Está en la página 1de 249

La Conferencia de Navidad

para la Fundación de la Sociedad


Antroposófica General 1923/1924

En línea desde: 21 de diciembre de 2008

Por Rudolf Steiner

Traducido por Johanna Collis


Bn 260, GA 260, CW 260

La Conferencia de Navidad para la


Fundación de la Sociedad
Antroposófica General incluye: La
Colocación de la Primera Piedra,
Conferencias y Discursos, y
Discusión de los Estatutos. Hay un
prólogo y una conclusión de Marie
Steiner y una introducción de Virginia
Sease. Fue traducido por Johanna
Collis. Los versos dentro del texto
fueron traducidos por Michael
Wilson.

Traducido del alemán original: Die


Weinachtstaung zur Begründung der
Allgemeinen Anthroposophischen
Gesellschaft 1923/1924 . Este
volumen se presenta aquí con el
amable permiso de Rudolf Steiner
Nachlassverwaltung, Dornach, Suiza.
Desde Bn 260, GA 260, CW 260.

Gracias a una donación anónima, esta conferencia se ha puesto a disposición.

CONTENIDO

Portada
Contenido
Manuscritos y bocetos de
pizarra
El programa de la
Conferencia de la
Fundación de Navidad
Introducción de Virginia
Sease
Prefacio a la edición
alemana de 1985

PRIMERA PARTE
INTRODUCTORIA

El cierre del año y el


cambio del año 1923/24
Prólogo de Marie Steiner a
la primera edición
alemana en 1944
El año 1922: culminación de la obra de Rudolf
Steiner en público y comienzo de actos de sabotaje.
La quema del Goetheanum. El Dr. Steiner enfatiza
enérgicamente las tareas de la Sociedad
Antroposófica. El establecimiento de la Sociedad
Antroposófica General. La Conferencia de la
Fundación de Navidad ligada a una tragedia infinita.
Lo que significó para Rudolf Steiner asumir el karma.
La grave enfermedad de Rudolf Steiner a principios
de 1924 y sus conferencias hasta el 28 de
septiembre de 1924.
Clase 1: Introducción a la 23 de diciembre de 1923
interpretación de euritmia
de Rudolf Steiner
23 de diciembre de 1923
La euritmia como arte original derivado de la
antroposofía. El arte sólo fluye hacia la evolución
humana cuando puede hacer uso de fuerzas
supersensibles; no puede florecer sobre la base del
pensamiento materialista. La relación de la
imaginación, la inspiración y la intuición con la
euritmia y con la recitación y la declamación.

SEGUNDA PARTE
PROCEDIMIENTOS DE LA CONFERENCIA

Conferencia 2: Conferencia inaugural de 24 de diciembre de 1923


la Fundación de Navidad a
cargo de Rudolf Steiner
24 DE DICIEMBRE, 10 DE LA
MAÑANA
El significado del hecho de que el Goetheanum y la
Sociedad Antroposófica tengan su centro en suelo
suizo. Gracias a Albert Steffen por su conferencia.
Conferencia 3: Conferencia inaugural de 24 de diciembre de 1923
Rudolf Steiner y lectura de
los estatutos
24 DE DICIEMBRE, 11.15
HORAS DE LA MAÑANA
Las ruinas del Goetheanum son un síntoma de las
condiciones del mundo. El Movimiento
Antroposófico como vínculo con las fuentes
primigenias de la evolución humana en el mundo
espiritual y la Sociedad Antroposófica como morada
del Movimiento Antroposófico. Lecciones
aprendidas de la experiencia durante diez años.
Razones de la decisión de asumir la Presidencia. La
Sociedad Antroposófica General; sus estatutos; total
apertura al público; liberación de los manuscritos
para su publicación y su protección por vía moral.
Obra pública sin disfraz en nombre del Movimiento
Antroposófico utilizando los ejemplos de euritmia,
recitación y declamación y terapia médica. Lectura
de los Estatutos con explicaciones. Rudolf Steiner
sugiere a los miembros del Vorstand.
Clase 4: Colocación de la primera 25 de diciembre de 1923
piedra de la Sociedad
Antroposófica General a
través de Rudolf Steiner
25 DE DICIEMBRE, 10 DE LA
MAÑANA
La colocación espiritual de la Primera Piedra con
versos que resumen la esencia de los hallazgos
espirituales más importantes de los últimos años y
renuevan la antigua palabra de los Misterios:
'Conócete a ti mismo'. El verso de Navidad y su
conocimiento armonizador del hombre. Llamado a
fundar una verdadera comunidad de seres humanos
para la Antroposofía para el progreso del mundo.
Clase 5: El Encuentro de 25 de diciembre de 1923
Fundación de la Sociedad
Antroposófica General
25 DE DICIEMBRE, 11.15
HORAS DE LA MAÑANA
Informes de representantes de las Sociedades
nacionales.
Clase 6: Reunión del Vorstand y los 25 de diciembre de 1923
Secretarios Generales de
las Sociedades
Nacionales y sus
Secretarios
25 DE DICIEMBRE A LAS 2.30
EN LA TARDE EN LA CASA DE
CRISTAL

Respuestas a preguntas relativas a la admisión de


socios, las Clases, la elección de Secretarios
Generales, la difusión del conocimiento
antroposófico entre el público en general.

Clase 7: Continuación del 26 de diciembre de 1923


Encuentro de la
Fundación
26 DE DICIEMBRE, 10 DE LA
MAÑANA
La Sociedad Antroposófica, totalmente abierta y, sin
embargo, profundamente esotérica. The Foundation
Stone Verses con explicaciones de Rudolf Steiner.
Informes de los Secretarios Generales. Lectura de
los Estatutos. Acuerdos prácticos.
Clase 8: Continuación del 27 de diciembre de 1923
Encuentro de la
Fundación
27 DE DICIEMBRE, 10 DE LA
MAÑANA
The Foundation Stone Verses con explicaciones de
Rudolf Steiner. Debate general: Contribuciones a la
revista Das Goetheanum. Tareas del Vorstand
central. La relación de la Sociedad Antroposófica en
Suiza con la sucursal del Goetheanum. Las clases y
las secciones. Debate detallado sobre los párrafos 1
a 3.
Conferencia 9: Continuación del 28 de diciembre de 1923
Encuentro de la
Fundación
28 DE DICIEMBRE, 10 DE LA
MAÑANA
The Foundation Stone Verses con explicaciones de
Rudolf Steiner. Debate detallado sobre los párrafos 4
y 5 (sugerencias de Rudolf Steiner en cuanto a los
líderes de las secciones), y los párrafos 6 a 14.
Adición del párrafo 15 que nombra al Vorstand
fundador. Respuestas a preguntas. Nota al párrafo 2.
Aprobación de los Estatutos en tercera lectura.
Clase 10: Contribución de Rudolf 28 de diciembre de 1923
Steiner durante el
Encuentro de la
Asociación Escolar Suiza
28 DE DICIEMBRE, EN LA
TARDE EN LA CASA DE
CRISTAL
Las actuales circunstancias sociales hacen
imposible la financiación de un gran número de
Escuelas Waldorf. La importancia, particularmente
en Suiza, de fundar una escuela verdaderamente
independiente como modelo. La base financiera
para una escuela independiente en Suiza.
Clase 11: Reunión del Vorstand de 29 de diciembre de 1923
la Sociedad Antroposófica
General y de los
Secretarios Generales de
las Sociedades
Nacionales junto con sus
Secretarios y las Filiales
suizas
29 DE DICIEMBRE, 8.30 POR
LA MAÑANA EN LA CASA DE
CRISTAL
La Sociedad Antroposófica Suiza y su relación con la
rama del Goetheanum y con la Sociedad
Antroposófica General. La cantidad estándar por
miembro a pagar a la Sociedad Antroposófica
General. Contribuciones de los Secretarios
Generales en relación con la cuota de afiliación.
Rudolf Steiner y Marie Steiner reflexionan sobre su
trabajo en Berlín.
Clase 12: Continuación del 29 de diciembre de 1923
Encuentro de la
Fundación
29 DE DICIEMBRE, 10 DE LA
MAÑANA
Foundation Stone Verses con explicaciones de
Rudolf Steiner. Contribuciones de los delegados en
los temas de la oposición a la Antroposofía y de la
Sociedad Antroposófica Libre.
Clase 13: Continuación del 30 de diciembre de 1923
Encuentro de la
Fundación
30 DE DICIEMBRE, 10 DE LA
MAÑANA
Foundation Stone Versos y Verso de Navidad.
Contribuciones de los delegados sobre los temas del
movimiento juvenil, el trabajo en Inglaterra, la
escuela independiente en La Haya. Problemas de la
Sociedad en cuanto a continuidad y trabajo en
público. Sobre el contenido de los informes del
suplemento de Das Goetheanum. La oposición en
Holanda. La situación económica de las escuelas
Waldorf. Euritmia en América del Norte.
Clase 14: Continuación del 31 de diciembre de 1923
Encuentro de la
Fundación
31 DE DICIEMBRE, 10 DE LA
MAÑANA
Foundation Stone Versos y Verso de Navidad. La
resistencia de algunas ciencias a los puntos de vista
de la ciencia espiritual. La necesidad de unir todas
las ciencias en una visión global del mundo. La
Sociedad Antroposófica debe dar el impulso para
salvar el abismo entre el arte y la ciencia. Los éxitos
de la investigación antroposófica. Es urgente que la
investigación antroposófica se vincule con la
civilización actual.
Clase 15: La idea del futuro edificio 31 de diciembre de 1923
en Dornach
Conferencia de Rudolf
Steiner
31 DE DICIEMBRE POR LA
MAÑANA

La reconstrucción del Goetheanum: consideraciones


económicas; la forma que tomará. Hormigón como
nuevo material de construcción. La dificultad de
lograr un estilo artístico en concreto. La planta para
combinar formas redondas y rectangulares.
Disposición de habitaciones y pasillos en el nuevo
edificio. Techo construido con superficies planas.
Los cambios en el Movimiento Antroposófico desde
la construcción del primer Goetheanum significan
que se harán nuevas demandas al nuevo
Goetheanum. Sobre los Párrafos 5 y 7 de los
Estatutos.

Clase 16: Debate abierto de los 31 de diciembre de 1923


delegados suizos bajo la
presidencia de Rudolf
Steiner
31 DE DICIEMBRE A LAS 2.30
DE LA TARDE
Presidencia y administración de la Sociedad
Nacional Suiza. Los representantes de sus ramas en
las reuniones de delegados. Explicaciones de la
Conferencia de la Fundación de Navidad en público
y dentro de la Sociedad. Cortesía como párrafo no
escrito de los Estatutos.
Clase 17: La envidia de los dioses - 31 de diciembre de 1923
la envidia de los seres
humanos
Recordando la quema del
Goetheanum en la víspera
de Año Nuevo 1922/23
Conferencia de Rudolf
Steiner
31 DE DICIEMBRE A LAS 8.30
DE LA NOCHE
La quema del templo de Éfeso y el dicho de la
antigüedad sobre la envidia de los dioses. Los
Misterios como lugares donde los seres humanos y
los 'dioses buenos' se encuentran y se entienden. La
envidia de los dioses luciféricos y ahrimánicos. La
obra del Gólgota por el Dios capaz de amor
supremo. Lo que una vez fue asunto de dioses y
seres humanos se convierte en la era de la libertad
en asunto de los seres humanos en la vida física. La
modestia con la que la sabiduría divina se presenta
en el plano terrenal en la Edad Media. Instrucción de
un maestro rosacruz a su alumno: la relación de los
cuerpos físico, etérico y astral con la tierra; su
pertenencia a las jerarquías; la relación especial del
ser humano con el calor. El "lenguaje" de la nueva
revelación espiritual en las formas y el contenido
pictórico del Goetheanum.¿La estatua de la diosa en
Éfeso? la estatua del representante de la humanidad
en el Goetheanum. La quema del Goetheanum y la
envidia de los seres humanos. La transformación del
dolor en fidelidad y actividad frente al impulso
espiritual del Goetheanum.
Clase 18: Continuación de la reunión 01 de enero de 1924
de la Fundación
1 DE ENERO DE 1924, 10 DE
LA MAÑANA
Versos de Foundation Stone. Contribuciones de los
delegados sobre los temas de la oposición y de
libros.
Clase 19: La reconstrucción del 01 de enero de 1924
Goetheanum
Conferencia de Rudolf
Steiner
1 DE ENERO, POR LA MAÑANA
Sobre la conformación de portales, ventanas,
pilares, columnas y cubierta en el nuevo
Goetheanum. Formas internas y externas que
componen un edificio orgánico. Contribuciones de
los delegados en la financiación del nuevo edificio.
Respuestas a preguntas sobre la contribución de la
membresía.
Clase 20: Sobre la entrada correcta 01 de enero de 1924
al mundo espiritual. La
responsabilidad que nos
incumbe
Conferencia y palabras de
despedida de Rudolf
Steiner
1 DE ENERO, POR LA TARDE
El objetivo futuro del esfuerzo antroposófico: evitar
que la humanidad deje de dar el paso históricamente
impuesto sobre el umbral mediante el mal uso de la
capacidad de formar ideas aplicando esta capacidad
exclusivamente al mundo material. La tarea de
Dornach como lugar donde se debe hablar
abiertamente de las realidades espirituales. La
necesidad de ser intransigente y veraz con respecto
al impulso de la Antroposofía en las diversas ramas
de la vida práctica. La esperanza que se une a la
Jornada de la Fundación de Navidad. Los versos de
Foundation Stone.
En nombre de los
miembros

PARTE TRES
CONCLUSIÓN Y APÉNDICES

Conclusión
de Marie Steiner a la
primera edición alemana
de 1944
Trabajo de Rudolf Steiner después de la
Conferencia. Sus conferencias, libros y ensayos
como continuación de lo inaugurado por las
Jornadas de la Fundación de Navidad.
Palabras de bienvenida de
Rudolf Steiner en el
encuentro social el
1 de enero, a las 4.30 de
la tarde
Notas sobre los versos
NOTA SOBRE
LOS
VERSÍCULOS
DE LA EDICIÓN
ALEMANA DE
1985

NOTA SOBRE
SERES
ELEMENTALES
Y
ELEMENTALES

La versión impresa de los


versos en alemán
Facsímil 1
Copia manuscrita de los 'Estatutos de la Sociedad
Antroposófica' lista para imprimir.
Facsímil 2
Los Estatutos impresos, con modificaciones
manuscritas y adiciones surgidas durante el debate
sobre los Estatutos.
Facsímil 3
La versión de la meditación para la colocación de la
primera piedra utilizada durante la Conferencia de
Navidad.
Facsímil 4
Los 'Ritmos' tal como los escribió Rudolf Steiner en
la pizarra.
Facsímil 5
Bocetos referentes a la constitución de la Escuela de
Ciencias Espirituales y a la reconstrucción del
Goetheanum.
Facsímil 6
La versión de la meditación para la colocación de la
primera piedra preparada para el Suplemento de Das
Goetheanum, vol. 1, N ° 1, 13 de enero de 1924.
Tres versiones en inglés
de los versos

Notas
Lista de nombres
Sobrecubierta interior

LA CONFERENCIA DE NAVIDAD
para la Fundación de la
Sociedad Antroposófica General
1923/1924
Colocación de
la primera piedra
Discursos y discursos
Discusión de los estatutos
Dornach, 24 de diciembre de 1923 al 1 de enero de 1924

Prólogo y conclusión de Marie Steiner


Introducción de Virginia Sease
Traducido por Johanna Collis
Versos dentro del texto
traducidos por
Michael Wilson

Traducido del alemán ORIGINAL


DIE WEINACHTSTAUNG ZUR Begründung DER
allgemeinen ANTHROPOSOPHISCHEN GESELLSCHAFT 1923/1924 , GA 260.
Esta traducción es hecha de la 4ª edición IN GERMAN
FECHA 1985 que fue publicado por LA RUDOLF STEINER
Nachlassverwaltung SOBRE LA BASE DE LA ORIGINAL
edición publicada por MARIE STEINER EN 1944.

PUBLICADO EN LOS ESTADOS UNIDOS DE AMÉRICA


POR PRENSA ANTROPOSÓFICA, BELLS POND,
STAR ROUTE, HUDSON, NUEVA YORK 12534

© 1990 POR ANTHROPOSOPHIC PRESS, INC.

Datos de catalogación en publicación de la Biblioteca del Congreso

Steiner, Rudolf, 1861-1925


[Weihnachtstagung zur Begründung der Allgemeinen
Anthroposophischen Gesellschaft, Jahresausklang und Jahreswende 1923/24. Inglés]
La conferencia de Navidad para la fundación de la
Sociedad Antroposófica General 1923/1924: colocación de la primera
piedra, conferencias y discursos, discusión de los estatutos, Dornach,
24 de diciembre de 1923 al 1 de enero de 1924 / Rudolf Steiner; prólogo y
conclusión de Marie Steiner; introducción de Virginia Sease;
traducido por Johanna Collis; versos dentro del texto traducido por Michael Wilson.

pags. cm.

Traducción de: Weihnachtstagung zur Begründung der Allgemeinen


Anthroposophischen Gesellschaft, Jahresausklang und Jahreswende 1923/24
Incluye referencias bibliográficas.

ISBN 0-88010-193-8

1. Antroposofía-Congresos. I. Steiner, Marie, 1867-1945.


II. Allgemeine Anthroposophische Gesellschaft (Dornach, Suiza)
III. Título.

DISEÑO DE JUDITH LERNER


TYPESET POR: STUDIO 31 / ROYAL TYPE

IMPRESO EN LOS ESTADOS UNIDOS DE AMERICA

La Conferencia de Navidad
En línea desde: 21 de diciembre de 2008
Contenido

El Programa de la Fundación de Navidad

Conferencia

Introducción de Virginia Sease

Prefacio a la edición alemana de 1985

PARTE UNO

INTRODUCTORIO

El cierre del año y el cambio de año 1923/24

Prólogo de Marie Steiner a la primera edición alemana en


1944

El año 1922: culminación de la obra de


Rudolf Steiner en público y comienzo de
actos de sabotaje. La quema del
Goetheanum. El Dr. Steiner enfatiza
enérgicamente las tareas de la Sociedad
Antroposófica. El establecimiento de la
Sociedad Antroposófica General. La
Conferencia de la Fundación de Navidad
ligada a una tragedia infinita. Lo que
significó para Rudolf Steiner asumir el
karma. La grave enfermedad de Rudolf
Steiner a principios de 1924 y sus
conferencias hasta el 28 de septiembre de
1924.

Introducción a la Eurythmy Performance de Rudolf Steiner

23 DE DICIEMBRE DE 1923

La euritmia como arte original derivado de


la antroposofía. El arte sólo fluye hacia la
evolución humana cuando puede hacer
uso de fuerzas supersensibles; no puede
florecer sobre la base del pensamiento
materialista. La relación de la imaginación,
la inspiración y la intuición con la euritmia
y con la recitación y la declamación.

LA SEGUNDA PARTE

EL PROCEDIMIENTO DE LA CONFERENCIA

La inauguración de la conferencia de la Fundación


de Navidad

por Rudolf Steiner

24 DE DICIEMBRE, 10 DE LA MAÑANA

El significado del hecho de que el


Goetheanum y la Sociedad Antroposófica
tengan su centro en suelo suizo. Gracias a
Albert Steffen por su conferencia.

Conferencia inaugural de Rudolf Steiner y lectura de


los estatutos

24 DE DICIEMBRE, 11.15 HORAS DE LA MAÑANA

Las ruinas del Goetheanum son un


síntoma de las condiciones del mundo. El
Movimiento Antroposófico como vínculo
con las fuentes primigenias de la evolución
humana en el mundo espiritual y la
Sociedad Antroposófica como morada del
Movimiento Antroposófico. Lecciones
aprendidas de la experiencia durante diez
años. Razones de la decisión de asumir la
Presidencia. La Sociedad Antroposófica
General; sus estatutos; total apertura al
público; liberación de los manuscritos para
su publicación y su protección por vía
moral. Obra pública sin disfraz en nombre
del Movimiento Antroposófico utilizando
los ejemplos de euritmia, recitación y
declamación y terapia médica. Lectura de
los Estatutos con explicaciones. Rudolf
Steiner sugiere a los miembros del
Vorstand.

La colocación de la primera piedra de la Sociedad


Antroposófica General a través de Rudolf Steiner
25 DE DICIEMBRE, 10 DE LA MAÑANA

La colocación espiritual de la Primera


Piedra con versos que resumen la esencia
de los hallazgos espirituales más
importantes de los últimos años y
renuevan la antigua palabra de los
Misterios: 'Conócete a ti mismo'. El verso
de Navidad y su conocimiento
armonizador del hombre. Llamado a fundar
una verdadera comunidad de seres
humanos para la Antroposofía para el
progreso del mundo.

El Encuentro de Fundación de la Sociedad


Antroposófica General

25 DE DICIEMBRE, 11.15 HORAS DE LA MAÑANA

Informes de representantes de las


Sociedades nacionales.

Reunión del Vorstand y los secretarios generales de


las Sociedades Nacionales y sus secretarios
25 DE DICIEMBRE, 2.30 DE LA TARDE EN LA CASA DE
CRISTAL

Respuestas a preguntas relativas a la


admisión de socios, las Clases, la elección
de Secretarios Generales, la difusión del
conocimiento antroposófico entre el
público en general.

Continuación de la reunión de la fundación


26 DE DICIEMBRE, 10 DE LA MAÑANA

La Sociedad Antroposófica, totalmente


abierta y, sin embargo, profundamente
esotérica. The Foundation Stone Verses
con explicaciones de Rudolf Steiner.
Informes de los Secretarios Generales.
Lectura de los Estatutos. Acuerdos
prácticos.

Continuación de la reunión de la fundación


27 DE DICIEMBRE, 10 DE LA MAÑANA

The Foundation Stone Verses con


explicaciones de Rudolf Steiner. Debate
general: Contribuciones a la revista Das
Goetheanum. Tareas del Vorstand central.
La relación de la Sociedad Antroposófica
en Suiza con la sucursal del Goetheanum.
Las clases y las secciones. Debate
detallado sobre los párrafos 1 a 3.

Continuación de la reunión de la fundación

28 DE DICIEMBRE, 10 DE LA MAÑANA

The Foundation Stone Verses con


explicaciones de Rudolf Steiner. Debate
detallado sobre los párrafos 4 y 5
(sugerencias de Rudolf Steiner en cuanto a
los líderes de las secciones), y los párrafos
6 a 14. Adición del párrafo 15 que nombra
al Vorstand fundador. Respuestas a
preguntas. Nota al párrafo 2. Aprobación
de los Estatutos en tercera lectura.

Contribución de Rudolf Steiner durante la reunión


de la Asociación Escolar Suiza
28 DE DICIEMBRE, POR LA TARDE EN LA CASA DE CRISTAL

Las actuales circunstancias sociales hacen


imposible la financiación de un gran
número de Escuelas Waldorf. La
importancia, particularmente en Suiza, de
fundar una escuela verdaderamente
independiente como modelo. La base
financiera para una escuela independiente
en Suiza.

Reunión del Vorstand de la Sociedad Antroposófica


General y de los Secretarios Generales de las
Sociedades Nacionales junto con sus Secretarios y
las Filiales suizas
29 DE DICIEMBRE, 8.30 DE LA MAÑANA EN LA CASA DE
CRISTAL

La Sociedad Antroposófica Suiza y su


relación con la rama del Goetheanum y
con la Sociedad Antroposófica General. La
cantidad estándar por miembro a pagar a
la Sociedad Antroposófica General.
Contribuciones de los Secretarios
Generales en relación con la cuota de
afiliación. Rudolf Steiner y Marie Steiner
reflexionan sobre su trabajo en Berlín.

Continuación de la reunión de la fundación


29 DE DICIEMBRE, 10 DE LA MAÑANA

Foundation Stone Verses con


explicaciones de Rudolf Steiner.
Contribuciones de los delegados en los
temas de la oposición a la Antroposofía y
de la Sociedad Antroposófica Libre.

Continuación de la reunión de la fundación

30 DE DICIEMBRE, 10 DE LA MAÑANA

Foundation Stone Versos y Verso de


Navidad. Contribuciones de los delegados
sobre los temas del movimiento juvenil, el
trabajo en Inglaterra, la escuela
independiente en La Haya. Problemas de
la Sociedad en cuanto a continuidad y
trabajo en público. Sobre el contenido de
los informes del suplemento de Das
Goetheanum. La oposición en Holanda. La
situación económica de las escuelas
Waldorf. Euritmia en América del Norte.

Continuación de la reunión de la fundación


31 DE DICIEMBRE, 10 DE LA MAÑANA

Foundation Stone Versos y Verso de


Navidad. La resistencia de algunas
ciencias a los puntos de vista de la ciencia
espiritual. La necesidad de unir todas las
ciencias en una visión global del mundo.
La Sociedad Antroposófica debe dar el
impulso para salvar el abismo entre el arte
y la ciencia. Los éxitos de la investigación
antroposófica. Es urgente que la
investigación antroposófica se vincule con
la civilización actual.

La idea del futuro edificio en Dornach

Conferencia de Rudolf Steiner

31 DE DICIEMBRE, POR LA MAÑANA

La reconstrucción del Goetheanum:


consideraciones económicas; la forma que
tomará. Hormigón como nuevo material de
construcción. La dificultad de lograr un
estilo artístico en concreto. La planta para
combinar formas redondas y
rectangulares. Disposición de habitaciones
y pasillos en el nuevo edificio. Techo
construido con superficies planas. Los
cambios en el Movimiento Antroposófico
desde la construcción del primer
Goetheanum significan que se harán
nuevas demandas al nuevo Goetheanum.
Sobre los Párrafos 5 y 7 de los Estatutos.

Debate abierto de los delegados suizos bajo la


presidencia de Rudolf Steiner

31 DE DICIEMBRE, 2.30 DE LA TARDE

Presidencia y administración de la
Sociedad Nacional Suiza. Los
representantes de sus ramas en las
reuniones de delegados. Explicaciones de
la Conferencia de la Fundación de Navidad
en público y dentro de la Sociedad.
Cortesía como párrafo no escrito de los
Estatutos.

La envidia de los dioses - la envidia de los seres


humanos
Mirando hacia atrás a la quema del Goetheanum en
la víspera de Año Nuevo 1922/23

Conferencia de Rudolf Steiner

31 DE DICIEMBRE, 8.30 HORAS DE LA NOCHE


La quema del templo de Éfeso y el dicho
de la antigüedad sobre la envidia de los
dioses. Los Misterios como lugares donde
los seres humanos y los 'dioses buenos'
se encuentran y se entienden. La envidia
de los dioses luciféricos y ahrimánicos. La
obra del Gólgota por el Dios capaz de
amor supremo. Lo que una vez fue asunto
de dioses y seres humanos se convierte en
la era de la libertad en asunto de los seres
humanos en la vida física. La modestia con
la que la sabiduría divina se presenta en el
plano terrenal en la Edad Media.
Instrucción de un maestro rosacruz a su
alumno: la relación de los cuerpos físico,
etérico y astral con la tierra; su pertenencia
a las jerarquías; la relación especial del ser
humano con el calor. El "lenguaje" de la
nueva revelación espiritual en las formas y
el contenido pictórico del Goetheanum.¿La
estatua de la diosa en Éfeso? la estatua
del representante de la humanidad en el
Goetheanum. La quema del Goetheanum y
la envidia de los seres humanos. La
transformación del dolor en fidelidad y
actividad frente al impulso espiritual del
Goetheanum.

Continuación de la reunión de la fundación

1 DE ENERO DE 1924, 10 DE LA MAÑANA

Versos de Foundation Stone.


Contribuciones de los delegados sobre los
temas de la oposición y de libros.

La reconstrucción del Goetheanum

Conferencia de Rudolf Steiner

1 DE ENERO, POR LA MAÑANA

Sobre la conformación de portales,


ventanas, pilares, columnas y cubierta en
el nuevo Goetheanum. Formas internas y
externas que componen un edificio
orgánico. Contribuciones de los delegados
en la financiación del nuevo edificio.
Respuestas a preguntas sobre la
contribución de la membresía.
Sobre la entrada correcta al mundo espiritual. La
responsabilidad que nos incumbe

Conferencia y palabras de despedida de Rudolf Steiner

1 DE ENERO, POR LA NOCHE

El objetivo futuro del esfuerzo


antroposófico: evitar que la humanidad
deje de dar el paso históricamente
impuesto sobre el umbral mediante el mal
uso de la capacidad de formar ideas
aplicando esta capacidad exclusivamente
al mundo material. La tarea de Dornach
como lugar donde se debe hablar
abiertamente de las realidades espirituales.
La necesidad de ser intransigente y veraz
con respecto al impulso de la Antroposofía
en las diversas ramas de la vida práctica.
La esperanza que se une a la Jornada de
la Fundación de Navidad. Los versos de
Foundation Stone.

En nombre de los miembros

PARTE TRES

CONCLUSIÓN Y APÉNDICES

Conclusión
de Marie Steiner a la primera edición alemana de 1944

Trabajo de Rudolf Steiner después de la


Conferencia. Sus conferencias, libros y
ensayos como continuación de lo
inaugurado por las Jornadas de la
Fundación de Navidad.

Palabras de bienvenida de Rudolf Steiner en el encuentro social


el
1 de enero, a las 4.30 de la tarde

Notas sobre los versos

NOTA SOBRE LOS VERSÍCULOS DE LA EDICIÓN


ALEMANA DE 1985
NOTA SOBRE SERES ELEMENTALES Y
ELEMENTALES

La versión impresa de los versos en alemán

Tres versiones en inglés de los versos

Notas

Lista de nombres con notas biográficas

La Conferencia de Navidad
En línea desde: 21 de diciembre de 2008

Manuscritos y bocetos de pizarra

Facsímil 1

Copia manuscrita de los 'Estatutos de la


Sociedad Antroposófica' lista para
imprimir.

Facsímil 2

Los Estatutos impresos, con


modificaciones manuscritas y adiciones
surgidas durante el debate sobre los
Estatutos.

Facsímil 3

La versión de la meditación para la


colocación de la primera piedra utilizada
durante la Conferencia de Navidad.

Facsímil 4

Los 'Ritmos' tal como los escribió Rudolf


Steiner en la pizarra.

Facsímil 5

Bocetos referentes a la constitución de la


Escuela de Ciencias Espirituales y a la
reconstrucción del Goetheanum.

Facsímil 6

La versión de la meditación para la


colocación de la primera piedra preparada
para el Suplemento de Das Goetheanum,
vol. 1, N ° 1, 13 de enero de 1924.

Notas sobre los facsímiles

FACSIMILES 1, 3, 5
Medidas de las hojas: 21 x 27,5 cm

FACSÍMIL 2
Tamaño de la hoja: 28 x 21,7 cm, plegada 14 x 21,7
cm

FACSÍMIL 4
Tamaño de las hojas: aprox. 100 x 150 cm
Los originales se han conservado porque se
adhirieron hojas de papel negras a las pizarras. Las
fechas se agregaron más tarde.

UBICACIÓN DE LOS ORIGINALES:


Facsímil 1 y Facsímil 4, Pizarra XI: en el Goethaneum,
Dornach. Todos los demás se guardan en los archivos
de Rudolf Steiner Nachlassverwaltung en Dornach.
La Conferencia de Navidad
En línea desde: 21 de diciembre de 2008

Introducción
Los acontecimientos que ocurren en la historia de la humanidad siempre
están marcados por su propio destino peculiar. Algunas adquieren un
reconocimiento instantáneo, otras pasan desapercibidas durante décadas,
siglos y, a veces, para siempre. Sin embargo, todos están inscritos en la
esfera suprasensible en una forma a menudo designada como la Crónica
Akasha.

El acta del evento de la Conferencia de Navidad para la Fundación de la


Sociedad Antroposófica General que se incluye en esta publicación se hizo
accesible en forma impresa en la versión original alemana preparada por
Marie Steiner en 1944, unos veinte años después de la Navidad de 1923.
The Foundation Stone Sin embargo, el verso que resonaba todos los días
durante esta Conferencia de Navidad fue impreso por Rudolf Steiner casi de
inmediato. En las numerosas conferencias, cartas a los miembros y artículos
que ocuparon a Rudolf Steiner en los meses posteriores al 1 de enero de
1924 hasta su muerte el 30 de marzo de 1925, también hizo frecuentes y
penetrantes referencias al evento de la Conferencia de Navidad y la
Colocación. de la Piedra Fundamental.

El efecto de este lapso de veinte años entre la Conferencia de Navidad y las


actas impresas fue que esas ochocientas personas de muchos países
diferentes que asistieron a la Conferencia compartieron sus impresiones,
recuerdos, inspiraciones y resoluciones con los miembros en casa. Así
surgió una tradición oral en torno al evento en sí, mientras que el verso de
Foundation Stone, que fue inmediatamente accesible, se convirtió en una
realidad meditativa interna para innumerables personas y pronto se tradujo a
varios idiomas, incluido el inglés. Durante las décadas que siguieron,
numerosas traducciones de este verso surgieron del trabajo antroposófico
en varios países de habla inglesa. Además de la traducción utilizada en el
siguiente texto, se han incluido otras tres traducciones al final.

Durante los más de cuarenta años transcurridos entre la publicación original


en alemán y esta primera publicación en inglés, dos traducciones básicas en
formato mecanografiado sirvieron como base de trabajo para las personas a
las que estaban accesibles. Frances Dawson de California hizo una
traducción que sirvió a algunos grupos de miembros de la Sociedad
Antroposófica. John Jeffree de Inglaterra tradujo la versión alemana poco
después de que apareciera para las reuniones de la Sección de Inglés
dirigidas por Harry Collison. Harry Collison fue el representante de Inglaterra
en la Conferencia de Navidad.

Quizás sea precisamente esta falta de disponibilidad del texto impreso


durante tantos años lo que es el mayor indicio de que la Conferencia de
Navidad para la Fundación de la Sociedad Antroposófica General y la
Colocación de la Primera Piedra nunca puede limitarse a un documento
impreso; más bien, aquí hay un testimonio vivo de una realidad espiritual.
Esta realidad espiritual viene hacia nosotros desde el futuro mientras
continúa trabajando en la vida de la humanidad en la tierra. Este evento fue
inaugurado en lugar de concluido el 1 de enero de 1924. Por lo tanto, es de
vital importancia que estos procedimientos estén ahora disponibles para el
mundo de habla inglesa a través de una traducción que capture de manera
precisa y sensible la franqueza, la profundidad y la sutilezas de este
acontecimiento tan significativo.

Agosto de 1989

VIRGINIA SEASE
Goetheanum, Dornach

La Conferencia de Navidad
En línea desde: 21 de diciembre de 2008

Prefacio a la edición alemana de 1985


Las conferencias, discursos y contribuciones a las discusiones dadas por
Rudolf Steiner en la Conferencia de Navidad para la fundación de la
Sociedad Antroposófica General en 1923/24 fueron publicadas por primera
vez por Marie Steiner veintiún años después. Realizó la revisión del texto y
redactó las palabras introductorias y finales. La forma original de
presentación de Marie Steiner se ha mantenido en la presente nueva edición
en el marco de las Obras completas . Cualquier cambio realizado en el texto
después de la comparación con los registros existentes se ha documentado
en las Notas. Se ha añadido un Suplemento que contiene reproducciones
facsímiles de documentos con la letra de Rudolf Steiner, así como de textos
y diagramas realizados en la pizarra durante la Conferencia.

La Conferencia fue para miembros de la Sociedad Antroposófica


únicamente. Este hecho determinó el tono de las contribuciones de Rudolf
Steiner, especialmente las conferencias. "Se me permitió hablar en círculos
internos de una manera que habría tenido que ser diferente si hubiera
hablado públicamente desde el principio". ( El curso de mi vida )

Los registros tomados en taquigrafía originalmente no estaban destinados a


su publicación, y Rudolf Steiner no pudo verificarlos él mismo. Aunque en su
mayor parte se puede suponer que son textuales, no obstante, al igual que
con todas sus conferencias publicadas, debe tenerse en cuenta su propia
salvedad en este asunto: 'No habrá más remedio que aceptar que puede
haber errores en los registros no he podido comprobar yo mismo. En
cualquier caso, un juicio sobre el contenido de estas publicaciones privadas
solo será aceptable cuando se base en ese conocimiento que es un requisito
previo para dicho juicio. En el caso de la mayoría de estas publicaciones,
esto es al menosel conocimiento del hombre y del universo tal como lo da la
Antroposofía, y también lo que se puede encontrar bajo el título “historia
antroposófica” en la sabiduría que se ha recibido del mundo espiritual ”. ( El
curso de mi vida )

El cierre del año


y el cambio de año
1923/1924
Prólogo de Marie Steiner

[Ciclos de conferencias: | Dornach | GA0260 | CollisJ ]

a la primera edición alemana en 1944

EN EL LIBRO Rudolf Steiner und die Zivilisationsaufgaben der


Anthroposophie (Rudolf Steiner y las tareas de la antroposofía para la
civilización), [ Nota 2 ] publicado en Navidad, se hizo un intento de
representar a través de las palabras de Rudolf Steiner y de su trabajo en
Ciencia espiritual lo inmenso que era la energía y cuán desinteresado es el
sacrificio de su empeño por dar a la humanidad el nuevo ímpetu espiritual
que tan urgentemente necesita en este momento decisivo. Su influencia en
el público en general había alcanzado su punto culminante en 1922 cuando
la agencia de conciertos de Wolff [ Nota 3 ]había solicitado la organización
de sus conferencias en Alemania y cuando incluso el auditorio más grande
de muchas ciudades era demasiado pequeño para contener a las multitudes
que querían asistir. La Köthener Strasse de Berlín, que conduce a la sala de
conciertos de la filarmónica, incluso tuvo que ser acordonada por la policía
porque la congestión era enorme. La gente de todos lados estaba parada allí
con su equipaje, sin poder entrar. Este éxito visible desde el exterior avivó
las llamas de la voluntad de destrucción de la oposición. Los círculos
relacionados con el movimiento pangermánico [ Nota 4 ] en ese momento no
tenían escrúpulos en instigar disturbios o en recurrir a emboscadas o
asesinatos, como se muestra en los casos de Erzberger, [ Nota 5 ] Rathenau
[ Nota 6 ] y muchos otros. Grupos que, por lo demás, estaban en desacuerdo
entre sí unieron fuerzas para acabar con un creciente movimiento espiritual
que parecía amenazar sus propios objetivos. Así que no fue difícil provocar
escenas ruidosas. Estos fueron particularmente violentos con motivo de las
conferencias del Dr. Steiner en Munich y Elberfeld. [ Nota 7 ]La Agencia Wolff
confiaba en que disponía de personal suficiente para organizar e
implementar, con tanto más energía, los arreglos para las conferencias, en
las que tenía un interés financiero. Se consideró capaz de reconocer la
situación de antemano y sintió que luego podría tomar medidas preventivas
suficientes para hacer frente a los disturbios. Sin embargo, después de una
investigación más profunda, tuvo que admitir que las organizaciones
enemigas eran tan poderosas que, lamentablemente, no sería posible
garantizar la seguridad del conferenciante o incluso asegurar el buen
desarrollo del evento. Aconsejó la cancelación. Así, la conferencia pública
del Dr. Steiner fue interrumpida por la fuerza en el mismo momento en que
era más eficaz. Débil e insignificante, pero aún más inescrupuloso, el general
G von G [ Nota 8 ] ahora subió al escenario como difusor de propaganda. Su
odio se encendió con disputas familiares e intrigas personales. La campaña
de odio puesta en marcha por la oposición de todas partes tuvo su apogeo
en 1922, año que culminó con la quema del Goetheanum, y en 1923.

Rudolf Steiner se esforzó con más fuerza por imbuir a la Sociedad


Antroposófica de su tarea para la humanidad y para la cultura de la
humanidad, haciendo todo lo posible por hacerla moralmente sólida. Se
convertiría en el instrumento a través del cual, a pesar de los inmensos
esfuerzos por parte de las potencias opuestas, habría que intentar la
renovación espiritual de la humanidad. El libro Rudolf Steiner und die
Zivilisationsaufgabe der Anthroposophie describe esto a través de sus
palabras y hechos. También se revela en conferencias dadas en 1923 y
publicadas en forma de folleto. [ Nota 9 ]Los eventos descritos en el libro
conducen al punto en que fue posible reconstituir la Sociedad Antroposófica
como la Sociedad Antroposófica General, con su centro en Dornach,
descansando sobre los cimientos de los grupos nacionales recién fundados.
Antes de que esto pudiera tener lugar, debían disolverse las viejas
conexiones que nos unían con Berlín como el centro de actividad anterior. Mi
destino era llevarlo a cabo.
Cuando el año 1923 se acercaba a su fin, la inflación en Alemania alcanzó su
punto más bajo. Mil millones de Reichsmark ahora valían un marco antes de
la guerra. Desde 1920, la tensión de mantenerse al día con la velocidad cada
vez mayor de esta avalancha había estado planteando demandas
devastadoras a la energía nerviosa de cualquiera que tuviera un negocio que
dirigir, especialmente cuando no solo estaban involucrados los valores
materiales, sino sobre todo los tesoros espirituales. Los reglamentos
oficiales que no podían ignorarse se modificaban cada pocos días para tener
en cuenta la situación cambiante, y el simple hecho de mantenerse al tanto
de los requisitos consumía tiempo y fuerzas. Si además se hubiera hecho
cargo de la carga de los asuntos de otras personas y tuviera que asegurarse
de que se pagaran el alquiler y los impuestos,te encontrabas ahogado en
ceros cuando tratabas de calcular lo que debían, porque los impuestos
incluían no solo las cosas habituales, sino también artículos para la guerra, el
ejército, el Ruhr y todo tipo de fondos especiales. Y al día siguiente todo
habría vuelto a cambiar. Para enviar una factura se requería un sello postal
que en poco tiempo llegó a valer mucho más que el pago solicitado. No
faltaron los incidentes cómicos, y el humor de la horca que evolucionó en su
relato ayudó un poco a aliviar la carga de la situación deprimente. Así,
cuando el factor de multiplicación era de unos 'meros' cientos de miles, se
escuchó a un querido anciano exclamar: '¡Dios mío, cuando tengas setenta
mil años no se puede esperar que entiendas estas sumas!'Y los pilluelos en
las calles de Berlín adoptaron actitudes jactanciosas:' ¿Dijiste que esa
estrella estaba a cuatrocientos mil millones de millas de distancia de esa?
¿Qué hay en unos pocos miles de millones? ¡Eso no es nada!' Tales
conceptos de valores decrecientes deben haber tenido una influencia
decididamente negativa en la fuerza de la moral de la generación emergente.

¡En toda Alemania se estaban desmantelando cosas! Nosotros tampoco


pudimos mantener nuestra vivienda en Berlín. Y el Philosophisch-
Anthroposophischer Verlag tuvo que ser trasladado a Dornach para asegurar
su existencia continua. Incluso Fräulein Johanna Mücke, [ Nota 10 ]Aunque
era una berlinesa obstinada y resistente, no veía otra solución. Se sintió casi
desesperada en su aislamiento. Estuvimos siempre de gira o trabajando
febrilmente en Dornach, mientras ella esperaba en vano respuestas a cartas
urgentes, a menudo enfrentando decisiones por las que se sentía incapaz de
asumir la responsabilidad sola. El Dr. Steiner estaba sobrecargado hasta el
límite de sus fuerzas y ahora tenía que hacer los preparativos para la
Conferencia de la Fundación de Navidad y arreglar todos los arreglos para el
entendimiento internacional y la reconstitución de la Sociedad. Sin embargo,
Fräulein Mücke no podía quedarse sin ayuda por más tiempo. Nuestras
preocupaciones por ella y por la existencia continua de la editorial
significaba que tendríamos que dividir el trabajo entre nosotros.Ahora era mi
deber apresurarme a Berlín para terminar allí nuestro trabajo y nuestra casa.

Así que inmediatamente después de la conferencia holandesa [ Nota 11


]Viajé directamente a Berlín. Ya habíamos notificado nuestra intención de
ceder nuestro apartamento. Ahora tenía que rescatar de la biblioteca del Dr.
Steiner todo lo que queríamos guardar para el futuro. Era necesario examinar
todos sus papeles para extraer los elementos importantes de entre las
montañas de cartas antiguas y también de manuscritos y periódicos que
habían perdido valor. La última noche antes de cada gira de conferencias se
había dedicado a este trabajo y, en cada ocasión, el resultado había sido
varias cestas llenas de papeles rotos. Y, sin embargo, una cantidad infinita
todavía esperaba la destrucción a una escala aún mayor. Se convirtió en
nuestra ocupación nocturna durante varias semanas. Fräulein Vreede, que
había venido a Berlín para ayudar, se unió a mí ya Fräulein Mücke. Todo lo
que queríamos conservar se envió a Stuttgart.Debían solicitarse permisos
para el traslado de la editorial a Dornach y todo tenía que embalarse de
acuerdo con las normas fronterizas y aduaneras: el Dr. Steiner le había
encomendado al Dr. Wachsmuth la tarea de ayudarnos en esto. Vino de
Stuttgart a Berlín para inspeccionar las cajas, ahora empacadas, y organizar
su envío a través de la frontera. Su visita fue corta. A su regreso, nuestros
dos invitados le dieron al Dr. Steiner descripciones bastante dramáticas de
sus impresiones de Berlín.Ambos invitados dieron al Dr. Steiner
descripciones bastante dramáticas de sus impresiones de Berlín.Ambos
invitados dieron al Dr. Steiner descripciones bastante dramáticas de sus
impresiones de Berlín.

Completamos nuestro trabajo. Finalmente, hubo que encontrar hogares para


las pinturas y los cuadros; y los muebles de la sala de grupo de Berlín, el
Eurythmeum de Stuttgart y nuestro apartamento en Landhausstrasse
tuvieron que ser distribuidos. Una última palabra a los amigos y nos
despedimos de este lugar donde habíamos trabajado y con el que
estábamos conectados durante veintiún años. Se transportaron a Suiza
quinientas cajas de libros junto con todos los armarios y estantes. La propia
Fräulein Mücke había tenido que mostrarles a los empacadores cómo
abordar la tarea con entusiasmo. Ahora se quedó en Berlín por un tiempo.
Pero al menos se había liberado de la gran carga y tenía el consuelo de
saber que había salvado a la editorial. Le debemos a su ejemplar lealtad que
en Dornach haya podido florecer una vez más.

Por lo tanto, no regresé a Dornach hasta poco antes de la Conferencia de la


Fundación de Navidad, una vez que la tarea de liquidar todo en Berlín se
había completado por completo. Por supuesto, esta parte del trabajo
debería haber recaído sobre mí. La antigua forma tuvo que ser disuelta antes
de que la Sociedad, recién constituida en Dornach, pudiera encontrar su
propia forma, teniendo en cuenta el crecimiento del Movimiento y también
los campos de trabajo que correspondían a sus nuevas tareas culturales. La
disolución siempre está teñida de tristeza, aunque la alegre anticipación de
las próximas tareas educativas y artísticas no disminuyó. El pasado que
había que desmantelar era infinitamente significativo, y anclado en él estaba
la garantía de un nuevo desarrollo fructífero.

Por lo tanto, me asombró cuando durante su conferencia introductoria, en la


apertura de la Conferencia de la Fundación de Navidad, el Dr. Steiner evocó
ante nuestras almas una imagen profundamente conmovedora de las ruinas
del Goetheanum, y luego extendió esta imagen para incluir a la editorial.
Porque las cajas, llenas hasta el borde, se habían parecido a ruinas
simplemente por fuera, y esta imagen creó una impresión inexacta entre los
oyentes. Cuando más tarde se lo señalé al Dr. Steiner y le pregunté qué
había querido decir, resultó que había recibido un informe que le había dado
la impresión de que la devaluación de la moneda en Alemania había
provocado una disipación de recursos demasiado grande. Cuando unos
meses más tarde, Fräulein Mücke pudo mostrarle los libros de contabilidad
ella misma, se mostró encantado y dijo:"Pero esto da una imagen muy
diferente y muestra que todo está bien". La felicitó por haber rescatado a la
editorial de esa complicada situación.

Dar una descripción de la Christmas Foundation Conference es quizás una


de las tareas más difíciles que uno puede plantearse. Apenas es posible, con
nuestro conocimiento limitado, obtener una visión general del impulso y el
poder detrás de ese evento. Representa el esfuerzo más poderoso de un
maestro de la humanidad para sacar a sus contemporáneos de sus propios
pequeños yo y despertar en ellos una voluntad consciente de que se les
permita convertirse en herramientas al servicio de los sabios guías del
universo. Sin embargo, al mismo tiempo, esta Conferencia de la Fundación
de Navidad también está ligada a algo infinitamente trágico. Porque no
podemos dejar de admitir: Fuimos llamados, pero no fuimos elegidos.
Fuimos incapaces de responder a la llamada, como demostraron los
acontecimientos posteriores.

Al principio, cada participante estaba como elevado por encima de sí mismo,


calentado interiormente y al mismo tiempo profundamente conmovido. Pero
un destino dominaba toda la situación, un destino que ha tenido que seguir
su curso en otras esferas de la existencia. El resultado reveló lo que significó
para el Dr. Steiner asumir nuestro karma.

En esto radica la naturaleza profundamente esotérica de ese acto de


sacrificio. Esta no es la interpretación habitual de la designación "Vorstand
esotérico". Lo que podría haber sido profundamente esotérico habría sido
llevar corrientes espirituales anteriores divergentes a un equilibrio armonioso
en las personas de algunos de sus representantes actuales. Esta habría sido
una tarea esotérica que podría haberse logrado junto con el Dr. Steiner a
través de su perspicacia superior, fuerza y c ​ apacidad de amar. Pero nuestro
karma humano y el de la Sociedad estalló sobre él en el mismo momento en
que concluyó la Conferencia de la Fundación de Navidad. Ese último día, el
1 de enero de 1924, de repente cayó gravemente enfermo. En la reunión
social con té y refrigerios, descrita como una "huida" en el programa, fue
abatido como si le hubieran apuntado con una espada contra su propia
vida.Sin embargo, continuó sin descanso y con una energía ilimitada hasta el
28 de septiembre, día en que nos habló por última vez.[ Nota 12 ] Sus fuerzas
físicas debilitadas fueron alimentadas por fuego espiritual, de hecho fueron
soportadas por este fuego y crecieron más allá de sí mismas. Pero al final,
después de logros sobrehumanos durante el mes de septiembre, el poder de
esta llama interior finalmente lo devoró también a él.

Para aquellos que tienen la posibilidad de ver los eventos en su conjunto, la


Conferencia de la Fundación de Navidad está bañada por esta trágica luz.
No tenemos derecho a desviar nuestros pensamientos de la gravedad y el
sufrimiento de estos eventos. Porque la intuición nace del sufrimiento y del
dolor. Este dolor debe llevarnos a hacernos cargo de nuestras tareas con
una voluntad aún mayor.
Hay mucho que aprender de las discusiones y eventos de la Conferencia,
que se registraron en forma abreviada. Si los seguimos día a día tal y como
ocurrieron, llegamos a una imagen que en un principio no nos quedó clara
porque la excesiva carga de trabajo, y el bombardeo de deseos de los
integrantes que llegaban de todas direcciones, imposibilitaba su realización.
enseguida la totalidad de la perspectiva que se le había dado. Con el tiempo,
lo que el Dr. Steiner había bosquejado en líneas generales a modo de
intenciones para el futuro habría ganado contornos más claros. Y una puesta
en práctica gradual de sus intenciones nos habría permitido obtener una
imagen completa. Para esto, se necesitaba un período de tiempo. Primero, el
fundamento espiritual tenía que profundizarse y fortalecerse.Esto se hizo a
través del ciclo de conferencias sobre los centros de misterios de la Edad
Media.[ Nota 13 ] y también el ciclo Antroposofía [ Nota 14 ] que condujo al
momento en que se dio la primera lección de Primera Clase. Al mismo
tiempo, no se podía permitir que cesaran las giras de conferencias. Estos
llevaron al Dr. Steiner a Francia, Holanda e Inglaterra, así como a regiones de
habla alemana y del este. Dondequiera que fuera, las demandas de su fuerza
eran inmensas. En septiembre habría estado listo para comenzar la Segunda
Clase. Pero la multitud de miembros que venían a Dornach era tal que había
que tener en cuenta, así como las necesidades espirituales y la receptividad
de los recién llegados. Además de los cuatro cursos de conferencias
independientes que se imparten todos los días, [ Nota 15 ]Se tuvieron que
cumplir tantos deseos personales que el agotamiento físico total del maestro
y otorgador se hizo inevitable. Desde el 28 de septiembre en adelante, el Dr.
Steiner tuvo que dejar de trabajar entre los miembros. Estaba confinado en
su taller, que había sido transformado en una enfermería, y en cuanto a las
giras de conferencias, tuvo que pedirnos que fuéramos en su lugar. En su
lecho de enfermo siguió escribiendo más cartas a los miembros [ Nota 16 ] y
también los ensayos sobre el curso de su vida. [ Nota 17 ]

Ahora es nuestra tarea dejar que la Christmas Foundation Conference hable


por sí misma a través de las charlas y conferencias dadas por Rudolf Steiner
y preservadas para nosotros en informes taquigráficos. Lo que dijeron los
diferentes funcionarios o miembros individuales, si existiera, sobrecargaría el
libro. Sus preguntas se revelan por las respuestas dadas. Las reuniones y
discusiones en su totalidad representan para nosotros un camino de
formación sobre cómo conducir reuniones y tratar los problemas dentro de
la Sociedad. Todo esto está bañado en la atmósfera de la más elevada
espiritualidad, una ofrenda, a los poderes superiores, de súplica y gratitud. El
esfuerzo dominante es conducir los asuntos de este mundo de una manera
práctica y sensata, asegurándose al mismo tiempo de que permanezcan
subordinados a la voluntad de una sabia guía universal.Los detalles de la
vida diaria se elevan así a la esfera de las metas espirituales y la necesidad
superior.

Los miembros de todas las Sociedades nacionales se habían reunido en


gran número. Se tuvo que ampliar la sala de conferencias del antiguo taller
de carpintería [ Nota 18 ] abriendo las salas contiguas, y se tuvo que quitar
las paredes que daban al vestíbulo, que todavía servía como taller o, durante
las representaciones, como guardarropa. abajo. Afuera, los escasos restos
del edificio quemado del Goetheanum sobresalían del paisaje nevado.
Para los que llegaran y se instalaran el 23 de diciembre, se ofreció una
función de euritmia a las 4.30 de la tarde. Las palabras con las que el Dr.
Steiner saludó a los invitados e introdujo la actuación contenían el primer
indicio de algunos de los motivos fundamentales que debían estar presentes
en todas las conferencias de la Conferencia. Esa noche trajo la conferencia
final en el ciclo previo a la Navidad sobre el conocimiento del misterio y los
centros del misterio . [ Nota 19 ] La apertura de la propia Conferencia tuvo
lugar en la mañana del 24 de diciembre. Sigue ahora el discurso con el que
Rudolf Steiner saludó a los invitados con motivo de la euritmia del 23 de
diciembre.

La Conferencia de Navidad
[Conferencia: S-5516: 23 de diciembre de 1923 | Dornach | GA0260 | CollisJ ]

Número Schmidt: S-5516

En línea desde: 21 de diciembre de 2008

Introducción a la Eurythmy Performance


por Rudolf Steiner

23 de diciembre de 1923

¡Mis queridos amigos!

Hoy nuestros invitados de más lejos que ya han llegado constituyen la


mayoría de los presentes en esta inauguración de la euritmia. No es
necesario que hable particularmente sobre la naturaleza de la euritmia,
porque nuestros amigos lo saben por varios escritos que han aparecido
impresos. Pero especialmente porque nos estamos reuniendo una vez más
para una empresa antroposófica, me gustaría presentar esta actuación con
unas pocas palabras.

En primera instancia, la euritmia es ese arte que se ha originado enteramente


en el suelo de la Antroposofía. Por supuesto, siempre ha sido el caso de que
toda actividad artística que traería algo nuevo a la civilización se originó en
un esfuerzo humano súper sensible. Ya sea que mires la arquitectura, la
escultura, la pintura o las artes de la música o la poesía, siempre encontrarás
que los impulsos visibles en el curso externo de la evolución humana están
arraigados de alguna manera en un terreno oculto, súper sensible, terreno
que podemos buscar. en conexión con los Misterios. El arte sólo puede fluir
hacia la evolución humana si contiene en su interior fuerzas e impulsos de un
tipo súper sensible. Pero la visión actual del arte surge principalmente de la
tendencia completamente materialista del pensamiento que se ha apoderado
de Europa y América desde el siglo XV.Y aunque cierto tipo de conocimiento
científico puede florecer en este materialismo, nada genuinamente artístico
no puede. El verdadero arte solo puede surgir de la vida espiritual.

Por tanto, es natural que un arte especial haya surgido de la vida espiritual
del Movimiento Antroposófico. Es necesario comprender que el arte debe
nacer del reino suprasensible por mediación del ser humano. Teniendo en
cuenta la escala descendente que se extiende desde el reino súper sensible
hasta el fenonema perceptible externamente, se encuentra la facultad de la
intuición en la parte superior, en el punto donde, si se me permite decirlo así,
el ser humano se fusiona con el espíritu. La inspiración tiene que ver con la
capacidad del ser humano de enfrentarse a lo supersensible por sí mismo,
escucharlo y dejarlo revelarse. Y cuando es capaz de vincular tan
intensamente lo que recibe a través de la Inspiración con su propio ser que
se vuelve capaz de moldearlo, entonces surge la Imaginación.

En el habla tenemos algo que hace su aparición en una imagen externa,


aunque es una imagen externa que es extraordinariamente similar a la
Inspiración. Podríamos decir que lo que llevamos en el alma cuando
hablamos se parece a la Intuición; y lo que yace en nuestra lengua, en
nuestro paladar, sale entre nuestros dientes y se posa en nuestros labios
cuando hablamos es la imagen de la Inspiración perceptible por los sentidos.

Pero, ¿dónde está el origen de lo que empujamos hacia afuera desde


nuestra vida interior del alma en el habla? Se origina en la forma móvil de
nuestro cuerpo, o podría decir en nuestra estructura corporal en movimiento.
Nuestra capacidad para mover las piernas, así como los brazos, las manos y
los dedos es lo que nos da como niños pequeños nuestra primera
oportunidad de sentir nuestra relación con el mundo exterior. La primera
experiencia capaz de entrar en la conciencia de nuestra alma es la que
tenemos en el movimiento físico de brazos, manos y piernas. Los otros
movimientos están más conectados con el ser humano. Pero las
extremidades que estiramos en el espacio que nos rodea son las que nos
dan un sentido del mundo. Y cuando estiramos nuestras piernas en un paso
o un salto, o nuestros brazos para agarrar algo, o nuestros dedos para sentir
algo, entonces todo lo que experimentamos al hacer esto fluye de regreso a
nosotros.Y a medida que regresa, se apodera de la lengua, el paladar y la
laringe y se convierte en habla.

Así, en su organismo, el ser humano es mediante el movimiento una


expresión del hombre en su conjunto. Cuando comienzas a comprender
esto, sientes que lo que en el habla se parece a la Inspiración puede
descender a la Imaginación. Podemos recuperar algo que es un regalo para
nuestras extremidades, nuestra lengua, nuestra laringe y nuestro paladar,
etc., podemos recordarlo y dejarlo fluir de regreso, preguntando: ¿Qué tipo
de sentimientos, qué tipo de sensaciones fluyen hacia afuera en nuestro
organismo para crear el sonido ¿ Ah ? Siempre descubriremos que un Ah
surge a través de algo que se expresa de una forma u otra en el aire, a través
de un movimiento particular de nuestros órganos del habla; o un ehen ejes
ópticos cruzando, y así sucesivamente. Entonces podremos tomar lo que se
ha transmitido de esta manera y convertirse en un sonido o elemento del
habla, y enviarlo de regreso a todo nuestro ser, a nuestro ser humano de
miembros, recibiendo así en lugar de lo que hace que el habla se parezca a
la Inspiración. algo más en cambio, algo que se puede ver y moldear y que
por lo tanto se asemeja a la imaginación.

De modo que, en realidad, la euritmia nació cuando lo que actúa


inconscientemente en el ser humano para transformar su capacidad de
movimiento en habla se recuerda posteriormente del habla y se devuelve a la
capacidad de movimiento. Así, un elemento que pertenece a la Inspiración
se convierte en un elemento que pertenece a la Imaginación.

Por tanto, la comprensión de la euritmia está íntimamente ligada a descubrir


a través de la euritmia cómo se relacionan la intuición, la inspiración y la
imaginación. Por supuesto, solo podemos mostrar esto en imágenes, pero
las imágenes hablan claramente.

Consideren, queridos amigos, un poema que vive en su alma. Cuando te


hayas identificado por completo interiormente con este poema y lo hayas
asimilado hasta tal punto y con tanta fuerza que ya no necesites palabras,
solo tengas sentimientos y puedas experimentar estos sentimientos en tu
alma, entonces estás viviendo en la Intuición. Entonces supongamos que
recita o declama el poema. Te esfuerzas, en los sonidos de las vocales, en
las armonías, en el ritmo, en el movimiento de las consonantes, en el tempo,
el tiempo, etc., para expresar en el habla a través de la recitación o
declamación lo que hay en esos sentimientos. Lo que experimentas al hacer
esto es inspiración. El elemento de Inspiración toma lo que vive puramente
en el alma, donde está localizado en el sistema nervioso, y lo empuja hacia
la laringe, el paladar, etc.

Finalmente, deje que esto se hunda en sus miembros humanos, para que en
su propia creación de forma a través del movimiento, exprese lo que hay en
el habla; luego, en el poema llevado a la euritmia, tienes el tercer elemento,
la imaginación.

En la imagen del descenso de la evolución del mundo hasta el hombre tienes


esa escala en la que los seres humanos tienen que volver a ascender, desde
la imaginación, pasando por la inspiración, hasta la intuición. En el poema
transformado en euritmia tienes Imaginación; en la recitación y declamación
tienes la Inspiración como imagen; y en la experiencia completamente
interior del poema, en la que no hay necesidad de abrir la boca porque tu
experiencia es totalmente interior y estás totalmente identificado con ella y te
has vuelto uno con ella, en esto tienes la Intuición.

En un poema transformado en euritmia, vivido interiormente y recitado,


tienes ante ti las tres etapas, aunque en una imagen exterior. En la euritmia
tenemos que ver con un elemento del arte que tuvo por necesidad interior
emerger del Movimiento Antroposófico. Lo que tienes que hacer es traer a la
conciencia lo que significa alcanzar el conocimiento del ascenso de la
imaginación a la inspiración y a la intuición.
***

El informe taquigráfico termina aquí. La actuación de la euritmia comenzó


después de unas pocas palabras más sobre el programa real.

La Conferencia de la Fundación de Navidad se inauguró el 24 de diciembre. [


Ver facsímil del Programa . ] Había sido precedido durante el curso del año por
una serie de reuniones generales de la Sociedad Antroposófica en Suiza en
las que se discutieron los problemas que necesitaban una solución
temprana. Las discusiones fueron particularmente animadas durante la
conferencia de delegados de las ramas suizas del 8 de diciembre de 1923, [
Nota 20 ] y también se celebraron reuniones preparatorias el 22 de abril y el
10 de junio. Un buen número de representantes de grupos no suizos habían
estado presentes desde la reunión general de la Verein des Goetheanum [
Nota 21 ]el 17 de junio. Estos representantes no suizos habían llegado en
gran número para la reunión internacional de delegados del 20 al 22 de julio,
[ Nota 22 ] que se había dedicado a los problemas de reconstruir el
Goetheanum y establecerlo sobre una base financiera sólida.

El Dr. Steiner había aceptado estar presente en estas consultas pero no


estaba dispuesto a asumir la presidencia. Se ha solicitado su opinión en
numerosas ocasiones y, sobre todo, ha subrayado la necesidad de una base
moral. Rudolf Steiner und die Zivilisations-aufgabe der Anthroposophie
contiene muchas de las contribuciones que hizo en esa ocasión. En el acta
de la reunión del 22 de abril encontramos lo siguiente:

Permítanme agregar algunas palabras, no como una declaración, sino


simplemente en el ámbito del sentimiento, a lo que se ha dicho hasta ahora.

'Lo que esperaríamos en los resultados de la reciente reunión en Stuttgart, [


Nota 23 ]y también de la reunión de hoy - y espero que sigan reuniones
similares en otros países - es que deben tomar un rumbo definitivamente
positivo, de modo que algo positivo pueda emerger genuinamente de la
voluntad de la reunión. Se ha mencionado la organización de la Sociedad
Antroposófica. Pero como ve, hay que decir que lo que marca a la Sociedad
Antroposófica es el hecho mismo de que no está organizada de ninguna
manera. De hecho, en su mayor parte los miembros no han querido tener
nada que ver con ninguna organización, ni siquiera a nivel puramente
humano. Esto fue manejable hasta cierto punto hasta un momento particular.
Pero en vista de las condiciones imperantes ahora, es imposible continuar
de esta manera.Ahora es necesario generar una situación en la que al menos
la mayoría de los miembros pueda representar los asuntos de la Sociedad de
manera positiva, o al menos comenzar por seguirlos con interés.

El otro día me preguntaron qué esperaba yo de esta reunión. Tenía que


señalar que ahora es necesario que la Sociedad Antroposófica se proponga
una tarea genuina, para que pueda ocupar su lugar como algo, con identidad
propia, que existe al lado del Movimiento Antroposófico; la Sociedad como
tal debe fijarse una tarea. Hasta que surja esta tarea, la situación de la que
hablamos hoy nunca cambiará. Al contrario, irá de mal en peor. La
organización de la oposición existe y es una realidad. Pero para la mayoría
de los miembros la Sociedad Antroposófica no es una realidad porque
carece de una tarea positiva que pudiera surgir de una decisión positiva en el
testamento. Este fue el motivo de convocar las reuniones en Stuttgart y aquí.
En Stuttgart, la reunión de delegados no pudo decidir una tarea para la
Compañía.En cambio, buscó una salida en la sugerencia de que la
membresía de la Sociedad Antroposófica en Alemania debería dividirse en
dos partes con la esperanza de que a partir de la relación mutua entre estas
dos Sociedades, algo pudiera desarrollarse gradualmente de un tipo que no
provenía de la reunión de delegados. La reunión de hoy debe tener el gran y
hermoso objetivo de mostrar cómo la Sociedad Antroposófica puede
convertirse en una tarea positiva y eficaz que también puede ganarse el
respeto de los de fuera. Algo grandioso podría suceder hoy si los presentes
no se limiten a sentarse y escuchar lo que los individuos están presentando
tan bien, como ha sucedido hasta ahora, sino si fuera de la Sociedad misma,
de la totalidad de la Sociedad un común podría surgir. Si no es así, esta
reunión también,habrá seguido su curso sin ningún propósito y sin resultado.

Les ruego, mis queridos amigos, que no rompan hoy sin un resultado. Llegue
al punto de fijar una tarea para la Sociedad Antroposófica que puede
ganarse un cierto grado de respeto de otras personas.

La Jornada de la Fundación de Navidad para la fundación de la Sociedad


Antroposófica General se inauguró a las 10 de la mañana del 24 de
diciembre. El Dr. Steiner saludó a los presentes y presentó la conferencia de
Herr Albert Steffen sobre la historia y el destino del Goetheanum.

La Conferencia de Navidad
[Conferencia: S-5518: 24 de diciembre de 1923 | Dornach | GA0260 | CollisJ ]

Número Schmidt: S-5518

En línea desde: 21 de diciembre de 2008

Segunda parte: Actas de


la conferencia

La inauguración de la conferencia de la Fundación de


Navidad

por Rudolf Steiner


24 de diciembre de 1923, 10:00 am
¡Mis queridos amigos!

Permítanme anunciar el inicio de nuestra Conferencia de Navidad para la


Fundación de la Sociedad Antroposófica General. En el futuro, siempre
seremos de la más sincera opinión - llegará a sentir definitivamente lo
correcto de esto - que será significativo para el desarrollo de la Sociedad
Antroposófica encontrar su centro y su hogar aquí en suelo suizo de la
manera expresada en los Estatutos que les propondré.

La Sociedad no manifestará de ninguna manera ningún tipo de carácter


nacional, pero siempre seremos conscientes de que hemos sido aceptados
aquí por nuestros queridos amigos suizos como una especie de huésped en
el reino de los ideales, y siempre sabremos respetar esto de una manera
adecuada. Tanto en privado como en diversas declaraciones públicas a
nuestros amigos, a menudo he buscado mostrar la importancia del hecho de
que hayamos tomado nuestro lugar aquí en suelo suizo con nuestro
Goetheanum y con todo lo que busca ser una Sociedad Antroposófica. Esto
solo, mis amigos, es suficiente justificación para la aparición de nuestro
querido amigo Albert Steffen como el primer orador durante nuestra
Conferencia de la Fundación de Navidad. Por supuesto, hablará aquí como
miembro y compañero fundador de esta Sociedad Antroposófica.Pero todo
lo que sentimos especialmente en relación con el hecho de que el
Goetheanum, como punto central de la Sociedad Antroposófica, se
encuentra aquí en suelo suizo, se expresará simbólicamente cuando ahora
me permita pedirle a Herr Albert Steffen, nuestro querido y muy respetado
amigo. , el distinguido poeta cuya presencia entre nosotros puede contarse
como una gran fortuna, por decir las primeras palabras de este nuestro
encuentro.

La conferencia de Albert Steffen sobre la historia y el destino de la Sociedad


Antroposófica se publica en el Suplemento de Das Goetheanum 1924,
números 2, 3 y 6.

DR STEINER:

¡Mi querido Señor Steffen!

Con tus palabras tan cálidas y tan llenas de hermoso amor, nos has dado un
maravilloso preludio de nuestra reunión aquí. No podríamos haber tenido un
preludio más hermoso que las palabras que nos has dicho desde un corazón
antroposófico de tanto calor. Estoy completamente seguro de que sus
amables palabras brillarán sobre todas nuestras reuniones y reuniones como
una estrella radiante, y que le debemos la más cordial gratitud por el
sentimiento en nuestros corazones que perdurará durante el período de
nuestra reunión, engendrado por las palabras nos ha hablado esta primera
mañana. Podemos estar seguros de que alguna vez nos sentiremos
cálidamente envueltos en la maravillosa tierra de Suiza si una actitud mental
tan verdaderamente suiza continúa rodeándonos con una atmósfera tan
hermosa como la que ahora se mueve entre nosotros. Sus palabras se basan
de hecho en una actitud mental verdaderamente suiza.Sé que hablo desde el
fondo de cada corazón, ahora que nuestras discusiones están a punto de
comenzar, cuando te ofrezco, querido amigo Steffen, el más cordial
agradecimiento por la maravillosa manera en que has brindado el preludio de
lo que se va a llevar. lugar durante los próximos días. A ustedes llegan las
más sinceras gracias desde el corazón de todos los presentes.

La Conferencia de Navidad
[Conferencia: S-5519: 24 de diciembre de 1923 | Dornach | GA0260 | CollisJ ]

Número Schmidt: S-5519

En línea desde: 21 de diciembre de 2008

Segunda parte:
Actas de
la conferencia

Conferencia inaugural de Rudolf Steiner y lectura de


los estatutos
24 de diciembre, 11.15 horas

¡Mis queridos amigos!

Comenzamos nuestra Conferencia de Navidad para la fundación de la


Sociedad Antroposófica en una nueva forma con una visión de un marcado
contraste. Queridos amigos, hemos tenido que invitarlos a visitar un montón
de ruinas. Al subir la colina del Goetheanum aquí en Dornach, sus ojos se
posaron en nuestro lugar de trabajo, pero lo que vio fueron las ruinas del
Goetheanum que pereció hace un año. En el verdadero sentido de la
palabra, esta vista es un símbolo que habla profundamente a nuestro
corazón, un símbolo no solo de la manifestación externa de nuestro trabajo y
esfuerzo en un terreno antroposófico tanto aquí como en el mundo, sino
también de muchos síntomas que se manifiestan en el mundo. mundo como
un todo.

En los últimos días, un grupo más pequeño de nosotros también hemos


tenido que hacer un balance de otro montón de ruinas. Esto también,
queridos amigos, deberían considerarlo como algo parecido a las ruinas del
Goetheanum, que se había vuelto tan querido para nosotros durante los diez
años anteriores. Podríamos decir que una gran proporción de los impulsos,
los impulsos antroposóficos, que se han extendido por el mundo a lo largo
de los últimos veinte años, hicieron su primera aparición en los libros -quizás
eran demasiados- de nuestra editorial. , el Philosophisch-
Anthroposophischer Verlag en Berlín. Comprenderá, ya que veinte años de
trabajo están realmente ligados a todo lo que se puede reunir bajo el título '
Philosophisch-Anthroposophischer Verlag, 'que todos los que trabajaron
para fundar y continuar el trabajo de esta editorial dieron de la sustancia de
sus corazones. Como en el caso del Goetheanum, también en lo que
respecta al aspecto externo de este Philosophisch-Anthroposophischer
Verlag , nos encontramos ante un montón de ruinas. [ Nota 24 ] En este caso
surgió como consecuencia de la terrible situación económica imperante en el
país donde hasta ahora ha tenido su hogar. Todo trabajo posible se vio
impedido por una situación fiscal que excedía cualquier medida que pudiera
haberse tomado y por las olas ondulantes, literalmente, de la actualidad que
simplemente envolvió a la editorial.

Frau Dr Steiner ha estado ocupada durante las últimas semanas preparando


todo lo que está anclado en este Philosophisch-Anthroposophischer Verlag
para su viaje aquí al Goetheanum en Dornach. Ya se puede ver un pequeño
edificio [ Nota 25 ] que se construye más abajo en la colina entre la Casa de
Calderas y la Casa de Cristal. Éste se convertirá en el hogar del
Philosophisch-Anthroposophischer Verlag , o más bien de su acervo de
libros, que en sí mismo exteriormente también se asemeja a un montón de
ruinas.

Queridos amigos, ¿qué podemos hacer sino vincular las causas de estos
montones de escombros con los acontecimientos mundiales que
actualmente siguen su curso? La imagen que vemos al principio parece
sombría. Seguramente se puede decir que las llamas que nuestros ojos
físicos vieron hace un año en la víspera de Año Nuevo ardieron hacia el cielo
ante los ojos de nuestra alma. Y en espíritu vemos que, de hecho, estas
llamas brillan sobre gran parte de lo que hemos estado acumulando durante
los últimos veinte años.

Este, al principio, es el cuadro con el que se enfrentan nuestras almas. Pero


hay que decir que nada más en la actualidad puede mostrarnos tan
claramente la verdad de la antigua visión oriental de que el mundo exterior
es maya e ilusión. Queridos amigos, estableceremos un estado de ánimo
apropiado para esta nuestra Conferencia de Fundación de Navidad si
podemos dar vida en nuestros corazones la sensación de que el montón de
ruinas con las que nos enfrentamos es maya e ilusión, y mucho de lo que
inmediatamente aquí nos rodea es maya e ilusión.

Comencemos aquí por la situación inmediata. Hemos tenido que invitarte a


que ocupes tus lugares en este cobertizo de madera. [ Nota 26 ]Es una
estructura temporal que hemos construido apresuradamente durante los
últimos dos días después de que quedó claro cuántos de nuestros amigos
se esperaba que llegaran. Hubo que colocar tabiques de madera temporales
en la puerta de al lado. No dudo en decir que el refugio exterior para nuestra
reunión no se parece más que a una choza erigida entre las ruinas, una
choza pobre, terriblemente pobre de una casa. Nuestra introducción inicial a
estas circunstancias nos mostró ayer que nuestros amigos sintieron
terriblemente el frío en este cobertizo, que es lo mejor que podemos ofrecer.
Pero, queridos amigos, contamos también esta helada entre las muchas
otras cosas que pueden considerarse maya e ilusión en lo que ha venido a
encontraros aquí. Cuanto más podamos encontrar nuestro camino hacia un
estado de ánimo que sienta que las circunstancias externas que nos rodean
son maya e ilusión,tanto más desarrollaremos ese estado de ánimo de
actividad activa que necesitaremos aquí durante los próximos días, un
estado de ánimo que no puede ser negativo en modo alguno, un estado de
ánimo que debe ser positivo en todos los detalles. Ahora, un año después
del momento en que las llamas de fuego ardieron hacia el cielo desde la
cúpula de nuestro Goetheanum, ahora todo lo que se ha construido en el
reino espiritual en los veinte años del Movimiento Antroposófico puede
aparecer ante nuestros corazones y ante nuestros ojos. de nuestra alma no
como llamas devoradoras sino como llamas creativas. Porque en todas
partes, del contenido espiritual del Movimiento Antroposófico, el calor viene
a darnos coraje, un calor que puede ser capaz de dar vida a innumerables
semillas para la vida espiritual del futuro que yacen escondidas aquí en el
suelo mismo de Dornach y todo lo que pertenece. lo.Innumerables semillas
para el futuro pueden comenzar a desplegar su madurez a través de este
calor que puede rodearnos aquí, para que un día puedan presentarse ante el
mundo como frutos completamente maduros como resultado de lo que
queremos hacer por ellos.

Ahora más que nunca podemos recordar que un movimiento espiritual como
el que engloba el nombre de Antroposofía, con el que la hemos dotado, no
nace de ninguna consideración terrena o arbitraria. Por lo tanto, al comienzo
de nuestra Conferencia, quiero comenzar recordándoles que fue en el último
tercio del siglo XIX cuando, por un lado, las olas del materialismo se estaban
elevando mientras que desde el otro lado del mundo se produjo una gran
revelación. en estas ondas, una revelación del espíritu que aquellos cuya
mente y alma están en un estado receptivo pueden recibir de los poderes de
la vida espiritual. Se abrió una revelación del espíritu para la humanidad. No
por cualquier consideración terrenal arbitraria, sino en obediencia a una
llamada que resuena desde el mundo espiritual; no por cualquier
consideración terrenal arbitraria,pero a través de una visión de las imágenes
sublimes dadas desde el mundo espiritual como una revelación moderna
para la vida espiritual de la humanidad, de allí brotó el impulso del
Movimiento Antroposófico.[ Nota 27 ]Este Movimiento Antroposófico no es
un acto de servicio a la tierra. Este Movimiento Antroposófico en su totalidad
y en todos sus detalles es un servicio a los seres divinos, un servicio a Dios.
Creamos el estado de ánimo adecuado para él cuando lo vemos en toda su
totalidad como un servicio a Dios. Como servicio a Dios, tomémoslo en
nuestro corazón al comienzo de nuestra Conferencia. Inscribamos
profundamente en nuestro corazón el conocimiento de que este Movimiento
Antroposófico desea vincular el alma de cada individuo consagrado a él con
las fuentes primigenias de todo lo humano en el mundo espiritual, que este
Movimiento Antroposófico desea llevar al ser humano a ese iluminación final
- esa iluminación que mientras tanto en la evolución humana terrenal es la
última que da satisfacción al hombre - que puede revestir la revelación
recién comenzada con las palabras:Sí, soy yo como ser humano, como ser
humano querido por Dios en la tierra, como ser humano querido por Dios en
el universo.

