Está en la página 1de 75

defi Monitor XD Manual de instrucciones

© por METRAX GmbH

Este manual de instrucciones o cualquier parte del mismo no podrán ser reproducidos, transmitidos, guardados en medios
electrónicos o traducida a cualquier ser humano o lenguaje informático sin nuestra aprobación. Cualquier violaciónes de esta
restricción no sólo violan nuestros derechos de autor, pero también limitan nuestra capacidad de proporcionar información exacta y
actualizada para el usuario y el operador de este dispositivo.

Derecho de hacer cambios a este manual de instrucciones están reservados.

METRAX GmbH
Rheinwaldstrasse 22
D-78628 Rottweil

Tel .: + 49 (0) 741 257-0 Fax: + 49


(0) 741 257-235
www.metrax.de

Impreso en Alemania

21324 / 09,05 / 02 / GB yo
Manual de instrucciones defi Monitor XD

contenido

Capítulo Tema Página

1 Introducción ................................................. ........................................... 5


1.1 Prólogo ................................................. .................................................. ...................... 5
1.2 Alcance................................................. .................................................. ............................ 5
1.3 Garantía................................................. .................................................. ..................... 5
1.4 Exención de responsabilidad ................................................ .................................................. ....... 6

1.5 Símbolos en este manual ............................................. ..................................... 6


1.6 Símbolos en el dispositivo .............................................. .................................................. ... 7
1.7 Símbolos en el SavePads .............................................. ................................................. 8

2 Uso previsto................................................ ........................................... 9


2.1 Indicaciones / Contraindicaciones de desfibrilación ............................................. .................... 9

2.2 Las indicaciones de complicaciones ............................................... .......................................... 10

2.3 Grupo de usuario ................................................ .................................................. ................. 10

3 Instrucciones de seguridad................................................ ................................. 11


3.1 Instrucciones generales ................................................ .................................................. .... 11
3.2 Instrucciones generales de seguridad ............................................... ............................................ 12

3.3 Instrucciones de seguridad para usted, el usuario ........................................... ................................ 12

3.4 Instrucciones de seguridad para el paciente ............................................. .................................... 12

3.5 Instrucciones de seguridad para una tercera persona ............................................ ............................... 13

3.6 Instrucciones de seguridad para el dispositivo ............................................. ................................... 13

4 Descripción del aparato................................................ ................................. 14


4.1 Descripción general................................................ .................................................. ..... 14
4.2 Descripción de detalles del dispositivo .............................................. .......................................... dieciséis

4.3 Capacidad de visualización ................................................ .................................................. ......... 20

4.4 Gestión de datos................................................ .................................................. ...... 21


4.5 Descripción de los accesorios ................................................ .................................................. . 21

4.5.1 Paletas ................................................. .................................................. ...................... 21

4.5.2 SavePads AED ................................................ .................................................. ............. 22

4.5.3 EKG-paciente por cable, 2 polos .......................................... .................................................. . 22

4.5.4 ECG-paciente por cable, 3 polos .......................................... .................................................. . 23

4.5.5 SpO Sensor (sólo para DefiMonitor XD3 / 30/330) ....................................... .................. 23
2-

5 Las medidas preparatorias antes (Primera) Operación ..................................... 24


5.1 Desembalaje ................................................. .................................................. ................. 24
5.2 Inserción / Cambio El SaveCard ............................................. ................................. 24
5.2.1 Inserción de la SaveCard ............................................... .................................................. . 24

5.2.2 El cambiante SaveCard ............................................... ................................................ 25

5.3 Inserción / Cambio de la unidad de fuente de alimentación (módulo de alimentación) ....................................... 25

5.3.1 Inserción del módulo de alimentación .............................................. ........................................... 26

5.3.2 Extracción del módulo de alimentación del dispositivo ........................................... ................ 27

II 21324 / 09,05 / 02 / GB
defi Monitor XD Manual de instrucciones

5.4 La carga AkuPak ............................................... .................................................. ... 27


5.4.1 La carga AkuPak con la unidad de carga externa .......................................... ....... 27

5.5 La conexión de Powercord ............................................... ............................................. 28


5.6 Inserción del papel de impresora .............................................. ............................................... 28

5.7 Dispositivo de auto prueba ............................................... .................................................. ............ 28

5.7.1 Prueba automática después del encendido de DefiMonitor ........................................... .......................... 28

5.7.2 , Prueba automática periódica automática ............................................. ........................................... 28

6 El funcionamiento de la defi Monitorear XD ................................................ ...... 29


6.1 Encendido y apagado .............................................. .................................................. ... 29
6.1.1 Conmutación PRIMEDIC ™ DefiMonitor XD En ............................................ ...................... 29

6.1.2 Conmutación PRIMEDIC ™ DefiMonitor XD Off ............................................ ..................... 29

6.2 La elección de modo de funcionamiento y Cambio de la configuración ......................................... 29

6.2.1 Elegir el modo de funcionamiento .............................................. ....................................... 31

6.2.2 Modo automático ................................................ .................................................. .................. 31

6.2.3 Modo manual................................................ .................................................. .............. 31

6.3 Alarmas ................................................. .................................................. ........................ 31


6.4 Evento ................................................. .................................................. .......................... 32
6.5 Operación de la impresora ............................................... .................................................. ... 32

6.5.1 Registro de la señal ECG ............................................. .................................................. ..... 32

6.5.2 Impresión automática después de cada choque (impresión automática) .......................................... ................. 33

6.5.3 Impresión de la memoria del resultado ............................................. .......................................... 33

7 Posicionamiento de los electrodos .............................................. ................. 34


7.1 El paciente desvestirse ............................................... .................................................. 0.34
7.1.1 Determinar la posición de los electrodos ............................................. ........................... 34

7.1.2 Colocación de marcapasos - / electrodos para la estimulación Desfibrilador ......................................... .... 34

7.2 SavePads abriendo ................................................ .................................................. ....... 35


7.3 Extracción del pelo en el pecho .............................................. ................................................. 35

7.4 Conectar los electrodos ............................................... .............................................. 35


7.4.1 Tirando de la lámina protectora en los electrodos y la colocación de los electrodos ............ 36

7.5 Compruebe Electrodos ................................................ .................................................. .......... 36

8 Modo automático ................................................ ........................................... 37


8.1 Las instrucciones de voz / examen preliminar de la paciente .......................................... .... 37

8.2 Realizar el análisis de ECG en el modo automático .......................................... ..................... 37

8.3 Desfibrilación Obligatorio ................................................ .................................................. 0.38

8.4 No se requiere la desfibrilación ............................................... ............................................. 39

8.5 Mantener el desfibrilador listo para el uso ............................................ ............................ 39

9 Modo manual ................................................ ....................................... 40


9.1 Realización de la desfibrilación ............................................. ...................................... 40
9.1.1 Elija Energía ................................................ .................................................. ............. 40

9.1.2 Carga de energía ................................................ .................................................. ............. 40

21324 / 09,05 / 02 / GB III


Manual de instrucciones defi Monitor XD

9.1.3 Descarga de energía ................................................ .................................................. ........ 41

9.2 SYNC y modo asíncrono .............................................. ................................................ 41


9.3 Mantener el desfibrilador listo para el uso ............................................ ........................... 42

10 Aplicar la SpO 2- Sensor................................................. ......................... 43


10.1 Conecte la SpO Sensor ................................................. ............................................ 43
2-

11 El funcionamiento de los marcapasos .............................................. .......................... 44


11.1 Encendido y apagado .............................................. .................................................. ... 44
11.2 Operación Pacer ajuste del modo de .............................................. ........................................ 45

11.3 ajuste de la frecuencia de estimulación ............................................... ......................................... 45

11.4 establecer la intensidad de estimulación ............................................... ........................................... 46

11.5 Iniciar y detener la estimulación .............................................. .................................................. ... 46

11.6 La desfibrilación durante la estimulación con electrodos adhesivos ............................................ ........ 47

12 Limpieza, conservación y despachar ............................................. ....... 48


12.1 Limpieza ................................................. .................................................. .................... 48
12.2 Prestación de servicios ................................................. .................................................. .................... 48

12.3 Despachar PRIMEDIC ™ DefiMonitor XD ............................................. ...................... 49

13 Eliminación ................................................. ............................................... 49

14 Datos técnicos ................................................ ...................................... 50

15 lista de accesorios ................................................ ........................................ 52

dieciséis Condiciones de garantía ................................................ ............................. 53

A1 Representación de la función de tiempo actual ....................................... 54

A2 Sistema de Detección de ritmo .............................................. ................... 59

A3 Instrucciones generales para el uso de pulsoximeters ................................. 61

A4 Directrices y declaración del fabricante -


Las emisiones electromagnéticas - ............................................... .................. 63

A5 Instrucciones generales y reglas para usar el programa opcional AkuPak .......... 72

A6 Verificaciones de seguridad recomendadas ............................................... ................. 74

IV 21324 / 09,05 / 02 / GB
defi Monitor XD Manual de instrucciones

1 Introducción

1.1 Prefacio
Querido usuario,

Usted tiene la tarea de utilizar PRIMEDIC ™ DefiMonitor para ayudar a un paciente en una emergencia médica!

En tal situación, usted tiene que reaccionar rápida y correctamente y utilizar las funciones ofrecidas por este dispositivo de
manera óptima. Por lo tanto, es importante que lea este manual de instrucciones completamente ya fondo por lo que está
familiarizado con el dispositivo, sus funciones y sus diversas aplicaciones.

Por favor, mantenga este manual de instrucciones cerca del dispositivo para referencia futura! Póngase en contacto

con nosotros para cualquier consulta en el dispositivo u otros productos PRIMEDIC ™. Nuestros datos de contacto se

dan en la primera página de este manual de instrucciones.

1.2 Alcance

La información contenida en este manual de instrucciones se refiere a todos los modelos de la

DefiMonitor XD

de METRAX GmbH.

Favor nota que el dispositivo, dependiendo de la configuración, puede no ofrecer todas las distintas prestaciones que se describen en
este manual.

1.3 Garantía
METRAX GmbH ofrece una garantía de 24 meses en PRIMEDIC ™ DefiMonitor puesta en ing partir de la fecha de
compra. Por favor asegúrese de mantener la verificación de la factura de compra del dispositivo y la fecha respectiva.

Los términos y condiciones generales de garantía y la garantía de METRAX GmbH se aplicará.

Cualquier reparación o modificación en el equipo se pueden llevar a cabo únicamente por el fabricante o cualquier
persona o empresa autorizada por el fabricante.

21324 / 09,05 / 02 / GB 5
Manual de instrucciones defi Monitor XD

1.4 Exención de responsabilidad

La compañía se excluye de toda responsabilidad derivada de daños personales o materiales causados ​debido a:

- Utilice solamente para los fines previstos.

- La operación incorrecta y el mantenimiento del dispositivo.

- El funcionamiento sin las cubiertas protectoras o daños evidentes en el cable y / o electrodos.

- El incumplimiento de las instrucciones dadas en este manual de instrucciones con respecto a la operación, el mantenimiento
y las reparaciones del dispositivo.

- El uso de accesorios y repuestos fabricados por otras compañías.

- intervenciones no autorizadas, reparaciones o cambios estructurales en el dispositivo.

- Exceder los límites de rendimiento autorizados

- monitoreo deficiente de piezas sometidas a desgaste.

- El tratamiento de los pacientes sin indicaciones previas.

1.5 Símbolos en este manual


Los textos marcados con este símbolo contienen instrucciones muy importantes, incluyendo las instrucciones para
prevenir cualquier riesgo de salud. Estas instrucciones deben seguirse sin falta!

Textos marcados con la palabra GEFAHR (PELIGRO) advierten contra un muy alto grado de riesgo actual, que,
en ausencia de precauciones, sin duda provocará lesiones graves o incluso se causar la muerte!

Estas instrucciones deben seguirse sin falta!

Textos marcados con la palabra WARNUNG (ADVERTENCIA) advierten contra un muy alto grado de posible
riesgo, que, en ausencia de precauciones, podría causar le- siones graves o incluso puede provocar la muerte!
Estas instrucciones deben seguirse sin falta!

Textos marcados con la palabra VORSICHT (PRECAUCIÓN) advierten contra una situación grosa
posiblemente gro que podría dar lugar a lesiones leves o daños materiales! Estas instrucciones deben
seguirse sin falta!

Este símbolo indica los textos que contiene instrucciones importantes / comentarios o consejos.

Este punto se describen los procesos que se llevarán a cabo por ti.

- Este guión indica listas.

(3) Los números entre paréntesis se refieren a los elementos en las ilustraciones.

<...> Textos sometidos entre paréntesis angulares son indicaciones de voz / instrucciones del dispositivo. En caso del modelo

DefiMonitor, las instrucciones que se muestran simultáneamente en el monitor.

6 21324 / 09,05 / 02 / GB
defi Monitor XD Manual de instrucciones

1.6 Símbolos en el dispositivo

IP33 Protección contra cuerpos extraños> 2,5 mm

Protección contra salpicaduras de agua (60 ° a vertical)

Por favor, siga las instrucciones en el manual de instrucciones!

No tire el dispositivo en la basura normal.

CF nivel de seguridad, la apertura está protegido contra desfibrilación

voltaje eléctrico peligroso (alta tensión)

CF nivel de seguridad en conjunción con un cable de paciente de ECG

21324 / 09,05 / 02 / GB 7
Manual de instrucciones defi Monitor XD

1.7 Símbolos en el SavePads


no reutilizable

Fecha de caducidad

Numero de lote

Número de serie

Fecha de fabricación

Solo para adultos

Número de artículo

Temperatura de almacenamiento en grados Celsius y Fahrenheit

8 21324 / 09,05 / 02 / GB
defi Monitor XD Manual de instrucciones

2 Uso previsto

El DefiMonitor XD está destinado para su uso por los primeros en responder adecuadamente
capacitados, técnicos en emergencias capacitado y médicos en situaciones clínicas diarias, así como en
clínicas en el área de pre-clínica de medicina de emergencia y puede ser alimentado ya sea por un
módulo de energía recargable, extraíble o por la red eléctrica. La construcción compacto y ligero hace
que sea posible llevar a lo largo del DefiMonitor cuando se transporta un paciente. En la versión máxima,
el DefiMonitor consta de un desfibrilador, ECG, marcapasos externo, registrador de datos, la
pulsioximetría y la impresora. El dispositivo se utiliza para realizar desfibrilaciones trans-thoraxal. La
aplicación principal es la desfibrilación en modo manual asíncrono, una aplicación adicional es la versión
cardio de aleteo atrial en modo síncrono, manual.

Cuando está en modo automatizado, los niveles de energía del choque inicial, segunda y tercera con valores
máximos corriente nominal de 20A, 25A y 30A, así como la tensión del condensador dependiente de la impedancia
del paciente se proporcionan de forma predeterminada. En el modo manual, es posible seleccionar los niveles de
energía de 5-360J el fin de facilitar un ajuste de peso adecuada de la energía de desfibrilación de acuerdo con las
experiencias del médico. Por lo tanto, la desfibrilación de los niños es posible con los electrodos de apropiadas en el
modo manual.

Además, el dispositivo puede ser utilizado para registrar y mostrar los electrocardiogramas. Los electrodos de
desfibrilación se derivan de la derivación Einthoven II en el uso adecuado. Si se utiliza un cable de ECG en lugar de los
electrodos de desfibrilación y los electrodos de EKG comerciales, la vigilancia de dos canales es posible. Aquí cualquier
selección (lógico) de 2 señales de la Einthoven I, II, III o Goldberger aVR, aVL, aVF - derivaciones analógicas puede
mostrarse. El requisito previo para esto es correcto posicionamiento.

Una impresora se utiliza para documentar las curvas de ECG actuales antes y, si es necesario, después de la desfibrilación para los

propósitos y los problemas que surgen como parte de la solicitud de emergencia. El dispositivo está diseñado para uso portátil, así

como estacionaria y para frecuente trans- porte en vehículos civiles, en particular las ambulancias, exterior, el interior de los edificios.

Cualquier otro uso que está más allá del alcance de dicho uso se considerará impropio y puede conducir a
daños personales o materiales!

PRIMEDIC ™ DefiMonitor XD sólo debe utilizarse en las condiciones descritas en este manual de
instrucciones y sólo en la forma descrita!

2.1 Indicaciones / Contraindicaciones de desfibrilación

los PRIMEDIC ™ DefiMonitor XD se ony usarse, si existen atriales alborotos / fibrilaciones o cierta arterial
y trastornos del ritmo ventrical taquicárdicos que son acompañadas por los siguientes síntomas
(indicación):

- inconsciente y

- no está respirando y

- no tiene pulso u otros signos de circulaciones.

21324 / 09,05 / 02 / GB 9
Manual de instrucciones defi Monitor XD

el Desfibrilador No se utilizarán, si el paciente es

- es consciente o

- está respirando o

- tiene un pulso detectable u otros signos de circulaciones o

- Asystoly

- actividad eléctrica sin pulso

- Sólo aplicable para el modo automático: un menor de 8 años o menos de 25 kg de peso. (Por AHA 2000
Directrices para la reanimación cardiopulmonar y atención cardiovascular de urgencia, I-64, 2000).

2.2 Las indicaciones de complicaciones

1. irritaciones de la piel para las quemaduras, se utilizan, por ejemplo no es suficiente gel desfibrilación

2. Cualquier daño miocárdico resultante debido a la energía de desfibrilación

3.
4. Bajo algunas circunstancias, trastornos del ritmo de miocardio (por ejemplo, aleteo auricular o fibrilación fib-
rillation) después de la fibrilación éxito o la versión de cardio.

2.3 Grupo de usuario

El DefiMonitor sólo puede ser utilizado por el personal médico especialmente entrenado en modo manual.

