Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Para
Crawler de Perforacion
Serie 700
Model:
INTRODUCCION
INTRODUCCION
Grabar correctamente todos los numeros. Siempre use el numero de serie de la maquina
cuando requiera informacion de servicio o cuando ordene partes. Los modelos nuevos o
antiguos (hacer identificacion por numero de serie) pueden usar partes diferentes, o este
puede ser necesario para usar un procedimiento diferente en hacer un servicio especifico.
MAQUINA:
MOTOR:
DRIFTER:_________________________
ABREVIACIONES
IMPORTANT:
CALIFORNIA
Proposition 65 Warning
Diesel engine exhaust and some of its constituents
are known to the State of California to cause cancer,
birth defects and other reproductive harm.
MODIFICACIONES/ALTERACIONES EN LA MAQUINA
WARNING
Modification or Do not alter or modify
alteration of this this machine without
machine the express written
can result in severe consent of the
injury or death. manufacturer.
ADVERTENCIA AVERTISSEMENT
La modificación or No cambie o modifi-
alteración de esta que esta máquina sin Des modifications N’apportez aucune
máquina puede re- el consentimiento ex- à cette machine modification à cette
sultar en lesiona- preso por escrito del peuvent causer des machine sans l’ac-
miento grave o la fabricante. blessures graves cord écrit du fabri-
muerte. ou la mort. cant.
WARNUNG AVVERTENZA
Eine Modifikation Diese Maschine darf Modifiche o alter- Non alterare o modifi-
oder Änderung ohne ausdrückliche azioni di questa care questa macchi-
dieser Ma–schine schriftliche Zustimmung macchina. na senza aver prima
kann zu schweren vom Hersteller nicht ottenuto l’espresso
Possono causare
Verletzungen oder geändert oder modifi- consenso scritto del
infortuni gravi o
zum Tod führen. ziert werden. fabbricante.
morte.
52292851
INFORMACION DE SEGURIDAD
INFORMACION DE SEGURIDAD
INFORMACION DE SEGURIDAD
INFORMACION DE SEGURIDAD
POSIBLE VOLCAMIENTO
INFORMACION DE SEGURIDAD
INFORMACION DE SEGURIDAD
WARNING: Failure to follow any of the above safety instructions or those that follow
within this manual, could result in serious injury or death. This machine is to be used
only for those purposes for which it was intended as explained in this instruction
manual.
INFORMACION DE SEGURIDAD
Para asegurarse que todas las etiquetas permanezcan en su lugar y en buenas condiciones,
siga las instrucciones entregadas abajo:
Mantenga las etiquetas limpias. Use jabon y agua, no alcohol mineral, limpiadores abrasivos,
u otros limpiadores similares que dañen la etiqueta.
Las etiquetas de reemplaso pueden ser obtenidad sin costo por medio de su distribuidor
Atlas Copco local o contactese con fabrica.
IDENTIFICACION DE SIMBOLOS
IDENTIFICACION DE SIMBOLOS
MANOMETRO DE TEMPERATURA
DE AIRE DESCARGA
TEMPERATURA REFRIGERANTE MOTOR
LAMPARA DE DIAGNOSTICO
MANOMETRO DE PRESION
AVANCE HACIA ADELANTE
LUZ DE ALARMA
MANOMETRO DE PRESION
ROTACION DEL DRIFTER
ENGINE DERATE
ACCESORIOS
LUZ DE RESTRICCION
FILTRO DE ACITE HIDRAULICO DETENCION
LUZ
ARRANQUE
IDENTIFICACION DE SIMBOLOS
BOCINA
BOTON DE PARTIDA
GUIDE DUMP
GUIDE SWING
CONTROL DE VELOCIDAD
DE ROTACION DEL DRIFTER
CONTROL DE PRESION
AVANCE DEL DRIFTER BOOM LIFT
BOOM SWING
CONTROL DEL VAPOSOL ON/OFF
BOOM EXTEND
CONTROL DE TRASLACION
GUIDE EXTENSION
IDENTIFICACION DE SIMBOLOS
AIRE DE EMPATE
CON COLECTOR DE POLVO
ROTACION REVERSA
FUNCION DE PERCUSION
AVANCE RAPIDO
FUNCION CAMBIO DE BARRA
CENTRALIZADOR CERRADO
AIRE DE EMPATE
CENTRALIZADOR ABIERTO
IDENTIFICACION DE SIMBOLOS
ABRAZADERAS ABIERTAS
ENGRASADOR DE BARRAS
CONTROLES EN CABINA
CONTROLES EN CABINA
Panel de manometros
18
1
3
2 10
1. Manometro nivel de combustible
2. Manometro temp. Hidraulico
9
3. Manometro temp. Aire Descarga
11
4. Sistema compresor de Aire 4
5. Manometro de aire perforacion
5
6. Manometro Presion de perforacion
7. Manometro de presion avance hacia adelante
6
8. Manometro de presion rotacion del drifter
7
9. Luz filtros de aire restingidos
10. Luz filtro aceite hidraulico 8
11. Luz de nivel nivel tanque hidraulico
12. Quad Meter
14
17
13. Switch de luz de panel
13
14. EMS Scroll Switch
15. Luz de Alarma
16. Luz de Diagnostico 16
(Continued)
CONTROLES EN CABINA
(Continua)
CONTROLES EN CABINA
18
9. Luz de filtros aire saturado
La luz de filtros de aire saturados indica una restriccion 10
del filtro que puede llegar a ser muy grande
9
11
10. Luz de filtro aceite hidraulico saturado
La luz de filtro aceite hidraulico saturado indica
una restriccion del filtro de aceite que puede llegar
a ser muy grande.
(Continua)
CONTROLES EN CABINA
1 2
4
3
3. Voltaje Bateria
El manometro de voltaje de bateria mostrara el voltaje e la bateria. Cuando el voltaje cae
bajo 18 volts la varilla del manometro entrara en la zona roja y activara la alarma.
4. Presion de Combustible
El manometo de presion de combustible muestra la presion de combustible filtrado que
entra al motor. Cuando la presion de combutible cae por debajo de 29 psi (200 Kpa) la
lavarilladelmanometroentraenlazona roja y activara la alarma.
