Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Manual de Servicio
Retroexcavadora Cargadora
Sección 1 - Información General
Sección 2 - Cuidado y Seguridad
Sección 3 - Mantenimiento rutinario
Sección A - Accesorios
Sección B - Carrocería y Bastidor
Sección C - Sistema eléctrico
Sección D - Mandos
Sección E - Sistema hidráulico
Sección F - Transmisión
Sección G - Frenos
Sección H - Dirección
Sección K - Motor
Sección L - Servomandos
Publicación N°
9803/3293-9
World Class
Customer Support
Copyright © 2004 JCB SERVICE. Todos los derechos reservados. Ninguna parte de esta publicación podrá ser reproducida, almacenada en un sistema de recuperación de datos, ni
transmitida de ninguna manera ni mediante ningún otro medio, electrónico, mecánico, de fotocopiado o de otro modo, sin previa autorización de JCB SERVICE.
Editado por JCB Technical Publications, JCB Aftermarket Training, Woodseat, Rocester, Staffordshire, ST14 5BW, Inglaterra. Tel +44 1889 591300 Fax +44 1889 591400
Sección 1 - Información General
Introducción
Acerca de esta publicación
Esta publicación se ha proyectado para beneficio de los `Lado izquierdo' y `lado derecho' son según se mira desde
Ingenieros de Servicio de los Distribuidores JCB que estén la parte trasera de la máquina hacia el frente.
recibiendo, o hayan recibido, formación en el
Departamento de Formación Técnica de JCB. Nomenclatura de la máquina
Este personal debe tener un conocimiento correcto de la En este Manual de Servicio se hace referencia a los
buena práctica de taller, procedimientos de seguridad y de modelos de máquinas (tales como 3CX, 4CX). Estos son
las técnicas generales asociadas al mantenimiento y los nombres de los modelos de la máquina en Europa. Los
reparación de la maquinaria hidráulica de movimiento de modelos de la máquina en Norteamérica son diferentes,
tierras. indicándose en las tablas que siguen la nomenclatura en
Europa y sus equivalentes en Norteamérica.
Se espera como una cosa normal el cambio de los retenes
de aceite, juntas, etc. y de cualquier componente que T-1. Hasta Marzo 2006
muestre señas evidentes de desgaste o daño. Se espera Europa Norteamérica
que los componentes se limpiarán y engrasarán cuando
sea conveniente, y que cualquier conexión abierta de 3CX 214, 215, 217
tubería o manguera se tapará para evitar una pérdida 4CX 214S, 215S, 217S
excesiva de fluido hidráulico y la entrada de suciedad.
- 214e, 214e LL (Landscaper), 215E
Finalmente hay que recordar, por antes de todo, que LA
SEGURIDAD DEBE SER LO PRIMERO.
T-2. Desde Marzo 2006
El manual está ordenado en secciones; las tres primeras Europa Norteamérica
están numeradas y contienen la información siguiente: 3CX 3CX 14, 3CX 15, 3CX 17
4CX 4CX 14, 4CX 15, 4CX 17
1 Información general - Incluye los valores de apriete y
las herramientas de servicio. - 3C 14, 3C LL, 3C 15
A Accesorios
B Carrocería y bastidor ... etc.
Rosa Presión: Presión superior a la del circuito neutro pero inferior a la indicada por el color rojo.
Naranja Servopresión: Presión de aceite utilizada para controlar una unidad (servo).
Verde Escape:
Verde claro Cavitación: Aceite sometido a un vacío parcial debido a una caída de presión (cavitación).
Bloqueo: Aceite atrapado en una línea o cámara, que impide el movimiento de los
Amarillo
componentes (bloqueo).
Identificación de la máquina
Placa de identificación de la máquina
2 Modelo de máquina
5 Año de fabricación
4 = 2004
5 = 2005
6 = 2006
7 = 2007
SA 320/40001 U 00001 04
1 2 3 4 5
1 Tipo de motor
A = Aspiración natural.
B =Turbocompresor.
C = Turbocompresor e Intercooler.
3 País de fabricación
U = Reino Unido
5 Año de fabricación
F-9. Motor
Herramientas de servicio
Lista numérica
Las herramientas listadas en la tabla son herramientas contenido de los juegos o kits, vea la sección apropiada en
especiales que se requieren para los procedimientos este manual.
descritos en esta sección. Estas herramientas pueden
obtenerse de JCB Service. Nota: Se requerirán otras herramientas aparte de las
listadas aquí. Se prevé que estas herramientas generales
Ciertas herramientas están disponibles en la forma de estarán disponibles en un taller bien equipado o que
juegos o kits. No se detallan aquí los números de pieza podrán obtenerse localmente de un buen suministrador de
para los componentes de estos juegos o kits. Para detalles herramientas.
completos de todas las herramientas, incluyendo el
1 - 16 9803/3293-9 1 - 16
Sección 1 - Información General
Herramientas de servicio
Lista numérica
1 - 17 9803/3293-9 1 - 17
Sección 1 - Información General
Herramientas de servicio
Lista numérica
1 - 18 9803/3293-9 1 - 18
Sección 2
Cuidado y Seguridad
Sección 1 - Información General
Sección 2 - Cuidado y Seguridad
Sección 3 - Mantenimiento rutinario
Sección A - Accesorios
Sección B - Carrocería y Bastidor
Sección C - Sistema eléctrico
Sección D - Mandos
Sección E - Sistema hidráulico
Sección F - Transmisión
Sección G - Frenos
Sección H - Dirección
Sección K - Motor
Sección L - Servomandos
Publicación N°
9803/3293-07
World Class
Customer Support
Copyright © 2004 JCB SERVICE. Todos los derechos reservados. Ninguna parte de esta publicación podrá ser reproducida, almacenada en un sistema de recuperación de datos, ni
transmitida de ninguna manera ni mediante ningún otro medio, electrónico, mecánico, de fotocopiado o de otro modo, sin previa autorización de JCB SERVICE.
Editado por JCB Technical Publications, JCB Service, World Parts Centre, Beamhurst, Uttoxeter, Staffordshire, ST14 5PA, Inglaterra. Tel +44 1889 590312 Fax +44 1889 593377
Sección 2 - Cuidado y Seguridad
Avisos de seguridad
Introducción
ES-T1-006
!MADVERTENCIA
Estudie el Manual del Operador antes de arrancar la
máquina. Es preciso comprender y seguir las
instrucciones facilitadas en este Manual. Cumpla con
todas las leyes y reglamentaciones pertinentes. Si no
se está seguro de alguna cosa, pregunte al
concesionario de JCB o al jefe. No básese en
conjeturas, pues eso puede acarrear la muerte o
lesiones a uno mismo o a terceros.
ES-INT-1-1-1_2
!MPELIGRO
Indica que existe un riesgo extremo. Si no se toman
las debidas precauciones se está muy expuesto a
sufrir (o causar a terceros) un accidente mortal o
lesiones permanentes.
ES-INT-1-2-1
!MADVERTENCIA
Indica que existe un riesgo. Si no se toman las debidas
precauciones se está expuesto a sufrir (o causar a
terceros) un accidente mortal o lesiones.
ES-INT-1-2-2
!MPRECAUCION
Es un recordatorio de que hay que observar medidas
de seguridad. También llama la atención sobre
procedimientos de trabajo arriesgados que pueden
dar lugar a lesiones personales o a que la máquina
sufra daños.
ES-INT-1-2-3
Recuerde
TENGA CUIDADO
ESTÉ ALERTA
ACTÚE CON SEGURIDAD
Seguridad general
ES-T1-007
!MADVERTENCIA
!MADVERTENCIA Teléfonos móviles
Apague su teléfono móvil antes de entrar a una zona
Manual del Operador con una atmósfera explosiva en potencia. Las chispas
Si maneja la máquina o efectúa el mantenimiento de la en tales áreas podrían causar una explosión o
misma sin antes estudiar el Manual del Operador, incendio, resultando en lesiones graves o fatales.
podrá resultar en lesiones propias o de terceros. Lea
las instrucciones de seguridad antes de manejar la Apague y no utilice su teléfono móvil al repostar la
máquina. Si hay algo que no comprende, pida a su máquina.
patrono o al Concesionario JCB que se lo explique. ES-INT-3-3-9
Conserve el Manual del Operador limpio y en buen
estado. No maneje la máquina sin el Manual del
Operador en la cabina, o si hay algo en la máquina que
!MADVERTENCIA
no comprende. Aparatos de elevación
ES-INT-1-3-2_2
Pueden sufrirse lesiones si se usan aparatos de
elevación defectuosos. Cerciórese de que los
!MADVERTENCIA !MADVERTENCIA
Encontrarse mal
No intente accionar la máquina encontrándose mal. Modificaciones de la máquina
Haciéndolo así podría estar en peligro el operador y Esta máquina ha sido fabricada en cumplimiento con
aquellos con los que trabaje. requisitos legislativos y otros. No debe alterarse en
ES-8-1-2-4
cualquier forma que afecte o invalide cualquiera de
estos requisitos. Para asesoría, consulte con el
Concesionario JCB.
ES-INT-1-3-10_2
!MADVERTENCIA
ES-INT-2-1-9_5
Gases de escape
Respire los gases de escape de la máquina puede !MADVERTENCIA
perjudicar y posiblemente matar. No accione la
Estacionamiento
máquina en espacios reducidos sin asegurarse de que
Una máquina aparcada incorrectamente puede
hay buena ventilación. Si es posible, monte una
ponerse en movimiento por sí sola. Para aparcar
extensión del escape. Si se comienza a notar
correctamente la máquina siga las instrucciones en el
somnolencia, pare la máquina inmediatamente. Sale
Manual del Operador.
fuera de la cabina al aire puro.
ES-INT-2-2-4_2
ES-INT-2-1-10_2
!MADVERTENCIA
Terraplenes y zanjas
Los terraplenes y zanjas pueden hundirse. No trabaje
ni conduzca próximo a terraplenes y zanjas cuando
exista el peligro de que puedan hundirse.
ES-INT-2-2-5
!MADVERTENCIA !MADVERTENCIA
Rampas y remolques Marcha atrás
El agua, barro, hielo, grasa y aceite en rampas o El dar marcha atrás a alta velocidad puede ocasionar
remolques pueden ocasionar serios accidentes. accidentes. Absténgase de recular en tercera o cuarta
Antes de subir la máquina a rampas y remolques hay (si hay) a plenos gases. Conduzca siempre a una
que cerciorarse de que están limpios. Ejerza extrema velocidad que sea segura, según las condiciones.
precaución al hacer subir la máquina por rampas y a ES-INT-2-2-9_1
remolques.
ES-INT-2-2-6
!MADVERTENCIA
!MADVERTENCIA Las partículas de materiales ligeros tales como paja,
hierba, virutas, etc. llevadas por el aire, no deben
Barreras de seguridad dejarse acumular en el compartimento del motor o en
Las máquinas sin protecciones en lugares públicos las protecciones de los árboles de transmisión (si se
pueden ser peligrosas. En estos lugares, o cuando instalan). Inspeccione estas áreas con frecuencia y
esté muy reducida la visibilidad, coloque barreras límpielas al comienzo de cada turno de trabajo o más
alrededor de la zona de trabajo para mantener a menudo si se requiere. Antes de abrir el capó,
apartado al público. cerciórese de que no tiene residuos en su parte
ES-INT-2-2-8 superior.
ES-5-3-1-12_3
!MPELIGRO
Chispas
!MADVERTENCIA
Las chispas del escape o sistema eléctrico pueden Conserve limpios y secos los mandos de la máquina.
causar explosiones o incendios. No maneje la Las manos y los pies pueden resbalar si los mandos
máquina en lugares cerrados con materiales están escurridizos. Si occurre eso se perderá el
inflamables, gases o polvo. control de la máquina.
ES-INT-2-2-10 ES-2-2-3-6
!MADVERTENCIA !MADVERTENCIA
Atmósferas peligrosas Visibilidad
Esta máquina está diseñada para su uso normal en Pueden causarse accidentes trabajando en
condiciones atmosféricas al aire libre. No deberá condiciones de mala visibilidad. Use los faros para
utilizarse en un área cerrada sin una adecuada mejorar la visibilidad. Conserve limpios los cristales
ventilación. No utilice esta máquina en una atmósfera de los faros, el parabrisas, las ventanas y los
potencialmente explosiva, p. ej. vapores, gas o polvo retrovisores.
combustibles, sin consultar primero a su Distribuidor
JCB. No utilice la máquina si no se puede ver con claridad.
ES-INT-2-1-14 ES-5-1-4-7
!MPRECAUCION
Reglamentación
Hay que obedecer todas las leyes y reglamentos
vigentes en la obra y en la localidad, que afecten a uno
mismo y a la máquina.
ES-INT-1-3-3
!MADVERTENCIA
Prácticas
Si realiza trabajos con los que no está familiarizado
sin antes practicarlos, podrá resultar en accidentes
mortales o lesiones de usted o otros. Practique fuera
del sitio de trabajo, en una zona despejada. No deje
que se acerquen otras personas. No realice nuevos
trabajos hasta que esté seguro de que puede hacerlos
con toda seguridad.
ES-INT-2-1-1
!MADVERTENCIA !MADVERTENCIA
Cables de energía eléctrica Entrada/Salida
Se corre el riesgo de ser electrocutado o sufrir serias La entrada en la cabina o bajo la cubierta protectora y
quemaduras si la máquina o sus accesorios se ponen la salida de éstas deben efectuarse por donde haya
demasiado cerca de cables de energía eléctrica. peldaños y barandillas. Siempre dé cara a la máquina
al entrar y salir de ella. Cerciórese de que los
Se recomienda encarecidamente cerciorarse de que peldaños, las barandillas y las suelas de sus botas
las disposiciones de seguridad en la obra cumplen estén limpios y secos. No salte desde la máquina. No
con las leyes y reglamentaciones locales referentes a utilice los mandos de la misma como asideros, utilice
la realización de trabajos cerca de líneas de energía los barandillas.
eléctrica. ES-INT-2-1-7_1
!MADVERTENCIA
Utilice únicamente los accesorios aprobados por JCB
que se especifican para su máquina. El
funcionamiento con accesorios que no sean los
especificados puede sobrecargar la máquina, con la
posibilidad de daños e inestabilidad de la misma, lo
que podría resultar en lesiones de usted u otros.
!MADVERTENCIA
Mandos
Usted u otras personas podrían morir o resultar
gravemente heridas si hace funcionar las palancas de
control desde el exterior de la cabina. Haga funcionar
las palancas de control sólo cuando esté
correctamente sentado en el interior de la cabina.
ES-INT-2-1-3
!MADVERTENCIA ES-INT-3-1-8
Reparaciones !MPELIGRO
Si su máquina no funciona correctamente en todos los
sentidos, encargue su reparación inmediatamente. La Electrólito
omisión de las reparaciones necesarias podrá resultar El electrólito de la batería es tóxico y corrosivo. No
en un accidente o en perjuicio de su salud. No intente aspire los gases que se desprenden de la batería. No
efectuar reparaciones ni otro tipo de mantenimiento deje que el electrólito entre en contacto con la ropa, la
que no comprenda. Para evitar daños o lesiones, haga piel, la boca y los ojos. Póngase gafas de seguridad.
que se ocupe de todos los trabajos un ingeniero ES-INT-3-2-1_3
especialista.
ES-GEN-1-5_2 !MADVERTENCIA
!MADVERTENCIA
Bornes de la batería
La instalación eléctrica de la máquina es de negativo
Fragmentos metálicos a masa. Conecte siempre a la masa de la máquina el
Al introducir o retirar pasadores metálicos el operario polo negativo de la batería.
podría resultar herido por fragmentos metálicos
desprendidos. Utilice un martillo de caras blandas o Al conectar la batería el cable de masa (-) debe
un botador de mango para retirar y montar los conectarse el último.
pasadores metálicos. Utilice siempre gafas de
seguridad. Al desconectar la batería, el cable de masa (-) debe
desconectarse primero.
ES-INT-3-1-3_2
ES-INT-3-1-9
!MADVERTENCIA !MADVERTENCIA
Circuitos eléctricos
Familiarícese con los circuitos eléctricos antes de Líquido hidráulico a alta presión
conectar o desconectar un componente eléctrico. La Los chorros finos de líquido hidráulico a alta presión
conexión incorrecta podrá causar lesiones personales pueden atravesar la piel. Mantanga bien apartadas la
y/o daños en la máquina. cara y las manos y use gafas de seguridad. Ponga un
trozo de cartón cerca de donde se sospeche que
ES-INT-3-1-4
puede haber una fuga y a continuación inspeccione el
cartón para ver si hay algún rastro de líquido
!MPRECAUCION hidráulico. Si el líquido hidráulico penetra en su piel,
busque asistencia médica inmediatamente.
No desconecte la batería mientras el motor esté
ES-INT-3-1-10_2
funcionando, pues de lo contrario pueden
deteriorarse los circuitos eléctricos.
ES-INT-3-1-14
!MADVERTENCIA !MADVERTENCIA
Presión hidráulica Terreno blando
El líquido hidráulico a la presión utilizada en el La máquina puede hundirse en terreno blando. No
sistema puede ocasionar lesiones. Antes de conectar trabaje bajo la máquina en terreno blando.
o desconectar una manguera hidráulica es preciso ES-INT-3-2-4
descargar la presión que haya atrapada aún en la
tubería. Cerciórese de que se ha descargado de
presión la tubería antes de conectar o desconectar
!MADVERTENCIA
mangueras. Cerciórese de que el motor no pueda ser Refrigerante caliente
puesto en marcha mientras los tubos están abiertos. El sistema de refrigeración está a presión cuando el
ES-INT-3-1-11_2 motor está caliente. El refrigerante caliente puede salir
a chorros cuando se quita la tapa de llenado. Dejar que
!MADVERTENCIA se enfríe el sistema antes de quitar la tapa de llenado.
Para quitar la tapa: gírela a la primera entalla y deje
Gasolina que se escape la presión del sistema, luego quite la
No use gasolina en esta máquina. No mezcle gasolina tapa.
con el combustible diesel; en los depósitos de ES-INT-3-2-9_1
almacenamiento la gasolina subirá a lo alto y formará
vapores inflamables.
ES-INT-3-1-6
!MADVERTENCIA
Póngase siempre gafas de seguridad al desarmar
!MADVERTENCIA conjuntos que contienen componentes sometidos a
presión por los resortes. Esto le protegerá contra
Combustible diesel lesiones oculares si saltara accidentalmente un
El combustible diesel es inflamable; mantenga componente.
apartadas de la máquina toda clase de llamas. No ES-GEN-6-2
fume mientras se esté repostando o cuando se trabaje
en el motor. No reposte con el motor en marcha. Si no
se toman estas precauciones puede provocarse un
!MPRECAUCION
incendio y causarse lesiones. Cilindros hidráulicos
ES-INT-3-2-2_1 La eficiencia de los cilindros resultará afectada si no
se los mantiene libres de suciedad solidificada. Hay
!MADVERTENCIA que limpiar regularmente la suciedad que haya
alrededor de los cilindros. Al dejar desatendida o
Aceite aparcada la máquina conviene recoger o cerrar todos
El aceite es tóxico. Si se ingiere algo de aceite no los cilindros hidráulicos si es posible para reducir el
conviene inducir el vómito, sino procurarse riesgo de corrosión por la intemperie.
asesoramiento médico. El aceite de motor usado ES-INT-3-2-10
contiene sustancias contaminantes dañinas que
pueden ocasionar cáncer de la piel. No manipule más
que lo estrictamente necesario con el aceite usado.
!MPRECAUCION
Use siempre una crema protectora o póngase guantes Limpieza
para evitar el contacto con la piel. La piel contaminada El limpiar partes metálicas con disolventes
de aceite debe lavarse bien con agua de jabón incorrectos puede causar corrosión. Hay que usar
templada. No use gasolina, gasoil ni petróleo para únicamente los agentes de limpieza y disolventes
lavarse la piel. recomendados.
ES-INT-3-2-3 ES-INT-3-2-11
!MPRECAUCION !MADVERTENCIA
Es ilegal contaminar los desagües, las alcantarillas o Al utilizar fluidos de limpieza, disolventes u otros
el suelo. Limpie todos los vertidos de lubricantes y/o productos químicos, siga las instrucciones del
fluidos. fabricante y las precauciones de seguridad.
ES-GEN-1-9
Hay que deshacerse de los fluidos y/o los lubricantes
utilizados, los filtros y los materiales contaminados de
acuerdo con las normativas locales. Utilice lugares de
eliminación de residuos autorizados.
ES-INT-3-2-14
!MPRECAUCION !MADVERTENCIA
Juntas, anillos tóricos y retenes Ciertos cierres y obturadores (por ejem. el cierre de
Los anillos tóricos o juntas y los retenes que estén aceite del árbol de manivela) de las máquinas JCB
mal puestos, dañados, atacados o podridos pueden contienen materiales fluoroelastoméricos tales como
traer consigo fugas y eventuales accidentes. Estos el Viton, Fluorel y el Technoflon. Los materiales
elementos deben cambiarse siempre que se fluoroelastoméricos que estén sometidos a elevadas
perturben, a no ser que se indique otra cosa. No use temperaturas pueden producir un ácido hidrofluórico
tricloroetileno ni diluyentes de pintura cerca de anillos altamente corrosivo. ESTE ACIDO PUEDE PRODUCIR
tóricos y retenes. QUEMADURAS MUY GRAVES.
ES-INT-3-2-12
Los nuevos componentes fluoroelastoméricos que
!MADVERTENCIA estén a la temperatura ambiente no precisan
precauciones especiales de seguridad.
Tubos hidráulicos
Los tubos flexibles del sistema hidráulico que estén Los componentes fluoroelastoméricos usados cuyas
dañados pueden ocasionar accidentes mortales. temperaturas no han sobrepasado los 300°C no
Examine los tubos regularmente por si tienen los precisan especiales precauciones de seguridad. Si se
siguientes defectos: descubrieran indicios de descomposición (por ejem.
de carbonizado), les remitimos al próximo párrafo,
– Racores dañados para las instrucciones de seguridad. NO TOQUE EL
– Cubiertas exteriores rozadas COMPONENTE NI LA ZONA DE SU ALREDEDOR.
– Cubiertas exteriores abultadas Los componentes fluoroelastoméricos que estén
– Tubos doblados o estrujados sometidos a temperaturas por encima de los 300°C
– Armadura de los tubos empotrada en las (por ejem. incendio de la máquina) deberán tratarse
cubiertas exteriores utilizando el siguiente procedimiento de seguridad.
Asegúrese de que se lleven puestos guantes para
– Racores desplazados de los extremos.
trabajos pesados y gafas especiales de seguridad:
ES-INT-3-3-2
1 Limpie a fondo la zona contaminada con un 10%
!MPRECAUCION de hidróxido cálcido u otra solución alcalina
adecuada. Si es necesario, utilice lana de acero
El producto Waxoyl contiene aguarrás, que es para eliminar los restos quemados.
inflamable. No deje que haya llamas cerca cuando se
aplique Waxoyl. El Waxoyl puede tardar unas semanas 2 Lave cuidadosamente el área contaminada con
en secarse por completo. Durante el período de detergente y agua.
secado conviene mantener alejado todo objeto que
produzca llamas. 3 Coloque todo el material, guantes etc. utilizados
en la operación de retirada dentro de sacos de
No haga soldaduras cerca de la parte afectada durante plástico, cerrados herméticamente y disponga de
el período de secado. Adopte las mismas los mismos de acuerdo con lo que dicten las
precauciones que tratándose de aceite para no Normas de la Autoridad Competente.
mancharse de Waxoyl la piel. No respire los vapores.
Uselo en un sitio bien ventilado. NO QUEME LOS MATERIALES FLUORO-
ES-5-3-1-9 ELASTOMERICOS.
!MADVERTENCIA !MADVERTENCIA
Para no sufrir quemaduras, utilice guantes de Acumuladores
protección al manipular componentes muy calientes. Los acumuladores contienen fluido hidráulico y gas a
Póngase gafas de protección para protegerse los ojos una presión elevada. Antes de trabajar en sistemas
al utilizar un cepillo metálico para limpiar que incorporan acumuladores es imprescindible que
componentes. un técnico de JCB disipe la presión del sistema, ya
ES-HYD-1-3 que la suelta repentina del fluido hidráulico o gas
podrá causar lesiones.
!MADVERTENCIA ES-INT-3-1-17
Soldadura al arco
Para evitar la posibilidad de dañar los componentes
!MADVERTENCIA
electrónicos, desconecte la batería y el alternador Un neumático que explote puede ocasionar la muerte.
antes de hacer un trabajo de soldadura al arco en la Los neumáticos inflados pueden explotar si están
máquina o en los accesorios instalados en la misma. recalentados o excesivamente inflados. Siga las
instrucciones al inflar los neumáticos. No corte ni
Si la máquina tiene equipos eléctricos sensibles, tales suelde las llantas. Encargue a un especialista de
como etapas amplificadoras, unidades de control neumáticos/llantas toda reparación que sea
electrónico (ECUs), pantallas monitoras, etc., necesaria.
desconéctelos antes de soldar. De no desconectar los ES-2-3-2-7_2
equipos eléctricos sensibles podría resultar en daños
irreparables en estos componentes.
!MADVERTENCIA
Ciertas partes de la máquina son de hierro colado. Las Uso de gatos
soldaduras en piezas de hierro colado pueden romper Una máquina levantada sobre gatos puede deslizarse
y/o dañar la estructura. No suelde piezas de hierro de los gatos y aplastar a quien esté debajo si no se han
colado. No conecte el cable de la máquina de soldar ni calzado las ruedas para inmovilizarla. Hay que calzar
haga soldaduras en cualquier parte del motor. siempre las ruedas del extremo opuesto al que se
vaya a levantar. No trabaje debajo de una máquina que
Conecte siempre el cable de masa de la máquina de esté sostenida únicamente por gatos. Una máquina
soldar al componente que está siendo soldado (pluma que esté levantada con gatos debe sostenerse
o balancín) para no dañar los pivotes, cojinetes y siempre también con caballetes o apoyos bajo el
bujes. Conecte el cable de masa de la máquina de puente antes de trabajar debajo.
soldar a un punto que no esté a más de 0,6 metros de ES-INT-3-2-8
la pieza que se va a soldar.
ES-INT-3-1-15_2
!MADVERTENCIA
!MADVERTENCIA En ningún caso debe dejarse funcionar el motor con
una velocidad metida y con sólo una rueda motriz
Contrapesos alzada del suelo, ya que la rueda en el suelo moverá la
La máquina puede estar equipada de contrapesos. máquina.
Son extremadamente pesados. Absténgase de tratar ES-INT-3-1-16
de quitarlos.
ES-INT-3-2-5
!MADVERTENCIA
!MADVERTENCIA Las ruedas y los neumáticos son muy pesados. Tenga
cuidado al levantarlos o trasladarlos.
Virado del motor
No intente virar el motor tirando del ventilador o de la Deben almacenarse con cuidado para que no se
correa del mismo. Esto podrá causar lesiones o el caigan y causen lesiones.
fallo prematuro de los componentes. ES-13-3-1-7_1
ES-0094
2 - 10 9803/3293-07 2 - 10
Sección 2 - Cuidado y Seguridad
Avisos de seguridad
Lista de comprobaciones de seguridad
!MADVERTENCIA !MADVERTENCIA
Modificaciones de la máquina Deje la máquina bien segura antes de trabajar bajo la
Esta máquina ha sido fabricada en cumplimiento con misma. Aparque la máquina en un sitio llano y baje los
requisitos legislativos y otros. No debe alterarse en accesorios al suelo. Aplique el freno de mano, ponga
cualquier forma que afecte o invalide cualquiera de la transmisión en punto muerto y pare el motor. Calce
estos requisitos. Para asesoría, consulte con el las cuatro ruedas por los dos lados.
Concesionario JCB.
ES-INT-1-3-10_2 Desconecte la batería para impedir que sea arrancado
el motor mientras se encuentra bajo la máquina.
!MADVERTENCIA ES-GEN-4-1_1
Incendios
Si la máquina está equipada de extintor de incendios
!MADVERTENCIA
hay que cerciorarse de que sea verificado Lubricante JCB para Plumas Extradig
regularmente. Llévelo en la ubicación correta en la El lubricante JCB para Plumas Extradig contiene un
máquina hasta que se necesite. 1,53% de plomo. Si se tragan repetidamente muy
pequeñas cantidades puede causar un
No use agua para sofocar un incendio que se envenenamiento crónico con plomo. No fume ni toque
produzca en la máquina, pues eso puede hacer que se alimentos al manipular este lubricante. Elimine los
propague el fuego si hay aceite ardiendo, o puede desechos (trapos, etc.) conforme a las
recibirse una descarga eléctrica. Use extintores de reglamentaciones locales.
anhídrido carbónico, polvos químicos secos o ES-2-1-1-8
espuma. Notifique el incendio al servicio de bomberos
más cercano lo más rápido posible. Los bomberos
deberán usar aparatos de respiración autónomos.
ES-INT-3-2-7_2
!MADVERTENCIA
Jamás camine o trabaje bajo equipos alzados a no ser
que estén mecánicamente soportados. Un equipo que
sólo esté soportado hidráulicamente podrá caerse y
lesionarle si falla el sistema hidráulico o si se mueve
el mando del mismo (aunque esté parado el motor).
ES-13-2-3-7
!MADVERTENCIA
Máquina alzada
No se coloque NUNCA usted mismo ni sitúe ninguna
parte de su cuerpo debajo de una máquina alzada que
no esté correctamente soportada. Si la máquina se
mueve inesperadamente podría quedarse atrapado y
sufrir graves heridas o resultar muerto.
ES-INT-3-3-7_1
2 - 11 9803/3293-07 2 - 11
Sección 3
Mantenimiento rutinario
Sección 1 - Información General
Sección 2 - Cuidado y Seguridad
Sección 3 - Mantenimiento rutinario
Sección A - Accesorios
Sección B - Carrocería y Bastidor
Sección C - Sistema eléctrico
Sección D - Mandos
Sección E - Sistema hidráulico
Sección F - Transmisión
Sección G - Frenos
Sección H - Dirección
Sección K - Motor
Sección L - Servomandos
Publicación N°
9803/3293-07
World Class
Customer Support
Copyright © 2004 JCB SERVICE. Todos los derechos reservados. Ninguna parte de esta publicación podrá ser reproducida, almacenada en un sistema de recuperación de datos, ni
transmitida de ninguna manera ni mediante ningún otro medio, electrónico, mecánico, de fotocopiado o de otro modo, sin previa autorización de JCB SERVICE.
Editado por JCB Technical Publications, JCB Service, World Parts Centre, Beamhurst, Uttoxeter, Staffordshire, ST14 5PA, Inglaterra. Tel +44 1889 590312 Fax +44 1889 593377
Sección 3 - Mantenimiento
Mantenimiento rutinario
Sanidad y Seguridad
ES-T3-001_2
Lubricantes Manejo
Es sumamente importante que lea y comprenda esta No se precisan precauciones especiales para el manejo o
información y las publicaciones aquí mencionadas. uso del nuevo aceite, aparte de los cuidados e higiene
Cerciórese de que también la leen todos sus colegas que normales.
trabajan con lubricantes.
Aceite usado
Higiene
El aceite usado del motor contiene contaminantes
Los lubricantes JCB no son peligrosos para la salud si se nocivos.
utilizan como es debido.
Al manejar aceite usado, siga las precauciones a
No obstante, el contacto excesivo o prolongado con la piel continuación para proteger su salud:
puede atacar a los aceites naturales de la piel y causar
sequedad o irritación de la misma. 1 Evite el contacto prolongado, excesivo o repetido de
la piel con aceites usados.
Los aceites de baja viscosidad son más propensos a esto,
debiendo por tanto prestarse especial atención al manejar 2 Úntese la piel con una crema protectora antes de
aceites usados que podrán estar diluidos por manipular el aceite usado. Tenga en cuenta lo
contaminación con el combustible. siguiente al limpiarse el aceite de la piel:
Al manejar aceites, hágalo con los debidos cuidados e a Lave bien la piel con agua y jabón.
higiene personales y de los equipos. Para detalles de
estas precauciones lea las publicaciones pertinentes b Utilice un cepillo de uñas para facilitar la limpieza.
editadas por los organismos de sanidad locales, más las
siguientes. c Utilice cremas especiales para limpiarse las
manos.
Almacenamiento
d Jamás utilice para esto gasolina, combustible
diesel o gasoil.
Mantenga siempre a los niños apartados de los
lubricantes.
3 Evite el contacto de la piel con ropa empapada de
aceite.
Jamás almacene lubricantes en latas abiertas o no
identificadas.
4 No lleve cotones manchados de aceite en los
bolsillos.
Eliminación de desechos
5 Lave la ropa sucia antes de volver a ponérsela.
Todos los desechos deben eliminarse conforme a las
reglamentaciones pertinentes.
6 Tire el calzado empapado con aceite.
El aceite usado debe recogerse y eliminarse conforme a
Primeros auxilios - Aceite
las reglamentaciones locales. Jamás vierta el aceite
usado en el alcantarillado o en el suelo.
Ojos
Piel
Derrames
Incendios
!MADVERTENCIA
No trate de apagar con agua el aceite en llamas. Esto
sólo hará que se extienda el fuego, ya que el aceite
flota en el agua.
LE TOCA LA PIEL
!MADVERTENCIA
Circuitos eléctricos
Lave con abundante agua, quite la ropa afectada. Cubra Familiarícese con los circuitos eléctricos antes de
las quemaduras con un vendaje esterilizado, luego conectar o desconectar un componente eléctrico. La
procure ayuda médica. conexión incorrecta podrá causar lesiones
personales y/o daños en la máquina.
ES-5-3-4-3_1 ES-INT-3-1-4
!MPELIGRO
Electrólito
El electrólito de la batería es tóxico y corrosivo. No
aspire los gases que se desprenden de la batería. No
deje que el electrólito entre en contacto con la ropa, la
piel, la boca y los ojos. Póngase gafas de seguridad.
