Está en la página 1de 444

Instrucciones de uso

Vista 120/Vista 120S


Vista 120 CMS

ADVERTENCIA Monitor de paciente


Para usar correctamente este Software: 3.n
dispositivo médico, lea y siga estas
Instrucciones de uso.
Instrucciones de uso

Vista 120/Vista 120S


Esta página se ha dejado en blanco intencionadamente.

2 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n


Imágenes en pantalla

Se utilizan representaciones esquemáticas de las


imágenes en pantalla, cuya apariencia o
configuración podrían diferir de las imágenes en
pantalla reales.

Definición de la información sobre seguridad

ADVERTENCIA
Una declaración de ADVERTENCIA
proporciona información importante acerca
de una posible situación de peligro que, si no
se evita, podría tener como resultado lesiones
graves o la muerte.

PRECAUCIÓN
Una declaración de PRECAUCIÓN proporciona
información importante acerca de una posible
situación de peligro que, si no se evita, podría
tener como resultado lesiones leves o moderadas
para el usuario o el paciente, o daños en el equipo
médico o en otros objetos.

NOTA
Una NOTA proporciona información adicional
destinada a evitar inconvenientes durante el
funcionamiento.

Abreviaturas y símbolos

Para obtener una descripción, consulte las


secciones “Abreviaturas” y “Símbolos” en el
capítulo “Descripción general”.

Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n 3


Esta página se ha dejado en blanco intencionadamente.

4 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n


Índice

Índice

Responsabilidad del fabricante . . . . . . . . . . 9 Cambio de la configuración del monitor . . . . . 53


Responsabilidad del fabricante . . . . . . . . . . . . 10 Ajuste del volumen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Comprobación de la versión del monitor. . . . . 54
Por su seguridad y la de sus pacientes . . . . 11 Monitorización en red . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Configuración de idiomas . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Información general sobre seguridad . . . . . . . . 12
Configuración de idiomas del teclado . . . . . . . 54
Información sobre seguridad específica
Descripción de las pantallas . . . . . . . . . . . . . . 55
del producto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Calibración de las pantallas. . . . . . . . . . . . . . . 55
Protección de la información personal . . . . . . . 21
Deshabilitación de la pantalla táctil . . . . . . . . . 55
Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Uso del escáner de códigos de barras . . . . . . 56
Aplicación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Alarmas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Uso previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Descripción general. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Restricciones de uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Categorías de alarma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Usuario previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Selección del tipo de tono de alarma . . . . . . . 58
Descripción general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Niveles de alarma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Control de alarmas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Descripción general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Vista frontal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Información sobre las alarmas . . . . . . . . . . 65
Vista lateral. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Información sobre las alarmas fisiológicas . . . 66
Vista posterior. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Información sobre las alarmas técnicas . . . . . 72
Abreviaturas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Avisos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Símbolos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Rango ajustable de límites de alarma . . . . . . . 88
Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Administración de pacientes . . . . . . . . . . . . 91
Inspección inicial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Confirmación de pacientes . . . . . . . . . . . . . . . 92
Instalación del monitor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Admisión de pacientes . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Conexión del cable de alimentación. . . . . . . . . 40
Admisión rápida. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
Comprobación del monitor . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Admisión de códigos de barras . . . . . . . . . . . . 94
Comprobación de la impresora de tiras . . . . . . 41
Administración de la información del
Ajuste de fecha y hora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
paciente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Configuración del sistema . . . . . . . . . . . . . . 43 Sistema de monitorización central . . . . . . . . . 95
Descripción general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Interfaz del usuario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Apertura del menú Manteni Usuario. . . . . . . . . 44
Configuración del estilo de la interfaz . . . . . . . 98
Acceso al modo de demostración . . . . . . . . . . 44
Selección de parámetros de pantalla . . . . . . . 98
Acceso al modo de espera . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Cambio de la posición de la forma de onda . . . 98
Acceso al modo nocturno . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Cambio de la disposición de la interfaz. . . . . . 99
Acceso al modo de privacidad . . . . . . . . . . . . . 46
Visualización de la pantalla de tendencias
Acceso al modo NFC* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
cortas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Selección de la colocación de los electrodos . . . 47
Visualización de la pantalla OxyCR. . . . . . . . . 99
Funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 Visualización de la pantalla con letra grande . . . 100
Visualización de la ventana Vista Cama . . . . . 100
Descripción general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Acceso a la ventana Vista Cama. . . . . . . . . . . 101
Uso de las teclas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51

Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n 5


Índice

Configuración de la ventana Vista Cama . . . . . 101 Configuración de fuente de PR . . . . . . . . . . . . 140


Cambio de color de parámetros y formas Configuración del volumen de PR. . . . . . . . . . 140
de onda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101 Selección del origen de la alarma activa. . . . . 140
Visualización del temporizador. . . . . . . . . . . . . 101
Monitorización de la presión arterial
Monitorización de ECG . . . . . . . . . . . . . . . . . 103 no invasiva (NIBP) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143
Descripción general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104 Descripción general. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144
Información sobre seguridad de ECG . . . . . . . 104 Información sobre seguridad de NIBP . . . . . . 144
Visualización de ECG. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106 Límites de la medición. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146
Selección del electrodo de cálculo . . . . . . . . . . 108 Procedimientos de medición . . . . . . . . . . . . . . 147
Procedimiento de monitorización . . . . . . . . . . . 108 Avisos de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . 148
Selección del tipo de electrodo . . . . . . . . . . . . 109 Corrección de la medición si la extremidad
Colocación de los electrodos . . . . . . . . . . . . . . 109 no se encuentra a la altura del corazón . . . . . 149
Configuración del menú ECG. . . . . . . . . . . . . . 111 Ventana de multirevisión de NIBP. . . . . . . . . . 149
Monitorización del segmento ST . . . . . . . . . . . 113 Reinicio de NIBP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150
Monitorización de arritmias . . . . . . . . . . . . . . . 115 Calibración de NIBP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150
Cables troncales e hilos conductores Prueba de fugas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150
de ECG (nuevo) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119 Configuración del modo de inflación . . . . . . . . 151
Asistencia en venopunción . . . . . . . . . . . . . . . 151
Monitorización de RESP . . . . . . . . . . . . . . . . 123
Descripción general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124 Monitorización de TEMP . . . . . . . . . . . . . . . 153
Información sobre seguridad de RESP . . . . . . 124 Descripción general. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154
Colocación de los electrodos para la Información sobre seguridad de TEMP. . . . . . 154
monitorización de la respiración. . . . . . . . . . . . 125 Selección del tipo de sensor TEMP . . . . . . . . 155
Superposición cardíaca . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126 Encendido/Apagado de T1/T2. . . . . . . . . . . . . 155
Expansión torácica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126 Configuración de la monitorización de TEMP. . . 155
Respiración abdominal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126 Cálculo de la diferencia de temperatura . . . . . 156
Selección de electrodos de RESP . . . . . . . . . . 126
Cambio de tipo de fijación . . . . . . . . . . . . . . . . 127 Monitorización de IBP (opcional) . . . . . . . . 157
Cambio del tamaño de la forma de onda Descripción general. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158
de respiración. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127 Información sobre seguridad de IBP . . . . . . . . 158
Cambio del tiempo de apnea . . . . . . . . . . . . . . 127 Procedimientos de monitorización . . . . . . . . . 159
Selección de un rótulo de presión para
Monitorización de SpO2 . . . . . . . . . . . . . . . . 129 la monitorización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 160
Descripción general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130 Puesta a cero del transductor de presión . . . . 160
Información sobre seguridad de SpO2 . . . . . . . 130 Solución de problemas de la puesta a cero
Medición de SpO2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131 de la medición de la presión (ejemplo: Art) . . . 161
Límites de la medición . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134 Calibración de IBP. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161
Índice de perfusión (PI)*. . . . . . . . . . . . . . . . . . 135 Cambio de la regla de la forma de onda
Retrasos de la alarma de SpO2 . . . . . . . . . . . . 136 de IBP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161
Gestión de la alarmas de SatSeconds* . . . . . . 136 Superposición de la forma de onda IBP . . . . . 162
Medición de SpO2 y NIBP simultáneamente . . . 137 Medición PAWP. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 162
Configuración del tono de vibración . . . . . . . . . 138 Cálculo de la VPP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 164
Configuración de la sensibilidad. . . . . . . . . . . . 138
Monitorización de CO2 (opcional) . . . . . . . . 165
Monitorización de la frecuencia Descripción general. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166
del pulso (PR) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139 Información sobre seguridad de CO2 . . . . . . . 166
Descripción general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140 Procedimientos de monitorización . . . . . . . . . 168

6 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n


Índice

Configuración de la forma de onda de CO2 . . . 172 Alarmas del ventilador/equipo de anestesia . . . 209
Configuración de correcciones de CO2 . . . . . . 173
Configuración del tiempo de alarma Congelar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 211
de apnea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 173 Descripción general. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 212
Activación y desactivación del estado
Monitorización de C.O. (opcional) . . . . . . . . 175 de congelación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 212
Descripción general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 176 Configuración de la duración de congelación. . . 213
Información sobre seguridad de C.O.. . . . . . . . 176 Resumen de formas de onda congeladas. . . . 213
Monitorización de C.O. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 177
Realización de medición de C.O. Resumen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 215
Measurement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 178 Descripción general. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 216
Monitorización de la temperatura sanguínea . . . 180 Resumen de gráficos de tendencias . . . . . . . . 216
Resumen de la tabla de tendencias . . . . . . . . 217
Monitorización de gas (opcional) . . . . . . . . . 181 Resumen de NIBP. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 217
Descripción general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 182 Resumen de alarmas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 218
Uso previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 182 Resumen de eventos de arritmia . . . . . . . . . . 218
Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 182 Información pormenorizada del resumen
Funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 183 de formas de onda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 219
Solución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 192
Cálculo y tabla de ajuste de dosis . . . . . . . 221
Monitorización de BIS (opcional) . . . . . . . . . 197 Descripción general. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 222
Descripción general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 198 Cálculo de fármacos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 222
Información sobre seguridad de BIS . . . . . . . . 199 Tabla de ajuste de dosis . . . . . . . . . . . . . . . . . 223
Configuración de la monitorización de BIS. . . . 201 Cálculo hemodinámico . . . . . . . . . . . . . . . . . . 224
Comprobación de impedancia continua Cálculo de oxigenación . . . . . . . . . . . . . . . . . . 226
de BIS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 201 Cálculo de ventilación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 228
Comprobación del sensor de BIS. . . . . . . . . . . 202 Cálculo de la función renal . . . . . . . . . . . . . . . 229
Ventana del sensor de BIS . . . . . . . . . . . . . . . . 202
Cambio de tasa de suavizado de BIS . . . . . . . 203 Impresión en tira . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 233
Activación y desactivación de parámetros Información general. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 234
secundarios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 203 Características de la impresora. . . . . . . . . . . . 234
Cambio de la escala de la onda de EEG . . . . . 204 Inicio y detención de la impresión en tira . . . . 235
Ajuste de la longitud de tendencia . . . . . . . . . . 204 Operaciones y mensajes de estado de
Activación y desactivación de filtros de BIS . . . 204 la impresora. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 236
Conexión de ventiladores/equipos Otras funciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 239
de anestesia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 205
Llamada al personal de enfermería. . . . . . . . . 240
Descripción general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 206 Salida analógica y sincronización del
Ajuste de la velocidad de baudios . . . . . . . . . . 206 desfibrilador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 240
Apertura de la ventana Medibus/X . . . . . . . . . . 206 Wi-Fi (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 240
Interfaz de monitorización del ventilador/ Almacenamiento de datos en el dispositivo
equipo de anestesia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 207 de almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 242
Interfaz del bucle respiratorio . . . . . . . . . . . . . . 208
Visualización de bucles . . . . . . . . . . . . . . . . . . 208 Uso de la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 245
Almacenamiento y revisión de bucles . . . . . . . 208 Descripción general. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 246
Cambio del tipo de bucle . . . . . . . . . . . . . . . . . 209 Indicador de carga de la batería . . . . . . . . . . . 246
Mostrar/ocultar el bucle de referencia . . . . . . . 209 Estado de la batería en la pantalla principal . . . 246
Cambio de tamaño de los bucles . . . . . . . . . . . 209

Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n 7


Índice

Comprobación del funcionamiento de RESP. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 285


la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 247 NIBP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 286
Cambio de la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 248 SpO2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 288
Reciclaje de la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 249 PR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 289
Mantenimiento de la batería. . . . . . . . . . . . . . . 249 TEMP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 290
IBP. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 291
Mantenimiento y limpieza . . . . . . . . . . . . . . . 251 CO2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 292
Descripción general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 252 C.O. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 300
Aspectos generales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 252 AG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 301
Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 252 BIS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 301
Desinfección. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 254 Interfaces. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 302
Limpieza y desinfección de otros accesorios. . . 256
Declaración sobre compatibilidad
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 257 electromagnética . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 307
Descripción general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 258 Información general. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 308
Inspección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 258 Emisiones electromagnéticas . . . . . . . . . . . . . 308
Reparación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 259 Entorno electromagnético . . . . . . . . . . . . . . . . 309
Sustitución de fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 259 Inmunidad electromagnética . . . . . . . . . . . . . . 310
Distancias de separación recomendadas
Eliminación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 261 para dispositivos de telecomunicaciones
Descripción general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 262 de RF portátiles y móviles . . . . . . . . . . . . . . . . 315

Accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 263 Configuración predeterminada . . . . . . . . . . 317


Descripción general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 264 Descripción general. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 318
Accesorios de ECG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 264 Perfil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 318
Accesorios de SpO2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 266 Configuración de usuarios. . . . . . . . . . . . . . . . 318
Accesorios de NIBP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 266 Configuración predeterminada de la
Accesorios de temperatura . . . . . . . . . . . . . . . 267 información del paciente . . . . . . . . . . . . . . . . . 318
Accesorios de IBP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 268 Configuración de alarma predeterminada . . . . 319
Accesorios de CO2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 268 Configuración de ECG predeterminada . . . . . 319
Accesorios de C.O. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 270 Configuración predeterminada de RESP . . . . 321
Accesorios de BIS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 270 Configuración predeterminada de SpO2 . . . . . 321
Accesorios de gas anestésico . . . . . . . . . . . . . 270 Configuración predeterminada de PR . . . . . . . 322
Accesorios del dispositivo . . . . . . . . . . . . . . . . 271 Configuración predeterminada de NIBP . . . . . 322
Configuración predeterminada de TEMP . . . . 323
Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 273 Configuración predeterminada de IBP . . . . . . 323
Descripción general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 274 Configuración predeterminada de CO2 . . . . . . 324
Clasificación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 274 Configuración predeterminada de BIS . . . . . . 325
Especificaciones del dispositivo . . . . . . . . . . . . 274 Configuración predeterminada de C.O.. . . . . . 325
Configuración de funciones . . . . . . . . . . . . . . . 275 Configuración predeterminada de
Condiciones ambientales . . . . . . . . . . . . . . . . . 276 monitorización del ventilador/equipo
Corriente de fuga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 276 de anestesia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 326
Fuente de alimentación . . . . . . . . . . . . . . . . . . 277
Contraseñas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 327
Pantalla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 278
Impresora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 278
Gestión de datos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 279
Wi-Fi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 280
ECG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 280

8 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n


Responsabilidad del fabricante

Responsabilidad del fabricante

Responsabilidad del fabricante . . . . . . . . . . 10

Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n 9


Responsabilidad del fabricante

Responsabilidad del fabricante

Dräger solamente se hace responsable de los


efectos en la seguridad, la fiabilidad y el
rendimiento del equipo en los siguientes casos:
Realización de operaciones de montaje,
ampliaciones, reajustes, modificaciones o
reparaciones por parte del personal autorizado por
Dräger.
Cumplimiento de la normativa nacional de la
instalación eléctrica de las salas correspondientes.
Uso del instrumento según las instrucciones de
uso.

10 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n


Por su seguridad y la de sus pacientes

Por su seguridad y la de sus pacientes

Información general sobre seguridad . . . . . 12


Siga estrictamente estas Instrucciones
de uso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Dispositivos conectados . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
No apto para su uso en áreas con peligro
de explosión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Conexión segura con otros equipos
eléctricos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Seguridad del paciente. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Información sobre compatibilidad
electromagnética . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Accesorios estériles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Instalación de los accesorios . . . . . . . . . . . . . . 14

Información sobre seguridad específica


del producto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15

Protección de la información personal . . . . 21

Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23

Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n 11


Por su seguridad y la de sus pacientes

Información general sobre seguridad

Las siguientes declaraciones de ADVERTENCIA y Mantenimiento


PRECAUCIÓN son aplicables al funcionamiento
general del dispositivo médico.
ADVERTENCIA
Las declaraciones de ADVERTENCIA y Riesgo de fallo del dispositivo médico y
PRECAUCIÓN específicas de subsistemas o lesiones al paciente
características particulares del dispositivo médico
aparecen en las correspondientes secciones de El personal de mantenimiento debe
estas Instrucciones de uso o en las Instrucciones inspeccionar y mantener el dispositivo
de uso del producto que se esté usando con este médico con regularidad. Las reparaciones
dispositivo. y el mantenimiento complejo del dispositivo
médico deben ser realizados por expertos.
Si esto no se cumple, se pueden producir
Siga estrictamente estas Instrucciones errores en el dispositivo médico y lesiones
de uso al paciente. Consulte el capítulo
"Mantenimiento".
ADVERTENCIA Dräger recomienda disponer de un contrato
Riesgo de funcionamiento erróneo y uso de mantenimiento con el servicio
incorrecto DrägerService y que todas las reparaciones
sean realizadas por DrägerService. Dräger
Para usar el dispositivo médico, es necesario recomienda el uso de piezas de reparación
comprender completamente y seguir de forma de Dräger originales para las tareas de
estricta todas las secciones de estas mantenimiento.
Instrucciones de uso. El dispositivo médico
debe usarse únicamente para los fines
especificados en "Uso previsto".
Accesorios
Siga estrictamente todas las declaraciones de
ADVERTENCIA y PRECAUCIÓN de estas
ADVERTENCIA
Instrucciones de uso y todas las
declaraciones de los rótulos del dispositivo Riesgo debido a accesorios no compatibles
médico. El incumplimiento de estas Dräger ha probado únicamente la
declaraciones de información sobre compatibilidad de los accesorios
seguridad constituye un uso del dispositivo especificados en el capítulo "Accesorios".
médico diferente de su uso previsto.
Si se usan otros accesorios que no sean
compatibles, existe el riesgo de que se
produzcan lesiones al paciente debido a
errores en el dispositivo médico.
Dräger recomienda usar el dispositivo médico
únicamente con los accesorios especificados
en la lista actual de accesorios.

12 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n


Por su seguridad y la de sus pacientes

Dispositivos conectados Seguridad del paciente

ADVERTENCIA El diseño del dispositivo médico, la documentación


que lo acompaña y los rótulos situados en el mismo
Riesgo de descarga eléctrica y
se basan en la suposición de que la adquisición y
funcionamiento defectuoso del dispositivo
uso del dispositivo médico está restringido a
Los dispositivos o combinaciones de profesionales, y que el usuario conoce ciertas
dispositivos conectados que no cumplan los características inherentes del dispositivo médico.
requisitos mencionados en estas Por consiguiente, las instrucciones y las
Instrucciones de uso podrían comprometer el declaraciones de ADVERTENCIA y PRECAUCIÓN
correcto funcionamiento del dispositivo están muy limitadas a las características
médico. Antes de poner en funcionamiento específicas del dispositivo médico Dräger.
cualquier combinación de dispositivos,
Estas Instrucciones de uso no contienen
consulte y siga estrictamente las
referencias a diversos riesgos que resultan obvios
Instrucciones de uso de todos los
para los profesionales que utilizan este dispositivo
dispositivos y combinaciones de dispositivos
médico, referencias a las consecuencias del uso
conectados.
inadecuado del dispositivo médico, ni a los
posibles efectos adversos para los pacientes con
ADVERTENCIA diferentes enfermedades subyacentes. La
Para evitar el riesgo de descarga eléctrica, modificación o el uso inadecuado del dispositivo
este equipo se debe conectar a una fuente médico pueden resultar peligrosos.
de alimentación con conexión a tierra.
PRECAUCIÓN
Riesgo de lesión del paciente
No apto para su uso en áreas con peligro
No tome decisiones terapéuticas basadas
de explosión únicamente en los valores medidos
individualmente ni en los parámetros de
ADVERTENCIA monitorización.
Riesgo de incendio
Este dispositivo médico no está aprobado
para su uso en áreas donde existe la
Información sobre compatibilidad
probabilidad de que se produzcan mezclas de electromagnética
gases combustibles o explosivos.
Información general sobre compatibilidad
electromagnética (CEM) de acuerdo con la norma
de CEM internacional IEC 60601-1-2:
Conexión segura con otros equipos
eléctricos Los equipos eléctricos médicos están sujetos a
medidas de precaución especiales relativas a la
compatibilidad electromagnética (CEM) y deben
PRECAUCIÓN
instalarse y ponerse en funcionamiento de acuerdo
Riesgo de lesión del paciente con la información de CEM proporcionada en estas
Las conexiones eléctricas a equipos que no Instrucciones de uso.
figuren en estas Instrucciones de uso o en estas Los equipos de comunicaciones por
Instrucciones de montaje deben realizarse radiofrecuencia (RF) portátiles y móviles pueden
únicamente cuando así lo autoricen los afectar a los equipos eléctricos médicos.
respectivos fabricantes.

Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n 13


Por su seguridad y la de sus pacientes

ADVERTENCIA Instalación de los accesorios


No use conectores que tengan un
símbolo de advertencia de descarga PRECAUCIÓN
electrostática (ESD) y no toque las Riego de error en el dispositivo
patillas de dichos conectores sin
tomar medidas de protección contra ESD. Instale los accesorios en el dispositivo básico
Dichas medidas de protección pueden ser, de acuerdo con las instrucciones de uso del
entre otras, usar ropa y calzado antiestáticos, dispositivo básico. Asegúrese de que haya una
tocar una varilla de tierra antes y durante la conexión segura al dispositivo básico.
conexión de las patillas o usar guantes
Siga estrictamente las Instrucciones de montaje y
antiestáticos y eléctricamente aislantes. Se
las Instrucciones de uso.
debe comunicar a todo el personal pertinente
estas medidas de protección contra ESD.
PRECAUCIÓN
Riesgo de uso incorrecto
ADVERTENCIA
Los equipos de comunicaciones por Los accesorios no están disponibles de forma
radiofrecuencia (RF) portátiles (incluidos los individual. Solo se incluye una copia de las
periféricos, como cables de antena y antenas instrucciones de uso en el embalaje y, por tanto,
externas) se deben usar a una distancia de se debe guardar en un lugar accesible para los
30 cm (12 pulgadas) como mínimo de usuarios.
cualquier componente de Vista 120/Vista
120S, incluidos los cables especificados por
el fabricante. En caso contrario, se podría ver
afectado el rendimiento de este equipo.

Accesorios estériles

PRECAUCIÓN
Riesgo de fallo del dispositivo médico y lesiones
al paciente
No utilice accesorios en un envase estéril si el
envase se ha abierto, está dañado o presenta
otros signos de no esterilidad.
Los accesorios de un solo uso no se deben volver
a utilizar, procesar o esterilizar.

14 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n


Por su seguridad y la de sus pacientes

Información sobre seguridad específica del producto

ADVERTENCIA ADVERTENCIA
Antes de usar el monitor Vista 120/Vista 120S, Asegúrese de que el volumen está configurado
se deben comprobar los cables y los correctamente. Cuando la presión sonora de
electrodos del paciente, etc. Se deben la alarma acústica es inferior o igual al ruido
reemplazar los componentes si se observan ambiental, puede que le resulte difícil al
defectos o signos de deterioro evidentes que operador distinguir dicha alarma acústica.
puedan afectar a la seguridad o al rendimiento
del equipo. ADVERTENCIA
Si se conecta el sistema a otro equipo,
ADVERTENCIA el personal técnico cualificado del hospital
Se debe usar una toma de corriente de tres debe realizar una prueba de corriente de fuga
hilos con conexión a tierra. Se debe utilizar antes de usar el monitor con los pacientes.
una toma de corriente apta para uso
hospitalario. Nunca adapte el enchufe de tres ADVERTENCIA
patas del monitor para que calce en una toma Durante la monitorización, si la fuente de
de corriente de dos ranuras. alimentación está desactivada y no hay
batería de reserva, el monitor se desactivará.
ADVERTENCIA Los ajustes configurados por el usuario se
Enrute todos los cables con cuidado para pueden almacenar y los ajustes no
evitar posibles enredos, apnea o configurados por el usuario no varían.
interferencias eléctricas. En el caso de Es decir, los últimos ajustes utilizados se
montaje del dispositivo sobre el paciente, recuperarán cuando el sistema vuelva a
deben tomarse medidas de precaución recibir alimentación.
suficientes para evitar que se caiga sobre
el paciente. ADVERTENCIA
Manténgalo alejado del fuego inmediatamente
ADVERTENCIA después de que se detecten fugas o mal olor.
No confíe exclusivamente en el sistema de
alarmas acústicas para la monitorización del ADVERTENCIA
paciente. El ajuste del volumen de la alarma El dispositivo y los accesorios se deben
a un nivel bajo o su desactivación durante la desechar según la normativa local después
monitorización del paciente puede resultar en de su vida útil. Como alternativa, se pueden
un peligro para el paciente. Recuerde que el devolver al distribuidor o al fabricante para
método más fiable de monitorización del su reciclaje o eliminación. Las baterías son
paciente es la combinación de una estrecha residuos peligrosos. NO las deseche junto
vigilancia por parte del personal con el con los residuos domésticos. Al final de su
funcionamiento correcto del equipo de vida útil, lleve las pilas a los puntos de
monitorización. recogida correspondientes para el reciclaje de
las pilas agotadas. Para obtener información
más detallada acerca del reciclaje de este
producto o la batería, póngase en contacto
con el representante de ventas local de
Dräger.

Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n 15


Por su seguridad y la de sus pacientes

ADVERTENCIA ADVERTENCIA
Este equipo no es apto para el uso doméstico. El registro de alarmas se borra cuando el
monitor se apaga o cuando deja de recibir
alimentación durante un tiempo limitado.
ADVERTENCIA
Los dispositivos conectados a este equipo
ADVERTENCIA
deben cumplir los requisitos de las normas
IEC correspondientes (por ejemplo, norma Asegúrese de que los ajustes predefinidos de
IEC 60950 sobre la seguridad de equipos de alarma actuales son adecuados antes de su
tecnología de la información y norma uso en cada paciente.
IEC 60601-1 sobre la seguridad de equipos
electromédicos). La configuración del ADVERTENCIA
sistema debe cumplir los requisitos de la El enchufe del aparato o el de red se utiliza
norma IEC 60601-1 sobre equipos como medio de aislamiento del suministro
electromédicos. El personal que conecte los eléctrico. Coloque el monitor en un lugar
dispositivos al puerto de entrada o salida de donde el operador pueda acceder fácilmente
señal del equipo debe probar que se ha al dispositivo de desconexión.
obtenido la certificación de seguridad
correspondiente para estos dispositivos de ADVERTENCIA
acuerdo con lo establecido en la norma El montaje del monitor y las modificaciones
IEC 60601-1. que se realicen durante su vida útil deben
evaluarse en base a los requisitos de la norma
ADVERTENCIA IEC60601-1.
El operador no puede tocar al paciente ni el
puerto de señal del equipo simultáneamente. ADVERTENCIA
No se pueden conectar al sistema tomas
ADVERTENCIA de corriente múltiples ni alargadores.
No realice trabajos de reparación o
mantenimiento en el monitor o en cualquier ADVERTENCIA
accesorio que esté utilizándose con un Solo los elementos que han sido
paciente. especificados como parte del sistema o
aquellos que son compatibles, pueden
ADVERTENCIA conectarse al sistema.
Tras la desfibrilación, la pantalla de ECG se
recupera en 10 segundos si se utilizan los ADVERTENCIA
electrodos correctos y se aplican según las Si varios elementos del equipo médico están
instrucciones del fabricante. interconectados, preste atención a la suma de
corrientes de fuga, de lo contrario podría
ADVERTENCIA producirse un peligro de descarga eléctrica.
El monitor no es apto para su uso en una Consulte con el personal del servicio técnico.
cámara hiperbárica o en un entorno de IRM
(Imagen por resonancia magnética). ADVERTENCIA
Solo se pueden usar las baterías
recomendadas para el monitor.

16 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n


Por su seguridad y la de sus pacientes

ADVERTENCIA ADVERTENCIA
Si no se usa la función de almacenamiento de El uso de accesorios distintos de los
datos, todos los datos medidos (incluidos los especificados puede causar un aumento de
datos de tendencias, datos de revisión, las emisiones electromagnéticas o una
eventos de alarma, etc.) se borrarán si el reducción de la inmunidad electromagnética
monitor se apaga o si el monitor deja de del equipo de monitorización.
funcionar durante el proceso de
monitorización. ADVERTENCIA
El monitor no se debe usar apilado o colocado
ADVERTENCIA junto a otros equipos. Si es necesario
La conexión de un accesorio (como una utilizarlo apilado o junto a otro equipo, debe
impresora externa) u otro dispositivo (como el comprobar que funciona con normalidad en la
ordenador) a este monitor constituye un configuración necesaria antes de iniciar la
sistema médico. En este caso, se deben tomar monitorización de pacientes.
medidas de seguridad adicionales durante la
instalación del sistema y el sistema deberá ADVERTENCIA
proporcionar: No toque las piezas accesibles de equipos
a) En el entorno del paciente, un nivel de eléctricos médicos o no médicos en el
seguridad comparable al proporcionado entorno del paciente y al paciente
por un equipo electromédico que cumpla simultáneamente, por ejemplo, conector USB,
la norma IEC/EN 60601-1. conector VGA u otros conectores de
entrada/salida de señal.
b) Fuera del entorno del paciente, el nivel de
seguridad adecuado para un equipo ADVERTENCIA
eléctrico no médico que cumpla otras
RIESGO DE DESCARGA ELÉCTRICA: No
normas de seguridad IEC o ISO.
conecte equipos eléctricos, no suministrados
como parte del sistema, a un enchufe o toma
ADVERTENCIA
de corriente portátil múltiple que alimente el
Todos los accesorios conectados al sistema sistema.
deben instalarse fuera del entorno del
paciente, si no cumplen los requisitos de la ADVERTENCIA
norma IEC/EN 60601-1.
RIESGO DE DESCARGA ELÉCTRICA: No
conecte equipos eléctricos, suministrados
ADVERTENCIA
como parte del sistema, directamente a la
El equipo electromédico debe instalarse y toma de corriente de la pared si se pretende
ponerse en funcionamiento de acuerdo con alimentar el equipo no médico mediante un
la información de CEM proporcionada en este enchufe o toma de corriente portátil múltiple
manual del usuario. con un transformador de aislamiento.