CONTROLES EN CABINA
2
4
La unidad sistema de monitoreo del motor (EMS) tiene 10 lamparas de advertencias disponibles por
sistemas relacionado diagnostico. Esos diagnosticos pueden ser usados para sistema guia fallas
e informacion. Debajo de las lamparas de advertencia esta localizada una pantalla digital (2) para
parametros del motor. Debajo del panel EMS esta una lampara de alarma (3) y una lampara de
diagnostico (4) . Si la lampara de alarma comienza ON este indica la existencia de un problema
detectado al motor y la correspondiente luz de advertencia se encendera. Si la luz de diagnostico
enciende intermitente este indica un mal funcionamiento y la correspondiente luz advertencia enciende.
Cuando la maquina esta energizada y la llave esta en la posicion ON, el sistema EMS se ira bajo un
auto testeo automatico. Mientras ejecute este testeo interno, la pantalla mostrara una indicacion visual
de todos los digitos del operador y muestra que el panel esta, o no esta, apropiadamente funcionando,
al mismo tiempo las luces de advertencia estaran parpadeando.
Las lamparas de advertencia indican lo siguiente: (Refierase a la proxima pagina)
(Continua)
CONTROLES EN CABINA
1 2 3 4 5
Sistema monitoreo del motor (EMS) (continuacion.)
9. Engine Derate
Identifica el origen de la fuerza limitada del motor causada por alta temperatura,
baja presion de aceite o alta altura
10. No es Usado
(Continua)
CONTROLES EN CABINA
Para chequear los varios parametros del motor, actue el switch (1) del EMS
compaginará a través de los parámetros del motor en el orden listado
abajo. La abreviacion de los parametros seran mostrados. Cuando el switch es soltado, el EMS
mostrara el valor actual por el parámetro.
Abreviacion Parametro
CONTROLES EN CABINA
1 2
3
1. Chapa de contacto 4
5
2. Boton de Partida
3. Switch de inyeccion Ether On/Of 11
4. Switch High/Low
5. Boton de parada emergencia 14
12
6. Control de velocidad de rotacion del drifter 6
7. Control de presion de avance del drifter
8. Control de rotacion del carrusel 7
(Continua)
CONTROLES EN CABINA
1 2 3
1. Chapa de contacto
La chapa de contacto es usada para suministrar energia electrica a la maquina.
Remueva la llave para prevenir arranques no autorizados.
Posicion de la llave:
Primera Posicion (CCW) ACC Accesorios (Luces)
Segunda posicion OFF Off
Tercera Posicion (CW) IGN/ACC Accesorios y arranque
2. Boton partida
Cuando el boton de partida es presionado, el motor arranca. Nota: La llave debe estar en la
tercera posicion para que la maquina arranque.
(Continua)
CONTROLES EN CABINA
7
5. Boton parada de emergencia
El boton de parada de emergencia es usada
para detener la maquina en una condicion
6
de emergencia. PUSH TO STOP detendra
completamente la maquina. Para liberar el
boton de parada de emergencia despues de ser
presionado; gire el boton en sentido contrareloj
para liberarlo de la posicion.
(Continua)
CONTROLES EN CABINA
(Continua)
CONTROLES EN CABINA
Oscillation
Panel lado de control (Cont.) Control Lever
11 12
(Continua)
CONTROLES EN CABINA
14. Bocina
CONTROLES EN CABINA
Switches bloqueo
de Oscilacion
NOTE: Los movimientos de la guia es en
referencia al fondo de la guia.
1. Guide Dump
El controlador Guide Dump pivoteara la drill guide
up o down. Para columpiar la drill guide up
mueva el control atras. Para columpiar el drill
guide down mueva el control hacia adelante.
Guide Swing
El Guide Swing tambien columpia la drill guide a la
izquierda o derecha. Para columpiar la drill guide a derecha
1
mueva el control a la derecha .Para columpiar la Drill
guide a la izquierda ; mueva el control a la izquierda.
2. Boom Lift 2
Boom Swing
El control del Boom Swing tambien pivotea el boom
a izquierda o derecha. Para columpiar el boom a la derecha;
mueva el control a la derecha. Para columpiar el boom
a la izquierda; mueva el control a la izquierda
(Continua)
CONTROLES EN CABINA
Extencio de Guia
Esta palanca es tambien usada para levantar o
bajar la guia de perforacion. Para levantar la guia de
perforacion; empuje la palanca hacia adelante.
Para bajar la guia de perforacion; tire la palanca hacia
el asiento del operador
4. Oscilacion
Ambos cilindros de oscilacion de oruga pueden ser
controlados individualmente en conbinacion con los
switches de oscilacion oruga izquierda/derecha 3
bloqueando/desbloqueando el cilindro deseado.
(Refierase al switch de bloqueo de oscilacion
anteriormente mencionado).
4
Para bajar la oruga izquierda/derecha mueva el
control a la derecha.
Para levantar la izquierda/ derecha mueva el
control a la izquierda.
CONTROLES EN CABINA
Controles de perforacion
4
1
5
3
1. Control de avance
2. Switch PAJ On/Off
3. Seleccion Aire & Colector Polvo
4. Control Perforacion
5. Switch Agarre cambio de barras
6. Control Cambiador de barras
(Continua)
CONTROLES EN CABINA
1. Feed Control
(Continua)
CONTROLES EN CABINA
(Continued)
CONTROLES EN CABINA
4. Control de perforacion c
(Continua)
CONTROLES EN CABINA
(Continued)
CONTROLES EN CABINA
(Continua)
1. Este dispositivo indica el angulo (en grados) de la guia de perforacion dump y swing.
1 3
Localizado al lado de la mano derecha.
5
4. Inclinacion de asiento
Esta perilla permite inclinar completamente el asiento hacia atras y adelante.
5. Indicador de peso
El indicador de peso muestra el peso preajustado por el operador.