ES-INT-3-2-1_3
!MPRECAUCION
Las baterías deterioradas o gastadas y cualquier
residuo de incendio o derrame deberán ponerse en un
receptáculo a prueba de ácidos cerrado y deben
eliminarse según las disposiciones medioambientales
para desperdicios a nivel local.
ES-INT-3-1-12
!MADVERTENCIA
Gases de la batería
Las baterías desprenden gases explosivos. Atención
a las llamas y chispas cerca de la batería. No fume
cerca de la batería. Cerciórese de que hay buena
ventilación en aquellos lugares cerrados donde se
usan o recargan baterías: No compruebe la carga de la
batería cortocircuitando los terminales con un trozo
de metal; utilice un hidrómetro o voltímetro.
ES-INT-3-1-8
Programas de servicios
Introducción
Una máquina mal cuidada constituye un peligro para el
que la usa y para los que tienen que trabajar en sus
alrededores. Hay que cerciorarse de que se efectúen los
trabajos de mantenimiento y lubricación regulares
relacionados en los programas de mantenimiento, para
que la máquina se conserve en condiciones de trabajo
seguras y eficientes.
!MADVERTENCIA
Mantenimiento
El mantenimiento debe efectuarse por personal
debidamente capacitado. Antes de efectuar cualquier
trabajo de mantenimiento, cerciórese de que la
máquina está bien segura. Aparque en un sitio llano.
Si se requiere trabajar con los brazos de la cargadora
alzados, coloque el soporte de seguridad en los
brazos de la cargadora como se indica en Soporte de
Seguridad de los Brazos de la Cargadora en la sección
de MANTENIMIENTO.
ES-2-3-1-1
(1) Sólo a las primeras 100 horas, debe efectuarlo el Distribuidor JCB.
(2) Al trabajar en condiciones severas, cambie el aceite del motor y el filtro cada 250 horas.
(3) El intervalo para cambiar el aceite estará afectado si el combustible tiene un alto contenido de azufre. Para más
información vea Sistema de Combustible.
(4) Al trabajar en ambientes de mucho polvo, cambie con mayor frecuencia.
(5) Si el motor resulta difícil de arrancar o si las prestaciones son malas, instale nuevos filtros. En el separador de agua,
utilice un filtro de 30 micras para las condiciones normales, o un filtro de 150 micras para climas fríos (-10°C).
(6) Los trabajos que sólo deben efectuarse por un especialista.
(7) Después de una reparación importante de la transmisión, el nuevo aceite debe ponerse a la temperatura de trabajo y
volver a cambiarse para retirar la contaminación que haya entrado al efectuar la reparación. Cambie el aceite y el filtro
al cabo de otras 100 horas si estaba muy contaminado el aceite debido al fallo (por ejemplo, contaminación con agua).
(8) Compruebe las fugas cada 50 horas. Compruebe el nivel si hubo fugas.
(9) Después de la reparación de un cubo, el nuevo aceite debe ponerse a la temperatura de trabajo y volver a cambiarse
para retirar la contaminación que haya entrado al efectuar la reparación. Vuelva a cambiar el aceite al cabo de otras
100 horas para retirar las partículas de desgaste como resultado de la adaptación de componentes. Esto es
particularmente importante si se montaron nuevos platos del freno.
(10) Los puentes y semiejes se engrasan en fábrica con una grasa de altas prestaciones. Si durante el mantenimiento se
emplea una grasa normal, debe entonces reducirse el intervalo a cada 50 horas. Contacte con el Concesionario JCB
para asesoría.
(11) Compruebe el nivel de aceite hidráulico con la cargadora y la retroexcavadora en la posición de conducción.
(12) Sólo máquinas PC4 con variflow (circulación variable) Control de Precisión (Servomandos)
(1) Sólo a las primeras 100 horas, debe efectuarlo el Distribuidor JCB.
(2) Los trabajos que sólo deben efectuarse por un especialista.
3 - 10 9803/3293-07 3 - 10
Sección 3 - Mantenimiento
Mantenimiento rutinario
Lubricantes y capacidades
Lubricantes y capacidades
Nota: Los nuevos motores NO precisan período de rodaje. de los cilindros. La máquina no debe dejarse bajo ningún
Tanto el motor como la máquina pueden ser utilizados concepto con el motor en marcha en ralenti durante un
inmediatamente en el ciclo normal de trabajo; si asienta el prolongado período de tiempo (p. ej. en precalentamiento
motor suavemente puede ocurrir un consumo excesivo de sin carga).
aceite como consecuencia del pulimento de las camisas
T-1.
3 - 11 9803/3293-07 3 - 11
Sección 3 - Mantenimiento
Mantenimiento rutinario
Lubricantes y capacidades
(1) El valor citado es la capacidad TOTAL del sistema. Utilice las marcas MAX y MIN en la varilla de nivel al llenar el
sistema. Los valores citados son con una aproximación de 1 litros.
(2) En los puentes 4WS (dirección total) con diferencial de patinamiento limitado debe emplearse JCB Special Gear Oil
Plus.
(3) La capacidad total del sistema hidráulico depende de los accesorios que se usen. Llene con todos los cilindros
hidráulicos cerrados. Observe el indicador de nivel en el depósito del líquido hidráulico.
(4) La Grasa JCB HP es la especificación recomendada. Si se usa la Grasa JCB Special MPL-EP, entonces el engrase
debe efectuarse más a menudo.
(5) ADVERTENCIA: El Waxoyl contiene un sustituto de la trementina que es inflamable. Cuando se aplique Waxoyl,
evitar las llamas en proximidad. El Waxoyl puede tardar varias semanas en secar por completo. Durante el período
de secado conviene mantener alejado todo objeto que produzca llamas. No efectué soldaduras cerca de la zona
afectada durante el período de secado. Adopte las mismas precauciones que se aplican a los aceites, para evitar que
el Waxoyl establezca contacto con la piel. No aspire las emanaciones. Uselo en un sitio bien ventilado.
ES-GEN-1-3
3 - 12 9803/3293-07 3 - 12
Sección 3 - Mantenimiento
Mantenimiento rutinario
Sistema de combustible
Sistema de combustible
1 Elf 2S 1750. Dosificación 1000-1500 ppm (0,1- Más de 1,0 0,50 del normal
0,15%), específicamente para Keroseno Indio
Superior (SKO) pero que podrá ser aplicable a otros Combustibles del tipo de queroseno de aviación
combustibles.
Nota: Los combustibles utilizados en aviación no están
2 Lubrizol 539N. Dosificación 250 ppm (con aprobados y su uso podrá causar daños en los
combustible bajo en azufre de Suecia). componentes. Quedará anulada la garantía de cualquier
componente que haya sido dañado como resultado de
3 Paradyne 7505 (de Infineum). Dosificación 500 ppm usar queroseno de aviación.
(0,05%).
Combustibles para bajas temperaturas
!MPRECAUCION Puede haber combustibles especiales para el invierno
Consulte con su suministrador de combustible o con destinados a motores que tengan que trabajar en
el Distribuidor JCB acerca de la idoneidad de un temperaturas por debajo de 0°C. Estos combustibles
combustible del que no esté seguro. tienen una viscosidad más baja. También limitan la
ES-GEN-9-2 formación de cera en el combustible a temperaturas bajas.
(La formación de cera o parafina en el combustible puede
Especificaciones admisibles para el combustible detener el paso de éste por el filtro).
3 - 46 9803/3293-07 3 - 46
Sección 3 - Mantenimiento
Mantenimiento rutinario
Lubricantes y capacidades
Mezclas refrigerantes
ES-T3-009_3
!MADVERTENCIA
El anticongelante puede ser dañino. Obedezca las
instrucciones del fabricante al manipular congelante
en su máxima concentración o diluido.
ES-7-3-4-4_1
3 - 13 9803/3293-07 3 - 13
Sección 3 - Mantenimiento
Mantenimiento rutinario
Limpieza de la máquina
Limpieza de la máquina
F-1.
3 - 14 9803/3293-07 3 - 14
Sección 3 - Mantenimiento
Mantenimiento rutinario
Limpieza de la máquina
7 Motor: no deje acumular el barro en el motor y
transmisión. Los sistemas de lavado de alta presión
pueden dañar el motor o ciertos componentes; deben
tomarse precauciones especiales si va a lavarse el
motor con un sistema de alta presión.
4 a Desconecte la batería.
4 5
F-2.
F-4.
3 - 15 9803/3293-07 3 - 15
Sección 3 - Mantenimiento
Mantenimiento rutinario
Limpieza de la máquina
ii Unidad de arranque en frío.
iv Conexiones eléctricas
!MADVERTENCIA
Las partículas de materiales ligeros tales como paja,
hierba, virutas, etc., llevadas por el aire, no deben
dejarse acumular en el compartimento del motor o en
las protecciones de los árboles de transmisión (si se
instalan). Inspeccione estas áreas con frecuencia y
límpielas al comienzo de cada turno de trabajo o más
a menudo si se requiere. Antes de abrir el capó,
cerciórese de que no tiene residuos en su parte
superior.
ES-5-3-1-12_3
3 - 16 9803/3293-07 3 - 16
Sección 3 - Mantenimiento
Mantenimiento rutinario
Engrase
Engrase
Es preciso engrasar la máquina regularmente para que se El engrase deberá realizarse con una pistola engrasadora.
mantenga funcionando eficientemente. El engrase regular Normalmente, dos golpes de pistola deberán ser
prolongará también la vida útil de la máquina. suficientes. Cuando la grasa limpia empiece a salir por la
junta, dar por terminado el engrase.
Debe siempre engrasarse la máquina después de lavarla
a présion o limpiarla al vapor. En las ilustraciones siguientes, aparecen numerados los
puntos de engrase. Conte sucesivamente los puntos de
!MADVERTENCIA engrase, a medida que se va engrasando. Vuelva a poner
las tapas protectoras contra polvo, después de engrasar.
Al efectuar estas operaciones se estará trabajando
dentro y por debajo de la máquina. Conviene bajar los Brazos de la cargadora
accesorios si es posible. Saque la llave de contacto y
desconecte la batería. Se impide así que alguien Por cada engrasador ilustrado hay otro en el lado opuesto
ponga en marcha el motor. Cerciórese de que está de la máquina.
echado el freno de mano.
Total 22 engrasadores.
Calce las cuatro ruedas antes de meterse por debajo
de la máquina.
ES-2-3-2-1
1,2
15,16
3,4
5,6
7,8
9,10
11,12
13,14
18,17
19,20
21,22
F-8.
3 - 22 9803/3293-07 3 - 22
Sección 3 - Mantenimiento
Mantenimiento rutinario
Engrase
16
15
17
14
18
13
8
19 12
10
7
5
6
20
4
11
3
1
21 22 2
F-9.
3 - 23 9803/3293-07 3 - 23
Sección 3 - Mantenimiento
Mantenimiento rutinario
Engrase
F-10.
F-11.
3 - 24 9803/3293-07 3 - 24
Sección 3 - Mantenimiento
Mantenimiento rutinario
Engrase
F-12.
F-13.
3 - 25 9803/3293-07 3 - 25
Sección 3 - Mantenimiento
Mantenimiento rutinario
Engrase
F-15.
3 Engrasadores
F-16.
F-14.
3 - 26 9803/3293-07 3 - 26
Sección 3 - Mantenimiento
Mantenimiento rutinario
Engrase
F-19.
F-17.
Desplazamiento lateral hidráulico
Estabilizadores (Máquinas con montura
central) Total 4 puntos de engrase
3 engrasadores en cada estabilizador - Nota: Suelte las fijaciones hidráulicas del montante y baje
la excavadora al suelo antes de engrasar.
Total 6 puntos de engrase
1, 2
2
1
3, 4
F-20.
F-18.
3 - 27 9803/3293-07 3 - 27
Sección 3 - Mantenimiento
Mantenimiento rutinario
Engrase
F-22.
F-21.
3 - 28 9803/3293-07 3 - 28
Sección 3 - Mantenimiento
Mantenimiento rutinario
Frenos
Frenos
Ajuste del freno de mano 4 ompruebe visualmente el nivel; el nivel MAX está
marcado en el depósito D.
1 Suelte el freno de mano (palanca horizontal).
5 Si se requiere añadir aceite, alce los brazos de la
2 Gire media vuelta el pomo A de la palanca en sentido cargadora y coloque el soporte de seguridad -
horario. K Puntal de seguridad para los brazos de la
cargadora ( T 3-20).
3 Pruebe el freno de mano - vea Sección G, Freno de
mano, Pruebas. 6 Quite el tapón C del depósito.
4 Si el freno de mano falla la prueba, repita los pasos Si el nivel ha bajado mucho de la marca MAX,
1, 2 y 3. Si no queda más ajuste y el pasador B está encargue al Concesionario JCB que le compruebe el
al final de su carrera, encargue a su Concesionario sistema.
JCB que le compruebe el freno de mano.
!MPRECAUCION
El uso de un fluido incorrecto puede dañar el sistema.
Vea Fluidos, Capacidades y Lubricantes para el fluido
correcto. Este fluido puede dañarle la piel. Póngase
guantes de goma. Protéjase los cortes o rasguños.
ES-2-3-5-1_2
B
F-26.
!MADVERTENCIA
Los frenos defectuosos pueden causar muertes. Si C
tiene que añadir aceite con regularidad al depósito de
frenos, encargue a su Concesionario JCB que le
compruebe el sistema de frenos. No use la máquina
hasta que haya sido corregido el defecto.
ES-2-3-2-5_1
3 - 32 9803/3293-07 3 - 32
Sección 3 - Mantenimiento
Mantenimiento rutinario
Sistema Eléctrico
Sistema Eléctrico
Batería
Comprobación del nivel del electrólito
!MADVERTENCIA
No añada ácido a la batería, ya que podría hervir el
electrólito y quemarle.
ES-2-3-4-6
!MADVERTENCIA
F-28.
Mantenga apartados del borne positivo (+) de la
batería los objetos metálicos como la pulsera del reloj
y cualesquiera broches o cremalleras de la ropa. Esos
objetos pueden formar cortocircuitos entre el borne y
cualquier parte cercana de metal. Si ocurre esto puede
sufrirse una quemadura.
ES-5-2-2-4
3 - 33 9803/3293-07 3 - 33
Sección 3 - Mantenimiento
Mantenimiento rutinario
Sistema Eléctrico
Aislador de la batería (si se instala) Arranque del motor con una batería
externa
Se instala un aislador de la batería para desconectar la
misma del circuito eléctrico de la máquina.
!MADVERTENCIA
!MPRECAUCION No utilice una batería cuyo electrólito esté congelado.
Para impedir que se congele el electrólito de la batería,
Excepto en una emergencia, no utilizar el aislador de
manténgala totalmente cargada.
batería para PARAR la máquina. No cumplir esta
precaución puede producir deterioro en los circuitos
No trate de cargar una batería congelada ni de
eléctricos.
arrancar el motor con una batería auxiliar, ya que
ES-INT-3-2-13
podría hacer explosión la batería.
Al final de un turno de trabajo o si va a dejar desatendida
Las baterías desprenden gases inflamables que son
la máquina (siempre y cuando no se requieran las luces),
explosivos; no fume al comprobar el nivel del
deje aislada la batería. Antes de intentar arrancar el motor
electrólito.
o utilizar el circuito eléctrico de la máquina, hay que
insertar la llave de aislamiento de la batería y girarla a la
Al arrancar con la batería de otro vehículo, asegúrese
posición ON.
de que los dos vehículos no están tocándose. Esto
evitará la posibilidad de que se produzcan chispas
1 Para aislar la batería, gire a izquierdas B la llave A de
cerca de la batería.
aislamiento de la batería y extraiga la llave. Deje la
llave en un lugar seguro, lista para la próxima vez que
Ponga todos los interruptores en la posición apagada
se requiera la máquina.
(OFF) antes de conectar un suministro eléctrico
externo. Aunque el interruptor de arranque esté en la
2 Para conectar la batería, inserte la llave A> y gírela a
posición OFF, se energizarán algunos circuitos al
derechas C.
conectar el suministro eléctrico externo.
3 - 34 9803/3293-07 3 - 34
Sección 3 - Mantenimiento
Mantenimiento rutinario
Sistema Eléctrico
1 El freno de mano debe haberse aplicado ya cuando
se aparcó la máquina. Si no está aplicado, aplíquelo
ahora.
!MPELIGRO
Antes de bajar los accesorios al suelo hay que
cerciorarse de que no hay nadie en la máquina ni en
los alrededores. Una persona que esté en o cerca de
la máquina podría caerse y ser estrujada por los
accesorios o quedar atrapada entre las bielas.
ES-2-2-3-4
6 Arranque el motor.
!MADVERTENCIA
Cuando el motor está funcionando hay piezas
giratorias en el compartimiento del motor. Antes de
desconectar los cables hay que asegurarse de que no
se tienen puestas prendas sueltas (puños de camisa,
corbata, etc.) que puedan ser cogidas por piezas en
rotación.
ES-2-2-4-3
3 - 35 9803/3293-07 3 - 35
Sección 3 - Mantenimiento
Mantenimiento rutinario
Motor
Motor
Comprobación del nivel de aceite 5 Añada el aceite recomendado por el tubo de llenado
B hasta llegar al nivel máximo, K Lubricantes y
capacidades ( T 3-11).
!MPRECAUCION
Es ilegal contaminar los desagües, las alcantarillas o 6 Coloque el tapón de llenado y la varilla de nivel, bien
el suelo. Limpie todos los vertidos de lubricantes y/o insertados y apretados.
fluidos.
!MADVERTENCIA
Aceite
El aceite es tóxico. Si se ingiere algo de aceite no B
conviene inducir el vómito, sino procurarse
asesoramiento médico. El aceite de motor usado
contiene sustancias contaminantes dañinas que
pueden ocasionar cáncer de la piel. No manipule más
que lo estrictamente necesario con el aceite usado.
Use siempre una crema protectora o póngase guantes
para evitar el contacto con la piel. La piel contaminada
de aceite debe lavarse bien con agua de jabón
templada. No use gasolina, gasoil ni petróleo para
lavarse la piel.
ES-INT-3-2-3
A
1 Cerciórese de que está aplicado el freno de mano y
que tiene la transmisión en punto muerto. Baje al
suelo los brazos de la cargadora y la
retroexcavadora. PARE el motor y extraiga la llave de F-31.
arranque.
Cambio del aceite y el filtro
2 Abra el capó del motor, K Capó del motor ( T 3-30).
Vacíe el aceite con el motor caliente, ya que se extraerán
3 Compruebe que el nivel de aceite está entre las
así con el aceite los contaminantes en suspensión.
marcas máxima y mínima en la varilla de nivel A.
1 Cerciórese de que está aplicado el freno de mano y
4 Si se requiere añadir aceite, alce los brazos de la
que tiene la transmisión en punto muerto. Alce los
cargadora y coloque el soporte de seguridad
brazos de la cargadora y coloque el soporte de
K Puntal de seguridad para los brazos de la
seguridad; K Puntal de seguridad para los brazos
cargadora ( T 3-20).
de la cargadora ( T 3-20). Baje al suelo la
retroexcavadora. PARE el motor y extraiga la llave de
!MADVERTENCIA arranque.
No exceda el nivel de aceite correcto del motor en el
2 Abra el capó del motor, K Capó del motor ( T 3-30).
colector. Si el motor tiene demasiado aceite, debe
reducirse el exceso de aceite hasta obtener el nivel
correcto. El exceso de aceite en el motor podrá causar
que éste se acelere rápidamente descontrolado.
ES-GEN-1-18
3 - 38 9803/3293-07 3 - 38
Sección 3 - Mantenimiento
Mantenimiento rutinario
Motor
!MADVERTENCIA
Deje la máquina bien segura antes de trabajar bajo la
misma. Aparque la máquina en un sitio llano y baje los
accesorios al suelo. Aplique el freno de mano, ponga
la transmisión en punto muerto y pare el motor. Calce
las cuatro ruedas por los dos lados.
3 - 39 9803/3293-07 3 - 39
Sección 3 - Mantenimiento
Mantenimiento rutinario
Motor
F-33.
!MADVERTENCIA
No exceda el nivel de aceite correcto del motor en el
colector. Si el motor tiene demasiado aceite, debe
reducirse el exceso de aceite hasta obtener el nivel
correcto. El exceso de aceite en el motor podrá causar
que éste se acelere rápidamente descontrolado.
ES-GEN-1-18
3 - 40 9803/3293-07 3 - 40
Sección 3 - Mantenimiento
Mantenimiento rutinario
Motor
!MPRECAUCION
Es preciso cambiar el elemento exterior del filtro de
aire inmediatamente si se enciende la luz testigo en el
A
panel de los instrumentos.
ES-2-3-3-1
3 - 41 9803/3293-07 3 - 41
Sección 3 - Mantenimiento
Mantenimiento rutinario
Motor
!MADVERTENCIA
El sistema de refrigeración está a presión cuando el
refrigerante está caliente. Al quitar el tapón, podrá
brotar agua muy caliente y quemarle. Cerciórese de
que el motor está frío antes de comprobar el nivel del
refrigerante o el sistema.
ES-9-3-3-1_1
3 - 42 9803/3293-07 3 - 42
Sección 3 - Mantenimiento
Mantenimiento rutinario
Motor
!MADVERTENCIA
El sistema de refrigeración está a presión cuando el B
refrigerante está caliente. Al quitar el tapón, podrá
brotar agua muy caliente y quemarle. Cerciórese de
que el motor está frío antes de comprobar el nivel del
refrigerante o el sistema.
ES-9-3-3-1_1
3 - 43 9803/3293-07 3 - 43
Sección 3 - Mantenimiento
Mantenimiento rutinario
Motor
!MADVERTENCIA
Cerciórese de que el motor no puede ser puesto en E
marcha. Desconecte la batería antes de realizar esta
operación.
ES-2-3-3-5
!MADVERTENCIA
Virado del motor
No intente virar el motor tirando del ventilador o de la
correa del mismo. Esto podrá causar lesiones o el
fallo prematuro de los componentes. F
ES-0094
3 Desconecte la batería para que no pueda ser 2 Alce los brazos de la cargadora y coloque el soporte
arrancado el motor de seguridad; K Puntal de seguridad para los
brazos de la cargadora ( T 3-20). Baje al suelo la
4 Examine la correa para ver si está agrietada A, raída retroexcavadora y pare el motor.
B o con partes arrancadas C - K F-37. ( T 3-44). Si
se requiere, coloque una nueva correa. 3 Desconecte la batería para que no pueda ser
arrancado el motor.
3 - 44 9803/3293-07 3 - 44
Sección 3 - Mantenimiento
Mantenimiento rutinario
Motor
6 Suelte lentamente la fuerza del resorte girando el
tensor en el sentido opuesto.
3 - 45 9803/3293-07 3 - 45
Sección 3 - Mantenimiento
Mantenimiento rutinario
Sistema de combustible
Para vaciar el separador de agua y el Cambio del filtro del separador de agua
filtro de combustible del motor
1 Aparque la máquina en un sitio firme y llano, aplique
Si hay agua en el combustible o si se enciende el testigo el freno de mano y ponga la transmisión en punto
en la cabina, vacíe el separador de agua y el filtro de muerto. Alce los brazos de la cargadora y coloque el
combustible del motor como sigue: soporte de seguridad; K Puntal de seguridad para
los brazos de la cargadora ( T 3-20). Baje al suelo
1 Aparque la máquina en un sitio firme y llano, aplique la retroexcavadora. PARE el motor y extraiga la llave
el freno de mano y ponga la transmisión en punto de arranque.
muerto. Alce los brazos de la cargadora y coloque el
soporte de seguridad; K Puntal de seguridad para 2 Abra el capó - K Capó del motor ( T 3-30).
los brazos de la cargadora ( T 3-20). Baje al suelo
la retroexcavadora. PARE el motor y extraiga la llave 3 Vacíe y quite la taza del separador de agua - K Para
de arranque. vaciar el separador de agua y el filtro de
combustible del motor ( T 3-48).
2 Abra el capó - K Capó del motor ( T 3-30).
4 Para desmontar el elemento filtrante, suelte el anillo
3 Conecte un tubo al tubo de drenaje y colóquelo en un trabador E y deseche el elemento.
recipiente adecuado. Deje salir el agua abriendo la
llave B. Cuando se haya vaciado el agua, cierre el 5 Coloque un nuevo elemento y sujételo en posición
grifo B; cerciórese de que está cerrado y bien con el anillo trabador E.
apretado.
6 Coloque la taza del separador de agua - K Para
4 Si quedan sedimentos en la taza después de vaciar el separador de agua y el filtro de
vaciarla, sujete la taza y suelte el anillo trabador C. combustible del motor ( T 3-48).
E
B
B F-40.
F-39.
3 - 48 9803/3293-07 3 - 48
Sección 3 - Mantenimiento
Mantenimiento rutinario
Sistema de combustible
!MPRECAUCION
No deje que entre suciedad al sistema de combustible.
Antes de desconectar cualquier parte del sistema de
combustible, limpie bien alrededor de la conexión.
Cuando haya desconectado un componente, tal como
un tubo de combustible, coloque tapones de
protección para que no entre suciedad.
3 - 49 9803/3293-07 3 - 49
Sección 3 - Mantenimiento
Mantenimiento rutinario
Sistema de combustible
!MPRECAUCION
El funcionamiento del motor con aire en el sistema
podrá dañar la bomba de inyección de combustible.
Después del mantenimiento, debe purgarse el sistema
para eliminar el aire.
ES-2-3-3-11
!MADVERTENCIA
El gasóleo es altamente inflamable. Si se sospecha la
presencia de una fuga de gasóleo hay que parar el
motor immediatemente. Enjugue completamente
cualquier derrame de este combustible que podría ser
causa de un incendio.
ES-8-3-4-3_1
3 - 50 9803/3293-07 3 - 50
Sección 3 - Mantenimiento
Mantenimiento rutinario
Sistema hidráulico
Sistema hidráulico
!MADVERTENCIA C
B
Líquido hidráulico a alta presión
Los chorros finos de líquido hidráulico a alta presión
pueden atravesar la piel. Mantanga bien apartadas la A
cara y las manos y use gafas de seguridad. Ponga un
trozo de cartón cerca de donde se sospeche que
puede haber una fuga y a continuación inspeccione el
cartón para ver si hay algún rastro de líquido
hidráulico. Si el líquido hidráulico penetra en su piel,
busque asistencia médica inmediatamente.
ES-INT-3-1-10_2
!MPRECAUCION F-43.
Si el fluido está turbio, el sistema estará contaminado
con agua o aire. Esto podría dañar la bomba
hidráulica. Contacte inmediatamente con el
Distribuidor JCB.
ES-12-5-1-4
3 - 51 9803/3293-07 3 - 51
Sección 3 - Mantenimiento
Mantenimiento rutinario
Sistema hidráulico
Inserte la llave y gírela a izquierdas D, enrosque el tapón 1 Posicione la máquina en un sitio llano. Ruede la pala
hasta sentir cierta resistencia y gírelo entonces otro cuarto hacia el frente hasta dejarla en contacto con el suelo.
de vuelta, gire la llave a derechas E y extraiga la llave. Con Retraiga el balancín extensible si se instala. Cierre el
la llave extraída, el tapón gira loco y no puede quitarse. cazo de la retroexcavadora. Gire el balancín hacia
adentro. Baje la pluma hasta dejar el cazo en
Para quitar el tapón contacto con el suelo. Baje los estabilizadores al
suelo. Pare el motor. Saque la llave del arranque del
Inserte la llave y gírela a izquierdas D. Desenrosque el motor.
tapón.
2 Quite el conjunto de elementos
Nota: La llave DEBE insertarse en el tapón al quitarlo y
colocarlo. a Quite los tornillos A. Quite la tapa B y la junta C.
b Quite el muelle D.
a Sostenga el recipiente F.
D b Sujete el asa E y gire el elemento G 90° a
izquierdas.
3 - 52 9803/3293-07 3 - 52
Sección 3 - Mantenimiento
Mantenimiento rutinario
Sistema hidráulico
c Empuje el elemento G en el interior del recipiente
F y gire el elemento 90° para bloquearlo en su
posición. Compruebe que el elemento esté
bloqueado en su posición tirando del asa E.
A H
J
B F
C
D
F-45.
3 - 53 9803/3293-07 3 - 53
Sección 3 - Mantenimiento
Mantenimiento rutinario
Sistema hidráulico
!MADVERTENCIA
Deje la máquina bien segura antes de trabajar bajo la
misma. Aparque la máquina en un sitio llano y baje los
accesorios al suelo. Aplique el freno de mano, ponga
la transmisión en punto muerto y pare el motor. Calce
las cuatro ruedas por los dos lados.
3 - 54 9803/3293-07 3 - 54
Sección 3 - Mantenimiento
Mantenimiento rutinario
Transmisión
Transmisión
3 Desconecte la batería.
!MPRECAUCION
Al quitar el prefiltro saldrá aceite a borbotones.
Póngase a un lado al quitar el prefiltro.
ES-2-3-4-1
3 - 59 9803/3293-07 3 - 59
Sección 3 - Mantenimiento
Mantenimiento rutinario
Transmisión
a Unte el retén C con aceite de la transmisión.
D
C
F E D
F-51.
3 - 60 9803/3293-07 3 - 60
Sección 3 - Mantenimiento
Mantenimiento rutinario
Puentes
Puentes
!MADVERTENCIA
Deje la máquina bien segura antes de trabajar bajo la
misma. Aparque la máquina en un sitio llano y baje los
accesorios al suelo. Aplique el freno de mano, ponga
la transmisión en punto muerto y pare el motor. Calce
las cuatro ruedas por los dos lados.
F-56. Trasero
Desconecte la batería para impedir que sea arrancado
el motor mientras se encuentra bajo la máquina. Cambio del aceite del diferencial
ES-GEN-4-1_1
El aceite del puente se emplea para lubricar los
!MPRECAUCION componentes del freno y para enfriar los platos del freno.
El nivel de aceite de los puentes tiene que Es importante cambiar con regularidad el aceite, según lo
comprobarse con la máquina nivelada, pues de lo especificado en el programa de mantenimiento - las
contrario se obtendrá una indicación falsa de la propiedades lubricantes del aceite se reducen como
cantidad de aceite que hay en el puente. resultado del desgaste de los frenos.
ES-16-3-5-3
En caso necesario, consulte con el Concesionario JCB
1 Aparque la máquina en suelo nivelado. Eche el freno para asesoría.
de mano. Ponga la transmisión en punto muerto.
!MADVERTENCIA
Baje los accesorios al suelo. Pare el motor y quite la
llave del arranque.
Deje la máquina bien segura antes de trabajar bajo la
2 Limpie bien la zona alrededor del tapón A de llenado/ misma. Aparque la máquina en un sitio llano y baje los
nivel. Quite el tapón y su arandela de sellado. El accesorios al suelo. Aplique el freno de mano, ponga
aceite debe estar a la altura del fondo del agujero. la transmisión en punto muerto y pare el motor. Calce
Añada si es necesario aceite del grado recomendado las cuatro ruedas por los dos lados.
3 Limpie y vuelva a poner el tapón y su arandela. Desconecte la batería para impedir que sea arrancado
el motor mientras se encuentra bajo la máquina.
ES-GEN-4-1_1
3 - 64 9803/3293-07 3 - 64
Sección 3 - Mantenimiento
Mantenimiento rutinario
Puentes
3 Rellene con el aceite recomendado, a través del a Coloque debajo del tapón de vaciado C un
orificio A de nivel/llenado. Limpie bien y vuelva a recipiente de tamaño apropiado para recoger el
poner el tapón de nivel/llenado A con su junta. aceite.
Apriete al par de 79 Nm.
b Quite los tapones de llenado/nivel C. Dé tiempo
Comprobación del nivel de aceite de los cubos para que el aceite se escurra del todo.
Los cubos tienen que comprobarse por separado. 2 Coloque las marcas OIL LEVEL (NIVEL DE ACEITE)
en horizontal.
1 Aparque la máquina en un sitio llano, con la marca
OIL LEVEL (nivel de aceite) horizontal. Hay una a Llene los cubos con el aceite recomendado para
tolerancia de 5 mm por encima y por debajo de la los puentes, por los orificios de llenado/nivel C. El
horizontal. aceite deberá estar a la altura del fondo del
orificio de llenado/nivel.
2 Eche el freno de mano. Ponga la transmisión en
punto muerto. Baje los accesorios al suelo. Pare el b Limpie y ponga de nuevo los tapones de llenado/
motor y quite la llave del arranque. nivel C.
F-58.
F-57.
3 - 65 9803/3293-07 3 - 65
Sección 3 - Mantenimiento
Mantenimiento rutinario
Puentes
Puentes delantero y trasero (máquinas Es importante cambiar con regularidad el aceite, según lo
especificado en el programa de mantenimiento - las
con dirección a 2 ruedas)
propiedades lubricantes del aceite se reducen como
resultado del desgaste de los frenos.
Los procedimientos para el puente delantero son los
descritos en las páginas anteriores (máquinas con
En caso necesario, consulte con el Concesionario JCB
dirección a todas las ruedas). A continuación se dan los
para asesoría.
procedimientos para comprobar y cambiar el aceite del
puente trasero.
1 Aparque la máquina sobre terreno bien nivelado, de
modo que la marca OIL LEVEL (NIVEL DEL ACEITE)
Comprobación del nivel de aceite del cubo de la rueda quede en el fondo, K F-
60. ( T 3-66). Eche el freno de mano. Ponga la
!MPRECAUCION transmisión en punto muerto. Baje los accesorios al
suelo. Pare el motor y quite la llave del arranque.
El nivel de aceite de los puentes tiene que
comprobarse con la máquina nivelada, pues de lo
contrario se obtendrá una indicación falsa de la
cantidad de aceite que hay en el puente.
ES-16-3-5-3
F-60.
