr¡ d. !. ourio,pu. queel ,rtc re"
pmdto.y t.,,!;~ m, tnü en CJII< fUI u
nonn r pru.plol re emplel, p ... .¡Ó.
,r,¡ el driTc,,(o d. f,b.t. b rm~u ,ron
{.cilid,d b pucd. ap. cndu . D. ool
(Or" qu ina ad utrtfr ptinc'p.lm cl1Ic _
''l''i • Jo. (,• .,.dotu . .¡ h.n d. frr [0 1
mUltflro, cid m'i¡;clio"ur, quim ri4
o!.,ezilb prindp,,f, r p••dCII lu nnn -
te r. hu. ,en luqlUln rcme puede
dua.diro,como ,p••fon . ii porl ..... ·
,. cXJ>"icnd.l:u 11•• !nn~.dO ,pu. <j
r.
por ,11,1 J./Iimen. lQm... pccho!
,t.pnnder¿hlcupu . La primcr.,q
{,f.dl ,r,lpuad .prcndrrh , como
P'" .1 pronund ..t., PD''1uc1.¡, rafu
que hum diffi<'llltor'l rn.l~ fon,
ü ftiIln.oc.:.rió de 101 lroni"., ,hilo,"
'!"t u .u Cotrmino Ii,nificlrmqm u
Coral,la pronllnclacion ,rpon de mi/.
éu Inril C«IrOllUlttl ;un!.u, ' Ó 'f'lC
j + ¡ii

1• -7-

1
!
"
Prologo
{Hfmot .opronunci~rfetn la punta
dela lengu.:..o en la gugant.1 . Todo IQ
concrario de lo quallic!le ell. lengua
~cncr~1 de los indio! dd Pcru.rorque
con frr muyabund.mte ycoplofa de
vo~.,hlos ,tiruc muy poc~s equiuoca-
ciones de terminos,Y ro 1'3 pronuncia
~ cion y lOmera de deriuir es mu)' con
,forme a la nucllrac.allell.1na, qfe pro-
firre,pronuncia,y eferiue como clla.y
~rsi fe aprell der~ mu r facilmentc. Lo
fcgul1do,~ Cabida fe hara conella entre
I~s Indio! de aquella tierra 'lIU r grá
frullo,)' feruicio,. nuellro feñor. Por
qUe puello <j ~r en ella otras muchas
len~as parti~larcs .que quar. en e., d"
prollincla ay la Cuya, pero ell.1 es la ge
neral y entcndida por toda la riem, r
' ma~ vCad. de los feiiores,)' génte prin '
;cipal, y de muy gran part,c de 105 dc-
mn Indios, Y nunca db légua eh los
licmpos 3Ilti~o5 fue un gcncrJhl'len
te vfad. quafi de todos .comocl dia de
"y • Porclue tO 1.1co:nmunicacion ,tu
llo. y l!rallzcri~, que JI prefcnte ticne.
vno s con oh'os. y concurro 011 Jos pnc
bl9s ~c los chrim~no~, r mercado s de

-8-

15
Aflel\of . •
1I0s,arsJ para fl!l rontnlhcionts, co-
mo par~ d re",icio de los eCpJñoles.
' p~r1 en\édnfé ehue Ii los de diuerCn
prouinrias,vr.n ddbgenml.A cu)' a
nuCa con enúl que la Cupiere,por r<r ,
cn geiteral,podr. aprouechu mucho.
PriñCip~lmen~e liendo los n.tur.l.s ,
gente un duQil.y ,'parejada,para ref-
ahlr nliellu fanlh fe c.lholic., que
cierto lo es , y en nada repugna. y.f,1
fe pueden namar infieles folo por iguo
r~cia, Y lino (on rnrilli.nos todol ha
n. agora,no rsporque no aya en e\lol
dirpoficion a ferio, que cierto la 1)', Y.
gr~nde , tino porque np Cdes ha pre- :
ditado l. re,hílhpocol años ha que fe
ha empef.ldo a hazer algun frullo,An
tu,la principal prcdicadOI1 que re les
h~:ti. tU, entender c~d. vno en fu
'Jlr()prio ill!mITe, con muy gun ·da,;!) ,
4Ié la conrtruadon I )' cohuerlion de
,los Indioi I y ¡nF.!mi~ d.l nqbre fJmo
Jifsimo de I.cu ehemo ~ucrlro fe;",e ,1
): dtl nombre thrinhno,Tanto ii mu-
<hos d. ,los yndios hana agora ti.lltII
(tc.~do.,q chrHllano quiere d.t~jr, Ro· .
'~~91I'!l~Udo!19'lId/&'c :1~~~.",' v i;
, '70', 0111 ..

-9-

16
Prologo.
do que los que tienen.ne nombre/on
.. cOr!tunmcntc un eNcles, t,¡n tnentiro
fOl,un c~m11tI,tlcobdicioros, y bre
uemeote tan viciar,,! eo todo gen<ro
'ele vicios con ungr;¡n Ji],erud, y fol-
tI1r3,y Uo defu<T~ni'!d~,y ofJd3lDé-
te,tienen concebido en fus entédimié
tol que Icrnehrino, dequien los chri
ffianos tQmi el !,olllbre,les maild3 ha
lEer aquellas cofas. Por<JUc romo eUos
tenian tanU ob~dietjcla a fus ydolos
(que tenii por dior~s )que Old" h¡zj¡
conIT3 rus m3ndamlentos .No re pue-
a~n pe.rCuadirnicreerq con tan~ o~a­
,dia,y,hberbd h3gao elto 101 thnfiia-
nOI,(jn~icenda )'m3ndlmiento del fe:
ñorcuJ'ol criadosdiun fer, Delodo
Jo qllll,quan grmdr iÍlf;lml~ redunde:
en nuelIro bu.; lefu Chrin9,po;¡r~ CI\-
tender c1que fuere medlanamltechrf
mano,y Nulere algun %elo a fllhoU'.1. '
Yaúquc dloparcce que ya fiiet;i de1;
VOClbulario dela IClI~,r me he fall-
doal~ d,c1p,ropóGto<lel,pero rio dd
de lefu chrillo,cúya hOrrl yzclo dera
feruido rñ. ha hecho hucrlo vno, y
. mzcdc:¡;ir lo otro.Yparaq loucligio

........ 10 --

17
AlIenar.
rO!. y racerdot~!; zdo(os de IJ hanrr!
ele I~ "ra ~d feñor, en tiend.lIt que ru
f~or p,defce mu)' gr.,n d,trimHo in
fu hórf;t ,entrc dt.! gentes,)' tiene no-
. (Cf!jd.d .qu~ lo! 'lue fe pmi,n ele rus
cri~ilos búelu_n pqr ella, d,ndo. en- ,
. 1(04er ~ aquell,! gentes porp.l:ibr.tS,
1.1.,,&,.. (pues un f~cilrTt<ntt de aY,
mas dhndo en arte, v ~~,endo diclo-
n'trio dell, re puede :Íl'rendei)cjue lo!
'1u.<biuen r hlZC las oh •.li dich.!,roJ\
ehriOianos con (010 nombre ,Y ear.-
ibndole! ¡rutumente con obr,! y bll~
c"cm¡>lo (que <s I~ princip.,lpredic.-
cion)' 'lu.I~! quiere lefo Chrino que
le.n (us crbdo!, y lo! 'luchan d.e me-
recer clnombrede ehlm.nos.Y ~rsl
¡ulendo quien le! ele,' t¡ttClider cOa,
- y minilb:os.p.ra!J predlcadó del eu,i
gclio. re rdlaurua ru hOl.>ru, y ha..
m~.r gran eruCto en .n, y
g.nte, auer-
Jos a auicr¡do lengu' p.n·ello ,La qua.
aun(plaz:jmdo ~ nodieo .ceñor) r.dl-
mente ca elle arte v vocabulvio,Y pa
ra quclos nUCQo!,q ninJ:Üna noticio ni
eonoCdmiéco cienen dena Icngw ,den
de luego porii fin atto m¡dlro,r<pucd~
>1< y

~1l~
prologo
~proucch¡r ~n algo dtlle ha denoQr, .
~Lo primero, que elte vocabubrio '
vaporelmifmo orden qu' .1 de! An- '
tonio de N ebri!l:, por eI.,lphabeü"di "
uidido en do. pmes. En b primera
v. el ronllllC, primero ,y lucf!;.o lo que
~ C,gn ific. en 1J légua de lo. Indiol,por
'lu. el que f~bc la de Erpaña, y lano
de! los,fc 'prouoche del. Eh la fegiida :
.1 conm.rio, primero repone (¡legua
IIl~i.'nJ , )' luego la Efp,ñola, polrque
el \Í l. rabc,y no l. de .(pañ., aC.¡mif
mo fe pt,edJ aprollechar . •
~Lo fegulldo fe ha de noUr, 'lu. en
el verbo fe pOlleent.r. la primer. per
fOh;! del finguTar dclprefente del indt
catiuo, porque ella no fe foim ~ ,)' I,s
deml. fe forman delll, y de l. fegun
da fe palie la vltima fvllab.,J 1J m.n.
ra <lel del Antollio . Yaunque (como
elh notado e" el Art.)lo. v«bos que
Iignific""1,, obra. de naturaleza, Ca
mo fon;lIouer,¡¡:on,r,f«en ~ r.am.ne­
cero&c. Y l\l' que lignifican I>sopera
cione. de cof.s que 110 h.blm, Como
(on,gemlr la lortola .e,l lll" el p,,,.ro,
Borce" el arbol, y los ftllle;WleS Cal

-u-

19
Allello!".'
re
elb leng1la,no ~coCNmbrá ftntr'prf
men ni frgunda p.,fona •lino fuI. Itr'
ccr~. Pero en rl.oc~¡'ulario lo! a u.\
les vubos, doyles primer: y fe¡:Ullda .
perfon., porguudu (n el. niforrni-,
dad en todos. Y ~.un t.mbien porque
f.bidas dbs per(on,s( como de J.\" na
(e funn.n,lJs demH) f.cilmente fe f.
ben.
~Es lo tercero que fe ha de notlr,que
Tllndo alguna .níon tim. muchQ\
verbos. o a1gun. co(., muchos nóbrd
que l. figllifícon , Ce ponen todos con :
olla disjunl\ioll,o,Y comtinmente fe-
gun b 'urdc loc;¡) q~elos terminol tie
ncn,!.l tienen C'1l la m~jorb,q\lc fitm-
pree! meiorJc pOl1e primero.
~ Afsi mifino (dll d. ll or",qu.qu~­
Ii de c, d. verbo de los primitiuos pue
!los rn ti vO(~buhlío re!"led.n for-
I1]nr ,otros ",urhol,y.rs! mirnlo ddos
nombres (e (.".111 verbos, y de )os ver
bOl numbrrs,rofúrme .1os .. ~hl pue
/1.l' ro eI.r,. , en el c.,pitulo t."ro, y
pOi' rilo no r. ponen .quí, por rn;!f ya'
Jlli d.d., rt¡;l.s p.• r. rIJo.... ->\.
tJhem f~h;¡ de rtot~r, qll( lo! Indio.'

-13-

20
·,

Prolo,to
iTeaquell~, proulncns,no todos pro-
"uncian los mifmos tennino, de vna
mJnera (romo elb notado ell<l arte)
y de aqul <1 qtlecn el pronunciar ,mu
chas veus vnos pronuncian vn.sl ...
trJ! en los tenninol,y otros en los mif
m~, p,onUne i3D otr lS,·P,incipolmen
te (11 bs que ell a1~na m.nen fymbo
liZJlI, y Con feme¡ltes en b pronúd.-
ciñ,ColM pone, V ,por,o. M,por ,n,Y
pO',e, a.por,.. ,SoPOr. e, y otra I vezes
por,,,,ta,h, vn" vezes ¡, deJci,cOlÍlo
(Y cma) pdr hirnu, Omo por, homo,
Oma,por homa,Am¡Ob, porham¡o.
ta,&c,y .(slottol femejan~s . Ellcad
uettido ellel'lor.q encite vocabulario
(pues no puedo re~lr en el tCcriuir lo
d~ I lal diutrlidades dich,,) /ip> la
m.u comun.
~.Ttem 'yen ell. nudlto yoca!>ubrio
f,lt, d. muchos t.rmillos, de arboles,
de fcmillJS,de frulb.,de JlICS, de P'"
XCI ,de ,,,im,les,de ollielos,de inllru~
mentos dellol , d. generos d.~nnas.
diuer/iJ.d' d<vellidos, de m,nj .....
de laI c~r,sde n\tc!tra rana. fe, atho
lic.,de ohlWCl\tol de rglcfiu.dc o1tf

- 14-

21
.•.. .
, ,

Alltllor.
bias d. CJr~s.D. diutrr.d~d dn~/ii~J.
y (,rcuem<nte, c~rtcrn JOI Indios de
todos los voc~blos drl.s rO(JI qUt no
trniJn nlfevf.,u,n rn 'qu .lI~s titrr.s;
como .fsi mifmo nofOlros no Une-
mas ttrminos d. las que no J)" rn I~
nuc/lu Y'.Y en otr.s , Y ,(si romo r~
e/l. cafo ""rotron r"mos dr los ttrml
nos pr?prios dr ", otrJl n,cio~rs pa
.. lig1l1licar a<¡u.lbs ror." , ,(u ri las
vfan d. Jos nudlros ,rnlJ m,ncr. y
form.quct/lanot.do en ti Arte . '
~llen Crponrn muchas vr7CS tU "tr
bos(co'la primm prrCona) adutrbios
pan lignificar .Jgü~s .1lion",los mil'
mo. aducrbios fe ¡'¡ d. añ,dir 3 las de
ma. p.rron.1S rn ,",bos numrros 'R
J¡ conjugacion.
111 (UI) eomo 'ella lengu. (Júqll' ti ,. C.
da y gtn.ul por tod, b ticm )no tS
n.lllr.l.n wdl,como tll. dlcho,rll.n
mezclados con lo. tmnino. dril. , Y
rccebido~ 1 y vr.,dos ya grn<rolm<nlf
'1u.1i de todos ,m~éJ,os ¡<minos de
prouinciHpmicubrts, de los qual"
t¡~iép<igo yo ,1f.U"os en el voubul.
rio.porque afsi etV f.ln p eomúmétr.

- 15 -

22
Al Lell""
111 En wdo lo qu.al.t~ CIltCdido aura
mucho, defclios. y ¡.h". RIl.~o al
,hrini. no leltorq <oti.d. J:¡, difficul
tod es qur el r. r~ocio tie ne por t'nl>5
V i,u.rtntiédt que' mi íntcnóon 1 ($ rtr
.. ir. Dlo'l\udlro reñor có el prqueño
,.ud,! que ligo . J d.qnotiuo aotros
m:1'\ ricos,lc offfrtc.1n m~yor don,
reciba .Oe pequeño {.ruido,
V yo prrdon.dclos y tITOS .
•comctido •.,y m•• yude
con (os oruionC'l .
V.t ••

"!
~

- 16 - '"
'1
~
-l!
1
1e
u
'1
23
Errores del vocabulario,que fe
hen de cmendtr.
~1f.1 . ",.I.li.,lIi,~M, ~i, •.\'li.n¡.DI6. ·or,i .. i
(0.04 .pI •• ,Ui1' .tlah dc:,t,3~-m ..."y J bit •• hlynln.
foIt ~ .pa.l~[í.l J.D~l1dr ) fU lmor l bl¡l . ,.d!lctr¡
Ibl. ! , .pt.!.II.H cond<,.f¡ "~hd •• lom~r.
901. 1. ~Q.t.ti., ~ . bond ~ (UCml .DiS I. ~\lrnü.
i,.
foI.II.¡>ol .d ~ _.000 de,~'1'" !n,0(11' .~'l'" i."
fol.l l .M+lt¡, .DonO<' )(ItJy'Il1,~161l,~afl~t.
10'--, e.pt.:.J~!i.1. CiI .tlondc'l1uC'Dí" t>16' ~ pu,oy,
fol." '1"'.1,11. 'l. oOh.de •C1 "'i" .oIS·, "''1'"
lVLl l . p2~S.U.1.4-. bon4cl unc¡~ C', DíS • •aulIe:
fol., o. pol.! ¡lj.G.N>"de~r,h"(:I,~16 • •a(,ho(~h~.
fol .-11.pa ,l . I.¡.bonde ~t'poc:anl , DIS" ) dlot1utllt
fol.", .p... Ji .1.0011&. ¡<ÍpoI" ,~Ist ,'hoIaf,1.
101.4 "p,.I.li .• I. oond,/·yr"'y ;.fi,de, gu1O.
ftl.4l.p •• I.II" 9 .old. ,Vans' .Ig~ ,yrc'l'gu,""
fol •• ~.I>' ,r..n.1 t.1I liad., ,o )qllill~ ~~,jIQn2ymi ,gu¡,
fot .1n .PI.:. .1I .19 ',tlon de ~sU:lrl\~f .,\.leupuni )Díll!i,
gLlaytlJ I ucup\:ml. . • .
fol . U .pa.1. 1i ~ 7 .ru:md',u)~ I. " 1 6a J(b3\':l.n l
fol .1 , ~p:a.I.1i . 1 J. 0011 d t'~h~ ;ly~.Dlga .umyac
fol., 7.pt ~. II. 8. ~ond,' ,"Jlor-a,t iSol J m:rt..lrl.
,,,,ro' l .PII.. I.U I r .¡;Otl"(1~ 1 mJ"Zn i .DJ6I1 ,qn;mb,aj , .
fol.7 l .9~., .Ii. ro :~oru~t ~(~l}r~r'.j ~l fJ.a ._ cMn;,
tol. 1~ . F_.1. It.; , .DCllldc.¡Ur.l .b l (Jil , 11:ln1l,
fiJL 71 .pe.¡ .U.,¡ l.ttOr. dt . Onillnlo )oi 6t ; tuofrt.
fol .7 7 .f a ••Ji. T6 .DO:'! de ; c~~li ,015 a. unint.
fol.8, .pa.di.17 •DOUt!c J 1'1ClitrC: ,itadt .lcncr.
fo1. 9 6,"'.1 J!.11.11 Olldc ¡~1p.lCI OI15J ,"'filc,

- 17 -

24
ERRORES DEL VOCABULARIO, QUE SE
HAN DE EMENDAR

Foli.3.pa.l.li.ulti.dóde dize,vxiani, diga, ossiani


Fo.4.pa.l.1i. 25, donde, hayrnuy, diga, haynin.
Fo1.5.pa.Lli. 23.donde, guantor, diga, guancar.
Fo1.5.pa.I.li. 32.donde. asanañade, tomar.
Fol. 7 _pa.I.1i. 15. Donde, cucmi, diga, ~ucmi,
Fol.}] .pa.Ui. 24,donde, camaynin, diga, ~amaynin
FoI.17.pa.I.lí. 27,donde, eatiyani, diga, ~aticayani.
Fol.20.pa.I.Jí.20,donde, puciy, diga, pUl,oy.
Fol.21.pa.I.li.23, donde, CaOlraC, diga., cauyac.
Fol.2I.pa.l.li.24, donde, can~c. diga, caUfY3C
FoI.30.pa.I.1i.8. donde, acchocca, diga, accboccha.
FoI.42.pa.I.li.3, donde, cipocano, diga, chotarini.
FoI.42.pa.l.li.3. donde, ciposca, diga, chotasea.
FoI.48.pa.I.li.28. doooe, yscay, añade, guano
Fo. 48.pa.I.li.29 . dóde, yscanga diga, yscayguanca
FoI.49.pa.l.1i.ll. añade, o, quilla guafiunayani, gui
FoI.50.pa.l.li.29. donde, guaynat, ucupuni. diga, guayna tucu
puni.
Fo1.53.pa.I.li.7. donde, cayani, diga, chayani
Fo1.57.pa.l.li.23. donde, toayae, diga, totayac
Fol.57.pa.I.li.8. donde, totora, diga, matara
Fo1.62.pa.I.li.18. donde, quirnrani, diga, quimlani .
FoL72.pa.I.1i.IO. donde, ehayni, diga, ehani .
Fa!. 72.pa.l.li.29. donde, tina, diga, tiana.
Fol .75.paJ.1i.23. donde, lo mismo (tina], diga, tacosea.
FoL 77.pa.l.Ii.l6. donde, cani, diga. eanini.
Fol.87.paJ.li.17. donde, vientre, afiade, tener.
Fol.96.pa.IJi.ll. donde, Ifapac, diga, capae.

25
• \
L~ confeúion getlaal.

y •ctí.,IDan.,!
. . ,.,.m.. pC.cadO'I,mi
69 ",dbf illl pc".dOiJ .I ~io',f' (1In:
.r,nelOhn'"6•..tl'lOs
.¡¡~tfI'o ,T 01

~ los f,ne.,. ,T • 'ro. podre.qliC lIt,,"u


dO "'0<110"" moll p<nfOf ;cn mOl ~.bl" ,I;>t.
bl,¡ndoco 'fino J (on1ltrldo ,",Q.lcndo dc~
m.nodO .mll obnn4o.r",néo . ~.),ldo bur
111 De orro, ,ondlh4o (1Iloolde J USlndo )u • .I
do "Ido ne6l1g.III< TPUCIO" en b.i obOlr.
'JI'0, ' .. "',o.
rod.. ,ll... m,. pccCld ....mc 1
perla. Tme mida,c ocUol,T 11" ~Crt InQ • .
• pcccar.1 r..Ut60 .1 (do:a tancla n'larhl ,ir
Gen,! m,drc oc i!'IOo " lIo4.,.lo.r."<1..
;tIuesu,,," ~i .. po. IIII,!I <o. P1dr'-.o.~
,.et~ U~i.. po, mi,y en IU honibu: ..e .... :
"'I"ro C>cllo.. :Emen.
-;j' La ConfC¡,ion genenl,enla
' Ic~ua 1 ndJana.
roÓc' .neh. boch;¡Jl i~·.cmi ,'J>I><>d;.;n, ,I.na. M mi
~a;lrKlo Oomu ~olLI~lbpl D¡o jp ~ Y.M1f11fl. ,hú;::
<hayu vil bni. C"p.1drcltap.lS hOO:lUICUrU)"t1 vil
Ibyqu1. N 1n3lC lIocldlicul cani ¡.rona ,!litla yuy~r
pi ,ro:MiI ~ 11i6.l rind'pa.ucim:lntl rlnWf\2PlI .},:JI¡
r~~ .~iru'p:a. y¡111 rp~ "pu rplt'lStm&rlullilb nttarJ!l.
"~lrp:ll ..Jc.cIFYa{pl,yanga por.il~ ~ }~nt:l 'pucW;olpa
.u lalb ~u~n~ayp.ac c¡ul.:clbC\,ll" c.. hl~y(D ,tl't'
1I 1~¡ 11O(b:lUiC\lrQynl.a~ Ibquipuni t guinlRicñ'l\
JW ¡.a. M 1I1l íinac lto(b.:lUi;ti1bcdt.u I S" t¡'iorafand a
M ~r La Ultql.lldidpl rn:llnanulllpaaiofpa yamnC'f.'
e u¡m'c moch,ni. P'Y '!'POdios ruU qUCl1C(hilt.
ñoc) hOch.UI~( lnQd!lP,Ulnglnpac I ~D\
('iIIlC:plf I I Ot~ ~din(uJ,c.daJlh;:r;
cllfuyP11IIU <r-' ifpidll uay.
Am<A.

- 18 -

26
Centro Nacional de Información Cultural

Ldícon O Vocabularío
de la lengua general
del Perú
de fray Dom~O de sRJlfu TomIÍS
(1560)

Diccionario
Quechua - Castellano
Castellano - Quechua

Lima, M;JYo del 2003


N Centro NadonaJ de Infonnación Cultural
OC

VOCABULARIO DE LA LENGUA GENERAL DE LOS INDIOS DEL PERU, LLAMADA QUICHUA


Pág. CASTELLANO QUECHUA la Persona r Persona Sinónimo

19 jj articulo del acusativo ta m.


19 aduc:rhío Dara llamar xiv i ¡a..,,1 xc
19
19
a del q' alla a otro en maleficio
a a a intericetion del Que se oc

ha ha ha
alhac

19 A. antc. B.
19 ahahar o retener el baho árnacarn.am ámacihnaneui
19 abalan~arse alguno anaoi auangUl
19 abarca , suela de cuero oxora llenaue
19 abarcado cal ado cDella oxolayóc IJaqlicoc
19 abarca, calcado de madera eullu oxota
19 aharcar casi ahrac¡:ar marcani marcangui
19 abarcar como tierra miclJani micllan~uj
19 aharra anado varon con soltera si as óc sipasyacóc
19 aharraganadll hembra con soltero uáynavOc uaynallicoc
19 abarruanada de casado uáchoc
J9 abarrar como ala pared chocan; cbocan~ui
19 abarrancarse el ganado tósconi lóscongui lóxconi, fóltcongl li
19 abarrancado el Ranado tóxcosca
19 abastar cámapayanc
19 abasto o ahaslanca cámapavasca
20 abatir, ahl!lstar, diziendo abasta chicatta
20 abeJ"gócar, o lener ver~ueca incacuni incacunstui
20 abelgo~ar a otro lncay nicuchini incay nicuehingui
20 abatir derríbando tónichini tónichin~ui unnachini, urmach~ui
20 ahaxo urapi
20 abaxar, por descender urayeuni uraycungui
20 abaxauuenlo descendimiento vravcóna uraycónaJ
20 ahaxar otra cosa del alto vraycuchini uraycuchinil vraycuchingui [uraycuchingui
20 abaxamiento en esta manera
20 abaxllr 10 !.obenllo
20 abaxamiento assi
20 abeia vrúncuy I unincuy1 uancúyro
20 abejera vrunCUV08 uruncuypa] guacin
20 abejon falsa abeja. acatanga
20 abe"arueo. aue haca aello
20 abertura delo cerrado uichasca
VOCABULARIO DE LA LENGUA GENERAL DE LOS lNDIOS DEL PERU, LLAMADA QUICHUA
pa ~. CASTELLANO QUECHUA 10 Persona r Penona SinónImo

20 abertura dela boca simi quicharaYiI


20 abertura deJo Que se hiende checwca. ncrisca
20 abrir. o hender assi checrani chec tan~i rierani
ricrangui
20 abertura de sellado uichasca
20 abestruz, aue smi xuri
20 abezar, ensdlar Iyáchachini áchachingui
20 abezar, nel costumbre achachini achachin2.ui
20 abezarse,acoshlmbrarse Iyachani .changui áchacuni
AchacunRUl
20 abezado assi achasca yochachlsca
20 abierto uichasc8 uicharavasca
20 Ilbile cosa achásca ama61a
20 abilemenlc
20 abiletar hazerabile achachini achachingui
20 abiltar Gassabatir mcachl1li incachinRui
20 abismo, agua sin ondon oyunco
21 abispa vruncuy IUruDCUY] guancúyro
21 abispan, !auarTO destil specie uaucuyro vruncur [uruncuy
21 abíto, vestidura áeha
21 abíto, costum bre buena acari ~a
21 abituado, acostumbrado della all¡ vachásca
21 ablto, costumbre mala manalli yachásca
21 abituado de e lla
21 abituarse áchacuni achacungui
21 abituar a otro Iváchachini áchachin~ui
21 ablandar lo duro U~mpQChini Ilámpochingui lIampoch~tl j
llamooehlJ'li..,a¡
21 ablandadura aui Jlamposca
21 abogar villapwU l.I illapunil v illaoun~U1 uitlaoulli!:I.Ill vlll.¡P\lcuni ruillapucuníl
vílupucungul [ujllapucunguil
21 aboi!:ado villaouc rutllaouc] .
21 abogacía en esta manera villapucuna uillapucuna
21 abo2.ado de concejo ll~ctaDac villaouc Iuillapuc
21 abollar, o abollonar Ipúcrucbml ücruchingui
21 abollonado con bollonea I.Ierusea uClUchjSl;a

~ Centro Nacional de Información Cultural


ow Centro Nacional de Información CuhuraJ

VOCABULARIO DE LA LENGUA GENERAL DE LOS INDIOS DEL PERU, LLAMADA QUICHUA


Pág. CASTELLANO QUECHUA 1 Persona
g 2° Persona Sinónimo

21 abolladura ÚCIO
21 abolorio machacóna osquicóna
21 abominar chécnini cbecningui
21 abominar. maldttlf üacani nacangui
21 abominable cosa ch¿cnipac
21 abonar el tiempo ossianc ocianc
21 abonanca de riempo osslasca
21 abonar de enfermedad aHiyani alliyangui
21 ahondar yrnayóc caní IvrnavOc canQ.ui
21 abondoso Iyrnayóc các
21 ahondaso en manlares
21 abondosamente assi
21 ahorrecer chécnini chécnin~ul
21 aborrecible cosa checnipac
22 aborrecedor chécnicoc chécruc
22 abortar, mal parir, moue! xúlluni xúllungui \llhmi
ullungui
22 abortado cnesta manera xullusca u.llúsca
22 aborton
22 abortadura. mal parto ullusca
22 ahupc mácallani mácallangllí
22 abracado nombre macallisca
22 abnsar rúpachini rupachingul lliDa)';Irochin.i
ninavachioa\li
22 abrasarse rupachicuni nípacrucungui
22 ahreuar, dar a beuet upiachini upiachingul
22 abreuado, harto de beuer vpiachi.sca [uciachisca vpi ~s ca lllpi~$ ca
22 abreuadero de bestias VJlíachina upiachina 1
22 abreuiar tacssachani tacssachangui
22 abreuiadura tacssachasca
22 abrigo canilla cuniculla
22 abrigar coiücuni cof\icun~ui
22 abrir la puerta uichani uichangul uicharinj
uicharin UI
22 abrirte lo que se hiende chéctaru chéctang ui
22 abro 'o. yema eSDInosa cáxa
VOCABULARIO DE LA LENGUA GENERAL DE LOS INDIOS DEL PERU, LLAMADA QUICHUA
Pág. CASTELLANO QUECHUA 1- Persona 2° Persona Sinónimo

22 abrochar vestido uipponi uippongui


22 abuelo áposQui
22 abuela aya
22 abuelo sC,Rundo aoquilla
22 abuelo dende arriba apposqu!n
22 abuela de mi mugcr '! y,y
22 abuelo de mi muger máchoy cacay
22 abuddancia anchacamac aná ayca
22 A. ante. C.
22 Acada barrio
22 a cada ClIsa .guacln guacimpi Iguacintin
23 a cada canton cúchu cúchipi cuchúntin
23 a cada ciudad Hacía lIactapi Ilactamtin
23 a cada JinaRt ·8vllo ayllonpi ayllóntin
23 a cada varon cari caripi carintin
23 a cada puena ungo pungopi íi~ontin
23 I cada paso mayrnayllapi
23 acaescer sinac8V
23 acaescUruento sinacásca
23 acaescinllento en mala parte
23 acanalar agua por caños Ipinchani inchangui
23 acanales incha
23 acanalado inchasca
23 acarrear áparini iApannRui aparicuni
aparicW1gui
23 acarrear trigo mayz dela haza ávrnorani áymorangui
23 aea donde yo estoy caypi
23 acabar obra úchucani uchucangui vstani ustani
vstanR.ui ustamw il
2) acabar de viuir ~añUD.I uañunRui
2) acaso chas
23 acalar, bonrrar yupaychani lvupaychaneui
2) acatamiento assi lyupaychana
2) acata! en rededor cáuay cachani cáuav cachaniui
2) acatar adelanle llaupa cauani i\aupa cauangui l\aupa ncunJ
l'íaupa ncunSlui

Centro Nacional de Información Cultural


:d Ccnlro Nacional de Información Cultural

VOCABULARIO DE LA LENGUA GENERAL DE LOS INDIOS DEL PERU, LLAMADA QUICHUA


CASTELLANO Q"UECHUA 1· Persona 2· Persona Sinónimo

23 acatar atrás quipa cáuani Iquipa cáuane:ui ricuni


ricunau¡
23 acatar por dlUcrsas partes moyallaricuni moyoJlaric.uDe.ui cauacachani
cauacachangui
23 acatar Juntamen te páctalla ricuni áctalla ricunllui
vcunctacáuangui
23 acatar de dentro ycunctacáuani (ucunctacáuam]
ucuIlctacáuaolil:uil
23 acatar considerando cáuani cáuangui
vcunctaricungui
23 acalar abaxo vcunclancuni (ucunclaricuni)
ucunclaricunguil
23 aclarar lo suzio chuyani chuyangui
23 aclarar lo sereno ussiani uss iaD1~ui úxiani
úxiangui
24 aclaracion assi ussiasca
24 aclararse el agua chuyani chuyangui
24 acodarse, esbiuar !acQulaol tacQuian~ui
24 acodado taquiasca
24 a.l!:o~er en casa

24 acogerse
24 acometer auapunl auapunRUI auani
auangui
24 acometer salteando auam aungui
24 acampaiíar cátini cálingui caticachani
caticaehan~llj
24 acompañador cátac catieacaehacoc
24 aconseiar simicuru simicun):1;U1 cónaCUnl
cónacungui
24 acontecer sinacay
24 acocear matcani matcangui aroni
arongui
24 acoceador haytacoc aroe
24 acocear tirar cozes havtani haytan.l!:ui haytay cachani
hay1ay CilIchilngul
24 acordarse IVÚY3CUni YÚY¡¡CUn~UL Iytlyarini
lyuyarmgUl
2' acordar lyuivani yuiyaD.I!:UI
VOCABULARIO DE LA LENGUA GENERAL DE LOS INDIOS DEL PERU, LLAMADA QUICHUA
Pág. CASTELLANO QUECHUA 1- Persona r Persona Slnónlmo

2. ..

2. ,con otto
2'
2. I",orro
2'
2.
2. " 01. cama IdOni

2' , sin su mujor


2.

2.
2.
2.
-"-
25

q , donde "" .Iguoo


<eo juvzio
Ic","'",
25
25 11S,i
25 ,.
25 , apoc
25 .c.d. , oac.don
25 , d. p.l. Ilompa
25 i

25
25
25
elo
1"''''
Ihuñini
fE
w
w Centro Nacional de Información Cultunl
...
w Centro Nacional de Información Cultural

VOCABULARIO DE LA LENGUA GENERAL DE LOS INDIOS DEL PERU, LLAMADA QUICHUA


Pá~. CASTELLANO QUECHUA 1- Persona r Persona Sinónimo

-- 2525 acequia princival


acerca aduerbio
haratasea rarca
xispalla sispalla
cayllampi
25 acerca en amor
25 acercarse anchornuni anchomun ui sispamuní
sispamungui
25 acertar chécani chécan ui chayani
chayan~ui
25 acertar en alguna cosa cba'lani chayan ui
25 acertar en alguna manera cMvani chayanRui
25 acetre machina
25 acazo o bostezo haymuy
25 acicalar 1I6nconi 116ncon ui llipichini
llipichingui
25 acicalado lIoncósc;¡¡
25 a~omar perro canichini canicbin~u i
25 • 0' guaman
25 lacorado ¡ñac
25 'ayornrse .aani iñangui
25 acote chácta macana
25 a~otar maca ni macangul ualani
uatangui
26 8!j:otado macásca
26 acolea puyto
26 lIr;:ucena hamancáy
26 a¡;;uda llacllána
26 a~umbre de medida tópo
26 achaque rávco
26 achacar ra ycóni u ycóngUl
26 achacoso raycaccapa
26 achicar vcbúllachini uchúllachini vcbúllachingui uchúllachin~ui vchullayachini
vchullayachingui
[uchullarachingu-, 1
vchullachani Iuchullachani 1
vchull ach an~ui
26 achicadura
VOCABULARIO DE LA LENGUA GENERAL DE LOS INDIOS DEL PERU, LLAMADA QUICHUA
CASTELLANO OUECHUA )0 Persona r Persona Sinónimo

A. ante. D,
26 adarga de cuero o arma 1 ~lIcánRa
26 adargado cubierto della 19uallcángacoc uilUcimgacusca
26 adarRarse con ella ullcani ullcafiRui
26 adelante ñaupa
26 adelantarse ñauDani ñauDanRui
26 adelitar a otro en horura a chani lyupaychangui
26 adelgll2.aI llallochini ilaiIOCblDRui Jlañoyachini
lIai)oyacruD2ui
26 adentallar o morder cánini cáningui
26 adentelladas canusca canintin
26 adentro úcuman
26 adrecar allichacuru alliehacun¡.;:ui allicbani
allichangui
26 adre¡yar lo tuerto ebecachani chCcachangui cbecachini
cheeacrungui
26 adeudado mano
26 adeuinar hamúf'l)aoi hamú.rpan~ul mUClaOl
muciangui
26 administrar offieio t6criconi tócricon~ui
26 administrador de officio tócrieoc
26 adobar vestidos achanta aUíchani Ipáchanta allíchanRui
26 adobar manjares micuYta ruraoi micuyta rurangui
26 adobada cosa allichasca
26 adobe de barro o de tierra tica
27 adobes hazer tycaoi ItYcan¡:¡ui
27 adolescer enfermar uixiaoi uixiaogui huncuni
hunc:ungui
27 adolescerse, o entristecerse de otro Uaquipuni lIaquipungui
27 a donde, preguntando mávpi? mayme?
27 El donde quiera máypipas mOl ma as
mayninpipas
27 adoptar h¡·o churi yachini churi yachingui churi randintiach:ni
churi randintiach: nglli
27 adoptado churiyachisca churí randm tiachisca
27 adonr m6cbant móchangui

w
VI Centro Nacional de Infonnación CultUl1lI
~ Centro Nacional de Información Cultural

VOCABULARIO DE LA LENGUA GENERAL DE LOS INDIOS DEL PERU, LLAMADA QUICHUA


Pág. CASTELLANO QUECHUA 1 Persona
D 2" Persona Sinónimo

27 adoradon a Dios mochana


27 adornar, o componer aHichani allichangui allichacuni
allichacungui
27 adormecerse los pies oconcayani o¡;oncayangul
27 adormecerse con sueño Ipuñonayam !puñonayangui
27 adormecido uñonayasca
27 adormecer a otro uñuchini uñuchingui uñunachini
uñunachingui
27 adrede yachaspa
27 adufe tirnya uaneor
27 adufcro o adufcTa tirnya camayoc
27 adulear, hazer mas dulze mizqueyachini mizqueyachingui
27 aduenedizo mithma mitima
27 adultero o adultera uáchoc
27 adulterar con casada, o con casado Iguáchucuni Iguáchucungui
A ante F
27 affan, trabajo demasiado ñacarmi ñacaringm ñacaricum
ñacaricungui
27 affanado en esta manera ñacarisca
28 afear mana aHi rícchachini mana alli ricchachingui
28 afeyte de muger ásicuna
28 afeytar la mUl!:er assicuni assicunl!:ui
28 afeytada cosa assicusca
28 afevtarse la mU.I!,er con afevte ne.l!,ro hauicuni hauicun.l!,ui
28 afeytarse con colorado mandoracuni mandoracungui
28 afeytarse con arrebol hixmagua suyucuni hixrnagua suyucungui
afeytarse co qualquier color
28 hauicuni hauicungui suyucum
Igeneralmente
suyucungui
28 afeytarse el varan llarncacuni lIamcacungui momicum
momicungui
28 afeytarse los ojos runcucuni hincucun.l!,ui
28 afeytar la barua o cabello ruptuni ruptungUl
28 afeytador enesta manera ruptuy cam!y_OC
28 afilar cosa de hierro siquini siqurngm tupani
bJpan¡;tui
VOCABULARIO DE LA LENGUA GENERAL DE LOS INDIOS DEL PERU, LLAMADA QUICHUA
Pig. CASTELLANO QUECHUA 1- Persona r Persona Sinónimo

sacan!
sacangui
28 afilada cosa tuDasea slouisca
28 aftrmar areruni areflingui
28 aflüm llaouichini Uaquichingui conchochini
conchochingui
ftacanchini
iiac.arichin~ui
28 anoxar la cosa aprelada cacharini cacharingUl Icrichini
icrichingui
28 1!1oxada cosa ¡crichisca cachansea
28 alloxar emperezando uillacuni uillacungui
28 afrechos, saluados hanchi
28 afrontar incachini incachin~ui
28 afrontado incacbisca
28 aCaciar
A. ante. G,
28 altalla eDla RaIJ!;anla ,ha",
28 agUiJa piedra collota rumi
28 8ftuigeño lleno de a¡¡:ui"u rumicaDa
29 aguijar callpact callpanguÍ VICin! utcani]
vt.acan2ui utcan ,ui
29 aguijador r
vtcahic utcachic I
29 all,llr arse a si mismo vtcacuni ulcacuni vtacacungui [utcacungui]
29 aguisar a otro vtcachini [utcachini vtcachingui utcachin~ui
29 aaui"on de fierro
29 agui one.ar con el
29 8«uila aue conoscida 8naa
29 aguilocho pollo de a~U1la ""'"
I quilla~uarapisco
29 agora conan conalla
canan
29 !lgora poco ha conaIlaracmi i'lacalIa

29 agora de aquí a poco asIla uanracmi


29 aa orar homocuni homocungui
29 !lgorar por las aues tJovani fapyangui

w
'"' Centro Nacional de Infonnación Cultuul
~ Centro Nacional de Informaci6n Cultural

VOCABULARIO DE LA LENGUA GENERAL DE LOS INDIOS DEL PERU, LLAMADA QUICHUA


CASTELLANO QUECm.JA 1" Persona ZO Persona Sinónimo

29 B20mr 8 ahluno homoc uni homocungui


agorar mirado Jos IlUianos de anunales o
29 callparicuni callparicungui
aues
29 agorero horno
29 agotarse secarse chaquini cha uingui
- 29 uwtar, no dexar gota tucuchini fucuchineui vssiani russiani
vssiangui ussiangUlni]
29 32m cosa uxro
29 agro tomarse puxcoyani PU;(~Y;l1l i
29 81!rO por madurar mana POCUSCII
29 agradar a otros so omi chayachini sO oma chavachimr.ui cusichini
cusichingui
29 agradecer oc Dlllabra IVUP8vchlloi vupavehan¡tul
29 al!rndecido yupaychac
29 agrauiar uic.acblJl.i ui aehlnllui
29 a2ua . co huno
29 aJ!;uas Villas enla mar cocbap pochequene
29 agua cong_elada aeo ca~¡¡sca chullúcuv
29 a¡tuas muertas d' la mar cacha cutipunc
29 aguadero aco appac
29 al!uado acoyases
JO aguar vino laconi la¡;on ui
JO al!uada cosa 'aquOItUao chilcrosca
JO aguaducho venir lIocllavani llocllavanll:ui
JO aguaducho lloclla
JO a ua Ole vino ceQue a¡;a ceQue ácua
JO 8¡tua mani! de caño video
JO aguailar, acecfulr caUffiÍtluani cauml2u.an2ui guaticani
uaficangui
JO aJ!;udo de ingenio amaota
JO agudeza de vista ricucaoa
JO a~uero de aues homocu
JO aguero de p¡¡labra homocu
JO a2uia para coser vleuscl quisca futcusca Quisca vrcusca quixca ut cusca
JO a u"ero huchu hUlco
JO agujeta ualana
VOCABULARIO DE LA LENGUA GENERAL DE LOS INDIOS DEL PERU, LLAMADA QUICHUA
CASTELLANO QUECHUA 1- Pusona r Persona Sin6nimo

lO agujeteIo uatanap camayoc


lO BRuzar
lO aguzar punta siquini siqutngui sacani
sacan¡¡:ui
lO ajeno, cosa no nuestra s\.Icpa mana ñocanchic la
lO agenar el hC o churinta carcuni churinta carcungui
30 a Renar otra cosa sucmam tiachini sucmarn tiachingui
A. anle, ll
30 Ahao, aduerbio para llamar xc xáy~
lO Ahechar sU$UDi susunRui
lO ahijar agcno hijo churi yacuni churi yacungui
lO a.hi ado hijo churi yupay
lO ahelcar, saber a hiel ha ano
lO a,hi'ar el ganado ftoñochini ftoflochingui
30 ahi" ado a madre assi í\oñochisc,!-. guégua
30 ahí "ado enel sacramento churi vupay
30 ahitado enel estomago acca ooru ae<;a pocongu¡
30 ahilo de estomago aeca pocosca
31 ahilarse el estomago hap",i hapangui accaponi
accapongui
31 ahí donde tu estas chaypi
31 ahocinarse el rio llocllani lIocllanglli
31 ahocinado el no Hocllasca
31 ahoEllr Dor fueI~a a otro ciomi cipingui matini
matinglli
31 ahOllarse a si mismo CiDicuni ciDicUDRuj
31 ahoyar, haur hoyo hulcuni hutcungut hucchuni
"azpini
lazom ui
31 aho "adura ñauimillpoc
31 ahojar con ojo a otro 00 ani ongangui
31 ahorcar uarcuni uarcungui
JI ahorcarse a si mismo uarcucuni UatcucungUl
JI ahorcadura uarcona
31 ahorcado uarcusca
JI ahorcado citar uarcurayani uarcu rayangui

~ Cenlro Nacional de Información Cultural


~ Centro Nacional de Informació n Cultura]

VOCABULARIO DE LA LENGUA GENERAL DE LOS INDIOS DEL PERU, LLAMADA QUICHUA


CASTELLANO QUECHUA 1° Persona r Persona Sinónimo

31 ahuyentar, haur huyr miticachinl ffilticachingui ayquichmi


ayquich ingui
chequtrichini
chequeric:hingui
JI abuyetada cosa miticachisca ayQuechisca
31 abumar, hechar d'si humo uozmvani uozni amzu i uMdani
uondangui
31 baur humear IQuomieh.ioi u oznichm eu i uondachini
uondaehingui
31 ahurneado uoznichisca Iqu6dachisca
A. ante. Y.
31 aya o ama q' cria mama yuaQuec
ñoñochJc
31 ayo que enseiia roño achachle
31 ay o, o amo_que cria lyuaquec viftachic [umachil:]
31 ,yna vtcalla utca Ua lUylla
31 ayre enla cara del hombre riccha
31 ayrado con vra jijae
31 ayrado con razon checannanupiñac
l2 avrado Q' se ayra muchas vezes macaDa
l2 ayrado mucho ancha pillae
32 avr~. elemento 1.... "'"
31 ayrosa., cosa de ayre uayra~apa

32 ayuda 'a'Dana
32 ayudar Iyanapani anapangUl
32 ayuno mmcnmc
32 ayuna. casI rruncnisca
32 ayunar, DO comer nUncnini mmcnmRui
32 ayunar por deuocion adni If,:<Icrngui
32 ayfitar tamtani tamtaneui suntuni
suntunS;\Il
taueani
tauu nsuj
cotoni
cotongui
32 ayuso ~n Juaar vcupi ucupil runD¡
VOCABULARIO DE LA LENGUA GENERAL DE LOS INDIOS DEL PERU, LLAMADA QUICHUA
CASTELLANO QUECHUA 1" Persona r Persona Sinónimo

A. anLe. L,
l2 al oor alTa cosa sucmi c:ucmi
l2 aJa co~ue buela el aue, la carne riera
32 ala, las DIurnas II:ruessas ""lbo.
32 ala todoiunto riera
32 alado, cosa con alas riera cana
32 ala de---;ente tendida amnasea runa
32 alabar vunavchan:i lvuoavchanaui
32 aladar de cabellos enlas sienes ullu
32 alambre, cobre .01.
32 alamo blanco, arbol rambra
12 alano, CSDCCle de canes atum aleo
12 alarde de;ente suvochacoc
32 alarde de hazer suvonacuni suvonacunrzul suvochaconi
suYOChacon2ui
12 aluur hemoo onachini on3chin.l!Ul
12 alaridos dar caDañni C3DaOn2ui
32 alarido canarisca
12 ¡¡laTido delo~lea aucaconao caoarisca
l2 albacea de testamento r;-;-añuena eoaaelle
12 albañar de casa loincha
32 albañar hazer inchani inchan UI
33 albañir de casas uacip camavoc
33 albarca vxota uxoU lIao-o-ul
33 a!barran, hombre no casado uavna
33 alberca o eslanoue cocha
II alqo~r el 81\,111 acari yurayac
II alnorear, o amllnecer achacadh acanni acarimmi :vuravacni
: yurayacn~ui
33 alborotada cosa muznac locoricchlSCll
33 alborotadora cosa muzoavcachac tocorichic
33 alborotar muznacBchaili muzoacachanlIui tocorichini
tocorichinl!:ui
33 albur~ce cátma
II alcaduce de uuaducho Inincha
33 a,ca;-de de rortaleza ¡-;;'-cara c.,unavoc

Centro Nacional de Información Cultural


t:; Centro Nacional de Información CuUural

VOCABULARIO DE LA LENGUA GENERAL DE LOS INDIOS DEL PERU, LLAMADA QUICHUA


CASTELLANO OUECHUA l° Persona r Persona Sin6nimo

II alca¡;ar lo q' huye hapini hapingui bapimuni


hapimunJ!:ui
II alcan¡;ar los enemigos attini attingui
II alcancal lo desseado cbay¡puni chayapun,gui
II alca¡;ar al q' va delaDte tañpani talipangui taljpamuni
tarillamunJl,ui
J3 alcan-;al lo alto ehayaD! ehayangui
J3 alcancar. rogando moehaspa hui\ichini moehaslla huñichingui
J3 alcan-;ar enla quenla taripayani taripayangui
II alcatafa uamampa chUJacOlla
II alcahuetear [guarmellullani uannellullangui cachaporini
cacha,Eorinsui
II alcahuete, o a \cahueteador cachaporie uannellullac
II a lcauala, o tributo cacav
II alcaualero de~ta renta cácay camayoe
J3 alcauala, o tributo jiitar cácan! cácangui eacacuni
caeactmgui
II alcoholar lIimDlcuni nunDicungui assicÓ2anl
assicógangui
J3 alcriuite o piedra yufre s811ma ullioa
II akar de obra Ipuchucani uchucangui
II alifar lo caydo succarini succaringui
l4 aldalla de pllerta vixcana ruixcana
l4 aldea vchullallacta uchullaJlacta]
l4 aldeano
34 alegre en s¡ mesmo cussicuc cochococ
l4 alegremente assi cussicuspa
l' alegria assi cussicu
34 aleRrarse cussicuni cussicungui
34 alegrar a otro cussichini cussichingui
l4 alel?rarse con otro cussicunacuni cussicunacungui
34 alentar tomaI aliento amani amangui
34 alesna para coser c.apatos huchuna
34 aleta ala pequeña vchulla ricra uchulla riera]
l4 aleuoso lquiuicoc
34 alferez lonancha appac
VOCABULARJO DE LA LENGUA GENERAL DE LOS INDIOS DEL PERU, LLAMADA QUICHUA
CASTELLANO QUECIDJA ¡e Persona 20 Persona Sinónimo

34 ,]'0 malla
34 odón hUlquo huthco
34 al~ua.ziJ uathay camavoc
34 algu irlanda ~nII varon chantasca ty~
J4 s lgu irJanda pua mU2et chant:l.sca vincha
34 nl.i!:uno IIpas milYCK
34 algunI vez maynunpl ucrruHa
34 alJl:UD lanto aeasma acacblca
34 al,gunos en numero uaquin
34 IllIRibc.o cisterna de ajOla lo",vu
34 alhombra • pallu
34 aliar en amistad publica Iguaauinacuni uaQuinacunli!:ui naPilycuni
fUl pó1y(ungui
34 aliado enesla manera uaQumacoc "'''''!<OC
34 alimplar Ichani ichangui
34 alimpiadura Ipichasca
34 alindar heredades sayusru sayuatl2u.i
34 aliñar, O atauiar allichani alJicball&ui
34 alisar hazer liso tupa.o.i tu~tli;ui lIux.cani
lluxC3~j
35 a.liuio
35 aliuiarse h.." Mm:a.sya(l ui han acum
bancLSYiIocuoA,ui
35 alla donde tu estas cha""j uascaYQumi
35 allanar ampanL tmpangUl cuzcachJ.ni
CUZc:ACMolI:ui
35 allanadura ""pa cuzcachasca
35 all~ar a vun~ndo tamtaru tamtangui coloni
cOlofi"gui
sunloni
sunlol\llUi
35 allegar taucani tllUC2lng\11 cotorani
coto~u i
35 a llegadiza cosa laucasca sútusca
cotara)'asca
cotosca

