Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Divina Liturgia de
San Juan Crisóstomo
-- Misalito abreviado para fieles --
Божественна літургія / Bozhestvenna liturhiya
DIVINA LITURGIA DE
SAN JUAN CRISÓSTOMO
BENDICE, SEÑOR
Благословенне царство † Отця, Blahoslovenne tsarstvo † Ottsya, Bendito sea el reino del † Padre,
і Сина, і Святого Духа, нині і i Syna, i Svyatoho Dukha, nyni i y del hijo, y del Espíritu Santo,
повсякчас, і на віки вічні. povsyakchas, i na viky vichni. ahora y siempre, y por los siglos
BCI: Амінь. VSI: Amin. de los siglos. R/: Amén.
GRAN LETANÍA
1. Por la paz que procede de lo alto y por la 5. Por nuestra nación amparada por Dios, y por
salvación de nuestras almas. Roguemos al nuestros gobernantes y autoridades. R.S.
Señor (R.S.). 6. Por esta ciudad, por toda la ciudad y región, y
2. Por la paz del mundo entero, por la por los fieles que con fé habitan en ellas. R.S.
prosperidad de las santas iglesias de Dios y la 7. Por un clima favorable, por la abundancia de
unión de todas. R.S. los frutos de la tierra, y por tiempos de paz. R.S.
3. Por este santo templo y por los que entran en él 8. Por los que viajan, los enfermos, los que
con fe, piedad, y temor de Dios. R.S. sufren, los cautivos, y por su salvación. R.S.
4. Por su Santidad el Papa Francisco, por Su (-Se pueden añadir intenciones-)
Beatitud Nuestro Arzobispo Mayor Sviatoslav, 9. Para librarnos de toda aflicción, ira, rencor y
por Nuestro Obispo N., por los presbíteros y los angustia. R.S.
diáconos, los consagrados y por todos los fieles. 10. Ampáranos, sálvanos, ten piedad de nosotros, y
R.S. protégenos Señor con tu gracia. R.S.
Бо Тобі належить усяка слава, Bo Tobi nalezhyt usyaka slava, Porque a ti te corresponde
честь і поклоніння, Отцю, і chest i pokloninnya, Ottsyu, i toda gloria, honor, y adoración;
Сину, і Святому Духові, нині і Synu, i Svyatomu Dukhovi, nyni i +Padre, Hijo, y Espíritu Santo,
повсякчас, і на віки вічні. povsyakchas, i na viky vichni. ahora y siempre, y por los siglos
de los siglos.
ВСІ: Амінь. VSI: Amin. R/: Amen.
PRIMERA ANTÍFONA
1. Воскликніте Господеві, вся 1. Vosklyknite Hospodevi, vsya 1. Alaba al Señor oh tierra entera,
землe!* Співайте ж імені Його, zemle!* Spivayte zh imeni Yoho, canta a su nombre, alaba su
віддайте славу хвалі Його. viddayte slavu khvali Yoho. gloria.
2. Скажіте Богові: — 2. Skazhite Bohovi: — 2. Digan al Señor, qué admirables
Які страшні діла Твої!* Yaki strashni dila Tvoyi!* son tus obras; por la inmensidad
Задля великої сили Твоєї Zadlya velykoyi syly Tvoyeyi de tu poder tus enemigos te
підлещуються Тобі вороги Твої. pidleshchuyutsya Tobi vorohy Tvoyi. alaban.
3. Вся земля нехай поклониться 3. Vsya zemlya nekhay poklonytsya 3. Toda la tierra se postra ante ti y
Тобі і співає Тобі,* нехай же Tobi i spivaye Tobi,* nekhay zhe canta en tu honor, en honor de tu
співає імені Твоєму, Всевишній. spivaye imeni Tvoyemu, Vsevyshniy. Nombre Oh Altísimo.
ВСІ: Молитвами Богородиці,* VSI: Molytvamy Bohorodytsi,* ANT.: Por las oraciones de
Спасе, спаси нас. Spase, spasy nas. la Madre de Dios, Salvador
sálvanos.
