Está en la página 1de 11

I. ¿Quién es Jesús?

A) El terreno en común... El punto de partida es la palabra (Joel 2:28)


B) Su saludo posterior:
1. Todos estaban enterados de los sucesos acontecidos (Lucas 24:18)
C) Jesús y Dios: [mostrando sus credenciales]
1. Nazareno.. de Nazaret (Mateo 26:71; Lucas 18:37; Juan 18:5, 7) pero alude a su titulo
mesiánico (Isaías 11:1)
2. Dios y Jesús:
a) Varón aprobado por Dios entre ustedes [confirmado]
o Maravillas: “tera” señal extraordinaria en los cielos
o Prodigios
o y señales. (Sēmeion) Algo que lleva connotación e importancia
 Ustedes lo saben, ellos no podían negarlo. Es una confrontación directa
b) Dios por medio de Él realizando;

22 
Varones israelitas, oíd estas palabras: Jesús nazareno, varón aprobado por Dios entre vosotros con las
maravillas, prodigios y señales que Dios hizo entre vosotros por medio de él, como vosotros mismos sabéis;
(RVR1960)
22 
Varones israelitas, escuchad estas palabras: Jesús el Nazareno, varón confirmado[p] por Dios entre
vosotros con milagros[q], prodigios y señales[r] que Dios hizo en medio vuestro a través de El, tal como
vosotros mismos sabéis, (LBLA)
22 
»Escuchen, pues, israelitas, lo que voy a decir: Como ustedes saben muy bien, Dios demostró ante
ustedes la autoridad de Jesús de Nazaret, haciendo por medio de él grandes maravillas, milagros y
señales. (DHH)
22 
Varones Israelitas, oíd estas palabras: El Jesús Nazareno, varón aprobado de Dios entre vosotros en
maravillas y prodigios y señales, que Dios hizo por él en medio de vosotros, como también vosotros sabéis;
(JBS)
22 
“Hombres de Israel, escuchen estas palabras: Jesús el Nazareno, varón confirmado[k]por Dios entre
ustedes con milagros[l], prodigios y señales[m] que Dios hizo en medio de ustedes a través de El, tal como
ustedes mismos saben. (NBLH)
22 
»Pueblo de Israel, ¡escucha! Dios públicamente aprobó a Jesús de Nazaret[d] al hacer milagros
poderosos, maravillas y señales por medio de él, como ustedes bien saben; (NTV)
22 
»Pueblo de Israel, escuchen esto: Jesús de Nazaret fue un hombre acreditado por Dios ante ustedes con
milagros, señales y prodigios, los cuales realizó Dios entre ustedes por medio de él, como bien lo
saben. (NVI)
22 
»Israelitas, escuchen estas palabras: Dios aprobó a Jesús de Nazaret y lo demostró ante ustedes con las
obras poderosas, las maravillas y las señales milagrosas que hizo a través de él. Ustedes bien saben que es
verdad porque lo vieron.  (PDT)
22 
Escuchen esto, israelitas: Jesús de Nazaret fue el hombre a quien Dios avaló ante ustedes con los
milagros, prodigios y señales que, como bien saben, Dios realizó entre ustedes a través de Jesús. (BLPH)
22 
»Varones israelitas, escuchen mis palabras: Jesús nazareno, que fue el varón que Dios aprobó entre
ustedes por las maravillas, prodigios y señales que hizo por medio de él, como ustedes mismos lo
saben, (RVC)
22 
Varones Israelitas, oid estas palabras: Jesús Nazareno, varón aprobado de Dios entre vosotros en
maravillas y prodigios y señales, que Dios hizo por él en medio de vosotros, como también vosotros sabéis;
(RVA09)
22 
»Escúchenme bien, porque voy a hablarles de Jesús, el que vivía en Nazaret. Todos nosotros sabemos
que Dios lo envió. También sabemos que Dios le dio grandes poderes, porque lo vimos hacer grandes
maravillas y señales. (TLA)

c) Dios lo entregó a muerte


 A éste…se enfatiza la humanidad de Jesús
 Fue entregado por plan de Dios. Nunca se salió de su plan
o Determinado consejo (presciencia de Dios)
o Anticipado conocimiento (1 Pedro 1:2)
 Pero “ustedes lo mataron” (Deuteronomio 21:23; Gálatas 3:13).
o Todos los matamos (Gálatas 3:13)
o Inicuos: hombres sin ley

