Está en la página 1de 116

INSTRUCCIONES

VIDEOSCOPIO GASTROINTESTINAL EVIS EXERA II

OLYMPUS GIF-Q180
OLYMPUS GIF-N180

VIDEOCOLONOSCOPIO EVIS EXERA II

OLYMPUS CF-Q180AL/I
OLYMPUS PCF-N180AL/I

Nº de artículo: E-66152D
Versión 1.0 – 05/2005

MANUAL DE INSTRUCCIONES
Consulte también el "MANUAL DE REPROCESAMIENTO" en cuya cubierta figure
el modelo de su endoscopio, para obtener información sobre su reprocesamiento.
Contenido i

Contenido

Símbolos........................................................................................ 1

Información importante – Léala antes de usar el instrumento 3


Uso previsto ............................................................................................. 3
Aplicabilidad de exploración y tratamiento endoscópicos ........................ 3
Manual de instrucciones .......................................................................... 4
Formación del usuario .............................................................................. 4
Compatibilidad de los equipos .................................................................. 5
Reprocesamiento antes del primer uso / reprocesamiento y almacenamiento
después de su uso ................................................................................... 5
Gestión del mantenimiento ...................................................................... 5
Queda prohibida cualquier reparación o modificación inapropiada .......... 6
Términos de advertencia .......................................................................... 6
Advertencias y precauciones de seguridad ............................................. 6
Ejemplos de empleo inadecuado .............................................................. 10

Capítulo 1 Inspección de los contenidos del paquete ........... 11

Capítulo 2 Terminología y especificaciones del instrumento 15


2.1 Terminología ................................................................................... 15
2.2 Funciones del endoscopio .............................................................. 21
2.3 Especificaciones ............................................................................. 23
2.4 Conexión de la cadena del tapón de estanqueidad (MAJ-1119) .... 29

Capítulo 3 Preparación e inspección ....................................... 33


3.1 Preparación del equipo ................................................................... 34
3.2 Inspección del endoscopio.............................................................. 36
3.3 Preparación e inspección de los accesorios................................... 42
3.4 Instalación de accesorios en el endoscopio ................................... 47
3.5 Inspección y conexión de los equipos auxiliares ............................ 50
3.6 Inspección del sistema endoscópico .............................................. 54

Capítulo 4 Manejo ...................................................................... 59


4.1 Inserción ......................................................................................... 63
4.2 Utilización de los accesorios de endoterapia.................................. 71
4.3 Extracción del endoscopio .............................................................. 78
4.4 Transporte del endoscopio ............................................................. 79

Nº de artículo: E-66152 GIF-N/Q180, CF/PCF-Q180AL/I


ii Contenido

Capítulo 5 Solución de problemas ........................................... 81


5.1 Guía de solución de problemas ...................................................... 81
5.2 Extracción del endoscopio durante una anomalía .......................... 86
5.3 Envío del endoscopio para reparar ................................................. 89

Apéndice........................................................................................ 91
Diagrama del sistema ............................................................................... 91
Información sobre CEM............................................................................. 105

Fabricante y distribuidor.............................................................. 109

GIF-N/Q180, CF/PCF-Q180AL/I Nº de artículo: E-66152


Símbolos 1

Símbolos

El significado de los símbolos que aparecen en el envase de los componentes y/


o en este instrumento es el siguiente:

Véase el manual de
instrucciones.

Endoscopio

Pieza de aplicación del


TIPO BF

Para un solo uso

Número de lote

Nº de artículo: E-66152 GIF-N/Q180, CF/PCF-Q180AL/I


2 Símbolos

GIF-N/Q180, CF/PCF-Q180AL/I Nº de artículo: E-66152


Información importante – Léala antes de usar el instrumento 3

Información importante – Léala antes de


usar el instrumento

Uso previsto
Estos endoscopios han sido diseñados para su uso con videoprocesadores,
fuentes de luz, equipos de documentación, monitores, accesorios de
endoterapia, como por ejemplo pinzas de biopsia, y otros equipos auxiliares
Olympus.

Utilice el VIDEOSCOPIO GASTROINTESTINAL EVIS EXERA II GIF-N180,


GIF-Q180 para la endoscopia en el tracto gastrointestinal superior en el
esófago, estómago y duodeno.

Utilice el VIDEOCOLONOSCOPIO EVIS EXERA II CF-Q180AL/I, PCF-Q180AL/


I para la endoscopia en el tracto gastrointestinal inferior en el ano, recto, colon
sigmoide hasta la válvula ileocecal.

Estos instrumentos no pueden usarse para ningún otro fin.


Seleccione el endoscopio a utilizar en función del objetivo del procedimiento
previsto basándose en la plena comprensión de las especificaciones y
funciones del endoscopio descritas en este manual de instrucciones.

Aplicabilidad de exploración y tratamiento


endoscópicos
Si existe una norma estándar oficial sobre la aplicabilidad para realizar la
endoscopia y/o tratamientos endoscópicos definida por la administración del
hospital u otras instituciones oficiales, como las sociedades académicas de
endoscopia, siga dicha norma. Antes de iniciar la exploración y tratamiento
endoscópicos evalúe detenidamente sus propiedades, objetivos, efectos y
posibles riesgos (naturaleza, tamaño y probabilidad). Realice la endoscopia y el
tratamiento endoscópico sólo si sus potenciales beneficios son mayores que los
riesgos.
Explique detalladamente al paciente los posibles beneficios y riesgos que
conlleva la endoscopia y el tratamiento endoscópico así como cualquier método
de exploración/tratamiento que puede sustituir la endoscopia. Realice la
endoscopia y el tratamiento endoscópico únicamente si ha obtenido el
consentimiento del paciente.
Incluso después de haber iniciado la endoscopia y el tratamiento endoscópico

Nº de artículo: E-66152 GIF-N/Q180, CF/PCF-Q180AL/I


4 Información importante – Léala antes de usar el instrumento

siga evaluando los potenciales beneficios y riesgos e interrumpa


inmediatamente la endoscopia o el tratamiento y tome las medidas adecuadas
cuando los riesgos superen los posibles beneficios para el paciente.

Manual de instrucciones
Este manual de instrucciones contiene información importante sobre la
utilización segura y efectiva de este instrumento. Antes de utilizar el
instrumento, por favor, lea detenidamente este manual y todos los manuales de
instrucciones de los equipos que se vayan a utilizar durante la exploración y
utilícelos según corresponda.

Tenga en cuenta que el manual de instrucciones completo de este endoscopio


consta de este manual y el "MANUAL DE REPROCESAMIENTO" en cuya
cubierta figura el modelo de su endoscopio. Dicho manual también está incluido
en el suministro del endoscopio.

Conserve éste y los demás manuales en un lugar siempre accesible y seguro.


En caso de tener dudas u observaciones sobre el contenido del mismo,
póngase en contacto con Olympus.

Formación del usuario


Si existe una norma estándar oficial sobre la calificación para realizar la
endoscopia y/o tratamientos endoscópicos definida por la administración médica
u otras instituciones oficiales, como las sociedades académicas de endoscopia,
siga dicha norma. Si no existe un estándar oficial para la calificación, el usuario
de este instrumento debe ser un médico admitido por el jefe de seguridad
médica del hospital o bien la persona a cargo del departamento (departamento
de medicina interna, etc.).

El médico debe ser capaz de llevar a cabo la endoscopia y el tratamiento


endoscópico planeados con seguridad, siguiendo las pautas oficiales
establecidas por las sociedades académicas de endoscopia, etc., y
considerando el grado de dificultad de la exploración y el tratamiento de
endoscopia. Este manual de instrucciones no contiene ninguna explicación ni
información sobre técnicas endoscópicas.

GIF-N/Q180, CF/PCF-Q180AL/I Nº de artículo: E-66152


Información importante – Léala antes de usar el instrumento 5

Compatibilidad de los equipos


Consulte el "Diagrama del sistema" que se encuentra en el Apéndice para
confirmar que este instrumento es compatible con el equipo auxiliar utilizado. La
utilización de equipos no compatibles puede producir lesiones al paciente o al
usuario y/o daños en el sistema.

Reprocesamiento antes del primer uso /


reprocesamiento y almacenamiento después de su
uso
Este endoscopio no ha sido limpiado, desinfectado o esterilizado antes de su
entrega. Antes de usar este equipo por primera vez, reprocéselo de acuerdo a
las instrucciones dadas en el manual del endoscopio titulado "MANUAL DE
REPROCESAMIENTO" en cuya cubierta figura el modelo de su endoscopio.
Este endoscopio debe ser reprocesado y almacenado tras su utilización según
las indicaciones del manual de reprocesamiento. Un reprocesamiento o
almacenamiento incorrectos y/o incompletos representan un riesgo de infección
y pueden dañar el equipo o limitar las prestaciones del mismo.

Gestión del mantenimiento


La probabilidad de que se produzcan fallos en el endoscopio y los equipos
auxiliares aumenta con el número de intervenciones realizadas y/o horas de
utilización.
Además de la inspección antes de cada intervención, la persona a cargo del
mantenimiento de los equipos médicos del hospital debe comprobar
periódicamente los puntos especificados en este manual. Si existe la sospecha
de una anomalía en el funcionamiento, el endoscopio no debe utilizarse, sino
hay que inspeccionarlo siguiendo las indicaciones de la sección 5.1, “Guía de
solución de problemas”. Si con la inspección tampoco puede resolver el
problema, póngase en contacto con OLYMPUS.

Nº de artículo: E-66152 GIF-N/Q180, CF/PCF-Q180AL/I


6 Información importante – Léala antes de usar el instrumento

Queda prohibida cualquier reparación o modificación


inapropiada
Este instrumento no contiene piezas que puedan ser reparadas por el usuario.
El instrumento no debe ser desmontado, modificado o reparado por el usuario,
pues en caso contrario podrían producirse lesiones al paciente o al usuario y/o
daños en el sistema.
Los equipos que hayan sido desmontados, reparados o modificados por
personas que no pertenezcan al personal de servicio técnico autorizado por
Olympus quedan excluidos de la garantía limitada y Olympus no asume ninguna
responsabilidad sobre ellos.

Términos de advertencia
A lo largo de este manual se utilizan los siguientes términos de advertencia:

ADVERTENCIA
Indica una situación potencialmente peligrosa que, de no ser
evitada, puede tener consecuencias mortales o producir
graves lesiones

PRECAUCIÓN
Indica una situación potencialmente peligrosa que, de no ser
evitada, puede ocasionar lesiones menos graves o leves.
Puede utilizarse también para indicar una práctica peligrosa
o la posibilidad de causar daños al sistema.

NOTA
Indica información de ayuda adicional.

Advertencias y precauciones de seguridad


Tenga en cuenta las siguientes precauciones al utilizar el instrumento. Esta
información se deberá complementar con las advertencias y precauciones que
aparezcan en cada capítulo.

ADVERTENCIA
• Después de usar este instrumento, reprocéselo y
almacénelo de acuerdo a las instrucciones dadas en el
manual de reprocesamiento en cuya cubierta figure el

GIF-N/Q180, CF/PCF-Q180AL/I Nº de artículo: E-66152


Información importante – Léala antes de usar el instrumento 7

modelo de su endoscopio. La utilización de instrumentos


incorrectamente reprocesados o conservados puede causar
la contaminación y/o infección del paciente.
• Antes de realizar la endoscopia retire todos los objetos
metálicos (reloj, gafas, collares) del paciente. Si durante la
intervención se requiere una cauterización de alta
frecuencia, al paciente se le podrían causar quemaduras en
las zonas próximas a los objetos metálicos si los llevara.
• Nunca realice el control de angulación violenta o
repentinamente. Nunca realice tirones, torsiones o giros
violentos de la sección de curvado. Podría producir lesiones,
hemorragias y/o perforaciones al paciente.
• No introduzca ni extraiga nunca el tubo de inserción con la
sección de curvado en posición de bloqueo. Podría producir
lesiones, hemorragias y/o perforaciones al paciente.
• Observe siempre la imagen endoscópica durante el ajuste
de la flexibilidad, al accionar el mecanismo de angulación, al
inyectar aire, al aspirar, al introducir o extraer el tubo de
inserción o al utilizar accesorios de endoterapia. Podría
producir lesiones, hemorragias y/o perforaciones al paciente.
• Mientras la imagen está congelada no lleve a cabo ningún
ajuste de la flexibilidad, no accione el mecanismo de
angulación, no inyecte aire ni aspire, no introduzca o extraiga
el tubo de inserción ni utilice accesorios de endoterapia.
Podría producir lesiones, hemorragias y/o perforaciones al
paciente.
• A pesar de que el tubo de inserción del endoscopio es muy
flexible, introduzca o retire el tubo de inserción con
brusquedad o excesiva fuerza. Podría producir lesiones,
hemorragias y/o perforaciones al paciente.
• La guía de luz del conector del endoscopio está muy caliente
inmediatamente después de haberla desconectado de la
fuente de luz; no la toque. De lo contrario podría producir
quemaduras al paciente o al usuario.
• Si la imagen endoscópica no aparece en el monitor, puede
ser que el CCD haya sido dañado. Apague el
videoprocesador inmediatamente. Una continuación del
suministro de corriente calentaría el extremo distal del
endoscopio lo que podría producir quemaduras al usuario y/
o al paciente.

Nº de artículo: E-66152 GIF-N/Q180, CF/PCF-Q180AL/I


8 Información importante – Léala antes de usar el instrumento

• Si resulta difícil introducir el endoscopio, no lo introduzca con


fuerza, sino interrumpa la endoscopia. Un inserción forzada
puede producir lesiones, hemorragias y/o perforaciones al
paciente.
• Si se combina el endoscopio con un tubo protector existe el
riesgo de perforación o hemorragia, ya que puede quedar
atrapado entre las mucosas, siendo también posible que el
tubo se desprenda del endoscopio y quede en el interior del
cuerpo. Antes de su uso lea el manual de instrucciones del
tubo protector para conocer sus propiedades.

PRECAUCIÓN
• No tire del cable de alimentación durante una exploración.
De lo contrario el conector del endoscopio podría
desconectarse del conector de salida de la fuente de luz y
hacer así que se pierda la imagen endoscópica.
• Enrolle el tubo de inserción y el cable de alimentación con un
diámetro no inferior a 12 cm, de lo contrario el equipo podría
sufrir daños.
• No toque las clavijas de contacto que están en el interior del
conector eléctrico. De lo contrario el sistema CCD podría
sufrir daños.
• Evite golpear el extremo distal del tubo de inserción,
especialmente la superficie de la lente situada en el extremo
distal. De lo contrario pueden producirse anomalías en el
sistema óptico.
• No tuerza ni doble la sección de curvado con las manos. De
lo contrario el sistema podría sufrir daños.
• No presione la sección de curvado con demasiada fuerza, de
lo contrario la cubierta de la misma podría expandirse
excesivamente o resultar dañada, pudiendo así producirse
fugas.
• Apague el videoprocesador antes de conectar o desconectar
el cable del videoscopio del conector eléctrico del
endoscopio. Sólo encienda o apague el videoprocesador
cuando el cable del videoscopio esté conectado tanto al
videoprocesador como al conector eléctrico del endoscopio.
De lo contrario podría producir daños en el equipo e incluso
la destrucción del CCD.

GIF-N/Q180, CF/PCF-Q180AL/I Nº de artículo: E-66152


Información importante – Léala antes de usar el instrumento 9

• Los interruptores de control remoto del endoscopio no


pueden ser desmontados de la sección de control. No
apriete o tire de los interruptores con excesiva fuerza, ya que
de lo contrario éstos podrían romperse y/o causar fugas de
agua.
• Si el interruptor de control remoto 1 no retorna a la posición
OFF después de haberlo pulsado fuertemente, tire de él
hacia arriba con cuidado hasta que retorne a la posición
OFF.
• No golpee ni doble las clavijas de contacto eléctricas
situadas en el conector del endoscopio. De lo contrario, la
conexión a la fuente de luz podría verse afectada surgiendo
así errores de contacto.
• No intente doblar el tubo de inserción con demasiada fuerza.
De lo contrario éste podría resultar dañado.
• No intente doblar el tubo de inserción con demasiada fuerza
a no ser que la flexibilidad esté ajustada en la posición más
rígida. De lo contrario el tubo de inserción podría resultar
dañado (sólo para endoscopios con ajuste de la flexibilidad).
• Para comprobar la interferencia electromagnética de otros
equipos (cualquier equipo distinto a este instrumento o los
componentes que componen este sistema) debe observar el
sistema para comprobar su funcionamiento normal en la
configuración en la que será utilizado.
• Interferencias electromagnéticas pueden producirse en la
cercanía de equipos señalados con el siguiente símbolo o de
equipos de comunicación de radiofrecuencia portátiles.

NOTA
• Sería recomendable que tuviera siempre un endoscopio de
repuesto preparado para que en caso de producirse un fallo
en el funcionamiento quede garantizada una continuación
del proceso clínico.
• Este endoscopio contiene un chip de memoria que almacena
información sobre el endoscopio y la transmite al CV-160.

Nº de artículo: E-66152 GIF-N/Q180, CF/PCF-Q180AL/I


10 Información importante – Léala antes de usar el instrumento

Ejemplos de empleo inadecuado


Los detalles de la utilización clínica de técnicas endoscópicas son
responsabilidad de especialistas adecuadamente formados. La seguridad del
paciente durante la exploración y tratamiento endoscópicos se garantiza
mediante el manejo profesional del instrumento por parte del médico y del
personal clínico. A continuación encontrará algunos ejemplos de lo que no es un
manejo profesional.

• La insuflación excesiva de las cavidades puede ser dolorosa y producir


lesiones, hemorragias y/o perforaciones.
• La aspiración con el extremo distal en contacto prolongado con la
mucosa, aplicando una excesiva presión de aspiración o un tiempo
excesivo de aspiración, puede producir hemorragias y/o lesiones.
• Este endoscopio no ha sido diseñado para la observación en
retroflexión en zonas del organismo que no sean el estómago. La
realización de una retroflexión en una cavidad estrecha puede impedir
enderezar y/o extraer el endoscopio. La observación en retroflexión en
partes del cuerpo distintas al estómago sólo debe realizarse si se ha
evaluado que la utilidad de hacerlo es mayor que los riesgos que
supone para el paciente.
• La introducción, la extracción y la utilización de los accesorios de
endoterapia sin disponer de una adecuada imagen endoscópica puede
producir lesiones, quemaduras, hemorragias y/o perforaciones al
paciente.
• Introducir o extraer el endoscopio, inyectar aire, aspirar o accionar la
sección de curvado sin tener una imagen endoscópica clara puede
causar lesiones, hemorragias y/o perforaciones al paciente.

