Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
TÍTULO:
Perú Corp. S.A. REVESTIMIENTO DE JUNTAS SOLDADAS
PROCEDIMIENTO
P&P FACILITIES DEPARTMENT
Toda la información contenida en ESC: DOCUMENTO No.: REVISIÓN
la presente documentación es
confidencial y de propiedad de - PMAL-466-OP-C-259 1
Pluspetrol, siendo prohibida su
reproducción o copia, total o
parcial, sin autorización previa. REEMPLAZA A: Pág.: 1 de 17
CLIENTE: PLUSPETROL PERÚ CORPORATION S.A.
PROYECTO: EPC CONSTRUCCCIÓN LOCALIZACIÓN PARA POZO DE AGUA MA-1006 PLANTA MALVINAS / LINEA
PROYECTO:
DE INTERCONEXION EB4 MA 1005/MA 1006
INDICE
1 OBJETIVO ....................................................................................................... 3
2 ALCANCE ....................................................................................................... 3
3 REFERENCIAS ............................................................................................... 3
4 RESPONSABILIDADES .................................................................................. 3
5 DEFINICIONES ............................................................................................... 4
6 DESARROLLO ................................................................................................ 4
7 REGISTROS ................................................................................................. 17
8 ANEXOS ....................................................................................................... 17
CLIENTE: PLUSPETROL PERÚ CORPORATION S.A.
PROYECTO: EPC CONSTRUCCCIÓN LOCALIZACIÓN PARA POZO DE AGUA MA-1006 PLANTA MALVINAS / LINEA
PROYECTO:
DE INTERCONEXION EB4 MA 1005/MA 1006
1 OBJETIVO
Este procedimiento describe los trabajos a realizar en las diferentes actividades de Revestimiento de
Juntas Soldadas empleando Mantas Termocontraíbles del PROYECTO EPC CONSTRUCCCIÓN
LOCALIZACIÓN PARA POZO DE AGUA MA-1006 PLANTA MALVINAS / LINEA DE
INTERCONEXION EB4 MA 1005/MA 1006.
2 ALCANCE
Se aplica a todas las actividades de Revestimiento de Juntas con Mantas Termocontraíbles para la línea
regular, cruces especiales del proyecto EPC CONSTRUCCCIÓN LOCALIZACIÓN PARA POZO DE
AGUA MA-1006 PLANTA MALVINAS / LINEA DE INTERCONEXION EB4 MA 1005/MA 1006.
3 REFERENCIAS
4 RESPONSABILIDADES
• Gerente de proyecto / Superintendente de Obra: Brindar todo el apoyo necesario para cumplir y
hacer cumplir lo establecido en este procedimiento.
• Jefe de Línea / Encargado de Fase: Cumplir y hacer cumplir este procedimiento y dar las
instrucciones y soporte al personal involucrado en el lugar de trabajo.
• Supervisor SSOMA: Revisar y controlar el cumplimiento de lo descrito en este procedimiento.
Asesora al Jefe de Fase en todos los temas concernientes al cuidado y mantenimiento del medio
ambiente y seguridad.
• Inspector de Calidad: Inspeccionar y verificar el cumplimiento del proceso de trabajo según lo
descrito en este procedimiento.
• Operador de Equipo Pesado: Colaborar con las actividades descritas en el desarrollo de este
procedimiento.
• Revestidor: Responsable directo de la ejecución del revestimiento de juntas soldadas, cumpliendo
lo descrito en el presente procedimiento.
• Preparador de superficie: Encargado de realizar la preparación superficial de la junta soldada
mediante herramientas mecánicas, respetando lo especificado en el presente procedimiento.
• Ayudante Calificado / Ayudante general: Son los encargados de dar el soporte necesario a los
operarios, preparadores de superficie, y revestidores para ejecutar las labores de acuerdo con lo
especificado en este procedimiento.
CLIENTE: PLUSPETROL PERÚ CORPORATION S.A.
PROYECTO: EPC CONSTRUCCCIÓN LOCALIZACIÓN PARA POZO DE AGUA MA-1006 PLANTA MALVINAS / LINEA
PROYECTO:
DE INTERCONEXION EB4 MA 1005/MA 1006
5 DEFINICIONES
• Revestimiento: Son capas protectoras aplicadas sobre superficies ferrosas para proteger contra la
corrosión, requieren altos espesores para cumplir sus propiedas químicas y físicas.
• Recubrimiento: Es un material que es depositado sobre una superficie metálica para mejorar sus
propiedades anticorrosivas. Son convertidos en películas protectoras sólidas mediante un proceso
generalmente llamado formación de película o curado que es definido por cambiar propiedades de
una pintura de su estado líquido a película seca sólida y estable por una reacción con el oxígeno, la
humedad, aditivos químicos o por aplicación de radiación o calor.
• Holiday Detector: Equipo de inspección cuya finalidad es ubicar defectos y daños sobre el
revestimiento los cuales no pueden ser detectados a simple vista.
6 DESARROLLO
Este procedimiento está basado en las especificaciones del fabricante de la manta a ser
aplicada. A partir de la aprobación y liberación de la soldadura por ensayo no destructivo,
ejecutando el revestimiento de las juntas soldadas.
6.4.2. Almacenamiento
6.4.3.1. Pre-Limpieza
Limpie el área de metal expuesto y del revestimiento de línea adyacente a ser cubiertos
con la manta termocontraíble. Se realizará un lavado con agua dulce a la superficie a
revestir, el lavado puede ser manual, con trapo y escobillas plásticas, para lo cual se
deberá mezclar el agua con detergente biodegradable. La superficie deberá estar libres
de aceite, grasa, polvo, humedad, salpicaduras o cualquier otro material que pueda
afectar la adecuada adherencia de las mangas termocontraíble.
CLIENTE: PLUSPETROL PERÚ CORPORATION S.A.
PROYECTO: EPC CONSTRUCCCIÓN LOCALIZACIÓN PARA POZO DE AGUA MA-1006 PLANTA MALVINAS / LINEA
PROYECTO:
DE INTERCONEXION EB4 MA 1005/MA 1006
Escofine y/o amole con cepillo de acero giratorio a baja revolución el revestimiento de
línea adyacente sobre una distancia de por lo menos 100 mm (4”). El ancho total deberá
ser aproximadamente 50 mm (2”) más ancho de la manta.
Cualquier sección de la junta o del área a revestir que presente signos de oxidación o
que haya permanecido sin revestir por 30 minutos, desde la preparación, deberán ser
limpiada nuevamente.
Dosifique los dos componentes del primer epoxy. Utilice kits pre dosificados de primer
epoxy o utilice recipientes calibradas para el primer epoxy. Para mezclar el kit primer
epoxy, vierta el contenido de lata B, dentro de la lata A y mezcle aproximadamente un
minuto. Para una fácil disposición de las latas, se recomienda verter esta mezcla de
vuelta en la lata B y mezclar otros 30 segundos. De esta manera, el epoxy remanente
en ambas latas se curará totalmente y podrá ser fácilmente desechado. La mezcla de
primer epoxy tiene una vida de aproximadamente 30 minutos a temperatura ambiente.
