Está en la página 1de 51

MANUAL DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO - MINI JUNIOR

CME Blasting & Mining 333 Wyecroft Road, Unit #9


Oakville, Ontario L6K 2H2, CANADÁ

Equipment Limited
Tel.: (+ 1 905) 849-4530 Fax: (+1 905) 849-4532
E-mail: info@cmemining.com Internet: http://www.cmemining.com

MINI JUNIOR
- Modelo neumático

Manual de operación y mantenimiento


1. Términos y condiciones de venta página(s) 2-4
2. Precauciones de salud y seguridad página(s) 5-6
3. Instalación y puesta en marcha, página(s) 7-10
4. Instrucciones de operación, página(s) 11-18
5. Instrucciones y advertencias de seguridad, página(s) 19-21
6. Mantenimiento y reparaciones, página(s) 22-25
7. Dibujos y listas de repuestos, página(s) 26

HD – Sistema

V1.4

TECNOLOGÍA TOTAL DE SERVICIO DE BROCAS DE BOTÓN Y CORTADORAS


.
.
MANUAL DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO - MINI JUNIOR

.
C.M.E. Blasting & Mining Equipment Ltd.
.
. TÉRMINOS Y CONDICIONES DE VENTA

. ofertas de venta, propuestas y contratos de venta para los equipos de afilado, copas de
. Blasting
Todas las ventas, acuerdos de venta,
afilado u otros productos de C.M.E. & Mining Equipment Ltd., lo que incluye sin limitación, las órdenes de compra, ventas
.
a plazos, contratos y licencias, estarán sujetos a los siguientes Términos y Condiciones. Siempre que se use el término CME,

.
queda entendido que incluye la entidad corporativa C.M.E. Mining & Blasting Equipment Ltd. y sus empleados, agentes y
representantes.
DEFINICIONES: Tal como se usan en el presente, las frases y los términos detallados a continuación tendrán en cada caso específico,
salvo que el contexto indique lo contrario, el significado proporcionado a continuación:

(a) “Vendedor Autorizado de CME” significa una persona que esté, de tanto en tanto, autorizada por CME para
vender o distribuir los Productos CME y/o los Productos Distribuidos;

(b) “Cliente” significa, en relación con los Productos CME y los Productos Distribuidos, toda persona que compre
o adquiera de otro modo cualquier Producto CME y/o Producto Distribuido de CME o un Vendedor Autorizado
de CME;

(c) “Productos CME” significa los equipos de afilado, el Software, las copas de afilado y cualquier otro producto
de la marca CME vendido u ofrecido para la venta periódicamente por CME;

(d) “Productos Distribuidos” significa los productos que no llevan la marca CME fabricados por terceros, y
distribuidos y vendidos u ofrecidos para la venta periódicamente por CME;

(e) “Documentación” significa cualquier documentación relativa al Software;

(f) “Software” significa el software de CME incorporado en los módulos de control de los Productos CME
comprados, e incluye cualquiera y la totalidad de los elementos del Software, incluidos los archivos
ejecutables y de datos utilizados en el Software y las pantallas generadas por el Software; y

(g) “Actualización” significa una modificación, mejora, corrección de errores o versión del Software actualizada
de cualquier modo.
PRECIOS Y PAGO: El precio que deberá pagarse a CME por los Productos CME y los Productos Distribuidos será el precio de lista de
CME vigente periódicamente, más cualquier impuesto a las ventas, impuesto al valor agregado o impuesto al consumo; cargos de
transporte, entrega o seguro; o derechos de importación o aduana. Todos los precios están sujetos a cambio sin aviso, salvo los que
figuren en órdenes de compra escritas aceptadas por CME. Las Actualizaciones del Software son adicionales y se facturan por separado al
Cliente, a medida que se ponen a disposición de los Clientes en forma periódica.

Salvo que CME acuerde lo contrario por escrito, los Productos CME y/o los Productos Distribuidos serán enviados en condiciones
F.O.B. desde CME, Oakville, Ontario, Canadá. Salvo que CME acuerde lo contrario por escrito, el pago será exigible dentro de
las dos semanas siguientes a la confirmación de la aceptación por parte de CME de la orden, y los Productos CME y/o los
Productos Distribuidos no se enviarán hasta tanto se reciba el pago. En el caso de las ventas a plazos o a crédito, todo pago
atrasado devengará intereses a una tasa del dos por ciento (2%) compuesto mensual. El Cliente conviene en ser responsable de
todos los costos de cobranza, costas judiciales y honorarios legales en relación con la cobranza de pagos atrasados. El Cliente
asimismo conviene en que los Productos CME y/o los Productos Distribuidos seguirán siendo propiedad de CME hasta tanto
CME haya recibido la totalidad del pago del Cliente por el monto facturado por dichos Productos CME y/o Productos Distribuidos.

ACEPTACIÓN: Ninguna orden, venta, acuerdo de venta, oferta de venta ni contrato de venta de los Productos CME y/o los
Productos Distribuidos será vinculante para CME, a menos que haya sido aceptado por un funcionario de CME en su oficina de
Oakville, Ontario, mediante el formulario estándar "Reconocimiento de orden" de CME.

IMPUESTOS: Todo impuesto, lo que incluye sin limitación los impuestos a las ventas, impuestos sobre bienes y servicios,
derechos, honorarios u otros gravámenes que puedan imponerse sobre los Productos CME o los Productos Distribuidos correrán
por cuenta del Cliente, salvo que CME acuerde lo contrario por escrito. Si CME debe pagar por alguno de los conceptos
anteriores, el Cliente deberá reembolsar a CME, al ser notificado al respecto, o suministrar con la orden los documentos que lo
eximan de dicho pago.

ENTREGA: Las fechas de envío presentadas son aproximadas. CME hará sus mayores esfuerzos por cumplir con la fecha
aproximada de envío, siempre y cuando el Cliente suministre toda la información necesaria, pero CME no será responsable en
caso de que no logre hacerlo. CME no quedará sujeta a penalidad ni responsabilidad alguna por no cumplir con una fecha de
envío y en ningún caso será responsable del lucro cesante o los daños y perjuicios sufridos por el Cliente o por otros daños
resultantes de dicho incumplimiento.

DAÑO O PÉRDIDA DURANTE EL ENVÍO: CME no será responsable por los daños o las pérdidas que se produzcan mientras el
producto esté en tránsito, y todos los reclamos deberán ser presentados por el Cliente directamente al transportista. Los reclamos
por faltantes o Productos CME y/o Productos Distribuidos incorrectos deberán presentarse por escrito dentro de los quince (15)
días siguientes a la recepción del envío por parte del Cliente, y la ausencia de notificación escrita a CME dentro de ese plazo
constituirá la aceptación sin condiciones de los Productos CME y/o los Productos Distribuidos y una renuncia a todos los
reclamos.

2
.
.
MANUAL DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO - MINI JUNIOR

.
MODIFICACIONES: De acuerdo con la política de desarrollo continuo de productos de CME, CME se reserva el derecho de

.
modificar detalles específicos sin aviso previo.

DERECHOS DE PATENTES: El. Cliente reconoce que el diseño y la fabricación de los Productos CME han insumido una
cantidad sustancial de tiempo y .recursos financieros de CME, y el Cliente reconoce y respetará el derecho, la titularidad y el

. derechos de autor, diseños o marcas comerciales, u otros derechos similares. Asimismo, el


interés de CME sobre todos los derechos de propiedad exclusiva asociados con los Productos CME, incluso sin limitar su
carácter general, todas las patentes,
Cliente no usará en forma directa.ni indirecta copas de afilado ni repuestos asociados en equipos de afilado de CME provenientes
.
de fuentes CME no originales, como tampoco hará ingeniería inversa a los Productos CME, los descompilará o desarmará, ni
permitirá que otros lo hagan.

SOFTWARE: A los fines de esta sección 8, “usar” significa usar el Software, la Documentación o las Actualizaciones para
procesar datos relativos al uso de los Productos CME por parte del Cliente y no con ningún otro fin. CME por el presente otorga al
Cliente una licencia no exclusiva e intransferible para usar el Software y la Documentación, sujeto a los siguientes términos. El
Software está protegido por derechos de autor, y CME reclama todos los derechos exclusivos sobre dicho Software, salvo los
otorgados bajo licencia al Cliente en virtud del presente y sujeto al cumplimiento estricto de estos Términos y Condiciones .El
Cliente no adquiere ningún derecho de propiedad ni exclusividad con respecto al Software o a los derechos de autor, marcas
comerciales u otros derechos relacionados con éste, puesto que el Software se otorga bajo licencia, no se vende, en virtud de
estos Términos y Condiciones.

CME deberá informar periódicamente al Cliente respecto a la disponibilidad de Actualizaciones que incorporen la corrección de
errores conocidos o mejoras, y dichas Actualizaciones serán instaladas por un representante autorizado de CME, salvo que se
acuerde lo contrario por escrito. El Cliente no adquiere ningún derecho de propiedad ni exclusividad sobre dichas Actualizaciones.