GIF-N/Q180, CF/PCF-Q180AL/I Nº de artículo: E-66152


Inspección de los contenidos del paquete 11

Capítulo 1 Inspección de los contenidos


del paquete

Compare el contenido del paquete con los componentes representados a


continuación. Compruebe que los componentes no estén dañados. En caso de
que el instrumento esté dañado, que falte algún componente o que tenga alguna
duda, no utilice el instrumento y póngase en contacto inmediatamente con
Olympus. Este instrumento no ha sido desinfectado o esterilizado antes de su
entrega.

Antes de usar este equipo por primera vez, reprocéselo de acuerdo a las
instrucciones dadas en el manual del endoscopio titulado "MANUAL DE
REPROCESAMIENTO" en cuya cubierta figura el modelo de su endoscopio.

Nº de artículo: E-66152 GIF-N/Q180, CF/PCF-Q180AL/I


12 Inspección de los contenidos del paquete

GIF-N180

Endoscopio

GIF-Q180

Endoscopio

CF-Q180AL/I, PCF-Q180AL/I

Endoscopio

GIF-N/Q180, CF/PCF-Q180AL/I Nº de artículo: E-66152


Inspección de los contenidos del paquete 13

Contenido para EE.UU. y Canadá

Cepillo de limpieza de canales


de un solo uso (BW-201T, 3 uds.)
Tubo de inyección
(MH-946)

Tapón de Adaptador de limpieza


estanqueidad del canal de aire/agua
(MH-553) (MH-948)

*Cadena para el tapón de


estanqueidad (MAJ-1119)

Conector metálico
para canales (MH-944)

Válvula de biopsia
(MB-358, 10 uds.)
Cepillo de limpieza para la
entrada de canales de un
solo uso (MAJ-1339, 3 uds.)
Adaptador de limpieza del
canal de aspiración (MH-856)

Válvula de aspiración Válvula de aire/agua


(MH-443, 2 uds.) (MH-438, 2 uds.)

Tubo auxiliar para agua


(MAJ-855 sólo para Abrebocas Abrebocas
endoscopios con canal auxiliar) (MB-142 para (MA-474, MB-142
GIF-Q180, 2 uds.) para GIF-N180,
1 ud. de cada uno)

Manual de Manual de Instrucciones


instrucciones reprocesamiento (prospecto, sólo para
endoscopios con ajuste de
la flexibilidad)
*La cadena para el tapón de estanqueidad (MAJ-1119) se
suministra unida al tapón de estanqueidad (MH-553).

Nº de artículo: E-66152 GIF-N/Q180, CF/PCF-Q180AL/I


14 Inspección de los contenidos del paquete

Contenido para países exceptuando EE.UU. y Canadá

Cepillo de limpieza para canales


(BW-20T)

Tubo de inyección
(MH-946)

Tapón de estanqueidad Adaptador de limpieza


(MH-553) del canal de aire/agua
(MH-948)

Cepillo de limpieza para la Válvula de biopsia


entrada de canales (MH-507) (MB-358, 10 uds.)
Conector metálico
para canales (MH-944)

Adaptador de limpieza del


canal de aspiración
(MH-856) Válvula de aspiración Válvula de aire/agua
(MH-443, 2 uds.) (MH-438, 2 uds.)

Abrebocas Abrebocas
(MB-142 para (MA-474, MB-142
Tubo auxiliar para agua GIF-Q180, 2 uds.) para GIF-N180,
(MAJ-855 sólo para endoscopios 1 ud. de cada uno)
con canal auxiliar)

Manual de Manual de Instrucciones


instrucciones reprocesamiento (prospecto, sólo para
endoscopios con ajuste de
la flexibilidad)

GIF-N/Q180, CF/PCF-Q180AL/I Nº de artículo: E-66152


Terminología y especificaciones del instrumento 15

Capítulo 2 Terminología y
especificaciones del
instrumento

2.1 Terminología

 GIF-N180

Cable de alimentación

1. Conector de aspiración
5. Conector eléctrico
19. Conector para la cadena

Conexión
para insuflación
de aire

3 Conector para la entrada de aire

3 Conector para la entrada de agua


Guía de luz
Denominación del producto y número de serie

Clavijas de contacto

4. Conector del endoscopio

Nº de artículo: E-66152 GIF-N/Q180, CF/PCF-Q180AL/I


16 Terminología y especificaciones del instrumento

9. Válvula aire/agua (MH-438)

8. Válvula de aspiración (MH-443)

7. Freno de angulación ARRIBA/ABAJO

6. Mando de control de angulación


ARRIBA/ABAJO

Sección
Cilindro de de
aspiración control

Sección de sujeción Cilindro de aire/agua

14. Código de color

Válvula de biopsia
(MB-358)
Manguito de
protección
10. Entrada para el canal
de biopsia

11. Marca límite del tubo


de inserción

Longitud de trabajo

13. Interruptores de control


remotos 1 a 4 Extremo distal
12. Sección de
Tubo de curvado
inserción

GIF-N/Q180, CF/PCF-Q180AL/I Nº de artículo.: E-66152


Terminología y especificaciones del instrumento 17

 GIF-Q180

Cable de alimentación

1. Conector de aspiración

5. Conector eléctrico 2. Conector para el cable S

Conexión para
insuflación de aire

3 Conector para la entrada de aire

3 Conector para la entrada de agua


Guía de luz
Denominación del producto y número de serie

Clavijas de contacto

4. Conector del endoscopio

Nº de artículo: E-66152 GIF-N/Q180, CF/PCF-Q180AL/I


18 Terminología y especificaciones del instrumento

9. Válvula aire/agua (MH-438)

8. Válvula de aspiración (MH-443)

7. Freno de angulación
ARRIBA/ABAJO

6. Mando de control de angulación


ARRIBA/ABAJO

16. Mando de control de angulación


DERECHA/IZQUIERDA
Sección de
15. Freno de angulación control
DERECHA/IZQUIERDA
Cilindro de aspiración

Sección de sujeción Cilindro de aire/agua

14. Código de color

Válvula de biopsia
Manguito de (MB-358)
protección
10. Entrada para el
canal de biopsia

11. Marca límite del tubo de inserción

Longitud de trabajo

13. Interruptores de control


remotos 1 a 4 Extremo distal

12. Sección de curvado


Tubo de inserción

GIF-N/Q180, CF/PCF-Q180AL/I Nº de artículo.: E-66152


Terminología y especificaciones del instrumento 19

 CF-Q180AL/I, PCF-Q180AL/I

Cable de alimentación

18. Entrada auxiliar


de agua

1. Conector de aspiración

5. Conector eléctrico Tapón para la entrada


auxiliar de agua (MAJ-215)

Conexión
para insuflación
de aire

2. Conector para el cable S

3 Conector para la entrada de aire

3 Conector para la entrada de agua


Guía de luz Denominación del producto
y número de serie

Clavijas de contacto

4. Conector del endoscopio

Nº de artículo: E-66152 GIF-N/Q180, CF/PCF-Q180AL/I


20 Terminología y especificaciones del instrumento

9. Válvula aire/agua (MH-438)

8. Válvula de aspiración (MH-443)

7. Freno de angulación
ARRIBA/ABAJO

6. Mando de control de angulación


ARRIBA/ABAJO

16. Mando de control de angulación


DERECHA/IZQUIERDA

15. Freno de angulación Sección de


DERECHA/IZQUIERDA Cilindro de control
aspiración

Sección de sujeción Cilindro de aire/agua

14. Código de color

Válvula de biopsia
Marca (MB-358)

17. Anilla de ajuste de la 10. Entrada para el


flexibilidad canal de biopsia

Marca

Manguito de protección

11. Marca límite del tubo de inserción

Longitud de trabajo

Tubo de inserción

13. Interruptores de control


remotos 1 a 4
Extremo distal
12. Sección de curvado

GIF-N/Q180, CF/PCF-Q180AL/I Nº de artículo.: E-66152


Terminología y especificaciones del instrumento 21

2.2 Funciones del endoscopio


1. Conector de aspiración
Conecta el endoscopio con el tubo de aspiración de la bomba de
aspiración.
2. Conector para el cable S (excepto GIF-N180)
Conecta el endoscopio con la unidad de electrocirugía Olympus mediante el
cable S. El cable S transmite corriente de fuga desde el endoscopio hasta la
unidad de electrocirugía. Para conectar el cable S consulte el manual de
instrucciones de la unidad de electrocirugía. Conecte la sujeción de la
cadena del tapón de estanqueidad a este conector cuando se requiera
(véase sección 2.4).
3. Conector para la entrada de agua y conector para la entrada de aire
Conecta el endoscopio a la botella de agua mediante el tubo de la botella
de agua con el fin de suministrar agua al extremo distal del endoscopio.
4. Conector del endoscopio
Une el endoscopio con el conector de salida de la fuente de luz y transmite
luz desde la fuente de luz hasta el endoscopio.
5. Conector eléctrico
Conecta el endoscopio al videoprocesador mediante el cable del
videoscopio. El endoscopio dispone de un chip de memoria que recoge
información sobre el endoscopio y la transmite al videoprocesador CV-160.
Para obtener información más detallada al respecto consulte el manual de
instrucciones del CV-160.
6. Mando de control de angulación ARRIBA/ABAJO
Girando este mando en dirección " U" la sección de curvado se desplaza
hacia ARRIBA, girando el mando de control de angulación en dirección
"D " la sección de curvado se desplaza hacia ABAJO.
7. Freno de angulación ARRIBA/ABAJO
Desplazando el freno de angulación en dirección "F " se desbloquea la
angulación. Desplazando el freno en dirección contraria la sección de
curvado quedará bloqueada en cualquier posición deseada.
8. Válvula de aspiración (MH-443)
Esta válvula es presionada hacia abajo para activar la aspiración. La válvula
se utiliza para eliminar cualquier fluido, residuos, flatulencias o aire del
paciente.
9. Válvula aire/agua (MH-438)
Tape el orificio de esta válvula para inyectar aire; presione la válvula hacia
abajo para suministrar agua para la limpieza de la lente. La válvula también
puede ser utilizada para el suministro de aire para eliminar líquidos o
cualquier residuo que haya quedado incrustado en el objetivo.

Nº de artículo: E-66152 GIF-N/Q180, CF/PCF-Q180AL/I


22 Terminología y especificaciones del instrumento

10. Entrada para el canal de biopsia


La entrada para el canal de biopsia sirve como:
− canal para la inserción de accesorios de endoterapia
− canal de aspiración
− canal para el suministro de líquidos (mediante una jeringa
a través de la válvula de biopsia)
11. Marca límite del tubo de inserción
Esta marca indica el punto máximo hasta el que el endoscopio puede ser
introducido en el paciente.
12. Sección de curvado
Esta sección mueve el extremo distal del endoscopio cuando se accionan
los mandos de angulación ARRIBA/ABAJO y DERECHA/IZQUIERDA (el
modelo GIF-N180 sólo cuenta con un mando de ARRIBA/ABAJO).
13. Interruptores de control remotos 1 a 4
Las funciones de los interruptores de control remoto 1 a 4 pueden ser
seleccionadas en el videoprocesador. Para seleccionar las funciones
también consulte el manual de instrucciones del videoprocesador.
14. Código de color
Este código sirve para la determinación rápida de la compatibilidad de los
accesorios de endoterapia. El endoscopio puede ser utilizado con los
accesorios que estén caracterizados con el mismo código de color.
• Azul: GIF-N180

• Amarillo: GIF-Q180, PCF-Q180AL/I

• Naranja: CF-Q180AL/I

15. Freno de angulación DERECHA/IZQUIERDA (excepto GIF-N180)


Desplazando este freno en dirección "F " se desbloquea la angulación.
Desplazando el freno en dirección contraria la sección de curvado quedará
bloqueada en cualquier posición deseada.
16. Mando de angulación DERECHA/IZQUIERDA (excepto GIF-N180)
Girando este mando en dirección "R " la sección de curvado se desplaza
hacia la DERECHA, girando el mando de angulación en dirección " L" la
sección de curvado se desplaza hacia la IZQUIERDA.
17. Anilla de ajuste de la flexibilidad (sólo para endoscopios con ajuste de
la flexibilidad)
Gire esta anilla para ajustar la flexibilidad del tubo de inserción.
Si la marca "z" situada en la anilla está alineada con la marca " " situada
en la parte inferior del mango, el tubo de inserción tiene la mayor
flexibilidad. Para reducir la flexibilidad gire la anilla de tal manera que los
números queden alineados con la marca " " ("3" corresponde a la posición
más rígida). Al girar la anilla de "z" a "3" la flexibilidad del tubo de inserción
disminuye gradualmente.

GIF-N/Q180, CF/PCF-Q180AL/I Nº de artículo.: E-66152


Terminología y especificaciones del instrumento 23

18. Entrada auxiliar de agua (sólo para endoscopios con canal auxiliar)
Conecte el tubo auxiliar para agua aquí. Si es necesario inyecte agua a
través de esta entrada a través del canal auxiliar de agua (p. ej. si ha
quedado adherida sangre en las mucosas de la cavidad corporal del
paciente). Si no está utilizando el canal auxiliar de agua asegúrese de que
éste esté cerrado con el tapón correspondiente.
19. Conector para la cadena (sólo para GIF-N180)
Conecte la sujeción de la cadena del tapón de estanqueidad aquí. No
conecte el cable S de la unidad electroquirúrgica aquí.

2.3 Especificaciones

Condiciones ambientales

Condiciones ambientales Temperatura ambiente 10 – 40°C

Humedad relativa del aire 30 – 85%

Presión atmosférica 700 – 1060 hPa

Nº de artículo: E-66152 GIF-N/Q180, CF/PCF-Q180AL/I


24 Terminología y especificaciones del instrumento

Especificaciones

 Funciones del endoscopio

Modelo GIF-N180*
Sistema óptico Campo de visión 120°
Dirección visual Óptica recta
Profundidad de 3 – 100 mm
campo
Tubo de Diámetro exterior del ø 4,9 mm
inserción extremo distal
Extremo distal 1. Pipeta de aire/agua
aumentado 2. Lentes guía de luz
3. Lente del objetivo
4. Orificio del canal de biopsia

ARRIBA 2.
3.

DERECHA IZQUIERDA

1. 4.
ABAJO

Diámetro exterior del ø 4,9 mm


tubo de inserción
Longitud de trabajo 1100 mm
Canal de Diámetro interior del ø 2 mm
biopsia canal
Visibilidad mínima a 2 mm del extremo distal
Dirección desde la
que entran y salen
los accesorios de
endoterapia en la
imagen endoscópica

Flujo de aire 25 cm3/s


Nota: Estándar si se utiliza la CLV-160
(presión de aire alta).
Sección de Zona de angulación ARRIBA 210°, ABAJO 120°
curvado
Longitud total 1420 mm

*El modelo GIF-N180 no se puede utilizar para cauterización de alta frecuencia


o de láser.

GIF-N/Q180, CF/PCF-Q180AL/I Nº de artículo.: E-66152


Terminología y especificaciones del instrumento 25

Modelo GIF-Q180
Sistema óptico Campo de visión 140°
Dirección visual Óptica recta
Profundidad de 3 – 100 mm
campo
Tubo de Diámetro exterior del ø 8,8 mm
inserción extremo distal
Extremo distal 1. Pipeta de aire/agua
aumentado 2. Lentes guía de luz
3. Lente del objetivo
4. Orificio del canal de biopsia
ARRIBA 2.
1.

DERECHA IZQUIERDA

3. 4.
ABAJO

Diámetro exterior del ø 8,8 mm


tubo de inserción
Longitud de trabajo 1030 mm
Canal de Diámetro interior del ø 2,8 mm
biopsia canal
Visibilidad mínima a 3 mm del extremo distal
Dirección desde la
que entran y salen
los accesorios de
endoterapia en la
imagen endoscópica

Flujo de aire 25 cm3/s


Nota: Estándar si se utiliza la CLV-160
(presión de aire alta).
Sección de Zona de angulación ARRIBA 210°, ABAJO 90°
curvado DERECHA 100°, IZQUIERDA 100°
Longitud total 1345 mm

Nº de artículo: E-66152 GIF-N/Q180, CF/PCF-Q180AL/I


26 Terminología y especificaciones del instrumento

Modelo CF-Q180AL/I
Sistema Campo de visión 170°
óptico Dirección visual Óptica recta
Profundidad de 3 – 100 mm
campo
Tubo de Diámetro exterior del ø 13,2 mm
inserción extremo distal
Extremo distal 1. Pipeta de aire/agua
aumentado 2. Lentes guía de luz
3. Lente del objetivo
4. Orificio del canal de biopsia
5. Canal auxiliar de agua
ARRIBA
5. 3.
1.
DERECHA IZQUIERDA

4. 2.

ABAJO

Diámetro exterior del ø 12,8 mm


tubo de inserción
Longitud de trabajo L: 1680 mm
I: 1330 mm
Zona de ajuste de la La rigidez en la posición más rígida es
flexibilidad aproximadamente el doble que en la
posición más flexible.
Canal de Diámetro interior del ø 3,7 mm
biopsia canal
Visibilidad mínima a 3 mm del extremo distal
Dirección desde la
que entran y salen
los accesorios de
endoterapia en la
imagen endoscópica

Flujo de aire 25 cm3/s


Nota: Estándar si se utiliza la CLV-160
(presión de aire alta).
Sección de Zona de angulación ARRIBA 180°, ABAJO 180°
curvado DERECHA 160°, IZQUIERDA 160°
Longitud total L: 2005 mm I:1655 mm

GIF-N/Q180, CF/PCF-Q180AL/I Nº de artículo.: E-66152


Terminología y especificaciones del instrumento 27

Modelo PCF-Q180AL/I
Sistema óptico Campo de visión 140°
Dirección visual Óptica recta
Profundidad de 3 – 100 mm
campo
Tubo de Diámetro exterior del ø 11,3 mm
inserción extremo distal
Extremo distal 1. Pipeta de aire/agua
aumentado
2. Lentes guía de luz
3. Lente del objetivo
4. Canal de biopsia
5. Canal auxiliar de agua

ARRIBA
3.
1.
5.
DERECHA IZQUIERDA

4. 2.

