Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Manual Vp1200 Vp1000
Manual Vp1200 Vp1000
• Etc.
- Almacenamiento de datos de tendencias durante 7 días
- Se guardan 20 datos de eventos
- Función VGA (salida de pantalla) (opcional)
- Impresora incorporada de 3 canales. (Opcional)
- Pantalla táctil (opcional)
- Ahorro de datos de tendencia con tarjeta SD (opcional)
- Función de cálculo de dosis de fármacos
- Función de recuperación de ECG
- 2h Mini Vista de Tendencias
2
Manual del VP-1200/1000
usuario
3
Manual de Uso VP-1200/1000
Contenido
◆ Prefacio - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - ◆ Medición de ECG
5 58
◆ Garantia - - - - -- - - - - - - - - - - - - - - - - 6 ◆ Medición de EKG (opcional) -------- 61
◆ Antes de leer este manual --------- 7 ◆ Función de salida de ECG (opcional) --- 63
◆ Precaución de seguridad n - -- -- ---- 8 ◆ Análisis de ST - - - - - - - - - - ---------- 64
◆ Precauciones de seguridad eléctrica - 10 ◆ Análisis de Arritmia - - - - - - - - - - - - - - 65
◆ Composición de VP-1200/ 1000 ----- 13 ◆ Detección de marcapasos ---------- - - -- 67
◆ Cómo ajustar VP -1200 / 1000 ------ 14 ◆ Medición de la respiración ----------- 68
◆ Descripción general de VP- 1200/ 1000 --- 15 ◆ Medición de HRV - - - - - - - - - - - - - - - 70
◆ Componentes de VP-1200/ 1000 -- 16 ◆ Pantalla NIBP - -- -- - ----- --------- 72
➢ Panel de operación frontal ---------- 16 ◆ Medición manual NIBP 73
➢ Lado derecho --------- 17 ◆ Medición automática NIBP 74
➢ Lado izquierdo - - - - - - - - - - - - - - - 18 ◆ Mensaje de error NIBP - -- -- - ---- 76
➢ Lado posterior - - - - - - - - - - - - - - - --- ----- -- 19 ◆ Cambio de unidad de NIBP- - - - - - - 77
◆ Descripción de símbolos de producto 20 ◆ Función VENOUS STAT 78
◆ Explicación de la pantalla - - - - - - - - - - - - - 21 ◆ Pantalla de tendencias de NIBP ------- 79
◆ Cómo utilizar VP-1200 /1000 ------------ 26 ◆ Medición de SpO2 - - - - - - - 80
◆ Alarmas - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 27 ◆ Medición APG --------- 83
◆ Ajuste de alarmas - - - - - - - - - - - - - - - - - - 28 ◆ Medición de temperatura 85
◆ Rango de alarmas - - - - - - - - - - - - - - - - - - 29 ◆ Medición de IBP - - - - - - - - - - - - - - - - 86
◆ Pantalla de tendencias - - - - - - - - - - - - - -- 32 ◆ Función de salida de onda IBP (opcional) 92
◆ Revisión de pantalla de tendencias 33 ◆ Medición EtCO2 (Opcional) ------- 93
◆ Guardar y carga de datos de tendencias 35 ➢ Medición EtCO2 (Microstream) 94
◆ Pantalla de eventos - - - - - - - - - - - - - - - - - - 36 ➢ Medición EtCO2 (Main/Sidestream) 98
-
◆ Revisión de datos de eventos - - - - - - - - - - - 37 ◆ Medición multigas (opcional) ---- 102
---
◆ Configuración - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 39 ➢ Medición multigas (mainstream) 104
-
➢ Función Mini tendencias - - - - - - - - - - - - - - - - 41 ➢ Medición multigas (Sidestream) 117
➢ Función OXY-CRG - - - - - - - - - - - - - - - - - 42 ➢ Especificaciones de gas múltiple --- 130
➢ Función de llamado ECG - - - - - - - - - - - - 44 ◆ Explicación de ICO (opcional) -------- 149
➢ Cálculo de dosis de fármaco 46 ◆ Medición BIS - - - - - - - - - - - - - - - - 159
➢ Configuración de información del 49 ◆ Unidad de potencia auxiliar (opcional) -- 162
paciente
➢ Ajuste predeterminado - - - - - - - - - - - - - - - - 50 ◆ Antes de solicitar el servicio post-venta - 163
➢ Configuración de impresor - - - - - - - - - - - - 53 ◆ Especificaciones del producto - - - - - - 168
➢ Configuración de color - - - - - - - - - - - - - - - - - 55 ◆ Seguridad ------------------ -------- 177
◆ Especificación de energía y batería - - - - - - - - 56
4
Manual del VP-1200/1000
usuario
Prefacio
⚫ Por favor, guarde este manual en un lugar donde sea fácil de encontrar y
comprobar su función.
Las piezas utilizadas que no están autorizadas por el fabricante pueden causar
daños en el producto, la garantía puede no estar cubierta.
Cómo llegar a
nosotros
Puede ponerse en contacto con nosotros en nuestro número de teléfono de ventas, servicios
y suministros.
Garantía...
⚫ Esta garantía solo se aplica a fallos derivados del funcionamiento del equipo en
las condiciones para las que fue diseñado. El equipo garantizado se utilizará
únicamente para las indicaciones previstas y etiquetadas presentadas en la
documentación que acompaña al equipo.
6
Manual del VP-1200/1000
usuario
Advertencia
"ADVERTENCIA" se utiliza para indicar la presencia de un peligro que
puede causar lesiones personales graves, muerte o daños sustanciales
a la propiedad si se ignora la advertencia.
Precaución
"PRECAUCION" se utiliza para indicar la presencia de un peligro que
causará o puede causar daños por lesiones personales menores si se
ignora la precaución.
Nota
"Nota" se utiliza para notificar al usuario de la información de
instalación, operación o mantenimiento que es importante pero no está
relacionada con el peligro.
7
Manual de Uso VP-1200/1000
Precaución
8
Manual del VP-1200/1000
usuario
el enchufe, no el cable.
9
Manual de Uso VP-1200/1000
eléctrica
◆ Sólo personal calificado debe utilizar el monitor del paciente. Por favor, lea
el manual del usuario antes de usarlo. Check cuidadosamente todas las
instrucciones para el uso de cualquier accesorio y facción. El usuario debe
comprobar la seguridad del medio ambiente al usarlo
10
Manual del VP-1200/1000
usuario
eléctrica
◆ Para evitar el ruido eléctrico durante el uso, el producto debe instalarse aparte
de dinamo, equipos de rayos X, equipos de radiodifusión o cables portátiles.
Un resultado inexacto puede ocurrir cuando estos equipos se colocan cerca
del producto.
◆ El análisis de la medición de la presión arterial debe ser juzgado por
profesionales médicos calificados
◆ La presión arterial puede verse influenciada por la postura del paciente, la
condición física y otros factores como el movimiento del paciente.
◆ Los neonatos prematuros y los pacientes con enfermedad pulmonar crónica
deben ser revisados para los niveles de oxigenación antes de iniciar el
P tratamiento.
R ◆ Los sitios conectados a sensores SpO2 deben revisarse al menos cada 4
E horas (cada 2 horas en busca de sensores de dedos reutilizables en adultos)
C
y cada 2 horas en busca de neonatos. Si el estado de la fijación del sensor
A
no se comprueba periódicamente, puede provocar lesiones en la piel por
U
contacto prolongado, necrosis por presión y un error en los valores de SpO2.
C
I El esmalte de uñas o callosidades pueden obstruir la medición. Se requiere
O un cuidado especial para los pacientes con flujo sanguíneo deficiente. Los
N pacientes con flujo sanguíneo débil deben ser revisados cada 2 horas.
◆ Cuando el producto no se utilice durante mucho tiempo, separe la batería del
producto.
◆ Cuando el producto se haya movido, asegúrese de apagarlo y organizar
los accesorios en orden. Los cables o cables lesionados pueden provocar
un incendio o una descarga eléctrica.
◆ En caso de que un marcapasos sostenga al paciente, el profesional
sanitario debe supervisar toda la aplicación.
11
Manual de Uso VP-1200/1000
eléctrica
◆ Es tipo "grado CF" para ECG, Resp, IBP y "grado BF" para Multi gas,
12
Manual del VP-1200/1000
usuario
Accesorios estándar
ECG Cable
Unidad Principal
1 set tipo 5 ramales
(1EA)
Manual de
Manguera NIBP
funcionamiento
(1EA)
(1EA)
⚫ Accesorios opcionales
13
Manual de Uso VP-1200/1000
14
Manual del VP-1200/1000
usuario
Resumen de VP-1200/1000
15
Manual de Uso VP-1200/1000
Componentes de VP-1200/1000
6 7 8 99
1 á
2 3 4
5
16
Manual del VP-1200/1000
usuario
Componentes de VP-1200/1000
◆ Lado derecho
1
N
.o
17
Manual de Uso VP-1200/1000
Componentes de VP-1200/1000
◆ Lado izquierdo
●
16
(2) Terminal de conexión SpO2 (10) Terminal de conexión de salida co2 (opcional)
(3) Terminal de conexión EKG (opcional) (11) Terminal de conexión de entrada co2
(opcional)
(4) Terminal de conexión ECG/RESP (12) Terminal de conexión TEMP 4 (opcional)
(8) Terminal de conexión IBP4 (opcional) (16) Entrada de CO2 Sidestream & Mainstream o
Multi
Terminal de conexión de entrada de gas
(opcional)
18
Manual del VP-1200/1000
usuario
Componentes de VP-1200/1000
◆ Lado posterior
N
.o
1
3o 4
4 55 6 •7 8
99
1
0
10
2.o 11
19
Manual de Uso VP-1200/1000
Descripción de Símbolos
Tipo BF Producto,
Alarma activada/desactivada
Protección contra la desfibrilación
Entrada de
CO2 Entrada de gas Iniciar impresión (impresora)
Extenuación de
CO2 Producción de gas Pantalla inicial (Salida)
ECG/RESP
Electrocardiógrafo / Respiración COM1 Uso para la actualización del
programa
20
Manual del VP-1200/1000
usuario
Medición: EtCO2
2 Icono de función 12 Inspiratorio 22 : NIBP Sistolica
21
Manual de Uso VP-1200/1000
22
Manual del VP-1200/1000
usuario
23
Manual de Uso VP-1200/1000
◼ ECG 7 conductores Pantalla: Muestra 7 plomo (I, II, III, aVR, aVL, aVF, V) forma de onda
◼ Pantalla ESN: muestra los parámetros ECG, SpO2, NIBP, Resp y Temp
Nota
◼ Pantalla tendencia: muestra los datos de tendencia guardados
◼ Pantalla de eventos: muestra 20 datos de eventos guardados cuando se alarma
24
Manual del VP-1200/1000
usuario
ST Detectar Fijo
Err
Error de medición DE NIBP Parpadeos a intervalos de 1 segundo
Ovp
NIBP Sobre Presión Parpadeos a intervalos de 1 segundo
AC en uso Fijo
25
Manual de Uso VP-1200/1000
2
Si desea cambiar los valores de configuración, etc. durante el uso, pulse
el botón de menú para cambiar los valores de configuración por cada
parámetro de medición.