Mientras que el primer epoxy esté aún líquido, puede ser usado. Para una fácil mezcla
y administración, el primer epoxy debe ser usado a una temperatura de 18ºC como
mínimo.
CLIENTE: PLUSPETROL PERÚ CORPORATION S.A.
PROYECTO: EPC CONSTRUCCCIÓN LOCALIZACIÓN PARA POZO DE AGUA MA-1006 PLANTA MALVINAS / LINEA
PROYECTO:
DE INTERCONEXION EB4 MA 1005/MA 1006
Ajuste el largo de llama unos 50 cm. aproximadamente, esto producirá una llama
azulada en una punta amarilla. Precaliente el metal y el revestimiento de línea
adyacente a 60ºC como mínimo, 100ºC como máximo. Precalentar la superficie reduce
el tiempo de instalación y asegura una buena adherencia. Asegúrese que todos los
materiales necesarios, incluyendo la mezcla de primer epoxy, estén cerca antes de
comenzar a precalentar. En condiciones climáticas adversas, utilice una protección
apropiada, al igual que una protección de viento en condiciones ventosas, o una carpa
bien ventilada en caso de lluvia.
Corte las esquinas del extremo de la manta que terminará bajo el traslape, esto mejora
la terminación del producto aplicado.
Inmediatamente luego de la aplicación del primer epoxy y mientras el mismo está aún
mojado (sin curar), centre la manta sobre la unión soldada y envuélvala flojamente. El
extremo de la manga con las esquinas recortadas, deberá colocarse primero sobre la
superficie de la tubería. La manga debe traslapar en la posición 10 a 2 del reloj y el
traslape de la manga sobre sí misma debe ser por lo menos 50 mm (2"). La manga
debe ser envuelta alrededor de la junta dejando un espacio mínimo de 25 mm (1") entre
la parte inferior de la junta del tubo y la manga.
CLIENTE: PLUSPETROL PERÚ CORPORATION S.A.
PROYECTO: EPC CONSTRUCCCIÓN LOCALIZACIÓN PARA POZO DE AGUA MA-1006 PLANTA MALVINAS / LINEA
PROYECTO:
DE INTERCONEXION EB4 MA 1005/MA 1006
Continúe calentando hacia el otro extremo de la manta. Asegúrese que toda la manta
ha sido calentada uniformemente y tiene completa contracción hermética alrededor de
la cañería.
CLIENTE: PLUSPETROL PERÚ CORPORATION S.A.
PROYECTO: EPC CONSTRUCCCIÓN LOCALIZACIÓN PARA POZO DE AGUA MA-1006 PLANTA MALVINAS / LINEA
PROYECTO:
DE INTERCONEXION EB4 MA 1005/MA 1006
Durante la termocontracción, chequee con el dedo que el adhesivo fluya. Las arrugas
desaparecerán automáticamente.
Las mantas HTPL80 estarán correctamente instaladas, cuando se cumplan todas estas
condiciones:
Manta HTLP 80
• El electrodo de contacto del tipo collarín metálico será pasado a una velocidad
máxima de 18m/min.
• De existir alguna falla, ésta será indicada por una chispa eléctrica entre el collarín
metálico y la superficie de metal, y a través de una señal auditiva. Si cualquier
discontinuidad fuera detectada por la prueba del Holiday Detector, la manta debe
ser reparada conforme el procedimiento de Inspección Visual por Holiday Detector
y Reparación de Revestimiento de Tubería PMAL-466-OP-Q-260.
• Con el dinamómetro sujetándolo con ambas manos, jalar el corte con una fuerza
constante de 4 Kgf y con un ángulo de 90° con respecto a la circunferencia de la
tubería durante 1 minuto. La distancia de desprendimiento no deberá superar los
100 mm para que la prueba sea aceptada, siempre manteniendo el sentido del
ángulo de tirado. No debería observarse desprendimiento del adhesivo en la
superficie metálica.
CLIENTE: PLUSPETROL PERÚ CORPORATION S.A.
PROYECTO: EPC CONSTRUCCCIÓN LOCALIZACIÓN PARA POZO DE AGUA MA-1006 PLANTA MALVINAS / LINEA
PROYECTO:
DE INTERCONEXION EB4 MA 1005/MA 1006
Ensayo de Adherencia
a) Casco de seguridad.
b) Gafas de seguridad.
c) Guantes de cuero.
d) Guantes dieléctricos
e) Protector facial de acrílico sobre gafas de seguridad con protección lateral
f) Guantes de cuero industrial manga larga y costura de algodón.
g) Mandil de cuero, mangas de cuero y/o casaca de cuero.
h) Protección respiratoria
i) Botas de seguridad
j) Botas de seguridad dieléctricas.
k) Escarpines de seguridad de cuero.
l) Contar con lava ojos portátil.
m) Extintor PQS certificado UL
d) Tomar una distancia prudente cuando se esté ejecutando la actividad con el Blister
Blaster.
e) Desconectar las válvulas del balón de gas después de las actividades de aplicación.
f) Identificar si hay espacios de zanjas mayores a 1.20 m.
g) Mantener las hojas MSDS de los productos químicos en campo.
h) Verificar que el balón de gas cuente con válvula antiretorno y rombo NFPA.
i) Evitar tocar la sonda del equipo de Holiday Detector ya que en la extremidad de la
sonda se genera una tensión de hasta 35kV, causando un choque eléctrico de
intensidad media.
6.4.6. Salud
a) Algodón
b) Gasa
c) Vendas elásticas
d) Suero antiofídico
e) Alcohol
f) Analgésicos
g) Corticoides
h) Férula
i) Jeringas
j) Repelentes apropiados para el mosquito la UTA.
