Está en la página 1de 244

Guía para el usuario del mezclador

desechable (S.U.M.) HyPerforma con


consola con pantalla táctil
DOC0042ES • Revisión C
marzo 2021
Contenido
Advertencias, seguridad e información sobre la garantía 1
Cómo utilizar esta guía 7

Capítulo 1 Descripción del S.U.M. 9


1.1 Introducción 10
1.2 Características del hardware 12
1.2.1 Componentes de hardware del S.U.M. 12
1.2.2 Características del sistema de S.U.M. 13
1.3 C
 aracterísticas de la consola con pantalla táctil 14
1.3.1 Componentes del hardware de la consola con pantalla táctil 14
1.3.2 Características de la consola con pantalla táctil 14
1.4 Controladores de otros fabricantes 15
1.5 Características del BPC 15
1.5.1 Características del BPC del S.U.M. 15
1.5.2 Presión de funcionamiento 16
1.5.3 Volumen de trabajo 16
1.5.4 Drenaje 16
1.5.5 Conexiones asépticas 17
1.5.6 Muestreo 17
1.6 C
 omponentes adicionales/opcionales del sistema 17
1.6.1 Integración de la sonda 17
1.6.2 Accesorios obligatorios y opcionales 18

Capítulo 2 Instalación y configuración de hardware 23


2.1 Preparación de las instalaciones 24
2.1.1 Conexiones eléctricas 24
2.1.2 Preparación del hardware 24
2.2 Instalación del hardware 24
2.2.1 Desembalaje del hardware 24
2.2.2 Montaje del motor del S.U.M. de 2000 l 25
2.2.3 Preparación de células de carga 27
2.2.4 Elementos adicionales para el montaje 28
2.3 Configuración del hardware 31

Capítulo 3 Configuración de la consola de pantalla táctil 33


3.1 C
 onfiguración del hardware de la consola de pantalla táctil 34
Contenido

3.2 C
 onfiguración de la pantalla de inicio de la consola de
pantalla táctil 39
3.2.1 Introducción sobre la consola de pantalla táctil 39
3.2.2 Adición de módulos a la pantalla de inicio 40
3.2.3 Creación y uso de un perfil de administrador 42
3.3 Descripción general del módulo  45
3.4 Componentes externos necesarios para los módulos 48
3.5 Configuración de módulos 48
3.5.1 Configuración de enclavamientos y alarmas 49
3.5.2 Configuración del módulo Agitation (Agitación) 49
3.5.3 Configuración del módulo Mass (Masa) 54
3.5.4 Configuración del módulo Timer (Temporizador) 59
3.5.5 Configuración del módulo BPC Pressure (Presión del BPC) 59
3.5.6 Configuración del módulo Pump (Bomba) 62
3.5.7 Configuración del módulo Fill (Llenado) 65
3.5.8 Configuración del módulo Harvest (Extracción) 67
3.5.9 Configuración del módulo pH 69
3.5.10 Configuración del módulo Conductivity (Conductividad) 75
3.5.11 Configuración del módulo Temperature (Temperatura) 80
3.5.12 C
 onfiguración del módulo Liquid Pressure
(Presión del líquido) 87
3.5.13 Configuración del módulo Auxiliary Output (Salida auxiliar) 91
3.5.14 Configuración del módulo Auxiliary Input (Entrada auxiliar) 93

Capítulo 4 Procedimientos de calibración 97


4.1 Calibración de las bombas 98
4.2 Calibración del pH 99
4.3 Calibración de la conductividad 101
4.4 Calibración de la velocidad de la agitación 103
4.5 Calibración de la masa 103
4.6 Calibración de la presión del aire del BPC 104
4.7 Calibración de la presión del líquido 104
4.8 Calibración de la temperatura 105

Capítulo 5 Carga del BPC e inserción de la sonda 107


5.1 Pautas generales de manipulación 108
5.1.1 Preparación y configuración del BPC 108
5.1.2 Instrucciones de manejo del BPC 108
5.1.3 Volumen de trabajo 108
5.1.4 Transferencia de líquido 108
5.1.5 Dispensación 109
Contenido

5.2 Carga del BPC 109


5.3 Configuración del conducto de recirculación 114
5.4 Llenado del BPC con aire 116
5.5 Inserción del eje motor 117
5.6 Carga de BPC para mezclado con parte superior abierta 120
5.7 Conexiones de sondas 122
5.7.1 Especificaciones de los conectores Kleenpak 122
5.7.2 Recepción del equipo 123
5.7.3 Instalación 123
5.7.4 Radiación gamma 124
5.7.5 Instrucciones para la esterilización en autoclave 125
5.7.6 Conexiones 125
5.8 Inserción de sensores y sondas 133
5.8.1 Inserción de los sensores de temperatura 133
5.8.2 Preparación de sondas de pH y de conductividad 134
5.8.3 Inserción de sondas de pH y de conductividad 135
5.9 Cómo tarar el S.U.M. 138

Capítulo 6 Información sobre el funcionamiento 139


6.1 Llenado de líquido 140
6.2 Ajuste de la agitación 141
6.3 Adición de polvo con el Powdertainer 142
6.4 Uso del temporizador 145
6.5 Supervisión y control de funciones 145
6.5.1 Mezcla 145
6.5.2 Adición de más polvo o líquido 145
6.5.3 Ajuste de pH y conductividad 148
6.5.4 Ajuste de la temperatura 149
6.5.5 Monitorización de la presión en el
espacio de cabeza del BPC 150
6.5.6 Monitorización de alarmas 150
6.5.7 Monitorización de otras funciones 151
6.5.8 Muestreo 152
6.6 Extracción 153
6.6.1 Uso del módulo Harvest (Extracción) 153
6.6.2 Extracción manual 155
6.7 Apagado y eliminación 155
6.7.1 Apagado del S.U.M. 155
6.7.2 Retirada de servicio de la consola de pantalla táctil 156
6.7.3 Información de eliminación 157
Contenido

Capítulo 7 Mantenimiento y solución de problemas 158


7.1 Directrices de mantenimiento 159
7.1.1 Directrices de mantenimiento periódico 159
7.1.2 Mantenimiento del software de la consola de pantalla táctil 159
7.1.3 Directrices de mantenimiento preventivo 160
7.2 Resolución de problemas relacionados con el BPC 161
7.3 Resolución de problemas de la consola de pantalla táctil 162

Capítulo 8 Especificaciones e información de piezas 165


8.1 Características de hardware 166
8.1.1 Características de diseño de los S.U.M. de 50, 100 y 200 l 166
8.1.2 Características de diseño de los S.U.M. de 500 y 1000 l 167
8.1.3 Características de diseño de los S.U.M. de 2000 l 168
8.2 Especificaciones de hardware 169
8.3 Especificaciones de la consola con pantalla táctil 187
8.4 Especificaciones del BPC 189
8.4.1 BPC de 50 l estándares 189
8.4.2 BPC de 100 l estándares  194
8.4.3 BPC de 200 l estándares 199
8.4.4 BPC de 500 l estándares 204
8.4.5 BPC de 1000 l estándares 209
8.4.6 BPC de 2000 l estándares 214
8.4.7 Revestimientos con la parte superior
abierta y manguitos con propulsor estándares 218
8.4.8 Productos del BPC personalizados 220
8.5 Especificaciones de accesorios y opciones 222
8.5.1 Células de carga 222
8.5.2 Brazo del Powdertainer 224
8.5.3 Sistema de gestión de cables 225
8.5.4 Elementos varios 225
8.6 Opciones configurables 231

Capítulo 9 Información general para pedidos 236


9.1 Instrucciones para realizar pedidos 237
9.2 Información de contacto del servicio de
asistencia técnica y para pedidos 237
9.3 Asistencia técnica 238
Advertencias, seguridad e información sobre la garantía

Advertencias, seguridad e
información sobre la garantía
¡Enhorabuena! Ha adquirido un equipo de alta calidad de

Thermo Scientific . Se ha incluido información de seguridad en esta
guía extraída del conocimiento y experiencia con que contamos.
No obstante, es importante que trabaje con su personal de gestión
de seguridad para garantizar que este equipo funcione de acuerdo
con sus prácticas de seguridad. Tómese un momento para realizar
su propio análisis de seguridad en el trabajo a fin de identificar y
controlar todos los peligros potenciales.

ADVERTENCIA: Lea y comprenda esta guía para el usuario


antes de usar el equipo.
™ ™
El mezclador desechable (S.U.M.) Thermo Scientific HyPerforma
se ha diseñado para que funcione en condiciones farmacéuticas
tradicionales. Es importante tener una comprensión general de
los sistemas de mezcladores y su funcionamiento antes de usar el
sistema por primera vez. Lea y comprenda la guía para el usuario
antes de poner el equipo en funcionamiento. Si no sigue estas
indicaciones, se podrían producir lesiones y la pérdida potencial
de producto.

ADVERTENCIA: Voltaje peligroso en el interior.


El motor del mezclador, el controlador del motor y la consola de
pantalla táctil tienen componentes eléctricos. Existe el riesgo de
que se produzcan descargas eléctricas y lesiones. Desconecte
la alimentación antes de abrir los componentes eléctricos. El
mantenimiento debe realizarlo únicamente el personal del servicio
técnico de Thermo Fisher Scientific. Thermo Fisher Scientific
recomienda el uso de procedimientos estándares de bloqueo cuando
se trabaje con los componentes eléctricos. El disyuntor principal en la
consola de pantalla táctil puede bloquearse.

ADVERTENCIA: Se puede generar electricidad estática en los


recipientes para bioprocesos (BPC, por sus siglas en inglés).
• Los recipientes para bioprocesos (BPC) pueden actuar como
aislantes de cargas electrostáticas. Si una carga electrostática se
transfiere a un BPC, es posible que esta carga se almacene en el
BPC y/o en el interior del producto. Este fenómeno varía según el
producto y el uso. Por lo tanto, es responsabilidad exclusiva del
usuario final garantizar que se realicen evaluaciones de riesgo y
que se eliminen las descargas eléctricas.

Thermo Scientific Guía del usuario del S.U.M. HyPerforma con consola con pantalla táctil | 1
Advertencias, seguridad e información sobre la garantía

• Según corresponda, se puede conectar a tierra un acoplador


de acero inoxidable que esté en contacto con el producto en el
bastidor para eliminar la acumulación electrostática del material
en un BPC. Se recomienda eliminar la acumulación electrostática
conectando a tierra todos los BPC antes de entrar en contacto
con estos. Al trabajar con los BPC, se recomienda el uso de
materiales no conductores, como guantes no conductores.

ADVERTENCIA: Piezas giratorias: peligro de atrapamiento.


Las piezas giratorias y móviles pueden causar lesiones. No acerque
las manos a las piezas móviles mientras estén en funcionamiento.
• No haga funcionar este equipo a menos que el material de
protección esté colocado y funcione adecuadamente.
• Es responsabilidad del usuario final evaluar y garantizar que este
equipo esté en buenas condiciones para trabajar y se cumplan
las medidas de seguridad correspondientes. Asimismo, se debe
garantizar que todos los usuarios cuenten con la formación
pertinente y que estos conozcan los peligros de atrapamiento y
los dispositivos de protección relacionados, como las señales de
peligro y el material de protección.

ADVERTENCIA: Use con precaución las escaleras y las


plataformas elevadas.
Es posible que algunas operaciones, como cargar un BPC en un
S.U.M. grande, requieran el uso de una escalera o una plataforma.
Antes de usarla, asegúrese de que la escalera se haya inspeccionado
y sea adecuada para el peso del usuario. Al usar una escalera o
plataforma, asegúrese de que esta sea estable, mantenga siempre
tres puntos de contacto y compruebe que los escalones estén
limpios.

ADVERTENCIA: Siga los procedimientos de bloqueo o de


señalización de seguridad.
Para evitar que se produzcan lesiones al proceder al mantenimiento
del equipo, utilice los procedimientos de bloqueo o de señalización
de seguridad de la empresa para aislar la energía eléctrica, mecánica,
neumática, hidráulica, química, térmica, gravitacional u otras y
proteger a los empleados de las emisiones de energía peligrosa.

ADVERTENCIA: Tenga cuidado con las sustancias químicas y


los materiales peligrosos.
El personal que se encargue del mantenimiento del equipo debe
conocer los peligros de cualquier sustancia química o material que
pueda estar presente encima o dentro del equipo. Emplee técnicas
generales de comunicación de peligros como hojas de seguridad,
etiquetas y pictogramas para notificar todos los peligros.

Thermo Scientific Guía del usuario del S.U.M. HyPerforma con consola con pantalla táctil | 2
Advertencias, seguridad e información sobre la garantía

ADVERTENCIA: Probabilidad de espacio reducido.


Los usuarios pueden introducir sistemas de S.U.M. más grandes.
Evalúe este equipo según los estándares y procedimientos en
espacios reducidos.

ADVERTENCIA: Peligro de explosión: aire bajo presión.


La cámara del BPC del S.U.M. está bajo una ligera presión en
condiciones normales de funcionamiento. La ventilación pasiva
normal evita que el exceso de presión se acumule dentro de la
cámara. Se deben supervisar que la presión de la cámara y la presión
de entrada de línea tengan los ajustes correctos.
• Contenido a presión
• No debe exceder de 0,5 psi (0,03 bar) la presión en el BPC.
• No debe exceder la presión de entrada de 5 psi (0,34 bar).
• Asegúrese de que el filtro de ventilación esté bien colocado y
funciona correctamente.

ADVERTENCIA: Superficie caliente: no tocar.


La funda de calefacción está diseñada para calentar la pared interna
del depósito. En condiciones normales de funcionamiento generará
calor y podría calentar las superficies.
• Superficie caliente en el interior.
• El contacto con la superficie podría causar quemaduras.
• No tocar mientras está en funcionamiento.

ADVERTENCIA: Riesgo de atrapamiento.


El soporte para colgar el Powdertainer del S.U.M. puede elevarse
y bajarse manualmente. Se debe tener precaución a fin de evitar el
atrapamiento del usuario o daños en el equipo o el BPC.

ADVERTENCIA: Riesgo de atrapamiento.


Para evitar atrapar o lesionar al usuario, tenga precaución al abrir o
cerrar las válvulas neumáticas.

ADVERTENCIA: El mezclador desechable Thermo Scientific


HyPerforma no se puede instalar en un entorno potencialmente
explosivo como se indica en la directiva ATEX de la UE. Es
responsabilidad del usuario final consultar y comprender los peligros
potenciales, incluidos en las directrices de ATEX 2014/34/UE.

Conexión a tierra de protección

Se debe verificar la conexión a tierra de protección antes de conectar


el S.U.M. a una toma eléctrica. Asegúrese de que el enchufe esté bien
conectado a tierra.

Thermo Scientific Guía del usuario del S.U.M. HyPerforma con consola con pantalla táctil | 3
Advertencias, seguridad e información sobre la garantía

Condiciones ambientales

• En funcionamiento: Entre 17 y 27 °C; de 20 a 80 % de humedad


relativa, sin condensación.
• Conservación: Entre -25 y 65 °C
• Categoría II (sobretensión) de la instalación según la IEC 664.
• Límite de altitud: 2000 metros.

Conexiones eléctricas

La alimentación se debe suministrar con un circuito de


15 amperios que tiene un interruptor con detección de falla
a tierra (GFCI, por sus siglas en inglés). Las fallas a tierra se
presentan cuando hay una fuga de corriente en alguna parte. Por
tanto, la electricidad se escapa a tierra. Puede haber electrocución
cuando el cuerpo humano funciona como ruta de la fuga a
tierra. Un interruptor con detección de falla a tierra (GFCI) detecta un
flujo de corriente que va a tierra y desactiva la alimentación (activa el
GFCI) en una fracción de segundo a corrientes muy por debajo de las
que se consideran peligrosas. Debido a la sensibilidad de los GFCI a
las fugas eléctricas (unos pocos mA), se recomienda NO conectar el
mezclador desechable a la toma del GFCI.

Información sobre el depósito de agua de la funda

Se ha diseñado la unidad de hardware del S.U.M. con fundas de agua


para que funcione con agua como medio transmisor de calor, con
temperaturas que no sobrepasen los 50 °C (122 °F) a una presión de
funcionamiento inferior a 150 psig (1 MPa). Para máxima seguridad,
se recomienda que el S.U.M. funcione a 75 psig o menos.

Nota: Los límites de funcionamiento del BPC del S.U.M. se


establecen entre 5 y 40 °C. La presión interna no debe sobrepasar
los 0,5 psi. No es necesario que la funda con agua se registre,
inspeccione y marque con el símbolo de código U según el apartado
U-1(c)2(f) del código ASME de calderas y recipientes a presión o la
directiva europea de equipos a presión (PED, por sus siglas en inglés)
97/23/CE. Bajo solicitud, se puede disponer de la declaración de
conformidad y las buenas prácticas de ingeniería de PED.

Thermo Scientific Guía del usuario del S.U.M. HyPerforma con consola con pantalla táctil | 4
Advertencias, seguridad e información sobre la garantía

Información sobre la garantía

Cualquier garantía, si corresponde, que cubra este equipo excluye:


(a) el desgaste normal por uso; (b) accidentes, desastres o casos
de fuerza mayor; (c) el mal uso, errores o negligencia por parte
del usuario; (d) el uso del equipo para fines para los que no está
diseñado; (e) las causas externas al equipo como, sin limitarse a,
perforaciones externas, fallos de la potencia o saltos eléctricos
de potencia; (f) el almacenamiento y la manipulación del equipo
inadecuados; (g) el uso del equipo junto con equipo o software que
no suministramos; (h) el equipo vendido en calidad de usado; (i) el
contacto con sustancias químicas o muestras usadas de manera
inadecuada o no aprobadas; (j) la instalación, extracción, uso,
mantenimiento, almacenamiento o manipulación inadecuada o no
aprobada, como, entre otros casos, no seguir la documentación o
instrucciones en los productos entregados o relacionados con el
equipo, hacer funcionar el equipo sin cumplir las especificaciones
establecidas ambientales o de funcionamiento con software,
materiales u otros productos no aprobados; (k) la fabricación según
los requisitos que nos entregó; (l) la instalación de software o
interconexión o uso del equipo junto con un software o productos
que no hayamos aprobado; (m) el uso de productos entregados
o cualquier documentación para respaldar las aprobaciones
regulatorias; (n) el rendimiento, eficacia o compatibilidad de los
componentes específicos y (o) el rendimiento del equipo o los
productos personalizados o componentes específicos o el logro
de cualquier resultado del equipo, los componentes específicos
o los servicios dentro de los rangos que usted desea incluso si
estos se nos comunican y se describen en las especificaciones,
cotizaciones o planes de trabajo. ADEMÁS, CUALQUIER
INSTALACIÓN, MANTENIMIENTO, REPARACIÓN, SERVICIO
TÉCNICO, CAMBIO DE SITIO O ALTERACIÓN, O MANIPULACIÓN
INDEBIDA, DEL EQUIPO REALIZADOS POR PERSONAS O
ENTIDADES QUE NO SEAMOS NOSOTROS MISMOS O QUE
NO CUENTEN CON NUESTRA AUTORIZACIÓN POR ESCRITO,
ASÍ COMO CUALQUIER USO DE PIEZAS DE REPUESTO NO
SUMINISTRADAS POR NOSOTROS, ANULARÁN Y CANCELARÁN
INMEDIATAMENTE TODAS LAS GARANTÍAS DEL EQUIPO
AFECTADO. SI EL EQUIPO SE VA A UTILIZAR EN ESTADOS
UNIDOS, PODREMOS ANULAR LA GARANTÍA EN CASO DE QUE
ENVÍE EL EQUIPO FUERA DE ESTADOS UNIDOS.

Thermo Scientific Guía del usuario del S.U.M. HyPerforma con consola con pantalla táctil | 5
Advertencias, seguridad e información sobre la garantía

Restricciones de uso

Debe utilizar este equipo siguiendo nuestra documentación y, si


corresponde, nuestras demás instrucciones vinculadas, incluidas,
entre otras, la etiqueta de producto “solo para uso en investigaciones”
o la licencia de etiqueta de “uso limitado”. Este equipo se diseñó para
su uso en investigaciones o en la fabricación posterior de aplicaciones
de bioprocesamiento y no para el uso diagnóstico o la administración
directa en humanos o animales; no sometemos el equipo a revisiones
regulatorias por parte de ningún organismo gubernamental u otras
organizaciones, y no validamos el equipo para su uso clínico o
diagnóstico, para seguridad y efectividad o para cualquier otro uso o
aplicación específicos.

Guía sísmica

El comprador del equipo es responsable de garantizar que se


evalúen los códigos y valores sísmicos específicos del país para la
adecuación de la instalación del equipo y la seguridad en el centro
designado. Además, es responsabilidad del comprador evaluar la
estructura del edificio para el equipo designado a fin de asegurar los
diseños sísmicos correctos de anclaje e inmovilización para el equipo
y el centro. Se recomienda encarecidamente que el comprador
consulte una firma externa local de arquitectura e ingeniería que tenga
licencia para proporcionarle los análisis adecuados de ingeniería y la
documentación certificada antes de instalar el equipo en el centro.
Asimismo, el comprador será responsable de fijar y anclar el equipo
en una ubicación específica. Thermo Fisher Scientific puede ayudar a
establecer los diseños sísmicos conformes de anclaje e inmovilización
para el equipo que se compró basándose en el edificio y los códigos
del país si lo solicita y tras acordar el precio correspondiente.

También cabe destacar que el equipo en movimiento (es decir, el


montaje no fijo o con ruedas) se excluye de los requisitos del diseño
sísmico según el estándar ASCE 7-16, Capítulo 13, apartado 1.4.
Aunque estas unidades se excluyen de los requisitos de diseño
sísmico del ASCE 7, se debe tener en cuenta que este equipo podría
volcar durante un episodio sísmico. Por lo tanto, es responsabilidad
del comprador consultar la información de seguridad sísmica del
equipo en movimiento en el centro designado.

Thermo Scientific Guía del usuario del S.U.M. HyPerforma con consola con pantalla táctil | 6
Cómo utilizar esta guía

Cómo utilizar esta guía


Alcance de esta publicación
La guía del usuario incluye información acerca del sistema del
S.U.M. Thermo Scientific HyPerforma, incluyendo el hardware, los
componentes, los métodos de verificación del diseño de producto,
la instalación, el funcionamiento y las especificaciones técnicas.
Está concebido para su uso por parte de personas que pueden
tener o no tener experiencia con los sistemas de Thermo Scientific,
pero que tienen ciertos conocimientos acerca de los procesos de
bioproducción y los sistemas de mezclado a gran escala.

Información de cambio en el documento


Rev. Fecha Apartado Cambio realizado Autor
A 10/2018 -- Versión inicial E. Hale
“Humedad relativa” corregida en las especificaciones
B 01/2019 8,2 E. Hale
técnicas para todos los tamaños de sistema
Se han añadido intervalos de sensores de células de
B 01/2019 8,3 carga para los S.U.M. de 200, 500, 1000 y 2000 l en E. Hale
la tabla 8.19
Se ha corregido la anchura general para 500 l en las
B 01/2019 8,2 E. Hale
especificaciones técnicas a 46,2 pulg.
Se ha corregido el intervalo de velocidad de mezclado
B 01/2019 8,2 para 2000 l en las especificaciones técnicas a E. Hale
30-350 rpm
B 01/2019 8,4 Se ha corregido el tamaño en la tabla 8.48 a 2000 l E. Hale
B 01/2019 -- Se han realizado pequeños cambios de formato E. Hale
Se han realizado pequeñas revisiones y la
C 10/2019 8,2 actualización de las dimensiones del carro en la T. Golightly
figura 8.8

Preguntas acerca de esta publicación

Si tiene preguntas o inquietudes acerca del contenido de esta


publicación, póngase en contacto con technicaldocumentation@
thermofisher.com y con su equipo de ventas de Thermo Fisher
Scientific.

Thermo Scientific Guía del usuario del S.U.M. HyPerforma con consola con pantalla táctil | 7
Cómo utilizar esta guía

Publicaciones relacionadas
Póngase en contacto con su representante de ventas local para
obtener información acerca de las publicaciones relacionadas que se
indican a continuación.

Publicación Descripción
Guía de validación del S.U.M. HyPerforma con consola Información acerca de procedimientos de
con pantalla táctil (DOC0067) validación
Descripciones del producto e información
Hojas de datos del S.U.M. HyPerforma
para pedidos
Touchscreen Console Integrator’s Guide (Guía del Información acerca de la integración de la consola
integrador de la consola con pantalla táctil) (DOC0069) con pantalla táctil con controladores de terceros
Guía de desembalaje del S.U.M. HyPerforma con consola Instrucciones para desembalar el sistema
con pantalla táctil (DOC0061) del S.U.M.

Abreviaturas/acrónimos

Consulte la lista siguiente para las definiciones de las abreviaturas usadas en


esta publicación.

BPC BioProcess Container (recipiente de bioprocesamiento)


OD Oxígeno disuelto
E-Stop Emergency stop button (botón de parada de emergencia)
ETP Equipment Turnover Package (paquete de renovación
del equipo)
GFCI Ground fault circuit interrupter (interruptor con detección de
falla a tierra)
D.I. Diámetro interior
IEC International Electrical Code (código eléctrico internacional)
D.E. Diámetro exterior
PED Pressure Equipment Directive (Directiva sobre equipos
de presión)
P&ID Process and Instrument Diagram (diagramas de procesos e
instrumentación)
RTD Resistance temperature detector (detector de temperatura de
resistencia)
S.U.M. Single-Use Mixer (mezclador desechable)
TCU Temperature control unit (unidad de control de temperatura)
VFD Variable frequency drive (unidad de frecuencia variable)

Thermo Scientific Guía del usuario del S.U.M. HyPerforma con consola con pantalla táctil | 8
Descripción del S.U.M.
1 
Contenido del capítulo
1.1 Introducción
1.2 Características del hardware
1.3 Características de la consola con pantalla táctil
1.4 Componentes suministrados al usuario final
1.5 Características del BPC
1.6 Componentes adicionales/opcionales del sistema

Thermo Scientific Guía del usuario del S.U.M. HyPerforma con consola con pantalla táctil | 9
Capítulo 1 | Descripción del S.U.M.

1.1 Introducción
El mezclador desechable (S.U.M.) Thermo Scientific HyPerforma
ofrece una alternativa desechable al tradicional mezclado en
tanque agitado. Se basa en el mismo principio de mezclado que el
biorreactor desechable (S.U.B.) Thermo Scientific HyPerforma. Ambos
sistemas usan un propulsor vinculado a un motor de mezclado
vertical mediante un puerto de contacto sellado, que deja girar al
propulsor mientras mantiene la integridad del sistema. El S.U.M. está
diseñado para el mezclado en el sistema cerrado de polvo a líquido
y de líquido a líquido con superficies de contacto desechables, así
como para el mezclado con parte superior abierta.

Cada sistema de S.U.M. consta de lo siguiente:

1. Recipiente de soporte exterior de acero inoxidable,


disponible con o sin sistema de calentamiento por camisa
de agua.
2. Consola con pantalla táctil, para supervisar y controlar
múltiples sensores y funciones.
3. Recipiente de bioprocesamiento (BPC), que se suministra
sometido a radiación gamma.

Figura 1.1. Sistema del S.U.M. de 100 l con


todas las opciones disponibles.

Thermo Scientific Guía del usuario del S.U.M. HyPerforma con consola con pantalla táctil | 10
Capítulo 1 | Descripción del S.U.M.

El recipiente de soporte exterior es un recipiente de acero


inoxidable que guarda y sostiene el BPC. Está diseñado y fabricado
para dar soporte completo a cada BPC mientras permite un fácil
acceso para su uso. El eje motor es extraíble y reutilizable en los
parámetros de funcionamiento indicados; se inserta en los BPC
con parte superior cerrada a través del conjunto de mezclado y en
el puerto de contacto. Las células de carga están disponibles para
todos los sistemas para facilitar el pesaje.

La consola con pantalla táctil ofrece un control directo de las


distintas funciones durante el funcionamiento, como temperatura,
pH, conductividad, velocidad de agitación, llenado y extracción.
La flexibilidad en el diseño permite a los usuarios activar alarmas
con enclavamientos asignados, conectar y controlar dispositivos
externos (como bombas), y personalizar la pantalla inicial con solo las
funciones necesarias.

El BPC ofrece superficies de contacto desechables listas para usar,


incluyendo un propulsor, un puerto de contacto sellado y tubos para
la transferencia de líquido. Las opciones incluyen:
• Un revestimiento con la parte superior abierta para la
preparación de medios/tampón
• BPC cerrados con un puerto para polvo, diseñado para
integrarse con el Thermo Scientific Powdertainer, a fin de
proporcionar una preparación de medios/tampón ergonómica
y contenida
• BPC cerrados con capacidades de sonda de monitorización
• BPC cerrados para el mezclado de líquido a líquido de
soluciones estériles críticas.

Esta guía del usuario incluye la configuración, uso, mantenimiento y


resolución de problemas para todos los sistemas de S.U.M. con los
volúmenes siguientes: 50, 100, 200, 500, 1000 y 2000 litros.

Thermo Scientific Guía del usuario del S.U.M. HyPerforma con consola con pantalla táctil | 11
Capítulo 1 | Descripción del S.U.M.

1.2 Características del hardware

1.2.1 Componentes de hardware del S.U.M.


Las figuras 1.2 y 1.3 de a continuación muestran todos los
componentes disponibles de un sistema de S.U.M. en los tamaños de
500 y 2000 l.

2
3
4

5
6
13

7
8 14

12
10
16
15
11

Figura 1.2. Vista frontal del S.U.M. de 500 l. Figura 1.3. Vista frontal del S.U.M. de 2000 l.

1. Brazo del Powdertainer (opcional) 8. Consola con pantalla táctil


2. Motor del mezclador con tapa de seguridad 9. Estantes (opcional)
3. Camisa con hoyuelos de 0,95 cm (3/8 pulg.) 10. Carro
4. Set de herramientas estándar: llave 11. Ruedas (2 giratorias, 2 fijas para S.U.M.
dinamométrica cuadrada de 10 mm de 50-1000 l)
(3/8 pulg.) × 16,9 Nm (150 pulg.-lb), célula de 12. Enganches del sistema de gestión de cables
carga y llave de bloqueo para el tapón del motor (opcional)
5. Recipiente de soporte exterior de acero inoxidable 13. Ventanas de visualización de líquido
6. Eje motor, guardado 14. Puerta para cargar el BPC
7. Cestillo (opcional) 15. Ventana de acceso a la sonda
16. Soporte para colgar pinzas para sonda
Thermo Scientific Guía del usuario del S.U.M. HyPerforma con consola con pantalla táctil | 12
Capítulo 1 | Descripción del S.U.M.

1.2.2 Características del sistema de S.U.M.

El S.U.M. está diseñado para movilidad, simplicidad de


funcionamiento e integración fácilmente disponible. Nota: Los
sistemas de 2000 l no están diseñados para ser portátiles y no tienen
ruedas. Los diagramas de hardware y las tablas de especificaciones
para todos los tamaños de S.U.M. pueden encontrarse en el
Capítulo 8: Especificaciones e información sobre las piezas.

Agitación
La velocidad de mezclado del S.U.M. se ajusta con la consola con
pantalla táctil. La interfaz indica la velocidad de agitación en unidades
de revoluciones por minuto (rpm).

Control de la temperatura
El S.U.M. con camisa de agua está diseñado para funcionar con
agua/glicol como medio de transferencia de calor con un intervalo de
temperatura de 2-50 °C. En ciertas condiciones, pueden ser posibles
temperaturas más altas. Consulte al representante de Thermo
Scientific si se necesitan temperaturas más altas. La temperatura
del proceso puede monitorizarse con el módulo Temperature
(Temperatura) de la consola con pantalla táctil, con un sensor de
temperatura insertado en el termopozo de un BPC provisto de
puertos para sonda.

Células de carga
Las células de carga están disponibles en el hardware de todos los
S.U.M. de acero inoxidable. Las células de carga pueden instalarse
en fábrica o un técnico de servicio cualificado puede añadirlas
posteriormente. Las células de carga se suministran sin calibrar;
el fabricante de las células de carga o un técnico cualificado debe
calibrar estos sistemas in situ.

Thermo Scientific Guía del usuario del S.U.M. HyPerforma con consola con pantalla táctil | 13
Capítulo 1 | Descripción del S.U.M.

1.3 Características de la consola con


pantalla táctil

1.3.1 Componentes del hardware de la consola


con pantalla táctil

La figura 1.4 de la página siguiente muestra los componentes del


hardware de la consola con pantalla táctil.

Altavoz Puerto USB


Pantalla táctil

Conexión del motor

Puertos de salida
Puertos de auxiliares/bomba (4)
Botón de parada comunicación
de emergencia digital (6) Varios puertos de
(E-Stop) comunicación (24)
Interruptor
principal
Botón
Interruptor
Reset
Interruptor de auxiliar
(Reinicio)
alimentación Puertos de
alimentación de
Cuerpo salida auxiliares (4)
de acero Conexión
inoxidable del cable de Puertos
alimentación neumáticos (4)

Figura 1.4. Vistas frontal y posterior de la consola con pantalla táctil.

1.3.2 Características de la consola con pantalla táctil

La consola con pantalla táctil permite a los usuarios monitorizar


y controlar múltiples funciones, como la agitación, el pH, la
conductividad, la temperatura y la masa. Una pantalla de inicio
personalizable permite a los usuarios añadir solo las funciones
necesarias para sus operaciones. Para obtener más información,
consulte el Capítulo 3: Configuración de la consola con pantalla táctil.

Thermo Scientific Guía del usuario del S.U.M. HyPerforma con consola con pantalla táctil | 14
Capítulo 1 | Descripción del S.U.M.

1.4 Controladores de otros fabricantes

Los S.U.M. HyPerforma estándar tienen una consola con pantalla


táctil integrada y completa para controlar varias funciones. Pero los
controladores de otros fabricantes pueden conectarse mediante
los puertos Modbus y Profibus en la parte posterior de la consola
con pantalla táctil. En esta configuración, la consola con pantalla
táctil se utilizará para enviar paquetes de datos de un controlador
de otro fabricante a otros dispositivos distintos. Consulte la Guía
de integradores para obtener más información. Los controladores
producidos por los siguientes fabricantes pueden adaptarse para
usarlos en el S.U.M.:

• Thermo Fisher Scientific


• ABEC
• Bellco
• Broadley-James
• Dasgip
• Emerson
• Honeywell
• New Brunswick Scientific
• Pendotech
• Sartorius Stedim Biotech

1.5 Características del BPC

1.5.1 Características del BPC del S.U.M.

El BPC del S.U.M. (un recipiente de bioprocesamiento cerrado o un


revestimiento con la parte superior abierta) contiene el proceso de
mezclado. La cámara del BPC está fabricada con película CX5-14
o bien con película Aegis5-14. El revestimiento con la parte superior
abierta está fabricado con la película CX3-9. El BPC y el revestimiento
son estructuras coextruídas específicamente diseñadas para usar en
procesos biofarmacéuticos. Todos los materiales están calificados
para varios requisitos de compatibilidad física, mecánica, biológica
y química. El BPC del mezclador está sometido a radiación gamma
en un umbral mínimo de más de 25 kGy. Esto produce la disrupción
de electrones, que destruye microrganismos o hace que estos no se
puedan reproducir en todo un BPC empaquetado. No obstante, no
crea residuos ni radiactividad en el BPC. Existen dos configuraciones
estándares del BPC para las aplicaciones de polvo a líquido y para
las aplicaciones de líquido a líquido, cada una con o sin puertos para

Thermo Scientific Guía del usuario del S.U.M. HyPerforma con consola con pantalla táctil | 15
Capítulo 1 | Descripción del S.U.M.

sonda. El revestimiento con la parte superior abierta dispone de un


sistema envolvente aparte para el propulsor y para el eje motor para
el mezclado con parte superior abierta. Para obtener más información
acerca de los BPC, consulte el apartado 8.4.

1.5.2 Presión de funcionamiento


ATENCIÓN: El BPC del S.U.M. no está clasificado como recipiente
de presión. La presión del gas no debe superar los 0,03 bar (0,5 psi)
en un BPC estático, o 0,007 bar (0,1 psi) cuando el motor gira
durante el funcionamiento. Nota: La consola con pantalla táctil tiene
un valor de referencia de presión del aire predefinido de 0,004 bar
(0,06 psi). No debe dejarse que el BPC se hermetice durante la
inflación. Si se produce una presión excesiva, se puede dañar el
BPC o lesionar a personas. La presión de funcionamiento puede
monitorizarse con el módulo BPC Pressure (Presión del BPC) situado
en la consola con pantalla táctil. Nota: La monitorización de la
presión del BPC requiere un BPC con un monitor para presión.

1.5.3 Volumen de trabajo


Cada S.U.M. está diseñado para un intervalo de volumen de trabajo
específico. El volumen mínimo de trabajo y el volumen nominal de
trabajo se indican en las tablas de especificaciones del Capítulo 8:
Especificaciones e información sobre las piezas. Los volúmenes
reales de trabajo no deben exceder los volúmenes nominales de
trabajo indicados. No obstante, si es necesario, el BPC puede
albergar un ligero exceso de volumen (68 l para el S.U.M. de 50 l,
110 l para el S.U.M. de 100 l, 220 l para el S.U.M. de 200 l, 550 l para
el S.U.M. de 500 l, 1100 l para el S.U.M. de 1000 l, 2100 l para el
S.U.M. de 2000 l). ATENCIÓN: Los volúmenes de trabajo inferiores a
los valores mínimos indicados pueden hacer que el hardware deje de
funcionar correctamente y produzca daños en el BPC.

1.5.4 Drenaje
El S.U.M. está equipado con un conducto de drenaje inferior que
permite extraer el líquido mediante una bomba peristáltica o por la
fuerza de la gravedad. Para conectar el conducto inferior de drenaje,
utilice el conector de conexión rápida suministrado de 12,7 mm
(1/2 pulg.). Manipular el BPC del S.U.M. a medida que se eliminan
los últimos litros de líquido puede reducir al mínimo la retención
de líquidos.

Thermo Scientific Guía del usuario del S.U.M. HyPerforma con consola con pantalla táctil | 16
Capítulo 1 | Descripción del S.U.M.

1.5.5 Conexiones asépticas

Para los usuarios de sistemas de S.U.M. se ofrecen varias opciones


de conexión aséptica. El BPC estándar incluye secciones de tubos
disponibles para soldar mediante soldador para tubos, conexiones
rápidas para usar debajo de una campana de flujo laminar y
conexiones sanitarias a vapor para BPC de líquido a líquido. El BPC
del S.U.M. está diseñado con diversas longitudes y dimensiones de
los tubos de termoplástico, con el fin de añadir y dispensar desde el
BPC del S.U.M. Consulte las opciones de personalización del BPC en
el Capítulo 8 de esta publicación para las opciones de personalización
del tratamiento final.

1.5.6 Muestreo
Durante el funcionamiento del S.U.M., puede ser necesario tomar
muestras para monitorizar varios parámetros establecidos por el
usuario, como el pH, el análisis espectrofotométrico y la osmolalidad.
Las muestras se pueden tomar del S.U.M. de varias formas según
la configuración del BPC. Las muestras se toman fácilmente,
utilizando el bucle de recirculación y el puerto SmartSite en todas las
configuraciones estándares del BPC. En aplicaciones con volumen
lleno en las que no se utiliza el bucle de recirculación, se pueden
tomar las muestras directamente por el puerto para polvo, mediante
uno de los juegos de conductos en la parte superior del BPC, o
mediante el conducto de drenaje.

Para las configuraciones del BPC que utilizan puertos para sonda, se
puede equipar el S.U.M. con un puerto para muestras de pequeño
volumen que forma parte del termopozo del BPC. Este tubo de
inmersión de silicona de pequeño diámetro con una longitud de
15,24 cm (6 pulg.) permite tomar muestras con volumen de vacío
bajo. El tubo de inmersión se suministra con un conector Luer Lock

aséptico (SmartSite ) que permite el muestreo directo o la conexión
de diversos colectores de muestreo, mediante la conexión Luer Lock
estándar. De forma alternativa, los colectores se pueden soldar en el
conducto para muestras C-Flex con un soldador para tubos.

1.6 Componentes adicionales/opcionales


del sistema

1.6.1 Integración de la sonda


El conjunto de la sonda es un diseño desechable innovador que
empaqueta las sondas de pH suministradas por el usuario y las
Thermo Scientific Guía del usuario del S.U.M. HyPerforma con consola con pantalla táctil | 17
Capítulo 1 | Descripción del S.U.M.

conecta al BPC del S.U.M. El conjunto de la sonda (figura 1.5) incluye


los componentes siguientes:

1. Cubierta de fuelles moldeada


2. Adaptador de sonda roscado
™ ™
3. Conector Pall Kleenpak (serie KPCHT, para alta temperatura)
4. Bridas
2 4 1 4 3

Figura 1.5. Conjunto de sonda.

Nota: La figura 1.5 (arriba) muestra un conjunto de sonda con un


conector aséptico Kleenpak. En cambio, el BPC del S.U.M. puede
™ ™
utilizar conectores asépticos CPC AseptiQuik o conexiones rápidas
no asépticas.

1.6.2 Accesorios obligatorios y opcionales


Para ayudar en el funcionamiento del S.U.M., existen los siguientes
accesorios adicionales. Consulte el Capítulo 8 para obtener más
información acerca de los accesorios de hardware.

Brazo de sujeción y soporte para colgar de Thermo Scientific


Powdertainer

El brazo de sujeción y el soporte para colgar del Powdertainer
(figura 1.6, derecha) es un accesorio opcional que se utiliza para
colgar y posicionar las bolsas de polvos. Es para sistemas de S.U.M.
que utilizan el mezclado de polvo a líquido.

Pinzas de tubo de alta resistencia


Las pinzas de tubo (figura 1.7) son necesarias para apretar
manualmente conductos que no están en uso, con el fin de evitar
que los fluidos de procesamiento pasen a los conductos. En cambio,
los sistemas de S.U.M. con la consola con pantalla táctil pueden
utilizar válvulas neumáticas, que se controlan de forma automática.
Nota: Antes de insertar la sonda estéril, las pinzas de tubo manuales
deben estar colocadas para cerrar los puertos de la sonda.
Los usuarios deben tener una pinza de tubo para cada puerto de
conexión usado.

Thermo Scientific Guía del usuario del S.U.M. HyPerforma con consola con pantalla táctil | 18
Capítulo 1 | Descripción del S.U.M.

Figura 1.7. Brazo del


Figura 1.6. Pinza de tubo de alta resistencia. Powdertainer del
S.U.M. de 50 l.

Válvulas neumáticas
Las válvulas neumáticas (figura 1.8) se conectan a la consola con
pantalla táctil y se utilizan para controlar automáticamente el flujo
de fluidos a través de los tubos del BPC durante el llenado o la
extracción. El siguiente intervalo de tamaños de tubos se puede usar
con las válvulas neumáticas del S.U.M.:

• Máximo: tubo de D.E. de 3/4 pulg. con pared de 1/8 pulg.


• Mínimo: tubo de D.E. de 1/2 pulg. con pared de 1/8 pulg.

Figura 1.8. Válvula neumática.

Thermo Scientific Guía del usuario del S.U.M. HyPerforma con consola con pantalla táctil | 19
Capítulo 1 | Descripción del S.U.M.

Pinzas para sonda


Las pinzas para sonda (figura 1.9) son necesarias para sujetar las
sondas en su posición durante el funcionamiento del S.U.M.

Figura 1.9. Pinza de la sonda neumática.

Bandeja de autoclave para kits de sonda


La bandeja de autoclave de acero inoxidable (figura 1.10) está
diseñada para aplicaciones asépticas y es necesaria durante el
proceso de esterilización. La bandeja de soporte proporciona un
elemento fijo inclinado para dos sondas durante la esterilización en
autoclave para minimizar el esfuerzo en las sondas y para evitar la
contracción de los fuelles de silicona. Nota: En la figura 1.10 se
muestra la bandeja de autoclave utilizada con conectores asépticos
Kleenpak. Los sistemas con conectores AseptiQuik necesitan usar
una bandeja de autoclave distinta. Para obtener más información,
consulte el apartado 8.5: Especificaciones de accesorios y
de opciones.

Conjunto
de sonda

Mango
Bandeja de
autoclave
para kits de
sonda

Figura 1.10. Bandeja de autoclave.

Sondas de conductividad y de pH
Las tablas 1.1 y 1.2 muestran la longitud, el diámetro, el tipo de
conexión de procesamiento, el tipo de señal y los números de
referencia para las sondas de conductividad y de pH integradas
en el S.U.M. Los requisitos de longitud y diámetro se basan en la
profundidad de inserción necesaria de la sonda cuando se utiliza con
el puerto de sonda.
Thermo Scientific Guía del usuario del S.U.M. HyPerforma con consola con pantalla táctil | 20
Capítulo 1 | Descripción del S.U.M.

Tabla 1.1. Sondas de conductividad recomendadas para usar con el S.U.M.

Número de Número de
Tipo de conexión Tipo de
Sonda pieza de referencia del Diámetro Longitud
de procesamiento señal
Thermo Fisher fabricante
Conductividad de 12 mm 225 mm
SV51148.01 00682581 13,5 PG M12
JUMO (0,47 pulg.) (8,85 pulg.)
Conductividad de 12 mm 225 mm
SV51148.02 52001998 13,5 PG VarioPin
Mettler Toledo (0,47 pulg.) (8,85 pulg.)

Tabla 1.2. Sondas de pH recomendadas para usar con el S.U.M.

Número de Número de
Tipo de conexión Tipo de
Sonda pieza de Thermo referencia del Diámetro Longitud
de procesamiento señal
Fisher fabricante
12 mm 225 mm
Mettler Toledo, pH SV51147.01 59903228 13,5 PG S8
(0,47 pulg.) (8,85 pulg.)
12 mm 225 mm
Broadley James, pH SV51147.03 F-635-B225-DH 13,5 PG S8
(0,47 pulg.) (8,85 pulg.)
12 mm 225 mm
Thermo Scientific, pH SV51147.02 SV51147.02 13,5 PG S8
(0,47 pulg.) (8,85 pulg.)

Bombas
Las bombas son opcionales para los sistemas de S.U.M. Si se utilizan
con la funcionalidad de consola con pantalla táctil, las bombas
permiten a los usuarios llenar y extraer líquido de forma automática,
así como administrar bolos de ácido, base u otras soluciones tampón
durante el mezclado. Existen distintos tamaños de bombas para
acomodarse a las distintas necesidades del usuario.

Células de carga
Las células de carga se utilizan para determinar el peso del contenido
de un S.U.M. A pesar de que las células de carga son opcionales
para todos los sistemas, son necesarias al usar los módulos Fill
(Llenado), Harvest (Extracción) y Mass (Masa) en la consola con
pantalla táctil.

Sistema de gestión de cables


El sistema de gestión de cables es opcional para todos los sistemas
de S.U.M. Se utilizan varias pinzas unidas al recipiente de soporte
exterior para organizar los cables de la consola con pantalla táctil.

Thermo Scientific Guía del usuario del S.U.M. HyPerforma con consola con pantalla táctil | 21
Capítulo 1 | Descripción del S.U.M.

Ejes de transmisión
El eje motor se inserta en los BPC con parte superior cerrada
a través del conjunto de mezclado y en el puerto de contacto.
Las unidades del S.U.M. de 50 y 100 l solo usan ejes motor de
una pieza, y las unidades de 200, 1000 y 2000 l solo usan ejes
motor de dos piezas. Ambos tipos de ejes están disponibles para
unidades de 500 l.

Motores de CA y CC
Los sistemas de S.U.M. de los tamaños de 50 l, 100 l, 200 l, 500 l
y 1000 l solo están disponibles con motores de CC. Los S.U.M. de
2000 l solo están disponibles con motores de CA.

Elementos opcionales varios


• Termopozo del S.U.M. o puerto para muestras: puerto para la
calibración y la validación del sensor de temperatura
• Sensores de presión
• Cables de comunicación
• Sondas
• Sensor de temperatura
• Etiquetas P&ID
• Válvula de descarga de presión con camisa de agua: solo para
sistemas de S.U.M. con camisa de agua
• Estantes y cestillos: para almacenar bombas y botellas

Para obtener más información acerca de los accesorios de


hardware, consulte el apartado 8.5: Especificaciones de
accesorios y de opciones.

Thermo Scientific Guía del usuario del S.U.M. HyPerforma con consola con pantalla táctil | 22
2 
Capítulo 2 | Instalación y configuración de hardware

Instalación y
configuración
de hardware
Contenido del capítulo
2.1 Preparación de las instalaciones
2.2 Instalación del hardware
2.3 Configuración del hardware

Thermo Scientific Guía del usuario del S.U.M. HyPerforma con consola con pantalla táctil | 23
Capítulo 2 | Instalación y configuración de hardware

2.1 Preparación de las instalaciones

2.1.1 Conexiones eléctricas


El cable de alimentación de la consola con pantalla táctil puede
pedirse con un enchufe específico para el país para conectarse a
la red eléctrica de las instalaciones. Para algunos países, incluidos
Estados Unidos, el enchufe es específico para el amperaje. Verifique
que la red eléctrica de las instalaciones coincide con los requisitos
de alimentación del cable de alimentación de la consola con pantalla
táctil antes de usarlo. El hardware del mezclador desechable (S.U.M.)
de 2000 l no se puede usar en circuitos equipados con protección
de interruptor con detección de falla a tierra (GFCI) debido a la
posibilidad de disparos de circuito innecesarios.

2.1.2 Preparación del hardware


El hardware lo envía directamente el fabricante y llega con diversos
mecanismos de seguridad preparados. Siga las pautas que se
muestran a continuación para configurar el S.U.M. a su llegada.

ATENCIÓN: Cualquier procedimiento que requiera abrir la consola


con pantalla táctil se debe realizar con la desconexión eléctrica
principal en posición de bloqueo, y con todas las fuentes eléctricas
quitadas de la consola de pantalla táctil. Para la seguridad del
operador, asegure la ubicación del hardware del S.U.M. Para ello,
bloquee las ruedas pivotantes antes del procedimiento.

2.2 Instalación del hardware

2.2.1 Desembalaje del hardware


El hardware del S.U.M. lo envía directamente el fabricante y llegará
en una caja. Asegúrese de seguir las instrucciones de desembalaje
proporcionadas y conserve todo el embalaje para un posible uso
en el futuro. Si descubre que se han producido daños en el
envío, póngase en contacto con el representante de ventas de
inmediato.

El hardware del S.U.M. llegará con los siguientes elementos:


• El recipiente de soporte exterior, incluida la plataforma, el
depósito, las placas de la puerta de la sonda y la consola con
pantalla táctil (acoplada)

Thermo Scientific Guía del usuario del S.U.M. HyPerforma con consola con pantalla táctil | 24
Capítulo 2 | Instalación y configuración de hardware

• Conjunto del brazo de Powdertainer (opcional)


• Eje motor
• Llave dinamométrica y llave inglesa
• Estantes de la bomba (opcional)
• Cestillo (opcional)
• Árbol de gestión de cables (opcional)
• Brazo de gestión de cables (opcional)
• Cables de comunicación, con herramienta para conectar cables a
la consola con pantalla táctil (figura 2.1)
• ETP o Equipment Turnover Package (paquete de renovación del
equipo), se encuentra en una unidad USB (se envía por separado)

Figura 2.1. Herramienta para


conectar cables a la consola de
pantalla táctil.

Para más información acerca del desembalaje del S.U.M., consulte la


Guía de desembalaje del S.U.M. HyPerforma con consola con pantalla
táctil (DOC0061).

2.2.2 Montaje del motor del S.U.M. de 2000 l

Debido al tamaño de la unidad del S.U.M. de 2000 l, el motor de


mezclado debe desmontarse para el envío. Solo para unidades del
S.U.M. de 2000 l, siga los pasos siguientes para montar el motor
del mezclador sobre el recipiente de soporte exterior. Nota: Por
seguridad, el montaje del motor sobre el depósito debe hacerse entre
dos personas.

1. Retire el motor de la caja.

2. Retire la placa de montaje de la tapa de seguridad acoplada de la


parte superior del motor.

Thermo Scientific Guía del usuario del S.U.M. HyPerforma con consola con pantalla táctil | 25
Capítulo 2 | Instalación y configuración de hardware

3. Coloque el motor sobre la parte del bloque motor del brazo de


soporte (figura 2.2).

Parte del bloque


motor del brazo de
soporte

Brazo de soporte
del motor

Figura 2.2. Conjunto de brazo de


soporte del motor del S.U.M de 2000 l.

4. Mientras un operador sujeta el motor en su sitio, el otro debe


colocar la placa de montaje de la tapa de seguridad en la parte
superior del motor.

5. Cierre la tapa de seguridad del motor y use la patilla (acoplada a


un cable) para fijarla.

