Está en la página 1de 74

MANUAL DE INSTRUCCIONES - NEXUS one-

Índice

1. INFORMACIONES GENERALES RELACIONADAS CON EL MANUAL DE INSTRUCCIONES

1.1 Introducción .................................................................................................................................... 3


1.2 Referencias normativas ................................................................................................................... 3
1.3 Finalidad del documento .................................................................................................................. 3
1.4 Utilización y conservación del manual ............................................................................................. 3

2. DESCRIPCIÓN

2.1 Advertencias sobre los riesgos residuales ...................................................................................... 5


2.2 Protecciones y medidas de seguridad adoptadas. ......................................................................... 5
2.3. Precauciones Principales ............................................................................................................... 7
2.3.1. Señalización de zonas de peligro residual .......................................................................................... 7
2.3.2. Descipción de los símbolos gràficos de seguridad ............................................................................... 8
2.3.3. Advertencias principales ................................................................................................................ 10

3 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

3.1 Placa de la máquina con marca CE. ................................................................................................ 13

4 USO PREVISTO Y NO PREVISTO

4.1 Contraindicaciones y peligros por usos no previstos .................................................................... 14

5. MOVIMIENTO Y TRANSPORTE

6. INSTALACIÓN

6.1 Dimensiones de la máquina ......................................................................................................... 17


6.2 Especificaciones para la cimentación ........................................................................................... 18
6.2.1 Introducción ................................................................................................................................ 18
6.2.2 Determinación de la losa ............................................................................................................... 18
6.2.3 Servicios ..................................................................................................................................... 20
6.2.4 Descripción técnica del plano ......................................................................................................... 20
6.3 Espacios libres a respetar ............................................................................................................. 22
6.4 Vista con referencias principales de la máquina .......................................................................... 23
6.5 Nivelación de la máquina .............................................................................................................. 24

7. MONTAJE Y PREPARACIÓN DE LA MÁQUINA

7.1 Preparación de la máquina para el uso y montaje de accesorios ................................................. 25


7.2 Controles y comprobaciones previas ........................................................................................... 25
7.2.1 Control de posibles daños sufridos durante el transporte................................................................... 25
7.3 Limpieza de la máquina a su llegada a las instalaciones del Usuario .......................................... 25
7.4 Conexiones a las fuentes externas de energía ............................................................................ 26
7.4.1 Conexión de energía eléctrica ........................................................................................................ 26
7.4.2 Conexión de aire comprimido ....................................................................................................... 27
7.4.3 Conexión a la red hídrica y de alcantarillado ................................................................................... 28
7.5 Comprobaciones, ajustes y registros a realizar ........................................................................... 28
7.5.1 Comprobación del sentido de giro correcto de los motores eléctricos ................................................ 29
7.5.2 Ajuste de tensión del film .............................................................................................................. 29
7.5.3 Ajuste de carrera máxima de apertura de la barra de cigüeña móvil con cono de soporte de bobina . ... 29
7.5.4 Ajuste de la correcta alineación de los film o materiales a desbobinar ................................................. 30
7.5.5 Compensación de la conicidad de las bobinas o material descalibrado .............................................. 30
7.5.6 Ajuste de presión del aire ............................................................................................................. 31
7.5.7 Ajuste de temperatura de las centralitas de calentamiento de rodillos ............................................... 32
7.5.8 Revisión en producción de la cantidad de cola aplicada al film .......................................................... 32
7.5.9 Revisión en producción de la correcta tensión del film ...................................................................... 32

1
MANUAL DE INSTRUCCIONES - NEXUS one-
Índice

8. PUESTA EN SERVICIO DE LA MÁQUINA

8.1 Puestos de trabajo y mando ....................................................................................................... 33


8.2 Interruptor general ................................................................................................................... 34
8.3 Botón paro de emergencia ........................................................................................................ 35
8.3.1 Revisión periódica del buen funcionamiento de los botones de emergencia ........................ 35
8.4 Zumbador ................................................................................................................................... 36
8.5 Pantallas de control Principal ..................................................................................................... 37
8.5.1 Formato de pantalla ................................................................................................................... 37
8.5.2 Pantalla del menú principal ......................................................................................................... 38
8.5.3 Pantalla de control principal ........................................................................................................ 39
8.5.4 Pantalla de consignas ................................................................................................................. 41
8.5.5 Pantalla de accesorios ................................................................................................................ 43
8.5.6 Pantalla de producción ............................................................................................................... 45
8.5.7 Pantalla de alarmas .................................................................................................................. 47
8.5.8 Pantalla historico de alarmas ..................................................................................................... 48
8.5.9 Pantalla de advertencias ............................................................................................................ 49
8.5.10 Pantalla de fichas .................................................................................................................... 50
8.5.11 Pantalla de mantenimiento ...................................................................................................... 52
8.5.12 Pantalla de accionamiento de motores AC ................................................................................. 53
8.5.13 Pantalla de mantenimiento. Configuración ................................................................................. 54
8.5.14 Pantalla de velocidades ............................................................................................................ 55
8.6 Paneles de mandos eléctricos .................................................................................................... 56
8.7 Carga de la bobina en los desbobinadores ................................................................................. 64
8.8 Introducción del mandril a bobinar ........................................................................................... 65
8.9 Montaje y desmontaje del rodillo escalonado o dosificador ..................................................... 67
8.10 Tarado inicial de los cilindros dosificadores ........................................................................... 68
8.11 Enfilado de los filmes .............................................................................................................. 69
8.12 Descarga de la bobina bobinada ............................................................................................. 70

9. USO DE LA MÁQUINA

9.1 Encendido y utilización ............................................................................................................. 72

10. MANTENIMIENTO Y REPARACIÓN

10.1 Mantenimiento ordinario ....................................................................................................... 73


10.1.1 Mantenimiento diario .............................................................................................................. 73
10.1.2 Mantenimiento semanal .......................................................................................................... 73
10.1.3 Mantenimiento mensual .......................................................................................................... 73
10.2 Partes sujetas a desgaste y recambio ..................................................................................... 74
10.3 Accesorios suministrados ....................................................................................................... 74
10.4 Operaciones que deben realizarse por personal especializado .............................................. 74

11. DEMOLICIÓN DE LA MÁQUINA

12. NIVEL DE RUIDO DE LA MÁQUINA

2
MANUAL DE INSTRUCCIONES - NEXUS one-
1. InformacionesgeneralesrelacionadasconelManualdeInstrucciones

1. INFORMACIONES GENERALES RELACIONADAS CON EL MANUAL DE INSTRUCCIONES

1.1 INTRODUCCIÓN

Este manual es una válida ayuda para conocer y utilizar correctamente su máquina,por lo tanto es necesarioleerloatentamente
antes de utilizarla.
El manual de instrucciones ha sido realizado por la Empresa COMEXI, y es parte integrante del suministro.
Cada máquina se comercializa junto con su propio manual de instrucciones. El Usuario es responsable de la administración del
presente manual durante toda la vida de la máquina y deberá destruirlo únicamente en el momento de la destrucción de la máquina
misma.
La Empresa COMEXI no responde de posibles alteraciones del presente manual o de posibles modificaciones aportadas a la máquina
por el Usuario tras la entrega de la misma, y que no estén previstas en este documento.
El Fabricante se reserva los derechos de propiedad intelectual del presente manual y prohibe su divulgación total o parcial, en
cualquier forma (impresión, fotocopia, microfilmes u otros medios), así como su elaboración, reproducción o difusión mediante
sistemas electrónicos, a personas jurídicas o físicas sin su aprobación y registro.

1.2 REFERENCIASNORMATIVAS

En la redacción del manual se han utilizado las indicaciones contenidas en los siguientes documentos:
- Directiva 89 / 392 / CEE,
según queda plasmada en el D.P.R. 459 / 96 - Anexo 1 y posteriores modificaciones;
- UNI EN 292 - 1 Nov. 92 - Seguridad de maquinarias, Terminología;
- UNI EN 292 - 2 NOV. 92 - Seguridad de maquinarias, Especificaciones y
principios técnicos.

1.3 FINALIDAD DEL DOCUMENTO

La finalidad del manual es la de facilitar al Usuario las indicaciones e informaciones, a las que debe atenerse
escrupulosamente, para una correcta utilización de la máquina y para la salvaguardia y seguridad del
operario destinado a interactuar con ella. Por este motivo, se recomienda al Usuario:

- Poner a disposición el presente documento en el puesto de trabajo y ponerlo en

conocimiento y enseñarlo a todos los operadores.

- Transmitir el manual a los posteriores propietarios de la máquina.

1.4 UTILIZACIÓN Y CONSERVACIÓN DEL MANUAL

Este manual está dirigido al Usuario de la máquina, a los responsables encargados de su desplazamiento, instalación, uso y vigilancia
y mantenimiento de la misma. El manual es necesario para indicar la utilización de la máquina prevista en los supuestos de diseño y
características técnicas; facilita instrucciones para el movimiento, instalación adecuada y segura, montaje, ajuste y utilización; facilita
informaciones para dirigir las operaciones de mantenimiento; facilita la tarea de pedido de recambios y facilita indicaciones acerca de
posibles riesgos residuales.
En particular, siempre debe poderse consultar en relación con las siguientes informaciones:
- condiciones de utilización previstas para la máquina;
- puesto de trabajo ocupado por el operario;
- instrucciones relativas a:
-puestaenfuncionamiento;
- utilización;
-transporte;
- instalación;
-montajeydesmontaje;
- operaciones de ajuste;

3
MANUAL DE INSTRUCCIONES - NEXUS one-
1.InformacionesgeneralesrelacionadasconelManualdeInstrucciones

-mantenimientoyreparación;
- eventuales instrucciones de formación;
- eventualesinstruccionessobrelasherramientasquepuedenmontarseenlamáquina:
- requisitos esenciales de seguridad en conformidad con la directiva de máquinas y sus anexos.

Respetodelalegislación
Además de las normas del presente manual, se deberán respetar las normas legislativas específicas en materia de prevención de
accidentes laborales.

Conservacióndelmanual
El manual se considera como parte integrante de la máquina, y debe ser conservado en buen estado hasta el desmantelamiento final
de la misma. El manual deberá guardarse en un lugar protegido, seco, al abrigo de los rayos del sol y siempre deberá estar disponible
y al alcance de todos para su consulta, en las cercanías de la máquina.

InformacionesparaelUsuario
1 - El presente manual refleja el estado actual de la técnica de la máquina.
2 - El Fabricante se reserva el derecho de actualizar su fabricación y sus manuales, sin la obligación de actualizar su producción y
manualesanteriores.
3 - Las características de los materiales pueden ser modificadas en cualquier momento, en función de la evolución técnica, sin previo
aviso.
4 - En caso de que la máquina suministrada no tenga parte eléctrica de control y protección (cuadro eléctrico en la máquina), el
Fabricante no se responsabiliza por problemas de seguridad derivados de partes eléctricas no conformes con lo recomendado y/o
prescrito. En cualquier caso, el respeto de todas las Leyes y Normativas eléctricas para los equipos instalados en la máquina, estará
exclusivamente a cargo del Cliente, quien las llevará a cabo de forma impecable y conforme a su correspondiente utilización.
5 - El Fabricante se considera eximido de cualquier posible responsabilidad en caso de:
-usoinadecuadodelamáquina;
- uso de la máquina por parte de personal no formado;
- uso de la máquina contrario a lo establecido en el presente manual;
- uso de la máquina contrario a la Normativa y Legislación vigente;
- uso de la máquina con fallo de alimentación primaria;
- uso de la máquina con carencias graves en su mantenimiento previsto;
- uso de la máquina con modificaciones u operaciones no autorizadas expresamente mediante nota escrita por el Fabricante;
- uso de la máquina con partes de recambio no originales o no específicamente definidas para el modelo;
- uso de la máquina con incumplimiento total o parcial de las instrucciones contenidas en el presente manual.
6 - La garantía general de venta queda anulada en caso de:
- mala conservación;
- inconvenientes por uso incorrecto;
- impericia en su utilización;
- superación de los límites de prestaciones;
- excesivos esfuerzos mecánicos y/o eléctricos y neumáticos;
- utilización en condiciones no óptimas descritas en
el apartado 5.

El posible pedido de otras copias del presente documento,


deberá formalizarse mediante pedido de compra enviado a
COMEXI.
La máquina modelo NEXUS ONE, fabricada por la empresa
Comexi, es una laminadora para films plásticos, aluminio y
papel, realizando adhesivos sin u disolventes, empleando el
procedimiento denominado SOLVENT FREE. Por este moti-
vo, puede ser utilizada para acoplar filmes destinados a la
alimentación.
El laminado se realiza a partir de 2 bobinas distintas de mate-
rial; el film procedente de la primera bobina, denominada
DESBOBINADOR 1, se extiende una fina capa de cola, a con-
tinuación este se acopla al que procede de la segunda bobina,
procedente del DESBOBINADOR 2, los dos films ya unidos o
laminados, son enbobinados en el REBOBINADOR.