MARTILLO DE EMERGENCIA
1. Este panel esta localizado detras del asiento del operador en la pared trasera de la cabina.
VENTILACION DE AIRE
1. La ventilacion del aire es para el confort del operador. La ventilacion puede ser apagada
individualmente para permitir que el aire pueda ser dirijido a otras ventilaciones.
2
1
1 2
La oruga del mando final debe ser desenganchada cuando remolque la perforadora.
1. Remueva los dos pernos y el plato en el medio de la tapa del mando. Saque el plato
e instale usando los mismos dos pernos. Aprete los pernos hasta que el plato este
nivelado con la superificie exterior del exterior de la cubierta.
CONTROLES DE PUERTAS
2
3
1. Este conector rapido suministra un empalme para mangueras, herramientas,u otros objetos.
2 4
5
SHUT DOWN THE MACHINE AND RELIEVE ALL INTERNAL AIR PRES-
SURE BEFORE LOOSENING OR REMOVING THE LUBRICATOR BOWL.
This is located on the lubricator, and will adjust the amount of rock drill oil allowed into the air
system to properly lubricate the drifter hammer. (Refer to Section 4 to properly adjust this
valve.)
2. SIGHT GLASS
This sight glass allows the operator to see amount of rock drill oil being used, and to make
proper adjustments.
3. BOWL LATCH
Pushing this allows the bowl lock ring to be rotated and removed. CAUTION – Remove only
with machine stopped and all air pressure bled off.
This knob adjusts the air pressure for proper operation of the lubricator. The air pressure regu-
lator should be set on 35 psi (2.4 bar).
The water separator window shows the amount of water that has accumulated in the separa-
tor. The petcock is used to drain the water from the separator.
PISO DE CABINA
1
Inyector engrasador
GUIA DE PERFORACION
This gauge monitors the rotation pressure. The optimum rotation pressure will vary depending on rock
conditions, and bit diameter.
This gauge monitors the feed up pressure of the feed motor. The pressure will vary depending on rock
conditions.
This gauge monitors the feed down pressure of the feed motor. The pressure will vary depending on rock
conditions. The pressure can be adjusted with the FEED PRESSURE ADJUST Knob.
CABINA
1
completamente. para ser liberado el boton de parada de emrgencia despues de ser presio-
nado: gire el boton en sentido reloj para liberarlo de la posicion enganchado.
(CONTINUED)
2-44 6/2002 Rev 000 Drilling Solutions
ECM-720
Crawler Drilling Machine
INSTRUCTION MANUAL
1
2
1. Cable de seguridad
TEl cable de seguridad es un dispositivo usado para la proeccion del operador. En una
emergencia, tirand el cable detendra la maquina completamente.
2. Boton de reanudacion
El boton de reanudacion es usado para reanudar el switch, despues que haya sido tripeado.
3. Indicador
El indicador mostrara en amarillo brillante que el switch a sido tripeado. Este esta en un
color oscuro durante la operacion normal.
4. Indicador de Limite
El indicador de limite mostrara la apropiada tension del cable de seguridad para
asegurarse que ese trabajara cuando sea requerido.
1. El conector para accesorios electricos (localizado en la parte trasera derecha detras del
panel de la cabina es usado para enchufar cualquier accesorio electrico de 12 VDC.
Conectando la maquina a tierra no permitirá el equipo trabajar.
El rateo maximo es de 25 amperes.
SISTEMA ENGRASADOR/REGULADOR
2
1
ALARMA DE RETROCESO
1. La alarma de retroceso sonara (Haciendo un ruidoso pip) la vez que la maquina este
trasladandose en reversa.
1
2
BOCINA
BOTON DE LA BOCINA
1. La sonara cada vez que el boton de la bocina es presionado. (El boton esta localizado
en el control de traslacion.)
EXTINGUIDOR DE FUEGO
LUCES DE PERFORACION
1 1 2
1. & 2. Las luces de perforacion son usadas para la perforacion de noche. Los switches para
estas luces estan localizadas sobre el asiento del operador como es mostrado arriba.
PUNTOS DE LEVANTE
3
2
5
1
INSTRUCCIONES PRE–OPERACIONALES
ENTRENAMIENTO
Antes de operar la maquina en un sitio de trabajo, el operador debe ser
entrenado en la operacion de perforacion. El entrenamiento inicial debe ser realizado
en un sitio despejado de lineas utilitarias bajo tierra.
El entrenamiento debe cubrir los siguientes items:
z Transportacion de la maquina.
z Ajuste de la maquina.
z Perforando.
z Servicio.
WARNING
Operacion InapropiadaLea las instrucciones de
de este equipo puede seguridad suministrada
causar serios daños con este equipo antes
o muerte de operar o reparar
52292844
1. No salga de la maquina. La maquina puede estar altamente cargaday puede causar daños o
muerte si usted hace contacto con la maquina y el piso mientras este parado afuera.
2. Retraiga la perforacion del final del golpe en un intento de quebrar el contacto con la
linea de poder electrica.
3. Tenga a alguien que este libre del contacto del area de trabajo y que pueda contactar a la
compañia utilitaria para que corte el servicio.
INSPECCIONANDO LA MAQUINA
Aprenda como operar la maquina y como usar los controles apropiadamente. No deje
que nadie opere esta maquina sin la apropiada instruccion.
Asegurese que los instrumentos de seguridad, incluyendo las protecciones esten instalados.
WARNING
Modificaciones o No alterar o modificar
alteraciones de esta maquina sin el
esta maquina puede expreso consentimiento
resultar en daños escrito del fabricante
graves o muerte
ADVERTENCIA AVERTISSEMENT
La modificación or No cambie o modifi- Des modifications N’apportez aucune
alteración de esta que esta máquina à cette machine modification à cette
máquina puede re- sin el consentimien- peuvent causer machine sans l’ac-
sultar en lesiona- to expreso por es- des blessures cord écrit du fabri-
miento grave o la crito del fabricante. graves ou la mort. cant.
muerte.