El Cliente no podrá: (a) permitir que otras personas usen el Software; (b) modificar, traducir, hacer ingeniería inversa,
descompilar, desarmar (excepto en la medida en que esta restricción esté expresamente prohibida por ley) ni crear obras
derivadas del Software o la Documentación; (c) copiar el Software o la Documentación; (d) vender, alquilar, arrendar, negociar,
transmitir, prendar, transferir ni transferir de otro modo derechos sobre el Software o la Documentación a terceros; (e) quitar los
avisos o etiquetas sobre propiedad exclusiva del Software o de la Documentación; ni (f) distribuir el Software por ningún medio,
incluso sin limitación, por Internet u otro medio de distribución electrónica, publicidad directa, publicidad minorista u otros medios
a terceros.

El Cliente únicamente usará el Software y la Documentación de manera tal que cumpla con todas las leyes aplicables en las
jurisdicciones en las que el Cliente use el Software y la Documentación, incluso sin limitación, las restricciones aplicables con
respecto a los derechos de autor y otros derechos de propiedad intelectual.

Todo uso de tal modo prohibido provocará la rescisión inmediata de la licencia del Cliente sobre el Software, y el Cliente deberá
devolver de inmediato cualquier disco u otro medio en el que esté incorporado el Software y toda la Documentación; además, el
Cliente deberá permitir que CME retire el Software de cualquier medio que no pueda entregarse a CME.

El Cliente reconoce que CME podrá ceder esta licencia.

GARANTÍA: Sujeto al cumplimiento de los términos y condiciones del presente, CME garantiza que los Productos CME estarán
libres de defectos en los materiales y la fabricación por un período de un (1) año a partir de la fecha de compra. CME conviene en
reparar o reemplazar, sin cargo alguno, todo Producto CME que falle, ya sea por un defecto en los materiales o la fabricación,
dentro de dicho período de la garantía si el Cliente notifica por escrito a CME, dentro un plazo razonable después del momento
en que haya detectado o deba haber detectado el defecto; en tal caso, CME reparará o reemplazará, a su entera discreción, el
Producto, sin cargo alguno. Los Productos CME reparados o reemplazados en virtud de la garantía tendrán la misma garantía
que los productos nuevos, pero no extenderán la garantía de los Productos CME originales comprados. No se otorga ninguna
garantía con respecto a: (a) la falta de notificación de un defecto a CME dentro del período de la garantía, (b) la falta de
notificación de un defecto a CME dentro de un período razonable desde el momento en que el Cliente detectó o debió haber
detectado dicho defecto, (c) fallas o daños resultantes de la aplicación indebida, la falta de mantenimiento apropiado, el abuso, la
instalación incorrecta, o condiciones anormales de temperatura, humedad, suciedad o sustancias corrosivas, etc., (d) fallas
resultantes de una operación incorrecta, ya sea intencional o de otra índole, o (e) los Productos CME que hayan sido alterados
por cualquier persona que no sea un representante autorizado de CME. CME no será responsable de ningún gasto en que
incurra el Cliente en un intento por corregir cualquier Producto CME supuestamente defectuoso.

Queda entendido que CME no tiene conocimiento especial sobre la operación o los requisitos del Cliente, y el Cliente acepta que
compra los Productos CME y/o los Productos Distribuidos por decisión independiente del Cliente con respecto a la idoneidad de
estos para el uso previsto.

SALVO SEGÚN LO ESTIPULADO ESPECÍFICAMENTE MÁS ARRIBA, LOS PRODUCTOS CME Y/O LOS PRODUCTOS
DISTRIBUIDOS SE SUMINISTRAN EN EL ESTADO EN QUE SE ENCUENTRAN, SIN GARANTÍA DE NINGUNA CLASE. CON
EL MÁXIMO ALCANCE PERMITIDO POR LA LEY APLICABLE, CME NIEGA ASIMISMO TODA GARANTÍA, INCLUSO SIN
LIMITACIÓN, LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE IDONEIDAD PARA LA COMERCIALIZACIÓN Y PARA UN FIN ESPECÍFICO, Y
LAS DE NO VIOLACIÓN. EL CLIENTE ASUME LA TOTALIDAD DEL RIESGO DERIVADO DEL USO O FUNCIONAMIENTO
DEL SOFTWARE Y LOS PRODUCTOS CME Y/O LOS PRODUCTOS DISTRIBUIDOS.
CON EL MÁXIMO ALCANCE PERMITIDO POR LA LEY APLICABLE, NI CME NI SUS PROVEEDORES SERÁN EN NINGÚN
CASO RESPONSABLES DE LOS DAÑOS Y PERJUICIOS MEDIATOS, INCIDENTALES, INDIRECTOS, ESPECIALES,
PUNITIVOS O DE OTRA ÍNDOLE O NATURALEZA (INCLUSO, SIN LIMITACIÓN, LOS DAÑOS POR LUCRO CESANTE,
3
.
.
MANUAL DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO - MINI JUNIOR

.
INTERRUPCIÓN DE LA ACTIVIDAD COMERCIAL, PÉRDIDA DE INFORMACIÓN COMERCIAL U OTRA PÉRDIDA

. AUN CUANDO CME HAYA SIDO INFORMADA SOBRE LA POSIBILIDAD DE QUE SE


PECUNIARIA) QUE SURJAN DE ESTE ACUERDO O DEL USO O LA IMPOSIBILIDAD DE USAR LOS PRODUCTOS CME Y/O
LOS PRODUCTOS DISTRIBUIDOS,
PRODUZCAN TALES DAÑOS. .LA RESPONSABILIDAD TOTAL DE CME POR DAÑOS Y PERJUICIOS DIRECTOS NO

PERMITEN LA EXCLUSIÓN O. LIMITACIÓN DE RESPONSABILIDAD POR DAÑOS MEDIATOS O INCIDENTALES, ES


SUPERARÁ LA SUMA DE CINCO DÓLARES ($5.00). DEBIDO A QUE ALGUNOS ESTADOS/JURISDICCIONES NO

.
POSIBLE QUE LA LIMITACIÓN PRECEDENTE NO SE APLIQUE EN SU CASO.
LEY: Este Contrato se regirá por.las leyes de la provincia de Ontario, Canadá, sin que sean aplicables las disposiciones sobre
. el presente consiente en la jurisdicción exclusiva de los tribunales provinciales de la provincia
conflicto de leyes, y el Cliente por
de Ontario y el Tribunal Federal de Canadá con respecto a cualesquier controversias.

TOTALIDAD DEL ACUERDO: Este documento, el formulario estándar de "Reconocimiento de orden" de CME y el Contrato del
Vendedor, si correspondiera, constituyen la totalidad del acuerdo entre el Cliente y CME en relación con los Productos CME y/o
los Productos Distribuidos.

4
.
.
MANUAL DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO - MINI JUNIOR

Precauciones . de salud y seguridad


.
.
¡Lea con atención las .siguientes reglamentaciones y cúmplalas!
.
. de CME, cuando se usan para el fin para el que fueron
Todas las copas de afilado
. no peligrosas y no están controladas por el Sistema de
diseñadas, se consideran
información sobre materiales peligrosos en el lugar de trabajo (Workplace Hazardous
Materials Information System, WHMIS) en Canadá ni por la Administración de
Seguridad y Salud Ocupacional (Occupational Safety and Health Administration,
OSHA) en los Estados Unidos de América. No se requieren Hojas de datos de
seguridad del material (Material Safety Data Sheets, MSDS) para estos productos.

Nunca use otras copas de afilado que las recomendadas por CME. La copa de afilado
Super Diaroc HD y las afiladoras CME están diseñadas para funcionar en conjunto de
manera segura y eficaz. Como resultado se logra un desempeño y una eficiencia
óptimos del sistema de afilado CME la vez que se cumple con altos estándares de
seguridad ambiental y operativa.

El afilado de los insertos de botones de metal duro de las brocas de botones produce
un polvo potencialmente peligroso para la salud si se inhala, entra en contacto con la
piel o con los ojos. Dado que los materiales que se usan en los insertos de botón de
metal duro varían, comuníquese con el fabricante correspondiente de las brocas de
botones que necesita afilar para obtener la información de seguridad correspondiente.

Control de la exposición y protección personal contra el polvo de metal duro:


 Use protección adecuada para los ojos, guantes, vestimenta y máscara
antipolvo.
 Mantenga instaladas guardas contra salpicaduras para minimizar la dispersión
excesiva de agua.
 No coma, beba ni fume en el área de trabajo.
 Use equipo de ventilación y extracción o de filtración de aire adecuado en el
espacio de trabajo.

Nunca abra los paneles de acceso ni dé servicio o mantenimiento, etc. cuando la


afiladora esté conectada a una fuente de alimentación.

Mantenga la máquina accesible y asegúrese de que el área alrededor de la misma se


mantenga despejada, bien iluminada, seca y limpia.

Cuando esté trabajando con la máquina, no use anillos, alhajas ni prendas de vestir
sueltas que puedan engancharse en las piezas móviles o giratorias.

Límpiela con un solvente de limpieza y un paño o guante para lavar, y agua a baja
presión para el enjuague.

Los cilindros neumáticos y los portabrocas representan un peligro de compresión.


Tenga cuidado al operarlos. No permita que otras personas se paren cerca de la
máquina durante su funcionamiento.
5
.
.
MANUAL DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO - MINI JUNIOR

.
.
Opere la máquina únicamente cuando haya una guarda para salpicaduras que
.
funcione perfectamente, colocada en su lugar.
.
. brocas que pesen más de 15 kg (35 lb).
No levante con las manos
.
.
Examine todas las mangueras, conectores y abrazaderas antes de comenzar el
afilado. Nunca opere la máquina si algún componente presenta daños o un desgaste
excesivo.