Tomaremos nuestro punto de partida hoy de algo que con tanto gusto
hubiéramos visto como nuestro punto de partida hace años en 1913. [ Nota
28 ] Aquí es donde retomamos el hilo, mis queridos amigos, inscribiendo en
nuestras almas el principio más importante de la Movimiento Antroposófico,
que ha de encontrar su hogar en la Sociedad Antroposófica, es decir, que
todo en ella es querido por el espíritu, que este Movimiento quiere ser una
realización de lo que los signos de los tiempos hablan en una escritura
luminosa al corazón de seres humanos.

La Sociedad Antroposófica sólo perdurará si dentro de nosotros hacemos


del Movimiento Antroposófico la preocupación más profunda de nuestro
corazón. Si fallamos, la Sociedad no perdurará. Mis queridos amigos, la obra
más importante a realizar durante los próximos días debe realizarse de todo
corazón. Todo lo que digamos y oímos solo se convertirá en un punto de
partida para la causa de la Antroposofía de la manera correcta si la sangre
de nuestro corazón es capaz de latir por ello. Amigos míos, por eso los
hemos reunido a todos aquí: para suscitar una armonía de corazones en un
sentido verdaderamente antroposófico. Y nos permitimos esperar que este
sea un llamamiento que se pueda entender correctamente.

Queridos amigos, recuerden la forma en que nació el Movimiento


Antroposófico. De muchas y variadas formas actuó en él lo que iba a ser una
revelación del espíritu para el próximo siglo XX. En contraste con tantas
cosas negativas, seguramente está permitido señalar aquí enfáticamente el
lado positivo: la forma en que las muchas y variadas formas de vida
espiritual, que fluyeron de una forma u otra hacia los círculos internos de la
sociedad exterior , entró genuinamente en los corazones de nuestros
queridos amigos antroposóficos. Así, en cierto punto pudimos avanzar lo
suficiente para mostrar en los Dramas de Misterio cómo los asuntos íntimos
del corazón y el alma humanos están vinculados a la gran amplitud de los
acontecimientos históricos de la evolución humana.Creo que durante esos
cuatro o cinco años, un tiempo muy querido y querido por nuestros
corazones, cuando se representaron los Mystery Dramas en Munich,[ Nota 29
] mucho de todo lo que está involucrado en este vínculo entre el alma
humana individual y el funcionamiento divino del cosmos en los reinos del
alma y el espíritu se abrió paso a través de las almas de nuestros amigos.

Luego vino algo cuyas horribles consecuencias son conocidas por todos
ustedes: el evento que llamamos la Guerra Mundial. Durante esos tiempos
difíciles, todos los esfuerzos debían concentrarse en conducir los asuntos de
la Antroposofía de una manera que la llevara ilesa a través de todas las
dificultades y obstáculos que fueron necesariamente la consecuencia de esa
Guerra Mundial.

No se puede negar que algunas de las cosas que necesariamente debían


hacerse a raíz de la situación que surgió en ese momento fueron mal
entendidas, incluso en los círculos de nuestros amigos antroposóficos.
Hasta un tiempo futuro no será posible que más de unas pocas personas se
formen un juicio sobre esos estados de ánimo que causaron que la
humanidad se dividiera en tantos grupos durante la última década, sobre
esos estados de ánimo que llevaron a la Guerra Mundial. Hasta ahora no
existe un juicio adecuado sobre la enormidad que vive entre todos nosotros
como consecuencia de esa Guerra Mundial. Por tanto, se puede decir que la
Sociedad Antroposófica, no el Movimiento, ha surgido desgarrada de la
Guerra.

Nuestro querido amigo Herr Steffen ya ha señalado una serie de cuestiones


que luego entraron en nuestra Sociedad Antroposófica y, no menos, también
llevaron a malentendidos. Hoy, sin embargo, quiero detenerme
principalmente en todo lo positivo. Quiero decirles que si esta reunión sigue
su curso de la manera correcta, si esta reunión realmente alcanza una
conciencia de cómo algo espiritual y esotérico debe ser la base de todo
nuestro trabajo y existencia, entonces esas semillas espirituales que están
presentes en todas partes lo harán. ser capaz de germinar al ser calentado
por su estado de ánimo y su entusiasmo.Hoy queremos generar un estado
de ánimo que pueda aceptar con total seriedad que las cosas externas son
maya e ilusión, pero que de esta maya e ilusión germina nuestra gran alegría,
no una alegría por nuestra debilidad, sino una alegría por nuestra fuerza y ​
por el amor. ¿Querremos ahora desplegarnos? algo que pueda vivir de
manera invisible entre nosotros, algo que pueda vivir en innumerables
semillas de forma invisible entre nosotros. Preparad vuestras almas,
queridos amigos, para que reciban estas semillas; porque vuestras almas
son la verdadera tierra y suelo en el que estas semillas del espíritu pueden
germinar, desarrollarse y desarrollarse. Son la verdad. Resplandecen como
con el resplandor del sol, bañando de luz todas las aparentes ruinas
encontradas por nuestros ojos externos. Dejemos hoy, de todos los días,
que brille en nuestras almas la llamada más profunda de la Antroposofía, de
todo lo espiritual:Exteriormente todo es maya e ilusión; interiormente se
despliega la plenitud de la verdad, la plenitud de la vida divina y espiritual. La
antroposofía traerá a la vida todo lo que se reconoce como verdad dentro de
ella.

¿Dónde traemos a la vida la enseñanza de maya y la luz de la verdad?


Démosle vida sobre todo durante esta nuestra Conferencia de Navidad.
Hagamos durante esta nuestra Conferencia de Navidad el resplandor de la
luz universal, como brilló ante los pastores, que llevaban en ellos solo la
sencillez de sus corazones, y ante los magos reales, que llevaban dentro de
ellos la sabiduría de todo el universo. - ¡Hagamos de esta luz navideña
llameante, esta luz universal de la Navidad, un símbolo de lo que sucederá
en nuestro corazón y alma!

Todo lo demás que deba decirse lo diré mañana cuando tenga lugar lo que
llamaremos la colocación de la primera piedra de la Sociedad Antroposófica.
Ahora quiero decir esto, mis queridos amigos. En las últimas semanas he
reflexionado profundamente en mi alma la pregunta: ¿Cuál debería ser el
punto de partida para esta Conferencia de Navidad, y qué lecciones hemos
aprendido de las experiencias de los últimos diez años desde la fundación
de la Sociedad Antroposófica?

De todo esto, queridos amigos, surgieron dos preguntas alternativas. En


1912, 1913 dije por buenas razones que la Sociedad Antroposófica ahora
tendría que administrarse por sí misma, que tendría que administrar sus
propios asuntos y que yo tendría que retirarme a un puesto de asesor que no
participara directamente en ninguna comportamiento. Desde entonces, las
cosas han cambiado. Después de grandes esfuerzos en las últimas semanas
para superar mi resistencia interior, ahora he llegado a la conclusión de que
me sería imposible continuar liderando el Movimiento Antroposófico dentro
de la Sociedad Antroposófica si esta Conferencia de Navidad no estuviera
de acuerdo en que debería tomar una vez más. en todos los sentidos, el
liderazgo, es decir, la presidencia, de la Sociedad Antroposófica que se
fundará aquí en Dornach en el Goetheanum.

Como saben, durante una conferencia en Stuttgart [ Nota 30 ] se me hizo


necesario tomar la difícil decisión de aconsejar a la Sociedad en Alemania
que se dividiera en dos Sociedades, una que sería la continuación de la
antigua Sociedad y otra en la que el los miembros jóvenes estarían
representados principalmente, la Sociedad Antroposófica Libre.

Permítanme decirles, mis queridos amigos, que la decisión de dar este


consejo fue realmente difícil. Fue tan grave porque fundamentalmente tal
consejo era una contradicción de los mismos fundamentos de la Sociedad
Antroposófica. Porque si esta no era la Sociedad en la que los jóvenes de
hoy podían sentirse como en casa, entonces ¡qué otra asociación de seres
humanos en el mundo terrenal de hoy había que pudiera darles este
sentimiento! Ese consejo fue una anomalía. Esta ocasión fue quizás uno de
los síntomas más importantes que contribuyeron a mi decisión de decirles
aquí que solo puedo continuar liderando el Movimiento Antroposófico dentro
de la Sociedad Antroposófica si yo mismo puedo asumir la presidencia de la
Sociedad Antroposófica, que será recientemente fundado. Verá, a principios
de siglo, algo sucedió muy profundamente dentro de los eventos
espirituales,y los efectos de esto se están mostrando en los eventos
externos en medio de los cuales los seres humanos están aquí en la tierra.

Uno de los mayores cambios posibles tuvo lugar en el ámbito espiritual. Su


preparación comenzó a finales de la década de 1870 y alcanzó su
culminación justo a principios de siglo. La antigua sabiduría india lo señaló,
llamándolo el final de Kali Yuga. Mucho, mucho, mis queridos amigos,
significa esto. Y cuando en los últimos tiempos me he encontrado de todo
tipo con jóvenes de todos los países del mundo accesibles para mí, me he
tenido que repetir una y otra vez: Todo lo que late en estos corazones
juveniles, todo lo que brilla. hacia la actividad espiritual de una manera tan
hermosa y, a menudo, tan indeterminada, esta es la expresión externa de lo
que se completó en las profundidades del tejido del mundo espiritual
durante el último tercio del siglo XIX y hasta el siglo XX. Mis queridos
amigos,Lo que ahora quiero decir no es algo negativo, sino algo positivo en
lo que a mí respecta: con frecuencia, cuando he ido a encontrarme con
jóvenes, he encontrado que sus esfuerzos para unirse a una organización u
otra encuentran dificultades porque una y otra vez el La forma de asociación
no encajaba con lo que ellos mismos querían. Siempre existía una condición
u otra en cuanto a qué tipo de persona tenía que ser o qué tenía que hacer si
deseaba unirse a alguna de estas organizaciones.Siempre existía una
condición u otra en cuanto a qué tipo de persona tenía que ser o qué tenía
que hacer si deseaba unirse a alguna de estas organizaciones.Siempre
existía una condición u otra en cuanto a qué tipo de persona tenía que ser o
qué tenía que hacer si deseaba unirse a alguna de estas organizaciones.

Este es el tipo de cosas que estaba involucrado en el sentimiento de que la


principal desventaja de la Sociedad Teosófica - de la cual surgió la Sociedad
Antroposófica, como saben - radica en la formulación de sus tres principios.
[ Nota 31 ]Tenías que profesar algo. La forma en que tenía que firmar un
formulario, que hacía que pareciera que tenía que hacer alguna afirmación
dogmática, es algo que hoy en día simplemente ya no coincide con el estado
de ánimo fundamental de las almas humanas. El alma humana hoy siente
que todo lo dogmático le es ajeno; llevar a cabo cualquier tipo de forma
sectaria le es fundamentalmente ajeno. Y no se puede negar que dentro de
la Sociedad Antroposófica está resultando difícil deshacerse de esta forma
sectaria de actuar. Pero debemos desecharlo. No se debe permitir que
quede ni una pizca dentro de la nueva Sociedad Antroposófica que será
fundada. Esto debe convertirse en una verdadera sociedad mundial.
Cualquiera que se una debe sentir: Sí, aquí he encontrado lo que me mueve.
Una persona mayor debe sentir:Aquí he encontrado algo por lo que me he
esforzado toda mi vida junto con otras personas. El joven debe sentir: Aquí
he encontrado algo que sale al encuentro de mi juventud. Cuando se fundó
la Sociedad Antroposófica Libre anhelaba mucho responder a los jóvenes
que preguntaban por las condiciones para unirse a ella con la respuesta que
ahora quiero dar: la única condición es ser verdaderamente joven en el
sentido de que uno es joven cuando El alma juvenil está llena de todos los
impulsos del tiempo presente.La única condición es ser verdaderamente
joven en el sentido de que uno es joven cuando el alma juvenil está llena de
todos los impulsos del tiempo presente.La única condición es ser
verdaderamente joven en el sentido de que uno es joven cuando el alma
juvenil está llena de todos los impulsos del tiempo presente.

Y, queridos amigos, ¿cómo se hace para ser viejo en el sentido correcto en


la Sociedad Antroposófica? Eres viejo en el sentido correcto si tienes un
corazón para lo que está brotando en la humanidad hoy, tanto para jóvenes
como para ancianos, desde las profundidades espirituales a través de una
juventud universal, renovando todos los aspectos de nuestras vidas.

Al insinuar los estados de ánimo del alma, estoy indicando qué fue lo que
me impulsó a asumir la tarea de ser presidente de la Sociedad
Antroposófica. Esta Sociedad Antroposófica - cosas así pueden suceder a
menudo - ha recibido muchos nombres. Así, por ejemplo, se la ha
denominado 'Sociedad Antroposófica Internacional'. Queridos amigos, no
debe ser una sociedad internacional ni nacional. Le ruego de todo corazón
que no utilice nunca la palabra "sociedad internacional", sino que siempre
hable simplemente de una "Sociedad Antroposófica General" que quiere
tener su centro aquí en el Goetheanum de Dornach.
Verá que los Estatutos están formulados de una manera que excluye todo lo
administrativo, todo lo que pueda convertirse por sí solo en burocracia.
Estos Estatutos están sintonizados con todo lo que es puramente humano.
No están sintonizados con principios ni dogmas. Lo que dicen estos
Estatutos se toma de lo actual y lo humano. Estos Estatutos dicen: Aquí en
Dornach está el Goetheanum. Este Goetheanum se gestiona de una forma
particular. En este Goetheanum se emprende un trabajo de este tipo y de
ese tipo. En este Goetheanum se procura promover la evolución humana de
esta o de aquella manera. Si estas cosas son "correctas" o "incorrectas" es
algo que no debe establecerse en los estatutos que pretenden ser
verdaderamente modernos. Todo lo que se dice es que existe un
Goetheanum, que los seres humanos están conectados con este
Goetheanum,y que estos seres humanos hacen ciertas cosas en este
Goetheanum con la creencia de que al hacerlo están trabajando para la
evolución humana.

No se espera que quienes deseen unirse a esta Sociedad se adhieran a


ningún principio. Ninguna confesión religiosa, ninguna convicción científica,
ninguna intención artística se configura de forma dogmática. Lo único que se
requiere es que quienes se incorporen se sientan como en casa al estar
vinculados a lo que ocurre en el Goetheanum.

En la formulación de estos Estatutos se ha procurado evitar el


establecimiento de principios, para que lo aquí fundado descanse en todo lo
puramente humano. Fíjese bien en las personas que harán sugerencias
sobre lo que se va a fundar aquí durante los próximos días. Pregúntense si
pueden confiar en ellos o no. Y si en esta Reunión de la Fundación se
declaran satisfechos con lo que se quiere lograr en Dornach, entonces se
habrán declarado a favor de algo que es un hecho; entonces se habrán
declarado en sintonía con algo que es un hecho. Si esto es posible, todo lo
demás seguirá. Sí, todo seguirá su curso. Entonces no será necesario que el
centro de Dornach designe o nomine a una gran cantidad de
administradores;entonces la Sociedad Antroposófica será lo que a menudo
he señalado cuando, para mi profunda satisfacción, se me ha permitido
estar presente en la fundación de las Sociedades nacionales individuales.[
Nota 32 ] Entonces la Sociedad Antroposófica será algo que pueda surgir de
forma independiente sobre la base de todo lo que ha surgido en estas
Sociedades nacionales. Si esto puede suceder, estas Sociedades nacionales
también serán verdaderamente autónomas. Entonces cada grupo que nazca
dentro de esta Sociedad Antroposófica será verdaderamente autónomo.

Para llegar a este punto de vista verdaderamente humano, queridos amigos,


debemos darnos cuenta de que, especialmente en el caso de una Sociedad
que se construye sobre cimientos espirituales, como he descrito,
encontraremos dos dificultades. Debemos superar estas dificultades aquí,
para que en el futuro ya no existan como existían en la historia pasada de la
Sociedad Antroposófica.

Una de estas dificultades es la siguiente: Creo que todos los que


comprenden la conciencia de hoy estarán de acuerdo en que esta
conciencia de hoy exige que todo lo que suceda lo haga a la vista del
público. Una Sociedad construida sobre bases firmes no debe, ante todo,
ofender esta exigencia de nuestro tiempo. No es nada difícil preferir el
secreto, incluso en la forma externa, en un caso u otro. Pero siempre que
una Sociedad como la nuestra, construida sobre una base de verdad, desee
seriamente el secreto, seguramente se encontrará en conflicto con la
conciencia contemporánea, y se producirán los obstáculos más espantosos
para su existencia continua. Por lo tanto, queridos amigos, para la Sociedad
Antroposófica General que se va a fundar no podemos dejar de reclamar una
apertura absoluta.

Como señalé en uno de mis primeros ensayos en Luzifer-Gnosis , [ Nota 33 ]


la Sociedad Antroposófica debe estar ante el mundo como cualquier otra
sociedad que pueda ser fundada, digamos, con fines científicos o similares.
Debe diferenciarse de todas estas otras sociedades únicamente por el
contenido que fluye por sus venas. La forma en que las personas se unen en
él no puede, en el futuro, ser diferente a la de cualquier otra sociedad.
Imagínense lo que podemos sacar del camino si declaramos desde el
principio que la Sociedad Antroposófica será completamente abierta.

Es esencial para nosotros mantenernos firmes sobre una base de realidad,


es decir, sobre la base de la conciencia actual. Esto significará, queridos
amigos, que en el futuro tendremos que manejar nuestros ciclos de
conferencias de una manera muy diferente a la que estamos acostumbrados
en el pasado. La historia de estos ciclos de conferencias representa un
capítulo trágico dentro del desarrollo de nuestra Sociedad Antroposófica.
Primero se publicaron con la creencia de que podían mantenerse dentro de
un círculo dado; fueron impresos para los miembros de la Sociedad
Antroposófica. Pero llevamos mucho tiempo en una situación en la que
nuestros oponentes, en lo que respecta a la declaración pública del
contenido, están mucho más interesados e ​ n los ciclos que los propios
miembros de la Sociedad. No me malentiendas;No quiero decir que los
miembros de nuestra Sociedad no trabajen interiormente con los ciclos de
conferencias, porque lo hacen. Pero su trabajo es hacia adentro, sigue
siendo egoísta, un buen egoísmo de sociedad. El interés que envía sus
ondas al mundo, el interés que da a nuestra Sociedad su sello particular en
el mundo, este interés viene hacia los ciclos de nuestros oponentes. Se ha
sabido que, apenas tres semanas después de su publicación, ya se cita un
ciclo de conferencias en la peor publicación de la oposición. Continuar con
nuestras viejas costumbres en cuanto a los ciclos de conferencias sería
esconder la cabeza en la arena, creyendo que porque todo es oscuro para
nosotros, todo debe estar oscuro también en el mundo exterior.un bonito
egoísmo de la sociedad. El interés que envía sus ondas al mundo, el interés
que da a nuestra Sociedad su sello particular en el mundo, este interés viene
hacia los ciclos de nuestros oponentes. Se ha sabido que tan solo tres
semanas después de su publicación, ya se cita un ciclo de conferencias en
la peor publicación de la oposición. Continuar con nuestras viejas
costumbres en cuanto a los ciclos de conferencias sería esconder la cabeza
en la arena, creyendo que porque todo es oscuro para nosotros, todo debe
estar oscuro también en el mundo exterior.un bonito egoísmo de la
sociedad. El interés que envía sus ondas al mundo, el interés que da a
nuestra Sociedad su sello particular en el mundo, este interés viene hacia los
ciclos de nuestros oponentes. Se ha sabido que tan solo tres semanas
después de su publicación, ya se cita un ciclo de conferencias en la peor
publicación de la oposición. Continuar con nuestras viejas costumbres en
cuanto a los ciclos de conferencias sería esconder la cabeza en la arena,
creyendo que porque todo es oscuro para nosotros, todo debe estar oscuro
también en el mundo exterior.Se ha sabido que tan solo tres semanas
después de su publicación, ya se cita un ciclo de conferencias en la peor
publicación de la oposición. Continuar con nuestras viejas costumbres en
cuanto a los ciclos de conferencias sería esconder la cabeza en la arena,
creyendo que porque todo es oscuro para nosotros, todo debe estar oscuro
también en el mundo exterior.Se ha sabido que, apenas tres semanas
después de su publicación, ya se cita un ciclo de conferencias en la peor
publicación de la oposición. Continuar con nuestras viejas costumbres en
cuanto a los ciclos de conferencias sería esconder la cabeza en la arena,
creyendo que porque todo es oscuro para nosotros, todo debe estar oscuro
también en el mundo exterior.

Por eso me pregunto desde hace años qué se puede hacer con los ciclos.
Ahora no tenemos otra alternativa que colocar una barrera moral en lugar de
la barrera física que intentamos erigir antes, que mientras tanto se ha roto en
todo tipo de puntos.

En el borrador de los Estatutos me he esforzado por hacer precisamente


esto. En el futuro, todos los ciclos, sin excepción, se venderán públicamente,
como cualquier otro libro. Pero supongamos, queridos amigos, que hubiera
un libro sobre la integración de ecuaciones diferenciales parciales. Para
mucha gente, un libro así es realmente muy esotérico. Probablemente no me
equivoque al suponer que entre aquellos de ustedes reunidos hoy aquí en
estas dos salas sólo hay un círculo esotérico extremadamente pequeño de
individuos que podrían preocuparse fructíferamente por la integración de
ecuaciones diferenciales parciales o de ecuaciones diferenciales lineales. El
libro, sin embargo, puede venderse a cualquiera. Pero suponiendo que
alguien que no sepa nada de ecuaciones diferenciales parciales y sea
incapaz de diferenciar o integrar nada en absoluto, alguien que no sepa nada
de logaritmos,fueron a encontrar un libro de texto sobre el tema que
pertenece a uno de sus hijos. Miraba en su interior, veía filas y filas de
figuras, pero no entendía nada. Entonces suponga que sus hijos le dijeran
que todas estas cifras eran los números de las calles de las casas en todas
las ciudades del mundo. Bien podría pensar para sí mismo: Qué útil
aprender; ahora, si voy a París, sabré el número de la calle de todas las
diferentes casas.

Como ve, no hay nada de malo en el juicio de alguien que no entiende nada
del asunto, porque es un diletante, un aficionado. En este caso, la vida
misma traza la línea entre la capacidad de juzgar y la falta de capacidad de
juzgar.

Así, en lo que respecta al conocimiento antroposófico, al menos podemos


intentar trazar la línea moralmente y no físicamente. Vendemos los ciclos a
todos los que deseen tenerlos, pero declaramos desde el principio quién
puede ser considerado competente para formarse un juicio válido sobre
ellos, un juicio por el cual podemos dar algo de valor. Todos los demás son
aficionados en lo que respecta a los ciclos. Y también declaramos que en el
futuro ya no tendremos en cuenta los juicios emitidos en los ciclos por los
aficionados. Ésta es la única protección moral disponible para nosotros. Si
tan sólo lo llevamos a cabo correctamente, llegaremos a una situación en la
que los asuntos que nos conciernen se tratan como los libros sobre la
integración de ecuaciones diferenciales parciales. Poco a poco, la gente
llegará a estar de acuerdo en que es igualmente absurdo para alguien, por
más que haya aprendido en otras esferas,emitir un juicio sobre un ciclo de
conferencias como lo es para alguien que no sabe nada de logaritmos decir:
¡Este libro sobre ecuaciones diferenciales parciales es una tontería!
Debemos generar una situación en la que la distinción entre un aficionado y
un experto pueda trazarse de la manera correcta.

Otra dificultad muy grande, queridos amigos, es el hecho de que los


impulsos del Movimiento Antroposófico no se evalúan a fondo en todas
partes de la manera correcta. Aquí y allá se escuchan juicios que niegan
absolutamente el Movimiento Antroposófico al verlo como algo paralelo a las
mismas cosas que se supone que reemplaza en la evolución humana. Hace
solo unos días alguien me dijo una vez más: si hablas con tal o cual grupo de
personas sobre lo que la Antroposofía tiene para ofrecer, incluso aquellos
que trabajan solo en el ámbito práctico lo aceptan siempre y cuando no
menciones la Antroposofía. o el orden social triple por su nombre; tienes que
repudiarlos. Esto es algo que ha venido haciendo un gran número de
personas durante muchos años, y no podría ser más falso. Cualquiera que
sea el reino,debemos estar en el mundo bajo el signo de la verdad plena
como representantes de la esencia de la Antroposofía. Debemos ser
conscientes de que si somos incapaces de hacerlo, no podremos promover
los objetivos del Movimiento Antroposófico. Cualquier representación velada
del Movimiento Antroposófico no conduce al final a nada bueno.

Por supuesto, todo es individual en estos asuntos. No todo se puede hacer


para ajustarse a un solo patrón. Déjame darte algunos ejemplos de lo que
quiero decir.

Tome la euritmia. Como dije ayer antes de la actuación, la euritmia se extrae


y se cultiva desde lo más profundo de la Antroposofía. Tenemos que ser
conscientes de que, por imperfecto que sea, coloca en el mundo algo
completamente nuevo, algo original que no se puede comparar en modo
alguno con cualquier otra cosa que pueda parecerle en el mundo actual.
Tenemos que reunir suficiente entusiasmo por nuestra causa como para
permitirnos excluir cualquier comparación externa y superficial. Sé cómo se
puede malinterpretar una frase como ésta, pero sin embargo os lo digo en
este círculo, mis queridos amigos, porque expresa una de las condiciones
fundamentales que se requieren para la prosperidad del Movimiento
Antroposófico dentro de la Sociedad Antroposófica.

De manera similar, últimamente he sudado mucha sangre - hablo


simbólicamente, por supuesto - por la nueva forma de recitación y
declamación que Frau Dr. Steiner ha desarrollado en nuestra Sociedad.
Como ocurre con la euritmia, el centro neurálgico de esta forma de declamar
o recitar es lo que se extrae y se cultiva desde el fondo mismo de la
Antroposofía, y es de este centro neurálgico del que debemos ocuparnos.
Este centro neurálgico es lo que tenemos que reconocer y no tiene sentido
creer que el resultado puede mejorarse tomando en cuenta los pedazos y
piezas que también podrían ser buenas, o incluso mejor, pertenecientes a
métodos similares en otros lugares. Es de esta cualidad primordial,
absolutamente nueva, de la que debemos ser conscientes en todos los
ámbitos de la Antroposofía.

Ahora un tercer ejemplo: un ámbito en el que la antroposofía puede ser


especialmente fructífera es el de la medicina. Sin embargo, la antroposofía
definitivamente seguirá siendo infructuosa en el ámbito de la medicina,
especialmente en la terapia, si persiste la tendencia a representar los
asuntos dentro del campo de la medicina en el Movimiento Antroposófico de
una manera que cuente con la aprobación de quienes representan la
medicina en la forma ordinaria de hoy. . Debemos llevar la antroposofía con
valentía a todos los ámbitos, incluida la medicina. Sólo entonces
avanzaremos en lo que debería ser la euritmia, en lo que debería ser la
recitación y la declamación, en lo que debería ser la medicina, sin mencionar
muchos otros campos diferentes que viven dentro de nuestra Sociedad
Antroposófica, así como debemos avanzar con la Antroposofía. sí mismo en
el sentido estricto del término.

En este documento, al menos he insinuado las condiciones fundamentales


que deben colocarse ante nuestros corazones al comienzo de nuestra
Conferencia para la fundación de la Sociedad Antroposófica General. De la
manera indicada debe convertirse en una Sociedad de actitudes y no en una
Sociedad de estatutos. Los Estatutos deben expresar externamente lo que
está vivo en cada alma.

Así que ahora quisiera pasar a la lectura [ Nota 34 ] del borrador de los
Estatutos [ Ver nota A a pie de página . ] que van en la dirección que he
mencionado brevemente hasta ahora.

'ESTATUTOS DE LA SOCIEDAD ANTROPOSOFICA'

«1. La Sociedad Antroposófica será una asociación de personas


cuya voluntad sea nutrir la vida del alma, tanto en el individuo
como en la sociedad humana, sobre la base de un verdadero
conocimiento del mundo espiritual. '

«2. Las personas reunidas en el Goetheanum de Dornach en la


Navidad de 1923, tanto los individuos como los grupos
representados, forman el núcleo de la Sociedad. Están
convencidos de que existe en nuestro tiempo una ciencia genuina
del mundo espiritual y que la civilización de hoy carece del cultivo
de tal ciencia. Este cultivo será tarea de la Sociedad
Antroposófica. Se esforzará por cumplir esta tarea haciendo de la
ciencia espiritual antroposófica cultivada en el Goetheanum de
Dornach el centro de sus actividades, junto con todo lo que
resulta de ella para la fraternidad en las relaciones humanas y
para la moral y la religión, así como la artística y cultural. vida en
el ser humano. '

Observen, mis queridos amigos, cómo no nos basamos en


principios, sino en seres humanos, en los seres humanos que
estamos reunidos aquí. ¿Y qué declararán los que se unan más
tarde? Que están esencialmente de acuerdo con estas personas
en lo que aquí se dice. Entonces se evitan todas las
abstracciones y la Sociedad Antroposófica se construye sobre
seres humanos.

«3. Las personas reunidas en Dornach como el núcleo de la


Sociedad '- usted ve cómo son las personas individuales las que
son importantes -' reconocen y respaldan la visión del liderazgo
en el Goetheanum: “La antroposofía, tal como se fomenta en el
Goetheanum, conduce a resultados que puede servir a todo ser
humano como estímulo para la vida espiritual, cualquiera que sea
su nación, posición social o religión. Pueden conducir a una vida
social genuinamente construida sobre el amor fraternal. No se
requiere un grado especial de aprendizaje académico para
hacerlos propios y para fundar la vida de uno en ellos, sino solo
una naturaleza humana de mente abierta ". '

Esto significa que los resultados pueden ser entendidos por todos
los seres humanos que se acerquen con el alma abierta.

La cuestión es diferente - esto se expresa a continuación - en lo


que respecta a la investigación que conduce a los resultados en
cuestión. Debe hacerse una distinción estricta con respecto a
esta investigación. Entonces el texto continúa:

“Sin embargo, la investigación de estos resultados, así como la


evaluación competente de ellos, depende del entrenamiento
científico-espiritual, que debe adquirirse paso a paso. Estos
resultados son, a su manera, tan exactos como los resultados de
la ciencia natural genuina. Cuando alcancen el reconocimiento
general de la misma manera que estos, producirán un progreso
comparable en todas las esferas de la vida, no solo en el ámbito
espiritual sino también en el práctico ”. '

«4. La Sociedad Antroposófica no es en ningún sentido una


sociedad secreta, sino que es completamente pública. Cualquiera
puede convertirse en miembro, independientemente de su
nacionalidad, posición social, religión, convicciones científicas o
artísticas, que considere justificada la existencia de una
institución como el Goetheanum en Dornach, en su calidad de
Escuela de Ciencias Espirituales.

Como ve, incluso aquí, donde los requisitos para convertirse en


miembro están exactamente definidos, hemos tenido cuidado de
dejar claro que alguien que desee convertirse en miembro debe
considerar como justificada la existencia no del Goetheanum, sino
simplemente 'de una institución como el Goetheanum en
Dornach, en su calidad de Escuela de Ciencia Espiritual ». Debe
considerar detenidamente cada giro de expresión en estos
proyectos de Estatutos. Son breves. Los estatutos deben ser
breves y no llenar un tomo completo. Pero verá que se ha hecho
el esfuerzo de formular cada oración de una manera que habla
fuera de la conciencia directa.

'La Sociedad Antroposófica rechaza cualquier tipo de actividad


sectaria. Considera que la política de partidos no está dentro de
su tarea ”.

Necesitamos esta frase porque se produjeron numerosos


malentendidos durante los años en que estábamos promoviendo
la idea del orden social triple. Los malentendidos surgieron por la
falta de claridad en la actitud de muchos de nuestros miembros.
Con frecuencia se daba la impresión de que la Antroposofía
quería involucrarse en los asuntos políticos del mundo - algo que
nunca ha sido y nunca podrá ser el caso - porque muchos de
nuestros amigos se acercaron a los partidos políticos en torno a
la triple idea. Esto fue un error de su parte desde el principio.

«5. La Sociedad Antroposófica ve a la Escuela de Ciencias


Espirituales de Dornach como un centro de actividad. La Escuela
estará compuesta por tres clases. '

Por favor, no se alarmen por estas tres clases, mis queridos


amigos. Estas tres clases existieron originalmente en la Sociedad
Antroposófica, [ Nota 35 ] aunque en una forma diferente, hasta el
año 1914.

Los miembros de la Sociedad serán admitidos en la Escuela por


su propia solicitud después de un período de membresía que
determinará la dirección del Goetheanum. Ingresan de esta
manera en la Primera Clase de la Escuela de Ciencias
Espirituales. La admisión a la segunda o tercera clase se realiza
cuando la dirección del Goetheanum considera elegible a la
persona que lo solicita.

«6. Todo miembro de la Sociedad Antroposófica tiene derecho a


asistir a todas las conferencias, actuaciones y reuniones
organizadas por la Sociedad, en las condiciones que anunciará el
Vorstand.

«7. La organización de la Escuela de Ciencias Espirituales es, en


primer lugar, responsabilidad de Rudolf Steiner, quien nombrará a
sus colaboradores y su posible sucesor.
Puedo decirles ahora que tengo la intención de dividir en el futuro
esta Escuela de Ciencia Espiritual en Secciones separadas bajo el
liderazgo de las personas adecuadas que nombraré. Estas
personas idóneas, que serán los líderes de las Secciones de la
Escuela de Ciencia Espiritual, serán al mismo tiempo miembros
asesores del Vorstand que se va a formar y del que hablaré en
breve.

«8. Todas las publicaciones de la Sociedad serán públicas, en el


mismo sentido que las de otras sociedades públicas. Las
publicaciones de la Escuela de Ciencias Espirituales no
constituirán una excepción en lo que respecta a este carácter
público »; - en el futuro, los ciclos de conferencias se titularán:
Publicaciones de la Escuela de Ciencias Espirituales - 'sin
embargo, la dirección de la Escuela se reserva el derecho de
negar por adelantado la validez de cualquier juicio sobre
estospublicaciones que no se basan en la misma formación de la
que se han derivado. En consecuencia, no considerarán
justificado ningún juicio que no se base en una formación previa
adecuada, como también es la práctica habitual en el mundo
científico reconocido. Así, las publicaciones de la Escuela de
Ciencias Espirituales '- esto es lo que serán los ciclos en el futuro
-' llevarán la siguiente nota: “Impreso como manuscrito para
miembros de la Escuela de Ciencias Espirituales, Goetheanum, ...
Clase”. No se considera competente para juzgar el contenido a
nadie que no haya adquirido, a través de la propia Escuela o de
una manera reconocida por la Escuela como equivalente, los
conocimientos previos necesarios. No se tendrán en cuenta otras
opiniones, en la medida en que los autores de tales obras no
entren en discusión sobre ellas. '

Todos pueden comprar las obras. Pero sólo aquellos que


pertenecen a la Clase mencionada en la nota 'Impreso como
manuscrito para miembros de la Escuela de Ciencias Espirituales,
Goetheanum, ... Clase' pueden emitir juicios válidos.

«9. El propósito de la Sociedad Antroposófica será el fomento de


la investigación espiritual; el de la Escuela de Ciencias
Espirituales será esta investigación en sí. Una posición dogmática
en cualquier campo debe ser excluida de la Sociedad
Antroposófica ».

'10. La Sociedad Antroposófica celebrará una Junta General


ordinaria en el Goetheanum a principios de cada año, en cuyo
momento el Vorstand presentará un informe completo con
contabilidad. El Vorstand comunicará el orden del día de esta
reunión a todos los miembros, junto con la invitación, tres
semanas antes de la reunión.

Por supuesto, se pueden tomar resoluciones al respecto.


'El Vorstand puede convocar reuniones especiales y fijar la
agenda para ellas. Las invitaciones a dichas reuniones se enviarán
a los miembros con tres semanas de antelación. Las mociones
propuestas por miembros individuales o grupos de miembros
deberán presentarse una semana antes de la Junta General. ».

Tendremos que agregar un pasaje aquí que indique que también


se pueden convocar reuniones especiales a solicitud de los
miembros.

'11. Los miembros pueden reunirse en grupos más pequeños o


más grandes según la localidad o el tema. '

Desde el punto de vista de la Sociedad General, este párrafo


abarca a todos los grupos, incluido cada grupo nacional. La
Sociedad General no es internacional ni nacional, sino
simplemente humana en el sentido más amplio; todas las
subdivisiones son por tanto grupos. De esta manera podemos
traer a la Sociedad Antroposófica una vida que se base
genuinamente en la libertad y, también, donde quiera que surja,
una vida autónoma. No podemos avanzar de otra manera.

'La sede de la Sociedad Antroposófica está en el Goetheanum.


Desde allí, el Vorstand señalará a la atención de los miembros o
grupos de miembros lo que considera que es la tarea de la
Sociedad.

Mis queridos amigos, esta oración es especialmente importante


porque expresa lo que el Vorstand considera que es. No se
considera un órgano electo. Se considera un grupo de personas
que dice: Aquí en el Goetheanum queremos hacer algo y
comunicaremos las distintas cosas que hacemos con quienes así
lo deseen, ya sean individuales o colectivos; reconoceremos
como miembro a todo individuo o grupo que pueda aceptar estos
Estatutos y estar de acuerdo con ellos.

Al hacer esto, el Vorstand declara que se coloca dentro de la


Sociedad de la manera más libre posible: no quiere nada más que
ser un grupo de personas con iniciativa para la causa de la
Antroposofía. Para vivir plenamente en iniciativa por la causa de la
Antroposofía, tendrá que ser la sangre del corazón de este
Vorstand. No es un representante de personas en abstracto; es un
representante de la causa antroposófica aquí en el Goetheanum.
Su tarea es representar la causa de la Antroposofía aquí en el
Goetheanum. Y declarar la pertenencia a una sociedad para la
que este Vorstand quiere tener sentido significa unirse a la
promoción de la causa de la Antroposofía. La membresía y el
Vorstand, y su relación entre ellos, se considera, en general,
humanos de una manera completamente libre en el futuro.No lo
hemos logrado todavía; debemos hacerlo obvio para todo el
mundo. Entonces no habrá más críticas como la expresada por
Leisegang[ Nota 36 ] en el sentido de que un Vorstand
autoproclamado, que no rinde cuentas a nadie, que no es elegido
en ningún lugar, ha existido durante los últimos diez años. Desde
el principio hay que subrayar con fuerza que una elección como
tal es imposible en la Sociedad Antroposófica y que sólo la
iniciativa es posible. Volvamos al Vorstand:

"El Vorstand se comunica con los funcionarios elegidos o


nombrados por los distintos grupos".

La forma en que estos surgen es un asunto de los estatutos de


los diferentes grupos. Para nosotros aquí será simplemente un
asunto que sobre la base crearemos que querremos
comunicarnos con confianza con estos funcionarios.

'La admisión de miembros será asunto de los grupos individuales;


Sin embargo, el certificado de membresía se colocará ante el
Vorstand en Dornach y será firmado por ellos por su confianza en
los funcionarios de los grupos. En general, todos los miembros
deben unirse a un grupo. Sólo aquellos para los que sea
imposible encontrar la entrada a un grupo deben solicitar
directamente la membresía de Dornach.

'12. Las cuotas de membresía serán fijadas por los grupos


individuales; cada grupo, sin embargo, se someterá ... para cada
uno de sus miembros a la dirección central de la Sociedad en el
Goetheanum.

He puesto puntos aquí, aunque ya tengo una opinión que bien


podría expresar si llega el momento. Pero por el momento he
puesto puntos para que el asunto se considere lo más
ampliamente posible antes de las discusiones de mañana. Porque
el dinero es algo que también necesitaremos aquí. A menudo he
indicado que el idealismo no puede tomar la forma de decir: Oh,
horrible dinero ahrimánico; no contaminemos nuestros ideales
con ella; ¡Nuestros ideales deben estar tan libres de él como sea
posible! El puño izquierdo agarra los hilos del bolso mientras que
la mano derecha se levanta en alto por los ideales. Por desgracia,
a veces es necesario el gesto incómodo de meter la mano
derecha en el bolsillo izquierdo; para mantener los ideales, son
necesarios pequeños sacrificios.

'13. Cada grupo de trabajo formula sus propios estatutos, pero


estos no deben ser incompatibles con los Estatutos de la
Sociedad Antroposófica ”.

'14. El órgano de la Sociedad es Das Goetheanum , que a tal


efecto cuenta con un Suplemento que contiene las
comunicaciones oficiales de la Sociedad. Esta edición ampliada
de Das Goetheanum se entregará únicamente a los miembros de
la Sociedad Antroposófica ».
Este párrafo es de particular interés para mí porque dondequiera que voy,
miembros con buena capacidad de juzgar me han estado diciendo: Parece
que nunca escuchamos lo que está sucediendo en la Sociedad
Antroposófica. Con la institución de esta revista podremos realizar una
correspondencia atenta que se convertirá cada vez más en una
correspondencia de cada uno de ustedes, y a través de ella podrán vivir en
medio de la Sociedad Antroposófica.

Ahora, mis queridos amigos, en caso de que después de la debida


consideración lleguen a estar de acuerdo con mi nombramiento como
presidente de la Sociedad Antroposófica, todavía tengo que hacer mis
sugerencias en cuanto a la membresía del Vorstand con quien realmente
debería poder cumplir las tareas que he indicado aquí muy brevemente.

Para que los asuntos de la Antroposofía puedan administrarse verdadera y


correctamente, los miembros de los Vorstand deben ser personas que
residan aquí en Dornach. En lo que respecta a mi estimación de la Sociedad,
el Vorstand no puede consistir en personas que se encuentran por todas
partes. Esto no impedirá que los grupos individuales elijan a sus propios
funcionarios de forma autónoma. Y cuando estos oficiales vengan a
Dornach, serán llevados a las reuniones de los Vorstand como miembros
asesores mientras estén aquí. Debemos hacer que todo cobre vida. En lugar
de un Vorstand burocrático esparcido por todo el mundo, habrá funcionarios
responsables de los grupos individuales, funcionarios que surgirán entre los
miembros de los grupos; siempre tendrán la oportunidad de sentirse
miembros iguales de los Vorstand que, sin embargo,estará ubicado en
Dornach. El trabajo en sí deberá estar a cargo de los Vorstand en Dornach.

Además, los miembros del Vorstand deben ser, sin duda, personas que
hayan dedicado su vida por completo, tanto exterior como interiormente, a la
causa de la antroposofía. Así que ahora, después de largas deliberaciones
durante las últimas semanas, me tomaré la libertad de presentarles mis
sugerencias para la membresía del Vorstand:

Creo que no surgirá en ninguna parte ni el más mínimo indicio de disensión,


sino que, por el contrario, habrá en todos sus corazones el más unánime y
pleno acuerdo con la sugerencia de que Herr Albert Steffen sea n ​ ombrado
Vicepresidente. (Aplausos animados)

Siendo este el caso, tenemos en el propio Vorstand una expresión de algo


que ya he mencionado hoy: nuestros vínculos, como Sociedad
Antroposófica, con Suiza. No puedo expresar mi convicción más
enfáticamente que diciéndoles: si se trata de tener un ciudadano suizo que
dará todas sus fuerzas como miembro del Vorstand y como vicepresidente,
entonces no hay mejor ciudadano suizo que ser encontró.

A continuación, tendremos en el Vorstand un individuo que ha estado unido


a la Sociedad Antroposófica desde el principio, que ha construido en su
mayor parte la Sociedad Antroposófica y que hoy está activo de manera
antroposófica en uno de los campos más importantes: Frau Dr. Steiner .
(Aplausos animados)
Con sus aplausos lo ha dicho todo y ha demostrado claramente que no
debemos temer que nuestra elección en esta dirección no haya sido del todo
apropiada.

Un miembro más del Vorstand tengo que sugerir sobre la base de los hechos
surgidos aquí durante las últimas semanas. Esta es la persona con la que
ahora tengo la oportunidad de poner a prueba el entusiasmo antroposófico
hasta sus límites de la manera correcta trabajando con ella en la elaboración
del sistema antroposófico de la medicina: Frau Dra. Ita Wegman . (Aplausos
animados)

A través de su trabajo, y especialmente a través de la comprensión de su


trabajo, ha demostrado que en este campo especializado puede afirmar la
efectividad de la Antroposofía de la manera correcta. Sé que los efectos de
este trabajo serán beneficiosos. Es por eso que me he encargado de trabajar
inmediatamente con Frau Dr. Wegman en el desarrollo del sistema
antroposófico de la medicina. [ Nota 37 ] Aparecerá ante los ojos del mundo
y luego veremos que particularmente en los miembros que trabajan de esta
manera tenemos los verdaderos amigos de la Sociedad Antroposófica.

Otro miembro que tengo que sugerir es uno que ha sido probado en el
mayor grado para el trabajo en Dornach, tanto en general como hasta el
último detalle, uno que alguna vez ha demostrado ser un miembro fiel. Creo,
sin la intención de sonar jactancioso, que los miembros del Vorstand han
sido seleccionados correctamente. Albert Steffen era antroposofista incluso
antes de nacer, y esto debe reconocerse debidamente. Frau Dr. Steiner, por
supuesto, siempre ha sido antroposófica desde que existió una Sociedad
Antroposófica. Frau Dr Wegman fue uno de los primeros miembros que se
unió al trabajo justo después de que lo hicimos nosotros en los primeros
días. Ha sido miembro del Movimiento Antroposófico durante más de veinte
años. Aparte de nosotros, ella es el miembro más antiguo de esta sala.Y otro
miembro de muy larga trayectoria es la persona a la que me refiero ahora,
que ha sido probado hasta el último detalle como un colega más fiel; de
hecho, puede estar satisfecho con ella hasta el último detalle:Fräulein Dra.
Lili Vreede . (Aplausos)

Además, en el Vorstand antroposófico necesitamos una persona que se


quite de encima muchas preocupaciones, preocupaciones que no podemos
soportar todas porque, por supuesto, las iniciativas deben mantenerse
separadas. Este es alguien que tendrá que pensar en nombre de todos,
porque esto es necesario incluso cuando los demás, nuevamente sin la
intención de sonar jactanciosos, también se esfuerzan por usar la cabeza de
manera inteligente en asuntos antroposóficos. Lo que se necesita es alguien
que, por así decirlo, no golpee cabezas juntas, sino que las mantenga
unidas. Este es un individuo que muchos sentirán que todavía necesita ser
probado, pero creo que dominará cada prueba.Este será nuestro querido Dr.
Guenther Wachsmuth, quien en todo lo que está obligado a hacer por
nosotros aquí ya ha demostrado su dominio de un buen número de pruebas
que han hecho evidente que es capaz de trabajar con otros de la manera
más armoniosa. A medida que pase el tiempo, nos encontraremos muy
satisfechos con él. Espero, entonces, que acepte el nombramiento deEl Dr.
Guenther Wachsmuth , no como cajero, que no quiere ser, sino como
secretario y tesorero. (Aplausos)

El Vorstand debe mantenerse pequeño, por lo que mi lista ahora está


agotada, mis queridos amigos. Y el tiempo asignado para nuestra reunión
matutina también se ha agotado. Solo quiero llamar una vez más a todos
nuestros esfuerzos para traer a esta reunión sobre todo el estado de ánimo
apropiado del alma, cada vez más el estado de ánimo del alma. De este
ánimo antroposófico del alma surgirá lo que necesitamos para los próximos
días. Y si lo tenemos para los próximos días también lo tendremos para los
tiempos futuros en los que estamos a punto de ingresar para la Sociedad
Antroposófica. Apelé a vuestros corazones; He apelado a la sabiduría que
hay en ustedes, que sus corazones pueden llenar de resplandeciente calor y
entusiasmo. Que podamos mantener esta calidez radiante y este entusiasmo
durante las próximas reuniones y así lograr algo verdaderamente fructífero
en los próximos días.

Quedan dos anuncios más por hacer: Esta tarde habrá dos representaciones
de una de las Obras de Navidad, Paradise Play. La primera tendrá lugar a las
4.30. Aquellos que no puedan encontrar un asiento, podrán verlo a las 6 en
punto. Todos tendrán la oportunidad de ver esta obra hoy.

Nuestra próxima reunión es a las 8 en punto de esta tarde cuando tendrá


lugar mi primera conferencia sobre la historia mundial a la luz de la
Antroposofía.

Mañana martes a las 10 horas nos reuniremos aquí para la colocación de la


primera piedra de la Sociedad Antroposófica y, a continuación, tendrá lugar
el Encuentro Fundacional de la Sociedad Antroposófica.

La reunión de secretarios generales y delegados prevista para esta tarde no


tendrá lugar porque será mejor realizarla después de la reunión de la
fundación. Será mañana a las 2.30 en la Casa de Cristal más abajo de la
colina, en el Despacho de Arquitectos. Esa será la reunión de los Vorstand,
los secretarios generales y aquellos que son sus secretarios.

Si Herr Abels pudiera venir aquí, le pediría que le recogiera sus boletos de
comida. Para evitar el caos en la cantina habrá diferentes sesiones y
esperamos que todo se desarrolle de manera ordenada.

Notas al pie:

R. Ver facsímiles del borrador del


manuscrito y también los Estatutos
impresos entregados a cada
participante [ Ver facsímil 1 , facsímil 2 ,
páginas I – VIII ] .
La Conferencia de Navidad
[Conferencia: S-5523: 25 de diciembre de 1923 | Dornach | GA0260 | CollisJ ]

Número Schmidt: S-5523

En línea desde: 21 de diciembre de 2008

Segunda parte: los procedimientos de


la conferencia
Colocación de la primera piedra
de la Sociedad Antroposófica General

a través de Rudolf Steiner


25 de diciembre, 10 h

El DR STEINER saluda a los presentes con las palabras:

¡Mis queridos amigos!

Que las primeras palabras que resuenen hoy en esta sala sean las que
resuman la esencia de lo que puede estar ante sus almas como los hallazgos
más importantes de los últimos años. [ Ver nota a pie de página 1 . ]

Más adelante habrá más que decir sobre estas palabras que son, tal como
están, un resumen. Pero primero que nuestros oídos sean tocados por ellos,
para que de los signos del tiempo presente renovemos, de acuerdo con
nuestro modo de pensar, la antigua palabra de los Misterios: "Conócete a ti
mismo".

¡Alma del hombre!


Vives en los miembros
que te llevan a través del
mundo del espacio
En el ser oceánico del
espíritu.
Practica el recuerdo del
espíritu
en las profundidades del
alma,
donde en la voluntad que
ejerce
la creación del mundo
tuyo, yo
llega a estar
dentro del yo de Dios
y vivirás verdaderamente en
el ser mundial del hombre.

¡Alma del hombre!


Vives en el latido del corazón
y el pulmón
que te lleva a través del ritmo
del tiempo
al reino de los sentimientos
de tu propia alma.
Práctica espíritu-conciencia
en el equilibrio del alma,
donde las acciones
crecientes
del mundo por ser
la tuya propia que
se unen
con el mundo-I.
Y realmente te sentirás
en el tejido del alma del
hombre.

¡Alma del hombre!


Vives en la cabeza en reposo
que desde la base de la
eternidad
te abre los pensamientos del
mundo.
Practica la contemplación del
espíritu
en la quietud del
pensamiento,
donde los objetivos eternos
de
la Luz del Ser-Mundo de Dios
sobre los tuyos los
otorgo
por tu libre albedrío.
Y pensarás verdaderamente
en los fundamentos
espirituales del hombre.
¡Mis queridos amigos! Hoy, cuando miro hacia atrás específicamente a lo
que fue posible traer de los mundos espirituales mientras las terribles
tormentas de la guerra estaban surgiendo en la tierra, encuentro que todo se
expresa como en un paradigma en el trío de versos que sus oídos acaban de
escuchar. [ Ver nota a pie de página 2 . ]

Durante décadas ha sido posible percibir esta triple dimensión del hombre
que le permite, en la totalidad de su ser de espíritu, alma y cuerpo, revivir
para sí mismo una vez más en una nueva forma el llamado "Conócete a ti
mismo". Durante décadas ha sido posible percibir esta triple dimensión.
Pero solo en la última década yo mismo he podido llevarlo a la madurez
completa mientras las tormentas de la guerra se desataban. [ Nota 38 ]
Intenté indicar cómo vive el hombre en el ámbito físico en su sistema de
metabolismo y extremidades, en su sistema de corazón y ritmo, en su
sistema de pensar y percibir con la cabeza. Ayer indiqué cómo esta triple
faceta puede ser asumida correctamente cuando nuestros corazones están
animados de principio a fin por la Antroposofía.

Podemos estar seguros de que si el hombre aprende a conocer en sus


sentimientos y en su voluntad lo que realmente está haciendo cuando,
cuando los espíritus del universo lo animan, deja que sus miembros lo
coloquen en el mundo del espacio, entonces, no en un aferramiento pasivo y
sufriente del universo, pero en un aferramiento activo del mundo en el que
cumple sus deberes, sus tareas, su misión en la tierra, que entonces, en este
aferramiento activo del mundo, conocerá el ser de todo amor por el hombre
y el universo, que es un miembro del ser universal.

Podemos estar seguros de que si el hombre comprende el misterio


milagroso que domina el pulmón y el corazón, expresando interiormente el
latido de los ritmos universales que funcionan a lo largo de milenios, a través
de eones de tiempo para animarlo con el universo a través de los ritmos del
pulso y la sangre, podemos Espero que, captando esto con sabiduría con un
corazón que se ha convertido en un órgano sensorial, el hombre pueda
experimentar las imágenes universales dadas por Dios, ya que por sí mismas
revelan activamente el cosmos. Así como en el movimiento activo captamos
el amor omnipotente por los mundos, captaremos las imágenes arquetípicas
de la existencia del mundo cuando sintamos en nosotros mismos la
misteriosa interacción entre el ritmo universal y el ritmo cardíaco, y a través
de esto el ritmo humano que tiene lugar misteriosamente. en los reinos del
alma y del espíritu en la interacción entre pulmón y corazón.

Y cuando, en el sentimiento, el ser humano percibe correctamente lo que se


revela en el sistema de su cabeza, que descansa sobre sus hombros incluso
cuando camina, entonces, sintiéndose dentro del sistema de su cabeza y
vertiendo calor de corazón en él. este sistema de su cabeza, experimentará
los pensamientos gobernantes, activos y entretejidos del universo dentro de
su propio ser.

Así se convierte en la triple dimensión de toda existencia: el amor universal


que reina en el amor humano; Imaginación universal que reina en las formas
del organismo humano; pensamientos universales que reinan
misteriosamente bajo la superficie de los pensamientos humanos. Captará
esta triple dimensión y se reconocerá a sí mismo como un ser humano
individualmente libre dentro de la obra reinante de los dioses en el cosmos,
como un ser humano cósmico, un ser humano individual dentro del ser
humano cósmico, trabajando por el futuro del universo. como ser humano
individual dentro del ser humano cósmico. A partir de los signos del tiempo
presente, revivirá las antiguas palabras: "¡Conócete a ti mismo!"

A los griegos todavía se les permitía omitir la última palabra, ya que para
ellos el yo humano aún no era tan abstracto como lo es para nosotros ahora
que se ha concentrado en el punto del ego abstracto o, como mucho, en el
pensar, sentir y querer. Para ellos, la naturaleza humana comprendía la
totalidad del espíritu, el alma y el cuerpo. Así se permitió a los antiguos
griegos creer que hablaban del ser humano total, espíritu, alma y cuerpo,
cuando dejaron resonar la antigua palabra del Sol, la palabra de Apolo:
"¡Conócete a ti mismo!"

Hoy, reviviendo estas palabras de la manera justa fuera de los signos de


nuestro tiempo, tenemos que decir: Alma de hombre, conócete a ti mismo
en la existencia tejida del espíritu, alma y cuerpo. Cuando decimos esto,
hemos entendido lo que está en la base de todos los aspectos del ser del
hombre. En la sustancia del universo trabaja, está y vive el espíritu que brota
de las alturas y se revela en la cabeza humana; la fuerza de Cristo obrando
en la circunferencia, tejiendo en el aire, rodeando la tierra, obra y vive en el
sistema de nuestro aliento; y desde lo más profundo de la tierra se elevan las
fuerzas que actúan en nuestros miembros. Cuando ahora, en este momento,
unimos estas tres fuerzas, las fuerzas de las alturas, las fuerzas de la
circunferencia, las fuerzas de las profundidades, en una sustancia que da
forma,luego, en la comprensión de nuestra alma, podemos enfrentar el
dodecaedro universal con el dodecaedro humano. De estas tres fuerzas:
fuera del espíritu de las alturas, fuera de la fuerza de Cristo en la
circunferencia, fuera de la obra del Padre, la actividad creadora del Padre
que mana de las profundidades, hagamos en este momento dar forma en
nuestras almas a la Piedra Fundamental dodecaédrica que clavamos en el
suelo de nuestras almas para que permanezca allí como un signo poderoso
en los sólidos cimientos de la existencia de nuestra alma y para que en el
futuro funcionamiento de la Sociedad Antroposófica podamos estar en esta
piedra fundamental firme.de la obra del Padre, de la actividad creadora del
Padre que brota de las profundidades, démosle forma en este momento en
nuestras almas a la Piedra Fundamental dodecaédrica que bajamos al suelo
de nuestras almas para que permanezca Hay un signo poderoso en los
sólidos cimientos de la existencia de nuestra alma y para que en el futuro
funcionamiento de la Sociedad Antroposófica podamos estar sobre esta
firme Piedra Fundamental.de la obra del Padre, de la actividad creadora del
Padre que brota de las profundidades, démosle forma en este momento en
nuestras almas a la Piedra Fundamental dodecaédrica que bajamos al suelo
de nuestras almas para que permanezca Hay un signo poderoso en los
sólidos cimientos de la existencia de nuestra alma y para que en el futuro
funcionamiento de la Sociedad Antroposófica podamos estar sobre esta
firme Piedra Fundamental.

Permanezcamos siempre al tanto de esta Piedra fundamental para la


Sociedad Antroposófica, formada hoy. En todo lo que hagamos, en el mundo
exterior y aquí, para promover, desarrollar y desplegar completamente la
Sociedad Antroposófica, conservemos el recuerdo de la Piedra Fundamental
que hoy hemos hundido en el suelo de nuestros corazones. Busquemos en
el triple ser del hombre, que nos enseña el amor, que nos enseña la
Imaginación universal, que nos enseña los pensamientos universales;
busquemos, en este triple ser, la sustancia del amor universal que ponemos
como fundamento, busquemos en este triple ser el arquetipo de la
Imaginación según el cual modelamos el amor universal dentro de nuestros
corazones,busquemos el poder de los pensamientos desde las alturas que
nos permitan hacer brillar de manera adecuada esta Imaginación
dodecaédrica que ha recibido su forma por el amor. Entonces nos
llevaremos de aquí lo que necesitemos. Entonces la Piedra Fundamental
brillará ante los ojos de nuestra alma, esa Piedra Fundamental que ha
recibido su sustancia del amor universal y el amor humano, su imagen
pictórica, su forma, de la Imaginación universal y la Imaginación humana, y
su brillante resplandor de los pensamientos universales. y el pensamiento
humano, su resplandor brillante que cada vez que recordamos este
momento puede brillar hacia nosotros con una luz cálida, con una luz que
estimula nuestras acciones, nuestro pensamiento, nuestro sentimiento y
nuestro querer.Entonces la Piedra Fundamental brillará ante los ojos de
nuestra alma, esa Piedra Fundamental que ha recibido su sustancia del amor
universal y el amor humano, su imagen pictórica, su forma, de la Imaginación
universal y la Imaginación humana, y su brillante resplandor de los
pensamientos universales. y el pensamiento humano, su resplandor brillante
que cada vez que recordamos este momento puede brillar hacia nosotros
con una luz cálida, con una luz que estimula nuestras acciones, nuestro
pensamiento, nuestro sentimiento y nuestro querer.Entonces la Piedra
Fundamental brillará ante los ojos de nuestra alma, esa Piedra Fundamental
que ha recibido su sustancia del amor universal y del amor humano, su
imagen pictórica, su forma, de la Imaginación universal y la Imaginación
humana, y su resplandor brillante de los pensamientos universales. y el
pensamiento humano, su resplandor brillante que cada vez que recordamos
este momento puede brillar hacia nosotros con una luz cálida, con una luz
que estimula nuestras acciones, nuestro pensamiento, nuestro sentimiento y
nuestro querer.su resplandor brillante que cada vez que recordamos este
momento puede brillar hacia nosotros con una luz cálida, con una luz que
estimula nuestras acciones, nuestro pensamiento, nuestro sentimiento y
nuestro querer.su resplandor brillante que cada vez que recordamos este
momento puede brillar hacia nosotros con una luz cálida, con una luz que
estimula nuestras acciones, nuestro pensamiento, nuestro sentimiento y
nuestro querer.

El suelo adecuado en el que debemos hundir la Piedra fundamental de hoy,


el suelo adecuado consiste en nuestros corazones en su colaboración
armoniosa, en su deseo bueno y amoroso de llevar juntos la voluntad de la
Antroposofía a través del mundo. Esto arrojará su luz sobre nosotros como
un recordatorio de la luz del pensamiento que siempre puede brillar hacia
nosotros desde la Piedra dodecaédrica del amor que hoy bajaremos a
nuestro corazón.

Queridos amigos, llevemos esto profundamente en nuestras almas. Con él


calentar nuestras almas, y con él iluminar nuestras almas. Apreciemos esta
calidez del alma y esta luz del alma que de buena voluntad hemos plantado
en nuestros corazones hoy.

Lo plantamos, mis queridos amigos, en un momento en que la memoria


humana que verdaderamente comprende el universo mira hacia atrás al
punto de la evolución humana, al punto de inflexión del tiempo, cuando
salimos de la oscuridad de la noche y de la oscuridad de la moral humana.
sintiendo, disparado como luz del cielo, nació el ser divino que se había
convertido en el Cristo, el ser espíritu que había entrado en la humanidad.

La mejor manera de traer fuerza a ese calor de alma y esa luz de alma que
necesitamos, si les damos vida con el calor y la luz que brillaron en el punto
de inflexión del tiempo como la Luz de Cristo en la oscuridad del universo.
En nuestro corazón, en nuestro pensamiento y en nuestra voluntad, démosle
vida a esa original noche consagrada de Navidad que tuvo lugar hace dos
mil años, para que nos ayude a llevar al mundo lo que nos brilla a través de
la luz. del pensamiento de esa piedra fundamental dodecaédrica del amor
que se forma de acuerdo con el universo y se ha colocado en el reino
humano.

Dejemos, pues, que los sentimientos de nuestro corazón se vuelvan hacia la


noche consagrada original de la Navidad en la antigua Palestina.

En el cambio de
tiempo,
el Espíritu-Luz del
mundo
entró en la corriente
del ser terrenal.
La oscuridad de la
noche
había dominado,
la luz radiante del día
fluyó hacia las almas
de los hombres.
Luz que da calor
al corazón de los
pastores sencillos,
Luz que ilumina las
cabezas sabias de
los reyes.

¡Luz Divina Cristo-


Sol!
Calienta nuestros
corazones,
ilumina nuestras
cabezas, para
que el bien se
convierta en
lo que desde nuestro
corazón
encontraríamos
lo que desde nuestra
cabeza dirigiríamos
en el
querer consciente .

Este regreso de nuestros sentimientos a la noche consagrada original de la


Navidad puede darnos la fuerza para el calentamiento de nuestro corazón y
la iluminación de nuestra mente que necesitamos si queremos practicar
correctamente, trabajando antroposóficamente, lo que puede surgir del
conocimiento de el ser humano triple llegando a la armonía en la unidad.

Así que reunamos una vez más ante nuestras almas todo lo que se deriva de
una verdadera comprensión de las palabras "Conócete a ti mismo en
espíritu, alma y cuerpo". Reunámoslo mientras trabaja en el cosmos para
que a nuestra Piedra, que ahora hemos depositado en el suelo de nuestros
corazones, pueda hablar desde todas partes a la existencia humana y a la
vida humana y al trabajo humano todo lo que el universo tiene que hacer.
digamos a esta existencia humana ya esta vida humana y a esta obra
humana.

¡Alma del hombre!


Vives en los
miembros
que te llevan a través
del mundo del
espacio
En el ser oceánico
del espíritu.
Practica el recuerdo
del espíritu
en las profundidades
del alma,
donde en la voluntad
que ejerce
la creación del
mundo
tuyo, yo
llega a estar
dentro del yo de
Dios
y vivirás
verdaderamente en
el ser mundial del
hombre.

Porque el Padre-
Espíritu de las
alturas domina
en las profundidades
de los mundos que
engendran seres: ¡
Serafines,
Querubines, Tronos!
Que resuene desde
las alturas
Lo que en las
profundidades se
hace eco
Y en el eco de las
profundidades
El secreto de las
alturas, resuena
Habla:
Ex Deo nascimur.
Los espíritus de los
elementos lo
escuchan
en el Este, Oeste,
Norte, Sur:
Que los seres
humanos lo
escuchen.

¡Alma del hombre!


Vives en el latido del
corazón y el pulmón
que te lleva a través
del ritmo del tiempo
al reino de los
sentimientos de tu
propia alma.
Práctica espíritu-
conciencia
en el equilibrio del
alma,
donde las acciones
crecientes
del mundo por ser
la tuya propia que
se unen
con el mundo-I.
Y realmente te
sentirás
en el tejido del alma
del hombre.

Porque la Voluntad
de Cristo en el
círculo circundante
domina
en los ritmos de los
mundos, otorgando
gracia al alma:
A través de los
espíritus: Kyriotetes,
Dynamis, Exusiai,
que se enciendan,
espíritus, desde el
Este
Lo que a través del
Oeste es formado,
Y el fuego de
Oriente,
Como recibe forma
de Occidente
Habla:
In Christo morimur.
Los espíritus de los
elementos lo
escuchan
en el Este, Oeste,
Norte, Sur:
Que los seres
humanos lo
escuchen.

¡Alma del hombre!


Vives en la cabeza
en reposo
que desde la base
de la eternidad
te abre los
pensamientos del
mundo.
Practica la
contemplación del
espíritu
en la quietud del
pensamiento,
donde los objetivos
eternos de
la Luz del Ser-Mundo
de Dios
sobre los tuyos Yo
otorgo
Por tu libre voluntad.
Y pensarás
verdaderamente
en los fundamentos
espirituales del
hombre.

Porque los
pensamientos del
mundo del Espíritu
dominan
en el ser de los
mundos, anhelando
la luz: ¡
Archai, Archangeloi,
Angeloi!
Que se ore desde las
profundidades
Lo que en las alturas
se concederá,
Y cuando se
entienda
correctamente
Cómo suena desde
Archai, Archangeloi,
Angeloi,
Cuando desde las
profundidades se
reza
Lo que en las alturas
se puede responder,
Entonces lo habla a
través el mundo:
Per Spiritum
Sanctum
reviviscimus.
Los espíritus de los
elementos lo
escuchan
en el Este, Oeste,
Norte, Sur:
Que los seres
humanos lo
escuchen.
Mis queridos amigos, escuchen cómo resuena en sus propios corazones.
Entonces encontrarás aquí una verdadera comunidad de seres humanos
para la Antroposofía; y luego llevarás el espíritu que gobierna a la luz
brillante de los pensamientos alrededor de la Piedra dodecaédrica del amor
al mundo donde sea que deba dar su luz y su calor para el progreso de las
almas humanas, para el progreso del universo.

Notas al pie:

1. En la edición alemana de 1985, a partir de la cual se


hizo esta traducción, los versículos que se hablan aquí
y en las sesiones posteriores se dan como se muestra
en el informe taquigráfico. Vea la nota sobre los
versículos.

2. En este punto, y de nuevo en las palabras finales de


esta reunión en la que se colocó la Piedra fundamental
en los corazones de los miembros, Rudolf Steiner
cambió por un momento del modo formal de dirigirse
al más íntimo "Du". (Tr.)

La Conferencia de Navidad
[Conferencia: S-5524: 25 de diciembre de 1923 | Dornach | GA0260 | CollisJ ]

Número Schmidt: S-5524

En línea desde: 21 de diciembre de 2008

Segunda parte: los procedimientos de


la conferencia
El Encuentro de Fundación de la Sociedad
Antroposófica General
25 de diciembre, 11.15 h
El Dr. Steiner saluda a los presentes con las palabras:

¡Mis queridos amigos!

Permítanme en seguida inaugurar el Encuentro de Fundación de la Sociedad


Antroposófica. Mi primera tarea es anunciar los nombres de los secretarios
generales que hablarán en nombre de las Sociedades nacionales:

América, Estados Unidos: señor Monges.


Austria: En nombre del Consejo: Conde Polzer.
Bélgica: Madame Muntz.
Checoslovaquia: Dr. Eiselt, Dr. Krkavec.
Dinamarca: Herr Hohlenberg.
Inglaterra: Sr. Collison.
Finlandia: Herr Donner.
Francia: Mademoiselle Sauerwein.
Alemania:
en nombre del Consejo: Dr. Unger.
en nombre de la Sociedad Antroposófica Libre: Dr.
Büchenbacher.
Holanda: Dr. Zeylmans van Emmichoven.
Honolulu: Madame Ferreri.
Italia: En nombre del Consejo:
Baronesa de Renzis, Roma,
Duque de Cesaro, Fräulein Schwarz, Milán.
Noruega: Herr Ingerö.
Suecia: Fräulein Henström.
Suiza: Herr Steffen.

En segundo lugar, tengo que leerles un telegrama que ha llegado: "Por favor,
transmita a la reunión nuestros cordiales saludos y mejores deseos de un
buen resultado, en nombre de los antroposofistas suecos".

Antes de pasar al primer punto del orden del día, quisiera preguntar si, de
conformidad con el reglamento, alguien desea comentar sobre el orden del
día.

Ninguno.

Entonces, tomemos el primer punto de la agenda. Llamo a Herr Steffen,


quien también hablará como Secretario General de la Sociedad en Suiza,
dentro de cuyos límites somos invitados aquí.

Albert Steffen habla:

Concluye leyendo una resolución de los delegados suizos:

Los delegados de las filiales suizas han decidido anunciar públicamente hoy,
con motivo de la Reunión de la Fundación, la siguiente resolución:

`` Hoy, con motivo de la reunión de la fundación de la Sociedad


Antroposófica Mundial General en Dornach, la Sociedad Antroposófica de
Suiza desea expresar su gratitud y entusiasmo por el hecho de que el
Goetheanum, que sirve a la vida cultural de toda la humanidad, sea
construido una vez más en Suiza. La Sociedad Suiza ve en esta buena
suerte y un gran honor para su país. Desea verificar que hará todo lo que
esté a su alcance para asegurar que la inagotable abundancia de impulsos
espirituales dados al mundo a través de las obras de Rudolf Steiner pueda
seguir fluyendo desde aquí. En colaboración con las demás Sociedades
nacionales, desea esperar que la fuente pura y beneficiosa sea accesible a
todos los seres humanos que la busquen ”.

Dr. Steiner: Mis queridos amigos, en aras de una continuación adecuada de


la Reunión, me parece sensato posponer la discusión sobre anuncios como
el que acabamos de escuchar hasta un momento que surgirá naturalmente
de las deliberaciones.

Para el segundo punto del orden del día, deseo ahora pedir que los informes
sean presentados por los distintos secretarios de las distintas Sociedades
nacionales. Si alguien no está de acuerdo con este arreglo de la agenda,
levante la mano.

Parece que nadie está en desacuerdo, así que continuemos con la agenda.
¿Podrían los diferentes Secretarios Generales venir a la plataforma para
hablar con nuestros amigos? En primer lugar, pido la palabra al Secretario
General para los Estados Unidos de América, Sr. Monges.

El señor Monges da su informe.

Dr. Steiner: Ahora me gustaría invitar a la Secretaria General para Bélgica,


Madame Muntz, a hablar.

Madame Muntz agradece este honor, se declara de acuerdo con todas las
declaraciones realizadas y desea lo mejor al Encuentro.

Dr. Steiner: Ahora pido la palabra al Secretario General para Dinamarca, Herr
Hohlenberg.

Informa Herr Hohlenberg.

Dr. Steiner: Ahora pido la palabra al representante del Consejo en Alemania,


el Dr. Unger.

El Dr. Unger informa sobre el trabajo de la Sociedad Nacional Alemana.


Concluye con palabras que se han registrado en el informe abreviado:

En la actualidad, necesitamos en algunos aspectos una estructura bastante


completa para dar cabida a esta Sociedad. Esto tendrá que ponerse en total
conformidad con los Estatutos presentados aquí por el Dr. Steiner para la
fundación de la Sociedad General. Declaramos que la Sociedad
Antroposófica en Alemania incorporará cada punto de estos Estatutos en
sus propios Estatutos y que estos Estatutos en su conjunto tendrán
prioridad sobre los Estatutos o Reglas de la Sociedad Antroposófica en
Alemania. Además, también se me ha pedido especialmente que exprese mi
profunda gratitud al Dr. Steiner por asumir las pesadas obligaciones
derivadas de la fundación de la Sociedad Antroposófica General. De todas
las impresiones obtenidas de esta conferencia,Habrá que preguntarse si
todos los aspectos del trabajo realizado en una gran Sociedad como la de
Alemania pueden participar y quieren participar en lo que Dornach quiere.
Desde que el Dr. Steiner se instaló en Dornach, desde que se ha trabajado
en Dornach, siempre ha sido evidente que lo que tuvo lugar en Dornach fue
visto como el punto central de todo nuestro trabajo. Todo lo que sea
necesario decir sobre la obra de la Sociedad en Alemania será mejor
presentado durante el transcurso de nuestras reuniones. Sin embargo,
permítanme decirles que en los últimos meses hemos comenzado un
programa público muy intensivo. Se han impartido centenares de
conferencias de todo tipo, pero particularmente también las que surgen de
una intención puramente antroposófica, especialmente en la parte suroeste
de Alemania.incluso en los lugares más pequeños. Todos los que han
participado, y son muchos, coinciden sin reservas en que incluso en los
lugares más pequeños hay un interés genuino por la Antroposofía, que en
todas partes los corazones esperan la Antroposofía, y que dondequiera que
se declare clara y abiertamente que el hablante el terreno de la investigación
espiritual que el Dr. Steiner dio al mundo es realmente para que la gente
sienta: Me recuerda que tengo un alma y que esta alma está comenzando a
tomar conciencia de sí misma una vez más. Este es el caso de todas las
almas humanas, incluso las que se encuentran en los lugares más pequeños,
por lo que podemos mirar con confianza hacia la continuación de nuestro
trabajo en el futuro.que en todas partes los corazones están esperando la
Antroposofía, y que dondequiera que se declare clara y abiertamente que el
orador se encuentra en el terreno de la investigación espiritual dada al
mundo por el Dr. Steiner, es realmente para que la gente sienta: Me recuerda
que tengo un alma y que esta alma comienza a tomar conciencia de sí
misma una vez más. Este es el caso de todas las almas humanas, incluso las
que se encuentran en los lugares más pequeños, por lo que podemos mirar
con confianza hacia la continuación de nuestro trabajo en el futuro.que en
todas partes los corazones están esperando la Antroposofía, y que
dondequiera que se declare clara y abiertamente que el orador se encuentra
en el terreno de la investigación espiritual dada al mundo por el Dr. Steiner,
es realmente para que la gente sienta: Me recuerda que tengo un alma y que
esta alma comienza a tomar conciencia de sí misma una vez más. Este es el
caso de todas las almas humanas, incluso las que se encuentran en los
lugares más pequeños, por lo que podemos mirar con confianza para
continuar nuestro trabajo en el futuro.por lo que podemos mirar con
confianza hacia la continuación de nuestro trabajo en el futuro.por lo que
podemos mirar con confianza hacia la continuación de nuestro trabajo en el
futuro.

Dr. Steiner: Ahora pido la palabra al representante de la Sociedad


Antroposófica Libre en Alemania, el Dr. Büchenbacher.

El Dr. Büchenbacher informa y concluye con las palabras: Me gustaría


expresar nuestro sentimiento de más profundo agradecimiento al Dr. Steiner
por asumir el liderazgo de la Sociedad Antroposófica. Esto nos da la
voluntad y el coraje para trabajar con la fuerza que tenemos sobre la
corriente general de fuerzas de la Sociedad Antroposófica. Le expresamos
nuestro más profundo agradecimiento por haber realizado este acto. Y
solicitamos que a la Sociedad Antroposófica Libre por su parte se le permita
trabajar según su capacidad para el cumplimiento de las tareas que el Dr.
Steiner le ha encomendado.

Dr. Steiner: Permítame ahora pedir la palabra al Secretario General de la


Sociedad Antroposófica Inglesa, Sr. Collison.

Informes del señor Collison.

Dr. Steiner: Ahora le pido al Secretario General de la Sociedad Antroposófica


de Finlandia, Herr Donner, que hable.

Informa Herr Donner.

Dr. Steiner: Ahora pido la palabra a la Secretaria General de la Sociedad


Antroposófica en Francia, Mademoiselle Sauerwein.

Informa Mademoiselle Sauerwein.

Dr. Steiner: Ahora pido la palabra al secretario general holandés de la


Sociedad Antroposófica, el Dr. Zeylmans van Emmichoven.

Informes del Dr. Zeylmans van Emmichoven.

Dr. Steiner: ¿Puedo pedirles que permanezcan en sus asientos unos


momentos más, queridos amigos? En primer lugar, incluso durante esta
Conferencia, el olvido ha provocado la acumulación de una serie de objetos
perdidos. Estos se han reunido y pueden ser recogidos por los perdedores
de Herr Kellermüller al salir.

En segundo lugar, el programa para el resto de hoy será el siguiente: a las


2.30 habrá una reunión del Vorstand con los secretarios generales y
cualquier secretario que hayan traído consigo, en la casa de cristal, en el
despacho de arquitectos. . Esta reunión será para los Vorstand, los
secretarios generales y posiblemente sus secretarios, únicamente.

A las 4.30 habrá aquí una representación de la Natividad.

Debido a un ensayo de euritmia, mi conferencia nocturna comenzará a las


8.30.

Ahora suspenderé la reunión de miembros de hoy hasta mañana por la


mañana a las 10 en punto. Entonces tendré el placer de invitar a hablar a la
representante de Honolulu, Madame Ferreri, ya representantes de otros
grupos que no hablaron hoy. Se levanta la sesión hasta mañana por la
mañana a las 10 en punto.

La Conferencia de Navidad
[Conferencia: S-5525: 25 de diciembre de 1923 | Dornach | GA0260 | CollisJ ]

Número Schmidt: S-5525

En línea desde: 21 de diciembre de 2008

Reunión del Vorstand y los secretarios generales


de las Sociedades Nacionales y sus secretarios
25 de diciembre, 14.30 h en la casa de cristal

El Dr. Steiner responde a las preguntas de los funcionarios de las


Sociedades sobre los distintos párrafos de los Estatutos.

A una pregunta sobre el párrafo 11 sobre la admisión de miembros


individuales que no desean unirse a un grupo en particular, responde lo
siguiente:

Este párrafo sólo entraría en consideración si resultara del todo imposible


llevar estos esfuerzos a una conclusión satisfactoria. Solo entonces los
individuos o grupos deben solicitar la membresía directamente a Dornach.
Primero deben hacerse esfuerzos para unirse a la Sociedad nacional
relevante y solo si esto falla por alguna razón, admitiríamos a un individuo o
grupo aquí en Dornach.