ABAJO

Diámetro exterior del ø 11,5 mm


tubo de inserción
Longitud de trabajo L: 1680 mm I: 1330 mm
Zona de ajuste de la La rigidez en la posición más rígida es
flexibilidad aproximadamente el doble que en la
posición más flexible.
Canal de Diámetro interior del ø 3,2 mm
biopsia canal
Visibilidad mínima a 5 mm del extremo distal
Dirección desde la
que entran y salen
los accesorios de
endoterapia en la
imagen endoscópica

Flujo de aire 25 cm3/s


Nota: Estándar si se utiliza la CLV-160
(presión de aire alta).
Sección de Zona de angulación ARRIBA 180° ABAJO 180°
curvado DERECHA 160° IZQUIERDA 160°
Longitud total L: 2005 mm I: 1655 mm

Nº de artículo: E-66152 GIF-N/Q180, CF/PCF-Q180AL/I


28 Terminología y especificaciones del instrumento

Directiva de Este equipo cumple con los requisitos de la


Productos Directiva 93/42/CEE relativa a los
Sanitarios
productos sanitarios. Clasificación: Clase II
a
CEM Requisitos aplicables CISPR 11
IEC 60601-1-2: 2001 Emisión: Grupo 1, clase B

En lo referente a la CEM el instrumento


cumple la norma IEC 60601-1-2: 2001
(segunda edición).
No obstante, el sistema cumple sólo la
norma IEC 60601-1-2:1993 (primera
edición) si el instrumento se utiliza en
combinación con equipos que sólo
cumplen la primera edición de dicha
norma.
Año de 2512345
fabricación
La última cifra del año de fabricación
es la segunda cifra en el número de
serie.
Nivel de Pieza de aplicación del TIPO BF
protección
contra
descarga
eléctrica

GIF-N/Q180, CF/PCF-Q180AL/I Nº de artículo.: E-66152


Terminología y especificaciones del instrumento 29

2.4 Conexión de la cadena del tapón de


estanqueidad (MAJ-1119)

PRECAUCIÓN
• No levante el endoscopio utilizando la cadena del tapón de
estanqueidad. De lo contrario podrían producirse lesiones al
usuario y/o paciente o daños en el endoscopio y/o el tapón
de estanqueidad cuando la sujeción se desprenda del
conector para el cable S o del conector para la cadena del
GIF-N180.
• Conecte la sujeción sólo al conector para el cable S o al
conector para la cadena del GIF-N180. Al conectar la
sujeción al conector de aspiración puede verse afectada la
conexión del tubo de aspiración al conector de aspiración.
También podría causar la desconexión del tubo de
aspiración del endoscopio con la consiguiente expulsión de
material orgánico.
• La cadena del tapón de estanqueidad y el tapón de
estanqueidad no pueden limpiarse por ultrasonidos. De lo
contrario se podrían dañarse. El tapón de estanqueidad con
la cadena sólo pueden someterse a limpieza ultrasónica si
están conectados a endoscopios que es desinfectado en un
reprocesador (p. ej. el OER) con fase de limpieza
ultrasónica.
• Al conectar el tapón de estanqueidad al conector eléctrico
tenga cuidado de no aprisionar la cadena del tapón de
estanqueidad entre el conector eléctrico del endoscopio y el
tapón de estanqueidad. De lo contrario, pueden producirse
daños en el sistema.
• La cadena del tapón de estanqueidad y el tapón de
estanqueidad no pueden ser esterilizados con gas ETO, ya
que podrían resultar dañados. Si conecta el tapón de
estanqueidad al endoscopio usando la cadena, asegúrese
de retirar la cadena y el tapón de estanqueidad del
endoscopio antes de proceder a la esterilización con gas
ETO.

Nº de artículo: E-66152 GIF-N/Q180, CF/PCF-Q180AL/I


30 Terminología y especificaciones del instrumento

• La cadena del tapón de estanqueidad y el tapón de


estanqueidad no pueden ser esterilizados al vapor
(autoclave), ya que podrían resultar gravemente dañados.

Muesca
Cadena

Sujeción

Placa de conexión Orificio

Figura 2.1

NOTA
• Para asegurarse de no olvidar acoplar el tapón de
estanqueidad se recomienda conectarlo al conector para el
cable S del endoscopio o al conector para la cadena del
GIF-N180 utilizando la cadena para el tapón de
estanqueidad.
• La cadena se suministra conectada al tapón de
estanqueidad.

1. Compruebe que la cadena del tapón de estanqueidad no presente grietas,


roturas, desgaste, deformación u otros daños (véase la figura 2.1).

2. Alinee la muesca de la placa de conexión con la clavija del conector de


ventilación del tapón de estanqueidad (MH-553, véase la figura 2.2).

3. Posicione la placa de conexión sobre el conector de ventilación


(véase la figura 2.2).

4. Cerciórese de que la placa de conexión esté firmemente unida a la base del


conector de ventilación y pueda ser girado con facilidad.

5. Posicione el orificio de la pieza de sujeción sobre el conector para el cable


S del endoscopio o el conector para la cadena del GIF-N180
(véase la figura 2.3).

GIF-N/Q180, CF/PCF-Q180AL/I Nº de artículo.: E-66152


Terminología y especificaciones del instrumento 31

6. Cerciórese de que la pieza de sujeción esté firmemente unida a la base del


conector para el cable S o al conector para la cadena del GIF-N180 y pueda
ser girada con facilidad.

Placa de conexión Muesca

Clavija

Conector de
ventilación

Tapón de
estanqueidad

Figura 2.2

Sujeción

Orificio
Conector para el
cable S o conector
para la cadena

Figura 2.3

NOTA
Las instrucciones en las páginas restantes de este manual
se dan suponiendo que la cadena del tapón de estanqueidad
está desconectada del endoscopio.

Nº de artículo: E-66152 GIF-N/Q180, CF/PCF-Q180AL/I


32 Terminología y especificaciones del instrumento

GIF-N/Q180, CF/PCF-Q180AL/I Nº de artículo.: E-66152


Preparación e inspección 33

Capítulo 3 Preparación e inspección

Prepare e inspeccione el instrumento antes de cada uso según se describe a


continuación. Compruebe también los accesorios que se utilizan junto con este
instrumento según sus respectivos manuales de instrucciones. Si al
inspeccionarlo sospecha que existe alguna anomalía, siga las instrucciones del
capítulo 5, “Solución de problemas”. Si este instrumento funciona mal, no lo use.
Haga que el endoscopio sea reparado por Olympus tal como se describe en el
apartado 5.3, “Envío del endoscopio para reparar”.

ADVERTENCIA
• La utilización de un endoscopio que no funcione
adecuadamente puede comprometer la seguridad del
paciente y del usuario y producir graves daños al
instrumento.
• Este endoscopio no ha sido limpiado, desinfectado o
esterilizado antes de su entrega. Antes de usar este equipo
por primera vez, reprocéselo de acuerdo a las instrucciones
dadas en el manual del endoscopio titulado "MANUAL DE
REPROCESAMIENTO" en cuya cubierta figura el modelo de
su endoscopio.

Nº de artículo: E-66152 GIF-N/Q180, CF/PCF-Q180AL/I


34 Preparación e inspección

3.1 Preparación del equipo


Prepare los accesorios mostrados en la figura 3.1 (para determinar la
compatibilidad véase el apartado "Diagrama del sistema" en el apéndice), así
como un traje protector, gafas protectoras, mascarilla, protección impermeable y
guantes resistentes a sustancias químicas antes de cada exploración. Consulte
los manuales de instrucciones del accesorio correspondiente.

GIF-N/Q180, CF/PCF-Q180AL/I Nº de artículo: E-66152


Preparación e inspección 35

Monitor

Videoprocesador

Fuente de luz

Botella de agua Bomba de


aspiración

Endoscopio
Bomba de agua (OFP) o jeringa
(sólo para endoscopios con
canal auxiliar)
Abrebocas
(sólo para modelos GIF)

Accesorios de endoterapia
Tubo auxiliar para agua
(sólo para endoscopios con
alimentación auxiliar de agua)

• Toallas de papel • Cubetas para los • Paños sin hilachas • Vestuario de protección
instrumentos

Figura 3.1

Nº de artículo: E-66152 GIF-N/Q180, CF/PCF-Q180AL/I


36 Preparación e inspección

3.2 Inspección del endoscopio


Limpie y desinfecte o esterilice el endoscopio según se indica en el "MANUAL
DE REPROCESAMIENTO" en cuya cubierta figure el modelo de su endoscopio.
Después retire el tapón de estanqueidad del conector del endoscopio.

Inspección del endoscopio

1. Compruebe que ni la sección de control ni el conector del endoscopio


presenten excesivos arañazos, deformaciones u otras irregularidades.

2. Compruebe que ni el manguito protector ni el tubo de inserción estén


doblados, retorcidos o presenten cualquier otra irregularidad.

3. Compruebe que toda la superficie exterior del tubo de inserción, incluyendo


la sección de curvado y el extremo distal, no esté abollada, abombada,
arañada, deformada, doblada en exceso ni presente objetos protuberantes
o cualquier otra irregularidad.

4. Sujetando el tubo de inserción cuidadosamente con una mano, pase las


puntas de los dedos por toda la longitud del tubo de inserción en ambas
direcciones (véase la figura 3.2). Cerciórese de que de no sobresalgan
objetos o alambres del tubo de inserción. Cerciórese también de que el tubo
de inserción no esté anormalmente rígido.

Figura 3.2

5. Doble el tubo de inserción del endoscopio con ambas manos hasta formar
un semicírculo. Mueva las manos según se indica mediante las flechas y
asegúrese de que pueda doblarse el tubo de inserción entero hasta formar
un semicírculo fácilmente y que el tubo de inserción sea flexible (véase la
figura 3.3). Al inspeccionar endoscopios con ajuste de la flexibilidad realice
la prueba con el tubo de inserción tanto en su estado más flexible como en
su estado más rígido (sólo para endoscopios con ajuste de la flexibilidad).

GIF-N/Q180, CF/PCF-Q180AL/I Nº de artículo: E-66152


Preparación e inspección 37

Figura 3.3

6. Sujete, sin apretar, la sección de curvado a unos 20 cm del extremo distal.


Empuje y tire con cuidado para asegurarse de que el punto de unión entre
la sección de curvado y el tubo de inserción no esté flojo.

7. Compruebe que la lente del objetivo y las lentes guía de luz en el extremo
distal del tubo de inserción del endoscopio no presente arañazos, roturas,
manchas u otras irregularidades.

8. Compruebe que la pipeta de aire/agua en el extremo distal del tubo de


inserción del endoscopio no presente abombamientos anormales,
abolladuras, deformaciones o cualquier otra irregularidad.

Inspección del mecanismo de ajuste de la flexibilidad


(sólo para endoscopios con ajuste de la flexibilidad)

1. Asegúrese de que las marcas indicativas ("z", "1", "2", "3") situadas en la
anilla de ajuste de la flexibilidad y las marcas " " situadas en la parte
inferior de la sección de sujeción sean claramente visibles
(véase la figura 3.4).

Figura 3.4

Nº de artículo: E-66152 GIF-N/Q180, CF/PCF-Q180AL/I


38 Preparación e inspección

ADVERTENCIA
No utilice el endoscopio si las marcas no son visibles
claramente. Si el usuario no está seguro en lo que respecta a
la flexibilidad del endoscopio, tanto la inserción del
endoscopio como el movimiento del mismo pueden ser
dolorosos y/o causar lesiones al paciente.

2. Asegúrese de el mando de ajuste de la flexibilidad pueda girarse fácilmente


con el tubo de inserción recto.

NOTA
Si el tubo de inserción ha sido enrollado muy estrechamente
es posible que el mando de ajuste de la flexibilidad no pueda
manipularse fácilmente. Esto no supone ninguna avería.

3. Primero ajuste el tubo de inserción a la flexibilidad máxima y seguidamente


a una rigidez máxima. En cada ajuste sujete el tubo de inserción con ambas
manos a entre 30 y 50 cm del extremo distal y dóblelo con cuidado según
se representa en la figura 3.5. Asegúrese de que la flexibilidad real cambie
correspondientemente con los ajustes de flexibilidad.

Figura 3.5

GIF-N/Q180, CF/PCF-Q180AL/I Nº de artículo: E-66152


Preparación e inspección 39

Inspección del mecanismo de angulación


Realice las siguientes comprobaciones mientras la sección de curvado está
recta.

ADVERTENCIA
• Si el freno de angulación ARRIBA/ABAJO y/o DERECHA/
IZQUIERDA y sus mandos de control están flojos o no se
mueven con facilidad, puede ser que el mecanismo de
angulación esté dañado. En este caso no utilice el
endoscopio ya que podría resultar imposible enderezar la
sección de curvado a lo largo de la exploración (excepto
GIF-N180).
• Si el freno de angulación ARRIBA/ABAJO y sus mandos de
control están flojos o no se mueven con facilidad, puede ser
que el mecanismo de angulación esté dañado. En este caso
no utilice el endoscopio ya que podría resultar imposible
enderezar la sección de curvado a lo largo de la exploración
(sólo para GIF-N180).

 Comprobación del correcto funcionamiento

1. Asegúrese de que ambos frenos de angulación ARRIBA/ABAJO y


DERECHA/IZQUIERDA se desplacen completamente en la dirección "F "
(el GIF-N180 sólo dispone de freno de angulación ARRIBA/ABAJO).

2. Gire los mandos de control de angulación ARRIBA/ABAJO y DERECHA/


IZQUIERDA lentamente en cada dirección hasta al tope y devuélvalos a sus
posiciones neutrales (el GIF-N180 sólo dispone de control de angulación
ARRIBA/ABAJO). Asegúrese de que la sección de curvado se mueva
suavemente y sin problemas y de que se alcance la máxima angulación y
de que la sección de curvado retorne a su posición neutral.

Nº de artículo: E-66152 GIF-N/Q180, CF/PCF-Q180AL/I


40 Preparación e inspección

3. Al colocar los mandos de control de angulación a su posición neutral tal y


como se muestra en la figura 3.6 cerciórese de que la sección de curvado
retorne con suavidad a una posición aproximadamente recta (excepto
GIF-N180).

Figura 3.6

4. Al colocar el mando de control de angulación ARRIBA/ABAJO a su posición


neutral tal y como se muestra en la figura 3.7 cerciórese de que la sección
de curvado retorne con suavidad a una posición aproximadamente recta
(sólo para GIF-N180).

Figura 3.7

GIF-N/Q180, CF/PCF-Q180AL/I Nº de artículo: E-66152


Preparación e inspección 41

 Inspección del mecanismo de angulación ARRIBA/ABAJO

1. Desplace completamente el freno de angulación ARRIBA/ABAJO en


sentido contrario a la marca "F ". A continuación accione el mando de
angulación ARRIBA/ABAJO en dirección " U" o "D ", hasta el tope.

2. Asegúrese de que el ángulo de la sección de curvado esté casi estabilizado


cuando suelte el mando de angulación ARRIBA/ABAJO.

3. Asegúrese de que la sección de curvado se endereza al girar el freno de


angulación ARRIBA/ABAJO completamente en la dirección "F " y soltar el
mando de angulación ARRIBA/ABAJO.

 Inspección del mecanismo de angulación DERECHA/


IZQUIERDA (excepto GIF-N180)

1. Desplace completamente el freno de angulación DERECHA/IZQUIERDA


en sentido contrario a la marca "F ". A continuación accione el mando de
angulación DERECHA/IZQUIERDA en dirección "R "o" L", hasta el
tope.

2. Asegúrese de que el ángulo de la sección de curvado esté casi estabilizado


cuando suelte el mando de angulación DERECHA/IZQUIERDA.

3. Asegúrese de que la sección de curvado se endereza al girar el freno de


angulación DERECHA/IZQUIERDA en la dirección "F " y al soltar el
mando de angulación DERECHA/IZQUIERDA.

Nº de artículo: E-66152 GIF-N/Q180, CF/PCF-Q180AL/I


42 Preparación e inspección

3.3 Preparación e inspección de los accesorios


Limpie y desinfecte (o esterilice) la válvula de aire/agua, la válvula de aspiración
y la válvula de biopsia según la indicaciones del manual de reprocesamiento.

Inspección de la válvula de aire/agua y de la válvula de


aspiración

ADVERTENCIA
Asegúrese de que el orificio superior de la válvula de aire/
agua no esté obturado (véase la figura 3.8). Si el orificio está
obturado se produce una inyección continua de aire lo que
podría causar dolor, hemorragia y/o perforación al paciente.

1. Compruebe que los orificios de las válvulas no estén obstruidos (véase


figuras 3.8 y 3.9).

2. Asegúrese de que las válvulas no estén deformadas o rotas (véase figuras


3.8 y 3.9).

3. Compruebe que las juntas de obturación de la válvula de aire/agua no estén


arañadas o rotas (véase la figura 3.8).

Orificio
Muelle

Juntas de
obturación Revestimiento

Orificio

Válvula aire/agua (MH-438)

Figura 3.8

GIF-N/Q180, CF/PCF-Q180AL/I Nº de artículo: E-66152


Preparación e inspección 43

Muelle

Revestimiento

Orificio

Válvula de aspiración (MH-443)

Figura 3.9

NOTA
La válvula de aire/agua y la válvula de aspiración son
artículos desechables. En caso de detectar anomalías
durante la inspección, utilice otras nuevas.

Inspección de la válvula de biopsia

ADVERTENCIA
La válvula de biopsia es un consumible y debe ser
inspeccionada con anterioridad a cada uso. Sustitúyala por
una válvula nueva si en la inspección que se describe a
continuación observa alguna irregularidad. Una válvula que
presenta irregularidades, anomalías o deterioro puede
reducir la eficacia del sistema de aspiración del endoscopio y
así provocar fugas de material orgánico procedente del
paciente con el subsiguiente riesgo de infección.

1. Asegúrese de que la ranura y el orificio de la válvula de biopsia no


presenten roturas, grietas, deformación, decoloración u otros deterioros
(véase la figura 3.10).

Normal Anormal
Ranura Decoloración

Orificio
Tapón
Cuerpo principal Roturas, grietas

Figura 3.10

Nº de artículo: E-66152 GIF-N/Q180, CF/PCF-Q180AL/I


44 Preparación e inspección

2. Coloque el tapón firmemente sobre el cuerpo principal


(véase la figura 3.11).