7 REGISTROS
8 ANEXOS
Proyecto: N° Registro:
Observaciones:
Proyecto: N° Registro:
Observaciones:
Proyecto: N° Registro:
Manta Termocontríble:
Observaciones:
COVALENCE® HTLP80
Product properties
Product Information Backing
Property Test method Typical value
Product description: Covalence® HTLP80 system is a wrap-around Tensile strength at ASTM D-638 3300 psi (22.8 MPa)
heat-shrinkable sleeve which replicates the structure and the break
performance of factory applied three-layer PE coatings. Elongation at break ASTM D-638 600 %
Hardness, Shore D ASTM D-2240 57
Construction: Three-layer system ASTM D-792 0.97 kg/dm³
Density
First layer: Liquid epoxy, solvent-free two-component. ASTM D-638, 40 psi
Shrink force
Second layer: High shear strength copolymer adhesive. @150°C (302°F)
Third layer: Radiation cross-linked, high density polyethylene with Dielectric Strength ASTM D-149 900 volts/mil
permanent Change Indicator (PCI). (35 kV/mm)
Moisture absorption ASTM D-570 0.04%
During installation, the epoxy is applied to the prepared pipe surface Adhesive
and the heat-shrinkable sleeve is immediately wrapped around the Property Test method Typical value
joint over the wet epoxy. Heat is then applied to the sleeve which ASTM E-28 120°C (248°F)
Softening Point
shrinks to form a tight fit around the joint. While curing, the epoxy
Lap shear ASTM D-1002, 65 psi
forms strong mechanical and chemical bonds to the pipe surface & to 2”/min
the copolymer adhesive layer. The cross-linked outer layer forms a @ 80°C (176°F)
tough barrier against mechanical damage and moisture transmission. EN12068 0.18 N/mm2
If extra thickness is required over the weld bead, sleeve can be @ 80°C (176°F)
supplied with extra adhesive in the centre of the sleeve. Installed sleeve
Property Test method Typical value
Peel to Steel ASTM D-1000 40 lbs/in.width
Features:
EN12068 5.1 N/mm
Fully resistant to shear forces induced by soil and thermal
Cathodic disbondment ASTM G-42 @ 17 mm radius(‘S1301M)
movements. 80°C (176°F), 30 <5 mm radius(‘S1401M)
Sleeve applied over wet epoxy, allowing fast installation and days
formation of strong mechanical & chemical bonds. EN12068 @ 80°C 12 mm radius(S1301M-
Superior cathodic disbondment and hot water immersion resistance. (176°F), 28 days
Fully reconstructs the coating of three-layer coated pipes. Hot water immersion ASTM D-870 @ No delamination, no
Dimpled backing provides a “permanent change” indicator for 80°C (176°F), 120 blisters or water ingress
application of heat. days
Soil stress creep TP-206 @ 80°C 0.003 in ( 0.067mm)
Benefits: resistance (176°F)
The HTLP is tough & lasts as long as a 3-layer, factory applied Low temperature ASTM D2671, C -25°C (-13°F)
coating. flexibility
Allows fast application combined with high performance. Impact resistance ASTM G-14 76 in-lbs
Offers the optimum barrier protection against corrosion. EN12068 class C > 15 J*
HTLP systems allow three layer coated pipelines to have a virtually Penetration resistance ASTM G-17 No holidays @ 10,000
monolithic coating system. @ 80°C (176°F) volts
Dimpled backing allows easy post-heat inspection and offers a Indentation resistance EN12068, Class C, Residual thickness
@ 80°C (176°F) > 0.6 mm *
reliable inspectability at any time.
* Construction /1-1.5 or thicker
Note: The typical values in this data sheet are based on lab prepared
samples. Values shown are not to be interpreted as product specifications.
Product selection guide
Max operating temperature 85°C (185°F).
Product thickness
Compatible line coatings PE, FBE, Coal Tar, DFBE.
/B /1-1.5 /C /1.4-1.8
Min. preheat temperature 70°C (158°F)
Backing as 0.75 mm 0.75 mm 1.04 mm 1.04 mm
Recommended pipe preparation Sa 2½
supplied (0.030 in) (0.030 in) (0.041 in) (0.041 in)
Soil stress restrictions None
Backing fully 1.0 mm 1.0 mm 1.4 mm 1.4 mm
Performance EN 12068: free recovered (0.039 in) (0.039 in) (0.055 in) (0.055 in)
Class C60 UV
Adhesive as 1.0 mm 1.5 mm 1.5 mm 1.8 mm
Class C80 UV
supplied (0.039 in) (0.060 in) (0.060 in) (0.071 in)
ISO 21809-3
* Other thickness available on request. Minimum order quantities apply.
PDS-COVALENCE-HTLP80-V5-AUG18-AARPS-0199 Page 1 / 1
PRODUCT DATA SHEET COVALENCE® HTLP80
PDS-COVALENCE-HTLP80-V5-AUG18-AARPS-0199 Page 2 / 2
PRODUCT DATA SHEET
Description: S1301-M primer is a specially formulated 100% volume solids (solvent-less) 2 component
epoxy.
Recommended use: As an epoxy primer in a 3 layer polyethylene coating system for superior corrosion protection
of field welded joints of steel pipes. Can be used with Covalence 3 layer coating systems:
HTLP80 (-HP), HTLP60 (-HP), DIRAX, ROCS60E.
For HTLP80, DIRAX, ROCS60E the epoxy primer needs to be applied on the steel surface
only. For HTLP80-HP and HTLP60 (-HP) the epoxy needs to be applied onto the steel
surface AND onto the 3LPE line coating.
When the line coating is FBE or CTE the epoxy need to be applied on the line coating for all
products.
Colour: Black
Mixing ratio: (by volume) : 3 parts of base (part A) to 1 part of hardener (part B)
(by weight) : 5 parts of base (part A) to 1 part of hardener (part B)
Typical coverage: 6.0 sq.m/litre (64.7 sq.ft/litre) or 22.7 sq.m/US gallon (244.5 sq.ft/US gallon). This coverage is
based on 100-150 microns or 4-6 mils average thickness.
Shelf life: 3 years 23°C (73°F, 163°F), out of direct sunlight. Shelf life will be less at higher
temperatures.
Application: 1. Prepare the pipe surface as recommended in the product application guide.
2. Pour hardener into base as per mixing ratio. Stir the mixture for approximately 1 minute to
ensure a homogeneous mixture. For twin packs: remove the clip and roll the twin pack for
min 1 minute, see detailed application guideline on the twin pack.
3. Carefully apply mixed epoxy primer as indicated in the product application guide.
PDS-COVALENCE-S1301-M-V3-SEP15-AARPS-0680 Page 1 / 3
PRODUCT DATA SHEET COVALENCE® S1301-M EPOXY PRIMER
Assumption: 450 mm or 17.5” wide HTLP60 sleeve, epoxy width = sleeve width, coverage 6.0 sq m/litre
Pipe diameter Quantity required (ml) # Joints/ # Joints/
DN inches Part A Part B US gallon litre
80 3.500 15.7 5.2 180 47
100 4.500 20.2 6.7 140 37
150 6.625 29.7 9.9 95 25
200 8.625 38.7 12.9 73 19
250 10.750 48.3 16.1 58 15
300 12.750 57.2 19.1 49 13
350 14.000 62.8 20.9 45 11
400 16.000 71.8 23.9 39 10
450 18.000 8028 26.9 35 9
500 20.000 89.8 29.9 31 8
550 22.000 98.7 32.9 28 7
600 24.000 107.7 35.9 26 6
650 26.000 116.7 38.9 24 6
700 28.000 125.7 41.9 22 5
750 30.000 134.7 44.9 21 5
800 32.000 143.6 47.9 19 5
850 34.000 152.6 50.9 18 4
900 36.000 161.6 53.9 17 4
950 38.000 170.6 56.9 16 4
1000 40.000 179.5 59.8 15 4
For other sleeve widths, divide by 17.75 and multiple by new sleeve width in inches.
PDS-COVALENCE-S1301-M-V3-SEP15-AARPS-0680 Page 2 / 3
PRODUCT DATA SHEET COVALENCE® S1301-M EPOXY PRIMER
Note:
1. Pot life date are obtained by mixing 600 g of Part A and 120 g of Part B. Part A and
Part B temperature before mixing is as specified (20, 25, 30, 35 or 40 degrees C) and
keep the mixture at the environment of that temperature after mixing.
2. Gel time, dry time and Shore D70 date are from 40-60 mils thin film.
Other twin pack sizes are made to order only with MOQ of 5000 pc. Min. size is 75 ml, max.
size is 300 ml.