ADVERTENCIA ADVERTENCIA
Los equipos de comunicación por RF El funcionamiento del equipo con un valor
portátiles y móviles pueden afectar a los superior al de la señal fisiológica especificada
equipos electromédicos. Consulte las o la especificación operativa puede generar
distancias de separación recomendadas en resultados inexactos.
este manual del usuario.

Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n 17


Por su seguridad y la de sus pacientes

ADVERTENCIA ADVERTENCIA
El equipo puede brindar un medio protector Se debe tener suma precaución al aplicar
para evitar que el paciente sufra quemaduras equipos médicos eléctricos. Muchas partes
al utilizarlo con EQUIPOS QUIRÚRGICOS HF. del circuito humano/máquina son
El equipo puede proteger contra los efectos conductoras, como el paciente, los
de la descarga de un desfibrilador. Use conectores y los transductores. Es muy
solamente accesorios aprobados por Dräger. importante que estas partes conductoras no
entren en contacto con otras partes
ADVERTENCIA conductoras con conexión a tierra al
Para evitar que se produzcan daños en el conectarlas a la entrada del dispositivo del
monitor durante la desfibrilación, para que la paciente aislado. Dicho contacto crearía un
información de las mediciones sea exacta y puente en la aislación del paciente y
para evitar el ruido y otras interferencias, use cancelaría la protección suministrada por la
solo los accesorios especificados por Dräger. entrada aislada. En especial, no debe haber
contacto entre el electrodo neutro y la
ADVERTENCIA conexión a tierra.
Si el monitor se usa con un equipo quirúrgico
ADVERTENCIA
de alta frecuencia, evite el contacto de las
conexiones conductoras del transductor y los Los campos magnéticos y eléctricos pueden
cables con el equipo quirúrgico de alta interferir con el desempeño adecuado del
frecuencia. El objetivo es proteger al paciente dispositivo. Por este motivo, asegúrese de
de quemaduras. que todos los dispositivos externos que
funcionan alrededor del monitor cumplan con
ADVERTENCIA los requisitos EMC pertinentes. Los equipos
de rayos X o dispositivos MRI son una posible
No se permite realizar ninguna modificación a
fuente de interferencia dado que pueden
este equipo sin la autorización del fabricante.
emitir niveles más altos de radiación
En caso de introducir modificaciones a este
electromagnética.
equipo, deberá realizarse la inspección y
pruebas correspondientes para asegurar una
ADVERTENCIA
operación segura.
Los dispositivos que se conectan con el
monitor deben ser equipotenciales.

ADVERTENCIA
Si el sistema de conexión a tierra de
protección no funciona correctamente, el
monitor solamente se puede poner en
funcionamiento con la fuente de alimentación
interna.

18 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n


Por su seguridad y la de sus pacientes

ADVERTENCIA ADVERTENCIA
El monitor viene equipado por AP/Wi-FI Asegúrese de utilizar la función de red en un
inalámbrica para recibir energía entorno de red seguro.
electromagnética RF. Por lo tanto, cualquier
otro equipo que cumpla con los requisitos de ADVERTENCIA
radiación CISPR también puede interferir con
Solo se pueden utilizar el cable de paciente y
la comunicación inalámbrica e interrumpirla.
otros accesorios suministrados por Dräger.
El rendimiento y la protección contra
ADVERTENCIA descargas eléctricas no puede garantizarse,
El equipo LAN inalámbrico contiene un y de lo contrario se puede herir al paciente.
radiador de RF intencional que puede Antes de su uso, compruebe si los accesorios
interferir con otros equipos médicos, desechables o esterilizados presentan algún
incluyendo dispositivos implantados en el daño. No los utilice si detecta algún daño.
paciente. Asegúrese de realizar la prueba de
compatibilidad electromagnética, según se PRECAUCIÓN
describe en la instalación del sistema LAN
No sumerja los transductores en líquido. Al
inalámbrico, antes de instalarlo y en cualquier
utilizar soluciones, use toallitas estériles para
momento que se agregue equipo médico al
evitar verter líquidos directamente sobre el
área de cobertura LAN inalámbrica.
transductor.
ADVERTENCIA
PRECAUCIÓN
El embalaje debe desecharse de acuerdo con
No utilice autoclave o gas para esterilizar el
la normativa local o el reglamento
monitor, la impresora o cualquier otro accesorio.
hospitalario; de lo contrario, puede provocar
contaminación medioambiental. Coloque el
embalaje en un lugar que sea inaccesible para PRECAUCIÓN
los niños. Los dispositivos desechables son de un solo uso.
No se deben reutilizar dado que podría afectar a
ADVERTENCIA su rendimiento o producirse contaminación.
La toma de decisiones clínicas según los
resultados proporcionados por el dispositivo PRECAUCIÓN
es responsabilidad del usuario. Retire de inmediato del monitor la batería cuyo
ciclo de vida útil haya finalizado.
ADVERTENCIA
El monitor es adecuado para su uso en PRECAUCIÓN
presencia de electrocirugía. Cuando el Evite que el líquido salpique el dispositivo.
monitor se utiliza con equipos quirúrgicos HF,
el usuario (médico o personal de enfermería) PRECAUCIÓN
debe ser prudente en cuanto a la seguridad
La pantalla táctil es frágil, tenga cuidado cuando
del paciente.
la utilice y evite emplear una fuerza excesiva, ya
que podría dañarla.
ADVERTENCIA
No toque al paciente, la mesa ni el monitor
durante la desfibrilación.

Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n 19


Por su seguridad y la de sus pacientes

PRECAUCIÓN NOTA
Interferencias electromagnéticas: Asegúrese de Coloque el dispositivo en una ubicación adecuada
que el entorno en el que se instala el monitor del para que el operador pueda ver fácilmente la
paciente no esté sujeto a ninguna fuente de pantalla y acceder a los controles de
interferencias electromagnéticas fuertes, como funcionamiento.
transmisores de radio, teléfonos móviles, etc.
NOTA
PRECAUCIÓN El monitor solo puede utilizarse en un paciente por
Proteja el equipo frente a daños mecánicos vez.
resultantes de caídas, golpes y vibraciones.
NOTA
PRECAUCIÓN Si el monitor se humedece, póngalo a secar hasta
Se requiere un entorno con ventilación para la que pueda funcionar normalmente. Si cae líquido
instalación del monitor. No bloquee la rejilla de sobre el monitor, póngase en contacto con el
ventilación de la parte posterior del dispositivo. servicio técnico de Dräger.

PRECAUCIÓN NOTA
El dispositivo debe conectarse a masa para evitar No use este monitor para el diagnóstico.
la interferencia de señales.

PRECAUCIÓN NOTA
Mantenga el entorno limpio. Evite las vibraciones. Las imágenes y los cuadros de diálogo de estas
Manténgalo alejado de medicamentos instrucciones de uso solo se proporcionan como
corrosivos, áreas con polvo, temperaturas referencia.
elevadas y ambientes húmedos.
NOTA
PRECAUCIÓN El mantenimiento preventivo regular debe
Antes de conectar el monitor a la alimentación de realizarse cada dos años. El usuario es
CA, asegúrese de que el voltaje y la frecuencia de responsable del cumplimiento de los requisitos
alimentación son coherentes con los requisitos específicos del país correspondiente.
indicados en la etiqueta del dispositivo o en este
manual del usuario. NOTA
Cuando el monitor esté conectado al CMS, el
PRECAUCIÓN período de señal de alarma enviada al puerto de
Enchufar y desenchufar el cable de alimentación red es de menos de 0,5 segundos.
con frecuencia puede provocar una mala
conexión. Compruebe el cable de alimentación NOTA
de forma regular y sustitúyalo cuando sea Puede que el monitor no sea compatible con todas
oportuno. las unidades flash USB. Use las unidades flash
USB recomendadas por Dräger.
PRECAUCIÓN
Para proteger los ojos de cualquier daño, no mire NOTA
directamente a la luz del escáner del código de Cuando haya una medición fuera del rango, una
barras. medición no válida o ningún valor de medición,
se mostrará -?-.

20 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n


Por su seguridad y la de sus pacientes

NOTA NOTA
Cuando es aplicable, los materiales, con los Durante un uso normal, el operador debe estar en
cuales el paciente o una tercera persona pueden frente del monitor.
tener contacto, deben cumplir el estándar ISO
10993-1.

Protección de la información personal

La protección de la información sanitaria personal PRECAUCIÓN


es un componente importante de la estrategia de
Asegúrese de que todos los componentes del
seguridad. Para proteger la información personal y
dispositivo que mantienen la información
garantizar el correcto rendimiento del dispositivo, el
personal (distintos a los medios extraíbles) están
usuario debe tomar las precauciones necesarias
protegidos físicamente (es decir, no se pueden
de acuerdo con la legislación y las normativas
retirar sin herramientas).
locales y con la normativa del hospital. Dräger
recomienda a las organizaciones de atención
sanitaria o a los centros médicos la implementación PRECAUCIÓN
de una estrategia completa y multidisciplinaria para Asegúrese de que los datos se eliminan después
proteger la información personal y los sistemas de de que el paciente reciba el alta (consulte la
las amenazas a la seguridad internas y externas. sección Eliminación de los datos almacenados en
el dispositivo de almacenamiento).
Para garantizar la seguridad de los pacientes y
proteger su información sanitaria personal, el usuario PRECAUCIÓN
deberá establecer prácticas o medidas que incluyen:
Asegúrese de que el monitor está conectado solo
1 Protección física: medidas de seguridad física al dispositivo autorizado o aprobado por Dräger.
para garantizar que el personal no autorizado Los usuarios deben utilizar todos los monitores
no tenga acceso al monitor. suministrados e instalados por Dräger siguiendo
las especificaciones autorizadas de Dräger,
2 Protección durante el funcionamiento: medidas
incluyendo el software aprobado por Dräger, la
de seguridad durante el funcionamiento.
configuración del software, la configuración de
3 Protección administrativa: medidas de seguridad seguridad, etc.
en la administración.
4 Protección técnica: medidas de seguridad en el PRECAUCIÓN
ámbito técnico. Proteja todas las contraseñas para evitar cambios
no autorizados. Solo se permite al personal de
PRECAUCIÓN mantenimiento del fabricante modificar los ajustes
El acceso o funcionamiento del monitor/Vista de mantenimiento de fábrica.
120 CMS está restringido al personal autorizado.
Asigne el derecho para utilizar el monitor/Vista PRECAUCIÓN
120 CMS solo al personal que tenga una función Las medidas antivirus, como el escaneo de virus
específica. del dispositivo USB, deben llevarse a cabo antes
de utilizar la unidad flash USB.

Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n 21


Por su seguridad y la de sus pacientes

PRECAUCIÓN PRECAUCIÓN
Deben existir firewalls y otros dispositivos de Proteja la privacidad de la información y los datos
seguridad entre el sistema médico y cualquier mostrados en la pantalla, así como la información
sistema accesible desde el exterior. Se recomienda y los datos almacenados en el monitor.
usar el firewall defender de Windows o cualquier
otro firewall que pueda defender al equipo frente a PRECAUCIÓN
ataques DoS y DDoS, y se recomienda mantenerlo
Por motivos de seguridad, desactive todos los
al día.
puertos USB y de red sin utilizar.

PRECAUCIÓN NOTA
La protección DoS y DDOS del router o servidor Los archivos de registro generados por el monitor
debe activarse para la defensa frente a estos se utilizan para la solución de problemas del
ataques. sistema y no contienen datos médicos protegidos.

PRECAUCIÓN
Para evitar la manipulación malintencionada y el
robo de datos transmitidos por la red, se
recomienda activar la función de encriptación. Una
vez que se ha activado la función de encriptación
(está activada de forma predeterminada), el
monitor autenticará el Vista 120 CMS accedido y
los dispositivos de la puerta de enlace, y encriptará
los datos transmitido para garantizar la seguridad.

PRECAUCIÓN
Cuando construya el entorno de red: 1) Si utiliza
un router inalámbrico, active la función de filtro de
dirección MAC del router inalámbrico y añada la
dirección MAC del monitor en la lista de normas.
El router inalámbrico solo permite a los
dispositivos en la lista de normas acceder a la red
inalámbrica. 2) Se sugiere construir una VLAN,
asignar puertos LAN donde el conmutador de
puertos, el monitor y el Vista 120 CMS estén en la
misma VLAN, y aislarla de otras VLANs.

PRECAUCIÓN
Cuando el monitor se devuelva por mantenimiento,
sea desechado o eliminado de la institución médica
por cualquier razón, es necesario garantizar que
todos los datos de los pacientes han sido
eliminados del monitor (Consulte la sección
Eliminar los datos almacenados en el dispositivo de
almacenamiento).

22 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n


Por su seguridad y la de sus pacientes

Seguridad

Para acceder a mas operaciones de seguridad,


selección Menú > Mantenimiento del usuario e
introduzca la contraseña de mantenimiento del
usuario > Seguridad. En este menú:
z Seleccione Contraseña de usuario >
Modificar para entrar en el submenú Modificar
Contraseña de Usuario, el usuario puede
modificar la contraseña según el mensaje que
aparece en pantalla. Por motivos de seguridad,
modifique la contraseña periódicamente, y se
recomienda una combinación de palabras y
números. Si olvida la Contraseña antigua,
póngase en contacto con DrägerService.

NOTA
Cuando se enciende el monitor por primera vez,
modifique la contraseña de Mantenimiento del
usuario según los mensajes que aparezcan en
pantalla. La contraseña inicial predeterminada de
Mantenimiento del usuario puede encontrarse
en la Sección Contraseñas.

z Configure el Firewall en Activado para proteger


el sistema frente ataques de hackers.
z Haga clic en Reglas del Firewall para comprobar
los detalles de las reglas.
z Configure el valor del Límite de paquetes para
la monitorización del tráfico. Si el tráfico de
datos por minuto sobrepasa el límite, el monitor
lanzará una alarma para avisar al usuario.
z Configure CMS/Encriptación de Puerta de
enlace en Desactivado o AES (predeterminado)
cuando el usuario conecte el monitor al servidor
de la red (Vista 120 CMS o puerta de enlace).
z Configure HL7 en Activado/Desactivado.
El monitor admite el protocolo HL7 para cargar
datos. Para evitar los ataques de hackers,
normalmente se recomienda configurar el HL7
como Desactivado.
El usuario también puede configurar la dirección
IP del HL7 del lado del cliente en Mantenimiento
del usuario > Mantenimiento de red.

Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n 23


Esta página se ha dejado en blanco intencionadamente.

24 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n


Aplicación

Aplicación

Uso previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26

Restricciones de uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26

Usuario previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26

Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n 25


Aplicación

Uso previsto

Los monitores de pacientes de la serie Vista 120 Este monitor está previsto para ser utilizado solo
(Vista 120 y Vista 120S), en adelante llamados "el bajo supervisión regular de personal clínico. Se
monitor", están concebidos para monitorizar puede aplicar en pacientes adultos, pediátricos y
múltiples parámetros, como el ECG (selección de neonatos en un entorno hospitalario y durante el
3 y 5 derivaciones), la respiración (RESP), la transporte del paciente dentro de una instalación
saturación de oxígeno en sangre arterial funcional de asistencia médica.
(SpO2), la presión arterial invasiva o no invasiva
La detección de arritmia, el análisis del segmento
(IBP, NIBP), la temperatura (TEMP doble), el CO2
ST y BIS están indicados para pacientes adultos y
al final de la espiración, el gasto cardíaco (C.O.),
pediátricos.
AG e índice biespectral (BIS). BIS solo es aplicable
a Vista 120. El monitor y el módulo de AG son aptos para su uso
en el entorno del paciente.

Restricciones de uso

PRECAUCIÓN
El dispositivo está destinado para uso en centros
sanitarios única y exclusivamente por personas
con capacitación y experiencia específicas en su
uso.

Usuario previsto

Los usuarios de este dispositivo deben tener


formación y ser profesionales médicos con
experiencia.

26 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n


Descripción general

Descripción general

Descripción general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28

Vista frontal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28

Vista lateral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30

Vista posterior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32

Abreviaturas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34

Símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36

Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n 27


Descripción general

Descripción general

El monitor se ha optimizado para su uso en El monitor Vista 120 incluye una pantalla TFT plana
entornos de atención quirúrgica, cardíaca, médica en color de 15 pulgadas y el monitor Vista 120S
y neonatal, y permite almacenar datos de incluye una pantalla TFT plana en color de
tendencias y eventos. Además, el usuario puede 12,1 pulgadas. En la pantalla pueden mostrarse
ver y registrar tendencias (constantes vitales) en hasta 13 formas de onda para Vista 120 y
gráficos y tablas. 11 formas de onda para Vista 120S.

Vista frontal

La vista frontal del monitor Vista 120 es la misma


que la del monitor Vista 120S, pero en este caso se
usa el monitor Vista 120 como ejemplo:

B
C
D
E
F
G

28 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n


Descripción general

A Indicador de Cuando se activa una alarma, el indicador de alarma se enciende o parpadea.


alarma El nivel de alarma está codificado por colores.
B Pausa de audio/ Tras la configuración, pulse este botón para pausar o desactivar la alarma
Desactivación sonora. Puede encontrar más información en los capítulos "Alarma sonora
de audio pausada" y "Alarma sonora desactivada".
C Medición de Pulse este botón para inflar el manguito y realizar la medición de NIBP. Vuelva
NIBP pulsar este botón para detener la medición y desinflar el manguito.
D Tendencias Pulse este botón para abrir el cuadro de diálogo de resumen de la tabla de
tendencias.
E Congelar En el modo normal, pulse este botón para congelar todas las formas de onda
de la pantalla. En el modo Congelar, pulse este botón para restaurar la
actualización de la forma de onda.
F Impresión Pulse este botón para iniciar la impresión en tiempo real. Vuelva a pulsar este
botón para detener la impresión.
G Menú Pulse este botón para abrir el menú principal cuando no haya ningún menú
abierto. Púlselo de nuevo para salir.
H Botón giratorio Puede girar este botón hacia la derecha o hacia la izquierda para resaltar el
elemento que desee. Pulse el botón giratorio para seleccionar el elemento.
I Indicador de red Consulte la sección "Indicador de carga de la batería" para obtener más
eléctrica/batería información.
J Encender/Apagar Una vez conectado el monitor a la fuente de alimentación de CA, pulse este
botón para encender el monitor. Vuelva a pulsar el botón para apagar el
monitor.

Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n 29


Descripción general

Vista lateral

Vista 120

A Puerto de ECG
B Puerto de BIS (opcional)
C Puerto SpO2 Dräger
D Puertos T1 y T2
E Puertos IBP1, IBP2 e IBP3 (opcionales)
F Puerto de NIBP
G Puerto de SpO2 Nellcor (opcional)
H Puerto de etCO2 (opcional)
I Puerto de C.O. (opcional)
J Impresora (opcional)
K Tapa del compartimento de la batería
L Soporte del módulo de Dräger G2 (opcional)

30 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n


Descripción general

Vista 120S

A Puerto de NIBP
B Puerto de ECG
C Puertos T1 y T2
D Puerto de SpO2
E Puertos IBP1, IBP2 e IBP3 (opcionales)
F Puerto de etCO2 (opcional)
G Puerto de C.O. (opcional)
H Impresora (opcional)
I Tapa del compartimento de la batería
J Soporte del módulo de Dräger G2 (opcional)

NOTA
La vista lateral mostrada anteriormente solo tiene fines ilustrativos. La distribución de los puertos en
el monitor depende de la configuración del monitor y de las opciones que haya adquirido, y puede ser
distinta de la mostrada en la vista lateral.

Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n 31


Descripción general

NOTA
Para evitar el bloqueo y que la medición de NIBP se vea afectada, el usuario puede abrir la puerta del
compartimento de la batería para limpiar el ventilador antipolvo de forma periódica. No utilice un hisopo
de algodón húmedo para limpiar el ventilador. Si la medición de NIBP todavía se ve afectada después
de la limpieza, póngase en contacto con el servicio DrägerService.

Vista posterior

Vista 120

32 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n


Descripción general

Vista 120S

A Altavoz
B Terminal de conexión a tierra equipotencial. Si el monitor se usa con otros dispositivos, conecte
este terminal para eliminar las posibles diferencias de potencial de tierra entre los dispositivos.
C Cierre de seguridad del cable de fuente de alimentación Se usa para evitar la desconexión del
cable de alimentación. Coloque el cierre de seguridad en el cable de la fuente de alimentación
y presiónelo firmemente para garantizar que asegura el cable de la fuente de alimentación.
D Rejilla de ventilación.
E Cierre antirrobo
F Interfaz Medibus/X
G Interfaz de red RJ45.
H Puerto de llamada al personal de enfermería/salida analógica/sincronización del desfibrilador.
Puerto de llamada al personal de enfermería: permite conectar el monitor al sistema de llamada
al personal de enfermería del hospital. Las indicaciones de alarma se comunican mediante el
sistema de llamada al personal de enfermería si se ha establecido esta configuración.
Salida analógica: el monitor emite la forma onda a través del puerto.
Sincronización del desfibrilador: el monitor emite la señal de sincronización del desfibrilador a
través del puerto.
I Interfaces USB. Se usan para conectar el dispositivo USB.
J Salida VGA.
K Interfaz del módulo AG Scio

Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n 33


Descripción general

Abreviaturas

Abreviatura Explicación Abreviatura Explicación


AC Corriente alterna et Final de la espiración
Adu Adulto etCO2 Dióxido de carbono al final de la
AG Gas anestésico espiración

AHA American Heart Association FCC Comisión Federal de


Comunicaciones
Art Arterial
FiCO2 Fracción de dióxido de carbono
aVF Derivación unipolar del pie inspirado
izquierdo
Hb Hemoglobina
aVL Derivación unipolar del brazo
izquierdo Hb-CO Carboxihemoglobina

aVR Derivación unipolar del brazo HR Frecuencia cardíaca


derecho IBP Presión arterial invasiva
awRR Frecuencia respiratoria de las ICP Presión intracraneana
vías respiratorias ICU Unidad de cuidados intensivos
BP Presión arterial ID Identificación
BTPS Presión y temperatura corporal IEC Comisión electromagnética
saturadas internacional
C.O. Gasto cardíaco IEEE Instituto de Ingenieros Eléctricos y
CI Índice cardíaco Electrónicos
CISPR Comité Especial Internacional LA Brazo izquierdo
sobre Radiointerferencias LAP Presión auricular izquierda
CO2 Dióxido de carbono LCD Pantalla de cristal líquido
COHb Carboxihemoglobina LED Diodo de emisión de luz
CVP Presión venosa central LL Pierna izquierda
DC Corriente continua MAP Presión arterial media
DDoS Denegación Distribuida del MDD Directiva para equipos médicos
Servicio
MetHb Metahemoglobina
Dia Diastólica
N/A No disponible
DoS Denegación del Servicio
Neo Neonatos
ECG Electrocardiograma
NIBP Presión arterial no invasiva
EEC Comunidad Económica Europea
O2 Oxígeno
EMC Compatibilidad electromagnética
OxyCRG Cardiorrespirograma de oxígeno
EMI Interferencia electromagnética
PA Arteria pulmonar
ESU Unidad electroquirúrgica

34 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n


Descripción general

Abreviatura Explicación
PAWP Presión de enclavamiento de la
arteria pulmonar
Ped Pediátrico
Pleth Pletismograma
PR Frecuencia del pulso
PVC Complejo ventricular prematuro
R Derecha
RA Brazo derecho
RAP Presión auricular derecha
RESP Respiración
RHb Hemoglobina reducida
RL Pierna derecha
RR Frecuencia respiratoria
SYS Presión sistólica
TB Temperatura sanguínea
TD Diferencia de temperatura
TEMP Temperatura
USB Bus universal en serie

Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n 35


Descripción general

Símbolos

Pausa de audio Puerto USB

Medición de NIBP Puerto RS232

Gráfico de tendencias Salida VGA, monitor externo

Congelar Puerto de salida de señal

Puerto de sincronización del


Impresión
desfibrilador

Puerto de llamada al personal


Menú
de enfermería

Clase de protección tipo CF


Cierre antirrobo
(protegido contra desfibrilación)

Pieza aplicada tipo BF a prueba


Indicador de batería
de desfibrilación

Indicador de red eléctrica Corriente alterna

Interruptor de alimentación Número de serie

Conexión equipotencial Instrucciones de eliminación

Precaución Reciclar

36 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n


Descripción general

Puerto de red Número de pieza

Fabricante Fecha de fabricación

Consultar las instrucciones


Seguir las instrucciones de uso
de uso

Protección contra infiltración:


IPX1 (protegido frente a la caída No reutilizar
vertical de gotas de agua)

Código de lote Cantidad

Limitaciones de temperatura No estéril

Humedad relativa Presión atmosférica

Este lado arriba Frágil, maneja con cuidado

Mantener seco Límite de apilamiento por número

Manejar con cuidado No pisar

Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n 37


Esta página se ha dejado en blanco intencionadamente.

38 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n


Introducción

Introducción

Inspección inicial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40

Instalación del monitor . . . . . . . . . . . . . . . . . 40


Instalación del monitor sobre una superficie
plana. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Instalación del monitor en la pared. . . . . . . . . . 40
Instalación del monitor en un soporte móvil
o un carro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40

Conexión del cable de alimentación. . . . . . . 40

Comprobación del monitor . . . . . . . . . . . . . . 41

Comprobación de la impresora de tiras. . . . 41

Ajuste de fecha y hora . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41

Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n 39


Introducción

Inspección inicial

Antes de desembalar el monitor, compruebe el Abra el embalaje y extraiga con cuidado el monitor
embalaje y confirme que no presenta signos de y los accesorios. Compruebe si se incluyen todos
manipulación incorrecta o desperfectos. Si la caja los componentes y accesorios.
de cartón está deteriorada, póngase en contacto
Si tiene alguna pregunta, póngase en contacto con
con el proveedor local para solicitar asistencia.
el proveedor local.

Instalación del monitor

Instalación del monitor sobre una Instalación del monitor en un soporte


superficie plana móvil o un carro

Coloque el monitor sobre una superficie plana. Las Instrucciones de montaje se incluyen con el
Asegúrese de que la superficie no vibre y de que soporte móvil o el carro. Consulte estas
no haya medicamentos corrosivos ni polvo. Instrucciones de montaje para obtener información
detallada sobre cómo instalar el monitor en el
soporte móvil o el carro.
Instalación del monitor en la pared
ADVERTENCIA
Consulte las instrucciones de montaje del soporte Compruebe periódicamente la integridad del
de pared. montaje en función del entorno local.

Conexión del cable de alimentación

1 Asegúrese de que la fuente de alimentación de


CA cumple las siguientes especificaciones:
de 100 V a 240 V~, 50 Hz/60 Hz.
2 Conecte el cable de alimentación suministrado
con el monitor a la entrada de alimentación del
monitor. Conecte el otro extremo del cable de
alimentación a una salida de alimentación de
3 pines con conexión a tierra.

40 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n


Introducción

Comprobación del monitor

Asegúrese de que los accesorios de medición y los NOTA


cables no estén dañados. Encienda el monitor y
Confirme el funcionamiento correcto de todas
compruebe si se inicia normalmente. Compruebe si
las funciones del monitor.
se encienden todas las luces de alarma y si se oye
el sonido de alarma al encender el monitor.
Consulte el capítulo "Prueba de alarmas". NOTA
Si se incluyen baterías recargables, cárguelas
ADVERTENCIA antes de utilizar el dispositivo para garantizar un
No use el dispositivo si observa signos de suministro de alimentación adecuado.
deterioro o si se muestran mensajes de error
en el monitor. Póngase en contacto de NOTA
inmediato con el personal técnico del hospital Después de un funcionamiento continuo
o con el servicio de atención al cliente. prolongado, reinicie el monitor para asegurarse
de que el desempeño sea constante y tenga una
prolongada vida útil.

Comprobación de la impresora de tiras

Si el monitor incluye una impresora de tiras, abra la


tapa de la impresora para comprobar si el papel se
ha colocado correctamente. Consulte la sección
"Impresión" para obtener información detallada
sobre cómo colocar el papel.

Ajuste de fecha y hora

Para ajustar la fecha y la hora: NOTA


1 Seleccione Menú > Mantenimiento > Manteni Si el sistema no es utilizado durante un largo
Usuario > Conf Hora Día. periodo de tiempo, la hora de su sistema podría
ser imprecisa. En este caso, reajuste la hora del
2 Ajuste el formato de fecha según sus
sistema después de su encendido.
preferencias.
3 Establezca los valores correspondientes para NOTA
Año, Mes, Día, Hora, Min y Seg. Si no puede guardar la hora del sistema y cuando se
reinicia vuelve a mostrar el valor predeterminado,
póngase en contacto con DrägerService para
sustituir la batería de botón de la placa base.

Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n 41


Esta página se ha dejado en blanco intencionadamente.