WARNUNG AVVERTENZA
Eine Modifikation Diese Maschine darf Modifiche o alter- Non alterare o mo-
oder Änderung ohne ausdrückliche azioni di questa dificare questa
dieser Ma– schriftliche Zustim- macchina. macchina senza
schine kann zu mung vom Hersteller aver prima ottenuto
Possono causare l’espresso consen-
schweren Verlet- nicht geändert oder
infortuni gravi o so scritto del fabbri-
zungen oder modifiziert werden.
morte. cante.
zum Tod führen.
52292851
ÈÈÈÈÈÈ
Coloque barreras de trafico alrededor del area de trabajo con
señales de adevertencias hacia afuera.
Coloque barrras de trafico de peatones alrededor del sitio de trabajo
ÈÈÈÈÈÈ
deacuerdo con las leyes y regulaciones Federales, Estatales, locales.
ARRANCANDO LA MAQUINA
. (Si la temperatura exterior esta debajo de25F (–3.9 C) gire el switch ETHER INJECTION
a la posicion ON.)
(Continua)
5. Permita que el motor trabaje en relenti por algunos minutospara permitir que el motor
alcance la apropiada temperatura de trabajo.
DETENIENDO LA MAQUINA
TRASLADANDO
TRASLADANDO LA MAQUINA
Para preparar la maquina para traslado, realice los pasos en la secuencia entregada:
1. Coloque la guia de perforacion en posicion horizontal, baje lo suficiente para limpiar el piso
pero lo suficientemente alto para no golpear todos los obstaculos.
3. Si la maquina esta siendo trasladada sobre una superficie plana, coloque el switch de
velocidad del motor IDLE HIGH/LOW en la posicion HIGH. Coloque el switch de velocidad
del motor IDLE HIGH/LOW en la posicion LOW si se esta trasladando sobre un terreno
escabroso.
REFIERASE A LA ETIQUETA
CON LA TABLA DE GRADEABILIDAD
EN EL PARABRIZA FRONTAL
51778876
REMOLCANDO
REMOLCANDO LA MAQUINA
Para preparar la maquina para remolque, realice los pasos en la secuencia entregada:
5. Remover los dos pernos y el platoen el medio de la cubierta del mando final. Gire el plato
sobre y reinstale usando los mismos dos pernos. Aprete los pernos hasta que el plato
este nivelado con la superificie exterior del exterior de la cubierta.
NUNCA REMOLQUE LA MAQUINA MAS RAPIDO QUE LA VELOCIDAD EVALUADA YA QUE PUEDE
OCURRIR SERIOS DAÑOS AL MANDO FINAL COMO RESULTADO DE UNA SOBREVELOCIDAD.
PLATO A DESENGANCHAR
EN EL MANDO FINAL
REMOLCANDO (continuacion)
7. Remover los dos pernos en la tapa del medio del mando. Gire el plato y reinstale usando
los mismos dos pernos. Aprete los pernos hasta que el plato es flush con la superficie
exterior de la tapa del mando final.
Para usar el sistema VAPOSOL durante cualquier operacion de perforacion, realice los estos
pasos en la siguiente seguencia:
1. Asegurese que el tanque VAPOSOL este lleno con una mezcla de agua y detergente.
(Refierase a la Seccion 5 para las especificaciones del detergente para el VAPOSOL .)
3. Una vez que el operador a empujado la palanca a COLLARING AIR en cualquier operacion de
perforacion, el operador puede ajustar la perilla de control VAPOSOL WATER CONTROL
para obtener la apropiada humedad en el pozo.
CONTROL DE FLUJO
AGUA VAPOSOL
Antes de perforar:
1. Verifique el sello de la capota de polvo para el sellado y detencion correcta del polvo
lrededor del la barra. Cambie el sello de la capota si esta dañada.
3. Verifique que la manguera de succion no este doblada o haya sido aplastada y que este
pueda ser soportada de la correcta manera.
Operacion
Para usar el sistema de colector de polvo durante cualquier operacion de perforacion, mueva
del control selector Aire/ Colector de polvo (localizado en pod del asiento mano izquierda) a la
posicion on. El sistema de colector de polvo activara y recolectara basura y polvo
automaticamente. El sistema de control de polvo activara un solo sistema de limpieza y vaciara
la basura y polvo fuera del colector de polvo al piso.
Si por el pozo comienza a salir agua, debe detener el colector de polvo. Si el agua no es
advertida en el pozo los filtros se comienzan a atorar con polvo y agua, saque los filtros y
permita que estos se sequen.
Estos componentes son usados en el evento de un incidente donde la maquina necesita ser detenida
Estos botones son usados para detener la maquina en una situacion de emergencia. PUSH TO STOP
detendra la maquina completamente. Par liberar el boton de emergencia despues de haber sido apretado;
gire el boton en sentido reloj para liberarlo desde la posicion enganchado.
BOTONES
PARADA DE
EMERGENCIA
Este cable es un dispositivo de seguridad usado para la proteccion del operador. En el evento de una
emergencia, tirando el cable detendra la maquina. Si el switch a sido tripeado este mostrara un amarillo
brillante en la ventana indicadora. Este esta en color oscuro durante la operacion normal. Use el boton,
RESET para resetear el switch, despues que fue tripeado.
INDICADOR
BOTON RESETEO
CABLE
SEGURIDAD
AJUSTE
Para prepara la maquina para perforacion, realice los pasos en la secuencia entregada:
Tres personas son requeridas para cargas la rejilla de barras; un operador en la cabina y dos
asistentes en el piso.
3. Siempre engrase todas las conexiones de las barras; para la facil desconexion y larga
vida de las herramientas.
5. Coloque una barra con una copla (extremo hembra) en el centralizador. Remueva todas
las desde los aceros y la rosca del culatin. Mueva el drifter hacia arriba de la guia de
perforacion hasta que la copla este sobre el centralizador. Cierre el centralizador.
6. Gire hacia afuera los brazos del cambiador de barra y agarre las barras con agarre suave.
7. Avance la sarta de barras hacia arriba lo bastante lejos que el fondo de las barras estando
arriba del plato del rack de barras.
8. Agarre las barras usando la funcion de agarre duro con el selector de las mordazas en la
posicion “Both”.
