Está en la página 1de 4

Universidad Nacional de La Plata

Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación


Historia General I (Cercano Oriente Antiguo)
Ficha de Cátedra

Fuente Egipcia N° 42: Cartas de El Amarna EA 35, 47, 94 y 367

EA 35. Del rey de Alashiya al rey de Egipto (¿Akhenatón?)1


Di al rey de Egipto, mi hermano: [mensaje] del rey de Alashiya, tu hermano. Para mí todo
va bien. Para mi casa, mis mujeres, mis hijos, mis Grandes, mis caballos, mis carros y en
mi país todo va bien. Para mi hermano que todo vaya bien. Para tu casa […] Mi hermano,
con la presente envío mi mensajero con tu mensajero a Egipto.
Te envío con la presente 500 (talentos) de cobre. Como regalo de homenaje a mi hermano
te lo envío. Mi hermano, no te preocupes si la cantidad de cobre es pequeña. Mira, la mano
de Nergal está ahora en mi país; él ha matado a todos los hombres de mi país, ya no hay
obreros del cobre. Entonces, mi hermano, no te preocupes.
Tú eres mi hermano. Que él me envíe plata en muy grandes cantidades. Mi hermano, dame
la plata más pura y después yo te enviaré, mi hermano, todo lo que tú, mi hermano, pidas.
Además mi hermano, entrégame el buey que mi mensajero pida, mi hermano y envíame, mi
hermano dos recipientes kukkubu de aceite perfumado, mi hermano y envíame uno de los
expertos en augurio por buitre.
Además, mi hermano, los hombres de mi país me hablan constantemente de la madera que
el rey de Egipto recibió de mí. Mi hermano, salda el pago que es debido.
Además, he aquí la situación: un hombre de [Alashiya] ha muerto en Egipto y sus bienes
están en tu país, aunque su hijo y su mujer están conmigo. Entonces, mi hermano, vela por
los bienes de la gente de Alashiya y ponlos en las manos de mi mensajero.
Mi hermano, no te preocupes si mi mensajero se ha quedado tres años en mi país, pues la
mano de Nergal está en mi país y en mi casa. Una de mis jóvenes esposas ha muerto ahora.
Envía a tu mensajero inmediatamente con mi mensajero, con salvoconducto y entonces te
enviaré el regalo de homenaje a mi hermano.

1
Tomado de Moran, W. L (1987) Les lettres d’Al Amarna. Editions du Cerf, París. Traducción de Alicia
Daneri.
Además que mi hermano me envíe, en muy grandes cantidades, la plata que yo te he
pedido. Envía mi hermano, las cosas que te he pedido. Mi hermano debería hacer
absolutamente todo y entonces todo lo que tu pidas yo lo haré.
Tú no estás al mismo nivel que el rey de Hatti o el rey de Shankhar. Cualquiera sea el
regalo de homenaje que él (mi hermano) me envíe, por mi parte, te enviaré el doble.
Que tu mensajero venga a mí como antes y que mi mensajero vaya a ti como antes.

También podría gustarte