Al introducir o quitar una copa de afilado, siempre esté muy atento a la posición de los
diversos controles y asegúrese de que no se toque ninguno de los controles durante la
introducción de la copa de afilado.

6
.
.
MANUAL DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO - MINI JUNIOR

.
Sección .
.
1 .
.
.
.

Instalación y puesta en marcha


Lea meticulosamente las siguientes secciones antes de comenzar con la
instalación, la puesta en marcha, las tareas de mantenimiento o las
reparaciones
Recuerde: ¡Lo primero es la seguridad!

Lea meticulosamente estas instrucciones de “Instalación y puesta en marcha” antes de


continuar

1) Desembale la unidad y levante la cubierta superior.

2) Instale el MINI JUNIOR en un sitio apropiado sobre una plataforma de perforación, un


compresor, un vehículo de servicio, taller, etc., teniendo en cuenta que el sitio debe permitir
que el MINI JUNIOR sea fácilmente accesible para el operador y el personal de servicio.
Además, el sitio de montaje debe tener buena iluminación y un drenaje apropiado. Hay un
total de 10 orificios de montaje en la placa trasera del bastidor. Use, como mínimo, cuatro de
estos orificios para asegurar la afiladora, teniendo en cuenta que deben usarse dos pernos en
los orificios de montaje superiores. Esto garantizará que la unidad esté bien sujeta para las
brocas más pesadas.

3) Para el suministro de aire comprimido, conecte una manguera que tenga como mínimo Ø19
mm (¾”) y una boquilla de manguera de ¾” NPT sin reducción y válvula de bola de cierre a la
entrada de aire del conjunto filtro-regulador/dispositivo de lubricación. La presión de trabajo
requerida es de 7 bares (100 psi), a un volumen de aproximadamente 2200 l/min (78
pies3/min). La presión de trabajo máxima es de 8 bares (115 psi). El suministro de aire debe
ser lo más limpio y seco posible. Purgue todas las tuberías antes de engancharlas al MINI
JUNIOR.

USE ÚNICAMENTE MANGUERAS, VÁLVULAS Y CONECTORES DE


AIRE COMPRIMIDO ADECUADOS PARA SU USO A LA PRESIÓN DE
TRABAJO RECOMENDADA.
4) Llene el recipiente de aceite del dispositivo de lubricación con aceite para herramientas
neumáticas estándar o uno de los lubricantes que figuran en la tabla de la página siguiente.
Los lubricantes recomendados garantizan una lubricación correcta, además de impedir la
acumulación de resina, lodo y herrumbre.

5) Ajuste el tornillo medidor de aceite del dispositivo de lubricación girando el tornillo medidor en
sentido antihorario hasta que haga tope y déjelo así hasta que la afiladora haya funcionado
durante 5-10 minutos. Esto garantizará una dosis inicial excesiva de aceite lubricante para un
rodaje correcto de los dos motores neumáticos del MINI JUNIOR. Tras haber leído las
siguientes instrucciones de operación y seguridad, y haber hecho funcionar la afiladora para el
7
.
.
MANUAL DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO - MINI JUNIOR

rodaje inicial,. se debe ajustar el tornillo medidor del dispositivo de lubricación para permitir un
. lubricación.
flujo constante de 20-30 gotas por minuto, según pueda verse a través de la mirilla del
dispositivo de.
.
6)
.
Instale la palanca de inclinación en el sitio de montaje proporcionado en el conjunto del
portabrocas.
.
.
ES IMPORTANTE QUE LA PALANCA DE INCLINACIÓN SE USE EN TODO
MOMENTO PARA GARANTIZAR QUE HAYA UN APALANCAMIENTO
CORRECTO DURANTE LA MANIPULACIÓN DE LAS BROCAS MÁS PESADAS

7) Como el MINI JUNIOR no se cubre para maximizar su rendimiento, es necesario conectar un


tramo de manguera a la salida de escape del lado izquierdo del MINI JUNIOR. Esta manguera
debe tener un diámetro mínimo de Ø20 mm o ser lo suficientemente larga para evacuar el
ruido de escape.

8) Para la refrigeración y la inyección de agua hay dos métodos alternativos de suministrar


refrigerante:

 Para la conexión directa, conecte la tubería de suministro de agua/refrigerante al conector


hembra de ½” NPT conectado al regulador de presión de agua ubicado en el vértice
superior izquierdo de la placa trasera. Encienda el suministro de agua principal y verifique
que no haya fugas. Como la función de encendido/apagado es controlada automáticamente
cuando se activa la afiladora, el flujo de agua correcto se debe establecer una vez iniciado
el proceso de afilado. Esto se tratará en la próxima sección.

 El tanque de agua opcional viene con todos los conectores, el regulador de presión
secundario, la mini válvula de bola y la tubería de plástico para conectar correctamente el
tanque de agua al MINI JUNIOR. Para comenzar la instalación del tanque de agua, conecte
la tubería de suministro de la mezcla de refrigerante del tanque de agua al conector hembra
de ½” NPT conectado al regulador de presión de agua ubicado en el vértice superior
izquierdo de la placa trasera. Use el reductor de ½” a ¼” y un acoplador rápido para la
conexión. Ajuste este regulador de presión de agua a la presión máxima girando la perilla
en sentido horario hasta que no gire más, sin forzarla. Luego, instale el conjunto del
regulador de presión secundario y la mini válvula de bola en el sitio indicado por el orificio en
el costado de la placa trasera, debajo de la salida de escape, de modo que el conjunto
quede dentro de la placa trasera (al igual que el regulador de presión de agua ubicado
arriba). A continuación, conecte este ensamblaje al acoplador T del microfiltro ubicado justo
a la derecha del regulador de presión de agua recién instalado (usando el tramo corto de
tubería de plástico suministrado). Para completar la conexión del tanque de agua, conecte
la tubería que le suministra al tanque el aire comprimido de presión regulada, al conjunto de
regulador de presión de agua/mini válvula de bola instalado previamente. Todas las
conexiones se hacen usando los acopladores rápidos suministrados. Llene el tanque con
agua y cierre bien la tapa. (VEA UNA ILUSTRACIÓN DE LA INSTALACIÓN EN LA
PÁGINA SIGUIENTE)

NUNCA AFILE BROCAS SIN USAR UN REFRIGERANTE. LOS BOTONES


DE CARBURO Y LAS COPAS DE AFILADO PUEDEN DAÑARSE DEBIDO
AL RECALENTAMIENTO

8
.
.
MANUAL DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO - MINI JUNIOR

.
Lubricantes recomendados
.
BP ESSO. Q8 MOBIL OIL OK SHELL TEXACO PETRO
. CANADA
Aceite Energol . Chopin
Arox Almo Oil Pneutool Oil Torcula Aries RD Lube Ardee
libricante RD-E46 .
EP46 46 525 K46 46 46 46
Grasa Energrease .
Beacon Rembrandt Mobilplex Complex Alvania Multifak Multi- Purp
LS-EP2 EP2 EP2 48 EP2 EP2 EP2 EP2

9
.
.
MANUAL DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO - MINI JUNIOR

.
.
.
.
.
.
.

10
.
.
MANUAL DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO - MINI JUNIOR

.
Sección .
2
.
.
.
.
.

Instrucciones de operación
Lea exhaustivamente las siguientes secciones antes de comenzar con la
operación, tareas de mantenimiento o reparaciones
Recuerde: ¡Lo primero es la seguridad!

INSTRUCCIONES ESPECIALES DE "RODAJE"


El MINI JUNIOR y sus controles son muy fáciles de entender. Todos los controles tienen una
etiqueta que indica su función. Asegúrese de entender todos los aspectos de las
"Instrucciones de operación" de esta sección, además de las "Instrucciones y advertencias
de seguridad" de la siguiente sección.

Se deben tomar las siguientes medidas para configurar el MINI JUNIOR para su operación
inicial (se debe usar protección ocular y auditiva en todo momento):

1) Verificar que la válvula de funcionamiento del lado derecho de la unidad de rotación orbital
esté presionada (APAGADO).

2) Abrir la válvula de aire principal y verificar que haya suficiente presión en el suministro de
aire principal. El regulador de presión de entrada al cual está conectado el suministro de aire
comprimido puede ajustarse de modo tal de aumentar (gire la perilla de ajuste en sentido
horario) o disminuir (gire la perilla de ajuste en sentido antihorario) la presión de aire de
entrada. La perilla de ajuste se destraba halándola hacia arriba y se traba presionándola
hacia abajo. En este punto, con el suministro de aire abierto, la unidad de rotación orbital del
MINI JUNIOR debería moverse fácilmente hacia arriba y abajo debido a la asistencia de
potencia neumática.

EXAMINE TODAS LAS MANGUERAS, CONECTORES Y ABRAZADERAS


ANTES DE ENCENDER LA AFILADORA. NUNCA OPERE EL MINI JUNIO SI
ALGÚN COMPONENTE PRESENTA DAÑOS O UN DESGASTE EXCESIVO

3) Confirme que el tornillo medidor de aceite del dispositivo de lubricación en línea esté
totalmente abierto de acuerdo con las instrucciones que figuran en la sección anterior
titulada "Instalación y puesta en marcha".