Order quantity should be multiples of box quantity xxx indicated in the product description
(Cxx).
Bulk Epoxy:
Base : S1301-M-PART-A-18L-29.7KG
Hardener: S1301-M-PART-B-18L-18KG
Always order in multiples of 3 pails of part A by 1 pail of part B.
For accessories to apply epoxy see DS-ACCESSORIES. These need to be ordered
separately.
Information
Documentation Extensive information is available on our web-site. Application instructions and other documentation can be obtained by
contacting our head office, from our local distributor or by sending an email to info@sealforlife.com
Certified staff Application of the described coating system shall be carried out by certified personnel.
Seal For Life Industries LLC Seal For Life Industries Mexico Seal For Life Industries Seal For Life Industries BVBA Seal For Life India Private Ltd.
Franklin, MA, USA S de R.L. de C.V. Stopaq B.V. Westerlo, Belgium Baroda, India
Tel: +1 508 918 1600 Tijuana, Mexico Stadskanaal, the Netherlands Tel: +32 14 722 500 Tel: +91 2667 264 721
Toll Free: +1 800 248 7659 Tel USA: +1 858 633 9797 Tel: +31 599 696 170 Fax: +32 14 722 570 Fax: +91 2667 264 724
Fax:+1 508 918 1905 Fax USA: +1 858 633 9740 Fax: +31 599 696 177 belgium@sealforlife.com india@sealforlife.com
franklin@sealforlife.com Tel Mx: +52 664 647 4397 info@sealforlife.com
Fax Mx: +52 664 607 9105
mexico@sealforlife.com
PDS-COVALENCE-S1301-M-V3-SEP15-AARPS-0680 Page 3 / 3
Hoja de información de seguridad
De acuerdo con los requisitos del artículo 32 del Reglamento (CE) nº 1907/2006
Nombre del producto : productos termocontraíbles para sellar y protección contra la corrosión
sinónimos : RAY / 6075E; WEPS; TSSM; TSSR; ES100; TAC; AFCH; SPAVE; AFLX-CAP; AFLX de empalme; AFLX-TEE; APPM; ASE-2 / -4; CASEAL; CPSM; CSEM; CSEM-F;
DIRAX; Dualseal; FLANGESEAL; FLEXCLAD; FOPS; BRECHAS; GRS (M); GRSM-F; productos poliméricos termorretráctiles, Ray / 6075E; productos termocontraíbles
para la protección ambiental y la corrosión; HTLP; HTTE; IPPS; IPSM; LPSM; CCS-DHEC; FCMS; FCMS-CAP; FCWS; FCWS-F; STTE; MWRM; MWTM; S1052; S1080;
S1113; S1113- DA-RI; TPS; TPSM; DHEC; PERP; PERPFILLER; PERP-MELTSTICK; TISK; MEPS; IPEC; MANCHA; OVERFLEX; PP-Meltstick; PPS120; RAYCLAD;
RAYJOINT; RETROCLAD; RJS; RJS-E; ROCS; S1137; S1182; S1238; SATM; TD BM; TISKW-F; TISW-F; RÁFAGA; WATERWRAP; WPC100M; WPC120; WPC60;
WPC65M; WPC80; WPC-B30; WPC-C30; WPC-C50; WPCP-IV; XCSM; HOJA XL; Sistema del SACM; TFLS; Rockshield-PP; RFS; TWDB
Tipo de producto REACH : Artículo con sustancia / preparado como parte integral
El sellador uso
profesional
888 767 7200 Berry Plastics Protección contra la corrosión Grupo Houston 24h / 24h
+ 32 14 58 45 45 (BIG) 24h /
24h:
CLP
Creado por: Brandweerinformatiecentrum voor gevaarlijke stoffen vzw (BIG) Technische publicación: 02/16/2000
134-15974-391-en
Schoolstraat 43 A, B-2440 Geel http://www.big.be © vzw GRANDE Fecha de revisión: 05/07/2013 Fecha de
Referencia: 06075E
de la revisión: 1.1
puede quemar
DSD / DPD
puede quemar
Tras inhalación:
Llevar a la víctima a un espacio ventilado. Problemas respiratorios: consultar al médico / servicio médico.
Enjuagar con agua. Llevar al afectado a un médico si la irritación persiste. En caso de quemaduras: Lavar inmediatamente con mucha agua (15 minutos) / ducha. Retirar la ropa mientras se lava. No arranque el
producto solidificado de la piel. No se quite la ropa si se pega a la piel. Cubrir las heridas con gasa estéril. Consulte a un médico / servicio médico. Si se quema la superficie> 10%: Llevar al afectado al hospital.
Después de la ingestión:
No aplica.
Tras inhalación:
EN SOBRECALENTAMIENTO: Irritación de las vías respiratorias. Tos. Dolor de cabeza. Mareo. Náusea. dificultades respiratorias.
SI DE FUSIÓN: Quemaduras.
Después de la ingestión:
No aplica.
5.3.1 Instrucciones:
Referencia: 06075E
protección adecuada
Dejar de calentar inmediatamente si las burbujas Mastic, caracteres o muestra otros signos de degradación. Observar higiene normal. Evitar la inhalación de vapores / humos que pueden ser liberadas durante el uso.
Temperatura de almacenamiento: <50 ° C. Almacenar en un área seca. Cumplir con los requisitos legales.
Datos no disponibles
Datos no disponibles
Si aplica y está disponible, escenarios de exposición se adjuntan en el anexo. Véase la información facilitada por el fabricante. Consulte la Junta para las instrucciones
de instalación del producto Life Industries.
Datos no disponibles
8.1.3 valores límite aplicable cuando se usa la sustancia o de la mezcla como se pretende
La información contenida en esta sección es una descripción general. Si aplica y está disponible, escenarios de exposición se adjuntan en el anexo. Siempre use los escenarios de exposición pertinentes que corresponden a su uso
identificado.
Dejar de calentar inmediatamente si las burbujas Mastic, caracteres o muestra otros signos de degradación. En el trabajo de casos no se realiza al aire libre, usar ventilación general y / o local de escape del lugar de trabajo.
Observar higiene normal. Evitar la inhalación de vapores / humos que pueden ser liberadas durante el uso. No comas, bebas o fumes durante el trabajo.
a) Protección respiratoria:
Referencia: 06075E
Guantes aislados.
gafas protectoras.
protección.
pH Datos no disponibles
Peligros físicos
No Nivel de riesgo físico
10.1 Reactividad:
Calefacción aumenta el peligro de incendio.
Dejar de calentar inmediatamente si las burbujas Mastic, caracteres o muestra otros signos de degradación.
Referencia: 06075E
Toxicidad aguda
Conclusión
Corrosión / irritación
Conclusión
Conclusión
disponibles
Conclusión
carcinogenicidad
Toxicidad reproductiva
conclusión CMR
No se clasifica en carcinogenicidad
Referencia: 06075E
disponibles
Conclusión
log Kow
Datos no disponibles
Conclusión
No determinado
No es aplicable (artículo)
Código de residuos (Directiva 2008/98 / CE, la Decisión 2000/0532 / CE). 08 04 (Residuos de la FFDU de adhesivos y
sellantes (incluyendo productos de impermeabilización)).
