Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
ROVER
MANUAL DE OPERACIÓN
DE
IMPORTANTE
NOMENCLATURA
Como este manual cubre los modelos con volante a la derecha y a la
izquierda, en todo el texto se hace referencia a los lados "izquierdo" y
"derecho" del vehículo, en lugar de a los lado "y" fuera de lado ". El "lado
izquierdo" es el de la mano izquierda visto desde atrás; De manera similar,
los modelos con "volante a la izquierda" son aquellos que tienen los
controles de conducción en el lado izquierdo, de nuevo cuando el vehículo
se ve desde atrás.
CAPACIDADES
GARANTÍA
RELACIONES DE MARCHA
BLOQUEO
MANTENIMIENTO
1948-51 MODELOS
Vehículos numeradas:
en
R860001 R863000 adelante)Vehículo
R8663001 a partir estándar) de
R06100001 en accionamiento de la
adelante mano derecha. )
R8670001 en ) Station
adelante R06200001 WagonConducción a la
en adelante )derecha.
L8670001 en ) FamiliarConducción a la
adelante L06200001 )izquierda.
en adelante
) Vehículo del equipo de
R8680001 en soldadura) Conducción
adelante R06300001 a la derecha.
en adelante
) Vehículo del equipo de
L8680001 en soldadura) Conducción
adelante L06300001 a la izquierda.
(El prefijo R se omite en los vehículos fabricados según los requisitos de Home, con los números de serie
06110348, 06200265 y 06300001 en adelante).
INGLATERRA. Teléfono: FULham 1221.
THE ROVER CO. LTD., Telegramas: Rovrepair, Wesphone, Londres.
GARANTÍA.
Para obtener el Certificado de Garantía operativo con su vehículo, es
imprescindible que, con el mínimo de retraso, complete y publique el
formulario de garantía suministrado o solicite a su proveedor que lo haga por
usted. El no hacerlo puede poner en grave peligro cualquier reclamo que
pueda tener sobre la Compañía según los términos de la garantía estándar.
SISTEMA DE REFRIGERACIÓN.
El sistema de refrigeración está presurizado y se debe tener mucho cuidado al
retirar el tapón de llenado del
radiador,
especialmente cuando el motor está
caliente, para
evitar el vapor que puede
salir con una fuerza considerable.
ES EL PERIODO DE RODAJE.
Los años de buen servicio que se esperan
de su vehículo dependerán en
gran medida del trato que
reciba en las primeras etapas. Es
muy importante que su Land
Rover esté correctamente "rodando", es decir,
"Evite el vapor que pueda salir con servicio durante el cual debe
una fuerza considerable". Se conducirse con cuidado a moderadas
le debe dar un período inicial de velocidades
para que ningún componente esté sujeto a cargas extremas.
ABRIL DE 1950 2
Es muy posible que desee utilizar el Land-Rover para otros fines además del
trabajo en la carretera, incluso si es nuevo; puede ser necesario para conducir,
equipos estacionarios o para trabajos a campo traviesa que requieran una baja
tasa de transferencia. En este último caso, no se deben superar los 25 km / h
(15 mph) en la marcha más alta durante el rodaje, con velocidades
correspondientemente más bajas en las marchas intermedias. Para el trabajo
estacionario, una velocidad del motor de 2.000 rpm debe considerarse como el
máximo durante las primeras cinco horas y esta cifra puede elevarse a 3.000
rpm durante las siguientes diez horas. Como el Land-Rover no tiene un
indicador de revoluciones del motor, se debe consultar la tabla siguiente para
determinar la velocidad en carretera correspondiente a estas cifras y el
acelerador de mano marcado para dar estos ajustes durante una prueba en
carretera.
VELOCIDADCARRETERA
ENRPM DEL MOTOR Marcha
superior (transferencia alta). Marcha
superior (transferencia baja). 2,000 30 mph (50 kph). 12 mph (20 kph). 3,000
46 mph (70 kph). 17 mph (27 kph).
ABRIL 1950 3
FUSIBLE. limpiaparabrisas, el indicador del
El fusible único instalado en el depósito de gasolina y las luces de
sistema eléctrico protege la bocina, el freno traseras. Está situado debajo de
una cubierta de baquelita en el lado “El número de registro. . . no nos sirve de
del motor del panel de la escotilla en nada ".
el lado derecho. Se lleva un fusible de NÚMEROS DE SERIE DEL
repuesto debajo de la misma cubierta. VEHÍCULO El número de serie del
En caso de que ocurra una falla en vehículo se encontrará en una placa
cualquiera de los componentes fijada al panel de la escotilla. Se
detallados, primero examine el fusible solicita a los propietarios que
para asegurarse de que no se haya mencionen este número en toda la
"fundido". correspondencia; el número de
matrícula del vehículo no nos sirve de
nada.
ABRIL 1950 4
DATOS GENERALES Y DIMENSIONES
“Tapas impermeables en
bujías”
ABRIL DE 1950 5
EMBRAGUE. Plato seco simple de 230 mm (9 pulg.) De diámetro.
ABRIL 1950 6
SISTEMA ELÉCTRICO. Juego de luces y arranque Lucas de 12 voltios.
Batería de 51 AH montada a la derecha del motor en un terreno despejado.
DESCRIPCIÓN
Las principales características del Land-Rover se destacan en las Figs. 1 y 2;
Sin embargo, hay algunos pequeños puntos que pueden no resultar demasiado
claros en las ilustraciones y que requieren una explicación para garantizar que
obtenga la máxima utilidad del vehículo.
El parachoques delantero (A) está sujeto por pernos y, por lo tanto, se puede
desmontar fácilmente para facilitar el enderezamiento en caso de que se dañe
durante el servicio.
ABRIL DE 1950 7
ABRIL 1950 8
Al remolcar un remolque, la conexión de las luces traseras y de frenado del
remolque se realiza mediante el enchufe de tres clavijas (B) montado en el
lado derecho del travesaño del chasis trasero. (Consulte "Accesorios de
remolque").
Los faros y la bocina están protegidos por la rejilla del radiador (G) que se
quita fácilmente quitando los dos pernos y abrazaderas (H) y levantándola de
los soportes (J).
El pasamanos montado en el tablero está equipado para la comodidad de los
pasajeros de los asientos delanteros al atravesar terrenos accidentados.
Se prevé la posibilidad de plegar el parabrisas sobre el capó (fig. 2). Para ello,
suelte las dos abrazaderas (K) del salpicadero y baje el parabrisas sobre los
soportes (L); Asegure en esta posición por medio de los sujetadores de resorte
(M). Para evitar traqueteos cuando no están en uso, estos sujetadores
normalmente se sujetan al panel del capó (Fig. 1).
ABRIL 1950 9
El juego de herramientas estándar suministrado con cada vehículo comprende:
CONTROLES E INSTRUMENTOS
Los principales controles e instrumentos se ilustran en la página opuesta,
donde se verá que el diseño es muy similar al de un automóvil normal, con la
adición de la transferencia de la caja de cambios y los controles de bloqueo de
la tracción delantera.
ABRIL 1950 10
CONTROL DE MEZCLA. El control de mezcla está situado en el tablero a
la derecha, debajo del panel de instrumentos. Está marcado como
“ARRANQUE EN FRÍO” y su funcionamiento y también la acción de la luz
de advertencia de control de mezcla se describen detalladamente en la página
15. Esta luz es de color ámbar y está ubicada en el centro del panel de
instrumentos en la parte superior.
11ABRIL DE 1950
DEINTERRUPTOR DE ENCENDIDO. Este toma la forma de una cerradura
de barril controlada por una pequeña llave tipo Yale, situada en el centro del
interruptor de la lámpara principal en el panel de instrumentos. Cuando se
apaga el encendido, se puede sacar la llave.
12 DE ABRIL DE 1950DEDE
MEDIDORNIVELGASOLINA. El indicador de nivel de gasolina siempre
mostrará CERO cuando el encendido esté apagado. Debe destacarse que, si
bien el indicador siempre dará una indicación confiable del nivel de gasolina,
no es un instrumento de precisión y, por lo tanto, no se puede utilizar para
obtener cifras precisas de consumo de gasolina. Estas pruebas siempre deben
realizarse con un tanque auxiliar de tamaño conocido.
ABRIL 1950 13
El control de esta operación (conocido como "BLOQUEO DE LA
TRACCIÓN DE LA RUEDA DELANTERA") toma la forma de un botón en
la tapa de la caja de cambios. Está dispuesto de tal manera que la rueda libre
solo se puede bloquear presionando este botón hacia abajo, cuando la palanca
de transferencia está en 'relación BAJA; la unidad vuelve automáticamente a
su condición libre normal cuando la palanca de transferencia se devuelve a la
posición ALTA al reanudar el desplazamiento por la superficie dura.
Antes de intentar arrancar el motor, lea las notas especiales que siguen.