3 - 66 9803/3293-07 3 - 66
Sección 3 - Mantenimiento
Mantenimiento rutinario
Puentes
5 Quite el tapón de drenaje B. Deje que salga el aceite.
El tapón es magnético. Frótelo con un trapo. (Deben
quitarse con cuidado las partículas metálicas
pegadas al tapón). Limpie y ponga el tapón de
drenaje B.
3 - 67 9803/3293-07 3 - 67
Sección 3 - Mantenimiento
Mantenimiento rutinario
Placas de desgaste
Placas de desgaste
Placas de desgaste del balancin extradig Las placas de desgaste nuevas A y B tienen que ponerse
como un juego completo y tienen que ser montadas por un
Las placas de desgaste del balancín Extradig son piezas mecánico calificado.
recambiables que se sujetan con pernos. Soportan y
guían la sección interior del balancín durante las Inspección de las placas de desgaste superiores
maniobras de extensión y retracción. A continuación se
explica cómo se inspeccionan y, donde es del caso, cómo 1 Aparque la máquina en suelo nivelado. Eche el freno
se ajustan las placas. de mano y ponga la transmisión en punto muerto.
Ponga la pluma y el brazo, K F-61. ( T 3-68).
Hay un juego de placas delanteras y traseras, y cada Repliegue el balancín Extradig D. Cerciórese de que
juego consta de las placas de desgaste superiores A y las el cazo está apartado del suelo y que el balancín está
inferiores B. sostenido en el aire.
Las placas de desgaste superiores A no son ajustables y 2 Pare el motor y quite la llave del arranque.
tienen que cambiarse por otras nuevas una vez que se
hayan desgastado hasta el límite, K Inspección de las 3 Cambie las pastillas cuando se hayan gastado a la
placas de desgaste superiores ( T 3-68). profundidad del chaflán o antes, como se muestra en
E. Si el desgaste de las placas se aproxima al límite,
Las placas de desgaste inferiores B son ajustables y inspecciónelas entonces con mayor frecuencia que la
compensan el desgaste de las placas superiores y recomendada en los Programas de Mantenimiento.
inferiores. Tienen que cambiarse por nuevas una vez que Para no dañar el balancín o las placas de desgaste,
se hayan desgastado hasta el límite, K Ajuste de las cerciórese de que coloca correctamente las placas
placas de desgaste inferiores ( T 3-69). como se muestra en J.
J
A
F-61.
3 - 68 9803/3293-07 3 - 68
Sección 3 - Mantenimiento
Mantenimiento rutinario
Placas de desgaste
Ajuste de las placas de desgaste inferiores a Afloje las contratuercas de los ajustadores K.
1 Aparque la máquina en suelo nivelado. Eche el freno b Enrosque los ajustadores L por un igual en los
de mano y ponga la transmisión en punto muerto. dos lados hasta obtener una separación de 1,5
Apoye la pluma y el balancín, K F-62. ( T 3-69). Pare mm.
el motor.
c Apriete las contratuercas K. Compruebe de
2 Limpie las superficies de deslizamiento del balancín nuevo visualmente que la holgura no sobrepasa
interior con un disolvente adecuado. los 1,5 mm como muestra en G,
3 Arranque el motor. Repliegue el balancín Extradig D. d Asegúrese de que la parte interna del balancín
Cerciórese de que el cazo está apartado del suelo y queda bien alineada al centro entre ambos lados
que el balancín está sostenido en el aire. Pare el del balancín exterior.
motor.
Nota: Acuérdese de alternar los lados cada vez que se
4 Habiendo quitado previamente la grasa, el barro, haga un ajuste. Cuando el extremo de la rosca del
etc., que haya en las superficies de deslizamiento, ajustador L quede a paño con la contratuerca K y la
compruebe visualmente el huelgo entre el balancín separación sea mayor de 1,5 mm, las pastillas de
interior y la placa de desgaste superior A, como se desgaste A y B requieren cambiarse juntas por un técnico
indica en G. El huelgo no deberá ser mayor de 1,5 de servicio capacitado.
mm.
6 Cuando se haya terminado de hacer los ajustes,
5 Si el huelgo es mayor de 1,5 mm hay que ajustarlo aplique Waxoyl a las superficies de deslizamiento del
como sigue: balancín interior.
A A
K
L
G G
F-62.
3 - 69 9803/3293-07 3 - 69
Sección D - Mandos
Cables de mando
Desmontaje y montaje
K F-8. ( T D-15). El mando trabador de la pluma A y su El tope de la pluma debe ajustarse como sigue:
cable asociado se instalan en la consola lateral derecha.
Anote el enrutamiento del cable existente y enrute el 1 Sujete ligeramente el tope de la pluma E en su
nuevo cable de la misma forma. posición más baja.
2 Trabajando en la pluma, desmonte el espárrago de 4 Con el motor PARADO, mueva varias veces las
rótula B del cable, de la pieza fundida de bloqueo de palancas de mando de la excavadora para disipar la
la pluma. presión residual en el cilindro de la pluma.
3 Afloje la tuerca trabadora y desconecte del soporte la 5 Ajuste el tope de parada de la pluma E hasta obtener
fijación C del tabique. Inserte el extremo del cable una separación de 3 mm entre el tope y el perfil de la
bajo la cabina hacia el arco de la rueda trasera en el pluma, como se muestra en G.
lado derecho de la máquina. Desmonte la presilla D
del manguito externo. 6 Apriete el perno de fijación H . Apriete el tornillo fiador
J y la tuerca trabadora K.
4 Trabajando en el interior de la cabina, desenrosque el
pomo y la tuerca trabadora del mando trabador de la 7 ARRANQUE el motor. Alce del todo la pluma (cilindro
pluma A. Desmonte las fijaciones del tablero de la de la pluma totalmente retraído) y alce el trabador de
consola lateral y alce cuidadosamente la esquina la pluma con el pomo de mando en la cabina.
trasera del tablero de la consola lateral sobre el
manguito externo del mando trabador de la pluma. 8 Si el trabador de la pluma no se suelta, vuelva a
ajustar el tope como sigue:
5 Mientras mantiene alzada la esquina trasera del
tablero de la consola lateral, tire cuidadosamente del a Afloje la tuerca trabadora K y afloje el tornillo
cable trabador de la pluma al interior de la cabina a fiador J otra media vuelta.
través de la abertura en el suelo de la cabina.
b Afloje el perno de fijación H y reposicione el tope.
Montaje Apriete el perno H y trabe el tornillo fiador.
Invierta el orden seguido al desmontar. 9 Maneje la pluma y compruebe que se aplica y suelta
correctamente el trabador de la pluma utilizando el
1 Después de instalar el cable, presione hacia abajo el pomo de mando en la cabina.
pomo de mando y ajuste la fijación del tabique C para
tensar el cable. El cable debe estar bien tensado, T-2. Fuerzas de apriete
pero sin que levante el mando trabador de la pluma Pieza Nm Kgfm
de su posición totalmente bajada. H 476 48
D - 14 9803/3293-9 D - 14
Sección D - Mandos
Cables de mando
Desmontaje y montaje
B
F
K
E
C003330
D - 15 9803/3293-9 D - 15
Sección D - Mandos
Cables de mando
Desmontaje y montaje
Desmontaje
2 Levante el capó.
Montaje
D - 16 9803/3293-9 D - 16
Sección D - Mandos
Cables de mando
Desmontaje y montaje
D
H
J
K
E
F
C003350-C1
E
F-9. Cable del acelerador del motor
D - 17 9803/3293-9 D - 17
Sección D - Mandos
Cables de mando
Desmontaje y montaje
Cable del freno de mano (máquinas 6 Quite los dos pernos 11D que sujetan la palanca y
extraiga el conjunto de palanca junto con el cable
Synchro Shuttle)
11E.
Desmontaje
D
A A C
C
D B
D
B
B
H
F-10.
D - 18 9803/3293-9 D - 18
Sección D - Mandos
Cables de mando
Desmontaje y montaje
Montaje
D - 19 9803/3293-9 D - 19
Sección D - Mandos
El mecanismo antiderrames está concebido para rodar alineación en la parte superior; sujete con el fiador
automáticamente la pala hacia el frente y evitar así que circular 17E.
una pala colmada derrame parte de su contenido sobre el
capó o la cabina al alzar los brazos de la cargadora. 2 Conecte el vástago de reacción 17D entre la bieleta
de reacción de la pala en el brazo de la cargadora y
Cuando se alzan los brazos de la cargadora, la bieleta de la placa de leva.
reacción 16A causa que la placa de leva 16B gire a
izquierdas. La rotación de la placa de leva tira del cable de Reglaje inicial
maniobra 16C, que selecciona el carrete de la pala 16D en
el bloque de válvulas de la cargadora para bascular la pala 1 Con la pala cargadora plana en el suelo, ajuste el
hacia el frente. vástago de reacción hasta que la 'muesca' 17C en la
placa de leva 17A esté centralmente alineada con el
puntero 17B en la torreta de la cargadora.
Ajuste
Si se cambia el cable de maniobra o la bieleta de reacción, 3 Con los brazos de la cargadora calzados en esta
o si no está funcionando debidamente el mecanismo posición, ajuste el cable con las tuercas de ajuste 17J
antiderrames, haga las comprobaciones de puesta a y 17K justo hasta que el carrete de la cargadora
punto inicial y ajuste. comience a moverse. Trabe las tuercas de ajuste del
cable.
Importante: Para poder efectuar con precisión las
mediciones requeridas, la máquina debe estar aparcada 4 Alce lentamente los brazos de la cargadora. A partir
en un sitio firme y llano. de aquí, la pala comenzará a rodar automáticamente
hacia el frente al elevarse los brazos de la cargadora.
Montaje
Nota: Si la pala no rueda hacia el frente, vuelva a
1 Coloque la placa de leva 17A y las arandelas en el comprobar el reglaje inicial y haga los ajustes necesarios.
pivote superior de la cargadora, con el agujero de
montaje para el vástago de reacción y la 'muesca' de
D - 22 9803/3293-9 D - 22
Sección D - Mandos
Mecanismo antiderrames (máquinas 214e)
Montaje y ajuste
A B
C
D
F-17.
D - 23 9803/3293-9 D - 23
Sección D - Mandos
Mecanismo antiderrames (máquinas 214e)
Montaje y ajuste
300 mm
C024630
F-18. Posición de reglaje de la pala
D - 24 9803/3293-9 D - 24
Sección D - Mandos
Reposición pala
Operación y ajuste
Funcionamianto
Ajuste
D - 25 9803/3293-9 D - 25
Sección D - Mandos
Reposición pala
Operación y ajuste
X
B B
A
A
D - 26 9803/3293-9 D - 26
Sección D - Mandos
Funcionamianto
Ajuste
F-23.
D - 27 9803/3293-9 D - 27
Sección D - Mandos
Reposición pala (máquinas 214e)
Operación y ajuste
D - 28 9803/3293-9 D - 28
Sección C
Sistema eléctrico
Sección 1 - Información General
Sección 2 - Cuidado y Seguridad
Sección 3 - Mantenimiento rutinario
Sección A - Accesorios
Sección B - Carrocería y Bastidor
Sección C - Sistema eléctrico
Sección D - Mandos
Sección E - Sistema hidráulico
Sección F - Transmisión
Sección G - Frenos
Sección H - Dirección
Sección K - Motor
Sección L - Servomandos
Publicación N°
9803/3293-9
World Class
Customer Support
Copyright © 2004 JCB SERVICE. Todos los derechos reservados. Ninguna parte de esta publicación podrá ser reproducida, almacenada en un sistema de recuperación de datos, ni
transmitida de ninguna manera ni mediante ningún otro medio, electrónico, mecánico, de fotocopiado o de otro modo, sin previa autorización de JCB SERVICE.
Editado por JCB Technical Publications, JCB Aftermarket Training, Woodseat, Rocester, Staffordshire, ST14 5BW, Inglaterra. Tel +44 1889 591300 Fax +44 1889 591400
Sección C - Sistema eléctrico
Procedimientos de mantenimiento
Empleo del multimedidor
ES-TC-002
F-39. FLUKE 85
C - 44 9803/3293-9 C - 44
Sección C - Sistema eléctrico
Procedimientos de mantenimiento
Empleo del multimedidor
2 Al efectuar mediciones, cerciórese de que las sondas Medición de la resistencia
de prueba tienen un buen contacto con metal
desnudo sin grasa, suciedad o corrosión para no 1 Asegúrese de que no hay alimentación eléctrica en la
causar una indicación falsa. parte del circuito que se va a medir.
3 Al medir la tensión: Asegúrese de que se selecciona 2 Conecte una sonda en un extremo del componente o
el alcance de tensión correcto, que se dispone el cable que ha de comprobarse y la otra sonda en el
selector para un valor igual o mayor que el que se va otro extremo. No importa de qué modo se sitúan las
a medir. P. ej. Si se pide medir 12 V, coloque el dos sondas.
selector para alcance de 12 V. Si no hay ningún
alcance de 12 V, dispóngalo para el siguiente más 3 Seleccione la gama correcta en el multimedidor.
alto, 20 V por ejemplo. Si el medidor está dispuesto
para un alcance demasiado bajo, puede dañarse. a Con el multímetro FLUKE 85.
P.ej. colóquelo en el alcance de 2 V para medir 12 V.
i Gire el contacto hasta la posición 39-C y
Medición del voltaje de corriente directa compruebe que el signo de W a la derecha de
la ventana está encendido. Si el signo F está
1 Seleccione la gama correcta en el multimedidor. encendido en lugar del anterior, oprima el
botón azul 39-G para cambiar la lectura a Ω.
a Con el multímetro FLUKE 85. Haga tocarse las sondas y oprima la tecla
REL3 en el multímetro para eliminar la
Haga girar el interruptor hasta la posición 39-B. resistencia en la lectura del multímetro.
2 Conecte la sonda negra a la conexión a tierra i Mueva el dial al alcance de Ohmios (Ω)
adecuada más próxima, la que generalmente será la apropiado.
tierra del motor de arranque, el polo negativo de la
batería o el chasis. Conecte la sonda roja al cable o
contacto en el cual usted quiere medir el voltaje.
C - 45 9803/3293-9 C - 45
Sección C - Sistema eléctrico
Procedimientos de mantenimiento
Empleo del multimedidor
2 Conecte una sonda a un extremo del componente o 1 Inserte el enchufe negro en la toma COM en el
cable que ha de comprobarse y la otra sonda al otro medidor y sujete la sonda al punto de masa más
extremo. No importa de qué modo se sitúan las dos próximo en el chasis (al terminal negativo de la
sondas. batería, por ejemplo).
C - 46 9803/3293-9 C - 46
Sección C - Sistema eléctrico
Procedimientos de mantenimiento
Empleo del multimedidor
ii Oprima el botón HOLD y compruebe que la Conecte la sonda roja al extremo del diodo
señal H aparece en la parte superior derecha marcado con una banda o al conector macho
de la pantalla de visualización. del cable con diodo, la sonda negra deberá
ser conectado al otro extremo del diodo o del
iii Conecte la sonda negra al extremo del diodo cable con diodo. El multímetro deberá leer de
o al conector macho del cable con diodo. 300 a 400 Ω, si la lectura es menor que ésta
Conecte la sonda roja al otro extremo del el diodo está defectuoso.
diodo o del cable del diodo. Si el zumbador no
suena entonces el diodo o el cable del diodo
está defectuoso.
c En un multímetro analógico.
C - 47 9803/3293-9 C - 47
Sección C - Sistema eléctrico
Datos técnicos
Datos eléctricos generales
Fusibles y relés
C1 Luces 7,5
C2 Preseñalizadores intermitentes 15
C3 Luz rotativa, luz interior 10
C4 Radio 5
F-4.
C5 Termoarranque 3
Los fusibles listados a continuación se encuentran en la C6 Ventilador calefacción 30
consola lateral, bajo la tapa A. K F-4. ( T C-5). C7 Bobinas del relé de ignición 3
C8 Luz alta de carretera 15
Nº de Circuito Amperaje
C9 Luz antiniebla 3
fusible
C10 Luz baja de carretera 15
A1 Circuito hidráulico auxiliar 10
A2 Solenoide corte motor (ESOS) 10
(1) El fusible B7 es de 10 A si se instala un Sistema de
A3 Indicadores de dirección 7,5 Conducción Suave (SRS) con Válvulas Antirrotura de
Mangueras (HBPV.
Fusibles de cinta
Para mayor protección de los mazos de cableado y
circuitos eléctricos, se instala una caja de fusibles de cinta
B en el tabique del compartimiento del motor
K F-5. ( T C-7). Acuérdese de comprobar los fusibles del
circuito principal, además de los fusibles de cinta
mostrados en esta página.
Nº de Circuito Amperaje
fusible
1 Preseñalizadores, luz rotativa, 40
luces B
2 Limpia/lavaparabrisas, 50
transmisión, indicadores
3 Luces de trabajo, luces 60
antiniebla, luces del freno
4 Encendido, calefacción 50
5 Calefactor rejilla, arranque en 150 5
frío
3 1
C005140-C1
4 2
F-5.
10 10 10 10
9 9 9 9
8 8 8 8
7 7 7 7
6 6 6 6
5 5 5 5
4 4 4 4
3 3 3 3
2 2 2 2
1 1 1 1
C B A D
12 8 1
3
13 9 2
15 5
10
14 4
16 7
11
17 6
F-6.
Los relés detallados a continuación están ubicados en la
consola lateral, bajo la tapa A. K F-6. ( T C-8).
1 Ignición 1
2 Martillo
3 Circuitos hidráulicos (cazo de mordaza)
4 Luces principales
5 Marcha motor
6 Control velocidad hidráulica (HSC)
7 Relé zumbador testigos instrumentos
8 Unidad de zumbador
9 Ignición 2
10 Luces de trabajo delanteras
11 Luces de trabajo traseras
F-7.
Los relés listados a continuación se encuentran en la
consola delantera. K F-7. ( T C-10).
C - 10 9803/3293-9 C - 10
Sección C - Sistema eléctrico
Datos técnicos
Fusibles y relés - máquinas 214e y 3C
C - 12 9803/3293-9 C - 12
Sección C - Sistema eléctrico
Datos técnicos
Fusibles y relés - máquinas 214e y 3C
Fusibles de cinta
Para mayor protección de los mazos de cableado y
circuitos eléctricos, se instala una caja de fusibles de cinta
B en el tabique del compartimiento del motor
K F-11. ( T C-13). Acuérdese de comprobar los fusibles
del circuito principal, además de los fusibles de cinta
mostrados en esta página.
3 1
C005140-C1
4 2
F-11.
C - 13 9803/3293-9 C - 13
Sección C - Sistema eléctrico
Datos técnicos
Fusibles y relés - máquinas 214e y 3C
Relés
1 2 3 4
4W
5 6 7 8
9 10 11 12
A
13 14 15
F-12.
Relé Circuito 16 17
Nº
1 Freno 4 Ruedas
2 Luces
3 Arranque en punto muerto F-13.
4 Sistema de conducción suave
5 Marcha atrás
6 Marcha al frente
7 Luces trabajo delanteras
8 Luces de trabajo traseras
9 Freno de mano
10 Desconectador transmisión
11 Reposición pala
12 Vacío
13 Preseñalizadores intermitentes
14 Ignición 1
15 Ignición 2
16 Zumbador
17 Vacío
C - 14 9803/3293-9 C - 14
Sección C - Sistema eléctrico
Procedimientos de mantenimiento
Identificación de mazos y números de hilo
Introducción
En esta sección se detalla la asignación de los números de
hilo y la identificación de los hilos en los mazos de
cableado.
En la K F-53. ( T C-56) se muestra un conector típico y El número estampado en el hilo que se muestra en la
los hilos. Cada hilo lleva un número de identificación K F-53. ( T C-56) identifica lo siguiente:
individual marcado de forma permanente en el mismo, a
intervalos regulares en toda su longitud.
C - 56 9803/3293-9 C - 56
Sección C - Sistema eléctrico
Procedimientos de mantenimiento
Identificación de mazos y números de hilo
– Hilos 000-099, que están asignados a las Nota: Las letras I, O, Q y S no se utilizan.
alimentaciones de ignición sin fusible.
Aspectos generales
– Hilos 100-199, que están asignados a las
alimentaciones de ignición con fusible.
1 Los hilos continúan con el mismo número aunque
pasen por una regleta de conectores a otro mazo.
Nota: Las alimentaciones a través de relés de ignición se
clasifican como alimentaciones de ignición.
2 Cuando se hayan asignado todos los números en
una categoría, vuelve a utilizarse dicha categoría con
Hilos 200-399
un prefijo '1' adicional; por ejemplo: 1832.
Estos números están reservados para las alimentaciones
de batería. Estos hilos pueden desglosarse como sigue:
Hilos 400-599
Hilos 600-799
F-54.
Hilos 800-999
C - 57 9803/3293-9 C - 57
Circuitos esquemáticos
C - 15
Máquina básica
El circuito básico corresponde a una máquina 20 Indicador delantero izquierdo 47 Testigo luz larga
estándar. Las páginas restantes en esta sección son
para circuitos de la máquina diferentes al 'básico'. 21 Indicador trasero izquierdo 48 Indicador luces trabajo traseras
SÓLO se indican las diferencias en relación al circuito 22 Indicador delantero derecho 49 Indicador luces trabajo delanteras
básico. 23 Indicador trasero derecho 50 Indicador luz antiniebla trasera
T-1. 24 Sensor temperatura agua motor 51 Testigo de nivel de agua
Componentes principales: K F-14. ( T C-17) 25 Sensor indicador combustible 52 Testigo de agua en combustible
1 ECU del calefactor de arranque en frío (si se 26 Indicador temperatura agua motor 53 Interruptor temperatura agua motor
instala) K Calefactor de arranque en frío del 27 Indicador combustible 54 Interruptor temperatura aceite transmisión
motor ( T C-25)
28 Reloj 55 Interruptor presión aceite motor
2 Aislador batería
29 Tacómetro 56 Interruptor presión aceite transmisión
3 Batería
9803/3293-9
Circuitos esquemáticos
12 Relé de Ignición '1'
39 Iluminación del tablero B1 - B10
13 Relé de Ignición '2'
40 Relé zumbador alarma C1 - C10
14 Relé bocina trasera
41 Zumbador alarma Para más detalles de los fusibles y sus amperajes,
15 Interruptor bocina trasera vea las páginas de Datos Técnicos al comienzo de
42 Consola instrumentos, delantera
16 Bocina trasera la Sección C.
Máquina básica
43 Testigo maestro
17 Interruptor preseñalizadores intermitentes
44 Indicador señal de giro
18 Unidad intermitencia indicadores
45 Indicador luces posición
C - 15
Circuitos esquemáticos
K F-20. Modo de dirección - Controlado por
PCB (relé) ( T C-26)
N K F-15. Máquina básica - Hoja 2 ( T C-19)
P K F-15. Máquina básica - Hoja 2 ( T C-19)
Q K F-15. Máquina básica - Hoja 2 ( T C-19)
Máquina básica
C - 16
C - 17
DIRECT EARTH
2 20 22 859 EARTH
24 25 53 54 55 56 57 60
58 59
9 11
16 21 23 601
860
105D
109L
7
406
404
403
405
402
1896
1897
61
B/O
B/N
409
408
10
617
3 8
W 602
62
412
407
805
407 C
1 6 401 D
420
42
806
15
40 7
806
805
2
921
842
19
200
5 1
18
411
003
2 4
4 4 0 3
14
31
C2
304A
5 2
5 43 52 51
49a
U
105
49
-
109M
+
8 6
FUSE C5
3 1 26 27 28 29 44 45 46 47 48 49 50
B 30 32 33 34 35 36 37 38 39 41
A
804
810
802
31
804
118
830 830 835 E
107
17
FUSE B3
8 5 17 2 806 855 F
FUSE A4
FUSE A5
FUSE A2
803
861 G
837 H
9803/3293-9
010
004
002
106
10 18 1 3
007
304
300
104
12 4 2 13
FUSE C4
4 2
FUSE B1
830 J
FUSE C2
FUSE A3
6 8 6 8
002
K
200
133
200 200
4
133
200
001
FUSE C7
007 L
200
200
133
PRIMARY
PRIMARY
FUSE 3
FUSE 1
PRIMARY
FUSE 4
M
001 P
Q
Circuitos esquemáticos
Para el próximo esquema K F-15. Máquina básica - Hoja 2 ( T C-19).
Para la clave de componentes K T-1. ( T C-15).
Para la clave de los esquemas de conexión K T-2. ( T C-16).
Máquina básica
C - 17
T-3.
C - 18
100 Luz piloto lado derecho J K F-14. Máquina básica, Hoja 1 ( T C-17)
Componentes principales: K F-15. ( T C-19)
101 Luz posición lado derecho K F-24. Modo de frenado - dirección total
70 Encendedor ( T C-30)
102 Relé motor funcionando
71 Ventilador nivel cara K K F-14. Máquina básica, Hoja 1 ( T C-17)
103 Relé luces trabajo delanteras
72 Interruptor ventilador nivel cara L K F-14. Máquina básica, Hoja 1 ( T C-17)
104 Relé luces trabajo traseras
73 Asiento calefaccionado N K F-14. Máquina básica, Hoja 1 ( T C-17)
105 Interruptor luces trabajo delanteras
74 Interruptor asiento calefaccionado P K F-14. Máquina básica, Hoja 1 ( T C-17)
106 Interruptor luces trabajo traseras
75 Interruptor limpia/lavaparabrisas trasero Q K F-14. Máquina básica, Hoja 1 ( T C-17)
107 Luces de trabajo delanteras
76 Motor limpiaparabrisas trasero R K F-25. Circuitos hidráulicos Auxiliar y de
108 Luces de trabajo traseras
77 Motor lavaparabrisas trasero fijación Hydraclamp ( T C-31)
109 Interruptor/luz interior cabina
78 Interruptor limpia/lavaparabrisas delantero
110 Interruptor luz rotativa
79 Motor lavaparabrisas delantero
111 Luz rotativa
80 ECU intermitencia limpiaparabrisas delantero
112 Interruptor calefacción
81 Motor limpiaparabrisas delantero
113 Motor calefacción
82 Interruptor destello faros
114 Resistor calefacción
9803/3293-9
Circuitos esquemáticos
92 Luz larga faro izquierdo la Sección C.
93 Luz larga faro derecho
T-4.
94 Luz corta faro izquierdo Conexiones: K F-15. ( T C-19)
95 Luz corta faro derecho C K F-14. Máquina básica, Hoja 1 ( T C-17)
Máquina básica
96 Luz piloto lado izquierdo E K F-14. Máquina básica, Hoja 1 ( T C-17)
97 Luz posición lado izquierdo F K F-14. Máquina básica, Hoja 1 ( T C-17)
98 Tomacorriente (luz balancín) K F-14. Máquina básica, Hoja 1 ( T C-17)
C - 18
G
99 Luz matrícula H K F-14. Máquina básica, Hoja 1 ( T C-17)
C - 19
B
84
B
86 93 97 99 101
B
92 94 95 109 116
96 100 107
77
B/G
B/P
B/U
B/Y
835
814
M 79 98 111
B/U
B/Y
70 71
903
M
M
81
M 108
837
85
834
7 3
73 76
FUSE C10
FUSE C9
113
M 80
C 407
855
855
861
861
M
8 2
863
833
836
868
115
114
830
829
862
864
839
983
982
984
840
FUSE C1
894
105
830
6 3 7
91
FUSE A10
FUSE A9
72 74 78 112
75
832
5 2
5 2 7
4 6 1 3 7
828
88
303
4 6 3 7
829
6 1 3 8
83 5 2 8 7 3
106
116
110
117
5 2
90
102
829
134
114
8 2
110
E 835
4 2 4 2
F 855
103 104
G 861
9803/3293-9
6 8 6 8
H 837
R 829
1853
J 830
87 102 5 2
103
110
FUSE B4
127
82
134
310
309
FUSE B5
89 10
311
7 3 1
FUSE B2
303
K 200
FUSE C7
FUSE B10
FUSE B8
L
FUSE C3
FUSE C1
FUSE B9
407
N 133
P 001
Circuitos esquemáticos
PRIMARY
FUSE 2
Máquina básica
Para la clave de los esquemas de conexión K T-4. ( T C-18).
C - 19
Control de caja reductora
C - 20
2 - 5 6 12
815A
3 Interruptor freno de mano (tipo de láminas) D
847
5 Interruptor desconectador transmisión en
palanca de la cargadora
812
401
811
6 Interruptor desconectador transmisión en
811
palanca del cambio
7 Solenoide marcha al frente
8 Relé marcha al frente 2 5 10 7
DT
9803/3293-9
815
401
934
11 Relé marcha atrás
809
808
11
12 Alarma marcha atrás FK
10 9 7
Circuitos esquemáticos
A
Nota: Para más detalles de los circuitos eléctricos y
R
N
F
vea Sección F - Conexiones Eléctricas. 9
107
135
B TO FUSE
A5 FUSE A6
002 C001430
C - 20
Circuitos esquemáticos
20 Solenoide marcha al frente alta
7 8 15 17 18 20
12
849
848
812
811
851
850
3
D 4 2 5
5 6
847
1 3
883
91 5
16 9 7 10
19 9 7 10
4 2 3 6 8 6 8
10
2 5 10 7 13
DT
6 3 1 3 8 6
9803/3293-9
11
FK
808
809
401
815
858
7
934
1
883
856
852
4 5 4
4
1
2
3 1
14
810
A 810
Circuitos esquemáticos
S
R
N
F
B
TO FUSE
A5 FUSE A6
002 C001440
C - 22
600
6
1 Calefactor de rejilla 2 1
1
2 Batería E.C.U
3 Interruptor de arranque 3 10 9 12 5 2 4
2812
600
533
600
5 Fusible primario, calefactor de rejilla
6 Unidad de Control Electrónico (ECU)
528
7 Sensor, temperatura aire ambiente 8
5 7
8 Relé, calefactor de rejilla 4
9803/3293-9
106
003
109
FUSE C7
FUSE B1
FUSE A4
Circuitos esquemáticos
200
200
C011490-C1
Opciones
C - 25
Modo de dirección (4x4x4) -
C - 26
Circuitos esquemáticos
18 Testigo dirección 2 ruedas (consola delantera) (relé)
Conexiones:
L K F-14. Máquina básica, Hoja 1 ( T C-17)
M K F-14. Máquina básica, Hoja 1 ( T C-17)
Opciones
Nota: Para más detalles de los circuitos eléctricos y
C - 26
853
5
4 Relé frenado 4 ruedas
5 Selector modo de frenado
6 Solenoide tracción 4 ruedas/frenado 4 ruedas
816
7 Relé tracción 2 ruedas automática
FUSE A8
9 7 10
Conexiones: 6 8
7
K F-17. Caja reductora Powershift ( T C-22)
933
S
K F-18. Caja reductora Shiftmaster
( T C-24)
818
9803/3293-9
877
3
858
3 1
Circuitos esquemáticos
107
126
FUSE B6
FUSE A5
C001470-C2
Opciones
C - 28
Modo de frenado - dirección total
C - 30
853
816
5 Solenoide tracción 4 ruedas
6 Relé tracción 2 ruedas automática 6
FUSE A8
9 7 10
933
Conexiones:
818
J K F-15. Máquina básica - Hoja 2 ( T C-19)
S K F-17. Caja reductora Powershift ( T C-22)
K F-18. Caja reductora Shiftmaster ( T C-24)
9803/3293-9
877
853H
3
BRAKE LIGHTS
SWITCH
922
1 3 7 9
4WD SWITCH
858
3 1
Circuitos esquemáticos
2 8 10
7
ILLUMINATION
FUSE A5
FUSE B6
C001480-C5
J S
Opciones
C - 30
Circuitos hidráulicos auxiliar y de fijación hydraclamp
C - 31
874
870
920
6 Solenoides del martillo
7 -
8 Relé de martillo 1 5 1
JAW RELAY
9 Interruptor de proximidad de pedal 8 7 10
HAMMER RELAY
10 Interruptor selector fijación Hydraclamp 3 2 4
6 8
873
12 Solenoide desplazamiento lateral hidráulico (si
872
898D
se instala)
898
899
13 Zumbador alarma
875
9
PROX SW
8 1 3 6 8 3 4
HYDRACLAMP SWITCH
R K F-15. Máquina básica - Hoja 2 ( T C-19)
7 2 5 7 2 5
4 10
Circuitos esquemáticos
101
829
101
1830
ILLUMINATION
C001480_C4
FUSE A1
Opciones
C - 31
R
F-25. Circuitos hidráulicos Auxiliar y de fijación Hydraclamp
Sistema de conducción suave (SRS)
C - 34
844
Componentes principales: K F-31. ( T C-34)
5 Solenoide retención palanca
6 Interruptor proximidad cilindro 6
2
9803/3293-9
1851
7 Interruptor selector
1801
7 3
1874
1875
8 2
FUSE A9
3
8 2 5
Circuitos esquemáticos
132
132
829
FUSE A9
FUSE B7
FUSE A6
F-30. Sistema de conducción suave (SRS) F-31. Retorno a excavación (reposición de la pala)
Opciones
C - 34
Control velocidad hidráulica (HSC)
C - 35
867
2 Solenoide HSC
3 Relé HSC
4 Pulsador en palanca de mando
6 10
5 Relé corte HSC
3
9 7 8
Conexiones:
A K F-17. Caja reductora Powershift ( T C-22)
K F-18. Caja reductora Shiftmaster
866
865
( T C-24)
S K F-17. Caja reductora Powershift ( T C-22) 7 3 1 6 4
9803/3293-9
1857
8 2 5
1856
600MX
818G
9 7 10
5
SF 6 8
818J
818J
4
FUSE A9
Circuitos esquemáticos
9
FJ
810L
8
S A
FUSE A1
C002080-C1
Opciones
C - 35
Máquina básica 25 Solenoide corte motor (ESOS) 51 Indicador temperatura agua motor
26 Interruptor calefacción / aire acondicionado 52 Sensor temperatura agua motor
T-7.