En el modo automático, el DefiMonitor puede ser utilizado por personal médico capacitado. Uso debe ser prescrito
por un médico.

El uso inapropiado del desfibrilador puede resultar en aleteo auricular, Asystoly u otros trastornos rítmicos OU
PELIGRO-.

El operador de la DefiMonitor debe asegurar que el DefiMonitor sólo se utiliza por personal especializado
autorizados.

10 21324 / 09,05 / 02 / GB
defi Monitor XD Manual de instrucciones

3 Instrucciones de seguridad

3.1 Instrucciones generales

los PRIMEDIC ™ DefiMonitor XD desfibrilador y su estándar, así como de accesorios que opcionales cumplen todas las normas
de seguridad vigente y cumplen con todos los criterios de las líneas directrices para dispositivos médicos.

El dispositivo y sus accesorios son seguros si se utilizan para los fines previstos como se describe y se
explica en este manual.

Sin embargo, el dispositivo y sus accesorios y su uso incorrecto puede ser peligroso para usted, el paciente o
cualquier otra persona!

Por lo tanto, es absolutamente insistir en que antes de usarlo por primera vez, todas las personas que necesitan o desean
utilizar este dispositivo, debe

- debe autorizarse mediante la formación de informarles acerca de los antecedentes médicos de la


desfibrilación y las indicaciones y contraindicaciones!

- lea este manual de instrucciones y, además, seguir las instrucciones de seguridad y las advertencias
dadas en ella!

- médicos

PRIMEDIC ™ DefiMonitor XD deben ser manejados por personas capacitadas y autorizadas solamente. Al leer el manual
de instrucciones no es un sustituto para el entrenamiento.

PRIMEDIC ™ DefiMonitor XD debe no ser usado en áreas donde hay riesgo de explosión.

En caso de uso indebido o uso para un fin distinto para el fin previsto, el usuario (usted), el paciente
o cualquier otra persona está expuesta a la

- riesgo de una descarga eléctrica a través de la alta tensión generada por el dispositivo,

- riesgo de ser afectadas por implantes activos

- riesgo de quemaduras si los electrodos se colocan de forma incorrecta Por otra parte, el dispositivo puede

ser dañado o destruido debido al uso incorrecto!

Siga las normas e instrucciones que figuran en el apéndice al utilizar PRIMEDIC ™ DefiMonitor XD!

Durante el transporte de la DefiMonitor XD en un vehículo de las paletas tienen que ser almacenados en el resto de
paletas, y el dispositivo deben ser colocados en la pared de montaje en rack.

Para Europa, se aplica lo siguiente: El dispositivo cumple con las disposiciones de la Ley de dispositivos médicos ( MPG).

En el caso de otros países de la Unión Europea, se aplicarán las regulaciones nacionales referentes a la operación de los

dispositivos médicos.

Las siguientes normas que se aplican en la República Federal de Alemania, además:

- El dispositivo cumple con las disposiciones de la Ley de dispositivos médicos ( MPG - duktegesetz Medizinpro-) y
está sujeta a la Ordenanza de Dispositivos Médicos del operador (MPBetreibV -
Medizinprodukte-Betreiberverordnung).

- De acuerdo con la Ordenanza Operador dispositivos médicos (MPBetreibV), el dispositivo está sujeto a controles
periódicos descritos en el apéndice.

- De acuerdo con la Ordenanza del operador Dispositivos Médicos (MPBetreibV), un libro de dispositivos médicos debe
mantenerse para el dispositivo. Los controles periódicos del dispositivo deben ser registrados en el mismo.

21324 / 09,05 / 02 / GB 11
Manual de instrucciones defi Monitor XD

3.2 Instrucciones generales de seguridad

No utilice el dispositivo en presencia de sustancias inflamables (por ejemplo, éter de petróleo


etc.) o en una atmósfera enriquecida con oxígeno o gases combustibles / vapores!

3.3 Instrucciones de seguridad para usted, el usuario

Utilizar el dispositivo para tratar a un paciente sólo si

- que están convencidos de la seguridad funcional y el buen estado del dispositivo antes
de usarlo!
- la condición del paciente requiere y / o permite el uso del dispositivo. Antes de usar el dispositivo, compruebe

si el dispositivo está en el rango de temperatura de funcionamiento.


Esto, por ejemplo, se aplica si el desfibrilador se mantiene en una ambulancia. No utilice el dispositivo en caso de

cualquier defecto (por ejemplo, si el cable de desfibrilación es DAÑO


Envejecido).

3.4 Instrucciones de seguridad para el paciente

Utilizar el dispositivo para tratar a un paciente sólo si está convencido de la seguridad funcional y el buen
estado del dispositivo antes de usarlo!

Antes de usar el dispositivo, compruebe si el dispositivo está en el rango de temperatura de funcionamiento. Esto, por

ejemplo, se aplica si el desfibrilador se mantiene en una ambulancia en invierno. No utilice el dispositivo en caso de cualquier

defecto (por ejemplo, si el cable de desfibrilación está dañado).

Utilice el aparato sólo con los accesorios, piezas de desgaste y artículos fungibles cuya adecuación con respecto a su uso seguro
ha sido probado por un organismo autorizado para poner a prueba la capacidad de uso de los dispositivos listos. Todos los
accesorios originales PRIMEDIC ™ y piezas de desgaste cumplen estas condiciones.

Para evitar posibles quemaduras en la piel, el uso de nuevas y sin daños electrodos de desfibrilación que caen dentro de

la fecha de caducidad para cada paciente! Conectar los electrodos adhesivos sólo para PRIMEDIC ™ DefiMonitor XD. El

uso de sistemas de electrodos con otros dispositivos puede causar corriente de fuga dañina para emitir en al paciente.

No haga funcionar el dispositivo en la proximidad inmediata de otros equipos sensibles (por ejemplo, instrumentos que
reaccionan con sensibilidad a los campos magnéticos de medición) o fuertes fuentes de interferencia que pueden
afectar el funcionamiento de PRIMEDIC ™ De- fiMonitor. Mantener una distancia adecuada de otras fuentes de energía
terapéuticos y de diagnóstico (por ejemplo, diatermia, cirugía de alta frecuencia, la tomografía de espín magnético).
Estos dispositivos pueden afectar PRIMEDIC ™ DefiMonitor e interferir con su funcionamiento. Durante la desfibrilación,
separar todos los demás dispositivos electrónicos de uso médico de la paciente que no tiene un componente de usuario
a prueba de desfibrilación. Mantener los electrodos de desfibrilación lejos de otros electrodos y piezas metálicas que
están en contacto con el paciente!

No utilice el dispositivo en el modo automático para niños menores de ocho años o para niños que pesan menos de 25

kg! Coloque los electrodos exactamente como se describe

Antes de colocar los electrodos de desfibrilación, secar el pecho del paciente y cuidadosamente afeitar de cualquier
crecimiento denso de cabello.

12 21324 / 09,05 / 02 / GB
defi Monitor XD Manual de instrucciones

No coloque los electrodos de desfibrilación directamente sobre un marcapasos implantado. Esto hará que el dispositivo
de interpretar de forma incorrecta y dañar el marcapasos debido a los pulsos de desfibrilación.

No toque al paciente durante el análisis del ECG y evita vibraciones! Si el análisis ECG se lleva a cabo en
un vehículo, a continuación, para un análisis correcto, el vehículo debe ser parado y el motor debe estar
apagado.

Detener la resucitación mientras PRIMEDIC ™ DefiMonitor está llevando a cabo el análisis del ECG. No tocar al

paciente durante la desfibrilación! Evitar cualquier contacto entre

- cualquier parte del cuerpo del paciente (tales como la piel desnuda de la cabeza o las piernas), así como

- fluidos conductores (tales como geles, sangre o solución de sal) y

- objetos metálicos en el entorno del paciente (tales como el marco de la cama o la camilla) que
representan un camino no intencionado para la desfibrilación
¡corriente!

3.5 Instrucciones de seguridad para una tercera persona

Antes de la desfibrilación, darán una clara advertencia a cualquier persona de pie en torno a alejarse del
paciente y no lo toques!

3.6 Instrucciones de seguridad para el dispositivo

- Cualquier reparaciones, modificaciones, mejoras e instalaciones de PRIMEDIC ™ De- fiMonitor XD sólo


deben ser realizadas por personas autorizadas y cualificadas por METRAX!

- Ninguna parte de PRIMEDIC ™ DefiMonitor XD pueden ser reparados por el usuario!

- El dispositivo debe estar equipado y operado con accesorios originales de PRIMEDIC única ™!

- Limpiar el dispositivo sólo cuando se ha apagado y los electrodos se han eliminado y sólo en
consonancia con las instrucciones!

21324 / 09,05 / 02 / GB 13
Manual de instrucciones defi Monitor XD

4 Descripción del aparato

4.1 Descripción general

PRIMEDIC ™ DefiMonitor XD es un desfibrilador externo automático con ECG de seis canales integrado. El ECG se
lleva a cabo por SavePads ™ PRIMEDIC, las paletas de desfibrilación o por el cable de paciente de tres polos. El
DefiMonitor XD está organizado larmente modularización. Hay varios modelos disponibles. En modo automatico ( Modo
Automático) el ECG se analiza automáticamente por el algoritmo utilizado y detecta las arritmias cardíacas
potencialmente fatales. En caso de que se detecta una arritmia cardiaca potencialmente fatal, el desfibrilador genera la
descarga eléctrica requerida para revivir al paciente con un ritmo ECG tratable con un shock. En caso de que el
dispositivo no detecta una arritmia cardíaca potencialmente fatal, el desfibrilador no ge- erates la descarga eléctrica. En Modo
manual de la ORT médico que el usuario tiene que decidir él mismo, si un desfibrilación es quired re.

Existen diferentes modelos:

- DefiMonitor XD1 modelo básico con monitor y 6-canal-ECG

- DefiMonitor XD3 modelo básico con monitor, 6-canal-ECG y pulsioximetría

- DefiMonitor XD10 modelo básico con monitor, 6-canal-ECG y Pacer XD

- DefiMonitor XD30 modelo básico con monitor, 6-canal-ECG, pulsioximetría y Pacer XD

- DefiMonitor XD100 modelo básico con monitor, 6-canal-ECG y Modo Automático

- DefiMonitor XD300 modelo básico con monitor, 6-canal-ECG, pulsioximetría y Modo Automático

- DefiMonitor XD110 modelo básico con monitor, 6-canal-ECG, Pacer XD y Modo Automático

- DefiMonitor XD330 modelo básico con monitor, 6-canal-ECG, pulsioximetría, Pacer XD y automática de
modo La PRIMEDIC ™ DefiMonitor la serie fue concebida y diseñada para el uso rápido y seguro en situaciones
de emergencia. Todas las unidades funcionales y elementos de mando están sujetos a los siguientes principios
básicos:

- Claro clasificación de las unidades funcionales

- La limitación de las funciones para lo que se requiere

- guía intuitiva y lógica

- , elementos de mando explica por sí mismo claras

- Diseño ergonomico

El monitor de ECG tiene una pantalla gráfica de alta resolución con un alto contraste de la imagen, incluso cuando la luz
no es buena.

La unidad de desfibrilador está optimizado para la operabilidad seguro y muy rápido. La fuente de alimentación para
PRIMEDIC ™ DefiMonitor tiene lugar a partir de los acumuladores recargables con células de níquel-cadmio o a través de
un paquete de energía común para todos los modelos. La carga electrónica se basa en la última tecnología y por lo tanto
permite la máxima vida útil del acumulador utilizado.

Cuando no está en uso, el PRIMEDIC ™ DefiMonitor XD puede mantenerse en una unidad de pared opcional que se fija
a una pared o en una ambulancia. Cuando se requiere, se puede retirar

14 21324 / 09,05 / 02 / GB
defi Monitor XD Manual de instrucciones

rápida y fácilmente con la ayuda de una liberación con una sola mano (opcional). Las conexiones con- eléctricas (voltaje de

fuente de alimentación o de tensión DC) pueden ser alojados en la unidad de pared. La consola también sirve como fuente de

alimentación para cargar los acumuladores. Una extensa gama de accesorios está disponible.

El bastidor de montaje en pared y los accesorios han sido descritos en un manual operativo independiente.

21324 / 09,05 / 02 / GB 15
Manual de instrucciones defi Monitor XD

4.2 Descripción de detalles del dispositivo

5
3

Figura 1 PRIMEDIC ™ DefiMonitor - Vista frontal 1 Asa 2

paletas

3 Cable de Paddle, que se puede conectar

el teclado 4 5 6 Micrófono Monitor de

pantalla de 7 Estado

Figura 2 PRIMEDIC ™ DefiMonitor - Vista posterior apertura 1 de

retención de la placa 2 Tipo ganchos de fijación

dieciséis 21324 / 09,05 / 02 / GB


defi Monitor XD Manual de instrucciones

3 2

Fig. 3 PRIMEDIC ™ DefiMonitor - Vista desde la parte inferior

1 Botón de liberación (para sacar el módulo de potencia) Módulo 2

Energía 3 Cubierta SaveCard

4 3

Fig. 4 PRIMEDIC ™ DefiMonitor - Vista lateral 1 altavoz 2

enchufe del cable de paciente 3 SpO 2- enchufe del sensor (opcional)

enchufe del cable 4 Paddle

21324 / 09,05 / 02 / GB 17
Manual de instrucciones defi Monitor XD

Fig. 5 1 Impresora tapa del conector del cable de alimentación de CA 3 2

Vista lateral de la impresora - PRIMEDIC ™ DefiMonitor

Fig. 6 PRIMEDIC ™ DefiMonitor - Estado-Display

Símbolo que muestran Sentido Medida

- autoprueba pasó - El dispositivo está listo para su uso

- Capacidad de la batería / AkuPak


> 30%

- acumulador descargado - Dispositivo puede ser utilizado, el AkuPak podría tener


- autoprueba pasó que ser cargado o sustituido

- Por favor, inserte el AkuPak


Signo también se está dis- jugar si
se ha instalado ninguna fuente de alimentación!

- Dispositivo puede ser defectuoso - Por favor, llevar a cabo gran prueba de auto insertando
AkuPak una vez más o encender el aparato de nuevo

- Device es defectuoso
- Haga que el aparato por su dis- tribuidor

18 21324 / 09,05 / 02 / GB
defi Monitor XD Manual de instrucciones

2
dieciséis
17 3

18
13 4

19
6
14

20
15 5

12 11 10 9 8 7

Fig. 7 Teclado

1 On / Off botón de alimentación de papel 11

2 Modo interruptor de botón AED / Manual 12 marcador de eventos

3 botón SYNC 13 Botón Paddle ECG

4 botón de cobrar por el uso de la energía SavePads, sólo 14 de alarma de frecuencia del corazón dejó de botón / silencio
se puede utilizar en modo manual

5 selección de nivel de energía en Joule (a 50 Ohm) 15 de alarma de SpO2 dejar botón / silencio

6 Menue Botones 16 Marcapasos XD On / Off


- Botón de selección y confirmación
- Botón para desplazarse hacia arriba en el menú del monitor y
/ o para aumentar los parámetros
- Botón para desplazarse hacia abajo en el menú del
monitor y / o para reducir los parámetros

7 Indicación LED conexión a la red Botón de interruptor 17 Modo Marcapasos


DEMANDA / FIX / SOBREMARCHA

8 indicación del LED “acumulador de carga“ frecuencia 18 Estimulación +/-

9 botón disparador para la desfibrilación 19 La intensidad de estimulación +/-

10 de impresión en línea 20 botón de inicio / parada

21324 / 09,05 / 02 / GB 19
Manual de instrucciones defi Monitor XD

7
3

Fig. 8 visualización del monitor

1 Visualización de tiempo de funcionamiento o Pacer Parámetros AUTO

visualización de los canales 2 / Modo Manual 3 ECG

4 Corazón ajustes de alarma frecuencia y la pantalla de visualización 5 SpO 2 y ajustes de

alarma pantalla de 6 líneas de estado que muestran los pacientes de impedancia, el tiempo,

micro-
teléfono, estado de la batería y los informes 7

Pantalla ECG y SpO 2 curva

4.3 capacidad de visualización

El nivel de carga se muestra en la pantalla de DefiMonitor. Los seis posibles els pantalla lev- significan lo
siguiente:

100% de la carga

50% descargado

Parcialmente descargada y perdido parcialmente la capacidad de la AkuPak

0% (dispositivo se extenderá hasta el completo agotamiento)

El AkuPak se controla con la ayuda de un equilibrio de carga electrónica para garantizar la mejor visualización de la
capacidad posible.

- Además de esta pantalla, todos los dispositivos DefiMonitor XD dan una advertencia antes de que la batería se
descargue por completo.

- Si el AkuPak ser dañados por ejemplo, por efecto de memoria, esto será indicado por la parte sombreada de color gris

en el lado izquierdo del símbolo de capacidad de la batería. Si el dispositivo está en uso, cada minuto, hay un mensaje

de voz en el idioma seleccionado.

aviso de voz Aparecerá en la pantalla

AkuPak <Acumulador carga es baja, por favor cargue> Cargar el acumulador

20 21324 / 09,05 / 02 / GB
defi Monitor XD Manual de instrucciones

4.4 Gestión de datos


El dispositivo registra automáticamente todos los datos de ECG y toda la comunicación de audio y redondeo sur- sonidos
con un micrófono en un SaveCard desmontable. Los datos almacenados se pueden visualizar con la ayuda de un PC u
ordenador portátil y el software Visor de ECG. Los datos se analizan exclusivamente para poses PUR administrativa o legal
y no puede utilizarse para el diagnóstico o tratamiento del paciente. El software tiene un historial de trabajos en los que se
pueden introducir más datos sobre el paciente. Si es posible, los datos almacenados en el SaveCard deben ser archivados
en medios externos después de cada uso. Si se agota la capacidad de almacenamiento de la SaveCard, no se almacenarán
más datos. PRIMEDIC ™ DefiMonitor se puede utilizar incluso si no hay espacio para almacenar datos e incluso sin la
SaveCard.