15 DE ABRIL DE 1950
COMIENZO EN FALSO. Si el motor precaución puede atascar y doblar el
hace un arranque en falso al operar el eje del motor de arranque. Si el motor
botón de arranque, es decir, se dispara no arranca después de dos o tres
y no continúa funcionando, pero lanza
el piñón de arranque fuera de malla,
es imperativo esperar hasta que el
piñón y el volante se detengan antes
de presionar nuevamente el motor de
arranque. botón; no observar esta
“Si el motor no arranca. . . averigüe por qué
".
ABRIL 1950 16
A lo largo de las instrucciones que siguen, se indican las velocidades
aproximadas a las que deben realizarse los distintos cambios de marcha. Estos
se proporcionan únicamente para que sirvan de guía a los propietarios que no
están acostumbrados al Land-Rover; naturalmente, pueden modificarse
considerablemente a medida que se adquiere experiencia en diversas
condiciones de funcionamiento. En todo momento se debe tener cuidado de no
"acelerar" el motor y se debe hacer un "cambio" mucho antes de que las
revoluciones del motor alcancen su punto máximo.
ABRIL 1950 18
La relación baja se utiliza cuando “Se
el vehículo se va a operar en utiliza
una
terrenos pesados y para relaci
remolques pesados. Cuando se ón
emplea una relación baja, se baja. .
deben seguir las mismas . en
terren
instrucciones para el cambio de os
marcha, excepto que todos los pesad
cambios deben realizarse a os y
velocidades mucho más bajas del para
remol
vehículo, es decir, primero a
ques
segundo: pesad
os ".
19ABRIL DE 1950
DEDE LUBRICACIÓN
APRIL 1950 20
cotización intervalos de tiempo equivalentes precisos cuando se utiliza el
vehículo en el trabajo de campo o como una central eléctrica móvil, debido a .
la diversidad de tales aplicaciones. Se ha intentado dar intervalos promedio en
términos de horas de operación y estos deben seguirse como una guía general,
pero en muchos casos esto será en gran parte un asunto que debe dejarse al
buen juicio del operador; obviamente, en tiempo seco y polvoriento, ciertas
operaciones deben realizarse con mucha más frecuencia que durante los
períodos de lluvia.
Debe tenerse en cuenta constantemente que la "lubricación excesiva", es decir,
la atención de la lubricación a intervalos relativamente cortos, no puede causar
el menor daño al vehículo, mientras que lo contrario ciertamente puede (y
muy a menudo lo hará) acortar seriamente su vida útil efectiva. .
Para mayor comodidad, los principales puntos de lubricación se muestran en
las vistas en planta en las Figs. 4 y 5 y las atenciones más importantes
repetidas en el "resumen de los puntos que requieren una atención regular." en
las páginas 31, 34, 35.
MOTOR lubricación de
aceite NIVEL
se Es necesario que la cantidad de aceite en el sistema se mantenga dentro de
los límites especificados. Dado que una cierta cantidad de aceite se gasta en el
funcionamiento correcto del motor, el suministro debe reponerse de vez en
cuando, este requisito es adicional al cambio periódico del aceite. La cantidad
de aceite utilizada dependerá en gran medida, entre otras cosas, de la
velocidad a la que se conduzca el vehículo.
En el lado derecho del motor hay una varilla de nivel a la que se accede
mediante li Montaje del panel superior del capó
(Fig. 6). Esta barra tiene dos marcas, H
(alto) y L (bajo) y el nivel de aceite
siempre debe mantenerse lo más cerca
posible de laH
marca; en ningún caso debe
caer por debajo de la marca L, de hecho es
deseable que ni siquiera seeste punto
acerque a.
Antes de tomar una lectura del nivel de
aceite por
medio de la varilla de inmersión, el vehículo
debecolocarse sobre un suelo sumidero de
horizontal y el motor debe ser lo “En ningún caso se caen por debajo de la
suficientemente largo estacionario marca 'L' ".
para permitir que el aceite vuelva al
21 DE ABRIL DE 1950
Fig. 4. Vista en planta superior.
G - Tapón de vaciado del depósito de
A - Relleno del eje trasero. gasolina. H - Ajustador del freno de la
B - Tapón de drenaje del eje trasero. transmisión. J - Llenadora de caja de
C - Respiradero del eje trasero. transferencia.
D - Boquilla de lubricación del K - Tapón de drenaje de la caja de
manguito del eje de la hélice. E - transferencia. L - Llenado de caja de
Depósito de líquido de frenos. cambios principal.
F - Tapón de llenado de gasolina.
22 DE ABRIL DE 1950
ABRIL 1950 23
ABRIL 1950 24
25 DE ABRIL DE 1950
CONTROL DE MEZCLA. El control de mezcla está situado en el tablero a
la derecha, debajo del panel de instrumentos. Está marcado como
“ARRANQUE EN FRÍO” y su funcionamiento y también la acción de la luz
de advertencia de control de mezcla se describen detalladamente en la página
15. Esta luz es de color ámbar y está ubicada en el centro del panel de
instrumentos en la parte superior.
12 DE ABRIL DE 1950DEDE
MEDIDORNIVELGASOLINA. El indicador de nivel de gasolina siempre
mostrará CERO cuando el encendido esté apagado. Debe destacarse que, si
bien el indicador siempre dará una indicación confiable del nivel de gasolina,
no es un instrumento de precisión y, por lo tanto, no se puede utilizar para
obtener cifras precisas de consumo de gasolina. Estas pruebas deben realizarse
siempre con un tanque auxiliar de tamaño conocido.
ABRIL 1950 13
El control para esta operación (conocido como "BLOQUEO DE LA
TRACCIÓN DE RUEDAS DELANTERAS") toma la forma de una perilla en
la tapa de la caja de cambios. Está dispuesto de tal manera que la rueda libre
sólo se puede bloquear presionando este botón hacia abajo, cuando la palanca
de transferencia está en 'relación BAJA; la unidad regresa automáticamente a
su condición libre normal cuando la palanca de transferencia se devuelve a la
posición ALTA al reanudar el desplazamiento por la superficie dura.
Antes de intentar arrancar el motor, lea las notas especiales que siguen.
15 DE ABRIL DE 1950
COMIENZO EN FALSO. Si el motor detengan antes de presionar
hace un arranque en falso al accionar nuevamente el arrancador. botón; no
el botón de arranque, es decir, se observar esta precaución puede
dispara y no continúa funcionando, atascar y doblar el eje del motor de
pero lanza el piñón de arranque fuera arranque. Si el motor no arranca
de engrane, es imperativo esperar después de dos o tres
hasta que el piñón y el volante se
“Si el motor no arranca. . . averigüe por qué
".
ABRIL 1950 16
A lo largo de las instrucciones que siguen, se indican las velocidades
aproximadas a las que deben realizarse los distintos cambios de marcha. Estos
se proporcionan solo para que sirvan de guía a los propietarios que no están
acostumbrados al Land-Rover; naturalmente, pueden modificarse
considerablemente a medida que se adquiere experiencia en diversas
condiciones de funcionamiento. En todo momento se debe tener cuidado de no
"acelerar" el motor y se debe hacer un "cambio" mucho antes de que las
revoluciones del motor alcancen su punto máximo.
ABRIL 1950 18
La relación baja se utiliza cuando “Se
el vehículo se va a operar en utiliza
una
terrenos pesados y para tracción relaci
pesada. Cuando se emplea una ón
relación baja, se deben seguir las baja. .
mismas instrucciones para el . en
terren
cambio de marcha, excepto que os
todos los cambios deben pesad
realizarse a velocidades mucho os y
más bajas del vehículo, es decir, para
remol
primero a segundo:
ques
pesad
os ".
19ABRIL DE 1950
DEDE LUBRICACIÓN
APRIL 1950 20
cotización intervalos de tiempo equivalentes precisos cuando se utiliza el
vehículo en el trabajo de campo o como una central eléctrica móvil, debido a .
la diversidad de tales aplicaciones. Se ha intentado dar intervalos promedio en
términos de horas de operación y estos deben seguirse como una guía general,
pero en muchos casos esto será en gran parte un asunto que debe dejarse al
buen juicio del operador; obviamente, en tiempo seco y polvoriento, ciertas
operaciones deben realizarse con mucha más frecuencia que durante los
períodos de lluvia.
Debe tenerse en cuenta constantemente que la "lubricación excesiva", es decir,
la atención de la lubricación a intervalos relativamente cortos, no puede causar
el menor daño al vehículo, mientras que lo contrario ciertamente puede (y
muy a menudo lo hará) acortar seriamente su vida útil efectiva. .
Para mayor comodidad, los principales puntos de lubricación se muestran en
las vistas en planta en las Figs. 4 y 5 y las atenciones más importantes
repetidas en el "resumen de los puntos que requieren una atención regular." en
las páginas 31, 34, 35.
ABRIL 1950 23
ABRIL 1950 24
25 DE ABRIL DE 1950
No llene más allá de la marca H, de lo contrario, puede experimentar
problemas con las bujías con hollín y el motor puede requerir una
descarbonización más frecuente de lo que realmente es necesario.
El nivel de aceite del motor debe comprobarse diariamente de esta forma y
reponerse según se considere necesario.