Componentes principales: K F-34. ( T C-39) 26a Interruptor anticongelación 53 Indicador combustible
1 Termoarranque (si se instala) K Calefactor de 26b Interruptores de presión binario 54 Sensor indicador combustible
arranque en frío del motor ( T C-42) 26c Solenoide compresor aire acondicionado 55 Tacómetro
2 Batería 27 Resistor calefacción 56 Cuentahoras
3 Interruptor arranque 28 Motor ventilador calefacción 56A Alimentación batería
4 Relé arranque en punto muerto 29 Interruptor limpia/lavaparabrisas trasero
5 Solenoide arranque 30 Motor lavaparabrisas trasero Fusibles:
6 Motor arranque 31 Motor limpiaparabrisas trasero A1 - A10
7 Relé de Ignición `1' 32 Interruptor/luz interior cabina B1 - B10
8 Relé desconectador transmisión 33 Interruptor/ventilador nivel cara C1 - C10
9 Palanca selectora marcha al frente/atrás 34 Interruptor proximidad puente trasero Para más detalles de los fusibles y sus amperajes,
9803/3293-9
10 Relé marcha al frente 35 Interruptor alineación ruedas vea las páginas de Datos Técnicos al comienzo de
la Sección C.
11 Relé marcha atrás 36 Interruptor aislador martillo
12 Solenoide marcha al frente 37 Interruptor pedal martillo
13 Solenoide marcha atrás 38 Solenoide martillo
Circuitos esquemáticos
43 Bocina delantera
17 Relé freno de mano
44 Interruptor preseñalizadores intermitentes
18 Interruptor freno de mano
45 Unidad intermitencia indicadores
19 Selector tracción 4 ruedas
A
23 52 54
43 48 50
26c
6 15 13
1 32 38 47 49
2
2 12 20 24 30
M
40
409
408
14 25 M
16 28 B
816
M 412
33
870
26b 31
805
806
41
407 C
853
811
18
812
FUSE A8
M
37 M
10 11
D
864
27 35 401
814
806
3 7
862
5 2 4 10 7 9
841
5
933
840
56
863
3 1 8 6 1 3 7
2 8
839
7 10
19 9
26a
9
3
809
842
7
808 29 45
22
9
977
820
800B
5 2 7
397 2
401
9
5 2 4
6 8 5 2 46 6
31
9
C2
4 36 2
9
49a
2 8
800
U
49
-
815 17
9
934
3 7
003
+
4
877
8 6 6 1 3 8
9 7 10 42
R
N
F
51 53
805
6 1 3 8
55
802
804
105
912
FUSE C7
9
6 8 1 3 4 6 7
34 2 8
810
303
26 828
5 2 4 8 5 17 2
803
110
2 5 8
106 E
010
004
3 1
8 21
102
9803/3293-9
107
10 18 1 3
44
101
103
110
126
FUSE A5
104
300
830 F
401
FUSE B5
FUSE C8
FUSE C5
FUSE A1
FUSE B6
FUSE A2
FUSE B2
G
FUSE C4
FUSE A3
828
002
4 2 5
9 8 7 3 4 5 6 7 829 H
1 2 6 8
J
FUSE C9
007
200
011
K
001
FUSE P3 105
R
56A L
FUSE P2 200D/200M M
FUSE P1 200G N
FUSE P4 200E/200R
P
Circuitos esquemáticos
F-34. Máquina básica, Hoja 1
Para el próximo esquema K Máquina básica, Hoja 2 ( T C-41).
Para la clave de componentes K T-7. ( T C-37).
70 Alternador vea las páginas de Datos Técnicos al comienzo de R K F-34. Máquina básica, Hoja 1 ( T C-39)
71 Tomacorriente radio la Sección C.
72 Tomacorriente auxiliar cabina
73 Relé de Ignición `2'
74 Relé luces trabajo delanteras
Circuitos esquemáticos
79 Luces de trabajo traseras
80 Tomacorriente luz rotativa/estroboscópica
81 Relé luces carretera
A
60 62 64 66 68
86 89 92
95 84
71 80 85
1897
402
406
404
403
405
72 76 87
R 105 70 79 88 90 91
B 412
W
837
C
834
407 407
FUSE C2
FUSE C10
411
861
855
861
855
D 401
836
833
829
830
6 3 7
83
FUSE A10
FUSE A9
1 3 7
69 4 6 1 3 7
57 59 63 67 5 2
58 61 65 94 75 2 8
5 2 8
78
116
832
828
117
304
74 4 2 5 4 2 5
6 3 7
E 6 8 6 8
894
106
77
114
011
011
5 2
82
9803/3293-9
F 830
311
127
828
FUSE B4
4 2 5
106
309
310
FUSE B1
H 829 5 2 4 6 8
FUSE B10
FUSE B7
FUSE B9
J 007 81
73 8 6
312
K 011
N 200G
P 200E/200R
Circuitos esquemáticos
Para el esquema anterior K F-34. Máquina básica, Hoja 1 ( T C-39)
Para la clave de componentes K T-9. ( T C-40).
Para la clave de los esquemas de conexión K T-10. ( T C-40).
motor
600
6
1 Calefactor de rejilla 2 1
1
2 Batería E.C.U
3 Interruptor arranque 3 10 9 12 5 2 4
2812
600
533
600
5 Fusible primario, calefactor de rejilla
6 Unidad de Control Electrónico (ECU)
528
7 Sensor temperatura aire ambiente 8
5 7
8 Relé del calefactor de rejilla 4
9803/3293-9
106
003
109
FUSE C7
FUSE B1
FUSE A4
IGNITION RELAY 1 002
010
200
Circuitos esquemáticos
C011490-C1
600D
Componentes principales: K F-37. ( T C-43)
1 Interruptor proximidad
2 Relé reposición pala
3
3 Solenoide reposición pala
844D
Sistema de conducción suave (SRS) 1 4
844
4 Solenoides válvula antirrotura mangueras (si
1801
se instalan)
1874
1875
101
114
3
8 2 5
Circuitos esquemáticos
132
829
FUSE A6
FUSE A1
FUSE B4
K F-69. Puntos de conexión a tierra ( T C-68) Nota: Las ilustraciónes corresponden a la conexión del
cable de masa de la batería para las máquinas no
La ilustración corresponde a las ubicaciones de los puntos equipadas con un interruptor aislador de la batería. Las
de masa eléctricos de la máquina. Esto puede resultar útil máquinas equipadas con el aislador de la batería P tienen
a la hora de localizar fallos eléctricos, tal como cuando las conexiones del cable de masa como se muestra más
están funcionando mal varias unidades eléctricas. abajo. K F-68. ( T C-67)
C007400
F-68.
C - 67 9803/3293-9 C - 67
Sección C - Sistema eléctrico
Puntos de conexión a tierra
Ubicaciones
C47
C47
DR
A
FB1
H
MB
NJ
G
E
F
C007410-C1
C - 68 9803/3293-9 C - 68
Sección C - Sistema eléctrico
C - 69 9803/3293-9 C - 69
Sección C - Sistema eléctrico
Datos de Mazos de Cableado
Diagramas e interconexión
C - 70 9803/3293-9 C - 70
Sección C - Sistema eléctrico
Datos de Mazos de Cableado
Diagramas e interconexión
Detalles de acceso
K F-70. ( T C-72)
C - 71 9803/3293-9 C - 71
C - 72
C1
LA C10 C10 ME
8 10 9 5
3 4
CA 7
2
NH
C40 CP
C4
CR CS 3
N LA
8
4
G C10
2 10
C40
B C10 CR
9 CP
S ME 2 CS
5 EW GA 6
CA 2
NH
2 CB
7 6 6
C2
9803/3293-9
EW GA
1
CB
C3
FA
FA
1
Diagramas e interconexión
F-70.
K Mazos de cableado - Máquinas SIN servo ( T C-69) y K Detalles de acceso ( T C-71)
C - 72
Consola delantera, Powershift 4 velocidades,
C - 82
Diagramas e interconexión
FS Velocímetro
FSA Iluminación velocímetro
FSB Iluminación velocímetro
FT Interruptor modo dirección
FU Interruptor modo freno
FV Interruptor preseñalizadores
C - 82
FW Luces principales
C - 83
9803/3293-9
Mazos de cableado
El número de mazo corresponde y se refiere a las
anotaciones en el dibujo esquemático.
K F-181. ( T C-229).
Bocina delantera
Interruptor presión aceite motor
Solenoide corte motor (ESOS)
Solenoides sistema de conducción suave ( SRS)
Bomba lavaparabrisas delantera
Bomba lavaparabrisas trasera
Compresor de aire acondicionado (si se instala)
4 Luces traseras
721/11998 1 K ( T C-252)
Componentes principales conectados a este mazo: Luces traseras lado derecho
Luces traseras lado izquierdo
Luz matrícula
Bocina trasera
5 Enlace del solenoide SRS
721/12035 1 K ( T C-253)
Enlace del interruptor aire acondicionado
721/12036 1 K ( T C-254)
Enlace, matrícula
721/12038 1 K ( T C-255)
Cables del aislador batería
718/20263 1 K ( T C-256)
718/20264 1 K ( T C-256)
5
2
F-181.
4
5
NH
RB
2
LC
LA
MV
RD
NX
RK
3
1
3
NW
RA
C - 229 9803/3293-9 C - 229
Tablero/cabina - CAD 721/12250 2ª Edición
C - 235
Diagramas e interconexión
PK Conector luces delanteras, lado izquierdo RK Conector, mazo del techo
PL Zumbador alarma RL Radio (opcional)
PM Relé de intermitencia RM Tomacorriente
PN Relé desconectador transmisión RNA Diodo testigo freno de mano/temperatura
Relé freno de mano agua
C - 235
Edición
K F-191. ( T C-244).
Clave de conectores:
RA Toma luz rotativa
RB Luz trabajo derecha
RC Luz trabajo izquierda
RD Conector del mazo cabina
RE Ventilador al nivel de la cara
RF Luces traseras lado derecho
RG Luz trabajo externa trasera, lado derecho
RH Luz trabajo interna trasera, lado derecho
Diagramas e interconexión
C - 243
C - 244
REAR No PLATE
BEACON RN RT LIGHT
2 1 1
2 1 2 1
2
RF
10
0
RS 4 3
RH REAR LIGHTS
200
DATUM
100
RH INDICATORS
945
50 100 895 1400 50
ID 1650
0
SL SK SN SC SR
0
1600
SM 175
1750
2
RH OUTER
1 690
1 2 RG WORKLIGHT
790
RE 740
1850
VED
SLEE
FACE FAN RH INNER
200 1 2
225
2000
WORKLIGHT
SE
RH
1500
2100
SF
3 2 1
1600
VED
ID
300
125
SH
2200
RB
100
SB
0
500
SG
RH WORKLIGHT
9803/3293-9
1 2 3
4 5 6 7
SA
1 8 9 10 11
100
2250
700
12 13 14
2
RM 0
SJ
175
INTERIOR RD
LIGHT LH INNER
SIDE CONSOLE
1 2 RJ WORKLIGHT
950
150
200 1 2 LH OUTER
2 1 WORKLIGHT
50
2 1 4 3 RK
200
0
RL
20
3 2 1
RR
LH REAR LIGHTS
Diagramas e interconexión
LH INDICATORS
RC
1
LH WORKLIGHT
2
RA
FRONT
BEACON
F-191.
C - 244
7 600AN 2.0 SC S,U 2 600EJ 1.0 SC B,U 861 1.4 RD 3 WIRE SIZE DEST
8 303J 1.4 SM S,U 861A 1.0 RG 1 894 1.4 RD 9
9 894 1.4 SN S,U RN REAR BEACON A 861B 1.0 RK 1 894B 1.4 RA 1
10 829F 1.0 SR R,T TERM WIRE SIZE DEST TYPE 894A 1.4 RN 1
11 816 1.0 SF R,T 1 894A 1.4 SN B SF E,Y
12 806F 1.0 SL R,T 2 600HL 1.4 SH B WIRE SIZE DEST SR E,Y
13 805F 1.0 SK R,T 816 1.0 RD 11 WIRE SIZE DEST
14 830F 1.0 RF 1 R,T RR LH F INDICATORS AA,AB GP-816G 1.0 RF 2 829F 1.0 RD 10
TERM WIRE SIZE DEST TYPE GP-816F 1.0 RL 2 829H 1.0 RT 1
Diagramas e interconexión
3 G-806C 1.0 SL J,M TERM WIRE SIZE DEST TYPE 600AM 2.0 RD 6
4 600AW 1.0 SC J,M 1 829H 1.0 SR T,Z 600AY 1.0 RG 2
2 600DP 1.0 SH T,Z 600AV 1.0 RK 2
RG RH RR/OUT W/LIGHT V,X 600JL 1.0 RH 2
TERM WIRE SIZE DEST TYPE 600JM 1.0 RJ 2
1 861A 1.0 SE W 600HL 1.4 RN 2
2 600AY 1.0 SH W 600DP 1.0 RT 2
F-192.
C - 245
Diagramas e interconexión
NC Sensor combustible
ND Interruptor reposición
NH Conector 1 del mazo tablero/cabina
NJ Masa
NN Solenoide arranque en frío
C - 249
K F-197. ( T C-252).
Diagramas e interconexión
Clave de conectores:
LA Conector de mazo del motor/del bastidor principal
LB Luces traseras lado derecho
LC Luces traseras lado izquierdo
LD Luz matrícula
C - 252
LE Bocina trasera
LF Interruptor de la bocina
Enlace del solenoide SRS - CAD 721/12035 1ª
C - 253
Edición
K F-198. ( T C-253).
Diagramas e interconexión
LC Conector de mazo del motor/del bastidor
principal
C - 253
Enlace del interruptor aire acondicionado -
C - 254
K F-199. ( T C-254).
Diagramas e interconexión
LB Compresor de aire acondicionado
LC Interruptor de presión binario
C - 254
Enlace, matrícula - CAD 721/12038, 1ª
C - 255
Edición
K F-200. ( T C-255).
F-200.
Clave de conectores:
K F-201. ( T C-256).
F-201.
K F-202. ( T C-256).
F-202.
Sistema hidráulico
Sección 1 - Información General
Sección 2 - Cuidado y Seguridad
Sección 3 - Mantenimiento rutinario
Sección A - Accesorios
Sección B - Carrocería y Bastidor
Sección C - Sistema eléctrico
Sección D - Mandos
Sección E - Sistema hidráulico
Sección F - Transmisión
Sección G - Frenos
Sección H - Dirección
Sección K - Motor
Sección L - Servomandos
Publicación N°
9803/3293-9
World Class
Customer Support
Copyright © 2004 JCB SERVICE. Todos los derechos reservados. Ninguna parte de esta publicación podrá ser reproducida, almacenada en un sistema de recuperación de datos, ni
transmitida de ninguna manera ni mediante ningún otro medio, electrónico, mecánico, de fotocopiado o de otro modo, sin previa autorización de JCB SERVICE.
Editado por JCB Technical Publications, JCB Aftermarket Training, Woodseat, Rocester, Staffordshire, ST14 5BW, Inglaterra. Tel +44 1889 591300 Fax +44 1889 591400
Sección E - Sistema hidráulico
Herramientas de servicio
Lista numérica
Las herramientas listadas en la tabla son herramientas Ciertas herramientas se suministran en la forma de kit. Se
especiales que se requieren para los procedimientos incluyen referencias a las tablas que indican el contenido
descritos en esta sección. Estas herramientas pueden del kit.
obtenerse de JCB Service.
Nota: Se requerirán otras herramientas aparte de las
listadas aquí. Se prevé que estas herramientas generales
estarán disponibles en un taller bien equipado o que
podrán obtenerse localmente de un buen suministrador de
herramientas.
F-2. Adaptadores en 'T' para pruebas de presión F-3. Adaptadores para prueba de presión
Adaptadores para prueba de presión
892/00262 BSP (M) de 1/4'' x BSP (H) de 1/4'' x 892/00255 BSP de 1/4'' x Punto de prueba
Punto de prueba 892/00256 BSP de 3/8'' x Punto de prueba
816/55038 BSP (M) de 3/8'' x BSP (H) de 3/8'' x 892/00257 BSP de 1/2'' x Punto de prueba
Punto de prueba
892/00258 BSP de 5/8'' x Punto de prueba
816/55040 BSP (M) de 1/2'' x BSP (H) de 1/2'' x
Punto de prueba 816/15118 BSP de 3/4'' x Punto de prueba
892/00263 BSP (M) de 5/8'' x BSP (H) de 5/8'' x 892/00259 BSP de 1'' x Punto de prueba
Punto de prueba 892/00260 BSP de 1,1/4'' x Punto de prueba
892/00264 BSP (M) de 3/4'' x BSP (H) de 3/4'' x 892/00261 5/8" UNF x Punto de pruebas
Punto de prueba
892/00265 BSP (M) de 1'' x BSP (H) de 1'' x Punto de
prueba
F-15. Llaves hexagonales para pistones de cilindros F-17. 892/00334 Herramienta para colocar retenes de
y tapas de extremos cilindro
992/09300 55mm entre caras
992/09400 65mm entre caras
992/09500 75mm entre caras
992/09600 85mm entre caras
992/09700 95mm entre caras
992/09900 115 mm entre caras
992/10000 125mm entre caras
Datos técnicos
Bomba de engranajes
E - 10 9803/3293-9 E - 10
Sección E - Sistema hidráulico
Datos técnicos
Bomba de engranajes
E - 11 9803/3293-9 E - 11
Sección E - Sistema hidráulico
Datos técnicos
Bomba de engranajes
E - 12 9803/3293-9 E - 12
Sección E - Sistema hidráulico
Datos técnicos
Bomba de engranajes - Máquinas 214e
E - 14 9803/3293-9 E - 14
Sección E - Sistema hidráulico
Datos técnicos
Bomba de engranajes - Máquinas 3C
S EF LS
F-21.
Clave de componentes:
EF Alimentación (al bloque de válvulas de la
cargadora)
LS Sensor de carga (desde unidad de la
dirección)
P Suministro (a unidad de la dirección)
S Lumbrera de aspiración
E - 15 9803/3293-9 E - 15
Sección E - Sistema hidráulico
Datos técnicos
Válvulas de la cargadora
Válvulas de la cargadora
Peso: 25 Kg
E - 16 9803/3293-9 E - 16
Sección E - Sistema hidráulico
Datos técnicos
Válvulas de la cargadora
1 2
3
7
9
12 12 12 8
5 6 13
10 11
4 12 12 12
F-22.
Clave de componentes:
1 Servicio elevación brazos 8 Solenoide descargador
2 Servicio de la pala 9 Válvula seguridad auxiliar (VSA)
3 Auxiliar (opcional) 10 Lumbrera del depósito
4 Sección bomba 1 - entrada 11 Lumbrera de paso de alta presión (HPCO)
5 Sección bomba 2 - entrada 12 Lumbreras de servicio
6 Lumbrera de pruebas de presión 13 Conjuntos válvula de retención carga
7 Conjunto descargadora
E - 17 9803/3293-9 E - 17
Sección E - Sistema hidráulico
Datos técnicos
Válvula de la cargadora - máquinas 214e
Peso: 10 Kg
E - 19 9803/3293-9 E - 19
Sección E - Sistema hidráulico
Datos técnicos
Válvula de la cargadora - máquinas 214e
2 1
A A A
A A
8 8 8
5
7
4
8 8 8
B B B
F-24.
Clave de componentes:
1 Servicio auxiliar (opcional) 6 Válvula seguridad auxiliar (VSA)
2 Servicio elevación brazos 7 Lumbrera de paso de alta presión (HPCO)
3 Servicio de la pala 8 Lumbreras de servicio
4 Entrada de la bomba 9 Conector - Carrete de retenida eléctrica (si se instala)
5 Lumbrera del depósito
E - 20 9803/3293-9 E - 20
Sección E - Sistema hidráulico
Datos técnicos
Válvula de la cargadora - máquinas 3C
2 1
A A A
A A
8 8 8
5
7
4
8 8 8
B B B
F-25.
Clave de componentes:
1 Servicio auxiliar (opcional) 6 Válvula seguridad auxiliar (VSA)
2 Servicio elevación brazos 7 Lumbrera de paso de alta presión (HPCO)
3 Servicio de la pala 8 Lumbreras de servicio
4 Entrada de la bomba 9 Conector - Carrete de retenida eléctrica (si
se instala)
5 Lumbrera del depósito
E - 21 9803/3293-9 E - 21
Sección E - Sistema hidráulico
Datos técnicos
Válvulas de la excavadora
Válvulas de la excavadora
E - 22 9803/3293-9 E - 22
Sección E - Sistema hidráulico
Datos técnicos
Válvulas de la excavadora
2 5 6
1 3 4
7 7 7
10 10 10 10 10 10
8 13
11 11 11 11 11 11
14
12
10 10 10 10 10 10
9 7 7 7 7
F-26.
Clave de componentes:
1 Empuje del cazo 8 Lumbrera del depósito
2 Balancín(1) 9 Lumbrera de paso de alta presión (HPCO)
3 Estabilizador 10 Lumbreras de servicio
4 Estabilizador 11 Conjuntos válvula de retención carga
5 Pluma 12 Válvula de retención/compensación
6 Giro 13 Lumbrera entrada
7 Válvula seguridad auxiliar (VSA) 14 Solenoide fijación hidráulica
(1) El sistema mostrado es para palancas de mando tipo JCB '+' y JCB 'X'. Para el sistema ISO, cambian de
posición los carretes de la pluma y del balancín (pluma en posición 2 y balancín en posición 5). La VSA
inferior del carrete 5 también se intercambia con la VSA inferior del carrete 2.
E - 23 9803/3293-9 E - 23
Sección E - Sistema hidráulico
Datos técnicos
Válvula de la excavadora - máquinas 214e
Peso: 44 Kg
2 5 6
1 3 4
7 7 7
10 10 10 10 10 10
8 13
11 11 11 11 11 11
12
10 10 10 10 10 10
9 7 7 7 7
F-27.
Clave de componentes:
1 Empuje del cazo 7 Válvula de seguridad auxiliar (VSA)
2 Balancín 8 Lumbrera del depósito
3 Estabilizador 9 Lumbrera de paso de alta presión (HPCO)
4 Estabilizador 10 Lumbreras de servicios
5 Pluma 11 Conjuntos válvula de retención carga
6 Giro 12 Válvula de retención/compensación
13 Lumbrera de entrada
E - 24 9803/3293-9 E - 24
Sección E - Sistema hidráulico
Datos técnicos
Válvula de la excavadora - Máquinas 3C
Peso: 28,4 Kg
7 6 5 2 1
4 3
10 10 10 10 10
11 11 11 11 11 11 11
9
12
8
13 11 11 11 11 11 11 11
10 10 10 10 10
F-28.
Clave de componentes:
1 Servicio del giro 7 Servicio auxiliar (opcional) - balancín extensible
2 Servicio de la pluma 8 Lumbrera entrada
3 Servicio de estabilizadores 9 Lumbrera de salida
4 Servicio de estabilizadores 10 Válvula de seguridad auxiliar (VSA)
5 Servicio del balancín 11 Lumbreras de servicio
6 Servicio del cazo 12 Fijaciones Hydraclamp - alimentación
13 Fijaciones Hydraclamp - vaciado
E - 25 9803/3293-9 E - 25
Sección E - Sistema hidráulico
Datos técnicos
Válvula auxiliar (si se instalan)
Peso: 5,6 Kg
7 3
B A
5
2
T
6
P HPCO
F-29.
Clave de componentes
1 Carrete auxiliar
2 Lumbrera de entrada 'P'
3 Lumbrera de salida 'T'
4 Válvula seguridad auxiliar (VSA)
5 Lumbrera de paso de alta presión (HPCO)
6 Lumbrera de servicio 'A'
7 Lumbrera de servicio 'B'
E - 26 9803/3293-9 E - 26
Sección E - Sistema hidráulico
Datos técnicos
Sistema de Conducción Suave (SRS) - si se instala
Bar kgf/cm2
Pesos de la pala hasta 700 kg (1540 lbs.) 13,8 14
Pesos de la pala de 700 kg a 950 kg (1540 - 2100 lbs.) 19 19,4
Pesos de la pala en exceso de 950 kg (2100 lbs.) 24 24,5
E - 27 9803/3293-9 E - 27
Sección E - Sistema hidráulico
Clave de componentes
T Depósito hidráulico
P1 Bomba hidráulica (sección principal)
P2 Bomba hidráulica (sección secundaria)
1B Paso de alta presión
3 Bloque de válvulas de la cargadora
4 Válvula de la excavadora
5 Válvula auxiliar
E - 28 9803/3293-9 E - 28
Sección E - Sistema hidráulico
Funcionamiento básico del sistema
Ubicación de los componentes y descripciones del circuito neutro
4
1B
7
5
3
5
62
13
P2
P1
T
1C
26
E - 29 9803/3293-9 E - 29
Sección E - Sistema hidráulico
Funcionamiento básico del sistema
Introducción a los símbolos esquemáticos hidráulicos
Indicación de dirección y
Motor de capacidad variable
caminos de caudal del líquido
con caudal en dos sentidos
Control variable
E - 32 9803/3293-9 E - 32
Sección E - Sistema hidráulico
Funcionamiento básico del sistema
Introducción a los símbolos esquemáticos hidráulicos
T-4. Válvulas de control
Válvula operada
manualmente con retenida, 3
posiciones, 4 lumbreras,
centrada por resorte
Válvula de retención
Válvula de retención
accionada por presión piloto
Restrictor unidireccional
Orificio estrangulador -
cerrado normalmente
Orificio estrangulador -
abierto normalmente
E - 33 9803/3293-9 E - 33
Sección E - Sistema hidráulico
Funcionamiento básico del sistema
Introducción a los símbolos esquemáticos hidráulicos
T-5. Transmisión y acondicionamiento de energía
Línea (tubería) de trabajo,
retorno o alimentación Depósito elevado - gravedad
Control piloto
Acumulador
Bifurcación
Filtro o prefiltro
Racores de desenganche
rápido - conectados
Racores de desenganche
rápido - desconectados
E - 34 9803/3293-9 E - 34
Sección E - Sistema hidráulico
Funcionamiento básico del sistema
Introducción a los símbolos esquemáticos hidráulicos
T-6. Mecanismos de mando
Accionamiento por motor
Eje giratorio en una dirección M eléctrico
Dispositivo de detención
Accionamiento por presión
piloto externa
Dispositivo de blocaje
Accionamiento por presión -
liberación por resorte
Dispositivo de mando
biestable Accionamiento por válvula
solenoide piloto
Varillaje sencillo
Accionamiento por válvula
solenoide o piloto separada
Mando general
Manómetro
Presostato
Mando por palanca
E - 35 9803/3293-9 E - 35
Sección E - Sistema hidráulico
Funcionamiento básico del sistema
Introducción a los símbolos esquemáticos hidráulicos
Válvulas de control
Las válvulas de control se representan generalmente por
medio de una o más casillas cuadradas.
F-35.
F-36.
F-37.
E - 36 9803/3293-9 E - 36
Sección E - Sistema hidráulico
Funcionamiento básico del sistema
Introducción a los símbolos esquemáticos hidráulicos
A
B
C G
D E
E - 37 9803/3293-9 E - 37
Circuitos esquemáticos
E - 38
K F-39. ( T E-39) y K F-40. ( T E-40). Los servicios de la excavadora mostrados aquí son 10 Válvula derivadora (sólo martillo)
para la pauta de control JCB. Si se emplea una pauta 11 Válvula secuencia (sólo martillo)
JCB sigue una política de continuo desarrollo, con lo de control ISO, Case o Ford, los carretes y válvulas
cual al ir desarrollando sus productos podrá haber de seguridad de la excavadora son aplicables a 12 Válvula reguladora caudal
variaciones en los circuitos. servicios diferentes. 13 Válvula retención anticavitación
4A Carrete giro 14 Válvula retención (opcional)
Clave de componentes
4B Carrete pluma 15 Conjunto válvula selectora sistema
C Tapón del depósito conducción suave
4C Carrete estabilizador
JJ Conexiones (según proceda) 16 Acumulador sistema conducción suave
4D Carrete estabilizador
P1 Bomba, sección principal 26 Enfriador de aceite hidráulico
4E Carrete del balancín
P2 Bomba, sección secundaria 30 Quickhitch en la cargadora - Solenoide
4F Carrete del cazo
P2A Punto pruebas presión conmutador (opcional)
9803/3293-9
Circuitos esquemáticos
5 Bloque válvulas auxiliares
3F VSA lado culata cilindro pala (controladas por pedal) 39 Barra acoplamiento hidráulica puente trasero
AWS
3G VSA lado vástago cilindro pala 5A Carrete auxiliar
40 Barra acoplamiento hidráulica puente
3J Válvula retención de la carga 5B VSA circuito auxiliar delantero AWS
3L Carrete válvula descargadora 5C VSA circuito auxiliar 41 Conjunto válvula AWS
3M VSP válvula de seguridad principal 6 Filtro en depósito 42 Válvula control dirección
3N Válvula retención descargadora 6A Válvula derivación filtro 43 Válvulas antisacudidas
E - 38
3Q Solenoide control velocidad hidráulica 6B Prefiltro aspiración 44 Válvula seguridad válvula control dirección
4 Bloque válvulas excavadora 7 Válvula prioridad
E - 39
51 Cilindro cazo
70
52 Cilindro pluma
53 Cilindro estabilizador
54 Cilindro estabilizador
55 Cilindro balancín
56 Cilindro giro lado izq.
57 Cilindro giro lado der.
59 Válvula retención estabilizador
59A Válvula de seguridad auxiliar, válvula de
retención de estabilizadores (si se instala)
62 Fijaciones hidráulicas (sólo máquinas con
desplazamiento lateral)
71
65 Restrictor
66 Restrictor balancín con derivación JJ
MM
67 Válvula aislamiento manual
Hammer
9803/3293-9
M
70 Opciones alto caudal
67 68
71 Opciones de bajo caudal 11
EXTENDING MM
F-39. Opciones
C 35
31
4
62 CLAMP
54
37 4G
30 3J
6A 6B 33 4H
6 4A
40 3J 4J
3 65
4B 59 59A
39 4K
26 3E
3J 4L 56
3F 3J 38 52
3D 41 4C
P2 P1 3J
55
3G 3J
4D
3C
43 3J
34 66 57
3M 3J 4M
4E
P1 P2 15 42
3J 4N 51
3B 59 59A
9803/3293-9
3Q 44 4F
T ACC
JJ
3L
4P T
JJ
16
3N 3A
7 53
10
5A 5B M
3J 5C
Clave de componentes
69 69
HPCO Paso de alta presión (desde el bloque de
válvulas de la excavadora 4)
M Conexiones hidráulicas
77
MM Acoplamientos suelta rápida
77 11
T Retorno al depósito hidráulico
11
11 Válvula secuencial 76
HPCO
69 Cilindro balancín extensible 72
72 Válvula conmutación 76 M 74
T
HPCO
73 Cilindro desplazamiento lateral hidráulico
T M
74 Válvula de seguridad
76 Válvula aisladora M
73
77 Martillo M
9803/3293-9
F-42.
F-41.
Este circuito corresponde al Martillo de Bajo Caudal,
Este circuito corresponde al Martillo de Bajo Caudal y Balancín Extensible y Desplazamiento Lateral
Balancín Extensible. Para el circuito hidráulico Hidráulico. Para el circuito hidráulico principal. -
principal. - K F-39. ( T E-39) y K F-40. ( T E-40). K F-39. ( T E-39) y K F-40. ( T E-40).
Clave de componentes
69
HPCO Paso de alta presión (desde el bloque de
válvulas de la excavadora 4)
M Conexiones hidráulicas 75
2
3
LS
4
9 25
LS LS
5
T
P
6
F-46.
Clave de componentes
P Bomba caudal variable
T Depósito hidráulico
X Conexión circuito principal
1 Regulador de presión/caudal
2 Carrete caudal en alta presión
3 Válvula seguridad (138 bar - 146 kgf/cm)
4 Solenoide sensor carga
5 Herramienta portátil
6 Válvula vaivén
9 Bloque válvulas excavadora
25 Bloque de válvulas de la cargadora
E - 47 9803/3293-9 E - 47
214e Retroexcavadora
E - 48
J3 Carrete elevación
J4 Carrete pala
K Válvula reguladora caudal (opcional)
L Punto pruebas de presión
Circuitos esquemáticos
Q Válvula de prioridad
S Bloque válvulas excavadora
214e Retroexcavadora
S1 Carrete giro
S2 Carrete pluma
S3 Carrete estabilizador
S4 Carrete estabilizador
E - 48
GG
S W
F
A
S1 EE
SLEW
B DD
H
SHOVEL
J4 1
S2 BOOM
ENGINE
D
LOADER J3 S3 Z
STABILISER
L R
BB CC HH
N
S4 AA
AUX J2 STABILISER
Z
C
9803/3293-9
Y
P LS T S5 DIPPER
MRV
J1 J LS
EF P
CF
PP
H EE
E H.P.C.O.