El funcionamiento del software se describe por separado.

4.5 Descripción de los accesorios

4.5.1 paletas

Para desfibrilación pediátrica electrodos especiales con menor superficie tienen que ser utilizados. Las paletas pediátricas están
integrados en las paletas para adultos. Por lo tanto, la amabilidad de desenroscar los grandes electrodos en ambas paletas anti-agujas
del reloj.

Para atornillar las paletas para adultos sobre los electrodos pediátricos amablemente vuelta hacia la derecha. Por favor, limpiar las

paletas pediátricas después de su uso, antes de volver a unir las paletas para adultos. Por favor asegúrese de que las levas de adultos

se fijan firmemente, para asegurar un contacto perfecto.

21324 / 09,05 / 02 / GB 21
Manual de instrucciones defi Monitor XD

4.5.2 SavePads AED

Fig. 9 PRIMEDIC TM SavePads AED, 2 polos

1 Enchufe

2 cubierta de protección de desfibrilación-Electrodeswith

4.5.3 cable de ECG-Paciente, 2 polos

La Fig. 11

1 2-poe cable de ECG-electrodo con conector


2 Electrodo-Clipse (rojo, verde)
3 Los electrodos de ECG-

22 21324 / 09,05 / 02 / GB
defi Monitor XD Manual de instrucciones

4.5.4 ECG-paciente por cable, 3 polos

La Fig. 12

1 3 polos cable de ECG-electrodo con conector


2 Electrodo Clipse (rojo, verde, amarillo)
3 Los electrodos de ECG-

4.5.5 SpO 2- Sensor (sólo para DefiMonitor XD3 / 30/330)

La Fig. 13 SpO 2- cable del sensor y el adaptador

1 SpO 2- Sensor
2 reutilizable SpO 2- Sensor
3 Conector (para conectar el cable del sensor y el cable adaptador)

4 Zócalo (incl. Bloqueo)


5 Conector (para conectar el cable del adaptador al dispositivo)

6 cable adaptador

21324 / 09,05 / 02 / GB 23
Manual de instrucciones defi Monitor XD

5 Las medidas preparatorias antes (Primera) Operación

5.1 desembalaje

Después de la entrega, compruebe el embalaje y el dispositivo de cualquier daño durante el transporte. En caso de

determinar cualquier daño en el dispositivo, en contacto con su cargador, distribuidor o incluso el servicio técnico de

METRAX GmbH inmediatamente. Dar su número de serie y describir el daño al dispositivo.

No utilice el dispositivo si se detecta cualquier daño. Esto puede ser físicamente PELIGRO- ous.

Compruebe el albarán que acompaña y asegurarse de que todo el equipo ha sido entregado.

Desechar fuera el material de embalaje de una manera no contaminante.

5.2 Inserción / Cambio El SaveCard

La Fig. 14 PRIMEDIC ™ DefiMonitor - SaveCard botón de

liberación 1 SaveCard cubierta 2 SaveCard 3

5.2.1 Inserción de la SaveCard

Con el fin de insertar el SaveCard, es necesario desconectar primero el acumulador! Antes de encender el

dispositivo por primera vez, abra el compartimiento empujando la tapa en el compartimento hacia la fuente de

alimentación. Después, inserte el SaveCard en la ranura prevista para ello. Empuje la SaveCard en la ranura tanto

como sea necesario hasta que el botón (1) va a sobresalir. Poner en el módulo de potencia ahora.

24 21324 / 09,05 / 02 / GB
defi Monitor XD Manual de instrucciones

Un archivo que se carga automáticamente después de la conexión y / o después de insertar el módulo de potencia se guarda en el
SaveCard. Este archivo contiene los cuatro idiomas pertinentes para su uso. A continuación, el DefiMonitor comienza la operación
y ejecuta el autodiagnóstico. Después de que el archivo se carga por DefiMonitor, SaveCard no lo elimina. Crear una copia de
seguridad del archivo después. A medida que el archivo utiliza alrededor de 4 MB de espacio de almacenamiento, se recomienda
que borre el archivo con la ayuda de un PC para crear más espacio en la SaveCard.

Después de cada uso, los datos almacenados en el SaveCard deben ser archivados en me- dia externos tan pronto como
sea posible. No hay más datos se pueden almacenar si no hay espacio libre en la SaveCard. PRIMEDIC ™ DefiMonitor se
puede utilizar incluso si no hay espacio para almacenar datos e incluso sin la SaveCard.

5.2.2 El cambiante SaveCard

Para ser capaz de eliminar / cambiar el SaveCard, el módulo de potencia se debe quitar primero! Abrir el
compartimiento empujando la tapa en el compartimento hacia el módulo de potencia. Después, empuje en el botón (1)
completamente - de este modo una parte de la SaveCard (2) es empujado hacia fuera de la ranura.

Retire la SaveCard desde el dispositivo completo, transferir los datos (si es necesario) a un PC e insertar esta tarjeta o una

nueva con el lado del conector en el dispositivo por primera vez. Presione la tarjeta ligeramente hasta que el botón (1)

sobresale de la abertura. A continuación, poner el módulo de alimentación en el dispositivo.

5.3 Inserción / Cambio de la unidad de fuente de alimentación (módulo de alimentación)

PRIMEDIC ™ DefiMonitor puede ser operado en dos módulos de potencia diferentes.

- AkuPak recargable o

- a través de la red de alimentación.

Si acciona el DefiMonitor exclusivamente a través de la fuente de alimentación interna, debe ES- asegurarse de que
el eje del módulo de energía AkuPak se inserta. Sin él, el DefiMonitor no se puede operar.

Antes de utilizar PRIMEDIC ™ DefiMonitor por primera vez, el módulo de alimentación debe ser insertado en el
compartimiento previsto para ello.

Compruebe la fuente de alimentación después de cada uso. Compruebe si el AkuPak se debe cargar. Si esto no es
posible, otro AkuPak cargada debe estar disponible para garantizar la facilidad de uso listo!

21324 / 09,05 / 02 / GB 25
Manual de instrucciones defi Monitor XD

5.3.1 Inserción del módulo de alimentación

1. 2.

La Fig. 15 PRIMEDIC ™ DefiMonitor - Inserción del módulo de alimentación

Colocar el dispositivo en su lado posterior.

Empuje el módulo (nuevo) de potencia (2) en la dirección de la flecha (1.) en el dispositivo hasta que se ajuste en la parte
posterior (3) como se muestra en la ilustración.

A continuación, pulse el módulo de potencia en la parte frontal en la dirección de la flecha (2) en el compartimiento (1) hasta que el botón
de liberación (4) en la pestaña del módulo de potencia están bloqueados de forma segura.

Empuje en el módulo de alimentación en el dispositivo por completo hasta que escuche el 'clic' de bloqueo y el módulo de
alimentación está bloqueado de manera uniforme en el lado exterior del dispositivo. Si el módulo de potencia se cae cuando el
dispositivo se mueve, no ha sido cerrada correctamente.

Si el módulo de potencia se coloca correctamente, el dispositivo se enciende y se lleva a cabo un autotest


automático. Siga las indicaciones acústicas / visuales del dispositivo y apague el dispositivo después.

Ver el estado-pantalla. Si la pantalla muestra "OK", el dispositivo está listo para ser utilizado interruptor del dispositivo (si

es necesario) pulsando el botón de encendido / apagado. ¿La pantalla no muestra "OK", respectivamente. un mensaje de

error aparece en el monitor, eliminar la causa o llame a su próximo socio de servicio. El dispositivo se apaga a sí mismo.

26 21324 / 09,05 / 02 / GB
defi Monitor XD Manual de instrucciones

5.3.2 Extracción del módulo de alimentación del dispositivo

2. 1.

3.

La Fig. 16 PRIMEDIC ™ DefiMonitor - Extracción del módulo de alimentación

Cambiar el módulo de potencia sólo cuando el dispositivo se desconecta y se retira el conector de los
electrodos de desfibrilación.

Colocar el dispositivo en su lado posterior y pulse el botón de liberación (1) en la dirección de la flecha (1.) hasta que la
lengüeta del módulo de potencia (2) se libera y una parte del módulo de potencia (3) los resortes de el compartimento
(4).

Gire el módulo de potencia ligeramente en la dirección de la flecha (2) y tire de él hacia fuera del dispositivo en la
dirección de la flecha (3).

5.4 La carga AkuPak


El AkuPak se puede cargar de dos maneras:

- con el módulo de alimentación de CA integrado y / o

- en el soporte de pared cremallera (opcional).

La detección integrada de fin de descarga protege el acumulador de la descarga total. El final de la


carga se detecta a través de la tensión final de descarga.

Carga de la AkuPak a temperaturas que no sean a las temperaturas de funcionamiento dadas puede dañar el
acumulador.

Un acumulador completamente vacío debe cargarse durante al menos 2 horas. Debido al tipo de acumulador, una muy
pequeña tiempo de carga puede llevar a errores en la interpretación de la carga por el dispositivo. La pantalla de carga
puede mostrar un acumulador completo por error. La operación segura del dispositivo también no está garantizada.

Deberá la AkuPak no se cargará o fuera de orden, el DefiMonitor XD también se puede utilizar por medio de la
red de alimentación integrados. Los AkuPaks se carga automáticamente durante el uso de DefiMonitor XD. El
tiempo de carga será prolongada. En caso de que el dispositivo descubre una temperatura elevada, se
interrumpirá el proceso de carga hasta que se medirá una temperatura normal dentro de un valor predefinido.
Esto evitará dañar el AkuPak durante el proceso de carga.

5.4.1 La carga AkuPak con la unidad de carga externa

Consulte el manual de operación separada del bastidor de montaje en pared para esto.

21324 / 09,05 / 02 / GB 27
Manual de instrucciones defi Monitor XD

5.5 La conexión de Powercord

Insertar el powercord en el zócalo dispositivo y luego insertar el powercord en una toma cerca del paciente. El
powercord es de alrededor de tres metros de largo. Asegúrese de que el sea la cubierta o el AkuPak se insertan en
el compartimento ULE mo- poder. Esta cubierta es obligatorio para asegurar el funcionamiento peferct de la vice de-
durante red uso fuente de alimentación.

5.6 Inserción del papel de impresora

Con el fin de instalar el papel de la impresora (rollo de papel), por favor presione el botón de liberación por encima del
compartimiento del papel. La cubierta de la impresora se abrirá a la parte delantera. Preparar el rollo de papel (retire la cinta, papel
unroll aprox. 5 cm). Introduzca un rollo de papel en la impresora partamento com- cuadrado con el lado hacia arriba. Cierre la
cubierta.

La cubierta se construye de una manera que se eliminará automáticamente sin daños cada vez que la
fuerza hacia ella se ejerce desde el exterior. Coloque la tapa sobre la posición inicial hasta la fijación será
audible.

5.7 Prueba automática de dispositivos

5.7.1 Prueba automática después del encendido de DefiMonitor

La prueba automática o bien se activa cuando la conexión de la DefiMonitor o insertar el módulo de energía en el dispositivo
y pasa inmediatamente la autocomprobación dispositivo para comprobar todas las funciones importantes y ajustes de la
señal.

Si el módulo de energía fue cambiado y el DefiMonitor ha localizado un fallo de la autocomprobación


automática (FULL) se llevará a cabo. Siga las instrucciones del DefiMonitor.

5.7.2 , Prueba automática auto periódica

El dispositivo está llevando a cabo pruebas de auto automáticos con el fin de garantizar la plena funcionalidad. Para ello,
el DefiMonitor o bien debe estar conectado a la fuente de alimentación o batería cargada.

Ciclo Prueba

CORTO Diario Software, teclado, de la batería, la calibración de


ECG, reloj, la alimentación de tensión interna y HV
parte a 0 V

MEDIO Primer día del mes Software, teclado, de la batería, la calibración de


ECG, reloj, la alimentación de tensión interna y HV
parte en 300 V

LARGO El 1 de julio y el 1 de enero de Software, teclado, batería, calibración de


cada año ECG, el reloj, la alimentación interna y HV
parte en 1600 V

28 21324 / 09,05 / 02 / GB
defi Monitor XD Manual de instrucciones

6 El funcionamiento de la defi monitor de XD

6.1 Encendido y apagado

6.1.1 Conmutación PRIMEDIC ™ DefiMonitor XD En

Al pulsar el botón de encendido / apagado del dispositivo está encendido. Inmediatamente después de que se ha activado, el
dispositivo ejecuta una autocomprobación interna para comprobar la señal de funciones y equipos importantes. Después de la
auto-test ha sido aprobada, el dispositivo está listo para funcionar en el modo AUTO.

Todos los botones están habilitados a continuación, excepto el botón de descarga.

La activación de desfibrilación está habilitado por el DefiMonitor en el modo automático sólo después de la detección
de fibrilación ventricular (VF) y / o la taquicardia ventricular sin pulso (VT).

Un tono de señal confirma que el dispositivo está listo para el funcionamiento. Siempre comprobar el buen funcionamiento del
altavoz.

6.1.2 Conmutación PRIMEDIC ™ DefiMonitor XD Off

El PRIMEDIC ™ DefiMonitor puede desconectarse de muchas maneras:

- Al pulsar el botón de encendido / en espera durante unos dos segundos. Al mismo tiempo, hay tres tonos de
advertencia. Esta vez se selecciona de manera que el dispositivo no se apaga por error.

- Si el dispositivo no detecta una señal durante diez minutos o si se pulsa ningún botón, se apaga
automáticamente.

Si el dispositivo detecta cualquier defecto, se apaga automáticamente para evitar posibles lesiones.

6.2 La elección de modo de funcionamiento y Cambio de la configuración

El dispositivo está configurado por la fábrica. Encender el

dispositivo como se ha descrito antes.

Ciertos parámetros en el menú de configuración (que se muestra en el monitor) se pueden cambiar. Esta configuración se
almacena y se mantiene hasta que un nuevo cambio se lleva a cabo, si el dispositivo está apagado o se cambia la fuente de
alimentación.

Para activar el menú de configuración, pulse el botón de selección y confirmación durante la operación. Utilizar

- el botón (hacia arriba) o


- el botón (hacia abajo)
a navegar por el menú y para aumentar o reducir un parámetro seleccionado y el botón (para seleccionar un
parámetro y confirmar el valor modificado).

21324 / 09,05 / 02 / GB 29
Manual de instrucciones defi Monitor XD

Preparar

Los siguientes parámetros se pueden cambiar en las páginas del menú de configuración:

Página 1

impresión de velocidad: [25 mm / s / 50 mm / s]


filtrar: (encendido apagado)

impresión canales: 1 canal / 2 canales


impresión automática: (encendido apagado)

memo-impresión: acción
MMI-test acción

página 2
idioma Alemán / Inglés / polaco

fecha: en formato dd / mm / aaaa


hora: Formato de 00:00 en 24 horas
volumen: (25% / 50% / 75% / 100%)
contraste: 40 a 120
micrófono: (encendido apagado)

consejos BLS (encendido apagado)

monitor (0 grados / 180 grados)

página 3
de voz de salida (encendido apagado)

dirigir displaychannel 1 displaychannel 2


ecg alarma límite bajo límite alto
ecg alarma (encendido apagado)

alarma de SpO2 límite bajo límite alto

alarma de SpO2 (encendido apagado)

sytole-tono (encendido apagado)

página 4
ARM SW x, xx (versión no.) xxxx (control de suma de 4 dígitos) fecha (por

ejemplo, 11 Jul 2005)

SW DSP x, xx (versión no.) xxxx (control de suma de 4 dígitos) fecha (por

ejemplo, 11 Jul 2005)

SW MSP x, xx (versión no.) xxxx (control de suma de 4 dígitos) fecha (por

ejemplo, 11 Jul 2005)

ULF: Control de suma

número de serie. X

página 5
BQ versión SW xx
BQ-serie no. X
ext. SW MSP x.xx (versión-no.) xxxx (control de suma 4-dígitos)
ext. SW MSP x.xx (versión-no.) xxxx (control de suma 4-dígitos)

30 21324 / 09,05 / 02 / GB
defi Monitor XD Manual de instrucciones

Cambio de la configuración - Ejemplo

Al entrar en el menú de configuración, se selecciona el primer elemento del menú. Por ejemplo, si desea

actualizar la hora, mover la selección hacia abajo presionando el botón una o más veces hasta que el

elemento Hora se selecciona. Confirme la opción seleccionada Hora pulsando la

botón. Los saltos de selección


a horas.

Cambiar la hora pulsando el o botón.

Confirmar el valor correcto con el botón. La selección salta al minuto y luego a segundos.

Cambie estos valores en la forma descrita anteriormente. Después de la confirmación final con el
botón, la selección salta de nuevo a la opción de menú Hora.

Ahora llevar a cabo cualquier otro cambio (si es necesario) de la misma manera. Para salir del menú

de configuración, mueva la selección con el o botón para el menú


ít FIN y confirmar esto con el botón.

PRIMEDIC ™ DefiMonitor está entonces listo para funcionar.

6.2.1 Elegir el modo de operación

El DefiMonitor XD100 / XD110 / XD300 / XD330 ofrece dos modos de funcionamiento diferentes:

- El modo automático y

- El modo manual

6.2.2 Modo automático

Después de conectar con éxito y probar uno mismo pasado el dispositivo opera siempre en
Modo automático.

Este modo de funcionamiento automático lleva a cabo un ECG-Ritmo-Análisis. Si el dispositivo detecta claramente
FV o TV, se recomienda una desfibrilación y se prepara para internamente y automáticamente y recomienda para
ofrecer una desfibrilación al pa- ciente. Si el dispositivo no detecta un ritmo que requiere la desfibrilación, se
recomienda la reanimación cardiopulmonar.