6. Introduzca los cuatro pernos de 0,95 × 15,8 cm (3/8 × 6,25 pulg.)


a través de la placa, del motor y dentro de la parte del bloque
motor del brazo de soporte.

7. Apriete los cuatro pernos.

8. Dirija el cable del sensor de la tapa de seguridad al módulo del


motor de CA situado detrás de la consola con pantalla táctil.
Conecte el enchufe M12 en la toma vacía de la parte inferior del
módulo del motor de CA.

9. Dirija el cable de alimentación del motor al módulo del motor de


CA situado detrás de la consola con pantalla táctil. Conecte el
enchufe rectangular de seis clavijas en la toma vacía de la parte
inferior del módulo del motor de CA y asegure la conexión con la
abrazadera de la palanca.

Thermo Scientific Guía del usuario del S.U.M. HyPerforma con consola con pantalla táctil | 26
Capítulo 2 | Instalación y configuración de hardware

2.2.3 Preparación de células de carga

Cuando se adquieren las unidades del S.U.M. con células de carga


instaladas en fábrica, las células de carga se envían en posición
bloqueada (roscada) para proteger el equipo (figura 2.3).

Tuerca de bloqueo

Triple abrazadera
de 38,1 mm
(1.5 pulg.)

Poste de
A
bloqueo

Anillo colector Delrin

Figura 2.3. Detalles de la célula de carga.

Una vez el equipo esté en su sitio, utilice las instrucciones siguientes


para desbloquear las células de carga.

1. Retire y deseche el anillo colector Delrin, si existe.

2. Retire la triple abrazadera.

3. Afloje la tuerca de bloqueo, con el extremo pequeño de la


herramienta suministrada, hasta que la tuerca esté apretada
contra la base o la pata del depósito.

4. Repita este proceso para cada célula de carga hasta que


todas las tuercas de bloqueo se hayan retirado de los postes
de bloqueo.

5. No reinstale la triple abrazadera.

Thermo Scientific Guía del usuario del S.U.M. HyPerforma con consola con pantalla táctil | 27
Capítulo 2 | Instalación y configuración de hardware

6. Una vez desbloqueadas, las células de carga deben calibrarse


conforme a la política de la empresa. Consulte el apartado 4.5
para las instrucciones de calibración de masa con la consola con
pantalla táctil.

ATENCIÓN: No retire la unidad, especialmente mientras se llena,


cuando las células de carga están desbloqueadas. Se podrían
dañar las células de carga.

Para bloquear las células de carga que se han desbloqueado:

1. Apriete manualmente la tuerca de bloqueo en el poste.

2. Use la herramienta suministrada para girar la tuerca 1/4 de vuelta


adicional.

ATENCIÓN: Para evitar daños en las células de carga, no apriete


demasiado la tuerca.

3. Coloque una triple abrazadera de acero inoxidable de 38,1 mm


(1,5 pulg.) alrededor de los rebordes.

4. Realice este proceso con todas las células de carga.

2.2.4 Elementos adicionales para el montaje


1. Si utilizará sondas, y ha pedido pinzas para sonda opcionales
(figura 2.4), acople las pinzas para sonda en el hueco de acceso
de la sonda cerrándolas en la abrazadera.

Figura 2.4. Pinza de la sonda neumática.

Thermo Scientific Guía del usuario del S.U.M. HyPerforma con consola con pantalla táctil | 28
Capítulo 2 | Instalación y configuración de hardware

2. Introduzca el eje motor, las herramientas y el buje de contacto en


los soportes suministrados en la unidad de hardware del S.U.M.
(figuras 2.5 y 2.6).

Figura 2.5. Herramientas en su soporte.

Figura 2.6. Eje motor y buje del puerto de contacto en


su soporte.

Thermo Scientific Guía del usuario del S.U.M. HyPerforma con consola con pantalla táctil | 29
Capítulo 2 | Instalación y configuración de hardware

3. Si el sistema está provisto de una camisa de agua, utilice el


conector de triple abrazadera para acoplar los puertos de entrada
y de salida de la camisa de agua en el fondo del recipiente de
soporte exterior (figuras 2.7 y 2.8).

Figura 2.7. Retirada de la triple Figura 2.8. Conexión del conector al puerto de la
abrazadera en la salida de la camisa camisa de agua.
de agua.

4. Si la unidad está provista del brazo de Powdertainer opcional,


instálelo en el recipiente de soporte exterior como se muestra a
continuación (figura 2.9).

Figura 2.9. Instalación del brazo del Powdertainer.

Thermo Scientific Guía del usuario del S.U.M. HyPerforma con consola con pantalla táctil | 30
Capítulo 2 | Instalación y configuración de hardware

5. Si la unidad viene con estantes de bomba (opcionales)


(figura 2.10), utilice una llave y cuatro pernos por estante para
acoplarlos al poste. El cestillo (opcional) se preacoplará.

Figura 2.10. Estantes y cestillo


acoplados al S.U.M.

2.3 Configuración del hardware


Todo movimiento del hardware del S.U.M. debe ser sobre superficies
suaves, con el S.U.M. vacío y desconectado de todas las fuentes
eléctricas y de suministro. Si el sistema está provisto de células de
carga, deben bloquearse antes de mover la unidad del S.U.M. Siga
los pasos siguientes para configurar el hardware del S.U.M para
su uso.

1. Mueva el S.U.M a la ubicación deseada y bloquee las ruedas para


inmovilizar la unidad. Tenga en cuenta que el S.U.M de 2000 l no
tiene ruedas.

Nota: El usuario final es responsable de evitar que el sistema


se mueva y se incline. Para ello, debe evaluar la estructura
de construcción del equipo designado, garantizando diseños
antisísmicos para anclaje e inmovilización adecuados para el equipo y
el centro.

Thermo Scientific Guía del usuario del S.U.M. HyPerforma con consola con pantalla táctil | 31
Capítulo 2 | Instalación y configuración de hardware

2. Verifique que los suministros eléctricos de las instalaciones son


suficientes para los requisitos de alimentación del S.U.M. y los
componentes auxiliares, como controladores o bombas.

3. Si su unidad tiene camisa de agua, conecte los conductos de


entrada y salida desde la unidad de control de temperatura (TCU)
hasta los puertos de camisa de agua del S.U.M. (figuras 2.11 y
2.12). La entrada suele estar en el lado izquierdo si se encuentra
con los conectores de frente.

Figura 2.11. Conexión de la TCU a la camisa de agua.

Figura 2.12. Conexiones entre el S.U.M y la TCU.

Nota: Consulte las directrices del fabricante de la TCU para ver


instrucciones detalladas sobre la configuración y el funcionamiento de
la TCU.

4. Si usa un controlador de otro fabricante, localice el puerto de


comunicación digital que usará en la parte trasera de la consola
de pantalla táctil. Antes de la conexión, compruebe que el tapón
en T y el terminador están en su lugar. Es posible encargar un
kit que contiene estos componentes. Consulte el apartado 8.5:
Especificaciones de accesorios y opciones. También puede
conectar un controlador mediante el puerto heredado de la parte
posterior de la consola de pantalla táctil.

Thermo Scientific Guía del usuario del S.U.M. HyPerforma con consola con pantalla táctil | 32
Configuración
3 
de la consola de
pantalla táctil
Contenido del capítulo
3.1 Configuración del hardware de la consola de pantalla táctil
3.2 Configuración de la pantalla de inicio de la consola de
pantalla táctil
3.3 Descripción general del módulo
3.4 Componentes externos necesarios para los módulos
3.5 Configuración de módulos

Thermo Scientific Guía del usuario del S.U.M. HyPerforma con consola con pantalla táctil | 33
Capítulo 3 | Configuración de la consola de pantalla táctil

3.1 Configuración del hardware de la consola


de pantalla táctil
En la figura 3.1 se muestra el panel posterior de la consola de
pantalla táctil. Los diversos puertos están indicados en la unidad para
su consulta.

Conexión del motor

Altavoz

Puerto USB

Puertos de
salida de CA (4)

Figura 3.1. Puertos y conexiones en la parte posterior de la consola con


pantalla táctil.
Thermo Scientific Guía del usuario del S.U.M. HyPerforma con consola con pantalla táctil | 34
Capítulo 3 | Configuración de la consola de pantalla táctil

1. Disponga las bombas que se van a conectar al S.U.M. en los


estantes acoplados, si están presentes (figura 3.2).

2. Conecte los cables de comunicación desde la(s) bomba(s) hasta


los puertos de salida de bomba/auxiliares de la parte posterior
de la consola de pantalla táctil, y use la herramienta suministrada
para apretar (figura 3.3).

Figura 3.2. Colocación de las bombas en Figura 3.3. Conexión de las bombas a la
los estantes. consola con pantalla táctil.

3. Si está utilizando el sistema de gestión de cables opcional, guíe


los cables de la bomba a través de las pinzas que están unidas a
los mangos de la parte trasera del S.U.M. A continuación, conecte
las bombas a la fuente de alimentación adecuada. Nota: Para
calibrar las bombas tras su configuración, familiarícese antes con
el contenido de los apartados del 3.2 al 3.5. Después, consulte el
apartado 4.1: Calibración de las bombas.

4. Para conectar el aire al sistema de S.U.M., conecte un conducto


de aire de 8 mm (5/16 pulg.) de DE (figura 3.4, no suministrado)
desde el primer puerto de aire neumático situado en la parte
posterior de la consola de pantalla táctil (figura 3.1) hasta el
suministro de aire del centro. ATENCIÓN: La presión del aire que
va a la consola de pantalla táctil debe encontrarse entre 4,14 y
6,55 bar (entre 60 y 95 psi).

Figura 3.4. Conducto de aire conectado a la


parte posterior de la consola con pantalla táctil.
Thermo Scientific Guía del usuario del S.U.M. HyPerforma con consola con pantalla táctil | 35
Capítulo 3 | Configuración de la consola de pantalla táctil

5. Compruebe que el disyuntor principal y el interruptor de


alimentación principal están en la posición “off” (apagado). El
interruptor de selección debe estar apuntando hacia el pequeño
círculo de la izquierda (figura 3.5).

Figura 3.5. Interruptor de


alimentación principal mostrado
en la posición de desconectado.

6. Compruebe que la parada de emergencia, denominada “E-Stop”,


esté hacia fuera. Para ello, gire la perilla hacia la derecha
(figura 3.6). Nota: La E-Stop desconecta toda la alimentación del
sistema. Sonará un indicador acústico de alarma cuando se active
la E-Stop.

Figura 3.6. Giro a la derecha del botón de


parada de emergencia para deshabilitarlo.

7. Asegúrese de que la clavija de puentear de la E-Stop,


situada en la parte posterior de la consola de pantalla táctil,
esté conectada.

Thermo Scientific Guía del usuario del S.U.M. HyPerforma con consola con pantalla táctil | 36
Capítulo 3 | Configuración de la consola de pantalla táctil

8. Conecte el cable de alimentación del motor al motor (figura 3.7).

Figura 3.7. Conexión de control del motor.

9. Conecte todos los enchufes eléctricos al suministro de las


instalaciones. Consulte las etiquetas y esquemas de hardware/
especificaciones eléctricas para garantizar una conexión de
tensión adecuada al S.U.M.

10. Use la herramienta suministrada (figura 3.8) para conectar los


cables de comunicación que va a utilizar (sensor de temperatura,
sensor de pH, sensor de presión, sensor de conductividad,
células de carga, etc.) a los puertos de entrada de la parte
posterior de la consola de pantalla táctil (figura 3.9). Nota: Para
que haya visibilidad de las etiquetas de los puertos mientras
realiza las conexiones, se recomienda empezar conectando los
cables a los puertos de la consola de pantalla táctil empezando
por la parte inferior y continuando hacia arriba.

Figura 3.8. Herramienta proporcionada Figura 3.9. Conexión de los cables de


para conectar los cables de comunicación a la consola con pantalla táctil.
comunicación.

Thermo Scientific Guía del usuario del S.U.M. HyPerforma con consola con pantalla táctil | 37
Capítulo 3 | Configuración de la consola de pantalla táctil

11. Use los puertos de alimentación auxiliar situados en la parte


posterior de la consola de pantalla táctil, según sea necesario.
Nota: La alimentación auxiliar tiene la misma tensión de línea que
la consola de pantalla táctil, ya sean 120 o 240 V, dependiendo
de su sistema. Compruebe que el disyuntor auxiliar de la parte
posterior de la consola de pantalla táctil esté en la posición “on”
(encendido) antes de su uso.

ATENCIÓN: Los cuatro puertos de alimentación auxiliar


comparten el mismo disyuntor (8 amperios [A] de alimentación
de salida de la consola de pantalla táctil). Para evitar disparos
innecesarios del disyuntor auxiliar, no use una potencia superior a
8 A para los cuatro puertos de alimentación auxiliar combinados.

12. Cuando esté listo para usar el sistema, encienda el disyuntor


principal y después el interruptor de alimentación principal. Una
vez que la consola de pantalla táctil ha arrancado, compruebe que
la E-Stop esté desactivada y, a continuación, pulse el botón azul
“power-on reset” (restablecimiento de encendido) (figura 3.10).

Figura 3.10. Pulsación del botón azul de


restablecimiento de encendido.

Thermo Scientific Guía del usuario del S.U.M. HyPerforma con consola con pantalla táctil | 38
Capítulo 3 | Configuración de la consola de pantalla táctil

3.2 Configuración de la pantalla de inicio de la


consola de pantalla táctil

3.2.1 Introducción sobre la consola de pantalla táctil

En la figura 3.11 se muestra un ejemplo de la pantalla de inicio de


la consola de pantalla táctil. Consulte la tabla 3.1 para obtener más
información sobre los elementos que aparecen numerados en la
pantalla.

3
1

Figura 3.11. Ejemplo de la pantalla de inicio de la consola con 7


pantalla táctil.

Tabla 3.1. Descripciones de los elementos de la pantalla de inicio de la consola con pantalla táctil.

Artículo Nombre Descripción


Si se ha creado un perfil de administrador y ha iniciado sesión, este icono aparecerá en azul. Si
1 Icono de administrador
ningún administrador ha iniciado sesión, el icono se mostrará en gris.
Dirige el usuario a la pantalla Alarm Status (Estado de las alarmas), donde pueden verse y
2 Icono de alarma
confirmarse las alarmas.
Dirige el usuario a la pantalla System Settings (Ajustes del sistema), donde puede ajustar la
3 Icono de ajustes fecha y la hora, configurar un perfil de administrador, buscar actualizaciones de software y
mucho más.
Se muestran los módulos activos. Si se pulsa el nombre del módulo en el menú, se abrirá el
4 Barra de menú flotante
módulo activo.
Muestra los módulos que el usuario ha añadido en la pantalla de inicio y que ha configurado.
5 Módulos configurados Consulte los apartados 3.2.2 y 3.2.3 para obtener información acerca de cómo añadir y
configurar módulos.
Tamaño del S.U.M.,
6 Se muestra el tamaño del S.U.M. que se esté utilizando y la fecha y la hora actuales.
fecha y hora

Thermo Scientific Guía del usuario del S.U.M. HyPerforma con consola con pantalla táctil | 39
Capítulo 3 | Configuración de la consola de pantalla táctil

Tabla 3.1. Descripciones de los elementos de la pantalla de inicio de la consola con pantalla táctil.

Artículo Nombre Descripción


La página de inicio tiene tres páginas que pueden verse en forma de tres puntos en la parte
inferior de la pantalla. El punto para la página activa será blanco y los otros se mostrarán en
7 Navegación de páginas
gris. Para acceder a la siguiente página disponible, se puede desplazar de derecha a izquierda
en la pantalla de inicio.

3.2.2 Adición de módulos a la pantalla de inicio

La consola de pantalla táctil usa “módulos” para identificar la


funcionalidad a la que pueden acceder los usuarios. En el apartado
3.2.3 se proporciona información general acerca de cada módulo.
Siga los pasos siguientes para añadir los módulos que le gustaría usar
a la pantalla de inicio.

1. Los usuarios que usan el sistema por primera vez verán la


pantalla inactiva (figura 3.12) después de encender la consola
de pantalla táctil. Nota: Antes de empezar a añadir módulos a
la pantalla de inicio, asegúrese de que el tamaño de la unidad,
la fecha y la hora que se muestran en la esquina inferior derecha
de la pantalla inactiva sean correctos. Si alguno de los valores
es incorrecto, pulse el icono de “Settings” (Ajustes) en la esquina
superior derecha y seleccione “Instrument Settings” (Ajustes del
instrumento) para ajustar los valores.

Figura 3.12. La pantalla inactiva aparece en la configuración


inicial.

2. Una vez que se muestren en la pantalla inactiva el tamaño de la


unidad, la fecha y la hora, pulse “Home screen” (Pantalla de inicio).

Thermo Scientific Guía del usuario del S.U.M. HyPerforma con consola con pantalla táctil | 40
Capítulo 3 | Configuración de la consola de pantalla táctil

3. En la pantalla Select Auxiliary Outputs or Pumps (Seleccionar


salidas auxiliares o bombas) que aparecerá, el usuario puede
seleccionar una combinación de cuatro bombas o salidas
auxiliares (figura 3.13). Pulse las bombas o salidas auxiliares que
desee usar para añadirlas a la pantalla de inicio. Para anular la
selección de una bomba o salida auxiliar, pulse de nuevo el botón.
Cuando haya terminado, pulse “Next” (Siguiente).

Figura 3.13. Selección de bombas y de salidas auxiliares.

4. En la pantalla Select Modules (Seleccionar módulos) que


aparecerá, el usuario puede seleccionar cualquier otro módulo
(figura 3.14). Pulse los módulos que le gustaría usar para añadirlos
a la pantalla de inicio. Para anular la selección de un módulo,
pulse de nuevo el botón. Cuando haya terminado, pulse “Next”
(Siguiente).

Figura 3.14. Selección de módulos.

Thermo Scientific Guía del usuario del S.U.M. HyPerforma con consola con pantalla táctil | 41
Capítulo 3 | Configuración de la consola de pantalla táctil

5. En la pantalla de confirmación de la pantalla de inicio que


aparecerá se muestran las bombas/salidas auxiliares y módulos
que ha seleccionado (figura 3.15). Haga clic en “Confirm”
(Confirmar) para añadirlas a la pantalla de inicio. La siguiente
pantalla que aparecerá tendrá un aspecto similar, pero mostrará
los módulos que se han añadido a la pantalla de inicio. Pulse
“Open Home Screen” (Abrir pantalla de inicio).

Figura 3.15. Pantalla de confirmación de la pantalla de inicio.

6. La pantalla de inicio configurada aparecerá con los módulos que


ha seleccionado. En función del número de módulos añadidos,
puede que su pantalla de inicio tenga varias páginas. Desplácese
de derecha a izquierda para ver otras páginas. Consulte el
siguiente apartado, 3.3: Descripción general del módulo, para ver
información general acerca de la funcionalidad de cada módulo e
instrucciones para configurar los módulos.

3.2.3 Creación y uso de un perfil de administrador


Un perfil de Administrator (Administrador) permite que un
administrador limite el acceso de otros usuarios a determinados
ajustes y funcionalidades de la consola de pantalla táctil. En la tabla
3.2 se muestran las funciones disponibles para “todos los usuarios” y
“solo administradores”.

Thermo Scientific Guía del usuario del S.U.M. HyPerforma con consola con pantalla táctil | 42
Capítulo 3 | Configuración de la consola de pantalla táctil

Tabla 3.2. Accesibilidad de ajustes y funciones para todos los usuarios y solo administradores.

Ajuste o función Todos los usuarios Solo administradores


Calibration (Calibración), Temperature
Compensation (Compensación de la
temperatura), Select Active Sensor
High and Low alarms (Alarmas alta y baja), High High and Low
pH Settings (Ajustes (Seleccionar sensor activo), Reset
Low Alarms (Alarmas alta-alta y baja-baja), Alarm Designation
del pH) Calibration (Restablecer calibración),
(Designación de alarmas) (bombas) y Diagnostics (Diagnóstico)
Module Configuration (Configuración del
módulo) y Sensors Available (Sensores
disponibles)
About instrument (Acerca del instrumento), Maintenance and
services (Mantenimiento y servicios), Instrument settings
System Settings Export sensor logs (Exportar registros del
(Ajustes del instrumento), Alarms and interlocks (Alarmas
(Ajuste del sistema) sensor)
y enclavamientos) y End User License Agreement (EULA)
(Contrato de licencia del usuario final [CLUF])
High and Low alarms (Alarmas alta y baja), High High and Low
BPC Pressure
Low Alarms (Alarmas alta-alta y baja-baja), Alarm Designation
Settings (Ajustes de Units (Unidades), Calibration (Calibración)
(Designación de alarmas) (bombas) y Module Configuration
la presión del BPC)
(Configuración del módulo)
High and Low alarms (Alarmas alta y baja), High High and Low
Agitation Settings
Low Alarms (Alarmas alta-alta y baja-baja), Set Point Limits
(Ajustes de la N/D
(Límites de valores de referencia), Calibration (Calibración) y
agitación)
Module Configuration (Configuración del módulo)
High and Low alarms (Alarmas alta y baja), High High and
Temperature Settings
Select Active Sensor (Seleccionar sensor Low Low Alarms (Alarmas alta-alta y baja-baja), TCU Set Point
(Ajustes de la
activo), Calibration (Calibración) Limits (Límites de valores de referencia de la TCU) y Module
temperatura)
Configuration (Configuración del módulo)
Timer Settings
(Ajustes del Notes (Notas), Reset (Restablecer) N/D
temporizador)
High and Low alarms (Alarmas alta y baja), High High and Low
Low Alarms (Alarmas alta-alta y baja-baja), Alarm Designation
Mass Settings Fluid density (Densidad de líquido), Tare/ (Designación de alarmas) (bombas), Alarm Designation
(Ajustes de la masa) zero (Tara/cero) (Designación de alarmas) (agitación), Alarm Designation
(Designación de alarmas) (válvulas neumáticas), Calibration
(Calibración) y Module Configuration (Configuración del módulo)
Units and Fluid Density (Unidades y
densidad de líquido), Pump Calibration Diagnostics (Diagnóstico), RPM Scaling (Escala de rpm), RPM
Pump Settings
(Calibración de la bomba), Add Bolus limits (Límites de rpm) y Module Configuration (Configuración
(Ajustes de la bomba)
(Añadir bolo) y Prime pump (Cebar la del módulo)
bomba)
High and Low alarms (Alarmas alta y baja), High High and Low
Low Alarms (Alarmas alta-alta y baja-baja), Alarm Designation
Liquid Pressure
Units (Unidades), Display options (Opciones (Designación de alarmas) (bombas), Alarm Designation
Settings (Ajustes de
de visualización) y Calibration (Calibración) (Designación de alarmas) (agitación), Alarm Designation
la presión del líquido)
(Designación de alarmas) (válvulas neumáticas) y Module
Configuration (Configuración del módulo)

Thermo Scientific Guía del usuario del S.U.M. HyPerforma con consola con pantalla táctil | 43
Capítulo 3 | Configuración de la consola de pantalla táctil

Siga los pasos siguientes para configurar un perfil de administrador.

1. Abra “System Settings” (Ajustes del sistema). Para ello, pulse el


icono “Settings” (Ajustes) en la esquina superior derecha de la
pantalla de inicio. Pulse “Administrator” (Administrador).

2. En la pantalla que aparece, introduzca el PIN que desee usar


como administrador. Vuelva a introducir el PIN en el espacio
“Confirm PIN” (Confirmar PIN). Nota: Si desea ver el PIN que ha
introducido, pulse la casilla “Show PIN” (Mostrar PIN).

3. Cuando haya terminado, pulse “Create profile” (Crear perfil).


Aparecerá una pantalla en la que se confirmará que se ha creado
el perfil de administrador. Pulse “Done” (Listo).

4. Una vez creado el perfil de administrador, puede usar la opción


“Administrator” (Administrador) en “System settings” (Ajustes del
sistema) para iniciar y cerrar sesión en el perfil (figura 3.16).

Figura 3.16. Pantalla Administrator Profile (Perfil del administrador).

Para ver más opciones de administrador, seleccione “Actions”


(Acciones). Están disponibles las siguientes opciones:

• Reset PIN (Restablecer PIN): cambia el PIN asociado al perfil


de administrador.
• Enable auto sign out (Activar cierre de sesión automático):
permite que la consola de pantalla táctil cierre automáticamente la

Thermo Scientific Guía del usuario del S.U.M. HyPerforma con consola con pantalla táctil | 44
Capítulo 3 | Configuración de la consola de pantalla táctil

sesión del administrador tras un periodo de tiempo especificado


por el usuario.
• Control admin PIN (Controlar PIN de administrador): activa o
desactiva el perfil de administrador. Nota: Si selecciona “Disable”
(Desactivar), se quitará el perfil de administrador de la consola de
pantalla táctil. Si desea mantener el perfil pero no desea usarlo en
este momento, cierre la sesión del perfil en su lugar.

3.3 Descripción general del módulo

Cada módulo de la consola de pantalla táctil indicado a continuación


permite a los usuarios monitorizar y controlar diversas funciones.
Algunos de los módulos requieren o permiten la opción de usarse con
componentes auxiliares, como sensores o bombas. Muchos módulos
también son “opcionalmente dependientes” de los componentes
auxiliares u otros módulos. Esto significa que, si los usuarios lo
desean, pueden configurar enclavamientos dentro de los módulos
que cambien su función según determinadas condiciones, como
detener la bomba cuando la presión de aire del BPC alcance un
valor de psi específico. Consulte el apartado 3.5.1 para obtener más
información sobre la configuración de los enclavamientos.

1. Agitation (Agitación): este módulo sirve para monitorizar y


controlar la velocidad de mezclado del S.U.M., que se muestra
en revoluciones por minuto (rpm). El módulo Agitation (Agitación)
es opcionalmente dependiente de la unidad de control de
temperatura (TCU) si se usa una TCU. Esto significa que la consola
de pantalla táctil puede pausar o detener la TCU si la velocidad de
agitación llega a ser superior o inferior a los valores de referencia
especificados.

2. Mass (Masa): este módulo requiere células de carga para hacer


la lectura del peso total del sistema del S.U.M. El módulo Mass
(Masa) es opcionalmente dependiente de lo siguiente:
• Válvula neumática de llenado: la válvula neumática se cerrará
si la lectura de masa se encuentra por encima de un valor de
referencia especificado para evitar desbordamientos.
• Válvula neumática de extracción: la válvula neumática se
cerrará si la lectura de masa se encuentra por debajo de
un valor de referencia especificado para evitar el exceso de
extracción.
• Bombas: las bombas se desactivarán si la lectura de masa se
encuentra por encima o por debajo de un valor de referencia
especificado, debido al cierre de las válvulas neumáticas
de llenado o de extracción. De este modo, se impide que
Thermo Scientific Guía del usuario del S.U.M. HyPerforma con consola con pantalla táctil | 45
Capítulo 3 | Configuración de la consola de pantalla táctil

los conductos del BPC se sometan a una presión excesiva


y exploten.
• Módulo Agitation (Agitación): la agitación se detendrá si la
lectura de masa se encuentra por debajo de un valor de
referencia especificado, con el fin de evitar posibles daños
provocados por el mezclado en un BPC vacío.

3. BPC Pressure (Presión del BPC): este módulo solo puede


usarse con BPC con parte superior cerrada que tengan sensores
de presión, y en un centro que disponga de una fuente de aire.
BPC Pressure (Presión del BPC) sirve para llenar el BPC con
una cantidad de aire especificada, así como para monitorizar
la cantidad de presión en el espacio de cabeza del BPC. Es
opcionalmente dependiente de la válvula neumática de llenado
y las bombas: la válvula neumática se cerrará y la bomba
se detendrá si el valor de psi supera un valor de referencia
especificado.

4. Pumps (Bombas): este módulo solo puede usarse si se han


configurado una o varias bombas. El módulo Pumps (Bombas)
puede usarse para llenar el BPC con líquido, suministrar
soluciones de ácido, base o tampón y extraer líquido. El uso de
válvulas neumáticas es opcional pero, si no se usan, los usuarios
tendrán que abrir y cerrar los conductos del BPC manualmente
empleando válvulas de manguito.

5. Fill (Llenado): este módulo solo puede usarse si su sistema


cuenta con células de carga y si se han configurado una o varias
bombas. El módulo Fill (Llenado) sirve para llenar el BPC con
líquido antes del mezclado. El uso de válvulas neumáticas es
opcional pero, si no se usan, los usuarios tendrán que llenar
el BPC manualmente abriendo una válvula neumática en un
conducto del BPC.

6. Harvest (Extracción): este módulo solo puede usarse si su


sistema cuenta con células de carga y si se ha configurado una
bomba. El módulo Harvest (Extracción) se usa para drenar líquido
del BPC tras completarse el proceso de mezclado. El uso de
válvulas neumáticas es opcional pero, si no se usan, los usuarios
tendrán que drenar el BPC manualmente abriendo una válvula
neumáticas en un conducto del BPC.

7. pH: este módulo no se puede usar sin uno o dos sensores de


pH. El módulo de pH puede usarse para monitorizar y ajustar
los niveles de pH durante el proceso de mezclado. Sin embargo,
la capacidad de ajustar los niveles de pH depende del uso de
bombas (p. ej., una para suministrar una solución de ácido
y una para suministrar una solución de base). El módulo es
opcionalmente dependiente de las bombas, ya que la bomba
Thermo Scientific Guía del usuario del S.U.M. HyPerforma con consola con pantalla táctil | 46
Capítulo 3 | Configuración de la consola de pantalla táctil

puede pausarse o detenerse si la lectura de pH se encuentra por


encima o por debajo de los valores de referencia especificados.

8. Conductivity (Conductividad): este módulo no puede usarse


sin uno o dos sensores de conductividad. El módulo Conductivity
(Conductividad) puede usarse para monitorizar y ajustar los
niveles de conductividad durante el proceso de mezclado. Sin
embargo, la capacidad de ajustar los niveles de conductividad
depende del uso de una bomba para suministrar una solución de
tampón. El módulo es opcionalmente dependiente de las bombas,
ya que la bomba puede pausarse o detenerse si la lectura de
conductividad se encuentra por encima o por debajo de los
valores de referencia especificados.

9. Temperature (Temperatura): este módulo no puede


usarse sin uno o dos sensores de temperatura. El módulo
Temperature (Temperatura) puede usarse para monitorizar y
ajustar la temperatura. Sin embargo, la capacidad de ajustar la
temperatura depende del uso de una TCU. El módulo Temperature
(Temperatura) es opcionalmente dependiente de la TCU, ya
que la TCU se puede poner en modo de espera si la lectura de
temperatura es superior o inferior a los valores de referencia
especificados.

10. Timer (Temporizador): el módulo Timer (Temporizador) consiste


en un temporizador que comienza de cero y lleva un control del
tiempo de mezclado de una solución. Cuenta con las funciones
“Start” (Iniciar) y “Stop” (Detener).

11. Liquid Pressure (Presión del líquido): este módulo no puede


usarse sin uno o dos sensores de presión de líquido en el
conjunto de conductos de tubos del BPC (situado delante o
detrás del filtro). El módulo Liquid Pressure (Presión del líquido)
sirve para monitorizar el nivel de presión del líquido durante
la extracción para garantizar que el filtro no está obstruido. El
módulo Liquid Pressure (Presión del líquido) es opcionalmente
dependiente tanto de las bombas como de las válvulas
neumáticas de extracción, ya que la válvula neumática se cerrará
y la bomba se detendrá si la lectura de presión del líquido se
encuentra por encima de un valor de referencia especificado.

12. Auxiliary Output (Salida auxiliar): este módulo se puede usar


para duplicar otro módulo existente, como el de temperatura, si
es necesario. El módulo Auxiliary Output (Salida auxiliar) usa el
mismo puerto de conexión (en la parte posterior de la consola de
pantalla táctil) que las bombas, lo que significa que los usuarios
pueden contar con una combinación máxima de cuatro bombas o
salidas auxiliares.

Thermo Scientific Guía del usuario del S.U.M. HyPerforma con consola con pantalla táctil | 47
Capítulo 3 | Configuración de la consola de pantalla táctil

13. Auxiliary Inputs (Entradas auxiliares): este módulo se puede


usar para monitorizar sensores y transmisores que utilicen una
señal de 4-20 mA, como básculas externas.

Sensor Sensor de Sensor de Fuente Células


de pH conductividad presión del aire de aire de carga

Presión
pH Conductividad Masa Llenado
del BPC

Entradas
Temperatura Agitación Temporizador Extracción
auxiliares
Mordazas

Presión Salidas
Bombas Bomba(s)
del líquido auxiliares

Sensor Módulo
Sensor de
de presión
temperatura Componente externo
del líquido
Requiere

Figura 3.17. Diagrama de flujo en el que se describen los componentes externos necesarios para
cada módulo.

3.4 Componentes externos necesarios para


los módulos
El diagrama de flujo que aparece a continuación (figura 3.17) muestra
los componentes externos necesarios para diversos módulos.

Thermo Scientific Guía del usuario del S.U.M. HyPerforma con consola con pantalla táctil | 48
Capítulo 3 | Configuración de la consola de pantalla táctil

3.5 Configuración de módulos


Cada configuración de módulo requiere que el usuario rellene ciertos
campos (como los valores de referencia) y también proporciona
campos opcionales (como las alarmas) con fines de personalización.
Los siguientes apartados contienen información acerca de la
configuración de los enclavamientos y las alarmas, así como de los
módulos individuales.

3.5.1 Configuración de enclavamientos y alarmas


Los usuarios pueden personalizar la funcionalidad de la consola de
pantalla táctil. Para ello, deben configurar los enclavamientos y las
alarmas en módulos individuales.
• La configuración de “enclavamientos” dentro de un módulo crea
dependencias en otros módulos o componentes auxiliares. Por
ejemplo, los usuarios podrían establecer enclavamientos en el
módulo Mass (Masa) que desactivarán la agitación si la masa del
S.U.M. alcanza un determinado peso. Este enclavamiento evitaría
posibles daños provocados por el mezclado en un BPC vacío,
o por el mezclado a una velocidad fuera de las especificaciones
recomendadas para un funcionamiento seguro del eje motor.
• Las alarmas también son opcionales en los módulos de la consola
de pantalla táctil. Los usuarios pueden establecer alarmas de nivel
“High” (Alto) y “Low” (Bajo), o alarmas de nivel “High High”
(Alto-alto) y “Low Low” (Bajo-bajo).
– Las alarmas de nivel Alto y Bajo solo alertan al usuario
visualmente de que se han alcanzado los valores de referencia
especificados. Cuando se activan alarmas de nivel Alto o
Bajo, el icono de alarma y el módulo relacionado se mostrarán
de color amarillo en la pantalla de inicio, pero los procesos
continuarán.
– Las alarmas de nivel Alto-alto y Bajo-bajo alertan al usuario de
forma visual y sonora de que se han alcanzado los valores de
referencia especificados. Cuando se activan alarmas de nivel
Alto-alto o Bajo-bajo, el icono de alarma y el módulo relacionado
se mostrarán en color rojo en la pantalla de inicio, sonará un
indicador acústico y los procesos se pausarán o detendrán
(según los ajustes del usuario).

Es posible acceder a los ajustes de enclavamientos y alarmas para


módulos individuales pulsando el módulo en la pantalla de inicio.
La pantalla “Configuration” (Configuración) de cada módulo ofrece
campos de introducción de datos en ambas opciones. Para obtener
más información, consulte las instrucciones de configuración de los
módulos en los apartados siguientes.
Thermo Scientific Guía del usuario del S.U.M. HyPerforma con consola con pantalla táctil | 49
Capítulo 3 | Configuración de la consola de pantalla táctil

3.5.2 Configuración del módulo Agitation (Agitación)


Utilice la información y los pasos siguientes para configurar el módulo
Agitation (Agitación). Cada uno de los elementos que se indican a
continuación aparecen en la figura 3.18. Nota: Puede pulsar “Done”
(Listo) en la parte inferior de la pantalla Configuration (Configuración)
en cualquier momento durante la configuración del módulo. Se
guardará lo que haya introducido y podrá continuar donde lo dejó la
próxima vez que abra la configuración del módulo.

Campos requeridos
• Set point limits (Límites de valor de referencia): introduzca las
velocidades máxima y mínima (en rpm) que desee usar durante el
proceso de mezclado.

Campos opcionales
• Low and High alarms (Alarmas de nivel alto y bajo): introduzca
los valores en rpm que activarán las alarmas de nivel alto o bajo.
Estas alarmas no afectarán a los procesos en funcionamiento,
pero alertarán a los usuarios acerca de estados que no cumplen
con los parámetros de funcionamiento especificados.
• Low low and High High alarms (Alarmas de nivel Bajo-bajo
y Alto-alto): rellene el campo de la ecuación de enclavamiento y
el de histéresis para establecer las condiciones que activarán las
alarmas de nivel Bajo-bajo o Alto-alto. Cuando se activan, estas
alarmas irán acompañadas de un indicador acústico y pondrán
en pausa o detendrán los procesos en funcionamiento, según lo
que haya configurado el usuario. La ecuación de enclavamiento
proporciona las condiciones que activan la alarma, mientras
que el apartado de histéresis proporciona las condiciones bajo
las que se reanudarán los procesos. Pulse cada uno de los
campos proporcionados para introducir o seleccionar los valores
necesarios para las alarmas de nivel Alto-alto o Bajo-bajo.
• Calibration (Calibración), solo para sistemas con motores
de CA: configure una calibración de agitación de un punto
para determinar la exactitud de las lecturas de agitación.
Consulte el Capítulo 4 para obtener más información sobre los
procedimientos de calibración.

1. Localice el módulo “Agitation” (Agitación) en la pantalla de


inicio de la consola de pantalla táctil y pulse “Configure”
(Configurar). Aparecerá la pantalla Agitation Module Configuration
(Configuración del módulo Agitación) (figura 3.18). Pulse en el
campo “Set point limits” (Límites de valores de referencia).

Thermo Scientific Guía del usuario del S.U.M. HyPerforma con consola con pantalla táctil | 50
Capítulo 3 | Configuración de la consola de pantalla táctil

Figura 3.18. Pantalla Agitation Module Configuration (Configuración del


módulo Agitación).

2. En la pantalla que aparecerá, introduzca los límites de valores de


referencia de agitación máximo y mínimo que desee (en rpm).
Pulse “Next” (Siguiente).

3. Debería volver a aparecer la pantalla Agitation Module


Configuration (Configuración del módulo Agitación). Los valores
“Max” (Máximo) y “Min” (Mínimo) que ha introducido deben
aparecer en el campo junto a “Set point limits” (Límites de valores
de referencia). Si desea establecer una alarma alta o una alarma
baja para la agitación en relación con la temperatura, pulse el
campo “Low and High Alarms” (Alarmas baja y alta).

4. En la pantalla que aparece, habrá apartados independientes para


la alarma alta y la alarma baja (figura 3.19). Para configurar la
alarma de nivel bajo, deslice el botón de activar/desactivar hacia
el lado “On” (Activar). En el campo situado debajo de “High Alarm”
(Alarma alta), introduzca la temperatura que activará la alarma alta
(en grados Celsius [°C]).

Thermo Scientific Guía del usuario del S.U.M. HyPerforma con consola con pantalla táctil | 51
Capítulo 3 | Configuración de la consola de pantalla táctil

Figura 3.19. Pantalla High and Low Alarms (Alarmas alta y baja).

5. Para configurar la alarma de nivel bajo, deslice el botón de


activar/desactivar hacia el lado “On” (Activar). En el campo situado
debajo de “Low Alarm” (Alarma baja), introduzca la temperatura
que activará la alarma baja (en °C).

6. Una vez que haya introducido los valores de alarma alta y baja,
pulse “Done” (Listo).

7. En la pantalla Agitation Module Configuration (Configuración del


módulo Agitación), se mostrarán ahora los valores de las alarmas
alta y baja que ha introducido. Si desea establecer una alarma
alta-alta o una alarma baja-baja para la agitación en relación con
la temperatura, pulse el campo “Low Low and High High Alarms”
(Alarmas baja-baja y alta-alta).

8. En la pantalla que aparece (figura 3.20), habrá apartados


independientes para la alarma alta-alta y la alarma baja-baja.
Deslice los botones de activar/desactivar en cada apartado hacia
el lado “On” (Activar) para activar las alarmas.

Thermo Scientific Guía del usuario del S.U.M. HyPerforma con consola con pantalla táctil | 52
Capítulo 3 | Configuración de la consola de pantalla táctil

Figura 3.20. Pantalla High High and Low Low Alarms


(Alarmas alta-alta y baja-baja).

9. En las alarmas alta-alta y baja-baja, habrá campos llamados


“Interlock” (Enclavamiento) e “Hysteresis” (Histéresis). Pulse
“Interlock” (Enclavamiento) en uno de los campos de alarma para
establecer la condición inicial que activará la alarma y la acción
que se debe llevar a cabo después de que se active.

10. En la pantalla que aparece, se mostrarán los apartados Interlock


(Enclavamiento) e Hysteresis (Histéresis). En el apartado “TCU
Interlock Equation” (Ecuación de enclavamiento de la TCU),
introduzca los valores de Control Set Point (Valor de referencia de
control), en rpm, y seleccione Action Taken (Acción realizada), es
decir, Pause (Pausa) o Stop (Detener).

11. En el apartado “Hysteresis” (Histéresis), situado debajo de


Interlock (Enclavamiento), se indican las rpm que debe alcanzar
el S.U.M. (y durante cuánto tiempo se deben mantener estas rpm
en segundos) antes de que la TCU se reanude. Introduzca los
valores de Set Point (Valor de referencia), en rpm, y de Seconds
(Segundos). Cuando haya terminado, pulse “Done” (Listo).

12. Una vez finalizada la configuración de los valores de Interlock


(Enclavamiento) e Hysteresis (Histéresis) para las alarmas alta-alta
y baja-baja, pulse “Done” (Listo) en la pantalla “Agitation High High
and Low Low Alarms” (Alarmas alta-alta y baja-baja de agitación).

Thermo Scientific Guía del usuario del S.U.M. HyPerforma con consola con pantalla táctil | 53
Capítulo 3 | Configuración de la consola de pantalla táctil

13. Si va a utilizar un sistema con un motor de CA y desea configurar


la calibración de la agitación, pulse el campo “Calibration”
(Calibración). Siga las instrucciones relativas a la calibración que
se describen en el Capítulo 4:Procedimientos de calibración. Si
lo prefiere, puede omitir la calibración y pulsar “Done” (Listo) para
volver a la pantalla de inicio.

3.5.3 Configuración del módulo Mass (Masa)


Utilice la información y los pasos siguientes para configurar el
módulo Mass (Masas). Cada uno de los elementos que se indican a
continuación aparecen en la figura 3.21. Nota: Puede pulsar “Done”
(Listo) en la parte inferior de la pantalla Configuration (Configuración)
en cualquier momento durante la configuración del módulo. Se
guardará lo que haya introducido y podrá continuar donde lo dejó la
próxima vez que abra la configuración del módulo.

Campos requeridos
• Units (Unidades): introduzca las unidades que desee emplear
para pesar el S.U.M. (gramos [g] o kilogramos [kg]).

Campos opcionales
• Low and High alarms (Alarmas de nivel alto y bajo):
introduzca los valores de masa (g o kg) que activarán la alarma
alta o la alarma baja. Estas alarmas no afectarán a los procesos
en funcionamiento, pero alertarán a los usuarios acerca de
estados que no cumplen con los parámetros de funcionamiento
especificados.
• Low low and High High alarms (Alarmas de nivel Bajo-bajo
y Alto-alto): rellene el campo de la ecuación de enclavamiento y
el de histéresis para establecer las condiciones que activarán las
alarmas de nivel Bajo-bajo o Alto-alto. Cuando se activan, estas
alarmas irán acompañadas de un indicador acústico y pondrán
en pausa o detendrán los procesos en funcionamiento, según lo
que haya configurado el usuario. La ecuación de enclavamiento
proporciona las condiciones que activan la alarma, mientras
que el apartado de histéresis proporciona las condiciones bajo
las que se reanudarán los procesos. Pulse cada uno de los
campos proporcionados para introducir o seleccionar los valores
necesarios para las alarmas de nivel Alto-alto o Bajo-bajo.
• Alarm designation (Designación de alarmas) (Pumps
[Bombas], Pinch valves [Válvulas neumáticas] y Agitation
[Agitación]): después de configurar las alarmas de masa alta-alta
y baja-baja, utilice estos tres campos para seleccionar las bombas
a las que desea que se apliquen estas alarmas; por ejemplo,
para Pump 1 (Bomba 1), active la alarma baja-baja y desactive la
alarma alta-alta.
Thermo Scientific Guía del usuario del S.U.M. HyPerforma con consola con pantalla táctil | 54
Capítulo 3 | Configuración de la consola de pantalla táctil

• Calibration (Calibración): configure una calibración de masa de


un punto para determinar la exactitud de las lecturas de masa
de las células de carga. Consulte el Capítulo 4 para obtener más
información sobre los procedimientos de calibración.

1. Vaya al módulo “Mass” (Masas) situado en la pantalla de inicio de


la consola con pantalla táctil y, a continuación, pulse “Configure”
(Configurar). Se mostrará la pantalla Mass Module Configuration
(Configuración del módulo Masa), como aparece en la figura 3.21.
Pulse el campo “Units” (Unidades).

Figura 3.21. Pantalla Mass Module Configuration (Configuración


del módulo Masa).

2. En la pantalla que aparece, seleccione gramos o kilogramos.


Pulse “Next” (Siguiente).

3. Deberá volver a aparecer la pantalla Mass Module Configuration


(Configuración del módulo Masa). Las unidades que ha
seleccionado se deben mostrar en el campo situado junto a
“Units” (Unidades). Si desea establecer una alarma alta o una
alarma baja para las masas, pulse el campo “High and Low
Alarms” (Alarmas alta y baja).

4. En la pantalla que aparece, habrá apartados independientes para


la alarma alta y la alarma baja (figura 3.22). Para configurar una
alarma alta (High Alarm [Alarma alta]), deslice el botón de activar/
desactivar hacia el lado “On” (Activar). En el campo situado
debajo de “High Alarm” (Alarma alta), introduzca el valor de masa
que activará la alarma alta.

Thermo Scientific Guía del usuario del S.U.M. HyPerforma con consola con pantalla táctil | 55
Capítulo 3 | Configuración de la consola de pantalla táctil

Figura 3.22. Pantalla High and Low Alarms (Alarmas alta y baja).

5. Para configurar la alarma de nivel bajo, deslice el botón de activar/


desactivar hacia el lado “On” (Activar). En el campo situado debajo
de “Low Alarm” (Alarma baja), introduzca el valor de masa que
activará la alarma baja.

6. Una vez que haya introducido los valores de alarma alta y baja,
pulse “Done” (Listo).

7. En la pantalla Mass Module Configuration (Configuración del


módulo Masa), se mostrarán ahora los valores de las alarmas alta y
baja que ha introducido. Si desea establecer una alarma alta-alta o
una alarma baja-baja para las masas (respecto a Pumps [Bombas],
Pinch valves [Válvulas neumáticas] y Agitation [Agitación]), pulse
el campo “High High and Low Low Alarms” (Alarmas alta-alta y
baja-baja).

8. En la pantalla que aparece (figura 3.23), habrá apartados


independientes para la alarma alta-alta y la alarma baja-baja.
Deslice los botones de activar/desactivar en cada apartado hacia el
lado “On” (Activar) para activar las alarmas.

Thermo Scientific Guía del usuario del S.U.M. HyPerforma con consola con pantalla táctil | 56
Capítulo 3 | Configuración de la consola de pantalla táctil

Figura 3.23. Pantalla High High and Low Low Alarms


(Alarmas alta-alta y baja-baja).

9. En las alarmas alta-alta y baja-baja, habrá campos llamados


“Interlock” (Enclavamiento) e “Hysteresis” (Histéresis). Pulse
“Interlock” (Enclavamiento) en uno de los campos de alarma
para establecer la condición inicial que activará la alarma o pulse
“Hysteresis” (Histéresis) para indicar la acción que se debe llevar a
cabo después de que se active.

10. En la pantalla que aparece, se mostrarán los apartados Interlock


(Enclavamiento) e Hysteresis (Histéresis). En el apartado “Agitation
Interlock Equation” (Ecuación de enclavamiento de la agitación),
introduzca los valores de Control Set Point (Valor de referencia de
control), en g o kg, y seleccione Action Taken (Acción realizada),
es decir, Pause (Pausa) o Stop (Detener).

11. En el apartado “Hysteresis” (Histéresis), situado debajo de


Interlock (Enclavamiento), se indica la masa que debe alcanzar el
S.U.M. (y durante cuánto tiempo se debe mantener esta masa en
segundos) antes de que se reanuden la agitación, las bombas o
las válvulas neumáticas. Introduzca los valores de Set Point (Valor
de referencia), en g o kg, y de Seconds (Segundos). Cuando haya
terminado, pulse “Done” (Listo).

12. Una vez finalizada la configuración de los parámetros de Interlock


(Enclavamiento) e Hysteresis (Histéresis) para las alarmas alta-
alta y baja-baja, pulse “Done” (Listo). Deberá volver a aparecer
la pantalla Mass Module Configuration (Configuración del
módulo Masa).

Thermo Scientific Guía del usuario del S.U.M. HyPerforma con consola con pantalla táctil | 57
Capítulo 3 | Configuración de la consola de pantalla táctil

13. Si desea indicar alarmas para la agitación o para bombas/válvulas


neumáticas específicas que se hayan configurado, pulse el campo
“Alarm Designation” (Designación de alarmas) correlacionado de la
pantalla Mass Module Configuration (Configuración del módulo de
masas). Nota: Si se habilita una bomba o una válvula neumática,
se podrá ajustar la masa después de que la alarma se haya
activado. La activación de una alarma para la agitación permite
conectar o desconectar la agitación después de que la alarma se
haya activado.

14. En la pantalla que aparece (figura 3.24), se mostrarán los


parámetros de Interlock (Enclavamiento) e Hysteresis (Histéresis)
que ha introducido para High High Alarm (Alarma alta-alta) y
Low Low Alarm (Alarma baja-baja). Justo debajo, aparecerán los
valores de agitación, las bombas o las válvulas neumáticas que
se haya configurado con el sistema en función de lo que haya
seleccionado en el campo “Alarm Designation” (Designación de
alarmas) de la pantalla Mass Module Configuración (Configuración
del módulo de masas). Para activar o desactivar las alarmas
High High (Alta-alta) y Low Low (Baja-baja), pulse el botón de
la bomba, la válvula neumática o la agitación correspondiente.
Nota: En la figura 3.24 se muestran las opciones para la selección
“Alarm Designation (Pumps)” (Designación de alarmas [bombas]).

Figura 3.24. Pantalla Mass Alarm Designation (Pumps)


(Designación de alarmas de masa [bombas]).

15. En la pantalla que aparece, deslice el botón de activar/


desactivar hacia el lado “On” (Activar) para habilitar las alarmas
alta-alta y baja-baja para la agitación o la bomba o válvula
neumática seleccionada. Cuando haya terminado, pulse el botón
“Done” (Listo).

Thermo Scientific Guía del usuario del S.U.M. HyPerforma con consola con pantalla táctil | 58
Capítulo 3 | Configuración de la consola de pantalla táctil

16. Si desea configurar la calibración de masas, pulse el campo


“Calibration” (Calibración). Siga las instrucciones relativas a la
calibración que se describen en el Capítulo 4: Procedimientos
de calibración. Si lo prefiere, puede omitir la calibración y pulsar
“Done” (Listo) para volver a la pantalla de inicio.

3.5.4 Configuración del módulo Timer (Temporizador)


Dado que el módulo Timer (Temporizador) solo dispone de las
funciones “Start” (Iniciar) y “Stop” (Detener), no se requiere ninguna
configuración.

3.5.5 Configuración del módulo BPC Pressure (Presión


del BPC)
Utilice la información y los pasos siguientes para configurar el módulo
BPC Pressure (Presión del BPC). Cada uno de los campos que se
indican a continuación aparecen en la figura 3.25. Nota: Puede
pulsar “Done” (Listo) en la parte inferior de la pantalla Configuration
(Configuración) en cualquier momento durante la configuración del
módulo. Se guardará lo que haya introducido y podrá continuar
donde lo dejó la próxima vez que abra la configuración del módulo.

Campos requeridos
• Units (Unidades): introduzca las unidades que desee utilizar
cuando llene el BPC con aire (milibares [mbar] o psi).