4
MANUAL DE INSTRUCCIONES - NEXUS one-
2.Descripción

2. DESCRIPCIÓN

2.1 ADVERTENCIAS SOBRE LOS RIESGOS RESIDUALES


Advertenciassobrelosriesgosresidualesrelativosalcap.9“USO“

- El operario no deberá acercar las manos u otras partes del cuerpo a la máquina durante el funcionamiento de la misma, puesto que
el contacto con los elementos mecánicos móviles que realizan el ciclo de trabajo puede causar lesiones.

-Eviteacercarlasmanosalosbordesdelosfilmestransportadoscuandolamáquinaseencuentraenfuncionamiento,
puestoquelaelevadavelocidaddetransportepuedeprovocarcortes.

-Evitellevarelpelolargosuelto,colgantes,brazaletes,prendasmuysueltas,corbatas,bufandas,ycualquierotro
objetoquepudieraquedaratrapadoenloselementosmecánicosenmovimientoyarrastraraloperariohaciapuntosen
losqueexistenriesgosdeaplastamiento.

- En el momento de la puesta en marcha de la máquina, comprobar si existen objetos o cuerpos extraños que pudieran interferir con
el mecanizado al ser arrastrados por elementos mecánicos en movimiento, dañando la transmisión mecánica, o incluso al romperse,
lanzando esquirlas hacia el operario.

- Las personas sujetas a desfallecimientos o pérdidas de conciencia, deben poner especial atención en la utilización de la máquina. En
caso de que los desmayos o pérdidas de conciencia sean de improviso o inconscientes, la utilización de la máquina queda prohibida.

- Los siguientes rodillos pueden calentarse yporlotantonodebentocarsesinllevarguantesdeproteccióntérmica, con el fin


de evitar el riesgo de quemadura:
- rodillo laminador.
- rodillos aplicador.
- rodillos dosificadores.
- Los materiales empleados durante la normal utilización de la máquina pueden presentar riesgo de incendio.

Porlotanto,hayqueevitarlapresenciadechispasyllamaslibres,ynofumarenlasproximidadesdelamáquina.

2.2 PROTECCIONES Y MEDIDAS DE SEGURIDAD ADOPTADAS

Para proteger al operario de posibles accidentes causados por el contacto con órganos mecánicos en movimiento de la máquina y
componentes o cables eléctricos con corriente, existen las siguiente protecciones:

REFERENCIA DESCRIPCIÓN

1 N° 1 puerta movil izquierda delantera superior de acceso a parte del pupitre de mandos eléctri
cos, pantalla tactil y mandos neumáticos.

2 N° 1 puerta móvil derecha delantera se situa el cuadro eléctrico y mandos de accionamiento.

3 N° 1 protección de la correa de accionamiento del rodillo laminador.

4 N° 1 barra de protección para impedir acceder con las manos a los rodillos laminadores.

5 N° 1 barra de protección para impedir acceder con las mano a los rodillo aplicador.

6 N° 1 pantalla móvil para evitar la salida de humos por la parte frontal de la máquina.. La apertura
y cierre de la pantalla de cristal es neumática, por deslizamiento, la barrera está esclavizada por
un microinterruptor. La pantalla es de cristal trasparente, permitiendo visualizar los rodillos
dosificadores.

7 N° 1 puerta delantera izquierda inferior, para la protección de los motores de accionamiento de


los rodillos dosificadores.

8 N° 1 protección fija (carenado) trasero izquierda.

5
MANUAL DE INSTRUCCIONES - NEXUS one-
2.Descripción

Advertencia

Las protecciones existentes en la máquina han sido realizadas por el fabricante con el fin de salvaguardar
la integridad del operario durante el desarrollo de sus tareas.
Duranteel funcionamiento,lasproteccionesnodebenretirarsebajoningúnconcepto.

5 2

7
1

6
MANUAL DE INSTRUCCIONES - NEXUS one-
2.Descripción

2.3. PRECAUCIONES PRINCIPALES

2.3.1. SEÑALIZACION DE ZONAS DE PELIGRO RESIDUAL

Esta máquina está diseñada con una serie de protecciones fijas y móbiles descritas anteriormente, éstas protejen las zonas con un
peligro potencial sobre el operador, no obstante durante el ajuste, limpieza y mantenimiento de la misma és necesario tener en cuenta
donde se encuentran estos peligros residuales para extemar las precauciones en el momento de operar.

A continuación se representa un esquema para hubicar rápidamente las zonas de peligro residual de la máquina durante la
operación,limpieza o mantenimiento de la misma. Para más detalle de que peligros residuales existen en la máquina a continuación
puede encontrar un resumen de éstos ya descritos en los apartados correspondientes.

Perillsdecadazona

Peligro general

7
MANUAL DE INSTRUCCIONES - NEXUS one-
2.Descripción

2.3.2. DESCIPCIÓN DE LOS SÍMBOLOS GRÁFICOS DE SEGURIDAD

SEÑALES DE PELIGRO

PELIGRO MANOS RODILLOS

PELIGRO MANOS CUCHILLA ROTATIVA

PELIGRO MANOS APLASTAMIENTO

PELIGRO MANOS APLASTAMIENTO

PELIGRO MANOS CADENA

PELIGRO MANOS CORREA

PELIGRO MATERIALES INFLAMABLES

PELIGRO MATERIALES TOXICOS

PELIGRO APLASTAMIENTO PIES

PELIGRO SUPERFICIES CALIENTES

PELIGRO EXPLOSION

8
MANUAL DE INSTRUCCIONES - NEXUS one-
2.Descripción

PELIGRO GENERAL

PELIGRO ELECTRICO

SEÑALESDEPROHIBICIÓN

PROHIBIDO FUMAR

PROHIBIDO ENCENDER FUEGO

PROHIBIDO SACAR PROTECCIONES

PROHIBIDO REALIZAR MANTENIMIENTO EN MARCHA

SEÑALES DE OBLIGACIÓN

OBLIGATORIO UTILIZAR CALZADO DE SEGURIDAD

OBLIGATORIO USAR MASCARILLA

OBLIGATORIO USAR GUANTES

OBLIGATORIO LEER MANUAL

9
MANUAL DE INSTRUCCIONES - NEXUS one-
2.Descripción

2.3.3. ADVERTENCIAS PRINCIPALES

1. Las protecciones existentes en la máquina han sido diseñadas por el fabricante con el fin de salvaguardar la incolumidad del
operario durante el desarrollo de sus tareas.Duranteelfuncionamiento,lasproteccionesnodebenquitarsebajoningún
concepto.

2. Eloperario,antesdeiniciarlaproducciónosiemprequepongaenmarchalamáquina,debecomprobarelperfecto
funcionamientoyestadodelasprotecciones.

3. La máquina puede ser utilizada para acoplar filmes destinados a productos alimenticios. Por lo tanto, deben tomarse todas las
precauciones necesarias para evitar que residuos de naturaleza tóxica contaminen el material elaborado.

4. No deben elaborarse hojas de material frágil, que podría romperse y dañar la máquina, y constituir un serio peligro para el
operario.

5. La máquina no ha sido fabricada para trabajar en un ambiente con peligro de explosión,por lo tanto, queda terminantemente
prohibidoelusodelamáquinaenunambienteconpeligrodeexplosión.

6. Para cualquier utilización no prevista de la máquina, el Usuario tiene la obligación de solicitar información al Fabricante
acercadelasposiblescontraindicacionesopeligrosderivadosdeunusoimpropiodelamáquinamisma.

7. Por cualquier modificación que se pretenda aportar a la máquina tras su salida de fábrica, el Usuario tiene la obligación de
solicitarinformaciónalFabricantesobrelosriesgosqueesasmodificacionessuponenysucompatibilidadconlasnormas
deseguridadvigentes.

8.Laposiciónydimensionesdelosdispositivos,nuncadebenmodificarse,enelintentodemodificarelfuncionamientode
lamáquina.

9.Durantelaelevación,deberáevitarsequepersonasextrañasalaoperaciónpasenosedetenganenproximidaddela
zonademovimiento,mientrasquelaspersonasencargadasdeberánmantenerseaunadistanciaadecuadaparaevitar
chocar con la máquina.

10. Eslingar el embalaje de forma adecuada.

11. Utilizar ganchos de seguridad para la elevación.

12. Utilizar correas o cables con las dimensiones adecuadas para soportar el peso de la máquina ( 5000 kg ).

13. No realice maniobras bruscas durante la elevación y movimiento de la máquina,con el fin de evitar que la máquina
alcance a personas u objetos que pudieran encontrarse en la zona de movimiento.

14. Una persona fuera del área de movimiento, deberá seguir las operaciones para señalizar los obstáculos no visible para el operario
delagrúa.

15. Recomendamos, especialmente en caso de transporte por mar, proteger las diferentes partes de máquina mediante una capa de
lubricante antioxidante de protección.

16. La máquina deberá ser instalada en un lugar en el que se respeten las condiciones de temperatura y humedad óptimas para el
bienestar del operario, con el fin de reducir al mínimo las posibilidades de fatiga y permitir al operario mismo trabajar en condiciones
de máxima seguridad.

17. Las distancias indicadas son las distancias mínimas necesarias para el funcionamiento de la máquina, por lo tanto, utilizando para
la carga y descarga de las bobinas equipamientos especiales, el espacio necesario para permitir unas maniobras cómodas podrías
resultarsuperior.

18) El montaje de la máquina a su llegada a la planta del usuario, debe ser realizado por personal especializado e indicado por el
fabricante.
19. La limpieza de la máquina a la llegada a planta del Usuario, debe realizarse utilizando unos adecuados guantes de protección.

10
MANUAL DE INSTRUCCIONES - NEXUS one-
2.Descripción

20. En caso de que el valor de la tensión de la máquina no corresponda con la de línea, será necesario consultar al fabricante.

21. Recomendamos proteger la línea principal de alimentación del Usuario de posibles sobrecargas de corriente mediante el uso de
interruptores de seguridad (interruptores magnetotérmicos) y diferenciales.

22. Antes de poner en funcionamiento la máquina, asegúrense de que la instalación de red esté correctamente conectada a un
dispersor de tierra.

23. La conexión del aire comprimido debe realizarse tras apagar la máquina mediante interruptor general seccionador de corriente.

24. La presión del agua en entrada al circuito de refrigeración no debe superar los 3 bar.

25. Para cualquier operación de ajuste o sustitución no contemplada en este manual, consulte al personal cualificado del fabricante o
del vendedor.

26. Cualquier operación de ajuste o sustitución descrita en este manual, debe realizarse por personal cualificado.

27. Es posible realizar diferentes ajustes, con el fin de adaptar la máquina a las distintas exigencias de producción.

28. Todaslasoperacionesdeajusteprevistasdebenrealizarseconlamáquinaparada. Porlotanto,debegarantizarsela


imposibilidad de una puesta en marcha inesperada de la máquina.

29. El ajuste de la carrera de máxima apertura de la barra de cigüeña móvil, debe realizarse únicamente con la bobina montada y
centradaenlamáquina.

30. La temperatura de calentamiento configurada en las 2 centralitas existentes no debe superar los 90 °C.

31.Lamáquina,paratrabajar,necesitaunsolooperario.Durantesufuncionamiento,nadieexceptoeloperarioencar-
gado,debepermanecerenlasproximidadesdelamáquinaorealizaroperacionesenlamisma.

32.Eviteponerlasmanosentreelejedelabobinayelbrazoenfasedecierredelbrazomismo,puestoqueexisteelriesgo
deaplastamiento,

33. Evite extraer el carro antes de que se encienda el selector luminoso “ / “ ; en caso contrario, la bobina podría caer en los
pies del operario.

34. Comprobar el correcto posicionamiento de los conos con respecto a la bobina en fase de cierre de los conos mismos.

35.Eviteponerlasmanosentreelejedelabobinayelbrazoenfasedecierredelbrazomismo,puestoqueexisteelriesgo
deaplastamiento.

36. Eviteextraerelcarroantesdequeseenciendaelselectorluminoso“/“ ; en caso contrario la bobina podría caer en los


pies del operario, provocando accidentes por aplastamiento.

37. Comprobar el correcto posicionamiento de los conos con respecto a la bobina en fase de cierre de los conos mismos.

38. La goma del rodillo escalonado debe ser escalonada a una anchura de unos 5 - 6 mm inferior (mas estrecha) con respecto a la
anchura del film a encolar, puesto que hay que impedir que la cola se aplique a una anchura mayor que la del film mismo. La anchura
de encolado depende, en efecto, de la anchura de la parte no escalonada del rodillo.

39. No accione los cilindros dosificadores si no está presente el rodillo engomado escalonado.

41. Es importante realizar el tarado inicial de los cilindros dosificadores, puesto que si los rodillos llegan a contactar entre sí durante
el funcionamiento de la máquina, pueden dañarse incluso de forma irreparable.