La luz de advertencia de presión de aceite en el panel de instrumentos se
iluminará cuando, por cualquier motivo, la presión de aceite caiga por debajo
de 10 a 12 libras por pulgada cuadrada (0,7 a 0,8 kg). Por lo tanto, se
encenderá cuando el motor esté parado y se apagará cuando el motor haya
arrancado y la presión de aceite se haya acumulado para superar esta cifra. Si
la luz de advertencia aparece en cualquier momento durante elnormal del
vehículo
funcionamiento, se debe detener el motor inmediatamente y determinar la
causa; normalmente se debe a un nivel bajo de aceite en el cárter.
BOMBA DE AGUA.
Los cojinetes de la bomba de agua están preengrasados con grasa y no
requieren más lubricación.
DINAMO.
Aproximadamente cada 18,000 millas (30,000 Km.) O 500 horas,
desenrosque el lubricador en el extremo de la dinamo (Fig. 6), levante la
almohadilla de fieltro y el resorte y llene aproximadamente la mitad del
lubricador con grasa de alto punto de fusión. Reemplace el resorte y la
almohadilla de fieltro.
DISTRIBUIDOR.
Cada 3.000 millas (5.000 Km.) O 100 horas, lubrique el distribuidor de la
siguiente manera:
(i) Unte ligeramente la leva con aceite de motor limpio.
(ii) Levante el rotor y agregue unas gotas de aceite fino para máquinas para
lubricar el cojinete de la leva y el eje del distribuidor. Reemplace el rotor y
empújelo hacia el eje lo más lejos posible.
(iii) Agregue unas gotas de aceite fino para máquinas a través del orificio
marcado "ACEITE AQUÍ" en la placa base del interruptor de contacto, para
lubricar el control de sincronización automática.
(iv) Coloque una pequeña cantidad de aceite de motor limpio en el pivote de
la palanca del interruptor de contacto. No permita que entre aceite en los
contactos.
ABRIL 1950 28
ABRIL 1950 29
ABRIL DE 1950 30
RESUMEN DE LOS PUNTOS QUE REQUIEREN ATENCIÓN
DIARIAMENTE:
Antes de arrancar el motor, verifique:
1. Nivel de aceite en el cárter del motor. (Página 21)
2. Nivel de agua en el radiador. (Página 43).
SEMANALMENTE:
1. NEUMÁTICOS. Controlar la presión e inflar si es necesario (Página 57).
Examine los neumáticos en busca de cortes y daños y elimine cualquier
pedernal incrustado, etc.
2. LLANTAS. Verifique que las tuercas de las ruedas estén apretadas
3. FRENOS. Compruebe el nivel de líquido en el depósito hidráulico y
rellénelo si es necesario. (Página 54).
04 1950 31
lubricantes recomendados - I
Componentes y condiciones de vacío WAKEFIELD
04 1950 32
lubricantes recomendados - II
componentes y condiciones de precio de
Agrícola de coches
LUBRICANTE
(menos de 10° F)
Y UNIDAD DE PULLY
ABRIL DE 1950 34
CADA 9.000 MILLAS (15.000 Km.).
1. MOTOR. Reemplace el AC. filtro de aceite externo. (Página 27).
DESCARBONIZARestricta
No es posible establecer ninguna reglasobre los intervalos de kilometraje en
los que se debe descarbonizar el motor y rectificar las válvulas, ya que no es
realmente necesario realizar la operación hasta que haya una "caída". en
rendimiento. Dado que esa condición no siempre se detecta fácilmente en
diferentes condiciones de servicio, su distribuidor Rover más cercano siempre
estará encantado de asesorarlo al respecto. Si tiene alguna duda, es mucho
mejor depender del kilometraje como guía y descarbonizar y pulir las válvulas
cada 9,000 millas (15,000 Km.). En los casos en que el vehículo se utilice casi
exclusivamente para trabajos estacionarios, la descarbonización debe
realizarse a intervalos de 300 a 500 horas.
ABRIL 1950 35
DEDEDEL MOTOR
SELECTOROCTANOSDISTRIBUCIÓN.
La sincronización del encendido se controla automáticamente mediante un
mecanismo en el distribuidor. Además, se instala un selector de octanaje. Este
es un vernier de ajuste adjunto al distribuidor (Fig. 7) equipado con una parte
deslizante controlada por un tornillo de ajuste y una escala calibrada marcada
R (retardo) y A (avance) con una serie de divisiones entre. El ajuste estándar
para el encendido es con la línea larga de la escala en la parte deslizante contra
la marca en el cuerpo del selector, dejando así una división más posible de
avance y cuatro divisiones de retardo.
(1) La línea contra la cual están estampadas las letras TDC, cuando se
colocan en posición opuesta al puntero, significa que el pistón No. 1 está
en el punto muerto superior, es decir, en la parte superior de su carrera. .
(2) La línea contra la cuallas letras FA15° están estampadas, cuando se
coloca frente al puntero, indica el punto de disparo del cilindro No. 1
cuando el selector de octanaje se coloca en la posición estándar en la
escala móvil (es decir, el punto en que los puntos del distribuidor deben
estar apenas abriéndose, con el rotor en la posición de disparo para el
cilindro N ° 1 o N ° 4). Es 15° antes del PMS (4 dientes del volante).
Ignore las otras marcas FA a 7° , 8° y 11° en ciertos volantes.
(3) La línea contra la cual están estampadas las letras EP, cuando se coloca
frente al puntero, indica el punto en el cual la válvula de escape No. 1
debe estar en el pico de su elevación (completamente abierta). Es 114°
antes del PMS (31 dientes del volante).
ABRIL 1950 36
DISTRIBUCIÓN DE VÁLVULAS.
Si se debió haber quitado la cadena de distribución y el tensor hidráulico, el
procedimiento para volver a cronometrar el motor es el siguiente (Ver Fig.
11). (1) Coloque los taqués de escape como se indica en la página 38 y afloje
los tornillos de ajuste del taqué de entrada tanto como sea posible.
(2) Gire el árbol de levas en la dirección de funcionamiento hasta que la
válvula de escape No. 1 esté completamente abierta.
El uso de un reloj comparador es el único método confiable para determinar
este punto. Debe montarse en un espárrago adyacente al balancín de escape
No. 1 y con su ayuda se elimina la posibilidad de un error en la determinación
del pico de escape. Es posible
A - Plato del árbol de levas B - Plato E - Trinquete F - Trinquete
del cigüeñal C - Polea jockey G - Cadena de distribución (lado de
D - Tensor hidráulico conducción) H - Brazo de la polea
Fig.11 Engranajes de jockey
distribución
ABRIL 1950 37
hacer el trabajo correctamente sin un comparador, pero se pierde mucho
tiempo y las posibilidades de error aumentan mucho.
(3) Gire el motor en la dirección de funcionamiento hasta que la marca EP
engrase el volante esté alineado con el puntero.
(4) Monte la cadena de distribución, asegurándose de que no haya holgura
en el lado de conducción (G).
(5) Mantenga despejado el trinquete (E) y reemplace la polea completa (C,
F y H), engranando la polea con la cadena.
(6) Compruebe la sincronización y corríjala si es necesario. El plato del árbol
de levas (A) está hecho con tres chaveteros espaciados irregularmente,
de modo que si la sincronización no es la correcta en la primera posición
probada, se ofrecen alternativas.
(7) Reemplace el tensor hidráulico (D), que comprende cilindro, pistón y
resorte; Estos elementos deben ensamblarse en seco para evitar la formación
de una esclusa de aire. Retenga en su extremo superior con un pasador.
Coloque el circlip en (H), sujetando el conjunto de la polea jockey. Enganche
el trinquete (E, F). (8) Coloque los taqués de entrada como se indica a
continuación.
TIEMPO DE ENCENDIDO.
APRIL 1950 38
tornillo de ajustepara dejar la holgura correcta por medio de un
destornillador. La contratuerca debe apretarse firmemente después del
ajuste, teniendo mucho cuidado para asegurarse de que esta operación no
altere la holgura.
Fig. 12. Ajuste del empujador de entrada Fig. 13. Ajuste del empujador de escapeempujador A - Tornillo de ajuste
delB - Contratuerca C - Calibrador de espesores
BUJÍAS.
Las bujías Lodge HLNR se incluyen como equipo estándar. Cada 3,000
millas (5,000 Km.) O 100 horas, los tapones deben ser removidos y
limpiados y los espacios de los electrodos deben ser reajustados a .023-.026
in. (0,60-0,65 mm.) Si es necesario.
EMBRAGUE
El embrague debe utilizarse únicamente para arrancar el coche desde el
reposo y al cambiar de marcha. Es una mala conducción y perjudicial para
cualquier embrague el "inervar" colinas con el pedal del embrague pisado, o
para hacer un hábito de deslizar el embrague al doblar esquinas, etc.
El ajuste del pedal del embrague es correcto cuando hay ¾ pulg. (20 mm .)
movimiento libre medido en la almohadilla del pedal y la articulación debe
restablecerse cuando el movimiento cae por debajo de esta cifra. El ajuste se
proporciona mediante una tuerca en el extremo de la varilla que conecta el
pedal a la palanca de operación del embrague en la carcasa de la campana;
esta tuerca está mecanizada de modo que se bloquee cada quincena-
ABRIL 1950 39
ABRIL 1950 40
BOMBA DE AGUA.