t; Centro Nacional de Informaci6n Cultural


VOCABULARIO DE LA LENGUA GENERAL DE LOS INDIOS DEL PERU, LLAMADA QUICHUA
~p~a~.~--~--C~A~S~T~E~L~L~AN~O
~~~O=~~~~~~Q~lRE~C
~EnJ
~A7=~~O=~~~=O~1~·~P~.~,so
~n~.~~~~~~~2~·~P~e~,=,o~o~.~~=O~~----~S~in~ó~n~I~
---¡
35 allegar. o arribar cbyam jcha Y.1ngu.i
35 all~arse ,1 ls.i.$:pamunJ!:U1 anchumuni
Inchumllllgui
35 allende uacpi
35 allende el no d úm!>o uaccrumba
35 aUi donde esta al¡l.I.Oo chaypi chaeaVDI
35 alJrul, por la qual viuimos camaquenc songo
amavnm
35 almadraque. o colchan 'P"
35 abn~s~. barroD~leñ~ """ ,1..
35 almaa,l'ado con almag re Ipuca (apa
35 111mfl¡I'tr con ella ucavachioJ loucavachin¡ui
35 3lmaun, para echar araoo coHea
35 almario churana
35 almexiI >e:seado choto
35 almirez
35 almirez, la mano del
35 almiron
35 almohada
""..
mueca

"01
~homl
Ja,y,vocal

35 almohazar k hani icha.ne.ul


35 almoneda catocona
35 almonedear ca10cuni catocung\l.i
35 almorrana
35 almotaccn llacta carnayoc
36 almorzar de mañana lmir.Quilbcuni m i~uiJbcunl!.Ul
36 aImueIZo de mañana mizQuiUic.una
36 alobrtltUtter Iw chaclPiani U:MCIPlIlJlRUi
36 .. lmud medida lopO
36 along:ar otra cosa anchochini mch()dlln~uj
36 alonjl,3rSe ancboni anebongui anchocuoi
anchOC;: Wll!uí
36 aloxa.. beuida dulce ftoci\o
36 alparpte, !5=nero cr calfado oXOtil lIJquj
36 alquerque comma tapun;
36 alqu~qu eu..J.I:!~r este j UCi!.O QDuru ~plaOJ!.UI cominJ
comlngul
VOCABULARIO DE LA LENGUA GENERAL DE LOS INDIOS DEL PERU, LLAMADA QUICHUA
CASTELLANO OUECHUA 1- Persona r Persona Slnónlmo

36 altar donde sacrifican ",no coe6g' pac


36 alterar a otro, perturbarle tacorichini tacorichinll:ui muzpachini
m achingui
36 alterarse a si mismo lacoricuni tacoricunll:ui tacorini tacoringtü
muzDimi
muzpanRui
36 alteza appotucuc
36 alto bana
36 altura de monte vichaynin
36 alumbrar con candela cancharim cancharingui
36 alumbrar con claridad iIIarinl iIIarinlluí
36 alabrado co lübre cancharisca 1tarisca
36 alunado tornado dela luna vtic [utic]
36 aluayalde canassa
36 aluergar a otro uaciman puxaru uatiman ouxangui
36 ¡luedriar ham6tacuni hamÓfacunll:ui
36 8luo. cosa blanca lyunc
36 A . ante. M.
36 ama q' tria nmo oyuaquenc vlñachequenc [uiJiachequenc]
36 ama de niño, o niña q' le dan leche ñoñoquenc flofiochlc
36 amador de mugeres iguarmeconap monapayac
36 amadora de varones canconap monapayac
37 amado honeslamenla coybea
37 amall:ar máchachini michachinil:ui camayeuni
carnllycungul
37 amaestrar o enseñar achachini achachingui
37 amamantar. dar a mamar iIIoñochini ñoi\ochingui
37 amancebado sipasyoc sipasnioc
37 amancebarse el varan slpaSyacuru slpasyacunguí
37 amacebarse la mu ee u!voayacuni U8ynayaCUDIl:ui
37 amencebada mugee uaynayoc
37 amanecer de mañana [pacha paquitmarca
37 amansar óyuani óyuangui lyuathini
IVUilChi(IJ!,Ui
IIchachini
ilchachingul

t; Centro Nacional de Información Cultural


~ Centro Nacional de Información Cultural

VOCABULARIO DE LA LENGUA GENERAL DE LOS INDIOS DEL PERU, LLAMADA QUICHUA


r6g. CASTELLANO QUECHUA 1- Persona r Persona Slnónl a

37 ama.i\ar, o aliflar achacuni acbacungul


37 amar con ruon coyani coyaoBUI
37 amargar, hazer amargo hayachini hayachingui
37 amanr.ar, ser amar~o m.VilIlC
37 amargo, o amargoso hayasca hayu:~apa
37 amall!uta bavac
37 amarillo uillo uello
37 amarillo vn DOCO aslla umo
37 amarillez, color amarillo uillo mu'
37 amaricellerse caruayani caruayaoll.ui uillovani
uilloyangui
37 amassar cápini cápingui
37 amassador, o amassadora de pan capic
37 ambos a dos,nosotros sc~yninchic scavni'co
37 ambos a dos. vosotros scayniquÍ 5cayniquichic
37 ambos a dos, aauellos scayninc avcona scayninc
37 amelezinar hambini hambinJ/:ui
37 amenazar m.anchachini manchachingui camayeuni
camaycun2UJ
37 amenaza ndo manchachispa
38 amCII2.uar incacbrni [pincachuUl ui camiru
camingui
38 amenudo achica cuti
38 amigo cochucmaci
38 ami20 de mU2er uávna
38 amiga de varOll sypas
38 amiga de olra mus:er Ivanaca
38 amigar, hazerse amigos napaycuni napaycungul auqllinacuni
3uQllinacUl\2Ui
38 amigable, como amoroso coyapayac
38 amistad covav
38 amo que ena niño vyuacoc Ilyuacoe
38 amo que le en.sei'La achaehic
38 amo de siervo o esclavo Ivavanc
38 amOJonar tierras sayuani sayuangul acuDI
"sayuacungui
VOCABULARIO DE LA LENGUA GENERAL DE LOS INDIOS DEL PERU, LLAMADA QUICHUA
Páe. CASTELLANO QUECHUA 1" Persona r Persona Sin6nimo

38 amolentar ¡-vnoconi YDocolle:ui


38 amolar hierro s¡m;ini siQu~ui topani
tonammi
38 amonestar conani conan,gui conacum
conaCWlI!U1
38 amonestador conac canacoc
38 amontonar tantani tanlammi taucani
taucangui
surntuni
swntungui
cotoni
coton~i
38 amontones cotontin coto coto
38 amor a todas las cosas mon~c
38 amoroso covanavac monanavac
38 amordazar [Piñachini inachingui
38 amordazador iliachic
38 amortecerse r;-uañWlavani uañunayan,r::ui Iguañuc tucuni
uañue tucummi
38 amo~ar f2uañunavachini uai\unachin.e;ui
38 a~ro
38 amnolla nara beuer oro~
38 a~lIa hinchazon,si es de fuellO chulnisca
38 amnoIlarse hinchandose assi chulPicuni chulpicunguj
39 anmollar a otro, hazeIle amnollas sUDullucchini sUDullucchin1ZuJ
39 amPollarse de trab;To las manos, ;;-;¡es s~tluni supullun.e;ui
39 amoolla assi sunullusca
A. ante, N ,
39 ana de, aue conoscida ñuñuma
39 anadino:-DoUo ó anade ~uañuñwna
39 anadear uavtani uavtam!ui
39 anca dondei umn los huessos chaca
39 anca la nalQ:a (iCl uinc
39 ancla de nalle Tiro"ambOPcharina
39 anciano en edad vie·o macho
39 ancho l'Quinravcapa

:tl Centro Nacional de Infonnación Cullural


;; Cenlto Nacional de Información Cultural

VOCABULARIO DE LA LENGUA GENERAL DE LOS INDIOS DEL PERU, LLAMADA QUICHUA


Pág. CASTELLANO QUECHUA 10 Persona ZO Persona Sinónimo

39 anchura
39 anchoua pezecico
39 andada cosa Ipoñsca
39 andar :poñni oringui
39 andador anchaporic
39 andar delante de otro ñaupani ñaupangui ñaupamum
ñaupamW1gui
39 andar en rededor moyoru moyongui moyorini
moyoringui
39 andar al pericox, Que llaman hillquini hinquingui hancallini
hancallingui
39 andar por diuersas tierras ma yrnam E..orini mayrnam porin~ui
39 andar perdido de camino antaycachani antaycachangui
39 andar va~ando muzpaycaehani mllZEay cachangui
39 andar de dos en dos seaynineporini seaynincporingui
39 andar trotando ehanchani ehanehangui
39 andamio por donde andan Iporina
39 andas de muerto [pitca
40 andas para viuo rampa
40 andar en andas rampayani rampayangui
40 andas lleuar rampani rampangui
40 anden para andar [porina
40 anden de heredad Ipalta
40 ane ~arse la naue emeaD! cineangui
40 anegado enesta manera emeasea
40 anej;!:ar otra cosa eineaehini eineachingui
40 angarillas itea
40 anguillas, pescado [quincdichallua
40 an!i!:osto, cosa estrecha IQuisQumc
40 angostura, o estrechura [quisqumc
40 ansostar~ o estrechar uisQuichini uisQuichingui
40 angustia, encogimiento de animo llaquinin
40 angustiarse enesta manera UaQUlcuru llaQuicungui
40 angustiado en esta manera lIaquicusca
40 angustiar a otro Ilaquichini llaquichingui
40 angel bueno ,Ui,up.y
VOCABULARIO DE LA LENGUA GENERAL DE LOS INDIOS DEL PERU, LLAMADA QUICHUA
CASTELLANO QUECHUA 10 Persona ZO Persona Sinónimo

40 aDRel malo mana alli t;:upay


40 anidar, hazer nido QUlssiachacuni uissiachacun!i!:ui ocllachim
ocllachinguí
40 amUo xiui SIUl
40 annnal cauyac
40 anima camaquc:nc (ODRO
camaymn
40 animar, dar animo cincbecruw ciDcbc:chin!i!:Ui cauvachini
cau'ilcbingui
40 anírnoso, de !i!:l"andc: anlITlO cinchi
40 anoche cayna lota cavna crussinc
40 anochecer totayaai tOUlYíln!i!:ui c lplani
ciDiangui
40 anochc:cic:ndo totayaspa
40 antd.o, el año de antes guaymaguata cavnaguala
40 lnte preposicion ñaupa
41 ante o delante ñauquimpi xutillapi
41 antes que, con"une ion manaracmi
41 antes no roan"",,
41 antecessor naupaquc:nc
41 anteceder allani allangui ñaupani
ñaupllllRUi
41 antc:nado, a antena da cburi uagua
41 anteponc:r IvaHicbini allichin21li
41 antepuerta ungop harcana
41 anticipar Iv,llJni allinsloUi ñaparm1
ftaparingui
41 anticiparte, vr primc:ro i\aupacW1i liaupacuoKUi
41 antier canimba
41 antiwo en edad macho
41 anto"arse algo monapayani rnoDapayangui
41 anto'o desta manera monapayav
41 anto"adizo monapayac
41 anlorcba, o hacha guaricolla
41 antuuiarse a11ini allingui
41 Antumo yalli"

~ Centro Nacional de Información Cultural


V>
o Centro Nacional de Información Cultucsl

VOCABULARIO DE LA LENGUA GENERAL DE LOS INDIOS DEL PERU, LLAMADA QUICHUA


CASTELLANO QUECHUA 1- Persona 2° Persona Sinónimo

41 ansia, o congoxa Ilaquininc


41 anzueIo,como par¡¡ tomar pezes inta COleana
41 ailadir 'apani apanguJ
41 a1l.adidura 'apasea
41 añadir sobre 10 añadido apamunl apamungui
41 ailadidura al 'usto peso Ivapasca
41 al1a fil . o trompeta IqUlppa
41 aftastaza para tomar aues Ipisco lIullac
41 añal, cosa de año uatanu:
41 alieio, de muchos años mauea onaycac
41 anejarse algo onayani onayangui mallcayani
maucayanstui
41 anej ar otra cosa onayachini onayachingui
41 año de doze meses uata m.,.
41 aliublar el ciclo llcutan¡ ucutangui llanlocuni
lIantocune.ui
Usntoni
lIanlon!!ui
42 añublarse el trigo chusuyani chusuyangui
42 añublado fri.go chuSUYiilsca
42 A. ante. O.
42 aDiar dañar con mal 0'0 cauchacaru cauchacan2ui
42 aoj ada cosa caucha".sca
42 aojadas bichahx
A" ante. P.
42 apacentar ganado mlchmi micbrngui
42 lapaciK\lar. poner paz amachacuni 8Dlachacu n~ui napaychini
napaychingui
42 apaur fueeo nillacta ~uílñu chini ninacta ~uílñuchine.ui tazñoni
tazñongui
42 eparar o apare"ar allichani allichanRUi
42 aparato aparejo con estado
42 aparador de vassos vpianap churana 'upianap chUTana
42 aparejado allichasca
42 apartar raquini raquingui
42 loartador raQUlC
VOCABULARIO DE LA LENGUA GENERAL DE LOS INDIOS DEL PERU, LLAMADA QUICHUA
P••. CASTELLANO QUECHUA ]0 Persona 2- Persona Sinónimo

42 apartllir Jo limpio acllani actlaogui


42 apartarse de camino laqumacuni raqUUUlcungm
42 3pa.¡sionado enel anima Ihquic lIaquicoc
42 apassionarse lIaqUlcuní lIaquicungui
42 ¡pusionar a 0 1J0 lIaquichini lIaQuichinR.ui
42 :apearse vraycuru furaycunil vraycungui uraycungui]
42 apedrear con piedras chocaní chocanR.ui sitani
sitangui
42 apedrear con aranizo rundoni rundonaui
42 apegarse lupani upangui cazcam
cazcanJnli
42 :B.pegado Ipupasca cazcasca
42 apeRar con otra cosa cazcachini cazcachinRui lupachiní
u achin ui
42 apellido de guerra caparisca
42 apellidar assi caparini capanngui
42 apellido de ¡¡Daie avllo
43 apenas asllapac
43 apercebir o amonestar conani conangui
43 apercebil para !tuerra suyaychanj suyaychangui
43 .pesgu lIas.ani lIasangui
43 lapesgamieulo llasasca
43 lapetecer como uiera RlOnapayaru monapaya~gl,li
43 lapetito tener mooapayayntnc
43 la.Eio. nrua conoscida
43 apitonado Ipiñac
43 laplazel uradar cusichini cusichin¡.tui
43 apacible CUSlcuypac
43 apodar, tassar
43 apoyal la teta el nmo ñoñocuni nonocungul
43 apollar antes que se empollen ocllani acllangui oclIachini
ocllachingui
43 apallar sacar pollos tocyaru tocyangui
43 aporcar, arrimar lieITa harani haram~ui halhnani, hallmanl!;ui
43 aporcadura harasca hallmasca
43 aporfia vno de otro tuQuim IDQuingui Iyallinacuspa

- Centro Nacional de Información CultuRI


~ Centro Nacional de Información Cultural

VOCABULARIO DE LA LENGUA GENERAL DE LOS INDIOS DEL PERU, LLAMADA QUICHUA


J'ág. CASTELLANO QUECHUA 1- Persona r Persona Sin6nimo

43 aporrear herir con pOllo macani macangUl


43 aposenlarse gente, o real sincani micangui t)'nquircayatl i
tynquircayanj!,ui
43 aposenta d siricilsca Unauirca asea
43 lIposentador sÍncilc tinquiIT".ayll.c
43 lIpostemarse uerevani uercvangui , ho .ru
ehopoYilDgui
43 apostema ucre chopo
43 IIIpostol, o emblado cacbasca
43 apOitar missanacuni missanacungui
43 apreciar chaniocchani cbaniocchanRui
43 apreciador chaniocchac
43 apremiar hufticbini huñuchingui
44 aoremisadurll
44 apresllfarse a si vtcacuni uteaeunil vteacungui utcacun~nil
44 apresurar a otro vtcachini utcachinij vtcaehingui [utcaehingui]
44 apresurado vtcasca 'uleasea
44 apretar matini matUlgui lIisquichim
uisQuichinl!,Ul
44 apretar vno con otro tinq~ini tinquingui uisquichinaeuni
u iSQuichinacunJ,!IÜ
44 apnessa vtca utca vtaealla utcalla]
ruilla
44 apropriar, hazer proprio \1iquimpac chazquini uiquimpae ehazquingui
44 apropriar,a semelar ricchani ricchanRui
44 aprouar huiUni huñingui
44 aprouecer
44 aprouacion buñ..iebisca
44 aprouechar alhcac:hini allicilchin~ui
44 apuesta missaynimpac
44 apuesta cosa tim,
44 apui\ear acmani acmangUl
44 apuñellrse acmanacuni acmanacun~Ul

A. ante. C; .
44 aQuedar lo que anda barcaoi harcanl!,ui
VOCABULARIO DE LA LENGUA GENERAL DE LOS INDIOS DEL PERU, LLAMADA QUICHUA
Pág. CASTELLANO QUECIflJA 1° Persona r Persona Sinónimo

aquedar,deteniendo lo que se sale


44 llutani I1utangui
liquido
44 aCl uedador harcac
44 aquel, o aquella chay chacay
44 aquesta, aquesto coy

"
44
aquende, de otra parte
aquende el no
chayguacpi
!nl8ccbimba
44 Iaquí desta parte del rio caychimba
44 aquien deuen otros manayac
44 aquexarse ñacaricuni ñacaricungui
44 aquexar a otro ñacarichini ñacarichingui
44 aquí donde y o estoy caypi tiascaypi
45 ara para sacrificar omo osño
45 arado, lugar donde aran chaeara
'5 arador, el J1;añan q' ara apae apoc
'5 arado yapana taella
45 arador el dela mano

- 45 arar como quiera apuni 'apungui yapucuni


apUCUn,l!;Ul
45 arnmhre o cobre anta
45 araña muy poncañosa Rcande vilea VIO uilea uro
45 araña como quiera vm ;paccha
45 araña pequena cussi CUSSI
45 arbitro, juez arbitrario taripayp camayoc
45 arbitrio, o aluedrio deste taripaynin
45 arbitrar, el juzgar deste taripayani taripayangui
45 arbitraria cosa taripayasca
45 arbol por la planta ¡;acha
45 arbol,echar hoja chicchini chicchinl!:ui
45 arboleda achacacha
45 arbolecer, crecer el arhol v iñani [umani] viñangui [uiiiangui] :yuracni
yuracngui
45 arca como qUiera puti
45 arcabuz lIappa
45 arcaduz con que sacan agua vicchi [ulcchi]
45 arco de edificio choco punga

v.
w Centro Nacional de Información Cultural
Centro Nacional de Infonnación CuHura!

VOCABULARIO DE LA LENGUA GENERAL DE LOS INDIOS DEL PERU, LLAMADA QUICHUA


PA•• CASTELLANO QUECHUA 10 Persona r Persona Sinónimo

45 arco de cielo cuychi turomaya


45 arco para tirar ¡cta
llacchi camayoc
- 4545 archero o freehero
arder fauran! raurangui
45 ardid de guerra
45 ardor, calor estraño rupaynill raura
45 arena, o arenal tyo
45 arenosa cosa tyo capa
45 ¡meg a9ar collarÍni colJoringui
45 argamassa zcon
46 arguenas catama
46 an~olla de hierro
46 arguyr disputando taripayanacuni taripayanacungui
46 ar.l!:umentador taripayanacoc
46 armado. hombre de ,guerra Iguallparisca :y,!chachisca
46 annar con armas ullaypac yachachicuni ullaypac yachachicungui
46 armas para nos defender
46 armas de insignias onancha
46 armella de hierro
46 arrabal de ciudad Uacta
46 arracife, camino de calcada chaca ñam
46 8rraygar, hazer rayzes :ap¡yani :aplyanj!;UI
46 arraihan mata conoscida
46 arrancar de rayz apintinta tirani :apintinta tiranRui
46 arrancar lo mncado surcum surcungui
46 arras enel casamiento
46 arrasar el vaso, o medida de grano camam camangui tactachani
lactachanglli
46 arrasar, cosa liquida en medida tactachani tacfachanglli Ipacmillani
acmillangui
46 arrasadura desta manera camasca tactachasca
46 arrastrar llevando :ayyani _ay~.angUl

46 arrastrada cosa aycasca


46 arrastrar despedazando raquintinta ay~amuni raquintinta ayyamungui
46 arrebañar hoñoni hoñongui hoñorini
honoringui
VOCABULARIO DE LA LENGUA GENERAL DE LOS INDIOS DEL PERJJ. LLAMADA QUICHUA
POg. CASTELLANO QUECHUA l° Persona r Persona Sin6nimo

Iqui¡;oni
uic:on2ui
46 arrebaliadura Ul~osca

46 arrebatar Iguavcani uaycanltui


46 arrechlI, enhestar aterini 8teringui
46 arredrar anchochini anchochinR:ui
47 arremeler ¡uaro auangui
47 arremangar colloru:U collorinll.ui chimballini
crumballin i
47 mendar
47 nrendar. o remedar Ilchapayani achapayangui
47 arrepentirse fonlto cuhlrini fonRo cutinngui
47 IIrrepentimiento fongocutirasca
47 aneciar de dolencia taQuiani 18Quiangui alliyani
,llivamzui
47 arriba. pr~'p'osicion hanacpi
47 amba como naue chayani chayangui
47 arrabar por allegar chaV8ru chayanR:ui
47 animar algo ultaycuchini uiraycuchingUl
47 mimar vna cosa a otn para fortaleza tacvachini tacvacrunRui
47 anunarse uiraycuni uiraycuogui
47 arrodillar cOnu8ni corman~i conJ;1;or iyani
congor ¡yangui
conltorpi sayani
congorpi sayangu i
47 arrojar chocani chocan2ui vichuni ruichunil
vichungUl U1chwlguiJ
47 arrojarse chocacuru chocacungui
47 arropar IpacbalHcuni achatllcllngui
47 arrOlla de medida topo
47 arrouador Que mide topo camayoc
47 arrouada cosa topo cosca
47 arru~a o ple.l!:adura cypusca
47 anugar CVDUDi e un ui
47 a.ml2ada cosa cypusca
47 arrugar cosa, o quemar al sol uincdini UlnCdin2ui

~
VI Cenlro Nacional de Información Cultural
~ Centro Nacional de Información Cultural

~P~ác-.--------~C~A~ST
VOCABULARIO DE LA LENGUA GENERAL DE LOS INDIOS DEL PERU, LLAMADA QUICHUA
~E~L~LAN
~~O~~~O=~~~~~~Q~U~E~C~InJ~A7"~~~~~~~~1~·~P~e~,s~o~n~a~~~~~~=C2~·~P~e~,=.o~n~.~~~~~----~S~in-o~
==:J
·n~u·~

47 arrullar al nmo uaguayachani uaguayacbangui uAuchini


uAuchirli,ui
47 arrullarse la Daloma o lortola uacana uacangul
47 arrugas quitar cholarini chotarinRui
47 arte SClenCla
48 artl:, I:nRaño lIuUa
48 artero engañoso Ilullac ilJJ CO
48 ark o, o huesso de dedo moco
48 artemissa, yerua marco
48 utesa para amassar angara
48 arrugar la cara cypucuni Icypucungul
48 artificioso hamaota
48 artilleria Ua a
48 artillero maestro delta llapa camayoe
48 arueja legumbre allar
A. ante. S.
48 asa para prender por ella charina n cn
48 asco auee de alllO millani millangui
48 ascoroso que da asco millac
48 ascua o brasa rupasca raurasca
48 asir por prender o lornar hapini hapin~ui
48 asirse a otra cosa charini charingui
48 asido en esta maoera charisca
48 asma dolencia carca
48 asmatico. doliente deJla c arpa capa
48 asma, tener esta dolencia carcani cllIcangui c arca.ya.ni
carc:ayarl¡l,Ii
48 ascedictes en limuze cacacóna machacona
48 asmar casi estimar o pensar yuyani yuyangui
48 asno siluesrre.hombre brutal llama cacea
48 aspera cosa al tocar athco satco
catheo
48 asperar, dlZieodo espera amarae amaraca
48 uperar aeneralmente suyani suyal?o&Ul
48 aspereza cathco
48 aspero al gustar athco
VOCABULARIO DE LA LENGUA GENERAL DE LOS INDIOS DEL PERU, LLAMADA QUICHUA
Pág. CASTELLANO QUECHUA 1a Persona r Persona Sinónimo

48 aspera cosa, por piedras caca capa


48 ro en esta manera caca caca
49 '"asperac. hazera spe~ cathcochini catbcochingui
49 assadero para usar can lUla
49 assar cangani cangangui
49 assada cosa cane:a5ca
49 assar en brasas co~anj cOyan ui
49 assar, enterrandolo enel rescaldo uatiani uatiangui
49 assadura del anUmI songo
49 assaz,aducrbio achica
49 asaeteado uach¡sca
49 assechar uatecamuni uatecamun2ui
49 assechador uatecamuc
49 assechando tomar uatecaspa hapini uatecasp¡ hapiD2ui
49 assechar como assecbii los corredores chapayaoi chapayangui
49 assenlar otrA. cosa riachini tiachine:ui
49 assentarse c(lmo quiera tiani tiangui
49 assenlarse , on otros tantanacUSPIl tiaoí tantanacllspa tiaDli!.ui
49 assentarse cerca de otro
49 assentar debaxo VfBOi flani furapi tiani] vraoi tianl!Ui urapi tiangui] _
49 assentarse la hez chuyani chuyangui
49 assentar real siricam sirican ui suvacuni
suyacuogUl
49 ¡ssentador del real sirieae
49 assenssos, yeroa conoseida
49 asserrar, cortar con sierra tu ",¡ tu an ui
49 asserradura tupasca
49 assesordado a otro tiapayac
49 a$lleoto de edificio ticssi
49
49
49
¡ssiento, huello pesado
assi aduerbio
assi corno, eon'unction
....
chaysina
hyn.

49 assi~nar, o señalar onanchani onanchangui


49 assistente, varan tocricoc
50 asoluer de pcccado hochanta pampachani bochanta pílIllpa c han~ui
50 asaluc ian de peccado

~ Centro Nacional de Información Cultural


Centro Nacional de Información Cultural

VOCABULARIO DE LA LENGUA GENERAL DE LOS INDIOS DEL PERU, LLAMADA QUICHUA


CASTELLANO QUECHUA 1- Persona 2" Persona SInónimo

50 asoleilr, secar al sol mas:ani mayangui


50 asoleado al sol ma~as e a

50 assolar lo Poblado collochini collochingui uruyachini


uruyachin~ui
50 assoladura en esta manera eollochisca urumlJa.cta
50 assomar ricurini neurin~u i
50 assombrar manchachini manchaehmgui
50 assombrado manebachisca
50 assulear lo arado rucachani rarcaehangui
50 asta como de lanca chuQul
50 astil de yeroa o tallo
50 astilla de madera eullu
50 astrologo delos rnouimientos fpachap onanchae
50 astuto astutamente amaota
50 astucia
50 atabal, o pandero tl~ya uanear
50 A.. ante. T ,
50 atabalero, o atabalera timya carnavae uancar camayoe
50 atar generalmente uataru uatangui chacnani
chaenangui
50 atado empachado incacoc
50 atajar. ya por camino mas breue sispacuni sisoacungui
50 atajador desla forma sispacuc
50 a.tajo en esta manera.
50 atajar ganado del hilto hareani hareanRui
50 atajador de eanado harcae
50 a ~ i ando aduerbio sispantim
50 atalaya
51 atalaya luear a1l0 caunR,apac
51 atalaya. varon que atalaya CAU" chapatiac
51 atalaya, mirar de aUi cauani eauangUl
51 atapar con tapadera Iquirpani quirpangui
51 atar, o reatar uanconi uanconl!;UI uataní
uatangui
51 atar mucho chacnani chacnanl!;ui
51 atarazana carpaguacin
VOCABULARIO DE LA LENGUA GENERAL DE LOS INDIOS DEL PERU, LLAMADA QUICHUA
Pág. CASTELLANO QUECHUA 1- Persona 2· Persona Sinórllmo

SI atauiar IguaUparicuni uallpancun I


SI atauiado gualJparicu5pa
SI atemorizar IIWlchachini IlWIchachin2ui
51 atencian
SI atenclSC en vo to huñinacuru huitinacunRi
51 atender, esperar suyani SUYllDltUI
SI atento estar ovaD! oyangui
51 alentar tocando Ilarncani llamcan2ui
51 alentar a si mismo Jlamcacuni Ilarncacungui
51 aterecerse de fno mocovani mocovanl¡:ui omponi
ompongui
urnctim
uincti!lgui
SI aterido de fria ¡ ompo~ ca mocoyaspa
uinctisca
5I atinar, cas! yr atmo habraycachani habray cachan~ui
51 atizar los tuanes Jauram launmgui raurani
rauranJ!;ui
SI atizildor de tizones raucae
51 atochado, o atronado vtic ulic
51 atollar en el lodo catiyani catiyaogui
.
51 atolladal, alamedal toro (:apa loro toro
SI atormecerse 'Fu¡¡uncayani u¡¡WlCayangui
51 alonneddo :acuncayasca
51 atormentar llaqUlchini Ilaquicbin.&ui
51 atormentador lIaquichic
51 2ltordido, CjU! anonado m 1. cachac
51 alraher p or fuer¡;a uxamum uxamungui
52 atraher 1)or aJali/.OS lIullaspa puxamuni Uullaspa 1)uxamun2ui
52 atrahel por razones ath ximiguan puxamuni alli ximiguan puxamungui
52 atrahillar aylloni :ayllongui
52 atrancar la puerta vixcani ruixcanil vixcangui uixcanRuil vixcamuni ruixcamunil

52
52
atrás aduerbio
atrauessar or el traues
uipa
Iquimrani uirnrangui
.....
vi)c:anlungui u- Jl~mulIg uj l

cbacatani
ch ~t;tnlit1ii

'"
\O Centro NacionaJ de Información Cultural
g; Cenlro NacionaJ de InFormación Cultural

VOCABULARIO DE LA LENGUA GENERAL DE LOS INDIOS DEL PERU, LLAMADA QUICHUA


Pág. CASTELLANO QUECHUA 1- Persona r Persona Sinónimo

52 alUlIesada cosa UlnlT3sca chacata5ca


52 atrauessar con otro riñendo [piñaoacuni Ipiñanacungui
52 atreguado loco vtic [utic
52 aueueese
52 auonado coa frUeDO
52 atronar Cllesta m8rltra [yllapani Iyll'pang"i
A. ante. U.
52 auditorio, IUIZa( Dara ove caroa
52 auditorio tos mismos auditores oyariccona
52 audiencia
52 aullar animales uacaru Iguacangul
52 aullido de aQuellos nacasea
52 aun no aduerbio manalac
52 aunQue coniunctioD
52 avoa. o a otra parte '"
uo;:ucnincman
52 ausentarse chusani chusanRui miticuni
miticungui
aYQuim
ayquingui
52 ausente cosa aYQuesca chussac
52 aUlor runquenc achacruc
52 autorizar curacachani curacachangui
52 auariento escaso micha
52 ue pone hueuos
52 '"'
aueltacar
ISCO
mana allitucuni mana allitucungui
52 aventura
53 auenado vric rutic:
53 auenedlzo mitimac mithrm.
53 auentaiarse Ivallini allanRui
53 auellta ' ado allie
53 auen.r, o auerurse huihnacuni huñanaeungui
53 aueni! el rio lloclIani llocllangui
53 avenida del tio lIoellay
53 auenlar hazee viento Iguayrani uavranaul
53 auenladero pata ello uayrachina
53 auentar p!ln Iguayrachini uavrachinR,ui
VOCABULARIO DE LA LENGUA GENERAL DE LOS INDIOS DEL PERU, LLAMADA QUICHUA
Pá • . CASTELLANO QUECHUA 1- Persona za Persona Sinónimo

53 8uerilwar tari am tari an~u i


53 a vezes mitantin
53 auer llana de comer micuna. aru micuna amlU i
53 auCI gana de mear hispanayaru hi.llpanayangui
53 auer ana de oarir uachatl!Y!lm guachana am!:ui
53 auer gana de caRar Iyzmanayani !yzmanayangui acanayani
acana In ui
53 auer gana de mercar randimyani nmdinayangui
53 auce gana d' cenar chissinmico~yal1i chissinmiconaV8n2.ui
53 aucr verguenca tnc8CUnt incacungUl
53 auer miedo manchani tnanchan¡¡:ui
53 aues, o paxaros cantar uarpicuni uarpicungui guararacunl
uararacun¡¡:ui
53 A. ante. X.
53 I xi, es ia5 de indios úchu corota
53 ucdrez taptana comina
53 axedrez jugar taptani taptangui comini
comin.e:ui
53 axorca, o manilla chipana
53 axuar, lo Que leollo Iyrn·y
A. ante. Z.
53 aza a a uachi
53 azauache. piedra ne~ra
53 audia de esfonu2.0 úxco són¡zo
53 azedo cosa azeda úxco
54 azedera yema chuleo chuico
54 .. zoglle
54 a uela llacllana
54 azul color angax.
B. ante. A_
54 bacín para lauar los pies andra
54 bacin, como seruidoI acana yzmana
54 baca, parte dela assadura cávan
54 baca, cosa vn poco negra asllayana
54 badajo de campana IRUactana
54 badea, especie de melon :apaLlo

-'" Centro Nacional de Información Cultural


R; Cenlro Nacional de Información Cultural

VOCABULARIO DE LA LENGUA GENERAL DE LOS INDIOS DEL PERU, LLAMADA QUICHUA


CASTELLANO OUECHUA 10 Persona r Persona Sin6nimo

54 badil de hagilr Iguaycuchina


54 bahear echar bahor de si
54 baho, que sale de al una cosa amani amangui usbciconi
uahciconRui
54 baba, o baoar Iguahci
54 bapor, que sale de cosa humida "YU
54 bapor, salir assi puyuni uyungui
54 baylar, o danzar taQuini taQuin~ui cuxcani
cuxcongUl
54 havle, o danza taQumi taQUin¡tUI loxoro
loxongUl
bayle de mor;os para contentar a
54 cachuani cachuangui
mugeres
54 b!iylador, havladora, o danzador ~aquic laxoe
cachulc
54 baxo de vientre vray vicsa lunv Ulesal
54 baladran, o parlero simi ¡;;apa
54 baladrear o parlear simí caDa nmani simi ¡¡::apa runanRui cacbayrimani
cachayriman.l!:ui
54
54
SS
SS
balar las oue 'as
baldado cosa de balde
baldio cosa tomUR
baldonar
.."
uaylla
guácani

co""'"
uácangUl

camlRRui carrucuni
camlcungul
55 baldres pelleja
55 balido de ou 'a ""uacasca
55 balsa de madera u;unbo
55 baluarte de fortaleza Ipucara
55 birole Iltuachima uachi
55 ballesta Ipicla
55 ballestero I RuachicamayQC
55 ballestear iguachini uachingui ¡elani
iclauxw
55 bamballear llauini lIauingui
55 bambanear otra cosa lIauichani llauichanRui lIauiebini
lIauichingui
VOCABULARIO DE LA LENGUA GENERAL DE LOS INDIOS DEL PERU, LLAMADA QUICHUA
Pág. CASTELLANO QUECHUA 1g Persona 2" Persona Sinónimo

55 banco liana
55 bañar en baño arrnacuni armatun¡ui
55 hañar a ono en ballas ánnachini ármachingur
55 bailo de altua caliente honrloma
55 bañador de baño armacruc
55 bailo~ jug2r de bañarse armacuna armacun~a

55 barata cosa, de pO CO p rc: C1O asllacharuoc asJlapac


55 barato ser alll;tlna cosa manachanioc
baratar randini randingui
"
55
55
barhara cosa 'Peregrina
bam1:zaJ algo
"ron runa
llunchini lIunchmgui
55 barniz llunchi
55 barnizada cosa lIunchisca
55 barraaan, varan mancebo uayna
55 barragana, mugc:r manceba slpas
55 barranco
barrena
"
55
55
barrenar con barrena
barreno el rnesmo ag~j~ro
bulhcona

hucchu
húcchuni hucchunlitui
hucchusca
56 barrer como Quiera cílychani caychangul ¡chani
ichangui
56 barrcrlwas lo Que: se: barre ¡chasca
56 barredor, o barradc:ra e1q' harre Ipichac
56 barrera de muro ucara
56 barrero de sacar barro saña
56 barreña de barro carasso an¡¡:1lfl
56 barril de vino caca caca
56 barrio de villa
56 bamga vic¡,;:a [uicu1
56 barro benneio Ipoca saño
56 barro de ollas ";;0
56 blrro n.egm, que nasee en1. cara, o en otro cabo ;n,
56 barro de otra manera como berruga nmpi cota
56 barroso el que los tiene anayoc ana'Vapa
r1rnt1icota calla
56 barruntar, sospechando ualucuru ualucungui uamcani

'"
W Centro Nacional de Información Cultural
~ Centro Nacional de Información CulturAl

VOCABULARIO DE LA LENGUA GENERAL DE LOS INDIOS DEL PERU, LLAMADA QUICHUA


póg. CASTELLANO QUECHUA 10 Persona r Persona Sinónimo

uarucan ui
56 bama. donde nasee pelo caque
56 barua, el rnesrnopclo apTa ¡;un. .
56 baruado lo (J' tiene bamas á fa oc
56 batuado de barua roia áco t:úne:1
56 bamar, comen¡,:ar a baruar úngayani ÚflgayangUl
56 barbero rupruy camayoc
56 baruena
56 bamo pescado
56 bassa de columna tlcssi
56 basilisco scrniente
56 bastardo no legitimo I,," dpssi churic
56 basteeer fortaleza cocaócbani cocaóchan~ui
56 bastimento de viandas cócaui
57 basto, cosa no delj:!ada nko acra
57 bastan tallóna
57 batalla ucIla
57 batallar ucHani ucllangUl
batan donde muelen algo, la piedra de
57 tonani
arriba
batan donde muelen algo, la piedra de
57 "'"''''y
abaxo
57 batel de naue uambo
57 batiente puerta
57 batea uamboro
57 batir hoja tacani (acangui
57 batir las micsses Ivzcoru zcon~ui
57 batir, echar debaxo derrocando tonichini tonichinguí vrmachini wmachini
vrmachinlnli rurmachinRuij
57 batir hiriendo macani macangui
57 haua dela boca Ipuco COY
57 bauadero de los niños
57 bauear, echar hauas urr_oconi urrOconl!:UI
57 bauaza Ipucoy
57 baptiz,ar Jluliachim Jluliachín uí m.acllani
madlaJl2Ui
VOCABULARIO DE LA LENGUA GENERAL DE LOS INDIOS DEL PERU, LLAMADA QUICHUA
Pá~. CASTELLANO QUECHUA 1 Persona 2" Persona
D Sin6nimo

57 haxa cosa va un
57 baxilla para sernieia
57 baxo preposicion vd.pi urápi
57 baxo. aduerbio úcupi
B. ante. E.
57 be~o dela boca el alto VUpA
57 heyo el baxo ciri
57 be~o grande virpa c;apa
57 becudo de araodes besos viroa capa
57 beldad umayata
57 bella c;osa urna caDa capcru
57 bendezir
57 beneficiar, ha.zer bien allicbani allichangui
58 benigno llampo songoyoc
58 beodo machasca
58 ben;a lyuyo
58 benl piedra uispe
58 bermc ". cosa uca
58 ~nnegecerse pucayaru pucayangui
58 bermellon uca allpa
58 hernia vestidura ullu ha
58 beJUCO puerco vrco coche urco cocbe
58 berro yerua vilcó yuyo lu.ilcó yuyo
58 berruga QualQutera moro ticti
rún ícota
58 berruRsr
58 berrugoso moro yápa rim ¡cota
58 besar m6chani mochangui
58 bestia fiera wun cacea
58 bestial cosa
58 bestia de carga
58 betun para ):legar toc6ro
58 beuer vpiani Iupiani] vpiangui upianRuil
58 beuer mucho
58 beuer con QUO como los Alemanes ancossanacuni ancossanacumwi
58 b~uedOI IVlliaccapa upacc:apa1

'"
VI Centro Naclona] de Información Cultura.!
~ Centro Naciontd de Información Cultural

VOCABULARIO DE LA LENGUA GENERAL DE LOS INDIOS DEL PERU, LLAMADA QUICHUA


P.o. CASTELLANO OUECHUA 1- Persona r Persona Sinónitllo

58 beuida vpiay fUPI3Y]


58 beuida con otros vpianacuv lupianacuvl
58 beJliga deJ vientre /spay puro
58 bezar, 'POner costumbre [yachachini yachacblDR.ui
58 bezar, enseñar achachini achachin~ui
58 bezarse Iy achacuni yachaCtln2Ui
58 bezado 8chasca
58 bezo, costumbre acan
B. ante. 1
58 bieldo para auentar uavrachina
59 bien, nombre alli
59 bien, aduerbio aHi
59 bienauenlurado
59 hienauenturanca
59 bienes, bazienda aHiyma ayea
59 bien ha blado allirimac allisirnivoc
59 bien haztr aUirurani allirw:anjl;ui
59 bien hecho alli rurasca
59 bien hechor alh rurác coyaDayac
59 bien querer coyanl coyangui
59 bizma
59 bien aUlslo toyasca
59 bisabuelo machov aposquin
59 bisabuela payac chacull~y
59 bisnieto lari chopollo
59 bisabuelo al bisnieto por burla guauqui
59 bisnieta cbopollo
59 biudo de mURer caripasso cariyema
59 biuda uarrneoasso uanneytmiJ
59 biudar morir, marido o muger Ipassocuni assocungui "I'Y<KUDI . PI~ocu})gui
COllI vaeuni. y(;m a V1leun~u i
59 biuienda. modo de biuir eaw;aynin
59 biuiente cosa en tierra caucae
59 blUo cosa Que se mueue eau~ae

59 biuora sernieote uirQuirichu maehaeuav


ehata
VOCABULARIO DE LA LENGUA GENERAL DE LOS INDIOS DEL PERU, LLAMADA QUICHUA
Pip. CASTELLANO QUECHUA 1° Persona r Persona Sinónimo

A. ante. L.
5. blanco como cuiera vuci,
.,
5. blanco v~ asila

5.5'
blanco a donde tinn onancha
blanrmear ser blanco IvUrácvani yurácyangui
5. blanauear hazer blanco lvuracvachini VUflIc'lillcbm2ui
5. blañrmear, dando lustre lo Jrusmo---¡:YUraevachinil lo mismo achin
5. blanaueadura de oared vurn.cvachisca " I

60 blando al sentido de locar lIamno mi ui


60 blandura llamnu
60 blandamente lIam ontin
60 blanda cosa llamoo
60 blandear lIauini nauin~ui
60 bledo verua hataca
B. ante. O.
60 boca Ileneralmente simi ximi
60 boca de rio, sahela ala mar
60 boca de estomu:o vicca uiczal
60 bocal d~:z.o
60 bocado_ Dar la mordedura carusca
60 bocezo hanvallicusca
60 bO<OZM h~lIicuni hanyallicunluli
60 boca dela barua k...,
60 bOr...a! cosa nueua en seruicio mussoc
60 bodas
60 bode;a ;:-ualJuacm acalluaclD
60 bor"
60 bofetada "'''
tacllasca
60 bofetadas dar tacllani tacllan2ui acmani
acmamrui
60 bola de madera callo sine:-una
60 bolar como~uiefa auani auanllui auanru
auarin,gui
60 bolsa chusna uallaue
hruava ~
60 bolle"ar ticramPacuni ticrampacunllul I

'"
-..J Centro Nacional de Información Cultural
~ Centro Nacional de Información Cultural

VOCABULARIO DE LA LENGUA GENERAL DE LOS lNDIOS DEL PERU, LLAMADA QUICHUA


CASTELLANO QUECHUA 1- Persona r Persona Sinónimo

60 boluer cutini cutingui cutirini


cutirin~ui
60 boluer lo de dentro a fuera ticrani ticrangui
60 boluer lo prestado cutichipum cutichipungui mañascacta cutichimuni
maftascacta cuticbimungui
60 boluer. mezclando cosas 18coni laconJ1;ui cbllcroni
chacrongui
60 boluer de ahaxo arriba hcssoru licsson~ui
60 botuer las espaldas ticralli rieran ni
60 bo luer como quiera ticram rierangui
61 boluer la cara ricchamuni ricchamun¡rui cauamwli
canamungui
61 holuer el nensamlento lvuvanni VUVarinllUl
61 boluer en rededor mayonni mayorin¡;:ui rnOYO lll
moyongUl
61 boluibJe cosa cuyorina
61 bolliciar como uiera. tacorini 18coringui
61 bolhcioso tacone
61 bollo de pan tarnt,
61 bollouado, cosa de bollones ucrusca
61 bomba para sacar ~g~a villca
61 bondad aUi
61 bonica cosa r;:uma
61 boneta de la naue ,,,,,,
6t bonete CObertulll de ca ~a eh"", lanca
61 boñi~a de buey. o vaca un.
61 boquear. abrir la boca "'" uimnmi uirnrangui
61 bordar o brostar eomtlani compall5~ ui
61 bordar con colores uikani uileangui
61 bordador compae
61 borde de vestidura campa
61 bordon tahona
61 bornear la madera
61 borneada
61 borracho machásca
61 borraia. verua
VOCABULARIO DE LA LENGUA GENERAL DE LOS INDIOS DEL PERU, LLAMADA QUICHUA
P'g. CASTELLANO QUECHUA la Persona r Persona Sinónimo

61 borrar, hazer borrones uadlini uacllingui


61 borras de vino, o de otra QualQulera co!>a concho
61 bora, hazer el azeyte, o otra cosa algua cOchoyani c6choyangUl
61 borre~o.hi"o de oueja uña malta
61 bosla! vclaru [uctani VC lanJ!:Ul uctanguil
61 boslada casa vetases ucwcaJ
62 bostador vtay camayoc ulay camayocl
62 bostezar bám alicuni hÍlrnyalicUDQui hamyani
hamyangui
62 bOSQue de arboles cha capa
62 bosque para ganados uayU.
62 bossar, Romitlr uÍlmaQL uipnan2.ui
62 botar, echar fuera locssichini locssichingui carcuni
carcuDwi
62 botarse el color cutipuni cutipungui
62 borar la pelota loauachini pauachim!\li
62 botiller churacO(
62 botica tienda de vender algo catuguacirt
62 boto, cosa no a!tUda
62 botan de fuego
62 botcn de arbol Quando echa tóc!o
62 boueda puytóc machayguacin
62 bOllO ÓD' cacea
62 boz, sonido caparisca
62 hoz pequeAa desla manera
62 hoz con 2emido uáca
62 bozes dar cápañnl cáparingui
62 hoz ca arisca
62 bocin~lero caparicachac
62 barina para tai\er uippa lpurutoc
62 botinero, el Que la tañe uippa camavoc
B. ante. R.
62 braco de hombre máaui
62 beaeada medida ricra
62 ha o de QualQuier cosa ma ui
62 bracero. el que mucho tira

$ Centro Nacional de Información Cultural


~ Centro Nacional de Infonnación Cultural

r:P~á--.--------C
VOCABULARIO DE LA LENGUA GENERAL DE LOS INDIOS DEL PERU, LLAMADA QUICHUA ==::J
~A~S~T~E~L~L~AN~O~~~~~~~~~~Q~lTI[~C~InJ~A~~~~~~~~~1~o~p~e~rs~o~n~a~~~~~~~2=o~P~e~r~so~n~a~~~~~----~S7in-ó~n~il~

62 brilgils Iguara
62 braguero
62 bramar los bueves o vacas 19uácani guácangui
62 bramido en esta manera Iguacaynin
62 bramar como Quiera Iguacani guacangui
63 brasa de fuego raurásca
63 brasero de esta brasa 6.
63 braua cosa fiera Ipmac
63 braueza
- 63 brauear ser brauo mani iñangui iña tucuni
Ipiña tucungui
63 brauo hazer iñachini iñachingui
63 breña o mata tocri
63 breue cosa tacssalla
63 breuedad
63 brotar los arboles chichini chichinR:ui
63 brotar
63 broquel IR:uallcanR:a ~pullcana
63 broquelado Iguallcasca
63 brma. o brutal cacea
63 bruxa o bruxo lyzcálIo
B. ante. U.

- 6363 buche de animal


bEy!!e, aue
viq:a fuicza
condor
63 buelco rebuelco
63 buelo pauay
63 buelta retomado caychuy
63 huelta dar assi caychuni caychungui
63 hueHa. mezcla de cosas chacrosca tacosea
63 bueHa delo de dentro tierasea
63 bueHa delos detrás adelante lo mismo tlelaSea 1
63 buelta delo arriba abaxo lo mismo [ticrasea]
63 buella de alguna cosa
63 huelta dar en rededor mayorini mayonngm
63 huella de trepador o bolteador
63 buena cosa aUin
VOCABULARIO DE LA LENGUA GENERAL DE LOS INDIOS DEL PERU, LLAMADA QUICHUA
P.g. CASTELLANO QUECHUA 1- Persona r Persona Sinónimo

63
63
bu c la~os
bufar
o bofes
""'. upam 'u pangui
63 bubo, aue conoscida toco pisco
64 bullir cúvuni cúyun~ul
64 bullir la frente
64 burdel amD8vrUna RuaClD
64 burlar de palabra saúcaW saúcangui
64 burlando saUcasDa
64 bmlooa cosa ",u<= sauca a ac
acipayacoc
64 an ucllani
64
burlar de manos
burlador acipayacóc "" ui maquiguan pucllangui

64 burlar. engañando lIullaru llullanR.ui


64 burla assi llullay
64 buril, o sinzel de plalero
64 buscar como quiera mascaru mas can~ui
64 C. ante. A.
64 caballo que cabe a cada vno I""ela camasca
64 ~baña lIamap cancha
64 cabeca lo mas alto della mocóco
64 cabe~a de qualquiera COS8 hóma
64
64
cabecudo hombre
cabecera de cama
homo
oho",
••
64 cabecera o almohada r
lo mismo cahona
64 cabe~a abaxo vray cumusca [utay cumusca
64 cabe1. caydo
64 cabe~on de camisa cumbísca
64 cabecear, mouer la ca~a lIauiicachani llaurcach¡u¡gui
64 cabecear, otor~ando hufti.nJ huñingui
64 cabecear, negando mana h~ini mana huñingUl
64 cabeco o cerro vrco Turco
64 cabello dela cabeya chuccha accha
64 cabelludo de lueROS cabellos chuccha capa
64 caber en lugar algo camaru camanRUl actani
aclan ui
6l cabera cosa. quipacac

....
... Centro N.cional de Infonnlci6n Cultural
;j Centro Nadonal de Información Cultural

VOCABULARIO DE LA LENGUA GENERAL DE LOS INDIOS DEL PERU, LLAMADA QUICHUA


Ph. CASTELLANO QUECHUA 10 Persona ZO Persona Sinónimo

65 c abestro·nara atar la bestia cim~ana


65 cabestrar bestia cinrzaD.lni cin2.30a02.UI
65 cabestrero cillf~aDanavcamavoc
65 cabo~r fin ticssi ticci
65 cabo de cuchillo hanina
65 cabo de tierra cnla mar ticssi
65 cabrillas, tonstelacion huncuv
65 c~ aues con red Ilicani Ihcan2.ui
65 ~r aucs con lazos tócllam tócllanl!'ui
65 caC8r aues con ~ IDúoani ,upanJl,ui
cayar venados, o otros animales con
65 tócllani tócllangui
lazos
65 CaCaf coneios con redezilla llóconi llócon!im(
65 ca ador de aues lócllacoc
65 caco de hierro. cacucla tócovchimbo callaDll
65 =n eStado conocido
65 cachorro, ca n nr.nueño uáo:ua aleo
65 cachonda estar ¡;-;;-erra maoacuni map8cun2ui
65 cada año uatantin
65 cadañera cosa 10 mismo IlluilIlantinl
65 cada dos a ~os sc~ -;u atan~a~
65 cada tres aoos Ulmca Ruatan lrnalamni
65 cada~atro años tagua ¡ualan ItU8tarnDi
65 cada cmco años ixca I.!uatanguatamni
65
65
cada se s aft os
cada siete años
oc" ualan !l\Iatampl
cancni.z I.!uatan l.!Uatamni
65 cada ocbo años ur:ac gUata~uat8nlPi
65 cada nueue aftos Ivzcon !tUltan I.!uatamni
65 cada diez años chunga guatañ--;-ua~~
66 cada dia cavantin
66 cada dos días scavnin--;:;-W1chaQDl
66 cada tres dias uimca Dunchao unchao nimni
66 cada mes uillantl.n uiJIán Quillanpi
66 cada dos meses scav ouillanauillan11li
66 caw tres meses uirnca QUIUanQuillamPi
66 cada vno sendos :ana manla cucvnca
VOCABULARIO DE LA LENGUA GENERAL DE LOS INDIOS DEL PERU, LLAMADA QUiCHUA
PáJit. CASTELLANO QUECHUA 1" Persona 20 Persona Sinónilno

66 cada vno dos Iyscay yncanca


66 cada vno tres 1quimt;:a yncanca
66 cada vn~ _quatro faguayncanca ta¡;nIanca
66 cada vno cinco isca yncanca iscanca
66 cada vno seys Iyocta yncanca octanca
66 cada vno siete canchiz yncanca canchiz ynca
66 cada vno ocho Ipu¡;:ac yncanca ut;:ac ynca
66 cada vno nueue Iyzcon yncanca zcon ynca
66 cada vno diez chun~a yncanca chunganca
66 cada vno onze chunga sucguanca chunga sucyoc ynca
66 eada vno doze ehung l!- yseaYli!:uanca
66 cada qual maycampas ,ipas
66 cada vno [yapa manta
66 cada bueno maycam alIieac
66 eada ruyn maycam mana alIieac
66 cada sabio maycam yachac
66 "do
67 cada necio maycaneacca
67 cada asno
67 cadena de oro cori li!:uallca mollo Ruallca
67 cadena para encadenar 1quinay guasca quillay guatana
67 cadera o quadril chaca
67 caer de alto unnani urmangui
67 caer rropezando ránconi ránconli!:U1
67 caer en tierra 19uáthquini uáthquingui vrrnani [urmani]
vrrnanRui unnan 'uil
ñatae vnnangui [ñatac
67 caer otra vez ñatac vrmani [ñatae unnani]
urman.e:uil
67 caer en al)O!;Ulla cosa hamúrpayani hamúrpayangui
67 caer resualando lluehscani lluchscaogui
67 caerse dela memoria concam concangui
67 caer enfermo huncuni hunCUDrz:ui
67 cagar Iyzmani zmangui acani
acangui
67 cagada Iyzmay acay
67 cagarruta llamap vchaoc [Ilamap uchancJ

Centro Nacional de InformaciÓn Cultural


~ Centro Nacional de Información Cultural

VOCABULARIO DE LA LENGUA GENERAL DE LOS INDIOS DEL PERU, LLAMADA QUICHUA


Pág. CASTELLANO QUECHUA 10 Persona r Penona Sinónimo

67 cayada taona
67 cal de piedras Iyzco
67 calabaca yema :apallo
67 calabaya, el fruto deHa ,apallo
67 calabaca siluestre urun capallo
67 calabaca para tener agua um
67 calilbayo para comer los indios mate
67 calar lo cerrado uichari uicharigui
67 calambre, enfermedad tornar cU!¡uncani cuyuncangui 1¡¡:IlCuncayani
ucuncayangui
67 calauema de cabeca ayapboma
67 calcañar chaquiptáyconi
67 calcar recalcar vinani vinaneui atini
afingui
67 calyar calcado vxotacuni [ uxolacuni] vxótacungui [uxótacuni] Iláquicwti
llaquicuneui
67 calcado vxóla [uxóta] llanque
67 calcada, camino empedrado rumitarpusca ñan
6' calcada, hazer de nuevo
6' calenlarse coñini coñingui coñicuni
coñicungUl

- conocuni
()"OC\II"Ut ~l i
68 calentarse al fuego massacum massacungu i conocuni
couacungui
68 calentar otra cosa coñochini coñochin~ui
6' calentador para clima
6' calentura por calor rupay
6' calentura, fiebre rupay huncuy
6' calentura con frio chucchu
6' calentura. quartana
6' calenturoso el que las tiene chucchusca
6' calero Iyzco camayoc
6' caliente cosa coñisca
6' calentada cosa coñichisca
6' calma de viento mana guayranchu
VOCABULARIO DE LA LENGUA GENERAL DE LOS INDIOS DEL PERU, LLAMADA QUICHUA
N g. CASTELLANO QUECFfl)A 1- Persona r Person~ SIDllnlmo

68 nloslIo, leche nueua mu!soc ilono


68 c.lor n.tura) fUDaYnlncbic
68 calurosa eosl!. bumbisca
68 calumniadol tumbac chatae
68 calumniar acuSlr assi chalani chatangui
68 ' alua dela cabe,. lera homa
68 taJuI de cabellos lera ~apll
68 calua vn poco asUa plera
68 callar opalláni opalIíngui
68 callada cosa ooallac
68 calle anaoSla uixquin purin.
68 callo de la mano loen. toconc
68 callo tener enla mano tocyani !ocyangui tacareani
1()(()Je.o.n!l:ul
68 calloso, cosa con callos toeya 'Yapa
68 cama,lecho donde dwmimos uncna
68 cama de madera cullu cabito
68 camara d6de dUmUmos uñona .IOlICin
69 camarero de gran seftor uadp carnayoc
69 cemarU, enfermedad uechani [quechanllui
69 camara hazer . cam acangui lyunmi
ui
69 C&I1lua. que . ssi $e huc oo. 1""",
69 camaron pcxe lyuen
69 cambiador cato cama yoc
69 cambio
69 camiDaL Ipariní poringui
69 caminador anc
69 camino real capacfian
69 camino como vereda vcbullailan uchullllllllD
69 camino estrecho uixQuinc fian
69 camino ancho atun aan
69 camino aSDcro cacafian
69 camino llano Ipampailan
69 camino, Que da bueHas uecco ñan
69 camino ¡ eoeralrnente a.n

....
\A Centro Nacional de Información Cultural
Centro Nacional de Infonnación Cultural

VOCABULARIO DE LA LENGUA GENERAL DE LOS INDIOS DEL PERU, LLAMADA QUICHUA


Pág. CASTELLANO QUECHUA 1- Persona r Persona Sin¡'mlmo

69 camisa de varon huncu cusma


69 camisa de rnu2cr anac.o axso
69 camP<', como dehessa con yema I ~aylla
69 campo raso como vega Ipampa
69 campesino, cosa de la) campo IpuruD
69 CIUl perro, O perra aleo
69 canal de madera cauada vithco
69 caf'ia inLo
69 ca!'!a hueca socos
69 canal de tejado aecha
69 canal maestra aroo P8ccha
69 canal de res que se come uaSSI
69 canal de molino lecha vithco
69 cana lado vithcontin
69 cana cosa c6 canas cola cabeca ocohoma
69 callo enlas baruas oca cabra
69 canas los meamos cabellos 000
69 canasta acande atun ysan¡8
10 canastillo pequeilo vchulla ysanga fuchulIa y!anga]
10 canasta como Quiera sam~a

70 cancion taqui
10 cancionero ta,quma
10 candado, cerradura vixcana fUlxcana)
70 candela lumbre ru ...
70 candela de feuo virap gUarieolla
10 cangHoll VIilf>¡O de balTO sailo vicchi
70 t:an.e.re ·o pescado apancora
70 canoa, naue de un madero 19uambo
70 t:Bnsane ahl.uno savcuni saycunR.ui
10 t:ansar a otro saycuchini sayeut:hingui
70 cansado o cansancio sa cosca
70 cantaro Ipuyño
- 70 cantaro rande humi ua vroo u o
- tieo
70 cantaro muy 2tande como hnaia IIIPO rUiD01
VOCABULARIO DE LA LENGUA GENERAL DE LOS INDIOS DEL PERU, LLAMADA QUICHUA
Pág. CASTELLANO QUECHUA )0 Persona r Persona Sin6nimo

cantanco peqllefio, con que miden el


70 caqui macas
vino
70 cantarico mas pequeño humi~ua chuxña
70 cantar taquini taquingui
70 canto taqui
70 cantor taqui camay_C?C
70 cantar c:l ~allo o gallina ~cani uacan~ui
70 cantar o graznar el ansar uacani uacangui
70 cantar todas las aucs, o animales uacani UaC3nJnl¡
70 cantar el hombre taquíni taquingui
70 cantar suauemenle IlllizQue taQuini lmizQue taqum2,ui
70 cantena muro de piedras rumi pirca
70 cantero Que labra piedras rumi camayoc
70 cantidild grandeza chica
70 canton ~rossura
70 cantan de calle cuehu
71
71
caBanto yerua
cañamOD simiente dcHa
......
71 ca.iiizo pan domtir cabito
71 canilla de bra~o maquip tullu
71 cañaueral de caflas pinto ~apa
71 canilla de cuba o tinaja
71 cai\o de aludar IplffiCha
71 cañan de ala para escreuir " !p' ruqui
nera
71 cañuto para poner vrdiébre paJa tcxer mmi ,.!p.
71 c!lpacete, armadura de cabe a chuco
71 capar, o castrar corani corangui
71 capado, cosa castrada corasca
71 capar, hombre cbacani chacangui
71 capado varon chacascl
71 capitan de ~enle appo suyochac
71 capitan, que vence batalla atic suyochac
71 capitulo lURar de concejo yutoronacunRa 2uacin
71 capon aue castrado corasca
71 cara Quemada lrupasca oya

....
-.J Centro Nacional de Información CulturAl
~ Centro Naaonal de lnfonnaci6n Cultural

VOCABULARIO DE LA LENGUA GENERAL DE LOS INDIOS DEL PERU, LLAMADA QUICHUA


P'g. CASTELLANO QUECHUA 10 Persona r Persona Sinónimo

71 cara la natural o rostro OY' riccha


71 cara Sin verg~en~a incaynac mana pmcacoc
71 caracol cboro
71 caracol,esca lcl8 para subir lucana uenco pala
71 carambana de velo chulluncov
71 caratula ayñata hayachucu
71 caratulado cayñala runa
71 carbon umin~a
71 carcax ar aua uayaca
72 carcaxadas acipaya y
72 carcoma de muc:rtos arca vecea
72 carcoma de madera totta
72 carcomido assi totasea
72 c arcel publica hochap guaci aragua
72 cardar ¡icssani ticssan¡,.ai tlccani
hceanRui
72 cardador ticssacoc
72 cardadura ticssasca
72 cardenillo color verde anl!:ax limoi
72 cardeno an~ax caguala
72 cardena hazer gaJpe coyoyachani coyoyachangui coyoyachini
ooyovachin~ui
72 cardenal de oIpe cayoyases coyoya
72 cardo ~cner. alme ale caxa
72 cardo ue se come yuyo c¡¡lta
72 carecer I no tener 10 desseado mochoni mochon¡;:ui issipayani
Ipissipayangui
72 cartta de precios chanloc
72 carga de bestia vinay u'Pe
72 c¡re.a. QUlIluu ie r pc:so vmay
72 carg,¡¡w cosa viDasca uipechasca
vmayoc
72 cargar alguna cosa aparicbini aparichin ui
72 cargarse a SI mismo aparini lapañngui ap2lricuni
aparicungui
72 caridad, amor honesto coyapayay
VOCABULARIO DE LA LENGUA GENERAL DE LOS INDIOS DEL PERU, LLAMADA QUICHUA
CASTELLANO _QUECHUA 10 Persona 20 Persona Sinónimo

72 caridad, misericordia auer coyapayani coyapayangui


72 caritatiuo,misericordioso coyapayac
72 carmenar lana tissani tissangui tixani
tixanRui
12 carmenador tissac tixac
72 carmenadura tissasca
72 camal, cosa de carne
72 carne de animal mueno [aycha
73 carne animal aycha
73 carne de cordero vi\ap aycha ruña)) aycha
73 carne de oue 'a lIamap aycha
73 carne de camero vrcop aycha rurcop avcbal
73 carne sin huesso 'aycha tutlunac
73 camero cojudo VICO corotayoc rurco COfOtayoc
73 camero,donde se guarda la carne aychap guacin
73 carnicero Que vende la carne ayw camavoc
7J camecería lugar donde se vende la carne aychacatu
73 carnoso, o carnudo iaycha ~aDa
73 carpintero Hacllac uero camayoc
73 carointe.n llacUani llacllangui
73 carrera conida lporioa
73 carrera donde corren caUpana
73 carrillo de cara caclla oy.
73 carrilludo aya ¡yapa caclla caDa
73 carriw. especie de caaas SO""
73 camboo de wHpintero topo
73 carbon uillim~a
73 carbonero : quillirn~a cama oc
73 casa por la morada uacin
73 casa_ ~r la familia I.yllo
7J casa real capac Ruado
73 casa mudar astani astan ui
73 casar donde esfuuo casa uroD lIacta racay raclly
73 casalSe el varon uarrneyacum uann¡;~ cu ngui guarrnecuOl
uarmecunxui
73 casarse la muger c~a acuni co a acunlí!UI

Centro NacKmal de Información Cultural


00 Centro Nacional de (nformación CulturaJ
C>

VOCABULARIO DE LA LENGUA GENERAL DE LOS INDIOS DEL PERU, LLAMADA QUICHUA


Ne. CASTELLANO OUECHUA 1- Persona 2" Persona Sinónimo

7J C3s.1 f el padre aJa hr a c~ayachinJ cor,:ayachingui


73 casar al h. o uarmeyacbini uarmevachmgui
7' casado yaron uarmeyacusca
7' casadera moca tacyac sioas coclyacGp;apac
7' caS<lda muger c°ltayacusca
7' casado dos vezes Ivscav mita RUarIDe vacusca
74 casada tres vezes uirnr,:a mita cor,:ayacuscOJ
74 casada Quatro vezes tap;uacuti cocayacusca
74 casamiento el dote que se da 19uarmeguan cucusca
74 casamentero 19uatlunoc
74 casamefear, enlreuenir en casamicto guatlunoni ualhmongui
74 cascaio arena con oedrezicas silla runu
74 clLK.aj ar luau silla r,:apa
74 cascar 'DaQUIO¡ aQUlIli.UI
74 cascauel xacapa Ir,:acapa
74 cascara como de hueuo cara manca
74 cascaras mondaduras c.,a
74 casera, cosa de casa uaciDac
74 casero, Que mora en casa uad camayoc.
74 casi. aduCIbio aslLapac ñacalla
74 caso acontescimiento casca
74 caspa de caber,:a carapati eoquihoma
74 casooso lleno de casoa caf3vad cava cOQuihoma capa
74 casquete de cuero homachuco carachuco
74 casQuete de hieno uilla chuco
74 casquillo de saeta hachónOJ
74 casta buen linage apDO ayIlo
74 castidad
75 c3.stilitar mochochmi mochochiogui
75 castigo mochoy
75 castillador mochochlC
75 castillo cercado licara
75 castrar chacani chac3DJi(ui coranl
corangui
75 castrador chacacoc coracoc
75 castradura COlasca
VOCAJlULARIO DE LA LENGUA GENERAL DE LOS INDIOS DEL PERU, LLAMADA QUICHUA
Plg. CASTELLANO QUECHUA 1· Persona r Persona Sinónimo

75 castrado hombre corasca cbacasca


75 catarata de ojt;ls cuyro
75 capouar a otro hayUini hayllin~ui arini
ltingui
75 caprluar, ser csptiuo havllisca alisea
75 carorze, numero chunga taguayoc chungil chuzcoyo,;
75 catorze mil en numero huno chuzco RuaramUlIOioc
75 calOrLe vezes, aduerbio chungalaguayoc curi chunga chuzcoyo; cuti
75 catoIZC tanla chunea chuzcoyoc cuti cruca
75 caudal cosa
75 caudillo camachicoc
75 causa generalmente raycay
75 causar, dar causa rayconi rayconKui
75 causador rayeoeoc
75 cautela
75 cautelosamente llullaspa lIullantin
75 caua de fortaleza pucara
75 cauador cuspay camayoc azpi camayoe
75 caualuf en caualla Uuea", lIucan¡~ui
75 cauallero a cauallo lIueasea
75 cauallerizo cauaIlop camayoe
75 caualgar el varon ala muger lyucuni yucungUl
75 cauallZador assi lyucllc
75 caualgar macho ala hembra 'yucuni yucunguI
75 cauallillo entre sulco raeanc
76 cauallillo, entre era raCiOC
76 caua! viñas cusoanJ cuspaD2ui
76 cauar.sacando lo cauado aUani allangui
76 cauar por debaxo laxpini a.zpingui rocnru
rocnn~Ul

76 cauar por medio chaupita az-pini cbaupita azpingui


76 cauar otra vez i\atae azoini i\atac azpinlnli
76 eauema de tierra o piedra machay
76 eauemoso, lleno de eauemas machay yapa
76 caxa o arca uti
76 cuan de arca puti

00
- Centro Nacional de Informació n Cultural
~ Centro Nacional de Información Cultural

VOCABULARIO DE LA LENGUA GENERAL DE LOS INDIOS DEL PERU, LLAMADA QUICHUA


PAg. CASTELLANO QUECHUA 10 Persona 2° Persona Sinónimo

C. ante. L.
7' clam.ar, dar vou s capanni caparingui
7' clamo r, grande voz capari
7. clamoroso I ~que da voze.s c aparic
76 clara de hueuos rumproD Y\lTacnin
76 clan cosa con luz lIarisca
76 claridad assi lIan
76 clarifi c·ar ilSsi llarim lIarinKui
76 clarecerse estar sin hez chuyani ehuyangui
76 clara cosa sin hez chuvasca
76 claramente assi
76 claro lo Que se vee ricuri )tutilla
76 claro Jo Que trasluze 11ari ricun
76 elauar tacani tacangui
76 elauadura
76 dauazon de d auos
7. clauo de hierro
76 clauellina, nor Ilcca uacanli:ui
7. clemente coyapayae
7. cloquear la ~alli na llacan! Iguacanlnli
76 cloca gallina ocllan.ayac
7. doca,otra aue aualauiera ocllanavac
77 couarde manchac capa
77 cobertor de cama catacuna
77 cobertura catana
77 c ob ~ ar catacuni eatacungui catani
catangui
77 cobrar lo perdido tariru taringui
77 cobre metal anta
77 cobrir con ropa catani eatangui
77 cobrirse a si mismo con ropa catacuni eatacunli:Ul
77 cobrir c8 sombra a otra cosa llifochini Ilatochingui
77 cobrir c8 sombra a si mesmo lIantocuni llantocun~ui
77 cobro por recaudo
77 cobro luear donde alli:o se guarda ehuraeona
77 cace herida con el calcañar haytasea matcasea
VOCABULARIO DE LA LENGUA GENERAL DE LOS INDIOS DEL PERU, LLAMADA QUICHUA
Pág. CASTELLANO QUECHUA 1- Persona r Persona Sinónimo

77 cocear, tirar coces havtanl bavtanlil.ui matcani


matcangui
77 cocear, ahollar aconí aron ui
77 coceador, el que tira cocc:s haytac maleac
77 cochinO lechan sinturi
77 codal, cosa de codo cuchuhx
77 codera, sama de codo cancha
77 rodada golpe de codo cuchl1hx
77 codear herir con el codo cuchux.chini cuchuxcmruwi
77 codiciar monapayani monapayangu i
77 codo del braco cuchuhx
77 codo medida suc cuchuhx
77 codorniz auc yulo
77 eolia de muger vincha
77 cofre uti
77 coger IpaJlan..t allan2uI
77 cORer scmetera, acarrearla avmouni [aymoran í
coger la sementera con la paja, como
78 callchaOl callchangul
segllr
78 coger, uitac la espiga tipini ripinaui
78 coger la semilla, deslI:ranandola zconl Iyzcongui mocchani
mocchan~ui
78 C0201l0, o cenueuo macarno
78 cogote de cabe~a mococo
78 cohomuro acchocea acchocssa
78 coyuntura moco
78 co 'udo camero carulayoc
78 cola de anunal chuppa
78 cola p41nl encolar pup.
78 coladero por donde cuelan SUSUfia
18 colal cosa i uida Ji uida susuni susUfigui
78 colar paños tassaru tassanSl;ui
78
78
colcha de cama
colchan .p.
pullu pacha

78 colear, mouer la cola QualQuler animal chuoanta mayuim chupllntama u,


78 coh:ra hwnor de cuerpo uzco

~ Centro Nacional de lnformación CultuIlII


Centro Nacional de Tnformación Cultural

VOCABULARIO DE LA LENGUA GENERAL DE LOS INDIOS DEL PERU, LLAMADA QUICHUA ~


~P~.--.--------C
~A~S=1lE==L~L~AJN~O~~~~~~~~~~lJE
~C~IfU
~A ~~~~~~~~~I·~p~eT~,~o~n~.~~~~~~~2~,~p~e~T~,o~n~.~~~~~----~S~ln~ó~n"'iI~

78
78
calera negra, o quemada
colerica cosa
.n.
iña~apa
uz'o
ipUUO(:;lp il
78 colsr:aio, algo que cuelga uvurayaSC3
78 colgar generalmente uarcuni Iguarcungm uarcurayachini
uarcur8yachinl!U i
78 (olRar al~una cosa uayuchini Iguayuchingui uayurachini
uayurachineui
uacurayani
uacurayanR,ut
78 eol~ ado estar Iguayura chisca
78 colg ado estar de otra cosa uarcusca
78 ,olmar la medida camani camangUl tactachani
tactachanRui
78 colmo de medida camasca
78 colmillo "'00
79 colodrillo macho
79 color qualquiera riccha
79 colorado de color ricchasca
79 colorado,berrne"o "C>
79 columpiarse en columpio uavlluncusconi uavlluncuscong:ui
79 columpio uayIluncusco
79 colunma de piedra :aytorumi sayuarumi
79 collar de vestido cwnbisca
79 collar, que se echa al cueHo uallca
79 comadre madre con otra
79 comadre"a chúcuri
79 comarca nwc.
79 comarcano marcayoc
79 rombatir aucanacuni auca.nacungUl
79 combatiendo lomar aucanacuspa atioi aucanacuspa atinRui
79 combate 3ucanacuy
79 combatible cosa atij pac
79 combidar corpachani corpachangui corpachacuni
cOl'tlaChaCilnrn.i
79 combidador corpachac
79 combidado coroachasca
VOCABULARIO DE LA LENGUA GENERAL DE LOS INDIOS DEL PERU, LLAMADA QUICHUA
P'~. CASTELLANO QUECHUA 1· Persona r Persona Sinónimo

79 combitc
79 comedir
79 comedido
79 comedor uilca vicp mICOC -rapa
79 comedor de hombres runap rnicoc
79 comedera cosa micu micungapac
79 comer " micuni micun~ui
79 comer en mortuorio corpachacuni corpachacungui
79 comer amenndo achica cutí nUCWll achica cuti micun.e.ui
79 comen~ callarini callaringUl
79 comendar, o encomendar villaouni ruillapuniJ villaOWllro1 rUll t30ungui]
80 cometer enel mal hochallicuni hocballicungui
80 cometer oeceando hochallicuni hochallicunll.ui
80 cometer como Quiera
80 eo 00 51CSl
80 comienco como Quiera callarina
80 comi o. aduerbio noca nan
80 comida micuy
80 como, eamOlrando ca silla
80 como conjunction sinatacmi
80 comoadecerse coyapayaoi coyapayangui
80 comparue con OtlO l\oclIguan yayane
80 compañero en trabajo orie macl
80 compañero en plneres cuchuc maci
80 compañero. cuc acompaña a otro lporic mad
80 compailero erua lZ;uerra Buca maci uaman maci
80 com arar tincochint tincochin u.
80 compas topana
80 compassar medir por compas toponi lopo_R ui
80 copassioll dela passion de otro coyapay
80 copeter, pertenecerle a alguno sucpac
80 competIdor con otro
80 complaur cusichini cusichingui
80 comolir camani camangui uchucani
uchacangui
80 eo nedo< rume

00

'" Cenlro Nacional de Información Cultural


~ Centro Nacional de Información Cultural

VOCABULARIO DE LA LENGUA GENERAL DE LOS INDIOS DEL PERU, LLAMADA QUICHUA


Pág. CASTELLANO QUECHUA 1" Persona r Persona Sinónimo

80 componer obra rurani rurangui


80 componer, Doner en ardE allichachini allichachinliNi
SO comprar rnndini randingUl ranani
fllnanglli
SO comprador randic ranac
SO comprada cosa randisea
80 compuerta de fortaleza chacata
80 comun cosa ans •
80 comllJUTlente
81 con, preposicion u.n oc
nioc
SI con, por instrumento uon oc
81 concebir la hembra chichuni chichunlnli chlchuyani
chichuyanglli
chichuvacuni
chichuyacungui
SI concertarse hui'linacuni huñinaCllDgui
SI concertador de vassos
SI concertar los discordes amaehacuni amachacungui
SI concha de pescado m,
SI concluye tucuvcbaoi tucuvchangui
81 concordarse vao con otro hllñillacllni huñiñacungui tincunacuni
lU1cunacungui
SI conCOIde cosa assi amachacusca
SI concordar en sentencia tincunacuni tincunacungui
SI concordar en son
81 condemnar mochochini mochochingui
81 condemnado a muerte uañuv oaci\isca
81 oondlcion
SI condicioll por lr:y pacmsca
SI coneio vixcacha
81 conegero vixcacha cama oc
81 confessar por voluntad hichuni hichungui
SI confession desta manera
SI confiar de otra cosa
SI confumar en bien savachini sayachingui
VOCABULARIO DE LA LENGUA GENERAL DE LOS INDIOS DEL PERU, LLAMADA QUICHUA
Pág. CASTELLANO QUECHUA 1· Persona r Persona Sinónimo

SI confundir incachini incachUlgui


SI congo¡asa cosa, con¡¡:o-a llaQuic
SI congojar a otro llaquichini llaquichingui
SI con'eturn r mucilJli rnucianll.ui uatucuni
uatucungui
SI con'uncian dela luna con el sol
81 con nosotros Ilocanchicguan D0C4ycoguan
81 conoscer riccini riccin u,
81 conoscible cosa ricijpac
SI coaoscido ser riccisca
82 eoao. miembro de muger
82 conauistar tierras "" atini afinllUi lIusani
Ilusangui
82 conseja nmasea itin¡¡;alla
82 canse"u a otro en buena Darte conani conan ui
82 c6sejar a otro en mala parte sinucuni simicUflgui
82 canse 'ero en bien conac
82 consejero en mal SlnunLa coe
82 conseguir chayani chayangui
82 canse2Ulmiento cosa chavav
82 consentir con otro huftinacuni huñinacungui
82 consentir a otro huiHni buil.inll.ui
82 consentir, abaxando la cabeya huñini buñingui
82 cooserua mizaue maClui
82 considerar bamurpayani hamUIpayangui lyuyani
lyuyanRUI
82 considerado. lo que se considera 'yuyasca.
82 consill.o. aduerbio [quiquincAuan
82 Consolar por palabras cuslcruni cusicbingm SClngon tatiaycuchini
sonjl;on tatiavcuchinJ!:uI
S2 consonancia de yozes