Campos opcionales
• Low and High alarms (Alarmas de nivel alto y bajo): introduzca
los valores de presión del BPC que activarán la alarma alta
o la alarma baja. Estas alarmas no afectarán a los procesos
en funcionamiento, pero alertarán a los usuarios acerca de
estados que no cumplen con los parámetros de funcionamiento
especificados.
• Low low and High High alarms (Alarmas de nivel Bajo-bajo
y Alto-alto): rellene el campo de la ecuación de enclavamiento
y el de histéresis para establecer las condiciones que activarán
las alarmas alta-alta y baja-baja para la presión del BPC. Cuando
se activan, estas alarmas irán acompañadas de un indicador
acústico y pondrán en pausa o detendrán los procesos en
funcionamiento, según lo que haya configurado el usuario.
Para las alarmas alta-alta y baja-baja, es necesario que los
usuarios introduzcan la información de los campos “Interlock”
(Enclavamiento) e “Hysteresis” (Histéresis) a fin de especificar las
condiciones en las que se activarán las alarmas, la acción que
se debe llevar a cabo cuando se activan las alarmas y cuándo se
deben reanudar las funciones.
Thermo Scientific Guía del usuario del S.U.M. HyPerforma con consola con pantalla táctil | 59
Capítulo 3 | Configuración de la consola de pantalla táctil

• Calibration (Calibración): configure una calibración de presión


del BPC nueva con un punto de desviación. Consulte el Capítulo 4
para obtener más información sobre los procedimientos de
calibración.

1. Vaya al módulo “BPC Pressure” (Presión del BPC) situado en


la pantalla de inicio de la consola con pantalla táctil y pulse
“Configure” (Configurar). Se mostrará la pantalla BPC Module
Configuration (Configuración del módulo BPC), como aparece en
la figura 3.25. Pulse el campo “Units” (Unidades).

Figura 3.25. Pantalla BPC Module Configuration (Configuración


del módulo BPC).

2. En la pantalla que aparece, seleccione las unidades mbar o psi.


Pulse “Next” (Siguiente). Deberá volver a aparecer la pantalla BPC
Pressure Configuration (Configuración de presión del BPC). Las
unidades que ha seleccionado se deben mostrar en el campo
situado junto a “Units” (Unidades). A continuación, pulse el campo
“Maximum air pressure value” (Valor de presión del aire máximo).

3. Si desea establecer una alarma alta o una alarma baja para


la presión del aire, pulse el campo “High and Low Alarms”
(Alarmas alta y baja). En la pantalla que aparece, habrá apartados
independientes para la alarma alta y la alarma baja (figura 3.26).
Para configurar una alarma alta (High Alarm [Alarma alta]), deslice
el botón de activar/desactivar hacia el lado “On” (Activar). En el
campo situado debajo de “High Alarm” (Alarma alta), introduzca el
valor de presión del aire que activará la alarma alta. Pulse “Next”
(Siguiente).

Thermo Scientific Guía del usuario del S.U.M. HyPerforma con consola con pantalla táctil | 60
Capítulo 3 | Configuración de la consola de pantalla táctil

Figura 3.26. Pantalla BPC Pressure High and Low Alarms


(Alarmas alta y baja de presión del BPC).

4. Para configurar una alarma baja (Low Alarm [Alarma alta]), deslice
el botón de activar/desactivar hacia el lado “On” (Activar). En el
campo situado debajo de “Low Alarm” (Alarma baja), introduzca el
valor de presión de aire que activará la alarma baja.

5. Una vez que haya introducido los valores de alarma alta y baja,
pulse “Done” (Listo). En la pantalla BPC Pressure Configuration
(Configuración de presión del BPC), se mostrarán ahora los
valores de las alarmas alta y baja que ha introducido.

6. Si desea establecer una alarma alta-alta o una alarma baja-baja


para la presión del aire respecto a las bombas, pulse el campo
“High High and Low Low Alarms” (Alarmas alta-alta y baja-baja).

7. En las alarmas alta-alta y baja-baja, habrá campos llamados


“Interlock” (Enclavamiento) e “Hysteresis” (Histéresis). Pulse
“Interlock” (Enclavamiento) en uno de los campos de alarma
para establecer la condición inicial que activará la alarma o pulse
“Hysteresis” (Histéresis) para indicar la acción que se debe llevar a
cabo después de que se active.

8. En la pantalla que aparece (figura 3.27), se mostrarán los


apartados Interlock (Enclavamiento) e Hysteresis (Histéresis).
En el apartado “Agitation Interlock Equation” (Ecuación de
enclavamiento de la agitación), introduzca los valores de Control
Set Point (Valor de referencia de control), en mbar o psi, y
seleccione Action Taken (Acción realizada), es decir, Pause
(Pausa) o Stop (Detener).

Thermo Scientific Guía del usuario del S.U.M. HyPerforma con consola con pantalla táctil | 61
Capítulo 3 | Configuración de la consola de pantalla táctil

Figura 3.27. Pantalla BPC Pressure High High and Low Low
Alarms (Alarmas alta-alta y baja-baja de presión del BPC).

9. En el apartado “Hysteresis” (Histéresis), situado debajo de


Interlock (Enclavamiento), se indica la presión del aire que debe
alcanzar el BPC (y durante cuánto tiempo se debe mantener
esta presión del aire en segundos) antes de que los procesos se
reanuden. Introduzca los valores de Set Point (Valor de referencia),
en mbar o psi, y de Seconds (Segundos). Cuando haya
terminado, pulse “Done” (Listo).

10. Una vez finalizada la configuración de los valores de Interlock


(Enclavamiento) e Hysteresis (Histéresis) para las alarmas alta-alta
y baja-baja, pulse “Done” (Listo). La pantalla BPC Pressure
Configuration (Configuración de presión del BPC) deberá volver
a aparecer y se mostrarán los valores de las alarmas alta-alta y
baja-baja que ha introducido.

11. Si desea configurar la calibración de la presión del BPC, pulse el


campo “Calibration” (Calibración). Siga las instrucciones relativas
a la calibración que se describen en el Capítulo 4:Procedimientos
de calibración. Si lo prefiere, puede omitir la calibración y pulsar
“Done” (Listo) para volver a la pantalla de inicio.

3.5.6 Configuración del módulo Pump (Bomba)


Utilice la información y los pasos siguientes para configurar el
módulo Pumps (Bombas). Cada uno de los campos que se indican a
continuación aparecen en la figura 3.28. Nota: Puede pulsar “Done”
(Listo) en la parte inferior de la pantalla Configuration (Configuración)
en cualquier momento durante la configuración del módulo. Se
guardará lo que haya introducido y podrá continuar donde lo dejó la
próxima vez que abra la configuración del módulo.
Thermo Scientific Guía del usuario del S.U.M. HyPerforma con consola con pantalla táctil | 62
Capítulo 3 | Configuración de la consola de pantalla táctil

Campos requeridos
• RPM Scaling (Escala de rpm): convierta la señal de salida de la
bomba de miliamperios (mA) a rpm.
• RPM limits (Límites de rpm): establezca los valores de rpm
máximo y mínimo para la bomba.

Campos opcionales
• Pump name (Nombre de la bomba): a cada módulo de bomba
(hay cuatro en total) se le puede asignar un nombre único para
ayudar a especificar la finalidad de las bombas. Por ejemplo, una
bomba se puede denominar “P1 Ácido” y otra se puede llamar
“P2 Extracción” para que sea más sencillo para los usuarios
diferenciar las bombas. Nota: Todos los nombres de las bombas
tendrán el prefijo “Pn.º” para especificar el puerto de la bomba
que está conectado a la bomba.
• Calibration (Calibración): establezca una calibración de bombas
nueva con la calibración de cuatro puntos, en unidades de masa o
de volumen. Consulte el Capítulo 4 para obtener más información
sobre los procedimientos de calibración.

1. Vaya al módulo “Pump” (Bomba) situado en la pantalla de inicio


de la consola con pantalla táctil y pulse “Configure” (Configurar).
Se mostrará la pantalla Pump Module Configuration (Configuración
del módulo Bomba), como aparece en la figura 3.28. Pulse el
campo “RPM Scaling” (Escala de rpm).

Figura 3.28. Pantalla Pump Module Configuration


(Configuración del módulo Bomba).

2. En la pantalla que aparece (figura 3.29), se le solicitará que


introduzca los valores de rpm que desee que se muestren en la
consola con pantalla táctil después de convertir la señal de salida
(en mA). Cuando haya terminado, pulse “Done” (Listo).

Thermo Scientific Guía del usuario del S.U.M. HyPerforma con consola con pantalla táctil | 63
Capítulo 3 | Configuración de la consola de pantalla táctil

Figura 3.29. Pantalla Pump RPM Scaling (Escala de rpm


de bomba).

3. La pantalla Pump Module Configuration (Configuración del módulo


Bomba) deberá volver a aparecer. Los valores de conversión que
ha introducido se deben mostrar en el campo situado junto a
“RPM scaling” (Escala de rpm). A continuación, pulse el campo
“RPM Limits” (Límites de rpm).

4. En la pantalla que aparece, establezca los límites de rpm de la


bomba; para ello, introduzca las velocidades máxima y mínima (en
rpm). Pulse “Done” (Listo).

5. Si desea asignar un nombre al módulo de la bomba, pulse el


campo “Pump name” (Nombre de la bomba). Utilice el teclado
alfanumérico que aparece en la pantalla para escribir el nombre
de la bomba. Cuando haya terminado, pulse “Enter” (Intro).
La pantalla Pump Module Configuration (Configuración del
módulo Bomba) deberá volver a aparecer con el nombre que ha
introducido junto al campo “Pump name” (Nombre de la bomba).

6. Si desea calibrar la bomba, pulse el campo “Calibration”


(Calibración). Siga las instrucciones relativas a la calibración que
se describen en el Capítulo 4:Procedimientos de calibración. Si lo
prefiere, puede omitir la calibración y pulsar “Done” (Listo) para
volver a la pantalla de inicio.

Thermo Scientific Guía del usuario del S.U.M. HyPerforma con consola con pantalla táctil | 64
Capítulo 3 | Configuración de la consola de pantalla táctil

3.5.7 Configuración del módulo Fill (Llenado)

Utilice la información y los pasos siguientes para configurar el


módulo Fill (Llenado). Cada uno de los campos que se indican a
continuación aparecen en la figura 3.30. El módulo Mass (Masas)
debe estar configurado antes de establecer los ajustes del módulo
Fill (Llenado). Nota: Puede pulsar “Done” (Listo) en la parte inferior
de la pantalla Configuration (Configuración) en cualquier momento
durante la configuración del módulo. Se guardará lo que haya
introducido y podrá continuar donde lo dejó la próxima vez que abra
la configuración del módulo.

Campos requeridos
• Fill Pinch valve (Válvula neumática de llenado): en este campo
se muestra si la consola con pantalla táctil ha detectado o no una
válvula neumática.
• Units and Liquid Density (Unidades y densidad de líquido):
seleccione las unidades que desee emplear (en litros [l] o
kilogramos [kg]).
• Fill Pump Selection (Selección de la bomba de llenado):
seleccione la bomba a la que desee asignar el módulo Fill
(Llenado). Si desea esperar para asignar una bomba, pulse
“Assign Pump Later” (Asignar una bomba más tarde).
• Fill Control (Control de llenado): establezca los parámetros para
el proceso de llenado de líquido, como: el suministro de líquido
total, los caudales de las fases, la transición entre las fases y la
acción final.

Campos opcionales
• No hay.

1. Vaya al módulo Fill (Llenado) situado en la pantalla de inicio de


la consola con pantalla táctil y pulse “Configure” (Configurar).
Se mostrará la pantalla Fill Module Configuration (Configuración
del módulo Llenado), como aparece en la figura 3.30. Pulse
el campo “Units and Liquid Density” (Unidades y densidad
de líquido).

Thermo Scientific Guía del usuario del S.U.M. HyPerforma con consola con pantalla táctil | 65
Capítulo 3 | Configuración de la consola de pantalla táctil

Figura 3.30. Pantalla Fill Module Configuration


(Configuración del módulo Llenado).
2. En la pantalla que aparece, seleccione las unidades que
desee emplear (unidades de masa [en kg] o de volumen [l]).
A continuación, introduzca la densidad de líquido (en g/ml).
Cuando haya terminado, pulse “Done” (Listo).

3. Deberá volver a aparecer la pantalla Fill Module Configuration


(Configuración del módulo Llenado). Las unidades y la densidad
de líquido que ha seleccionado se deben mostrar en el campo
situado junto a “Units and Liquid Density” (Unidades y densidad
de líquido). A continuación, pulse el campo “Fill Pump Selection”
(Selección de la bomba de llenado).

4. En la pantalla que aparece, se le pedirá que seleccione la bomba


a la que desee asignar el módulo Fill (Llenado). Tras indicar la
bomba que desea usar para el llenado, pulse “Done” (Listo).
Nota: Al menos debe haber una bomba conectada al sistema
para poder asignar una bomba al módulo Fill (Llenado).

5. La pantalla Fill Module Configuration (Configuración del módulo


Llenado) deberá volver a aparecer con la bomba que ha
seleccionado junto al campo “Fill Pump Selection” (Selección de la
bomba de llenado). A continuación, pulse “Fill Control” (Control de
llenado).

6. En la pantalla que aparece se mostrarán los campos relativos


a los pasos del proceso de llenado. Introduzca los valores que
desee en los siguientes campos:
• Total fluid delivery (Suministro de líquido total): la cantidad
de líquido total que desea bombear en el BPC.
• Stage 1 flow rate (Caudal en la fase 1): el caudal que desea
utilizar cuando empiece a llenar el BPC (en l o kg por minuto).
• Stage 1 to Stage 2 transition (Transición de la fase 1 a la
fase 2): el porcentaje de líquido que se debe bombear en el
BPC antes de que la bomba pase a la fase 2.
Thermo Scientific Guía del usuario del S.U.M. HyPerforma con consola con pantalla táctil | 66
Capítulo 3 | Configuración de la consola de pantalla táctil

• Stage 2 flow rate (Caudal en la fase 2): el caudal que desea


utilizar cuando termine el proceso de llenado. El caudal de la
fase 2 debe ser bastante menor que el de la fase 1 para evitar
un llenado excesivo.
• Stage 2 termination (Finalización en la fase 2): la acción
que deben realizar las bombas después de que finalice el
proceso de llenado (Pause [Pausa] o Stop [Detener]).

7. Pulse “Done” (Listo) para volver a la pantalla de inicio.

3.5.8 Configuración del módulo Harvest (Extracción)


Utilice la información y los pasos siguientes para configurar el módulo
Harvest (Extracción). Cada uno de los campos que se indican a
continuación aparecen en la figura 3.31. El módulo Mass (Masas)
debe estar configurado antes de establecer los ajustes del módulo
Harvest (Extracción). Nota: Puede pulsar “Done” (Listo) en la parte
inferior de la pantalla Configuration (Configuración) en cualquier
momento durante la configuración del módulo. Se guardará lo que
haya introducido y podrá continuar donde lo dejó la próxima vez que
abra la configuración del módulo.

Campos requeridos
• Fill Pinch valve (Válvula neumática de llenado): en este campo
se muestra si la consola con pantalla táctil ha detectado o no una
válvula neumática.
• Units and Liquid Density (Unidades y densidad de líquido):
seleccione las unidades que desee emplear (en litros [l] o
kilogramos [kg]).
• Harvest Pump Selection (Selección de la bomba de
extracción): Seleccione la bomba a la que desee asignar el
módulo Harvest (Extracción). Si desea esperar para asignar una
bomba, pulse “Assign Pump Later” (Asignar una bomba más
tarde).
• Harvest Control (Control de extracción): Establezca los
parámetros para el proceso de extracción, como: el suministro de
líquido total, los caudales de las fases, la transición entre las fases
y la acción final.

Campos opcionales
• No hay.

1. Vaya al módulo Harvest (Extracción) situado en la pantalla


de inicio de la consola con pantalla táctil y pulse “Configure”
(Configurar). Se mostrará la pantalla Harvest Module Configuration
(Configuración del módulo Extracción), como aparece en la
figura 3.31. Pulse el campo “Units and Liquid Density” (Unidades y
densidad de líquido).
Thermo Scientific Guía del usuario del S.U.M. HyPerforma con consola con pantalla táctil | 67
Capítulo 3 | Configuración de la consola de pantalla táctil

Figura 3.31. Pantalla Harvest Module Configuration


(Configuración del módulo Extracción).

2. En la pantalla que aparece, seleccione las unidades que


desee emplear (unidades de masa [en kg] o de volumen [l]).
A continuación, introduzca la densidad de líquido (en g/ml).
Cuando haya terminado, pulse “Done” (Listo).

3. Deberá volver a aparecer la pantalla Harvest Module Configuration


(Configuración del módulo Extracción). Las unidades y la densidad
de líquido que ha seleccionado se deben mostrar en el campo
situado junto a “Units and Liquid Density” (Unidades y densidad
de líquido). A continuación, pulse el campo “Harvest Pump
Selection” (Selección de la bomba de extracción).

4. En la pantalla que aparece, se le pedirá que seleccione la bomba


a la que desee asignar el módulo Harvest (Extracción). Tras indicar
la bomba que desea usar para la extracción, pulse “Done” (Listo).
Nota: Al menos debe haber una bomba conectada al sistema
para poder asignar una bomba al módulo Harvest (Extracción).

5. La pantalla Harvest Module Configuration (Configuración del


módulo Extracción) deberá volver a aparecer con la bomba que ha
seleccionado junto al campo “Harvest Pump Selection” (Selección
de la bomba de extracción). A continuación, pulse “Harvest
Control” (Control de extracción).

6. En la pantalla que aparece se mostrarán los campos relativos a


los pasos del proceso de extracción. Introduzca los valores que
desee en los siguientes campos:
• Total fluid delivery (Suministro de líquido total): la cantidad
de líquido total que desea bombear desde el BPC.
• Stage 1 flow rate (Caudal en la fase 1): el caudal que
desea utilizar cuando empiece a extraer del BPC (en l o kg
por minuto).

Thermo Scientific Guía del usuario del S.U.M. HyPerforma con consola con pantalla táctil | 68
Capítulo 3 | Configuración de la consola de pantalla táctil

• Stage 1 to Stage 2 transition (Transición de la fase 1 a la


fase 2): el porcentaje de líquido que se debe bombear desde
el BPC antes de que la bomba pase a la fase 2.
• Stage 2 flow rate (Caudal en la fase 2): el caudal que desea
utilizar cuando termine el proceso de extracción. El caudal de
la fase 2 debe ser bastante menor que el de la fase 1 para
evitar una extracción excesiva.
• Stage 2 termination (Finalización en la fase 2): la acción
que deben realizar las bombas después de que finalice el
proceso de extracción (Pause [Pausa] o Stop [Detener]).

7. Pulse “Done” (Listo) para volver a la pantalla de inicio.

3.5.9 Configuración del módulo pH


Utilice la información y los pasos siguientes para configurar el módulo
pH. Cada uno de los campos que se indican a continuación aparecen
en la figura 3.32. Nota: Puede pulsar “Done” (Listo) en la parte inferior
de la pantalla Configuration (Configuración) en cualquier momento
durante la configuración del módulo. Se guardará lo que haya
introducido y podrá continuar donde lo dejó la próxima vez que abra
la configuración del módulo.

Campos requeridos
• pH Sensors Available (Sensores de pH disponibles):
seleccione los sensores de pH que desea que estén disponibles
para su uso. Puede seleccionar pH1, pH2 o ambas opciones.
• Active pH sensor (Sensor de pH activo): seleccione el sensor
de pH que desea activar. Puede seleccionar pH1 o pH2.

Campos opcionales
• Temperature Compensation (Compensación de temperatura):
si se ha configurado el módulo Temperature (Temperatura),
se empleará la lectura del sensor de temperatura para la
compensación de la temperatura del pH. Si no se ha configurado
el módulo Temperature (Temperatura), introduzca el valor de
Expected Vessel Temperature (Temperatura del recipiente
prevista), que se utilizará en su lugar. También puede optar
por configurar el módulo Temperature (Temperatura) antes de
continuar con la configuración del pH.
• Low and High alarms (Alarmas de nivel alto y bajo): introduzca
los valores pH que activarán las alarmas alta y baja para el pH.
Estas alarmas no afectarán a los procesos en funcionamiento,
pero alertarán a los usuarios acerca de estados que no cumplen
con los parámetros de funcionamiento especificados.

Thermo Scientific Guía del usuario del S.U.M. HyPerforma con consola con pantalla táctil | 69
Capítulo 3 | Configuración de la consola de pantalla táctil

• Low low and High High alarms (Alarmas de nivel Bajo-bajo


y Alto-alto): rellene el campo de la ecuación de enclavamiento y
el de histéresis para establecer las condiciones que activarán las
alarmas alta-alta y baja-baja para el pH. Cuando se activan, estas
alarmas irán acompañadas de un indicador acústico y pondrán en
pausa o detendrán los procesos en funcionamiento, según lo que
haya configurado el usuario. Para las alarmas alta-alta y baja-baja,
es necesario que los usuarios introduzcan la información de los
campos “Interlock” (Enclavamiento) e “Hysteresis” (Histéresis) a fin
de especificar las condiciones en las que se activarán las alarmas,
la acción que se debe llevar a cabo cuando se activan las alarmas
y cuándo se deben reanudar las funciones.
• Alarm Designation (Designación de alarmas): después de
configurar las alarmas alta-alta y baja-baja para el pH, utilice
este campo para seleccionar las bombas a las que desea que
se apliquen estas alarmas; por ejemplo, para Pump 1 (Acid)
(Bomba 1 [Ácido]), active la alarma alta-alta y desactive la alarma
baja-baja.
• Calibration (Calibración): establezca una calibración de pH
nueva con la calibración de entrada directa, de dos puntos o de
tres puntos. Consulte el Capítulo 4 para obtener más información
sobre los procedimientos de calibración.

1. Vaya al módulo pH situado en la pantalla de inicio de la consola


con pantalla táctil y pulse “Configure” (Configurar). Se mostrará
la pantalla pH Module Configuration (Configuración del módulo
pH), como aparece en la figura 3.32. Pulse el campo “pH Sensors
Available” (Sensores de pH disponibles).

Figura 3.32. Pantalla pH Module Configuration


(Configuración del módulo pH).

Thermo Scientific Guía del usuario del S.U.M. HyPerforma con consola con pantalla táctil | 70
Capítulo 3 | Configuración de la consola de pantalla táctil

2. En la pantalla que aparece, seleccione los sensores de pH que


desea tener disponibles para su uso. Puede seleccionar pH1, pH2
o ambas opciones. Cuando haya terminado, pulse “Done” (Listo).

3. Deberá volver a aparecer la pantalla pH Module Configuration


(Configuración del módulo pH). Los sensores que ha seleccionado
se deben mostrar en el campo situado junto a “pH Sensors
Available” (Sensores de pH disponibles). A continuación, pulse el
campo “Active pH sensor” (Sensor de pH activo).

4. En la pantalla que aparece, seleccione el sensor de pH que desea


activar. Puede seleccionar pH1 o pH2. Cuando haya seleccionado
el sensor activo, pulse “Done” (Listo). Nota: Puede cambiar el
sensor activo en cualquier momento; para ello, debe volver a la
pantalla pH Module Configuration (Configuración del módulo pH) y
seleccionar “Active pH sensor” (Sensor de pH activo).

5. Deberá volver a aparecer la pantalla pH Module Configuration


(Configuración del módulo pH). Pulse el campo “Temperature
Compensation” (Compensación de temperatura).
• Si no se ha configurado el módulo Temperature (Temperatura),
aparecerá una pantalla en la que se le pedirá que configure el
módulo Temperature (Temperatura), a fin de utilizar la lectura
del sensor de temperatura, o que introduzca manualmente
el valor de Expected Vessel Temperature (Temperatura del
recipiente prevista).
• Si se ha configurado el módulo Temperature (Temperatura),
puede optar por activar o desactivar el sensor de temperatura.
En caso de que desactive el sensor, deberá introducir el valor
de Expected Vessel Temperature (Temperatura del recipiente
prevista) de forma manual (figura 3.33).

Figura 3.33. Pantalla pH Temperature Compensation


(Compensación de temperatura de pH).

Thermo Scientific Guía del usuario del S.U.M. HyPerforma con consola con pantalla táctil | 71
Capítulo 3 | Configuración de la consola de pantalla táctil

Cuando haya configurado o activado el módulo Temperature


(Temperatura), o haya introducido el valor de Expected Vessel
Temperature (Temperatura del recipiente prevista), pulse
“Done” (Listo).

6. Deberá volver a aparecer la pantalla pH Module Configuration


(Configuración del módulo pH). Si desea establecer una alarma
alta o una alarma baja para el pH, pulse el campo “High and Low
Alarms” (Alarmas alta y baja).

7. En la pantalla que aparece, habrá apartados independientes para


la alarma alta y la alarma baja. Para configurar una alarma alta
(High Alarm [Alarma alta]), deslice el botón de activar/desactivar
hacia el lado “On” (Activar). En el campo situado debajo de
“High Alarm” (Alarma alta), introduzca el pH que activará la
alarma alta.

8. Para configurar la alarma de nivel bajo, deslice el botón de activar/


desactivar hacia el lado “On” (Activar). En el campo situado
debajo de “Low Alarm” (Alarma baja), introduzca el pH que
activará la alarma baja.

9. Una vez que haya introducido los valores de alarma alta y baja,
pulse “Done” (Listo).

10. En la pantalla pH Module Configuration (Configuración del módulo


pH), se mostrarán ahora los valores de las alarmas alta y baja que
ha introducido. Si desea establecer una alarma alta-alta o una
alarma baja-baja para el pH, pulse el campo “High High and Low
Low Alarms” (Alarmas alta-alta y baja-baja).

11. En la pantalla que aparece (figura 3.34), habrá apartados


independientes para la alarma alta-alta y la alarma baja-baja.
Deslice los botones de activar/desactivar en cada apartado hacia
el lado “On” (Activar) para activar las alarmas.

Thermo Scientific Guía del usuario del S.U.M. HyPerforma con consola con pantalla táctil | 72
Capítulo 3 | Configuración de la consola de pantalla táctil

Figura 3.34. Pantalla High High and Low Low Alarms


(Alarmas alta-alta y baja-baja).

12. En las alarmas alta-alta y baja-baja, habrá campos llamados


“Interlock” (Enclavamiento) e “Hysteresis” (Histéresis). Pulse
“Interlock” (Enclavamiento) en uno de los campos de alarma
para establecer la condición inicial que activará la alarma y pulse
“Hysteresis” (Histéresis) para indicar la acción que se debe llevar a
cabo después de que se active.

13. En la pantalla que aparece, se mostrarán los apartados Interlock


(Enclavamiento) e Hysteresis (Histéresis). En el apartado “Interlock
Equation” (Ecuación de enclavamiento), introduzca los valores
de Control Set Point (Valor de referencia de control), en pH,
y seleccione Action Taken (Acción realizada), es decir, Pause
(Pausa) o Stop (Detener).

14. En el apartado “Hysteresis” (Histéresis), situado debajo de


Interlock (Enclavamiento), se indica cuándo se deben reanudar
los procesos después de que se active la alarma. Introduzca la
tolerancia y durante cuánto tiempo se debe mantener el nivel de
pH del valor de referencia de control (más la tolerancia) antes de
reanudar (en segundos). Cuando haya terminado, pulse “Done”
(Listo).

15. Una vez finalizada la configuración de los valores de Interlock


(Enclavamiento) e Hysteresis (Histéresis) para las alarmas alta-alta
y baja-baja, pulse “Done” (Listo) en la pantalla “pH High High and
Low Low Alarms” (Alarmas alta-alta y baja-baja de pH).

Thermo Scientific Guía del usuario del S.U.M. HyPerforma con consola con pantalla táctil | 73
Capítulo 3 | Configuración de la consola de pantalla táctil

16. Si desea indicar alarmas para bombas específicas que se hayan


configurado para el S.U.M., pulse el campo “Alarm Designation”
(Designación de alarmas) de la pantalla pH Module Configuration
(Configuración del módulo pH). Nota: Si se habilita una bomba,
se podrá ajustar el nivel de pH mediante el suministro de un bolo
después de que la alarma se haya activado.

17. En la pantalla que aparece (figura 3.35), se mostrarán los


parámetros de Interlock (Enclavamiento) e Hysteresis (Histéresis)
que ha introducido para High High Alarm (Alarma alta-alta) y
Low Low Alarm (Alarma baja-baja). Justo debajo, aparecerán las
bombas que se hayan configurado con el sistema. Para activar o
desactivar las alarmas High High (Alta-alta) y Low Low (Baja-baja),
pulse el botón de la bomba correspondiente.

Figura 3.35. Pantalla pH Alarm Designation (Pumps)


(Designación de alarmas de pH [bombas]).

18. En la pantalla que aparece, deslice el botón de activar/desactivar


hacia el lado “On” (Activar) para habilitar las alarmas alta-alta
y baja-baja para la bomba seleccionada. Repita este paso
para asignar alarmas a todas las demás bombas que se hayan
configurado. Cuando haya terminado, pulse el botón “Done”
(Listo).

19. Si desea calibrar el pH, pulse el campo “Calibration” (Calibración).


Siga las instrucciones relativas a la calibración que se describen
en el Capítulo 4: Procedimientos de calibración. Si lo prefiere,
puede omitir la calibración y pulsar “Done” (Listo) para volver a la
pantalla de inicio.

Thermo Scientific Guía del usuario del S.U.M. HyPerforma con consola con pantalla táctil | 74
Capítulo 3 | Configuración de la consola de pantalla táctil

3.5.10 Configuración del módulo Conductivity


(Conductividad)

Utilice la información y los pasos siguientes para configurar el módulo


Conductivity (Conductividad). Cada uno de los campos que se indican
a continuación aparecen en la figura 3.36. Nota: Puede pulsar “Done”
(Listo) en la parte inferior de la pantalla Configuration (Configuración)
en cualquier momento durante la configuración del módulo. Se
guardará lo que haya introducido y podrá continuar donde lo dejó la
próxima vez que abra la configuración del módulo.

Campos requeridos
• Units (Unidades): seleccione las unidades que desee emplear
(µs/cm o ms/cm).
• Active Conductivity Sensor (Sensor de conductividad activo):
seleccione el sensor de conductividad que desea activar. Puede
seleccionar Conductivity1 (Conductividad 1) o Conductivity2
(Conductividad 2).

Campos opcionales
• Low and High alarms (Alarmas de nivel alto y bajo): introduzca
los valores de conductividad que activarán la alarma alta o la
alarma baja para la conductividad. Estas alarmas no afectarán
a los procesos en funcionamiento, pero alertarán a los usuarios
acerca de estados que no cumplen con los parámetros de
funcionamiento especificados.
• Low low and High High alarms (Alarmas de nivel Bajo-bajo
y Alto-alto): rellene el campo de la ecuación de enclavamiento y
el de histéresis para establecer las condiciones que activarán las
alarmas alta-alta y baja-baja para la conductividad. Cuando se
activan, estas alarmas irán acompañadas de un indicador acústico
y pondrán en pausa o detendrán los procesos en funcionamiento,
según lo que haya configurado el usuario. Para las alarmas
alta-alta y baja-baja, es necesario que los usuarios introduzcan
la información de los campos “Interlock” (Enclavamiento) e
“Hysteresis” (Histéresis) a fin de especificar las condiciones en las
que se activarán las alarmas, la acción que se debe llevar a cabo
cuando se activan las alarmas y cuándo se deben reanudar las
funciones.
• Alarm Designation (Designación de alarmas): después de
configurar las alarmas alta-alta y baja-baja para la conductividad,
utilice este campo para seleccionar las bombas a las que
desea que se apliquen estas alarmas; por ejemplo, para
Pump 1 (Bomba 1), active la alarma baja-baja y desactive la
alarma alta-alta.

Thermo Scientific Guía del usuario del S.U.M. HyPerforma con consola con pantalla táctil | 75
Capítulo 3 | Configuración de la consola de pantalla táctil

• Calibration (Calibración): establezca una calibración de


conductividad nueva con la calibración de entrada directa, de dos
puntos o de tres puntos. Consulte el Capítulo 4 para obtener más
información sobre los procedimientos de calibración.

1. Vaya al módulo Conductivity (Conductividad) situado en la pantalla


de inicio de la consola con pantalla táctil y pulse “Configure”
(Configurar). Se mostrará la pantalla Conductivity Module
Configuration (Configuración del módulo Conductividad), como
aparece en la figura 3.36. Pulse el campo “Units” (Unidades).

Figura 3.36. Pantalla Conductivity Module Configuration


(Configuración del módulo Conductividad).

2. En la pantalla que aparece, seleccione las unidades que desee


que utilice la consola con pantalla táctil. Puede seleccionar µS/cm
(µs/cm) o mS/cm (ms/cm). Pulse “Next” (Siguiente).

3. Deberá volver a aparecer la pantalla Conductivity Module


Configuration (Configuración del módulo Conductividad). Pulse
“Active Conductivity Sensor” (Sensor de conductividad activo). En
la pantalla que aparece se pedirá a los usuarios que seleccionen
el sensor de conductividad que desean activar. Puede
seleccionar Conductivity1 (Conductividad 1) o Conductivity2
(Conductividad 2). Pulse “Next” (Siguiente).

4. Deberá volver a aparecer la pantalla Conductivity Module


Configuration (Configuración del módulo Conductividad). Si
desea establecer una alarma alta o una alarma baja para la
conductividad, pulse el campo “High and Low Alarms” (Alarmas
alta y baja).

Thermo Scientific Guía del usuario del S.U.M. HyPerforma con consola con pantalla táctil | 76
Capítulo 3 | Configuración de la consola de pantalla táctil

5. En la pantalla que aparece, habrá apartados independientes para


la alarma alta y la alarma baja (figura 3.37). Para configurar una
alarma alta (High Alarm [Alarma alta]), deslice el botón de activar/
desactivar hacia el lado “On” (Activar). En el campo “High Alarm”
(Alarma alta), introduzca el nivel de conductividad que activará la
alarma alta.

Figura 3.37. Pantalla Conductivity High and Low Alarms


(Alarmas alta y baja de conductividad).

6. Para configurar la alarma de nivel bajo, deslice el botón de activar/


desactivar hacia el lado “On” (Activar). En el campo “Low Alarm”
(Alarma baja), introduzca el nivel de conductividad que activará la
alarma baja.

7. Una vez que haya introducido los valores de alarma alta y baja,
pulse “Done” (Listo).

8. En la pantalla Conductivity Module Configuration (Configuración


del módulo Conductividad), se mostrarán ahora los valores de las
alarmas alta y baja que ha introducido. Si desea establecer una
alarma alta-alta o una alarma baja-baja, pulse el campo “High
High and Low Low Alarms” (Alarmas alta-alta y baja-baja).

9. En la pantalla que aparece (figura 3.38), habrá apartados


independientes para la alarma alta-alta y la alarma baja-baja.
Deslice los botones de activar/desactivar en cada apartado hacia
el lado “On” (Activar) para activar las alarmas.

Thermo Scientific Guía del usuario del S.U.M. HyPerforma con consola con pantalla táctil | 77
Capítulo 3 | Configuración de la consola de pantalla táctil

Figura 3.38. Pantalla High High and Low Low Alarms


(Alarmas alta-alta y baja-baja).

10. En las alarmas alta-alta y baja-baja, habrá campos llamados


“Interlock” (Enclavamiento) e “Hysteresis” (Histéresis). Pulse
“Interlock” (Enclavamiento) en uno de los campos de alarma
para establecer la condición inicial que activará la alarma y pulse
“Hysteresis” (Histéresis) para indicar la acción que se debe llevar a
cabo después de que se active.

11. En la pantalla que aparece, se mostrarán los apartados Interlock


(Enclavamiento) e Hysteresis (Histéresis). En el apartado “Interlock
Equation” (Ecuación de enclavamiento), introduzca los valores
de Control Set Point (Valor de referencia de control) y seleccione
Action Taken (Acción realizada), es decir, Pause (Pausa) o Stop
(Detener).

12. En el apartado “Hysteresis” (Histéresis), situado debajo de


Interlock (Enclavamiento), se indica cuándo se deben reanudar
los procesos después de que se active la alarma. Introduzca la
tolerancia y durante cuánto tiempo se debe mantener el nivel de
conductividad del valor de referencia de control (más la tolerancia)
antes de reanudar (en segundos). Cuando haya terminado, pulse
“Done” (Listo).

13. Una vez finalizada la configuración de los valores de Interlock


(Enclavamiento) e Hysteresis (Histéresis) para las alarmas alta-alta
y baja-baja, pulse “Done” (Listo).

Thermo Scientific Guía del usuario del S.U.M. HyPerforma con consola con pantalla táctil | 78
Capítulo 3 | Configuración de la consola de pantalla táctil

14. Si desea indicar alarmas para bombas específicas que se hayan


configurado, pulse el campo “Alarm Designation” (Designación
de alarmas) de la pantalla Conductivity Module Configuration
(Configuración del módulo Conductividad). Nota: Si se habilita
una bomba, se podrá ajustar el nivel de conductividad mediante el
suministro de un bolo después de que la alarma se haya activado.

15. En la pantalla que aparece (figura 3.39), se mostrarán los


parámetros de Interlock (Enclavamiento) e Hysteresis (Histéresis)
que ha introducido para High High Alarm (Alarma alta-alta) y
Low Low Alarm (Alarma baja-baja). Justo debajo, aparecerán las
bombas que se hayan configurado con el sistema. Para activar o
desactivar las alarmas High High (Alta-alta) y Low Low (Baja-baja),
pulse el botón de la bomba correspondiente.

Figura 3.39. Pantalla Alarm Designation (Designación


de alarmas).

16. En la pantalla que aparece, deslice el botón de activar/


desactivar hacia el lado “On” (Activar) para habilitar las alarmas
alta-alta y baja-baja para la bomba seleccionada. Repita este
paso para asignar alarmas a todas las demás bombas que se
hayan configurado. Cuando haya terminado, pulse el botón
“Done” (Listo).

17. Si desea calibrar la conductividad, pulse el campo “Calibration”


(Calibración). Siga las instrucciones relativas a la calibración que
se describen en el Capítulo 4:Procedimientos de calibración. Si
lo prefiere, puede omitir la calibración y pulsar “Done” (Listo) para
volver a la pantalla de inicio.

Thermo Scientific Guía del usuario del S.U.M. HyPerforma con consola con pantalla táctil | 79
Capítulo 3 | Configuración de la consola de pantalla táctil

3.5.11 Configuración del módulo Temperature


(Temperatura)
Utilice la información y los pasos siguientes para configurar el módulo
Temperature (Temperatura). Cada uno de los campos que se indican
a continuación aparecen en la figura 3.40. Nota: Puede pulsar “Done”
(Listo) en la parte inferior de la pantalla Configuration (Configuración)
en cualquier momento durante la configuración del módulo. Se
guardará lo que haya introducido y podrá continuar donde lo dejó la
próxima vez que abra la configuración del módulo.

Campos requeridos
• Available Temperature Sensors (Sensores de temperatura
disponibles): seleccione los sensores de temperatura que
desea que estén disponibles para su uso. Puede seleccionar
Temperature1 (Temperatura 1), Temperature2 (Temperatura 2) o
ambas opciones.
• Active Temperature Sensor (Sensor de temperatura activo):
seleccione el sensor de conductividad que desea activar. Puede
seleccionar Temperature1 (Temperatura 1) o Temperature2
(Temperatura 2).
• TCU Set Point Limits (Límites de valores de referencia de
la TCU) (para los sistemas que utilizan una TCU): introduzca
los valores de temperatura máxima y mínima que desea utilizar
(en °C).

Campos opcionales
• Low and High alarms (Alarmas de nivel alto y bajo): introduzca
los valores de temperatura que activarán la alarma alta o la
alarma baja para la temperatura. Estas alarmas no afectarán a
los procesos en funcionamiento, pero alertarán a los usuarios
acerca de estados que no cumplen con los parámetros de
funcionamiento especificados.
• Low low and High High alarms (Alarmas de nivel Bajo-bajo
y Alto-alto): rellene el campo de la ecuación de enclavamiento
y el de histéresis para establecer las condiciones que activarán
las alarmas alta-alta y baja-baja para la temperatura. Cuando
se activan, estas alarmas irán acompañadas de un indicador
acústico y pondrán en pausa o detendrán los procesos en
funcionamiento, según lo que haya configurado el usuario.
Para las alarmas alta-alta y baja-baja, es necesario que los
usuarios introduzcan la información de los campos “Interlock”
(Enclavamiento) e “Hysteresis” (Histéresis) a fin de especificar las
condiciones en las que se activarán las alarmas, la acción que
se debe llevar a cabo cuando se activan las alarmas y cuándo se
deben reanudar las funciones.

Thermo Scientific Guía del usuario del S.U.M. HyPerforma con consola con pantalla táctil | 80
Capítulo 3 | Configuración de la consola de pantalla táctil

1. Vaya al módulo Temperature (Temperatura) situado en la pantalla


de inicio de la consola con pantalla táctil y pulse “Configure”
(Configurar). Se mostrará la pantalla Temperature Module
Configuration (Configuración del módulo Temperatura), como
aparece en la figura 3.40. Pulse el campo “Available Temperature
Sensors” (Sensores de temperatura disponibles).

Figura 3.40. Pantalla Temperature Module Configuration


(Configuración del módulo Temperatura).

2. En la pantalla que aparece, seleccione los sensores de


temperatura que desea tener disponibles para su uso. Puede
seleccionar Temperature1 (Temperatura 1), Temperature2
(Temperatura 2) o ambas opciones. Cuando haya terminado,
pulse “Done” (Listo).

3. La pantalla Temperature Module Configuration (Configuración del


módulo Temperatura) deberá volver a aparecer. Los sensores
que ha seleccionado se deben mostrar en el campo situado junto
a “Available Temperature Sensors” (Sensores de temperatura
disponibles). A continuación, pulse el campo “Active Temperature
Sensor” (Sensor de temperatura activo).

4. En la pantalla que aparece, seleccione el sensor de temperatura


que desea activar. Puede seleccionar Temperature1
(Temperatura 1) o Temperature2 (Temperatura 2). Cuando haya
seleccionado el sensor activo, pulse “Done” (Listo). Nota: Puede
cambiar el sensor activo en cualquier momento; para ello,
debe volver a la pantalla Temperature Module Configuration
(Configuración del módulo Temperatura) y seleccionar “Active
Temperature Sensor” (Sensor de temperatura activo).

Thermo Scientific Guía del usuario del S.U.M. HyPerforma con consola con pantalla táctil | 81
Capítulo 3 | Configuración de la consola de pantalla táctil

5. La pantalla Temperature Module Configuration (Configuración


del módulo Temperatura) deberá volver a aparecer. Si desea
establecer una alarma alta o una alarma baja para la temperatura,
pulse el campo “High and Low Alarms” (Alarmas alta y baja).

6. En la pantalla que aparece (figura 3.41), habrá apartados


independientes para la alarma alta y la alarma baja. Para
configurar una alarma alta (High Alarm [Alarma alta]), deslice el
botón de activar/desactivar hacia el lado “On” (Activar). En el
campo situado debajo de “High Alarm” (Alarma alta), introduzca la
temperatura que activará la alarma alta.

Figura 3.41. Pantalla High and Low Alarms (Alarmas alta y baja).

7. Para configurar la alarma de nivel bajo, deslice el botón de activar/


desactivar hacia el lado “On” (Activar). En el campo situado
debajo de “Low Alarm” (Alarma baja), introduzca la temperatura
que activará la alarma baja.

8. Una vez que haya introducido los valores de alarma alta y baja,
pulse “Done” (Listo).

9. En la pantalla Temperature Module Configuration (Configuración


del módulo Temperatura), se mostrarán ahora los valores de las
alarmas alta y baja que ha introducido. Si desea establecer una
alarma alta-alta o una alarma baja-baja para la temperatura, pulse
el campo “High High and Low Low Alarms” (Alarmas alta-alta y
baja-baja).

10. En la pantalla que aparece, habrá apartados independientes para


la alarma alta-alta y la alarma baja-baja. Deslice los botones de
activar/desactivar en cada apartado hacia el lado “On” (Activar)
para activar las alarmas.
Thermo Scientific Guía del usuario del S.U.M. HyPerforma con consola con pantalla táctil | 82
Capítulo 3 | Configuración de la consola de pantalla táctil

11. En las alarmas alta-alta y baja-baja, habrá campos llamados


“Interlock” (Enclavamiento) e “Hysteresis” (Histéresis). Pulse
“Interlock” (Enclavamiento) en uno de los campos de alarma
para establecer la condición inicial que activará la alarma y pulse
“Hysteresis” (Histéresis) para indicar la acción que se debe llevar a
cabo después de que se active.

12. En la pantalla que aparece (figura 3.42), se mostrarán los


apartados “Interlock” (Enclavamiento) e “Hysteresis” (Histéresis).
En el apartado “Interlock Equation” (Ecuación de enclavamiento),
introduzca los valores de Control Set Point (Valor de referencia
de control) y seleccione Action Taken (Acción realizada), es decir,
Pause (Pausa) o Stop (Detener).

Figura 3.42. Pantalla High High and Low Low Alarms


(Alarmas alta-alta y baja-baja).

13. En el apartado “Hysteresis” (Histéresis), situado debajo de


“Interlock” (Enclavamiento), se indica cuándo se deben reanudar
los procesos después de que se active la alarma. Introduzca
la tolerancia y durante cuánto tiempo se debe mantener la
temperatura del valor de referencia de control antes de reanudar
(en segundos). Cuando haya terminado, pulse “Done” (Listo).

14. Una vez finalizada la configuración de los valores de Interlock


(Enclavamiento) e Hysteresis (Histéresis) para las alarmas alta-
alta y baja-baja, pulse “Done” (Listo). En la pantalla Temperature
Module Configuration (Configuración del módulo Temperatura), se
mostrarán ahora los valores de las alarmas alta-alta y baja-baja
que ha introducido en el campo “High High and Low Low Alarms”
(Alarmas alta-alta y baja-baja).

Thermo Scientific Guía del usuario del S.U.M. HyPerforma con consola con pantalla táctil | 83
Capítulo 3 | Configuración de la consola de pantalla táctil

15. Si desea calibrar la temperatura, pulse el campo “Calibration”


(Calibración). Siga las instrucciones relativas a la calibración que
se describen en el Capítulo 4:Procedimientos de calibración. Si
lo prefiere, puede omitir la calibración y pulsar “Done” (Listo) para
volver a la pantalla de inicio.

16. Si va a utilizar una TCU, consulte el siguiente apartado para


obtener información sobre los parámetros de configuración y
calibración de la TCU.

Parámetros de configuración y calibración de la TCU


En los siguientes esquemas, se indican los parámetros de
configuración y calibración para las TCU de la serie Lauda Integral T,
la serie Lauda Varicool y la serie Neslab TF. Los cuadros de color
verde azulado representan los elementos del menú Settings (Ajustes)
y los cuadros grises representan las entradas de los parámetros
necesarios.

Thermo Scientific Guía del usuario del S.U.M. HyPerforma con consola con pantalla táctil | 84
Capítulo 3 | Configuración de la consola de pantalla táctil

INICIO RÁPIDO/ COMUNICACIONES


TIPO DE SERIE RS 485
AJUSTES EN SERIE

COMUNICACIONES SENSOR BAUDIOS: 9600


ANALÓGICAS REMOTO PARIDAD: NO
BITS DE DATOS: 8
BITS DE PARADA: 1
DIRECCIÓN: 1

Figura 3.43. Parámetros de configuración para la TCU de la serie Neslab TF.

MENÚ DE
AJUSTES
VARIABLE DE EXTERN
MENÚ CONFIGURACIÓN CONTROL
CONTROL PT100

INTRODUCCIÓ
DE PARÁMETR
INTERFACES REQUERIDA

INTERFACES
DE SERIE
MODO RS485

ESPERAR UNOS
SEGUNDOS
PARA CARGAR
DIRECCIÓN
1
RS 485

Figura 3.44. Parámetros de configuración para la TCU de la serie Lauda Varicool.

SETTINGS
MENU

MENÚ CON. E
REQUIRED
PARAMETER
INPUT

PAR A RS485

DIR 1

Figura 3.45. Parámetros de configuración para la TCU de la serie Lauda Integral T.

Thermo Scientific Guía del usuario del S.U.M. HyPerforma con consola con pantalla táctil | 85
Capítulo 3 | Configuración de la consola de pantalla táctil

INICIO RÁPIDO/
CALIBRACIÓN CALIBRAR t1
AJUSTES

AJUSTAR AL BAÑO
DE TEMPERATURA
CONOCIDO PARA LA
TEMPERATURA BAJA
Y LA ALTA

Figura 3.46. Procedimientos de calibración de la TCU de la serie Neslab TF.

MENÚ INTERFACES EXTERN Pt100 CALIBRACIÓN

AJUSTAR
AL BAÑO DE
TEMPERATURA
CONOCIDO

Figura 3.47. Procedimientos de calibración de la TCU de la serie Lauda Varicool.

ESPERAR
4 SEGUNDOS,
AJUSTAR AL
MENÚ PAR A CAL E BAÑO DE
TEMPERATURA
CONOCIDO

Figura 3.48. Procedimientos de calibración de la TCU de la serie Lauda Integral T.

Thermo Scientific Guía del usuario del S.U.M. HyPerforma con consola con pantalla táctil | 86
Capítulo 3 | Configuración de la consola de pantalla táctil

3.5.12 Configuración del módulo Liquid Pressure


(Presión del líquido)

Utilice la información y los pasos siguientes para configurar el módulo


Liquid Pressure (Presión del líquido). Cada uno de los campos que
se indican a continuación aparecen en la figura 3.49. Nota: Puede
pulsar “Done” (Listo) en la parte inferior de la pantalla Configuration
(Configuración) en cualquier momento durante la configuración del
módulo. Se guardará lo que haya introducido y podrá continuar
donde lo dejó la próxima vez que abra la configuración del módulo.

Campos requeridos
• Units (Unidades): introduzca las unidades que desee que utilice
la consola con pantalla táctil cuando muestre la presión del líquido
(mbar o psi).

Campos opcionales
• Low and High alarms (Alarmas de nivel alto y bajo): introduzca
los valores de presión del líquido que activarán la alarma alta o la
alarma baja para la presión del líquido. Estas alarmas no afectarán
a los procesos en funcionamiento, pero alertarán a los usuarios
acerca de estados que no cumplen con los parámetros de
funcionamiento especificados.
• Low low and High High alarms (Alarmas de nivel Bajo-bajo
y Alto-alto): rellene el campo de la ecuación de enclavamiento
y el de histéresis para establecer las condiciones que activarán
las alarmas alta-alta y baja-baja para la presión del líquido.
Cuando se activan, estas alarmas irán acompañadas de un
indicador acústico y pondrán en pausa o detendrán los procesos
en funcionamiento, según lo que haya configurado el usuario.
Para las alarmas alta-alta y baja-baja, es necesario que los
usuarios introduzcan la información de los campos “Interlock”
(Enclavamiento) e “Hysteresis” (Histéresis) a fin de especificar las
condiciones en las que se activarán las alarmas, la acción que
se debe llevar a cabo cuando se activan las alarmas y cuándo se
deben reanudar las funciones.
• Alarm Designation (Designación de alarmas): después de
configurar las alarmas alta-alta y baja-baja para la presión del
líquido, utilice este campo para seleccionar las bombas a las
que desea que se apliquen estas alarmas; por ejemplo, para
Pump 1 (Bomba 1), active la alarma alta-alta y desactive la alarma
baja-baja.
• Calibration (Calibración): configure una calibración de
presión del líquido nueva con un punto de desviación.
Consulte el Capítulo 4 para obtener más información sobre los
procedimientos de calibración.

Thermo Scientific Guía del usuario del S.U.M. HyPerforma con consola con pantalla táctil | 87
Capítulo 3 | Configuración de la consola de pantalla táctil

1. Vaya al módulo “Liquid Pressure” (Presión del líquido) situado


en la pantalla de inicio de la consola con pantalla táctil y pulse
“Configure” (Configurar). Se mostrará la pantalla Liquid Pressure
Module Configuration (Configuración del módulo Presión del
líquido), como aparece en la figura 3.49. Pulse el campo “Units”
(Unidades).

Figura 3.49. Pantalla Liquid Pressure Module Configuration


(Configuración del módulo Presión del líquido).

2. En la pantalla que aparece, seleccione las unidades mbar o psi.


Pulse “Next” (Siguiente). Deberá volver a aparecer la pantalla
Liquid Pressure Module Configuration (Configuración del módulo
Presión del líquido). Las unidades que ha seleccionado se deben
mostrar en el campo situado junto a “Units” (Unidades).

3. Si desea establecer una alarma alta o una alarma baja para


la presión del líquido, pulse el campo “High and Low Alarms”
(Alarmas alta y baja). En la pantalla que aparece, habrá apartados
independientes para la alarma alta y la alarma baja (figura 3.50).
Para configurar una alarma alta (High Alarm [Alarma alta]),
deslice el botón de activar/desactivar hacia el lado “On” (Activar).
En el campo situado debajo de “High Alarm” (Alarma alta),
introduzca el valor de líquido que activará la alarma alta. Pulse
“Next” (Siguiente).