La bomba de agua de patrón centrífugo está diseñada para brindar el máximo
servicio entre revisiones y no se proporciona ni es necesario ningún ajuste.
Está montado en la parte delantera del bloque de cilindros y, junto con el
ventilador, es impulsado por una polea y una correa tipo "V" del cigüeñal.
(El cinturón también impulsa la dínamo). El rodamiento de bolas de doble
hilera sellado, integrado con el eje de la bomba, está preenvasado con grasa
de alto punto de fusión y no requiere más lubricación durante su vida útil.
TERMOSTATO.
El termostato está montado en la carcasa en la parte delantera de la culata de
cilindro por encima de la carcasa de la bomba de agua, a la que está
conectado por un tubo y caucho
ABRIL 1950 41
anillo de junta. Su propósito es proporcionar un calentamiento rápido
haciendo que el refrigerante circule solo alrededor del motor hasta que se
alcance una temperatura predeterminada, cuando se abre para permitir la
circulación completa a través del radiador. La unidad funciona a 167 - 190 F.
(75 - 88 C.) y este ajuste no se puede modificar de ninguna manera.
Si ocurriera un sobrecalentamiento del motor, verifique que el termostato
esté funcionando correctamente; para ello, retire el termostato de su
alojamiento y encienda el motor; si se elimina el sobrecalentamiento, la
unidad está defectuosa y debe ser reemplazada.
CORREA DE VENTILADOR.
Como la correa es del tipo "V", la transmisión está en los lados de la correa y,
por lo tanto, no es necesario ajustarla con fuerza y, por lo tanto, poner una
carga excesiva en la bomba de agua y los cojinetes de dínamo. La tensión es
correcta cuando es posible presionar la correa con el pulgar aproximadamente
de ½ pulg. A 1 pulg. (12 mm. A 25 mm.), En un punto a medio camino entre
el ventilador y las poleas del cigüeñal. El ajuste de la tensión de la correa se
realiza aflojando las dos tuercas de los pernos de pivote de la dínamo y el
perno de fijación que retiene el enlace de ajuste a la dínamo, moviendo la
dinamo hacia afuera hasta que el ajuste sea correcto y volviendo a apretar las
tuercas y el perno de fijación .
ABRIL 1950 42
ATENCIÓN DE SERVICIO.
Es un buen plan inspeccionar siempre el sistema de enfriamiento al mismo
tiempo que se verifica el nivel de aceite del motor, es decir, diariamente en
condiciones normales. Este cuidado evitaría en gran medida la posibilidad de
un retraso repentino y costoso debido a la pérdida de refrigerante y la
consiguiente falla del motor. La inspección solo necesita unos minutos y debe
incluir los siguientes puntos: -
(i) Nivel de agua en el radiador: debe estar hasta el fondo del cuello de
llenado. (ii) Estado de todas las mangueras de agua: ausencia de grietas y
sujetadores de manguera apretados.
(iii) Tensión de la correa del ventilador: una correa suelta reducirá la
eficiencia de la bomba y el ventilador y provocará un
sobrecalentamiento.
(iv) Compruebe si hay fugas de agua.
A 12 °F
(-11 °C) 86% agua 14,5 pintas (8,0 litros)
14% Bluecol 2,5 pintas (1,5 litros)
Hasta –20 °F (-29 °C ) 76% agua 13,0 pintas (7,0 litros)
24% Bluecol 4,0 pintas (2,5 litros)
ABRIL 1950 43
El anti -La mezcla de congelación debe mezclarse bien hasta la concentración
requerida en un recipiente separado y agregarse después de enjuagar
completamente el sistema (no agregue simplemente la cantidad correcta de
glicol a través del relleno del radiador); haga funcionar el motor por un
momento para ayudar a una buena circulación.
EL SISTEMA DE COMBUSTIBLE
DEPÓSITO DE COMBUSTIBLE.
La gasolina se transporta en un tanque debajo de la caja del asiento delantero
en el lado derecho. Se apoya en una robusta cuna de acero que forma un
doble fondo y protege el tanque propiamente dicho de daños por piedras
lanzadas desde las ruedas o contacto con cualquier obstáculo. La cuna se
lleva tanto por delante como por detrás del tanque, se dobla y se atornilla a
los soportes del bastidor del chasis, lo que alivia al tanque de cualquier
tensión debido a una posible distorsión leve del bastidor del chasis en
condiciones extremas de uso.
ABRIL 1950 44
El llenado es fácilmente accesible levantando la tapa en la parte superior del
asiento-caja en el lado
derecho
(Fig 4). Excepto en
algunos de los
primeros
vehículos,una
se proporcionacorrea
en
el panel del respaldo
para mantener la tapa en la
posición abierta. Gire
el tapón en
sentido antihorario
para levantarlo,
acción que revelará un
tubo de llenado que se
puede extraer y
bloquear con un ligero
movimiento hacia la
izquierda, para facilitar el
llenado. Se debe
tener cuidado para evitar la entrada "Se debe tener cuidado para evitar la
de agua o entrada de agua".
ABRIL 1950 46
o más posiblemente a la aguja del flotador del carburador que sobresale Si la
bomba no funciona, proceda de la siguiente manera: -
ABRIL 1950 47
Fig. 17. Bomba de combustible.
48 DE ABRIL DE 1950DE
FILTROAIRE.
Un pequeño prefiltro centrífugo separa las partículas más gruesas de materia
extraña antes de que el aire pase a la parte superior del cuerpo del limpiador
principal. El aire se desvía por un tubo de gran diámetro en el centro del
limpiador, en cuya parte inferior se produce un cambio brusco de dirección,
depositando así la mayor parte del polvo en el depósito de aceite en la
bandeja desmontable que forma el fondo del limpiador. . Luego pasa a través
del empaque de acero tejido que llena la cámara anular que rodea el tubo
central, donde se extraen las partículas restantes y el aire limpio viaja a través
del codo de salida hasta la entrada del carburador. (Figura 18).
El limpiador completo se puede quitar del vehículo soltando los tres clips
grandes que lo sujetan al soporte de la caja de la batería. También es
necesario desconectar el codo de salida del conducto del carburador,
girando un anillo de leva en el conducto para liberar dos clips.
Fig. 18. Filtro de aire
ABRIL DE 1950 49
El recipiente de aceite que forma la parte inferior del limpiador está
asegurado al cuerpo por medio de tres clips (pequeños) adicionales; Cuando
reemplace el recipiente, alinee las marcas blancas en el cuerpo del limpiador
y el recipiente para asegurar la ubicación correcta de los clips. El nivel
correcto de aceite en el recipiente se indica mediante. un anillo formado en
el prensado; la capacidad es de aproximadamente 2 pintas (1 litro).
Dos tubos de ventilación del motor del cárter y la tapa del balancín superior
se conducen al conducto del carburador.
La atención al filtro de aire es extremadamente importante, especialmente en
condiciones de mucho polvo, ya que juega un papel muy importante en la
prevención del motor. desgaste en general y desgaste del orificio del cilindro
en particular. Si el vehículo se utiliza principalmente para trabajos en la
carretera, el recipiente de aceite debe vaciarse, limpiarse y rellenarse hasta la
marca de nivel con aceite de motor en cada cambio de aceite de motor; al
mismo tiempo, limpie la gasa del filtro sumergiendo el cuerpo del limpiador
en gasolina. Cuando el vehículo se utiliza para trabajo de campo, limpie y
cambie el aceite en el limpiador con mucha más frecuencia, en condiciones
de mucho polvo, como rastrillos o peleas, es posible que se requieran
cambios de aceite diarios.
CARBURETI'OR.
ABRIL 1950 50
A - Tornillo de marcha lenta D - Tobera Gs - Tobera de arranque
principal L - Palanca de mando de la bomba del
G -piloto acelerador Q - Varilla de trabajo de la
ToberaGp - Tobera de bomba bomba del acelerador W - Tornillo de
Gu - Tobera económica volumen
Fig. 19. Carburador
ABRIL DE 1950 51
(ii) Chorro piloto (g) tiene una ranura para destornillador en la cabeza
hexagonal. (iii) El surtidor de la bomba del acelerador (Gp) está ubicado
entre los surtidores principal y el piloto.
(iv) El surtidor económico (Gu) está ubicado en el lado de la carcasa de
la bomba del acelerador, opuesto El surtidor de la bomba.
(v) El surtidor de gasolina de arranque (Gs) es una unidad plana de cabeza
hexagonal en la parte trasera del carburador.
DIRECCIÓN
ABRIL DE 1950 52
AJUSTE DE LA COLUMNA DE DIRECCIÓN.
El único ajuste proporcionado es el cojinete de muñón superior. Consiste en
una copa asegurada por un anillo de bloqueo en la parte superior de la
columna exterior y dos pistas, la inferior se encaja en la columna interior
antes del montaje, después de lo cual las bolas se colocan en su lugar y la
pista superior se ajusta mediante un hexágono. tuerca y contratuerca.