42 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n


Configuración del sistema

Configuración del sistema

Descripción general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44

Apertura del menú Manteni Usuario. . . . . . . 44

Acceso al modo de demostración . . . . . . . . 44

Acceso al modo de espera . . . . . . . . . . . . . . 45

Acceso al modo nocturno . . . . . . . . . . . . . . . 45

Acceso al modo de privacidad . . . . . . . . . . . 46

Acceso al modo NFC* . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46

Selección de la colocación de los


electrodos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47

Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n 43


Configuración del sistema

Descripción general

El usuario no puede cambiar la configuración del


sistema del monitor. Después de instalar y
comprobar el funcionamiento correcto del monitor,
un ingeniero técnico debe cambiar la configuración
del sistema.

Apertura del menú Manteni Usuario

1 Seleccione el elemento Menú en la interfaz 3 Escriba la contraseña en el cuadro de diálogo


principal. que se abre y pulse Aceptar para acceder al
menú Manteni Usuario.
2 Seleccione Mantenimiento > Manteni
Usuario.

Acceso al modo de demostración

ADVERTENCIA z Detiene el almacenamiento de datos y borra los


datos almacenados previamente en la
El modo de demostración solamente se debe
memoria.
usar con fines de demostración. No debe
cambiar al modo de demostración durante la z Se simulan todos los datos en tiempo real e
monitorización del paciente. En el modo de históricos en lugar de los datos del paciente
demostración, toda la información de reales.
tendencias almacenada se elimina de la
Para salir de Mod Demo, seleccione Menú > Func
memoria del monitor.
Común > Mod Demo.
Para cambiar del modo de funcionamiento al modo
de demostración:
1 Seleccione Menú > Func Común > Mod Demo
en el cuadro de diálogo emergente.
2 Escriba la contraseña en el cuadro de diálogo
que se abre.
Al cambiar a Mod Demo, el monitor hace lo
siguiente:
z Detiene las señales de detección y activación
de alarmas.

44 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n


Configuración del sistema

Acceso al modo de espera

Para acceder al modo de espera, seleccione Menú > 5 CMS no actualiza los datos de monitorización y
Func Común > Espera o pulse la tecla de atajo muestra el modo en espera del monitor. Si la
directamente en la pantalla, el monitor entra en red se desconecta, el monitor realizará la
modo de espera tras la confirmación del usuario. solicitud de conexión.
En el modo de espera: El monitor sale del modo de espera en cualquiera
de las siguientes condiciones:
1 El monitor detiene la monitorización de
pacientes y almacena los datos de 1 El usuario hace clic en cualquier parte de la
monitorización anteriores. pantalla o pulsa cualquier tecla (excepto la tecla
de encendido/apagado).
2 El monitor no responde a todas las alarmas y
mensajes, a excepción de la alarma de batería 2 Se produce una alarma de batería baja.
baja. 3 El monitor está conectado a Vista 120 CMS.
3 El estado de pausa de la alarma de audio se Después de salir del modo de espera, el monitor
interrumpe. Los estados de alarma de audio reanuda la monitorización, incluidos la
desactivada, alarma apagada, reinicio de monitorización de parámetros, el almacenamiento
alarma y bloqueo de alarma no se ven y la alarma; los usuarios tienen que pulsar el botón
afectados. Impre para reiniciar la grabación.
4 Se detendrán todas las tareas de grabación e
impresión. NOTA
El monitor no puede entrar en el modo de espera
cuando se están exportando datos.

Acceso al modo nocturno

Para cambiar a modo nocturno se puede:


NOTA
1 Seleccionar la tecla rápida en la pantalla En modo nocturno, el sonido de la tecla, el pulso
principal o cardíaco y el pulso están en silencio; el volumen
2 Seleccionar Menú > Func Común > Modo de la alarma, recordatorio y el brillo de la pantalla
noct. están configurados al mínimo; los ajustes del
volumen de tecla, pulso, PR, alarma, recordatorio
y brillo de pantalla no están disponibles.

Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n 45


Configuración del sistema

Acceso al modo de privacidad

Solo podrá activar el modo de privacidad si el 3 El estado de pausa de la alarma de audio se


monitor está conectado y ha sido admitido por Vista interrumpe. Los estados de alarma de audio
120 CMS. Para entrar en el modo de privacidad, desactivada, alarma apagada, reinicio de alarma
puede seleccionar Menú > Mantenimiento > y bloqueo de alarma no se ven afectados.
Mantenimiento del usuario > Modo de
El monitor sale del modo de espera en cualquiera
privacidad (Desact. de forma predeterminada).
de las siguientes condiciones:
Pulse la tecla de acceso directo en la pantalla,
el monitor entra en el modo de privacidad tras la 1 El usuario hace clic en cualquier parte de la
confirmación del usuario. pantalla o pulsa cualquier tecla (excepto la tecla
de encendido/apagado).
En el Modo de privacidad:
2 Se produce una alarma de batería baja.
1 La pantalla muestra el mensaje: Modo de
privacidad y Paciente monitorizados sin 3 El monitor se desconecta de Vista 120 CMS.
alarmas visuales y sonoras. Haga clic en la
pantalla o en tecla física para salir. NOTA
El monitor no es capaz de entrar en el modo de
2 Los datos de monitorización, información de
privacidad cuando está exportando datos.
alarmas, datos almacenados y estado del
monitor se transmiten a Vista 120 CMS.

Acceso al modo NFC*

*Esto es solo para los usuarios franceses y NFC no 3 El estado de desactivación del sonido de
tiene nada que ver con "Near Field alarma termina y el monitor entra en el estado
Communication". de respuesta de alarma normal. El Tiempo
Pausa cambia automáticamente a 120 seg,
El modo NFC significa que las alarmas fisiológicas
que se puede ajustar a 60 seg, 120 seg o
de HR no pueden desactivarse. Para configurar el
180 seg de forma manual.
modo NFC, seleccione Menú > Mantenimiento >
Manteni Usuario > Conf Alarma y elija NFC Mode 4 El estado de pausa de alarma de audio antes
que puede establecerse en Encend o Apag. El de entrar en el modo de NFC no se verá
modo NFC está apagado de forma afectado.
predeterminada.
5 El símbolo se muestra en el área de
En el modo NFC: parámetros de HR.
1 Las alarmas fisiológicas de HR están siempre 6 Los datos de monitorización, información de
encendidas y el usuario no puede apagarlas. alarmas, datos almacenados y estado del
2 El usuario no puede desactivar la alarma de monitor se transmiten a Vista 120 CMS.
audio de forma permanente.

46 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n


Configuración del sistema

Después de salir del modo NFC:


NOTA
El modo en espera y el modo de NFC no pueden 1 Las alarmas fisiológicas de HR siguen
coexistir. Cuando el monitor entra en el modo de encendidas y el usuario puede apagarlas.
espera, el modo NFC se pausa automáticamente. 2 El Tiempo Pausa se mantiene sin cambios y
Después de salir del modo de espera, el monitor el usuario puede ajustarlo en Permanente.
reanudará automáticamente el modo NFC.
3 El símbolo desaparece.

Selección de la colocación de los electrodos

Los nombres de los electrodos de ECG se pueden


especificar mediante dos formatos: (estándar
americano [AHA] y estándar europeo [IEC]).
Para establecer el formato correcto:
1 Seleccione Manteni Usuario > Colocar Elec.
2 Seleccione AHA o IEC en la lista y pulse el
botón para confirmar la selección.

Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n 47


Esta página se ha dejado en blanco intencionadamente.

48 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n


Funcionamiento

Funcionamiento

Descripción general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50

Uso de las teclas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51


Teclas permanentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Teclas rápidas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Teclas fijas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Teclas emergentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52

Cambio de la configuración del monitor . . . 53


Ajuste del brillo de la pantalla. . . . . . . . . . . . . . 53
Cambio de fecha y hora . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53

Ajuste del volumen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53


Ajuste del volumen de las teclas . . . . . . . . . . . 53
Ajuste del volumen de alarma . . . . . . . . . . . . . 53
Ajuste del volumen de latidos. . . . . . . . . . . . . . 53

Comprobación de la versión del monitor. . . 54

Monitorización en red . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54

Configuración de idiomas . . . . . . . . . . . . . . . 54

Configuración de idiomas del teclado . . . . . 54

Descripción de las pantallas . . . . . . . . . . . . . 55

Calibración de las pantallas . . . . . . . . . . . . . 55

Deshabilitación de la pantalla táctil . . . . . . . 55

Uso del escáner de códigos de barras. . . . . 56

Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n 49


Funcionamiento

Descripción general

Puede utilizar las siguientes funciones con • Alarma (Consulte el capítulo "Alarmas" para
frecuencia: obtener más información).
• Monitorización del ECG (Consulte el capítulo Todos los elementos necesarios para usar el
"Monitorización de ECG" para obtener más monitor se muestran en la pantalla. Casi todos los
información). elementos de la pantalla son interactivos. Los
elementos de la pantalla incluyen mediciones
• Monitorización de SpO2 (Consulte el capítulo numéricas, formas de onda, teclas de pantalla,
"Monitorización de SpO2" para obtener más campos de información, campos de alarmas y
información). menús. El monitor se puede configurar de diversas
• Monitorización de la PR (Consulte el capítulo formas. Por ejemplo, el usuario puede acceder a
"Monitorización de PR" para obtener más un elemento mediante el menú de configuración en
información). pantalla, una tecla fija o una tecla rápida. En estas
instrucciones de uso se describe cómo acceder a
• Monitorización de NIBP (Consulte el capítulo los elementos mediante el menú en pantalla.
"Monitorización de NIBP" para obtener más
información).

50 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n


Funcionamiento

A Departamento J Fecha y hora


B Número de cama K Estado de la red
C Nombre de paciente L Símbolo de estado de la batería
D Tipo de paciente M Símbolo de fuente de alimentación de CA
E Área de estado de la alarma N Área de teclas rápidas
F Alarma desactivada O Desplazarse hacia la izquierda para
visualizar más teclas rápidas
G Valor de medición P Tecla de reinicio de alarma
H Menú Q Forma de onda de parámetro
I Desplazarse hacia la derecha para
visualizar más teclas rápidas

Uso de las teclas

El monitor tiene cuatro tipos diferentes de teclas. Si Estas teclas permiten acceder directamente a las
el sonido de las teclas está habilitado, el monitor funciones. La selección de teclas rápidas
emitirá un sonido de tecla normal cuando la disponibles en el monitor depende de la
operación sea válida. configuración del monitor y de las opciones
adquiridas. Puede ajustar la secuencia de teclas
de atajo como necesite. Están disponibles las
Teclas permanentes siguientes funciones:

Una tecla permanente es una tecla gráfica que se


muestra permanentemente en la parte inferior de la
Admisión de pacientes
pantalla principal para permitir el acceso directo y
rápido a las funciones.

Se muestra el menú Revisar la tabla de tendencias


Menú de configuración
principal.
Cesa la señal de
alarma si no existe Acceder a informe de NIBP
Restablecimiento
un estado de alarma
de alarmas
asociado en ese
momento. Cambiar a pantalla estándar

Teclas rápidas Cambiar a pantalla OxyCRG

Una tecla rápida es una tecla gráfica configurable


situada en la parte inferior de la pantalla principal.

Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n 51


Funcionamiento

Configurar cambio de módulos Entrar en Modo de privacidad

Ajuste del brillo de la pantalla


Teclas fijas

Puesta a cero del sensor de IBP Las teclas fijas son las teclas físicas del panel
frontal del monitor. El monitor incluye las siguientes
teclas fijas: Silenciar, NIBP, Tendencias, Congelar,
Impresión y Menú. Consulte la sección "Vista
Cambio del volumen de latidos
frontal".

Ver ventana Medibus/X Teclas emergentes

Las teclas emergentes son teclas gráficas


Revisar el gráfico de tendencias relacionadas con tareas que aparecen
automáticamente en la pantalla cuando es
necesario. Por ejemplo, la tecla emergente de
Revisar un evento de alarma confirmación aparece solamente cuando es
necesario confirmar un cambio.

Acceder a informe de ARR

Cambiar a pantalla de tendencias

Cambiar a pantalla con el tamaño


de letra grande

Cambio del volumen de las teclas

Acceder al modo de espera

Configuración de alarmas

Acceder al modo nocturno

Vista una cama

52 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n


Funcionamiento

Cambio de la configuración del monitor

Ajuste del brillo de la pantalla El monitor se puede configurar con menos brillo en
el modo de espera y durante el transporte para
Para cambiar el brillo de la pantalla: conservar la carga de la batería.
1 Seleccione la tecla rápida en la pantalla
directamente.
Cambio de fecha y hora
2 O bien seleccione Menú > Func Común >
Brillo y, a continuación, seleccione la Para cambiar la fecha y la hora, consulte la sección
configuración de brillo de la pantalla "Ajuste de fecha y hora".
correspondiente. 10 es el más brillante,
1 es el menos brillante. ADVERTENCIA
El cambio de fecha y hora afecta al
almacenamiento de los datos de tendencias.

Ajuste del volumen

Ajuste del volumen de las teclas 1 Seleccione la tecla rápida directamente en


la pantalla.
El volumen de las teclas puede oírse si el usuario 2 O bien, seleccione Menú > Conf Alarma > Vol
selecciona cualquier campo en la pantalla del Alarma y, a continuación, seleccione la opción
monitor o se gira el botón. Para ajustar el volumen
que desee.
de teclas:
1 Seleccione la tecla rápida directamente
en la pantalla. Ajuste del volumen de latidos
2 O bien, seleccione Menú > Conf Sistema > Vol
Teclas y, a continuación, seleccione la opción El volumen de los latidos se corresponde con HR o
correspondiente: cinco barras representan el PR según la configuración del origen del latido.
volumen máximo y una barra representa el Para cambiar el volumen de latidos:
volumen mínimo. Si no se selecciona ninguna
1 Seleccione la tecla rápida directamente en
barra, el volumen de las teclas se desactiva.
la pantalla.
2 Seleccione Conf ECG > Vol Latido y, a
Ajuste del volumen de alarma continuación, seleccione el valor apropiado
para el volumen de los latidos: cinco barras
El monitor ofrece cinco niveles de volumen de representan el volumen máximo y una barra
alarmas: cinco barras representan el volumen representa el volumen mínimo. Si no se
máximo y una barra representa el volumen mínimo. selecciona ninguna barra, el volumen de latidos
se desactiva. La frecuencia de latidos tiene
Para cambiar el volumen de alarmas:
correlación positiva con el valor de medición.

Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n 53


Funcionamiento

Comprobación de la versión del monitor

Si desea comprobar la versión del monitor,


seleccione Menú > Func Común > Acerca De
para acceder al menú de resumen del monitor.

Monitorización en red

Su monitor puede conectarse a la red alámbrica y NOTA


a la red inalámbrica. Si el monitor está conectado a
Cuando se selecciona el modo de IP dinámica,
una red, el símbolo de red aparece en la pantalla.
compruebe la dirección IP de Vista 120 CMS.
NOTA
Tenga en cuenta que algunas funciones basadas
en red pueden estar limitadas por monitores de
redes inalámbricas en comparación con aquellos
de redes alámbricas.

Configuración de idiomas

Para cambiar el idioma: 3 Seleccione el idioma que desea de la lista.


Para que el cambio surta efecto, reinicie el
1 Seleccione Menú > Mantenimiento > Manteni
monitor.
Usuario, y, a continuación, escriba la
contraseña de mantenimiento en el cuadro de
diálogo que se muestra.
2 Seleccione la opción Idioma en el cuadro de
diálogo emergente para ver la lista de idiomas.

Configuración de idiomas del teclado

El monitor está equipado con teclado en chino,


inglés y ruso. Para cambiar el idioma del teclado,
seleccione Menú > Mantenimiento >
Mantenimiento del usuario > idioma del teclado,
entonces seleccione el idioma deseado de la lista.
Para que el cambio surta efecto, reinicie el monitor.

54 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n


Funcionamiento

Descripción de las pantallas

El monitor incluye un conjunto de pantallas pantallas durante la monitorización. Las pantallas


preconfiguradas, las cuales se han optimizado no afectan a la configuración de alarma, la
para actividades de monitorización comunes (por categoría del paciente, etc. Si el usuario cambia de
ejemplo, en el quirófano o en la unidad de cuidados una disposición de pantalla compleja a otra más
intensivos neonatal). En una de las pantallas se sencilla, es posible que algunas mediciones no
definen la selección general, el tamaño y la estén visibles aunque se esté realizando la
posición de las formas de onda, los valores monitorización en segundo plano. Para obtener
numéricos y las teclas rápidas que se muestran al información detallada, consulte el capítulo "Interfaz
iniciar el monitor. Puede cambiar entre las distintas del usuario".

Calibración de las pantallas

Para calibrar la pantalla:


NOTA
1 Seleccione Menú > Mantenimiento > Manteni
Si el archivo de calibración se pierde o daña, el
Usuario y, a continuación, escriba la
monitor entra automáticamente en la interfaz de
contraseña de mantenimiento en el cuadro de
calibración de la pantalla.
diálogo que se muestra. Después, seleccione
Calibr Pant Tactil en el cuadro de diálogo
emergente. NOTA
En la interfaz de calibración de la pantalla, la
2 Se muestra el símbolo en la pantalla.
pantalla se vuelve gris y no se pueden mostrar los
3 Haga clic en el centro del símbolo . datos de medición.

Deshabilitación de la pantalla táctil

El usuario puede deshabilitar el funcionamiento de


la pantalla táctil seleccionando y manteniendo
pulsada la tecla permanente durante tres
segundos. En la parte inferior de la pantalla se
muestra un mensaje de Pantalla bloqueada y el
símbolo . Para habilitar el funcionamiento de la
pantalla táctil, seleccione el símbolo utilizando
el mando.

Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n 55


Funcionamiento

Uso del escáner de códigos de barras

Para acceder al menú de configuración de códigos


de barras, seleccione Menú > Mantenimiento >
Manteni Usuario. Una vez introducida la
contraseña requerida, seleccione Otras
configuraciones > Configuración por código de
barras. Entonces el usuario puede configurar el
nombre, apellido, etc.
El usuario puede también comprobar la información
relevante del dispositivo del escáner en
Mantenimiento del usuario > Gestión de escáner.
Si el escáner se conecta por primera vez, el
monitor mostrará un mensaje de confirmación para
preguntar si el nuevo dispositivo USB es añadido
como escáner. Elija Sí para añadir como escáner,
elija No para añadir como dispositivo USB.
NOTA
Lea el manual del usuario del escáner de código
de barras con cuidado antes de usarlo.

NOTA
El código de inicio y finalización debe ser
configurado antes de usar el escáner para actualizar
al paciente, ya que de lo contrario el código de
barras no será reconocido correctamente. Después
de configurar el código de inicio y finalización, el
usuario también puede configurar el código para
hombres y mujeres para distinguir el sexo.

56 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n


Alarmas

Alarmas

Descripción general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58

Categorías de alarma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Alarmas fisiológicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Alarmas técnicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Avisos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58

Selección del tipo de tono de alarma . . . . . . 58

Niveles de alarma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59

Control de alarmas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Desactivación de alarmas individuales. . . . . . . 60
Alarma sonora pausada . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Alarma sonora desactivada . . . . . . . . . . . . . . . 61
Restablecimiento de alarmas . . . . . . . . . . . . . . 61
Configuración de límites de alarma . . . . . . . . . 62
Bloqueo de alarmas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Deshabilitación de alarma de sensor apagado 63
Alarmas de desconexión de red . . . . . . . . . . . . 63
Prueba de alarmas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63

Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n 57


Alarmas

Descripción general

ADVERTENCIA
El uso de distintos límites de alarma
predefinidos para el mismo equipo o un
equipo similar en la misma área, por ejemplo,
en una unidad de cuidados intensivos o un
quirófano de cardiología, constituye un
riesgo.

Categorías de alarma

El monitor incluye alarmas fisiológicas, técnicas Alarmas técnicas


y avisos de alarma.
Por ejemplo, si el nivel de carga de la batería es
bajo o hay un electrodo defectuoso en el
Alarmas fisiológicas dispositivo, se activa una alarma técnica. Las
alarmas técnicas no se pueden desactivar. Para
Si durante la monitorización de uno o varios obtener más información, consulte la sección
parámetros fisiológicos se observa que se ha "Información sobre las alarmas técnicas".
superado el límite de alarma predefinido (por
ejemplo, los valores de APNEA y SpO2 son
superiores al límite de alarma), el monitor activa las Avisos
alarmas correspondientes. Para obtener más
información, consulte la sección "Información El dispositivo monitoriza los procesos y otras
sobre las alarmas fisiológicas". funciones (por ejemplo, la función de reaprendizaje
ARR). Para obtener más información, consulte la
sección "Avisos".

Selección del tipo de tono de alarma

Puede seleccionar el tipo de tono de alarma que ‹ Estándar: sonido de alarma estándar de
desee. conformidad con la norma IEC 60601-1-8.
1 Seleccione Menú > Mantenimiento > ‹ Modo 1: sonido de alarma personalizado
Mantenimiento del usuario, e introduzca la por el usuario en función de las
contraseña requerida. aplicaciones clínicas.
2 Seleccione Conf Alarma y establezca el valor
de Tono de alarma en Estándar o Modo 1.

58 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n


Alarmas

Niveles de alarma

Los tres niveles de alarma disponibles son alto, 3 Alarmas de nivel bajo
medio y bajo. Una alarma de nivel bajo recuerda al operador
que existe un estado de alarma de prioridad
1 Alarmas de nivel alto
baja que necesita respuesta. El tiempo de
Una alarma de nivel alto advierte de forma
respuesta de un estado de alarma de prioridad
intensa al operador de que existe un estado de
baja puede ser superior al de un estado de
alarma de prioridad alta que requiere la respuesta
alarma de prioridad media. Si no resuelve la
inmediata del operador. Si no resuelve la causa
causa del estado de alarma, puede provocar
del estado de alarma, puede provocar daños
daños reversibles menores al paciente o causar
irreversibles al paciente o su muerte.
incomodidad.
2 Alarmas de nivel medio
Para los niveles de alarma alto, medio y bajo se
Una alarma de nivel medio advierte al operador
usan los siguientes patrones acústicos:
de que existe un estado de alarma de prioridad
media que requiere la respuesta inmediata del
operador. Si no resuelve la causa del estado de
alarma, puede provocar daños irreversibles al
paciente.
Estándar

Nivel Alarm Aviso Alarmas fisiológicas Alarmas técnicas


Alto El modo es “DO-DO-DO----- El indicador de alarma El indicador de alarma
-DO-DO, DO-DO-DO------ parpadea en rojo, con una parpadea en rojo.
DO-DO”, que se activa una frecuencia de 1,4 Hz a El mensaje de alarma
vez cada 10 segundos. 2,8 Hz. El mensaje de parpadea en un fondo rojo y
alarma parpadea en un el símbolo *** se muestra en
fondo rojo y el símbolo *** el área de alarma.
se muestra en el área de
alarma.
Medio El patrón es “pitido-pitido- El indicador de alarma El indicador de alarma
pitido”, que se activa una parpadea en amarillo con parpadea en amarillo.
vez cada 25 segundos. una frecuencia de 0,4 Hz a El mensaje de alarma
0,8 Hz. El mensaje de parpadea en un
alarma parpadea en un fondo amarillo y el símbolo
fondo amarillo y el ** se muestra en el área de
símbolo ** se muestra en el alarma.
área de alarma.
Bajo El patrón es “pitido-”, que El indicador de alarma se El indicador de alarma se
se activa una vez cada muestra en amarillo de muestra en azul de forma
30 segundos. forma continua. El mensaje continua. El mensaje de
de alarma parpadea en un alarma parpadea en un
fondo amarillo y el símbolo * fondo amarillo y el símbolo *
se muestra en el área de se muestra en el área de
alarma. alarma.

Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n 59


Alarmas

Modo 1
Nivel Alarm Aviso
Alto El patrón es “agudo-agudo-agudo------agudo-agudo”, que se activa una vez cada
10 segundos. El indicador de alarma parpadea en rojo con una frecuencia de
1,4 Hz ~ 2,8 Hz. El mensaje de alarma parpadea en un fondo rojo y el símbolo ***
se muestra en el área de alarma.
Medio El patrón es “agudo-agudo-agudo”, que se activa una vez cada 25 segundos.
El indicador de alarma parpadea en amarillo con una frecuencia de 0,4 Hz ~ 0,8 Hz.
El mensaje de alarma parpadea en un fondo amarillo y el símbolo ** se muestra en
el área de alarma.
Bajo El patrón es “agudo-”, que se activa una vez cada 30 segundos. Cuando se activa
una alarma fisiológica, el indicador de alarma se muestra en amarillo de forma
continua. En el caso de una alarma técnica, el indicador de alarma se muestra en
azul de forma continua. El mensaje de alarma parpadea en un fondo amarillo, y el
símbolo * se muestra en el área de alarma.

El rango de presión sonora de las señales de El área de parámetros incluye dos métodos de
alarmas sonoras en el modo estándar es de 45 dB parpadeo para avisar de las alarmas: parpadeo del
a 85 dB y en el modo 1 es de 30 dB a 85 dB. fondo y parpadeo del texto. Puede seleccionar un
método en Menú > Conf Alarma > Efec Visual:
Si se activan alarmas de distintos niveles al mismo
tiempo, el sonido de alarma y el indicador de 1 Parpadeo Texto: el texto parpadea con una
alarma avisan de la alarma de nivel máximo y los frecuencia de 1 Hz.
mensajes de alarma se muestran uno a uno.
2 Parpadeo Fondo: el fondo parpadea con una
frecuencia de 1 Hz.

Control de alarmas

Desactivación de alarmas individuales Cuando el interruptor está desactivado,


el parámetro icono de alarma de parámetros
Para desactivar una alarma:
apagada se mostrará en el área de parámetro
1 Seleccione el área de parámetros, abra el correspondiente.
menú Conf XX (XX es el nombre del
parámetro). Seleccione Conf Alarma > Interr
para cambiar entre Encend o Apag. Alarma sonora pausada
2 O bien, use la tecla rápida o seleccione
Menú > Conf Alarma y, a continuación, haga Si el monitor está en el modo de alarma sonora
clic en Opciones alarma > Interr para cambiar pausada:
entre Encend o Apag.
z No se emite ninguna señal de alarma sonora.
z Se incluye información gráfica sobre la alarma.

60 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n


Alarmas

Se muestran el símbolo de alarma sonora pausada Recordatorio: El símbolo de alarma de audio

y el tiempo de pausa restante sobre un fondo desactivada y Alarma de audio desactivada


de color rojo. en un fondo de color rojo se muestran con un
intervalo de 2 s cuando el monitor está en estado
El usuario puede configurar el tiempo de pausa que de alarma de audio desactivada.
desee. El tiempo de pausa predeterminado es
120 s. Vuelva a pulsar la tecla fija para reanudar la
alarma de audio.
1 Seleccione Menú > Mantenimiento >
Mantenimiento del usuario, e introduzca la ADVERTENCIA
contraseña requerida. Si se produce una nueva alarma durante el
2 Seleccione Conf Alarma y establezca el valor período de desactivación de la alarma sonora,
de Tiempo Pausa en 60 seg, 120 seg o la nueva alarma no sonará.
180 seg.

Pulse la tecla fija para pausar la alarma Restablecimiento de alarmas


sonora. Si vuelve a pulsar este botón o finaliza el
período de pausa, el sistema reanuda el modo de
monitorización normal y desaparecen Alarma de
audio pausada **s y el icono. Seleccione la tecla rápida Reiniciar alarma
Si pulsa o mantiene pulsado este botón de nuevo, en la pantalla directamente. Cuando la alarma se
se reanuda la alarma. restablece:
z No se emiten alarmas hasta que se produce
ADVERTENCIA
una nueva alarma.
Si se produce una nueva alarma durante el
período de pausa de la alarma sonora, la nueva z Las indicaciones de alarma visuales se siguen
alarma no sonará. mostrando para las alarmas activas.
z Se han eliminado todas las alarmas de
bloqueo. Si el estado de alarma ya no existe,
Alarma sonora desactivada las indicaciones de alarma se detienen y la
alarma se restablece.
Configure el Tiempo de pausa a Permanente,
z No influirá en la configuración de los estados de
pulse la tecla , el monitor muestra la alarma fisiológica desactivada, audio pausado
información: Confirme si desea activar la y audio desactivado.
función alarma sonora desactivada. Haga clic en
Sí, y el monitor estará en el estado de alarma ADVERTENCIA
sonora desactivada. Haga clic en No, y el monitor Si se produce una nueva alarma tras el
mantendrá su actual estado. restablecimiento de alarmas, la nueva alarma
Durante la alarma de audio apagada, sonará.

z La alarma sonora está desactivada y no se


emitirá ninguna alarma.
z Las indicaciones de alarma visuales se siguen
mostrando.

Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n 61


Alarmas

Configuración de límites de alarma Para cambiar los límites de las alarmas de


medición individuales:
ADVERTENCIA 1 Seleccione el área de parámetros y abra el
Antes de la monitorización, asegúrese de que menú XX Setup (Conf XX) (XX es el nombre
la configuración de los límites de alarma es del parámetro). Seleccione Conf Alarma para
apropiada para el paciente. establecer el límite de alarma en el valor
correspondiente del cuadro de diálogo
emergente.
ADVERTENCIA
Si se configuran valores extremos para los 2 O bien, use la tecla rápida o seleccione
límites de alarma, el sistema podría no Menú > Conf Alarma y, a continuación, haga
resultar eficaz. Se recomienda utilizar la clic en Opciones alarma para establecer el
configuración predeterminada. límite de alarma en el valor deseado en el
cuadro de diálogo emergente.