Ranura

Tapón Cuerpo principal

Figura 3.11

Inspección del tapón de la entrada auxiliar de agua


(sólo para endoscopios con alimentación auxiliar de agua)

1. Compruebe que el tapón de la entrada auxiliar de agua acoplado al


conector del endoscopio no presente abolladuras, grietas u otras anomalías
(véase la figura 3.12).

2. Si observa alguna anomalía, sustitúyalo con uno nuevo tal y como se


describe en “Instalación del tapón de la entrada auxiliar de agua (sólo para
endoscopios con alimentación auxiliar de agua)” en la página 49.

Tapón para la entrada


Entrada auxiliar de agua auxiliar de agua

Conector del endoscopio

Figura 3.12

GIF-N/Q180, CF/PCF-Q180AL/I Nº de artículo: E-66152


Preparación e inspección 45

Inspección del tubo para el canal auxiliar de agua


(sólo para endoscopios con alimentación auxiliar de agua)
Compruebe que el tubo para el canal auxiliar de agua no presente roturas,
arañazos, defectos u otros daños (véase la figura 3.13).

Clip
Conector
Luer

Figura 3.13

Nº de artículo: E-66152 GIF-N/Q180, CF/PCF-Q180AL/I


46 Preparación e inspección

Inspección del abrebocas (sólo para modelos GIF)

PRECAUCIÓN
No utilice un abrebocas que esté dañado, deformado o
presente otras irregularidades. Podría causar lesiones al
paciente y/o daños al equipo.

NOTA
Colocar el abrebocas al paciente con anterioridad a la
exploración previene que éste muerda y/o dañe el tubo de
inserción del endoscopio.

1. Asegúrese de que el abrebocas no presente roturas, deformaciones o


decoloración (véase la figura 3.14).

2. Utilizando los dedos, compruebe que no existan arañazos excesivos ni


otras irregularidades en ninguna superficie del abrebocas
(véase la figura 3.14).

Abertura

Cuerpo Pestaña
principal exterior

Figura 3.14

GIF-N/Q180, CF/PCF-Q180AL/I Nº de artículo: E-66152


Preparación e inspección 47

3.4 Instalación de accesorios en el endoscopio

PRECAUCIÓN
No es necesario lubricar las válvulas de aire/agua y de
aspiración. Los lubricantes pueden causar la dilatación de
las juntas de obturación de las válvulas, lo que afectaría
negativamente a la función de las válvulas.

Instalación de la válvula de aspiración

1. Alinee los dos vástagos metálicos situados en la parte inferior de la válvula


de aspiración con los dos orificios situados en el cilindro de aspiración.

2. Instale la válvula de aspiración en el cilindro de aspiración del endoscopio


(véase las figuras 3.15 y 3.16). Asegúrese de que la válvula se adapta
correctamente sin que el revestimiento se deforme. Asegúrese también de
que no sea posible girar la válvula.

Revestimiento Cilindro de aspiración

Vista lateral
Cilindro de
Dos vástagos aspiración
metálicos

Dos orificios
Vista inferior Vista superior

Figura 3.15

NOTA
Si la válvula de aspiración está seca, se oirá un silbido al
aspirar. Esto no indica un funcionamiento incorrecto.

Nº de artículo: E-66152 GIF-N/Q180, CF/PCF-Q180AL/I


48 Preparación e inspección

Instalación de la válvula de aire/agua

1. Coloque la válvula de aire/agua en el cilindro de aire/agua del endoscopio


(véase la figura 3.16).

2. Asegúrese de que la válvula se adapta correctamente sin que el


revestimiento se deforme.

Válvula aire/agua

Válvula de aspiración

Revestimiento

Cilindro de aspiración

Cilindro de aire/agua

Figura 3.16

NOTA
Al principio es posible que la válvula de aire/agua quede fija,
sin embargo después de presionar varias veces deberá
funcionar sin dificultades.

Instalación de la válvula de biopsia

ADVERTENCIA
Si una válvula de biopsia no está correctamente conectada a
la entrada del canal de biopsia puede reducir las
prestaciones de aspiración del endoscopio y puede causar la
salida de material orgánico del paciente fuera del
endoscopio.

Instale la válvula de biopsia en la entrada del canal de biopsia del endoscopio


(véase la figura 3.17). Asegúrese de que la válvula de biopsia se adapte
perfectamente.

GIF-N/Q180, CF/PCF-Q180AL/I Nº de artículo: E-66152


Preparación e inspección 49

Válvula de biopsia

Entrada para el
canal de biopsia

Figura 3.17

Instalación del tapón de la entrada auxiliar de agua


(sólo para endoscopios con alimentación auxiliar de agua)
Si el tapón de la entrada auxiliar de agua no está instalado, coloque la anilla de
sujeción en la entrada auxiliar de agua del conector del endoscopio (véase la
figura 3.18).

Tapón para la entrada


Anilla de sujeción
auxiliar de agua
Entrada auxiliar de agua

Conector del endoscopio

Figura 3.18

Nº de artículo: E-66152 GIF-N/Q180, CF/PCF-Q180AL/I


50 Preparación e inspección

3.5 Inspección y conexión de los equipos auxiliares

Inspección de los equipos auxiliares

PRECAUCIÓN
• Conecte la botella de agua al soporte previsto para ello
situado en el carro o a la fuente de luz. Si conecta la botella
en cualquier otro punto podría gotear agua del tubo para el
suministro de agua de la botella, lo que puede causar un mal
funcionamiento del equipo.
• Tenga cuidado de que no gotee agua del adaptador de
conexión de la botella de agua al desinstalar el adaptador del
endoscopio. Las gotas de agua podrían mojar el equipo y
causar problemas en su funcionamiento.

Prepare e inspeccione la fuente de luz, el videoprocesador, el monitor, la botella


de agua, la bomba de aspiración y los accesorios de endoterapia según se
indica en sus respectivos manuales de instrucciones.

GIF-N/Q180, CF/PCF-Q180AL/I Nº de artículo: E-66152


Preparación e inspección 51

Conexión de equipos auxiliares al endoscopio

ADVERTENCIA
Conecte firmemente el tubo de aspiración de la bomba de
aspiración al conector de aspiración de la sección de
conexión del endoscopio. Si el tubo de aspiración no es
instalado correctamente podrían gotear residuos del tubo, lo
que puede suponer un riesgo de infección, causar daños en
el equipo y/o reducir su capacidad de aspiración.

PRECAUCIÓN
El CV-100 no es compatible con el modelo GIF-N180. Si se
utiliza el modelo GIF-N180 junto con el CV-100, es posible
que no aparezca la imagen endoscópica en el monitor.

1. Si hubiera equipo auxiliar conectado, desconéctelo.

2. Inserte el conector del endoscopio completamente en la base de la fuente


de luz (base de salida al utilizar el CLV-U40).

3. Conecte el conector para la botella de agua a los conectores para el


suministro de agua y de aire (véase la figura 3.19).

4. Cerciórese de que el adaptador de conexión para la botella de agua esté


correctamente instalado y que sea imposible girarlo.

(1) (2) (3) (4)

Conector para la entrada de aire

Conector para la entrada de agua

Adaptador de conexión para la botella de agua

Conector del endoscopio

Figura 3.19

Nº de artículo: E-66152 GIF-N/Q180, CF/PCF-Q180AL/I


52 Preparación e inspección

5. Alinee la marca situada en el cable del videoscopio EXERA o en el cable


del videoscopio 100 con la marca 1 situada en el conector del endoscopio e
introdúzcalo hasta el tope (véase la figura 3.20).

Marca 2 (amarilla) Marca (amarilla)

Marca 1 (amarilla)

Figura 3.20

6. Gire el conector del cable del videoscopio en el sentido de las agujas del
reloj hasta el tope (véase la figura 3.20).

7. Asegúrese de que la marca situada en el cable del videoscopio esté


alineada con la marca 2 situada en el conector del endoscopio.

8. Conecte el tubo de aspiración de la bomba de aspiración al conector de


aspiración del endoscopio (véase la figura 3.21).

Bomba de aspiración

Conector de
aspiración

Tubo de
aspiración

Figura 3.21

GIF-N/Q180, CF/PCF-Q180AL/I Nº de artículo: E-66152


Preparación e inspección 53

9. Abra el tapón de la entrada auxiliar de agua (sólo para endoscopios con


canal auxiliar, véase la figura 3.22).

10. Conecte el tubo para el canal auxiliar de agua a la entrada auxiliar de agua
situada en la sección de conexión del endoscopio y gírelo en sentido
horario hasta el tope (sólo para endoscopios con canal auxiliar, véase la
figura 3.22).

Tubo auxiliar para agua

Tapón para la entrada


Entrada auxiliar de agua auxiliar de agua

Conector del endoscopio

Figura 3.22

Nº de artículo: E-66152 GIF-N/Q180, CF/PCF-Q180AL/I


54 Preparación e inspección

3.6 Inspección del sistema endoscópico

Inspección de la imagen endoscópica

ADVERTENCIA
No mire directamente al extremo distal del endoscopio
mientras esté encendida la luz de exploración. En caso
contrario podrían producirse lesiones oculares.

1. Encienda el videoprocesador, la fuente de luz y el monitor (ON) e


inspeccione la imagen endoscópica según los manuales de instrucciones
correspondientes.

2. Cerciórese de que salga luz del extremo distal del endoscopio.

3. Mientras observa la palma de su mano, compruebe que la imagen


endoscópica no presenta ruido, borrón, niebla ni cualquier otra
irregularidad.

4. Ponga el endoscopio en posiciones anguladas y compruebe que la imagen


endoscópica no desaparezca momentáneamente y no presente cualquier
otra irregularidad.

NOTA
Si no puede ver el objeto claramente limpie el objetivo con un
paño limpio y sin hilachas humedecido con alcohol etílico o
isopropílico al 70%.

Inspección de la función de insuflación

1. Ajuste el regulador de aire de la fuente de luz a "High" según las


indicaciones del manual de instrucciones de la fuente de luz.

2. Sumerja el extremo distal del tubo de inserción unos 10 cm en agua estéril y


asegúrese de que no salgan burbujas cuando no se acciona la válvula de
aire/agua.

3. Cubra con el dedo el orificio de la válvula de aire/agua y asegúrese de que


salgan burbujas de aire continuamente por la pipeta de aire/agua.

4. Retire el dedo del orificio de la válvula de aire/agua y asegúrese de que no


salgan más burbujas por la pipeta de aire/agua.

GIF-N/Q180, CF/PCF-Q180AL/I Nº de artículo: E-66152


Preparación e inspección 55

ADVERTENCIA
Si sale una corriente de burbujas de aire de la pipeta de aire/
agua aunque la válvula de aire/agua no haya sido puesta en
funcionamiento y el extremo distal del tubo de inserción se
encuentre a 10 cm o más por debajo de la superficie del
agua estéril, debería sospecharse de la existencia de
irregularidades en la insuflación de aire. Si se utiliza el
endoscopio con el suministro de aire en funcionamiento
continuo puede producirse una insuflación excesiva que
podría causar lesiones al paciente. Si salen burbujas de aire
de la pipeta de aire/agua desconecte la válvula de aire/agua
y vuelva a conectarla correctamente o sustitúyala por una
nueva. Si siguen saliendo burbujas no utilice el endoscopio,
ya que es posible que esto indique la existencia de un fallo
en el funcionamiento. En tal caso, póngase en contacto con
Olympus.

NOTA
Si sumerge el extremo distal a menos de 10 cm pueden salir
algunas burbujas por la pipeta de aire/agua aunque la
válvula de aire/agua no haya sido accionada. Esto no
supone ninguna avería.

Inspección de la función de limpieza del objetivo

ADVERTENCIA
Utilice exclusivamente agua estéril. Agua no estéril puede
causar la contaminación y/o infección del paciente.

NOTA
• Al presionar la válvula de aire/agua la primera vez es posible
que pasen unos segundos antes de que salga agua.
• Si la válvula de aire/agua vuelve a su posición lentamente
tras el suministro de agua, retire la válvula de aire/agua y
humedezca las juntas de obturación con agua estéril.
• Durante las comprobaciones coloque el extremo distal del
endoscopio en algún recipiente vacío para no mojar el suelo.

1. Cierre el orificio de la válvula de aire/agua con el dedo y presione la válvula


hacia abajo. Observe la imagen endoscópica y asegúrese de que el agua
fluye por toda la superficie de la lente.

2. Suelte la válvula de aire/agua. Observe la imagen endoscópica y asegúrese


de que no salga más agua y de que la válvula vuelva a su posición original.

Nº de artículo: E-66152 GIF-N/Q180, CF/PCF-Q180AL/I


56 Preparación e inspección

3. Siga observando la imagen endoscópica e inyecte aire después del


suministro de agua cerrando el orificio de la válvula de aire/agua con el
dedo. Asegúrese de que el aire inyectado elimine el agua de la lente del
objetivo y de que la imagen endoscópica pueda ser observada claramente.

Inspección de la función de aspiración

ADVERTENCIA
• Si la válvula de aspiración no funciona con suavidad
desmóntela y vuelva a montarla o sustitúyala por una nueva.
Si el endoscopio se utiliza con una válvula de aspiración que
no funcione debidamente, puede ser imposible detener la
aspiración, hecho que puede causar lesiones al paciente. Si
la válvula de aspiración nuevamente montada o
reemplazada tampoco funciona debidamente, puede ser que
el endoscopio tenga alguna anomalía; no lo siga utilizando y
póngase en contacto con Olympus.
• Si la válvula de biopsia presenta fugas, reemplácela. Una
válvula de biopsia con fugas puede reducir la eficacia del
sistema de aspiración del endoscopio y así provocar fugas
de material orgánico procedente del paciente con el
subsiguiente riesgo de infección.

1. Coloque la botella de agua estéril y el endoscopio a la misma altura. Ajuste


la presión de aspiración para la inspección al mismo nivel como para la
intervención.

2. Sumerja el extremo distal del tubo de inserción en agua estéril con la


entrada del canal de biopsia a la misma altura que el nivel de agua en la
botella de agua. Presione la válvula de aspiración y compruebe que el agua
sea aspirada de forma continua al vaso colector de la bomba de aspiración.

3. Suelte la válvula de aspiración. Asegúrese de que la aspiración se detenga


y de que la válvula vuelva a su posición original.

4. Apriete la válvula de aspiración y aspire agua durante un segundo. A


continuación, suelte la válvula de aspiración durante un segundo. Repita
este procedimiento varias veces y cerciórese de que la válvula de biopsia
no presente escapes de agua.

5. Extraiga el extremo distal del endoscopio del agua. Apriete la válvula de


aspiración y aspire aire durante unos segundos para eliminar los restos de
agua que hayan quedado en el canal de biopsia.

GIF-N/Q180, CF/PCF-Q180AL/I Nº de artículo: E-66152


Preparación e inspección 57

Inspección del canal de biopsia

ADVERTENCIA
No acerque los ojos al extremo distal mientras introduzca
accesorios de endoterapia. Existe la posibilidad de que los
ojos sufran lesiones producidas por un accesorio de
endoterapia que sobresalga del extremo distal.

1. Introduzca el accesorio de endoterapia a través de la válvula de biopsia.


Asegúrese de que el accesorio de endoterapia salga fácilmente del extremo
distal. Asegúrese de que no salgan objetos extraños del extremo distal.

2. Asegúrese de que el accesorio de endoterapia se extraiga fácilmente de la


válvula de biopsia.

Inspección de la función de alimentación auxiliar de agua


(sólo para endoscopios con alimentación auxiliar de agua)

ADVERTENCIA
• Utilice exclusivamente agua estéril. Agua no estéril puede
causar la contaminación y/o infección del paciente.
• Tenga en cuenta que el conector Luer del MAJ-855 incluye
una válvula unidireccional para prevenir el reflujo. No utilice
el MAJ-855 sin dicho conector, ya que de lo contrario puede
producirse un reflujo de material contaminado, lo que puede
causar daños en el equipo o lesiones al paciente.

1. Conecte una jeringa con agua estéril o el tubo de inyección de agua de una
bomba de agua al conector Luer del tubo auxiliar para agua (véase la figura
3.23). Inyecte agua y asegúrese de que salga agua por el canal auxiliar de
agua situado en el extremo distal del tubo de inserción.

2. Asegúrese de que no salga agua por la conexión entre el extremo de


conexión del tubo auxiliar para agua y la entrada auxiliar de agua.

3. Asegúrese de que no salga agua por la conexión entre el conector Luer del
tubo auxiliar para agua y la jeringa o el tubo de inyección de agua.

4. Desconecte el tubo de inyección de agua de la bomba de agua o la jeringa


del conector Luer del tubo auxiliar para agua. Asegúrese de que no salga
agua ni por el conector Luer del tubo auxiliar para agua ni por el extremo
distal del tubo de inserción.

Nº de artículo: E-66152 GIF-N/Q180, CF/PCF-Q180AL/I


58 Preparación e inspección

PRECAUCIÓN
Si utiliza el canal auxiliar de agua para inyectar agua, nunca
desinstale el tubo auxiliar para agua durante una
exploración, déjelo instalado hasta después de haber
prelavado el endoscopio. Si desinstala el tubo auxiliar para
agua antes de haber llevado a cabo el prelavado es posible
que los restos de agua que hayan podido quedar en el canal
auxiliar de agua goteen sobre los aparatos cercanos. Esto
puede producir daños y/o fallos de funcionamiento en los
aparatos.

Jeringa o tubo de inyección de una bomba de agua

Conector Luer
Tubo auxiliar para agua
Extremo de conexión

Figura 3.23

GIF-N/Q180, CF/PCF-Q180AL/I Nº de artículo: E-66152


Manejo 59

Capítulo 4 Manejo

El usuario de este instrumento debe ser un médico o personal sanitario bajo la


supervisión directa de un médico, y debe haber recibido formación suficiente en
la utilización clínica de técnicas de endoscopia. Por esta razón este manual de
instrucciones no contiene ninguna explicación ni información sobre técnicas
endoscópicas clínicas. Únicamente ofrece una explicación básica del manejo y
de las precauciones necesarias para la utilización del instrumento.