23 
a éste, entregado por el determinado consejo y anticipado conocimiento de Dios, prendisteis y matasteis
por manos de inicuos, crucificándole; (RVR1960)
23 
a éste, entregado por el plan predeterminado y el previo conocimiento[s] de Dios, clavasteis en una cruz
por manos de impíos[t] y le matasteis, (LBLA)
23 
Y a ese hombre, que conforme a los planes y propósitos de Dios fue entregado, ustedes lo mataron,
crucificándolo por medio de hombres malvados. (DHH)
23 
éste, entregado por determinado consejo y providencia de Dios, tomándolo vosotros lo matasteis con
manos inicuas, colgándole en un madero; (JBS)
23 
Este fue entregado por el plan predeterminado y el previo conocimiento[n] de Dios, y ustedes Lo clavaron
en una cruz por manos de impíos[o] y Lo mataron. (NBLH)
23 
pero Dios sabía lo que iba a suceder y su plan predeterminado se llevó a cabo cuando Jesús fue
traicionado. Con la ayuda de gentiles[e] sin ley, ustedes lo clavaron en la cruz y lo mataron; (NTV)
23 
Éste fue entregado según el determinado propósito y el previo conocimiento de Dios; y por medio de
gente malvada,[c] ustedes lo mataron, clavándolo en la cruz. (NVI)
23 
Él les fue entregado, conforme al plan de Dios, quien ya sabía lo que iba a pasar. Ustedes lo mataron por
medio de hombres perversos, clavándolo en la cruz.  (PDT)
23 
Dios lo entregó conforme a un plan proyectado y conocido de antemano, y ustedes, valiéndose de no
creyentes, lo clavaron en una cruz y lo mataron. (BLPH)
23 
fue entregado conforme al plan determinado y el conocimiento anticipado de Dios, y ustedes lo
aprehendieron y lo mataron por medio de hombres inicuos, crucificándolo. (RVC)
23 
A éste, entregado por determinado consejo y providencia de Dios, prendisteis y matasteis por manos de
los inicuos, crucificándole; (RVA09)
23 
»Desde el principio, Dios había decidido que Jesús sufriera, y que fuera entregado a sus enemigos.
Ustedes lo ataron y lo entregaron a los romanos, para que lo mataran. (TLA)

d) Dios lo levanto de los muertos


 Dolores de la muerte [agonía, terrores, angustias, garras, lazos] (Salmo 18:4;
116:3
 La muerte no podía retenerle (1 Corintios 15:55–56)

24 
al cual Dios levantó, sueltos los dolores de la muerte, por cuanto era imposible que fuese retenido por
ella. (RVR1960)
24 
a quien Dios resucitó, poniendo fin a la agonía[u] de la muerte, puesto que no era posible que El quedara
bajo el dominio de ella. (LBLA)
24 
Pero Dios lo resucitó, liberándolo de los dolores de la muerte, porque la muerte no podía tenerlo
dominado. (DHH)
24 
al cual Dios levantó, sueltos los dolores de la muerte, por cuanto era imposible ser detenido de ella.
(JBS)
24 
Pero Dios Lo resucitó, poniendo fin a la agonía (los dolores) de la muerte, puesto que no era posible que
El quedara bajo el dominio de ella. (NBLH)
24 
pero Dios lo liberó de los terrores de la muerte y lo volvió a la vida, pues la muerte no pudo retenerlo bajo
su dominio. (NTV)
24 
Sin embargo, Dios lo resucitó, librándolo de las angustias de la muerte, porque era imposible que la
muerte lo mantuviera bajo su dominio. (NVI)
24 
Jesús sufrió el dolor de la muerte, pero Dios lo liberó: lo resucitó porque la muerte no podía
retenerlo.  (PDT)
24 
Pero Dios lo ha resucitado, librándolo de las garras de la muerte. Y es que no era posible que la muerte
dominase a aquel (BLPH)
24 
Pero Dios lo levantó, liberándolo de los lazos de la muerte, porque era imposible que la muerte lo
venciera. (RVC)
24 
Al cual Dios levantó, sueltos los dolores de la muerte, por cuanto era imposible ser detenido de ella.
(RVA09)
24 ¡Pero Dios hizo que Jesús resucitara! ¡Y es que la muerte no tenía ningún poder sobre él! (TLA)