Thermo Scientific Guía del usuario del S.U.M. HyPerforma con consola con pantalla táctil | 88
Capítulo 3 | Configuración de la consola de pantalla táctil

Figura 3.50. Pantalla Liquid Pressure High and Low Alarms


(Alarmas alta y baja de presión del líquido).

4. Para configurar la alarma de nivel bajo, deslice el botón de activar/


desactivar hacia el lado “On” (Activar). En el campo situado
debajo de “Low Alarm” (Alarma baja), introduzca el valor de
presión de líquido que activará la alarma baja.

5. Una vez que haya introducido los valores de alarma alta y baja,
pulse “Done” (Listo). En la pantalla Liquid Pressure Module
Configuration (Configuración del módulo Presión del líquido),
se mostrarán ahora los valores de las alarmas alta y baja que
ha introducido.

6. Si desea establecer una alarma alta-alta o una alarma baja-baja


para la presión del líquido, pulse el campo “High High and Low
Low Alarms” (Alarmas alta-alta y baja-baja).

7. En las alarmas alta-alta y baja-baja, habrá campos llamados


“Interlock” (Enclavamiento) e “Hysteresis” (Histéresis). Pulse
“Interlock” (Enclavamiento) en uno de los campos de alarma
para establecer la condición inicial que activará la alarma o pulse
“Hysteresis” (Histéresis) para indicar la acción que se debe llevar a
cabo después de que se active.

8. En la pantalla que aparece (figura 3.51), se mostrarán los


apartados Interlock (Enclavamiento) e Hysteresis (Histéresis).
En el apartado “Agitation Interlock Equation” (Ecuación de
enclavamiento de la agitación), introduzca los valores de
Control Set Point (Valor de referencia de control), en mbar o
psi, y seleccione Action Taken (Acción realizada), es decir,
Pause (Pausa) o Stop (Detener).

Thermo Scientific Guía del usuario del S.U.M. HyPerforma con consola con pantalla táctil | 89
Capítulo 3 | Configuración de la consola de pantalla táctil

Figura 3.51. Pantalla Liquid Pressure High High and Low


Low Alarms (Alarmas alta-alta y baja-baja de presión del
líquido).

9. En el apartado “Hysteresis” (Histéresis), situado debajo de


Interlock (Enclavamiento), se indica la presión del líquido que se
debe alcanzar (y durante cuánto tiempo se debe mantener esta
presión del líquido en segundos) antes de reanudar. Introduzca
los valores de Control Set Point (Valor de referencia de control), en
mbar o psi, y de Seconds (Segundos). Cuando haya terminado,
pulse “Done” (Listo).

10. Una vez finalizada la configuración de los valores de Interlock


(Enclavamiento) e Hysteresis (Histéresis) para las alarmas alta-
alta y baja-baja, pulse “Done” (Listo). La pantalla Liquid Pressure
Module Configuration (Configuración del módulo Presión del
líquido) deberá volver a aparecer y se mostrarán los valores de las
alarmas alta-alta y baja-baja que ha introducido.

11. Si desea configurar la calibración de la presión del líquido, pulse el


campo “Calibration” (Calibración). Siga las instrucciones relativas
a la calibración que se describen en el Capítulo 4: Procedimientos
de calibración. Si lo prefiere, puede omitir la calibración y pulsar
“Done” (Listo) para volver a la pantalla de inicio.

Thermo Scientific Guía del usuario del S.U.M. HyPerforma con consola con pantalla táctil | 90
Capítulo 3 | Configuración de la consola de pantalla táctil

3.5.13 Configuración del módulo Auxiliary Output


(Salida auxiliar)
Utilice la información y los pasos siguientes para configurar el módulo
Auxiliary Output (Salida auxiliar). Cada uno de los campos que se
indican a continuación aparecen en la figura 3.52. Nota: Puede
pulsar “Done” (Listo) en la parte inferior de la pantalla Configuration
(Configuración) en cualquier momento durante la configuración del
módulo. Se guardará lo que haya introducido y podrá continuar
donde lo dejó la próxima vez que abra la configuración del módulo.

Campos requeridos
• Sensor value to duplicate (Valor del sensor para duplicar):
seleccione el tipo de valor del sensor que desea duplicar. Puede
seleccionar cualquiera de los módulos disponibles en la consola
con pantalla táctil, excepto Auxiliary Input (Entrada auxiliar).
• Otros campos requeridos: los campos requeridos para los
módulos Auxiliary Output (Salida auxiliar) varían en función de los
módulos que ha seleccionado para duplicar. Antes de configurar
un módulo Auxiliary Output (Salida auxiliar), familiarícese con
el módulo que vaya a duplicar (apartados 3.5.2-3.5.12). En
estos apartados se proporciona información sobre los campos
requeridos y los opcionales de cada módulo.

Campos opcionales
• Module name (Nombre del módulo): escriba un nombre para
el módulo Auxiliary Output (Salida auxiliar). Se recomienda que
introduzca el nombre del módulo que va a duplicar con un número
para especificar el módulo Auxiliary Output (Salida auxiliar). Por
ejemplo, si va a duplicar el módulo Conductivity (Conductividad),
recomendamos que llame al módulo Auxiliary Output (Salida
auxiliar) “Conductividad 2” para distinguir los módulos.

1. Vaya al módulo “Auxiliary Output” (Salida auxiliar) situado en


la pantalla de inicio de la consola con pantalla táctil y pulse
“Configure” (Configurar). Se mostrará la pantalla Auxiliary Output
Module Configuration (Configuración del módulo Salida auxiliar);
consulte la figura 3.52. Pulse el campo “Sensor value to duplicate”
(Valor del sensor para duplicar).

Thermo Scientific Guía del usuario del S.U.M. HyPerforma con consola con pantalla táctil | 91
Capítulo 3 | Configuración de la consola de pantalla táctil

Figura 3.52. Pantalla Auxiliary Output Module


Configuration (Configuración del módulo Salida auxiliar).

2. En la pantalla que aparece (figura 3.53), pulse el módulo que


desea duplicar. A continuación, pulse “Next” (Siguiente).

Figura 3.53. Selección de un módulo para duplicar.

3. La pantalla Auxiliary Output Module Configuration (Configuración


del módulo Salida auxiliar) deberá volver a aparecer con los
campos requeridos y opcionales del módulo que está duplicando.
Consulte el apartado sobre la configuración del módulo que vaya
a duplicar (apartados 3.5.2-3.5.12) para obtener información
acerca de todos los campos relacionados.

Thermo Scientific Guía del usuario del S.U.M. HyPerforma con consola con pantalla táctil | 92
Capítulo 3 | Configuración de la consola de pantalla táctil

4. Para introducir un nombre para el módulo Auxiliary Output (Salida


auxiliar), pulse el campo “Module name” (Nombre del módulo) en
la pantalla Auxiliary Output Module Configuration (Configuración
del módulo Salida auxiliar). Utilice el teclado alfanumérico que
aparece para escribir el nuevo nombre del módulo. Pulse “Next”
(Siguiente) para volver a la pantalla Auxiliary Output Module
Configuration (Configuración del módulo Salida auxiliar).

3.5.14 Configuración del módulo Auxiliary Input


(Entrada auxiliar)
Utilice la información y los pasos siguientes para configurar el módulo
Auxiliary Input (Entrada auxiliar). Cada uno de los campos que se
indican a continuación aparecen en la figura 3.54. Nota: Puede
pulsar “Done” (Listo) en la parte inferior de la pantalla Configuration
(Configuración) en cualquier momento durante la configuración del
módulo. Se guardará lo que haya introducido y podrá continuar
donde lo dejó la próxima vez que abra la configuración del módulo.

Campos requeridos
• Units (Unidades): introduzca las unidades que desee que utilice
la consola con pantalla táctil para el módulo Auxiliary Input
(Entrada auxiliar).
• Scaling (Escala): introduzca la escala que desee que utilice la
consola con pantalla táctil entre la señal en mA y las unidades que
ha introducido.
Campos opcionales
• Low and High alarms (Alarmas de nivel alto y bajo): introduzca
los valores que activarán la alarma alta o la alarma baja para
el módulo Auxiliary Input (Entrada auxiliar). Estas alarmas no
afectarán a los procesos en funcionamiento, pero alertarán a los
usuarios acerca de estados que no cumplen con los parámetros
de funcionamiento especificados.
• Low low and High High alarms (Alarmas de nivel Bajo-bajo
y Alto-alto): rellene el campo de la ecuación de enclavamiento
y el de histéresis para establecer las condiciones que activarán
las alarmas alta-alta y baja-baja para la entrada auxiliar. Cuando
se activan, estas alarmas irán acompañadas de un indicador
acústico y pondrán en pausa o detendrán los procesos en
funcionamiento, según lo que haya configurado el usuario.
Para las alarmas alta-alta y baja-baja, es necesario que los
usuarios introduzcan la información de los campos “Interlock”
(Enclavamiento) e “Hysteresis” (Histéresis) a fin de especificar las
condiciones en las que se activarán las alarmas, la acción que
se debe llevar a cabo cuando se activan las alarmas y cuándo se
deben reanudar las funciones.

Thermo Scientific Guía del usuario del S.U.M. HyPerforma con consola con pantalla táctil | 93
Capítulo 3 | Configuración de la consola de pantalla táctil

• Alarm Designation (Designación de alarmas): después de


configurar las alarmas alta-alta y baja-baja, utilice este campo
para seleccionar las bombas a las que desea que se apliquen
estas alarmas; por ejemplo, para Pump 1 (Bomba 1), active la
alarma baja-baja y desactive la alarma alta-alta.

1. Vaya al módulo “Auxiliary Input” (Entrada auxiliar) situado en


la pantalla de inicio de la consola con pantalla táctil y pulse
“Configure” (Configurar). Se mostrará la pantalla Auxiliary Input
Module Configuration (Configuración del módulo Entrada auxiliar),
como aparece en la figura 3.54. Pulse el campo “Units”
(Unidades).

Figura 3.54. Pantalla Auxiliary Input Module Configuration


(Configuración del módulo Entrada auxiliar).

2. En la pantalla que aparece, seleccione las unidades que desee


utilizar. Cuando haya terminado, pulse “Done” (Listo).

3. La pantalla Auxiliary Input Module Configuration (Configuración del


módulo Entrada auxiliar) deberá volver a aparecer. Pulse el campo
“Scaling” (Escala).

4. En la pantalla que aparece, introduzca la escala que desee utilizar


entre la señal en mA recibida por la consola con pantalla táctil
y las unidades que ha introducido anteriormente. Cuando haya
terminado, pulse “Done” (Listo).

5. La pantalla Auxiliary Input Module Configuration (Configuración


del módulo Entrada auxiliar) deberá volver a aparecer. Si desea
establecer una alarma alta o una alarma baja para el módulo
Auxiliary Input (Entrada auxiliar), pulse el campo “Low and high
alarms” (Alarmas baja y alta).
Thermo Scientific Guía del usuario del S.U.M. HyPerforma con consola con pantalla táctil | 94
Capítulo 3 | Configuración de la consola de pantalla táctil

6. En la pantalla que aparece, habrá apartados independientes para


la alarma alta y la alarma baja. Para configurar una alarma alta
(High Alarm [Alarma alta]), deslice el botón de activar/desactivar
hacia el lado “On” (Activar). En el campo situado debajo de “High
Alarm” (Alarma alta), introduzca el valor que activará la alarma alta.
Pulse “Next” (Siguiente).

7. Para configurar la alarma de nivel bajo, deslice el botón de activar/


desactivar hacia el lado “On” (Activar). En el campo situado
debajo de “Low Alarm” (Alarma baja), introduzca el valor que
activará la alarma baja.

8. Una vez que haya introducido los valores de alarma alta y


baja, pulse “Done” (Listo). En la pantalla Auxiliary Input Module
Configuration (Configuración del módulo Entrada auxiliar), se
mostrarán ahora los valores de las alarmas alta y baja que ha
introducido.

9. Si desea establecer una alarma alta-alta o una alarma baja-baja


para el módulo Auxiliary Input (Entrada auxiliar), pulse el campo
“Low low and high high alarms” (Alarmas baja-baja y alta-alta).

10. En las alarmas alta-alta y baja-baja, habrá campos llamados


“Interlock” (Enclavamiento) e “Hysteresis” (Histéresis). Pulse
“Interlock” (Enclavamiento) en uno de los campos de alarma
para establecer la condición inicial que activará la alarma o pulse
“Hysteresis” (Histéresis) para indicar la acción que se debe llevar a
cabo después de que se active.

11. En la pantalla que aparece, se mostrarán los apartados Interlock


(Enclavamiento) e Hysteresis (Histéresis). En el apartado “Interlock
Equation” (Ecuación de enclavamiento), introduzca los valores
de Control Set Point (Valor de referencia de control) y seleccione
Action Taken (Acción realizada), es decir, Pause (Pausa) o Stop
(Detener).

12. En el apartado “Hysteresis” (Histéresis), situado debajo de


Interlock (Enclavamiento), se indica el valor que se debe
alcanzar (y durante cuánto tiempo se debe mantener este valor
en segundos) antes de reanudar. Introduzca los valores de
Control Set Point (Valor de referencia de control) y de Seconds
(Segundos). Cuando haya terminado, pulse “Done” (Listo).

Thermo Scientific Guía del usuario del S.U.M. HyPerforma con consola con pantalla táctil | 95
Capítulo 3 | Configuración de la consola de pantalla táctil

13. Una vez finalizada la configuración de los valores de Interlock


(Enclavamiento) e Hysteresis (Histéresis) para las alarmas alta-
alta y baja-baja, pulse “Done” (Listo). La pantalla Auxiliary Input
Module Configuration (Configuración del módulo Entrada auxiliar)
deberá volver a aparecer y se mostrarán los valores de las alarmas
alta-alta y baja-baja que ha introducido.

Thermo Scientific Guía del usuario del S.U.M. HyPerforma con consola con pantalla táctil | 96
Procedimientos
4 
de calibración

Contenido del capítulo


4.1 Calibración de las bombas
4.2 Calibración del pH
4.3 Calibración de la conductividad
4.4 Calibración de la velocidad de la agitación
4.5 Calibración de la masa
4.6 Calibración de la presión del aire del BPC
4.7 Calibración de la presión del líquido
4.8 Calibración de la temperatura

Thermo Scientific Guía del usuario del S.U.M. HyPerforma con consola con pantalla táctil | 97
Capítulo 4 | Procedimientos de calibración

4.1 Calibración de las bombas


1. Si no ha establecido una calibración de bomba activa, aparecerá
una pantalla en la que se le pedirá que cree una nueva calibración.
Pulse el botón “Calibrate now” (Calibrar ahora).

2. Rellene los campos relativos al tipo de tubos, diámetro interior


de los tubos, tipo de líquido, unidades y densidad del líquido.
También puede asignarle un nombre a la calibración de la bomba
y añadir notas si lo desea. Pulse “Next” (Siguiente).

3. Para calibrar las bombas, los usuarios puede optar por utilizar la
masa o el volumen. Para la calibración de masas, se necesitan
un vaso de precipitados y una báscula. Para la calibración por
volumen, se necesita una probeta graduada. La opción Volume
(Volumen) requiere que los usuarios introduzcan las unidades
(ml o l), mientras que la opción Mass (Masa) solo utiliza gramos.
Con ambas opciones es necesario que los usuarios introduzcan
los límites de rpm (velocidad máxima y mínima) y la densidad
del líquido.

4. Puede seleccionar “Prime Set Up” (Configurar cebado) o


“Skip Prime” (Omitir cebado) después de que haya rellenado los
campos necesarios. Si selecciona “Prime Set Up” (Configurar
cebado), aparecerá una pantalla con las instrucciones para
configurar el vaso de precipitados o la probeta graduada en
una báscula.
a. Después de pulsar “Next” (Siguiente), aparecerá una segunda
pantalla con las instrucciones para cargar los tubos en la
bomba y colocarlos a continuación en el vaso de precipitados
o en la probeta graduada.
b. Vuelva a pulsar “Next” (Siguiente). Mantenga pulsado “Prime”
(Cebar) hasta que aparezca el valor de referencia de cebado
en la pantalla.
c. Seleccione “Next” (Siguiente). Se le dirigirá a la pantalla
“Calibration Total Time Input” (Entrada de tiempo total de
calibración), en la que se le pedirá que introduzca el tiempo
total de calibración de la bomba (en segundos).

Nota: Si selecciona “Skip Prime” (Omitir cebado), se le dirigirá


directamente a la pantalla “Calibration Total Time Input” (Entrada de
tiempo total de calibración). Introduzca el tiempo total de calibración
de la bomba en segundos.

Thermo Scientific Guía del usuario del S.U.M. HyPerforma con consola con pantalla táctil | 98
Capítulo 4 | Procedimientos de calibración

5. Tanto para la opción de masa como para la opción de volumen


hay cuatro puntos de calibración, cada uno de ellos compuesto
por cuatro pasos. Repita los siguientes pasos para cada uno de
los cuatro puntos de calibración:
a. Puede optar por vaciar el vaso de precipitados o la probeta
graduada y poner a cero la báscula después de cada punto
de calibración, o bien llenar el vaso de precipitados o la
probeta graduada y no poner a cero la báscula después de
cada punto de calibración.
b. Configure un vaso de precipitados o una probeta graduada
vacíos y una báscula. Tare la báscula para asegurarse de que
solo se mide el peso del líquido y no el peso del líquido y el del
vaso de precipitados. Pulse “Next” (Siguiente).
c. Toque “Deliver Bolus” (Administrar bolo) para administrar un
bolo en el vaso de precipitados o en la probeta graduada.
Para cada punto de calibración, la bomba funcionará
a un porcentaje distinto del intervalo de salida de rpm
disponible (desde el límite inferior hasta el superior) durante
diferentes periodos.
d. Cuando se haya administrado el bolo, en la pantalla aparecerá
“Delivery Complete” (Administración terminada). Pulse “Next”
(Siguiente). Introduzca la cantidad de líquido total bombeado
durante el punto de calibración (1, 2, 3 o 4) y pulse “Calibrate”
(Calibrar). Se abrirá la pantalla para el siguiente punto
de calibración.

6. Cuando haya terminado los cuatro puntos de calibración, pulse


“Done” (Listo) en la esquina inferior derecha para volver a la
pantalla Pump Settings (Ajustes de la bomba).

4.2 Calibración del pH

1. Si no ha establecido una calibración de pH activa, aparecerá una


pantalla en la que se le pedirá que cree una nueva calibración.
Pulse el botón “Create New Calibration” (Crear nueva calibración).
Si ya ha creado una calibración de pH activa, pulse el módulo
pH en la pantalla de inicio de la consola con pantalla táctil para
abrir la pantalla “pH Settings” (Ajustes del pH). Pulse el botón
“Calibration” (Calibración).

2. En primer lugar, seleccione el sensor de pH que desea calibrar.


A continuación, escoja el tipo de calibración que desea utilizar:
Enter slope and offset (Introducir pendiente y desviación), Offset
calibration (Calibración de desviación), 2-point (2 puntos) o 3-point
(3 puntos).

Thermo Scientific Guía del usuario del S.U.M. HyPerforma con consola con pantalla táctil | 99
Capítulo 4 | Procedimientos de calibración

3. Siga los siguientes pasos para calibrar la pendiente y la


desviación:
a. Después de pulsar el botón “Enter slope and offset”
(Introducir pendiente y desviación), se abrirá una pantalla en
la que se le pedirá que introduzca la pendiente (pH/mV) y la
desviación (mV).
b. Pulse “Done” (Listo) en la esquina inferior derecha para volver
a la pantalla pH Settings (Ajustes del pH).

4. Siga los siguientes pasos para calibrar la desviación:


a. Después de pulsar el botón “Offset Calibration” (Calibración
de desviación), se abrirá una pantalla en la que se muestra el
valor del sensor de pH estabilizante para Calibration Point 1
(Punto de calibración 1). Una vez estabilizado el valor, el
campo “Buffer Solution Value” (Valor de solución de tampón)
se propagará automáticamente para emparejar el valor exacto
del tampón. También puede cambiar el valor si lo desea. Pulse
“Calibrate” (Calibrar).
b. Pulse “Done” (Listo) en la esquina inferior derecha para volver
a la pantalla pH Settings (Ajustes del pH).

5. Siga los siguientes pasos para la calibración de 2 puntos:


Nota: La calibración de tres puntos sigue los mismos pasos, pero
se repiten el paso “d” y el “e” para calibrar el tercer punto.
a. Después de pulsar el botón “2-Point Calibration” (Calibración
de 2 puntos), se abrirá una pantalla en la que se les pedirá
a los usuarios que seleccionen una compensación de
temperatura para la calibración. Se utilizará la temperatura del
tampón prevista en caso de que no haya un RTD. También
puede utilizar el RTD, si dispone de él; para ello, actívelo con
el control deslizante. Pulse “Next” (Siguiente).
b. En la pantalla que aparece se le pedirá al usuario que coloque
el sensor de pH (y el RTD, si lo ha seleccionado) en la primera
solución de tampón para Calibration Point 1 (Punto de
calibración 1). Pulse “Next” (Siguiente).
c. En la siguiente pantalla se muestra el valor del sensor de pH
estabilizante para Calibration Point 1 (Punto de calibración 1).
Una vez estabilizado el valor, el campo “pH Value” (Valor de
pH) se propagará automáticamente para emparejar el valor
exacto del tampón. También puede cambiar el valor si lo
desea. Pulse “Calibrate” (Calibrar).
d. En la pantalla que aparece se le pedirá al usuario que coloque
el sensor de pH (y el RTD, si lo ha seleccionado) en la segunda
solución de tampón para Calibration Point 2 (Punto de
calibración 2). Pulse “Next” (Siguiente).

Thermo Scientific Guía del usuario del S.U.M. HyPerforma con consola con pantalla táctil | 100
Capítulo 4 | Procedimientos de calibración

e. En la siguiente pantalla se muestra el valor del sensor de pH


estabilizante para Calibration Point 2 (Punto de calibración 1).
Una vez estabilizado el valor, el campo “pH Value” (Valor de
pH) se propagará automáticamente para emparejar el valor
exacto del tampón. También puede cambiar el valor si lo
desea. Pulse “Calibrate” (Calibrar).
f. En la siguiente pantalla se indica que ha terminado la
calibración de pH y le pide al usuario que actualice la
compensación de temperatura que desee en la siguiente
pantalla. Pulse “Next” (Siguiente).
g. Establezca la compensación de temperatura que se utilizará
cuando el sensor esté activo. Se utilizará la temperatura del
tampón prevista en caso de que no haya un RTD. También
puede utilizar el RTD, si dispone de él; para ello, actívelo con
el control deslizante. Pulse “Done” (Listo).
h. La pantalla “pH Calibration Complete” (Calibración de pH
finalizada) deberá aparecer. Pulse “Done” (Listo) en la esquina
inferior derecha para volver a la pantalla pH Settings (Ajustes
del pH).

4.3 Calibración de la conductividad

1. Si no ha establecido una calibración de conductividad activa,


aparecerá una pantalla en la que se le pedirá que cree una nueva
calibración. Pulse el botón “Create New Calibration” (Crear nueva
calibración). Si ya ha creado una calibración de conductividad
activa, pulse el módulo Conductivity (Conductividad) en la pantalla
de inicio de la consola con pantalla táctil para abrir la pantalla
“Conductivity Settings” (Ajustes de la conductividad). Pulse el
botón “Calibration” (Calibración).

2. Aparecerá una pantalla en la que se le pedirá al usuario


que seleccione un sensor de conductividad para la
calibración (Conductivity1 [Conductividad 1] o Conductivity2
[Conductividad 2]). Tras seleccionar un sensor de conductividad,
se le pedirá al usuario que seleccione el método de calibración
que desea utilizar (1-point calibration [Calibración de 1 punto],
2-point calibration [Calibración de 2 puntos] o 3-point calibration
[Calibración de 3 puntos]).

3. Siga los siguientes pasos para la calibración de 1 punto:


a. En la pantalla que aparece, seleccione la constante de
célula del sensor de conductividad. A continuación, pulse
“Next” (Siguiente).

Thermo Scientific Guía del usuario del S.U.M. HyPerforma con consola con pantalla táctil | 101
Capítulo 4 | Procedimientos de calibración

b. En la pantalla que aparece, se le pedirá al usuario que coloque


el sensor de conductividad en una solución de tampón. Pulse
“Next” (Siguiente).
c. En la siguiente pantalla se muestra el valor del sensor de
conductividad estabilizante para Calibration Point 1 of 1 (Punto
de calibración 1 de 1) (en μs/cm). Una vez estabilizado el valor,
el campo “Conductivity Value” (Valor de conductividad) se
propagará automáticamente para emparejar el valor exacto
del tampón. También puede cambiar el valor si lo desea. Pulse
“Calibrate” (Calibrar).
d. Una vez que aparezca la pantalla “Conductivity Calibration
Complete” (Calibración de conductividad finalizada), la
calibración ha terminado. Pulse “Done” (Listo) en la esquina
inferior derecha para volver a la pantalla Conductivity Settings
(Ajustes de la conductividad).

4. Siga los siguientes pasos para la calibración de 2 puntos:


Nota: La calibración de 3 puntos sigue los mismos pasos, pero se
repiten el paso “d” y el “e” para calibrar el tercer punto.
a. En la pantalla que aparece, seleccione la constante de
célula del sensor de conductividad. A continuación, pulse
“Next” (Siguiente).
b. En la pantalla que aparece, se le pedirá al usuario que coloque
el sensor de conductividad en la primera solución de tampón.
Pulse “Next” (Siguiente).
c. En la siguiente pantalla se muestra el valor del sensor de
conductividad estabilizante para Calibration Point 1 (Punto
de calibración 1) (en μs/cm). Una vez estabilizado el valor,
el campo “Conductivity Value” (Valor de conductividad) se
propagará automáticamente para emparejar el valor exacto
del tampón. También puede cambiar el valor si lo desea. Pulse
“Calibrate” (Calibrar).
d. En la pantalla que aparece, se le pedirá al usuario que
coloque el sensor de conductividad en la siguiente solución de
tampón. Pulse “Next” (Siguiente).
e. En la siguiente pantalla se muestra el valor del sensor de
conductividad estabilizante para el punto de calibración (en
μs/cm). Una vez estabilizado el valor, el campo “Conductivity
Value” (Valor de conductividad) se propagará automáticamente
para emparejar el valor exacto del tampón. También puede
cambiar el valor si lo desea. Pulse “Calibrate” (Calibrar).
f. Una vez que aparezca la pantalla “Conductivity Calibration
Complete” (Calibración de conductividad finalizada), la
calibración ha terminado. Pulse “Done” (Listo) en la esquina
inferior derecha para volver a la pantalla Conductivity Settings
(Ajustes de la conductividad).

Thermo Scientific Guía del usuario del S.U.M. HyPerforma con consola con pantalla táctil | 102
Capítulo 4 | Procedimientos de calibración

4.4 Calibración de la velocidad de la agitación

1. Pulse el módulo Agitation (Agitación) en la pantalla de inicio de


la consola con pantalla táctil para abrir la pantalla “Agitation
Settings” (Ajustes de la agitación). Pulse el botón “Calibration”
(Calibración).

2. En la pantalla que aparece, se le pedirá al usuario que mida la


velocidad real del motor (en rpm) mediante un tacómetro y que
introduzca la velocidad en el campo correspondiente. Cuando
haya introducido la velocidad real del motor, pulse “Done” (Listo).

3. Cuando haya terminado la calibración, aparecerá una pantalla


en la que se indique lo siguiente: “1-point offset adjustment
complete” (Ajuste de 1 punto de desviación terminado). Pulse
“Done” (Listo) en la esquina inferior derecha para volver a la
pantalla “Agitation Settings” (Ajustes de la agitación).

4.5 Calibración de la masa

1. Pulse el módulo Mass (Masa) en la pantalla de inicio de la consola


con pantalla táctil para abrir la pantalla “Mass Settings” (Ajustes
de la masa). Pulse el botón “Calibration” (Calibración).

2. Seleccione el tipo de calibración que desea utilizar (1-point


[1 punto], 2-point [2 puntos] o 3-point [3 puntos]). Nota: En los
siguientes pasos se describe el proceso para la calibración de
2 puntos. La calibración de 1 punto y la de 3 puntos comprenden
los mismos pasos, pero con ligeras diferencias: la calibración de
1 punto no incluye el paso “b” y en la calibración de 3 puntos se
repite el paso “b” para el tercer punto de calibración.

3. Siga los siguientes pasos para la calibración de 2 puntos:


a. Después de pulsar el botón “2-Point Calibration” (Calibración
de 2 puntos), se abrirá la pantalla para “Calibration Point 1
of 2” (Punto de calibración 1 de 2) y se le pedirá al usuario que
introduzca el valor del primer sensor de masa en kg. Coloque
una pesa en el recipiente, introduzca el valor del sensor en la
pantalla y pulse “Calibrate” (Calibrar).
b. Aparecerá una pantalla para “Calibration Point 2 of 2” (Punto
de calibración 2 de 2). Añada una segunda pesa, que sea más
pesada que la del paso anterior, en el recipiente. Introduzca el
valor total del sensor de masa en kg y, a continuación, pulse
“Calibrate” (Calibrar).

Thermo Scientific Guía del usuario del S.U.M. HyPerforma con consola con pantalla táctil | 103
Capítulo 4 | Procedimientos de calibración

c. Una vez que aparezca la pantalla “Mass Calibration Complete”


(Calibración de masa finalizada), la calibración ha terminado.
Pulse “Done” (Listo) en la esquina inferior derecha para volver
a la pantalla “Mass Settings” (Ajustes de la masa).

4.6 Calibración de la presión del aire del BPC


1. Si no ha establecido una calibración de presión del BPC activa,
aparecerá una pantalla en la que se le pedirá que cree una nueva
calibración. Pulse el botón “Create New Calibration” (Crear nueva
calibración). Si ya ha creado una calibración de presión del BPC
activa, pulse el módulo BPC Pressure (Presión del BPC) en la
pantalla de inicio de la consola con pantalla táctil para abrir la
pantalla “BPC Pressure Settings” (Ajustes de la presión del BPC).
Pulse el botón “Calibration” (Calibración).

2. Aparecerá una pantalla en la que se le pedirá al usuario que


seleccione un método de calibración: Zero/tare (Cero/tara), Enter a
1-point offset value (Introducir un valor de 1 punto de desviación)
o Clear offset (Borrar la desviación). Seleccione la opción “Enter a
1-point offset value” (Introducir un valor de 1 punto de desviación).

3. En la siguiente pantalla se le pedirá al usuario que introduzca


el valor del sensor del BPC en psi. Cuando haya introducido la
presión del BPC en psi, pulse “Calibrate” (Calibrar).

4. Una vez que aparezca la pantalla “BPC Pressure Calibration


Complete” (Calibración de presión del BPC finalizada), la
calibración ha terminado. Pulse “Done” (Listo) en la esquina
inferior derecha para volver a la pantalla “BPC Pressure Settings”
(Ajustes de la presión del BPC).

4.7 Calibración de la presión del líquido


1. Si no ha establecido una calibración de presión del líquido activa,
aparecerá una pantalla en la que se le pedirá que cree una nueva
calibración. Pulse el botón “Create New Calibration” (Crear nueva
calibración). Si ya ha creado una calibración de presión del líquido
activa, pulse el módulo “Liquid Pressure” (Presión del líquido) en
la pantalla de inicio de la consola con pantalla táctil para abrir
la pantalla “Liquid Pressure Settings” (Ajustes de la presión del
líquido). Pulse el botón “Calibration” (Calibración).

Thermo Scientific Guía del usuario del S.U.M. HyPerforma con consola con pantalla táctil | 104
Capítulo 4 | Procedimientos de calibración

2. Aparecerá una pantalla en la que se le pedirá al usuario que


seleccione un método de calibración: Zero/tare Liquid Pressure1
(Cero/tara para Presión del líquido 1), Zero/tare Liquid Pressure2
(Cero/tara para Presión del líquido 2), Enter a 1-point offset value
(Introducir un valor de 1 punto de desviación) o Clear offset (Borrar
la desviación). Seleccione la opción “Enter a 1-point offset value”
(Introducir un valor de 1 punto de desviación).

3. En la siguiente pantalla, seleccione un sensor de presión del


líquido para utilizarlo en la calibración.

4. En la siguiente pantalla se le pedirá al usuario que introduzca


el valor del sensor de presión del líquido en psi. Cuando haya
introducido la presión del líquido en psi, pulse “Calibrate”
(Calibrar).

5. Una vez que aparezca la pantalla “Liquid Pressure Calibration


Complete” (Calibración de presión del líquido finalizada), la
calibración ha terminado. Pulse “Done” (Listo) en la esquina
inferior derecha para volver a la pantalla “Liquid Pressure Settings”
(Ajustes de la presión del líquido).

4.8 Calibración de la temperatura

1. Si no ha establecido una calibración de temperatura activa,


aparecerá una pantalla en la que se le pedirá que cree una nueva
calibración. Pulse el botón “Create New Calibration” (Crear nueva
calibración). Si ya ha creado una calibración de temperatura
activa, pulse el módulo “Temperature” (Temperatura) en la pantalla
de inicio de la consola con pantalla táctil para abrir la pantalla
“Temperature Settings” (Ajustes de la temperatura). Pulse el botón
“Calibration” (Calibración).

2. Aparecerá una pantalla en la que se le pedirá al usuario que


seleccione un sensor de temperatura para la calibración.

3. En la siguiente pantalla se le pedirá al usuario que seleccione


el método de calibración. Seleccione “1-Point Calibration”
(Calibración de 1 punto). Nota: Las instrucciones de calibración
que se presentan aquí describen la calibración de un punto.
Repita los siguientes pasos para la calibración de 2 puntos y de
3 puntos.

4. En la siguiente pantalla se le pedirá al usuario que introduzca el


valor del sensor de temperatura (en °C). Cuando haya introducido
el valor del sensor de temperatura, pulse “Calibrate” (Calibrar).
Thermo Scientific Guía del usuario del S.U.M. HyPerforma con consola con pantalla táctil | 105
Capítulo 4 | Procedimientos de calibración

5. Una vez que aparezca la pantalla “Temperature Calibration


Complete” (Calibración de temperatura finalizada), la calibración
ha terminado. Pulse “Done” (Listo) en la esquina inferior derecha
para volver a la pantalla “Temperature Settings” (Ajustes de la
temperatura).

Thermo Scientific Guía del usuario del S.U.M. HyPerforma con consola con pantalla táctil | 106
Carga del BPC e
5 
inserción de la sonda

Contenido del capítulo


5.1 Pautas generales de manipulación
5.2 Carga del BPC
5.3 Configuración del conducto de recirculación
5.4 Llenado del BPC con aire
5.5 Inserción del eje motor
5.6 Carga de BPC para mezclado con parte superior abierta
5.7 Conexiones de sondas
5.8 Inserción de sensores y sondas
5.9 Cómo tarar el S.U.M.

Thermo Scientific Guía del usuario del S.U.M. HyPerforma con consola con pantalla táctil | 107
Capítulo 5 | Carga del BPC e inserción de la sonda

5.1 Pautas generales de manipulación

5.1.1 Preparación y configuración del BPC


Familiarícese con el BPC y el hardware del BPC del S.U.M. antes
de cargar el BPC. Como referencia, la parte frontal del BPC se
ha designado como el panel para albergar el puerto de contacto.
El puerto de contacto debe quedar orientado hacia el receptor del
puerto de contacto situado debajo del montaje del motor conforme
se carga el BPC. Asimismo, confirme que el volumen del BPC que se
está cargando corresponde al volumen del S.U.M.

5.1.2 Instrucciones de manejo del BPC


No utilice tijeras ni otros objetos afilados para abrir las bolsas de
polietileno externas del BPC. Cuando coloque el BPC en el recipiente
de soporte exterior, no arrastre el BPC por las esquinas ni por objetos
afilados. No levante el BPC sujetándolo por las esquinas ni por las
uniones superiores. Para el almacenamiento, enrolle con cuidado los
tubos por encima del BPC para evitar que se perforen con las uniones
de los cables o las abrazaderas. Use un acolchado entre los tubos y
el BPC para el almacenamiento y el transporte.

5.1.3 Volumen de trabajo


Cada S.U.M. está diseñado para un intervalo de volumen de trabajo
específico. El volumen mínimo de trabajo y el volumen nominal de
trabajo se indican en el Capítulo 8: Especificaciones e información
sobre las piezas. Durante el funcionamiento normal, los volúmenes
reales de trabajo no deben exceder los volúmenes nominales
de trabajo.

5.1.4 Transferencia de líquido


El BPC del S.U.M. está diseñado con tubos de termoplástico,
conexiones rápidas y triples abrazaderas para agregar al BPC y
dispensar desde él. Para las aplicaciones de líquido-líquido, se puede
mantener un entorno estéril siempre que todas las conexiones se
hayan realizado de manera aséptica. Para mantener la esterilidad del
sistema de mezcla, la conexión de conductos adicionales (conexiones
rápidas y empalmes con triple abrazadera) se deben realizar bajo una
campana de flujo laminar o con un soldador estéril para tubos.

Thermo Scientific Guía del usuario del S.U.M. HyPerforma con consola con pantalla táctil | 108
Capítulo 5 | Carga del BPC e inserción de la sonda

5.1.5 Dispensación

No se debe utilizar el agitador en los casos en los que el volumen


sea inferior al volumen mínimo indicado. El S.U.M. está equipado
con un conducto de drenaje que permite extraer el líquido mediante
una bomba peristáltica. El drenaje está situado en el fondo del
BPC del S.U.M., lo que permite volúmenes mínimos de retención.
Para conectar el conducto inferior de drenaje, utilice el conector
de conexión rápida suministrado de 12,7 mm (0,5 pulg.). Apague
la agitación durante el drenaje cuando se alcance el volumen de
trabajo mínimo.

5.2 Carga del BPC


Siga los pasos descritos a continuación para cargar el BPC en el
recipiente de soporte exterior. Nota: Seguir estos procedimientos
es fundamental para que el S.U.M. funcione correctamente. En los
sistemas más grandes (de 500 a 2000 l), recomendamos que dos
operadores carguen el BPC en el recipiente de soporte exterior. Para
acceder a los sistemas más grandes, también es necesario utilizar
una escalera u otra plataforma elevadora.

1. Si va a utilizar un S.U.M. de 500 l, de 1000 l o de 2000 l, en


primer lugar abra la puerta del recipiente de soporte exterior
(figura 5.1).

Figura 5.1. Apertura de la puerta de un S.U.M. de 500 l.

2. Saque el BPC de las bolsas de polietileno con doble protección


(figura 5.2). Tenga cuidado de no cortar el BPC cuando abra las
bolsas de polietileno.

Thermo Scientific Guía del usuario del S.U.M. HyPerforma con consola con pantalla táctil | 109
Capítulo 5 | Carga del BPC e inserción de la sonda

Figura 5.2. Apertura de la bolsa de polietileno.

3. Una vez extraído el BPC de la bolsa de polietileno con doble


protección, compruebe de forma visual que el BPC no presente
daños. En caso de que el BPC esté dañado, póngase en
contacto con el representante de ventas inmediatamente.

4. Cierre las abrazaderas del conducto del BPC (figura 5.3).


Asegúrese de que la abrazadera del conducto de drenaje se
encuentre lo más cerca posible del puerto del BPC y que esté
completamente cerrada.

Figura 5.3. Cierre de la abrazadera del conjunto de


conductos.

5. Oriente el BPC con el puerto de contacto hacia arriba, hacia el


motor, y con los puertos para sonda (si los hay) hacia el hueco
de acceso inferior. En los S.U.M. de 500 l, de 1000 l y de 2000 l,
cargue el BPC a través de la puerta abierta del recipiente de
soporte exterior. En los S.U.M. de 50 l, de 100 l y de 200 l,
cargue el BPC a través de la parte superior del recipiente de
soporte exterior.
Thermo Scientific Guía del usuario del S.U.M. HyPerforma con consola con pantalla táctil | 110
Capítulo 5 | Carga del BPC e inserción de la sonda

6. Dirija el conducto de drenaje a través de la placa inferior


(figura 5.4). Se puede retirar la placa inferior para facilitar la carga
de este conjunto de conductos situados en la parte inferior. A
continuación, coloque el BPC dentro del depósito. En unidades
de mayores dimensiones, cierre la puerta del recipiente de soporte
exterior.

Figura 5.4. Paso del conducto de drenaje a través


del tanque.

7. Si va a utilizar un BPC con puertos para sonda, compruebe


que, en los conductos de conexión a los puertos, todas las
abrazaderas de los puertos estén cerradas y que se encuentren lo
más cerca posible del cuerpo del BPC (figura 5.5).

Figura 5.5. Comprobación de la ubicación de las


abrazaderas de los puertos.

8. Abra el cierre del puerto de contacto en la parte frontal del


bloque del motor. Compruebe que los amortiguadores de color
negro se encuentran en la parte posterior del bloque del montaje
del motor y en el interior del cierre (figura 5.6). A continuación,
inserte el puerto de contacto en el receptor y cierre y fíjelo con la
abrazadera (figura 5.7).

Thermo Scientific Guía del usuario del S.U.M. HyPerforma con consola con pantalla táctil | 111
Capítulo 5 | Carga del BPC e inserción de la sonda

Amortiguadores
Receptor del
puerto de contacto

Figura 5.6. Inserción del puerto de contacto en el receptor.

Figura 5.7. Cierre y fijación del receptor del buje del puerto
de contacto.

9. Utilice los cuatro huecos inferiores de la base del recipiente de


soporte exterior para alinear las lengüetas de posición del BPC
con las patillas de la unidad de hardware (figura 5.8).

Figura 5.8. Alineación de las lengüetas de posición


del BPC con las patillas.
Thermo Scientific Guía del usuario del S.U.M. HyPerforma con consola con pantalla táctil | 112
Capítulo 5 | Carga del BPC e inserción de la sonda

10. Coloque las lengüetas del BPC en cada una de las cuatro patillas
de las esquinas inferiores del recipiente de soporte exterior. Los
huecos situados en la parte posterior del depósito facilitan la
colocación de las lengüetas. En los sistemas de 500 l y 1000 l,
para que la colocación de las lengüetas le resulte más sencillo,
levante la abrazadera por el hueco de la parte posterior del
depósito y retírela. En las unidades de 2000 l, se dispone de una
puerta en la parte posterior del depósito para facilitar la colocación
de las lengüetas de posición en las patillas.

11. Después de que el BPC esté bien colocado, asegúrese de que


el conducto de drenaje esté extendido por completo a través del
puerto inferior y que el puerto de contacto del BPC se encuentre
en la posición adecuada (hacia el puerto del receptor).

12. Una vez acoplado el puerto de contacto, compruebe que la


película no esté demasiado apretada alrededor del puerto de
contacto. El área afectada se encuentra en el panel frontal del
BPC, debajo del puerto de contacto (figuras 5.9 y 5.10). Con el
fin de garantizar la correcta inserción del eje motor y para reducir
la tensión del puerto de contacto, tire ligeramente hacia arriba del
panel frontal del BPC para aportar el exceso de película al área
afectada.

Exceso de
película

Figura 5.9. BPC cargado de forma adecuada.

Thermo Scientific Guía del usuario del S.U.M. HyPerforma con consola con pantalla táctil | 113
Capítulo 5 | Carga del BPC e inserción de la sonda

Tensión en el puerto
de contacto del BPC

Figura 5.10. BPC cargado de forma inadecuada.

13. Si el BPC que está utilizando dispone de puertos para sonda,


alinee la fila de los puertos para sonda a través del hueco de
acceso.

14. Si en su sistema se utilizan válvulas neumáticas, coloque los


tubos del BPC a través de las válvulas neumáticas. Las válvulas
neumáticas se pueden almacenar en un soporte para colgar
opcional situado en el recipiente de soporte exterior.

5.3 Configuración del conducto de


recirculación

Se puede configurar un bucle de recirculación o de muestreo de


forma opcional, si es necesario. Siga los siguientes pasos para
conectar el conducto de recirculación.

1. Dirija el conducto de drenaje a través de la bomba peristáltica


(figura 5.11).

Thermo Scientific Guía del usuario del S.U.M. HyPerforma con consola con pantalla táctil | 114
Capítulo 5 | Carga del BPC e inserción de la sonda

Figura 5.11. Conducto de drenaje en la


bomba peristáltica.

2. Para las aplicaciones no estériles, una las conexiones rápidas


del conducto de recirculación o de muestreo y el conducto de
drenaje para formar el bucle de recirculación. Para establecer esta
conexión, en primer lugar abra la bolsa de polietileno con sello
de seguridad que cubre las conexiones rápidas del conducto de
recirculación/muestreo y los conductos de drenaje (figura 5.12).

Figura 5.12. Retirada de la bolsa de


polietileno.

3. Quite las tapas de las conexiones rápidas. Alinee las conexiones


rápidas del conducto de recirculación y del conducto de drenaje, y
conéctelas (figura 5.13). Nota: Para las aplicaciones estériles, esta
conexión se debe llevar a cabo bajo una campana de flujo laminar
o con un soldador estéril para tubos.

Thermo Scientific Guía del usuario del S.U.M. HyPerforma con consola con pantalla táctil | 115
Capítulo 5 | Carga del BPC e inserción de la sonda

Figura 5.13. Conexión del conducto.

4. Asegúrese de que las abrazaderas del conducto de recirculación


estén cerradas antes de llenar el BPC.
5. Cuando haya terminado y ya pueda empezar a utilizar el bucle de
recirculación, abra todas las abrazaderas de los dos conjuntos de
conductos. En la figura 5.14 se muestra un bucle de recirculación
completo.

Conducto de
recirculación/
muestreo

Figura 5.14. Bucle de recirculación completo.

5.4 Llenado del BPC con aire


Antes de empezar a llenar el BPC con aire, asegúrese de que el
módulo BPC Pressure (Presión del BPC) esté configurado en la
consola con pantalla táctil y que el sistema del S.U.M. esté conectado
al sistema de aire del centro.

1. Vaya al módulo BPC Pressure (Presión del BPC) situado en la


pantalla de inicio de la consola con pantalla táctil. Seleccione
“Calibration” (Calibración).
Thermo Scientific Guía del usuario del S.U.M. HyPerforma con consola con pantalla táctil | 116
Capítulo 5 | Carga del BPC e inserción de la sonda

2. Pulse “Zero/Tare BPC Pressure Sensor” (Cero/tara para sensor de


presión del BPC) y escriba 0 (cero) psi en el campo.

3. Pulse “Close” (Cerrar) en la parte inferior de la pantalla del módulo


BPC Pressure (Presión del BPC) para volver a la pantalla de inicio.

4. Pulse “Start” (Iniciar) para comenzar a llenar de aire. Nota: La


consola con pantalla táctil está codificada de forma rígida en un
valor de referencia de 0,06 psi.

5.5 Inserción del eje motor

Antes de insertar el eje motor, familiarícese con el conjunto de


mezclado que se muestra en la siguiente ilustración (figura 5.15).
Nota: Cuando vaya a insertar o a extraer el eje motor, tenga cuidado
para evitar que el eje toque el techo o las lámparas del techo.
Consulte el Capítulo 8 para obtener información sobre los requisitos
de altura del techo para la inserción del eje motor.

Cabezal del eje motor


Tapón

Muesca posicionadora
del motor
Paso hueco
Pasador de cierre

Motor

Tapa de
seguridad
Eje motor

Figura 5.15. Conjunto de mezclado.

Thermo Scientific Guía del usuario del S.U.M. HyPerforma con consola con pantalla táctil | 117
Capítulo 5 | Carga del BPC e inserción de la sonda

1. Antes de cargar el eje motor, asegúrese de que el BPC se haya


llenado de aire (apartado 5.4).

2. Retire la tapa de seguridad del motor (figura 5.16). Utilice las


dos llaves que se suministran para aflojar el tapón de rosca que
cubre el paso hueco del motor (figura 5.17). A continuación,
desenrosque el tapón y quítelo.

Figura 5.16. Retirada de la tapa de Figura 5.17. Uso de llaves para quitar el tapón.
seguridad.

3. Inserte el eje motor a través del paso hueco del conjunto del
motor, tal y como se describe a continuación. Nota: Lubrique
los extremos de rosca de los distintos segmentos del eje motor
con una ligera capa de compuesto antiadherente apto para uso
alimentario en cada uso. Cuando vaya a instalar el eje motor con
varios segmentos, desenrosque los segmentos conjuntamente
y utilice el pasador de tapa para retener el segmento en su lugar
mientras enrosca.
• Use las dos manos para cargar el eje motor a través de la
parte superior del conjunto de mezclado (figura 5.18); un ligero
movimiento de giro hacia delante y hacia atrás facilitará la
inserción.
• Cuando queden aproximadamente 5,08 cm (2 pulg.) del eje,
gire un poco para ajustar el propulsor.
• Cuando queden unos 2,54 cm (1 pulg.) del eje, gire
mínimamente para ajustar el conjunto del puerto de contacto.
• Cuando queden alrededor de 0,64 cm (0,25 pulg.) del eje, gire
para alinear la muesca posicionadora del motor con una de las
cuatro ranuras externas del cabezal del eje motor (figura 5.19).

Thermo Scientific Guía del usuario del S.U.M. HyPerforma con consola con pantalla táctil | 118
Capítulo 5 | Carga del BPC e inserción de la sonda

Figura 5.18. Inserción del eje motor. Figura 5.19. Alineación con la muesca
posicionadora.

4. Acople directamente el eje motor en el motor.


• Coloque el tapón de rosca en el paso hueco y apriete con la
mano hacia la derecha (figura 5.20).
• Sitúe la llave inglesa en el paso hueco y apriete el tapón
con la llave dinamométrica proporcionada (figura 5.21).
Nota: Se trata de una llave dinamométrica estándar con
cuadrillo de 10 mm (3/8 pulg.) y se suministra calibrada de
fábrica a 16,9 Nm (150 pulg.-lb).
• Compruebe que las llaves se hayan retirado del sistema y se
hayan guardado en el portaherramientas.
• Cierre la cubierta de acceso de seguridad. El cierre magnético
mantiene la tapa de seguridad cerrada.

Figura 5.20. Reposición del tapón. Figura 5.21. Apriete del tapón.

Thermo Scientific Guía del usuario del S.U.M. HyPerforma con consola con pantalla táctil | 119
Capítulo 5 | Carga del BPC e inserción de la sonda

5.6 Carga de BPC para mezclado con parte


superior abierta

Para las aplicaciones de mezclado con parte superior abierta, en


el S.U.M. se incluye lo siguiente: un puerto de contacto reutilizable
(figura 5.22), un propulsor y un manguito desechables (figura 5.23) y
revestimiento de tanque desechable con un conducto de drenaje.

Figura 5.22. Bujes de contacto para las


conexiones de triple abrazadera (izquierda) y
conexiones rápidas (derecha) para unidades
de 2000 l.

Figura 5.23. Propulsor y manguito.

Para realizar el mezclado con parte superior abierta en todos los


tanques del S.U.M., inserte el puerto de contacto reutilizable (para
conexiones rápidas o de triple abrazadera) en el receptor del puerto
de contacto del motor. En el S.U.M. de 2000 l se utiliza la versión de
triple abrazadera del puerto de contacto reutilizable, mientras que en
el resto de S.U.M. con otras dimensiones se emplea la versión de
conexión rápida (figura 5.22). Asimismo, hay dos combinaciones de
adaptación de propulsor y manguito: una con conectores de triple
abrazadera y la otra con conectores de conexión rápida.

Thermo Scientific Guía del usuario del S.U.M. HyPerforma con consola con pantalla táctil | 120
Capítulo 5 | Carga del BPC e inserción de la sonda

Siga los siguientes pasos para configurar el sistema para llevar a cabo
el mezclado con parte superior abierta.

1. Coloque el revestimiento del BPC en el recipiente de soporte


exterior del S.U.M. Siga las instrucciones de carga que aparecen
en el apartado 5.2: Carga del BPC para fijar el revestimiento a la
unidad de hardware.

2. Extienda la abertura superior del revestimiento, estírelo por


el borde exterior de la unidad de hardware y cubra los lados
(figura 5.24).

Figura 5.24. Colocación del revestimiento.

3. Abra la abrazadera de retención del puerto de contacto e


inserte el buje del puerto de contacto reutilizable en el receptor
(figura 5.25). A continuación, cierre y fije la abrazadera.

Figura 5.25. Inserción del buje del puerto de contacto


reutilizable.