(Continua)
AJUSTE (continuacion.)
13. Realice los pasos 4 al 12 de estas instrucciones hasta que el rack este cargado
con seis (6) barras de perforacion.
14. Asegurese que el cambiador de barras este apretando duro a la barra en el carrusel.
16. Siempre engrase las conexiones de las barras; para una facil desconexion y una larga vida.
19. Mueva la barra de perforacion hasta que los hilos esten debajo de la capucha de polvo.
Atornille un bit a la barra. No use la maquina para girar las barras mientras un ayudante
esta sosteniendo el bit de perforacion.
20. Retraiga el drifter para que el fondo del bit este en el fondo de la capucha de polvo.
PERFORANDO
7. Asegurese que el pie de la guia de perforacion este firmemente plantada contra el piso.
Cuando perfore verticalmente, aplique una fuerza descendente para levantar las orugas del
piso para una posicion que quede la oruga levantada hasta la segundo rodillo. Esto aplica
bastante peso en la guia de perforacion para prevenir que este patee mientras perfora.
9. Empuje el control de mano izquierda hadia adelante para mover al bit hasta que este
comience el contacto con el piso.
10. Tire la palanca de control BLOW AIR hacia atras para suministrar aire de limpieza del poso
medido al bit para el empate. Si el colector de polvo es necesario para empatar, mueva
el control Blow air a la izquierda.
11. Empuje el control de la derecha hacia adelante para comenzar a martillar y rotar.
12. Empuje el control de avance hacia adelante para que el drifter avance hacia abajo para
empatar el poso.
13. Despues de empatar el poso, empuje el control BLOW AIR hacia adelante para el maximo aire.
(Continua)
PERFORANDO (continuacion.)
14. Despues que el poso a sido perforado. tire las palanca de control de AVANCE, ROTACION,
PERFORACION y AIRE DE BARRIDO a la posicion neutra o posicion apagado.
16. Refierase a Agregando barras de perforacion si mas barras van a ser agregadas, Si no
continue con los pasos 18 de este parrafo.
17. Saque el bit desde el poso al interior de la capucha de polvo tirando hacia atras
el control de avance.
18. Asegurese de usar el boton de rotacion hacia adelante para que el bit no se desatornille
19. Una vez que el bit haya salido del poso, tire la palanca de control AVANCE y ROTACION
a la posicion neutro o la posicion apagado.
20. Realice los pasos 1 al 20 de este parrafo para perforar un nuevo poso, o refierase a
Agregando barras de perforacion para perforar posos mas profundos.
1. Mueva la barra de perforacion lo bastante arriba para que el bit este fuera del pozo.
2. Mueva el control de perforacion a la izquierda para dar golpes cortos de la accion del
martillo para quebrar y soltar las barras de perforacion.
3. Abra el centralizador.
4. Mueva la barra de perforacion lo bastante arriba para que la copla este en el centralizador.
5. Cierre el centralizador.
6. Tire el control de AVANCE hacia atras mientras presiona el boton de rotacion reversa al
mismo tiempo para destornillar el drifter desde la copla.
(Continua)
8. Despues que el drifter haya sido desconectado desde la copla, empuje las palancas de
de ROTACION y AVANCE hacia adelante para la posicion neutro o posicion apagado.
9. Presione el switch de pie de grasa para lubricar los hilos del culatin.
11. Asegurese que las mordazas de agarre esten en la posicion agarre duro.
12. Balancee el cambiador de barras con la barra de perforacion al interior de la guia de perforacion.
13. Avance el drifter hacia abajo hasta que el drifter haga contacto con la copla superior.
14. Empuje el boton de ROTACION y el control de AVANCE hacia adelante para atornillar el drifter
en la copla superior.
16. Presione el switch de pie de grasa para lubricar los hilos del culatin.
17. Avance el drifter hacia abajo hasta que el drifter haga contacto con la copla inferior.
18. Empuje el boton de ROTACION y el control de AVANCE hacia adelante para atornillar el drifter
en la copla inferior.
25. Empuje la palanca de control BLOW AIR hacia adelante para suministrar aire al bit y activar
el colector de polvo.
26. Feed the drifter down until the bit is on the bottom of the hole.
27. Empuje el control de Perforacion hacia adelante para que el drifter martille y gire
28. Cierre el centralizador despues que la copla haya pasado atraves de el.
29. La palanca de control de AVANCE puede ser empujado completamebte hacia adelante y el
colector de polvo puede ser bajado, y el pozo puede ser perforado.
30. Despues que el pozo haya sido perforado, tire la palancas de control de AVANCE,ROTACION,
PERFORACION y AIRE DE BARRIDO hacia atras a neutro o posicion apagado.
31. Refierase a los pasos 1 al 30 de este parrafo para agregar mas barras de perforacion, si no,
refierase a Removiendo Barras de Perforacion para remover las barras.
Los pasos 1 al 30 Agregando barras de perforacion deben haber sido realizados en orden para
remover una barra de perforacion.
1. Avance la barra de perforacion lo bastante arriba para que el bit sea lentamente sacado del pozo.
3. Abra el centralizador.
4. Avance la barra de perforacion lo bastante arriba para que la copla entre las barras este en
el centralizador.
5. Cierre el centralizador.
(Continua)
10. Empuje el boton de ROTACION REVERSA y tire el control de AVANCE hacia atras para
destornillar la barra desde la copla inferior.
11. Avance la barra de perforacion lo bastante arriba para que el fondo de la barra este arriba
del fondo del plato del carrusel.
12. Usando ambos brazos agarradores superior e inferior agarre la barra. (Agarre duro)
13. Levante el drifter un poco para destornillar el drifter desde la copla superior.
14. Despues que el drifter haya sido desconectado desde la barra, empuje el control de AVANCE
a la posicion neutro o apagado.