†Слава Отцю, і Сину, і Святому †Slava Ottsyu, i Synu, i Svyatomu Gloria al Padre, y al Hijo y al
Духові, і нині, і повсякчас, і на Dukhovi, i nyni, i povsyakchas, i na Espíritu Santo. Como era en el
віки вічні. Амінь. viky vichni. Amin. principio, ahora y siempre, y por
los siglos de los siglos. Amén.
ВСІ: Єдинородний Сину і Слове VSI: Yedynorodnyy Synu i Slove TODOS: Oh Hijo unigénito y verbo
Божий, безсмертний Ти, і Bozhyy, bezsmertnyy Ty, i de Dios, Tú que eres inmortal,
зволив Ти спасіння нашого zvolyv Ty spasinnya nashoho por nuestra salvación te dignaste
ради воплотитися від святої rady voplotytysya vid svyatoyi encarnarte de la Santa Madre de
Богородиці і приснодіви Марії, Bohorodytsi i prysnodivy Mariyi, Dios y Siempre Virgen María. Sin
незмінно ставши чоловіком. nezminno stavshy cholovikom. sufrir cambio te hiciste hombre,
І розп’ятий був Tи, Христе I rozp’yatyy buv Ty, Khryste fuiste crucificado Oh Cristo Dios.
Боже, смертю смерть подолав. Bozhe, smertyu smert’ podolav. Con tu muerte venciste la muerte.
Ти один з Святої Тройці, Ty odyn z Svyatoyi Troytsi, Tú que eres uno de la Santísima
рівнославимий з Отцем і rivnoslavymyy z Ottsem i Trinidad, Glorificado con el Padre
Святим Духом, спаси нас. Svyatym Dukhom, spasy nas. y el Espíritu Santo: sálvanos.
Ще і ще в мирі Господеві Shche i shche v myri Hospodevi Una vez más, en paz, roguemos al
помолімся. pomolimsya. Señor.
ВСІ: Господи, помилуй. VSI: Hospody, pomyluy. R/: Señor, ten piedad.
4 / 20
Ampáranos, sálvanos, ten piedad de nosotros,
y protégenos, Oh Dios, con tu gracia. R/: Señor, ten piedad.
TERCERA ANTÍFONA
1. Прийдіте, радісно заспіваймо 1. Pryydite, radisno zaspivaymo 1. Vengan, cantemos con alegría
Господеві,* воскликнім Богу, Hospodevi,* vosklyknim Bohu, al Señor, * glorifiquemos a Dios
Спасителеві нашому. Spasytelevi nashomu. nuestro Salvador.
2. Прийдім з похвалами перед 2. Pryydim z pokhvalamy pered 2. Lleguemos hasta Él dandole
обличчя Його,* і псалмами oblychchya Yoho,* i psalmamy gracias, * aclamemos con salmos al
воскликнім Йому. vosklyknim Yomu. Señor.
3. Бо Бог великий Господь* і цар 3. Bo Boh velykyy Hospod’* i tsar 3. Porque el Señor es un Dios
великий по всій землі. velykyy po vsiy zemli. grande* el soberano de toda la
tierra.
Спаси нас, Сину Божий,* Spasy nas, Synu Bozhyy,* ANT.: Oh Hijo de Dios * que
що воскрес із shcho voskres iz resucitaste de entre los muertos,
мертвих, співаємо Тобі: Алилуя. mertvykh, spivayemo Tobi: Alyluya. salva a los que te cantamos:
Aleluya.
PEQUEÑA ENTRADA
(Con el Evangelio)
TROPARIOS: 1º Tropario: correspondiente al día Domingo, según el Ciclo de los Ocho Tonos. 2º
Tropario: del Santo Patrono/Fiesta Titular de la Iglesia. 3º Tropario: de la Festividad o del Santo del día.