82 consonar vna cosa cá otra aclachani actachaDl1:ui
82 constante cosa sucsuruyoc
82 constitu r cburani churaIUtui
82 consuegro cataypa yayanc
82 consueJl.ra cataypa rJWnaDC

00
....,¡ C entro Nacional de Información Cultural
00
00
Cenlro Nacional de Información Cultural

VOCABULARIO DE LA LENGUA GENERAL DE LOS INDIOS DEL PERU, LLAMADA QUICHUA


CASTELLANO QUECHUA 1- Persona za Persona Sinónimo

82 contador ui ocamayoc
82 cantal de clIenlas uálka
82 contante oara con lar
82 conlu razones villacuni uLllacunil v illacun~i fuillacunll.uil
82 c(m!ar oor numero Iqmpponi uippongui yupani
yupangui
82 contender porfiando aripanacuni atipanacungui
82 contendedor assi atipanacoc
82 conlencloso con Dorssa ati ac
82 conlento cusiyoc cusicoc
83 contentarse cuslcum cusicunguI
83 contentar a otro cusichini cusichin¡;cui songomanchayachini
songomanchayacb ~gui
83 cootil/,o, aduerbio camguam
83 continuar catini catingui
83 continua cosa catisca
83 continuo en duradon viña villa
83 continuamente cayantin
83 contra, Dretlosicion
83 contra , aduerblO
83 conlradezir cuuparu cutlpangui
83 contradezidor cutipac
83 conlrahazer Iyachapani .yachapangui
83 confTahazer a otro lyachapacuDi achapacun2.u i
83 contrahazedor achapac achapacuc
83 contraponer
83 contraria cosa
83 contratar ninacuru nmacun¡;cui
83 contrato ninacusca
83 con trecho rata
83 contribuvr cacaru cacangui
83 eontribudon cacay
83 contribuvdor eacac
83 contum1ce, porfiado suc slmlyoc
83 cOnualescer de dolencia alhvani aUiy¡mgui
83 conualescltltieoto alliyacusca
VOCABULARIO DE LA LENGUA GENERAL DE LOS INDIOS DEL PERU, LLAMADA QUICHUA
Pág. CASTELLANO QUECHUA 1- Persona r Persona Sinónimo

83 conucllcion huilÍnacu5ca
83 conucnir con otro buñinacuoi builinacungul
83 conuenir, ser cosa bonesla
83 conucnicnle cosa
83 conucrrir en bien allirucuni aIlitucunJtui
83 conuertit en mal mana allitucuni mana allltucun i
83 conuc~;n rUnanacuni nmanacUDRui
83 conuersacion rimanacusca
8. copa para beuer vpiana uplana
8. copa li!:nmde chumba
8. copero, el ministro dela copa vpiachic ruplachicl
8. copete de cabellos chuccha
8. copia, por abundancia yma ayca
8. copioso, POr cosa abundante vma avcacac
8. copo de lino, o de lana uxcangapac
8' corasen de animal 50n2.0
8. conu;on dela madera SODgO
8. coraje:
8. corral cancha
8. coral mono
8. coreaba como
84 corcobado como CORlO oc
84 cordel "",.., uacera
8. eordon uasca uacora
8. cordero vila ui\a
8. curnen, hiriendo con cuernos Iguaccani :guacrangul
8' corneador 19uacrac
8. cornuda, cosa con cuernos uacra ya a era oc
8' comudo en denuesto
8. corona como aUlera vineha
8. corona de flores o yeroa vineha
8' coronar assi vinchani vincbangui
8' coronista acanscap villac
8' corporal, cosa de cue o
84 corral como patio de casa cancha
84 cOlTea de cuero cu. uasca

~ Centro Nacional de Información Cultural


Cenlro Nacional de Información Cultural

VOCABULARIO DE LA LENGUA GENERAL DE LOS INDIOS DEL PERU, LLAMADA QUICHUA


PAg. CASTELLANO _QUECHUA 10 Persona ZO Persona Sinónimo

84 corredera de cauallos caUpana


84 corredor de mercaduria catu camayoc
84 corredor de casa massacona
84 corredor que corre caUpac
85 corregir allichani allichangui
85 corregidor allichac
85 correr callpani callpaogui IJ.ilIYJilRChll.ni
IgWlJTillldlch¡mgUl
85 correr ante otra cosa iíaupani ñaupangUl
85 corrcr lo liquido vnoyani unoyani vnoyangui unoyangui] lyaooyani
~aoor!n&!!i
85 correr a otro incachini incachingui
85 corrido Ipincachischa
85 corriente como agua callpac
85 corrillo de gente tantanacoc
85 corro de bavle cachuay
85 cortar,rajando chectani chectanl!:ui
85 cortar por medio atmani atmangui
85 cortadura cuchusca
85 cortar otra vez ñatac cuchuni ñatac cuchungui
85 corto hazer cuchuchini cuchuchingui
85 cortando, aduerbio cuchuspa
85
85
corteza de arbol
costosa cosa
"'.
chanioc
85 cortedad isilla
85 corto de cora5 on ixsi50n~ovoc
85 corva dela pierna tu"
85 corua cosa como vic¡;.o luicowo
85 coxcoxa, matas en q' nace la grana tócri
85 cossecha tipisca
85 cossecha de pan tipisca
85 coser cuam cirangui chóctani
chóclanRUi
octani
octanRui
85 cosedura cirasca octasca
VOCABULARIO DE LA LENGUA GENERAL DE LOS INDIOS DEL PERU, LLAMADA QUICHUA
Pá~ , CASTELLANO QUECHUA 1G Persona 2a Persona SlnónilDO

choctasca
85 C05sano ladron auca
85 costa dela mar cochaD Dicta
85 costal cótama lon~o
85 cosCar Por preeiQ chánioc
86 coshlla useta
86
86
86
costoso. cosa de cosla
costrll, como corteza
constreñir
m.
anchachanioc

bunichini hunichingui
86 cmtumbrc acari.sea
86 costumbre de muget Iyaguamcu maoacoe
86 costumbre tener la muR,ce rn.áppacuDI máppacungui
86 costura clrasea
86 costurera cuay camayoc
86 coxo de pie a natura virnte.haqui [uicraeb~uj
86 coxa de: pie harnea ",la
86 coxedad desta manera ratay
86 coxear aui hamcani hamcan2ui
86 coxqutllas tener coHani collangui chicuni
chicuna.ui
chiquicJumi
chiQuichana.ui
86 ca);. uillas hazer chicuchini chicucbll1gui collachini
collach.ma.ui
86 CQzer anucuni anucungui 19uaycuni
IRUavcunRUi
86 cozedura anusca
86 cozida cosa Iyanusea
86 cozina, luAar concha ~uaci ~anucuna ¡uaci
86 l:ozina , caldo liquido hilli
86 cozinero anu camayoc
C. anfe. B.
86 crecer viñani uiñanil vrnangui uilanguil
86 crecer mucho ancha viñani ancha uii\aniJ ¡mcha vmaOllui [ancha
86 creciente de mar lpoc,hij
86 crecer otra vez ilalac vmatli rftatac umaw /latae viñan,iUI Uiatac uiñanrui

Centro Nacional de lnformación Cultural


ts Centro Nacional de Información Cultural

VOCABULARIO DE LA LENGUA GENERAL DE LOS INDIOS DEL PERU, LLAMADA QUICHUA


Pág. CASTELLANO OUECHUA l ' Persona r Persona Sinónimo

86 crccer el rio con auenida lIocllani Ilodlaogui


86 crcClda cosa assi lIocllasc8
86 crecer alguna cosa vn1ani 1uiñani] vmangui [uLñaogui
87 crespa cosa con cabellos chasca cazpa homa
87 cresta de Bue uacra
87 criar. hazer de Rueuo camani carmmj;tu¡ achachmi
achachmgui
87 cuador desta manera camae achachic
87 criar niño oyuani oyuangUI
87 criador assi oVUle
87 criado que sirue an,
87 crUnen. Rlaooeccado atun hocha
87 crines. por cabellos chuccha lecha
87 criznado el cabello hendido chuccha raQuisea
87 crisol de plaleros, para fundrr mañaea
87 cristal, piedra preciosa uispi
87 cnstalina cosa uispi .yapa
87 cristiano. dicho de chrislo viracocha
87 cristiano verdadero chccca viracocha
87 criuo para criLlar suvsuna
87 criuar. alimpiar con criuo suysuni suysungUl
87 crudo cosa no co1.ida chalrua hanco
87 cruel, o cruda cosa ancha pinae
87 cruel cosa sin m isericordia manacovaoavac
87 crucificar, poner en cruz. chacatapi ehurani chacatapi churangui
87 crucifixo chacataoi churasca
87 cruzada cosa chacatasca
C. ante" U"
87 cuadra de casa checosca guacin
87 cuadrar. poner en cuadra checoni ehecongui
87 cuadrada cosa checosca
87 cuadrado en luengo checosea
87 cua"o para cua 'ar tocoroy
88 cua ar con cua ' o tocoroni 'ocorom~ui
88 cua"ada cosa tocoronisca
88 cuajarse alguna cosa tocorocuni tocorocun~ui
VOCABULARIO DE LA LENGUA GENERAL DE LOS INDIOS DEL PERU, LLAMADA QUICHUA
Pág. CASTELLANO QUECHUA r Persona 2· Persona Sioónbno

88 cual, con articulo mayean


88 cual sin articulo Ipin
88 cual de dos is yscayrnanta
88 cual uiera dedos iyscayninmantapi
88 cualqUiera de muchos "
achica manta pipas
88 eue tamaño maychica
88 cuando aycarnme?
88 cuando Quiera maynimpi
88 cuantos en numero ayea
88 cuantos ouiera Que
88 cuantas vezes ? áyacacuti ayca mina ?
88 cuanto? layca?
88 cuantos quiera que sinaspa
88 cuaresma, tiem o de ayuno ly8cirrutta acipacha
88 cuarenta chuzco chunga
88 cuarenta mil chuz.co chunga guaranga chuzcohuno
88 CUiUCll ta mil cada \'DO chuzco huno ynacica
88 eualcola vez.cs chllZCo chunga miha
88 cuatro tanto tagua chica
88 cuatro, numero chuzco luna
88 cuatrocientos numero tagua pachac
88 cuatro mil tagua guaranga
88 cuatro vezes taRua cuti
88 cuatrocientas vczes tagua pachac cuti
88 cuatrocientas mil vczes tagua pilchac Ruara",~a cuti
88 cuatro meses tagUa quilla
88 cuatro dias. aduelbio tagua cuncho
88 cuba. para vino uero vkchi l.Iicchi
89 cuba ceQueña vchulla viccru lucbulta ucchi
89 cubero, que fas haze vicchi camayoc u Lcchi camayoc
89 cuchillo cuchona tome
89 cuchillada cuchusca
89 cuchara JUande vixla uixla
89 cucharada. comida con eUa
89 cuello. miembro de animal con2a
89 cuento, numero uippoy

'"
VJ Centro Nacional de (nformación Cultural
':f Centro Nacional de InfOInlación Cultural

VOCABULARIO DE LA LENGUA GENERAL DE LOS INDIOS DEL PERU, LLAMADA QUICHUA


CASTELLANO QUECHUA 10 Persona r Persona Sinónimo

89 cuenta uinnosca V\masca


89 cuenca del 010 ilaulPmachaY
89 cuerd~a atar uacora ,suasca
89 cuento como de dineros
89 cuento~ara sostener oared UlInISCa
89 cuento--;;one:rpara esto [Quimini IqUimingUl
89 cuento, como fabula ñiscalla
89 cuerdo~rudente Y\lYaC runa
89 cuerno de animales uacra
89 cuero de nellela de animal cara
89 cuero wa
89 cuerno u-eneralmente hucll hllcunchic
89 cu~ muerto ava acov
89 cuesta arriba vichay
89 cuesta aba' o ÚTav
89 cueua eSPelunca machav
89 cu{!uiada
89 cuexco de frufa ruco
89 cuvo, cosa de ouien ? ,
,iD?.
89 c~ado Ioitvi
89 cuvdado tener itvini itvimrui yuyarini
vuvarrngui
89 cuvdadoso itvic yuyac
89 c;W-ta IbQui
89 culebra machacuav
89 culo CIQui s!9 ue
90 culnar, echar la culoa rávconi rávconrni
90 cumbre de monte homa
90 cumbre de casa uac~o
90 cUffinle, lo mesmo olle conuiene
90 cundir, crece;-Ooco apoco como mancha --
nuzmm, mizmingui
90 cuna de niño UITau
90 cuñ;Dara hender carquemPa
90 cunado cátav
90 cunada cachoni
90 cura~r c~dado lvovavoin
VOCABULARIO DE LA LENGUA GENERAL DE LOS INDIOS DEL PERU, LLAMADA QUICHUA
Pig. CASTELLANO QUECIlUA .- Persona 2° Persona sinónd
90 cura de enfenno hámbinin
90 curador dado al furioso !4IVilPaauenc
90 cwador dado al menor d' edad sayapaquec
90 curioso amaóta
90 curtir cueros CÍlCUOl cAcungui
90 cutir vno con otro macanacuni macanicuDli!:ui
. ante. A.
90 IIbuJlir debaxo de agua acaman yaueuni acaman vllueunli!:ui
90 8.&8 OOf el ca bo uipa
90 aguera cosa uipa
90 aheru chatápani chatapángui
90 ahinas de leuadura hapi
90 ahurda o oocH a de ueleo cochep cancha
90 amarra o camarron cara Pilcha
90 anca de oierna cháqui
90 ancadilla armar ránconi ráncon2ui
90 ancadilla enla lucha cáncoy
90 anca 050 viCtO chaqui uieco chaQuil
90 kapato oxota
90 :apatero oxota carnavoe
90 :aqu¡~am¡ "lo
9\ aranda suvsona
91 karandar suysuni SUYSUURui
91 lcarca mata espinosa cm
91 I~~al la ar de ar~s can ~ apa
91 lemamora myo
C. ante. E.
91 cecear uZQui caZQUlrlmani cIZoui cilZQuirimanRui
91 cccceoso cazqui~apa
91 cedaco pan cerne! suysuna
91 cedro arbol
.
91 ce¡¡;ar a otro i\aucachani ña~~achlUl~ui
91 cegar, ser ciego i'lau~acuni ñau~acungui
91 ceKajoso de oios hábra ñaui
91 ccguear de ellos habrani habranRUi
91 ceja, sobre los ojos IQuexibra

'"
VI Centro Nacional de Información Cultural
'" Centro Nacional de Irúormación Cultural
'"
VOCABULARIO DE LA LENGUA GENERAL DE LOS INDIOS DEL PERU, LLAMADA QUICHUA
Pág. CASTELLANO QUECHUA 1" Persona 2° Persona Sinónimo

91 cej unlo cazpalli


91 celada, eniaño de li!.uern chapaccona
91 ceJada .a$Secha n~as poner chapani c.hapaogui chapacuni
chaJlacunRui
91 &e1ada, armadura de cabe-,;:a 35sana chuco
91 celar, encubrir acani acanR;ui
91 cdar, 811cr celos
91 celebro, meollo dela cabeca mithco
91 celestial cosa hanancpachacac
91 ce(emin topu topo
91 celoso o celosa tumbacoc
91 cementar echar cimiento tissini tissinRui
91 cementador ticssic
91 cementerio de muertos 'Y'P pampa
91 cena, comida ala larde chissin micuy
91 cenceño, sin dobladura mana patarasea
91 cendrar plata, 11 otro metal catichini catichingui catipayani
can an 1
92 cendrada plata o de airo metal catichisca catipayasca
92 ceniza vxpa fuxoa
92 ceniciento vspa .yapa l1spa ~paJ
92 censor IUez lanpayac
92 cenlella de fuego ninap paccba ninap cachacha
92 centellar ecbar fue20 cacháchani cacháchan¡nll acchani
acchangui
92 centro. Ilunto en medio songOI1
92 ceñirse a sí mismo chwnbillicuni cbumbilltcungui
92 ceñir a otro chumbilHchini chwnbilltchinll.ui
92 ceñidura chumbillicuy
92 ceñidero chumbi
92 cepillar llácllani llácUangul
92 cepillo llacllana
92 cepilladuras llacllasca
92 cera que labran las Rue· as ma ,
92 cera dela oreja rócto
92 cerca, preposicion sispalla cispalla
VOCABULARIO DE LA LENGUA GENERAL DE LOS INDIOS DEL PERU, LLAMADA QUICHUA
P ••. CASTELLANO QUECHUA 1· Persona rPersona Sinónimo

92 cercano en san,gre uauQum ayllo


92 cercano ala muerte estar 19ualluna aro uañunayangul
92 cercar de muro uincharti uinchangui moyocta pircani
mayoeta oircamru i
92 cercar de vallado uinchani uinchangui
92 cercar como quiera Iquiocbam uinchangm
92 cercenar cuChWli cuchungui
92 cercenadura cuchusca
92 cercela, aue de las lagunas lacama
92 cercíllo de orejas, SI es de oro con nncri
92 C(ftO áto moyógca
92 cerco, SitiO de cercadores hareasea
92 cernicalo aue ui!Jiwára
92 cernir $uysuni suysungui
93 cernidura suvsusca
93 cerraja, yeroa cana yuyo
93 cerrar vixcani Ulxcam vixcanRui ruixcan~ui
93 cercu de septo uinchani U1nchangui
93 cerrarse b herida chotacuoi cholaCUDl?:ui
93 ceITO vreo urco] cica
93 cerro entre las espaldas Ilru8ssa tulluc
93 certificar sullull ñ.in.i sullull atngui
93 ceJUatillo, hijo de cieruo avssi
93 ceruiz lo detrás del cueHo mochoc
93 ceruiRudo de IZruessa ceruiz mocho capa
.
93 eesped, terron con Iilyzes 0"'P'
93 cessar de hazer algo """ni u;
93 cesta ssanga
93 cestero que las haze yssanga camayoc
93 ceuar. para enl!OIdar oyuachini oYU¡Jchingui virayachini [uirlllYlllchingui
vu-avat:biul!:ui Ilu avathmi!.uil
93 ceuado con cebo oyuasca virachlsca [uirachisca
93 ceuar, para enganar lIullani lIullangui
93 ceuadero para esto llullana
93 ceuo lIullay lIulln ruc
93 ceuon cosa ceuada oyuasca ~ir. y a cb is ~ (una yaclIísca

'"-..) Centro Nacional de Información Cultural


~ Centro Nacional de Información Cultural

~P~á--.--------C
~A~ST
VOCABULARIO DE LA LENGUA GENERAL DE LOS INDIOS DEL PERU, LLAMADA QUICHUA
==E=L
~L~AN
~O~~~~~~~~~;Q~UE~C==InJ~A~~~~~~~~~l~·~P~.~r,~o~n~a~~~~~~~2~,~p~e~r~,o~n~a~~~~~----~S~in~ó~nccir'~
--¡
93 citar, mouer a otros curirichini cútirichin~ui
93 CIClan de calentura chucchu
93 cie~o de todo punto lI.auca
93 ciego que no vee, y tiene buenos ojos babea
93 cielo esto todo lo (J' parIXe hanancpacha
93 Cielo estrellado cl.lyllomioc licci camallipi
camalhpi
93 Cielo de cama uñonap t;:IIgua
93 cieno tóro mito
93 ciento, numero achác
9) cien vezes pachac cuti
93 cien mil vezes chun!?;a huno achac gua tanga cutí
9' cierta cosa xullull checcha
9' cIertamente xullulltacnU
9' cieruo, o cierua animal lIuychu taroca
9' cigllITll lian tian uixqui
9' ciR.Ueña aue
9' ciliar, dóde encierran pan collca
9' cimiento de aualQuiera cosa ticssin
9' cinco, numero Ixca
9' cmco mil en numero pixca guaranga
9' cinco vezes aduerbio Ipaca cuti
94 cinco mil vezes Ipixca guaranga cuti
9' cinco tanto Ipixca cavchica
94 c inco dias, adl1erbio Ipixca punchao
94 cinco meses ixca Quilla
9' cio<::o mesino. cosa deste tiempo ixca quillayoc
94 cinco Dalmos uca capa
94 cmco medIdas ixca topo
94 ciD uenta, nwnero ixca chun~a
94 cincha de silla, o aJuarda chumbi
94 cincho como cenirlura lo mismo chumbi
94 cinchar silla cbumbillichini chumbillichin ui
94 cinchada cosa rlesta manera chwnbi lIichisca
9' cinla, o cinto chumbi
9' cintura chacanchic
VOCABULARIO DE LA LENGUA GENERAL DE LOS INDIOS DEL PERU, LLAMADA QUlCHUA
CASTELLANO _Qy-EC HUA 1° Persona r Persona Sinóni.mo

94 circulo, linea redonda moyo


94 circulo de gente moyontin
94 ciruelo, arbol vssum [ussum
94 ciruela fruta desle aIbol lo mismo vssum
94 ciru.lziano medico hambi camayoc
94 cisco de hogar cozih
95 citar para iuvrio chatani cbatangui
95 ciudad Dacia marca
95 ciudadano de ah!:tma ciudad llactayoc
. ante. Q .
95 copo para hilar ticssasca
95 onta paloma hUlllay hu""
9. ante. U
95 wnosacar chauani chauangui
95 umosa. cosa con cumo yacoyoc
95 UITar cueros caCUN cacungui
95 urradoI de cueros caroc
95 ulTon uayaca
c. ante. H.
95 chamuscar cazoani e an ui
95 chamu uina cazpay
95 chapa de metal chipana
95 chapado de chapas ehipana ehisca
95 chapar, cubrir de chapas cltipanachini chipanachin.'!.:ui chumbillichini
chwnbillichingui
95 chapodar. mondar arboles chaJ'lraDl chaJ'lranRUi
95 chico, cosa pooueña uchulla
95 chico, aun mas pequeño ancha uchulla
95 chicoria, yerua ChinlCCfO YUYO
95 chillar, o rechinar uaeani lrUacaml.ui
95 chillido guacaynin
95 china pedrezica uixca
95 china, para cortar lo mismo [quixca]
95 chisme, o chisineria simi apasca
95 chismero, que la diu sinu apac uassarimac
95 chorro pacch.

~ Centro Nacional de Informaci6n Cultural


Centro Nacional de Jnfonnaci6n Cultural

VOCABULARIO DE LA LENGUA GENERAL DE LOS INDIOS DEL PERU, LLAMADA QUICHUA


Pá•. CASTELLANO QUECHUA 1- Persona 2° Persona Sinónimo

95 ~hQITear. COrTer cosa hQuida p ac.cbani accb.ilngui


96 chupar, sacando humor cbtingani chúogangul
96 cbo~ chuella
96 chueca donde ·uegan los huessos móco
96 cbueca dOJ1de 'l.ItU el anca chaca
D. ante. A.
- 96 dadiuoso con ralOO Ivrna avea coe
96 dado a nlUgeres ampay runa
96 wdo a su propia mURer
96 dado 8 vino. embriago machasca capa
96 dll.j:8.,arma secreta lluaui
96 dama, es casi señora Ipalla ygilaca
96 dans:a, o bavle cachua
96 danear. o baylar cachuani cachuaIll{Ui
96 wlI~s:ador.
o bavlador cachuac
96 daftarse madera uyuni uyunp;ui
96 dañarse carne vzmuni [yzmungui
96 dañarse alguna cosa uacllini uaclLingui
96 dañado Isru3CUisca
96 dañoso IguacHic
96 daño en las miesses uacllisca
96 dar a comer rrucuchUti miCUChUlll.ui carani
camngui
96 dar a beuer vpiacbini fupiachinil [V[Iiachin2ui uoiachiOll.uil
96 dar bofetada tacllani tacllangui
96 dar palmada lo mismo rtacJlanil lo JTÚs;mo tacllac2ui
96 dar puñada tacani tacangui
96 dar puñada ea la cabec:a acmani acman~UL

96 dar puñada colas espaldas cachani cachangui


96 dar cuchillada cuchuni cuchun2ui
96 dar estocada tocssini tocssingui
97 dar pedrada chocani chocan.ll:ui
97 dar en el blanco chayani chayangui
97 dar en ciet10 lu~af lo mismo rchavanil lo mismo chayangu¡
97 dar ai\adiendo :yapamuni Iyapamungul 'apani
I'nIDAnKui
VOCABULARIO DE LA LENGUA GENERAL DE LOS INDIOS DEL PERU, LLAMADAOUICHUA
Pá• . CASTELLANO QUECHUA la Persona r Persona Sinónimo

97 dar nombre ala cosa xutivachini xutivachimwi


97 dar pracias mochani mochangui
97 dar la fe simintacuni simintacunlmi
97 dar P"Iacioso van---;a CUDI an,l!;a Cunli!;Ul
97 dar lection el maestro achachini achachine:ui
97 dar del codo cuchucchini cuchucchingui
97 dar obra, hazer aliW roram rurangui
97 dar vozes caParini caparingui
97 darnitos lo mismo rcauarini lo mismo caparineuil
97 dar conseio a ahmno conani conangui
97 dar larnamente anchacuni anchaculleui
97 dar licencia cacharini cacharingui
97 dar I~ar, o vent;;; allircuni lI11ircune:ui
97 dardo chuoui
97 dar I~r. o vent~ a otro allircuchini aHircuchin1!ui
97 de con nossession cuva es al~ cosa ro.
97 de~osicion de ablatiuo manta
97 de, co la materia de;:;-; a¡;o se haze manta
97 de, l~ar, naturaleza de aJ¡mDo lo mismo fmantal
97 de, a)¡:run lugar venir xamum xamungui
97 de nueuo mussoc
97 de ahí donde estas casc-;:yqu¡ manta
97 de ani donde esta a~no chavcascam manta
97 de acuIla chacavmanta
97 de ~uí dóde vo estoy cavrnáta cascaymata
97 de cabo comie~ ttcssi
97 de aoui adelante conan manta
97 debalde sj ~ecio ¡y,n.;¡
98 debalde cosa sin urecio cacimanta
98 debate amanácuv
98 debatir ánvanacuni ánvanacunlwi
98 debaxo, o abaxo vraDITuraprf
98 debuxar, arte: de debuxar uillcani uillcanl!ui
98 debuxador uillca camavoc
98 debuxada cosa uillcasca
98 de cada narte m¡;:v:nin manta

--
o
Cenlro Nacional de Información Cultural
- Centro Nacional de Información Cultural
S
VOCABULARIO DE LA LENGUA GENERAL DE LOS INDIOS DEL PERU, LLAMADA QUICHUA -,
~P~ác-.--------~
C~A~S~T=E=L
~ L~A];~O~~~~~~~~~~\JE~~C=H~U~AC=~~~~C=~~~17'~P~e~rs~o~n~aC=~~=C~-==C2~'~P~e~r~so~n~a~~~~~----~S~in-ó~ncc
iI~

98 descender de alto abaxo vraycuru uraycuni vraycungui ruraycunguil


98 descender alguna cosa vráycuchini [uráycuchini] vráycuchingui [uráycllchingui]
98 dechado para broslar topo onancha
98 dezimo, diez en orden chunga
98 declarar por obras ricuchini ricuchingui
98 decoro saber songo manta
98 decorar en la memoria Iyachamuni achamun~ui
- 98 decoro dezir
98 de dentro, aduerbio vcumanta [ucumanta]
98 dedo ~eneralmente rucana
98 dedo pulgar ñaupa rucana
98 dedo para demostrar catee rucana
98 dedo de en medio chaupirucana
98 dedo del anillo catee rucana
98 dedo menique, o margarite sullca rucana
98 de donde, de que lu¡;!;ar maymanta?
98 de donde quiera maynin manta
98 defender ullcani ullcangui
98 defendedor assi pulIcac
98 defender amparando ráquiñni raquirinJ2;ui amáehacuni
amáchacungui
98 defendedor desta manera amáchacoc raquirie
98 defuera. aduerbio haguamanta
98 defuncto aya Biuailusca
98 degollar homacta cuchini homacta euehin~ui
99 degolladura
99 dehesa coneegil Ilactap guaylla
99 del, o della preposicion a
99 delante, preposicion ñaupa nauqui
99 dele.l!.ar. poner en su JURar sucparandini sucparandingui
99 delegado sucpa rándic
99 deleytar a otro cusichini cusichingui
99 deleyte cusicuy
99 deleytarse en si mismo cuslcuni cusicungU1
99 de lexos, aduerbio caro manta
99 deleznarse llúxcani llúxcangui
VOCABULARIO DE LA LENGUA GENERAL DE LOS INDIOS DEL PERU, LLAMADA QUICHUA
CASTELLANO OUECH-UA 1- Persona r Persona Sinónimo

99 deleznar a otra cosa llCixcachini llCixcachin ui


99 deleznable llúxcay
99 deleznadero llúxcaypac
99 delgado llaño aliño
99 dellUlzar hilo UaAo cbini lIaño chiD ui ñañoyachini
ñaiíoyacrungui
99 delicado Ilullu
99 del todo, aduerbio lyump·y
99 demandar pui¡aoi ma.aan2ui maflacum
maiiacungui
99 demandador mañacoc
99 demandar a1cauala, o derechos
99 demandadora cosa mañac~apa
99 demandar por Dios uscam uscangui
99 demandador assi uscacoc
99 demaSIado uchu
99 demediar cbauoichani cbaupichan Ul
99 demediado cbaupi cbasca.
99 de mientras Que con·uncnoll
99 demonio, bueno, o malo upay
99 demoniado !yupayasca
99 demostrar con el dedo ricuchini ricuchinl{Ui
100 demandar el color
100 de donde, preguntando mayrnanta ?
100 detrastar lDcachini incachingui carrUm
camin¡;1;ui
100 denuesta Ipincay
100 dentada, cosa con dienles uero yoc
100 dentera de dientes IqUlppi
100 dentera tener uippivaní uippiyangui uippissungui
100 dentecer, nacer las dientes IqueJO cecan
100 dentro en lu¡¡:ar aduerblO úcupl runpi
100 dentro de si, re asicion úcuynin
100 denunciar con tiempo villacuni uillacuni villacun¡¡:ui uillacunli:ui
100 denWlciada cosa villacusca [ uillacusca]
100 de nueuo mussoc manta

-'"
o
Centro Nacional de InfOfTtlaeión Cultural
- Centro Nacional de Información Cullural
~
VOCABULARIO DE LA LENGUA GENERAL DE LOS INDIOS DEL PERU, LLAMADA QUICHUA ~
r;p~á:-
. --------C~A~S~T~E~lJC
~~AN~O~~~O=~~~~~~tn&
~C~EnJ~A7=~~C=~~~~~I~
·~P~er~s~o~n~a~~O=~~~~2~·~P~.~r~so~n~a~~~~~----~S~ln~ó~n"-b~

100 depositar algo 19uacaychacluni Iguacaychacrungul


100 deprender de nueuo yacbacuni lyachacungul
100 desprender de coro sonRO manta yachani songo manta Y/lchaogui
100 derecha cosa checca
100 de rayz :apintm
100 derecha, cosa ·usta checca
100 derecha mano aila maqui
100 derrabar chupantacUlcuni chupanta !j:urCUnItUL
100 derrabado chupanac chupa cuchusca
100 delTIlmar, Uaslomando hicba.Di hichangui
100 derramar assi en diuersas partes vichuru [uichuní vichungui ulchungui
100 derramar de vno en otro hilpuni hilpunJ/:lli
100 derramar de afuera haguapi hichani haguapi hich;.mgui
100 derramadero hichana
100 derrengar, deslomar hancatucuni hancatucWlguí
100 derrengado lumcatucusca
100 derretir el metal llDoya.n.i unoyangui vnoyachlni unoyachiDl
vnoyachingui [unl)yachingui
100 derretir como quiera chulluchini chulluchin¡¡:ui
101 derretlf como rueue o sal chulluDI chllllungui
101 derretirse corno quiera chuUuni chllllunl!;lli
101 derredor. preoosic ion moyo
101 derribar edificio VfmilChini funnachinil vrmachin.li!:ui unnacbin.li!:ui lonichini
tonichingui
lo mismo [vrmachini lo mismo [vrmachmgui
101 derribar como quiera tonichini
urmachinil urmachinguil
toalcb.in~ui
101 derribar despeaando tangarim tangaringui langarichani
tan2arichanRuL
101 derrocar Úfmachini
101 desabecar lo enseñado concachirJi concachinRui
101 desabituar lo acosnunbrado acaris canl? :aquini pilcans canta~aquiDgui
lo mismo [pacaris
101 desabituarse de ello lo nusmo [pacarís canta¡yaquuti]
cantayaquinguil
101 desacompaJ1ar DlBcÍnta ~aquini macinta caqum¡tui
101 desacompañado delos su 0' yananconamanta caQuis.ca
VOCABULARIO DE LA LENGUA GENERAL DE LOS INDIOS DEL PERU, LLAMADA QUICHUA
CASTELLANO QUECHUA 10 Persona 2" Persona Sinónimo

101 desacordar, oJuidal c6ncaru CÓDcanRui


101 desacuerdo,oluido cancasca
101 desasuziar de si
101 desagradecer
101 desaltradecido
101 desalroJjal 19uayeani guayeangui
101 desalmado son20 MC. atun SODR:O
101 des¡¡labado
101 desalabar ineaehini ineachin2Ui
101 desaliñlU uacUichlni uaellichingui
101 desalidado uacllicbisca
101 desamar checnini checn.i.r!g~i
101 desa6udar íiseani íiscangui
101 desanudadura paseasea
101 desañudado, cosa sin i\udos Ulponac
101 desarmar
102 desarmado
102 desartav2ar tirani tiran~
102 desarruJ;l:ar evpocani evp6can~u j aycam
ayvangui
102 desarru2ada cosa eypocasca
102 desastrado
102 desatar aseam ascamrui
102 desatadura Ipascay
102 desatauiado
102 desatapar uicchani Ulccbangui
\02 desali'Dada casa quichasca
102 desatinar a otro vticchini [uticehini vticehingui utieehingui
\02 desatinar el mismo vtic tucuru vlie tueuml.ui
102 desatinado vtic tucusca

102 destrautsar
102 desbaratar batalla chicrichini chicricrun2ui atini
atingui
102 desbaratado de batalla alisea
102 desbaruado unga oae

-
o
v. Centro Nacional de Información Cultural
Centro Nacional de InfOflnlción Cullural

VOCABULARIO DE LA LENGUA GENERAL DE LOS INDIOS DEL PERU, LLAMADA QUICHUA


Pág. CASTELLANO QUECHUA r Persona r Persona Sinónimo

102 desbastar Uai\ovachini lIañovachingui llañochani


llailochangul
102 desbastada cosa Uañochasca
102 d esc.a~a.r h6macta guaUuni hómacta aualhmgul hómacta cuchuní
hornacla cuchimmí
102 des c.a~do boma cuchusca
102 descabull ine uistlim uisoinl!ui
102 descaecer dela memoria concaní concangui
102 descaku Hustini Ilustin~ui xuthquini
xulb ;
102 descalabrar huthcuru huthcungui
'"
checrini
eb ~u i
102 descalabrado hulhcusca
102 descaminado tasca
102 deseanlllr amani aman~UJ

102 descanso ~""Y


102 descansado :CtnQsca
102 descaf'&al$e chUI1ilricuoi churaricungui
vinayta ¡;:Ulc\l1li [uinayta vinayta ¡;urcungui [uinayta
103 des cargar a otro
Icmeuni1 '¡;urcungui
103 descasarse uarmenta caQuini uarmenta ~qUiru!ul
103 descasar a otro uanneDta, qUlchuDi uumenta quichungul
103 descaualRltoc del cauallo vravcuni ruravcuni vravcunRui [uraYéurw.:uH
103 descercar el cercado
103 desceñir asean!
103 descobrir. o descubrir
103 descolando manaricchanioc
103 descolorar cutinÍ cutingui
103 desconcertar 12uacllini uaclHngui
103 desconcierto I gu~llisca
103 descontar
103 desconoc ido manarlCClsca
103 desconfiar
103 desconocer a olTo manan ceini manan ccíngu.
103 descartes mana IIJi rimac
lO¡¡ descorchar o descorlezar tiocani tipcangui
VOCABULARIO DE LA LENGUA GENERAL DE LOS INDIOS DEL PERU, LLAMADA QUICHUA
Pág. CASTELLANO QUECHUA 1° Persona 1° Persona Sinónimo

J03 descorteur arboles Jo mismoItipcani) lo mismo ti cangui]


J03 d escortet:adura tipcasca
J03 descoraznarse uañuna mi IlWlliíunavanRui
J03 dC9coraznado ñaca guañusca
103 descoser = asc..an~u i
103 dcscuydado atun songo ranea
J03 descuydo rancaymn
103 descubrir ricuricmni ricurichingui
J03 desdeñar mano a chani mana V1Joavchangui
J03 desdentado. Que le faltan algunos dientes lrUaca (lun$l;Q ca~aquero

J03 desdentado, que aun no le han nac ido llucchaqucro


J03 desdentado, vie'o sin diStes nin¡¡:unos ballmo Quero
dentudo, q' tiene vnos dientes sobre
J03 guaces quera
otros
J04 desdeziue ximmta cutmi ximinta cutingui
J04 desdezu el color ricchayom cutini ricchaynUl cutiogui
J04 desembaracar urcuni urcungui
104 desembarrar uácllichini uácllichingui
J04 desembarcar uambo manta llucssini guambo manta IIUCS SIDII.UI
J04 desembria l!:ar
J04 desemboluer lpascani ascanguI
J04 desembuelto, no empachado
J04 desembrauecerse lIampoyani Ilampoyaogui
J04 desembrauecer lo fiero lIampoyachini llampoyachingui
J04 desempachar
J04 desempalagar
J04 desemparejar
J04 desempeñar mañascancta cutichini mañascancta cutichingui
104 desemperezar avcaricuni lavcancunRul
J04 despoluorar chaprini chaprlnjtui
J04 desencasar los huessos tullunla pascani tullunla pascangui
J04 desencasada cosa 19uacllisca
J04 desenca bestrar ascani ascangui
J04 desinsamar tumbani tumban2ui
J04 dCSLl1Samado tumbasca

S Centro Nacional de rnformación Cultural


-
<>
00
Cenlro Nacional de Información Cultural

VOCABULARIO DE LA LENGUA GENERAL DE LOS INDIOS DEL PERU, LLAMADA QUICHUA


Pá._ CASTELLANO QUECHUA 1" Persona r Persona Sinónimo

checanta villani[checanta checanta vdlangui l checanta


104 desengañar
uillani] uillangui)
104 desenhadarse CUStcun¡ CUSiCUR2ui
104 desenhadado CUSlcusca
lO' desenseñar lo enseñado achascanta concachim achascanta concachinlZui
lO. desenterrar lazpint lazpingui
lO. desenterrar muerto ancla curcuni ancla curcunlnli
JO, desfallecer Ipissiyani issiyangui
104 desfallecida cosa isslyasca
104 desfauorecer
lO. desfauorecedor
lO. desfauorecido
lO. desfilZurar lo fiQ:urado uacllichini uacllichin~ui
105 des~ouemar al.ll.un miebro tuI1unta raquini tullunta raquingui
105 dcshaur uadlichini uacllicbinRui paseanl
ascangUl
105 deshecho uacUisca
105 deshincar lo hincado urcum urcungui
105 deshilar a u'a del hilo chutauucam chutQuireanRui
105 deshilar 10 lexido aseaoi ascangui
105 deshiladura aseasea
105 desholle"31 caranta ~urcUl1j calanla ~urcungui
105 deshelar illRua vnochini runocruni vnochm2lJi uoochir!gui
105 desho 'ar, quitar [as ha 'as rapinta ~urcuni rapinta ~urcungui rabranta pallani
rabrantil pallanl!;ui
105 desho"ador de arboles rabranla c;urcuc
105 desV2Ual cosa mana Dalachasea
105 desierto o soledad urun Ipuna
105 desierUi cosa unm",,,,,
105 deslauar cutini cutingui
105 deslauadura eutisca
105 desJevrse ehulluni chullunglli
105 cksle da cosa ChllUusca
105 deslcyr otra cosa chulluchuU chulluchin uí
105 deslelU!.u ado xuru tapa canaquilca
105 deslindar heredades sayuan; sayuangui ccquecni
VOCABULARIO DE LA LENGUA GENERAL DE LOS INDIOS DEL PERU, LLAMADA QUICHUA
CASTELLANO QUECJruA 10 Persona r Persona Sinónimo

ceQueCD2ui
105 deslindada cosa cequesca sayuasca
105 deslindador sayuac cCQuec
105 deslizarse, caer por lo liso lluhscani lIuhscangui
105 deslizadero Ilubscay
105 deslizada cosa lIubscasca
105 desloar c¡mini camm UI
105 deslomado uata guacllisca
105 desluzir Iipiani ti ialllzui
105 desluzido lipiascl
105 desmayar uañu tucuni l.ruadu tucu_ogui
105 desmandarse dela manada raquicullI raqUlcungui
106 desmelenado lampa uexte
106 desmenuzar cótani cótangui
106 desmenuzar en polvo lo mismo rc61arul lo mismo cótangui
106 demlentlr
106 desmeollar, sacar meollo dela fruta son onta curcwlÍ SODlZonta curcungui
106 desmeollar, sacar los Sesos ñutconfa curcuni ñulconla curcungui
106 desmontar, ro¡yar monle urun yaponi urun yª,poDgui
106 desmontadunJ urun yaposca
106 desnarigado curu doga
106 desnaturar dela tierra carcuni carcunaui
106 desnalUrado dela tierra carcusca
106 desnei!:ar delo dicho ximiata cutirini ximiata culirinli:ui
106 desnudar a otro Ilalani liaran uí Ilustini
Ilustingui
106 desnudarse a si ffilsmo lIatacuni lIatacun2ui llusticuni
lIusticungui
106 desnudo lo que no se suele vestir lIatana cusca
106 desnudo achall3C
106 desobedecer manahunini manahuni!lgui
106 desobediente mana hui'lic
106 deshonrrar incachini incachingui
106 deshoruTldo p incachisca
106 desbossar, quitar los huessos tullunta ~urcunj tullunla ~wcullgui
106 despajar el tri~o limp iarlo ichani ichanRui

-
~ Centro Nacional de Información CullutaJ
-
o
Centro Nacional de fnfonnación Cultural

VOCABULARIO DE LA LENGUA GENERAL DE LOS INDIOS DEL PERU, LLAMADA QUICHUA


CASTELLANO QUECHUA 10 Persona r Persona Sinónimo

106 despartir ruvdo ánchorichini ánchorichingui amachacuni


amachacun~ui
106 despartidor del JU do amachacuc
106 despauilar Ipichani ichangui
106 despauiJadura pichasca
107 despearse el que anda chaqui manta Quinctini chaqui manta qUmctinRui
107 despeado en esta foana quinctisca
107 despe~onar
107 despechu2ado cazconac rieranac
J07 despeda¡;:ar (opa IIiQuini II j quin~ui
107 despeda¡;at a otra cosa cuchuni cuchungui
107 despedacado IIiq uisca cochusca
107 despedir alglJc siruc carcuni carcungui
107 desempedrar. Quitar piedras sillacta PLcbani sillac!a pichanaui
107 despeyoar lo e ado en otro lampavachmi tampayachinlIui
107 despeynarse a si nusmo tampayachlcuni tampayachicungui
107 despcynada cosa tampa yachisca
107 despensa para el camino cocaul
J07 despésa, pSClUllardar algo churacuna guacin
107 despensero churacuy camayoc
107 despeñar a otro vrrnachini [urmachini1 vrmachingui [urmachingui] jyxquichini. yxquichingui
107 despeñado assi IVXQuichisca I
107 despeñarse a si mismo Vrnlam wmam] vrmangui urmangui] Iyxquini
jvxauingui
107 desperdiciar uaclhni uacllingui
107 desperdiciado uacllisca
107 despertar al que duerme richachini richachingui
107 despertar de .sueño richan! ricbangm
107 despierto richasea
107 despoj ar ocaní iocanJ,tul
107 desplazeJ no agradar lIaqui chini llaquichingui
107 desapazible cosa llaquichip8c
107 desplumar tirani rirangui
107 desplum¡¡do tirasea
108 despobbr wumachini aclünaui purumay achir\i
IDWUVi.machirlgui
VOCABULARIO DE LA LENGUA GENERAL DE LOS INDIOS DEL PERU, LLAMADA QUICHUA
PAgo CASTELLANO QUECHUA 1· Persona r Persona Sinónimo

108 despoblado umm


108 despoblada cosa purumachisca
108 despo "ar Uaclachini llactachinRui
108 desposar al hiio uarmevachini uanne achin U1
108 desposar la hija c~ a yachini cocay¡¡,chingui
108 desoucs. prcoosicion chaymanta
108 despues. aduerbio chaymantaña
108 desouesaue,coniunchon chaymam8
108 despuntar la punta i'l.auinta paquini ñauinta paquingui
108 despuntado naui p8Quisca
108 dessabnda cosa hayac
108 dessavnar ay¡caraVIIli ByacarayanRui
108 dessear como quiera monopayani monopayangui
108 desseo monapayaYnln
108 dessallar nácani n'cangui istam
islanRui
108 dessolladura nacasca
108 destillar, caer ROtas suru.ni sutunllui
108 destemplada Wlcllisca
108 destierro carcuynin
108 desterrar como quiera carcuRI ca rcunf!;ui
108 desterrado como Quiera caceusca
108 destetar anucan! anucanRui
108 destrocar !lente de i!uerra collochini collochingui
108 destruyr patrimonio IRuaclHchini uacl1i chin~ui
108 desbui'hr ascaru ilseangui
108 d~hui'lido aseasea
108 desuiJynar llussich.ini lIussicbingui
108 de3uaYrnlda anna Uusichisca
108 desuanar vtic tucun¡ utíc tucuni] vtie tucungui utic tucungui
108 desuariado vtlctucusea utictucusca
108 desu ergon~ado mana pmcacoc
\08 desuer!lom;arse mana pincacuni mana PIDcacungui
\09 desuelarse eochini eochingui cochicuni
coclticungui
109 desuelada cosa eochinisca

-- Centro Nacional de Informaci6n Cultural


--
N
Ceotro Nacional de Información Cultural

VOCABULARIO DE LA LENGUA GENERAL DE LOS INDIOS DEL PERU, LLAMADA QUICHUA


Pág. CASTELLANO QUECHUA 10 Persona r Persona Sinónimo

109 desuiarse anchoni anchon¡;!;ui


109 desular a otro anchochini anchochingui
109 desuirgar hucchuni hucchunJ!;ui aQuini
aqumgui
109 detener harcani harcanRui
109 detenninar
109 detrás. aduerbio l.Inlassa uipa
109 detrás. preposicion lo mismo [guassa] 10 mismo rquipa1
109 de traues, aduerbio
109 deuda de dinero Ipmasni
109 deuda como quiera r
Jo mismo pmasni
109 deudor de dinero, o de otra cosa Ip iñasm manuy
mano
109 deciplinar, o enseñar yachachini fyachachingui
109 desciplinado, o enseñado achachisca
109 deuanar
109 deuanaderas
109 dexar a otra cosa cacharini cacharingui ;aquini
:aquingui
109 dexar por cessar aman! amanf'!,ui
109 dezeno en orden chunga
109 dezena, vno de diez chungamantasuc
109 dezir ñini ñingui vilIani [uillani]
vilIan~ui uillan~u il
109 dezir verdad checca ñini checca íUngui
109 dezir a menudo villapayani uillapayani villapayangui [uillapayangui
109 dezidor, que mucho dize simi ¡;:apa
109 D. ante. L
109 dichoso Cllvchu
109 dicho ñiscalla
109 dientes ~eneralmente uero
109 diente colmillo cuchu quera
109 dientes delanteros [pungo .quero
109 dientes, muelas maran quera
110 diente, la muela postrera I ~uacco
110 diestra cosa dela mano derecha [paña
VOCABULARIO DE LA LENGUA GENERAL DE LOS INDIOS DEL PERU, LLAMADA QUICHUA
Pág. CASTELLANO QUECHUA 1D Persona r Persona Sinónimo

110 diestra la mano derecha aña maqui


liD dieta comer acmi acm,gui
liD dieta jornada orina
110 diez numero chunga
liD diey y seys numero chunga~oclaguan
liD diez V siete numero chunga canchizguan
110 diez y ocho numero chunga pw;:aguan
liD diez y nueue numero chunga izconguan
liD diez mil en nwnero huno chunga guaranga
110 diez'j seys mil numeIO huno yocta guaranga guan
liD diez y siete mil numero huno canchizguarangaguan
110 diez y ocho mil numero huno puyac guaranga guan
lID diez y nueue mil numero huno izconguarangaguan
liD dia natural punchao
liD dia pequeno vchulla punchao uchulla punchao]
110 dia, y noche tota punchao ,guan
liD dia de fiesta unchao ¡yamay pac
JlO dia de hazer algo unchao vnam2apac uriam2í1pac 1
liD dias ha, aduerbio onayfta
110 diablo mana alliyupay
110 diez cada vno chunganca chunga incanca
!JO diez vezes chunga cuti chunga mitta
!JO diez y seys vezes chunga I;octa yoe cuti
lID diez mil vezes huno cuti
110 diez tanto chunga chica
110 diez años chunga guata
!JI diez meses chunga quilla
!JI diez dias chunga punchao
111 diez varones chunga cari
!JI disfamar tumbani tumbangui
I!J diferir vno de otro suchamorimani suchamonrrnangui
!JI diferentemente suchamo
!JI diferir, o dilatar onachini onachingui
JlI dificil, cosa dificultosa a9aypac
Il1 disforme, cosa fea mana alli riccha
!JI digerir la vianda machithrnani machilhmangui

-
~

tu Centro Nacional de Información Cultural


-....- Centro Nacional de Información Cultural

VOCABULARIO DE LA LENGUA GENERAL DE LOS INDIOS DEL PERU, LLAMADA QUICHUA


Ng. CASTELLANO OUECHUA 10 Persona r Persona Sinónimo

111 dilatar,engrandecer vlñachini 1uiñachini] viñachingui fumachUlgulJ


111 dilalar. alargar ¡iempo onayachini onayachingui
111 diliecnle colh nma
111 diluuio lIocHay lIocllasca
111 Dios viuo}' verdadero dios caucac checca cae
111 discorde uc son~oyoc

111 disponer, poner en partes raquinni raquiringui


111 disponer, dehberar lvuyanni yuranngui
111 disputar taripayani taripayangui
111 disputador taripayac
111 dispuesto ca chi
111 dlssimular opallacani opaIlacangui
111 dissimulador o allacac
111 dissimulando apalla caspa
111 dissi 31 bienes 'guacllichini uacllichmR.ui
111 dissipador uacllichic
111 dissoluto vtic rutic 1
111 distinguir, apartar vnos de otros raQuini raqurngui
111 distillar suf1mi sutungui
111 distillada surusca
111 diuersa cosa ucmi suchamo
111 diuinar lo venidero muciani muciallR:UI
112 diuinador muciac
112 diuinar par instinto hamUEpa.Y!lIl i hamurpayanR:ui
112 diuinador assi hamwpayac
112 doblada cosa atarasca
112 doblada, cosa cautelosa scay songo yoc
112 doblar atarani atarangui
112 doblega! llauini lIauingui lIauicuni
Ilauicungui
112 doblegable llauiJpac
112 dosal o cordel uasea
112 dolerse de otro lIaquipuni llaquipunguI
112 doliente huncusca
112 doliente dela eaber;a homa manta huncusca
112 doliente de camaras uechac
VOCABULARJO DE LA LENGUA GENERAL DE LOS INDIOS DEL PERU, LLAMADA QUICHUA
CASTELLANO QUEC.mJA 1° Penana r Persona SlnÓDimo

112 dolc=:nciil bw>wy


112 domador de cauallos caUolllOp collcochic
11 2 domar los assi collcochini wllc-oclli-!Jgui l~cbKhini
ly.lch;JIl;hlngui
112 dominio dla domingo punchoo
112 clomitl8 0 10 mismo (domin '0 punchao
112 don, oor dadiua cosca
112 donar, dar gnll;luSO y&nJt"ll curo anga~ i cacimanta cuni
cacimanta I;UDi!;lJi
1!2 donador coeoe
112 doMSO truhan " 'O llama llama
\/lIullo ulIuJlo
112 001'l8Vn=
112 donde, aduerbio mayOlC "
1!2 donde en lu~ar. aduerbio fila---.l'P t ?
112 donzella virgo wun:e;uattnt: Ita.z.qui
112 donde Ql.Ii Cf8 aduerbio ma ,
11 2 dorada cosa corinebasca
112 dorador connchilpuc
1!2 dorar con oro corim:;lYDUJ)i coriDchapunJ!.ul oorinchani
c:Qrinehangui
cM1Vl11chini
cori}'1lchingu,i
!13 donnU lou/Iucuru uñueunA.ui acharuru
Ip.acbac:ungui
uiluni
euAungUJ
IIJ donnidor mluc ¡;apt\
!13 donnir mucho ancha puñuni ancha ~ungui
!13 domtitorio. lu.ltaf IDUl\un~apac 2U3C in
!13 dos numero IY"'Y
!13 dos mil numero 'sc.av p;uarani1l
!13 dos vezc:s. aduerbio )'SCai' cuti
¡ I3 (los mil vezes, aduerbio 1Y5C3Y ~UiUOI.Oaa cuti
113 dos tanto IY"~Y "ychica
113 dos años ¡yscav Il.uall

--
VI Centro Nacional de información Cultural
--'" Centro Nacional de Información Cultural

VOCABULARIO DE LA LENGUA GENERAL DE LOS INDIOS DEL PERU, LLAMADA QUICHUA ~


~P~á~.--------~C~A~S~TE~L~L~AN~~O~~~~~~~~Q~U~E~C~HU~~A~~~~~~~~1~'~P~er~s~o~n=
a ~~~~~~~2'~P~e~r~s~on~a~~~~~--~S~
ln~ó~n71~

113 dos meses lysc ilI_q~ill a


113 dos días Incav punchao
11 3 dos CiJ.minos, do se parten l)'sc8yJ'an alIca ñan
113 dos varones scay cari
113 dos noches scay tota
IIJ dotar hija, o otra cosa 8DilYCUpuni il,Oii\'CUDUnRUi
113 dOIC, q' se da en casamiento a p ~y cu.pus ca
113 dotado de itJllc ias
113 d octor que enseña ac.hac hic
113 doctrinado achachisca
113 doctnnar a:ehachmi yachachmgUl
IIJ daze numero ChWlAa Y$C4II)' ~uiln
113 daze mil numero Chunj Byscay gU¡¡r.llng~ ¡u.an
113 doze cada vno c.hunAa Y$l;ay ¡ncanea cbungaYSCilnca
113 doze mil cada vno clulfIgay yscay guaranga g\Unca
113 doze vczt.S, aduerbio Chu02.1 V:S Cil V 2uan cuti
113 doze mil veus chung,a yscay ¡uaran~ a guan culi
114 doze tanto (:h~~i'...scay g"an chica
114 dozientos numero \'Kay PlW:~C
114 do:uenlas mil }'5Cay pacltae guilJiUlSI
114 dozientos cada vno sea.,. t)3cbae ineanea
114 dozientM vezes sca~hac cuti
114 dozientas mil vez.es SClY pach ac aU"~II.1t 1 cuti

_.
D. ante. R.
114 drago serpien te amaro
114 dran o de Casi CUPO'
D. ante. U.
114 ducho, cosa ac.ostumbrada
114 dudar muciani muc:.... ngm manacheeca yach mi
RlBrulchecca yich lDS!.ui
114 dudosa cosa muciasca manaehecca yac.b Isea
114 duendl, cosa mansa oyuase:a
114 due!io, por señor
114 dulce cosa mizque i\uñu
114 dulcor o dulcura lo mi9m "
,1 lo mismo ñuñu
114 dulce hablador mixq\Ji :limiyoc
VOCABULARIO DE LA LENGUA GENERAL DE LOS INDIOS DEL PERU, LLAMADA QUICHUA
Pág. CASTELLANO Q UECHUA 1" Persona r Persona S¡nóoimo

114 dura cosa taquia hanco


morocho
114 durable cosa onaypac
114 durable sin comienco viñay manta Fumav manta manacallaric
114 durar para siempre vmay pac uü\ac pac
114 durar por VD ai'io suc guata pae
114 dUlar por una noche suc tola pille
114 durar mucho tiempo onay pac
E, ante. A. & c.
lIS ea ara des rtar a vno maya l 8uyau
xc
lIS ~ ara desnertar a muchos lo mismo[maya lo mismo [rauran
10 mismo [xcJ
115 ea pues vtea rutcal
E. ante. C.
11 5 eclipse del sol. o luna ind¡p ~uañun, Quillap gualiunc
115 eclipsarse el sol , o luna mw guañunayani indi guanunayangui
115 echarse como en cama cirini cU'ineui culcum
ciricungui
115 echado estar cirisca
115 echar, lanear vna cosa en otra tallini tatlinl!:ui randini
randingui
115 echar sobre otra cosa oellani ocllanR;Ul
115 echar en al o allmns cosa liQuida hiJouru hU ungui
115 eehar de si earcuni carcunKUi
hanarnanta, vichungui
115 eehar de arriba hanamanla, vichuni (U1chuni)
ulchunguil
11 5 eehar lexos earoman, vichuni {uichuni] caroman, vichuneui
115 echar encima aguapi, cirini :aguapi. cinngul
115 eehar debaxo vraDi, cirini [urapi,drini] vraoi, cirinllui Uta'Pi, drinlluil
115 eeh.use boca arriba hancarcani hancareangui ancallani
ancallanll.ui
115 eehaISe boca abaxo irata.oi Ipiratangui matani
iUatangui
iclJani
¡cllangui

-
...... Centro Nacional de Infonnad6n Cultural
-
00
Centro Nacional de Infonnación Cultural

VOCABULARIO DE LA LENGUA GENERAL DE LOS INDIOS DEL PERU, LLAMADA QUICHUA


Pi,. CASTELLANO OUECHUA 1- Persona r Persona Sinónimo

115 echarse de lado chirocuni chirocungui


115 echar por fuen;a callp8cama careuní cellpacama,carcungul
11 6 echar de casa Iguacimanta,carcuni uacimanta carcungui
116 echado de su naturaleza lIaeta manta carcusca
116 echar aSSl de su nafUrilleza llacta manta carcuni lIaeta manta carcungui
116 echar fu er;¡¡ lIocssichim IIOCS SlChinRUI carcuchini
carcuchingui
116 cchar aues sobre hueuos oclbchini ocllachinRui
116 echar las plantas checchirini cbecChiringUl
E.. ante. D.
116 edad cau a in,
116 edad grande machoyay
116 edad pequeña 19uavnavav
116 edificar qualquiera cosa Ílean. ircangUl
116 edifi cador assi ir a camayoc
116 edificlo ircasca
116 edito d' juez, o principe appop camocblcusca
E. ante. L.
116 el articulo es del masculino nóbre .y
11 6 el articulo es del neutro nobre ,"y
116 elada o yelo chollungoy C I~a

rat:o
11 6 elarse eaC;ani ca aogui ra~oni
rat:on~i
116 elada agua ebollungoy
116 elarse los Dalles eassani ca.ssan~i ca..~ni
e~u;angui
116 d eclo para dignidad acllasea
116 elegir para esto aelle.oi lelle.ogui
116 elegante, o galana eosa una eapchi
11 6 elemento, o principio tiessi
116 elegir como quiera acHaru a c llan~ui aecan;
a.ccangui
116 eloquente mlZQuerlrnac
E. ante. M.
11 6 embacarse muzpaoi ngui muzpayeachani
VOCABULARIO DE LA LENGUA GENERAL DE LOS INDIOS DEL PERU, LLAMADA QUICHUA
CASTELLANO Q UECHUA 1· Persona r Persona Sinónimo

muzpa 'c2lchan~u i
117 embayado muxpaycachasca
117 embacar. hazer baca Ivanavani anavangui
117 embayador, el que emba~a muzpachic
117 embara¡;:a.r cbiCluichini chlQuichingui locorichini
tocorichingui
117 embuas:ado chiCluicrusca
117 embarrar alguna cosa llurachini IlurachinJ!;ui
117 embarrar llutani llutani.ui
117 embarrarse lIunchicuni llunchicun~ui
117 embarradura lIunchisca
117 embarcar Iguamboman,yaucuDI uambomBn, yaucungui uaboyani
uabovan2uI
117 embarnizar lIunchini llunchingui
117 embarnizadura lIunchisca
117 embaucar UuHani ltuHangui
117 embaxador cachasca
117 embaxada lo mismo cacha§ca
117 embeuerse
117 embeuecerse umtini uintin2ui
117 embeodar a otro machachini machachingUl
117 embeodarse a si mismo machani machangui machacuni
machacunxui
117 embermejar alRuna cosa occayachini poccayachin2Ui tpuccavachini
uccayacrungui
117 embennegecerse uccayaru uccayan2ui
117 embiar como auiera cacbaDl cacflangui
117 embiar adelante ñaupachini ilauoachingui
117 embidia chi UiC8V
117 embidioso chiQUlCOC
117 embidia tenee chiquicuni c~~uicungui calchani
calcban2ui
117 emblaquecer otra cosa lyuracyachini yuracyachingui
118 emblaquecer assi lvuracvacuni vuracyacuDR,ui
118 embliquecerse al una cosa IYUIacyani yuracyangui
118 emboluer mavtonÍ maY10DRui intoni

--
\O Centro Nacional de Información Cultural
Centro Nacional de Infonnaci6n Cullural

VOCABULARIO DE LA LENGUA GENERAL DE LOS INDIOS DEL PERU, LLAMADA QUICHUA


CASTELLANO QUECHUA 1· Persona r Persona Sin6nimo

Ipintonll:ui
118 emboltono como de letras uille;! may tosca .
emboluer vna cosa con otra, como trigo
118 chacroni chacrongui
eó otra semilla
118 emboscarse
118 embotar a otra cosa tancoyani lancoyangui
118 embotldor lancochec tancoVl e
118 embotarse tancoyacuni taneoyacungui
118 embotada cosa tancosea
118 embeuecerse 1000a tucurn opa, ttacungui
118 emheuecido ODa lUcllsca
118 emhracar el paues ullcani ulJcangui ualldgacuni
Iguallcágacungui
118 emhraueeerse macuni rnacuDgui
118 emhrauecer Otra cosa iñachini maehingui
118 embudar vissmi uissini vissiDgui fussinRui hilpuchmi
hilpuchi1!g~i
118 embudo bllpuna vissina [uissinal
118 embutir Iyatini añogul
118 embutido absca
118 emendarse de oeceado uanani uanangui uanacuni
uanacuI'ISlui
118 emendador uanaebic
118 emendado uanasea
118 enmendar otra cosa uanachini u.anaerungui
118 enmocecer, par.tlst: t'r"Xo u.a.ynayaru 11[U.. yn,¡yan~ uayn:H UCU OOnl
uaynal uc\,pungui
uc:tlpunR,ui
118 enrnudecerse opalIayani opaJlayangui oparucuni
opatucungui
118 empadronado asea
118 empadIOnaT lvupani lyupangui
118 empalagar .acani a~angui
119 empachar laconchrni tacorichinRui
119 empachado tacorichist.a
119 emparejar cosa desygual aetachini actachin~i IlClani
VOCABULARIO DE LA LENGUA GENERAL DE LOS INDIOS DEL PERU, LLAMADA QUICHUA
Pág. CASTELLANO QUECHUA 1- Persona r Persona Sinónimo

pacangu'
pac!achavam
actachayangui
cuxcachini
cuxcachin~ui
cuzcachayani
cuzcachayangui
119 emparejadura p3clachuca cuzca cbasca
119 cm""" callarini callarinR.ui callaripwli
callaripungui
119 empedernido rumi vasca
119 empedemecerse rumiyani rurniyangui rumirucuni
rumitucUDRui
119 empedrar rumicta, tarpuui rumiCla, tarpungui
119 empedrada cosa rumi larpusca
119 empegar mapachini mapactUngui cazcacbini
cazcachingui
119 empegado cazachlsca
119 cmPl=yne caDCha caracha
119 empeynoso lleno de ellos caracha ¡;apa
119 cn1l)l:1lejar caranchani carandl.lngui
119 empellejado caranchasca
119 lempellar, o empujar taocam tancaogui
119 empeñar mano, guacaychani mano, guacaychangui
119 empeño ffianovninc
119 empei1ada cosa mano
119 empeorar de mal en OtOr aochavcuru 8nchavcungui
119 e m~ora r en dolencia lo mismo anchavcunil lo mismo ranchaycunJ!;ui
119 e1!lperador n1,leuamente mUMOCC~c mussoc appo
119 emperador caOle '0000
119 emperatriz, muger destc coya
119 emllcrc¡;ar uellacuni ueJlacungui quellani
uellangui
119 enlPi c oUu. poneren p¡eo~ 1,larcochini uarcocmngui
119 empinar. enhestar assi mismo sayacuni sayacW1gui
120 empinar, o enhestar alguna cosa sayachini savachingui savachicuni

--'" Centro Nacional de Información Cukural


Centro Nacional de Informaci6n Cultural

VOCABULARIO DE LA LENGUA GENERAL DE LOS INDIOS DEL PERU, LLAMADA QUICHUA


CASTELLANO QUECHUA 1- Persona 2" Persona Sinónimo

sayacbicun2ui
120 Ic=mpinada cosa sayachisea
120 c=m inaJs e a SI mismo sa ani n.YllDli!.ui savacu ni
. sayacungUl
120 emoina do assi sayasca
120 emp lastar hambini hambingui
120 c=mpl3$llo hambi '
120
120
emplear
etUp-IUmilf arpacllJli ~cun&u i ,..
ngui
120 emplumar a otra cosa " ..".)..rnini ~tpa)'achingui
120 lemp lumado atoacusca
120 .emprouetc=r a otro uo\C(:W!eruni uacchachin¡ui
120 iCm¡;ItoUecer el mismo uac.clacuni 19uacchacunaui uaccha, tucuni
19uaccha tucunllu.
120 lemoonzoñado hambisca
120 empoluonlr con sal cachenchani c.achenchan¡\li
120 ~mpo luorado assi ~chem::bilSQI
120 empoll arse el bueuo iC"hi u~n i ichiuyangui I piscoy~i
iscoyanR.ui
120 ¡émpollado el hueuo iclullya.ica iscoyasca
120 em~ taJ maii.ani mañan211i
120 ernpr~tada cosa mañasca
120 erJlDfci\aJ"5;e chichuvacuni chichuvacuDlOll
120 emprel\ar a hembra chichuyachini chichuyachingui
120 emorestar 10 que se huelue maiiani mai'iangu¡
120 emprestar lo q' no se buelue
120 c=mpre stada cosa mailasca
120 c=mpu:-:ar con la rodilla co~an i cOln!;angul
120 ell}pL1/Car a lexos tancani tancan~ui comcani
oomr;an(l;loIi
E. ante, N_
120 eJl~i!:e nar suemall.eun.i sucman cungu i
121 en alguo tiempo . m:l)'pa(;hilpl
121 en 31aM IUJ!: 3r maynimpi
121 en al Ur\a manera
VOCABULARIO DE LA LENGUA GENERAL DE LOS INDIOS DEL PERU. LLAMADA QUICHUA
Pág. CASTELLANO QUECB1JA )' Persona 2' Persona Sinónimo

121 enamorado sipasyoc


121 enamorada uavnayoc
121 enano omoto lin
121 encabestrar cinuchani cingaclwlltui
121 encadenar uilhgUan gualani quillaguan guatangui
121 encaiar ca cal Ivzconchani vzconch.an~ui lIunchim
lIunchin uá
121 encaladura Ivzconchasca zcoguanllunchi!.ca
121 cncaluecerse acrayani ~acraYan2ui
121 encaluar a otra cosa acrayachim acrayaclungui
121 encallecido con callos xupullusca
121 encallecer. hazt e callos xupulluni xupuUunguI
121 encaminar [yachachini ly,.achachinRui
121 encanecerse ocoyani ocoyangul
121 (ncañollar las aues Ipuruyam Ipuruy.ngui
121 encarcelar bareani harcangui
121 encarcelado harcasca
121 encarecer anchavani anchayanRui
121 encarecerse
121 encaxarse a sí nusmo aucuni InucunR.ui
121 encaxar a otro aucuchini ~ yaucuchingui
121 encenaJ;ar lorocuni lorocunRui
121 encender raurachim raurachinglli
121 encenderse f'lIuracuni l1lul1lcun~ui
121 encender en }'Ja Ipii\acuni iñacungui
121 encensario tiara encensar mecca
121 encensar, dar olor en sacrificio mutquichini mutquichingui uondachini
uondachin.l!:ui
121 enccrar con cera mapayachani mapayachangui mapachini
mapachinl!:ui
121 encenar pan , o vino collcachani collcacbangui
121 enceptar lo entero callarini callariOl~ui
. .
122 enceptar ropa vestiendola mm aringui añcuni
aricunl!:ui
122 encima, preposlcion aguapi
122 encima, aduerb io r
lo mismo calnl8pi

-
lo.>
W Centro NacionaJ de lnronnación Cultural
Centro Nacional de Informaci6n Cultural

VOCABULARIO DE LA LENGUA GENERAL DE LOS INDIOS DEL PERU, LLAMADA QUICHUA


~r7á~•.--------~C~A~S~T~E~L~L~A
~N~O~~~~~~~~~UiE~C~HU
~~A~~~~~~~~li·~P~er=s~o~n=.~~~~~~~2·~P~e=T=,~
on~.~~==~~---oS~ln~ó~n~h~
---==:J
122 encia de la boca lIuccha
122 encogerse aJao ulncnm uinctingui uixquicuni
IQU¡'(quicun~ui
122 encogido de neruio5 uinctisca
122 encolar cazcacbini cazcachingui IpuP;IIchini
IpuPlchingui
122 encoladura
122 encomeodar de palabra conacuni conacungui
122 encomendar como quiera conaru conangui
122 encomendada cosa conasca
122 enconar alguna llaga mana achim manayachinllui
122 enconlldo en esta manera manayasca
122 encontrar con otro peleando tinconacuni tinconacungui
122 encontrar a caso con otro tanni taringui larinacum
tarinacUllgui
122 encontrar. yr al encuenlro taripayaní taripayangUl
122 encorar carayani carayangui
122 encordio chopo
122 encoruarse comoyani comoyangui comoyilcum
com0;tacungui
122 encornar otra cosa comoyach.i.rü comoyachingui comochini
comochl!lgui
122 enco~rar, hazercuenPO
122 encrespar, hazer crespo cazo8vani cazpayan1!Ui
122 encrespar cabellos co fuego cazpa achini cazpayachin ui
122 encrestado, con ¡,;:ran cresla uacrayoc
122 encubrir pacani IpacangUl
122 encubrirse acacuni IpaCaCUn!l;Ul
122 encubierta cosa Ipacasca
123 encubr~e al20 lo rnlsmo roacascal
123 encubridor destas cosas Ipacacuc
123 encuentro de batalla tincoy
... ichayacrungu¡
123 encumbrar, poner en cumbre vichayachini [uichayachini] vtchacuni [uichac\lniJ
uichayachw2uil
r
vichacungui uich Icun gui)
123 encumbrar,lIel?ar aja cumbre hvirnaroan,C8yani bvichaman cayanRui
VOCABULARIO DE LA LENGUA GENERAL DE LOS INDIOS DEL PERU, LLAMADA QUICHUA
Pág. CASTELLANO Q UECHUA •• Persona Z- PenODa Sin¡jo!mo

12) enderecar,Jeuantando al~una cosa 58vacharu savacbini


sayachingui
12) c:nder~1IJ lo tuerto checcachani cbcc:cachanRui checcachinj
checcacrungui
123 cn rededor moyonrin
123 endemoniado cacea
123 cQdu1~ar [mizQui}'ilchíni mizquiyachingui lmizquiyachani
tt\iZQuivach.anrui
12) endurecerse rumiyani rumiyangui hancoyani
hancQYangui
12) enea, yeroa matara
123 enemiRo publico checnic
12) enemistad publica con alguno checninacuni c)¡ecninacungui
12) enemistar bazer a otros enemigos chactaru chaClangui ilocll.ani
ñocñangui
123 enemistados assi chactac 'oci\ac
12) enyessar, como encalando [yuracyachani yuracyachangui [yuracyachini
yuracl::lchingu i
123 enfermar huncuru huncungui uixiani
uixianlii!ui
123 enfermo h....,,,, uixiac
123 enflaquecer por dolencia llac8vani llac.yan~ui ayacraru
ayacrangui
tulluvlni
tulluyangui
123 enfriar a otra cosa cbirichini chirichinlii!U1
12) enfriadero lugar chiringa pac.
123 enRañar llullani llullan~i
124 engañador llllcllac
124 engaño Ullllay
124 e-ngordarse vira ani uirayani] vuavangUl [uiTa an UI lpoconi
lpocongui
124 tllJl.OTdar a otra cosa viravachini uirayachini viravachingui ruiravachinaui}
124 rngorn.r o tardane oDllyam onayangui
124 en¡¡:TUldecerse vú\ani ruidani] viaanglli [umao2ul aril)'ani
an1yanaui

-..,
VI Cenlro Nacional de Infol'lnlción Cultural
Centro Nacional de Información Cultural

VOCABULARIO DE LA LENGUA GENERAL DE LOS INDIOS DEL PERU, LLAMADA--ºU1CHUA


CASTELLANO QUECHUA r- Persona r Persona Sinónimo

124 t:llltt::lnt.lCCCI a otra cosa viilacbrni ruÜ\aehiDl!:ui vmilcluneui fuiftachir'lil,uil atunvacruni


arunyac.bingui
124 elll~rutl o tocoro Ipupa
124 ~l1gru do:sa cosa tocoro ~apa

124 eOl!.nldar cllZcachim (.IZcachin¡ui !pupacbioi


lpupoclún",,;
124 etllii!endrar lyurnacuni CUngUI
124 cngendJ-ado. (yu~euc
124 enl!: endrado dentro l:l)'aeu.Ka
124 (engendrado dela tierra ( ~chSmaJH3 . vinasca luinasca(
124 C'lU!.cndrado del cielo bmanc pa.ehautlOla viñasca [uiñasca h.ammc~_~hama ola
124 c:ngcnios o amaota
124 enhastIar enhadar millani rnillanll:ui ilITlin~ini
ilIllffis;tulnRui
124 enheslllf cbeccachani checcaebiUlgui sayani
s.ayanR:ui
124 cnhechizar homocuni bomoc:ungui
124 enhechizado homocusca
124 enhiesto clteccasca S3-"asCOl
124 enhIlar B.I!:uja covon i covorurui Iguataoi
ualiLORul
124 enhorcarse u,arcucuni U /llQJCUDRUi
124 enhorcado u.1fcucusca
124 enlazar con lazos tocUani locllarutui
124 enlazado tocllasca
124 enloqtlt:(; crse vtic. tucuni rutic vtK., tucufWli [utic 1
124 enlodar Hutani Uut.mgui
125 enloauecer a otro vtic, tucuchini uticJ m e tucuchingUl
125 enlU:l.lr lo obscuro Ilunchini IJund\i.nR:u i (vuracchani
l}'WllIccba.llgu.¡
125 enJutado con XCJ'R.I
125 ennoegre«=15C - anayani tn"yaogui an:lllch;¡¡ni
lya..o:lncililD2Ui
125 en runguo lugar mayntmpipas maoa
125 en nlO2UD tiempo mavnimpachlpi~s mana
125 cuñudecer la ~c:~a cluquini ch!quingul
VOCABULARIO DE LA LENGUA GENERAL DE LOS INDIOS DEL PERU, LLAMADA QUICHUA
Pi.g. CASTELLANO QUECHUA 1· Persona 2· Persona Sinónimo

125 enojarse con , [pifiani iaangui iñacuni


ilI.acungui
125 cn~jo. yra subita pm.y
125 enojado ¡fiae
125 enojar a otro :piñachini iñachingui
125 en otra manera suc hamo
125 en airo lugar suc lIactapi
125 en otro tiempo suc pachap j
125 emparejar cuzcachant cuzcachangm cuzcachini
cuzcachingui
pactacbini
Ipact8chingui
125 enrramar 19achacta. savachini achacta,sayachinsr.ui
125 enrredar en redes llicani !1icangui lhcacuru
Ilicacunaui
125 cruredado en redes Hicasca
125 empobrecerse :guacchavani uacchayangui
125 cnrriquccerse appo, tueuoi appo, tucUflRlli
125 enrriquecer a otro :appo tucuchinJ :appo,tucuchingui
125 enrronqucccrse ChaC8Varll chacayangui chacacufll~acani
chacacungacangui
125 cnrronquecimienlo assi chacayay
125 enrrojar ucayachini pucayachiogui
125 ensayarse pUl la a,uerra achacUlli achacun.e.ui
125 ensanchar vmachini uiñachini viñachingui [uiilachingui atunyachini, atunyachingui
126 ensanli:rentarse 'aguarvacuni ali:uarvacufijl;u i
126 ensangrentado [yaguar yoc
126 ensañarse iñaCUlli iñacun~ui
126 ensartar con cuentas cmñni cwmgui cinricun i
cinricunRui
126 ensenar o poner enel seno ocllariDl ocllaringui
126 ensenado ocllarisca
126 eriseñOIearse appo , tucunl ¡appo tucungui
126 ensebar, vnta r con sebo virayachini uiravachini v~yachingui r\liraY1lchilU!:ull
126 enslllaI cauallo sillacta,churani sillacta, churangul
126 ensoberuecerse anchaycuni anchaycungui

-
~ Centro Nacional de Infonnación Cultural
..
Ñ Centro Nacional de Información Cultural

VOCABULARIO DE LA LENGUA GENERAL DE LOS INDIOS DEL PERU. LLAMADA QUICHUA


CASTELLANO QUECHUA r Persona r Persona Sinónimo

126 ensordarse opa,tucuni opa. tucungUl ructo, tucuni


rucio, tucungui
126 ensordar a otro opatuchini opatucbingui
126 ensuciarse mapa tucuni mapa. tucunJ!.ui
126 ensuciar a otro mapa,tucuchini mapa,tucuchingui mapayaehim
malJavachine:ui
126 entallar lIacllani HacHangui
126 entallador lIacllae
126 entallad ura Jlacllasca
126 entallecer las yeruas caruani caruangui eicani
ci an uí
126 entender oyarini oyaringui oyani
ovanlrul
126 entendimiento oyaynin lyuyaynm
126 entera cosa sinantin tucuy
126 enterar, restituyr por entero siDantin, eutichini siDantm, cutichinaui
126 enternecerse, ablandarse y acoyam acoyangui
126 enterrar muerto ampani ampao!o!.ui
126 enterramiento Ipampasca
126 enterrar o n cosa ay acta,pampani 1I.y acta,pampanR.ui
126 enlerrador de muertos ayap pampa
126 entiUlarse chmyani chirivaII([Uj
126 entonces. aduerbio chaypacbapi
127 entormecer us:uncayani ls:us:unc8vaoll:Ui
127 encortar de vn 0 '0 chulla nauiyachini chulla lI.auiyachingui
v¡e~oyachingu¡
127 entonar otra cosa vietj:oyachini [uie~oyachiniJ victj:ochini [uic~oe hjngui]
uie~oy a chingll l]
127 entuñas songan
127 entrañas saCBr songonta cureuni songonta ~urcungu i
127 entreambos, nosacros scayninchic .e, reo
127 entrambos, vosotros scaynijQui seaynijQuiehie
127 entrambos a dos, aquellos scayninc
127 encrar aucum aueungui
127 entrada aueuna
127 entrar hondo vcunruan, yaucuni "ouman vcurnan, yaucungui
127 enlrar escondidamente lPaeaspa,yaucunÍ acaspa, vaucunRui
VOCABULARIO DE LA LENGUA GENERAL DE LOS INDIOS DEL PERU, LLAMADA QUICHUA