42. El tarado inicial de los cilindros dosificadores debe ser realizado con la máquina parada.
43. Los siguientes rodillos pueden calentarseyporlotantonodebentocarsesinutilizarguantesdeproteccióntérmica,con
el fin de evitar posibles quemaduras:
- rodillos de encolado,
- rodillo de acoplamiento.
11
MANUAL DE INSTRUCCIONES - NEXUS one-
2.Descripción

44. Al realizar el enfilado, hay que tener en cuenta cuál es la cara del film que se va a acoplar con la otra para formar el producto
acabado, tanto en lo referente al film que se va a encolar, como en relación al film a acoplar.

45.La tensión superficial de los filmes que se van a acoplar, debe ser adecuada (tratamiento corona ). Comprobar su tensión utilizando
los apropiados tests facilitados por los productores de cola.

46. Comprobar que la bobina está centrada en el carro, de tal manera que, al ser soltada por la máquina, ésta quede situada en el carro
mismo de forma estable.

47. Eloperarionodeberáacercarlasmanosuotraspartesdelcuerpoalamáquinaduranteelfuncionamientodelamisma,puestoque
el contacto con los elementos mecánicos móviles que realizan el ciclo de trabajo puede causar lesiones.

48.Eviteacercarlasmanosalosbordesdelosfilmestransportadoscuandolamáquinaseencuentraenfuncionamiento,
puesto que la elevada velocidad de transporte, puede provocar cortes en las manos.

49.Evitellevarelpelolargosuelto,colgantes,brazaletes,prendasmuysueltas,corbatas,bufandas,ycualquierotro
objetoquepudieraquedaratrapadoenloselementosmecánicosenmovimientoyarrastraraloperariohaciapuntosen
losqueexistenriesgosdeaplastamiento.

50. Durante el funcionamiento de la máquina, nadie, excepto el operario encargado, debe acercarse a la máquina o, peor aún, realizar
operaciones en la misma.

51. La limpieza de los rodillos cromados, a llevar a cabo utilizando acetato de etilo, debe realizarse llevando unos apropiados guantes
ymascarilladeprotección.

52. En el momento de la puesta en marcha de la máquina, comprobar si existen objetos o cuerpos extraños que pudieran interferir con
el mecanizado por ser arrastrados por elementos mecánicos en movimiento, dañando la transmisión mecánica o incluso romperse,
lanzando esquirlas en dirección del operario.

53. Las personas sujetas a desfallecimientos o pérdidas de lucidez, deben poner especial atención en la utilización de la máquina. En
caso de que los desmayos o pérdidas de lucidez sean de improviso o inconscientes, la utilización de la máquina queda prohibida.

54. Los siguientes rodillos pueden estar calientes y por lo tantono deben tocarse sin llevar guantes de protección térmica,con
el fin de evitar el riesgo de quemadura:
- rodillo de acoplamiento,
- rodillo de encolado.
55. Los materiales empleados durante la normal utilización de la máquina, pueden presentar riesgo de incendio.
Porlotanto,hayqueevitarlapresenciadechispasyllamaslibres,ynofumarenlasproximidadesdelamáquina.

56. La máquina utiliza unos inversores.Por lo tanto, hay que esperar el tiempo necesario para la descarga de la tensión
residualdeestosdispositivos,antesderetirarlabarreraparaaccederalcuadroeléctrico.

57. Cualquier operación de ajuste o sustitución descrita en este manual debe ser llevada a cabo por personal cualificado.

58.Todaslasoperacionesdesustituciónprevistasdebenserrealizadasconlamáquinaparada.Porlotanto,debegarantizarsela
imposibilidaddeunapuestaenmarchainesperadadelamáquina;estodebeconseguirsepulsandolosapropiadosmandosdeparadadela
mismamáquina.

59. Un adecuado mantenimiento constituye el factor determinante para una mayor duración de la máquina en condiciones de
funcionamiento y de rendimiento óptimas y para garantizar las condiciones de seguridad previstas por el Fabricante.

60) Antes de cualquier trabajo de mantenimiento o sustitución, no olvide realizar antes las siguientes operaciones:
- Parar toda la instalación, girando el interruptor general a la posición 0, poner un candado en el interruptor general y quitar
la llave, de forma que la instalación no pueda ser puesta en marcha por otros.
- Desconectar el cable de alimentación eléctrica.

Todos los derechos reservados.


Queda prohibida la reproducción de este manual, incluso parcial, en cualquier formato (impresión, fotocopia, microfilmes u otros
medios) así como su elaboración, reproducción o difusión mediante sistemas electrónicos.

12
MANUAL DE INSTRUCCIONES - NEXUS one-
3. Características técnicas

3. CARACTERISTICAS TÉCNICAS

CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS DEL FILM


CARACTERÍSTICAS DATOS TÉCNICOS
Ancho util del film ( mm ) 1300
Ancho máximo del film ( mm ) 1315
Ancho máximo de laminación ( mm ) 1300
Ancho mínimo film ( mm ) 650
Tensión máxima del desbobinador ( kg ) 30
Tensión máxima del rebobinador - con decreciente ( kg ) 40
Tensión mínima del desbobinador( kg ) 2
Espesor máximo del film( micron ) 300
Diámetro máximo de la bobina desbobinador/rebobinador ( mm ) 800
Peso máximo de la bobina desbobinador/rebobinador( kg ) 600
Diametro mandril en desbobinado 3" a 6"
Diámetro mandril rebobinado (pulgada ) 6"

CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS DE LAS CENTRALES


CALEFACTORAS
CARACTERÍSTICAS DATOS TÉCNICOS
Fluido utilizado Agua
Presión mínima (bar) 1
Presión máxima (bar) 3
Dureza (grados francesi) de 9 a 12i
Consumo (l/h. - sólo en el caso de
intervenir el circuito de 600
enfriamiento-)
Conducto de alimentación 3/8i

CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS DE ALIMENTACIÓN ACOPLACIÓN

CARACTERÍSTICAS DATOS TÉCNICOS


Alimentación eléctrica Trifase 440V+ o - 10% 60 Hz
Potencia instalada (kW) 46
Corriente máxima absorbida (A) 93
Interruptor general instalado (A) 125
Alimentación pneumática aire seco no lubrificado
Presión pneumática (Bar) 7-10i
Consumo deaire (l/min.) 60
Diámetro conducto de alimentación (" G) 3/8i

3.1 PLACA DE LA MÁQUINA CON MARCA CE

Hay una placa metálica situada en el lado de la transmisión, en la parte izquierda, que indica la marca CE, el nombre y dirección de la
empresa COMEXI, la sigla de la máquina, el número de serie y el año de fabricación.

13
MANUAL DE INSTRUCCIONES - NEXUS one-
4.Usoprevistoynoprevisto

4. USO PREVISTO Y NO PREVISTO

La máquina modelo NEXUS ONE fabricada por la empresa COMEXI es una laminadora para filmes plásticos, aluminio y papel, que
utiliza ahesivos sin disolventes, utilizando el procedimiento denominado SOLVENT FREE.
Cualquier utilización diferente a la prevista, y para la cual la máquina ha sido fabricada, representa una condición anómala y puede
acarrear daños al medio de trabajo y constituir un serio peligro para el operario.

4.1 CONTRAINDICACIONES Y PELIGROS POR USOS NO PREVISTOS

- La máquina puede ser utilizada para laminar filmes destinados a la alimentación. Por lo tanto, deben tomarse todas las precauciones
necesarias para evitar que residuos de naturaleza tóxicas contaminen el material a laminar.
- No deben laminarse hojas de material frágil que puedan romperse y dañar la máquina, y constituir un serio peligro para el operario.
- La máquina no ha sido fabricada para trabajar en un ambiente con riesgo de explosión,porlotanto,quedaterminantemente
prohibidalautilizacióndelamáquinaenunambienteconpeligrodeexplosión.
- Por cualquier utilización no prevista de la máquina,elusuariotienelaobligacióndeinformarseconsultandoalFabricante
acercadelasposiblescontraindicacionesopeligrosderivadosdeunusoincorrectodelamáquinamisma.
- Por cualquier modificación que se desee aportar a la máquina tras su salida de fábrica, el usuario tiene la obligación de
informarse,dirigiéndosealFabricante,acercadelosriesgosqueesasmodificacionessuponenysobresucompatibilidad
conlasnormasdeseguridadenvigor.
-Laposiciónydimensionesdelascinemáticasnodebenenningúncasomodificarseconelfindevariarelfuncionamiento
delamáquina.

Para transportar la máquina de forma correcta, realizar las siguientes operaciones:


- Con la máquina encendida, cerrar los brazos de los bobinadores y desbobinadores mediante los correspondientes mandos.
- Apagar la máquina girando el interruptor general a la posición de 0 y desconectar el cable de alimentación eléctrica.
- Comprobar que las correas de elevación que se van a utilizar están en buen estado y dimensionadas de forma adecuada para poder
levantarlamáquina.
- Desmontar la campana de extracción de humos.
- Desmontar las centralitas de agua por el lado de transmisión.
- Por motivos de espacio, puede ser necesario desmontar los motores de aplicación y laminado, ambos situados en la parte de la
transmisión.
- Introducir 2 redondos con diámetro 40 en los orificios realizados en los dos travesaños superiores.
- Introducir las correas de elevación.
- Levantar la máquina con una grúa o grúa de puente, y posicionarla sobre el medio de transporte.

14
MANUAL DE INSTRUCCIONES - NEXUS one-
5.Movimientoytransporte

5. MOVIMENTO Y TRANSPORTE

Desmontarlacampana

Desmontarlascentralitasdeagua Desmontarlascentralitasdeagua

Motor aplicador

Motor laminador

15
MANUAL DE INSTRUCCIONES - NEXUS one-
5.Movimientoytransporte

Advertencias

-Durantelaelevacióndelamáquina,hayqueevitarquepersonasextrañasalaoperación paseno permanezcanen


lasproximidadesdelazonademovimiento,mientrasquelaspersonasencargadasdeberánpermaneceraunadistancia
adecuada, con el fin de evitar chocar con la máquina.
- Eslingar el embalaje de forma adecuada.
- Utilizar ganchos de seguridad para la elevación.
- Utilizar correas o cables con las dimensiones adecuadas para sostener el peso de la máquina (7000
kg).
-Norealicemaniobrasbruscasdurantelaelevaciónyelmovimientodelamáquinaconelfindeevitarquelamáquina
mismachoqueconpersonasuobjetosexistentesenlazonademovimiento.
- Una persona fuera del área de movimiento deberá seguir las operaciones para señalizar los obstáculos no visible al operario de la
grúa.
- Serecomienda,especialmenteencasodetransportepormar,protegerlasdistintaspartesdela máquinamedianteunrecubrimiento
de lubricantes antioxidante de protección

Advertencias

- La máquina deberá instalarse en un lugar en el que se respeten las condiciones de temperatura y humedad adecuadas para el
bienestar del operario, con el fin de reducir al mínimo la posibilidad de cansancio y permitir al operario mismo trabajar en condiciones
de máxima seguridad.

16
MANUAL DE INSTRUCCIONES - NEXUS one-
6.Instalacióndelamáquina

6. INSTALACIÓN DE LA MÁQUINA

6.1. DIMENSIONES DE LA MÁQUINA

Las dimensiones de la máquina, expresadas en milímetros, son las indicadas en la figura:

17
MANUAL DE INSTRUCCIONES - NEXUS one-
6.Instalacióndelamáquina

6.2. SPECIFICATIONS FOR FOUNDATIONS

CUSTOMER: ADIPACK DRAWING Nº: 115747

6.2.1. Introduction
These specifications indicate the type of foundations recommended by Comexi to support the weight of our machines so that they will
run correctly.

We recommend mat type foundations so that the machine can be levelled as well as possible, and to facilitate foundation construction.

Check whether the existing foundations of the building where the machine is to be set up meet the requirements: if so, no special
foundations will be needed..

The size of the mats recommended by Comexi depends on two main factors:

-The pressure exerted on the floor by the bed plates


-The load-bearing capability of the soil under the foundations

To determine what type of mat is required, proceed as follows:

6.2.2.Matdetermination
Determine the figures for the above factors.

Load-bearingcapabilityofthesoilunderthefoundations

To determine mat size, the load-bearing capability of the soil is required. This valour must be known by the construction responsible
person of the building in where the machine will be set.

If the load-bearing capability of the soil under the foundations is not known, tests must be carried out to determine it accurately. For
safety’s sake more than one test should be carried out over the whole length of the area to be occupied by the machine. If different
load-bearing capabilities of the soil have been found, mat size should have been determined using the lowest load-bearing capability
detected.

Comexi considers soil with an admissible load of less than 1 kg/cm2 (14,224 PSI) as unsuitable for direct machine supporting
foundations. On such soil, trenches must be dug and filled with weak cement (compression strength 100-150 kg/cm2; 1422,4 – 2133,6
PSI) to prepare the soil so that it can be classed in Group 1.