15. Balancee el carrusel portabarras hacia afuera del rack de barras suelte la barra.
17. Baje el drifter a la copla inferior. Lentamente atornille el drifter en la copla inferior.
18. Realice los pasos 1 al 17 de este parrafo para remover mas barras de perforacion.
PLAN DE MANTENIMIENTO
VERIFICACIONES DE MANTENIMIENTO
INTERVALOS DE SERVICIOS
Use el horometro como una guia cuando necesita servicio
la maquina o el drifter. El horometro indica
el total de numeros de horas trabajadas de la maquina o
el drifter que ha estado en operacion. HOROMETRO DE
LA MAQUINA
Los intervalos de mantenimiento estan
basados bajo operaciones normales. Cuando
opere bajo condicion graves, los intervalos de
mantenimiento deben ser acortados.
INTERVALOS DE SERVICIOS
SERVICIO
SERVICE
Si usted esta considerando realizar servicio sin asistencia de un distribuidor Atlas Copco
recuerde que esta es una maquina compleja el cual muchas veces implica complejos procedimien-
tos de servicio. Hay tambien muchos componentes los cuales no son utilizados por el usuario. NO
intentar ningun servicio el cual usted no entienda, ni tampoco algun servicio que usted no pueda
identificar adecuadamente y con las herramientas y equipos de seguridad. Si usted encuentra un
problema que no entiende o no puede resolver, contacte a su distribuidor Atlas Copco.
Cada cinco horas de operacion verifique el nivel de aceite del lubricador. El nivel de aceite del
debe estar 1/2 pulgadas (12.7mm) desde el tope del indicador de vidrio. Cuando este verificando
o agregando detenga la maquina y purgue la presion de aire. Para agregar aceite rock drill al
lubricador, sostenga la guarda de metal y el vaso de vidrio, aprete el las etiquetas de bloqueo y
gire el anillo de bloqueo para remover. Rellene el vaso de vidrio a 1/2 in (12.7mm) debajo del tope.
del vaso de vidrio. El lubricador toma aproximadamente 3/4 quart (.7 L) de aceite rock drill cuando.
esta vacio. Refierase a la seccion 5 para el apropiado tipo de aceite rock drill a ser usado, y para
la apropiuada viscosidad del aceite a usar durante las diferentes condiciones climaticas. (Refierase
a la seccion 5 para la apropiada viscosidad y especificaciones a usar en diferentes climas)
SERVICIO (continuacion.)
Para verificar el nivel de combustible diesel, Gire la chapa de contacto a la posicion RUN y
observe el manometro de combustible. Agregue combustible si es requerido. Se recomienda
que se mantenga al tope superior del tanque. Esto ayudara a prevenir la condensacion en el
tanque. El tanque mantiene aproximadamente 150 Galones (568 Litros) cuando esta lleno.
Manometro de nivel
Combustible diesel
Cuello de llenado
combustible diesel
SERVICIO (cont.)
Cuando este verificando o agregando aceite al motor, detenga la maquina. Para chequear el nivel
de aceite motor, remueva la varilla indicadora. Nunca opere el motor con el nivel de aceite
bajo la marca "ADD" o arriba de la marca “FULL”.
Para agregar aceite al motor, remueva la tapa de llanado (localizado en la parte superior del motor)
Refierase a la Seccion 5 para la apropiada viscosidad del aceite a usar durante diferentes condiciones.
Llenado de aceite
Varilla de nivel
SERVICIO (cont.)
Nivel de baterias
Remueva las tapas de la bateria y verifique el nivel del electrolito. El nivel del electrolito debe estar
1/2 " (12.7 mm) sobre el tope de las placas. Agregue solamente agua destilada cuando lo requiera.
Batteries
SERVICIO (cont.)
NO ARRANCAR EL MOTOR A MENOS QUE EL TANQUE HIDRAULICO ESTE COMPLETO CON ACEITE.
DAÑOS A LA BOMBA HIDRAULICA OCURRIRAN SI ES OPERADA SIN ACEITE HIDRAULICO.
Cuando verifique el nivel de aceite hidraulico detenga el motor. Observe el indicador de vidrio
al lado del tanque hidraulico.
Indicador de vidrio
Conexion de bomba de
llenado de aceite hidraulico
Refierase a la Seccion 5 para ver la viscosidad apropiada del aceite hidraulico dependiendo
de las condiciones del tiempo. Para agregar aceite hidraulico al tanque, remueva la tapa
protectora desde la conexion de la bomba y conecte la maquera de llenado. LLene el tanque
hidraulico hasta que el indicador de vidrio se lea HIGH.
SERVICIO (cont.)
Cuando este verificando o agregando aceite compresor, detenga el motor diesel. Observe el
indicador de vidrio al lado del tanque separador. El nivel de aceite compresor debe estar
en la marca superior en el indicador de vidrio.
Tapon de llenado
Indicador de vidrio
Para agregar aceite compresor,primero, sangre la presion de aire, luego remueva el tapon de llenado
y agregue aceite compresor hasta que el nivel este en la marca superior del indicador de vidrio. Refie-
rase a la seccion 5 para la viscosidad del aceite compresor dependiendo de las condiciones del clima
SERVICIO (cont.)
Abra los dos drenajes de agua (como es mostrado) DIARIAMENTE para dejar que el agua drene.
Drenaje de agua
SERVICIO (cont.)
Valvula de llenado
Valvula de drenaje
51777381
Cuando esta llenando, no sobre rellene el tanque VAPOSOL . Refierase a la seccion 5 para la
apropiada mezcla de solucion VAPOSOL .
SERVICIO (cont.)
Esto es necesario para una inspeccion completa de mangueras sueltas o deshilachadas. Una
manguera deshilachada puede instantaneamente cortarse; rociando fluido hidraulico caliente a
una persona causando serias quemaduras.Reemplace al momento una maguera gastada o dañada.
Es necesario realizar una inspeccion completa a pernos y tuercas sueltas. Todas las tuercas y
pernos se deben mantener apretados en todo momento.
Los bits, Barras de perforacion, y striking bar deben ser chequeados por desgaste, fisuras o
daño. Cualquiera de estos problemas debe ser corregido al instante. El bit tambien debe ser
chequeado por insertos perdidos. Si el striking bar necesita ser reemplazado, refierase al
manual de instruccion para el apropiado reemplazo.