D) Jesús y la escritura
1. Segunda cita usada en este sermón (Salmo 16:8-11)
2. Veía al Señor …
 La confianza de la presencia de Dios
 A la derecha habla de su fortaleza y protección
25 
Porque David dice de él:    Veía al Señor siempre delante de mí;    Porque está a mi diestra, no seré
conmovido. (RVR1960)
25 
Porque David dice de El: VEIA SIEMPRE AL SEÑOR EN MI PRESENCIA; PUES ESTA A MI DIESTRA PARA QUE YO
NO SEA CONMOVIDO. (LBLA)
25 
El rey David, refiriéndose a Jesús, dijo: “Yo veía siempre al Señor delante de mí; con él a mi derecha,
nada me hará caer. (DHH)
25 
Porque David dice de él: Veía al Señor siempre delante de mí; porque lo tengo a la diestra, no seré
removido. (JBS)
25 
Porque David dice de El: ‘VEIA SIEMPRE AL SEÑOR EN MI PRESENCIA; PUES ESTA A MI DIESTRA PARA QUE YO
NO SEA SACUDIDO. (NBLH)
25 
El rey David dijo lo siguiente acerca de él: “Veo que el SEÑOR siempre está conmigo.    No seré
sacudido, porque él está aquí a mi lado. (NTV)
25 
En efecto, David dijo de él: »“Veía yo al Señor siempre delante de mí,    porque él está a mi *derecha
    para que no caiga. (NVI)
25 
David dice esto sobre Jesús: “Yo vi al Señor siempre delante de mí,    y él está a mi derecha para
protegerme.  (PDT)
25 
a quien se refiere David cuando dice: Sentía constantemente al Señor junto a mí, ya que está a mi lado
para impedir que caiga. (BLPH)
25 
De él dice David: Siempre veía al Señor ante mí. Él está a mi derecha, y nada me perturbará. (RVC)
25 
Porque David dice de él: Veía al Señor siempre delante de mí: Porque está á mi diestra, no seré
conmovido. (RVA09)
25 
Hace mucho tiempo, el rey David dijo lo siguiente acerca de Jesús: “Yo siempre te tengo presente;
si tú estás a mi lado, nada me hará caer. (TLA)

3. Por eso me gozo


a) Mi corazón
b) Mi lengua… en alabanza a Dios
c) Su carne halla descanso

26 
Por lo cual mi corazón se alegró, y se gozó mi lengua, Y aun mi carne descansará en esperanza;
(RVR1960)
26 
POR LO CUAL MI CORAZON SE ALEGRO Y MI LENGUA SE REGOCIJO; Y AUN HASTA MI CARNE DESCANSARA EN
ESPERANZA; (LBLA)
26 
Por eso se alegra mi corazón, y mi lengua canta llena de gozo. Todo mi ser vivirá confiadamente, (DHH)
26 
Por lo cual mi corazón se alegró, y mi lengua se gozó; y aun mi carne descansará en esperanza; (JBS)
26 
POR LO CUAL MI CORAZON SE ALEGRO Y MI LENGUA SE REGOCIJO; Y AUN HASTA MI CARNE DESCANSARA EN
ESPERANZA; (NBLH)
26 
¡Con razón mi corazón está contento,    y mi lengua grita sus alabanzas!    Mi cuerpo descansa en
esperanza. (NTV)
26 
Por eso mi corazón se alegra, y canta con gozo mi lengua;   mi cuerpo también vivirá en esperanza.
(NVI)
26 
Estoy feliz y hablo lleno de alegría.    Todavía tengo esperanzas,  (PDT)
26 
Por eso se alegra mi corazón, canta gozosa mi lengua y hasta mi cuerpo rebosa de esperanza. (BLPH)
26 
Por eso mi corazón se alegró, y mi lengua cantó llena de gozo.Mi cuerpo descansará en la esperanza,
(RVC)
26 
Por lo cual mi corazón se alegró, y gozóse mi lengua; Y aun mi carne descansará en esperanza;
(RVA09)
26
Por eso estoy muy contento, por eso canto de alegría, por eso vivo confiado. (TLA)