Herr Hohlenburg pregunta qué se entiende por: "Sólo para aquellos para
quienes es absolutamente imposible encontrar la entrada a un grupo".

Dr. Steiner: Los Estatutos están redactados de manera que incluyan todo en
la menor cantidad de palabras posible. Tal vez sea necesario aclarar la
oración 'Solo aquellos para quienes es bastante imposible encontrar la
entrada a un grupo deben solicitar directamente a Dornach la membresía'
agregando que esto se refiere no solo al grupo que no está de acuerdo en
admitir al individuo sino también a el individuo encuentra internamente
imposible unirse al grupo. Así, por ejemplo, una persona que está
convencida de que no puede prosperar en un grupo en particular puede, si
todos los esfuerzos fallan, convertirse en miembro de Dornach. Aquí en
Dornach nosotros, por nuestra parte, por supuesto, trataremos de convencer
al individuo de que se una a un grupo. Cuando escribía esta frase, pensaba
no solo en los obstáculos externos provenientes del grupo, sino también en
los obstáculos que surgen de las convicciones de un individuo.

Herr Hohlenburg: ¿Se confirmará la membresía de todos los que ya son


miembros?

Dr. Steiner: Esto será deseable aunque solo sea por la razón de que estamos
imprimiendo tarjetas de membresía adecuadas para reemplazar las tarjetas
de membresía antiguas, no muy hermosas, y todos los miembros disfrutarán
al ver una tarjeta de membresía que es algo más grande y que tiene un cierto
grado de respeto. Por lo tanto, sería bueno enviar una circular a los grupos
individuales para informarles que todas las tarjetas de membresía antiguas
se pueden cambiar por otras nuevas.

Mademoiselle Sauerwein pregunta: Si varios miembros de un país en


particular quieren formar un grupo y elegir un nuevo funcionario que no sea
un funcionario del grupo nacional, ¿se les permitiría hacerlo o no?

Dr. Steiner: Por supuesto que a nadie se le puede negar este derecho. Todo
lo que se puede hacer es hacer esfuerzos para prevenirlo, pero a nadie se le
puede negar el derecho a formar grupos que, por supuesto, no serían el
grupo nacional sino simplemente un grupo privado. No sería posible que
fuera el grupo nacional porque, por supuesto, el grupo nacional ya existe,
¿no es así? Pero esto no puede incluirse en los Estatutos. Los Estatutos
deben contener los principios. Pero puede incluirse en Estatutos que aún
tendremos que elaborar.

Herr Donner quiere preguntar si un grupo que no quiera afiliarse a la


Sociedad nacional en su propio país puede, en cambio, afiliarse a la
Sociedad de otro país.

Dr. Steiner: En principio, esto no sería imposible. Excluir esto por principio
sería una violación demasiado grande de la libertad de los miembros
individuales. No podemos excluir esta posibilidad, pero tendríamos que
hacer esfuerzos para que no se produzca una situación en la que un grupo
de un país se incorpore a la Sociedad de otro país; si tal grupo no se uniera
a la Sociedad nacional, se uniría directamente en Dornach. Esto podría
suceder por una cuestión de uso. No se puede excluir por principio. Por
ejemplo, no sería posible evitar que un grupo naciera en Francia y se
registrara en la Sociedad Alemana. No podríamos evitarlo.

Madame Muntz: ¿Deberíamos esforzarnos por lograr que las personas que
no viven en Bélgica y, sin embargo, pertenecen a nuestro grupo, soliciten la
membresía en sus propios países, o no?

Dr. Steiner: En los casos en que lo hayan hecho por simpatía, está bien. Los
casos en los que las personas en cuestión tienen simpatías en una dirección
particular también podrían permanecer. Pero para el futuro sería preferible
que esto no suceda. No es necesario que adoptemos una posición pedante;
No hay necesidad de esto, pero sí necesitamos algo que nos pueda brindar
cierto grado de apoyo.

Dr. Unger: Hay bastantes personas en América del Sur que son miembros de
la Sociedad Alemana y que han expresado su deseo de seguir siéndolo. Sin
embargo, se están haciendo arreglos para que se forme una Sociedad entre
los diferentes grupos. Se me ha pedido que lleve a esta reunión la necesidad
expresada allí de que se planifique una Sociedad Sudamericana. Por el
momento desean permanecer vinculados a Alemania, y el método de
transferencia de estos grupos se irá materializando.
Dr. Steiner: Siendo la configuración de la Sociedad lo que es, por supuesto,
desde el punto de vista administrativo, todo tendrá que ser tomado en
consideración no de una manera burocrática sino de una manera que sea
necesaria por factores humanos. . Tome el párrafo 14 de los Estatutos: 'El
órgano de la Sociedad es Das Goetheanum , que para este propósito se
proporciona con un Suplemento que contiene las comunicaciones oficiales
de la Sociedad. Esta edición ampliada de Das Goetheanum se entregará
únicamente a los miembros de la Sociedad Antroposófica ». ¿No estaría de
acuerdo en que esto implica que si los grupos sudamericanos pertenecen a
Alemania se les proporcionaría Das Goetheanumno por nosotros aquí sino
que se lo enviarían desde Alemania? Es probable que surjan situaciones
similares. Aquí somos de la opinión de que las cosas no deberían quedar
limitadas al papel. Las cosas que están escritas en el Suplemento para
miembros son cosas que todos los miembros quieren saber lo antes posible.
Así que creo que sería bueno que los grupos que existen fuera de sus
grupos nacionales se unieran directamente en Dornach para que la vida
antroposófica pueda florecer tanto como sea posible sin tener que hacer
todo tipo de desvíos.

El Dr. Wachsmuth informa a la reunión que la Sociedad Sudamericana había


escrito una carta justo antes de Navidad, habiendo escuchado sobre las
nuevas decisiones. Lee una declaración de ellos.

Herr Leinhas: He recibido una carta similar. Llegó hace apenas unos días y
me han pedido el momento de representar a la Sociedad nacional, que va a
tener su sede en Río.

Dr. Zeymans Van Emmichoven: En el punto 5 se mencionan las tres clases


de la Escuela de Ciencias Espirituales en Dornach: "Los miembros de la
Sociedad serán admitidos en la Escuela por su propia solicitud". Me gustaría
preguntar si las Sociedades nacionales tienen algo que ver con esto o si se
trata de un asunto puramente personal de cada miembro.

Dr. Steiner: Lo que está contenido en el punto 5 será asunto del Goetheanum
en Dornach en lo que respecta a la dirección general. Todo lo que
pertenezca a la configuración de esta Escuela de Ciencia Espiritual tendrá
que ser asumido por la dirección del Goetheanum de Dornach. Entre las
cosas que habrá que abordar estará, por supuesto, la cuestión de ponerse
en contacto no solo con los oficiales, sino también con los miembros que
están haciendo cierto trabajo en un lugar u otro. Los miembros de la
Primera, Segunda y Tercera Clase del Goetheanum estarán en todas partes,
habiendo sido nombrados por el Goetheanum. La forma en que se elijan
dependerá enteramente del caso individual, ya que será esencialmente un
asunto esotérico, pero un asunto esotérico que se maneja de manera
moderna.Una vez que las cosas se hayan puesto en marcha, será evidente
que habrá miembros en las diferentes Sociedades nacionales que
pertenecen a una de las Clases del Goetheanum. Para estos el Goetheanum
designará a sus propios dirigentes en los diferentes países, para que las
materias estén delimitadas territorialmente y no se expandan sin límites. Este
asunto, entonces, será manejado esencialmente por la dirección del
Goetheanum; Lo describiré con más detalle a medida que avance nuestra
Conferencia. El punto 7 también se refiere a este asunto: "La organización de
la Escuela de Ciencias Espirituales es, para empezar, responsabilidad de
Rudolf Steiner, quien nombrará a sus colaboradores y su posible
sucesor".para que los asuntos estén delimitados territorialmente y no se
expandan sin límites. Este asunto, entonces, será manejado esencialmente
por la dirección del Goetheanum; Lo describiré con más detalle a medida
que avance nuestra Conferencia. El punto 7 también se refiere a este asunto:
"La organización de la Escuela de Ciencias Espirituales es, para empezar,
responsabilidad de Rudolf Steiner, quien nombrará a sus colaboradores y su
posible sucesor".para que los asuntos estén delimitados territorialmente y no
se expandan sin límites. Este asunto, entonces, será manejado
esencialmente por la dirección del Goetheanum; Lo describiré con más
detalle a medida que avance nuestra Conferencia. El punto 7 también se
refiere a este asunto: "La organización de la Escuela de Ciencias Espirituales
es, para empezar, responsabilidad de Rudolf Steiner, quien nombrará a sus
colaboradores y su posible sucesor".quien nombrará a sus colaboradores y
su posible sucesor ”.quien nombrará a sus colaboradores y su posible
sucesor ”.

Para empezar, pretendo poner en marcha, además de las tres Clases,


Secciones que se encargarán de los diferentes campos de investigación. Por
ejemplo, habrá una Sección de Antroposofía General, otra para lo que solía
llamarse en Francia Belles-Lettres , una Sección de Ciencias Naturales, de
Educación, de Arte, de los distintos ámbitos del arte. Cada sección tendrá
un líder de sección y juntos constituirán el liderazgo de la escuela de ciencia
espiritual. Los miembros de las diferentes Clases estarán dispersos por todo
el lugar; serán miembros, ya que su educación es asunto privado. Se trata
de una institución independiente que las Sociedades nacionales se
comprometerán a proteger y custodiar de forma natural.

Fräulein Henström: En Suecia, que yo sepa, más de un tercio de los


miembros no se han unido a una rama. En los pueblos pequeños esto es
natural, pero hay muchos en Estocolmo que no desean pertenecer a los
grupos. Creen que pueden trabajar más libremente si se mantienen solos y
estudian las conferencias solos. Muchos de nosotros entendemos lo
importante que es estar unidos firmemente y que, por lo tanto, es necesario
que los miembros se conozcan personalmente. Creo que es bastante
imposible si los miembros se niegan a ajustarse a los grupos y me
preguntaba si Dornach no podría dar algún estímulo para lograr una mejora
en esta dirección.

Dr. Steiner: Haremos todo lo posible para alentar a los miembros de los
diferentes países a unirse a los grupos principales, que en la mayoría de los
países significará la Sociedad nacional. Pero no queremos ejercer presión
alguna por medio de una ley u otra. No queremos ejercer ninguna presión
desde Dornach en ninguna dirección, pero haremos todo lo posible para
ayudar a la gente a comprender, de modo que, por ejemplo, en Suecia,
cualquier miembro que viva en una situación aislada, incluso si quiere
permanecer aislado en la medida de lo posible. su forma de vida se refiere,
no obstante, puede unirse a la Sociedad de Estocolmo o la Sociedad
nacional.
Fräulein Henström: Yo tampoco quisiera que se ejerciera ninguna obligación.

Dr. Steiner: Ciertamente nos esforzaremos por lograr una comprensión de


este asunto.

El Sr. Monges pregunta sobre el punto de vista y la forma en que se


seleccionan los Secretarios Generales en los diferentes países y si será un
procedimiento democrático o qué más.

Dr. Steiner: Este es otro asunto que no quisiera establecer de ninguna


manera mediante estatutos para los diversos grupos en todo el mundo. Bien
puedo imaginar, por ejemplo, que hay Sociedades nacionales que
seguramente querrán emplear procedimientos democráticos. También puedo
imaginar que habrá otros que querrán ser completamente aristocráticos en
su enfoque, de acuerdo con los deseos de un individuo en particular a quien
confían la tarea de nombrar a los otros oficiales, etc. Por tanto, supongo más
bien que el, diría, un método algo aristocrático que he adoptado con
respecto a la designación de los Vorstand bien puede ser imitado. En
algunos sectores, sin embargo, este método puede considerarse altamente
indeseable, y en esos sectores podría utilizarse el método
democrático.Naturalmente, una elección es tanto más fácil cuanto más
pequeño es el grupo en cuestión, mientras que considero que las elecciones
en una reunión tan grande como la nuestra hoy carecen de sentido. Es
imposible nominar y elegir a nadie en una situación en la que hay que
empezar con tan poco reconocimiento mutuo. Entonces, en esta reunión, tal
procedimiento no sería posible. Pero puedo imaginarme bien que una
institución democrática de algún tipo pueda surgir en un lugar u otro. Sin
embargo, en general, no considero que esta cuestión sea de suma
importancia como cuestión de principio. Si por un lado la selección se hace
mediante una elección irreflexiva, las Sociedades no prosperarán. No
servirán para nada si simplemente se nombra a alguien para que la elección
se resuelva rápidamente, como es el caso de las elecciones políticas.Nada
puede salir de esto en nuestros círculos.

El asunto será diferente, sin embargo, si se tiene en cuenta a quienes ya han


ganado algún mérito, o han realizado un determinado trabajo, o si se ha
respetado su forma de trabajar. En tales casos, es probable que la mayoría
se produzca de forma bastante natural. Pero si todos los antecedentes están
puestos para algún tipo de elección, no creo que entre nosotros, dado que
nuestra principal preocupación es el trabajo, algún tipo de democracia
pueda impedir este trabajo. En otras palabras, en la práctica habrá poca
diferencia entre democracia y aristocracia. Podríamos probar esto en los
próximos días. Podríamos preguntarnos si el Vorstand que he sugerido sería
elegido o no. Esto nos daría una base democrática, porque considero que su
elección es una condición necesaria, de lo contrario, ¡yo también tendría que
retirarme! La libertad debe reinar, por supuesto. Pero queridos amigosYo
también debo tener libertad. No puedo permitir que me impongan nada.
Cualquiera de quien se espera que lleve a cabo una función debe tener
libertad por encima de todo. ¿No es así? Por tanto, supongo más bien que lo
que acabo de decir nacerá en todas partes, en su mayor parte. Ya sea que el
método sea la democracia o la aristocracia, la Sociedad no se verá muy
diferente.

Sr. Monges: En Estados Unidos somos muy políticos.

Dr. Steiner : Si a Dornach se le permite expresar su opinión hasta cierto


punto, todo saldrá bien.

Fräulein Schwarz: Hace algún tiempo se dijo que los miembros de la antigua
Sociedad Teosófica no pueden convertirse en antroposofistas, es decir, no
pueden pertenecer a la Sociedad Antroposófica. ¿Seguirá siendo así o no?

Dr. Steiner: ¿Quién dijo eso? ¡Ciertamente nunca dije tal cosa! Nunca. La
decisión sobre si una persona debe ser admitida o no debe tomarse
individualmente en cada caso. Siempre he dicho expresamente que no
importa un ápice si alguien pertenece a un club de carpinteros, a una
compañía de seguros, a una sociedad de investigación científica oa la
Sociedad Teosófica. Lo único que importa es el ser humano. Nunca he dicho
que el sello de pertenencia a otra sociedad represente un obstáculo para
unirse a la Sociedad Antroposófica. Por supuesto, podría haber casos
individuales en los que la pertenencia a la Sociedad Teosófica podría
representar un obstáculo. Naturalmente, es cuestionable si la Sra. Besant [
Nota 39 ] o el Sr. Leadbeater, [ Nota 40 ]si solicitaran ser miembros de la
Sociedad Antroposófica, serían admitidos o no. Entonces, la pregunta podría
surgir en casos individuales. Pero, por principio, no puede tener validez
alguna; de lo contrario, llegaríamos a principios que no concordarían con
una sociedad que debe formarse al estilo moderno.

El duque de Cesaro plantea una pregunta sobre el número de votos


asignados a los miembros. Una vez hubo algo de desagrado en una sección
nacional de la antigua Sociedad Teosófica, por ejemplo; y la solución había
sido dividir a todo el grupo para ganar más votos. Tales cosas ya no
deberían ser posibles.

Dr. Steiner: Como usted dice, excelencia, es deseable que tales cosas no
sucedan. Pero, por otro lado, existen ciertas dificultades para fijar el número
de miembros en el extremo inferior. Ahí te encuentras con la pregunta:
¿Cuántos miembros debería haber en un grupo? Hasta ahora hemos tenido
una opinión bastante definida sobre esto. Pero ahora pueden surgir
problemas a este respecto: ¿Deberíamos quizás poner todo lo que
pertenece a los asuntos de uso moderno en el Párrafo 3, de modo que todo
lo esotérico esté contenido en el Párrafo 3, o deberíamos nombrar el número
de miembros que debería contener un grupo? En el último caso, el número
mínimo sería siete, porque solo siete pueden arrojar una verdadera mayoría.
En el caso de tres y cinco, por supuesto, puede haber una aparente
mayoría.Pero quienes entienden la naturaleza del ser humano saben que con
una mayoría de dos a uno entre tres miembros, o de tres a dos cuando hay
cinco miembros, el que hace la aparente mayoría no cuenta correctamente.
Hasta que no tengas cuatro o tres, no podrás llegar a una posible mayoría, lo
que resulta si por un lado tienes tres y por el otro un tercio más. Esto
entonces hace posible una verdadera mayoría. Entonces, el número mínimo
sería de siete miembros. No me opondría a incluir este número aquí, pero sí
consideré que es más probable que estos Estatutos sean respetados a los
ojos del mundo si nos abstenemos de incluir cosas como el número siete.
Por tanto, creo, excelencia, que sería mejor incluir su sugerencia en los
estatutos,lo que significaría que en la práctica así se manejaría el asunto.
Esta es probablemente la solución para nosotros en este caso.

Profesor Dr. Maurer: Quiero preguntar si no sería posible reducir también el


otro párrafo, en lo que respecta a las Clases. Quizás sería preferible no
lanzar este aspecto al público. Más bien temo que todo tipo de paralelismos
históricos y de otro tipo puedan ser desenterrados una vez más y
posiblemente utilizados en nuestra contra.

Dr. Steiner: Tome el párrafo 5 como está formulado aquí y pregúntese si no


podría aplicarse a ninguna universidad tal como está. En su forma actual, es
aplicable a cualquier universidad y no puede causar ninguna infracción. Todo
lo demás dependerá de cómo lo manejemos.

Profesor Dr. Maurer: Sí, estoy de acuerdo en que es aplicable, pero hay otros
puntos que están abiertos al ataque. Tomado en su sentido habitual, podría
recordar a la gente algo que existió históricamente.

Dr. Steiner: Históricamente nunca fue costumbre hablar de 'Clases', solo de


'Grados'.

Profesor Dr. Maurer: Sin embargo, la gente llegará inmediatamente a la


conclusión equivocada y yo simplemente quería evitar la incidencia de
conclusiones tan equivocadas y deformadas.

Dr. Steiner: Sería el mayor error posible incluir cualquier cosa en nuestros
Estatutos que surja de cualquier conclusión. No podemos evitar tener
malentendidos asociados a lo que hacemos. Pero cualquiera que interprete
incorrectamente el párrafo 5 debe querer hacerlo. No podemos evitarlo. El
párrafo 5 está redactado de tal manera que absolutamente nadie puede
decir nada más que en esta Escuela de Ciencias Espirituales de Dornach hay
tres Clases, como si en Friburgo hubiera una universidad con cuatro clases
de medicina, un curso de cuatro años. La descripción en el párrafo 5
concuerda exactamente con el patrón de las universidades en el mundo
exterior, por lo que no existe la menor oportunidad de objeción que podría
aprovecharse con una aparente justificación. Lo mismo se aplica a la forma
en que se conducen los asuntos de la Escuela.Sabes que en una universidad
es el liderazgo quien decide si un estudiante está listo para pasar al próximo
año o no.

Profesor Dr. Maurer: No siempre ha sido así. En las facultades de filosofía


nunca se trató de pasar a la siguiente clase; esto no sucedió en Estrasburgo
con el profesor Windelband [ Nota 41 ] ni en ningún otro lugar. Simplemente
se presentó y fue aceptado. Naturalmente, lo que obtuviste de las
conferencias dependía de tus habilidades. Actualmente estoy de acuerdo en
que en interés de los estudiantes se ha introducido una cierta cantidad de
calificación. Solo quería llamar la atención sobre este asunto porque
nuestros oponentes lo señalarán inmediatamente.
Dr. Steiner: Ciertamente no es el caso que un estudiante de medicina que
acaba de llegar a la universidad pueda asistir a las clases especiales de
medicina anatómica. Hay clases adecuadas para esto, ¿no es así? No creo
que se le permita asistir de inmediato.

Profesor Dr. Maurer: No, por supuesto que no.

Dr. Steiner: En el caso de la facultad filosófica hay buenas razones que han
surgido históricamente. Ciertamente, siempre se puede encontrar una
justificación para estas cosas. Originalmente no existía nada parecido a una
facultad filosófica en las universidades. Las tres facultades eran las de
teología, medicina y jurisprudencia. Estas tres facultades siempre se
clasificaron en clases. El departamento filosófico estaba en la base de los
tres. Primero asistió a la facultad de filosofía. Aquí es donde comenzaste, ya
sea que quisieras estudiar teología, jurisprudencia o medicina. Luego
pasaste de esta facultad de filosofía a las diferentes facultades. A partir de
entonces ascendiste en clases. No creo que sea diferente en otros países.
Entonces, si toma nuestra Constitución como la facultad antroposófica y
filosófica general,luego avanzando desde allí tienes las tres Clases. La
estructura es absolutamente idéntica a la de una universidad. He tenido el
máximo cuidado para garantizar que sea absolutamente indiscutible. En las
universidades, sin embargo, la facultad de filosofía se convirtió gradualmente
en una facultad por derecho propio. Se dieron más y más conferencias hasta
que toda la situación degeneró en anarquía y caos. Nadie que ingresa a la
facultad de filosofía tiene idea de las conferencias a las que debería asistir;
de hecho, puede asistir a conferencias que no puede comprender en
absoluto. Esta es una situación caótica que se ha presentado en las
universidades.la facultad de filosofía se convirtió gradualmente en una
facultad por derecho propio. Se dieron más y más conferencias hasta que
toda la situación degeneró en anarquía y caos. Nadie que ingresa a la
facultad de filosofía tiene idea de las conferencias a las que debería asistir;
de hecho, puede asistir a conferencias que no puede comprender en
absoluto. Esta es una situación caótica que se ha presentado en las
universidades.la facultad de filosofía se convirtió gradualmente en una
facultad por derecho propio. Se dieron más y más conferencias hasta que
toda la situación degeneró en anarquía y caos. Nadie que ingresa a la
facultad de filosofía tiene idea de las conferencias a las que debería asistir;
de hecho, puede asistir a conferencias que no puede comprender en
absoluto. Esta es una situación caótica que se ha presentado en las
universidades.

Lo que hemos escrito aquí corresponde exactamente a lo que era costumbre


en las universidades, por ejemplo en Viena, hasta el año 1848. Esto es
absolutamente indiscutible. Y creo que este es el caso hasta el día de hoy en
París; y también en Italia hay universidades que todavía manejan los asuntos
de esta manera. En las universidades alemanas hay ciertas cosas que se han
desarrollado de forma caótica. Pero lo que hemos escrito aquí es
absolutamente indiscutible. Si hiciéramos estas cosas sin incluirlas en
nuestros Estatutos, y debemos hacerlo, de lo contrario, el párrafo 8 sobre los
ciclos de conferencias también tendría que ser modificado, inmediatamente
nos encontraríamos en otra situación que no serviría en absoluto para
nuestros propósitos. . Este párrafo debe permanecer como está y también el
párrafo 8. Por supuesto, podemos considerar solicitudes de cambios con
respecto a los detalles,pero una supresión completa de la Escuela con sus
tres Clases no sería aceptable.

Profesor Dr. Maurer: Veo muy bien que será necesario avanzar Clase por
Clase. Simplemente me preocupaba que pudiera darles a nuestros
oponentes algo de lo que pudieran aprovechar.

Dr. Steiner: El único cambio que podría considerarse sería decir: 'La
Sociedad Antroposófica ve a la Escuela de Ciencia Espiritual en Dornach
como el centro de su actividad. La Escuela estará compuesta por tres clases
a la manera de otras universidades. ' Si desea incluir esto, sin duda
podemos hacerlo.

Baronesa de Renzis : ¿Debería darse ahora el informe sobre nuestro trabajo


en Italia y la dirección que está tomando, o debemos discutir únicamente los
Estatutos?

Dr. Steiner: Le pediría que hablara mañana sobre el trabajo en Italia.

La baronesa de Renzis desea hacer una pregunta sobre el rumbo que está
tomando la obra en general.

Dr. Steiner: Le pediría que entregara su informe mañana.

Baronesa de Renzis: ¿Debemos dar a conocer el carácter antroposófico de


cualquier emprendimiento o iniciativa que surja de nuestro Movimiento
desde el inicio, provocando así el peligro de que sea rechazado, o debemos
esforzarnos por difundir un entendimiento antroposófico en la opinión
pública sin derribar el desafío de ser juzgado y rechazado? Es necesario
decidir esto para que sepamos lo que va a determinar la actitud de nuestros
grupos en el futuro.

Dr. Steiner: Por supuesto, no es la palabra 'antroposofía' en sí misma lo que


importa, pero hay otras cosas que sí importan. Tome el siguiente ejemplo. La
medicina es un buen ejemplo. Hoy no es posible llevar la medicina más allá
del punto que ha alcanzado ahora, que no es suficiente, sin empezar a
hablar del cuerpo etérico del ser humano, y también del cuerpo astral y la
organización del yo, pues es aquí se encuentran las verdaderas causas de la
enfermedad. Por tanto, es necesario simplemente colocar ante el mundo la
sustancia de lo que contiene la Antroposofía. Hemos adquirido una
experiencia sumamente instructiva en este asunto. Frau Dr Wegman ha
impartido cursos conmigo en Londres, Viena y La Haya. [ Nota 42 ]Uno de
ellos tuvo lugar en el instituto holandés del Dr. Zeylmans. He dado
conferencias a médicos en las que hablé de manera bastante directa sobre
cuestiones antroposóficas. En los momentos oportunos he hablado del
cuerpo astral, del cuerpo etérico, etc. Al hacer esto, apenas es relevante qué
terminología se utiliza. En algunos casos, uno siente que es más apropiado
nombrar el cuerpo etérico y en otros es mejor usar diferentes palabras para
describirlo. Por ejemplo, cuando quiera hablar del cuerpo etérico, puede
decir: Los efectos sobre las sustancias físicas que no provienen del centro
de la tierra sino de la periferia del universo. Solo aquellos que no se han
familiarizado completamente con su tema están atados a una terminología
específica, ¿no es así? Hemos descubierto que cuando hablamos de esta
manera, las personas pueden hacer algo con lo que decimos.Saben que
esto es algo nuevo que hace su aparición en el mundo. Si evita hablar con
claridad, todo lo que la gente puede decir es: Bueno, aquí hay otra opinión
sobre el efecto de tal o cual medicamento en el organismo humano; se ha
llevado a cabo antes y luego fue reemplazado por otro; ahora aquí hay otra
opinión más. No pueden distinguir si un informe clínico o una disertación
clínica proviene de alguna fuente externa o de nosotros. Pero si queremos
traer lo que realmente puede llevarnos al centro de la enfermedad, entonces
no podemos evitar hablar del cuerpo etérico y demás, incluso si usamos una
terminología diferente. Entonces la gente sabe qué es qué. Llegamos más
lejos cuando actuamos de esta manera. No se trata en primera instancia del
nombre real de Antroposofía; lo que importa es ningún lugar para rehuir lo
que sea necesario para explicar algo correctamente.Si intentas disfrazar la
Antroposofía con 'esto es lo que también dice el párroco', entonces la gente
no tiene idea de a qué te refieres. Yo mismo probé una vez este punto. Di un
curso de doce conferencias en Viena[ Nota 43 ]abarcando todos los aspectos
de la antroposofía, incluidas sus aplicaciones prácticas. Si lees este ciclo
hoy, no encontrarás ni una sola mención de la palabra Antroposofía. Es
perfectamente posible que haya ocasiones en las que no sea apropiado
utilizar la palabra Antroposofía. Esto es seguro. Para mí lo que importa es el
tema en sí mismo, el espíritu del tema. No tienes idea de cuántas personas
bien intencionadas se han acercado a mí para decirme: la gente teme la
expresión "cuerpo etérico"; ¿No podríamos decir "el elemento funcional en
el organismo humano"? Pero esta es una expresión sin sentido. Para hablar
del cuerpo etérico hay que distinguir entre el cuerpo físico en el que todas
las fuerzas están relacionadas con la gravedad, el tirón mecánico de la
gravedad, y el cuerpo etérico en el que todas las fuerzas pueden estar
relacionadas con la periferia.a todo lo que siempre está en movimiento de
tejido. Esta es la diferencia. El 'elemento funcional en el organismo humano'
se refiere a la función y no a este contraste fundamental. Por lo tanto, estas
sugerencias bien intencionadas que provienen, a menudo, de personas
externas, no pueden tenerse en cuenta.

Baronesa de Renzis: ¿Es suficiente hablar de la 'esencia' de las cosas?

Dr. Steiner : No es necesario decirle a la gente la palabra "antroposofía",


pero si se le pregunta si es antroposofista, sería muy bueno que no dijera:
¡No!

Continuaremos esta reunión mañana. Debemos tratar de asegurarnos de


tener suficiente espacio para respirar durante esta Conferencia.

La Conferencia de Navidad
[Conferencia: S-5528: 26 de diciembre de 1923 | Dornach | GA0260 | CollisJ ]

Número Schmidt: S-5528

En línea desde: 21 de diciembre de 2008

Continuación de la reunión de la fundación


26 de diciembre, 10 h

Dr. Steiner:

¡Mis queridos amigos!

Estamos en medio de los informes de los secretarios generales y los


representantes de los grupos que trabajan en todo tipo de lugares fuera de
Dornach. En un momento continuaremos con estos informes. Pero antes me
gustaría pronunciar unas palabras en medio de estos informes, palabras a
las que me conmueve lo dicho de forma tan satisfactoria por estos
ponentes. Por lo que se nos ha dicho, podemos deducir cuán dedicado es el
trabajo que se realiza allí. Podemos agregar lo que nos dijeron ayer a los
nombres que me permití mencionar el día anterior. Allí también, a pesar de
las ruinas en las que nos encontramos, podemos ver qué puede alentarnos
durante esta Conferencia a no ser pesimistas de ninguna manera, sino a
luchar activamente por un optimismo genuino.

Durante esta Conferencia debemos considerar en todas partes, en todos los


ámbitos, la actividad de construcción en lugar de la actividad de
desmantelamiento. Así que hoy, al comienzo de la Conferencia, quiero
sugerir que le demos una dirección definida. Durante las reuniones de los
miembros durante los próximos días, por supuesto, habrá oportunidades
para discutir varios asuntos. Pero hoy, desde el principio, quiero decir lo
siguiente: Como vimos en el contenido necesario de los Estatutos, tenemos
que conectar la apertura total con la Sociedad Antroposófica. Nada menos,
queridos amigos, no está permitido por los signos de los tiempos. La época
actual ya no puede tolerar ninguna tendencia al secreto. Esto nos presenta
un problema fundamental que tendremos que resolver.

Con esto no quiero decir que tengamos que discutirlo mucho durante la
Conferencia, porque es en nuestro corazón donde este problema
fundamental tendrá que ser resuelto. Debemos tener absolutamente claro el
hecho de que nuestra Sociedad, antes que todas las demás, tendrá la tarea
de combinar la mayor apertura concebible con el esoterismo verdadero y
genuino.

Al principio, bajo los obstáculos y obstáculos de aquellos terribles años de


guerra, pero luego también a través de todo tipo de dificultades internas,
hemos experimentado el establecimiento de este problema en todas las
direcciones. De hecho, últimamente no ha tenido lugar ninguna reunión
dentro de la Sociedad Antroposófica que careciera, por así decirlo, del
trasfondo --aunque inadvertido para muchos-- de este problema: ¿Cómo
podemos combinar la apertura total con el esoterismo más profundo, más
serio e interior? Para lograr esto, será necesario desterrar de nuestras
reuniones en el futuro todo lo que huela de alguna manera a la atmósfera de
una camarilla. La antroposofía no necesita la atmósfera de una camarilla.
Cuando los corazones entiendan verdaderamente la Antroposofía, latirán al
unísono sin necesidad de que las cabezas se golpeen juntas.Si resolvemos
este problema puramente humano de dejar que nuestros corazones suenen
en armonía unos con otros sin necesidad de que nuestras cabezas golpeen
juntas, entonces desde el lado humano habremos hecho todo lo necesario,
también en la dirección de la Sociedad Antroposófica, para prepararnos. por
el logro de las cosas que se han representado.

Debemos lograr estas cosas; debemos llegar al punto en el que podamos


sentir en todos nuestros actos que estamos conectados con el mundo
espiritual. Este es precisamente el aspecto que debe ser diferente en la
Sociedad Antroposófica de cualquier otra asociación posible en la
actualidad. La diferencia debe ser que a partir de la fuerza de la Antroposofía
misma es posible combinar la mayor apertura concebible con el esoterismo
más genuino e interior. Y en el futuro este esoterismo no debe faltar ni
siquiera en la más externa de nuestras acciones. En este campo todavía hay
mucho que aprender de los últimos diez años.

Lo que digo también está relacionado con nuestras responsabilidades.


Consideren lo siguiente, mis queridos amigos: Estamos en el mundo como
una pequeña Sociedad, y esta Sociedad tiene un destino peculiar en la
actualidad. Incluso si quisiera, no podría rechazar esta característica de
apertura que he estado enfatizando con tanta fuerza. No podría rechazarlo.
Porque si, por simpatía, decidiéramos hoy trabajar sólo internamente con
nuestros grupos, lo que por supuesto sería muy bueno, si no nos
preocupáramos por el público en general, descubriríamos que pronto habría
una preocupación cada vez más hostil para nosotros por parte del público.
Cuanto más dejemos de preocuparnos por los signos de los tiempos, más
hostil será la preocupación por nosotros por parte de todo lo que pueda
estar en nuestra contra. Solo si encontramos el caminosólo si con coraje
encontramos el camino recto hacia lo que debemos hacer, lograremos
navegar el barco de la Sociedad Antroposófica a través de las olas
extremadamente tormentosas que surgen y rompen a su alrededor. Lo que
deberíamos hacer es lo siguiente: Como Sociedad pequeña nos enfrentamos
al mundo, un mundo, ya sabes, al que me refiero, que en realidad no nos
ama. No nos ama. Este es un hecho que no podemos alterar. Pero, por otro
lado, no es necesario hacer nada a propósito para hacernos impopulares. No
me refiero a esto en un sentido superficial sino en un sentido más profundo
del que hablo desde los fundamentos de la vida oculta. Si nos preguntamos
una y otra vez qué debemos hacer para hacernos más agradables por este
círculo o por ese círculo en el mundo, por cualquier círculo que no nos
agrada hoy;si seguimos preguntándonos cómo debemos comportarnos en
este campo o en aquel campo para ser tomados en serio aquí o allá; si
hacemos esto, ciertamente no seremos tomados en serio. Solo seremos
tomados en serio si en todo momento en lo que hagamos nos sentimos
responsables hacia el mundo espiritual. Debemos saber que el mundo
espiritual quiere lograr algo con la humanidad en este momento particular de
la evolución histórica; quiere lograrlo en los más variados ámbitos de la vida,
y depende de nosotros seguir clara y verdaderamente los impulsos que
vienen del mundo espiritual. Aunque esto podría ofender al principio, a largo
plazo es la única forma beneficiosa. Por lo tanto, solo llegaremos a un
acuerdo entre nosotros si, en cada oportunidad, nos sumergimos en los
impulsos que puedan surgir del mundo espiritual.

Así que ahora, habiendo dado estas indicaciones, que completaré en los
próximos días, quiero repetir una vez más ante ustedes al menos una parte
de las palabras que les fueron dichas ayer de acuerdo con la voluntad del
mundo espiritual. . Que vuelvan a ser una introducción en nuestras almas
hoy al entrar en nuestras discusiones.

¡Alma del hombre!


Vives en los miembros
que te llevan a través del mundo del espacio
En el ser oceánico del espíritu.
Practica el recuerdo del espíritu en las profundidades
del alma,
Donde en la voluntad que ejerce el Tuyo
creador del mundo Llega a estar dentro del
Yo
de
Dios.
Y vivirás verdaderamente en
el Ser-Mundo del Hombre.
¡Alma del hombre!

Vives en el latido del corazón y el pulmón


que te lleva a través del ritmo del tiempo
al reino de los sentimientos de tu propia alma.
Práctica espíritu-conciencia
en el equilibrio del alma,
donde las acciones crecientes
del mundo por ser
la tuya propia que
se unen
con el mundo-I.
Y realmente te sentirás
en el tejido del alma del hombre.

¡Alma del hombre!


Vives en la cabeza en reposo
que desde la base de la eternidad
te abre los pensamientos del mundo.
Practica la contemplación del espíritu
en la quietud del pensamiento,
donde los objetivos eternos de
la Luz del Ser-Mundo de Dios
sobre los tuyos Yo
otorgo
Por tu libre voluntad.
Y pensarás verdaderamente
en los fundamentos espirituales del hombre.

Podemos trabajar correctamente con palabras como estas, que se escuchan


provenientes de la Palabra Cósmica, si las ordenamos en nuestra propia
alma de tal manera que no puedan apartarse de nosotros nuevamente. Y
será posible que se arreglen así si, entre todo lo que ha sonado, primero
resaltas esa parte que puede darte el ritmo. Queridos amigos, déjenme
escribir aquí en primer lugar la parte que puede indicar el ritmo:

En el primer verso:

[ Rudolf Steiner escribe en la pizarra mientras habla. Consulte el facsímil 4 , parte superior
de la página XIV. ]

Recordando el espíritu ,

en el segundo verso:

Conciencia espiritual ,

en el tercer verso:

Contemplación del espíritu .

Contempla esto en su conexión rítmica con lo que se produce en el alma


humana que es llamada, el alma humana que es llamada por sí misma, a
través de las palabras:

Tu propio yo
llega a estar
dentro del yo de Dios -,

considere el ritmo vinculado con la 'conciencia espiritual' cuando escuche:

Tu propia que
se unen
con el mundo-I -,

y el ritmo vinculado con la 'contemplación del espíritu' cuando escuchas:

En tu propio yo
Bestow
Para tu libre voluntad -.

[Como se muestra en la pizarra]

Recuerdo del espíritu


Conciencia Contemplación del
• espiritual espíritu
Tu propio yo • •
dentro del yo de Dios
- Tuyo yo Por tu cuenta,
con el mundo-yo - por tu libre voluntad,

Tome de esta manera cada frase para que solo quede como la he escrito
aquí. Tomen lo que viene rítmicamente del Ritmo Cósmico: 'poseo yo dentro
del yo de Dios', 'poseo yo en el Yo-Mundo', 'poseo yo en el libre albedrío'. Y
tomar lo que surge de 'viene a ser' para 'unir' para 'otorgar', donde hay la
transición al sentimiento moral. Sienta la conexión con "recordar el espíritu",
"conciencia del espíritu" y "contemplar el espíritu". Entonces tendrás en el
ritmo interior lo que es durante estos pocos días que el mundo espiritual nos
está trayendo para levantar nuestro corazón, iluminar nuestro pensamiento,
dar alas y entusiasmo a nuestro querer.

Ahora tengo un telegrama para leerle: "Saludos de Navidad, mis mejores


deseos, Ethel Morgenstierne". Y ahora puedo pedirle a la representante de
Honolulu, Madame Ferreri, que hable.

Informa Madame Ferreri.

Dr. Steiner: ¿Puedo pedir ahora a la representante de Italia, la baronesa de


Renzis, que hable?

Informa la baronesa de Renzis.

Dr. Steiner: Quizás pueda sugerir que ciertas cuestiones planteadas aquí,
como la aceptación de solicitudes de membresía sobre la base únicamente
de correspondencia, y asuntos similares, se discutirán más adelante cuando
consideremos los Estatutos.

Dr. Steiner: El duque de Cesaro también dará un informe sobre Italia en


nombre del Grupo Novalis en Roma.

Informa el duque de Cesaro.

Dr. Steiner: Ahora puedo pedirle a Fräulein Schwarz que hable en nombre del
otro grupo italiano.

Fräulein Schwarz informa en nombre del grupo en Milán.

Dr. Steiner: Ahora, ¿podría hablar el representante del trabajo en Yugoslavia,


Herr Hahl?

Informa Herr Hahl.

Dr. Steiner: ¿Puedo pedirle al representante de la Sociedad Noruega, Herr


Ingerö, que hable?

Herr Ingerö habla.


Dr. Steiner: Ahora puedo pedirle al representante del Consejo de la Sociedad
Austriaca, el Conde Polzer, que hable.

Habla el Conde Polzer.

Dr. Steiner: Ahora puedo pedirle al representante del grupo en Porto Alegre
en Brasil, Dr. Unger, que hable.

Dr. Unger: Permítame, en pocas palabras, realizar un encargo que acepté


con mucho gusto. Durante bastante tiempo nos hemos estado comunicando
con amigos de allá, la mayoría de Alemania, que habían emigrado y habían
comenzado a trabajar allí antroposóficamente. Herr Brandtner en particular
ha estado escribiendo últimamente. Ha hecho grandes esfuerzos para que
algo funcione en Porto Alegre. Y en relación con esto, también se están
trabajando en otras localidades sudamericanas que se irán coordinando
paulatinamente para que allí también se instalen centros independientes
desde los que trabajar. Con este propósito, los amigos de allí le pidieron a
Herr Mayen de Breslau que saliera, en primer lugar a Río. Poco a poco se
incorporará al trabajo en varias ciudades. En particular, se me ha pedido que
exprese el interés compasivo de los amigos de allí.Todo lo que nos llega de
allá expresa el interés más íntimo en todo lo que tiene que ver con Dornach y
todo lo que sigue viniendo de Dornach. Siempre que sea posible, alguien
viene a Europa y esperamos fervientemente que la vida antroposófica pronto
comience a florecer allí de la manera más intensa. Así como traigo saludos
de nuestros amigos de allá, espero que cuando vuelva a Porto Alegre
también se me permita enviarles desde aquí nuestros buenos deseos para la
prosperidad del trabajo en Porto Alegre.Así como traigo saludos de nuestros
amigos de allá, espero que cuando vuelva a Porto Alegre también se me
permita enviarles desde aquí nuestros buenos deseos para la prosperidad
del trabajo en Porto Alegre.Así como traigo saludos de nuestros amigos de
allá, espero que cuando vuelva a Porto Alegre también se me permita
enviarles desde aquí nuestros buenos deseos para la prosperidad del trabajo
en Porto Alegre.

Dr. Steiner: ¿Puedo pedir ahora a la representante de la Sociedad


Antroposófica Sueca, Fräulein Henström, que hable.

Informa Fräulein Henström.

Dr. Steiner: Permítame ahora pedirle al representante de la Sociedad


Antroposófica Suiza, Herr Aeppli, que hable.

Informa Herr Aeppli.

Dr. Steiner: ¿Puedo pedir ahora al representante del Consejo en


Checoslovaquia, Dr. Krkavec, que hable?

Informes del Dr. Krkavec.

Dr. Steiner: ¿Puedo pedir ahora al otro representante del Consejo en


Checoslovaquia, el Dr. Eiselt, que hable?
Informes del Dr. Eiselt.

Dr. Steiner: Esto cierra los informes. Creo que se me puede permitir decir
que todos ustedes, conmigo, están sumamente agradecidos con quienes los
han dado. Porque nos permiten ver que tenemos una base sobre la cual
basar nuestro nuevo trabajo, ya que ahora sabemos cuánto trabajo
verdaderamente grande, dedicado y variado se está haciendo y ya se ha
hecho en la Sociedad Antroposófica.

Ahora me gustaría pasar al tercer punto de nuestro orden del día, el examen
de los Estatutos. Primero hay que leer los Estatutos. Aunque todos tienen
una copia, me gustaría pedirles que se lean una vez más, para que luego
podamos comenzar la discusión de cada punto. ¿Podría el Dr. Wachsmuth
leer ahora los Estatutos de acuerdo con el punto tres de nuestro orden del
día?

El Dr. Wachsmuth lee los Estatutos de la Sociedad Antroposófica.

Dr. Steiner: Como habrá deducido de varios comentarios que he hecho, sería
realmente bueno si, por un lado, se permitiera que nuestra reunión se
desarrollara lo más libremente posible entre sus miembros individuales. Sin
embargo, por otro lado, para que se lleve a cabo una discusión adecuada,
es necesario que seamos bastante estrictos en la conducción del debate.
Así que por favor tomen esto no como pedantería sino como una necesidad
aplicable a cualquier reunión. Hoy nos hemos quedado sin tiempo, por lo
que les pido que sigan esta reunión mañana después de la conferencia del
Dr. Wachsmuth. Mañana por la mañana a las 10 en punto el Dr. Wachsmuth
dará su conferencia. Luego haremos un descanso de un cuarto de hora
antes de continuar la reunión. En esta reunión, me gustaría conducir los
procedimientos de la siguiente manera.No para ser pedantes, sino para ser
lo más eficientes posible, primero habrá una especie de debate general
sobre los Estatutos, un debate en el que en primer lugar se discute toda la
actitud, el sentido y el espíritu de los Estatutos en general. .

Luego les pediré que estén de acuerdo con los Estatutos en general,
después de lo cual abriremos un debate detallado en el que tomaremos un
párrafo a la vez, en el que se pedirá a los contribuyentes que hablen solo
sobre el párrafo en consideración. Luego habrá un debate final que
conducirá a la adopción final de los Estatutos. Así es como les pido que
procedan mañana cuando hablemos de los Estatutos.

Ahora tengo que anunciar que nuestra Conferencia continúa esta tarde con
una presentación de euritmia a las 4.30 y mi conferencia a las 8 en punto de
esta noche. Mañana a las 10 en punto escucharemos la conferencia del Dr.
Guenther Wachsmuth en el campo de las ciencias naturales sobre la faz de
la tierra y el destino del hombre. Luego, después de un cuarto de hora de
descanso, continuaremos con esta reunión.

También tengo varios anuncios más que hacer. Como tuve que enfatizar
antes, antes de comenzar nuestra reunión, es bastante difícil, porque somos
muchos, y por supuesto es maravilloso que haya tantos amigos queridos
aquí, celebrar este encuentro juntos. No se puede decir, con solo asistir a las
reuniones, lo difícil que es. Por supuesto, lamentamos profundamente que
los barrios primitivos aquí estén causando tanta incomodidad y tantos
problemas a nuestros queridos amigos. Sin embargo, tengo que pedir que
en el futuro no haya más de tres asientos por persona. Debo decir esto
porque ha sucedido que filas enteras de asientos han sido ocupadas por una
sola persona, y esto ha dado lugar a innumerables discusiones con los que
han venido después.

Entonces quisiera recordarles el deseo que expresamos anteriormente de


que las dos primeras filas se reserven para aquellos queridos amigos que
son discapacitados o sordos o necesitan una consideración especial por
cualquier otra razón. Si quedan asientos en estas dos filas, que seguramente
será el caso, déjelos libres para los secretarios generales de los diferentes
países y para los secretarios que los acompañen. En los próximos días será
necesario reunir a los secretarios generales aquí, donde se los pueda ver en
lugar de esparcirse por todo el salón.

En tercer lugar, tal vez me gustaría pedirles una vez más a nuestros amigos
de Dornach (de verdad, no tengo nada personal en contra de ellos) que
tomen asiento en la puerta de al lado en la "villa de verano". [ Nota 44 ] Sé
que es muy inhóspito en este clima lluvioso y nevado, pero todo lo que
podemos hacer es pedir a nuestros amigos de Dornach que aguanten la
lluvia para que los amigos de más lejos puedan sentarse aquí en el pasillo
lejos de la lluvia. .

También me gustaría mencionar que a partir de hoy el comedor superior


estará abierto por la noche para aquellos amigos que se alojen en los
dormitorios u otros lugares inhóspitos, para que tengan un lugar donde ir
con calefacción. Entonces no se servirá comida ni bebida, pero espero que
las conversaciones que puedan tener lugar allí sean aún más estimulantes y
alentadoras. Entonces, aunque no será posible saciar el hambre y la sed,
será posible mantenerme tan caliente como sea posible por las tardes
después de mi conferencia hasta las 11 de la noche.

Además, quiero llamar su atención sobre lo siguiente: el Sr. Pyle de la


manera más admirable ha modelado una caja de dinero muy fina [ Nota 45
]que ha producido. Encontrarás estas huchas fuera de las puertas. Si las
observa con atención, encontrará que las hermosas formas lo tientan a
querer tener una hucha de este tipo. Están a la venta, así que puedes
comprar uno y llevarlo a casa y poner algo en él todos los días. Cuando esté
lleno, puede utilizar lo que ha recogido para la reconstrucción del
Goetheanum, o para cualquier otro propósito relacionado con el
Goetheanum. Permítame señalar que incluso si solo ingresa 10 Rappen
todos los días, piense en qué podría gastar esto cada día, para fin de año
habrá ahorrado una suma considerable. ¡Puedo ver que mis respetados
amigos aquí ya están calculando cuánto! Descubrirás que valdrá la pena.
Pero no quiero animarte a que pongas solo 10 Rappen.Preferiría que
pusieras la cantidad que consideres adecuada, o lo que te sientas obligado
a aportar, incluso si no lo crees adecuado.
Aquellos a quienes les resulte difícil, por una razón u otra, llevarse una hucha
a casa, verán que aquí se han colocado huchas similares en las que pueden
poner algo. Naturalmente, si no tiene su propia hucha para llevar a casa,
sería bueno que pudiera ahondar profundamente en su cartera mientras está
aquí, para que esas huchas se llenen. No tendremos ningún problema en
velar por que se vacíen rápidamente.

Por último, quisiera pedir a los espectadores de las obras de teatro de


Navidad que se abstengan de reservar sus asientos para las conferencias
vespertinas.

Verá, sin todos estos deseos, no los llamemos prohibiciones, no podremos


mantener la Conferencia en orden.

Ahora, mis queridos amigos, aplazo esta reunión hasta mañana a la hora
señalada.

PD: Vorstand = Junta

La Conferencia de Navidad
[Conferencia: S-5531: 27 de diciembre de 1923 | Dornach | GA0260 | CollisJ ]

Número Schmidt: S-5531

En línea desde: 21 de diciembre de 2008

Continuación de la reunión de la
fundación

27 de diciembre, 10 h

Conferencia del Dr. Guenther Wachsmuth sobre la


antroposofía y el destino de la tierra
11.15
Las palabras de la primera piedra, luego discusión de
los estatutos

DR STEINER:

¡Mis queridos amigos!

Una vez más, llenemos nuestro corazón con las palabras que, fuera de los
signos de los tiempos, nos darán de la manera correcta el conocimiento de
nosotros mismos que necesitamos:

¡Alma del hombre!


Vives en los miembros
que te llevan a través del mundo del espacio
En el ser oceánico del espíritu.
Practica el recuerdo del espíritu
en las profundidades del alma,
donde en la voluntad que ejerce
la creación del mundo
tuyo, yo
llega a estar
dentro del yo de Dios
y vivirás verdaderamente en
el ser mundial del hombre.

¡Alma del hombre!


Vives en el latido del corazón y el pulmón
que te lleva a través del ritmo del tiempo
al reino de los sentimientos de tu propia alma.
Práctica espíritu-conciencia
en el equilibrio del alma,
donde las acciones crecientes
del mundo por ser
la tuya propia que
se unen
con el mundo-I.
Y realmente te sentirás
en el tejido del alma del hombre.

¡Alma del hombre!


Vives en la cabeza en reposo
que desde la base de la eternidad
te abre los pensamientos del mundo.
Practica la contemplación del espíritu
en la quietud del pensamiento,
donde los objetivos eternos de
la Luz del Ser-Mundo de Dios
sobre los tuyos los
otorgo
por tu libre albedrío.
Y pensarás verdaderamente
en los fundamentos espirituales del hombre.

Una vez más de estos versos cósmicos, anotemos ante nuestras almas un
ritmo para que podamos avanzar gradualmente espiritualmente hacia su
estructura. Del primer verso tomamos las palabras:

[ Rudolf Steiner escribe en la pizarra mientras habla. Vea el facsímil 4 , página XIV al final. ]

Tu propio yo
llega a estar
dentro del yo de Dios .

Y del segundo verso, que contiene un segundo proceso del alma, tomamos:

Tu propia que
se unen
con el mundo-I .

Y del tercer verso tomamos:

Por tu propia voluntad


otorgo
Por tu libre voluntad .

Con estas palabras, para formar el ritmo correspondiente, unimos ahora


aquellas palabras que siempre suenan con ellas, teniendo una conexión
interior del alma con estas que ya he escrito en la pizarra:

Y vivirás
verdaderamente en el ser mundial del hombre .

Y del segundo verso:

Y realmente te sentirás
en el tejido del alma del hombre .

La armonía final del tercer verso es:

Y pensarás
verdaderamente en los fundamentos espirituales del hombre .

[Como se muestra en la pizarra]

Tu propio Yo Tu propia que Por lo tuyo


Viene a estar se unen otorgo
Dentro de Dios Yo con el mundo me Por tu libre voluntad
vivo siento pensar
el Ser Mundial del Alma-Weaving del Espíritu-Fundamento del
Hombre Hombre hombre

Descubrirán, mis queridos amigos, que si prestan atención a los ritmos


internos que se encuentran en estos versos, si luego presentan estos ritmos
internos a su alma y realizan una meditación adecuada dentro de ustedes
mismos, permitiendo que sus pensamientos descansen sobre ellos. ,
entonces estos dichos se pueden sentir como el hablar de secretos
cósmicos en la medida en que estos secretos cósmicos resuciten en el alma
humana como autoconocimiento humano.

Ahora, queridos amigos, preparémonos para tener, si me perdonan la fea


expresión, un debate general sobre los Estatutos. Para empezar, permítanme
llamar su atención sobre el tipo de puntos que se cuestionan para este
debate general. Más tarde, si me perdonan una expresión aún más
desagradable, tendremos una especie de debate detallado sobre
preocupaciones especiales sobre los párrafos individuales.

Lo primero a considerar sería el hecho de que en el futuro el comité Vorstand


situado en Dornach será un verdadero Vorstand que tenga en cuenta la
iniciativa central necesaria en cada caso con respecto a una cosa u otra.
Será menos una cuestión de saber que hay un Vorstand en tal o cual lugar al
que es posible acudir en un asunto u otro, aunque esto también es posible y
necesario, por supuesto. Más bien se tratará de que el Vorstand desarrolle la
capacidad de tener iniciativas activas propias en los asuntos del Movimiento
Antroposófico, dando sugerencias que son realmente necesarias en el
sentido del punto final del último Párrafo de los Estatutos:

'El órgano de la Sociedad es Das Goetheanum , que a tal efecto cuenta con
un Suplemento que contiene las comunicaciones oficiales de la Sociedad.
Esta edición ampliada de Das Goetheanum se entregará únicamente a los
miembros de la Sociedad Antroposófica ».

En este Suplemento se encontrará todo lo que Vorstand piensa, le gustaría


hacer y, en ocasiones, podrá hacer. Así, especialmente a través del
Suplemento de Das Goetheanumel Vorstand tendrá constantemente la
intención de trabajar hacia afuera de una manera viva. Pero, como saben,
para que la sangre circule no solo tiene que haber fuerzas centrífugas, sino
también fuerzas centrípetas que actúan hacia adentro. Por lo tanto, habrá
que hacer arreglos para que varios miembros se unan estrechamente en su
alma con los Vorstand en todo lo que pueda afectar no solo a la Sociedad
Antroposófica en el sentido más estricto, sino también a toda la vida cultural
de la actualidad en relación con el funcionamiento de la Sociedad
Antroposófica. Varios miembros estarán estrechamente vinculados en su
alma con los Vorstand para poder comunicar todo lo que sucede afuera en el
mundo. De esta manera lograremos una constitución completamente libre de
la Sociedad Antroposófica, una constitución construida sobre un intercambio
libre.Entonces vendrán estímulos y sugerencias de todas direcciones. Y
estas sugerencias darán sus frutos según la forma en que se reconozcan las
cosas. Por lo tanto, habrá que acordar que haya corresponsales para el
Vorstand que se encuentra en Dornach, donde trabaja.

En el momento actual del desarrollo de la Sociedad Antroposófica es


importante que hagamos nuestros arreglos sobre la base de la realidad y no
de principios. Hay, no hay, una diferencia entre los dos. Si basa sus
consideraciones en la estructura de una sociedad y organiza sus asuntos de
acuerdo con esto, entonces tiene una estructura teórica de principios.
Hemos tenido mucho de este tipo de cosas recientemente, y no sirvió de
nada. De hecho, en muchos sentidos nos causó serias dificultades. Así que
quiero hacer todo lo posible para hacer arreglos en el futuro que surjan de
las fuerzas reales de la Sociedad, de las fuerzas que ya existen y que ya han
tenido su efecto, y de las cuales se puede ver desde su contexto que ellos
puede trabajar.Así que me parece que sería bueno tener claro, al menos en
espíritu, el establecimiento de corresponsales del Vorstand, personas que
asumirían el deber voluntario de escribirnos cada semana sobre lo que
consideran digno de mención en la vida cultural. fuera en el mundo y sobre
lo que podría ser interesante para la Sociedad Antroposófica. Varias
personas, que por supuesto siempre podrían ampliarse, deberían asumir
esta obligación aquí y ahora. Por mi parte, me gustaría sugerir a varias
personas de inmediato que constituyan un Vorstand de soporte externo que
sea exactamente equivalente al Vorstand central que, como ya he dicho, se
encuentra aquí en Dornach, lo que significa que no puede tener miembros
que lo hagan. no vivir aquí en Dornach. De esta forma conseguiríamos una
auténtica circulación sanguínea.De modo que quiero sugerir que ciertas
personas del siguiente tipo: perdónenme por generalizar; Ciertamente,
podemos discutir esto más a fondo: manténgase en contacto regular con el
Vorstand semanalmente. El tipo de persona a la que me refiero es alguien
que ya ha decidido trabajar muy activamente en la periferia por nuestra
causa antroposófica: Herr van Leer. En segundo lugar, pienso en las
siguientes personas: Sr. Monges, Sr. Collison, Sra. Mackenzie, Herr Ingerö,
Herr Zeylmans, Mademoiselle Sauerwein, Baronesa de Renzis, Madame
Ferreri, Fräulein Schwarz, Conde Polzer, Dr. Unger, Herr Leinhas, Dr.
Büchenbacher.El tipo de persona a la que me refiero es alguien que ya ha
decidido trabajar muy activamente en la periferia por nuestra causa
antroposófica: Herr van Leer. En segundo lugar, pienso en las siguientes
personas: Sr. Monges, Sr. Collison, Sra. Mackenzie, Herr Ingerö, Herr
Zeylmans, Mademoiselle Sauerwein, Baronesa de Renzis, Madame Ferreri,
Fräulein Schwarz, Conde Polzer, Dr. Unger, Herr Leinhas, Dr.
Büchenbacher.El tipo de persona a la que me refiero es alguien que ya ha
decidido trabajar muy activamente en la periferia por nuestra causa
antroposófica: Herr van Leer. En segundo lugar, pienso en las siguientes
personas: Sr. Monges, Sr. Collison, Sra. Mackenzie, Herr Ingerö, Herr
Zeylmans, Mademoiselle Sauerwein, Baronesa de Renzis, Madame Ferreri,
Fräulein Schwarz, Conde Polzer, Dr. Unger, Herr Leinhas, Dr. Büchenbacher.

He comenzado nombrando a estas personas porque soy de la opinión de


que si se comprometieran voluntariamente a informar en una carta cada
semana a los editores de Das Goetheanum, no solo sobre lo que está
sucediendo en el campo antroposófico, sino sobre cualquier cosa que pueda
ocurrir. Ser interesante para la antroposofía en la vida cultural del mundo y
de hecho en la vida en general, esto nos daría una buena oportunidad para
dar forma muy fructífera a este Suplemento de Das Goetheanum .

El segundo aspecto a considerar en el debate general sobre los Estatutos es


el hecho de que el establecimiento de un Vorstand en la forma que les he
sugerido significa que la Sociedad Antroposófica estará debidamente
representada, de modo que otras asociaciones u organizaciones que existan
para la promoción de la causa de la Antroposofía, dondequiera que se
encuentren, pueden referirse a este Vorstand central. El Vorstand central
tendrá que considerar que su tarea es únicamente lo que esté en la dirección
del cumplimiento de los Estatutos. Tendrá que hacer todo lo que esté en la
dirección del cumplimiento de los Estatutos. Esto le da una gran libertad.
Pero al mismo tiempo, todos sabremos lo que representa este Vorstand
central, ya que a partir de los Estatutos podemos obtener una imagen
completa de lo que estará haciendo. Como resultado, dondequiera que
surjan otras organizaciones,por ejemplo elGoetheanum Bauverein , les será
posible pararse sobre un terreno realista. Durante los próximos días será la
tarea de crear una relación adecuada entre el Vorstand que ha nacido y el
Goetheanum Bauverein . [ Nota 46 ] Pero hoy, en el debate general sobre los
Estatutos, podemos discutir cualquier tema de este tipo que les pueda
preocupar.

La tercera cuestión a considerar será una cuestión planteada en una reunión


de delegados de la Sociedad Antroposófica en Suiza, a saber, cómo
organizar la relación entre los miembros de la Sociedad Antroposófica que
viven aquí cerca del Goetheanum, ya sea de forma permanente o temporal
en por un lado y los miembros de la Sociedad Antroposófica Suiza por el
otro. Se afirmó con bastante razón aquí el otro día en una reunión de
delegados de nuestros amigos suizos [ Nota 47 ]que si las personas que
están presentes por casualidad, o tal vez no por coincidencia, sino sólo
temporalmente, durante un tiempo, interfieren demasiado en los asuntos de
la Sociedad Suiza, entonces los amigos suizos pueden sentirse presionados
en sus reuniones. Necesitamos asegurarnos de que la rama del
Goetheanum, aunque por razones obvias debería y debe ser parte de la
Sociedad Antroposófica Suiza, reciba una posición que le impida, incluso si
tiene miembros no suizos, convertirse en un instrumento de persuasión. o
para crear una mayoría. Esto es lo que molestó especialmente a los
miembros suizos en la reunión de sus delegados recientemente. Esta
situación se ha vuelto algo incómoda por las siguientes razones:

Hice la sugerencia de fundar Sociedades nacionales sobre cuya base se


fundaría aquí la Sociedad Antroposófica General en Navidad. De hecho,
estas Sociedades Nacionales se han creado casi sin excepción en todos los
países donde hay antroposofistas. En todas estas reuniones de fundaciones
antroposóficas se decía de una forma u otra que se fundaría una Sociedad
nacional como la que ya existe en Suiza. De modo que se fundaron
Sociedades nacionales en todas partes siguiendo las líneas de la Sociedad
Antroposófica Suiza. Sin embargo, es importante basar todo lo que suceda
en declaraciones claras. Si se hubiera hecho esto, no habría habido ningún
malentendido que llevó a la gente a decir que, dado que se están fundando
Sociedades Nacionales en todas partes, también debería formarse una
Sociedad Nacional Suiza. Después de todo,fue la Sociedad Suiza sobre la
que se inspiraron los demás. Sin embargo, la situación era que la Sociedad
Suiza no contaba con un Consejo adecuado, ya que su Consejo estaba
formado por los presidentes de las diferentes ramas. Por tanto, éste sigue
siendo un cuerpo elástico pero bastante indeterminado. Para que las cosas
aparezcan de manera más ordenada en el futuro, será necesario que la
Sociedad Antroposófica Suiza se forme con un Consejo y quizás también un
Secretario General como los de las otras Sociedades Antroposóficas
nacionales. Entonces será posible regularizar la relación con la sucursal del
Goetheanum. Esto es simplemente una sugerencia. Pero en relación con
esto, quiero decir algo más.ya que su Consejo estaba integrado por los
presidentes de las distintas ramas. Por tanto, éste sigue siendo un cuerpo
elástico pero bastante indeterminado. Para que las cosas aparezcan de
manera más ordenada en el futuro, será necesario que la Sociedad
Antroposófica Suiza se forme con un Consejo y quizás también un Secretario
General como los de las otras Sociedades Antroposóficas nacionales.
Entonces será posible regularizar la relación con la sucursal del
Goetheanum. Esto es simplemente una sugerencia. Pero en relación con
esto, quiero decir algo más.ya que su Consejo estaba integrado por los
presidentes de las distintas ramas. Por tanto, éste sigue siendo un cuerpo
elástico pero bastante indeterminado. Para que las cosas aparezcan de
manera más ordenada en el futuro, será necesario que la Sociedad
Antroposófica Suiza se forme con un Consejo y quizás también un Secretario
General como los de las otras Sociedades Antroposóficas nacionales.
Entonces será posible regularizar la relación con la sucursal del
Goetheanum. Esto es simplemente una sugerencia. Pero en relación con
esto, quiero decir algo más.será necesario que la Sociedad Antroposófica
Suiza se forme con un Consejo y quizás también un Secretario General
como los de las demás Sociedades Antroposóficas nacionales. Entonces
será posible regularizar la relación con la sucursal del Goetheanum. Esto es
simplemente una sugerencia. Pero en relación con esto, quiero decir algo
más.será necesario que la Sociedad Antroposófica Suiza se forme con un
Consejo y quizás también un Secretario General como los de las demás
Sociedades Antroposóficas nacionales. Entonces será posible regularizar la
relación con la sucursal del Goetheanum. Esto es simplemente una
sugerencia. Pero en relación con esto, quiero decir algo más.

Toda la forma en que considero que el Vorstand central, que trabaja aquí en
el Goetheanum, debe llevar a cabo sus funciones, significa que por
necesidad existe una incompatibilidad entre las oficinas de este Vorstand y
cualquier otra oficina de la Sociedad Antroposófica. Así, un miembro de la
Vorstand que le he sugerido aquí no debería ocupar ningún otro puesto
dentro de la Sociedad Antroposófica. De hecho, queridos amigos, no se
puede hacer un trabajo adecuado cuando las oficinas están apiladas una
encima de otra. Por encima de todo, evitemos en el futuro apilar oficinas una
encima de la otra. Por tanto, será necesario que nuestros queridos amigos
suizos se preocupen por elegir un Secretario General, ya que Herr Steffen,
como representante de los suizos, cuyos invitados somos en cierto modo
como Sociedad mundial,asumirá en el futuro la función de vicepresidente de
la Sociedad central. Estuvo inmensamente complacido de estar de acuerdo
con esto. No quiero decir que esto sea incompatible con otras oficinas, sino
solo con otras oficinas dentro de la Sociedad Antroposófica.
Otra cosa que quiero decir es que tengo la intención de llevar a cabo el
punto 5 organizando la Escuela de Ciencia Espiritual en Dornach en
Secciones de la siguiente manera. Estos serán diferentes de las clases. [
Nota 48 ] Las Clases abarcarán todas las Secciones. Permítanme hacer un
dibujo similar al que hizo el Dr. Wachsmuth; no es lo mismo, pero espero que
abarque toda la tierra de la misma manera. Las Clases serán así: Sociedad
Antroposófica General, Primera Clase, Segunda Clase, Tercera Clase de la
Escuela de Ciencias Espirituales. [ Ver facsímil 5 , página XVII al final. ]

Las Secciones llegarán de arriba a abajo, de manera que dentro de cada


Sección se podrá ser miembro de la Clase que se haya alcanzado. Las
secciones que me gustaría fundar son:

En primer lugar una Sección Antroposófica General, que en un principio se


combinará con la Sección Pedagógica. Yo mismo me gustaría asumir esto
además del liderazgo general de la Escuela de Ciencias Espirituales.
Entonces quiero organizar la Escuela de tal manera que cada Sección tenga
un Líder de Sección que sea responsable de ella; Creo que deben ser
personas que residen aquí. Una sección abarcará lo que en Francia se llama
' belles-lettres. Otro abarcará las artes habladas y la música junto con la
euritmia. Una tercera sección abarcará las artes plásticas. Una cuarta
sección abarca la medicina. Un quinto es abarcar las matemáticas y la
astronomía. Y el último, por el momento, será para las ciencias naturales. Así
pues, aquí se encontrarán representantes idóneos para estas Secciones que
son las que por el momento pueden ser incluidas responsablemente dentro
del ámbito antroposófico general que yo mismo dirigiré. Los líderes de
sección deben, por supuesto, residir aquí.

Estos son, pues, los puntos principales en los que me gustaría que se
basara el debate general. Pregunto ahora si las solicitudes para hablar, ya
entregadas, se refieren a estos puntos. Herr Leinhas, Dr. Kolisko, Dr. Stein,
Dr. Palmer, Herr Werbeck, Miss Cross, Mademoiselle Rihouët, Frau Hart-
Nibbrig, Herr de Haan, Herr Stibbe, Herr Tymstra, Herr Zagwijn, Frau
Ljungquist han presentado solicitudes para intervenir. En nombre de Suiza, el
comité de trabajo. En nombre de Checoslovaquia, Dr. Krkavec, Herr Pollak,
Dr. Reichel, Frau Freund. ¿Desean estos ponentes referirse al debate que
está a punto de comenzar? (Desde varios puntos de vista, la respuesta es:
¡No!)

DR STEINER: Entonces, puedo pedir a los que deseen hablar que levanten la
mano y que suban a la plataforma. ¿A quién le gustaría hablar en el debate
general?

DR ZEYLMANS: Damas y caballeros, sólo quiero decirles que estaré muy


feliz de asumir la tarea que me asignó el Dr. Steiner y me esforzaré por enviar
noticias sobre el trabajo en Holanda a Dornach cada semana.

DR STEINER: Quizás podamos resolver este asunto pidiendo a todos los que
he mencionado hasta ahora (la lista no es necesariamente completa) que
sean tan amables como para levantar la mano. (Todos los mencionados lo
hacen).

¿Hay alguien que no quiera asumir esta tarea? Por favor levante la mano.
(Nadie lo hace). Verá qué buen ejemplo se ha dado al abordar este primer
punto. Todos los solicitados se han declarado dispuestos a enviar un informe
cada semana a los editores de Das Goetheanum . Sin duda, esto supondrá
una gran tarea para Herr Steffen, pero hay que hacerlo, porque, por
supuesto, los informes deben leerse aquí una vez que lleguen.

¿Alguien más desea intervenir en el debate general? Si no es así,


permítanme pedirles a los amigos que están de acuerdo en principio con los
Estatutos como Estatutos de la Sociedad Antroposófica General que
levanten la mano. En la segunda lectura discutiremos cada párrafo por
separado. Pero aquellos que estén de acuerdo en principio, por favor
levanten la mano. (Ellas hacen.)

Quienes no deseen aceptar estos Estatutos en principio, por favor levanten


la mano. (Nadie lo hace.)

Por tanto, el proyecto de Estatutos ha sido aceptado en su primera lectura.


(Aplausos animados.)

Pasamos ahora al debate detallado, la segunda lectura, y pediré al Dr.


Wachsmuth que lea los Estatutos párrafo por párrafo para este debate en
detalle.

El Dr. Wachsmuth lee el párrafo 1 de los Estatutos:

«1. La Sociedad Antroposófica será una asociación de personas


cuya voluntad sea nutrir la vida del alma, tanto en el individuo
como en la sociedad humana, sobre la base de un verdadero
conocimiento del mundo espiritual. '

DR STEINER: ¿A alguien le gustaría hablar ahora sobre el contenido o el


estilo y la redacción de este primer párrafo de los estatutos? Queridos
amigos, han estado en posesión de los Estatutos durante más de tres días.
Estoy seguro de que ha pensado profundamente en ellos.

HERR KAISER: Con referencia a la expresión 'la vida del alma', me


preguntaba si la gente no podría preguntar: ¿Por qué no la vida en su
conjunto? Ésta es una de las cosas que quería decir. Quizás podría usarse
una expresión que sea más general que "del alma".

DR STEINER: ¿Le gustaría hacer una sugerencia para ayudarnos a


comprender mejor lo que quiere decir?

HERR KAISER: Acabo de notar esta expresión. Tendré que contar con tu
ayuda, ya que no puedo pensar en nada mejor en este momento. Solo quería
señalar que el público en general podría sentirse ofendido por la idea de que
parece que queremos ir y escondernos con nuestra alma de una manera
vaga.

DR STEINER: El párrafo 1 se ocupa de lo siguiente: Su redacción es tal que


apunta a una cierta nutrición de la vida del alma sin decir en detalle cuál será
el contenido de la actividad de la Sociedad Antroposófica. Creo que
especialmente en la actualidad es de suma importancia señalar que en la
Sociedad Antroposófica la vida del alma es una preocupación central. Por
eso dice que la Sociedad Antroposófica debe ser una asociación de
personas que cultiven así la vida del alma. Podemos hablar de las otras
palabras más tarde. Las otras cosas que hace se indican en los puntos
siguientes. Hablaremos más sobre esto. Este es el primer párrafo. Incluso el
primer párrafo debería decir algo lo más concreto posible. Si tengo que
preguntar: ¿Qué es un escritor? Tendré que decir:Un escritor es una persona
que usa el lenguaje para expresar sus pensamientos o algo similar. Esto no
quiere decir que englobe toda su actividad como ser humano; simplemente
señala lo que es en cuanto a ser escritor. De igual manera creo que el primer
punto indica que la Sociedad Antroposófica, entre todo tipo de otras cosas
que se expresan en los puntos siguientes, también cultiva la vida del alma en
el individuo y en la sociedad humana de tal manera que este cultivo se
fundamenta sobre un verdadero conocimiento del mundo espiritual. Creo
que quizás Herr Kaiser quiso decir que este punto debería incluir una
especie de revisión de todos los puntos siguientes. Pero no es así como
queremos hacerlo. Queremos permanecer concretos todo el tiempo.Lo único
que debe establecerse en el primer punto es la manera en que se debe
cultivar la vida del alma. Después de eso, se indica qué más hacemos y qué
no queremos hacer. Tomado de esta manera, no creo que haya nada
objetable en este párrafo. ¿O hay? Si alguien tiene una sugerencia mejor,
estoy bastante preparado para reemplazar "del alma" con otra cosa. Pero
como ve, Herr Kaiser lo pensó brevemente y no se le ocurrió ninguna otra
expresión. He estado pensando en ello durante bastante tiempo, varias
semanas, y tampoco he encontrado ninguna otra expresión para este
párrafo. De hecho, será muy difícil encontrar una expresión diferente para
indicar la actividad general de la Sociedad Antroposófica. Porque la vida del
alma, después de todo, lo abarca todo.Por un lado en la vida práctica
queremos cultivar la vida del alma de tal manera que el ser humano pueda
aprender a dominar la vida a nivel práctico. Por otro lado, en la vida científica
queremos conducir la ciencia de tal manera que el alma humana la
encuentre satisfactoria. Entendida correctamente, la expresión "la vida del
alma" realmente expresa algo universal.

¿Alguien más quiere hablar sobre el párrafo 1? En caso contrario, someteré


a votación este punto 1 de los Estatutos. Quienes estén a favor de adoptar
este punto levanten la mano. Esta votación se refiere únicamente a este
punto, por lo que no se comprometen a nada más en los Estatutos. (Se
realiza la votación).

Si alguien se opone al párrafo 1, levante la mano. (Nadie lo hace). Se acepta


nuestro punto 1. Lea el punto 2 de los Estatutos.

El Dr. Wachsmuth lee el párrafo 2 de los Estatutos:

«2. Las personas reunidas en el Goetheanum de Dornach en la


Navidad de 1923, tanto los individuos como los grupos
representados, forman el núcleo de la Sociedad. Están
convencidos de que existe en nuestro tiempo una ciencia genuina
del mundo espiritual y que la civilización de hoy carece del cultivo
de tal ciencia. Este cultivo será tarea de la Sociedad
Antroposófica. Se esforzará por cumplir esta tarea haciendo de la
ciencia espiritual antroposófica cultivada en el Goetheanum de
Dornach el centro de sus actividades, junto con todo lo que
resulta de ella para la fraternidad en las relaciones humanas y
para la moral y la religión, así como la artística y cultural. vida en
el ser humano. '

DR STEINER: El primer propósito de este párrafo es expresar qué es lo que


une a los miembros individuales de la Sociedad Antroposófica. Como dije en
un debate general hace unos días, queremos basarnos en hechos, no en
ideas y principios. El primer hecho a considerar es muy gratificante, y es que
aquí en Dornach están reunidas ochocientas personas que pueden hacer
una declaración. No van a hacer una declaración de ideas y principios a los
que pretenden adherirse. Van a declarar: En el Goetheanum de Dornach
existe una cierta convicción fundamental. Esta convicción fundamental, que
se expresa en este punto, es esencialmente compartida por todos y, por
tanto, somos el núcleo de la Sociedad Antroposófica. Hoy no se trata de
principios sino de seres humanos.Ves a estas personas sentadas aquí frente
a ti, quienes por primera vez abrigaron esta convicción; son los que llevan
bastante tiempo trabajando en esta convicción en el Goetheanum. Has
venido para fundar la Sociedad Antroposófica. Declaras en los Estatutos tu
acuerdo con lo que se hace en el Goetheanum. Así se forma la Sociedad, se
forma humanamente. Los seres humanos se están uniendo a otros seres
humanos. Los seres humanos no están declarando su acuerdo con los
párrafos que se pueden interpretar de esta manera o de esa manera, etc.
¿Alguien le gustaría hablar sobre el párrafo 2?Declaras en los Estatutos tu
acuerdo con lo que se hace en el Goetheanum. Así se forma la Sociedad, se
forma humanamente. Los seres humanos se están uniendo a otros seres
humanos. Los seres humanos no están declarando su acuerdo con los
párrafos que se pueden interpretar de esta manera o de esa manera, etc.
¿Alguien le gustaría hablar sobre el párrafo 2?Declaras en los Estatutos tu
acuerdo con lo que se hace en el Goetheanum. Así se forma la Sociedad, se
forma humanamente. Los seres humanos se están uniendo a otros seres
humanos. Los seres humanos no están declarando su acuerdo con los
párrafos que se pueden interpretar de esta manera o de esa manera, etc.
¿Alguien le gustaría hablar sobre el párrafo 2?

DR UNGER: ¡Mis queridos amigos! Considerando precisamente lo que ha


reunido a todas estas personas aquí, debemos ver este punto 2 como algo
que se expresa en su conjunto por todos los miembros de la Sociedad
Antroposófica aquí reunidos. El reconocimiento de lo que nos ha unido es lo
importante. Es por eso que me pregunto si no podríamos encontrar una
manera más fuerte de expresar la parte que dice 'estamos convencidos de
que existe en nuestro tiempo una ciencia genuina del mundo espiritual ...' Tal
como está, suena más bien como si la ciencia espiritual simplemente da la
casualidad de que existe, mientras que lo que todos aquí sabemos, y lo que
todos nos hemos comprometido a llevar a cabo en el mundo, de hecho se
ha ido acumulando durante muchos años.¿No sería posible formular algo
que exprese los años de trabajo en círculos amplios? Soy muy consciente de
que el Dr. Steiner no desea que se mencione su nombre aquí porque podría
dar una impresión falsa. Debemos ser capaces de expresar a través de la
Sociedad que esta ciencia existe, dada por el mundo espiritual, y que ha
sido puesta ante toda la humanidad en una extensa literatura. Este
'habiendo sido puesto ante toda la humanidad' debería expresarse con más
fuerza como lo que une a la Sociedad.Este 'habiendo sido puesto ante toda
la humanidad' debería expresarse con más fuerza como lo que une a la
Sociedad.Este 'habiendo sido puesto ante toda la humanidad' debería
expresarse con más fuerza como lo que une a la Sociedad.