CONDAQUIOS: Primero se suele cantar el correspondiente al Tono semanal, luego al del Santo Patrono/
Fiesta Titular del Templo, Gloria…, Ahora y siempre…, y el de la Fiesta o del Período)
5 / 20
Бо Ти святий єси, Боже наш, і Bo Ty svyatyy yesy, Bozhe nash, i Porque Tú eres Santo te
Тобі славу возсилаємо, Отцю, Tobi slavu vozsylayemo, Ottsyu, glorificamos; +Padre, Hijo, y
і Сину, і Святому Духові, нині і i Synu, i Svyatomu Dukhovi, nyni i Espíritu Santo, ahora y siempre, y
повсякчас. povsyakchas. por los siglos de los siglos.
BCI: Амінь. VSI: Amin. R/: Amen.
TRISAGIO
Святий Боже, +Svyatyy Bozhe, + Santo Dios,
святий кріпкий, svyatyy kripkyy, santo fuerte,
святий безсмертний, svyatyy bezsmertnyy, santo inmortal,
помилуй нас. pomyluy nas. ten piedad de nosotros.
Слава Отцю, і Сину, і Святому Slava Ottsyu, i Synu, i Svyatomu Gloria al Padre, al Hijo y al Espíritu
Духові, і нині, і повсякчас, і на Dukhovi, i nyni, i povsyakchas, i na Santo, ahora y siempre, y por los
віки віків. Амінь viky vikiv. Amin siglos de los siglos. Amén
EPÍSTOLA
Премудрість Premudrist’ Sabiduría
Будьмо уважні. Bud’mo uvazhni. Estemos atentos.
Мир † всім.. Myr † vsim. Paz a todos.
-- Se lee --
EVANGELIO
Від (ім’я) святого Євангелія Vid (im’ya) svyatoho Yevanheliya Lectura del Santo Evangelio
читання. chytannya. según...
ВСІ: Слава Тобі, Господи, VSI: Slava Tobi, Hospody, R/: Gloria a Ti, Señor,
слава Тобі. slava Tobi. gloria a Ti.
-- Se lee --
ВСІ: Слава Тобі, Господи, VSI: Slava Tobi, Hospody, R/: Gloria a Ti, Señor,
слава Тобі. slava Tobi. gloria a Ti.
6 / 20
Con toda nuestra alma y con toda nuestra 4. Por nuestra nación amparada por Dios, y
mente, digamos al Señor: R/: Señor, ten por nuestros gobernantes y autoridades.
piedad. (3) R/: Señor, ten piedad.
5. ---Se pueden añadir otras intenciones---.
1. Señor Omnipotente, Dios de nuestros te rogamos, escúchanos y ten piedad de
padres, te rogamos, escúchanos y ten nosotros. (3) R/: Señor, ten piedad.
piedad de nosotros. R/: Señor, ten piedad. 6. Te rogamos también por todos los que
2. Ten piedad de nosotros, Oh Dios, por tu están aquí presentes que esperan de ti
gran misericordia, te rogamos, escúchanos grande y abundante misericordia, por
y ten piedad de nosotros. (3) R/:Señor, aquellos que obran el bien y por todos los
ten piedad. cristianos. (3) R/: Señor, ten piedad.
3. Te rogamos también por su Santidad
el Papa FRANCISCO, por Su Beatitud Porque Tú eres un Dios de misericordia y
Nuestro Arzobispo Mayor SVIATOSLAV, amor te glorificamos; +Padre, Hijo, y Espíritu
por Nuestro Obispo N., por aquellos que Santo, ahora y siempre, y por los siglos de los
ayudan y ayudaron en este santo templo, siglos. R./: AMEN.
por todos nuestros padres espirituales y
nuestros hermanos en Cristo, escúchanos
y ten piedad de nosotros. (3) R/: Señor,
ten piedad.
ВСІ: Ми, херувимів тайно VSI: My, kheruvymiv tayno TODOS: Nosotros que
являючи і животворній yavlyayuchy i zhyvotvorniy representamos místicamente
Тройці трисвятую пісню Troytsi trysvyatuyu pisnyu a los querubines y cantamos a
співаючи, всяку нині spivayuchy, vsyaku nyni la Trinidad vivificante el himno
житейську відкладім печаль zhyteysku vidkladim pechal tres veces Santo; dejemos en
este momento toda terrena
preocupación.