W
F
Circuitos esquemáticos
P
214e Retroexcavadora
B
L
A
G G
NEUTRAL CIRCUIT / TANK RETURN K M
HAMMER RETURN
HAMMER FEED
A408750-C1
E - 49
J2 Carrete auxiliar
J3 Carrete elevación
J4 Carrete pala
K Válvula reguladora caudal (opcional)
Circuitos esquemáticos
S2 Carrete pluma
S3 Carrete estabilizador
S4 Carrete estabilizador
S5 Carrete del balancín
S6 Carrete del cazo
Máquinas 3C
S7 Bloque válvulas auxiliares (opcional)
E - 52
W Cilindros estabilizadores
Y Reductor de paso unidireccional
E - 53
HAMMER RETURN
GG
NEUTRAL CIRCUIT S G G
P K
F HAMMER FEED
A
S1 SLEW
B DD W
H
D S HOV E L
J4 1
S2 BO O M
ENGINE
PP
LS
EF CF
L O A DE R J3 S3 Z
S TA B IL IS E R
L R
BB CC HH
N
S4 AA
AU X J2 S TA B IL IS E R
H Z
C
9803/3293-9
P1 P2 JJ
Y
P LS T S5 D IP P E R
T MR V
ACC
F
J1 J
KK
W
S6 BUCKET
P
S7 B
EXTENDING DIPPE R
A
Circuitos esquemáticos
NEUTRAL CIRCUIT / TANK RETURN
Máquinas 3C
C024010-C1
Bomba doble
K F-50. ( T E-55). Las dos secciones P1 y P2 actúan
como sigue:
E - 54 9803/3293-9 E - 54
Sección E - Sistema hidráulico
Descripciones de los circuitos
Bomba de engranajes - Funcionamiento
B
A
P1
C
D
P2 A396380
Escape
Cavitación
Bloqueo
E - 55 9803/3293-9 E - 55
Sección E - Sistema hidráulico
Descripciones de los circuitos
Válvula de la cargadora - Control manual
Circuito neutro
K F-58. ( T E-65).
E - 63 9803/3293-9 E - 63
Sección E - Sistema hidráulico
Descripciones de los circuitos
Válvula de la cargadora - Control manual
E - 64 9803/3293-9 E - 64
Sección E - Sistema hidráulico
Descripciones de los circuitos
Válvula de la cargadora - Control manual
3C 3D
3E
3M
3L
B
1B T
1C(P2)
C
3Q
3B
1A(P1) 3N 3J
A401150
F-58.
3M
3P
3L T
P2
3N P1
A401160
F-59.
E - 65 9803/3293-9 E - 65
Sección E - Sistema hidráulico
Descripciones de los circuitos
Válvula de la cargadora - Control manual
E - 66 9803/3293-9 E - 66
Sección E - Sistema hidráulico
Descripciones de los circuitos
Válvula de la cargadora - Control manual
W 3C 3D
3E
3M
3P
3L
T
1C(P2)
3Q
1A(P1) 3N 3J
A401170
E - 67 9803/3293-9 E - 67
Sección E - Sistema hidráulico
Descripciones de los circuitos
Válvula de la cargadora - Control manual
K F-61. ( T E-69).
Operación 2
K F-62. ( T E-69).
E - 68 9803/3293-9 E - 68
Sección E - Sistema hidráulico
Descripciones de los circuitos
Válvula de la cargadora - Control manual
3C
B
3J
1A
33
34
D
A396410
F-61.
3C
B
3J
1A
33
34
D
A396420
F-62.
E - 69 9803/3293-9 E - 69
Sección E - Sistema hidráulico
Descripciones de los circuitos
Válvula de la cargadora - Control manual
Flotación
K F-64. ( T E-71).
E - 70 9803/3293-9 E - 70
Sección E - Sistema hidráulico
Descripciones de los circuitos
Válvula de la cargadora - Control manual
3C
D B
3J
1A
C
E
33
34
A396390
F-63.
3C
33
34
A396400
F-64.
E - 71 9803/3293-9 E - 71
Sección E - Sistema hidráulico
Descripciones de los circuitos
Válvula de la cargadora - Control manual
E - 72 9803/3293-9 E - 72
Sección E - Sistema hidráulico
Descripciones de los circuitos
Válvula de la cargadora - Control manual
3C
3G
1A
32
31
3F
A396370
E - 73 9803/3293-9 E - 73
Sección E - Sistema hidráulico
Descripciones de los circuitos
Válvula de la cargadora - Control manual
Funcionamiento de la válvula de
seguridad principal (VSP)
K F-66. ( T E-75).
1 Válvula en reposo
E - 74 9803/3293-9 E - 74
Sección E - Sistema hidráulico
Descripciones de los circuitos
Válvula de la cargadora - Control manual
3D
A
B
D E
H 1A A
F D
G 2 C
3B
D
E 1A
A
C 1A 1
F A401180
3
F-66. Funcionamiento de la válvula de seguridad principal (VSP)
E - 75 9803/3293-9 E - 75
Sección E - Sistema hidráulico
Descripciones de los circuitos
Válvula de la excavadora - Control manual
Circuito neutro
4C 4D
4E
4A 4F
4B
C
A
A401190 B
F-80.
E - 86 9803/3293-9 E - 86
Sección E - Sistema hidráulico
Descripciones de los circuitos
Válvula de la excavadora - Control manual
K F-81. ( T E-88).
Operación 2
K F-82. ( T E-88).
E - 87 9803/3293-9 E - 87
Sección E - Sistema hidráulico
Descripciones de los circuitos
Válvula de la excavadora - Control manual
4B
D
B
4S
A401200
F-81.
4B
4S
A401210
F-82.
E - 88 9803/3293-9 E - 88
Sección E - Sistema hidráulico
Descripciones de los circuitos
Válvula de la excavadora - Control manual
E - 89 9803/3293-9 E - 89
Sección E - Sistema hidráulico
Descripciones de los circuitos
Válvula de la excavadora - Control manual
A396350
F-83.
4J
4A
D
B
4H
A401220
F-84.
E - 90 9803/3293-9 E - 90
Sección E - Sistema hidráulico
Descripciones de los circuitos
Válvula de la excavadora - Control manual
E - 91 9803/3293-9 E - 91
Sección E - Sistema hidráulico
Descripciones de los circuitos
Válvula de la excavadora - Control manual
Funcionamiento de VSA
K F-87. ( T E-93).
E - 92 9803/3293-9 E - 92
Sección E - Sistema hidráulico
Descripciones de los circuitos
Válvula de la excavadora - Control manual
4J
4A
4H
A396360
F-86.
4E 4E 4F
4Q
4N
4M 4P
A396430
F-87.
E - 93 9803/3293-9 E - 93
Sección E - Sistema hidráulico
Descripciones de los circuitos
Válvula de la excavadora - Control manual
Funcionamiento de la fijación hidráulica Esto hace que la presión quede atrapada en la línea a las
fijaciones hidráulicas, manteniendo la excavadora
Hydraclamp (máquinas con
debidamente fijada.
desplazamiento lateral)
K F-88. ( T E-95).
1 Fijaciones presionizadas
3 Fijaciones trabadas
E - 94 9803/3293-9 E - 94
Sección E - Sistema hidráulico
Descripciones de los circuitos
Válvula de la excavadora - Control manual
C H
D A
G
B
DRAIN CLAMP
F PORT PORT
E
E
62
E - 95 9803/3293-9 E - 95
Sección E - Sistema hidráulico
Descripciones de los circuitos
Válvulas de protección contra rotura de mangueras (si se instalan)
E
X Y
A B
E BACKHOE VALVE
F-103.
A B
Un taladro transversal G en la válvula conecta el conducto
de la lumbrera A a la cavidad J. La presión en la cavidad
J aumenta hasta el punto en que mueve el carrete F a la
izquierda contra la fuerza del resorte H. La nueva posición
BACKHOE VALVE del carrete crea una conexión entre el conducto de la
lumbrera A y el lado de culata del cilindro del balancín (a
través de la lumbrera X).
F-102.
Hay también una conexión entre el conducto de la
El aceite procedente del lado de culata del cilindro pasa lumbrera Y y el conducto de la lumbrera B. El aceite desde
por la lumbrera X, abre la válvula de retención E y regresa el lado de vástago del cilindro pasa por la lumbrera Y y
al depósito por la lumbrera A y el bloque de válvulas de la regresa al depósito a través de la lumbrera B y el bloque
excavadora. de válvulas de la excavadora.
(Y)
A395760
F-104.
H
G
F J
(Y)
A395770
F-105.
BOOM RAM
X Y
C
X Y
H E
F K
A B
A B
BACKHOE VALVE
H
J
F
(Y)
L
K
A395780
F-108.
(Y)
A395790
F-109.
C B
D A
F-111.
F-110.
C C
A D A
F
E
B B
F-112. F-113.
C B
D
F-115.
F-114.
Conexiones eléctricas
Control velocidad hidráulica (HSC)
8 10
3 7
2 1 6
6 9
1, 2, 3 5
4
8 10
3 7
2 1 6
6 9
1, 2, 3 5
4
8 10
3 7
2 1 6
6 9
1, 2, 3 5
4
- - - 2-3 A-B 8 - 10 -
4
8 7
3 8 10
2 1 7
6 6
1, 2, 3 5 9
4
3 8 10
2 1
6 7
4th, A 5 6
4 9
sistema HSC.
Máquinas Synchro Shuttle
2 Interruptor HSC Apagado (OFF): Con el
K F-118. ( T E-118). En el diagrama esquemático se interruptor selector DE en la posición OFF, el
muestra cómo actúa el circuito eléctrico al trabajar operador puede encender (ON) el HSC
con varias funciones. oprimiendo el botón NF del HSC en la palanca
de la cargadora.
Los números y colores de los hilos, según proceda, se
muestran para facilitar la identificación al localizar La corriente circula por el botón NF y energiza el
averías. Los hilos de color rojo indican las relé CN del HSC. Se energiza entonces el
‘alimentaciones de fase’ eléctricas. Los hilos de color solenoide NA de la válvula descargadora y esto
verde indican los ‘retornos a masa’. hace que se descargue de vuelta al depósito el
caudal de salida de la bomba secundaria (P2),
Antes de pasar a localizar averías, cerciórese de que mientras se mantenga oprimido el botón NF del
comprende cómo actúan los circuitos eléctricos. La sistema HSC.
mayoría de los fallos potenciales pueden localizarse
utilizando un multimedidor para efectuar pruebas de Clave de componentes:
continuidad en los hilos, interruptores y solenoides.
CN Relé HSC
9803/3293-9
Conexiones eléctricas
palanca de la cargadora se energiza el relé CN
del sistema HSC. Se desenergiza entonces el
solenoide NA de la válvula descargadora y esto
hace que el caudal adicional disponible desde la
bomba secundaria (P2) pase al sistema
hidráulico principal para suplementar el caudal
procedente de la bomba principal (P1),
E - 117
Sección E - Sistema hidráulico
Conexiones eléctricas
Control velocidad hidráulica (HSC)
F-118. Diagrama esquemático - Synchro Shuttle
FUSE A2
2
FUSE A2
1
E - 118 9803/3293-9 E - 118
Máquinas Powershift mientras se mantenga oprimido el botón NF del prestaciones en los servicios hidráulicos de la
E - 119
Conexiones eléctricas
hace que el caudal adicional disponible desde la procedente de la bomba principal (P1).
bomba secundaria (P2) pase al sistema
hidráulico principal para suplementar el caudal Nota: La función del relé FG de corte del HSC es
procedente de la bomba principal (P1), interrumpir automáticamente la alimentación eléctrica
al relé CN del HSC si el operador dejara el interruptor
FL en la palanca del cambio en la posición de 4ª
Velocidad (o Automático) con la máquina detenida.
Esto asegura que en estas condiciones esté
E - 119
FUSE A2
1
E - 120 9803/3293-9 E - 120
Sección E - Sistema hidráulico
Conexiones eléctricas
Control velocidad hidráulica (HSC)
Hilos y conectores NH h2 - h1
Puntos de masa
Clave de componentes
Conectores (h1)
CA h1 - h2
CCA Caja de fusibles A
CN Relé HSC
DE Interruptor selector HSC
DR Punto de masa
ET Diodo
NF Botón de sobrecontrol del HSC (palanca de la
cargadora)
X Desde interruptor de sistema hidráulico auxiliar
Conectores (h2)
MB1 Punto de masa
NA Solenoide de válvula descargadora (bloque de
válvulas de la cargadora)
10 9 8
7
6
CN NA
DT
NH
CA
DR1
DR2
C47
DE
NF
A B
A B
A B
h1
h2 h2
7 8
DR1 DR2
3
CN
2
1 10 8
6
620 619 7
5 6
4 9
SB SC 622 5 4 3
7 600DF 10 6
DE 9 6 5 4 7 1 865 7
7
2
NA
10 3 2 1 8 3 866 9 1 867B 1
8 9 10
4 1857A 8 2 1 2 2 1
600DE
1857 867B 6
8 829T 867
2 101P ET
2 2 2 2
SA
1 1 1 1
600A
865A X
MB1
9803/3293-9
A B
A B
NF NH
A B 12 20 24 28 35 48
A B
1857
SM 867B 45
1 13 21 25 29 37
CCA
Conexiones eléctricas
14 13
12 11
10 9
8 7
6 4
101AG 4 4 3
2 1 FUSE A2 1 13 21 25 29 37
CA
Conectores (h1)
FA h1 - h2
FB1 Punto de masa
FG Relé de corte HSC
FL Interruptor en palanca del cambio
FJ Diodo
Conectores (h2)
CA h2 - h3
CB h2 - h1
CCA Caja de fusibles A
CN Relé HSC
DE Interruptor selector HSC
10 9 8
7
6
CN NA
DT
NH
FA FB1
FJ
CA
DR1
DR2
C47
FG DE
FL
NF
A B
A B
A B
h1 h2
h2 h3
7 8
DR1 DR2
3
CN
2
1 10 8
6
FJ 4
5
620 619
6
7
9
SB SC 5 4 3
FL FJ 7 600DF 622 10 6
DE 9 6 5 4 7 1 865 7
7
2
NA
1 2 3 3 2 1 SL 1 2 3 3 2 1 10 3 2 1 8 3 866 9 1 867B 1
13 13 858 858K 8 8 8 9 10
4 5 6 7 7 6 5 4 4 1857A 8 1 2 2 1
4 5 6 7 7 6 5 4 600DE 2
14 14 135C 818F 9 9
8 9 10 11 11 10 9 8 1857 867B 6
6 12 13 14 14 13 12 6 810 8 9 10 10 9 8 829T
8 867
7 7 135B 2 101P ET
SX 5 1856
2 2 2 2
SA
1 1 1 1
600A
FG 865A X
DT
10 8
1 7 1 2 3 3 2 1
MB1
6
9 11
2 4 5 6 7 7 6 5 4 11
9803/3293-9
14
3 5 4 3 7 11 10 9 8 7
8 9 10 11
13 4 SF 6
7 12 13 14 14 13 12
818J 6
2 A B
F 810L 8 1
6 8 9 10
N
R
7 SY 818G 9
A B
600MX 10 NF NH
A B 12 20 24 28 35 48
SA
A B
1 SH 101AS
2 1857
F
3 FB1
N
4/A
R SM 867B 45
1 13 21 25 29 37
FA CB CCA
Conexiones eléctricas
14 13
12 11
10 9
8 7
818G 22 6 4
22 818G
101AG 4 4 3
135 52
1 13 25 31 39 49 49 39 31 25 13 1
52 135
Y 2 1 FUSE A2 1 13 21 25 29 37
CA
Máquinas con bomba de engranajes aceite hacia el martillo rompedor de roca (línea de
Clave de componentes
alimentación F2) a través de la válvula secuencial 7.
con balancín extensible 1 Bomba hidráulica
Observe que la válvula de cierre manual 8 debería
ajustarse a la posición cerrada para el funcionamiento 2 Válvula de prioridad de dirección
K F-1. ( T A-2).
del martillo rompedor de roca tal como se muestra,
3 Bloque de válvulas de la cargadora
evitando que el caudal de aceite vuelva al depósito a
El circuito del martillo rompedor de roca se activa 4 Bloque de válvulas de la excavadora (6
través de la válvula auxiliar.
accionando el interruptor selector del sistema carretes)
hidráulico auxiliar que se encuentra en la consola
La válvula de solenoide de cambio 9 se acciona 5 Válvula auxiliar (balancín extensible)
lateral y a continuación presionando el pedal auxiliar
cuando se presiona el interruptor selector del sistema
de la cabina. 6 Válvula de solenoide
hidráulico auxiliar de la consola lateral. La válvula
aísla la alimentación hidráulica hacia el cilindro de 7 Válvula secuencial
Nota: En las máquinas con desplazamiento lateral, el
balancín extensible 11 (lado delantero) a través de la 8 Válvula de cierre
interruptor selector de mordazas hidráulicas de la
lumbrera A1, y redirige el caudal para accionar el
9803/3293-07
Sección A - Accesorios
desvía de la sección secundaria de la bomba (P2)
circuito eléctricos. - K Conexiones
mediante la válvula de prioridad de dirección 2. Al
eléctricas ( T A-7)
presionar el pedal, el carrete de la válvula auxiliar 5
dirige el aceite hacia el martillo rompedor de roca
(línea de alimentación F1) a través de la lumbrera A.
11
B1A1
B1
746920
9
P1
F1
F2
7
B
A
6
A
B
5
T
P
L
4
EF
2
P
P2
1
3
P
P1
12
A-2 9803/3293-07 A-2
Máquinas con variflow (circulación La válvula de solenoide de cambio 6 se acciona
A-3
Clave de componentes
cuando se presiona el interruptor selector del sistema
variable) con balancín extensible 1 Bomba hidráulica
hidráulico auxiliar de la consola lateral. La válvula
aísla la alimentación hidráulica hacia el cilindro de 2 Bloque de válvulas de la cargadora
K F-2. ( T A-4).
balancín extensible 10 (lado delantero) a través de la
3 Bloque de válvulas de la excavadora (7
lumbrera A1, y redirige el caudal para accionar el
El circuito del martillo rompedor de roca se activa carretes)
martillo rompedor de roca a través de la lumbrera B1.
accionando el interruptor selector del sistema 4 Válvula de solenoide
Consecuentemente, esto impide que el balancín se
hidráulico auxiliar que se encuentra en la consola
extienda durante el funcionamiento del martillo 5 Válvula de solenoide
lateral y a continuación presionando el pedal auxiliar
rompedor de roca.
de la cabina. 6 Válvula de solenoide (cambio de martillo /
El aceite de retorno desde el accesorio de martillo balancín extensible)
Nota: En las máquinas con desplazamiento lateral, el
rompedor de roca se dirige directamente de nuevo 7 Unidad de filtro
interruptor selector de mordazas hidráulicas de la
hacia el depósito. La línea de retorno incorpora un 8 Acumulador
consola lateral también debe encontrarse en la
filtro de aceite 7 y un pequeño acumulador 8 cargado
posición OFF (mordazas acopladas) antes de que 9 Martillo rompedor de roca
con nitrógeno. El acumulador elimina cualquier
pueda accionarse el martillo rompedor de roca.
impulso de presión hidráulica que pueda generarse 10 Cilindro de balancín extensible
en el sistema de tubos de la línea de retorno por parte
En el circuito del martillo rompedor de roca de caudal 11 Depósito hidráulico
del accesorio de martillo rompedor de roca, y por
elevado hay dos líneas de alimentación hidráulica F1 F1 Línea de alimentación 1
consiguiente protege al elemento filtrante contra
y F2 hacia el accesorio de martillo rompedor de roca
9803/3293-07
Sección A - Accesorios
viene de una conexión con el circuito hidráulico
principal. Cuando se presiona el pedal, un interruptor
de proximidad (no se muestra) situado debajo del
pedal señala la válvula de solenoide del martillo
rompedor de roca 4 para el accionamiento, dirigiendo
el caudal de aceite desde el circuito hidráulico
principal hacia el martillo rompedor de roca (línea de
alimentación F2). Observe que la válvula de
solenoide 5 también se acciona simultáneamente y
evita que el aceite vuelva al depósito a través de la
válvula de la excavadora.
A-3
Sección A - Accesorios
Martillo rompedor de roca de caudal elevado
Funcionamiento del sistema hidráulico
10
9
B1A1
B1
8
746930
7
6
P1
F2
F1
4
A7
B7
P
3
1
2
P
11
A-4 9803/3293-07 A-4
Máquinas (con servo) con control de La válvula de solenoide de cambio 8 se acciona
A-5
Clave de componentes
cuando se presiona el interruptor selector del sistema
precisión con balancín extensible 1 Bomba hidráulica
hidráulico auxiliar de la consola lateral. La válvula
aísla la alimentación hidráulica hacia el cilindro de 2 Bloque de válvulas de la cargadora
K F-3. ( T A-6).
balancín extensible 10 (lado delantero) a través de la
3 Colector de alta presión
lumbrera A1, y redirige el caudal para accionar el
El circuito del martillo rompedor de roca se activa con 4 Orificio de la válvula reguladora de caudal
martillo rompedor de roca a través de la lumbrera B1.
el interruptor selector del circuito hidráulico auxiliar en
Consecuentemente, esto impide que el balancín se 5 Válvula de solenoide (refrigeración de caudal
la consola lateral y oprimiendo entonces el botón en
extienda durante el funcionamiento del martillo elevado)
la palanca 'Joystick' de la excavadora.
rompedor de roca.
6 Bloque de válvulas de la excavadora (7
Nota: En las máquinas con desplazamiento lateral, el carretes)
El aceite de retorno desde el accesorio de martillo
interruptor selector de mordazas hidráulicas de la
rompedor de roca se dirige directamente de nuevo 7 Válvula de solenoide
consola lateral también debe encontrarse en la
hacia el depósito. 8 Válvula de solenoide (cambio de martillo /
posición OFF (mordazas acopladas) antes de que
pueda accionarse el martillo rompedor de roca. balancín extensible)
Para mejorar la refrigeración de aceite en el circuito
hidráulico, una pequeña cantidad del caudal 9 Martillo rompedor de roca
En el circuito del martillo rompedor de roca de caudal
disponible se hace circular continuamente a través 10 Cilindro de balancín extensible
elevado hay dos líneas de alimentación hidráulica F1
del refrigerador de aceite 11 durante el
y F2 hacia el accesorio de martillo rompedor de roca 11 Refrigerador de aceite
funcionamiento del martillo rompedor de roca. Al
9.
9803/3293-07
Sección A - Accesorios
Para obtener detalles sobre las conexiones y el
El caudal de aceite para la línea de alimentación F2
circuito eléctricos. K Conexiones
viene de una conexión con el bloque de colector de
eléctricas ( T A-7)
presión 3. Al oprimir el botón en la palanca 'Joystick'
de la excavadora, se energiza la válvula solenoide 7
del martillo rompedor de roca. La válvula conecta el
caudal de aceite desde el circuito hidráulico principal
hacia el martillo rompedor de roca (línea de
alimentación F2) a través de la lumbrera B2, y aísla la
lumbrera A1, para evitar que el caudal de aceite
vuelva al depósito a través de la válvula de la
A-5
excavadora.
Sección A - Accesorios
Martillo rompedor de roca de caudal elevado
Funcionamiento del sistema hidráulico
10
9
B1A1
A1B1
b
746940
8
a
P1
P1
P1
P1
b
7
a
B1
F2
F1
A7
P2
B7
6
5
a
4
3
A
P2
1
P
11
2
12
A-6 9803/3293-07 A-6
Conexiones eléctricas
A-7
Sección A - Accesorios
DR2 Punto de conexión a tierra
DR3 Punto de conexión a tierra
G h1 - h2
Conexiones eléctricas
Conectores (h2)
C10 h2 - h1
C20 Válvula de solenoide del martillo
C50 Microinterruptor (pedal auxiliar)
C60 h2 - h3
A-7
Sección E - Sistema hidráulico
Localización de averías
Sistema hidráulico
T-16.
Fallo Causa probable Solución
Corrimiento del cilindro. (1) Fugas en carretes asociados con la Compruebe y subsane según se
sección de la válvula. requiera.
(1) Vea también Procedimientos de Mantenimiento, Pruebas de Corrimiento de los Cilindros - Todos los Servicios.
T-17.
Fallo Causa probable Solución
Recalentamiento del aceite hidráulico. Obstrucción del enfriador de aceite. Limpie la suciedad en las aletas del
hidráulico.
Procedimientos de mantenimiento
Contaminación hidráulica
ES-TE-002_2
La maquinaria de construcción utiliza un gran volumen de Conecte la unidad de limpieza en lugar del filtro hidráulico
aceite en el sistema hidráulico para transmitir potencia, - K F-124. ( T E-137). Deje funcionar el sistema el tiempo
lubricar el equipo, impedir la oxidación y obtener sellado. suficiente para bombear todo el aceite hidráulico a través
Según una encuesta efectuada por un fabricante de de la unidad de limpieza. Desconecte la unidad de
bombas, el 70% de las causas de problemas en equipos limpieza y reconecte el filtro. Si se requiere, añada aceite
hidráulicos fueron atribuibles a no mantener debidamente hidráulico limpio al sistema.
la calidad del aceite hidráulico. Por tanto, es evidente que
el control de la calidad del aceite hidráulico ayuda a
impedir problemas en equipos hidráulicos y mejora mucho
la seguridad y fiabilidad. También, desde el punto de vista
económico, manteniendo la calidad se prolonga la vida útil
del aceite hidráulico.
Efectos de la contaminación
Una vez en el interior del sistema, los contaminantes del
circuito hidráulico afectan mucho a las prestaciones y vida
útil del equipo hidráulico. Por ejemplo, los contaminantes
en una bomba hidráulica crean desgaste interno, que
causa fugas internas y con ello reduce la capacidad. Las
partículas resultantes del desgaste circulan con el aceite
hidráulico y causan un mayor deterioro en las
prestaciones de éste y otros equipos. Los contaminantes
también llegan a las partes deslizantes principales del
equipo, causando fallos temporales, roces, acuñamiento y
fugas que pueden dar lugar a problemas graves. Los
principales contaminantes pueden clasificarse como
sigue:
F-124. Unidad de limpieza
1 Partículas sólidas - arena, fibras, partículas
metálicas, residuos de soldadura, materiales
selladores, partículas de desgaste, etc.
Operación de limpieza
La finalidad de limpiar el aceite es retirar contaminantes de
todos los tipos y el lodo, filtrando el aceite hidráulico a
través de una unidad de limpieza - K F-124. ( T E-137).
Se hace referencia también a esto en el Boletín General
011.
Normas de contaminación
La suciedad que causa daños en el sistema es en muchos
casos demasiado pequeña para que pueda verse. El
tamaño de las partículas se mide en micras.
1 micra = 0,001 mm
Filtros
El filtro que se instala en toda la gama de productos está
diseñado para filtrar toda la contaminación resultante del
uso con el nivel de limpieza requerido. Debe mantenerse
conforme a los Programas de Mantenimiento de la
máquina.
Bomba de engranajes
Nota: 1) Si no se dispone de válvula de carga, ignorar las El desmontaje es el procedimiento inverso del montaje.
referencias a la válvula de carga en Montaje y Desmontaje
de un Caudalímetro y una Válvula de Carga debajo. Se Verificación del caudal
incluye un método alternativo de determinar caudal en los
procedimientos siguientes de Verificación del Caudal. 1 Compruebe el ajuste de la válvula de seguridad
principal (MRV) como se describe en Válvula de la
Montaje y desmontaje de un cargadora - Pruebas de presión. Ajústela si es
caudalímetro y una válvula de carga necesario.
A396190
F-126.
F-125.
Válvula de descarga
Cerciórese de que el aceite hidráulico está a la
temperatura de trabajo correcta (50°C).
F-137.
F-138.
F-139.
F-140.
F-141.
F-142.
F-143.
F-144.
F-145.
F-147.
F-149.
!MADVERTENCIA
Presión hidráulica
El líquido hidráulico a la presión utilizada en el
sistema puede ocasionar lesiones. Antes de conectar
o desconectar una manguera hidráulica es preciso
descargar la presión que haya atrapada aún en la
F-150.
tubería. Cerciórese de que se ha descargado de
presión la tubería antes de conectar o desconectar
5 Mida el movimiento del vástago del pistón durante 10
mangueras. Cerciórese de que el motor no pueda ser
minutos. Para medir el movimiento, compruebe las
puesto en marcha mientras los tubos están abiertos.
dimensiones entre los pivotes como se muestra en C.
ES-INT-3-1-11_2
Alternativamente, marque el vástago del pistón con
un rotulador a 150 mm de la tapa extrema y
!MADVERTENCIA compruebe el movimiento al cabo de 10 minutos
(esto no resulta posible en la mayoría de los cilindros
Tenga cuidado al desconectar las mangueras
de la pluma / balancín extensible).
hidráulicas y conectores, ya estará CALIENTE el
aceite. 6 Por K T-20. Tasas de corrimiento ( T E-161),
ES-TRANS-1-2 compruebe si el movimiento del vástago del pistón
está dentro de la tolerancia recomendada. Si es así,
A Prueba de corrimiento de cilindros el corrimiento del cilindro es admisible.
1 Maneje la máquina para dejar el aceite hidráulico a la Nota: La tabla indica el movimiento MÁXIMO admisible
temperatura normal de trabajo de 50ºC, que puede del cilindro.
medirse con una sonda de temperatura del aceite
hidráulico (herramienta de mantenimiento 892/ 7 Si el grado de movimiento es inadmisible, identifique
00285). si el fallo se debe a fugas del cilindro/pistón o fugas
de los carretes en la válvula de control (vea los
2 Conecte un manómetro apropiado A a una te de procedimientos B y C).
conexión en la manguera del servicio que está
presionizada al estar soportado el cilindro en
cuestión. K F-150. ( T E-159).
1 Cerciórese de que la temperatura del aceite está a Nota: El siguiente procedimiento sólo es aplicable a
50º C, utilizando la sonda de temperatura del aceite servicios dotados de válvulas de seguridad auxiliares
hidráulico detallada en A1. (VSA). Cabe resaltar que no se instalan VSA a los
servicios de elevación de la cargadora, auxiliar de la
2 Retire el peso del cilindro que se prueba; en este cargadora, estabilizadores o al lado de vástago del cazo
ejemplo, posicionando la retroexcavadora con el (salvo cuando se instala un martillo Romperroca).
balancín vertical y con el cazo en el suelo.
K F-152. ( T E-161).
3 Tapone con un manómetro A adecuado la lumbrera
de soporte del cilindro. K F-151. ( T E-160).
V.S.A. Tipo de mandos
JCB ISO
A Giro
-A la derecha B1 B1
-A la izquierda A1 A1
Pluma
D
C -Vástago B2 B5
-Culata A2 A5
Balancín
-Vástago A5 A2
B -Culata B5 B2
C Cazo
-Vástago A6 A6
-Culata B6 B6
4Q 4N 4L 4J
4P 4M 4K 4H
F-152. Posiciones de la VSA
120
100
MAXIMUM RAM MOVEMENT PERMITTED (MM)
80
60
52mm
60
x
40
0
11
am
R
om
Bo
26mm
20
18mm
8mm
PRESSURE (BAR)
120
100
MAXIMUM RAM MOVEMENT PERMITTED (MM)
80
60
40
20
PRESSURE (BAR)
!MADVERTENCIA
El líquido hidráulico a presión puede herir al operario.
Prepare la máquina en condiciones de seguridad
antes de conectar o desconectar los racores del
desenganche rápido; pare el motor y luego accione el
mando del accesorio varias veces para desahogar la
presión hidráulica residual en los tubos flexibles del
accesorio.
ES-2-4-1-11
!MADVERTENCIA
Líquido hidráulico a alta presión
Los chorros finos de líquido hidráulico a alta presión
pueden atravesar la piel. Mantanga bien apartadas la
cara y las manos y use gafas de seguridad. Ponga un
trozo de cartón cerca de donde se sospeche que
puede haber una fuga y a continuación inspeccione el
cartón para ver si hay algún rastro de líquido
hidráulico. Si el líquido hidráulico penetra en su piel,
busque asistencia médica inmediatamente.
ES-INT-3-1-10_2
4
1
3 3
5
6
8
9
10
13
11
14
12
15
A439340
16
Procedimiento de colocación
En una máquina típica, ciertos componentes hidráulicos
podrán tener Adaptadores Hidráulicos SAE 'Tipo
Posicional. Al colocar los Adaptadores Hidráulicos SAE
'Tipo Posicional' es importante seguir el procedimiento a
continuación. De no seguir correctamente este
procedimiento, podrá dañarse el anillo tórico A y resultar
en fugas de aceite.
449800
F-163.
F-165.
F-164.
F-166.
Máquinas 3C
Jamás camine o trabaje bajo equipos alzados a no ser 6 Con el motor a 2200 rpm, ajuste cuidadosamente la
que estén mecánicamente soportados. Un equipo que válvula de carga C hasta que la indicación del
sólo esté soportado hidráulicamente podrá caerse y manómetro aumente a 227 bar.
lesionarle si falla el sistema hidráulico o si se mueve
el mando del mismo (aunque esté parado el motor). 7 Compruebe que la indicación de caudal es la
indicada en Datos técnico.
ES-13-2-3-7
2 Mueva varias veces las palancas de mando de la Si es bajo el caudal o no se puede obtener la presión
cargadora en ambos sentidos para disipar la presión requerida. Vea Localización de averías.
hidráulica residual. Afloje lentamente el tapón del
depósito hidráulico para disipar la presión residual en Para probar la Válvula de Prioridad, vea Sección H,
el depósito. Coloque el tapón. Dirección, Procedimientos de mantenimiento -
Máquinas 3C.
!MADVERTENCIA !MADVERTENCIA
Presión hidráulica
El líquido hidráulico a la presión utilizada en el Tenga cuidado al desconectar las mangueras
sistema puede ocasionar lesiones. Antes de conectar hidráulicas y conectores, ya estará CALIENTE el
o desconectar una manguera hidráulica es preciso aceite.
descargar la presión que haya atrapada aún en la ES-TRANS-1-2
tubería. Cerciórese de que se ha descargado de
presión la tubería antes de conectar o desconectar 8 Después de completar la prueba, PARE el motor y
mangueras. Cerciórese de que el motor no pueda ser déjelo enfriar antes de reconectar las mangueras
puesto en marcha mientras los tubos están abiertos. hidráulicas.
ES-INT-3-1-11_2
!MADVERTENCIA
Jamás camine o trabaje bajo equipos alzados a no ser
que estén mecánicamente soportados. Un equipo que
sólo esté soportado hidráulicamente podrá caerse y
lesionarle si falla el sistema hidráulico o si se mueve
el mando del mismo (aunque esté parado el motor).