4 consulte la tabla siguiente para obtener más información sobre cómo medir
cada parámetro.
26
Manual del VP-1200/1000
usuario
◆ Alarma alta
- En la alarma alta, los sonidos de alerta suenan 10 veces. Después de 7
segundos, los sonidos de alerta suenan repetidamente.
◆ Alarma media
- En la alarma baja, los sonidos de alerta suenan 3 veces. Después de 20
segundos, los sonidos de alerta suenan repetidamente.
◆ Alarma baja
- En la alarma baja, los sonidos de alerta suenan 2 veces. Después de 20
segundos, los sonidos de alerta suenan repetidamente. (Cuando la batería
está bajo)
◆ Alarma de información
- La alarma de información suena para notificarle de cualquier anuncio o si
ha habido una medición de error.
- La alarma de información suena como una campana de campana, y suena
en un intervalo de 15 segundos para alertar al usuario.
- La alarma de información suena para las siguientes situaciones:
a. Si hay un fallo en la medición NIBP o sobrepresión.
b. En la falla de plomo o el plomo apagado durante la medición del ECG.
c. Si el dedo no está unido a la sonda del dedo durante la medición de
SpO2.
d. Fallo durante la medición de temp.
e. Fallo durante la medición de IBP.
f. Detección de marcapasos
- Cuando suena la alarma de información, se puede cancelar operando el
interruptor de función o el interruptor de menú. (Se recomienda el
interruptor Salir.)
27
Manual de Uso VP-1200/1000
◼ Al operar como se detalló anteriormente, puede cambiar el rango de ajuste para cada alarma
Nota
28
Manual del VP-1200/1000
usuario
IBP 1
Diastólic -50 x 350, apagado APAGADO, -50 á 350
[mmHg]
a
Decir -50 x 350, apagado APAGADO, -50 á 350
29
Manual de Uso VP-1200/1000
Rango de ajuste
Parámetro
Alto Bajo Tipo
En 1 x 99, APAGADO OFF, 1 x 99
O2 [%]
EX 1 x 99, APAGADO OFF, 1 x 99 APAGADO
,
En 1 x 99, APAGADO OFF, 1 x 99
N2O [%]
EX 1 x 99, APAGADO OFF, 1 x 99 Menor
3
30
Manual del VP-1200/1000
usuario
tendencias
●
11
N.o 2
N.o 3
31
Manual de Uso VP-1200/1000
datos de tendencias
◼ Los datos de tendencia del gráfico de soporte VP-1200/1000 para comprobar fácilmente el
estado del paciente.
Nota ◼ Los datos de tendencia Vp-1200/1000 pueden guardar datos durante 7 días cada 1
minuto. (Si utiliza la TARJETA SD, puede ahorrar más información)
32
Manual del VP-1200/1000
usuario
datos de tendencias
4
Para eliminar datos de tendencias y
eventos, seleccione "INITIAL" en el
menú Tendencia.
◼ Al seleccionar "EXECUTE", se eliminarán todos los datos de tendencia. Preste atención para
33
Manual de Uso VP-1200/1000
de tendencias
1
tarjeta SD en el puerto de la tarjeta
SD en la parte posterior del monitor.
A continuación, haga clic en el
"Botón Menú" en la pantalla
Tendencia y seleccione TREND
Salvar.
34
Manual del VP-1200/1000
usuario
EVENTO
◼ Los datos de eventos se guardan hasta 20datos. Los datos 21 se sobrescriben a los datos 1.
◼ Cuando se activa la alarma, los datos de evento se guardan automáticamente. Para guardar
Nota manualmente, pulse " (botón Guardar evento)".
◼ La onda de evento se guarda para los datos de 20 segundos.
35
Manual de Uso VP-1200/1000
datos de evento
1
Para comprobar los datos del evento,
pulse el botón "Botón de pantalla" una
vez en la pantalla Tendencia.
36
Manual del VP-1200/1000
usuario
datos de evento
5
Para eliminar datos de
eventos, seleccione "INITIAL"
en el menú Tendencia.
◼ Al seleccionar "EXECUTE", se eliminarán todos los datos del evento. Preste atención para
37
Manual de Uso VP-1200/1000
◆ Por favor, configure la impresión, el volumen y el idioma o por defecto para la comodidad del
usuario.
1
Para cambiar la configuración, pulse
El botón menú una vez para
seleccionar el menú SETUP.
)Configuración de sonido.
38
Manual del VP-1200/1000
usuario
MES : 1 x 12
HORA: 0 x 23
MINUTOS: 0 a 59
39
Manual de Uso VP-1200/1000
Esta función es comprobar los datos de tendencia del paciente con medición.
2
Los datos de minitendencia se
mostrarán en el lado izquierdo de la
pantalla.
3
minitendencia, pulse el interruptor
Menú una vez en la pantalla principal y
seleccione "SETUP-SCREEN
•NORMAL".
◼ Mini Tendencia muestra los datos de tendencia del paciente de 2 horas. Para comprobar los
40
Manual del VP-1200/1000
usuario
3 4, 6, 8, 10 min) de visualización de
datos seleccionando TIEMPO en el
menú OXY-CRG.
◼ Oxy-CRG Los datos se muestran cada 2 minutos con Updata,3 datos se guardan por cada 1 seg.
Nota ◼ Para los datos de tendencia generales, 1 datos se guarda durante 1 min.
41
Manual de Uso VP-1200/1000
4 "INITIAL- CLEAR?EXECUTE" en
OXY-CRG
Menú.
◼ Compruebe una vez más antes de eliminar los datos. Al seleccionar "EXECUTE", se
42
Manual del VP-1200/1000
usuario
Esta función es para guardar ECG Wave & valores numéricos cuando alarma está
sonando o se presiona el botón 'EVENT SAVE'.
•1 a
3
•
2 x
4
5
43
Manual de Uso VP-1200/1000
3
guardada seleccionando GAIN MENU
en la pantalla ECG Recall.
(5, 10, 20, 30, 40 mm/mV)
◼ "Compruebe una vez más antes de eliminar los datos. Al seleccionar "EXECUTE", se
44
Manual del VP-1200/1000
usuario
MEDICAMENTOS
●
1
2 ●
4
5
x
9
6
7
8
No. Descripción
Tipos de fármacos: Dopamina, dobutamina, epinefrina, aminofilina, nifiel,
1 nitroglicerina, heparina, diazepam, penicilina, pitocina, insulina, lidocalina, fentany1,
procainamida, cefalotina-cefobid, fármaco A-E
2 Peso del paciente (kg)
3 Dosis total
4 Unidades de dosificación total: g, mg, mcg
5 Volumen de la solución diluida
6 Unidad de dosificación: DOSE/hr, DOSE/min
7 Volumen adecuado de dosificación
8 Volumen por una gota
9 Gráfico de velocidad de inyección correspondiente a cada volumen adecuado de
dosificación
45
Manual de Uso VP-1200/1000
MEDICAMENTOS
◼ El valor de cálculo no será estándar para la dosificación, porque la dosis de drogas puede ser
◼ Otros tipos de fármacos que no se mencionan en el producto pueden causar error de cálculo.
46
Manual del VP-1200/1000
usuario
MEDICAMENTOS
◼ La función de cálculo de dosis de Drog solo está disponible en la pantalla principal.. Si pulsa el
botón Pantalla, la pantalla cambiará y esta función se cancelará
Nota ◼ Para volver a utilizar la función, debe volver a seleccionar desde Menú
47
Manual de Uso VP-1200/1000
2
Para borrar la información del
paciente, seleccione "CLEAR-ON".
◼ "PRIMER NOMBRE se muestra en la parte superior del lado izquierdo de la pantalla principal.
Nota
48
Manual del VP-1200/1000
usuario
HR CALC. 16 16 16
Ganar X1 X1 X1
49
Manual de Uso VP-1200/1000
Tamaño X1 X1 X1
Velocidad 6,25 mm/seg 6,25 mm/seg 6,25 mm/seg
Rastro TRACE ON TRACE ON TRACE ON
Ganar x2 x2 x2
Alto 40 40 40
EtCO2
Entrada Alarma Bajo 10 10 10
Alto 40 40 40
50
Manual del VP-1200/1000
usuario
2o CH
Velocidad 12,5 mm/seg 12,5 mm/seg 12,5 mm/seg
3o CH
4o CH
1o CH
2o CH
Etiqueta Abp Abp Abp
3o CH
4o CH
51
Manual de Uso VP-1200/1000
impresora (opcional)
◆ La información del paciente se puede imprimir con la impresora
1
Para cambiar la configuración de impresión, pulse 'Interruptor de menú' una
vez para seleccionar "SETUP PRINTER".
2
Seleccione el elemento deseado girando el "Botón Menú" a la dirección
izquierda o derecha.
52
Manual del VP-1200/1000
usuario
impresora (opcional)
53
Manual de Uso VP-1200/1000
Esta función es para cambiar el color de onda de cada parámetro y el valor numérico
para la comodidad del usuario.
3 seleccionando
SAVE" y recuperar
"USER1/USER2-
el color
guardadoseleccionando
"USER1/USER2-LOAD" en el menú.
54
Manual del VP-1200/1000
usuario
potencia y batería
La alimentación de CA y CC se utiliza para VP-1200/1000. Básicamente, se utiliza
alimentación de CA y una batería recargable está disponible para uso portátil.