Всіх вас, православних християн, Vsikh vas, pravoslavnykh khrystyyan, SACERDOTE: Y de todos nosotros,
нехай пом’яне Господь Бог у nekhay pom’yane Hospod Boh u verdaderos cristianos, acuerdate
царстві Своїм завжди, нині і tsarstvi Svoyim zavzhdy, nyni i Señor en tu reino, ahora y siempre,
повсякчас, і на віки вічні. povsyakchas, i na viky vichni. y por los siglos de los siglos.
ВСІ: Амінь. Щоб і Царя всіх VSI: Amin. Shchob i Tsarya vsikh R/: Amén. Para que podamos
ми прийняли, що Його в my pryynyaly, shcho Yoho v recibir al Rey de todos,
славі невидимо супроводять slavi slavi nevydymo suprovodyat invisiblemente escoltado por
ангельські чини. Алилуя, алилуя, anhelski chyny. Alyluya, alyluya, legiones de ángeles. Aleluya,
алилуя. Многая літа. alyluya. Mnohaya lita. aleluya, aleluya.
LETANÍA DE LA OBLACION
1. Completemos nuestra oración al Señor. 4. Para librarnos de toda aflicción, ira, rencor
R/: Señor, ten piedad. y angustia. R.S.
2. Por los preciosos dones presentados.
Roguemos al Señor. Por la misericordia de tu Hijo unigénito con
3. Por este santo templo, y por los que entran quien eres bendito, con tu Santísimo bueno
en él con fe, piedad, y santo temor de Dios. y vivificador Espíritu, ahora y siempre, y por
R.S. los silgos de los siglos. R/: Amen.
CREDO
Con atención y sabiduría confesemos nuestra fe.
Вірую в єдиного Бога Отця, Viruyu v yedynoho Boha Ottsya, Creo en un solo Dios, Padre
вседержителя,* vsederzhytelya,* Todopoderoso,
Творця неба й землі і всього Tvortsya neba y zemli i vs’oho Creador del cielo y de la tierra, de
видимого і невидимого.* vydymoho i nevydymoho.* todo lo visible y lo in visible.
І в єдиного Господа Ісуса I v yedynoho Hospoda Isusa Y en un solo Señor, Jesucristo,
Христа, Сина Божого,* Khrysta, Syna Bozhoho,* Hijo Unigénito de Dios,
єдинородного, від Отця yedynorodnoho, vid Ottsya nacido del Padre antes de todos
родженого перед усіма віками.* rodzhenoho pered usima vikamy.* los siglos.
Світло від світла, Бога Svitlo vid svitla, Boha Luz de Luz, Dios verdadero de
істинного від Бога істинного,* istynnoho vid Boha istynnoho,* Dios verdadero,
родженого, несотвореного, rodzhenoho, nesotvorenoho, engendrado, no creado,
єдиносущного з Отцем, yedynosushchnoho z Ottsem, consustancial al Padre, por quien
що через Нього все сталося.* shcho cherez N’oho vse stalosya.* todo fue hecho.
Він задля нас людей і нашого Vin zadlya nas lyudey i nashoho Que por nosotros, los hombres,
ради спасіння зійшов із небес,* rady spasinnya ziyshov iz nebes,* y por nuestra salvación bajó del
cielo,
і воплотився з Духа Святого і i voplotyvsya z Dukha Svyatoho i y por obra del Espíritu Santo se
Марії Діви, і став чоловіком.* Mariyi Divy, i stav cholovikom.* encarnó de María, la Virgen, y se
hizo hombre.
І був розп’ятий за нас за Понтія I buv rozp’yatyy za nas za Pontiya Y por nuestra causa fue
Пилата,* Pylata,* crucificado en tiempos de Poncio
Pilato,
і страждав, і був похований.* i strazhdav, i buv pokhovanyy.* padeció y fue sepultado.
І воскрес у третій день, I voskres u tretiy den’, Y resucitó al tercer día, según las
згідно з Писанням.* z-hidno z Pysannyam.* Escrituras.
І вознісся на небо, і I voznissya na nebo, i Y subió al Cielo, y está sentado a
сидить праворуч Отця.* sydyt’ pravoruch Ottsya.* la derecha del Padre.