DR STEINER: Queridos amigos, pueden imaginarse que la formulación de


esta oración también fue un gran dolor de cabeza para mí. ¿O no me crees?
Quizás el Dr. Unger pueda hacer una sugerencia.

El Dr. UNGER sugiere: " representado por un cuerpo de literatura que se ha


presentado a toda la humanidad durante muchos años ". Esto simplemente
podría agregarse a la oración tal como está.

DR STEINER: ¿Su sugerencia se cumpliría con la siguiente formulación:


"¿Están convencidos de que existe en nuestro tiempo una ciencia genuina
del mundo espiritual elaborada durante años pasados, y en detalles
importantes ya publicados ?"

DR UNGER: Sí.

DR STEINER: Así que pondremos 'elaborado durante años, y en detalles


importantes ya publicados ...' ¿Alguien más desea hablar?

El Dr. Schmeidel desea poner "por décadas pasadas" en lugar de "por años
pasados".
DR STEINER: Mucha gente podría señalar que en realidad han pasado dos
décadas desde la aparición de La filosofía de la libertad . [ Nota 49 ] No creo
que sea necesario hacer la formulación tan fuerte. Si realmente vamos a
agregar algo más en esta dirección, entonces sugeriría no 'o décadas
pasadas' sino 'hace muchos años'. ¿Alguien más desea hablar?

DR PEIPERS: No veo por qué no se debe mencionar el nombre del Dr.


Steiner en este momento. Me gustaría hacer una sugerencia alternativa: " en
la ciencia espiritual fundada por el Dr. Steiner ".

DR STEINER: Esto es imposible, mis queridos amigos. Lo que se ha hecho


aquí debe tener la mejor forma posible y debe ser posible para nosotros
defender lo que decimos. No sería bueno que el mundo descubriera que el
borrador de estos Estatutos fue escrito por mí y luego que mi nombre
aparezca aquí completo. Tal cosa brindaría la oportunidad para los mayores
malentendidos posibles y puntos convenientes para atacar. Creo que es
suficiente con dejar esta frase tan general como es: 'elaborado hace muchos
años, y en detalles importantes ya publicados ...' No hay ninguna duda de
que todos estos procedimientos pasarán a ser de conocimiento público y
por lo tanto todo debe ser correcto, también interiormente.

¿Alguien más le gustaría hablar?

HERR VAN LEER: Aquí se menciona el Goetheanum; pero no tenemos


Goetheanum.

DR STEINER: No somos de la opinión de que no tenemos Goetheanum. Mi


querido Herr van Leer, opinamos que no tenemos edificio, pero que lo antes
posible lo tendremos. Opinamos que el Goetheanum sigue existiendo. Por
eso mismo, y también por las profundas necesidades de nuestro corazón,
fue necesario el año pasado, mientras aún ardían las llamas, continuar con el
trabajo aquí al día siguiente, sin que, como decía Herr Steffen, hubiera
dormido. . Porque teníamos que demostrarle al mundo que estamos aquí
como un Goetheanum en el alma, como un Goetheanum del alma, que por
supuesto debe recibir un edificio externo lo antes posible.

HERR VAN LEER: Pero en el mundo exterior, o dentro de veinte años, se


dirá: En el año 1923 no había Goetheanum en Dornach.

DR STEINER: Creo que realmente no podemos hablar así. De hecho,


podemos decir: el edificio permaneció en el alma. ¿No es importante,
querido Herr van Leer, señalar con la mayor fuerza posible que aquí, como
en todas partes, colocamos las cosas espirituales en primer plano? ¿Y que
lo que vemos con nuestros ojos físicos, por tanto, no nos impide decir "en el
Goetheanum"? ¡El Goetheanum está ante nuestros ojos espirituales!

HERR VAN LEER: Sí, de hecho.

DR STEINER: ¿Alguien más desea hablar sobre el párrafo 2?

HERR LEINHAS: Solo quiero preguntar si es aconsejable dejar las palabras


'en detalles importantes ya publicados'. Los periódicos publican el hecho de
que, en realidad, tenemos alguna literatura secreta como esos ciclos que
aún no se han publicado. Mantener estas cosas en secreto ahora será
imposible por los Estatutos. ¿Es correcto indicar en este punto la literatura
que hasta ahora no ha sido publicada?

DR STEINER: En realidad, esto ni siquiera es lo que se quiere decir. Lo único


que se quiere decir es que también hay otras verdades que no están
incluidas en los ciclos de conferencias, es decir, que aún no se han hecho
públicas, ni siquiera en los ciclos. Creo que podemos remediar esto
diciendo: 'elaborado durante años y en detalles importantes ya publicado' o
' también ya publicado'. Esto debería tener esto en cuenta. El "ya" tendrá en
cuenta esta objeción. ¿Alguien más le gustaría hablar sobre el párrafo 2 de
los Estatutos?

HERR INGERÖ: Tengo una pregunta puramente práctica: aquí hay miembros
individuales así como representantes de grupos. Evidentemente, los grupos
que han enviado representantes estarán de acuerdo con estos Estatutos.
Pero, de lo contrario, ¿habrá que ratificar formalmente los Estatutos cuando
lleguemos a casa? ¿Habrá que presentarles a los miembros todo esto una
vez más, después de lo cual les escribiremos para decirles que se han
adoptado los Estatutos?

DR STEINER: No. He asumido que los delegados de grupos individuales han


llegado con un mandato completo para que puedan tomar decisiones
válidas en nombre de su grupo. Eso es lo que se quiere decir con esta
oración. (Aplausos y acuerdo.) Esta fue también mi interpretación con
respecto a todas las diferentes reuniones fundacionales de los grupos
nacionales en las que estuve presente. Bastará con que los delegados de los
grupos nacionales den su acuerdo sobre la base del pleno mandato que les
ha sido conferido. De lo contrario, no podríamos aprobar plenamente los
Estatutos en esta reunión.

DR KOLISKO: Me gustaría preguntar sobre el hecho de que ya existía una


Sociedad Antroposófica, conocida públicamente como Sociedad
Antroposófica, pero ahora parece ser una inauguración completamente
nueva; no hay mención en el párrafo 2 de lo que fue, hasta ahora, la
Sociedad Antroposófica de una manera que demuestre que esto es ahora
una fundación completamente nueva. Me pregunto si la gente no se
preguntará por qué no se menciona la Sociedad Antroposófica, que ha
existido durante los últimos diez años, sino solo algo completamente nuevo.

DR STEINER: Yo también he pensado en esto. Mientras se imprimían los


Estatutos, me pregunté si podría añadirse una nota a este punto: "La
Sociedad Antroposófica General fundada aquí fue precedida por la Sociedad
Antroposófica fundada en 1912". Algo como eso. Sugeriré el texto completo
de esta nota al final de este debate detallado. Por el momento, centrémonos
en el párrafo mismo. Agregaré esto como una nota a los Estatutos. Creo
firmemente que es necesario ser muy consciente de lo que se ha notado en
los últimos días y de lo que mencioné hace uno o dos días cuando dije que
queremos volver a enlazar donde intentamos enlazar el año 1912. Es
necesario ser muy consciente de esto,de modo que, de hecho, es necesario
arrojar una luz fuerte sobre el hecho de la fundación de la Sociedad
Antroposófica aquí y ahora durante esta presente Conferencia de Navidad.
Por tanto, no quiero sacar una lección de historia de los Estatutos señalando
un hecho histórico, sino que prefiero incluirlo en una nota, cuyo texto
propondré. Creo que esto será suficiente. ¿Alguien más desea hablar sobre
la formulación del párrafo 2? Si no es así, levanten la mano los queridos
amigos que están a favor de la adopción de este párrafo 2. (Lo hacen.) Por
favor, aquellos que no están a favor, levanten la mano. Se aprueba el párrafo
2 adjunto. Lea ahora el párrafo 3.pero preferiría incluir esto en una nota, cuyo
texto propondré. Creo que esto será suficiente. ¿Alguien más desea hablar
sobre la formulación del párrafo 2? Si no es así, levanten la mano los
queridos amigos que están a favor de la adopción de este párrafo 2. (Lo
hacen.) Por favor, aquellos que no están a favor, levanten la mano. Se
aprueba el párrafo 2 adjunto. Lea ahora el párrafo 3.pero preferiría incluir
esto en una nota, cuyo texto propondré. Creo que esto será suficiente.
¿Alguien más desea hablar sobre la formulación del párrafo 2? Si no es así,
levanten la mano los queridos amigos que están a favor de la adopción de
este párrafo 2. (Lo hacen.) Por favor, aquellos que no están a favor, levanten
la mano. Se aprueba el párrafo 2 adjunto. Lea ahora el párrafo 3.

El Dr. Wachsmuth lee el párrafo 3:

«3. Las personas reunidas en Dornach como núcleo de la


Sociedad reconocen y respaldan la visión de la dirección del
Goetheanum: “La antroposofía, tal como se fomenta en el
Goetheanum, conduce a resultados que pueden servir a todo ser
humano como estímulo para la vida espiritual, cualquiera que sea
su nación, posición social o religión. Pueden conducir a una vida
social genuinamente construida sobre el amor fraternal. No se
requiere ningún grado especial de aprendizaje académico para
hacerlos propios y fundar la vida en ellos, sino sólo una naturaleza
humana de mente abierta. Sin embargo, la investigación de estos
resultados, así como la evaluación competente de los mismos,
depende de la formación científico-espiritual, que debe adquirirse
paso a paso. Estos resultados son, a su manera, tan exactos
como los resultados de la ciencia natural genuina. Cuando
alcanzan el reconocimiento general de la misma manera que
estos,producirán un progreso comparable en todas las esferas de
la vida, no solo en el ámbito espiritual sino también en el práctico
". '

DR STEINER: Por favor, tengan en cuenta, queridos amigos, que se ha


omitido algo en la versión impresa. El párrafo debe decir lo siguiente: 'Las
personas reunidas en Dornach como el núcleo de la Sociedad reconocen y
respaldan la opinión de los líderes en el Goetheanum:' Lo que sigue ahora,
hasta el final del párrafo, debe estar entre comillas. Esto tiene que ver con
haber dicho que aquí deberíamos basarnos en el elemento puramente
humano. Considere la diferencia con lo que se dijo anteriormente. En el
pasado se dijo: La Sociedad Antroposófica es una asociación de personas
que reconocen la hermandad del hombre sin tener en cuenta la nacionalidad,
y así sucesivamente, todos los puntos. Es una aceptación de principios y
huele fuertemente a confesión dogmática. Pero una confesión dogmática
como ésta debe ser prohibida en una sociedad del tipo más moderno;y la
Sociedad Antroposófica que estamos fundando aquí será una sociedad del
tipo más moderno. El pasaje que se muestra aquí entre comillas expresa la
opinión de la dirección del Goetheanum, y en el párrafo 3 se recuerda la
actitud de acuerdo con la opinión de la dirección en el Goetheanum. No se
trata de un principio. En cambio, tenemos ante nosotros seres humanos que
tienen esta convicción y este punto de vista. Y deseamos unirnos a estas
personas para formar la Sociedad Antroposófica. La oración más importante
es la que establece que los resultados, y eso significa todos los resultados,
de la ciencia espiritual pueden ser comprendidos por igual por todo ser
humano y alma humana, pero que, en contraste,para una evaluación de los
resultados de la investigación se necesita una formación que se cultivará en
la Escuela de Ciencias Espirituales dentro de sus tres Clases. No se afirma,
entonces, que la gente deba aceptar la hermandad sin tener en cuenta la
nación o la raza, etc., sino que es la convicción de aquellos a quienes hasta
ahora se les ha confiado el liderazgo en el Goetheanum de que lo que se
cultiva lleva a esto; conduce a la hermandad y cualquier otra cosa que se
mencione aquí. Entonces, al aceptar este párrafo, uno está de acuerdo con
esta convicción. Esto es lo que quería decir a modo de interpretación
adicional.pero se dice que es la convicción de aquellos a quienes hasta
ahora se les ha confiado el liderazgo en el Goetheanum que lo que se cultiva
allí conduce a esto; conduce a la hermandad y cualquier otra cosa que se
mencione aquí. Entonces, al aceptar este párrafo, uno está de acuerdo con
esta convicción. Esto es lo que quería decir a modo de interpretación
adicional.pero se dice que es la convicción de aquellos a quienes hasta
ahora se les ha confiado el liderazgo en el Goetheanum que lo que se cultiva
allí conduce a esto; conduce a la hermandad y cualquier otra cosa que se
mencione aquí. Entonces, al aceptar este párrafo, uno está de acuerdo con
esta convicción. Esto es lo que quería decir a modo de interpretación
adicional.

DR TRIMLER: En aras de la apertura, ¿no sería necesario indicar aquí quién


constituye el liderazgo en el Goetheanum? De lo contrario, "el liderazgo en el
Goetheanum" sigue siendo un término abstracto.

DR STEINER: En un párrafo siguiente de los Estatutos se menciona el


liderazgo de la Escuela de Ciencias Espirituales, y en otro punto de los
Estatutos se mencionará el Vorstand; Se indicarán los nombres de los
miembros del Vorstand. ¿Presumiblemente esto será suficiente para lo que
quieres decir? Sin embargo, el nombre del Vorstand probablemente estará
en el punto final de los Estatutos, donde se declarará que el Vorstand y el
liderazgo en el Goetheanum son uno y lo mismo. Entonces, si pensaba que
sería más apropiado, podríamos decir:

"Las personas reunidas en Dornach como el núcleo de la Sociedad


reconocen y respaldan la opinión del liderazgo en el Goetheanum que está
representado por los Vorstand nominados por esta reunión de la fundación ".
Esto, por supuesto, podría agregarse. Por lo tanto, diría: 'reconocer y
respaldar la opinión del liderazgo en el Goetheanum que está representado
por el Vorstand nominado por esta reunión de la fundación'. Esto lo hara. ¿A
quién más le gustaría hablar?

HERR LEINHAS: ¿Constituye esto una contradicción con el punto 7 donde


dice que Rudolf Steiner organiza la Escuela de Ciencia Espiritual y nombra a
sus colaboradores y su posible sucesor? ¿Suponiendo que no eligiera como
colaboradores a los que se encuentran en el Vorstand tal como está en este
momento?

DR STEINER: ¿Por qué debería haber una contradicción? Verá, es así, como
ya he dicho: aquí, como liderazgo en el Goetheanum, tendremos el Vorstand.
Y al Vorstand tal como está ahora se le unirán, en calidad de asesores, los
líderes de las diferentes Secciones de la Escuela de Ciencia Espiritual. En el
futuro, este será el liderazgo del Goetheanum. ¿Todavía encuentras esto
contradictorio?

HERR LEINHAS: No.

HERR SCHMIDT: Tengo una preocupación: alguien que lea la oración "Sin
embargo, la investigación de estos resultados, así como la evaluación
competente de ellos, depende del entrenamiento científico-espiritual ..."
podría tener la impresión de que algo se le está inculcando a la gente.

DR STEINER: ¿Qué se está metiendo?

HERR SCHMIDT: Es posible que la gente se gane esta impresión.


Personalmente preferiría que dijéramos: 'depende de la formación científico-
espiritual, que se va adquiriendo paso a paso, y que se sugiere en las obras
publicadas del Dr. Steiner ', para que no se suscite la impresión de algo que
no es del todo franco o no es del todo comprensible para los forasteros.

DR STEINER: Pero esto eliminaría el punto esencial que debe incluirse por la
misma forma en que deben tratarse los ciclos de conferencias. Lo que
tenemos que lograr, como ya he dicho, es lo siguiente: Debemos lograr que
los juicios se puedan justificar, no en el sentido de una justificación lógica
sino en el sentido de que deben basarse en una base sólida, por lo que que
puede surgir una situación, no en lo que respecta al reconocimiento de los
resultados, sino a la valoración de la investigación, en la que haya personas
expertas en la materia y otras no. En el párrafo siguiente nos disociamos de
los que no son expertos en el sentido de que nos negamos a entablar una
discusión con ellos. Como ya he dicho,simplemente queremos producir esta
diferencia de la misma manera que existe en el campo de la integración de
ecuaciones diferenciales parciales. De esta manera podemos trabajar a nivel
moral contra la posibilidad de que alguien diga: he leído el libro del Dr.
SteinerConocimiento de los mundos superiores y, por lo tanto, soy
plenamente competente para evaluar todo lo demás que se ha publicado.
Eso es lo que debe evitarse. Por lo tanto, lo que se debe hacer es que, sobre
la base de mis libros publicados, no es posible formarse un juicio sobre
todas las otras cosas que se discuten más allá de estas. Sería incorrecto
que no rechazáramos tales juicios.

Herr Schmidt siente que ha sido incomprendido.


Dr. STEINER: Dice aquí: "Sin embargo, la investigación de estos resultados,
así como la evaluación competente de ellos, depende del entrenamiento
científico-espiritual, que debe adquirirse paso a paso". ¿Por qué esto no
está claro? No significa que alguien le diga algo, sino más bien que, como
ocurre con todo en el mundo, tiene que aprender algo antes de que pueda
permitirse formarse un juicio. Lo que rechazamos es la suposición de que las
cuestiones antroposóficas pueden juzgarse desde otros puntos de vista.
También hay una historia detrás de esto. Permítanme contarles al respecto,
porque todas estas formulaciones se basan en la experiencia de décadas,
como ya he dicho. Una vez di un ciclo de conferencias en Bremens [ Nota 50
]a cierto grupo de personas a las que se les permitió asistir no tanto por su
capacidad intelectual como por su madurez moral. Ahora bien, había un
filósofo muy conocido, un platónico, que pensaba que cualquiera que
hubiera leído todo Platón debería poder formarse un juicio sobre la
antroposofía. Sobre esta base me envió personas de las que dijo: Son
buenos filósofos, por lo que se les debería permitir asistir, ya que son
capaces de formar juicios. Por supuesto, eran menos capaces de formar
juicios que algunas personas bastante sencillas y humildes cuyo mismo
estado de ánimo les hacía capaces de formar juicios. Tuve que excluirlos.
Por tanto, es importante que, sobre todo en el caso de este párrafo, seamos
extremadamente precisos.Y no sería exacto si dijéramos que la escolaridad
necesaria puede obtenerse sobre la base de mis libros publicados. La
interpretación de lo que constituye la escolarización necesaria se establece
en el párrafo 8: 'Todas las publicaciones de la Sociedad serán públicas, en el
mismo sentido que las de otras sociedades públicas. Las publicaciones de
la Escuela de Ciencia Espiritual —digamos en el futuro los ciclos— no
constituirán una excepción en cuanto a este carácter público; sin embargo,
el liderazgo de la escuela se reserva el derecho de negar por adelantado la
validez de cualquier juicio deLas publicaciones de la Escuela de Ciencia
Espiritual —digamos en el futuro los ciclos— no constituirán una excepción
en cuanto a este carácter público; sin embargo, el liderazgo de la escuela se
reserva el derecho de negar por adelantado la validez de cualquier juicio
deLas publicaciones de la Escuela de Ciencia Espiritual —digamos en el
futuro los ciclos— no constituirán una excepción en cuanto a este carácter
público; sin embargo, el liderazgo de la escuela se reserva el derecho de
negar por adelantado la validez de cualquier juicio deestas publicaciones
que no se basan en la misma formación de la que se han derivado. En
consecuencia, no considerarán justificado ningún juicio que no se base en
una formación previa adecuada, como también es la práctica habitual en el
mundo científico reconocido. Así 'y así sucesivamente. Como puede ver, el
requisito del párrafo 3 debe coincidir con el del párrafo 8. Si tiene otra
sugerencia, continúe. Pero el que sugirió hace un momento es bastante
imposible.

HERR SCHMIDT: Quizás podría haber una referencia al párrafo 8 en este


punto, por ejemplo en forma de una nota que dice que los libros publicados
revelan los principios de la escolarización.

DR STEINER: Esto ciertamente se podría señalar en una nota. Pero esta nota
corresponde al punto donde se establece que todas las publicaciones serán
públicas, incluidos los libros sobre las condiciones de la escolarización. Ahí
es donde debería ponerse esa nota. Pero pensé que decir que todos los
libros serán públicos, que todas las publicaciones serán públicas, incluiría el
hecho de que todos los libros sobre la escolarización serían públicos.

FRÄULEIN X: ¿No debería decirse: ciencia espiritual antroposófica ; 'así


como la evaluación competente de ellos, depende de la formación científica
espiritual antroposófica ?'

DR STEINER: Lo que usted quiere resaltar aquí queda bastante claro en el


párrafo 8 con la referencia a Dornach. Si decimos 'antroposófico' volvemos a
tener una palabra abstracta. Especialmente quiero expresar aquí que todo es
concreto. Así, la formación científico-espiritual que se quiere decir - se
muestra en este Estatuto - es la que se representa en Dornach. Si decimos
ciencia espiritual antroposófica , estamos desprotegidos, porque, por
supuesto, cualquiera puede dar el nombre de antroposofía a cualquier cosa
que considere ciencia espiritual.

HERR VAN LEER: Me gustaría que la oración final se cambiara de 'no solo
en el ámbito espiritual sino también en el práctico' a: 'tanto en el ámbito
espiritual como en el práctico '.

DR STEINER: Formulé esta oración de esta manera porque pensé que


estaba basada en la vida. Esto es lo que pensé: es fácil para la gente admitir
en lo que se dice aquí que puede constituir la base para el progreso en el
reino espiritual. Esto se encontrará con menos contradicciones, habrá
algunas, pero menos, que eso. La antroposofía también puede conducir a
algo en el ámbito práctico. Es más probable que esto se contradiga. Por eso
formulé esta oración de esta manera. De lo contrario, los dos reinos se
colocan uno al lado del otro como de igual valor de una manera tan
abstracta: "tanto en el ámbito espiritual como en el práctico". Mi formulación
se basa en la vida. Entre los antroposofistas hay muchos que admitirán
fácilmente que se puede lograr mucho en el ámbito espiritual. Pero mucha
gente, también antroposofistas,No estoy de acuerdo en que las cosas
también se puedan lograr en el ámbito práctico. Por eso formulé la oración
de esta manera.

MR KAUFMANN: Perdóneme, pero me parece que la contradicción entre el


párrafo 3 y el párrafo 7 señalada por Herr Leinhas sigue ahí. El párrafo 7
dice: "La organización de la Escuela de Ciencia Espiritual es, para empezar,
responsabilidad de Rudolf Steiner, quien nombrará a sus colaboradores y su
posible sucesor". Tenía la impresión de que el Vorstand propuesto por el Dr.
Steiner había sido elegido en bloquepor la presente reunión. Pero ahora, si el
Párrafo 3 llama al Vorstand, elegido en la reunión de la fundación, el
liderazgo en el Goetheanum, esto parece contradecir el Párrafo 7. Había
entendido que el Párrafo 3 significaba que el liderazgo en el Goetheanum era
el Dr. Steiner y las personas como él ya nominados o nominarán quienes, en
su confianza en él como dirigente del Goetheanum, de acuerdo con el
párrafo 7, tengan las opiniones expresadas entre comillas en el párrafo 3, las
cuales son reconocidas positivamente por los presentes en la reunión. Pero
si esto lo lleva a cabo el Vorstand de la Sociedad Antroposófica elegida aquí,
entonces me parece una aparente contradicción, al menos en la forma en
que se expresa.

DR STEINER: Me gustaría preguntar cuándo fue elegido Vorstand . ¿Cuándo


fue elegido el Vorstand ?

MR KAUFMANN: Tenía la impresión de que fue aceptado cuando lo propuso;


y el acuerdo de la reunión se expresó muy claramente.

DR STEINER: Debe comprender que no considero esto como una elección, y


es por eso que hace un momento no sugerí: 'el liderazgo en el Goetheanum
que está representado por los Vorstand elegidos por esta reunión de la
fundación' sino ' formado '.

MR KAUFMANN: ¿Es este Vorstand idéntico al mencionado en el párrafo 7?

DR STEINER: ¡Seguramente el Vorstand no puede ser idéntico a mi persona


soltera si consta de cinco miembros diferentes!

Pregunta Kaufmann una vez más.

DR STEINER: No, no es idéntico. El párrafo 7 se refiere al establecimiento de


la Escuela de Ciencia Espiritual que esbocé anteriormente. Nombraremos el
Vorstand en un párrafo final. Pero considero que este Vorstand está
absolutamente vinculado a toda la constitución de los Estatutos. No he
sugerido a este Vorstand como un grupo de personas que simplemente
cumplirán mis órdenes, sino, como he dicho, como personas de las que
cada uno asumirá la plena responsabilidad de lo que haga. El significado
para mí de esta formación particular de este Vorstand es que en el futuro
estará compuesto por las mismas personas de las que yo mismo creo que
se puede trabajar con ellos de la manera correcta. Así que el Vorstand es en
primer lugar el Vorstand de la Sociedad. Lo que se menciona en el párrafo 7
es el liderazgo de la Escuela de Ciencia Espiritual. Son dos cosas.La Escuela
de Ciencias Espirituales funcionará en el futuro conmigo como su líder. Y los
líderes de las diferentes Secciones serán lo que podría llamarse el Colegio
de la Escuela. Y luego estará el Vorstand de la Sociedad Antroposófica que
ahora conoces y que será complementado por aquellos líderes de las
diferentes Secciones de la Escuela de Ciencia Espiritual que de todos
modos no son miembros del Vorstand. ¿No es esto comprensible?Y luego
estará el Vorstand de la Sociedad Antroposófica que ahora conoces y que
será complementado por aquellos líderes de las diferentes Secciones de la
Escuela de Ciencia Espiritual que de todos modos no son miembros del
Vorstand. ¿No es esto comprensible?Y luego estará el Vorstand de la
Sociedad Antroposófica que ahora conoces y que será complementado por
aquellos líderes de las diferentes Secciones de la Escuela de Ciencia
Espiritual que de todos modos no son miembros del Vorstand. ¿No es esto
comprensible?

MR KAUFMANN: Sí, pero en la forma en que está dicho me parece que la


contradicción sigue ahí.

DR STEINER: ¿Qué es contradictorio?


MR KAUFMANN: Al leer las palabras, tiene la impresión de que el Vorstand
ha sido nominado personalmente por usted. Esto contradeciría el párrafo 7.

DR STEINER: Sí, pero ¿por qué no es suficiente? No tiene nada que ver con
el párrafo 7. El párrafo 7 se refiere únicamente al párrafo 5 anterior, la
Escuela de Ciencia Espiritual. Lo que estamos resolviendo ahora no tiene
nada que ver con el párrafo 7. Aquí solo nos preocupa el hecho de que se
haya formado el Vorstand. Se ha formado de la manera más libre imaginable.
Dije que asumiría el liderazgo de la Sociedad. Pero solo lo haré si la
Sociedad me concede este Vorstand. La Sociedad me ha concedido este
Vorstand, por lo que ahora está formado. Me parece que el asunto es lo más
exacto posible. Por supuesto, lo peor que podría suceder sería que los
Estatutos expresaran que el Vorstand había sido "nominado" por mí. Y este
no es realmente el caso en vista de la manera en que toda la Compañía
expresó su acuerdo,como ocurrió aquí.

HERR KAISER: Por favor, discúlpeme por ser tan inmodesta como para
hablar una vez más. Con respecto al párrafo 1, [ Nota 51 ] lo único que
sugeriría es que simplemente diga "vida" y nada más; no "vida intelectual" y
no "vida del alma", sino simplemente "vida".

Con respecto al punto 3, no quisiera alterar una sola palabra en la versión


que el Dr. Steiner ha dado con precisión casi matemática. Pero para
satisfacer la preocupación de nuestro respetado amigo, simplemente
sugeriría la omisión de las palabras "lo que debe adquirirse paso a paso".

DR STEINER: Sí, pero entonces no expresamos lo que debería expresarse,


es decir, que la escolarización se adquiere paso a paso. Imprimiremos en los
ciclos: Primera clase, Segunda clase, Tercera clase. Y aparte de esto es
necesario expresar de alguna manera que hay etapas dentro de la
escolarización. Estas etapas son simplemente un hecho de la ciencia
espiritual. De lo contrario, estará de acuerdo, no tenemos forma de distinguir
entre escolaridad y diletantismo. Alguien que acaba de alcanzar la primera
etapa de la escolarización es un aficionado a la segunda y tercera etapa. Por
eso me temo que no podemos evitar redactarlo de esta manera.

DR UNGER: Me gustaría sugerir que concluyamos el debate sobre este


tercer punto.

PONENTE: Creo que deberíamos estar de acuerdo en reconocer la


formulación del Párrafo 1 tal como ha surgido de la discusión. OTRO: Solo
quisiera hacer una pequeña sugerencia. Una palabra que podría mejorarse:
la palabra 'lo mismo' [ Véase la nota a . ] en 'el mismo progreso' en la última
oración del párrafo 3. Me gustaría que se eliminara y se reemplazara por
'también progreso'.

DR STEINER: Podríamos hacer esto, por supuesto. Pero no lo estaríamos,


¿qué diré? - usar el lenguaje de una manera significativa. 'Gleich' es una
palabra tan hermosa, y una que en el idioma alemán, solo en este tipo de
contexto, gradualmente se ha utilizado cada vez más descuidadamente.
Sería mejor expresarnos de una manera que aún dé cierta fragancia a lo que
queremos decir. Siempre que podamos, es mejor utilizar expresiones
concretas en lugar de abstractas. Verá, en realidad me refiero al 'mismo
progreso que en los otros reinos'. De modo que dice: 'Estos resultados son a
su manera tan exactos como los resultados de la ciencia natural genuina.
Cuando alcancen el reconocimiento general de la misma manera que estos,
producirán el mismo progreso en todas las esferas ... '

Por supuesto que no quiero insistir en esto. Pero sí creo que no es nada
malo retener, o traer de vuelta al reconocimiento, una palabra en el idioma
alemán que originalmente era tan resonante, en lugar de reemplazarla por
una expresión abstracta. De todos modos, lamentablemente, incluso en el
lenguaje, vamos camino de la abstracción.

Ahora nos encontramos en la siguiente situación: dado que se ha


presentado una solicitud para cerrar el debate, debería aplazar cualquier otro
debate, si la gente todavía quiere hablar sobre el párrafo 3, hasta mañana.
Entonces no deberíamos poder votar este párrafo hoy. Por favor, comprenda
que estoy obligado a pedirle que vote sobre la solicitud para cerrar el
debate. En aras de un procedimiento adecuado, los amigos que deseen
concluir el debate, ¿podrían indicar su acuerdo?

DR UNGER: Solo quise decir la discusión sobre el punto 3. Estamos en


medio de un debate detallado.

DR STEINER: Quienes se oponen a cerrar el debate, levantarán la mano. ¡Lo


siento, eso no es posible! Ahora votaremos sobre la aceptación o el rechazo
del párrafo 3. ¿Podrían levantar la mano aquellos amigos respetados que
están a favor de adoptar el punto 3? (Ellas hacen.)

¿Podrían levantar la mano los respetados amigos que están en contra?


(Nadie lo hace.) Por tanto, el punto 3 ha sido aprobado en segunda lectura.
Mañana continuaremos con el debate detallado, comenzando por el punto 4.

Nos reuniremos, como lo hicimos hoy, después de la conferencia de Herr


Jan Stuten sobre el tema de la música y el mundo espiritual. Por tanto, la
continuación del debate detallado tendrá lugar en la reunión de mañana, que
comenzará a la misma hora que hoy. Esta tarde a las 4.30 habrá
representación de la obra de los Reyes Magos.

Notas al pie:

R. La palabra alemana en el párrafo 3 es 'gleich', que se traduce


como 'comparable' en la traducción oficial al inglés de los
Estatutos. A los efectos del presente pasaje de la discusión, se ha
sustituido la palabra "igual". Es una traducción igualmente
apropiada para 'gleich' y hace que la discusión aquí traducida sea
más comprensible. (Tr.)
La Conferencia de Navidad
[Conferencia: S-5535: 28 de diciembre de 1923 | Dornach | GA0260 | CollisJ ]

Número Schmidt: S-5535

En línea desde: 21 de diciembre de 2008

Continuación de la reunión de la fundación


28 de diciembre, 10 h

ANTES de la conferencia, el Dr. Steiner hace algunos anuncios sobre los


arreglos:

¡Mis queridos amigos!

Antes de abrir la reunión de hoy, debo pedirles perdón por las molestias de
ayer sobre el acceso a la sala y tener que esperar afuera. Le pido perdón por
este incidente tan molesto que, sin embargo, fue realmente la consecuencia
de toda una serie de malentendidos. De ahora en adelante nos
aseguraremos de que nuestros amigos encuentren aquí las puertas abiertas
media hora antes de cualquier reunión. También estoy haciendo todo lo
posible para que se coloquen dos radiadores más esta noche para que ya no
haga tanto frío en la habitación exterior. Es realmente difícil en esta
adaptación primitiva crear condiciones que sean satisfactorias para todos.
Créame cuando digo que las condiciones son las menos satisfactorias de
todas para el Vorstand y para mí. Esperemos poder evitar demasiados
problemas en los próximos días.

Ahora puedo pedirle a Herr Stuten que hable. Nos dará el placer de una
conferencia sobre el elemento de la música en la vida espiritual.

Herr Stuten da su conferencia sobre música y el mundo espiritual.

Tras una pausa de quince minutos continúa el debate sobre los Estatutos. El
Dr. Steiner comienza con las siguientes palabras:

¡Mis queridos amigos! Hoy, una vez más, diré las palabras que nos darán la
base para nuestro trabajo actual, así como para nuestro trabajo continuo
fuera:

¡Alma del hombre!


Vives en los miembros
que te llevan a través del mundo del espacio
En el ser oceánico del espíritu.
Practica el recuerdo del espíritu
en las profundidades del alma,
donde en la voluntad que ejerce
la creación del mundo
tuyo, yo
llega a estar
dentro del yo de Dios
y vivirás verdaderamente en
el ser mundial del hombre.

Porque el Padre-Espíritu de las alturas domina


en las profundidades de los mundos que engendran el
ser.

¡Alma del hombre!


Vives en el latido del corazón y el pulmón
que te lleva a través del ritmo del tiempo
al reino de los sentimientos de tu propia alma.
Práctica espíritu-conciencia
en el equilibrio del alma,
donde las acciones crecientes
del mundo por ser
la tuya propia que
se unen
con el mundo-I.
Y realmente te sentirás
en el tejido del alma del hombre.

Porque la Voluntad de Cristo en el círculo circundante


domina
en los ritmos de los mundos, otorgando gracia al alma.

¡Alma del hombre!


Vives en la cabeza en reposo
que desde la base de la eternidad
te abre los pensamientos del mundo.
Practica la contemplación del espíritu
en la quietud del pensamiento,
donde los objetivos eternos de
la
Luz del Ser-Mundo de Dios
sobre los tuyos los
otorgo
por tu libre albedrío.
Y pensarás verdaderamente
en los fundamentos espirituales del hombre.

Porque los pensamientos mundiales del Espíritu


dominan
en el ser de los mundos, el anhelo de luz.

Ahora, queridos amigos, inscribamos una vez más el ritmo interior en


nuestras almas, el ritmo que puede mostrarnos de cerca cómo estas mismas
palabras resuenan fuera del ritmo del universo.

El primer verso:
[ Rudolf Steiner escribe en la pizarra mientras habla. Consulte el facsímil 4 , parte superior
de la página XV. ]

Practica el recuerdo de los espíritus

Esta es la actividad que se puede realizar dentro de la propia alma.


Corresponde a lo que se expresa en el gran universo con las palabras:

Porque el Padre-Espíritu de las alturas domina


en las profundidades de los mundos que engendran el ser .

La segunda es:

Practica la conciencia espiritual

Ese es el proceso interno, que se responde en el universo por:

Porque la Voluntad de Cristo en el círculo circundante domina


en los ritmos de los mundos, otorgando gracia al alma .

El tercero es:

Practica la contemplación del espíritu

De ahí viene la respuesta:

Porque los pensamientos mundiales del Espíritu dominan


en el ser de los mundos, el anhelo de luz .

[Como se muestra en la pizarra]

Practica el recuerdo de los espíritus


Porque el Padre-Espíritu de las alturas domina
en las profundidades de los mundos que engendran el ser .

2
Practica la conciencia espiritual
Porque la Voluntad de Cristo en el círculo circundante domina
en los ritmos de los mundos, otorgando gracia al alma .

3
Practica la contemplación del espíritu
Porque los pensamientos mundiales del Espíritu dominan
en el ser de los mundos, el anhelo de luz.
DR STEINER: Continuaremos ahora nuestra reunión con una discusión del
párrafo 4 de los Estatutos. ¿Podría el Dr. Wachsmuth leer el párrafo 4?

El Dr. Wachsmuth lee el párrafo 4:

«4. La Sociedad Antroposófica no es en ningún sentido una


sociedad secreta, sino que es completamente pública. Cualquiera
puede ser miembro, independientemente de su nacionalidad,
posición social, religión, convicciones científicas o artísticas, que
considere justificada la existencia de una institución como el
Goetheanum de Dornach, en su calidad de Escuela de Ciencias
Espirituales. La Sociedad Antroposófica rechaza cualquier tipo de
actividad sectaria. Considera que la política de partidos no está
dentro de su tarea ”.

DR STEINER: El Sr. Collison ha solicitado hablar primero.

MR COLLISON: Por favor, perdóneme, como miembro muy antiguo, por


decir unas palabras sobre los Estatutos. Hemos llegado al punto 4. Creo que
no puede ser nuestra intención mejorar estos Estatutos. El Dr. Steiner se ha
esforzado mucho en ellos y realmente lo abarcan todo. Me parece que
cualquier debate sobre los distintos puntos debería tener el único propósito
de plantear las preguntas que pudieran existir sobre el significado o el
alcance de cualquiera de ellos.

(Largos aplausos.)

DR STEINER: ¿A quién le gustaría hablar sobre el párrafo 4?

Se sugiere que los Estatutos se aprueben por aclamación.

DR STEINER: Yes, but I still have to ask whether anybody would like to
speak to Paragraph 4. This Paragraph is in the main concerned with the fact
that quite soon we shall be presenting the Anthroposophical Society to the
world as an entirely public society. And everything that can contain the
esoteric element, despite this public character, will be ensured by Paragraph
5 and subsequent Paragraphs.

May I ask once more who would like to speak to Paragraph 4 of the
Statutes? There seems to be nobody. So will those friends who are in favour
of adopting Paragraph 4 please raise their hands. (They do.) Who is in favour
of rejecting Paragraph 4? (No hands are raised.) Paragraph 4 is adopted at
the second reading.

Would Herr Wachsmuth please read Paragraph 5 of the Statutes.

Paragraph 5 is read out:

‘5. The Anthroposophical Society sees the School of Spiritual


Science in Dornach as a centre for its activity. The School will be
composed of three Classes. Members of the Society will be
admitted to the School on their own application after a period of
membership to be determined by the leadership at the
Goetheanum. They enter in this way the First Class of the School
of Spiritual Science. Admission to the Second or Third Class takes
place when the person requesting this is deemed eligible by the
leadership at the Goetheanum.’

Dr. STEINER: Ahora, mis queridos amigos, el propósito de este párrafo es


permitir que el alma que naturalmente pertenece a la Sociedad
Antroposófica y que puede serle entregada en el Goetheanum de Dornach,
le sea entregada en un futuro próximo. Este Párrafo de los Estatutos tiene
por objeto hacer que los miembros, o aquellos que aún quieran serlo, sean
conscientes de que en el Goetheanum se nos da el alma del Movimiento
Antroposófico. Esto hará posible que los impulsos esotéricos que deben
darse a la Sociedad Antroposófica se le den realmente. Progresaremos si se
esfuerza por penetrar en el espíritu de este quinto párrafo.

Solo me gustaría decir algunas cosas sobre cómo veo la constitución de la


Escuela de Ciencias Espirituales en Dornach, en el Goetheanum, en el futuro.
Quienes han residido y trabajado dentro de la Sociedad Antroposófica
durante algún tiempo han tenido la oportunidad de darse cuenta bastante
bien de que en el tema de avanzar en la escolarización por etapas será cada
vez más una cuestión no meramente de capacidades intelectuales, menos
aún de la tipo de escolarización intelectual y empírica habitual en el mundo
exterior, excepto cuando sea absolutamente necesario en lo que respecta a
conocimientos especializados. Tendrán que jugar un papel importante las
capacidades que residen en los sentimientos y en los de percepción directa
de lo esotérico y lo oculto, y de las cualidades morales, etc. La característica
fundamental de lo que estará en funcionamiento con respecto a las tres
Clases,que se construyen sobre la base de la Sociedad Antroposófica, que a
su vez es enteramente pública; esta característica fundamental en el
funcionamiento de las tres Clases será, por supuesto, el contenido científico-
espiritual. Pero por esta misma razón será necesario que presentemos el
funcionamiento de la Escuela de Ciencia Espiritual ante el mundo de una
manera que muestre cómo puede inspirar los diversos reinos de la
civilización, del conocimiento, del arte, etc. También aquí, desde el principio,
no debemos permitirnos pensar en líneas determinadas. ¿Qué se entiende
por pensar en una línea determinada? Pensar a lo largo de una línea dada
sería decir: La Escuela de Ciencia Espiritual debe dividirse de acuerdo con
un concepto o una idea, como una división lógica en la primera sección, la
segunda sección, la tercera, la cuarta, la quinta. Sección y así
sucesivamente.Esto se puede pensar muy bien.[ Ver facsímil 5 , página XVIII
arriba. ]

ESCUELA DE CIENCIAS ESPIRITUALES


¿Cuál es generalmente la consecuencia de tal forma de pensar? Es una
estructura que se encuentra en el reino de Cloud-cuckoo-land. ¡Y encima de
eso, esta estructura tiene que ser administrada! Entonces empiezas a buscar
personas adecuadas, miras por todas partes en busca de personas que
tengan que encajar en la primera, la segunda, la tercera Sección y,
finalmente, de alguna manera se combinan mediante algún tipo de elección
o algo así. Por lo general, lo que luego se hace evidente es que se asientan
como en una crisálida en su departamento particular del esquema; se cuelan
en su crisálida, pero no emerge ninguna mariposa. Por tanto, no
procedamos de forma abstracta. Comencemos por tomar las actividades
que ya se están llevando a cabo y juntar las secciones a partir de los hechos
existentes. Tomemos lo que ya está ahí. Vean queridos amigosla gestión de
lo que hay que administrar, incluido lo que se debe administrar en el más alto
sentido espiritual en los diferentes reinos, no puede ser realizado por
cualquiera que pueda ser llamado y que ni siquiera viva aquí
permanentemente. ¿No es así que si se va a hacer más que simplemente
hablar sobre el trabajo, si el trabajo en sí se debe hacer con plena
responsabilidad, entonces, en primer lugar, cada uno que hace el trabajo
debe estar constantemente disponible para todos los demás y, en segundo
lugar, el liderazgo? en su conjunto debe ser accesible en todo momento a
los responsables.Es por eso que simplemente por empirismo espiritual
pensé que la Escuela de Ciencias Espirituales en el Goetheanum en Dornach
debería ser dirigida por mí con respecto a todos los asuntos esotéricos y
que debería ser apoyado en este liderazgo por aquellas personas que han
compartido espiritualmente el obra de propiciar la construcción del
Movimiento Antroposófico.

Por tanto, lo que voy a decir ahora surge naturalmente de la situación actual
en Dornach. En primer lugar, me corresponderá mantener una visión de
conjunto y administrar la Escuela en su conjunto, asumiendo también el
liderazgo de los aspectos antroposóficos y pedagógicos generales.

Yo llevaría a cabo el liderazgo de los demás aspectos colocando al frente de


las distintas Secciones a aquellas personas que se encuentran en una
posición, a diferencia de lo anterior, de dirigir una rama particular de la obra
del Movimiento Antroposófico.

De ahí surgiría: En primer lugar, ya lo he mencionado, lo que en Francia se


llama ' belles-lettres '. No sé si todavía se usa la expresión. ¿No? ¡Qué pena!
En Alemania se habló de ' schöne Wissenschaften ' hasta el siglo XIX, y
luego el término desapareció. Las 'ciencias hermosas', ciencias que llevaron
la belleza al conocimiento humano, la estética, el arte. ¡Qué típico que
incluso en Francia ya no se utilice la expresión ' belles-lettres '!

ALGUIEN LLAMA: '¡ Académie des lettres !'

¡Sí, pero las ' bellezas ' se han quedado fuera! Y es precisamente este
aspecto el que me preocupa. Tenemos muchas ciencias, pero ¿dónde están
las 'ciencias hermosas'? No sé qué piensan sobre el asunto aquellos de
ustedes reunidos aquí, especialmente los miembros más jóvenes,
interesados e​ n la ciencia, pero aquí en Dornach nos vinculamos no solo con
tiempos más recientes sino también con tiempos pasados ​más antiguos. Por
lo tanto, podemos, y de hecho debemos, crear una Sección para el campo
que en Francia solía llamarse ' belles-lettres ' y en Alemania se llama '
schöne Wissenschaften. Tal vez tengamos que darle un nombre menos
desacostumbrado para el mundo en general, pero hasta ahora no he
encontrado ninguno. Y una vez más tengo que decir que es perfectamente
obvio que hay una persona aquí que no podría ser más adecuada como líder
de esta Sección, y ese es nuestro querido amigo Albert Steffen, quien
seguramente no hará nada en este ámbito que es no es el más
eminentemente adecuado para el Movimiento científico-espiritual, ya que se
pretende que comience aquí desde Dornach. (Aplausos animados.)

Luego está el ámbito de las artes habladas junto con la música y la euritmia.
Una vez más, hay una persona en la que la elección recae de forma bastante
natural, por lo que no es necesario que diga mucho. Mi liderazgo en este
ámbito será a través de Frau Dr. Steiner como líder de sección. (Aplausos
animados.)

Otro departamento que se creará aquí es una Sección para las propias
ciencias naturales. Ustedes saben que nuestra actitud hacia las ciencias
naturales es tal que buscamos en ellas algo sumamente profundo y que es
de lo más urgente para nosotros metamorfosear la forma en que se las trata
hoy en día en algo bien diferente. Verá en una obra literaria que está casi
lista en la imprenta que nuestro querido amigo, el Dr. Guenther Wachsmuth,
se ha dedicado con entusiasmo a esta metamorfosis de las ciencias
naturales. Por lo tanto, podremos confiar de la manera más provechosa el
departamento de ciencias naturales al Dr. Guenther Wachsmuth . (Aplausos.)

En relación con esto, habrá un departamento que debe cultivarse con


especial cuidado porque siempre en los tiempos en que el verdadero
conocimiento espiritual se ha esforzado por su campo, no ha sido tanto un
capítulo de ciencia espiritual como algo bastante orgánicamente vinculado
con la ciencia espiritual. Es imposible imaginar que en tiempos antiguos la
visión espiritual, el conocimiento espiritual dado a la humanidad, pudiera
haberse separado de alguna manera del elemento médico. Se verá en el
trabajo que Frau Dr. Wegman ha estado haciendo conmigo aquí, que pronto
se hará público, cómo puede surgir no sólo una síntesis sino un desarrollo
orgánico para una verdadera visión antroposófica del mundo. Una vez más,
por tanto, es natural que la administración del departamento médico, la
Sección Médica,debe llevarse a cabo a través de mí con la ayuda del líder de
secciónFrau Dr. Wegman . (Aplausos.)
Ahora, mis queridos amigos, si recuerdan el viejo Goetheanum, y si
recuerdan las hermosas palabras pronunciadas sobre él hoy por nuestro
amigo Herr Stuten en su excelente conferencia, entonces verán que las artes
escultóricas o plásticas también, han jugado un gran papel aquí. Tendrán
que seguir desempeñando este papel en el futuro, por lo que sin duda
necesitaremos una Sección de Artes Escultóricas. Sabes que durante años
la señorita Maryon ha estado a mi lado en la realización de las artes
escultóricas para el Goetheanum. Lamentablemente, ella no puede participar
en esta reunión porque sufre una larga enfermedad que le ha impedido
incluso acercarse para participar. Pero espero que después de un tiempo,
cuando vuelva a estar bien, pueda dedicarse al trabajo del que ahora estoy
hablando.Llevaré a cabo todo lo que hay que hacer aquí a través de la
escultura y en el ámbito de las artes escultóricas a través del líder de esta
Sección,Señorita Maryon . (Aplausos.)

Y hay otra persona que ha marcado su territorio en el mundo con tanta


claridad que siempre que se necesita un consejo o ayuda en el ámbito de las
matemáticas y la astronomía, proviene de ella. Ustedes, y especialmente los
residentes en Dornach, pueden ver en el contenido de mis conferencias más
recientes, incluidas las que se dieron aquí antes del último ciclo, lo necesario
que es, especialmente en el campo de la astronomía, volver a las
concepciones más antiguas. Si considera una pequeña nota en mis
memorias que ahora aparecen en Das Goetheanum, justo al comienzo del
artículo que se publicará esta noche [ Nota 52 ]- Verás cuán profundas son
las razones del lema de la Academia de Platón: "Dios geometriza". Y, de
hecho, sólo es posible penetrar la instrucción platónica - hablo de
instrucción platónica y no de instrucción científico-espiritual - por medio de
las matemáticas. Todo lo que hay que enderezar en este campo debe
enderezarse. Y creo que estará tan entusiasmado como en los otros casos
cuando le diga que en el futuro dejaré que esta área sea atendida a través de
Fräulein Dr. Vreede como jefa de sección. (Aplausos.)

¡Mis queridos amigos! Si hubiera dividido estas Secciones según las ideas,
sin duda habría habido otras también, pero aquí en Dornach habría faltado
gente que se hubiera ocupado de lo necesario de acuerdo con todas las
condiciones fundamentales. Puede creerme que mientras que los Estatutos
son el fruto de un examen de cuatro semanas, los anuncios que acabo de
hacer se basan en la experiencia de años. Así es como tendrán que ser las
cosas.

Más adelante, cuando lleguemos a incluir el Vorstand en los Estatutos,


hablaré sobre este punto final de los Estatutos y les diré cómo veo la
relación entre el Collegium of Section Leaders, que administra la Escuela, y
el Vorstand, que lleva la iniciativa para el liderazgo de la Sociedad
Antroposófica.

Ahora, si alguien desea hablar sobre el párrafo 5 de los Estatutos, hágalo.


(Nadie lo hace.) ¡Las palabras del Sr. Collison parecen tener un efecto de
silenciamiento notable!

HERR INGERÖ: ¡Amigos respetados! Solo una breve pregunta: en el párrafo


5, ¿la declaración 'un período de membresía determinado por la dirección
del Goetheanum' se refiere a un período individual o será general?

DR STEINER: Será completamente individual. Debes considerar cómo


surgirá. Por su propia voluntad se convierte en miembro de la Sociedad
Antroposófica, o ya lo es y lo ha sido durante algún tiempo. Para la mayoría
de los que se sientan aquí, las condiciones ya se cumplen. Pero también
dice aquí 'en su propia aplicación'. Esto significa que expresa su voluntad de
convertirse en miembro de la Escuela. Y luego la dirección del Goetheanum
decide si esto es posible en el momento presente o no hasta algún momento
futuro. Así es como se abordará este asunto en la práctica.

¿Alguien más le gustaría hablar sobre el párrafo 5? En caso contrario,


¿levantarán la mano quienes deseen aprobar el párrafo 5? (Lo hacen).
Quienes no quieran aceptarlo, levantarán la mano. (Nadie lo hace.) Se
aprueba el párrafo 5 en segunda lectura.

Por favor, lea ahora el párrafo 6.

El Dr. Wachsmuth lee el párrafo 6 de los Estatutos:

«6. Todo miembro de la Sociedad Antroposófica tiene derecho a


asistir a todas las conferencias, actuaciones y reuniones
organizadas por la Sociedad, en las condiciones que anunciará el
Vorstand.

DR STEINER: ¡Mis queridos amigos! Tal vez se le quede corto por la


cláusula: "bajo condiciones que serán anunciadas por el Vorstand". Lo
consideré durante mucho tiempo. Me dije a mí mismo que la formulación
más natural para esta frase sería: "Todo miembro de la Sociedad
Antroposófica tiene derecho a asistir a todas las conferencias,
representaciones y reuniones organizadas por la Sociedad". De hecho,
podría haber quedado así. Pero entonces, en principio, deberíamos haber
sido incapaces de hacer lo que lamentablemente tenemos que hacer. No
hubiéramos podido, por ejemplo, fijar el precio de las entradas para los
diferentes eventos. Este es el tipo de condiciones a las que se refiere. De
hecho, el pensamiento más importante en mi mente era el precio de las
entradas. Es espantoso, no es así, tener este pensamiento en la cabeza.
Pero no se puede evitar.Porque así como los seres humanos no pueden vivir
solo del aire, tampoco es posible existir con el Movimiento Antroposófico si
nuestro idealismo no llega ocasionalmente a nuestra billetera. También
pueden surgir otras condiciones similares. Pero no puedo evitar considerar
necesario exponer en este párrafo este asunto de las condiciones de entrada
que se refieren al aspecto público de la Sociedad. ¿Alguien desea hablar del
párrafo 6? (Nadie lo hace.) ¡El Sr. Collison es realmente un mago! ¿Alguien
quiere hablar sobre el párrafo 6? De no ser así, ¿levantarán la mano los
queridos amigos que están a favor de aprobar el párrafo 6 en la segunda
lectura? (Ellas hacen.)Pero no puedo evitar considerar necesario exponer en
este párrafo este asunto de las condiciones de entrada que se refieren al
aspecto público de la Sociedad. ¿Alguien desea hablar del párrafo 6? (Nadie
lo hace.) ¡El Sr. Collison es realmente un mago! ¿Alguien quiere hablar sobre
el párrafo 6? De no ser así, ¿levantarán la mano los queridos amigos que
están a favor de aprobar el párrafo 6 en la segunda lectura? (Ellas
hacen.)Pero no puedo evitar considerar necesario exponer en este párrafo
este asunto de las condiciones de entrada que se refieren al aspecto público
de la Sociedad. ¿Alguien desea hablar del párrafo 6? (Nadie lo hace.) ¡El Sr.
Collison es realmente un mago! ¿Alguien quiere hablar sobre el párrafo 6?
De no ser así, ¿levantarán la mano los queridos amigos que están a favor de
aprobar el párrafo 6 en la segunda lectura? (Ellas hacen.)

¿Levantarán la mano los amigos que no lo deseen? (Nadie lo hace). Se


aprueba el párrafo 6 en la segunda lectura. (Aplausos.)

¿El Dr. Wachsmuth ahora leerá el párrafo 7?

El párrafo 7 se lee:

«7. La organización de la Escuela de Ciencias Espirituales es, en


primer lugar, responsabilidad de Rudolf Steiner, quien nombrará a
sus colaboradores y su posible sucesor.

DR STEINER: Le acabo de decir cómo veo el liderazgo de la Escuela. Y no


tengo nada más en particular que decir sobre este párrafo. Los respetados
amigos que deseen hablar sobre este párrafo, por favor, háganlo. ¿Alguien
quiere hablar sobre el párrafo 7? Parece que no. También aquellos amigos
que deseen aprobar el párrafo 7 en la segunda lectura, por favor levanten la
mano. (Lo hacen). Quienes no deseen adoptarlo, levantarán la mano. (Nadie
lo hace). Se aprueba el párrafo 7 en la segunda lectura.

Ahora, el Dr. Wachsmuth, lea el párrafo 8.

El párrafo 8 se lee:

«8. Todas las publicaciones de la Sociedad serán públicas, en el


mismo sentido que las de otras sociedades públicas. Las
publicaciones de la Escuela de Ciencias Espirituales no serán una
excepción en cuanto a este carácter público; sin embargo, el
liderazgo de la escuela se reserva el derecho de negar por
adelantado la validez de cualquier juicio sobre estospublicaciones
que no se basan en la misma formación de la que se han
derivado. En consecuencia, no considerarán justificado ningún
juicio que no se base en una formación previa adecuada, como
también es la práctica habitual en el mundo científico reconocido.
Así, las publicaciones de la Escuela de Ciencias Espirituales
llevarán la siguiente nota: “Impreso como manuscrito para
miembros de la Escuela de Ciencias Espirituales, Goetheanum, ...
Clase. No se considera competente para juzgar el contenido a
nadie que no haya adquirido, a través de la propia Escuela o de
una manera reconocida por la Escuela como equivalente, los
conocimientos previos necesarios. No se tendrán en cuenta otras
opiniones, en la medida en que los autores de tales obras no
entren en una discusión sobre ellas ". '
DR STEINER: ¡Mis queridos amigos! Con esto he intentado poner en práctica
algo en lo que he estado pensando - si queréis saber un momento concreto
- desde el año 1913 antes de la colocación de la primera piedra del
Gaetheanum. Debemos tener claro el hecho de que es muy probable que un
movimiento como el Movimiento Antroposófico cree una sociedad para ser
su portadora que de alguna forma huele a sectarismo. Realmente no se
puede culpar a las personas que participan en una sociedad de ese tipo,
porque saben cuán grande es la tendencia al sectarismo proveniente de
antiguos impulsos atávicos que la gente todavía lleva dentro. A menudo no
se dan cuenta, pero la gente tiene impulsos sectarios en su interior.Así ha
ocurrido que en medio de lo que podría llamar los arreglos un tanto
tumultuosos para la impresión de los ciclos, algo ha entrado en la Compañía,
con respecto a la forma en que se tratan estos asuntos, que sí da una
impresión sectaria. Porque es incomprensible para la gente en su conciencia
moderna que es posible imprimir un número de copias de algo, un número
superior a cien, y luego querer esconderlo dentro de algún tipo de
comunidad. Simplemente no puedes hacer esto. En algunos campos sería
fructífero ocultar ciertas cosas, pero no se lleva a cabo. En el año 1888 hablé
una vez con el conocido filósofo Eduard von Hartmann,Porque es
incomprensible para la gente en su conciencia moderna que es posible
imprimir un número de copias de algo, un número superior a cien, y luego
querer esconderlo dentro de algún tipo de comunidad. Simplemente no
puedes hacer esto. En algunos campos sería fructífero ocultar ciertas cosas,
pero no se lleva a cabo. En el año 1888 hablé una vez con el conocido
filósofo Eduard von Hartmann,Porque es incomprensible para la gente en su
conciencia moderna que es posible imprimir un número de copias de algo,
un número superior a cien, y luego querer esconderlo dentro de algún tipo
de comunidad. Simplemente no puedes hacer esto. En algunos campos
sería fructífero ocultar ciertas cosas, pero no se lleva a cabo. En el año 1888
hablé una vez con el conocido filósofo Eduard von Hartmann,[ Nota 53 ] cuyo
campo se refería al inconsciente, sobre la poca gente que lee libros sobre la
teoría del conocimiento, aunque se impriman 500 y hasta 1000 ejemplares.
Eduard von Hartmann dijo que no se deberían difundir más de 60 a 70
copias, ya que solo había 60 a 70 personas que realmente podían
comprender la teoría del conocimiento. Me refiero a la teoría del
conocimiento que acababa de preparar Eduard von Hartmann. Creo, sin
embargo, que en mi propio librito sobre la teoría del conocimiento, La teoría
del conocimiento implícita en la concepción del mundo de Goethes [ Nota 54
]- acaba de aparecer en una nueva edición - que he aportado algo en este
campo que todo el mundo puede leer. Sin embargo, creo que no es posible
aplicar el principio de mantener algo en secreto una vez que se ha
publicado. En la práctica ha resultado imposible. Después de todo, ahora
tenemos una situación en la que nuestros enemigos son mucho más rápidos
para hablar en público sobre una nueva publicación que los propios
antroposofistas. Hechos como estos deben tenerse en cuenta. Solo
podremos progresar en nuestros grandes objetivos si, por otro lado,
tenemos en cuenta este espíritu de la época. Este espíritu de la época no
puede tolerar los secretos externos, pero puede tolerar bastante bien los
secretos internos. Porque los escritos antroposóficos realmente esotéricos
seguirán siendo un gran, muy grande secreto para la gente durante mucho
tiempo.Y externamente, no necesitamos mantener las cosas físicamente en
secreto si podemos mantenerlas en privado moralmente trabajando por un
reconocimiento por parte del mundo en general de que, como en cualquier
otro campo del conocimiento, existen fronteras entre expertos y no expertos.
. Al tratar con los no expertos, siempre debe ser posible para nosotros
señalar que su juicio es comparable al juicio de un campesino sobre el
cálculo diferencial. Si trabajamos sobre esta base, después de un tiempo, no
de inmediato, lograremos resolver la cuestión de los ciclos de manera
adecuada. Como dije, he estado pensando en esta cuestión durante diez
años y ahora había que encontrar una solución. Esta solución moral es la
única que se me ocurre. Después de 'Todas las publicaciones de la
Sociedad serán públicas,en el mismo sentido que las de otras sociedades
públicas ', quiero agregar' Las condiciones en las que se adquiere una
formación espiritual también se han hecho públicas, y se seguirán
presentando públicamente '. Esto debe agregarse en forma de nota para
evitar el malentendido señalado ayer. Por supuesto, debo reservarme la
posibilidad de tal vez mejorar el estilo del sello que debe ir en las
publicaciones. Quizás después de 'Impreso como manuscrito para
miembros de la Escuela de Ciencias Espirituales, Goetheanum, ...' debería
agregarse 'pero completamente disponible para todos' o algo así. Veremos.
Tendrá que estar finalizado muy pronto porque el sello que se utilizará en los
ciclos que ya se han impreso, o están a punto de imprimirse,tendrá que ser
inventado para que podamos poner todo en práctica lo antes posible una
vez que hayamos creado la Sociedad Antroposófica a través de nuestra
Conferencia aquí. Ahora, ¿puedo preguntar a quién le gustaría hablar sobre
el párrafo 8?

DR BÜCHENBACHER: En lugar de "erkannt" en la penúltima oración, ¿no


debería decir "anerkannt"?

DR STEINER: Sí, por supuesto. Es un error de impresora. [ Ver Una nota al pie
.]

DR BÜCHENBACHER: ¿Puedo preguntar si los ciclos que ya han estado en


posesión de los miembros durante años deben ser tratados como
publicaciones de la Escuela de Ciencia Espiritual?

DR STEINER: Todos los ciclos. Al enfrentar la conciencia de nuestro tiempo


no podemos hacer otra cosa que hacer que estas medidas sean aplicables a
todos los ciclos. Este asunto significará que también tendrá que haber una
cierta cantidad de piedad entre los miembros. No es una sugerencia que
deban vender las bicicletas en su posesión lo más rápido posible a un librero
de segunda mano.

FRÄULEIN SIMON: ¿Esto también se aplica a todas las publicaciones


similares a los ciclos? ¿También tendrán esta nota impresa o sellada en
ellos?

DR STEINER: En general, se aplicará únicamente a los ciclos y aquellas


publicaciones que sean iguales a los ciclos.
HERR WERBECK: ¿Qué pasa con el curso de economía nacional que se da
aquí? ¿Eso cuenta como un ciclo?

DR STEINER: El asunto es algo diferente con respecto a las pocas obras que
no han sido publicadas por mí o por la editorial antroposófica, pero que un
círculo en particular ha recibido permiso para imprimir. En cierto modo, le
estoy muy agradecido por darme la oportunidad de hablar sobre esta
cuestión bastante controvertida. En el caso de estos documentos, debería
ser evidente que sólo deben ser utilizados por aquellos a quienes se les ha
permitido hacerlo. Este curso de economía nacional es uno, y el curso de
medicina es otro, y así sucesivamente. Si se publicaran más ampliamente,
tendrían que devolverme los derechos de autor. Si planeáramos transformar
estos papeles en la forma que se les da a los ciclos que llevan esta nota,
tendrían que devolvérmelos, y sólo los podría traer elPhilosophisch-
Anthroposophischer Verlag como ciclos publicados que llevan esta nota. En
tal caso, deberían tenerse en cuenta los derechos de autor consuetudinarios.
¿Alguien más desea hablar sobre este párrafo?

DR KOLISKO: Respecto a lo que acaba de decir el Dr. Steiner, me gustaría


decir lo siguiente: me complacería mucho impartir los cursos de
especialización, los tres cursos científicos que el Dr. Steiner impartió en
Stuttgart, y también el curso de medicina, de regreso al Philosophisch -
Anthroposophischer Verlag porque estoy convencido de que sería mejor que
todas estas publicaciones fueran publicadas por la Escuela de Ciencias
Espirituales si el Dr. Steiner tiene esto en mente. Esto es lo que quería decir
sobre esta controvertida cuestión.

DR STEINER: ¿Alguien más desea hablar sobre el párrafo 8?

HERR LEINHAS: Aquí dice 'los autores de tales obras no entrarán en una
discusión sobre ellos'. ¿Significa esto que la intención es que los miembros
de la Escuela que pertenecen a una Clase en particular no entren en una
discusión con otros?

DR STEINER: Sí, por supuesto.

HERR GOYERT: Quiero preguntar si se pretende que la nota que se ponga


en los ciclos también se ponga en las copias que ya están en posesión de
los miembros.

DR STEINER: En el Suplemento de Das Goetheanum haremos un llamado a


los miembros que posean tales copias para que escriban esta nota en sus
copias ellos mismos. Y en cuanto a las copias aún en stock, todas tendrán la
nota estampada en ellas. Cada ciclo, independientemente de si surgió en el
pasado o aún está por surgir en el futuro, llevará esta nota.

DR PEIPERS: ¿No sería deseable, para evitar malentendidos, señalar en una


nota que los cursos científicos especializados están incluidos entre las
publicaciones?

DR STEINER: ¿Qué tipo de malentendido es probable que surja? No se


puede incluir algo efímero en un estatuto. Quiero decir que es imposible
decir en un estatuto: "Para evitar un malentendido", sobre algo que es obvio,
y luego esperar que se refiera, digamos, por ejemplo, al curso de medicina.
Es obvio que el curso médico se impartió sujeto a determinadas
condiciones. Y si se entregó sujeto a estas condiciones, entonces, en caso
de ser publicado, me lo devolverán. Me parece que esto es algo natural.
Tendríamos que incluir mucho en los Estatutos que no pertenece allí si
tuviéramos que mencionar todo tipo de cosas que son habituales. No creo
que este tipo de cosas pertenezcan a los Estatutos.

MR KAUFMANN: ¿En el futuro aconsejamos a los nuevos miembros que lean


los ciclos aunque todavía no pertenezcan a la Clase correspondiente de la
Escuela?

DR STEINER: Este es un asunto totalmente individual y personal. Por


supuesto, no es posible emitir directivas al respecto. Habrá nuevos
miembros a los que resultará muy conveniente recomendar la lectura de los
ciclos, ya que estarán a disposición del público, y habrá otros para los que
este consejo no será adecuado; estos últimos acatarán los consejos o los
leerán de todos modos. Creo que es extremadamente difícil dar directivas al
respecto y he tenido algunas experiencias extrañas al respecto. Por ejemplo,
conocí a una rama [ Nota 55 ] que incluso llegó al extremo de aconsejar a sus
miembros si debían leer o no este libro o ese libro. Algunas personas que ya
eran miembros ni siquiera podían leer mi libro.Teosofía porque se pensaba
que no era adecuada para ellos. Bueno, ¡dependía de estos miembros si
encontraban al líder de este grupo como una autoridad tal que estuvieran
preparados para estar firmes incluso en sus almas! O de lo contrario no lo
hicieron. No puede emitir directivas generalizadas.

MADEMOISELLE SAUERWEIN: ¿Los ciclos se publicarán en la forma


habitual o estarán disponibles en las librerías?

DR STEINER: Los ciclos serán publicados por el Philosophisch-


Anthroposophischer Verlag , pero la ruta por la que se dirijan a quienes
poseen copias dependerá, por supuesto, de esas mismas personas. Si
quieren encargarlos por algún medio a través del comercio de libros (por
supuesto, no ofreceremos condiciones para ellos, como dice la expresión) si
alguien quiere encargar un ciclo a un librero, no tendremos ninguna objeción
a cumplir con el pedido. Eso es bastante habitual.

FRAU MUNTZ: Si los de fuera nos piden que les demos un ciclo,
¿deberíamos hacerlo?

DR STEINER: Hasta ahora, esto ha llegado a tal punto que no sabría cómo
se podría prevenir. Solo enfatizando estrictamente la naturaleza pública de
todo podemos ir más allá de lo que huele a sectarismo. ¿Hay alguien más a
quien le gustaría hablar sobre el párrafo 8 de los Estatutos? En caso
contrario, someteré ahora a votación este párrafo. Los amigos que están a
favor de la adopción del párrafo 8 en la segunda lectura, ¿podrían levantar la
mano? (Lo hacen). Ahora, aquellos amigos que están en contra, por favor
levanten la mano. (Nadie lo hace). El párrafo 8 ha sido aprobado en segunda
lectura.

¿Podría el Dr. Wachsmuth leer ahora el párrafo 9?

Se lee el párrafo 9:

«9. El propósito de la Sociedad Antroposófica será el fomento de


la investigación espiritual; el de la Escuela de Ciencias
Espirituales será esta investigación en sí. Una posición dogmática
en cualquier campo debe ser excluida de la Sociedad
Antroposófica ».

DR STEINER: Me parece que el contenido de este párrafo se comprende


fácilmente. Solo me gustaría señalar que no es una repetición de lo que se
ha dicho en párrafos anteriores, sino que es necesario porque establece el
propósito de la Sociedad Antroposófica, es decir, el avance de la
investigación espiritual, es decir, en la medida en que se cultiva en la Escuela
de Ciencias Espirituales de Dornach. Y hay que subrayar que todo lo
dogmático está excluido de la administración de la Sociedad Antroposófica.

¿Alguien desea hablar de este párrafo 9? De no ser así, ¿levantarán la mano


los amigos que deseen aprobar el párrafo 9 en la segunda lectura? (Lo
hacen). Ahora, los amigos que están en contra, levantarán la mano. (Nadie lo
hace). Por tanto, se aprueba el párrafo 9 en la segunda lectura.

Ahora llegamos al párrafo 10. ¿Podría el Dr. Wachsmuth leer en voz alta el
párrafo 10?

Se lee el párrafo 10:

'10. La Sociedad Antroposófica celebrará una Junta General


ordinaria a principios de año en el Goetheanum, en cuyo
momento el Vorstand presentará un informe completo con
contabilidad. El Vorstand comunicará el orden del día de esta
reunión a todos los miembros, junto con la invitación, tres
semanas antes de la reunión. El Vorstand puede convocar
reuniones especiales y fijar la agenda para ellas. Las invitaciones
a dichas reuniones se enviarán a los miembros con tres semanas
de antelación. Las mociones propuestas por miembros
individuales o grupos de miembros deberán presentarse una
semana antes de la Junta General. ».

DR STEINER: ¿Alguien desea hablar de este párrafo 10? Mi esfuerzo ha sido


decir todo lo necesario en los Estatutos.

HERR HOHLENBERG: Me gustaría preguntar si esta Junta General debe


tener lugar a principios de año o si se puede elegir otro momento.

DR STEINER: No estoy caprichosamente apegado al comienzo del año si es


suficiente para que no tenga la garantía de poder contar con una hora
determinada para que la reunión sea a veces en enero y otras en diciembre.
¿Sería esto suficiente? No queremos arreglar ninguna de estas cosas de una
manera abstracta e intentaremos poner nuestros sensores aquí y allá. Si cree
que es suficiente, podemos decir: "La Sociedad Antroposófica celebrará una
Junta General ordinaria cada año en el Goetheanum". Solo lo incluí porque
pensé que no indicar la hora de la reunión sería contradictorio.

DR KOLISKO: Estoy a favor de dejarlo.

DR STEINER: ¿Por qué?

DR KOLISKO: Porque después de haber tenido muchas conversaciones me


he dado cuenta de que muchos amigos le dan un gran valor a la reunión que
tiene lugar en la época navideña cuando se lleva a cabo esta Conferencia de
Navidad.

DR STEINER: Quizás sería mejor enunciarlo como un deseo general sin


incluirlo en los Estatutos. Estas cosas se pueden organizar de otra manera.

Cuando hayamos terminado la discusión sobre los Estatutos, les estaré


anunciando que el Vorstand - espero que todavía sea posible durante esta
Conferencia - también les presentará los Estatutos. Estos incluirán una serie
de puntos subsidiarios que no pertenecen a los Estatutos. Los Estatutos
deben estar redactados de manera que sea posible que cualquiera pueda
leerlos en aproximadamente un cuarto de hora, con cinco minutos de sobra
para pensar en ellos. Por eso estoy ansioso por hacer estos Estatutos lo más
breves posible. Deben ser tan cortos que no haya lugar en ellos para puntos
especiales. Así que creo que estará bien dejar esto fuera. ¿Alguien más
desea hablar?

HERR DONNER: En relación con este punto, sería bueno considerar si las
Sociedades nacionales deberían celebrar sus Asambleas Generales primero,
antes de la Asamblea General de la Sociedad Antroposófica General. ¿Sería
práctico que esto se hiciera siempre?

DR STEINER: De hecho, sería bastante práctico que las Sociedades


Nacionales pudieran tener la costumbre de celebrar sus reuniones primero,
en las que designarían a sus delegados para la reunión aquí, después de lo
cual celebrarían otra reunión para informar sobre lo sucedido. aquí. Esta
sería quizás la mejor costumbre si se produce.

MRS MERRY: No creo que tres semanas sean suficientes para la invitación.

DR STEINER: Muy bien, digamos seis semanas. Ya he dicho en el Vorstand


que podrían ser seis semanas. También hay que añadir otra frase. La frase
que quiero agregar aquí es: 'Un cierto número de miembros, que se
determinará de vez en cuando en los Estatutos, tiene derecho a solicitar una
Junta General extraordinaria en cualquier momento'. La posibilidad para esto
también debe dejarse abierta.

HERR LEINHAS: Solo quiero recomendar que el tiempo para convocar una
reunión especial sea de tres semanas; para la propia Junta General seis
semanas, para la reunión extraordinaria un período más corto.
DR STEINER: Muy bien. Se pueden hacer tres semanas para la reunión
especial. ¿Alguien más le gustaría hablar sobre el párrafo 10? Parece que
no. Por tanto, les pido a los amigos que están a favor de la adopción del
párrafo 10 que levanten la mano. (Lo hacen.) Por favor, los que están en
contra, levanten la mano. (Nadie lo hace). Se adopta el párrafo 10.

¿Podría el Dr. Wachsmuth leer el párrafo 11?

Se lee el párrafo 11:

'11. Los miembros pueden reunirse en grupos más pequeños o


más grandes según la localidad o el tema. La sede de la Sociedad
Antroposófica está en el Goetheanum. Desde allí, el Vorstand
señalará a la atención de los miembros o grupos de miembros lo
que considera que es la tarea de la Sociedad. El Vorstand se
comunica con los funcionarios elegidos o designados por los
distintos grupos. La admisión de miembros será asunto de los
grupos individuales; Sin embargo, el certificado de membresía se
colocará ante el Vorstand en Dornach y será firmado por ellos por
su confianza en los funcionarios de los grupos. En general, todos
los miembros deben unirse a un grupo. Sólo aquellos para los que
sea imposible encontrar la entrada a un grupo deben solicitar
directamente la membresía de Dornach.

DR STEINER: ¿Alguien desea hablar sobre este punto? Naturalmente, este


punto en particular se puede explicar con más detalle en los Estatutos
Sociales. Lo que se incluye aquí no necesita decirse en general. Este párrafo
muestra cómo se deben manejar las admisiones y todo lo demás es una
cuestión de costumbre general, que de hecho no tiene nada de malo
cambiar de vez en cuando.

¿Alguien desea hablar sobre el párrafo 11? Al parecer, no. Por tanto, les pido
a los amigos que están a favor de la adopción del párrafo 11 que levanten la
mano. (Lo hacen). Ahora levantarán la mano aquellos amigos que están a
favor de rechazar el párrafo 11. (Nadie lo hace). Por tanto, se aprueba el
párrafo 11 en la segunda lectura.

¿Podría el Dr. Wachsmuth leer ahora el párrafo 12?

Se lee el párrafo 12:

'12. Las cuotas de membresía serán fijadas por los grupos


individuales; cada grupo, sin embargo, se someterá ... para cada
uno de sus miembros a la dirección central de la Sociedad en el
Goetheanum.

DR STEINER: Ahora le pediría por el momento que no discuta la cantidad


que se insertará aquí. Se considerará para comenzar después de que
Vorstand haya hecho sugerencias en la reunión de los Secretarios Generales
de mañana a las 8.30. Lo que los Secretarios Generales consideren posible y
necesario se podrá informar en la siguiente reunión de miembros. Les pido
que acepten este párrafo en su sentido general. ¿Alguien desea hablar? De
no ser así, los amigos que aceptan el párrafo 12 en este sentido, levantarán
la mano. (Lo hacen). ¿Levantarán la mano aquellos amigos que deseen
rechazar el párrafo 12? (Nadie lo hace). Se aprueba el párrafo 12 en la
segunda lectura.

¿Leería ahora el Dr. Wachsmuth el párrafo 13?

Se lee el párrafo 13:

'13. Cada grupo de trabajo formula sus propios estatutos, pero


estos no deben ser incompatibles con los Estatutos de la
Sociedad Antroposófica ”.

DR STEINER: ¿Alguien desea hablar del párrafo 13? - Creo que es tan obvio
como podría serlo todo. Entonces, les pido a los amigos que adoptan el
párrafo 13 que levanten la mano. (Lo hacen). ¿Levantarán la mano aquellos
amigos que deseen rechazar el párrafo 13? (Nadie lo hace.) Se aprueba el
párrafo 13 en segunda lectura.

¿Leería ahora el Dr. Wachsmuth el párrafo 14?

Se lee el párrafo 14:

'14. El órgano de la Sociedad es Das Goetheanum , que a tal


efecto cuenta con un Suplemento que contiene las
comunicaciones oficiales de la Sociedad. Esta edición ampliada
de Das Goetheanum se entregará únicamente a los miembros de
la Sociedad Antroposófica ».

Dr. STEINER: Ya he hablado de este párrafo 14 y ahora les pediría a aquellos


amigos que deseen hablar con él que lo hagan. ¿Alguien desea hablar sobre
el párrafo 14?

PREGUNTA: ¿ Das Goetheanum estará disponible solo desde Suiza?

DR STEINER: Adoptaremos como costumbre lo que sea más práctico dadas


las circunstancias. Ya se ha concertado un acuerdo con la sección alemana,
en cuyo caso se distribuirá desde Stuttgart. Obviamente, haremos lo que sea
más práctico en cualquier circunstancia.

PONENTE: Para aclarar las cosas, debería decir: "El órgano de la Sociedad
es el semanario Das Goetheanum ".

DR STEINER: El semanario. Muy bien. ¿Alguien más desea hablar?

HERR GOYERT: Si el semanario se cambia a un tipo diferente de diario, esto


ya no será correcto.