Pá•. CASTELLANO QUECHUA 10 Persona rPersona Sinónimo

127 entreco.l!:er acllani acllan.l!:ui


127 entregar algo a otro chazqmchmi chazquichingui
127 entregada cosa chaz.quichisca
127 entre dia, aduerblo punchaopi
127 entTesacar acllanJ acllangui oca..
ocranJo':ui
127 entreuerur entre dos amachacwU amachacungui
127 entretcxcr aguan! asruani!ui
127 entretexedura llguasea
127 enlr'istcC(:cse Uaquicuni llaquiClUlgui
127 entnstecer a otro llaquichini lIaquicrungui
127 enturuiar cayuini cayuingui
127 en VilO, aducrbio actalla
127 en vano cacim¡¡nta
127 cnuarada de neruLOs uinctisca
127 enuassar vino o COS8 la uida vissuu [uissini vissingui [ussimlui vissimuni [uissimuni}
vissimungui ruisstmunKUi
127 enuegecerse el hombre machovani machoyangul
127 enuegecerse la muger ayaYlni layayan~Ul

128 enuegecerse otras cosas maucachini maucachingui


128 enue.l!:ecido cosa maucasea
128 enuergonyarse mcacuni lOcacungui
128 enuergonc;ado lDcacusca
128 cnxsbon.1T tacssaw tacssangui
128 enxalue~ar llunchmi llunchin~ui
128 enxerir de arbal chacroni chacrongui
128 enxerto chácrosca
128 enxeridor chácroc
128 enxUJ1,.ar otra cosa chaQuichinl cbaQuichinRui ma~achini
macachingui
128 enxUJ1,.arse macacuni macacungui chaquini
chllquingur
128 enxundia
128 emulo de humor
vira '"',
chaquisca
128 enzias dela boca lIuccha
128 E. ante. R.

Centro Nacional de Información Cultural


;; Cenlto Nacional de Inrormación Cuhural
o
VOCABULARIO DE LA LENGUA GENERAL DE LOS INDIOS DEL PERU, LLAMADA QUICHUA
CASTELLANO QUECHUA 1· Persona :ZU Persona Sinónimo

12B era donde trillan los panes ¡""""O


12B era, para verdura o semilla oero
12B era hazer Ip()(::focbani lpocrocharuoli
12B eredad chapa chacara
12. credarse chapacuni ebapacun~i sav~uacuni
sayguacungui
12B eredar por testamenlO
12B eredero, o eredera randicac
12. erR.une, por leuanlar atarini alarlnRlli sayani
sayª,,!!gui
12' ecauir a otro atarichini atarichin¡;¡;ul atericllini
aterichingui
sayachini
sayaehingui
12B ermano de padre y madre ochamaein (!u.auaui
12B eonana de padre y madre ochamacin pana ochamaein pani
12B ermano de parte dela madre lloessUnacin
,
12B ermana de parte dela madre lo mismo ruoessimacin
129 enDabO como quiera 19uauquin
129 ennana como quiera on. ,"'
129 ennandad hazer uau uicbacwlI aUQuichacungui
129 erm:mo de leche ñoño ma.cin
129 ermana de leche lo mismo ñoño macinl
129 ennano de tu padre caca ayane
129 ermana de tu madre hyp. mama
129 eemano de tu madre caca
129 ennano de tu abuelo Iy.y,""
129 ermaRO de tu abuela mama
129 ennano de tu bisabuelo 'ayan.:
129 t:~ de tu bIsabuelo mamo
129 errada. o error antasca
129 errado o p=rdido lo mismo antasca ,
129 enlIdizo. Que anda ilISsi antay el chae
129 errar,andar p erdido Ip,antavcacbani l pantaycachilll~u i antani
I nllU1(!ui
129 errar de canúno o lURar 110 rnlsmo rpantaycaebaDi lo mismo [pantaycachangul lo mismo rpantao.'l
VOCABULARIO DE LA LENGUA GENERAL DE LOS INDIOS DEL PERU, LLAMADA QUICHUA ~
~P~i-.--------~
C~A~S~T~E~L~L~AN~~O~~~~~~~~Q~UE~C~HU~~A~~~~~~~~1~'~P~er~s~o~n~a~~~~~~=l·~p=e~r~s~
oD~a~~~~~--~S~
ln~ó-:
ni~

lo mismorpaolan 'ui1
129 eroaeal lu~ar de yerua !guavlla uiJ[UI c_apa
E. ante. S.
129 escabullirse uispini UiSPlnRUi
129 escala o escalera chacana lIucaoa
129 escalera de barro o de piedra pala pata
129 escalan de escalera ata pata
129 escalentarse al sol massacuni massacunQ:ui
129 escaJenhuse conocuru conocungui
129 escalentar otra cosa coliochini coi\oclun2ui coñlcbini
coñicbingui
129 I'!scama de pescado challuap caracha w"
129 escamoso, Heno de escamas caracha capa
129 escamalpescado ichani ichanlZui
130 escamadura ichasca
130 esclodar vissini uissini] vissin2Ui ussinguiJ
130 escaño pequeño nana
130 escapar uispini uisP!!!B!,li matochini
matochm~ui
130 ueraue o trebejO tapUna
130 escaramm;:ar uctlani ucllanlnli
130 escaraua"o pelotero acatanga
130 escardar los panes coram coran~ui haUmani
haUman ui
130 escardador de panes COntC hallmac
130 escardiJIo para escardar corana
130 escarnecer acipayani acÍpayanguí
130 escarnecedor acipayac
130 escaruar [azpini [azpingui chapchani
cbaDChangui
130 escaruadura iazplsca
130 escaruador con que escaruan [azpina
130 escama dientes cadquina
130 escuo auariento micha
130 escaso, cosa en peso o medida pLSSím
130 escaruar arboles COIaru corangui lupini

--
w
Centro Nacional de Informaci6n Cultural
c:;
N
Centro Nacional de Información Cultural

VOCABULARIO DE LA LENGUA GENERAL DE LOS INDIOS DEL PERU, LLAMADA QUICHUA


CASTELLANO OUECHUA 1- Persona 2" Persona Sinónimo

lazpingui
130 esclarecerse lIarini lJann2ui
130 esclarecida cosa llarisca
130 esclarecer e l dia achavllarinc acha pacarioc
130 esclauo iñas
110 escoba para barrer ¡chana
110 escobilla limaduras colqui conpyzma
130 escORer el meior acllani acllanll.ui
130 escogimiento assi acllaynin
130 escogido entre muchos acllasca
130 escoger como quiera acllani acllangui acrani
acranlZui
131 esconderse acacuru acacungui
131 escondldamente acaspa
131 escondida cosa acaspa
131 escondidas de ahiluno acaspalJa uassalla
13 1 esconder alguna cosa acachini acachinlnli
131 escopir rucam tucangui
131 escopltina que se escupe tucaynin
IJI escoplo llacllana
131 escoplat lIacllani lIacllanKui
131 escriuano publico uilIca camavoc
131 escriuano de libros r
lo mismo quillca camayoc
1J 1 escriuanias uillcana
131 escreuÍ! como qUiera uillcani uillcanll.ui
131 escuchar de noche totapi oyarini totapi oyarinll.ui
131 escuchas del campe chapac
131 escudar ;guallcangacuni Iguallcangacungul
131 escudt~ar mascani p1ascanlZui
131 escudillo po,"
131 escudo uallcamta
131 esculpir callar en duro uillcani uillcangui
131 esculoida cosa uillcasca
131 escura cosa totayac
131 escuridad totavasca tota
131 escurecer totayani totayangui r8crayani
VOCABULARIO DE LA LENGUA GENERAL DE LOS INDIOS DEL PERU LLAMADA QUICHUA
Pá •. CASTELLANO QUECHUA 1° Persona 2' Persona Sin6nimo

racravane:ui
131 c·ccutar
!JI esscnto chcccloicac
!JI esfuer~o caUpa taquia
131 esfo~ar a otro taquiachini taoUl3chinQ'ui cinchivachini
cinchiyachin~ui
131 esforyarse taquiani taouianwi callDani
callpan i
131 esgremir el es midor rnavuini ma vuLOl!'Ui
132 esgrenudor mayuic
132 esmalte o slDZel
132 esmeralda piedra cauata C31lUata
vmii\.a rumi
132 espaciarse Iporini Iporingui
132 egpada de palma. Q' tenían los indios víno
132 espadero destas vmo camayoc
132 espadafta. verua tolora
132 espalda Iguaeta
132 es'Psnlar a otro manchachini manchachin2ui
132 espantajo manchaclllna manchachijpac
132 espantarse manchani manchamzui
132 esparzir raQuini raQUlnRUl
132 especie de cosas hamo
132 I....jo lrin>o
132 lespejuelos :mt9jos lauisDI
132 esperar slguo bien suyani !uyanaUI
132 esperezarse ay.,:aricuni lavcaricUOI.!:Ul chucaricuni
chucaricunRui
132 esperezo chucaricurun
132 esperimentado achachisca
132 espesar bazer espeso ancoyani [cancoyangui
132 espesa cosa ancovasca
132 espesar en vno ancoyachini [t;:ancoyachin i
132 espiar caommani caomiuaul!Ui uaflcamuni
uaticamuDlmi
chapatiani

-
w
W Centro Nacional de Informaci6n Cultural
...¡:;:; Centro Nacional de Informaci6n Cultural

VOCABULARIO DE LA LENGUA GENERAL DE LOS INDIOS DEL PERU, LLAMADA QUICHUA


Pág. CASTELLANO QUECHUA .- Persona r Penona Sinónimo

chapatiangui
132 espia el mesmo chapae
132 espiga de pan, antes que grane uecque
132 eSpi}!;8 ¡uanada chocUo
132 espigar,coger espigas acllacuni acllacungui vxcacuni
vxcacun2Ul
132 espina ,"" uixW\
132 espinal caxa capa uixca capa
132 espinar UlxcaOl uixc:angui
l33 espinosa cosa UlXca caDa
133 espino arbol conocldo taco
l33 espinilla dc:la pierna chaQui
lJJ espirar echar el huelgo amaru amangui
llJ csprradero amanancblc
lJJ espíritu o soplo ,""y
lJJ espita] de pobres uachaconap 2.U8Cm
lJJ esportilla sixlla sanga
lJJ espulnr ocaoi locan...
lJJ espuerta de esparto sanga
J3J espuma qualquiera ucuco
lJJ espumosa llena della u~uco capa
lJJ espumar, quitar la espuma pu~uconta urcuni u ucontayurcungui
lJ J csq uise de naue vchulla ~uambo
lJJ esquismo tipisca
lJJ esquilmada cosa tipisca
llJ esquina de casa cuchu
llJ eSQuinada cosa cuchu tapa
J3J esquinencia ococa
llJ enfennar della ococ¡yanl ococayangui
J3J esse, essa, esso
lJ J esse mismo, essa mIsma '"cay quiquin
llJ establo de bestias. o de .ll:anado cancha
llJ estaca para plantar malQui!pac malquinapac
lJJ estaca tacarpu
J3J eslado el altura de cada vno sayaynin
lJJ estancar pararse savaDt sayangui
~P~á--.--------~C~A~S~T~E~L
~L~AN
VOCABULARIO DE LA LENGUA GENERAL DE LOS INDIOS DEL PERU, LLAMADA QUICHUA
~O~~~~~~~~~Q~tnE~C~lfU~A~~~~~~~~~1·~p~eT~s~o~n~a~~~~~~~2~·~P~e~T~so~n~a~~~~~----S~I~·n~ó'-
n~:
==:::J
133 estancarse el agua chaquini chaqumgui
133 estanque de agua cocha
l33 estandarte onancha
l33 estaño, metal tlti
l33 estar, ser eanl cangui
134 estar ccrca cispapicac
134 estar debaxo vcupicac
134 estar encima haguapicac
134 estar 10 que suele andar sayani sayangui suyani
suvao.e:ui
134 estar en pie sayani sayangui
134 estar delate del .l!;rande apocta sayapani apocta sayapangui
134 estar en el campo ampapi, sayani ampapi sayangui
134 estar enrededor moyocta, sayani moyocta, sayangui
134 estatuas hazer :ayñacta yachini :ayñacta yachingui
134 estatuario, que las haze ayñacta yacbachic
134 este, esta, sto coy
134 estender algo al sol massani massangui
134 estcnder el buco chutani chutan.'!.ui
134 eSlendimiento chutasca
134 estera salla casca
Iquisiana
uu,
134 estercolar el campo guanoyachini uanoyachingui
134 esteril, que no pare come comi
134 esteuado d~iemas vecrochaqui [uecrochaqui] Iquillvichaqui
134 estiercol mmu I",m,
134 estilo de dezir ñinga ynin
134 estimar, tassar, apreciar
134 estio, parte del año rupaypacha rupaymitJI
134 estirar aycani aycangui
134 estoque taeayeona toesina
134 estoque toesioa
134 estocadas dar tocssini tocssingui
134 estomago, la boca del vieca uicca
134 estoma.l!;arse pIDani mangui

-
W
\JI Centro Nacional de Infonnación Cultural
;:; Centro Nacional de Información Cultural
'"
VOCABULARIO DE LA LENGUA GENERAL DE LOS INDIOS DEL PERU, LLAMADA QUICHUA ~
~P~á~.--------~C~A~ST
~E ~L~L~AJN
~~ O~~~~~~~~~~U~E
~C~FnJ
~A 7"~~~~~~~~17'~P~e~rs~o~n~a~~~~~~~2~'~P~e~r=so~n~a~~~~~----~S~in-ó~n-Cb '~

134 estopa,mondadura de lino assa


134 estemudar acchini acchingui
134 esternudo acchicunin
135 estoruar tacorich!ni tacorichingui chiQuichini
chjquichingui
135 estoruar al que habla opallachini opallachingui
135 eslraño, o eslrangero tiapococ
135 estraña cosa manaricclsca
135 estrañaT manariccini manariccingui
135 estregar toprani toprangui
135 estrecha cosa uixquinc uixq uisca
l35 estrechamente lo mismo IquixquincJ lo mismo [qui:ll.qu lsca]
135 estrechar alguna cosa uixquichini uixquiehingui
135 estreñir, o apretar con la mano Uapini llapingui capil)j
capwllw
135 estreJla cuyIlor
135 estrellada cosa cuyllor eapa cuyllor yoc;.
135 estrenar alguna cosa arini aringui
135 estremada cosa collana
135 estriuo de edificio .quemequi
135 esmuo hazer assi uemequim uemequingui
135 estriuar en contrario tancani tancangui
135 estropeear mitcani mitcangui
135 estropieyo mitcana
135 estornudar acchini acchingui acchicuni
acchicungui
135 estruendo con pies hazer eacorinÍ cacoringui
135 estruendo hazer como quiera chacuarini chueuaringui
135 estruxar con los dedos capini capingui
E. anle. X
135 exemplo que tomamos de otro
135 exercicio d' luxuria hazer acuni Iyacungut
F. ante, A. & E.
136 fahricar, hazer al!!:Ulla cosa mm" rurangui
136 fabricador assi mm
136 fabricada cosa rurasca
VOCABULARIO DE LA LENGUA GENERAL DE LOS INDIOS DEL PERU, LLAMADA QUICHUA
Pág. CASTELLANO QUECHUA 1 Persona
Q 2- Persona Sinónimo

13. falsar , contrahazet [pallcochini pallcocbingui Ilullachini


Ilullachingu¡
13. falso Llullac alkoc
13. ralta por culpa hochane
13. faltar eo alR;o [pissiyani iSSIV80RUI
13. faltar, aUlenda necessidad mochoni mochongui
13. faltar, auer nccessidad mochoni mochon!!ui
136 falla-, por ralta 155mc
136 fama de nucuas ñinlZalla
136 familia ayllo
136 faraute de leoRuas simi vachac
136 fatiga del anima llaquin
136 [atiRar llaquini llaquingui
136 fastidio tener de algo millani millangui
136 [atiRarse llaquicuni lIaquicungui
13. fauoreeer anapani anapangui
136 fauor en esta manera anaoavnin
136 fauoret:cdor en esta manen anapac
136 faxa cbumbi uachuco
13. faxme A si mismo chumbillicuni chwnbillicungui
13. faxar a otra cosa chumbillichini chumbillicbmgui
F. anle. E.
13. fea cosa mana alli richasca
136 fenecer acabarse la vida uaouni uañun~ui
136 fenecer, acabal obra vsiani jusianiJ vsiangui [usiangui] Ipuchucani
uchucangut
136 feria, lugar de mercado "tu catueona
136 feriar vna cosa con otro randini randin~ui catucuni
catucungui
F. ante. LL
137 fiar, confiando de ObO mañoni maiiongui
137 fiar, prestando a otro
137 fiebre, calentura rupay
137 fiCtiOD, [¡Il.!dnuento llullav
137 fiel de la belllD¡ya tincoqurnc
137 fiel,cosa de Quie cofiamos checca sonRon

-
W
-..J Centro Nacional do Jnfonnaci6n CulLural
-
w
00
Centro Nacional de Informaci6n Cultural

VOCABULARIO DE LA LENGUA GENERAL DE LOS INDIOS DEL PERU, LLAMADA UICHUA --::::J
~P~¡~.--------~C~A~S~1r.E~~L~L~AJN~~O~~~~~~~~~~U~E~C~ErU~A:=~~~~~~~~I~·~P~e~rs~o=D~.~~~~~~=C2~·~P~e~r=s~oD~.~~~~~----~S~in~ó~n~h~

137 fiera cosa tilla


137 fiesta de .e;uardar amay punchao
ll7 figura de tra(j:as oñachasca ricchaynin
137 filo de cuchillo ñam
137 fin de cadil cosa ticssin
ll7 finar fallecer morir uañuni uañun~u i
ll7 finarlo assi uañu.sca
ll7 finamiento aqueste uañuy
137 rUla cosa ancha alli
137 fume cosa laqUla CUlche
F, Ante. L.
ll7 flaca cosa maJ2;ra avacara
137 flaca cosa doliente llaca
137 flaca, cosa quebrarlera Ilaño ñaño
13 7 flaca, cosa sin fuere.as caUpanac
137 flaco, pllra no poder pelear lo mismo callpanac]
137 flaco, que no se puede tener llaca
137 flauta in2ollo
137 flautcarlor ingollo cllJlUyoc
137 flocadura pequ eña chupa curo
137 flocadura grande ac¡;:a Slessa
ll7 flor de arboles, o y~rua Clcav uayta
137 fl or cnla color oto poto ahirichasca
137 floresta acha cacha
137 florida cosa clcayoc
!l7 florecer cicavani c i~yUlgu i
137 flora,cosa sin fuercas lcamp,
ll7 floro sin cuydado racama atunsongo uce
137 fontanal,lugar de fuentes ucvo 'PU CYO
forastero, o estrangero que esta de
138 mi"'"
assiento
!l8 forastero, que se ha de yr !tyapococ
138 foryar, irgen. o muger ossachini ossachingui caUpamanta yucuni
. caU amanta cungui
!l8 foreador de aquellas ossachic
138 forcejar mavulcacham mavulC4chanRw
VOCABULARIO DE LA LENGUA GENERAL DE LOS INDIOS DEL PERU, LLAMADA QUICHUA
CASTELLANO QUECHUA 10 Persona 20 Persona Sinónimo

138 foonar, reducir lyael1>eruru Ivachachul2l11 ilatac,rurani


mtac ruranguÍ
138 forma de materia
138 formalmente assi d12.ys.inatac
138 formado en dos maneras scay hamo ricchasca
138 fornecer haztr fuerte a si mismo cmchjyani cmdllyangui cinchiYOIIcuni
crncruYilCUT'l llui
138 fortaleza de varon caTI~ ~quia
138 fortalecer algun.. cosa clncheyachini cinclH:yachinguj t¡QUlachiT'l i
Ia.auiachini[ui
138 fortalecerse a si mismo ~qujani taQ uianaui cmebiY'lni
crnchiyanRui
taQuiacuni
taQ u ia~l!.ul
F. Ante. R.
138 franco liberal Iv:uac.c:hac coyac
138 freeha ¡guachi icta
138 fre ehero uaehi camayoc
138 frechar el arco Is ua(btcun.i l([Uachkuo2.ui ictavam
ies.ayangui
138 fre l!:ar cacuni Qc.:un¡ui
138 (regll dientes mochillinin
138 fren r los dientes mochillini moc-hillimrui
138 frente, p:ll'toe dela ca~a matn c.t{luid
138 frisada cosa I""ll.
138 fr~ ada ptalLarqui
138 rruco. reciente hueco momoc
139 fresco, por trio chiri
139 fria cosa chiriscll.
139 frjamente
139 frio de calentura cbucchu
139 frio auer assi chucchuni c.hucc.bungui
139 fiio chiri
139 frutal, aebol de fruta
139 fruto de cada cosa achao runto
F. Antl:.. U.

-
W
\O Centro Nacional de Información CultunJ
Cenlro Nacional de Información Cultural

VOCABULARIO DE LA LENGUA GENERAL DE LOS INDIOS DEL PERU, LLAMADA QUICHUA


P~. CASTELLANO QUECHUA 1u Persona r Persona Sinónimo

!l9 fuelle para .sop lar ucana


!l9 fuente man3i1ri.1l Que sale de baxo IpUcyo
!l9 fu ente assi que sale de alto a~ cha
!l9 fuente de caños Que salen hunc61Di
139 fuera a lURar, aduerbio h.ag~m'¡lD
!l9 fu era en IURar, aduerbio haltUiDi
139 ru e~ a hecha a otro eollpa
!l9 fuerta.. re:tiUIa calloa
!l9 fuert e cosa cinchi
!l9 fundar, IJO/lfr fimdamento ticmcbini tiGUKhingui
139 fundador ticssicruc
!l9 fundir metales hunovacbini lwnovach in&ul cbulluchini
c.hullllchinalli
139 furia , o furor IpmoL
139 furi oso úli<
G. Ante. A
140 aC1lpo de conejo v izcacha rurnclla
140 "0 rata maqui
140 'Y~ lDR,o llo
140 a ylcro Ipingollo camayoc
140 . lan c81lchi
140 algo. specie de can aleo
140 allma atapallioa
140 aJliRilza aue de indias suyu nto
140 aUo mandon <k 2:illUD.il5 uallDa
140 ilJJinero. que las cura IguaJlpa camayoc.
140 illI iUo, o camPil nilla maco rníJJoona
140 ana o afilo ' o rnooa}mu
140 anadero de unado michic;:
140 anapan yan<1 p.lOOC
140 .,'" mlSSlJli missane.ui
140 anar en juegQ mlssatll mi's sanguj atini
latiru!;ui
140 anat conquistando afini atiogu l
140 IllAna auer de comer miconavani miconay.. n~ i miconavauan
140 Igana aucr de beuer Vpiaruly.uti upialia)'1ru] vpianayangui [llJ'll.a.n.ayangui vpilln.lYilWI.DC up ianayau.¡¡nel
VOCABULARIO DE LA LENGUA GENERAL DE LOS INDIOS DEL PERU, LLAMADA QUICHUA
N e. CASTELLANO QUECHUA 1° Persona 2° Persona Sinón imo

140 lR.8nso ansar, o pa lo ñuftuma


140 ;&II1'Ur el peno o r~p oso ulIu ni 19uacangui
140 araña n canallo bureo caualla
140 arau ato , p U lI sacar carne I ily~no
140 ar,? blanca ..m
140 arectas, cueruos .",.
140 amo l.""",
140 arj,'8g~:lIr tucani lueangui
140 . _rgaj o tuCilY
140 afganta de animal cong3.
140 l2.afl anta por do resuin.mO$ tOD2 0 r1
""" "
140 U Rutro la g argaoli1 pOr do comemos n:uUpona
141 am.atc por d6de trail.AmO S miUoona
141 8.7lI.Iite por donde resollamos longori
141 arlilo para PCUS oollancha
141 arrapata "la
141 arrobo, arbol U"""..
141 arroba. fruta desle arbol 10 mismo {lU2tanlil:a
141 salto como quiera
141 ato pau cusstllo
141 ato ctrual oscóUo
141 auiota., aue conoscida tl!.,¡;arra
141 auil.an ao..
G.ante. U
141 uerra hazer aucacuni aucacungui
141 ucrrear ucllacunl ucllacungui aucacuru
auc:acungui
141 uerreador aucae
141 Uia.f ñln w,ricuni llanta. ricun,ltui
141 uiadol ñanta ricoc
141 uiñar del ojo uimnru uirman~lll
141 uimald;r, vincha
141 uis.aJ T1WIjut$ lnicuita ruran! miCUitíl, ruran~ui
G.ilI1te.L
14 1 loriiloHC aDOha , anc haycun~ul apposcachani
• cbarlgui

--... Centro Nacional de InfOrmación Cultural


Centro N8cionaJ de lnfotmaeión Cultural

VOCABULARIO DE LA LENGUA GENERAL DE LOS INDIOS DEL PERU, LLAMADA QUICHUA


Pág, CASTELLANO QUECHUA r Persona r Persona Sinónimo

141 lodoso apposeachac


141 Igloto[1 vic~a quilca uí • uilell
vi~ l ,quilcayacuni viclf3. quileayacuogui
141 glotonear
uCYA.auilca.vileuni1 uic~a,quiJclvaeun2ull
G ante.O,
141 Igolfo de mar chaupi coeha
141 olondnna rioe uayanay
141 Igolpear taeaní lacangui
141 olpe taeasca
141 goma sudor de arbol
1 ¡ ~cbap vicque
141 Igomoso lleno de ~oma vicQue capa
141 ornitar uip[1ani uipnangui aeroni
aeron~ui
141 omitador uipnac !;8pa aeroe !yapa
141 orda cosa vuavasca fuitavascal
142 ardo estar virayani ruirayam} virayangui uirayangUl1 ucoru
ucon~ui
142 Igorda cosa, como madero ,",o
142 argo ·o, Que come el trll!:O totta
142 Igorgear las aues uarpicuni :uarpicungui uacani
suacan8;ui
142 Igorrion aue eonoscida Chayñil
142 I ~otear sutuni surun.zui
142 gota, quando cae
1 sutuSCI ssilla
xlllo
142 ola, quanrlo esta queda lo mismo [sutusca lo mismo ssillo
lo mismo xillo]
142 ata a gota, aduerbio sutuntin ",montin
142 Igota de pies mocoyac
142 ouemadon tocrinin
142 IgouemadoT tocrieoc
142 Igozarse de algo custcuni cuslcungui
142 Ig ozoso en esta manera cusicusea
\42 G.ante. R.
142 Igracloso euehucoc
142 Igracioso en hablar Inllzqui simi yoe
VOCABULARIO DE LA LENGUA GENERAL DE LOS INDIOS DEL PERU, LLAMADA QUICHUA
P' o. CASTELLANO Q UECHUA . - Persona r Persona Sinónimo

142 rscia en hablar mizqui~ imi


142 radoso, por de beldad urna capchi
142 radudar mochani mocha01~u i.
142 rada pan subir .la lucana
1' 2 rama yeroa chinga
1'2 ramoso, lleno de Rrama Chin¡3 capa
142 rana color ueca
142 ranizo ronto
142 ranjzar ruoteni nrntongui
1'2 "000 moho
142 atific8r ayllani ayUangui
142 ~aZJlar el ansar uacaru ISl:UacanRui
142 rillo, specic de zigarra chilli mango
142 rillos,prision de pies uillav 2,uelana
143 rito caparlsca
143 r058ura vira unal
143 messa, cosa con Ro rdun vira yasca uira vasca 1
1'3 ruñir el puerco U8C801 guacan ,
143 ruñidor assi uacac
G.ante.U
14) uay interj ecriO de dolO! áthac u'
14) ulyar dezir ~a Y 85 IEUcanl ucaDwi
143 uante cara maqui
14) uardador o escaso micha
143 uardar tempJo uacaychani uacaychangui
14) uardar como Quiera lo mismo rJluacay chani lo mismo fJl:uacavchangui
143 narida uispma
14) uamecet foml eza uisoichini uisDichin2.ui
14) uamecer de lenfe caycuni caycunp;u1
143 guero hueuo mancayasca
14) ul. vicca hondasea
143 uloso, comedo r vicrya quillca uic~a quillca]
143 usano q' come tri2.0 verde enla haza hutas coro
14) usano de madera VICU o uicu o maten o
143 USéJno con cuernos curoguacrayoc
lO usanos lener curu .un curu anguÍ

-...
W Centro Nacional de Información Cultural
Centro Nacional de Información Cultural

VOCABULARIO DE LA LENGUA GENERAL DE LOS INDIOS DEL PERU, LLAMADA QUICHUA


Pág> CASTELLANO QUECHUA 10 Persona 2° Persona Sinónimo

143 usanienta cosa curo capa curuyasca


143 gusano curo
143 \Jslar mallim mallinf!:ui
143 gusto mallinin
G.ante E.
143 gemir con dolor uacani uacangui
143 emidoI. el que mucho gime uacae capa
143 generacion
143 eneracion como ¡¡nage avIlo vilea [uilea]
143 genero de qualquier cosa hamo
143 enle o gentío runacona
144 entíl hombre capchi
="
144 esto, la cara riccha '0Y'
144 gesto con vlsage actoy
144 estos hazer actoni actongui
144 gigante hijo dela lierra atum runa
14' erifalte u,man
144 giron de vestidura callo
H.ante.A.
144 hablar mucho, como charlata uarpicum IguarpicungUl uarpini
uarpingui
144 hablador assi Iguarpicoc
144 hablar rimani rimanJ!;ui villani uillan!, v illangui
napaycuni
napaycUll)2;Ul
144 habla nmaynin villay [uillay]
144 hablar con otro rllnanacunJ rimanacungui villanacuni uillanacuni
villanacungui [uiJlanacungui]
napaycuni
napaycune:ui
14' hablar a otro rimacuni ñmacungui villacuni llillacuni
villacllngui [uilla~unguil
144 hablar elegantemente ancha alli rimani ancha aUi rimangui
144 hablador simiyapa
144 hablador de nouelas lluHac !tapa
144 hablar mucho ancharimani ancharimangui
VOCABULARlO DE LA LENGUA GENERAL DE LOS INDIOS DEL PERU, LLAMADA QUICHUA
P ••. CASTELLANO QUECHUA 1'" PersoDll 2' Persona Sinónimo

144 hue de cosas menudas maY1O$(B torochasca


144 hazte bazes torochani torochangui mayloDl
m.aytonR,ui
144 harina avul1tiJJ1lienlO de haz.es vina)'a5Ca
144 hazma de leña llanta taucasca
144 hacha, o SCi!:ur, vara cortar leda ,y"
144 halag.ar calcochini cakoebinaui
144 haln<ando cakochisN
144 ballar g eneralmente tarini ttrin&ui IlIricuni
laricu"iui
145 hallada cosa tañsca
145 baIlador. <ru e baila caricoc
145 haleon genera lmente ........n
145 hakonero. Qué lo cria uaman CaJ1LIYoe
145 haldas de vestidura suyro pac~
145 halduda cosa con aldas suyro ~a Da

..
145 hal das. poner en cinta suvrocta, aterini SUyroc;U atcrinllui
145 hamapola ci~.
145
145
hambre
hambriento
.""
arccuca
145 hambrear, auer hambre lf~caru arccansuJ
145 hamaca de indios 19uanta
145 har.illli!Jln uilta ueJlac
145 haraganear uellacuni !queUacungui
145 harina mahsca NoOO
145 harnero sUysolla
145 harona be51ia uella
145 harrear vlcachini [ufeachini vlcacrungui ulc:achingui]
145 harriero, Que los ~l1u i ". chacnaric:
145 hartar a otro yaq:llchini ac:c;achmgui
145 Iwto It-lICC.lsca
145 hartura I",o,oy
145 hartarse assi a~ni !clct-anl!;ui aCf;!KUru
::.~aeungul

145 hasta, prCPO,ic.ion tamalla


145 hasta aqul """
caycama caycaIJY1Ia

...
!JI Centro Nacional de Información Cultural
VOCABULARIO Dt; LA LENGUA GENERAL DE LOS INDIOS DEL PERU. LLAMADA QUICHUA
~P~¡c-_--------~C~A~S~T=E~L~L~AJ;
~~O~~~~~~~~~Q~\JE~~C~lfU~~A~~~~~~~~~1~'~P~e~rs~o~n~a~~~~~~~2~'~P~e~r=s~on~a~~~~~----~S~in-ó~n~i~

145 hnta quando ? a}'campi '! ay~c ame '!
145 bilSla ahí. do tu estas liucayquicamll casciI 'r'quicarNII
145 hasta alli do esta algullo I.-yll ascarncama paycascamcama
145 h3sla ¡tiJui do esto yo l i2I$ca YQ~ caSC.lr)lCllma
146 hasta alll. aduerblo chaycama
146 hasta el cuello cona a cama
146 haSlio miJlay
146 hás tioso. cosa Que ha hastio m illae
146 hastio auef millani milIan2ui amini
amingui
146 halo de g¡llu,do llama ~~p~
146 haoa le~umbrc IlUar
146 hauar lJarpa chacara
146 haz, por la cara del hombre riecha °Y'
146 haz de otra qua~ ier cosa riccha
146 na7..cr hasta el cabo ucnucanj uchucangui tucuchini
tucuchinXui
146 hazedor fUJaQuee achachic
146 hazedor del ojo minchini rninching ui minchimuni
minchununRui
146 hauf en vano cacimanla rurani CIIcimanta rurangui
146 hazer p lazer cusichini c.usichingu i
146 hazer~ar lIa uichini UaQukhiDltui
146 hazerte bien alhrunni alllIUJ'.Jf1gui allichapuni
allichapungui
146 hazerte mal ui~,¡chani u~ebAnguI
146 hazer fria chirivaní cbirivaogui
146 haza calor rupayani rupayangui
146 haur claro, o sereno vsiani USlam vsian~ui us¡angui
146 hazer niebla uc utani [pucutangui
146 hanT n¡eue ntini ritin~ui
146 hazer tl~nizo runmni runtungui
146 hazerlo el hombre a otro u aucani uaryan¡¡;UI
146 ha:z.c:r de barro saño manta, fUrani saño manta rurangui sañoy aehani
sañoV.ac:hal\R;1,Ij
VOCABULARIO DE LA LENGUA GENERAL DE LOS INDIOS DEL PERU, LLAMADA QUICHUA
Pá • . CASTELLANO OUECHUA 1· Persona 20 Persona Sin6nlmo

146 huta r 51Clon


146 h,azia dentro. aduerbio vcwnan (ucuman}
147 hazia afuen, aduerblO ba,gIJ3.llUn
147 haria abno. aduerbio vraman uraman
147 baria arrib. aduerbio hanancman
147 hazia la mano derecha aaaman
147 hazia la mano izqu ier~ lIucque man
147 haziado ? may man?
147 b.aziA tras aduerbio ulpa man l,I.assaman
147 ha~ia aIguR ]ugill rnayrnampas
147 hazienda o riQu~ Irnl:l- avcam::hic
147 h:mno, o rn~uil'lO micha
147 hebra caylo
147 bC,..1duabio cayme
147 he iI~ uí, aduerhio Jo mismo " vmel
147 beta allJ . hela alli chaypi ,havrno
147 helo aQll l, hela qui caypi ca'(Il1i
147 helos alh, licIas alh chaca}'Pi chaca~_
147 helos aQuí, heIas aQul coyrni (ami
147 hechizero horno
147 hecJuzera lo mismo rborno
147 hechizar como quiera homocWli homocungUl
147 hechlUl, matando hombres uüturu ua tun~ui lvu::allom
a110n :ui
147 hcchizerl), o hcchizt.ra dnllll1'llMn wmo tllV.u 'zc:aUo
147 hechiza cosa rur.l$ca achuc.
147 hecho,. nombre sustantiuo rurasca [ywcb¡¡.e hi$ca
147 hecho de barro sañomanta rucase"
147 hechura, hasta el cabo úehuc asca
147 beder aznani u oal)gui
147
147
hedionda
hed onda cosa
una""
í1znac lf:I~
147 dedor un"
148 hededor dela boca aznac simi
148 hel echo, yeru a conoscida raqu i rtqUl
148 hederse rostro, o manos de frio lpazp~ni
"'
-
~ Cenlro Nacional de Información Cultural
-...
00
Cenlro Nacional de InfOTfNlctón Cultural

VOCABULARIO DE LA LENGUA GENERAL DE LOS INDIOS DEL PERU, LLAMADA QUICHUA


CASTELLANO QUECHUA 10 PenoDa 2- Persona Sin6n~mo

148 hebra en qUa[.quier ieuc:ro u.rme


148 hembra pequeña uanne guamhla
148 henchir camani camanJeui bondani
bonda_~gl.li
148 henchimiento hondasc.a
148 hender como qu icr.l cbestani cncstangui
148 hendedura chectasca
148 hel1der con cuñas ehcetani checlangui
148 hendible. Q' se pu ede hender Ch eCII1Y pae
148 hendido en dos p;:¡¡rles chectasca
148 hedido en muchas ~r l el chectasc3 capa
148 hermoso um. capeh.
148 hermosura uma ynin
148 hennosear umachlni umachin2.ui
148 herir chocnm chocringui
148 herida chocJisca
148 herir con la mano acmani acmangui
148 herida assi acmaSC3
148 herir con vara mathcani malhcangui
148 herir generalmente macani macanRui
148 herir vna cosa con otra rnacanacuni macanacungu¡
148 herir de estocada tocs.sini tocssin¡ui
148 herida assi locssisca
148 herrada, cara sacar agua vno vissina [uno USSlna
148 herradura de bestia cauallop oxota
148 herrar bestias cauallota Oll.otachini cauallota oxotaChmi!.ui
148 herrador de bestias cauallor> oxola camayoe
148 herrero tacay camayoc
148 heruir tlmponi timpongui
148 heruir la mar lo mismo limponil lo mismo rtimJ)onJ!.uil
148 heruor como quiera timpoyoi
148 hez, o borras concho
D ante. E. & D .
149 hezes Quilar conehocta, ¡;urcuni conehocla ¡;urcungui
D. ante. 1.
149 hidiondo ,,",'Oc
VOCABULARIO DE LA LENGUA GENERAL DE LOS INDIOS DEL PERU, LLAMADA QUICHUA
Plg. CASTELLANO QUECHUA 1 Personaft 2· Person2 Sinónimo

149 hu:l, assieato dela melancolia h.ayac


149 hierro, metal uillay
149 higa cucchuy
149 bigas dar. danla los mdlos cO el codo cucchuni cucchuni ui
149 hígado cucubl ..!in
149 hi· o generalmente churi Ullnla
vssinc unine]
149 hincar la rodilla cODioriyanl coDioriyaDR,ui congorguan,sayalli
cooe.onruan savamrui
149 hilar uxcaru uxcaniui ubscani
uhscan2ui
14. hilo cayto
14. hincar VDI cosa a otra atini atiDllui tacacuní
tacacungui
lacarpuni
tacarpungui
149 hinchar sOCIlando Ipucuni pucuDgui
149 hincharse un2uini unauinRul
149 hmchar a olla cosa unguichmi unguichingui
149 hUlchado UD2uisca
149 hinchazoll Ipunguij
149 hincha, bondani bondangui
149 hlnchir lo que falta lo mismo hondani] lo mismo rJ¡ondangui
149 hinchir vaso con cosa liqUida bllpllOi hilpWlltUi
hincrurlo con cosa solida, como con
149 tactachani tactachangui pactachani
nono
actachane:ui
149 hipar el estomago hiquini hiquin~ui caqUllm
caQUllmrui
149 hipo del estomaRO hiqui'
H,ante,0.
149 houacho "",Da uella
149 hoze podadera cuchona
149 hoze.para sellar Ivchuna
149 hozico, como de puerco simi
149 hogar, ¡uia! del (uelto Dlnaconl

-...
\O Centro N.cional de Información Cultural
-~ Centro Nacional de Informaci6n Cultural
o

VOCABULARIO DE LA LENGUA GENERAL DE LOS INDIOS DEL PERU, LLAMADA QUICHUA


Pág. CASTELLANO QUECHUA 1 a Persona 2 a Per-sona Slnónla

150 hoguera llamas de fuego nmapacchll


150 ha ' a de papel quillca
150 ho 'a de arbol rapra chapra
rapl
150 ha ' ceer los arboles raprayallÍ raprayangui chicchini
chicchingui
150 holgar amani amaogui
150
150
hoh~,anca
haBar
am" aroni arongu i
150 holladura aroy arosca
150 hoHe'o de legumbre cara
150 hollc'o de qualquier cosa cara
150 hoUin del fue:go cozfii
150 honda para tirar uaraca
150 hondero guarayoc
150 hondUnI YOU
150 hombro uamani
150 hombre varon can
150 hombre. o mu 'er runa
150 bonIZO de prado chapa callampa
000
concha
150 horca para ahorcar Iguarcona
150 horcaio de arbol allca allco
150 horadar hucchin.i huc:chingui
150 hOJmi~a pequeña CId sissi
150 honniga grande añallo collui
150 hormi~uero Cid Cilpa aftallo capa
15 0 horno de cozer pan !antay aroina
15 0 horro mana piñasni chec:cacac:
150 hosco, hombre ba"o en cotor guanaco rona
150 hosar de muertos ayap ~uacm
lLanle, U.
150 hueliZ:o, el elemento nma
15 0 huelo or aliento amaynln
150 ¡meuo empollarse Ichiuyani ichlUyangui mancay:mL
VOCABULARIO DE LA LENGUA GENERAL DE LOS INDIOS DEL PERU, LLAMADA QUICHUA
Pág. CASTELLANO QUECHUA 1- Persona 2° Persona Sinónimo

mMleayanPJ!i
IS1 IlUeuo, empollado ichiuY¡K:1I iKo)'asca
ISI bueuo de aues runlO ro.o
IS 1 huyr como uiHa ayquini aYQuingui mlticani
miLicaoRui
ISI buydO"UI cosa . yque<:
ISI buidizo, lo que. huye miticoc ·uita
IS 1 huy, hncI Ir. otro rrubcat;hini miócacblngw miticuchini
miticuchinli!JJi
IS 1 huy. de lultar ayquini BVQumgui oh< irlm
Icheqmringui
151 bu ... r atrás qui miticuni Icrumaman,mibcUR2ui
151 t\Uyf, pana saluarse cruncani chincangui
IS 1 hwno oozñi uonda
151 humosa, cosa Hena de humo IquoDda ( ao.
151 bwnear cozmru. cozñingui uandani
uondanR.ui
ISI humero com.p lIussina
151 hundir metal acovachini acoyachimr:ui bunovachim
hunoyachingui
151 hundirse. la ticm: IDeoini locningui
ISI hundit , echar alo hondo yaucuchinl aucuchingui
151 hl.lrf,3.l' tocssini locumlUJi
151 hurgonero locssina
151 huron., "ara ear;a, conc.' os siQui
151 hurtar, arrebatando guaye.ni uaycangui hillocuni
hillocun¡ui
151 hurtar general~1Ue .man! SUangw
151 huso pitora hilar puhscaoa
1SI husada, o miI~rc: a U1ucasCI
tanteoA.
151 i conjuncüo n 1. . .

151 ., aduerbio ñ. ft,m


151 -ac into, piedn prcciQSa lquispe
IS2 .aula PHiI aues iscop Qu,ix¡¡n
152 'ardin yuyoc:b.u!'2

Centro Nacional de Informaci6n Cultural


- Cenlro Nacional de Información Cultural

'"'" VOCABULARIO DE LA LENGUA GENERAL DE LOS INDIOS DEL PERU, LLAMADA QUICHUA -¡
~P~¡-.-.--------~C~A~S~T=E=L07L~A~N~O~~~~~~~~~~Q~lJE~C~lfU~A~~~~~~~~~1;,~p~e~rs~o~n~.~~~~~~~2~,~p~e~r~so~n~a~~~~~----~S~¡n~ó~n~i~

152 'arra qualQuiera vplana [uojana


152 asar,sangral ·asando circani clfcan¡~.u¡

152 asadura c lrcasca


152 jaspe, piedra pleciosa UISp~

152 amada, camino de vn dia pocina


152 omalero el Que anda atun runa nuneasea
J.ant~.U.
152 ·uego de p[azer uellay
152 uez ordinario hocluD palaebac
152 ·ugar juegos como dados uayrooi guayrongui
152 'ugar con otro uellanaeuru ucllanacUDEui missanacuni
missanacungui
152 ·u.l!:ador ueUaeoc missanacoc
152 uneo totora mjrnu
152 ·uneo o lleno de ·uneos totora capa
152 untar ayuntar tantacuni taDl8cungui
152
152
.untar vno a otro
untar apretando
tantanaeunJ
uücQuichini
tantanaeun.s.ui
uixQuichingui
152 untar de miembros moco
152 ·untura de ramas de arbol IpalIca
152 ·unta de dos rios lo mismo rpallea
152 unlamente lanlana
152 unlo con otra cosa locandola calequenc
152 ·uramentaI maldi2iendose ñacacuni liaeacungUl
152 uramento ñacay
152 urar ñacani ñacangui
152 urisdiction chapay
152 usta cosa camasca checea
152 -USlamente checca manta
152 -
153
.usticiero
usticiar
checca laripac
mochoni mochonEui
153 ' uzgar laripay~ni taripayangui actachani
actachangui
153 ·uzgado taripayasca
153 ·uzgador o juez. taripayac
153 risca
'"
VOCABULARIO DE LA LENGUA GENERAL DE LOS INDIOS DEL PERU, LLAMADA QUICHUA
Pig. CASTELLANO QUECHUA 1· Persona r Peno na Sinónimo

153 Iydolo Iguaca


Y.ante.E.
153 y.g"" ; ~Wlrme cauallo
153 ea;uarim q' las guarda clIU1Illop cama'iOC
153 re lo, o elada C:¡J~l <>00
callonco
153 !yema de hueuo
153 trua de vid o de qu.alquier acbol
""",. '110
achapa daui
rumtOP sonaoo
chic.bine
153 ema echar el arbol crucchíoi chicchiDRUi
153 e:rmo o desierto wum una
utGbi
153 ermo. puehlo despoolido raciI)'
153 ¡yermo, marido de tu hija calily
153 crua (nualquiua Iqm,,,,
15J nca de fue.go nma ha,pina
153 e;so spede de oicdra zeo a achache
153 ygles¡a yglesia dio~ ~uacin
153 vllUJl cosa ;".e" cuzcachisC41
153 ]ygut1Jíllr cnesta manera actacruni ac:tachingui cuzcachmi
c~achio ~uí
153 licita cosa no licita mana aUieasea
153 ymagen de alguna cosa ricchasca lopo
onancha
153 rnaltinar algo uatocuni Uillocl.loaui
153 )'Inagcll sacar de otro richacta, rut"achini richacta. rurachi1:!&cui
153 lIl1IIicntal cosa lIY~kllaJl¡Llyp.ac v~aypac uñiypac
153 imp¡¡cicnlt, no sufrido IpiD""
153 impedir tacorichini taooric;;hinaui chiquichini
chia uicbingui
154 inmorTUno colbtuna
154 iJnpOiUible.. que: no PUtdc: ser
154 imllOttntc: cosa no oOOtl'QU
manaru~fPl.c

mana atipilc;;

Lante,N,
154 inhabil, cosa no habil opa vhe
154 incoQltaate cosa manachecca s~go
154 incitar nipa. yachini nrpay..eh ingul

Centro Nacional de Infonnaci6n Cultural


- Centro Nacional de Información Cultura.!
~
VOCABULARlO DE LA LENGUA GENERAL DE LOS INDIOS DEL PERU, LLAMADA OUICHUA
Pá •. CASTELLANO QUECHUA 10 Persona r Persona Sinónimo

154 industnoso amaota ancha vachac


154 induzirMr razones canana canangUl
15' induzidor calülc
15. infamar tumbani tumbanl!ui
15. infame cosa infamado ser tumbasca
154 infernal hombre atilaoiac runa
154 infiel, no cristiano mana christlano xutinnac
154 infierno,lullar de dañados :uoavoa Iluacm
154 infmito en numero man~n~ac
154 infoonar v illani uillaO! villammi ruillanl!ui rimani
rUnangUl
154 ml!:cnioso amao!a
154 i~uia riUamn ca :ay
154 iniuriar uatun, caYani uamn, cavanQui incachmi
incachingUl
154 in-uriado r uamn cavac
15' iniuriada cosa rg~atun cavasea
154 innocc:nte COSa simole hambro
154 mo·os o rodillas coripori
154 i~ietar molestar !aconchani tacorichine:ui
154 insi"nias de bonrra onancha
15' insi;"nias de vencimiento llaca chuQui
15' ¡nternrele. o faraute simivachac
15' ¡nuenlar larini taring:ui
15' inuentor de alllO tarie
154 muemar IPoconi Ipocan~U1
155 inuiemo chirimica
155 Yo ñaca
Y.ante,R
155 IW rini rimmi
155 r delante fiauDani ñaupanRui
155 Iw atrás uinarini umaringui
155 r arriba hanaman rini panaman riniui
155 r abaxo vram<tn nDL uraman rini vraman rin¡zui uraman rinl!ui
155 [vrado sUDilamente mac caDa
155 la tener iiíilni Ü\;U¡.2U I iñacuni
VOCABULARIO DE LA LENGUA GENERAL DE LOS INDIOS DEL PERU, LLAMADA QUICHUA
CASTELLANO _QUECHUA 1- Persona r Persona Sinónimo

iñacUD¡ui
ISS sla dc:la mar !Va
I.ante,T.
!SS ítem, eonj uclion c:bayrnanta
15S iterida enfennedad chocñl
!SS iteridarse assi. choc:ft.iyani ehocAiyangul
155 Y\loque: de hierro lactan.
155 yzquierdo lIueque milq ul
155 zQuierda mano lIucque lIucaui
L.anle. A.
IS5 labio dela boca el alto virpa
IS5 labio de la boca el baxo eipn
IS5 labor de Da1l <>.O, -
155 labrar berTa cuxpani QI;(pangui I",po";

IS5 labrador assi


m labrar alao ~eMralmcll le
C:U:Kpac
runn.i rurtruzui '.-
lvaoonmli

I)'achachini
lyachacluDR,ui
155 labrar oiedra cbeconi c:hec:on~
155 labrar madera lIacllani lIilC;UanRui
!SS labrar, broslar campani campallgui combani
comb;tnau i
15S labrar ilssi con colores qulilcani UillCin¡ui
IS6 ladera de cuesta uimnv
156 ladilla iDilllil)'
156 ladina cosa IY"lchasca
156 lado diestro, o siniestro ' guK lla ~ui
156 ladrar los perro s uaeaó.i uaeanll.ui
156 ladrido de DertOS u.acav
156 ladrillo rica
156 ladrillo hazce tia.ni (ic8Jlllui
156 ladrillar, donde se hazen ticarurana
156 ladrillado suelo t¡casca
156 ladrillar el suelo ticaY1chani tic:ayschangui
156 ladron escondido suae
156 ladroo. que burla cosas de comer hiUo

~
~
lA Centro Nacional de Información Cultun.1
- Centro Nacional de In(ormación Cultural
~
VOCABULARIO DE LA LENGUA GENERAL DE LOS INDIOS DEL PERU, LLAMADA QUICHUA
P'g. CASTELLANO QUECHUA 1el Persona r Penona Sinónimo

156 ladronear salleando uaycam uaycan.Q:ui


156 tadron assi ayeae
156 lagarto caraYI;ua
156 laRarti"a, animal desta soeeie to mismo [eauYi!II.1
156 lago de agu3 cocha
156 Ian~osta dela tierra
156 lagrirna, que cae delos o·os vicque uic(lue)
156 lurimosa cosa \'ica ue e.pa [uicaue
156 lagaBas tener chocru choeiligui
156 l_agañoso chocñi ~ap a
156 lame< lIacuani Ilacuangui
156 lamuiño .a branac
156 lana de ouejas millua
156 lanca chuQul
156 lant;ada. herida de lan.. a cbuquisca
156 lancear con lanca chuquini chuQurngui
156 lancadeJa de texedor coma
156 lanyar, echar la lancera comani coman¡ui
156 lanceta de sangrador circana
156 lanudo de lueOlzas lanas millua :apa
156 largo, liberal mana micha
156 largo en luen20 uni uvro
¡""yro
157 lauar generalmente mavllani ma't'lIangu i
157 lauarse la cara opacWli o~cung\l i opam
opan2uÍ
157 !auarse las manos .cbicunÍ Ichicungui
157 lauar la cabeta IpacacunÍ acacungul tacssanl
tacssan ui
lcbaní
Ipichane.ui
157 lauar ropa tacssani tacssangui
157 lauar los pies mavIlacuni mavllacungul maylhmi
m;ayllangui
157 lauar todo el cuerpo annani arma~gui annacuni
Innilw ngui
VOCABULARIO DE LA LENGUA GENERAL DE LOS INDIOS DEL PERU, LLAMADA QillCHUA
CASTELLANO _.QUECHUA 1° Persona r Persona Sinónimo

157 lauar los dientes V boca mochilicuni mochilicungui


157 lauadero,lugar de lauar tacssana
157 lauadero, o lauandera de paños tacssayca mayoc tacssac
157 lozo toclla
157 lazo para domar fieras lo mismo rfocllal
157 lazerado, mezquino micha
157 lazerear assi nllchacurn michacunl'!;ui
Lante. E.
157 lebrel atunalco
157 lebrillo grande de barro carasso C8rassa
157 leche como Cluiera ñoño ñuña
157 leche mamar ñoñucuni iloñucungui
157 leche dar í'l.oñochini ñoñochinl'!;ui
157 lecho, o cama puñona
157 lechon cochep ~uainla
157 lechuza. aue dela noche chussic
157 leer. letras quillcacta, ricuni uillc8cta, ricungui
157 legumbre moho moni
157 lel'!;ua ,"""Y
157 leeydo, que lee mucho uillcata yachac
157 lendroso, Heno de liendres chia 9apa
157 lengua miembro callo
157 lenguaje o lenltua - -
Xlrnl ssimi
157 leña para quemar llamta
157 leñador. Que va por ella llamta camavoc ""'"
158 leila, vnosolo cullu curco
158 leon, animal oma
158 ¡eoncillo poma guagua
158 leonado color mapatayña chumpi
158 Ilepra generalmente caracha
158 letra carta mensa.l!;em ,quillca
158 leudar el pan oeoai ocongui chayani
chayangui
158 leuadura, para lo leudar ocoy chayay
158 leuantar a otra cosa succarini succaringui
158 leuantadura Sllccansea

-
u.
-' Centro Nacional de Información Cúltural
-
U>
Centro Nacional de Informaci6n Cultural
~

VOCABULARIO DE LA LENGUA GENERAL DE LOS INDIOS DEL PERU, LLAMADA QUICHUA


Pág. CASTELLANO QUECHUA 1- Persona r Persona Sinónimo

158 leuantarse aterini atertnRUI


158 IcuaRlaf endereIYando otta cosa 5uccarichini ~uccarichtngui sayachini
sayachinR;ui
158 Icuanlar a.u i mesmo sayacuni sayacungUl aterim
aterin2ui
158 ¡exos '"'0
158 ley ansca
Lante. I.
158 libra, peso de dozc onzas uareo
158 liberal, 18f.':0 franco mana micha
158 librar de peligro uispini uispingu[
158 ¡¡budo! de peliiro uispichic
158 libTt:;, hecho de sieruo che cea picae cachasea
158 librea de vestir
158 libro como quiera uillca
158 libro de Quentas uillea Quipoo
158 Iiza,pescado eatma
158 lídiar aucanacuru aucanacungui
158 Hendre de cabellos chia
158 lienco pai\o Ipacha
158 liento por humedad hucu I1llqui
158 liRa, para lomar 3ues Ipupa
159 ligar con hechizos yzcalluni Iyz.c:allungui homochini
homochm2.ui
159 ligera C(lSA uayra cachac
159 lis.teramente yr uaVIilcachani u3Yfacachan uí
159 lima, para limar hierro tupaDa
159 limar hierro tupani tupan¡~UJ

159 limaduras de hierro tupasca


159 limosna pedir V5cacuni vscacunRui
159 limosnero, que pide limosna vscacoc
159 limpia cosa Ipichasca
159 limpiar ichani Ipichangui cachuni
caehunJ!:ui
159 ltmpiadero por do se lunpl8 ichaypae
159 lína ~e ayUo haguaynin 8yllo
VOCABULARIO DE LA LENGUA GENERAL DE LOS INDIOS DEL PERU, LLAMADA QUICHUA
CASTELLANO QUECHUA 1a Persona 2° Persona Sinónimo

159 linda cosa


159 linde entre heredades '"""
chectasca ceque
159 lino muy delicado Uaño passa
159 lirio blanco o azuzena amaneay cica
159 lironcillo, specie de raton
159 listar, o dañar uirichani uirichan~ui
159 lisiado en esta manera [quirichasca
159 Iisongear mixquesimi canI nuxQuesimi canJ;tUl
139 Iisongero mixqUl simiyoc
159 liso por cosa llana Iluxca
159 liuiana tosa manallasasca
159 liuianos, o bofes de assadurn ñatin
159 lizo, para ordir o texer "'''
comasca
L.ante.O.
159 lobanillo en el cuerpo
159 lobo marino pescado thome
159 loco de atar vtic [utic]
159 locura desta manera vticnm uticnin
159 laya, vasso de barro saña
159 locano, o gallardo capchi
160 lodo toro mitio
160 lodoso toro toro mitto capa
loro yapa
160 lombriz de estomago cuyca
160 lomo del animal [guassa
160 longura uny
160 10 que es ruyo Iyrnayqui
160 lo Que es mio Iymay
160 lo nuestro ñocanchicpa ñocavcop
vrnanchic
160 loor. alaban~a
160 loro entre blanco 12uanaco runa
160 losa, para losar o moler sobre ella maray
160 losar suelo c~lquini calQuingui
160 losado de piedras calquisca
160 losado de mazacote lluncusca

-
V.
\O Centro Nadona1 de Información Cultural
Cenlro Nacional de Información Cultural

VOCABULARIO DE LA LENGUA GENERAL DE LOS INDIOS DEL PERU, LLAMADA QUICHUA


CASTELLANO QUE CHUA 1g Persona r Persona Sinónimo

160 losar aS51 lluncuni lluncun ui


Lanle.U
160 luchar como <lujera alanacwli uatanacunl!Ul
160 luchador uatanacoc
160 luello, aduerbio c6naIJa
160 luenga cosa uni
160 luenllo VD POCO asIla t;uni
160 lugíll en que esta ilIguna cosa chaypl
160 luur, en Que algo se guarda churana
160 lup;ar ¡¡;ñeralmente dóde es cada vno HacIa
160 lugar, dondejuzgan tari avoac ¡uacin
160 luna uilla uiz
160 luna nueua mussoc ulUa
160
160
160
luna llena
lunar, señal del cuerpo
lumbre
....
uilla pura

runa
160 lumbral dcla Duero un o chaca
160 lutado, traer luto el valOn uaccha yaeum uacchiyacungui lacoyaeuni
la90yacungui
L.ante.u'v Ll. ante.A. y E.
161 lutada, traer lufo la muger blcmayacuni hicmayacungui
161 Juxuriosa cosa chapi
161 luz lIari
161 luzero dela maí'lana aranvac guara
chasca
161 lum Harim llarin¡¡;ui
161 luzir. hazer luzlf lIarichini llaricbill
161 luzir con piedras preciosas llipiani IIipian¡¡;ui "' lIarini
lIaringui
161 Ll. anle. A
161 llaga con matena uerec uce
161 llagoso uerec caDa
161 llamar cayani cayangui uacyaní
uacV&nszul
161 llamado cayasca
161 llama de fue¡o m""
VOCABULARIO DE LA LENGUA GENERAL DE LOS INDIOS DEL PERU, LLAMADA QUICHUA
PAg. CASTELLANO QUECHUA 1- Persona 2- Persona Sinónimo

161 llama bazer rauram raurangui


161 llanlen ,o.m. coto yuyo
161 llana cosa pampa
161 llanto .'"
Ll ante. E.
161 lICDO, cosa llena de alf!UJla cosa hondasca carnasca
161 lIeUin apan; aplll1RUl uxam
uxanllui
161 llenar a cuestas laparini aparingui aparcuni
aparcungui
161 licuar de diestro charnchani chamchangui
161 licuar en brat;os marcani marCanll,Ul
LLante.O,
161 llorar Ig!l3cani uacangui
161 llorosamente uacaspa
161 llorar con vazes caparispaguacani capari5pa euacane.ui
161 llorar el nmo uacani jOlllCanJl;UI
162 1I0uer :parani parangui tam ani
tamyan~ui
162 Uoui.z.nar ypUCDI ypucngui
162 Ilouiznar con sol chirapayani cbirapaY81lSl;ui
162 111I1Ii8 lamyaynin
162 lIuUloso tarnya capa
Mante. A
162 mazamom, o poleadas ,,",pi
162 mazizo songoyoc
162 mazizar hazer muao songon chay¡mi son¡¡:OD chaYID1(ui
162 maco para masar tacana
162 marronear lacaru tacangui
162 ma¡;;orc8 de hilo Ipuscasca
162 ntas:orca de mavz chocllo
162 ma~orca de mayz seco moro '''P'
162 macho en cada speCle vrco furco
162 machorra come:
""
162 machucar cotani cotanltui chancani
,hancan ;

--'" Centro Nacional de Información Cultural


Centro Nacional de lnfonnación Cultural

VOCABULARIO DE LA LENGUA GENERAL DE LOS INDIOS DEL PERU, LLAMADA QUICHUA


CASTELLANO QUECHUA l· Persona r Persona SIn6nimo

162 machucadera cotasca


162 madera coreo CIUCO
uero
162 madero caspe
162 madero pequefto lo mismo caspe
162 ftl4deru con madera curclmcham cutCullchangui curconyachini
curconvacbinJl:ui
162 maderamiento cuccunchasca
mam,
.
162 madrasta muger del padre
162 madre que pario uachaquec mama guachaquec
162 madre, do concíbe la mURer uag-uatiana
162 madrugar acarini acaringui
162 madrugada acarl'
163 madrugadura aeanmn
163 nUldura cosa ocosea
163 madurar otra cosa lpocochini pocochingui
163 maduraae looconi lPOcoD.eui
163 maestro de alJ!:ü arte achachic camayoc
163 maestresala caraquenc
163 ma/l;nifico enlos ~astos appocac
163 magra cosa ayacra tullu ~apa
163 ma.ereeerse ayacra tueuDl layacla, tuclUl~ui ayac rayani
ayae rayangui
163 ma~recer otra cosa ayacrachim !ayacrachmJi/;ui
163 maguera, aunque .n.
163 m3Jtullar copayacbini copayaerungui calluayachini
callauayachingui
163 mal!:ulladum de carne copavacrusc8
163 mayor, cosa mas grande ,tun
163 mayor vn poco aslla amn
163 mayor de todos tueuyta yallic
163 mayordomo de otro toeric sayapayac
163 mayor hijo viñaquenc curaca
163 masar con ma o. o maca cotani cotanJ1.:ui
163 mandor enesta manera cotacoc
163 masar con masadero cotaoi colan~uj
VOCABULARIO DE LA LENGUA GENERAL DE LOS INDIOS DEL PERU, LLAMADA QUICHUA
Pág. CASTELLANO QUECHUA 1- Persona 2- Persona Sinónimo

163 masadero. pata maslll collóta


163 mavz. tri~o delos indios ....
163 m&V1- tostado cameba
163 ma}'7. cozido muti
163 mala cosa manaaJli
163 mal estar rnarulallicani manaallicangui
163 maldezirse 11 si Jl.acacuni ñacacun2ui
163 maldezir a otro ñaeani itacangui
163 maldiziente aSS! ñacacoc
163 maldezir algo fiacam liacangui
163 maldezidos ñacac
164 maldicha cosa assi ñacasca
164 malenconico lIaquicoc
164 maleficio, el mal hecbo mana alli rurasca
164 malicioso checnicoc
164 mal Querer cbecnini checningui
164 mal quisto checnisca
164 malfin simiapac
164 malua rupu yuyo
164 maluar, Jugar de malu.u rupu capa
164 mama , mad.le de niltos moma
164 mamar doñani ñoñonJtUi
164 mamanlon, mamOn ñoOOc ~pa
164 manar IRua o otra cosa sutoni sutoRaui
164 manadero o manantial ueyo
164 manco de manos maqulllQuUlchasca
164 mancar de manos vicroyachini IuicroyachinguiJ vicroyachi.ngui
164 mancar de pies hancavachini hancayachingui
164 mancebo, quando cresce uayna
164 manceba moca sipas
164 n~cebopequeao uamra uamara
:gumna
164 manceba pequei'la lo mismo[guamra r
lo mismo R:llamlra 1
lo mismo [gllarnLa
164 manceba de casado sipas
164 manceba de soltero lo mismo rsipas

-'"
W Ceolto Nacional de Informaci6n Cultural
~ Centro Nacional de Información Cultural

VOCABULARIO DE LA LENGUA GENERAL DE LOS INDIOS DEL PERU, LLAMADA QUICHUA


Pág. CASTELLANO QUECIDJA 10 Persona r Persona Sinónimo

164 mancebo hazerse uavn.ali:\ni uaynayangui


164 mancebo tomarse otra vez uayna,tucuni llayna, tucungui
164 manco de manos vicro maqui uicra maqui
164 manco de pie vicro chaqui [ujera chaqui
164 mancha. o ffiallZilla mapa vizni [uizniJ
164 manchado o manzillado mapa ~apa vizuisca capa Ulzllisca capa
164 manchar o rnanzillar mapayachini mapayachlngui vizuichini [uizuicllini]
vizuichingui ruizuichinguil
165 manda de testamento conacusca
165 monda< camachicuni camachicungui
165 mandon. Que mucho ruada carnachicoc yapa
165 manera, o fonna hamo riecha
165 mango de cuchillo bapina
165 manilla ehipana
165 manifiesto xuticac x.utipi
165 manifestar ricuchini ricllchingui
165 manjar rnlcuy
165 mañana del dia Ipacan
165 mañana caya
165 mañanear,levitar de mai'iana acarini acarin¡¡;ui
165 mañera, muger que no pare come coml
165 mano del hombre maqui
165 mano diestra [pafia maqui
165 mano siniestra llucque maqui
165 manojo o manada maytosca
165 mansa cosa calleo oyuasca
Iyachachisca
165 manso de brauo lo mismo calleo lo mismo oyuasc~
lo mismo [yachachisca]
165 manta de cama catacuna
165 manteca de vacas VITIl UITa
165 manteca derretida Jo mismo [vira [uira]
165 manteles susona
165 mantener oyuani :oyuangui
165 manzilla auer coyapayani coyapayangui
165 mar ¡zeneralmente cocha
VOCABULARIO DE LA LENGUA GENERAL DE LOS INDIOS DEL PERU, LLAMADA QUICHUA
PAlo CASTELLANO QUECHUA 1a Persona r Persona SinÓOlmo

165 marchilo
165 marchitarse
165 marido de mU;B!r casada '''<''
165 maridar, o casar la mu ~ er CO(:ilyacuni C~ aYIlCUl1Ru ¡ Icot;ayani
e an ui
165 mannero Ili!.1WDbo eamayoc
165 mariposa Ipilpinto
165 mmuol de piedra IqUlspi rumi
166 milrtillar facani tacangui
166 IlUIrtillo facaycona tacana
166 mas., nombre companuruo assua
166 mas. aduerbio .".
..
166 mas, para continuar ( haymao,;L~ c

166 mas valer allini al hn~ul


166 mili S que~, ancha,CQ ; ancha. coyan ui
166 m."" actoni actoo;,ui camum
camuDs:!.UI
mocum
mocu~ 1
166 mascada cosa actosca camusca
166 rnascarse ~yñ.tacuni ~yj\a lacunguj
166 mascara, o caratula avñi.ta avachuco
166 mascarada con caratula ayñ.ata~
166 massa de barina anco
166 mastin de ganado atun aleo
166 mata, o breña [oerie
166 mota, gum1.K1)i.ni \W\uchm&\I¡
166 matador uañuchje
166 matlU1ic a si mismo gWlñuchicuni uañuch.icon ui
166 materia de donde sacarnos topo
166
166
m uerDopodre
matIoM. mU¡er honrrada
U""
'..11,
u..

166 mazmorTil, prision vimbilla uimbilla


M.anle. E.
166 mm l"P"'li ysp .. gw
166 meada de meados " ...na

-
"VI.- Centro Nacional de Infonnaci6n Cultural
Centro Nacional de Información Cultural

VOCABULARIO DE LA LENGUA GENERAL DE LOS INDIOS DEL PERU, LLAMADA QUICHUA


P;~. CASTELLANO QUECHUA 10 Persona r Persona SinónilDo

166 meados las orinas I"". v Iyspana


166 mecer cayuini cayuina.Ut
166 mecedor. para mecer cavuina
166 mediano entre grande. o chico chaupicac
166 medianero entre dos amachacuc
166 medianero ser asS! amachacuni amacblK-ul'I lI:ui
166 medico f.l.'lico hambi camayoc
167 medicina hambi
167 medid" 1000
medir vna cosa con otra, para
167 pactachani pactilch:ln¡ul p,lctachini
el'llOilreiarlas
aCUle bingui
167 medida enesta manera [p~cta chasca lpaetachlsca
167 medidor, por esta medida !pactllchic
167 rru:didor derecho cb~c a pae tachic
167 medtdor met1(). O malo Ilullac pact;aebic
167 mej oria en cada cosa ca llana
167 melOD (ruta :apallo
167 mellado, cosa con mella, como diente caxa quero
167 mellado, de muchos dientes hamHa
167 ~mbrarK yuyani )"Iiyaogul
167 memOrla yuy,ynin
167 membrudo, de ¡¡:raooes mi~bros uni runa
167 mendigllr el pobre cOXGam ccxcanaui Yllcacuni uxcaeunll
\'Xcacungui luxca :ungui]
167 menRuante de luna vno Quil~ runo Quilla
167 menearse algo cuyuni cu ui
167 meDcar al~ o cuyuchiru CUYUChinRui
167 menear lo q ' esta enla tina iI cayumi cayuiogt.l1
167 men!i!:uante dela mar cutipuni cUrlpul1auj
167 menester auer mochoD! mochOQgui 19uanani
uOiIfumJt;ui
167 me[1esteroso uOiImc machoe
167 meDOs. aduerbio asila ",m
167 menor de edad sorutor vchulla ( uchulla tacssaIla
",muo
VOCABULARIO DE LA LENGUA GENERAL DE LOS INDIOS DEL PERU, LLAMADA QUICHUA
Pág. CASTELLANO QUECHUA 1a Persona 2° Persona Sinónimo

167 menospreciar mana, yupani mana, YUP&njtui


167 menoscabo, o meona " ..ron
167 mensagero cacha, Aangn incha
167 mcnsage cacha
16. mentir a ublcndas Uullani Ilullangui
16. mentir mucho anchaUuJlanj antbaltullangui
16. mentiroso lIuIlaCl;apa
168 menuda cosa vchuvchaclla
168 meollo de fruta seca son~on

168 meollos dela cabc¡¡:3 iiuthco


168 mercar randini randingui catocuni
catocunl!Ui
168 mercader catu camayoc
168 mercaderia
168 mercado lugar cato
168 mercada, cosa para vender randlsca
168 merendar [mizquclicuni mizquelicungui
168 merma enel peso, o medida issin
168 mes, dozena "arte del año uilla
168 mesa, donde cornemos mlcona
168 mesmo WQuin
168 mesl\lf8r taconi tacongui dlllc roni
chacrooJ!.ui
168 m,,.. ca lotaoi catomngui
168 meter IV3ucuchini aucuchjn~ui Cilycuchini
ca cuchin
168 mextlla dele cara caella
168 mezclar taconi tacongu i chacroni
chacrongui
168 mezclada cosa lo mismo [taconi} lo misIllQ ftacongui] lo mismo rchacroni
r
lo mISmo cbacronguil
168 mezcladora cbaccosca
168 meZQuino micha
M.ante.l
168 miedo manchav
168 miedo auer manchani manchangui .
-'"
-...l Centro Nacional de Informaci6n Cultural
~ Cenlro NacioDal de Información Cultural
00

VOCABULARIO DE LA LENGUA GENERAL DE LOS INDIOS DEL PERU, LLAMADA QUICHUA


Pág. CASTELLANO QUECHUA 1 Persona
D r Persona Sinónimo

168 miel, obra deJas aue· as lmizque


168 miel hazer las auejos nuzqueyani imizqueyangui mizqueyachani
mizQueyachang:ui
168 mientras o mientras Que
168 mierda Iyzm,
168 ffilese tarpusca '"
169 mil numero Iguaranga
169 mil vezes tguaranga cuti
169 milano aue
169 minero de oro eorip chacara
169 minero de plata coJIc¡uip chacara
169 minero de cobre antap chacara
169 mio, cosa mia, pronombre ñocap
169 mirar ricuni ricungui cauani
cauangui
169 mÍrílda cosa ricusca
169 miradero. lugar donde miramos cauna
169 misericordioso coyapayac
169 misericordia auer cayopayani coyapllyangui
169 miseria de pobreza Iguaccha
169 miserable, signo de miseria 19uaccha
Mante. O.
169 mocos de narizes coña
169 mocoso, lleno de mocos coña ~apa
169 moco de edad pequeña lsrn",,,, • umruu,
169 mo~a. pequeña de edad lo mismo fguanna r
lo mismo ¡;:uarrnma1
169 moco o moca aun mas peQueño [g1:1 agua
169 mo¡yo de seruicio ananc
169 mo~a de semicio ana guanne
169 m0!r0 q' comien!ra a baruar gu'Y'"
169 mochila como talee:a gu~yaca 00""",
169 mochuelo, aue conoscida ehussic ruoo
169 modorro, o bouo vtic [utic] eacea
op'
169 modorrear, bouear vtie, tucuni [utie] vtic tucungui [utic}
169 mosar, escarneciendo camini camingui
VOCABULARIO DE LA LENGUA GENERAL DE LOS INDIOS DEL PERU, LLAMADA QUICHUA
Pág. CASTELLANO QUECHUA la Persona 2° Persona Sinónimo

169 mosador. escarnecedor camic


169 mohoso. pan o. vino COQUlSC.1.
169 moboso coquisca ~pa
16. mohecerse abto coquini coq':llnlNi
16. mojarse hUCUDl hucungui nonocuni
nonocUD2ui
vcurnata nonocuni [ucumanta vcumanta nonocungui
169 mojarse por de dctro
nonocuni} ucumanta nonocunguil
170 mojar assi alguna cosa hucuchini hucuchins ui nonochini
nonochingui
170 RlOiado hucusca nonosea
miaUl
170 moion. piedra ticno sayua
170 rru)j onar beredad ticnoni ticnongui savuani
sayuangui
170 mojonar camino lo mismo[ticnoni] lo mismo [ticDonguiJ lo mismo savuanil
lo mismo sayuangui
170 mojon, o linde de heredad "yua rieno
170 moler hanna cotan! cOW1~ui
170 moler colores lo rnlsmo [cotamJ lo mismo l cotangul
170 moledor de alRuoa cosa rotac
170 molestar uatun. cayani guahm. cayaogui tocorichini
tocorichinJ!:UI
ui\[achani
l qui~acha n ui
170 mol~sca[, eoo 'ando lo mismo fguatun. eayani] lo mismo Iguatun, cayangui lo mismo toconchine
lo mismo toconchingui
lo mismo ui a=hani]
10 mismo \l;ica~hat'lgui
170 molestador enesta manera uicaehae t(K:oriclüG
170 molledo del bza90 InIS Ul mizQu i
170 mollentar hazer muelle hueuni hueungui
170 mollera dela cabe9a 00 o
170 molleia enlas aues iseo maraynin
170 momo contrahazedor aehaoavaeoc
170 mona anuna! conoseida eussillo

Centro Nacional de Jnformación Cultural


::; Centro Nacional de Inrormación Cultural
o
VOCABULARIO DE LA LENGUA GENERAL DE LOS INDIOS DEL PERU, LLAMADA QUICHUA
Pág. CASTELLANO QUECHUA 1" Persona r Persona Sinónimo

170 mona muy pequeñita aucar cussillo


170 mondar ipichani Ipichangui ualluchini
lJalluc.hiMA.ui
170 mondar orejas cincri azplni ñncTi azpingui
170 mondar dientes catquini catquin¡;:ui
170 moñir gente llamando toerini tocringui
170 monte acha ¡;:apa
170 montesa cosa de monte ~achapicac
170 motear. cacar fieras chacuni chacungui iruni
itungui
170 monteria. ca¡;;a de fieras chaco
170 monton de cosas menudas tátasea surosca
170 monten de tierra coto tantasea
171 mora de yary8 myo
171 morar tiani tiangui achacuni
. achacungui
171 morada riana achacuna
171 morador tiae achacoc
171 morar en algun lugar uaciyacuni IguaciyacunguÍ
171 morar con otro sucguan, tiani sucguan, tiangui sucguan yachacuI'i
SUCJl;uan yachacur~i
171 morador con otro sucguactiac achacoc
171 morador del c~po purumpitiac urfipivachacoc
171 morador del cielo hanancpachapicac
171 morado, color obscuro ,m,
171 morada cosa deste color amiricchasca
171 morcielago, aue dela noche chicchi
171 morder "un cangui """"
171 mordedura carusca
171 morir uañuni uaBungui
171 mortaja pintona maytolllll
171 mortaJa! al muerto maytuni maytungui intani
pintanguj
IU1guini
p1IIlguin¡ui
171 mortajador de muerto intoc maytoc
VOCABULARIO DE LA LENGUA GENERAL DE LOS INDIOS DEL PERU, LLAMADA QUICHUA
Pág. CASTELLANO QUECHUA 1" P~rsona 2" Persona Sinónimo

171 merlal cosa q \Je muere uañuypac


171
171
mortero
mortuorio .y.
mulea

171 moltea volari!e, conocida chu!ºi chuspe


171 mo'X.cadero, pan moxear uayracbim chuspip carcuna
171 rnoxQueador ch~~lcarco<:
171 t"l'lOXQu il 0 chus'Pl
171 mostn.r con el dedo riCUChinl ri¡;uchin lNi cauarichini
cauarich.ingui
171 mostrar letras, o doctrina Y", hacbiru ilchacbmli!.ui
172 mote al ciUlÜJ1acuni caminacunguÍ
172 mot.eiador caminacac
172 mo,,,,, coyuchini eoyuchingui
J72 moUCJ"dellultar
172 mouee la lII\Ii!: er sulluni suUUt'lRui xulluni
xuU uD~ u i
172 mouida muger assi sullusca
172 mouible cosa cuvuvo.c
M.ante. U.
J72 mucha" vezes achica cuti achica mita
172 muchos en nWllero achica nanae
172 mucho en canbdad lo mismo [achica 1 lo mismo nanac1
172 mucho. aduecbio ancha
172 mudar alli!.una cosa astani utanguJ
172 mudable cosa aSlavoac
J72 nludtter opI.tuc.un. oparucungui
172 mudo. cosa macla o.. amo
172 muela deJa boca u.aco que=ro
172 muela cordal _ o
172 muela a moler colaDa maray
172 muela para amolar ItOPana siquin,¡¡
uiscana
172 muelle cosa blanda miQ ui miqui
172
172
muestra
muerte
1'--
uaJ!¡u y
172 muerto del todo li!Uañusc&

--.... Centro Nadona] de Inrormación Cultural


- Centro Nacional de Informaci6n Cultural
¡j

VOCABULARIO DE LA LENGUA GENERAL DE LOS INDIOS DEL PERU, LLAMADA QUICHUA


Pá• . CASTELLANO _º -UECHUA l· Persona r Persona Sinónbno

172 muerto de ~m bre oúeuyTlWltll guaJIl.lc


112 muerto de sed \loi*vmmta .l!:ua1Iuc fUl'Itavmma Iilu.ai\uc
112 nwger casta honrrada alli guarme alli 5On&oyIX. gUllJme
112 mURcr cas.ada y parida c~:t.yoc J!:ua~uayoc

172 mugel varonil caJJpayoc guatnle


112 mU:I!.(r machona come .l!:uamw= comi
112 rñL.lg(r que pare dos :lic.aye.hac o
173 muy mucho aduerblO ancha áchica
173 multiplicar engendr:;mdo mirani Inirii.ngUl
173 multiplic ar como sementera 'Yilchacuni Ivac:b.aQlIlI!.U1 camani
caman¡ui
173 mundo propianá'le el cielo hanmcpach:te
173 muikea de niñas baya chuco I«yñata