4) Confirme que no haya ninguna copa de afilado en el mandril del cabezal de la afiladora VS-
200 HD-PD.

5) Encienda el suministro de agua principal. Si fuera necesario realizar un ajuste en el flujo/la


presión del refrigerante, destrabe la perilla del regulador de presión de agua (jálela hacia
afuera) y prepárese para hacer el ajuste necesario una vez que la afiladora esté en
funcionamiento.

11
.
.
MANUAL DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO - MINI JUNIOR

6) Si se usa un. tanque de agua, asegúrese de que esté lleno de agua y de que la tapa esté
. sentido
bien colocada. Como se muestra en la ilustración de la página 4, abra completamente (es
. izquierdo
decir, gire en horario) el regulador de presión de agua/refrigerante ubicado en el
.
vértice superior de la placa de montaje del MINI JUNIOR (manténgalo en esta
.
posición en todo momento mientras use un tanque de agua). El tanque se presuriza
.
entonces abriendo la mini válvula de bola que está conectada al regulador de presión

refrigerante. (vea la ilustración de la página 4). NOTA: cuando presurice el tanque de agua,
usado para regular la presión del tanque y, en consecuencia, la presión relativa del

empiece con el regulador de presión en la posición cerrada (girado en sentido antihorario). A


continuación, aumente la presión del tanque/refrigerante girando el regulador de presión en
sentido horario (mientras el Mini Junior esté en funcionamiento) hasta alcanzar un flujo
suficiente de refrigerante.

7) Configure el temporizador en 20 segundos girando la perilla de la esfera del temporizador.

8) Saque del medio el conjunto del portabrocas moviéndolo totalmente hacia la izquierda. La
unidad de rotación orbital completa con el cabezal de la afiladora VS-200 HD-PD puede
moverse hasta su configuración más baja (es decir, empuje la unidad de rotación orbital
balanceada hasta que haga tope). NOTA: no debe haber ninguna broca en el
portabrocas en este momento.

9) Manteniendo la unidad de rotación orbital abajo, active la afiladora halando hacia afuera la
válvula de encendido/apagado del funcionamiento ubicada del lado derecho de la unidad de
rotación orbital, justo al lado del manómetro de afilado.

10) Confirme que el dispositivo de lubricación esté funcionando, observando las gotas a través
de la mirilla superior. Debería verse un caudal de aproximadamente 60-70 gotas por minuto.

11) Mientras el MINI JUNIOR esté en funcionamiento, ajuste el flujo de agua/refrigerante


destrabando la perilla del regulador de presión de aire (es decir, jálela hacia afuera) y
girando la perilla en sentido horario para aumentar el flujo y en sentido antihorario para
disminuir el flujo. Un chorrito constante es suficiente. Si se usa un tanque de agua, la presión
del tanque/refrigerante se activa inicialmente y se regula abriendo la mini válvula de bola y
girando la perilla de ajuste del regulador de presión (vea la ilustración de la página 4).

12) A continuación, mientras la afiladora todavía esté en funcionamiento, ajuste la velocidad de


rotación orbital (la velocidad de la oscilación orbital) girando la perilla de "Control de flujo"
ubicada en la parte trasera de la "Unidad de rotación orbital". El ajuste recomendado es 50-
70 R.P.M.

FUNCIONAMIENTO NORMAL
El MINI JUNIOR y sus controles son muy fáciles de entender. Todos los controles tienen una
etiqueta que indica su función. Asegúrese de entender todos los aspectos de las
"Instrucciones de operación" de esta sección, además de las "Instrucciones y advertencias
de seguridad" de la siguiente sección.

1) Verificar que la válvula de funcionamiento del lado derecho de la unidad de rotación orbital
esté presionada (APAGADO).

2) Abrir la válvula de aire principal y verificar que haya suficiente presión en el suministro de
aire principal. El regulador de presión de entrada al cual está conectado el suministro de aire
comprimido puede ajustarse de modo tal de aumentar (gire la perilla de ajuste en sentido
horario) o disminuir (gire la perilla de ajuste en sentido antihorario) la presión de aire de
entrada. La perilla de ajuste se destraba halándola hacia arriba y se traba presionándola
hacia abajo.

12
.
.
MANUAL DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO - MINI JUNIOR

.
. DETODAS
EXAMINE
ANTES
LAS MANGUERAS, CONECTORES Y ABRAZADERAS
EMPEZAR A AFILAR. NUNCA OPERE EL MINI JUNIO SI ALGÚN
.
COMPONENTE PRESENTA DAÑOS O UN DESGASTE EXCESIVO
.
3)
.
Introduzca .y grape la(s) broca(s) que desee afilar en el portabrocas. Asegúrese de que la(s)
. firme(s) en su sitio usando una abrazadera de broca.
broca(s) esté(n)

NUNCA LEVANTE CON LAS MANOS BROCAS QUE PESEN MÁS


DE 15 KG (35 LB). MANTENGA LAS MANOS FUERA DEL
PORTABROCAS CUANDO ESTÉ FIJANDO LA(S) BROCA(S)

4) Ajuste el ángulo de la tabla de brocas de modo que el eje del inserto del botón que se afilará
quede en posición vertical (es decir, con las puntas de los botones perpendiculares). Para
los botones calibradores, la tabla deberá inclinarse, y también la broca deberá graduarse
debidamente en el portabrocas, a fin de lograr que el eje central del botón quede en posición
vertical. El ángulo del portabrocas se ajusta y traba liberando el perno de retención ajustable
y pivotando el portabrocas hasta el ángulo deseado. Luego, el portabrocas se fija en el
ángulo deseado, apretando el perno de retención ajustable.

USE SIEMPRE LA PALANCA DE INCLINACIÓN PARA EL


APALANCAMIENTO CUANDO AJUSTE EL ÁNGULO DEL
PORTABROCAS
5) Mida el diámetro de los botones a afilar en la base del botón usando un calibrador métrico o
la PLANTILLA DE AFILADO DE BOTONES DE CME diseñada especialmente. Determine
también el perfil deseado (es decir, esférico, cónico, balístico, etc.).

6) Introduzca la copa de afilado SUPER DIAROC HD (serie 220) del tamaño y perfil correcto en
el mandril del cabezal de la afiladora VS-220 HD-PD. Asegúrese de que el eje y las juntas
tóricas del mandril de la afiladora estén engrasados, y de que la juntas tóricas y el extremo
del eje del mandril no presenten daños. Si las juntas tóricas están gastadas o dañadas,
interrumpa el uso de la afiladora hasta tanto se hayan reemplazado las juntas tóricas. Se
recomienda dejar siempre una copa de afilado en el mandril de la VS-200 HD-PD para
asegurarse de que el extremo del eje del mandril no esté dañado (si está dañado, es
necesario reemplazar todo el rotor). Seguir esta rutina garantizará un funcionamiento sin
inconvenientes del mandril.

INSPECCIONE A DIARIO Y REEMPLACE DE INMEDIATO LAS JUNTAS


TÓRICAS DEL EXTREMO DEL EJE DEL MANDRIL SI ESTÁN
GASTADAS O DAÑADAS. INSPECCIONE EL ROTOR Y EL MANDRIL A
DIARIO, Y REEMPLÁCELOS DE INMEDIATO SI ESTÁN DAÑADOS.

NUNCA USE CON EL MINI JUNIOR NINGUNA COPA DE AFILADO


DISTINTA DE LA RECOMENDADA POR CME. EL USO DE COPAS DE
AFILADO DIFERENTES DE LAS RECOMENDADAS POR CME HARÁ
QUE DEJEN DE APLICARSE LAS GARANTÍAS RELATIVAS AL MINI
JUNIOR.

13
.
.
MANUAL DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO - MINI JUNIOR

7) .
Ubique el cabezal de la afiladora y el portabrocas de modo que la copa de afilado quede
.
arriba del botón a afilar.
.NUNCA ACTIVE LA AFILADORA SIN ANTES VERIFICAR QUE LA COPA DE
.AFILADO ESTÉ UBICADA CORRECTAMENTE SOBRE EL BOTÓN DE
.CARBURO. EL NO HACERLO PUEDE OCASIONAR QUE LA UNIDAD DE
.ROTACIÓN ORBITAL/LA COPA DE AFILADO SE SUELTEN DEL BOTÓN
.DURANTE EL ARRANQUE INICIAL DE LA AFILADORA. EL PROCESO DE
AFILADO PUEDE INTERRUMPIRSE EN CUALQUIER MOMENTO
PRESIONANDO LA VÁLVULA DE ENCENDIDO/APAGADO DEL
FUNCIONAMIENTO PRINCIPAL.

8) Ajuste el temporizador, ubicado sobre la unidad de rotación orbital, hasta el intervalo de


tiempo deseado durante el cual deba afilarse cada botón (0-100 segundos). Con la
experiencia, sabrá cuáles son los intervalos de tiempo de afilado ideales para los diferentes
tamaños, perfiles y condiciones de desgaste de los botones. Las primeras veces que use el
MINI JUNIOR, use intervalos de afilado cortos (aproximadamente 5 segundos para botones
pequeños y 10 segundos para botones más grandes), para conocer la efectividad del
proceso de afilado. El afilado excesivo llevará a un afilado innecesario del carburo, lo que
disminuirá la vida útil de la broca.