Pressureexertedonthefloorbythebedplates

The mats recommended by Comexi are divided into 3 groups on the basis of the pressure exerted on the floor by the bed plates:

GROUP 1 P < 3.5 kg/cm2 ; P ≤ 49,784 PSI (NEXUS ONE)


GROUP 2 3.5 < P < 5 kg/cm2; 49,784 < P ≤ 71,12 PSI
GROUP 3 5 < P < 7.5 kg/cm2 ; 71,12 < P ≤ 106,67 PSI

where P is the average pressure exerted on the floor by the bed plate in kg/cm2(PSI).

This parameter can be checked on the BED PLATES LAY-OUT drawing provided by Comexi with the technical specifications.

This drawing details the pressure exerted on the floor by each bed plate, and show the weight of each part of the machine.

This enables customers to place each part of the machine in the correct group.

Once these parameters have been determined, it can be obtained which mat is the most suitable:

18
MANUAL DE INSTRUCCIONES - NEXUS one-
6.Instalacióndelamáquina

Matdetermination

Attached this document there is a page with which the size of the mat can be determined easily:

- First, the right group of each area of the machine can be determined with the valour of the pressure exerted on the floor by
the bed plates, which are obtained from the BED PLATE LAY-OUT drawing.
- Second, Dimensions B and C of the attached page can be determined with the valour of the load-bearing capability of the soil.

It is up to the customer whether to build a single, uniform mat over the whole area occupied by the machine (considering only the
most critical conditions of the whole machine) or a stepped mat whose form varies according to the group classification and machine
areasconcerned.

If the building’s existing foundations meet the requirements for the recommended mats in terms of the pressure from the bed plates
and the load-bearing capability of the soil, no specific foundations are needed, and the machine can be set up on the shop floor with
no prior preparation.

MAT DETERMINATION
MATERIALS

CONCRETE type H-175 with characteristic strength


175 Kp/cm2 (2489,2 PSI) and plastic consistency with
maximum aggregate size 20 mm (25/32”).

ELECTRO-WELDED WIRE FABRICcomprisingAEH-


500T steel bars with yield strength 5100 Kg/cm2(72542,4
PSI), square mesh 20x20 cm (7,87” x 7,87”) and
corrugation diameter 10 mm (25/64”).

19
MANUAL DE INSTRUCCIONES - NEXUS one-
6.Instalacióndelamáquina

GROUP 1 GROUP 2 GROUP 3


Mats subjects to a pressure
Matssubjectstoapressureexerted Matssubjectstoapressureexerted exertedonthefloorbythebed
on the floor by the bed plate of: on the floor by the bed plate of: plateof:

P < 3.50 Kg/cm2 3.50< P <5.00 Kg/cm2 5.00 < P < 7.50 Kg/cm2
P < 49,78 PSI 49,78< P <71,12 PSI 71,12 < P < 106,68 PSI

where P is the average pressure where P is the average pressure


where P is the average pressure exertedonthematbythebedplates exertedonthematbythebedplates.
exertedonthematbythebedplates.
Dimensions B and C, are determined Dimensions B and C, are
Dimensions B and C, are determined depending on the load-bearing determineddependingontheload-
depending on the load-bearing capabilityofthesoil: bearingcapabilityofthesoil:
capabilityofthesoil:
MAT 1 : Admissible load => MAT 1 : Admissible load =>
1.00 < Qadm < 2.00 Kg/cm2
MAT 1 : Admissible load => 1.00 <Qadm < 2.00 Kg/cm2 14,224 <Qadm < 28,448 PSI
14,224 <Qadm < 28,448 PSI
1.00 < Qadm < 2.00 Kg/cm2 B = 60 cm - (1’11,62”)
14,224 < Qadm < 28,448 PSI B = 40 cm - (1’3,75”) C = 70 cm - (2’3,56”)
C = 50 cm - (1’7,68”)
MAT 2 : Admissible load =>
B = 30 cm - (11,81”) MAT 2 : Admissible load =>
C = 40 cm - (1’3,75”) 2.00 <Qadm < 3.00 Kg/cm2
Qadm >2.00 Kg/cm2 28,448 <Qadm < 42,67 PSI
MAT 2 : Admissible load => >28,448 PSI
B = 30 cm - (11,81”)
Qadm > 2.00 Kg/cm2 B = 20 cm - (7,87”) C = 30 cm - (11,81”)
>28,448 PSI C = 20 cm - (7,87”)
MAT 3 : Admissible load =>
B = 20 cm - (7,87”)
C = 20 cm - (7,87”) Qadm >3.00 Kg/cm2 - 42,67 PSI

B = 20 cm - (7,87”)
C = 20 cm - (7,87”)

6.2.3.Supplies

(2) Wire section: 3X25 mm2 + ground


Electric power installed: 46 kW
Electric supply III: 440V 60Hz
Tension for controls: 220 V
Water
(3) Water in and out 600 litres/h each chill roll.
Pressure: 2-3 Kg/cm2
Temperature: 18 - 20 º C
Screw in/out 3/8 “ gas

(5) Inlet compressed air 7 Kg/cm2


1 point screw 3/8 “
Orientative aprox. consumption:

20
MANUAL DE INSTRUCCIONES - NEXUS one-
6.Instalacióndelamáquina

- 70 l/min (2.45 cfm)


Screw in and out 3/8” gas.

6.2.4.Drawingdetails

(4) Dimensions in cm.

(8) Electric cabinet.

(16) Weight of machine.

(17) Electrical power line.


The power line for the machine must be insulated against indirect contact (differential protection).
The differential relay on the automatic switch must be insulated against harmonic electrical current, pursuant to regulation
UNE 61008-1.
This differential relay must be adjusted to between 0.03 ma and 3 amp (adjust it to 300 ma) with an adjustable timer between 0
and1sec.
We suggest using ABB ref: RGU cod:55301812 relay, or equivalent.
Another rule to ensure that the machine works well is to have the installation earthing set at no more than 5 ohms.

(25) Control console.

(26) Guarding.

(41) Frame.

(58) The situation of all elements beside the machine, i.e. electrical cabinets, water temperature control, ink pumps, hydraulic
station, control panels, etc. is standard.
In case that this situation has to be changed, it is absolutely necessary to advise this in maximum 15 days from the date of
reception of this drawing.
This is due to the complexity that these changes may carry, as cable length of all installation, and additional cost may be
generated and a delay in the delivery time may happens.

(65) All air inlet and outlet must be connected outside the factory, if this is not possible please contact Comexi.

(74) Provision for corona treater.

(75) Adhesive mixer (wheeled).

(81) Pneumatic control cabinet.

(82) The situation of all elements near to machine, such as electric cabinets, heaters, boiler, dosifiers, tanks, etc.
Is standard.
In case that this situation has to be changed, it is absolutely necessary to advise this in maximum 15 days
from the date of reception of this drawing.
This is due to the important complexity that these changes may carry, as cable length of all installation, and
additional cost may be generated and a delay in the delivery time may happens.
(83) Machine center line.

(86) Primary unwinder.


(87) Laminating head.

(88) Secondary unwinder.

(89) Rewinder.

(100) Exhaust hood (to connect outside factory).

(110) Bed plates on the floor.

21
MANUAL DE INSTRUCCIONES - NEXUS one-
6.Instalacióndelamáquina

(133) Hot water heater for infeed rollers


model “SELLA”
Thermolator BSAD 9/S/601 (9 kW) Indirect cooling
Temperature max. = 90 ºC
Flow = 9000 l/h
Pressure = 38H(m)
Conection : ½”

(134) Laying on head.

(136) Safety gate

(140) Secondary unwinder frame

6.3. ESPACIOS LIBRES A RESPETAR

Para permitir un uso correcto y un mantenimiento cómodo de la máquina en condiciones de seguridad, se recomienda su instalación
en una posición que respete las distancias mínimas de las paredes u obstáculos de grandes dimensiones.

Advertencia

- Las distancias arriba indicadas son distancias mínimas necesarias para el funcionamiento de la máquina, por lo tanto, para una
mejor comodidad a la extracción de las bobinas, cambio de carros de aplicación o sustitucion de la camisa de goma escotada será
necesario un espacio aún mayor. Por más detalles consultar esquema de emplazamiento adjunto en este manual.

22
MANUAL DE INSTRUCCIONES - NEXUS one-
6.Instalacióndelamáquina

6.4. VISTA CON REFERENCIAS PRINCIPALES DE LA MÁQUINA

COMPONENTES DESCRIPCIÓN
1 Dispositivo para la extracción de vapores
2 Señal acústica
3 Lado operador - anterior
4 Grupo aplicador
5 Desbobinador anterior
6 Desbobinador sposterior
7 Pies de apoyo
8 Grupo laminador
9 Rebobinador

5
3 9 8
7

23
MANUAL DE INSTRUCCIONES - NEXUS one-
6.Instalacióndelamáquina

6.5 NIVELACIÓN DE LA MÁQUINA

La máquina debe estar perfectamente nivelada. Para ello, existen 8 puntos de nivelación; cada pie de nivelación se ajusta en altura
mediante 2 tornillos bloqueados con su correspondiente contratuerca.
Realizar las siguientes operaciones:
- Aflojar la contratuerca del primer tornillo del pie a ajustar.
- Girar el tornillo hasta conseguir el valor de ajuste deseado.
- Apretar la contratuerca.
- Repetir las operaciones arriba descritas con el otro tornillo del pie de nivelación.
- Repetir las operaciones arriba descritas con los restantes pies de nivelación, si fuera necesario.
Nota: la burbuja de nivelación debe estar apoyada sobre la calandra o rodillo de laminación para la nivelación del grupo laminador,
y sobre el rodillo aplicador para la nivelación del grupo dosificador encolador.

24
MANUAL DE INSTRUCCIONES - NEXUS one-
7.Montajeypreparacióndelamáquina

7. MONTAJE Y PREPARACIÓN DE LA MÁQUINA

7.1. PREPARACIÓN DE LA MÁQUINA PARA USO Y MONTAJE DE ACCESORIOS

PRECAUCIÓN

- El desmontaje y posterior montaje de la máquina para su transporte, deben ser realizados por personal cualificado indicado por el
fabricante.

7.2. CONTROLES Y COMPROBACIONES PREVIAS

En el momento de recibir la máquina, se recomienda:


- Comprobar si han llegado a las instalaciones del Usuario todas las partes que constituyen la máquina.
- Realizar una serie de comprobaciones y verificaciones previas, según se describe a continuación

7.2.1.Controldeposiblesdañossufridosduranteeltransporte
Con el fin de localizar posibles daños sufridos por la máquina durante las operaciones de transporte, se recomienda comprobar la
integridad de las partes que sobresalgan de la máquina; realizar un control especialmente cuidadoso si la cubierta de protección ha
sufrido evidentes desgarros o daños.
Comprobar en especial la integridad de:
- Todos los componentes eléctricos existentes en la máquina.
- Todos los indicadores.
- Los botones de emergencia.
- Todas las protecciones i carenados.
- Los paneles de mando.
- Las lámparas.

Es necesario informar de inmediato de los posibles daños sufridos por la máquina durante el transporte al transportador, utilizando
los apropiados módulos del transportador mismo.

7.3. LIMPIEZA DE LA MÁQUINA A SU LLEGADA A LAS INSTALACIONES DEL USUARIO

Limpiar cuidadosamente la máquina, sacando el polvo y las sustancias extrañas y la suciedad que haya podido depositarse en la
máquina durante el transporte.
Lubricar con grasa todas las partes mecánicas expuestas al polvo, especialmente si el transporte ha sido por mar.

PRECAUCIÓN

La limpieza de la máquina a su llegada a las instalaciones del Usuario debe ser realizada utilizando unos guantes de protección
adecuados.

25
MANUAL DE INSTRUCCIONES - NEXUS one-
7.Montajeypreparacióndelamáquina

7.4. CONEXIONES A LAS FUENTES EXTERNAS DE ENERGÍA

7.4.1.Conexióndeenergíaeléctrica
La máquina se suministra sin el cable de alimentación eléctrico. Por lo tanto, hay que conectar el cable de alimentación eléctrico
directamente a los terminales ( 3 fases más neutro ) del interruptor general situado en la parte trasera-derecha de la máquina.

Advertencia

- En caso de que el valor de la tensión de la máquina no corresponda con la de línea, será necesario consultar al fabricante.

- Recomendamos proteger la línea principal de alimentación del Usuario de posibles sobrecargas de corriente mediante el uso de
interruptores de seguridad (interruptores magnetotérmicos) y diferenciales.

- Antes de poner en funcionamiento la máquina, asegúrense de que la instalación de red esté correctamente conectada a un dispersor
de tierra.

26
MANUAL DE INSTRUCCIONES - NEXUS one-
7.Montajeypreparacióndelamáquina

7.4.2. Conexionesairecomprimido

Conectar un tubo procedente de la línea de alimentación del Usuario a la correspondiente conexión situada en la
parte derecha del lado transmisión.