6.2.3 Modo manual

Al pulsar el botón MAN / AUTO de nuevo la DefiMonitor se cambiará al modo manual. El modo manual
no se activa.

Cambiar al modo de funcionamiento AUTOMÁTICO

- Al cambiar el dispositivo apagado y otra vez o

- Al pulsar el botón Hombre / AUTO.

6.3 alarmas

Las alarmas (frecuencia cardíaca y la SpO están inactivas después de la conexión que se indica en el monitor.
2)

El rango de ajuste para el límite inferior de alarma está en el intervalo de 30 -180, con el límite superior de la alarma de
60-300. Esto se visualiza en el monitor. Las alarmas pueden activarse en

21324 / 09,05 / 02 / GB 31
Manual de instrucciones defi Monitor XD

el menú de configuración. Después de reconocer pulse ALARM el botón de alarma que la alarma acústica se suprime
durante aproximadamente 1 minuto. Display en el monitor (por ejemplo, alarma 30/90, SpO 90/100) significa que si la
2

frecuencia cardíaca es superado por 90 latidos / minuto o si es menos de 30 latidos / minuto, suena una alarma de rítmica.
El símbolo de la campana de alarma parpadea Si la alarma suena puede reconocer esto (apagado) pulsando brevemente la
tecla de alarma. La tecla de alarma se apaga durante aprox. 1 minuto pero la alarma permanecen límites. Cuando el ajuste
de silenciamiento es acti- vada, el símbolo de la campana de alarma aparece tachado. La alarma corazón se ajusta
automáticamente a APAGADO después de la desfibrilación.

6.4 Evento

Se coloca una señal pulsando la tecla evento en el ECG que salva el ECG 5 segundos antes y 5 segundos
después del evento. Este evento se puede imprimir más tarde con la memoria de sucesos y / o ver en los viles
paciente guardado en el PC utilizando el visor de ECG.

6.5 Operación de la impresora

La impresora sólo se puede utilizar en el modo manual.

6.5.1 Registro de la señal de ECG

los PRIMEDIC ™ defi Monitor de XD tiene una impresora de alta resolución. Un ECG pre- sión con 3 a 6 canales
simultáneamente es posible. velocidad de impresión 25 y 50 mm / s está disponible.

La impresión en línea comienza a registrar la curva de EKS durante la monitorización pulsando la impresora Tecla de encendido /
apagado.

Al pulsar la impresora tecla ON / OFF se detiene el registro impreso. La ejecución de EKG ocurre con los parámetros que se
seleccionan en el menú de configuración. Los siguientes ajustes son lable avai-:

impresión de 1 canal imprime el canal de EKG se muestra en el monitor. Si la SpO medición está
2

activa, la Spo también se muestra la curva de pulso.


2

impresión de 3 canales imprime los canales I, II, III o aVR, aVL, aVF simultánea- mente,
dependiendo de la derivación se muestra en el monitor.

presión de 6 canales imprime las posibles derivaciones máximos I, II. III, aVR, aVL, aVF en tiempo
real, en función de los electrodos de conectados, en 3 bloques.

25 mm / s - Velocidad de La impresión es a 25 mm / s.
impresión

50 mm / s - velocidad de La impresión es a 50 mm / s.
impresión

32 21324 / 09,05 / 02 / GB
defi Monitor XD Manual de instrucciones

Todos los parámetros pertinentes se imprimen en un párrafo de datos: Fecha, hora de

Energía (Joule)

asynchronised modo de refuerzo sincronizado /


frecuencia de la señal Derivación del corazón

Líneas para notas más tarde (por ejemplo, nota paciente etc.) SpO valor 2-

(sólo modelo XD 3, 30, 300 y 330) Velocidad

En las versiones de dispositivo con SpO 2 medición, es posible mostrar la SpO 2 curva de pulso en la impresión de
registro.

La impresión se encuentra en un retraso de 5 segundos a la pantalla de monitor, es decir, acontecimientos antes de la activación de la
impresión pueden ser mostrados. Si se detiene el printput, la impresión final: 5 segundos en el pasado.

Para separar la tira de registro EKG, utilizar el borde integrado de corte en la cubierta de la impresora. Detathc la tira Papert
lateralmente en un movimiento ascendente.

impresión sistemática y breve ahorra energía y papel y se extiende el tiempo de funcionamiento en la que el dispositivo puede trabajar
independientemente de la fuente de alimentación. Esto se aplica particularmente a la impresión con velocidad de alimentación de 50 mm.

6.5.2 Impresión automática después de cada choque (Autoprint)

El PRIMEDIC ™ DefiMonitor ofrece la posibilidad de registrar el evento de forma automática a la versión accord- ing
desfibrilación / cardio. Aquí los resultados se documentan 5 segundos antes y 5 segundos después del choque.

La función de impresión automática se puede activar y desactivar en el menú de configuración. La función se desconecta en el estado
de entrega.

Si la función de impresión automática se enciende en el menú de configuración, éste permanece activo, incluso después de
apagar el desfibrilador o el cambio de la batería. Para desactivar esta función, debe cambiar la configuración del dispositivo en el
menú de configuración.

6.5.3 Impresión de la memoria del resultado

El PRIMEDIC ™ DefiMonitor guarda los últimos 30 desfibrilaciones / Versiones de cardio / eventos automáticamente en
una memoria de eventos. Aquí se guarda el EKG (5 segundos antes y 5 segundos después de la descarga), la curva de
impulsos (sólo en XD 3, 30, 300 o 330 si SPO 2

está activo, así como todos los parámetros relevantes.

Un resultado que acaba de agregar “empuja” el resultado más antiguo de la memoria. El contenido de la memoria, empezando

por el último evento registrado, es imprimir desde el menú de configuración.

Ir al menú de configuración y seleccione la opción de menú “Memo Imprimir” con las teclas del cursor. Confirmar el punto de “activar”.
El memo-impresión comienza. Para detener la confirmación impresión con la impresora tecla de encendido / apagado. La impresión
es a 25 mm / s.

Los datos de la memoria resultado también permanecen después de la impresión. Ellos se pueden imprimir cualquier número de veces.

21324 / 09,05 / 02 / GB 33
Manual de instrucciones defi Monitor XD

7 Posicionamiento de los electrodos

7.1 El paciente desvestirse

Si, después del examen preliminar, el paciente necesita ser desfibrilación, desnudar la parte superior de su
cuerpo para poder colocar los electrodos.

7.1.1 Determinar la posición de los electrodos

Para SavePads y paletas

La Fig. 17 Posición de los electrodos en el paciente

Los electrodos están posicionados

- en la región de la mama derecha, debajo de la clavícula (1) y

- en la región de la mama izquierda por encima de la punta del corazón en la línea auxiliar (2).

Un falso posicionamiento de los electrodos puede obligar a una mala interpretación.

7.1.2 Posicionamiento de Marcapasos - electrodos para la estimulación Desfibrilador /

Dos posiciones de los electrodos diferentes se han establecido para la estimulación del corazón:

• anterior - posición anterior

• anterior - posición posterior

La posición y la polaridad de los electrodos tienen una gran influencia en la intensidad de la estimulación es

preciso proceder y en la comodidad del paciente durante la estimulación. La posición preferida es la posición

anterior-posterior.

conector del Color Posición


electrodo

Anterior Azul lado izquierdo del pecho frontal, entre el hueso del pecho y pezón izquierdo
(aproximadamente V V Posición)
(-)
2/ 3-

Posterior Blanco lado izquierdo del pecho dorsal, entre la punta de la escápula y la columna vertebral

(+)

34 21324 / 09,05 / 02 / GB
defi Monitor XD Manual de instrucciones

La posición posterior anterior tiene la ventaja de que la intensidad de la estimulación será menor y por lo tanto
serán menos estimularon los músculos de trucos. Esto tiene una influencia positiva en el bienestar físico del
paciente.

Si está contraindicada la posición anterior-posterior (por ejemplo si es probable la aparición de ventricular rillation fib-),

alternativamente, el anterior - posición anterior podría ser utilizado. La posición corresponde a la posición de paletas

durante la desfibrilación.

Posición

Anterior Azul respectiva posición Apex, dejó zona del pecho frontal, sobre el ápice en la línea
auxiliar
(-)

Anterior te posición Esternón respectivo, frontal área tramposo derecho BE- clavícula

WHI yond

(+)

Para evitar el peligro de electrocución es importante prestar atención al orden si- guiente al colocar los electrodos
adhesivos. Primero conecte el cable del paciente con el conector de complemento con los electrodos colocados
en el paciente. A continuación, conecte el cable Trode elec- con el DefiMonitor.

Si una desfibrilación está indicado durante la estimulación, desfibrilación podría hacerse con los electrodos del marcapasos.

Tenga en cuenta la posición del electrodo cuando se hace una desfibrilación. Los adultos sólo pueden ser rápido con electrodos

respectivos para adultos, niños sólo con los respectivos electrodos pediátricos. Use solamente PRIMEDIC originales electrodos

Pacer- / desfibrilación.

7.2 SavePads de apertura

Abrir el embalaje de los electrodos por desgarrando la cubierta protectora.

7.3 Extracción del pelo en el pecho

Si el paciente tiene pelo en las posiciones de los electrodos, entonces debe ser afeitado. Afeitarse el cabello en

las posiciones de los electrodos con la afeitadora dado.

7.4 Conectar los electrodos

Retire los electrodos de la manada SavePads. Inserte el conector del cable de


electrodo en la toma de theswitched en DefiMonitor.

Prestar atención a que el cierre acople.

Con el fin de retirar el tapón de electrodos de desfibrilación debe presionar firmemente en la


parte superior de la captura y al mismo tiempo sacar el enchufe.

21324 / 09,05 / 02 / GB 35
Manual de instrucciones defi Monitor XD

7.4.1 Tirando de la lámina protectora en los electrodos y la colocación de los electrodos

La Fig. 19 Tirando de la lámina protectora en los electrodos

El PRIMEDIC ™ DefiMonitor indica que debe colocar los electrodos de desfibrilación en el paciente a través de

mensajes de voz. Proceder de la siguiente manera:

Primero salga de la hoja de protección (1) de un electrodo (2) y luego colocar el electrodo directamente en la
posición determinada antes.

A continuación, tire de la lámina de protección del segundo electrodo y colocarlo en su posición. Presione los electrodos
en el paciente, de manera que no hay colchón de aire bajo los electrodos! Esta pantalla “Comprobar electrodos” debe
apagarse.

No tocar el suelo, objetos, ropa u otras partes del cuerpo con los electrodos (después de que la lámina
protectora se ha eliminado). Esto podría eliminar el recubrimiento de gel de conducible sobre los
electrodos.

Un revestimiento insuficiente de gel podría dar lugar a quemaduras en la piel debajo de los electrodos durante la
desfibrilación!

Por favor, compruebe que

- el indicador en la pantalla está apagada.

Consulte la guía del operador corto en el paquete SavePads. De salida en la pantalla se

suprime en las versiones de dispositivo con SpO2.

7.5 Compruebe electrodos

Si el dispositivo detecta un error, puede deberse a varias razones:

- Hay un contacto y / o una conexión de gel conductor entre los electrodos ción desfibriladores.

- El pelo en el cuerpo del paciente no ha sido afeitada.

- El aire atrapado entre la piel y los electrodos de desfibrilación provoca una mala con- tacto.

- Los electrodos se han secado.

Eliminar la causa del problema!

36 21324 / 09,05 / 02 / GB
defi Monitor XD Manual de instrucciones

8 Modo automático

El proceso de reanimación por este dispositivo se ha diseñado de acuerdo con la Asociación Americana del
Corazón (AHA) y el Consejo Europeo de Resucitación (ERC) líneas directrices.

Después de que el dispositivo está encendido, después de que se complete la auto-test y después se selecciona el modo de
funcionamiento, el dispositivo está listo para su uso.

8.1 Las instrucciones de voz / examen preliminar de la paciente

Las indicaciones de voz dará instrucciones para examinar al paciente.

Después de que el dispositivo ha completado la autocomprobación con éxito, se dan las siguientes instrucciones:

<Comprobar la capacidad de respuesta>

<llamada de emergencia> <Comprobar la

circulación>

<Vía respiratoria abierta, active cavidad de la boca y las pistas respiratorias> <estirar

demasiado cuidadosamente head> <Verificar la respiración>

<Si no hay respiración, dar dos veces la respiración> <poner

el tapón en> <Colocar electrodos>

Llevar a cabo las tareas instruidas antes de colocar los electrodos en el paciente!

La gama de tareas se interrumpe automáticamente si los electrodos se aplican a la paciente.

8.2 Realizar el análisis de ECG en el modo automático

El dispositivo inicia el análisis de forma automática si los electrodos de desfibrilación se colocan correctamente. Las funciones de

análisis automáticos exclusivamente a través de los electrodos de desfibrilación. Ahora el paciente debe permanecer quieto y no ser

tocado. Las indicaciones de dispositivos

<No tocar al paciente, el análisis del ritmo>

El algoritmo del programa dispositivo ahora comprueba el ECG para un ritmo susceptible de choque. Este proceso toma
alrededor de doce segundos. El dispositivo recomienda una desfibrilación si detecta FV y la TV.

Observar al paciente constantemente durante todo el proceso de reanimación.

El paciente puede recuperar la conciencia en cualquier momento y no debe ser desfibrilación. Detener la desfibrilación

inmediatamente!

21324 / 09,05 / 02 / GB 37
Manual de instrucciones defi Monitor XD

El sistema de detección del ritmo analiza el ECG constantemente y continúa el análisis incluso después de que se detecta
un ritmo que requiere la desfibrilación.

8.3 Se requiere la desfibrilación

Si el dispositivo detecta claramente FV o TV, se recomienda una desfibrilación y se prepara para internamente y de forma
automática.

Las indicaciones de dispositivos

<Choque recomendada, no toque al paciente>

Si el condensador se carga internamente, la energía requerida para un impulso de desfibrilación durante 15 segundos está
disponible y es indicado por un tono continuo y la tonelada pero- gatillo 'verde'. El modelo con el monitor también muestra el
tiempo que queda. Si la desfibrilación no se lleva a cabo dentro de este tiempo, la expulsión de seguridad se lleva a cabo
internamente y el análi- sis de ECG se lleva a cabo una vez más.

Antes de activar el botón de liberación, retire todos los dispositivos conectados al paciente que no están
protegidas contra la desfibrilación!

Antes y durante la descarga de energía, todas las personas que participan en las medidas Resuscitation deben dar un
paso atrás y todo contacto con el paciente o los objetos conductivos (por ejemplo, una camilla) deben ser evitados!

Mantenga pulsada la tecla hasta que se produzca la descarga. Evitar el contacto con los enchufes del dispositivo durante la
desfibrilación.

Después de la desfibrilación, el análisis comienza de nuevo. Si el algoritmo detecta de nuevo FV o TV, que permite de
nuevo el desfibrilador. Este proceso se repite tres veces en total, después de lo cual hay un intervalo de un minuto para la
reanimación cardiopulmonar (CPR). El tiempo necesario para prepararse para la desfibrilación depende de la capacidad
disponible de la batería / acumulador. El tiempo de carga puede ser un poco más en caso de un módulo de potencia en
parte descargada.

Si hay un error durante la carga, hay un tono de advertencia continua y la carga exis- tentes en el
condensador se descarga dentro del dispositivo.

- En el caso del mensaje “acumulador de carga”, hay todavía una descarga de energía de cinco minutos con la
energía máxima. El módulo de alimentación debe ser sustituido si aparece este mensaje.

- Si un ECG no se registra o no pulsa ningún botón for15 minutos después de que el dispositivo ha sido encendido, se
apaga automáticamente. Hay una continua WARN- ing tono durante unos 30 segundos antes de que se apaga.
Cualquier operación aleatoria se detiene el interruptor de apagado automático.

- Cuando los electrodos no están conectados, el modelo con el monitor muestra una línea recta con la instrucción
'' Verificar electrodos en su estado inicial. Tan pronto como hay una iniciativa a través de los electrodos, se
mostrará la señal del ECG en el monitor.

38 21324 / 09,05 / 02 / GB
defi Monitor XD Manual de instrucciones

8.4 No es necesaria la desfibrilación

Si el dispositivo no detecta un ritmo que requiere la desfibrilación, se recomienda la reanimación


cardiopulmonar.

<Un minuto reanimación cardiopulmonar>

Después de la secuencia de RCP ha terminado la DefiMonitor se iniciará el análisis de ECG de nuevo automáticamente.

8.5 Mantener el desfibrilador listo para el uso

Limpiar el dispositivo después de la reanimación, reemplace las SavePads y comprobar y / o cambiar la fuente de
alimentación, si es necesario, de modo que PRIMEDIC ™ DefiMonitor se puede utilizar lo más rápido posible en el siguiente
uso. Cargar la AkuPak de energía suficiente para el siguiente uso.

Póngase en contacto con la estación de servicio más cercano en caso de fallos o irregularidades tan pronto como sea posible.

21324 / 09,05 / 02 / GB 39
Manual de instrucciones defi Monitor XD

9 Modo manual
Después de conectar con éxito y probar uno mismo pasado el dispositivo opera siempre en
Modo automático. Si dispone de un dispositivo estrictamente manual, conmutación no es necesario.

Para activar el modo manual, pulse el botón de configuración MAN / AUTO vez. El monitor mostrará
MAN. El modo de operación “Manual” está activado.