4. Razones
a) No me abandonaras ni aún en la muerte
 No permitirás que mi cuerpo quede sin alma
 Jesús estuvo en el Hades (Efesios 4:11; 1 Pedro 3:19-20)
b) No veré corrupción
 Que el alma quede sin cuerpo

27 
Porque no dejarás mi alma en el Hades, Ni permitirás que tu Santo vea corrupción. (RVR1960)
27 
PUES TU NO ABANDONARAS MI ALMA EN EL HADES[v], NI PERMITIRAS[w]  QUE TU SANTO VEA CORRUPCION.
(LBLA)
27 
porque no me dejarás en el sepulcro ni permitirás que se descomponga el cuerpo de tu santo siervo.
(DHH)
27 
que no dejarás mi alma en el Hades, ni darás a tu Santo que vea corrupción. (JBS)
27 
PUES TU NO ABANDONARAS MI ALMA EN EL HADES (región de los muertos), NI PERMITIRAS[p]  QUE TU SANTO
VEA CORRUPCION. (NBLH)
27 
Pues tú no dejarás mi alma entre los muertos[f]    ni permitirás que tu Santo se pudra en la tumba. (NTV)
27 
No dejarás que mi *vida termine en el sepulcro;[d]    no permitirás que tu santo sufra corrupción. (NVI)
27 
porque no me dejarás en el lugar de los muertos  [c]    ni permitirás que el cuerpo de tu Santo se pudra en
el sepulcro.  (PDT)
27 
Porque no me abandonarás al poder del abismo ni permitirás que tu elegido se corrompa. (BLPH)
27 
porque no dejarás mi alma en el Hades, ni permitirás que tu Santo se corrompa. (RVC)
27 
Que no dejarás mi alma en el infierno, Ni darás á tu Santo que vea corrupción. (RVA09)
27
”¡Tú no me dejarás morir ni me abandonarás en el sepulcro, pues soy tu fiel servidor! (TLA)

5. La dirección de Dios
a) El camino de la vida… el correcto, el agradable
b) Me llenaras de alegría (Job 14:14-15; 9:25-27)

28 
Me hiciste conocer los caminos de la vida; Me llenarás de gozo con tu presencia. (RVR1960)
28 
ME HAS HECHO CONOCER LOS CAMINOS DE LA VIDA; ME LLENARAS DE GOZO CON TU PRESENCIA. (LBLA)
28 
Me mostraste el camino de la vida, y me llenarás de alegría con tu presencia.” (DHH)
28 
Me hiciste notorios los caminos de la vida; me llenarás de gozo con tu presencia. (JBS)
28 
ME HAS HECHO CONOCER LOS CAMINOS DE LA VIDA; ME LLENARAS DE GOZO CON TU PRESENCIA.’ (NBLH)
28 
Me has mostrado el camino de la vida    y me llenarás con la alegría de tu presencia”[g]. (NTV)
28 
Me has dado a conocer los caminos de la vida;    me llenarás de alegría en tu presencia.”[e] (NVI)
28 
Tú me mostraste el camino de la vida,    y tu presencia me llenará de alegría”.  [d]  (PDT)
28 
Me has enseñado el camino que conduce a la vida y tu presencia me llenará de alegría. (BLPH)
28 
Me hiciste conocer los caminos de la vida, y me llenarás de gozo con tu presencia. (RVC)
28 
Hicísteme notorios los caminos de la vida; Me henchirás de gozo con tu presencia. (RVA09)
28
Tú me enseñaste a vivir como a ti te gusta. Contigo a mi lado soy verdaderamente feliz.” (TLA)

E) David y Jesús
1. Era un patriarca. Al mismo nivel que Abraham, Isaac y Jacob
2. David murió y fue sepultado
3. Todos saben dónde está su sepulcro