Flecha Alto
superior o alarma alto
flecha inferior
para
aumentar o
disminuir el
límite de
alarma

Configuración
del valor de
límite de
alarma alto
Bajo
Configuración
alarma alto
del valor de
límite de
alarma bajo

Bloqueo de alarmas de alarma. Además, se muestra la hora de la


alarma bloqueada como referencia. La indicación
Para configurar la función de bloqueo de alarmas, dura hasta que la alarma se confirma.
seleccione Menú > Mantenimiento > Manteni
Usuario > Conf Alarma y elija Pestillo Alar, que
se puede establecer en Encend o Apag. Si se
establece en Apag, las indicaciones de alarma
Puede usar la tecla permanente de la
finalizan al mismo tiempo que la situación de
alarma. Si se establece en Encend, las pantalla para confirmar la alarma bloqueada.
indicaciones de alarma visual y de alarma de audio
se siguen mostrando una vez finalizada la situación

62 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n


Alarmas

Deshabilitación de alarma de sensor NOTA


apagado Si se activa Alarma desconectada durante una
alarma de audio pausada o un estado de
Para configurar el sensor de alarma desactivado, desactivación de alarma, el monitor emite una
seleccione Menú > Mantenimiento > alarma sonora con la información de Red
Mantenimiento del usuario, e introduzca la desconectada. Durante el estado de desconexión
contraseña requerida. A continuación, seleccione de la red, la activación de la alarma de audio
Conf Alarma y configure SensorAlarma de la lista pausada o la función de desactivación de alarma
emergente. Si se establece en Encend y se activa de audio permiten desactivar la señal de alarma
una alarma de sensor apagado, al pulsar la tecla de audio de Alarma desconectada.

fija o la tecla permanente , puede Prueba de alarmas


desactivar la señal de alarma de audio, pero las
indicaciones de alarma visuales se siguen Cuando el usuario enciende el monitor, el monitor
mostrando. Si se establece en Apag y se activa emitirá un sonido “Di” que significa que la prueba
una alarma de sensor apagado, al pulsar la tecla automática de sonido es normal. Mientras tanto,
debe comprobar que las luces de los indicadores
de alarmas estén bien. Esto indica que los
fija o la tecla permanente , el estado
indicadores de alarma visibles y sonoras están
de sensor apagado se indica con un mensaje de
funcionando correctamente. Para realizar una
aviso. Esto significa que no hay ninguna señal de
prueba de las alarmas de medición individuales,
alarma sonora ni indicador de alarma, pero se
realice una medición sobre un sujeto o use un
muestra la información de los avisos.
simulador. Si es necesario, ajuste los límites de
En Menú > Mantenimiento > Manteni Usuario > alarma y compruebe si el sistema funciona
Conf Alarma, Apag Sensor SpO2 y Apag Elec correctamente.
ECG, es posible ajustar el nivel de alarma con Alto,
Medio o Bajo. Estos niveles de alarma están NOTA
establecidos en Bajo de forma predeterminada. El monitor del paciente se reiniciará en 3 seg
debido a un fallo de la prueba automática.

Alarmas de desconexión de red

Para configurar alarmas de desconexión de red,


seleccione Menú > Mantenimiento > Manteni
Usuario > Conf Alarma y elija Alarma
desconectada, que se puede establecer en
Encend o Apag. La alarma está apagada de forma
predeterminada.

NOTA
Si el monitor está conectado al sistema de
monitorización central, debe establecer Alarma
desconectada en Encend.

Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n 63


Esta página se ha dejado en blanco intencionadamente.

64 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n


Información sobre las alarmas

Información sobre las alarmas

Información sobre las alarmas


fisiológicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66

Información sobre las alarmas técnicas . . . 72

Avisos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85

Rango ajustable de límites de alarma . . . . . 88

Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n 65


Información sobre las alarmas

Información sobre las alarmas fisiológicas

ADVERTENCIA
Las alarmas fisiológicas incluyen asístole,
RESP APNEA, SpO2 No Pulso, CO2 APNEA,
AG FiO2 Baja y AG APNEA, y no pueden
desactivarse.

Mensaje Causa Nivel Alarma


ECG
HR Alto Que el usuario
El valor de HR supera el límite de alarma superior.
puede seleccionar
HR Bajo Que el usuario
El valor de HR no alcanza el límite de alarma inferior.
puede seleccionar
ST-X Alto El valor de medición ST está por encima del límite de alarma Que el usuario
superior. (X se corresponde con I, II, III, aVR, aVL, aVF y V). puede seleccionar
ST-X Bajo El valor de ST no alcanza el límite de alarma inferior. Que el usuario
(X se corresponde con I, II, III, aVR, aVL, aVF y V). puede seleccionar
El valor de medición de PVCs es mayor que el límite de Que el usuario
PVC altas
alarma superior que ha sido configurado. puede seleccionar

Asistolia No se detecta QRS durante 4 segundos consecutivos. Alto

V-Fib/V-Tach Ha ocurrido una onda de fibrilación de 4 segundos Alto


consecutivos; O 5 latidos ventriculares consecutivos y el HR
ventricular es ≥ 100 bpm.

Ejecutar PVCs 3 ≤ el número de PVCs consecutivos < 5 Que el usuario


puede seleccionar

Par 2 PVC consecutivos. Que el usuario


puede seleccionar

PVC bigeminia Detección de un ritmo dominante de N, V, N, V Que el usuario


(N = latido supraventricular, V = latido ventricular). puede seleccionar

PVC Ritmo dominante de N, N, V, N, N, V. Que el usuario


Trigeminia puede seleccionar

R en T Un tipo de PVC con la condición de que HR<100, el intervalo Que el usuario


R-R es inferior a 1/3 del intervalo promedio, seguido de una puede seleccionar
pausa compensatoria de 1,25 veces el promedio del
intervalo R-R (la siguiente onda R avanza en la onda T
anterior).

66 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n


Información sobre las alarmas

Mensaje Causa Nivel Alarma

PVC PVC individual detectada en latidos normales de corazón, Que el usuario


y el número de PVC individuales ≥ 4 es 30 s. puede seleccionar

Taquicardia Adulto: Intervalo RR de 5 complejos QRS Que el usuario


consecutivos ≤0,5 s. puede seleccionar
Pediátrico/neonatal: Intervalo RR de 5 complejos QRS
consecutivos ≤0,375 s.

Bradicardia Adulto: Intervalo RR de 5 complejos QRS Que el usuario


consecutivos ≥1,5 s. puede seleccionar
Pediátrico/neonatal: Intervalo RR de 5 complejos QRS
consecutivos ≥1 s.

Latido perdido Si el HR < 120 bpm, no se detectan latidos durante Que el usuario
1,75 veces de media en intervalo RR; o si el HR ≥ 120 bpm, puede seleccionar
no se detectan latidos durante un segundo; o no se detecta
una onda QRS válida en 3 s o más.

Ritmo Irr Ritmo cardíaco irregular constante. Que el usuario


puede seleccionar

Marcapasos No se ha detectado complejo QRS en 300 ms después de un Que el usuario


no capturado pulso de ritmo. puede seleccionar

Marcapasos No se ha detectado ritmo del marcapasos en 1,75 veces en Que el usuario


sin ritmo el intervalo RR después de un complejo QRS. puede seleccionar

Vent Bradi 5 pulso ventriculares consecutivos, y HR ventricular < 40 Alta


bpm.

Ritmo Vent 5 pulso ventriculares consecutivos, y 40 bpm ≤ HR Que el usuario


ventricular < 100 bpm. puede
seleccionar

RESP
Apnea Resp No se pueden detectar formas de onda RESP en el tiempo Alto
de retardo de la alarma de apnea configurada.
RR Alto Que el usuario
El valor de RR supera el límite de alarma superior.
puede seleccionar
RR Bajo Que el usuario
El valor de RR no alcanza el límite de alarma inferior.
puede seleccionar
SpO2
SpO2 Alto Que el usuario
El valor de SpO2 supera el límite de alarma superior.
puede seleccionar

Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n 67


Información sobre las alarmas

Mensaje Causa Nivel Alarma


SpO2 Bajo Que el usuario
El valor de SpO2 no alcanza el límite de alarma inferior.
puede seleccionar
Sin Pulso La señal del punto de medición es demasiado débil debido Alto
SpO2 a un riego sanguíneo insuficiente y factores ambientales,
por lo que el monitor no puede detectar la señal de pulso.
SpO2 Desat El valor de medición de SpO2 es inferior al límite de desact Alta
de SpO2.
PR
PR Alto Que el usuario
El valor de PR supera el límite de alarma superior.
puede seleccionar
PR Bajo Que el usuario
El valor de PR no alcanza el límite de alarma inferior.
puede seleccionar
TEMP
T1 ALTO El valor del canal T1 supera el límite de alarma superior. Que el usuario
puede seleccionar
T1 BAJO El valor del canal T1 no alcanza el límite de alarma inferior. Que el usuario
puede seleccionar
T2 ALTO El valor del canal T2 supera el límite de alarma superior. Que el usuario
puede seleccionar
T2 BAJO El valor del canal T2 no alcanza el límite de alarma inferior. Que el usuario
puede seleccionar
TD Alto El valor del canal TD supera el límite de alarma superior. Que el usuario
puede seleccionar
NIBP

SYS Alto El valor de SYS supera el límite de alarma superior. Que el usuario
puede seleccionar

SYS Bajo El valor de SYS no alcanza el límite de alarma inferior. Que el usuario
puede seleccionar

DIA Alto El valor de DIA supera el límite de alarma superior. Que el usuario
puede seleccionar

DIA Bajo El valor de DIA no alcanza el límite de alarma inferior. Que el usuario
puede seleccionar

MAP Alto El valor de MAP supera el límite de alarma superior. Que el usuario
puede seleccionar

MAP Bajo El valor de MAP no alcanza el límite de alarma inferior. Que el usuario
puede seleccionar

68 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n


Información sobre las alarmas

Mensaje Causa Nivel Alarma


El valor de medición de PR en el módulo de NIBP supera el Que el usuario
PR (NIBP) Alto límite de alarma superior. puede seleccionar

PR (NIBP) El valor de medición de PR en el módulo de NIBP no Que el usuario


Bajo alcanza el límite de alarma inferior. puede seleccionar

IBP

Art SYS Alto El valor de Art SYS supera el límite de alarma superior. Que el usuario
puede seleccionar

Art SYS Bajo El valor de Art SYS no alcanza el límite de alarma inferior. Que el usuario
puede seleccionar

Art DIA Alto El valor de Art DIA supera el límite de alarma superior. Que el usuario
puede seleccionar

Art DIA Bajo El valor de Art DIA no alcanza el límite de alarma inferior. Que el usuario
puede seleccionar

Art MAP Alto El valor de Art MAP supera el límite de alarma superior. Que el usuario
puede seleccionar

Art MAP Bajo El valor de Art MAP no alcanza el límite de alarma inferior. Que el usuario
puede seleccionar

PA SYS Alto El valor de PA SYS supera el límite de alarma superior. Que el usuario
puede seleccionar

PA SYS Bajo El valor de PA SYS no alcanza el límite de alarma inferior. Que el usuario
puede seleccionar

PA DIA Alto El valor de PA DIA supera el límite de alarma superior. Que el usuario
puede seleccionar

PA DIA Bajo El valor de PA DIA no alcanza el límite de alarma inferior. Que el usuario
puede seleccionar

PA MAP Alto El valor de PA MAP supera el límite de alarma superior. Que el usuario
puede seleccionar

PA MAP Bajo El valor de PA MAP no alcanza el límite de alarma inferior. Que el usuario
puede seleccionar

CVP MAP Alto El valor de CVP MAP supera el límite de alarma superior. Que el usuario
puede seleccionar

CVP MAP Bajo El valor de CVP MAP no alcanza el límite de alarma inferior. Que el usuario
puede seleccionar

ICP MAP Alto El valor de ICP MAP supera el límite de alarma superior. Que el usuario
puede seleccionar

Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n 69


Información sobre las alarmas

Mensaje Causa Nivel Alarma

ICP MAP Bajo El valor de ICP MAP no alcanza el límite de alarma inferior. Que el usuario
puede seleccionar

LAP MAP Alto El valor de LAP MAP supera el límite de alarma superior. Que el usuario
puede seleccionar

LAP MAP Bajo El valor de LAP MAP no alcanza el límite de alarma inferior. Que el usuario
puede seleccionar

RAP MAP Alto El valor de RAP MAP supera el límite de alarma superior. Que el usuario
puede seleccionar

RAP MAP Bajo El valor de RAP MAP no alcanza el límite de alarma inferior. Que el usuario
puede seleccionar

P1 SYS Alto El valor de P1 SYS supera el límite de alarma superior. Que el usuario
puede seleccionar

P1 SYS Bajo El valor de P1 SYS no alcanza el límite de alarma inferior. Que el usuario
puede seleccionar

P1 DIA Alto El valor de P1 DIA supera el límite de alarma superior. Que el usuario
puede seleccionar

P1 DIA Bajo El valor de P1 DIA no alcanza el límite de alarma inferior. Que el usuario
puede seleccionar

P1 MAP Alto El valor de P1 MAP supera el límite de alarma superior. Que el usuario
puede seleccionar

P1 MAP Bajo El valor de P1 MAP no alcanza el límite de alarma inferior. Que el usuario
puede seleccionar

P2 SYS Alto El valor de P2 SYS supera el límite de alarma superior. Que el usuario
puede seleccionar

P2 SYS Bajo El valor de P2 SYS no alcanza el límite de alarma inferior. Que el usuario
puede seleccionar

P2 DIA Alto El valor de P2 DIA supera el límite de alarma superior. Que el usuario
puede seleccionar

P2 DIA Bajo El valor de P2 DIA no alcanza el límite de alarma inferior. Que el usuario
puede seleccionar

P2 MAP Alto El valor de P2 MAP supera el límite de alarma superior. Que el usuario
puede seleccionar

P2 MAP Bajo El valor de P2 MAP no alcanza el límite de alarma inferior. Que el usuario
puede seleccionar
CO2

70 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n


Información sobre las alarmas

Mensaje Causa Nivel Alarma


etCO2 Alto El valor de etCO2 supera el límite de alarma superior. Que el usuario
puede seleccionar
etCO2 Bajo El valor de etCO2 no alcanza el límite de alarma inferior. Que el usuario
puede seleccionar
FiCO2 Alto El valor de FiCO2 supera los límites de alarma. Que el usuario
puede seleccionar
AWRR Alto El valor de AwRR supera el límite de alarma superior. Que el usuario
puede seleccionar
AWRR Bajo El valor de AwRR no alcanza el límite de alarma inferior. Que el usuario
puede seleccionar
Apnea CO2 En un intervalo de tiempo específico, el módulo de CO2 no Alto
detecta ningún valor de RESP.
AG
XX Alto El valor de XX supera el límite de alarma superior. Que el usuario
(XX se puede seleccionar
corresponde
con CO2,
O2, N2O,
SEV/DES/HAL/
ENF/ISO)
XX Bajo El valor de XX no alcanza el límite de alarma inferior. Que el usuario
(XX se puede seleccionar
corresponde
con CO2,
O2, N2O,
SEV/DES/HAL/
ENF/ISO)
AwRR (AG) El valor AwRR (AG) sobrepasa el límite superior de la Que el usuario
Alto alarma. puede seleccionar
AwRR (AG) El valor AwRR (AG) sobrepasa el límite inferior de la alarma. Que el usuario
Bajo puede seleccionar
AG FiO2 Bajo El valor FiO2 es extremadamente bajo. Alta
APNEA GA En un intervalo de tiempo específico, no se ha detectado Alta
respiración por el módulo AG.

Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n 71


Información sobre las alarmas

Mensaje Causa Nivel Alarma


C.O.

El valor de medición TB está por encima de la alarma Que el usuario


TB Alto
superior. puede seleccionar

Que el usuario
TB Bajo El valor de medición TB está por debajo de la alarma inferior.
puede seleccionar
BIS

El valor de medición de BIS está por encima de la alarma Que el usuario


BIS Alto
superior. puede seleccionar

El valor de medición de BIS está por debajo de la alarma Que el usuario


BIS Bajo
inferior. puede seleccionar

Información sobre las alarmas técnicas

NOTA
Los nombres de los electrodos de la tabla
siguiente se ajustan a los criterios de
denominación de la AHA (American Heart
Association). Para ver los nombres de los
electrodos correspondientes según IEC, consulte
la sección "Colocación de los electrodos".

72 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n


Información sobre las alarmas

Mensaje Causa Nivel Alarm Acción realizada

ECG

1 El electrodo excitador
o más de un electrodo
de las extremidades
para ECG se han
Apag Elec ECG Bajo
desprendido de la piel.
2 Los cables del ECG
se han soltado del
monitor.

El electrodo LL del
ECG se ha desprendido
Apag Elec LL ECG de la piel o el cable LL Bajo
del ECG se ha soltado
del monitor. Asegúrese de que todos
los electrodos, hilos
El electrodo LA del
conductores y cables del
ECG se ha desprendido
paciente estén conectados
Apag Elec LA ECG de la piel o el cable LA Bajo
correctamente.
del ECG se ha soltado
del monitor.

El electrodo RA del
ECG se ha desprendido
Apag Elec RA ECG de la piel o el cable RA Bajo
del ECG se ha soltado
del monitor.

El electrodo V del ECG


se ha desprendido de la
Apag Elec V ECG piel o el cable V del Bajo
ECG se ha soltado del
monitor.
La señal de medición Compruebe la conexión del
Señal ECG Excedida de ECG está más allá Alto electrodo y el estado del
del rango de medición. paciente.

Detenga la monitorización
de ECG e informe al
Fallo de comunicación
Falla Comunica ECG Alto personal técnico del hospital
o del módulo de ECG.
o al servicio de atención al
cliente.

Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n 73


Información sobre las alarmas

Mensaje Causa Nivel Alarm Acción realizada

La señal de medición Compruebe la conexión del


Ruido ECG de ECG está muy Bajo electrodo y el estado del
interrumpida. paciente.

RESP

Detenga la monitorización
Fallo de comunicación de RESP e informe al
Falla Comunica RESP o del módulo de Alto personal técnico del hospital
RESP. o al servicio de atención al
cliente.

La señal de Confirme si hay


respiración está por interferencias en la señal
Exceso RR Medio
encima del intervalo de RESP y observe la
especificado. respiración del paciente.

Si la respiración del
paciente es normal, ajuste
No se pueden detectar el punto de medición del
ondas RESP debido a electrodo. Si la respiración
Artef. cardíaco RESP la apnea o a la Alto del paciente es anómala,
respiración superficial tome las medidas
del paciente. necesarias para que el
paciente respire
normalmente.

No se puede medir RR Compruebe la conexión del


Sonido RESP debido al movimiento Bajo electrodo y el estado del
del paciente. paciente.

SpO2

Asegúrese de que el sensor


esté bien conectado al
El sensor SpO2 se ha dedo u otras partes del
Apag Sensor SpO2 podido desconectar del Bajo paciente.
paciente o del monitor. Asegúrese de que el
monitor y los cables estén
bien conectados.

74 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n


Información sobre las alarmas

Mensaje Causa Nivel Alarm Acción realizada

El sensor de SpO2 no
Compruebe si el monitor y
estaba bien conectado
el sensor están conectados
Num Sensor SpO2 o conectado al monitor, Bajo
correctamente. Vuelva a
o la conexión está
conectar el sensor.
suelta.

Funcionamiento
Reemplace el sensor de
incorrecto en el sensor
Err Sensor SpO2 Bajo SpO2 o el cable de
de SpO2 o en el cable
prolongación.
de prolongación.

Vuelva a conectar el sensor


La señal de pulso es de SpO2 y cambie el punto
Perfusión Baja SpO2 demasiado débil o la de medición. Si el problema
perfusión del punto de Bajo persiste, informe al
(Dräger SpO2). medición es personal técnico del
insuficiente. hospital o al servicio de
atención al cliente.
Hay interferencias
con las señales de
medición de SpO2
debido al movimiento Compruebe el estado del
Ruido SpO2 del paciente, la luz paciente y evite que el
ambiental, Bajo paciente se mueva;
(Dräger SpO2). asegúrese de que el cable
interferencias
eléctricas u otros esté bien conectado.
elementos (Dräger
SpO2).

Interferencia en luz de La luz ambiental Reduzca la interferencia de


SpO2 alrededor del sensor la luz ambiental y evite que
Bajo
es muy intensa. el sensor esté expuesto a
(Dräger SpO2). luz intensa.

Detenga la monitorización
de SpO2 e informe al
Fallo de comunicación
Falla Comunica SpO2 Alto personal técnico del hospital
o del módulo de SpO2.
o al servicio de atención al
cliente.

Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n 75


Información sobre las alarmas

Mensaje Causa Nivel Alarm Acción realizada

NIBP

Detenga la monitorización
de NIBP e informe al
Fallo de comunicación
Falla Comunica NIBP Alto personal técnico del hospital
o del módulo de NIBP.
o al servicio de atención al
cliente.
Compruebe si las
conexiones y el manguito
ajustado están bien
La bomba, la válvula, el
preparados.
Fuga NIBP manguito o el tubo de Bajo
Si el fallo persiste, informe
NIBP tienen una fuga.
al ingeniero biomédico o al
personal del servicio
técnico del fabricante.
Repita la medición y, si el
error persiste, detenga la
La presión supera el
monitorización de NIBP e
Sobrepresión NIBP límite de seguridad Bajo
informe al personal técnico
superior especificado.
del hospital o al servicio de
atención al cliente.
Repita la medición y, si el
error persiste, detenga la
La presión inicial es
monitorización de NIBP e
Pres Alta Inic NIBP demasiado alta durante Bajo
informe al personal técnico
la medición.
del hospital o al servicio de
atención al cliente.
La presión supera el Informe al ingeniero
Presión excesiva aux segundo límite de biomédico o al personal de
Alto
NIBP seguridad según lo mantenimiento del
especificado. fabricante.
El tiempo de medición
Mida nuevamente o utilice
Tiempo Espera NIBP ha excedido el tiempo Bajo
otro método de medición.
especificado.

76 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n


Información sobre las alarmas

Mensaje Causa Nivel Alarm Acción realizada

Repita la medición y, si el
error persiste, detenga la
Error Autoprue NIBP Errores en el sensor u monitorización de NIBP e
Alto
otros componentes. informe al personal técnico
del hospital o al servicio de
atención al cliente.

El tipo de manguito
Error Tip Braz NIBP Confirme el tipo de paciente
usado no es adecuado Bajo
y cambie el manguito.
para el tipo de paciente.

Compruebe si la vía
Presión atmosférica o
respiratoria está obstruida
presión del sistema
Anomalía presión sist. o si el sensor de presión
anormales. La válvula
NIBP Bajo funciona correctamente.
está obstruida y el
Si el problema persiste,
desinflado no es
póngase en contacto con el
posible.
personal de mantenimiento.

Falla Sistema NIBP NIBP no se ha Póngase en contacto con el


Alto
calibrado. personal de mantenimiento.
El manguito está
demasiado suelto o el Use otro método para medir
Señal Débil NIBP Bajo
pulso del paciente es la presión arterial.
demasiado débil.

La presión arterial del La presión arterial del


Rango Excedido NIBP paciente supera el Alto paciente supera el rango
rango de medición. de medición.
Falta el manguito o no
Manguito NIBP suelto está colocado Bajo Vuelva a colocar el
correctamente. manguito.

El ruido es demasiado Asegúrese de que el


Interferencia NIBP alto o la frecuencia de Bajo paciente sometido a
pulso no es regular. monitoreo no se mueva.
No se pudo desinflar
normalmente durante Realice la prueba de nuevo.
la prueba defuga, por Si el problema persiste,
Error prueba fuga NIBP Bajo
loque no se pudo póngase en contacto con el
finalizar laprueba de personal de mantenimiento.
fuga.

Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n 77


Información sobre las alarmas

Mensaje Causa Nivel Alarm Acción realizada

TEMP

Es posible que el cable


Asegúrese de que el
Apag Sensor TEMP T1 de temperatura del
Bajo cable esté conectado
canal TEMP 1 esté
correctamente.
desconectado.

Es posible que el cable


Asegúrese de que el cable
Apag Sensor TEMP T2 de temperatura del
Bajo esté conectado
canal TEMP 2 esté
correctamente.
desconectado.
El valor de medición Compruebe la conexión del
T1 Excedida TEMP1 supera el rango Alto sensor y el estado del
de medición. paciente.

El valor de medición Compruebe la conexión del


T2 Excedida TEMP2 supera el rango Alto sensor y el estado del
de medición. paciente.

Detenga la monitorización
de TEMP e informe al
Fallo de comunicación
Falla Comunica TEMP Alto personal técnico del hospital
o del módulo de TEMP.
o al servicio de atención al
cliente.
No se ha podido calibrar Verifique si el módulo
Fallo calibración T1 Alto
T1. funciona correctamente.
No se ha podido calibrar Verifique si el módulo
Fallo calibración T2 Alto
T2. funciona correctamente.

IBP

YY Sensor Off
El sensor de IBP se ha Asegúrese de que el cable
(Sensor apagado)
desconectado del Medio esté conectado
(YY es el nombre del
monitor. correctamente.
rótulo de IBP)

Detenga la monitorización
YY Comm Fail
de IBP e informe al personal
(Fallo común) Fallo de comunicación
Alto técnico del hospital o al
(YY es el nombre del o del módulo de IBP.
servicio de atención al
rótulo)
cliente.

78 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n


Información sobre las alarmas

Mensaje Causa Nivel Alarm Acción realizada

El catéter IBP se ha Compruebe la conexión del


Catéter IBP apag caído por el movimiento Alto catéter y vuelva a
del paciente. conectarla.

Funcionamiento
incorrecto en el sensor Reemplace el sensor de IBP
Err Sensor IBP Medio
de IBP o en el cable de o el cable de prolongación.
prolongación.

C.O.

Detenga la medición del


Error del módulo de módulo de C.O. o informe al
Falla Comunica CO C.O. o error de Alto ingeniero biomédico o al
comunicación. personal de mantenimiento
del fabricante.

Inserte el sensor de
C.O. TI no está
Num Sensor CO TI Bajo temperatura de la solución
conectado
de inyección.

C.O. TB no está
Num Sensor CO TB Bajo Inserte el sensor TB.
conectado

El valor de medición de
C.O. TEMP Fuera Compruebe el sensor de
TI/TB está fuera del Alto
Rango TI/TB.
rango de medición.

CO2

La concentración de
CO2 supera el rango de Reduzca la concentración
CO2 Fuera Rango Alto
exactitud del módulo de de CO2.
CO2.
Fallo del módulo de
ImperfectoSensorCO2 Alto
CO2.
La temperatura del
Detenga la monitorización
SobretempSensor CO2 sensor de CO2 es Alto
de CO2 e informe al
superior a +40 °C.
personal técnico del hospital
Fallo de comunicación Fallo de comunicación o al servicio de atención al
Alto cliente.
CO2. o del módulo de CO2.

RequiereCeroCO2 Fallo de calibración a


Bajo
(Respironics CO2) cero.

Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n 79


Información sobre las alarmas

Mensaje Causa Nivel Alarm Acción realizada

1 Módulo de CO2
1 Módulo de CO2
Respironics: la cánula
Respironics: Compruebe
está desactivada o
si el adaptador está
desconectada.
conectado correctamente
AdaptadorChequesCO2 2 Módulo G2: el Bajo o sustituya el adaptador.
colector de agua está
2 Módulo G2: conecte
desconectado o no
correctamente el colector
está conectado
de agua.
correctamente.
El colector de agua del
módulo de flujo lateral
está obstruido o el
Obstrucción de CO2 adaptador de vías Alto Asegúrese de que el escape
respiratorias del módulo de gas funcione bien
de flujo principal está
obstruido.

Error de alimentación Detenga la monitorización


de CO2 Fallo del módulo de de CO2 e informe al
Alto personal técnico del hospital
(Corriente principal del alimentación de CO2.
o al servicio de atención al
Dräger MCable)
cliente.

AG

Detenga la función de
medición del módulo de AG
Fallo de comunicación e informe al ingeniero
Falla Comunica AG Alto
o del módulo de AG. biomédico o al personal de
mantenimiento del
fabricante.
1 Compruebe que el
colector de agua se ha
Si el colector o la línea instalado normalmente.
Comp. colect.
de muestra se Bajo
agua/línea muestra 2 Compruebe que la línea
desprende.
de muestra se ha
instalado normalmente.

El colector de agua no
Sustituya el colector de
Cambiar Trampa AG funciona Medio
agua.
correctamente.

80 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n


Información sobre las alarmas

Mensaje Causa Nivel Alarm Acción realizada

El colector de agua se Sustituya el colector de


Colect. agua se llenará Medio
llenará. agua.
1 Desconecte y conecte el
cable de comunicación.
Error Software AG Fallo del módulo de AG. Alto 2 Reinicie el módulo de AG.
3 Llame al fabricante.
1 Compruebe la conexión.
Error hardware del 2 Reinicie el módulo de AG.
Error Hardware AG Alto
módulo de AG.
3 Llame al fabricante.

La concentración de XX 1 Compruebe si el gas


XX Fuera Rango medido supera el rango
supera el rango de
(XX se corresponde Alto de medición.
exactitud del módulo de
con CO2, O2, N2O y AA)
gas. 2 Reinicie el módulo de AG.
Si se detectan agentes de
Agent. mixtos Menos de tres agentes mezcla, no hace falta tomar
Bajo
GA(CAM<3) de mezcla. medidas.
Si se detectan agentes de
Agent. mixtos Los agentes de mezcla mezcla, no hace falta tomar
Medio
GA(CAM>=3) son más o igual a tres. medidas.
1 Compruebe la línea de
Módulo de línea de muestra y reemplácela si
muestra ocluida, es necesario.
AG Obstruido colector de agua lleno, Alto
defectuoso o no 2 Compruebe el colector de
instalado. agua, reemplácelo o
instálelo si es necesario.

Se detectan agentes
mezclados, pero el Compruebe el índice de
Agentes mezclados GA monitor no puede concentración de los
Medio
presentes calcular el CAM debido agentes.
a su baja
concentración.

Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n 81


Información sobre las alarmas

Mensaje Causa Nivel Alarm Acción realizada

BIS

1 Desconexión entre el
dispositivo BISx y el Conecte los cables
Error com. BIS monitor. Alto correctamente y conecte
2 El dispositivo BISx bien el módulo.
deja de funcionar.
1 El sensor no está
conectado
Sensor BIS no correctamente. Vuelva a conectar el sensor
Bajo
conectado 2 PIC no está o el PIC.
conectado
correctamente.
1 Tipo de sensor
incorrecto.
Error tipo sensor BIS 2 Utilice el sensor en Bajo Cambie el sensor.
los pacientes
neonatos.

