Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Mi Pushkin
©1937, Tsvietáieva, Marina
ISBN: 9788492649068
Generado con: QualityEbook v0.60
Marina Tsvetáieva
Mi Pushkin
***
***
***
Pero caminó, más bien viajó en
dirección a nuestra casa en el
pasaje Triojprudrni el hijo de
Pushkin pasando por la casa de los
Goncharovy, donde nació y crecía la
futura pintora Natalia Sergueievna
Goncharova, la sobrina nieta de
Natalia Nikolaievna.
El hijo carnal de Pushkin pasando
por la casa de la sobrina nieta de
Natalia Goncharova (esposa de
Pushkin), que podía haberlo
observado, sin saberlo, sin
reconocerlo, sin sospecharlo en este
momento, desde la ventana.
Nuestras casa con la de Goncharova,
lo supe sólo en Paris, en el año
1928, resultaron vecinas, la mía
tenía el número ocho, ella no
recordaba su número.
***
***
Pushkin me contagió con el amor. Con
la palabra a m o r. Es distinto: si
a una cosa no la llaman de ninguna
manera y si hay una cosa llamada a s
í. Cuando la mucama sacó, de paso,
desde la ventana ajena, al gato
pelirrojo, sentado allí bostezando y
él vivió luego tres días en nuestra
sala, debajo de las palmeras, y
después se fue y nunca regresó: esto
era el amor. Cuando la gobernanta
Avgusta Ivanovna dice que se irá de
nuestra casa y viajará a Riga para
no volver nunca: esto es el amor.
Cuando el tamborilero se fue a la
guerra y después jamás volvió: esto
es el amor. Cuando a las muñecas
parisienes, de gasa rosada y llenas
de naftalina las meten en primavera,
después de sacudirlas, al baúl, y yo
las observo parada y sé, que ya
nunca más las podré ver: esto es el
amor. Quiero decir, que a causa del
gato pelirrojo, de Avgusta Ivanovna,
del tamborilero y de las muñecas,
quema de la misma manera y en el
mismo lugar, como a causa de
Zemfira, y Aleko, y Mariula, y la
Tumba. Pero he aquí, que la historia
del lobo y el corderito no es el
amor, aunque mi madre trataba de
convencerme de que es algo muy
triste: "Imagínate, un corderito tan
blanco e inocente, que no enturbiaba
nunca el agua... Pero el lobo
¡también era bueno!
Todo el asunto consistía en que yo,
por naturaleza, amaba al lobo y no
al cordero, pero en este caso uno no
podía querer al lobo, porque él se c
o m i ó al corderito, pero amar al
cordero, aunque él era blanco y lo
hayan comido yo no podía, así que el
amor no aparecía, como nunca me ha
pasado nada con los corderitos. "Lo
dijo, y al bosque sombrío arrastró
al corderito".
***
***
***
***
Andriusha, a la pregunta de la
madre: -¿Quién es?
Responde:
-¡Y yo que sé!
***
***
***
***
***
***
1
Pushkin tenía ojos claros y el pelo
rubio.
2
“Allí, como una versta inconcebible
/ Él se erguía delante de mi (Poema
“Los Demonios”) En este caso
Pushkin habla del poste de verstas
en el camino:
...”Ningunas luces, ni izbas
negras...Lugar perdido y la
nieve...Sólo postes rayados de
verstasEn mi encuentro vienen...
(“La Ruta Invernal”)
Table of Contents
MARINA TSVIETÁIEVA
Sinopsis
MARINA ZVETAIEVA
MI PUSHKIN
Notas a pie de página