ES-13-2-3-7
F-169.
Bomba principal
Bomba de engranajes
Trabajando bajo la máquina Nota: La bomba debe montarse en la caja reductora en los
Deje bien asegurada la máquina antes de meterse 15 minutos siguientes a la aplicación del sellador.
debajo de la misma. Cerciórese de que deja bien
seguros los accesorios en la máquina, aplique el freno 2 Encaje el eje estriado de la bomba en la caja
de estacionamiento, extraiga la llave de arranque y reductora. Aplique JCB Threadlocker and Sealer a
desconecte la batería. los pernos E y sujete la brida de la bomba a la cara
de montaje en la caja reductora.
ES-INT-3-3-8_2
!MADVERTENCIA
6 Llene el sistema hasta el nivel correcto con el fluido
hidráulico recomendado, véase Sección 3,
Este componente es muy pesado. Sólo debe Mantenimiento - Lubricantes y Capacidades.
desmontarse o manipularse con un aparato y método
de izada adecuados. Nota: Cambie el prefiltro de aspiración y el filtro en la línea
de retorno después de instalar una bomba nueva o
ES-BF-4-1_1
reacondicionada.
5 Coloque una eslinga alrededor del cuerpo de la
bomba, quite los pernos E de montaje de la bomba y 7 Después de instalar una bomba nueva o
extraiga cuidadosamente la bomba de forma que reacondicionada y antes de arrancar el motor,
libre la caja reductora. desenrosque la válvula de seguridad principal.
Arranque el motor y compruebe si hay fugas, así
como la presión de trabajo de la válvula de seguridad
principal (VSP) vea Procedimientos de
mantenimiento, Válvula de la cargadora - Pruebas
de presión.
A396190
F-170. Desmontaje y montaje
plato de compensación 15 completo con la junta hermética en la brida de montaje y todas las
Antes de quitar y desarmar la bomba, comprobar el hermética 16 y el activador de junta 17. Deseche caras de unión deben estar sin rebabas ni rayas
caudal y la presión. Si cualquiera de los dos es bajo la junta hermética y el activador de junta. lo cual podría producir deterioro de la junta y por
debe cambiarse la bomba. La renovación de lo tanto fuga de líquido hidráulico.
componentes tales como los engranajes, 7 Deseche la junta tórica 18.
rodamientos y la caja no producirá un remedio 2 Renueve la bomba si se tiene cualquiera de los
permanente. Si el rendimiento de la bomba es 8 Utilice un martillo de cabeza blanda para separar siguientes síntomas.
satisfactorio pero hay pérdida externa, la bomba la brida de montaje 19 del cuerpo delantero 5,
deberá quitarse y desarmarse para renovar sus después de marcarlos para asegurar el correcto a Los cojinetes revestidos de PTFE en los
retenes solamente. montaje de nuevo. cuerpos de bomba, la brida de montaje y la
tapa de extremo están gastados hasta
Antes de quitar y desarmar la bomba, asegurarse de 9 Desmonte el fiador circular 21 y los retenes 22 descubrir el soporte de bronce.
que la parte exterior de la bomba y el área de trabajo del eje. Anote el sentido en que están colocados
esté completamente limpia y sin posibles fuentes de los labios de los retenes para colocar b Las caras laterales de los engranajes están
contaminación. correctamente los nuevos retenes al armar. rayadas. A menudo el líquido contaminado
produce una huella de desgaste distinta
Desarmar 10 Quite el eje de mando 23 del cuerpo delantero 5. coincidente con el diámetro del pie del
En el desmontaje también se quitará el plato de engranaje. Esto puede detectarse
K F-171. ( T E-188). compensación 28 completo con la junta normalmente por el trazado de un punto
9803/3293-9
hermética 29 y el activador de junta 30. Deseche agudo de un lado a otro de la cara del
1 Quite los cuatro pernos 3 y las arandelas la junta hermética y el activador de junta. engranaje desde el gorrón a la punta del
dentadas 4 que sujetan las unidades juntas. engranaje.
11 Desmonte el engranaje mandado 27, seguido
2 Utilice un martillo de cabeza blanda para separar del plato de compensación 24, junta 25 y c Hay una garganta de desgaste apreciable en
activador de junta 26. Deseche la junta el eje de mando 23, donde hacen contacto
Bomba de engranajes
14 Lave todos los componentes y aplique f El área de intercalación del engranaje en el
Bomba principal
correcto montaje de nuevo.
inmediatamente una capa de líquido hidráulico lado de baja presión del cuerpo de la bomba
5 Quite el engranaje de mando 10 de su agujero. para evitar la corrosión. es más profundo que 0,15 mm o tiene un
Empujándolo hacia fuera del cuerpo posterior aspecto roto o picado.
también se quitará el plato de compensación 11 Inspección
E - 187
2 Apoye el cuerpo delantero 5 sobre su cara 10 Monte el cuerpo posterior 6 sobre el cuerpo esfuerzo indebido. Si se requiere una fuerza
trasera. Monte la junta hermética 25 y el delantero 5 en su posición original, como se excesiva es posible que una o más de las juntas
activador de junta 26 en el plato de marcó antes, asegurando que se sitúe en las del plato de compensación estén atrapadas, en
compensación 24. espigas y que se alineen los orificios de los cuyo caso será necesario desarmar y rearmar la
pernos de unión. bomba de nuevo.
3 Asegurando que las juntas herméticas no se
Bomba de engranajes
impulsado 27 en los orificios originales. 12 Monte el engranaje de mando 10 de forma que
Bomba principal
se sitúe con el acoplamiento acanalado 7. Monte
5 Monte el plato de compensación 28 en el eje de el engranaje impulsado 14.
mando y saliente de engranaje. Monte la junta
hermética 29 y el activador de junta 30 en el 13 Monte el plato de compensación 11 en su
plato de compensación. posición original (esto es, con los dos agujeros
E - 189
Desmontaje y montaje
S
Antes de retirar la bomba, compruebe el caudal de salida
y la presión, véase Datos técnicos. Si las prestaciones de
la bomba son inferiores a las especificadas y no puede B A
corregirse con la válvula de seguridad, cambie la bomba
completa. No se obtiene una cura permanente cambiando
componentes tales como engranajes, cojinetes y caja. Si
el rendimiento de la bomba es satisfactorio pero hay EF
evidencia de pérdida externa, la bomba deberá quitarse y
desarmarse para renovar sus retenes solamente.
Desmontaje
!MADVERTENCIA
Jamás camine o trabaje bajo equipos alzados a no ser LS
que estén mecánicamente soportados. Un equipo que
sólo esté soportado hidráulicamente podrá caerse y F-174.
lesionarle si falla el sistema hidráulico o si se mueve
el mando del mismo (aunque esté parado el motor). 5 Desconecte la manguera sensora de carga LS y las
ES-13-2-3-7
dos mangueras de salida P y EF. Rotule cada
manguera antes de desconectarla para asegurar su
2 Mueva varias veces las palancas de mando de la reconexión correcta. Tapone las lumbreras abiertas y
cargadora en ambos sentidos para disipar la presión las mangueras para que no salga el aceite ni entre
hidráulica residual. Afloje lentamente el tapón del suciedad. Ate las mangueras donde no estorben.
depósito hidráulico para disipar la presión residual en
el depósito. Coloque el tapón. 6 Quite los dos pernos B y extraiga cuidadosamente la
bomba fuera del motor.
3 NOTA IMPORTANTE: Desconecte la batería (ya que
los terminales del motor de arranque están situados
directamente debajo de la bomba).
!MADVERTENCIA
Líquido hidráulico a alta presión
Los chorros finos de líquido hidráulico a alta presión
pueden atravesar la piel. Mantanga bien apartadas la
cara y las manos y use gafas de seguridad. Ponga un
trozo de cartón cerca de donde se sospeche que
puede haber una fuga y a continuación inspeccione el
cartón para ver si hay algún rastro de líquido
hidráulico. Si el líquido hidráulico penetra en su piel,
busque asistencia médica inmediatamente.
ES-INT-3-1-10_2
15 11 18 16
14
3
17
1 2 13 12
9 10
4 19
20 7 6
24
8
23
22
C030610
21
F-175. Componentes de la bomba y de la válvula de prioridad
5 Coloque el nuevo anillo tórico 12 en su acanaladura Nota: La válvula de prioridad debe montarse
en la brida de montaje y aplique un poco de pasta correctamente orientada en la bomba para que las ranuras
selladora Loctite 11 a la cara inferior de la carcasa (al de suministro de aceite de la bomba quedan alineadas con
exterior de la parte ovalada). Esta pasta selladora es la lumbrera de suministro de la válvula.
para evitar que entre humedad a esta zona y cause
corrosión (no constituye un cierre hidráulico). T-25. Valores de apriete
Pieza Nm Kgfm
6 Coloque cuidadosamente la brida de montaje 11 en 1 75 - 85 7,6 - 8,6
su posición original (con el agujero de drenaje de 4
mm de diámetro en la cara trasera hacia el lado de 5 44 - 52 4,5 - 5,3
baja presión). Cuide de no dañar el retén en el eje. 9 90 - 100 9,2 - 10,2
21 72 - 80 7,3 - 8,1
7 Coloque las arandelas 10 y tuercas 9 en los
espárragos y apriételas por un igual. K T-25. Valores
de apriete ( T E-199).
Válvula de la cargadora
Desmontaje y montaje
Desmontaje
G B
C A
J
J J
H
Desarmar y Rearmar
F-177.
Para desarmar siga el orden numérico dado en la Cuide de colocar correctamente los anillos tóricos y anillos
ilustración. K F-178. ( T E-203). de respaldo, piezas 10 y 11.
Al armar invierta el orden numérico. Ajuste la presión según se requiera, vea Procedimientos
de Mantenimiento - Vávula de la Cargadora - Pruebas
Al desarmar y armar la válvula DEBE evitarse lo siguiente: de Presión.
Desarmar
Armado
Válvulas de seguridad auxiliares (VSA) y Apriete la pieza 14 con la herramienta especial, (vea
Herramientas de Mantenimiento) hasta dejar el reborde
válvulas de retención de la carga (LHCV)
firmamente asentado contra la pieza 1.
Para desarmar siga el orden numérico dado en la
Pruebe la presión de las válvulas de seguridad (vea
ilustración. K F-179. ( T E-205).
Procedimientos de Mantenimiento, Válvula de la
Cargadora - Pruebas de Presión).
Al armar invierta el orden numérico.
T-27. Valores de apriete
Al desarmar y armar la válvula DEBE evitarse lo siguiente:
Pieza Nm Kgfm
– Contaminación 1 65 6,6
– Daños del carrete 3 24 2,5
– Daños en acanaladuras para retenes 15 81 8,3
Desarmar
Armado
Desarmar
Armado
Al desarmar y armar la válvula DEBE evitarse lo siguiente: 6 Apriete los tornillos de capucha 1.
Cualquiera de estos factores podrá resultar en problemas 8 Cerciórese de que se mueven libremente todas las
de la válvula. partes. Compruebe que la pieza 10 no interfiere con
la pieza 13.
Desarmar
9 Cambie el anillo tórico 15. Cerciórese de que el anillo
Desmonte el mecanismo de palanca, del extremo de cola tórico no está atrapado o dañado.
(palanca) del carrete.
10 Coloque el retén 15 y la placa del retén 14 en la
Al desmontar los retenes y anillos tóricos, utilice una sección del bloque de válvulas. Apriete el tornillo de
herramienta redondeada apropiada que NO CAUSE capucha 5 al terminar.
daños en el carrete o en las acanaladuras para los
retenes; por ejemplo la pieza 3, que es un retén rascador Reconecte la palanca al extremo de cola (palanca) del
y tiene un ajuste forzado en el alojamiento. carrete.
Cuide de no dañar el carrete 8 al extraerlo del bloque de Arranque el motor y examine la válvula para ver si tiene
válvulas. fugas externas.
Armado
Cuide de no dañar el carrete 13 al extraerlo del bloque de Reconecte la palanca al extremo de cola (palanca) del
válvulas. carrete.
Desmonte cuidadosamente el collar 9 y recoja las bolas de Arranque el motor y examine la válvula para ver si tiene
retenida 10. fugas externas.
Armado
Al armar invierta el orden numérico. 7 Al colocar el extremo de carrete 15, limpie bien las
roscas con JCB Cleaner and Degreaser, déjelo
Al desarmar y armar la válvula DEBE evitarse lo siguiente: reposar 10 minutos y aplique entonces un poco de
JCB Threadlocker and Sealer a las roscas del
– Contaminación carrete.
– Daños del carrete
8 Cerciórese de que el chaflán en la pieza 14 queda
– Daños en acanaladuras para retenes mirando en el sentido opuesto al solenoide 6.
Cualquiera de estos factores podrá resultar en problemas 9 Cambie el retén de labio 11. Cerciórese de que el
de la válvula. retén de labio no está atrapado o dañado.
Armado
!MADVERTENCIA
Deje la máquina bien segura antes de trabajar bajo la
misma. Aparque la máquina en un sitio llano y baje los
accesorios al suelo. Aplique el freno de mano, ponga
la transmisión en punto muerto y pare el motor. Calce
las cuatro ruedas por los dos lados.
!MADVERTENCIA
Presión hidráulica
El líquido hidráulico a la presión utilizada en el
sistema puede ocasionar lesiones. Antes de conectar
o desconectar una manguera hidráulica es preciso
descargar la presión que haya atrapada aún en la
tubería. Cerciórese de que se ha descargado de
presión la tubería antes de conectar o desconectar
mangueras. Cerciórese de que el motor no pueda ser
puesto en marcha mientras los tubos están abiertos.
ES-INT-3-1-11_2 F-192.
Desmontaje
Montaje
!MADVERTENCIA
Líquido hidráulico a alta presión
Los chorros finos de líquido hidráulico a alta presión
pueden atravesar la piel. Mantanga bien apartadas la
cara y las manos y use gafas de seguridad. Ponga un
trozo de cartón cerca de donde se sospeche que
puede haber una fuga y a continuación inspeccione el
cartón para ver si hay algún rastro de líquido
hidráulico. Si el líquido hidráulico penetra en su piel,
busque asistencia médica inmediatamente.
ES-INT-3-1-10_2
Desarmar y Rearmar
Válvula de seguridad principal (VSP) Lubrique todas las piezas con JCB Hydraulic Fluid antes
de armar. Cerciórese de que todas las piezas se mueven
libremente.
F-193.
– Contaminación
– Daños del carrete
– Daños en acanaladuras para retenes
Desarmar
Armado
Válvulas de seguridad auxiliares (VSA) Cuide de colocar correctamente los anillos tóricos y anillos
de respaldo, piezas 12, 13, 18 y 19.
F-195.
– Contaminación
– Daños del carrete
– Daños en acanaladuras para retenes
Desarmar
Armado
Armado
– Contaminación
– Daños del carrete
– Daños en acanaladuras para retenes
Desarmar
Armado
Para desarmar siga el orden numérico dado en la Reconecte la palanca al extremo de cola (palanca) del
ilustración. K F-200. ( T E-233). carrete.
Al armar invierta el orden numérico. Arranque el motor y examine la válvula para ver si tiene
fugas externas.
Al desarmar y armar la válvula DEBE evitarse lo siguiente:
T-39. Valores de apriete
– Contaminación Pieza Nm Kgfm
– Daños del carrete
9 6,1 - 7,5 0,62 - 0,76
– Daños en acanaladuras para retenes
14 9,5 - 10,9 0,97 - 1,11
Cualquiera de estos factores podrá resultar en problemas
de la válvula.
Desarmar
– Contaminación
– Daños del carrete
– Daños en acanaladuras para retenes
Desarmar
Válvula de la excavadora
Desmontaje y montaje
!MADVERTENCIA
!MADVERTENCIA Este componente es muy pesado. Sólo debe
Presión hidráulica desmontarse o manipularse con un aparato y método
El líquido hidráulico a la presión utilizada en el de izada adecuados.
sistema puede ocasionar lesiones. Antes de conectar ES-BF-4-1_1
o desconectar una manguera hidráulica es preciso
descargar la presión que haya atrapada aún en la 9 Abra la ventanilla trasera. Enrolle una eslinga
tubería. Cerciórese de que se ha descargado de adecuada alrededor del bloque de válvulas,
presión la tubería antes de conectar o desconectar cerciorándose de que el peso del bloque está
mangueras. Cerciórese de que el motor no pueda ser soportado por la eslinga. K F-205. ( T E-237).
puesto en marcha mientras los tubos están abiertos.
ES-INT-3-1-11_2 10 Quite las tuercas H. Desmonte la bocina trasera G.
Baje el bloque de válvulas al suelo.
Desmontaje
Montaje
1 Opere adelante y atrás las palancas del bloque de
válvulas, para eliminar la presión residual. Invierta el orden seguido al desmontar.
2 Desmonte el dosel trasero. Las mangueras y tubos (si procede) deben reconectarse
en sus posiciones originales. Vea Desarmado y Armado,
3 Para obtener acceso al desmontar la válvula, Tubos y Mangueras.
requiere desmontarse la consola A que controla la
excavadora - vea la Sección D, Mandos. Nota: Todos los adaptadores hidráulicos que se instalan
junto con una arandela estanca ligada deben llevar
también pasta JCB Threadseal aplicada a las roscas del
adaptador.
A
!MADVERTENCIA
Líquido hidráulico a alta presión
Los chorros finos de líquido hidráulico a alta presión
pueden atravesar la piel. Mantanga bien apartadas la
A394410
cara y las manos y use gafas de seguridad. Ponga un
trozo de cartón cerca de donde se sospeche que
F-203. puede haber una fuga y a continuación inspeccione el
cartón para ver si hay algún rastro de líquido
4 Quite los pasadores de chaveta B, para desconectar hidráulico. Si el líquido hidráulico penetra en su piel,
las palancas de control de los carretes del bloque de busque asistencia médica inmediatamente.
válvulas. K F-204. ( T E-237).
ES-INT-3-1-10_2
5 Desconecte todas las mangueras hidráulicas del Ajuste las palancas de mando a las posiciones correctas -
bloque de válvulas y ponga tapones de protección en vea Sección D, Mandos.
todos los orificios, para evitar la entrada de
suciedades. Rotule cada manguera y anote sus Después de montar, compruebe los reglajes de presión de
las válvulas de seguridad auxiliares (VSA).
F-204.
A439020
F-205.
Desarmar y Rearmar
Cada una de las válvulas de retención de la carga 4R a 2 Coloque un nuevo retén de labio 12A en el bloque de
4W, que son idénticas, puede desmontarse como se válvulas, bien a escuadra. Coloque el anillo rascador
ilustra en 4W. La válvula de retención-compensación 4X 12 sobre el retén de labio.
es de tamaño más pequeño, pero por lo demás es
idéntica. 3 Monte el conjunto de placa obturadora y guardapolvo
en el bloque de válvulas, pero sin apretar del todo los
Cerciórese del buen estado de las caras de asiento de los tornillos de capucha 9 en este momento. Cerciórese
escálamos 4 y 8 y las correspondientes caras de contacto de que el anillo rascador encaja en la placa del retén.
del bloque de válvulas.
4 Lubrique con aceite hidráulico limpio. Desde el fondo,
Carretes de servicio inserte el carrete en el bloque de válvulas. No aplique
una fuerza excesiva al colocarlo, Girándolo facilitará
Los carretes 4A, 4B, 4E y 4F son idénticos, pero no deben la inserción del carrete en el bloque de válvulas.
intercambiarse, pues están apareados con sus agujeros.
Los carretes 4C y 4D de los estabilizadores son idénticos 5 Compruebe que el extremo de espiga del carrete
entre sí, pero distintos de los carretes de la excavadora. pasa por el guardapolvo sin desprender o dañar el
guardapolvo. Cerciórese de que la espiga queda
Todos los carretes tienen los mismos componentes de alineada con la bieleta de control y que el
centrado y sellado, 9 a 21. guardapolvo no está deformado y está bien colocado
en el planillo del carrete.
Para desarmar por completo un carrete hay que sacar las
piezas 9 a 21 por orden numérico. Para impedir que gire el 6 Apriete los tornillos de capucha 9 K T-41. Valores de
carrete mientras se gira el tornillo 15 puede sostenerse apriete ( T E-239).
una varilla por el agujero de la pieza de conexión del
extremo del carrete. 7 Al colocar el perno 15, limpie bien las roscas con JCB
Cleaner and Degreaser y déjelo durante 10 minutos,
Si sólo hay que cambiar las juntas, desarme el carrete aplicando entonces un poco de JCB Threadlocker
hasta la cubierta 14 y saque seguidamente las piezas 15 and Sealer a las roscas del carrete.
a 22 en bloque.
8 Cerciórese de que se mueven libremente todas las
Lubrique las juntas nuevas con JCB Hydraulic Fluid y partes. Compruebe que la pieza 16 no interfiere con
tenga cuidado de evitar que se estropeen por rozar con los la pieza 18.
cantos vivos del carrete.
9 Cambie el anillo tórico 21 y el retén 20. Cerciórese de
Aplique JCB Threadlocker and Sealer a las roscas del que el anillo tórico y el retén rascador no están
tornillo 15. atrapados o dañados.
Armado
Desarmar
Armado
14
13
12
11
10
2 2A 2A 2 4
1
8
7
5 6
K Desmontaje y montaje ( T E-236) para el procedimiento del desmontaje y montaje del bloque de válvulas. Las
mangueras y tubos (si procede) deben reconectarse en sus posiciones originales.
K Desmontaje y montaje ( T E-236) para el procedimiento del desmontaje y montaje del bloque de válvulas. Las
mangueras y tubos (si procede) deben reconectarse en sus posiciones originales.
!MADVERTENCIA !MADVERTENCIA
Deje la máquina bien segura antes de trabajar bajo la Este componente es muy pesado. Sólo debe
misma. Aparque la máquina en un sitio llano y baje los desmontarse o manipularse con un aparato y método
accesorios al suelo. Aplique el freno de mano, ponga de izada adecuados.
la transmisión en punto muerto y pare el motor. Calce ES-BF-4-1_1
las cuatro ruedas por los dos lados.
6 Asegúrese que el conjunto de la válvula está
Desconecte la batería para impedir que sea arrancado apoyado con seguridad y retire los pernos de
el motor mientras se encuentra bajo la máquina. retención B.
ES-GEN-4-1_1
7 Alce el conjunto de válvulas para separarlo de los
!MADVERTENCIA talones de montaje D en el chasis y bájelo entonces
al suelo.
Presión hidráulica
El líquido hidráulico a la presión utilizada en el Montaje
sistema puede ocasionar lesiones. Antes de conectar
o desconectar una manguera hidráulica es preciso Invierta el orden seguido al desmontar.
descargar la presión que haya atrapada aún en la
tubería. Cerciórese de que se ha descargado de Deben reconectarse (donde sea aplicable) las mangueras
presión la tubería antes de conectar o desconectar y los tubos e introducirlos gradualmente en sus posiciones
mangueras. Cerciórese de que el motor no pueda ser originales.
puesto en marcha mientras los tubos están abiertos.
ES-INT-3-1-11_2
!MADVERTENCIA
Desmontaje Líquido hidráulico a alta presión
Los chorros finos de líquido hidráulico a alta presión
1 Opere adelante y atrás las palancas del bloque de pueden atravesar la piel. Mantanga bien apartadas la
válvulas, para eliminar la presión residual. cara y las manos y use gafas de seguridad. Ponga un
trozo de cartón cerca de donde se sospeche que
2 K F-215. ( T E-250). Extraiga la chaveta C y puede haber una fuga y a continuación inspeccione el
desconecte la varilla de control de la fijación cartón para ver si hay algún rastro de líquido
hidráulica. hidráulico. Si el líquido hidráulico penetra en su piel,
busque asistencia médica inmediatamente.
3 Quite los pasadores de chaveta A, para desconectar ES-INT-3-1-10_2
las palancas de control de los carretes del bloque de
válvulas. Ajuste las palancas de mando a las posiciones correctas -
Remítase a Sección D, Mandos.
4 Desconecte todas las mangueras hidráulicas del
bloque de válvulas y ponga tapones de protección en Después de montar, compruebe los reglajes de presión de
todos los orificios, para evitar la entrada de las válvulas de seguridad auxiliares (VSA).
suciedades. Rotule cada manguera y anote sus
posiciones antes de desconectarlas, para volver a Nota: Todos los adaptadores hidráulicos que se instalan
colocarlas en la posición correcta al montar. junto con una arandela estanca ligada deben llevar
también pasta JCB Threadseal aplicada a las roscas del
5 Afloje los pernos B, pero SIN quitarlos del todo. adaptador.
D
B B
F-215.
Desarmar y Rearmar
Al armar invierta el orden numérico. Las VSA 4H a 4P parecen idénticas, pero tienen diferentes
reglajes de presión (vea Datos Técnicos). Cerciórese de
Al desarmar y armar hay que tener sumo cuidado para que están ajustadas correctamente y póngalas en sus
evitar lo siguiente: sitios respectivos.
Deseche TODOS los anillos tóricos. NO UTILICE piezas Lubrique las juntas nuevas con JCB Hydraulic Fluid y
gastadas o dañadas. tenga cuidado de evitar que se estropeen por rozar con los
cantos vivos de los carretes.
Inspeccione los componentes de la válvula por si tienen
rayas, indentaciones o daños de cualquier otro tipo, Aplique JCB Threadlocker and Sealer a las roscas del
sustituyendo los componentes sospechosos por otros tornillo 13.
nuevos.
Nota: Todos los adaptadores hidráulicos que se instalan
Válvulas de retención de la carga junto con una arandela estanca ligada deben llevar
también pasta JCB Threadseal aplicada a las roscas del
Cada una de las válvulas de retención de la carga 4R a adaptador.
4W, que son idénticas, puede desmontarse como se
ilustra en 4W. T-44. Valores de apriete
Pieza Nm Kgfm
Nota: Sólo la válvula de retención de la carga 4W se
muestra en la ilustración. 1A 17,6 - 20,4 1,76 - 2,01
1B 41 - 49 4,2 - 5
Asegúrese que la cara de asiento de la válvula de vástago 11 6,1 - 7,5 0,62 - 0,72
10 y la cara correspondiente del bloque de válvulas están
en buen estado. 13 9,5 - 10,9 0,97 - 1,11
22 41 - 68 4,15 - 6,9
Carretes de servicio
– Contaminación
– Daños en los carretes
– Daños en acanaladuras para retenes
Desarmado
Armado
Transmisión
Sección 1 - Información General
Sección 2 - Cuidado y Seguridad
Sección 3 - Mantenimiento rutinario
Sección A - Accesorios
Sección B - Carrocería y Bastidor
Sección C - Sistema eléctrico
Sección D - Mandos
Sección E - Sistema hidráulico
Sección F - Transmisión
Sección G - Frenos
Sección H - Dirección
Sección K - Motor
Sección L - Servomandos
Publicación N°
9803/3293-9
World Class
Customer Support
Copyright © 2004 JCB SERVICE. Todos los derechos reservados. Ninguna parte de esta publicación podrá ser reproducida, almacenada en un sistema de recuperación de datos, ni
transmitida de ninguna manera ni mediante ningún otro medio, electrónico, mecánico, de fotocopiado o de otro modo, sin previa autorización de JCB SERVICE.
Editado por JCB Technical Publications, JCB Aftermarket Training, Woodseat, Rocester, Staffordshire, ST14 5BW, Inglaterra. Tel +44 1889 591300 Fax +44 1889 591400
Sección F - Transmisión
Herramientas de servicio
Lista numérica
Las herramientas listadas en la tabla son las herramientas Ciertas herramientas se suministran en la forma de kit. Se
especiales que se requieren para las pruebas, desmontaje incluyen referencias a las tablas, indicando el contenido
y montaje de los conjuntos de la transmisión. Estas del kit.
herramientas pueden obtenerse de JCB Service y en
ciertos casos podrán fabricarse localmente a partir de las Nota: También se requieren herramientas adicionales a
especificaciones dadas en esta sección. las listadas. Se prevé que estas herramientas generales
estarán disponibles en un taller bien equipado o que
podrán obtenerse localmente de un buen suministrador de
herramientas.
C D
B E
A
J F
H G
1
A406130-C2
3
4
6
5
2
A313250-C1
A406130-C1
711300-C1
A402680
Nota: El gato debe utilizarse con las placas de apoyo especiales. Estas placas deben fabricarse localmente - vea las Figs
15,16 y 17.
Placa trasera de gato - Powershift de 4 y 6 velocidades. Debe fabricarse localmente con chapa de acero dulce de 5 mm
grueso.
A706940-C1
F-15.
Placa delantera de gato - Powershift de 6 velocidades. Debe fabricarse localmente con chapa de acero dulce de 5 mm
grueso.
A706940-C2
F-16.
Placa delantera de gato - Powershift de 4 velocidades. Debe fabricarse localmente con chapa de acero dulce de 5 mm
grueso.
A706940-C3
F-17.
370.0
185.0
65.0
A A
171.0
0.3 X
342.0 2 DOWELS
8 x 32 LONG
PRESS FIT
TYP
TYP
57.0
x 45
5 3 x 35(25) 43.4
10.0
10.0
43.3
1.0
0.3 X
30.2
X
12.0
30.1
TYP
8.0 REF
2 DOWELS
10.0
SECTION A-A
A436700
Datos técnicos
Tamaños y presiones de los neumáticos
(1) Los neumáticos 5, 7, 10, 12, 13, 14 y 15 deben llevar topes para restringir el ángulo de giro de las ruedas. Consulte
con su Distribuidor JCB para asesoría.
(1) Los neumáticos 24, 26, 27, 31, 32, 33, 34, 35, 36 deben llevar topes para restringir el ángulo de giro de las ruedas.
(2) Los neumáticos 30, 32, 33, 34, 35 y 36 deben llevar espaciadores en el puente trasero.
F - 10 9803/3293-9 F - 10
Sección F - Transmisión
Datos técnicos
Puentes delanteros
Puentes delanteros
F-20.
Designación
F - 11 9803/3293-9 F - 11
Sección F - Transmisión
Datos técnicos
Puentes delanteros
Especificaciones
F - 12 9803/3293-9 F - 12
Sección F - Transmisión
Datos técnicos
Puentes delanteros
F-21.
Designación
F - 13 9803/3293-9 F - 13
Sección F - Transmisión
Datos técnicos
Puentes delanteros
Especificaciones
F - 14 9803/3293-9 F - 14
Sección F - Transmisión
Datos técnicos
Puentes delanteros
F-22.
Designación
F - 15 9803/3293-9 F - 15
Sección F - Transmisión
Datos técnicos
Puentes delanteros
Especificaciones
F - 16 9803/3293-9 F - 16
Sección F - Transmisión
Datos técnicos
Puentes traseros
Puentes traseros
F-23.
Designación
F - 17 9803/3293-9 F - 17
Sección F - Transmisión
Datos técnicos
Puentes traseros
Especificaciones
F - 18 9803/3293-9 F - 18
Sección F - Transmisión
Datos técnicos
Puentes traseros
F-24.
Designación
F - 19 9803/3293-9 F - 19
Sección F - Transmisión
Datos técnicos
Puentes traseros
Especificaciones
F - 20 9803/3293-9 F - 20
Sección F - Transmisión
Datos técnicos
Combinaciones de velocidades de calado del motor
F - 30 9803/3293-9 F - 30
T-16. Dirección 2 Ruedas - Motores de 85 HP con aspiración natural
F - 31
Sección F - Transmisión
0.85
1 z z
1,16 z z
1,25
Aire acondicionado:
Datos técnicos
Sin aire acond. (Europa) z z
Sin aire acond. (Resto del Mundo) z z
Con aire acond. (Europa) z
F - 31
W300 - 2,52:1
Sección F - Transmisión
1 z z
1,16 z z z z
1,25 z z
Aire acondicionado:
Datos técnicos
Sin aire acond. (Europa) z z
Sin aire acond. (Resto del Mundo) z z z z
Con aire acond. (Europa) z z
F - 32
W300 - 2,52:1 z z z z z z
Tamaño de bomba hidráulica (cm³/
rev.):
Sección F - Transmisión
1 z z
1,16 z z
1,25 z z
Aire acondicionado:
Datos técnicos
Sin aire acond. (Europa) z z
Sin aire acond. (Resto del Mundo) z z
Con aire acond. (Europa) z
F - 33
Sección F - Transmisión
1,16 z z
1,25
Aire acondicionado:
Sin aire acond. (Europa) z
Sin aire acond. (Resto del Mundo) z z
Datos técnicos
Con aire acond. (Europa) z z
Con aire acond. (Resto del Mundo) z z
F - 34
T-20. Dirección Total - Motores Turbo de 100 HP
F - 35
Sección F - Transmisión
1,16 z z z
1,25 z z z
Aire acondicionado:
Sin aire acond. (Europa) z z z
Datos técnicos
Sin aire acond. (Resto del Mundo) z z z
Con aire acond. (Europa) z z z
Con aire acond. (Resto del Mundo) z z l
F - 35
Sección F - Transmisión
A B
K J
C
D
H
F-30. Puente delantero de tracción y dirección típico
F - 37 9803/3293-9 F - 37
Sección F - Transmisión
F - 38 9803/3293-9 F - 38
Sección F - Transmisión
C
D N
ML
H F
A
B
F - 39 9803/3293-9 F - 39
Sección F - Transmisión
F - 40 9803/3293-9 F - 40
Sección F - Transmisión
E
A
S B
F
J
H U
M
P
C003440
F - 41 9803/3293-9 F - 41
Sección F - Transmisión
Principios de funcionamiento
K F-32. ( T F-41).
C003750
F-34.