І вдруге прийде зо славою, I vdruhe pryyde zo slavoyu, sudyty Y de nuevo vendrá con gloria para
судити живих і мертвих,* zhyvykh i mertvykh,* juzgar a vivos y muertos,
а Його царству не буде кінця.* a Yoho tsarstvu ne bude kintsya.* y su reino no tendrá fin.
І в Духа Святого, Господа, I v Dukha Svyatoho, Hospoda, Y en el Espíritu Santo, Señor y
животворного,* zhyvotvornoho,* dador de vida,
що від Отця ісходить,* shcho vid Ottsya iskhodyt’,* que procede del Padre y del Hijo,
що з Отцем і Сином shcho z Ottsem i Synom que con el Padre y el Hijo recibe
рівнопокланяємий і rivnopoklanyayemyy i una misma adoración y gloria,
рівнославимий,* rivnoslavymyy,*
10 / 20
що говорив через пророків.* shcho hovoryv cherez prorokiv.* y que ha bló por los profetas.
В єдину, святу, соборну й V yedynu, svyatu, sobornu y Y en la Iglesia, que es Una, Santa,
апостольську Церкву.* apostol’s’ku Tserkvu.* Católica y Apostólica.
Ісповідую одне хрещення на Ispoviduyu odne khreshchennya na Confieso un solo Bautismo para el
відпущення гріхів.* vidpushchennya hrikhiv.* perdón de los pecados.
Очікую воскресіння мертвих* Ochikuyu voskresinnya mertvykh* Espero la resurrección de los
muertos
і життя майбутьного віку.* i zhyttya maybut’noho viku.* y la vida del mundo futuro.
Амінь. Amin’. Amén.
ANÁFORA
Станьмо гідно, станьмо зі Stan’mo hidno, stan’mo zi Con dignidad y reverencia
страхом, будьмо уважні, strakhom, bud’mo uvazhni, estemos atentos para ofrecer
щоб святе приношення в shchob svyate prynoshennya v en paz el Santo Sacrificio.
мирі приносити. myri prynosyty.
ВСІ: Милість миру, VSI: Mylist’ myru, R/: La ofrenda de paz,
жертву хваління. zhertvu khvalinnya. el sacrificio de alabanza.
ПИЙТЕ З НЕЇ ВСІ, PYYTE Z NEYI VSI, BEBAN TODOS DEL ÉL,
ЦЕ Є КРОВ МОЯ TSE YE KROV MOYA ESTO ES MI SANGRE
НОВОГО ЗАВІТУ, ЩО NOVOHO ZAVITU, SHCHO DE LA NUEVA ALIANZA
ЗА ВАС І ЗА БАГАТЬОХ ZA VAS I ZA BAHAT’OKH QUE SE DERRAMA POR
ПРОЛИВАЄТЬСЯ НА PROLYVAYET’SYA NA USTEDES Y POR MUCHOS
ВІДПУЩЕННЯ VIDPUSHCHENNYA PARA EL PERDÓN DE
ГРІХІВ. HRIKHIV. LOS PECADOS.
12 / 20
Твоє від Твоїх Тобі Tvoye vid Tvoyikh Tobi Te ofrecemos lo que es tuyo,
приносимо, prynosymo, departe de los tuyos, por
за всіх і за все. za vsikh i za vse. todos y por todo.
ВСІ: Тебе оспівуємо, Тебе VSI: Tebe ospivuyemo, R/: Te alabamos, te
благословимо, Tebe blahoslovymo, Tobi bendecimos, te damos
Тобі дякуємо, Господи, і dyakuyemo, Hospody, i gracias señor. Y te rogamos,
молимось Тобі, Боже наш. molymos’ Tobi, Bozhe nash. Oh Dios Nuestro.
Всіх святих пом’янувши, Vsikh svyatykh pom’yanuvshy, Habiendo recordado a todos los
ще і ще в мирі Господеві shche i shche v myri Hospodevi santos. Roguemos al Señor.
помолімся. pomolimsya.