Debe asegurarse una presión mínima de red de 6 bar.

Advertencia

Las conexiones de aire comprimido deben realizarse tras apagar la máquina mediante interruptor general seccionador de corriente.

27
MANUAL DE INSTRUCCIONES - NEXUS one-
7.Montajeypreparacióndelamáquina

7.4.3.Conexiónalaredhídricayalcantarillado

Realizar la conexión hidráulica conectando el tubo de envío del agua procedente de la red de agua a la correspondiente conexión,
racor de 3"/8 G en las centralitas de calentamiento en la parte trasera de la máquina, y conectando el tubo de retorno del agua a la red
de alcantarillado y a la correspondiente conexión, racor de 3"/8 G en las centralitas de calentamiento de la parte trasera de la máquina.
Existen 2 centralitas de calentamiento, ambas con su propio tubo de envío y su propio tubo de retorno de agua.
La conexiónes de red y de alcantarillado, sirve para el circuito de refrigeración y para las centralitas de calentamiento

Advertencia

La presión del agua en entrada al circuito de refrigeración no debe superar los 3 bar.

7.5. COMPROBACIONES, AJUSTES Y REGISTROS A REALIZAR

Advertencias

- Por cualquier operación de ajuste o sustitución no descrita en este manual, consultar al personal cualificado del fabricante o del
vendedor.
- Cualquier operación de ajuste o sustitución descrita en este manual debe ser llevada a cabo por personal cualificado.
- Es posible realizar diferentes ajustes, con el fin de adaptar la máquina a las distintas exigencias de producción.
-Todaslasoperacionesdeajusteprevistasdebenserrealizadasconlamáquinaparada. Porlotanto,debegarantizarsela
imposibilidad de una puesta en marcha inesperada de la máquina.

28
MANUAL DE INSTRUCCIONES - NEXUS one-
7.Montajeypreparacióndelamáquina

7.5.1.Comprobacióndelsentidodegirocorrectodelosmotoreseléctricos

En el momento del primer encendido de la máquina, hay que comprobar si todos los motores eléctricos giran en el sentido correcto.

7.5.2 Ajustedetensióndelfilm

Es posible ajustar la tensión del film en distintos puntos de su recorrido. Girar el selector correspondiente a la parte del recorrido del
film que se desea tensar hacia “+” para aumentar la tensión del film, o hacia “-” para reducirla. El valor introducido queda almace-
nado, y es visible en el display correspondiente al selector; ver cap. 8.5 para la correcta posición de los selectores listados en la tabla
a continuación en los paneles de mando.

SELECTOR ZONAS DE TENSIÓN POSICIÓN

Tensión del puente Puente Panel frontal izquierdo


Panel frontal izquierdo encima
Tensión desbobinador 1 Desbobinador primario
del desbobinador
Panel frontal derecho encima
Tensión desbobinador 2 Desbobinador secundario
del desbobinador
Panel frontal derecho encima
Tensión del rebobinador Rebobinador
del rebobinador

7.5.3 Ajustedecarreramáximadeaperturadelsoportedebobinaconconodesoportebobina

Este ajuste se realiza cuando hay que trabajar con bobinas de anchura diferente; existe tanto por el lado del bobinador como por el
de los desbobinadores
Para ajustar la carrera de apertura automática del cono de soporte, realizar las siguientes operaciones:

- Desbloquear el volante de bloqueo.


- Dejar deslizar hacia la derecha o hacia la izquierda el soporte de los 2 micros de proximidad que
detectan el paso de la barra de cigüeña móvil, dejando que se desplace a lo largo de la barra.
- Posicionar el micro de proximidad con el volante de forma que la barra de cigüeña del desbobinador
cubra la mitad del micro de proximidad mismo.
- Apretar de nuevo el volante de bloqueo

Soporte

Volante

29
MANUAL DE INSTRUCCIONES - NEXUS one-
7.Montajeypreparacióndelamáquina

Advertencia

- El ajuste de la carrera de máxima apertura de la barra de cigüeña móvil sólo debe realizarse con la bobina montada y centrada en
lamáquina.

7.5.4 Ajustedelacorrectaalineacióndelosfilmomaterialesadesbobinar

Este ajuste existe en ambos desbobinadores.


Realizar las siguientes operaciones:
- Pulsar el botón situado en el bloque de la fotocélula de guía de la cinta para permitir su deslizamiento.
- Dejar deslizarse el bloque de soporte a lo largo de la barra.
- Soltar el botón.
- Realizar el ajuste fino, girando el volante de la barra roscada a la derecha del dispositivo de ajuste.

Pulsar para dejar


deslizarse

Ajustefino

Bloquedesoporte

Nota: Durante el funcionamiento, el film en desbobinado se mantiene aproximadamente a la mitad del sensor

7.5.5 Compensacióndelaconicidaddelasbobinasomaterialdescalibrado

Este ajuste se lleva a cabo cuando durante el desbobinado de una bobina se encuentra que la tensión del film no es correcta, esto es,
se comprueba una tensión excesiva o demasiado blanda, en un lado u otro del film.
Hay que actuar inclinando ligeramente un lado del rodillo, girando una de las apropiadas perillas (existe una perilla de color latón a
cada lado del rodillo cerca del desbobinador), hasta restablecer la tensión correcta en ambos lados.

Nota1:Si el ajuste no es correcto, el film tenderá a desplazarse hacia la derecha o hacia la


izquierda, y
podría incluso salirse de los bordes del rodillo.

Nota2:Con ambas perillas bloqueadas, el rodillo posiblemente no alineado se encuentra en


posición 0.

30
MANUAL DE INSTRUCCIONES - NEXUS one-
7.Montajeypreparacióndelamáquina

7.5.6 Ajustedepresióndelaire

Existe un grupo filtro-regulador-lubricador en el lado derecho-trasero de la máquina.


Realizar las siguientes operaciones:
- Desbloquear la manecilla del regulador de presión que se desea ajustar tirando hacia arriba.
- Girar la manecilla hasta conseguir el valor de presión de 6 bar.
- Bloquear de nuevo la manecilla, empujándola hacia abajo.

Manecilla de ajuste

Manómetro

31
MANUAL DE INSTRUCCIONES - NEXUS one-
7.Montajeypreparacióndelamáquina

7.5.7 Ajustedetemperaturadelascentralitasdecalentamientorodillos

Para este ajuste, véase el manual de instrucciones de las centralitas que se suministra junto con a la máquina. Las centralitas de
calentamiento están situadas en el lado trasero (opuesto a mandos) de la máquina, una a la derecha y la otra a a la izquierda.

Advertencia

- La temperatura de calentamiento introducida en las 2 centralitas existentes no debe superar los 90 °C.

7.5.8 Revisiónenproduccióndelacantidaddecolaaplicadaalfilm

Para realizar esta comprobación, seguir los pasos indicados:


- Parar la máquina.
- Recortar un área con un determinado tamaño (por ej. un cuadrado de 10 x 10 cm) de film recién laminado.
- Pesar el film utilizando una balanza con la precisión conveniente, con un mínimo de tres digitos.
- Despegar el film laminado, separándolos en los 2 filmes de salida.
- Eliminar completamente el adhesivo utilizando un disolvente, tener la precaución que el área no este impresa.
- Esperar el tiempo necesario para que los filmes se sequen totalmente.
- Pesar los 2 filmes de salida.
El peso de la cola aplicada resulta de la diferencia entre los dos pesos. Para modificar la cantidad de cola aplicada, actuar sobre la
pantalla tactil CANTIDAD de COLA en el panel delantero en el lado de encolado. En caso de que no fuera posible conseguir la
cantidad adecuada de cola aplicada utilizando el selector, hay que actuar sobre los 2 casquillos situados a los lados de los cilindros
dosificadores (abriendolos o cerrandolos, lo normal esta entre 0.08mm y 0,1mm).

7.5.9 Revisiónenproduccióndelacorrectatensióndelfilm

Para realizar esta comprobación, seguir los pasos indicados:


- Parar la máquina.
- Realizar 2 cortes en cruz de una longitud aproximada de unos 10 cm entre el bobinador y el acoplador.
Las puntas de las marcas de X dirigidas hacia la longitud del film tenderán a encresparse; si se encuentra un excesivo encrespado de
una punta con respecto a la opuesta, significa que la tensión del film por la parte en la que la punta se encrespa más es mayor con
respecto a la parte opuesta; por lo tanto, se recomienda ajustar la tensión del film en consecuencia, y realizar posiblemente otra
comprobación.

32
MANUAL DE INSTRUCCIONES - NEXUS one-
8.Puestaenserviciodelamáquina

8. PUESTA EN SERVICIO DE LA MÁQUINA

8.1 PUESTOS DE TRABAJO Y MANDO

Se considera el puesto de trabajo del operador y mando, esta en el lado de los principales paneles de mando.
La máquina realiza el ciclo de trabajo de forma totalmente automática (control de tensión, dosificación del adhesivo etc.). Por lo tanto,
el operario se limitará a controlar la velocidad y paro de la máquina, así como la carga/descarga de las bobinas y el rellenado de los
tanques de adhesivo.

Advertencia

-La máquina, para trabajar, necesita un solo operario. Durante su funcionamiento, nadie excepto el operario encargado, debe
permanecer en las proximidades de la máquina o realizar operaciones en la misma.

33
MANUAL DE INSTRUCCIONES - NEXUS one-
8.Puestaenserviciodelamáquina

8.2 INTERRUPTOR GENERAL

Existe un interruptor general seccionador de corriente, situado en la puerta trasera de cierre del cuadro eléctrico de potencia. Es un
interruptor de 2 posiciones, que da corriente a la máquina e interbloquea la puerta en la que éste está fijado, impidiendo su apertura
cuando se gira a la posición 1.

Interruptorgeneral

34
MANUAL DE INSTRUCCIONES - NEXUS one-
8.Puestaenserviciodelamáquina

8.3 BOTÓN PARO DE EMERGENCIA

Existen 9 botones de emergencia en forma de seta de color rojo sobre fondo amarillo, que deben pulsarse inmediatamente, en caso
de que aparezca algún peligro.
La presión de uno cualquiera de los botones de emergencia para y desarma de inmediato la máquina, quitando la alimentación al
circuito de potencia. Para restablecer el funcionamiento, hay que girar el botón hasta que salte, pulsar el botón RESET, y a continuación
el botón MARCHA para poner de nuevo en marcha el proceso.
Los botones de emergencia están situados como se describe a continuación:

- 1 botón en el panel de mando delantero izquierdo.


- 1 botón e el panel de mando delantero derecho.
- 1 botón en la esquina trasera izquierda de la máquina.
- 2 botones en la barra situada encima del rodillo de bobinado del material acoplado.
- 2 botones en la barra situada encima del rodillo de desbobinado izquierdo.
- 2 botones en la barra situada encima del rodillo de desbobinado derecho.

8.3.1Revisiónperiódicadelbuenfuncionamientodelosbotonesdeemergencia

Al menos una vez al mes, comprobar el buen funcionamiento de los botones de emergencia.
Realizar los siguientes pasos:
- Poner en marcha la máquina según se describe en el cap. 9.1 “ Descripción del ciclo de trabajo de la máquina
- Pulsar el botón de emergencia; la máquina debe pararse.
- Girar el botón de emergencia hasta conseguir su desbloqueo; en ese momento, la máquina no debe volverse a poner en marcha.
- Rearmar la máquina.
- Repetir las operaciones arriba descritas con los restantes botones de emergencia.
-Encasodequedurantelarevisiónseencuentrenanomalíasenelfuncionamientodelasemergencias,contactarconelfabricanteocon
el vendedor; la máquina no deberá utilizarse mientras el problema no haya sido solucionado.

35
MANUAL DE INSTRUCCIONES - NEXUS one-
8.Puestaenserviciodelamáquina

8.4 ZUMBADOR

Existe un zumbador situado en el lado delantero de la máquina.


El sonido de la señal acústica, indica la puesta en marcha de la máquina, la falta de cola o perdida de presión numática.

36
MANUAL DE INSTRUCCIONES - NEXUS one-
8.Puestaenserviciodelamáquina

8.5. PANTALLAS DEL TOUCH SCREEN

8.5.1.Formatodepantalla

Barra de estado

Ventanade
trabajo

Hay dos campos de trabajo diferentes en cada pantalla:

-La barra de estado te muestra informacion general: pantalla donde se encuentra el proceso, la hora y unos indicadores para
avisar si hay alguna alarma o advertencia en la máquina. Para regresar a la pantalla inicial (menu principal) hay que pulsar
encima del texto que indica el nombre de la pantalla en la que nos encontramos.

Indicacióndelapantalladonde Indicadoresqueaparecencuando Horaactual.


nosencontramos.Pulsandoaquí hay alguna alarma o aviso en la
retocedemos a la pantalla del máquina.Pulsandoencimadeavi-
menúprincipal. sosoalarmassevisualizarálapan-
talladondeseindican.

- Pantalla de trabajo: es donde el operario normalmente trabaja.