29 
Varones hermanos, se os puede decir libremente del patriarca David, que murió y fue sepultado, y su
sepulcro está con nosotros hasta el día de hoy. (RVR1960)
29 
Hermanos[x], del patriarca David os puedo decir confiadamente que murió y fue sepultado, y su
sepulcro está entre nosotros hasta el día de hoy. (LBLA)
29 
»Hermanos, permítanme decirles con franqueza que el patriarca David murió y fue enterrado, y que su
sepulcro está todavía entre nosotros. (DHH)
29 
Varones hermanos, se os puede libremente decir del patriarca David, que murió, y fue sepultado, y su
sepulcro está con nosotros hasta el día de hoy. (JBS)
29 
“Hermanos[q], del patriarca David les puedo decir con franqueza que murió y fue sepultado, y su
sepulcro está entre nosotros hasta el día de hoy. (NBLH)
29 
»Queridos hermanos, ¡piensen en esto! Pueden estar seguros de que el patriarca David no se refería a sí
mismo, porque él murió, fue enterrado y su tumba está todavía aquí entre nosotros; (NTV)
29 
»Hermanos, permítanme hablarles con franqueza acerca del patriarca David, que murió y fue sepultado,
y cuyo sepulcro está entre nosotros hasta el día de hoy. (NVI)
29 
»Hermanos míos, déjenme decirles la verdad acerca de David, nuestro antepasado. Él murió y lo
enterraron y su sepulcro está aquí con nosotros hasta el día de hoy.  (PDT)
29 
Hermanos, voy a hablarles con franqueza: a nadie se le oculta que nuestro antepasado David murió y fue
enterrado; es más, su tumba se conserva todavía entre nosotros. (BLPH)
29 
»Varones hermanos, podemos afirmar, sin temor a equivocarnos, que nuestro patriarca David murió y
fue sepultado, y que hoy sabemos dónde está su sepulcro entre nosotros. (RVC)
29 
Varones hermanos, se os puede libremente decir del patriarca David, que murió, y fué sepultado, y su
sepulcro está con nosotros hasta del día de hoy. (RVA09)
29 
»Amigos israelitas, hablemos claro. Cuando David murió, fue enterrado, y todos sabemos dónde está su
tumba. (TLA)
4. Era profeta (supo)
a) El juramento de Dios (Salmo 132:11–12)

30 
Pero siendo profeta, y sabiendo que con juramento Dios le había jurado que de su descendencia, en
cuanto a la carne, levantaría al Cristo para que se sentase en su trono, (RVR1960)
30 
Pero siendo profeta, y sabiendo que DIOS LE HABIA JURADO SENTAR a uno  DE SUS DESCENDIENTES[y]  EN SU
TRONO, (LBLA)
30 
Pero David era profeta, y sabía que Dios le había prometido con juramento que pondría por rey a uno de
sus descendientes. (DHH)
30 
Así que siendo profeta, y sabiendo que con juramento le había Dios jurado que del fruto de su
lomo, en cuanto a la carne, levantaría al Cristo que se sentaría sobre su trono; (JBS)
30 
Pero siendo profeta, y sabiendo que DIOS LE HABIA JURADO SENTAR a uno  DE SUS DESCENDIENTES[r]  EN SU
TRONO, (NBLH)
30 
pero él era un profeta y sabía que Dios había prometido mediante un juramento que uno de los propios
descendientes de David se sentaría en su trono. (NTV)
30 
Era profeta y sabía que Dios le había prometido bajo juramento poner en el trono a uno de sus
descendientes.[f] (NVI)
30 
Pero David era profeta y sabía que Dios le había prometido que uno de sus descendientes sería rey,
como él.  [e]  (PDT)
30 
Pero como era profeta y sabía que Dios le había prometido solemnemente que un descendiente de su
misma sangre había de sucederle en el trono, (BLPH)
30 
David era profeta, y sabía que Dios le había jurado que de su linaje humano saldría el Cristo, que se
sentaría en su trono. (RVC)
30 
Empero siendo profeta, y sabiendo que con juramento le había Dios jurado que del fruto de su lomo,
cuanto á la carne, levantaría al Cristo que se sentaría sobre su trono; (RVA09)
30
Y como David era profeta, Dios le prometió que un familiar suyo sería rey de Israel. (TLA)

b) La profecía de David:
 Vio la resurrección
 Hablo de la resurrección de Cristo
 De su sepultura y su no corrupción