DR STEINER: Esperemos que este no sea el caso. Quizás sea algo muy
bueno si tenemos un medio para mantener el diario semanal como está y no
cambiarlo. ¿Alguien más desea hablar? De no ser así, ¿levantarán la mano
los amigos que están a favor de la adopción del párrafo 14? (Lo hacen). Por
favor, aquellos que no están a favor, levanten la mano. (Nadie lo hace). Se
aprueba el párrafo 14 en segunda lectura.

Ahora tenemos que agregar un decimoquinto párrafo:

En la Reunión de la Fundación en la Navidad de 1923, la


constitución de la Fundación Vorstand será:

Rudolf Steiner como presidente


Albert Steffen como vicepresidente
Frau Dr Wegman como secretario de
actas Dr. Guenther Wachsmuth como secretario y tesorero
Frau Dr Steiner como miembro
Fräulein Dr Vreede como miembro ».

Ahora todavía quiero mencionar que este será el Vorstand responsable de la


Sociedad, pero que para todos los asuntos relacionados con el liderazgo del
alma de la Sociedad Antroposófica, es decir, la Escuela de Ciencia Espiritual
en el Goetheanum, las reuniones y consultas pertinentes deberán También
asistirán aquellos líderes de sección que no sean miembros del Vorstand.
Por el momento, todos los jefes de sección, excepto uno, también son
miembros del Vorstand. ¿Alguien desea hablar sobre este punto? Dice: El
Vorstand total está "formado", lo cual es una indicación del hecho de que no
es elegido ni nominado, sino que es un Vorstand evidente por sí mismo que
se designa como resultado de las razones que se han dado; es un Vorstand
designado por los propios hechos y recibe el terreno sobre el que se asienta
en esta Reunión de la Fundación.

PREGUNTA: ¿No es posible que haya acumulación de oficinas?

Dr. STEINER: Ayer dije expresamente que sería incompatible que los
miembros de Vorstand ocupen otros cargos en la Sociedad Antroposófica.
Por ejemplo, no es deseable que uno de los miembros del Vorstand sea el
Secretario General de algún grupo, o por ejemplo el líder de una rama o algo
similar. Entonces puede dedicarse exclusivamente a su tarea. Pero para la
dirección de la Escuela es naturalmente necesario llamar a los más
adecuados. Y es probable que la dirección de la Escuela esté compuesta en
su mayor parte por miembros del Vorstand. Por lo tanto, en este caso hay
una acumulación de cargos en los que los líderes de sección serán
miembros asesores del Vorstand. ¿Alguien más desea hablar sobre el
párrafo 15? No. Entonces ahora le pediría que diese su consentimiento,no
votando en el sentido de las votaciones realizadas para los demás párrafos,
sino con la sensación de que reconoces la justificación de esta forma
fundamental de liderazgo de una verdadera Sociedad Antroposófica. Les
pediría que dieran su consentimiento para que este Vorstand se constituya
para el liderazgo de la Sociedad Antroposófica. (Largos aplausos.)

DR STEINER: Mis queridos amigos, creo que hablo también en nombre de


los que están aquí a mi lado, los miembros del Vorstand que no están
desprevenidos, pero están más que suficientemente preparados, cuando
expreso la más cordial gratitud por su consentimiento y cuando prometo que
el liderazgo de la Sociedad Antroposófica se llevará a cabo en el sentido de
sus fundamentos y condiciones espirituales.

Ahora estamos llegando al final de nuestra reunión. Terminada la segunda


lectura, llegamos ahora a la aprobación de los Estatutos en su conjunto en la
tercera lectura. ¿Puedo preguntar ahora, después de la discusión de los
párrafos individuales en el debate detallado, si alguien quisiera hablar una
vez más sobre los Estatutos en su conjunto? Solo quiero decir que me
gustaría agregar la siguiente nota histórica, que fue solicitada ayer, después
del párrafo 2: 'La Sociedad Antroposófica está en continuidad con la
Sociedad fundada en 1912. Sin embargo, quisiera crear una sociedad
independiente. punto de partida, de acuerdo con el verdadero espíritu de la
actualidad, para los objetivos establecidos en ese momento. '

Esta es la nota con la que podemos sumar lo dicho ayer sobre este punto.
Ahora bien, ¿alguien todavía quisiera hablar sobre los Estatutos en su
conjunto? Si este no es el caso, permítaseme pedir a aquellos respetados
amigos que están a favor de la adopción de los Estatutos en la tercera
lectura que levanten la mano. (Lo hacen). Quienes no están a favor, por favor,
hagan saber esto levantando la mano. (Nadie lo hace.)

Mis respetados amigos, los Estatutos de la Sociedad Antroposófica se


adoptan con la presente. Una vez más, continuaremos con esta reunión de
miembros mañana por la mañana después de la conferencia de Herr
Werbeck. ¿Podrían permanecer sentados unos segundos más, ya que tengo
algunos anuncios que hacer?

En primer lugar: la próxima reunión de hoy será para la representación de la


euritmia a las 4.30 de esta tarde. El programa será completamente nuevo. En
segundo lugar, se solicita a los secretarios generales que se reúnan a las
8.30 el sábado por la mañana, como lo hicieron el martes pasado a las 2.30,
en la Casa de Cristal. También quisiera solicitar la presencia de los
representantes de las distintas ramas suizas, ya que la cuestión ya
mencionada sobre la Sociedad Antroposófica Suiza se discutirá para
empezar en este círculo más pequeño.

Además: Lamentablemente, la reunión de miembros de las asociaciones


escolares para la educación gratuita en Suiza no puede tener lugar aquí en la
sala porque es necesaria para los ensayos de euritmia. Por lo tanto, no hay
una sala lo suficientemente grande para que todos los miembros participen
como oyentes en esta reunión. La reunión tendrá lugar esta tarde en la Casa
de Cristal y, en consecuencia, desafortunadamente tengo que pedir la
asistencia solo de los miembros de la propia asociación escolar suiza y de
aquellos amigos de países de habla no alemana, es decir, América,
Inglaterra, Francia, España, Italia, Suecia, Noruega, Holanda, etc. Por
desgracia, el bebé tiene que ser cortado por la mitad en algún lugar, por lo
que, para empezar, para la reunión de hoy, pediría a los de países con
monedas realmente débiles que no asistan. Eso significa todos los miembros
alemanes y también,si no encuentran espacio, los miembros de Austria.
Además, me han llamado la atención (parece que nunca nos alejamos de
estas cosas) que la gente debería tener más cuidado con lo que dice en la
calle, en el tranvía o dondequiera que se aloje. Es muy bueno no irritar a
otras personas diciendo todo tipo de cosas raras. Esto es todo lo que puedo
decir ahora. Se pueden decir otras cosas cuando Vorstand le presenta
algunos estatutos. Se pueden decir mañana en la reunión de miembros.

A las 4.30 de esta tarde es la función de euritmia. Esta noche a las 8.30 será
mi conferencia. Será necesario tener la conferencia a las 8.30 todas las
noches. Y mañana por la mañana a las 8.30 es la reunión que he anunciado
para los Secretarios Generales y los miembros de los consejos suizos.
Luego, a las 10 en punto, la conferencia de Herr Werbeck sobre la oposición
a la Antroposofía y, tras un breve intervalo, la continuación de este
encuentro.

Notas del traductor:

R. La diferencia no tiene relación con la traducción de esta


oración al inglés (Tr.)

La Conferencia de Navidad
[Conferencia: S-5537: 28 de diciembre de 1923 | Dornach | GA0260 | CollisJ ]

Número Schmidt: S-5537

En línea desde: 21 de diciembre de 2008

Segunda parte: los procedimientos de


la conferencia
Contribución de Rudolf Steiner durante
la reunión de la Asociación Escolar Suiza [ Nota 56 ]

28 DE DICIEMBRE, POR LA TARDE EN LA CASA DE CRISTAL

HACIA el final de la reunión, el Dr. Steiner pronunció las siguientes palabras:

Además de lo que me tomé la libertad de decir al final del último curso que
pude impartir para los profesores suizos, quizás sólo tenga algunas
observaciones más que hacer en relación con las dificultades del
movimiento escolar suizo. Me parece que las cosas dependen en parte de
cómo se gestione el movimiento educativo relacionado con la antroposofía
aquí en Suiza.

La Escuela Waldorf en Alemania se ha mantenido esencialmente en una


posición de aislamiento. Aunque ha habido una o dos fundaciones más, en
Hamburgo, Colonia, etc., la Escuela Waldorf en Alemania, es decir, en un
área relativamente extensa, sigue siendo un ejemplo solitario. Queda por ver,
por tanto, si lo que se va a poner en marcha en Inglaterra como una especie
de escuela Waldorf, y también la escuela de tres clases que ya existe en
Holanda, también quedará en un principio como ejemplos solitarios.

Aparte de todo lo demás, hay que decir que la razón por la que estas
escuelas siguen siendo solo ejemplos aislados, y también por la que se
puede esperar que sigan siéndolo durante mucho tiempo, es simplemente
que las circunstancias sociales actuales realmente lo hacen imposible. que
se adopte una actitud que pueda conducir a la financiación de un mayor
número de escuelas de este tipo. La experiencia a lo largo de los años lo ha
demostrado con bastante claridad. Y esto nos desafía a pensar
detenidamente sobre toda la dirección que deberíamos tomar con nuestro
movimiento educativo.

Esto es especialmente necesario con respecto a Suiza. Porque Suiza está


impregnada de un sentido muy fuerte por todo lo que representa el Estado.
Y ahora que se ha fundado la asociación de escuelas suizas para la
educación independiente, creo que las principales dificultades surgirán de
este sentido suizo de la condición de Estado. Incluso menos que en ningún
otro lugar será posible aquí en Suiza encontrar una apertura para la creencia
de que una escuela verdaderamente independiente podría ser un ejemplo de
un método modelo de educación, o que escuelas como ésta podrían
fundarse en una escala mayor. No debemos dejarnos engañar a este
respecto. Aquí es muy grande la aversión a un sistema de educación
independiente del Estado.

Por supuesto, lo que acaba de decir Herr Gnädiger es correcto, a saber, que
habrá interés en cómo se hacen las cosas en una escuela modelo.

Menos que nada aquí en Suiza puede esperar que el presidente del
Schweizerischer Schulverein , del que ha hablado, tenga algún interés en la
escuela que no sea el relacionado con su condición de modelo. Quizás su
interés resulte tal que le gustaría influir en las escuelas públicas suizas para
que retomen ciertos aspectos metodológicos de esta escuela modelo. Pero
me parece que este es el único aspecto con el que se puede contar para
atraer el interés aquí en Suiza. Por eso me parece importante abordar estas
dos cosas allí donde se fundan asociaciones educativas como las que ha
mencionado; y también que se deberían fundar muchas asociaciones de
este tipo, ¡cada vez más!

Otro aspecto es que el quid de la educación antroposófica es su método.


Las escuelas aplican un método determinado. No se trata de una dirección
política particular, sino pura y simplemente de método. Tampoco se trata de
ningún credo religioso en particular, o de ver la Antroposofía de alguna
manera como un credo religioso. Es simplemente una cuestión de método.

En la discusión que siguió a mi ciclo de conferencias [ Nota 57 ], mi


respuesta a las preguntas sobre esto fue simplemente que el método
educativo aquí representado puede aplicarse en cualquier lugar, dondequiera
que haya buena voluntad para introducirlo.

Si esto se hace por un lado, y si por otro lado, para crear un entendimiento
en círculos más amplios, se enfatiza claramente que este es el método
adecuado y que se está aplicando en una escuela que puede servir como
modelo, si estos dos puntos reciben el énfasis principal en el programa, si se
enfatiza que todas las escuelas podrían usar estos métodos y que una
escuela modelo podría demostrar cuán fructíferos son, y si las cosas se
resuelven de manera ordenada, entonces creo que se podría lograr algo
incluso en Suiza. Y luego, sobre la base de estos dos puntos, deberían
fundarse asociaciones educativas en todas partes. Pero habría que dejar
claro a todos que el objetivo no era fundar tantas escuelas privadas como
fuera posible para competir con las escuelas públicas.En Suiza, tal cosa se
consideraría algo muy peculiar y nunca se entendería. Pero habría un
entendimiento para una escuela modelo que podría ser una fuente de
inspiración para un método de educación. No se puede progresar de otra
manera. Es importante presentar estas cosas a la gente en principio una y
otra vez y siempre que surja la oportunidad.

Creo que sería bueno que siempre se pudiera dar el mayor protagonismo a
estos dos aspectos. Son perfectamente ciertas, y nos ha hecho mucho daño
la repetición constante de la opinión de que la educación Waldorf solo puede
llevarse a cabo en escuelas aparte de la corriente principal, mientras que yo
he repetido constantemente que los métodos pueden aplicarse en cualquier
escuela. .

Esto es lo que quería decir, porque todo lo demás está vinculado a esto.
También creo que solo se ganará una base financiera cuando se pueda
comprender estas cosas. En Suiza habrá muy poca comprensión de las
escuelas independientes si no están vinculadas a lo que acabo de decir.
Pero si se hace así, creo que nuestros esfuerzos podrían conducir a un
mayor grado de éxito que hasta ahora. Hasta ahora, la situación financiera
existente no es una base suficiente para la fundación de una escuela en
Basilea.

La Conferencia de Navidad
[Conferencia: S-5540: 29 de diciembre de 1923 | Dornach | GA0260 | CollisJ ]

Número Schmidt: S-5540


En línea desde: 21 de diciembre de 2008

Segunda parte: los procedimientos de


la conferencia
Reunión del Vorstand de la Sociedad Antroposófica
General
y de los Secretarios Generales de las Sociedades
Nacionales
junto con sus Secretarios y las Filiales suizas
29 DE DICIEMBRE, 8.30 DE LA MAÑANA EN LA CASA DE CRISTAL

DR STEINER:

¡Mis queridos amigos!

Ahora quisiera abrir la reunión de los Secretarios Generales y los


representantes de las sucursales suizas. Lo mejor será incluir en la agenda
nuestra discusión sobre la reordenación de los asuntos de la Sociedad
Antroposófica Suiza. Se expresaron deseos al respecto durante la última
reunión de delegados [ Nota 58 ] y en el curso de nuestras discusiones
posteriores sobre la Sociedad Antroposófica General será bueno tener en
cuenta estos diversos deseos con la esperanza de que se pueda lograr un
arreglo satisfactorio. encontrado sobre la relación de la rama en el
Goetheanum y, de hecho, de la Sociedad Antroposófica General en su
conjunto. ¿Podría hablar ahora sobre este punto del orden del día? Las
sugerencias en la otra reunión se expresaron con mucha energía.

El Dr. Hugentobler habla sobre este punto y hace preguntas.

DR STEINER: Con respecto a estas cuestiones, debemos tener en cuenta


que básicamente todas se remontan a una cuestión de tacto. Todo comenzó
en una reunión de delegados de la Sociedad Antroposófica en Suiza en el
verano, [ Nota 59 ]cuando los miembros suizos se sintieron ahogados por
miembros que estaban en Suiza en ese momento. Sintieron que los estaban
haciendo a un lado. Todo lo que sintieron así se reduce a una cuestión de
tacto. Los miembros suizos sintieron que los demás hablaban demasiado,
que ellos mismos no habían podido hablar y que personas de otros lugares
les habían dado todo tipo de consejos que no tenían en cuenta la situación
en Suiza. Todo el asunto, obviamente, se deriva de esa reunión. En la última
reunión de delegados, el asunto se debatió de manera convincente, pero por
otro lado se adelantó mucho que a la gente le resultó imposible entender.
Mientras estaba en la presidencia de esa reunión de delegados, sé que
ciertas cosas que se dijeron no se entendieron en absoluto.por lo que sería
bueno que los deseos expresados p ​ udieran presentarse nuevamente en una
forma comprensible. Esto es lo que espero de la reunión de hoy. ¿A quién le
gustaría hablar?

Herr Geering-Christ explica su punto de vista.

DR STEINER: Eso es correcto. El asunto no es nada complicado si se


analizan los hechos, y Herr Geering lo ha expuesto con mucha claridad. Si el
asunto se afronta adecuadamente, encontrará una solución perfectamente
sencilla. También me gustaría añadir que todo el asunto ha sido puesto
sobre una nueva base por la fundación de la Sociedad Antroposófica
General de la que Herr Steffen, quien representará al elemento suizo dentro
de la Sociedad Antroposófica General, es el Vicepresidente. . Todo el asunto
se ha colocado sobre una nueva base como resultado de la institución de
este Vorstand. Al observar la estructura en su conjunto, se hace evidente
que parte del problema en la reunión de delegados en el verano, que
provocó tan mal presentimiento, [ Nota 60 ]surgió del hecho de que en ese
momento el consejo alemán se veía a sí mismo como el 'Vorstand' de la
Sociedad mundial y se comportaba en consecuencia. Esto fue lo que hirió
los sentimientos de los delegados suizos, ¿no es así? De modo que hay
varios factores que contribuyen, que Herr Geering sugirió de una forma u
otra al final de su discurso. Existe un asunto administrativo para la Sociedad
Antroposófica Suiza que, naturalmente, se resolverá en una reunión de
miembros suizos. Así que, por un lado, están los asuntos de la Sociedad
Suiza y, por el otro, una cuestión de tacto. Espero que estas cuestiones de
tacto se resuelvan en un futuro próximo.

La Sociedad Antroposófica General, en cuyo marco se encuentran nuestras


discusiones actuales, por supuesto, sólo puede discutir el arreglo de la
relación entre la sucursal del Goetheanum y la Sociedad Antroposófica
Suiza. Esto es lo que deberíamos discutir hoy. Todo lo demás debería
dejarse para una reunión que celebrará la Sociedad Antroposófica de Suiza.
Esta cuestión de poner orden en la relación entre la sucursal del
Goetheanum y la Sociedad Antroposófica de Suiza es algo que puede
preocuparnos mucho. En la última reunión de delegados del 8 de diciembre
de 1923, cuando se expresaron los deseos sobre este asunto, creí que se
podría encontrar una solución.Estará de acuerdo en que, por razones
externas e internas, la sucursal del Goetheanum no puede ser vista por el
mundo exterior como algo separado de la Sociedad Suiza. Pero pensé que
la solución podría estar en arreglar los asuntos internamente de tal manera
que la rama no tuviera ni un asiento ni un voto, o al menos no un voto, en las
reuniones de los delegados de la Sociedad Antroposófica en Suiza.

Hoy, sin embargo, creo que la opinión expresada por Herr Geering está muy
justificada, a saber, que no es necesario un cambio en esta dirección. En el
momento en que nuestros amigos suizos puedan llegar a la convicción
general de que pueden llevarse perfectamente bien con la sucursal del
Goetheanum cuando no se permite que interfieran otras cosas, en el
momento en que nuestros amigos suizos puedan llegar a esa convicción, lo
haré, cree, no hay necesidad de cambiar nada. Me gustaría que tuviera un
debate específico sobre si hay algún deseo en esa dirección. Una vez que
esta cuestión se haya debatido a fondo, será asunto de la Sociedad
Antroposófica de Suiza, que elegirá a su Secretario General o al tipo de
funcionario que deseen tener.Una vez que se haya discutido esto, habremos
terminado realmente nuestro examen del asunto suizo. Creo que la dificultad
se debe en parte a que el consejo suizo no se ha consolidado de forma
especialmente fuerte hasta ahora. Los presidentes de las distintas ramas
simplemente habían sido designados como consejo. Evidentemente un
ayuntamiento como este es una entidad bastante elástica y nadie sabe
realmente qué es, ya que el ayuntamiento no funciona correctamente. Si se
puede crear un consejo que funcione correctamente en la Sociedad Suiza,
todo el asunto se resolverá por sí solo. No creo que los que no viven en
Dornach puedan formar una mayoría en Dornach. Por tanto, les pido que
aprovechen una formulación que produzca un cambio en la relación de la
sucursal del Goetheanum con la Sociedad Antroposófica de Suiza.Creo que
la dificultad se debe en parte a que el consejo suizo no se ha consolidado de
forma especialmente fuerte hasta ahora. Los presidentes de las distintas
ramas simplemente habían sido designados como consejo. Evidentemente
un ayuntamiento como este es una entidad bastante elástica y nadie sabe
realmente qué es, ya que el ayuntamiento no funciona correctamente. Si se
puede crear un consejo que funcione correctamente en la Sociedad Suiza,
todo el asunto se resolverá por sí solo. No creo que los que no viven en
Dornach puedan formar una mayoría en Dornach. Por tanto, les pido que
aprovechen una formulación que provocará un cambio en la relación de la
sucursal del Goetheanum con la Sociedad Antroposófica de Suiza.Creo que
la dificultad se debe en parte a que el consejo suizo no se ha consolidado de
forma especialmente fuerte hasta ahora. Los presidentes de las distintas
ramas simplemente habían sido designados como consejo. Evidentemente
un ayuntamiento como este es una entidad bastante elástica y nadie sabe
realmente qué es, ya que el ayuntamiento no funciona correctamente. Si se
puede crear un consejo que funcione correctamente en la Sociedad Suiza,
todo el asunto se resolverá por sí solo. No creo que los que no viven en
Dornach puedan formar una mayoría en Dornach. Por tanto, les pido que
aprovechen una formulación que produzca un cambio en la relación de la
sucursal del Goetheanum con la Sociedad Antroposófica de Suiza.Los
presidentes de las distintas ramas simplemente habían sido designados
como consejo. Evidentemente un ayuntamiento como este es una entidad
bastante elástica y nadie sabe realmente qué es, ya que el ayuntamiento no
funciona correctamente. Si se puede crear un consejo que funcione
correctamente en la Sociedad Suiza, todo el asunto se resolverá por sí solo.
No creo que los que no viven en Dornach puedan formar una mayoría en
Dornach. Por tanto, les pido que aprovechen una formulación que produzca
un cambio en la relación de la sucursal del Goetheanum con la Sociedad
Antroposófica de Suiza.Los presidentes de las distintas ramas simplemente
habían sido designados como consejo. Evidentemente un ayuntamiento
como este es una entidad bastante elástica y nadie sabe realmente qué es,
ya que el ayuntamiento no funciona correctamente. Si se puede crear un
consejo que funcione correctamente en la Sociedad Suiza, todo el asunto se
resolverá por sí solo. No creo que los que no viven en Dornach puedan
formar una mayoría en Dornach. Por tanto, les pido que aprovechen una
formulación que provocará un cambio en la relación de la sucursal del
Goetheanum con la Sociedad Antroposófica de Suiza.Si se puede crear un
consejo que funcione correctamente en la Sociedad Suiza, todo el asunto se
resolverá por sí solo. No creo que los que no viven en Dornach puedan
formar una mayoría en Dornach. Por tanto, les pido que aprovechen una
formulación que provocará un cambio en la relación de la sucursal del
Goetheanum con la Sociedad Antroposófica de Suiza.Si se puede crear un
consejo que funcione correctamente en la Sociedad Suiza, todo el asunto se
resolverá por sí solo. No creo que los que no viven en Dornach puedan
formar una mayoría en Dornach. Por tanto, les pido que aprovechen una
formulación que provocará un cambio en la relación de la sucursal del
Goetheanum con la Sociedad Antroposófica de Suiza.

Herr Schweigler tiene algo que decir.

DR STEINER: ¿Alguien más desea hablar sobre este punto?

HERR GEERING-CHRIST: ¿Podríamos ahora proceder a una votación entre


los delegados suizos?

DR STEINER: Estaba a punto de preguntarles a los amigos suizos si están


de acuerdo con los objetivos establecidos por el Dr. Hugentobler, Herr
Geering y Herr Schweigler. Quisieran levantar la mano esos amigos suizos
que lo hacen. (Ellas hacen.)

Esta es una clara expresión del deseo de nuestros amigos suizos de


mantener la sucursal del Goetheanum en el seno de la Sociedad
Antroposófica Suiza. Todas las demás cuestiones pertenecen a la Sociedad
Antroposófica Suiza y no pertenecen a esta reunión. Por tanto, hemos
abordado el asunto que necesitaba atención en el marco de la Sociedad
Antroposófica General.

¿Alguien más desea hablar sobre estas cuestiones mientras se puedan


debatir en esta reunión más pequeña?

Fräulein Dr Vreede, como secretaria de la rama en el Goetheanum, afirma


que de los 150 miembros de la rama 70 son de hecho miembros suizos.

El Dr. Grosheintz desea hablar.

DR STEINER: Eso es bastante correcto. En una Sociedad como la nuestra


nunca será posible evitar la aparición de cuestiones en todos los campos
que deben resolverse únicamente con el tacto. Recordará que en La filosofía
de la libertad el tacto juega un papel especial entre los principios morales.
Por mucho que pueda regularse por medio de los estatutos, estoy realmente
convencido de que los estatutos pedantes pueden ser la fuente de muchas
cosas que deben resolverse por tacto. Así que estoy de acuerdo en que si
las cosas se llevan a cabo de la manera sugerida por el Dr. Grosheintz en
este momento, gestionaremos las cosas bien por medio del tacto. Mucho
dependerá de esto.

Frau Weiss hace una pregunta.

DR STEINER: No creo que el Dr. Grosheintz haya querido decir esto de


manera legal. Hablaba de algo que debe aplicarse en cada caso a medida
que surja si se considera necesario. Y esto es exactamente lo que quiero
decir con "cuestión de tacto". Tienes que tener a tu alcance un sentido de lo
que podría ser necesario. Soy totalmente de la opinión de que en la gestión
de una sociedad no se puede lograr mucho con una cabeza pedante. Puede
que tenga su lugar en otro lugar, ciertamente, pero en la gestión de una
sociedad como la que se va a fundar aquí, una cabeza pedante es bastante
dañina. Lo que necesitamos son las yemas de los dedos sensibles. Cuanto
más podamos gestionar la Sociedad a través de nuestras sensibles yemas
de los dedos, mejor serán las cosas.

El Sr. Monges pregunta si la relación de Honolulu con la Sociedad


Antroposófica General será similar a la de la sucursal del Goetheanum.

DR STEINER: Honolulu pertenece a la Sociedad Antroposófica General. No


tiene nada que ver con todas estas preguntas. Todo lo que hemos estado
discutiendo hasta ahora se refiere a la relación entre la sucursal del
Goetheanum y la Sociedad Antroposófica de Suiza. La sucursal de Honolulu
no tiene nada que ver con la sucursal del Goetheanum ni con la Sociedad
Antroposófica de Suiza.

¿Alguien más desea hablar sobre algo, por ejemplo, asuntos que podrían
hacer con una emisión preliminar antes de la discusión general con todos los
miembros? Alguien podría querer plantear un punto para una discusión
preliminar en este círculo más pequeño.

HERR LEINHAS: Estaba el tema de la contribución a pagar a la Sociedad


Antroposófica General.

DR STEINER: Quizás podría pedirle al Dr. Guenther Wachsmuth que me


informe sobre esto.

Informes del Dr. Wachsmuth.

DR STEINER: No nos ayudará mucho, mis queridos amigos, si discutimos si


todos los países deberían participar en el pago de las contribuciones de los
miembros. Solo nos ayudará si todos pagan. No tiene mucho sentido saber
ahora si pagarán o no. Lo único fructífero que se puede hacer es tomar el
cuadro general como base y esforzarse a partir de este cuadro general para
enunciar una figura que promete ser suficiente para que la Sociedad
Antroposófica General logre lo que tiene que lograr. Por tanto, estaría a favor
de establecer una cifra estándar y luego dejar abierto, por supuesto, lo que
los grupos, los grupos nacionales, pueden acordar en la práctica. Por
supuesto, la cifra puede excederse en una cantidad ilimitada, acercándose,
aunque nunca alcanzando, la espléndida escala en la que Carnegie [ Nota 61
]actuó. Y también pueden contribuir menos, por ejemplo, los países con
monedas muy débiles, hasta lo que en matemáticas se denomina el punto
de fuga. En la práctica, veremos qué se puede hacer. No sé hasta qué punto
será posible aproximarnos a la escala de Carnegie, pero estoy bastante
seguro de que el punto de fuga, como dicen en matemáticas, tendrá un
papel definido que desempeñar. Por lo tanto, teniendo en cuenta todo lo que
podemos saber hoy, creo que debería fijarse una cifra estándar y que las
desviaciones de esta se pueden arreglar en debates individuales. Entonces
creo que sería correcto establecer que cada grupo debería pagar 12 chelines
por cada uno de sus miembros, es decir, 1 chelín por mes.Puedo asegurarles
que incluso si realmente se contribuye con este chelín, tendremos la mayor
dificultad para llevar a cabo las cosas que pretendemos hacer aquí. No se
debe permitir que esto pese a las personas. Para aquellos que no pueden
pagar, la cantidad tendrá que reducirse y tendremos que reducir nuestros
planes en consecuencia. Pero sí creo que podríamos acordar una
contribución estándar, de los grupos, de 12 chelines por miembro. Cualquier
otro arreglo llevaría a que la Sociedad Antroposófica no pudiera ni vivir ni
morir, de modo que una vez más por razones económicas no se lograría
nada que valiera la pena. Seremos criticados y la gente no entenderá que no
podemos lograr nada si tenemos las manos atadas.y tendremos que reducir
nuestros planes en consecuencia. Pero sí creo que podríamos acordar una
contribución estándar, de los grupos, de 12 chelines por miembro. Cualquier
otro arreglo llevaría a que la Sociedad Antroposófica no pudiera ni vivir ni
morir, de modo que una vez más por razones económicas no se lograría
nada que valiera la pena. Seremos criticados y la gente no entenderá que no
podemos lograr nada si tenemos las manos atadas.y tendremos que reducir
nuestros planes en consecuencia. Pero sí creo que podríamos acordar una
contribución estándar, de los grupos, de 12 chelines por miembro. Cualquier
otro arreglo llevaría a que la Sociedad Antroposófica no pudiera ni vivir ni
morir, de modo que una vez más por razones económicas no se lograría
nada que valiera la pena. Seremos criticados y la gente no entenderá que no
podemos lograr nada si tenemos las manos atadas.Seremos criticados y la
gente no entenderá que no podemos lograr nada si tenemos las manos
atadas.Seremos criticados y la gente no entenderá que no podemos lograr
nada si tenemos las manos atadas.

Así que esto no pretende ser una demanda absoluta. Es un estándar general.
Si resulta imposible, sin embargo expresa lo que necesitaríamos; y entonces
simplemente tendremos que reducirlo. Esto es perfectamente posible. Pero
sí creo que es necesario hacer una declaración de dónde se encuentra uno.

El Sr. Collison pregunta sobre la tarifa de inscripción.

DR STEINER: La tarifa de inscripción no se incluiría en esto. Es algo que va


al fondo general. Pero el cálculo se puede realizar sobre la base de las
contribuciones posteriores. Simplemente estoy contando con una cantidad
mensual por cada miembro de 1 chelín, o 12 chelines anuales. Esto es con lo
que estoy contando. Quizás se me permita revelar que los Vorstand sí
consideraron esto, pero solo hablaron en imágenes sobre cómo se podrían
resolver estos asuntos. Mi sugerencia es lo que me ha llegado
personalmente como resultado de esas fotografías.

Mademoiselle Sauerwein explica su punto de vista.

BARONIA DE RENZIS: Eso equivaldría a 50 liras. ¡Sería absolutamente


imposible para Italia!
Mademoiselle Sauerwein responde.

DR STEINER: Por supuesto que puede ser así. Simplemente significaría que
la contribución estándar para grupos individuales tendría que establecerse
en un nivel suficientemente bajo. Pero no veo que esto signifique que no
podamos establecer el estándar al nivel que nos parece necesario después
de hacer algunos cálculos muy exactos. ¿Qué pasará en realidad? ¡Intenta
imaginarlo! Puedo decir que, en las condiciones actuales, definitivamente
habrá pagos de no más de tres a cuatro mil miembros, o más bien no se
harán pagos por más de tres a cuatro mil miembros. Si se imaginan esto,
también tendrán una imagen de la cantidad que tendremos a nuestra
disposición aquí cada año. Entonces, ve que lo único sensato que se puede
hacer es establecer el nivel de contribuciones de los miembros como un
presupuesto.Establecer el nivel sin tener en cuenta el futuro no tiene sentido.
Si queremos hacer cálculos tenemos que hacerlos con cifras. Tenemos que
poder contar con unos ingresos determinados. Si estos ingresos no
aparecen, nos vemos obligados a reemplazar el déficit de otras fuentes de
otra manera, tal vez de contribuciones voluntarias, etc. Me parece imposible
fijar simplemente una cantidad que no guarde relación con lo que
necesitamos aquí. Si vamos a fijar una cantidad, de lo contrario, podríamos
pasar directamente a las contribuciones voluntarias, entonces debe ser
sobre la base de lo que necesitamos aquí. Ninguna otra base puede ser
fructífera.quizás de contribuciones voluntarias y así sucesivamente. Me
parece imposible fijar simplemente una cantidad que no guarde relación con
lo que necesitamos aquí. Si vamos a fijar una cantidad, de lo contrario,
podríamos pasar directamente a las contribuciones voluntarias, entonces
debe ser sobre la base de lo que necesitamos aquí. Ninguna otra base
puede ser fructífera.quizás de contribuciones voluntarias y así
sucesivamente. Me parece imposible fijar simplemente una cantidad que no
guarde relación con lo que necesitamos aquí. Si vamos a fijar una cantidad,
de lo contrario, podríamos pasar directamente a las contribuciones
voluntarias, entonces debe ser sobre la base de lo que necesitamos aquí.
Ninguna otra base puede ser fructífera.

Fräulein Schwarz hace algunas preguntas.

DR STEINER: La Verein des Goetheanum solo puede recibir contribuciones


para la reconstrucción del Goetheanum. Y la reconstrucción del Goetheanum
no tiene nada que ver con la administración de la Sociedad Antroposófica.
Son dos cosas bastante distintas. Supongo que se refiere a la cuota de
afiliación de la Verein des Goetheanum.? La relación de la Sociedad
Antroposófica con la Verein des Goetheanum es algo que todavía se puede
discutir durante esta conferencia. Con respecto a la membresía de Verein,
creo que habrá que encontrar algún tipo de método si los reunidos aquí lo
desean de alguna manera. Hay que tener en cuenta que, con respecto a la
reconstrucción del Goetheanum, las cuotas de afiliación del Verein son tan
mínimas que resultan casi insignificantes. ¡Las contribuciones de los
miembros son casi insignificantes! Y en el futuro serán insignificantes; en el
pasado se utilizaban al menos en su mayor parte para el pago de intereses
sobre préstamos. Pero para la construcción del Goetheanum en el futuro no
será posible involucrarse con préstamos. Un fondo de amortización ( à fonds
perdu ) será la única opción. Entonces, las contribuciones de los miembros
alVerein des Goetheanum tendrá que utilizarse para otro uso que no sea el
de pagar intereses. Hablaremos de la construcción del Goetheanum. En el
futuro tal vez sea posible llegar a un acuerdo con la Sociedad Antroposófica
Ceneral. Ésta es una cuestión que iría demasiado lejos por el momento, ya
que todavía no hemos ido más allá del tema de la contribución de los
miembros.

¿Alguien desea hablar sobre la cuestión de la contribución de la membresía?

El Sr. Kaufmann explica que hace un tiempo el Dr. Wachsmuth había


mencionado una cantidad de 7 chelines por la contribución y que los
delegados ingleses habían venido con el mandato de aceptar 7 chelines.

DR STEINER: Si se elige el método que he sugerido, abarcará todos los


demás métodos. Pero mantengo simplemente que es imposible mencionar
una suma desde el principio sabiendo que no servirá para nada. Si algo es
obligatorio o no, no es tanto el punto. La cuestión es que se puede contar
con la cantidad en todas las circunstancias. En el panorama que ha surgido
ciertamente hemos contado -o ciertamente he contado- con que los países
con monedas fuertes traten la cantidad más o menos como si fuera
obligatoria. Para ir por debajo de la suma propuesta se requerirían
negociaciones individuales. Pero si queremos ir por debajo de él ahora,
habría sido mejor si hubiéramos comenzado por negociar la cantidad en
primer lugar.Podríamos haber comenzado la discusión considerando la
cantidad, sé que esto habría ido en contra de nuestro sentido moral, y una
vez que la discusión reveló que la Sociedad Antroposófica General no podía
mantenerse, podríamos haber decidido no fundarla en primer lugar. No hay
otra forma que pensar de manera realista. No podemos fundar una Sociedad
que sea incapaz de sobrevivir. Pero ahora he dicho que será posible dar
menos de la cantidad indicada y entonces el centro aquí tendrá la tarea de
aumentar la diferencia. Esta declaración hace que el pago de la contribución
de la membresía no sea una dificultad en absoluto, ya que es simplemente
una declaración de lo que realmente se necesita. Lamento que el asunto de
la contribución de los miembros creara un ambiente de insatisfacción. Pero
no es necesario que esto suceda, mis queridos amigos. Sin embargo,Por
otra parte, es necesario que el entusiasmo generalizado por nuestra causa,
que justamente existe y que se ha manifestado en los últimos días, no llegue
a lamentar la bagatela de la contribución de los socios. Eso sería
'ahrimánico'. Queridos amigos, ¡la gente se apresura a decir esto en otros
entornos!

El Dr. Büchenbacher cuenta que la Sociedad Antroposófica Libre de


Stuttgart hizo posible la existencia de un colega pagándole el 2, 5 o 10 por
ciento de los pagos semanales. Dice que, aunque las condiciones en
Alemania son muy difíciles, si todo el mundo hace su esfuerzo, las cosas se
pueden arreglar.

DR STEINER: Me gustaría simplemente señalar que la discusión que


conduce a tales asuntos no puede pertenecer realmente a nuestra agenda
actual. Estoy convencido de que si escucháramos todos los pros y los
contras de pagar o no pagar la contribución, por supuesto, deberíamos
escuchar tantas razones justificadas como personas hay en esta sala, y
luego, en la reunión con todos los miembros, eso significaría ochocientas
razones justificadas. Seguramente no podemos hacer de esto el contenido
de nuestra discusión. Si vamos a continuar, debemos discutir de qué otra
manera nos las arreglaremos. Debemos discutir desde el punto de vista de la
Sociedad Antroposófica General de qué otra manera vamos a manejar. No
veo ninguna posibilidad de administrarme de otra manera. Parece probable
que no consigamos lo que necesitamos, pero no veo forma de gestionarlo
con menos. Sin embargo,Veo la posibilidad de que se tengan en cuenta los
deseos especiales. Suponga que ni un solo grupo puede pagar la cantidad
requerida. Entonces, en lugar de 36,000 chelines deberíamos recibir 5,000
chelines, y luego tendremos que ver cómo reemplazar los 31,000 chelines
con otra cosa. Sobre todo será una situación obvia y sin complicaciones.
Pero será diferente de situaciones en otros lugares; no podemos proceder
fijando presupuestos. ¡Imagine que se fija un presupuesto nacional si a cada
ciudadano se le permite pagar lo que quiera! ¡No se puede fijar un
presupuesto nacional de esta manera! ¿O puede usted, duque de Cesaro?
¿Puedes preguntarle a cada ciudadano qué quiere pagar al año o tienes que
fijar una suma y decirle qué debe pagar?000 chelines, y luego tendremos
que ver cómo reemplazar los 31 000 chelines con otra cosa. Sobre todo será
una situación obvia y sin complicaciones. Pero será diferente de situaciones
en otros lugares; no podemos proceder fijando presupuestos. ¡Imagine que
se fija un presupuesto nacional si a cada ciudadano se le permite pagar lo
que quiera! ¡No se puede fijar un presupuesto nacional de esta manera! ¿O
puede usted, duque de Cesaro? ¿Puedes preguntarle a cada ciudadano qué
quiere pagar al año o tienes que fijar una suma y decirle qué debe pagar?000
chelines, y luego tendremos que ver cómo reemplazar los 31 000 chelines
con otra cosa. Sobre todo será una situación obvia y sin complicaciones.
Pero será diferente de situaciones en otros lugares; no podemos proceder
fijando presupuestos. ¡Imagine que se fija un presupuesto nacional si a cada
ciudadano se le permite pagar lo que quiera! ¡No se puede fijar un
presupuesto nacional de esta manera! ¿O puede usted, duque de Cesaro?
¿Puedes preguntarle a cada ciudadano qué quiere pagar al año o tienes que
fijar una suma y decirle qué debe pagar?¡Imagine que se fija un presupuesto
nacional si a cada ciudadano se le permite pagar lo que quiera! ¡No se puede
fijar un presupuesto nacional de esta manera! ¿O puede usted, duque de
Cesaro? ¿Puedes preguntarle a cada ciudadano qué quiere pagar al año o
tienes que fijar una suma y decirle qué debe pagar?¡Imagine que se fija un
presupuesto nacional si a cada ciudadano se le permite pagar lo que quiera!
¡No se puede fijar un presupuesto nacional de esta manera! ¿O puede usted,
duque de Cesaro? ¿Puedes preguntarle a cada ciudadano qué quiere pagar
al año o tienes que fijar una suma y decirle qué debe pagar?

EL DUQUE DE CESARO: ¡Puedes, pero no puedes forzarlo!

DR STEINER: Esto es justo; ¡no podremos hacer cumplir nada! Y esta puede
ser la razón por la que podría ser mucho más fácil estar de acuerdo que si
fuera una cuestión de ser forzado. Hemos tenido en cuenta la cuestión de no
ser forzados.
El señor Collison pregunta si esto podría no ser un pequeño obstáculo en lo
que respecta a la adquisición de nuevos miembros.

DR STEINER: Suponga que un grupo se encuentra en una posición en la que


solo puede esperar una suma anual de 4 chelines o 4 francos de cada
miembro. Si este fuera el caso, por supuesto, no podría pagarnos 12
chelines o 12 francos. Quizás podría pagar solo 2 chelines o incluso nada. La
cuestión de cómo tratar con los nuevos miembros es un asunto que queda
enteramente en manos de los grupos, que luego nos dirán: No podemos
pagar más que tanto por cada miembro. En estas circunstancias, siempre
será posible gestionar.

Herr Ingerö declara en nombre de Noruega que se podrían pagar unos 3.000
chelines por año.

El Dr. Zeylmans van Emmichoven declara que, tomando a Holanda en su


conjunto, se pagará la suma.

DR STEINER: Así es como se manejó siempre el asunto durante la época en


que todavía éramos la Sección Alemana de la Sociedad Teosófica. Los
miembros individuales no se vieron obligados a pagar, pero los grupos
pudieron pagar la suma total a la Sección alemana al compensar cualquier
déficit con pagos mayores de algunos miembros. En aquellos días, sin
embargo, las contribuciones eran mucho menores. Esto ya no es posible
hoy. A menudo les he descrito las condiciones en las que era posible
arreglárselas con las antiguas y modestas contribuciones. Les he descrito
cómo se produjo y envió Luzifer-Gnosis en los primeros días. [ Nota 62 ]Estas
son condiciones que no se pueden recuperar hoy. Entonces, en general,
hasta donde puedo ver, no puede haber otra imagen que la de necesitar 12
chelines en el futuro para cada miembro de la Sociedad Antroposófica
General. ¿Hay algún miembro de Vorstand que piense de manera diferente?

FRAU DR STEINER: No, ciertamente. Mientras cerraba la editorial y nuestro


piso en Berlín recientemente, estaba tan interesado en encontrar los sobres
interminables nuevamente, todos con la dirección a mano del Dr. Steiner,
mientras yo había revisado cada entrada en el libro de correos. Nos
ocupamos de cada pequeño detalle y luego llevamos todo el correo a la
oficina de correos en una canasta de lavandería. Estos recuerdos volvieron a
mí en Berlín. A nadie le gusta hacer cosas como esta en estos días. Pero fue
muy interesante mirar atrás y experimentar una vez más cómo el Dr. Steiner
y yo nos ocupamos de cada detalle en esos días.

DR STEINER: Son cosas que simplemente ocurren y no tiene sentido discutir


sobre ellas. No discutiste sobre ellos; ni siquiera hablaste de ellos. Estas
cosas simplemente están ahí, para hacerlas por necesidad del momento.
Pero una vez que algo se debate, simplemente tiene que indicar cuánto
necesita. Solo es posible discutir algo si tiene una base adecuada. ¿Alguien
más desea hablar de esto?

PROFESOR DE FRAU BÜRGI: Deseo comprometerme a pagar la


contribución en nombre de la sucursal de Berna.
HERR HAHL: Deseo estar de acuerdo con lo que se ha dicho.

DR STEINER: Mis queridos amigos, debemos levantar la sesión ahora para


poder ir a la conferencia. Anunciaré cuándo y dónde continuaremos.

La Conferencia de Navidad
[Conferencia: S-5541: 29 de diciembre de 1923 | Dornach | GA0260 | CollisJ ]

Número Schmidt: S-5541

En línea desde: 21 de diciembre de 2008

Segunda parte: los procedimientos de


la conferencia
Continuación de la reunión de la fundación

29 de diciembre, 10 h

DR STEINER:

¡Mis queridos amigos!

Hoy nuestra agenda comienza dándonos el placer de la conferencia de Herr


Werbeck.

Louis Werbeck da su conferencia sobre 'La oposición a la antroposofía'.

DR STEINER: Queridos amigos, tomemos un descanso de quince minutos


antes de continuar con la reunión de miembros de ayer.

DR STEINER: ¡Mis queridos amigos! Escuchemos hoy de nuevo las palabras


que van a resonar en nuestra alma aquí y después, cuando partamos y
llevemos a cabo con nosotros lo que aquí se pretende:

¡Alma del hombre!


Vives en los miembros
que te llevan a través del mundo del espacio
En el ser oceánico del espíritu.
Practica el recuerdo del espíritu
en las profundidades del alma,
donde en la voluntad que ejerce
la creación del mundo
tuyo,
yo llega a estar
dentro del yo de Dios
y vivirás verdaderamente en
el ser mundial del hombre.

Porque el Padre-Espíritu de las alturas domina


en las profundidades de los mundos que engendran el
ser.
¡Serafines, Querubines, Tronos!
Que resuene desde las alturas
Lo que en las profundidades se hace eco
Hablando:
Ex Deo nascimur.

¡Alma del hombre!


Vives en el latido del corazón y el pulmón
que te lleva a través del ritmo del tiempo
al reino de los sentimientos de tu propia alma.
Práctica espíritu-conciencia
en el equilibrio del alma,
donde las acciones crecientes
del mundo por ser
la tuya propia que
se unen
con el mundo-I.
Y realmente te sentirás
en el tejido del alma del hombre.

Porque la Voluntad de Cristo en el círculo circundante


domina
en los ritmos de los mundos, otorgando gracia al alma.
Kyriotetes, Dynamis, Exusiai!
Que sea despedido desde Oriente
Lo que se forma a través de Occidente
Hablando:
En Christo morimur.

¡Alma del hombre!


Vives en la cabeza en reposo
que desde la base de la eternidad
te abre los pensamientos del mundo.
Practica la contemplación del espíritu
en la quietud del pensamiento,
donde los objetivos eternos de
la Luz del Ser-Mundo de Dios
sobre los tuyos los
otorgo
por tu libre albedrío.
Y pensarás verdaderamente
en los fundamentos espirituales del hombre.

¡Porque los pensamientos mundiales del Espíritu


dominan
en el ser de los mundos, anhelando la luz,
Archai, Archangeloi, Angeloi!
Oremos desde las profundidades
Lo que en las alturas se concederá
Hablar:
Per Spiritum Sanctum reviviscimus.

Una vez más, retomemos estas palabras en secciones significativas. Aquí


tenemos:
[ Rudolf Steiner escribe en la pizarra mientras habla. Vea el facsímil 4 , página XV al final. ]

Practica el recuerdo de los espíritus

Lo que ocurre en el alma del hombre está relacionado con todo ser en el
cosmos de espíritu, alma y cuerpo. Así, esta 'Práctica de recordación del
espíritu' apunta especialmente a lo que se escucha en la llamada a los
Serafines, Querubines y Tronos cuando se caracteriza la forma en que
actúan en el universo:

¡Serafines, Querubines, Tronos!


Que resuene desde las alturas
Lo que en las profundidades resuena .

Tenemos el concepto cósmico correcto cuando imaginamos en nuestra alma


cómo las voces de serafines, querubines y tronos resuenan en la palabra
universal y se escuchan porque encuentran un eco en las profundidades de
los fundamentos de la existencia mundial, y cómo lo que se inspira en arriba
y lo que resuena desde abajo, la palabra universal, emana de Serafines,
Querubines y Tronos.

En el segundo verso tenemos:

Practica la conciencia espiritual

Esto está relacionado con la segunda jerarquía: Kyriotetes, Dynamis, Exusiai.


Para caracterizarlos imaginamos sus voces en la palabra universal
trabajando como se expresa en las palabras:

Kyriotetes, Dynamis, Exusiai!


Que se dispare desde Oriente
Lo que a través de Occidente se forma .

El tercer miembro de la existencia del hombre es:

Practica la contemplación del espíritu

A esto le sumamos la indicación de cómo la tercera jerarquía entra con su


trabajo en la palabra universal:

¡Archai, Archangeloi, Angeloi!


Que se ore desde las profundidades
Lo que en las alturas se concederá .
[Como se muestra en la pizarra]

Practica recordar a los espíritus


S. Ch. T.

Que resuene desde las alturas


Lo que en las profundidades resuena .

Practica la conciencia espiritual

KD Ex .

Que se dispare desde Oriente


Lo que se forma por Occidente .

Practica la contemplación del espíritu

A. AA. Ang .

Que se ore desde las profundidades


Lo que en las alturas se concederá .

Aquí tenemos lo contrario de la primera jerarquía en cuyo caso las voces


resuenan hacia abajo mientras su eco llega desde abajo. Y tenemos aquí las
voces que se escuchan provenientes de seres que rezan por algo desde
abajo y cuya oración es respondida desde las alturas hacia abajo hacia las
profundidades. De arriba hacia abajo: de las alturas hacia las profundidades;
de la ronda circundante: Este y Oeste; de abajo hacia arriba: de las
profundidades a las alturas.

¡Mis queridos amigos! Algo que quedó de antes es una carta al Vorstand de
la Sociedad Antroposófica en Dornach de la Sociedad Antroposófica Polaca
que no ha estado representada aquí: 'Los grupos de trabajo en Polonia -
Cracovia, Lemberg, Varsovia - han resuelto fundar la Sociedad Antroposófica
Polaca . La Sociedad servirá a las ideas de la Antroposofía revelando los
tesoros de sus enseñanzas espirituales a los círculos más amplios y
trabajando entre el pueblo polaco en una época de destino, ayudándoles a
reconocer su misión. Para la celebración de la colocación de la primera
piedra, la Sociedad Antroposófica recién fundada en Polonia envía al líder y
fundador del Movimiento Antroposófico internacional, Dr. Steiner, esta
expresión de su más alto respeto.La Sociedad Antroposófica Polaca solicita
urgentemente que se preocupe por ella y no le niegue su protección y guía.
Por su parte, se compromete ... (las últimas palabras fueron oscurecidas por
el ruido).

Para el círculo de Varsovia:


Para el círculo de Lemberg:
Para los círculos restantes:
Luna Drechsler como su representante.

Además, desde Colonia en el Rin: 'Para la celebración de la colocación de la


primera piedra en 1923, les deseo y ... (no está claro) que el significado de
esta colocación de la primera piedra puede ser revelado a todo el mundo.
Con un cordial saludo, Gottfried Husemann.

Mis queridos amigos, ahora considero que por el momento el Vorstand les
ha presentado las principales preocupaciones que tenían que plantearles. En
los próximos días seguirá pendiente la cuestión de un borrador de algunos
Estatutos o reglas de práctica para adjuntar a los Estatutos. Pero ahora
nuestra principal preocupación, antes de cualquier otra discusión, es que
nuestros queridos amigos tengan la oportunidad de expresar lo que querían
decir. Aquí hay una lista de aquellos que desean hablar o informar, y creo
que sería mejor, para ahorrar tiempo, no seguir las líneas dadas, porque si lo
hace, pierde tiempo, sino para completar lo que nuestro respetados,
queridos amigos tienen que decir. Por tanto, me gustaría preguntarle si está
de acuerdo en que los amigos que ya han pedido hablar ahora tengan su
opinión.

Se trata de Herr Leinhas, Dr. Kolisko, Dr. Stein, Dr. Palmer, Herr Werbeck, Dr.
Lehrs, Miss Cross, Mademoiselle Rihouët, Mr Collison, Frau Hart-Nibbrig,
Herr de Haan, Herr Stibbe, Herr Zagzwijn, Frau Ljungquist.

El Dr. Wachsmuth señala que estas solicitudes para hablar se hicieron al


principio y se referían a asuntos generales, no a temas específicos.

DR STEINER: Entonces déjeme preguntarle los nombres de aquellos amigos


que ahora desean decir algo. Naturalmente, es necesario, para que la
reunión siga avanzando, que los amigos o delegados que estén
preocupados por algo lo expresen. Así que ahora, en una discusión general y
exhaustiva, permítanme pedir a todos aquellos que lo deseen que hablen
sobre lo que les preocupa con respecto a la Sociedad Antroposófica que se
ha fundado aquí.

MR COLLISON: Más adelante, ¿podríamos hablar de educación?

DR STEINER: ¿A alguien le gustaría hablar de algo completamente general?


Si este no es el caso, queridos amigos, pasemos a la discusión de aspectos
más específicos. Según el programa, tenemos una discusión sobre los
asuntos de la Sociedad y sobre cuestiones educativas. ¿Quizás alguien
primero tenga algo que decir con respecto a la conferencia de Herr Werbeck
y demás?

Herr Hohlenberg desea hablar.

DR STEINER: Herr Hohlenberg hablará sobre el tema del antagonismo que


enfrentamos.

Herr Hohlenberg hace esto.

DR STEINER: Lo mejor será si dejo lo que tengo que decir sobre este tema
hasta la conclusión de la discusión. Todavía se adelantará mucho en los
próximos días.

La siguiente persona que desea hablar sobre los asuntos de la Sociedad, y


también del Movimiento Juvenil, es el Dr. Lehrs. Puedo invitar al Dr. Lehrs a
hablar.

El Dr. Lehrs habla sobre la Sociedad Antroposófica Libre.

DR STEINER: ¡Mis queridos amigos! No quiero que surja un malentendido


con respecto a lo que dije aquí hace unos días. El Dr. Lehrs me ha entendido
completamente correctamente, y cualquier otra interpretación no sería
correcta. No quise decir que lo que se sugirió entonces ya no se aplica hoy.
Dije que, naturalmente, había sentido que era trágico tener que hacer la
sugerencia de crear una división entre la Sociedad Antroposófica de
Alemania y la Sociedad Antroposófica Libre. Pero esta sugerencia era
necesaria; fue la consecuencia de la situación de entonces. Y ahora es
igualmente necesario que esta Sociedad Antroposófica Libre continúe
existiendo y funcionando de la manera descrita por nuestro joven amigo
desde varios ángulos. Por lo tanto, considere que la interpretación del Dr.
Lehrs de lo que dije hace unos días es completamente correcta.

Supongo que Herr Hans Ludwig Pusch desea hablar sobre lo que ha dicho el
Dr. Lehrs, así que puedo pedirle a Herr Hans Ludwig Pusch que hable ahora.

Herr Hans Ludwig Pusch habla sobre los objetivos y esfuerzos de los
jóvenes alemanes en Hamburgo.

DR STEINER: ¿Puedo pedirle que continúe con su informe en este punto


mañana? Tenemos que respetar los horarios del programa.

Continuaremos esta reunión mañana después de la conferencia del Dr.


Schubert sobre "Antroposofía, un líder hacia Cristo". Permítaseme ahora
pedir a aquellos amigos que deseen hablar, o que sientan que deben hacerlo
por razones concretas, que me lo hagan saber esta noche después de la
conferencia para que pueda tener una idea del número de oradores y hacer
espacio en el orden del día. Tenga en cuenta que debemos aprovechar al
máximo los días que tenemos a nuestra disposición. Aparte de lo que ya se
ha anunciado en relación con mis tres últimas conferencias, también será
necesario tener algunas reuniones más pequeñas de especialistas con los
médicos aquí presentes. También deberán planificarse otras reuniones más
pequeñas.

Ahora permítanme anunciar la siguiente parte del orden del día: esta tarde a
las 4.30 la Natividad; por la tarde a las 8.30 mi conferencia. Mañana por la
mañana a las 10 de la mañana la conferencia del Dr. Schubert sobre
'Antroposofía, un líder para Cristo'. A esto seguirá la continuación de la
reunión de hoy, que hemos tenido que interrumpir en medio de un discurso.
Lamentablemente, probablemente tendremos que volver a hacerlo para
poder llevar a cabo los procedimientos de manera racional. La reunión está
ahora aplazada hasta mañana.

Todavía tengo algunos anuncios que hacer y les pido que permanezcan en
sus asientos. En primer lugar, haga todo lo posible para evitar
aglomeraciones en la entrada. Me han dicho que las personas mayores que
son más frágiles que los jóvenes se han puesto en peligro, así que evítelo y
tenga en cuenta a los demás.

En segundo lugar, el Dr. Im Obersteg, Centralbahn Platz 9, Basilea, que nos


ha organizado con frecuencia viajes en tren y por mar, se ha ofrecido a hacer
los arreglos necesarios para quienes los necesiten para su viaje de regreso.
En nuestra experiencia, el servicio del Dr. Im Obersteg es excepcionalmente
confiable. Se tratará principalmente de hacerse cargo de los billetes de
barco y tren para los países occidentales como Noruega, Suecia, Inglaterra,
Holanda, Francia, España, Italia, etc. Puede ir directamente o arreglarlo a
través de nosotros. Quienes tengan deseos a este respecto, ¿podrían
dirigirse al Dr. Wachsmuth?

La Conferencia de Navidad
[Conferencia: S-5546: 30 de diciembre de 1923 | Dornach | GA0260 | CollisJ ]

Número Schmidt: S-5546

En línea desde: 21 de diciembre de 2008

Segunda parte: los procedimientos de


la conferencia
Continuación de la reunión de la fundación

30 de diciembre, 10 h

DR STEINER:

¡Mis queridos amigos!

El primer punto del orden del día de hoy es el placer de una conferencia del
Dr. Schubert sobre Cristo y el mundo espiritual: "Antroposofía, un líder para
Cristo".

El Dr. Schubert da su conferencia. Después de un intervalo de quince


minutos, el Dr. Steiner habla:

¡Mis queridos amigos! Comencemos hoy de nuevo con las palabras del
autoconocimiento del hombre provenientes del espíritu de nuestro tiempo:

¡Alma del hombre!


Vives en los miembros
que te llevan a través del mundo del espacio
En el ser oceánico del espíritu.
Practica el recuerdo del espíritu
en las profundidades del alma,
donde en la voluntad que ejerce
la creación del mundo
tuyo, yo
llega a estar
dentro del yo de Dios
y vivirás verdaderamente en
el ser mundial del hombre.

¡Alma del hombre!


Vives en el latido del corazón y el pulmón
que te lleva a través del ritmo del tiempo
al reino de los sentimientos de tu propia alma.
Práctica espíritu-conciencia
en el equilibrio del alma,
donde las acciones crecientes
del mundo por ser
la tuya propia que
se unen
con el mundo-I.
Y realmente te sentirás
en el tejido del alma del hombre.

¡Alma del hombre!


Vives en la cabeza en reposo
que desde la base de la eternidad
te abre los pensamientos del mundo.
Practica la contemplación del espíritu
en la quietud del pensamiento,
donde los objetivos eternos de
la Luz del Ser-Mundo de Dios
sobre los tuyos los
otorgo
por tu libre albedrío.
Y pensarás verdaderamente
en los fundamentos espirituales del hombre.

Hoy, mis queridos amigos, juntemos lo que puede hablar en el hombre de


tres maneras:
[ Rudolf Steiner escribe en la pizarra mientras habla. Véase el facsímil 4 , parte superior de
la página XVI. ]

[Practicar] Practica Practica


recordar el espíritu la conciencia espiritual la contemplación del espíritu

Esto se unirá correctamente en el corazón del hombre sólo por aquello que
realmente hizo su aparición al cambiar los tiempos y en cuyo espíritu ahora
trabajamos aquí y tenemos la intención de trabajar en el futuro.
En el cambio de tiempo,
el Espíritu-Luz del mundo
entró en la corriente del ser terrenal.
La oscuridad de la noche
había dominado,
la luz radiante del día
fluyó hacia las almas de los hombres.
Luz que da calor
al corazón de los pastores sencillos,
Luz que ilumina las
cabezas sabias de los reyes.

Luz Divino
Cristo-Sol
Calienta nuestros corazones,
ilumina nuestras cabezas, para
que el bien se convierta en
lo que desde nuestro corazón encontraríamos
Lo que desde nuestra cabeza dirigiríamos
en la
voluntad consciente .

[Rudolf Steiner escribe en la pizarra mientras habla]

Que puede llegar a ser bueno


Lo que de nuestros corazones se encuentran ,
Lo que desde la cabeza sería dirigir
En consciente
Dispuesto .

[Como se muestra en la pizarra]

[Practicar]
Practica Practica
recordar el espíritu
la conciencia espiritual la contemplación del espíritu
Que puede llegar a ser bueno
Lo que de nuestros corazones se
encuentran ,
Lo que sería de nuestras cabezas
> dirigir
En consciente
Dispuesto .

DR STEINER: ¡Mis queridos amigos! El orador de ayer, Herr Hans Ludwig


Pusch, no desea continuar. En cambio, el Dr. Lehrs dirá algunas palabras
sobre el tema. ¿Puedo pedirle ahora que hable?

El Dr. Lehrs completa lo que Herr Pusch había querido decir el día anterior
sobre la cuestión del Movimiento Juvenil.

DR STEINER: ¿Puedo pedirle ahora a la Sra. Merry que hable?


La Sra. Merry habla sobre el trabajo en Inglaterra y trae las disculpas del Sr.
Dunlop que no ha podido asistir.

DR STEINER: ¡Mis queridos amigos! He hablado a menudo y en diferentes


lugares sobre la escuela de verano extraordinariamente satisfactoria en
Penmaenmawr. [ Nota 63 ]Quizás se me permita agregar algo a lo que he
dicho tantas veces. Realmente creo que se habrá dado un paso adelante
sumamente significativo para el Movimiento Antroposófico si todo lo que la
Sra. Merry acaba de esbozar puede surgir en los próximos años como fruto
de las semillas de Penmaenmawr. Podemos creer que las mejores fuerzas
están trabajando para promover los esfuerzos del Movimiento Antroposófico
en esta dirección, porque el Sr. Dunlop tomó esta escuela de verano en
Penmaenmawr de una manera extremadamente activa, interna, sensible y
ciertamente esotérica. En Penmaenmawr se cumplieron desde el principio
condiciones que nunca hemos encontrado que se cumplan en ningún otro
lugar, condiciones que eran necesarias para el éxito de Penmaenmawr.

Verán, mis queridos amigos, esperábamos al señor Dunlop en Stratford, en


Oxford, e incluso una vez en Londres, y ahora aquí en Dornach. Así que mi
imagen del Sr. Dunlop es la del hombre del que siempre se dice que viene y
luego no viene. ¡Pero sí vino a Penmaenmawr! Y fue tan excepcionalmente
bien, tan bien que solo desearía que estuviera aquí hoy para poder
agradecerle una vez más de todo corazón. Realmente creía que el Sr. Dunlop
estaría aquí. En Londres me dijo que lo haría de otra manera la próxima vez;
no diría que vendría, sino que simplemente vendría. Así que en Londres no
dijo que vendría. ¡Y todavía no ha venido! Así que, después de todo, tendré
que pedirle a la señora Merry que le devuelva nuestro agradecimiento.el
cordial agradecimiento de toda esta reunión por la inauguración tan
significativa de un movimiento dentro del Movimiento Antroposófico que
tiene tan buenas perspectivas gracias a la escuela de verano en
Penmaenmawr. De acuerdo con el espíritu de las descripciones que he dado
de Penmaenmawr, estoy seguro de que aceptará que le pida a la Sra. Merry
en su nombre que agradezca de todo corazón al Sr. Dunlop la inauguración
de la escuela de verano en Penmaenmawr, y también mi solicitud. que
continúe tomando ese trabajo firmemente en sus manos, porque en sus
manos tendrá éxito.De acuerdo con el espíritu de las descripciones que he
dado de Penmaenmawr, estoy seguro de que aceptará que le pida a la Sra.
Merry en su nombre que agradezca de todo corazón al Sr. Dunlop la
inauguración de la escuela de verano en Penmaenmawr, y también mi
solicitud. que continúe tomando ese trabajo firmemente en sus manos,
porque en sus manos tendrá éxito.De acuerdo con el espíritu de las
descripciones que he dado de Penmaenmawr, estoy seguro de que aceptará
que le pida a la Sra. Merry en su nombre que agradezca de todo corazón al
Sr. Dunlop la inauguración de la escuela de verano en Penmaenmawr, y
también mi solicitud. que continúe tomando ese trabajo firmemente en sus
manos, porque en sus manos tendrá éxito.

Permítaseme pedir ahora a Herr van Bemmelen, representante de la escuela


holandesa, que hable.

Herr van Bemmelen informa sobre el trabajo de la escuela en La Haya.


DR STEINER: Ahora puedo pedirle al Dr. Unger que hable. Quiere referirse a
los problemas de la Sociedad.

El Dr. Unger da su conferencia sobre los problemas de la Sociedad y


concluye con lo siguiente:

Queridos amigos. La forma en que la responsabilidad recae, por ejemplo, en


las Sociedades individuales y los grupos más grandes, como resultado de
los nuevos Estatutos, significa que será necesario transmitir esta confianza y
esta responsabilidad más allá. Tendrán que surgir caminos y medios que no
deben dejarse fijos en la vieja estructura que se ha venido adoptando. En
cambio, las situaciones deben transformarse de manera viva para que se
puedan encontrar personas que, por su propia naturaleza, sean capaces de
llevar más lejos los impulsos centrales. Por lo tanto, un asunto que parece
ser meramente organizativo conduce inmediatamente a una pregunta
adicional: ¿cómo podremos llevar este impulso al ojo público? Una vez más
tendremos que dejar que la experiencia juegue su papel. El otro día me
aventuré a hacer algunas sugerencias sobre cómo trabajar en público.Lo que
acaba de decir Herr van Bemmelen nos muestra que Holanda no es una
excepción a la forma en que en todas partes la gente está esperando oír
hablar de la antroposofía en una forma adecuada y de la manera correcta. La
gente pregunta por el alma del hombre y por cultivar el alma en su verdadera
naturaleza. Más allá de esto, dependerá de nosotros encontrar personas
entre el público en general que quieran trabajar más en este ámbito. En
todas partes debe ser posible abrir nuestras puertas y dar la bienvenida a la
gente a la Compañía. Para esto, ante todo, es necesaria una comprensión
del ser humano que puede surgir del calor del amor por nuestros semejantes
combinado con un trabajo serio en el sentido antroposófico. De modo que la
cuestión de la próxima generación que llegará a la Sociedad será de gran
alcance.Siempre ha sido difícil encontrar personas que quieran continuar
con el trabajo porque para ello es necesario crear una situación dentro de la
Sociedad que permita a los más jóvenes establecer una conexión en primer
lugar.

Hoy, especialmente, si se me permite decirlo, en Alemania, muchos de los


apoyos y condiciones del pasado, y de la vida como ha sido durante tanto
tiempo, en general se están derrumbando. En esta situación, los jóvenes en
particular, tal vez estudiantes que están terminando sus estudios
universitarios o tal vez personas que quieran trabajar con los impulsos
artísticos de la antroposofía, se ven obligados en cambio a meterse en algún
rincón de la vida económica ordinaria, colapsando como está, simplemente
para ganarse la vida. Debería ser una tarea de la Sociedad, y especialmente
de los grupos individuales, encontrar formas de crear una base dentro de la
Antroposofía en la que los jóvenes puedan vivir lo que han aprendido en sus
estudios. Y de ahí surge la pregunta más importante de todas: ¿Cómo puede
aquello que viene hacia nosotros a través de la juventud, el esfuerzo,¿La
fuerza llena de vida puede incorporarse a la Escuela de Ciencia Espiritual?
¿Qué forma permitirá, ya sea aquí en Dornach o en cualquier otro lugar,
hacer posibles estudios que puedan conducir a la futura colaboración de
estas personas? Es un problema que ya está saliendo a la luz aquí y allá,
pero especialmente en Alemania, donde hay una gran necesidad de nuevos
colegas, pero aquellos que deberían estar trabajando en la Sociedad a
menudo se encuentran en una situación tan desesperada. Debemos
encontrar a estas personas entre el público en general a través de nuestro
trabajo público.para hacer posibles estudios que puedan conducir a la futura
colaboración de estas personas? Es un problema que ya está saliendo a la
luz aquí y allá, pero especialmente en Alemania, donde hay una gran
necesidad de nuevos colegas, pero aquellos que deberían estar trabajando
en la Sociedad a menudo se encuentran en una situación tan desesperada.
Debemos encontrar a estas personas entre el público en general a través de
nuestro trabajo público.para hacer posibles estudios que puedan conducir a
la futura colaboración de estas personas? Es un problema que ya está
saliendo a la luz aquí y allá, pero especialmente en Alemania, donde hay una
gran necesidad de nuevos colegas, pero aquellos que deberían estar
trabajando en la Sociedad a menudo se encuentran en una situación tan
desesperada. Debemos encontrar a estas personas entre el público en
general a través de nuestro trabajo público.

Entonces, el establecimiento de la Escuela en la escala generosa que se nos


ha descrito hasta ahora puede darnos la esperanza que tanto necesitamos.
Tanto en la Escuela como en la Sociedad y en los grupos existe una
plataforma para abordar los problemas que van surgiendo.

Lo mismo se aplica al trabajo científico en las instituciones. Herr van


Bemmelen se ha referido al campo de la educación, pero podrían plantearse
cuestiones similares con respecto al trabajo científico. La influencia de esta
Conferencia conducirá a un resurgimiento de la voluntad de trabajar y
encontrar caminos. Seguramente otros amigos también tendrán preguntas
sobre esto. Esperemos, cuando regresemos a casa y nos pregunten de todo,
que de la experiencia de estos debates seamos capaces de dar respuestas
realmente concretas. Para que podamos llegar a esto, los problemas que
han surgido realmente deben plantearse, tal como he supuesto sugerir
ciertas cosas ahora. Si otros amigos de los distintos países plantean estos
problemas desde diferentes ángulos, esperemos que el nuevo impulso de la
Sociedad General pueda penetrar hasta el último rincón,a todos los grupos
ya todas las personas que son y quieren ser miembros de esta Sociedad.

DR STEINER: ¿Puedo pedirle ahora a Herr van Leer que hable?

Herr van Leer habla de la intención de enviar informes a Herr Steffen. Hace
sugerencias sobre cómo dividir lo que se envía en diferentes categorías.

DR STEINER: Más bien creo que el propósito de esta correspondencia se


cumplirá mejor si se tiene en cuenta lo siguiente. Sin haber discutido esto
con Herr Steffen, creo que puedo decir más o menos lo que él piensa,
aunque tal vez tenga que corregirme después. Los mejores reportajes serán
los que surjan de la individualidad de los diferentes corresponsales. Creo
que todos esos amigos que mencioné el otro día, y también algunos otros,
están interesados e​ n lo que quiero decir con la vida de la Sociedad y la vida
cultural en general. Y creo que la mayoría de estos amigos piensan en lo que
les llama la atención con respecto a uno u otro al menos una vez a la
semana, o incluso todos los días. Las cosas pasan por la mente de uno; así
que un día se sientan y simplemente escriben lo que se les ha pasado por la
cabeza. Como resultado quince,o quizás lleguen aquí veinte cartas de cuatro
páginas. Será una gran tarea leerlos todos. Bueno, si llegan veinte cartas,
Herr Steffen tendrá la amabilidad de quedarse con diez y darme las otras
diez. Nos las arreglaremos. Pero nos las arreglaremos mejor si nos ahorra
alguna categoría. Necesitamos escuchar cómo se siente cada individuo en el
fondo de su corazón, porque queremos tratar con seres humanos y no con
horarios. Que todo quede como una mezcla abigarrada; esto nos traerá la
individualidad del escritor en cuestión y eso es lo que nos interesa.
Esperamos así obtener el material que necesitamos, material humano con el
que llenar nuestros Suplementos para que a su vez den una impresión
humana con sus debilidades demasiado humanas.Herr Steffen tendrá la
amabilidad de quedarse con diez de ellos y darme los otros diez. Nos las
arreglaremos. Pero nos las arreglaremos mejor si nos ahorra alguna
categoría. Necesitamos escuchar cómo se siente cada individuo en el fondo
de su corazón, porque queremos tratar con seres humanos y no con
horarios. Que todo quede como una mezcla abigarrada; esto nos traerá la
individualidad del escritor en cuestión y eso es lo que nos interesa.
Esperamos así obtener el material que necesitamos, material humano con el
que llenar nuestros Suplementos para que a su vez den una impresión
humana con sus debilidades demasiado humanas.Herr Steffen tendrá la
amabilidad de quedarse con diez de ellos y darme los otros diez. Nos las
arreglaremos. Pero nos las arreglaremos mejor si nos ahorra alguna
categoría. Necesitamos escuchar cómo se siente cada individuo en el fondo
de su corazón, porque queremos tratar con seres humanos y no con
horarios. Que todo quede como una mezcla abigarrada; esto nos traerá la
individualidad del escritor en cuestión y eso es lo que nos interesa.
Esperamos así obtener el material que necesitamos, material humano con el
que llenar nuestros Suplementos para que a su vez den una impresión
humana con sus debilidades demasiado humanas.porque queremos tratar
con seres humanos y no con horarios. Que todo quede como una mezcla
abigarrada; esto nos traerá la individualidad del escritor en cuestión y eso es
lo que nos interesa. Esperamos así obtener el material que necesitamos,
material humano con el que llenar nuestros Suplementos para que a su vez
den una impresión humana con sus debilidades demasiado humanas.porque
queremos tratar con seres humanos y no con horarios. Que todo quede
como una mezcla abigarrada; esto nos traerá la individualidad del escritor en
cuestión y eso es lo que nos interesa. Esperamos así obtener el material que
necesitamos, material humano con el que llenar nuestros Suplementos para
que a su vez den una impresión humana con sus debilidades demasiado
humanas.

Simplemente escriba en cuatro páginas, oa veces incluso en ocho páginas,


lo que está en el fondo de su corazón. Para nosotros aquí lo más interesante
siempre será la gente misma. Queremos cultivar una relación humana con
los seres humanos y, a partir de estas relaciones humanas, queremos crear
algo que brille incluso después de que haya pasado por el proceso de ser
sumergido en una terrible tinta de imprenta. De esto es de lo que estoy
hablando. Lo mejor de todo será que todos puedan presentarse de una
manera humana a otros seres humanos. Herr Steffen, corríjame por favor.
HERR STEFFEN: Por supuesto que no. También has expresado exactamente
lo que hay en mi alma. Solo quiero decir que no se trata de que esto se
convierta en demasiado trabajo para mí; Es parte de mis dotes como escritor
que disfruto leyendo informes de este tipo. Siempre tengo que esforzarme
por ver lo que sucede dentro del alma de las personas, por lo que realmente
ninguna carta puede ser demasiado larga. No creo que sea demasiado para
mí. De todos modos, disfruto leyendo varios periódicos todos los días, pero
si nuestros amigos nos dicen cosas interesantes, prefiero leerlas. En cuanto
a las categorías, un editor o un escritor sólo tiene una, o más bien dos: la
primera es la que puede utilizar y la segunda es la que no puede utilizar. Eso
es todo lo que quería decir.

DR STEINER: ¡Imagínense, después de estas discusiones, lo que significaría


si estos informes inspiraran a Herr Steffen a escribir una novela o incluso una
obra de teatro! Eso sería lo más maravilloso que podría pensar.

MR COLLISON: Me gustaría saber si "a veces" podríamos recibir una


respuesta.

DR STEINER: Espero que la respuesta esté allí todas las semanas en el


Suplemento. Pero si fuera necesaria una respuesta especial, espero que se
envíe una.

Ahora puedo pedirle a Herr Stibbe que hable.

Herr Stibbe informa sobre la oposición experimentada en Holanda, [ Nota 64


] refiriéndose particularmente al profesor de Jong.

DR. STEINER (refiriéndose al informe de Herr Stibbe con respecto al profesor


de Jong): Sí, de hecho. Ha tratado de formar un concepto metódico de la
sabiduría misteriosa reduciéndolo a todo tipo de fenómenos espiritualistas,
como describe en su libro.

Ahora, queridos amigos. Todavía será posible en los próximos dos días
seguir hablando de las preguntas que han surgido de esta discusión. Hasta
donde puedo ver, las preguntas que han surgido son: informar, y luego la
oposición. Estas son las preguntas tangibles que han surgido hasta ahora.
No veo que otros estén tomando forma todavía.

Mañana comenzaremos nuestra reunión a las 10 en punto y comenzaré


pidiendo que hablen aquellos amigos que tienen informes que dar sobre los
resultados de su investigación. Frau Dr Kolisko y Dr Maier, Stuttgart. Ahora
puedo pedirle al Dr. Schwebsch que hable. Cuando haya terminado, pediré
que se lea en voz alta un informe sobre la euritmia en América.

El Dr. Schwebsch expresa la gratitud de la Escuela Waldorf por la gran ayuda


que ha recibido.

DR STEINER: Continuando con esto, permítame mencionar algunas cosas.


La primera es que una vez que se conoció la grave situación económica de
la Escuela Waldorf, se despertó el interés por ella realmente en todas partes.
Particularmente en Suiza hemos visto cómo los esfuerzos de los miembros
de las asociaciones escolares llevaron a la creación de numerosos
patrocinios. La Sra. Mackenzie se ha esforzado por formar un comité en
Inglaterra para realizar colectas en ayuda de la Escuela Waldorf. La primera
donación ya me ha sido enviada y pediré a los líderes de la Escuela Waldorf
que acepten este pequeño comienzo.

Ahora tengo algo más que decir: se deben tantas gracias al mundo en
nombre de la Escuela Waldorf (el Dr. Schwebsch ya ha mencionado varias
cosas) que es imposible abarcar todo en un momento. Deberíamos hacer
una larga lista de todos aquellos a quienes debemos agradecer de una forma
u otra en nombre de la Escuela Waldorf. El interés en él es realmente grande.
Sin embargo, una y otra vez tendremos que seguir pidiendo un interés aún
mayor. El apoyo brindado hasta ahora ha sido principalmente para la propia
escuela. Hasta ahora se ha pensado menos en los alumnos o en aquellos
que podrían convertirse en alumnos de la Escuela Waldorf. Hay un caso, o
más bien dos, que realmente nos conmueven profundamente. En un
momento en que quienes vivían en Suiza estaban en condiciones de
comprar mucho en Alemania con muy pocos francos suizos,dos
trabajadores del Goetheanum sintieron que podían poner en práctica una
idea muy loable: enviar a sus hijos a la Escuela Waldorf. Nuestro amigo, el
pastor Geyer, hizo considerables sacrificios cuando se comprometió a cuidar
de estos dos escolares. En el Goetheanum consideramos que deberíamos
financiar las tasas escolares reales y lo que sea necesario para la escuela de
la misma manera que otras empresas comoDer Kommende Tag y Waldorf
Astoriapagar por los hijos de sus trabajadores. Pero ahora que la vida de los
niños se ha vuelto repentinamente tan cara en Alemania, más cara de lo que
sería aquí en Suiza, ya no es posible que las familias de los niños paguen por
su manutención. Ahora tanto las familias como los niños se enfrentan a la
triste perspectiva de no poder regresar a la Escuela Waldorf después de las
vacaciones de Navidad. Así que me gustaría preguntar si sería posible hacer
una colección aquí para, al menos en un futuro próximo, pagar la
manutención de los dos niños en Stuttgart para que puedan seguir yendo a
la Escuela Waldorf. Lo que necesitamos son 140 francos al mes para los dos
niños juntos. Intentaremos preparar una hucha para esto. Quizás el Sr. Pyle
esté dispuesto a prestarnos uno para donaciones específicamente para este
propósito. Quizás así es como podemos hacerlo.