Por lo tanto, se puede eliminar el desgaste o el juego longitudinal de la
columna interior retirando primero parcialmente el volante para permitir el
acceso a las contratuercas; luego desatornille la tuerca superior, tire hacia
abajo de la tuerca inferior hasta que desaparezca el juego axial y finalmente
atornille la contratuerca absolutamente apretada.
El ajuste que se acaba de describir rara vez debería necesitar atención y
ninguna otra parte del engranaje requiere ajuste. Si surgiera la ocasión de
retirar el brazo de caída, se debe tener cuidado de no dañar la arandela de
fieltro; si se daña, se debe obtener un reemplazo.
ABRIL DE 1950 53
Levante cada rueda por turno. En la cara posterior de la placa de anclaje del
freno, se encontrará un perno de ajuste hexagonal (A), que opera un cojinete
de leva en forma de caracol en la zapata principal. Solo uno de estos está
instalado en cada unidad de freno de rueda, lo que proporciona un ajuste de
un solo punto. Gire la rueda y gire el perno de ajuste hasta que la zapata del
freno entre en contacto con el tambor, luego suelte el ajustador hasta que la
rueda vuelva a girar libremente. Repita para las otras tres ruedas.
DEPÓSITO HIDRÁULICO.
El depósito de líquido para el sistema de freno hidráulico de las ruedas se
encuentra debajo de la caja del asiento en el lado derecho y es accesible
cuando se levanta la tapa del armario. (El depósito se instaló en la parte
delantera del panel de instrumentos en algunos de los
54 de abril de 1950
primeros vehículos del). El nivel de líquido debe inspeccionarse
semanalmente y reponerse según sea necesario hasta que el depósito esté lleno
en tres cuartas partes. Utilice únicamente líquido de frenos Girling Crimson
genuino, que puede obtener de cualquier distribuidor o agente de Rover.
SUSPENSIÓN
Los resortes de láminas semielípticas y los grilletes de resorte están
equipados con casquillos de goma, que no necesitan atención de lubricación;
los resortes delanteros de la carretera son intercambiables mientras que los
traseros son de mano. Como medida de seguridad en caso de fractura de la
hoja del resorte principal, los extremos de la segunda hoja se enrollan sobre
los arbustos, para proporcionar una cierta medida de apoyo hasta que se
pueda rectificar el defecto. El control de resorte se realiza mediante
amortiguadores hidráulicos Woodhead-Monroe, montados en casquillos de
goma en la parte superior e inferior. Este amortiguador de patrón es una
unidad de control de doble acción que garantiza una amortiguación suave de
las oscilaciones del resorte tanto en el golpe como en el rebote. Mediante un
sello especial en el amortiguador, el fluido hidráulico se mantiene en
circulación de tal manera que no es posible que se produzcan fugas y, por lo
tanto, no es necesario rellenar en ningún momento. Si los amortiguadores
requieren atención como resultado de daños accidentales, no pueden ser
reparados en talleres o estaciones de servicio y, por lo tanto, deben
devolverse a su agente Rover, quien podrá suministrarle unidades de
reemplazo.
ABRIL DE 1950 55
RUEDAS Y NEUMÁTICOS
Su Land-Rover está equipado con neumáticos Dunlop.
Los neumáticos con patrón Dunlop 6.00-16 Trakgrip T28 se incluyen como
equipo estándar y son ideales para trabajos generales de campo traviesa,
remolque, etc .; también son útiles en carretera o en pista.
Fig. 23. Neumático Dunlop 6.00 - 16 Trakgrip T28 Fig. 24. Neumático Dunlop 7.00 - 16 Trakgrip T25
Como equipo alternativo, están disponibles los neumáticos con patrón Dunlop
7.00-16 Trakgrip T25, para obtener el máximo agarre y potencia de
conducción cuando se opera sobre barro blando , tierras de labranza y todas
las superficies no preparadas. Aunque este neumático tipo "tractor" se puede
usar para distancias cortas en la carretera, es esencialmente un neumático
"fuera de la carretera" y no se recomienda para trabajos en la carretera. La
forma de la banda de rodadura hace que ambos tipos de neumáticos sean
"unidireccionales". Deben estar equipados con la "V" o "flecha" en el dibujo
de la banda de rodadura apuntando hacia adelante en la parte superior de la
rueda para garantizar un agarre máximo y una limpieza eficiente de la banda
de rodadura cuando se opera en terreno blando.
ABRIL 1950 56
PRESIONES DE NEUMÁTICOS.
Si se desea obtener la máxima vida útil y rendimiento de los neumáticos,
se debe prestar especial atención a la cuestión de la presión correcta de
los neumáticos. Para trabajos NORMALES EN CARRETERA Y A
TRAVÉS DE CAMPO, la presión de los neumáticos debe mantenerse
en: -
Delantero. Trasero.
20 libras por pulgada cuadrada 26 libras por pulgada cuadrada
1,4 kg. / cm2. 118 Kg. / cm2
Frente.
6,00-16: 15 libras por pulgada cuadrada (1,05 kg / cm2).
7.00-16: 13 libras por pulgada cuadrada (0,9 kg / cm2).
Trasero.
6,00-16: 20 libras por pulgada cuadrada (1,4 kg / cm2).
7,00-16: 18 libras por pulgada cuadrada (1,25 kg / cm2).
ABRIL 1950 57
tiempo, la rueda de repuesto debe estar equipado para darle un hechizo de
deber y una de las otras ruedas quitadas para convertirse en el de repuesto.
EXAMEN DE NEUMÁTICOS. Examine los neumáticos con frecuencia en
busca de pedernal, clavos, etc., que puedan estar incrustados. en la banda de
rodadura y también para cortes, penetraciones y aceite. Las pedernales y los
objetos afilados deben eliminarse con una navaja o herramienta similar; si se
descuida, el cuerpo extraño puede atravesar la tapa y perforar el tubo.
No se debe permitir que el aceite y la grasa entren en contacto con los
neumáticos. Si alguno lo hiciera accidentalmente, límpielo usando gasolina
con moderación. No utilice parafina, que tiene un efecto muy perjudicial
sobre el caucho.
Asegúrese de que las tapas de las válvulas estén colocadas y enroscadas
firmemente a mano; no utilice herramientas, ya que el asiento de goma
puede dañarse si la tapa se atornilla demasiado fuerte. La tapa de la válvula
evita la entrada de suciedad al mecanismo de la válvula y forma un sello
positivo en la válvula, evitando así fugas incluso si el núcleo de la válvula
está dañado.
ABRIL DE 1950 58
5. CONDICIONES CLIMÁTICAS. En las Islas Británicas, la tasa de
desgaste de la banda de rodadura en las carreteras cálidas y secas en
verano puede ser dos veces más rápida que en las superficies frías y
húmedas comunes en invierno. En ciertos territorios de ultramar, la
diferencia puede ser aún más marcada.
6. SUPERFICIE DE LA CARRETERA. Las superficies de las carreteras
varían enormemente en su efecto sobre el desgaste de los neumáticos.
7. ALINEACIÓN DE RUEDAS. Es muy importante que se mantenga la
alineación correcta de las ruedas delanteras, de lo contrario, las huellas
de los neumáticos se desgastarán lateralmente. La alineación de las
ruedas debe ser revisada periódicamente por su distribuidor y ajustada si
es necesario.
sólida.
1. Quite la tapa de la válvula y el núcleo y
colóquelos libres de suciedad y arena.
2. Presione cada talón para quitarlo de su
asiento, usando las palancas de los
neumáticos y trabajando
alrededor del neumático en pequeños
pasos.dos o
Pueden sertres circuitos del neumático
necesariospara liberarlos talones
completamente.
Abril de 1950 59
3. Inserte una palanca en la posición de la
válvula y,
mientras tira de esta palanca, presione la cabeza
en
el hueco del borde diametralmente opuesto a lala
posición deválvula.
COLOCACIÓN
1. Examine minuciosamente la cubierta en busca de clavos, piedras, etc., y
asegúrese de que no hayan quedado objetos
sueltos en el interior. Limpiar las
bridas y los asientos de las llantas. Utilice
siempre
el tamaño correcto de cámara de aire, que
debe
tener la misma descripción que la cubierta
exterior.
ABRIL 1950 60
4. Inflar la cámara hasta que quede
redondeada, espolvorear con tiza e
introducirla en la tapa con la válvula porquede en el
el orificio de la llanta, cuidando que la válvula
lado correcto de la llanta.
5. Presione el talón en la llanta bien
diametralmente opuesto a la válvula e inserte una
palanca lo más cerca posible del punto
donde el talón pasa sobre la brida; haga palanca
con
el cordón sobre la brida. Repita hasta que el
cordón esté en su posición alrededor, terminando
en lala
posición deválvula.
6. Empuje la válvula hacia adentro para asegurarse de
que el tubo adyacente a la válvula no
quede atrapado. debajo de la cuenta.la válvula con
Vuelva a colocarfirmeza en su posición y observe que sobresale
de la llanta durante el inflado. De lo
contrario, desinfle el neumático y ajuste las posiciones
de la cubierta y el tubo en la llanta.