El sensor se ha
conectado al monitor
Uso sensor BIS > 24 h Bajo Cambie el sensor.
durante más de
24 horas.

Examine la conexión del


Avería del sensor,
sensor o reemplace el
incluida la
sensor. Y después haga clic
sobrecorriente del
en Continuar en la ventana
Error sensor BIS sensor, fallo del Bajo
Fallo en sensor BIS que
elemento de tierra del
aparece en la pantalla o
sensor (positivo y
vuelva a conectar el
negativo).
dispositivo BISx.
1 El sensor de BIS no
es válido o no es
compatible con el 1 Cambie el sensor.
Sensor BIS no válido dispositivo BISx. Bajo 2 Conecte el sensor
2 El sensor no está correctamente.
conectado
correctamente.

82 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n


Información sobre las alarmas

Mensaje Causa Nivel Alarm Acción realizada

El sensor se puede utilizar


siempre que supere la
comprobación de
El sensor está
Sensor BIS caducado Bajo impedancia, que, sin
caducado.
embargo, puede afectar a
las mediciones. Sustituya el
sensor si es necesario.

El sensor se ha
Ya no se puede usar el utilizado demasiadas
Bajo Cambie el sensor.
sensor BIS veces y no puede
utilizarse más.

La impedancia supera Compruebe el contacto


Impedancia BIS alta Bajo
el límite. sensor-piel.

El electrodo no tiene Compruebe el contacto


Deriv. BIS desc. Bajo
contacto con la piel. sensor-piel.

Hay interferencias Compruebe el contacto


Ruido BIS Bajo
eléctricas. sensor-piel.
1 Compruebe el contacto
sensor-piel.
2 El valor de SQI se verá
afectado por la
BIS erróneo SQI SQI < 15 Medio
comprobación de
impedancia para el
electrodo de tierra y la
comprobación del sensor.
1 Compruebe el contacto
sensor-piel.
2 El valor de SQI se verá
afectado por la
BIS insuficiente SQI 15 ≤ SQI < 50 Bajo
comprobación de
impedancia para el
electrodo de tierra y la
comprobación del sensor.

Artefacto, como los


generados por Intente identificar y eliminar
Artefacto BIS Bajo
movimiento o la fuente del artefacto.
parpadeos de los ojos.

Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n 83


Información sobre las alarmas

Mensaje Causa Nivel Alarm Acción realizada

Otros

Cambie la batería o
Nivel de batería bajo Batería baja. Alta
sustitúyala.

Sustituya la batería y
reinicie el monitor. Si el
Fallo de funcionamiento
Error de batería1 Bajo problema persiste, notifique
de la batería 1.
a atención al cliente del
fabricante.

Impresora Sin Papel Impresora sin papel. Bajo Inserte papel nuevo.

La sonda de la Deje de imprimir e inténtelo


Sonda de impresora
impresora está Bajo de nuevo cuando se haya
sobrecalentada
sobrecalentada. enfriado la sonda.

Elimine algunos datas en el


Hay menos de 10M de
Espacio de dispositivo de
espacio libre en el
almacenamiento Bajo almacenamiento o use otro
dispositivo de
insuficiente dispositivo de
almacenamiento.
almacenamiento.

Dispositivo de El dispositivo de Repare el dispositivo de


almacenamiento de almacenamiento es de Bajo almacenamiento o
solo-lectura solo-lectura. sustitúyalo por uno nuevo.
1 Compruebe si el cable de
red está bien conectado.

En un sistema de 2 Compruebe si el Vista 120


alarma distribuido, la CMS está encendido.
Red desconectada Bajo
red del monitor está 3 Compruebe si la IP del
desconectada. monitor clínico y del Vista
120 CMS están en el
mismo segmento de red.

Desconecte la red para que


el monitor funcione
Se ha detectado un correctamente, y entonces
Anomalía de tráfico de tráfico de red anómalo. póngase en contacto con
Alta
red El tráfico de datos profesionales autorizados
sobrepasa el límite. por el fabricante para
comprobar el problema de
red.

84 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n


Información sobre las alarmas

Avisos

Mensaje Causa

Aprendizaje ARR ECG El desarrollo de la plantilla QRS requerido para el análisis de


arritmia está en curso.
V-Fib/V-Tach Off La alarma V-Fib/V-Tach está configurada en Desact.
Vent Bradi Desact La alarma Vent Bradi está configurada en Desact.
Alarma ARR Clave Desact Una de las alarmas ARR clave está configurada en Desact.
Búsqueda Pulso SpO2 Si el sensor está conectado al paciente, el módulo de SpO2 analiza
la señal del paciente y busca el pulso para calcular la saturación.
Ruido SpO2 Hay interferencias con las señales de medición de SpO2 debido al
(Nellcor SpO2) movimiento del paciente, la luz ambiental, interferencias eléctricas u
otros elementos (SpO2 de Nellcor).
Medición manual En modo de medición manual.

Medición Cont En modo de medición continua.

Medición Automática En modo de medición automática.

Abortar calibración Medición finalizada.

Calibrando Calibración en proceso.

Abortar calibración Calibración finalizada.

Prueba Fuga Prueba neumática en proceso.

Abortar PruebaFuga Prueba neumática finalizada.

Reiniciado El módulo NIBP se está reiniciando.

Por Favor Inicie El módulo NIBP está en espera.

Hecho Medición NIBP realizada correctamente.

Iniciando venopunción Inicie la venopunción asistida y el manguito comienza a inflarse.

Venopunción en proceso Venopunción en proceso.

Venopunción finalizada Finalice la venopunción asistida y el manguito comienza a


desinflarse.

Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n 85


Información sobre las alarmas

Mensaje Causa

Espera CO2 Cambie del modo de medición al modo de espera para que el
módulo funcione en el modo de ahorro de energía.
Calent Sensor CO2 El módulo de CO2 está en estado de calentamiento.

Falla en la puesta a cero


Error de puesta a cero del módulo de CO2.
de CO2

Calibración de CO2 El módulo de CO2 se está calibrando.

Falla en la calibración de
La calibración del módulo de CO2 es incorrecta.
CO2
Reinicio de la calibración de El gas de prueba introducido está fuera del intervalo. Reinicie la
CO2 calibración.

Acceda al menú de puesta a cero de IBP, ya que la puesta a cero


Listo Cero, Presione “Cero”
aún no se ha realizado.

Cero Ok Puesta a cero de IBP completada.

Durante el proceso de puesta a cero, la fluctuación de la presión es


Falla Cero Presión Pulsante
excesiva.

Falla, Pres Fuera Rango Durante el proceso de puesta a cero, el valor de presión está fuera
Norm del intervalo de puesta a cero.

Fallo, Sensor Apagado Se ha realizado la puesta a cero con el sensor apagado.

Falla Cero, Tiempo Inválido No se ha configurado el tiempo antes de la puesta a cero.

Falla en Demo Se ha realizado la puesta a cero en el modo de demostración.

Poniendo a cero... Puesta a cero en curso.

Listo Calibr, Presione Acceda al menú Calibración, ya que la calibración aún no se ha


Calibrar realizado.

Calibr OK La calibración se ha completado.

Durante el proceso de calibración, la fluctuación de la presión es


Falla Calibr Presión Pulso
excesiva.

Falla, Presión Sal Fuera Durante el proceso de calibración, el valor de presión está fuera del
Rango intervalo de calibración.

Falla Calibr, Cero Inválido No se ha realizado la puesta a cero antes de la calibración.

Falla, Sensor Apagado Se ha realizado la calibración con el sensor apagado.

86 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n


Información sobre las alarmas

Mensaje Causa

Falla Calibr, Tiempo Inválido No se ha configurado el tiempo antes de la calibración.

Falla en Demo Se ha realizado la calibración en el modo de demostración.

Calibrando... Calibración en curso.

Colisión alias IBP Se muestra la misma etiqueta de IBP.

Falta Parámetro CO El parámetro no está configurado para la medición de C.O..


Inicio De AG Iniciando el módulo Scio.

Espera AG Se ha establecido Modo Trab en Espera.

Cero AG Progreso Puesta a cero del módulo Scio en curso.

Calentamiento AG El módulo Scio se está calentando y opera con precisión reducida.

Cambio GA a pausa Cambio de Modo Trab a Espera desde Medida.

Cambio GA a Medic. Cambio de Modo Trab a Medida desde Espera.

Concent. baja agente GA La concentración de agente medida es baja.

Cálculo agente GA Normalmente, aparece si no hay ninguna historia del agente


disponible y se produce una mezcla.
Estimac. agente GA El módulo de GA no puede identificar los agentes presentes, tan solo
ofrecer una estimación de uno de los agentes presentes. Esto se debe
a que existe bien una mezcla o bien demasiado anestésico.
Desbord. agente GA La concentración de gas ha sobrepasado el umbral máximo.

Comprob. sensor BIS - No Una comprobación del sensor está en curso.


pasada aún
Comprob. tierra BIS La comprobación de impedancia para el electrodo de tierra está en
curso.
Reconectar dispositivo BIS El módulo se ha detenido o el dispositivo BISx no está conectado.

Configuración de impresora El usuario pulsa el botón GRABAR o la tecla de acceso directo


necesaria Grabar cuando la impresora no está configurada.
NIBP Simul La función NIBP Simul está activada.

Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n 87


Información sobre las alarmas

Rango ajustable de límites de alarma

Los límites de alarma de ECG son los siguientes Los límites de alarma de PR son los siguientes
(unidad lpm): (unidad lpm):

Tipo de paciente Rango ajustable Rango ajustable


ADU 15 a 300 Dräger 30 a 300
HR PR (SpO2)
PED/NEO 15 a 350 Nellcor 30 a 300
PR (NIBP) Dräger 40 a 240
Los límites de alarma de ST son los siguientes
PR (IBP) Dräger 30 a 300
(unidad mV):
Los límites de alarma de NIBP son los siguientes
Rango ajustable
(unidad mmHg):
ST -2,0 a 2,0
Rango ajustable
Los límites de alarma de RESP son los siguientes SYS 40 a 270
(unidad rpm):
ADU DIA 10 a 215
Tipo de paciente Rango ajustable MAP 20 a 235
ADU 6 a 120 SYS 40 a 230
RESP PED DIA 10 a 180
PED/NEO 6 a 150
MAP 20 a 195
Los límites de alarma de SpO2 son los siguientes SYS 40 a 135
(unidad %):
NEO DIA 10 a 100
Rango ajustable MAP 20 a 110
SpO2 20 a 100 Los límites de alarma de TEMP son los siguientes:
Límite de Desat. SpO2 están clasificados tal y como Rango ajustable
se muestra a continuación (% unidad):
T1 0 °C (+32 ºF) a +50 °C (+122 ºF)
Rango ajustable T2 0 °C (+32 ºF) a +50 °C (+122 ºF)
Límite de Desact. SpO2 20 a 99 Límite superior: +0,1 °C (+32,18 ºF)
TD
a +50 °C (+122 ºF)
NOTA
Los límites de alarma de IBP son los siguientes
El usuario puede configurar el rango a través de (unidad mmHg):
Mantenimiento del usuario > Configuración de
Alarma > Límite de Desact. SpO2, el límite de Rango ajustable
Desact. SpO2 debería ser inferior o igual al límite Art 0 a 300
inferior de la alarma SpO2.
RAP/LAP/CVP/ICP -10 a 40
PA -6 a 120
P1/P2 -50 a 300

88 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n


Información sobre las alarmas

Los límites de alarma de CO2 son los siguientes:

Rango ajustable
Dräger G2
Dräger MCable
y Respironics
0 mmHg 0 mmHg
EtCO2
a 150 mmHg a 100 mmHg
Límite superior: Límite superior:
FiCO2 3 mmHg 3 mmHg
a 50 mmHg a 50 mmHg
2 rpm a 150 rpm
0 rpm a 150 rpm
AwRR 3 rpm a 150 rpm
(Corriente principal
de Respironics)
Los límites de alarma de AG son los siguientes:

Rango ajustable
Límite superior:
FiCO2
Del 0% al 10,0%
EtCO2 Del 0% al 10,0%
Del 18,0% al
FiO2
100,0%
EtO2/FiN2O/EtN2O Del 0% al 100,0%
EtDES/FiDES Del 0% al 20,0%
EtISO/FiISO/EtHAL/FiHAL Del 0% al 8,5%
EtSEV/FiSEV/EtENF/FiENF Del 0% al 10,0%
AwRR 0 rpm a 100 rpm
Tiempo de apnea 20 seg a 40 seg

Los límites de alarma de BIS son los siguientes:


Rango ajustable
BIS 0 a 100

Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n 89


Esta página se ha dejado en blanco intencionadamente.

90 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n


Administración de pacientes

Administración de pacientes

Confirmación de pacientes . . . . . . . . . . . . . . 92

Admisión de pacientes . . . . . . . . . . . . . . . . . 92

Categoría de paciente y estado del


marcapasos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93

Admisión rápida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93

Admisión de códigos de barras . . . . . . . . . . 94

Administración de la información
del paciente. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Edición de la información del paciente . . . . . . . 94
Obtención de la información del paciente
del servidor de red . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94

Sistema de monitorización central . . . . . . . . 95

Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n 91


Administración de pacientes

Confirmación de pacientes

La configuración pre-seleccionada puede no ser paciente?”. Seleccione Paciente actual para usar
apropiada para el paciente recién admitido. Por la configuración actual; Seleccione Nuevo
tanto, el monitor permite al usuario cargar la paciente para admitir a un nuevo paciente.
configuración deseada para asegurar que todas las
NOTA
configuraciones son apropiadas para el paciente.
Si el usuario no realiza una selección en
Después de que el usuario enciende el monitor, el 3 minutos, se seleccionará Paciente actual
monitor emitirá “¿Desea continuar con el de forma predeterminada.
paciente actual o desea admitir a un nuevo

Admisión de pacientes

En el monitor se muestran los datos fisiológicos del z Apellido: Introduzca el apellido del
paciente y se registra la información en forma de paciente (por ejemplo, Smith).
tendencias. Esto permite monitorizar a los
z Nombre: Introduzca el nombre del paciente
pacientes no admitidos. No obstante, se
(por ejemplo, Joseph).
recomienda admitir a los pacientes para registrar
su información en los informes. z Nº de cama: admite hasta 8 caracteres.
Puede introducir números, caracteres
Durante la admisión, la configuración de la
especiales, chino, inglés y ruso.
categoría de paciente determina el algoritmo usado
por el monitor para procesar y calcular las z Médico: Introduzca el nombre del médico
mediciones. Estas mediciones incluyen los límites responsable del paciente.
de seguridad que se aplican a las mediciones
específicas y a los rangos de límites de alarma. z Género: Seleccione Mascul o Femeni.

Para admitir a un paciente: z TipoPcte: Seleccione el tipo de paciente


(Adulto, Pediat o Neonat).
1 Seleccione la tecla rápida Admisión en la
pantalla. z Tipo Sang: Seleccione el grupo sanguíneo
del paciente (N/D, A, B, AB o O.
2 O bien, seleccione Menú > Conf paciente >
Nuevo Paciente. A continuación, se muestra z Marcapasos: Seleccione Encend o Apag
un mensaje de confirmación de la actualización (se debe usar Encend si el paciente tiene
del paciente. un marcapasos).

3 Haga clic en No para cancelar la operación o z Fecha Nacimiento: Introduzca la fecha de


haga clic en Sí para abrir la ventana Info nacimiento del paciente.
Paciente. z Fecha Admisión: Introduzca la fecha de
4 Introduzca la información del paciente: admisión del paciente.

z NHC: Introduzca el número de historia z Altura: Introduzca la altura del paciente.


clínica (NHC) del paciente (por ejemplo, z Peso: Introduzca el peso del paciente.
12345678).
z Unidad de altura: cm o pulgadas.
z Unidad de peso: kg o libras.

92 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n


Administración de pacientes

La configuración del marcapasos determina la


NOTA
visualización de los pulsos de marcapasos en el
Al admitir un nuevo paciente, se eliminarán todos monitor. Si la opción Ritmo se ha establecido en
los datos del historial en el monitor que estén Apag, los pulsos del marcapasos se filtran y no se
asociados con el paciente. muestran en la forma de onda de ECG. Consulte la
sección "Configuración del estado del marcapasos".
NOTA
Para el Nº de cama, el usuario puede seleccionar ADVERTENCIA
inglés, chino y ruso cambiando el idioma del Cambiar la categoría del paciente puede
teclado, y puede seleccionar caracteres especiales cambiar los límites de alarmas de arritmia y
NIBP. Verifique siempre los límites de alarma
a través de . para asegurarse de que son adecuados para
el paciente.

Categoría de paciente y estado del ADVERTENCIA


marcapasos En el caso de pacientes con marcapasos,
debe establecer Marcapasos en Encend. Si
La configuración de la categoría del paciente esta opción se establece en Apag, el monitor
determina el algoritmo usado por el monitor para podría confundir un pulso del marcapasos
las mediciones específicas, los límites de con un complejo QRS y no activar la alarma
seguridad aplicados a estas mediciones y el rango durante una asistolia.
de límites de alarma.

Admisión rápida

Si no tiene tiempo ni la información necesaria para


completar la admisión de un paciente, puede
especificar la información del paciente más
adelante.
Para realizar una admisión rápida de un paciente:
1 Seleccione la tecla rápida directamente en
la pantalla.
2 Seleccione Menú > Conf Paciente >
Admisión Rápida. A continuación, se muestra
un mensaje de confirmación de la actualización
del paciente.
3 Haga clic en No para cancelar la operación o
haga clic en Sí para continuar. A continuación,
se muestra la ventana Admisión Rápida,
donde puede seleccionar TipoPcte y
Marcapasos, y establecerlos en el modo
correcto.

Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n 93


Administración de pacientes

Admisión de códigos de barras

El escáner de códigos de barras puede reconocer satisfactoriamente el servidor de red, la


la información del paciente directa y rápidamente, información del paciente correspondiente será
lo que puede proporcionar comodidad y reducir los actualizada en el monitor. De lo contrario, se
errores de los usuarios. mostrará un aviso para informar al usuario de
que la red no está disponible o no hay
Para admitir a un paciente mediante código de
información del paciente coincidente. Si se
barras:
modifica la información del paciente en el
1 El usuario puede escanear el código de barras servidor de red, la información también se
a través de un escáner; a continuación, se enviará para informar al usuario de la
muestra un mensaje para pedir al usuario que actualización.
confirme la actualización del paciente.
NOTA
2 Haga clic en No para cancelar esta operación; El bloqueo de mayúsculas no está disponible,
haga clic en SI, se muestra la ventana Info el usuario puede introducir letras mayúsculas y
Paciente y la información del paciente símbolos a través de la tecla Mayús.
correspondiente se actualiza según el NHC
identificado. Si el monitor está conectado con el NOTA
servidor de red, el monitor preguntará
La información del paciente obtenida desde el
automáticamente por la información del
servidor de red no puede ser editada.
paciente del servidor de red a través del MRN.
Tan pronto como el MRN haya encontrado

Administración de la información del paciente

Edición de la información del paciente NOTA


Cambiar el tipo de paciente cambiará la
Para editar la información del paciente una vez configuración actual.
admitido, seleccione Menú > Conf Paciente > Info
Paciente, y realice los cambios que desee en el
cuadro de diálogo emergente.
Obtención de la información del paciente
Si el monitor está equipado con un escáner de del servidor de red
códigos de barras, el usuario puede escanear el
código de barras del paciente para acceder al El usuario puede obtener la información del
número la historia clínica del paciente (NHC). paciente desde el servidor de red al monitor.
Cuando se modifica el MRN del paciente, el Para obtener la información del paciente desde el
servidor de red,
usuario puede hacer clic en para obtener la
información del paciente desde el servidor de red.
De lo contrario, solo se actualiza el NHC.

94 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n


Administración de pacientes

1 Seleccione Menú > Configuración del 3 Seleccione el paciente de la lista de pacientes,


paciente > Admin. de red. y haga clic en Admitir. La información del
paciente correspondiente en el monitor será
2 Introduzca las condiciones de la petición
actualizada después de la confirmación del
(Departamento, Fecha de admisión) y
usuario. Haga clic en Visualizar para mostrar la
entonces haga clic en . Se mostrará una lista información del paciente detallada.
con todos los pacientes que reúnen las NOTA
condiciones de la petición. El usuario puede cargar la información del
paciente desde el servidor de red sólo cuando está
activado la Petición ADT. La configuración
predeterminada es desact. Ruta de configuración:
Mantenimiento > Mantenimiento del usuario >
Mantenimiento de red > Petición ADT.

Sistema de monitorización central

El monitor puede conectarse al sistema de NOTA


monitoreo central. A través de la red:
Asegúrese de que la conexión de red entre el
1 El monitor envía la información del paciente, los monitor y el sistema de monitorización central está
datos de monitorización en tiempo real o de en buenas condiciones cuando esté activada la
medición al sistema de monitorización central. función de sincronización de tiempo en el monitor
(esta opción está desactivada de forma
2 La información del monitoreo en tiempo real se
predeterminada. Ruta: Mantenimiento > Manteni
visualiza en el sistema de monitoreo central al
Usuario > Conf Hora Día > Tiempo sinc.). Si el
igual que en el monitor, y el sistema de
ajuste está activado, el monitor no aceptará la
monitoreo central puede realizar cierto control
sincronización de tiempo desde el sistema Vista
bilateral. Por ejemplo: cambiar información del
120 CMS.
paciente, recibir a un paciente, dar de alta a un
paciente y demás.
NOTA
Para obtener información más detallada, consulte La función de sincronización de tiempo puede no
el manual del usuario del sistema de estar disponible para todas las versiones de
monitorización central Vista 120 CMS. software de Vista 120 CMS. Consulte a nuestro
El monitor admite el protocolo HL 7. departamento de servicio técnico o al distribuidor
local para obtener más información.
NOTA
Utilice una conexión de red con cable en lugar de NOTA
inalámbrica cuando conecte el monitor al sistema Al implementar la red del monitor y Vista 120 CMS,
de monitorización central en el quirófano, ya que se recomienda aislar la red y el sistema intranet
la ESU puede interferir con una red inalámbrica, lo del hospital utilizando la VLAN para garantizar la
que podría provocar un fallo de la red. seguridad de la red. Solo se permiten que los
dispositivos de confianza se unan a la red VLAN.

Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n 95


Esta página se ha dejado en blanco intencionadamente.

96 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n


Interfaz del usuario

Interfaz del usuario

Configuración del estilo de la interfaz . . . . . 98

Selección de parámetros de pantalla . . . . . . 98

Cambio de la posición de la forma


de onda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98

Cambio de la disposición de la interfaz . . . . 99

Visualización de la pantalla de
tendencias cortas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99

Visualización de la pantalla OxyCR . . . . . . . 99

Visualización de la pantalla con letra


grande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100

Visualización de la ventana Vista Cama. . . . 100

Acceso a la ventana Vista Cama . . . . . . . . . . 101

Configuración de la ventana Vista Cama . . . 101

Cambio de color de parámetros y


formas de onda. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101

Visualización del temporizador. . . . . . . . . . . 101

Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n 97


Interfaz del usuario

Configuración del estilo de la interfaz

Puede configurar el estilo de la interfaz. Están El estilo de la interfaz solamente lo puede


disponibles las siguientes opciones: configurar el personal autorizado.
z Velocidad de la forma de onda
z Parámetros monitorizados

Selección de parámetros de pantalla

El usuario puede seleccionar los parámetros de 3 Seleccione los parámetros necesarios en la


pantalla según los requisitos de monitorización y interfaz emergente.
medición. Para seleccionar los parámetros:
4 Al salir del menú y la pantalla, los parámetros
1 Seleccione la tecla rápida directamente en se ajustan automáticamente.
la pantalla.
2 O bien, seleccione Menú > Conf Sistema >
Mod Interr.

Cambio de la posición de la forma de onda

El usuario puede cambiar las posiciones de forma


de onda de los parámetros A y B del modo
siguiente:
1 Seleccione la forma de onda A y abra el menú
de configuración de la forma de onda A.
2 Seleccione Cambio en el menú emergente y
seleccione el nombre de rótulo que desee para
la forma de onda B en la lista emergente.

98 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n


Interfaz del usuario

Cambio de la disposición de la interfaz

Seleccione Menú > Conf Pantalla para abrir el z Decidir si mostrar u ocultar la barra de control
menú Conf Pantalla, donde puede hacer lo en la pantalla estableciendo BarControl en
siguiente: Encend o Apag.
z Seleccionar una pantalla de funciones según
los requisitos clínicos configurando Ver
Selección.
z Seleccionar el número máximo de formas de
onda mostradas en la pantalla configurando
Núm Ondas.

Visualización de la pantalla de tendencias cortas

Para ver la pantalla de tendencias, puede pulsar la Seleccione tendencia corta para abrir el menú
Configuración de tendencia corta, el usuario
tecla rápida en la pantalla directamente o
puede configurar:
seleccionar Menú > Conf Pantalla > Ver
Selección > Tendencias. 1 Parámetro.
2 Intervalo: configure el intervalo a 30 min, 1 h
y 2 h.

Visualización de la pantalla OxyCR

Para ver la pantalla oxyCRG, pulse la tecla rápida Seleccione la forma de onda de oxyCRG para abrir
el menú Conf Oxígeno, donde puede configurar lo
en la pantalla directamente o seleccione
siguiente:
Menú > Conf Pantalla > Ver Selección >
oxyCRG. 1 Intervalo: establezca el intervalo en 1 min,
2 min y 4 min.
Esta opción solamente está disponible para la
unidad de cuidados intensivos neonatal. La 2 Parámetro: seleccione RESP o RR.
monitorización de SpO2, HR y RESP es distinta en
el caso de los neonatos y los adultos. OxyCRG se
encuentra en la mitad inferior del área de ondas e
incluye la tendencia de HR, la tendencia de SpO2 y
la tendencia de RR o una forma de onda de
respiración comprimida.

Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n 99


Interfaz del usuario

Visualización de la pantalla con letra grande

Para ver la pantalla con el tamaño de letra grande:


1 Seleccione la tecla rápida directamente
en la pantalla.
2 O bien, seleccione Menú > Conf Pantalla > Ver
Selección > LetraGrande para elegir este
modo de visualización.
Para ver el cuadro de diálogo de tamaño de letra
grande para un parámetro concreto, seleccione el
parámetro en la lista emergente del cuadro de
diálogo (rectángulo rojo mostrado en la siguiente
figura).

Visualización de la ventana Vista Cama

La ventana Vista Cama permite ver una forma NOTA


de onda, la información numérica de todos los
Para usar la función de vista de camas sin
parámetros y la información de alarma de otra
problemas, asegúrese de que la conexión de
cama en la misma red. El monitor permite ver un
red está en buenas condiciones.
máximo de ocho camas.
NOTA NOTA
Las direcciones IP de los monitores configurados En la ventana Vista Cama no se pueden ver las
con la función de vista de camas deben compartir alarmas de límites superados de los parámetros
el mismo segmento de red. Las direcciones IP de fisiológicos producidos en otras camas. Además,
los monitores en la misma red LAN deben ser las alarmas de arritmia y las alarmas de
exclusivos entre sí. No se puede usar la función de constantes vitales se indicarán solo mediante
vista de camas en los monitores en los que exista iconos de alarma.
un conflicto de dirección IP.
NOTA
NOTA Los resultados de vista cama sólo son de
Para poder usar la función de vista de camas sin referencia
problemas, el monitor se debe reiniciar después
de cambiar su dirección IP.

100 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n


Interfaz del usuario

Acceso a la ventana Vista Cama

Antes de acceder a la ventana Vista Cama, Configuración de pantalla y elija Vista Cama en
asegúrese de que la función de vista de camas la lista de Selección de vista, o seleccione el
está configurada en el monitor. Para abrir la
acceso directo en la pantalla directamente.
ventana Vista Cama, seleccione Menú >

Configuración de la ventana Vista Cama

Haga clic en la ventana Vista Cama para abrir el z Seleccione la forma de onda que se va a
menú Config. ViewBed, donde puede hacer lo mostrar en la lista Tipo onda.
siguiente:
z Use los botones y para ver más
z Asignar una cama que desee que se vea información numérica de los parámetros en
seleccionando el número de cama en la lista la ventana.
Num Cama.

Cambio de color de parámetros y formas de onda

Puede establecer los colores de visualización de Mantenimiento del usuario, e introduzca la


los parámetros y de las formas de onda como contraseña requerida. A continuación, seleccione
desee. Para modificar el color de la pantalla, Select Color para cambiar el color de los
seleccione Menú > Mantenimiento > parámetros y de las formas de onda.

Visualización del temporizador

El monitor tiene la función de temporizador para En el área de pantalla del temporizador, el usuario
notificarle cuando haya pasado un periodo de puede configurar la dirección de recuento del
tiempo preconfigurado. Para mostrar el temporizador. Seleccione Configuración del
temporizador en la interfaz principal, temporizador > Dirección del tiempo.
1 Seleccione la tecla rápida directamente en
la pantalla.
2 Seleccione Menú > Conf Sistema > Mod
Interr.
3 Seleccione Temporizador de la interfaz que
aparezca. Al salir del menú y la pantalla, los
parámetros se ajustan automáticamente.

Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n 101


Interfaz del usuario

z Cuenta atrás: para mostrar el tiempo restante.


Cuando el usuario selecciona Cuenta Atrás, la
duración del tiempo será configurada
simultáneamente. La duración del tiempo
puede ser configurada entre 0 y 120 horas.
El ajuste predeterminado es 5 min. Cuando el
tiempo restante sea 30 seg, el tiempo se
pondrá en rojo, avisándole de que la duración
del tiempo va a terminar. Cuando la duración
del tiempo haya acabado, el monitor emitirá un
aviso sonoro de recordatorio. Para configurar el
volumen del aviso sonoro de recordatorio,
seleccione Menú > Configuración del
Sistema > Volumen de recordatorio.
z Cuenta ascendente: para mostrar el tiempo
transcurrido.
Cuando la dirección del tiempo es Cuenta Atrás,
el usuario puede seleccionar Iniciar/Pausar/
Reanudar o Cancelar para iniciar/pausar/
reanudar o finalizar el temporizador; Cuando la
dirección del tiempo es Cuenta Ascendente, el
usuario puede seleccionar Iniciar o Cancelar para
iniciar o cerrar el temporizador.
Para desactivar la visualización del temporizador,
el usuario puede eliminar el temporizador en el
menú de modificación de módulo.