Ahora, ¿podría el Dr. Wachsmuth leer el resumen del informe sobre la


euritmia en Estados Unidos?

El Dr. Wachsmuth lee un informe de Frau Neuscheller sobre el progreso


realizado por la euritmia en América del Norte.

DR STEINER: Queridos amigos, primero me gustaría pedirles a los que


vienen de más lejos que deseen asistir a la función de mañana de la obra de
los Reyes Magos que obtengan sus boletos hoy para que lo que quede esté
disponible para los amigos de Dornach mañana.

En segundo lugar, tenga en cuenta que mis tres conferencias de la última


noche conducirán de diversas maneras a una discusión de asuntos médicos
para la audiencia general. Luego, después de las conferencias, habrá
discusiones sobre asuntos médicos con los médicos que están aquí. Por lo
tanto, ¿algún médico en ejercicio podría venir a Glass House mañana por la
mañana a las 8.30 para una reunión inicial? [ Nota 65 ] Me refiero únicamente
a los médicos en ejercicio. Después del 1 de enero, habrá oportunidad para
que otros interesados e
​ n cuestiones médicas participen en otras sesiones.

Mañana por la mañana a las 10 en punto comenzaremos con la continuación


de la reunión de hoy. Le ruego que empecemos con los dos informes ya
mencionados. Entonces, tanto mañana como al día siguiente, me tomaré la
libertad de hablar brevemente sobre la idea del futuro edificio en Dornach y
le pediré que me permita discutir algunos puntos sobre cómo podría esta
idea del edificio en Dornach. ser llevado a la realidad. No sería correcto
recomendar que se dejara pasar esta reunión sin ninguna referencia al
aspecto financiero de la idea del edificio en Dornach. Dejaré que usted diga
algo después de lo que me veré obligado a adelantar muy brevemente
mañana y pasado mañana sobre el aspecto artístico de la idea del edificio en
Dornach.

Luego, pediría que se reserve un tiempo por la tarde a las 2.30 para una
reunión de los miembros suizos o sus delegados. Herr Aeppli ha solicitado
esta reunión y ha solicitado que yo asista o, de hecho, tome la presidencia.
Por tanto, pediría a los miembros suizos que celebren esta reunión mañana
por la tarde a las 2.30. Esto se refiere únicamente a los miembros suizos, ya
que los asuntos a discutir se aplican únicamente a la Sociedad
Antroposófica Suiza.

Esta tarde a las 4.30 veremos una representación de euritmia, y mi


conferencia tendrá lugar esta noche a las 8.30.

La Conferencia de Navidad
[Conferencia: S-5551: 31 de diciembre de 1923 | Dornach | GA0260 | CollisJ ]

Número Schmidt: S-5551

En línea desde: 21 de diciembre de 2008

Segunda parte: los procedimientos de


la conferencia
Reunión de médicos en ejercicio
31 de diciembre de 1923 a las 8.30 de la mañana
en la Casa de Cristal

Continuación de la reunión de la fundación


31 de diciembre, 10 h

DR STEINER:

¡Mis queridos amigos!

Una vez más, como antes, comenzamos con los versículos que hemos
asimilado:

¡Alma del hombre!


Vives en los miembros
que te llevan a través del mundo del espacio
En el ser oceánico del espíritu.
Practica el recuerdo del espíritu
en las profundidades del alma,
donde en la voluntad que ejerce
la creación del mundo
tuyo, yo
llega a estar
dentro del yo de Dios
y vivirás verdaderamente en
el ser mundial del hombre.

¡Alma del hombre!


Vives en el latido del corazón y el pulmón
que te lleva a través del ritmo del tiempo
al reino de los sentimientos de tu propia alma.
Práctica espíritu-conciencia en el equilibrio del alma,
donde las acciones crecientes
del mundo por ser
la tuya propia que
se unen
con el mundo-I,
Y has de verdad se sienten
en el alma-Weaving del hombre.

¡Alma del hombre!


Vives en la cabeza en reposo
que desde la base de la eternidad
te abre los pensamientos del mundo.
Practica la contemplación del espíritu
en la quietud del pensamiento,
donde los objetivos eternos de
la Luz del Ser-Mundo de Dios
sobre los tuyos los
otorgo
por tu libre albedrío.
Y pensarás verdaderamente
en los fundamentos espirituales del hombre.

Y uniendo todo esto en el recuerdo del Acontecimiento del Gólgota que da


sentido a toda la evolución terrena:

En el cambio de tiempo,
el Espíritu-Luz del mundo
entró en la corriente del ser terrenal.
La oscuridad de la noche
había dominado,
la luz radiante del día
fluyó hacia las almas de los hombres.
Luz que da calor
al corazón de los pastores sencillos,
Luz que ilumina las
cabezas sabias de los reyes.

Luz Divina Cristo-Sol


Calienta nuestros corazones,
ilumina nuestras cabezas, para
que el bien se convierta en
lo que de nuestro corazón encontraríamos
Lo que en nuestra cabeza dirigiríamos
en una
voluntad llena de luz .

Y nos imprimimos esto en nosotros mismos:


[ Rudolf Steiner escribe en la pizarra mientras habla. Véase el facsímil 4 , página XVI al
final. ]

Luz Divina,
Cristo-Sol ,

Lo imprimimos de tal manera que le relacionamos especialmente las


palabras finales, que serán pronunciadas una vez más mañana en su triple
dimensión: cómo esta Luz Divina, este Sol de Cristo resplandece para que
como soles resplandecientes se escuchen desde Oriente. , Oeste, Norte,
Sur. A esta Luz Divina y a este Sol de Cristo relacionamos especialmente las
palabras finales que se pronunciaron el primer día:

Los espíritus de los elementos lo escuchan


desde el
Este, Oeste, Norte, Sur: ¡
Que los seres humanos lo escuchen !

[Como se muestra en la pizarra]

Luz Divina
Chr.-Sun
Los espíritus de los elementos la escuchan
de
E. W. N. S. ¡
Que los seres humanos la escuchen !
DR STEINER: Venimos ahora, mis queridos amigos, a los informes
anunciados ayer. Herr Maier, por favor, dé su informe primero.

El Dr. Rudolf Maier, Stuttgart, habla sobre "La conexión del magnetismo con
la luz". [ Nota 66 ]

Dr. STEINER: Será de suma importancia que un método verdaderamente


antroposófico se convierta en costumbre en las diferentes ramas de la vida
científica por aquellos individuos que son llamados a estas ramas dentro de
nuestros círculos antroposóficos. De hecho, visto desde cierto punto de
vista, esto es de suma importancia. Si busca el origen de la gran resistencia
de nuestro tiempo que se viene manifestando desde hace décadas contra
cualquier tipo de visión científico-espiritual, encontrará que esta resistencia
proviene de las diferentes ramas de las ciencias naturales. Estas diferentes
ramas de las ciencias naturales se han desarrollado de forma aislada, sin
ninguna visión del mundo en general.

Hacia mediados del siglo XIX, una desesperación generalizada comenzó a


ganar terreno en relación con una visión global del mundo. La gente dijo:
Todas las visiones generales anteriores del mundo se contradicen entre sí, y
ninguna ha llevado a ninguna parte; ahora es el momento de desarrollar las
ciencias puramente sobre una base exacta, sin referencia a ninguna visión
del mundo.

Ha pasado medio siglo y más desde entonces, y ahora ha desaparecido de


las mentes humanas cualquier inclinación a unir una visión del mundo con la
ciencia. Incluso cuando la propia investigación científica insta a que se haga
un intento, resulta absolutamente imposible porque no hay suficiente
profundidad en el ámbito científico-espiritual.

Si la Antroposofía pudiera dar a las diferentes ramas de la ciencia impulsos


de método que conduzcan a ciertos resultados de investigación, entonces
se habrá eliminado uno de los principales obstáculos a la investigación
espiritual que existe en el mundo. Por eso es tan importante que se
emprenda un trabajo del tipo adecuado en el sentido antroposófico
adecuado.

Hoy existe un abismo entre el arte y la ciencia; pero también dentro de la


ciencia hay un abismo entre, por ejemplo, la fisiología y la física. Todos estos
abismos se salvarán si el trabajo científico se realiza de la manera correcta
en nuestros círculos. Por lo tanto, desde un punto de vista antroposófico
general, debemos interesarnos en estas diferentes cosas tanto como lo
permitan nuestros conocimientos y capacidades. Un impulso científico
tendrá que emanar de la Sociedad Antroposófica. Esto debe hacerse
evidente en el momento en que queremos llevar a la Sociedad Antroposófica
por canales completamente nuevos.

Ahora, queridos amigos, dado que nuestro estómago necesita un intervalo


muy pequeño entre los cursos de esta fiesta del espíritu y el alma, le
pediremos a Frau Dra. Kolisko que dé su informe en dos o tres minutos.
DR STEINER: ¿Puedo pedir ahora a Frau Dra. Kolisko que dé su informe
sobre su campo especial?

Frau Dr Kolisko habla sobre el trabajo biológico del instituto de investigación


de Stuttgart, "Los efectos de los microorganismos". [ Nota 67 ]

Dr. STEINER: Ahora, mis queridos amigos, han visto que entre nosotros se
está trabajando silenciosamente sobre cuestiones científicas y que de hecho
es posible proporcionar a la antroposofía un estímulo para la ciencia de una
manera que realmente se necesita hoy. Pero en la situación actual del
Movimiento Antroposófico, tales cosas solo son posibles porque hay
personas como Frau Dr. Kolisko que asumen el trabajo de una manera tan
devota y desinteresada. Si lo piensa, se dará cuenta de la enorme cantidad
de trabajo que implica la determinación de todas estas secuencias de datos
que luego pueden fusionarse para formar la curva en el gráfico que es el
resultado necesario.

Estos experimentos son, desde un punto de vista antroposófico, detalles


que conducen a una totalidad que la ciencia necesita hoy con más urgencia
de lo que se puede decir. Sin embargo, si continuamos trabajando como lo
hemos estado haciendo actualmente en nuestro instituto de investigación,
entonces tal vez en cincuenta, o tal vez setenta y cinco años, llegaremos al
resultado que necesitamos, que es que innumerables detalles van a
componer un todo. Entonces, este conjunto influirá no sólo en la vida del
conocimiento, sino también en la vida práctica.

Hoy en día, la gente no tiene idea de cuán profundamente todas estas cosas
pueden afectar la vida cotidiana práctica en ámbitos como la producción de
lo que los seres humanos necesitan para vivir o el desarrollo de métodos de
curación, etc.

Ahora bien, se podría decir que el progreso de la humanidad siempre ha


avanzado a un ritmo lento y que no es probable que haya ninguna diferencia
en este campo. Sin embargo, con la civilización en su actual estado frágil y
fácilmente destructible, muy bien podría suceder que dentro de cincuenta o
setenta y cinco años se haya perdido la oportunidad de lograr lo que se
necesita con tanta urgencia. Frente a la velocidad a la que estamos
trabajando y tenemos que trabajar, porque solo podemos trabajar si hay
colegas tan devotos como Frau Dr. Kolisko, una velocidad que podría
conducir a resultados en cincuenta, o tal vez setenta y cinco años, en Frente
a esta velocidad, permítanme, pues, expresar no un deseo, ni siquiera una
posibilidad, sino simplemente, quizás, una ilusión, que es que sería posible
lograr los resultados necesarios en cinco o diez años.Y estoy convencido de
que si nos fuera posible crear el equipo necesario y los institutos necesarios
y tener los compañeros necesarios, tantos como sea posible para trabajar
con este espíritu, entonces podríamos lograr en cinco o diez años lo que
ahora nos llevará cincuenta o setenta y cinco años. Lo único que
necesitaríamos para este trabajo serían de 50 a 75 millones de francos.
Entonces probablemente podríamos hacer el trabajo en una décima parte
del tiempo. Como dije, no estoy expresando esto como un deseo ni siquiera
como una posibilidad, sino simplemente como una ilusión, aunque una
ilusión muy realista. Si tuviéramos 75 millones de francos podríamos lograr lo
que hay que lograr. Esto es algo en lo que al menos deberíamos
pensar.tantos como sea posible para trabajar con este espíritu, entonces
podríamos lograr en cinco o diez años lo que ahora nos llevará cincuenta o
setenta y cinco años. Lo único que necesitaríamos para este trabajo serían
de 50 a 75 millones de francos. Entonces probablemente podríamos hacer el
trabajo en una décima parte del tiempo. Como dije, no estoy expresando
esto como un deseo ni siquiera como una posibilidad, sino simplemente
como una ilusión, aunque una ilusión muy realista. Si tuviéramos 75 millones
de francos podríamos lograr lo que hay que lograr. Esto es algo en lo que al
menos deberíamos pensar.tantos como sea posible para trabajar con este
espíritu, entonces podríamos lograr en cinco o diez años lo que ahora nos
llevará cincuenta o setenta y cinco años. Lo único que necesitaríamos para
este trabajo serían de 50 a 75 millones de francos. Entonces probablemente
podríamos hacer el trabajo en una décima parte del tiempo. Como dije, no
estoy expresando esto como un deseo ni siquiera como una posibilidad,
sino simplemente como una ilusión, aunque una ilusión muy realista. Si
tuviéramos 75 millones de francos podríamos lograr lo que hay que lograr.
Esto es algo en lo que al menos deberíamos pensar.No estoy expresando
esto como un deseo ni siquiera como una posibilidad, sino simplemente
como una ilusión, aunque una ilusión muy realista. Si tuviéramos 75 millones
de francos podríamos lograr lo que hay que lograr. Esto es algo en lo que al
menos deberíamos pensar.No estoy expresando esto como un deseo ni
siquiera como una posibilidad, sino simplemente como una ilusión, aunque
una ilusión muy realista. Si tuviéramos 75 millones de francos podríamos
lograr lo que hay que lograr. Esto es algo en lo que al menos deberíamos
pensar.

En unos minutos continuaré comenzando a dar algunas indicaciones sobre


la idea del futuro edificio en Dornach, indicaciones que continuaré mañana.

(Sigue un breve intervalo, antes de la conferencia del Dr. Steiner).

La Conferencia de Navidad
[Conferencia: S-5552: 31 de diciembre de 1923 | Dornach | GA0260 | CollisJ ]

Número Schmidt: S-5552

En línea desde: 21 de diciembre de 2008

Segunda parte: los procedimientos de


la conferencia
La idea del futuro edificio en Dornach
Conferencia de Rudolf Steiner
31 de diciembre, por la mañana

¡Mis queridos amigos!

Como puede imaginar, recientemente he pensado mucho en la idea del


edificio en Dornach, y la situación seguramente requerirá la ejecución más
temprana posible de esta idea de este edificio en Dornach.

Muchos de ustedes estuvieron presentes en el verano cuando se discutió la


financiación del futuro Goetheanum. [ Nota 68 ] Todo lo que salió a la luz
entonces, cuando nuestros amigos revelaron su voluntad de hacer infinitos
sacrificios, y todas las observaciones de la situación que he hecho desde
entonces, me obligan a opinar que no hay otro camino que proceder como lo
más rápidamente posible a la construcción de un Goetheanum aquí, aunque
externamente este Goetheanum no pueda presentar la imagen que tanto nos
hubiera gustado prometernos.

Me parece que este Goetheanum debe erigirse de tal manera que se pueda
utilizar lo más rápidamente posible.

Pero si la idea sobre el edificio expresada en la reunión de verano se hiciera


realidad, definitivamente no sería posible usarlo de manera adecuada una
vez que estuviera terminado. Porque, ¿no es así que, al considerar todas las
posibilidades, debemos mirar, podría decir, a través de las paredes, es decir,
a través de las paredes de las billeteras de nuestros queridos amigos? Sé
muy bien que lo que estoy a punto de plantearles se encontrará, de la mejor
voluntad, con muchas objeciones. Y, sin embargo, sigo creyendo que la
situación me dará la razón cuando digo que la mejor manera de proceder
será planificar un Goetheanum cuyos costos reales de construcción no
excedan de 3 a 3 millones y medio de francos. Sólo entonces, incluso con la
máxima voluntad de sacrificio, estaremos en condiciones de servir
verdaderamente fructíferamente a las intenciones inauguradas en nuestros
nuevos Estatutos.

No sería nada sensato que, como la Sociedad Antroposófica, gastáramos


hasta el último centavo simplemente en el edificio. No sería bueno hacer
esto. Así que creo que la idea correcta sería gastar entre 3 y 3 millones y
medio en el edificio para empezar. Si se va a construir de acuerdo con la
situación actual, entonces debe ser lo más resistente posible a daños como
el que, lamentablemente, destruyó el antiguo Goetheanum. Y, como ya he
señalado en mis artículos en Das Goetheanum , [ Nota 69 ]debe dejar
disponible tanto espacio como sea posible para las actividades
antroposóficas. Entonces tendremos que restringirnos un poco. Pero creo
que precisamente por eso podemos estar más seguros de lograr lo que ayer
se señaló, especialmente por parte de los jóvenes: que sobre todo debe
existir aquí un Goetheanum espiritual lo antes posible.

Hoy quiero empezar por explicarles la planta del Goetheanum y luego


mañana hablaré más sobre la elevación, la fachada. Quiero dar forma a la
planta y toda la distribución del espacio que ocupará el Goetheanum de la
siguiente manera.

El Goetheanum no será un edificio tan redondo como lo era el antiguo


Goetheanum. Está muy bien preguntar por qué no he traído el modelo para
mostrárselo, queridos amigos. Pero no debe olvidar que este nuevo
Goetheanum se construirá con un material relativamente nuevo, el hormigón.
Y dar a un edificio de hormigón un carácter verdaderamente artístico de
acuerdo con el material es sumamente difícil; la solución a este problema es
muy exigente.

Usted sabe que el Dr. Grosheintz ha hecho construir una casa cerca de aquí
que he intentado diseñar en un estilo apropiado para el hormigón. [ Nota 70 ]
Pero aunque sigo creyendo que este estilo podría considerarse satisfactorio
para una vivienda hasta cierto punto, pero solo hasta cierto punto, sería
imposible construir una segunda casa exactamente con el mismo plano. En
cualquier caso, ciertamente no arrojó un estilo arquitectónico para un
Goetheanum construido de hormigón. Para el nuevo Goetheanum será
necesario partir, esencialmente, de la idea de edificio circular; No volveremos
a un edificio circular sino a uno más rectangular, un edificio con ángulos.

Puede ver la intención en el pequeño edificio más abajo de la colina que se


construyó para proporcionar una sala para la práctica de la euritmia. [ Nota 71
] Está construido con un material diferente, pero muestra que un edificio
angular tiene un potencial considerable.

Ahora que existe la necesidad de proporcionar escenarios para la euritmia y


los Dramas de Misterio, será necesario combinar un edificio angular con uno
circular. Además, el nuevo Goetheanum tendrá que dar cabida a las distintas
actividades. Necesitaremos estudios y necesitaremos salas de conferencias.
La única pequeña sala blanca en la que estalló el incendio por primera vez
hace un año había resultado ser bastante inadecuada para nuestros
propósitos. Entonces, el próximo Goetheanum tendría que construirse de tal
manera que tendría un nivel inferior, una planta baja, y un nivel superior. El
nivel superior sería, esencialmente, el gran auditorio para conferencias y
para aquellos que vienen a escuchar y ver las representaciones de euritmia,
los Misterios Dramas y otras cosas. Y en el nivel inferior, debajo de este
auditorio, habría salas más pequeñas, divididas por paredes,que
proporcionaría espacio para fines artísticos y científicos.

También pretendo crear un espacio para la administración de la Sociedad


Antroposófica General, para que esto se pueda realizar directamente desde
el Goetheanum.

En la idea de este edificio también quiero resolver cierto problema de una


manera que me parece práctica. El plan será tal que habrá un escenario en
la parte trasera con una forma redondeada. (Por favor, no preste atención a
las proporciones en este dibujo.) El escenario esencialmente formará un
semicírculo. Estará cerrado por trasteros. Y luego, extendiéndose hacia
adelante, habrá en el nivel superior el auditorio y en el nivel inferior las
distintas salas, con un pasaje en el medio para que en el futuro haya más
libertad de movimiento en este nuevo Goetheanum que en el antiguo. . En el
antiguo Goetheanum entraba directamente desde un vestíbulo de la entrada.
Aquí, para que haya libertad de movimiento, habrá una zona climatizada en
la que será posible reunirse y conversar de todo tipo de formas.Y este
pasaje dará acceso a las distintas salas del nivel inferior.[ Ver facsímil 5 , página
XVIII al final. ]

Luego, subiendo una escalera, llegarás al gran auditorio desde el que miras
el escenario o el espacio donde se llevarán a cabo las conferencias y otras
cosas.

El problema práctico que acabo de mencionar es el siguiente: En el viejo


Goetheanum, el gran inconveniente era que los ensayos de euritmia tenían
que realizarse en el propio escenario. Cuando vinieron visitantes de otros
lugares, y espero que sigan viniendo en el futuro, querían verlo todo; pero el
auditorio era necesario para el trabajo, por lo que nunca fue posible asignar
el tiempo adecuadamente de la manera que se necesitaba para los ensayos
y los preparativos para las actuaciones.

Ahora quiero resolver este problema teniendo en la planta baja, que es el


nivel inferior, un escenario exactamente del mismo tamaño que el del nivel
superior. El del nivel superior servirá para las actuaciones reales, mientras
que el de abajo, que tiene medidas idénticas, será solo para ensayos. Así
que habrá una sala abajo que podrá servir para todos los ensayos hasta el
ensayo general, dejando así el auditorio superior libre en todo momento. La
sala inferior contará con una antesala sólo para los que participen en los
ensayos, donde podrán esperar y sentarse. En el nivel superior, el escenario
dará acceso directo al auditorio. El auditorio tendrá el mismo tamaño que el
plano de la parte rectangular del edificio.

De esta forma se podrá trabajar de forma práctica en todo el espacio


disponible. No será necesario hacer el nuevo Goetheanum mucho más alto
que el antiguo Goetheanum, ya que no estoy considerando una nueva
cúpula. Estoy tratando de crear un diseño para el techo que consistirá en
una serie de planos dispuestos uno en relación con el otro de una manera
que, creo, no será menos estéticamente atractiva que una cúpula.

Entonces entraremos en el Goetheanum a través de una fachada en el frente


principal que describiré mañana. Allí encontraremos la escalera que conduce
al espacio superior principal; y tendremos un pasaje desde el que se llega a
las diferentes habitaciones, y así sucesivamente. También habrá entradas a
los lados. Al hacer que el espacio escénico sea más pequeño en planta que
el área de la tienda, y al extender las paredes hacia adelante, ganaremos
espacio para las diferentes salas. En la parte superior se podrá iluminar todo
el espacio con luz diurna, de manera que podamos alternar entre luz diurna,
cuando haya, y luz artificial cuando la necesitemos.

De esta forma será posible tener un edificio realmente práctico en el que


cada pie cúbico de espacio se pueda aprovechar al máximo. Mucho podrá
suceder en este edificio de una vez, mientras que en el edificio antiguo solo
podría suceder una cosa a la vez.

Deben considerar, mis queridos amigos, que esto no tiene la intención de ser
simplemente una mejora, que quizás algunos podrían considerar una no
mejora, sino que está diseñado para tener en cuenta todos los desarrollos
que se han producido. A menudo he subrayado entre nosotros que si quieres
vivir en la realidad y no en las ideas, entonces las realidades de la época
deben recibir un reconocimiento especial. El tiempo en el que se vive es una
realidad. Pero es difícil generar una comprensión de esta época como algo
real. Todavía hay personas hoy que representan la triple estructura del
organismo social con las mismas frases que solía usar con respecto a las
condiciones imperantes en ese momento, en 1919.De hecho, la historia está
avanzando tan rápidamente en este momento que si alguien describe las
cosas de la forma en que se describieron en 1919, esto parece estar cientos
de años desactualizado. Por lo tanto, dado que, después de todo, en el
Movimiento Antroposófico han sucedido cosas, no se puede construir en
1924 como se hizo en 1913 y 1914. En 1913 y 1914, la idea del Goetheanum
surgió simplemente al darse cuenta de que un espacio artístico tendría que
ser creado para los dramas de misterio. En ese momento, realmente solo
pensamos en los Dramas de Misterio y las conferencias. Pero han sucedido
muchas cosas desde esos días y solo desearía que hubieran sucedido más,
pero espero que muy pronto sucedan muchas más incluso sin los 75
millones de francos de los que hablé antes. Sin duda, esto debe tenerse en
cuenta.Dado que, después de todo, han estado sucediendo cosas en el
Movimiento Antroposófico, no se puede construir en 1924 como se hizo en
1913 y 1914. En 1913 y 1914, la idea del Goetheanum surgió simplemente
de la comprensión de que habría que crear un espacio artístico para los
dramas de misterio. En ese momento, realmente solo pensamos en los
Dramas de Misterio y las conferencias. Pero han sucedido muchas cosas
desde esos días y solo desearía que hubieran sucedido aún más, pero
espero que muy pronto sucedan muchas más, incluso sin los 75 millones de
francos de los que hablé antes. Sin duda, esto debe tenerse en cuenta.Dado
que, después de todo, han estado sucediendo cosas en el Movimiento
Antroposófico, no se puede construir en 1924 como se hizo en 1913 y 1914.
En 1913 y 1914, la idea del Goetheanum surgió simplemente de la
comprensión de que habría que crear un espacio artístico para los dramas
de misterio. En ese momento, realmente solo pensamos en los Dramas de
Misterio y las conferencias. Pero han sucedido muchas cosas desde esos
días y solo desearía que hubieran sucedido aún más, pero espero que muy
pronto sucedan muchas más, incluso sin los 75 millones de francos de los
que hablé antes. Sin duda, esto debe tenerse en cuenta.En ese momento,
realmente solo pensamos en los Dramas de Misterio y las conferencias. Pero
han sucedido muchas cosas desde esos días y solo desearía que hubieran
sucedido aún más, pero espero que muy pronto sucedan muchas más,
incluso sin los 75 millones de francos de los que hablé antes. Sin duda, esto
debe tenerse en cuenta.En ese momento, realmente solo pensamos en los
Dramas de Misterio y las conferencias. Pero han sucedido muchas cosas
desde esos días y solo desearía que hubieran sucedido aún más, pero
espero que muy pronto sucedan muchas más, incluso sin los 75 millones de
francos de los que hablé antes. Sin duda, esto debe tenerse en cuenta.

Lo que ha sucedido desde 1919 es que se ha desarrollado la euritmia. [ Nota


72 ] En 1913 aún no existía, solo se ha desarrollado desde entonces. Por lo
tanto, no se puede sostener que lo que era suficientemente bueno entonces
pueda serlo ahora. Además, aunque en ese momento me aseguraron que el
edificio podría ejecutarse a un costo de mucho menos de un millón de
marcos alemanes del Reich, sin embargo, como saben, el costo al final fue al
menos siete u ocho veces mayor. Así que esta vez no queremos hacer
nuestras sumas en abstracto. Queremos contar con algunas cifras bastante
definidas. El edificio ahora debe ser ejecutado de tal manera que podamos
comenzar a cumplir lo antes posible lo contenido en nuestros Estatutos. Esto
solo puede suceder si lo montamos de la manera descrita.

Aun así, será posible ganar, a partir del material intratable del hormigón,
formas que ofrezcan algo nuevo al ojo artístico. Las viejas formas del
Goetheanum, tendré más que decirles sobre estas cosas esta noche,
tendrán que pertenecer a la historia, es decir, sus corazones, mis queridos
amigos. Las formas moldeadas en hormigón tendrán que ser algo
completamente diferente. Habrá mucho que hacer, por un lado, para forzar el
material intratable del hormigón en formas que el ojo del alma humana
pueda seguir artísticamente y, por otro lado, para moldear rasgos
aparentemente decorativos, que en realidad son una consecuencia del
hormigón mismo. de manera artística y escultórica, de modo que el material
del hormigón pueda por una vez revelarse de manera artística.

Les pido ahora que consideren esta idea como la semilla de la que realmente
surgirá el Goetheanum. He dicho que solo a mí se me permite trabajar en la
creación artística del Goetheanum y que no será posible aceptar en gran
medida ninguna de esas ofertas o sugerencias que ya se han hecho, por
supuesto con las mejores intenciones. No tiene sentido hablarme de
edificios de hormigón que se han levantado aquí o allá, o de fábricas aquí o
allá que funcionan eficientemente. Si el edificio del Goetheanum se va a
realizar en hormigón, tendrá que surgir de una idea original, y nada de lo que
se ha logrado hasta ahora en hormigón puede servir de base para lo que
aquí se hará.

Esto, mis queridos amigos, es lo que quería decirles hoy. De ninguna manera
se pretendía detener las colecciones ya puestas en marcha por nuestro
querido amigo Van Leer o por otros representantes de los diferentes países.
La suma inicialmente prevista seguirá siendo necesaria si queremos realizar
lo que, por necesidad, debe realizarse. Quizás pueda estimular aún más su
celo en esta dirección diciendo que intentaremos utilizar el dinero que
recaude de la manera más económica, destinándolo a trabajos
antroposóficos en el sentido de que se utilizará para dirigir el Goetheanum y
que el Goetheanum se construirá utilizando la menor cantidad posible. Nos
esforzaremos aquí por crear un Goetheanum en el menor tiempo posible.

Mañana hablaré de la imagen que presentará el Goetheanum al exterior, es


decir, su fachada.

Ahora quiero volver a algo que se me está trayendo de muchos lados como
una especie de derivado del miedo. Por todos lados me preguntan cómo se
van a manejar las tres clases y las secciones de la Escuela de Ciencias
Espirituales del Goetheanum. Queridos amigos, en primer lugar, las
Secciones no son asunto de nadie. Las Secciones se están configurando
para el trabajo aquí. No es necesario que discutamos las Secciones.
Existirán de acuerdo con lo que se logre. Así que realmente solo podemos
hablar de la Sociedad Antroposófica General como fundamento, y de las tres
Clases. Y creo que todo lo relevante está expresado con absoluta claridad
en nuestros Estatutos. En el párrafo 5 dice:Los miembros de la Sociedad
serán admitidos en la Escuela por su propia solicitud después de un período
de membresía que determinará la dirección del Goetheanum. Ingresan de
esta manera en la Primera Clase de la Escuela de Ciencias Espirituales. La
admisión a la Segunda o Tercera Clase tiene lugar cuando la dirección del
Goetheanum considera elegible a la persona que la solicita ».

"Párrafo 7. La organización de la Escuela de Ciencias Espirituales es, en


primer lugar, responsabilidad de Rudolf Steiner, quien nombrará a sus
colaboradores y su posible sucesor".

Estas frases expresan, creo, con absoluta claridad que es necesario


aplicarme personalmente ya sea por escrito o personalmente; Sería mejor
empezar por decirlo por escrito, ya que habrá demasiadas solicitudes
personales que atender en el momento. El asunto se tomará de ahí. Eso es
lo que dice aquí. La tormenta de interrogantes quizás no sea tanto el
resultado de la falta de claridad como de la necesidad, queridos amigos, de
acostumbrarnos a la claridad. Quizás la falta de claridad es lo que se busca
en algunos sectores. Hay que excluir la pedantería y la burocracia será
desterrada al otro lado de la frontera, pero en todo lo que emana de aquí, al
menos eso es lo que pretendemos, reinará la claridad absoluta. De lo que
está escrito aquí, está claro que una pequeña nota es todo lo que se
necesita. La pequeña nota debe dirigirse a mí personalmente.Y verás cómo
se dará la respuesta. Debes tener confianza.

Eso es lo que quería decir. Herr Hahl ha pedido hablar sobre la construcción
del Goetheanum. Por favor, podría hablar ahora.

Herr Hahl habla sobre este tema.

La Conferencia de Navidad
[Conferencia: S-5553: 31 de diciembre de 1923 | Dornach | GA0260 | CollisJ ]

Número Schmidt: S-5553

En línea desde: 21 de diciembre de 2008

Segunda parte: los procedimientos de


la conferencia
Debate abierto de los delegados suizos
bajo la presidencia de Rudolf Steiner
31 de diciembre, 14.30 h

A las 2.30 de la tarde del 31 de diciembre tuvo lugar en el Despacho de


Arquitectos una reunión de la Sociedad Antroposófica Suiza. Herr Aeppli
había convocado esta reunión y había pedido al Dr. Steiner que estuviera
presente y tomara la presidencia.

Los miembros del Vorstand de la Sociedad Antroposófica General presentes


son: Dr. Steiner, Albert Steffen, Fräulein Vreede, Dr. Wachsmuth. Más tarde
también Frau Dr Steiner.

Herr Aeppli saluda al Dr. Steiner y le pide que tome la silla.

El Dr. Steiner abre la reunión convocada con el propósito de un debate libre


a petición de los delegados de la Sociedad Antroposófica en Suiza:

Doy las gracias a Herr Aeppli por sus amables palabras. Ahora comencemos
la reunión. ¿A quién le gustaría hacer una contribución a este debate
abierto? ¿Alguien que desee hablar, por favor hágalo?
Frau Professor Bürgi, Bern, solicita al Dr. Steiner que se convierta en el
presidente de la Sociedad Antroposófica Suiza.

DR STEINER: Estoy algo sorprendido por la sugerencia de Frau Professor


Bürgi. Porque, al menos a largo plazo, no podemos apartarnos muy bien de
la estipulación de la incompatibilidad de las oficinas del Vorstand central con
otras oficinas. Por lo tanto, yo tampoco podría asumir ningún otro cargo en
alguna parte de la Sociedad Antroposófica a largo plazo. Pero aparte de eso,
si vamos a celebrar un acuerdo provisional por el momento, ¿no sería mejor
Herr Steffen como Secretario General para Suiza? Me parece que si vamos a
entrar en una situación provisional, entonces Herr Steffen sería la persona
adecuada. Por supuesto, depende completamente de usted tener una
discusión al respecto. Pero parece más bien un problema, o incluso sin
sentido,para mí asumir el cargo de presidente de la Sociedad Suiza cuando
la única razón que se lo impide a Herr Steffen es el hecho de que es
miembro del Vorstand central. Estoy en la misma posición. Quizás quieras
hablar más sobre esto.

HERR STEFFEN: Me gustaría rechazarlo. No parece apropiado.

DR STEINER: Pero mi querido Herr Steffen, ¿por qué no? Ya que va a ser
provisional, no veo por qué no. Pero quizás haya otra forma de salir de este
problema. Quizás podamos lograr ambos fines, queridos amigos: lograr un
liderazgo suizo para la Sociedad Antroposófica Suiza y, surgiendo de la
situación local, crear un vínculo estrecho con la Sociedad Antroposófica
central. ¿O no debería ser posible que haya un vínculo estrecho entre la
Sociedad Antroposófica central, que tiene su sede aquí en Suiza,y la
Sociedad Antroposófica Suiza? Quizás podamos salir de este aprieto
asegurándonos de que, en principio, mantengamos la incompatibilidad
mientras usted la expresa eligiendo una especie de Secretario General
aparte de nosotros y al mismo tiempo nos confiere a ambos la presidencia
como miembros del Vorstand. de la Sociedad Antroposófica central. Sería
entonces cuando la Sociedad Suiza llega a la resolución, que surge de esta
reunión de sus delegados, de que es obvio que la Vorstand central sea
considerada también como la cabeza de la Sociedad Antroposófica Suiza. Y
la Sociedad Antroposófica Suiza nombra a un Secretario General en
funciones. Si lo hiciéramos así, no tendría que ser provisional, ya que sería
una expresión de la mejor de todas las situaciones:Los miembros suizos no
temen por su independencia, ya que simplemente toman en su seno a toda
la Sociedad Antroposófica. Creo que así es como podríamos solucionar este
problema. Herr Steffen y yo asumiremos juntos la presidencia en nuestra
calidad de presidentes de la Sociedad Antroposófica.

DR HUGENTOBLER: Truly we could not have come up with a better solution!

DR STEINER: Would anyone else like to speak?

Herr Keller suggests that the choice of General Secretary be left to the
Vorstand.

DR STEINER: Por supuesto, es bastante difícil para los Vorstand tomar esta
decisión si el asunto no se discute primero. Estoy seguro de que no estoy
revelando secretos esotéricos diciendo que es extremadamente difícil
descubrir qué individuo es tan popular en toda Suiza como para ser
aceptado generalmente como administrador. Quizás una pequeña discusión
sobre el tema podría contribuir a lograr un resultado. Luego, el cargo se
ejercerá en estrecho contacto con Herr Steffen y conmigo. Y luego, lo que
dijo el profesor Bürgi, Frau, probablemente ya no se aplicaría de la manera
en que lo habría hecho si se hubiera elegido un Secretario General
independiente. Lo que dijo fue que la Sociedad Suiza estaba en una posición
expuesta por estar tan cerca del Goetheanum y demás, y que, por lo tanto,
sería importante que el cargo se ejerciera de manera adecuada. Pero
ahora,Dado que ha tenido la amabilidad de elegirnos para asumir este cargo,
es posible que estos argumentos ya no se apliquen tan claramente. Más bien
creo que ahora la popularidad de la persona será lo único que importa. Pero,
¿alguien más quisiera decir algo?

El Dr. Grosheintz cree que quizás no sea necesario tener un Secretario


General además del actual Vorstand.

DR STEINER: ¿No preferiría la gente que la reunión nominara a una persona


para que las diversas tareas administrativas se puedan llevar a cabo mejor?
¿Seguramente la gente preferiría esto? Me gustaría escuchar lo que piensa
la gente.

EDGAR DÜRLER: Nosotros de la rama de 'Nueva Generación' sugerimos al


Dr. Oskar Grosheintz.

DR STEINER: Se ha sugerido al Dr. Oskar Grosheintz. ¿Hay otras


sugerencias?

Herr Thut desea más aclaraciones sobre los deberes que incumben a esta
persona.

DR STEINER: Ahora que estamos haciendo un nuevo comienzo, ¿no


deberíamos empezar de nuevo con nuevos arreglos y dejar de lado los
viejos? ¿No podríamos abandonar las viejas costumbres y reorganizar las
cosas partiendo de las raíces? Desde un punto de vista objetivo no creo que
haya nada en contra de que la Sociedad Antroposófica Suiza se constituya
de tal manera que su representación principal recaiga en la Sociedad
Antroposófica General en la forma que acabamos de decidir. Sin embargo,
en el nivel de los sentimientos, quiero evitar una sensación que posiblemente
surja más adelante de que la Sociedad Antroposófica Suiza está siendo
patrocinada de alguna manera o tratada como una niña de segunda
categoría. De hecho, esto no sería posible, ya que al abrazarlo en primer
lugar se demuestra que es un niño de primera. De hecho, este tendría que
ser el caso. Pero sin embargo,podría surgir un indicio de un sentimiento en
alguna parte de que la Sociedad Suiza es sólo un apéndice de la Sociedad
Antroposófica General. El tacto también tiene un papel que jugar en esto, y
en la práctica no creo que suceda. Pero si alguien aquí tiene un indicio de
ese sentimiento en su corazón, por favor expreselo ahora, para que
realmente podamos llegar a una conclusión sobre este asunto. De lo
contrario, probablemente sería mejor con respecto a Suiza simplemente
hacer concesiones a las viejas formas a las que la gente está tan apegada y
llevar a cabo la administración general nosotros mismos. En este caso, la
sugerencia de Herr Thut sería la correcta: simplemente dejar que la Sociedad
Antroposófica Suiza sea administrada junto con la Sociedad Antroposófica
General.Y para cualquier asunto constitucional que tenga un significado
interno sustancial para la Sociedad, entonces convocaríamos una reunión de
los representantes que las diferentes ramas desearan enviar. Haciendo esto
de vez en cuando estaríamos expresando a qué se ha apegado tanto la
gente en Suiza, a saber, el elemento democrático. Creo que esa sería la
mejor manera de seguir adelante. Siempre recurríamos a los miembros
individuales. Esto sería posible en Suiza porque es un país tan pequeño,
pero no sería posible en ninguna otra Sociedad nacional. Tampoco sería
necesario que estas reuniones tuvieran lugar siempre en el Goetheanum.
Pueden estar en diferentes lugares ya que es muy fácil llegar a todas partes.
De hecho, sería muy bueno que estas reuniones de miembros fueran lo que
se suele llamar reuniones errantes.Tener reuniones de vez en cuando en
Berna, Zurich, Olten, etc., siempre combinado, presumiblemente, con una de
mis conferencias, sería la mejor manera de gestionar nuestros asuntos en
Suiza.

HERR THUT: No era mi intención aferrarme a esta vieja organización a toda


costa. Solo quería tener claridad sobre qué aspectos permanecerían y
cuáles no, para tener la mayor claridad posible sobre cómo funcionarían las
cosas que aún están en cuestión.

DR STEINER: En ese caso, consideraría que Herr Thut, y probablemente la


mayoría de ustedes aquí, preferiría que la representación de la Sociedad
Suiza fuera realizada aquí por la Sociedad Antroposófica General. Los
asuntos de rutina pueden ser atendidos fácilmente por la administración y no
se necesitaría una secretaria especial para esto. Y luego, para mantenernos
en contacto con las diferentes partes de Suiza, sería mejor si pudiéramos
nominar, como grupo asesor para el Vorstand aquí, a tres, cuatro o cinco
hombres y mujeres que serían fideicomisarios, a quienes pudiéramos girar
cuando fuera necesario y con quienes pudiéramos sostener las reuniones
errantes. Estos no tendrían que ser tan frecuentes, pero el grupo de
fideicomisarios nos pondría en contacto con las diferentes partes de Suiza.
¿Quizás esto es lo que le gustaría a la gente?

HERR STORRER: Si este fuera el caso, entonces, por supuesto, el grupo


'Nueva Generación' retiraría su sugerencia.

DR STEINER: ¿Alguien más le gustaría hablar?

El Dr. Usteri hace una pregunta.

DR STEINER: Su pregunta se refiere al Programa. Pero este es un tema de la


agenda todos los días. ¿Dijiste que llegaste esta mañana y encontraste que
la reunión en el salón no era lo que esperabas? ¿No fue así? Bueno, como
ve, hemos tenido que apartarnos del Programa porque no fue posible en la
reunión plenaria hablar en profundidad sobre todas las cuestiones que
necesitan ser discutidas a menos que hubiéramos levantado
constantemente las reuniones y tuviéramos una agenda en marcha para las
reuniones de los miembros. Por eso yo mismo me aparté en las agendas
diarias del Programa original. Pero la agenda para el día siguiente siempre se
ha anunciado en detalle el día anterior. Así, esta mañana tuvo lugar la
reunión de médicos en cuestión. Qué lástima que no hayas tenido la
oportunidad de preguntarle a alguien que estuvo aquí ayer.Cualquier
miembro habría podido decirle que iba a haber una reunión de médicos en
ejercicio en la Casa de Cristal a las 8.30 esta mañana.

Como puede ver: queríamos que esta Conferencia de Navidad en particular


fuera lo más fructífera posible y hacer todo lo posible para evitar que todo se
diluyera en la discusión general. Por eso los asuntos médicos debían ser
discutidos únicamente entre médicos en ejercicio; por lo que fueron retirados
de la junta general y se tratarán en tres reuniones, de las cuales la primera
tuvo lugar esta mañana a las 8.30, la segunda mañana y la tercera
probablemente también; la hora aún no se ha anunciado. Por lo tanto, las
cosas anunciadas en el Programa se están abordando de una manera aún
mejor de lo que se había dado a conocer originalmente. Un debate general
entre todos los miembros no habría conducido a un mejor resultado.Incluso
me he asegurado de que todas las reuniones que no conciernen a todos los
miembros, sino solo a grupos particulares, también se hayan anunciado en la
asamblea general, de modo que aquellos que no estén interesados e ​ n una
reunión en particular sepan que se está celebrando. El hecho de que no se
enterara de esto se debió probablemente al hecho de que no llegó antes de
las 8.30, cuando habría tenido la oportunidad de preguntarle a alguien. No
creo que un Secretario General hubiera podido informarle mejor que
cualquiera de los miembros si hubiera llegado esta mañana. En House
Friedwart podrías haber obtenido información exacta.No creo que un
Secretario General hubiera podido informarle mejor que cualquiera de los
miembros si hubiera llegado esta mañana. En House Friedwart podrías haber
obtenido información exacta.No creo que un Secretario General hubiera
podido informarle mejor que cualquiera de los miembros si hubiera llegado
esta mañana. En House Friedwart podrías haber obtenido información
exacta.

Pero, por supuesto, también podría haber muy buenas razones para
nombrar a un Secretario General. Esto es algo que podríamos discutir más a
fondo. No hubo votación al respecto, pero me gustaría votar sobre esto.
Quisieran levantar la mano aquellos amigos que están a favor de que Albert
Steffen y yo sigamos como presidentes de la Sociedad Antroposófica Suiza.
(Lo hacen.) Quienes están en contra, ¿podrían levantar la mano también?
(Nadie lo hace). Entonces, la sugerencia ha sido adoptada. Ahora es una
cuestión de si decidimos dejar que la oficina administrativa de la Sociedad
Antroposófica General se haga cargo de la administración rutinaria de la
Sociedad Antroposófica Suiza y si formamos un grupo de ancianos, o para el
caso de personas más jóvenes, a quienes podamos gire de vez en cuando
cuando sea necesario o cuando haya que decidir algo.

El Dr. Usteri apoya esta sugerencia.


Herr Geering apoya al Dr. Usteri.

Herr Thut pregunta si la representación de un Secretario General no sería


más ventajosa que la de los representantes de los grupos.

DR STEINER: Creo que sería mejor si las ramas individuales nos sugirieran
sus delegados. El grupo de delegados puede ser tan grande como el número
de sucursales que existan. Hasta ahora, la desventaja ha sido que el grupo
de representantes de las ramas ha sido visto al mismo tiempo como el
consejo. Un consejo como este no sirve para nada. Pero aquí --quizá me
jacte, pero eso es lo que pretendemos-- si la dirección de la Sociedad
Antroposófica toma las riendas de la administración, entonces le
corresponderá a esta dirección tomar la iniciativa y llamar a los delegados de
las ramas. juntos para una reunión. En tal caso, un grupo bastante grande de
delegados probablemente no plantearía ninguna dificultad particular. Por
tanto, creo que será bastante fácil para cada rama nominar un representante
para este círculo. Esta,me parece que será la mejor manera. Pero si alguna
rama quisiera unirse para enviar un delegado, eso también sería posible.
Pero no es necesario que esto se haga hoy. Quizás sería mejor tener una
discusión a fondo en las propias ramas y hacernos saber quién ha sido
elegido en algún momento durante las próximas dos o tres semanas.
Entonces nuestra administración será completamente democrática, lo que
es muy favorecido en Suiza.que es muy favorecido en Suiza.que es muy
favorecido en Suiza.

Ahora me gustaría preguntarle si hay algo más que desee mencionar. No


puedo imaginar que tú no tengas también otros deseos, impulsos, anhelos
en tu mente.

Herr Aeppli quisiera saber si ya se ha resuelto la cuestión de la


administración.

DR STEINER: Las reuniones se llevarían a cabo de todos modos, y en


cuanto a los asuntos puramente administrativos, se reportarían a este grupo
para que la administración quedara relevada de la responsabilidad si el
consejo aceptaba la responsabilidad. ¿Alguien más le gustaría hablar?

DR USTERI: Ahora que ha habido tanto aplauso, supongo que no es


necesaria una votación formal sobre los dos puntos.

DR STEINER: De hecho, le pediría que vote una vez que no haya nadie más
que desee hablar. Ahora, ¿alguien más desea hablar sobre el asunto de este
grupo o sobre lo que he dicho sobre el grupo que relevó a la administración?

HERR STORRER: Me gustaría sugerir que las ramas pequeñas envíen uno y
las ramas más grandes dos delegados. Pero luego deberíamos definir qué
entendemos por "grande" y "pequeño".

Herr Trinler dice que lo que importa no es si hay uno o dos, ¡sino que son las
personas adecuadas!

DR STEINER: ¿Alguien más le gustaría decir algo sobre esto?


Entonces, ¿estás haciendo esta propuesta? La propuesta es que los grupos
pequeños envíen uno y los grupos más grandes dos delegados.

Herr Trinler dice algo (inaudible).

DR STEINER: Las dos propuestas están de acuerdo entre sí, no son


contradictorias; pero tendremos que definir 'más grande' y 'más pequeño'.
Entonces, ¿qué es un grupo grande y qué es un grupo pequeño?

HERR STORRER: Mirando las sucursales suizas, diría que las grandes son
las del Goetheanum, en Berna, en Basilea, en Zúrich y en San Galo.

DR STEINER: Pero podría imaginarse que una rama que es pequeña hoy
puede crecer más tarde. Necesitamos una cifra que nos diga cuándo un
grupo comienza a ser grande.

HERR STORRER: Un grupo pequeño no tiene más de diez miembros.

DR STEINER: De modo que diez y menos es una rama pequeña; once y más
una rama grande.

HERR TRINLER: Una rama con cien miembros no necesariamente logra más
que uno pequeño.

HERR THUT: No se trata de lo que logre la rama. Quizás cuarenta o


cincuenta podrían ser el número que determine un grupo grande.

Herr Schweigler pregunta cómo debería entender el asunto de decidir sobre


los delegados: ¿sería por votación o simplemente por aclamación? ¿Cuál es
el mejor?

DR STEINER: La situación varía de un país a otro. Habrá oído que en


Inglaterra sugerí que la selección de representantes no se hiciera según las
ramas, sino según la cifra que se obtenga dividiendo el total de miembros
ingleses por siete. Creo que este sería un método muy bueno para Inglaterra,
pero no sería bueno aplicar esta forma de pensar a Suiza. Aquí creo que
deberíamos apuntar en este grupo a dos delegados de ramas con más de
cincuenta miembros y uno de aquellos con menos de cincuenta miembros.
Aparte de esto, la diferencia no es particularmente importante. Creo que
sería mejor en este caso. Ciertamente, una rama con diez miembros puede
funcionar mejor que una rama con doscientos miembros. Pero eso se aplica
a todas las formas de representación democrática,y no creo que pueda
basar ninguna regla en particular en esto. De lo contrario, tendría que decir:
las ramas que funcionan bien envían dos representantes y las que funcionan
mal envían uno. ¡Pero esto sería bastante difícil de determinar! Y una rama
que no funcione bien ciertamente no creerá tal cosa por sí misma. (La risa)

DR HUGENTOBLER: No creo que Herr Schweigler se dé cuenta de que hay


cosas sobre las que no se puede votar.

Herr Schweigler lo niega. El Dr. Hugentobler responde (inaudible).


DR STEINER: Entonces, si he entendido esto correctamente, entonces la
propuesta con respecto a los grupos de delegados es la siguiente: en primer
lugar, se instituye el grupo de delegados y, en segundo lugar, las ramas de
más de cincuenta miembros envían dos representantes y las ramas de
menos de cincuenta miembros envían uno.

UN HOMBRE PREGUNTA: ¿No son los líderes de rama las personas más
adecuadas?

DR STEINER: ¡Pero los líderes de las ramas no son decididos por la reunión
de delegados sino por las propias ramas! No tiene nada que ver con quien
pueda ser el líder de la rama en este momento.

UN HOMBRE: Pero (inaudible).

HERR GEERING-CHRIST: ¡Eso es un malentendido por parte de este


caballero!

DR STEINER: La iniciativa tiene que estar en manos de alguien. Y ahora la


iniciativa estará con nosotros aquí en Dornach y contaremos con el apoyo de
los delegados. La reunión de delegados será una especie de organismo de
control. No tiene por qué funcionar como consejo. Sólo surge una dificultad
si hay un consejo esparcido por todos lados que nunca hace nada. Ahí es
donde radica la dificultad.

DR USTERI: ¿Hemos aceptado la propuesta del Dr. Hugentobler de que


debería haber una votación?

DR STEINER: Se ha propuesto que se someta a votación. Muy bien. La


sugerencia del Dr. Hugentobler fue la de mayor alcance, a saber, que las
ramas elijan a sus propios delegados y nos informen a su debido tiempo, por
lo que las ramas de más de cincuenta miembros enviarán dos y las de
menos de cincuenta enviarán uno. ¿Alguien quiere que divida esta propuesta
en dos partes? Si ese no es el caso, propongo ahora la votación para ambas
preguntas y pido a los que están a favor que levanten la mano. Quien esta en
contra La propuesta parece haber sido adoptada.

Así que ahora se ha constituido toda la administración y dirección de la


Sociedad en Suiza.

¿Alguien más desea hablar sobre un asunto que concierne a la Sociedad


Suiza?

HERR STOKAR: Me gustaría preguntarle al actual presidente, el Dr. Steiner,


su opinión sobre si la Sociedad Suiza debería abordar ahora los Estatutos.
Como se indica en los Estatutos, ahora nos corresponde a nosotros discutir
los Estatutos y elaborar una forma adecuada para nuestra Sociedad
nacional, quizás agregando a los Estatutos generales.

DR STEINER: Eso, por supuesto, será el tema de la primera reunión de


delegados, y será nuestra tarea, como consejo de la Sociedad Suiza,
elaborar un borrador. Sobre la base de este borrador, la primera reunión de
delegados podrá discutir con nosotros cómo adoptamos el borrador de los
estatutos o cómo lo modificamos o lo que sea. Esto seguramente estará en
orden sobre la base de las decisiones que se tomen hoy.

HERR STOKAR tiene otra pregunta: cuando haya que hacer anuncios
públicos oficiales, ¿se harán desde aquí o se esperará que los hagan los
representantes de las distintas localidades?

DR STEINER: En primer lugar, habrá un informe oficial en el primer


suplemento de Das Goetheanum , [ Nota 73 ] y, aparte de este informe oficial,
un buen número de amigos han estado presentes y lo han experimentado
todo por sí mismos. Transmitirán todo lo que consideren importante. Así lo
veo yo. A mi modo de ver, la gente está realmente obligada a hablar dentro
del círculo de la Sociedad sobre lo que han experimentado aquí, y también
pueden hablar de ello en cualquier otro lugar que deseen con tacto, como es
apropiado cuando se habla en público.

El Dr. Hugentobler quiere que los vínculos con Dornach sean mejores.

HERR GEERING-CHRIST: ¿No se hará nada público?

DR STEINER: Permítame repetir lo que acabo de decir: los miembros deben


sentirse obligados a hablar entre los miembros sobre lo que hayan
experimentado. ¡Sobre lo que sea que hayan experimentado! Pero también
deberían sentirse obligados a sacar estas cosas al mundo, diría, con tacto. E
incluyo a la prensa en esto. Se podrá realizar de forma adecuada y nos
aseguraremos de que se haga de forma adecuada. De hecho, me gustaría
decir de todos modos, y por lo que sé, todo el Vorstand, que he sido tan
fundamental en la creación, apoya esto, que considero la cortesía como algo
que debería existir ampliamente dentro de nuestra Sociedad. Necesitamos
cortesía. Algunos de nosotros consideramos que es lo más terrible que
podría haber pasado que uno de nuestros miembros más valiosos en Suiza
[ Nota 74 ] se ha perdido para nosotros. Era miembro del comité del
Goetheanum y una de las razones que pudo dar fue que una vez ingresó al
Goetheanum, como miembro del comité, y luego fue expulsado. Ha habido
muchos ejemplos de "descortesías". Tendremos que hacer muy
urgentemente nuestra tarea que la cortesía no sea el menor de los párrafos
no escritos de nuestros Estatutos. Tendremos que hacer esfuerzos muy, muy
denodados en esta dirección. Supongo que lo que quiso decir el Dr.
Hugentobler abarca gran parte de esto.

No fue tarea fácil para el Vorstand provisional encontrar alojamiento para


todas las personas que han venido aquí, y algunas de ellas están alojadas en
los lugares más primitivos y espantosos. Sin embargo, lo lograron. ¡Pero eso
no hace que el trabajo sea menos! Además de todo esto, tenga paciencia
por unos momentos más, ¡tendremos que lograr gradualmente ser
verdaderamente corteses en todos los sentidos, tanto con Suiza como con
el exterior en general!

Un orador dice que la gente podría ser más observadora y tener más en
cuenta: Ayer por la noche había llegado a Dornach alguien que había perdido
su carnet de socio hace dos o tres años. Todos los asientos estaban
ocupados y era imposible encontrar uno en ningún lado, y así
sucesivamente.

DR STEINER: En ese caso particular, no habría ayudado que la Sociedad


Suiza hubiera tenido un representante o un consejo, ya que era una reunión
de la Sociedad Antroposófica General. Deberíamos haber estado
encantados si tan solo se hubiera acercado a nuestra mesa en el frente. Esta
es la razón por la que me aseguré de que el Vorstand fuera visible desde el
principio. Serán visibles en todas las reuniones futuras y espero, conociendo
el Vorstand como lo conozco, que también sean corteses en el futuro. Así
que, por favor, tenga la bondad de acudir al Vorstand durante esta
conferencia y las cosas deberían ir bien. ¿Hay más preguntas?

RESPUESTA GENERAL: No.

DR. STEINER: Me parece que hemos llegado más o menos al final de


nuestra agenda, y en lo que respecta a la cuestión de la cortesía, ¡llevémoslo
a cabo en la práctica! Creo que ahora podemos cerrar esta reunión.
Permítame cerrar la reunión.

La Conferencia de Navidad
[Conferencia: S-5555: 31 de diciembre de 1923 | Dornach | GA0260 | CollisJ ]

Número Schmidt: S-5555

En línea desde: 21 de diciembre de 2008

Segunda parte: los procedimientos de


la conferencia
La envidia de los dioses - La envidia de los seres
humanos

Recordando la quema del Goetheanum


en la víspera de Año Nuevo 1922/23

Conferencia de Rudolf Steiner
31 de diciembre, 20.30 h

¡Mis queridos amigos!

Estamos hoy bajo el signo de un recuerdo doloroso y, por supuesto,


colocaremos lo que será el contenido de la conferencia de hoy en el signo
de este recuerdo doloroso. Aquellos de ustedes que estuvieron presentes
entonces recordarán cómo la conferencia que se me permitió dar hace
apenas un año en nuestro antiguo edificio [ Nota 75 ]siguió un camino que
conducía desde la descripción de las condiciones naturales terrenales hacia
los mundos espirituales y hacia la revelación de estos mundos espirituales
fuera de la escritura estrellada. Recordará cómo fue posible, entonces,
vincular el corazón humano, el alma del hombre, el espíritu humano y todo lo
que le pertenece, con todo lo que se puede descubrir en el camino hacia el
exterior, no solo en el amplio reino del mundo. estrellas, sino también en lo
que representa el mundo del espíritu a través del amplio reino de las
estrellas, como un guión cósmico. Lo último que se me permitió escribir en
el pizarrón de ese salón que nos fue arrebatado tan poco tiempo después,
fue que tenía la intención de elevar el alma humana a alturas espirituales.
Aquella misma noche se estableció el vínculo con aquello a lo que nuestro
edificio Goetheanum iba a estar dedicado en todo su ser. Y ahora,como si
fuera una continuación de esa conferencia dada aquí hace un año,
permítanme comenzar hablando de aquello con lo que se estableció el
vínculo.

Si en los tiempos anteriores a la quema de Éfeso los hombres hablaban de


los Misterios, entonces aquellos que en su corazón y alma entendían algo de
la naturaleza de los Misterios dijeron, en esencia: El conocimiento humano,
la sabiduría humana tiene una morada, un lugar de morada en el Misterios. Y
si en aquellos tiempos antiguos se hablaba de los Misterios entre los líderes
espirituales del mundo, es decir, si se hablaba en los reinos súper sensibles
sobre los Misterios, permítanme usar estas expresiones aunque solo
describan en sentido figurado cómo son los pensamientos. enviado desde
los reinos suprasensibles y cómo funciona el super-sensible en el ámbito
sensitivo - si en los reinos suprasensibles se hablaba de los Misterios,
entonces lo que se decía era, en esencia, así: En los Misterios ,el ser
humano establece una morada donde los dioses podemos encontrar a
aquellos seres humanos que nos traen ofrendas y que nos comprenden en
su acto de ofrecer. Porque, de hecho, aquellos que sabían de tales cosas en
el mundo antiguo eran generalmente conscientes de que en los centros de
Misterios los dioses y los seres humanos se encontraban entre sí y que todo
lo que lleva y mantiene al mundo depende de lo que ocurre en los Misterios
entre los dioses y los seres humanos.

Pero hay palabras que incluso nos han llegado en la historia externa. Estas
palabras transmitidas a lo largo de la historia pueden conmover
profundamente nuestro corazón humano, especialmente cuando se las
puede ver tomando forma a partir de eventos muy especiales, cuando la
forma que toman se forma como letras de bronce, visibles en espíritu solo
por un momento y escritas. en la historia de la humanidad. Estas palabras
siempre se ven cuando uno mira en espíritu hacia la acción de Herostratos, [
Nota 76 ] el incendio del templo en Éfeso. En las llamas se destacan las
antiguas palabras: La envidia de los dioses.

Entre las múltiples palabras que nos han llegado desde tiempos antiguos,
que se pueden ver en la vida de aquellos tiempos de la manera que he
descrito, creo que esta es una de las más terribles que se pueden encontrar
en el mundo físico: La envidia de los dioses. En aquellos tiempos antiguos, la
palabra 'dios' se usaba para describir cualquier cosa que viviera como un
ser súper sensible sin necesidad de aparecer en la tierra en un cuerpo físico.
Y en aquellos tiempos la gente distinguía entre muchas y variadas razas de
dioses.

Pero esos seres espirituales divinos que están tan estrechamente vinculados
con la humanidad que el ser humano en su naturaleza más íntima ha nacido
a través de ellos y ha sido enviado por ellos en su viaje a través de las
edades, esos seres que sentimos en la majestad y en el más mínimo
apariencias de la naturaleza externa, esos seres espirituales divinos no
pueden volverse envidiosos. Sin embargo, en tiempos antiguos, la envidia de
los dioses denotaba algo muy real. Siguiendo a la raza humana en su
desarrollo hasta aproximadamente la época de Éfeso, encontramos que, de
hecho, los individuos humanos más avanzados habían tomado para sí
mismos mucho de lo que los buenos dioses se habían alegrado de darles en
los Misterios. Es muy acertado decir que existe una relación íntima entre los
buenos corazones humanos y los buenos dioses, una relación cada vez más
estrecha en los Misterios.Así se produjo en las almas de algunos otros seres
piadosos luciféricos y ahrimánicos que los seres humanos se estaban
acercando cada vez más a los dioses buenos. Y así surgió la envidia de los
dioses hacia el hombre. Una y otra vez escuchamos en la historia que un ser
humano que lucha por el espíritu; si se encuentra con un destino trágico, se
le describe como víctima de la envidia de los dioses.

Los antiguos griegos conocían esta envidia de los dioses y rastrearon gran
parte de lo que sucedió en la evolución humana externa hasta esta envidia
de los dioses. La quema del templo en Éfeso hizo evidente que un cierto
desarrollo espiritual adicional de la humanidad solo es posible si los seres
humanos se dan cuenta de que hay dioses, es decir, seres super sensibles,
que envidian el progreso futuro de la humanidad. Esto ha coloreado toda la
historia desde la quema del templo en Éfeso, o podría decir desde el
nacimiento de Alejandro. [ Nota 77 ]Y una concepción adecuada del Misterio
del Gólgota, también, debe tener en cuenta que miramos hacia un mundo
que está lleno de la envidia de ciertas razas de dioses. Desde poco después
de las guerras persas, la atmósfera del alma en Grecia se había llenado de
las consecuencias de esta envidia de los dioses. Y lo que se logró entonces
en la época de Macedonia tuvo que realizarse con plena conciencia de la
envidia de los dioses que reinaban sobre la faz de la tierra en la atmósfera
espiritual. Sin embargo, se llevó a cabo con valentía, audacia, desafiando los
malentendidos tanto de los dioses como de los hombres.

Y descendió a esta atmósfera llena de la envidia de los dioses la obra de ese


Dios que era capaz del mayor amor que posiblemente pueda existir en el
mundo. Vemos el Misterio del Gólgota en su verdadera luz solo si podemos
agregar a todo lo demás también la imagen de las nubes en el mundo
antiguo, en Hellas, Macedonia, el Cercano Oriente, África del Norte, el Sur de
Europa; la imagen de esas nubes que son expresión de la envidia de los
dioses. Maravillosamente cálido, suavemente reluciente, cae en esta
atmósfera llena de nubes el amor que fluye a través del Misterio del Gólgota.
Esta interacción fue, si puedo describirlo así, un asunto que en ese momento
tuvo lugar entre dioses y seres humanos. Ahora, en nuestro tiempo, en la era
de la libertad humana, es algo que tiene que ocurrir abajo, aquí en la vida
humana física. Y la forma en que tiene lugar, de hecho, puede describirse. En
tiempos antiguos, en la tierra, un pensamiento de los Misterios así: El
conocimiento humano, la sabiduría humana encuentra su morada en los
Misterios. Pero entre los dioses se decía: Cuando descendemos a los
Misterios encontramos allí las ofrendas de los seres humanos, y en el ser
humano que hace su ofrenda somos comprendidos.

La quema del templo de Éfeso marcó el comienzo de la era en la que los


Misterios en su forma antigua comenzaron a desaparecer gradualmente. Les
he contado cómo continuaron soportando aquí y allá, sublimemente, por
ejemplo, en los Misterios de Hibernia, donde el Misterio del Gólgota se
celebró en el culto divino simultáneamente con el evento físico real en
Palestina. Lo sabían únicamente a través de la comunicación espiritual que
existía entre Palestina e Hibernia. No hubo comunicación física. Sin
embargo, en el mundo físico los Misterios retrocedieron cada vez más. Las
moradas externas, que eran lugares de encuentro entre dioses y seres
humanos, perdieron cada vez más su significado. En los siglos XIII y XIV lo
habían perdido casi por completo. Los que querían encontrar el caminopor
ejemplo al Santo Grial, había que saber seguir caminos espirituales. En la
antigüedad, antes de la quema del templo en Éfeso, los senderos que había
que recorrer eran senderos físicos. En la Edad Media los caminos eran
espirituales.

En particular, un camino espiritual tenía que ser seguido por alguien que
buscaba instrucción en el camino verdaderamente rosacruz desde el siglo
XIII o XIV en adelante, pero aún más desde el siglo XV. Los templos de los
Rosacruces estaban profundamente ocultos a cualquier experiencia física
externa. Muchos verdaderos Rosacruces frecuentaban los templos, pero
estos templos no podían ser encontrados por ningún ojo humano físico
externo. Pero era posible que los alumnos encontraran a estos viejos
Rosacruces que vivían aquí o allá como ermitaños de la sabiduría, ermitaños
de la santa acción humana. Podrían ser encontrados por aquellos que
pudieran comprender el lenguaje de los dioses hablando con ojos
suavemente brillantes. No hablo en sentido figurado. No quiero hablar en
imágenes. Les hablo de una realidad actual que fue sumamente significativa
en la época a la que señalo.Los alumnos encontraron a su maestro rosacruz
si primero habían adquirido la capacidad de comprender el lenguaje de los
cielos hablando con ojos físicos que brillaban suavemente. En los siglos XIV
y XV en Europa Central, estas notables personalidades se encontraban
viviendo en los entornos más modestos, en el alojamiento humano más
modesto. Fueron llenos del espíritu divino; en su ser interior estaban
vinculados a los templos espirituales que existían pero cuyo acceso era
realmente tan difícil de encontrar como el del Santo Grial descrito en la
conocida leyenda.En los siglos XIV y XV en Europa Central, estas notables
personalidades se encontraban viviendo en los entornos más modestos, en
el alojamiento humano más modesto. Fueron llenos del espíritu divino; en su
ser interior estaban vinculados a los templos espirituales que existían pero
cuyo acceso era realmente tan difícil de encontrar como el del Santo Grial
descrito en la conocida leyenda.En los siglos XIV y XV en Europa Central,
estas notables personalidades se encontraban viviendo en los entornos más
modestos, en el alojamiento humano más modesto. Fueron llenos del
espíritu divino; en su ser interior estaban vinculados a los templos
espirituales que existían pero cuyo acceso era realmente tan difícil de
encontrar como el del Santo Grial descrito en la conocida leyenda.

Al observar lo que sucedió entre uno de estos maestros rosacruces y su


alumno, podemos escuchar muchas conversaciones que describen en la
forma apropiada para tiempos más recientes la sabiduría divina tal como
existe en la tierra. La instrucción fue profundamente concreta. Un maestro
rosacruz fue descubierto en su soledad por un alumno que se había
esforzado con entusiasmo por buscarlo y encontrarlo. Un alumno miró a los
ojos suavemente brillantes de los que brota el discurso de los dioses y,
modestamente, recibió algo como la siguiente instrucción.

Mira, hijo mío, a tu propio ser. Llevas contigo ese cuerpo que tus ojos físicos
externos pueden ver. El mismo centro de la tierra envía a este cuerpo las
fuerzas que lo hacen visible. Este es tu cuerpo físico. Pero mire a su
alrededor en su propio entorno en la tierra. Ves piedras; se les permite existir
en la tierra; su morada está en la tierra. Una vez que han tomado una forma,
pueden mantenerla a través de las fuerzas de la tierra. Mira el cristal. Tiene
una forma ya través de la tierra retiene esta forma de su propia naturaleza.
Tu cuerpo físico es incapaz de esto. Si tu alma se aparta de él, entonces la
tierra lo destruye, lo disuelve en polvo. La tierra no tiene poder sobre tu
cuerpo físico. Tiene el poder de dar forma y mantener las formas
transparentes y maravillosamente formadas del cristal;pero no tiene poder
para mantener la forma de su cuerpo físico; tiene que disolverlo en polvo. Tu
cuerpo físico no es de esta tierra. Tu cuerpo físico es de espiritualidad
suprema. Para los serafines, querubines y tronos pertenecen la forma y la
forma de su cuerpo físico. Tu cuerpo físico no pertenece a la tierra;
pertenece a esas fuerzas espirituales que son las más elevadas hasta ahora
accesibles para ti. La tierra puede destruirlo pero nunca construirlo.La tierra
puede destruirlo pero nunca construirlo.La tierra puede destruirlo pero nunca
construirlo.

Y dentro de este su cuerpo físico vive su cuerpo etérico. Llegará el día en


que su cuerpo físico será acogido por la tierra para ser destruido. Entonces
su cuerpo etérico se disolverá en las anchuras del cosmos. Los anchos del
cosmos pueden disolver este cuerpo etérico pero no pueden construirlo.
Solo aquellos seres divinos y espirituales que pertenecen a la jerarquía de
los Dynamis, Exusiai y Kyriotetes pueden construirlo. Unes con tu cuerpo
físico las sustancias físicas de la tierra. Pero lo que hay en ti transforma las
sustancias físicas de la tierra de tal manera que dentro de ellas ya no hay
nada parecido a lo físico en el entorno de tu cuerpo físico. Tu cuerpo etérico
mueve todo lo que hay en ti que es líquido o acuoso. Los jugos que fluyen y
circulan están bajo la influencia de su cuerpo etérico.Vea su sangre: Exusiai,
Dynamis, Kyriotetes hacen que esta sangre como líquido circule por sus
arterias. Eres humano solo en tu cuerpo físico. En tu cuerpo etérico todavía
eres un animal, pero un animal inspirado por la segunda jerarquía.
Lo que te he estado diciendo, comprimido en unas pocas palabras, fue
objeto de una larga instrucción por parte de ese maestro en cuyos ojos
suavemente brillantes el alumno escuchó el discurso del cielo. Luego se
llamó la atención del alumno hacia el tercer miembro del ser humano, al que
llamamos cuerpo astral. Se le mostró al alumno cómo este cuerpo astral
contiene el impulso de respirar y de involucrarse con todo lo aeriforme del
organismo humano, con todo lo que pulsa como aire a través del organismo
humano. El reino terrenal puede esforzarse, durante siglos después de que el
ser humano haya atravesado el portal de la muerte, por retumbar en el reino
aeriforme. Durante años, el ojo clarividente puede discernir los cuerpos
astrales de los que han muerto retumbando en los fenómenos atmosféricos
de la tierra.Sin embargo, el reino terrenal con todo su entorno es incapaz de
hacer nada con los impulsos del cuerpo astral excepto disolverlos. Los seres
de la tercera jerarquía, Archai, Archangeloi, Angeloi, solo pueden formarlo.

Así, conmoviendo profundamente el corazón de su alumno, el maestro dijo:


En tu cuerpo físico, al absorber y transformar el reino mineral, al acoger el
reino humano y trabajar en él, perteneces a Serafines, Querubines, Tronos.
En la medida en que eres un cuerpo etérico, eres como un animal en el reino
etérico, pero perteneces a los espíritus llamados espíritus de la segunda
jerarquía, Kyriotetes, Dynamis, Exusiai; en la medida en que tejes en el
elemento fluido, no perteneces a la tierra sino a esta jerarquía. Y al tejer en el
elemento aeriforme no perteneces a la tierra sino a la jerarquía de Angeloi,
Archangeloi, Archai.

Habiendo recibido suficiente instrucción de esta manera, el alumno ya no se


sentía relacionado con la tierra. Saliendo, intuyó, de sus cuerpos físico,
etérico y astral estaban las fuerzas que lo unían por el mundo mineral con la
primera jerarquía, por la tierra acuosa con la segunda jerarquía y por el aire
circundante con la tercera jerarquía. Para él estaba claro que vive en la tierra
únicamente a través del elemento de calor que lleva dentro de él. Así, el
alumno rosacruz sintió que el calor que lleva dentro de él, el calor físico, era
lo que en realidad es el elemento terrenal y humano en él. Y aprendió cada
vez más a sentir que este calor físico está relacionado con el calor del alma y
el calor del espíritu. Los seres humanos que vivieron en épocas posteriores
han olvidado cada vez más cómo su contenido físico,su contenido etérico y
su contenido astral está relacionado con el mundo divino a través del
elemento sólido, el elemento fluido y el elemento aeriforme. Pero el alumno
rosacruz lo sabía muy bien. Sabía que el elemento cálido es aquello que es
verdaderamente terrenal y humano. En el momento en que el alumno del
maestro rosacruz se dio cuenta de este misterio de la conexión entre el
elemento calor y el elemento terrenal humano, supo vincular su elemento
humano con el mundo espiritual.elemento terrenal, supo vincular su
elemento humano con el mundo espiritual.elemento terrenal, supo vincular
su elemento humano con el mundo espiritual.

Antes de entrar en esas viviendas a menudo bastante modestas habitadas


por tales maestros rosacruces, se mostraba a los alumnos, generalmente sin
que lo buscaran y de una manera aparentemente milagrosa, una de esta
manera y la otra de otra, a menudo por coincidencia, tan exteriormente
parecía se les mostró que debían buscar vincular su propio espíritu con el
espíritu del cosmos. Y cuando el alumno recibió de su maestro la instrucción
de la que acabo de hablar, entonces sí, entonces pudo decirle a su maestro:
ahora me aparto de ti habiendo recibido el mayor consuelo posible en la
tierra; mostrándome que el calor es verdaderamente el elemento del hombre
terrenal, me has capacitado para vincular mi aspecto físico con el reino del
alma y el espíritu; No tomo el elemento alma en mis huesos sólidos, no en mi
sangre líquida, no en mi aliento aireado,sino en mi elemento de calidez.

En la mayor paz, los que habían recibido tal instrucción partieron, en


aquellos días, de sus maestros. Y de la paz de su semblante que expresaba
el resultado de ese gran consuelo, de la paz de su semblante se desarrolló
gradualmente esa mirada dulce a través de la cual resuena el habla del cielo.
Así, la instrucción profunda en el reino del alma estuvo disponible hasta el
primer tercio del siglo XV, escondida de aquellos eventos que nos cuenta la
historia externa. Tuvo lugar una instrucción que abarcó al ser humano total,
una instrucción que permitió al alma humana vincular su propio ser con la
esfera del cosmos y del espíritu.

Este estado de ánimo espiritual se ha desvanecido por completo durante el


transcurso de los últimos siglos. Ya no pertenece a nuestra civilización. Una
civilización superficial, alejada de los dioses, se ha extendido por lo que
alguna vez fueron las moradas que vieron lo que les acabo de describir. Aquí
uno se encuentra hoy con el recuerdo, que sólo puede evocarse a la luz del
mundo astral, de muchas escenas parecidas a la que he descrito. De ahí
nuestro estado de ánimo básico cuando miramos por primera vez hacia
atrás a esas edades que a menudo se describen como tan oscuras, y luego
miramos hacia nuestro tiempo presente. Pero cuando miramos hacia atrás
de esta manera, nuestro corazón se conmueve, a través de las revelaciones
espirituales que una vez más puede recibir la humanidad desde el último
tercio del siglo XIX, por un profundo anhelo de hablar de una manera
espiritual una vez más a los seres humanos.Y esta forma espiritual de hablar
no depende únicamente de palabras abstractas; requiere toda clase de
signos para ser omnipresente. Y un lenguaje necesario para aquellos seres
espirituales que van a hablar a la humanidad moderna, tal forma de hablar
existía efectivamente en las formas de nuestro Goetheanum, quemado hace
un año. En verdad, estas formas debían haber expresado al mundo las ideas
contadas a la audiencia desde la plataforma. Así, en cierto modo, el
Goetheanum era algo que podía, en una forma completamente nueva,
recordarnos algo antiguo.En verdad, estas formas debían haber expresado al
mundo las ideas contadas a la audiencia desde la plataforma. Así, en cierto
modo, el Goetheanum era algo que podía, en una forma completamente
nueva, recordarnos algo antiguo.En verdad, estas formas debían haber
expresado al mundo las ideas contadas a la audiencia desde la plataforma.
Así, en cierto modo, el Goetheanum era algo que podía, en una forma
completamente nueva, recordarnos algo antiguo.