◆ Alimentación de CA (100 x 240 VCA)
Cuando la alimentación de CA está conectada al monitor del paciente, un color
verde claro parpadea en el LED de CA en la parte delantera. Si el producto no se
está utilizando, la potencia cambia automáticamente al modo de recarga.
◆ Especificación de la batería
Cuando se desconecta la alimentación de CA y se enciende el interruptor, la
alimentación se suministra con la batería, señalada por la luz naranja del LED de
la batería.
➢ Señales de batería
Estado de la Descripció
batería n
Batería llena
Después de su uso 30 a 50 minutos
Requerir recarga
Batería baja que requiere recarga
Precaución ◼ Cuando la batería está desconectada, todos los datos (Tendencia, valores de
configuración y tiempo, etc.) se guardan en la memoria dentro de los requisitos durante
unos 3 días. Si el producto se mantiene fuera de la batería durante más de 3 días, todos
los datos pueden ser eliminados.
◼ VP-1200/1000 Incluye una batería. Si desea operar durante mucho tiempo, puede comprar
batería adicional.
Nota
55
Manual de Uso VP-1200/1000
potencia y batería
➢ Vida útil normal para la descarga espontánea de la batería
La tabla muestra la vida útil de la descarga espontánea de la batería cuando
el producto no se utiliza.
Temperatura de Vida para el alta espontánea
almacenamiento
0oC a 20oC 9 Meses
➢ Tipo de batería
-Especificaciones: 11.1 en 4400mAh
– Tipo : Batería de iones de litio
◼ No desmonte el equipo para cambiar la batería. Puede ocurrir un problema crítico para
56
Manual del VP-1200/1000
usuario
◼ Compruebe si el cable ECG está dañado antes de tomar la medición del ECG.
◼ Es posible que el paciente reciba una quemadura debido a una unidad electroquirúrgica
mal conectada. Además, el monitor podría estar dañado o los errores de medición
podrían
Ocurrir.
Precaución aceite y etc, la fuerza adhesiva del electrodo puede ser menor y el tiempo de respuesta
del ECG puede ser más largo.
57
Manual de Uso VP-1200/1000
L (LA)
L (LA)
R (RA)
R (RA)
C (V)
F (LL)
N (RL) F (LL)
Iec Aami
Cond Color de Cond Color de Adjuntar sitio
ucir Electrodo ucir Electrodo
◼ ECG y SpO2 mostrarán números sincronizados cuando detenga la medición de ECG mientras
mide ECG SpO2 al mismo tiempo
◼ La configuración predeterminada del filtro ECG es de 0,5 a 40 Hz.
◼ La configuración predeterminada de ECG Lead es ECG1: Lead I, ECG2: Lead II, ECG3: Lead V
Nota
◼ En caso de utilizar el cable de plomo ECG 5, debe configurar el menú 5 conductores en el cable
ECG.
58
Manual del VP-1200/1000
usuario
Es esencial que entienda completamente las
Medición de ECG funciones antes de usar
2 Mediante una operación como No.1, puede cambiar ECG2, ECG3 Lead cada uno.
59
Manual de Uso VP-1200/1000
1 EKG de 5 canales al
terminal de conexión
EKG del módulo de
medición.
El cable EKG de 5
2 plomos se muestra a la
izquierda. Este cable es
opcional.
60
Manual del VP-1200/1000
usuario
Para obtener la
configuración de forma de
onda EKG de 12
A continuación, pulse el
botón Menú una vez en
5
la pantalla principal.
Seleccione "ECG ->
CONFIG
-> CABLE ->
MODO EKG"
61
Manual de Uso VP-1200/1000
62
Manual del VP-1200/1000
usuario
◼ VP-1200/1000 está diseñado para analizar el nivel ST de forma independiente cada cable
ECG para ST I / II / III / aVR / aVL / aVF / V. (Otro nivel ST no se ve afectado por el otro )
Nota
63
Manual de Uso VP-1200/1000
4 Para cancelar la alarma de arritmia, pulse el botón EXIT una vez. Sin
embargo, el mensaje se mostrará continuamente en la pantalla de arritmia.
64
Manual del VP-1200/1000
usuario
más PVC.
Ventricular : VENT Compruebe el estado del ventario
Nota ◼ Si pulsa el botón durante la alarma de arritmia, el icono se muestra en la parte superior
de la pantalla y todas las alarmas se detendrán antes de cancelar la alarma.
◼ EL VP-1200/1000 no está certificado para la arritmia normal, por ejemplo, PVC o VTAC.
65
Manual de Uso VP-1200/1000
66
Manual del VP-1200/1000
usuario
Es esencial que entienda completamente las
Medición de la respiración funciones antes de usar
L (LA)
L (LA)
R (RA)
R (RA)
C (V)
F (LL)
N (RL) F (LL)
<Sitios para 5 datos adjuntos de plomo> <Sitios para 3 datos adjuntos de plomo>
Iec Aami
Cond Color de Cond Color de Adjuntar sitio
ucir Electrodo ucir Electrodo
67
Manual de Uso VP-1200/1000
68
Manual del VP-1200/1000
usuario
El sistema nervioso autónomo que afecta a la célula del marcapasos cardíaco en el nodo
sinoauricular (nodo SA) decide la frecuencia cardíaca. El nodo SA está controlado por un
sistema nervioso simpático y parasimpático. La tasa de Heart está determinada por estos
sistemas nerviosos opuestos armonizados entre sí. El sistema nervioso autónomo que
afecta al nodo SA ha cambiado momentáneamente por la variación del interior/exterior
de las circunstancias del cuerpo. Estas variaciones periódicas delafrecuencia cardíaca
que responde al tiempo se denomina variabilidad de la frecuencia cardíaca (HRV). Eso
significa una variación minúsmica entre la detección de frecuencia cardíaca.
69
Manual de Uso VP-1200/1000
Estado normal
70
Manual del VP-1200/1000
usuario
(4) : Medición manual Indicador (5) : Tiempo de (6) : Tiempo de medición NIBP
repetición
(7) : NIBP antes de la medición (8) : Mensaje de error NIBP
71
Manual de Uso VP-1200/1000
Conecte la manguera
NIPB al VP-1200/1000
1 y al otro lado el
brazalete NIBP
72
Manual de Uso VP-1200/1000
NIBP
1
"NIBP - INTERVALO"
Seleccione el intervalo de tiempo de
medición automático deseado.
74
Manual del VP-1200/1000
usuario
NIBP
◆ Método de medición NIBP Auto (SHORT TERM AUTOMATIC MODE)
Modo que se canceló después de medir NIBP varias veces durante el tiempo de ajuste.
2
Para medir NIBP automáticamente,
seleccione "STAT" en "NIBP - MODE.
3
Para cerrar la pantalla emergente DE NIBP
STAT, seleccione "OFF" en "NIBP
Estadísticas PANTALLA".
75
Manual de Uso VP-1200/1000
76
Manual del VP-1200/1000
usuario
NIBP
◆ Cómo cambiar la unidad de presión arterial
◼ MAX LIMIT es capaz de ajustar entre 100 x 300 mmHg (unidad de 5 mmHg).
◼ El conjunto predeterminado de MAX LIMIT es 280mmHg.( Adulto)
Nota
77
Manual de Uso VP-1200/1000
◆ Esta función es encontrar la vena fácilmente mediante el control del flujo de vena
con mantener la presión en el brazalete constantemente para el paciente que
tiene dificultad para encontrar la vena.
2
Seleccione "NIBP - MODE -
VENOUS STAT" en el menú.
◼ La función VENOUS STAT es solo para el paciente que tiene dificultades para encontrar
vena. Evite usar para el paciente normal.
Precaución
◼ Después de utilizar la función VEOUS STAT, ajuste AUTO o MANUAL para
la medición.
◼ VENOUS STAT controla el flujo de vena durante 170 s para ADULT & PEDIATRIC, y 90
s para NEONATE
Nota ◼ VENOUS STAT es capaz de ajustar entre 50 x 200 mmHg (unidad de 5 mmHg) y el ajuste
predeterminado es 160 mmHg.( Adulto)
78
Manual del VP-1200/1000
usuario
TENDENCIA NIBP
◆ Método de comprobación NIBP TREND DATA mediante NIBP TREND SCREEN
1
Seleccione "NIBP - TREND -
INITIAL
• EJECUTAR" en el menú.
79
Manual de Uso VP-1200/1000
◼ La luz fuerte interfiere con la medición precisa. En este caso, cubra el sensor con un
material opaco.. (como lámparas quirúrgicas (especialmente las que tienen una fuente
de luz de xenón), lámparas de bilirrubina, luces fluorescentes, lámparas de calefacción
infrarroja o luz solar)
◼ Mientras se utiliza la RMN, la medición con el sensor puede causar quemaduras graves.
Advertencia Si esto ocurre durante el uso normal, retire el producto inmediatamente del paciente.
◼ No coloque las sondas en el lugar donde esté conectado el catéter arterial o el conjunto
de perfusión venosa.
Para los neonatos, la medición debe realizarse fuera de la incubadora utilizando el sensor
desechable. (Las condiciones de humedad en la incubadora pueden afectar a la medición,
lo que resulta en datos inapropiados.)
◼ Para los pacientes con flujo sanguíneo débil y signos débiles, el nivel de
concentración de oxígeno puede parecer más bajo de lo que es.
◼ En pacientes con anomalías en el sistema nervioso periférico, como hipotermia,
hipovolemia, hiperdinamia de los vasos o reducción de la frecuencia cardíaca, la
signos pueden no leerse correctamente debido a estas anomalías.
◼ En pacientes con un aumento anormal de la oxihemoglobina o la metahemoglobina,
PRECAUCION los datos de SpO2 no serán precisos.
◼ Compruebe si los sensores liberan luz, si los sensores están colocados
correctamente opuestos, y si la luz se libera a la tejido.
◼ Se requiere un cuidado especial para los pacientes con flujo sanguíneo deficiente. Si
el estado de la fijación del sensor no se comprueba periódicamente, puede provocar
lesiones en la piel por contacto extendido y necrosis de
la presión. Los pacientes con flujo sanguíneo débil deben ser revisados cada 2 horas.