NOTA
El usuario no puede cambiar los ajustes del
temporizador cuando un temporizador está siendo
utilizado.

NOTA
No use el temporizador para programar tareas
críticas relacionadas con el paciente.

NOTA
La función del temporizador no está disponible en
el modo privacidad y en el modo de espera.

102 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n


Monitorización de ECG

Monitorización de ECG

Descripción general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104 Cables troncales e hilos conductores


de ECG (nuevo) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
Información sobre seguridad de ECG . . . . . 104
Lista de citas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
Definición de grupo objetivo . . . . . . . . . . . . . . 120
Visualización de ECG. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
Usuarios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120
Cambio del tamaño de la forma de onda Por su seguridad y la de sus pacientes. . . . . . 120
de ECG. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107 Uso previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120
Cambio de la configuración del filtro Instalación y funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . 120
de ECG. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107 Limpieza y desinfección . . . . . . . . . . . . . . . . . 121
Pruebas de procedimientos y agentes . . . . . . 121
Selección del electrodo de cálculo. . . . . . . . 108 Desinfección manual y limpieza simultánea . . . 121
Inspección visual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122
Procedimiento de monitorización. . . . . . . . . 108 Eliminación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122
Preparación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
Conexión de los cables de ECG. . . . . . . . . . . . 108

Selección del tipo de electrodo. . . . . . . . . . . 109

Colocación de los electrodos . . . . . . . . . . . . 109


Colocación de tres electrodos . . . . . . . . . . . . . 109
Colocación de cinco electrodos . . . . . . . . . . . . 109
Colocación de electrodos de ECG
recomendada para pacientes quirúrgicos . . . . 110

Configuración del menú ECG . . . . . . . . . . . . 111


Configuración del origen de la alarma . . . . . . . 111
Configuración del origen del latido . . . . . . . . . . 111
Apagado inteligente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
Visualización de ECG. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
Configuración del estado del marcapasos . . . . 112
Calibración del ECG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
Configuración de la forma de onda de ECG . . . 113

Monitorización del segmento ST . . . . . . . . . 113


Configuración del análisis ST . . . . . . . . . . . . . . 114
Visualización de ST . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
Acerca de los puntos de medición ST . . . . . . . 115
Ajuste de los puntos de medición
ST e ISO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115

Monitorización de arritmias. . . . . . . . . . . . . . 115


Análisis de arritmias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
Menú Análisis ARR. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118

Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n 103


Monitorización de ECG

Descripción general

El electrocardiograma (ECG) permite medir la


actividad eléctrica del corazón, la cual se muestra
como datos numéricos y como una forma de onda.
En este capítulo se describe además la
monitorización de la arritmia y el segmento ST.

Información sobre seguridad de ECG

ADVERTENCIA ADVERTENCIA
Use solamente cables de ECG compatibles Conserve los electrodos a temperatura
para la monitorización. ambiente. Abra el paquete de electrodos
inmediatamente antes de su uso. Nunca
ADVERTENCIA mezcle tipos o marcas de electrodos. Esto
puede provocar un problema debido a la
Al conectar los cables y electrodos,
diferencia de impedancia. Al aplicar los
asegúrese de que ninguna parte conductora
electrodos, evite los huesos cerca de la piel,
entre en contacto con la tierra. Compruebe
capas evidentes de grasa y los músculos
si todos los electrodos de ECG, incluidos los
principales. El movimiento muscular puede
electrodos neutros, están colocados
producir interferencias eléctricas. La
correctamente sobre el paciente sin que las
aplicación de electrodos en los músculos
partes conductoras o de conexión a tierra
principales, por ejemplo, en los músculos
estén en contacto.
del tórax, puede dar lugar a una alarma de
arritmias errónea debido al exceso de
ADVERTENCIA movimiento del músculo.
Coloque el electrodo cuidadosamente y
asegúrese de que exista un buen contacto. ADVERTENCIA
Verifique todos los días si se observa Verifique si la conexión de los electrodos es
irritación cutánea provocada por los correcta antes de la monitorización. Si
electrodos de ECG. Si es así, reemplace los desconecta el cable de ECG de la toma de
electrodos cada 24 horas o cambie sus corriente, se muestra el mensaje de error
ubicaciones. "Apag Elec ECG" en la pantalla y se activa una
alarma sonora.

ADVERTENCIA
Si la señal de ECG supera el rango de
medición, el monitor lo indica mediante el
mensaje "Señal ECG Excedida".

104 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n


Monitorización de ECG

ADVERTENCIA ADVERTENCIA
Para evitar que se queme, mantenga los Los accesorios de ECG no son adecuados
electrodos lejos del bisturí de alta frecuencia para su APLICACIÓN CARDÍACA DIRECTA.
mientras utiliza el equipo electroquirúrgico. (Consulte la norma IEC60601-1 para obtener
más información sobre la definición de
ADVERTENCIA APLICACIÓN CARDÍACA DIRECTA).
Los cables de ECG pueden sufrir daños
ADVERTENCIA
cuando se conectan a un paciente durante la
desfibrilación o cuando se utilizan otros Los transitorios eléctricos del aislamiento de
equipos de alta frecuencia. Verifique la la línea del monitor pueden parecerse a
funcionalidad de los cables antes de usarlos formas de onda cardíacas reales y, por tanto,
de nuevo. Se recomienda el uso de electrodos inhibir las alarmas de frecuencia cardíaca.
de ECG resistentes a la desfibrilación para Cuando el electrodo o derivación están
evitar quemaduras. sueltos o han caído, el monitor se ve afectado
fácilmente por la respuesta transitoria de
determinados tipos de monitores de
ADVERTENCIA
aislamiento. La señal transitoria de monitor
Si va a usar un equipo de electrocirugía, no producida por falta de aislamiento de la línea
coloque ningún electrodo cerca de la placa de puede ser muy similar a la forma de onda real
conexión a tierra del dispositivo de del corazón, lo que impedirá que el monitor
electrocirugía, ya que pueden aumentar las avise de una alarma de frecuencia cardíaca.
interferencias en la forma de onda de ECG. Con el fin de evitar esto, debería comprobar si
los cables de los electrodos presentan daños
ADVERTENCIA y asegurarse de que hay un buen contacto
Los electrodos deben estar fabricados de los con la piel antes y durante su uso. Utilice
mismos materiales metálicos. siempre electrodos nuevos y siga técnicas
correctas de preparación de la piel.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
Según las especificaciones de la AAMI, el pico
de la descarga del desfibrilador sincronizada El monitor solo puede utilizarse en un
deberá suministrarse en el plazo de 60 ms paciente por vez. La monitorización
respecto al pico de la onda R. La aparición del simultánea de más de un paciente puede dar
pulso de sincronización en los monitores de lugar a riesgos para el paciente.
paciente se retrasa un máximo de 35 ms
respecto al pico de la onda R. El ingeniero ADVERTENCIA
biomédico deberá verificar que la Fallo del marcapasos: durante un bloqueo
combinación ECG/Desfibrilador no supera el cardíaco completo o cuando el marcapasos
retardo máximo recomendado de 60 ms. no es capaz de estimular/capturar, la onda P
alta (superior a 1/5 de la altura media de la
ADVERTENCIA onda R) puede ser contada por el monitor de
Antes de la salida de señales con forma incorrecta, lo que da lugar a la ausencia
sincronización del desfibrilador o el ECG, de una asistolia.
compruebe si la salida está funcionando
normalmente.

Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n 105


Monitorización de ECG

NOTA NOTA
La interferencia de un instrumento sin conexión a Si las señales del marcapasos están más allá del
tierra cerca del paciente y la interferencia ESU rango indicado, el ritmo cardíaco puede calcularse
pueden generar imprecisión de la forma de onda. incorrectamente.

NOTA NOTA
Según la norma IEC/EN60601-1-2 (protección En la configuración predeterminada del monitor,
contra la radiación de 3 V/m), una densidad del las formas de onda de ECG son las primeras dos
campo eléctrico superior a 3 V/m puede provocar formas de onda de la parte superior del área de
errores de medición con diversas frecuencias. Por forma de onda.
consiguiente, se recomienda no usar equipos que
generan radiación eléctrica cerca de los NOTA
dispositivos de monitorización de ECG/RESP. En el caso de las mediciones del corazón o cerca
de esta región, se recomienda conectar el monitor
al sistema de ecualización de potencial.
NOTA
El uso simultáneo de un marcapasos y otros NOTA
equipos conectados al paciente puede constituir
Para proteger el medio ambiente, los electrodos
un riesgo para la seguridad.
usados se deben reciclar o desechar
correctamente.

Visualización de ECG

La figura a continuación se utiliza solo como referencia.

El símbolo 1 indica el nombre de la derivación de la El símbolo 3 indica la configuración del filtro.


forma de onda mostrada. Consulte la sección Consulte la sección "Cambio de la configuración
"Selección de la derivación de cálculo". del filtro de ECG".
El símbolo 2 indica la ganancia de la forma de
onda. Consulte la sección "Cambio del tamaño de
la forma de onda de ECG".

106 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n


Monitorización de ECG

Cambio del tamaño de la forma de onda Para cambiar la configuración del filtro, en el menú
de ECG Conf ECG seleccione Filtros y luego seleccione la
configuración adecuada.
Si alguna de las formas de onda de ECG que se z Monitor: use este modo en condiciones de
muestran tiene un tamaño demasiado reducido o no medición normales.
se muestran completas, puede cambiar el tamaño.
Seleccione Conf Onda ECG > Gan. ECG y, a z Cirugía: el filtro reduce las interferencias en la
continuación, seleccione el factor correspondiente señal. Esta opción se debe usar si la señal está
en el cuadro emergente para ajustar la forma de distorsionada debido a las interferencias de alta
onda de ECG. o baja frecuencia. La interferencia de alta
frecuencia, por lo general, da como resultado
X0.125 para hacer que el tamaño de la señal de la picos de gran amplitud que hacen que la señal
forma de onda ECG de 1 mV se convierta en de ECG tenga un aspecto irregular. Las
1,25 mm; interferencias de baja frecuencia normalmente
X0.25 para hacer que la señal de la forma de onda conllevan valores de referencia irregulares o
ECG de 1 mV se convierta en 2,5 mm; extremos. En el quirófano, el filtro reduce los
artefactos y las interferencias de los equipos
X0.5 para hacer que la señal de la forma de onda quirúrgicos de alta frecuencia. En condiciones
ECG de 1 mV se convierta en 5 mm; de medición normales, la selección de Cirugía
X1 para hacer que la señal de la forma de onda puede distorsionar considerablemente los
ECG de 1 mV se convierta en 10 mm; complejos QRS y, por tanto, interferir en la
evaluación clínica del ECG mostrada en el
X2 para hacer que la señal de la forma de onda monitor.
ECG de 1 mV se convierta en 20 mm;
z Diagnóstico: Usar cuando se requiera la
X4 para hacer que la señal de la forma de onda calidad sin distorsión sea requerida y se pueda
ECG de 1 mV se convierta en 40 mm; mantener sus propias características. Se
Auto permite que el monitor seleccione el factor de muestra la forma de onda filtrada por el ancho
ajuste óptimo para todas las formas de onda de de banda de 0,05 Hz~150 Hz para que los
ECG. cambios reales, como el escalonado de onda R
o elevación discreta o depresión de los
NOTA segmentos ST sean visibles.
El efecto de ganancia de onda del ECG está sujeto
al tamaño del área de la onda. Sea cual sea la
ganancia de onda elegida, la onda de ECG debe
mostrarse dentro del área de la onda, la parte
excedida no se muestra completa.

Cambio de la configuración del filtro de


ECG

La configuración del filtro de ECG permite definir el


suavizado de las formas de onda de ECG. La
abreviatura que indica el tipo de filtro se muestra
debajo del rótulo del electrodo en la pantalla del
monitor. La configuración del filtro no afecta a la
medición ST.

Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n 107


Monitorización de ECG

Selección del electrodo de cálculo

Para establecer el electrodo de cálculo, seleccione z El QRS debe ser alto y angosto.
Conf ECG > ElectCal o, en la interfaz de pantalla
z Las ondas P y las ondas T deben ser inferiores
Normal, haga clic en el área de la forma de onda
a 0,2 mV.
del electrodo de cálculo y seleccione ElectCal en
la interfaz emergente para hacer el ajuste NOTA
apropiado. Para 3Elec, se puede seleccionar II, I y Asegúrese de que ha seleccionado el mejor
III; para 5Elec se puede seleccionar II, I, III, aVR, electrodo con la mejor amplitud de forma de onda
aVL, aVF y V. Un complejo QRS normal se define y la mayor relación señal-ruido. La elección del
del modo siguiente: mejor electrodo es importante para la prueba de
z El QRS normal debe estar totalmente arriba o latido cardíaco, la clasificación del latido cardíaco
debajo de la línea basal y no debe ser bifásico. y la detección de fibrilación ventricular.
Para pacientes con marcapasos, los complejos
QRS deben tener como mínimo dos veces la
altura de los pulsos del marcapasos.

Procedimiento de monitorización

Preparación Conexión de los cables de ECG

La piel no facilita la conducción eléctrica. Por 1 Coloque una pinza o un enganche en los
consiguiente, debe preparar la piel del paciente electrodos antes de colocarlos.
para facilitar la conducción adecuada de los
2 Coloque los electrodos sobre el paciente.
electrodos.
Antes de conectarlos, aplique gel conductor
z Seleccione sitios en los que la piel esté intacta, en los electrodos si no son electrodos
sin daños de ningún tipo. autoabastecidos con electrolitos.
z Afeite la zona, si es necesario. 3 Conecte el electrodo al cable del paciente.
z Lave bien la zona con agua y jabón. (Nunca use 4 Conecte el cable del paciente en el conector
éter o alcohol puro, porque aumenta la ECG del monitor.
impedancia de la piel.)
PRECAUCIÓN
z Frote bien la piel para aumentar el flujo Para proteger el monitor de daño durante la
sanguíneo de los capilares en los tejidos y retire desfibrilación, para información precisa de ECG y
la caspa y grasa de la piel. para proteger frente ruido y otras interferencias,
use solo electrodos ECG y cables especificados
por Dräger.

108 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n


Monitorización de ECG

Selección del tipo de electrodo

Para cambiar el tipo de electrodo:


1 Seleccione el área de parámetros de ECG y
abra el menú Conf ECG.
2 Establezca Tipo Elec en 3Elec o 5Elec según
el electrodo usado.

Colocación de los electrodos

NOTA z LL: a la izquierda del hipogastrio.


En la siguiente tabla se incluyen los nombres de
los electrodos correspondientes según IEC Lewis
(Europa) y AHA (Estados Unidos). LA
RA
AHA (Estándar IEC (Estándar Europeo)
Americano)
Rótulos Color Rótulos Color
de los de los
electrodos electrodos
RE
SP
RA Blanco R Rojo

LA Negro L Amarillo

LL Rojo F Verde LL
RL Verde N Negro

V Marrón C Blanco
Colocación de cinco electrodos

Colocación de tres electrodos Tome el estándar AHA como ejemplo, consulte la


siguiente figura:
Tome el estándar AHA como ejemplo, consulte la
z RA: directamente debajo de la clavícula y cerca
siguiente figura:
del hombro derecho.
z RA: directamente debajo de la clavícula y cerca
z LA: directamente debajo de la clavícula y cerca
del hombro derecho.
del hombro izquierdo.
z LA: directamente debajo de la clavícula y cerca
z RL: a la derecha del hipogastrio.
del hombro izquierdo.
z LL: a la izquierda del hipogastrio.

Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n 109


Monitorización de ECG

z V: en el tórax (la posición depende de la z V7R: en el 5º espacio intercostal en la línea


selección de electrodos correspondiente). axilar posterior derecha de la espalda.

Lewis
LA

RA

V
RE
SP

RL LL

NOTA
Para garantizar la seguridad del paciente, todos Colocación de electrodos de ECG
los electrodos deben estar conectados al paciente.
recomendada para pacientes
Para 5 electrodos, conecte el electrodo V a una de quirúrgicos
las posiciones indicadas a continuación:
z V1: en el 4º espacio intercostal en el margen ADVERTENCIA
derecho del esternón. Cuando use el equipo quirúrgico HF; los
electrodos deben colocarse en una posición
z V2: en el 4º espacio intercostal en el margen de distancia igual desde el electrótomo de
izquierdo del esternón. electrocirugía y la placa de toma de tierra de la
z V3: en el medio entre los electrodos V2 y V4. electrocirugía para evitar la cauterización.
Compruebe que los cables del equipo
z V4: en el 5º espacio intercostal en la línea quirúrgico de alta frecuencia y el cable de
clavicular izquierda. ECG no estén enredados.
z V5: en la línea axilar anterior izquierda,
horizontal con el electrodo V4. Los electrodos de ECG se usan principalmente
para monitorizar las constantes vitales del
z V6: en la línea axilar media izquierda, horizontal paciente. Si el monitor clínico se usa con otro
con el electrodo V4. equipo quirúrgico de alta frecuencia, use
z V3R-V6R: en el lado derecho del tórax en las electrodos de ECG aptos para la desfibrilación.
posiciones correspondientes al lado izquierdo. La colocación de los electrodos de ECG depende
z VE: por encima de la posición xifoide. del tipo de procedimiento quirúrgico. Por ejemplo,
durante una intervención a corazón abierto, los
z V7: en el 5º espacio intercostal en la línea axilar electrodos se pueden colocar lateralmente en el
posterior izquierda de la espalda. tórax o la espalda. En el quirófano, los artefactos
pueden afectar a la forma de onda de ECG debido

110 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n


Monitorización de ECG

al uso de equipos de electrocirugía. Para reducir NOTA


estas interferencias, puede colocar los electrodos
Si una forma de onda ECG o es precisa (con
en el hombro derecho e izquierdo, en el lado
electrodos bien colocados), modifique los
derecho e izquierdo próximo al abdomen y el
electrodos mostrados en la pantalla.
electrodo torácico en la parte izquierda central del
tórax. Evite colocar los electrodos en la zona del
húmero, ya que esto puede tener como resultado NOTA
una forma de onda de tamaño reducido. Interferencia de un instrumento sin toma de tierra
cerca del paciente e interferencia ESU pueden
ADVERTENCIA causar formas de onda imprecisas.
Los cables de ECG pueden sufrir daños
cuando se conectan a un paciente durante la
desfibrilación o cuando se utilizan otros
equipos de alta frecuencia. Verifique la
funcionalidad de los cables antes de usarlos
de nuevo. Se recomienda el uso de electrodos
de ECG resistentes a la desfibrilación para
evitar quemaduras.

Configuración del menú ECG

Configuración del origen de la alarma El monitor usa la frecuencia de pulso de la


medición activa en ese momento como el valor de
Para cambiar el origen de una alarma, seleccione pulso del sistema. Mientras PR sea el origen de la
Conf ECG > Orig Alar. Seleccione una de las alarma, todas las arritmias y alarmas de HR del
siguientes opciones: ECG están desactivadas. Si una derivación de
ECG está disponible nuevamente, el monitor utiliza
– HR: HR es el origen de la alarma de HR/PR. automáticamente HR como origen de alarma.
– PR: PR es el origen de alarma de HR/PR.
– AUTO: Si la fuente de alarma está configurada
en AUTO, el monitor usará la frecuencia Configuración del origen del latido
cardíaca de la medición ECG como fuente de
alarma siempre y cuando la medición de ECG Para cambiar el origen del latido, seleccione Conf
esté activada y al menos un electrodo del ECG ECG > Origen del latido o Conf PR > Origen del
pueda ser medido sin la condición de alarma latido. Seleccione una de las siguientes opciones:
técnica. El monitor cambiará automáticamente HR: HR es el origen de latido HR/PR.
a PR para la fuente de alarma si:
PR: PR es el origen de latido HR/PR.
z No se puede realizar la medición de una
derivación de ECG válida. Auto si el origen del latido se establece en Auto, el
monitor utilizará HR como origen del latido siempre
z Una fuentePR está activada y disponible.
que la medición del ECG esté activada y pueda

Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n 111


Monitorización de ECG

medirse al menos una derivación de ECG. El NOTA


monitor cambia automáticamente al modo PR
Si se selecciona 3Elec en el menú Conf ECG,
como el origen del latido en los siguientes casos:
solamente se puede seleccionar Normal para
z No se puede realizar la medición de una Pantalla en el submenú.
derivación de ECG válida.
z Una fuentePR está activada y disponible.
Configuración del estado del
Si una derivación de ECG vuelve a estar
marcapasos
disponible, el monitor utiliza automáticamente HR
como origen del latido y el monitor emite un pitido
Debe configurar el estado del marcapasos
agudo con un corazón parpadeante que se
correctamente al iniciar la monitorización de ECG.
muestra en el cuadro de parámetros de HR.
Para cambiar el estado del marcapasos en el menú
Mientras se detecte pulso, el monitor emite un
Conf ECG, seleccione Ritmo para alternar entre
pitido más grave.
Encend o Apag. Si Ritmo se ha establecido en
Encend:
Apagado inteligente – La función de rechazo de pulsos de
marcapasos se activa. Esto significa que los
Cuando la opción Tipo Elec se establece en 5Elec pulsos de marcapasos no se cuentan como
y Apag inte en Encend, si la forma de onda del complejos QRS adicionales.
ECG seleccionada no se puede medir a causa de – El símbolo de marcapasos se muestra como |
la desconexión del electrodo o por otros motivos, en la pantalla principal. En este momento, el
se cambiará de forma automática a otro canal de artefacto se muestra en la pantalla en lugar de
electrodo disponible a través del cual se pueda la cresta real del marcapasos. Todas las crestas
medir una forma de onda. El nombre del electrodo
de marcapasos son las mismas, por lo que no
que aparece encima de la forma de onda del ECG ofrecen una explicación de diagnóstico sobre el
también se cambia automáticamente por el actual. tamaño y la forma de la cresta del marcapasos.
Para cambiar la configuración de apagado
inteligente, seleccione Conf ECG > Apag inte. NOTA
Seleccione las opciones correspondientes en el Al monitorizar a un paciente con un marcapasos,
menú emergente. establezca Ritmo en Encend. Si monitoriza a un
paciente sin marcapasos, establezca Ritmo en
Apag.
Visualización de ECG
ADVERTENCIA
La visualización del ECG varía según la
Algunos pulsos de marcapasos pueden ser
configuración de Tipo Elec. Si Tipo Elec se
difíciles de rechazar. Cuando esto ocurre, los
establece en 3Elec, Pantalla se puede establecer
pulsos de marcapasos se cuentan como un
en Normal, y se muestra una forma de onda de
complejo QRS, lo que podría causar
ECG en la pantalla principal.
mediciones de HR incorrectas y hacer que no
Si Tipo Elec se establece en 5Elec, Pantalla se se detectara un paro cardíaco o algunas
puede establecer en Normal, Pant Com y 1/2 pant. arritmias. Asegúrese de comprobar el símbolo
Seleccione Normal para ver dos formas de onda con marcapasos en la pantalla ha detectado
de ECG en la pantalla principal. Seleccione Pant correctamente el pulso de estimulación.
Com para ver siete formas de onda de ECG. Mantenga a los pacientes con marcapasos
1/2 pant permite ver siete formas de onda de ECG bajo una estricta observación.
en un área de cuatro formas de onda de la pantalla.

112 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n


Monitorización de ECG

ADVERTENCIA Calibración del ECG


Para pacientes con marcapasos, el
marcapasos debe estar activado. De lo Al seleccionar este elemento en el menú Conf
contrario, el impulso de estimulación puede ECG, se inserta una onda cuadrada en la forma de
contarse como complejos QRS normales, lo onda de ECG, la cual se puede usar para calcular
que puede imposibilitar la detección de una la exactitud de la amplitud de la forma de onda.
asistolia. Al cambiar la configuración y la Vuelva a seleccionar el elemento para desactivar la
admisión de pacientes, asegúrese de que el onda cuadrada.
modo marcapasos siempre es el correcto. NOTA
No se puede monitorizar pacientes durante la
ADVERTENCIA calibración de ECG.
Electrodos de estimulación externa: cuando
se utilizan marcapasos con electrodos de
estimulación externa en el paciente, la calidad Configuración de la forma de onda de
de la arritmia se deteriora mucho debido al ECG
alto nivel de energía del impulso del
marcapasos. Esto puede provocar que los Para cambiar la velocidad, seleccione Conf Onda
algoritmos de arritmias no puedan detectar el ECG > Veloc. y, a continuación, realice la selección
marcapasos sin captura o asistolia. correspondiente en la lista emergente. Cuanto más
alto es este valor, más ancha es la forma de onda.
ADVERTENCIA
Seleccione Conf Onda ECG > Cascada: Encienda
La detección de espículas de marcapasos no
o apague la cascada de ECG. La cascada significa
funciona cuando se utilizan los cables
que las ondas de ECG mostradas en la pantalla
troncales ESU.
ocupan toda el área de dos formas de onda. Esta
función es válida únicamente cuando Pantalla se
ADVERTENCIA
establece en Normal.
No utilice cables ESU troncales azules,
excepto durante la electrocirugía.

Monitorización del segmento ST

El monitor realiza análisis del segmento ST en NOTA


latidos de marcapasos normales y auriculares
El análisis del segmento ST está diseñado para su
y calcula las elevaciones y depresiones del
uso con pacientes adultos y pediátricos, pero no
segmento ST. Esta información puede visualizarse
está validado clínicamente para su uso en
en la forma numérica ST y Plantillas ST en el
pacientes neonatos.
monitor.
La función de monitorización del segmento ST está
desactivada de forma predeterminada. Esta
función se puede establecer en Encend cuando
sea necesario. Al usar la función de análisis ST, el
resultado se muestra en la pantalla principal.
Consulte la siguiente figura.

Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n 113


Monitorización de ECG

NOTA NOTA
En el análisis ST, el valor ST obtenido y la plantilla Si el análisis ST es utilizado, el usuario debe
ST no están afectadas por el modo de filtro ajustar el punto de medición cuando inicie el
seleccionado. El propio algoritmo ST usa un filtro monitor. Si la frecuencia cardíaca del paciente
lineal dedicado para asegurar que la señal no esté o la forma de onda de ECG cambian
distorsionada, y para asegurar mejor el valor de significativamente, esto afectará al tamaño del
medición consistente y preciso y que la plantilla intervalo QT, por lo que el punto ST se deben
ST puede ser obtenida en diferentes modos de colocar. Si los puntos equipotenciales o puntos
filtro. Si el médico desea observar la forma de de ST no están establecidos correctamente, los
onda para evaluar el resultado del segmento ST, fragmentos de ST de los artefactos pueden
se recomienda usar la plantilla ST para la reducirse o elevarse. Asegúrese siempre de
observación, ya que no es afectada por el modo que el punto de medición ST es adecuado para
de filtro. Si la forma de onda en tiempo real el paciente.
mostrada en la interfaz es utilizada para evaluar el
resultado del segmento ST, se recomienda NOTA
seleccionar el modo Diagnóstico. Los valores de ST pueden verse afectados por
factores como algunos fármacos o alteraciones
NOTA metabólicas o de conducción.
La monitorización de ST fiable podría verse
afectada en las siguientes situaciones: NOTA
z No es capaz de obtener un electrodo con bajo ST se calcula con una demora fija desde la
ruido. posición R. Los cambios en la frecuencia cardíaca
o la anchura de QRS pueden afectar a ST.
z Si hay arritmias como flúter/fibrilación
auricular, la línea basal de ECG puede ser
NOTA
irregular.
Si el algoritmo provoca el auto-aprendizaje (ya sea
z El paciente está realizando continuamente manual o automáticamente), el cálculo del
estimulación ventricular. segmento ST será reiniciado.
z La plantilla dominante no puede ser obtenida
durante un largo periodo de tiempo. Configuración del análisis ST
z El paciente tiene un bloqueo de rama
izquierda. Para cambiar el análisis ST, seleccione Conf ECG >
Análisis ST y, a continuación, seleccione Encend
Cuando se da cualquiera de las situaciones o Apag en la lista emergente.
anteriores la monitorización de ST debería
desactivarse.
Visualización de ST
NOTA
Esta pantalla puede variar con respecto a las
Se ha probado la precisión de los datos del ilustraciones.
segmento ST del algoritmo ST. El médico debe
determinar la importancia de los cambios en el
segmento ST.

114 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n


Monitorización de ECG

Acerca de los puntos de medición ST Los puntos de medición ST e ISO se deben ajustar
al iniciar la monitorización y si la frecuencia
El valor de ST para cada complejo de latidos es la cardíaca del paciente o la morfología del ECG
diferencia vertical entre el punto isoeléctrico (ISO) cambian considerablemente. Compruebe siempre
y el punto ST, según se muestra en el siguiente que los puntos de medición ST son adecuados
diagrama. El punto isoeléctrico se corresponde con para el paciente. Los complejos QRS anómalos no
la línea de referencia y el punto ST es el punto se tienen en cuenta en el análisis del segmento ST.
medio del segmento ST. El punto J se corresponde
con la ubicación en la que se produce un cambio de
la pendiente del complejo QRS. Se trata de la Ajuste de los puntos de medición
distancia fija desde el punto ST y puede ser útil ST e ISO
durante la determinación de la posición.
Según la configuración del monitor, también se
puede determinar la posición del punto ST.
Estos dos puntos pueden ajustarse girando el
botón giratorio. Al ajustar el punto de medición ST,
el sistema muestra la ventana de puntos de
medición ST. Además, el sistema muestra en esta
ventana la plantilla del complejo QRS, la cual se
puede ajustar con la barra de resaltado. Para
seleccionar ISO o ST, gire el botón a la izquierda o
la derecha para mover la línea del cursor. Una vez
ISO: -180ms ST: +180ms
que el cursor esté en la posición deseada, puede
seleccionar el punto de referencia o el punto de
medición.