31 
viéndolo antes, habló de la resurrección de Cristo, que su alma no fue dejada en el Hades, ni su carne
vio corrupción. (RVR1960)
31 
miró hacia el futuro y habló de la resurrección de Cristo[z], que  NO FUE ABANDONADO EN EL HADES[aa],  NI su
carne  SUFRIO[ab]  CORRUPCION. (LBLA)
31 
Así que, viendo anticipadamente la resurrección del Mesías, David habló de ella y dijo que el Mesías no
se quedaría en el sepulcro ni su cuerpo se descompondría. (DHH)
31 
viéndolo antes, habló de la resurrección del Cristo, que su alma no fue dejada en el Hades, ni su carne
vio corrupción. (JBS)
31 
miró hacia el futuro y habló de la resurrección de Cristo (el Mesías), que  NI FUE ABANDONADO EN EL HADES
(región de los muertos),  NI Su carne  SUFRIO[s]  CORRUPCION. (NBLH)
31 
David estaba mirando hacia el futuro y hablaba de la resurrección del Mesías. Él decía que Dios no lo
dejaría entre los muertos ni permitiría que su cuerpo se pudriera en la tumba. (NTV)
31 
Fue así como previó lo que iba a suceder. Refiriéndose a la resurrección del *Mesías, afirmó que Dios no
dejaría que su vida terminara en el sepulcro, ni que su fin fuera la corrupción. (NVI)
31 
David anticipó la resurrección del Mesías al decir que Dios no lo dejaría abandonado en el lugar de los
muertos, y que no se pudriría su cuerpo.  [f]  (PDT)
31 
previó la resurrección del Mesías cuando anunció que ni lo abandonaría al poder del abismo ni su
cuerpo se corrompería. (BLPH)
31 
Esto lo vio antes de que sucediera, y habló de la resurrección de Cristo y de que su alma no se quedaría
en el Hades, ni su cuerpo se corrompería. (RVC)
31 
Viéndolo antes, habló de la resurrección de Cristo, que su alma no fué dejada en el infierno, ni su carne
vió corrupción. (RVA09)
31 
»David sabía que Dios cumpliría su promesa. Por eso dijo que el Mesías no moriría para siempre, sino
que resucitaría. (TLA)

F) Jesús y ellos
1. Dios lo resucito y somos sus testigos [los apóstoles]

32 
A este Jesús resucitó Dios, de lo cual todos nosotros somos testigos. (RVR1960)
32 
A este Jesús resucitó Dios, de lo cual todos nosotros somos testigos. (LBLA)
32 
Pues bien, Dios ha resucitado a ese mismo Jesús, y de ello todos nosotros somos testigos. (DHH)
32 
A este Jesús resucitó Dios, de lo cual todos nosotros somos testigos. (JBS)
32 
“A este Jesús resucitó Dios, de lo cual todos nosotros somos testigos. (NBLH)
32 
»Dios levantó a Jesús de los muertos y de esto todos nosotros somos testigos. (NTV)
32 
A este Jesús, Dios lo resucitó, y de ello todos nosotros somos testigos. (NVI)
32 
Todos somos testigos de que a este Jesús Dios lo resucitó.  (PDT)
32 
Pues bien, a este, que es Jesús, Dios lo ha resucitado, y todos nosotros somos testigos de ello. (BLPH)
32 
Pues a este Jesús Dios lo resucitó, y de eso todos nosotros somos testigos. (RVC)
32 
A este Jesús resucitó Dios, de lo cual todos nosotros somos testigos. (RVA09)
32 
Todos nosotros somos testigos de que Dios resucitó a Jesús, (TLA)