08 04 10 (Residuos de adhesivos y sellantes, distintos de los mencionados en el código 08 04 09). Según la rama industrial y el proceso de producción, también otros códigos EURAL pueden ser aplicables.
Puede ser considerado como residuo no peligroso según la Directiva 2008/98 / CE.
Eliminar los residuos de acuerdo con las regulaciones locales y / o nacionales. Llevar a un centro de tratamiento de residuos autorizado.
Datos no disponibles.
Carretera (ADR)
código de clasificación
de embalaje
Referencia: 06075E
Etiquetas
Ferrocarril (RID)
código de clasificación
Embalaje de etiquetas de
grupo
código de clasificación
Embalaje de etiquetas de
grupo
Sea (IMDG)
14.1 Número ONU:
Embalaje de etiquetas de
grupo
Contaminante marino -
14.7 Transporte a granel con arreglo al anexo II del Convenio MARPOL 73/78 y del Código IBC: Anexo II del
MARPOL 73/78
Referencia: 06075E
Clase
Embalaje de etiquetas de
grupo
Disposiciones especiales
Transporte de pasajeros y de carga: limitada cantidades: cantidad neta máxima por embalaje
La legislación europea:
No aplica
Informa sobre Seguridad de los Productos en esta Informa en la hoja informa en el ES adecuadas de ciertas sustancias, complementos PREPARA o mezclas constituidas en el CLE AR. La Seguridad de los
Productos Informa por el ERS ff Hoja o ninguna calidad especificidad ca por las sustancias / complementos PREPARA / mezclas en ques sucesivamente. El cumplimiento de los complementos instruc en este
Informa de seguridad del producto en la hoja no libera al usuario de la LAS OBLIGACIONES a tomar todas las medidas dictadas por el sentido común, complementos Regula, las directrices de los fabricantes y
complementos recomen o que son necesarios y / o útiles basadas de las circunstancias reales aplicables. La Seguridad de los Productos Informa por el cons Hoja tutos meramente de directrices y recomen
complementos. Informa sobre la seguridad de este producto Informa en la hoja se basa en los datos y muestras proporcionados a BIG. La lámina se compu en la medida de nuestras posibilidades y de acuerdo con
el estado del conocimiento en el que me. Nuevo producto de seguridad Informa sobre las Hojas son IRG es de mí para mí. Sólo las versiones más recientes se pueden utilizar. Las versiones antiguas deben ser
destruidos. A menos que se indique lo contrario, palabra por palabra en la Seguridad de los Productos de Informa en la hoja, el Informa sobre no se aplica a otros productos, incluso similares. BIG no garantiza la
exactitud o Exhaus vidad de la Informa sobre proporcionado y no puede ser considerado responsable de los cambios por parte de terceros es par. Este producto Seguridad Informa en la hoja es sólo para ser
utilizado dentro de la Unión Europea, Suiza, Islandia, Noruega y Liechtenstein. Cualquier uso fuera de esta área es a su propio riesgo. El uso de este producto y su seguridad Informa en la hoja está sujeta a las
condiciones legales y de responsabilidad Limi complementos ng condi como se indica en el acuerdo entre el grande y el fabricante de este producto o cuando este está fallando los complementos condiciones
generales, de BIG. Todos los derechos de propiedad intelectual de esta hoja son propiedad de BIG y su distribu de repro y el son limitadas. Consulte los hombres ONED acuerdo / las condi complementos para más
detalles.
Se aconseja a los usuarios que tengan complementos onal divulgación obligaciones que le incumben en virtud de otros adi na onal y locales leyes. Se aconseja a los usuarios para garantizar que este Informa sobre
es llevado a la una en el de todos los empleados, agentes y contratistas que manejen este producto. Los usuarios de sello para los productos de Life Industries BVBA deben hacer su propia evalua a determinar la
idoneidad de cada producto específico para la apli fi co sobre y establecer un manejo seguro y INSTALACIÓN sobre los procedimientos. Se aconseja a los distribuidores de este producto para reenviar este
documento, o la Informa sobre contenida en este documento, a cada comprador de este producto.
Sello para Life Industries BVBA no hace Warran ES cuanto a la exactitud o integridad de esta Informa sobre y se exime de cualquier responsabilidad en connec con su uso. Junta para la vida Industrias BVBA complementos
obligaciones que le incumben estarán limitados a lo establecido en el sello de términos estándar Life Industries BVBA y complementos condi de la venta de este producto. En ningún caso se sellará por la Vida Industrias BVBA
será responsable por cualquier miembro de Al daños incidentales, indirectos o consecuentes que surjan de la venta, reventa, uso o mal uso de este producto.
Referencia: 06075E
S1301 M, PARTE A
4. Primeros auxilios
4.1 Después de inhalación:
- Llevar a la víctima a un espacio ventilado
- Problemas respiratorios: consultar al médico/servicio médico
4.2 Contacto con la piel:
- Lavar inmediatamente con abundante agua
- Puede lavarse con jabón
- Si la irritación persiste, consultar con un médico
1/7
7. Manipulación y almacenamiento
7.1 Manipulación:
- Observar higiene muy estricta - evitar contacto
- Retirar de inmediato la ropa contaminada
- Limpiar la ropa contaminada
7.2 Almacenamiento:
- Mantener el recipiente bien cerrado
- Cumple las normas aplicables
- Conservar alejado de: fuentes de calor, ácidos, bases, agentes de oxidación
T° de almacenamiento : N.E. °C
Cantidades límite : N.E. kg
Tiempo límite de almacenamiento : N.E. días
Recipiente (selección del material) :
- apropiado : no hay información disponible
- a evitar : no hay información disponible
2/7
Printing date 13.08.2015 Revision: 12.08.2015
S1301 M, PARTE A
VME-8 h : no enumerado
VLE-15 min. : no enumerado
GWBB-8 h : no enumerado
GWK-15 min. : no enumerado
Valor momentáneo : no enumerado
CE : no enumerado
CE-STEL : no enumerado
VLA-ED : no enumerado
VLA-EC : no enumerado
8.1.2 Método de medida:
- no hay información disponible
8.2 Controles de la exposición:
8.2.1 Controles de la exposición profesional:
- Trabajar con aspiración/ventilación
Los equipos de protección individual:
a) Protección respiratoria:
- Alta concentración de gas/vapor: máscara antigás con filtro tipo A
b) Protección de las manos:
- Guantes
Material apropiado: No hay información disponible
- Tiempo de penetración: N.E.
c) Protección de los ojos:
- Pantalla facial
d) Protección cutánea:
- Ropa de seguridad
Material apropiado: No hay información disponible
8.2.2 Controles de la exposición del medio ambiente: véase sección 6.2, 6.3 y 13
3/7
Printing date 13.08.2015 Revision: 12.08.2015
S1301 M, PARTE A
4/7
12.1 Ecotoxicidad:
- No hay información disponible
- Efectos en la depuración de las aguas : no hay información disponible
12.2 Movilidad:
- Compuestos orgánicos volátiles (COV): < 0.5%
- Insoluble en agua
- La sustancia se hunde en agua
En relación con otras propiedades fisicoquímicas, véase sección 9
12.3 Persistencia y degradabilidad:
- biodegradación BOD5 : N.E. % ThOD
- agua : N.E.