Monitorización de arritmias

Análisis de arritmias Personal calificado puede utilizar el análisis de


arritmia para evaluar el estado del paciente (como
El algoritmo de arritmias se usa para monitorizar el ritmo cardíaco, frecuencia de PVCs, ritmo y latido
ECG de pacientes adultos y pediátricos en clínicas, ectópico) y decidir el tratamiento. Además de
detecta los cambios en el ritmo cardíaco y el ritmo detectar cambios de ECG, el algoritmo de arritmia
ventricular, y también guarda eventos de arritmia y también puede monitorear pacientes y brindar la
genera información de alarma. El análisis de alarma adecuada para arritmia.
arritmias no está validado clínicamente para su uso El monitor puede realizar hasta 16 análisis de
en pacientes neonatos. El algoritmo de arritmia arritmia diferentes.
puede monitorear pacientes con y sin marcapasos.

Alarmas de Condición existente


arritmias
Asistolia No se detecta QRS durante 4 segundos consecutivos.

Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n 115


Monitorización de ECG

Alarmas de Condición existente


arritmias
V-Fib/V-Tach Ha ocurrido una onda de fibrilación de 4 segundos consecutivos; O 5 latidos
ventriculares consecutivos y el HR ventricular es ≥ 100 bpm.
Ejecutar PVCs 3 ≤ el número de PVCs consecutivos < 5.

Par 2 PVCs consecutivos.

PVC bigeminia Detección de un ritmo dominante de N, V, N, V (N = latido supraventricular,


V = latido ventricular).
PVC Trigeminia Ritmo dominante de N, N, V, N, N, V.

R en T Un tipo de PVC con la condición de que HR<100, el intervalo R-R es inferior a 1/3
del intervalo promedio, seguido de una pausa compensatoria de 1,25 veces el
promedio del intervalo R-R (la siguiente onda R avanza en la onda T anterior).
PVC PVC aislada detectada en latidos normales.

Taquicardia Adulto: Intervalo RR de 5 complejos QRS consecutivos ≤0,5 s.


Pediátrico/neonatal: Intervalo RR de 5 complejos QRS consecutivos ≤0,375 s.
Bradicardia Adulto: Intervalo RR de 5 complejos QRS consecutivos ≥1,5 s.
Pediátrico/neonatal: Intervalo RR de 5 complejos QRS consecutivos ≥1 s.
Latido perdido Si el HR < 120 bpm, no se detectan latidos durante 1,75 veces de media en
intervalo RR; o si el HR ≥ 120 bpm, no se detectan latidos durante un segundo; o no
se detecta una onda QRS válida en 3 seg o más.
Ritmo Irr Ritmo cardíaco irregular consistentemente.
Marcapasos no No se ha detectado complejo QRS en 300 ms después de un pulso de ritmo.
capturado
Marcapasos sin No se ha detectado ritmo del marcapasos en 1,75 veces en el intervalo RR
ritmo después de un complejo QRS.
Vent Bradi 5 pulso ventriculares consecutivos, y HR ventricular < 40 bpm.
Ritmo Vent 5 pulso ventriculares consecutivos, y 40 bpm ≤ HR ventricular < 100 bpm.
PVC altas El valor de medición de PVCs es mayor que el límite de alarma superior que ha
sido configurado.

– QRS debe ser alto y estrecho (amplitud


Selección de un electrodo de ECG para arritmia: recomendada > 0,5 mV).
En la monitorización de arritmias, es importante – La onda R debe estar por encima o por debajo
seleccionar el electrodo apropiado. de la línea basal (pero no ser bifásica).
Para pacientes sin marcapasos, las directrices son: – La onda T debería ser menor a 1/3 de la altura
de la onda R.

116 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n


Monitorización de ECG

– La onda P debería ser menor a 1/5 de la altura incorrecta. El latido ventricular debe tener un
de la onda R. aspecto distinto del "latido normal". Los médicos
Para pacientes con marcapasos, además de las deben estar más atentos a estos pacientes.
instrucciones anteriores, la señal del marcapasos NOTA
también debe:
La lectura de la frecuencia cardíaca puede verse
– No ser más amplia que el QRS normal. afectada por las arritmias cardíacas. No se fíe por
– Los complejos QRS deben tener como mínimo completo de las alarmas de la frecuencia cardíaca
dos veces la altura del pulso de estimulación. durante la monitorización de pacientes con
arritmias. Tenga siempre a estos pacientes bajo
– Ser lo suficientemente grande como para estrecha vigilancia.
detectarse, sin señal de repolarización.
Según la norma ISO60601-2-27, el nivel mínimo de NOTA
detección del complejo QRS está establecido en Puesto que la sensibilidad y especificidad del
0,15 mV para evitar la detección de ondas P o el algoritmo de detección de arritmias son inferiores
ruido de línea basal como complejos QRS. El al 100 %, en ocasiones pueden detectarse falsas
ajuste del tamaño de la onda mostrado de ECG arritmias y algunos sucesos de arritmia reales
(ajuste de ganancia) no influye en las señales de puede que no se detecten. Esto es especialmente
ECG que se utilizan para el análisis de arritmias. Si cierto cuando la señal tiene ruido.
la señal de ECG es demasiado pequeña, se puede
dar una alarma de asistolia falsa. NOTA
Latidos con conducción aberrante: La HR ventricular mencionada anteriormente se
refiere a: cuando el número de PVCs consecutivo
Como no reconoce las ondas P, el sistema de > 5, el algoritmo calcula la HR ventricular con una
monitorización tiene difícil distinguir entre los media de intervalos 4-8 RR.
latidos con conducción aberrante y el latido Los métodos son diferentes desde el Método de
cardíaco ventricular. Si el latido con conducción medio HR del monitor. Por tanto, los valores HR
aberrante es similar a la taquicardia ventricular, ventriculares calculado por el algoritmo de arritmia
se puede clasificar como ventricular. Asegúrese de puede ser diferente de los valores calculados por
seleccionar un electrodo tal que los latidos con el Método de media HR. La HR ventricular es para
conducción aberrante tengan una onda R que sea juzga las arritmias y no es exactamente igual que
tan estrecha como sea posible para minimizar las la HR mostrada en la interfaz.
interpretaciones incorrectas. El latido ventricular
debería tener una apariencia distinta a la de "latido NOTA
normal". Los médicos deben estar más atentos a Los resultados del análisis de arritmias y los valores
estos pacientes. HR obtenidos durante el análisis de arritmias y el
Bloqueo de rama intermitente: el bloqueo de rama cálculo HR no están afectados por el modo de filtro
seleccionado. El propio algoritmo tiene un
u otro fenómeno de obstrucción es un reto para el
procesamiento independiente de flujo de dato, que
algoritmo de arritmias. Si la onda QRS durante el
puede asegurar mejor los resultados consistentes y
bloqueo tiene un cambio considerable en la
precisos en diferentes modos de filtro.
morfología en comparación con el QRS normal de
aprendizaje, el latido con bloqueo puede
clasificarse de manera errónea como taquicardia
ventricular, resultando en una alarma de cámara
incorrecta. Asegúrese de seleccionar un electrodo
que bloquee el latido de la onda R tan estrecho
como sea posible para minimizar la clasificación

Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n 117


Monitorización de ECG

Menú Análisis ARR predeterminada y no puede desactivarse.

Activación y desactivación del análisis ARR ADVERTENCIA


Cuando la alarma se establece en Apag, el
Para activar o desactivar el análisis ARR, en el monitor no emite ningún aviso de alarma,
menú Conf ECG, seleccione Análisis ARR y, incluso si se genera una alarma. Para evitar
a continuación, seleccione Encend o Apag. poner en peligro la vida del paciente, debe
Configuración de alarmas de arritmias utilizar esta función con precaución.
Seleccione Configuración ECG > Análisis de Las alarmas Marcapasos no capturado y
arritmias > Configuración de alarmas de Marcapasos sin ritmo solo están disponible
arritmias para cambiar las siguientes cuando el Marcapasos está configurado en
configuración de alarmas de arritmias: Activado.
z Active o desactive de forma separada cada Rango ajustable de límite de alarmas de arritmias
alarma de arritmia y configure el Alarmas de arritmias Rango
nivel/grabación de alarma.
PVC altas 1/Min a 99/min
z Seleccione Todas las alarmas activadas /
Todas las alarmas desactivadas para activar NOTA
o desactivar todas las alarmas de arritmia.
Tanto la información de alarmas de arritmias como
z Configure el límite de ciertas alarmas de el valor límite se muestran cuando las siguientes
arritmia. Cuando una arritmia sobrepasa su alarmas de arritmias son lanzadas.
límite, se activará una alarma.
Autoaprendizaje ARR
z Seleccione Predeterminado para restaurar las
Seleccione este elemento Aut Apr ARR para
configuraciones de alarmas de arritmias
iniciar un procedimiento de aprendizaje.
predeterminadas por fábrica.
Arendizaje de ARR ECG se muestra en la
Confirme los cambios para la configuración surta pantalla. El autoaprendizaje ARR comenzará
efecto. automáticamente en el siguiente estado:

V-Fib/V-Tach y Vent Brady son alarmas ARR z Conexión o cambio de los electrodos de
cálculo.
claves y están activadas de forma
predeterminada. El usuario puede z Admisión de un paciente.
activar/desactivar esas alarmas ARR claves solo z Cambio del tipo de paciente o tipo de
cuando la Autoridad de activación de alarma electrodos.
ARR clave está habilitada. Para habilitar la
z Cambio del estado del marcapasos.
autoridad,
z Salida del modo de demostración o del modo
1 Seleccione Menú > Mantenimiento >
de espera.
Mantenimiento del usuario, e introduzca la
contraseña requerida. z Cambiar entre el modo de calibrado al modo de
medición normal;
2 Seleccione Configuración de alarma y
z Activar el parámetro ECG.
configure la Autoridad de activación de
alarma ARR clave en Activada. Si alguna de
las alarmas ARR claves es desactivada, el área
de alarma técnica emitirá un aviso de Desact.
Alarma ARR clave. Haga clic en el aviso para
visualizar los detalles.

La alarma de Asistolia está activada de forma

118 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n


Monitorización de ECG

NOTA
NOTA Si el autoaprendizaje ARR se realiza durante el
Durante la fase de reaprendizaje del algoritmo, ritmo ventricular, los latidos ventriculares pueden
es posible que la detección de arritmias no esté ser erróneamente identificados como complejos
disponible. Por tanto, debe supervisar de cerca el QRS normales. Esto puede llevar a una falta de
estado del paciente durante y en el transcurso de detección de sucesos de taquicardia ventricular y
varios minutos después de la fase de aprendizaje fibrilación ventricular.
para permitir que el algoritmo alcance el
rendimiento óptimo de detección. Por este motivo, debería:
1 Atender a que el autoaprendizaje ARR pueda
NOTA iniciarse automáticamente.
Encárguese de iniciar el autoaprendizaje ARR
2 Reaccionar a la información de desconexión
únicamente durante los períodos de ritmo
del electrodo.
predominantemente normal y cuando la señal
de ECG esté relativamente libre de ruido. Si el 3 Comprobar siempre la exactitud de las
autoaprendizaje ARR tiene lugar durante alarmas de arritmias.
arritmias, los latidos ectópicos pueden aprenderse
incorrectamente como un complejo QRS normal.
Esto puede dar lugar a una falta de detección de
los siguientes sucesos de arritmias.

Cables troncales e hilos conductores de ECG (nuevo)

El siguiente capítulo se refiere a los cables


troncales e hilos conductores de ECG de la lista de
citas siguiente.

Lista de citas

Descripción Números de pieza


Hilos conductores de ECG
Conductor ECG, un pin de 3 conductores, IEC, 1m 2612000
Conductor ECG, un pin de 3 conductores, AHA, 1m 2612001
Conductor ECG, un pin de 5 conductores, IEC, 1,5m 2612002
Conductor ECG, un pin de 5 conductores, AHA, 1,5m 2612003
Cables de ECG troncales
ECG, cable del carrito con desfibrilador, un pin de 3/5 conductores, 1,5m 2612020
ECG, cable del carrito con desfibrilador, un pin de 3/5 conductores, 2,5m 2612021
ECG, cable del carrito con desfibrilador, Neonato, un pin, 1,5m 2612026
ECG, cable del carrito con desfibrilador, Neonato, un pin, 2,5m 2612027

Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n 119


Monitorización de ECG

Descripción Números de pieza


Cables de ECG troncales de color azul con ESU
ECG, cable del carrito ESU, un pin de 3/5 conductores, 1,5m 2612024
ECG, cable del carrito ESU, un pin de 3/5 conductores, 2,5m 2612025
ECG, cable del carrito ESU, Neonato, un pin, 1,5m 2612028
ECG, cable del carrito ESU, Neonato, un pin, 2,5m 2612029

Definición de grupo objetivo Uso previsto

Para cables troncales e hilos conductores de ECG, Juegos de hilos conductores de ECG de Dräger,
los usuarios se definen como grupo objetivo. reutilizables, para la adquisición y la transmisión de
señales de ECG desde los electrodos del paciente
Este grupo objetivo debe haber recibido formación
a los monitores de paciente.
en el uso del producto y debe tener la formación y
conocimientos necesarios para usar el producto. Los cables de ECG troncales de Dräger, para la
transmisión de señales de ECG desde los hilos
El producto debe ser utilizado exclusivamente por
conductores de ECG a los monitores de paciente.
el grupo objetivo definido.
Estos juegos de hilos conductores de ECG y
cables troncales están aprobados para los
Usuarios sistemas de monitorización de pacientes Vista 120.

Consulte el capítulo "Usuario previsto" en la


página 26. Instalación y funcionamiento

Para la instalación de los hilos conductores de


Por su seguridad y la de sus pacientes ECG y cables troncales, consulte el capítulo
Procedimiento de monitorización en estas
instrucciones de uso. Preste especial atención a
ADVERTENCIA todas las ADVERTENCIAS y PRECAUCIONES
El dispositivo médico no debe modificarse. relacionadas con el uso de equipo de ECG.
Las modificaciones en el dispositivo médico ADVERTENCIA
pueden dar lugar a una avería.
Riesgo de lesión del paciente
ADVERTENCIA No utilice el dispositivo médico en entornos
de resonancia magnética.
Riesgo de lesión del paciente
Los cables troncales e hilos conductores de
No utilice elementos dañados o rotos. En caso ECG no se deben utilizar en un entorno de
contrario, el funcionamiento correcto del rayos X.
dispositivo médico podría verse afectado.
Durante la electrocirugía, deben observarse
las precauciones aplicables indicadas en las
PRECAUCIÓN
instrucciones de uso del dispositivo básico.
Siga estrictamente las instrucciones de uso del
Para reducir el riesgo de estrangulación del
dispositivo básico en el que se utiliza este
paciente, coloque con cuidado los cables de
dispositivo médico.
ECG y fíjelos.

120 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n


Monitorización de ECG

– Optim 33 TB® de Virox


PRECAUCIÓN
Los cables troncales e hilos conductores de ECG – Toallitas mikrozid® PAA de Schülke
están diseñados para utilizarse únicamente con – Klorsept 17 de Medentech
los modelos de la serie Vista 120.
– Jabón verde, tintura de jabón verde
Antes del primer uso, inspeccione el envase (farmacopea de EE. UU.) o jabón de manos sin
principal. No utilice el hilo conductor de ECG en alcohol
caso de que el envase esté dañado.
– Solución de glutaraldehído al 2 %
ADVERTENCIA – Solución de hipoclorito de sodio (lejía) al 10 %
La monitorización de la respiración de en agua
impedancia y la detección de espículas del
marcapasos no funcionan al usar los cables Para la elección del desinfectante apropiado,
ESU troncales de color azul. observe las listas específicas de desinfectantes de
cada país.
No utilice cables ESU troncales azules,
excepto durante la electrocirugía. Respete estrictamente las instrucciones del
fabricante para el uso de desinfectantes. La
composición de los desinfectantes puede cambiar.
Limpieza y desinfección

Tenga en cuenta las normativas de higiene del


Desinfección manual y limpieza
hospital. simultánea

ADVERTENCIA 1 Retire con cuidado y por completo toda la


Los hilos conductores de ECG y el cable suciedad visible inmediatamente con un paño
troncal de ECG son reutilizables. humedecido con desinfectante. Asegúrese de
que las superficies que deben desinfectarse
Antes de su uso, limpie y/o desinfecte los están completa y suficientemente humedecidas
cables troncales e hilos conductores de ECG. con desinfectante.
No esterilice con autoclave los cables 2 Lleve a cabo la desinfección de superficies
troncales ni los hilos conductores de ECG. (desinfección frotando y pasando un paño).
3 Después de que haya transcurrido el tiempo de
Pruebas de procedimientos y agentes contacto, retire los restos de desinfectante.

La limpieza y desinfección de los cables troncales ADVERTENCIA


e hilos conductores de ECG se han probado con Riesgo de descarga eléctrica y
los siguientes procedimientos y agentes. En el funcionamiento defectuoso del dispositivo
momento de las pruebas, los siguientes
La penetración de líquido podría causar un
procedimientos y agentes mostraron una buena
mal funcionamiento o daños en los cables de
compatibilidad con los materiales y eficacia:
ECG reutilizables, lo que puede poner en
Desinfección manual y limpieza simultánea: peligro al paciente.
– Incidin® Extra N de Ecolab Desinfecte los cables de ECG solo frotando y
pasando un paño y asegúrese de que no
– Incidin® Plus de Ecolab
penetre líquido en los cables de ECG.
– Sani-Cloth Active® de Ecolab

Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n 121


Monitorización de ECG

Inspección visual

Revise todos los elementos por si presentan daños


y signos externos de desgaste, como grietas,
fragilización o endurecimiento pronunciado, y
suciedad residual.

ADVERTENCIA
Riesgo debido a accesorios defectuosos
Incluso los accesorios reutilizables tienen una
vida útil limitada. Si hay signos externos de
desgaste, como grietas, deformaciones o
desprendimientos, sustituya los accesorios
afectados.

Eliminación

Después de su uso, el dispositivo médico debe


desecharse de acuerdo con las normativas de
eliminación de residuos, de higiene y del hospital
aplicables.

Condiciones ambientales
Durante el funcionamiento
Temperatura De 0 °C a 40 °C
Presión atmosférica De 860 a 1060 hPa
Humedad relativa Del 5 % al 95 %, sin
condensación
Durante el almacenamiento/transporte
Temperatura De -20 °C a 55 °C
Presión atmosférica De 500 a 1100 hPa
Humedad relativa Del 5 % al 95 %, sin
condensación
El equipo de ECG de este capítulo cumple los
requisitos de la norma ANSI/AAMIEC53 sobre
CABLES DE ECG TRONCALES e HILOS
CONDUCTORES DE PACIENTE.

122 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n


Monitorización de RESP

Monitorización de RESP

Descripción general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124

Información sobre seguridad de RESP . . . . 124

Colocación de los electrodos para la


monitorización de la respiración . . . . . . . . . 125

Superposición cardíaca . . . . . . . . . . . . . . . . . 126

Expansión torácica. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126

Respiración abdominal . . . . . . . . . . . . . . . . . 126

Selección de electrodos de RESP . . . . . . . . 126

Cambio de tipo de fijación. . . . . . . . . . . . . . . 127

Cambio del tamaño de la forma de


onda de respiración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127

Cambio del tiempo de apnea. . . . . . . . . . . . . 127

Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n 123


Monitorización de RESP

Descripción general

El monitor mide la respiración del grado de


impedancia torácica entre dos electrodos de ECG.
El cambio de la impedancia entre los dos
electrodos (debido al movimiento torácico), genera
una forma de onda respiratoria en la pantalla.

Información sobre seguridad de RESP

ADVERTENCIA ADVERTENCIA
Si el usuario no ha configurado Mantener Si se usa el equipo en las condiciones de
Alto y Mantener Bajo para la respiración compatibilidad electromagnética de la norma
correctamente en el modo de detección del EN 60601-1-2 (inmunidad a la radiación a 3 V/m),
manual, puede que no sea posible que el las intensidades de campo superiores a 3 V/m
monitor detecte la apnea. Si el usuario pueden tener como resultado mediciones
configura Mantener Alto y Mantener Bajo erróneas con diversas frecuencias. Por lo
demasiado bajo, el monitor es posible que tanto, se recomienda evitar el uso de equipos
detecte la superposición cardíaca, e interprete de radiación eléctrica cerca de la unidad de
la superposición cardíaca como una actividad medición de la respiración.
respiratoria en caso de apnea.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA La monitorización de la respiración con
Las mediciones de la respiración no pueden artefactos cardiogénicos de impedancia
detectar todos los episodios repentinos de puede dificultar la detección de la respiración
subexposición, ni pueden distinguir entre o, en su defecto, estos pueden confundirse
episodios de asfixia respiratoria central, con la respiración. En algunos casos, la
obstructiva y mixta. Solo se muestra una frecuencia respiratoria puede corresponderse
alarma en un periodo de tiempo con la frecuencia cardíaca, lo que hace difícil
predeterminado si se detecta la última determinar si la señal proviene de la
respiración y no se detecta la siguiente respiración o del ciclo cardíaco. No se base
respiración, por lo que no se puede utilizar únicamente en la monitorización de la
para fines de diagnóstico. respiración (RESP) para detectar el cese de la
respiración. Siga las directrices del hospital y
las prácticas recomendadas para detectar la
apnea, incluyendo la monitorización de
parámetros adicionales que indiquen el
estado de oxigenación del paciente, como
etCO2 y SpO2.

124 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n


Monitorización de RESP

ADVERTENCIA ADVERTENCIA
Para el diagnóstico de apnea, especialmente En el modo de detección manual, después de
en lactantes prematuros y bebés, la seguridad cambiar la ganancia de la onda de respiración,
y la eficacia de las mediciones de la asegúrese de que comprueba la configuración
respiración no se han validado. Mantener Alto y Mantener Bajo.

ADVERTENCIA ADVERTENCIA
Para controlar la respiración, solo pueden Cuando el electrodo de ECG se coloca en la
emplearse accesorios no a prueba de ESU. extremidad del paciente, es posible que la
Esto es porque la impedancia interna de los respiración por impedancia no sea fiable.
accesorios con resistencia ESU deben ser
usados para la operación electroquirúrgica ADVERTENCIA
y es demasiado grande. No se puede realizar la medición de la
respiración cuando se utiliza ESU.
ADVERTENCIA
Algunos marcapasos implantables pueden ADVERTENCIA
ajustar su frecuencia de activación de La monitorización de la respiración por
acuerdo con la "velocidad de ventilación por impedancia no funciona cuando se utilizan
minuto". Las mediciones de respiración por cables ESU troncales de color azul.
impedancia pueden hacer que estos
marcapasos reaccionen de forma incorrecta.
NOTA
Para evitar esto, desconecte la medición de
respiración. La monitorización de RESP no está recomendada
en pacientes que son muy activos, dado que esto
puede causar falsas alarmas.

Colocación de los electrodos para la monitorización de la respiración

La preparación correcta de la piel del paciente


antes de colocar los electrodos es importante en el
caso de la medición de la respiración. Consulte el LA
capítulo sobre la monitorización del ECG para
obtener más información. RA
La señal de RESP siempre se mide entre dos de
las derivaciones de ECG. Se pueden seleccionar
dos derivaciones de ECG estándar: derivación I
RE

(RA y LA) y derivación II (RA y LL).


SP

RL LL

Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n 125


Monitorización de RESP

Superposición cardíaca

La actividad cardíaca que afecta a la forma de onda electrodos puede reducir la superposición
RESP es denominada superposición cardíaca. cardíaca: evite el área del hígado y de los
Esto ocurre cuando los electrodos RESP detectan ventrículos del corazón en la línea entre los
cambios de impedancia causados por un flujo electrodos de respiración. Esto es de vital
sanguíneo rítmico. La colocación correcta de importancia para los neonatos.

Expansión torácica

Algunos pacientes, en especial los neonatos, y lateral izquierda del tórax en el punto de máxima
expanden el tórax hacia los lados. En este caso, expansión. Esta disposición optimiza los
coloque los dos electrodos para la monitorización resultados de la forma de onda de respiración.
de la respiración en las áreas axilar central derecha

Respiración abdominal

Algunos pacientes con movimiento pectoral NOTA


restringido respiran principalmente con el
Coloque los electrodos rojos y verdes
abdomen. En este caso, coloque el electrodo LL en
diagonalmente para optimizar la forma de onda de
la parte izquierda del abdomen en el punto de
la respiración. No coloque los electrodos sobre el
máxima expansión abdominal. Esta disposición
área del hígado o los ventrículos del corazón. Este
optimiza los resultados de la forma de onda de
procedimiento de seguridad es especialmente
respiración.
importante en el caso de los neonatos.

Selección de electrodos de RESP

Para modificar el electrodo RESP: En el menú


Conf RESP seleccione Elec RESP y, a
continuación, elija el electrodo correspondiente en
la lista emergente.

126 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n


Monitorización de RESP

Cambio de tipo de fijación

Para cambiar el modo de cálculo: En el menú Conf


RESP, establezca TipoFijac en Manual o Auto. Si
esta opción se establece en el modo Auto, Fijar
Alta y Fijar Baja no están disponibles y el monitor
calcula la frecuencia respiratoria automáticamente.
Si esta opción se establece en el modo Manual, las
líneas discontinuas del área RESP se pueden
ajustar mediante Fijar alta y Fijar baja.

Cambio del tamaño de la forma de onda de respiración

Seleccione el área de forma de onda RESP para tienen como resultado un aumento de la
mostrar el menú forma de onda Resp: amplitud de la forma de onda.
z Seleccione AMP y, a continuación, seleccione z Seleccione Veloc.: seleccione el valor
el valor correspondiente. Los valores altos correspondiente en la lista emergente.

Cambio del tiempo de apnea

La alarma de apnea es una alarma roja de alta


prioridad que se utiliza para detectar apneas.
El tiempo de demora de la alarma de apnea define
el período entre el punto en el que el monitor no
puede detectar ninguna actividad respiratoria y la
indicación de la alarma de apnea. Los usuarios
debe configurarla cuidadosamente.
1 En el menú Conf RESP, seleccione Alarm
Apn.
2 Seleccione el valor correspondiente en la lista
emergente.

Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n 127


Esta página se ha dejado en blanco intencionadamente.

128 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n


Monitorización de SpO2

Monitorización de SpO2

Descripción general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130

Información sobre seguridad de SpO2 . . . . . 130

Medición de SpO2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131


Procedimiento de medición . . . . . . . . . . . . . . . 131

Límites de la medición . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134

Índice de perfusión (PI)* . . . . . . . . . . . . . . . . 135

Retrasos de la alarma de SpO2 . . . . . . . . . . . 136

Gestión de la alarmas de SatSeconds* . . . . 136


Descripción de SatSeconds . . . . . . . . . . . . . . . 136
"Red de seguridad" de SatSeconds . . . . . . . . . 137
Configuración de la duración en SatSeconds . . . 137

Medición de SpO2 y NIBP


simultáneamente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137

Configuración del tono de vibración . . . . . . 138

Configuración de la sensibilidad . . . . . . . . . 138

Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n 129


Monitorización de SpO2

Descripción general

SpO2 se usa para medir la saturación del oxígeno de SpO2 también puede proporcionar una
en la sangre arterial, que es el porcentaje de frecuencia del pulso (PR) y una forma de onda de
oxihemoglobina en la sangre arterial. El parámetro pletismografía (Pleth).

Información sobre seguridad de SpO2

ADVERTENCIA ADVERTENCIA
No utilice los sensores de SpO2 si el El sensor de SpO2 para neonatos solo puede
paquete o el sensor están presentan daños utilizarse cuando es necesario, no más de
y devuélvalos al proveedor. 20 minutos cada vez.

ADVERTENCIA ADVERTENCIA
Si el sensor de SpO2 no funciona Use solamente sensores y cables de
correctamente, vuelva a conectar el sensor extensión autorizados por Dräger con el
o cámbielo. oxímetro. Otros sensores o cables de
extensión pueden generar un rendimiento
ADVERTENCIA inadecuado del monitor y/o lesiones menores.
Aplicación correcta y apropiada del sensor: Si
el sensor está muy flojo, puede comprometer el ADVERTENCIA
alineamiento óptico, e incluso causar la caída Los altos niveles de oxígeno pueden ser un
del sensor. Si el sensor está muy ajustado, factor desencadenante de fibroplasia
(como cuando el punto de aplicación es retrolenticular en bebés prematuros. Si esto
demasiado grande o es convierte en muy puede constituir un riesgo, NO establezca el
grande debido a un edema), en el punto de límite de alarma superior en un 100 %, ya que
aplicación pueden aparecer presión excesiva, esto equivale a la desactivación de la alarma
isquemia del tejido local, hipoxia y falta de de límite alto.
nutrición. Una monitorización prolongada y
continua puede aumentar el riesgo de ADVERTENCIA
irritaciones o laceraciones de la piel. Para evitar Cuando hay arritmia grave, la frecuencia de
estos daños, los usuarios debe comprobar pulso de SpO2 puede diferir de la frecuencia
periódicamente la piel que rodea al punto de cardíaca de ECG, pero esto no indica una PR
aplicación según la condiciones del paciente y imprecisa (SpO2).
el sensor de presión, inspeccionar si hay algn
signo relacionado con el estrés en el tejido que
ADVERTENCIA
lo rodea, y cambiar con frecuencia el punto de
aplicación. Los usuarios deben inspeccionar la Un sensor mal aplicado o un sensor que se
piel y cambiar con frecuencia el punto de ha soltado parcialmente puede causar una
aplicación en pacientes cuyos fluidos son lectura por debajo o por encima de la
fácilmente trasferidos y/o los pacientes con saturación real de oxígeno arterial.
edema sistémico o localizado.