2. Dios lo ha exaltado
a) La promesa del padre del Espíritu Santo…
b) Ustedes lo han visto y oido
33 
Así que, exaltado por la diestra de Dios, y habiendo recibido del Padre la promesa del Espíritu Santo, ha
derramado esto que vosotros veis y oís. (RVR1960)
33 
Así que, exaltado a[ac] la diestra de Dios, y habiendo recibido del Padre la promesa del Espíritu Santo, ha
derramado esto que vosotros veis y oís. (LBLA)
33 
Después de haber sido enaltecido y colocado por Dios a su derecha y de haber recibido del Padre el
Espíritu Santo que nos había prometido, él a su vez lo derramó sobre nosotros. Eso es lo que ustedes han
visto y oído. (DHH)
33 
Así que, levantado por la diestra de Dios, y recibiendo del Padre la promesa del Espíritu Santo, ha
derramado esto que vosotros ahora veis y oís. (JBS)
33 
Así que, exaltado a[t] la diestra de Dios, y habiendo recibido del Padre la promesa del Espíritu Santo, ha
derramado esto que ustedes ven y oyen. (NBLH)
33 
Ahora él ha sido exaltado al lugar de más alto honor en el cielo, a la derecha de Dios. Y el Padre, según
lo había prometido, le dio el Espíritu Santo para que lo derramara sobre nosotros, tal como ustedes lo ven y lo
oyen hoy. (NTV)
33 
Exaltado por el poder[g] de Dios, y habiendo recibido del Padre el Espíritu Santo prometido, ha
derramado esto que ustedes ahora ven y oyen. (NVI)
33 
Jesús fue llevado al cielo y ahora está a la derecha de Dios.  [g] El Padre, según su promesa, le dio el
Espíritu Santo. Jesús lo ha derramado sobre nosotros; eso es lo que ustedes ven y oyen ahora.  (PDT)
33 
El poder de Dios lo ha exaltado y él, habiendo recibido del Padre el Espíritu Santo prometido, lo ha
repartido en abundancia, como ustedes están viendo y oyendo. (BLPH)
33 
Y como él fue exaltado por la diestra de Dios, recibió del Padre la promesa del Espíritu Santo, y ha
derramado esto que ahora están viendo y oyendo. (RVC)
33 
Así que, levantado por la diestra de Dios, y recibiendo del Padre la promesa del Espíritu Santo, ha
derramado esto que vosotros veis y oís. (RVA09)
33 
y de que luego lo llevó al cielo y lo sentó a su derecha.[b] »Dios le dio a Jesús el Espíritu Santo. Y ahora
Jesús nos ha dado ese mismo Espíritu, pues nos lo había prometido. ¡Y esto es lo que ustedes están viendo y
oyendo! (TLA)

G) La tercer cita:
1. Interpretación de analogía verbal (Salmo 16 vs 110)
 Si contienen palabras idénticas deben interpretarse en conjunto
2. David no subió al cielo
 Pues su sepulcro está aquí
 Su cuerpo
3. Siéntate a mi diestra

34 
Porque David no subió a los cielos; pero él mismo dice:    Dijo el Señor a mi Señor:
    Siéntate a mi diestra, (RVR1960)
34 
Porque David no ascendió a los cielos, pero él mismo dice: DIJO EL SEÑOR A MI SEÑOR: “SIENTATE A MI
DIESTRA, (LBLA)
34 
Porque no fue David quien subió al cielo; pues él mismo dijo: “El Señor dijo a mi Señor: Siéntate a mi
derecha, (DHH)
34 
Porque David no subió a los cielos; pero él dice: Dijo el Señor a mi Señor: Siéntate a mi diestra, (JBS)
34 
Porque David no ascendió a los cielos, pero él mismo dice: ‘DIJO EL SEÑOR A MI SEÑOR: “SIENTATE A MI
DIESTRA, (NBLH)
34 
Pues David nunca ascendió al cielo; sin embargo, dijo: “El SEÑOR dijo a mi Señor:    ‘Siéntate en el lugar
de honor a mi derecha, (NTV)
34 
David no subió al cielo, y sin embargo declaró: »“Dijo el Señor a mi Señor:    Siéntate a mi derecha,
(NVI)
34 
David no subió al cielo, y sin embargo, dijo: “El Señor Dios le dijo a mi Señor: Siéntate a mi derecha,
(PDT)
34 
David no ascendió al cielo; sin embargo, dice: Dijo el Señor a mi Señor: “Siéntate a mi derecha (BLPH)
34 
David mismo no subió a los cielos, pero sí dice: »Dijo el Señor a mi Señor: Siéntate a mi derecha, (RVC)
34 
Porque David no subió á los cielos; empero él dice: Dijo el Señor á mi Señor: Siéntate á mi diestra,
(RVA09)
34 
»Sabemos que quien subió al cielo no fue David, pues él mismo dice: “Dios le dijo a mi Señor el Mesías:
‘Siéntate a la derecha de mi trono (TLA)