F - 42 9803/3293-9 F - 42
Sección F - Transmisión
F - 43 9803/3293-9 F - 43
Sección F - Transmisión
D V
F
B C
E Q
S
E1
A2 A A1
E2
K
A3
A4
L
M
P
F-35. Funcionamiento hidráulico y eléctrico
F - 44 9803/3293-9 F - 44
Sección F - Transmisión
Marcha al frente:
Marcha atrás:
Punto muerto:
F - 45 9803/3293-9 F - 45
Sección F - Transmisión
A Convertidor de par
B Conjunto de embragues de entrada/marcha
al frente
C Conjunto de embragues de marcha atrás
D Conjunto de eje principal
E Conjunto de eje secundario
F Conjunto de embrague de tracción 2/4
ruedas
G Válvula de seguridad del convertidor de par
H Válvula mantenedora de presión de aceite
J Bomba de aceite de la transmisión
K Actuador del freno de mano
L Paquete del freno de mano
M Conexión de manguera - al enfriador de
aceite
N Conexión de manguera - desde el enfriador
de aceite
P Conjunto de 6 velocidades (si se instala)
Q Filtro de aceite
R Eje de mando (para la bomba hidráulica
principal de la máquina)
S Transmisión por engranajes al conjunto de
embragues de marcha atrás
T Válvulas solenoide de control
U Interruptor presión aceite transmisión
V Sensor de velocidad
W Selector de velocidad montado en la
columna de la dirección
X Enfriador de aceite de la caja reductora
F - 46 9803/3293-9 F - 46
Sección F - Transmisión
H N
A
S J
B
C
Q
T
U
L
G
K L E
C
P
M V
F - 47 9803/3293-9 F - 47
Sección F - Transmisión
Principios de funcionamiento
K F-36. ( T F-47)
F - 48 9803/3293-9 F - 48
Sección F - Transmisión
Leyenda:
Leyendas de caudal y presión de aceite
K F-38. ( T F-50) y K F-39. ( T F-52) Plena presión
Presión
A Convertidor de par
B Conjunto de embragues de marcha al frente Lubricación
C Conjunto de embragues de marcha atrás
Escape
D Conjunto de eje principal
E Conjunto de eje secundario
F Conjunto de embrague de tracción 2/4 ruedas
G Válvula de seguridad del convertidor de par
H Válvula mantenedora de presión de aceite
J Bomba de aceite de la transmisión
K Conjunto de 6 velocidades (si se instala)
L Horquilla de salida, tracción 4 ruedas
M Conexión de manguera - al enfriador de
aceite
N Conexión de manguera - desde el enfriador
de aceite
P Prefiltro de aceite
Q Filtro de aceite
R Eje de mando (para la bomba hidráulica
principal de la máquina)
S Embrague 2/4WD
Ss Solenoide del embrague 2/4WD
T Embrague de relación baja al frente
Ts Solenoide del embrague de relación baja al
frente
U Embrague de relación alta al frente
Us Solenoide del embrague de relación alta al
frente
V Embrague de relación alta atrás
Vs Solenoide del embrague de relación alta atrás
W Embrague de relación baja atrás
Ws Solenoide del embrague de relación baja
atrás
X Embrague de 6 velocidades (sólo caja de 6
velocidades)
Xs Solenoide del embrague de 6 velocidades
(sólo caja de 6 velocidades)
Y Embrague del eje principal
Ys Solenoide del embrague del eje principal
Z Embrague del eje secundario
Zs Solenoide del embrague del eje secundario
1 Sensor de velocidad
5 Bloque de válvulas solenoide
F - 49 9803/3293-9 F - 49
Sección F - Transmisión
H
G
K
C
Q
1
B R M
L
E
P
N F
F - 50 9803/3293-9 F - 50
Sección F - Transmisión
Funcionamiento hidráulico y eléctrico Nota: Todos los embragues actúan sobre los mismos
principios. Para la descripción detallada de su
K F-38. ( T F-50) y K F-39. ( T F-52) funcionamiento vea Descripción del Sistema, Caja
reductora Synchro Shuttle.
La bomba de aceite J está accionada directamente por el
motor mediante el convertidor de par. El conjunto de embrague de tracción 2/4 ruedas F tiene
también un solo embrague S. Al seleccionar Tracción 4
El aceite procedente de la bomba J pasa por un conducto Ruedas (4WD), el aceite presionizado se dirige, a través
interno, a través del filtro Q, a la válvula mantenedora de de la válvula solenoide Ss, al embrague 4WD. Al
presión H, que mantiene la presión al bloque de válvulas seleccionar 2WD se establece una conexión entre el
solenoide para seleccionar los embragues. El aceite embrague y el colector de aceite de la transmisión. Para la
sobrante de la válvula mantenedora de presión regresa descripción detallada del funcionamiento del conjunto de
por la envuelta al convertidor de par A. La presión en el embragues de Tracción 2/4 Ruedas vea Descripción del
convertidor está controlada por la válvula de seguridad G, Sistema, Caja Reductora Synchro Shuttle.
que descarga el aceite de la línea del convertidor de vuelta
al colector de aceite. Al seleccionar una velocidad mediante el interruptor en la
cabina se aplican siempre dos embragues. Seleccionando
El aceite procedente del convertidor de par A sale de la diferentes pares de embragues se obtienen diferentes
caja reductora por el punto My pasa al enfriador de aceite reducciones. En las cajas de 4 velocidades sin bloqueo del
externo 6 para regresar al bloque de válvulas solenoide 5 convertidor de par, los solenoides se controlan
por el punto N. El aceite circula entonces por unas ranuras eléctricamente mediante relés. En las cajas Shiftmaster
internas que facilitan la lubricación de los embragues y los solenoides se controlan por la unidad de control
cojinetes, antes de regresar al colector de aceite de la caja electrónico (ECU) montada en la cabina. Se utiliza el
reductora. sensor de velocidad 1 para facilitar la selección automática
de velocidades, según se requiera.
El convertidor de par A es un acoplamiento fluido que va
sujeto por pernos a un plato de mando, que a su vez está Ejemplo - 2a Velocidad al frente con 4WD (caja de 6
sujeto por pernos al volante del motor. Al comenzar a girar velocidades)
el motor, el convertidor proporciona una toma de fuerza
suave que aumenta gradualmente el par transmitido. Este En el diagrama esquemático, la caja aparece con la 2a
par se transfiere desde el convertidor a los conjuntos de velocidad al frente aplicada. Para obtener la 2a velocidad
embragues / engranajes, a través del eje de entrada en el al frente requiere aplicarse el embrague de marcha al
conjunto de embragues de marcha al frente B. frente baja T y el embrague del eje secundario Z. Al mover
el selector de velocidades a la 2a velocidad al frente, el
El conjunto de embragues de marcha al frente B contiene sistema de control eléctrico energiza las válvulas
dos embragues accionados hidráulicamente: un solenoide Ts y Zs. El aceite presionizado se desvía a la
embrague (T) proporciona una baja relación de marcha al parte posterior de los pistones en ambos embragues para
frente y el otro (U) una alta relación de marcha al frente. transmitir la fuerza. Al mismo tiempo, se desenergizan
Cada embrague está controlado por una válvula solenoide todos los otros solenoides para desviar el aceite desde la
de 2 posiciones. Al energizarse el solenoide aplicable, el parte posterior de los pistones de los otros embragues al
aceite presionizado se dirige al embrague de marcha al colector de aceite de la caja reductora. Se energiza
frente baja (solenoide Ts) o al embrague de marcha al también el embrague 4WD (S) para dar tracción 4 ruedas.
frente alta (solenoide Us).
Los embragues y solenoides aplicados para cada
El conjunto de embragues de marcha atrás C es similar al velocidad seleccionada se muestran en la siguiente tabla:
de marcha al frente. Contiene dos embragues accionados
hidráulicamente; un embrague (W) proporciona una baja K T-21. ( T F-52)
relación de marcha atrás y el otro (V) una alta relación de
marcha atrás. Al energizarse las válvulas solenoide de 2 K T-22. ( T F-52)
posiciones dirigen el aceite presionizado al embrague de
marcha atrás baja (solenoide Ws) o al embrague de Nota: La válvula solenoide Xs controla el embrague X, la
marcha atrás alta (solenoide Vs). válvula solenoide Zs controla el embrague Z y así
sucesivamente.
Los conjuntos de eje principal y eje secundario tienen un
embrague cada uno. Al energizarse la válvula solenoide
Zs dirige el aceite presionizado al embrague del eje
secundario Z. Al energizarse la válvula solenoide Ys dirige
el aceite presionizado al embrague del eje principal Y.
F - 51 9803/3293-9 F - 51
Sección F - Transmisión
T-21.
Powershift 4 velocidades
Velocidad Embragues aplicados
Marcha al frente Marcha atrás
1a T, Z W, Z
2a U, Z V, Z
3a T, Y W, Y
4a U, Y V, Y
T-22.
Powershift 6 velocidades
Velocidad Embragues aplicados
Marcha al frente Marcha atrás
1a X, Z W, Z
2a T, Z V, Z
3a U, Z W, Y
4a X, Y V, Y
5a T, Y -
6a U, Y -
Ts Us
Ws
Vs
Ss
Ys 5
Zs
Xs
A390510-C1
F-39. Solenoides
F - 52 9803/3293-9 F - 52
Sección F - Transmisión
Convertidor de par
Principios de funcionamiento
K F-61. ( T F-65) El convertidor de par es similar a un
acoplamiento fluido, que utiliza la fuerza centrífuga
ejercida en el aceite de la transmisión para transmitir la
potencia desde el motor a la caja reductora. Multiplica el
par del motor y actúa como una combinación de embrague
y caja reductora infinitamente variable.
F - 64 9803/3293-9 F - 64
Sección F - Transmisión
D E
A B
H
C
G F
A401340-C1
F-61.
Identificación de los componentes
A Rodete
B Turbina
C Miembro de reacción
D Plato de mando
E Volante del motor
F Transmisión al eje de entrada de la caja reductora
G Ubicación de la estría para el miembro de
reacción
H Transmisión directa desde el motor a la bomba de
aceite de la caja reductora
J Sentido de circulación del aceite
F - 65 9803/3293-9 F - 65
Sección F - Transmisión
F - 66 9803/3293-9 F - 66
Sección F - Transmisión
K D B
F E
G
F-62. Identificación de los componentes
F - 67 9803/3293-9 F - 67
Sección F - Transmisión
K F-63. ( T F-69)
F - 68 9803/3293-9 F - 68
Sección F - Transmisión
D B
A
F
J E
H G K
F1,2,3 / R
C003710
F - 69 9803/3293-9 F - 69
Sección F - Transmisión
K F-64. ( T F-71)
F - 70 9803/3293-9 F - 70
Sección F - Transmisión
D B
A
F
J E
H G K
F4 / A (5,6)
C003720
F - 71 9803/3293-9 F - 71
Sección F - Transmisión
F - 72 9803/3293-9 F - 72
Sección F - Transmisión
Descripción de los sistemas
Caja reductora Synchro Shuttle
F - 73 9803/3293-9 F - 73
Sección F - Transmisión
Descripción de los sistemas
Caja reductora Synchro Shuttle
A
C
B
E
D
F G
C004180
H J
F-66. Funcionamiento del engrane sincronizado
F - 74 9803/3293-9 F - 74
Funcionamiento del embrague de Al seleccionar punto muerto, se desactivan los
F - 75
E
7
9
A2
A1 6 5 6 10
3
G1
4
A3
1
F - 76 9803/3293-9 F - 76
Sección F - Transmisión
Descripción de los sistemas
Caja reductora Synchro Shuttle
B C
A1
A2 A406200-C1
F-68.
F - 77 9803/3293-9 F - 77
Sección F - Transmisión
Descripción de los sistemas
Caja reductora Synchro Shuttle
Funcionamiento de la tracción 2 ruedas (2WD)
B C
E
A1
A
A2
A406210-C1
F-69.
F - 78 9803/3293-9 F - 78
Caja reductora Powershift
F - 79
Funcionamiento de los embragues El embrague A2 está soltado y no se transmite la embrague en las unidades de marcha al frente y
fuerza al portaplatos / engranaje G2. El engranaje gira marcha atrás.
de marcha al frente y de marcha atrás
libremente sobre el eje de entrada.
K F-70. ( T F-80). Funcionamiento del embrague de
La actuación de los pistones hidráulicos 10 y 5 está
Tracción 2/4 Ruedas
controlada por las válvulas solenoide de 2 posiciones
Los embragues de marcha al frente y de marcha atrás
E1 y E2.
son de un diseño muy similar y actúan de la misma El embrague de Tracción 2/4 Ruedas es similar al
forma. Esta descripción se refiere a una de las dos embrague de Tracción 2/4 Ruedas en la transmisión
Al seleccionar punto muerto, se desactivan los
unidades, siendo aplicable al embrague de marcha al Synchro Shuttle. K Funcionamiento del embrague
solenoides E1 y E2 para bloquear la presión de aceite
frente o al embrague de marcha atrás. de tracción 2/4 ruedas (4WD aplicada por
a los embragues. Los resortes 8 y 9 mueven los
presión). ( T F-77).
pistones para separarlos de los platos de embrague y
El embrague 1 transfiere la fuerza desde el eje de
el aceite desde ambos pistones regresa al colector.
entrada A3 al engranaje G1 o al engranaje G2,
dependiendo del embrague aplicado (A1 o A2), para
Por ejemplo, cuando se selecciona el embrague A1
dar tracción al eje principal. Cuando no está aplicado
para aplicarlo, se energiza la válvula solenoide E1 y
ninguno de estos dos embragues, se selecciona
se desenergiza la válvula solenoide E2. El aceite
entonces punto muerto.
9803/3293-9
E1
1
A3 G1 A1 6 5 6 10 A2 G2
E2
9803/3293-9
8 9
Conexiones eléctricas
Caja reductora Synchro Shuttle
K F-71. ( T F-82)
F - 81 9803/3293-9 F - 81
Sección F - Transmisión
Conexiones eléctricas
Caja reductora Synchro Shuttle
B
A
E
E
C
D
Y
A439240 - C1
F - 82 9803/3293-9 F - 82
Sección F - Transmisión
Conexiones eléctricas
Caja reductora Synchro Shuttle
Se muestran aquí las conexiones eléctricas para las C50 Alarma marcha atrás
posiciones de los interruptores, junto con los relés DW Interruptor freno de mano
energizados y solenoides para cada función de la caja FL Conector del interruptor en la columna
reductora, K T-23. ( T F-85). Los números indican qué
contactos son de 'fase' y hacen también referencia a los FK Conector de puerta de diodos
números de las clavijas en los conectores. FG Relé desconectador transmisión
FD1 Relé de marcha al frente Alta/Baja
A la hora de localizar averías hay que recordar que el
sistema cuenta con que el interruptor desconectador y el FD2 Relé marcha al frente
interruptor del freno de mano estén funcionando bien. Un FE1 Relé de marcha atrás Alta/Baja
fallo en estos interruptores impedirá que puedan
FE2 Relé marcha atrás
seleccionarse las velocidades al frente y atrás. Por la tabla
pueden verse funciones comunes de los relés que NG Interruptor desconectador (palanca del
ayudarán a localizar los fallos, K T-23. ( T F-85). cambio)
GD Interruptor desconectador (palanca de la
Cabe resaltar que un relé o solenoide que no funcione cargadora)
podrá no indicar necesariamente que hay un componente
defectuoso, ya que podrán haber fallado los conectores y GB Solenoide marcha al frente
cables asociados. Para detalles de los cables y GC Solenoide marcha atrás
conectores vea el diagrama esquemático apropiado.
F - 83 9803/3293-9 F - 83
Sección F - Transmisión
Conexiones eléctricas
Caja reductora Synchro Shuttle
FK
2
1
5 4 3
3 2 1
FD2 FE2 FG
7 6 5 4
8 9 10
FD1 FE1
11 10 9 8
6
7
14 13 12
11
GC
NG/GD
4 F
N
10 R 7 GB
A B
A B
FL S
1 2 3
A B
4 5 6 7
8 9 10 11
12 13 14
3 2
3 2 1
DW 3 2 1
A706630-C1
F - 84 9803/3293-9 F - 84
Sección F - Transmisión
Conexiones eléctricas
Caja reductora Synchro Shuttle
T-23.
Función de Interruptor FL en Relé FG - Relé Relé FE2 Relé Relé Solenoide caja reductora
la caja la columna Desconec FD2 - - Marcha FD1- FE1-
reductora tador Marcha atrás Marcha Marcha
al frente al frente atrás
Alta/ Alta/
Baja Baja
MARCHA AL 7-4 1-4 3-5, 1-2 1-4 6-9 6-9 GB
FRENTE
GB
5 3 8 10 8 10
2 7 7
1 1 1 6 6
4 4 4 9 9
8 10 8 10
7 7
1 1 6 6
4 4 9 9
F - 85 9803/3293-9 F - 85
Sección F - Transmisión
Conexiones eléctricas
Caja reductora Synchro Shuttle
F - 86 9803/3293-9 F - 86
Sección F - Transmisión
Conexiones eléctricas
Caja reductora Synchro Shuttle
135
A6
F - 87 9803/3293-9 F - 87
Sección F - Transmisión
Conexiones eléctricas
Caja reductora Synchro Shuttle
Conectores (h1)
FA h1 - h2
FB1 Punto de masa
FD1 Relé de marcha al frente Alta/Baja
F - 88 9803/3293-9 F - 88
Sección F - Transmisión
Conexiones eléctricas
Caja reductora Synchro Shuttle
DW
CB
GD
NG
FK FA FB1
DR3
DR5
DR2
C47
FL
C006020
F - 89 9803/3293-9 F - 89
F - 90
h1
SA
FB1 621
4 3 2 1 4 809
1 2 3
10 4 5 6 7 7 6 5 4 10 808
8 9 10 11 11 10 9 8
ST
7 7 135B
12 13 14 14 13 12
FD2 FE2 FG
SK FD1 FE1
h6
D1
D2
DW
A
B
A B
9803/3293-9
3 1
A B
GD
3 2 1 A B
A B
4 F
NG A B
N EA EAB 3 2 1 A B 934B 600FL
7
10 R 135 6 6
3 2 1 A B
135D 3 4 5 5 4 3 SA
3 6 6 3 M A
934 600EZ
2 7 7 2 600BF
1 8 8 1
SC TN X K
W
600EX DR5 V J L
U H B M
619
DR2 T
G A C
N
F E D
DR3 S O
107AP
R Q P
630
Sección F - Transmisión
CCA GA
FA CB
20 19
Conexiones eléctricas
14 13 L V
107 34 34 107H 107 M B J H U
12 11 C A G
815 10 10 815C UE 10 10 9 9 002 IGN N
O
D E F
S
T
8 7
135 52 52 135 135D 12 P Q R
SX 6
4
4
3
FUSE A6
2 1
M A
1 13 25 31 39 49 49 39 31 25 13 1 FUSE A5
934B
600Z
h2 C004400
Conectores (h1)
FB1 Punto de masa
FD1 Relé de marcha al frente Alta/Baja
FE1 Relé de marcha atrás Alta/Baja
FD2 Relé marcha al frente
FE2 Relé marcha atrás
FG Relé desconectador transmisión
EW h1 - h2
X Para el destino del cable 107 vea el
diagrama Actuación de Relés
K F-76. ( T F-90)
Conectores (h2)
CB h2 - h1
DR3 Punto de masa
EW h2
F - 91 9803/3293-9 F - 91
Sección F - Transmisión
Conexiones eléctricas
Caja reductora Synchro Shuttle
CB
EW GA
FA
GC
GB
C006030
F - 92 9803/3293-9 F - 92
F - 93
h1
FD2 FE2 FG
FD1 FE1 852N
FD1 FD2 FE1 FE2 FG
852P 1
852P 1 107AD 1
10 8 5 3 10 8 5 3 5 3
7 2 1858A 2 7 2 2
6 1 6 1 1
846 2 9 4 9 4 852N 4 4
5 4 3 5 4 3 5 4 3
6 6 6
846 6 1858D 6
FA 7 7 7
2
812/848 9 2 811/849 9 2
12 24 30 36 48 60 1 1 1
8 9 10 8 9 10 8 9 10
11 812/848
SS
X 107
15 811/849 ST
1 13 25 31 39 49
60 48 36 30 24 12
DR3
630
W X K
TH 600Z A K X W A 600Z
L V V J L
11 812/848/1860 D M B J H U U H B M
C 811
C A G G A C
9803/3293-9
15 811/849/1863 C
N D E F T T F D N
O S S E O D 812
P Q R R Q P F
49 39 31 25 13 1
812 1
EW GA 1 2 2 1
CB 600BS 2
GB
h2
R
811 1
1 2 2 1
600BT 2
GC
Sección F - Transmisión
SA
Desconectador transmisión
F - 94 9803/3293-9 F - 94
Sección F - Transmisión
Conexiones eléctricas
Caja reductora Powershift
B
F
F E E
E E
D
C
E
C006060
F - 95 9803/3293-9 F - 95
Sección F - Transmisión
Conexiones eléctricas
Caja reductora Powershift
F - 96 9803/3293-9 F - 96
Sección F - Transmisión
Conexiones eléctricas
Caja reductora Powershift
7
FK FD2 FE2 FF2 FG
11 FD1 FE1 FF1
5
3 2 1
6
5
2
1
7 6 4
5 4 3
3
11 10 9 8
1
8 9 10
14 13 12
2
6
7
4
FL 12 1
9 2
14
3
1 2 3 13 4
4 5 6 7 4 F
8 9 10 11 N
7
10 R
12 13 14
NG
3 2
A B
3 2 1
A B
DW 3 2 1
A B
C009240
F - 97 9803/3293-9 F - 97
T-24. Velocidades al frente
F - 98
Función de la caja Interruptor FL en la Relé FG - Relé FD2 - Relé FE2 - Relé FF1 - Puerta Relé FD2 1- Relé FF2 - Eje Solenoides de la caja
reductora columna Desconec Marcha al Marcha Enclava- diodos FK Marcha al principal/ reductora
t-ador frente atrás miento frente Alta/ secundario
Baja
1a VELOCIDAD 14-12 1-4 4 6-9 3-5, 1-2
MARCHA AL FRENTE 7-4 3-5, 1-2 1-4 9-6
1F
5 3 10 8 10 8 5 3
2 7 7 2
1 1 1 6 6 1
4 4 4 9 9 4
5 3 10 8 10 8 5 3
9803/3293-9
2 7 7 2
1 1 1 6 6 1
4 4 4 9 9 4
5 3 10 8 10 8
Sección F - Transmisión
2 7 7
1 1 1 6 6 1
4 4 4 9 9 4
Conexiones eléctricas
4a VELOCIDAD 14-13 1-4 3-6 8-10, 6-7 1-4
5 3 10 8 10 8
2 7 7
1 1 1 6 6 1
4 4 4 9 9 4
F - 98
T-25. Seleccionado punto muerto
F - 99
1 1
4 4
5 3
2
1
4
Sección F - Transmisión
Conexiones eléctricas
Caja reductora Powershift
F - 99
T-27. Velocidades atrás
F - 100
Función de la Interruptor FL en Relé FG - Relé FD2 - Relé FE2 - Relé FF1 - Puerta Relé FE2 1- Relé FF2 - Solenoides de la caja
caja reductora la columna Desconect- Marcha al Marcha Enclava- diodos FK Marcha atrás Eje principal/ reductora
ador frente atrás miento Alta/Baja secundario
1a VELOCIDAD 14-12 1-4 4 6-9 3-5, 1-2
MARCHA ATRÁS 7-10 1-4 3-5, 1-2 8-10, 7-6
W
1R
5 3 10 8 10 8 5 3
2 7 7 2
1 1 1 6 6 1
4 4 4 9 9 4
W,Z
Z
5 3 10 8 10 8 5 3
2 7 7 2
9803/3293-9
1 1 1 6 6 1
4 4 4 9 9 4
V,Z
Z
Sección F - Transmisión
5 10 8 10 8
2 7 7
1 1 1 6 6 1
4 4 4 9 9 4
W,Y
Conexiones eléctricas
Y
5 3 10 8 10 8
2 7 7
1 1 1 6 6 1
F - 100
4 4 4 9 9 4
V,Y
Y
Sección F - Transmisión
Conexiones eléctricas
Caja reductora Powershift
W V T U
Y Z
DW
C50
849
811
848
812
851
850
FF2 4 2 5
DRIVE RELAY
NG
847
1 3
883
FORWARD
REVERSE
H/L RELAY
RELAY
H/L RELAY
9 7 8 6 8 6 8
FD2 FE2 5 6
2 5 5 2 4
REVERSE RELAY
FORWARD RELAY
2 3
1 3 3 1
808
934
809
858
4 1
883
856
852
5 4
TRANS DUMP
RELAY
4
1
2
GEAR SELECTOR
12 9 13
3 1
POWER SHIFT
FG
14
FL
TO NEUTRAL
START RELAY
R
N
F
4 6 10
SWITCH
FOR / REV
FL
107
7
107
107
C005080
W V T U
Y Z
C50
849
811
848
812
851
850
5 FF2
4 2 5
DRIVE RELAY
NG
847
1 3
883
FORWARD
REVERSE
H/L RELAY
RELAY
H/L RELAY
9 7 8 6 8 6 8
FD2 FE2 5 6
2 5 5 2 4
REVERSE RELAY
Y
FORWARD RELAY
2 3
1 3 3 1
808
809
858
934
4 1
883
856
852
5 4
TRANS DUMP
RELAY
4
1
2
GEAR SELECTOR
12 9 13
3 1
POWER SHIFT
FG
14
FL
TO NEUTRAL
START RELAY
R
N
F
4 6 10
SWITCH
FOR / REV
FL
107
7
107
107
C005090
CB DW
FA FB1
FK
DR5
DR2
C47
C006110
FL
h1
FB1 621
815
11 11
SA
7 7 934C
5 5 884
FD1 FD2 FE1 FE2 FF1 FF2 FG
6
FK 6 884A
600AC 5 10 8 5 3 600AD 5 10 8 5 3 883B 3 10 8 5 3 107AL 3 5 3
3 3 2 1 3 2 1 3 858A 7 2 7 2 7 2 2
809 3 6 1 808 3 6 1 600AG 5 6 1 934D 5 1
1 7 6 5 4 1 856A 9 4 9 4 9 4 4
7 6 5 4
2 11 10 9 8 11 10 9 8 2 856B
SC 1858A 2
5 4 3 5 4 3 5 4 3 5 4 3
6 6 6 6
4
14 13 12 14 13 12
4 883E
884D 8 7
600AF 10
7 1858C 8 7 SK 7
SH 600AE 10
2
1 884C 8
2
1 600LF 10
2
1
2
1
8 9 10 8 9 10 8 9 10 8 9 10
9 9
FL 856
4 4 809
1 2 3 3 2 1
10 4 5 6 7 7 6 5 4 10 808
12 8 9 10 11 11 10 9 8 12 883 ST
13 12 13 14 14 13 12 13 858 SU
14 14 135C
SL
7 7 135B
SX
(750)
FD2 FE2 FF2 FG
D2
FD1 FE1 FF1 DW
9803/3293-9
12 1 3 1
A B
9 2
14 A B
3 3 2 1
13 4 NG
4 F EA EAB 3 2 1 A B
N 135 6 6
7 3 2 1 A B
10 R 4 5 5 4
135D 3 3
3 6 6 3
934 600EZ
2 7 7 2 600BF
1 8 8 1
SC TN
600EX DR5
619
DR2
Sección F - Transmisión
107AP
CCA
FA CB
20 19
12 24 30 36 48 60 60 48 36 30 24 12
UD
Conexiones eléctricas
18 17
7 934A 16 15
SS
934 7 TF 14 13
815 10
10 815C UE 10 10 9 9 002 IGN
52 135 8 7
135D 12
135 52 6 4
4 3
FUSE A6
2 1
1 13 25 31 39 49 49 39 31 25 13 1 FUSE A5
h2 C004480
Conectores (h1)
FA h1 - h2
FD1 Relé marcha al frente Alta/Baja
FD2 Relé marcha al frente
FE1 Relé marcha atrás Alta/Baja
FE2 Relé marcha atrás
FF1 Relé enclavamiento
FF2 Relé del eje principal/eje secundario
FG Relé desconectador transmisión
X Para el destino del cable 107,
K F-84. ( T F-105)
Conectores (h2)
CB h2 - h1
DR3 Punto de masa
EW h2 - h6
EW GA
FB1
T U W V
Y Z
C006050
h1
5 4 3 5 4 3 5 4 3 5 4 3
6 6 6 6
846 6 1858D 6 999 6
7 7 7 7
6 812 7 2 811 7 2 1858B 7 2 2
12 24 30 36 48 60 1 1 1 1
11 812/848 9 8 9 10 811/849 9 8 9 10 846B 9 8 9 10 8 9 10
13
15
FA 16
19
SS
ST X 107
1 13 25 31 39 49
60 48 36 30 24 12
DR3
CB T Y
9803/3293-9
630
1860 1 1865 1
1 2 2 1 1 2 2 1
TH 600BX 2 600BZ 2
49 39 31 25 13 1
GH GL
19 16 6 13 11 15
U
Z
600Z A A 600Z
1861 1
811/849/1863 C 1 2 2 1 1866 1
X K C 1863
K X W W 600BS 2 1 2 2 1
812/848/1860 D L V V J L D 1860
600BY 2
M B J H U U H B M GB
811/1862 O
N
C A G
T T
G A C
N
O 1862 GK
D E F
812/1861 P O S
F E D O
P Q R
S P 1861
W
850/1866 Q
R Q P Q 1866
851/1865 R R 1865 1863 1
1 2 2 1
600CA 2
EW GA
Sección F - Transmisión
GJ
V
1862 1
Conexiones eléctricas
1 2 2 1
600BT 2
GC
Nota: Estas pruebas sólo deben efectuarse en el orden 6 Detenga el motor, conecte el manómetro a la
siguiente, paso a paso. lumbrera J de la transmisión y conecte una válvula de
carga L a la línea de salida del convertidor (vea
!MADVERTENCIA Nota).
Tenga cuidado al desconectar las mangueras Nota: Cerciórese de que la válvula de carga L está
hidráulicas y conectores, ya estará CALIENTE el totalmente desenroscada antes de arrancar el motor. De lo
aceite. contrario, se dañarán los retenes del convertidor.
ES-TRANS-1-2
Arranque el motor y déjelo funcionar a 1000 rpm,
1 Pare el motor. Desmonte el filtro de la transmisión y enroscando entonces lentamente la válvula de carga
el adaptador de la cabecera del filtro. Coloque el mientras observa la indicación del manómetro, que
adaptador A (892/00920) en la envuelta de la caja debe subir hasta llegar al valor de reglaje de la
reductora. Coloque el adaptador de pruebas B (892/ Válvula de Seguridad del Convertidor (vea Datos
00301) y sujételo con el adaptador C (892/00302). Técnicos). NO DEJE que la presión sobrepase el
Conecte el flujómetro D (892/00229) como se indica, valor de 10,3 bar, ya que se dañarán los retenes del
y conecte un manómetro de 0-20 bar al conector de convertidor.
pruebas E (vea Herramientas de mantenimiento,
Sección 1). Si la indicación es superior a la especificada, el fallo
radica en la válvula de seguridad. Una indicación
2 Arranque el motor y déjelo funcionar a 1000 r.p.m. El baja indica un fallo en la válvula de seguridad, fugas
instrumento indicará el Caudal de la Bomba, que por los retenes tipo segmento del convertidor o fugas
debe ser el indicado en Datos Técnicos. Un caudal por el retén de la bomba.
bajo indica que la bomba está gastada o que está
atorado el prefiltro de aspiración. El manómetro 7 Detenga el motor y conecte el manómetro y un
indicará la Presión de Línea Principal (vea Datos flujómetro a la línea de retorno que va desde el
Técnicos). Una indicación baja puede deberse a enfriador de aceite a la transmisión, como se muestra
defectos en la válvula mantenedora de presión o en K. Arranque el motor y, con la transmisión en
desgaste de la bomba. Una indicación alta puede Punto Muerto, comprobar la indicación del flujómetro,
deberse a defectos en la válvula mantenedora de que mostrará el Caudal del Enfriador (vea Datos
presión o, si el caudal de la bomba es bajo, podrá Técnicos). El manómetro indicará la Presión de
estar atorado el enfriador de aceite. Lubricación (vea Datos Técnicos). Las
indicaciones bajas de caudal y presión podrían
3 Detenga el motor, desacople los adaptadors de la indicar que el enfriador de aceite está atorado
prueba de caudal y coloque el filtro. Conecte el
manómetro y el flujómetro a la línea de salida del
convertidor, como se muestra en F. Deje funcionar el
motor a 1000 r.p.m. con la transmisión en punto
muerto y anote los valores de Presión de Salida del
Convertidor y Caudal del Enfriador de Aceite, que
deberán ser los indicados en Datos Técnicos. Una
presión alta junto con un caudal bajo podría deberse
a estar atorado el enfriador de aceite. (Vea también
la comprobación 7.)
J
E
C F
B C005170
(1) Este tipo de embrague se aplica por la presión de aceite para actuar en el modo 4WD, soltándose por resortes para
pasar a 2WD.
(1) Este tipo de embrague se aplica por la presión de aceite para actuar en el modo 4WD, soltándose por resortes para
pasar a 2WD.
(1) Examine cuidadosamente el aceite de la caja reductora para ver si está contaminado con agua. El aceite
contaminado contendrá gotitas de agua o estará visiblemente emulsionado. Las gotitas de agua pudieran verse en
la varilla de nivel o en el interior del tubo de llenado. A los fines de un análisis del aceite, el máximo contenido de
agua admisible en el aceite es el 0,10%. Si se ha contaminado con agua el aceite de la caja reductora, podrán
haberse producido fallos o daños en la misma. Antes de reparar, investigue a fondo y subsane la causa de la
contaminación con agua.
(2) Fallos de la caja reductora que suelen estar causados por contaminación con agua y otros factores referentes al
aceite de la caja reductora.