ВСІ: Господи, помилуй. VSI: Hospody, pomyluy. R/: Señor, ten piedad.
І нехай будуть милості I nekhay budut’ mylosti velykoho Que la misericordia de Nuestro
великого Бога і Спаса нашого Boha i Spasa nashoho Isusa Dios y Salvador Jesucristo este
Ісуса Христа † з усіма вами. Khrysta † z usima vamy. siempre con todos ustedes.
ВСІ: І з духом твоїм. VSI: I z dukhom tvoyim. R/: Y con tu espíritu.
• Que todo este día sea perfecto, santo, tranquilo y sin pecado. Pidamos al Señor, P.S.
Єдність віри і причастя Святого Yednist’ viry i prychastya Svyatoho Pidamos la unidad de la fe y
Духа випросивши, самі себе, і Dukha vyprosyvshy, sami sebe, i la comunión en el Espíritu
один одного, і все життя наше odyn odnoho, i vse zhyttya nashe Santo, encomendamos nosotros
Христу Богові віддаймо. Khrystu Bohovi viddaymo. mismos, los unos a los otros,
y toda nuestra vida a Cristo
Nuestro Dios.
ВСІ: Тобі, Господи. VSI: Tobi, Hospody. R/: A ti, Señor.
14 / 20
Отче наш, що єси Otche nash, shcho yesy Padre nuestro que estás
на небесах, na nebesakh, en los Cielos,
нехай святиться ім’я Твоє, nekhay svyatyt’sya im’ya Tvoye, santificado sea tu nombre,
нехай прийде царство Твоє, nekhay pryyde tsarstvo Tvoye, venga a nosotros tu Reino,
нехай буде воля Твоя, nekhay bude volya Tvoya, hágase tu voluntad
як на небі, так і на землі. yak na nebi, tak i na zemli. así en la Tierra como en el Cielo
Хліб наш Khlib nash El pan nuestro de cada día
насущний дай нам сьогодні, nasushchnyy day nam s’ohodni, dánosle hoy
і прости нам провини наші, i prosty nam provyny nashi, y perdónanos nuestras deudas,
як і ми прощаємо винуватцям yak i my proshchayemo así como nosotros perdonamos a
нашим, vynuvattsyam nashym, nuestros deudores,
і не введи нас у спокусу, i ne vvedy nas u spokusu, y no nos dejes caer en la
tentación,
але визволи нас від лукавого. ale vyzvoly nas vid lukavoho. mas líbranos del mal.
Бо Твоє є царство, і сила, Bo Tvoye ye tsarstvo, i syla, Por que tuyo es el reino, el poder
і слава, Отця, і Сина, і Святого i slava, Ottsya, i Syna, i Svyatoho y la gloria: +Padre, Hijo, y Espíritu
Духа, нині і повсякчас, і на Dukha, nyni i povsyakchas, i na Santo, ahora y siempre, y por los
віки вічні. viky vichni. siglos de los siglos.
ВСІ: Амінь. VSI: Amin’. R/: Amen.
Зі страхом Божим і вірою Zi strakhom Bozhym i viroyu Acerquense con fe y con temor de
приступіть. prystupit’. Dios.
ВСІ: Благословенний, VSI: Blahoslovennyy, R/: Bendito el que viene en
хто йде в ім’я Господнє, khto yde v im’ya Hospodnye, nombre del Señor. El Señor es
Бог Господь появився нам. Boh Hospod’ poyavyvsya nam. Dios y se nos ha manifestado.
COMUNIÓN
***
DESPUÉS DE LA COMUNIÓN
†Спаси, Боже, людей Твоїх і †Spasy, Bozhe, lyudey Tvoyikh i † Salva, Señor, a tu pueblo, y
благослови спадкоємство Твоє. blahoslovy spadkoyemstvo Tvoye. bendice tu heredad.