9.1 Realización de la desfibrilación


En oposición a la Modo automático ( en el que el algoritmo del dispositivo de análisis del ECG y recomienda una desfibrilación),
el médico o el usuario tiene que examinar el ECG del paciente a sí mismo si el paciente tiene un ritmo susceptible de choque. 2
métodos de choque están disponibles para proporcionar el impulso de desfibrilación.

1. A través de las SavePads

2. A través de las paletas

El factor decisivo choque fuerte que el método es donde se inicia la carga de energía. Si carga la energía pulsando la tecla de
paletas, la energía puede ser transmitida sólo a través de las paletas. Pulse la tecla de carga en el teclado de la película; la
energía es entonces sólo transmisores ted a través de las almohadillas de ahorrar.

Decidir, si hay una desfibrilación sea necesario y cuando debe ser liberada al pa- ciente.

9.1.1 Elija Energía

Elija el nivel de energía más adecuada utilizando los botones de nivel de energía para la primera ción desfibriladores. Los
niveles de energía son 5, 10, 20, 30, 50, 100, 200, 300, 360 Julios se muestran en el lado derecho del monitor. La energía
seleccionada aparece en el moni- tor como una confirmación de la configuración de energía.

El nivel de energía para la desfibrilación / cardioversión es dependiendo del paciente tamaño, el peso, la forma y la
impedancia. Tenga en cuenta también la impedancia que aparece en la barra de estado como una ayuda más para
determinar el nivel de energía.

9.1.2 carga de energía

Pulsar la tecla de carga de energía en función del método de choque (véase más arriba) La energía seleccionado se carga

pulsando la tecla de carga de energía y está listo para ración op- para proporcionar una desfibrilación después de un corto

tiempo. Asegúrese de que el nivel de energía que haya seleccionado se muestra en la pantalla.

Si la energía se transmite a través de los SavePads y si se ha completado la carga, también se da las luces verdes clave
de activación arriba y una señal de advertencia. Si la energía se transmite a través de las paletas, se le da un sonido de
aviso. Si se selecciona un nivel de energía mal y si la energía para la desfibrilación ya estaba cargada, la descarga
pulsando en la tecla en el teclado cargo película de nuevo. La energía cargada internamente ser dado de alta seguridad.
Elija el nuevo nivel de energía y presione el botón de carga manual de nuevo. Una carga de energía no se puede corregir.
Si el condensador se carga internamente, la energía requerida para un impulso de desfibrilación durante 15 segundos está
disponible y es indicado por un tono continuo y la tonelada pero- gatillo 'verde'. El tiempo restante se muestra en el
monitor. Si la desfibrilación no se lleva a cabo dentro de este tiempo, una descarga de seguridad se lleva a cabo
internamente. Al pulsar el botón carga manual dentro de los 15 segundos de nuevo la energía también puede ser dado de
alta seguridad internamente.

40 21324 / 09,05 / 02 / GB
defi Monitor XD Manual de instrucciones

Antes de la entrega de la desfibrilación eliminar todos los dispositivos que se aplican al pa- ciente y no están
protegidos contra impulsos de desfibrilación.

Antes y durante la descarga de energía, todas las personas que participan en las medidas Resuscitation deben dar un
paso atrás y todo contacto con el paciente o los objetos conductivos (por ejemplo, una camilla) deben ser evitados!

El tiempo necesario para prepararse para la desfibrilación depende de la capacidad disponible de la batería /
acumulador. El tiempo de carga puede ser un poco más en caso de un módulo de potencia en parte descargada.

Si hay un error durante la carga, hay un tono de advertencia continua y la energía cargada se
descargará la seguridad interna.

9.1.3 descarga de energía

Confirmar la clave de activación o ambas teclas de paddle para confirmar la desfibrilación, que se produce después de pulsar el

botón. Mantenga pulsada la tecla hasta que se produzca la descarga. Evitar el contacto con los enchufes del dispositivo durante la

desfibrilación. Las superficies de contacto de la paleta deben tener suficiente gel de electrodo con el fin de pre quemaduras de

ventilación a la piel.

Cuando la desfibrilación se lleva a cabo, debe comprobar el ECG de nuevo por los ritmos que son adecuados para
un choque y si es necesario activar (a) promover la desfibrilación (s) (o más amplias medidas de reanimación).

- En el caso del mensaje de “carga del acumulador”, todavía hay cinco cargos dis- energía con la máxima
energía. El módulo de alimentación debe ser sustituido si aparece este mensaje.

9.2 Modo síncronas y asíncronas

Si la situación de emergencia requiere un modo de funcionamiento sincronizado del desfibrilador (versión cardio), esto debe
ser una elección consciente seleccionando la tecla SYNC. Para ir al modo de sincronización, el desfibrilador primero se debe
cambiar al modo manual. A continuación, puede activar el modo de sincronización pulsando la tecla SYNC. El modo de
funcionamiento sincronizado se muestra en el monitor de ECG con SYNC notificación".

Con el fin de garantizar la sincronización más precisa, se recomienda la sincronización a través de los electrodos
adhesivos ción desfibriladores. Como resultado, los artefactos de movimiento pueden evitarse esencialmente. También
es posible sincronizar con la paleta. Para ello, el ECG debe ser derivado a través de la paleta y debe asegurarse de que
la sincronización no se ve distorsionada por los artefactos de movimiento.

Después de la transmisión de energía sincronizada (versión cardio) la unidad de desfibrilación cambia de


nuevo al modo asíncrono.

En el modo sincronizado, las marcas de EKG se muestran en la pantalla del monitor. Para un modo cura SE-
sincronizada, la versión marcadores cardio en cada complejo QRS deben AP- pera directamente con un R-pico. El
requisito previo para esto es una señal de ECG sin artefacto limpio.

La sincronización sólo se puede utilizar para la derivación II.

El tiempo de retardo es menor de 60 ms entre la detección de un complejo QRS (pulso sincronizado) y transmisión
de energía.

Antes de liberar la comprobación de cardioversión en el monitor si los marcadores de cardioversión están claramente
relacionados con el R-picos y no reaccionan por ejemplo, a impulsos de marcapasos o artefactos.

21324 / 09,05 / 02 / GB 41
Manual de instrucciones defi Monitor XD

La sincronización automática sólo está disponible en el modo manual y sólo se lleva a cabo en la derivación II.

En caso de funcionamiento síncrono el botón de liberación tiene que ser presionado hacia abajo hasta que se alcanza el
momento para la cardioversión. Durante este tiempo una señal intermitente se encenderá. Sin cardioversión se dará a
conocer, si durante el desempeño de los botones de liberación se dejan ir fuera. La energía se descarga internamente si no
la sincronización se lleva a cabo dentro de 3 segundos, manteniendo el botón de liberación presionado.

Si el botón de activación sólo se pulsa brevemente y si la desfibrilación no se desencadena por los marcadores sincronizados, la

energía permanece en el condensador. Las energías requeridas para la cardioversión sincronizada son en la mayoría de los

casos más bajos que para la desfibrilación (cardioversión no sincronizada) ya que no es necesario despolarizar todos los

músculos del corazón.

La energía depende más o menos a la altura del cuerpo del paciente y peso. Los Las indicaciones, sin embargo,
determinar la energía, es decir, los siguientes valores empíricos son aplicables:

taquicardia ventricular con pulso estable 50 Joule, más cardioversiones sean aumentados en aprox. 50
ONU: joule cada uno (100 j, j 200, ...)

Taquicardia supraventricular: 50-100 Joule

Aleteo auricular: 50 Joule

Fibrilación auricular: 100 Joule

Los valores mencionados son sólo recomendaciones.

9.3 Mantener el desfibrilador listo para el uso

Limpiar el dispositivo después de la reanimación, reemplace las SavePads y comprobar y / o cambiar la fuente de
alimentación, si es necesario, de modo que PRIMEDIC ™ DefiMonitor se puede utilizar lo más rápido posible en el siguiente
uso. Cargar la AkuPak de energía suficiente para el siguiente uso.

Póngase en contacto con la estación de servicio más cercano en caso de fallos o irregularidades tan pronto como sea posible.

42 21324 / 09,05 / 02 / GB
defi Monitor XD Manual de instrucciones

10 Aplicar la SpO 2- Sensor

1 protección de cables

2 SpO 2 - sensor
3 almohadilla

La Fig. 24 Aplicar la SpO 2- Sensor

Presione las dos almohadillas (3) juntos y empujar el sensor abierto en cualquier dedo, de modo que el lado del cable
/ conector del sensor se encuentra en el lado de la uña del dedo. sensores reutilizables pueden permanecer en un
punto de medición para 4 h como máximo, siempre que el estado de la piel, el posicionamiento correcto y seguro del
sensor en el punto de medición se controlan regularmente. Como la tolerancia hacia los sensores en el punto de
medición depende de la condición individual de la piel, puede ser necesario cambiar los puntos de medida con
algunos pacientes.

10.1 Conecte la SpO 2- Sensor

Conecte la SpO enchufe del sensor (1) en el enchufe del dispositivo, la flecha (3) en el enchufe y la flecha
2-

(4) en el enchufe debe coincidir juntos. Asegúrese de que el enchufe esté conectado completamente
antes de usarla.

Para desconectar el conector, levante la manga con la flecha primero hacia arriba y luego tire del conector
de la toma.

21324 / 09,05 / 02 / GB 43
Manual de instrucciones defi Monitor XD

11 El funcionamiento de la El que marca el paso

11.1 Encendido y apagado

Durante el uso de la PRIMEDIC marcapasos XD el siguiente orden operativo debe conside- rarse:

- cambiar PRIMEDIC DefiMonitor XD sucesivamente.


- Aplicar electrodos adhesivos a paciente.


- Conectar electrodos adhesivos con conector complemento con los SavePads Plus ca- ble. Esto se hace
abriendo primero el conector complemento con la tapa. El conector solapa de metal del electrodo se
inserta en la ranura del conector complemento. Cierre la tapa para fijar la conexión. Prestar atención a la
marca de la polaridad de la conexión respectiva en la posición del electrodo de color.

- Conecte SavePads Plus cable al enchufe de la parte DefiMonitor.


- Coloque los electrodos de ECG al paciente y conecte el cable de paciente de ECG con toma de PRIMEDIC DefiMonitor. ™

- Encienda PRIMEDIC Marcapasos XD.


el PRIMEDIC ™ XD marcapasos se conecta mediante una pulsación corta de la tecla de marcación de ritmo Off On /. El Pacer XD
todavía no genera impulsos de estimulación. En primer lugar los parámetros

Modo de funcionamiento

Estimulación Estimulación de

Frecuencia Intensidad

Requiere configuración y el marcapasos deben iniciarse. el PRIMEDIC Marcapasos XD se apaga pulsando la tecla

de marcación de ritmo Off-On /. Simultá- neamente se dan 3 señales de advertencia acústicos. Si el PRIMEDIC Marcapasos ™

XD se activa sin el cable / desfibrilación Pacer- conectados a los socket del marcapasos XD, un aviso acústico se
emite el mensaje “marcapasos Electrodos abierto” aparece en el monitor.

Si una advertencia suena después de activar el marcapasos para cada impulso marcapasos, el dispositivo ha detectado una
desviación de ± 15% de la intensidad conjunto. Una posible causa de esto puede ser la resistencia del paciente que es
demasiado grande. Si se detecta una desviación de ± 30%, el dispositivo interrumpe el proceso de marcación de ritmo
automáticamente. El XD Pacer es alimentado por la batería del PRIMEDIC Defi-Monitor. Por lo tanto, controlar el indicador de

capacidad de la batería en el monitor durante la estimulación. Si aparece el mensaje “Charge Accu”, la batería tiene que ser
recargada o intercambiada para continuar la estimulación. Si el marcapasos se utiliza con un bajo daños de la batería al
paciente por fallos de los dispositivos es posible.

Si el marcapasos PRIMEDIC ™ activado es operado durante más de 3 minutos, se apaga automáticamente.

44 21324 / 09,05 / 02 / GB
defi Monitor XD Manual de instrucciones

11.2 ajuste del modo de funcionamiento del marcapasos

Tres modos de funcionamiento diferentes para el marcapasos están disponibles:

- La demanda (por defecto)

- FIX

- SOBREMARCHA

Modo de Caracteristicas
operación

La demanda (por La estimulación se produce sólo en la demanda, lo que significa sólo si la frecuencia inherente
corazón disminuye bajo el valor de la frecuencia por la demanda.
defecto)

FIJAR estimulación de frecuencia fija, lo que significa independientemente de la frecuencia cardíaca


inherente una frecuencia cardíaca fijo es forzada.

SOBREMARCHA Durante la estimulación del corazón con una alta frecuencia (máx. 250
min) para terminar por ejemplo, taquicardia ventricular.
1/

Después de encender el dispositivo, el modo de demanda operación automáticamente se acti- vada. El modo de operación
se visualiza en el monitor en una ventana de texto. Para cambiar a otro modo de funcionamiento pulse la tecla modo de
funcionamiento de una o varias veces hasta que aparezca el modo de funcionamiento deseado.

Durante el ajuste del modo de funcionamiento, los impulsos de estimulación aún no se generan. Durante la estimulación, los
modos de operación no se puede cambiar. Antes por ejemplo el modo FIX tween y la demanda de conmutación BE-, el
marcapasos tiene que ser detenido. Si la estimulación se reactiva sin un cambio del modo de operación se aplican los
parámetros de estimulación previamente establecidos. Si se conmuta el modo de funcionamiento, o el Pacer se apaga y de
nuevo, se reactivan los parámetros de estimulación predeterminado.

11.3 ajuste de la frecuencia de estimulación

Dependiendo del modo de funcionamiento de las diferentes frecuencias de estimulación del marcapasos (número de estimulación
impulsos por minuto) se puede ajustar:

FIX, DEMAND 30 ... 180 1/ min

SOBREMARCHA 30 ... 250 1/ min

Cuando se activa el modo respectivo de los siguientes valores de frecuencia son pre-set:
FIX, DEMAND 70 1/ min

SOBREMARCHA 250 1/ min

Si se indica una frecuencia de estimulación diferente, la frecuencia puede ser cambiado por el Pacer-Frequency + tecla o la
Pacer-Frequency - clave. La alteración se produce con cada pulsación de tecla en pasos de 5 min hacia arriba o hacia
1/

abajo. La frecuencia de estimulación también puede ser alterada durante la estimulación.

Si las teclas de Marcapasos-Frecuencia + o - se pulsa de forma continua, la frecuencia se dio un paso cada medio
segundo. Si se suelta la tecla, la frecuencia permanece en el último valor ajustado.

La frecuencia de estimulación sólo debe ajustarse si es absolutamente necesario. terations al- tienen que hacerse bajo
estricta monitorización del ECG, ya que el paciente, en circunstancias determi- nados, reaccionará de manera diferente
en los nuevos parámetros de estimulación.

21324 / 09,05 / 02 / GB 45
Manual de instrucciones defi Monitor XD

11.4 ajuste de la intensidad de estimulación

Después de cambiar el PRIMEDIC Pacer XD en una intensidad de corriente de 10 mA es pre-conjunto independiente del

modo de operación elegido o frecuencia.

La intensidad de estimulación se puede ajustar mediante las teclas Pacer-Intensidad + e Intensidad Pacer- -. La alteración se
produce con cada pulsación de tecla en pasos de 5 min hacia arriba o hacia abajo. La frecuencia de estimulación también
1/

puede ser alterada durante la estimulación. Si las claves del marcapasos intensidad + o - se pulsa de forma continua, la
frecuencia se dio un paso cada medio segundo. Si se suelta la tecla, la frecuencia permanece en el último valor ajustado.

Si una de las claves de intensidad marcapasos + o - está deprimido durante un período prolongado de tiempo, el nivel actual se
cambia por un incremento de 5 cada medio segundo. El último conjunto de valores sigue siendo si se suelta la tecla.

La magnitud de la intensidad de la estimulación es dependiente de la condición física del paciente. La intensidad


de la corriente se debe ajustar de manera que su efecto puede verse en el ECG monitorizado.

La magnitud de la intensidad es un compromiso entre una buena y eficaz esti- lación del corazón y una sedación
con el tiempo necesario del paciente. Si los efectos ción estimulación son claramente visibles en el ECG, mediante
desengrase con cuidado la intensidad de la intensidad timal OP podría ser ajustado.

La estimulación va junto con la contracción de los músculos esqueléticos. Esto no es una indicación para la estimulación cardiaca
efectiva. Siempre controlar el ECG de los pacientes para evaluar una intensidad de estimulación suficiente.

11.5 Iniciar y detener la estimulación

El modo de funcionamiento de la PRIMEDIC Marcapasos XD necesita configurarse antes de iniciar la estimulación. Durante la

estimulación de un cambio del modo de operación no es posible. El modo de funciona- miento establecido se visualiza en el monitor.

Pulsando la tecla Estimulación de inicio / parada, la estimulación se inicia con los parámetros preestablecidos. Esto es
reconocido, con una señal acústica. El texto indicio modo de funcionamiento en el monitor parpadea. Con cada impulso
de estimulación, los destellos Pacing-LED. Para detener la estimulación pulse la tecla Estimulación Start / Stop durante
un corto tiempo, que es reconocido por una señal acústica. El texto de indicación en el monitor deja de ING destello.

duración de la estimulación limitada en el SOBREMARCHA-Mode:

Para evitar una excesiva estimulación nociva en el OVERDRIVE-Mode, el periodo de estimulación sin ningún ajuste de
usuario está limitado a 15 segundos. Después de iniciar la estimulación con la tecla de estimulación Inicio / Detener la
estimulación se inicia con los valores preestablecidos. La estimulación termina después de 15 segundos si no hay
alteración de la intensidad de marcapasos o de frecuencia se produjo pulsando una de las teclas. ter AF pulsando cualquier
tecla, la temporización de 15 segundos se reinicia.