4. Pondré a tus enemigos debajo de tus pies

35 
Hasta que ponga a tus enemigos por estrado de tus pies. m (RVR1960)
35 
HASTA QUE PONGA A TUS ENEMIGOS POR ESTRADO DE TUS PIES.” (LBLA)
35 
hasta que yo haga de tus enemigos el estrado de tus pies.” (DHH)
35 
hasta que ponga a tus enemigos por estrado de tus pies. (JBS)
35 
HASTA QUE PONGA A TUS ENEMIGOS POR ESTRADO DE TUS PIES.”’ (NBLH)
35 
hasta que humille a tus enemigos
    y los ponga por debajo de tus pies’”[h]. (NTV)
35 
hasta que ponga a tus enemigos
    por estrado de tus pies.”[h] (NVI)
35 
    hasta que ponga a tus enemigos bajo tu poder  [h]”.  [i]  (PDT)
35 
hasta que yo ponga a tus enemigos
por estrado de tus pies. (RVC)
35
Hasta que ponga á tus enemigos por estrado de tus pies. (RVA09)
35
hasta que yo derrote a tus enemigos.’” (TLA)

35 Conclusión:
1. Todos en Israel:
2. Jesús a quien crucificasteis…
 Este mismo…. el cuerpo de Jesús fue trasformado
 Dios lo ha hecho: [no ha sido obra de la iglesia o ninguna institución sino de Dios]
 Señor (Deuteronomio 6:4)
 Cristo (Marcos 14:61–62

36 
Sepa, pues, ciertísimamente toda la casa de Israel, que a este Jesús a quien vosotros crucificasteis, Dios
le ha hecho Señor y Cristo. (RVR1960)
36 
Sepa, pues, con certeza toda la casa de Israel, que a este Jesús a quien vosotros crucificasteis, Dios le
ha hecho Señor y Cristo[ad]. (LBLA)
36 
»Sepa todo el pueblo de Israel, con toda seguridad, que a este mismo Jesús a quien ustedes
crucificaron, Dios lo ha hecho Señor y Mesías.» (DHH)
36 
Sepa pues ciertísimamente toda la Casa de Israel, que a este Jesús que vosotros colgasteis en un
madero, Dios ha hecho Señor y Cristo. (JBS)
36 
Sepa, pues, con certeza toda la casa de Israel, que a este Jesús a quien ustedes crucificaron, Dios Lo ha
hecho Señor y Cristo (el Mesías).” (NBLH)
36 
»Por lo tanto, que todos en Israel sepan sin lugar a dudas, que a este Jesús, a quien ustedes
crucificaron, ¡Dios lo ha hecho tanto Señor como Mesías!». (NTV)
36 
»Por tanto, sépalo bien todo Israel que a este Jesús, a quien ustedes crucificaron, Dios lo ha hecho
Señor y Mesías.» (NVI)
36 
»Entonces que todo Israel sepa que al hombre que mataron en la cruz, Dios lo convirtió en Señor y
Mesías». (PDT)
35 
hasta que yo ponga a tus enemigos
por estrado de tus pies”. (BLPH)
36 
Por consiguiente, sepa con seguridad todo Israel que Dios ha constituido Señor y Mesías a este mismo
Jesús a quien ustedes han crucificado. (BLPH)
36 
»Sépalo bien todo el pueblo de Israel, que a este Jesús, a quien ustedes crucificaron, Dios lo ha hecho
Señor y Cristo.» (RVC)
36 
Sepa pues ciertísimamente toda la casa de Israel, que á éste Jesús que vosotros crucificasteis, Dios ha
hecho Señor y Cristo. (RVA09)
36 
»Israelitas, ustedes tienen que reconocer, de una vez por todas, que a este mismo Jesús, a quien
ustedes mataron en una cruz, Dios le ha dado poder y autoridad sobre toda la humanidad.» (TLA)

También podría gustarte