AJUSTES
Para aseguar una maxima vida y desempeño de la maquina, es importante que los ajustes sean
realizados, periodicamente chequeado y reajustados cuando sea necesario.
Lubricador
Remueva la tapa plastica, y gire el tornillo de ajuste del lubricador en sentido reloj hasta que
el tornillo de ajuste del lubricador este completamente cerrado. Observe el indicador de vidrio
en la parte superior del lubricador. Usted vera un capucha dentro del indicador de vidrio.
Lentamente abra el tornillo de ajuste del lubricador. El aceite subira al extremo superior de la
capucha y creara una gota.
Realice ajustes para que exista 20 gotas por minuto, o dos gotas por cada 6 segundos.
El eje del culatin (striking bar) debe estar aceitoso.
Ajuste el regulador de aire del drifter para que lea 35 psi (2.4 bar) mientras el drifter esta perforando.
VALVULA DE AJUSTE
DEL LUBRICADOR
INDICADOR
PERILLA DE
DE VIDRIO
AJUSTE DEL
REGULADOR DE
AIRE DEL DRIFTER
AJUSTES (cont.)
La tension apropiada debe ser mantenida en la cadena para que no se comience a salir de los
sprocket mientras este trasladando. Colocando un linea recta desde el borde la parte superior
de la cadena. mida el pandeo; el pandeo no debe ser mas que 1/2 in. (13mm). Use los
siguientes pasos para apretar o soltar la oruga para la apropiada tension:
b. Para apretar la oruga – Inserte grasa al fitting de lubricacion (1) a traves de una bomba
de lubricacion hasta que la apropiada tension sea alcanzada.
3 2
1. FITTING DE LUBRICACION
2. CILINDRO TENSOR DE CADENA
3. PISTIOLA DE ENGRASE Cubierta de Inspeccion
AJUSTES (cont.)
Puesto que este se estira con el uso, es necesario periodicamente hacer un ajuste a la cadena
de avance. Si la cadena de avance esta suelta o estirada (Si la cadena tiene mas de 1/2 pulgada,
de juego ajuste la tension mediante los pernos tensores hasta que quede apretada.
Pernos Tensores
AJUSTES (cont.)
La presion de control de avance ajustara la velocidad del motor de avance para acomodar las
diferentes condiciones del terreno.Este es usado solamente cuando la palanca de control de
avance, es empujada hacia adelante y el switch Dust Collector/Rod Changer esta en el modo
Dust Collector este ajuste queda inoperativo cuandoel switch Dust Collector/Rod Changer esta
en el modo Rod Changer mode.
Control de presion de
avance de drifter hidraulico
Control de velocidad de
rotacion de drifter hidraulico
El control de velocidad de rotacion ajustara la velocidad de rotacion de la rotacion del drifter para
acomodar las diferentes condiciones del terreno. Este es usado solamente cuando la palanca de
control de rotacion es activada, y el switch Dust Collector/Rod Changer debe estar en el modo
Dust Collector . Este ajuste queda inoperativo cuando el switch Dust Collector/Rod Changer esta
en el modo Rod Changer.
AJUSTES (cont.)
ADJUSTMENTS (cont.)
The following settings must be adjusted while drilling at full percussion pressure with constant
feed forward pressure (hard, non–fractured rock, no feed up pressure).
Adjustment proceedures while drilling:
1. Set feed drilling pressure at 1400 PSI.
2. With the feed in “Down” position and the PAJ On/Off switch set to the “Off” position,
set the drifter maximum percussion pressure to 2900 PSI (for T–60 Steel) by turning
in the R2 maximum screw (the shorter screw under the V3 section). For T–51 Steel
set maximum percussion pressure to 2500 PSI.
3. With the feed in the “Up” position and the PAJ On/Off switch set to the “On” (Automatic)
position, set the drifter minimum pressure to 1200 PSI by adjusting the R2 minimum
screw (the longer of the two screws under the V3 section).
4. Adjust feed pressure setting to eliminate the coupling vibreation (less than 5MM or
3/16” is acceptable).
5. Switch the PAJ On/Off switch to the “On” position.
Low Pressure
High Pressure
ESPECIFICACIONES DE LA MAQUINA
US METRIC
ESPECIFICACIONES GENERALES
Weight (with all fluids filled and six steels in rod charger) 48,000 lbs. 29,600 kg
Overall Length – Tramming & Shipping 398.5 in. 10,122 mm
Overall Length – boom at 45° Guide Vertical 341 in. 8661 mm
Overall Height – boom at 45°
Guide Vertical (with drifter at bottom of drill guide) 307 in. 7798 mm
Guide Vertical (with drifter at top of drill guide) 330 in. 8382 mm
Overall Width 98.5 in. 2502 mm
Track Oscillation ±10° ±10°
Gradeability 35° 35°
Ground Clearance 17 in. 432 mm
Tramming Speed 2 mph 3.2 km/hr
MOTOR:
COMPRESOR:
(Continued)
ESPECIFICACIONES DE LA MAQUINA
US METRIC
DRIFTER:
HC200A (Without Striking Bar)
Weight 920 lb 417 kg
Rotation speed 0–135 rpm
Stall Torque at Chuck 970 ft lbs 1315 Nm
CAPACIDADES DE FLUIDO:
FLUIDOS Y LUBRICANTES
El aceite de compresor especificado por A-C para ser usado en toda la serie CM700D es el
Atlas Copco Pro TecTM. No sustituya el aceite que debe ser usado. Refierase a la Tabla 5
para el apropiado aceite a usar durante las diferentes condiciones del tiempo atmosferico
Refierase al manual del motor para el apropiado tipo de aceite motor a usar. Refierase a la
Tabla 1 para el apropiado aceite motor a ser usado durante las diferentes condiciones del tiempo.
El aceite hidraulico usado en la maquina debe ser un premium high viscosity en la tabla de
aceite hidraulico con aditivos anti oxido y oxidacion. Este tambien debe ser extremadamente
estable. Refierase a la tabla 4 para las diferentes condiciones del tiempo.