80
Manual del VP-1200/1000
usuario
●
1 ●
2 ● 4● 5● 65●
3
(1) : Velocidad de forma deonda (3) : Rango dealarma (5): Barra de pulsos
SpO2, tamaño SpO2 SpO2
◼ Si se mide con NBP al mismo tiempo, la sonda SpO2 debe colocarse en el brazo opuesto. Debe
evitarse el uso simultáneo de otros dispositivos médicos que afectan el flujo sanguíneo. La
Nota sonda debe estar conectada en un sitio que evite a los afectados por la interferencia médica.
81
Manual de Uso VP-1200/1000
82
Manual del VP-1200/1000
usuario
83
Manual de Uso VP-1200/1000
➢ Podemos presumir la edad de los vasos sanguíneos por elasticidad de los vasos
sanguíneos con APG.
➢ Valor medido de APG: Se expresa a 1 a 8 y el rango de edad de los vasos
sanguíneos también. El valor más medido es alto, significa que la edad de los
vasos sanguíneos es vieja.
84
Manual del VP-1200/1000
usuario
●
1
●
2
◼ El sensor de temperatura debe esterilizarse antes de su aplicación a otro paciente.
Nota
1
Conecte el sensor de temperatura al terminal de conexión del
módulo de medición y del sensor al paciente
◆ Rango de configuración del menú de temperatura
La presión arterial arterial es la presión ejercida por la sangre contra las paredes de los
vasos arteriales. El ciclo cardíaco consiste en un período de relajación llamado Diastole,
durante el cual el corazón se llena de sangre, seguido de un período de contracción
called Systole. Mientras el corazón se contrae y se relaja, el sensor obtiene la medición
de la presión.
Precaución ◼ Cada IBP funciona de forma independiente, por lo que debe configurar todo el IBP.
4
N
.o
1
86
Manual del VP-1200/1000
usuario
◼ Se debe utilizar un transductor que pueda protegerse de las descargas eléctricas y los
impulsos eléctricos. Se puede utilizar durante el funcionamiento eléctrico del dispositivo.
Nota ◼ Durante la desfibrilación de un paciente, los valores de medición pueden ser inexactos.
Después de la desfibrilación
y un estado normal continuo, los valores de medición precisos volverán.
1
Conecte el cable de interfaz Monitor al
conector de entrada IBP.
87
Manual de Uso VP-1200/1000
◼ Para quitar el convertidor del cable, empuje el grifo suavemente dentro de la cubierta
Precaución infusión de más de 3cc por hora. En este caso, la presión no debe exceder 775mmHg. Una
función protectora se establece en el dispositivo de lavado, que evita la sobrepresión del
convertidor por making el líquido bypass el dispositivo. Si se requiere un control más preciso
del volumen de fluidos, es necesario conectar la bomba de infusión alrededor del dispositivo
de descarga.
88
Manual del VP-1200/1000
usuario
(1) Gire ligeramente la bolsa de solución esterilizada con un pico de cámara de goteo
(2) Abra la abrazadera del rodillo y retire el aire dentro de la bolsa por completo apretando
con un conjunto de perfusión o una aguja insertada en el puerto de inyección en la parte
posterior. Al vaciar la parte posterior de esta manera, puede evitar la entrada de aire en
el cuerpo del paciente.
(3) Antes de introducir la solución en el conjunto deperfusión, empuje ambos lados y llene
parcialmente la cámara de goteo.
(4) Utilice el dispositivo de lavado con cuidado. Dado que el aire se eleva desde la parte
inferior, asegúrese de que la solución está en la parte inferior en todo momento.
(5) Póngalos de plafón los puertos laterales y el enchufe del punto cero en el convertidor
usando un tapón de cierre de puerta.
◼ Los cierres del convertidor o de la toma de corriente deben estar bloqueados antes de
89
Manual de Uso VP-1200/1000
- El cebado lento disminuirá el esfuerzo para eliminar las burbujas de aire después.
◼ ¡Priming usando la gravedad!
- El prensado puede provocar fugas de líquido o burbujas forzando que el líquido fluya
Nota
hacia el sistema. Si las burbujas pequeñas fluyen demasiado lentamente dentro del
◼ Si la espuma de aire o las burbujas están presentes dentro del sistema, puede causar un
sesgo significativo de la forma de onda de presión o embolia de aire.
◼ Se debe tener cuidado de no dejar que las burbujas de aire dentro de la parada de salida
de 3 vías o la cánula se vuelvan a vaciar en el paciente. Para comprobarlo, firme si la
línea de monitoreo está completamente llena de líquido antes de conectar la línea de
monitoreo y dejar que un pequeño volumen de sangre fluya a través de la cánula.
Precaución
90
Manual del VP-1200/1000
usuario
** Corregido: Valor básico según la etiqueta establecida (ABP:0-200, CVP:0-50, ICP:0-50, PAP:0- 50)
92
Manual del VP-1200/1000
usuario
◼ La conexión de todos los tubos debe ser segura, y la cánula nasal debe mantenerse alejada
de la zona presente de CO2 durante el período de auto-prueba
(incluyendo la salida del respirador y la respiración del usuario).
Nota ◼ Para obtener la mejor precisión, se requiere un calentamiento de unos 20
minutosdetuercas.
◼ Es opcional utilizar un 5% de gas para la calibración y la línea de filtro Microstream
93
Manual de Uso VP-1200/1000
Equipo necesario;
94
Manual del VP-1200/1000
usuario
95
Manual de Uso VP-1200/1000
◆ Mensaje
* Modo de medición
Mensaje Descripción
período.)
este período.
96
Manual del VP-1200/1000
usuario
* Modo de calibración
Mensaje Descripción
período.)
de un tiempo)
ERROR DE CALIBRACIÓN :
No conectado a CO2 GAS
CONEXION WORNG GAS
ERROR DE CALIBRACION :
No fijar la presión de CO2 GAS
SIN FLUJO DE GAS ESTABLE
Detener la calibración
PARADA DE CALIBRACIÓN
(No se mostrará en funcionamiento normal.)
98
Manual del VP-1200/1000
usuario
99
Manual de Uso VP-1200/1000
100
Manual del VP-1200/1000
usuario
Mensaje Descripción
101
Manual de Uso VP-1200/1000
◼ Los residuos del módulo multigas deben tratarse como el material fatalmente
peligroso para el cuerpo humano
Precaucion .
102
Manual del VP-1200/1000
usuario
(ISA CO2, ISA AX+), que están diseñados para conectarse a otros dispositivos médicos
ISA CO2, ISA AX+ están diseñados para ser conectados a un circuito respiratorio del
unidad de cuidados intensivos y la sala depacientes. ISA CO2 también está destinado a
Sólo están destinados a ser conectados a dispositivos médicos approbado por PHASEIN AB.
◼ Un analizador de gas ISA Sidestream nunca debe utilizarse como el único medio de
Nota Paciente.
103
Manual de Uso VP-1200/1000
N
.o 4
Pantalla IRMA
OR+ .o
N
NO. Descripción
1 GAS 1 Onda y Texto
2 CO2 Onda y texto
3 GAS 2 Onda y texto
4 CO2 Datos de medición
5 Modelo Multi-Gas
6 Modo sensor / Cal cero.
7 Valor MAC
8 GAS 1 Datos de medición
9 GAS 2 Datos de medición
10 Datos de medición de O2
11 N2O Datos de medición
104
Manual del VP-1200/1000
usuario
◆ Menú
3 visualización.
Las unidades se pueden ajustar en 3 pasos de
mmHg, %, kPa.
105
Manual de Uso VP-1200/1000
8 Calibración cero OK
106
Manual del VP-1200/1000
usuario
107
Manual del VP-1200/1000
usuario
108
Manual del VP-1200/1000
usuario
1) Uso previsto
Incluya el texto siguiente:
La sonda multigas de flujo principal IRMA está diseñada para conectarse a otros
dispositivos médicos para la visualización de datos de monitoreo en tiempo real y
derivados de CO2, N2O, y los agentes anestésicos Halothane, Enflurane,
Isoflurane, Sevoflurane y Desflurane.
2) Especificación técnica
Siempre debe incluirse la siguiente información:
⚫ Entorno operativo
⚫ Especificaciones de precisión e interferencia
⚫ Tiempo total de respuesta del sistema
⚫ Umbrales para la identificación de agentes1
⚫ Declaraciones de EMC.
⚫ Algoritmos utilizados en el monitor host para determinar los valores MAC1
109
Manual del VP-1200/1000
usuario
110
Manual del VP-1200/1000
usuario
111
Manual del VP-1200/1000
usuario
Comprobación de preutilización
Antes de conectar el adaptador de vía sórtica IRMA al circuito respiratorio, verifique las
lecturas de gas y las formas de onda en el monitor antes de conectar el adaptador de vía
aérea al circuito patient. Realice la comprobación de la estanqueidad del circuito del
paciente con la sonda IRMA aprefiada en el adaptador de las vías respiratorias IRMA.
Con el fin de asegurar una alta precisión de las mediciones de la sonda IRMA, se deben
seguir las siguientes recomendaciones de puesta a cero.
Se debe tener especial cuidado para evitar respirar cerca del adaptador de las vías
respiratorias antes o durante el procedimiento de reducción a cero. La presencia de aire
ambiente (21% O2 y 0% CO2) en el adaptador de vías respiratorias IRMA es de crucial
importancia para un Zeroing exitoso. Si una alarma "ZERO_REQ" debe aparecer
directamente después de un procedimiento de reducción a cero, el procedimiento debe
repetirse.
Realice siempre una comprobación previa al uso después de poner a cero la sonda.
112
Manual del VP-1200/1000
usuario
La reducción a cero serealiza cada vez que se reemplaza el adaptador de vía aérea
IRMA, o siempre que se muestra un desplazamiento en los valores de gas o un
mensaje de precisión de gas no especificado.
5) Alarmas
Incluya una descripción del sistema de alarma del host, incluyendo el rango límite de
alarma de lectura de gas y su discriminación, y la implementación de la información
de alarma y estado transmitida por la sonda IRMA.
Incluya una descripción del LED de estado situado enla sonda IRMA:
113
Manual del VP-1200/1000
usuario
6) Limpieza
La sonda IRMA se puede limpiar con un paño humedecido con un máximo de 70%
de etanol o un máximo de 70% de alcohol isopropílico.