37
MANUAL DE INSTRUCCIONES - NEXUS one-
8.Puestaenserviciodelamáquina

8.5.2.Pantalladelmenúprincipal

Desde esta pantalla se tiene acceso al conjunto general de pantallas que forman el control
gràfico de la màquina. Estas pantallas son las siguientes:

- Control Principal: Desde esta pantalla se visualizan todos los datos referentes a la
máquina. .

- Accesorios: Pantalla desde la cual se pueden conectar o desconectar los accesorios de


la máquina

- Fichas: Desde esta pantalla se pueden crear o recuperar fichas de trabajo, en las que se
guardan todas las consignas que necesita la máquina.

- Producción: Se visualizan los datos de los metros bobinados y laminados totales y de la


bobina actual, así como un pequeño historial de las 4 ultimas bobinas.

- Consignas: Desde esta pantalla se pueden modificar todas las consignas que necesita la
máquina.

- Alarmas: Pantalla para visualizar si existe alguna alarma en la máquina.

- Histórico: Para visualizar las alarmas que ha habido durante el dia en la máquina.

- Advertencias: En esta pantalla se nos muestra las advertencias de la máquina, puertas,


paro emergencia, etc...

- Mantenimiento: Desde esta pantalla tenemos accesos a configuraciones de la máquina.

38
MANUAL DE INSTRUCCIONES - NEXUS one-
8.Puestaenserviciodelamáquina

8.5.3.PantalladeControlPrincipal

En esta pantalla se visualizan todos los parámetros referentes a la máquina como las consignas, los diámetros, las tensiones
actuales y consumo de motores.Pulsandoencimadelapantallaseaccededirectamentealapantallaconsignas,
desde la cual puedes cambiar todas las consignas de la máquina.

Referente a los desbobinadores 1 y 2, se visualiza la consigna de tensión y el diámetro actual de la bobina situada en el
desbobinador correspondiente.

Consignadetensióndeldesbobinador
Diàmetroactualdelabobinadeldesbobinador

Consignadetensióndelmotoraplicador(Kg)
Tensiónactualenelaplicador(Kg)
Consumodelmotoraplicador(%sobreelconsumomáximo)

%develocidaddelmotordosificadorrespectovelocidadmáquina

39
MANUAL DE INSTRUCCIONES - NEXUS one-
8.Puestaenserviciodelamáquina

Referente al rebobinador se visualizan las consignas de tension y de taper así como la tensión actual y el diámetro de la bobina.

Consignadetensióndelmotorrebobinador(Kg)
Diámetroacrualdelabobina(mm)
Tensiónactualenelrebobinador(Kg)
%detaperseleccionado

En la parte inferior de la pantalla se indica la velocidad actual de la máquina.

40
MANUAL DE INSTRUCCIONES - NEXUS one-
8.Puestaenserviciodelamáquina

8.5.4.PantalladeConsignas

Desde esta pantalla se pueden cambiar todas las consignas necesarias para el funcionamiento de la máquina. A
esta pantalla se puede acceder desde el menu inicial o desde la pantalla principal pulsando encima de ella. Para
cambiar una de las consignas es necesario pulsar encima del cuadrado amarillo situado al lado del texto que
indica la consigna, luego aparece un teclado como el que se visualiza a continuacion desde el que podemos
introducir el valor de consigna deseado.

41
MANUAL DE INSTRUCCIONES - NEXUS one-
8.Puestaenserviciodelamáquina

Consignadetensióndeldesbobinador1

Consignadetensióndeldesbobinador2

Consignadetensióndelmotoraplicador

Consignadetensióndelrebobinador

Consignadetaperenelrebobinador

Consignadevelocidaddelamaquina

Consignade%develocidaddelrodilloverde.

42
MANUAL DE INSTRUCCIONES - NEXUS one-
8.Puestaenserviciodelamáquina

8.5.5.Pantalladeaccesorios

En esta pantalla controlas los accesorios de la máquina como pueden ser la iluminación de la máquina, el extractor de
vapores y el sentido de giro del rebobinador.

Pulsando este símbolo conectamos o desconectamos la iluminación máquina.

Este símbolo significa que la iluminacion máquina la tendremos que poner en marcha manualmente.
Apretando el boton antes explicado.

Con este simblo seleccionado la iluminación máquina se activará automaticamente cada vez que
ponemos en marcha la máquina.

43
MANUAL DE INSTRUCCIONES - NEXUS one-
8.Puestaenserviciodelamáquina

Pulsando este símbolo conectamos o desconectamos el extractor de vapores.

Este símbolo significa que el extractor de vapores lo tendremos que poner en marcha manualmente.
Apretando el boton antes explicado.

Con este simblo selecionado el extractor de vapores se pondrá en marcha automáticamente al dar
velocidad a la máquina y se parará al parar la máquina.

Este pulsador permite cambiar el sentido de giro del rebobinador, para poder
cambiarlo el motor rebobinador tiene que estar parado.

Este pulsador permite selecionar el tipo de material (Rígido o Elastico) que


será utilizado.

44
MANUAL DE INSTRUCCIONES - NEXUS one-
8.Puestaenserviciodelamáquina

8.5.6.Pantalladeproducción

En esta pantalla se visualizan los datos de los metros bobinados y laminados totales y de la bobina actual, así como un pequeño
historial de las cinco ultimas bobinas. Los metros laminados son los metros que se rebobinan desde el momento en que los
rodillos del cuerpo laminador estan aproximados, es decir, a partir del momento que aplicamos cola al material.

Indicador de los metros Indicadordelosmetros


Pulsando este botón se
totaleslaminados. totales
pone a 0 los metros tota-
lesylosmetrostotalesla-
minados.

45
MANUAL DE INSTRUCCIONES - NEXUS one-
8.Puestaenserviciodelamáquina

Metrosrebobinadosenla Metros laminados


bobinaactual. rebobinadosenlabobina
actual.

Minutos que ha estado Velocidad media que ha


rebobinandolabobinaac- tenidolabobina,eltiempo
tual, cuando la máquina en que la máquina está
estáparadaeltiempono paradanocuenta.
cuenta.

Hay un pequeño histórico de producción en el que se guardan los datos de las 4 bobinas anteriores a la actual. Los datos pasan
de una bobina a la otra en el momento de que el descargador shaft-less del rebobinador se abre, momento en el que se supone
que se cambia de bobina.En este instante se ponen a cero los datos de la bobina actual y los del histórico se desplazan una
posición.

46
MANUAL DE INSTRUCCIONES - NEXUS one-
8.Puestaenserviciodelamáquina

8.5.7.Pantalladealarmas

Enestapantallasevisualizaranlasalarmasquehayanenlamáquinaenelmomento.Enlaprimeracolumnahaylahoraenlaque
ha aparecido, en la segunda la fecha y en la tercera la descripción de la alarma. Al eliminar o reparar la alarma este texto
desaparece.

47
MANUAL DE INSTRUCCIONES - NEXUS one-
8.Puestaenserviciodelamáquina

8.5.8.Pantalladehistóricoalarmas

En esta pantalla se visualiza el historico de las alarmas que ha aparecido durante el dia, se indica a la hora y fecha que ha
aparecido y al la hora y fecha que se a solucionado. En la pantalla que se visualiza en la parte superior de la página se indica que
a las 11:42:39 ha aparecido una alarma de fallo en el variador del motor del rodillo 2 y que esta alarma se ha solucionado a
las11:43:54.

48
MANUAL DE INSTRUCCIONES - NEXUS one-
8.Puestaenserviciodelamáquina

8.5.9.Pantalladeadvertencias

En esta pantalla se indican las advertencias que hay actualmente en la máquina y su localización, cuando hay alguna no es
posible poner en marcha la máquina. Se consideran advertencias las siguientes condiciones:

Paro emergencia: Cuando aparece un paro de emergencia se paran totdos los motores y accesorios de la
máquina. Para poder volver a ponar la máquina en marcha hay que solucionar la advertencia y hacer reset en
el pulsador de emergencias de lo botonera principal. Hay 9 paros de emergencia en toda la máquina.

Paro rápido: Al pulsar paro rápido la máquina para en pocos segundos, para volver a dar velocidad a máquina
hay de desclavar el paro rápido. Hay dos paros rápidos en toda la máquina.

Microruptor de protección: Protección del rodillo laminador, este microruptor detecta si la proteccion de
seguridad del rodillo laminador está abierta. En el caso de que este abierta no se puede poner en marcha la
máquina y si la máquina ya está en marcha y se abre la protección se produce un paro de emergencia.

Si hay alguno de los tres descargadores shaft-less está abierto (desbobinadores


1 y 2 y rebobinador) aparece este texto para indicarlo.y se abre la protección
se produce un paro de emergencia.

Botón que aparece en ocasiones para indicar que el rodillo verde (R3) no està
en posición o situado

49
MANUAL DE INSTRUCCIONES - NEXUS one-
8.Puestaenserviciodelamáquina

8.5.10.Pantalladefichas

Recuadrodenombres DesplagarRecuadrode
Datosguardadosopara nombres
guardar de la ficha

Cargarfichaamáquina
Borrar ficha

Guardarficha Recuperar datos de la


Crearnuevaficha máquina.

En esta pantalla se pueden crear o recuperar fichas de trabajo. En estas fichas se guarda información sobre las consignas que
necesita la máquina. Estas són tension desbobinador 1, tension desbobinador 2, tension aplicador, tension rebobinador, taper
en el rebobinador y % de velocidad rodillo R3.

Para crear una nueva ficha hay que pulsar sobre el botón nueva y se entra el nombre pulsando en el recuadro de
nombres a traves de un teclado alfanumerico (ilustración de abajo) que aparecerá. Se pueden recuperar los datos que hay
actualmente en la máquina pulsando sobre el botón de recuperar datos de la máquina o entrar los datos manualmente
pulsando encima del recuadro correspondiente a cada consigna.

50
MANUAL DE INSTRUCCIONES - NEXUS one-
8.Puestaenserviciodelamáquina

Para recuperar una ficha existente hay que desplagar el recuadro de nombres (mirar la siguiente ilustración) y
seleccionar la ficha que deseamos recuperar. Luego se visualizan los valores de consignas de la ficha y para cargarlo a máquina
pulsamos el botón de cargar datos a máquina.

Para borrar una ficha existente hay que desplagar el recuadro de nombres y seleccionar la ficha que deseamos
borrar. Luego se pulsa el botón borrar ficha.

51
MANUAL DE INSTRUCCIONES - NEXUS one-
8.Puestaenserviciodelamáquina

8.5.11.Pantallademantenimiento

Recuadrodepaswords

Para acceder a las diferentes pantallas de mantenimiento es necesario entrar un password, pulsando sobre el recuadro de
paswords aparecerá un teclado alfanumérico desde el que hemos de introducir el password de mantenimiento. Una vez
introducido el pasword podemos acceder a las diferentes pantallas de mantenimiento, con el pasword de mantenimiento solo
podemos acceder a las pantallas config y motores AC. (las otras són de uso interno de Comexi).

52
MANUAL DE INSTRUCCIONES - NEXUS one-
8.Puestaenserviciodelamáquina

8.5.12.Pantallademantenimiento-motoresAC

En esta pantalla se pueden cambiar algunas configuraciones a la máquina y tambien referentes a


la pantalla.

Pulsadores para dar mas o Desde aquí es posible cambiar


menos brillo en la pantalla. la fecha y la hora actuales.

Pulsando este botón Si la alarma de cola está


habilitamos o desabilitamos la habilitada el tiempo que
alarma de exeso de tiempo trascurre hasta que suena la
dando la señal de nivel de cola alarma és el que seleccionamos
al dosificador. desde aquí. Unidad en
milisegundos.

53
MANUAL DE INSTRUCCIONES - NEXUS one-
8.Puestaenserviciodelamáquina

8.6. PANELES DE MANDOS ELÉCTRICOS

DISPLAY

I
I

FAST
STOP

Indicadores de presión rodillo prensa

Reguladores de presión rodillo prensa

Selector de accionamiento rodillo prensa


I
I

Pulsador de disminución de la velocidad de la máquina

Pulsador de incremento de la velocidad de la máquina

54
MANUAL DE INSTRUCCIONES - NEXUS one-
8.Puestaenserviciodelamáquina

FAST
Paro rápido de la máquina
STOP

Pulsador de marcha de máquina

Pulsador de paro de máquina

Pulsador de impulsos de máquina

Botón de parada de emergencia. La diferencia entre una parada rápida y una parada de emergencia es que la
primera detiene la máquina pero no desconecta la alimentación eléctrica, mientras que la segunda hace ambas
cosas de manera que ha de pulsarse reset antes de poder poner de nuevo la máquina en marcha.