La estimulación se puede detener en cualquier momento antes de los 15 segundos se pasaron pulsando brevemente la tecla
Estimulación de inicio / parada.

Durante la estimulación de la frecuencia y la intensidad pueden ser alterados. Durante la estimulación de las alarmas de

frecuencia cardíaca podría ser utilizado para la vigilancia del paciente adicional. Debido al riesgo de electrocución las

superficies conductoras de los electrodos y el pa- ciente no se podía tocar durante la estimulación. Después del tratamiento

los electrodos de adhesivos tienen que ser retirado del paciente. Asegúrese de que las superficies conductoras de los

electrodos no se podía tocar o ponerse en contacto con las partes conductoras o superficies húmedas y las SavePads más el

cable no está conectado al dispositivo más.

46 21324 / 09,05 / 02 / GB
defi Monitor XD Manual de instrucciones

Si, durante la estimulación, el cable / desfibrilación de marcación de ritmo se interrumpe o se retira del dispositivo, la
estimulación se termina inmediatamente en modo de demanda. Se da una señal de aviso continuo y la información de
resolución de problemas se muestra en el monitor. “Electrodos de marcapasos abrir” cuando la causa se haya subsanado y
después de un reinicio, el marcapasos vuelve a ser activo.

Durante la estimulación, es necesario controlar constantemente el ECG del paciente con el fin de garantizar la eficacia de la
estimulación. Comprobar para ver si el impulso del marcapasos está en Stolic dia-.

Si se pulsa la tecla de energía durante la estimulación, el ritmo se interrumpe y una señal de advertencia continua suena para
indicar que la estimulación se interrumpió. El marcapasos se puede activar pulsando la estimulación de arranque / parada. La
selec- ción de energía se pone a cero. Si la selección de energía se pone a cero pulsando la tecla correspondiente energía de
nuevo, la alarma se silencia. La estimulación no se activa automáticamente y debe ser tivated reac- con la estimulación
comienzo de la llave / parada.

El paciente deberá ser monitoreado por personal durante todo el procedimiento de estimulación.

11.6 La desfibrilación durante la estimulación con electrodos adhesivos

Si se produce un ritmo susceptible de choque durante la estimulación, este tiene que ser terminada inmediatamente por la
desfibrilación. Es posible para desfibrilar a través de la trodos Pacer- / elec- desfibrilación aplicada.

Pulse la tecla de energía requerida. Una señal de aviso permanente será emitida, ya que la estimulación se terminó
mediante la selección de energía.

Pulse la tecla de carga en el panel de mando para cargar la energía de desfibrilación. Acti- Vate la desfibrilación a través de los
electrodos adhesivos mediante la activación de la clave de disparador en el panel de control.

Para reactivar el marcapasos después de una desfibrilación exitosa, el marcapasos tiene que ser encendido de nuevo.

Es posible para desfibrilar con las paletas a pesar de electrodos adhesivos adjuntos. Cargar la energía necesaria
al pulsar brevemente una de las llaves de liberación en las paletas y desfibrilar pulsando simultáneamente dos
llaves de liberación.

21324 / 09,05 / 02 / GB 47
Manual de instrucciones defi Monitor XD

12 Limpieza, conservación y despachar


12.1 Limpieza

Limpiar el dispositivo sólo cuando está apagada y los electrodos de haber sido desconectado. Para esto, quitar
primero el módulo de potencia desde el dispositivo o quitar el tapón (en el caso de la fuente de alimentación
opcional) de la toma! No utilice un paño húmedo para limpiar el goteo. No vierta ningún líquido sobre el dispositivo
y / o no lo sumerja en ningún líquido!

Limpiar el ™ DefiMonitor PRIMEDIC y todos los accesorios tales como el bastidor de montaje en pared con cualquier limpiador

doméstico disponible en el mercado. Utilice un paño ligeramente húmedo y limpio para la limpieza. Use una solución

desinfectante estándar para la desinfección (por ejemplo Gigasept FF)

Limpiar las paletas después de cada aplicación. Ensuciamiento debido a los depósitos de gel puede provocar situaciones peligrosas para
el usuario y el paciente. En cualquier caso, eliminar los residuos de gel a partir de los DLE PAD.

12.2 mantenimiento

Se recomienda una inspección / mantenimiento regular de PRIMEDIC ™ DefiMonitor y todos los accesorios,
independientemente de la frecuencia de uso por parte del técnico de usuario / servicio al menos una vez al año.

Compruebe si la carcasa, el cable, las SavePads y los accesorios no son da- ñado de cualquier manera.

Lista de comprobación

Compruebe la fecha de caducidad

- los SavePads,

- AkuPak y

reemplazar las partes, si es necesario!

Comprobar si

- La pantalla de estado muestra 'OK'

- el dispositivo se puede conectar!

- el dispositivo se ejecuta automáticamente la autocomprobación después de que se haya encendido!

- el compartimiento de la unidad de fuente de alimentación está limpio!

- el dispositivo está totalmente equipada!

- la batería interna es mayor de 10 años

48 21324 / 09,05 / 02 / GB
defi Monitor XD Manual de instrucciones

Por la presente, prestar atención a los siguientes aspectos:

- Si cualquier parte de la carcasa y / o los aislamientos se dañan, a continuación, obtener su reparación


o sustitución inmediatamente.
- Si cualquier parte de la carcasa y / o los aislamientos están dañados, no utilice el
dispositivo o apagarlo de inmediato!

- Obtener el aparato reparado inmediatamente del fabricante!

Detalles sobre la seguridad periódica y verificación metrológica de acuerdo con el dispositivo médico vicios Ordenanza
operador (MPBetreibV) están disponibles en el Apéndice.

12.3 Despachar PRIMEDIC ™ DefiMonitor XD


Si PRIMEDIC ™ DefiMonitor tiene que ser enviado para actualizaciones o mantenimiento, a continuación, siempre volver a mover el
módulo de potencia del dispositivo y enviarlo junto con el dispositivo en un embalaje separado.

Utilice la caja original.

13 Disposición

El equipo debe ser enviado para su reciclaje al final de su vida útil (de acuerdo con las regulaciones locales de
reciclaje de cada lugar).

En caso de cualquier duda, detallada consultas se pueden hacer en la oficina local de reciclaje. la eliminación

incorrecta del dispositivo o parte del mismo puede dar lugar a lesiones.

21324 / 09,05 / 02 / GB 49
Manual de instrucciones defi Monitor XD

14 Datos técnicos

La desfibrilación

Modos de funcionamiento: asíncrono, externo en el modo auto / manual

Sincronización: SINC sólo en modo manual

Forma de los impulsos: bifásica, de corriente controlada (CCD)

Energía de salida en el modo automático en caso de:

la impedancia del paciente 1. Paso 2. Paso 3. Paso

25 Ohm 143 J 201 J 277 J

50 Ohm 281 J 350 J 360 J

75 Ohm 348 J 368 J 360 J

100 Ohm 344 J 343 J 343 J

125 Ohm 314 J 316 J 317 J

150 Ohm 290 J 293 J 293 J

175 Ohm 269 ​J 272 J 272 J

Exactitud: Todas las cifras están sujetos a una tolerancia de +/- 15%)

longitud Impulse: Fase positivos 11,25 ms, 3,75 ms fase negativa

Las descargas: 70 descargas a 20 ° C con un nuevo tor acumulación completamente cargada

Tiempo de carga: 12 +/- 3 segundos con un acumulador con 90 por ciento de su capacidad
nominal

ECG

Dirigir: I, II, III, aVr, aVf, Avr

Ritmo cardiaco: 30 de - 300 por minuto

Entrada: Clase CF, de 2 polos del cable de paciente, prueba de desfibrilación

Impedancia de entrada: > 5 MOhm @ 10 Hz

CMRR: > 85 dB

Entrada de tensión directa: ± 0,5 V

Ancho de banda: 0,5 - 44 Hz (- 3 dB) SR = 101 Hz

SpO Nellcor®-pulsioximetría-módulo: Campo de


2

uso: 100 ... 0%


Rango de calibración: 100 ... 50%
Precisión de medida: SpO2 adultos
100 ... 70% +/- 2 dígitos
69 ... 50% + / - 3 dígitos
50 ... 0% no especificado
Recién nacido 95 ... 70% + / - 3 dígitos
Para obtener información acerca de los procedimientos de prueba para la calibración pedir fabricante. Longitud de onda:
Rojo: 660 nm
Infrarrojo: 920 nm
la densidad de la luz: 0,5 lumen / cm2
Modo operativo: continuo
tiempo de Actualización: <2 seg.

50 21324 / 09,05 / 02 / GB
defi Monitor XD Manual de instrucciones

medición de la impedancia
Impedancia: 0 ... 240 Ohm
Frecuencia de la medida: 30 kHz

alarmas

Sistema: ECG, SpO desfibrilador, fuente de alimentación, almacenamiento de datos


2 ,,

Fisiológico: La fibrilación ventricular (VF), taquicardia


ventricular sin pulso (VT)

Duración del análisis: máx. 12 segundos hasta que la detección de FV / TV con un acumulador
o batería con 90 por ciento de su capacidad nominal

Analysedauer: California. 12 s bis zum Erkennen von VF / VT

Monitor

Tipo de monitor: monitor LCD de alta resolución, modo azul

Tamaño del monitor: 115 x 86 mm (Diagonal 144 mm, 5,7" )

Resolución: 320 x 240 píxeles (tamaño de píxel 0,36 x 0,36 mm)

Muestra: la frecuencia cardíaca, el número de desfibrilaciones, número de detectado FV / TV, la


duración de la reanimación, la fecha, la hora, la capacidad del acumulador

Fuente de alimentación

AkuPak: NiCd, 12 V / 1,4 Ah


integrado: 100 ... 240 V, 50/60 Hz

Almacenamiento de datos

Tipo de memoria: CompactFlashCard (grado industrial) 16 - 64 MB posible

La seguridad

Clasificación: Seguridad Clase I, Tipo CF, Defi, a prueba de dispositivo médico de clase IIb

Designacion: 0123

El dispositivo es un dispositivo médico y cumple con la Directiva 93/42 /


CEE del Consejo de la UE

Diverso

Condiciones de operación: 0 ° ... 55 ° C, 30 ... 95% rel. humedad, pero sin


condensación
500 hPa ... 1060 hPa funcionamiento continuo

Condiciones de almacenaje: - 20 ... 70 ° C, 20 ... 95% rel. humedad, pero sin


condensación, 500 hPa ... 1060 hPa ...
Dimensiones: 33 x 17 x 28 cm (ancho x profundidad x altura)

Peso aprox. 4,5 kg (sin fuente de alimentación)

21324 / 09,05 / 02 / GB 51
Manual de instrucciones defi Monitor XD

Normas usados

- IEC 60601-1: 1988 + A1: 1991 + A2: 1995


- IEC 601-2-4: 2002
- IEC 60101-1-2: 2001
- RTCA / DO-160D: 1997
- EN1789

Derecho de hacer cambios reservados.

15 lista de accesorios

- conjunto de paletas

- SavePads

- AkuPak

Además accesorio, vea la lista / precio Accesorio- separada.

52 21324 / 09,05 / 02 / GB
defi Monitor XD Manual de instrucciones

dieciséis Condiciones de garantía

Como el fabricante, METRAX ofrece una garantía de dos años en este dispositivo desde la fecha de compra. Por favor,
mantenga su factura como prueba de compra. METRAX será re-par o reemplazar el dispositivo de forma gratuita dentro de los
dos años de la compra, si se comprueba que presenta defectos de material o de fabricación. Las reparaciones o el reemplazo
será a discreción exclusiva del METRAX.

Todas las reparaciones o reemplazos de garantía no extienden el periodo de garantía inicial.

Los derechos de garantía y cualquier reclamación legal por defectos no surgen debidas a deterioros de menor importancia de la
usabilidad, el desgaste natural (es decir, las piezas de desgaste tales como AkuPak) y desgarro o daños debido a la transmisión
del riesgo debido a un manejo inadecuado o negligente, la tensión excesiva o las influencias externas extraordinarias no previstas
en el contrato. Esto también se aplica a las modificaciones inapropiadas o reparaciones llevadas a cabo por el comprador o
cualquier otra persona.

Cualquier otra reclamación contra METRAX serán excluidos a menos que las reivindicaciones se basan en dolo o negligencia grave o

reglas de responsabilidad obligatorios. Todas las reclamaciones del comprador contra el vendedor (distribuidor) en base a los

defectos no se ven afectados por esta garantía.

Para hacer uso de la garantía, envíe el aparato junto con un comprobante de compra (por ejemplo, la factura) y su

nombre y dirección a su distribuidor o al METRAX. El servicio METRAX cliente está a su servicio, incluso después del

período de garantía!

21324 / 09,05 / 02 / GB 53
Manual de instrucciones defi Monitor XD

A1 Representación de la función de tiempo actual


Los siguientes diagramas muestran los pulsos de desfibrilación en el modo automático en relación con la resistencia de terminación
en forma de onda.
Paso 3
Paso 2
Paso 1

25 Ohm

50 Ohm

75 Ohm

54 21324 / 09,05 / 02 / GB
defi Monitor XD Manual de instrucciones

Paso 3
Paso 2
Paso 1

150 Ohm
125 Ohm
100 Ohm

21324 / 09,05 / 02 / GB 55
Manual de instrucciones defi Monitor XD
Paso 3
Paso 2
Paso 1

175 Ohm

56 21324 / 09,05 / 02 / GB
defi Monitor XD Manual de instrucciones

Lo siguiente muestra las formas de onda de impulso de desfibrilación en modo manual en relación con la resistencia de terminación en forma de onda.
360 Joule
300 Joule
200 Joule
100 Joule
50 Joule

100 Ohm
25 Ohm

50 Ohm

75 Ohm

21324 / 09,05 / 02 / GB 57
58
50 Joule 100 Joule 200 Joule 300 Joule 360 Joule

125 Ohm
Manual de instrucciones

150 Ohm

175 Ohm

200 Ohm
defi Monitor XD

21324 / 09,05 / 02 / GB
defi Monitor XD Manual de instrucciones

A2 Sistema de detección del ritmo


El sistema de detección de ritmo de la DefiMonitor analiza el ECG del paciente y le informa si el DefiMonitor ha
detectado un ritmo susceptible de choque, y viceversa. Este sistema permite que una persona no entrenada en el
análisis de los ritmos de ECG a utilizar medidas fibrilación defi- para las víctimas de la fibrilación ventricular,
taquicardia ventricular sin pulso.

El sistema de detección del ritmo del dispositivo:

- Detecta el contacto del electrodo

- Los análisis del ECG de forma automática

- Guía al operador durante la terapia de choque de desfibrilación La impedancia transtorácica del paciente se
mide por los electrodos de desfibrilación. Si la impedancia de línea de base es mayor que el valor máximo
limitativo, el dispositivo determina si los electrodos no tienen un contacto adecuado con el paciente o no se han
conectado al dispositivo correctamente. El análisis ECG y la entrega de choques de desfibrilación por lo tanto
se detienen. El mensaje de voz indica al usuario que 'check' electrodos, si el contacto de los electrodos no es
suficiente.

Interpretación automática del ECG

El sistema de detección ritmo del dispositivo fue diseñado de manera que se recomienda una descarga de
desfibrilación si el sistema estaba conectado a un paciente que está inconsciente, no respira, no tiene un
pulso y el sistema detecta: La fibrilación ventricular - si la amplitud de pico a pico es mayor que el valor umbral
asistolia (0,2 mV nominal) taquicardia ventricular

Para todos los demás ritmos de ECG que no cumplen con estos criterios, incluyendo asistolia y ritmo sinusal normal, el
sistema de detección del ritmo del dispositivo no recomienda la desfibrilación vías de recuperación.

análisis ECG se lleva a cabo en un ECG de muestra de al menos siete segundos.

De control del operador para Entregar desfibrilación Choques

El sistema de detección del ritmo del dispositivo de carga la energía automáticamente si el dispositivo detecta un ritmo
susceptible de choque. mensajes de voz y ópticos se generan a cado indicación de que el dispositivo está recomendando
una descarga de desfibrilación. Si se recomienda una descarga de desfibrilación, decidir si el choque debe ser entregado y
cuándo debe ser entregado.

El algoritmo:

- observa el ritmo de ECG a través de una historia continua de diez segundos, de los cuales siete segundos se
utilizan para el primer diagnóstico o para mostrar el mensaje 'Choque Recomendado'.

- La medición del contenido de la simetría y la energía de la señal

- Filtrado y artefactos de medición y sonidos

- La detección de los marcapasos

- La medición de la velocidad y anchura de QRS

21324 / 09,05 / 02 / GB 59
Manual de instrucciones defi Monitor XD

ritmos cardíacos utilizados para probar el sistema de detección del ritmo del dispositivo

Clase ritmo Presupuesto

Shockable ritmo - VF DefiMonitor cumple los AAMI DF 39 los requisitos y la


recomendación de la AHA para la sensibilidad> 90%

Shockable ritmo - VT DefiMonitor cumple los AAMI DF 39 los requisitos y la


recomendación de la AHA para la sensibilidad> 75%

El ritmo no necesitan descargas - nus ritmos DefiMonitor cumple los AAMI DF 39 los requisitos para la
normales si- especificidad> 95% y la recomendación de la AHA para la
sensibilidad> 99%

El ritmo no susceptible de choque - asistolia DefiMonitor cumple los AAMI DF 39 los requisitos y la
recomendación de la AHA para la sensibilidad> 95%

Bases de datos utilizadas para la validación: AHA, MIT y CUDB

do algoritmo susceptible de choque "orrect"


Número decisiones
de
SENSIBILIDAD
y =
recommende clínicamente
electrocardiogramas, del número
es pulso
total
a para el cual d

orrect
Número
do "de no - alogrithm susceptible
choque" decisiones
de
Specificit
y =
recommende clínicamente
electrocardiogramas, del número
no de pulso
total es un para los que
d

60 21324 / 09,05 / 02 / GB
defi Monitor XD Manual de instrucciones

A3 Instrucciones generales para el uso de pulsoximeters


¿Cuál es la pulsioximetría?