Retire el adaptador de vía aérea IRMA desechable antes de limpiar la sonda IRMA.
◼ Los adaptadores de vías respiratorias IRMA son dispositivos no estériles.
No autoclave los adaptadores, ya que esto los dañará.
Precaución ◼ Nunca esterilizar ni sumergir la sonda IRMA en líquido.
7) Mantenimiento preventivo
114
Manual del VP-1200/1000
usuario
9) Advertencias
Incluya las siguientes advertencias:
115
Manual del VP-1200/1000
usuario
10) Precauciones
Incluya las siguientes precauciones:
(EE.UU.): La ley federal restringe este dispositivo a la venta por o por orden de
un Médico.
116
Manual del VP-1200/1000
usuario
●
1
●
4
●
2 N
5 x
6 o.
●
7
o 8
3 9
10
Pantalla ISA
OR+
●
NO. Descripción
1 GAS 1 Onda y Texto
2 CO2 Onda y texto
3 GAS 2 Onda y texto
4 CO2 Datos de medición
5 Modelo Multi-Gas
6 Modo sensor / Cal cero.
7 Valor MAC
8 GAS 1 Datos de medición
9 GAS 2 Datos de medición
10 Datos de medición de O2
11 N2O Datos de medición
117
Manual del VP-1200/1000
usuario
◆ Menú
1
La ganancia de forma de onda está
disponible con 3 pasos x1, x2, x3.
2
La velocidad de forma de onda se puede
ajustar en 4 pasos de 6,25, 12,5, 25,0, 50,0
mm/seg.
3 visualización.
Las unidades se pueden ajustar en 3 pasos de
mmHg, %, kPa.
118
Manual del VP-1200/1000
usuario
6 Tipos.
O2 rango SetO2 parámetro
0 - 30% 21
30 á 70% 50
70 á 100% 85
Para medir el CO2 con la mayor precisión,se debe
7 hay dos
Tipos.
Rango N2O Parámetro SetN2O
0 - 30% 0
30 á 70% 50
119
Manual del VP-1200/1000
usuario
◆ Sidestream Measurement
120
Manual del VP-1200/1000
usuario
1) Uso previsto
La familia de productos ISA consta de tres tipos de analizadores de gas de flujo
lateral (ISA CO2, ISA AX+ e ISA OR+), que están diseñados para conectarse a otros
dispositivos médicos host para el control de la frecuencia respiratoria y los siguientes
gases respiratorios:
ISA CO2, ISA AX+ e ISA OR+ están diseñados para conectarse a un circuito
respiratorio del paciente parael monitoreo de gases inspirados/caducados durante la
anestesia, la recuperación y la atención respiratoria. El entorno previsto es el
quirófano, la unidad de cuidados intensivos y la sala de pacientes. ISA CO2 también
está destinado a ser utilizado en ambulancias de carretera. Lapulación del paciente
deseadoes pacientes adultos, pediátricos y infantiles.
◼ Un analizador de gas de flujo lateral ISA nunca debe utilizarse como el único
medio de monitoreo de un paciente.
Un analizador de gas de flujo lateral ISA solo se conectará a dispositivos médicos
aprobados por PHASEIN.
Nota
121
Manual del VP-1200/1000
usuario
2) Especificaciones técnicas
Asegúrese de que se incluyan las especificaciones pertinentes para las versiones
del analizador de gas de flujo lateral ISA utilizadas en el sistema host.
⚫ Entorno operativo
⚫ Robustez mecánica
⚫ Especificaciones deacy e interferencia Accur
⚫ Tiempo total de respuesta del sistema
⚫ Umbrales para la identificación del agente1
⚫ Declaraciones de EMC
⚫ Algoritmos utilizados en el monitor host para determinar los valores MAC1
122
Manual del VP-1200/1000
usuario
Para configurar el <dispositivo host> para el análisis de gas, siga estos pasos
1. Conecte una línea de muestreo de la familia Nomoline al puerto de
entrada del analizador de gas ISA.
2. Conecte el puerto de escape de la muestra de gas a un sistema de
barrido o devuelva el gas al circuito del paciente para evitar la
contaminación de la sala de operaciones cuando se utilicen agentes
n2O y/o anestésicos.
3. Encienda el <dispositivo host>.
4. Un LED verde indica que el analizador de gas ISA está listo para su uso.
5. Realice una comprobación previa al uso como se describe en la sección 6).
123
Manual del VP-1200/1000
usuario
6. Un LED verde indica que el analizador ISA está listo para su uso.
6) Comprobación de preutilización
Antes de conectar la línea de muestreo de nomoline Family al circuito respiratorio,
haga lo siguiente:
1. Conecte la línea de muestreo al conector de entrada de gas ISA (LEGI)
3. For ISA OR+ and ISA AX+ module with O2 option fitted:
Check that the O2 reading on the monitor is correct (21%).
7. Si corresponde:
Realice una comprobación de la estanqueidad del circuito del
paciente con la línea de muestreo conectada.
7) Comprobación de fugas
1. Conecte una nueva línea de muestreo Nomoline con el bloqueo luer
124
Manual del VP-1200/1000
usuario macho a la ISA LEGI y compruebe que la LEGI muestra una luz verde
constante.
2. Conecte un tubo corto de silicio con un diámetro interior de 3/32" (2,4
mm) al luer macho Nomoline.
3. Exhale una respiración prolongada en el tubo de silicon hasta que la
concentración de CO2 sea superior a 4,5 vol% o 34 mmHg.
4. Conecte rápidamente el tubo de silicio firmemente al puerto de escape.
5. Espere 1 minuto hasta que la concentración de CO2 se haya estabilizado.
Anote el valor.
6. Espere 1 minuto y compruebe que la concentración de CO2 no ha
disminuido más de0,4 vol% o 3 mmHg. Si ha disminuido más hay una fuga
importante en la unidad ISA o en la Nomolina. No utilice la ISA si hay una
fuga importante en la unidad.
8) Mantenimiento
Una vez al año, o siempre que las lecturas de gas sean cuestionables, realice una
comprobación de fugas de acuerdo con la sección 7) y verifique las lecturas de gas con
un instrumento de referencia o con gas de calibración. El gas de calibración se puede
pedir en PHASEIN AB (www.phasein.com).
9) Cero
El analizador de gas infrarrojo debe establecer un nivel de referencia cero para la
medición de gases de CO2, N2O y agente anestésico. Esta calibración cero se conoce
aquí como "reducción a cero".
Los analizadores de gas de flujo lateral ISA realizan la reducción a cero automáticamente
cambiando el muestreo de gas del circuito respiratorio al aire ambiente. La puesta a cero
automática se realiza cada 24 horas y tarda menos de 3 segundos para los analizadores
de gas ISA CO2. Para los analizadores multigas ISA, la reducción automática a cero se
realiza cada 8 horas y
toma menos de 10 segundos. Si el analizador de gas de flujo lateral ISA está
equipado con un sensor de oxígeno, la puesta a cero automática también incluirá
la calibración del aire ambiente del sensor de oxígeno.
◼ Dado que una reducción a cero exitosa requiere la presencia de aire ambiente (21% O2
y 0% CO2), asegúrese de que la ISA se coloca en un lugar bien ventilado. Evite
Advertencia respirar cerca del analizador de gas de flujo lateral ISA antes o durante el
procedimiento de cero.
125
Manual del VP-1200/1000
usuario
10) Alarmas
Incluya una descripción del sistema de alarma del host, incluyendo el rango límite
de la alarma de lectura de gas y su discriminación, así como la implementación de
la información de alarma y estado transmitida por el analizador de gas de flujo
lateral ISA.
Indicación Estado
Luz verde estable Sistema OK
Luz verde Reducción a cero en
parpadeante curso
Luz azul constante Agente anestésico
presente
Luz roja constante Error del sensor
Luz roja Compruebe la línea de
parpadeante muestreo
126
Manual del VP-1200/1000
usuario
127
Manual del VP-1200/1000
usuario
13) Advertencias
Incluya las siguientes advertencias:
El analizador de gas de flujo lateral ISA está diseñado para ser utilizado por
sólo profesionales.
Encaminar cuidadosamente la línea de muestreo para reducir el riesgo de enredo del
paciente o estrangulación.
No utilice t-adapter con bebés, ya que esto añade 7 ml de espacio muerto al circuito del
paciente.
No utilice el analizador de gas ISA con inhaladores de dosis medidas o nebulizados
medicamentos, ya que esto puede obstruir el filtro de bacterias.
Dado que una reducción a cero exitosa requiere la presencia de aire ambiente (21% O2 y
0% CO2), asegúrese de que la ISA se coloca en un lugar bien ventilado. Evite respirar
cerca del analizador de gas lateral ISA antes o durante el procedimiento de puesta a cero.
Nunca esterilizar ni sumergir el analizador de gas de flujo lateral ISA en líquido.
Las mediciones pueden verse afectadas por equipos de comunicaciones RF móviles y
portátiles.
Asegúrese de que el analizador de gas de flujo lateral ISA se utiliza en el
entorno especificado en este manual.
El analizador de gas de flujo lateral ISA está diseñado únicamente como un complemento
en la evaluación del paciente. Debe utilizarse junto con otras evaluaciones de los signos y
síntomas clínicos.
Reemplace la línea de muestreo si el conector de entrada de la línea de muestreo comienza
a parpadear en rojo,
o se muestra un mensaje "Línea de muestra obstruida" en el host.
No se permite ninguna modificación de este equipo sin la autorización del fabricante. Si se
modifica este equipo, se deberá realizar una inspección y pruebas adecuadas para
garantizar un funcionamiento seguro continuado.
Los analizadores de gas de flujo lateral ISA no estándiseñados para entornos de
RMN.
Durante la exploración por RMN, el <dispositivo host> debe colocarse fuera del
conjunto de RMN.
128
Manual del VP-1200/1000
usuario
14) Precauciones
Incluya las siguientes precauciones:
Los analizadores "plug-in and measure" de la ISA deben montarse de forma segura en
evitar el riesgo de daños a la ISA.
(Solo EE. UU.) Precaución: La ley federal restringe este dispositivo a la venta por o en el
pedido de un profesional de la salud con licencia.