173 mur, o raton vcucha fucuchal
l7J munnurar uassariruni guauarimangUl cipsican i
cipsicanaui
l7l muro de ciudad oca"
l7l musieo en.se~ado en eSle arte tacuicama'JO(; taquicamoc;.
173 muslia cosa carua
173 muslo de pierna machi
N.anle.A.
173 Daear de PUl a
173 micer vida.ni uiñ.ani] viñangu; uiliane.ul lvurini
lyuring\li
173 nacer lo sembrado yerua o planta comeriani chccchirini
chi!Cehirine.ui
173 nacer hObre lyururi yuringul acari.muni
acarlmun ·u i
173 nacido partic,ipio .-
vúiasca mnasca lyuriscl
173 nacido en casa a<:Jp i gU4'chasca
173 nacido en verano rupapi yunsca
173 nacido en inulI: m o chiripi yurisea
173 nascido, o nascida de p ies chocpa
173 nascimiento de hombre a
173 nascimiento de tío ucyo
173 nacion de Ae ntes av llo villca
VOCABULARIO DE LA LENGUA GENERAL DE LOS INDIOS DEL PERU, LLAMADA QUICHUA
Pig. CASTELLANO QUECHUA 1° Persona r Persona Sinónimo

m nada ninguna cosa manaymapas


173 nadar Isroavtani uavtan.lOli umon;
armangui
mascaru
mascongui
m nadar con ouo annanacuni aJ1Jl.arulclUlgui
173 nadando salir guaytaspa l1ucssini uaytaspaJlucssmgui
17. nadador Que nada u.aytac
17. nadie por ninguno manapipas
17. navoes ·ue2o chunga
17' na}'PeS jugar chungani changangui
17' nallz.a ocotÍ ciQuipata
17. nariz del hombre cinga
174 narllMIo cinga yaDa
17' nasa para pescar cballuana capana
17. natura, o naturaleza pacarioin
17' natural de alli chaypi vunc
17' Dilluaia de barbero tome
17' nalle genera lmente ulmbo
17' naUC'2ar allende Iwacchimbani uacchimba~gui
R.anlt.E.
17' neblina, o niebla Ipucyunc ucutanc
17. nebh spccie de haleon I¡z;uaman
17. necessana cosa
17. necessidad tener mochoni rnochonRui
17' negar manahuñini manahuñingui
17. negador en esta manera manahuruc
17' negui'nn de dientes querop curo
17. nCR,Il¡t ente cosa deseuydada amn sonao ampa
ueUa
17. neJl;ociador ym.a ayea runc lIancac
17. negro yana runa
17. ne~ra de guinea I yana Ruaanc
17' negreguear anayani anayangui
17. nexro ha:u:r otra cosa anayaehini anayacblnRUI
17. negro hazerse a si anayacuni anayacungui

Centro Nacional de Infonnación Cultural


Centro Nacional de Información CultunLJ

VOCABULARIO DE LA LENGUA GENERAL DE LOS INDIOS DEL PERU, LLAMADA QUICHUA


PlIg. CASTELLANO QUECHUA 1- Persona 2 Persona
g
Sinónimo

174 negror ,no I'I\itlgayuca


174 Ileruio de los animales hanco an,o
174 neruiosa cosa recia por ellos anco ¡;apa
174 llenHOSO cosa de neruios lo mismo rlnco caDal
114 otoar hazer nieue ritini riangui
175 ni coo 'unction mana
175 ni vno ni otro milnapipal
175 ni arriba ni abaxo mana hanapiUIllOm..s
175 ni a voa parte, DI a otra mana maynimpipa.!li
175 nidal hueuo del nido iquissa uixa
175 nido hazee el aue uixam llixangui
175 niebla o neblina puc)'UllC ucutanc
175 nieruo anco
I75 nieto baguaynin cari
I75 niela ha~uaynin ~üanne
175 nieue rití
175 nin~W1a cosa manaymapas
I75 ningun hombre, o muger manapipas
175 mño. o nma Que aun no habla uanna UA",.,..
I75 m.ña del ojo Ipicbiu
175 oiuel enel edIficio topo
N.ante.O.
I75 no aduerbio para negar mana .m.
175 noble Dar fama coooscido ,ppo .
175 noche ReneralmenlC tota chiuin
175 noche primal chissin
175 noche media chaupj tota
175 nocbes dos scaytotll
175 nombrar a otro xutiachini xutiachinJ1.Ui
175 nombl3rse a si llutiacuru xutiacungui
175 nombre xutij
175 nombre poner xutiachini xutiachingui
175 nones menos, o contrario de pares chulla
175 nono, o "oueno !yzco n
175 no poder lTléllüI aripani mana aripanJ!:ui
176 no quereI manahuñini mana monani
VOCABULARIO DE LA LENGUA GENERAL DE LOS INDIOS DEL PERU, LLAMADA QUICHUA
CASTELLANO QUECHUA l· Persona 2'" Persona Sinónimo

ltWUI mooangui
176 nO baber manayachani nunayachangui
176 no sabio manayacha~
176 notificar oyanchini oyarichingui
176 nouedentos nwnero iz.r;omD~
176 I}oucota DUlDero Iyzcon chunga
176 nosotros a~iiltlchic f!.ocayco
176 noucIero conlador de Deuclas xÍrnJapac
176 nouicio nueuo en cada arte callarle mussoc
176 M uio, recien casado liapcmac oc cari
176 noUiil rceien casada ¡ia[lonlcoc
N. ante.U.
176 nueue numero 1Y700n
176 Ducue mil numero oon aua""nga
176 Bueua cosa mussoc
176 nueuas traher xirninta aDamuru ximmta apamungui
176 nuera mua er de tu hijo Uunchuy cachonill
176 nuez del cuello tool!.oñ
176 nüca en n~u U(po manatnanJiIIWPIP as
176 nUlle nublado e
176 nuue de ojo liauiP ruro cuvroftaui
176 nuue buene enel ojo rorayanl tuIoyangui
176 nudo como quiera uiDPO
176 nudosa cosa quippo •• p.
176 nudo de caña moco
,
176 nudo hauf uipponi 'DitUl
176 nublado
O.ante. B.

176 Obara desear athac o
176 obedescedor huñic
176 obediencia buñij
177 oblisz:ar
177 obrar ruranj rurangui Ilancani
Uancana.ui
177 obrero vriac Uancac
O.ante.C.

-....
I..A Centro Naciona1 de información CultunJ
Centro Nacional de Información Cultural

VOCABULARIO DE LA LENGUA GENERAL DE LOS INDIOS DEL PERU, LLAMADA QUICHUA ~


r;p~.--.--------~C~A~S~1rE~~L~L~A~N
~ O~~~=O~~~~=;~tn&~~C~ErU~A:=~~O=~O=~~~1~·~P~e~r,~o~n~aO==C~~~~=C2~·~p~e~r=,~on~.~~~~~----~S~jn~o~'n~j=n~

177 occuian, o achaque l1Iyco


177 ocupar camacuni camacun2ui hondani
hondangui
177 ocupado hondasca
177 ocidenle iDdipyaucuna
177 ocioso ICLu.ilbcuc rume
177 ociosidad arnaynm
177 ochenla, numero ucaCChUOIl.a
177 ocho, numero Ip"<,,e
177 ochocientos Ipucac pachac
177 ocho nul cada mo lu~ac guar<Ulganeanca ¡ncanea
177 odio, enemistad ch~n.ii
177 odio lener cbeenini
O,anle.F.
177 ofender hochaUicuni hocba1hcungui
177 officio eamayoc
177 official, aflicto publico lo mismo eamayoc
177 ofrecer ""mi arnamnll asoacan¡
aspacanR;ul
177 o aoo, aduerbio conan guata
O.ante. y ,
177 oy_ aduerbio eonan
177 aydo sentido para senflr nncri
J17 oydOI el que oye oyac
O.ante. J.
177 0·0 de las redes, o mana
177 oios risueños adc naui
177 o-os lo blanco y negro bellos alca ñaui
177 o ~os. la nma ddlos lpichiu
177 ojear. hazer señas minchini minchingui uirnllapani
uimllapangui
178 o·a de arbol rapra rapi
178 o ·os cOl! que vemos ñaui
178 o ·os enfennc:dad bellos chocol i\aui
O,ante. L.
178 ola de a~ua, o onda machapuc laqUlc
VOCABULARIO DE LA LENGUA GENERAL DE LOS INDIOS DEL PERU. LLAMADA QUICHUA
Pág. CASTELLANO QUECHUA l ' Persona Z- Persona Sinónimo

178 ola llamando xc xav


178 oler hechar de SI olor ,znanj aznangui
178 oler recíbiendo oJor mutquini mutqUÍRgui
178 oledo~ cosa Que hude mutqUlc
178 olor bueno alli I.Znay
178 olor malo mana aUi lWl_ay_
178 olla grande caucachi
178 olla pequeñita chamilhco
178 olla mediana maltacauchi
178 oluidar lo DOfendido concanl coocangui
178 oluidadizo coneac I;apa
O.ante.M,
178 ombligo del animal upune
178 amble o mu II:Cf ruM
178 ambre enano omoto tingri
178 amble varan oui
178 ombre de grao cabef,;3 omaf,(apa
178 ombre de gran nariz cinga ,.:apa
178 ambre armado de guerra uallparisca
178 ombrc anciano en annas
178 ombro de ambre riera
O.ante.K.
178 ondoso lleno de ondas lpocche capa
178 ooda Ipocchec
178 onesLar hazce ooeslo
178 onrrar yupaycbani lyupaychangui
178 onze numero chun~a sucR,uan
O.ante.P.
178 oportuno cosa con sacan chavasca
O.ante.R. y S.
179 ol1l.cjon o razonamiéto camachicusca comasc;a
179 orar, como orador camacblcuni c;amachicungUl
179 orador en causa fm~ida lIullac camacrucoc
179 orar a dios dimita mochani diosta mochangui
179 orl;a, vasso de barro virqui macma
179 orddiar capini capmgui chaguani

Centro Nacional de Información Cultural


::::¡ Centro Nacional de Información Cultural
QO

VOCABULARIO DE LA LENGUA GENERAL DE LOS INDIOS DEL PERU, LLAMADA QUICHUA


CASTELLANO QUECHUA 1- Persona r Persona Sinónimo

L79 ordin.L. I.llvini Iin.

L79 , de teL •
. • tel.
lore.. , po.e<.1 m'

lo"ja, lo .lto d.lI. ~--------~------~--------+-------~


. 10 , lIut•
179 met.
79 , d. 'O"P' riogri ,'pa

1e
Le , " ". .1 '01 iOO'" I
le ,d,l. mar
lorill. d. ,umbi
Iorill. d. p,'o lo . 110 mismo
lorin. y'p·

179 'onn
179 10'"LITI".1 ,on
179 loro
179 loro . n poluo
79 yuyo
79 >d, yuyo '
79 losadi.
180 Iosadiaoon lo,ma vti, lutic]
, runa
mana,

-Wo
-l* l0". animal > d. ,
,rooo Ichor.
180 lotoro, , otear
VOCABULARIO DE LA LENGUA GENERAL DE LOS INDIOS DEL PERU, LLAMADA QUICHUA
Pág. CASTELLANO QUECHUA 1u Persona r Person2 Sinónimo

180 otoao parte del ano haucaycllSQui


180 otorgar huñiru huaingUl
180 otra vez, aduerbio ñatac uccuti
180 otro. vno de dos ue ' ue
180 otro lanlo chav chicllI1lc
O. ante. U.
180 OUIU, las aues ch. e
180 ouc'a. animal conoscido llama ,"o
llaca
uanaco
vicuña
180 o, vtI(1;uCnca inteIjection athac
180 ouillo de hilado cururasca
180 exala athac
180 oxear aueS, o fieras manchachini mancbachinQui carcuni
carcungui
P.ante. A
180 acer el ¡r;anado micuni micunJl:Ul
180 pacentar el unado michini michingui
180 aClencia manapmay
180 paciente manapiñac
180 acificar la tierra por armas atini atlDjUU
180 padecer ftacarini i\acaringui
180 adraste avanc
180 padK lo mismo [yayallc]
181 adre y madre 'ayane mamanguan
181 pagar d euda payllani layllangui
181 Pilla o P IUi~a de deuda lavllasca
181 agar pena mochoni mocbongu.i
181 paEar lo rescebirlo chazQuiscanta cutichini chazq~i5canta cutiehim~ui
181 agar pension
181 pagarnuedo avllayp!c cani ~ayll~}Jlac can¡ui
181 Ipagar, nO puedo manapayllaypac cani manapayllaypac cangui
181 [P'B' aoaoe
181 Ipage dela copa vpiachicoc Upiachicoc Ivpiachic upiachic
181 Inage de mandados aoaocona

-
~ Cenlro Nacional de Información Cultural
Centro Nacional de Infonnación Cultural

VOCABULARIO DE LA LENGUA GENERAL DE LOS INDIOS DEL PERU, LLAMADA QUICHUA


Pág. CASTELLANO QUECH1JA 1° Persona 2- Persona Sinónimo

181 , " ..yz Ichall.

-ffi :::: ~e remo


J ~"'"_
:ili 1,,,," ""
"m'
Iha,11a "mi

181 . " .. 1 k'POc ,U"ID


181 r dela boca

:ili:
181
' arbol
,. m' del, m.no
p.lmo
18J , cosa de palmo
181 1" oueco
181 Ip, ) ¡rande
18J Ip. ''''"'"
eas,i
181 1 ; ,de p,Jo,
18J , .u. vrp.y ["'P.y]
181 J , macho d.". 'p"" "'" vrp'lmco urp.]

f-* J , polio
,
,[u",.y maleo]
.tamta
:lli Ipan II,ml.

:m
J82
, l.
deJ. va.
llamla
,'.mta

18, Ip.n,1 de miel


~
:m Ipan, . de v"ntre
Ivic,. , ,.p.1

:m
182
) p'" lO."
Ip.ndo, con ""
P'" criar niño
18, Ip.ftizu, ,de meso
182 ID.nlOcr 11, del. p'ern.
1"'0
182 , .ue lorito Ichiqui
182 I,.po arriba
VOCABULARIO DE LA LENGUA GENERAL DE LOS INDIOS DEL PERU, LLAMADA QUICHUA
CASTELLANO QUECHUA 1- Persona r Persona Sinónimo

b.snlarc ..n~ui
182 ,apo, o papera corto conaa chopo cong~
182 IPilPO tener cotoyani cotovangui
182 papas, para niftos bapi
182 la pel uillca
182 papirotes dar tincani rincangui
182 ar, de dos COSlS y¡¡;uales anantin actapura
182 pararse lo ue anda sayani sayangUl
182 artepeQueaadec~e achura
182 :parte assí tomarla achuracwli achuracungui
182 lpardo color ocque
182 Ipardo leon animal oma
182 ardal o gorrión I ~ichiu
182 larpado del o 'o ñipi
182 :pared de ladrillo Ipircatica
182 ared de piedra racay
182 areja, cosa Yillal Ipacta euzca
,Ip.
182 arejrua esta y¡¡;ualdad lo mismo rDIlCta 1 lo mismo cuzca
lo mismo {papa]
183 arenteseo san.lU"e ,avIlo
183 pares de mu~~que_ pare uanneptamin
183 arida de hilo o hi"a Wlchasca
183 :parida de dos melizos Iyscaycbacoc
183 arida de tres melizos uimca chacoe
183 pargamiuo [pergamino e,n eacosea
183 arir la hembra uachani ~achanJ!:ui
183 arir dos de vn vientre scaychaconi yscaychacongui cbacpachaconi
chacpa,hacongu i
183 Iparlar, o hablar rimaru ñmangui villaDi [ulllani}
v illanll:ui uillan~:ui1
B.ini
ft.in~u¡
183 arlero simicapa ~pU I Slmi
183 arte,del todo ehectasea I""ou,""
183 ;p.artera, que ayuda a parir uachachicoc

--
00
Centro Nacional de Información Cultural
- Centro Necional de Información Culttlra!
~

VOCABULARIO DE LA LENGUA GENERAL DE LOS INDIOS DEL PERU, LLAMADA QUICHUA


Pág. CASTELLANO QUECHUA 1- Persona r Persona Sinónimo

183 artida dellu~ar.o persona riscav


183 Brtido en dos parles scayman chectasca
183 artlmiento raQ l.lisca
183 par1ir en partes raquini raqumgui
183 lpartir en dos partes checlani chedan2.ui
183 arto de hro. o hfa 19uachaynin
183 assai,e de naue, o varea chimbavnin
183 usada tendida tadquina
183 assar caminando orinl orlnlCUi
183 assat a otro con tiro o herida ceccachini ceccachingui uispichini
uispichinJtui
183 passearse poricum oricungui orini
orin¡¡;ui
183 passo del Que se Dassea tar ui
183 "'10 uBvIa
183 pastor rnicruc
183 ala ansare domestica ñuñwna
183 pata, o planta del pie chaquip tanta
183 [pata,hendida en dos partes chuxcha
183 lpat<lda o huella lyupi
183 ~~_ear. hazer estruendo locssoni locsson2ui
184 patio, o patin cancha
184 alico hro de pato uaiouai\ui\uma
184 lpaxaro generalmente ;seo
184 Ipaxarero caeador de aues iscop hapic
184 lpeca o manzllla dela cara mirca aya
18' Ipeccado hochan
184 Ipeccador aSSl hochayoc hochallicoc
184 IDecar ~e neralmenle hochalltcuni hochallicuniui
184 Ipecoso, lleno de pecas anaoya¡;;apa mirca oyacapa
184 Ipece, pescado 2eneralmente challua
184 icina, o estanque de peces challuap cocha
184 Ipecil20 tmct'
184 lpecilgar tipcicuni tipclcUIij¡ui
184 Ipecan de lela ñoñooma
184 lpechero atun runa
VOCABULARIO DE LA LENGUA GENERAL DE LOS INDIOS DEL PERU, LLAMADA QUICHUA
Pág, CASTELLANO QUECHUA 1° Persona 2° Persona SinÓnimo

184 cdluga, pecho de: aue m eo riera


184 echU2ucra dolencia eMe,
184 echugucr:I tener huhunm huhun~ui carcasungui
184 I_ho cazco roe.
184 Ipedazo de ladrillo, O de tierra e"",.
L84 lpedernal ~aca uisca
184 pedigueño mañacoc
18. cdu ¡¡cnt:ralmeIUc mañani maiian ui
184 odo upi
18' odorro upi ~aDa
184 p" " UPlnl upingui
184 locdrada rumiguan tactasca
18. ",,"",••1 Jugar de piedru rumi ¡yapa calca
184 edIera o cantera rumi chacara
184 pedJero, que las ¡;;orta runú checoc
¡ 84 Ipel!ilf dos cosas cazcachini cazcachiM.ui tmcoc.hin¡
tincochingui
185 CRar soldando chanini cbanin~i
185 pegadurA enesta manera chapichisca
185 lDei!.at con liga cazcachini cazcachingui upachini
'uDIlChin~Ul
185 e~;)f la cabet¡::a ftacchani i\acchangut nacchacuni
ñacchacu~gui
185 : seneralmc:nte ñaccha
185 dado cosa Slfi pelos tUasca milluanac
185 c iar sacar los pelos drani tmmgui
185 pelado lampiño milluanac
185 pelea Ipuclla
185 pele ar naues: por mar cochapi, aucanacuni cocbapj. aucanacun~u i
185 lpejear aucanacuni aucanacungui uellanacuni
ucllanacungui
185 roclcador aucac
185 Ipc: lechar ~ I aue lpacrayani acrayanR,ui
185 loc lo de c ab~a chuccha aecha
185 1pelo 'CIma quiera millua
185 Ipelota I papaauq~i

-
oc
W Centro Nacional de lnformación Cultunli
- Centro Nacional de Información CulluraJ
~

~p7á-.--------~C~A~ST~E~L~L~AN
VOCABULARIO DE LA LENGUA GENERAL DE LOS INDIOS DEL PERU, LLAMADA UICHUA
~~O~~~~~~~~~Q~UE~C~HU
~~A~~~~~~~~1~·~P~er~,~o~n=a~~~~~==~2~·P~.r=,~oD~.~~~~~--~S7jD~ó7n7b~

185 pella, cosa redonda moyosea
185 elleia de animal "m
185 ena! como qUIera ñacaricunl ñacarieungui
185 eoar, I:'star penado ñacaricuni iiacaneunllui
185 ende'o ciqui millua ciqui ~unga
185 Cl'ldoLa, o pcll.ola patpa Qu¡J!cana
185 eodon onaneha
185 Ipenitencia
185 eUSar yuyam yuyangui
185 eusamiento lvuvavntn
185 ensar muchas vezes achicamina yuyani acrucamina yuyangui
lvuyanaui
185 pensatiuo estar uticuni uticungui ulini
utmaui
185 ensatiuo l yuyac~apa uricoc
186 Dt:nsar bestias ""mm caramzui
186 eña, gran piedra caca
186 loefta enrriscada lo mismo cacaJ
186 peon, hombre a pie chaeQul pone
186 peon , jornalero aton runa
186 eor, menos bueno assmanallin
186 colno cachan
186 peral, Irbol conoscido Ipaltay
186 ¡pera, mm deslc acbol Ipalla
186 eedcrse " chingani chingan¡ui
186 cedida chinaavrun
186 crder alguna cosa chingacunJ chingaeungui
186 l perde~jugando missav, tucuni missav, tucungui
186 erdiz. aue cODoscida yulo
186 erdi20n uaguayuto
186 perdi~ueTD yutop hapic
186 ercza guillay
186 eeezob. cosa Iquella uilla
186 erezear uellacum uellacun2ui
186 perdonar ampachaol ampachangui
186 erdurable cosa vjiiaypac umaV1lacl
VOCABULARIO DE LA LENGUA GENERAL DE LOS INDIOS DEL PERU, LLAMADA QUICHUA
Pá g. CASTELLANO QUECHUA 10 Persona r Persona Sinónimo

186

186 tin. ri aleo


--l*- Iporro o porra 1'''0
• ,,'ini

lonusmo~

vin,

18; Ip"'" .00 O""


~
loe"" . 00 " d

~
. dód. l.haUua .u.do
I.hallu, "'od"
I IlaDuoi

coo",

187 . Delo d.1 '!io


I=ill IDi" el pollo. D,leoo

1"!>Cm;

-
00
\,A Centro Nacional de Infonnación Cultural
Centro N.. cionaJ de lruonnación Cultural

VOCABULARIO DE LA LENGUA GENERAL DE LOS INDIOS DEL PERU, LLAMADA QUICHUA


Pág. CASTELLANO QUECHUA l' Persona r Persona SinónllDO

187 ¡es tuertos vi~o chacqUl uiceo chaequ i tacpi


187 iedra runu
187 ¡edra, para moler tonay
187 iedra, sobre q' muelen m""y .
187 jedra q' se trasluze uispc
181 iedra preciosa 10 mlsmo. lqutspe
181 ¡edra cufre xallina sallina
181 ¡edra de esquina cani runú
181 lema de animal chacQui
181 ilat, poste Ipucaptaona
188 ¡la de allua aecha
188 imienta, specie vcho lucho
188 ]Pllllar uilldini uillc6ngui
188 mlor generalmente Iquillca camayoc
188 iolor con futEO nina.2uao, Quilleani nina2uan. QUlllcan2ui
188 intada. cosa ¡ssi oinaguan quillcasca
188 UI. achupalla
188 10 ' 0 deja eabeya vssa ussa moti
OC,"
188 io ento o piojoso vssa capa[ ussa ~pa I
188 ¡sada de pte lvuo; arose.
188 isar con pies arom arongui
188 is ar con pi$o O laclani taclanlil.ui
188 ¡son lactana
188 ilo verde, aue dcsta specie acaclJo
188 lHe emula
P.anlc. L.
188 laca lu~ar donde venden "Iu
188 laca lugar donde no ay casas Ipampa
188 lana de aluai1ir lupaoa
188 lanta del pie tarnta chaquip
188 lanta para plantar malQui malQuina
188 lanlA con rayz en tierra malqui y_apjyS'C
188 ¡anta: los arboles auini caulngUi sauini
saumstui
malquini
VOCABULARIO DE LA LENGUA GENERAL DE LOS INDIOS DEL PERU, LLAMADA QUlCHUA
CASTELLANO QUECHUA 1- Persona 2° PersoDa Sinónimo

maku tnll:uJ
188 IpJolta metal coUqui uilla
188 lata marcada uillcasca (OUaul
188 lalt:ro q ue labra oro o plata tacae
188 lalear. labrar la plata. o oro eDil í collauinchanllui corinchani
eorin~am!U¡
188 late). p l~lo peQutAo macea
188 [al0 gn.nde caraXQ CilrllSSO

188 lato, Dara .¡~ua manos lo mismo Icaraxol lo mismo c.ar.ls~ ol


188 InrI o de leyt~ cussicuv
188 lazenlera cosa cussicoc cucbucoc
180 Icear Iciouni ciDWlsrui
180 le roldo en dos pliegos ¡:;ipus ca ,Uí"
180 klmo metal conoscido riti rite
180 luma de auc ricra lieca
miUua
180 obLacion Uactl marea
P. ante. O.
180 lpoblar de nuellO lIacLBcuni Uactacunllui Ilaclacbani
ll.cLB chan~ ui
180 obre vafOn o mtlxer lru:u:eba
180 I~bre., con gran miseria lo mismo fJ:uacc ha
180 lpoco. nombre :wstárivo, o adFCtiuo
189 r~_ liempo ha
189
189
¡poco antes
Ip oco dcspues
..
asila
'"
asmanarac
asUa",.c
¡S5in
cha Uaracmi

uliarnc
189 ¡poco mas asUasman aS5ua
189lpoco menos IlSPWin
189IDOOO a poc o aUi manta
180 odar vi.iias, o arboles cuchunl cuchunJ!ui chaprani
chaor:l.Ohi
180 lpodador desta manera cuc.buc
189 loodilder,a hoz P:ln esto cucbuna
189 ;pódenco s~ ie de can aJeo
180 00""", atinac
180 odrecer.s-e Iyzmuni Ivzmunguj

Centro Nacional de Información Cultural


-00 Centro Nacional de Información Cultural
00

VOCABULARIO DE LA LENGUA GENERAL DE LOS INDIOS DEL PERU, LLAMADA QUICHUA


Pi • . CASTELLANO OUEClIU A 1D Persona r Persona Sinónimo

18. ."¡,, L'l!!-crec u,,,


uia
18. odre,bazer por debaxo quecchani uc<;c))M ui
18. podrecim:.iemo 8Slil u«cbasca
18. oodrido 1""""",,,
189 po)'o , P;,lnl assentarse tiana
18. polid:ro cosa '"
I""ro. ~pcl¡i
189 polilla lona
189 olvo cozñi
18. pollo. salir del huellO toe 'ani 10cyanguI
189 pollo .l!!cnentlmente de aues maUco
190 olla antes que tenga pluma hallaca
190 0110 el mesmo con DIurna ñaccha
190 ollero q ue los cura uaUpa ealll3yoc
190 ,pon","-' ~mb i
190 ¡poner como quiera chunni I::huril'lRUi
190 poner encima aguapi chunni :aguapi churangui
vrapi cburangui [urapi
190 poner debaxo vrapi churani [urapi churani]
churangui]
190 ¡.'IOner delante ñauP2Ipi churani 1'talJ.llllPi chunnli!ui
190 lponer en contrario xutip i cbUlBni xiti pi churangui
190 poner en Ruarda l[U8.Cavctwlf ....,. e ,
190 po ner alg~ como ropft llicuni Uicungui
190 pOner debaxo de a~u a. o tie"a pacani acangui
190 p oner hueuos las aues ¡uacbani t\JAchangui
190 póncne el sol vndi vllucuni Ivndi yauc.uDlinn
190 !pOruon~eo le de madera chacca
190 'pOquito asUa
190 por prt:~Jc-ion . pan dar causa ra yeo
190 o r auentura hichahs hichax
190 ¡pOr cierto suHul x.ullull
checcamanta
190 orpoco i1.sUapac asllamallla
190 or esso cb:aypac;
190 ;por donde? preguntando ruayta ?
190 lpor donde q uiera maYtap,t.!l
VOCABULARIO DE LA LENGUA GENERAL DE LOS INDIOS DEL PERU, LLAMADA QUICHUA
PI • • CASTELLANO QUECHUA 1- Persona r Persona Sinónimo

190 D4?rque? preguntado Iyrnapac ? IYlNlrayro ?


190 OIquc:. respondiendo la causa cbJYDac
190 ,porque iilssi ? ama?
190 lporquero cochep camayoc .
190 orra, para aporrear chambi
190 lportada herida de pem coyoyasca
190 (uládizo tributo de pueno
190 otta& de casa louclto
190 rul p íirl ua.ssc;af onna
po rtero que guarda la casa pungac
190
ca.mayóc

..,,,,
191 pOSponer uiparini uioarinJtui lqujpachwani
Iquipac.huran g~i
191 chapavani ch!Q!Y~gui
191 osseedot chapac 'ayane
191 onible: cosa Que puede ser smapltC
191 pog[e, para sostener pared uimi
191 [poste poner, para esto uimichini uimiehingui
191 poste de puentes de palos taona
191 ostilla de sarna ucree
191 postilloso lleno de pOBti llas uerec (:apa caracha capa
191 JPO strero o p<)stdmero uipa cae
191 [potente o todo pod~ tucuy1a atlJ)acoc.
191 [potra de vincas rompidas
191 lpotrosso
191 oruentura ? PrcltUDtilndo manachu?
191 p~ o de 8&\1/1 que mana

191 rada, para yeroa


'' ' ' ' ' '
P. anle. R.
uayU¡ :...v1.
191 precio chani
191 recioso cosa de precio chanioc
191 IpreCiar tener en mucho yu paychani yupaychangui
191 Ipreciar poco manayupaychani manavuDaychan ~ui
191 redlcar diuul ar camachicuni camacblcungUl
191 redicar hazer sennon lo m.lsmo rcamachicunil 10 mismo fcamachicunguil
191 redicacion camachicona camachicuy

-
~ Centro Nacional de Información Cultuttl
Centro Nacional de Información Cultutllll

VOCABULARIO DE LA LENGUA GENERAL DE LOS INDIOS DEL PERU, LLAMADA QUICHUA


P ••. CASTELLANO ---º-UECHUA 10 Persona 2· Persona Sinónml0

191 Ipregonero lIacla camayoc


191 Ipr~ona r tocrini locrin ~ui
191 leguntar tapuni tapungui
191 n:~ u nlll 1_,
191 fender hapim h.lplnllt,ui harcani
harc.a.!!&!J i
191 reMda chichU$ca c hichuc

,...
191 reAez chichuv
191 hareasea
191 Dfescnle cosa llauqui xotic
192 I'e.senlar aoachiclUli ilPlehicungui
192 re star como qmtr:l mai\ani maí\anllUi oh uiD41cunl
chazquI¡wIClltlJl;ui
192 res-tsdor en esta manen m>lIacoc
192 presto aduerbio vtcalla utcalla
192 lesumDtuo5o ilpoUacbaC
In reut llir, aotidpane iYupac:uru ñaupacunRui
In ricIO. lo mlsm~uc. negrO 'aoay
192 den. vtca r utea)
192 IlesA dar vtcachini utcadUnil vtcllchingui utcachingui
192 pnmero de muchos lkaupaQueoc
192 rimero en nv: .orla callanan
192 rimen.;:a J'nu~c r en Dma uamac t u.!lchacoc
192 rimo. hi"o de hennano. o hermana Igu;¡uqum
In rima. hija de hermano. o hermana ,ni ¡m,
192 mineipal cosa collanan
192 pnneíPe, $010 eñlmudo CIIpac etPl capac
192 principio ticssirt
In prinltue de :5Orreyno vira uira
192 rision de plCS eh Wllana
192 ~i.s io nero harcasca
192 :Plluildlll. o secreta
192 rodlgo . gastador coc:orcayac
192 wrm:ler cossac, ilini cossac, ñinJ:ui
192 ro lixo hombr o muge:! colli runa
192 rOponer enta voluntad yuyaycuni yuyaycungui
VOCABULARIO DE LA LENGUA GENERAL DE LOS INDIOS DEL PERU, LLAMADA QUICHUA
Pág. CASTELLANO QUECHUA 10 Persona r Persona Sinónimo

192 propria. cosa suya ñocap


192 ropria cosa uiquin
192 prouar comida mallini rnallingui
192 rouar otra cosa camani camangui
192 prouable. cosa que se prueua mallijpac
193 raueer camachicuni camacbicungui
193 proueydo camachicusca
193 rouision de comida cotaui mircapaya
193 prouincia de comarca marca sucguamanc
193 rudente cosa hamaota
P.ante. U.
193 ua de hierro iiaui
193 publica cosa xutin anga
193 ublicar camachiru camachingui
193 puchas hapi
193 lIchero de barro chamilito
193 pueblo de menudos llacta
193 uente generalmente chaca
193 puente de maderos !quero chaca
193 uerco, o puerca sinturi coche
193 puerco montes, o jauali lo mismo Isinturi} r
lo mismo coche J
193 uerta, por do entramos en casa ungo
193 puertas. ambas a dos viscana IuiscanaJ
193 uerta de ciudad ungoUactap
193 puerto de mar
193 uesta o pieca o pedaco chectasca
193 u'ar sobrepu'ando allini yaUingui
193 ul~ar curaca rutana
193 ulga lique dqui
193 pulgoso lleno de 'p'uh:!:as liq!l~ S:~~
193 ulgarada medida
193 ulmones o liuianos son20n
193 ulpa, carne sin huesso aychatullunnac
193 pulpejo del brayo maquip,misqui
193 ulpo pescado conoscido
193 pulso crrca hanco

--'" Centro Nacional de Información Cultural


Centro Nacional de Información Cultural

VOCABULARIO DE LA LENGUA GENERAL DE LOS INDIOS DEL PERU, LLAMADA QUICHUA


Pig. CASTELLANO QUECHUA 10 Persona 2- Persona Sinónimo

anco
193 uo-;ar tocssim tocssingui
193 Wlcadura tocssisca
194 p",,<on hucchuna
194 punla de cosa "'iuda ñaui
194 untado cosa con punta i\auiyoc
194 puntillas alcarse en ellas runQuillmi hinquillini.ui
194 uilo dela mano cerrada chocmi
194 uñill, arme vsada tocssi.na tacaycona
194 uilalada heridll de puñal tocssisca
194 ura cosa
194 urga, para Uf ar hambi
194 ur~acion de mU2cr mapacuy
194 purgar assi mappacuni mappacUflgui
194 urear oecado roochoni mochon2ui
194 uta, ramera ampay runa mita guanne
194 uta del burdel 10 mismo rDamoav runa' lo misma mita lZuarme
194 uteria ampayruna guacin
194 puto Que padece uauca
194 1111.0 de vientre uecchaoi IQueccmngui
.ante. V
194 uando ? ay campi ?
194 que cosa 1 Ivrna ?
194 uc ') Aduerbio Iyrmmam ?
194 quebm, o Quebrantar aQuini paquin.&ui cotani
cotangui
194 quebradura loaClUlSca
194 uebranfador de confederaeion UlstlCOC
194 Quebrantar fe quiuicuni quiuicunaui
194 uebranta huesos aue condor
194 quebrarsc la p!crna paquicuni paquicune:ui
194 uebrada de monte o sierra I ~uayco
194 uebrar vna cosa a otra 'paquini paquingut
194 u ebrar ferrones maroni maroD¡¡:ui curpata paquini
eumata oa uin ui
194 uedo
VOCABULARIO DE LA LENGUA GENERAL DE LOS INDIOS DEL PERU, LLAMADA QUICHUA
CASTELLANO QUECHUA 1G Persona r PenoDa Sinónimo

195 uedo, cosa so5Se~lIdll cacilla


195 Iquedo estar cacicuni cacicungui
195 uedar, alo Que huye h=ani harcangui
195 Iquewlfse manariru manañngui
195 uedada manansca
195 Iquemarse roparu rupangui rupacuni
ro acun ¡
195 uerna! alguna cosa tupachini rupacbingui
195 uema o Quemadura roD"""
195 uerel, por voluntad mon3Ili monangui
195 querer bien amando coyam coyangui
195 uestion, pregunta tapuna hichaxare
195 uies. por auenlUra hichaxare hichaoas
195 quien quiera Iplpas mayeampas
195 u into en orden loixea eateQuenc
195 quinientos numero Ipixea pachae
195 uime, numero chunlZa OixcalZuan
195 quitar, rompiendo lliQuilJl lliqurnguí aseani
ascangui
195 uitar pOI fue~a "",uní IcurcUURUi uicbaDUIli
uicbapungui
195 uirarse los casados aquUtaeuní ~inaeWl-,ui scanacuni
IpaseanaeWlJ1;ui
195 QUitar la borura tumbani twnbangui
195 quinda eaquene
R.ante. A.
19l rabadilla de aue eiqul
19l rabear ehuoanta mavuinl chupanta mavumaui
19l rabo de animal chuppa
19l rabo por el culo ciqui
196 raer ui~ooi ui~ongul tupani
tuoanlZui
196 raedura uicosca
196 raedera, para raer tu""na u.ir¡:ona
196 raez, cosa de hazer mana ¡;aq:a
196 raya, para sei\alar ceQuec onancha

Centro Nacional de Información Cultural


Cenlro Nacional de Información Cultural

VOCABULARIO DE LA LENGUA GENERAL DE LOS INDIOS DEL PERU, LLAMADA QUICHUA


Pág. CASTELLANO QUECHUA 1D Persoua r Persona Sinónimo

1.6 rayar, hazer raya c~qu~cni cequc:cngui cequl.D.Í


ceaumirui
196 rayo dc:l sol indip yllarij
1.6 ray o, (fueoo UaODa
1.6 raygar, echar rayus l.;apini ; apin~u i :aplyacbim
a. I acbingui
1.6 n yz de arbol. yerua :api
l •• raya de madera cbectasca
19. rajar madera chectani chectan~ul
19. rala, cosa rala ani
196 rama de arbol aUca
19. ramada, sombra de ramas llanto
19. ramera, puta honesta ampayruna uacchoc
196 ramo Pata plantar malqui malquina
196 rana, animal tefTestre checlla hampato
1.6 ranacua O vlqui ulquiJ hulqui
l •• m""
1.6 r¡¡spar
uiconi
tupani
utcODR.UI
tupangul
1. 6 raposa animal conoscido aloe
19. rassero de medida ",lana
1.6 ,.s,,,, allpicuni allplcun2ui allDini
aUpingui
lamini

l ••
19.
196
rasso campo IIllno
rastro de mimal
rata, o ra ton animal
""
yupi
..
vcucha fucuchal
lazpingui

19. ratonera para tomarlos veuchap llullana ucuehap ]Juliana chipa


19. lazon o Quenta mDPO uinnu
1.7 razonar rimaC\lDl rimacungui
R,ante. E,
1.7 re¡¡1 cosa capac
197 real assentar savaveuni savavcun2Ui liapayachini
tiapayacrungm
1.7 realmente, cosa hecha sulluU checea
1.7 reatar, atar otra vez il.atae,guatani datae, guatangui
VOCABULARIO DE LA LENGUA GENERAL DE LOS INDIOS DEL PERU, LLAMADA QUICHUA
Pág. CASTELLANO QUECIDJA 1- Persona r Persona Sinónimo

197 reatada cosa ñatae guatasc!!


197 rebatar uavcaru uavcangui
197 rebelde mana hunic
197 rebentar sonando pachiani aChtanRUi focvani
tocyangui
197 rcbentar sunieote VHUV8Cuni ulluvacunil vlluv4cun¡::ui rulluvacW1llui
197 rebentar echu e1 aebol chicebíni chicchingui
197 (cuelarse al Sei\o f tacorioi taconnRui
197 reucuar uipnani uipnangl.ll
197 reulUir ftalac caucarini ftatac caucarin~ui caucayanl
c8l1cavane.ui
197 rebolar auarini auanngui
197 Tebolear cirini ciringui
197 rebolcadero cmsca
197 reboluer ticrani tu;rangui
197 reboluedero
197 rebollan, gusano ,uro
197 rebossar lo lleno p""hini IDOCchinJl.UI
197 rebuznar el asno Ulean1 uacangui
197 ,"ecalcar atini atingui
197 recalcado assi cansea
197 tecaudar renta, o tributo cacan! cac8ngui
197 [ccaudador deBas cacac
197 recaudo poner allichani allichangui
197 recoger tantani tantangui ayllaD]
ayllonRui
197 rec.onosccr ric.cini riccingui
198 recordar de suci\o ricbaculli richacuo2Ui
198 recordar a otro usi richachini richachingui
198 recordarse, o acordarse vuvani yuyangui
198 recordar a otro yuyarichiru yuyarichingui
198 recrear cusicuni cusicungui
198 recua ~ aD" .. t1,in ric
198 recuesto de monte e,ta uimra
198 rescebir chaZQuini cbazQULnRUi
198 recelar, sospechando muzoavaru muzpayangui

-'"
VI Centro Nacional de Jnfonnación Cultural
- Centro Nacional de Información Cultural
~
VOCABULARIO DE LA LENGUA GENERAL DE LOS INDIOS DEL PERU, LLAMADA QillCHUA
Pág. CASTELLANO QUECHUA l"Persona ZOPersona Sinónimo

198 rechinar uacani 19uacangui


198 red paTa tomar Hues Hica
198 red para pescado callancha
198 red, barredera lo mismo rcollancha
198 red tendida para tomar algo liicBsea
198 red, en que nasce el niño j,Wamarap, mamantin
198 redaño liiea
198 redoblar tacarcuni tacarcungui
198 redobladura
198 redoma de vieira uispe puro
198 redondo moyo
198 redondear moyochini movochinJ!:ui
198 redondez moyontin
198 redro·o uchu
198 reduzir
198 reformar allichani allichangui
198 reformador allichac
198 refcan ñiscalla ñingalla
198 refregar caCUnI cacungui
198 refrescar. con frescura chiriyani chiriyangui
198 regayar collorini coIlorinl'!;ui
198 rezBl;adura caHarisca
198 regalar. derretiendo vnoyani unoyanil vnoyangui unoyanguil acoyam
acoyangui
199 regalar alagando calcopayanÍ calcopayaIl~ui
199 re~ar lo barrido macchini macchingui chacchuni
chacchun~ui
199 reear lo sembrado arcuni jparcungui carpani
carpangui
199 re~aton catu camayoc
199 regatonear catucuni catucungui
199 regañar canichani canichangui
199 registro uippo
199 reglar, o regular cecquinl cecquingui cecquecuni
c.c=cQw=cunR:ui
199 rendirse artiscacani artiscacangui
VOCABULARIO DE LA LENGUA GENERAL DE LOS INDIOS DEL PERU, LLAMADA QUICHUA
P~g. CASTELLANO QUECHUA lG Persona rPersona Sinónimo

199 rendira otro attini attingui


199 regoldar hapani hapangui caquiani
caquiangui
199 reJ,!;ueldo hapavasca eaquiasea
199 regir camachicuni camachicungui
199 regidor camachicoc
199 rechazer Batae, rurani ñatae, rurangui allichani
allichangui
199 rehusar mana huiiini mana, huñingui
199 ,oy capae
199 reyna coya
199 reynar capae cani capae canJ2;ui
199 reyno
199 'ey< acini acingui acicuru
acicungui
199 reye de otro haziendo burla acipavani acipayan¡;1,ui
199 re'a de hierro, para arar 'apona
199 relamerse chulconi chulcongui
199 relampago llapa chuqui"lla
199 relampaguear lIipiani llipiangui Iyllapani
lIapangui
199 relatar viJIani [uillani] villangui IuillanguiJ _
199 relacion villasca ¡nsea
199 relinchar el cauallo cauallo guacanc
200 relincho de cauaIlo cauallap guaynin
200 relumbrar, o reluzir lIarini lIaringlli IIipiani
lIiDiangui
lIiunini
lliuninli:ui
200 relleno hondasca
200 remanso de rio moyoQumc
200 remanescer ricwini riCuringlli
200 remador cavukoc
200 remar vnotacpini[unotacpini]
200 remedar achapayani achapayan¡¡;ui
200 remedar al padre ricchani ricchanglli

Centro NacionaJ de Información Cultural


::o
00
Cenlro Nacional de Información Culturol

~P~á~,--------~C~A~S~T1[
~~ L7L~AN
VOCABULARIO DE LA LENGUA GENERAL DE LOS INDIOS DEL PERU, LLAMADA QUICHUA
~;O~~~~~~~~~~U~E;;C~EnJ=OA~~~~~~~~~l~o~p~.~rs~o~D~a~~~~~~~Z~·~P~.~r~,o~n~.~~~~~----~S~in-ó~n-Cu '~
===:J
200 remembrarse lyuyoro lyuyangui vuyarini
yuyañngui
200 remembrar a otro lvuyancbini IvuyarichUlgui
200 remendar vestidura, o ~a¡n (o raptayani raptayangUl ratapani
lalaDanlrui
200 remendon ratapac
200 remo, Dara remar cavuina
200 remojarse algo nonoDl nonongui hucuni
hUCWl~ui
200 remojar otra cosa nonochini nonochingui hucuchini
hucuchin.l!:ui
200 remolino de viento pequeño illonco
200 remolino grande andacunchuy Eariacúchu:::
200 remudar randini randingui
200 rempuxar tancani tancangui tacmani
tacmangui
200 rendirse el vencido atiscacani atiscacanS!.ui
200 rcnouar mussoc yachini mussoc yachingui alliyachini
alliyachin gui
200 renouar lo caydo lo mismo mussoc yachini lo mJsmo rmussoc yacbinJl:ui lo mismo alliYBdlini
lo IDJsmo alhyacllingUl ]
200 rcnllcuo de arbol chichirisca
200 rcozilloso
200 reñir rifando
iñac •• ,
iñacuni il\acungui anyani
anyangui
anyacuni
anyacul)gui
200 Irepartir raQuini raQulngui raQuicuni
raquicungui
200 Irepartimiento raQuisca
200 Ireposar =í amangui amacum
amacumrui
201 reposo amaynm
201 re~sado arnasca
201 repostero dela plata uco camayoc
201 representador achapayacoc acha a ac
VOCABULARIO DE LA LENGUA GENERAL DE LOS INDIOS DEL PERU, LLAMADA QUICHUA
Pág. CASTELLANO QUECHUA 1° Persona 20 Persona Sinónimo

201 representar, coolfa hazee achapani achapangui achapayani


achapayangui
201 u:prouar
201 req~erj¡ amonestaodo ricupani ricupangui
201 requerir de amores uacboc, rimani uachoc rimanglli
201 cesualar o deleUlanc IIwcaru lluSC8.llRlli lIuxcaru
lIuxcangm
201 resualadero Iluscavnac
201 rescatar, o resgatar randini randingui ranacum
ranacunguÍ
201 resgate, o rescate randicuy ranacuy
201 resfriarse chiriyani chirivanRui
201 resfriar a otra cosa chiriyachini chiriyachingui
201 resina de arbol vicaue cachaoruicaue cachaol
201 residir haze! residencia tiapayani tiapayangul
201 resistir hayrucuni bayfticuoRui atip8cuni
atipacungui
ulcacum
ulcacungui
cutíricuni
cutincuogui
201 resplandecer yllarini Iyllaringul
201 resplandeciente liarle
201 resolaodor lIari.nin
201 responder reconRando ulPayani rupayangui
201 responder hayftini hayñmguI
201 resquebrajarse raclani racrangui
201 resquebra 'adura racrasca
201 resquebraiado lo mismo [racrasca
201 resquicio, o hendedura lo mismo racrasca
201 restaftar restiftir cassani cassangUI catyani
cacangui
201 resollar amani kamangul amacuni
amacunguÍ
202 restituyr cutichini cuticbmgui
202 resuseilar a olTo cau!rmchini caucarierunll:ui

-
~ Centro Nacional de Información Cultural
~ Cenlro Nacional de InlornlaoCión Cultural
o

VOCABULARIO DE LA LENGUA GENERAL DE LOS INDIOS DEL PERU, LLAMADA UICHUA ~


~P'~,------~C~A~S~T~E~L~L~AN~O~~~~~~~~Q~U~E~C~HU
~A~~~~~~~l~·~P~
.r~,0~n~a~~~~~~2~·~P~.~
r,~0~
na~~~~--~S~in~ó~n~h ~

202 , , , i mi,mo

~
,do mu, rto

H* 20 I
I

20
202 i

20
202 ñ'lae cuti,,,
20
202
202
20 ,,1 moyor
-"02 ' ,hazo<

202

~ lrox. pa;;'~;r
H* lrozia ~o;.:,,,
Ir« io. DO
dneh,

1101
i
110 mi, mo i
1" ",,;.

20 Irib". de mar , P'1a


_21' ribera de rio
lribm de ca.ua yoco maoya I.. co caylla
--i* lrico
202 '
cop. c
eolo
203 '
203
203 no lmayo
,io I • mayo , mayo]
---ili rio arriba , m.yo]
VOCABULARIO DE LA LENGUA GENERAL DE LOS INDIOS DEL PERU, LLAMADA UICHUA
~P~á:-.-------;C~A~S~TE~L~L~A~N~O~~~~~~~~~U7.E~C~HU~~A~~~~~~~~1~·~P~e~r,~o~D~.~~~~~==~2~·~P~er~,~o~
D.~~~~~---;S~iD~Ó~D7i~
=:-i
20J rio abaxo vrav ma o u'" moYO
20J riq~e:l.a :yma ayea
201 rifa acii
20J risue80 acij yapa
203 risco de peña caca
R.ante. O.
203
203
robar, salteando
robador en esta manera uayeac
". cani ua can¡r:ui

20J robliza. cosa rezia taquiae


20J loca , peiia cnia maJ c.ca
20J rocar chacmacom chacrnacoDroi
201 ro!,;a chacmasca
20J rocador chacmacoc
20J rodo totap ypoc
20J rociada cosa ypusca macchisca
201 rociar el tiempo IYlJUni ypungut
20J rociar a otra cosa, para vañar Iypuchim uchin ui macchiDl
macchini.ui
20J rodar, traer en rededor mayorini mayoringui
20J mdar de cuesta cormacuru cormacun2ui
203 rodarse aui connar1n' cormaringui
20J rodeo loma
20J rodeo de camino tomay
20J rodear camino lomani tomanRui tomarini tomarinlUli
20J rodilla dela pierna congoñ
203 roer huesso cazcani Ca:lcan~UI

20J roer, como raton cotconi cotcon2Ui


20J roedata assi cotconisca
204 rofian. alcahuete :ponccacbac
204 rogar al mayor mochani mocltanlui
204 ro2ar Dor otro mochapuni mochap\.ll1gui
204 rORar como Quiera villauuni uillauuni villaDunRui [uillapun~ui
204 roY11o bazer con dienfes cachachani cachachangui
204 roydo de munnuradores ciDcicacuni ICroclCUr'u/.ui
204 roydo assi cbacoay
204 romadIZo chulh

Centro Nacional de Información CultuTa1


~ Centro Nacional de Información Cultural
N

VOCABULARIO DE LA LENGUA GENERAL DE LOS INDIOS DEL PERU, LLAMADA QUICHUA


CASTELLANO QUECHUA 1- Persona 2- Persona Sinónimo

204 romadizarse chulhni chullingui chuJliyani, chullirangui


204 lomper batalla atini atingui
204 romper oor medio Ihquim lliquingui
204 romper. quitando aiRO lo mismo fIIiquim lo mismo Uliauinnil
204 roncar corconi corcongui
204 ronco chaeaeonl!3.
204 ronquedad chaeayasea
204 rODQuecerse ehacavani chlcllyan~ui
204 roncha culpo
204 roÑl o sama caracha
204 roñoso O lleno de roña caracha ¡yapa
204 ropa acha
204 ropa larga uyru
204 ropa, vestir de Rueuo añni aringui haricuni,haricun[:ui
204 rosa flor uayta Clv a
204 roxo ",o
R, Anle. U
204 rubí. piedra preciosa rumí QU1SPl
204 ruda cosa de ingenio op. caceca
204 rueca, para hilar calla
204 IUga de cosa arru ada cipu
204 ru2oso cosa 8tn1R8da cipu tapa
204 rugar haur arrullas Clpwti cipungui
204 tuRir las bipas cullulluni cullullunlrui
205 lUyo manaalli
205 tuJruar el 2anado cut1pacuni cutlpacunaui
205 ruuia cosa Ipaco r;apa
S, ante. A.
205 saber como quiera achani achanaui :z:achacuni. rachlll:\mll:ui
205 saber el man ' ar tener sabor mizquinc ñuñunc
205 sabio, o sabidor de cosas dIUrnas dios pasiminta yachac
205 sabiamente 8chas alla
205 sabor al manjar mizquicapa
205
205
sabrosa man'ar
saca, saco grande
lo mismo
atun cotama
ui •• atun ]ongo
205 sacat lo enterrado urcuni urcUD.II:ui
VOCABULARIO DE LA LENGUA GENERAL DE LOS INDIOS DEL PERU, LLAMADA QUICHUA
p;¡;;. CASTELLANO QUECHUA 1" Persona r Peno Da Sinónimo

205 sacar Ii!!tl\eralmente lo mismo( cun:;unn lo mismo Irun::Wli'ui


205 sacar VIl i cosa de otra sucmana. c\lreuni s uc~nJa. c:urcune:ui
205 sacar, cumo a;ua d ~:zo avcarcani avc:a.n::.antlü
205 $acar V¡ '¡suca iclurimuni itharimunl!'ui
205 SIIcan;o ¡los la5 lues loevADI lOcvlnltUi locyaehinJ tocvachingui
205 saco, o t:oslal eotama lonl!O
ronJi!:O
19uaya ca
205 sacrificio hlmay <<>coy
205 slIcrifici!l de hombre
205 u crificu h8macWli bamacun2ui cocuni. cocunl!!ui
205 sacrificu c.l viuo al muerto hamani tan,llnl!!ui
205 sacudir chaDrim cbaorim!ui
20 5 sacudim lenlO chrni¡
206 sacerdOlo! de vdolos horno "
206 $Ilcerdol,: de chrislianos runa diosD30 cocoe
206
206
silcta
saetera, ,} tronera
wo"'""'
hulhoo
Iguachj

206 SIIhomallo de sudor Irvoc a~ca


206 sahornal I~ni Itvneatl¡ui
206 sahuma, cozilichicuni cozñicbicu n ~ui cia'lacuni. cillYIIC\l.llgui
206 sava de mupcr anllco acsso
axo
206 sahinar flor ew;t)rdar a otra cosa v,ravachim fuiravachiml virav.lcrunltui [uirancbintull
206 &81 generAlmente cache
206 sal e~l ues [icA cache
206 salada. r osa con sal cachechasca cache CfllU
206 &alar gel,ieralmenfe cachenchani cachenchanllui ClIochechani c,achcc:hflQA,u i
C:.lchev,dli 'li. cacheVlchil18ui
206 salero~'ua tener sal cache churana
206 salinas ;10 se We sal cachechacara .
206 salir I!tL :ralmente Ilucssini lIucsslnnu
206 salida uioin:il llucssma
206 salilre. sudor de tierra I~;-c:~ Dllni- u!ll)a aJIDa
206 salitt;I ¡;;ar do se cria .Ut..I chacara
206 saliua di: la boca ruc~ .

IV
8 Centro Nll cional de Wormaci6n Cultural
Centro Nacional de lnfonnaci6n Cultural

I
Pá ~.
-
VOCABULARIO DE LA LENGUA GENERAL DE LOS INDIOS DEL PERU, LLAMADA QUICHUA
CASTELLANO QUECHUA 1- Persona 2" Persona Sinónimo

206 salmu~" sudor delo salado cachen CMsca


206 saltar ¡u.ni auanyui
206 saltar de arriba hanancmanta oauan j banancmanla oautnllui
206 saludar ,1 a"j';uno moclumi rnochangul
206 salud t Uillav
salua(~.
206
207 -
SII luD'6... bombre
namchi
wun ru".
207 soluarst uisnini uisoinliZui
207 salua! a otro usi uis~ ichini uisnicbino:ui
207 saluo det ;ii;,o uisoicmKl!
207 sana Ga sa assi a.UjVa$Cl
207 sanar ~ mcsma ¡Uivacunl aUivlcunllui allivani, alllyongUl
207 sanar a olla hambicbini nambichino:ui allivachini, allivachinJ!:ui
207 ¡~'2...!bera del ~ limar aJi
207 $.lIn~r ltrlto ;;:Ua~~ruI
207 Wl--;;,U" circani circaDllui
207 1<I.[\1!:r;;- circavniñ -
207 'hrar lto oueia. Dara comer la Slinl!re chucani ehucanl!ui
207 sll)gr4d~ lanceta encano
207 saña iña
207 sai\udo iña< iñac capD
207 SIDo, o [!SCUCTl'O ~IO amDato
207 'ardillil. oecc conoscido chuaui ehaUua
207 "un. tulno
207
207
U.ffiI
~rruuo.
tener
-
lleno de urna .'00 el"'.
ulnu,,;ni ulDuvaOl!:ui UIDussUnl!:ui

207 sartal ~ Outnlils I ~-;-al\ca


207 sastre cien camavoc
207 ,,,,lz.e..
albol conoseido uavau UilVilUO
207 sauana de Jje~ :WCÓ llil
207 sazonar I~,- ueunilU l
207 Secar Obll cosa ehao Ulcbini ChaQUlCruñllui
207 secilni:,.ll{¡o ehanwm chaaum2ui
207 secan;t JI sol m&Ctlni lmac:ani:UI mAssaru musl oi!ul
207 seco t:Ql.a seca chaouista
207 secrel o ooallamanta IcasDlll.
VOCABULARIO DE LA LENGUA GENERAL DE LOS INDIOS DEL PERU. LLAMADA QUICHUA

"'"
CASTELLANO QUECHUA 10 Persona 2- Persona Sinónimo

¡ ",cun
tierr• • ~:~~ ,
..d. • u" . .." de bell"

hor ..... ,.n. de beu"


Icozca
11o ~ 1
lI."""

1208 >ego< los .


,,"ulr
","ir .
ren""
",Un
",...
" y' mil
""al!..
"y, di".
~ l::}¡~vezea 1<0<'" mil'
vixcangui

. r vno • otro

Imobo I""'DI
I
Iti.ni
b.pini

_, buil.

, .... lluoan,

¡Y"P'

CenLro Nacional de Informaci6n Cultural


Centro Nacional de Información Cultural

VOCABULARIO DE LA LENGUA GENERAL DE LOS INDIOS DEL PERU, LLAMADA UICHUA ~


~P~a~
·~.------~C~A~S~T~E~LL~AN~O~~~~~~~~ Q~U~E~C~HU~A~~~~~~~l~'~P~er~,0~n~a~~~~~~2~'~P~er~,~oD~a~~~~--~s~m~ó~
ni ~

~ 1de golpe, o 1
1"0.1h.z« ; ,
I-Tot 1,,00, de',iemo,
en b"n, ° mal

=! 1".0" assi ...m.


1"'°', <'p,e 1.-
~
.0 I aya
. eOD' 'ya

I-Tot 1 I.moro
I-Tot ,l. eomid.
,octa cnune'
I",.ni

I-Tot <ocia ehung. mita l,ocII 'malO


I-Tot 1lsosos
...... o "uMo
po"

¡¡209
seto

"uo.
'
" co'" ...ue
.
,lleno de " uo
I ••ch. "

Iv;" [ul'~
Ivi.. ca.' furra cap,1
. • nte.

~ ' 1 p ... ho I"e

~
I-Tot
Isi .IRuno

Isien ,::e dela cabe"


P>P"

"",,o
210 .. I,os 1..1e> lsaleo
Imo furcol
210 I",mo
~ :::::::"nel medio di.
OCóte
mo.v
Isiete en
VOCABULARIO DE LA LENGUA GENERAL DE LOS INDIOS DEL PERU, LLAMADA QUICHUA
Pág_ CASTELLANO (UECHUA 10 Persona r Persona Sinónimo

210 siete mil en numero canchiz guaranga


210 siete mil vez.es canchiz Ruaran2a cuti mita
210 siete años uempo canchiz ¡tuala
210 silencIO, -por callamiento ~all.amaDta
210 silo, para guardar grano collea
210 siluo cuyui xucácuy
210 sHuar con la boca cuyuni c:uyungui xucacuni, xucacungui
210 siluar, con a¡Run instrUmento 'Yichicbini vichichinJ!:ui uauconi, guaucunRui
210 silla, para assentarse liana
210 silla de cauallo. o mula cauanoD silla
210 simiente moho monÍ
210 simple cosa 00 doblada checea
210 simestra mano llucque maqui
210 singular cosa me· or callanan
210 slrRUcrito ¡ue chayñ¡
210 sitio, para assienlo de lu at lIactapac
210 sitio, por cerco de lugar Ilacta moyo
S. Ante. O.
210 so, debaxo prcposicion vcu ucu
210 sobaco luut so el braco uallguáco
210 sobarcar uallcuot uallcungul lluquini lIuquin :u i
210 sobarcado lIuquisca I!euallcusca
210 sobar cacuni cacungui
2 10 $oberuia cosa yúpay lUeuc
211 sobra uchuynin
21J sobre carga, oor sobrenal p,l"y
2Jl sobrar sobrepu'ando allini allingui
211 sobrar lo que .queda puchuvnin
2Jl !lobrada cosa uchusca ucbucasca
211 sobre encima ~guapi ha¡u.ap i
sobrino, hijo de bennano, o de hermana,
211 concha banl
dize el varon
,ni
sobrino. o sobrina, hijo, o hija dI:
211 molla
hennano o hermana dw: la muger
211 socorrer y,",p..¡ lyanapangu;

Centro Nacional de Información Cultural


~ Centro NaCIonal de Información Cultural
00

VOCABULARIO DE LA LENGUA GENERAL DE LOS INDIOS DEL PERU, LLAMADA QUICHUA ~


~P~á-.--------~C~A~S~T~E~L~L~AN~~O~~~~~~~~~UE~C~HU~~A~~~~~~~~1~'~P~.r~s~o~n=.~~~~~~~1·~P~.~r=,~on=a~~~~~--~S~in~6~
nl ~

211 socono anapaynin


211 $oga. cuerda de esparto uacaSC8 UJlzca
211 sol, planeta indy
211 sol ponerse chissivani chissivaneui indivaucunc
211 sol resplandecer lIarini llaringui rupani, rupanJl:ui
211 sola cosa :aoalla
211 solamente r
la misma capaBa
211 soldar cuchuchani cucbuchanfi!lli
211 soldar, trauando r
lo mismo cuchuehani lo mismo cuchuchangui
211 soldada cosa cucbuchasca
211 soltar de prision cacbarini cacbaringui
211 soltar lo atado lo mismo.lcacharini lo mismo cacharin.eui
211 soltura pina mal licencia
211 soltera, no casada cocanc nae
211 soltero assi guanneDc Dae
211 soltar, eoofuelles ucani ucane.ui
211 sol104to enellloro oncha
211 sollocar, llorando onchani oncham~uj
211 sombra llanto
211 sombra hazer lIantoai llantongui lIaotocuni, llantOl:ungui
212 sombrero Ilantoypa cbuco llanto cbucona
212 sombria cosa llanto a a
212 someter
212 sonar ah¡o o arini oyarin ¡
212 sano sonido oyari"run
212 sonar tromoetas ui am m ao ui
212 sonar los mocos cicflini cicñingui
212 sonar bien dli ovarini alli o arinR.ui
212 soñar mu.zconi muzcongui
212 soñoliento UDUC ~apa
212 soplar ucani IlcanJtUi
212 sordo, cosa que no oye rincn opa roeto
212 sordec:er, O ensordecer opatucuni looatacuoltui roetocWli, roctocI1D2UÍ
vpuni [upuni], vpungui
212 sorner oponi !opongui
UOWl2Uil
VOCABULARIO DE LA LENGUA GENERAL DE LOS INDIOS DEL PERU, LLAMADA QUICHUA
CASTELLANO QUECHUA 1· Persona r Persona Sinónimo

21 2 sorno Ip""" Ivpuse.


212 sos-pecllar Ulthuni uathun~ui
212 $Ospecha 19uthu)'nin
212 sospechoso, que sos~b a uathuc capa
212 l ospifar }'\OY' lyuyaycunguÍ
212 sostener succarini succaringui
212 soterrar meJer so tierra pam ani IDamnangui
212 soterrar muerto lo mismo oi lo mismo [pampangui
212 sotil cosa Haño il.año
212 souar la maMa lIapini llapingui e.curn. C.tuDM,UI
,
212 souar ~lli!:o Dai l~apipavanll:ul
s. ante. U.
212 suaue cosa al sentido ImWiu,
212 subir en IJJgUOR cosa lIueani Ilucangul
212 subir Cuesta arriba vJchani ... ichanll!ui vicharini, vidwIIl2ui
212 succedcr a otro, qur. prt:ccde catoquenc cani eatoquenc cangu) randic cam, rand ie canguÍ
213 succenor de otro randicac cateQuenc
213 ",do, hwnbini bumbmgui
213 5ubdito. o subielo
213 suegro, padre dela muger caca
213 sue:l!,Tll, madre deJa mull!r.r "'Que
213 suegro, p;¡r,dte, o madre del marido u iguadii uiguahx
213 suela de caPillO oxota
213 sueldo gaOÍlr
213 suelo como QUiera ",ha
213
213
5ueHo. cosa no atada
suellO. cosa diestra
.,..""a cacharisc.ll

213 sueño, que sr. rueña mu.zcoy


213 suero dela leche concho
213 sufrir, e.s¡x:rar suyani suyangui
213 SU YO. cosa $UVa "ypa uiquip
213 suju:zg:at atini alingui

_.
213 su](;O, para sacar el ll.~ua "Ka
21 3 sulear assi rarea clwú nrcayacban ui
213 sumir dcbaxo yaucuni aucungui
213 sllpita cosa H'"

Centro Nacional de InformAci6n Cultural


-
N
O
Centro Nacional de (nformación Cullural

VOCABULARIO DE LA LENGUA GENERAL DE LOS INDIOS DEL PERU, LLAMADA QUICHUA


Pág. CASTELLANO QUECHUA 1- Persona 2- Persona Sinónimo

213 supif3rueule vtacalla


213 suplir. lo que falta 'Iparu, yapangui
213 surcir. o coser minichani m¡nii,;han~ui ciraní ciran.e:ui
213 Il IlSO, preposicion hananc
213 suso. aduerbio o de lutar 10 mismo
213 suzia cosa mapa ~apa
213 suzicdad millav pac
213 suzio por no estar lauado ""PO", ..
213 suziedad de ni.i1os
'"
T , anfe_A .
zm4

21" tablado llero pata


21" ~b l a. pna contar
-
214 la,"" , o I,¡¡con, para beuer \'piana upiallll
21" tacha en qualqu~ cosa mana aUie
214
21"
ta'r'tll. padre de niños
ta 'ar cortar
"la cuchmli cuchunaui
Iy.y,",.
214 talega ..ya 00 . . . . .
21" talon ene} animal ebOlqurp Quipa
21" taluina de qualquier cosa concho
214 tallo de yema chicchisca
21" tallecer chicduni chicchingui
214 talluda cosa chicchi$U
21" lamai10 caychica
21" lanto aduerbio Dari! comparar eh.ieca
21" tambien aduerbio sinatacmi
214 taDIU alg1l1) oorlillo harcani barcanv:ui
21" tap ar ala\lna aceQl.li.l harcaru harean¡ ui Uu[¡uu Ul.llanaui
21" tapaf cosa de ... a.s~~ uU¡wU ~g11.i_rpao&uj
214 taOtr hendedura C8SSaru Caualll!:UI
214 tampoco aduerbio manatao
21" lan solamenle ~o~lLa.nta

21" tanto chica


214 IlLDloS en numero ca 'cJuca
21" ladee mg,o llocuni ingol,loc.ungui
21" lañer tto~ta ID uipJ'lan~ui
214 tardarse lonam onan ui o~cuni ooacllUl!!lli
VOCABULARIO DE LA LENGUA GENERAL DE LOS INDIOS DEL PERU, LLAMADA QUICHUA
CASTELLANO QUECHUA 1- Persona r Persona Sinónimo

214 tardar a otro onachini nachmRui


21' tardan~a onay
214 tudador de otro onaehic
21. tarde del dia, nombre chissin
215 tarea de alRuna cosa suyo
215 tartamudo aello caera
215 tllftamudear aclloy eachani aeUoyeachangui aelleyaní aelleyangui
215 tarugo, clauo de madera '"'co
215 tassar, tassador
215 tassajo ehar ui
215 tassa'as hazer eharquini eharquingui cha.¡:.quichini c.])B.¡:quic,bingUl
215 tauano tanca lIo
215 tauema de vino Ivpiaypac ~uacin upiaypac Ruacio
215 tauemcro layua randie
T. ante, E.
215 techar c&Sa alaní eatangui
215 techo assi ca"y
215 tejar. do hazentejas sano rorana
215 tela. para texer agUACÓna
215 tela en que nuce el niño U3guap vlapl
215 lela del coraeon ucurou
215 lela de ordiembre laguangapac
215 lelarafia tela de araña vrup lliean rurup llieanl
215 temblar cuyuoi euyungui
215 temblor cuyuy
215 temblar. para caer chucucuni chucucungui
215 temer manchaoi manchanaui
215 temeroso manchac ~apa manchacoc
215 temor manchav
215 templo de indios generalmente uaca
215 teronero o suon
215 tempestad uayta yapa
215 temprano. antes de tiem o vtoclla
215 tenazas layyana hapina
21 5 tenazuelas para ceJBS tirana
215 tende¡on, O tienda carpa

Centro Nacional de InformaciÓn Cultural


Centro Nacional de lnfonnación Culturlll

VOCABULARIO DE LA LENGUA GENERAL DE LOS INDIOS DEL PERU, LLAMADA QUICHUA


Pág. CASTELLANO QUECHUA 1- Persona r Persona Sinónimo

216 tender mant.mi mantanRUI hoctani, choctan~:ui


216 tender al sol para eruugar massaDl massangUl massacbirU, massacltingui
216 tender lo encoRido cboclani CbOClanRUi manlarini mantarin2ui
216 tener en mucho yupa ychan; [yupaychangui
216 tener en poco mana yupaychani mana vuoavchanll.ui
216 leniente de fortaleza ucara camayoc
21ó tentar ltancam llancanRUI
21ó tcfiir de color uillcani uillcangui tulIpuni, tulIpunglli
216 teñidura uillcasca tuUpu!ea
216 teñido lo mismo [qUlUcasea 1 lo mismo tullpus{ a
216 Icñidor tuUpuc
216 terciana calentura rupay huncoy
216 terciopelo Ilioie uUu
216 termino, por flO ticssin
216 termino por linde del pueblo toma savva [savua1
216 termino d' heredad, Q' diuide "yua hecta
216 ternezuelo, tierno vn poco lIullo
216 terTOn, peda~o de terra CUIlla
216 terrible inae ~apa
216 teso choctasca
216 tesoro escondido
216 tesorerQ churacoc
216 testigo que sella o flllTla xamic
216 lestiguar XanUcani xamicangui
216 tes timonio xamicav
216 teta ñuñu ñoño
21ó tetada de grandes tetas ñoño ,,
216 texer auani auangui aguani, aguangUl
216 texedura aguasea
216 texedoe auay eamavoe
216 texida cosa assi auasca
21ó lex iendo adueebio auspa
217 lia, hermana de padre o madre Iyp'
217 tia hermana o abuelo o abuela lo mismo [ypal
217 tibia cosa asila comsea
217 tiempo aeba
VOCABULARIO DE LA LENGUA GENERAL DE LOS INDIOS DEL PERU, LLAMADA QUICHUA
Pág. CASTELLANO QUECHUA 1n Persona r Persona Sinónimo

217 tien da, donde venden randJcona catucana


217 tienda de (excdor a~uanlllit1.lacin
217 tienda de olleros 5añ~ gw.eirt
217 tienda de plateros coUqu ip iuac in
217 tienda de VIlJ!:\leolOS bamb~ guacin
217 lierra allp. ,01"
217 tierra, naturaleza llacta
217 bma amontonada. swltusca &1lpa
217 tig¡e 0lQf0!lgo
217 tiema. fructa llullu
217 tiemo niño lIullo
217 tterna cosa vsiac lIullu
217 ItruI de tintor tull cauchI
217 un. ' a de barro J!.Tande virquJ [u.itqui1 macm.
217 tintor rul~y cama)'oc
217 tinUl. tia,.. escreuiT anay
217 tia. hermano de padre, dize el varon
217 tio bermano de madre, el mismo caca
21 7 tla hermano de abuelo lo mismo cacal
217 tio bernlano de abuela lo mismo cacal
217 tia bermana de padre 1"'"
217 tia. hermana de madre nwnanc
217 auca fueue
yicchuni [uicchwti},
217 tira,_ echando sitani sitangui
vicchungui [uiccILungui]
218 tiro••qut!l1o que se hecha vicchusca rukchusca l sitasca
218 tirar algo de lugllor I~urcuni c.urc:unllUi
218 lisera de edificio en casa sallaDa
218 tisne o hollto lquechimc.ha
218 timar anachioi anacrunJnli hallini, bauingui
218 tizon curuaru. ninacuUu
T.ante.O .
218 locar con mano, o instrumento llancani lIancanRui ta ncani, lancanRui
218 locar con tróumetas., acometiendo [quippaeuni uippK\l.Dgui
218 todo en cantidad dIscreta IJapan tu",y
218 todo en cantidad continua tat.a.lI. sinantin

-
N
w Centro Nacional de Infonnaci6n Cultuntl
...
~ Centro Nacional de InIonna.eión Cultural

VOCABULARIO DE LA LENGUA GENERAL DE LOS INDIOS DEL PERU, LLAMADA QUICHUA


Pi¡¡. CASTELLANO QUECHUA 1· Persona r Persona Sinónimo

2[8 lodo un~nle lo mismo tatalla


218 todo poderoso tucuy ,¡lipac
21 8 falli do <al>
2[8 tomar atallini atallinJ!:ui charini, ehlrinEw
218 toma ca cwquini. c:Wr.zqu ingu i
218 toma¡, assechando illUlvca.oi ua 'c:an\l.ui
218 Icmur por combate attini Iltlngui
218 tomu con all('utlo intani mtilIU!:Ui
218 tomiza. cuerda de c~p,¡no uuc. chug\ll $Ca
218 to par, (.apelando co cuerno hruaCfayaewlI u.iIIc... vacun~i
218 lopar encontrando con otro tinconacuni tincooawngui
218 foaue de OJO c."
218 torcer en rededor c-.achurU cachuogUl cauchuni caucbwlgui
218 torcida cosa cauchusca
21 8 tordo aue conocida cuyuehi
219 tornar de do fU'p'sle cutini cutioll.ui
21 9 tomada. assi curisca
219 lomar a olTo, i!:wandole cubchini c;utichingui
21 9 tornea.¡ con tomo llacllani U,¡cllanJt\li
21 9 tornero, el ql,le tornea llacUac
21 9 (orondon dela ca be~ umpo
2[9 torondo, hazer có J!:olp¡: cnla ~beca umpoyaclmú I ~ mpoyach~uj
2[9
2[9
219
219
to rpe cosa
to rre, para defender
lo",
tor1\lgll, galapa&...a
_
chocmi
pucara
...
rwni hampato
h"""

219 tortola o tortolilla, aue I..".vh"".vl lvrpi ( Ufl'I j


219 lortero de huso UUIO
2[9 tosca cosa
2[9 tosse vhuy
219 IOSSC'8()$(). que m\lCM tosse vhuo~pa
21 9 tosser vbuni VhWlgul
219 tostar hamcani ham~u l c.amchani. ~mclu.n ~u i
.ante.R.
219 n aba'o aacarrnin
219 traba'o, con ¡:NIuion U..IqUkuy
VOCABULARIO DE LA LENGUA GENERAL DE LOS INDIOS DEL PERU. LLAMADA QUICHUA
Pig. CASTELLANO QUECHUA 1" Persona 2" Persona Sinónimo

lancha ••«.
Kif ltta,ar ,

Kif ::::' ;
Kif lln.. ar
: ,.p.

Kif Itrama do tola lallvi ¡.lIui]


I.¡,o de b"tia. o "nimal Itadoui
Kif r "';
, puerta
~
K* I.asera p.,,,
"tapa
ouipa
. .. taoi

K*
, no dOmUr toda la oo,he

. cenl, lucha
r plita,
~20 r vino, o 'o," liquid,
~20
~20 , co,"
220
220
220 t",u",
K* ¡"auar pelea

K*
~ treno o n"",
I 220 ""par en • o arbol

I 220 ¡n" mur d"ta

-
N

VI Centro NacionaJ de Información Cultural


Centro Nacional de Información Cultural

VOCABULARIO DE LA LENGUA GENERAL DE LOS INDIOS DEL PERU, LLAMADA QUICHUA


"A•. CASTELLANO QUECHUA 1- Persona 2- Persona Sinónimo

220 tres vezes Ulffiya cuti ll~a mitta.


220 tres tanto UirnCII cavchica
220 tres años uirnrya guata
221 tres días, aduerblo uimCiI punchao
221 tres noches ui~a tola
221 n"esquilar rutuni rutunp:ui
221 tresquiIado r rutuy camayoc nltue
221 trecientos, numero utmC8 pachac
221 trillar oni arongUl
221 tripas delgadas chunchull..i
221 tripa a.yuna mama toque
221 triste lIaquicoc
221 trocar randini randingui
221 trompa o trompeta derecha uiPDa
221 trompeta de bueHas lo mismo [quippa]
221 trompecar mitcani mítcangui
22 1 tromp~adero mitcana
221 trompillal aroní aton~UI

221 trompo o peony:a iscoyi\o


221 tronar chuQui "1lani chUQui"Uan2ui llapani, yHapang'li
221 trueno sordo curaca yllapa
221 trueno alJl:o mayor chauDi vllaoa
221 trueno, con rayo sullca yIlapa
221 tronco de arbol cuHu
221 trotar chancha cnanchaporini chancha chanchaporingui
221 troxe de pan collca
221 trueco o trueque randinin
221 truhi. para e.anar de comer villuUo aucacoe
221 truhuanear aqueste saucani aucanguí
T ,anle, U,
221 tuerto cosa no derecha vicy:o omo
221 roerto de VIl ojo chulla ñaui
221 tuerto, hazerse VD 0"0 chullaitam tucuni chullaftam tucungui
221 turbar mancharini mancharin¡tui
221 turbadamente mancharisDalla
221 turquesa piedra auata rwni cauata rumí
VOCABULARIO DE LA LENGUA GENERAL DE LOS INDIOS DEL PERU, LLAMADA QUICHUA
Pi". CASTELLANO QUECHUA l' Persona 2' Persona Sinón imo

222 turma de tierra 1..""


222 tuIDla de animal curuta
222 turnio de oios I;oyci ñani
222 tuctano de huesso chiUina
V.ante.E.
222 vbre de hembra parida I\Il~U ñoño
222 uerfano con pObreza uaccba
222 uerta "an ortaliza lyuyo chacara
222 UC!lp(:¡ el Que recibe en su casa Icumac
222 """,c< el que es rescebido de otro eu~chKusc"
222 ue~. para clltenar 1. . .

222 uesso de anlIT1.81 tuUun


222 ueste de ¡entes aUc;Acona
222 uestldo de indias el de debaxo aesso anaco
222 ueslKlo. el de arriba Uiella lIiqudla
222 ultimo IquiDa
U.ante.M.
222 umanamente \lampo .5Q~O
222 unxdece"" bucuyani bucuyangui Imiquini, miquin,;w
222 umeda cosa hUCUSC8 lmíquisca
222 umillar I!!:coer:almente
222 umillarse al mayor mocharu mocbangui
U.ante.N.
222 VDil vez suc cuti
222 WII1, }' otra vez suc suc mina
222 VOIil,ue.nto hambi
222 ungir. o vntaI hambini bambinJ~ui atani. nalanl!.lU
223 uno numero sue ue
223 vno solo suc -;apalla
223 W1tador bambic na"e
223 uña de dedo sillo dUo
223 vrina .,pO.
223 uso, costumbre Ip;IIcuUca
U.ante.A.
223 vado de rio o de agua chimbUla
223 uadear el rio chimbani chimbangUl

Centro Nacional de Información Cultural


N
Centro NacieRaI de Información Cultural

VOCABULARIO DE LA LENGUA GENERAL DE LOS INDIOS DEL PERU, LLAMADA QUICHUA


Pág. CASTELLANO QUECHUA 10 Persona r Persoua Sinónimo

223 uaRamundo uillacaoa ampo


223 valer precio chanioc
223 valiente cinche
223 valor de precio chanioc
223 ualladar de tierra cecque sayua
223 vllle. enlJe dos montes uayeo
223 uallena dela mar Vfa guaCa
223 vana cosa, qlIC no aJcaor;.<! el fm cacimanta
223 uana ~loria 'apposcacbac
223 vandera onancha
vapor, q' sale dela riern, o de cosa
223 cipyac
hwneda
223 vap~1f salir assi cipyani cipyangut
223 uara taoaa caIlDi
223 vara, para cubrir casas como yarda cbaclla
223 uaran, no hembra can hureo
223 llaSSO de barro genera.lmentt safio
223 vasso paja beuer vpana [u()ianil
223 u¡¡ziar humiuaru humiuangui
223 vazia cosa humiuasca
223 vedar ama.sinachu
223 uecr ricuru ñcun5t\lJ
223 v~ campo llano JI.
22. ueynte numero Ka )'chunga.
22. ueynte años, tiemDO }'scaychun¡a¡lUla
22. ueynte mil, en numero scayhuno
22. ucla de naue uambo carpa
22. uela, para hazer sombra o"",a
22. uela. candela uaricolta
22. uelador, que vela pacarie
22. uelar toda la noche acanmuni acarimungui
22. uelar, parte dela noche cuchicuni cuchicungui cuchmi cuchingui
22. uellocino o vellon millua
224 velloso destos pelos millua ~.pa
224 ueUudo de mucho vello illu t;.. pa ullu capa
224 ueua generalmente aooo hanco
VOCABULARIO DE LA LENGUA GENERAL DE LOS INDIOS DEL PERU, LLAMADA QUICHUA
Pig. CASTELLANO QUECHUA 1° Persona r Persona Sinónimo

224 llena de ~anRre clIea


22. uencel atini atingui
22' uenclDliento aósca
22' uencedor a6e
22' ucncldo at1sca
22' uendedor de mercadurias catu camªyoc randic
22' uendedor de VDII.Uentos hambi camayoe
224 uendidoser randisca
224 nengar lavnini :avnin,gui laynÍcapuní, ayni':apunR.ui
224 ueng!ldor aynic layniupuc