5/7
6/7
Printing date 13.08.2015 Revision: 12.08.2015
S1301 M, PARTE A
Irritante
N.A. = NO APLICABLE
N.E. = NO ESTABLECIDO
(*) = CLASIFICACIÓN INTERNA (NFPA)
Valores límites:
TLV : Threshold Limit Value - ACGIH USA
WEL : Workplace Exposure Limits - Reino Unido
TRGS 900 : Technische Regel für Gefahrstoffe 900 (Arbeitsplatzgrenzwerte) - Alemania
MAK : Maximale Arbeitsplatzkonzentrationen - Alemania
GWBNL : Grenswaarde voor blootstelling - Países Bajos
GWKNL : Grenswaarde korte duur - Países Bajos
VME : Valeurs limites de Moyenne d’Exposition - Francia
VLE : Valeurs limites d’Exposition à court terme - Francia
GWBB : Grenswaarde beroepsmatige blootstelling - Bélgica
GWK : Grenswaarde kortstondige blootstelling - Bélgica
CE : Valores límite de exposición profesional indicativos
VLA : Valores límite ambientales - España
Toxicidad crónica:
K : Lista de las sustancias y los procesos carcinógenos - Países Bajos
7/7
− Tamaño adecuado de la manga de HTLP80 y del parche WPCP-IV, epoxi S1301M ya sea en envases pequeños o en
cubetas, bomba de epoxi apropiada, palillos mezcladores, aplicador de epoxi y guantes de protección
Tipo de antorcha recomendada
Tanque de propano con el regulador recomendado, manguera y manómetro
Pirómetro de contacto (o tiras de temperatura)
Rodillo manual siliconizado (plano)
Bombas de epoxi calibradas (en caso de aplicar)
Equipo estándar de protección como guantes, gafas de protección, casco de seguridad, etc
Para proyectos grandes, el epoxi puede suministrarse en cubetas
Notas
La instalación debe realizarse de acuerdo con las reglamentaciones locales y las precauciones de seguridad habituales.
Esta instrucción de instalación está diseñada para el sistema de HTLP80, para ser instalado en tubos recubiertos con epoxi
unido por fusión (FBE por sus siglas en Ingles: fusion bonded epoxy), esmalte de alquitrán de hulla (CTE por sus siglas en
Ingles: coal tar enamel), PE de 2 o 3 capas.
Para la selección de materiales de protección de uniones para otros revestimientos de tuberías, consulte la guía de selección
de productos o contacte nuestra oficina de ventas más cercana.
Instrucciones de instalación
1. Limpie el acero expuesto y el 2. Si no está biselado de fábrica, bisele 3. Limpie la superficie de acero con
revestimiento adyacente de la tubería a el revestimiento adyacente de la tubería arenado a presión, granallado ó con el
recubrir con la manga de HTLP80. a un ángulo, preferentemente de 15 º, uso del equipo Bristle Blaster® (SSPC-
Retire todos los contaminantes tales máximo 30 °. Inspeccione el borde del SP11), para eliminar los materiales
como el aceite. Use un solvente que no revestimiento existente de la tubería. sueltos y extraños. La superficie debe
contenga grasa o aceite. Las secciones desprendidas deben limpiarse al SIS 055900 - SA 21/2.
recortarse y biselar de nuevo el borde
del recubrimiento. Para evitar la posible
contaminación, es recomendado usar
una espátula.
AG-COVALENCE-HTLP80-ES-V1-AUG14-AARPS-0666
Page 1 of 4
4. Prepare el revestimiento de la tubería 5. Limpie la superficie para eliminar el
adyacente con arenado a presión, polvo y material restante del arenado.
granallado ó con el uso del equipo Utilice un pañuelo seco y limpio o aire a
Bristle Blaster® (SSPC-SP11), sobre presión.
una distancia mínima de 100 mm (4").
El ancho total debe ser de
aproximadamente 50 mm (2") más
grande que el ancho de la manga
HTLP80 suministrada.
Nota: antes de arenar, es recomendado
precalentar el acero expuesto a 40 - 50
°C (104-122 °F) para evitar la formación
de óxido.
AG-COVALENCE-HTLP80-ES-V1-AUG14-AARPS-0666
Page 2 of 4
8. Compruebe la temperatura de 9. Inmediatamente después del 10. Si las esquinas no están cortadas
precalentamiento con un pirómetro de precalentamiento, usando el aplicador, de fábrica, corte las esquinas del
contacto o con la tira indicadora de aplique la mezcla de epoxi sobre el extremo de la manga que terminará
temperatura recomendada. Ciertos acero descubierto y el revestimiento de bajo el traslape a aproximadamente 15
indicadores de temperatura pueden la tubería adyacente. El ancho total del mm x 50 mm (1/2" x 2").
provocar contaminación y por lo tanto epoxi debe ser 50 mm (2”) mayor que el
su uso debe ser evitado. ancho de la manga termo-contráctil de
HTLP80. Compruebe visualmente la
superficie y asegúrese de que todo el
acero descubierto y el recubrimiento de
fábrica están cubiertos por el epoxi.
11. Inmediatamente después de la 12. Calentar cuidadosamente la parte 13. Calentar el interior del parche
aplicación del epoxi y mientras éste interior del extremo de la manga durante 1 - 2 segundos. Colóquelo
está aún húmedo, envuelva la manga traslapado y presiónela sobre la parte centrado sobre el extremo de la manga
HTLP80 holgadamente y centrada de la manga opuesta con una mano con termo-contráctil. Presione con firmeza.
alrededor de la unión soldada. El guante. En caso de mangas con parche pre-
extremo de la manga con las esquinas unido de fábrica, este paso no es
recortadas, deberá colocarse primero necesario. Caliente solo el interior del
sobre la superficie de la tubería. La parche y un máximo de una pulgada de
manga debe traslapar en la posición 10 la manga termo-contráctil en ambos
a 2 del reloj y el traslape de la manga lados del parche.
sobre sí misma debe ser por lo menos
50 mm (2"). La manga debe ser
envuelta alrededor de la junta dejando
un espacio mínimo de 25 mm (1") entre
la parte inferior de la junta del tubo y la
manga.
14. Comience calentando el parche de un lado y lentamente moverse hacia el otro 15. Para mangas para tuberías de
lado mientras presiona con una mano con guante para asegurar una buena unión y diámetro de 400 mm (16") y mayores,
eliminar el aire atrapado. Durante y después del calentamiento, la tela de refuerzo dos instaladores es recomendado.
del parche pasa a ser visible como una indicación de que el parche ha sido
calentado a la temperatura mínima requerida.
AG-COVALENCE-HTLP80-ES-V1-AUG14-AARPS-0666
Page 3 of 4
16. Comience por calentar el centro de 17. Continuar calentando hacia el otro 18. Durante la contracción,
la manga y después alrededor del tubo extremo de la manga. Asegurar que ocasionalmente verificar el flujo de
con un movimiento constante, similar al toda la manga ha sido calentada adhesivo con el dedo (usar guantes).
realizado al pintar con brocha. uniformemente y ha contraído bien Las arrugas deberán desaparecer
Continuar calentando hacia un extremo alrededor de la tubería. automáticamente.
de la manga, seguido por el otro.