129
Manual del VP-1200/1000
usuario
Almacenamiento y transporte
Presión 500 a 1200 hPa
130
Manual del VP-1200/1000
usuario
Salida de datos
Detección de respiración Umbral adaptativo, mínimo 1 vol% de variación en la concentración de CO2
Analizador de gas
Analizador de gas tipo NDIR de 2-9 canales que mide a 4-10 m.
Sonda
Corrección de presión, temperatura e interferencia espectral
completa.
131
Manual del VP-1200/1000
usuario
Gas Precisión
Co2 (0,3 kPa + 4% de lectura)
N2o (2 kPa + 5% de lectura)
Agentes (0,2 kPa + 10% de lectura)
Nota1: La especificación de precisión es válida para las condiciones de temperatura
y humedad de funcionamiento especificadas, excepto para la interferencia
especificada en la tabla "Efectos de gas y vapor de interferencia" a continuación.
Nota 2:La especificaciónde precisión no es válida si hay más de two agentes presentes
en la mezcla de gas.
132
Manual del VP-1200/1000
usuario
+8% de
ENF, ISO, SEV [4] 5 vuelo% [1] [1] [1]
lectura [3]
+12% de
DES [4] 15 vuelo% [1] [1] [1]
lectura [3]
Inhalador de dosis
medida No se utiliza con propulsores inhaladores de dosis medidas
propulsores [4]
C2H5OH (Etanol) [4] 0,3 vuelo% [1] [1] [1] [1]
133
Manual del VP-1200/1000
usuario
Tiempo de recuperación
después de Inafectado
Prueba de desfibrilador
Interfaz serie RS-232.
Interfaz
Actualización de software posible mediante la interfaz serie RS-232.
Manejo del agua Líneas de muestreo de la familia Nomoline con tubos de extracción de
agua patentados.
Caudal de muestreo 50 x 10 ml/min
134
Manual del VP-1200/1000
usuario
Salida de datos
Detección de respiración Umbral adaptativo, mínimo 1 vol% de variación en la concentración de
CO2.
Tasa de respiración 0 a 150 x 1 respiraciones/min
ISA CO2: CO2
Fi y ET ISA AX+: CO2, N2O, O2, agentes primarios y secundarios
(HAL, ENF, ISO, SEV, DES)
Identificación
ISA AX+: Agente primario y secundario.
automática del
agente
Presión atmosférica
Presión de la cubeta
Parámetros de Número de serie
diagnóstico Revisión de
software Revisión
de hardware
Respiración detectada
Sin respiraciones
detectadas
Banderas
Reemplazar sensor
O2 Compruebe la
línea de muestreo
Precisión no
especificada
Error del sensor
Analizador de gas
Cabezal del sensor Analizador de gas tipo NDIR de 2 a 9 canales que mide a 4 a 10 m.
ISA CO2:
< 10 segundos (concentraciones notificadas y precisión total) ISA AX+:
Tiempo de calentamiento < 20 segundos (se informa de concentrations, identificación
automática del agente habilitada y precisión completa)
135
Manual del VP-1200/1000
usuario
CO2 a 200 ms(a 250 ms para ISA AX+)
Tiempo de subida típico N2O a 350 ms
en Agentes de 350
Flujo de muestra de 50 ms O2 a 450
ml/min ms2
Umbral de agente 0,15 vol%. Cuando se identifica un agente, las concentraciones se
principal (ISA AX+) notificarán incluso por debajo del 0,15 vol%
136
Manual del VP-1200/1000
usuario
Umbral de
agente 0,2 vol% + 10% de la concentración total de agentes
secundario
(ISA AX+)
Tiempo de
< 20 segundos (normalmente < 10 segundos)
identificación del agente
(ISA AX+)
Tiempo total de respuesta
< 3 segundos (con línea de muestreo Nomoline de 2 m)
del sistema
1 Cada 8 horas para ISA AX+.
2 Para un paso de 5 vol% O2.
137
Manual del VP-1200/1000
usuario
ENF, ISO, SEV [4] 5 vuelo% +8% de lectura [3] [1] [1] [1]
+12% de lectura
DES [4] 15 vuelo% [1] [1] [1]
[3]
[3] Interferencia a nivel de gas indicado. Por ejemplo, 50 vol% Helio normalmente disminuye las
lecturas de CO2 en un 6%. Esto significa que si se mide en una mezcla que contiene 5,0 vol% de
CO2 y 50 vol% de helio, laconcentración real medida de CO2 será típicamente (1-0. 06) *
5,0 vol% á 4,7 vol% CO2.
138
Manual del VP-1200/1000
usuario
EMC
Emisiones electromagnéticas
La sonda IRMA está diseñada para su uso en el entorno electromagnético
especificado a continuación. El cliente o el usuario de la sonda IRMA debe asegurarse
de que se utiliza en un entorno de este tipo.
Inmunidad electromagnética
La sonda IRMA está diseñada para su uso en el entorno electromagnético especificado a
Descarga
Los suelos deben ser de madera,
electrostática Contacto de 6 kV Contacto de 6 kV
hormigón o baldosas de cerámica. Si
(ESD) Aire de 8 kV Aire de 8 kV
los suelos están cubiertos con material
IEC 61000-4-2
sintético, la humedad relativa debe ser
de al menos el 30 %.
2 kV para líneas
Eléctrico rápido de alimentación
1 kV para líneas La calidad de la energía de la red
transitorio/ráfaga IEC No aplicable
de entrada/salida debe ser la de un entorno comercial u
61000-4-4
hospitalario típico.
139
Manual del VP-1200/1000
usuario
Línea(s) de 1 kV a
No aplicado
Oleada línea(s) a(s) La calidad de la energía de la red
<5 % UT
(>95 % de inmersión en
UT) para 0,5 ciclo
40% OUT
Caídas de tensión,
(60 % de inmersión en
interrupciones La calidad de la energía de la red
UT) para 5 ciclos
cortas y debe ser la de un entorno comercial
70% OUT No aplicado
variaciones de u hospitalario típico. Si el usuario de
(30 % de inmersión en
voltaje en las la sonda IRMA requiere un
UT) para 25 ciclos
líneas de entrada funcionamiento continuo durante las
<5 % UT
de la fuente de interrupciones de la red eléctrica, se
(>95 % de inmersión en
alimentación recomienda que la sonda IRMA se
UT) durante 5 s
IEC 61000-4-11 alimenta desde una fuente de
batería.
Frecuencia de
140
Manual del VP-1200/1000
usuario
3 Vrms d - 0,35
La sonda IRMA está diseñada para su uso en un entorno electromagnético en el que se controlan
las perturbaciones radiadas de RF. El cliente o el usuario de la sonda IRMA puede ayudar a
prevenir la interferencia electromagnética manteniendo una distancia mínima
141
Manual del VP-1200/1000
usuario
142
Manual del VP-1200/1000
usuario
2. Descripción de los analizadores principales de ISA
Emisiones electromagnéticas
El gas ISA y losalizers están diseñados para su uso en el entorno electromagnético
especificado en la siguiente tabla. Los clientes y usuarios finales de los analizadores
de gas ISA deben asegurarse de que se utilizan en un entorno de este tipo.
Emisiones
Cumplimiento Entorno electromagnético – orientación
Prueba
El sensor ISA utiliza energía RF sólo para su
Rf función interna.
emisiones Grupo 1 Por lo tanto, sus emisiones de RF son muy
bajas y no es probable que causen
CISPR 11
interferencias en
Equipo.
Rf
Emisiones Clase B
CISPR 11
Emisiones
armónicas No aplicable El sensor ISA es adecuado para su uso en
IEC 61000-3-3
Inmunidad electromagnética
Los analizadores de gas ISA están diseñados para su uso en el entorno
electromagnético especificado a continuación. Los clientes o usuarios finales de
analizadores de gas ISA deben asegurarse de que se utilizan en un entorno de este
tipo.
143
Manual del VP-1200/1000
usuario
Inmunidad IEC 60601 Cumplimiento Entorno electromagnético –
Prueba nivel de prueba Nivel Dirección
Descarga
Los suelos deben ser de
electrostática 6 kV
Contacto de 6 madera, hormigón o baldosas de
(ESD) kV Contacto
cerámica. Si los suelos están
IEC 61000-4-2 Aire de 8 kV Aire de 8 kV
cubiertos con material sintético,
la humedad relativa debe ser de
al menos el 30 %.
2 kV para
Eléctrico rápido líneas de
La calidad de la energía de CA
transitorio/ráfaga alimentación
N/A debe ser la de un entorno
IEC 61000-4-4 1 kV para
comercial u hospitalario típico.
entrada/sal
ida
Líneas
Línea(s) de
Oleada 1 kV a La calidad de la energía de CA
línea(s) a(s)
IEC 61000-4-5 N/A debe ser la de un entorno
Línea(s) de 2
kV (s) comercial u hospitalario típico.
a la tierra
La calidad de la energía de CA
<5 % UT
(>95 % de debe ser la misma que en un
Caídas de
inmersión en entorno comercial u hospitalario
tensión, UT) para 0,5
ciclo típico.
interrupciones
40% OUT
Si el usuario del sensor ISA
cortas y (60 % de
inmersión requiere un funcionamiento
variaciones de en UT) para N/A
5 ciclos continuo durante los cortes de
voltaje en las
70% OUT energía, el sensor ISA debe estar
líneas de (30 % de
inmersión alimentado por una fuente de
entrada de
en UT) para alimentación ininterrumpida o una
fuente de 25 ciclos
<5 % UT batería.
alimentación
IEC 61000-4-
11
144
Manual del VP-1200/1000
usuario
(>95 % de
inmersión en
UT) durante 5 s
Frecuenci
a de
Los campos magnéticos de
potencia
frecuencia de potencia deben estar
(50/60 Hz) 3 A/m 3 A/m
en niveles característicos de una
campo
ubicación típica en un entorno
magnétic
comercial u hospitalario típico.
o
IEC 61000-4-
8
RF
3 Vrms Los equipos portátiles y móviles de
realizado
150 kHz a comunicaciones RF no deben
IEC 61000-4-
80 MHz 10 Vrms utilizarse más cerca de ninguna
6
3 V/M 20 V/M parte de la sonda IRMA, incluidos
Radiado RF
80 MHz a los cables, que la distancia de
IEC 61000-4-
2.5 GHz separación recomendada
3
145
Manual del VP-1200/1000
usuario
Nota 1: At 80 MHz and 800 MHz, se aplica el rango de frecuencia más alto.