Cuando el que se acercaba a la iniciación entró en el templo de Éfeso, su


mirada fue atraída hacia esa estatua de la que he hablado durante estos
días, esa estatua que lo llamaba con palabras del corazón: Únete al mundo
éter y verás el reino terrenal de alturas etéricas. Así, muchos alumnos de
Éfeso vieron el reino terrenal desde las alturas etéricas. Y cierta raza de
dioses se puso envidiosa. Pero siglos antes del Misterio del Gólgota, los
valientes seres humanos encontraron, sin embargo, la manera, a pesar de la
envidia de los dioses, de llevar adelante, débilmente, quizás, pero no tan
débilmente que permaneciera sin efecto, lo que había funcionado desde los
días de la antigüedad y los santos. evolución humana hasta el momento de
la quema del templo. Y si nuestro Goetheanum podría haberse completado
finalmente, una vez más, al entrar por el oeste,nuestra mirada habría caído
sobre esa estatua que habría desafiado al ser humano a conocerse a sí
mismo como un ser cósmico colocado entre las fuerzas de Lucifer y las
fuerzas de Ahriman con el equilibrio interior y divinamente sostenido de su
ser. Y cuando nuestra mirada se posó en las formas de los pilares, los
arquitrabes, hablaban un lenguaje que era una continuación de lo expresado
desde la plataforma en las ideas que funcionaban como interpretando el
espíritu. Las palabras continuaron resonando a lo largo de las formas
esculpidas. Y arriba, en la cúpula, se veían escenas, escenas que acercaban
la evolución humana a la visión espiritual. En este Goetheanum había
ciertamente, para aquellos que lo sentían, un recuerdo del templo de Éfeso.

Pero ese recuerdo se hizo terriblemente doloroso cuando la antorcha


encendida se aplicó a este mismo Goetheanum de una manera que no era
en absoluto diferente a la antigüedad, en absoluto diferente, especialmente
en lo que respecta al momento de la evolución en el que el Goetheanum
estaba, por sí mismo, a se han convertido en portadores de una renovación
de la vida espiritual.

Queridos amigos, nuestro dolor fue profundo. Nuestro dolor era


inexpresable. Pero tomamos la determinación de continuar nuestro trabajo
por el mundo espiritual sin obstáculos por el evento más triste y trágico que
posiblemente podría habernos sobrevenido. Porque en el fondo de nuestro
corazón podríamos decir que en las llamas que se elevan desde Éfeso
estaba escrita la envidia de los dioses, en una época en que los seres
humanos todavía tenían que seguir bastante más sin libertad la voluntad de
los dioses buenos o malos.

En nuestros días los seres humanos están organizados más hacia la libertad.
Y hace un año, en la noche de Nochevieja, vimos ante nosotros las llamas
devoradoras. El resplandor rojo se disparó hacia el cielo. Líneas de fuego
azul oscuro, amarillo rojizo se enroscaban a través del hirviente mar de
fuego, generado por los instrumentos metálicos contenidos en el
Goetheanum, un gigantesco mar de llamas que contenía los más variados
matices y colores. Y al contemplar este mar de llamas con las líneas de
colores lanzándose de un lado a otro, no podía menos que leer palabras que
hablaban del dolor en el alma: la envidia de los seres humanos.

Así, lo que habla de época en época en la evolución humana se junta,


eslabón por eslabón, incluso en la mayor de las desgracias. Un hilo
ininterrumpido se extiende desde las palabras que expresan la mayor
desdicha en un momento en que el ser humano todavía miraba a los dioses
sin libertad, un momento en el que debería haberse liberado de esta falta de
libertad. Un hilo ininterrumpido de evolución espiritual parte de esa
desgracia que llevaba inscritas en las llamas las palabras sobre la envidia de
los dioses. Este hilo inquebrantable atraviesa nuestro propio infortunio en
una época en la que el ser humano debería encontrar la fuerza para la
libertad, un infortunio en el que las llamas llevaron la incripción: la envidia del
ser humano. En Éfeso la estatua de la diosa; aquí en el Goetheanum la
estatua del ser humano, la estatua del representante del hombre,Cristo
Jesús, en quien, identificándonos con él, con toda humildad, pensamos
fundirnos en el conocimiento, como antaño, a su manera, ya no del todo
comprensible para la humanidad de hoy, los alumnos de Éfeso se fundieron
en Diana de Éfeso. .

No disminuimos nuestro dolor al ver a la luz de la historia lo que sucedió en


la víspera de Año Nuevo el año pasado. Cuando se me permitió estar por
última vez en esa plataforma que se había dispuesto en armonía con todo el
edificio, la intención había sido guiar la mirada de los oyentes, guiar la
mirada de sus almas hacia la ascensión desde reinos terrenales en reinos
estrellados que expresan la voluntad y la sabiduría, la luz del cosmos
espiritual. Muchos de los espíritus que enseñaron a sus alumnos en la Edad
Media de la manera descrita ahora estaban, lo sé, como padrinos en ese
momento. Y una hora después de haber dicho la última palabra, fui llamado
al Goetheanum en llamas. Pasamos la noche de Nochevieja el año pasado
viendo arder el Goetheanum.

La mera pronunciación de estas palabras, queridos amigos, evoca una


respuesta inexpresable en todos nuestros corazones, en todas nuestras
almas. Cuando algo como esto ha atravesado un lugar sagrado en la
evolución humana, siempre ha habido unos pocos que han jurado trabajar
con el espíritu dedicado a lo que alguna vez fue físico, aunque lo que fuera
ya no estaba presente. Y reunidos ahora que estamos en el aniversario de
esa desgracia del Goetheanum, seamos conscientes de que nuestras almas
vivirán en el estado de ánimo adecuado para esta nuestra reunión si todos
prometemos continuar en espíritu a través de esta ola de progreso en la
humanidad. evolución lo que estaba presente en forma física, como imagen
física y forma física en el Goetheanum, visible a nuestros ojos físicos, antes
de ser arrebatado de nuestra percepción física por un acto de
Herostrato.Nuestro dolor se adhiere al viejo Goetheanum. Sólo seremos
dignos de haber podido construir ese Goetheanum si hoy al recordarlo nos
comprometemos, ante lo mejor y más divino en cada una de nuestras almas,
a mantener la fe en los impulsos espirituales que se habían dado forma
externa en ese Goetheanum. Era posible que nos quitaran este Goetheanum.
El Espíritu de este Goetheanum, si nuestra voluntad es verdaderamente recta
y honesta, no se nos puede quitar. Y menos que nada nos quitarán si en esta
hora solemne y festiva, separados por tan poco tiempo del momento hace
un año en que las llamas brotaron de nuestro querido Goetheanum, si en
este momento no solo sentimos el dolor de nuevo, pero también
prometemos a partir de este dolor mantener la fe en ese Espíritu para quien,
durante diez largos años, se nos permitió construir esta morada.

Entonces, mis queridos amigos, cuando este voto interior fluya de nuestro
corazón con toda honestidad y rectitud, cuando podamos transformar el
dolor y el sufrimiento en el impulso de hacer obras, entonces
transformaremos el evento doloroso en una bendición. El dolor no puede
disminuir a causa de esto, pero nos corresponde encontrar de este mismo
dolor el incentivo para actuar, el incentivo para hacer obras en el espíritu.

Y así, mis queridos amigos, miremos atrás a las terribles llamas de fuego
que nos llenaron de un dolor tan inexpresable. Pero también nosotros, al
hacer ese voto ante las fuerzas mejores y más divinas en cada uno de
nosotros, sintamos la llama santa en nuestro corazón, la llama que iluminará
y calentará lo que se ha querido en el Goetheanum, llevando este seguirá
adelante a través de las olas del progreso en la evolución humana. Así que
ahora, más profundamente, repetimos esas palabras que se me permitió
pronunciar allá, hace un año casi en este mismo momento. Dije, en esencia:
Estamos viviendo en vísperas de un nuevo año, vivamos hacia un nuevo año
cósmico. ¡Si el Goetheanum todavía estuviera entre nosotros, podríamos
renovar esta exhortación en este momento! Ya no está entre nosotros. Sin
embargo, creo que solo porque ya no está entre nosotros, se nos permiteen
esta víspera de otro año nuevo, renovar esta exhortación con una fuerza
multiplicada por muchas. Llevemos el Alma del Goetheanum al nuevo año
cósmico, y procuremos construir en el nuevo Goetheanum un digno
monumento al cuerpo del viejo Goetheanum, ¡un digno memorial!

Queridos amigos, que esto vincule nuestros corazones con el viejo


Goetheanum que tuvimos que entregar a los elementos. Que vincule también
nuestro corazón al Espíritu, al Alma de este Goetheanum. Con este voto
antes de lo que sea mejor dentro de nuestro ser, queremos vivir no solo en el
nuevo año. Con fuerza de acción, llevando el espíritu, guiando el alma en la
que queremos vivir hacia el nuevo año cósmico.

Queridos amigos, ustedes me saludaron esta noche poniéndose en memoria


del viejo Goetheanum. Vives en la memoria de este viejo Goetheanum.
Pongámonos una vez más como un signo de que prometemos trabajar en el
Espíritu del Goetheanum con las mejores fuerzas que podamos encontrar en
la imagen de nuestro ser humano interior. De hecho, que así sea. Amén.

Así sigamos, mis queridos amigos, mientras podamos, de acuerdo con la


voluntad que une nuestras almas humanas con las almas de los dioses con
quienes deseamos tener fe en el espíritu, en el espíritu del cual queremos
buscamos esta fe con ellos en un momento determinado de nuestra vida, en
ese momento en que buscamos la sabiduría espiritual del Goetheanum.
Entendamos cómo mantener esta fe.

La Conferencia de Navidad
[Conferencia: S-5557: 1 de enero de 1924 | Dornach | GA0260 | CollisJ ]

Número Schmidt: S-5557

En línea desde: 21 de diciembre de 2008


Segunda parte: los procedimientos de
la conferencia
Continuación de la reunión de la fundación
1 DE ENERO DE 1924, 10 DE LA MAÑANA

DR STEINER:

UNA VEZ MÁS, mis queridos amigos, daremos la bienvenida a nuestra alma
lo que nos inspirará y nos dará fuerza durante esta Conferencia:

¡Alma del hombre!


Vives en los miembros
que te llevan a través del mundo del espacio
En el ser oceánico del espíritu.
Practica el recuerdo del espíritu
en las profundidades del alma,
donde en la voluntad que ejerce
la creación del mundo
tuyo, yo
llega a estar
dentro del yo de Dios
y vivirás verdaderamente en
el ser mundial del hombre.

Porque el Padre-Espíritu de las alturas domina


en las profundidades de los mundos que engendran
ser: ¡
serafines, querubines, tronos!
Que resuene desde las alturas
Lo que en las profundidades se hace eco
Hablando:
Ex Deo nascimur.

¡Alma del hombre!


Vives en el latido del corazón y el pulmón
que te lleva a través del ritmo del tiempo
al reino de los sentimientos de tu propia alma.
Práctica espíritu-conciencia
en el equilibrio del alma,
donde las acciones crecientes
del mundo por ser
la tuya propia que
se unen
con el mundo-I.
Y realmente te sentirás
en el tejido del alma del hombre.

Porque la Voluntad de Cristo en el círculo circundante


domina
en los ritmos de los mundos, otorgando gracia al alma.
Kyriotetes, Dynamis, Exusiai!
Que sea despedido desde Oriente
Lo que se forma a través de Occidente
Hablando:
En Christo morimur.

¡Alma del hombre!


Vives en la cabeza en reposo
que desde la base de la eternidad
te abre los pensamientos del mundo.
Practica la contemplación del espíritu
en la quietud del pensamiento,
donde los objetivos eternos de
la Luz del Ser-Mundo de Dios
sobre los tuyos los
otorgo
por tu libre albedrío.
Y pensarás verdaderamente
en los fundamentos espirituales del hombre.

Porque los pensamientos del mundo del Espíritu


dominan
en el ser de los mundos, anhelando la luz: ¡
Archai, Archangeloi, Angeloi!
Oremos desde las profundidades
Lo que en las alturas se concederá
Hablar:
Per Spiritum Sanctum reviviscimus.

Hoy grabaremos un ritmo sencillo en nuestras almas:

[ Rudolf Steiner escribe en la pizarra mientras habla. Véase el facsímil 5 , parte superior de
la página XVII. ]

Vives en las extremidades

Porque el Padre-Espíritu de las alturas domina


en las profundidades de los mundos que engendran el ser .

Vives en el latido del corazón y los pulmones

Porque la Voluntad de Cristo en el círculo circundante domina


en los ritmos de los mundos, otorgando gracia al alma .

Vives en la cabeza descansando

Porque los pensamientos mundiales del Espíritu dominan


en el ser de los mundos, el anhelo de luz .

[Como se muestra en la pizarra]

Vives en las extremidades


Porque el Padre-Espíritu de las alturas domina
en las profundidades de los mundos que engendran el ser .

Vives en el latido del corazón y de los pulmones,


porque la Voluntad de Cristo en la ronda circundante domina
en los ritmos de los mundos, otorgando gracia al alma .

Vives en la cabeza descansando


Porque los pensamientos mundiales del Espíritu dominan
En el ser de los mundos, anhelando la luz .

Por lo tanto, les escribo los ritmos a medida que resuenan juntos porque de
hecho abarcan una imagen de las constelaciones de estrellas. Decimos:
Saturno está en el signo de Leo, o Saturno está en el signo de Escorpio. De
esto dependen los ritmos, ritmos que recorren el mundo. Una imagen de
espíritu primigenio vive en tales ritmos en la forma en que las he escrito para
ustedes en el transcurso de estos últimos días, habiéndolas tomado de
nuestros versos que están organizados interiormente de acuerdo con el reino
del espíritu y el alma.

Ahora, para continuar con nuestra reunión, a Herr Krebs le gustaría hablar.

Herr Krebs habla.

DR STEINER: Sobre la cuestión de la oposición, Herr Wolfgang Wachsmuth y


luego Herr Hardt desean hablar.

Herr Wolfgang Wachsmuth habla sobre los libros y la cuestión de la


oposición.

DR STEINER: Obviamente, si se forma un grupo de este tipo, si necesita


asesoramiento en un asunto u otro, encontrará este consejo aquí. Eso es lo
que me gustaría decir como respuesta directa a la pregunta. ¿Alguien más
desea hablar sobre la cuestión de la oposición?

Herr Werbeck habla sobre la cuestión de la oposición.

DR STEINER: Ahora le pediría a Herr Hardt que hable. (No responde.) Ahora
al señor Leinhas le gustaría hablar.

Herr Leinhas habla sobre la cuestión de la oposición y sobre la prensa.

DR STEINER: El Dr. Stein hablará a continuación.

El Dr. Walther Johannes Stein habla sobre la cuestión de la oposición.

DR. STEINER: Ahora me gustaría su permiso para continuar con el asunto de


la reconstrucción del Goetheanum.

La Conferencia de Navidad
[Conferencia: S-5557a: 1 de enero de 1924 | Dornach | GA0260 | CollisJ ]

Número Schmidt: S-5557a

En línea desde: 21 de diciembre de 2008

Segunda parte: los procedimientos de


la conferencia
La reconstrucción del Goetheanum
Conferencia de Rudolf Steiner
1 DE ENERO, POR LA MAÑANA

ME TOMARÉ la libertad de agregar algunas observaciones a lo que dije ayer,


después de las cuales invitaré a que contribuyan los que han solicitado
hablar.

Recordarán que traté de resolver el problema del exterior del Goetheanum


de la mejor manera posible en ese momento, tratándolo como un problema
de construcción. Sin embargo, varios aspectos se volvieron más difíciles de
lo necesario debido a la velocidad a la que se esperaba que se construyera
el edificio. No obstante, creo que la forma de la fachada, de los portales, de
las ventanas y de los marcos de las ventanas retrató exteriormente el
contenido interior del Goetheanum, que era esencialmente un edificio
circular.

Ahora, como intenté describírselo ayer, la impresión es la de un edificio que


es en parte circular y en parte rectangular, que ya no tiene una planta
circular. Y será necesario encontrar para las formas un estilo moderno que
sea apropiado para el hormigón como material de construcción.

Tales cosas siempre son extremadamente difíciles. Por supuesto, es más


fácil trabajar de manera abstracta fuera de las formas, y luego elegir el
material, que aceptar el material como el factor dado necesario y luego
buscar las formas a partir de este material, formas que también son
parcialmente determinada por las circunstancias que te describí ayer. Ahora,
como no tenemos tiempo para entrar en más detalles, quiero mostrarles una
característica esencial, el tema subyacente de los portales y de las ventanas,
para que vean cómo quiero dejar que la fuerza formativa interior que fue
latente en las viejas formas se afirma una vez más también en las nuevas
formas del material intratable, el hormigón.

Quiero que las paredes, que descienden del techo, que tiene forma de
superficies planas, den al ojo una impresión definida de carga. Quiero lograr
que esta presión descendente sea captada y retenida, también para el ojo,
tanto por el portal como por los alrededores de la ventana. También quiero
que se produzca que interiormente la impresión espiritual es la de un portal
que te atrae hacia adentro, o una ventana que recibe la luz para llevarla al
espacio interior. Pero al mismo tiempo quiero hacer que en cierto modo esta
forma revele cómo el Goetheanum ha de ser una especie de refugio para
quien busca el espíritu en él. Esto también tendrá que ser expresado por el
portal. Así que permítanme describir lo que se va a revelar. [Ver [ Ver facsímil 5
, página XIX. ]
Por ejemplo, en el frente oeste, el techo se levantará así. Así que quiero que
lo siguiente que aparezca después del techo sea una especie de forma
pequeña que crezca fuera de este techo. Permítame facilitarle la
visualización usando diferentes colores para dibujar lo que, por supuesto,
será del mismo color.

Entonces esto sobresaldrá (amarillo limón); estará inmediatamente encima


de la cabeza de alguien que esté parado frente al portal, a punto de entrar.
Debajo habrá una porción, algo que podría verse como una porción de un
pentágono, pero solo una porción (rojiza). El resto del pentágono estaría
arriba. Y todo esto lo lleva una forma que retrocede (azul). Entonces, lo que
recuerdas como formas redondeadas en el Goetheanum anterior [ Nota 78 ]
aparecerá aquí como algo angular. Debes imaginar que esto se adelanta
como una especie de techo (amarillo limón), esto retrocede hacia adentro
(azul), y estose vuelve visible en el fondo (blanquecino). Y todo esto debe ser
sostenido por una forma de pilar a la izquierda y a la derecha de tal manera
que este pilar o columna reciba esta forma protectora que aparece sobre la
cabeza del que entra; recibe esta forma protectora en otra forma (naranja-
amarillo) como esta, pero al mismo tiempo lleva la parte del techo con una
forma apropiada que crece fuera de ella.
Este formulario se utilizará tanto para los portales laterales y principales
como para las ventanas. Y en el uso de esta forma podremos lograr una
impresión externa realmente integrada. Mostrará por un lado cómo se
transporta la carga que presiona desde arriba y por otro lado cómo se
levantan los pilares para sostener lo que sale del interior, revelándose y
necesitando ser recibido.

Lo esencial de un edificio angular es la armonía entre las fuerzas de apoyo y


carga. Si vamos a llevar a cabo esto en un edificio orgánico, cada parte debe
revelar el carácter interno de la totalidad. Los pilares del antiguo edificio se
extendían de abajo hacia arriba. Ahora se metamorfosearán para que en el
nivel inferior, la planta baja, se desarrollen como raíces, arquitectónicamente
concebidas, por supuesto. De estos, los pilares reales crecerán en el nivel
superior, convirtiéndose en portadores del todo. Luego completarán las
formas del techo desde adentro hacia afuera. El techo no se terminará
horizontalmente sino en la forma en que se terminó la cúpula.Los pilares y
columnas se metamorfosearán en elementos de soporte expresando al
mismo tiempo lo que en el antiguo Goetheanum debía expresarse en la
redondez del edificio.

Tendremos que esforzarnos por calcular qué tan básicas tendrán que ser las
formas, tal vez meramente insinuadas, para mantener todo el edificio, dada
esta forma, entre 3 y 3,5 millones de francos. Una vez que hayamos tomado
esta decisión, y no creo que ninguna otra sea posible, entonces espero, y si
la disposición de nuestros amigos para hacer sacrificios no nos defrauda, ​
pronto estaremos en condiciones de comenzar la construcción y el El
edificio aparecerá entonces como un nuevo Goetheanum en el lugar donde
se encontraba el antiguo y en una forma mucho más básica y simple.

Ahora quisiera llamar a Herr van Leer, quien ha solicitado hablar sobre este
asunto.

Herr van Leer quiere fundar una Asociación Mundial de Goetheanum, similar
a una Asociación Mundial de Escuelas, para el funcionamiento del
Goetheanum.

DR STEINER: Sí, mis queridos amigos, no veo ninguna objeción a la creación


de un cuerpo de personas que sean miembros de una Asociación
Goetheanum o algo similar, incluso si no son miembros de la Sociedad
Antroposófica. La cuestión será, sin embargo, qué se puede pedir a los
miembros de dicha organización. Será muy difícil ganar miembros
simplemente diciendo que deben pagar dinero por el Goetheanum o por
cualquier otra de nuestras empresas. Pero quizás en el futuro la Antroposofía
como tal, como se representa ahora aquí en Dornach, se hará cada vez más
conocida en el mundo. Quizás las personas que no son en primera instancia
lo suficientemente valientes para convertirse en antroposofistas verán que se
puede hacer un trabajo fructífero fuera de la Antroposofía y con la
Antroposofía. Entonces sería posible decirle a la gente: Miren, este es un
movimiento espiritual;tal vez no te interese ahora; pero ayúdalo a madurar,
haz algo para que las personas involucradas puedan ponerse en marcha y
demostrar lo que pueden hacer. Es muy probable que, si llevamos a cabo en
el mundo lo que se ha discutido aquí durante esta Conferencia, una
Asociación como la que concibió nuestro querido amigo Van Leer se
convierta en una posibilidad.

No olvide que gran parte de lo que ahora se incluye en los Estatutos está
necesariamente ligado a la total apertura de la Compañía. Verá que muchas
cosas cambiarán en la práctica. Y una vez que haya un entendimiento en
todas partes de lo que está conectado con esta apertura de la Sociedad,
entonces muy bien podría ser que se encuentre una forma como la que
acaba de sugerir van Leer. Esta apertura tendremos que tomarnos muy, muy
en serio. Y, por otro lado, aquí en el Goetheanum, este Vorstand, tendremos
que tomarnos muy en serio el hecho de que en el futuro no se podrá trabajar
más a cubierto. Ya no será posible decir: si nos acercamos a la gente sobre
un orden social triple o sobre la antroposofía, ellos no quieren saber sobre
esto, pero están interesados ​en las cosas mismas.Esto es algo que nos ha
hecho el mayor daño de todos en los últimos años, o incluso durante un
período más largo, porque nos ha llevado internamente a una esfera de
falsedad. El trabajo que saldrá de Dornach en el futuro en todos los ámbitos
de la vida se declarará con rectitud y honestidad en total franqueza como
para la Antroposofía. Entonces la gente sabrá por qué están dando su
dinero. Y si trabajamos desde este ángulo, creo que una forma como la que
ha sugerido será posible. Nunca será posible si la gente tiene que preguntar
para qué se supone que debe dar dinero.El trabajo que saldrá de Dornach
en el futuro en todos los ámbitos de la vida se declarará con rectitud y
honestidad con total franqueza como para la Antroposofía. Entonces la
gente sabrá por qué están dando su dinero. Y si trabajamos desde este
ángulo, creo que una forma como la que ha sugerido será posible. Nunca
será posible si la gente tiene que preguntar para qué se supone que debe
dar dinero.El trabajo que saldrá de Dornach en el futuro en todos los ámbitos
de la vida se declarará con rectitud y honestidad con total franqueza como
para la Antroposofía. Entonces la gente sabrá por qué están dando su
dinero. Y si trabajamos desde este ángulo, creo que una forma como la que
ha sugerido será posible. Nunca será posible si la gente tiene que preguntar
para qué se supone que debe dar dinero.

Esto es lo que creí que debería decir. Si se hace así, las perspectivas son
bastante buenas. ¿Alguien más le gustaría hablar sobre la cuestión de la
reconstrucción?

Miss X cree que la euritmia puede mostrar al público mucho de lo que se


trata la antroposofía. Pide fotografías, fotografías de euritmia y la fotografía
de Frau Dr Steiner para su publicación en América del Sur.

Monges espera despertar interés en Estados Unidos. "Los estadounidenses


tienen que ver antes de dar".

DR STEINER: ¿Alguien más desea hablar?

Herr Donner habla sobre la situación financiera.

DR STEINER: ¿Alguien más desea hablar?


Mademoiselle Sauerwein pregunta si los 12 chelines son para la Sociedad o
para el Goetheanum.

DR STEINER: Para aclarar la cuestión que Mademoiselle Sauerwein ha traído


a nuestro orden del día, debería informarles sobre la reunión en comisión del
otro día de los Secretarios Generales de muchos países diferentes con
Vorstand y con representantes de los grupos suizos. Debo decirles a qué
conclusiones se llegó. Se trataba de completar el único punto de los
Estatutos que no se pudo finalizar antes de su impresión. Hemos adoptado
los Estatutos, pero un pequeño punto quedó abierto porque dije que sería
mejor discutirlo primero en un círculo más pequeño; y de eso se trataba del
aporte anual que debían hacer los grupos por cada miembro.

Traje los siguientes puntos de vista a ese círculo más pequeño. Verá, un
antroposofista, déjeme decir esto, aunque por supuesto será fácilmente
cuestionado, un antroposofista no se hace ilusiones, sino que debe pensar
de manera realista, también para el futuro. Pensar de manera realista es
decir que uno necesitará esta cantidad de dinero para un proyecto en
particular, es decir, para hacer un presupuesto anual preliminar que
probablemente sea suficiente. Para la fundación de la Sociedad
Antroposófica, financieramente no tiene sentido hablar mucho sobre lo que
cada individuo piensa que debe pagarse anualmente por cada miembro. Lo
único sensato que podemos hacer es decir cuánto necesitamos y luego
calcular cuánto es probable que llegue cuando se divide por el número de
miembros que pagan.Me he preocupado muy fundamentalmente por esta
cuestión desde que decidí, con el acuerdo de los miembros del Vorstand, a
quienes consideré los adecuados, tomar la Presidencia de la Sociedad
Antroposófica en mis propias manos. Todo lo que puedo hacer es decirles la
conclusión que se me ha dado como resultado de mis consideraciones: si
realmente queremos dirigir la Sociedad que ustedes mismos han decidido
que existirá, lo único que podemos hacer es fijar nosotros mismos la
cantidad que necesidad de cada grupo para cada miembro. Lo único que
podemos hacer es introducir en este punto de los Estatutos la contribución
de membresía que debe hacer cada grupo por cada uno de sus miembros:
12 chelines anuales. Eso es solo 1 chelín mensual. ¡Puede calcular la
cantidad mínima que es por día! Pero no podemos arreglárnoslas sin estos
12 chelines anuales para cada miembro. Podríamos,Por supuesto, he
comenzado al revés, aunque no sé si esto hubiera sido más digno. Primero
podríamos haber dicho: necesitamos 12 chelines de cada miembro y luego
fundaremos la Sociedad Antroposófica. Quizás eso hubiera sido más
práctico. Sea como fuere, la Sociedad solo se fundará de manera realista
cuando tengamos estos 12 chelines anuales.

Ahora, mis queridos amigos, seguramente habrá muchos grupos que dirán
que no pueden recaudar esta cantidad. Hay grupos cuyas cuotas de
membresía ni siquiera cubrirían esto, ¡y todos quieren quedarse con al
menos la mitad de la cuota de membresía para sí mismos! Entonces, en los
casos en que esto sea así, será cuestión de negociar con ellos cuánto
pueden reducir su contribución. Y la cantidad faltante deberá aumentarse de
otra manera. Todavía necesitamos esta cantidad faltante. Pero esta suma
mínima que necesitamos tendrá que ser el estándar, y luego los grupos
pueden ir por debajo de ella, lo que seguramente sucederá, como bien
sabemos por experiencia, hasta el punto de fuga. A menudo se alcanza el
punto de fuga. Pero espero que también haya casos de lo contrario, hasta el
nivel de Carnegie, ¡aunque, por supuesto, nunca llegue al infinito! De todas
formas,esta es la sugerencia que quería hacer en un círculo más pequeño. Y
este círculo más pequeño no estuvo de acuerdo de ninguna manera de
inmediato. Pero creo que la mayoría ha llegado a ver mientras tanto que no
hay otra manera. Los países también lo hacen así. No se puede establecer
un presupuesto y luego preguntarle a cada ciudadano: ¿Cuánto puede
pagar? No es así como se hace. Es cierto que no tenemos medios para
imponer la cobranza y, por supuesto, no queremos tal cosa, porque debe
haber libertad entre nosotros, incluida la de decir cuánto necesitamos. Así
que si quieres, por favor di lo que piensas, o al menos vota si estás de
acuerdo en general, en principio, con el pago de 12 Chelines por socio,
recordando siempre que todos pueden negociar cuánto por debajo de esto
hay que ir. . Tenía que decir esto si se iba a discutir este asunto. (Aplausos)
(Aplausos)(Aplausos)(Aplausos)(Aplausos)Y este círculo más pequeño no
estuvo de acuerdo de ninguna manera de inmediato. Pero creo que la
mayoría ha llegado a ver mientras tanto que no hay otra manera. Los países
también lo hacen así. No se puede establecer un presupuesto y luego
preguntarle a cada ciudadano: ¿Cuánto puede pagar? No es así como se
hace. Es cierto que no tenemos medios para imponer la cobranza y, por
supuesto, no queremos tal cosa, porque debe haber libertad entre nosotros,
incluida la de decir cuánto necesitamos. Así que si quieres, por favor di lo
que piensas, o al menos vota si estás de acuerdo en general, en principio,
con el pago de 12 Chelines por socio, recordando siempre que todos
pueden negociar cuánto por debajo de esto hay que ir. . Tenía que decir esto
si se iba a discutir este asunto. (Aplausos)Y este círculo más pequeño no
estuvo de acuerdo de ninguna manera de inmediato. Pero creo que la
mayoría ha llegado a ver mientras tanto que no hay otra manera. Los países
también lo hacen así. No se puede establecer un presupuesto y luego
preguntarle a cada ciudadano: ¿Cuánto puede pagar? No es así como se
hace. Es cierto que no tenemos medios para imponer la cobranza y, por
supuesto, no queremos tal cosa, porque debe haber libertad entre nosotros,
incluida la de decir cuánto necesitamos. Así que si quieres, por favor di lo
que piensas, o al menos vota si estás de acuerdo en general, en principio,
con el pago de 12 Chelines por socio, recordando siempre que todos
pueden negociar cuánto por debajo de esto hay que ir. . Tenía que decir esto
si se iba a discutir este asunto. (Aplausos)Pero creo que la mayoría ha
llegado a ver mientras tanto que no hay otra manera. Los países también lo
hacen así. No se puede establecer un presupuesto y luego preguntarle a
cada ciudadano: ¿Cuánto puede pagar? No es así como se hace. Es cierto
que no tenemos medios para imponer la cobranza y, por supuesto, no
queremos tal cosa, porque debe haber libertad entre nosotros, incluida la de
decir cuánto necesitamos. Así que si quieres, por favor di lo que piensas, o
al menos vota si estás de acuerdo en general, en principio, con el pago de
12 Chelines por socio, recordando siempre que todos pueden negociar
cuánto por debajo de esto hay que ir. . Tenía que decir esto si se iba a
discutir este asunto. (Aplausos)Pero creo que la mayoría ha llegado a ver
mientras tanto que no hay otra manera. Los países también lo hacen así. No
se puede establecer un presupuesto y luego preguntarle a cada ciudadano:
¿Cuánto puede pagar? No es así como se hace. Es cierto que no tenemos
medios para imponer la cobranza y, por supuesto, no queremos tal cosa,
porque debe haber libertad entre nosotros, incluida la de decir cuánto
necesitamos. Así que si quieres, por favor di lo que piensas, o al menos vota
si estás de acuerdo en general, en principio, con el pago de 12 Chelines por
socio, recordando siempre que todos pueden negociar cuánto por debajo de
esto hay que ir. . Tenía que decir esto si se iba a discutir este asunto.
(Aplausos)¿Cuanto puedes pagar? No es así como se hace. Es cierto que no
tenemos medios para imponer la cobranza y, por supuesto, no queremos tal
cosa, porque debe haber libertad entre nosotros, incluida la de decir cuánto
necesitamos. Así que si quieres, por favor di lo que piensas, o al menos vota
si estás de acuerdo en general, en principio, con el pago de 12 Chelines por
socio, recordando siempre que todos pueden negociar cuánto por debajo de
esto hay que ir. . Tenía que decir esto si se iba a discutir este asunto.
(Aplausos)¿Cuanto puedes pagar? No es así como se hace. Es cierto que no
tenemos medios para imponer la cobranza y, por supuesto, no queremos tal
cosa, porque debe haber libertad entre nosotros, incluida la de decir cuánto
necesitamos. Así que si quieres, por favor di lo que piensas, o al menos vota
si estás de acuerdo en general, en principio, con el pago de 12 Chelines por
socio, recordando siempre que todos pueden negociar cuánto por debajo de
esto hay que ir. . Tenía que decir esto si se iba a discutir este asunto.
(Aplausos)al pago de 12 Schillings por socio, recordando siempre que todos
pueden negociar cuánto por debajo de este hay que ir. Tenía que decir esto
si se iba a discutir este asunto. (Aplausos)al pago de 12 Schillings por socio,
recordando siempre que todos pueden negociar cuánto por debajo de este
hay que ir. Tenía que decir esto si se iba a discutir este asunto. (Aplausos)

Mademoiselle Sauerwein dice que estos 12 chelines serán aportados por


Francia porque son necesarios y le gustaría saber la fecha en la que se
requiere el pago.

DR STEINER: La fecha será una cuestión de administración. En un futuro


muy próximo, dado que el tiempo es demasiado corto para hacerlo en la
Conferencia, emitiremos un Reglamento a los distintos grupos y en ellos
diremos cuándo se pueden pagar las contribuciones. No es necesario que
entren todos al mismo tiempo. El método irá emergiendo gradualmente y se
podrán llegar a acuerdos con los diferentes grupos sobre cuándo les
conviene pagar. Ciertamente no eludiremos. ¿Alguien quiere hablar sobre
esta cuestión de la contribución de la membresía?

El Sr. Pyle sugiere que se exprese de inmediato un acuerdo sobre el hecho


de que los 12 chelines anuales se aumentarían de alguna manera, ya que
eran absolutamente necesarios.

DR STEINER: Se ha sugerido que votemos de inmediato sobre esta cuestión


de la contribución de los miembros. ¿Alguien quiere hablar de esta
sugerencia, que en realidad es materia de los Estatutos Sociales? Solo en la
sugerencia, no en la pregunta. Si ese no es el caso, solicito ahora una
votación sobre esta sugerencia. Los amigos que están a favor de que la
contribución estándar de la membresía se fije en 12 chelines con la
condición dada, por favor levantar la mano. (Lo hacen.) ¿Podrían los
miembros-amigos que ahora no están a favor también levantar la mano?
Parece haber un acuerdo cordial sobre este punto.

Tenía la intención de plantear este punto al final del programa de hoy, pero
ya está resuelto. Entonces, después de esta interrupción, podemos
continuar con la agenda si alguien todavía quiere hablar sobre la
reconstrucción del Goetheanum o sobre la sugerencia de Herr van Leer.

La Sra. Merry desea hablar.

DR STEINER: ¿A alguien más le gustaría hablar sobre esto?

Herr Koschützki toca la cuestión de las finanzas. Considera que el trabajo en


institutos de investigación es el más adecuado para obtener dinero para el
Goetheanum de personas no antroposofistas.

DR STEINER: Siempre y cuando en el futuro se demuestre que estas cosas


están íntimamente ligadas a la Antroposofía. Sería incorrecto dar la
impresión de que simplemente se quiere hacer una investigación a través de
la ciencia común. En el futuro, queremos anteponer las cosas al mundo
simplemente a medida que surgen del núcleo central de la Antroposofía. Por
supuesto, hay muchas cosas que tienen que presentarse en público de una
manera que no es posible a través de imágenes, ya que las imágenes, en el
mejor de los casos, aportan algo súper sensible al reino de lo perceptible por
los sentidos. Pero se supone que debemos presentar lo súper sensible al
mundo. Por supuesto, esto es difícil, más difícil que presentar algo
perceptible por los sentidos, pero debemos tener éxito. Y lo lograremos.
Pero tenga el coraje de presentar lo súper sensible y no algo que parece a
través de una máscara.Esto nos ha causado bastante daño.

¿Alguien más desea hablar?

Herr Leinhas habla sobre la construcción del Goetheanum y sobre la


organización. Cree que se pueden ganar amigos a partir de señalar lo que se
dice en los Estatutos.

DR STEINER: ¿Alguien más desea hablar?

El Dr. Kruger habla de impresiones personales y de sus sentimientos por lo


que se ha experimentado aquí como una fundación primitiva.

DR STEINER: Ahora, queridos amigos, permítanme abrir la discusión para


cualquier tema que la gente todavía quiera mencionar.

Herr Geuter dice que la revista Anthroposophie y los artículos de Herr Steffen
y el Dr. Steiner son particularmente valiosos para difundir la Antroposofía.

DR STEINER: ¿Alguien más desea hablar de algo?

El Dr. Zeylmans habla desde el punto de vista médico. Seguramente no hay


un ámbito que necesite más renovación que el de la medicina. Cerca de
treinta y cinco médicos estuvieron presentes en la fundación de la pequeña
clínica en La Haya y al final se mostraron muy entusiasmados con las
conferencias. Ciertamente se puede decir que no queremos nada diferente
pero queremos más. Las conferencias escuchadas hasta ahora han sido
maravillosas, pero lo que se necesita no es solo un puente como este, sino
también un reino completamente nuevo en el corazón de uno para que,
como médico, se convierta en sanador en el sentido de tiempos anteriores.
Por tanto, acoge con especial satisfacción la fundación de la Sección
Médica.

Dr. STEINER: Queridos amigos, me permitirán añadir unas palabras después


de mi conferencia de esta noche sobre cuestiones como, por ejemplo, la
configuración del trabajo médico y cómo pensamos al respecto. Lo haré
entonces porque quiero pedirle a cualquier amigo que todavía quiera decir
algo breve sobre una cosa u otra que lo haga ahora. Las palabras de
despedida que yo mismo quiero decir y también lo que quiero decir sobre
cuestiones como la que tan amablemente ha planteado el Dr. Zeylmans hace
un momento, las diré en relación con mi conferencia de esta noche.
Cualquiera que todavía tenga una pequeña contribución que hacer, por favor
hágalo.

Herr Wullschleger, profesor, habla sobre la cuestión de una escuela en Suiza,


considera que una escuela en Basilea es absolutamente necesaria y solicita
apoyo de todo tipo.

DR STEINER: Ahora hemos llegado al final de nuestra agenda. O más bien


deberíamos decir que el tiempo nos ha llevado al final de nuestra agenda.
Será satisfactoria esta tarde, en el mismo día en que vimos por primera vez
desde los terrenos justo afuera de aquí las ruinas aún en llamas, en este
mismo aniversario de ese terrible día nos reuniremos aquí a las 4.30 para
una reunión social. La idea de reunirnos para tal reunión en este mismo día
puede sernos particularmente querida cuando para uno u otro es posible
hablar juntos de la manera más intensa, mejor e íntima que parezca
adecuada para este mismo día de duelo. y recuerdo y lo que nuestro
corazón debe anhelar. Así que a las 4.30 nos reuniremos aquí para nuestra
reunión social. A las 8.30 tendrá lugar mi conferencia final.Se ruega a los
médicos en ejercicio que se reúnan conmigo mañana por la mañana a las
8.30 en la Glass House. Haré más anuncios esta noche.

Cualquier cosa que uno u otro de ustedes todavía quisiera decir quedará sin
decir. Pero al igual que la última vez fue posible que se les dijera a todos una
o dos cosas destinadas a más que una conversación personal durante el
Encuentro Social, esta vez también será posible hablar con los miembros
durante el Encuentro Social si cualquiera lo desee.

Ahora, aquellos amigos de Alemania que deseen viajar mañana a las 10.45
levanten la mano para que el Dr. Wachsmuth pueda ver cuántos desean
viajar mañana por la mañana. Ahora, aquellos que deseen tomar el tren de la
noche, por favor levanten la mano. No será fácil conseguir que nadie se
quede más tiempo. Solo pueden permanecer aquellos a los que se les haya
extendido correctamente el pase. No es posible poner en peligro futuras
reuniones aquí permitiendo que las autoridades noten que cincuenta o más
personas se van más tarde de lo previsto. Si solo parten unos pocos, no será
posible hacer arreglos para alojamiento adicional. También podría entregar
los boletos de comida no utilizados en House Friedwart. Además, ¿podría
entregar las mantas que utilizó en House Friedwart porque las necesitaremos
para reuniones futuras?Entonces, aquellos amigos que aún no hayan
recogido sus pases de la Casa Friedwart, por favor, que lo hagan, porque no
los necesitamos. Por supuesto, viajaríamos con mucho gusto en nombre de
cada uno de ustedes si pudiéramos. Finalmente, para aquellos amigos que
todavía están aquí, habrá una función de euritmia mañana a las 7 en punto.
El programa incluirá una repetición de 'Olaf Asteson'.

La Conferencia de Navidad
[Conferencia: S-5558: 1 de enero de 1924 | Dornach | GA0260 | CollisJ ]

Número Schmidt: S-5558

En línea desde: 21 de diciembre de 2008

Segunda parte: los procedimientos de


la conferencia
Sobre la correcta entrada al mundo espiritual:
la responsabilidad que nos incumbe

Conferencia y palabras de despedida de Rudolf Steiner


1 DE ENERO, 8.30 HORAS DE LA NOCHE

¡Mis queridos amigos!

Estamos reunidos por última vez en esta Conferencia de la que mucho de


fuerte e importante está por salir para el Movimiento Antroposófico. Así que
ahora permítanme dar forma a esta conferencia final de una manera que la
conecte internamente, en su impulso, con las diversas perspectivas que nos
ha abierto esta serie de conferencias en su conjunto, [ Nota 79 ], pero
también de una manera que nos permita para tener un sentido del futuro,
especialmente el futuro del esfuerzo antroposófico.

Cuando miramos al mundo de hoy, vemos algo que ya ha estado allí durante
muchos años: una enorme cantidad de destructividad. Hay fuerzas en
acción que nos dan una idea de los abismos en los que la civilización
occidental aún debe sumergirse. Mirando a aquellos individuos que
externamente son los líderes culturales en los diversos campos de la vida,
notamos cómo están atrapados en un terrible sueño cósmico. Piensan, y
hasta hace poco tiempo la mayoría de la gente pensaba, que hasta el siglo
XIX la humanidad era infantil y primitiva en sus percepciones y puntos de
vista, y que ahora que la ciencia moderna ha entrado en todos los campos,
la verdad finalmente ha llegado, una verdad que debe sostenerse. Siempre.

Las personas que piensan así, sin saberlo, viven en un estado de tremenda
arrogancia. Por otro lado, aquí y allá entre la humanidad de hoy hay algunos
indicios de que las cosas quizás no sean como la mayoría quisiera imaginar.

Hace algún tiempo pude dar una serie de conferencias en Alemania


organizadas por la agencia Wolff. [ Nota 80 ]El público era excepcionalmente
grande, por lo que la gente aquí y allá comenzó a notar que la antroposofía
era algo que la gente estaba buscando. Todo tipo de voces tontas se alzaron
en antagonismo, entre ellas una que no era mucho más inteligente que las
otras pero que, sin embargo, expresaba una especie de presentimiento.
Consistía en una nota en un periódico que hacía referencia a una de las
conferencias en Berlín. Este aviso en el periódico decía: Al escuchar cosas
como esta, tienes la impresión, estoy citando el artículo aproximadamente,
que algo está sucediendo no solo en la tierra sino también en todo el
cosmos que está llamando a la humanidad a una forma de espiritualidad.
que es diferente de lo que ha existido hasta ahora; incluso las fuerzas del
cosmos, no sólo los impulsos terrenales, exigen algo a la humanidad;una
especie de revolución en el cosmos que debe llevar al hombre a luchar por
una nueva espiritualidad.

Así que estaba esta voz, que a su manera era bastante notable. Porque es
verdad: el impulso apropiado para lo que ahora debe salir de Dornach debe
ser, como he enfatizado desde varios ángulos durante los últimos días, un
impulso que surja no en la tierra sino en el mundo espiritual. Aquí queremos
desarrollar la fuerza para seguir los impulsos que vienen del mundo
espiritual. En las conferencias vespertinas de esta Conferencia de Navidad,
he hablado de los múltiples impulsos presentes en el desarrollo histórico
para que sus corazones se abran a recibir impulsos espirituales que todavía
tienen que fluir hacia el mundo terrenal y no son tomados del mundo terrenal
mismo. Todo lo que hasta ahora ha llevado al mundo terrenal de la manera
correcta ha tenido su origen en el mundo espiritual. Y si queremos lograr
algo fructífero para el mundo terrenal,debemos volvernos al mundo espiritual
en busca de los impulsos apropiados.

Mis queridos amigos, esto me anima a señalar que los impulsos que vamos
a llevarnos de esta Conferencia deben estar ligados a un gran sentido de
responsabilidad.

Dediquemos unos minutos a la gran responsabilidad que ahora nos incumbe


como resultado de esta Conferencia. En las últimas décadas ha sido posible
que alguien con sentido del mundo espiritual deambule, en observación
espiritual, pasando por muchas personalidades, ganando amargas
sensaciones con respecto al destino futuro de la humanidad en la tierra. Ha
sido posible vagar más allá de los demás seres humanos de la manera
disponible para la percepción espiritual, observando cómo dejan a un lado
sus cuerpos físico y etérico mientras duermen y viven en el mundo espiritual
con su ego y cuerpo astral. Vagar entre los destinos de esos egos y cuerpos
astrales mientras los seres humanos dormían ha dado lugar, en las últimas
décadas, a experiencias que pueden apuntar a una gran responsabilidad que
incumbe a quien sabe tales cosas. Estas almashabiendo dejado atrás sus
cuerpos físico y etérico entre irse a dormir y despertarse, a menudo se les
veía acercándose al Guardián del Umbral.

El Guardián del Umbral ha entrado en la conciencia de los seres humanos de


muchas y diversas formas durante el curso de la evolución humana. Muchas
leyendas y muchas sagas, porque esta es la forma en que se conservan las
cosas más importantes, en lugar de la de los registros históricos, muchas
leyendas y muchas sagas narran el acercamiento de una personalidad u otra
al Guardián de la Umbral para recibir instrucciones sobre cómo ingresar al
mundo espiritual y luego regresar una vez más al mundo físico. Entrar
correctamente en el mundo espiritual debe traer consigo la posibilidad de
regresar al mundo físico en cualquier momento con la capacidad total de
pararse sobre ambos pies como un ser humano práctico y reflexivo, no
como un soñador, no como un místico soñador.

A lo largo de todos los miles de años durante los cuales los seres humanos
se han esforzado por ingresar al mundo espiritual, esta ha sido la
estipulación fundamental del Guardián del Umbral. Pero especialmente en el
último tercio del siglo XIX, apenas se veía a ningún ser humano acercándose
al Guardián del Umbral en un estado de vigilia. Y más aún en nuestro propio
tiempo, cuando la humanidad en su conjunto tiene la tarea histórica de pasar
por el Guardián del Umbral de una forma u otra, ¿encuentra, al vagar por el
mundo espiritual, que las almas están dormidas cuando se acercan? el
Guardián del Umbral como egos y cuerpos astrales. Esta imagen más
significativa nos encontramos hoy:Allí está el Guardián del Umbral rodeado
de grupos de almas humanas dormidas que no tienen la fuerza para
acercarse a él en estado de vigilia, pero que se acercan a él mientras
duermen.

Al presenciar esta escena, te das cuenta de un pensamiento que está ligado


particularmente a lo que me gustaría llamar la germinación de una gran
responsabilidad necesaria. Las almas que se acercan así al Guardián del
Umbral en un estado de sueño exigen la entrada al mundo espiritual. Exigen
que se les permita cruzar el umbral en estado de sueño; su conciencia es la
de un ser humano dormido, que en lo que respecta al estado de vigilia
permanece inconsciente o subconsciente. E innumerables veces se oye la
voz del grave Guardián del Umbral: Por tu propio bien, no puedes cruzar el
umbral; puede que no ganes entrada al mundo espiritual. ¡Regresa! Porque
si el Guardián del Umbral les permitiera entrar sin más preámbulos,podrían
llegar al mundo espiritual con todos los conceptos que les transmiten las
escuelas de hoy, la educación de hoy, la civilización de hoy; con todos esos
conceptos e ideas con las que el ser humano tiene que crecer hoy en día
desde el sexto año en adelante, se podría decir, hasta el final de su vida
terrena.

Estos conceptos e ideas tienen una característica particular: si entras en el


mundo espiritual con ellos, con la forma en que te has convertido con ellos a
través de la civilización y la escolarización actuales, te paralizas en tu alma.
Y al regresar al mundo físico estarías desprovisto de pensamientos e ideas.
Si el Guardián del Umbral no rechazó gravemente estas almas, si no
rechazara a muchas, muchas de las almas humanas de hoy en día, sino que
las dejara pasar al mundo espiritual, entonces, despertando a su regreso,
despertando en el En el momento decisivo de su regreso, tendrían la
sensación: no puedo pensar; mis pensamientos no se apoderan de mi
cerebro; Tengo que vivir en el mundo sin pensamientos.Porque el mundo de
las ideas abstractas que los seres humanos atribuyen hoy a todo es tal que,
de hecho, uno puede ir al mundo espiritual con ellas, pero no puede sacarlas
de nuevo. Y cuando miras esta escena, que es experimentada hoy por más
almas de las que normalmente imaginas, te dices a ti mismo: Si tan solo
estas almas pudieran protegerse exitosamente de experimentar también en
la muerte lo que ahora están experimentando mientras duermen. Porque si la
condición interior experimentada ante el Guardián del Umbral perdurara
durante un período de tiempo suficientemente largo, si la civilización humana
permaneciera durante mucho tiempo bajo la influencia de lo que se puede
asimilar en las escuelas a través de lo que tradicionalmente es transmitido
por la civilización, entonces el sueño se convertiría en una vida ordinaria.Las
almas humanas atravesarían el portal de la muerte hacia el mundo espiritual
y luego serían incapaces de llevar consigo ninguna fuerza de ideas a su
nueva vida en la tierra. Porque aunque puedes entrar al mundo espiritual con
los pensamientos de hoy, no puedes dejarlo con ellos. Solo puedes dejarlo
en un estado de parálisis del alma.

Verá, la civilización actual puede basarse en el tipo de vida cultural que se ha


nutrido durante tanto tiempo. Pero la vida no puede basarse en ella. Sería
posible que esta civilización perdurara por un tiempo. Durante sus horas de
vigilia, las almas no tendrían ni idea del Guardián del Umbral; luego, mientras
dormían, él los rechazaba para que no se paralizaran; y la consecuencia final
sería que un género humano nacería en el futuro sin ningún entendimiento,
sin ninguna posibilidad de aplicar las ideas a la vida cuando nacieran en este
tiempo futuro, de modo que la facultad de pensar y vivir en las ideas habría
desaparecido desde la Tierra. Una raza humana enferma, viviendo solo por
instintos, tendría que poblar la tierra. Terribles sentimientos y emociones
solos, sin orientación a través de la fuerza de las ideas,llegaría a dominar la
evolución humana.

De hecho, el alma que no logra entrar en el mundo espiritual, y el Guardián


del Umbral la rechaza de la manera que acabo de describir, no es la única
visión triste que se encuentra con quien tiene la visión espiritual. Si alguien
así se llevara consigo a un ser humano de la civilización oriental en sus viajes
hacia donde se pueden observar las almas dormidas acercándose al
Guardián del Umbral, entonces se oiría a un ser humano oriental pronunciar
palabras espirituales de terrible reproche hacia toda la civilización
occidental: mira, si esto continúa, entonces la tierra habrá caído en la
barbarie para cuando los que viven hoy regresen para una nueva
encarnación; la gente vivirá sólo por instintos, sin ideas; esto es lo que ha
logrado al alejarse de la antigua espiritualidad de Oriente.

Así, una mirada como ésta al mundo espiritual atestigua un fuerte sentido de
responsabilidad por la tarea del hombre. Y aquí en Dornach debe haber un
lugar donde sea posible hablar, a quienes deseen escuchar, sobre cada
experiencia directa importante del mundo espiritual. Aquí debe haber un
lugar donde se encuentre la fuerza para señalar esos pequeños rastros del
espíritu, no solo en la manera científica empírica y dialéctica hábilmente
combinada de la época actual. Si Dornach ha de cumplir su tarea, debe ser
un lugar donde los seres humanos puedan escuchar abiertamente lo que
está sucediendo históricamente en el mundo espiritual y los impulsos
espirituales que luego entran en el mundo de la naturaleza y lo gobiernan.
Los seres humanos deben poder escuchar en Dornach acerca de
experiencias genuinas,fuerzas genuinas y seres genuinos del mundo
espiritual. Aquí es donde debe estar la Escuela de la verdadera ciencia
espiritual. Y de ahora en adelante no debemos rehuir las demandas del
pensamiento científico moderno que hace que los seres humanos se
acerquen al serio Guardián del Umbral en un estado de sueño de la manera
que he descrito. En Dornach debe ser posible ganar la fuerza,
espiritualmente, para mirar el mundo espiritual a los ojos, para aprender
sobre el mundo espiritual.para aprender sobre el mundo espiritual.para
aprender sobre el mundo espiritual.

Por tanto, no soltaremos una diatriba dialéctica sobre la insuficiencia de la


teoría científica actual. En cambio, tenía que llamar su atención sobre la
posición en la que esta teoría científica, y sus consecuencias en las escuelas
ordinarias, coloca al ser humano con respecto al Guardián del Umbral. Si
podemos afrontar esto en nuestra alma con toda sinceridad durante esta
Conferencia, entonces esta Conferencia de Navidad enviará un fuerte
impulso a nuestras almas que puede llevarlos a hacer un trabajo fuerte del
tipo que necesita la humanidad hoy, de modo que en su En la próxima
encarnación, los seres humanos podrán encontrar al Guardián del Umbral
correctamente, o más bien para que la civilización en su conjunto esté a la
altura del Guardián del Umbral.

Compare la civilización actual con la de tiempos pasados. En todas las


civilizaciones anteriores hubo ideas, conceptos, que se volvieron en primer
lugar hacia el mundo suprasensible, hacia los dioses, hacia el mundo que
engendró, que creó, que engendró. Luego, con esos conceptos, que
pertenecían sobre todo a los dioses, era posible mirar hacia abajo al mundo
terrenal para comprenderlo con conceptos e ideas dignas de los dioses. Y si
las almas se acercaban al Guardián del Umbral con estas ideas que habían
sido formadas de una manera que era digna de los dioses y que tenía un
valor para los dioses, entonces el Guardián dijo: Puedes pasar,porque estás
trayendo contigo al mundo súper sensible algo que está dirigido hacia este
mundo súper sensible incluso durante el tiempo de tu vida en la tierra en un
cuerpo físico; por lo tanto, cuando regrese al mundo físico, sensible a los
sentidos, le quedará la fuerza suficiente para evitar que se quede paralizado
por haber visto el mundo súper sensible. Hoy en día, los seres humanos
elaboran conceptos e ideas que, de acuerdo con la genialidad de la época,
quieren aplicar únicamente al mundo físico, sensorial. Estos conceptos e
ideas tratan sobre todo de todo lo que se pueda pesar y medir, pero no se
refieren en absoluto a los dioses. No son dignos de los dioses y no tienen
ningún valor para los dioses.Por eso las almas que han caído enteramente
bajo el hechizo del materialismo de estas ideas que son indignas de los
dioses y sin valor para los dioses se encuentran, cuando cruzan el umbral en
sueños, por la voz atronadora del Guardián del Umbral. : ¡No cruce el
umbral! Has usado mal tus ideas para el mundo perceptible por los sentidos;
por lo tanto, debe permanecer con ellos en el mundo sensible a los sentidos;
si no quieres quedarte paralizado en tu alma, no puedes entrar con ellos en
el mundo de los dioses.si no quieres quedarte paralizado en tu alma, no
puedes entrar con ellos en el mundo de los dioses.si no quieres quedarte
paralizado en tu alma, no puedes entrar con ellos en el mundo de los dioses.

Tales cosas deben decirse, no porque sea necesario cavilar sobre ellas, sino
para que el corazón, la mente y el alma se llenen hasta el borde con ellas.
Entonces podemos entrar en el estado de ánimo que será el estado de
ánimo adecuado para alejarnos de esta solemne Conferencia de Navidad de
la Sociedad Antroposófica. Lo más importante de todo es el estado de
ánimo del alma que nos llevamos, un estado de ánimo del alma para el
mundo espiritual que nos da la certeza: en Dornach se creará un punto
central para el conocimiento espiritual.

Por eso fue tan bueno escuchar al Dr. Zeylmans hablar esta mañana sobre
un campo que se cultivará aquí en Dornach, el campo de la medicina, y
escucharlo decir que ya no es posible construir puentes entre la ciencia
ordinaria y lo que se va a fundar aquí en Dornach. Si tenemos la ambición de
convertir lo que crece en el suelo de nuestra propia investigación médica en
algo que pueda resistir el escrutinio de los requisitos clínicos actuales, nunca
lograremos ningún objetivo definido en las cosas que realmente constituyen
nuestra tarea, porque entonces otras personas simplemente dirán: Bueno, sí,
aquí hay un nuevo método; nosotros también hemos iniciado nuevos
métodos de vez en cuando.

Lo importante es que una rama de la vida práctica, como la medicina, debe


incorporarse a la vida antroposófica. Creo que entendí bien esta mañana que
esto es lo que anhela el Dr. Zeylmans. ¿No dijo en relación con este objetivo
que alguien que hoy se convierte en médico anhela impulsos de un nuevo
rincón del universo? Permítanme decirles que en el campo de la medicina el
trabajo aquí en Dornach debe llevarse a cabo al igual que en otros campos
del trabajo antroposófico que han permanecido dentro del seno de la
Antroposofía. Con el Dr. Wegman como mi ayudante, ya se está trabajando
en un sistema de medicina basado enteramente en la Antroposofía, un
sistema que necesita la humanidad y que se presentará a la humanidad muy
pronto.Del mismo modo, mi propósito es establecer los vínculos más
estrechos entre el Goetheanum y la Clínica de Arlesheim, que está
funcionando de manera tan beneficiosa. En un futuro muy próximo, estos
lazos se establecerán para que todo lo que allí está floreciendo pueda
orientarse verdaderamente hacia la Antroposofía, que es de hecho la
intención del Dr. Wegman.

En lo que dijo, el Dr. Zeylmans estaba indicando con referencia a un campo


en particular lo que el Vorstand en Dornach hará su tarea en todos los
campos del trabajo antroposófico. Así, en el futuro, la situación será clara.
Nadie dirá: Primero mostremos a la gente la euritmia; si no oyen nada sobre
la antroposofía, entonces les gustará la euritmia; y luego, habiendo tomado
afición por la euritmia, si escuchan que la antroposofía es el fundamento de
la euritmia, también le gustará la antroposofía. Nadie dirá: Primero debemos
mostrarle a la gente cómo funcionan los medicamentos en la práctica para
que vean que son medicamentos adecuados y los compren; luego, si luego
escuchan que la antroposofía está detrás de los medicamentos, también se
acercarán a la antroposofía.

Debemos tener el valor de considerar un método así como deshonesto. No


hasta que tengamos el valor de considerar un método así como deshonesto,
no hasta que detestemos interiormente tal método, la Antroposofía no
encontrará su camino en el mundo. Así que en el futuro aquí en Dornach
lucharemos por la verdad, no fanáticamente, sino simplemente con un amor
sincero y directo por la verdad. Quizás esto nos permitirá enmendar algo de
lo que tan pecaminosamente se ha hecho malo en los últimos años.

Con pensamientos no fáciles, pero graves, debemos partir de esta


Conferencia que ha llevado a la fundación de la Sociedad Antroposófica
General. Pero no creo que sea necesario que nadie se vaya con pesimismo
de lo que ha ocurrido aquí esta Navidad. Todos los días hemos tenido que
pasar por las tristes ruinas del Goetheanum. Pero mientras caminamos por
esta colina, más allá de estas ruinas, creo que en cada alma también ha
estado el contenido de lo que se ha discutido aquí y lo que, evidentemente,
nuestros amigos han entendido en sus corazones. De todo esto ha surgido
el pensamiento: será posible que surjan llamas espirituales de fuego, como
una verdadera vida espiritual para la bendición de la humanidad en el futuro,
del Goetheanum que se está construyendo de nuevo. Surgirán de nuestro
arduo trabajo y de nuestra devoción.Cuanto más salgamos de aquí con el
coraje de continuar con los asuntos de la Antroposofía, mejor habremos
escuchado el aliento del espíritu flotando lleno de esperanza a través de
nuestra reunión. Porque la escena que les he descrito y que se puede ver
con tanta frecuencia, esa escena de los seres humanos de hoy, producto de
una civilización y una educación decadente, que se acercan al Guardián del
Umbral en un estado de sueño, en realidad no es uno que se encuentra entre
el círculo de antroposofistas sensibles. Aquí, en general, la circunstancia es
tal que sólo resuena una advertencia, una exhortación particular: al escuchar
la voz de la tierra del espíritu, debes desarrollar el valor fuerte para dar
testimonio de esta voz, porque has comenzado a despertar; el coraje te
mantendrá despierto; la falta de coraje por sí sola podría llevarlo a quedarse
dormido.

La exhortación a estar despiertos mediante el coraje es la otra variación, la


variación para los antroposofistas en la vida de la civilización actual. Quienes
no son antroposofistas oyen: Debes permanecer fuera de la tierra del
espíritu, has usado mal las ideas para objetos meramente terrenales, no has
reunido ideas que tengan valor para los dioses y que sean dignas de los
dioses; quedaría paralizado en su regreso al mundo físico, perceptible por
los sentidos. Pero esas almas que son el alma de los antroposofistas oyen:
Tu prueba restante es la de tu valentía para dar testimonio de esa voz que
eres capaz de oír por la inclinación de tu alma, por la inclinación de tu
corazón.
Queridos amigos, ayer fue el aniversario del día en que vimos las lenguas de
fuego devorando nuestro viejo Goetheanum. Hoy podemos esperar - ya que
hace un año no permitimos que ni las llamas nos distraigan de continuar con
nuestro trabajo - hoy podemos esperar que cuando el Goetheanum físico
esté aquí una vez más habremos trabajado de tal manera que el
Goetheanum físico es sólo el símbolo externo de nuestro Goetheanum
espiritual que queremos llevar con nosotros como una idea cuando salimos
al mundo.

Aquí hemos colocado la primera piedra. Sobre esta Piedra fundamental se


erigirá el edificio cuyas piedras individuales serán el trabajo realizado en
todos nuestros grupos por los individuos de fuera en el ancho mundo.
Miremos ahora en espíritu este trabajo y tomemos conciencia de la
responsabilidad de la que he hablado hoy, de nuestra responsabilidad hacia
el ser humano que se encuentra ante el Guardián del Umbral y se le debe
negar la entrada al mundo espiritual.

Ciertamente, nunca se nos debería ocurrir sentir nada más que el dolor más
profundo y el dolor más profundo por lo que nos sucedió hace un año. Pero
no olvidemos que todo en el mundo que tenga alguna estatura ha nacido del
dolor. Transformemos, pues, nuestro dolor para que de él surja una Sociedad
Antroposófica fuerte y brillante a fuerza, queridos amigos, de su trabajo.

Para ello nos hemos sumergido en esas palabras con las que comencé, en
esas palabras con las que deseo cerrar esta Conferencia de Navidad, esta
Conferencia de Navidad que va a ser para nosotros una fiesta de
consagración no sólo para el comienzo de un nuevo año. sino para el
comienzo de un nuevo punto de inflexión en el tiempo al que queremos
dedicarnos en el cultivo entusiasta de la vida del espíritu:

¡Alma del hombre!


Vives en los miembros
que te llevan a través del mundo del espacio
En el ser oceánico del espíritu.
Practica el recuerdo del espíritu
en las profundidades del alma,
donde en la voluntad que ejerce
la creación del mundo
tuyo, yo
llega a estar
dentro del yo de Dios
y vivirás verdaderamente en
el ser mundial del hombre.

Porque el Padre-Espíritu de las alturas domina


en las profundidades de los mundos que engendran el
ser.
¡Serafines, Querubines, Tronos!
Que resuene desde las alturas
Lo que en las profundidades se hace eco
Hablando:
Ex Deo nascimur.
Los espíritus de los elementos lo escuchan
en el Este, Oeste, Norte, Sur,
Que los seres humanos lo escuchen.

¡Alma del hombre!


Vives en el latido del corazón y el pulmón
que te lleva a través del ritmo del tiempo
al reino de los sentimientos de tu propia alma.
Práctica espíritu-conciencia
en el equilibrio del alma,
donde las acciones crecientes
del mundo por ser
la tuya propia que
se unen
con el mundo-I.
Y realmente te sentirás
en el tejido del alma del hombre.

Porque la Voluntad de Cristo en el círculo circundante


domina
en los ritmos de los mundos, otorgando gracia al alma.
Kyriotetes, Dynamis, Exusiai!
Que se dispare desde Oriente
Lo que se forma a través de Occidente
Hablando:
En Christo morimur.
Los espíritus de los elementos lo escuchan
en el Este, Oeste, Norte, Sur,
Que los seres humanos lo escuchen.

¡Alma del hombre!


Vives en la cabeza en reposo
que desde la base de la eternidad
te abre los pensamientos del mundo.
Practica la contemplación del espíritu
en la quietud del pensamiento,
donde los objetivos eternos de
la Luz del Ser-Mundo de Dios
sobre los tuyos los
otorgo
por tu libre albedrío.
Y pensarás verdaderamente
en los fundamentos espirituales del hombre.

Porque los pensamientos mundiales del Espíritu


dominan
en el ser de los mundos, el anhelo de luz.
¡Archai, Archangeloi, Angeloi!
Oremos desde las profundidades
Lo que en las alturas se concederá
Hablar:
Per Spiritum Sanctum reviviscimus. [ Ver nota a pie de
página 1 . ]

En el cambio de tiempo,
el Espíritu-Luz del mundo
entró en la corriente del ser terrenal.
La oscuridad de la noche
había dominado,
la luz radiante del día
fluyó en las almas de los hombres:
luz que da calor
a los corazones de los pastores simples,
luz que ilumina las
sabias cabezas de los reyes.

Luz Divino
Cristo-Sol
Calienta nuestros corazones,
ilumina nuestras cabezas, para
que el bien se convierta en
lo que desde nuestro corazón encontraríamos
Lo que desde nuestra cabeza dirigiríamos
en la
voluntad consciente .

Y entonces, mis queridos amigos, [ Ver nota al pie 2 . ] lleven al mundo sus
cálidos corazones en cuyo suelo han puesto la primera piedra de la
Sociedad Antroposófica, expresen sus cálidos corazones para trabajar en el
mundo que es fuerte en la curación. La ayuda les llegará porque sus mentes
se iluminarán con lo que ahora todos quieren poder dirigir con voluntad
consciente. Tomemos hoy esta decisión con todas nuestras fuerzas. Y
veremos que si nos mostramos dignos, entonces una buena estrella brillará
sobre lo que se quiere desde aquí. Mis queridos amigos, sigan esta buena
estrella. Veremos adónde nos conducirán los dioses a través de la luz de
esta estrella.

¡Enciende el Divino
Cristo-Sol,
calienta
nuestros corazones,
ilumina
nuestras cabezas!

Notas al pie:

1. Según el informe taquigráfico, en esta ocasión no se


pronunciaron las últimas palabras del versículo.
2. En las siguientes frases, como en la reunión del 25 de
diciembre de 1923 en la que se colocó la Piedra Fundamental en
los corazones de los miembros, Rudolf Steiner cambió una vez
más del modo formal de dirigirse al más íntimo "Du". (Tr.)

La Conferencia de Navidad
[Ciclos de conferencias: | Dornach | GA0260 | CollisJ ]

En línea desde: 21 de diciembre de 2008

Segunda parte: los procedimientos de


la conferencia
En nombre de los miembros

HERR WERBECK: ¡Estimado y muy respetado Dr. Steiner! ¡Queridos amigos!


No hay otra manera de que esta Conferencia, tan inmensamente significativa
para nuestra Sociedad y nuestro Movimiento, termine más que con una
efusión de gratitud profundamente conmovida hacia aquel cuyo trabajo de
amor en la tierra nos ha unido a todos aquí. Pero queridos amigos, ¿qué
pueden expresar las palabras? ¿No fue quizás todo lo que una palabra
puede hacer al comienzo de esta Conferencia por nuestro respetado amigo
Albert Steffen cuando, indicando que la gratitud no se puede expresar con
palabras, dijo: Nuestra gratitud es inexpresable. Y, sin embargo, en las alas
de estas palabras expresó todo lo que nuestro corazón humano puede dar.
¡Queridos amigos! Palabras, discursos, resoluciones y todo lo demás,
comparados con nuestra Conferencia, no son más que requisitos obsoletos
y baratos de la vida cultural que se derrumba a nuestro alrededor.Y nadie
conoce mejor el trasfondo de estos requisitos baratos que el que nos ha
hablado esta noche, moviéndonos en lo más profundo de nuestro ser. Lo
que es o más bien puede llegar a ser gratitud honesta, esta virtud de gran
profundidad, todavía tendremos que practicar con la ayuda de quien nos
habló hoy. Él solo nos ha mostrado a través de su trabajo espiritual lo que
realmente es la gratitud. Si lo entendemos bien, entonces sabemos que para
nosotros los antroposofistas ha llegado la hora en que debemos colocar el
acto de gratitud en lugar de la palabra de gratitud. Debemos corresponder a
su gran, inmensamente grande acto de amor con cualquier acto de gratitud
que nuestra débil fuerza pueda reunir. Porque al que nos habló esta noche le
debemos nada menos que nuestra propia felicidad espiritual. Y sabemos
que el valor que conlleva será eterno.No solo se refiere a los pocos años que
aún tendremos que respirar en esta tierra física; la felicidad que nos ha
otorgado se extenderá también a nuestras futuras encarnaciones. Sabemos
que este ha sido un punto de inflexión para nuestro futuro destino. Lo que se
nos permite experimentar a través de su acto de amor es incalculablemente
significativo. Pero sabemos que la felicidad que trae este amor no puede
medirse con la vara de medir que conocemos desde tiempos anteriores a la
Antroposofía, porque irá acompañada de un dolor severo, con destinos
fatídicos. Pero también sabemos que, sin embargo, es una felicidad la que
nos llevará a la salvación. Y cuando nuestro conocimiento está
verdaderamente templado por el sentimiento, entonces sabemos que las
palabras de gratitud no tienen sentido ante este hecho y que nuestra única
respuesta a lo que hemos recibido de aquí puede ser en actos de gratitud. Y
sabemospor débiles que sean nuestras fuerzas, que nuestras acciones de
gratitud puedan fluir hacia sus grandes obras. Y, por lo tanto, también
sabemos que pueden fluir hacia el plan de salvación que se le da a la
humanidad hoy. Porque así como las grandes hazañas están dedicadas a los
seres humanos, también las pequeñas hazañas pueden dedicarse a los
seres humanos. Sobre la obra de esta poderosa vida se encuentra el título:
Que todo sea por el bien de los seres humanos. ¡Oh, mis queridos amigos,
sabemos que algo sobrehumano, algo divino está obrando en él! Pero
cuando respondemos con hechos dirigidos a seres humanos, sabemos que
nuestros actos de gratitud se sentirán a nivel humano. Ayer lo expresó con el
gran fuego de su gran corazón: Fidelidad y aún más fidelidad. Esto es algo
humano dirigido hacia algo humano. Y entonces mis queridos amigosPor
favor, párese una vez más y digamos en nuestro corazón al salir de este
lugar santo: Tú, gran y puro hermano de la humanidad, de nuestras fuerzas
que son tan débiles, queremos darte las gracias; queremos agradecerte con
nuestras obras, superando lo que hay que superar al servicio de tu santa
misión para la humanidad. Te suplicamos: ¡Acompáñanos con la fuerza
celestial de tu bendición paternal!

DR STEINER: ¡Mis queridos amigos! No podría haber dicho muchas de las


cosas que he tenido que decir durante esta Conferencia en la forma en que
las dije, y de manera similar no podría aceptar las amables palabras de
nuestro querido amigo Werbeck, si tuviera que relatar todo esto a un único
individuo débil. Porque en realidad en nuestros círculos estas cosas no
deberían estar relacionadas con un simple individuo. Sin embargo, mis
queridos amigos, sé que se me ha permitido decir lo que se ha dicho aquí,
porque fue dicho con total responsabilidad mirando al Espíritu que está allí y
que debería ser y será el Espíritu del Goetheanum. En el nombre de ese
Espíritu me he permitido durante los últimos días decir muchas cosas que no
deberían haber sido expresadas con tanta fuerza si no hubieran sido
expresadas mirando al Espíritu del Goetheanum, al buen Espíritu del
Goetheanum. .Permítanme, por favor, aceptar estas gracias en nombre del
Espíritu del Goetheanum por quien queremos trabajar y luchar y trabajar en
el mundo.

Todo lo que queda es pedir que los médicos en ejercicio vengan a la Glass
House mañana por la mañana, no a las ocho y media, sino a las diez en
punto.

También tengo un mensaje para leerles: 'Como resultado de nuestro fuerte


intercambio en la experiencia de la Conferencia de la Fundación de Navidad
en Dornach, saludamos al Presidente de la Sociedad Antroposófica. Le
agradecemos a él y a sus colegas en Vorstand por asumir el liderazgo y
también le agradecemos los Estatutos. De los miembros de la Sociedad
Antroposófica de Colonia que se reunirán a finales de año.
Esto es todo lo que tengo que decir. Mañana por la tarde a las 7 en punto
habrá una función de euritmia para aquellos amigos que todavía están aquí.

La Conferencia de Navidad
En línea desde: 21 de diciembre de 2008

Conclusión
de Marie Steiner a
la primera edición alemana de 1944

EL TRABAJO que ahora comenzaba, sin la interrupción de un solo día,


estaba al principio dedicado al conocimiento médico; su aspecto científico
debía estar lleno de genuinas fuerzas espirituales; el trabajo esotérico por el
que los médicos más jóvenes se esforzaban tan intensamente tenía que ser
profundizado, para que se pudiera desplegar la voluntad amorosa y la
voluntad curativa que requiere tanto desinterés en la práctica del cuidado de
los enfermos.

El 2 de enero de 1924 se dio la tercera de las conferencias a los médicos. [


Nota 81 ] Y también el 2 de enero comenzó el curso de ocho conferencias [
Nota 82 ] para médicos más jóvenes y estudiantes de medicina; continuó
hasta el 9 de enero.

Las conferencias vespertinas trajeron consigo la contemplación de los


destinos de la vida espiritual interior entre el siglo IX y el final del XII.
Rosacrucianismo e iniciación moderna es el título del ciclo que va del 4 al 13
de enero. [ Nota 83 ] En la conferencia final somos conducidos desde el
principio de la iniciación Rosacruz hasta el misterio de la iniciación moderna
y el comienzo de la Era de Miguel. Conferencia dada a los miembros el 18 de
enero [ Nota 84 ]es de particular importancia. Ofrece un relato conciso de la
creación de la Sociedad Antroposófica, desde sus inicios, a través de los
años de la guerra y hasta la finalización del edificio en Dornach. En oposición
a las instituciones que se fundan principalmente en Stuttgart, y al trabajo de
científicos que se unen a la Sociedad en números considerables, surge la
voluntad de destruirla en manos de una coalición bien organizada de
oponentes. El guante se lanza cuando el Goetheanum se quema hasta los
cimientos, y finalmente llegamos, en vista de la situación mundial recién
creada, a la nueva fundación de la Sociedad como Sociedad Antroposófica
General.

La pregunta que ahora nos exige una respuesta es: ¿Cómo se puede
representar la Antroposofía ante el mundo? Esa conferencia del 18 de enero
culmina en esta pregunta. También nos da una mayor comprensión de la
próxima inauguración de las Clases. Y con el fin de proporcionar una base
firme para la educación espiritual por la que se debe luchar, nueve
conferencias brindan nuevos aspectos de una penetración más profunda en
la naturaleza de la antroposofía, posible solo por el trabajo de muchos años,
bajo el modesto título de Antroposofía, una Introducción . [ Nota 85 ]

Al mismo tiempo, en Das Goetheanum comenzó la serie de lo que se


denominó Cartas a los miembros del Dr. Steiner . En ellos se propuso
despertar y fortalecer el sentido de responsabilidad de las personas por la
formación de la vida de la Compañía y de lo que sucedía en las diferentes
ramas. Recientemente se han vuelto a publicar en el librito Life, Nature, and
Cultivation of Anthroposophy . [ Nota 86 ]Desde esta fundación, el Dr. Steiner
pasa a lo que describe como los campos especiales de las diferentes
Secciones del Goetheanum. En los primeros ensayos, bajo el título 'La
escuela de ciencia espiritual', se centra en primer lugar en la promoción de
la labor médica que le interesaba especialmente en ese momento. Luego
pasa a las tareas de los jóvenes que buscan con tanto anhelo una visión
espiritual del mundo. El eterno conflicto entre generaciones, particularmente
fuerte en ese momento, se examina a fondo. La impetuosidad juvenil, que
ahora emerge con bastante exuberancia e inmadurez en medio de la lucha
dentro de la Compañía, recibe un campo de trabajo ordenado en la recién
fundada Sección "para el esfuerzo espiritual de la juventud". Siguen otras
breves discusiones.

Dado que se esperaba una nueva edición de estos ensayos, este parecía el
momento apropiado para presentarlo como una continuación de las actas de
la Christmas Foundation Conference. Así que la próxima publicación privada
bajo el título de La Constitución de la Escuela de Ciencias Espirituales [ Nota
87 ] contendrá principalmente esos ensayos, así como las conferencias del
Dr. Steiner del 18 y 30 de enero y un discurso pronunciado el 3 de febrero.
Tratan de las cuestiones de la división de la Escuela en Secciones y del
significado especial de pertenecer a la Clase.

La Conferencia de Navidad
En línea desde: 21 de diciembre de 2008

Palabras de bienvenida de Rudolf Steiner


al encuentro social
1 de enero, 16.30 h

Estas palabras de bienvenida fueron resumidas en forma taquigráfica por


Helene Finckh. Las lagunas al principio surgieron porque, como no se había
anunciado el saludo, la tomó por sorpresa.

... con motivo de este doloroso aniversario ... en una reunión tan concurrida
imagino que fuera de este estado de ánimo grave las mentes y las almas de
nuestros amigos antroposóficos deben encontrarse en una conversación
personal. Lo necesitamos, mis queridos amigos. Siempre habrá una
necesidad en nuestra Sociedad de que el ser humano encuentre
verdaderamente al ser humano, que el corazón encuentre el corazón y que el
alma encuentre el alma. Pero lo necesitamos particularmente aquí, donde
tenemos que reunirnos en esta habitación improvisada mientras justo al lado
están los restos que nos recuerdan tan dolorosamente lo que nos
esforzamos por tener como un signo externo para nuestra causa sagrada.
Me parece que cada uno de nosotros debe sentir esta tarde el impulso de
encontrar una oportunidad en muchas direcciones para decir lo que piensa
sobre el dolor y la tristeza, pero también, por el contrario, para encender el
desarrollo y el despliegue de la esperanza. ,coraje y fuerza que
necesitaremos para el futuro. Aunque estas palabras, mis queridos amigos,
sean pronunciadas con profundo pesar, sirvan de partida, punto de partida
para muchos y variados intercambios fructíferos entre nosotros como
amigos antroposóficos esta tarde. ¡Que así sea!