224 uemr xamuni xamungui
224 uenir ala memOria lyuyarini lyuyaringui
224 nentana o finestra toco
224 uerana rooiamente rupay mnta
224 ueno no burlas checea
22' ueroena
225 uerdad sullullchecca xutlull checca II'anta
225 uude cosa, en color ococ , cbequiac
225 uerdecerse comiriyanj comirivanRui
225 verdewear comirianc
225 uerdura, para comer lyuyo
225 nadu o o $ayon copa cay~
225 uecduJag3. yerua chuleo cbuleo
225 uereda vchuyiian [ucbuyñan1
225 ueraaio de loro vIlu uUul
225 uerguen y3 meay
225 uerJ!;oncosa cosa lncav capa
225 uergue~ auer incacuni Incacungui
22' ucn!.ue:n"$ de var(loMS, los c6pañoDe$ cututa
225 uexiga !euaotada supuUusca
22' uc:xi2.ls. hazersc: assi sUDul1uncme
225 uc:rg el lyuyochacara
22' uestidura Reneralmente acha
225 uesnrse geneubnente achallicuni achallicllIlgui
225 uestirse camisa huncullicuni uncullicunRUI
225 u.estlrs.e la primera vez arini aringui aricuoi, aricungul

-'"
-..o Centro Nacional de Información Cultural
Cenlro Nacional de (nformación Cultunll

VOCABULARIO DE LA LENGUA GENERAL DE LOS INDIOS DEL PERU, LLAMADA QUICHUA


CASTELLANO OUECHUA 10 Persona 2" Persona SIn6nimo

225 u,. CUtl Ilatae


225 uc:zwdld racantin RUlcin
225 uezIDOen terminos guadn macin
u.ante.!.
225 u¡a
225 uianda, comida
225 uiandan!e
.""
mino.
arga !yonc
COcaUI

22. vicio hocha


22. vicioso hochayoc !yapa
22. victoria, vencimiento iln¡Din
22. victorioso ame
22. uida, duradon del viuir
22. vidrio
<O
uispe "
22. uie ·o, hombre de mucha edad macho
22. uieia, muger de edad chacuas ¡".ya
22. vicia cosa mauea
22. uienlo rezio atun gu~yra
22. uiento uayra
22. uiento con agua guayra t.a.J\\yaguan
22. Viento proprio
""'vn
22. viga, para edificio ",eo
22. uil, cosa de poco precio """
an .. mana cb!l.Ilioc
22. villano, que mora en villa yanga nma
22. uillano enla crianca wum runa
22. uimblc qualquier vara
22. vimbref1l arbol
22. uinagre mama a~ua

22. uino i!.eMratmellte al"'


22. uino linto colli a~ua
22. vira, specie de saeta guachi
22. uitey, rey por otro capacpa randincac
22. virgen o donzella purun ¡ruarme Ila74Ui
22. uisage cayí\ata
22. visitar, yr a ver ncwnuni ricunlll!lgui
22. uisibJe, cosa que se puede ver ncuypac ricungapac
ricurinc
VOCABULARIO DE LA LENGUA GENERAL DE LOS INDIOS DEL PERU, LLAMADA QUICHUA
P6¡. CASTELLANO QUECHUA 1- Persona 2- Persona Sinónimo

226 vj$io n en sueños ver I muzconi rnuzcongui muz.coycuni, ml t1Coychangui


226 uisoia 1001\1(; 0
226 uisla
227 uista delos o'os ricwina
227 uistuario de vestiduras pacbanc
227 uitualla pala hueste mi"". .y cocaui
227 uohml*d ...,n.o
227 uol uol~r ii)nmrn te momspalla
227 uatar, haztr voto ñini ñin¡ui
227 uestra cosa """' ....0
X.ante.A.
227 xabon yu~c llanca
227 xaquima de bestia cmnDlnCI d. U",
227 xIQuUna echa c:mgapani clngapangui cingarpuni cÍngli rpungui
227 xerÍD~ vilca
227 XeriOl'!,illf con ;xeringa vilcani vilcan~i
227 xeme,. medida 'oc.
227 xibia péS(:~O lOCO chaUua
227 xugasa cosa hoco loa
Z.ante.A .
227 zarco o gar~ , de los 0;09 anguAaui
227 zWI1IIla.na IJ>I'«ona
227 zorra o raposa latoe
227 zonal fehiiuaco pisco
fin de la primera parte del Uocabulario

::l
..... Centro Nacional de Información Cultural
,
N e iDgenium vdirl.'f•

P aupertll deprilDit iprlimo

-.

222
VOCABULARIO DE LA LENGUA GENERAL DE LOS lNDIOS DEL PERU, LLAMADA QUICHUA
Pa._ QUECHUA 10 Persona Quechua r Penana Quechua Sinónimo Quechua CASTELLANO

Comltnfj'a la uiunda parte del Vocabulario, dela Itocoa I:cnual deJos Indios delos rtyno:J del peru lI.mada Quichua
a,a, del que toma a otro en algun
22. a ath'c
maleficio
22. oc, Y"'" mierda
22. acacllo ita verde, aue
22. aca guara añales de rui\as
22. acana yzmana bacin. o semidor
22. aca ~Apa yzma t;:apa cosa cagada
22. acani acan¡tui i. yzman~ui ca""
22. achica assaz. o harto. aduerbio
229 achica nano< muchos en numero
229 achica cuti achica nutta amenudo, o muchas vezes
229 achica manta pjp.as ualquiera d' muchos
229 acchini acchlngui acchicuni, acchienn ni estornudar
229 acchicuvnin estornudo
229 acoy acu y cuerpo muerto
229 aCDtall~a escanua"o pelotero, [1 aue "'}n
229 a~ua vino, beuida de indios
229 aeua eoUi vino tinto
229 a¡;ua radie atrua camayoc tauernero
229 aeua ~uacin aea 2Uaem bodcEa
229 aeuylla vellaco
230 acehóccha acch6cssa cohombro
230 achupalla til,
230 aehuraeuni 8churaeun~i tomar pieca de carne
230 achura ic~a de carne
230 aelani acian~i heder alEuna cosa
230 aciasca acjac hedionda., cosa que hiede
230 mru acimrnt acicuDt. acicungui
230 acichini acichingui """'"
aur reyr a otro
230 aei" :aoa risueño
230 ad " m.
230 aci"il.aui ojos risueños
230 aeipayani acipayanRui reyrse de otro, huer burla del
230 aei a ae ad a .coc escarnecedor o burlador
230 acipayasca cosa escarnecida

~
~ Centro Nacional de Información Cultural
Centro Nacional de Infonnaeión Cultural

VOCABULARIO DE LA LENGUA GENERAL DE LOS INDIOS DEL PERU, LLAMADA QmCHUA -¡


Pó . UECHUA ID Persona QUe"Chua rPersona uechua Siuónimo Quechua CASTELLAN~

230 ilcipayiIV areaxadas de risa


230 lcllani adllógui acllacuni , adlaeuogul e legir, O escoger algo
accani, ac rane:uí
230 aellani acUlngUl aemni, acl'tn,gUl lp;¡rtar 10 limpio
230 llellasea e.crasca cosa ese o~ida
230 acUoycachaoi leUoycaelulnllU i leUoni. acllongui tartamu~J
230 ac llov aellu ó eaera tartamudo
230 aclloy f; lIpa 10 mismo tartamudo
230 acaue sue~ra. madre de tu mU1!cr
230
no
no
acsso
."
aeta
actoe
.. "'00 vestido interior delas rnugeres india!!
liPiS, maniar de indios
atrapala
el Gue tn\1!iC.a o la que masca
230
231 8ctoni actongui camuni, camungui mascar
moeuni. motUoÉui
231 actoni lclongUl IcIOCUW. IctOWJJg\li lo mismo mascar]
ni actosea camusea cosa mascada
13I aguani I.~uangui alua~ni. aguacungu i [cxeI , o entrexer
23 1 ala tae IIgu~}' c~}'oc texedor
23 1 aRuasea cosa texida
231 agul !Jpa lexiendo
231
23 1 , _na
aguana.ap;JIl;; osa para texee
telae, pan texer
231 agual1ap ~UKlIl ca.sa, Daca texee
231
23 1
23 1
.,.

'y.
' coy eu
mortuorio
muerto

ISCIlultura de muertos
23 1 layacta, pampmI a yicta, pamp:lnaui enterrar muertos
231 ayac [a, ~ni ayaccal _fuccuo!l-ui desenterrae muerto
231 iJ )' c:a cama? asta cuando ?
231 ayC21 ? ¡<Nanto?
231 ' '1<1' 7 lqulntos ? en numero
23 1 aJ(alrlme ? uando 7
231 layca:lT\Di ? \Jaudo?
231 a a euti? l}'ea mina? anlaS vezcs ?
231 lay.;ann hapina tenazas, o IUIrfl o, o garaua t(:
VOCABULARIO DE LA LENGUA GENERAL DE LOS INDIOS DEL PERU, LLAMADA QUICHUA
PAg, OUECHUA l' PersoDa Quechua 2° Persona Ouechua S106nimo Quechua CASTELLANO

231 aYS;liIli aYyiUlgui ayyacuni, a acun ui Ileuar por fuer a o arrastn r a120
231 Illycani .\ Ycangui laycacuni, aycacungui stinlr alguna cosa
231
232
• "'. laycaricuni ¡ycaricunJ/:ui cb.ucaricuni, chucancW\ll.ui
cosa licuada por fue
desperecarsc
o ,llTIlStrada

232 aycha carne, para comer


232 avcha tuJlú capa tullúyoc carne co buesso
232 aycha tullun nae carne sin huesso
232 aycha c.amayoc ClUlliccrQ q' la vende
232 aycha c.atu carnicería donclc se vende
232 aYtha ~pa cosa carnuda
232 a)'CM churana despensa donde se guarda la carne
232 ayacrayani ayacrayanj:Z;ui layacracuni ayacrncungui dessaynarse o enflaquecerse
232 ¡ayacrachini ayacra.chin ui enflaquecer o cnma!!recer a otro
232 ayacra rulJúcapa cosa flaca , o macra
232 ayllo villca linage, genenció o raUlltia
232 ¡yUompi layUOarLO a cada linall.c, o de lina~e ~n finaSte
232 laylloni ayllongui atrayllar atando
232 'avrnorani avrnoran2ui acarrear o iuntar la mies a la hefa
232 aynini ayrunguí aynicapuni. ayntcapungui vegarse
232 avnisca cosa venR.ada
232 .ynle aynicapuc el que se venga
232 • ..pboma calauen. de muerto
232 ' l"P I e enterradO! de muertos
232 .",.pa""" cimenteria de muertos
232 • lIaCJIII hossar. donde se entierran tos muertos
232 ayap plUtona m C)I'U"lII de muerto

232 avauic lavauesca ó miticoc cosa huyda


232 laYQuini aYQuin2u1 miticuni, mitlcungUl huy¡ genenlmenle
mitieao..i, mitkangUl
chaQuirini. chaQumnR.uJ
232 ayquesca chussae cosa ausente
233 avre hacha o seRur oara cortar
233 allca cosa blanca y negra
133 allcañaui lo blanco v nevo alderredor dela niña
233 aleo lperro o perra generalment":
233 aUichac , adobador. o emendador

Cenlro Nacional de Infannación Cultural


Centro Nacional de Información Cultuntl

VOCABULARIO DE LA LENGUA GENERAL DE LOS INDIOS DEL PERU, LLAMADA QUICHUA


QUECHUA ID PersoDa Ouechua r Persona Quechua Sinónimo Quechua CASTELLANO

233 allichani allichangui allichacuni allichacun2U1 ader«ar o aoare-iar allir:\lnt, cosa


233 allli cupay anie ! bueno
233 aHij manta ¡poco a DOCa
233 allin bien, nombre
233 alliyachini alliyachingui adobar o aU.i1ar alguna cosa
233 alliyani alliyan2,ui alliyacuai, alliyacungui estar bueno
233 aUi rurac coyapayac bie hechor
233 allpa tiem generalmente
233 allvim allvingui auUinj, aullingUl ardir lela
233 al1vi ' alIuii] trama de lela
23 3 anvisca [alluisca tela ordida
233 alIvioa aullina rdiembre de tela
233 am' mm no aduerbio neszativo
23 3 ama camani ama camaoJtUi tener el baho o no resollar
233 amaocay ci~a flor O acucena
hombre curioso, ingenioso, o sabio, o
233 amaota astuto
233 amaotatin astula O ingeniosamete
233 amárae amaraea esoerll o CSDCrad
233 amaro dra20n o serpiente
233 amachaeuru amacbacWlgul efender a vno de otro enlo:; que rü\eo
23 3 arnachacuni amachacun2uI concertar o entreuenir entn discordes
entreuenidor, o despartidor delos que
234 amAchacuc raquíc
rJnen
234 amini amingui auer fastidio de alguna cosa
234 ano> aORa lJUlila aue conoscida
234 ancallani ancallangui hancarcani, hancarcangui echarse boca arriba
234 anco hanco nieroos
234 anca capa cosa nerul o rezia de nil'rnos
234 ancossanacuni ancossanacun2ui beucr a porfia ce otro
234 ancha mucho
234 ancha achica muy mucho
234 ancha vcchulla osa muy pequeña
234 ancha aUin cosa muy buena
234 ancha coyapayaru ancha coyapayangui auer mucha misericordia
234 ancha coyapayac muy misericordioso
VOCABULARIO DE LA LENGUA GENERAL DE LOS INDIOS DEL PERU, LLAMADA QUICHUA
Páa. QUECHUA 1- Persona Quechua 2- PenoDa Quechua Sin6nimo Quechua CASTELLANO

234 ancha camae abundancia de ah:r.una C05<1


23 4 anchacuni anchacUDJ!:ui dar mucho
234 anchecac dador aue da la o
234 anchoricbini anchorichingUi despartir los que riften
234 anchoni anchongui anchocuai, anchocungui lapartar o desuiar vno de o-:ro
234 anchochini . anchochinRuL desuiar o apartar vna caSi! de otra
234 anchomuni anchomun ¡ cispamuni. cispamungui acercarse, o allegarse vno a otro
234 anchayani anchayan¡r,ui encu escer
234 ancha v mac cosa Que ttesce mucho
234 anchaycuDl anchaycungui ICIIll'eorar d' mal en peor
apposcachanani,
234 anchaycuni anchaycungui vana gloriarse, o ensoberuecerse
lapposclI.chanangui
234 anchachanioc cosa de mucho precio
234 anyanacuni anyanacungui reliie con otro
235 anyani anyangui anvacuw. anyacunli!:ui reitir, o debatrr con otro
235 aayae anyacoc reñidor Que rilie
235 alla barro, lunar o peca
pecoso, lleno de barros, o lunares enJa
235 ana oya ~apa mirc. oya ~apa
can
235 anayoc ana r;apa 6 rlmpicola capa lleno de banos, o pecas
235 aftaUo collvi homti~and e
235
235 ,"""
angara
animal de indios, specie d,! zorra
bacia tomaio o artesa
235 angax cauara caúieno
235 angax color azul
23 5 angalllimpi cardenillo
235 anla cobre o alambre
235 anta chacara minero de cobre o a!ambl e
235 l oquilla buelo o viuhue10
235 ' PP' colchon
235 .ppó can señor
235 appocác lo mismo [gran señor
235 8troÓCta, savani [appócta, savanRUl estar en pie delante de ¡¡:ran senor
235 aP'PÓ ayllon linage de hidalgos
235 • suyochac capitlln

'"
'"
-...1 Centro Nacional de Información Cultural
tj Centro Nacional de Infonnación Cultural
00

VOCABULARIO DE LA LENGUA GENERAL DE LOS INDIOS DEL PERU. LLAMADA QUICHUA


¡'ag. QUECHUA JO Persona Quechua ZO Persooa Quechua Sinónimo Qutchua CASTELLANO

edila, o mandato de juez, o de gran


235 appóp eamaehicu$CA
señor
235 appótueuni lappótueun¡u¡i sel luan senor o hazerse RIí:n seBor
.appólueuni lappótueungui enriqueeelSc
235 apPófucuchini lappótueuchinaui enrnQuescer o hazer ~ran senor a otro
235 appósqume abuelo O visabuelo
23 5 appóscachac reswnptuoso
235 appóscachane van. lona
236 apancora cansue io. pescado
236 aDa eu uni lapaycupuDI!U1 d oplar bra f1l casamiento
236 apay cupusca doPle que se da assi
236 apacrucum apachlcunwi resenrar alll.:o
236 apamuru [apamungui traer alguna cosa
236 apantinric recua
236 apaní apan¡¡;ui uxani, pwcangui Heua! algo
236 :aoarichini aparicrungui call1:a.r a otro
236 !aparini [apanngul lIeuar al1.o
236 cun;
•;aposcachani !aparicUDgui laparini, aparingui lleuar aJg~ a cuestas, o cargilrselo
236 aposcachanRUI reuelarse contra. el nta'Vor
23 6 aposcachac el que se reuela assi
236 ílIQUÓ vamos
236 aranyac uan luzero dela mall.ana
chasca luzero dela madana
236 araráy ayre fria
Iluarse, o baí\arse todo el cuerpo, o
236 armani arrnangui annacuni, annacungui
n,da<
236 arm.anacuni annanacungui nadar c()o otro
236 armachin¡ armachinJI.:Ui varo" a otro
236 annachic vaftador assi
236 . nnm. cosa lauada o vañada assi.
236 anna cuna armacunga vaño par.. vaña.rse
estrenar, comenyando alguna cosa de
236 = aringul
nueuo
236 anni aringui aricuni, aricungui vestirse, o calyarse de nueuo algWla ropa
236 aric el que assi se viste de nueuo
236 arIsca cosa vestida la primera vez
VOCABULARIO DE LA LENGUA GENERAL DE LOS INDIOS DEL PERU, LLAMADA QUICHUA
PáR- QUECHUA 1a PersoDa Quechua r Persona Quechua Sinónimo Quechua CASTELLAl':O

236 arijpae cosa p ~ vestirse 8ssi


236 afJIani arpangul aspacani aspacangui ofresccr algo ene! templo
237 1"",,, el Que offresce en d templ{.
237 """,ca osa ofrecida
237 asila ¡CSSID looco, nombre
237 asllapac asllamanla
",," poeo
237 asIla atun mayor vn pOco
237 asila o o poqt.d to aducrbio
237
237
237
asllaguan rae
asllapac
asllaguan
asllarae
assua lpoco mas
.
de aqul aun poro
<1<•

237 asllapissin menos


237 asllapac apenas
237 asila coñichisca cosa tibia catre fria
237 asila chanioe asllapac cosa barata, O de poco prec io
237 asila yurac cosa VD poco blanca
237 asila yana cosa nean . VD poro baca
237 asmana allin pe",
237 asmanarac oca anles
237 assua lmas nombre c.omparatiuQ
237 aspissm lDOCO menos
237 aspmi lasplDgUl aspicuru aspicungui escarnar
237 aspic d Que escama
237 aspina I""Ul' escardillo para escaruar, o escardar
237 aspisca cosa escaruada
237 astani aSlangui astacuni astacungui mudar algo de vn lugar a Olro
237 astaypac cosa mouible
237 ",tae el que muda
237 asfasCél osa mudada
237 atallini atlJlingui charini charingui ornar algo en la mano
237 ,truoe , veri!:uellt;3
238 athac u, guay in tc:rjcctloll
238 atapaliba aHina
238 aterini ateringui sayanl sayangui leuantarse
238 aterichini aterichinJ!.ui 5avachini. s,ayachmJ!.ui lenanlar a otro
238 aune el que leuanta

Centro Nacional de Información Cultural


Centro Nacional de Infonnación Cultura.!

VOCABULARIO DE LA LENGUA GENERAL DE LOS INDIOS DEL PERU, LLAMADA QUICHUA ~


PO . UECHUA 1- Persona echua r Persona Quechua Sinónimo Qtt t t:hua CASTELLAN ~

238 atericuni Ifericungui leuantarse


238 atericoc el que se ¡cuanta
238 atarísca cosa leuantada
238 almi atln2l1i combatir los enemiEtos
238 atmi atingui aticuni aticungui aClficar cOquistando
238 atini atingui atlcuni. alÍcun¡;rui vencer o 2.anar tierras
238 atic vencedor
238 atisca cosa vencida subiectada, o desbaratada
23 8 atipani atipangui poder hazer algun.1 cosa
23 8 atiplc poderoso
23 8 atipacuni alipacungui contender porfia.n do
238 alip!lc contendedor. o contencioso
23 8 att- !lC cosa combatible
238 atipanacoc contendedor Dorfiando
238 atitap.lac runa infernal, o mal bombre
238 .Ioc "'P""
238 .IUn cosa grande
238 atun ñan camino ancho
238 atun yachini atun Ylchio2Ui hazer vna cosa grande
238 atuo ani alUnyangui hazerse grande
238 atun hochan gran peccado
238 alUn son ~o n ranca negligente, o descuydado
239 alUn runa ombre b1Iba'ador, o iomaklo
239 alUn aleo lebre l mastin, o aJano
239 alUn guayra ran viento
239 alUn paccha canal maestra
239 aucaní aucangUl lpelear, o batallar
239 aucanacuni aucanacun.eui pucllanacuni. pucllanaCUD i ui batallar, o pelear con airo
239 aucácta catini auc.icta catingui erseRuir los enemi~os
239 aucanacuv combale. O balalla
239 aucacóna enCe de xuena
239 auca cónao capansca alarido de los que pelean
239 aucanacuspa artini aucanacuspa al:tÍl\~ui tomar, o vencer a a12uno
239 aucác Ip=Jcado r O enemigo
23 9 aucacue tirano
239 aucac cos.sano. (1 ladron. o soldad.)
VOCABULARIO DE LA LENGUA GENERAL DE LOS INDIOS DEL PERU, LLAMADA QUICHUA
Pi. QUECHUA 1- Persona Quechua 20 Persona uechua Sinónimo uecbua CASTELLANO

239 aucamaci uamanmaci comoalltlQ en la Ji!!UCITII


239 Buquilla aguclo. o visaguclo
239 amani aznangui ecbllc de si olor, o heder
239 aznay hedor
239 aznanc azianc simi hedor de boca
239 amosca c;apa anuoc cosa hedionda
239 aznasca azl8C cosa hedionda Q' hiede
239 lazplni 8Zplogui lazpicuni. azpicungui escaruar
chaoehilOl chapc ~ gui
239 lazpini azpingui rocrOJu rocloogui cabill'o o socabar generalmente:
239 8zpic el aue caua, o escarua
239 u pisca cosa escaruada
239 azpina escardillo para escauar
240 'a:zpispa cscaruando
Cante A.
240 ca toma
240 cabilo carrizo de ealias
240 I ~bra unga ba[ba el oelo della
240 abrayoc hombre con barbas
240 abranac Jamomo sin barbas
240 abravam abrayan~ui barbar el hombre
240 cacacona . machecona ascendientes en linaje
240 caca 'ayanc tia hennano de padre, o madre
240 'oc el que es participio
240 ccaca pcl.a aran '!)iedra
240 ccaca pei\a. o rUco
240 ccaca il.an camino aspero
240 CClca ~apa cosa IIcltll de peñas o lis< os
240 cacani cacmr.;:;ui cacacuni cacacungui contribuyr eDil tribulo
240 cacae el Que contribuye
240 cacani cacllIlgui cacacUlU cacacungui alcauala. o tribulo juntar
240 ca mi c8'rangui racUDJ C8CunllUi clarse
240 ca!;ani cacangui cassani cassangui clme q UllQuier cosa
240 escay camayoc a\cauaJero
240 cacay alcauala, o tnbuto
240 caca}' abuelo de mi m Ui!.cr

Centro Nacional de Información Cultura]


tj Centro Nacional de Información Cultural
N

VOCABULARIO DE LA LENGUA GENERAL DE LOS INDIOS DEL PERU, LLAMADA QUICHUA


Pág" QUECHUA P Persona Quechua r Persona Quechua Sinónimo Quechua CASTELLANO

240 cacay contribucion


240 caya "00 elo o elada
chullunl!:oy elo o elada
240 caclla lovo carrillo o mexilla dela cara
240 cadmanta embalde o sin prouecho
240 acijmanta ruranl adjrnanta rurangui hazer a1lm sin Drouecho
241 catorini catorln2ui estruendo con pico hazer
241 cacuni cacungui curar cueros
241 cacuní cacun~ui curtir o sobar o adobar cueros
241 cacoc WTlIIIdor de cueros
241 cacoc capa lo mismo rcurrador de cuew~
241 cacosca cuero sobado o curtido
241 accam aCCanJi[UI empalaJi[arse
241 k acyanI ac¡;:angui accacuni, ~ac¡;:acungui hartarse assi
241 accac empalal!:ado
241 ;a¡;:asca cosa harta Bssi
241 accay hartura
241 aCyapoconi acyapOcongUl ahitarse el estoma~o
241 aCifB'pocosca ahito de estomal!:o
241 aCyB sacssa flocadura ~rande
241 accaypac cosa difficultosa de hazer
241 Bcrnani acmangui herir con la mano a otro
241 lif?cmani acmamrui dar ouñada 1!eIlmllmenle
241 acmanacuni acmanacUlll!:ui !aP\lnears.e con atro ¡¡:eneralnl(:ntt:
241 Iyacini acingui layunar gt:m-ralmenre, O CQIl'(f (ILcta
241 acini acin~ui ayunar oor deuQcion
241 acijpunchao dia ele a}'l.U'O
241 ad "mina aciio3cha uartSItUI, Q ti-em¡)(Io de avuno
241 anca m...
241 000 con.,
241 oca cabra uno en 1110 barua
241 ocahoroa en La r.abecll
Cl1IrulS
241 aconac hombre sin r:a.DM
241 acha ilmol Dl.. nti i!eneralllM:nte
242 acha yapa bOSQue de arboles
242 acha cacha floresta, arboleda
VOCABULARIO DE LA LENGUA GENERAL DE LOS INDIOS DEL PERU, LLAMADA QUICHUA
QYECHUA l ' Persona Oue€:bua r Persona Ouechull Sinónimo Ouecbua CASTELL\NO

242 adla pieac cosa de monte


242 ac.hap runto fructa de albol RCllcr.dmenle
242 -iiIIchl1 pi(ac mot'lll»a, cosa de monte
242 achacla sayachiru achlKtI,uyatbingui nrramar
242 ~c:;h .. p
ñaui cbicchinc cm. de vid,.o de qUiiIIlqll10u arbol
242 ncUIl' vicQue (cachBP UlcQuel orIII, sudor de arbol
242 ~cha.nJ cachangui embi.~ como_q~iel1l
242 cachasca embaxador
242 cachac
. cha ""... oro
242 CAchay mensagc
242
242
cachasca
caebsPOric lIuHac
• o embiado
a k.h~ te o alcahueta
242 ~dL2l'ini camariDgui dar licencia
242 cacharini e ui caquini. ~aQu iniuj dexar algunil cosa
242 cacharioi c.ilc!larin¡ui icrichini, pierichina:ui afloxar lo aQleudo
242 cachacbani c.1chaebanA;ui acchllUi, p*echangui centellas echar
242 ca.chenchani cacbeochangui sa.Lar alguna cosa
242 cachenchasca cosa salada
242 cacha n pepino
242 cachan; cufiada
242 cachuani cachuangUl d~r, o baylar
242 cachuac dam;.ador, o ba\'lador
242 cachu ay corro de bilyle, o d.;linl';3I
242
.. c:adquin~ui mondar los dientes
242 cadqu ma udqui escarua dieales
243 caf;!.Ul!pi encuna
243 aguapi cinni :aauapi cmnguj echarse encima
243 cay este. esta, esto
243 aquesto. o aquesta
243 '"cava """ano
243 ca, <hac., aque) o ~q~ l1.
24 3 caYilCaYIl c.yAnlin continuamente
243 cayas.ca llamado
243 cavani cay.n"'; llamar
243 ca)'ci.miI ~~)'eimalla hasta aqui
243 cavruni ¡ encerrar
'"
N
W
W
Centro Nllcional de Infonnación Cultural
...f:j Cenlro Nacionlll de (nfoffillclón Cuhwal

VOCABULARIO DE LA LENGUA GENERAL DE LOS INDIOS DEL PERU, LLAMADA QUICHUA


P á ~, QUECHUA 1- Penona Quechua 2" Persona Quechua Sinónimo Qu echua CASTELLA:'l'O

243 cavcuni caycunaui Uilrnccer de gt-me


243 cayCU!ilC8 e<:Iiia encerrada
243 cavchuni caychunaui retorcer
243 cayc-hani cayclw..!gu i Ipid lani ichangui barrer como Quiera
243 cavan b alOo parte del assadura
243 cliymaota ,os,;a la e aQu i dOde vo I:$I0y .
243 ~ynilto la ca ynacrussioc: anoche
243 cayrn\:. caVOl hclo aQuí. o helos aqu[
243 caypi "ym< heIa aqui, o h\:.las aqu'
243 caVDi Ilc-a donde YQ esto.,'
243 caypi tiasca ypi I.qui, donde yo estoy
243 coypuni eavouneui torcer a'~o como cordel
243 cavpwca cosa torcida
243 cayqujqu_UlC este mismo rdadon
243 caysstna manam ssi, comparando
243 cayta 'por aqLti
243 ca '(O hilo
243 cayuini cayutngui menear Jo que esta en ¡lgfl vaso
243 cavui.ni cavutn2ui enturbiar lo Que esta claro
243 cayuina pala de remo
244 c.r.yuina mt:c~o" Dan. mecer a[.l/:U lla cosa
244 .ay llata, yawchjni aytlata. y.lcbacbill¡ui hazc-r )'mae;ines de bulto
2.4 ¡vilara vachachlc ~&~o.9u e la9haze
244 yay~¡tuC a masurado, o encaratulado
244 aVíbll , tucuni ca vAa-Ui tururuzui enmascararse
244 ",ylIa" hayachueo :mascara o c:uatula
244 avtorumi sa VUlIT3mi colUllUla de li'lcdra
244 caHcOchini calkoch¡ngui hala&at o dOInar
244 callcochini callcoch.in2ul amanSIl! o domar cosa b uava
24. callcochisca ~pa con de buua, hecha man:la
244 callcochic domador , que doma cosas brauas
244 c,aJ lc~apa yacbat:hi.$(s cosa mansa
244 callcosca cosa O'lansa domada de bl aua
244 callcochispa halagando, Q amao~ndo

24' ca llaric mussoc Douicio o nueuo en cada ane


244 callarisca OOA cl!lpe~ld:l
VOCABULARIO DE LA LENGUA GENERAL DE LOS INDIOS DEL PERU, LLAMADA QUICHUA
Pág. QUECHUA 10 Persona Quechua r Persona Quechua Sinónimo Quechua CASTELLAl\'Q

244 callarini callaringui corncncar lo entero


244 callarini collaringui comenyar a bazce alguna ohra
244 callo lengua, miembro del cuerpo
244 callo iron de vestidura
244 callchani callchangui coger la semetera, como segando
244 callampa callaba hOD20, o seta
244 caIlpani callpangui uayracachani corrcr o aguisar
244 callpac el Que corre aguijando
245 callpani callpangui callpamuni callpamungui correr aguijando
245 callpayoc 2uarrne muger varonil
245 callpay fuercas
245 cal.1p~i ca\lpanguj calloamuni callpamuDgui tener fueTeas
245 canpac capa hombre de gran fueTea
245 callpac cosa comente, que corre
245 callpachini callpachingui dar fumas a alguo
245 callpachini callpachingui aguisar dar priessa a algúo
245 callpacama carcuni callp3cama carcun.e:ui echar a alguno por fuerya
agorar, mirando los liuianos, o bases de
245 callparicuni callparicungui
animales, o aues
245 calquini calquingui solar suelo con losas
245 calquisca suelo solado assi
245 "ro tu, pronombre
245 camayoc official ~eneralmente
criador, o hazedor de nueuo de alguna
245 camac yachachic
cosa
245 camachjcoc roueedor, o mandador
245 camacrucuni camachicungui mandar li.li!;uffiI cosa
245 camachicuni camachicungul redicar de vulgar
245 camachicuni camachicungui orar como orador, o predicador
245 camachicona camachicuy razonamiento
245 camachicoc capa mandan, que mucho manda
245 camachicuni camachicungui camachini, camachingui midar o proueer alguna cosa mirlado
245 camachicusca conasca oracion, o razonamiento
245 camachicusca cosa proueyda, o ordenada
245 camacuni camacun{l.ui honda ni, hondangui ocupar, o henchir algun lu:'ar
246 carnguan contigo

Centro Nacional de Infonnación Cultural


Centro Nacional de Infonnaci6n Cultura..l

VOCABULARIO DE LA LENGUA GENERAL DE LOS INDIOS DEL PERU, LLAMADA QUICHUA


QUEClllJA 10 Persona Qurchua r Persona Quechua Sinónimo Quechua CASTELLANO

246 camaru caman ui hondani. hondanl!:ui henchir


246 camam camangm achacrnni. yachachingui criar, o hazet algo nueuo
246 camam caman2U1 taclachani, tactachanltUi rnssar
24. caltlani camangui actan!, pactan ui caber en lugar al una cosa
246 camam camanJ!:ui rouar alguna cosa vestiédose la o
24. camam camangui puchucani, Pllt::bucan ui cumplir
246 camapayaSCI ahaslo o abastan!;a
246 camcha mayz lostado
246 camchani camchan.e:ui AlDchacuni, cannchacun2ui lostar ma"z. o criao
24. camapayanc abaslar
24. carnaquenc camavmn anima por la Qual vmimos
songo anima por [a qual viuimos
246 camasca checca cosa ajustada. Que viene 'U1;ta
24. camasca taclachasca arrasada, cosa desta manem
246 carnasca colmo de medida
246 conuru caminl1:ui camicuni, camicungul menospreciar o desdeñar a otro
246 camicuru camicungui motejar. o mofar de al uno
246 camicoc motc'ador, o mofador
246 ,m' descanso
246 amaynin occiosidad
246 r¡:.amay p!1nchao fiesta de guardar
246 .m,un aman.e:ui escarnar. o cesar de obra
246 arnasca cosa descansada
246 aman! amanJnli espirar, echar el huel.e:o
246 amam amangui guapcicuni, a ClCun i salir vaho de alguna cosa
247 ;\m f.la ueIla floxo, descuydado
247 .m, color mondo obscuro
247 camiricchasca cosa de color morada
247 cancharini cancharingui cancbarimuru, cancbarimungui alambrar con candela
247 cancharisca cancbarimusca cosa alumbrada assi
247 canchiz siete en numero
247 canchiz ll.ulIlan guatampi de siete en siete años
247 canchiz incanca canchiz inca a cada vno siete
247 cancha caracha empé)'nc
palizada, deseosion de palos, O cerco
247 cancha
...111 encerrar ganado
VOCABULARIO DE LA LENGUA GENERAL DE LOS INDIOS DEL PERU, LLAMADA QUICHUA
Pág. QUECHUA l' PersoDa~echua l' Persona Oo«.hua Sinónimo QuedlUa CASTELLANO

241 cancha corral como Dil.lio de cua., O palio


247 cancha IPillio, o ooml cercado
241 caD!}'.uyo celTaja ~rua
241 cam u~lii S"
247 canini canrngui morder
241 canisca mordedura. o bocado
247 canicbini canichingui 1 .~orNI' ~o. pMJ, que mUI;rda a alguno
241 CUlI rutn¡ ¡edra de esquin,¡
241 canuuin 11 dentelladas
247 CDJl¡e" Ol can~an2\li usar carne o otra cosa
247 cmgasca cosa assada
241 t:1IJ]~na assadero para assar
qllc.m3r monte, para scmbOlr o
247 cai\aoi c aaangui
Idesmontar
247 ",",c el que q~1I\iI móle para sembrar
241 cruiasca monte quemado
241 cánimba ante ayer
ante de anteyer, deteruendose mucho
248 cánimba
nla prirnua a
248 ancoyanj aocoyanj(ui hazer IIRO espc:~o
248 I~ ao co cosa espt'sa
248 l;ancoyachim calKu)'achingUI espeliiar alguna cosa como massa
248 _av pladlt de la boca
248 anc.oyasca cosa espesa como massa
248 aooa cabecera
248 Ir;aonacuni ca,onacung;ui poner- cabecera
248 ",,,,oe capac apa rey, o emperador
248 CBPAC ¡I.1aCUl alac ja, o casa real
248 capaCllaJ' camino real
248 c~~yllo
248
"'
248 c.!E!Y9c
248
. capilnl capangui
lin8ltC real o de rcyes
palmo tendido
, cosa de palmo
medir Il p.a lInos o x emcS
248 capani capanxui C5C.lt con nassa
248 ca~ic. ;ilpa vDZingle.-ro
248 capanni clparingui apellidar

~
-...l Centro Nacional de Información Cultural
t:! Centro Nacional de Jnformaóón Cullu~1
ca

VOCABULARIO DE LA LENGUA GENERAL DE LOS INDIOS DEL PERU, LLAMADA QUICHUA


r ~JC:. QUECHUA l· Persona Quechua. 2" Persona QUl!chua Sinón'mo Quechua CASTELLANO

248 ¡;aparic:ac:ha('. ",ozj~-.S!uo


248 QDilrisca voz o clamor
248 ('.Ip¡¡rini caparÍngui dar vozes
248 capar1c Lque da vozes
248 r:apBtise¡¡ Bp¡)(lJido de guerra
248 eapam pa, guac:ani u.parispa, guaClngui llorar con vozes
248 caoini c:aplnRu i estrujar con los dedos
248 capini capin.l~ i llmassar
24 8 C3pini c:;apiIlJ(ui chag'lllDl. chagua.n¡¡ui onki\ar
248 c~ pjsca cosa amassada
248 canie lIlJ1aS$loor, o amassadora
24 8 capchi lo t.ano o 11:. UilrdO
248 copchi 11"''"' entd hombre, h ermoso , bien d~esto
249 r ~p¡¡manta I(:UC incanca a cada \ '00 sendos
249 ~JHI manta cada VIlO
249 ",pillo calabaco la verua
249 IIpillo meton, o calaba~a genl~:nIln: entc
249 apini ,,"P inO.] arraYiat. hazer ra vzes
249 lc;i1pi.nñn de ra )'t
249 aointinta, tirani ap intinta. tiran¡ui arrancar de ray~
249 caque Nl'Ua, donde nascen los pe:l-M
249 c.aaman¡ caQUiilJl2Ui relil.oldar
249 cllq uiay rellueldo
249 cara cortC2a de arbol
249 cara manca cascara como de huevo
249 cara costta. como corteza
249 cara eUejo , o hol.lejo de quaJqu e:r cosa
249 escama de pc:scad !). o bDl1ejo de culebra
249 "" trillO, o ma)'z
24? "'"
caracacosca IperK!ffiino
249 caracha (:a1'l3 escamoso, lleno de escam..a.s
249 caracha t;apa trnceVllOSO. lleno de ~mpe.~ nes
249 'mo vecca UDOO de cu erpo muerto
249 carca Ipcch ~~ra . dolenCia
249 carcaYanl carcayaogui lpechuguera tener
249 ..,-cunj careuOJ!Ui dI!,naturar dela tierra
VOCABULARIO DE LA LENGUA GENERAL DE LOS INDIOS DEL PERU, LLAMADA QUICHUA
N •. QUECHUA 1- Penooa Quechua 2- Persona Quechua Sinónimo Quechua CASTELLANO

249
249 carw)'t.1 in
ClrCUIll
""=, despedir al QlH: sirue
destierro
250 carcuni careunllui desle"ar como Qu.ien
250 carcusea desterrado como quiera
250 carcusca desnatun.do dela tierra
250 cilJOl,nta., ~uni caranta, ~u(cungul desho llejar
250 carca a5ll\l, dolencia
250 carca ~ IlSIDItiCO doliente bella
250 caccani carcantui c.are. yam carcayanRui asma , tener esta dolencia
250 ciíll~nU!l ui uilnte de cuero
250 Q filt.unca correa de cuero
250 caracha Ikpr;¡. o sama generalment'~
250 ClIilnehani caranchanaui lempelJelu
250 canyani carayaogui ncorar
250 c:aJilDtlCha. -amarra, o , amaneo
250 carapati oapa 'c oqulbOOll: ~PI lcasposo , lleno de ca5~
250 call1o:ui cOQumoma caspa dela eabeca
250 ¡;;arpll auditorio. lualf para o y¡-
250
250
250
..
a ma :Iluacin
.".
Ci\I1IQucnc
atafaCiDiI.
tienda de campQ
maestre ,s..¡ja. o el que sirue: la comida
250 carasso carassa Neia . o barrea. ¡riele
250 can Ihombre varon
250 candlri1)i carintin a cada varon
250 cant);lSso ~ vuon bjudo
250 caro lexos
250 caroman!a e lexos
250 caroman, vichuni caronlan vichunlui echar lexos
250
250
ca
cama
,"""" eul'la. PIlIll hender alLuna cosa
cosa mustia o amarilla
25\ carua
~ru caruavan2ui matcbitar5e .'sulla cosa
251 caruayani carua yangui ent:aJ1cc~r lu yeroa.s
251 caNa am caruavanllui laulllovani. QUiUovanllui tomarse amarillil alauna C¡ ISiI
251 aronl ClIonaui afOC.Ulli. t arocun ~uj i:sar. o hollar alJ!.Una cosa
251 ~aro5c. C05i111 p ~ada G holt~d3
251 casca ca.so, O aconl~dmieo lo

Centro Nacional de lnfonnación Cultural


~ Centro Nacional de Información Cultural
o

VOCABULARIO DE LA LENGUA GENERAL DE LOS INDIOS DEL PERU, LLAMADA QUICHUA


QUECHUA 10 Persona Quechua r Persona Quechua Sin6nim o Quechua CASTELLAl'ro

251 casca cosa que ha sido


251 casc!I9.ui manta dende ahi, donde lu eslas
251 c:asc:ay manta den~ aqu( do nde yo estoy
251
251
<:IW
catana
e • Ip.lo o l~deroDCQUeño
cobertura de cama
251 catani c atangu.i calacUnt, CllatUDJui cobJiar.se con r!lJUI
251 catasca cubierto. o cubi·ado assi
251 catacuna cobertura , ~!a cobijarse
251 cara :aquic:uni. o entresuelo
251 catay <UIIodo
251 cataYDa yayanc eons uel,rO
251 eata)'pll mamane !conso.eiHI
251 glay lyerno
251 calt-q\lene rucana dedo del anillo
251 ealeQuenc cosa Que ~ situe a otra. luto con ella
251 catma albur pecft
252 ca{hma vitta cbaulla 11)ca Delle
252 cuhcoyani cathcoyangui ser upero al tacto o gusto
252 catini cstinR.ui caticachani C2111C iK-hanllui a C(l~ a r. ~lIir a !!l!..WIO
252 calic el CJlIe acot'rlPaña
252 catilli catio.2.ui continuar a1&!l0a cosa
252 caticbini c iluc-hmgui caripayaoi calipayangui acédrar plata , a otro metal
252 catichisca (atioayasca cendrada de ~ o de otro metal
252 calbco satco () ~alco al tacto . o guslo
252 catu cama'p'oc Imelcader
252 catucuni catucung ui mercadear
252 calUcóna .tu mercado, I I,I~r donde se ml;rca
252 ca tucuni t.I.tucun~ui haur almoneda
252 caNeaDa almoneda
252 "tu catucona feria. o mercado
252 ~Imi atina.u) embutir. o recalcar ,¡¡.lK"!!.na cosa
252 [¡;.,¡¡tisca cosa embutida assi
tacacurn, lacacungui. lacarpuni.
252 Ijatini l(atlngui hmcar alguna cosa
l3.c:¡n-pun¡ui
252 'ealisca cosa hincada assi
252 aticayaoi ollcayangui ato nu en lo do. o cieno
VOCABULARIO DE LA LENGUA GENERAL DE LOS INDIOS DEL PERU, LLAMADA QUICHUA
QUECHUA 1" Persona Quechua 2" Persona Quechua Sinónimo Quechua CASTELLANO

252 cauani cauanxu i c:al,lacuni clIUK\lJ)llui considerar o mirar con atcnc lOD
252 c auay cachani ca\lav cachanEul mirar assi al derredor
252 cauay cachac eiooc mlJa assi
252 cauac cauacQC hombre QUe mira atentamente
252 CiIIOmluani caomiua.ngui liuaticamuni. ]i!:lUlllicam.uogul es-¡uar o assechar
253 cauána caulcana miraduo IU2M Dara mirar
253 cauéUop xota herradura de cauallos
153 cauallócla mulacla caflOi, mulacta loelU,;iT. o dar de comer a bt"stias
yeguarizo. o cauallerizo que guarda, o
253 cauallap camayoc
cura cauallos
253 ca.ua llócta x.otachini, xotachin.tui berrer cauallo
253 cauallop collcochlc domador de cauallos
253 cauala Q1!.ulila 6 "mida rumí esmeralda piedra
253 clucani cauGanl!ui cauc<lcun i. caucacUDl!ui VIU If
253 caucac cosa 9,ue viue
253 cau~c animsl
253 caue.sea cosavma
253 c811lioynm vida
253 caUCillvnin edad vida del hombre
253 cau~IIÍDj cauc:arinJ.ui Te$uscilar
253 caw;arLSQ! resuscitado
253 c.aucacllini t.lu~l(:binaui hazc:r viuir. o dar vida a ob o
253 cauchi olla trande como hueso
253 caxa ll,ixC1 cosa est'Jinosa como Clatea
253 eua w.e. e$oÍDa
253 cua ~ apa uixa •• lo mismo
mellado de dientes
a
253 cnl QuerO
253 cazcachini ca.zt:acrungui u chini. nupachin----;-ui encolar con col., o en;;:;;dl.
253 cazcachisca lucachi.sc.. cosa emoeuda assi
253 eazcacuni cauaeun1!.ui cazcani. cazcilnKui roer a]G,o
253 leUDa 'ani Ic.azoilVlUlJlui encre8Nr los cabellos
254 cazDani eazDlnlnli cltZDllcuni. (:UI)ICuru~UI tostar al e.o al fUeao
254 cazpayasc:a encrespado
254 taUlrasca cosa tostada al tut:I!O
254
254
cazeo
caUQnae
coca
ooa.nac ""'' '
desoecbuudo sin o!:cllu""::

Centro Nacional de Jnformación CultulI.1


~ Centro Nacional de Información Cultural
'"
VOCABULARIO DE LA LENGUA GENERAL DE LOS INDIOS DEL PERU, LLAMADA QUICHUA
QUECHUA 1e Persona Ou«bua 2- Persona Quecbua Sin6nimo Quechua CASTELLAl\IQ

25' IcUJWli catoanS!:Ui chamuscar o socarrar


25' c::azpasca COS8 chamuscada
25' cu,paHi ceiunlo
25' IQZqUuimani c:l'lQuirimangui e«ear en el hablar
254 caZQuiocaD,I ceceoso
25' cuzcachim euse,¡cbingui CU1.CaChanl, c:;:ut.Cachangul tmpan::j.;u alguna cosa
actachani, Dillct.chanltui
25' cuzcachasca Ipampachascil osa empm.rejada assi
25' chavcalT\.a chacavcamalla hasta alli
25. chaca anca donde juegan los huessos
25' chaca pontón o Dlleole, o con puerta
254 chaca a~al1a en la a,araanla
25' chacay sina ass!
25. chac:.ayui chacayarur:uj chac:aeurlJ!:am chacaeungangui entonqutterse
25' chacayay CJUTQ~u escumenlo

254 chacayta por alli


25' chacaypi chacayme helos alli
25. ehacavrnanta de aculla
254 chacil1\i cha.cang;ui cotanL CO,,~ &u, castrar generalmente
25' chacasca cOlllsca cosa castrada
25' chaca ñan camino, que va por c:.aJ~ada
25' chacana i1ucana escaleTa lencralmt.nle.
25' chacnani chacnangui lar rezio
25' chacnasca ¡;apa cosa atada
255 chaccauni chaCea\ingul ebacchucuni. chaccbucungul rell:ar ~n barrer
255 chacchusca cosa reE.;¡¡da
255 chacara heredad, lugar de labor
255 chactani cbact-ane:ui chaetacuni, chacta.culur:u i acusar o calumnIar
255 chaetac el que assi accusa
255 chaetasca cosa accusada
255 chacatapi. churani chaca.tapi, churtngui crucificar
255 chacála ro.
255 chac.\tilPI chUTasca crucificado
255 chilleatasca cosa cruzada
255 chactani eb.ctangui iiocAanJ, ñocnangui enemistal hazer a otros em migo!
VOCABULARIO DE LA LENGUA GENERAL DE LOS INDIOS DEL PERU, LLAMADA QUICHUA
r¡~. QUECHUA 10 Persona Quechua r Persona Quechua Slnóoimo Quechua CASTELLANO

lo mismo[enemistar, hazer a otros


255 chactacuni cbactacungui iloci\ani, lI.ocí\angui
cocmillOsl
255 chaclac i'iocdac cnCmlstadDf ilssi
255 chaerani chactangui accusar I otro
255 chacta macana el acote con Clue acotan
255 chaceosea chacrosca mezclada cosa
255 chacraD! chacrom!:ui mezclar vna cosa con otra
255 chaeeeni chacrongui emeru arbol
255 ehacroscl cnxeno de arboles
255 chaeroc emendar de arboles
255 chacrosca tacosca buelta mezcla de cosas
255 chacoe montero o caador
255 chacuarini chacuarimtui estruendo hazce como quiera
255 chacuas aya mll~cr vicia
255 chacuni chacunsmi chaconi. chacommi Imotear cacar fieras
¡tunl, J)itun~i
255 chacu chaco !montería, o caca de fieras
256 chacacoc caracoe !castrador
256 chayani chayangui cha amuni, chayamunpui Ile¡¡ar all1una cosa a sazon
256 chayani chayan2ui consernir al2un fin
256 chayani chayangui chllvamuni. chayamWll!'ui HeRar a alaun iugar
25" chayay consee.uimietUo
256 chayae el elkga
256 chavani chavanltUi alcancar 10 alto
256 chayani chayangui acertar ttr!do co alRUna cllsa
256 chaVJ2;uacpi de esa oh:a Darte
256 chaychlcarac otro tanto
256 ch~ylla lay cerca o alli cerca
256 chayrnanl/l Item con 'unclion
256 ¡ChayrnanlltaC mas, Dan contmuar
256 chayrnanta fta des pues aduerbio
256 chaymanta desDlles
256 chavña aman aue conoscida
256 ehay rayeo IDOr amor deeso o por cau la deeso
256 chavasca Icosa madura o con sazon
256 chayasea lcosa lIellada

~
W Centro Nacional de Información Cultwal
t Centro Nacional de Informaci6n Cultural

VOCABULARIO DE LA LENGUA GENERAL DE LOS INDIOS DEL PERU, LLAMADA QUICHUA


QUECHUA 1 Persona Quechua
g JO Persona Ouechua Slnóuimo Ouechua CASTELLANO

256 cha la ",,>ay


256 c haypi alli, lURar donde esta aIRo
256 eh, ; ahi donde ru estas
256 ch.aypi chacaypi alli, donde esla alguno
256 eh, ; chacaypi helo alli, hela alli
256 chaypi tiáscaYQuipi alla donde tu estas
256 ch. ; rie natural de alh
256 cha Yt) a c ha ~ i entonces
256 chaypac Ipor tanto, O por esso
256 cll.3vpac :porQue, respondiendo a la causa
257 chayapuni cha yapungUl a!canf¡¡ar lo deseado
257 challa a'a de mavz
257 chalIua escado, generalmente
257 challuarandic challua camayoc escador Que vende pescado
257 challuacta hapic lpescador que pesca
257 challuacafilYOc caracha challua pescado con escamas
257 challuacaranac villa challua lpescado sin escamaS
257 cballuao caracha caro escama de Deseado
257 cballuana capana nasa para pescar
257 challuao coeha icina, o estAque de peces
257 challuaguaclIl lpescaderia dade se vede
257 chanioccharu chaniocch~~1 lapreciar alguna cosa
257 chanioc chac lapreclador
257 chaoioc cma costosa, o prec:b ,d.1. o eara
lo mismo [cosa costosa, o preciada, o
257 chanioc yapa
cara1
257 chamchaoorini chamchaporinRul andar trotando
257 chamchani eharnchangui llevar de diestro
257 chanlascalicca uimalda Dara varon
257 chantasca vjncha Iguirnalda para muger
257 cbambi
. orra pall IIporrear
257 cbamilico Ipuchero de barro
257 cbaupicocha olro de mar
257 chapa chaeara heredad
257 chapae escuchas del campo
257 cbapac espia el mismo
VOCABULARIO DE LA LENGUA GENERAL DE LOS INDIOS DEL PERU, LLAMADA QUICHUA
PAI:. QUECHUA 1" Persona Quechua r Persona Quechua Sinónimo Que.:hua CASTELLANO

257 chaD8vani ehaDa van~u.i ossecr


257 ehapac ayane ossccdor o señor de al una cosa
257 Chal)3 V unsdiction
258 chapacuni chapacungul sayguacuni, sayguacUJlgui beredarse
258 chapavani ChapaYllD.2.ui c.bil,pllY8cuni (,baP Il.,.;u;.uDIt~ i assechar como assechan leos corredores
258 e~paya c cbapacac asscchador assi
chapacoc assechador assi
258 wpacona et.lada de guerril, o ~i a
258 chapi luxuriosa cosa
258 chapchani cbapchangui icar el aue
258 chaDini chapin2ui loe1lu soldando
258 chapisca chapichisca cosa pcga~ assi
258 chaDlILni cbaprangui chapodar, mondar arboles
258 ehaprini chapringui sacudir, o quitar el po1uo
258 cha uini chaquingui estancarse el agua
258 chaQuini ChSQUÍn2UI chsQuÍcuni, chsQuicunRui secarse o ill!;olarse alao
258 chaquini chaquingui ení\udecer la yeroa
258 chaQuichin¡ chaquichiDllui ma~chini. macachinRui enxu2ar oua cosa
258 chaquichini chaQuichingui ha,ur secar alguna cosa
258 chaquisca enxuto de humor
258 chaquisca cosa seca
258 chaQuimanta. quinctini chaquimanta. auinetinRUi despearse el q' camina
258 c h;\q~ iporic peon, hombre de pie
258 chaqui ie, o cierna
258 chsQuiplayconi ealedar del pie
258 chaquiplamta Dlla. o p lanta del pie
258 t.baQui¡)jl,uatana rision de pies
258 charini charingui charicuni charicungui tomar alguna cosa
259 charinic charie el Que. toma assi
259 chuina ricri asa para asir por ella
259 charisca cosa aSida o tomada
259 charquini ch. - i hue1' tusa 'os
259 charqui 'iSsa 'os
259 chasca cazpa homa ctespa cosa ~nlos cabellos
259 chatapani cbafapanf/:ui aherir
259 chauan; cblluangui sacar cumo

~
VI Centro Nacional de información Cullural
t..J Centro Nacional de Información Cultural
~
VOCABULARIO DE LA LENGUA GENERAL DE LOS INDIOS DEL PERU, LLAMADA QUICHUA
Pá2. QUECHUA 111 Persona Quechua r Persona Quechua Sinónlmo Qu.echua CASTELLANO

259 chauar cal\amo, o lino


259 chaua banco osa cruda.
259 c.haupichani chaupichan¡¡:ui demediar 1I1gllfliil cosa
259 chaupi rucana dedo de en medio
259 cha\lpicac media[)o , entre gride y chlco
259 d~up lchasca demediado
259 chiunn punchao chao punchao mecho dia
259 chaupifo ta chaolota media noche
259 cha:lqu ichini cha.z.auichinj!:ui entre~ar a otro ah~o
259 ehazquini cJuzquingu i lomar alguna cosa
259 ehazquic el que toma alEuna cosa
259 cbazQ\l1c -vapa lo mismo [el que loma alKuOlII cosa ]
259 chazquipacuni c~ipa cungui restar alluoa cosa
259 C ~Z QUIS Ca cosa tomada
259 chazquipuseanta.. curichini chazquipuscanta cuticrungui uar lo orestado
259 cha1:.Quichiscanta enuc.ltada cosa
259 caccachini caccachiDgui ¡guispicbini. ¡, ichiJlgui roa
foassar a Ira con lira, o estor
259 ceQue aca ceque lI¡;:ua aiua pie vino
d eslindar heredad, o diuldirla con
259 cequent cequengui sayuani, sayangUl
lindero
259 cecqueni cecquengui cecqucruni, cecquccungui nyar o sefta lar algun debllXO
26() ceQllesca cosa sdlalada. ora v.. d.a
260 CeQuesca sayuasca deslindada, o partida hered ~d
260 checeacbani checcach anRui chcccachini, ebe«:achmgui mde~ca r 10 tuerto
260 checcachasca cosa derecha
260 checca lo mismo rcosa derecha
260 checc. 50118.00 hombre verdadero
260 checca p icac lo mismo [hombre: verdadel o,
260 checca manla USIa, o verdaderaméte
260 checca manta piñac avrado con razon
checcanta villani [checcanta checcanta vntangui [checcanla
26() d ezir verdad
uilUnil uillanll!wl
260 checea viracocha chistiano v:erdadero o bueno
26() checea laopae 'uez recio, o verdadero
260 checea pactachic medidor derecho
26() ehecea picac cachansca hombre hono de esclauo
VOCABULARIO DE LA LENGUA GENERAL DE LOS INDIOS DEL PERU, LLAMADA QUICHUA
Pág. QUECHUA 1- Persona Quechua 2- Persona Quechua Sinónimo Quechua CASTELLANO

260 checchirini cllectbirinBui echar las plantas;


260 checrücoc mahdoso
260 checnini c.bCUlln2ui checnicuni, clv:cnlcungui mal querer, o aborrecer a <'tIo
260 chcwicLlsca osa aborrescida
260 checnicoc cnmtigo
260 checnisca malquislo
260 checoru checonitu i wuirar. poner en quadJO algullfl cosa
260 checoni checongui labrar piedr.l para edificio
260 checosca iedra,labrada
260
260
checoc
chec13D1 e ., anlero, a' labra oiedras
amr hender, o rajar alguml cosa
260 chectac el QUC nda ah!.una cosa
261 chectasca cosa ra 'acbl o hendida
261 chis lie..,dre. 5DCc.ie de oiojo
261 chia caPa lendroso, lleno de liendres
261 chica canlldad. grandtn
261 chicuni cbicun¡ui colim a, collantz:ui tener COXQUmas
261 cbimchini chicridlingui arini. iIotin¡¡ui desbaratar batalla
261 chichuni chichunRui ch.it:bucuni cbicJIUCUfiEui empreñarsc la hembra
261 chichuni clIkhul'Igui chichuyani, cbichuy¡ngul concebir la muller
chidluvaeuni, chichuvacuna:u i
261 chichuyacunj cbJchu yacunguI lo mismo [concebir LB mu erl
261 chichuchmi chichuchinRui .:=mpreñu a IJ bembflll
261 chic.huyachini chichuyachingui I.:=mpreñu el vilf'On ala hembl1l
261 cruchu$ca mURet prc:iUda
261 (;hil linun¡o :grillo spede de ei",aru
261 clung' ~po IIUll00OSO. lleno de Rraffi8
261 clll~lI dllDCi. nma. ~rua
261 chingac chincac el que oierde. al1!:O
261 chinRam ChinRaD~í huvr. para saJuarse
261 chingacunI chingacungul c hin 3m chmgangui lperder .'suna CO$ll
261 chinga¡p CIIDil el Q'LIt pierde aiRO
261 cbiIlilt'uca cosa p~djda
261 chicchij con oro en Dol l,lO
261
261
chichi
checchini cbecchin~í
"'.,,'" mord cl,go. aut dcla noclt~
mla ho';a echar el ubol ü brotlllr

Cen1ro Nacional de Información Cultural


Centro Nacional de Información CulluTal

VOCABULARIO DE LA LENGUA GENERAL DE LOS INDIOS DEL PERU, LLAMADA QUICHUA


QUECHUA 1- Persona Quechua 2° Persona Quechua Sinónimo Quechua CASTELLANO

261 chipa1lOlchini ctupan.actiliutui chumbillichim chapar, cubrir de chapas


262 cblPpalUl chisca chapado de ehapru
262 chippallJ chapa de metal
262 chippana nunlUJ, o axorc.a
262 c b iD~na 'ani c;:híccana n,gui ponerse ;uorea
262 cruQUldullI c;: hiqulchin~ui looorichini tocorichingul e m~ncar
262 chiqUlcuni chiqutCUngui cakbani, calcha ngui mvidia .ener
262 ChLoIIuicoc chi Quic ~pa lnuidlOSO
262 chiquicay iJ)\'id~
262 chita coroYUYO tbmtc:n
262 chiracroyuyo (; hkori &.J~rua
262 chinpaYani chinJ)ayan~ui Jlouiznar con sol
262 dLiri)'ani chiriyangui chirlni chi ringui auer frio
262 chirivani ehirivanaui enfriarse algo
262 chiri fresco, por frio
262 chirimita muierno
262 chiripi yurisca nacido en lnuiemo
262 chirichini cblrl e~ui enfnar otra cosa
262 ch ¡ r~ ~ a PilC enfriadero lu gar
262 chlIlsca fria cosa
262 chlrocuni cbiroCUft~ui echarse de lado
262 chissin noche p~tln3:
262 chissm mtcQt')3Y8J11 chissin miconaYilllJ:Ui auer~ana de cenar
262 cincachini c;:incacbi~guj anc:gu otra cosa
262 C lnt;~!CB anel!:~do en esta manera
262 cmc.am CIDC~.&..u.i negilr5C la naue
262 dea iUnilpola o flor xencralmente
262 C¡vay u. yta flor de arboles, o de }'erua
floreccr las yeruas, o arboles
262 ciyayani ci~ayangui
generalmente
262 ci~il yo(; florida cosa
262 cici sissi hormi~a pequella
263 ciel yapa añaIlo c.BDB h.ormi~uera
263 clDRilParu cÍllIi!,~pmgui enc.abestrar bestia
2 63 cingapa cabestro de bestia
263 cingapap camayoc cabestro
VOCABULARIO DE LA LENGUA GENERAL DE LOS INDIOS DEL PERU, LLAMADA QUICHUA
QUECHUA 1- Persona Quechua 2- Persona Quechua Sin6nimo Ou echua CASTELLANO

263
263
."
ng. ,ap.
ImuU

26, Icinchi , de mnde animo


cinchi lfu erte, ° , co"
,
,
,
'
"Ig,n"o",
263 ' hazo, Nerte "i
cmchlyacungui
26,
263 'Quese h, , ,,i mismo
26, d oim , la otro
263 hoz" .boo" a otro
26,
263 leip,i I,bio dela boc a, el de .b"o
263

~
I cosa •

~
l"owU

W e...
263
263 I.. ouni "Iguna co"
263 , a al""" lum
26. leo" Que'
26' Icioui IciQue 1,,10
26' ciqui mili" lciqui ,un" , de.
, 11 ..",
,0 sastre
"", Ih,nco vena, ° p,l,o
lanco vona, ° o,lso
26. I ,0 ,
26' Icu,ni leosco,

264 Icosida con


Icosida cosa
264 leinrini ,

.
Centro NacionaJ de Infonnación Cultural
N Cenlro Nacional de Información Cultural
o'-"
VOCABULARIO DE LA LENGUA GENERAL DE LOS INDIOS DEL PERU, LLAMADA QUICHUA
Pág. QUECHUA 1- Persona Qutrhul 2- Persona Quecbua Sinónimo Quechua CASTELLANO

264 ciTini cirineui cirieuni clfieuD~ul echarse.. como en cama


264 cirisca echado estar
264 cocáochani cocáochan2.ui bastecer de comida, fortaleza, o exercito
264 cocaul mircapaya Touision de comida "-eneralmenle
264 cocha mar, estaQue de ae.ua e.eneralmente
264 cochappacta costa dela mar
264 cochappoccheauenc lalmas viuas, enla mar
264 cocani cocan¡;r;ui assar en brasas 2.eneralmentf
264 oococ donador, o dador e:eneralmente
264 loo<;. marido de mU2.er A;l!!:ner.lllmcfltc
264 Icocavacum cocavacungui Icocavani cocavane:ui maridar o casarse la mue:er
264 cocayachini cocavachlnR.ui desposar o casar ala mUl!.cr
265 COifByOC 8uI8uayoc rnuller casada v aarida
265 cocaSCB cosa assada en brasas
265 oco canas del hombre Ileneralrnente
265 oconi ocomtui encanecer el hombre
265 oca cabra cana enla barua
265 ocohoma cana, cosa -con canas enla cab ~a
265 ocoyani ocoYDnl!.ui encanecer el hombre
265 00" scvs, numero
265 OCIa R.ualan e uatampi cada sevs alios
265 OCIa incanca it;OClanca a cada vno sevs
265 chocani chocan2ui sitani, sitanaui arroiar alauna cosa 2eneralmenle
chocacuni, chocacungui
265 chocasca cosa arroiada
265 choco pungo arco de edificio
265 chocHo esuiv:a Ilranada de trilla, o de mavz
265 chocrru "ño
265 chocñi tericia enfermedad
265 chocili ta2ai\as de los o·OS
265 choclH enfermedad de o ·os Q"eneralmente
265 chocñivani chocilivan.lZui tener enfermedad de 0·05
265 chocñi Capa la aftoso
265 choclhilBui o·os enfermos
265 chocñiyani choci'dvangui lerict8rse assi
265 choci\ini ch ocñlnR.ui laaai\as tener
VOCABULARIO DE LA LENGUA GENERAL DE LOS INDIOS DEL PERU, LLAMADA QUICHUA
QUECHUA 1" Person.a Quecbua r Persona Ouechua Sin6nimo. Quechua CASTELLANO

265 chaerÍni cbocringui herir


265 chocrisca hc=rida
265 chocpa nascÑio o 1J.a.sc:ídll de ies
265 choctam choctangui cboctacuni cboctacungui estirar o .a tl!: ~ ar ~Igun a m!i'..
266 choctasca cosa estirada, o tiesa
266 chollungoy ca~a ó ra¡;:o ciada o ~ Io ile.nt.T1Ilmentc
266 cholluogoy uu. elada géncntmente
266 choota chunta palma arbol conoscido
266 cboppa ehuDDa ]pantorriJIa dela tliema
acs~o )pantorrilla dela pierna
266 chopa callarnna hon-.&o o xeta
BC. h ODGo o xela
concha hongo o xeta
266 choPDO cncord io
266 cbopóllo visníela
266 choro caracol
266 choro almeja. ¡l(!scado
266 chotacuni chotacungui cerrarse la herida
266 cbotanni cbolaringui anug_! quita,
266 cochini cochingui cochicuni cochicungui desueJarse
266 cochocuni cochocungui aiRarse
266 cochuc maci ami o
266 cocbmLsca desuel2lda cosa
reyna, o empera triz, muger de
266 coya
e:mpcrador o de: rey
266 eoyay amistad
266 eoyanl eoyangui co)'a.w.ni. coyacungui amar gcru=ratmcme
266 coyac el que ama
266 coyasea amada cosa gcneralmc:ntc
266 ca. , ,ni covaDayaDlloui cuidad misericordia. auCl
266 coyapayac c.k mc:ntc, misericordioso
266 coyapayac amigable. como amoroso
266 coy'p'y (omoílSsioo, deis pa:s.si6 de otro
266 coyapayae misericordioso
266 coyovachani coyoyach aDlol:ui c.QYOVllchinL c.oyovach inll.ui cardenal hazer Roloc
267 coyoy05ca porrada herida de poru o de olra cosa

Centro Nacional de Informació n eullural


Centro Nacional de Jnformación CulturaJ

VOCABULARIO DE LA LENGUA GENERAL DE LOS INDIOS DEL PERU, LLAMADA QUICHUA ==::::=J
Pá . UECllUA 1- Persona Quechua r Persona uechua Sinónimo Quechua CASTELLAN ~

267 co)'oyosrea coyo a cardenal de golpe


267 coyoni coyon~ui mouer alguna cosa
267 coyosca cosa mouida
267 coyacuni coyocungui mouerse ;¡:IJltIrtO
267 coyochinl coyochmgui mouerse otra cosa
267 coyoni coyongul ualani. Ruaantui enhilar aguja
la cosa mas principal en qUi1lquier
267 collanan
enero
267 collanan mCIOfÍ3. en cada cosa
267 cullachini cullachinRui chicuchinL thicuchingu.i coxQuiUas hazee
ch i uiroam clriquiebangui COXQU,i .lIas hazcr
267 colloc -t,¡pa cOXQuilloso
267 collea a lmllZen, pua cch.ar ¡rano
267 collcachani collcachaQl[ui encerrar pan, o vino .f!:et'leralmente
167 collca CIIlIr, donde encierran poIn, o otra cosa
267 collancha arlato, o nassa pa pescar ~ces
267 collata. IUmi a~ui'a, piedra
267 c olliruna dilill:enle
267 colliruna hombre, o muger prolixo O importuno
267 collochmi collochingui run achmi. p\JT\ln)'uhan ui assolar lo poblado
267 collochini collochingui destI~ar gente de guerra
267 collorini collorin2.ui chimballini, chimballinRui arreRayar o arremangar
167 collcochmi collcochingui achachinl, yachachingui omar algun animal generalmente
267 coIlcochic domador de animal brauo
268 collcochiscfl cosa domada
268 collcochisc. urun lIacla assolada cosa
268 collQui lquilla l8Ia, metal
268 coll uincham collquinchangui ~ateu, 1) labNlr plata
268 collqui quillcasea lala marcada
268 eollqui p yuna corip yrma scobilla limaduras de plal;) o de oro
268 collqu ip chacara !nunero de plata
268 collotim colicrmgui arr~ga'Yar

268 ccHota majadero, para majar


168 coma lan~dcfll de fexcdor
268 comani coman~uj lancar. echar la lallcildera el te:tedor
268 comasca lizo, para ordir o texer
VOCABULARIO DE LA LENGUA GENERAL DE LOS INDIOS DEL PERU, LLAMADA QUICHUA
pa2. QUECHUA 1- Persona Quechua r Persona Ouechua Sinónimo Ouechua CASTELLA.s-O

i com:

268 Icomo
Icomi
Icomi

Ivi,co
, estedl, que no ".,.,

• o tuerta
268 Icomo •
268 ., oba",

,otra ,osa
l0""" lo • ,Y'''''', o planta
,,,,bm'¡,,
lbo'. , de

268 Icosa
269
269 , lo .
269 1 leo"
. , 'on lP;;;;;¡¡a
~ =';7u=-e- - - - l
269 Icon..
269 I cuello
269 I,on., lmacu ~de .
269
269 de rodiUas
269
269
269 conac
269
269 I,onoo
269
269
269 ,onan

269

~
N
~ Cenlro Nacional de Informaci6n Cultural
Centro Nacional de Información Cultural

VOCABULARIO DE LA LENGUA GENERAL DE LOS INDIOS DEL PERU, LLAMADA QUICHUA


Pág. QUECHUA 1a Persona Quechua 2- Persona Quechua Sinónimo Q-uechua CASTELLANO

269 conchocta Curcu.nl conchoc(a cW"Cuntui jde:squillU" hezes


269 c.onchoyani coochoyangui h,azer hezes, algO. rosa
269 coñ.acllPa mOCO.5O lleno de mocos
269 coña mocos de nari2:c:&
269 cÓnallaracmi ñacalla Mora. poco a
269 caDIlDauata oY'-ño aduerbio
269 cooicuoi cóniGUl1wi oooocuni. conocumrui abricar ah~.una c::osa
269 conochini c::ónochingui coilichin ¡, eonic::bingui escalentar otra cosa
270 cóoilla comcula abnl:!;o
270 conic:;h isca caliente cosa
270 oot'hll i eoñin.eui eoñicuc.i. col'ltc:un2ul calentarse
conocun~ conoeungui
270 coñiscR caliente cosa
270 :cOpayachini copayachinaui calluayacbini, calluay:lchin¡ui magullar
270 copayachisca maltulladWil de carne
270 COQuini cOQuioaui mohecerse alguna cosa
270 CoqUIC COquiSCilSiIª cosa mohosa
270 COQUIsca lo mismo cosa mohosa I
270 coraru corangol capar o easlrar generalmeme
270 corasea castradura
270 corasca chasca cosa castrada generalmente
270 corani eoraneui lamUll, ~in2tli escauar ar boles
270 coraO! corangui ballmacuni. ballmacuDauí escardar los pllDes
270 CO!...!1f halltnac scndador de oanes
270 cori ccaya o ro, metal conocido
270 cori guallca mollo j',l,I,.UCil cadena de oro
270 coririncn cereíllo, de oro
270 corinchani corinchalllllJi dorar o labrar oro
270 corinchapuni c::orinchapunaui corinchani, corinc:hangui lo mismo dorar o labrar OT{1
corivacbil'li. con 'lKhi.n ¡ui
270 corincluIpuc dorador
270 corinchasC3 dorada cosa
270 coripchecara minero de oro
270 comlani cormanguj coogoryaru. col'IgOIY.lnguí anodillar
coogorpi sayani, cODgorpi
~ylJl:gui
VOCABULARIO DE LA LENGUA GENERAL DE LOS INDIOS DEL PERU. LLAMADA QUICHUA
Pil!. QUECHUA 1" PenoDa Quechua r Persona Quechua Sinónimo Ouechua CASTELLA~'10

270 comachani corpacbanwi c6roachicuni, corpachicunllui combidar a comer


271 corpachani corpachangui rescebir huespcdes en casa
271 corpachac mbidador
271 corpachacuni corpachacun¡¡;ui comer en mortuorio
el que recibe, o hospeda a otro en su
271 corpacbac
casa
271 corpacbasca ho. dado. o recebido de otro
271 corpachasca cambiciado
271 cosca don, Dor dawuB eneralml;nte
271 cossacilmi cossacñingui rometer alguna cosa
271 cotama are.uenas
271 cofama 10ngo costal, o talega
271 cotana m!... muel~ para moler
271 cotani cotangui chancani, chancanRlli machucar
271 cotani cotangui cotacuni colacungui Ide.5menuzar, o moler al uua cosa
271 cotac moledor de alguna cosa
271 cotasea machucadura. o magullad:l cosa
271 cola coe ma ' adoe con maco o ma"<lclero
271 cotto ¡ni cottoyangui tener papo en la gargafa
271 cottocon~a choppoconRa ,apo, o papera de la lZar~1 nta
271 cotcolli lo alto de la oreja
271 cotontin coto coto a montones
271 coto tantasca montan de alguna cosa
271 coxcani coxcan2ui ux.cani, uxcarurui mend"zar el pobIe
271 coznini cozí\ingui condam. condan!!;ui humear hazer humo, o poluo
271 coZJli condav humo
271 cozñi hollin dt:l fue~o
271 cozñi cisco de hogar
272 cozñipllussina humero
272 chucaricuniQo , rezo
272 ehuccha .eeha cabello de la eab~
272 chuccru.ya~ cabelludo, de luengos cabdlos
272 chuceha raqUisea criznado, el cabello hendido
272 ehucchay copete de cabellos
272 chuco tanca bonete, cobertura de la caheca
272 chuco capacete, annadura de la cabeca

'"v.
V\ Centro Nacional de Infonnación Cultural
Centro NacioRBI de Información Cultural

VOCABULARIO DE LA LENGUA GENERAL DE LOS INDIOS DEL PERU, LLAMADA QUICHUA -¡


Pá , QUECHUA 1- Persona tcbua 2° Persona Quechua Sinónimo uecbUR CASTELLAN~

272 chucchu rio, con calentura


272 chucchusca calenturado, que tiene caler.,tura có frio
272 chucchu capa calencu1iTI con frio
272 chucurl comadrejl o huren
272 chudQulfcuni chudQuircunltui deshilar a~uia del hilo
272 chuyani chuyangui clarecerse algun liquor estal sin hez
272 chuyasu clara cosa sin hez
272 chuclla 1<""".
272 chulla nones , contrario de ~ 'es
272 chulla5aui yachini chullañaui yachingui entortar de vn O'o
272 chullañaui tuerto de vn o o
272 chuleo, chuico azedera, yC.TU~
dererir, o desleyr alguna cona
272 chulluchini chulluchingui
~neTilmente
272 chulluni chul lun1[Uj deslevr5e ~I ~o
272 chulluncoy carambano de yelo
272 chulpicuni chultlÍcunp;ui I [[lPQllarse, con fue Q:o
273 chulpisca ampolll hinchazon de fucgo
273 chumba CODa grande
273 chumbi ceñidero
273 chumbi ~c.buco fna piUll ceñirse
273 chumbillicuni ChUOlbi.llicunltuj faxarse . o ceñirse assi mismo
273 chembillisca ceñida , o cinchada cosa
273 chwnblllicui ceñidero
27 3 ehumbilliehini cbumbittichingul faxar , o ceñir algulla cosa
273 chunga dil!2., numero
273 ehUllga yscavl!:uan doze, numero
273 chUUg3cuti ehuJI,J!;iI mina diez vezes
273 chungayscay~u8ncuti doze vezes, aduerbio
273 chungachica diez tanto
273 chunga yscay guancbica dozc tanto
273 chunaa ~scaYRuaran~all.uan doze mi l nwnero
273 chungaguatan guatampi cada diez años
273 ebunlta huno iPl,chacJtum nUcutl cien mil vezes
273 chungamantasuc de:un~ vno de diez
273 chuns;r.achuzco yoc cuticbica catorce tato
VOCABULARIO DE LA LENGUA GENERAL DE LOS INDIOS DEL PERU, LLAMADA QUICHUA
PiCo _~UECHUA 10 Persona Qu echua 2° Persona Quechua Sinónimo Quechua CASTELLANO

273 chugaca chunga yncanca diez, cada vno


273 chun~ílI sucJ,!uanca chunlu suclwan mea cada vno ome
273 cbunga ysc.yguan ineanca chunga yscayguaca oze, cada vno
chuoga yscay guarangaguan
273 chunga yscay guarangaguanca dozc: mil, cada vnn
[}'Dca
273 chun~a ta ~uavoc cuti chunRa chuzcovoc cuti catorze vezes aduerbio
273 chungani chungangul chupar sacando humedad
27' chungam chunglDlwi llego de fortuna
27' chungasca cosa jugada
27. chun2ani chuD2ao2ui 'ugar a los naypes
27. chunga pucllana 'UCI!:O de naypes
27' chuooa cola de animal
27. chupt¡nUllnayui tli colear mouer coja qualquier animal
27. chuDpanac chuppacucbusca destrabado
27' chuppayoc chuPJ)acapa cosa con cola
27. chuppanta ~rCUQi chuppanta ~urcungui destraoor
27. chupacuro flocadura pe'luc:i\a
274 chuquini chuquingui lancear con lanca
274 chuqui laoyll o asta de I~
27' chuquisca laneada herida de lanea
27' chuQuic dador de l aD~da
echar alguna cosa, o ponerla en algun
27. churani churangui churacuni, churacuogui
lugar
274 churacuna guacin despensa para li!.uardar ahw
274 churacui camavoc despensero
274 churana lu~ar donde a1ko se guarda
274 churacoc botiller
27. churaricum cburaricungui descargarse de cafli:'!
27. churivaoi churivan2ui churiyacuDi, churiyacu~~i leoer hijo
27. churinyoc el que tiene hiio
27' churinac el que no tiene hijo
27' churrnta carcuni chunnta calcuRROi Il~enar el hi 'o O deseredarlo
27. churi Iguagua Lijo generalmente.
V5SinC hijo g~neral mente
27' cburi uagua ¡¡ntenado, o antenada
27. churiyupay ahijado, o abr ada

'"
V.
-...l Cenlro Nacional de Información Cultural
~ Centro NaciORBI de Inrormación Cultunl
00

VOCABULARIO DE LA LENGUA GENERAL DE LOS INDIOS DEL PERU, LLAMADA QUICHUA