Nota 2: Es posible que estas directrices no se apliquen en todas las situaciones. La
propagación electromagnética se ve afectada por
absorción y reflexión de estructuras, objetos y personas.
145
Manual del VP-1200/1000
usuario
147
Manual del VP-1200/1000
usuario
Información de seguridad
148
Manual del VP-1200/1000
usuario
Nota: El altitude y la edad del paciente, así como otros factores individuales no
se tienen en cuenta en la fórmula descrita anteriormente.
149
Manual del VP-1200/1000
usuario
Corazón (ventricular izquierdo o derecho) durante 1 minuto para exportar esta cantidad
de sangre "CO - salida cardíaca" se llama.
Unidades CO de L / min es.
Como un momento de contracción ventricular es la liberación de sangre, la cantidad de
SV (Volumen de Trazo) se llama,
Se establecerá la fórmula CO - SV x HR.
Medición de la termodilución del uso de ICO, y se mide calculando lo siguiente:
inyectar
150
Manual del VP-1200/1000
usuario
ICO
●
1
N.o 2
N.o 3
4
5
No Descripción No Descripción
1 Valor de medición de ICO 4 Zona gráfica ICO
Medición del valor de la
2 Menú ICO 5
temperatura sanguínea
3 Valor establecido de ICO 6 Extensión ICO de la
pantalla
151
Manual del VP-1200/1000
usuario
Edward fue creado en la compañía están diseñados para ser adecuado para el catéter.
2
Cable del conector del termistor para
conectar al ICO del catéter.
Conector de termistor
152
Manual del VP-1200/1000
usuario
3 terminal iBp2.
Cable IBP Sensor IBP1 e iBp2 para
conectar a cada uno.
(IBP ver cómo usarlo)
TRACE ON seleccione en el
menú ICO. Aparece la pantalla
6 de parámetros.
2) las mediciones de ICO, y editar y guardar información sobre el
medir y establecer.
153
Manual del VP-1200/1000
usuario
Pa
3cc
cambiar.
Alto
BODY TEMP Temperatura sanguínea del paciente para establecer el
Bajo límite de valor.
◼ "CONSTANT" Edward la empresa proporcionada por la ICO del valor inicial constante se
inicializa en un valor constante. Si desea utilizar otros sensores, se puede cambiar el valor
constante. Pero, VOTEM otros productos en el suministro de ICO para utilizar el cable o el
Precaución
sensor no puede responder por el valor de salida.
154
Manual del VP-1200/1000
usuario
pantalla Paw.
HR
Puede cambiar el número de valores medidos. El
MAP
Editar valor medido se utiliza cuando se producen errores
CVP
o calibración. Cambiar el valor se vuelve a calcular
PAM
automáticamente cada uno.
Pata
155
Manual del VP-1200/1000
usuario
1
IBP 1 e IBP2 desde el menú
principal hasta CERO
Calibration running
2 inyección, Temperatura de
inyección, Constante, peso,
altura y establece el valor de.
4 automáticamente.
ICO se mostrará en la pantalla
se miden los datos.
156
Manual del VP-1200/1000
usuario
6 botón GUARDAR.
Los datos CO almacenados
cambiarán de amarillo a blanco.
155
Manual del VP-1200/1000
usuario
■ Datos de medición
Los datos de medición son los signos vitales del paciente. Sin embargo, debe
introducir manualmente la altura y el peso delpaciente.
157
Manual del VP-1200/1000
usuario
■ Datos calculados
ICO es los datos y las fórmulas se calculan después de la medición.
158
Manual del VP-1200/1000
usuario
Compruebe lo siguiente antes de utilizar el
Valor de medición de BIS sistema.
●
3 ●
4
●
1
5 ●
6
N.
o
2
x 9x
78
Neg
7 1 a 10
(Impedancia negativa)
Ultimo ensayo (la
medición se lleva a cabo
Ref
8 1 a 10 cada 15 min)
(Impedancia de
referencia)
Pos
9 1 a 10
(Impedancia positiva)
159
Manual del VP-1200/1000
usuario
◆ Medición BIS
<RED>
<AMARILLO
>
Rojo
2 Amarillo
Verde
◼ En caso de que la función BIS esté activada, la pantalla principal solo proporciona
1 CH ECG y las trazas de otros parámetros son limitadas.
Nota
161
Manual del VP-1200/1000
usuario
Es esencial que
Unidad de potencia auxiliar entiendacompletamente las
(opcional) funciones antes de usar
◆ Método de conexión
◼ El tamaño del conector del gato de cigarro es diámetro externo :5.5mm, diámetro interior
:2.5mm.
Nota ◼ Extraiga el conector cuando no lo use durante mucho tiempo.
◼ Cuando se conecta con el conector de cigarro, la batería se cargará automáticamente..
162
Manual del VP-1200/1000
usuario
En esta sección se muestra cómo tratar problemas simples encontrados durante el uso.
Problemas en la pantalla
Firmar Cómo
tratar
1. Compruebe si el S/W principal en la parte posterior del
producto está encendido.
La potencia del producto no 2. Compruebe si se suministra la alimentación de CA.
está encendida. 3. Pulsador durante 2 segundos
163
Manual del VP-1200/1000
usuario
164
Manual del VP-1200/1000
usuario
Problemas en la medición de IBP
165
Manual del VP-1200/1000
usuario
166
Manual del VP-1200/1000
usuario
◼ Parámetros de medición
- 3ch ECG, NIBP, SpO2, Respiración, 4 IBP, 4 Temp, EtCO2,
ICO, Multi Gas, BIS
- PARÁMETROS DE PROCESAMIENTO:
HR, NIBP (Sistólica/Diastólica/Presión media), Saturación
SpO2, Frecuencia de pulso, Respiración, IBP, Temp, EtCO2,
ICO, Multi Gas, BIS
◼ Supervisar las especificaciones de rendimiento
- Pantalla LCD a color TFT
- Método de visualización de forma de onda: Scroll
- Tamaño de pantalla: VP- 1200 (12.1 pulgadas) / VP- 1000 (10.4 pulgadas)
- Resolución : VGA (800-600)
- Velocidad de barrido: 6.25, 12.5, 25, 50mm/seg
- Tiempo de forma de onda de la pantalla: 2.5 seg
- Congelación de forma de onda: función de congelación de forma de onda
- Pantalla de forma de onda: 3 canales ECG, SpO2, 4 IBP, Respiration o EtCO2
- Rastros de forma de onda: 9 rastros
- Visualización del valor de medición: frecuencia cardíaca, SpO2, frecuencia de pulso,
NIBP, 4IBP, 4 Temp, EtCO2, ICO, Multi Gas, BIS
◼ Medición de ECG
- EcG Wave: 3 conductores (STD: I, II, III) – 1 Ch
4 cables (OPT: I, II, III, aVR, aVL, aVF, V) – 3 Ch / 7 Ch
10 leads (OPT: I, II, III, aVR, aVL, aVF, V1-V6) – 12 Ch
- Entrada: Instalado el circuito para proteger de la alta frecuencia
del potencial eléctrico de ESU, Desfibrilador y así
sucesivamente.
- Filtro de frecuencia : Filtro de eliminación de ruido de alta frecuencia / Instalar el
Filtro de eliminación de ruido de potencia de 50/60Hz
- Impedancia de entrada : Mayor de 5 M ohmios (50/60)
- Entrada para moneda eléctrica inicial: Por debajo de 50 oA
- CMRR: Más de 120dB
- Ancho de banda de frecuencia:
0,5 a 40 Hz, 0,5 Hz a 80 Hz, 0,05 Hz a 40 Hz, 0,05 Hz a 80 Hz
- Ganancia: 2.5, 5, 10, 20, 30, 40mm/mV, Auto
- Forma de onda de calibración: forma de onda antigua de 1mVp-p, 10%
- Rango de entrada: Rango máximo de entrada: 5mV
167
Manual del VP-1200/1000
usuario
168
Manual del VP-1200/1000
usuario
169
Manual del VP-1200/1000
usuario
- Precisión:
hora * Densidad de ** Precisión
CO2
0 a 20 0 x 38 mmHg 4mmHg
Min 39 x 99 mmHg 12 %
0 x 38 mmHg 2mHg
5% de lectura + 0,08%
Después para
de las 20 39 x 99 mmHg
en cada 1 mmHg (por encima
de 38 mmHg)
* Nivel (760 mmHg)
** Es una precisión para más de 80bpm de respiración. En caso de más de 80bpm, EN864/ISO9918
(4mmHg o 12%) estándar precisión es igual que mayor que 18mmHg de EtCO2 mismo.
- Rango de medición de respiración: 0 a 150bpm
- Precisión de la respiración: 0 a 70bpm a 1bpm
71 a 120bpm a 2bpm
121 a 150bpm a 3bpm
- Hora inicial: Prueba automática durante 30 segundos después de encender el dispositivo.
- Valor de muestreo: 50ml/min a 7,5ml/min
- Período de calibración: 1 año después de operar o operar durante 4.000 horas
- Tiempo de respuesta: 2,9 segundos después de la medición (incluyendo el tiempo de
aumento y el tiempo de retardo)
; Tiempo de aumento – 190m seg , Tiempo de retardo – 2.7 seg
⚫ Corriente
- Tiempo inicial: menos de 15 segundos(25oC)
- Rango de medición de CO2: 0 a 150mmHg, 0 a 19,7%,
0 a 20 kPa (a 760mmHg)
- Resolución de CO2: 0 a 69 mmHg a 0,1 mmHg
70 x 150 mmHg a 0,25 mmHg
- Precisión de CO2: 0 – 40 mmHg a 2 mmHg
41 – 70 mmHg - 5% de lectura
71 – 100 mmHg - 8% de la lectura
101 – 150 mmHg - 10% de lectura
- Rango de medición de respiración: 0 a 150 BPM
- Precisión de la respiración: 1 BPM
- Tensión requerida : +0.5 VCC, 1.125 W (Máx. 1.5 W)
170
Manual del VP-1200/1000
usuario
⚫ Sidestream
- Tiempo inicial: menos de 20 segundos(25oC)
- Rango de medición de CO2: 0 a 150mmHg, 0 a 19,7%,
0 a 20 kPa (a 760mmHg)
- Resolución de CO2: 0 a 69 mmHg a 0,1 mmHg
70 x 150 mmHg a 0,25 mmHg
- Precisión de CO2: 0 – 40 mmHg a 2 mmHg
41 – 70 mmHg - 5% de lectura
71 – 100 mmHg - 8% de la lectura
101 – 150 mmHg - 10% de lectura
Más de 80 BPM -12%
- Rango de medición de respiración: 2 a 150 BPM
- Precisión de la respiración: 1 BPM
- Tensión requerida : +0,5 VCC a 5%
- Temperatura/Humedad: funcionamiento a 0 oCde 0 a 40oC,de 10 a 90 % de humedad relativa.