Un pulsioxímetro determina el valor de SpO2 (saturación de oxígeno) por métodos de medición ópticos. Este método se
basa en la penetración de la luz de diferentes longitudes de onda a través de los tejidos y de los vasos.

Los componentes de la sangre importantes para la medición de SpO2, se oxigenan exactamente los componentes
(enriquecidos con oxígeno) o desoxigenada (sin oxígeno) de hemoglobina, es decir, necesarias para el suministro de
oxígeno del organismo.

Los tejidos y los vasos están “penetradas por la luz” con la ayuda de elementos de emisor-receptor.
Dependiendo de la saturación de oxígeno de la sangre de la cantidad de luz que llega en el lado receptor de los
cambios del transmisor. Gracias a la aplicación de módulos precisas y Sensores calibrados, son posibles
medidas muy exactas de SpO2.

puntos de medida habituales de los sensores son

- Puntas de los dedos

- dedos de los pies

- lóbulos de las orejas

- tacones

¿Por qué hay diferentes sensores?

Como se describe, entre otros, capítulo 6.2 (selección del sensor de SpO2 correcta) diferentes sensores tienen que
ser utilizados para diferentes pacientes para garantizar medidas fiables y exactos.

Los siguientes factores han de tenerse en cuenta:

- peso del paciente

- la actividad del paciente

- duración de la medida

- circulación de la sangre en las extremidades

- posible punto de medición

- condición física del paciente

- medida necesaria estéril?

Evidentemente solo sensor no puede satisfacer todas las, hasta cierto punto contradictorias, tos requisitos. Los diferentes
sensores de SpO2 están diseñados para propósitos específicos. Como ejemplo puede servir el sensor DS-100 A o la
D-YS respectivamente desde NELL- COR®. DS-100 A permite un manejo rápido y es simple para ser deslizado en los
dedos de diferentes espesores gracias a su sofisticado mecanismo. Pero no es adecuado para los niños debido a su
geometría. El uso de este sensor para pacientes que se mueven mucho tampoco es posible, ya que, debido al diseño de
la carcasa del sensor podría resbalar del dedo pacientes. A medida que la D-SY no tiene carcasa este sensor D-SY se
puede aplicar para las clases de mayor peso, por otra parte podría ser posicionado con más flexibilidad y puede fijo con
una tira adherente, lo que reduce la rápida localización de este sensor.

21324 / 09,05 / 02 / GB 61
Manual de instrucciones defi Monitor XD

Como la medición de la saturación de oxígeno es un método óptico, los siguientes factores ferencias influencias podrían
afectar a los resultados:

- Luz solar directa

- fuerte luz artificial (por ejemplo, sala de operaciones de iluminación)

- lámparas infrarrojas

- lámparas ultravioleta (lámparas de bilirrubina)

La influencia de los factores mencionados anteriormente puede reducirse posicionamiento correctamente el sensor y el uso

de cubiertas de los sensores. Más factores que influyen son:

- punto de medición sucia

- limpieza incorrecta del sensor

- opacidad o distorsión de color en el punto de medición por ejemplo, por las uñas barniz

- paciente altamente activo

- inyecta medio de contraste, (por ejemplo indiocyanide verde o azul de metileno)

- altas proporciones de hemoglobina disfuncional (carboxi hemoglobina)

- punto equivocado de posicionamiento (por ejemplo, punto con pulso venoso)

- uso del pulsioxímetro cerca de una fuerte fuente de energía como por ejemplo, tomografía de resonancia magnética nuclear

- sensor aplica demasiado rígidamente

- oclusión arterial cerca del sensor

- congestión sanguínea por ejemplo, por catéter en la arteria o por esfigmomanómetro

Algunos de estos factores son fáciles de reconocer (por ejemplo, uñas barniz) y son desmontables; un resultado repetible se

puede obtener en un punto de medición diferente. Otros factores (por ejemplo, medios de contraste o trastorno suero de la

sangre) no son tan fáciles de determinar.

La medida de la SpO2 no debe ser el único método aplicado para controlar las fun- ciones vitales debido a esta multitud
de factores que influyen. Más parámetros siempre deben ser controlados (por ejemplo, ECG, la presión sanguínea, la
respiración ...).

La medida SpO2 puede ser un instrumento importante para el diagnóstico de los pacientes, cuando el sensor se
utiliza correctamente, las advertencias y sugerencias específicas sobre el uso del sensor son observados y los
síntomas clínicos se toman en consideración.

62 21324 / 09,05 / 02 / GB
defi Monitor XD Manual de instrucciones

A4 Directrices y declaración del fabricante - Electromagnética


emisiones -

el PRIMEDIC DefiMonitor es para uso en el entorno electromagnético especificado a continuación. El cliente o el usuario de la
TM

PRIMEDIC DefiMonitor debe asegurarse de que se utiliza en una ronment tales bientes.
TM

prueba de emisiones Conformidad Entorno electromagnético - guía

emisiones FR el PRIMEDIC TM DefiMonitor utiliza energía de RF sólo para su funcionamiento


CISPR 11 interno. Por lo tanto, sus emisiones de RF son muy bajas y no es probable que
Grupo 1
causen interferencias en equipos electrónicos cercanos.

emisiones FR el PRIMEDIC DefiMonitor debe emitir energía electromagnética con el fin


TM

CISPR 11 Grupo 2 de realizar su función prevista. equipos electrónicos cercanos puede verse
afectada.

emisiones FR
CISPR 11 Clase [A o B]

[Clase A, B, C,
Emisiones armónicas IEC
D, o no se aplica]
61000-3-2

fluctuaciones de la
[Cumple o no
tensión /
aplicabilidad ble]
emisiones intermitentes
IEC 61000-3-3

[Ver 6.8.3.201 el PRIMEDIC TM DefiMonitor es adecuado para su uso en todos los establecimientos,
a) 3) y la incluidos los domésticos y los direc- tamente conectados a la red eléctrica pública
Figura 201] de baja tensión que alimenta a edificios utilizados con fines domésticos.

el PRIMEDIC TM DefiMonitor es adecuado para su uso en todos los


[Ver 6.8.3.201
establecimientos que no sean domésticos y los conectados directamente a la red
a) 3) y Fig- ure
de alimentación voltaje que suministra a los edificios utilizados con fines
201]
domésticos.
emisiones de RF
el PRIMEDIC DefiMonitor no es adecuado para la interconexión con otros
TM
Cumple
equipos.
CISPR 14-1
emisiones de RF

el PRIMEDIC DefiMonitor no es adecuado para la interconexión con otros


TM
CISPR 15 Cumple
equipos.
HF-Aussendungen nach
CISPR 14-1

21324 / 09,05 / 02 / GB 63
Manual de instrucciones defi Monitor XD

el PRIMEDIC DefiMonitor es para uso en el entorno electromagnético especificado a continuación. El cliente o el usuario de la
TM

PRIMEDIC DefiMonitor debe asegurarse de que se utiliza en dicho entorno.


TM

IEC 60601 nivel Conformidad Entorno electromagnético -


prueba de inmunidad
de prueba nivel dirección

La descarga Los suelos deben ser de madera, hormigón o baldosas de


contacto ± 6 kV
electrostática (ESD) cerámica. Si los suelos están cubiertos con material
sintético, la humedad relativa debe ser de al menos 30%.
aire ± 8 kV
IEC 61000-4-2

± 2 kV para líneas de
transitoria electrostática
alimentación Calidad de la red eléctrica debe ser la de un
/ ráfaga
entorno comercial u hospitalario.
± 1 kV para líneas de entrada / salida
IEC 61000-4-4

modo diferencial ± 1 kV
Oleada Calidad de la red eléctrica debe ser la de un
entorno comercial u hospitalario.
IEC 61000-4-5
de modo común ± 2 kV

<5% U T

(> Dip 95% en U T)

0,5 para el ciclo


Calidad de la red eléctrica debe ser la de un entorno comercial u
Caídas de tensión,
40% U T hospitalario. Si el usuario de la [equipo o sistema] requiere un
corta
(Dip 60% en U T) funcionamiento continuo durante las interrupciones del
interrupciones y variaciones
durante 5 ciclos suministro eléctrico, se recomienda que el [equipo o sistema] ser
de tensión en las líneas de
alimentado desde una fuente de alimentación ininterrumpida o
entrada de suministro de
70% U T una terio de murciélago.
energía
(Dip 30% en U T)

durante 25 ciclos
IEC 61000-4-11

<5% U T

(> Dip 95% en U T)

durante 5 segundos

frecuencia de red
(50/60 Hz) campo campos magnéticos de frecuencia industrial deben tener los
magnético 3A/m niveles característicos de una ubicación típica en un entorno
comercial u hospitalario.
IEC 61000-4-8

NOTA T es la tensión de la red de corriente alterna antes de la aplicación del nivel de prueba.
T

64 21324 / 09,05 / 02 / GB
defi Monitor XD Manual de instrucciones

el PRIMEDIC DefiMonitor es para uso en el entorno electromagnético especificado a continuación. El cliente o el usuario de la PRIMEDIC DefiMonitor
TM TM

debe asegurarse de que se utiliza en dicho entorno


prueba de inmunidad IEC 60601 nivel ce Entorno electromagnético - guía
nivel Complian-
equipos de comunicaciones RF portátiles y móviles no deben utilizarse a una
parte de la [equipo o sistema], incluidos los cables, que la distancia de
separación recomendada cal- culó a partir de la ecuación aplicable a la
frecuencia del trans- misor.

Distancia de separación recomendada


RF conducida 3 Vrms [V 1] V
, 5
3[
= PV ] d
IEC 61000-4-6 150 kHz a 80 MHz 1
bandas ISM fuera un

10 Vms [V 2] V = PV
12 [] d
2

150 kHz a 80 MHz en


bandas ISM un

= PE
12 [] d 80 MHz a 800 MHz
RF conducida 10 V / m [ mi 1] V / m 1

IEC 61000-4-3 80 MHz a 2,5 GHz


= PE
23 [] d 800 MHz a 2,5 GHz
1

dónde pag es la potencia máxima de salida del transmisor en vatios (W) según el
fabricante del transmisor re es la distancia de separación recomendada en metros (m). segundo
Las intensidades de campo de transmisores de RF fijos, según lo determinado por un
estudio del sitio electromag- néticas, do debe ser menor que el nivel de cumplimiento en
cada rango de frecuencia. re

Se pueden producir interferencias en las proximidades de los equipos marcados con el siguiente
símbolo.

NOTA 1 A 80 MHz y 800 MHz se aplica el intervalo de frecuencia superior.

NOTA 2 Estas directrices pueden no ser aplicables en todas las situaciones. La propagación electromagnética se ve afectada por la absorción y reflexión de estructuras, objetos y personas.

un El ISM bandas (industriales, científicas y médicas) entre 150 kHz y 80 MHz son 6765 MHz a 6795 MHz; 13.553 MHz a

13 567 MHz; 26.957 MHz a 27.283 MHz y 40,66MHz a 40,70 MHz.


Los niveles de cumplimiento en las bandas de frecuencia ISM entre 150 kHz y 80 MHz y en la gama de frecuencias de 80 MHz a 2,5 GHz están destinadas a disminuir la probabilidad
segundo

de que el equipo de comunicaciones móvil / portátil podría causar interferencia si se trae inadvertidamente en áreas de pacientes. Por esta razón, un factor adicional de 10/3 se utiliza en el
cálculo de la distancia de separación recomendada para los transmisores en estos rangos de frecuencia.

do Las intensidades de campo de los transmisores fijos, tales como estaciones base de radioteléfonos (celulares / inalámbricos) y radios móviles terrestres, equipos de radioaficionados, AM
y FM de difusión de radio y televisión no se pueden predecir teóricamente con precisión. Para evaluar el entorno electromagnético debido a transmisores de RF fijos, un estudio
electromagnético debe ser considerado. Si la intensidad de campo medida en el lugar en el que se utiliza la [equipo o sistema] excede el nivel de conformidad indicado anteriormente, el
[equipo o sistema] deben ser observados para verificar el funcionamiento normal. Si se observa un funcionamiento anormal, medidas adicionales pueden ser necesarios, como cambiar la
orientación o la ubicación del [equipo o sistema].

re En el rango de frecuencias de 150 kHz a 80 MHz, las intensidades de campo deben ser inferiores a [V 1] V / m.

21324 / 09,05 / 02 / GB sesenta y cinco


Manual de instrucciones defi Monitor XD

el PRIMEDIC TM DefiMonitor es para uso en el entorno electromagnético especificado a continuación. El cliente o el usuario de la
PRIMEDIC TM DefiMonitor debe asegurarse de que se utiliza en dicho entorno. prueba de inmunidad
IEC 60601 nivel de Nivel de conformidad Entorno electromagnético - guía
prueba
equipos de comunicaciones RF portátiles y móviles no deben utilizarse a
una parte de la PRIMEDIC TM DefiMonitor, incluyendo cables, que la
distancia de separación recomendada calculada a partir de la ecuación
aplicable a la frecuencia del transmisor.

Distancia de separación recomendada:

RF conducida 3 V ef [V 1] V , 5
3[
= PV ] d
150 kHz a 80 MHz
1
IEC 61000-4-6

, 5
[ mi 1] V / m 3[ 80 MHz a 800 MHz
= PE ] d
RF conducida 3 V ef 1
80 MHz a 2,5 GHz
IEC 61000-4-3

= PE
7 [] d 800 MHz a 2,5 GHz
1

dónde pag es la potencia máxima de salida del transmisor en vatios (W)


de acuerdo con el transmisor FABRICANTE y re es la distancia de
separación recomendada en metros (m). segundo

Las intensidades de campo de transmisores de RF fijos, según lo determinado por un


estudio electromagnético, un debe ser menor que el nivel de cumplimiento en cada rango de
frecuencia. segundo

Se pueden producir interferencias en las proximidades de los equipos marcados con el


siguiente símbolo:

NOTA 1 A 80 MHz y 800 MHz se aplica el intervalo de frecuencia superior.


NOTA 2 Estas directrices pueden no ser aplicables en todas las situaciones. Electromagnética se ve afectada por la absorción y reflexión de estructuras, objetos y
personas.

66 21324 / 09,05 / 02 / GB
defi Monitor XD Manual de instrucciones

Guía y declaración manufacturer's - inmunidad electromagnética

el PRIMEDIC DefiMonitor es para uso en el entorno electromagnético especificado a continuación. El cliente o el usuario de la
TM

PRIMEDIC DefiMonitor debe asegurarse de que se utiliza en una ronment tales bientes.
TM

Inmunidad IEC 60601 nivel de nivel de Entorno electromagnético - guía


prueba cumplimiento

equipos de comunicaciones RF portátiles y móviles no deben


utilizarse a una parte de la PRIMEDIC TM DefiMonitor, incluyendo
cables, que la distancia de separación recomendada calculada a
partir de la ecuación aplicable a la frecuencia del transmisor.

Distancia de separación recomendada

, 5
3[
RF conducida 3 Vrms [V 1] V = PV ] d
1

IEC 61000-4-6 150 kHz a 80 MHz


, 5
3[ 80 MHz a 800 MHz
= PE ] d
RF conducida 3V/m
1
[ mi 1] V / m
IEC 61000-4-3 80 MHz a 2,5 GHz
= PE
7 [] d 800 MHz a 2,5 GHz
1

dónde pag es la potencia máxima de salida del transmisor en vatios


(W) según el fabricante del transmisor re es la distancia de
separación recomendada en metros (m). segundo

Las intensidades de campo de transmisores de RF fijos, según lo determinado por un


estudio electromagnético, un debe ser menor que el nivel de cumplimiento en cada rango
de frecuencia. segundo

Se pueden producir interferencias en las proximidades de los equipos


marcados con el siguiente símbolo:

NOTA 1 A 80 MHz y 800 MHz se aplica el intervalo de frecuencia superior.

NOTA 2 Estas directrices pueden no ser aplicables en todas las situaciones. Electromagnética se ve afectada por la absorción y reflexión de estructuras, objetos y personas.

un Las intensidades de campo de los transmisores fijos, tales como estaciones base de radioteléfonos (celulares / inalámbricos) y radios móviles terrestres, equipos de
radioaficionados, AM y FM de difusión de radio y televisión no se pueden predecir teóricamente con precisión. Para evaluar el entorno electromagnético debido a transmisores de
RF fijos, un estudio electromagnético debe ser considerado. Si la intensidad de campo medida en el lugar en el que se utiliza la [equipo o sistema] excede el nivel de conformidad
indicado anteriormente, el [equipo o sistema] deben ser observados para verificar el funcionamiento normal. Si se observa un funcionamiento anormal, medidas adicionales pueden
ser necesarios, como cambiar la orientación o la ubicación del [equipo o sistema].

segundo En el rango de frecuencias de 150 kHz a 80 MHz, las intensidades de campo deben ser inferiores a [V 1] V / m.