7. Infle la llanta y asegúrese de que los talones
estén asentados correctamente verificando la
concentricidad de la línea de ajuste en la cubierta
con la parte superior de la brida.
8. Retire el núcleo de la válvula para desinflar el
tubo por completo, reemplácelo y vuelva a inflarlo a la
presión de trabajo recomendada. El objetivo
del doble inflado es aliviar cualquier tensión en
el tubo.
RUEDAS DIVIDIDAS.
NOTA.-En ningúnaflojar
caso se debenlas
tuercas de apriete, que
mantienenlas
dos mitades de la rueda
unidas, a menos que
el neumático esté completamente
desinflado.
El incumplimiento de esta regla
puede
resultar en daños al
equipo e implicar el riesgo
de lesiones personales.
ABRIL DE 1950 61
DESMONTAJE
1. Quite la tapa de la válvula y el núcleo para
desinflar la llanta y colóquelos libres de suciedad
o arena.
2. Presione cada talón a su vez en dirección
opuesta a la
pestaña, usando palancas y trabajando alrededor
del
neumático en pequeños pasos.dos o tres circuitos
del
Pueden ser necesariosneumático para liberarlos talones
completamente.
3. Aflojar y quitar las tuercas de apriete.
Retire la mitad superior de la rueda. Empuje
la válvula a través de la mitad inferior de la rueda
y retire la cubierta y el tubo.
COLOCACIÓN
ABRIL 1950 62
5. Montar la otra mitad de la rueda y apretar
ligeramente las tuercas de apriete. Finalmente
apriete las
tuercas en la secuencia ilustrada. Compruebe que la
válvula esté libre e infle el neumático a la
presión recomendada.
ABRIL 1950 63
DE EQUIPOS ELÉCTRICOS
BATERÍA.
La batería se lleva debajo del capó a la derecha del motor. El nivel de
electrolito debe comprobarse a intervalos de 1.000 millas (1.500 KM.) De
la siguiente manera: -
Fig. 27. Relleno de la batería, utilizando un hidrómetro
ABRIL 1950 64
Ocasionalmente, verifique el estado de la batería tomando lecturas del
hidrómetro de la gravedad específica del electrolito en cada una de las
celdas. Las lecturas no deben tomarse inmediatamente después de "rellenar"
las células. Las lecturas de gravedad específica y sus indicaciones son las
siguientes: -
1.280-1.300 (32° - 34° Baume) Batería completamente cargada.
Aproximadamente 1.210 (25° Baume) Batería casi
descargada a la mitad. Por debajo de 1.150 (19° Baume)
Batería completamente descargada.
Las lecturas de todas las celdas deben ser aproximadamente las mismas. Si
una celda da una lectura muy diferente a las demás, puede ser que se haya
derramado ácido o se haya fugado de esta celda en particular o puede haber
un cortocircuito entre las placas. En este caso, la batería debe ser examinada
por un agente o un centro de servicio de Lucas.
DE ABRIL DE 1950 65
y la batería se deben enviar a un Centro de Servicio de Lucas o
Agente para el reacondicionamiento.
CAJA DE CONTROL.
Esta unidad está montada en la escotilla y aloja el regulador de voltaje
de corte y dínamo.
El cut-out y el regulador están ajustados con precisión antes de salir de la
obra y no deben ser manipulados. La tapa que los protege está sellada.
FUSIBLE.
El fusible individual se encuentra, junto con uno de repuesto, debajo de
una cubierta separada junto a la caja de control en la escotilla. Protege la
bocina, el limpiaparabrisas, la unidad de nivel del tanque de combustible
y las luces de freno.
Un fusible quemado se indica por la falla de todas las unidades protegidas
por él, y se confirma mediante el examen del fusible, que puede retirarse
fácilmente de los clips de resorte en los que encaja. Si se ha fundido, los
extremos rotos del cable serán visibles dentro del tubo de vidrio.
Antes de reemplazar un fusible quemado,
inspeccione el
cableado de las unidades que han fallado en busca
de evidencia
de un cortocircuito u otra falla que pueda haber
causado que el fusible se queme y solucionela
causa
primerodel problema.
una hoja de papel de color dentro
Es importante utilizar fusibles de del tubo de vidrio del fusible.
repuesto del valor correcto; el
Fig. 29. Fusible quemado.
valor de fusión está marcado en
ABRIL 1950 67
ARRANQUE.
Al arrancar, observe los siguientes puntos: -
1. Verifique que los controles estén correctamente configurados. (Ver página
15).
2. Accione el interruptor de arranque con firmeza y suéltelo tan pronto
como se encienda el motor.
3. No opere el motor de arranque con el motor en marcha. Si el motor no se
enciende de inmediato, déjelo reposar antes de volver a operar el
interruptor. (Ver página 16).
4. No agote la batería manteniendo el motor de arranque encendido cuando
el motor no arranca.
BOBINA.
La bobina no requiere atención más allá de mantener limpio su exterior,
particularmente entre los terminales, y verificar ocasionalmente que las
conexiones de los terminales estén bastante apretadas.
DISTRIBUIDOR.
La holgura del interruptor de contacto debe revisarse y ajustarse de la
siguiente manera: - Quite la tapa moldeada del distribuidor y dé la vuelta al
motor con la mano hasta que los contactos en el distribuidor estén
completamente abiertos. Compruebe el espacio con el calibre del
destornillador suministrado en el juego de herramientas. Este calibre tiene un
grosor de .012 pulg. (0,30 mm) y si el ajuste es correcto, el calibre debe tener
un ajuste deslizante. Si el espacio varía apreciablemente del calibre, se debe
ajustar el disyuntor. Para ajustar mantener el motor en posición para dar la
máxima apertura de los contactos y aflojar los dos tornillos que aseguran la
placa de contactos. Mueva la placa hasta que el espacio esté ajustado al
grosor del calibre y luego apriete completamente los tornillos de bloqueo.
ABRIL 1950 68
A - Condensador F - Contactos
B - Selector de octanaje C - Leva G - Lubricador
D - Pivote del interruptor de contacto H - Tornillos que sujetan la placa de
Fig. 30. Interruptor de contacto contacto
E - Caja del diafragma
El distribuidor debe limpiarse a fondo a intervalos. Limpie el interior y el
exterior de la tapa del distribuidor moldeada con un paño suave y seco,
prestando especial atención al espacio entre los electrodos metálicos.
Asegúrese de que la pequeña escobilla de carbón en el interior de la
moldura funcione libremente en su soporte.
Examine el interruptor de contacto. Los contactos deben estar libres de
grasa o aceite. Si están quemados o ennegrecidos, límpielos
ABRIL DE 1950 69
con una piedra fina de carborundo o con un paño de esmeril muy fino. A
continuación, limpie cualquier rastro de suciedad o polvo metálico con un
paño humedecido en gasolina. La limpieza de los contactos se facilita si se
quita la palanca del interruptor de contacto que lleva el contacto móvil. Para
hacer esto, afloje la tuerca en el poste terminal y levante el extremo del
resorte del interruptor de contacto que está ranurado para facilitar la
extracción. La palanca puede entonces levantarse de su pasador de pivote.
Después de limpiar y reemplazar, verifique la configuración del disyuntor. Si
los contactos están muy quemados, deben reemplazarse. Los contactos de
repuesto solo deben instalarse en pares. Para eliminar el contacto móvil, siga
el procedimiento descrito en el párrafo anterior. Para quitar la placa que lleva
el contacto fijo sacar los dos tornillos completos con resorte y arandelas
planas. Coloque los contactos de repuesto invirtiendo estas instrucciones y
establezca la separación del interruptor de contacto en 0,012 pulg. (0,30 mm)
por medio del calibre suministrado en el juego de herramientas.
CABLES DE ALTA TENSIÓN. Los cables de alta tensión son los que
conectan la bobina al distribuidor y el distribuidor a las bujías. Cuando estos
cables muestren signos de deterioro o agrietamiento, deberán sustituirse por
7 mm. cable de encendido recubierto de goma.
El método para conectar el cable HT a la bobina es enroscar la tuerca
moleteada moldeada sobre el cable, pelar el extremo del cable durante
aproximadamente 1 pulgada (7 mm), pasar el cable a través de la
arandela que se quitó del extremo del original. cable y doble hacia atrás
los hilos de alambre. Atornille la tuerca en su terminal.
A - Cable HT
B - Arandela
C - Hilos de cable
D - Terminal moldeado
ABRIL 1950 70
ABRIL 1950 71
FAROS DELANTEROS.
Para poder obtener la mejor luz de los faros, los filamentos de la bombilla
deben estar lo más cerca posible de los puntos focales de los reflectores. Si
una bombilla está desenfocada, las luces tendrán un alcance deficiente y
deslumbrarán al tráfico que se aproxima. Antes de que las lámparas salgan de
la fábrica, las bombillas se enfocan para dar los mejores resultados y siempre
que se instalen bombillas de repuesto originales de Lucas como reemplazo, no
debería ser necesario alterar el ajuste. Sin embargo, si es necesario instalar
una bombilla normal, puede que sea necesario volver a enfocar aflojando el
tornillo del clip de sujeción y moviendo la bombilla hacia atrás y hacia
adelante hasta obtener la mejor iluminación. Al enfocar, es una ventaja cubrir
una lámpara mientras se prueba la otra. Si la lámpara no emite un haz
uniforme de largo alcance sin un centro oscuro, es necesario ajustar la
bombilla. Apriete el clip de sujeción después de encontrar la mejor posición
para la bombilla.