ADVERTENCIA
• Durante el manejo utilice siempre vestuario de protección
adecuado para protegerse contra productos químicos
peligrosos y sustancias potencialmente infecciosas. Utilice
un equipo de protección adecuado que incluya gafas
protectoras, mascarilla, ropa impermeable y guantes
resistentes a las sustancias químicas del tamaño adecuado y
que sean lo suficientemente largos para evitar que su piel se
vea expuesta.
• La temperatura del extremo distal del endoscopio puede
sobrepasar una temperatura de 41°C y alcanzar una
temperatura de 50°C debido a la fuerte intensidad de la luz
en el endoscopio. Una temperatura de superficie superior a
41°C puede producir quemaduras en la mucosa. Por esta
razón utilice siempre la mínima intensidad de luz necesaria,
el tiempo estrictamente necesario y una distancia apropiada
para conseguir una observación adecuada. Evite en lo
posible una observación próxima prolongada y no mantenga
el extremo distal del endoscopio cercano a las mucosas por
un largo período de tiempo.
• Si es posible apague la iluminación del endoscopio antes y/o
después de cada exploración. El extremo distal del
endoscopio se calienta debido a una iluminación constante lo
que puede producir quemaduras al usuario y/o al paciente.
• Encienda (ON) el videoprocesador para activar el control de
la función automática de ajuste del brillo de la fuente de luz.
Si el videoprocesador está apagado (OFF) no es posible
realizar el control de la función automática de ajuste del brillo
de la fuente de luz y la intensidad de la luz queda ajustada a
una salida de potencia máxima. En tal caso el extremo distal
del endoscopio podría calentarse demasiado y el usuario y/o
paciente podrían sufrir quemaduras.

Nº de artículo: E-66152 GIF-N/Q180, CF/PCF-Q180AL/I


60 Manejo

• Nunca introduzca o extraiga el endoscopio bajo ninguna de


las siguientes circunstancias. En caso contrario podría
producir lesiones, hemorragias y/o perforaciones al paciente.
− Mientras el accesorio de endoterapia sobresalga del
extremo distal del endoscopio.
− Mientras la sección de curvado esté en posición de
bloqueo.
− Inserción o extracción con excesiva fuerza, o inserción o
extracción violenta.
• Si tuviera lugar alguna de las situaciones siguientes durante
una exploración, detenga inmediatamente la exploración y
extraiga el endoscopio del paciente como se describe en el
5.2, “Extracción del endoscopio durante una anomalía”
− Si se sospecha de la existencia de una anomalía en el
funcionamiento del endoscopio.
− Si la imagen endoscópica en el monitor desaparece o se
congela repentinamente.
− Si el mando de control de angulación está bloqueado.
− Si el mecanismo de control de angulación no funciona
correctamente.
− Si el mando de ajuste de la flexibilidad se atasca (sólo
para endoscopios con ajuste de la flexibilidad).
Continuar con el uso del endoscopio bajo estas condiciones
puede causar lesiones, hemorragias y/o perforaciones al
paciente.
• Si se presenta una imagen endoscópica anormal o una
función anómala que vuelve a desaparecer por sí mismo,
podría haberse producido un fallo de funcionamiento. Si
sigue utilizando un endoscopio en este estado, es posible
que la anomalía se repita y que esta vez no vuelva a su
funcionamiento normal. En este caso, detenga la exploración
inmediatamente y extraiga el endoscopio lentamente
mientras observa la imagen endoscópica. En caso contrario
podría producir lesiones, hemorragias y/o perforaciones al
paciente.
• Nunca ajuste la flexibilidad mientras el accesorio de
endoterapia sobresalga del extremo distal del endoscopio.
De lo contrario el paciente podría sufrir lesiones,
hemorragias y/o perforaciones (sólo para endoscopios con
ajuste de la flexibilidad).

GIF-N/Q180, CF/PCF-Q180AL/I Nº de artículo: E-66152


Manejo 61

• A pesar de que el tubo de inserción del endoscopio es muy


flexible, podría causar lesiones, hemorragia y/o perforación
al paciente si éste se introduce o extrae violentamente y/o si
es girado con excesiva fuerza. Generalmente se supone que
un endoscopio con un tubo de inserción más rígido es más
fácil de manipular en los intestinos, siempre y cuando se
utilice correctamente. Sin embargo, se debe tener en cuenta
que con un endoscopio de este tipo es más probable que el
paciente sufra dolores, lesiones, hemorragias y/o
perforaciones, si no se utiliza correctamente, que con un
endoscopio con un tubo de inserción más flexible (sólo para
endoscopio con ajuste de la flexibilidad).
• El tubo de inserción del endoscopio CF-Q180AL/I puede
ajustarse a una flexibilidad igual, menor o mayor que la del
modelo CF-Q160L/I. El margen de ajuste de la flexibilidad
del CF-Q180AL/I es idéntico al modelo CF-Q160AL/I.
El tubo de inserción del endoscopio PCF-Q180AL/I puede
ajustarse a una flexibilidad igual, menor o mayor que la del
modelo PCF-140L/I. El margen de ajuste de la flexibilidad del
PCF-Q180AL/I es idéntico al modelo PCF-160AL/I.
La flexibilidad del tubo de inserción del endoscopio debe
ajustarse según las necesidades de cada caso. Compruebe
siempre la flexibilidad del tubo de inserción sujetándolo con
ambas manos antes de introducirlo en el paciente y ajuste la
flexibilidad según sea necesario dependiendo del caso,
condiciones ambientales y el estado del paciente durante la
exploración. En caso de tener alguna duda en relación con la
flexibilidad adecuada del tubo de inserción ajústelo a la
flexibilidad máxima. Si sigue llevando a cabo la exploración
con un ajuste de la flexibilidad del tubo de inserción
incorrecto el paciente podría sufrir dolor, lesiones,
hemorragia y/o perforación (sólo para endoscopios con
ajuste de la flexibilidad).

Nº de artículo: E-66152 GIF-N/Q180, CF/PCF-Q180AL/I


62 Manejo

NOTA
Ajuste el brillo de la fuente de luz al nivel mínimo necesario
para poder llevar a cabo la exploración de forma segura. En
caso de utilizar el endoscopio durante un largo período de
tiempo o con una intensidad de brillo casi máxima es posible
que aparezca vapor en la imagen endoscópica. Esto es
producido por la evaporación de material orgánico (sangre,
humedad de heces etc.) que se origina debido al calor
producido por la guía de luz cerca de las lentes guía de luz.
En caso de que este vapor entorpeciera la exploración
extraiga el endoscopio, limpie el extremo distal con un paño
sin hilachas y humedecido con alcohol etílico o isopropílico al
70%, vuelva a introducir el endoscopio y prosiga con la
exploración.

GIF-N/Q180, CF/PCF-Q180AL/I Nº de artículo: E-66152


Manejo 63

4.1 Inserción

Sujeción y manejo del endoscopio


La sección de control del endoscopio está diseñada para ser sostenida con la
mano izquierda. La válvula de aire/agua y la de aspiración se pueden accionar
con el dedo índice izquierdo. El mando de control de angulación ARRIBA/
ABAJO puede ser accionado con el pulgar izquierdo. De esta forma la mano
derecha queda libre para la manipular el tubo de inserción y para el manejo del
control de angulación DERECHA/IZQUIERDA (véase la figura 4.1, el modelo
GIF-N180 sólo cuenta con el mando de angulación ARRIBA/ABAJO).

Figura 4.1

Inserción del endoscopio

PRECAUCIÓN
• Se recomienda encarecidamente colocar siempre un
abrebocas al paciente con anterioridad a la inserción del
endoscopio con el fin de evitar que éste muerda el tubo de
inserción accidentalmente durante la exploración (sólo para
modelos GIF).
• No utilice aceite de oliva ni productos que contengan
lubricantes a base de petróleo (por ejemplo vaselina). Tales
productos pueden provocar una expansión excesiva de la
cubierta de la sección de curvado y por consiguiente
deteriorarla.
• El tubo de inserción no debe doblarse en una zona de 10 cm
desde el punto de unión del manguito de protección. De lo
contrario el tubo de inserción podría dañarse (véase las
figuras 4.2 y 4.3).

Nº de artículo: E-66152 GIF-N/Q180, CF/PCF-Q180AL/I


64 Manejo

>10 cm

Figura 4.2

Endoscopios con ajuste de la flexibilidad

>10 cm

Figura 4.3

 Para modelos GIF

1. Si es necesario aplíquele al tubo de inserción un lubricante soluble en agua


adecuado para el uso médico.

2. Coloque el abrebocas entre los dientes o las encías del paciente con la
pestaña exterior en el exterior de la boca.

3. Introduzca el extremo distal del endoscopio a través de la abertura del


abrebocas, después de la boca a la faringe, mientras observa la imagen
endoscópica. No introduzca el tubo de inserción en la boca más allá de la
marca límite del tubo de inserción.

GIF-N/Q180, CF/PCF-Q180AL/I Nº de artículo: E-66152


Manejo 65

 Para modelos CF/PCF

NOTA
Para determinar el correcto tubo protector a utilizar con el
endoscopio seleccione una de las combinaciones indicadas
en la tabla "Accesorios" del "Apéndice" en la página 95.

1. Si es necesario aplíquele al tubo de inserción un lubricante soluble en agua


adecuado para el uso médico.

2. Si es necesario deslice el tubo protector sobre el tubo de inserción y aplique


el lubricante al tubo protector.

3. Observe siempre la imagen endoscópica al desplazar el extremo distal del


endoscopio del ano hasta el recto. No introduzca el tubo de inserción en el
ano más allá de la marca límite del tubo de inserción.

Angulación del extremo distal

PRECAUCIÓN
Evite efectuar una angulación violenta o excesiva, ya que
esto somete al alambre de la sección de curvado a una
elevada carga lo que podría provocar el alargamiento o
desgarre del alambre, deteriorándose la movilidad de la
sección de curvado.

1. Accione el mando de angulación adecuadamente para guiar el extremo


distal para la inserción y observación.

2. Los frenos de angulación del endoscopio mantienen el extremo distal


angulado en posición.

NOTA
• Si introduce un accesorio de endoterapia a través del canal
de biopsia mientras la angulación esté bloqueada, el ángulo
del extremo distal puede cambiar. Cuando sea necesario
mantener la angulación fija, sujete los mandos de angulación
en su sitio con la mano.
• Cuando utilice los frenos de angulación ARRIBA/ABAJO o
DERECHA/IZQUIERDA mantenga el mando de angulación
fijo con el dedo. Si no lo hace, la angulación cambiará
(el modelo GIF-N180 sólo cuenta con el mando de
angulación ARRIBA/ABAJO).

Nº de artículo: E-66152 GIF-N/Q180, CF/PCF-Q180AL/I


66 Manejo

Ajuste de la flexibilidad
(sólo para endoscopios con ajuste de la flexibilidad)

ADVERTENCIA
• No modifique la flexibilidad del tubo de inserción
rápidamente. De lo contrario podría producir dolor, lesiones,
hemorragias y/o perforaciones al paciente.
• Si durante el proceso de ajuste de la flexibilidad del tubo de
inserción observa que la imagen endoscópica se mueve o
desaparece, no continúe con el ajuste y restaure el campo
de visión óptimo. Mover la anilla de ajuste de la flexibilidad
sin una imagen endoscópica clara puede causar dolor,
lesiones, hemorragias y/o perforaciones al paciente.
• Si el paciente se queja de dolor mientras procede a ajustar la
flexibilidad del tubo, concluya con el ajuste de la flexibilidad y
asegúrese de que el paciente no sufra daños.
• Si el tubo de inserción debe ponerse más rígido durante una
exploración, asegúrese antes de realizar el ajuste de que el
tubo de inserción no esté doblado extremadamente ni forme
lazos (si es necesario mediante fluoroscopia). En caso de
que durante la exploración la anilla de ajuste de la flexibilidad
no pudiera ser girada tan fácilmente como durante la
inspección del endoscopio, es posible que el tubo de
inserción se encuentre demasiado flexionado en el paciente.
En tal caso enderece el tubo de inserción en la medida en la
que sea posible antes de intentar aumentar la rigidez. De lo
contrario es posible que el paciente sufra dolor, lesiones,
hemorragias y/o perforaciones.

1. Ajuste la flexibilidad del tubo de inserción a un grado de flexibilidad


adecuado antes de realizar la introducción o extracción moviendo el mando
de ajuste de la flexibilidad (véase la figura 4.4).

GIF-N/Q180, CF/PCF-Q180AL/I Nº de artículo: E-66152


Manejo 67

Rígido Flexible

Figura 4.4

2. Si modifica la flexibilidad el tubo de inserción durante la exploración gire la


anilla de ajuste de la flexibilidad despacio y observe con detenimiento la
posición de la marca indicativa de flexibilidad, la imagen endoscópica y el
estado del paciente.

PRECAUCIÓN
Siempre que no utilice el endoscopio, ajuste el tubo de
inserción a la máxima flexibilidad. De lo contrario, el
endoscopio podría sufrir daños.

Inyección de aire/agua y aspiración

ADVERTENCIA
• Si el nivel de agua estéril en la botella de agua es demasiado
bajo será inyectado aire, no agua. En este caso apague el
regulador de aire de la fuente de luz y añada agua estéril
hasta la marca superior de nivel de la botella de agua.
• Si el suministro de aire/agua no se detiene, apague (OFF) el
regulador de flujo de aire situado en la fuente de luz y
sustituya la válvula de aire/agua.
• Antes de utilizar una jeringa para inyectar líquido a través de
la válvula de biopsia retire el tapón de la válvula del cuerpo
principal. A continuación introduzca la jeringa recta en la
válvula e inyecte el líquido. Si el tapón no está retirado y/o la
jeringa no se introduce recta, se puede dañar la válvula de
biopsia, lo que podría reducir la eficacia del sistema de
aspiración del endoscopio, hecho que podría provocar fugas
de material orgánico procedente del paciente con el
subsiguiente riesgo de infección.

Nº de artículo: E-66152 GIF-N/Q180, CF/PCF-Q180AL/I


68 Manejo

• Si la válvula de biopsia no lleva el tapón durante la


exploración, es posible que se produzcan fugas de material
orgánico con el subsiguiente riesgo de infección. Si la válvula
no lleva el tapón, tápela con un trozo de gasa estéril para
evitar posibles fugas.

NOTA
Si el endoscopio está frío, se puede formar condensación en
la superficie de la lente del objetivo y la imagen endoscópica
puede aparecer "nublada". En este caso aumente la
temperatura del agua estéril en la botella de agua a unos 40
– 50°C (104 – 122°F) y a continuación utilice el endoscopio.

GIF-N/Q180, CF/PCF-Q180AL/I Nº de artículo: E-66152


Manejo 69

 Alimentación de aire/agua

1. Cubra el orificio de la válvula de aire/agua para inyectar aire de la pipeta de


aire/agua al extremo distal (véase la figura 4.5).

2. Presione la válvula de aire/agua para inyectar agua sobre la lente del


objetivo (véase la figura 4.5).

Válvula de aspiración

Válvula aire/agua

Figura 4.5

 Aspiración

ADVERTENCIA
• Evite aspirar fluidos viscosos o elementos sólidos, pues ello
puede ocasionar la obstrucción del canal o de la válvula. En
caso de que la válvula de aspiración esté obstruida y no se
pueda detener la aspiración, desconecte el tubo de
aspiración del conector de aspiración situado en el conector
del endoscopio. Desconecte la bomba de aspiración (OFF),
retire la válvula de aspiración y elimine cualquier material
sólido o fluido viscoso.
• Al aspirar mantenga la presión de aspiración en el nivel más
bajo necesario para poder realizar el procedimiento. Una
presión de aspiración excesiva podría causar la aspiración
de las mucosas y/o lesiones en las mismas. Además es
posible que se produzcan fugas de material orgánico de la
válvula de biopsia con el subsiguiente riesgo de infección.

Nº de artículo: E-66152 GIF-N/Q180, CF/PCF-Q180AL/I


70 Manejo

• Al aspirar, instale el tapón en el cuerpo principal de la válvula


de biopsia. Una válvula de biopsia sin tapar puede reducir la
eficacia del sistema de aspiración del endoscopio y asi
provocar fugas de material orgánico procedente del paciente
con el subsiguiente riesgo de infección.

PRECAUCIÓN
Durante la exploración asegúrese de que el vaso colector no
se llene completamente. Si se aspiran líquidos en un vaso
colector lleno pueden producirse fallos en el funcionamiento
de la bomba de aspiración.

Presione la válvula de aspiración hacia abajo para aspirar fluidos u otros


materias orgánicas excedentes que puedan entorpecer la imagen endoscópica
(véase la figura 4.5).

NOTA
La inyección de aire y aspiración simultánea facilita a veces
el secado de la superficie del objetivo.

 Alimentación auxiliar de agua


(sólo para endoscopios con alimentación auxiliar de agua)

ADVERTENCIA
Utilice exclusivamente agua estéril. Agua no estéril puede
causar la infección del paciente.

PRECAUCIÓN
Nunca desconecte el tubo auxiliar para agua de la entrada
auxiliar de agua durante una exploración; déjelo conectado
hasta que el endoscopio sea prelavado. Si desinstala el tubo
auxiliar para agua antes de haber llevado a cabo el
prelavado es posible que los restos de agua que hayan
podido quedar en el canal auxiliar de agua goteen sobre los
aparatos cercanos. Esto puede producir daños y/o fallos de
funcionamiento en los aparatos.

1. Conecte una jeringa con agua estéril o el tubo de inyección de una bomba
de agua al conector Luer del tubo auxiliar para agua. Inyecte agua.

2. En caso de que fuera necesario desconectar la jeringa o el tubo de


inyección de la bomba de agua desconéctelos del conector Luer, pero deje
conectado el tubo auxiliar para agua.

GIF-N/Q180, CF/PCF-Q180AL/I Nº de artículo: E-66152


Manejo 71

Observación de la imagen endoscópica


Puede obtener información más precisa sobre el ajuste de brillo en el manual de
instrucciones de la fuente de luz.

4.2 Utilización de los accesorios de endoterapia


Para obtener información más detallada sobre la combinación del endoscopio
con accesorios de endoterapia especiales consulte el "Diagrama del sistema" en
el Apéndice y los manuales de instrucciones de los accesorios de endoterapia
correspondientes. En los manuales de instrucciones de los accesorios
encontrará indicaciones acerca de su manejo.