Mientras la manga es calentada, el
estampado patrón (termo indicador) en
la superficie, deberá cambiar a una
superficie lisa. En caso de viento fuerte,
comenzar a calentar la manga desde un
extremo, opuesto al viento y calentar
circunferencialmente alrededor de la
tubería, con un movimiento constante,
similar al realizado al pintar con brocha.
La llama no debe mantenerse
perpendicular a la manga, sino dirigirla
en la dirección de la contracción.
AG-COVALENCE-HTLP80-ES-V1-AUG14-AARPS-0666
Page 4 of 4
ESPAÑOL
BRISTLE BLASTER®
Reductor de velocidad
especial para incrementar
Funcionamiento Cómo es el proceso Bristle Blasting? el torque
Con el proceso Bristle Blasting se trata de una Se trata de una cinta de material poliamida que está
tecnología patentada que es capaz de eliminar la equipada con cerdas de alambre especialmente
corrosión y/o revestimientos, dejando simultáneamente tratadas – el cepillo Bristle Blaster ®. Las cerdas son im- Reductor de ruido
la superficie limpia y creando un perfil de anclaje. pulsadas dinámicamente por la herramienta y durante
la rotación se aceleran las puntas de alambre debido
al diseño de la barra aceleradora. Como resultado Barra aceleradora
Reductor de velocidad
impactan las puntas de alambre en la superficie tratada patentada
especial para incrementar
con una energía cinética incrementada aumentando el torque
también la velocidad de impacto. Después del impacto
en la superficie rebotan las puntas de alambre y siguen
con la rotación para repetir el proceso. Durante todo
ese proceso se elimina la corrosión o los revestimien- Adaptador para aspiradora
tos de la superficie.
II 2G c IIA T4 X
Ventajas La herramienta Bristle Blaster ® versión neumática cuenta con la
aprobación ATEX para el uso en zona 1 – atmósferas potencial-
• grado de limpieza como con un granallado convencional Superficie corroída antes y después de ser tratada mente explosivas.
con Bristle Blaster ®
(metal casi blanco o SSPC-SP10 o Sa 2½)
Adaptador para cepillos Bristle Blaster® de Codo giratorio para los equipos neumáticos Reguladores de presión de
aire para cepillos de
23 mm: n° de artículo AS-009 n° de artículo ZU-073 23 mm: n° de artículo ZU-071
11 mm: n° de artículo AS-012 11 mm: n° de artículo ZU-070
n° de artículo: P-033-ES (01/2017)
1 6 11
2 7 12
3 8 13
4 9 14
5 10 15
Riesgo
Etapas Peligros/Riesgos S P Acciones Preventivas/Controles de Riesgo
ASL ARA
Observación y evaluación del área a transitar, Uso correcto de EPP (guante de badana, casco con barbiquejo, anteojos), limpieza del lugar de tránsito,
Terreno irregular / Caída al mismo nivel; tropezones, resbalones. 1 2 2 -
movimientos controlados (pisar firme, evitar correr). Inspección del terreno despúes de las lluvias.
Traslado Maquinaria Pesada / Atropello, atrapamiento 3 2 6 - Operador de equipo capacitado y certificado, vigía asignado. Check list del equipo. Respetar las señalizaciones en el DDV y límites de velocidad establecidos.
Uso apropiado de uniforme, observar permanentemente el área a transitar, Presencia cercana del personal de salud con suero antiofídico y capacitación en
Fauna, vectores / Mordeduras de ofidios y/o picaduras de insectos. 2 2 4 -
curso de supervivencia en selva y mochila de primeros auxilios adecuado, uso de repelente.
1. Traslado del personal y materiales hacia el área de
trabajo
Personal capacitado en control de derrames. Disponer de kit anti-derrame para productos químicos. Uso adecuado de EPP específicos para la manipulación
Derrame de productos químicos. 2 2 - 4
de productos químicos. Verificar el buen estado de los recipientes de los químicos a manipular.
Uso apropiado de uniforme y EPP, observar permanentemente el área a transitar, Visualizacion del camino a transitar, evitar exceso de carga (25 KG),
Traslado de herramientas manuales / Caidas al mismo nivel, tropezones,
2 2 4 - correcta estabilidad de las herramientas, check list de herramientas manuales y de poder, uso de EPP's basicos (casco, barbiquejo, lentes, ropa de trabajo,
resbalones, cortaduras, golpes
zapatos punta de acero, guantes de cuero).
Personal capacitado para la actividad. Retirar del área de trabajo restos de materiales punzocortantes, con filos vivos, maderas con astillas, etc.. Mantener el
Equipos, herramientas / cortes profundos, lesiones menores, atrapamientos 2 2 4 - orden y limpieza en todo el proceso de la actividad. Equipos y herramientas inspeccionadas con el color del mes, uso de guantes. Retiro de herramientas en
mal estado y dañadas.
Factor climatico adverso (lluvias, vientos fuertes, tormentas), caídas, tropiezos, Aplicación de procedimiento de suspensión de tareas en caso de presentarse condiciones inseguras. Busqueda de refugio. Verificación de conexiones y
2 2 4 -
electrocución. mangueras. Verificación de la posición vertical de los balones de gas. Coberturas mediante carpas u otros.
Personal capacitado en riesgos de trabajos en caliente y Uso correcto del EPP básico (guantes de cuero, mandil). Inspección de los materiales y
2. Preparación Superficial de Junta Soldada herramientas a utilizar (mangueras, soplete, etc.). Realizar los trabajos de calentamiento con sopletes sobre área autorizada, libre de materiales inflamables.
Calentamiento de Junta Soldada / Quemaduras, explosión de balón de gas, Mantener las manos fuera de la superficie caliente. La manipulación de los balones de gas propano deberá realizarlo personal capacitado. Disponer de
3 2 6 -
incendio. extintores PQS con certificaciones UL. Capacitar y contar con certificado de habilitación del personal en el manejo de extintores. Aplicación de procedimiento
de suspensión de tareas en caso de presentarse condiciones inseguras. En caso de emergencias se realizará la evacuación en los puntos de reunión
establecidos por PPC (P8 y P9).
Personal capacitado para la actividad de preparación de superficie. Uso obligatorio del EPP específico, (guantes de cuero, mandil, casco, caretas, lentes).
Uso de Bristle Blaster, Proyección de partículas. 3 2 6 -
Aplicación de procedimiento de suspensión de tareas en caso de presentarse condiciones inseguras. Uso de biombo
Postura inadecuada / lumbalgia, agotamiento físico 2 2 4 - Realizar pausas activas y/o cambiar de posturas cada cierto tiempo. Evitar posiciones repetitivas.
Identificación Autoridad Ejecutante Autoridad del área Otros SEVERIDAD Improbable (1) Poco Probable (2) Probable (3) Muy probable (4)
Nombre
Catastrófico (4) Poco significativo 4 Significativo 8 Intolerable 12 Intolerable 16
EVALUACION DE RIESGO
Perú Corp. S.A.