9) Verifique que el suministro de agua principal esté encendido. Si usa un tanque de agua,
verifique que el tanque esté lleno, que la tapa esté bien cerrada, que la mini válvula de bola
esté abierta y que el regulador de presión del refrigerante esté listo para ser ajustado si es
necesario al poner en marcha el Mini Junior.

10) Verifique que el protector contra salpicaduras esté bien instalado.

NUNCA OPERE EL MINI JUNIOR SIN QUE ESTÉ INSTALADO EL


PROTECTOR CONTRA SALPICADURAS. TAMBIÉN SE REQUIERE EL USO
DE PROTECCIÓN OCULAR EN TODO MOMENTO.

11) Inicialmente, al afilar después de la configuración inicial del MINI JUNIOR, la presión de
alimentación debe establecerse en el ajuste más bajo, halando hacia afuera la perilla del
regulador de presión marcada como "Presión de afilado" y girándola en sentido antihorario
hasta que haga tope. No la fuerce.

LOS SIGUIENTES CONTROLES Y AJUSTES, DETALLADOS EN LOS PASOS 12-23, NO


TIENEN QUE REALIZARSE EN EL PRIMER CICLO DE AFILADO. LO IMPORTANTE ES
QUE TODOS LOS PASOS SE LLEVEN ADELANTE DE MANERA SEGURA DURANTE
LOS PRIMEROS 5-10 CICLOS DE AFILADO.

12) Como el flujo de agua/refrigerante se activa automáticamente durante el afilado, es


importante que el suministro de agua principal esté encendido y que el regulador de presión
de agua esté destrabado (es decir, con la perilla halada hacia afuera) y listo para ser
ajustado. Cuando use un tanque de agua, vea las instrucciones en el paso 13 a
continuación.

13) Si usa un tanque de agua, es importante que el tanque esté lleno, que la mini válvula de bola
esté abierta y que el regulador de presión que suministra el aire comprimido para expulsar el
refrigerante del tanque esté girado en sentido horario (aumento de la presión) hasta el ajuste
correcto. La presión del tanque/refrigerante puede cambiarse a cualquier ajuste de presión;
el punto máximo es justo antes de que la válvula de descarga de presión del tanque de agua
se abra.

14
.
.
MANUAL DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO - MINI JUNIOR

.NUNCA USE EL TANQUE DE AGUA SI ESTÁ DAÑADO O TIENE FUGAS. SI


.LA VÁLVULA DE DESCARGA DE SEGURIDAD SE ABRE, REDUZCA
.INMEDIATAMENTE EL AJUSTE DEL REGULADOR DE PRESIÓN A UN
.AJUSTE MÁS BAJO.
.
. halando hacia afuera la válvula de encendido/apagado de funcionamiento
14) Active la afiladora
ubicada del. lado derecho de la unidad de rotación orbital ubicada cerca del manómetro de
afilado. Confirme inmediatamente que haya un flujo de agua/refrigerante entre la copa de
afilado y el botón que se esté afilando. El flujo y la presión de agua/refrigerante debe ser
suficiente para que salga visiblemente entre la copa de afilado y el botón durante el afilado.
Aumente la presión de agua/refrigerante, si es necesario, ajustando el regulador. NOTA: si el
flujo de agua/refrigerante no es constante, un ligero ajuste en el ángulo de rotación orbital de
la VS-200 DHD-PD también puede ayudar a establecer un flujo de agua/refrigerante
apropiado (vea el paso 22 en la página siguiente).

MANTENGA LAS MANOS, LA ROPA Y EL CABELLO LARGO ALEJADOS DE


LAS PIEZAS GIRATORIAS Y/O MÓVILES EN TODO MOMENTO. EL PROCESO
DE AFILADO PUEDE INTERRUMPIRSE EN CUALQUIER MOMENTO
PRESIONANDO LA VÁLVULA DE ENCENDIDO/APAGADO DEL
FUNCIONAMIENTO PRINCIPAL.

15) Al completarse el intervalo de tiempo establecido de 5-10 segundos, la afiladora se detendrá


por completo. A continuación, presione la válvula de encendido/apagado del funcionamiento.
De este modo se reiniciará el temporizador y se activará la presión de equilibrio, lo que
permite el movimiento vertical asistido de la unidad de rotación orbital.

16) Mueva la unidad de rotación orbital hacia arriba para exponer el botón afilado. Determine si
debe ajustarse el intervalo de tiempo preestablecido. Una vez establecido el ciclo de afilado
apropiado, deje el temporizador en ese ajuste para que todos los botones muestren
aproximadamente el mismo grado de desgaste. El tiempo de ciclo puede variar ligeramente
de un botón a otro, en cuyo caso puede ser necesario hacer un ajuste menor en el tiempo
de ciclo a medida que se realice el afilado de las brocas.

DURANTE LOS SIGUIENTES CICLOS DE AFILADO, SIGA LOS PASOS 17-23 DESCRITOS
A CONTINUACIÓN.

17) Durante el afilado, confirme que no haya "Presión de afilado" según lo indicado por el
manómetro ubicado directamente encima del regulador de presión de afilado.

18) Siguiendo las instrucciones de "Instalación y puesta en marcha", verifique que el dispositivo
de lubricación esté funcionando, observando las gotas a través de la mirilla superior.
Inicialmente (durante los primeros 5 minutos de funcionamiento), la velocidad de lubricación
debe ser de 60-70 gotas por minuto para darles a las tuberías de suministro y los motores
una dosis inicial mayor de lubricación esencial para un "Rodaje" correcto y una lubricación
apropiada uniforme más adelante. NOTA: a veces, se necesitan unos segundos de
funcionamiento para cebar el dispositivo de lubricación y para que empiece a lubricar.

19) Confirme que la "Rotación orbital" (movimiento orbital) esté activada durante el afilado. Si se
necesita un ajuste de la velocidad de rotación, gire la perilla de "Control de flujo", ubicada en
la parte trasera de la "Unidad de rotación orbital", en sentido horario para hacerla más lenta
o antihorario para que sea más rápida. La velocidad recomendada de rotación orbital es de
50-70 R.P.M.

20) Si se produce vibración durante el afilado, o si se desea aumentar la presión de alimentación


(la “Presión de afilado"), simplemente hale hacia afuera la perilla del regulador de presión
marcada como “Presión de afilado” y gírela en sentido horario en incrementos de 0.5 bares
15
.
.
MANUAL DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO - MINI JUNIOR

(7 psi). Se. puede observar una lectura de la presión de alimentación relativa en el


Manómetro. de afilado ubicado directamente sobre el regulador de presión usado para
. de afilado". El rango recomendado para la “Presión de afilado” relativa es
ajustar la "Presión
de 0.5-3.5. bares (7-50 psi). En algunos casos, puede ser necesaria una presión de
.
alimentación superior a 3.5 bares (50 psi) para acelerar el proceso de afilado.
.
. presión de agua/refrigerante. Se debe ver un flujo de refrigerante pequeño y
21) Tenga presente que si se aumenta la presión de afilado, también puede ser necesario
aumentar la
constante entre la copa de afilado y el botón que se esté afilando. El regulador de presión de
agua ubicado en el vértice superior izquierdo de la placa trasera de la afiladora puede
ajustarse destrabando la perilla de ajuste (halándola hacia afuera) y girándola en sentido
horario para aumentar o antihorario para disminuir la presión de agua/refrigerante. Si se usa
un tanque de agua, siga las instrucciones del paso 13 en la página 8. NOTA: el flujo de
agua/refrigerante durante el afilado es fundamental. Un ligero ajuste del ángulo de
rotación orbital del cabezal de la afiladora VS-220 HD-PD puede ser muy útil para
ayudar a que haya un flujo apropiado de agua/refrigerante (vea el paso 22 a
continuación).

22) El ángulo de rotación orbital del cabezal de la afiladora VS-220 HD-PD puede ajustarse para
ayudar al flujo de agua/refrigerante además de aumentar (ángulo mayor) o disminuir (ángulo
menor) la cantidad de acero que se saca alrededor del botón que se está afilando. Para
hacer un ajuste, simplemente afloje los cuatro tornillos a los lados de las placas de ángulo y
mueva el cabezal de la afiladora hasta el ángulo deseado.

23) Por último, después de los primeros 5-10 minutos de funcionamiento inicial, ajuste el
dispositivo de lubricación de modo que suministre aproximadamente 20-30 gotas de
lubricante por minuto.

16
.
.
MANUAL DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO - MINI JUNIOR

.
NOTA: AFILADO DE.INSERTOS DE BOTONES BALÍSTICOS, SEMIBALÍSTICOS O
CÓNICOS: .
.
.
Cuando afile insertos
. ángulodedebotones
use siempre un
con perfiles balísticos, semibalísticos o cónicos:
rotación orbital aproximadamente igual al que se usa
normalmente.al afilar perfiles de botones esféricos (es decir, aproximadamente 3-5
grados). Asegúrese de usar el tamaño y el perfil de copa de afilado correctos para los
perfiles de botones correspondientes.
EL SIGUIENTE ES UN RESUMEN DE LA SECUENCIA OPERATIVA PARA INICIAR
EL PROCESO DE AFILADO Y GARANTIZAR LOS RESULTADOS DEL AFILADO.
1) Asegúrese de ojos, boca, guantes y auditiva Protección Seguridad está desgastado.