ADVERTENCIA
• No utilice el modelo GIF-N180 para la cauterización de alta
frecuencia o la cauterización con láser. De lo contrario puede
causar lesiones al paciente y/o daños en el equipo.
• Al usar los accesorios de endoscopia, mantenga el extremo
distal del endoscopio a una distancia de las mucosas mayor
que la distancia mínima visible del endoscopio, de modo que
el accesorio de endoterapia sea siempre visible en la imagen
endoscópica. Si el extremo distal del endoscopio se sitúa a
una distancia menor de su distancia mínima, la posición del
accesorio no será visible en la imagen endoscópica, lo que
podría provocar graves lesiones al paciente. La distancia
mínima de visibilidad depende del tipo de endoscopio
utilizado. Para ello consulte el apartado 2.3,
“Especificaciones”.
• Si la inserción o extracción de los accesorios de endoterapia
es dificultosa, enderece la sección de curvado en la medida
de lo posible sin perder la imagen endoscópica. Introducir o
extraer accesorios de endoterapia con fuerza excesiva
puede dañar el canal de biopsia o los accesorios de
endoterapia y/o causar lesiones al paciente.
• Al utilizar un dispositivo para resección de la mucosa el
extremo distal del endoscopio es más largo y su diámetro
exterior mayor. Maneje el endoscopio con cuidado para no
causarle perforaciones u otras lesiones al paciente. Si realiza
un tratamiento endoscópico utilizando este accesorio, actúe
con especial precaución.

Nº de artículo: E-66152 GIF-N/Q180, CF/PCF-Q180AL/I


72 Manejo

PRECAUCIÓN
• Si utiliza unas pinzas de biopsia con aguja asegúrese de que
la aguja no esté demasiado doblada. Una aguja demasiado
doblada puede sobresalir por las cazoletas cerradas de las
pinzas de biopsia. Usar unas pinzas de biopsia en este
estado podría dañar el canal de biopsia y/o causar lesiones
al paciente.
• Si utiliza un inyector, asegúrese de que la aguja no sea
deslizada hacia afuera ni retraída por el catéter del inyector
hasta que el inyector salga del extremo distal del
endoscopio. La aguja podría dañar el canal de biopsia si se
extendiera dentro del canal o si el inyector se inserta o se
extrae mientras la aguja esté extendida.

Inserción de los accesorios de endoterapia en el endoscopio

ADVERTENCIA
• Resulta más fácil insertar un accesorio de endoterapia en la
entrada del canal de biopsia si el tapón de la válvula de
biopsia se retira del cuerpo principal (véase la figura 3.11 en
la página 44). En consecuencia la válvula de biopsia abierta
puede reducir la eficacia del sistema de aspiración del
endoscopio y así provocar fugas de material orgánico
procedente del paciente con el subsiguiente riesgo de
infección. Si no está utilizando el accesorio de endoterapia,
instale el tapón en el cuerpo principal de la válvula de
biopsia.
• Si el tapón de la válvula de biopsia no está colocado, pueden
producirse fugas de material orgánico procedente del
paciente con el subsiguiente riesgo de infección. Si es
necesario retirar el tapón de la válvula de biopsia, tápela con
un trozo de gasa estéril para evitar posibles fugas.
• No deje "colgar" el accesorio de endoterapia de la válvula de
biopsia. En caso contrario puede formarse un espacio entre
el accesorio y la ranura u orificio de la válvula y/o dañarse la
válvula, lo que a su vez puede reducir la eficacia del sistema
de aspiración del endoscopio y así provocar fugas de
material orgánico procedente del paciente con el
subsiguiente riesgo de infección.
• Al insertar un accesorio de endoterapia sujételo cerca de la
válvula de biopsia e introdúzcalo derecho y lentamente en la
válvula de biopsia. En caso contrario el accesorio de
endoterapia y/o la válvula de biopsia pueden resultar

GIF-N/Q180, CF/PCF-Q180AL/I Nº de artículo: E-66152


Manejo 73

dañados, lo que a su vez puede reducir la eficacia del


sistema de aspiración del endoscopio y así provocar fugas
de material orgánico procedente del paciente con el
subsiguiente riesgo de infección.

1. Seleccione los accesorios de endoterapia incluidos en el "Diagrama del


sistema" del Apéndice que sean compatibles con el instrumento. En los
manuales de instrucciones de los accesorios encontrará indicaciones
acerca de su manejo.

2. Mantenga los mandos de angulación ARRIBA/ABAJO y DERECHA/


IZQUIERDA inmóviles (el modelo GIF-N180 sólo cuenta con el mando de
angulación ARRIBA/ABAJO).

3. Asegúrese de que el extremo del accesorio de endoterapia esté cerrado o


recogido dentro de la vaina e introdúzcalo derecho y lentamente en la
abertura de la válvula de biopsia.

PRECAUCIÓN
• No abra la punta del accesorio de endoterapia ni lo extraiga
de su vaina mientras se encuentre en el canal de biopsia. De
lo contrario podría dañar tanto el canal de biopsia como el
accesorio de endoterapia.
• Mantenga el accesorio de endoterapia cercano a la válvula
de biopsia e introdúzcalo lentamente y con avances cortos.
De lo contrario el accesorio de endoterapia podría doblarse o
romperse.

4. Mantenga el accesorio de endoterapia a aproximadamente 4 cm de la


válvula de biopsia e introdúzcalo lentamente y derecho en la válvula de
biopsia con avances cortos mientras observa la imagen endoscópica.

NOTA
• Cuando la punta del accesorio sobresalga 1 cm por el
extremo distal del endoscopio, éste podrá ser observado en
la imagen endoscópica.
• Al aparecer el accesorio en la imagen endoscópica podría
también reflejar la luz del endoscopio y/o verse su sombra en
la imagen endoscópica. Esto no supone ninguna avería (sólo
para el modelo GIF-N180).

Nº de artículo: E-66152 GIF-N/Q180, CF/PCF-Q180AL/I


74 Manejo

Manejo de los accesorios de endoterapia


Encontrará indicaciones sobre el manejo de los accesorios de endoterapia en
sus correspondientes manuales de instrucciones.

Extracción de los accesorios de endoterapia

ADVERTENCIA
• Al extraer los accesorios de endoterapia de la válvula de
biopsia puede escapar material orgánico. Para prevenirlo
coloque un trozo de gasa alrededor del accesorio y de la
válvula de biopsia.
• No extraiga nunca el accesorio de endoterapia si la punta se
encuentra abierta o fuera de la vaina, pues esto podría
ocasionar lesiones, hemorragias y/o perforaciones al
paciente y/o daños al instrumento.
• Extraiga el accesorio de endoterapia lentamente y derecho
de la válvula de biopsia. En caso contrario podrían dañarse
la ranura y/o el orificio de la válvula, lo que a su vez puede
reducir la eficacia del sistema de aspiración del endoscopio y
así provocar fugas de material orgánico procedente del
paciente con el subsiguiente riesgo de infección.
• Si el accesorio de endoterapia no puede ser extraído del
endoscopio, cierre el accesorio y/o retráigalo en su vaina, y a
continuación extraiga con cuidado el endoscopio y el
accesorio de endoterapia juntos bajo observación
endoscópica. Tenga cuidado de no lesionar ningún tejido.

Extraiga el accesorio de endoterapia lentamente con la punta cerrada y/o


retraída en la vaina.

GIF-N/Q180, CF/PCF-Q180AL/I Nº de artículo: E-66152


Manejo 75

Uso de gases no inflamables (sólo para modelos CF/PCF)

ADVERTENCIA
Si se realiza un tratamiento mientras que en el intestino hay
presencia de gases inflamables, existe la posibilidad de que
se produzcan una explosión, un incendio y/o lesiones graves
del paciente. En caso de que haya gases intestinales,
sustitúyalos por aire o por gases no inflamables como p. ej.
CO2 antes de llevar a cabo una cauterización de alta
frecuencia o con láser.

NOTA
La utilización de CO2 durante una exploración endoscópica
del colon, del recto, etc. puede ayudar a reducir los dolores
posteriores a la exploración.

Cuando se utiliza un gas no inflamable sólo deben usarse botellas de agua


MH-970 o MAJ-902 con el endoscopio. Siga cuidadosamente sus manuales de
instrucciones.

Nº de artículo: E-66152 GIF-N/Q180, CF/PCF-Q180AL/I


76 Manejo

Cauterización de alta frecuencia (excepto GIF-N180)

ADVERTENCIA
• Si hay presencia de gases intestinales cámbielos por gases
no inflamables como por ejemplo CO2 antes de realizar la
cauterización de alta frecuencia. De lo contrario podría
producirse un incendio o una explosión.
• No todas las piezas del endoscopio están aisladas
eléctricamente. Cuando se aplica corriente de alta frecuencia
existe riesgo de que se produzcan quemaduras diatérmicas.
Utilice siempre guantes aislantes de corriente y resistentes a
sustancias químicas.
• Nunca aplique corriente de alta frecuencia sin haber
confirmado que el extremo distal del accesorio de
endoterapia de alta frecuencia se encuentre en el campo de
visión endoscópica. Asegúrese de igual modo de que el
extremo distal del endoscopio se encuentre a una distancia
apropiada del electrodo así como de las mucosas cercanas
al tejido a explorar. Si aplica corriente de alta frecuencia
mientras el accesorio de endoterapia no aparezca en la
imagen o esté demasiado cerca al extremo distal del
endoscopio, puede causar lesiones, hemorragias y/o
perforaciones al paciente así como daños en el equipo.

A la hora de realizar la preparación, inspección y conexión de accesorios de


electrocirugía de alta frecuencia y de equipos electroquirúrgicos de alta
frecuencia observe sus manuales de instrucciones correspondientes.

NOTA
Al utilizar corriente de alta frecuencia pueden producirse
interferencias en la imagen endoscópica. Esto no supone
ninguna avería.

Cauterización con láser (excepto GIF-N180)

ADVERTENCIA
• Si se realiza un tratamiento mientras que en el intestino hay
presencia de gases inflamables, existe la posibilidad de que
se produzcan una explosión, un incendio y/o lesiones graves
del paciente. En caso de haber presencia de gases
inflamables cámbielos por aire o por gases no inflamables
como por ejemplo CO2 antes de realizar una cauterización
con láser.

GIF-N/Q180, CF/PCF-Q180AL/I Nº de artículo: E-66152


Manejo 77

• Para evitar lesiones, quemaduras, hemorragias y/o


perforaciones al paciente y/o daños en el endoscopio no
inicie la radiación láser antes de confirmar que la punta de la
sonda láser aparezca en la posición correcta en la imagen
endoscópica. Mantenga una distancia apropiada entre el
área a tratar y el extremo distal del endoscopio y use
siempre la mínima potencia de salida posible.

PRECAUCIÓN
• Antes de introducir o extraer la sonda láser lleve los mandos
de control de angulación ARRIBA/ABAJO y DERECHA/
IZQUIERDA del endoscopio a la posición neutra (véase la
figura 3.6 en la página 40), de tal manera que la sección de
curvado esté enderezada. Si está doblada, el canal de
biopsia y/o la sonda láser pueden resultar dañados.
• Deje que la punta de la sonda láser se enfríe antes
introducirla de nuevo en el canal de biopsia. Si la sonda láser
se retira mientras aún está caliente, el canal puede resultar
dañado.
• No utilice una sonda láser defectuosa. Una sonda con una
vaina o con un extremo distal defectuosos puede producirle
lesiones al paciente y/o daños en el sistema.

A la hora de realizar la preparación, la inspección y la conexión del equipo de


cirugía láser y de la sonda láser observe el manual de instrucciones
correspondiente.

Nº de artículo: E-66152 GIF-N/Q180, CF/PCF-Q180AL/I


78 Manejo

4.3 Extracción del endoscopio

ADVERTENCIA
Si la sangre se adhiere de forma imprevista a la superficie
del tubo de inserción del endoscopio extraído, compruebe el
estado del paciente cuidadosamente.

1. Apriete la válvula de aspiración y aspire el aire, la sangre, los restos de


tejido mucoso así como otro material orgánico acumulado.

2. Desplace los frenos de angulación ARRIBA/ABAJO y DERECHA/


IZQUIERDA a su posición "F " para liberarlos (el modelo GIF-N180 sólo
cuenta con el freno de angulación ARRIBA/ABAJO).

3. Extraiga el endoscopio con cuidado del paciente observando siempre la


imagen endoscópica. Si utiliza un tubo de protección extraiga el endoscopio
junto con el tubo de protección del ano del paciente (sólo para los modelos
CF/PCF).

4. Extraiga el endoscopio con cuidado del paciente observando siempre la


imagen endoscópica. Retire el abrebocas de la boca del paciente
(solamente para modelos GIF).

GIF-N/Q180, CF/PCF-Q180AL/I Nº de artículo: E-66152


Manejo 79

4.4 Transporte del endoscopio

Transporte dentro del hospital

1. Ajuste el tubo de inserción a la flexibilidad máxima (sólo para endoscopios


con ajuste de la flexibilidad).

2. Cuando transporte el endoscopio con el tubo auxiliar para agua conectado


a la entrada auxiliar de agua, una el clip del tubo auxiliar para agua al cable
de alimentación (sólo para endoscopios con canal auxiliar, véase la figura
4.6).

Clip

Figura 4.6

3. Cuando transporte el endoscopio manualmente, enrolle el cable de


alimentación, sujete el conector del endoscopio junto con la sección de
control en una mano y el extremo distal del tubo de inserción en la otra
mano de forma segura pero sin presionarlo demasiado (véase la figura 4.7).

Figura 4.7

Nº de artículo: E-66152 GIF-N/Q180, CF/PCF-Q180AL/I


80 Manejo

Transporte fuera del hospital


Transporte el endoscopio siempre en su maleta de transporte.

ADVERTENCIA
Siempre limpie, desinfecte o esterilice el endoscopio
después de sacarlo de su maleta de transporte. Si el
endoscopio no es limpiado y desinfectado o esterilizado
puede suponer un riesgo de infección.

PRECAUCIÓN
• La maleta de transporte no puede desinfectarse, limpiarse ni
esterilizarse. Por lo tanto hay que limpiar y desinfectar o
esterilizar el endoscopio antes de depositarlo en la maleta.
• Para el transporte del endoscopio retire el tapón de
estanqueidad, de lo contrario los cambios de presión de aire
pueden dañar el endoscopio.
• Asegúrese siempre de que el tubo de inserción se haya
ajustado a la flexibilidad máxima antes de introducir el
endoscopio en la maleta de transporte. De lo contrario
podrían producirse daños en el endoscopio (sólo para
endoscopios con ajuste de la flexibilidad).

GIF-N/Q180, CF/PCF-Q180AL/I Nº de artículo: E-66152


Solución de problemas 81

Capítulo 5 Solución de problemas

En caso de que el endoscopio esté visiblemente dañado, no funcione


correctamente o durante las comprobaciones descritas en el capítulo 3,
“Preparación e inspección” se detecten otras irregularidades, no lo utilice. En tal
caso, póngase en contacto con Olympus.
Algunos problemas que parecen ser fallos en el funcionamiento pueden ser
corregidos al consultar el apartado 5.1, “Guía de solución de problemas”. En
caso de no poder resolver el problema según lo descrito, no utilice el
endoscopio y envíelo a reparar a Olympus.
Olympus no repara los accesorios. En caso de que algún accesorio estuviera
dañado póngase, por favor, en contacto con Olympus para la compra de un
repuesto.

ADVERTENCIA
No utilice el endoscopio nunca en un paciente si sospecha
que existe alguna irregularidad. Los daños o irregularidades
del instrumento pueden comprometer la seguridad del
paciente o del usuario y dañar seriamente el sistema.

Si se sospecha de la existencia de alguna anomalía en el funcionamiento del


endoscopio y/o la imagen endoscópica, concluya la exploración inmediatamente
y extraiga el endoscopio del paciente como se describe en el apartado 5.2,
“Extracción del endoscopio durante una anomalía”.

5.1 Guía de solución de problemas


La tabla siguiente muestra las posibles causas y los remedios a los problemas
que pueden tener lugar debido a un ajuste erróneo del equipo o al deterioro de
elementos desechables.
Los problemas o fallos debidos a otras causas que las descritas a continuación
deben ser reparados por el servicio técnico. La reparación llevada a cabo por
personal no autorizado por Olympus podría causar lesiones al paciente o
usuario y/o daños en el equipo, asegúrese de ponerse en contacto con Olympus
para su reparación, según se describe en el apartado 5.3, “Envío del endoscopio
para reparar”.

Nº de artículo: E-66152 GIF-N/Q180, CF/PCF-Q180AL/I


82 Solución de problemas

Funciones del endoscopio

 Angulación

Descripción Causa posible Solución


del problema
Resistencia al El freno de angulación Gire los mandos de angulación en dirección
girar los está activado. "F ".
mandos de
control de
angulación.

 Alimentación de aire/agua

Descripción Causa posible Solución


del problema
No hay La bomba de aire no Pulse el botón LOW, MED o HIGH en la
alimentación de está en fuente de luz, según se describe en el
aire funcionamiento. manual de instrucciones de la fuente de
luz.
La válvula de aire/agua Cámbiela por una válvula nueva.
está dañada.
No hay La bomba de aire no Pulse el botón LOW, MED o HIGH en la
alimentación de está en fuente de luz, según se describe en el
agua funcionamiento. manual de instrucciones de la fuente de
luz.
No hay agua estéril en Añada agua estéril a la botella hasta
la botella de agua. alcanzar el nivel especificado.
La válvula de aire/agua Cámbiela por una válvula nueva.
está dañada.
La válvula de La válvula de aire/agua Retire la válvula de aire/agua. Reprocésela
aire/agua está está sucia. y vuelva a instalarla.
atascada. La válvula de aire/agua Cámbiela por una válvula nueva.
está dañada.
La válvula de Utilización de una Utilice la válvula de aire/agua adecuada.
aire/agua no válvula de aire/agua
puede ser incorrecta.
instalada. La válvula de aire/agua Cámbiela por una válvula nueva.
está dañada.

GIF-N/Q180, CF/PCF-Q180AL/I Nº de artículo: E-66152


Solución de problemas 83

 Aspiración

Descripción Causa posible Solución


del problema
Ninguna La válvula de biopsia Instale la válvula de biopsia correctamente.
aspiración o no ha sido instalada
aspiración correctamente.
insuficiente. La válvula de biopsia Cámbiela por una válvula nueva.
está dañada.
La bomba de Ajuste la bomba de aspiración según las
aspiración no ha sido indicaciones de su manual de
ajustada debidamente. instrucciones.
La válvula de Cámbiela por una válvula nueva.
aspiración está
dañada.
La válvula de La válvula de Desinstale la válvula de aspiración.
aspiración está aspiración está sucia. Reprocese la válvula de aspiración e
atascada. instálela nuevamente.
La válvula de Cámbiela por una válvula nueva.
aspiración está
dañada.
La válvula de La válvula de Cámbiela por una válvula nueva.
aspiración no aspiración está
puede ser dañada.
instalada. Utilización de una Utilice la válvula de aspiración adecuada.
válvula de aspiración
inadecuada.
Se filtra líquido La válvula de biopsia Cámbiela por una válvula nueva.
fuera de la está dañada.
válvula de La válvula de biopsia Instale la válvula de biopsia correctamente.
biopsia. no ha sido instalada
correctamente.