1 6 11
2 7 12
3 8 13
4 9 14
5 10 15
Riesgo
Etapas Peligros/Riesgos S P Acciones Preventivas/Controles de Riesgo
ASL ARA
Exposición solar / agotamiento, golpes de calor 2 2 4 - Ingesta de agua con sales rehidratantes, sombreados cortos. Uso de bloqueador solar, monitoreo del personal de salud.
2. Preparación Superficial de Junta Soldada (Continuación)
Uso de EPP. Observar y circular por áreas despejadas y señalizada. Retirar objetos que obstaculicen la zona de trabajo. Inspección del terreno despúes de
Terreno irregular / Caída al mismo nivel 2 2 4 -
las lluvias.
Personal capacitado para la operación. Contar con las hojas de seguridad MSDS en caso de accidentes. Usar el EPP básico y específico para la actividad
Aplicación Compuesto Químico (Primer) / Inhalación de vapores tóxicos,
2 2 4 - (guantes de nitrilo y protección respiratoria). Difusión de las hojas MSDS al personal involucrado. Ante aguna contingencia se aplicará el estándar de
contaminación de la piel.
suspensión de tareas, identificación del lavaojos más cercano.
Personal capacitado en riesgos de trabajos en caliente y Uso correcto del EPP básico (guantes de cuero, mandil). Inspección de los materiales y
herramientas a utilizar (mangueras, soplete, etc.). Realizar los trabajos de calentamiento con sopletes sobre área autorizada, libre de materiales inflamables.
Calentamiento de Manta Termocotraíble / Quemaduras, explosión de balón de Mantener las manos fuera de la superficie caliente. La manipulación de los balones de gas propano deberá realizarlo personal capacitado. Disponer de
3 2 6 -
gas, incendio. extintores PQS con certificaciones UL. Capacitar y contar con certificado de habilitación del personal en el manejo de extintores. Aplicación de procedimiento
3. Instalación de Revestimiento (Manta Termocontraíble) de suspensión de tareas en caso de presentarse condiciones inseguras. En caso de emergencias se realizará la evacuación en los puntos de reunión
establecidos por PPC (P8 y P9).
Factor climatico adverso (lluvias, vientos fuertes, tormentas), caídas, tropiezos, Aplicación de procedimiento de suspensión de tareas en caso de presentarse condiciones inseguras. Busqueda de refugio. Verificación de conexiones y
2 2 4 -
electrocución. mangueras. Verificación de la posición vertical de los balones de gas. Coberturas medinte carpas u otros.
Exposición solar / agotamiento, golpes de calor 2 2 4 - Ingesta de agua con sales rehidratantes, sombreados cortos. Uso de bloqueador solar, monitoreo de personal de salud.
Terreno irregular / Tropiezos, caída al mismo nivel 2 2 4 - Uso de EPP. Observar y circular por áreas despejadas. Retirar objetos que obstaculicen la zona de trabajo. Inspección del terreno despúes de las lluvias.
Uso de EPPS (guantes dielectricos), verificación del equipo con sus accesorios en modo apagado, inducción de los riesgos en conexiones del equipo y toma
Conexión del equipo Holiday Detector 2 2 4 -
a tierra, Manual del equipo.
Personal capacitado en la operación del equipo. Inspección del equipo, conexiones y partes en buen
Paso del Holiday Detector en las Tuberías/ Electrocución 3 2 6 - estado y operatibilidad. Uso de EPPS (guantes y calzado dielectricos), uso del equipo por personal capacitado, el equipo no debe ser usado por personas con
marcapasos, Detener la actividad en presencia de lluvia.
Aplicación de procedimiento de suspensión de tareas en caso de presentarse condiciones inseguras. Busqueda de refugio. Verificación de conexiones y
Factor climatico adverso lluvias, vientos fuertes, caídas, tropiezos, electrocución. 2 2 4 -
mangueras. Verificación de la posición vertical de los balones de gas. Coberturas medinte carpas u otros.
4. Inspección de revestimiento con Holiday Detector en Uso apropiado de uniforme, observar permanentemente el área a transitar, Presencia cercana del personal de salud con suero antiofídico y capacitación en
Juntas Soldadas. Vectores / Mordedura de serpiente y/o picadura de insectos 3 2 6 -
curso de supervivencia en selva y mochila de primeros auxilios adecuado, uso de repelente.
Exposición solar / agotamiento, golpes de calor 2 2 - 4 Ingesta de agua con sales rehidratantes, sombreados cortos. Uso de bloqueador solar, monitoreo de personal de salud.
Ninguna persona ingresará a la zanja durante la actividad sin autorización del encargado de fase, se verificará antes de dicho ingreso la estabilidad de los
Inspección del revestimiento cerca a zanjas / Derrumbes y deslizamientos de las taludes y paralización de las maquinarias para proceder a ingresar a los niveles inferiores. Personal capacitado en los riesgos propios de la actividad /
3 2 6 -
paredes laterales de las excavaciones / Aplastamiento o atrapamiento. supervisión continuo de la tarea. En presencia de lluvias inspeccionar condiciones del terreno antes de iniciar las actividades, contar con vigía al momento de
realizar la actividad.
Terreno irregular / Tropiezos, caída al mismo nivel 2 2 4 - Uso de EPP. Observar y circular por áreas despejadas. Retirar objetos que obstaculicen la vía. Inspección del terreno despúes de las lluvias.
Disposición final de los residuos de acuerdo al Procedimiento de Manejo de Residuos Sólidos de Pluspetrol. Personal capacitado en el manejo y
Generación de residuos / Contaminación del suelo 2 2 - 4
almacenamiento de residuos sólidos.
Operador de equipo capacitado y certificado, asignación de vigía. Check list del equipo. Respetar las señalizaciones en el DDV y límites de velocidad
Traslado Maquinaria Pesada / Atropello, atrapamiento 3 2 6 -
establecidos.
Personal capacitado en control de derrames. Disponer de kit anti-derrame para productos químicos. Uso adecuado de EPP específico para la manipulación
5. Salida del personal del área trabajo Derrame de productos químicos. 2 2 - 4
de productos químicos. Verificar el buen estado de los recipientes de los químicos a manipular, contar con hoja MSDS.
Uso apropiado de uniforme, observar permanentemente el área a transitar, Presencia cercana del personal de salud con suero antiofídico, Capacitación en
Vectores / Mordedura de ofidios y/o picadura de insectos 3 2 6 -
curso de supervivencia en selva y mochila de primeros auxilios adecuado, uso de repelente.
Terreno irregular / Tropiezos, caída al mismo nivel 2 2 4 - Uso de EPP. Observar y circular por áreas despejadas. Retirar objetos que obstaculicen la vía. Inspección del terreno despúes de las lluvias.
MATRIZ DE CLASIFICACION DE RIESGO
EQUIPO DE EVALUACIÓN DE RIESGO
PROBABILIDAD
Identificación Autoridad Ejecutante Autoridad del área Otros SEVERIDAD Improbable (1) Poco Probable (2) Probable (3) Muy probable (4)
Nombre
Catastrófico (4) Poco significativo 4 Significativo 8 Intolerable 12 Intolerable 16