\,óa· QUllCHUA r Persona Quechua 2- Persona Quechua Sinónimo Quechua CASTELLANO

274 cl1u.!isani chussangui miticuni, miticungui aU5enta~

ayquioi. aYQUIDR.UI
275 chussac e l que esla ausente
275 chuspa ualque bolsa o ~Utt(\
RW:yaca bob a, o ~ •.Ifi(\
275 chuspi mo x uito
275 ehusolcarcoc moxqueador
27 5 chussic tuco mochue lo. o lechuza Que conoscida
275 chussuvani chuSsuyanRui añubJarse los panes
27 5 chusslIyasca añublada cosa a si
275 chutani chutanRui estender el braco
275 chulasca estendida cosa
27 5 chuxcha ata hendida por dos ¡,a,tu
275 chuzeo tagua ualTO numero
275 chuzco,yncanca ynca uarro, a eada vno
275 chuzco clm.nsa mitta cuti lquareCII vezes
275 chuzco chuna. uueota
275 chuz.co chu na.a I!:UUilD28 chuzco huno uuentl. mil
275 chuzco huno ynC4IRCa uarenta mil, a cada vno
275 cuchona tome cuchillo
275 cuchona hoce. podadera
275 cuchuc esquina . o rincon de casa
275 ClIchuc ~apa lo mismo c:squina. o rincon de casa I
275 cuchuni cuchinKui dar cuchilladas
275 cuchini cuchingui cercenar. o corta~~n.efalmr;nte
275 cllchu Sllill cortando
275 cuchusca cortada. o cercenada cosa gl~e.nllmente
275 cuchucuni CUchlJCUD~ui 1I.levane o hohUlrse ienenlmenfe
27 5 cuchucoc aJegrt. o Rra-cioso
276 cuchucmaci comoat\ero. en Dl.azerei
276 cuchuQuero dienle. colmillo
276 cuchuni c:uchul'Igui dar higa
276 cllchuchini
. cuchuchini!.ui codear herir del codo
276 cllchuhx codo de l brar;o
276 cuchuhx, topo medida de vn codo
276 cuchuhx codill. cosa de codo
VOCABULARIO DE LA LENGUA GENERAL DE LOS INDIOS DEL PERU, LLAMADA QUICHUA
QUECHUA 1- Persona Quechua 2- Persona Quechua Sinónimo Ouechua CASTELLAI"'tO

276 clJcbui biga, que dan con el codo


276 <;uyllor estrella ~C:~ril1mcn l e
276 c\lillor ~ap a eu llar e eso"ellada cosa
276 eu y1l0nl ¡oc ricel cama lUpi lelO estrellado
276 cuy'" lombriz: del estOlllJ1ro
276 cuyom CUYORl/:ui menearse a 1110
276 CUfUypac mouible cosa
276 cuyorina boluible c osa, mouible
.
276
27 6
cuyurilll
cuvuchinj '"
euvuchin~i
• mouerse .Igo
menear a lÉo
276 cuychi turomaya arco d e cielo
276 cu ~hu dichoso
276 cuiro calarata, o nuue de o 'os
276 cuila curco leño o madero lleneraimeJ11e
276 eullu vxota ucoo.s de madera
276 cullu astilla de madera
276 eumbini rumbi.ogui cumbicuni. eumbicutlglli l pon~r orilla. randa . o borla:; a vestidura
276 cumbista collar de vestido o frilllja• •) randa
276 cumbisca cabe~ll. o randa, o de qualQuier cosa
277 cuni CUDe-W dM ~lgLUUI cosa
277 cusca cosa tbda
277 euraca señor printipal de vasallos
277 c:ur1ca rutana dedo pulla,
277 cunr.cacbani CUflCac.h&ngui - autorizarse. con pfC$umpcion
277 curpa 't)tdR(O de lil(lrillo, o adobe:
277 'u,,", ccspc=d de tieml
277 curo usano
277 curuyani e\l.Nyangui usanos, tener
277 curogullcravoc mano con cuern()$
277 curoeapa curuyasca usanientil, cosa
277 curucillila cuchucinu desnariaado
277 curcunchani cun;uneh.angui curcunyachini, curcunyachingui mad«'ar con made!'a
277 curunchasca made.flmiento
277 """'0 made.ro grande
277 cussicussi lT~ñ;l clia
277 cllssicuni cussiculUlUi cussiDl, clls sil'lJl.ui ozarse" o alegrarse ,l!;CJleTi\WCnfl!

Cenlro Nacional de Información Cultural


CeJllro Nacional de lnfonnación Cuhural

VOCABULARIO DE LA LENGUA GENERAL DE LOS INDIOS DEL PERU, LLAMADA QUICHUA


P;g, QUECHUA 1" Persona Quechua 2" Persona Quechua Sinónimo Quechua CASTELLANO

songomanchayachini,
277 cussichini cussichiogui alegrar, o contentar a otro
songomancbayachingui
277 cussicusca ozoso en esta manera
277 cussicuc eoc.hococ alegre ensi mismo
277 cussicuspa ille~remcnlt assi
277 CUSSICUI dcle)'lj!:
277 cussillo mona animal conoscido
277 cusillo ato paul, Jl,e.ne.ro de mona
277 curini c.u lioC!ui eutirini.. c.utulnaui bolutr Rcneralmcnle
277 cutimuni ¡;;utimungui boluer de algLlIl lugar
278 cutipani cUlioanEui contrade:zU', o re:zongar
278 cutiP4lC contradezidor
278 cutiriehini eUlirkhinRui incitar I mouer a otros
mal\ascacta cutichimuni,
278 cutichlpuni cutichipungui boluer lo prestado
mañascacla cutichimungui
278 cu tj~ni cutipangui embotarse el color
278
278 cwc:pac
278 cuspayalmayoc
278 cuxpa$Ca
278 cU:(p.1ymn
cuxpam c~ao&u.i

''.."""'- .
'aporu. yapon¡ui

U;pl camayoc
labrar la ticrra
labrador assi
cauador, o labrador
heredad labrada
labor de heredad
278 cuxpam '. po... !ac;ada o ha.rado
278 u, 'u, otro vno de dos
278 U C$on~ oyoc discorde, o differente
278 Il~C nineman a vna, ~ a otra pBIte
278 l¡;ucmi 5ucha mo diuersa cosa
278 u~W\c;lni tJ~tJJK.UIgui I ~unc:ayani. ~n~ca~aogUl tener calambre
278 ucuncay calambre enfcnnedad
278 u~ uQCayasca adonnecido, acalambrado
278 I~cayani ~t;~nca ya ngui adormecerse a l8UD miembro
278 l¡;u('(a J),al¡n Iibianos o bO$t:s. de assadwa
278 ungay~i un. Ilog;ui barbar. COR\l!:~lr a barbar
278 Ufl llan barba del hombre
278 ODganse desbarbado
278 ,u mg ll ~OC: hombre con barbas
278 c;hml C\I~ioR.ui hcrmo:su.f ~na COsa
VOCABULARIO DE LA LENGUA GENERAL DE LOS INDIOS DEL PERU, LLAMADA QUICHUA
QUECHUA la Persona Quecbu2 rPerSODa Quechua Sinónimo Quechua CASTELLANO

219 umaoi ui cumaY.lnl, C\lmayangui hennosearsc


219 -·\l I'I \a~p!'- caoc:hl bt;lla hermono (OSI
219 \1 m;! capchi hennoso o gentil hombre
279 ' umavnio I't.emlOSUI1ll. o belc.bd
279 oJluni ullunaui sulJuDi. sullungui abortar o mal paro
279 Irrullusca su¡lusea abortado, ma~rido
279 ""; uyro lilrlil:a, cosa Iu eaRa
uy... Il¡uga, cosa lut!nga
279 u ni runa hombre V;a,llde, alto
279 <"p" augel bueno, o malo
279 .""v
279 uflayasca
demonio. o trasgo de casa
demoniado
279 IrrUPl V08.i!.UaClQ infierno lugar del demoni(,
279 :upini I~pin&ui lpeu
279 '<upi I""do
279 ~ piyapa lpedorro
O.anteV.
279 vaca templo de ydolos o el mümo ydolo
279 Iguaccallama cierta specie de oueJas del pero
279 Ul Cle 1R;U8cacoc el Que llora
279 ! gu .lcac~pa emidor. o lIorador
279 uacaychani uacavchaDs:!.UI I.Lardar all:!UDil cosa gener llmente
279 ulcaychachini uacaychachlngui deposiUiT o hazer lUliroar a l~o
279 ¡iuacllamauí lado siniestro
279 113(af .1;:1 blanca
279 1,Iu:al'li uacangui uacacuDl! guacacunllul Igrall'lar o catnar, QUiIolquií:r aue
relinchar, o grui\ir, o aulla r qualquiera
280 guacani guacangui guacacuni, guacacongui
animal2eneralmente
280 uacaní ulcangui uacacun~g~ca ~un Kui llorar generalmente
280 uacactal)a liorador 1!.ene:ralmenlc
280 uaupungo : c~aquero de5denlado que le falla 8.1 u n diente
280 U8Cf:ani uacrangui cornear hiriendo con cuemos
280 l,Iacrac corneador
280 IguAcracaDa uac~oc cosa cornuda con cuemO!l
280 uacra cuerno, o cresta o copete de aue

Centro Nacional de Información Cultural


Contm Nacional de información Cultural

VOCABULARIO DE LA LENGUA GENERAL DE LOS INDIOS DEL PERU, LLAMADA QUICHUA


Pág. _QUECHUA 1- Persona Quechua r Persona Quechua SIn6nimo Ouechua CASTELLANO

"o de animal
280
280

Rii •,.,,,°•.,te
lou ..,
,1 d•• oh",
lo.m l,

'" otro

IHit I
,
;
, Itr", luto . 1vuoo
I.u" '''"' d, oarir

loo.er
.. ~r;'
, eI.u.
, .I.uoo

~
, hii<>, o b,,,
1, o (ra.eo eonTo;-;;nh,e,

fi lou." ·
lou,,¡
Im.ma , madre ou. oario

r deo."
. mo".~
'r . . I ~.o ,. ca"
Hit " no.... ·, 0
,. ;-rle , ;;;
lea.. DOI la
Hit ot. e", 1

~
, .~, , o d.'-;¡;;-

I...eh ; 1 d,' haz.


,
28 ' " o ",eo
28 1 110 mimlo fli.... <O. 0 '''01'
VOCABULARIO DE LA LENGUA GENERAL DE LOS lNDIOS DEL PERU, LLAMADA QUICHUA
Pi¡" QUECHUA 1" Persona Qdechua 2" Persona Quechua Sinónimo Quechua CASTELLAl'ro

li..
f--lli '. Que

~
IDicta IVltol'. o ,,,... o ma
. "."

I ::~::: oU'<O
,dem.

Imu". del. boc.


Imu,l. ,",d.1
LOO'"
• part,
[ill
~
Iniño. o niño
I.u..u. vut.
~ •• leo
I,oaue
• ti... m"
H* lma<he ..1

reoSl
eH" vien"e

I 1e0Sl cozida
.0'0
Iv. a lI.ma•• 0"0
" o hurtn
" o co,tal
. " cO'IDJ. o ..1m
Ihurtn
.0
Ibadil de
louiu. CODa

, "U, " cavn ••uat. ',01

28' lami. o de mu",


N

'"
w Centro Nacional de Información Cultural
Centro Nacional de Informadón Cultural

VOCABULARIO DE LA LENGUA GENERAL DE LOS INDIOS DEL PERU, LLAMADA QUICHUA


QUECHUA 11 Persona Qllechua Z'Persona Quechua Sinónimo Quechua CASTELLANO

guaynatucupuni,
283 guaynayani guaynayangui remoyarse, tomarse moyO
guaynatu¡;;upungui
283 uaynaVlcuni uavnavacumzui amancebarse la mu~er
283 uaynayoc muger amancebada
283 u aynayoc lIai'~a Wcoc abB.ITaR.anacb., hembra ce so ltero
283 uaY'" ayrt:, ele~nlo
283 lIavra capa avroSl. cosa de avre:
283 uayra cachac cosa l¡jl:..fiI
283 u!}'Jilchina auentadero
283 uayrachina chlJ$Picarcuna nlOS(adero
283 uarrach.im bieldo Dar. auenta r
283 ltu.vncbini cbin2ui ,mentar pan
2 83 uaynmi Ig"'Y"'ogui auentu hazer viento
283 uayt¡ni tuvtanl[\li nadar
283 uayta flor , genera~nle
283 ua yco uebl1lda de monte o tierra
283 u ayroni uayroniu.i [jugar ·UCiO de fortuna
283 UiI 'roe capa uru:das deste iuell.o
283 uilytani uaytal\&ui armanj, armangui nadar geoer.¡¡]mcnte
284 uayura yasca uavurachi.sca cosa coluda
284 uayuchini uayuchingUl uayurll.t:hini., guayurachingui algar alguna cosa
IJnJKwava.ni, E.U8curayana:uí
284 llaUca C1U~taS. o rosano generaJmcllte
2 84 uaka looco
guallcan¡ACuru,
284 guallcangani guaUc:angangui ampararse có paues, rodela, o broquel
Wllkangacunltui
284 uallcanaa Ipullcana lpalles, rodela o broquel
284 uallcasca ant¡.'l;llrJ,do o a broquelado assi
28. u~lIunucoc Isu2IUca n ucusca lo fnismoramoarado, o llIbrot uelado usi
deshazer, o desbaratar algo
28. guacllini guacllingui
ene.rllmenle
28' uacllini uaclJingui uadhcun~ guaelli<:ungul borrar alguna cosa
284 ij,:¡cllic desbaratador, o borrador assi
284 u.l.cllisca cosa desbaralada. o borrada
28. uallpa l1li110
284 usUpa c l1ma ~()(: allinero
VOCABULARIO DE LA LENGUA GENERAL DE LOS INDIOS DEL PERU, LLAMADA QUICHUA
Pb. OUECHUA 1- Persona Q..uechua r Persona Quechua Sinónimo Ou echua CASTELLANO

284 ..n ricWli uallparicungui atauiu, o adomarse el hombre, o ml!~ r


284 uilllparicusca h6bn:. o muaer alsu¡ada
284 Iguallparisca bóbre annado pa guerra
284 uaIlRu,I(;O sobaco
284 u.mbo canoa, nalle de vn madero
284 uon~ nauio o balsa de madera
184 uambo camayoc marinero
284 uambo manta l1ucssini uambo nlanta Ilucumllui desembarcar
284 uambo m8nyaucuni uarnbo manyaucungu i uamboyani, guamboyangui embarcarse
284 uamboro batea
184 'uambop charina aneJa de naue
284 ua r.nac ~u acbacoc Iprimeriza mU l er en pano
285 .. mon ' 9"J
285 u:unan todo RenelOde llicon
285 uamampa churacona alcantara
285 htuO\Jl);'Illi hombro parte del cuerpo
285 llamara mochaebo
285 u.n OC con, oreposicion de efectiuo
Rioe con, preposicion de: efcelillo
285 g!Jan oc con. DOr instrumento
285 lIanae mochoe hombre menesteroso
285 uanilchic emeac1ador, que haze emendar
285 uauac uanesca hombre o muger que sc emienda
285 I&uanacoruna hombre baxo en color
285 uanaco Ispe cie de oue ias
285 uanam 19uanangui uanacu~g~anacungu i emwarse de dercc.to. o de )Cccado
285 uanachini uanacbinltUj hu.er emcndar a Otto
285 U8J1CUyrO .hispa, o aue 's generalmente
285 Iguanovachini uanoyachiM,ui ester colar la heredad
285 uai\unayani uaftunayangui uaauc tucuro, .ll.uañuc tucungui amortCi;Crsc
285 uanuni uai\ungui UMucuní uaftucungui descoraznarr.e
285 uañutucuni l2Uaftutucunaui desmayarse
285 uañunayachlni I&uañunayaebingui amorti!luar
285 uaÑlCPit; eonaeue albacea de testam!to
285 uil.ñucrueuni uailucrucun ui matarse a si mismo
285 uancuni uancungui uatani, guatanguí atal

~
VI Centro Nacional de Información Cultural
Centro NacioRal de Inrormación Cult\lral

VOCABULARIO DE LA LENGUA GENERAL DE LOS INDIOS DEL PERU, LLAMADA QUICHUA


QUECHUA )0 Persona Quechua r Persona Quechua Sinónimo Quechua CASTELLANO

lmatu ~ otro
I P'"
,o
loo .. mortd
, . muorte

,on
,o
,o
lmoco, o ""'" de
Ip"., d. , ""
Imil , c.d. vno
'mi.. lmil vezo,
lmil • "d. vno
Imil ,n
VOCABULARIO DE LA LENGUA GENERAL DE LOS INDIOS DEL PERU, LLAMADA QUICHUA
Pág. QUECHUA 1- Persona Quecbua 2° Persona Quechua Sinónimo Quec:hua CASTELLANO

287 uareuses cosa colgada


287 ~ "'ticolla anton::ha, o hacha
287 uanneyacuni aeungw uarmeeun·. R~nntcunltuj casat'U: el varon
287 ~ g\WIIleUutlal'li uarmc:lh.llla'!&..ul c.acbapOfini caclJaoorinl!u i alcahuetear
287 uarcuni uarcun~ui lpesar con peso
287 I¡uarcuni !¡uarcungui J ~arc:uva.chini. Í!:u arc~c::hiniui colgar Iilenc::ralmente
287 uanneYllchini uarmcyaehing1U casar, o cKsposar el hijo
287 ISuannentio, (:lQDina uarmeota. ca Qu~gui descasarse
287 uarnu:nta. qukhllni uarmenta, quichútliUi descasar 8 orro
287 ~\Ulfm~c:usca casado varan
287 uannc hembra en qualquier gene,,)
287 Iguannenaoc, ciricuni IllUarmenanc dricuftllUi acostarse sin rnuger
287 uaro)C1:00SP [DQR apay.c am.ador de mUKereS
287 1S!JlIille .8!1ancucusca ~ dote que se da cO la m~ ! er
287 uarme paSSQ uarme~1II.II biuda
287 Suarpicoc 'parlero que parla mucho
287 uaroicuni l.lal"Pic~ui htu8raracuni. auararacunaui alles o paxlUOS cantar
287 Iguarpicuni uafPicungui cantar la calandria o ruyselíor
se dize el hablar, o el parlar, como
287 guarpicuni guarp1cungui
clJarlatan
287 U""" lespalda,¡: de Quakluier animal
287 uaS5a rullun ceno delas eSPil I~ s
287 Wlsca ullcon ~. o cOldeLge:nerr.lmenk!
288 u.... lqu'" delrlls. aduerbio
288 I¡uana riman! UoI.!Iisa, rima~i '~(.ni. ci2!icmgui munnuru itDcnhneole
288 uatay c.amayoc. alRuaz.i1
288 l&!latanacoc luchador
288 'uatana a gu jeta
288 l!nt .. lantic cada año
288 uatani 19uatm¡t;ui cbacoani chamanauj atar ~eneralmente
288 Iguatani Ilnülana.ui luchar
288 ualcClm\U)i u atceamungui lassechar
288 ~'~muc. Bssechador
288 uateuspa, hapini 19uatcsca hapmgui assechando lomar
288 U3Wac dal. cosa de año
288 "'la m", ai'lo de doze meses

Centro Nacional de Informaci6n Cultural


~ Centro Nacional de Jnformación C ultural
00

VOCABULARIO DE LA LENGUA GENERAL DE LOS INDIOS DEL PERU, LLAMADA QUICHUA


Pila. QUECHUA 1- Persona Quechua 26 Persona Q uechua Sinónimo Quechua CASTELLANO

288 u~thmoni guatbmongUi casamentear, o entJeuenu ell casamiento


288 ... thmoc casamentero
vnnaoi [unnaoi}. vrmangui
288 gualhqulDi guathquingui caer en tierra
urmanguil
28 8 u ~tiani uatitngui assar. enterr30dol0 en rest.o ldo
288 I,-uatocuni uatocunlz.ui IvrnsR.inar o barruntar al.¡¡:o
288 uanm~",yac injuriador
288 Igualuncay!sca inc:achisCll inj uriado, o afrenlado
288 uatucuni u.al\l~ungui UllUcani, auatucangUi barruntar sospechando
288 uatuni lfUaruntui zu.1loni . maUonRui echizar, matando hombres
288 ulLtuncayani ualu nca}'angui incach ini. pinCichingui injuriar o afrentar al~uno
288 IL\1atunea)';'ni uatunc,¡yanllui tocorichini. locorichinltui mo lestar a al RUIlo

289 .."'.
289 WlUQuu,e
289 guauquinc
uí~acluni, qui~ilcbmgu i
uta Que tuze. o oadesce
hermano gcncra\.rnente
Iprimo ~mlano . o~ari elo u rcano
289 u au( ulJlCOiyl10 cercano en iUln;l!;rc:
289 uauqulDchacuni uauqumcNcungui bazerse hermanos, o a.mig~
289 uauQumacoc aliados en amistad assi
28 9 gual'ffiI:: challua cama)'oc Ipucador
H . ante . A .
289 , habrani habf8Jlgui habrayillli habraYilngui cc:&ar deJos ojos
289 h3brañaui ceRajo5o de o ios
289 habra ciegQ que no vec , y tiene claros ojos
28 9 hachona Cilxquj]Jo de saeta
289 h.as.uDynin cari nielo
289 h3Ruaynm ~u.arme nie la
289 bagulrniln hazia fucH1
28 9 h;\~Uarnanla e fuera
289 hagUapi fuera en lugar
289 hae~Di. hichani h~ iwaDi, h¡c~sui €krTamar de fuera
289 ha guapjc~c estu fuera
289 ha ha, ha interi«bon dl:l Que se n o
289 hayachuco "ytlata caratula. o muñeca d e niftu
289 ha vachuco mthan
289 hayKhmi hayac:ltingul amalgilr. ba:u:r anu.rgo
VOCABULARIO DE LA LENGUA GENERAL DE LOS INDIOS DEL PERU, LLAMADA QUICHUA -------'l
PO. UECHUA 1 Persona Qechua
g le. Persona Qaechua Sinónimo l.Iecbua CASTELLAr~

289 hayasca hay. ,",p' osa amarga


200 hayac amo",""
200 hayanc cosa amarga o dessabrida
200 hayac hiel, assic:nlo dela melancolia
290 hayachuco mascara, o enmascarado
290 havachucuni hayachucunitui c:runucararse
290 hayllini b.yllin¡¡ui atint, atingui capturar a otro
290 hayJ1isca atisca cIPtiuar, ser captiuo
200 hayí'llni hayfHngul chaynicuni,chaynjcungul responder
290 bavtani havtanaui haytaycachani, acocear tirar coces
290 baytacoc "mo acoceador
290 havtasca macasca cosa herida con el pie
290 baYfle macae coceador, Que tira coces
290 hallac8 olIo de: aoe Ji!cneralmente. antes aue
290 hallmani hallmangui dc:sheruar o limpiar heredad
290 hallmasca heredad, desheruada
290 haUpini hallpin¡;:ui hallpicuni, hallplcungui rascarse
200 hallmoquero desdentado, vil:· o sin dienl,!S
200 hambn innocente. cosa simple
290 hambraycachani hambraycachaugui atinar casi yr a tino
200 hambini bambin2ui bambicuni hambicuoRUi curar. li!.eneralmente
200 hambi u.mayoc medico o cirujano J!.eneralmenle
200 hambinm cura de enfc:nno
200 hambi emplasto, o medicina J!.em ralmente
200 hambini hambinli!.ui hambicuni. hambicungui dar moaa generalmente
290 hambisca empom;:(Jñado
290 hambij Il oila

291 hamllo mellado. falto de dientes


291 hamo riecha manera o Conna
291 hamo enero especie de qualqui,:r cosa
291 hamuroani hamurnangui muciani. muciangui adiuinar
291 hamurpayac a"diuinador assi
291 hamurpay~ni bamuroayangui lyuyani. yuyangui considerar
291 hamurpayani hamurpayanRUi caer en al¡una cosa
291 hancani hancangui coxear
291 hanca ",ta coxo de Die

Centro Nacional de JnfOfmllci6n Cultural


N Centro Nacional de Inrormación Cultural
Z
VOCABULARIO DE LA LENGUA GENERAL DE LOS INDIOS DEL PERU, LLAMADA QUICHUA
Pá •. QUECHUA 1° Persona Ouechua r Persona Quechua Sinónimo Quechua CASTELLANO

291 hanca achini haocayacblllgm haur manco de ies


291 hanca, tuclloi hanca. tucunJl.ui derrengarse, o tomarse coxa
291 hancatucusca eneogado
291 hancasvani haocasvangui hancasvacuD~ haDcasvacungui aliuiarse me jorando
291 hancarcani haocafcangui ancallani, ancallangui echarse boca amba
291 h:wchi a.ssechos saluados
291 hanco anca nieruo. o vena de animal
29 1 hamvalicuni harnyalicungui hamyaRl, hlllmyanltui bostezar
291 hamyahcusea bostezo
291 hanane alto
291 hananepi arriba
291 hananeman hazia arriba
hanane plchaman!a vii\asca
291 hananc pachamanta pacarimunc engendrado del cielo
hanane oachamanla uiñasea 1
291 hanancpachapicac morador del cielo
291 hananeoaehac mundo, propriamente el cie',o
hanane manta, vlchuni [hanane hanane manta, vichungui [hananc
291 echar de arriba
manta uichuni} manta ulchungui}
292 haoani hapangui ar.¡:aponi, r.¡:ar.¡:apon2ui ahitarse el esto mago
292 lIapasca abito
292 hapina ogo o cabo de cuchillo
292 hapini hapingui hapimuni, hapimunl1.ui lcanear 10 qtle huye
292 hapini hapingui harcani, halcangui sir o lomar algo
292 hapic I que toma al~o
292 hapi api apas, para niños
292 hapi api uchas o poleadas
292 hapi 'P' !nudon
292 hapisca osa presa, o tomada
292 hareani harcangui haTcaeuOl, harcacungui ta' ar lo Que huye generalmente
292 harcani barcanRui ncarcelar, o detener .I1I!.Uan cosa
292 harcac
, laquedadoT, o detenedor
292 harcac capa lo mismo 'aauedador, o det<:nedor}
292 harcasc3 resa cosa o detenida
292 harani harangUl hallmani, hallmamzui a orear arrimar tit:rra
292 harllSca hallmasca aporcada cosa
292 haratasca rarca a«aUla rinei I
VOCABULARIO DE LA LENGUA GENERAL DE LOS INDIOS DEL PERU. LLAMADA QUICHUA
QUECmJA 1- Persona Quechua Z· Persona Quechua Sinónimo Ouechua CASTELLAl'lO

292 hataca bledo, ye rua


292 haucay úsqui octono, parte del año
feylarse COD qualquier col<)f
292 blu,~j~r'lj hauicungui suyucuni,5uyucungui
Igeneralmente
292 hauicusca suyucusca hable o muger "Jeytado
292 hichana derramadero
292 hlchani hichangui derramar alguna cosa gCne1almente
292 hichasca QJS!\ derramada
293 hincuni hincungui aJe)',ar~. los o 'os o alcoholarse
293 hilli ozioa, caldo dela olla
293 hilla ladran, que hurta
293 Mlcoi hilloDgl:li urtar a si
293 hillpuni hillpungui derramar de VIlO en otro
293 hillpusca cosa liquida derramada
293 hillpuDI hillpungUl cebar en algo alguna cosa hquida
293 hiUlluna vissina uissioal embudo
293 hinquillin i akarse en puntillas
andar al pmcox, como andan los
293 hinquini binquiDgui hancallini, hancaUingui
[muchachos
293 hiaumi hiauingui caquiani, eaquiangui lipar el estomago
293 hlquf hipo del estomaRO
293 bisp..".,.. meon
293 h¡spanavani ruS'OanavanRui aucr lana de mear
293 hispani hispangui hispacuni, hispaeungui mo..
293 hispana meados
293 hixmani hixmangut afcylanc con arrebol
293 ho o si, aducrbio
293 hoeha)'oc boehaUieoc lpeeeador
293 hochallicunI hochallicunRUi hochllllini hochaUieungui cear O hazer mal generalmente
293 hochaRe !pcccado
293 hoehaPiuacin ara ua careel, para malhechores
293 hoch;¡¡p pa'achac 'uez, Q' ruzga deberos
293 hochanta.p..!mpachani hochanta parapachangui absoJuer, o perdonar pecca¡los
293 bochanra taripaYIDi bochanla taripayangui tariparu. tariplJ1ll:ui 'uzur culpas generalmente
293 hondani bondangui eamani, eamangui henchir alguna cosa
294 hondasca carnasca lleno, cosa llena

Centro Nacional de Información Cultural


IV Centro Nactonal de lnformación Cultural
;j

VOCABULARIO DE LA LENGUA GENERAL DE LOS INDIOS DEL PERU, LLAMADA QUICHUA


Páu. QUECHUA 1- Persona Q!J_echua 2- Persona Quechua Sinónimo Qüethua CASTELLANO

294 hondoma vaño de agua cali(:tue


294 homa cumbre de IT)OIl.e:
294 homa cahf:C:l, ~tte principal del cuerpo
294 homayoc hombre COn cilb..!\~
294 hOm8C\lchusca hombre sin cabe(a
294 homa ~ ilpa ca be~udo hombre
294 homa manta huncusca doliente dela cab«a
hornacta cuchuni, homacta
29' hornacla gualluni homacta guallungui ~escabe~ar
29' homachúco . cuchUDltui
carachuco caxquele d' cuero
29' horno homocuc agOfetO J!.ellCfillmente
29' horno hechizero
29' homocuni bOIOOCllnglli enheeh.izar ,l!;eneralrnente
294 homocus.ca enhechi1:ado
29' homocuni homocum~ui atorar J!.:eneralme:nle
294 hoñom hoñonglli hoñanni, boñoringui arrebaf\ar, o tomar algo
auirool. QuitooEUI
294 hueco mussoc fresco, o reziente
294 hoccuni boccune.ui nonocuni, nonocungl.li mojarse a lguna cosa
29' huccu miQUl liento . con hwnildad
294 hucu hucuncbic cuerpo genenlmente
294 huneu cusma camI sa de varon
294 huccusca nonosea mOjado
miaui mol.do
29' buccuni huecungui mollentar, hazer humido
294 hucchun i hucchungui . horadar
29' huhuni huhungui C8rca yani, Qruyangui echuguera tener
29' hucchu hucchu$C"l biUTc-no, el mismo .Ii!.uie,ro
295 huechuna alesna generahnente
295 huechunL huccbrngui aQuini.oaQuill.i!ui desuitstat. c:onom I donzella
295 humbini humbingui ,"<1M
295 humbisca calurosa, o sudada cosa
295
295 hu mbichic
- humbichini hwnbichingui acosar o molestar a otro
acosado r, o molestador
295 hl1mlgu.l chuxña cS.larico peq\leño
295 huncchuna I.. "",n
VOCABULARIO DE LA LENGUA GENERAL DE LOS INDIOS DEL PERU, LLAMADA QUICHUA
Pág_ QUECHUA 10 PersoDa QUl:chua 2° Persona Quechua Slnónimo QUf:chua CASTELLANO

I • d,l ,;,10

I
lfuento o", "len
¡
'. con otro °
.0' "onotro
, en voto. ouo
IhuOini lotro
Ihuñini rl0 l
IhW\ini

Ihufu,
Ih";i

H* :::~ '0'"
Idi", mil
, gu.n Idi", y "y, mH en
, ,uan Idiez y ",to mil
, guau Idi,z y,
lfundi<

h"",i • ,orita
vrpo [u<pO] , gr,nd,
vlbco

I
296

~
296 I , trigo ",de ,n 1, ha",
I
~ I"e I,i,
y,na I 110, .
296 Iy,,,,, 'POCo h.,

CenLro Nacional de Información Cultural


Cenlro Nacional de Informaci6n Cultural

VOCABULARIO DE LA LENGUA GENERAL DE LOS INDIOS DEL PERU, LLAMADA QUICHUA


QUECHUA 1- PersODa Quechua 2- Persona Qut-~hua Sinónimo Quechua CASTELLM' Q

296 acassma acachiea alguo lanlo


296 aehachic ayo, que enseña a otro
296 yachachini [yachachingui desci linar O enseñar
296 achachisca disciplmado o e nseñado
296 yachachini achachingUl abezar poner costGbre
296 acbacuni achacun~U1 babimarse
296 yachachini achachingui dar ¡eclia el maestro
296 achachisea dOC "Ulido. o enseñado
296 aehacchic doctor que erueña
297 achacllni achaCU02ui deprender ab~una COsi! generalmente
abezar, enseñar qualquier c'Jsa
297 yachachini yachachingui
eneralmente
297 achasca abezado assi
297 achasca ducho, cosa acostumbrada
297 achil chisca experimentado
297 yach4Jchini achachingui natac rurani, ñatac rurangui reronnar, reduziT
297 Ivachapa hombre sabio
297 [yachac rr~p~ lo mismo hombre sabiol
297 Ivachaspa adrede
297 achascanla, concachini achascanta, concachingui desensei\ar, lo enseñado
297 achamllc el que decora
297 acharnuni achamungui decorar en la memoria
297 iyachapayani achapayaogui arrendar, o remedar o conttl hazeT
297 achapac achapacuc achapacuc contrabazedor
297 yachapacuni achapacungui contrahazer a otro
297 "'0 vno uno a~ua generalmente
297 aco cll\asca chulluncuy agua congelada
297 IvacoaPD8c aguadero
297 aco guanchacrosca agu<1da cosa
297 [yacoyasca aeu<1d<1 cosa mezclada ca _ i!:U""
297 acoyoc ft;:Umosa cosa, con ¡;umo o iI. ~ ua
297 yacoman yaucutll acoman yaucuo2ui abuUir debaxo del agua
297 Ivacólla rmnu. con QUe se cubren lo l vndios
297 [yaguar s iUlgre
297 a~ua ryoc cosa con sanIU'C
298 [yaguilmac 005.;1 1m liang.r!!
VOCABULARIO DE LA LENGUA GENERAL DE LOS INDIOS DEL PERU, LLAMADA QUICHUA
Pá2. QUECHUA 1- Persona Quechua l° Persona Quechua SinónImo Quechua CASTELLANO

298 aRuar ,apa osa llena de sangre


298 aguaricuy mapacoc ostumhre d' mugtl
298 ae.uarvani nuarvane.ui 'ae.uarvacuru, Y<l2U11ryacunRui lenee la mURee su costumbre
298 aCla llama llama, o vdlullo donoso, truhan
298 aCIOY esla con visaRe
298 actoni actongui hazerJ~esto.!i o visages
298 ayane adre o padrasto
298 ayane amo de sieruo o esclauo
298 ayane sell.or generalmente
298 ayane dueda. DOr señor
298 anacani anacan~i abra~allfK V(UI muger 00 oln desnudas
298 anacyani anacyangul seruir como sime el criado
298 Ana RUllrme muger negra
298 ana runa can hombre negro
298 yanoy rieto lo mismo Que nCl!;fO
298 anayani anayanguí ncgrecersc, embacar hazee se baco
298 yananc a e o criado I!cneralmenle
298 anapani anapangui anapacuni, yanapacungui layudar o fauorescer gencmlmente
298 yanapae filuorecedor enesta manera
298 a.napaynin filuor enesta manera
298 yanapaeoe ana an
298 anantin acta pura ae de dos cosas yguales
298
298
298
.....
yanaDurco

yanga
angalla
colen ne ca. Quemada
cosa que nada vale. o cosa ¡in prouecho
debalde Sln oredo
299 angacuni aogacungui cacimantacuni dar alguna cosa de balde gn.ciruaméle
299 anucuni anuewului uai'cuni. ¡uavcunRui cozer aleuna cosa eeneralmente
299 anuycamayoc cozmero
299 anusea cozida cosa
299 [yanusca capa 10 mismo rcozida cosa
299 'apani a ao ui yapacuni, yapacuogui aftadir 11.)&9 a oua cosa elll:ralmente
299 'apamuni apamun¡ui afiadir sobre lo ailadido
299 'apasca al\adidura o añadida cosa
299 'apana. ayuda
299 a uni IIDWl2ui yapucuni. Ylloucun¡ui arar o cauar como uiera
299 "pococ ,po, arador elgai\an que 1;[';1 o (aua

'"
-.1
VI Centro Nacional de Infonnación Cultural
N Centro Nacional de Información Cultural
~

VOCABULARIO DE LA LENGUA GENERAL DE LOS INDIOS DEL PERU, LLAMADA QUICHUA


Póg. QUECHUA le PersoDa Quechua r Persona Quuhua SIn6nimo Quechua CASTELLANO

" Dm e,u". ° ""

Fi I lI,dl. ,,,do. o
I,u"

H* 299 i
110 mismo
1,""" '" ,1,," lu." .."",1m,""
k""" .eo
H* , , • ""e~

H* leo" ou, ,nO, , ,l.u" lu""


lo ,",o, ° po,
H* Iych"
Iych.. '"
Iveh"
louica si

H* Iychu Ivcrn,. O h,no. Dua 1" b"ti"


Ihoz, para
~ Iycma
300 Iycma
Ibiudo o b"d.
110 mismo 1 biudo, ° biud,1
10"0
300 1",,, lulo. hilh<e. o mu."
1 v,,6. o mu,,,

~
~~
Iv.llic caDa lel DUO mede a 0"0
Ivallin .
~
Iv<
.. <80"0

~
300 " 0"0
300 , """0... "rr,
300 , Id,dum, o . ,otto
300 Iyll.ni le""
Ittonu
J- Iyll.p, 1.,.,.,""

~_3UO
Ivll.o' ~otirO
. ) Que la tir,
, della
300

~
1, II"ií I l .. ,i
1 1 lem,
VOCABULARIO DE LA LENGUA GENERAL DE LOS INDIOS DEL PERU, LLAMADA QUICHUA
Pi•. QUECHUA 1- Penona Ou echua r Persona Ou ecbua Slnónimo Quechua CASTELLANO

300 ¡"Uad licuri claro ID mK: se trasluze


300 Iyma? ue cosa? preguntando
300 Ivma "yea !cooia UOT abundancia
300 1l)3aycl alouier cosa
300 lll:llaycacac cODioso. por cosa abundát, :
300 maaycacoc dadiuoso hombre oue da
300 mayoc cae abundoso
300 ~yoc; cani Iymayoc C30¡U¡ abundar. lener mucho
300 Ivmíinc.llay 1 ue es eso?
300 mllnillJli como? o Que? prc¡;tuntando
300 Iv,,,,,, axuar lo Que teOl1:O
301 mavnu.chk lo QUC nosotros tenemos
301 Ir...ynij<. lo mismo lo out nosotros tenernos 1
301 u; xuar lo que tu tienes
I

301 Llichi, lo QUe vosotros tenc\'S


301 uichaVJ:lj ? ue tienes av ?
301 lymana5rungui ? ue 8s ? verbo deffectiuo
301 manaDRui ? ue as ? verbo deffcctiuo
301 mani? . ue baRo ? verbo deffectiuo
301 UlaTeani ? ue hiu ? verbo deffecliuQ
301 e ? o ynurayw ? IpOrque ? prC11.Uot moo
301 IY1WI 0 8cnina ? IDOtGue assi ?
301 ma¡)as IvrnaJla alll:UDa cosa
301 ndi SOI ,D ~ta
301 indlguañUJli indi~uail.ungui eclipsarse el sol
JOI mdip g,uañunc ecliDSt: del 501
301 [YJ)dJY1! \.ICl.ltuI occidente
301 ndivaueuW Ivndivaucuneul indioacani indioacan2U1 loonerse el sol
301 [vnwp llucssina [vndipceccamunc saltr el sol
301 orum ofllnl/:ui amontonar ale:un& cosa
301 Iyntusca cosa amonlonada
301 con, o!"C:oosicion de efectiuo
301 lyop,'" moma tia hermana de padre o madre
301 [)'pOCOni ivnocongui amollentar enblldecer alonDa cosa
301 s¡;;ay dos numero
301 scay caychica dos tanto

Centro Nacional de lnrorm.aci6n Cultura.!


~ Centro NacionaJ de información Cultunl
00

VOCABULARIO DE LA LENGUA GENERAL DE LOS INDIOS DEL PERU, LLAMADA QUICHUA


P¡\2. QUECHUA ¡o Persona Ouechua 2a Persona Quechua Sinónimo Quechua CASTELLAI\O

~
Idos
Idos vms i
e,. ,ienrre

I
dos
Id.s mil.
JySc', ,1 vezes.
Idos .'os
'""'0
~1 ySC"
I"d, dos .ños
, dos
o en dos p, nes
~ i s vezes
n de dos "do se can,n
~ Om'nt, P'P" . ,dedos
1,",1." de dos 'n dos
~
, oonni
i I,mbos,
~2 load. dos di"
,
I.mbos , dos

~
" dos
1,,,,, n'cI.., , , "d. vno

s mol VOZ"
IY","Y ~ load, dos m""
" hab"
, lota Idos noeh"
Id, dos en dos
IY... Iorin,
l03 1"pana lo,in.1
303 Imear
lOl 1,.. mm
303 e la orin.

l03 1"0'" ) Que 1" hazo


1 ,",on • l.ffiU",
lOJ mu«,
, mi
303 yue..
VOCABULARIO DE LA LENGUA GENERAL DE LOS INDIOS DEL PERU, LLAMADA QUICHUA
Páa. QUECHUA l° Persona Quec.hua r Persona Quechua Sinónimo Quethua CASTELLA!\O

303 :yuyac capa utic:oc tpeM.lbUO


303 lyuyoo el QUe DIeJU8
303 lvuyacum IVUYllcun¡¡;ui lyuyarini, yuyarin~ui acordarse O penslr
303 IYUy,," lyuyangui lo mismo acordarse o pensar )
303 lyuyaycuni l yuyaycun~i oncr en la volunlad o detemUnarse
303 yuyachini lyuyachingui traer alguna cosa a otro a la memoria
303 yuyanacuru Ivuvanacun2ui acordar con otro
303 yuyarini lyuyaringui boluer. o reboluCT el pensarmento
303 lyuyllsca considerado, lo _q' se considera
303 lyuyac runa cuerdo. prudente hombre
303 lyuyaynin cura, por el cuydado
303 lyuyocaxa cardo, que se come
303 lyuyo hortaltt8 acneralmente
303 lruyo camayoc hortolano de hortalizas
303 yumacuni macummi e02cndrat el varon generalmente
303 lyumacuc engendrador ,Il;cneralmente
303 lyumaynin esoenna semilla, o generacion
303 lyumacusca engendrado
30' I yumaqueno en cachador, que engendra
304 lyumpay del todo aduerbio
304 lyupaychac agradescido
JO' lyupaychall8 acatantiento hecho a otro
30' [yup.y,hani lyupaychangut acatar hOlUTar a otro genera lmenTe
30' Ivupa ychani I vupaychln~lli reciar, tener en mucho
30. yupaychani lyupaychangui agradecer a otro por palabm alguna cosa
304 yupani IvupanJ{Ui empadronar o conla!"~eneralmenle
304 a empadronado
304 lyupi It;:arosca atada O huella o pisada d.: pie
304 Ivu" blanca cosa ~eneralmente
30. IYU'" blanco eomo quiera
304 lvurae Irool de frula
30' 1 yurayani lyurayangui blanquearse, alguna cosa ser blanca
30' yuracy.ani lvuracvanll.ui blanQuecerse alguno, ser blanco
304 lyunc r;:apa cosa blanca
30' 1 yucac vachini lvurac yachUlIl.UI hazer blanca otra cosa
304 lyurac yachisca blan! ucada cosa

N
~ Centro Nacional de lnformaci6n Cultural
N
~
Centro Nacional de Info rmación Cultural
C>

VOCABULARIO DE LA LENGUA GENERAL DE LOS INDIOS DEL PERU, LLAMADA QUICHUA


QUECHUA 10 Persona Quechua 2° Persona Quechua Sinónimo_Quechua CASTELLANO

Jo. :yurini uí nacer &enc:r¡a!mente


J04 lvurisca osa nasdda
J04 lY'muna cedro, arbol
Jo. lyuto c odorna.. auc
Jo. I""to perdiz. aue conoscula
304 !vuIOD Moie loetdi2uero
304 !yxña nido de aue
J05 Ivxñavani vxl'lavanaui nido hazer el ¡ue
afeytarse los yndios, o yndiws con cierto
JOS yxmacum yxmacungui
color
305 !yxma el color con que se afeytan
J05 yxquini yxquin~i despeñarse
J05 !yxquisca despeñado
J05 !vzcallo bruxlL o bruxo
hechicero, o becbizera que mata con
J05 yzcallo
echizos
J05 zcallocuni zcallocungui enhechizar a otto p¡tra matarle
J05
305
"'.
jyu:ocama)'Q(
ca a 8.fgauuUa
calero
305 Ivzcon nueue
J05 !yzcon incanea lvuon mea a cada vno nueue
J05 Ivzcoll: guatan gualamoi cada nueue años
J05 zcaru zcon.2ui moccboni. tl1oechon ~u i desaNiDar la mies ~eneralm( :nte
J05 zcosca cosa desgranada
J05 mierda
J05 zmana riuada o badn
J05 Iyzmanayani zmanavan ¡ aeana ani, acana)'lt'I&ui aue~ g.8JIJI de cagar
J05 zmaynin orín del hierro o de qualquicc otro metal
J05 í zmanl1:ui aeaN acanguí c. "
J05 zmuc (:apa cosa podrida
J05
JOS
mu ,
zmuni !yzmungUl
• looleo ru •
d¡ií¡rse o podrirse a1.lt'Jn~ cosa
J05 zmusca odrida cosa aeneralmente
J05 you xaps ichurin biL!itudo. no le gitimo
LL. ante. A.
J06 llaca nll C;¡. cosa doliente
VOCABULARIO DE LA LENGUA GENERAL DE LOS INDIOS DEL PERU. LLAMADA QUICHUA
PÁg. OUECHUA 1- Persona Quechua r Persona Quechua Sinónimo Ouechua CASTELLANO

1
I-'~":"'-t_----- ~
1., ..,1
~:-f---
' --~ l.mero
'.0
30 '. o >« . ;Uo
30
Imm.
~ ::::~:
o pu.ble
hu... ,,~ ead, ~ O

~
111.." l.o ••.,da del pueblo
.11 .. " > del oDOblo
306
306
~ , nueuo
>de
306
,
306 1I,,1a ,,,d••ueblo
~ III"t, manta ~ "U
>de su

~ ~
306 , del o",blo
306 II,m., con 1, knou.
306 lIam. 1"',0 lo"';,.
lou... lou, '
lou,
loo,
lea... I,mo ,. o
HN-¡n"m: ,... Ih.to de • • • • do
30 Icame d. oo.ia
Hl ~,,"onc I de ou.;as
' o corral
307 ~
1-'3~
0' ----------l lIa=,ru
HN- lIamp,
307 ~
307

-
N
00
Centro Nacional de Infonnaci6n Cultural
Centro Nacional de Infonnaci6n Cultural

VOCABULARIO DE LA LENGUA GENERAL DE LOS INDIOS DEL PERU, LLAMADA QUICHUA


póg. QUECHUA 10 Persona Quecbua 2° Persona Quechua Sinónimo Quecbua CASTELLANO

307 lIamtll taucasca harina de teña


307 lIam po rruQui blando allJ¡;to
307 LL" npoclunl Ilampoe:haoguJ ab landar 10 du ro
307 IlmlPOCf¡ lni llampoehin2u I lo mi.!iroo f abbndar 10 du ro
307 lIampoyan i Uampoyangui lo mismo [ .ablilndar lo duro
307 lIam poVlcbini l ~p~yachinÉu¡ desembnuei:cr lo fiero
307 L ru Lb u; L acuni. lJampoyacunglJl desembrauecerse amaSillse a 'uno
307 U,¡¡m po gonR; OI(()C: beni~ no o humano
307 lI¡mponlin blandamente
307 Uampogc:a ablandadura assi
307 lIamcacuni Jlameaeungui momicuni momlCUtll1ui areytal'SC el varan con cieetc) afcYlc
307 lIai\o ñaño flaca, cosa au ebradiza o del " ada
307 lIaftochasca desbastada cosa del2ada
307 lIañochani Uañochan---.8u i lIañochini n a~hinrui adé:lgu a.r hilo o otra cosa
307 Uañoyachini Umoyachrn¡ul ñañochani daAoch¡lID~ui lo mismo I adelR;azar hilo o otra cosa l
308 11 a ~ l qu l vxota uxola ¡apilto o alpargate o abarca
308 lIanauiUicul'li . Ilana uilliculttUi Cilka~e capalo o al pB.J1UIte, o abarca
308 lIallquillicoc el que esta calc;;ado o ca l~ d l assi
308 llanto sombn
308 llanto ~apa cosa sombrill
308 Ilantochini Uantochinn,¡ cubrir con sombra a otra co.'¡a
308 lIantoyan i Ilantoyangul IlanlOC UDl, I~ntoc.unau ¡ estar a la sombra
308 lJal110YilliCa cosa 'II,.IC esta 11 la sombra
308 lIaquic l1aquicoe Ilpssi(mado, triste
308 11lIquichic atormentador
308 lIaquicoc: melancolico, o triste
308 llaQuichini UaQuichinaui atonnentar, o fali u r a otro
308 l1aquicuni l1aquicungui lpesar tomar, o arrepentirse
308 lIaaukusca aOli!.llStiadQ en esta manera
308 Uaquini tlaquinaui Uaqu.icun i. lIaqukungui rati l!l~5C o entristecerse a1a lffio
30' UilQui n fatl ~a del animaJ. o tristeza
308 lIaquijclu pac desapuible
308 lLaauijpac cosa triste o QUe da DC:na
308 lIaQ\¡Jpunj UaQuipungui ondolerse o entristecerse ce otro
308 lIa~i lIassllng!1i pesar sef.pesada a alguna cesa
VOCABULARlO DE LA LENGUA GENERAL DE LOS INDIOS DEL PERU, LLAMADA QUICHUA
QUECHUA 1- Persona Qu~chua r Persona Qu echua Sinónimo Qu echua CASTELLANO

lo mismo [pesar ser pesada a alguna


308 lIassacuni lIassacungui
ro",]
308 Ilassayani llassavangui esado hazerse
308 llas!>lJsca c osa pesada
309 lIatanacu!ca desnudo
309 llataru lIatangu. lIus lmmi Uuslicl,I.f';gui desnudarse
309 Uatachini Uatachingui Uustichini. UU$tichin¡ui desnudar a clro
309 laurani lautaDi!:ui f'lurani. raurUlJ!:ui encender fuego
309 llauijcachani UauiicaclwJgui cabecear mouer la ca betra
309 llauichani lIauidl.ln¡;:uj Ilauichini. U.lulcb.iIlJtUi bambanear meuer otra cosa
309 lIauini llau~ Nmbanear o blandear
309 Ilauiní ILauinRui IJauicuni lIautwIlltui menearse o bambanearse
309 llauijpilc doblcg:¡¡da cosa
309 lIauisca cosa Que se menea
309 lIuccaru lIuccang;ui lliccacuni. Iliccacungui ca~ar aues con red
309 llieclsca cosa enrredada
309 IIicc:ani lJjcc.anllui Uiccacum lIiccacunRUi '~scar co red
309 llicuoi Ilicungw 'pon~rse al 'o como rop.l: vistiendola
309 llicusca cosa vestida
luzir, o resplandecer como ';n5tlll o
309 llipianni Ilipianngui yllarini, yllanngui
¡edra preciosa
309 llip i a~a lla cosa resplandeciente assi
309 lliquini lliQuingui despedac;ar ropa o otra cosa
309 IIiquisca cuchusca despeda~ado
309 lloctJay llocllasca diluulO
309 Ilocllani llocllanllUi lIocllaEni llocIlayangui auenir el no creciendo con auemda
30 9 lIodl.V Ilocllasca auenida del rio
309 lIonconi lIoncongm llipichini, Jliplchingui aCicalar
310 Uoconi llocon¡ui cac¡:ar coneios con redezil1a
310 Iloncosca acicalado
310 Ilucaru lIucamnll subu- generalmente
310 lluccha encías dela boca
31 0 lIuccha quero desdentado, aQuien no le han nascido Jos
3 10 lIucana uenco pata aracol, escalera para suba
310 llu)'cbu taroca cierno. o cierua animal
31 0 llucque maqulDc yzquierdo

'"w
00
Centro Nacional de Infonnaci6Il Cultural
Centro Nacional de Informactón Cultural

VOCABULARIO DE LA LENGUA GENERAL DE LOS INDIOS DEL PERU, LLAMADA QUICHUA ---¡
Pá . QUECHUA ¡o Persona uechua Z- Persona Quec:hua Sinónimo uechua CASTELLAN~

3 10 llucque nut:que~uin yzquienb mano


310 )]ucque man hazia la mano yzqUlerda
310 llucssichiai Ilucssichingui ClIn;uni carCUOIlUI echar fuera a olTo
310 lJucssini lIucssingui Hucs.sicuni, nUC$Si(:u.n~w salir afuera
3 10 Uucssisca cosa q ue ha mildo
310 lIucssimacin bermano de p,arte dela madre
310 lIucssichini Ilucssichingui desuaynar eS¡)1da o alta arma
310 Huta ore.!1 lo baxo de!!a
310 Ilullaccapa hablador de nouelas o menl iroso
310 l1ullac opallco artero, en,gañoso
3 10 lIucllay engafw> aeneralmente
3 10 Hucllae pactachic medidor tuerto , o malo
310 lIullana ceuadero para eac;ar
3 10 lIullay ficrion, fmgimiento o mentira
3 10 lIullay Uullavnin ecuo PiUiI en.~añar
310 lIullam llul1angui llullacuni, ¡Il.IlIacungui mentll
310 llullani lluUanl!.ui en~af\ar I'!eneralmcntc
310 lIullani Ilunaogui embaucar
311 Ilullani llulJanlwi cebar aues pa en:e.anar
burlar engañando, o mintiendo
311 lluUani ¡¡ullangui
eneralmenle
311 UI,IUaspiII lJullantin cautelosa o mentirosamente
311 llulbsDaP'Uxamuni llu[laspapuxam~gui atraeJ POI ballll!os. o mentims
311 Ilunchi bam12.
111 llWlchiOl Uunehlru!ui YW'aCehani acchangut barnizar o enluzir iIIJgo
311 Ilunchlsca barnizada CI;)R, o enhuida
311 lluncnuv cachooin ouera mua~ de su hito
311 Uuncuni lluncungui solar o a 19una cosa
311 lluncusca cosa sola de assi
311 llUQui daga arma secreta
311 Jlutaoi lIucatlS\li embarrar algo
311 lIutasea cosa embarrada
311 lIutmi Ilutangui dillpar, deteniendo [o c( se s'lle liQuido
311 \lustini lIustin211i lIusticuni, lIus tic:un~i esoudarse
311 [Ju5tini lIusnnglli xl.lthquini. -,"uiliqumgui de5cal~au:e., o desnudarse
311 Hullu cosa no sazonada
VOCABULARIO DE LA LENGUA GENERAL DE LOS INDIOS DEL PERU, LLAMADA QUICHUA
Pá . UECHUA 1° Persona Quechua 2· Persona Quec:bua Sinónimo Quechua CASTELLANO

311 lIullu ím Uo de arbol blando, o om. cosa


311 lIuxcani Iluxcanaui deleznar: o des balar
311 Iluxcavnac deleznadcrQ
311 lluxclI.sca cosa delemada
M. anlc. A.
311 maca nabos para comer
311 macallinacuni macaUinacungui abrsyarse vna rsona eOIl otra
312 macallinacusca abracado assi
312 macaIlini macallin i macallicuni macallicungui abracar a airo
312 macallisca abncado assi
312 macan8cwU maCUlII.cun ui herirse vno a otro
312 macanacuni macanacungui henrse voa co~a con otra
J 12 macanacoc el que se hiere con otro
312 macanacusca herido con otro
312
312
ma"""
macan.
macangui
macangui
uatani. 2UalanRui acotar o herir a otro
herir a otro Aeneralmentc
312 macasca herido co~quiera
312 macani macangui roassani nlassanaui solear, secar al solo al ayre
312 mat;acuni ma¡;acungui cbaquini cha UinllUi enxugarse
312 macase.. asoleado, al sol o alll.vre
312 machay cauema, o cueua de t a. ,. piedfi!.
312 m8c ha ~III P" cauemoso, lleno de cauel nas
312 mach.a:cul y culebra
312 macbachini machachin2ui emborrachar a ab o
312 machani machangui macbacuni. macbacuogui emborracharse: a si misml
J 12 machasea beodo. o borracho
312 maehagca oapa bado a vmo, embriagado
312 machapuc 18Quic ola, o onda de M~ua
312 macio compañero
312 macivacuni macivacUDVJli macivani, maciyaDR.ui acompañarse con otro
312 macmacunJ macinacungui lo mismo al;ompall.arse (:on otro
312 macinta caQuini macmta l;aQuwgui desacompallar.se de la compafUa
312 machi muslo de p~ema
312 macchina acetre o cubo
313 machithma.a.i macbithmanEUI di cric la vianda
313 macho anciano en edad vie ·o

N
00

'" Centro N.cioMl de Información Cultural


~ Centro Nacional de Información Cultural

'"
VOCABULARIO DE LA LENGUA GENERAL DE LOS INDIOS DEL PERU, LLAMADA QUICHUA
póg. QUECHUA 1a Persona Qutchua r Persona Quechna Sinónimo Quechua CASTELLANO

313 machovani machovan~ui enue ecerse el hombre


313 machoyay edad grande
313 machov ai?uelo mio, O de mi muger
313 machocona a\lolorio
313
313
macho
macma
• s uin visa uelo
tinaja 2rande
313 maVl au a aduerbio para acuciar
313 maycampas ,ipas eada quaI
313 mavean ua! uiera
3D mayean atlicae cada bueno
313 mayean eaecca cada necio
313 maycanyachac cada sabio
313 maycanmana allicac cada ruin
313 maychica? ue tamaño? DreRUlllando
313 rna yUac '1.i1p.il el que laua
313 mavllacunj ma v llacun~ui ma.vllani, maylla~gu i Iaouar 2.erKlalm~nte
313 mayllasca cosa tauada
313 maynimpachapipas mana en ningun {iepo
313 ma ymrnpipas mana en oini?un lU2ar
313 mavnin manta de cada parte
313 maynimpi ucmitta al2una vez;
313 maynimpi donde qUler¡ aduerbio
313 maynirnpi en al Ruo IU lUlr
313 maynlmpi Ilando quieras
313 maymavllapi acada oaso. o muchas vez( S
313 mayrnam ? hazia do ?
313 maymampas bazia qualauier lugar
313 maynamporini maynamponngUl andar por diuenas tierras
313 mavmanta? de donde ? de que lugar ? pregu ntando
314 mayme" donde" acluerbio
314 ma
~o no
314 maypachapi en altun tiempo
314 maypi" donde? en algun lu.ltar aduc:rbio
314 maypi" mayme? adonde ? D~guntando
314 ma ,i"", Ina ynimpipu en donde quiera
314 maymampas adonde: quiera
VOCABULARIO DE LA LENGUA GENERAL DE LOS INDIOS DEL PERU, LLAMADA QUICHUA ~
Pá '. UECRUA 10 Persona oechua r Penona uechua Sin6nimo Quecbua CASTELLA~

314 mayta ? r donde? prtg,unWldo


)14 ma y lapas lpor donde quitTi1
) 14 maytani rnaytongui mayturu. maytungui emboluer
31 4 maytosca manojo, o base de cosas ntenudas
) 14 maytuni m. , mtoru. pintongui mortajar el muerto
8DItUini. pan~um~Ul
)14 maytusca intasea cosa embuelta o amortajada
314 mayuini ma yuin ~ui mayu icuni, mayukunaui menear, o bullir a lJ!:una cosa
) \4 ""y.,sea cosa meneada. o bullida
314 mallco lpollo ~ene ralme n le de aut:S
)\4 malhsca cosa gustada
) \4 mallijpac rouable cosa que se prue ua
3\4 mallini maUingui rouar comida, o beuida
31 4 mallini maUin211i IRllStar allnlIla cosa
31 4 mall"nin u510
) 14 mallquí mal1qui.oa bnla ara pUlar
) 14 mallquir;apiyoc ¡anta con rayz y tierra
31' mallquimac malquinapac estaca para plantar
) 14 mallquini mallquingui aumi, cauingui Jantar al,liI;una cosa
)1' maltacauchi olla mediana
) 15 madre 1!.~nent!mente . o seJiora
315 ""''''''
R\anuguacbaa uenc ftUldre que te pario
315 manu madrastra mURer del padfJ:
31 5 mama iII¡¡:U4 vinagre
) 15 mama lyuaQUéc i\oñochic laya, o ama (1 ' eria, o da leche a. mño
)1 5 mama hennana de tu abuelo o abuela
)15 mama hermana de tu v is a~udo
315 mamac caña muy gruessa delas yud ias
315 "",n ~ preoosici6 del accusatko
) 15 mamox coca e:nI~ . q' vsan los ynd ios
) 1S mancayani mancayan~ui emoollarse el bueuo
3\5 mancayasca hueuo güero
31 5 mancha)' _ mitedo
315 manchani manchangui rn5chacuni mich.acungui auer miedo gcncralmetue
315 manchachini manchacbine.ui C5pantar a otro
)1 5 manchachini mancbachingui camaycuni. camaycUllRUI amagar, O amenaz.ar a otro

Centro Nacional de Informaci6n Cultural


Centro Nacional de Informaci6n Cullural

VOCABULARIO DE LA LENGUA GENERAL DE LOS INDIOS DEL PERU, LLAMADA QUICHUA


QUECHUA 1- Persona Quec:hua r Persona Quechua Sinónimo Quechua CASTELLANO

315 manchachuti manchachin2ui caecuni carcun2UI oxear o CSDalItlLf m l:$, () I rLimales


315 mancbachina maochachijpac II::spanUljo
315 manchachisca usombrado o cspantado
3 15 mandor.acuni mandoracungui afcytarse có colorado
315 mana ama no, aduerbio para nel!:ar
315 manachu? ¡por ventura? aduerbio pre 'untando
315 mana ni, conjunction
315 manaymapas ninguna cosa
315 I1llIna hanatliurapipas ni arriba ni aba~o
315 manaymapas nada, ninguna oosa
315 manamavmampas ¡ni a vna parte ni a otra
315 manamicha larJ\o, liberal
316 manamicha largo, liberal
316 manachecca sonRO inconstante, cosa
316 roana allicutlav diablo
316 mana allin mala cosa
316 mana allicasca licita cosa, o mala
316 mana.,ioas ni vno, ni OCIo
316 milrulpipa.s nmRUDO
316 marummllSoi choccacac borro. o libre hombre
316 mana a lIirimac descortes , mal hablado
316 man.a.euavranchu calma. de viento
316 managualluypac víñaypac inmortal COsia
316 manaraCffil antes que con·uncrioll
316 manarac aun no, aduerbio
316 mana christiano xutinnac infiel, no christiano
316 manaruraypac ac~a imposible, o difficultoso de hazer
316 manavuoavtNlC Iparrtahuno mfmito en numero
3 16 mana a.lliricchachini mana alLiricchacbicgui afear, hazer alguna cosa fea
316 mana alliriccha difforme cosa
316 manavupani manavupan~ui menospreciar
316 manayupaychani . manayupaychanglJi lo mismo menospreciar
316 manayupaychasca menosoreciado
316 manapocusca cosa agra, por mlldUTar
316 lIllUla manchasPlllla hosadamente
316 mana ina paciencia
VOCABULARIO DE LA LENGUA GENERAL DE LOS INDIOS DEL PERU, LLAMADA QUICHUA
Pág. QUECHUA 1- Persona Quechua r Persona QUeclU11l SinónImo Quechua CASTELLANO

316 ma~p iAac Ip;lnente


316 mana Iltipani manl Iltl'DaDni no POder
J I6 mana au pa~ impotcnt.e no podcroso
JI6 manavmavoc sin cosa alRuna
JI7 .,,,,, hani manayup"ycbangui desdeaar a otro o merm~prcciarse
JI7 maoamaVPllChap¡f,l3$ nunca en nm¡¡:un tiernoo
J I7 mañaca crisol de plakros ptnl fundu-
JI7 mañani maAanjn.1I lpedir generalmente
JI7 milcilc yapa demandadora cosa
317 ...... i mallarur.ui malaac.uni, mañacuogui demandar QualQuier cosa
JI7 mañacoc ¡pedigu eño, que mucho pide
317 "",eya ribera de rio o mar
317 manas dize queno
317 rmnascancho dize Que no _ay.
317 mano manO$Ca lempeñada cosa
JI7 manovnin ernccllo
317 manoyoc el que tiene ,lauoil C058 (n empeño o
317 mano capa adeudado
317 mano deudor
317 manoru maoon ui manocwú manocunguJ deuerdeuda
317 maiioni moñongui I'l!:$tando a otro
317 mano iI:IllCaytMnl mano e.uacavchangui tener algo ~eñado
317 manta de, la materia con QUe 81"0 se ha.ze
.
317 mamani man baur, o ader~ar la cama
317 mantacuni mantacungui lo mismo rhnc:r o adereur la cama
317 mantasca c.ama ader~.da
ll7 manta de, prepotieion de ablatic.o
3\7
317
317
.....
maD'
acuni maDlyacuolil:ui macavaru. macavanR..ui

vizui
nsuziarse o mancharse
cera que labran las aue -II.!
rtWIcba.., o manzJlla
317 mapa~p.a vizui.sca~PI manchado, o manzillado
318 miIIoilVilcha.ni roaDlvachanll.ui mapacb.i.oi. maoachinllUi encerar. con cera
318 mapatucuclUni tnapatucucbjn¡ui ma¡)lyachini. mapayachin.Q;ui ensuziar a olIo
l l8 mB.pavach¡& maol.vl.chinlLui vi2;u.icbii!!. vizu ichingui mancbar. o manzHlar
318 lIIlB.Pachini IJlIpilchingui tazachini. cazacbinlUI crooezar
318 mapata)'lia I ehumpi leonado, color

Centto Nacional de Información Cultural


~ Centro Nacional de Información Cllltwal

VOCABULARIO DE LA LENGUA GENERAL DE LOS INDIOS DEL PERU, LLAMADA QUICHUA ~


N . QUECHUA 1 Persona uechua D Z- Persona Quechua Sinónimo oecbua CASTELLAN~

e ld~da ~tar qUollquíer betrJbf31


318 mapacuni mapacungui
'eneta¡ml!:nte
318 maoacuni mapacungui costumbre 1e:1\CI" la hebl1l, e. enualmetue
318 rnapacuy urp,u',ón de rnuJtcr
318 tna laeMt mapacungui ¡~u assi la mu ger
318 maqui mano, o bra~ de QualquiCll cosa
318 rmqUlp mis(!ui IpulpeJo del b('3~
318 nlaQuiptullun canilla del bn~o
318 maquiptanta maquippampa alma de la mano
318 maquinQuitichasca manco de IIll1nos
318 maquiguanpucllani maquiguanpucllangul burlar de manos
318
318
mara
marca
•••
comarca, o pueblo
31 8 muo. sucguamanc pumcla, o comarca
318 marcayoc comarcano
318 maray atan la piedn donde 5e muele alg o
318 maran lo mismo [batan la piedra donde se
318 maranquero dientes, las muelas
318 marcani tnalcanRui lIeuar en braf[os o abarcar ahmna cosa
318 marcasca cosa abarcada
31 8 marco artemissa, ycrua
318 maron! rnarongul Icurpatapaquini, uebrar terrones
319 lIlassa cuñado, hermano del marido
319 mascan¡ mascangUI buscar como quiera alguna cosa
319 mascasca cosa buscada
319 massacuni ffiassacungu i conOCUnI, conocungui calentarse generalmente
corredor de casa para enxu¡:ar alguna
31 9 rnassacona
cosa
319 massani massangui orear, poner alguna cosa a :jecar al ayre
319 malb"", mathcangui herir con vara
319 matara cnca, o espadaña, yerua
31 9 mate calaba~o para comer los_y!!dios
319 matti catquid frente, parte dela cabe¡;a
319 matini matine.ui uiscuichini, quisquichic2Ui la'Oretar
31 9 mauca onaycac anc ·o. de mucbos años
319 maucayani rnaucayan¡~ UI enuelecerse alg ~ma cosa
VOCABULARIO DE LA LENGUA GENERAL DE LOS INDIOS DEL PERU, LLAMADA QUICH1JA
QUECmJA 10 Penona Quecbu3 za Persona Qut':chua Sinónimo Quechua CASTELLANO

319 maucachini maucachin~lli enuejecer a orra cosa


319 manca ~apa cosa vie."a
319 maucasea tnue· eeida cosa
319 maxca h,,,, harina
319 rnecca encensario para enecnsar
319 rnecca laleI plato pequeilo
319 micuchini micuchingui carani caranRUi dar a comer
319 nucuy comida
319 micuunan~guañuni micuUnanla gu.añune.w Imorir de babre
319 micuyrnanta Ruañuc muerto de hibre
319 micuymanla guañusca lo mismo muerto de habre 1
319 micunayani micunayangui aucr gana de comer
319 micuni micungui nllconi micongui comer 2cneralmente
319 micuypac nllcuogapac comedera cosa
319 nllcuita nmmi micuita rurangui uisar de comer
319 micha escaso auanento
320 micha mezquino, o miserable
320 michacuni michacunp;ui lazcrar, ser meZQuino
320 michini michingui apaeenl;ar glnado
320 michic INSIOf
320 millani millangul lasco aucr de algo
320 millac lasQueroso Que ha asco
320 millaypac cosa que da asco
320 nuUani millangui amimi, amingui auer hastio de alguna cosa
320 millac hastioso cosa que da hastíe
320 millay hutio
sacar alguna cosa fuera conlO vasura, o
320 micllani nticllangui
tiena
320 miclJasca cosa sacada assi
320 millpona uarguero la garganta por ,lo comemos
320 mullpuc yaoa tra20n
320 millpuni millpungui tragar alguna cosa
320 milluayani milluayangui nacer lana, o vello
320 rnillua w.a, ¡cncralmente
320 millua loclo com~ quiera
320 rnllluananc lpelado lipil\o, sin pelo. ni lana

Centro Nacional de Información Cultural


Centro Nacional de Información Cultural

VOCABULARIO DE LA LENGUA GENERAL DE LOS INDIOS DEL PERU, LLAMADA QUICHUA


Pág. QUECHUA 10 Persona Quechua 2' Persona Quechua Sinónimo Quechua CASTELLANO

320 miltua "apa lanudo, de luenp;a lana


320 nUnchini minchingut mincbimuni. minchimungui buee del 0·0
320 minini mmin¡.!Ui vrdir tela
320 miñi ,"', cañuto pata poner vrdiebre iJafa texer
320 minisca tela vrdida rurdida}
320 mincnini mincnmgui ayunal", no comer oosa algwla
320 mincni · ayuno
320 miocoisca ayuna, cosa
320 myo mora de car/(a
320 miqulmiqul cosa blida, o hwnida
321 miquini nllauffi¡zul humedecerse o ablandarse algo
321 miraq:apa cosa que multiplica mucho
321 rnham miran uj mu ltiplicar como la semilla sembrada
321 miran! miran~ui nrucrachini, nllrachin~ui multipltcu o acrecentar
Iyapachiru. yapachingui
321 mirani miranp;ui mirachiDi mirachinlZui multiplicar, engendrando
31l cosa multiplicada assi
321
32l
'"""""
l1UJ"l::acapa
mUCiJoya
I~coso
cea de la cara
. .
32 1 rntssanaCUnl mlssanacunlrul .100staT con .alguno
321 missaytucuni missaytucungui eeder jugando
32 1 massavnimpac apuesta.
32 1 tnlssam nllssangul amni, attinaui anar en jue~o
321 mitcana estrooieco
321 mitcani mitcanp;ui tropecar
321 mitcacuni mitcacungui trop~ar { lo mismo J
321 mitacuni mitacungUl hazer al(tUlla cosa altemadamente
321 nutanaClIsca cosa hecha assi
321 rnitantin a vezes
321 "ffilticachini
. mittcachingui ayquichc.ni ayquichlngui
cheCQuerichini •
ahuyentar hazer huye

321 miticachini . miticachingui rruticllchini miücuchingui buyr hazer a otro


321 miticachisca aV!luechisca ~nuYeOla.da . cosa, hu rda
321 miticuni miticungui miticam, rruticangui huyr generalmente
aYQueni, aVQuen¡zui
32 1 miticoc uita huydizo, lo ql.lC hu ye
VOCABULARIO DE LA LENGUA GENERAL DE LOS INDIOS DEL PERU, LLAMADA QUICHUA
PaR. QUECHUA ¡o Persooa Quechua r Persona QUéthuliI Sinónimo Quechua CASTELLANO

forastero, o estrangcro que esta de


l21 mithma mithima
asiento
l21 mino barro Ecneralmcote
mizquuimic:ani.
322 mixquesimicam mixquesimicangui lisonjear
mizauisimicao,ui
322 mixquesim..Loc mizqucs imioc lisongero
322 mixque lI.uñu cosa dulce eneralmente
322 mizque miel, obra de la~ aue "as
nuxqueyachani,
322 mizqucyani mizqueyangui
mixqueyachangui
miel hazer las auejas

322 lmizoueyachini m1zauey.achingui hazer ahzuna cosa dulce


322 mizquiyacham mizquiyachangui endul~ar alguna cosa
322 :mizQuecapa cosa dulce
322 mizquillicuna almuer!;o de mañana o colhcion
322 ImizQuillicuni IntizauilllcunltUi almorear demal\ana. o haz( r collocion
322 lnuzquerimani jmiz.querimangui lison calO hablar ifac10Silmente
322 mizquisimivoc bombre de bueoa conuelSao;iol1
322 mizquisim:iyoc larac:ioso en hablar
cundir, crecer poco a poco como
322 mizmini mizmingui
mancha
322 moco chueca, dode juegan los huessos
322 moco nudo, o juntura de partes gl:nel1lbnente
322 moconi rnexongui mascar
322 mococo lo mas alto de la cabe~a
322 mocoyani mocoyangui omponi omponltui aterecerse de frio
uinctini. quinctiIl~\li
322 mocoyani Illocoyangui tener gotl enfennedad
322 moco, ata, enfermedad
322 mocayac olosa
322 mochani mochan~ui dar IUllcias al mayor e:enernlmente
adorar, o reuerenciar al ma yor
323 mochani mochangui
eneralmenle
323 mochani mocbangui besar generalmente
323 mochaspa hurnchim mochaspa huaichmlitUL al~( rogando
323 mochillicunJ mochillicungui lauar, o ftc e:ar los dientes u boca
323 mochilhnin fri ega dientes

~
w Centro Nacional de Información Cultural
!f Centro Nacional de Infonnación Cultural

VOCABULARIO DE LA LENGUA GENERAL DE LOS INDIOS DEL PERU, LLAMADA QUICHUA


Plg. QUECHUA r Persona QUlI:chua 20 Persona Quechua Sinónimo Quechua CASTELLAl'\O

323 mocho colodrillo


323 mochoc cerviz, lo de tras del cuello
323 m()Cho~apa ceru.iglldo de groesa ceruiz
323 mOCoochic castütador
323 mochoy astígo
pagar alguna culpa, o pecado con
323 mochoni mochongui
castigo
323 mochoni mochooQui uaDani, euananRui tener necessidad, o auer menester algo
323 mochoni mochongui issipayani, passipayangui cueceI, no tener lo necessario
323 mocboduni mochochimrui casliear a otro ¡enerament.!
323 mocbochini mochocblnRUI conden.ar a alguno
323 moho mo", le¡umbre. serruHa para sembrar
323 moya coto vedado
323 moyosea §Byani lDoyosca sayan 1lI estar enpie cercado
323 moyo circulo linea re<londa
323 moyoltaricuni moyollaneungui cauaeaehani, cauacachangui mime al derredor
323 moyom moyonltUi mavorinl, mayorineui andar en derredor
323 movontin en rededor
323 moyosca cosa redonda
323 mollo coral o perlas
32' molta dizc la mUl!U al sobrino, o >obrina
32. mona nm desseo. o appetito de algo
324 manaD! monanRUl uerer dessear alguna cosa
324 monapayaOl monapayangu i codiciar, o dessesr aleuna cosa
324 monaoaVaDl monaDavaneui anlo arse ahw
32. monapayay antojo desta manera
324 RlO n:¡'1)3)'3yrun desseo
324 mórer leUp' ma¡;:orca de mayz seco
324 morocho -- cosa dura, o rezia
32' moro ~p3: riDpicola berrugoso
32. moro bcrru~a, o Deca de la cara
324 moroyan¡ moroyangul nacer berrugas
324 maromoro cosa de diuenas colores
32' moro ticti barugll qualqUIUiI

324 mutiae
rimoicota
muciacl;apa
"'nu uaJauJeJ1l
adeuinador o cooleturador
VOCABULARIO DE LA LENGUA GENERAL DE LOS INDIOS DEL PERU, LLAMADA QUICHUA
Pig. QUECHUA ¡o Persona Quechua r Persona Quechua Sinónimo Quechua CASTELLANO

324 muciani micianlnIl 19uatucuni, gualucungui conief\uat. o sOS:pt(:ru.r


324 muciani rnllciangul diuinar lo venidero
manachecceayachan.i,
324 muelan! muciangui
manachecceayachangui
dudar, no estar cierto

324 muciasca manacheccayachasca dudosa cosa


324 mussoc nueua cosa
324 mussocvani mllSS~)'anRui ser nueuo en aJ.R,UM cosa
324 mussoc capae mussocappo emperador l'Iuc:uarnc:nte
324 mussoc manta de RuellO
324 mussDC quilla luna nuena
324 rnllssoc bocal cosa nuella en seruie io
324 mussoc ñoño calostro leche nuella
324 mutea alm.ircz o mortero
324 mutquicapa cosa que huele mucho
325 mutauichini mutqUlcrungui condachUU condachingui eneSsar, dar olor en sacrifi, io
325 mutquini mutquin~ui oler recibiendo ofor
325 mUlquic olcdon.c cosa que huele
325 muti mavz. coudo
325 muzpaycachac tocoriehic alborotadora cosa
325 lmuzpaehini tnuzpaehin~ui tocoriehini. toconehin2ui alborotar
325 mUZpasca tocorichisea alborotada cosa
325 muzpayeaehani muzpayelehaoRui andar vaRuido como desatmado
325 mUZpani mUZpangui mUZl)ayachani emba~arse, embaracandose
325 muzoavca hasea amba¡;:ado, embanCildo
325 muzpaycachac atoldido , quasi atronado
N . ante. A.
325 nacac Istae dessollador
325 oacaru nacangui istani. DISta.ngUI ~es501lar
325 Daeasea esollada cosa
325 naoae !rezio aduetbio
325 oanavani nanavan2Ui tener dolor
325 nana dolor
325 a. ftaro a aduerblO
325 fiaca chayllaracmi poco tiempo a
325 flaca ~uaí\usca descoru.onado. o amortecido
325 fia cac maldeudor I que ma ldlZC

..,
'".....-- Centro Nacional de Información CulturaJ
Centro Nacional de Informaci6n Cultural

Pág.
VOCABULARIO DE LA LENGUA GENERAL DE LOS INDIOS DEL PERU, LLAMADA QUICHUA
Q UECHUA 1- Persona Quechua r Persona Quechua Slnónlmo Quechua CASTELLANO
a
325 ñacay 'uramento execratoño
325 ñacani ñacan Ul urar maldiziendo
325 ñacani ñacangui maldezlf a otro
325 ñacasca maldita cosa
326 ñacacuni ñacacungui urar, maldiziendose
326 ñacacuru ñacacunrui maldezirse
326 i'lacacoc maldiziente, que se maldizl!
326 ñacarlc fiacacoc el que esta penado. o amigido
326 ñacaricoc /lacarieNc el que fa~a., o atonncnta a otro
326 ftacaricusca t osa afl ig ida o atormentada
326 il.acarini ñacanmzul ilacaricuru, ñacaricuneui traba 'ar, o fatl2arse mucho
326 ñacarichim ñacarichingui laquexar a otro
326 ñacaricuni ñacancun2ui enar, estar penado
326 ñacarini ñacaringui adecer generalmente
326 ñaccha 0110, con Diurna
326 iiaccha 'eyne generalmente
326 ñaccbani ñacchanllui ñacchacuni fiacchacumrui lpevnar la cab~a
326 i\achasca lpernado,opeynada
326 ñam a aduerbio
326 ñ. lo nusrnor ya, adueroiol
326 ñ,n t am.irlo generalmente
326 ñaño del2ada cosa
326 ilañochic llanochic adelgazador
326 ñañochini ñañochin2ui llañovachini, llañoyachinJ;nli adehl,aur al.e:una cosa
326 ñañochisca llañochisca cosa adelgazada
326 ñanta ricuchic el Q ' ensei\a el camino
326 ñanla ricuchini ñants ricuchiogui enseñar el canuno
326 ñatin cucubi hi~ado, parte del asadura
326 flatat uccuti otra VC'Z, aduerbio
326 ñauya cie~o de todo pLlIlto
326 ñaw;:acuni ñaur;acungui cegar, ser ciego
326 ñaur.;achani ñau achaDgyi ce2aI a otro
326 bui oios con Que vemos
327 fillUlp ruro cuyroflaul nube del OJO
327 fiaul IPIlta., o filo de _qua~9...uier cosa ailuda
327 ilam yac )cosa aluda a!>Si
VOCABULARIO DE LA LENGUA GENERAL DE LOS INDIOS DEL PERU, LLAMADA QUICHUA
PI . QUECHUA 1" Persona Quechua r Persona Quecbua Sinónimo Que-chua CASTELLANO

327 ñauintapaquini ñauintapaquingui des untar, la punta de al~una cosa


327 ñauipaqulsca espuntado
327 nanpa rucana dedo "1 "
327 ñaupa. rimero
327 ñaupaquenc rimero de muchos
327 ñaupa delante Rcncralmcnte
327 naUDani ñauDangui aau amuni, ñauparnwului andar delante de otro
327 ñaupaquenc antecessor
327 ilaupacuni m.ullacungui anticipa¡se. va PJifru=:ro