El aceite rock drill usado en la maquina debe ser un aceite petróleo bien refinado que lubrifica el aceite.
este debe estar compuesto para suministra la consistencia especificada.
El aceite rock dril debe ser sustancialmente no corrosivo al acero, bronce y contener un poco o nada
de sulfuro. Esto debe tener tambien una alta viscosidad, y debe conformarse a las propiedades
fisicas y quimicas localizadas en la tabla 7. Refierase a la Tabla 8 para el apropiado aceite
rock drill a ser usado durante las diferentes condiciones del tiempo.
El aceite usado en la maquina debe tener clasificacion API GL–5 y MIL–21205C. Refierase a
a Tabla 6 para el apropiado aceite de mando final durante las diferentes condiciones del tiempo.
El lubricante para la barra de perforacion usado debe estar libre de plomo y bombeable.
(cont.)
Esta solucion de VAPOSOL es un detergente comercial mezclado con agua solution. Varios
agentes de detergentes comerciales son disponibles para el uso con el sistema VAPOSOL
Los siguientes agentes y mezclas son recomendadas: Agente: Surfax 5107
Mezcla: 1 galon (3.79 litros) de detergente mas 9 galones (34.1 litros) de agua igual 10 galones
(37.9 L) de solucion concentrada.
La solucion final es; 2 vasos de solucion concentrada por cada 40 galones (151.4 liters)
de agua fresca.
GRASA (GR)
La grasa recomendada para todas las pistolas de de presion de engrase debe ser compuesto
metal alcaico premium o grasa con litium compuesto con aditivos a extrema presion. Este debe
tener excelente resistencia al agua y propiedades para prevenir el oxido. Refierase a la Tabla 3
para la apropiada grasa a ser usada durante las diferentes condiciones del tiempo.
ESPECIFICACIONES DE TORQUE
SIN MARCA
Grado
SAE
Marca en
la tuerca
7/16 19 14 30 22 47 35 68 50
1/2 24 21 47 35 75 55 102 75
9/16 41 30 68 50 108 80 149 110
NO use estos valores si un valor diferente de torque o El aprete debe ser reemplazado con el mismo
procedimiento de aprete es entregado para una grado o mas alto. (Si el grado usado es mas alto
aplicacion especifica. Los valores de torque son esto debe ser solamente apretado a la fuerza del
para uso general original.)
El apriete es seleccionado basado en la carga de
Asegurese que en el aprete de los hilos esten
requerimientos de transporte (Siempre realice el
limpios y que al comenzar esten apropiadamente
apriete con el grado especificado.)
puesto. Esto previene daños cuando aprete.
a “Lubricado” significa bañar con lubricante tal como
aceite motor,o apretar con fosfato y bañado con Aprete tuercas tipo de bloqueo dentadas, al valor
aceite. maximo de torque.
Caracteristica
de clase
y marca
de perno
Caracteristica
de clase
y marca
de tuerca
M12 35 26 65 48 95 70 110 81
M14 55 41 100 74 150 111 175 129
M16 85 63 160 118 235 173 275 203
NO use estos valores si un valor diferente de torque o El aprete debe ser reemplazado con el mismo
procedimiento de aprete es entregado para una grado o mas alto. (Si el grado usado es mas alto
aplicacion especifica. Los valores de torque son esto debe ser solamente apretado a la fuerza del
para uso general solamente original.)
El apriete es seleccionado basado en la carga de
Asegurese que en el aprete de los hilos esten
requerimientos de transporte (Siempre realice el
limpios y que al comenzar esten apropiadamente
apriete con el grado especificado.)
puesto. Esto previene daños cuando aprete.
a “Lubricado” significa bañar con lubricante tal como
aceite motor,o apretar con fosfato y bañadop con Aprete tuercas tipo de bloqueo dentadas, al valor
aceite. maximo de torque.
O–RING DE FITTINGS
FITTING JIC
GRADEABILIDAD/ESTABILIDAD
ECM720
Debe utilizarse un cabrestante al utili- Le treuil doit être utilisé lorsque cette ma- Usare il verricello quando si adopera la macchi-
zar esta máquina en gradientes de más chine fonctionne sur des pentes à plus de na su pendenze superiori ai 20 gradi.
de 20 grados. 20 degrés.
57709420_001
RUIDO Y VIBRACION
LOCALIZACION db(A)
1 90.5
2 89.0
3 87.9
4 89.1
5 89.9
6 89.5
7 85.6
8 90.1
9 91.3
10 90.5
11 90.4
12 87.3
Index
Index i
ECM-720
Crawler Drilling Machine
INSTRUCTION MANUAL
Index
H
HEATER AND AIR CONDITIONER (HVAC)
M
CONTROL PANEL, 4-30 MACHINE SPECIFICATIONS, 4-1
High Engine Coolant Temperature, 4-7 BOOM AND GUIDE, 4-1
COMPRESSOR, 4-1
High Engine Inlet Air Temperature, 4-7 DRIFTER, 4-2
High Fuel Temperature, 4-7 ENGINE, 4-1
Index ii
ECM-720
Crawler Drilling Machine
INSTRUCTION MANUAL
Index
Q T
Top Window Wiper/Washer, 4-31
Quad Meter, 4-4
TORQUE SPECIFICATIONS, 4-8
HYDRAULIC FITTINGS, 4-10
R METRIC BOLT, 4-9
SAE BOLT , 4-8
REMOVING DRILL STEEL, 4-21 TOWING, 4-11
Rod Changer Clamp Switch, 4-21 TOWING THE MACHINE, 4-11
Rod Changer Control, 4-22 TRACK FINAL DRIVE DISENGAGEMENT,
ROTATION PRESSURE GAUGE, 4-42 4-34
Index iii
ECM-720
Crawler Drilling Machine
INSTRUCTION MANUAL
Index
W
V
WINDSHIELD WIPER/WASHER CONTROLS,
Vaposol Drain Valve, 4-49 4-31
Index iv
ECM-720
Crawler Drilling Machine
INSTRUCTION MANUAL
Part of Worldwide
Drilling Solutions
Garland, TX USA