Thermo Scientific Guía del usuario del S.U.M. HyPerforma con consola con pantalla táctil | 121
Capítulo 5 | Carga del BPC e inserción de la sonda

4. Acople el manguito con el propulsor directamente al puerto de


contacto reutilizable con el conector de conexión rápida en la
funda de plástico. Oirá un clic y eso confirmará que la conexión
se ha realizado correctamente (figura 5.26). Nota: La unidad de
2000 l no tiene conectores de conexión rápida. En las unidades
de 2000 l, realice las conexiones con conectores de triple
abrazadera.

Figura 5.26. Conexión del manguito con propulsor.

5. Inserte el eje motor en el motor según lo descrito en el apartado


5.5: Inserción del eje motor.

5.7 Conexiones de sondas


Las instrucciones para las conexiones de sondas que se describen en
™ ™
este apartado se aplican a los conectores asépticos Pall Kleenpak .
Nota: En su sistema de S.U.M. se pueden utilizar conectores
asépticos CPC AseptiQuik , o conexiones rápidas no asépticas,
™ ™

en lugar de emplear los conectores Kleenpak. Póngase en contacto


con su representante de ventas para obtener información sobre cómo
efectuar las conexiones de sondas con estas alternativas.

5.7.1 Especificaciones de los conectores Kleenpak


Los conectores Kleenpak tienen una presión de trabajo máxima de
3 bares (43,5 psi) a 40 °C en líquidos compatibles.

Thermo Scientific Guía del usuario del S.U.M. HyPerforma con consola con pantalla táctil | 122
Capítulo 5 | Carga del BPC e inserción de la sonda

ADVERTENCIA: Si se utiliza el sistema sin seguir las especificaciones


anteriores o con líquidos incompatibles con los materiales de
construcción, se pueden producir lesiones personales y daños en el
dispositivo.

5.7.2 Recepción del equipo


Los conectores Kleenpak macho y hembra se suministran en
paquetes independientes. Existen diversos tipos de conexiones con
el fin de cumplir los distintos requisitos sobre el tamaño de los tubos
y de permitir diferentes posibilidades de conexión para los tubos
flexibles.

Tenga en cuenta las siguientes recomendaciones:


• Guarde los conectores Kleenpak macho y hembra en un lugar
limpio y seco, y, siempre que sea posible, en la bolsa exterior que
se le proporcionó con la entrega.
• NO extraiga los conectores Kleenpak de la bolsa interior que se
les proporciona con el dispositivo.
• Los conectores Kleenpak macho y hembra se suministran
protegidos con una bola exterior y otra interior. Asegúrese de que
el embalaje no esté dañado.
• El elemento auxiliar de montaje se proporciona no estéril y se
puede reutilizar varias veces. Se debe almacenar en un lugar
limpio y seco después de cada uso. El elemento auxiliar de
montaje se suministra por separado y se lo puede solicitar al
representante local de Pall.

5.7.3 Instalación
Antes de la instalación, es fundamental comprobar que el conector
Kleenpak es apto para su uso con los líquidos con los que va a estar
en contacto durante la aplicación. Asimismo, es muy importante
seguir las instrucciones correspondientes que se describen a
continuación.
• Instale los conectores Kleenpak macho y hembra con conexiones
compatibles. Asegúrese de que el tubo esté bien acoplado
al conector de manguera para evitar que se produzcan fugas
durante el funcionamiento con las uniones de los cables u otros
métodos. Durante el montaje de los tubos, se evita que se
accione el émbolo del conector macho antes de tiempo gracias
al seguro de antiaccionamiento. Es necesario mantener el seguro
de antiaccionamiento en su posición hasta que se produzca la
conexión real. Se recomienda la presencia de válvulas antes de

Thermo Scientific Guía del usuario del S.U.M. HyPerforma con consola con pantalla táctil | 123
Capítulo 5 | Carga del BPC e inserción de la sonda

establecer la conexión de los tubos para evitar que el líquido entre


en contacto con los conectores Kleenpak antes de su uso.
• En caso de que los conectores se vayan a esterilizar en autoclave,
colóquelos con las tiras despegables hacia arriba para evitar que
las tiras se bloqueen por la condensación.

ADVERTENCIA:
• El dispositivo debe permanecer seco antes de la conexión de
los conectores Kleenpak macho y hembra. Si hay líquido en el
conducto o por los dispositivos, no los utilice.
• Estos conectores Kleenpak desechables no se deben someter a
esterilización por vapor en línea. Se sobrepasarán las limitaciones
del diseño del material en caso de que estos dispositivos se
expongan a vapor a presión y se romperán.

5.7.4 Radiación gamma


1. Conecte el conector Kleenpak macho o hembra al sistema
desechable. Se debe instalar una válvula o una abrazadera cerca
del conector para evitar que se moje después de que el sistema
se llene de líquido.

2. Asegúrese de que la tapa protectora esté bien colocada en su


lugar. Se puede utilizar papel para autoclave u otro material
resistente a la radiación a fin de garantizar que el tapón no se
suelte durante la manipulación.

3. Se recomienda que todo el conjunto se coloque en una bolsa


interior y en otra exterior para que quede protegido antes de la
radiación gamma.

4. Sométalo a radiación gamma. La dosis máxima de radiación


permitida es 50 kGy (5 mrad).

Nota importante: Pall recomienda que se valide la eficiencia de los


ciclos de radiación gamma mediante los métodos correspondientes.
Estos conectores no se han validado con respecto a la exposición
continuada a radiación gamma.

Thermo Scientific Guía del usuario del S.U.M. HyPerforma con consola con pantalla táctil | 124
Capítulo 5 | Carga del BPC e inserción de la sonda

5.7.5 Instrucciones para la esterilización en autoclave

1. Instale el conector Kleenpak macho o hembra al equipo que se va


a esterilizar en autoclave. Si el conector Kleenpak se coloca en un
depósito, este se debe ventilar adecuadamente por medio de un
filtro de ventilación.

2. Asegúrese de que la tapa protectora del conector Kleenpak esté


bien colocada en su lugar. Se puede utilizar papel para autoclave
u otro material que se pueda esterilizar en autoclave y que sea
permeable al aire/vapor para cubrir el tapón sin apretarlo a fin de
garantizar que el tapón no se suelte durante la manipulación.

3. Los conectores Kleenpak deben recibir ventilación durante la


esterilización en autoclave. La tira para la ventilación debe estar
hacia arriba para evitar que se bloqueen por la condensación.

ADVERTENCIA: Para evitar que se quede vapor condensado en


los conectores, no coloque la tira para la ventilación hacia abajo
durante la esterilización en autoclave. Los conectores no deben estar
tapados con objetos pesados durante el ciclo de esterilización en
autoclave. Pall recomienda que se valide la eficiencia de los ciclos de
esterilización en autoclave mediante los métodos correspondientes.

Nota: La temperatura máxima es 121 °C para los números de


referencia ACD y 130 °C para los números de referencia KPCHT.
El tiempo de exposición máximo es de 75 minutos. No esterilice
en autoclave a temperaturas superiores o durante periodos más
prolongados. Se recomienda utilizar ciclos de emisión lenta.

5.7.6 Conexiones

En la figura 5.27 se representan las piezas de los conectores


Kleenpak macho y hembra, así como un conector completamente
accionado.

ADVERTENCIA: No los utilice si hay líquido en contacto con los


conectores. No los utilice si las tapas protectoras están flojas o se han
desplazado.

Thermo Scientific Guía del usuario del S.U.M. HyPerforma con consola con pantalla táctil | 125
Capítulo 5 | Carga del BPC e inserción de la sonda

PARTE HEMBRA*

Pinzas de fijación
(en ambos lados)

Tapas protectoras
PARTE MACHO*

Émbolo
Junta tórica
Cilindro

Base Seguro de
antiaccionamiento

Soporte para los


pulgares

CONECTOR ESTÉRIL
KLEENPAK ACCIONADO

Figura 5.27. Esquema de un conector Kleenpak.

Cómo establecer las conexiones con el elemento auxiliar de


montaje de los conectores
Siga los siguientes pasos para las conexiones de los conectores
Kleenpak con la ayuda del elemento auxiliar de montaje.

1. Levante y tire de la lengüeta de las tapas protectoras para quitar


las tapas de los conectores Kleenpak (figura 5.28).

Tapas protectoras

Figura 5.28. Tapas protectoras de los conectores.

Thermo Scientific Guía del usuario del S.U.M. HyPerforma con consola con pantalla táctil | 126
Capítulo 5 | Carga del BPC e inserción de la sonda

2. Mantenga el cilindro del conector Kleenpak de mayor tamaño


(macho) sobre la base. Alinee el conector Kleenpak de menor
tamaño (hembra) con el conector macho. Los lados planos deben
estar alineados y las dos tiras despegables deben permanecer
plegadas (figura 5.29). Nota: Si los conectores Kleenpak no se
alinean adecuadamente, no se puede establecer la conexión.

Lado redondeado

Conector Seguro de
hembra antiaccionamiento
Lados planos Cilindro
por donde salen Conector macho
las dos tiras
despegables
plegadas

Figura 5.29. Partes planas de los conectores alineadas.

3. Una vez alineados correctamente, presione con fuerza los dos


conectores entre sí hasta que las dos pinzas de fijación se queden
bien enganchadas (figura 5.30).

Pinzas de fijación
(no visibles)

Pinzas de
fijación

Figura 5.30. Presión de los conectores entre sí.

4. Sujete los dos conectores Kleenpak macho y hembra, y retire el


seguro de antiaccionamiento del conector macho; para ello, tire
de la lengüeta hacia el extremo dentado del conector Kleenpak
macho (figura 5.31).

Thermo Scientific Guía del usuario del S.U.M. HyPerforma con consola con pantalla táctil | 127
Capítulo 5 | Carga del BPC e inserción de la sonda

Retire el seguro de antiaccionamiento


del conector macho

Figura 5.31. Retirada del seguro de antiaccionamiento.

5. Si va a utilizar el elemento auxiliar de montaje de los conectores


Kleenpak, coloque el conector dentro del elemento auxiliar de
modo que las tiras desplegables sobresalgan por la abertura
(figura 5.32). Si no lo está usando, sujete con firmeza el conector
por cada lado con las tiras desplegables apuntando en dirección
contraria a la mano. El conector Kleenpak debe estar bien fijado
en el elemento auxiliar de montaje siempre que esté instalado
correctamente.

Elemento auxiliar
de montaje (vista
de corte transversal)

Tiras despegables

Figura 5.32. Tiras desplegables que sobresalen del elemento auxiliar de


montaje.

6. Sostenga el elemento auxiliar de montaje en la mano con


el conector Kleenpak mirando hacia fuera y con el dedo
pulgar sujetando el conector Kleenpak en el elemento auxiliar
de montaje. Con la otra mano, agarre fuerte las dos tiras
desplegables lo más cerca posible del cuerpo del elemento
auxiliar de montaje para asegurarse de que las agarra bien.
A continuación, tire de las dos tiras a la vez con un movimiento
continuo. Asegúrese de que el conector Kleenpak esté
perpendicular a las tiras desplegables (figura 5.33).

Thermo Scientific Guía del usuario del S.U.M. HyPerforma con consola con pantalla táctil | 128
Capítulo 5 | Carga del BPC e inserción de la sonda

Figura 5.33. Retirada de las tiras desplegables del conector.

ADVERTENCIA: No utilice el conector en caso de que solo se haya


extraído una tira desplegable en lugar de las dos.

7. Con el conector Kleenpak todavía sujeto en el elemento auxiliar de


montaje, empuje con los pulgares el resto del conector Kleenpak
macho hacia la base del cilindro (figura 5.34).

Figura 5.34. Empuje con los pulgares el resto del conector hacia la base del cilindro.

Tenga en cuenta que, para establecer la conexión adecuada, es


necesario que el émbolo del interior del conector Kleenpak macho
esté introducido por completo en el conector Kleenpak hembra.
Como método de comprobación, repita el accionamiento hasta
que se consiga el tope fijo.

Si es necesario, se puede retirar el conector Kleenpak del


elemento auxiliar de montaje para completar el movimiento
del émbolo.

Thermo Scientific Guía del usuario del S.U.M. HyPerforma con consola con pantalla táctil | 129
Capítulo 5 | Carga del BPC e inserción de la sonda

8. Una vez completado el montaje del conector Kleenpak, puede


retirar el elemento auxiliar de montaje. Cuando haya quitado
el elemento auxiliar de montaje, compruebe el accionamiento
hasta que se consiga el tope fijo. A continuación, se inicia la
transferencia de líquido (figura 5.35).

Figura 5.35. Inicio de la transferencia de líquido.

Cómo establecer las conexiones sin el elemento auxiliar de


montaje de los conectores
Siga los siguientes pasos para las conexiones de los conectores
Kleenpak sin la ayuda del elemento auxiliar de montaje.

1. Levante y tire de la lengüeta de las tapas protectoras para quitar


las tapas de los conectores Kleenpak (figura 5.36).

Tapas protectoras

Figura 5.36. Retirada de las tapas protectoras.

2. Mantenga el cilindro del conector de mayor tamaño (macho)


sobre la base. Alinee el conector de menor tamaño (hembra) con
el conector macho. Los lados planos deben estar alineados y las
dos tiras despegables deben permanecer plegadas (figura 5.37).
Nota: Si los conectores Kleenpak no se alinean adecuadamente,
no se puede establecer la conexión.

Thermo Scientific Guía del usuario del S.U.M. HyPerforma con consola con pantalla táctil | 130
Capítulo 5 | Carga del BPC e inserción de la sonda

Lado redondeado

Conector
hembra Seguro de
antiaccionamiento
Lados planos Cilindro
por donde salen
las dos tiras Conector macho
despegables
plegadas

Figura 5.37. Alineación de conectores macho y hembra.

3. Una vez alineados los conectores correctamente, presione con


fuerza los dos conectores entre sí hasta que las dos pinzas de
fijación se queden bien enganchadas (figura 5.38).

Pinzas de fijación
(no visibles)

Pinzas de
fijación

Figura 5.38. Presión de los conectores entre sí.

4. Sujete los dos conectores Kleenpak macho y hembra. Retire el


seguro de antiaccionamiento del conector macho; para ello, tire
de la lengüeta hacia el extremo dentado del conector Kleenpak
macho (figura 5.39).

Retire el seguro de antiaccionamiento


del conector macho

Figura 5.39. Retirada del seguro de antiaccionamiento.

Thermo Scientific Guía del usuario del S.U.M. HyPerforma con consola con pantalla táctil | 131
Capítulo 5 | Carga del BPC e inserción de la sonda

5. Con una mano, sujete los lados macho y hembra del conector
Kleenpak y rodee con los dedos ambos lados del conector, junto
a los bordes. Con la otra mano, agarre las dos tiras desplegables
lo más cerca posible de la parte plana del conector para
asegurarse de que las agarra bien. A continuación, tire de las dos
tiras a la vez con un movimiento continuo. Asegúrese de que el
conector esté perpendicular a las tiras desplegables, tal como
aparece en la figura 5.40. La orientación perpendicular se debe
mantener mientras se tira de las dos tiras simultáneamente. No
utilice el conector en caso de que solo se haya extraído una tira
desplegable en lugar de las dos.

Nota: No aplique fuerzas perpendiculares en el conector, ya que


se podría romper. En caso de que haya una fuerza perpendicular
debida a los elementos que hay acoplados al conector Kleenpak,
se debe sujetar el conector adecuadamente.

Figura 5.40. Retirada de las tiras desplegables del conector.

6. Empuje con los pulgares el resto del conector Kleenpak macho


hacia la base del cilindro (figura 5.41).

Figura 5.41. Empuje con los pulgares el resto hacia el cilindro.

Thermo Scientific Guía del usuario del S.U.M. HyPerforma con consola con pantalla táctil | 132
Capítulo 5 | Carga del BPC e inserción de la sonda

Tenga en cuenta que, para establecer la conexión adecuada, es


necesario que el émbolo del interior del conector macho esté
introducido por completo en el conector hembra. Como método
de comprobación, repita el accionamiento hasta que se consiga
el tope fijo. A continuación, se inicia la transferencia de líquido
(figura 5.42).

Figura 5.42. Inicio de la transferencia de líquido.

5.8 Inserción de sensores y sondas

5.8.1 Inserción de los sensores de temperatura


Siga los pasos descritos a continuación para insertar sensores de
temperatura en el termopozo.

1. Retire la pieza de plástico situada en el termopozo, si está


presente.

2. Ponga una pequeña cantidad de glicerol (0,5 ml) en el termopozo


para facilitar la transferencia del calor. El glicerol también sirve
como lubricante y facilita la inserción. Gire ligeramente el sensor
de temperatura conforme empiece a introducirlo (figura 5.43).

Figura 5.43. Inserción del sensor de temperatura.

Thermo Scientific Guía del usuario del S.U.M. HyPerforma con consola con pantalla táctil | 133
Capítulo 5 | Carga del BPC e inserción de la sonda

3. Inserte el sensor de temperatura hasta que la base de la sonda


alcance la abertura del termopozo.

4. Fije el sensor; para ello, gire el anillo de tipo Luer Lock


(figura 5.44). El termopozo se extenderá ligeramente cuando el
sensor esté colocado.

Figura 5.44. Giro del sensor de temperatura para


que se quede bien colocado.

5.8.2 Preparación de sondas de pH y de conductividad

1. Seleccione la sonda adecuada. Compruebe que la sonda cuenta



con un anillo de soporte Teflon y una junta tórica, y revise que la
sonda no esté dañada.

2. Realice las tareas de mantenimiento necesarias en la sonda


o calibre la sonda de pH o de conductividad (Capítulo 4:
Procedimientos de calibración).

3. Ponga una pequeña cantidad (0,5–1 ml) de tampón o de solución


salina en el extremo de rosca del adaptador de la sonda.

4. Introduzca la sonda en el conjunto de la sonda por medio del


adaptador de rosca.

5. Deje un espacio de más de 6,35 mm (0,25 pulg.) de separación


para cerciorarse de que la punta de la sonda no toque la
membrana del conector aséptico o de la conexión rápida.
A continuación, enrosque la punta de la sonda en el adaptador
de la sonda.

6. Apriete el adaptador a mano y compruebe que la punta de la


sonda no toque la membrana.

Thermo Scientific Guía del usuario del S.U.M. HyPerforma con consola con pantalla táctil | 134
Capítulo 5 | Carga del BPC e inserción de la sonda

7. Coloque el conjunto de la sonda con la sonda en la bandeja de


autoclave para kits de sonda (figura 5.45). Nota: En la figura 5.45
se muestra la bandeja de autoclave utilizada para sondas con
conectores Kleenpak. Para las sondas con conectores asépticos
AseptiQuik, se utiliza una bandeja de autoclave distinta.

Conjunto Mango
de sonda

Bandeja de
autoclave para
kits de sonda

Figura 5.45. Conjunto de la sonda


Kleenpak en la bandeja de autoclave.

8. Esterilice en autoclave el conjunto de la sonda mediante un ciclo


de esterilización validado (unos 30 minutos a 122 °C). Por lo
general, un ciclo de esterilización de 30 minutos es suficiente.
Se pueden emplear los parámetros de ciclo húmedo o seco. Es
preferible utilizar ciclos de emisión lenta, ya que así se reduce
al mínimo la sobrecarga de las sondas durante los cambios de
temperatura y de presión de la esterilización en autoclave.

9. Si se almacenan adecuadamente, los conjuntos de sondas


esterilizados en autoclave se pueden almacenar en seco durante
breves periodos (menos de 24 horas) sin que disminuyan la
durabilidad, el rendimiento ni la esterilidad del sensor.

Nota: Antes de comenzar a insertar la sonda, familiarícese con las


instrucciones sobre los conectores Kleenpak que aparecen en el
apartado 5.7.

5.8.3 Inserción de sondas de pH y de conductividad


Siga los siguientes pasos para insertar las sondas de pH y de
conductividad en el BPC mediante el conjunto de la sonda
(esterilizado en autoclave, si es necesario). Nota: En las figuras 5.47 y
5.48 se muestra una pinza de sonda de plástico. Sin embargo, en su
sistema se puede utilizar una pinza de sonda de metal.

Thermo Scientific Guía del usuario del S.U.M. HyPerforma con consola con pantalla táctil | 135
Capítulo 5 | Carga del BPC e inserción de la sonda

1. Coloque las abrazaderas de los tubos en todos los puertos


para sonda antes de intentar conectar los conjuntos de sondas
(figura 5.46). De este modo, se evitará que se pierda la esterilidad
en caso de que se produzcan errores durante la conexión
aséptica.

Figura 5.46. Colocación de las abrazaderas del tubo.

2. Conecte el conector aséptico al puerto para sonda de pH o


de conductividad. Nota: Si va a utilizar conectores asépticos
Kleenpak, siga los métodos que se describen en el apartado 5.7.

3. Asegúrese de que se oye un clic en los cuatro broches de cada


conector y de que la base y el cilindro estén completamente
colocados.

4. Retire la abrazadera de tubo de cada uno de los puertos


para sonda.

5. Para insertar la sonda de sensor de pH/conductividad, contraiga


los fuelles hacia el S.U.M. (figura 5.47). La sonda estará colocada
cuando los fuelles estén contraídos por completo. Es posible que
entre una pequeña cantidad de líquido en el fuelle si la sonda se
carga después del llenado con líquido.

Thermo Scientific Guía del usuario del S.U.M. HyPerforma con consola con pantalla táctil | 136
Capítulo 5 | Carga del BPC e inserción de la sonda

Figura 5.47. Contracción de los fuelles de la sonda.

6. Conecte una pinza de sonda en la banda horizontal situada en


la parte frontal inferior del recipiente de soporte exterior para
sostener la sonda.

7. Coloque todo el conjunto de la sonda contraído en la pinza de la


sonda (figura 5.48). Si es necesario, contraiga un poco más los
fuelles de la sonda para permitir que el conjunto de la sonda se
coloque y se fije bien en el extremo de la pinza de la sonda.

Figura 5.48. Colocación del conjunto de la sonda


contraído en la pinza de la sonda.

8. Deje que los fuelles de la sonda se expandan.

Nota: Los puertos para sonda que no se utilicen antes del llenado
con líquido deben permanecer sujetos con las abrazaderas. Se puede
acceder más adelante a los puertos para sonda no utilizados en caso
de que se tenga que sustituir la sonda o por motivos de redundancia,
si es necesario.
Thermo Scientific Guía del usuario del S.U.M. HyPerforma con consola con pantalla táctil | 137
Capítulo 5 | Carga del BPC e inserción de la sonda

5.9 Cómo tarar el S.U.M.


A fin de garantizar mediciones de masa precisas, tare el sistema
de S.U.M. mediante los siguientes pasos antes de llenar el BPC de
líquido. Nota: Si va a utilizar células de carga, el módulo Mass (Masa)
se debe configurar en la consola con pantalla táctil antes de tarar el
sistema. Consulte el apartado 3.5.3 para obtener información sobre la
configuración del módulo Mass (Masa).

1. Compruebe que todas las piezas del mezclador (eje motor,


BPC, placas de la puerta de la sonda, pinzas de la sonda y
herramientas) se encuentren en el recipiente de soporte exterior.
El BPC también debe estar instalado en la unidad. Es posible
que el Powdertainer también tenga que estar instalado, según los
procesos de pesaje.

2. Si no va a utilizar células de carga, tare la base deslizante de la


báscula con el BPC instalado.

3. Si va a utilizar células de carga, asegúrese de que el módulo


Mass (Masa) de la consola con pantalla táctil se haya configurado.
Pulse el módulo Mass (Masas) en la pantalla de inicio seleccione
“Calibration” (Calibración). Pulse “1-Point Calibration” (Calibración
de 1 punto). Introduzca 0 (cero) en el campo y pulse “Next”
(Siguiente). El S.U.M. se habrá tarado cuando aparezca “1 Point
Calibration Complete” (Calibración de 1 punto finalizada) en la
pantalla.

Thermo Scientific Guía del usuario del S.U.M. HyPerforma con consola con pantalla táctil | 138
Información sobre
6 
el funcionamiento

Contenido del capítulo


6.1 Llenado de líquido
6.2 Ajuste de la agitación
6.3 Adición de polvo con el Powdertainer
6.4 Uso del temporizador
6.5 Supervisión y control de funciones
6.6 Extracción
6.7 Preparación para la siguiente serie

Thermo Scientific Guía del usuario del S.U.M. HyPerforma con consola con pantalla táctil | 139
Capítulo 6 | Información sobre el funcionamiento

Las instrucciones proporcionadas en este capítulo son aspectos


básicos sobre los procedimientos de funcionamiento. Dado que los
procedimientos pueden variar en gran medida de una aplicación
a otra, es importante que consulte los protocolos de formulación
internos para realizar correctamente los procedimientos.

Tenga en cuenta que a continuación se incluye información para


aplicaciones de mezclado tanto estériles como no estériles. En las
aplicaciones estériles, todas las conexiones se deben establecer de
manera aséptica.

6.1 Llenado de líquido

Si en su sistema ha configurado las células de carga y las bombas


conforme al apartado 3.1, siga los siguientes pasos para llenar el
sistema mediante el módulo Fill (Llenado) de la consola con pantalla
táctil. Nota: El módulo Fill (Llenado) se debe configurar antes de
usar. Consulte el apartado 3.5.7 para obtener información sobre la
configuración del módulo Fill (Llenado).

1. Vaya al módulo Fill (Llenado) en la pantalla de inicio de la consola


con pantalla táctil. Pulse el módulo para abrir la pantalla Fill
Settings (Ajustes de llenado) y, a continuación, seleccione la
opción “Fill Control” (Control de llenado).

2. En la pantalla Fill Control (Control de llenado), se le pedirá que


seleccione un método de llenado: mediante presión o mediante
una bomba.
• Si selecciona el método mediante presión: introduzca el
objetivo de líquido. A continuación, pulse “Done” (Listo).
• Si selecciona el método mediante Pump (Bombeo):
introduzca el objetivo de líquido; para ello, escriba la cantidad
que desea añadir al valor actual. Introduzca el valor de Stage 1
flowrate (Caudal en la fase 1) y el de % Filled before stage 2
(% de llenado antes de la fase 2) y, a continuación, indique el
valor de Stage 2 flowrate (Caudal en la fase 2). A continuación,
pulse “Done” (Listo).

3. Si el sistema tiene válvulas neumáticas conectadas, en la siguiente


pantalla que aparece se le pedirá que se asegure de que la
válvula neumática de llenado esté cerrada. Si la válvula neumática
de llenado está abierta, mueva el control deslizante de “Open”
(Abierta) a “Closed” (Cerrada). A continuación, pulse “Start Fill”
(Iniciar llenado).

Thermo Scientific Guía del usuario del S.U.M. HyPerforma con consola con pantalla táctil | 140
Capítulo 6 | Información sobre el funcionamiento

4. Tras seleccionar “Start Fill” (Iniciar llenado), las bombas se


activarán y se comenzará a llenar el sistema con la cantidad
de líquido que haya especificado el usuario. En la pantalla
que aparece (figura 6.1) se mostrarán la cantidad de líquido
restante, la masa actual, la presión del BPC y las lecturas de
presión del líquido (para Liquid Pressure1 [Presión de líquido 1],
Liquid Pressure2 [Presión de líquido 2] y Delta Pressure [Presión
diferencial]).

5. Puede seleccionar la opción “Pause” (Pausa) en la parte inferior de


la pantalla en cualquier momento para detener de forma temporal
el proceso de llenado. Aparecerá la pantalla Fill Paused (Llenado
en pausa), que le dará la opción de reanudar el llenado de líquido
o de cancelarlo.

Figura 6.1. Pantalla Fill Control (Control de llenado).

6.2 Ajuste de la agitación


Después de que el líquido haya alcanzado el volumen de trabajo
mínimo del mezclador desechable (S.U.M.), se puede activar la
agitación a través del módulo Agitation (Agitación) de la consola con
pantalla táctil. Asegúrese de que el recipiente de bioprocesamiento
(BPC) se llena a un nivel de volumen adecuado conforme a su
proceso operativo antes de comenzar a agitar.

ATENCIÓN: Si se utiliza el S.U.M. sin seguir las especificaciones de


mezclado proporcionadas en este documento, es posible que el eje
motor se dañe.

Thermo Scientific Guía del usuario del S.U.M. HyPerforma con consola con pantalla táctil | 141
Capítulo 6 | Información sobre el funcionamiento

Nota: El módulo Agitation (Agitación) se debe configurar antes de


comenzar con el mezclado. Consulte el apartado 3.5.2 para obtener
información sobre la configuración del módulo Agitation (Agitación).
Para activar la agitación, vaya al módulo Agitation (Agitación) en la
pantalla de inicio de la consola con pantalla táctil (figura 6.2) y pulse el
botón “Start” (Iniciar).

Figura 6.2. Módulo Agitation


(Agitación).

6.3 Adición de polvo con el Powdertainer


El S.U.M. se puede equipar con el brazo de soporte del Powdertainer
para añadir sólidos como, por ejemplo, polvo. Consulte el apartado
8.5.2 de este documento para obtener información sobre las
especificaciones del Powdertainer.

En las siguientes instrucciones se describe el uso del Powdertainer


BPC conjuntamente con el S.U.M. cuando se equipa con el brazo del
Powdertainer. Si bien se pueden utilizar otros métodos para la adición
de sólidos en el puerto para polvo del BPC, aquí no se incluyen
protocolos completos, ya que cada protocolo es diferente.

1. Asegúrese de que la pinza de la bolsa del Powdertainer esté


completamente cerrada.

2. Cuelgue el Powdertainer desde el colgador del brazo de soporte


por el asa (figura 6.3).

Thermo Scientific Guía del usuario del S.U.M. HyPerforma con consola con pantalla táctil | 142
Capítulo 6 | Información sobre el funcionamiento

Figura 6.3. Colgar el Powdertainer en el


brazo de soporte.

3. Si es necesario, ajuste la altura del brazo del Powdertainer; para


ello, gire el seguro hacia abajo, deslice el poste superior hacia
arriba o hacia abajo, vuelva a encajar el seguro y, a continuación,
gire la palanca hacia la derecha para apretarla.

4. Retire la cinta y quite la tapa de la abertura del Powdertainer BPC


(figura 6.4).

Figura 6.4. Retirada del tapón del


Powdertainer.

Thermo Scientific Guía del usuario del S.U.M. HyPerforma con consola con pantalla táctil | 143
Capítulo 6 | Información sobre el funcionamiento

5. Encaje el puerto para polvo del BPC en el soporte del brazo de


soporte del Powdertainer. Si es necesario, ajuste el soporte hacia
dentro o hacia fuera para adaptar la posición del puerto para
polvo del BPC.

6. Quite la pinza y la tapa protectora del puerto para polvo del BPC.

7. Alinee la abertura del Powdertainer y el puerto para polvo del BPC


(figura 6.5).

Figura 6.5. Puerto para polvo del BPC en


la abrazadera.

8. Utilice la triple abrazadera proporcionada con el brazo del


Powdertainer para conectarlo a dos puertos (figura 6.6).

Figura 6.6. Conexión del Powdertainer al


puerto para polvo del BPC.

9. Para comenzar a añadir sólidos, suelte la pinza de la parte inferior


de la bolsa de alimentación (figura 6.7). Asegúrese de que se
añade todo el contenido de la bolsa de alimentación antes de
desacoplar el Powdertainer del BPC. La tapa, la junta y la pinza
del puerto para polvo se pueden volver a poner si no se van
a añadir más productos secos, o se puede dejar abierto para
realizar el muestreo con pipetas.
Thermo Scientific Guía del usuario del S.U.M. HyPerforma con consola con pantalla táctil | 144
Capítulo 6 | Información sobre el funcionamiento

Figura 6.7. Apertura de la pinza de la alimentación del


Powdertainer.

6.4 Uso del temporizador

El módulo Timer (Temporizador) de la consola con pantalla táctil le


permite establecer un temporizador para supervisar el tiempo que el
S.U.M. ha estado mezclando. Para utilizar el temporizador, vaya al
módulo Timer (Temporizador) en la pantalla de inicio de la consola
con pantalla táctil. Pulse el botón “Start” (Iniciar). El temporizador
empezará a contar desde cero y seguirá hasta que el usuario pulse el
botón “Stop” (Detener).

6.5 Supervisión y control de funciones

6.5.1 Mezcla
Los usuarios pueden utilizar el módulo Agitation (Agitación) de la
consola con pantalla táctil para supervisar la velocidad del mezclado
mientras está en funcionamiento. En el módulo Agitation (Agitación)
de la pantalla de inicio, se muestra la velocidad del mezclado actual y
los valores de referencia que se introdujeron durante la configuración
del módulo. Para calibrar la velocidad de la agitación, consulte el
apartado 4.4 de este documento.

6.5.2 Adición de más polvo o líquido


Según los procedimientos que vaya a llevar a cabo, puede que resulte
necesario añadir más polvo o líquido a la solución durante el proceso
de mezclado. Siga los siguientes pasos para añadir componentes al
S.U.M. mientras está en funcionamiento.

Thermo Scientific Guía del usuario del S.U.M. HyPerforma con consola con pantalla táctil | 145
Capítulo 6 | Información sobre el funcionamiento

Adición de polvo a líquido


1. Cuelgue el Powdertainer BPC desde el soporte para colgar del
S.U.M.

2. Quite la pinza, la tapa y la junta del puerto para polvo del BPC.

3. Emplee el brazo de sujeción para mantener el puerto para polvo


del BPC en su posición mientras se coloca el Powdertainer.

4. Retire la cinta protectora y quite la tapa del puerto del


Powdertainer.

5. Coloque el Powdertainer en el puerto para polvo del BPC


mediante la triple abrazadera.

6. A través del módulo Agitation (Agitación) de la consola con


pantalla táctil, compruebe que el motor del mezclador esté
funcionando a la velocidad deseada. Consulte el apartado 6.5.1
para obtener información sobre cómo usar el módulo Agitation
(Agitación).

7. Abra la pinza de la bolsa para descargar el contenido del


Powdertainer en el BPC del S.U.M.

8. Continúe mezclando hasta que todo el polvo esté solubilizado


antes de pasar al siguiente producto.

Adición de líquido a otro líquido sin el uso de bombas


1. A través del módulo Agitation (Agitación) de la consola con
pantalla táctil, compruebe que el motor del mezclador esté
funcionando a la velocidad deseada. Consulte el apartado
6.5.1 para obtener información sobre cómo usar el módulo
Agitation (Agitación).

2. Conecte el conducto fuente de líquido a un conjunto de


conductos de adición en la parte superior del BPC a través de los
conectores de triple abrazadera o de conexión rápida.

3. Para introducir el líquido, abra el paso del caudal; para ello, abra
las pinzas del conjunto de conductos. Continúe mezclando hasta
que todo el líquido se haya introducido antes de pasar al siguiente
producto.

Thermo Scientific Guía del usuario del S.U.M. HyPerforma con consola con pantalla táctil | 146
Capítulo 6 | Información sobre el funcionamiento

Adición de líquido a otro líquido con el uso de bombas


1. A través del módulo Agitation (Agitación) de la consola con
pantalla táctil, compruebe que el motor del mezclador esté
funcionando a la velocidad deseada. Consulte el apartado 6.5.1
para obtener información sobre cómo usar el módulo Agitation
(Agitación).

2. Asegúrese de que la bomba que va a utilizar esté configurada


conforme a las instrucciones del apartado 3.1 y de que se haya
asignado la bomba correcta al módulo Fill (Llenado). Pulse
el módulo Fill (Llenado) en la pantalla de inicio de la consola
con pantalla táctil para abrir la pantalla Fill Settings (Ajustes de
llenado). Pulse el botón “Pump Selection” (Selección de bomba)
para consultar o editar las asignaciones de las bombas.

3. Vuelva a la pantalla Fill Settings (Ajustes de llenado). Pulse el


botón “Fill Control” (Control de llenado) para introducir la cantidad
de líquido que desea administrar e indicar las fases, los caudales
y los parámetros de transición y de finalización. Pulse el botón
“Done” (Listo).

4. En la siguiente pantalla aparecerá un mensaje en el que se le


preguntará si va a utilizar válvulas neumáticas.
• En caso negativo: pulse el botón “No”. Se abrirá una pantalla
en la que se le preguntará si quiere iniciar el llenado de líquido.
Pulse “Cancel” (Cancelar) para volver a la pantalla anterior o
pulse “Start Fill” (Iniciar llenado) para comenzar a llenar.
• En caso afirmativo: pulse el botón “Yes” (Sí). Aparecerá una
pantalla para abrir o cerrar las válvulas neumáticas. La válvula
neumática debe estar cerrada para iniciar el llenado de líquido.
Pulse “Cancel” (Cancelar) para volver a la pantalla anterior o
pulse “Start Fill” (Iniciar llenado) para comenzar a llenar.

5. Tras seleccionar “Start Fill” (Iniciar llenado), las bombas se


activarán y se comenzará a llenar el sistema con la cantidad
de líquido que haya especificado el usuario. En la pantalla que
aparece, se mostrarán la presión del líquido y los valores de la
presión diferencial, la cantidad de líquido restante, la masa actual
y el valor de la presión del BPC.

6. Puede seleccionar la opción “Pause Fill” (Pausar llenado) en la


parte inferior de la pantalla en cualquier momento para detener
de forma temporal el proceso de llenado. Aparecerá la pantalla Fill
Paused (Llenado en pausa), que le dará la opción de reanudar el
llenado de líquido o de cancelarlo.

Thermo Scientific Guía del usuario del S.U.M. HyPerforma con consola con pantalla táctil | 147
Capítulo 6 | Información sobre el funcionamiento

7. Continúe mezclando hasta que todo el líquido se haya


introducido. A continuación, pase al siguiente producto si es
necesario.

Repita este proceso para todos los componentes líquidos de la


formulación.

6.5.3 Ajuste de pH y conductividad


Con la consola con pantalla táctil los usuarios pueden supervisar
los niveles de pH y conductividad de la solución mientras se está
mezclando. En la pantalla de inicio de la consola con pantalla táctil,
en los módulos pH y Conductivity (Conductividad) se muestran los
valores actuales que lee el sistema. El ajuste de estos niveles requiere
el uso de bombas que se hayan configurado para ácidos, bases o
soluciones salinas tamponadas. Siga los siguientes pasos para ajustar
los niveles de pH y conductividad.

1. Antes de ajustar el pH o la conductividad, asegúrese de que la


sonda que va a utilizar se haya calibrado adecuadamente y que
se haya insertado de forma correcta en los fuelles de la sonda.
Consulte los apartados 4.2 y 4.3 para obtener información acerca
de la calibración del pH y de la conductividad.

2. En la pantalla de inicio de la consola con pantalla táctil, pulse el


módulo “Pump” (Bomba) que se haya asignado al tampón que
desea administrar, como ácido, base o solución salina.

3. Seleccione “Add Bolus” (Añadir bolo). En la pantalla que aparece,


se le pedirá que introduzca las unidades que desee, la cantidad
de líquido que debe administrar la bomba y el tiempo que debe
durar la administración (duración de la administración del bolo). El
campo Set point flow rate (Caudal de referencia) se debe rellenar
de forma automática después de introducir la administración
del líquido y la duración. Nota: Si se introduce una duración
o una cantidad de líquido que sea superior a los valores para
los que se ha calibrado la bomba, los campos se cambiarán
automáticamente al valor máximo posible. Si no va a utilizar una
ecuación de control, pulse “Next” (Siguiente) para continuar. Si
desea introducir parámetros de pH o de conductividad mediante
una ecuación de control, siga los siguientes pasos antes de pulsar
el botón “Next” (Siguiente).
• Deslice el botón de encendido/apagado de “Control Equation”
(Ecuación de control) y de “Hysteresis” (Histéresis) a la
posición de “On” (Encendido).

Thermo Scientific Guía del usuario del S.U.M. HyPerforma con consola con pantalla táctil | 148
Capítulo 6 | Información sobre el funcionamiento

• Pulse el campo situado junto a la opción “Control Equation”


(Ecuación de control) para introducir los valores de referencia
del pH o de la conductividad, y la acción que se debe realizar
(Pause [Pausa] o Stop [Detener]).
• Pulse el campo situado junto a la opción “Hysteresis”
(Histéresis) para introducir el valor de pH o de conductividad
que se debe alcanzar y la duración de dicho valor antes de
reanudar la bomba. Pulse “Next” (Siguiente).

4. En la pantalla que aparece, se mostrará lo siguiente en la parte


superior de la pantalla: la cantidad de líquido restante que se
va a administrar, la lectura actual de pH o de conductividad y
la cantidad de líquido total que se debe administrar. El tiempo
restante podrá verse en el centro de la pantalla. Si ha introducido
una ecuación de control, la ecuación se mostrará en la parte
inferior de la pantalla. Si no se ha introducido una ecuación
de control, en su lugar aparecerá “Control Equation Disabled”
(Ecuación de control desactivada) en la parte inferior de la
pantalla.

6.5.4 Ajuste de la temperatura


La consola de pantalla táctil permite a los usuarios supervisar la
temperatura de la solución mientras se está mezclando. En la pantalla
de inicio de la consola de pantalla táctil, en el módulo Temperature
(Temperatura) se muestra la temperatura actual en grados Celsius (°C)
que lee el sistema. Para ajustar la temperatura del S.U.M. empleando
el módulo Temperature (Temperatura) de la consola de pantalla táctil,
el sistema debe contar con una unidad de control de temperatura
(TCU) integrada y configurada. Siga las instrucciones que se muestran
a continuación para ajustar la temperatura del S.U.M.

1. Antes de ajustar la temperatura, asegúrese de que la sonda que


va a utilizar se haya insertado de forma correcta en los fuelles de
la sonda.

2. En la pantalla de inicio de la consola de pantalla táctil, pulse el


módulo Temperature (Temperatura). Pulse el botón “Select Active
Sensor” (Seleccionar sensor activo) en la pantalla de ajustes de
temperatura.

3. En la siguiente pantalla se le pedirá al usuario que seleccione un


sensor de temperatura para su uso. Puede seleccionar Temp1 o
Temp2. Tras seleccionar un sensor, pulse “Done” (Listo). Pulse
“Close” (Cerrar) para volver a la pantalla de inicio de la consola de
pantalla táctil.
Thermo Scientific Guía del usuario del S.U.M. HyPerforma con consola con pantalla táctil | 149
Capítulo 6 | Información sobre el funcionamiento

4. Pulse el botón “Setpoint” (Valor de referencia) en el módulo


Temperature (Temperatura). Introduzca el valor de referencia de
la TCU que desee (en °C) y pulse “Enter” (Intro). Pulse “Start”
(Iniciar) en el módulo Temperature (Temperatura) La TCU ajustará
la temperatura según el valor de referencia proporcionado. Los
valores del bucle de PID de calentamiento y enfriamiento se
encuentran en la TCU.

6.5.5 Monitorización de la presión en el espacio de


cabeza del BPC

La consola de pantalla táctil permite a los usuarios supervisar la


presión en el espacio de cabeza del BPC durante el funcionamiento
del S.U.M. En el módulo BPC Pressure (Presión del BPC) situado
en la pantalla de inicio de la consola de pantalla táctil (figura 6.8) se
muestra la presión del BPC actual en psi.

Figura 6.8. Módulo de


presión del BPC.

6.5.6 Monitorización de alarmas

Muchos de los módulos de la consola de pantalla táctil permiten a los


usuarios establecer alarmas de nivel Alto/Bajo o Alto-alto/Bajo-bajo,
que se activan en condiciones especificadas por el usuario. Estas
condiciones se establecen dentro de módulos independientes.

Alarmas de nivel Alto y Bajo


Si se activa una alarma de nivel Alto o Bajo durante el funcionamiento:
• El módulo relacionado se volverá de color amarillo en la pantalla
de inicio.
• La alarma avisará visualmente a los usuarios de activaciones
específicas, pero no pausará ni detendrá el funcionamiento.

Thermo Scientific Guía del usuario del S.U.M. HyPerforma con consola con pantalla táctil | 150
Capítulo 6 | Información sobre el funcionamiento

Alarmas de nivel Alto-alto y Bajo-bajo


Si se activa una alarma de nivel Alto-alto o Bajo-bajo durante el
funcionamiento:
• El módulo relacionado se volverá de color rojo en la pantalla de
inicio.
• Sonará un indicador acústico.
• Los procesos asociados al módulo relacionado se pausarán o
detendrán en función de las condiciones especificadas por el
usuario.

Resolución de alarmas activadas


Para resolver alarmas que se han activado, pulse el icono de alarma
en la pantalla de inicio de la consola de pantalla táctil para abrir
la pantalla Alarm Status (Estado de las alarmas). Pulse la alarma
que se ha activado (o el botón “Select All” [Seleccionar todo] si
desea confirmar varias alarmas a la vez) y, a continuación, pulse
“Acknowledge” (Confirmar). El indicador acústico debería detenerse.
El icono de alarma y el módulo relacionado deberían cambiar de rojo
a blanco.

6.5.7 Monitorización de otras funciones


La consola de pantalla táctil se puede usar para monitorizar otras
funciones que no se incluyen en los módulos proporcionados.
Los módulos Auxiliary Output (Salida auxiliar) y Auxiliary Input
(Entrada auxiliar), descritos a continuación, permiten a los usuarios
personalizar las funciones que deseen monitorizar durante el proceso
de mezclado. Además, los administradores pueden acceder a una
opción de “Diagnostics” (Diagnóstico) en los ajustes de módulo de
bomba y de pH.

Salidas auxiliares
El módulo Auxiliary Output (Salida auxiliar) permite a los usuarios
duplicar un módulo existente, ya sea para sensores adicionales o
para una mayor redundancia. Para monitorizar las salidas auxiliares
configuradas durante el funcionamiento, pulse el módulo Auxiliary
Output (Salida auxiliar) en la pantalla de inicio de la consola de
pantalla táctil. Tras seleccionar un módulo para duplicarlo, los
usuarios pueden seleccionar diagnósticos, cambiar el nombre del
módulo y ajustar la escala de rpm.

Entradas auxiliares
El módulo Auxiliary Input (Entrada auxiliar) permite a los usuarios
monitorizar sensores y transmisores que utilicen una señal de
4-20 mA, y no tienen un módulo especificado en la consola de
pantalla táctil.
Thermo Scientific Guía del usuario del S.U.M. HyPerforma con consola con pantalla táctil | 151
Capítulo 6 | Información sobre el funcionamiento

Diagnóstico de bomba y de pH
Los administradores pueden acceder a la opción de “Diagnostics”
(Diagnóstico) para los módulos de bomba y de pH. La opción
Pump Diagnostics (Diagnóstico de bomba) permite al administrador
establecer de forma manual la corriente de salida de la salida de la
bomba. De este modo, se facilita la determinación de los valores de
corriente a RPM para la escala de RPM. pH Diagnostics (Diagnóstico
de pH) permite al administrador ver los valores de calibración de
pendiente y desviación actualmente aplicados a los sensores de pH.

6.5.8 Muestreo
Muestreo con un bucle de recirculación

Las muestras pueden tomarse desde el puerto SmartSite en el bucle
de recirculación. Para ello, se debe conectar una jeringa de tipo Luer
Lock y extraer una muestra mientras el bucle de recirculación está
en funcionamiento. También se pueden tomar muestras en los BPC
equipados con un puerto de termopozo/muestreo ubicado en uno
de los puertos para sonda. Las siguientes instrucciones se refieren al
muestreo aséptico con el puerto SmartSite. En estas instrucciones,
use la conexión Luer Lock estándar en una jeringa de 60 ml, o un
colector estéril.

1. Retire la cubierta antipolvo del SmartSite (figura 6.9).

2. Limpie la válvula SmartSite con una toallita de uso sanitario. A


continuación, conecte la jeringa de tipo Luer Lock de uso sanitario
(figura 6.10).

Figura 6.9. Retirada Figura 6.10. Inserción de la


del tapón. jeringa de muestreo.

3. Aplique una pequeña cantidad de presión de vacío. Para ello,


tire ligeramente del émbolo de la jeringa y extraiga una muestra
(aproximadamente 30-60 ml).
Thermo Scientific Guía del usuario del S.U.M. HyPerforma con consola con pantalla táctil | 152
Capítulo 6 | Información sobre el funcionamiento

4. Extraiga la jeringa. Se considerará que esta muestra es de


purgado.

5. Limpie la válvula SmartSite con una toallita de uso sanitario.


A continuación, conecte la jeringa de tipo Luer Lock de uso
sanitario.

6. Aplique una pequeña cantidad de presión de vacío con la jeringa


y extraiga el volumen de muestra deseado (aproximadamente
10-20 ml).

7. Extraiga la jeringa. Se considerará que esta muestra es


representativa.

8. Limpie la válvula SmartSite con una toallita de uso sanitario. A


continuación, vuelva a colocar la cubierta antipolvo.

Muestreo sin un bucle de recirculación


Si no se utiliza el bucle de recirculación, se puede usar un conjunto
de conductos para el muestreo. Para ello, presione el conjunto de
conductos hasta el nivel del líquido. Use una bomba para trasvasar
líquido a un recipiente secundario. También se puede extraer una
muestra mediante el conducto de drenaje del mismo modo.

6.6 Extracción

6.6.1 Uso del módulo Harvest (Extracción)

Si tiene bombas configuradas conforme al apartado 3.1, siga los


siguientes pasos para drenar el sistema mediante el módulo Harvest
(Extracción) de la consola de pantalla táctil. Nota: Antes de usar el
módulo Harvest (Extracción), es necesario configurarlo. Consulte el
apartado 3.5.8 para obtener información sobre la configuración del
módulo Harvest (Extracción).

1. Vaya al módulo Harvest (Extracción) en la pantalla de inicio de la


consola de pantalla táctil. Pulse el módulo para abrir la pantalla
Harvest Settings (Ajustes de extracción) y, a continuación,
seleccione el botón “Harvest Control” (Control de extracción).

2. En la pantalla que aparece, se le pedirá al usuario que seleccione


un método de extracción: mediante la gravedad o mediante
bombeo.

Thermo Scientific Guía del usuario del S.U.M. HyPerforma con consola con pantalla táctil | 153
Capítulo 6 | Información sobre el funcionamiento

• Si selecciona el método mediante Gravity (Gravedad):


introduzca el objetivo de líquido. A continuación, pulse
“Done” (Listo).
• Si selecciona el método mediante Pump (Bombeo):
Introduzca el objetivo de líquido; para ello, escriba la cantidad
que desea quitar del valor actual. Introduzca el valor de
Stage 1 flowrate (Caudal en la fase 1) y el de % harvested
before stage 2 (% de extracción antes de la fase 2) y, a
continuación, indique el valor de Stage 2 flowrate (Caudal en la
fase 2). A continuación, pulse “Done” (Listo).

3. Si el sistema tiene válvulas neumáticas conectadas, en la siguiente


pantalla que aparece se le pedirá que se asegure de que la válvula
neumática de extracción esté cerrada. Si la válvula neumática
de llenado está abierta, mueva el control deslizante de “Open”
(Abierta) a “Closed” (Cerrada). A continuación, pulse “Start
Harvest” (Iniciar extracción).

4. Tras seleccionar “Start Harvest” (Iniciar extracción), las bombas


se activarán y se comenzará a extraer del sistema la cantidad
de líquido que haya especificado el usuario. En la pantalla que
aparece (figura 6.11) se mostrarán la fase actual del proceso
de extracción, la cantidad de líquido restante, la masa actual,
la presión del BPC y los valores de presión del líquido (Liquid
Pressure1 [Presión de líquido 1], Liquid Pressure2 [Presión de
líquido 2] y Delta Pressure [Presión diferencial]).

5. Puede seleccionar la opción “Pause” (Pausa) en la parte inferior


de la pantalla en cualquier momento para detener de forma
temporal el proceso de extracción. Aparecerá la pantalla Harvest
Paused (Extracción en pausa), que le dará la opción de reanudar o
cancelar el proceso de extracción.

Figura 6.11. Pantalla Harvest Control (Control de extracción).

Thermo Scientific Guía del usuario del S.U.M. HyPerforma con consola con pantalla táctil | 154
Capítulo 6 | Información sobre el funcionamiento

6.6.2 Extracción manual

Si no utiliza bombas conforme al apartado 3.1, debe drenar el S.U.M.


de forma manual. Siga las instrucciones siguientes para realizar la
extracción manual.

Extracción manual con un bucle de recirculación


Si utiliza un bucle de recirculación, el conducto de drenaje se
encuentra en el conducto de adición “Y”. Abra la pinza en la porción
de tubo de 30,5 cm (12 pulg.) en el bucle de recirculación “Y” y
conéctelo al conducto de transferencia previsto. Use la bomba
peristáltica ya instalada en el conducto de recirculación (apartado 5.3)
para transferir el contenido del S.U.M. Asegúrese de detener el motor
de mezclado antes de alcanzar el volumen de trabajo mínimo.

Extracción manual sin un bucle de recirculación


Si no utiliza un bucle de recirculación, siga los siguientes pasos para
extraer manualmente el líquido del BPC del S.U.M.