Almacenamiento a -40 oC a 70oC, < 90% de humedad relativa.
- Impermeable : IPX4 – A prueba de salpicaduras (Cuando se inserta una celda de
muestra en la celda de muestra receptáculo)
◼ Salida cardíaca - Opcional
- Método de medición : Termodilución
- Rango de medición: 0,1 a 20 L/min
- Repetibilidad : 2% o 0.2 L/min
- Intervalo de temperatura inyectado: 0 a 27 oC
- Rango de temperatura de la sangre : 30 a 40 oC
- Volumen de inyecto: 3, 5, 10cc
- Catéter : Catéter arterial pulmonar de
termodilución estándar Swan-Ganz
(Ciencias de la Vida de Edward)
171
Manual del VP-1200/1000
usuario
173
Manual del VP-1200/1000
usuario
• Mainstream
⚫ Sidestream
- Tamaño(an x.Dx.H) : 33x.78x.49 mm
- Peso : 130g (incluyendo cable)
- Tiempo inicial : en 20 segundos (25oC)
- Tensión requerida: 5 x 0,5 VCC, 1,6 W (2,0 W pico)
- Manejo del agua : Línea de muestreo con tubo de extracción de agua patentado
- Líneas de Muestreo: 2 versiones de 0,1 m y 3 a 0,1 m
- Velocidad de flujo de muestreo: 50 a 10 ml/mm
◼ Impresora - Opcional
- Método de impresión: Térmico
- Tipo: Interno
- Modo de impresión
a. AMBOS (Máximo 3 Olas) + Tendencia
b. Onda (máximo 3 olas)
c. Tendencia
- Ancho del papel: 57mm
- Ancho válido: 120 x 300 mm (cambiar a paso de 25 mm)
174
Manual del VP-1200/1000
usuario
◼ Tendencia
- Parámetro: Frecuencia cardíaca o frecuencia de pulso,
SpO2, NIBP, IBP, Temp, segmento ST, EtCO2,
Multi gas, BIS, ICO
- Los datos de tendencia de 7 días ahorran
◼ Interfaz
- Puerto RS-232C
- Puerto LAN (monitor central)
- Puerto VGA (transferencia de pantalla)
- TARJETA SD
- Puerto de salida ECG
◼ Especificaciones físicas
- Tamaño: 290 x 175 x 280 mm (ancho x ancho x alto)
- Peso: 7.0kg (con batería)
- Requisito de alimentación: 1.2A, 100-240V, 50/60Hz
- Consumo de energía: 80VA (MAX)
- BATERIA (1 Celda): 11.1V 4400m Ah
; Tiempo de recarga – 9 horas, tiempo de descarga – 120 minutos
◼ Entorno operativo
- Temperatura:(Funcionamiento: 10C - 35C / Almacenamiento: -10C - 50C)
- Humedad: (Funcionamiento: 30 á 85% / Almacenamiento: 20 a 95%)
- Presión atmosférica: 700 a 1060 hPa
◼ Accesorios estándar
- Cable para pacientes (5 1 ea
conductores)
- Puño NIBP para adulto 1 ea
- Manguera NIBP 1 ea
- Códigode alimentación 1 ea
- Electrodo (5pcs/set) 1 juego
- Sensor SpO2 (reutilizable) 1 ea
- Manual de 1 ea
funcionamiento
175
Manual del VP-1200/1000
usuario
◼ Accesorios opcionales
- Cable de cables ECG 3
- Cable EKG 5 cables
- Cable de extensión SpO2
- Kit de medición de prensa
- Módulo de impresora
- Rollo de Papel(18M)
- Cable de tierra
- Puño NIBP para neonato, Niño
- Sensor de temperatura
- Conjunto de kits EtCO2 (EtCO2 durante el funcionamiento)
- Conjunto de kits multigas
- Cable de extensión multigas
- Cable ICO
- Electrodo 3M (50 PCS/1SET)
- Batería 11.1V, 4400mAh
- Trolley (carro)
- Montaje en pared
- Sensor SpO2 desechable
- Cable de extensión BIS
- Cable EEG
176
Manual del VP-1200/1000
usuario
Safety
◼ Emi
Aunque este sistema se ha fabricado de acuerdo con los requisitos existentes de EMI
(interfaz electromagnética), el uso de este sistema en presencia de un archivo
electromagnético puede causar una degradación momentánea de la señal vital.
Si esto ocurre a menudo, Votem sugiere una revisión del entorno en el que el sistema
comienza a utilizarse, para identificar posibles fuentes de emisiones radiadas. Estas
emisiones podrían ser de otros dispositivos eléctricos utilizados dentro de la misma
habitación o de una habitación adyacente. Los dispositivos de comunicación, como
los teléfonos celulares y los buscapersonas, pueden causar estas emisiones. La
existencia de radios, televisores o equipos de transmisión de microondas cercanos
también puede causar interfaz.
◼ Emc
177
Manual del VP-1200/1000
usuario
Seguridad
⚫ Emisión electromagnética
Emisiones Cumplimien Entorno electromagnético - orientación
to
El VP-1200/1000 utiliza energía RF sólo para su
Emisiones de RF
CISPR 11
Clase B
Emisiones
armónicas IEC
Clase A
61000-3-2
Fluctuaciones de
tensión / Emisiones de
parpadeo Cumple
IEC 61000-3-3
⚫ Inmunidad electromagnética
IEC 60601 Cumplimien Electromagnética
Prueba de to
inmunidad de
Nivel orientación sobre el
prueba Nivel medio ambiente
Descarga Contacto de 6 kV Contacto de 6 kV Los suelos deben ser de
electrostática madera, hormigón o baldosas de
(ESD) cerámica. Si los suelos están
cubiertos con material sintético,
Aire de 8kV Aire de 8kV
IEC 61000-4-2 la humedad relativa debe
al menos el 30%.
178
Manual del VP-1200/1000
usuario
UT)para 25 UT)para 25
ciclo ciclo
<5% UT <5% UT
(<95% de (<95% de
inmersión en inmersión en
UT)para 5s UT)para 5s
Frecuencia de 3A/m 3A/m Los campos magnéticos de
potencia (50/60 Hz) frecuencia de potencia deben
campo magnético estar en niveles característicos
de una ubicación típica en un
IEC 61000-4-8 entorno comercial u hospitalario
típico.
179
Manual del VP-1200/1000
usuario
b Durante el rango de frecuencias de 150 kHz a 80 MHz, las intensidades de campo deben ser inferiores a
[V1] V/m.
180
Manual del VP-1200/1000
usuario
Para transmisores clasificados con una potencia de salida máxima no enumerada anteriormente, la distancia de
separación recomendada d en metros (m) se puede estimar utilizando la ecuación aplicable a la frecuencia del
transmisor, donde p es el máximo potencia nominal de salida del transcritoren vatios (W) según el fabricante
del transmisor.
NOTA 1) A 80 MHz y 800MHz, se aplica la distancia de separación para el rango de frecuencia más alto.
NOTA 2) Es posible que estas directrices no se apliquen en todas las situaciones. La propagación
electromagnética se ve afectada por la absorción y la reflexión de estructuras, objetos y personas.
181
Manual del VP-1200/1000
usuario
⚫ Inmunidad electromagnética
IEC 60601 Nivel de
Prueba de Orientación sobre el entorno
inmunidad de
Nivel cumpli electromagnético
prueba miento
El monitor VP-1200/1000 está diseñado para su uso en el entorno electromagnético especificado a
continuación. El cliente o el usuario del monitor VP-1200/1000 debe asegurarse de que se utiliza en
un
-entorno magnético.
RF realizado 3 Vrms 3 Vrms El monitor VP-1200/1000 debe utilizarse
IEC 61000-4-6 150kHz a 150kHz a únicamente en una ubicación blindada con una
80MHz 80MHz eficacia mínima de blindaje de RF y, para cada
cable que entre en la ubicación blindada con una
eficacia mínima de blindaje de RF y, para cada
cable que entre en la ubicación blindada.
NOTA 1) Es posible que estas directrices no se apliquen en todas las situaciones. La propagación
electromagnética se ve afectada por la absorción y la reflexión de estructuras, objetos y personas.
NOTA 2) Es esencial que la eficacia real del blindaje y la atenuación del filtro de laubicación blindada sean
para asegurarse de que cumplen con las especificaciones mínimas.
a Las intensidades de campo de lostransmisores fijos, como las estaciones base para
teléfonos de radio (celulares/inalámbricos) y radios móviles terrestres, radio amateur, emisión de
radio AM y FM y emisión de televisión no pueden predecirse teóricamente con Precisión. Para
evaluar el entorno omagnético electrdebido a transmisores deRF fijos, se
debe considerar un estudio de sitio electromagnético. Si la intensidad de campo medida fuera de
la ubicación en la que se utiliza el VP-1200/1000 supera los 3V/m, se debe observar el VP-
1200/1000 para verificarel funcionamiento normal. Si se observa un rendimiento
anormal, pueden ser necesarias medidas adicionales, como reubicar el VP-1200/1000 o utilizar
una ubicación blindada
con una mayor eficacia de blindaje de RF y atenuación del filtro.
182
Manzano S.A.
<< Representante Autorizado de las CE >>
Bd. General Wahis 53, 1030 Bruselas, BELGIUM
Tel: (32) 2. 732.59.54 Fax: (32) 2.732.60.03
Correo electrónico : mail@obelis.net