ВСІ: На многії літа, владико. VSI: Na mnohiyi lita, vladyko. R/: Hemos visto la verdadera
Ми бачили світло істинне, ми My bachyly svitlo istynne, my luz, hemos recibido el Espíritu
прийняли Духа небесного, pryynyaly Dukha nebesnoho, my celestial, hemos encontrado
ми знайшли віру істинну, znayshly viru istynnu, nerozdil’niy la verdadera fe, adoramos a la
нероздільній Тройці Troytsi poklonyayemos’, Vona bo Trinidad indivisible, porque
поклоняємось, Вона бо spasla nas. ella nos ha salvado.
спасла нас.
17 / 20
Levantate, Oh Dios, por encima del cielo; que tu gloria cubra toda la tierra.
Bendito sea Nuestro Dios, ahora y siempre, y por los siglos de los siglos.
R/: AMEN.
ВСІ: Нехай сповняться уста VSI: Nekhay spovnyatsya usta TODOS: Llenese nuestra boca
наші хваління Твого, Господи, nashi khvalinnya Tvoho, Hospody, de tu alabanza Señor para
щоб ми співали славу Твою, бо shchob my spivaly slavu Tvoyu, bo cantar tu gloria, porque nos has
Ти сподобив нас причаститися Ty spodobyv nas prychastytysya admitido a participar de tus
святих Твоїх, божественних, svyatykh Tvoyikh, bozhestvennykh, santos, inmortales, y vivificantes
безсмертих і животворних Таїн. bezsmertykh i zhyvotvornykh Tayin. misterios. Conservanos en tu
Збережи нас у Твоїй святині, Zberezhy nas u Tvoyiy svyatyni, santidad meditando todo el día tu
ввесь день повчатися правді vves- den- povchatysya pravdi verdad. Aleluya.
Твоїй. Алилуя, алилуя, алилуя. Tvoyiy. Alyluya, alyluya, alyluya.
Implorando al Señor que este día sea perfecto, santo, tranquilo y sin pecado,
encomendemonos nosotros mismos, y los unos a los otros, y entreguemos
nuestra vida a Cristo Nuestro Dios.
ВСІ: Амінь. Нехай VSI: Amin’. Nekhay R/: Amén. Bendito sea el nombre
буде ім’я Господнє bude im’ya Hospodnye del Señor desde ahora y para
благословенне від нині і довіку blahoslovenne vid nyni i doviku siempre. (x3)
Слава Тобі, Христе Боже, надіє Slava Tobi, Khryste Bozhe, nadiye Gloria a ti, Cristo dios, esperanza
наша, слава Тобі. nasha, slava Tobi. nuestra, gloria a ti.
†Слава Отцю, і Сину, і Святому †Slava Ottsyu, i Synu, i Svyatomu R/: † Gloria al Padre, y al Hijo,
Духові,* і нині, і повсякчас, і Dukhovi,* i nyni, i povsyakchas, i y al Espíritu Santo, * ahora y
на віки вічні. Амінь.* Господи, na viky vichni. Amin’.* Hospody, siempre, y por los siglos de
помилуй (3).* Владико, pomyluy (3).* Vladyko, blahoslovy. los siglos. Amén. * Señor, ten
благослови piedad (3). * Señor, bendice
19 / 20
-- Se cantan himnos --
AVE MARÍA
Богородице Діво, радуйся, Bohorodytse Divo, raduy’sya, Alégrate María, virgen
благодатна Маріє, blahodatna Mariye, madre de Dios, llena
Господь з тобою. Hospod’ z toboyu. eres gracia, el señor es
Благословенна ти між Blahoslovenna ty mizh contigo, bendita tú eres
жінками і благословенний zhinkamy i blahoslovennyy’ entre todas las mujeres
плід лона твого, plid lona tvoho, y bendito es el fruto de
бо ти породила Христа bo ty porodyla Khrysta tu vientre, pues tú has
Спаса, Ізбавителя душ Spasa, Izbavytelya dush dado a luz al salvador de
наших. nashykh. nuestras almas.
ATENCIÓN: Este misalito contiene solo las oraciones dichas en voz alta y las respuestas, no contiene las
oraciones secretas del celebrante, o partes de las oraciones que se dicen en voz baja. No contiene la
proscomedia o preparación de los dones para la divina liturgia . No contiene las lecturas, los propios y
otros textos que varian por domingo o tiempo litúrgico.