1. Conecte el conjunto de tubos de drenaje inferior al conducto


de transferencia previsto. Nota: Esto se debe hacer de forma
aséptica para conseguir conexiones estériles.

2. Abra la pinza situada en el puerto de drenaje inferior.

3. Comience a drenar el BPC con una bomba peristáltica. Asegúrese


de detener el motor de mezclado antes de que el líquido del BPC
alcance el volumen de trabajo mínimo.

4. Cuando queden aproximadamente 3-5 litros en el BPC, levante


el BPC por la parte superior. Mantenga el conducto de drenaje
inferior cerca del suelo mientras levanta para permitir el drenaje
del último litro de líquido.

6.7 Apagado y eliminación

6.7.1 Apagado del S.U.M.


1. Después de drenar el S.U.M., verifique que la agitación del
motor está desactivada y apague la alimentación del recipiente
de soporte exterior mediante la desconexión de alimentación
principal.

Thermo Scientific Guía del usuario del S.U.M. HyPerforma con consola con pantalla táctil | 155
Capítulo 6 | Información sobre el funcionamiento

2. Retire el eje motor y guárdelo siguiendo en orden inverso los


pasos de montaje (apartado 5.6). Nota: Extreme las precauciones
al retirar el eje motor del S.U.M. debajo de techos con poco
espacio libre. De este modo, se evita golpear el techo o elementos
del techo (consulte los requisitos de altura del techo en el
Capítulo 8).

3. Si el hardware del S.U.M. ha estado en contacto con materiales


cáusticos, enjuague las zonas afectadas ligeramente con agua
y después realice una limpieza rutinaria. Consulte el Capítulo 7:
Mantenimiento para obtener más información.

4. Para evitar daños accidentales, devuelva los elementos


sueltos (como el eje motor y las herramientas) a sus lugares de
almacenamiento.

5. Retire el BPC del recipiente de soporte exterior y deseche el


BPC conforme a las normas de su centro. Todos los materiales
que están en contacto con el producto se pueden desechar en
un contenedor para residuos o un incinerador. Si el puerto de
contacto reutilizable se ha usado para el mezclado con parte
superior abierta, guárdelo para usarlo en el futuro.

6.7.2 Retirada de servicio de la consola de


pantalla táctil
1. Apague el interruptor de entrada de CA y el interruptor de CA
interno.

2. Desconecte el cable de alimentación de entrada.

3. Apague el interruptor de salida de CA.

4. Desconecte el cable de alimentación de CA M12 y el cable del


motor. A continuación, desconecte todos los demás cables M12.

5. Desconecte la E-Stop remota opcional, si está presente.

6. Extreme las precauciones al aflojar el tornillo de montaje y


desmontar la unidad.

7. Mantenga la unidad en un espacio de almacenamiento adecuado


después de retirarla.

Thermo Scientific Guía del usuario del S.U.M. HyPerforma con consola con pantalla táctil | 156
Capítulo 6 | Información sobre el funcionamiento

6.7.3 Información de eliminación


Deseche los BPC usados conforme a las normas de su centro.
Todos los materiales que están en contacto con el producto se
pueden desechar en un contenedor para residuos o un incinerador.
Los productos con el símbolo que se muestra a continuación deben
cumplir con la Directiva de la Unión Europea 2002/96/CE sobre
residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE).

Figura 6.12. Símbolo RAEE.

Si es usuario de productos de Thermo Scientific y se encuentra


dentro de Europa, y necesita reciclar nuestros productos conforme a
los términos de la directiva RAEE, es necesario que haya adquirido el
producto a fecha de 13 de agosto de 2005 o posterior, y debe estar
marcado con el símbolo RAEE. Los productos de Thermo Scientific
seguirán cumpliendo los requisitos de las directivas relevantes,
incluida la directiva de restricción de sustancias peligrosas (RoHS)
si procede y cuando proceda. Nuestros productos afectados por el
ámbito de la directiva RoHS o incluidos en su ámbito por primera
vez, como resultado de la inclusión de la directiva refundada de
las categorías de productos 8, 9 u 11 (nueva), los cambios en las
exclusiones o los cambios en las aplicaciones exentas, cumplirán
con estos nuevos requisitos a partir de sus fechas acordadas, o
habilitarán un producto acabado al que pueden incorporarse para ello.

Tenga en cuenta que los productos considerados como peligro


biológico o contaminados con productos sanitarios no se deben
reciclar mediante este programa, pero deben tratarse como
residuos biopeligrosos y se deben eliminar conforme a las
normas locales.

Thermo Scientific Guía del usuario del S.U.M. HyPerforma con consola con pantalla táctil | 157
Mantenimiento y
7 
solución de problemas

Contenido del capítulo


7.1 Mantenimiento
7.2 Solución de problemas y preguntas frecuentes

Thermo Scientific Guía del usuario del S.U.M. HyPerforma con consola con pantalla táctil | 158
Capítulo 7 | Mantenimiento y resolución de problemas

7.1 Directrices de mantenimiento

7.1.1 Directrices de mantenimiento periódico


Las condiciones ambientales, los parámetros de funcionamiento
y la capacidad del usuario para ceñirse a los procedimientos de
funcionamiento estándar, como se describe en esta guía para
el usuario, pueden afectar considerablemente a la vida útil de la
unidad de hardware del S.U.M. Las piezas sometidas a un desgaste
elevado que son frecuentes en los sistemas convencionales,
como rodamientos, juntas herméticas, juntas tóricas y válvulas
de esterilización, se han tenido en cuenta a la hora de diseñar los
materiales desechables del S.U.M. Esto da lugar a un sistema
de mezclado que es robusto por naturaleza y precisa muy poco
mantenimiento periódico. Las siguientes directrices de mantenimiento
periódico se basan en condiciones de funcionamiento estándar,
según se define en esta guía para el usuario.

Dedique tiempo entre lotes de mezclado para limpiar la parte exterior


del S.U.M. Así se mejorará el aspecto y la durabilidad general del
sistema de hardware. Entre series, el recipiente de soporte exterior,
el eje motor, el motor del mezclador y la consola de pantalla táctil se
pueden limpiar con toallitas de uso sanitario. Las superficies de acero
del recipiente de soporte exterior también se pueden limpiar con un
limpiador para acero inoxidable. Nota: Use solamente un paño limpio
y seco para limpiar la pantalla táctil de la consola.

El hardware del S.U.M. se ha creado de conformidad con la


clasificación de protección contra la penetración IP-54, y se puede
limpiar en la medida que lo permitan los procedimientos de limpieza
estándar del laboratorio. Asegúrese de que todas las conexiones
eléctricas se han desconectado y de que las carcasas eléctricas
están bien cerradas. Se debe dejar que la unidad se seque
completamente antes de volver a ponerla en funcionamiento.

7.1.2 Mantenimiento del software de la consola de


pantalla táctil
Los usuarios deben instalar actualizaciones de software en la consola
de pantalla táctil cuando estén disponibles. Para ello, inserte primero
la unidad USB que contiene la actualización de software más reciente
en el puerto USB de la consola de pantalla táctil. Seleccione el
icono de ajustes en la pantalla de inicio y haga clic en “Maintenance”
(Mantenimiento) y, a continuación, en “Check for updates”
(Comprobar actualizaciones).
Thermo Scientific Guía del usuario del S.U.M. HyPerforma con consola con pantalla táctil | 159
Capítulo 7 | Mantenimiento y resolución de problemas

7.1.3 Directrices de mantenimiento preventivo

Siga las directrices de mantenimiento preventivo que se muestran


a continuación para garantizar un uso fiable del sistema. Los
componentes de desgaste se deben examinar visualmente antes y
después del uso. Consulte las ilustraciones en el ETP para obtener
información sobre repuestos. Nota: El puerto de contacto del S.U.M.
reutilizable se debe sustituir anualmente.

Motor
El motor es un motor de inducción de calidad industrial con una
caja de engranajes sellada y lubricada permanentemente. El motor
funcionará durante un mínimo de 10 000 horas con una carga continua
antes de necesitar un repuesto.

Conjunto del eje motor


El eje motor se desgastará ligeramente con el uso, por lo que se debe
examinar visualmente después de cada serie. Recubra ligeramente
las roscas del eje motor de varios segmentos con compuesto
antiadherente apto para uso alimentario. De este modo, se facilitan
las conexiones del eje motor. Por lo general, el conjunto del eje motor
se debe sustituir tras un año de uso. Para condiciones especiales,
consulte las especificaciones de desgaste del cabezal del eje motor,
que se incluyen en la tabla 7.1.

En la tabla 7.1 se muestran los diámetros hexagonales mínimos del


eje motor. Los diámetros se miden en la parte más amplia en todos
los puntos. Sustituya una unidad de cabezal desgastado del eje motor
cuando la parte más amplia del diámetro hexagonal del eje motor mida
lo mismo o menos que la medición en todos los puntos. Consulte la
figura 7.1 para ver la ubicación de la medición.

Tabla 7.1. Mediciones del diámetro hexagonal del cabezal del eje motor.

Diámetro hexagonal mínimo


Tamaño del S.U.M.
del eje motor
50, 100, 200, 500 y 1000 l 14,4 mm (0,566 pulg.)

2000 l 20,8 mm (0,820 pulg.)

Lugar de
medición
del diámetro
hexagonal

Figura 7.1. Unidad del cabezal del eje motor.


Thermo Scientific Guía del usuario del S.U.M. HyPerforma con consola con pantalla táctil | 160
Capítulo 7 | Mantenimiento y resolución de problemas

7.2 Resolución de problemas relacionados


con el BPC
Problema: Hay demasiada tensión en la película cerca del puerto de
contacto del BPC cargado.

Solución: Vuelva a cargar el BPC, si es posible, siguiendo minuciosamente


las instrucciones de carga del BPC de esta publicación.
• Aplique exceso de película a esa zona del BPC cerca del puerto
de contacto al alinear el BPC en el tanque.
• No comience el llenado con líquido hasta que el BPC esté
correctamente asentado en el tanque.
• Compruebe que está presente el amortiguador de color negro
situado en el bloque del montaje del motor.

Problema: No estoy familiarizado con el uso de los conectores Pall


Kleenpak y me preocupa la realización de conexiones
asépticas.

Solución: Lea las instrucciones del conector Pall Kleenpak del apartado 5.7
de esta guía antes de empezar a realizar conexiones asépticas.
• Cuando se está realizando una conexión, evalúe visualmente el
estado de las cuatro pinzas externas de bloqueo y compruebe
que estén bien sujetas. Se debe poder oír un chasquido en las
cuatro pinzas al juntar los conectores. Asegúrese siempre de que
las cuatro pinzas de bloqueo están completamente conectadas
en la conexión macho/hembra antes de retirar las tiras de papel.
• Una causa habitual de fugas en el conector Kleenpak es un
error en el último paso, que consiste en asentar los cilindros
cónicos del conector macho/hembra. Hay una serie de anillos
concéntricos dentro del conector macho (0,3 pulg. frente a la
junta tórica negra). Compruebe visualmente que las cuatro pinzas
internas se encuentran en la última serie de anillos. Con las dos
manos, coloque los rebordes del conector entre los dedos índice
y pulgar, y apriete hasta que estén bien asentados.

Problema: No he introducido la sonda de pH antes de llenar con líquido.


¿Se puede realizar una conexión estéril en estas condiciones?

Solución: Puede realizar una conexión estéril tras llenar el BPC, siempre
que las pinzas estuvieran cerradas en los puertos para sonda del
conector Kleenpak antes del llenado con líquido.
Los conectores Kleenpak deben estar secos para establecer la
conexión de los conjuntos de sondas. Cuando ya hay medios en el
S.U.M., siga los procedimientos relativos a la inserción de sondas que

Thermo Scientific Guía del usuario del S.U.M. HyPerforma con consola con pantalla táctil | 161
Capítulo 7 | Mantenimiento y resolución de problemas

se describen en el apartado 5.8 de esta guía. Es posible que algunos


líquidos entren en los fuelles cuando se inserte la sonda en el BPC
llenado de líquido.

7.3 Resolución de problemas de la consola de


pantalla táctil
Consulte la tabla 7.2 para ver la resolución de problemas de la
consola de pantalla táctil y sus posibles causas. Para obtener
más ayuda en la resolución de problemas técnicos de la consola
de pantalla táctil, llame al +1 435 792 8500 (Estados Unidos) o al
+44 (1) 670 734 093 (Europa, Reino Unido), o use esta dirección de
correo electrónico: customerservice.bioprocessing@thermofisher.com

ATENCIÓN: No abra la consola de pantalla táctil ni intente


repararla. Solo el personal de servicio técnico de Thermo Scientific
puede reparar la unidad. Si la reparación la realiza una persona que
no forme parte del personal de Thermo Fisher Scientific, se anulará
la garantía.

Thermo Scientific Guía del usuario del S.U.M. HyPerforma con consola con pantalla táctil | 162
Capítulo 7 | Mantenimiento y resolución de problemas

Tabla 7.2. Resolución de problemas de la consola de pantalla táctil y sus posibles causas.

Problema Posible(s) causa(s)


• La salida o enchufe de alimentación está defectuoso
La consola de pantalla táctil no se enciende
• El fusible (disyuntor) no tiene corriente
• Si es intermitente, se puede deber a un error de lectura que
La consola de pantalla táctil se queda bloqueada en la
requiere un reinicio
pantalla de encendido
• Firmware dañado o error de hardware
El motor no se enciende Problema del cable de comunicación del motor
No debería ser un problema con motores de CC; la información
El valor de rpm del motor se encuentra fuera de tolerancia
del sensor óptico mantiene el valor de rpm dentro de tolerancia
• Problema con la célula de carga/cable de la célula de carga
No se muestran lecturas de masa
• Problema de la caja de suma de la célula de carga
• El tamaño del recipiente es incorrecto
Las lecturas de masa son inexactas
• La calibración de la célula de carga es inexacta
Las lecturas de pH no se muestran o el transmisor de pH • Problema de conexión de pH
no puede reconocer el sensor • Problema de la placa de pH en la consola de pantalla táctil
• Las lecturas de pH se mostrarán siempre, aunque no haya un
Las lecturas de pH son inexactas sensor o cable conectado
• Problema de calibración del pH
• Problema del sensor de conductividad
Las lecturas de conductividad no se muestran
• Problema de conexión de conductividad

• Problema de calibración de conductividad


Las lecturas de conductividad son inexactas
• Problema del sensor de conductividad
• El sensor de presión del BPC no funciona
No se lee la presión del BPC • Problema de conexión entre el sensor de presión y la consola
de pantalla táctil
• Problema de calibración del sensor de presión
Las lecturas de presión del BPC son inexactas • Problema de conexión entre el sensor de presión y la consola
de pantalla táctil
• Problema con el suministro de aire de la consola de
El módulo de presión del BPC no bombea aire en el BPC
pantalla táctil
cuando se pulsa “Start” (Iniciar)
• Problema con las válvulas solenoides neumáticas

Thermo Scientific Guía del usuario del S.U.M. HyPerforma con consola con pantalla táctil | 163
Capítulo 7 | Mantenimiento y resolución de problemas

Tabla 7.3. Resolución de problemas de la consola de pantalla táctil y sus posibles causas (continuación).

Problema Posible(s) causa(s)


• Problema con los parámetros de la TCU
La consola de pantalla táctil no controla la TCU
• Problema con los juegos de cables de la TCU
• Suministro eléctrico inadecuado; asegúrese de que no haya otro
dispositivo compartiendo la toma de corriente
La consola de pantalla táctil tiene varias desconexiones • Los dispositivos (por estar defectuosos o por otra razón) conectados
del disyuntor en un periodo de 4 horas a tomas de alimentación auxiliares consumen demasiada potencia;
retire el dispositivo o dispositivos para identificar el componente
defectuoso
La pantalla de HMI de la consola de pantalla táctil no • Problema con el software
responde • Problema con el hardware eléctrico
• La unidad USB no está en formato FAT
La consola de pantalla táctil no reconoce la unidad USB
• Problema de hardware del sistema electrónico
• Retroalimentación incorrecta de la válvula neumática y conexión de
La consola de pantalla táctil no controla la válvula
control incorrecta
neumática
• Problema de la entrada de aire presurizado
La consola de pantalla táctil no controla el dispositivo • Problema con los parámetros del componente externo
externo (salida de 4-20 mA) • Problema con el juego de cables

La consola de pantalla táctil no puede reconocer la • Problema con el suministro externo de 4-20 mA
entrada auxiliar (entrada de 4-20 mA) • Problema con el juego de cables

El disyuntor auxiliar tiene varias desconexiones en un • Sobrecarga de los enchufes auxiliares


periodo de 4 horas • Problema con el disyuntor

Las lecturas de temperatura no se muestran o no • Problema con el RTD


reconocen un sensor • Problema con el juego de cables

• Problema con el RTD


Las lecturas de temperatura son inexactas
• La calibración de la temperatura es inexacta

• Problema con el software


El protocolo de comunicación digital no funciona
• Problema con el juego de cables

• Problema con el juego de cables


No se reconoce la parada de emergencia externa
• Problema con el circuito de parada de emergencia

El indicador acústico de la parada de emergencia no se • Problema con el circuito de reinicio de la parada de emergencia
apagará • Problema con el indicador acústico
El indicador acústico de parada de emergencia no se
• Problema con el indicador acústico
encenderá cuando se pulse el botón de parada de
• Problema con el circuito de parada de emergencia
emergencia
• El disyuntor auxiliar puede haberse disparado
Las tomas de corriente auxiliares no funcionan
• Problema con el cable de alimentación

• Problema con el ventilador de escape


Advertencia de exceso de temperatura
• Problema con el filtro de entrada

La HMI es lenta para responder o se retrasa Problema con el firmware

• Problema con el ventilador de refrigeración


Exceso de temperatura del motor de CC
• Problema con el cableado
Thermo Scientific Guía del usuario del S.U.M. HyPerforma con consola con pantalla táctil | 164
Especificaciones e
8 
información de piezas

Contenido del capítulo


8.1 Características de hardware
8.2 Especificaciones del hardware
8.3 Especificaciones de la consola con pantalla táctil
8.4 Especificaciones del BPC
8.5 Accesorios y opciones

Thermo Scientific Guía del usuario del S.U.M. HyPerforma con consola con pantalla táctil | 165
Capítulo 8 | Especificaciones e información de piezas

8.1 Características de hardware

8.1.1 Características de diseño de los S.U.M. de 50,


100 y 200 l

2 13

7 14
4
15

16

5
8
17

9
6

19 18

10
12
11 21
20

Figura 8.1. S.U.M. con camisa de 200 l (vista frontal). Figura 8.2. S.U.M. con camisa de 200 l (vista posterior).

1. Brazo del Powdertainer (opcional) 13. Set de herramientas estándar: llave dinamométrica cuadrada
2. Conjunto de mezclado con protección de 10 mm (3/8 pulg.) × 16,9 Nm (150 pulg.-lb), célula de
3. Receptor del puerto de contacto con pinzas carga y llave de bloqueo para el tapón del motor
4. Motor del mezclador 14. Camisa con hoyuelos de 0,95 cm (3/8 pulg.)
5. Eje motor, guardado 15. Recipiente de soporte exterior de acero inoxidable
6. Estantes (opcional) 16. Asas con pinzas para la gestión de cables
7. Ventana de visualización de líquido 17. Cestillo (opcional)
8. Consola con pantalla táctil 18. Huecos/pasadores inferiores para conexión y alineación del BPC
9. Soporte para colgar pinzas para sonda 19. Válvula de purgado (solo modelos con camisa)
10. Ventanas de acceso a la sonda 20. Puertos de conexión de triple abrazadera de 3,81 cm (1,5 pulg.)
11. Carro para entrada/salida de agua (solo modelos con camisa)
12. Enganches para gestión de cables 21. Ruedas (2 giratorias, 2 fijas)

Thermo Scientific Guía del usuario del S.U.M. HyPerforma con consola con pantalla táctil | 166
Capítulo 8 | Especificaciones e información de piezas

8.1.2 Características de diseño de los S.U.M. de


500 y 1000 l

2 13

3
14
4 7
15

5 16
17

8
6 18

19
20
9
12
10 22
11
21

Figura 8.3. S.U.M. con camisa de 500 l (vista frontal). Figura 8.4. S.U.M. con camisa de 500 l (vista posterior).

1. Brazo del Powdertainer (opcional) 14. Camisa con hoyuelos de 0,95 cm (3/8 pulg.)
2. Conjunto de mezclado con tapa de seguridad 15. Recipiente de soporte exterior de acero
3. Receptor del puerto de contacto con pinzas inoxidable
4. Motor del mezclador 16. Asas con pinzas para la gestión de cables
5. Eje motor, guardado 17. Cestillo (opcional)
6. Estantes (opcional) 18. Hueco con abrazadera extraíble para cargar
7. Puerta para cargar el BPC con ventanas de el BPC
visualización de líquido 19. Huecos/pasadores inferiores para conexión y
8. Consola con pantalla táctil alineación del BPC
9. Soporte para colgar pinzas para sonda 20. Válvula de purgado (solo modelos con camisa)
10. Ventanas de acceso a la sonda 21. Puertos de conexión de triple abrazadera de
11. Carro 3,81 cm (1,5 pulg.) para entrada/salida de agua
12. Enganches para gestión de cables (solo modelos con camisa)
13. Set de herramientas estándar: llave 22. Ruedas (2 giratorias, 2 fijas)
dinamométrica cuadrada de 10 mm
(3/8 pulg.) × 16,9 Nm (150 pulg.-lb), célula de
carga y llave de bloqueo para el tapón del motor
Thermo Scientific Guía del usuario del S.U.M. HyPerforma con consola con pantalla táctil | 167
Capítulo 8 | Especificaciones e información de piezas

8.1.3 Características de diseño de los S.U.M. de 2000 l

1
2
13
3
4

5 14

15

10

6
11
16

7 18 17

12
9 20
8

19

Figura 8.5. S.U.M. con camisa de 2000 l (vista frontal). Figura 8.6. S.U.M. con camisa de 2000 l (vista posterior).

1. Brazo del Powdertainer (opcional) 13. Set de herramientas estándar: llave dinamométrica
2. Conjunto de mezclado con tapa de seguridad cuadrada de 10 mm (3/8 pulg.) × 16,9 Nm (150 pulg.-lb),
3. Receptor del puerto de contacto con pinzas célula de carga y llave de bloqueo para el tapón del motor
4. Motor del mezclador 14. Camisa con hoyuelos de 0,95 (3/8 pulg.)
5. Consola con pantalla táctil 15. Recipiente de soporte exterior de acero inoxidable
6. Eje motor, guardado 16. Puerta trasera (para cargar el BPC), con ventana de
7. Enganches para gestión de cables visualización
8. Ventana de acceso a la sonda 17. Huecos/pasadores inferiores para conexión y alineación del
9. Soporte para colgar pinzas para sonda BPC
10. Puertas de carga del BPC y ventanas de 18. Válvula de purgado (solo modelos con camisa)
visualización de líquido 19. Puertos de conexión de triple abrazadera de 3,81 cm
11. Cestillo (opcional) (1,5 pulg.) para entrada/salidas de agua (solo modelos con
12. Estantes (opcional) camisa)
20. Patas de nivelación (3)
Thermo Scientific Guía del usuario del S.U.M. HyPerforma con consola con pantalla táctil | 168
Capítulo 8 | Especificaciones e información de piezas

8.2 Especificaciones de hardware

Las tablas y las figuras siguientes dan información de especificaciones


para los sistemas de S.U.M. de 50, 100, 200, 500, 1000 y 2000 l.

Nota: De la figura 8.7 a la figura 8.18 encontrará los mezcladores


con camisas de agua. Los modelos sin camisa de agua pueden tener
unas dimensiones ligeramente distintas. Consulte los diagramas
suministrados con la unidad para las medidas exactas.

Tabla 8.1. Especificaciones del S.U.M. de 50 l.


 Solo motores de CC
Con camisa Sin camisa
Volumen de trabajo con líquido nominal 50 l
Volumen de trabajo con líquido mínimo 10 l
Volumen total de la cámara (líquido y gas) 80 l
Geometría del mezclador

Diámetro de cámara del BPC 34,9 cm (13,75 pulg.)


Altura del reborde de la cámara del BPC 84,8 cm (33,4 pulg.)
Altura del líquido con volumen de trabajo nominal 52,1 cm (20,5 pulg.)
Geometría de fluidos con volumen de trabajo (relación altura/diámetro) 1,5:1
Volumen de retención <50 ml
Geometría general del mezclador (relación altura/diámetro) 1,9:1
Separadores de tanque No hay.
Propulsor (cantidad × recuento de hojas) 1 × 3
Propulsor

Escala del propulsor (diámetro del propulsor/diámetro del tanque) 2/5


Inclinación (ángulo) de hoja del propulsor 45°
Diámetro del propulsor 14,6 cm (5,75 pulg.)
Intervalo de velocidad de mezclado 20-356 rpm
15 cm/s (28,5 pies/min)-272 cm/s
Velocidad de punta
(535,4 pies/min)
Dirección de flujo de mezclado en sentido antihorario Bombeo
Ángulo resuelto del eje de agitación 12,5°
Agitación

Desvío de la línea central del eje de agitación 1,9 cm (0,75 pulg.)


Longitud total del eje motor 91,7 cm (36,1 pulg.)
Diámetro del eje motor 1,27 cm (0,5 pulg.)
Diámetro externo de la funda de polietileno del eje motor 2,54 cm (1 pulg.)
Holgura del propulsor con respecto al fondo del tanque 11,75 cm (4,63 pulg.)

Thermo Scientific Guía del usuario del S.U.M. HyPerforma con consola con pantalla táctil | 169
Capítulo 8 | Especificaciones e información de piezas

Tabla 8.2. Especificaciones del S.U.M. de 50 l (continuación).


 Solo motores de CC
Con camisa Sin camisa
Unidad del motor de agitación (tipo, tensión, fase) Sin escobillas, 48 V CC
400 W (0,536 hp)
Potencia nominal del motor
Motor: 48 V, 6,5 A
Motor

Par del motor nominal 8,6 Nm (76 pulg.-lb)


Reducción de engranaje 7,5:1
Mediante la consola con pantalla táctil por medio de
Métodos de comunicación con el motor
puertos de comunicación
2
0,38 m
2 2
Área de la camisa: volumen total o medio volumen -
Camisa de fluido

(4,1 pies )/0,32 m
2
(3,4 pies )
Volumen de la camisa 2 l (0,53 gal) -
Caudal de la camisa a 3,4 bar (50 psi) 99 l/min (26,4 gal/min) -
Triple abrazadera de uso
Conexión de procesamiento -
sanitario de 1 pulg.

Modelo de TCU: calefacción o refrigeración máxima TF2500: 2800/2500 W -


Control de la
temperatura

Tiempo de calentamiento del líquido aproximado (5-37 °C) 1,2 h -


Tiempo de enfriamiento del líquido aproximado (37-5 °C) 2,7 h -
RTD o termopar, 3,18 mm (1/8 pulg.) de DE Pt-100 (estándar)
Anchura total 87 cm (34,1 pulg.)
estantes/cestillo)
Recipiente de
soporte (sin

Longitud total 86 cm (33,9 pulg.)


Altura total (sin brazo del Powdertainer) 152 cm (59,8 pulg.)
Peso de la base deslizante seca (masa) 164,1 kg (360,8 lb) 145,1 kg (319,8 lb)
Peso de la base deslizante mojada: volumen nominal de trabajo (masa) 214 kg (470,8 lb) 195,1 kg (429,8 lb)
Altura de techo necesaria para la carga del eje motor 228,6 cm (90 pulg.)
100-120 V CA, 50/60 Hz, individual, 15 A
Especificaciones de la alimentación eléctrica
220-240 V CA, 50/60 Hz, individual, 10,4 A
General

Sonda de pH y OD: tipo esterilizable en autoclave (Applisens, Broadley 12 mm de diámetro × 215-235 mm de longitud de
James, Mettler-Toledo) inserción × 13,5 PG (tubo) de rosca
Nivel de ruido <70 dB a 1,5 m
Temperatura de almacenamiento –25-65 °C
Humedad relativa 20-80 %, sin condensación
S.U.M.: 2-40 +/- 0,1 °C (36-104 +/- 0,2 °F)
Intervalo de temperatura de funcionamiento
Motor de CC: 0-40 °C
funcionamiento
recomendados
Parámetros de

Velocidad del motor 20-356 rpm


Intervalo de volumen 10-50 l
Presión estática máxima del BPC 0,03 bares (0,5 psi)
Presión máxima del BPC durante el funcionamiento 0,007 bares (0,1 psi)

Tiempo de funcionamiento continuo Mezclado de 21 días solo a volumen nominal

Thermo Scientific Guía del usuario del S.U.M. HyPerforma con consola con pantalla táctil | 170
Capítulo 8 | Especificaciones e información de piezas

ALTURA DE POWDERTAINER: 215 cm (84,7 pulg.)

ALTURA DEL MOTOR : 152 cm (59,8 pulg.)

ALTURA DE LA PANTALLA TÁCTIL: 135 cm (53,1 pulg.)

ALTURA DEL TANQUE: 121 cm (47,6 pulg.)

FONDO DEL TANQUE: 47 cm (18,6 pulg.)

ALTURA DEL CARRO: 19 cm (7,6 pulg.)

0 cm (0 pulg.)

Figura 8.7. Dimensiones del S.U.M. de 50 l (vista frontal).

ANCHURA DEL ANCHURA DEL ANCHURA DEL


ESTANTE: 43 cm CARRO: 57 cm PANEL ELÉCTRICO:
(17 pulg.) (22,3 pulg.) 30 cm (11,8 pulg.)

LONGITUD DEL
CARRO: 59,436 cm
(23,4 pulg.) LONGITUD TOTAL:
86 cm (33,9 pulg.)

ANCHURA TOTAL:
130 cm (51,1 pulg.)

Figura 8.8. Dimensiones del S.U.M. de 50 l (vista superior).

Tabla 8.3. Información para pedidos del S.U.M. de 50 l.

Descripción N.º de cat.


50 l sin camisa, motor de CC, consola con pantalla táctil, con células de carga SUM0050.9001

50 l con camisa, motor de CC, consola con pantalla táctil, con células de carga SUM0050.9002

Thermo Scientific Guía del usuario del S.U.M. HyPerforma con consola con pantalla táctil | 171
Capítulo 8 | Especificaciones e información de piezas

Tabla 8.4. Especificaciones del S.U.M. de 100 l.

 Solo motores de CC
Con camisa Sin camisa
Volumen de trabajo con líquido nominal 100 l
Volumen de trabajo con líquido mínimo 20 l (cobertura total del propulsor)
Volumen total de la cámara (líquido y gas) 150 l
Geometría del mezclador

Diámetro de cámara del BPC 43,8 cm (17,25 pulg.)


Altura del reborde de la cámara del BPC 100,8 cm (39,7 pulg.)
Altura del líquido con volumen de trabajo nominal 66 cm (26 pulg.)
Geometría de fluidos con volumen de trabajo (relación altura/
1,5:1
diámetro)
Volumen de retención <50 ml
Geometría general del mezclador (relación altura/diámetro) 1,9:1
Separadores de tanque No hay.
Propulsor (cantidad × recuento de hojas) 1 × 3
Propulsor

Escala del propulsor (diámetro del propulsor/diámetro del tanque) 1/3


Inclinación (ángulo) de hoja del propulsor 45°
Diámetro del propulsor 14,6 cm (5,75 pulg.)
Intervalo de velocidad de mezclado 20-356 rpm
22,9 cm/s (45,2 pies/min)-267,7 cm/s
Velocidad de punta
(526,9 pies/min)
Dirección de flujo de mezclado en sentido antihorario Bombeo
Ángulo resuelto del eje de agitación 15°
Agitación

Desvío de la línea central del eje de agitación 5,08 cm (2 pulg.)


Longitud total del eje motor 104,4 cm (41,1 pulg.)
Diámetro del eje motor 1,27 cm (0,5 pulg.)
Diámetro externo de la funda de polietileno del eje motor 2,54 cm (1 pulg.)
Holgura del propulsor con respecto al fondo del tanque 4,9 cm (1,93 pulg.)
Unidad del motor de agitación (tipo, tensión, fase) Sin escobillas, 48 V CC
400 W (0,536 hp)
Potencia nominal del motor
Motor: 48 V, 6,5 A
Motor

Par del motor nominal 8,6 Nm (76 pulg.-lb)


Reducción de engranaje 7,5:1
Mediante la consola con pantalla táctil por medio de
Métodos de comunicación con el motor
puertos de comunicación

Thermo Scientific Guía del usuario del S.U.M. HyPerforma con consola con pantalla táctil | 172
Capítulo 8 | Especificaciones e información de piezas

Tabla 8.5. Especificaciones del S.U.M. de 100 l (continuación).


 Solo motores de CC
Con camisa Sin camisa
2
0,69 m
2 2
Área de la camisa: volumen total o medio volumen (7,4 pies )/0,41 m -
Camisa de fluido

2
(4,4 pies )
Volumen de la camisa 4 l (1,1 gal) -
Caudal de la camisa a 3,4 bar (50 psi) 100 l/min (26,4 gal/min) -
Triple abrazadera de uso
Conexión de procesamiento -
sanitario de 1 pulg.

Modelo de TCU: calefacción o refrigeración máxima TF2500: 2800/2500 W -


Control de la
temperatura

Tiempo de calentamiento del líquido aproximado (5-37 °C) 2 h -

Tiempo de enfriamiento del líquido aproximado (37-5 °C) 5,1 h -

RTD o termopar, 3,18 mm (1/8 pulg.) de DE Pt-100 (estándar)

Anchura total 87 cm (34,1 pulg.)


Recipiente de soporte
(sin estantes/cestillo)

Longitud total 92 cm (36,4 pulg.)

Altura total (sin brazo del Powdertainer) 153 cm (60,2 pulg.)

Peso de la base deslizante seca (masa) 172 kg (379,8 lb) 194,1 kg (426,8 lb)
Peso de la base deslizante mojada: volumen nominal de
272,1 kg (600,8 lb) 294,1 kg (647,8 lb)
trabajo (masa)
Altura de techo necesaria para la carga del eje motor 236,2 cm (93 pulg.)
100-120 V CA, 50/60 Hz, individual, 15 A
Especificaciones de la alimentación eléctrica
220-240 V CA, 50/60 Hz, individual, 10,4 A
Sonda de pH y OD: tipo esterilizable en autoclave 12 mm de diámetro × 215-235 mm de longitud
General

(Applisens, Broadley James, Mettler-Toledo) de inserción × 13,5 PG (tubo) de rosca

Nivel de ruido <70 dB a 1,5 m

Temperatura de almacenamiento –25-65 °C

Humedad relativa 20-80 %, sin condensación


S.U.M.: 2-40 ± 0,1 °C (36-104 ± 0,2 °F)
Intervalo de temperatura de funcionamiento
Motor de CC: 0-40 °C
Velocidad del motor 20-356 rpm
funcionamiento
recomendados
Parámetros de

Intervalo de volumen 20-100 l

Presión estática máxima del BPC 0,03 bares (0,5 psi)

Presión máxima del BPC durante el funcionamiento 0,007 bares (0,1 psi)

Tiempo de funcionamiento continuo Mezclado de 21 días solo a volumen nominal

Thermo Scientific Guía del usuario del S.U.M. HyPerforma con consola con pantalla táctil | 173
Capítulo 8 | Especificaciones e información de piezas

ALTURA DE POWDERTAINER: 217 cm (85,5 pulg.)

ALTURA DEL MOTOR: 153 cm (60,2 pulg.)

ALTURA DE LA PANTALLA TÁCTIL: 135 cm (53,1 pulg.)

ALTURA DEL TANQUE: 123 cm (48,4 pulg.)

FONDO DEL TANQUE: 36 cm (14,1 pulg.)

ALTURA DEL CARRO: 19 cm (7,6 pulg.)

0 cm (0 pulg.)

Figura 8.9. Dimensiones del S.U.M. de 100 l (vista frontal).

ANCHURA DEL ANCHURA DEL


ANCHURA DEL
CARRO: 57 cm PANEL ELÉCTRICO:
ESTANTE: 43 cm
(22,3 pulg.) 30 cm (11,8 pulg.)
(17 pulg.)

LONGITUD DEL
CARRO: 58 cm
(22,9 pulg.)
LONGITUD TOTAL:
92 cm (36,4 pulg.)

ANCHURA TOTAL:
130 cm (51,1 pulg.)

Figura 8.10. Dimensiones del S.U.M. de 100 l (vista superior).

Tabla 8.6. Información para pedidos del S.U.M. de 100 l.

Descripción N.º de cat.


100 l sin camisa, motor de CC, consola con pantalla táctil, con células de carga SUM0100.9001

100 l con camisa, motor de CC, consola con pantalla táctil, con células de carga SUM0100.9002

Thermo Scientific Guía del usuario del S.U.M. HyPerforma con consola con pantalla táctil | 174
Capítulo 8 | Especificaciones e información de piezas

Tabla 8.7. Especificaciones del S.U.M. de 200 l.

 Solo motores de CC
Con camisa Sin camisa
Volumen de trabajo con líquido nominal 200 l
Volumen de trabajo con líquido mínimo 40 l (cobertura total del propulsor)
Volumen total de la cámara (líquido y gas) 250 l
Geometría del mezclador

Diámetro de cámara del BPC 59,7 cm (20 pulg.)


Altura del reborde de la cámara del BPC 123,4 cm (48,6 pulg.)
Altura del líquido con volumen de trabajo nominal 99 cm (39 pulg.)
Geometría de fluidos con volumen de trabajo (relación altura/
1,5:1
diámetro)
Volumen de retención <50 ml
Geometría general del mezclador (relación altura/diámetro) 1,95:1
Separadores de tanque No hay.
Propulsor (cantidad × recuento de hojas) 1 × 3
Escala del propulsor (diámetro del propulsor/diámetro del
Propulsor

2/5
tanque)
Inclinación (ángulo) de hoja del propulsor 45°
Diámetro del propulsor 20 cm (7,87 pulg.)
Intervalo de velocidad de mezclado 20-356 rpm
Velocidad de punta 31,4-366,6 cm/s (61,9-721,6 pies/min)
Dirección de flujo de mezclado en sentido antihorario Bombeo
Ángulo resuelto del eje de agitación 12,5°
Agitación

Desvío de la línea central del eje de agitación 6,4 cm (2,5 pulg.)


Longitud total del eje motor 129,5 cm (51 pulg.)
Diámetro del eje motor 1,27 cm (0,5 pulg.)
Diámetro externo de la funda de polietileno del eje motor 2,54 cm (1 pulg.)
Holgura del propulsor con respecto al fondo del tanque 7,9 cm (3,1 pulg.)
Unidad del motor de agitación (tipo, tensión, fase) Sin escobillas, 48 V CC
400 W (0,536 hp)
Potencia nominal del motor
Motor: 48 V, 6,5 A
Motor

Par del motor nominal 8,6 Nm (76 pulg.-lb)


Reducción de engranaje 7,5:1
Mediante la consola con pantalla táctil por medio de
Métodos de comunicación con el motor
puertos de comunicación

Thermo Scientific Guía del usuario del S.U.M. HyPerforma con consola con pantalla táctil | 175
Capítulo 8 | Especificaciones e información de piezas

Tabla 8.8. Especificaciones del S.U.M. de 200 l (continuación).


 Solo motores de CC
Con camisa Sin camisa
2
1,2 m
2 2
Área de la camisa: volumen total o medio volumen (13 pies )/0,69 m -
Camisa de fluido

2
(7,4 pies )
Volumen de la camisa 6,5 l (1,7 gal) -
99,4 l/min
Caudal de la camisa a 3,4 bar (50 psi) -
(26,3 gal/min)
Triple abrazadera de uso
Conexión de procesamiento -
sanitario de 1 pulg.
Modelo de TCU: calefacción o refrigeración máxima TF2500: 2800/2500 W -
Control de la
temperatura

Tiempo de calentamiento del líquido aproximado (5-37 °C) 3,4 h -


Tiempo de enfriamiento del líquido aproximado (37-5 °C) 6,8 h -
RTD o termopar, 3,18 mm (1/8 pulg.) de DE Pt-100 (estándar)

Anchura total 90 cm (35,4 pulg.)


Recipiente de soporte
(sin estantes/cestillo)

Longitud total 107 cm (42 pulg.)

Altura total (sin brazo del Powdertainer) 174 cm (68,5 pulg.)

Peso de la base deslizante seca (masa) 259,1 kg (570,8 lb) 230,1 kg (507,8 lb)
Peso de la base deslizante mojada: volumen nominal de
459,1 kg (1011,8 lb) 430,1 kg (948,8 lb)
trabajo (masa)
Altura de techo necesaria para la carga del eje motor
281,9 cm (111 pulg.)
estándar
Altura de techo necesaria para la carga del eje motor de
242,3 cm (95,4 pulg.)
2 piezas opcional
100-120 V CA, 50/60 Hz, individual, 15 A
Especificaciones de la alimentación eléctrica
220-240 V CA, 50/60 Hz, individual, 10,4 A
General

Temperatura de almacenamiento –25-65 °C


Humedad relativa 20-80 %, sin condensación
Sonda de pH y OD: tipo esterilizable en autoclave 12 mm de diámetro × 215-235 mm de longitud
(Applisens, Broadley James, Mettler-Toledo) de inserción × 13,5 PG (tubo) de rosca
Nivel de ruido <70 dB a 1,5 m
S.U.M.: 2-40 ± 0,1 °C (36-104 ± 0,2 °F)
Intervalo de temperatura de funcionamiento
Motor de CC: 0-40 °C
funcionamiento
recomendados
Parámetros de

Velocidad del motor 20-356 rpm


Intervalo de volumen 40-200 l
Presión estática máxima del BPC 0,03 bares (0,5 psi)
Presión máxima del BPC durante el funcionamiento 0,007 bares (0,1 psi)
Tiempo de funcionamiento continuo Mezclado de 21 días solo a volumen nominal

Thermo Scientific Guía del usuario del S.U.M. HyPerforma con consola con pantalla táctil | 176
Capítulo 8 | Especificaciones e información de piezas

ALTURA DE POWDERTAINER: 239 cm (94,2 pulg.)

ALTURA DEL MOTOR: 174 cm (68,5 pulg.)

ALTURA DEL TANQUE: 145 cm (57 pulg.)


ALTURA DE LA PANTALLA TÁCTIL: 135 cm (53,1 pulg.)

FONDO DEL TANQUE: 29 cm (11,2 pulg.)


ALTURA DEL CARRO: 19 cm (7,6 pulg.)

0 cm (0 pulg.)

Figura 8.11. Dimensiones del S.U.M. de 200 l (vista frontal).

ANCHURA DEL ANCHURA DEL ANCHURA DEL


ESTANTE: 43 cm CARRO: 60 cm PANEL ELÉCTRICO:
(17 pulg.) (23,5 pulg.) 30 cm (11,8 pulg.)

LONGITUD DEL
CARRO: 65 cm LONGITUD TOTAL:
(25,6 pulg.) 107 cm (42 pulg.)

ANCHURA TOTAL:
133 cm (52,4 pulg.)

Figura 8.12. Dimensiones del S.U.M. de 200 l (vista superior).

Tabla 8.9. Información para pedidos del S.U.M. de 200 l.

Descripción N.º de cat.


200 l sin camisa, motor de CC, consola con pantalla táctil, con células de carga SUM0200.9001

200 l con camisa, motor de CC, consola con pantalla táctil, con células de carga SUM0200.9002

Thermo Scientific Guía del usuario del S.U.M. HyPerforma con consola con pantalla táctil | 177
Capítulo 8 | Especificaciones e información de piezas

Tabla 8.10. Especificaciones del S.U.M. de 500 l.

 Solo motores de CC
Con camisa Sin camisa
Volumen de trabajo con líquido nominal 500 l
Volumen de trabajo con líquido mínimo 100 l (cobertura total del propulsor)
Volumen total de la cámara (líquido y gas) 660 l
Geometría del mezclador

Diámetro de cámara del BPC 75,56 cm (29,75 pulg.)


Altura del reborde de la cámara del BPC 146 cm (57,5 pulg.)
Altura del líquido con volumen de trabajo nominal 111,8 cm (44 pulg.)
Geometría de fluidos con volumen de trabajo (relación altura/
1,5:1
diámetro)
Volumen de retención <100 ml
Geometría general del mezclador (relación altura/diámetro) 1,7:1
Separadores de tanque No hay.
Propulsor (cantidad × recuento de hojas) 1 × 3
Propulsor

Escala del propulsor (diámetro del propulsor/diámetro del tanque) 9/34


Inclinación (ángulo) de hoja del propulsor 45°
Diámetro del propulsor 20 cm (7,87 pulg.)
Intervalo de velocidad de mezclado 20-356 rpm
Velocidad de punta 31,4-366,6 cm/s (61,9-721,6 pies/min)
Dirección de flujo de mezclado en sentido antihorario Bombeo
Ángulo resuelto del eje de agitación 20°
Agitación

Desvío de la línea central del eje de agitación 10,56 cm (4,16 pulg.)


Longitud total del eje motor 152,4 cm (60 pulg.)
Diámetro del eje motor 1,27 cm (0,5 pulg.)
Diámetro externo de la funda de polietileno del eje motor 2,54 cm (1 pulg.)
Holgura del propulsor con respecto al fondo del tanque 7,52 cm (2,96 pulg.)
Unidad del motor de agitación (tipo, tensión, fase) Sin escobillas, 48 V CC
400 W (0,536 hp)
Potencia nominal del motor
Motor: 48 V, 6,5 A
Motor

Par del motor nominal -


Reducción de engranaje 7,5:1
Mediante la consola con pantalla táctil por
Métodos de comunicación con el motor
medio de puertos de comunicación

Thermo Scientific Guía del usuario del S.U.M. HyPerforma con consola con pantalla táctil | 178
Capítulo 8 | Especificaciones e información de piezas

Tabla 8.11. Especificaciones del S.U.M. de 500 l (continuación).


 Solo motores de CC
Con camisa Sin camisa
2
2,2 m
2 2
Área de la camisa: volumen total o medio volumen (23,9 pies )/1,4 m -
Camisa de fluido

2
(14,8 pies )
Volumen de la camisa 11 l (2,9 gal) -
Caudal de la camisa a 3,4 bar (50 psi) 96,8 l/min (25,5 gal/min) -
Triple abrazadera de uso
Conexión de procesamiento -
sanitario de 1 pulg.
Modelo de TCU: calefacción o refrigeración máxima TF10000 6100/10000 W -
Control de la
temperatura

Tiempo de calentamiento del líquido aproximado (5-37 °C) 2,6 h -


Tiempo de enfriamiento del líquido aproximado (37-5 °C) 3,7 h -
RTD o termopar, 3,18 mm (1/8 pulg.) de DE Pt-100 (estándar)
Recipiente de soporte (sin

Anchura total 118 cm (46,2 pulg.)


estantes/cestillo)

Longitud total 132 cm (51,8 pulg.)

Altura total (sin brazo del Powdertainer) 197 cm (77,7 pulg.)

Peso de la base deslizante seca (masa) 424,1 kg (935,8 lb) 326,1 kg (718,8 lb)
Peso de la base deslizante mojada: volumen nominal de trabajo
924,1 kg (2037,8 lb) 826,1 kg (1820,8 lb)
(masa)
Altura de techo necesaria para la carga del eje motor estándar 320 cm (126 pulg.)
Altura de techo necesaria para la carga del eje motor de
275,6 cm (108,5 pulg.)
2 piezas opcional
100-120 V CA, 50/60 Hz, individual, 15 A
Especificaciones del suministro de alimentación eléctrica
220-240 V CA, 50/60 Hz, individual, 10,4 A
General

Sonda de pH y OD: tipo esterilizable en autoclave 12 mm de diámetro × 215-235 mm de longitud


(Applisens, Broadley James, Mettler-Toledo) de inserción × 13,5 PG (tubo) de rosca
Nivel de ruido <70 dB a 1,5 m
Temperatura de almacenamiento –25-65 °C
Humedad relativa 20-80 %, sin condensación
S.U.M.: 2-40 ± 0,1 °C (36-104 ± 0,2 °F)
Intervalo de temperatura de funcionamiento
Motor de CC: 0-40 °C
funcionamiento
recomendados
Parámetros de

Velocidad del motor 20-356 rpm


Intervalo de volumen 100-500 l
Presión estática máxima del BPC 0,03 bares (0,5 psi)
Presión máxima del BPC durante el funcionamiento 0,007 bares (0,1 psi)
Tiempo de funcionamiento continuo Mezclado de 21 días solo a volumen nominal

Thermo Scientific Guía del usuario del S.U.M. HyPerforma con consola con pantalla táctil | 179
Capítulo 8 | Especificaciones e información de piezas

ALTURA DE POWDERTAINER: 258 cm (101,6 pulg.)

ALTURA DEL MOTOR: 197 cm (77,7 pulg.)

ALTURA DEL TANQUE: 164 cm (64,4 pulg.)

ALTURA DE LA PANTALLA TÁCTIL: 140 cm (55 pulg.)

FONDO DEL TANQUE: 33 cm (13,1 pulg.)


ALTURA DEL CARRO: 24 cm (9,5 pulg.)

0 cm (0 pulg.)

Figura 8.13. Dimensiones del S.U.M. de 500 l (vista frontal).

ANCHURA DEL ANCHURA DEL


ANCHURA DEL
CARRO: 81 cm PANEL ELÉCTRICO:
ESTANTE: 43 cm
(32 pulg.) 36 cm (14,2 pulg.)
(17 pulg.)

LONGITUD DEL LONGITUD TOTAL:


CARRO: 82 cm 132 cm (51,8 pulg.)
(32,1 pulg.)

ANCHURA TOTAL:
161 cm (63,2 pulg.)

Figura 8.14. Dimensiones del S.U.M. de 500 l (vista superior).

Tabla 8.12. Información para pedidos del S.U.M. de 500 l.

Descripción N.º de cat.


500 l sin camisa, motor de CC, consola con pantalla táctil, con células de carga SUM0500.9001

500 l con camisa, motor de CC, consola con pantalla táctil, con células de carga SUM0500.9002

Thermo Scientific Guía del usuario del S.U.M. HyPerforma con consola con pantalla táctil | 180
Capítulo 8 | Especificaciones e información de piezas

Tabla 8.13. Especificaciones del S.U.M. de 1000 l.

 Solo motores de CC
Con camisa Sin camisa
Volumen de trabajo con líquido nominal 1000 l
Volumen de trabajo con líquido mínimo 200 l (cobertura total del propulsor)
Volumen total de la cámara (líquido y gas) 1380 l
Geometría del mezclador

Diámetro de cámara del BPC 105,4 cm (41,52 pulg.)


Altura del reborde de la cámara del BPC 157,2 cm (61,9 pulg.)
Altura del líquido con volumen de trabajo nominal 115,6 cm (45,5 pulg.)
Geometría de fluidos con volumen de trabajo (relación altura/diámetro) 1,1:1
Volumen de retención <300 ml
Geometría general del mezclador (relación altura/diámetro) 1,2:1
Separadores de tanque No hay.
Propulsor (cantidad × recuento de hojas) 1 × 3
Propulsor

Escala del propulsor (diámetro del propulsor/diámetro del tanque) 8/25


Inclinación (ángulo) de hoja del propulsor 45°
Diámetro del propulsor 20 cm (7,87 pulg.)
Intervalo de velocidad de mezclado 20-356 rpm
Velocidad de punta 31,4-366,6 cm/s (61,9-721,6 pies/min)
Dirección de flujo de mezclado en sentido antihorario Bombeo
Ángulo resuelto del eje de agitación 22°
Agitación

Desvío de la línea central del eje de agitación 12,7 cm (5 pulg.)


Longitud total del eje motor 152,4 cm (60 pulg.)
Diámetro del eje motor 1,27 cm (0,5 pulg.)
Diámetro externo de la funda de polietileno del eje motor 2,54 cm (1 pulg.)
Holgura del propulsor con respecto al fondo del tanque 11,81 cm (4,65 pulg.)
Unidad del motor de agitación (tipo, tensión, fase) Sin escobillas, 48 V CC
400 W (0,536 hp)
Potencia nominal del motor
Motor: 48 V, 6,5 A
Motor

Par del motor nominal 8,6 Nm (76 pulg.-lb)


Reducción de engranaje 7,5:1
Mediante la consola con pantalla táctil por
Métodos de comunicación con el motor
medio de puertos de comunicación

Thermo Scientific Guía del usuario del S.U.M. HyPerforma con consola con pantalla táctil | 181
Capítulo 8 | Especificaciones e información de piezas

Tabla 8.14. Especificaciones del S.U.M. de 1000 l (continuación).