La Conferencia de Navidad
En línea desde: 21 de diciembre de 2008

Notas sobre los versos


NOTAS SOBRE LOS VERSÍCULOS DE LA EDICIÓN ALEMANA DE 1985

En esta edición [alemana] los versos se presentan tal como los pronunció
Rudolf Steiner durante la Conferencia de Navidad de 1923, como lo
demuestra el registro completo y confiable en taquigrafía hecho por Helene
Finckh. Las ediciones anteriores [en alemán] contenían variaciones en
algunos de los versos, especialmente en la versión del 25 de diciembre. Esto
se explica como sigue:

Rudolf Steiner dio los versos en dos versiones, las cuales están registradas
con su propia letra (ver Facsímiles 1 y 4 en el Suplemento). La primera
versión se utilizó durante la Conferencia. La segunda versión se hizo para el
registro impreso en el informe 'Die Bildung der Allgemeinen
Anthroposophischen Gesellschaft durch die Weihnachts-tagung 1923' (La
formación de la Sociedad Antroposófica General a través de la Conferencia
de Navidad de 1923) en el primer número de Was in der Anthroposophischen
Gesellschaft vorgeht. Nachrichten für deren Mitglieder(What is Happening in
the Anthroposophical Society. News for Members) del 13 de enero de 1924.
En esta segunda versión hay ciertas divergencias del texto tal como se habló
durante la Conferencia. El más importante de ellos es que las jerarquías no
se nombran sino que se abordan bajo una designación general, y que el
lema rosacruz se da en alemán y no en latín.

La razón que movió a Rudolf Steiner a hacer esta alteración fue dada en
varias ocasiones por Marie Steiner, y registrada por uno de sus colegas,
Günther Schubert, de la siguiente manera: `` Ella habló repetidamente sobre
su memoria de la gran dificultad que Rudolf Steiner experimentó en llegando
a la decisión de publicar los versos de la colocación de la primera piedra en
1923. Al final, atenuó el enfoque directo de las jerarquías haciendo que el
saludo fuera más abstracto. Quería que esta versión atenuada también fuera
la que se usara exclusivamente dentro de los círculos de los miembros,
porque dijo que había una ley adjunta a los mantrams esotéricos de tal
naturaleza de culto: la fuerza con la que regresan es igual a la que tienen.
enviado, y por lo tanto es necesario preguntarse si uno será lo
suficientemente fuerte para soportar esto '.

Marie Steiner originalmente quería tener esto en cuenta cuando publicó este
registro de la Reunión de la Fundación de Navidad. Sin embargo, solo fue
posible con respecto a las palabras pronunciadas el 25 de diciembre, porque
el 29 de diciembre la llamada a las jerarquías por su nombre se incluyó en la
discusión posterior de Rudolf Steiner sobre los 'ritmos'. Las líneas relevantes
no se hablaron los otros días.

En la presente edición [alemana], los versículos, incluido el del 25 de


diciembre, se dan tal como fueron hablados y registrados en el informe
taquigráfico.

La Conferencia de Navidad
En línea desde: 21 de diciembre de 2008

NOTA SOBRE SERES ELEMENTALES Y ELEMENTALES

por Richard Seddon

De la edición de 1985 del texto alemán (GA 260) podemos ver que el
manuscrito utilizado por Rudolf Steiner en el discurso de la Fundación el 25
de diciembre de 1923 contenía las palabras 'Das hören die
Elementengeister' (espíritus elementales). Durante el discurso habló esto en
los dos primeros versos, pero al hablar el tercer verso dijo 'Das hören die
Elementargeister' (espíritus elementales). Esta última formulación fue
hablada y escrita (en la pizarra) el 31 de diciembre, y repetida (sólo dos
veces) en el discurso final el 1 de enero. En el manuscrito menos íntimo para
imprimir encontramos simplemente 'Das hören die Geister'. ¿Qué está en
juego aquí?

En la segunda conferencia del 12 de abril de 1909 en Spiritual Hierarchies , [


Nota 88 ] Rudolf Steiner describe cuatro grupos de seres elementales
(Elementarwesen): los gnomos, ondinas, sílfides y salamandras, los 'seres de
los elementos', cuya redención depende del hombre. modo de percepción;
los seres responsables de la rotación de la tierra (es decir, de este a oeste),
dependiendo de la voluntad del hombre; los seres responsables de la luna
creciente y menguante, dependientes del sentimiento del hombre; y los
seres responsables del verano y del invierno (el aparente movimiento del sol
entre el norte y el sur), cuya redención depende del modo de pensar del
hombre. Se hizo referencia a los tres últimos grupos el 4 de abril de 1912 [
Nota 89 ]como los Espíritus de la Rotación del Tiempo, descendientes de la
Primera Jerarquía, que forman el cuerpo astral de la tierra; mientras que el
primer grupo forma el cuerpo etérico de la tierra. Anteriormente había
comentado el 16 de mayo de 1908 [ Nota 90 ] que el espíritu es precisamente
lo que los seres "muy útiles" de este grupo no poseen.

Uno sólo puede suponer que durante su preparación Rudolf Steiner tenía
principalmente en mente, pero no solo, el mundo de los elementos (en el
cual el Cristo etérico se manifiesta por primera vez); pero que durante el
transcurso del propio discurso fundacional sintió la necesidad de ampliar la
formulación hacia aquellos espíritus elementales que gobiernan las
relaciones entre el sol y la tierra en oriente y occidente, norte y sur, y se
relacionan más bien con la voluntad, el sentir y el pensar del hombre. que
sus percepciones. Es en esta interacción entre el sol y la tierra que viven
esos 'vástagos de los poderes del sol' que forman el manto de Miguel y
preparan el camino para Cristo, teniendo así una conexión tan directa con la
Fundación de Navidad.

La Conferencia de Navidad
En línea desde: 21 de diciembre de 2008

La versión impresa de los versos en alemán

(Nota: Los facsímiles de las dos versiones manuscritas de Rudolf Steiner, esta, que preparó
para la imprenta, y la anterior que tenía consigo cuando habló cada día durante la
Conferencia, se encontrarán en las láminas).

¡Alma humana!
Vives en las extremidades que
te
llevan a través del mundo espacial al ser del mar
espiritual :
Practica el recuerdo del espíritu
en las profundidades del alma,
donde en el
creador del mundo gobernante crece el
yo soy
en el Dios yo
;
Y realmente vivirás
en el mundo humano.

Porque el padre-espíritu de las alturas


gobierna en las profundidades del mundo, creando el
ser:
Vosotros espíritus-poderes dejáis
salir de las alturas
lo que resuena en las profundidades;
Esto dice:
De la humanidad divina es.
Esto es lo que
escuchan los espíritus del Este, Oeste, Norte y Sur:
que la gente lo escuche.

¡Alma humana!
Vives en el corazón-pulmón-latido que
te guía a través del ritmo del tiempo
hacia tu propia alma -ser- sentimiento :
Practica la reflexión
de la mente en el equilibrio del alma,
donde el
mundo emergente -devenir-hecho
une al propio yo con
el yo-mundo
;
Y realmente se sentirá
en el trabajo del alma humana.

Porque la Voluntad Crística prevalece en la periferia


En los ritmos del mundo, dando gracia a las almas;
Ustedes, espíritus de luz,
dejen que el este dispare
lo que se forma por el oeste;
Esto dice:
En Cristo, la vida se convierte en muerte.
Esto es lo que
escuchan los espíritus del Este, Oeste, Norte y Sur:
que la gente lo escuche.

¡Alma humana!
Vives en la cabeza en reposo,
que te
abre los pensamientos del mundo por razones de
eternidad :
Practica la percepción del espíritu
en la calma del pensamiento,
Donde las metas de los dioses eternos dan
luz de la esencia del mundo
a mi propio Yo
Por libre albedrío
;
Y realmente pensarás
en razones espirituales humanas.
Porque el pensamiento del mundo espiritual prevalece
en el ser cósmico, suplicando
luz:
Ustedes, espíritus del alma,
pidan desde las profundidades
lo que se oye en las alturas:
Esto dice:
En los pensamientos del mundo espiritual, el alma
despierta.
Esto es lo que
escuchan los espíritus del Este, Oeste, Norte y Sur:
que la gente lo escuche.

En el punto de inflexión del tiempo


, la luz del espíritu del mundo entró en
la corriente terrenal del ser;
Night-Dark
había resultado;
Luz tan
brillante como el día brillaba en las almas humanas;
Luz
que calienta
los corazones de los pobres pastores;
Luz que
ilumina a
los reyes sabios.

Luz Divina,
Cristo Sol
Calienta
Nuestros Corazones;
Ilumina
nuestras cabezas;
Que
lo que construimos
desde nuestro corazón,
lo que queremos
llevar desde la cabeza, sea ​bueno.

La Conferencia de Navidad
En línea desde: 21 de diciembre de 2008

Tres versiones en inglés de los versos


Traducción alternativa de la versión impresa
de George Adams (1927)

¡Alma del hombre!


Vives en los miembros
que te llevan a través del mundo del Espacio
al ser oceánico del Espíritu.
Practica el recuerdo del Espíritu
en las profundidades del alma,
Donde en la fuerza sublime
de la vida creadora del mundo
Tuya crezco hasta alcanzar mi plenitud
en el Yo de Dios.
Entonces, en el ser del Mundo del Hombre,
Tu Vida será verdadera.

Porque el Padre-Espíritu de las Alturas


Reina en las profundidades del Mundo, engendrando
vida.
¡Espíritus de fuerza!
Que resuene desde las Alturas
el llamado que resuena en las Profundidades,
Diciendo:
De lo Divino brota la Humanidad.
Los seres espirituales lo escuchan en el este, el oeste,
el norte y el sur: ¡que
los seres humanos lo escuchen!

¡Alma del hombre!


Vives en el latido del corazón y el pulmón
que te guía a través del ritmo de las Edades hacia
el sentimiento de tu propia alma.
Practica la meditación espiritual
en el equilibrio del alma,
donde los hechos emergentes
de la evolución cósmica
unen tu propio yo
con el yo del mundo.
Entonces, en el funcionamiento del Alma del Hombre,
Tu Sentimiento será verdadero.

Porque la Voluntad-Cristo en la Ronda de este


horizonte
Reina en los ritmos del Mundo, bendiciendo el alma.
¡Espíritus de luz!
Que se encienda desde Oriente
La llama que es moldeada por Occidente,
Diciendo:
En Cristo la Muerte se hace Vida.
Los seres espirituales lo escuchan en el este, el oeste,
el norte y el sur: ¡que
los seres humanos lo escuchen!

¡Alma del hombre!


Vives en la cabeza en reposo
que de los manantiales de la eternidad
te abre los pensamientos del mundo.
Practica la penetración del Espíritu
en la tranquilidad del pensamiento,
Donde los eternos propósitos de Dios
Concede luz del ser cósmico
A tu propio Yo
Por libre y activa Voluntad.
Entonces, en las fuentes espirituales del Hombre,
Tu Pensamiento será verdadero.

Porque los Pensamientos Cósmicos del Espíritu


reinen en el ser del Mundo, orando por la luz.
¡Espíritus del alma!
Que ascienda de las Profundidades
La oración que se escucha en las Alturas,
Diciendo:
En los Pensamientos Espirituales cósmicos el Alma
despierta.
Los seres espirituales lo escuchan en el Este y el Oeste
y en el Norte y el Sur: ¡
Que los seres humanos lo escuchen!

En el punto de inflexión del tiempo,


el Espíritu-Luz del Mundo
entró en la corriente de la Evolución Terrenal.
La oscuridad de la noche
había dominado;
Luz radiante del día
Derramada en las almas de los hombres:
Luz que dio calor
a los corazones de los simples pastores,
Luz que iluminó las
sabias cabezas de los reyes.

¡Oh Luz Divina!


¡Oh Sol de Cristo!
Calienta nuestros corazones,
ilumina nuestras cabezas, para
que el bien se convierta en
lo que de nuestros corazones encontraríamos
y de nuestras cabezas dirigir
con un solo propósito.
Traducción alternativa de la versión impresa
por Arvia MacKaye Ege

¡Alma del hombre!


Tú vives en los miembros,
que te llevan a través del mundo del espacio
al océano del ser espiritual:
practica el recuerdo del espíritu
en las profundidades del alma,
donde al empoderar
al Creador del mundo, el ser
tuyo en lo más íntimo,
en el propio Dios,
toma el ser,
y tú Vivirás verdaderamente en
el mundo humano, todo ser.

Porque el Padre-Espíritu de las alturas reina


En las profundidades del mundo, engendrando ser;
¡Espíritus de fuerza!
¡Dejen resonar desde las alturas
Lo que en las profundidades encuentra su eco!
Hablando así:
De la Deidad fue creada la humanidad.

Esto es escuchado por los Espíritus en Oriente,


Occidente, Norte, Sur;
¡Que los seres humanos lo escuchen!

¡Alma del hombre!


Vives en el pulso del corazón y los pulmones,
que te lleva a través del ritmo del tiempo
al sentimiento de tu propio ser del alma:
practica la comunión con el espíritu
en el delicado equilibrio del alma,
donde los
hechos que evolucionan al mundo , en constante
evolución, hacen
tu yo más íntimo
con Yo uno al mundo mismo
,
y sentirás verdaderamente el
funcionamiento interno del alma humana.

Porque la Voluntad de Cristo reina en las esferas que


nos rodean
En los ritmos del mundo, derramando gracia sobre las
almas;
Vosotros, Espíritus de Luz,
dejad que desde Oriente se encienda
Lo que a través de Occidente toma forma.
Hablando así:
En Cristo la muerte se convierte en vida.

Esto es escuchado por los Espíritus en Oriente,


Occidente, Norte, Sur;
¡Que los seres humanos lo escuchen!

¡Alma del hombre!


Vives en la tranquilidad de la cabeza
que a partir cabo fundamentos eternos
establece abierto delante de ti los pensamientos del
mundo-todo:
Práctica espíritu contemplando
en sus pensamientos, se calmó a través,
donde los objetivos eternos de los dioses
cósmico-Being's-Light
On tu más íntimo I
Para tu libre albedrío se
está derramando,
y verdaderamente pensarás
en los fundamentos del espíritu humano.

Porque el Mundo-Todos los Pensamientos del Espíritu


reinan
En el ser del mundo, suplicante luz.
¡Espíritus del alma!
¡Que salga de las profundidades lo que se oiga
en las alturas!
Hablando así:
En el mundo del espíritu, todos los pensamientos, el
alma despierta.

Esto es escuchado por los Espíritus en Oriente,


Occidente, Norte, Sur;
¡Que los seres humanos lo escuchen!

Con el paso del tiempo


, la Luz-Espíritu-Cósmica descendió
a la corriente terrenal del ser;
La noche oscura
había seguido su curso;
Luz diurna
fluyó dentro de las almas humanas;
Luz
que calienta
los corazones de los humildes pastores;
Luz
que ilumina a las
sabias cabezas de los reyes.

La luz dada por Dios,


Christus-Sol,
Enwarm
Para nosotros, nuestro corazón,
aclara
Para nosotros nuestras cabezas,
que puede ser bueno
Lo que
de nuestros corazones no se encontró,
Lo que
De la cabeza
directos con una sola voluntad.

Traducción alternativa de la versión impresa


Por Richard Seddon

¡Alma del hombre!


Vives dentro de las extremidades,
que te llevan a través del mundo del Espacio
al océano-ser del espíritu:
Practica el recuerdo del espíritu
En las profundidades del alma,
Donde en la
presencia soberana del Creador del Mundo,
el propio Yo
Dentro de Dios
Gana el Ser;
Y vivirás verdaderamente en
el Ser cósmico del Hombre.

Porque el Padre-Espíritu de las alturas domina


en las profundidades de los mundos engendrando
existencia:
Vosotros, Espíritus de Poder,
Dejad resonar desde las alturas
Lo que en las profundidades resuena;
Esto resuena:
De lo Divino tiene el ser el hombre.
Esto lo oyen los espíritus en el este, oeste, norte, sur.
Que los hombres lo escuchen.

¡Alma del hombre!


Vives dentro del latido del corazón y los pulmones,
que te lleva a través de los ritmos del tiempo
hacia el sentimiento entretejido de tu propia alma-
naturaleza:
practica la conciencia del espíritu
en equilibrio del alma,
donde los actos en auge
de convertir el mundo en
uno mismo.
Y yo del mundo Unite;
Y realmente te sentirás
en el trabajo del alma de Mon.

Porque la Voluntad de Cristo en todos lados domina


En los ritmos del mundo que dan gracia a las almas:
Vosotros, Espíritus de Luz,
Que del este se encienda
lo que por el oeste toma forma;
Esto resuena:
en Cristo la muerte se convierte en vida.
Esto lo oyen los espíritus en el este, oeste, norte, sur.
Que los hombres lo escuchen.

¡Alma del hombre!


Vives dentro de la cabeza en reposo,
que desde la base de la eternidad
Revela los pensamientos universales:
Practica la contemplación del espíritu
En la calma del pensamiento,
Donde los objetivos eternos de
la luz del Ser-Mundo de Dios
Sobre uno mismo Yo
otorgo
Para voluntad en libertad;
Y pensarás verdaderamente
en los fundamentos espirituales del hombre.

Porque los pensamientos cósmicos del Espíritu


dominan
en el ser del mundo, suplicando luz:
vosotros, espíritus del alma, se
ruegue desde lo profundo
lo que en las alturas se oye;
Esto resuena:
En los pensamientos cósmicos del Espíritu se
despierta el alma.
Esto lo oyen los espíritus en el este, oeste, norte y sur;
Que los hombres lo escuchen.

Con el cambio de los tiempos, la


Luz del Espíritu Cósmico descendió
a la corriente terrenal del Ser;
La oscuridad de la noche
había seguido su curso;
La luz brillante del día
brilló en las almas humanas;
Luz
que calienta en
los corazones de los humildes pastores;
Luz
que ilumina las
sabias cabezas de los reyes.

Luz Divina,
Cristo-Sol,
Calienta
nuestros corazones,
Ilumina
nuestras cabezas,
Eso puede ser bueno
Lo que de
corazones encontraríamos,
Lo que quisiéramos
de nuestras cabezas
Guiar en la voluntad verdadera.

La Conferencia de Navidad
En línea desde: 21 de diciembre de 2008

Notas
El texto en alemán de las conferencias, discursos y contribuciones a las
discusiones hechas por Rudolf Steiner se registra en el informe taquigráfico
elaborado por la taquigráfica estenografista Helene Finckh (1883-1960) y, en
algunos casos, en sus propias transcripciones a mano. Las contribuciones
de otros participantes en las discusiones de las sesiones de la Reunión de la
Fundación no fueron tomadas por Helene Finckh sino por otros. Luego,
Helene Finckh los incluyó en sus transcripciones a mano. Ella retiró las
contribuciones en las otras discusiones.

1. Facsímil del Programa. Las conferencias impartidas por Rudolf Steiner


durante la Conferencia de la Fundación de Navidad se publican en
World History in the Light of Anthroposophy , Rudolf Steiner Press,
Londres 1977, GA 233.

No hay registro de las conferencias dadas por otros oradores durante la


Conferencia, con la excepción del propio registro de Albert Steffen de su
conferencia Aus der Schicksalsgeschichte des Goetheanums (Historia y
destino del Goetheanum) publicada en Was in der Anthroposophischen
Gesellschaft vorgeht. Nachrichten für deren Mitglieder , Vol.l, 1924, Nos.
2 y 3.

Sobre las obras de teatro navideñas representadas durante la


Conferencia, véase Rudolf Steiner Weihnachtspiele aus altem Volkstum.
Die Oberuferer Spiele (Antiguas obras de teatro populares para Navidad
de Oberufer), Dornach 1981 y Ansprachen zu den Weihnachtspielen aus
altem Volkstum (Charlas sobre las antiguas obras de teatro populares),
GA 274.

Las charlas de presentación de las tres representaciones de euritmia


que tuvieron lugar durante la Conferencia se incluyen junto con los
programas en Rudolf Steiner Eurythmie. Die Offenbarung der
sprechenden Seele. Eine Fortbildung der Goetheschen
Metamorphosenanschauung im Bereich der menschlichen Bewegung
(Euritmia. Revelación del alma hablante ), GA 277.

2. Véase Marie Steiner von Sivers: Rudolf Steiner und die


Zivilisationsaufgaben der Anthroposophie. Ein Rückblick auf das Jahr
1923 (Rudolf Steiner y las tareas de la antroposofía para la civilización.
Una revisión del año 1923), Dornach 1943. Planificado como GA 259
dentro de las Obras completas.

3. En 1921 y 1922, la agencia de conciertos alemana más grande del


momento, Hermann Wolff y Jules Sachs en Berlín, había organizado una
serie de giras de conferencias para Rudolf Steiner.

4. En 1894, la 'Allgemeiner Deutscher Verband' (Liga General Alemana),


fundada en 1891, pasó a llamarse 'Alldeutscher Verband' (Liga Pan-
Alemana). Durante la Primera Guerra Mundial, esta organización
defendió objetivos exageradamente nacionalistas y, después de la
guerra, hizo campaña por la restitución de la monarquía.

5. Matthias Erzberger, 1875–1921. Parlamentario y estadista alemán, líder


del ala izquierda del partido de Centro y signatario del Armisticio de la
Primera Guerra Mundial. De 1919 a 1920 fue Vicecanciller y Ministro de
Hacienda. Asesinado en 1921 por miembros de una organización
nacionalista.

6. Walther Rathenau, 1867-1922. Industrial y político alemán. En 1921 es


nombrado ministro de Reconstrucción. En 1922 Ministro de Relaciones
Exteriores. Asesinado por fanáticos nacionalistas en 1922.

7. Rudolf Steiner habló en Munich el 15 de mayo y en Elberfeld el 17 de


mayo de 1922 sobre el tema "Antroposofía y conocimiento espiritual".
La conferencia de Munich se ha publicado en Blätter für Anthroposophie
, 1966, Nos 11 y 12. La conferencia de Elberfeld no se ha publicado. En
ambas ocasiones tuvo que salir del edificio por las escaleras traseras y
por calles laterales debido a amenazas a su seguridad personal.

8. Mayor general Gerold von Gleich. En 1921 publicó una denuncia de


Rudolf Steiner Rudolf Steiner als Prophet, Ein Mahnwort an das
deutsche Volk (Rudolf Steiner el Profeta. Una advertencia para la nación
alemana). Entonces, su hijo, Sigismund von Gleich, publicó una
refutación Wahrheit gegen Unwahrheit über Rudolf Steiner. Widerlegung
der Hetzschrift des Generalmajors Gerold von Gleich (Verdad contra
falsedad. Refutación de la denuncia de Rudolf Steiner por el general de
división Gerold von Gleich). Publicado por Der Kommende Tag ,
Stuttgart, sin fecha.

9. Véase Rudolf Steiner Awakening to Community , Anthroposophic Press,


Nueva York 1974. GA 257.

10. Johanna Mücke. Consulte la lista de nombres .

11. Ver correspondencia y documentos 1901-1925. Rudolf Steiner y Marie


Steiner von Sivers , Rudolf Steiner Press, Londres 1988. GA 262.

12. Véase Rudolf Steiner The Last Address , Rudolf Steiner Press, Londres
1967. GA 238.

13. Véase Rudolf Steiner Rosacrucianismo e Iniciación Moderna , Rudolf


Steiner Press, Londres 1965. GA 233a.

14. Véase Rudolf Steiner Anthroposophy - An Introduction , Rudolf Steiner


Press, Londres 1961. GA 234.

15. Véase Rudolf Steiner Speech and Drama , Anthroposophical Publishing


Company, Londres 1960, GA 282; Medicina Pastoral , Anthroposophic
Press, Nueva York 1987, GA 318; Kursus für die Priester der
Christengemeinschaft über die Apokalypse des Johannes (Conferencias
para los sacerdotes de la comunidad cristiana sobre el Apocalipsis de
Juan), Dornach GA 346 (no disponible); Relaciones kármicas, volumen 4
, Rudolf Steiner Press, Londres 1957, GA 238.

16. Ver Rudolf Steiner Anthroposophical Leading Thoughts. La antroposofía


como camino del conocimiento. The Michael Mystery , Rudolf Steiner
Press, Londres 1973. GA 26.

17. Véase Rudolf Steiner El curso de mi vida , Anthroposophic Press, Nueva


York 1970. GA 28.

18. Desde la destrucción del Goetheanum por el fuego, había sido


necesario recurrir al antiguo taller de carpintería que había servido como
sala de conferencias y representaciones artísticas desde 1914 en
adelante.
19. Ver Rudolf Steiner Mystery Knowledge and Mystery Centers . Rudolf
Steiner Press, Londres 1973. GA 232.

20. Los informes de estas reuniones se incluirán en GA 259. Ver Nota 2.

21. Véase Rudolf Steiner Aufbaugedanken und Gesinnungsbildung ,


Dornach 1942. Para ser incluido en las Obras completas de la serie "Zur
Geschichte der anthroposophischen Bewegung und Gesellschaft" (La
historia del movimiento y la sociedad antroposóficos).

22. Informe que se incluirá en GA 259. Ver Nota 2.

23. Véase Rudolf Steiner Awakening to Community , op cit.

24. Consulte el prólogo de Marie Steiner. En Was in der Anthroposophischen


Gesellschaft vorgeht 1926, n.o 39, comentó en una nota al pie: `` Para
evitar malentendidos, debería decirse que la impresión de un montón de
escombros se obtuvo enteramente de las imposibles cargas fiscales en
Alemania, las demoras en los clientes. 'pagos y el aumento diario de la
tasa de devaluación monetaria. A esto se sumaba la vista de todo lo
empacado en una pila de cajas. El valor intrínseco de la empresa era tal
que, en condiciones normales, pronto empezó a prosperar una vez más
».

25. Véase Erich Zimmer Rudolf Steiner como Architekt von Wohn- und
Zweckbauten (Rudolf Steiner. Arquitecto de viviendas y otros edificios
con fines específicos), Stuttgart 1971.

26. Había sido necesario ampliar el taller de carpintería para dar cabida a la
afluencia de participantes.

27. Véase Rudolf Steiner Zur Geschichte und aus den Inhalten der ersten
Abteilung der Esoterischen Schule 1904-1914 (Sobre la historia y el
contenido de la escuela esotérica 1904-1914). GA 264.

28. Véase la conferencia pronunciada en Berlín el 3 de febrero de 1913 "Das


Wesen der Anthroposophie" en Schickalszeichen auf dem
Entwicklungswege der Anthroposophischen Gesellschaft que se incluirá
en las Obras completas de la serie "Zur Geschichte der
anthroposophischen Bewegung und Gesellschaft".

29. Los cuatro Mystery Dramas de Rudolf Steiner se representaron por


primera vez durante los años 1910 a 1913. Véase Rudolf Steiner Four
Mystery Plays , Steiner Book Centre, Toronto, 1973.

30. Reunión de Delegados a fines de febrero de 1923. Ver Nota 23.

31. Los tres objetos de la Sociedad Teosófica son:

1. Formar un núcleo de hermandad universal de la humanidad


sin distinción de raza, credo, sexo, casta o color.
2. Fomentar el estudio comparado de religión, filosofía y
ciencia.
3. Investigar las inexplicables leyes de la naturaleza y los
poderes latentes en el hombre.

32. Ver nota 2.

33. Véase el ensayo de Rudolf Steiner 'Lebensfragen der theosophischen


Gesellschaft' (Preguntas existenciales para la sociedad teosófica) en
Luzifer-Gnosis. Gesammelte Aufsätze 1903-1908 . (Luzifer-Gnosis.
Ensayos recopilados 1903-1908). GA 34.

34. Rudolf Steiner había hecho imprimir los estatutos sugeridos y


distribuidos a todos los participantes. Consulte el facsímil 2 , página V –
VIII.

35. Ver nota 27.

36. Esto se refiere a la crítica de la antroposofía expresada por Hans


Leisegang (1890 & 8211; 1951), profesor de la Universidad de Leipzig,
en su libro Die Geheirnwissenschaften (Las ciencias ocultas), Stuttgart
1924.

37. Véase Rudolf Steiner / Ita Wegman Fundamentals of Therapy. Una


extensión del arte de curar a través del conocimiento espiritual , Rudolf
Steiner Press, Londres 1983. GA 27.

38. Por primera vez en la conferencia pública en Berlín el 15 de marzo de


1917 en Rudolf Steiner Geist und Stoff, Leben und Tod (Espíritu y
materia, Vida y muerte). GA 66, y en el capítulo 'Die physischen und die
geistigen Abhängigkeiten der Menschenwesenheit' 'Dependencias
físicas y espirituales del ser del hombre' en Rudolf Steiner Von
Seelenrätseln (De los acertijos del alma) GA 21.

39. Annie Besant, 1847-1933. Desde 1907, tras la muerte del Fundador-
Presidente HS Olcott, Presidente de la Sociedad Teosófica.

40. Charles Webster Leadbeater, 1847-1934. Colega influyente de Annie


Besant. Inspirado en la fundación de la orden 'Estrella del Este'.

41. Wilhelm Windelband, 1848-1915. Filósofo, profesor de 1882-1903 en


Estrasburgo.

42. Véanse las conferencias en Londres el 2 y 3 de septiembre, Viena el 2 de


octubre y La Haya el 15 y 16 de noviembre de 1923 en Rudolf Steiner La
ciencia espiritual y el arte de curar , Anthroposophical Publishing
Company, Londres 1950. GA 319.

43. Véase Rudolf Steiner The Tension between East and West , Hodder &
Stoughton, Londres 1963. GA 83.

44. Esta designación para la ampliación construida en el taller de carpintería


con motivo de la Conferencia de Navidad se refería a "la corriente fría
que soplaba allí permanentemente" (Ernst Lehrs Gelebte Erwartung ,
Stuttgart, 1979).

45. Sobre la base de un dibujo a lápiz de Rudolf Steiner.

46. Véase Rudolf Steiner Die Konstitution der Allgemeinen


Anthroposophischen Gesellschaft und der Freien Hochschule für
Geisteswissenschaft - Der Wiederaufbau des Goetheanum . GA 260a.
Diferentes partes de esta colección están disponibles en inglés con los
siguientes títulos: Anthroposophical Leading Thoughts , Rudolf Steiner
Press, Londres 1973; La vida, la naturaleza y el cultivo de la antroposofía
, Sociedad Antroposófica de Gran Bretaña, Londres 1975; La
Constitución de la Escuela de Ciencias Espirituales , Sociedad
Antroposófica de Gran Bretaña, Londres 1964.

47. El 8 de diciembre de 1923. Ver nota 22.

48. Ver nota 46.

49. Rudolf Steiner The Philosophy of Freedom , Rudolf Steiner Press,


Londres 1979. Este trabajo fundamental se publicó por primera vez en
1894.

50. Rudolf Steiner nunca dio un ciclo de conferencias en Bremen. El informe


taquigráfico definitivamente dice 'Bremen', pero esto podría haber sido
una mala interpretación de 'Berlín'. En 1904 Rudolf Steiner dio un ciclo
de conferencias en Berlín sobre el misticismo alemán y sus precursores.
Tres de ellos, sobre 'Platonische Mystik und Docta ignorantia'
(Misticismo platónico y docta ignorantia) están incluidos en Rudolf
Steiner Über Philosophie, Geschichte und Literatur. Darstellungen an der
Arbeiterbildungsschule und der Freien Hochschule en Berlín de 1901 a
1905 . (Sobre Filosofía, Historia y Literatura). GA 51. Las referencias
hechas en este punto de la Reunión podrían tomarse para referirse a
estas conferencias.

51. Ver párrafo 1 de los Estatutos.

52. En Das Goetheanum No. 21 del 30 de diciembre de 1923 sobre la


relación de Rudolf Steiner con la geometría. Ahora el capítulo uno de
Rudolf Steiner El curso de mi vida , op.cit.

53. Eduard von Hartmann, 1842-1906. Philosophie des Unbewussten.


Versuch einer Weltanschauung , (Filosofía del inconsciente), Berlín 1896.
Véase también Rudolf Steiner El curso de mi vida , op.cit. especialmente
el Capítulo Nueve.

54. Véase Rudolf Steiner Una teoría del conocimiento implícita en la


concepción del mundo de Goethe. Esquemas fundamentales con
especial referencia a Schiller , Anthroposophic Press, Nueva York 1940.
GA 2.

55. Véanse las cartas de Rudolf Steiner a Marie Steiner-von Sivers del 18 y
20 de febrero de 1911 en Correspondence and Documents. Rudolf
Steiner y Marie Steiner von Sivers , op cit.

56. «Schulverein für freies Erziehungs- und Unterrichtswesen in der


Schweiz», más tarde «Goetheanum-Schulverein», Dornach. Fundada en
1922. Desde 1924, después de la Conferencia de la Fundación de
Navidad, bajo la dirección de Rudolf Steiner.

57. Véase Rudolf Steiner Swiss Teachers 'Course , Informe de Albert


Steffen. El texto en inglés está disponible únicamente en letra
mecanografiada. GA 306.

58. Reunión de delegados de Suiza. Sociedad Antroposófica el 8 de


diciembre de 1923. Ver nota 22.

59. Ver nota 60.

60. La reunión internacional de delegados en julio de 1923. Ver Nota 22.

61. Andrew Carnegie, 1835-1919. Industrial estadounidense. Amasó una


enorme fortuna, la mayor parte de la cual la donó para trabajos
científicos y sociales.

62. Véase Rudolf Steiner El movimiento antroposófico. Su historia y


condiciones de vida en relación con la Sociedad Antroposófica , Londres
1933. GA 258.

63. Dichos informes se incluyen en Rudolf Steiner und die


Zivilisationsaufgaben der Anthroposophie . Véase la Nota 1. Para las
trece conferencias dadas en Penmaenmawr, véase La evolución de la
conciencia revelada a través del conocimiento de la iniciación , Rudolf
Steiner Press, Londres 1966. GA 227.

64. No hay mas informacion disponible.

65. Véase Rudolf Steiner Physiologisch-Therapeutisches auf Grundlage der


Geisteswissenschaft. Zur Therapie und Hygiene ( Fisiología y Terapia
basada en la Ciencia Espiritual ). GA 314.

66. Véase el artículo de Rudolf Maier 'Über einen durch Anthroposophie


gefundenen Zusammenhang zwischen Licht und Magnetismus' (En una
conexión, descubierta a través de la antroposofía, entre la luz y el
magnetismo) en Gäa Sophia. Jahrbuch der naturwissenschaftlichen
Sektion der Freien Hochschule für Geisteswissenschaft am Goetheanum
, Dornach 1926.

67. Véase Lilly Kolisko Physikalischer Nachweis der Wirksamkeit kleinster


Entitäten (Prueba física del funcionamiento de los microorganismos),
Stuttgart 1923.

68. Durante la reunión internacional de delegados en julio de 1923.


69. Se trata de los artículos Das Goetheanum in seinen zehn Jahren (El
Goetheanum en los diez años de su vida) y Goethe und Goetheanum
(Goethe y Goetheanum) escritos después de la quema del Goetheanum.
Revisan las intenciones artísticas relacionadas con el primer
Goetheanum y miran hacia atrás en el establecimiento de la obra
antroposófica. Véase Rudolf Steiner Der Goetheanumgedanke inmitten
der Kulturkrisis der Gegenwart (La idea de Goetheanum en medio de la
actual crisis cultural). GA 36.

70. La 'Casa Duldeck' está situada al suroeste del Goetheanum.

71. 'Rudolf Steiner Halde', ala noroeste.

72. Véase Rudolf Steiner Die Entstehung und Entwickelung der Eurythmie
(La aparición y desarrollo de la euritmia). GA 277a.

73. Ver nota 46.

74. Prof. Dr. med. hc Alfred Gysi. Consulte la lista de nombres .

75. Conferencia del 31 de diciembre de 1922 en Rudolf Steiner El hombre y


el mundo de las estrellas y la comunión espiritual de la humanidad ,
Anthroposophic Press, Nueva York 1963. GA 219.

76. Para dar a conocer su nombre a la posteridad, el Herostrato de Efeso


prendió fuego al Templo de Artemisa en Éfeso en el 356 a. C.

77. Alejandro Magno, 356–326 a . C. Desde 336 Rey de Macedonia. Murió en


Babilonia.

78. Véase Rudolf Steiner Ways to a New Style in Architecture ,


Anthroposophic Press, Nueva York 1927. GA 286.

79. Véase Rudolf Steiner World History in the Light of Anthroposophy , op.
cit.

80. Ver nota 3.

81. Ver nota 65.

82. Rudolf Steiner Ocho conferencias para médicos . El texto en inglés está
disponible únicamente en letra mecanografiada.

83. Ver nota 13.

84. Ver nota 46.

85. Ver nota 14.

86. Ver nota 46.

87. Ver nota 46.


88. La segunda conferencia el 12 de abril de 1909 en Rudolf Steiner The
Spiritual Hierarchies. Su reflejo en el mundo físico. Zodiac, Planets,
Cosmos , Anthroposophic Press, Nueva York 1983. (GA 110)

89. La conferencia del 4 de abril de 1912 en Rudolf Steiner The Spiritual


Beings in the Heavenly Bodies and in the Kingdoms of Nature , Steiner
Book Centre, Toronto 1981.

90. Conferencia del 16 de mayo de 1908 en Rudolf Steiner, The Influence of


Spiritual Beings upon Man , Anthroposophic Press, Nueva York 1961.
(GA 102)

Notas sobre los facsímiles

FACSIMILES 1, 3, 5
Medidas de las hojas: 21 x 27,5 cm

FACSÍMIL 2
Tamaño de la hoja: 28 x 21,7 cm, plegada 14 x 21,7 cm

FACSÍMIL 4
Tamaño de las hojas: aprox. 100 x 150 cm
Los originales se han conservado porque se adhirieron hojas de papel
negras a las pizarras. Las fechas se agregaron más tarde.

UBICACIÓN DE LOS ORIGINALES:


Facsímil 1 y Facsímil 4, Pizarra XI: en el Goethaneum, Dornach. Todos los
demás se guardan en los archivos de Rudolf Steiner Nachlassverwaltung en
Dornach.

La Conferencia de Navidad
En línea desde: 21 de diciembre de 2008

Lista de nombres
CON NOTAS BIOGRÁFICAS

ABELS, JOAN (n. India - m. 1962 en Heidenheim ad Brenz)


Euritmista. Participó en la primera representación de euritmia en 1913 en
Munich, y posteriormente continuó el trabajo en Dornach. Tras retirarse de la
euritmia, asumió el trabajo de oficina en la Cantina.

AEPPLI, WILLI (Accra 1894–1972 Basilea)


Profesor suizo. Miembro de la Sociedad desde 1921. En la Conferencia de la
Fundación de Navidad fue representante de la Sociedad Antroposófica
Suiza. De 1927 a 1954 enseñó en la Escuela Rudolf Steiner de Basilea y en
1954 se convirtió en consejero de la Asociación de Escuelas Waldorf de
Alemania. Escribió libros sobre educación.

ALEJANDRO EL GRANDE
Véase la nota 77 .

BEMMELEN, DANIEL J. VAN (Indonesia 1899–1983)


Miembro holandés desde 1921. En 1923 cofundador y profesor de la primera
escuela Waldorf holandesa, 'De Vrije School' en La Haya.

BESANT, ANNIE
Véase la nota 39 .

BRANDTNER, W.
Secretario de lo Antroposófico. Sociedad en Porto Alegre, Brasil, fundada en
1920.

BÜCHENBACHER, DR HANS (Fürth 1887-1977 Arlesheim)


Dio una conferencia sobre el orden social triple. En la Conferencia de la
Fundación de Navidad fue el representante de la Sociedad Antroposófica
Libre en Alemania. 1931-1935 Presidente de la Sociedad Antroposófica de
Alemania. Posteriormente líder del Grupo de Trabajo de Filosofía y Psicología
del Goetheanum de Dornach.

BÜRGI-BANDI, LUCIE (Berna, 1875–1949, Berna)


Miembro desde 1907. Miembro del Consejo de la sucursal de Johannes en
Berna. 1913-1925 sobre el Consejo de los Bauverein . En marzo de 1925
designado por Rudolf Steiner para unirse al grupo de administración para la
construcción del Goetheanum. Miembro fundador de Rudolf Steiner
Nachlassverwaltung .

CARNEGIE, ANDREW
Ver Nota 61 .

CESARO, DUQUE GIOVANNI ANTONIO OF (Roma 1878–1940 Roma)


Hijo de la baronesa de Renzis ( ver más abajo ). Miembro de varios
ayuntamientos de Sicilia (Partido Radical, más tarde Partido
Socialdemócrata). Miembro del Parlamento. 1922-24 Ministro de Correos y
Telegrafía. Coeditor de Lo Spettatore . Escritos políticos. En 1926 se unió a
la Alianza Nacional antifascista. En la Conferencia de la Fundación de
Navidad fue el representante del grupo Novalis en Roma.

COLLISON, HARRY (Londres 1868–1945 Londres)


Abogado, pintor y escritor. Miembro desde 1910. Líder del grupo Myrdhin en
Londres. Autorizado por Rudolf Steiner para traducir sus obras al inglés.
Fundador de la Editorial Antroposófica. Desde 1923 Secretario General de la
Sociedad Antroposófica Inglesa.

CROSS, MARGARET FRANCES (Preston 1866–1962 Hemel Hempstead)


Propietaria y directora de una escuela privada, interesada en el trabajo de
Rudolf Steiner. Posteriormente, la escuela se convirtió en The New School,
Kings Langley, Hertfordshire.

DONNER, UNO (Helsingfors 1872-1958 Arlesheim)


Ingeniero. Fundó y dirigió fábricas textiles, entre otras. Conoció a
Anthroposophy en Londres en 1913. 1923-1932, por sugerencia de Rudolf
Steiner, Secretario General de la Sociedad Antroposófica de Finlandia.
Participó en el curso de agricultura impartido por Rudolf Steiner en
Koberwitz, Breslau en 1924. A partir de 1928 se dedicó a dirigir una gran
granja en líneas biodinámicas. Un legado en su testamento condujo a la
fundación del Instituto Donner de Historia Religiosa e Investigación Cultural
en la Universidad de Abo en Finlandia.

DRECHSLER, LUNA (n. Lemberg / Lvov - m. 1933 Polonia, en sus cincuenta)


Pintora y escultora. Activo en la vida política (ayuntamiento). Trabajó en el
primer Goetheanum. Inició la fundación de la Sociedad Antroposófica Polaca
y se convirtió en su Secretario General.

DUNLOP, DANIEL NICOL (Kilmarnock, Londres, 1868-1935)


Inicialmente miembro de la Sociedad Teosófica. Desde 1918 miembro de la
Sociedad Antroposófica de Inglaterra y líder del grupo Human Freedom.
Organizador de las escuelas de verano en Penmaenmawr (1923) y Torquay
(1924). Fundador de la empresa británica Weleda. 1930-1935 Secretario
general de la Sociedad Antroposófica de Inglaterra.

DÜRLER, EDGAR (St Gallen 1895-1970 Arlesheim)


Hombre de negocios. Miembro de la Sociedad desde 1921. Trabajó para
Futurum AG, Dornach, parte del tiempo en la junta directiva. Posteriormente
miembro del consejo de administración de Ilag AG, luego Weleda AG,
Arlesheim. Luego, durante muchos años, presidente de la junta directiva.

EISELT, DR HANS (n. Praga - m. 1936 en Praga)


Habiendo conocido a la antroposofía a temprana edad, trabajó para ella
hasta su muerte. Fue líder de la rama en Praga y también impartió
conferencias y dirigió la administración de la Sociedad Antroposófica
nacional. Tomó las notas taquigráficas cuando Rudolf Steiner dio una
conferencia en Praga. En la Conferencia de la Fundación de Navidad fue el
representante del consejo de la Sociedad en Checoslovaquia.

ERZBERGER, MATTHIAS
Véase la nota 5 .

FERRERI, CHARLOTTE (fallecida en 1924 en Milán)


Nacida en Honolulu como hija de un misionero estadounidense. Líder del
grupo Leonardo da Vinci en Milán. Este grupo había dimitido como cuerpo
de la Sociedad Teosófica en 1913 y luego se unió a la Sociedad
Antroposófica. Más tarde fue cofundadora de un grupo en Honolulu. En la
Conferencia de la Fundación de Navidad representó a Honolulu.

FREUND, IDA (fallecido en 1931 en Praga)


Miembro activo desde 1909/10 en Praga. Su trabajo de caridad pública fue
honrado después de su muerte por el establecimiento de una Fundación Ida
Freund.

GEERING-CHRIST, RUDOLF (Basilea 1871-1958)


Librero y editor. Miembro fundador de la Sección Alemana en 1902 y de la
Sección Paracelso en Basilea en 1906, de la que asumió la presidencia en
1921. En 1922/23 fue miembro del grupo de trabajo interno del Goetheanum.
De 1913 a 1925 fue miembro del consejo de Bauverein y en marzo de 1925
fue designado por Rudolf Steiner para unirse al grupo de administración para
la construcción del Goetheanum.

GEUTER, FRIEDRICH (Darmstadt 1894–1960 Ravenswood)


Conoció a la antroposofía a través de Herbert Hahn cuando ambos
trabajaban como intérpretes en un campo de prisioneros de guerra para
prisioneros británicos y franceses. Después de un período en Der
Kommende Tag , comenzó el trabajo curativo de su vida en el Sonnenhof
con Ita Wegman. Desde 1929 en adelante vivió y trabajó en Inglaterra,
fundando dos hogares para niños con discapacidades mentales.

GEYER, REVERENDO JOHANNES (Hamburgo 1882– 1964 Stuttgart)


Escuchó la conferencia de Rudolf Steiner por primera vez cuando era
estudiante. Miembro desde 1910. Desde 1912 pastor de la iglesia
protestante. A partir de 1919, por sugerencia de Rudolf Steiner, profesor de
la Escuela Waldorf de Stuttgart.

GLEICH, GENERAL GEROLD VON


Véase la nota 8 .

GNÄDIGER, FRANZ (muerto en 1971)


Sacerdote de la comunidad cristiana. Durante un tiempo secretario de
Friedrich Rittelmeyer. En el momento del Encuentro de la Fundación de
Navidad vivía en Zúrich, desde 1934 en Berna.

GOYERT, WILHELM RUDOLF (Witten ad Ruhr 1887–1954 Arlesheim)


marchante de arte. Cofundador de la primera escuela Waldorf en Colonia,
nombrada 'Escuela Neuwacht' por Rudolf Steiner.

GROSHEINTZ, DR. MEDICINA. MELLA. EMIL (París 1867–1946 Dornach)


Miembro desde 1906 y cofundador de la sucursal de Paracelso en Basilea.
De 1908 a 1913 fue miembro del consejo de la Sección alemana. En 1912
puso una parcela de tierra que poseía en Dornach a disposición de Rudolf
Steiner para el Goetheanum. De 1913 a 1915 fue vicepresidente de la
Bauverein , de 1915 a 1924 presidente y vicepresidente de 1924/25 cuando
Rudolf Steiner fue presidente. En marzo de 1925 Rudolf Steiner lo nombró
presidente del grupo de administración para la construcción del
Goetheanum. En 1920 fue miembro fundador y presidente de la rama del
Goetheanum, donde permaneció hasta 1946. 1922/23 fue miembro del
grupo de trabajo interno del Goetheanum.

GROSHEINTZ, DR OSKAR (m. 1944 en Basilea)


Miembro desde 1907 y presidente de la sucursal de Johannes fundada en
Berna por iniciativa suya. Participó en la representación de Mystery Dramas
en Munich.

GYSI, PROFESOR DR MED HC ALFRED (Aarau 1864–1957 Zúrich)


Eminente investigador en el campo de la odontología que realizó un trabajo
pionero en prótesis dentales. Conferencista y profesor del instituto dental de
la Universidad de Zúrich, del que fue cofundador. En 1902 fue uno de los
tres miembros fundadores suizos de la Sección alemana y presidente de la
sucursal de Zschokke en Zúrich, que fundó en 1908 y a la que dio lugar
hasta 1920. 'A su manera de trabajar debemos el hecho de que el Dr. Las
conferencias más importantes de Steiner en Zúrich fueron de carácter
científico ». (Marie Steiner, Erinnerungen I(Memorias, yo). En 1913, junto con
el Dr. Emil Grosheintz, Frau Marie Schief y Frau Marie Hirter-Weber, fue uno
de los cuatro miembros suizos que pusieron a disposición el terreno en la
colina Dornach para la construcción del Goetheanum. Fue miembro del
consejo de los Bauverein hasta 1920. A principios de los años veinte, el
profesor Gysi se retiró de la Sociedad Antroposófica.

HAAN, PIETER DE (Utrecht 1891–1968 Holanda)


Miembro desde 1912. Habiendo sido el Secretario General para Holanda, se
retiró en favor de Zeylmans van Emmichoven cuando Rudolf Steiner sugirió
este último. Desde 1964-66 director del Philosophisch-Anthroposophischer
Verlag en Dornach.

HAHL, ERWIN (muerto en 1958)


Originario de Württemberg. Escuché la conferencia de Rudolf Steiner por
primera vez en 1919 en Stuttgart. Desde 1922 trabajó en Yugoslavia, donde
se esforzó por fundar una sucursal en Zagreb. En la Conferencia de la
Fundación de Navidad fue el representante de la obra en Yugoslavia.

HARDT, DR MED HEINRICH (Stargard 1896– 1981)


Conoció a la antroposofía en Rostock, donde era estudiante. Co-iniciador de
las conferencias que Rudolf Steiner dio para jóvenes médicos en enero y en
la Pascua de 1924 en Dornach. Posteriormente fue durante muchos años el
médico de la residencia de discapacitados de Lauenstein.

HART-NIBBRIG, FRAU J (n. Holanda – 1957 Dornach a finales de los


ochenta)
Fue miembro de la Sociedad Teosófica antes de 1913. Desde
aproximadamente 1924 vivió en Dornach. Ella estaba cerca de Marie Steiner.

HARTMANN, EDUARD VON


Véase la nota 53 .

HENSTRÖM, SIGRID
Miembro desde 1911. Desde 1924 presidente de la sucursal de Estocolmo.
En la Reunión de la Fundación de Navidad fue la representante de la
Sociedad Sueca.

HEROSTRATOS
Ver Nota 76 .

HOHLENBERG, JOHANNES (1881-1960 Kopenhagen)


Pintor y escritor. Desde 1923 Secretario General de la Sociedad
Antroposófica Danesa. Desde 1926 fue editor conjunto y desde 1929 editor
de la revista antroposófica escandinava Vidar hasta su cierre en 1940. De
1947 a 1954 publicó la revista cultural y política Øjeblikket en Dinamarca.

HUGENTOBLER, DR JAKOB (m
. 1961) Profesor. Miembro del consejo del grupo Zschokke (más tarde
Paracelso) en Zurich y luego de la sucursal de Johannes en Berna.

HUSEMANN, GOTTFRIED (n. 1900-1972 Arlesheim)


Cofundador y sacerdote de la Comunidad Cristiana.

IM OBERSTEG, DR ARMIN (nacido en 1881–1969 en Basilea)


Eminente abogado. Miembro desde 1919. Un partidario útil del Goetheanum.
Durante muchos años presidente de la cooperativa de cafés y restaurantes
del Goetheanum y asesor legal de Weleda AG.

INGERÖ, KARL (fallecido en 1972 en Oslo)


En la Conferencia de la Fundación de Navidad fue el representante de la
Sociedad Antroposófica Noruega. Rudolf Steiner y Marie Steiner fueron
invitados a su casa en varias ocasiones.

JONG, PROFESOR DE
Ver nota 64 .

KAISER, DR WILHELM (Pery 1895–1983 Dornach)


Astrónomo. Conoció a Rudolf Steiner en 1918. Trabajó con la Dra. Elisabeth
Vreede en los archivos del Goetheanum durante un tiempo. Dictó numerosas
conferencias en Alemania y Suiza. Escribió muchos libros.

KAUFMANN (POSTERIOR ADAMS), DR GEORGE (Maryampol 1894–1963


Birmingham)
Matemático y físico. Miembro desde 1916. Actuó como intérprete
consecutivo para audiencias de habla inglesa en 110 conferencias,
conferencias y conversaciones con Rudolf Steiner en Inglaterra y Dornach.
Tradujo varias de las obras de Rudolf Steiner y escribió numerosos libros.

KELLER, KARL (Basilea 1896–1979 Arlesheim)


Periodista y editor en Basilea. Escuchó a Rudolf Steiner dar una conferencia
por primera vez en 1917. Como miembro del personal de la agencia de
noticias suiza, pudo publicar un ensayo escrito por Rudolf Steiner en el
otoño de 1924 sobre la reconstrucción del Goetheanum.

KELLERMÜLLER, JAKOB (Räterschen 1872–1947 Dornach)


Contratado por Rudolf Steiner como portero del primer Goetheanum,
desempeñó esta tarea hasta 1946.

KOLISKO, DR MED EUGEN (Viena 1893–1939 Londres)


Miembro desde 1914. Desde 1920 profesor y médico escolar en la Escuela
Waldorf de Stuttgart. De 1923 a 1935 en el consejo de la Sociedad
Antroposófica Alemana. Luego vivió en Inglaterra.

KOLISKO, LILLY (Viena 1889–1976 Gloucester)


Colaboró ​con Rudolf Steiner en el instituto de investigación biológica de
Stuttgart, publicando trabajos sobre el bazo y los microorganismos en 1922
y 1923.

KOSCHÜTZKY, RUDOLF VON (Alta Silesia 1866–1954 Stuttgart)


Miembro desde aproximadamente 1917. Originalmente era un agricultor,
pero trabajó como corresponsal de guerra en la Primera Guerra Mundial.
Desde 1922 sacerdote de la Comunidad Cristiana. Participó en la realización
del curso agrícola y luego se convirtió en miembro de la dirección del grupo
de investigación resultante de agricultores antroposóficos.

KREBS, CRISTIANO (muerto en 1945)


Miembro de Suecia. Participó en el curso agrícola impartido por Rudolf
Steiner en Koberwitz, Breslau, en 1924.

KRKAVEC, DR OTOKAR
Miembro en Praga. En la Conferencia de la Fundación de Navidad fue el
representante del consejo de la Sociedad en Checoslovaquia.

KRÜGER, DR BRUNO (n. 1887-1979 Stuttgart)


Fiscal en Berlín. A partir de 1921 trabajó con la federación para el triple
orden social en Stuttgart, dando conferencias sobre este tema. Tras el
fracaso del triple proyecto, trabajó como abogado en Stuttgart.

LEADBEATER, CHARLES WEBSTER


Véase la nota 40 .

LEER, EMANUEL JOSEF VON (n. En Amersfoort - 1934 Bakú)


comerciante mayorista holandés. Miembro desde 1909. Dador de fuerte
respaldo económico a las distintas instituciones. 1922/23 presidente del
comité de dirección de los Laboratorios Internacionales y del Instituto Clínico
y Terapéutico AG en Arlesheim. En 1924, el primer presidente del primer
comité de gestión de Weleda AG, Arlesheim.

LEHRS, DR ERNST (Berlín 1894–1979 Eckwälden)


Científico. Miembro de la Sociedad desde 1921. Profesor de la Escuela
Waldorf de Stuttgart. Desde 1923 miembro del comité de la Sociedad
Antroposófica Libre confirmado por Rudolf Steiner después de la
Conferencia de la Fundación de Navidad y, por tanto, funcionario de la
Sociedad Antroposófica General. Escritos científicos publicados. Desde
1952 enseñó en el seminario de educación curativa de Eckwälden.

LEINHAS, EMIL (Mannheim 1878–1967 Ascona)


Comerciante. Miembro desde 1909. En marzo de 1920 cofundador, luego
director gerente y finalmente liquidador de Der Kommende Tag AG en
Stuttgart. De 1921 a 1923 en el centro de Vorstand de la Sociedad
Antroposófica, desde febrero de 1923 miembro del consejo de la Sociedad
Alemana en Stuttgart. Miembro de la Rudolf Steiner Nachlassverwaltung
desde 1949. Aus der Arbeit mit Rudolf Steiner. Sachliches und Persönliches
(en colaboración con Rudolf Steiner), Basilea 1950.

LEISEGANG, HANS
Véase la nota 36 .

LJUNGQUIST, ANNA (fallecida en 1935 en Dornach)


Una de las primeras pioneras del trabajo antroposófico en Suecia. En la
Conferencia de la Fundación de Navidad fue la representante de la Sociedad
Antroposófica Sueca.

MACKENZIE, PROFESSOR MILLICENT


Profesora de educación en University College, Cardiff, Gales desde 1910.
Por instigación suya, Rudolf Steiner impartió un curso de conferencias para
profesores de inglés en el Goetheanum en la Navidad de 1920 y también fue
invitado a dar conferencias en conferencias educativas en Stratford. on-Avon
(primavera de 1922) y en Oxford (agosto de 1922). Estas conferencias
públicas en Inglaterra llevaron a la fundación de la Unión Educativa bajo la
presidencia del profesor Mackenzie, cuyo propósito era obtener una entrada
para las ideas educativas de Rudolf Steiner, particularmente en
organizaciones inglesas y estadounidenses.

MAIER, DR RUDOLF (Schorndorf 1886–1943 Hüningen)


Miembro desde aproximadamente 1908/09. De 1920 a 1924 líder del
instituto de investigación científica de Der Kommende Tag AG en Stuttgart.

MARYON, LOUISE EDITH (Londres 1872-1924 Dornach)


Escultora que trabaja en Dornach desde 1914. Colaboró c ​ on Rudolf Steiner
en el campo de las artes escultóricas, especialmente en la escultura de
madera 'El representante del hombre entre Lucifer y Ahriman'. Por iniciativa
suya, nacieron las figuras de euritmia de colores y también las tres 'casas de
euritmia' para proporcionar alojamiento a los que trabajan en el
Goetheanum. En el Congreso de la Fundación de Navidad fue elegida Líder
de la Sección de Artes Esculturales.

MAURER, PROFESOR DR THEODOR (Dorlisheim 1873–1959 Estrasburgo)


Escritor y conferenciante antroposófico. En la Conferencia de la Fundación
de Navidad fue el representante de Alsacia.

MAYEN, DR MED WALTHER


Venía de Breslau. Trabajó en conexión con la Antroposofía en América del
Sur, incluido Porto Alegre en Brasil.

MERRY, ELEANOR (Durham 1873–1956 Frinton-on-Sea)


Escritor y pintor inglés. Miembro desde 1921. Junto con DN Dunlop organizó
las escuelas de verano en Penmaenmawr (1923) y Torquay (1924).

MONGES, HENRY B. (1870–1954 Nueva York)


Catedrático de arquitectura. Miembro desde 1916. Participó activamente en
la fundación, configuración y mantenimiento de la Sociedad Antroposófica
en América. Fue su primer presidente y desde 1923 su secretario general.
Consiguió los derechos de publicación de Rudolf Steiner en Estados Unidos,
tradujo sus obras y fundó una editorial.

MORGENSTIERNE, ETHEL

MÜCKE, JOHANNA (Berlín 1864–1949 Dornach)


Perteneció al movimiento sindical socialista y fue miembro de la dirección
del establecimiento educativo obrero donde conoció a Rudolf Steiner
durante su tiempo como profesor allí (1899-1904). Miembro desde 1903.
Desde 1908 hasta su jubilación (1935) fue directora comercial, primero en
Berlín y desde 1924 en Dornach, de la Philosophisch-Anthroposophischer
Verlag fundada en 1908 por Marie Steiner para la publicación de la obra de
Rudolf Steiner. Desde finales de 1911 hasta 1913 estuvo en el consejo de la
Sección alemana y de 1921 a 1923 en el consejo de la Sociedad
Antroposófica Alemana. Su libro Erinnerungen an Rudolf Steiner und seine
Wirksamkeit an der Arbeiter-Bildungsschule en Berlín 1899-1904 (Memorias
de Rudolf Steiner y su trabajo en el Establecimiento Educativo Obrero de
Berlín 1899-1904) se publicó en Basilea en 1955.

MUNTZ-TAXEIRA DEL MATTOS, FRAU (n. Holanda - m. 1931 en Bruselas)


En la Conferencia de la Fundación de Navidad fue la representante de la
Sociedad Antroposófica Belga como su Secretaria General. Obras
traducidas de Rudolf Steiner al francés.

NEUSCHELLER-VAN DER PALS, LUCY (San Petersburgo, 1886–1962


Dornach)
Ella escuchó por primera vez a Rudolf Steiner hablar con su esposo en 1908
en Berlín. Ambos se convirtieron en miembros. Más tarde se dedicó a la
euritmia. Con su marido se fue a América en 1913 y allí desarrolló el trabajo
de euritmia y participó en la fundación de la Escuela Rudolf Steiner en Nueva
York. Se mudó a Dornach en 1959.

PALMER, DR MED OTTO (Feinsheim 1867-1945 Wiesneck)


Miembro desde 1908, momento en el que ejercía de médico en Hamburgo.
En 1921, a petición de Rudolf Steiner, asumió la dirección del Klinisch-
Therapeutisches Institut en Stuttgart. Desde 1923 en adelante, miembro del
consejo de la Sociedad Antroposófica Alemana.

PEIPERS, DR MED FELIX (Bonn 1873-1944 Arlesheim)


Miembro desde 1904. En 1906/7 estableció una clínica privada en Munich.
Interpretó el papel de Benedictus cuando se representaron los misterios
dramáticos en Munich (1910-1913). Cofundador del Bauverein y miembro de
su consejo desde 1911 hasta 1925. De 1911 a 1913 miembro del consejo de
la Sección alemana. Desde 1915/16 líder de la obra antroposófica en
Munich. De 1921 a 1924 trabajó como médico en el Klinisch-
Therapeutisches Institut de Stuttgart.

POLLAK, RICHARD (Karlin, Praga 1867-1940 Dachau)


Tanto él como su esposa eran artistas y participaron en la pintura de la gran
cúpula del primer Goetheanum (1914-1919). En el campo de concentración
de Dachau dio más de cien conferencias antroposóficas a los condenados a
acompañarlo en la muerte.

POLZER-HODITZ, CONDE DE LUDWIG (Praga 1869-1945 Viena)


Miembro desde 1911. En 1917 utilizó su influencia para interesar al gobierno
austríaco en el movimiento de Rudolf Steiner por el triple orden social. De
1919 a 1921 trabajó en Austria para el triple movimiento. Se convirtió en
presidente de la Sociedad Antroposófica Austriaca en su fundación en
octubre de 1923. En la Conferencia de la Fundación de Navidad, fue el
representante del consejo de la Sociedad Austriaca.

PUSCH, HANS LUDWIG (1902-1976)


Actor. Participó en el curso dramático de Rudolf Steiner impartido en 1924 y
posteriormente trabajó como miembro del conjunto escénico del
Goetheanum con Marie Steiner. Se mudó a los Estados Unidos en 1939
donde dio conferencias, impartió cursos de formación del habla y representó
los misterios dramáticos.

PYLE, WILLIAM SCOTT (n. América - muerto en 1938 en La Haya)


Pintor. Desde 1921/22 en Dornach. En 1929/30, junto con su esposa Mieta
Pyle-Waller, diseñó la escenografía para el tercer y cuarto Mystery Dramas.
Por sugerencia de Rudolf Steiner, trabajó en la producción de nuevas
pinturas a base de plantas ('Anthea Paints').

RATHENAU, WALTHER
Véase la nota 6 .

REICHEL, DR FRANZ (muerto en Praga en 1960)


Uno de los representantes del consejo de la Sociedad Antroposófica en
Checoslovaquia.

RENZIS, BARONIA EMMELINA DE (fallecida en 1945 en Roma)


Miembro desde 1909. Fue una de las pioneras de la Sociedad Antroposófica
en Italia. Después de que Rudolf Steiner dio una conferencia allí en 1909, se
convirtió en la líder de una rama en Roma y se ocupó de la traducción de
sus obras al italiano.

RIHOUET-COROZE, SIMONE (París 1892–1982 París)


Miembro desde 1913. En 1921 fundó la escuela de euritmia de París y la
revista Science spirituelle . De 1931 a 1976 fue Secretaria General de la
Sociedad Antroposófica de Francia. Tradujo las obras de Rudolf Steiner y
publicó la revista Triades. Escribió Rudolf Steiner, une Epopee de l'Esprit au
XXe Siècle , París 1951.

SAUERWEIN, ALICE (n. Marsella - m. 1931 en Suiza)


Hermana del destacado periodista y antroposofista francés Jules Sauerwein.
Fundó el grupo de París 'Saint-Michel' para el que Rudolf Steiner dio
conferencias en 1913 y 1914. Desde su fundación en 1923, fue Secretaria
General de la Sociedad Antroposófica Francesa hasta 1930.

SIMON, FRÄULEIN
SCHMIDT, HERR

SCHMIEDEL, DR OSKAR (Viena 1887-1959 Schwäbisch Gmünd)


Químico. Miembro desde 1907. Participó en la creación de la empresa
Weleda y fue miembro de su dirección desde el principio y más tarde en
Schwäbisch Gmünd.

SCHUBERT, DR KARL (Viena 1889-1949 Stuttgart)


Miembro desde aproximadamente 1910. En febrero de 1920 Rudolf Steiner
le pidió que tomara la clase de recuperación en la Escuela Waldorf en Suiza.
Fue así el primer maestro curativo antroposófico. Posteriormente colaboró ​
en el establecimiento de establecimientos curativos en Alemania y otros
países.

SCHWARZ, LINA (m. 1947)


Conoció la antroposofía en 1912 y fue uno de los pioneros del trabajo
antroposófico en Italia. Trabajó en la sucursal de Milán, a la que representó
en la Christmas Foundation Conference. Ella asumió el liderazgo después de
la muerte de la fundadora, Charlotte Ferreri. Realizó excelentes traducciones
de las obras de Rudolf Steiner.

SCHWEBSCH, DR ERICH (Frankfurt / Oder 1889–1953 Freiburg i.Br.)


Escritor de música, profesor. Miembro desde aproximadamente 1919. A
petición de Friedrich Rittelmeyer, contribuyó con el ensayo 'Goethe und
Rudolf Steiner' a su antología Vom Lebenswerk Rudolf Steiners (Sobre la
obra de Rudolf Steiner). Esto le llamó la atención de Rudolf Steiner, quien le
pidió que se uniera a la Escuela Waldorf en Stuttgart. Enseñó allí desde
1921. Su reinstitución después de la Segunda Guerra Mundial se debió en
gran parte a su iniciativa. En 1946 reunió a las escuelas Waldorf de Alemania
en la Asociación de Escuelas Waldorf, de la que era presidente.

SCHWEIGLER, KARL RICHARD


Hermano del pintor Emil Schweigler. Miembro desde 1918 (St Gallen). Fundó
un grupo de trabajo en Rorschach en 1921. Vivió en Dornach desde 1922.

STEFFEN, ALBERT (Murgenthal / Aargau 1884–1963 Dornach)


Poeta suizo. Conoció a Rudolf Steiner en 1907 en Munich. Vivió en Dornach
desde el otoño de 1920 en adelante. Se convirtió en editor del semanario
Das Goetheanum cuando se estableció en 1921. Desde la Navidad de 1923
hasta 1925 Vicepresidente de la Sociedad Antroposófica General y Líder de
la Sección de Bellas-Letras. Desde la Navidad de 1925 Presidente de la
Sociedad. Escritor de poesía y teatro, por ejemplo, In Memoriam Rudolf
Steiner , 1925, y Begegnungen mit Rudolf Steiner (Encuentros con Rudolf
Steiner), 1955.

STEIN, DR. WALTER JOHANNES (Viena 1891–1957 Londres)


Miembro desde 1913. Desde 1919 hasta 1932 profesor de historia en la
Escuela Waldorf de Stuttgart. De 1923 a 1928 miembro del consejo de la
Sociedad Antroposófica Alemana. Posteriormente trabajó en Inglaterra.

STEINER, MARIE, NEE VON SIVERS (Wloclawek / Rusia 1867–1948


Beatenberg / Suiza).
Desde 1902, el colega más cercano de Rudolf Steiner en la construcción del
Movimiento y la Sociedad. En la Navidad de 1914 se casaron. Con él
desarrolló las artes escénicas goetheanísticas de formación del habla y
euritmia. En la Navidad de 1923 se convirtió en la jefa de la sección de artes
habladas y música. Con el Philosophisch-Anthroposophischer Verlag, que
ella fundó en 1908, dirigió la edición y publicación de las obras escritas de
Rudolf Steiner y sus conferencias. En 1943 fundó Rudolf Steiner
Nachlassverwaltung para continuar con este trabajo. Véase Rudolf Steiner El
curso de mi vida ; Marie Steiner von Sivers Correspondencia y documentos
1901-1905 ; Hella WiesbergerAus dem Leben von Marie Steiner-von Sivers
(De la vida de Marie Steiner), Dornach 1956; Marie Steiner, ihr Weg zur
Erneuerung der Bühnenkunst durch Anthroposophie. Eine Dokumentation
(Marie Steiner. Su camino hacia una renovación del arte escénico a través de
la antroposofía. Una documentación), Dornach 1973.

STIBBE, MAX (n. Padang 1898 - d. 1983)


Profesor. Miembro desde 1920. En 1923 se convirtió en cofundador y
profesor de la primera escuela Waldorf holandesa 'De Vrije School' en La
Haya.

STOKAR, WILLY (Schaffhausen 1893-1953 Zurich)


Miembro desde aproximadamente 1916. Escritor. 1921-23 colega de Willy
Storrer en el comité de trabajo más pequeño del Goetheanum, entre otras
cosas para recorridos por el edificio y como conferenciante. De vez en
cuando, también fue miembro del comité de dirección de Futurum AG,
Dornach.

STORRER, WILLY (Töss bei Winterthur 1896–1930 Dornach)


A partir de 1919 trabajó con Roman Boos en el triple movimiento y en su
labor de secretaría y organización en el Goetheanum. A principios del verano
de 1921 asumió la responsabilidad del trabajo del Dr. Boos en esta área.
Después de la fundación del semanario Das Goetheanum , Rudolf Steiner le
confió la parte administrativa. De este modo se convirtió en director del
Verlag am Goetheanum . En 1920 fue miembro fundador y secretario de la
rama del Goetheanum. En 1923 cofundó la Neue Generationrama.
Perteneció al comité de trabajo más pequeño en el Goetheanum hasta la
Conferencia de la Fundación de Navidad en 1923. De vez en cuando
también fue miembro del comité de dirección de Futurum AG. El 3 de mayo
de 1930 sufrió un accidente fatal en su avión privado en el Gempen en
Dornach.

STUTEN, JAN (Nijmegen 1890–1948 Arlesheim)


Músico. Miembro desde aproximadamente 1910. Desde 1914 fue músico
permanente en el Goetheanum (composición y dirección). Interpretó varios
papeles en el escenario bajo la dirección de Rudolf Steiner, entre otros el de
Fausto. Más tarde también creó la escenografía (en 1928 para el primer y
segundo Mystery Dramas). Compositor de diversas obras, sobre todo
música escénica para Fausto, Partes Uno y Dos y para el funeral de Rudolf
Steiner. Miembro de Rudolf Steiner Nachlassverwaltung .
THUT, PAUL (nacido en Berna, 1872-1955)
Ingeniero. Director de la central eléctrica de Berna. Miembro en Berna desde
hace muchos años.

RECORTADORA, DR

TRINLER, KARL (m. 1964)


Arlesheim y Basilea.

TYMSTRA, FRANS (n. 1891-1979 Arlesheim)


De Holanda.

UNGER, DR CARL (Bad Cannstatt 1878–1929 Nuremberg)


Miembro desde 1902/03. Hasta su muerte fue el líder de la rama principal en
Stuttgart, que había fundado en 1905 junto con Adolf Arenson. De 1913 a
1923 fue miembro de la Vorstand central de la Sociedad Antroposófica.
Desde 1923 fue miembro del consejo de la Sociedad Nacional Alemana. En
la Conferencia de la Fundación de Navidad representó a ese consejo y
también al grupo de Porto Alegre en Brasil. De enero de 1914 a septiembre
de 1915 fue director técnico del edificio del primer Goetheanum y de 1913 a
1925 en el consejo de los Bauverein . Antes de comenzar una conferencia
pública sobre antroposofía en Nuremberg el 4 de enero de 1929, un enfermo
mental lo mató a tiros. Sus obras completas se han publicado en tres
volúmenes.

USTERI, DR ALFRED (área de Säntis en Suiza, 1869-1948 Reinach)


Artículos sobre botánica. Dibujos de plantas; conferencias en el
Goetheanum.

VREEDE, DR ELISABETH (La Haya 1879-1943 Ascona)


Miembro de la Sociedad Teosófica desde aproximadamente 1902. Desde
abril de 1914 trabajó en el Goetheanum donde a partir de 1919 instaló el
archivo de las conferencias de Rudolf Steiner. En 1920 se convirtió en
miembro fundador y más tarde en secretaria de rama del Goetheanum. En
1922/23 fue miembro del comité de trabajo más pequeño del Goetheanum y
desde la Navidad de 1923 hasta 1935 fue miembro del Vorstand fundador de
la Sociedad Antroposófica General y Líder de la Sección de Matemáticas y
Astronomía.

WACHSMUTH, DR GUENTHER (Dresde 1893–1963 Dornach)


Permanentemente en Dornach desde 1921. En 1922/23 en el comité de
trabajo más pequeño del Goetheanum. Desde la Navidad de 1923 hasta
1963 fue miembro de la Vorstand de la Sociedad Antroposófica General en
calidad de Secretario y Tesorero y Líder de la Sección de Ciencias Naturales.
Escribió, entre otras cosas: Rudolf Steiners Erdenleben und Wirken. Eine
Biographie (Vida y obra de Rudolf Steiner), Dornach 1941 y 1951; Die
ätherischen Bildekräfte in Kosmos, Erde und Mensch (Las fuerzas formativas
etéricas en el cosmos, la tierra y el hombre), Stuttgart 1924.

WACHSMUTH, DR WOLFGANG (Dresden 1891–1953 Arlesheim)


Trabajó para varias editoriales. Conoció a la antroposofía hacia el final de la
Primera Guerra Mundial. En Stuttgart, a partir de 1920, asumió la dirección
de la editorial Der Kommende Tag AG hasta su disolución en 1924/25. De
vez en cuando era miembro del consejo de la Sociedad Antroposófica de
Alemania.

WEGMAN, DR MED ITA (Java 1876–1943 Arlesheim)


Miembro desde aproximadamente 1903. Estudió medicina en Zurich. En
1921 fundó el Klinisch-Therapeutisches Institut en Arlesheim que resultó en
una estrecha colaboración con Rudolf Steiner en el campo de la medicina.
De 1922 a 1924 estuvo en el consejo de dirección de los Laboratorios
Internacionales de Arlesheim. De 1922 a 23 en el comité de trabajo más
pequeño del Goetheanum. Desde la Navidad de 1923 a 1935 fue
Registradora del Vorstand de la Sociedad Antroposófica General y Líder de
la Sección Médica. De 1924 a 25 fue médica de Rudolf Steiner. Juntos
escribieron Fundamentos de la terapia .

WEISS, FRAU

WERBECK, LOUIS MICHAEL JULIUS (Hamburgo 1879–1928 Hamburgo)


Miembro desde 1910. Desde 1917 líder de la rama de Pitágoras en
Hamburgo. Desde 1923 fue miembro del consejo de la Sociedad
Antroposófica Alemana. Escribió Die wissenschaftlichen Gegner Rudolf
Steiners und der Anthroposophie durch sie selbst widelegt (Los oponentes
científicos de Rudolf Steiner y la antroposofía refutada por ellos mismos) y
Die christlichen Gegner Rudolf Steiners und der Anthroposophie (Los
oponentes cristianos de Rudolf Steiner de 1924 ) y Anthroposophie (Los
opositores cristianos de Rudolf Steiner de 1924) y Anthroposophie.

BANDA DE VIENTO, WILHELM


Consulte la Nota 41 .

WULLSCHLEGER, FRITZ (Zofingen 1896–1969 Zofingen)


Profesor. Miembro desde 1920. Miembro de la Asociación Escolar para la
Educación Independiente en Suiza. (Ver nota 56 .

ZAGWIJN, HENRI (muerto en 1954)


Compositor y escritor de Rotterdam. Ponga música a los versos de Rudolf
Steiner 'Im Seelenaug ...' y 'Die Sonne schaue ...' Escribió Die Musik im
Lichte der Anthroposophie (Música a la luz de la antroposofía). Docente en la
escuela Waldorf de La Haya.

ZEYLMANS VAN EMMICHOVEN, DR MED FW WILLEM (Helmond 1893–1961


Johannesburgo)
Miembro desde 1920. Fundador de la Clínica Rudolf Steiner en La Haya,
cofundador de la Sociedad Antroposófica en Holanda y desde noviembre de
1923 su Secretario General. Escribió, entre otras obras, Rudolf Steiner, Eine
Biographie (Rudolf Steiner, A Biography), Stuttgart 1961.
[ Nota: un lector que estuvo en el funeral del Dr. Zeylmans van Emmichoven ha informado
que murió en Ciudad del Cabo, no en Johannesburgo. Sus cenizas fueron esparcidas en
Table Mountain. e.Ed ]
ESTE movimiento antroposófico no es un servicio terrenal, este
movimiento antroposófico en su totalidad, en todos sus detalles, es un
servicio de los dioses, un servicio divino.
En 1923, EN NAVIDAD, un año después de la quema del primer Goetheanum, en el taller de
carpintería de madera con vistas a sus ruinas carbonizadas, Rudolf Steiner (1861-1925) fundó la
Sociedad Antroposófica General y unió su destino a ella. Este notable volumen documenta esa
ocasión.

En él, por primera vez, los lectores ingleses encontrarán las actas completas de la reunión
fundacional, así como la descripción detallada de Rudolf Steiner de la estructura y organización
de la nueva Sociedad. Las discusiones sobre los estatutos se registran en detalle.

La colocación de la primera piedra en los corazones de los miembros constituye el centro del
libro. El Foundation Stone Verse (Mantra) se reproduce en las diferentes formas en que Steiner lo
entregó en cada día de la Conferencia, junto con sus comentarios sobre sus diversos ritmos.

También se incluyen la conferencia de Steiner sobre los planes para el segundo Goetheanum,
iluminando el significado espiritual de su arquitectura, y una charla sobre la quema del Templo en
Éfeso.

El texto se complementa con una lista de los miembros mencionados, con datos biográficos, así
como con reproducciones facsímiles de notas manuscritas y bocetos de pizarra de Steiner.

Aquí, como escribió Henry Barnes, “tenemos las 'huellas' del proceso por medio del cual un
arquetipo espiritual ingresa como una realidad viva en la esfera social humana, permaneciendo fiel
a sus orígenes en el ámbito suprasensible, pero dejando cada individuo humano es libre de unirse
a sí mismo, desde su intuición, con la realidad espiritual ”.

PRENSA ANTROPOSÓFICA
Hudson, Nueva York

PRENSA RUDOLF STEINER


Londres

Ilustración de portada:
Boceto de pizarra de Rudolf Steiner

También podría gustarte