2) Confirme que el suministro principal de aire y agua/refrigerante esté encendido y


regulado correctamente.

3) Seleccione la copa de afilado correcta e introdúzcala en el mandril del cabezal de la


afiladora.

4) Confirme que el protector contra salpicaduras esté instalado correctamente.

5) Ubique la unidad de rotación orbital y el portabrocas de modo que la copa de afilado


quede correctamente ubicada arriba del botón a afilar.

6) Establezca el tiempo de ciclo de afilado deseado.

7) Active el MINI JUNIOR halando hacia afuera la perilla de la válvula de


encendido/apagado del funcionamiento.

8) Asegúrese de que haya un flujo de agua/refrigerante visible entre la copa de afilado y el


botón que se esté afilando.

9) Confirme que la rotación orbital sea de aproximadamente 50-70 R.P.M.

10) Verifique que el dispositivo de lubricación esté funcionando a aproximadamente 20-30


gotas por minuto.

11) Cuando se complete el ciclo de afilado (es decir, cuando se detenga la afiladora),
desactive la presión de alimentación y reinicie el temporizador presionando la perilla de
la válvula de encendido/apagado del funcionamiento.

12) Si es necesario, haga un ajuste en el intervalo de afilado deseado.

13) De ser necesario, para ayudar al flujo de agua/refrigerante o ajustar la cantidad de acero
que se saca alrededor del carburo que se está afilando, ajuste el ángulo de rotación
orbital del cabezal de la afiladora VS-200 HD-PD.
14) Repita el proceso anterior para el siguiente botón, etc.

17
.
.
MANUAL DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO - MINI JUNIOR

.
.
Instrucciones
.
. y advertencias de
.
seguridad
.
.
Lea minuciosamente las siguientes secciones antes de comenzar con la
operación, las tareas de mantenimiento y/o las reparaciones

18
.
.
MANUAL DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO - MINI JUNIOR

.
Sección .
3
.
.
.
.
.
Recuerde: ¡Lo primero es la seguridad!

Las siguientes instrucciones y advertencias de seguridad deben leerse y entenderse


minuciosamente antes de la instalación, puesta en marcha, funcionamiento,
mantenimiento y/o reparaciones del MINI JUNIOR. Es importante realizar una revisión
periódica de todas las secciones de este Manual de operación para garantizar una
comprensión y conocimiento continuo por parte de los operadores del uso seguro y
efectivo del MINI JUNIOR.

El MINI JUNIOR es para uso exclusivo por personal calificado. Para


evitar lesiones, siempre:
 Lea y entienda completamente todas las instrucciones antes de operar o hacer servicio
técnico en la unidad.

 Asegúrese de que el operador esté plenamente informado sobre el uso correcto y los
posibles peligros durante el funcionamiento.

 Mantenga las manos, la ropa y el cabello largo alejados de las piezas giratorias y/o móviles
en todo momento.

 Mantenga las manos fuera del portabrocas cuando esté fijando la(s) broca(s)

 Verifique que el cabezal de afilado con la copa de afilado esté ubicado correctamente arriba
del botón que deba afilarse antes de activar la afiladora.

 Use protección ocular en todo momento mientras opere esta afiladora, o realice tareas de
mantenimiento o reparaciones.

 Use protección auditiva en todo momento mientras opere esta afiladora (incluso cuando
haga pruebas).

 Use una máscara respiratoria/un filtro si se usa aire comprimido solo para la inyección de
agua y la refrigeración. Esta práctica no se recomienda, ya que puede dañar las copas de
afilado y los botones de carburo debido a la falta de disipación del calor generado durante el
afilado.

 Use únicamente mangueras, válvulas y conectores de aire comprimido adecuados para su


uso a la presión de trabajo y el volumen recomendados.

 Inspeccione y reemplace regularmente todas las piezas dañadas con repuestos originales
de CME.

19
.
.
MANUAL DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO - MINI JUNIOR

Uso específico del.MINI JUNIOR.


. está diseñado específicamente para usarse solamente para afilar insertos
.
 El MINI JUNIOR
de botones.de carburo de tungsteno en brocas de botón.
.
Copas de afilado .
.
 Para un mejor desempeño, use solo copas de afilado fabricadas por CME. El uso de copas
de afilado diferentes de las recomendadas por CME hará que dejen de aplicarse las
garantías relativas al MINI JUNIOR.

 Aplique una pequeña cantidad de grasa a las juntas tóricas y el eje del mandril antes de
insertar la copa de afilado. Si las juntas tóricas están gastadas o dañadas, reemplácelas de
inmediato.

 Inspeccione periódicamente el eje y el accionador hexagonal del mandril de la afiladora para


detectar daños. Interrumpa el uso si presentan daños notorios (reemplace el rotor de
inmediato).

Entorno de operación
 Siempre mantenga el área de trabajo limpia y despejada para las brocas que deban afilarse.

 La broca de botón siempre debe estar bien sujeta en el portabrocas antes de proceder con el
afilado.

 Cuando el MINI JUNIOR no esté en uso, siempre debe estar desconectado de la fuente de
aire comprimido.

 Para minimizar los niveles de ruido durante el funcionamiento, conecte una manguera de
escape de Ø20 mm a la salida de escape de la afiladora.

Para maximizar la ergonomía y seguridad del operador:


 Asegúrese de que el Mini Junior esté instalado en un área bien iluminada y ventilada que
proporcione un buen drenaje en todo momento.

 Asegúrese de que el Mini Junior esté montado a una altura de trabajo cómoda.

 Nunca use el tanque de agua opcional si está dañado.

 No presurice el tanque de agua pasado el punto donde se abre la válvula de descarga de


presión de seguridad incorporada. Si la válvula de descarga de presión de seguridad se
abre, disminuya la presión de aire hacia el tanque girando el regulador de presión en sentido
antihorario.

 Use siempre la palanca de inclinación para el apalancamiento cuando ajuste el ángulo del
portabrocas.

 Nunca levante con las manos brocas que pesen más de 15 kg (35 lb).

20
.
.
MANUAL DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO - MINI JUNIOR

.
.
Requisitos de aire .comprimido.
.
 Asegúrese.de que el MINI JUNIOR esté conectado a una manguera del tamaño y tipo
correcto (se. recomienda un diámetro de Ø19 mm). Una manguera de un diámetro interior
.
insuficiente reducirá drásticamente la potencia del MINI JUNIOR.

 Para evitar un desgaste innecesario, el aire debe estar limpio, seco y lubricado. Por este
motivo, la unidad de filtro/regulador del MINI JUNIOR debe mantenerse limpia y drenarse
regularmente, y el dispositivo de lubricación debe llenarse todos los días.

 La presión de trabajo máxima es de 8 bares (115 psi). Establezca un ajuste acorde para el
regulador.

Mantenimiento y reparaciones
 El servicio técnico solo debe realizarlo personal capacitado, usando repuestos originales de
CME. No modifique ninguna pieza ni componente del Mini Junior.

 Siempre desconecte el MINI JUNIOR de la fuente de aire comprimido antes de proceder con
la inspección, el mantenimiento y/o las reparaciones.

 En condiciones de funcionamiento normales, limpie y haga una revisión general de la


afiladora cada cinco meses.

 En condiciones de funcionamiento intensivas, limpie y haga una revisión general de la


afiladora todos los meses.

Es especialmente importante que todos los cojinetes de bola, el anillo de


sellado, las juntas tóricas y las paletas se reemplacen en el motor de
afilado VS-200 HD-PD.

21
.
.
MANUAL DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO - MINI JUNIOR

Sección .
.
4 .
.
.
.
.
Mantenimiento y reparaciones
Lea exhaustivamente las siguientes secciones antes de comenzar con
las tareas de mantenimiento y/o las reparaciones
Recuerde: ¡Lo primero es la seguridad!

NOTA: las tareas de mantenimiento solo debe realizarlas personal


capacitado, usando repuestos originales de CME.
NOTA: siempre desconecte el MINI JUNIOR de la fuente de aire comprimido antes de
proceder con la inspección, el mantenimiento y/o las reparaciones.

1) Desconecte el MINI JUNIOR de la fuente de aire comprimido antes de comenzar la


inspección, el mantenimiento y/o las reparaciones.

2) Mantenimiento y entorno de reparación:

 Mantenga limpia el área donde se realicen tareas de servicio técnico. Una limpieza
apropiada de todos los componentes/piezas es un factor importante al realizar
inspecciones de calidad, tareas de mantenimiento y/o reparaciones.

3) Requisitos de aire comprimido:

 El suministro de aire comprimido es filtrado y lubricado por la unidad de


filtro/regulador - dispositivo de lubricación instalada en el MINI JUNIOR, que
también regula su presión. Por este motivo, es muy importante que la unidad de
filtro/regulador - dispositivo de lubricación funcione eficientemente.

 Drene el filtro varias veces al día abriendo el tornillo de purga ubicado en la parte
inferior del recipiente del filtro.