 Solo motores de CC
Con camisa Sin camisa
2
3,5 m
2 2
Área de la camisa: volumen total o medio volumen (37,6 pies )/2,1 m -
Camisa de fluido

2
(22,7 pies )
Volumen de la camisa 17,5 l (4,6 gal) -
Caudal de la camisa a 3,4 bar (50 psi) 102 l/min (27 gal/min) -
Triple abrazadera de uso
Conexión de procesamiento -
sanitario de 1 pulg.
Modelo de TCU: calefacción o refrigeración máxima TF24000 22500/24000 W -
Control de la
temperatura

Tiempo de calentamiento del líquido aproximado (5-37 °C) 1,6 h -


Tiempo de enfriamiento del líquido aproximado (37-5 °C) 2,3 h -
RTD o termopar, 3,18 mm (1/8 pulg.) de DE Pt-100 (estándar)

Anchura total 144 cm (56,4 pulg.)


Recipiente de soporte
(sin estantes/cestillo)

Longitud total 158 cm (62,3 pulg.)

Altura total (sin brazo del Powdertainer) 200 cm (78,7 pulg.)

Peso de la base deslizante seca (masa) 559,1 kg (1232,8 lb) 439 kg (967,8 lb)
Peso de la base deslizante mojada: volumen nominal de
1559,1 kg (3437,8 lb) 1439,1 kg (3172,8 lb)
trabajo (masa)
Altura de techo necesaria para la carga del eje motor
320 cm (126 pulg.)
estándar
Altura de techo necesaria para la carga del eje motor de
277,6 cm (109,3 pulg.)
2 piezas opcional
100-120 V CA, 50/60 Hz, individual, 15 A
Especificaciones de la alimentación eléctrica
200-240 V CA, 50/60 Hz, individual, 10,4 A
General

Nivel de ruido <70 dB a 1,5 m


Sonda de pH y OD: tipo esterilizable en autoclave 12 mm de diámetro × 215-235 mm de longitud de
(Applisens, Broadley James, Mettler-Toledo) inserción × 13,5 PG (tubo) de rosca
Temperatura de almacenamiento –25-65 °C
Humedad relativa 20-80 %, sin condensación
S.U.M.: 2-40 ± 0,1 °C (36-104 ± 0,2 °F)
Intervalo de temperatura de funcionamiento
Motor de CC: 0-40 °C
funcionamiento
recomendados
Parámetros de

Velocidad del motor 20-356 rpm


Intervalo de volumen 200-1000 l
Presión estática máxima del BPC 0,03 bares (0,5 psi)
Presión máxima del BPC durante el funcionamiento 0,007 bares (0,1 psi)
Tiempo de funcionamiento continuo Mezclado de 21 días solo a volumen nominal

Thermo Scientific Guía del usuario del S.U.M. HyPerforma con consola con pantalla táctil | 182
Capítulo 8 | Especificaciones e información de piezas

ALTURA DE POWDERTAINER: 259 cm (102,1 pulg.)

ALTURA DEL MOTOR: 200 cm (78,7 pulg.)

ALTURA DEL TANQUE: 165 cm (64,9 pulg.)

ALTURA DE LA PANTALLA TÁCTIL: 140 cm (55 pulg.)

FONDO DEL TANQUE: 33 cm (13,1 pulg.)

ALTURA DEL CARRO: 24 cm (9,5 pulg.)

0 cm (0 pulg.)

Figura 8.15. Dimensiones del S.U.M. de 1000 l (vista frontal).

ANCHURA DEL ANCHURA DEL ANCHURA DEL


ESTANTE: 43 cm CARRO: 113 cm PANEL ELÉCTRICO:
(17 pulg.) (44,6 pulg.) 30 cm (11,8 pulg.)

LONGITUD DEL
CARRO: 112 cm LONGITUD TOTAL:
(44,2 pulg.) 158 cm (62,3 pulg.)

ANCHURA TOTAL:
187 cm (73,4 pulg.)

Figura 8.16. Dimensiones del S.U.M. de 1000 l (vista superior).

Tabla 8.15. Información para pedidos del S.U.M. de 1000 l.

Descripción N.º de cat.


1000 l sin camisa, motor de CC, consola con pantalla táctil, con células de carga SUM1000.9001

1000 l con camisa, motor de CC, consola con pantalla táctil, con células de carga SUM1000.9002

Thermo Scientific Guía del usuario del S.U.M. HyPerforma con consola con pantalla táctil | 183
Capítulo 8 | Especificaciones e información de piezas

Tabla 8.16. Especificaciones del S.U.M. de 2000 l.

 Solo motores de CA
Con camisa Sin camisa
Volumen de trabajo con líquido nominal 2000 l
Volumen de trabajo con líquido mínimo 400 l (cobertura total del propulsor)
Volumen total de la cámara (líquido y gas) 2700 l
Geometría del mezclador

Diámetro de cámara del BPC 135 cm (53 pulg.)


Altura del reborde de la cámara del BPC 185 cm (73 pulg.)
Altura del líquido con volumen de trabajo nominal 140 cm (55 pulg.)
Geometría de fluidos con volumen de trabajo (relación altura/diámetro) 1:1
Volumen de retención <1 l
Geometría general del mezclador (relación altura/diámetro) 1,2:1
Separadores de tanque No hay.
Propulsor (cantidad × recuento de hojas) 1 × 3
Propulsor

Escala del propulsor (diámetro del propulsor/diámetro del tanque) 1/5


Inclinación (ángulo) de hoja del propulsor 45°
Diámetro del propulsor 25,02 cm (9,85 pulg.)
Intervalo de velocidad de mezclado 30-350 rpm
Velocidad de punta 39,4-459,7 cm/s (77,6-904,8 pies/min)
Dirección de flujo de mezclado en sentido antihorario Bombeo
Ángulo resuelto del eje de agitación 27°
Agitación

Desvío de la línea central del eje de agitación 17,8 cm (7 pulg.)


Longitud total del eje motor 192,5 cm (75,78 pulg.)
Diámetro del eje motor 1,9 cm (0,75 pulg.)
Diámetro externo de la funda de polietileno del eje motor 2,54 cm (1 pulg.)
Holgura del propulsor con respecto al fondo del tanque 5,08 cm (2 pulg.)
Unidad del motor de agitación (tipo, tensión, fase) Inducción, 208 V CA, 3 fases
745,7 W (1 hp)
Potencia nominal del motor
Motor: 208 V CA, 3,2 A
Motor

Par del motor nominal 18 Nm (159 pulg.-lb)


Reducción de engranaje 5:1
Mediante la consola con pantalla táctil por
Métodos de comunicación con el motor
medio de puertos de comunicación

Thermo Scientific Guía del usuario del S.U.M. HyPerforma con consola con pantalla táctil | 184
Capítulo 8 | Especificaciones e información de piezas

Tabla 8.17. Especificaciones del S.U.M. de 2000 l (continuación).


 Solo motores de CA
Con camisa Sin camisa
2 2 2
Área de la camisa: volumen total o medio volumen 5,3 m (57,3 pies )/3,3 m -
Camisa de fluido

2
(35,5 pies )
Volumen de la camisa 26 l (6,9 gal) -
Caudal de la camisa a 3,4 bar (50 psi) 93 l/min (24,5 gal/min) -
Triple abrazadera de uso
Conexión de procesamiento -
sanitario de 1 pulg.
Modelo de TCU: calefacción o refrigeración máxima TF24000 22.500/24.000 W -
Control de la
temperatura

Tiempo de calentamiento del líquido aproximado (5-37 °C) 2,7 h -


Tiempo de enfriamiento del líquido aproximado (37-5 °C) 3,9 h -
RTD o termopar, 3,18 mm (1/8 pulg.) de DE Pt-100 (estándar)
Recipiente de soporte (sin

Anchura total 180 cm (70,7 pulg.)


estantes/cestillo)

Longitud total 171 cm (67,4 pulg.)

Altura total (sin brazo del Powdertainer) 225 cm (88,5 pulg.)

Peso de la base deslizante seca (masa) 755,1 kg (1664,8 lb) 551,1 kg (1214,8 lb)
Peso de la base deslizante mojada: volumen nominal de
2755,1 kg (6073,8 lb) 2551,1 kg (5623,8 lb)
trabajo (masa)
Altura de techo necesaria para la carga del eje motor
292,1 cm (115 pulg.)
estándar
100-120 V CA, 50/60 Hz, individual, 15 A
Especificaciones de la alimentación eléctrica
220-240 V CA, 50/60 Hz, individual, 10,4 A

Nivel de ruido <70 dB a 1,5 m


General

Sonda de pH y OD: tipo esterilizable en autoclave 12 mm de diámetro × 215-235 mm de longitud de


(Applisens, Broadley James, Mettler-Toledo) inserción × 13,5 PG (tubo) de rosca
Temperatura de almacenamiento –25-65 °C
S.U.M.: 20-80 %, sin condensación
Humedad relativa
Motor de CA: 100 % máx. (sin condensación de rocío)
Intervalo de temperatura de funcionamiento 2-40 ± 0,1 °C (36-104 ± 0,2 °F)
Velocidad del motor 30-350 rpm
funcionamiento
recomendados
Parámetros de

Intervalo de volumen 500-2000 l


Presión estática máxima del BPC 0,03 bares (0,5 psi)
Presión máxima del BPC durante el funcionamiento 0,007 bares (0,1 psi)
Tiempo de funcionamiento continuo Mezclado de 21 días solo a volumen nominal

Thermo Scientific Guía del usuario del S.U.M. HyPerforma con consola con pantalla táctil | 185
Capítulo 8 | Especificaciones e información de piezas

ALTURA DE POWDERTAINER: 297 cm (116,9 pulg.)

ALTURA DEL MOTOR: 225 cm (88,5 pulg.)

ALTURA DEL TANQUE: 182 cm (71,8 pulg.)

ALTURA DE LA PANTALLA TÁCTIL: 137 cm (53,7 pulg.)

FONDO DEL TANQUE: 31 cm (12,4 pulg.)


ALTURA DEL BASTIDOR: 16 cm (6,3 pulg.)
0 cm (0 pulg.)

Figura 8.17. Dimensiones del S.U.M. de 2000 l (vista frontal).

ANCHURA DEL LONGITUD TOTAL:


LONGITUD DEL
CARRO: 144 cm 171 cm (67,4 pulg.)
CARRO: 143 cm
(65,5 pulg.)
(56,4 pulg.)

ANCHURA DEL PANEL


ELÉCTRICO: 36 cm ANCHURA DEL
(14,2 pulg.) ESTANTE: 43 cm
(17 pulg.)

ANCHURA TOTAL:
190 cm (74,8 pulg.)

Figura 8.18. Dimensiones del S.U.M. de 2000 l (vista superior).

Tabla 8.18. Información para pedidos del S.U.M. de 2000 l.

Descripción N.º de cat.


2000 l sin camisa, motor de CA, consola con pantalla táctil, 240 V, con células de carga SUM2000.9003

2000 l con camisa, motor de CA, consola con pantalla táctil, 240 V, con células de carga SUM2000.9004

Thermo Scientific Guía del usuario del S.U.M. HyPerforma con consola con pantalla táctil | 186
Capítulo 8 | Especificaciones e información de piezas

8.3 Especificaciones de la consola con


pantalla táctil

Consulte la tabla 8.18 de a continuación para las especificaciones de


la consola con pantalla táctil.

Tabla 8.19. Especificaciones de la consola con pantalla táctil.

Especificaciones
Dimensiones (An. × Al. × Pr.) 25 × 52 × 23,4 cm (9,84 × 20,42 × 9,21 pulg.)

Peso total 18,5 kg (40,8 lb)

HMI Panel LCD de 21,34 cm (8,4 pulg.) con pantalla táctil capacitiva

Materiales Acero inoxidable AISI 304

Requisitos eléctricos 120/240 V CA, 50/60 Hz, individual, 15/10,4 A


General

Intervalo de presión del aire 4,14-6,55 bar (60-95 psi)

Intervalo de temperatura de funcionamiento 18-30 °C

Nivel de ruido <70 dB a 1,5 m

Humedad relativa 15-80 %

Clasificación IP IP54

RoHS 2011/65/UE Conformidad CE

Bombas Soporta varias bombas con control de señal de 4-20 mA

Células de carga Mettler Toledo MTB

Sensores de pH compatibles Thermo, Mettler Toledo y Broadley James

Sensores de conductividad compatibles Jumo y Mettler Toledo


Componentes externos y datos

Tubos de pared de 19 mm (3/4 pulg.) D.E. × 3,17 mm (1/8 pulg.)


Válvulas neumáticas
para válvula neumática Bimba ACRO 935
Alarmas Establecidas en fábrica y definidas por el usuario

Puertos de comunicación USB, Ethernet, Profibus, Modbus RTU


Circuito de seguridad integrado para todo el sistema (parada de
Parada de emergencia
emergencia externa también disponible)
Formatos de archivo CSV
Transferencia del registro de datos definidos por el usuario
Registro de datos* mediante Ethernet, Profibus o Modbus RTU; 72 horas de
almacenamiento exportable por USB
Local mediante unidad de memoria USB; remota mediante PC/red
Exportación de datos*
con Ethernet, Profibus o Modbus RTU
*No se ha diseñado para ser conforme con CFR11
Thermo Scientific Guía del usuario del S.U.M. HyPerforma con consola con pantalla táctil | 187
Capítulo 8 | Especificaciones e información de piezas

Tabla 8.20. Opciones de medición de la consola con pantalla táctil y especificaciones.

Presión del
Precisión
Célula de carga Temperatura pH Conductividad líquido interno y
de rpm
del BPC
1 rpm o 1 %
Precisión
± 3,5 % de la del valor de
después ± 0,5 % de la báscula
0,2 °C ± 0,05 pH ± 5 % báscula total referencia
de una total
(30 psi) (lo que sea
calibración
mayor)
De 1 a 3 puntos y 1 punto de
Calibración De 1 a 3 puntos De 1 a 3 puntos De 1 a 3 puntos 1 punto, cero/tara
función cero/tara desviación
Resolución 0,1 kg 0,01 °C 0,01 pH 1 µS/cm 0,01 psi 0,1 RPM
50/100 l: 0-300 kg
200 l: 0-600 kg
Intervalo del
500 l: 0-900 kg 0-200 °C De 0 a 14 20-20.000 µS/cm 0-30 psi 20-350 rpm
sensor
1000 l: 0-1500 kg
2000 l: 0-3300 kg
Medición
kg Grados Celsius pH µS/cm psi RPM
unidades
Sensor
desechable, pieza
Electroquímico Sensores de
Tipo de 3 células de carga del diseño del BPC
RTD con conector S8 conductividad de N/D
sonda Mettler Toledo MTB o del conjunto
de 225 mm dos polos
para transferencia
de fluidos

Thermo Scientific Guía del usuario del S.U.M. HyPerforma con consola con pantalla táctil | 188
Capítulo 8 | Especificaciones e información de piezas

8.4 Especificaciones del BPC

8.4.1 BPC de 50 l estándares


Consulte en los siguientes apartados varios diagramas y
especificaciones del BPC del S.U.M. de 50 l. Encontrará información
para pedidos para todos los tipos en la tabla 8.23.

BPC de polvo a líquido de 50 l estándar (sin puertos para sonda)

Cara anterior

3
Propulsor

2
Cara posterior

Tabla 8.21. BPC de 50 l sin puertos para sonda para aplicaciones de polvo a líquido.

Artículo Descripción Juego de tubos (D.I. × D.E. × longitud) Tratamiento final


12,7 mm (1/2 pulg.) × 19 mm (3/4 pulg.) tubo C-Flex × 122 cm Cuerpo MPX cerrado de
1 Drenaje inferior
(48 pulg.) 12,7 mm (1/2 pulg.)
Conducto 12,7 mm (1/2 pulg.) × 19 mm (3/4 pulg.) tubo C-Flex × 122 cm Accesorio de MPX de 12,7 mm
2
adicional (48 pulg.) (1/2 pulg.) con tapón
Tubo C-Flex de 12,7 mm (1/2 pulg.) × 19 mm (3/4 pulg.) × 137 cm Conector MPX cerrado de
Conducto de
(54 pulg.) se divide en tubo C-Flex de 12,7 mm (1/2 pulg.) × 12,7 mm (1/2 pulg.), cuerpo
3 recirculación/
19 mm (3/4 pulg.) × 61 cm (24 pulg.) y tubo C-Flex de 12,7 mm MPX tapado de 12,7 mm
muestra
(1/2 pulg.) × 19 mm (3/4 pulg.) × 30 cm (12 pulg.) (1/2 pulg.)
Puerto de
4 Acoplamiento sanitario de 76 mm (3 pulg.), triple abrazadera Tapón con junta
adición de polvo

Thermo Scientific Guía del usuario del S.U.M. HyPerforma con consola con pantalla táctil | 189
Capítulo 8 | Especificaciones e información de piezas

BPC de líquido a líquido de 50 l estándar (sin puertos para sonda)

Propulsor 1
Cara anterior

Cara posterior

Tabla 8.22. BPC de 50 l sin puertos para sonda para aplicaciones de líquido a líquido.

Artículo Descripción Juego de tubos (D.I. × D.E. × longitud) Tratamiento final


12,7 mm (1/2 pulg.) × 19,1 mm (3/4 pulg.) tubo C-Flex × 122 cm Cuerpo MPX cerrado de
1 Drenaje inferior
(48 pulg.) 12,7 mm (1/2 pulg.)
Conducto 12,7 mm (1/2 pulg.) × 19,1 mm (3/4 pulg.) tubo C-Flex × 122 cm Accesorio de MPX de 12,7 mm
2
adicional (48 pulg.) (1/2 pulg.) con tapón
Tubo C-Flex de 12,7 mm (1/2 pulg.) × 19,1 mm (3/4 pulg.) × Conector MPX cerrado de
Conducto de
137 cm (54 pulg.) se divide en tubo C-Flex de 12,7 mm (1/2 pulg.) × 12,7 mm (1/2 pulg.), cuerpo
3 recirculación/
19,1 mm (3/4 pulg.) × 61 cm (24 pulg.) y tubo C-Flex de 12,7 mm MPX tapado de 12,7 mm
muestra
(1/2 pulg.) × 19,1 mm (3/4 pulg.) × 30 cm (12 pulg.) (1/2 pulg.)
Filtro de ventilación hidrófobo
Filtro de 6,4 mm (1/4 pulg.) × 12,7 mm (1/2 pulg.) tubo C-Flex × 61 cm
4 estéril (0,2 micras PVDF-Pall
ventilación (24 pulg.)
Acro 50)
Conducto de 12,7 mm (1/2 pulg.) × 19,1 mm (3/4 pulg.) tubo C-Flex × 122 cm SterilEnz de triple abrazadera
5
llenado (48 pulg.) de 38,1 mm (1,5 pulg.)

Thermo Scientific Guía del usuario del S.U.M. HyPerforma con consola con pantalla táctil | 190
Capítulo 8 | Especificaciones e información de piezas

BPC de polvo a líquido de 50 l estándar (con puertos para sonda)

Cara anterior

De 4 a 5

6 Propulsor 2
Cara posterior

Tabla 8.23. BPC de 50 l con puertos para sonda para aplicaciones de polvo a líquido.

Artículo Descripción Juego de tubos (D.I. × D.E. × longitud) Tratamiento final


12,7 mm (1/2 pulg.) × 19,1 mm (3/4 pulg.) tubo C-Flex × 122 cm Cuerpo MPX cerrado de
1 Drenaje inferior
(48 pulg.) 12,7 mm (1/2 pulg.)
12,7 mm (1/2 pulg.) × 19,1 mm (3/4 pulg.) tubo C-Flex × 122 cm Accesorio de MPX de 12,7 mm
2 Conducto adicional
(48 pulg.) (1/2 pulg.) con tapón
Tubo C-Flex de 12,7 mm (1/2 pulg.) × 19,1 mm (3/4 pulg.) × 122 cm Conector MPX cerrado de
(48 pulg.) se divide en tubo C-Flex de 12,7 mm (1/2 pulg.) × 19,1 mm 12,7 mm (1/2 pulg.), cuerpo
3 Conducto de recirculación
(3/4 pulg.) × 61 cm (24 pulg.) y tubo C-Flex de 12,7 mm (1/2 pulg.) × MPX tapado de 12,7 mm
19,1 mm (3/4 pulg.) × 30 cm (12 pulg.) (1/2 pulg.)
Conector aséptico Pall Kleenpak
De 4 a 5 Puertos de la sonda (2) No hay.
serie KPCHT (hembra)
Conducto de muestra Adaptador del termopozo para diámetro de 3,2 mm (1/8 pulg.)
Puerto para válvula
6 de volumen pequeño del 3,2 mm (1/8 pulg.) × 6,4 mm (1/4 pulg.) tubo C-Flex × 30 cm Luer y SmartSite
termopozo (12 pulg.)

7 Puerto de adición de polvo Acoplamiento sanitario de 76 mm (3 pulg.), triple abrazadera Tapón con junta

Thermo Scientific Guía del usuario del S.U.M. HyPerforma con consola con pantalla táctil | 191
Capítulo 8 | Especificaciones e información de piezas

BPC de líquido a líquido de 50 l estándar (con puertos para sonda)

Cara anterior

De 4
a5

6
Propulsor
3

8 1
7

Cara posterior
2

Tabla 8.24. BPC de 50 l con puertos para sonda para aplicaciones de líquido a líquido.

Artículo Descripción Juego de tubos (D.I. × D.E. × longitud) Tratamiento final


12,7 mm (1/2 pulg.) × 19,1 mm (3/4 pulg.) tubo C-Flex × 122 cm Cuerpo MPX cerrado de 12,7 mm
1 Drenaje inferior
(48 pulg.) (1/2 pulg.)
Conducto 9,5 mm (3/8 pulg.) × 15,9 mm (5/8 pulg.) tubo C-Flex × 61 cm Accesorio de MPX de 9,5 mm
2
adicional (24 pulg.) (3/8 pulg.) con tapón
Tubo C-Flex de 12,7 mm (1/2 pulg.) × 19,1 mm (3/4 pulg.) × 122 cm
Conector MPX cerrado de
Conducto de (48 pulg.) se divide en tubo C-Flex de 12,7 mm (1/2 pulg.) × 19,1 mm
3 12,7 mm (1/2 pulg.), cuerpo MPX
recirculación (3/4 pulg.) × 61 cm (24 pulg.) y tubo C-Flex de 12,7 mm (1/2 pulg.) ×
tapado de 12,7 mm (1/2 pulg.)
19,1 mm (3/4 pulg.) × 30 cm (12 pulg.)
Puertos de la Conector aséptico Pall Kleenpak
De 4 a 5 No hay.
sonda (2) serie KPCHT (hembra)
Conducto
de muestra Adaptador del termopozo para diámetro de 3,2 mm (1/8 pulg.)
Puerto para válvula
6 de volumen 3,2 mm (1/8 pulg.) × 6,4 mm (1/4 pulg.) tubo C-Flex × 30 cm Luer y SmartSite
pequeño del (12 pulg.)
termopozo
Filtro de 6,4 mm (1/4 pulg.) × 12,7 mm (1/2 pulg.) tubo C-Flex × 10,2 cm
7 Tapón con junta
ventilación (4 pulg.)
Conducto de 12,7 mm (1/2 pulg.) × 19,1 mm (3/4 pulg.) tubo C-Flex × 122 cm SterilEnz triple abrazadera de
8
llenado (48 pulg.) 1,5 pulg.
Thermo Scientific Guía del usuario del S.U.M. HyPerforma con consola con pantalla táctil | 192
Capítulo 8 | Especificaciones e información de piezas

Información para pedidos de BPC de 50 l


Consulte la tabla 8.23 para la información para pedidos del BPC
de 50 l. Póngase en contacto con el representante de ventas para
obtener más información.

Nota acerca del puerto para sonda: Todos los BPC de 50 l con
puertos para sonda están diseñados para dejar que las sondas
funcionen correctamente a niveles de regulación de 5:1. Estos BPC
solo son compatibles con el hardware HyPerforma que se muestra
en esta publicación. Si utiliza una versión anterior del hardware del
S.U.M., no utilice estos elementos. En su lugar, consulte la guía del
usuario o las hojas de datos del S.U.M. antiguo.

Tabla 8.25. Información para pedidos del BPC de 50 l.

Tamaño Descripción Tipo de película N.º de cat.

50 l BPC de polvo a líquido estándar sin puertos para sonda CX5-14 SH30768.01

50 l BPC de polvo a líquido estándar sin puertos para sonda Aegis5-14 SH30973.01

50 l BPC de líquido a líquido estándar sin puertos para sonda CX5-14 SH30767.01

50 l BPC de líquido a líquido estándar sin puertos para sonda Aegis5-14 SH30983.01

50 l BPC de polvo a líquido estándar con puertos para sonda CX5-14 SH31055.02

50 l BPC de polvo a líquido estándar con puertos para sonda Aegis5-14 SH31051.02

50 l BPC de líquido a líquido estándar con puertos para sonda CX5-14 SH31055.04

50 l BPC de líquido a líquido estándar con puertos para sonda Aegis5-14 SH31051.01

Thermo Scientific Guía del usuario del S.U.M. HyPerforma con consola con pantalla táctil | 193
Capítulo 8 | Especificaciones e información de piezas

8.4.2 BPC de 100 l estándares


Consulte en los siguientes apartados varios diagramas y especificaciones
del BPC del S.U.M. de 100 l. Encontrará información para pedidos para
todos los tipos en la tabla 8.28.

BPC de polvo a líquido de 100 l estándar (sin puertos para sonda)

Cara anterior

Propulsor
2 3

4
Cara posterior

Tabla 8.26. BPC de 100 l sin puertos para sonda para aplicaciones de polvo a líquido.

Artículo Descripción Juego de tubos (D.I. × D.E. × longitud) Tratamiento final


12,7 mm (1/2 pulg.) × 19,1 mm (3/4 pulg.) tubo C-Flex × 122 cm Cuerpo MPX cerrado de
1 Drenaje inferior
(48 pulg.) 12,7 mm (1/2 pulg.)
Conducto 12,7 mm (1/2 pulg.) × 19,1 mm (3/4 pulg.) tubo C-Flex × 122 cm Accesorio de MPX de 12,7 mm
2
adicional (48 pulg.) (1/2 pulg.) con tapón
Tubo C-Flex de 12,7 mm (1/2 pulg.) × 19,1 mm (3/4 pulg.) × Conector MPX cerrado de
Conducto de
137 cm (54 pulg.) se divide en tubo C-Flex de 12,7 mm (1/2 pulg.) × 12,7 mm (1/2 pulg.), cuerpo
3 recirculación/
19,1 mm (3/4 pulg.) × 61 cm (24 pulg.) y tubo C-Flex de 12,7 mm MPX tapado de 12,7 mm
muestra
(1/2 pulg.) × 19,1 mm (3/4 pulg.) × 30 cm (12 pulg.) (1/2 pulg.)
Puerto de
4 Acoplamiento sanitario de 76 mm (3 pulg.), triple abrazadera Tapón con junta
adición de polvo

Thermo Scientific Guía del usuario del S.U.M. HyPerforma con consola con pantalla táctil | 194
Capítulo 8 | Especificaciones e información de piezas

BPC de líquido a líquido de 100 l estándar (sin puertos para sonda)

Cara anterior

Propulsor

5
1

4
2
Cara posterior

Tabla 8.27. BPC de 100 l sin puertos para sonda para aplicaciones de líquido a líquido.

Artículo Descripción Juego de tubos (D.I. × D.E. × longitud) Tratamiento final


12,7 mm (1/2 pulg.) × 19,1 mm (3/4 pulg.) tubo C-Flex × 122 cm Cuerpo MPX cerrado de
1 Drenaje inferior
(48 pulg.) 12,7 mm (1/2 pulg.)
Conducto 9,5 mm (3/8 pulg.) × 15,9 mm (5/8 pulg.) tubo C-Flex × 61 cm Accesorio de MPX de 9,5 mm
2
adicional (24 pulg.) (3/8 pulg.) con tapón
Tubo C-Flex de 12,7 mm (1/2 pulg.) × 19,1 mm (3/4 pulg.) × Conector MPX cerrado de
Conducto de
137 cm (54 pulg.) se divide en tubo C-Flex de 12,7 mm (1/2 pulg.) × 12,7 mm (1/2 pulg.), cuerpo
3 recirculación/
19,1 mm (3/4 pulg.) × 61 cm (24 pulg.) y tubo C-Flex de 12,7 mm MPX tapado de 12,7 mm
muestra
(1/2 pulg.) × 19,1 mm (3/4 pulg.) × 30 cm (12 pulg.) (1/2 pulg.)
Filtro de ventilación hidrófobo
Filtro de 6,4 mm (1/4 pulg.) × 12,7 mm (1/2 pulg.) tubo C-Flex × 10,2 cm
4 estéril (0,2 micras PVDF-Pall
ventilación (4 pulg.)
Acro 50)
Conducto de 12,7 mm (1/2 pulg.) × 19,1 mm (3/4 pulg.) tubo C-Flex × 122 cm SterilEnz de triple abrazadera
5
llenado (48 pulg.) de 38,1 mm (1,5 pulg.)

Thermo Scientific Guía del usuario del S.U.M. HyPerforma con consola con pantalla táctil | 195
Capítulo 8 | Especificaciones e información de piezas

BPC de polvo a líquido de 100 l estándar (con puertos para sonda)

Cara anterior

6-7

Propulsor
4

5
Cara posterior

Tabla 8.28. BPC de 100 l con puertos para sonda para aplicaciones de polvo a líquido.

Artículo Descripción Juego de tubos (D.I. × D.E. × longitud) Tratamiento final


12,7 mm (1/2 pulg.) × 19,1 mm (3/4 pulg.) tubo C-Flex × 122 cm Cuerpo MPX cerrado de
1 Drenaje inferior
(48 pulg.) 12,7 mm (1/2 pulg.)
Conducto 12,7 mm (1/2 pulg.) × 19,1 mm (3/4 pulg.) tubo C-Flex × 122 cm Accesorio de MPX de 9,5 mm
2
adicional (48 pulg.) (3/8 pulg.) con tapón
Tubo C-Flex de 12,7 mm (1/2 pulg.) × 19,1 mm (3/4 pulg.) × 137 cm Conector MPX cerrado de
Conducto de (54 pulg.) se divide en tubo C-Flex de 12,7 mm (1/2 pulg.) × 19,1 mm 12,7 mm (1/2 pulg.), cuerpo
3
recirculación (3/4 pulg.) × 61 cm (24 pulg.) y tubo C-Flex de 12,7 mm (1/2 pulg.) × MPX tapado de 12,7 mm
19,1 mm (3/4 pulg.) × 30 cm (12 pulg.) (1/2 pulg.)
Conducto
de muestra Adaptador del termopozo para diámetro de 3,2 mm (1/8 pulg.) Puerto para válvula
4 de volumen 3,2 mm (1/8 pulg.) × 6,4 mm (1/4 pulg.) tubo C-Flex × 30 cm
(12 pulg.) Luer y SmartSite
pequeño del
termopozo
Puerto de
5 adición Acoplamiento sanitario de 76 mm (3 pulg.), triple abrazadera Tapón con junta
de polvo
Conector aséptico Pall
Puertos de la
6-7 No hay. Kleenpak serie KPCHT
sonda (2)
(hembra)

Thermo Scientific Guía del usuario del S.U.M. HyPerforma con consola con pantalla táctil | 196
Capítulo 8 | Especificaciones e información de piezas

BPC de líquido a líquido de 100 l estándar (con puertos para sonda)

Cara anterior

6-7

4
Propulsor
3

8 1

5
2

Cara posterior

Tabla 8.29. BPC de 100 l con puertos para sonda para aplicaciones de líquido a líquido.

Artículo Descripción Juego de tubos (D.I. × D.E. × longitud) Tratamiento final


Drenaje 12,7 mm (1/2 pulg.) × 19,1 mm (3/4 pulg.) tubo C-Flex × 122 cm Cuerpo MPX cerrado de
1
inferior (48 pulg.) 12,7 mm (1/2 pulg.)
Conducto 12,7 mm (1/2 pulg.) × 19,1 mm (3/4 pulg.) tubo C-Flex × 122 cm Accesorio de MPX de 9,5 mm
2
adicional (48 pulg.) (3/8 pulg.) con tapón
Tubo C-Flex de 12,7 mm (1/2 pulg.) × 19,1 mm (3/4 pulg.) × 137 cm Conector MPX cerrado de
Conducto de (54 pulg.) se divide en tubo C-Flex de 12,7 mm (1/2 pulg.) × 19,1 mm 12,7 mm (1/2 pulg.), cuerpo
3
recirculación (3/4 pulg.) × 61 cm (24 pulg.) y tubo C-Flex de 12,7 mm (1/2 pulg.) × MPX tapado de 12,7 mm
19,1 mm (3/4 pulg.) × 30 cm (12 pulg.) (1/2 pulg.)
Conducto
de muestra
Adaptador del termopozo para diámetro de 3,2 mm (1/8 pulg.) Puerto para válvula
4 de volumen
3,2 mm (1/8 pulg.) × 6,4 mm (1/4 pulg.) tubo C-Flex × 30 cm (12 pulg.) Luer y SmartSite
pequeño del
termopozo
Filtro de ventilación hidrófobo
Filtro de
5 6,4 mm (1/4 pulg.) × 12,7 mm (1/2 pulg.) tubo C-Flex × 10,2 cm (4 pulg.) estéril (0,2 micras PVDF-Pall
ventilación
Acro 50)
Puertos de la Conector aséptico Pall Kleenpak
6-7 No hay.
sonda (2) serie KPCHT (hembra)
Conducto de 12,7 mm (1/2 pulg.) × 19,1 mm (3/4 pulg.) tubo C-Flex × 122 cm SterilEnz de triple abrazadera de
8
llenado (48 pulg.) 38,1 mm (1.5 pulg.)

Thermo Scientific Guía del usuario del S.U.M. HyPerforma con consola con pantalla táctil | 197
Capítulo 8 | Especificaciones e información de piezas

Información para pedidos de BPC de 100 l


Consulte la tabla 8.28 para la información para pedidos del BPC
de 100 l. Póngase en contacto con el representante de ventas para
obtener más información.

Nota acerca del puerto para sonda: Todos los BPC de 100 l con
puertos para sonda están diseñados para dejar que las sondas
funcionen correctamente a niveles de regulación de 5:1. Estos BPC
solo son compatibles con el hardware HyPerforma que se muestra
en esta publicación. Si utiliza una versión anterior del hardware del
S.U.M., no utilice estos elementos. En su lugar, consulte la guía del
usuario o las hojas de datos del S.U.M. antiguo.

Tabla 8.30. Información para pedidos del BPC de 100 l.

Tamaño Descripción Tipo de película N.º de cat.

100 l BPC de polvo a líquido estándar sin puertos para sonda CX5-14 SH31046.01

100 l BPC de polvo a líquido estándar sin puertos para sonda Aegis5-14 SH31052.01

100 l BPC de líquido a líquido estándar sin puertos para sonda CX5-14 SH31046.03

100 l BPC de líquido a líquido estándar sin puertos para sonda Aegis5-14 SH31052.03

100 l BPC de polvo a líquido estándar con puertos para sonda CX5-14 SH31046.02

100 l BPC de polvo a líquido estándar con puertos para sonda Aegis5-14 SH31052.02

100 l BPC de líquido a líquido estándar con puertos para sonda CX5-14 SH31046.04

100 l BPC de líquido a líquido estándar con puertos para sonda Aegis5-14 SH31052.04

Thermo Scientific Guía del usuario del S.U.M. HyPerforma con consola con pantalla táctil | 198
Capítulo 8 | Especificaciones e información de piezas

8.4.3 BPC de 200 l estándares


Consulte en los siguientes apartados varios diagramas y especificaciones
del BPC del S.U.M. de 200 l. Encontrará información para pedidos para
todos los tipos en la tabla 8.33.

BPC de polvo a líquido de 200 l estándar (sin puertos para sonda)

Cara anterior

Propulsor
Cara posterior 3
2

Tabla 8.31. BPC de 200 l sin puertos para sonda para aplicaciones de polvo a líquido.

Artículo Descripción Juego de tubos (D.I. × D.E. × longitud) Tratamiento final


12,7 mm (1/2 pulg.) × 19,1 mm (3/4 pulg.) tubo C-Flex × 122 cm Conector MPX cerrado de
1 Drenaje inferior
(48 pulg.) 12,7 mm (1/2 pulg.)
Conducto 12,7 mm (1/2 pulg.) × 19,1 mm (3/4 pulg.) tubo C-Flex × 122 cm Cuerpo MPX tapado de
2
adicional (48 pulg.) 12,7 mm (1/2 pulg.)
Tubo C-Flex de 12,7 mm (1/2 pulg.) × 19,1 mm (3/4 pulg.) × Conector MPX cerrado de
Conducto de
137 cm (54 pulg.) se divide en tubo C-Flex de 12,7 mm (1/2 pulg.) × 12,7 mm (1/2 pulg.), cuerpo
3 recirculación/
19,1 mm (3/4 pulg.) × 61 cm (24 pulg.) y tubo C-Flex de 12,7 mm MPX tapado de 12,7 mm
muestra
(1/2 pulg.) × 19,1 mm (3/4 pulg.) × 30 cm (12 pulg.) (1/2 pulg.)
Puerto de
4 Acoplamiento sanitario de 7,6 cm (3 pulg.), triple abrazadera Tapón con junta
adición de polvo

Thermo Scientific Guía del usuario del S.U.M. HyPerforma con consola con pantalla táctil | 199
Capítulo 8 | Especificaciones e información de piezas

BPC de líquido a líquido de 200 l estándar (sin puertos para sonda)

Cara anterior

1
Propulsor
3

Cara posterior

Tabla 8.32. BPC de 200 l sin puertos para sonda para aplicaciones de líquido a líquido.

Artículo Descripción Juego de tubos (D.I. × D.E. × longitud) Tratamiento final


12,7 mm (1/2 pulg.) × 19,1 mm (3/4 pulg.) tubo C-Flex × 122 cm Conector MPX cerrado de
1 Drenaje inferior
(48 pulg.) 12,7 mm (1/2 pulg.)
Conducto 12,7 mm (1/2 pulg.) × 19,1 mm (3/4 pulg.) tubo C-Flex × 122 cm Cuerpo MPX tapado de
2
adicional (48 pulg.) 12,7 mm (1/2 pulg.)
Tubo C-Flex de 12,7 mm (1/2 pulg.) × 19,1 mm (3/4 pulg.) × Conector MPX cerrado de
Conducto de
137 cm (54 pulg.) se divide en tubo C-Flex de 12,7 mm (1/2 pulg.) × 12,7 mm (1/2 pulg.), cuerpo
3 recirculación/
19,1 mm (3/4 pulg.) × 61 cm (24 pulg.) y tubo C-Flex de 12,7 mm MPX tapado de 12,7 mm
muestra
(1/2 pulg.) × 19,1 mm (3/4 pulg.) × 30 cm (12 pulg.) (1/2 pulg.)
Conducto de Tubo C-Flex de 19,1 mm (3/4 pulg.) × 25,4 mm (1 pulg.) × 122 cm SterilEnz de triple abrazadera de
4
llenado (48 pulg.) 38,1 mm (1,5 pulg.)
Filtro de ventilación hidrófobo
Filtro de 6,4 mm (1/4 pulg.) × 12,7 mm (1/2 pulg.) tubo C-Flex × 10,2 cm
5 estéril (0,2 micras PVDF-Pall
ventilación (4 pulg.)
Acro 50)

Thermo Scientific Guía del usuario del S.U.M. HyPerforma con consola con pantalla táctil | 200
Capítulo 8 | Especificaciones e información de piezas

BPC de polvo a líquido de 200 l estándar (con puertos para sonda)

Cara anterior

De 5 a 6 Propulsor
1
7

Cara posterior
3

Tabla 8.33. BPC de 200 l con puertos para sonda para aplicaciones de polvo a líquido.

Artículo Descripción Juego de tubos (D.I. × D.E. × longitud) Tratamiento final


12,7 mm (1/2 pulg.) × 19,1 mm (3/4 pulg.) tubo C-Flex × 122 cm Cuerpo MPX tapado de
1 Drenaje inferior
(48 pulg.) 12,7 mm (1/2 pulg.)
Conducto 12,7 mm (1/2 pulg.) × 19,1 mm (3/4 pulg.) tubo C-Flex × 122 cm Cuerpo MPX tapado de
2
adicional (48 pulg.) 12,7 mm (1/2 pulg.)
Tubo C-Flex de 12,7 mm (1/2 pulg.) × 19,1 mm (3/4 pulg.) × 137 cm Conector MPX cerrado de
Conducto de
(54 pulg.) se divide en tubo C-Flex de 12,7 mm (1/2 pulg.) × 19,1 mm 12,7 mm (1/2 pulg.), cuerpo
3 recirculación/
(3/4 pulg.) × 61 cm (24 pulg.) y tubo C-Flex de 12,7 mm (1/2 pulg.) × MPX tapado de 12,7 mm
muestra
19,1 mm (3/4 pulg.) × 30 cm (12 pulg.) (1/2 pulg.)
Puerto de
4 adición de Acoplamiento sanitario de 7,6 cm (3 pulg.), triple abrazadera Tapón con junta
polvo
Conector aséptico Pall
Puertos de la
De 5 a 6 No hay. Kleenpak serie KPCHT
sonda (2)
(hembra)
Puerto para
muestra de Adaptador del termopozo para diámetro de 3,2 mm (1/8 pulg.)
Puerto para válvula
7 volumen 3,2 mm (1/8 pulg.) × 6,4 mm (1/4 pulg.) tubo C-Flex × 30 cm Luer y SmartSite
pequeño del (12 pulg.)
termopozo

Thermo Scientific Guía del usuario del S.U.M. HyPerforma con consola con pantalla táctil | 201
Capítulo 8 | Especificaciones e información de piezas

BPC de líquido a líquido de 200 l estándar (con puertos para sonda)

Cara anterior

1
3 De 5 a 6
Propulsor 7

8 Cara posterior
2

Tabla 8.34. BPC de 200 l con puertos para sonda para aplicaciones de líquido a líquido.

Artículo Descripción Juego de tubos (D.I. × D.E. × longitud) Tratamiento final


Drenaje 12,7 mm (1/2 pulg.) × 19,1 mm (3/4 pulg.) tubo C-Flex × 122 Conector MPX cerrado de
1
inferior cm (48 pulg.) 12,7 mm (1/2 pulg.)
Conducto 12,7 mm (1/2 pulg.) × 19,1 mm (3/4 pulg.) tubo C-Flex × 6 cm Cuerpo MPX tapado de 12,7 mm
2
adicional (24 pulg.) (1/2 pulg.)
Tubo C-Flex de 12,7 mm (1/2 pulg.) × 19,1 mm (3/4 pulg.)
Conducto de × 122 cm (48 pulg.) se divide en tubo C-Flex de 12,7 mm Conector MPX cerrado de
3 recirculación/ (1/2 pulg.) × 19,1 mm (3/4 pulg.) × 61 cm (24 pulg.) y tubo 12,7 mm (1/2 pulg.), cuerpo MPX
muestra C-Flex de 12,7 mm (1/2 pulg.) × 19,1 mm (3/4 pulg.) × 30 cm tapado de 12,7 mm (1/2 pulg.)
(12 pulg.)
Conducto de Tubo C-Flex de 19,1 mm (3/4 pulg.) × 25,4 mm (1 pulg.) × SterilEnz de triple abrazadera de
4
llenado 122 cm (48 pulg.) 38,1 mm (1,5 pulg.)
Puertos de la Conector aséptico Pall Kleenpak
De 5 a 6 No hay.
sonda (2) serie KPCHT (hembra)
Puerto para
muestra de Adaptador del termopozo para diámetro de 3,2 mm (1/8 pulg.)
Puerto para válvula
7 volumen 3,2 mm (1/8 pulg.) × 6,4 mm (1/4 pulg.) tubo C-Flex × 30 cm Luer y SmartSite
pequeño del (12 pulg.)
termopozo
Filtro de ventilación hidrófobo
Filtro de 6,4 mm (1/4 pulg.) × 12,7 mm (1/2 pulg.) tubo C-Flex × 10,2 cm
8 estéril (0,2 micras PVDF-Pall
ventilación (4 pulg.)
Acro 50)

Thermo Scientific Guía del usuario del S.U.M. HyPerforma con consola con pantalla táctil | 202
Capítulo 8 | Especificaciones e información de piezas

Información para pedidos de BPC de 200 l


Consulte la tabla 8.33 para la información para pedidos del BPC
de 200 l. Póngase en contacto con el representante de ventas para
obtener más información.

Nota acerca del puerto para sonda: Todos los BPC de 200 l con
puertos para sonda están diseñados para dejar que las sondas
funcionen correctamente a niveles de regulación de 5:1. Estos BPC
solo son compatibles con el hardware HyPerforma que se muestra
en esta publicación. Si utiliza una versión anterior del hardware del
S.U.M., no utilice estos elementos. En su lugar, consulte la guía del
usuario o las hojas de datos del S.U.M. antiguo.

Tabla 8.35. Información para pedidos del BPC de 200 l.

Tamaño Descripción Tipo de película N.º de cat.

200 l BPC de polvo a líquido estándar sin puertos para sonda CX5-14 SH30750.01

200 l BPC de polvo a líquido estándar sin puertos para sonda Aegis5-14 SH30973.02

200 l BPC de líquido a líquido estándar sin puertos para sonda CX5-14 SH30753.01

200 l BPC de líquido a líquido estándar sin puertos para sonda Aegis5-14 SH30983.02

200 l BPC de polvo a líquido estándar con puertos para sonda CX5-14 SH31054.02

200 l BPC de polvo a líquido estándar con puertos para sonda Aegis5-14 SH31053.02

200 l BPC de líquido a líquido estándar con puertos para sonda CX5-14 SH31054.04

200 l BPC de líquido a líquido estándar con puertos para sonda Aegis5-14 SH31053.04

Thermo Scientific Guía del usuario del S.U.M. HyPerforma con consola con pantalla táctil | 203
Capítulo 8 | Especificaciones e información de piezas

8.4.4 BPC de 500 l estándares


Consulte en los siguientes apartados varios diagramas y especificaciones del
BPC del S.U.M. de 500 l. Encontrará información para pedidos para todos
los tipos en la tabla 8.38.

BPC de polvo a líquido de 500 l estándar (sin puertos para sonda)

Cara anterior 2

1
Propulsor

Cara posterior

Tabla 8.36. BPC de 500 l sin puertos para sonda para aplicaciones de polvo a líquido.

Artículo Descripción Juego de tubos (D.I. × D.E. × longitud) Tratamiento final


Drenaje 12,7 mm (1/2 pulg.) × 19,1 mm (3/4 pulg.) tubo C-Flex × 122 cm Conector MPX cerrado de
1
inferior (48 pulg.) 12,7 mm (1/2 pulg.)
Conducto 12,7 mm (1/2 pulg.) × 15,9 mm (5/8 pulg.) tubo C-Flex × 152 cm Cuerpo MPX tapado de
2
adicional (60 pulg.) 12,7 mm (1/2 pulg.)
Tubo C-Flex de 12,7 mm (1/2 pulg.) × 19,1 mm (3/4 pulg.) × 137 cm Conector MPX cerrado
Conducto de
(54 pulg.) se divide en tubo C-Flex de 12,7 mm (1/2 pulg.) × 19,1 mm de 12,7 mm (1/2 pulg.),
3 recirculación/
(3/4 pulg.) × 61 cm (24 pulg.) y tubo C-Flex de 12,7 mm (1/2 pulg.) × cuerpo MPX tapado de
muestra
19,1 mm (3/4 pulg.) × 30 cm (12 pulg.) 12,7 mm (1/2 pulg.)
Puerto de
4 adición Acoplamiento sanitario de 7,6 cm (3 pulg.), triple abrazadera Tapón con junta
de polvo

Thermo Scientific Guía del usuario del S.U.M. HyPerforma con consola con pantalla táctil | 204
Capítulo 8 | Especificaciones e información de piezas

BPC de líquido a líquido de 500 l estándar (sin puertos para sonda)

Cara anterior

1
Cara posterior Propulsor
5

4 2

Tabla 8.37. BPC de 500 l sin puertos para sonda para aplicaciones de líquido a líquido.

Artículo Descripción Juego de tubos (D.I. × D.E. × longitud) Tratamiento final


Drenaje 12,7 mm (1/2 pulg.) × 19,1 mm (3/4 pulg.) tubo C-Flex × 122 cm Conector MPX cerrado de
1
inferior (48 pulg.) 12,7 mm (1/2 pulg.)
Conducto Cuerpo MPX tapado de
2 9,5 mm (3/8 pulg.) × 15,9 mm (5/8 pulg.) tubo C-Flex × 61 cm (24 pulg.)
adicional 9,5 mm (3/8 pulg.)
Tubo C-Flex de 12,7 mm (1/2 pulg.) × 19,1 mm (3/4 pulg.) × 168 cm Conector MPX cerrado
Conducto de
(66 pulg.) se divide en tubo C-Flex de 12,7 mm (1/2 pulg.) × 19,1 mm de 12,7 mm (1/2 pulg.),
3 recirculación/
(3/4 pulg.) × 61 cm (24 pulg.) y tubo C-Flex de 12,7 mm (1/2 pulg.) × cuerpo MPX tapado de
muestra
19,1 mm (3/4 pulg.) × 30 cm (12 pulg.) 12,7 mm (1/2 pulg.)
Filtro de ventilación
Filtro de hidrófobo estéril
4 6,4 mm (1/4 pulg.) × 12,7 mm (1/2 pulg.) tubo C-Flex × 10,2 cm (4 pulg.)
ventilación (0,2 micras PVDF-Pall
Acro 50)
SterilEnz de triple
Conducto de Tubo C-Flex de 19,1 mm (3/4 pulg.) × 25,4 mm (1 pulg.) × 152 cm
5 abrazadera de 38,1 mm
llenado (60 pulg.)
(1,5 pulg.)

Thermo Scientific Guía del usuario del S.U.M. HyPerforma con consola con pantalla táctil | 205
Capítulo 8 | Especificaciones e información de piezas

BPC de polvo a líquido de 500 l estándar (con puertos para sonda)

Cara anterior
2 De 5 a 6

Propulsor
Cara posterior
8

Tabla 8.38. BPC de 500 l con puertos para sonda para aplicaciones de polvo a líquido.

Artículo Descripción Juego de tubos (D.I. × D.E. × longitud) Tratamiento final


12,7 mm (1/2 pulg.) × 19,1 mm (3/4 pulg.) tubo C-Flex × 122 cm Cuerpo MPX tapado de
1 Drenaje inferior
(48 pulg.) 12,7 mm (1/2 pulg.)
Conducto 12,7 mm (1/2 pulg.) × 15,9 mm (5/8 pulg.) tubo C-Flex × 152 cm Cuerpo MPX tapado de
2
adicional (60 pulg.) 12,7 mm (1/2 pulg.)
Tubo C-Flex de 12,7 mm (1/2 pulg.) × 19,1 mm (3/4 pulg.) × 168 cm Conector MPX cerrado
Conducto de
(66 pulg.) se divide en tubo C-Flex de 12,7 mm (1/2 pulg.) × 19,1 mm de 12,7 mm (1/2 pulg.),
3 recirculación/
(3/4 pulg.) × 61 cm (24 pulg.) y tubo C-Flex de 12,7 mm (1/2 pulg.) × cuerpo MPX tapado de
muestra
19,1 mm (3/4 pulg.) × 30 cm (12 pulg.) 12,7 mm (1/2 pulg.)
Puerto de
4 Acoplamiento sanitario de 7,6 cm (3 pulg.), triple abrazadera Tapón con junta
adición de polvo
Conector aséptico Pall
Puertos de la
De 5 a 6 No hay. Kleenpak serie KPCHT
sonda (2)
(hembra)
7 Sin uso No hay. Tapón
Puerto para
muestra de
Adaptador del termopozo para diámetro de 3,2 mm (1/8 pulg.) Puerto para válvula
8 volumen
3,2 mm (1/8 pulg.) × 6,4 mm (1/4 pulg.) tubo C-Flex × 30 cm (12 pulg.) Luer y SmartSite
pequeño del
termopozo

Thermo Scientific Guía del usuario del S.U.M. HyPerforma con consola con pantalla táctil | 206
Capítulo 8 | Especificaciones e información de piezas

BPC de líquido a líquido de 500 l estándar (con puertos para sonda)

Cara anterior

Propulsor
1

6-7

Cara posterior
3

Tabla 8.39. BPC de 500 l con puertos para sonda para aplicaciones de líquido a líquido.