21324 / 09,05 / 02 / GB 67
Manual de instrucciones defi Monitor XD

Distancias de separación recomendadas entre los equipos de comunicaciones de RF portátiles y móviles y el PRIMEDIC TM DefiMonitor

el PRIMEDIC DefiMonitor es para uso en un entorno electromagnético en el que las perturbaciones de RF radical- ATED están
TM

controladas. El cliente o el usuario de la PRIMEDIC DefiMonitor puede ayudar a evitar las interferencias electromagnéticas
TM

manteniendo una distancia mínima entre el equipo de comunicaciones RF portátiles y móviles (transmisores) y el PRIMEDIC DefiMonitor TM

como reco- reparado a continuación, según la potencia de salida máxima del equipo de comunicaciones

Distancia de separación según la frecuencia del transmisor


METRO

150 kHz a 80 MHz


150 kHz a 80 MHz en 80 MHz a 800 MHz 800 MHz a 2,5 GHz
bandas ISM fuera
Salida nominal bandas ISM
madre de Maxi
transmisor 3[
, 5 = PV
12 [] d = PE
12 [] d = PE
23 [] d
= PV ] d 2 1 1
1
W
0,01
0,1 1
10
100

Para los transmisores de clasificación a una potencia de salida máxima no mencionados anteriormente, la distancia de separación recomendada d en
metros (m) se puede determinar utilizando la ecuación aplicable a la frecuencia del transmisor, donde P es la potencia de salida máxima del transmisor
en vatios ( W) de acuerdo con el fabricante del transmisor.

NOTA 1 A 80 MHz y 800 MHz, la distancia de separación para el rango de frecuencia más alto.

NOTA 2 El ISM bandas entre 150 kHz y 80 MHz (industrial, científica y médica) son 6.765 MHz a
6795 MHz: 13.553 MHz a 13.567 MHz; 26.957 MHz a 27.283 MHz; y 40,66 MHz a 40,70 MHz.

NOTA 3 Un factor adicional de 10/3 se utiliza en el cálculo de la distancia de separación recomendada para TER transmisores en las bandas de
frecuencia ISM entre 150 kHz y 80 MHz y en la gama de frecuencias de 80 MHz a 2,5 GHz para disminuir la probabilidad de que el móvil /
equipos portátiles causen interferencias si se in- inadvertidamente pone en las áreas de pacientes.

NOTA 4 Estas directrices no se apliquen en todas las situaciones. La propagación electromagnética se ve afectada por la absorción y reflexión de
estructuras, objetos y personas.

68 21324 / 09,05 / 02 / GB
defi Monitor XD Manual de instrucciones

Distancias de separación recomendadas entre los equipos de comunicaciones de RF portátiles y móviles y el PRIMEDIC TM DefiMonitor

el PRIMEDIC DefiMonitor es para uso en un entorno electromagnético en el que perturbaciones de RF están controladas. El cliente o el usuario de la
TM

PRIMEDIC DefiMonitor puede ayudar a evitar las interferencias electromagnetismo netic mediante el mantenimiento de una distancia mínima entre
TM

las comunicaciones de RF portátiles y móviles equi- po (transmisores) y el PRIMEDIC DefiMonitor como se recomienda a continuación, de acuerdo
TM

con la potencia de salida máxima del equipo de comunicaciones

Distancia de separación según la frecuencia del transmisor


METRO

La potencia nominal 150 kHz a 80 MHz 80 MHz a 800 MHz 800 MHz a 2,5 GHz
máxima de trans- misor
, 5 , 5
3[ 3[
= PV ] d = PE ] d = PE
7 [] d
1 1 1

W
0,01
0,1 1
10
100

Para los transmisores de clasificación a una potencia de salida máxima no aparece sobre la distancia de separación recomendada d en metros (m) puede estimarse
usando la ecuación aplicable a la frecuencia del transmisor, donde P es la potencia máxima de salida del transmisor en vatios (W ) de acuerdo con el fabricante del
transmisor.

NOTA 1 A 80 MHz y 800 MHz, la distancia de separación para el rango de frecuencia más alto.

NOTA 2 Estas directrices pueden no ser aplicables en todas las situaciones. La propagación electromagnética se ve afectada por la absorción y reflexión de estructuras, objetos y
personas.

21324 / 09,05 / 02 / GB 69
Manual de instrucciones defi Monitor XD

Guía y declaración manufacturer's - inmunidad electromagnética


el PRIMEDIC DefiMonitor es adecuado para uso en el entorno electromagnético especificado a continuación. El cliente o el usuario de la
TM

PRIMEDIC DefiMonitor debe asegurarse de que se utiliza en dicho entorno.


TM

Inmunidad IEC 60601 nivel de prueba nivel de Entorno electromagnético - guía


cumplimiento

RF conducida 3 Vrms el PRIMEDIC TM DefiMonitor debe ser utilizado solamente en un lugar


blindado con una eficacia mínima de apantallamiento de RF y, para
IEC 61000-4-6 150 kHz a 80 MHz cada cable que entra en la ubicación blindado, una atenuación de filtro
bandas ISM fuera un
de RF mínimo de [especificación atenuación eficacia / filtro de blindaje].
Ver [sección correspondiente de acompañar documenta los].
10 Vrms
150 kHz a 80 MHz en
bandas ISM un

Las intensidades de campo fuera de la ubicación protegida de transmisores de


RF radiada RF fijos, según lo determinado por un estudio del sitio electromagnética, debe
ser inferior a [intensidad de campo] V / m.
10 V / m segundo

IEC 61000-4-3
80 MHz a 2,5 GHz
Se pueden producir interferencias en las proximidades de los equipos
marcados con el siguiente símbolo:

NOTA 1 Estas directrices no se apliquen en todas las situaciones. La propagación electromagnética se ve afectada por la absorción y reflexión de estructuras, objetos y
personas.
NOTA 2 Es esencial que la efectividad de blindaje y el filtro de atenuación real de la ubicación blindado ser verificada para asegurar que cumplen con la especificación
mínima.
un El ISM bandas (industriales, científicas y médicas) entre 150 kHz y 80 MHz son 6765 MHz a 6795 MHz: 13.553 MHz a 13.567 MHz; 26.957 MHz a

27.283 MHz; y 40,66 MHz a 40,70 MHz.


segundo Las intensidades de campo de los transmisores fijos, tales como estaciones base de radioteléfonos (celulares / inalámbricos) y radios móviles terrestres,
equipos de radioaficionados, AM y FM de difusión de radio y televisión no se pueden predecir teóricamente con AC- curato. Para evaluar el entorno
electromagnético debido a transmisores de RF fijos, un estudio electromagnético debe ser considerado. Si la intensidad de campo medida fuera de la ubicación
blindado en el que el PRIMEDIC Monitor de defi- se utiliza excede [intensidad de campo] V / m, observar la PRIMEDIC DefiMonitor para verificar el
TM TM

funcionamiento normal. Si se observa un funcionamiento anormal, medidas adicionales pueden ser necesarios, tales como la reubicación de la PRIMEDIC De- TM

fiMonitor o el uso de una ubicación apantallado con un RF mayor eficacia del blindaje y el filtro de atenuación.

70 21324 / 09,05 / 02 / GB
defi Monitor XD Manual de instrucciones

Guía y declaración manufacturer's - inmunidad electromagnética


el PRIMEDIC DefiMonitor es adecuado para uso en el entorno electromagnético especificado a continuación. El cliente o el usuario de la
TM

PRIMEDIC DefiMonitor debe asegurarse de que se utiliza en dicho entorno.


TM

prueba de inmunidad IEC 60601 nivel de nivel de cumplimiento Entorno electromagnético - guía
prueba

RF conducida 3 Vrms el PRIMEDIC TM DefiMonitor debe ser utilizado solamente en un lugar


blindado con una eficacia mínima de apantallamiento de RF y, para
IEC 61000-4- 6 150 kHz a 80 MHz cada cable que entra en la ubicación blindado, una atenuación de filtro
de RF mínimo de [especificación atenuación eficacia / filtro de blindaje].
Ver [sección correspondiente de acompañar documenta los].

RF radiada IEC 3V/m Las intensidades de campo fuera de la ubicación protegida de transmisores
61000-4- 3 80 MHz a 2,5 GHz de RF fijos, según lo determinado por un estudio del sitio electromagnética,
debe ser inferior a [intensidad de campo] V / m. un

Se pueden producir interferencias en las proximidades de los equipos


marcados con el siguiente símbolo:

NOTA 1 Estas directrices no se apliquen en todas las situaciones. La propagación electromagnética se ve afectada por la absorción y reflexión de estructuras, objetos y
personas.
NOTA 2 Es esencial que la efectividad de blindaje y el filtro de atenuación real de la ubicación blindado ser verificada para asegurar que cumplen con la especificación
mínima.
un Las intensidades de campo de los transmisores fijos, tales como estaciones base de radioteléfonos (celulares / inalámbricos) y radios móviles terrestres, equipos de
radioaficionados, AM y FM de difusión de radio y televisión no se pueden predecir teóricamente con precisión. Para evaluar el entorno electromagnético debido a transmisores de
RF fijos, un estudio electromagnético debe ser considerado. Si la intensidad de campo medida fuera de la ubicación blindado en el que el PRIMEDIC TM DefiMonitor se utiliza
excede [intensidad de campo] V / m, la PRIMEDIC TM DefiMonitor deberá ser observado para verificar su funcionamiento normal. Si se observa un funcionamiento anormal,
medidas adicionales pueden ser necesarios, tales como la reubicación de la PRIMEDIC TM DefiMonitor o el uso de un lugar protegido con una mayor eficacia del blindaje RF y el filtro
de atenuación.

21324 / 09,05 / 02 / GB 71
Manual de instrucciones defi Monitor XD

A5 Instrucciones generales y reglas para usar el programa opcional


AkuPak
Un acumulador de níquel-cadmio (NiCd acumulador) se ha seleccionado para la operación del PRIMEDIC ™
DefiMonitor porque en la práctica, este tipo de un acumulador tiene más ventajas en comparación con otros
tipos.

El acumulador NiCd tiene una mayor densidad de energía, es decir, la PRIMEDIC ™ AkuPak del mismo tamaño es
capaz para dar un número considerablemente mayor de desfibrilaciones y / o tiene una habilidad ya operativo que, por
ejemplo, un acumulador de plomo comparable. El uso de un acumulador de NiCd está al lado sin problemas. Debido a
una moderna, controlado por microprocesador de conexión, como el usado en el ™ AkuPak PRIMEDIC la carga, el
tiempo de carga requerido es muy corto y la vida de la batería también se puede prolongar. Si el acumulador de NiCd se
recarga sin descargar completamente durante un largo período de tiempo, un fenómeno típico llama el 'efecto memoria'
se produce. Debido a la 'Efecto memo- ria', a pesar de tener una capacidad aparentemente grande, las funciones de
acumuladores como si se tratara de un acumulador más pequeña con una menor capacidad.

Un ejemplo de aclaración

Un acumulador tiene una capacidad de aprox. 60 desfibrilaciones. El dispositivo se utiliza para cinco desfibrilaciones,
después de lo cual el acumulador se carga de nuevo. Si este método de funciona- miento continúa durante un largo período
de tiempo, el 'efecto memoria' puede poner en. Esto significa que la capacidad del acumulador se ha reducido a cinco o seis
desfibrilaciones porque el acumulador se 'entrenado' durante cinco desfibrilaciones .

La inversión de la 'efecto memoria' puede ser muy costoso. Por lo tanto, el acumulador no se puede utilizar adecuadamente si su
'capacidad residual' se mantiene por debajo de un valor práctico.

Evitando que el 'efecto memoria'

Con el fin de evitar que el 'efecto memoria', el acumulador debe descargarse completamente de vez en cuando, de
modo que, mientras tanto, un ciclo de carga completo puede llevarse a cabo. En la práctica, esto se puede hacer de
varias maneras:

- No recargue el acumulador de inmediato si fue dado de alta el único aliado Fracción. La mayoría de las
veces, no es todavía suficiente energía para seguir utilizando el dispositivo con la energía restante en un
momento posterior. El PRIMEDIC ™ AkuPak no siempre se recarga un acumulador de inmediato. El
acumulador se carga sólo después de un cierto valor umbral se ha cruzado.

- Antes de recargar el acumulador, la capacidad restante se debe utilizar hasta, por ejemplo, a través de varios
desfibrilaciones. Esto no es necesario cada vez que se carga la mulator Accu, pero sólo de vez en cuando
(semanal o mensual, dependiendo de la frecuencia con que se utiliza).

- El cuidado óptimo para un acumulador es una carga totalmente automática y dispositivo de descarga, mediante el
cual una cantidad específica de la descarga se lleva a cabo cada vez que se carga el acumulador. Por razones de
seguridad, este método de carga no se utiliza en caso de acumuladores que se cargan en el desfibrilador directamente.
De lo contrario, esto puede dar lugar a un escenario desfavorable, donde se requiere que el desfibrilador en el
momento cuando el acumulador se ha descargado por completo. El dispositivo de descarga / carga completamente
automática se realiza como una función de cuidado en la consola de cargo de la PRIMEDIC DefiMonitor. Un segundo
paquete de baterías PRIMEDIC ™ se puede cargar con esta opción (también puede ser adaptado) con el que el efecto
“memoria” se puede evitar efectivamente con la función de cuidado.

72 21324 / 09,05 / 02 / GB
defi Monitor XD Manual de instrucciones

Otros efectos de los acumuladores

Acumuladores tienen otras dos características en la operación diaria:

- Autodescarga

- Envejecimiento tras el uso prolongado

En la aplicación práctica, la auto-descarga de un acumulador significa que un acumulador lleno pierde carga lenta pero
constantemente. Después de cerca de cuatro semanas, sólo el 90 por ciento de la capacidad disponible. En general,
este efecto debe tenerse en cuenta, sólo si varios acumuladores se cargan como 'reservas'.

PRIMEDIC ™ AkuPak observa este efecto de auto-descarga y equilibra con un circuito de conservación de la carga.

Incluso con un cuidado óptimo, después de un período impredecible (dependiendo de la frecuencia de uso), una efecto de
envejecimiento que se ve en los acumuladores. Después de varios cientos de carga ci- clos (dependiendo del tipo), un
acumulador ya no puede transferir la energía eléctrica absorbida por el componente de almacenamiento químico. Como
resultado, el acumulador ya no puede ser utilizado y debe ser reemplazado por uno nuevo.

21324 / 09,05 / 02 / GB 73
Manual de instrucciones defi Monitor XD

A6 Verificaciones de seguridad recomendadas

De acuerdo con la Ordenanza de Dispositivos Médicos del operador (MPBetreibV) § 6 (controles de seguridad), el
usuario está obligado a realizar controles periódicos. Por la Ordenanza del operador Dispositivos Médicos
(MPBetreibV) § 6, METRAX prescribe estas comprobaciones cada 24 meses en la RFA, esto sólo se recomienda en
otros países. Estos controles de seguridad deben ser asignados sólo a aquellas personas que, en virtud de su
formación, sus conocimientos y su experiencia de la práctica, se puede llevar a cabo estos controles correctamente y
de forma independiente.

Si las comprobaciones relacionadas con la seguridad muestran los defectos que pueden dañar a los pacientes, operadores o cualquier otra
persona, a continuación, de acuerdo con la Ordenanza Dispositivos Médicos del operador (MPBe- treibV) § 3, la persona que realice los
controles deberá informar a las autoridades pertinentes de inmediato.

La siguiente información se debe introducir en el registro de productos sanitarios necesarios para mantenido bajo la
Ordenanza del operador Dispositivos Médicos (MPBetreibV) § 7:

- el tiempo de las tareas

- nombre de la persona y / o empresa que lleva a cabo las tareas y

- las medidas llevadas a cabo.

METRAX es responsable de los datos que figuran en el manual de operación única. Esto se aplica especialmente a los

nuevos valores, reparaciones y modificaciones en el dispositivo. Durante los controles periódicos, el técnico de servicio debe

llevar a cabo las siguientes tareas y exámenes:

1. Compruebe el dispositivo de cualquier daño externo

- Está intacta la carcasa?

- Son los SavePads intacta? Compruebe la fecha de caducidad!

- Son los SavePads - Enchufe de entrada y enchufes de contacto intacta?

- Es la placa de características en la parte trasera del dispositivo y el lado posterior de la fuente


unidad de suministro legible?

2. Examine el dispositivo para cualesquiera elementos operativos dañados.

- Es el teclado legible e intacta?


- Son los botones intacto y funcionando?

3. Una verificación del fusible eléctrico debe producirse en condiciones de funcionamiento. Una medida de las corrientes
auxiliares desviados y los pacientes correspondientes a IEC 601-1. Seleccionar la desviación estándar y
mediciones para el tipo CF.

4. Compruebe los elementos de visualización

- Son todos los LED activo durante aproximadamente dos segundos después de que el desfibrilador está
encendido?

- ¿El sonido zumbador de advertencia durante unos dos segundos después de que el desfibrilador está encendido?

5. Medir el tiempo de carga

6. Medir la salida
Mientras que el control de la energía de desfibrilación, una desviación de ± 15% a 50 Ω esta permitido.

7. Función del monitor de ECG.

- Son todos los parámetros que se muestran en el monitor?

Alimentar una señal de ECG con frecuencia conocida de un simulador de ECG (Defi-Tester) a través de un cable de
servicio.

74 21324 / 09,05 / 02 / GB
defi Monitor XD Manual de instrucciones

- Es el ritmo cardíaco está representada con una tolerancia de ± 10%?

- Es la señal de sincronización en el modo manual coloca a los correspondientes picos de I?

8. Función del acumulador / circuito de carga

Indicador de carga en el panel frontal se ilumina después de la AkuPak en el desfibrilador está conectado.

9. Función de Pulsoximetery (*) Enchufe NELLCOR sensor DS-100 A y la SpO cable adaptador. Para controlar el
2

dedo índice de la función de poner en el sensor o conectar una SpO consejos de prueba a la SpO cable del
2 2

paciente. Es la SpO valor que se muestra? Se muestra la curva de pulso?


2

(*) = Sólo válidas, si la función correspondiente está integrada en el dispositivo. La pulsioximetría


se integra sólo en el modelo DefiMonitor XD3, XD30, XD300 y XD330.

21324 / 09,05 / 02 / GB 75

También podría gustarte