 Calidad de imagen o brillo

Descripción Causa posible Solución


del problema
No hay imagen. No se han encendido Encienda todos los interruptores principales
todos los interruptores (ON).
principales (ON).
La imagen no La lente del objetivo Inyecte agua para eliminar mucosidades,
es nítida. está sucia. etc.

Nº de artículo: E-66152 GIF-N/Q180, CF/PCF-Q180AL/I


84 Solución de problemas

Descripción Causa posible Solución


del problema
La imagen es Ajuste incorrecto de la Ajuste la fuente de luz según su manual de
demasiado fuente de luz. instrucciones.
clara o
demasiado
oscura.
La imagen Se está utilizando un Emplee un videoprocesador compatible.
presenta videoprocesador
anomalías. incompatible.
Se está empleando Emplee una fuente de luz compatible.
una fuente de luz
incompatible.

GIF-N/Q180, CF/PCF-Q180AL/I Nº de artículo: E-66152


Solución de problemas 85

 Ajuste de la flexibilidad
(sólo para endoscopios con ajuste de la flexibilidad)

Descripción Causa posible Solución


del problema
Es difícil girar la El tubo de inserción Enderece el tubo de inserción.
anilla de ajuste está doblado.
de la
flexibilidad.

 Alimentación auxiliar de agua


(sólo para endoscopios con alimentación auxiliar de agua)

Descripción Causa posible Solución


del problema
El tapón para la El tapón para la Cámbielo por uno nuevo.
entrada auxiliar entrada auxiliar de
de agua agua está gastado.
permite fugas. El tapón para la Instale el tapón correctamente.
entrada auxiliar de
agua no ha sido
instalado
correctamente.

 Accesorios de endoterapia

Descripción Causa posible Solución


del problema
Los accesorios Utilización de un Seleccione un accesorio de endoterapia
de endoterapia accesorio de adecuado según el "Diagrama del sistema"
no pueden endoterapia no en el Apéndice. Asegúrese de que el
introducirse con compatible. código de color del accesorio se
facilidad a corresponda con el endoscopio.
través del canal
de biopsia.

Nº de artículo: E-66152 GIF-N/Q180, CF/PCF-Q180AL/I


86 Solución de problemas

 Otros

Descripción Causa posible Solución


del problema
El interruptor Ha sido accionado un Pulse el interruptor remoto correcto.
remoto no interruptor remoto
funciona. erróneo.
Ajuste inadecuado de Ajuste la función de los interruptores
las funciones de los remotos correctamente según se indica en
interruptores remotos. el manual de instrucciones del
videoprocesador.

5.2 Extracción del endoscopio durante una anomalía


Si tiene lugar una anomalía mientras está utilizando el endoscopio, tome la
medida adecuada tal y como se describe a continuación en "Cuando la imagen
endoscópica aparece en el monitor" o en "Cuando la imagen endoscópica no
aparece en el monitor o una imagen congelada no puede ser restaurada".
Después de su extracción haga que el endoscopio sea reparado por Olympus
tal y como se describe en el apartado 5.3, “Envío del endoscopio para reparar”.

ADVERTENCIA
Si no es posible extraer el endoscopio o el accesorio de
endoterapia suavemente del paciente, no intente retirarlo
con fuerza. Una extracción forzada del endoscopio o
accesorio de endoterapia puede causar lesiones,
hemorragias y/o perforaciones al paciente.

Cuando la imagen endoscópica aparece en el monitor

1. Desconecte (OFF) todo el equipo excepto el videoprocesador, la fuente de


luz y el monitor.

2. Si está utilizando un accesorio de endoterapia, cierre la punta del accesorio


y/o retráigalo en su vaina. A continuación retire el accesorio de endoterapia
lentamente.

3. Apriete la válvula de aspiración y aspire el aire, la sangre, los restos de


tejido mucoso así como otro material orgánico acumulado.

4. Cuando esté utilizando un endoscopio con función de ajuste de la


flexibilidad, ajuste el tubo de inserción a la máxima flexibilidad (sólo para
endoscopios con ajuste de la flexibilidad).

GIF-N/Q180, CF/PCF-Q180AL/I Nº de artículo: E-66152


Solución de problemas 87

5. Desplace los frenos de angulación ARRIBA/ABAJO y DERECHA/


IZQUIERDA a su posición "F " para liberarlos (el modelo GIF-N180 sólo
cuenta con el freno de angulación ARRIBA/ABAJO).

6. Extraiga el endoscopio con cuidado del paciente observando siempre la


imagen endoscópica. Si utiliza un tubo de protección extraiga el endoscopio
junto con el tubo de protección del ano del paciente (sólo para los modelos
CF/PCF).

7. Extraiga el endoscopio con cuidado del paciente observando siempre la


imagen endoscópica. Retire el abrebocas de la boca del paciente
(solamente para modelos GIF).

Nº de artículo: E-66152 GIF-N/Q180, CF/PCF-Q180AL/I


88 Solución de problemas

Cuando la imagen endoscópica no aparece en el monitor o


una imagen congelada no puede ser restaurada

1. Desconecte (OFF) todo el equipo excepto el videoprocesador, la fuente de


luz y el monitor.

2. Desconecte (OFF) el videoprocesador y la fuente de luz y conéctelos (ON)


de nuevo. Si la imagen endoscópica aparece o la imagen congelada se
restaura, siga el procedimiento indicado en “Cuando la imagen endoscópica
aparece en el monitor” en la página 86, empezando con el paso 2.
Si la imagen endoscópica aún no aparece o la imagen congelada no puede
ser restaurada, siga los siguientes pasos.

3. Desconecte (OFF) el videoprocesador, la fuente de luz y el monitor.

4. Cuando esté utilizando un accesorio de endoterapia, extráigalo lentamente


con la punta cerrada y/o retraída en la vaina.

5. Cuando esté utilizando un endoscopio con función de ajuste de la


flexibilidad, ajuste el tubo de inserción a la máxima flexibilidad (sólo para
endoscopios con ajuste de la flexibilidad).

6. Desplace los frenos de angulación ARRIBA/ABAJO y DERECHA/


IZQUIERDA a su posición "F " para liberarlos (el modelo GIF-N180 sólo
cuenta con el freno de angulación ARRIBA/ABAJO).

7. Gire los mandos de angulación ARRIBA/ABAJO y DERECHA/IZQUIERDA


a sus posiciones neutras (veáse las figuras 3.6 y 3.7, el modelo GIF-N180
sólo cuenta con el mando de angulación ARRIBA/ABAJO).

8. Suelte los mandos de control de angulación y extraiga el endoscopio del


paciente con cuidado. Si utiliza un tubo de protección extraiga el
endoscopio junto con el tubo de protección del ano del paciente (sólo para
los modelos CF/PCF).

9. Suelte los mandos de control de angulación y extraiga el endoscopio del


paciente con cuidado. Retire el abrebocas de la boca del paciente
(solamente para modelos GIF).

GIF-N/Q180, CF/PCF-Q180AL/I Nº de artículo: E-66152


Solución de problemas 89

5.3 Envío del endoscopio para reparar

ADVERTENCIA
Antes de enviar su endoscopio para reparar, límpielo a fondo
y desinféctelo o esterilícelo. Un reprocesamiento insuficiente
del equipo supone un riesgo de infección para cada persona
que lo manipule, en el hospital o en el servicio técnico
Olympus.

Antes de enviar el endoscopio para su reparación póngase en contacto con


Olympus. Si envía el endoscopio para reparar adjunte una descripción de la
avería o de los daños del endoscopio, así como el teléfono de una persona de
contacto que conozca en detalle el problema. Así mismo, adjunte una Orden de
Reparación. Para el envío del endoscopio a reparar observe las indicaciones
dadas en “Transporte fuera del hospital” en la página 80.

Nº de artículo: E-66152 GIF-N/Q180, CF/PCF-Q180AL/I


90 Solución de problemas

GIF-N/Q180, CF/PCF-Q180AL/I Nº de artículo: E-66152


Apéndice 91

Apéndice

Diagrama del sistema


A continuación se detallan las combinaciones de instrumentos y accesorios
aconsejados que pueden utilizarse con este instrumento. Es posible que
algunos artículos no se comercialicen en determinadas regiones. También
pueden ser compatibles con este instrumento otros productos introducidos
posteriormente en el mercado. Para obtener información más detallada al
respecto póngase, por favor, en contacto con Olympus.

ADVERTENCIA
El hospital asume toda la responsabilidad en caso de utilizar
cualquier otra combinación que no sea la aquí indicada.

PRECAUCIÓN
En lo referente a la compatibilidad electromagnética (CEM)
el instrumento cumple la norma IEC 60601-1-2: 2001
(segunda edición). No obstante, el sistema cumple sólo la
norma IEC 60601-1-2: 1993 (primera edición) si el
instrumento se utiliza en combinación con equipos que sólo
cumplen la primera edición de dicha norma.

Nº de artículo: E-66152 GIF-N/Q180, CF/PCF-Q180AL/I


92 Apéndice

Bombas de aspiración
Tubo auxiliar para agua Bomba de agua
(MAJ-855, sólo para (OFP)
endoscopios con canal GIF-N180
auxiliar) GIF-Q180
CF-Q180AL/I
PCF-Q180AL/I

KV-4/5 SSU-2

Cumple la norma Cumple la norma


IEC 60601-1-2: 1993 IEC 60601-1-2: 1993 Tubo de
escleroterapia
(sólo para
modelos GIF)

Cable del videoscopio Cable del videoscopio


EXERA (MAJ-843) 100 (MH-976)
Balón de
esclerotera-
pia(sólo
modelos
GIF-N180)

Videoprocesador EVIS Videoprocesador EVIS


EXERA (CV-160) (CV-140)
Abrebocas (sólo
para modelos GIF)

Tubo de protección
(sólo para modelos CF/PCF)

Fuente de luz EVIS EXERA Fuente de luz universal


(CLV-160) EVIS (CLV-U40)

* No compatible con el modelo GIF-N180


** Utilización de un gas no inflamable.
*** Es posible que estos productos no se comercialicen en Botella de agua
determinadas regiones (MH-884/**MH-970/MAJ-901/**MAJ-902)

GIF-N/Q180, CF/PCF-Q180AL/I Nº de artículo: E-66152


Apéndice 93

Unidad detectora de
la posición del
endoscopio (UPD)

Válvula de biopsia
(MB-358)

*Unidades electroquirúrgicas

Sonda de detección de la
posición
(MAJ-1300, sólo para
UES-20/30 modelos CF/PCF)

PSD-30

*Unidad electroquirúrgica Accesorios de endoterapia

Véase la página siguiente.

*Accesorios para electrocirugía


PSD-60
Véase la página siguiente.

*Unidad de coagulación
por plasma de argón

*Sonda APC
(MAJ-1011/1012)
ENDOPLASMA

Nº de artículo: E-66152 GIF-N/Q180, CF/PCF-Q180AL/I


94 Apéndice

Aparatos de limpieza y de desinfección

Tubo auxiliar para agua


(MAJ-855 sólo para endoscopios
con canal auxiliar) Equipo de limpieza
por ultrasonidos
(KS-2/ENDOSONIC)

Desinfector térmico Comprobador


para endoscopios ETD de fugas
(MB-155) Cepillo de limpieza
Conector metálico para
canales (MH-944) Unidad de para canales
mantenimiento (MU-1) (BW-20T)

Adaptador de Cepillo de limpieza


limpieza del canal de para la entrada de Cepillo de limpieza
aire/agua (MH-948) canales de un solo Tapón de estanqueidad para canales de un
uso (MAJ-1339) (MH-553) solo uso (BW-201T)

Cepillo de limpieza
Adaptador de Tubo de para la entrada de
limpieza del canal de inyección Cadena para el tapón de estanqueidad
canales (MH-507)
aspiración (MH-856) (MH-946) (MAJ-1119)

GIF-N/Q180, CF/PCF-Q180AL/I Nº de artículo: E-66152


Apéndice 95

 Videoprocesador

Cable del videoscopio


Cable del videoscopio 100
ENDOSCOPIO EXERA

CV-140 CV-160

GIF-N180 { {

GIF-Q180 { {

CF-Q180AL/I { {

PCF-Q180AL/I { {

{ compatible – no compatible

 Accesorios (solamente para los modelos GIF)

Abrebocas Balón de escleroterapia Tubo de escleroterapia


ENDOSCOPIO
MB-142 MA-474 MD-690 ST-E1

GIF-N180 { { – {

GIF-Q180 { – { {

{ compatible – no compatible

 Accesorios (solamente para los modelos CF/PCF)

Tubo de protección
ENDOSCOPIO
ST-C3 ST-C3S ST-C5 ST-C8

CF-Q180AL/I { { – {

PCF-Q180AL/I – – { –

{ compatible – no compatible

Nº de artículo: E-66152 GIF-N/Q180, CF/PCF-Q180AL/I


96 Apéndice

 Accesorios de endoterapia

PINZAS DE BIOPSIA
PINZAS DE BIOPSIA
(fenestrada)

De apertura
Con aguja Dientes de cocodrilo Estándar
unilateral

GIF-N180 – – FB-15K-1 FB-19K-1/21K-1

GIF-Q180 FB-11K-1 – FB-15K-1 FB-25K-1

CF-Q180AL FB-7U-1 FB-13U-1 – FB-28U-1

CF-Q180AI FB-7U-1 FB-13Q-1 – FB-28R-1

PCF-Q180AL FB-7U-1 – – FB-28U-1

PCF-Q180AI FB-7U-1 – – FB-28R-1

PINZAS DE BIOPSIA (fenestrada)

Cazoletas
prolongadas con Con aguja Dientes de ratón Dientes de cocodrilo
aguja

GIF-N180 – FB-34K-1 – –

GIF-Q180 FB-24K-1 FB-23K-1 FB-37K-1 FB-36K-1

CF-Q180AL FB-24U-1 FB-50U-1 FB-37U-1 –

CF-Q180AI FB-24Q-1 FB-50Q-1 FB-37U-1 –

PCF-Q180AL FB-24U-1 – FB-37U-1 –

PCF-Q180AI FB-24Q-1 – FB-37U-1 –

GIF-N/Q180, CF/PCF-Q180AL/I Nº de artículo: E-66152


Apéndice 97

PINZAS DE BIOPSIA
PINZAS DE BIOPSIA (fenestrada) GIRATORIAS
(fenestrada)

Dientes de cocodrilo
Dientes de cocodrilo
Dientes de cocodrilo y de ratón con aguja
y de ratón (oscilante
y de ratón (oscilante / Tipo estándar
/ cazoletas
(oscilante) cazoletas
prolongadas)
prolongadas)

GIF-N180 – FB-52K-1 – FB-19KR-1

GIF-Q180 FB-53K-1 FB-54K-1 FB-55K-1 FB-25KR-1

CF-Q180AL FB-53U-1 FB-54U-1 FB-55U-1 –

CF-Q180AI FB-53Q-1 FB-54Q-1 FB-55Q-1 –

PCF-Q180AL FB-53U-1 FB-54U-1 FB-55U-1 –

PCF-Q180AI FB-53Q-1 FB-54Q-1 FB-55Q-1 –

Nº de artículo: E-66152 GIF-N/Q180, CF/PCF-Q180AL/I


98 Apéndice

PINZAS DE BIOPSIA GIRATORIAS (fenestrada)

Dientes de cocodrilo
Dientes de cocodrilo
Cazoletas Dientes de cocodrilo y de ratón con aguja
y de ratón (oscilante
prolongadas con y de ratón (oscilante /
/ cazoletas
aguja (oscilante) cazoletas
prolongadas)
prolongadas)

GIF-N180 – – – –

GIF-Q180 FB-24KR-1 FB-53KR-1 FB-54KR-1 FB-55KR-1

CF-Q180AL – – – –

CF-Q180AI – – – –

PCF-Q180AL – – – –

PCF-Q180AI – – – –

PINZAS DE BIOPSIA DE UN SOLO USO

Dientes de cocodrilo
Dientes de cocodrilo Oval Oval con aguja
con aguja

GIF-N180 FB-211K FB-221K FB-231K FB-241K

GIF-Q180 FB-210K FB-220K FB-230K FB-240K

CF-Q180AL FB-212U FB-222U FB-232U FB-242U

CF-Q180AI FB-212U FB-222U FB-232U FB-242U

PCF-Q180AL FB-210U FB-220U FB-230U FB-240U

PCF-Q180AI FB-210U FB-220U FB-230U FB-240U

GIF-N/Q180, CF/PCF-Q180AL/I Nº de artículo: E-66152


Apéndice 99

PINZAS DE CUERPOS EXTRAÑOS

Dientes de cocodrilo Dientes de ratón Con punta revestida Dentada

GIF-N180 – FG-14P-1 FG-20P-1 –

GIF-Q180 FG-6L-1 FG-8L-1/48L-1/ 50L-1 FG-21L-1 FG-32L-1

CF-Q180AL FG-7U-1 FG-9U-1 – –

CF-Q180AI FG-7U-1 FG-9U-1 – –

PCF-Q180AL FG-6U-1 FG-8U-1 – –

PCF-Q180AI FG-6U-1 FG-8U-1 – –

PINZAS DE CUERPOS EXTRAÑOS

Dientes de ratón y Con cesta para


En forma de W Tipo trípode
cocodrilo cuerpos extraños

GIF-N180 – FG-4L-1 FG-17K-1 –

FG-42L-1/47L-1/
GIF-Q180 FG-4L-1 FG-16L-1 FG-45L-1
49L-1

CF-Q180AL – – FG-16U-1 FG-45U-1

CF-Q180AI – – FG-16U-1 FG-45U-1

PCF-Q180AL – – FG-16U-1 FG-45U-1

PCF-Q180AI – – FG-16U-1 FG-45U-1

Nº de artículo: E-66152 GIF-N/Q180, CF/PCF-Q180AL/I


100 Apéndice

PINZAS DE
PINZAS DE
CUERPOS
CUERPOS TIJERAS CORTADOR DE
EXTRAÑOS DE UN
EXTRAÑOS QUIRÚRGICAS LAZOS
SOLO USO

De cinco brazos Tipo trípode

GIF-N180 – – – –

GIF-Q180 FG-46L-1 FG-600U FS-3L-1 FS-5L-1

CF-Q180AL FG-46U-1 FG-600U – FS-5U-1

CF-Q180AI FG-46U-1 FG-600U – FS-5Q-1

PCF-Q180AL FG-46U-1 FG-600U – FS-5U-1

PCF-Q180AI FG-46U-1 FG-600U – FS-5Q-1

TUBO DE LIMPIEZA

Tipo estándar Tipo spray

GIF-N180 PW-2L-1 PW-6P-1

GIF-Q180 PW-1L-1 PW-5L-1

CF-Q180AL PW-1V-1 PW-5V-1

CF-Q180AI PW-1V-1 PW-5V-1

PCF-Q180AL PW-1V-1 PW-5V-1

PCF-Q180AI PW-1V-1 PW-5V-1

GIF-N/Q180, CF/PCF-Q180AL/I Nº de artículo: E-66152


Apéndice 101

DISPOSITIVO DE
DISPOSITIVO DE
FIJACIÓN DE CLIPS INSTRUMENTO DE LIGADURA
FIJACIÓN DE CLIPS
DE UN SOLO USO

GIF-N180 – – – –

GIF-Q180 HX-5LR-1 HX-201LR-135 HX-20L-1 HX-21L-1

CF-Q180AL HX-6UR-1 HX-201UR-135 HX-20U-1 –

CF-Q180AI HX-5QR-1 HX-201UR-135 HX-20Q-1 –

PCF-Q180AL HX-6UR-1 HX-201UR-135 HX-20U-1 –

PCF-Q180AI HX-5QR-1 HX-201UR-135 HX-20Q-1 –

: Es posible que estos accesorios no se comercialicen en determinadas


regiones.