Artículo Descripción Juego de tubos (D.I. × D.E. × longitud) Tratamiento final


12,7 mm (1/2 pulg.) × 19,1 mm (3/4 pulg.) tubo C-Flex × 122 cm Conector MPX cerrado de
1 Drenaje inferior
(48 pulg.) 12,7 mm (1/2 pulg.)
Conducto Cuerpo MPX tapado de
2 9,5 mm (3/8 pulg.) × 15,9 mm (5/8 pulg.) tubo C-Flex × 61 cm (24 pulg.)
adicional 9,5 mm (3/8 pulg.)
Tubo C-Flex de 12,7 mm (1/2 pulg.) × 19,1 mm (3/4 pulg.) × 168 cm Conector MPX cerrado de
Conducto de
(66 pulg.) se divide en tubo C-Flex de 12,7 mm (1/2 pulg.) × 19,1 mm 12,7 mm (1/2 pulg.), cuerpo
3 recirculación/
(3/4 pulg.) × 61 cm (24 pulg.) y tubo C-Flex de 12,7 mm (1/2 pulg.) × MPX tapado de 12,7 mm
muestra
19,1 mm (3/4 pulg.) × 30 cm (12 pulg.) (1/2 pulg.)
Filtro de ventilación
Filtro de
4 6,4 mm (1/4 pulg.) × 12,7 mm (1/2 pulg.) tubo C-Flex × 10,2 cm (4 pulg.) hidrófobo estéril (0,2 micras
ventilación
PVDF-Pall Acro 50)
Conducto de Tubo C-Flex de 19,1 mm (3/4 pulg.) × 25,4 mm (1 pulg.) × 152 cm SterilEnz de triple abrazadera
5
llenado (60 pulg.) de 38,1 mm (1,5 pulg.)
Conector aséptico Pall
Puertos de la
6-7 No hay. Kleenpak serie KPCHT
sonda (2)
(hembra)
Muestra de
volumen Adaptador del termopozo para diámetro de 3,2 mm (1/8 pulg.) Puerto para válvula
8
pequeño del 3,2 mm (1/8 pulg.) × 6,4 mm (1/4 pulg.) tubo C-Flex × 30 cm (12 pulg.) Luer y SmartSite
termopozo
Thermo Scientific Guía del usuario del S.U.M. HyPerforma con consola con pantalla táctil | 207
Capítulo 8 | Especificaciones e información de piezas

Información para pedidos de BPC de 500 l


Consulte la tabla 8.40, de a continuación, para la información para
pedidos del BPC de 500 l. Póngase en contacto con el representante
de ventas para obtener más información.

Tabla 8.40. Información para pedidos del BPC de 500 l.

Tamaño Descripción Tipo de película N.º de cat.

500 l BPC de polvo a líquido estándar sin puertos para sonda CX5-14 SH30751.01

500 l BPC de polvo a líquido estándar sin puertos para sonda Aegis5-14 SH30973.03

500 l BPC de líquido a líquido estándar sin puertos para sonda CX5-14 SH30754.01

500 l BPC de líquido a líquido estándar sin puertos para sonda Aegis5-14 SH30983.03

500 l BPC de polvo a líquido estándar con puertos para sonda CX5-14 SH30751.02

500 l BPC de polvo a líquido estándar con puertos para sonda Aegis5-14 SH30974.03

500 l BPC de líquido a líquido estándar con puertos para sonda CX5-14 SH30754.02

500 l BPC de líquido a líquido estándar con puertos para sonda Aegis5-14 SH30982.03

Thermo Scientific Guía del usuario del S.U.M. HyPerforma con consola con pantalla táctil | 208
Capítulo 8 | Especificaciones e información de piezas

8.4.5 BPC de 1000 l estándares


Consulte en los siguientes apartados varios diagramas y especificaciones
del BPC del S.U.M. de 1000 l. Encontrará información para pedidos para
todos los tipos en la tabla 8.43.

BPC de polvo a líquido de 1000 l estándar (sin puertos para sonda)

2
Cara anterior

Propulsor
Cara posterior

Tabla 8.41. BPC de 1000 l sin puertos para sonda para aplicaciones de polvo a líquido.

Artículo Descripción Juego de tubos (D.I. × D.E. × longitud) Tratamiento final


12,7 mm (1/2 pulg.) × 19,1 mm (3/4 pulg.) tubo C-Flex × 122 cm Conector MPX cerrado de
1 Drenaje inferior
(48 pulg.) 12,7 mm (1/2 pulg.)
Conducto 12,7 mm (1/2 pulg.) × 19,1 mm (3/4 pulg.) tubo C-Flex × 183 cm Cuerpo MPX tapado de
2
adicional (72 pulg.) 12,7 mm (1/2 pulg.)
Tubo C-Flex de 12,7 mm (1/2 pulg.) × 19,1 mm (3/4 pulg.) × 198 cm Conector MPX cerrado
Conducto de
(78 pulg.) se divide en tubo C-Flex de 12,7 mm (1/2 pulg.) × 19,1 mm de 12,7 mm (1/2 pulg.),
3 recirculación/
(3/4 pulg.) × 61 cm (24 pulg.) y tubo C-Flex de 12,7 mm (1/2 pulg.) × cuerpo MPX tapado de
muestra
19,1 mm (3/4 pulg.) × 30,5 cm (12 pulg.) 12,7 mm (1/2 pulg.)
Puerto de
4 Acoplamiento sanitario de 7,6 cm (3 pulg.), triple abrazadera Tapón con junta
adición de polvo

Thermo Scientific Guía del usuario del S.U.M. HyPerforma con consola con pantalla táctil | 209
Capítulo 8 | Especificaciones e información de piezas

BPC de líquido a líquido de 1000 l estándar (sin puertos para sonda)

Cara anterior

Propulsor

Cara posterior

Tabla 8.42. BPC de 1000 l sin puertos para sonda para aplicaciones de líquido a líquido.

Artículo Descripción Juego de tubos (D.I. × D.E. × longitud) Tratamiento final


Drenaje 12,7 mm (1/2 pulg.) × 19,1 mm (3/4 pulg.) tubo C-Flex × 122 cm Conector MPX cerrado de
1
inferior (48 pulg.) 12,7 mm (1/2 pulg.)
Conducto Cuerpo MPX tapado de 9,5 mm
2 9,5 mm (3/8 pulg.) × 15,9 mm (5/8 pulg.) tubo C-Flex × 61 cm (24 pulg.)
adicional (3/8 pulg.)
Tubo C-Flex de 12,7 mm (1/2 pulg.) × 19,1 mm (3/4 pulg.) × 198 cm Conector MPX cerrado de
Conducto de
(78 pulg.) se divide en tubo C-Flex de 12,7 mm (1/2 pulg.) × 19,1 mm 12,7 mm (1/2 pulg.), cuerpo
3 recirculación/
(3/4 pulg.) × 61 cm (24 pulg.) y tubo C-Flex de 12,7 mm (1/2 pulg.) × MPX tapado de 12,7 mm
muestra
19,1 mm (3/4 pulg.) × 30 cm (12 pulg.) (1/2 pulg.)
Filtro de ventilación hidrófobo
Filtro de
4 6,4 mm (1/4 pulg.) × 12,7 mm (1/2 pulg.) tubo C-Flex × 10,2 cm (4 pulg.) estéril (0,2 micras PVDF-Pall
ventilación
Acro 50)
Conducto de Tubo C-Flex de 19,1 mm (3/4 pulg.) × 25,4 mm (1 pulg.) × 183 cm SterilEnz de triple abrazadera
5
llenado (72 pulg.) de 38,1 mm (1,5 pulg.)

Thermo Scientific Guía del usuario del S.U.M. HyPerforma con consola con pantalla táctil | 210
Capítulo 8 | Especificaciones e información de piezas

BPC de polvo a líquido de 1000 l estándar (con puertos para sonda)

Cara anterior

2 De 5 a 6

Propulsor 1
8
Cara posterior

Tabla 8.43. BPC de 1000 l con puertos para sonda para aplicaciones de polvo a líquido.

Artículo Descripción Juego de tubos (D.I. × D.E. × longitud) Tratamiento final


12,7 mm (1/2 pulg.) × 19,1 mm (3/4 pulg.) tubo C-Flex × 122 cm Cuerpo MPX tapado de
1 Drenaje inferior
(48 pulg.) 12,7 mm (1/2 pulg.)
12,7 mm (1/2 pulg.) × 15,9 mm (5/8 pulg.) tubo C-Flex × 122 cm Cuerpo MPX tapado de
2 Conducto adicional
(48 pulg.) 12,7 mm (1/2 pulg.)
Tubo C-Flex de 12,7 mm (1/2 pulg.) × 19,1 mm (3/4 pulg.) × Conector MPX cerrado
Conducto de 198 cm (78 pulg.) se divide en tubo C-Flex de 12,7 mm (1/2 pulg.) × de 12,7 mm (1/2 pulg.),
3
recirculación/muestra 19,1 mm (3/4 pulg.) × 61 cm (24 pulg.) y tubo C-Flex de 12,7 mm cuerpo MPX tapado de
(1/2 pulg.) × 19,1 mm (3/4 pulg.) × 30 cm (12 pulg.) 12,7 mm (1/2 pulg.)
Puerto de adición
4 Acoplamiento sanitario de 7,6 cm (3 pulg.), triple abrazadera Tapón con junta
de polvo
Conector aséptico Pall
Puertos de la
De 5 a 6 No hay. Kleenpak serie KPCHT
sonda (2)
(hembra)
7 Sin uso No hay. Tapón
Puerto para muestra Adaptador del termopozo para diámetro de 3,2 mm (1/8 pulg.) Puerto para válvula
8 de volumen pequeño 3,2 mm (1/8 pulg.) × 6,4 mm (1/4 pulg.) tubo C-Flex × 30 cm
(12 pulg.) Luer y SmartSite
del termopozo

Thermo Scientific Guía del usuario del S.U.M. HyPerforma con consola con pantalla táctil | 211
Capítulo 8 | Especificaciones e información de piezas

BPC de líquido a líquido de 1000 l estándar (con puertos para sonda)

Cara anterior

6-7

Cara posterior Propulsor 9


1

Tabla 8.44. BPC de 1000 l con puertos para sonda para aplicaciones de líquido a líquido.

Artículo Descripción Juego de tubos (D.I. × D.E. × longitud) Tratamiento final


Drenaje 12,7 mm (1/2 pulg.) × 19,1 mm (3/4 pulg.) tubo C-Flex × 122 cm Conector MPX cerrado de
1
inferior (48 pulg.) 12,7 mm (1/2 pulg.)
Conducto 9,5 mm (3/8 pulg.) × 15,9 mm (5/8 pulg.) tubo C-Flex × 61 cm Cuerpo MPX tapado de 9,5 mm
2
adicional (24 pulg.) (3/8 pulg.)
Tubo C-Flex de 12,7 mm (1/2 pulg.) × 19,1 mm (3/4 pulg.) × 198 cm Conector MPX cerrado de
Conducto de
(78 pulg.) se divide en tubo C-Flex de 12,7 mm (1/2 pulg.) × 19,1 mm 12,7 mm (1/2 pulg.), cuerpo
3 recirculación/
(3/4 pulg.) × 61 cm (24 pulg.) y tubo C-Flex de 12,7 mm (1/2 pulg.) × MPX tapado de 12,7 mm
muestra
19,1 mm (3/4 pulg.) × 30 cm (12 pulg.) (1/2 pulg.)
Filtro de ventilación hidrófobo
Filtro de 6,4 mm (1/4 pulg.) × 12,7 mm (1/2 pulg.) tubo C-Flex × 10,2 cm
4 estéril (0,2 micras PVDF-Pall
ventilación (4 pulg.)
Acro 50)
Conducto de Tubo C-Flex de 19,1 mm (3/4 pulg.) × 25,4 mm (1 pulg.) × 183 cm SterilEnz de triple abrazadera de
5
llenado (72 pulg.) 38,1 mm (1,5 pulg.)
Puertos de la Conector aséptico Pall Kleenpak
6-7 No hay.
sonda (2) serie KPCHT (hembra)
8 Sin uso No hay. Tapón
Muestra de
volumen Adaptador del termopozo para diámetro de 3,2 mm (1/8 pulg.) Puerto para válvula
9 Tubo C-Flex de 3,2 mm (1/8 pulg.) × 6,4 mm (1/4 pulg.) × 30 cm
pequeño del (12 pulg.) Luer y SmartSite
termopozo

Thermo Scientific Guía del usuario del S.U.M. HyPerforma con consola con pantalla táctil | 212
Capítulo 8 | Especificaciones e información de piezas

Información para pedidos de BPC de 1000 l


Consulte la tabla 8.43, de a continuación, para la información
para pedidos del BPC de 1000 l. Póngase en contacto con el
representante de ventas para obtener más información.

Tabla 8.45. Información para pedidos del BPC de 1000 l.

Tamaño Descripción Tipo de película N.º de cat.

1000 l BPC de polvo a líquido estándar sin puertos para sonda CX5-14 SH30752.02

1000 l BPC de polvo a líquido estándar sin puertos para sonda Aegis5-14 SH30973.04

1000 l BPC de líquido a líquido estándar sin puertos para sonda CX5-14 SH30755.01

1000 l BPC de líquido a líquido estándar sin puertos para sonda Aegis5-14 SH30983.04

1000 l BPC de polvo a líquido estándar con puertos para sonda CX5-14 SH30752.02

1000 l BPC de polvo a líquido estándar con puertos para sonda Aegis5-14 SH30974.04

1000 l BPC de líquido a líquido estándar con puertos para sonda CX5-14 SH30755.02

1000 l BPC de líquido a líquido estándar con puertos para sonda Aegis5-14 SH30982.04

Thermo Scientific Guía del usuario del S.U.M. HyPerforma con consola con pantalla táctil | 213
Capítulo 8 | Especificaciones e información de piezas

8.4.6 BPC de 2000 l estándares


Consulte en los siguientes apartados varios diagramas y
especificaciones del BPC del S.U.M. de 2000 l. Encontrará
información para pedidos para todos los tipos en la tabla 8.48.

BPC de polvo a líquido de 2000 l (sin puertos para sonda)

Cara anterior

Cara posterior

Propulsor

Tabla 8.46. BPC de 2000 l sin puertos para sonda para aplicaciones de polvo a líquido.

Artículo Descripción Juego de tubos (D.I. × D.E. × longitud) Tratamiento final


Drenaje Conector MPX cerrado de
1 12,7 mm (1/2 pulg.) × 19,1 mm (3/4 pulg.) tubo C-Flex × 122 cm (48 pulg.)
inferior 12,7 mm (1/2 pulg.)
Conducto Cuerpo MPX tapado de
2 12,7 mm (1/2 pulg.) × 19,1 mm (3/4 pulg.) tubo C-Flex × 183 cm (72 pulg.)
adicional 12,7 mm (1/2 pulg.)
Tubo C-Flex de 12,7 mm (1/2 pulg.) × 19,1 mm (3/4 pulg.) × 198 cm Conector MPX cerrado de
Conducto de
(78 pulg.) se divide en tubo C-Flex de 12,7 mm (1/2 pulg.) × 19,1 mm 12,7 mm (1/2 pulg.), cuerpo
3 recirculación/
(3/4 pulg.) × 61 cm (24 pulg.) y tubo C-Flex de 12,7 mm (1/2 pulg.) × MPX tapado de 12,7 mm
muestra
19,1 mm (3/4 pulg.) × 30,5 cm (12 pulg.) (1/2 pulg.)
Puerto de
4 adición de Acoplamiento sanitario de 7,6 cm (3 pulg.), triple abrazadera Tapón con junta
polvo

Thermo Scientific Guía del usuario del S.U.M. HyPerforma con consola con pantalla táctil | 214
Capítulo 8 | Especificaciones e información de piezas

BPC de líquido a líquido de 2000 l estándar (sin puertos para sonda)

Cara anterior

Propulsor
Cara posterior

Tabla 8.47. BPC de 2000 l sin puertos para sonda para aplicaciones de líquido a líquido.

Artículo Descripción Juego de tubos (D.I. × D.E. × longitud) Tratamiento final


Drenaje Conector MPX cerrado de
1 12,7 mm (1/2 pulg.) × 19,1 mm (3/4 pulg.) tubo C-Flex × 122 cm (48 pulg.)
inferior 12,7 mm (1/2 pulg.)
Conducto Cuerpo MPX tapado de
2 9,5 mm (3/8 pulg.) × 15,9 mm (5/8 pulg.) tubo C-Flex × 61 cm (24 pulg.)
adicional 9,5 mm (3/8 pulg.)
Tubo C-Flex de 12,7 mm (1/2 pulg.) × 19,1 mm (3/4 pulg.) × 198 cm (78 pulg.) Conector MPX cerrado
Conducto de
se divide en tubo C-Flex de 12,7 mm (1/2 pulg.) × 19,1 mm (3/4 pulg.) × 61 cm de 12,7 mm (1/2 pulg.),
3 recirculación/
(24 pulg.) y tubo C-Flex de 12,7 mm (1/2 pulg.) × 19,1 mm (3/4 pulg.) × 30 cm cuerpo MPX tapado de
muestra
(12 pulg.) 12,7 mm (1/2 pulg.)
Filtro de ventilación
Filtro de hidrófobo estéril
4 6,4 mm (1/4 pulg.) × 12,7 mm (1/2 pulg.) tubo C-Flex × 10,2 cm (4 pulg.)
ventilación (0,2 micras PVDF-Pall
Acro 50)
SterilEnz de triple
Conducto de
5 Tubo C-Flex de 19,1 mm (3/4 pulg.) × 25,4 mm (1 pulg.) × 183 cm (72 pulg.) abrazadera de 38,1 mm
llenado
(1,5 pulg.)
Thermo Scientific Guía del usuario del S.U.M. HyPerforma con consola con pantalla táctil | 215
Capítulo 8 | Especificaciones e información de piezas

BPC de polvo a líquido de 2000 l estándar (con puertos para sonda)

Cara anterior
2

De 5 a 6

Propulsor 8
1
Cara posterior

Tabla 8.48. BPC de 2000 l con puertos para sonda para aplicaciones de polvo a líquido.

Artículo Descripción Juego de tubos (D.I. × D.E. × longitud) Tratamiento final


12,7 mm (1/2 pulg.) × 19,1 mm (3/4 pulg.) tubo C-Flex × 122 cm Cuerpo MPX tapado de
1 Drenaje inferior
(48 pulg.) 12,7 mm (1/2 pulg.)
Conducto 12,7 mm (1/2 pulg.) × 15,9 mm (5/8 pulg.) tubo C-Flex × 122 cm Cuerpo MPX tapado de
2
adicional (48 pulg.) 12,7 mm (1/2 pulg.)
Tubo C-Flex de 12,7 mm (1/2 pulg.) × 19,1 mm (3/4 pulg.) × 198 cm Conector MPX cerrado de
Conducto de
(78 pulg.) se divide en tubo C-Flex de 12,7 mm (1/2 pulg.) × 19,1 mm 12,7 mm (1/2 pulg.), cuerpo
3 recirculación/
(3/4 pulg.) × 61 cm (24 pulg.) y tubo C-Flex de 12,7 mm (1/2 pulg.) × MPX tapado de 12,7 mm
muestra
19,1 mm (3/4 pulg.) × 30 cm (12 pulg.) (1/2 pulg.)
Puerto de
4 Acoplamiento sanitario de 7,6 cm (3 pulg.), triple abrazadera Tapón con junta
adición de polvo
Puertos de la Conector aséptico Pall Kleenpak
De 5 a 6 No hay.
sonda (2) serie KPCHT (hembra)
7 Sin uso No hay. Tapón
Puerto para
muestra de
Adaptador del termopozo para diámetro de 3,2 mm (1/8 pulg.) Puerto para válvula
8 volumen
3,2 mm (1/8 pulg.) × 6,4 mm (1/4 pulg.) tubo C-Flex × 30 cm (12 pulg.) Luer y SmartSite
pequeño del
termopozo
Thermo Scientific Guía del usuario del S.U.M. HyPerforma con consola con pantalla táctil | 216
Capítulo 8 | Especificaciones e información de piezas

BPC de líquido a líquido de 2000 l estándar (con puertos para sonda)


Cara anterior

6-7

Propulsor 9
Cara posterior
1

Tabla 8.49. BPC de 2000 l con puertos para sonda para aplicaciones de líquido a líquido.

Artículo Descripción Juego de tubos (D.I. × D.E. × longitud) Tratamiento final


Drenaje 12,7 mm (1/2 pulg.) × 19,1 mm (3/4 pulg.) tubo C-Flex × 122 cm Conector MPX cerrado de 12,7 mm
1
inferior (48 pulg.) (1/2 pulg.)
Conducto 9,5 mm (3/8 pulg.) × 15,9 mm (5/8 pulg.) tubo C-Flex × 61 cm Cuerpo MPX tapado de 9,5 mm
2
adicional (24 pulg.) (3/8 pulg.)
Tubo C-Flex de 12,7 mm (1/2 pulg.) × 19,1 mm (3/4 pulg.) ×
Conducto de Conector MPX cerrado de 12,7 mm
198 cm (78 pulg.) se divide en tubo C-Flex de 12,7 mm (1/2 pulg.) ×
3 recirculación/ (1/2 pulg.), cuerpo MPX tapado de
19,1 mm (3/4 pulg.) × 61 cm (24 pulg.) y tubo C-Flex de 12,7 mm
muestra 12,7 mm (1/2 pulg.)
(1/2 pulg.) × 19,1 mm (3/4 pulg.) × 30 cm (12 pulg.)
Filtro de 6,4 mm (1/4 pulg.) × 12,7 mm (1/2 pulg.) tubo C-Flex × 10,2 cm Filtro de ventilación hidrófobo estéril
4
ventilación (4 pulg.) (0,2 micras PVDF-Pall Acro 50)
Conducto de Tubo C-Flex de 19,1 mm (3/4 pulg.) × 25,4 mm (1 pulg.) × 183 cm SterilEnz de triple abrazadera de
5
llenado (72 pulg.) 38,1 mm (1,5 pulg.)
Puertos de la Conector aséptico Pall Kleenpak
6-7 No hay.
sonda (2) serie KPCHT (hembra)
8 Sin uso No hay. Tapón
Muestra de Adaptador del termopozo para diámetro de 3,2 mm (1/8 pulg.)
volumen Puerto para válvula
9 3,2 mm (1/8 pulg.) × 6,4 mm (1/4 pulg.) tubo C-Flex × 30 cm
pequeño del Luer y SmartSite
termopozo (12 pulg.)

Thermo Scientific Guía del usuario del S.U.M. HyPerforma con consola con pantalla táctil | 217
Capítulo 8 | Especificaciones e información de piezas

Información para pedidos de BPC de 2000 l


Consulte la tabla 8.43, de a continuación, para la información
para pedidos del BPC de 2000 l. Póngase en contacto con el
representante de ventas para obtener más información.

Tabla 8.50. Información para pedidos del BPC de 2000 l.

Tamaño Descripción Tipo de película N.º de cat.

2000 l BPC de polvo a líquido estándar sin puertos para sonda CX5-14 SH30770.01

2000 l BPC de polvo a líquido estándar sin puertos para sonda Aegis5-14 SH30973.05

2000 l BPC de líquido a líquido estándar sin puertos para sonda CX5-14 SH30769.01

2000 l BPC de líquido a líquido estándar sin puertos para sonda Aegis5-14 SH30983.05

2000 l BPC de polvo a líquido estándar con puertos para sonda CX5-14 SH30770.02

2000 l BPC de polvo a líquido estándar con puertos para sonda Aegis5-14 SH30974.05

2000 l BPC de líquido a líquido estándar con puertos para sonda CX5-14 SH30769.02

2000 l BPC de líquido a líquido estándar con puertos para sonda Aegis5-14 SH30982.05

8.4.7 Revestimientos con la parte superior abierta y


manguitos con propulsor estándares
Consulte los diagramas y las tablas 8.49-8.51 a continuación para las
especificaciones y la información para pedidos para los revestimientos
con la parte superior abierta y los manguitos con propulsor.

Drenaje inferior

Tabla 8.51. Revestimientos con la parte superior abierta estándar.

Descripción Juego de tubos (D.I. × D.E. × longitud) Tratamiento final


Drenaje inferior 182,9 mm (72 pulg.) de tubo C-Flex de 12,7 mm (1/2 pulg.) Conector de accesorio MPX

Thermo Scientific Guía del usuario del S.U.M. HyPerforma con consola con pantalla táctil | 218
Capítulo 8 | Especificaciones e información de piezas

Conector de
conexión rápida Manguito [tubos
de D.I. de 1,9 cm Propulsor
(3/4 pulg.)]

Debe saber que: El buje de contacto necesario para el mezclado con


la parte superior abierta se suministra con el hardware del depósito
de forma estándar. El extremo opuesto al propulsor de 2000 l
tiene un conector de triple abrazadera en lugar de un conector de
conexión rápida.

Información para pedidos para revestimientos con la parte


superior abierta y manguitos con propulsor

Tabla 8.52. Información para pedidos para revestimientos con la parte superior
abierta del S.U.M.
Tipo de
Tamaño Descripción N.º de cat.
película
50 l Revestimientos con la parte superior abierta estándar CX3-9 SH30762.04
100 l Revestimientos con la parte superior abierta estándar CX3-9 SH30762.06
200 l Revestimientos con la parte superior abierta estándar CX3-9 SH30762.01
500 l Revestimientos con la parte superior abierta estándar CX3-9 SH30762.02
1000 l Revestimientos con la parte superior abierta estándar CX3-9 SH30762.03
2000 l Revestimientos con la parte superior abierta estándar CX3-9 SH30762.05

Tabla 8.53. Información para pedidos para manguitos con propulsor del S.U.M.

Tamaño Descripción N.º de cat.


50 l Manguito con propulsor para el mezclado con la parte superior abierta SH30749.06
100 l Manguito con propulsor para el mezclado con la parte superior abierta SH30749.14
200 l Manguito con propulsor para el mezclado con la parte superior abierta SH30749.08
500 l Manguito con propulsor para el mezclado con la parte superior abierta SH30749.10
1000 l Manguito con propulsor para el mezclado con la parte superior abierta SH30749.10
2000 l Manguito con propulsor para el mezclado con la parte superior abierta SH30772.01

Thermo Scientific Guía del usuario del S.U.M. HyPerforma con consola con pantalla táctil | 219
Capítulo 8 | Especificaciones e información de piezas

8.4.8 Productos del BPC personalizados


Consulte la tabla 8.52 a continuación para la descripción de los
distintos productos del BPC personalizados. Póngase en contacto
con el representante de ventas para obtener más información.

Debe saber que: No todas las opciones están disponibles para todos
los puertos. El tipo de puerto, la ubicación del puerto, las dimensiones
de la cámara y el conjunto de mezclado no se pueden personalizar.
Para más información, consulte las Selection Guides (Guías de
selección) en el catálogo del BPC.

Tabla 8.54. Información acerca de las especificaciones de los productos del BPC personalizados.

Categoría Opciones/capacidad Notas


Encontrará más información en la
C-Flex, silicona curada al platino, PVC, PharMed,
Tipo de tubo Tubing Selection Guide (Guía de
PharmaPure
selección de tubos)
Encontrará más información en la
Intervalos a partir de un D.I. de 3,18-25,4 mm
Tamaño del tubo Tubing Selection Guide (Guía de
(1/8-1 pulg.) en varias longitudes
selección de tubos)
Luers, conexiones rápidas CPC, conectores SIP,
Encontrará más información en la
triple abrazadera, Kleenpak, Lynx, SmartSite,
Connection System Selection Guide
Conectores Clave, Lynx steam thru, CPC steam thru, válvula
(Guía de selección del sistema de
de vapor Gore, Gore Mini TC, BioQuate, SterilEnz,
conexión)
tapón final, etc.
Un conector para sonda reutilizable
Puertos para sonda o puertos Se pueden añadir puertos si son compatibles con
puede usar conectores Kleenpak o
de adición de conductos el hardware.
AseptiQuik
Sensor de presión: Soluciones PendoTECH y
Thermo Scientific (PendoTECH es la opción
Variedad de proveedores cualificados
Sensores desechables estándar en 500 y 1.000 l)
disponibles
OD y pH: Thermo Scientific y PreSens
pH: Mettler Toledo
Depende de la ubicación en el BPC
y el ajuste con el hardware (p. ej.,
Tamaños de puerto Solo personalización a medida limitada
puerto de 1 pulg. de D.I. en el
conducto de extracción)
Se puede realizar una personalización limitada,
como el desplazamiento del puerto de muestra/
Reordenación de conductos Depende de la ubicación en el BPC y
termopozo a un puerto para el tubo de sonda, o
en los puertos existentes del ajuste con el hardware
alternando el conducto de salida de escape con
conductos para líquidos.
Conductos de tubo de La longitud no puede interferir con el
Se puede realizar una personalización limitada
inmersión propulsor y el eje
Solo personalización a medida limitada: existe
Filtros en medios y entradas
una variedad de filtros usados para esterilizar los N/D
con suplemento
medios de entrada o los suplementos

Thermo Scientific Guía del usuario del S.U.M. HyPerforma con consola con pantalla táctil | 220
Capítulo 8 | Especificaciones e información de piezas

Tabla 8.55. Información acerca del embalaje del BPC.


Embalaje exterior Entregado con “encapsulado plano”; dos capas exteriores de polietileno
Descripción, código del producto, número de lote, fecha de caducidad en el embalaje exterior,
Etiqueta
contenedor de envío
Radiación gamma Irradiación (de 25 a 40 kGy) dentro del embalaje exterior

Contenedor de envío Caja de cartón resistente

Documentación Certificado de análisis que acompaña a cada lote para cada entrega

Thermo Scientific Guía del usuario del S.U.M. HyPerforma con consola con pantalla táctil | 221
Capítulo 8 | Especificaciones e información de piezas

8.5 Especificaciones de accesorios y


opciones

Los siguientes apartados dan información acerca de los accesorios y


las opciones del S.U.M.

8.5.1 Células de carga


Las células de carga funcionan como un sistema mecánico de
suspensión y de pesaje en el S.U.M. Las células de carga pueden
adquirirse en el momento de la venta del equipo o como kits de
instalación posterior para unidades S.U.M. existentes. Los sistemas
de células de carga incluyen tres células de carga, un bloque de
suma, una pantalla y cableado.

Las células de carga Mettler Toledo de la serie 0745A se utilizan para


permitir mediciones de peso para las unidades S.U.M. de 2000 l
(figura 8.19). Las células de carga Mettler Toledo MTB (figuras 8.20
y 8.21) se utilizan para permitir mediciones de peso para todos los
demás tamaños de S.U.M.

Figura 8.19. Célula de carga Mettler Toledo 0745A


para el S.U.M. de 2000 l.

Figura 8.20. Célula de carga Mettler Figura 8.21. Vista detallada de la célula
Toledo MTB para unidades S.U.M. de de carga Mettler Toledo MTB.
50-1000 l.

Thermo Scientific Guía del usuario del S.U.M. HyPerforma con consola con pantalla táctil | 222
Capítulo 8 | Especificaciones e información de piezas

Las células de carga suelen ser de montaje radial en series de tres.


La ubicación de montaje varía ligeramente según cada tamaño para
permitir un fácil acceso al drenaje o a los mecanismos de aspersión
y a los tubos. Consulte la tabla 8.54 para las especificaciones de
células de carga y la tabla 8.55 para la información para pedidos.

Tabla 8.56. Información acerca de las especificaciones de las células de carga del S.U.M.
Parámetros del módulo S.U.M. de 50- S.U.M. de
S.U.M. de 200 l S.U.M. de 500 l S.U.M. de 2000 l
Weight (peso) 100 l 1000 l
Número de modelo MTB-100 MTB-200 MTB-300 MTB-500 0745A
Capacidad nominal por célula 500 kg (1102
100 kg (220 lb) 200 kg (441 lb) 300 kg (661 lb) 1100 kg (2500 lb)
de carga lb)
Límite de carga segura 150 % de la capacidad nominal
Límite de carga lateral segura 100% de la capacidad nominal
Carga dinámica segura 70% de la capacidad nominal
Conjunto
completo:
Peso (incluida la célula de 7,2 kg (16 lb)
0,6 kg (1,3 lb)
carga), nominal Solo célula de
carga:
0,9 kg (1,98 lb)
Material Acero inoxidable 304

Tabla 8.57. Información para pedidos de kits de células de carga Mettler


Toledo.
Tamaño Descripción N.º de cat.
50, 100 l (3) células de carga con cables SV51145.01
200 l (3) células de carga con cables SV51145.02
500 l (3) células de carga con cables SV51145.03
1000 l (3) células de carga con cables SV51145.05
2000 l (3) células de carga con cables SV51146.04

Thermo Scientific Guía del usuario del S.U.M. HyPerforma con consola con pantalla táctil | 223
Capítulo 8 | Especificaciones e información de piezas

8.5.2 Brazo del Powdertainer


El brazo del Powdertainer está disponible como opción para
aplicaciones de polvo a líquido. Los brazos de Powdertainer están
disponibles en dos tamaños: uno para unidades de 50 a 1000 l y otro
para unidades de 2000 l (figura 8.22). El brazo retiene el recipiente de
polvo encima del mezclador y lo acopla al BPC con una abrazadera.
El brazo se ajusta verticalmente y gira para permitir la elevación
conveniente del recipiente de polvo sobre el soporte para colgar.
Consulte la tabla 8.56 para la información para pedidos de brazos
del Powdertainer.

Enganche del
Powdertainer

Pinza del
puerto de
Powdertainer
a BPC

Mecanismo de
acoplamiento
del tanque

Figura 8.22. Brazos del Powdertainer para unidades de 50-


1000 l (izquierda) y unidades de 2000 l (derecha).

Tabla 8.58. Información para pedidos para brazos del Powdertainer.

Tamaño Descripción N.º de cat.


Brazo del Powdertainer para mezcladores de
50-1000 l SV51002.01
50-1000 l
Brazo del Powdertainer para mezcladores de
2000 l SV51002.02
2000 l

Thermo Scientific Guía del usuario del S.U.M. HyPerforma con consola con pantalla táctil | 224
8.5.3 Sistema de gestión de cables

El sistema de gestión de cables (figura 8.23) es un accesorio que


ayuda al usuario a guardar el cableado y los cables que proceden
de la consola con pantalla táctil. Si se ha pedido con el sistema,
los ganchos de gestión de cables llegarán acoplados al mezclador.
Los sistemas de gestión de cables también pueden instalarse
con posterioridad en las unidades S.U.M. existentes. Consulte la
tabla 8.57 para la información para pedidos del sistema de gestión
de cables.

Figura 8.23. Brazo de gestión de cables.

Tabla 8.59. Información para pedidos del sistema de gestión de cables.

Tamaño Descripción N.º de cat.


50-2000 l Brazo de gestión de cables SV50992.12

8.5.4 Elementos varios


Los siguientes componentes auxiliares son compatibles con el
funcionamiento del S.U.M. HyPerforma y mejoran el rendimiento de
todo el sistema. Encontrará información para pedidos para todos los
elementos varios en la tabla 8.58.

Bandeja de autoclave para sondas


La bandeja de autoclave (figura 8.24) sujeta en posición las sondas
electroquímicas y los fuelles durante el proceso de esterilización en
autoclave. La bandeja puede alojar dos sondas.
Capítulo 8 | Especificaciones e información de piezas

Los elementos de diseño incluyen:

• Fabricación en acero inoxidable


• Un mango de plástico que facilita
el transporte directamente desde
el autoclave
• Capacidad de colocar las sondas
con un 15 % de inclinación para
aportar longevidad a la sonda o
membrana
Figura 8.24. Bandeja de autoclave
• Capacidad de impedir que los para conectores asépticos
fuelles de la sonda se colapsen Kleenpak.
durante la esterilización

Pinzas de tubo de alta resistencia


Las pinzas de tubo de alta resistencia (figura 8.25) se utilizan para
apretar conductos que no están en uso, con el fin de evitar que los
fluidos de procesamiento se escapen. Las pinzas de tubo deben estar
colocadas antes de introducir la sonda estéril para cerrar los puertos
de la sonda.

Figura 8.25. Pinza de tubos.

Válvulas neumáticas
Las válvulas neumáticas (figura 8.26) se conectan a la consola con
pantalla táctil y se utilizan para controlar automáticamente el flujo
de fluidos a través de los tubos del BPC durante el llenado o la
extracción.

Thermo Scientific Guía del usuario del S.U.M. HyPerforma con consola con pantalla táctil | 226
Capítulo 8 | Especificaciones e información de piezas

Figura 8.26. Válvula neumática.

Pinzas para sonda


Las pinzas de plástico para sonda (figura 8.27) se utilizan para sujetar
las sondas en su posición en el tanque del S.U.M. Las pinzas para
sonda pueden moverse independientemente y se encuentran sobre
una abrazadera fina encima del hueco del tanque del puerto para
sonda. Las pinzas de plástico para sonda se acoplan desplazándolas
sobre la abrazadera presionándolas firmemente.

Figura 8.27. Pinza de la sonda neumática.

Bombas
Las bombas son opcionales para los sistemas de S.U.M. Si se utilizan
con la funcionalidad de consola con pantalla táctil, las bombas
permiten a los usuarios llenar y extraer líquido de forma automática,
así como administrar bolos durante el mezclado. Existen distintos
tamaños de bombas para acomodarse a las distintas necesidades
del usuario (figura 8.28). Se utilizan bombas más grandes para llenar y
extraer líquido del S.U.M. Las bombas más pequeñas, principalmente,
se utilizan para administrar soluciones tampón y bolos de pH durante
el mezclado.

Thermo Scientific Guía del usuario del S.U.M. HyPerforma con consola con pantalla táctil | 227
Capítulo 8 | Especificaciones e información de piezas

Figura 8.28. Bombas Watson-Marlow


en estantes.

Estantes
Los estantes para almacenar bombas (figura 8.29) son un accesorio
opcional para los sistemas de S.U.M. Estos estantes se montan para
el brazo acoplado en el depósito y pueden aguantar una bomba
Watson-Marlow grande y dos pequeñas.

Figura 8.29. Estantes para bombas.

Thermo Scientific Guía del usuario del S.U.M. HyPerforma con consola con pantalla táctil | 228
Capítulo 8 | Especificaciones e información de piezas

Cestillo
Existe un cestillo como accesorio para el S.U.M. Proporciona el
almacenamiento adecuado para botellas que contienen soluciones
tampón o de pH (figura 8.30). El cestillo se monta en el brazo
acoplado sobre los estantes de la bomba.

Figura 8.30. Cestillo para botellas de solución.

Información para pedidos


Consulte la tabla 8.58 para la información para pedidos de elementos
varios.

Thermo Scientific Guía del usuario del S.U.M. HyPerforma con consola con pantalla táctil | 229
Capítulo 8 | Especificaciones e información de piezas

Tabla 8.60. Información para pedidos de elementos varios.


Descripción N.º de cat.
Bandeja de autoclave para conectores asépticos SV50177.01
Conjunto de sonda (no estéril, para uso en autoclave) SH30720.01
Pinzas para sonda (4) SV50177P.01
Pinzas de tubo de alta resistencia (individuales) SV20664.01
Pinzas de tubo de alta resistencia (10) SV20664.04
Bomba Watson-Marlow de 120 V CA: grande (0,004-6,85 l/min) SV511054.01
Bomba Watson-Marlow de 240 V CA: grande (0,004-6,85 l/min) SV511054.02
Bomba Watson-Marlow de 120-240 V CA: pequeña (0,09-170 ml/min) SV511054.03
Cestillo y estantes para bomba SV50236A.12
Tapón en T: RS485/Modbus/Canbus SV51142.901
Terminador: RS485/Modbus/Canbus SV51142.900
Tapón en T: Profibus SV51142.902
Terminador: Profibus SV51142.903
Tapón de cierre, parada de emergencia externa SV51142.904
Sonda de pH (Thermo Scientific), 225 mm K8 SV51147.02
Sonda de pH (Broadley James), 225 mm K8 SV51147.03
Sonda de pH (Mettler Toledo), 225 mm K8 SV51147.01
RTD de elemento dual SV50999.08
Sonda de conductividad (JUMO) SV51148.01
Sonda de conductividad (Mettler Toledo) SV51148.02
Válvula neumática, conducto de llenado SV51108.05
Válvula neumática, conducto de extracción SV51108.08
Cable, entrada/salida auxiliar de 4-20 mA SV51142.01
Cable, parada de emergencia externa SV51142.02
Cable, alarma externa SV51142.03
Cable, heredado de 17 pines SV51142.04
Cable, Modbus TCP SV51142.100
Cable, de panel de control eléctrico a TCU (Lauda) SV51142.101
Cable, de panel de control eléctrico a TCU (Neslab) SV51142.102
Cable, Profibus SV51142.103
Cable, RS485/Modbus RTU SV51142.104
Cable, CANBus SV51142.106
Cable, RTD individual SV51142.200
Cable, conector Lemo RTD dual (para TCU Lauda) SV51142.201
Cable, conector RTD dual DB9 (para TCU Neslab) SV51142.202
Cable, sensor de presión SV51142.300
Cable, pH para conector K8S SV51142.400
Cable, pH para conector VP6 SV51142.401
Cable, sensor de conductividad con conector VarioPin (Mettler Toledo) SV51142.500
Cable, sensor de conductividad con conector M12 (JUMO) SV51142.501

Thermo Scientific Guía del usuario del S.U.M. HyPerforma con consola con pantalla táctil | 230
Capítulo 8 | Especificaciones e información de piezas

Tabla 8.61. Información para pedidos de elementos varios (cont.).


Descripción N.º de cat.
Cable, motor de CC D-Sub, comunicación y alimentación SV51142.600
Cable, salida de CA auxiliar SV51142.800
Cable, cable de alimentación del motor de CA SV50986.18
Motor, CC con sistema de impulsión integrado, 400 W, relación
SV51152.01
de engranajes 7,5:1
Motor, CA, 1 CV, relación de engranajes 5:1 SV50237.29
Consola con pantalla táctil SV51151.01

Piezas de repuesto
Para más información acerca de las piezas de repuesto, consulte los
diagramas suministrados con el ETP.

8.6 Opciones configurables

Consulte las figuras 8.31-8.37 a continuación para las opciones


configurables para el S.U.M. HyPerforma con consola con pantalla
táctil.

¿Es necesario
controlar la
temperatura del
S.U.M.?

¿Se requiere
una válvula

de descarga
de presión? ¿Se va a ¿Se va a utilizar la
utilizar una consola de pantalla No
TCU? táctil para supervisar
la temperatura?
Válvula de Válvula de
descarga de descarga de Sí
presión de presión de No
150 psi con 75 psi con
indicador indicador ¿Qué marca
se va a
utilizar?

Neslab Lauda Lauda


Otras
ThermoFlex Varicool Integral T

Cable de com. específico


de la TCU

Cable RTD específico


de la TCU

RTD

Figura 8.31. Opciones del S.U.M. obligatoriamente configurables.

Thermo Scientific Guía del usuario del S.U.M. HyPerforma con consola con pantalla táctil | 231
Capítulo 8 | Especificaciones e información de piezas

¿Requiere la unidad una


consola de pantalla táctil?
(Entrada de alimentación No
universal de 108-240 V CA,
50/60 Hz)

Sí Motor de CA* de 2000 l


y módulo del motor de CA

¿Montaje a la
Motor de CC de 50-1000 l* derecha (estándar)
o a la izquierda?

Recipiente a Recipiente a
la izquierda la derecha

*Los motores de CA están disponibles bajo


solicitud para los S.U.M. de 50-1000 l.

El acero inoxidable 304 es el estándar.


El acero inoxidable 316 está disponible bajo solicitud.

Figura 8.32. Opciones del motor.

¿Cuál es el
tamaño del
sistema del
S.U.M.?

50 l 100 l 200 l 500 l 1000 l 2000 l

Eje motor de 2 piezas


Eje motor de 1 pieza

Figura 8.33. Opciones del eje motor.

Thermo Scientific Guía del usuario del S.U.M. HyPerforma con consola con pantalla táctil | 232
Capítulo 8 | Especificaciones e información de piezas

¿Se va a medir
el pH con la ¿Se va a medir la
No
consola de conductividad con
pantalla táctil? la consola de No
pantalla táctil?

¿Qué sensor
de pH se va
a utilizar?
¿Qué sensor de
conductividad se
va a utilizar?

Otro sensor de pH
Broadley Finesse (suministrado por el
Mettler Toledo
James (estándar) cliente) o de un
SV51147.01
SV51147.03 SV51147.02 solo uso integrado
en el BPC

Jumo
Mettler Toledo
(estándar)
SV51148.02
SV51148.01
Cable de pH para Cable de pH para
K8S requerido, VP6 requerido,
SV51142.400 SV51142.401
Cable de Cable de
conductividad conductividad
Jumo Mettler Toledo
SV51142.501 SV51142.500

¿Cuántos sensores se
van a utilizar en el
S.U.M. simultáneamente
(hasta 2)?

¿Cuántos sensores se
van a utilizar en el
S.U.M. simultáneamente
(hasta 2)?
Indique el número
total de sensores y
cables que se van
a suministrar con
el nuevo S.U.M.

Indique el número total de


sensores y cables que se
van a suministrar con el
nuevo S.U.M.

Figura 8.34. Opciones del sensor de pH. Figura 8.35. Opciones del sensor de conductividad.

Thermo Scientific Guía del usuario del S.U.M. HyPerforma con consola con pantalla táctil | 233
Capítulo 8 | Especificaciones e información de piezas

Seleccione un
cable de la lista
e indique la
cantidad

¿Cuál es el cable
de alimentación
que se requiere? Cable de entrada/salida auxiliar de 4-20 mA
Cable de parada de emergencia externa
Cable de alarma externa
Cable heredado de 17 pines
Cable Modbus TCP
Cable de panel de control eléctrico a TCU (Lauda)
Cable de panel de control eléctrico a TCU (Neslab)
Seleccione uno. Todos los cables de Cable Profibus
alimentación tienen una longitud de Cable RS485/Modbus RTU
5 m con el conector C19: Cable CANBus
Cable RTD individual
*EE. UU. 20 A: SV51142.720 Cable para conector Lemo RTD dual (para TCU Lauda)
UE 16 A: SV51142.700 Cable para conector RTD dual DB9 (para TCU Neslab)
GBR 13 A: SV51142.702 Cable para sensor de presión
China 16 A: SV51142.706 Cable de pH para conector K8S
AUS/NZL 15 A: SV51142.701 Cable de pH para conector VP
Sudáfrica 16 A: SV51142.703 Cable para sensor de conductividad con conector VarioPin
Brasil 16 A: SV51142.704 Cable para sensor de conductividad con conector M12
Italia 16 A: SV51142.705 Cable para motor de CC D-Sub, comunicación y alimentación
Suiza 16 A: SV51142.707 Cable para salida de CA auxiliar
Argentina 16 A: SV51142.708
Tapón de resistencia de cierre, RS485/Modbus/CANBus
Israel 16 A: SV51142.709 Distribuidor en T, RS485/Modbus/CANBus
India 16 A: SV51142.710 Distribuidor en T, Profibus
*Japón 20 A: SV51142.721 Tapón de resistencia de cierre, Profibus
Tapón de cierre, parada de emergencia externa
*Para estos sistemas de 2000 l con
motores de CA, se requiere un cable
de alimentación de 240 V.

Figura 8.36. Opciones del cable de Figura 8.37. Opciones del cable.
alimentación.

¿Se van a medir


las bombas con Non
la consola de
pantalla táctil?

Oui

¿Cuáles son Bomba de titulación


las bombas 0,09-170 ml/min
que se
necesitan? 108-240 V CA, 50/60 Hz
SV51151.03

Decida cuántas bombas


Bomba de extracción/llenado de cada tipo se necesitan
0,004-6,85 l/min
Nota: Una bomba
240 V CA, 50/60 Hz SV51151.01 de extracción/llenado
120 V CA, 50/60 Hz: SV51151.02 y dos bombas de titulación
es una configuración común

Figura 8.38. Opciones de la bomba.

Thermo Scientific Guía del usuario del S.U.M. HyPerforma con consola con pantalla táctil | 234
Capítulo 8 | Especificaciones e información de piezas

Gestión de cables
Seleccione Solo heredados: montaje en el
lado opuesto a la consola
opciones
de pantalla táctil

Estantes de la bomba:
Y/o montaje en el lado opuesto
a la consola de pantalla
táctil

Gestión de cables nuevos:


Y/o solo disponible con la
consola de pantalla táctil
(montaje justo debajo)

Figura 8.39. Opciones de montaje secundario.

¿Se van a utilizar


válvulas neumáticas en
el S.U.M. y se van a No
controlar con la consola
de pantalla táctil?

Indique la
ubicación de
la válvula
neumática

Alimentación/
Extracción Ambos
llenado

Figura 8.40. Opciones de la válvula neumática.

Thermo Scientific Guía del usuario del S.U.M. HyPerforma con consola con pantalla táctil | 235
Información general
9 
para pedidos

Contenido del capítulo


9.1 Instrucciones para realizar pedidos
9.2 Información de contacto del servicio de asistencia técnica y
para pedidos
9.3 Asistencia técnica

Thermo Scientific Guía del usuario del S.U.M. HyPerforma con consola con pantalla táctil | 236
Capítulo 9 | Información general para pedidos

9.1 Instrucciones para realizar pedidos

Los BPC y los componentes de hardware para el S.U.M. HyPerforma


pueden pedirse directamente desde Thermo Fisher Scientific. Estos
componentes abarcan todos los elementos que tienen números de
referencia que empiezan por los siguientes dígitos:
• SH
• SV
• SUM

9.2 Información de contacto del servicio de


asistencia técnica y para pedidos

América y Asia
1726 Hyclone Drive
Logan, Utah 84321
Estados Unidos
Tel.: +1 435 792 8500
Dirección de correo electrónico: customerservice.bioprocessing@
thermofisher.com

Europa
Unit 9 Atley Way
Cramlington, NE 23 1WA
Gran Bretaña
Tel.: +44 (1) 670 734 093
Fax: +44 (1) 670 732 537
Dirección de correo electrónico:
customerservice.bioprocessing@thermofisher.com

Thermo Scientific Guía del usuario del S.U.M. HyPerforma con consola con pantalla táctil | 237
Capítulo 9 | Información general para pedidos

9.3 Asistencia técnica

El servicio de asistencia técnica para el S.U.M. HyPerforma está


disponible en distintos formatos. Cualquiera de las siguientes
opciones puede ser adecuada según la experiencia y las
circunstancias de cada persona.

Línea directa y correo electrónico del servicio técnico


Póngase en contacto con el representante comercial de Thermo
Fisher Scientific para los precios generales del producto, la
disponibilidad, la entrega, información para pedido y reclamaciones
acerca del producto.

Llame al +1 435 792 8500 (Estados Unidos) o al +44 (1) 670 734 093


(Europa, Reino Unido) para que le respondan de forma directa e
inmediata a las preguntas que tenga sobre los productos en general,
así como para obtener información técnica sobre los productos
(servicio técnico). Igualmente, puede ponerse en contacto con el
servicio técnico a través del correo electrónico:
techsupport.bioprocessing@thermofisher.com

Configuración inicial y funcionamiento


El servicio de asistencia técnica está disponible para ayudarle en la
configuración inicial y en el accionamiento de todos los sistemas del
S.U.M. Si necesita ayuda en la configuración y el accionamiento del
sistema de S.U.M., solicítela cuando realice la compra.

Formación
Ofrecemos formación para poner en marcha y accionar el S.U.M.
Póngase en contacto con el representante comercial de Thermo
Fisher Scientific para más información.

Thermo Scientific Guía del usuario del S.U.M. HyPerforma con consola con pantalla táctil | 238
Obtenga más información en thermofisher.com/sut
Para uso en investigaciones o en la fabricación posterior. No para el uso diagnóstico o la administración directa en humanos o animales.
© 2021 Thermo Fisher Scientific inc. Reservados todos los derechos. Todas las marcas comerciales son propiedad de Thermo Fisher Scientific y sus filiales, a
menos que se especifique lo contrario. CPC y AseptiQuik son marcas comerciales de Colder Products Company. Pall, Kleenpak y Acro son marcas comerciales
de Pall Corporation. Mettler Toledo es una marca comercial de Mettler Toledo AG. SmartSite es una marca comercial de Becton, Dickinson and Company.
Teflon es una marca comercial de The Chemours Company. SterilEnz es una marca comercial de PAW BioScience. PendoTECH es una marca comercial de
PendoTECH. AC-Tech es una marca comercial de Lenze. PharMed, PharmaPure y C-Flex son marcas comerciales de Saint Gobain Performance Plastics.
BioQuate es una marca comercial de General Electric Company. Gore es una marca comercial de W. L. Gore & Associates, Inc. Lynx es una marca comercial de
EMD Millipore Corporation. Watson-Marlow es una marca comercial de Watson-Marlow, Inc. Clave es una marca comercial de Victus. PreSens es una marca
comercial de PreSens Precision Sensing GmbH. DOC0042ES Rev. C 0321

También podría gustarte