55
MANUAL DE INSTRUCCIONES - NEXUS one-
8.Puestaenserviciodelamáquina

SIEMENS TP170B

I
I
RESET
O I

FAST
STOP

Indicador luminoso de maniobra o de operación

Llave de maniobra o de operación


O I

RESET Pulsador de reset

Indicador luminoso de tensión o potencia

FAST
Paro rápido de máquina
STOP

56
MANUAL DE INSTRUCCIONES - NEXUS one-
8.Puestaenserviciodelamáquina

Pulsador de marcha de máquina

Pulsador de paro de máquina

Pulsador de impulsos de máquina

Indicador de Presión del Rodillo Presor Aplicador (nº5) lado derecho

Regulador de Presión Rodillo Presor Aplicador (nº5) lado derecho

Selector manual/automático de Rodillo Presor (nº5)

Selector accionamiento del Rodillo de Presión Aplicador (nº5)


I
I

Pulsador de disminución de velocidad

Pulsador de incremento de velocidad

Botón de parada de emergencia. La diferencia entre una parada rápida y una parada de emergencia es que la
primera detiene la máquina pero no desconecta la alimentación eléctrica, mientras que la segunda hace ambas
cosas de manera que ha de pulsarse reset antes de poder poner de nuevo la máquina en marcha.

57
MANUAL DE INSTRUCCIONES - NEXUS one-
8.Puestaenserviciodelamáquina

Selector para dispensador de adhesivo manual/automático


O

Selector desplazamiento oscilante o de vaivén del dispensador de adhesivo


O

Botón de parada de emergencia. La diferencia entre una parada rápida y una parada de emergencia es que la
primera detiene la máquina pero no desconecta la alimentación eléctrica, mientras que la segunda hace ambas
cosas de manera que ha de pulsarse reset antes de poder poner de nuevo la máquina en marcha.

58
MANUAL DE INSTRUCCIONES - NEXUS one-
8.Puestaenserviciodelamáquina

R1 R2

R1/R2 R3 R4

R1
R1
Kg

R3

R1 R2
Selector manual/automático de aproximación Rodillos Alimentadores (1y2)
O

Selector accionamiento Rodillos Alimentadores o Dosificador Aplicador (para limpieza)


R1/R2 R3 R4

R1
Pulsador impulsos Rodillo (nº1)

Palanca neumática para bajar la protección del cuerpo aplicador

R1
Kg Selector para aumentar o disminuir la tensión en el desbobinador (nº1)

R3 Selector para aumentar o disminuir la velocidad del rodillo dosificador (nº3)

59
MANUAL DE INSTRUCCIONES - NEXUS one-
8.Puestaenserviciodelamáquina

Este selector se utiliza para subir o bajar el pisor del rebobinador, manteniendo el selector dos segundos en la
posicion de bajar el pisor bajará y se encenderá el indicador verde del mismo selector. Girando el selector al lado
de subir subirá y se apagrá el indicador

Selector para aumentar o disminuir la tensión en el rebobinador

Selector manual/automático de la marcha del rebobinador

60
MANUAL DE INSTRUCCIONES - NEXUS one-
8.Puestaenserviciodelamáquina

Kg

Kg Selector para aumentar o disminuir la tensión de desbobinador

61
MANUAL DE INSTRUCCIONES - NEXUS one-
8.Puestaenserviciodelamáquina

8.7 CARGA DE LA BOBINA EN LOS DESBOBINADORES

Seguir los pasos indicados a continuación:


Para montar los conos de 3" ó 6", en base al diámetro de los ejes de las bobinas, preceder como sigue:
- Aflojar el pasador TCE de fijación del cono.
- Extraer el cono.
- Introducir el cono apropiado.
- Alinear el alojamiento de la chaveta con la chaveta del soporte porta-cono.
- Apretar de nuevo el pasador.
- Introducir la bobina, utilizando el carro suministrado o un apropiado medio de elevación.
- Abrir los brazos actuando sobre el selector “ –•/•–” existente en el panel de cada desbobinador.
- Posicionar la bobina mediante el apropiado carro lo más cerca posible al brazo trasero ( lado izquierdo de la máquina ).
- Comprobar que la bobina está posicionada de forma que acople la cara correcta.
- Girar el selector luminoso “ –•/•–” sin soltarlo, hasta que se encienda el selector mismo, para apretar el brazo controlado
neumáticamente; téngase en cuenta que si se suelta el selector antes del encendido de la luz, el brazo vuelve a la posición abierta.
- Bajar y extraer el carro.
- Alinear la bobina con respecto a la posición deseada, actuando sobre el selector “•–”,
- Ajustar la máxima apertura de la barra de cigüeña móvil según se describe en el cap. 7.6.3.
FALTA AJUSTAR MICROS

Advertencias

- Evitar poner las manos entre el eje de la bobina y el brazo en fase de cierre del brazo mismo,puesto que existe el riesgo
deaplastamiento.
- Evitarextraerelcarroantesdequeseenciendaelselectorluminoso“–•/•–”;encasocontrario,labobinapodríacaerenlos
piesdeloperario,provocandolesiones.
- Comprobar el correcto posicionamiento de los conos con respecto a la bobina en fase de cierre de los conos mismos.

62
MANUAL DE INSTRUCCIONES - NEXUS one-
8.Puestaenserviciodelamáquina

8.8 INTRODUCCIÓN DEL MANDRIL A BOBINAR

Proceder de la siguiente forma:


- aflojar el pasador TCE de fijación del cono,
- extraer el cono,
- introducir el cono adecuado en función del mandril a trabajar,
- alinear el alojamiento de la chaveta con la chaveta del soporte porta-cono,
- apretar de nuevo el pasador,
- introducir el mandril a bobinar, de ancho igual o superior a la anchura del film,
- abrir los brazos actuando sobre selector “ –• / •–” existente en el panel del bobinador,
- posicionar el mandril a bobinar lo más cerca posible al brazo izquierdo.
- girar el selector luminoso “ –•/ •–“ sin soltarlo, hasta que se encienda el selector mismo, para apretar el brazo controlado
neumáticamente; téngase en cuenta que si se suelta el selector antes del encendido de la luz, el brazo vuelve a la posición abierta,
- alinear el eje a bobinar con respecto a la posición deseada, actuando sobre el selector “•–”,
- alinearelfindecarreramóvilsegúnsedescribeenelcap.7.6.3,
- seleccionar el sentido correcto de bobinado desde el TOUCH SCREEN,
- ajustar el tiro (o tensión) inicial de bobinado girando el selector situado en el panel de la derecha con respecto al bobinador; el valor
alcanzado se muestra en el display,
- bajar el rodillo utilizando el selector que se muestra en pág. 43.
- ajustar la presión de mando actuando sobre la manecilla que se muestra en pág. 43, n° 5 del panel 5;
seccionador de corriente.

63
MANUAL DE INSTRUCCIONES - NEXUS one-
8.Puestaenserviciodelamáquina

Advertencias

- Evitar poner las manos entre el eje de la bobina y el brazo en fase de cierre del brazo mismo,puesto que existe
el riesgo de aplastamiento.
- Evitarextraerelcarroantesdequeseenciendaelselectorluminoso“–•/•–”; en caso contrario, la bobina podría caer en
lospiesdeloperario,provocandolesiones.
- Comprobar el correcto posicionamiento de los conos con respecto a la bobina en fase de cierre de los conos mismos.

NOMENCLATURA CUERPO APLICADOR

64
MANUAL DE INSTRUCCIONES - NEXUS one-
8.Puestaenserviciodelamáquina

8.9 MONTAJE Y DESMONTAJE DEL RODILLO ESCALONADO O DOSIFICADOR

Para el desmontaje del rodillo escalonado o dosificador, proceder de la siguiente forma:


- acercar el carro de soporte del rodillo a la máquina,
- levantar la barrera móvil, accionada neumaticamente y situada en la parte frontal.
- abrir la barrera móvil, delantera izquierda inferior,
- abrir pinza de arrastre del rodillo dosificador, con la apropiada llave,
- extraer los 2 bloqueos del rodamiento del rodillo,
- introducir el carro debajo del rodillo y levantarlo de su alojamiento girando la manecilla del mismo carro,
- extraer el carro con el rodillo soportado,
- volver a aplicar los bloqueos del rodamiento del rodillo,
- volver a cerrar la barrera móvil delantera izquierda inferior.
Para volver a montar el rodillo escalonado o dosificador, proceder de la siguiente forma:
- acercar el carro con el rodillo a la máquina,
- levantar la barrera móvil, accionada neumaticamente y situada en la parte frontal,
- abrir la barrera móvil delantera izquierda inferior,
- abrir pinza de arrastre del rodillo dosificador, con la llave apropiada,
- posicionar el rodillo,
- girar la manecilla del carro hasta apoyar el rodillo en su alojamiento,
- poner los 2 bloqueos de los rodamientos del rodillo,
- cerrar la pinza de arrastre,
- volver a cerrar la barrera móvil delantera izquierda inferior.

Advertencias

- La goma del rodillo escalonado o dosificador, debe ser escalonada a una anchura de unos 5 - 6 mm inferior (mas estrecha) con
respecto a la anchura del film a encolar, puesto que hay que evitar que la cola se aplique a una anchura mayor que la del film mismo.
La anchura de encolado depende, en efecto, de la anchura de la parte no escalonada del rodillo.
-Noaccioneloscilindrosalimentadoresyaplicador,sinoestáelrodilloengomadoescalonado.

65
MANUAL DE INSTRUCCIONES - NEXUS one-
8.Puestaenserviciodelamáquina

8.10 TARADO INICIAL DE LOS CILINDROS DOSIFICADORES

Esta operación se realiza mediante 2 casquillos, con indicador de escala numerada, situados en los lados de la parte izquierda de la
máquina. Un mal ajuste provoca un excesivo suministro de cola o un suministro no uniforme (demasiada en una parte) de la misma, o
bien, por el contrario, provoca el contacto entre los cilindros, con el riesgo de DAÑARLOS DE FORMA IRREPARABLE.

Proceder de la siguiente forma:


- Esperar a que la máquina alcance la temperatura de trabajo.
- Girar los casquillos en sentido antihorario, para despegar los cilindros encoladores.
- Introducir entre los rodillos un calibre de espesor de 0,08 mm, introduciéndolo a al menos 5 cm del borde.
- Girar el primer casquillo en sentido horario hasta que el rodillo quede en contacto con el calibre de espesor: esto se puede observar
cuando, al levantar y bajar ligeramente el calibre de espesor, su deslizamiento encuentra resistencia.

Nota: en caso de que el deslizamiento del calibre de espesor sea imposible o particularmente difícil, hay que despegar de nuevo los
rodillos y repetir la operación.
- Aflojar el pasador de bloqueo del casquillo con indicador.
- Girar todo el indicador hasta que ambas agujas estén posicionadas en el 0.
- Apretar el pasador.
- Repetir las operaciones arriba descritas con el otro casquillo.

Nota: para un ajuste más apurado, es posible girar los cilindros 180 ° y realizar de nuevo el ajuste.

Advertencias

- Es importante realizar el calibrado inicial de los cilindros dosificadores, puesto que si los rodillos llegan en contacto entre ellos
durante el funcionamiento de la máquina, pueden dañarse incluso de forma irreparable.
- El calibrado inicial de los cilindros dosificadores debe realizarse con la máquina parada.

66
MANUAL DE INSTRUCCIONES - NEXUS one-
8.Puestaenserviciodelamáquina

8.11 ENFILADO DE LOS FILMES

Enfilar los filmes de material según se describe en la figura a continuación, a partir de las bobinas a desbobinar. Una vez terminado el
enfilado, los filmes (antes el film a acoplar y luego el film a encolar), deben ser fijados en el eje de la bobina en bobinado, con la cinta
adhesiva. Antes de iniciar las operaciones de acoplamiento y bobinado, hay que realizar manualmente algunas vueltas de la bobina en
bobinado, utilizando los mandos situados en el panel cercano a la bobina misma.

Advertencias

- Los siguientes rodillos pueden calentarse ypor lo tanto no deben tocarse sin utilizar guantes de protección térmica,para
evitar cualquier riesgo de quemadura:
- Rodillos de encolado.
- Rodillo de acoplamiento.
- Al realizar el enfilado, hay que tener en cuenta cuál es la cara del film que se va a acoplar con la otra para formar el producto acabado,
tanto en relación con el film a encolar como en relación con el film que se desea acoplar.
- La tensión superficial de los filmes que se van a acoplar debe ser adecuada (tratamiento corona). Comprobar la tensión, utilizando
los apropiados tests facilitados por los productores de cola.

67
MANUAL DE INSTRUCCIONES - NEXUS one-
8.Puestaenserviciodelamáquina

8.12 DESCARGA DE LA BOBINA BOBINADA

Esta operación debe realizarse con la máquina parada.


Proceder de la siguiente forma:
- Girar el selector COMPRESOR BOBINADOR, situado en el panel de comando del bobinador
hacia la derecha (el rodillo bobinador se levanta).
- Cortar el film con una cuchilla.
- Llevar el carro suministrado debajo de la bobina que se acaba de bobinar.
- Girar el selector luminoso “–• / •–” en •–,
- Extraer el carro con la bobina montada.