AGUJA DE
INSTRUMENTO DE AGUJA DE ELECTRODO DE
INYECCIÓN DE UN
LIGADURA INYECCIÓN COAGULACIÓN
SOLO USO

GIF-N180 – NM-8L-1/9L-1 NM-201L –

GIF-Q180 HX-400U-30 NM-4L-1 hasta 7L-1 NM-200L/201L CD-21Z/120U

CF-Q180AL HX-400U-30 NM-4U-1 NM-200U CD-11Z/110U

CF-Q180AI HX-400U-30 NM-4U-1 NM-200U CD-11Z/110U

PCF-Q180AL HX-400U-30 NM-4U-1 NM-200U CD-21Z/120U

PCF-Q180AI HX-400U-30 NM-4U-1 NM-200U CD-21Z/120U

Nº de artículo: E-66152 GIF-N/Q180, CF/PCF-Q180AL/I


102 Apéndice

DISPOSITIVO PARA RESECCIÓN DE LA MUCOSA

Recto Oblicuo Recto con borde Oblicuo con borde

GIF-N180 – – – –

GIF-Q180 MH-462 MH-587 MH-593 MAJ-289

CF-Q180AL MH-466 MH-591 MH-597 MAJ-293

CF-Q180AI MH-466 MH-591 MH-597 MAJ-293

PCF-Q180AL MH-464 MH-589 MH-595 MAJ-291

PCF-Q180AI MH-464 MH-589 MH-595 MAJ-291

DISPOSITIVO PARA
DISPOSITIVO PARA RESECCIÓN DE LA
RESECCIÓN DE LA
MUCOSA DE UN SOLO USO
MUCOSA

GIF-N180 – – –

GIF-Q180 MAJ-295 – D-206-02

CF-Q180AL – D-201-14304 –

CF-Q180AI – D-201-14304 –

PCF-Q180AL MAJ-297 D-201-12704 –

PCF-Q180AI MAJ-297 D-201-12704 –

: Es posible que estos accesorios no se comercialicen en determinadas


regiones.

GIF-N/Q180, CF/PCF-Q180AL/I Nº de artículo: E-66152


Apéndice 103

 Accesorios para electrocirugía

ASA DE POLIPECTOMÍA

Creciente Hexagonal Oval Mini oval

GIF-N180 – – – –

GIF-Q180 SD-5L-1 SD-6L-1 SD-9L-1/11L-1 SD-12L-1/13L-1

CF-Q180AL SD-5U-1 SD-6U-1 SD-9U-1/11U-1 SD-12U-1/13U-1

CF-Q180AI SD-5U-1 SD-6U-1 SD-9U-1/11U-1 SD-12U-1/13U-1

PCF-Q180AL SD-5U-1 SD-6U-1 SD-9U-1/11U-1 SD-12U-1/13U-1

PCF-Q180AI SD-5U-1 SD-6U-1 SD-9U-1/11U-1 SD-12U-1/13U-1

ASA DE POLIPECTOMÍA ASA DE POLIPECTOMIA DE UN SOLO USO

Oval con pincho Mini oval con pincho Oval Mini oval

GIF-N180 – – – –

GIF-Q180 SD-16L-1 SD-17L-1 SD-210U-25 SD-210U-15

CF-Q180AL SD-16U-1 SD-17U-1 SD-210U-25 SD-210U-15

CF-Q180AI SD-16U-1 SD-17U-1 SD-210U-25 SD-210U-15

PCF-Q180AL SD-16U-1 SD-17U-1 SD-210U-25 SD-210U-15

PCF-Q180AI SD-16U-1 SD-17U-1 SD-210U-25 SD-210U-15

Nº de artículo: E-66152 GIF-N/Q180, CF/PCF-Q180AL/I


104 Apéndice

ASA DE POLIPECTOMIA DE UN SOLO USO

Extra mini oval Creciente Oval (con espiral)

GIF-N180 – – –

GIF-Q180 SD-210U-10 SD-221L-25 SD-230U-20

CF-Q180AL SD-210U-10 SD-221U-25 SD-230U-20

CF-Q180AI SD-210U-10 SD-221U-25 SD-230U-20

PCF-Q180AL SD-210U-10 SD-221U-25 SD-230U-20

PCF-Q180AI SD-210U-10 SD-221U-25 SD-230U-20

PINZAS DE BIOPSIA POR CALOR DE UN CORTADOR


PINZAS DE BIOPSIA SOLO USO DIATERMICO
POR CALOR
Dientes de cocodrilo Oval Tipo aguja

GIF-N180 – – – –

GIF-Q180 FD-1L-1 FD-210U FD-230U KD-1L-1

CF-Q180AL FD-2U-1 FD-210U FD-230U –

CF-Q180AI FD-2U-1 FD-210U FD-230U –

PCF-Q180AL FD-1U-1 FD-210U FD-230U –

PCF-Q180AI FD-1U-1 FD-210U FD-230U –

GIF-N/Q180, CF/PCF-Q180AL/I Nº de artículo: E-66152


Apéndice 105

Información sobre CEM


Este modelo está diseñado para su uso en los entornos electromagnéticos
especificados más abajo. El cliente o el usuario debe cerciorarse de utilizarlo
sólo en dichos entornos.

 Información sobre el cumplimiento de la emisión


electromagnética y entornos electromagnéticos
recomendados

Prueba de emisiones Cumple Entorno electromagnético – orientación

Emisiones de RF Grupo 1 El modelo utiliza energía de radiofrecuencia sólo para sus funciones
CISPR 11 internas. Sus emisiones de RF son muy reducidas y no es probable
que causen interferencias en equipos electrónicos cercanos.

Emisiones de RF Clase B Las emisiones de RF de este instrumento son muy reducidas y no es


CISPR 11 probable que causen interferencias en equipos electrónicos
cercanos.

Emisión de armónicas Clase A Las emisiones de oscilaciones armónicas de este instrumento son
IEC 61000-3-2 muy reducidas y no es probable que causen problemas en la red
conectada a este instrumento.

Fluctuaciones de tensión / Cumple Este instrumento estabiliza su propia variabilidad de radiofrecuencia


emisiones de y no interfiere p. ej. con la iluminación.
perturbaciones
IEC 61000-3-3

Nº de artículo: E-66152 GIF-N/Q180, CF/PCF-Q180AL/I


106 Apéndice

 Información sobre el cumplimiento de la inmunidad


electromagnética y ambientes electromagnéticos
recomendados.

Prueba de la Nivel de prueba IEC Nivel de Ambiente electromagnético -


inmunidad 60601 cumplimiento orientación

Descarga ±2, ±4, ±6 kV contacto Idéntico a nivel de Los suelos deben ser de madera,
electrostática (ESD) ±2, ±4, ±8 kV aire prueba hormigón o baldosas. Si los suelos están
IEC 61000-4-2 revestidos con material sintético, la
humedad relativa del aire debe ser al
menos del 30%.

Inmunidad a +2 kV para líneas de Idéntico a nivel de La calidad de la corriente del enchufe


transitorios rápidos suministro prueba debe equivaler a la de un entorno
IEC 61000-4-4 +1 kV para líneas de industrial o sanitario típico.
entrada/salida

Inmunidad a onda de ±0,5, ±1 kV Idéntico a nivel de La calidad de la corriente del enchufe


choque para modo diferencial prueba debe equivaler a la de un entorno
IEC 61000-4-5 ±0,5, ±1, ±2 kV modo industrial o sanitario típico.
común

Inmunidad a las < 5% UT Idéntico a nivel de La calidad de la corriente del enchufe


caídas de tensión, (> 95% caída en UT) prueba debe equivaler a la de un entorno
microcortes y durante 1/2 ciclo industrial o sanitario típico.
variaciones de tensión 40% UT
en líneas de
(60% caída en UT)
acometida
durante 5 ciclos
IEC 61000-4-11
70% UT
(30% caída en UT)
durante 25 ciclos
< 5% UT
(> 95% caída en UT)
durante 5 seg.

Inmunidad a campos 3 A/m Idéntico a nivel de El campo magnético inducido por el


magnéticos inducidos prueba enchufe debe equivaler a la de un
de 50/60 Hz entorno industrial o sanitario típico.
IEC 61000-4-8

NOTA: UT es el voltaje de la red de c.a. antes de aplicar la tensión de prueba.

GIF-N/Q180, CF/PCF-Q180AL/I Nº de artículo: E-66152


Apéndice 107

 Precauciones y ambiente electromagnético recomendado


referentes a equipos de comunicación de radiofrecuencia
portátiles, tales como teléfonos móviles

Prueba de la Nivel de prueba IEC Nivel de Ambiente recomendado para este instrumento
inmunidad 60601 cumplimiento
Los equipos de comunicación por radiofrecuencia
portátiles no deben utilizarse más cerca a cualquier
parte del instrumento, incluyendo los cables, que la
distancia de separación recomendada que se
calcula en base a la ecuación indicada más abajo.
Distancia de separación recomendada
RF conducida 3Vrms Idéntico a nivel d = 1,2 P
IEC 61000-4-6 150 kHz a 80 MHz de prueba
RF radiada 3V/m Idéntico a nivel d = 1,2 P 80 MHz a 800 MHz
IEC 61000-4-3 80 MHz a 2,5 GHz de prueba d = 2,3 P 800 MHz a 2,5 GHz

Siendo P la máxima potencia de salida del


transmisor en vatios (W) indicada por el fabricante
del transmisor y d la distancia de separación
recomendada en metros (m).
Este dispositivo cumple con los requisitos de la
norma EN 60601-1-2: 2001. No obstante, pueden
producirse ciertas interferencias en el entorno que
exceden los niveles de la norma.
Las interferencias pueden producirse en la
cercanía de la unidad electroquirúrgica o de
equipos señalados con el siguiente símbolo.

Nº de artículo: E-66152 GIF-N/Q180, CF/PCF-Q180AL/I


108 Apéndice

 Distancia de separación recomendada entre equipos de


comunicación por radiofrecuencia y este instrumento

Distancia de separación en función de la frecuencia del transmisor


(en metros)
Potencia de salida máxima 26 MHz a 80 MHz 80 MHz a 800 MHz 800 MHz a 2,5 GHz
del transmisor d = 1,2 P d = 1,2 P d = 2,3 P
W
0,01 0,12 0,12 0,23
0,1 0,38 0,38 0,73
1 1,2 1,2 2,3
10 3,8 3,8 7,3
100 12 12 23

NOTA
Las distancias arriba indicadas sólo son valores de
referencia. En determinados casos pueden ser no aplicables
al ambiente en el que se está utilizando el instrumento,
debido a características del edificio, otras fuentes de
interferencia, etc.

GIF-N/Q180, CF/PCF-Q180AL/I Nº de artículo: E-66152


Fabricante y distribuidor 109

Fabricante y distribuidor
Fabricante Número de Número de fax
teléfono
OLYMPUS MEDICAL SYSTEMS CORP. + 81-426-42-2111 + 81- 426-46-2429
2951 Ishikawa-cho,
Hachioji-shi,
Tokyo 192-8507,
Japan

Representante autorizado Número de Número de fax


teléfono
OLYMPUS Medical Systems Europa GmbH + 49 - 40 + 49- 40
Wendenstraße 14 -18 237730 23773 655/6
D - 20097 Hamburg /
Postfach 10 49 08
D - 20034 Hamburg

En caso de tener dudas u observaciones sobre el contenido de este manual o sobre el producto, póngase
en contacto con su distribuidor local.

Distribuidor Número de Número de fax


teléfono
OLYMPUS AUSTRIA + 43 - 1 + 43 - 1
GESELLSCHAFT M.B.H. 29 101 -0 29 101 -222
Shuttleworthstraße 25
Postfach 131
A - 1210 Wien
OLYMPUS Belgium N.V + 32 - 3 + 32 - 3
Boomsesteenweg 77 870 58 00 887 24 26
B - 2630 Aartselaar
OLYMPUS OPTICAL (Schweiz) AG + 41 - 1 + 41 - 1
Chriesbaumstraße 6 947 66 62 946 02 20
Volketswil
CH - 8603 Schwerzenbach
PAPAETIS MEDICAL CO. LTD + 357 - 2 + 357 - 2
75, Athalassa, Ave. 49 55 61 31 40 18
Chapo Tower, Off. 501 49 55 62
P.O. Box 6456
CY - Nicosia
OLYMPUS Deutschland GmbH +49 - 40 +49 - 40
Wendenstraße 14 -18 23 77 3 123 23773 5771
D - 20097 Hamburg /
Postfach 10 49 08
D - 20034 Hamburg
OLYMPUS DANMARK A/S + 45 - 44 + 45 - 44
Tempovej 48-50 73 47 00 73 48 01
DK - 2750 Ballerup

Nº de artículo: E-66152 GIF-N/Q180, CF/PCF-Q180AL/I


110 Fabricante y distribuidor

Distribuidor Número de Número de fax


teléfono
Olympus Optical España S.A. + 34 -93 + 34 - 93
Via Augusta, 158 200 67 11 200 95 80
E - 08006 Barcelona
OLYMPUS FRANCE + 33 - 1 + 33 - 1
Division Endoscopie Médicale 45 60 23 00 45 60 22 30
74, Rue d’Arcueil, Silic L 165
F - 94533 Rungis Cedex
OLYMPUS FINLAND Oy + 358 - 9 + 358- 9
Aiport Plaza Business Park 875 810 875 81100
Äyritie 12B
FIN - 01510 Vantaa
PROTON LTD. + 30 - 210 + 30 - 210
Medical, Hospital Equipment & Supplies Engineers 280 6200 280 6210
2, Ioulianou str.
11451 Metamorfossis
Athens, Greece
Olympus Italia Srl + 39 - 02 + 39 - 02
Via Modigliani 45 269 72 1 269 72 488
I - 20090 Segrate (Milano)
Inter hf + 354 - + 354 -
Sóltún 20 551 02 30 562 21 70
IS - 105 Reykjavik
Island
OLYMPUS NORGE AS + 47 - 23 + 47 - 23
Kjelsåsveien 168 00 50 50 00 50 80
N - 0884 Oslo
OLYMPUS NEDERLAND B.V. + 31 - 71 + 31 - 71
Industrieweg 44 545 08 50 545 08 02
NL - 2382 NW Zoeterwoude-Rijndijk
OLYMPUS PORTUGAL - OPTO-DIGITAL + 351 - 21 + 351 - 21
TECNOLOGIAS, S.A. 7543280 7543299
Rua Prof. Orlando Ribeiro, 5 - B
P - 1600-796 Lisboa
OLYMPUS SVERIGE AB + 46 - 8 + 46 -8
P.O. Box 1816 735 34 00 735 34 10
S - 171 23 Solna
OLYMPUS C&C spol. s r.o. + 420 221 + 420 221
Evropska 176 985 204 985 505
CZ - 160 41 Praha 6
OLYMPUS Estonia OÜ + 372 + 372
Järvevana tee 9 654 95 49 654 95 48
EE - 11314 Tallinn
OLYMPUS Hungary KFT + 36 1 382 + 36 1 382
Papírgyár u. 58-59 74 00 74 19
H - 1038 Budapest

GIF-N/Q180, CF/PCF-Q180AL/I Nº de artículo: E-66152


Fabricante y distribuidor 111

Distribuidor Número de Número de fax


teléfono
SpektraMed + 370 5 + 370 5
Totoriu str. 19-9 212 37 35 212 27 63
LT - 2001 Vilnius
OLYMPUS LATVIA, SIA + 371 740 + 371 740
Vienibas gatve 87b 80 70 80 75
LV - 1004 Riga
OLYMPUS Polska Sp. z.o.o + 48 22 + 48 22
Swietojerska 5/7 860 00 77 831 04 53
PL - 00-236 Warszawa
OLYMPUS SK, s r.o. + 421 33 + 421 33
Teplická 99 79 68 111 77 22 628
SK - 921 01 Piešt’any
OLYMPUS Slovenija d.o.o. + 386 1 + 386 1
Baznikova 2 236 33 10 236 33 11
SLO - 1000 Ljubljana

Nº de artículo: E-66152 GIF-N/Q180, CF/PCF-Q180AL/I


©2005 Olympus Medical Systems Corp. Todos los derechos reservados.
Ninguna parte de esta publicación podrá ser reproducida ni distribuida, sin el
consentimiento expreso y por escrito de Olympus Medical Systems Corp.

OLYMPUS es una marca comercial registrada de Olympus Corporation.

También podría gustarte