 Llene el recipiente del dispositivo de lubricación regularmente con aceite para


herramientas neumáticas estándar o cualquiera de los lubricantes enumerados en
la tabla de la Sección 1 de este manual.

 Limpie el elemento de filtrado de la unidad de filtro/regulador sacando el recipiente,


desatornillando el elemento de filtrado y sumergiéndolo en un limpiador tipo varsol.
A continuación, saque la suciedad del filtro usando una boquilla para aire. Seguir
este procedimiento regularmente brindará una eficiencia del filtro y un volumen de
aire óptimos al MINI JUNIOR. Repita el mismo procedimiento para el micro filtro que
abastece el mecanismo de control neumático y el tanque de agua opcional.

 El dispositivo de lubricación debe configurarse para que suministre 20-30 gotas por
minuto según pueda verse en la mirilla ubicada en la parte superior del dispositivo.

22
.
.
MANUAL DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO - MINI JUNIOR

4) Mantenimiento. regular:
.
Nota: siempre debe. tener cuidado al desarmar y armar cualquier pieza del MINI JUNIOR para que
.
las diferentes piezas/componentes no sufran daños. Para el servicio técnico del cabezal de la
.
afiladora, use el KIT DE HERRAMIENTAS DE SERVICIO TÉCNICO disponible que incluye
.
todas las herramientas necesarias para el armado y desarmado correcto del motor del cabezal
.
de la afiladora (vea las instrucciones de servicio técnico en las páginas 16 y 17).

TODOS LOS DÍAS

 Inspeccione todas las mangueras, conectores, abrazaderas, tornillos, tuercas,


pernos y todos los componentes para garantizar un funcionamiento seguro y libre
de obstrucciones.

CADA 4 HORAS

 Llene el dispositivo de lubricación con aceite para herramientas neumáticas


estándar o un lubricante de los que figuran en la tabla de la Sección 1.

CADA 15 HORAS

 Introduzca dos inyecciones de grasa (vea la tabla de la Sección 1) en los cojinetes


del cabezal de la afiladora a través de los 2 conectores de grasa ubicados en la
parte superior y en el costado del cabezal de la afiladora.

CADA 20 HORAS

 Lubrique todas las juntas del brazo del portabrocas y el conjunto de inclinación,
además de las juntas de los conjuntos de los brazos superior e inferior.

CADA 150 HORAS

 Desarme el cabezal de la afiladora y realice una inspección general. Reemplace las


piezas gastadas. El reemplazo de piezas gastadas incluye la(s) paleta(s), los
cojinetes superiores e inferiores, el anillo de sellado y las juntas tóricas (vea
Instrucciones para el servicio técnico del cabezal de la afiladora en las páginas 16 y
17).

5) Repuestos

NOTA: use siempre repuestos originales de CME. Esto garantizará el más alto rendimiento y
vida útil para el MINI JUNIOR, lo que reducirá los costos de servicio. El uso de piezas
diferentes de las recomendadas por CME hará que dejen de aplicarse las garantías relativas
al MINI JUNIOR.

6) Después de cada servicio técnico, verifique lo siguiente:

 Nivel de vibración

 Velocidad del husillo (R.P.M.) Asegúrese de que no se superen las revoluciones


máximas recomendadas.

¡Vea las dos páginas siguientes para conocer las instrucciones para el
servicio técnico del cabezal de la afiladora!

23
.
.
MANUAL DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO - MINI JUNIOR

.
.
.
.
.
.
.

24
.
.
MANUAL DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO - MINI JUNIOR

.
.
.
.
.
.
.

25
.
.
MANUAL DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO - MINI JUNIOR

.
Sección .
5
.
.
.
.
.

DIBUJOS Y LISTAS DE
REPUESTOS
MOTOR DE LA AFILADORA VS-220 HD-PD
N.° de pieza 961-5020-00

MOTOR DE ROTACIÓN
N.° de pieza 202-0352-00

MINI JUNIOR NEUMÁTICO


N.° DE DIBUJO 30 006

26
VS-220 HD-PD GRINDER MOTOR, p.n. 961-5020-00 (see also next page)

27
VS-220 HD-PD GRINDER MOTOR exploded view
Part no. 961-5020-00

28
VS-220 HD-PD GRINDER MOTOR Part no. 961-5020-00
Item Description Part No. Quantity Remarks
No.

1 Spring Pin 901 0224 30 1


2 Outer Casing - PD 961 5015 10 1
*3 Rear End Plate 961 5010 70 1
*4 O-Ring 901 0402 10 1
5 Grease Fitting 901 5031 50 1
*6 Rotor 961 5017 70 1
*7 Sealing Ring 901 0433 10 1
*8 Bearing 901 0523 60 1
*9 Vane 961 5010 90 4
*10 Cylinder 964 1045 10 1
*11 Front End Plate 964 1066 70 1
*12 Bearing 901 0527 40 1
13 Locking Nut 901 0157 10 1
*14 O-Ring 901 0417 60 2
15 Bearing Cap 961 5012 90 1
16 O-Ring 901 0405 60 1
17 Valve 961 5016 10 1
18 Stop Screw 901 0049 30 1
19 Plastic Plug 961 3035 40 1
20 Stop Screw 901 0045 00 1
21 Stop Screw 901 0045 60 1
22 Hose Nipple 961 5011 70 1

∗ Wear-parts

29
105

104

103

101

102

Date
100
30 202035200 2015-06-04
Rev.
Orbital rotation motor assy
Drawing No. Page

Orbital rotation motor assy 20352


Date
Revision

2015-06-04

Pos Qty Description Order number Remarks


1 1 Bracket 201-1456-00

100 1 Screw 210-0060-25


101 2 Screw 210-0060-50
102 2 Washer 212-0060-00
103 1 Air motor 221-1005-01
104 1 Fitting L 225-5062-03
105 1 Silencer 225-6300-16

31
2 1 3
4 3

5 1 20 100 Pneumatic diagram


4 1 20 105 Tank
3 1 20 104 Mini grinder unit
2 1 20 103 Orbital rotaton unit
1 1 20 072 Multi bit holder 28-60
Pos Pcs Part Number Order nr. Name
Designer Drawn Copy Chk. Stand. Appr. Scale Project no. Filename

Size Date
2005-02-08
Dwg.no.
32 Pneumatic Mini Junior 30 006
Rev.
Drawing No. Page

PNEUMATIC 30 006
MINI JUNIOR Date
Revision

2005-02-08

Pos Qty Description Part number Remarks


1 1 Multi bit holder 28-60 202-0072-00
2 1 Orbital rotaton unit 202-0103-00
3 1 Mini grinder unit 202-0104-00
4 1 Tank 202-0105-00
5 1 Pneumatic diagram 202-0100-00

33
1

101

100

Designer Drawn Copy Chk. Stand. Appr. Scale Project no. Filename

Size Date
2004-12-09
Dwg.no. Rev.
34 Multi bit holder 28-60 20 072
Drawing No. Page

MULTI BIT HOLDER 20 072


28-60 Date
Revision

2004-12-09

Pos Qty Description Part number Remarks


1 1 Multi bit holder 201-0529-00

100 1 Bumper 237-1028-00


101 1 Nut 214-1011-00

35
140 140

2 22 132 132

141

136 141
141 100 124 17 21 120 130 14 13 101 136 19
11

107
12
106 109 118 111
101
121 141 130
123
102 123 119 112 135
20 125
128 116 124

124

139 129

15 124

16 123
123
134
141 138 115
110

26 23
7
124 114 123 108

9 10 137 6
18 123 113 122 124 133 103 107
142 141
117
138 105
8
5 126
141 136 120
24
27 127 143
141 139
104 107
101

131
4
105

Designer Drawn Copy Chk. Stand. Appr. Scale Project no. Filename

Size Date
Mini grinder Dwg.no.
2005-02-02
36 Orbital rotaton unit
Rev.

20 103 B
Drawing No. Page

ORBITAL ROTATION UNIT 20 103


MINI GRINDER Date
Revision

2005-02-07 B

Pos Qty Description Part number Remarks


1 1 Grinder motor VS-220 HD-PD 202-0106-00
2 1 Timer 202-0107-00
3 1 Grinder mount axle 201-0141-00
4 1 Bearing holder grinder 201-0142-00
5 1 Cover 201-0143-00
6 1 Trilting plate 201-0144-00
7 1 Tilting plate 201-0144-01
8 1 Plate mount 201-0145-00
9 1 Rotation shaft 201-0146-00
10 1 Bearing holder 201-0147-00
11 1 Spacer ring 201-0148-00
12 1 Belt pulley 48XL 201-0149-00
13 1 Bearing holder - upper 201-0150-00
14 1 Cover 201-0151-00
15 1 Belt pulley 14XL 201-0152-00
16 2 Spacer motor 201-0153-00
17 1 Side plate rihgt 201-0154-01
18 1 Side plate left 201-0154-02
19 1 Front cover 201-0155-00
20 1 Rear cover 201-0156-00
21 1 Top cover 201-0158-00
22 1 Timer cover 201-0175-00
23 1 Extended fitting 201-0177-00
24 1 Cover 201-0195-00
25 4 Shaft 201-0219-00
26 1 Mount splash guard 201-0222-00
27 1 Splash guard 201-0223-00