Carrohidráulicomanual

Advertencias

- Comprobar que la bobina está centrada en el carro, de tal manera que, al ser soltada por la máquina, ésta quede situada en el carro
mismo de forma estable.

68
MANUAL DE INSTRUCCIONES - NEXUS one-
8.Puestaenserviciodelamáquina

Advertencias

- El operario no deberá acercar las manos u otras partes de su cuerpo a la máquina durante el funcionamiento de la misma, puesto que
el contacto con los elementos mecánicos móviles que realizan el ciclo de trabajo puede provocar accidentes.

- Noacercarlasmanosalosbordesdelosfilmestransportados,cuandolamáquinaseencuentraenfuncionamiento,
puesto que, debido a su elevada velocidad de transporte, se pueden producir cortes en las manos por el contacto.

- Evitar llevar el pelo largo sin recoger, colgantes, brazaletes, prendas sueltas, corbatas, bufandas y cualquier otro
objetoquepudieraengancharseconloselementosmecánicosenmovimientoyarrastraraloperariohaciapuntosenlos
queexistenriesgosdeaplastamiento.

- Durante el funcionamiento de la máquina, nadie, excepto el operario encargado, debe acercarse a la máquina, o peor aún realizar
operaciones con la misma.

- Las protecciones existentes en la máquina, han sido diseñadas por el fabricante con el fin de salvaguardar la incolumidad del operario
durante el desarrollo de sus tareas.

Duranteelfuncionamiento,lasproteccionesnodebenquitarsebajoningúnconcepto.

- En el momento de la puesta en marcha de la máquina, comprobar que no existan objetos o cuerpos extraños que pudieran interferir
con el mecanizado al ser arrastrados por elementos mecánicos en movimiento y dañar la transmisión mecánica, o incluso romperse,
lanzando esquirlas hacia el operario.

- Personas sujetas a desmayos o pérdida de lucidez, deben poner especial atención en el uso de la máquina. En caso de que los
desmayos o las pérdidas de lucidez sean de improviso o inconscientes, el uso de la máquina queda prohibido.

- Los siguientes rodillos pueden estar calientes, y por lo tantono deben tocarse sin llevar guantes de protección térmica,con
el fin de evitar posibles quemaduras:
- rodillo de acoplamiento,
- rodillos de encolado.

- Los materiales empleados durante la operación normal de la máquina, pueden presentar riesgo de incendio.
Por lo tanto, hay que evitar la presencia de chispas y llamas libres, y no fumar en las proximidades de la máquina.

69
MANUAL DE INSTRUCCIONES - NEXUS one-
9.Usodelamáquina

9. USO DE LA MÁQUINA

9.1 ENCENDIDO Y UTILIZACIÓN

Las operaciones necesarias para el encendido, la puesta en marcha y utilización de la máquina, se describen a continuación:

- girar el interruptor general seccionador de corriente a la posición 1,


- girar el interruptor LUZ a la posición ON,
- esperar a que el display TOUCH SCREEN muestre la primera página,
- pulsar el botón RESET,
- girar los interruptores situados en las 2 centralitas de calentamiento en la parte trasera de la máquina para conectarlas,
- preparar el mezclador para la cola, siguiendo las indicaciones del correspondiente manual de instrucciones adjunto,
- introducir la bobina con el film a encolar, según se describe en el cap. 8.7,
- introducir la bobina con el film a acoplar, según se describe en el cap. 8.7,
- introducir el rodillo engomado, según se describe en el cap. 8.9,
- comprobar que no existen incrustaciones o grumos en la superficie de los rodillos dosificadores,
- esperar a que las centralitas de calentamiento alcancen la temperatura de trabajo,
- tarar los cilindros dosificadores,
- introducir el eje con las barreras de contención de la cola,
- ajustar la anchura de las barreras de contención según la anchura que se vaya a encolar,
- introducir, en el orificio de la placa soportada por la barra de cigüeña derecha de la barrera, el sensor
para la cola, y ajustarlo en altura, teniendo en cuenta que el flujo de cola se interrumpe a 15 mm de
distancia del nivel de la cola desde la punta del sensor,
- girar el selector COLA a AUTO,
- girar el selector DOSIF. + TRANSPORTE a AUTO,
- introducir el film a lo largo del recorrido, según se describe en el cap. 8.11,
- introducir el eje de cartón para el film acoplado a bobinar, según se describe en el cap. 8.8,
- ajustar la tensión de los filmes,
- pre-tensar el film pulsando el botón de MARCHA una primera vez,
- comprobar la correcta alineación lateral de los filmes,
- pulsar el botón de MARCHA una segunda vez, para poner en marcha el ciclo de trabajo.

Advertencias

- Cada operación de ajuste o sustitución descrita en este manual debe ser realizada por personal cualificado.
-Todaslasoperacionesdesustituciónprevistasdebenserrealizadasconlamáquinaparada.Porlotanto,debegarantizarsela
imposibilidad de una puesta en marcha inesperada de la máquina; para ello, es necesario pulsar los apropiados mandos de parada de la
mismamáquina.

70
MANUAL DE INSTRUCCIONES - NEXUS one-
10.Mantenimientoyreparación

10. MANTENIMIENTO Y REPARACIÓN

10.1 MANTENIMIENTO ORDINARIO

Advertencias

- Un adecuado mantenimiento constituye el factor determinante para una mayor duración de la máquina en condiciones de funciona-
miento y de rendimiento óptimas, y para garantizar las condiciones de seguridad previstas por el Fabricante.
- Antes de cualquier trabajo de mantenimiento o sustitución, no olvide realizar antes las siguientes operaciones:
- Parar toda la instalación, girando el interruptor general a la posición 0, poner un candado en el interruptor
general y quitar la llave, de forma que la instalación no pueda ser puesta en marcha por otros.
- Desconectar el cable de alimentación eléctrica.
-Lamáquinautilizaunosinversores.Porlotanto,hayqueesperareltiemponecesarioparaladescargadelatensiónresidualde
estosdispositivos,antesderetirarlabarreraparaaccederalcuadroeléctrico.

Nota: Las juntas de la instalación neumática son autolubricantes, para evitar la dispersión del aceite vaporizado, nocivo para el medio
ambiente.

10.1.1 Mantenimientodiario

Presentamos a continuación un listado de operaciones de mantenimiento que deber realizarse con frecuencia diaria.
- Vaciar la cola contenida en los rodillos dosificadores y limpiar todos los rodillos cromados de los residuos de cola.

Advertencias

La limpieza de los rodillos cromados, mediante acetato de etilo, debe realizarse llevando unos apropiados guantes y mascarilla de
protección.

10.1.2 Mantenimientosemanal

Presentamos a continuación una lista de operaciones de mantenimiento que deben realizarse con frecuencia semanal:
- Cambiar los filtros de la instalación de aspiración delanteros y traseros.
- Purgar el agua de condensación del grupo filtro-reductor.
- Comprobar el buen estado del rodillo compresor del encolador y, si fuera necesario, desmontarlo y rectificarlo.
- Purgar el aire del interior de los rodillos cromados calentados del grupo encolador, desenroscando ligeramente los tapones situados
en la parte trasera de los rodillos mismos. Esta operación debe realizarse con la máquina fría.

10.1.3 Mantenimientomensual

Se relacionan a continuación las operaciones de mantenimiento que deben realizarse con frecuencia mensual:
- Comprobar el nivel correcto de aceite de los 5 motorreductores existentes, observando el indicador de cada motorreductor.
- Lubricar los husillos de recirculación de bolas en los registros transversales con lubricantes de spray.
- Lubricar los engrasadores de las guías de los triángulos porta-bobinas, existentes en todas ellas y 3 en las bobinas.

71
MANUAL DE INSTRUCCIONES - NEXUS one-
10.Mantenimientoyreparación

10.2 PARTES SUJETAS A DESGASTE Y RECAMBIO

Se listan a continuación las partes sujetas a desgaste y recambio, que se recomienda guardar en el almacén:
- Correas.
- Barreras de contención de cola.
- Pastillas frenos calandria.
- Frenos de polvo magnético.

10.3 ACCESORIOS SUMINISTRADOS

Junto con la máquina, se suministra una serie de útiles que se indican a continuación.

ACCESORIOS SUMINISTRADOS Cantidad


Cono 3"(76mm) 4
Cono 6"(150mm) 6
Repartidor de adhesivo 1
Carro extracción rodillo dosificador 1
Estructura portarodillos 1
Obturadores de adhesivo 4

10.4 OPERACIONES QUE DEBEN REALIZARSE POR PERSONAL ESPECIALIZADO

Se especifican a continuación las operaciones que requieren una precisa competencia técnica, y que por lo tanto deben ser realizadas
por personal especializado del Fabricante o del Vendedor.

El Usuario no deberá, bajo ningún concepto, realizar:


- La sustitución o reparación de ninguna de las partes mecánicas de la transmisión.
- La sustitución de los componentes eléctricos y neumáticos.
- La apertura del panel eléctrico y la realización de modificaciones en la instalación.

72
MANUAL DE INSTRUCCIONES - NEXUS one-
11.Demolicióndelamáquina

11. DEMOLICIÓN DE LA MÁQUINA

En caso de que, sea cual sea la razón, se desee poner fuera de servicio la máquina y demolerla, es necesario cumplir con algunas reglas
fundamentales, destinadas a salvaguardar la salud y el medio ambiente en el que vivimos:

- Eliminar incluso el más pequeño residuo de aceite y grasa existente en la máquina; las sustancias lubricantes no deberán verterse en
el medio ambiente, sino recuperarse o tratarse por una empresa especializada en la eliminación de estos productos.

- Fundas, mangueras y componentes de material plástico o no metálico, deberán desmontarse y eliminarse por separado.

- Componentes eléctricos, como interruptores, transformadores, etc., deberán desmontarse, para poder ser reutilizados, en caso de
que se encuentren aún en buen estado, o, si fuera posible, ser sometidos a revisión y reciclaje.

- La carcasa y todas las partes metálicas de la máquina, deberán desmontarse y agruparse por tipo de material. Las diferentes partes
así obtenidas podrán a continuación eliminarse y fundirse, al fin de permitir el reciclaje del material del que estaba constituida la
máquina original.

73
MANUAL DE INSTRUCCIONES - NEXUS one-
12.Nivelderuidodelamáquina

12. NIVEL DE RUIDO DE LA MÁQUINA

La emisión acústica de la máquina resulta inferior a 85 db.

MEDICION DEL RUIDO EFECTUADO POR LA MAQUINA


CONDICIONES DE LA MEDICION RESULTADOS DE LA MEDICION
NIVEL DE
MODELO MAXIMO MINIMO PUNTO DE
PONDERA- PONDERA- PRESION
SONOME- RANGO DE DURACION NIVEL DE NIVEL DE MEDICION
FECHA DE HORA DE CION CION SATURA- ACUSTICA
TRO MEDIDA MEDICION PRESION PRESION (SEGÚN
MEDICION MEDICION TEMPO- FRECUEN- CION CONTINUA
BRÜEL & (dB) (seg) ACUSTICA ACUSTICA PLANO
RAL. CIAL EQUIVAL.
KJAER (MaxL) (MinL) ADJUNTO)
(Leq)
2237 17-feb-04 11:49:57 F A 70 140 0:00:10 N 81,0 79,0 80,1 1
2237 17-feb-04 11:50:29 F A 70 140 0:00:10 N 78,8 77,0 78,0 2
2237 17-feb-04 11:51:00 F A 70 140 0:00:10 N 85,1 83,6 83,8 3
2237 17-feb-04 11:51:37 F A 70 140 0:00:10 N 82,3 80,7 81,6 4
2237 17-feb-04 11:52:00 F A 70 140 0:00:10 N 84,7 80,2 81,4 5
2237 17-feb-04 11:52:55 F A 70 140 0:00:10 N 75,8 73,7 74,5 6
2237 17-feb-04 11:53:58 F A 70 140 0:00:10 N 76,9 75,2 76,1 7
2237 17-feb-04 11:54:22 F A 70 140 0:00:10 N 82,3 80,6 81,4 8

SIGNIFICADO DE LOS PARAMETROS


MAXIMO NIVEL DE F: Constante de tiempo rápido
Es el máximo nivel de presión acústica producido PONDERACION
PRESION ACUSTICA S: Constante de tiempo lento
durante la toma de medidas (es un valor RMS) TEMPORAL
(MaxL) I: Constante de tiempo impulso
MINIMO NIVEL DE
Es el mínimo nivel de presión acústica producido PONDERACION
PRESION ACUSTICA A: Ponderacion frecuencial para valores RMS
durante la toma de medidas (es un valor RMS) FRECUENCIAL
(MinL)
NIVEL DE PRESION
Es el nivel acústico equivalente sobre la duracion
ACUSTICA CONTINUA
del tiempo de medida (es un valor RMS)
EQUIVALENTE (Leq)

74

También podría gustarte