Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
¡IMPORTANTE! Antes que nada, tener en cuenta que tanto a Lengua I como a todas las
anuales específicas de Traductorado ÚNICAMENTE se puede realizar la inscripción en
marzo, a diferencia de algunas anuales de Abogacía, que sí permiten anotarse en el
2do cuatrimestre.
Hay dos cátedras, Chemen y Ottolina. Las dos tienen comisiones tanto de
mañana como de tarde.
Lengua II:
Lingüística
(Anual)
Lengua I
(Anual) Estudios
lingüísticos
contrastivos
¡IMPORTANTE! Aunque el cuadro de correlatividades así no lo refleje, se
recomienda cursar Lengua I antes que Derecho I debido a la alta
exigencia que caracteriza a esta última en cuanto a language tanto en la
expresión escrita como en la oral, y antes que Traducción I para alcanzar un
mejor desempeño en redacción, gramática y vocabulario en el momento de ser
evaluados en traducción inversa.
TRADUCCIÓN I
Traducción I Traducción II
DERECHO I
Derecho I Derecho II
FONOLOGÍA I
Fonología I Fonología II
LENGUA ESPAÑOLA I
(igual para todos los idiomas)
La materia está dividida en dos partes claramente diferenciadas, cada una con
su respectiva profesora a cargo: por un lado, análisis de géneros discursivos y
producción de textos y, por el otro, análisis sintáctico y elementos básicos de
semántica (clases de palabras, etc.). La primera de ellas tiene muchos
aspectos en común con Semiología, del CBC (fundamentalmente con la parte
de taller, al menos en la cátedra Arnoux de esta asignatura); en lo que
respecta a análisis sintáctico, el nivel puede considerarse básico, ya que está
contemplado que los aspectos más profundos se verán en Lengua Española II.
En definitiva, dependiendo de la formación que cada estudiante trae de la
primaria/secundaria y el CBC, la materia puede resultar tranquila, por lo cual
en ese caso es muy recomendable como cuarta materia o para cursar a la par
de materias muy exigentes.
La materia es correlativa únicamente para hacer Lengua Española II.
Lengua Lengua
Española I Española II
Los parciales son escritos: uno para la parte de la profesora Erpen, y el otro
para la parte del profesor Tossi.