ABRIL 1950 73
Al volver a montar el frontal y el reflector, situar la lengüeta de la lámpara
en la ranura de la escotilla y girar la lámpara en sentido antihorario.
Finalmente asegure mediante el tornillo de posicionamiento.
CUERNO. Todas las bocinas antes de salir de la Obra se ajustan para dar su
mejor desempeño y darán un largo período de servicio sin ninguna atención;
no se requiere ningún ajuste posterior.
ABRIL 1950 74
Para detener la unidad, mueva el interruptor hacia abajo a la posición de
apagado, tire de la manija y gire el extremo hacia la parte superior del
control del interruptor.
Para instalar solo una hoja nueva, saque el casquillo de goma que sujeta la
hoja vieja al brazo. Inserte la lengüeta de la hoja de repuesto a través de la
ranura del brazo y asegúrela ajustando el casquillo de goma a través del
orificio de la lengüeta.
ABRIL 1950 75
TESTIGO DE PRESION DE ACEITE.
La luz de advertencia de presión de aceite en el panel de instrumentos se
enciende cuando, por cualquier motivo, la presión de aceite del motor cae
por debajo de 10 a 12 libras por pulgada cuadrada (0,7 a 0,8 kg / cm2). Por
lo tanto, se encenderá cuando el motor esté parado y se apagará cuando el
motor haya arrancado y la presión de aceite se haya acumulado para superar
esta cifra. Si la luz de advertencia aparece en cualquier momento durante el
funcionamiento normal del vehículo, el motor debe detenerse
inmediatamente y se debe determinar la causa; normalmente se debe a un
nivel bajo de aceite en el cárter.
Y SOLUCIÓN DE FALLAS
EL MOTOR NO ARRANCA
1. Compruebe que el encendido esté en ON.
2. Verifique visualmente que haya suficiente gasolina en el tanque. (Página
45). 3. Verifique que el control de arranque en frío esté configurado
correctamente para el arranque. (Página 15). (i) Motor CALIENTE - Control
derecho ADENTRO. Acelerador DEPRIMIDO. (ii) Motor FRÍO - control
derecho FUERA. Pie lejos del acelerador. 4. Verifique que el motor de
arranque esté girando a una velocidad adecuada; esta velocidad se
reconocerá después de alguna experiencia con el vehículo.
Si la velocidad de arranque es demasiado baja: -
(i) Compruebe que las conexiones de la batería estén bien apretadas y
limpias. (ii) Verificar el estado de carga de la batería encendiendo los
faros y presionando el botón de arranque; Si los faros se apagan o se
atenúan mucho cuando se acciona el motor de arranque, la batería
debe recargarse con un suministro eléctrico independiente.
Debería ser posible arrancar el motor girando con la manija de
arranque.
ABRIL 1950 77
5. Quite el cable de cada terminal de bujía por turno y sosténgalo de modo
que el extremo esté a aproximadamente ¼ pulg. (7 mm) de alguna parte
metálica del chasis, mientras el motor gira; Si las chispas saltan por el
espacio con regularidad, la bobina y el distribuidor funcionan
correctamente.
(i) Si las chispas son fuertes y regulares, retire y limpie las bujías y vuelva a
ajustar los espacios de los electrodos a 0,023-0,026 pulg. (0,60-0,65
mm).
(ii) Si las chispas NO son regulares: -
(a) Verifique que el rotor del distribuidor esté en posición.
(b) Verifique que las conexiones LT en la bobina y el distribuidor
estén limpias y apretadas.
(c) Compruebe que los puntos de distribución estén: -
1. Limpios.
2. Abrir y cerrar correctamente.
3. Ajustado correctamente cuando está abierto - espacio de
0,012 pulg. (0,30 mm). Consulte la página 68.
(d) Verifique que haya corriente en el terminal SW de la bobina,
desconectando el cable en el extremo de la bobina y tocándolo
contra el terminal SW, con el interruptor de encendido en la
posición "ON" y losdel
puntos del disyuntor de contactodistribuidor. cerrado. Si se
producen chispas, la corriente de baja tensión fluye correctamente a
través de la bobina; si NO HAY CHISPA, la bobina o el cableado
de baja tensión están defectuosos y debe consultar a su Agente.
(iii) Si las chispas son débiles y además hay un destello en los puntos del
disyuntor de contacto del distribuidor, se indica un condensador del
distribuidor defectuoso.
(iv) Si las chispas están presentes en algunos cables, pero no en otros,
verifique que la tapa del distribuidor no tenga grietas y que los
cables del enchufe no presenten fallas en el aislamiento.
6. Desconecte el tubo de gasolina del carburador y compruebe que la
gasolina llega al carburador cuando el encendido está en "ON". Si la
gasolina no sale de la tubería.-
(i) Verifique que la bomba “hace tictac” cuando el encendido está en ON con
la tubería aún desconectada. De lo contrario, es probable que la
falla esté en el cableado de la bomba. (Página 46).
(ii) Verifique que el grifo de cierre de gasolina en el recipiente de
sedimentos esté "ENCENDIDO". (Página 46).
(iii) Compruebe que las tuberías de gasolina y los filtros estén limpios.
(Páginas 44-47). (iv) Verifique que no haya fugas de aire en la línea de
succión a la bomba, en particular en el recipiente de sedimentos. (Página
46).
ABRIL 1950 78
7. Compruebe que el tubo de drenaje del colector (debajo del carburador)
no esté bloqueado, pisando el pedal del acelerador a fondo dos o tres
veces y observando que salen unas gotas de gasolina por el tubo de
drenaje. Si no es así, retire y limpie la tubería.
ABRIL 1950 80
3. Si lo que "falta" se acompaña de "escupir hacia atrás" a través del
carburador, es posible que una válvula esté atascada. Esto a menudo se
puede curar dejando caer lentamente aceite o lubricante del cilindro
superior en la entrada del carburador, mientras el motor está en marcha.
CIRCUITO DE CARGA.
ABRIL DE 1950 81
2. Batería sobrecargada.
Esto vendrá indicado por bombillas fundidas, necesidad muy frecuente
de recarga de batería y lecturas elevadas del hidrómetro. Verifique la
lectura del amperímetro cuando el vehículo esté funcionando de manera
constante; con una batería completamente cargada y sin luces ni
accesorios en uso, la lectura de carga debe ser del orden de solo 3-4
amperios. Si la lectura del amperímetro excede este valor, es aconsejable
que un centro de servicio o un agente compruebe y ajuste la
configuración del regulador si es necesario.
MOTOR DE ARRANQUE
ABRIL DE 1950 82
3. El piñón de arranque no se desengancha del volante cuando el motor
está en marcha.
Detenga el motor y vea si el piñón de arranque está atascado en la malla
con el volante, liberándolo si es necesario girando el extremo cuadrado
del eje de arranque en la dirección opuesta a la rotación normal. Si el
piñón persiste pegándose en la malla, haga que examinen el equipo en
un depósito de servicio. Pueden producirse daños graves en el motor de
arranque si es impulsado por el volante.
CIRCUITOS DE ILUMINACION.
5. Falla de luces.
(a) Como el párrafo 1. (a).
(b) Examine el cableado para ver si hay una conexión suelta o rota, y
solucione.
ABRIL 1950 83
ACCESORIOS DE CUERPO ESTÁNDAR.
ASIENTOS. Cada cojín del asiento delantero está equipado con dos tapones
de goma que se ubican en los orificios de la caja del asiento, lo que lo hace
fácilmente desmontable, pero al mismo tiempo asegura que no se moverá
cuando esté en uso.
ABRIL 1950 85
ABRIL DE 1950 86
ABRIL 1950 87
Fig. 41. Capó de largo completo (cortina trasera bajada). Fig. 42. Capota de largo completo (cortina trasera
levantada).
ABRIL 1950 88
Coloque el capó sobre las varillas del capó y enganche las argollas del capó
delantero (G) con los retenedores en la parte exterior del riel superior del
parabrisas. Pase las correas del capó por debajo de la varilla delantera del
capó, enganche los ganchos con los enchufes del parabrisas (H) en la parte
delantera interior del parabrisas (Fig. 40) y apriételos.
Apriete las correas traseras del capó (J) y fíjelas a las grapas en la parte
posterior del cuerpo (Fig. 42).
Asegure las cortinas laterales al bastidor del capó delantero, usando las
correas pequeñas (S) cosidas a la cortina.
Empuje los ganchos de cuerda lateral (K) en sus orificios (Fig. 40), enrolle
las cuerdas laterales (L) debajo de los retenedores laterales del cuerpo (M),
tire tenso y fíjelo a los ganchos de cuerda traseros (N).