327 ñaupa cauani 6aupa cauangui ftauparicun i ñaupuicungui acatar mirar adelante
327 B.aupacuni ñauoacun2Ui reuenir o anticipar
327 ñaupapichurani ñaupapichurangui once delante
327 ñaupachini i\auoachingui embiar adelaDle
327 ñauqui xunc resente cosa
327 nauquimoi xulitlapi ante o delante
327 run. hueRO. el elemento
327 nm. candela, lumbre
327 nina hapina rt!:st::;a de fucs,0
327 ninap paccha aina cachacha centella de fuego
327 nina cona hogar, luxar de fue~o
327 nmacta caUCar1Ctuni ninacta cau¡;anchins:r;u¡ encender fuego
327 n~ctaguaAucbuu ninacta guai'luchingui taztloni tazilongui [Apagar fue llo
. . ¡COntratar, O hablar con otro
327 nmacuni nmacungUl
Igenen.llnenlt
327 ninapaccha be uaB llama de fu~go
327 ningalIa fama, nueua o conseia
328 ningaynin
. estilo, o manera de dezir
328 ñi5calla dicho
328 ñiscalJa cuento como fabula
328 i'l.inacusC8 COntrito, o concierto
328 ñini i!ingui villani, villangui d!:2:ir, o hablar
328 lI.isca cosa hablada
328 ñipi do del ojo
328 í\ipapaymi aipapayangui iocilar mouer a otro
328 Ilitini ñitin~ui IADrt:tar
328 oooooi DOnongui remojarse:

Centro Nacional de Información Cultural


~ Centro Nacional de 1nformación Cultural
00

VOCABULARIO DE LA LENGUA GENERAL DE LOS INDIOS DEL PERU, LLAMADA QUICHUA


PA2. QUECHUA 1" Person. Quechua 2" Persona Quechua Sinónimo QuecbQa CASTELLA;~O

328 nonocuni nonocun~i lo mismo rremojarse


328 nonosca cosa remojada
328 nonochini nonochin2\H remo·ar otra cosa
328 ñoca o
328 ñocaRuan amigo
328 ñocaguanyayanc cOfQ.p_adre comigo
328 ñocanchic ñocayco nosotros
328 i'iocaDchicguan ñocaycoguan ca nosotros
328 noc;lD mio, cosa mia, pronombre
328 í'lodichicpa ñocaycop 10 mismo Imio, cosa mia , (!ronombre}
Ivmichic lo mismo [mio cosa mia Eronombre )
328 ñocña bombre inconstante
328 ñocño aloxa, benida cosa dulce
328 ñoño ñuñu leche, como quiera
328 ñoño ñuñu tela, oarte del cuerpo
328 ñañaD homa econ de teta
328 ñoñomacin hermano de leche
328 noñocuni i\oñocunRUi leche mamar
328 ñoñochini ñoñochingul amarnentar , dar a mamar
328 ñoñochini ñoñochinllui ahiiar el e:anado
328 ñoñochisca guagua ahijado a madre
328 ñoñoc a a mamanton o maman
328 l1oñoquenc ñoñochic ama de niño, o niña que da lecbe
328 nuthu i'l.ulho cosa menuda
329 nuthcochini nuthcochingui desmenuzar alRo
329 nuthuchiDi nuthuchin2ui Jo nUsmo [desmenuzar algo]
329 ñuthco meollos dela cabeca
329 ñur.hconta ~ llfcuni ñuthconta curcungui desmeollar . sacar los sc=SO!
329 i'lui\uma ato ansare domestica
dela letra, 0 _
329 o o si. aduerbio para dessc:ar
329 o ho SI aduerbio affinnatiuo
329 ocr;:a ossa 10 '0
329 occani occangui despio 'ar
329 00 • • a io 'oso
329 I ~acuni occacungui espulgarse Reneralmente
VOCABULARIO DE LA LENGUA GENERAL DE LOS INDIOS DEL PERU, LLAI'I1ADA UICHUA ~
Pá . QUECHUA 1° Persona Qutchua 2· Persona uechua Sinónimo Quechua CASTELLAl'~

329 ociani ociangui ossiani, ossiangul acipar dexar de Ilouer


329 occiasca ossiasca seIeno, tLc-m!'t.') claro
329 ochamacin guauquin hermano de pad re. y madH
329 ochamacinpana ochamacin"ani hermano de padre. y madrr
329 occomari vcumari ucumari] 0550, alal conoscido
329 ocllani ocllangui ocllacunI ocllacun~i ret0l¡:u. o burlar
329 ocllani ocllanguÍ ocllacbln..i ocllachingui lapallar los bueuos antes que se empollen
329 ocllanayac eloca, aue QualQuiera
329 ocllachini ocllachingui chu aues, sobre hueuos
329 ocllarini ocUaringui ensenar, poner en seno
329 ocllarisca ensenado
329 oc ue ardo, color
329 ocssa laja para cama
329 ocati c_i~ui pata nalga
329 oy. riccha cara la natural o rostro
329 ayaca msca edemal
330 oyac aydor, el Que oye
)JO oy','", caclla~pa carrilludo, de grandes carrillos
330 ovani ovangui oyr ,l!eneralrnente estar ateafo
330 oyani oyangui Ioyarini oyaringui entMer o oyr generalment.~
330 ovavnin • m entendimiento
330 oyarichini oyarichingui notificar a manifestar al.11:o
330 oyarisca cosa ayda
330 oyaricona audlforio, los mismos audilores
-

..,
330 o oyuang.. criar niño o otra qualquier cosa
330 oyuac criador o criadora assi
330 o oyuangui yuacb.im, yuacbingui erial aues, o animales amansando los
;vachachuti. yachachin~i
virayachini {uirayacbini],
330 oyuachlni oyuachingui
vltavachinJitui ruiravacrunguil
euar para engordaJ

330 oyuaquenc vii1achequenc urnachequenc ama que cna nmo


330 ovuasca buenda. cosa mansa l!:enr.llmenle
330 oyuasca virachisca uirachisca] cenon. cosa ceuada
330 om. homa cabeca ¡zeneralrnente
330 omayoc cosa con cabeca
330 omacapa hombre de 2ran cabe a

Centro Nacional de Infonnaci6n CultuJlll


w
Cenlro NacionaJ de Información Cultural
8
VOCABULARIO DE LA LENGUA GENERAL DE LOS INDIOS DEL PERU, LLAMADA QUICHUA
Pág. QUECHUA 10 Persona Quechua r Persona Ouechua Sinónimo Quechua CASTELLANO

330 omponi ompongui amnoeuni omnocummi aterecerse de frio


mocovani, mocoyangui
330 omposca 9apa aterido de frio
330 omposca capa mocovaspa aterido de fria
uinctisca aterido de fria
330 ornoto tinm hombre enano
331 onay mucho tiempo
331 onayii'a dias ha, aduerbio
331 onayani onayangUl en!!orrar o tardarse
331 onachini onachingui alar¡¡;aT tiempo
331 onachini onachingui disserir, o dilatar
onayangui, maucayani,
331 onayani anejarse algo
maucayangu;
331 oñavachini oñavachingui dilatar, alanzar tiepo
331 onaypac durable cosa
331 onancha blanco, o hito donde tiran
331 onancha armas, de insignias
331 onancha señal generalmente
331 onancha estandarte, o vandera, I!enel almente
331 onanchayoc cosa con señal
331 onancha aEp'ac alferez
331 onanchasca cosa señalada
331 onanchani onanchaneui assümar, o seí\alar 2eneralmente
331 oñachasca ricchaynln figura de traca
331 onean! oueaneui aho"ar, con 0"0 a otro
331 ongacum ongacungUI lo mismo [ahojllr, con O¡O a otrOl
331 lopallavani ooallavaneui louatucuni, ooatucUD1!ui enrnudecerse o callar
331 op' ,mo Imudo, cosa muda
331 °P' ,'P' mudo, Que no habla
331 opallac callada cosa
331 opallac r;apa lo mismo [callada casal
331 looallani iopalIan1!ui ooallacuni,opallacun1!ui callarse e:eneralmente
331 opallacac dissimulador
331 opallacani ouallacaueui dissimular
331 opallacaspa dissirnulando
331 lopallachini louallachin.e;ui estoruar al que habla
-------------------------------------------------------------------------

VOCABULARIO DE LA LENGUA GENERAL DE LOS INDIOS DEL PERU, LLAMADA QUICHUA


QUECHUA l° Persona Quechua r Persona Quechua Sinónimo Quechua CASTELLANO

332 opatucuni opatucungui mudeccr


332 op, caeeca bOllO
332 op' vtic inhabil. cosa no hebil
332 opatucuni opatucungui embeuecerse
332 apatusca embeuecido
332 opatucuchini opatucuchingui ensordar o mudecer a otro
332 opacuni opacungui opanÍ, opangul lauarse la cara
332 orito chiqui 'papagayo, aue conoscida
332 ossiani ossiangui occiaoi, occianRui abonar abon5car el tiempo, aclarando
332 OSSlanc oedanc abonar el tiempo, aclarando
332 osño COCOD,gapac altar donde sacrifica
calIpamanta, yucuni;
332 ossachini ossachingui foryar mugee
callpamanta, yucuD.e;ui
332 ossachic fonfador de mugeres
332 ossiasca abonant.¡:a de tiempo
332 oseoHo ato cerual
332 otorongo tigre, o ooya, animal
332 oxotayoc hombre calcado .e:cncralméte
yapato, o qualquier genero de cal¡yado,
332 oxota
ara los pies
332 oxocta llicuni oxocta llicungui cal¡yarse
332 oxota camayoc :apatero
332 oxota sanda lia. cal yildc de indios
332 ozño osño altar, o ara para sacrificar
P. ante. A.
332 p, de, articulo ,genitiuo
332 pacani acangui esconder, encubrir algo
332 acacuc acac ecubridor ,gñralmete
332 Ipacaspa escondidamete
332 acaspalla ~assalla a escódidas de alguno
332 Ipacasca escondida cosa
333 acacuru acacungu¡ encubrirs e o escOderse
333 paccacuni accacungm ¡chani, pichangui lauar la cahe¡,:a
333 acachini acachin~ui escoder al~una otra cosa
333 Ipacan acansca madrugada
333 Ipacari yuracyac aluor por el alua

w
o
....... Centro Nacional de Infonnación Cultural
Centro NacionaJ de Infonnación Cultural

VOCABULARIO DE LA LENGUA GENERAL DE LOS INDIOS DEL PERU, LLAMADA QUICHUA


QUECHUA l e Persona Ouechua r Persona Quechull Sinónimo Quechua CASTELLAI\O

III Ipacarini acarin ui acaricuni, pacuicungui madru2ar,Ieuantarse de nuñana


III acansca coodicion por ley
III acarisca abito costumbre generalm{ nte
III acariscanla, C8QUini acariscanta. C8Qumjl;Ul deshabituar lo enseñado
III acarisca villac uillac coronista
III ,ro color buriel
III paco Cunga aruado de barua roja
III achac iCJUO numero
33l achaccuti cien veus
333 achac incanca 8chac inca a cada vo.o ciento
33l achamantavrnasca engendrado dela tierra
333 achap onanchac astrol020 de los mouimientos
achapaquitmani,
333 pachapaquitrnarcmi pachapaquitmarcangui amanecel de mañana
achapaauitmangui
III achayllarinc acbapacarinc esclarecer el dia
III achacacñi yurayacni, vuravacmtui aluorcar
ll3 achapacan achapacar¡ui r
lo mismo aluOlcar
333 loachalJicoc el Que se visle ropa
333 acha cipiani acha clpianKui alobccRuece.r
l33 achallicum achalhcun2ui arroparse, vestirse ropa
l33 acha abito vestidura
333 achanac desnudo
333 achayoc vestido
334 accha fu ente de agua, que sale de alto
ll4 aecha ila de uua
33' achallicusca vestido con ropa
334 accha . canal de le ado
33' lpaccba chono de agua
l34 acecha ithco canal de aRua como de molino
334 acchani acchangui chorrear corrcr cosa liquid.
334 ac\lacuni acllacunRui V"Xcacunl, vxcacunRui espi~ar CQj!;cr espiRas
314 acllacusca cosa cogida juntada
334 acllaccana el que co.Q;c aiRO iuntandolc
334 aera homa calua de 111 cabc91
334 acrayaru acrayanRui encalnecer
314 aCl1lyam acrayangw d echar el aue o mudar la e1uma
VOCABULARIO DE LA LENGUA GENERAL DE LOS INDIOS DEL PERU, LLAMADA QUICHUA
Pill' QUECHUA 1- Persona Quechua r Persona Quechua Sinónimo Qutchua CASTELLANO

334 ocrac~apa cosa pclechada


334 aera asea lo mismo cosa pelechada]
334 I1Craccapa lo mismo cosa pelcchada
334 [pacrachani acrachangui encaluecer a otra cosa
334 acla carnasca cabal, Que cabe a cada vno
334 "la cuzca are 'a. cosa ygual
[pampa [pare a, cosa Y2,ual
334 pactalla untamenlc
334 aclaclúc medidor, o empare 'ador
medir vna cosa con otra para
334 pactachani pactacbangui pactachini, pactachingui
empareiarla
334 actachasca cuzchacasca emparejada cosa
334 actachani actachan~ui cuxcachand ,cuxcachan~ui emparerar cosa desi~ual
334 actachini actachingui Ipactani. pactaDgui lo mismo emparejar cosa (lesigual}
334 actachlm actacrunl!:ui cuzcachini cuzc8chID2Ui IVRualar en esta manera
335 .y [articulo. o pronombre masculino
335 loay anieblo o oronombre [CI1l(nino
335 loay articulo Opronombrc ncutro
335 ay. muger vic '8
ll\ aya abuela
ll5 'payayani ayayat)gyi enue'ecerse la muger
335 ,ayl1ani layl1angUl p'!sar deuda generalmente
335 aynasca • • o a a de deuda
335 allca aUco horcaio. o juntura de arbol
335 a11co son ooc hombre de dos hazes
335 allcochln.i Ipallcochingui llullacruni, l1ullar:hingui falsar. contrahazer
335 Ipayllaypaccaoi u. ccan¡rui IPOder DUal
335 a1lani allanJ!:ui coger
335 aliar haua, legumbrc
335 a11arnachacara ha"'r
335 altay eral, albol conoscido
ll\ .11a a urac era, fruta deste aIbol
3J\ alla Iygi\aca dama es casi señora
335 alta Iladilla
335 ampo bera donde trillan
335 ampa laca Jugar dondc no ay casas

w
o
l.oJ Centro Nacional de Infonnaci6n Cultural
Cenlro Nacional de Información Cultural

VOCABULARIO DE LA LENGUA GENERAL DE LOS INDIOS DEL PERU, LLAMADA QUICHUA


Pág. QUECRUA 1- Persona Quechua r Peno na Quechua SIn6nimo Quecbua CASTELLAI'-O

335 aropa c.ampo raso, corno vega


335 ",mu' cuzca cosa llana ¡el.lcralmc:ntc:
335 pampa yn1l1a hombre dado a mugeRS. o 1lWger da<b a
33S lpampayrunll mita guarme ramera
335 ampaYJ\lna gUilcm uteria
335 ampañan camino llano
335 n; ampan~ul cuzcacblni cuzcaching,ui allanar
335 "'; ampangUJ ntenar muerto
335 ampasca enterreda cosa
335 .n, aUnQUe, coojunction
336 ,n, ani herman a como qUJera
prima hija de hermano, o h(~rmana de
336 pani p"" Ipadres
336 anamaqui derecha mano
336 ailaman azia la mano derecha
336 pantaycllIchac errado que anda assi
336 antavcachani antavcachanR.ui antanl, tlantll.D~uí errar, andar perdido
336 antasca errada cou o erIor
336 'pa turma de ttena
336 '"",,,", cierto manjar de indios
336 apa auqui elota
336 aquic !pa quic ~pa el Que quiebra algua.. cosa
336 aauicuni ,aQUiCUn2ui lauebrarse al¡UDO, ako
336 aquini ,aquingui cotani, cotangui lquebrar algo, o quebrantarlo
336 paquisca cosa Quebrada
336 aram arangui UlmY<1ru, tamyangui lIouer geDenlmenle
336 , con 'unct:ion
"
336 assa
336 assa ,,.".,. lino, cafiamo o UC)pa deHo
cierta corteza de QU~ se haz : caBarno en
336 aseanl ascangui descoser
336 C0531 descocida
336
""'''' ascam ascangui desatar g~alr.n~n[~
336 ascilnJ ascanll:ui desemboluer ..lR,uoa cosa
336 ascacuni ascacungUi d~sat.arse

336 ascasca cosa desatada o suelta


336 assJcuni assicungui afc.yUilrse la mu 8er
VOCABULARIO DE LA LENGUA GENERAL DE LOS INDIOS DEL PERU, LLAMADA QUICHUA
Pi • . QUECUUA 1- Persona Ouechua 2" Persona. Ouechua Sinónimo Quechua CASTELLANO

336 aSSlcuna afcytc de muger


337 assicusca afe.ylada cosa
))7 asso "0 hiudo o biuda
337 assocuni !passocungui acocum. Dacocungui embmdar hombre, o muge]
cmayacuni, ycmayacunguÍ
337 ,aytlatiascan cama aveascan cama hasta alli donde esta ..] uno
337 actaUaricuni pactallancungui milar juntamente
337
337
3J7
...
. cla

ala pala
tiana
mira aduerhio
¡poyo para ISsentarse
escalera de barro o de pied-:-a o escalen
337
337
•atmani
a achini ,patpayachill
atman.'!:ui
1 !emplumar a otra cosa
cortar por medio
337 atInasea cosa cortada oc medio
337 ,. ¡po ala, las "lumas .Im1essas
33 7 latpacuni Ipatpacungui atpayani, patpayangui emplumar nacer plumas
337 ,atpacusca emplumado
337 lalpa qudlcana lpendola o pelloJa
337 atarani lP3.taranR.ul doblar ahl.un.a. cosa I!.eneralmenle
337 I larasca doblada cosa
337 luac auac capa cosa Que huela o salta
337 auani auangui arremeter o baler
337 auam auanR:ui auannl. pauarinRui bolar como Quiere
337 auachini auacrungui botar la peloTíI o arrojarla
33 7 Ipazpani IpazpanJ!.ui henderse rostro o manos df: frio
337 Ipazpasca cosa hendida de fria assi
337 ichana ncoba Dara barrer
338 j<;haypae lmlJiadero, por do se limpia
338 ¡chae barredor, o barrendera e l QIJC barre
338 ¡chani ichacuni barrer, o limpiar alguna eo:;a
338 ¡chasca cosa limpia
338 ichasca barredura. Jo que se barre
338 ichiuvani ichiuvani!ui iscovani. Plscovanj!;Ui empollarse el hueuo
338 ichiuyasca LScoyasca hueuo empollado
338 icrichini icriehinp;u i afloxar 10 aoretado
33 8 icriehiseíl cacharisca flox.a cosa
338 ichiu niM del oio

Centro Nacional de Información Cultural


Centro Nacional de Información Cultural

VOCABULARIO DE LA LENGUA GENERAL DE LOS INDIOS DEL PERU, LLAMADA UlCHUA ==::J
Pá . QUECHUA 1 Persona Quer.bull
Q 2- Persona uechua Sinónimo Quechua CASTELLAl'~

33' ¡,hiu .arda ), o gonHm


338 ¡Cla arco, o ballesta para tirar
338 ielaDi ie taogui ballestear
338 i1pinlo mariPQn
338 mcan! illcangui avergonyilfSe, o afrentarse
338 incasca auer~oncado, o afrentado
33. ineacuru incacungui auergom¡:ane, o tener vergt:en a
338 ¡ncaVlla e manaplRcacoc cara sin verJ!:uenl a
338 Ipineacusca auer on ado
338 incachini UlcacbJ.n~ui afrentar o au ergoo ~ar a ;I!guno
338 ineacusca afrentado. o auergooeado
338 ineha canales
338 lncha albaí'l.ar de casa
338 mehani incham¡;ui albaí\ar hazee
338 Ipincha alcaduze de agua
338 inehani inchanRui acanalar aJ!:ua por caños
33' Ipincbasca acanalada cosa e caños
3J8 maolJo flauta , o gayla
339 Ipmeo cumbrera de Gasa
339 ¡ngollo camayoc flautero, o gaytero
339 ingollocuni ingollocungui tañer flauta, o gayta
339 in ? uieo ? preguntando
339 Ipinfa coyeana anzuelopa~ c."
339 intani intaoRui lpescar peces co anzuelo
339 intac trapa ador coo anzuelo
339 into caí'l.a
339 into \tapa cafiaueral de caftas
339 ¡ntooi inton~u ¡ maytoni, maylongui amarta' ar muerto o emboluer algüa cosa
339 intona maytona marta '.
339 iñachíni iñaehinltUl embrauecer otra cosa
339 iñaeuni ifiaeungui embrauecene, eno'arse
339 iñae enojado
339 iñani iñangui Ipiñacuni, piñaeungui fener. yr~ o a rarse .::nc=ral:nentc
339 iñatucuni iftatucun2ui enojarse IIcncrallllil!:.fik
339 iñeecepa ayraclo, que se ayra mucho
339 ¡ñae apa uzeoecapa eolerlea cosa
VOCABULARIO DE LA LENGUA GENERAL DE LOS INDIOS DEL PERU, LLAMADA QUICHUA
Pá~. QUECHUA 1a Persona Quechua 2· Persona Qucchua Sinónimo Quecbua CASTELLANO

~ I.ma,
Id.uda din.m
339 ,d.,
mano e de ceo,.
1m d.udo, • • Ui>
~ I.i...
39 I. i. cuyo, eo," d.qui.n
39

::ill: :;:::;. I.i.ui


1.1. tupid.
I.ul • •

~
~IP"ca
140
140
~~------1
I.".d d.
140 ,o
louco
,.n 1" .u..
, ."" tom" .ues
I. i", .. ",pl< cdoaues
,Ipkop quinn Uaul. par.¡ .u.,
340 l.i"in "no! D<$O . °
340 If.Ua .... falta
340
340 Ifalt"
, cosa
I.ite.

Ipitvmi , ten..

Ipitvi
lo"c.
Ipimcapa leinco palmos
140 Icincov=o,

Cenlro Nacional de Información Cultural


'"o
oc
Centro Nacional de Información Cultural

VOCABULARIO DE LA LENGUA GENERAL DE LOS INDIOS DEL PERU. LLAMADA QUlCHUA ~


P :i . UECHUA 1- PenoDa uechua 2- Persona Quechua Sinónimo uechua CASTELLAr-~

340 ixca cavchica cinco tanto


340 ¡XC!!guatanguatampi cada cin<:o aaos
340 i.xgy incaaca iK<DCa a cada vno CIUCO
340 lpoc;casalio barro b ermeio
340 ocom ocongui madurarse
340 ocosca madura cosa
340 oconi ocooJtui chayani, cha ya~UI leudar el pan
340 lpoco, ,h. leuadura
340 ocooi pocongui lynuem8r
340 lpoc" escudilla
340 lpocdúj crescienlc de mar
340 occh~.apa ondoso lleno de ondas
341 ocw era p,us semilla, o verdura
341 oerocan! !pocrocan2.UL era hazer
341 ocpuni poqmo¡ui rebosar lo lleno
341 lpovuooo abismo, I g Wl sin hondan
341 lpoma leon animal
341 !poma)' runa osado hombre
341 lporicuni oncun~ul IPOrUti. DOnn mi lpasearse o andar J!.cncr.almt:ntt
341 Iporie macm compailero en carnmo
341 orina asseadera, DlUO\ DiISSeaf
341 nna omacLa.. camino de VD dia
34 1 lporini orin~ui odar. o camiDar
341 orongo l mpolla para beuer
341 oto poto allirichasca flor en la color
341 ucana fuelle para ,50p~r
341 UC8C o;:apa Collador. o soplador
341 [pucan! ucangul soplar follando có fuelles
341 ucaoi ucan~ui ucacuni. PUClCUllJ!.ui soplar
341 "0"'
ucca¡;,apa
grana o color colorado
34\ Ima~rado con :alm¡urre
341 uca a[{pa bermellon,. o ahNgrt
341 uccayachani uccayach.an~i uca yacftinl. pu ca yachin ~ui cmbenndeccr alilLl[UI cosa
341 uccayani uccayang~ i embc~jecerse
34 1 uccaYK,h ini JI\lccayachingul 3 1tnil~r con almajtte
341 ucara b:ureu de muro o muro
VOCABULARIO DE LA LENGUA GENERAL DE LOS INDIOS DEL PERU, LLAMADA QUICHUA
QUECHUA 10 PersoDa Qut("hua r Persona Quechua Sinónimo Ouechua CASTELLANO

341 ucaracamayoc ~It:ilyde de fortal eza


341 ucuni ucungui madurar la frula
341 ucutani ucutaDlZUí lIanlocuni lLa.ntocuo añublar el cielo
Uantoru lIantongui "'
341 uculasea añublada el cielo
341 ue usea lo mismo ailublado el cielo
341 IUcac ocho numero
341 ,
llJIlane.uagmpi cada ocho ai'l.os
342 JPUcac gu.aranR,allca mCaDca ocho mil cada vno
342 uc:ac incanca putrac inca cada vno ocho
342 IU":o(:OY baba de la boca
342 lWOCO espuma o baua
342 IUCOCO capa cosa espumosa, o babosa
342 w;:ocom ultocongui bauear echar baulS
342 uchu demasia, o sobra
342 uchucaru lpuchucangul vssani, vSSllD~ui acabar obra
342 uchucani uchucan Ul rucucbini, tucuchingui hazer hasta el cabo
342 uchucasca cosa acabada basta el cabo
342 llevo fuente manantial o pozo
342 ueyo pucyu fontanal, lugar de fuentes
342 uovu alj1;ibe. o cisterna de agua
342 ueyo manadero o maniifial gikalrnHe
)42 u ,'" ñublado
342 uclla Ipelea
)42 ucllac batalla
)42 ucllani ucl1an~ui batallar
342 ucllacuni ucllacungui aucacwti, aucacungui uerrear
)42 ucllani ucllangui escaramu¡;ar, o IU.U f
3.2 ucllacuni lpucllacungui nUssacuni, missacungui 'ugar có otro
342 ucruyani ucruyan.lnli abollarse al9:o
342 ucruyasca cosa abollada
342 ucrusca ucruchisca abollonado con bollones
).2 ucrusca bollonada, cosa de bolloRe:;
342 IImcro abolladura
) 42 ucruchim ucruchingui abollar, o abollonar
342 Illuvto 3lj:otea

Centro Nacional de Infonnación Cultural


-
w
o
Centro Nacional de Información Cultural

VOCABULARIO DE LA LENGUA GENERAL DE LOS INDIOS DEL PERU, LLAMADA QUICHUA


Pág. QUECHUA 10 PerSOna Qutthua ZO Persona Quechua Sinónimo Quechua CASTELLA~c O

,-
342 uytoc rnachay guacin boueda
342 Ip'yu - vapor, q' sale de cosa hwncda
342 ,uyungui 'o'atxlr, salir assi
34 3 'ywU ,uyungui dañarse madera con carcoma
343 UIño cantara
343 Ipullcana adaraga
343 ullcani ullcan.':ui adafJ~arse o pauesarse
gllallcangacuni,
343 pulkani pllllcangui embra~ar el palies
uallcangacWlgui
343 ullaypac yachachicuru ullaypac yacbachicoo2ui annarse ca armas
343 ullu frisada cosa
343 Ipullu pacha roDa peluda
343 ullu aladar de cabellos en las si ~ n es
343 Ipullo pachOl bemia vestidura
343 ulIupacha colcha de ciJIla
343 Ipullurqui fre~ada
343 u!}Chao dia J!;enenlmente
343 punchaoyani unchaoyangui ser de dia
343 unchao carnangapac día de holgar
343 Ipunchao lIriam:a dia de traba 'o
343 " unguini unguingui hincharse
343 ipungm hinchazon
)43 ungUlchim unguichingui hinchar a tta cosa
343 Ipunguisca hinchado
puer1l1. o ponada pOr do ernamos en
343 pungo

343 unj/;on PWll!:onpi ungontÍn """


a cada J)uetta
343 Ipungocamayo<: rtera q' guarda pueru.
34) Ipungop chaca lumbral de la puma
343 ungoquero dient!:S deltlnltlO$
343 Ipuñona cama. lecho donde dunmm?S
343 unonap cagua cit:lo de canu
343 Ipunonavasca adorm ~ i do
343 puñuc\llli uilucungui uiiuni, puil.\lllgtli dormir
344 uñuchiní u6uchin¡¡;ui uñunachini. puñunachingui adormecer
344 Ipupa li,l!..iI ova tomar aut:s
VOCABULARIO DE LA LENGUA GENERAL DE LOS INDIOS DEL PERU, LLAMADA QUICHUA
QUECHUA l · Persona Quechua 2° Persona Quechua Sinónimo Quechua CASTELLASO

344 up, cola. pilliII encolar


344
344
344
344 Uf O roeo
,upani
lpupacuni
I.... ano
IDUDllDl!ui
lpupacun ~i
looDanr.ui
cazca.oi. caz.canl!.ui
..
pellar all!:O
"'"aues con liga
ca~_ar
Q'1IA,adero, ~ iI~lll1 ta
344 ut Unt dospobl. dD
344 un... c;'fTTI)e sino cosa del etl'ltl)O
344 !pUP\l1lC o mbligo
344 IPlIrum .Ku3lrme Ia:tQui donzcUa . v~en
344 lpurun runa ~rbarn . cosa peregrina
344 urum lIaela r<leay,acay casar vieio
344 ul\llmIchigca despoblada cosa
344 UI\IM c:apa desierta cosa
344 urumachini urumachingul unlmyaduni. purumyacbingul despoblar
344 un,¡yani 1[l\i.l'\1yanR\li enwlumar las alles
344 pu- una ermo, o desierto
b; enno , o desierto
344 Ipunlln cacees bestia fiera
344 urunYtOOni IPUfilD VaOOORui desmólar_'OIjar móte
344 ¡puron y3.pClsca desmontado
344 lpuu area o cara
344 ¡pulleoc ambre P CIl 5i1lÍUQ
llN tlQUJ j hNuc.uoJtUi loutiru, ovtinaui " la< nyriuo
344 pu.urnun¡ uumUO,iui traer por fucr~
344 louxcana husada. o lJlj(.()I'Ca
344 UXC<IIni Wl.Qn¡ui uhM;ani. puhscangui bisar
34' puxcanuDlC copo d e Hno. O de lana
344 UCQSCa I~OIU hilada
344 pul-co uodo cosa utdn
)4' puxc:osooao ludia de c 5 Ioma~()
345 uxco a.gra cosa
345 (PWlco."anl IpuxeovanR,ui (ar.n;arse a¡;:ro
) 45 ""<. De la letra ,R.
ca lera. bumor del t:UCl'pC)

345 rll.hra hoja de arbol


345 rabranta (urcuni rabranta ~aJnJ.u ¡ deshojar arbol

--
w
Cenlro Nacional de lnfonnación Culturtl
Centro Nacional de Informaeión Cultural

VOCABULARIO DE LA LENGUA GENERAL DE LOS INDIOS DEL PERU, LLAMADA QUICHUA


QUECHUA 1· Persona Quetbua 2* Persona Quechua Sin6nimo Ouechua CASTELLANO

345 rabra f-Ip:I lleno de hojas


345 rabrnyani rabrayarutw ech:u ho 'as e l albol
345 raca (.oño de mu'er
345 racan; raean~ui edllit-u pa~d de Diedt.
345 Iacay \Icblo d<=!ipobJado
345 racalle CilUillh Uo entrl!l era. o Sulco
345 raco ",.. (:05411 ¡:ruesn como m<lldero
345 racruca (1),;1, bendida
345 racrani raerangui racraculli, rac:n:cuogUl h! der.se. o l"lI 'arse -algo
345 rayco occasion o achaque
345 l ól yCOy ~ncadillil en lucha
345 causador. Que da causa
345 """""'" rayconi raycongui dar Q1IUsa, o ser causa de al 'o
345 riIYconi ra ycon~ui dar tancadilla en la lucha
345 r41cama atun sougo noxa sin cu ydado
345 rambra alamo arbol
345 Inmpayaoi f'impaYilUgui ranlf)ay. cum, acungui andar en andas
345 Jam p..¡ andas. para viuo
345 runparu rampmgui licuar andas
345 r.mconi rancODtrui caer tt'C)p e~ndo
345 rilncaynin de:scuvdo
345 raudie ranae el que c:ompra o vende
345 randicac 5uceesso r, que succede a ot'o
345 randicunj raDdicungui c:ópral" o trocar algua cosa
346 randini randimtui ranani, ranl l'l2.Ui comprar o véder ;al ' 0
346 t1lnd iyaOl randiyangui auer gana de co mprar
346 randisca comprada cosa
346 rapr.llyaru nprayangui checclUni checdlingm brotar, o hechar hoja los arholes
346 J"BP i bo j¡¡ de arbol
346 r.l quimacar cantarillo pequeño
346 raQul raquí htlecho. yeru~
346 rtqu ic: . • rtador
346 raquini flQUwf{Ui raQmcuru nquicun2!.1i apanar
346 raquirini irin ; a alU r en panes
346 r1Quicuru "nlQUicunllui apalllln e de otro
346 I!Iquirini raquiringui amaeMc-uní, amachac ung ui d~ (e " d c:r, ilIl1parando
VOCABULARIO DE LA LENGUA GENERAL DE LOS INDIOS DEL PERU, LLAMADA QUICHUA
Pág. QUECHUA r Persona Quechua 2" PersoDa Quechua Sinónimo Quechua CASTELLANO

346 raquini raQuin~ui espaczir o derramar


346 ~qu jsca ¡panida cosa
346 rArea rtguera
346 meo acequia
346 r.lrucbanl rarcachanJl.ui hazer rC,J!;ucn o acequia
346
346
..'a
rafay
contrecho
COXCfll. o InI.nItuera
346 rala ani ratayangui coxear
346 nllu. ¡;apil coxo , o maneo
346 ..tani ratangui remendar, cosiendo
346 rata y -;apa remenda, que remienda
346 tatasea cosa remendada
346 ratsmaqul manco delas manos
346 rauracuni ttdc1'$e, o Qtlern.&rse all!l)
346 I1iI.urani nmrangui arder
346 raurachini Iaurachingul encender
346 flurae el Que enciende Ilh!.o
346 f aWily llama de fuego
346 raurasea cosa encendida
347 richachini richacrungui despertar al que duerme
347 richani richan~i richacuni richacUDRUi despertar de suelia
347 richasca ~pierto
347 richarichini richarichinlíl:ui richachini ricbachinguj recordar, despertar a olro
347 riccha color. o figura
347 ricchani ricchangui seme' ar, o parecer a otro
347 riecha :OY, ara, o rostro
347 r¡echasea lopo Iyrnagen. o dechado
347 ricchavnin, cutini ricchavnin. cutin2Ui desdezir el color
347 riccini riccingui riccieuni, riccicungui conoscer
347 riccijpac conoscible cosa
347 fK:cisca conosdda cosa
347 rtc-rB. topo racada
347 riera ala la carne del aue
347 riera ala del aue, la plwna
347 riera hombro del hombre
347 riera yapa ajado, cosa con alas

Centro Nacional de Información Cultuml


...
W Centro Nacional de Información Cultural

VOCABULARIO DE LA LENGUA GENERAL DE LOS INDIOS DEL PERU , LLAMADA QUICHUA


QUECHUA 1- Persona Qut'chua r Persona Quechua Sinónimo Quedlua CASTELLAI\'O

347 ringri ore la, potencia 1»1iI O'rT


347 nncrinac hombre sin orejas
347 nncricta azpini nnericla azpLne.ui lmondar las ore 'as
347 ñngri capa re \ldo, de ¡uegas orejas
347 ncucunl ñcucungui verse o mirarse
347 ricuni ricungui ver generalme nte
347 ricocoe el.que vee
347 ncurull ricurin~ui at'éCer , ven;e a lguna cosa
347 ricuchini ricuchingui mostrar alguna cosa
347 ricurichini ricurichine:ui descubrir, o declarar
347 ricurí xulilla cosa presente ~ se vee
347 ncusca cosa vista
347 nmam nmangui rimacuni rimacungui hablar
347 rimanacuo.l rñnanacun~ui hablar , o couersar voo COD otro
348 rimanacusca conucrsacion
3'8 rimaynin ,u.y habla
348 nmasea ningalla conseja, o ¡nIlriula
348 rimpicota barro, o b ~ITU&il
348
-
<Uu
.
ringuí Ivr a alt:un IUJ!.af
348 nsea cosa yda
348 flOC uayanay olondrina
348 !mpo \!$PCjo
348 riti meue
348 rhmi ritingui euar
348 roeloeuni roctocun2ui ensordescer
348 roelo o do, pl)J donde o
348 lOeto cera dela ore:';a
348 coceo choro bDS1i1. o almela , do
348 roca ruoa vieio en edad
348 rucana dedo &encra lmenle
348 fU"'; ¡edra
348 rumieta lllrouw runllcta tarpungui ~mpedr;u

348 rumi <rapa calca IpedreRal


348 moll ea.. la gui"eño, lleno de aguijas
348 rumich:U20t8 Ipcdre.l'2. o cantera
348 rumicheroc Icantero q' labra piedras
VOCABULARIO DE LA LENGUA GENERAL DE LOS INDIOS DEL PERU, LLAMADA QUICHUA
QUECHUA .- PersoDa Quechua 2° Persona Quechua Sinónimo Quechua CASTELLANO

348 rumiyani rumiyanaui empcdcrnCi:CI'$e allaa cm a


348 rumitarousca cosa e cb
348 rumitarp~J se a ñao cakada camino epedrado
endurecerse, o tomarse pi:dra alguna
348 rumitucuni ~tucungui
cosa
348 rom! ",,, < ;00
348 runa hombre o mulcr
348 nmacona cnte o enno
348 muto hueuo
348 runtQp yuracnin clara de hueuo
348 nuuopQuillo ema de hueuo
348 ruroyani ruroyangui hllzerse nuue enel ojo
349 cundoni rundona.ui apedrear o granizar
349 ruot o granizo
34. ruoav calor
34. rupa vocu)' cdentar aliebre
34. cupani rupanau! rupacuru, rupacunRui uemarsc aiRO
34. rupachlni rupachingui rupachicuni, ripachicungui uemar alguna cosa
34. rupaynincruc calor natural
34. ru paynin ..un ardor, o enc«l/miento
349 rupay~ acb.a TUpavrnitta esrio. parte el lIao
349 rupayam rupayangui bucr calor
349 rupu capa malusr de veruas
349 fUpU yuyo maJus, yecua
349 ruotuy camayoc aroero
349 ruptuni ruptungul aCeytar la barua o cabello
34. ro", e:l que haze ala.Ufia cosa
349 ru"m rurangui ruracum, ruracungui hazer algo
349 runsca achachisca cosa hecha
349 rulaqucnc achachic hazedor o criador
349 ruroyani ruroyan ui azerse hueuo
349 ruro hueuo
349 ruin uexco de &uta
De la letra .S.
349 saCie ei Que afila alszuoa cosa
349 sacasca cosa afilada

Centro Nacional de: Información Cultunl


Centro Nacional de Información Cultural

VOCABULARIO DE LA LENGUA GENERAL DE LOS INDIOS DEL PERU, LLAMADA QUICHUA


Pá • . QUECHUA 1" Persona Ouechua 2° Persona QUéchull Sinónimo Quechua CASTELLANO

34. sacaDa itdrao atilar


34. sacani sacan¡::ui sacacuni, sacacunRui afilar o amolar
349 sayam sayangui estar en pie
34. savani sayanlilui Sl vacwñ, $iil Y¡cun~ui atUSe el a' anda
34. sayachini sayachingui conrumar. o aflfIlUlf a otro
34. savachlDi sayachioRui savacbicuni sachicuDRUi Jeuatar o enhestar al2uoa cosa
349 sarcuni sarcWlgm leuantarse
350 savaynin estado altura de vn hombr!
350 sayani sayangUl sayacuni, sayacuDgui !p(lonC'n e en pie o leuantan':
350 SlI. achisca leuanlilda, (] enhiesta cosa
350 saycuchini 51ycucbingui cansar a otro
350 saycuni saycuniUl cansarse alRWlO
350 saycosca c;osa cansada
350 savapayani sayapaVan¡Ul ser curador de otro
350 sayapayani sayapayangm tener cu ydado de otro
350 savapayac curador de al guno
350 sayapayaQuenc curador del menor
350 sayarcum sayarcun ui em marse alguno
350 sayuac ceQuec deslindador
350 sayua ticoo mo"o, o Irndero de heredad
350 savuani sayuan~i alindar heredades
350 sayuani sayuangui cecqueni, cee uengui deslindar heredades
350 salla uisana estera
350 sallina xallina aleriuüe, o ptedra rrufre
350 saña bano de ollas
350 saña I • vasso de barro
350 saña vicchi cang.ilon, vuso de barro
350 sañoyachani sañoya changui bazer vassos de barro
350 sausilC acipilvacoc burlona cosa
350 sauearu saucangui burlar de pmbra
350 saucapayam sauca"pavanlZUl lo mismo rburlar de palabr \1
350 saucapayae burlador assi
350 saucapayasca cosa burlada
350 saucaspa burlando
350 sicsi cornezon
350 sicsiyani sicsiyangui tener comezon
VOCABULARIO DE LA LENGUA GENERAL DE LOS INDIOS DEL PERU, LLAMADA QUICHUA
QUECHUA 1- Persona Quechua r Persona Quechua Sinónimo Quechua CASTELLANO

350 sicsiyacuni sicsiyacungui lo mismo [tener comezo~ L


350 sillacta chutani sillae!a chutan~i ensillar cauaht:ildut3.
350 sillacta ~urcun¡ deseoedrar, qUllar piedras
350 sdlarumi cascaio
351 sillo vil. de dedo
351 sillovani SilloyanRul nascee las vñas
351 silla xillo oa. de cosa liquida
351 simi ximi boca de qualQuier cosa
351 ,imi ximi alabra
351 simicapíI baladren, o parlero
351 simi a a rirnmi suni~pa riman ; cacha ni. tlebayrimanlnli baladrear o W
351 simiQUlcb .. l1IIya boca abierta
351 simintacuni simintacungui dar la fe, o palabfa
351 simitaDWI IupUaslDll pa labrero
¡coc palabrero
351 simicuni simicungui conacun' rooaamll:.ui acOsejar
351 simintacoc conselere
351 simiapani suniapangui chismear
351 simi apasea chisme. o chismeria
351 simi apae chismero
351 simiyachac sabidor de lenguas
351 simiyachaoi sinuyachangui saber alguna lenRua
351 slmiyacbac inlcrnrete de leo uas
351 sinacachu dexaJo assi
35l !ina hina assi aduerbio
351 sinani smangui matar a otro
351 sinatacml . ansi
351 sina cani sma cangui acontescer
351 Slnacasca acaescimienlo
351 $iPapac; ossible, cosa q' puede se)·
351 sinantin tuCUY lodos ¡untos
351 sinantin enteramente
351 sinturi ·aual~puerco montes
35l si"as mugeI moca
351 tipas amiu de varan
351 sipasyoc sipasnioc emancebada

-
w
- ..l
Centro NaCIonal de Informaci6n Cultural
-
w
00
Centro Nacional de Información CultUtllI

VOCABULARIO DE LA LENGUA GENERAL DE LOS INDIOS DEL PERU, LLAMADA QUICHUA


Pág. QUECHUA l e Persona Quechua r Persona Quechua Sinónimo Quechua CASfELLANO

351 ..ipasncuru sipa.svacun¡¡;ui ernicebarsc e l varon


35 1 ,ipas!IJcuni s ipaslliCWlgui lo rnlsmo [emaccbilISc el varon)
352 stmbani simbangui ~cr trencas
352 sipuyacusca sipasllicuieJ \'iro mace bado
352 siQUI bwó. para cacar coneios
352 siquml siquingui tupani, rupangu¡ afilar amolar
352 s~uisca tl.Jpasca cosa afilada
352 sirleac tinquuC2)11C lIposcntador d' exercilo
352 slneac ssentador del real
352 smcam smcangui I linqu.irc~~!li . tinquiR:<IYi1lU!:ui a MSeI\Umsc, assentarse real de ecnle
352 siricnca Illnquircayasca rcal de a!te. assentado
352 sispacunl sispacungui ataiar C41 mino
352 sisoalla clSpaila cosa cercana
352 sbspll.nlin atajando, aduerbio
352 sispaui sispan2.ui allell;8rse a IURar alguno
JS2 slspayaoi sispayangUl lo mIsmo [all egarse a ]ugH B.lguno
352 sispamuni sispamunlnli ancllum:uni, aJKhuffiWl~ui aIlC:.l!.arse aca
352 sitani sitangui tuar Pledra. o dardo
352 sixIla $aliga espuerta, o cesto
352 sixi bormigu ¡)Iequeñas
352 socos carrizo s~ete de cañas
352 soconi socongu i ehong lni. chongan gui chupar
352 ~onllon assadura del animal
352 songoR c ora~n o entrañas
352 so~nmanta e 'Voluntad
352 50ngonlin e COnll~On. o de voluntad
352 sonu:onac arunsonR.o desa.lmado
352 son~on cuturini songo cuturingUl anepentmc
352 songon cutusca ilITepentido
352 sOj!;omíichayachini sdgomacbayachingui cussich ini, cul5ichingui IIgnlldar a otros
352 sogonchayanj sOIlOIlCha an ui mazizar hazer mazizo
352 songon cora~ de madera, o de fn: la
35 2 songoyoc cosa maziza
353 suaRl suangui suacuru. SU3eu"gUI hurtar
353 suaceana ladron
353 sUlISca cosa hurtada
VOCABULARIO DE LA LENGUA GENERAL DE LOS INDIOS DEL PERU, LLAMADA QUICHUA
Pág. OUECIDJA ¡e Persona QUl!chua r PersooR º-uecbua Sinónimo Quechua CASTELLANO

353 , uc I~c VDO, ntunero


353 sucmclloca lcuc inca a cada vno vno
353 ISllCJ?unchaoDic cosa de VD dia
353 SUClotapac cosa de vna noche
353 .suc:¡zualapac cosa aftat de vn afio
353 sucpac J)erteneCeT a otro
353 5UC: cuchuhx VD codo medida
sucguan y.chaeuDi, sucguan
353 sucguan tiani sucguan tiangDI morar con otro
ivacm.cuoluli
353 sucsimi ucximl otra razon
353 sutstmi)'oc constante
353 si,Jchamo en otra manera
353 suchamo rimani suchamo rlmanltW differir de otro
353 sucani sucangui ilWlr
353 sucarini sucariruzui sucaricuni, $Ucancurarui alear lo cavdo
353 succarini succaringui lcuantar a otra cosa
353 $uccaricmni succanchingui s.anchmi. Sflyac.runv:ui Icuantar cnOcrecando oln cosa
) 53 $ucarisca cosa leuantada
313 sucmancusca dado a otro
353 sucparandic teniente de otro
353 sucparandini sucp_anandingul estar ea lugar de otro
353 sucmancum $ucmancun~i Iena.t!.Ulu . lluna cosa
353 sucmantiachini $ucmantiachmgui agenlI ,J&l,Ir'1 a cosa
353 i UJn1an VIChacOC morador ron obo
353 suyani suyangui su ~cuni, suyaC\l.n¡ui esperar
353 SUl'lt:. suyacoc el .qwe espera.
353 suyasca !cosa emc:nd~
353 suyucunj suYUCUl:lllui baur pattc:$, diu idiendo
353 suyo arte ¡ssi diuisa
353 suy\ma.eurti suyunacunRw sortear haz:iedo partes
354 su)'suni suvsungui criuar o cerner
354 $1IVSOO B ceda~o o ~1IJ'8[]dl
354 suysooa coladero DarlI coJar
354 suysusCl cosa colada
354 suya}'t:.h ani suy!ycbangui [¡¡¡>c-rc;cbir Re te UCIT>
354 suyoo.acuni SUyonacun~uj suyoc.haconi, suyocfw:oogui n.uct aJarde

Centro Nacional de Infonnaci6n Cultural


~ Centro Nacional de Infonnaci6n CuhuraJ
o

VOCABULARIO DE LA LENGUA GENERAL DE LOS INDIOS DEL PERU. LLAMADA QUICHUA


QUECHUA 1- Persona Ouechua r Persona Quechua Sjn6nimo Ouerhua CASTELLAl\'O

J54 suj'ochaeoc alarde de gente


354 suyropacba haldas de vesfidura
35 4 suvrocapa halduda, cosa con baldas
354 suyrocta atirini suyrocta atirinaui Xlne r haldas en cinta
354 suvunctn allinua, aue de indias
354 sullca lpostte;fo
354 sulIa rucana dedo meHiq\lC:
354 sullull xullull n verdad, o ciena.mente
354 sullull;iini suUuUiíngui certificar, o afitmar
354 sullunl sullunau i ;li;ulluni xullllnlluj mouel' la mu ~er
354 sullusca niño mouido o malparido
354 sllrntuni sumtunEUl 'un l~r, o alleRar
354 sumtusca cosa allegada, o j un ta
354 supuIluni !suouUungui lamoollarse a,lgun.a cma có fueto
354 Isupulluchini supulluchinauJ ampollar a otro haurle 1I1IIpollas
35 4 suppul]usca am polla assi
354 surcum surcun2.ul urcuni, !;UJ'C.UJ1li!ui arrancar lo hincado
354 suri abestruz aue
354 susana mateles o paJ\izuelo de me:;a
354 8utuni $urungui dc:stilar caer ¡OlaS
354 sutooi ,uto!ttui manar a~ua, o otra cosa
354 sutunt1n sillootin ata a gota aduerbio
354 sutusca distil1ada cosa
De la letra .Q.
355 ue. matena. POdre
355 jquecchac doliente de cama ras
355 uecchani Iquetchanl:!ui U10 de vientre , o tener cat1.3.ras

355 uce uCl'(.e matena de lI~l!;a


355 uecCJIpil lluli con materia
355 uecchani ueccbana,l,Ii lpodre hazer por debaxo
355 uecchasca id:¡ cosa assl
355 u ecoñ~n camino que da bueltas
355 uedl.a uilla lperezosa cosa
355 out cllav 1"""",
355 1 uecllllcuni \lecUarungui uecllan i. qucdbngui lempcreozar
355 I, uemequij estribo de ediffic io
VOCABULARIO DE LA LENGUA GENERAL DE LOS INDIOS DEL PERU, LLAMADA UICaUA
Pi . QUECHUA 1- Persona uechua 2- Persona uec.hua Sinónimo Quechua CASTELLANO

355 u, uini uemeauingui estribo b a.zer de edificio


355 uc:cque espi~ade pan antes q' ~nme
355 u,= Da oso lleno de lIa as
355 uerec yam ucrc:cyangui chopoyani, cbopoyangui apostemanc con postCtrul o Daga
355 oero madero eneralmente
355 uerochaca uente de maderos
355 uero niro dientes ¡zeneralrnentc
355 ueropcuro negui'on de dientes
355 llcro cecani uero cecangui detecee. nacer los dientes
355 uero capa dentudo de grandes dienl es
355 Iqueroyoc dentado. cosa con diente!;
, 355 uecanac desdentado
355 Iquera vicchi cuba de madera
356 ucre: hopo lapostema
356 I que~ibra cc 'a sobre los oios
356 uex ibra uessibra estaña, pelo de 0'0
356 uicachani uicachangUl hazee dafio o mal enera !mente
356 uicachini ul ~achin Ru j I II~rau iar • otro
356 I qui~acbac tocorichic molestador en esta manen
356 uicaebasca fatütado, o maltratado
356 uichani uichaog ui .quicbarini. Quicharin ¡ abrir La u,""
356 uicbmi lquicbangui desatapar abrir generallTente
356 ulcbasca desa.talJada cosa
356 Ichasca abierto
356 uichasca abertura delo cerrado
356 uicharayasca abierto
356 uicharini U¡CbarinKUi abrir lo cerrado
356 ui(foni u i~ongu i arrebaiiar alguna cosa
356 quic¡:osca . arre bañada cosa
356 uigu, ,roo ualquiera
356 quilla urr lWla, planeta
356 uilla guañWli uUla guañungui eclipsarse la )Wla
356 quillap guafiunic eclipse dela luna
356 uilla pura luna llena
356 Iquilla mes, dozena parte del aiio
356 u illantin jquillanquillampi cada mes

Centro Nacional de Información Cultural


Centro Nacional de Información Cuhural

VOCABULARIO DE LA LENGUA GENERAL DE LOS INDIOS DEL PERU, LLAMADA QUICHUA


QUECHUA 1- Persona Quechua 2- Persona Quechua Sioónimo Quechua CASTELLANO

356 ulella lata. metal


356 uillacuni uillacungui uccllani, quecllangui lempe:1'1!:1.-!t
356 uillav bieno, metal
356 uillay guatana rillos, prision de pies
356 uilla~uan ~uatani uillaRuan J!.uatanRUI encadenar con cadena
357 uillay guasca uillay guatana cadena para e ncadenar
357 uillachuco caxQuete de hierro
357 uillca vicr;/II nllCOC ~apa comedor
357 [quiJlca letra, o carta mensa.e;era
357 uillca libro, o papel generalmente
357 [quillcaull escriuanÍa
357 uillcani uillcangui uillcacuni, quillcacunguJ inlar, o escribir generalmlmte
labrar alguna obra con colores
357 quillcani quillcangui
[generalmente
357 [quiUea earnayoc into!: generalmente
357 uillea cama YOC escriuano, o debuxador
357 uillcasca debuxada cosa
357 uillcasca eseu]¡)i<b cosa
357 uilleaJnayfosca emboltorio. como de letras
357 utllea Quiptlo , libro de Queolas
357 mllcactaricuni uilfc.ctaricungui leer tetras. o cartas
357 uillcacta yachac levoo, q' lee mucho
357 [quiJhguara eroicalo, aue
357 [quilli2uara a au ilocho
357 uillinwa arbón
357 u illimca vachini lqui1lim~ayachingu¡ hazer eatbon
357 uillimca camayoc arbonero
357 [quillo ",ru, amarillo vn DOCO
357 uimca tres, numero
357 uimca mina I c~ayacusca asado tres vezes
357 [quirnca Quil1an Quillampi ada (Tes meses
357 uimr;a gualan guatampi cada tres años
357 uimca incanca cada vno tres
357 uimcanclI lo mismo cada vno tres 1
357 uimclI chacoc muger parida de tres mellizos
358 uispi capa cosa tnLnSD.J,rente
VOCABULARIO DE LA LENGUA GENERAL DE LOS INDIOS DEL PERU, LLAMADA QUICHUA -----¡
Pi . UECHUA 10 Persona uechua 2° Penona uechua Sinónimo uechua CASTELLA~

35B uispi rumí ¡edra trispareolc


35B lQ\lispini uisPIn2.ui matochini, malochinRui escaparse de alJ~.un nclilwl
35B UisPID;) uarida
3'8 uLrolsca cosa 'lue se ha líbrado
35B UiSPICUlll uispicungui lo mismo cosa que se ha librado 1
318 UlsPlcbic librador de eli o
358 uisquini ulsquingui uísqu icuni, quisquicungui estrecharse
358 uisQuinc capa cosa estrecha
35B uisquicbini ulsquichingui angoslar o estrechar alguBa cosa
35' uisSIY =ay nido de aue lteneraLmente
358 Ulssa uUta nidal , hueuo del nido
358 uissiachacuOl uissiachacungul ocUachini, ocllachingui anidar haztr nido
358 uiuicoc quebrantador de fe
35. UIUlcum uiuicungui uebmntar fe
3'8 uixani uixangui nido hazer el fine
3'8 uixca china, pedrttllla
35. lquixca espina
35. Iquixca caoa espinosa cosa
358 uixcani uixc3n.'!;Ui espinar
318 U1Xlam uixiangui bunCUDl,huncungui nfermar
35. uixiac ~apa uiXluca nfermo
358 uUt uini uix uin ui estrecharse
358 uixquicuru lquillquicungui encogerse
3l. uonda caDa humosa cosa lIeña de hwno
35. uondani uondangui coznichmi coznichingui erlUmM
35. uomichini uoznicbimwi uondachini. uondachin2ui hazer humear
35. uomichisca uOdachisca ahwnado
358 uoznivaru quomIvan2ui uondani uondanllui ahumar, echar de si humo
De la letra. T_
3'9 articulo, o prepossicion dd accusatiuo
319 "tacac latero, Que labra plata, o oro
359 tacaycona martillo
3'9 tacay camayoc herrero, o platero
359 ""ma arccta aue de laguna!!
319 tacama !¡.aujofa~ aue conoscida

3'9 tacana yunque o martillo

Genlro Nacional de Información Cultural


W Centro Nacional de Infonnaci6n Cultural
~
VOCABULARIO DE LA LENGUA GENERAL DE LOS INDroS DEL PERU, LLAMADA QUICHUA ==::J
r l. '. UECHUA 1- Persona Ilechua 2° Persona uechua Sinónimo uecbua CASTELLAr~

35 9 tacana JniI¡;~ o ma",

359 tacaro racangui lacacuní tacacungui Imartillar, o macear


359 lacasca oh:Je de martillo o mata
359 tacyac siaas ~c asadera
359 ladlani lacllangui tacllacuni, lacllacunJl,uí ar pa Unfld l, o bofetada
359 "''0 e5pino, arbol
359 laconi tacongui tacuní. tllcungui mezclar vns cosa con otra
359 taconi tacongui chacroni, chacrongu i mezclar
359 taconi tacongui chacroni. chacrongui boluer mezclando cosas
359 taconc bollicioso
l 59 tacoricuni taconcungui muzpan i mllZPangui Iterarse
359 tacorini tacoringui reboluer con bollido
35 9 tacorichini tacorichinguí rnllZ¡)3chini, muzpachin~ui alterar a otro perturbarle
359 tacorichini tacorichingui chiquichini, chiquicbingui impedir O estoroar
359 lacorichini tac orich~gui mouielar molestando
359 lacorichisca lempachildo O eslomado
359 lacssayani lacssayangu' abreuiarse
359 tacssachanl facssachangui abreUiar o cortar algo
359 tacssasca cosa abreulada
359 tacssalla breue cosa
360 tassaycamavoc °
lauador, [auandera
360 lassana lauadero, luitar de tauar
360 tassaoi tassangui tassacuni, tassacungui uar ropa
360 lassasca ropa lauada
360 taclachani tactachangul acmillani, ~emill<Jne:u i arrasa.r con liquida en medida
360 {actana i501'l para pisar, o tilp iu
360 taclani tactal'lgui ¡sar C O~ pÍS(ln
360 tadquina tatqu i Pil SSO o passada d'l Q' and¡¡
360 lagua tutro numero
360 taRua incanca a cada vno qu atro
360 lagumca lo misffio_(a cada vno qlJ ~tro1
360 laguachica uatro lanlo
360 tagua guatan guatampi cada quatro aaos
360 tagua cun uarro vezes
360 taguapachac uacrocieolos:, numero
360 laguaR,UaranRa ualro mil
VOCABULARIO DE LA LENGUA GENERAL DE LOS INDIOS DEL PERU, LLAMADA QUICHUA
Páe:. QUECHUA 1° Penona .Quechua 2° Persona_Quec.hua Sinónimo Quechua CASTELLAJ'lO

360 1 Itaoo.
Itallini lochu. lan<ar vn. oosa en ona

*lOO I"my. mi",


360 I" royo
H*-I"rn..
Illou"

, . si mismo

~
" otro
1 • cosa
l 60
l60 , ru.. ",
l60 ca'
l60
l60
00'"

*l 61
361
l6 1
36 1 I"n"
horno
pan
, algo
hazecpan
pl,nta del p,e

-i* I"nlo '


junta'
, l. Q' haze el p'
iunt.. ono
-i*
l 61
) de gente

36 1 • de 00'"
l61 ltao,," ."le de paJos
361 ago", po' . ues
J6 1
l6 1 ,
I",uo

, o Irebeio
, "bJ .. o
)6 1
)61 ,. "bias

Centro Nacional de Infonnaci6n Cultural


l..J Centro Nacional de Informaci6n Cultural
~

VOCABULARIO DE LA LENGUA GENERAL DE LOS INDIOS DEL PERU, LLAMADA QUICHUA


Pá •. QUECIDJA r Persona Quechua 20 Persona Quechua Sinónimo Q uechua CASTELLAJ"O

361 la uia ci.n<:he firme cosa


361 1aquia morocho cosa dura
361 taguiayani taquiayaogui c~l lpal'lj, c~U ~nguj esfof¡yarse
361 rae ulaoi taQuian¡;:ui c incflhrani, cinchiyan~ui fortalecer assi mismo
361 taqUiaoi 18quiangui alliyani. al liyangui arreziar de dolencia
36 1 laquiani I~quian~ui retribar o acordar en algwla cosa
361 taquiachini taqUlachingui cUlchiy¡¡cJuni cinchiyacbinui esforear a otro
362 tacyachini tacvaehinl!.ui arnmar vna cosa a otra pala fortaleza
362 tapsini tapsmgtli sacudir
362 1aQuí c:ancion
362 (aquina cancionero
362 I~quicamayoc cantor
362 laquíe taquicoc ~lador, o dá~ador
362 U.quiOl 18c¡uiQglJi ta uicuni, taquicungui cantar
362 taquini taquinRuL laQUieuoi, taquicunl!;ui baylar. o dam;ar
362 ta .. sla dela mar
362 larca corna de la pierna
362 tari chopolla visnieto
362 tarinacuni tarinacun¡;:ui encontrar con otro
362 taric muentor de alguna cosa
362 18rini tariniui ínuenlar a lsto
362 larini taringu! hallar al go como quiera
362 taricuni tari cun~ui lo mismo fhallar al so COID<) auiera
362 tarini laringui encontrar
362 tansca cosa hallada
362 laripayac ensor, juez
362 taripayan; taripayaniui actachani, pactachaogm 'uzgar
362 taripacguacin lugar donde juzgan
362 tarispayasca cosa luzeada
362 tanpayasca arbitraria cosa
362 laripaoi taripalll!ui auerieuar o tomar cueta
362 taripamuni laripamuogui lo mismo lauerijituar. o tornar cueta )
362 taripayaoi tarioavansrui tomar cuenla
362 taripayani tanp¡yangui encotrar YT al encustro
362 tarpuni urpunaui sembrar
362 larpusca sembrado
VOCABULARIO DE LA LENGUA GENERAL DE LOS INDIOS DEL PERU, LLAMADA QUICHUA
Pág. QUECHUA 1- Persona Quechua r Persona Qurchua Sinónimo Quechua CASTELLA NO

362 taucani tau ca D~ui cotoni coton,gui untar lo dlUiso


362 laucasca suntusca cotosea all egada cosa
362 tausi atramuzes
363 tia brassero, de brassa
363 tiac a-c.bacoc moR.dOf
363 tiantiaa uix uj d gima
363
363
363
!y...
", ... Iyacuni tyaCWIgui
achacaDa
ty"YCWII, f)';J.)'cungui
silla. o assiento
morada
assentarse
363 tiani tiane.ui tiacuni tiaCllngui lo mismo [assentarse]
363 ty",ai fyangui achaeuni. vadt.acunJ(ui m OTU hazer morada
363 tvKhinl achingul hazeI assentar a otro
363 tyapococ extrailo, o estranaero
363 tyi1pOnacoc g~mne nouia rezie casada
363 lica ladrillo
363 ticanlfan& ladnUar donde se hazen
363 ttal con oro (undido
363 ticayac.hnni ,;ca • ladrillar el suelo
363 lkl.ni ticanllui hazer ladrillos
363 ticani ticangui hazer ladrillos o adobes
363 ticavmi ticayan2\li ladrillar
363 ticasca ladrillado
363 ti&ca penacho o Diurna
363 ticc.a clauellina o flor
363 ticno savu' mojan de termino
363 licnoni ticnongui sayuam, sayuangui mo"ónar o deshndar
363 ti~ ani ticca!lgui ticcacuni, tu:yacungui ardar o cannenar
363 ticssani ticssan~ui ticssacutU, ticssacunRui Jo mismo cardar o carnunarl
363 ticssssca cosa cardada
363 ticssasea copo para hilsr .
363 ticssacoc canbdor
363 ticssin rincipio o fundamenta de edificio
363 ticssm elemento o Mcioío
363 ticssin t+o, fm de qualquier cosa
364 ticssim ticssingui cementar echar cimiento
364 ticssichim ticssichingui oner fundamento

w
!"j Centro Nacional de Información Cultural
~ Centro Nacional de Información Cuttural
00

VOCABULARIO DE LA LENGUA GENERAL DE LOS INDIOS DEL PERU, LLAMADA QUICHUA


QUECHUA 1D Persona Quechua 2' PersoDa OUtt.hU2 Sloónimo Quecbua CASTELLANO

36' ticssoni ticssongui ticssocuni, ticssorungui boluerlo deba;llo arriba


36' tierani ncrangui baluer lo de détro a fu era
364 ncraru ncrangui boluer como quiera
364 ticrasca cosa buelta.
36'
36'
ticrampacuni
timponi
.
licr.lmpacungui
;
boltear o bo lle'ar
heruir
364 timposca heroida cosa
36' IIncani rmcanltw dar .,apirOles
36. tinconí nncongui encontra a otro
36' tincosca cosa encontrada
364 tincochini tincoching\li cotejar vna cosa con otra
36' tirnya uancar aduce o atambor
36' timyacama oc IS!I:mc:ar clJDiayo atabalero
36' tmeri il1co ernto 1!:0000uito
364 tia ¡nena
364 tio capa arenosa cosa
36' tinquoquiúc fiel dela bal.ll\ol;..lI
quisquicbinacuni ,
364 tinquini tinquingui pretar vno a otro
Iqui squie hinAC'u n~ui
364 npcani tipcanguí d escorchar o descortezar
36' tipcasca descortezada cosa
36' tipei ' 1¡'Iellizco
364 ripcini tipcingui b pcicuni, lipeteunJ!.Ul pellizcar. dar pel lizco
364 tipUti tipmgui Itmiruni ~p i cUIIgu i eOier la mies
36' tipisca mies. cOJl:ida
36. Itvrani tvrangui arrancar algo
36. tyrasca osa arrancada
364 tocIo tallo de arbol ..quaoo() echa
365 tbome lobo marino , PC9cado
365 tome cuchillo o naua ' a
365 tooay ¡edra para moler
365 tonanl iedra con que muele los )'ndios
365 tongori nuez del cuello
365 tocnini tocoingui hundirse la tierra
365 tooichini tonichin~i \'rmachini. vrm.lcbingui erribar o derrocar ah!.o
365 locnisca. cosa derrocada
VOCABULARIO DE LA LENGUA GENERAL DE LOS INDIOS DEL PERU. LLAMADA QUICHUA
Ph. .Q!JECHUA 1- Persona Quechua 2- Persona Quechua Sinónimo Qu echua CASTELLANO

36' tocana si uma muda. oara IImolar


36' topani .• topan2ul afilar o raet
36' topacuni topacunllui lo mismo afilar o raer}
36' lopani topanl:,Lli topacuni, IOpaCUDJil,ui limar algo
36' tooasca cosa lúnada o ansada
36' IOpO medIda
36' topo enancha dechado, exemplar
36' toponi topongui topocuni, fONcungui medir u'!lquic:r cosa
36' topraru topran2ui s tre~ar

36' 10la clusslnc noche, o obscuridad


36' totapi ovanni lotapi oyann~i escuchar de noche
36' totayac oscura cosa
36' totayani totayaoRui racrayani racrayan¡;:ui oscurecer
36' totayani totayangui cipiani, ci ia02ui anochescer
36' (olay aspa anocheciendo
36' tot3 yasca lOIa oscuridad
36' loro caPil toro toro tremedal, atoUadaIl
36' loro toro mirto yapa todayal o cenegal
36' torocum torocunJZUi encenagarse
36' lona orgojo, que come el togo
36' lotta IlXllilla
36' toctayani toctayangui carcomerse aJguna cosa
36' toxtasca carcomido
36' lotora :spadai\o
36' lotora capa
'''''
·uncal IURar de juncos
366 tinmi tirangui pelar, sacar--.2!umas, o pdos
366 I¡rasca milluanac pelado . cosa sm pelo
366 !in tite estaño o Dlomo
366 locotlisco bubo, aue conoscida
366 toeoychimbo calla.. ca o, o ca.;uela de hieml
366 tocyani locyanp;ui rebentar, qualquier cosa
366 tocyani toey ....¡ tocorcaní, tacorcangui callo tener eala mano
laconi, locongui
366 toeya callo, herida del:a mano, o p ie
366 locyatapa alloso. lleno de callos
366 tocyani tocvaaaw ItlOl1ar, sacar DOllos

w
'"
\O Centro Nacional de lrúonnaci6n Cultural
::::: Centro Nacional de Infonnación Cullural
<>

VOCABULARIO DE LA LENGUA GENERAL DE LOS INDIOS DEL PERU, LLAMADA QUICHUA


QUECHUA 1- Persona Quecbua r Persona Quecbua Sinónimo QUL"t.bua CASTELLANO

366 toc}'iloi tocyangui salir el pollo del hueuo


366 {O\:;yasca cosa rebentada
366 tocIJa lazo
366 todlacuai tocllacun.i!:ui enrredar al~o
366 locllani tocllangui tacllacuni, tacllacungui enlazar. o enrredar
366 tocllani (ocllan2ui :¡,.c;.ar con redes, o lazos
366 tocllacoc c iJ~ildor de lues
366 tocorani locoran2.ui 'un'. r ..J~o, ~R.SduJ.o
366 tocoro pup". e.ngIudo
366 tocoro betun p.ua J)Cl1.lIr
366 tocara ¡;apa ,e.83,J()Sa cosa
366 tocorov cuajo PlIra CUIIJiU
366 tocorocwli tocorocungui cl.lajarse alguna cosa
366 tacoToni tocoromruL ~iar con cuato
366 locoronisca CUil ada cosa

366 tocri mala, O coxc o'a


366 tacricoc nodor
366 tocneoc adminislIador de algun aOieio
366 tocnconi tocricon¡i(:ui administrar officio
366 loenni tocnngui muñir .cele, haziendo llamilmiento
367 tocssina taeaycona uñal. o da~a
367 tocssini tocssmgui dar es tocada
367 tocssini tocssmgui 'tlUnr,;: ¡u como Qu lt.ra
367 tocssisca estocada.. o pun¡;ada
367 tomarini tomarin2ui arrodear
367 tora tari herrnl'no dize la Inuger
367 totora minni llunco
367 toxeon; tmtcongui abarrancarse el animal
367 tox oc cachuac ba vlador, o dam::ador
367 toxoru toxonaui cachuani , cachlWlgui baylar, o dan.;ar
367 tucani tuc ln.sui esco rur
367 tucasca saliu a, escOpetina
367 tueu)' lI.pp. todo
367 tuCU y t;J a njpani tuc uyta anipaDj'tui lpoder lo todo
367 tucu yt¡l attip,J(;uni IUCO a - aeungUl lo m ismo rooder lo todo
367 1l.Jt: uyta attipllc todo poderosQ
VOCABULARIO DE LA LENGUA GENERAL DE LOS INDIOS DEL PERU, LLAMADA QUICHUA
P~g. QUECHUA 10 Persona Quechua r PersoD~.Quechua Sinónimo uecbua CASTELLA'lO

367 110 mismo l'odo

~
• y,lIie , 'odas

367 lo mismo
367 ltucuni lo mismo . algo J
367 ral.un ,
367 I
167
167
167 .0 I
167 aoo< miedo
367 ltupan, , ,Iuaai,
367 ltupan, luna P'" li"",
Ji", al,o
~
ltupani
ltupani
cosa lim,d, o ,
Icosa afil.d.
hazo< algo, porti,
De la letra. V.
168 vecca ,"oe
,de piernas
1- • el'
vkca • o vientre
1- vic" qllOlca
,vicca
1-
tuerto. no

ltacpi P'''' tuertos


, tuerto, no
"otro mi
I cu,,', arriba
subi,.
,icchi lcuba]

368 , icch•

.....
-
.....
Contro Nacional de Infonnaci6n Cultural
~ Centro Nacional de Información Cultural
'"
VOCABULARIO DE LA LENGUA GENERAL DE LOS INDIOS DEL PERU, LLAMADA QUICHUA
Pág. QUECHUA 1a Persona Quechua 2- Persona Quechua Sinónimo Quechua CASTELLANO

58

~
" .
,"i,qu,
I'osa
I.om.

. lI,no d, goma
loch"
I,eh" loma " arbol

, de p¡"
, de m.no,

I.,.ñ,
Iborro """,.
Ih.bl". o d"," .100

, pn.ion
I"'g'
1""

.' n
Ivm.ni Inocer. o " OC"
Iyiñ,ni In.,co<
leosa
Ih.,." g<id, olgun. oosa
Ibilo moy",

•• , de flmo;
leofi. d, ,
VOCABULARIO DE LA LENGUA GENERAL DE LOS INDIOS DEL PERU, LLAMADA QUICHUA
QUECHUA 1- Persona Quechua r Persona Quechua Sinónimo Quechua CASTELLAl~O

369 viracocha christlano dicho de ehristo


369 uira homa hombre famoso
369 vira sebo, o aualquie~ gordura
370 vira r¡:apa cosa gruessa
370 uirao ~colla candela de sebo
370 virayani virayangui ocuni. pocungui engordar
370 uintyachini uiraV8cWne.ui ene:ordar a hzuna cosa
370 virpa el1abio ailo deJa boca
370
. becudo, o de grandes labios
370 "u irquia :8n8 macma o~a, o tinaja mediana
370 visini visiDlzui hillouni hiH Wl embudar alltuo8 cosa
370 u itco "' canal
370 vileo 81!Ua mani!, o caño
370 ullhcontm canalado
370 uixcani uixcan¡¡:ui vixcacuoi, vixcacUDl!ui cerrar
370 vlXcamum vixcamungui lo mismo cerrar
370 uucaoa candado. cerradura
370 vixcacha vizcaeba coneo
370 vixcacha carnavac co n~jero

370 uixHa cuchara


370 uen oc cosa bueca
370 veupi dentro
370 ucumanta de dentro aduerbio
370 vcupicae el Que esta dcbaxo
370 "e" d entro dc SI
370 VCllcha ralon
370 vcumari os.so animal conoscido
370 vcho imicnta delas indias
370 vcbuclla guambo esauisc de naue
370 vchuclla cosa J)cQucña
370 vchuychacIla menuda cosa
370 uchucllavani uchucllavan~i hazerse pequeño
370 uchuclIayachim uchucllayachingui buer otra cosa pequeña
370 uchucllachim uchucllachinRui lo mismo ha.z.er otra cosa peQuei\a 1
370 uctani uctan ui broslal
371 vetasca cosa broslada

w
W
l.I.I Centro Nacional de Información Cultural
Centro Nacional de Información Cultural

VOCABULARIO DE LA LENGUA GENERAL DE LOS INDIOS DEL PERU, LLAMADA QUICHUA


Pág. QUECHUA 10 Persona Quechua 20 Persona Quechua Sinónimo Quechua CASTELLANO

371 uhuui uhungui tosser


371 vhuvnin tosse
371 vña malta cordero, hi· o de oueja
371 ui~ap _,!-ycha carne de cordero
371 vnoyani vnoyaogui vnoyachini vnoyachingui derretir el metal
371 vnoyani vnoyangui acoyani. yacoyangui correr, o derretirse algo
371 vnoquilla menguante de luna
371 unqulno vnquina oua, que nasce en el agua
371 IvpalJacuni vpallacungui callar
371 upallani upalJangui lo mismo [callar]
371 vpiac ~apa beuedor
371 vpiachic copelO, el ministro deIa copa
371 Ivpiachini vpiachingui dar a beuer
371 vpiayrnanta .l!;uañuni Ivpiayrnanta .l!;uañuuRUi morir de sed
371 vpiaymanta guañuc muerto de sed
371 vpiana copa, vasso para beuer
371 upianayani upianayangui vpianayauanc auee I!:arta de beuer
371 Ivpiani .vpiangui vpiacuni, vpiacungui beuer
371 Ivpillini vpillingui soruee
371 IVPuni vpungui oppom. oppongul lo mismo [soruer
371 yeco cabeco o cerro
371 vrco macho, animal en qualquie- specie
371 yeco corutayoc carnero coiudo
371 vnnani vnnangui caer
371 vnnacuni vnnacungui lo mismo caer
371 vrmachini vrmachingui tonichini, tonichingui derribar algo
371 vrmachini vnnachingui xquichini, yxquichingui despeñar a otro
372 vrna varon esteril, que no engenna
372 vrapi abaxo
372 uraycuni uraycungu i descender de alto abaxo
372 vraycuchini vraycuchin.l!:ui descender o baxar otra cos 1
372 vrapichurani vrapichurangui onee debaxo
372 vramanta de abaxo
372 UIaman hazia abaxo
372 vriam vriangui vriacuni, vriacungui trabajar
372 Uflac trabaJador
VOCABULARIO DE LA LENGUA GENERAL DE LOS INDIOS DEL PERU, LLAMADA QUICHUA ~
Pá . UECHUA 1- Persona uechua 2- Persona uechua Sinónimo Ql1echua CASTELLA1~

372 vro paccha araña como quu:r.t


372 vrpay vrpi aJoma o tortola
372 vrpaym.aJco [palomino
372 V",. Cfllotaro muy Rl"andc o tina ia
372 ussa moti iojo
OC," io'o
372 vssa ~apa oc~a capa iO'050
372 v55avani vssaYln¡;ui tener Dio '05
372 V5Caru vscangui uxcacuni uxcacunguI [pedir limosna
372 VSSI!llDI
- vssiaa2ul uehucani, puchucan2ui fenecer, acabar obra
372 ussum ciruelo, arbol
372 v!eaehini vtcachinRui [apresurar a otro
372 utcachini utcacrungui dar priessa
372 vlca resto
372 vlcalla lo mismo [presto
372 vtcani vtcan¡ui vtcacuni. vtcacungui lapresurarse
372 vIco alRoaón
372 vtic caecca ó opa bouo, o loco
372 vt1crucuchim vtiCCUCUCblOR,ui desatjuar a otro
372 vricchini vticchingul 10 mismo [desatiuar a otro
372 vticlUcuni vtictucW1Rl1i desatinarse o enloQue<:elSC:
372 uticrucusca desatinado
372 vxola nanqui cal ado
372 vxotacuni vxotacUflgui lláquicuni 1I1quicungui cal ;use
373 uxpa ceniza
De la letra .X.
373 xacapa acapa cascaue\
373 .ay preposicion de vocatiuo
373 xallina "sallina iedra ~ufre
373 xamUnl umuml:ui venir de al luur
373 xun> ,,"" boca
373 xinu simi lenltuaj;!e. o lemrua
373 xmunta apamuni ximinla apamungui traer nueuas
373 ximi yapa canaquilea deslen2uado
373 xispalla sispalla cerca
cayUampi cerca

Centro Nacional de Información Cultural


l..oJ Centro Nacional de Infonnación Cultural
w
."

VOCABULARIO DE LA LENGUA GENERAL DE LOS INDIOS DEL PERU, LLAMADA QUICHUA


PáR.. QUECHUA 1° Persona Quechua 2° Persona Qutchua Sinónimo Quechua CASTELLANO

373 ¡(lUl siui anillo


373 "Xullull chccca casa cierta
373 "XulIulltacnU ciertamente
373 xulluDl xu llun2ui sulluDi, sl.IlIum:ui abortar. mal ~ru, moucr
373 xupulluoi xupuUungul e
hazer ¡;:allos manas a pies
373 xUpUHWlI xut)~llJ un~ui lampollar.se manas, a pies
373 ~lIpullu.K1 el I tiene callos, o ampolla~
373 xuti nombre
373 xunox tener nombre
373 xutlnac sin nombre
373 ~u liacb:m.J xut1aching\u macllani. macllaogui baDuz.ar
373 xu¡jy~cbini "uliyacbiIu~uj dar nombre ala cosa
373 xutiachini xutiachingui ooner nombre a otro
373 xutiacuni xinu.cunj!.ui nombrarse aui
373 xutiasca el que tiene nombre
373 xuticcac xl.I'ICDi manifiesto
373 xunc:pichurani xuttcptc.hurangui poner algo en frenle o en contra
373 XlllhQUlIll xutbQuin~w descal¡;.use
373 :mri ,uri abestnn. aue:

fin
c:
1tnP1iml .f~ ", la muy 11III6n • .r1b oc
Wtd'oIid ('f'jn' i. orro./pO 1I.... d.)'.
r. ofIlIn. OtfrMI,. fm.ad" Ot l ..d..
NiI}onp:.-trol I><Ia·n~B_ &,1.
<Obdt:. ~Its bi .. b'lI... O< I:oc
R...o.1lft ... mil Tqulttllo
""yfdCII'"
Ncingenium volitct.

Paupcms dcpriOlic ipfum..

- 374-

337

También podría gustarte