37
Drawing No. Page

ORBITAL ROTATION UNIT 20 103


MINI GRINDER Date
Revision

2005-02-07 B

Pos Qty Description Part number Remarks


100 1 Orbital rotation motor 221-1005-00
101 3 Bearing 230-6010-01
102 1 Cog belt 234-0120-00
103 2 Handle 241-0600-03
104 1 Greasing nipple angled 243-0000-16
105 1 Hose 225-2101-90 L=660
106 1 Hose 225-2101-90 L=460
107 6 Hose clip 242-0000-30
108 12 Cable tie 260-1005-25
109 1 Fitting 225-7715-00
110 1 Counter nut 1/2" 225-7600-01
111 1 Valve 222-1400-01
112 1 Valve 222-1303-58
113 1 Valve 222-1303-38
114 1 Regulator 224-1400-00
115 1 Pressure gauge 224-1300-43
116 1 Flow control 222-1401-01
117 1 Plug 225-6300-09
118 1 Plug 225-6600-07
119 2 Silencer 225-6300-08
120 2 Fitting 225-5061-13
121 4 Fitting 225-5061-14
122 1 Fitting L 225-5042-03
123 7 Fitting L 225-5062-03
124 6 Fitting L 225-5062-04
125 1 Fitting T 225-5043-03
126 1 Fitting T 225-5063-10
127 1 Fitting Y 225-5044-03
128 1 Banjo fitting 225-5067-04
129 1 Plastic tube 225-1041-00 L=500
130 2 Plastic tube 225-1048-00 L=250
131 2 Plastic tube 225-1061-00 L=2500
132 5 Screw 210-0040-06
133 2 Screw 210-0040-25
134 2 Screw 210-0050-40
135 2 Screw 210-0060-12
136 38 Screw 210-0060-16
137 6 Screw 210-0060-20
138 6 Screw 210-0060-25
139 6 Screw 210-0060-35
140 5 Washer 212-4041-00
141 50 Washer 212-0060-00
142 4 Washer 212-1062-20
143 1 Hose 225-2101-90 L=1360

38
121 3 20 13 113 111 12 15 104 107 103 107 113 114

103
124 118
108

126 16

116 101 110

120

14 115 17 101 110

129 128 127 125


121 119

123 122

100 117

11

106 5

22
2

8 10

19 113

131 107

4 108

1 7

135
130

6 133 107 103 18

106 109 105 9 130 21 102 112 132 134


Date
107 39 202010400 2005-02-07
Rev.
Mini grinder unit F
Pos Qty Description Order number Remarks
1 2 Shaft 201-0159-00
2 1 Support arm 201-0160-00
3 1 Frame plate 201-0207-00
4 1 Bit holder 201-0208-00
5 1 Washer 201-0209-00
6 1 Threaded rod 201-0210-00
7 1 Pressure plate 201-0211-00
8 1 Support arm 201-0212-00
9 2 Spacer 201-0213-00
10 1 Bottom plate 201-0214-00
11 1 Insert 201-0215-00
12 8 Bushing 201-0216-00
13 1 Upper arm 201-0217-00
14 1 Lower arm 201-0218-00
15 8 Shaft 201-0219-00
16 1 Upper cylinder axle 201-0220-00
17 1 Lower cylinder axle 201-0221-00
18 1 Cover PMJ 201-0228-00
19 1 Tilting lever 201-0229-00
20 1 Machine plate printed 201-0236-01
21 1 Bit holder scale 201-0289-01
22 1 Air supply unit PMJ 202-0230-00

40
Pos Qty Description Order number Remarks
100 2 Screw 210-0040-35
101 2 Screw 210-0050-10
102 2 Screw 210-0060-10
103 8 Screw 210-0060-16
104 8 Screw 210-0060-25
105 2 Screw 210-0080-30
106 3 Screw 210-2080-16
107 14 Washer 212-0060-00
108 2 Washer 212-1062-20
109 2 Washer 212-1082-60
110 2 Washer 212-3051-60
111 8 Washer 212-3061-60
112 1 Washer 212-5122-80
113 7 Lock nut 214-1020-60
114 2 Rivet 215-0320-08
115 1 Cylinder 220-1000-01
116 1 Fork 220-7481-40
117 1 Filter 224-1400-04
118 1 Water regulator 224-1400-40
119 1 Hose 225-1061-00
120 2 Fitting L 225-5062-03
121 2 Fitting L 225-5062-04
122 1 Fitting T 225-5063-04
123 1 Plug 225-5065-00
124 1 Plug 225-6300-09
125 1 Plug 225-6400-09
126 1 Reducer 225-6460-04
127 1 Reducer 225-6640-06
128 1 Fitting T 225-6660-02
129 1 Fitting 225-7715-00
130 4 Bushing 231-0120-15
131 1 Knob 240-1040-03
132 1 Knob 240-1600-02
133 2 Handle 241-0600-03
134 1 Adjustable locking lever 241-1240-01
135 4 Grease nipple straight 243-0000-06

41
A-A ( 1 : 4 )

106

109

107 103 105

112

114

101 104 105


105

100
113

111 108 102 110

Designer Drawn Copy Chk. Stand. Appr. Scale Project no. Filename

Size Date
2005-04-20
Dwg.no. Rev.
A A 42 Tank 20 105
Drawing No. Page

TANK 20 105
Date
Revision

2005-02-04

Pos Qty Description Part number Remarks


100 1 Pressure sprayer 228-1001-72
101 1 Water regulator 224-1400-40
102 1 Mini ball valve 222-1400-02
103 1 Fitting 225-5061-03
104 1 Plug 225-6300-09
105 3 Fitting 225-5062-04
106 1 Fitting 225-5061-04
107 1 Fitting 225-6300-05
108 1 Fitting 225-6400-03
109 1 Reducer 225-6640-06
110 1 Plastic tube 225-1061-00 L=230
111 2 Plastic tube 225-1061-00 L=2500
112 1 Plastic tube 225-1062-00 L=3550
113 1 Heat-shrinkable joint 260-1000-12
114 1 Tape 242-0000-01

43
2 101 100 1 102 3

Designer Drawn Copy Chk. Stand. Appr. Scale Project no. Filename

Size Date
2005-02-04
Dwg.no. Rev.
44 VS-220 HD-PD 20 106
Drawing No. Page

GRINDER MOTOR 20 106


VS-220 HD-PD Date
Revision

2005-02-04

Pos Qty Description Part number Remarks


1 1 Intake adapter Grinder head 201-0037-00
2 1 Exhaust nipple Grinder head 201-0060-00
3 1 Intake nipple 201-0079-00

100 1 Grinder head 961-5020-00


101 1 Fitting 225-5061-22
102 2 Screw 210-0060-16

45
103

104

101 102 100 103 103 1 106

Designer Drawn Copy Chk. Stand. Appr. Scale Project no. Filename

Size Date
2005-02-04
Dwg.no. Rev.
46 Timer MJ 20 107 B
Drawing No. Page

TIMER MJ 20 107
Date
Revision

2005-02-04 B

Pos Qty Description Part number Remarks


1 1 Timer mount 201-0181-00

100 1 Timer complete 222-1200-30 Complete with pointer and cover


101 1 Cover 222-1200-31
102 1 Pointer 222-1200-32
103 3 Fitting 225-5042-12
104 1 Fitting 225-6200-01
105 2 Screw 210-0050-10

47
110 111 104 1 101 102 100

108

105

109
107

106

2 103

Date
202023000 2010-01-27
Rev.
Air supply unit PMJ
48
Pos Qty Description Order number Remarks
1 1 Mounting plate pneumatic 201-0994-00
2 1 Piping adapter 201-0997-00

100 4 Screw 210-0060-10


101 4 Screw 210-2050-08
102 4 Washer 212-3061-60
103 2 Interface with T Bracket 224-1300-05
104 1 Adapter G1/4 224-1300-07
105 1 Filter Regulator Complete 224-1400-09
106 1 Bowl with auto drain 224-1400-10 Included in 224-1400-09
107 1 Filter 5µm 224-1400-11 Included in 224-1400-09
108 1 Lubricator Complete 224-1400-50
109 1 Bowl 224-1400-51 Included in 224-1400-50
110 1 Hose 225-1061-00
111 1 Fitting 225-5061-04

49
50
Drawing No. Page

PNEUMATIC DIAGRAM 20 100


PNEUMATIC MINI JUNIOR Date
Revision

2004-11-18

Pos Qty Description Part number Remarks

1 1 Filter / Regulator 224-1031-52 T1


2 1 Lubricator 224-1030-51 T2
3 1 Filter 224-1400-04 T3
4 1 Valve 222-1303-58 YV1
5 1 Valve 222-1400-01 YV2
6 1 Timer 3,0-100 s 202-0107-00 YV3
7 1 Valve 222-1303-38 YV4
8 1 Cylinder 220-1000-01 C1
9 1 Grinder head 202-0106-00 M1
10 1 Orbital rotation motor 221-1005-00 M2
11 1 Regulator 224-1400-00 R1
12 1 Water regulator 224-1400-40 WR1
13 1 Flow control valve 222-1401-01 S1
14 1 Pressure gauge 224-1300-43 U1
15 1 Pressure gauge 224-1300-43 U2

51

También podría gustarte