Frenos
Sección 1 - Información General
Sección 2 - Cuidado y Seguridad
Sección 3 - Mantenimiento rutinario
Sección A - Accesorios
Sección B - Carrocería y Bastidor
Sección C - Sistema eléctrico
Sección D - Mandos
Sección E - Sistema hidráulico
Sección F - Transmisión
Sección G - Frenos
Sección H - Dirección
Sección K - Motor
Sección L - Servomandos
Publicación N°
9803/3293-8
World Class
Customer Support
Copyright © 2004 JCB SERVICE. Todos los derechos reservados. Ninguna parte de esta publicación podrá ser reproducida, almacenada en un sistema de recuperación de datos, ni
transmitida de ninguna manera ni mediante ningún otro medio, electrónico, mecánico, de fotocopiado o de otro modo, sin previa autorización de JCB SERVICE.
Editado por JCB Technical Publications, JCB Aftermarket Training, Woodseat, Rocester, Staffordshire, ST14 5BW, Inglaterra. Tel +44 1889 591300 Fax +44 1889 591400
Sección G - Frenos
Datos técnicos
Frenos de servicio
Freno de mano
C
M
N1
H1
A1 B1
H
J
A F G K D B
E
P
A265570
N
F-1. Cilindro principal compensador
2WD 2WD/2WB
2WD 4W( ) 4WD NORMAL OPERATION
2W( ) 4W( )
AUTO
AUTO MODE 1 4WD/4WB
2WD
2WD 4W( ) 4WD
NORMAL OPERATION 4WD/4WB
2W( ) 4W( )
AUTO 2WD
AUTO MODE 1 4/A
AUTO
AUTO MODE 2 4/A 4WD/4WB
AUTO
AUTO MODE 1 4/A 2WD/2WB
AUTO
AUTO MODE 2 4/A 4WD/4WB
AUTO
AUTO MODE 1 4WD/4WB
Sección G - Frenos
Conexiones eléctricas
Ruedas). Al pisar los pedales del freno queda sin
FL Palanca del cambio en la columna (sólo
efecto 2WD y se aplica 4WD, habilitando el
máquinas Powershift, Shiftmaster)
frenado 4 ruedas.
FM Interruptor luz freno
2 Interruptor FU en la posición 4WD/4WB, 4a FU Interruptor modo freno
velocidad seleccionada (sólo Powershift):En
GE Solenoide 4WD
estas condiciones está aplicada 4WD (Tracción
4 Ruedas). Al seleccionar la 4a velocidad queda
sin efecto 4WD y se aplica 2WD.
G-9
G - 10 9803/3293-8 G - 10
1
933 816 LH BRAKELIGHT
FUSE A8
4WB RELAY
FH2
BRAKE LIGHTS RH BRAKELIGHT
FM
2
SWITCH
3
5
3
2
2WD
126 877
2W( )
4WB RELAY
2
FUSE B6
BR MODE SW
2WD
4
FJ7
2
3
4W( )
FU
FU
2WD/2WB
GE
1
5
2WD/4WB
FJ10
4WD
FJ2
FJ5
6
4W( )
853
4
6
4WD/4WB
7
107
FUSE A5
858 818 AUTO 2WD RELAY
8
10
4TH SPEED P/SHIFT FEED
FL13
FJ8
FJ9
AUTO 2WD RELAY
FH1
2
FH2
BRAKE LIGHTS RH BRAKELIGHT
FM
2
SWITCH
3
5
2WD
2W( )
126 877
3
2
4WB RELAY
2
FUSE B6
BR MODE SW
2WD
4
FJ7
4W( )
2
3
FU
FU
2WD/2WB
GE
1
5
FJ2
FJ5
2WD/4WB
4WD
9
FJ10
4W( )
6
853
4
6
4WD/4WB
7
107
FUSE A5
858 818 AUTO 2WD RELAY
8
4th
10
FL13
FJ8
FJ9
SWITCH
3
5
2WD
126 877
2W( )
3
2
4WB RELAY
2
FUSE B6
BR MODE SW
1
2WD
4
FJ7
FU
4W( )
2
3
FU
2WD/2WB
GE
1
5
FJ2
FJ5
2WD/4WB
9
FJ10
4WD
6
4W( )
853 4WD/4WB
4
6
107
FUSE A5
858 818 AUTO 2WD RELAY
8
10
4th
4TH SPEED P/SHIFT FEED
FL13
FJ8
FJ9
FJ
FH1
FL
FH2
POWERSHIFT
GE
F-4. Máquinas con dirección 2 ruedas (2WS), Synchro Shuttle y Powershift (EXCEPTO para Alemania)
2WD
2W( )
SYNCHRO SHUTTLE
GE
2WD
4W( )
4WD
4W( )
FM
FU
C007720-C1
Sección G - Frenos
cuando se pisan los pedales del freno y está
Conexiones eléctricas
aplicada la tracción 4 ruedas (4WD).
1
933 816 LH BRAKE LIGHT
FUSE A8
4WB RELAY
BRAKE LIGHTS
FH2
RH BRAKE LIGHT
2
FM
SWITCH
3
5
877 4WB RELAY
1
126
4
FUSE B6
GA3
GA4
FJ 7
853 4WD SOLENOID
FJ 10
SJ
GE
853H
2
9
FJ 3
FJ 5
6
107
3
FH1
7
FUSE A5 922
AUTO 2WD RELAY
8
7
858 818 AUTO 2WD RELAY
8
10
4TH SPEED P/SHIFT FEED
FL13
9
FJ 8
FJ 9
10
830 4WD SWITCH
ILLUMINATION
4WD SWITCH
FX
FX
1
FH2
RH BRAKE LIGHT
2
FM
SWITCH
3
5
877 4WB RELAY
1
126
4
FUSE B6
GA3
GA4
FJ 7
853H
2
9
FJ 3
FJ 5
6
107
3
FH1
FUSE A5 922
AUTO 2WD RELAY
8
7
858 818 AUTO 2WD RELAY
8
10
FL13
9
FJ 8
FJ 9
10
830 4WD SWITCH
ILLUMINATION
4WD SWITCH
FX
FX
3
RH BRAKE LIGHT
2
FM
SWITCH
3
5
126
1
4
FUSE B6
GA3
GA4
FJ 7
4th
SJ
GE
2
9
FJ 3
FJ 5
6
107
3
FH1
FUSE A5 922
AUTO 2WD RELAY
8
7
9
FJ 8
FJ 9
10
FX
FX
FJ
FH1
FL
FH2
POWERSHIFT
GE
F-5. Máquinas con dirección 4 ruedas (4WS), Synchro Shuttle y Powershift (EXCEPTO para Alemania)
SYNCHRO SHUTTLE
GE
FM
FX
C011440
Localización de averías
Sistema de frenos
Nota: Los frenos generan altas temperaturas al funcionar. lo cual es normal. Tenga también en cuenta que las
Esto significa que la carcasa estará muy caliente al tacto, máquinas 4WS no tienen dos pedales del freno.
Fallo(s)
K T-8. No se aplican uno o más frenos. (La carrera del freno no es excesiva y los frenos no tiran a un lado)
( T G-32).
K T-9. Excesiva carrera del pedal (pero sin llegar al piso) ( T G-32).
K T-10. Cuando se aplica un freno (con los pedales destrabados), también responde el otro parcialmente.
( T G-32).
K T-11. Pedal duro de operar. ( T G-33).
K T-12. El pedal llega al piso con presión constante - sin pérdidas de aceite. ( T G-33).
K T-13. El pedal llega al piso con presión constante - con pérdidas de aceite. ( T G-33).
K T-15. Malas prestaciones de frenado (sin tirar hacia un lado). ( T G-34).
K T-16. No se sueltan los frenos. ( T G-34).
K T-17. Malas prestaciones de los frenos al estar calientes. ( T G-34).
K T-18. Funcionamiento demasiado ruidoso de los frenos. ( T G-34).
K T-19. Pérdida de aceite con la máquina en reposo - durante la noche, por ejemplo. ( T G-35).
T-8. No se aplican uno o más frenos. (La carrera del freno no es excesiva y los frenos no tiran a un lado)
Causa posible Solución
1 Fallo del cilindro principal. Compruebe el cilindro principal en los dos modos de pedal
simple y acoplado, para identificar la zona del fallo.
Subsane según se requiera.
2 Distorsión del plato de fricción y contraplatos. Compruebe los platos de fricción y contraplatos.
T-10. Cuando se aplica un freno (con los pedales destrabados), también responde el otro parcialmente.
6 Fallo del retén del vástago de válvula en el interior del Cambie el pistón del cilindro principal.
pistón del cilindro principal (no activo)
G - 32 9803/3293-8 G - 32
Sección G - Frenos
Localización de averías
Sistema de frenos
T-11. Pedal duro de operar.
Causa posible Solución
7 Pivote del pedal demasiado apretado. Inspeccione el pivote del pedal. Afloje y lubrique.
8 Aceite contaminado y daños en retenes. Purgue el sistema y cambie todos los retenes hidráulicos.
9 Desalineación del empujador o pedal. Compruebe y subsane según se requiera.
10 Tubos de frenos con cocas o aplastados. Compruebe y cambie los tubos de frenos.
11 Fallo de vacío, debido a un vacío insuficiente en la Inspeccione y repare el depresor montado en el motor,
fuente de vacío.(1) según se requiera.
12 Tubo de vacío obstruido o con fugas.(1) Compruebe y cambie el tubo de vacío.
13 Defectos en servofreno.(1) Cambie la unidad de servofreno.
T-12. El pedal llega al piso con presión constante - sin pérdidas de aceite.
Causa posible Solución
14 Fallo del cilindro principal. Vea el ítem 1.
15 Distorsión del plato de fricción y contraplatos. Vea el ítem 5.
16 Aire en el sistema hidráulico. Vea el ítem 3.
T-13. El pedal llega al piso con presión constante - con pérdidas de aceite.
Causa posible Solución
17 Fugas externas de aceite. Compruebe visualmente el circuito de frenos en cuanto a
pérdidas de aceite. Subsane según se requiera.
18 Fugas internas de aceite. Vea Procedimientos de Mantenimiento - Prueba de
Fugas del Retén en el Pistón del Freno.
T-14. Cuando los pedales están acoplados, la máquina tira hacia un lado.
19 No actúa la función de compensación. Inspeccione la función de compensación del cilindro
principal. Compruebe si hay obstrucción en el tubo de unión.
Subsane según se requiera.
20 No actúa el sistema de frenos en un lado. Desacople los pedales para comprobar cada circuito por
separado.
21 Los platos de fricción sobrepasan el límite de desgaste Cambie los platos de fricción y contraplatos - EN LOS DOS
o están distorsionados en un lado. lados.
22 Empujadores mal ajustados. Ajuste el empujador (1 mm mínimo).
23 Desajuste de la varilla de maniobra del servofreno. Ajuste la varilla de maniobra del servofreno.
24 Fallo en el pistón anular Vea el ítem 35.
G - 33 9803/3293-8 G - 33
Sección G - Frenos
Localización de averías
Sistema de frenos
T-15. Malas prestaciones de frenado (sin tirar hacia un lado).
Causa posible Solución
25 Los platos de fricción han sobrepasado el límite de Cambie los platos de fricción y contraplatos - EN LOS DOS
desgaste o están distorsionados. lados del puente apropiado.
26 Fallo del cilindro principal. Vea el ítem 1.
27 Fallo en el pistón anular Vea el ítem 35.
28 Aceite incorrecto o nivel bajo en el puente. Llene el puente con el aceite correcto.
29 Fallo de vacío. (1) Inspeccione la fuente de vacío y los tubos. Subsane según
se requiera.
G - 34 9803/3293-8 G - 34
Sección G - Frenos
Localización de averías
Sistema de frenos
(1) Debido al contacto entre metales en los frenos sumergidos en aceite, se oye un poco de ruido y esto es normal en
este tipo de diseño.
T-19. Pérdida de aceite con la máquina en reposo - durante la noche, por ejemplo.
Causa posible(1) Solución
43 Daños graves o un pequeño corte o mella en el retén Desarme el puente y cambie el retén.
del pistón del freno - vea Procedimientos de
Mantenimiento - Prueba de Fugas por el Retén del
Pistón del Freno.
(1) Confirme que el fallo es el indicado, comprobando que el pedal del freno NO LLEGA al suelo con presión constante.
G - 35 9803/3293-8 G - 35
Sección G - Frenos
Procedimientos de mantenimiento
Frenos de servicio
!MADVERTENCIA
Antes de trabajar en el sistema de frenado, asegúrese
de que la máquina está sobre terreno nivelado y calce
las cuatro ruedas.
ES-BRAK-1-4
G - 38 9803/3293-8 G - 38
Sección G - Frenos
Procedimientos de mantenimiento
Frenos de servicio
Prueba 1 Prueba 3
1 Pise a fondo el pedal del freno 5 veces; esto agotará 1 Arranque el motor y déjelo al ralentí (900 rpm).
el vacío restante en el sistema. Observe el vacuómetro mientras pisa el pedal del
freno.
2 Trabajando en el compartimiento del motor,
desconecte la línea de vacío del freno 19E en la Nota: En las máquinas con dos pedales del freno, retire la
bomba de vacío del freno. Utilice un adaptador en 'T' barra de enlace de los pedales para desconectarlos y
19B para conectar un vacuómetro 19A directamente haga la prueba en cada pedal por turno. Esto puede
a la línea de vacío desde la bomba. ayudar a identificar fallos en una unidad servo o en la otra.
G - 39 9803/3293-8 G - 39
Sección G - Frenos
Procedimientos de mantenimiento
Frenos de servicio
Prueba 5 Prueba 7
1 Pare el motor. Quite el adaptador en 'T' y conecte el 1 Pare el motor. Utilice un adaptador en 'T' para
vacuómetro directamente a la línea de salida de la conectar un vacuómetro directamente a la línea de
bomba. vacío desde la bomba.
2 Observe el vacuómetro. Arranque el motor y déjelo al 2 Extraiga las válvulas de retención de servopresión
ralentí (900 rpm). Anote el tiempo que lleva en 20C de las unidades servo. Tape la lumbrera abierta
estabilizarse el nivel de vacío y el valor de vacío. en las válvulas de retención con un material
adecuado, tal como plasticina.
Resultado Procedimiento
3 Observe el vacuómetro. Arranque el motor y déjelo al
El nivel de vacío llega a 900 mBar en Haga prueba 6. ralentí (900 rpm). Anote el tiempo que lleva en
menos de 15 segundos. K Prueba estabilizarse el nivel de vacío y el valor de vacío.
6 ( T G-40)
El valor de vacío tarda más de 15 Cambie la Resultado Procedimiento
segundos en llegar a 900 mBar o es bomba de vacío
inferior a 900 mBar. y vuelva a El nivel de vacío llega a 900 mBar en Haga prueba 8.
probar el menos de 15 segundos. K Prueba
sistema, 8 ( T G-41)
comenzando en El valor de vacío tarda más de 15 Cambie las
la Prueba 1. segundos en llegar a 900 mBar o es mangueras de
inferior a 900 mBar. vacío y vuelva a
Prueba 6 probar el
sistema,
1 Observe el vacuómetro. Pare el motor y anote el comenzando en
tiempo hasta que el valor de vacío comienza a la Prueba 1.
decaer.
Resultado Procedimiento
El valor de vacío se mantiene Haga prueba 7.
constante durante más de 1 minuto. K Prueba
7 ( T G-40)
El valor de vacío comienza a decaer en Cambie la
menos de 1 minuto. bomba de vacío
y vuelva a
probar el
sistema,
comenzando en
la Prueba 1.
G - 40 9803/3293-8 G - 40
Sección G - Frenos
Procedimientos de mantenimiento
Frenos de servicio
Prueba 8 Prueba 9
1 Pare el motor y reconecte una válvula de retención de 1 Arranque el motor y déjelo al ralentí (900 rpm) por 1
servopresión. minuto.
2 Observe el vacuómetro. Arranque el motor y déjelo al 2 Pare el motor y escuche en el compartimiento del
ralentí (900 rpm). Anote el tiempo que lleva en motor para ver si hay un silbido en la unidad servo
estabilizarse el nivel de vacío y el valor de vacío. defectuosa.
C
B
C
F-20.
G - 41 9803/3293-8 G - 41
Sección G - Frenos
Procedimientos de mantenimiento
Frenos de servicio
Prueba 10
Resultado Procedimiento
No se oyen silbidos. Fugas en ambas unidades
servo por la línea de
entrada (lado de la
cabina) o bajas
prestaciones de la bomba.
Cambie la bomba de
vacío y repita la Prueba 9.
Si el sistema de vacío no
funciona normalmente,
monte la bomba original y
cambie las dos unidades
servo. Repita la Prueba 9
para confirmar el
funcionamiento normal
del sistema. Finalmente
vuelva a probar el
sistema, comenzando en
la Prueba 1, para
confirmar que no hay más
fallos.
Se oye un silbido. Compruebe el estado del
retén 21A del cilindro
principal y el estado del
retén 21B de la válvula de
retención en las unidades
servo, según proceda;
vuelva a probar entonces
el sistema, comenzando
en la Prueba 1.
C
B
C
F-21.
G - 42 9803/3293-8 G - 42
Sección H
Dirección
Sección 1 - Información General
Sección 2 - Cuidado y Seguridad
Sección 3 - Mantenimiento rutinario
Sección A - Accesorios
Sección B - Carrocería y Bastidor
Sección C - Sistema eléctrico
Sección D - Mandos
Sección E - Sistema hidráulico
Sección F - Transmisión
Sección G - Frenos
Sección H - Dirección
Sección K - Motor
Sección L - Servomandos
Publicación N°
9803/3293-9
World Class
Customer Support
Copyright © 2004 JCB SERVICE. Todos los derechos reservados. Ninguna parte de esta publicación podrá ser reproducida, almacenada en un sistema de recuperación de datos, ni
transmitida de ninguna manera ni mediante ningún otro medio, electrónico, mecánico, de fotocopiado o de otro modo, sin previa autorización de JCB SERVICE.
Editado por JCB Technical Publications, JCB Aftermarket Training, Woodseat, Rocester, Staffordshire, ST14 5BW, Inglaterra. Tel +44 1889 591300 Fax +44 1889 591400
Sección H - Dirección
Datos técnicos
Unidad de dirección hidráulica
T L
LS
P R
LS
F-3.
Válvula de prioridad
LS
LS
CF
EF
P
CF
EF
PP
F-4.
LS P EF
S
F-6.
F-5.
Funcionamiento básico
Descripción general
LS
P2
F-7.
Los componentes principales del sistema de dirección son prioridad dirige entonces el aceite desde la bomba
la válvula de prioridad A, unidad de dirección sensora de hidráulica secundaria P2 al sistema hidráulico principal
carga B y cilindro de doble efecto C de la barra de para controlar los servicios hidráulicos.
acoplamiento hidráulica en el puente delantero.
La presión máxima en el sistema de la dirección está
Al girar el volante de la dirección, se genera una señal de regulada por una válvula de seguridad instalada en el
presión (demanda) en la línea sensora de carga LS entre interior de la unidad de la dirección B.
la unidad de la dirección y la válvula de prioridad. La
válvula de prioridad A dirige el aceite desde la bomba
hidráulica secundaria P2 a la unidad de la dirección B, que
a su vez dirige el caudal de aceite al cilindro de la barra de
acoplamiento hidráulica hasta llegar al tope requerido de
la dirección. K Diagramas esquemáticos del circuito de
la dirección ( T H-9).
LS
E
P2
F-8.
Los componentes principales del sistema de dirección son Al mantener la dirección girada a tope, cesa la señal de
la válvula de prioridad A, unidad de dirección sensora de presión en la línea sensora de carga LS. La válvula de
carga B, válvula de control del modo de dirección C y los prioridad dirige entonces el aceite desde la bomba
cilindros de doble efecto D y E de las barras de hidráulica secundaria P2 al sistema hidráulico principal
acoplamiento hidráulicas en los puentes delantero y para controlar los servicios hidráulicos.
trasero.
La presión máxima en el sistema de la dirección está fijada
Al girar el volante de la dirección, se genera una señal de por una válvula de seguridad instalada en el interior de la
presión (demanda) en la línea sensora de carga LS entre unidad de la dirección B.
la unidad de la dirección y la válvula de prioridad. La
válvula de prioridad A dirige el aceite desde la bomba Para detalles de los diferentes modos de dirección
hidráulica secundaria P2 a la unidad de la dirección B. K Modos de dirección ( T H-8).
Cuando se trata de un giro a la izquierda, la unidad de la
dirección dirige el caudal de aceite, a través de la válvula
de control del modo de dirección C, al cilindro E de la barra
de acoplamiento hidráulica trasera. Cuando se trata de un
giro a la derecha, la unidad de la dirección dirige el caudal
de aceite al cilindro E de la barra de acoplamiento
hidráulica delantera D. K Diagramas esquemáticos del
circuito de la dirección ( T H-9).
A
C
B
E
D
E
F-9.
Hay tres modos de dirección disponibles: El sistema no puede cambiar de modo hasta que todas las
ruedas estén en la posición recta. Se detecta esto por los
– Dirección 2 ruedas (sólo puente delantero) interruptores de proximidad E montados en los puentes
– Dirección 4 ruedas delantero y trasero. Por ejemplo, si el sistema está en la
posición de dirección 4 ruedas y el operador selecciona
– Dirección diagonal
dirección 2 ruedas, el sistema permanecerá en dirección 4
ruedas hasta que las ruedas traseras sean giradas a la
Los modos de dirección se seleccionan con el interruptor
posición recta. Las ruedas traseras se bloquean entonces
A de tres posiciones. El interruptor envía una señal
hidráulicamente en la posición recta.
eléctrica a la unidad de control B, que a su vez energiza el
solenoide C apropiado en la válvula de control del modo
Para detalles del circuito eléctrico y conexiones, vea
de dirección. Se encienden las luces indicadoras D en el
Funcionamiento del Sistema.
tablero de instrumentos para mostrar el modo de dirección
actualmente seleccionado.
T B1
L R
B
P2 P1
LS
P T
X B2
CF EF
A
LS
F-10.
Clave de componentes:
A Válvula prioridad
B Unidad dirección
B1 Válvulas antisacudidas
B2 Válvula de seguridad, sistema de dirección
C Cilindro de barra de acoplamiento hidráulica
(puente delantero)
P1 Bomba, sección principal
P2 Bomba, sección secundaria
T Depósito hidráulico
X Punto de pruebas de presión de la dirección
T B1
D
L R
B
P2 P1
LS
C
T B
P T
X P A
CF EF B2
A
LS
E
F-11.
Clave de componentes:
A Válvula prioridad
B Unidad dirección
B1 Válvulas antisacudidas
B2 Válvula de seguridad, sistema de dirección
C Válvula control modo dirección
D Cilindro de barra de acoplamiento hidráulica
(puente delantero)
E Cilindro de barra de acoplamiento hidráulica
(puente trasero)
P1 Bomba, sección principal
P2 Bomba, sección secundaria
T Depósito hidráulico
X Punto de pruebas de presión de la dirección
H - 10 9803/3293-9 H - 10
Sección H - Dirección
Funcionamiento básico
Diagramas esquemáticos del circuito de la dirección
Válvula de modo de dirección (tipo 1)
Dirección 2 ruedas
Solenoides energizados: A P
T A B
Lumbreras conectadas internamente: P, T
Lumbreras bloqueadas internamente: A, B C D
A
B
B T
C
L R
A
A P
D
B
F-12.
Dirección 4 ruedas
Solenoides energizados: B, D
Lumbreras conectadas internamente: A, P B T
C A
B, T L R
A P
D B
F-13.
Dirección diagonal
Solenoides energizados: B, C
Lumbreras conectadas internamente: A, T B A T
B, P L R
C
Lumbreras bloqueadas internamente: -
A P
B
F-14.
H - 11 9803/3293-9 H - 11
Sección H - Dirección
Funcionamiento básico
Diagramas esquemáticos del circuito de la dirección
T B1
D
L R
B
P2 P1 F2 F1
LS
C
P T
X
CF EF B2
A R2 R1
LS
E
F-15.
Clave de componentes:
A Válvula prioridad
B Unidad dirección
B1 Válvulas antisacudidas
B2 Válvula de seguridad, sistema de dirección
C Válvula control modo dirección
D Cilindro de barra de acoplamiento hidráulica
(puente delantero)
E Cilindro de barra de acoplamiento hidráulica
(puente trasero)
P1 Bomba, sección principal
P2 Bomba, sección secundaria
T Depósito hidráulico
X Punto de pruebas de presión de la dirección
H - 12 9803/3293-9 H - 12
Sección H - Dirección
Funcionamiento básico
Diagramas esquemáticos del circuito de la dirección
Válvula de modo de dirección (tipo 2)
Dirección 2 ruedas
Solenoides energizados: A F2 F1
Lumbreras conectadas internamente: F1, F2
B A
Lumbreras bloqueadas internamente: R1, R2
C D
R2 R1
R2 F2
L R
B A
R1 F1
D C
F-16.
Dirección 4 ruedas
Solenoides energizados: B, D
Lumbreras conectadas internamente: F1, R2 R2 F2
F2, R1 L R
R1 F1
D C
F-17.
Dirección diagonal
Solenoides energizados: B, C
Lumbreras conectadas internamente: F1, R1 R2 F2
F2, R2 L R
R1 F1
D C
F-18.
H - 13 9803/3293-9 H - 13
Sección H - Dirección
Posición neutra
R
P
H - 14 9803/3293-9 H - 14
Sección H - Dirección
Descripciones de los circuitos
Funcionamiento de la unidad de la dirección
Giro a la izquierda
K
C
E L
T
J
R
P
LS
F-20.
H - 15 9803/3293-9 H - 15
Sección H - Dirección
Descripciones de los circuitos
Funcionamiento de la unidad de la dirección
Giro a la derecha
T
J
R
P
F-21.
H - 16 9803/3293-9 H - 16
Sección H - Dirección
Descripciones de los circuitos
Funcionamiento de la unidad de la dirección
Giro a la derecha, sin asistencia
K
C
L
T
J
R
P
G
F-22.
H - 17 9803/3293-9 H - 17
Sección H - Dirección
Descripciones de los circuitos
Funcionamiento de la unidad de la dirección
Válvula antisacudidas
R
P
X
Y
A
F-23.
H - 18 9803/3293-9 H - 18
Sección H - Dirección
Descripciones de los circuitos
Funcionamiento de la unidad de la dirección
Modo de dirección 2 ruedas - Giro a la derecha
L
T
Z J
R
P
F-24.
H - 19 9803/3293-9 H - 19
Sección H - Dirección
Descripciones de los circuitos
Funcionamiento de la unidad de la dirección
Modo de dirección diagonal - Giro a la derecha
Z J
R
P
F-25.
H - 20 9803/3293-9 H - 20
Sección H - Dirección
Descripciones de los circuitos
Funcionamiento de la válvula de prioridad
Posición neutra
B
F
EF
LS
CF
E C D
LS
T
L
P LS
R
A
F-26.
H - 21 9803/3293-9 H - 21
Sección H - Dirección
Descripciones de los circuitos
Funcionamiento de la válvula de prioridad
Posición de giro
B
F
EF
LS
CF
E C D
LS
G
T
L
P LS
R
A
F-27.
Al girar el volante de la dirección se genera una señal de que todo el caudal de la bomba pase a la válvula de control
presión (demanda) en la línea sensora de carga LS de la cargadora F.
procedente de la unidad de la dirección A.
El caudal de salida disponible de la bomba siempre es
Se aplica entonces presión al lado de resorte de la válvula mayor que el caudal que se requiere para operar el
de prioridad D. Esto reduce la presión diferencial en el sistema de la dirección, con lo cual nunca se corta del todo
carrete, haciendo que se desplace hacia la derecha por la el caudal a la válvula de la cargadora.
fuerza del resorte. Esto deja que el caudal de la válvula de
prioridad pase a la unidad de la dirección A, que a su vez La presión máxima en el sistema de la dirección está
dirige el caudal de aceite al cilindro de la barra de regulada por una válvula de seguridad G instalada en el
acoplamiento hidráulica correspondiente hasta llegar al interior de la unidad de la dirección.
tope de la dirección requerido.
H - 22 9803/3293-9 H - 22
Sistema eléctrico
H - 23
Modo de dirección controlado por Seleccionada dirección 4 ruedas: la luz indicadora en el tablero de instrumentos, que
K F-29. ( T H-24). Para que se habilite el modo de también se enciende.
PCB (relé) dirección 4 ruedas, las ruedas delanteras requieren
estar en la posición recta. Al estar las ruedas
Los diagramas esquemáticos en esta sección Clave de componentes:
delanteras en la posición recta, actúa el interruptor de
muestran cómo actúa el circuito eléctrico al operar 1 Unidad de control de modo de dirección (PCB)
proximidad 3 en el puente delantero y deja pasar la
diferentes funciones.
corriente al interruptor selector de modo de dirección 1a Contactos de relé 2WS/4WS
2.
Los números y colores de hilos, donde proceda, se 1b Contactos de relé 4WS/Diagonal
incluyen para facilitar la identificación al localizar 2 Interruptor selector de modo de dirección -
Con el interruptor selector 2 en la posición de
averías. Los hilos de color rojo indican las consola delantera
dirección 4 ruedas, la corriente energiza los
'alimentaciones de fase' eléctricas. Los hilos de color
microrrelés 4WS y AWS en el interior de la unidad de 3 Interruptor de proximidad - puente delantero
verde indican los 'retornos a masa'.
control 1. Los contactos 1a y 1b de los relés se cierran
para completar el circuito de retorno para el solenoide 4 Interruptor de proximidad - puente trasero
Antes de pasar a localizar averías, cerciórese de que
6 de la válvula de dirección 4 ruedas y para el 5 Solenoide, válvula de modo de dirección total
comprende cómo actúan los circuitos eléctricos. La
solenoide 5 de la válvula de dirección total, que 6 Solenoide, válvula de modo de dirección 4
mayoría de los fallos potenciales pueden localizarse
entonces se energizan. Los contactos 1a y 1b de los ruedas
utilizando un multimedidor para efectuar pruebas de
9803/3293-9
Sección H - Dirección
2.
es el alma del sistema. Con el interruptor selector 2 en
la posición de dirección 2 ruedas, la corriente
Con el interruptor selector 2 en la posición de
energiza la bobina del microrrelé 2WS en el interior de
dirección diagonal, la corriente energiza los
la unidad de control. Los contactos 1a del relé se
microrrelés diecciónal diagonal y AWS en el interior
cierran para completar el circuito de retorno para el
de la unidad de control 1. Los contactos 1a y 1b de los
solenoide 8 de la válvula de dirección 2 ruedas, que
Sistema eléctrico
relés se cierran para completar el circuito de retorno
entonces se energiza. Los contactos 1a del relé
para el solenoide 7 de la válvula de dirección diagonal
también completan el circuito de retorno para las
y para el solenoide 5 de la válvula de dirección total,
luces indicadoras en el tablero de instrumentos, que
que entonces se energizan. Los contactos 1a y 1b de
también se encienden.
H - 23
1 1 1
1a 1a 1a
1b 1b 1b
9803/3293-9
2 2 2
5 5 5
6 7 8 6 7 8 6 7 8
Sistema eléctrico
H - 24
F-28. Seleccionada dirección 2 ruedas F-29. Seleccionada dirección 4 ruedas F-30. Seleccionada dirección diagonal
Sección H - Dirección
Localización de averías
Sistema de la dirección
H - 40 9803/3293-9 H - 40
Sección H - Dirección
Procedimientos de mantenimiento
Pruebas de presión hidráulica
Presión de espera
!MADVERTENCIA
Deje la máquina bien segura antes de trabajar bajo la
misma. Aparque la máquina en un sitio llano y baje los
accesorios al suelo. Aplique el freno de mano, ponga
la transmisión en punto muerto y pare el motor. Calce
las cuatro ruedas por los dos lados.
H - 41 9803/3293-9 H - 41
Sección H - Dirección
Procedimientos de mantenimiento
Pruebas de presión hidráulica
!MADVERTENCIA hidráulica.
A390590
A F-41.
F-40.
H - 42 9803/3293-9 H - 42
Sección H - Dirección
Procedimientos de mantenimiento
Máquinas con dirección 4 ruedas
!MADVERTENCIA
Tras un largo período de tiempo, los ejes delantero y
trasero pueden salirse ligeramente de fase. Al 3
comenzar cada período de trabajo, antes de
desplazarse por carreteras públicas y al menos una 1
vez al día, o si se tiene dificultades en la dirección,
compruebe y, si es necesario, alinee de nuevo las
ruedas de carretera. Deje de alinear de nuevo las
ruedas de carretera al menos una vez al día puede
significar una reducción de la eficacidad de la
dirección. Esó puede conducir a un desgaste de
neumáticos y dificultades en la dirección en línea
recta.
ES-5-2-6-4
H - 45 9803/3293-9 H - 45
Sección H - Dirección
Procedimientos de mantenimiento
Máquinas con dirección 4 ruedas
H - 47 9803/3293-9 H - 47
Sección H - Dirección
Procedimientos de mantenimiento
Máquinas con dirección 4 ruedas
H - 48 9803/3293-9 H - 48
Sección H - Dirección
Procedimientos de mantenimiento
Máquinas con dirección 4 ruedas
H - 49 9803/3293-9 H - 49
Sección H - Dirección
Presión de espera
Cerciórese de que el aceite hidráulico está a la
temperatura de trabajo (50ºC).
!MADVERTENCIA
Si se requiere trabajar con los brazos de la cargadora
alzados, coloque el soporte de seguridad en los
brazos de la cargadora.
ES-4-3-2-8
P
2 Gire el volante de la dirección hacia la izquierda y
hacia la derecha varias veces para disipar la presión
del sistema.
H - 50 9803/3293-9 H - 50
Sección H - Dirección
Procedimientos de Servicio - Máquinas 3C
Pruebas de presión hidráulica
F-50.
7 Coloque el tapón A.
F-49.
H - 51 9803/3293-9 H - 51