Pase las cuerdas de retención del capó trasero (P) a través de los orificios de
la cortina trasera, átelas a través de los orificios de las solapas de retención
del capó trasero (Fig. 42) y fíjelas a los ganchos de la cuerda trasera.
Pase las solapas laterales de la cortina trasera (M) a través de los bolsillos
laterales (T) y fíjelas a la capucha mediante correas (Z) y hebillas (BB).
Coloque los extremos en forma de gancho de las dos correas sueltas en los
enchufes del riel superior del parabrisas (extremos abiertos de los ganchos
hacia abajo). Doble el borde de la cortina trasera desmontable sobre el
miembro superior de la barra de capota, pase los extremos de las correas a
través de los ojales de metal de la cortina y abroche las correas tensadas; los
lazos de las correas en la cortina trasera deben estar en el exterior y las
correas en las esquinas superiores no deben estar abrochadas en esta etapa.
ABRIL 1950 89
Fig. 43. Capó del conductor.
Coloque el capó sobre la barra de capó y las correas y enganche los ojos en la
parte delantera con los ganchos en la parte exterior del riel superior del
parabrisas. Los lados de la campana ahora se pueden envolver alrededor de
los miembros verticales de la barra de la campana; asegúrelos colocando los
ojos sobre los lazos de alambre y pasando las lengüetas de las correas a través
de los lazos. Desenganche las correas de tensión del techo del parabrisas,
páselos a través de los lazos de cinta cosidos en el interior de la parte superior
del capó, vuelva a sujetarlos al parabrisas y tense.
Asegure las cenefas traseras pasando las correas superiores sobre el miembro
superior, hacia abajo a través de las grapas y abrochándolas; Asegure las
correas inferiores a las grapas exteriores en el panel del respaldo del asiento.
Si desea levantar la cortina trasera sin quitarla por completo, separe los clips
de aleación del riel del panel del respaldo y deslice la cortina por las correas
hasta la parte superior; enganche el clip central en el ojo alargado en el centro
en la parte superior y doble las esquinas cuidadosamente.
ABRIL 1950 90
ACCESORIOS DE REMOLQUE. Se suministran dos tipos de accesorios de
remolque como equipo estándar para el Land-Rover: una placa de remolque y
un pasador de pivote.
abril1950 91
caja. Los tres pines en el enchufe están numerados y las conexiones son las
siguientes: -
ABRIL 1950 93
ABRIL 1950 94
Los cojines del asiento también se pueden quitar, si se desea,
sujetándolos únicamente con cintas al armazón del asiento.
ABRIL 1950 95
ACCESORIOS DE REMOLQUE. Se suministran dos tipos de accesorios de
remolque como equipo estándar para el Land-Rover: una placa de remolque y
un pasador de pivote.
abril1950 91
caja. Los tres pines en el enchufe están numerados y las conexiones son las
siguientes: -
ABRIL 1950 93
ABRIL 1950 94
Los cojines del asiento también se pueden quitar, si se desea,
sujetándolos únicamente con cintas al armazón del asiento.
04 1950 95
sobre el borde interior de la rueda. Para asegurar una distribución uniforme
del peso, se suministran cuatro bloques de soporte de goma que deben
atornillarse al panel para que el peso se apoye en la pared del neumático; los
dos bloques gruesos deben usarse en los lados y los delgados en la parte
delantera y trasera.
Con la rueda de repuesto colocada en el capó de esta manera, no es posible
plegar el parabrisas en posición horizontal.
MORDAZA DE REMOLQUE
ALTERNATIVA. Se
mordaza de remolque de patrón alternativo,
asegurada al
travesaño del chasis trasero por medio
puede suministrar unade cuatro pernos, en
lugar del
tipo estándar.
ABRIL 1950 96
No se requiere atención de mantenimiento en este momento ya que la
lubricación la proporciona el aceite en la carcasa de transferencia.
Con correas del tipo “V”, el accionamiento se lleva a los lados y, por lo tanto,
no es necesario ajustarlas con fuerza y, por lo tanto, ejercer una carga
ABRIL 1950 97
CENTRO POWIERDESPEGUE PULLIEY RPM
regulador deldel engranaje principal palanca de cambio en el
posición motor
RPM primer segundo tercio superior
En los casos en los que el equipo deba ser conducido con el vehículo en
movimiento, las posiciones de cambio y regulador seleccionadas dependerán,
por supuesto, en gran medida de la velocidad requerida del vehículo, pero se
debe hacer un esfuerzo para mantener la caja de cambios principal
ABRIL 1950 98
proporción lo más alta posible. Las velocidades del vehículo en todas las
combinaciones de engranajes y posiciones del regulador se dan en la tabla
de la página 101.
ABRIL 1950 99
Se proporcionan boquillas de lubricación en la junta deslizante y en
ambas juntas universales en el eje de la hélice; deben lubricarse a
intervalos de 500 horas, utilizando el grado correcto de aceite.
La siguiente tabla muestra las velocidades del eje de salida y del vehículo
para todas las posiciones del control del gobernador y en todas las marchas;
esto debe usarse para llegar a la relación correcta entre el vehículo y las
velocidades del eje de despegue para el trabajo en particular en cuestión.
ABRIL 1950100
TOMA DE FUERZA TRASERA Velocidades del
eje (RPM) y velocidades del vehículo (MPH) con relación de eje de 4.7-1 y
neumáticos de 6.00-16.
El de Motor
gobe transfer
PRINCIPAL GEARCHANCE palanca: velocid
rnad encia ad
or Caja
posic En
primera SEGUNDO tercio superior
ión
de dedel desp dedel desp dedel desp del
desp vehícul egue vehícul egue vehícul egue vehícul
egue o RPM o RPM o RPM o
RPM velocid velocid velocid velocid
ad ad ad ad
MPH MPH MPH MPH
1 Bajo 415 3.0 610 4,4 910 6,5 1250 8,9 1500
Alto 415 7,5 610 11,0 910 16,0 1250 22,5
2 bajo 460 3,3 670 4,8 1000 7,2 1375 9,8 1650
Alto 460 8,3 670 12,0 1000 18,0 1375 25,0
3 bajo 500 3,6 735 5,3 1090 7,8 1500 10,5 1800
Alto 500 9,0 735 13,0 1090 19,5 1500 27,0
4 bajo 540 3,9 795 5,7 1180 8,4 1625 11,5 1950
Alto 540 9,8 795 14,5 1180 21,0 1625 29,0
5 bajo 585 4,2 855 6,1 1270 9,1 1750 12,5 2100
Alto 585 10,5 855 15,5 1270 23,0 1750 31,5
6 bajo 625 4,5 920 6,6 1360 9,7 1875 13,5 2,250
Alto 625 11,5 920 16,5 1360 25,0 1875 34,0
7 bajo 670 4,8 980 7,0 1450 10,4 2000 14,5 2400
Alto 670 12,0 980 17,5 1450 26,0 2000 36,0
8 baja 710 5,1 1040 7,4 1540 11,0 2125 15,0 2550
alta 710 13,0 1040 19,0 1540 27,5 2125 38,0
9 baja 750 5,4 1100 7,9 1630 12,0 2250 16,0 2700
alta 750 13,5 1100 20,0 1630 29,0 2250 40,5
10 Baja 790 5,7 1160 8,3 1720 12,5 2375 17,0 2850
Alta 790 14,0 1160 21,0 1720 31,0 2375 42,5
11 Baja 835 6,0 1225 8,8 1820 13,0 2500 18,0 3000
Alta 835 15,0 1225 22,0 1820 32,5 2500 45,0
ABRIL
1950102 POLEA TRASERA. El 8in. (200 mm.) La unidad de polea
trasera (Fig. 52) está diseñada de tal manera que se puede unir a la unidad
de transmisión trasera en lugar de la protección por medio de cuatro
arandelas de resorte y tuercas, lo que facilita la instalación y extracción.
Se proporciona un tapón de llenado / nivel de aceite combinado en el costado
de la carcasa. Verifique el nivel de aceite cada 30 horas quitando el tapón; si
se acaba el aceite, déjelo hacerlo, pero si el nivel es bajo, agregue aceite del
grado correcto hasta que llegue al fondo del orificio de nivel. Reemplace el
enchufe.
A - Tapón de llenado / nivel de Fig. 52. Transmisión por polea trasera.
aceite. B - Respiradero. C - Cuatro puntos de enganche.
ABRIL
1950106 REMOLQUE LAND-ROVER.
Se ha diseñado un remolque Brockhouse de dos ruedas especialmente para
su uso con Land-Rover; su capacidad normal es de 760 kg (1680 lb), pero en
terrenos excepcionalmente accidentados la carga debe limitarse a 650 kg
(1440 lb). Las principales características de este remolque se muestran en la
Fig. 54; Las dimensiones principales son las siguientes: -
ABRIL
1950108 VAGÓN ESTACIÓN LAND-ROVER.
La versión Station Wagon del Land-Rover se ilustra a continuación. Está
construido sobre el chasis de serie y, en lo que al mantenimiento se refiere, se
diferencia del vehículo de serie solo en el equipo de iluminación instalado.