130 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n


Monitorización de SpO2

NOTA NOTA
Evite colocar el sensor en extremidades con La forma de onda de SpO2 no es directamente
catéter arterial, o en vías de infusión venosa proporcional al volumen del pulso.
intravasculares, o en manguitos inflados NIBP.
Cuando esté midiendo SpO2 en una extremidad NOTA
con un manguito inflado NIBP, active la función El equipo se calibra para mostrar la saturación
NIBP Simul. funcional de oxígeno.

NOTA NOTA
Cuando se indica una tendencia hacia la El simulador o comprobador funcional no se
desoxigenación del paciente, analice las muestras puede utilizar para evaluar la precisión de SpO2.
de sangre con un oxímetro de CO de laboratorio Sin embargo, puede ser utilizado para demostrar
para comprender totalmente el estado del paciente. que un monitor en particular reproduce una curva
de calibración que ha sido demostrada
NOTA independientemente para satisfacer una precisión
Si la temperatura del entorno aumenta, el operador particular.
debe prestar atención al punto de perfusión pobre, y
aumentar la frecuencia de comprobación de la piel NOTA
y cambiar el punto de medición para evitar El tiempo de uso acumulado para el sensor SpO2
quemaduras. Si la temperatura de la piel inicial es en un solo paciente debe ser inferior a 30 días.
menor de 35 °C (95 °F), la temperatura de todos los
sensores clasificados no sobrepasará los 41 °C
(105,8 °F) durrante el proceso.

Medición de SpO2

1 Seleccione la categoría de paciente correcta Procedimiento de medición


(adultos/pediátrico y neonatos). Esto permite
optimizar la medición de SpO2 y los valores 1 Encienda el monitor.
numéricos de pulso.
2 Conecte el sensor en el sitio adecuado del
2 Durante la medición, asegúrese de que se paciente.
cumplen los siguientes requisitos para el punto
de aplicación:
Antes de aplicar el sensor
– Hay flujo pulsátil (lo ideal es un nivel de
perfusión circulatoria adecuado). Asegúrese de que entiende todas las advertencias
mostradas en la sección anterior antes de aplicar
– No ha cambiado el grosor, ya que esto cualquier sensor en el paciente. Además,
puede impedir la colocación correcta del compruebe el sensor de la siguiente manera:
sensor.

Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n 131


Monitorización de SpO2

z Compruebe el sensor por dentro y por fuera. z Conecte el sensor al monitor (o con un cable de
Para inspeccionar su interior, abra con cuidado extensión si fuese necesario).
la cavidad del sensor y compruebe si hay
divisiones en o cerca de la silicona transparente Aplicación del sensor de clip de oreja en
que cubre los elementos ópticos. adultos/pediátricos:
z No use ningún sensor que muestre signos de z Cuando realiza la medición, coloque la parte
daño o alteración para la monitorización del plástica de fijación en la parte superior de la
paciente; En vez de eso, deshágase del mismo oreja; refuércela para evitar que se caiga o se
siguiente los procedimientos de desecho afloje.
apropiados.
z Coloque la sonda en la parte carnosa del lóbulo
con los componentes ópticos enfrente.
Aplicación de sensores de dedo/punta suave: z Conecte el sensor al monitor (o con un cable de
z Agarre la abrazadera, elija un punto que esté extensión si fuese necesario).
bien para la perfusión y restrinja mínimamente 3 Enchufe el conector del cable de extensión del
los movimientos del paciente consciente. El dedo sensor a la toma de SpO2.
anular de la mano no dominante es preferido. De
forma alternativa, los otros dedos de la mano no ADVERTENCIA
dominante también pueden usarse. Inspeccione el punto de aplicación cada dos a
z El dedo gordo o el dedo largo del pie (al lado del tres horas para asegurarse de la calidad de la
dedo gordo) también pueden ser usados en piel y la alineación óptica correcta. Si la
pacientes retenidos o en pacientes cuyas calidad de la piel cambia, pase el sensor a otro
manos no están disponibles. punto de medición. Cambie el punto de
z Coloque el dedo en el sensor siguiendo la aplicación como mínimo cada cuatro horas.
dirección del símbolo en el sensor. Ajuste el Para pacientes neonatos, cambie el punto de
dedo para asegurar que la almohadilla del dedo medición cada 20 minutos.
cubre por completo la ventada de detección del
sensor.
z Oriente el sensor para que el cable se dirija
hacia la parte superior de la mano del paciente.
z Conecte el sensor al monitor (o con un cable de
extensión si fuese necesario).

Aplicación de sensores de sujeción en el dedo


(o el dedo del pie) en neonatales:
z Cuando realice una medición, coloque el sensor
sobre la mano o el pie con los componente
ópticas enfrente.
z Sostenga el sensor, inserte la tira extensible en
la ranura, y manténgalo ahí mientras coloca el
extremo a través del bloqueo. Si la tira es
demasiado larga, colóquela a través de un
segundo bloqueo.

132 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n


Monitorización de SpO2

ADVERTENCIA NOTA
Evaluación de la validez de una lectura de La precisión de SpO2 ha sido validada en estudios
SpO2 con humanos controlados y comparada con
referencias de muestras de sangre arterial con un
Puede comprobar la calidad de la onda
pulsioxímetro de CO. Las mediciones de SpO2
pletismográfica y la estabilidad de los valores están distribuidas estadísticamente, solo cabe
de SpO2 para evaluar si el sensor funciona esperar que aproximadamente dos tercios de las
correctamente y si las lecturas de SpO2 son
mediciones tengan la precisión especificada
válidas. Utilice siempre estas dos
cuando se comparan con las obtenidas con el
indicaciones de forma simultánea para
pulsioxímetro de CO. La población de voluntarios
evaluar la validez de una lectura de SpO2.
en los estudios se compone de varones y mujeres
En general, la calidad de la onda sanos de edades comprendidas entre 19 y
pletismográfica de SpO2 refleja la calidad de 37 años (para el módulo de SpO2 de Dräger),
las señales luminosas obtenidas por el entre 18 y 50 años (para el módulo de SpO2
sensor. Una onda de mala calidad indica un Nellcor), con variaciones de pigmentación de la
problema con la validez de la señal. Por otro piel. Tenga en cuenta que la población del estudio
lado, la estabilidad de los valores de SpO2 fue de adultos sanos y no de población para el uso
también refleja la calidad de la señal. A previsto real.
diferencia de las lecturas variables de SpO2
causadas por factores fisiológicos, las NOTA
lecturas inestables de SpO2 son el resultado La precisión de la frecuencia del pulso se obtiene
de la recepción de las señales del sensor con en comparación con la frecuencia de pulso
interferencias. Los problemas mencionados generada con un simulador de oxígeno arterial
anteriormente puede estar causados por el (también un simulador de pulso electrónico).
movimiento del paciente, la colocación
incorrecta del sensor o un mal NOTA
funcionamiento del sensor. Para obtener Durante la monitorización, si la lectura del monitor
lecturas válidas de SpO2, intente limitar los difiere significativamente del estado fisiológico del
movimientos del paciente, compruebe la paciente, es posible que haya perturbaciones de
colocación del sensor, tome la medida en otro la señal, lo que produce una lectura imprecisa. En
sitio o sustituya el sensor. este caso, el artefacto puede enmascarar como
una lectura similar, lo que provoca que el monitor
falle al enviar una alarma. A fin de garantizar una
monitorización fiable, es necesario que
compruebe con regularidad si el sensor se está
conservando correctamente y si la calidad de
señal es buena.

NOTA
Los contrastes inyectados como azul de metileno
o dishemoglobinas intravasculares como
metahemoglobina y carboxihemoglobina pueden
generar mediciones imprecisas.

Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n 133


Monitorización de SpO2

NOTA
Inspeccione el sensor para asegurarse de que el
emisor y receptor de luz están alineados con los
demás y no hay ningún espacio entre el sensor y
el dedo. Toda la luz emitida por el emisor de luz
debe atravesar el tejido del paciente. El cable del
sensor debe estar colocado sobre el dorso de la
mano.

NOTA
Limpie y retire todas las sustancias, tal como
esmalte para uñas, de la zona de colocación del
sensor. Realice revisiones periódicas para
asegurarse de que el sensor sigue bien colocado
en el paciente.

Límites de la medición

Ciertas condiciones de los pacientes puede afectar z Agentes colorantes de aplicación externa
a las mediciones o pueden causar la pérdida de la (esmalte para uñas, tinte, crema pigmentada).
señal de pulso.
z Desfibrilación.
Las mediciones inexactas pueden estar causadas,
z Colocación del sensor en una extremidad con
entre otras cosas, por:
un manguito de tensión arterial, un catéter
z Aplicación del sensor incorrecta. arterial o una vía intravascular.
z Fuentes de luz ambiental intensa, como las z Interferencia electromagnética.
luces quirúrgicas (especialmente las que tienen
z Perfusión baja.
una fuente de luz de xenón), las lámparas de
bilirrubina, las luces fluorescentes, las La pérdida de la señal del pulso puede producirse
lámparas de calentamiento infrarrojas y la luz por las siguientes razones:
solar directa.
z Se ha apretado demasiado el sensor.
z No cubrir la zona del sensor con materiales
z Hay un manguito inflado para medir la tensión
opacos en condiciones de mucha luz
arterial en la misma extremidad donde está
ambiental.
colocado el sensor.
z Hemoglobinas disfuncionales.
z Hay una oclusión arterial proximal al sensor.
z Perfusión periférica baja
z Perfusión periférica baja.
z Movimiento excesivo o violento del paciente.
z Pulso venoso.
z Los medios de contraste intravasculares, como
el verde de indocianina o el azul de metileno.

134 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n


Monitorización de SpO2

NOTA NOTA
Para prevenir las interferencias de la luz En el módulo de SpO2 Nellcor, el algoritmo amplía
ambiental, asegúrese de que el sensor está de forma automática la cantidad de datos
correctamente colocado y cubra la zona del necesarios para la medición de SpO2 y de PR en
sensor con un material opaco. función de las condiciones de la misma. Durante
condiciones normales de medición, el tiempo
medio es de 6 a 7 seg. Durante condiciones como
NOTA las causadas por baja perfusión, interferencia (por
Los sensores de SpO2 adyacentes pueden ej., interferencias externas como luz ambiental o
interferir con otros (por ejemplo, varias mediciones movimiento del paciente), o una combinación de
de SpO2 en el mismo paciente). Asegúrese de ellas, el algoritmo automáticamente amplía la
cubrir el sensor con material opaco para reducir la cantidad de datos requeridos más allá de 7 seg.
interferencia cruzada. Si el tiempo medio dinámico resultante sobrepasa
los 20 seg, la pantalla mostrará el mensaje “Pulso
de búsqueda de SpO2”, y SpO2 y PR continuarán
NOTA
actualizándose cada segundo. Conforme
Mueva el sensor a una zona menos activa y aumentan estas condiciones, también aumenta
mantenga inmóvil al paciente si es posible. la cantidad de datos necesaria. Si el tiempo
medio dinámico alcanza los 40 seg, la pantalla
mostrará el mensaje de alarma de nivel alto
“No pulso SpO2”, que indica una condición de
pérdida de pulso.

Índice de perfusión (PI)*

* Solo aplicable al módulo de SpO2 Dräger. El PI se indica mediante valores que van de 0 a 10.
Cuanto mayor es el valor, mejor es la perfusión y la
PI es un valor numérico que indica el nivel de
calidad de la señal. El nivel de perfusión y la
perfusión. Refleja el nivel de perfusión en el lugar
calidad de la señal alcanzan el nivel máximo
de la monitorización.
cuando el valor alcanza 10. Cuando el PI está por
Como la medición de SpO2 está basada en la debajo de 2, indica perfusión baja y calidad de la
pulsación causada por el flujo de sangre a través señal pobre en el lugar de la monitorización; debe
de los vasos, el PI está en relación con la encontrar un lugar mejor donde recolocar el
intensidad del pulso. También puede utilizar el PI sensor.
como indicador de la calidad de la señal para la
El valor de PI se muestra en el área de parámetros
medición de SpO2.
del SpO2.

Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n 135


Monitorización de SpO2

Retrasos de la alarma de SpO2

Existe un retraso entre un evento fisiológico en el 2 El tiempo que transcurre entre los valores
lugar de la medición y la alarma correspondiente numéricos mostrados que superan el límite de
en el monitor. Este retraso tiene dos componentes: alarma y la indicación de alarma en el monitor.
Este retardo es la combinación del tiempo de
1 El tiempo que transcurre entre el evento
retardo de la alarma configurado y el tiempo de
fisiológico y su representación mediante
retardo del sistema general.
valores numéricos. Este retraso depende del
tiempo de procesamiento algorítmico y de la
sensibilidad. Cuanto más bajo sea el nivel de
sensibilidad configurada, más tiempo se
necesitará hasta que los valores numéricos
reflejen el evento fisiológico.

Gestión de la alarmas de SatSeconds*

* Solo aplicable al módulo de SpO2 Nellcor. El método de cálculo es el siguiente:


* Solo aplicable a Vista 120 CMS. El número de puntos porcentuales en el que el
SpO2 excede el límite de alarma se multiplica por el
número de segundos que el nivel de SpO2
Descripción de SatSeconds permanece fuera de ese límite. Puede
representarse como una ecuación:
Con la administración de alarmas tradicional, los Puntos × Segundos = SatSeconds
límites de alarma superior e inferior se establecen
para monitorizar la saturación de oxígeno. Durante donde:
la monitorización, cuando un límite de alarma se Puntos = puntos porcentuales de SpO2 fuera del
supera en tan solo un punto porcentual, la alarma límite
se inicia inmediatamente. Cuando el nivel de SpO2
fluctúa próximo a un límite de alarma, la alarma se Segundos = número de segundos que el SpO2
inicia cada vez que se supera ese límite. Si las permanece en ese punto fuera del límite
alarmas se producen con frecuencia pueden El tiempo de respuesta de la alarma, partiendo de
distraer. un límite de SatSeconds establecido en 50 y un
Con la técnica SatSeconds, los límites superior e límite inferior de alarma a 90, se describe e ilustra
inferior de alarma de SpO2 se fijan de la misma a continuación.
forma que la administración de alarmas tradicional. En este ejemplo, el nivel de SpO2 cae a 88 (2 puntos
No obstante, puede también establecer un límite por debajo del límite) y se mantiene estable durante 2
SatSeconds que permite la monitorización de SpO2 segundos (2 puntos × 2 segundos = 4 SatSeconds).
por debajo del límite de alarma inferior A continuación, el valor de SpO2 cae a 86 durante
seleccionado y por encima del límite de alarma 3 segundos y después a 84 durante 6 segundos.
superior seleccionado durante un período de Los valores de SatSeconds resultantes se
tiempo antes de que se inicie una alarma. muestran a continuación:

136 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n


Monitorización de SpO2

entra en el intervalo de no alarma varias veces.


SpO2 Segundos SatSeconds
Durante esta fluctuación, el monitor integra el
2 x 2 = 4 número de puntos de SpO2, tanto positivos como
negativos, hasta que se alcance el límite en
4 x 3 = 12 SatSeconds o hasta que el SpO2 del paciente
6 x 6 = 36 vuelva a estar de forma sostenida en un intervalo
normal.
SatSeconds totales = 52

Tras aproximadamente 10,7 segundos, se iniciará "Red de seguridad" de SatSeconds


una alarma en SatSeconds, porque se ha
superado el límite de 50 SatSeconds. Consulte la
La "red de seguridad" de SatSeconds es para
flecha () en la siguiente figura.
pacientes cuya saturación tiene desviaciones
frecuentes por encima o por debajo del límite de
SpO2 pero no se mantiene fuera del límite lo
suficiente como para alcanzar el límite de
SatSeconds. Si se producen tres o más violaciones
del límite de alarma de SpO2 en un período de
60 segundos, se iniciará una alarma incluso si el
límite en SatSeconds no se ha alcanzado.

50 SatSeconds
Punto de alarma Configuración de la duración en
SatSeconds
SEGUNDOS
Puede establecer permanentemente SatSeconds
Los niveles de saturación pueden fluctuar en en Off o seleccionar la duración entre 10, 25, 50 y
lugar de mantenerse durante varios segundos. 100. Para configurar SatSeconds, acceda al menú
A menudo, el SpO2 del paciente puede fluctuar por Conf SpO2 y seleccione la configuración de
encima y por debajo del límite de alarma, por lo que SatSeconds que desee de la lista SatSeconds.

Medición de SpO2 y NIBP simultáneamente

Durante la medición SpO2 y NIBP en la misma


extremidad simultáneamente, el usuario puede
configurar NIBP Siml. en Encend en el menú Conf
SpO2 para bloquear el estado de la alarma de
SpO2 hasta que finalice la medición de NIBP. Si
NIBP Siml. está establecido en Apag, la baja
perfusión causada por la medición de NIBP puede
provocar lecturas de SpO2 imprecisas y, por tanto,
alarmas fisiológicas falsas.

Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n 137


Monitorización de SpO2

Configuración del tono de vibración

Si la modulación del tono está activada, el sonido


de PR disminuye cuando baja el nivel de SpO2. En
el menú Conf SpO2, seleccione Tono Timb para
cambiar entre Encend y Apag.

Configuración de la sensibilidad

La sensibilidad permite al usuario establecer la


frecuencia de actualización. La opción Alto se
corresponde con el valor máximo de frecuencia de
actualización de SpO2. Para cambiar la
sensibilidad:
1 Seleccione el menú Conf SpO2.
2 Seleccione Sensibili y establezca el nivel de
sensibilidad correspondiente en la lista
emergente.

138 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n


Monitorización de la frecuencia del pulso (PR)

Monitorización de la frecuencia del pulso (PR)

Descripción general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140

Configuración de fuente de PR . . . . . . . . . . . 140

Configuración del volumen de PR . . . . . . . . 140

Selección del origen de la alarma activa . . . 140

Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n 139


Monitorización de la frecuencia del pulso (PR)

Descripción general

El número de pulso cuenta las pulsaciones


arteriales que resultan de la actividad mecánica del
corazón en latidos por minuto (bpm). Un pulso
puede obtenerse de cualquier señal SpO2 medida
o de cualquier presión arterial.

Configuración de fuente de PR

El monitor ofrece opciones de fuente de PR. Puede


NOTA
seleccionar las etiquetas SpO2 o presión arterial
como la Fuente de PR en la lista de Fuente de PR En la lista Fuente de PR, una etiqueta de presión
en el menú Configuración de PR. arterial acompañada con una etiqueta con
corchetes indica que esta etiqueta está en
conflicto. No seleccione un etiqueta en conflicto
como fuente de PR.

Configuración del volumen de PR

Seleccione Conf PR > Volume PR y, a volumen mínimo. Si no se selecciona ninguna


continuación, seleccione el valor apropiado para el barra, el volumen de PR se desactiva. La
volumen de PR: cinco barras representan el frecuencia de latido del pulse tiene una relación
volumen máximo y una barra representa el positiva con la medición

Selección del origen de la alarma activa

En la mayoría de los casos, la HR y los números PR: PR es la fuente de alarma HR/PR. Tenga en
PR son idénticos. Para evitar alarmas simultáneas cuenta que si selecciona PR como fuente de
en HR y PR, el monitor usar ECG o PR como alarma, las alarmas ECG HR serán desactivadas;
fuente de alarma activa. Para cambiar la fuente de
AUTO: Si la fuente de alarma está configurada en
alarma, seleccione Configuración ECG > Fuente
AUTO, el monitor usará la frecuencia cardíaca de
de Alarma o Configuración de PR > Fuente de
la medición ECG como fuente de alarma siempre y
alarma, entonces seleccione:
cuando la medición de ECG esté activada y al
HR: HR es el origen de la alarma de HR/PR. menos un electrodo del ECG pueda ser medido sin
la condición de alarma técnica. El monitor
cambiará automáticamente a PR para la fuente de
alarma si:

140 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n


Monitorización de la frecuencia del pulso (PR)

z No se puede realizar la medición de una


derivación de ECG válida.
z Una fuentePR está activada y disponible.
El monitor usa la frecuencia de pulso de la medición
activa en ese momento como el valor de pulso del
sistema. Mientras PR es la fuente de alarma, se
desactivan todas las alarmas de arritmia y ECG HR.
Si una derivación de ECG está disponible
nuevamente, el monitor utiliza automáticamente HR
como origen de alarma.

NOTA
Las alarmas de pulso solo se generan cuando el
origen de alarma activo está configurado en PR,
se ha configurado un origen de pulso como pulso
del sistema y las alarmas de pulso están
activadas.

Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n 141


Esta página se ha dejado en blanco intencionadamente.

142 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n


Monitorización de la presión arterial no invasiva (NIBP)

Monitorización de la presión arterial no invasiva (NIBP)

Descripción general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144

Información sobre seguridad de NIBP . . . . . 144

Límites de la medición . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146


Métodos de medición . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146

Procedimientos de medición. . . . . . . . . . . . . 147

Avisos de funcionamiento. . . . . . . . . . . . . . . 148

Corrección de la medición si la
extremidad no se encuentra a la
altura del corazón. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149

Ventana de multirevisión de NIBP . . . . . . . . 149

Reinicio de NIBP. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150

Calibración de NIBP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150

Prueba de fugas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150


Procedimiento de la prueba de fugas. . . . . . . . 150

Configuración del modo de inflación . . . . . . 151

Asistencia en venopunción . . . . . . . . . . . . . . 151

Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n 143


Monitorización de la presión arterial no invasiva (NIBP)

Descripción general

Este monitor utiliza el método oscilométrico para Las mediciones de presión sanguínea
medir la NIBP. Puede utilizarse para pacientes determinadas con este dispositivo cumplen con el
adultos, pediátricos y neonatos. También está Estándar Nacional Americano para
indicado para su uso en mujeres embarazadas, Esfigmomanómetros Automáticos o Electrónicos
incluso en pacientes con preeclampsia. (ISO 81060-2:2013) en relación a error de media o
desviación estándar. En el método de investigación
Los dispositivos oscilométricos miden la amplitud
clínica con esfigmomanómetro de referencia, el
de los cambios de presión en el manguito de
quinto sonido Korotkoff se utilizó para determinar la
oclusión a medida que el manguito se desinfla a
presión diastólica de adultos, mientras que el
partir de la presión sistólica. La amplitud aumenta
cuarto sonido Korotkoff se utilizó para determinar la
repentinamente a medida que el pulso pasa por la
presión diastólica pediátrica. La presión sanguínea
oclusión en la arteria. Cuando la presión del
invasiva se utilizó para determinar la presión en
manguito se sigue reduciendo, las pulsaciones
neonatos en la investigación clínica, y los puntos
aumentan en amplitud, alcanzan un máximo
de referencia arterial incluyen la arteria umbilical,
(que se aproxima a la presión media) y luego
arteria crural, arteria auxiliar, arteria braquial,
disminuyen.
dorsal del piel y arteria radial.

Información sobre seguridad de NIBP

El monitor y los dispositivos periféricos están ADVERTENCIA


protegidos contra la interferencias de alta
Siga su criterio clínico para decidir si se
frecuencia de los desfibriladores y las unidades
deben realizar mediciones frecuentes de la
electroquirúrgicas y contra interferencias en la
presión arterial en pacientes con trastornos
línea de alimentación de 50 y 60-Hz
de coagulación graves debido al riesgo de
ADVERTENCIA hematomas en el miembro en el que se coloca
el manguito.
No mida el valor NIBP en pacientes con
enfermedad de células falciformes u otra
ADVERTENCIA
condición en la que se haya producido o se
prevean daños en la piel. No coloque el manguito en un miembro que
tenga un catéter ni una infusión intravenosa.
ADVERTENCIA Esto podría causar daños en el tejido que
rodea al catéter cuando la infusión se vuelve
No mida el valor de NIBP en el brazo del
más lenta o se bloquea mientras se infla el
mismo lado en el que se haya realizado una
manguito.
mastectomía.

144 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n


Monitorización de la presión arterial no invasiva (NIBP)

ADVERTENCIA ADVERTENCIA
No coloque el manguito en una extremidad La presión continua en el manguito debido a
que se esté usando para infusiones torsiones en los tubos de conexión puede
intravenosas ya que al inflar el manguito se bloquear el flujo sanguíneo, lo que podría
puede bloquear la infusión, lo que puede ser causar lesiones al paciente.
perjudicial para el paciente.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA La verificación de la calibración solo es
No coloque el manguito en una extremidad aplicable para los adultos y no se puede
en la que haya un acceso intravascular o utilizar en el intervalo de medición
tratamiento, o una derivación arteriovenosa automática. La medición continua no se
(A-V), de lo contrario, podría causar lesiones puede utilizar tampoco en el intervalo de
al paciente. medición automática.

NOTA
ADVERTENCIA
No inicie la medición de NIBP si el nivel de carga
Asegúrese de que se ha seleccionado el tipo
de la batería es bajo (el monitor se puede apagar
de paciente correcto antes de realizar las
automáticamente).
mediciones. No aplique el mayor inflado para
adultos, los mayores límites de sobrepresión
ni la mayor duración de mediciones para NOTA
neonatos. Si no se utiliza el modo neonato en Si se activa una alarma o se genera un error,
un paciente neonato se puede bloquear el interrumpa la medición.
flujo sanguíneo, lo que podría resultar
perjudicial para el paciente. NOTA
Si derrama líquido sobre el equipo o los
ADVERTENCIA accesorios, en especial si existe la posibilidad de
Asegúrese de que el conducto de aire que que pueda entrar en el tubo o en el dispositivo de
conecta el manguito de presión arterial y el medición, póngase en contacto con el personal de
monitor no esté bloqueado ni enredado. mantenimiento.

ADVERTENCIA NOTA
La medición de la presión arterial puede El uso continuo del modo de medición automática
causar un mal funcionamiento temporal de a intervalos cortos puede resultar incómodo para
otros dispositivos médicos de monitorización el paciente. La medición continua y la medición
en la misma extremidad. automática en modo neonatal o pediátrico pueden
resultar en daños tisulares o isquemia en el
ADVERTENCIA paciente.
Las lecturas de NIBP pueden verse afectadas
por el punto de medición, la posición del NOTA
paciente, el ejercicio o la condiciones La medición de NIBP puede verse afectada por
fisiológicas del paciente. temperatura, humedad y altitud extremas.

NOTA
El valor de la medición de NIBP debe ser
interpretada por profesionales cualificados.

Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n 145


Monitorización de la presión arterial no invasiva (NIBP)

NOTA NOTA
La frecuencia del pulso basada en la medición de El tiempo de uso acumulado para un manguito
NIBP puede ser distinta de la frecuencia cardíaca NIBP en un solo paciente debe ser inferior a
en función de la forma de onda de ECG. NIBP 30 días.
mide el número de pulsaciones de pulso periférico
y la frecuencia cardíaca se mide mediante la señal
eléctrica del corazón. Cuando las señales
eléctricas del corazón en ocasiones no causan
pulso en los vasos sanguíneos periféricos o las
perfusión periférica del paciente es pobre, ocurre
la diferencia.

Límites de la medición

Las mediciones resultan imposibles con valores z Manual: medición a demanda.


extremos de la frecuencia del pulso inferiores a z Automático: mediciones repetidas
40 lpm o superiores a 240 lpm, o si el paciente está continuamente (intervalo ajustable entre
conectado a una máquina de circulación 1 y 480 minutos). Cuando finaliza la primera
extracorpórea. medición, el monitor medirá automáticamente
La medición puede resultar imprecisa o imposible el NIBP como intervalo predeterminado.
en las siguientes situaciones: Cuando el intervalo de medición está
configurado para valorar entre 5 y 480 minutos,
z Si resulta difícil detectar un pulso de presión el sistema ajustará automáticamente la
arterial regular. siguiente hora de medición. A continuación
z Pacientes con arritmias cardíacas. puede ver un ejemplo.

z Pacientes con movimiento excesivo y continuo Intervalo de


Hora Siguiente hora de
como temblores o convulsiones. medición
actual medición
automático
z Pacientes con cambios bruscos de la tensión
12:05, 12:10, 12:15,
arterial. 12:20, y así
5 min 12:02
z Pacientes en estado de choque grave o sucesivamente.
hipotermia con reducción del flujo sanguíneo 12:10, 12:20, 12:30,
hacia la periferia. 10 min 12:02 12:40, y así
sucesivamente.
z Pacientes obesos con una gruesa capa de
grasa que rodea una extremidad y reduce las 12:15, 12:30, 12:
15 min 12:02 45, 13:00, y así
oscilaciones procedentes de la arteria.
sucesivamente.
z Pacientes con una extremidad edematosa. 12:30, 13:00, 13:30,
30 min 12:02 14:00, y así
sucesivamente.
Métodos de medición 13:00, 14:00, 15:00,
60 min 12:02 16:00, y así
Existen tres métodos para medir la NIBP: sucesivamente.

146 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n


Monitorización de la presión arterial no invasiva (NIBP)

13:00, 14:30, 16:00, z Las mediciones NIBP-continuas se ejecutan


90 min 12:02 17:30, y así consecutivamente cada cinco minutos, y
sucesivamente. entonces el monitor pasa a modo manual.
13:00, 15:00, 17:00,
19:00, y así ADVERTENCIA
120 min 12:02
sucesivamente. Las mediciones prolongadas de la presión
13:00, 16:00, 19:00, arterial no invasivas en modo Auto pueden
180 min 12:02 22:00, y así asociarse con púrpura, isquemia y neuropatía
sucesivamente. en la extremidad en la que se ha colocado el
13:00, 17:00, 21:00, manguito. Al monitorizar a un paciente,
1:00, y así examine las extremidades del miembro con
240 min 12:02
sucesivamente. frecuencia para verificar que tengan un color,
temperatura y sensibilidad normales. Si se
13:00, 19:00, 1:00,
7:00, y así observa alguna anomalía, detenga las
360 min 12:02
sucesivamente. mediciones de la presión arterial.
13:00, 21:00, 5:00,
480 min 12:02 13:00, y así
sucesivamente.

Procedimientos de medición

Para obtener mediciones precisas es necesario


realizar los siguientes pasos:
1 Asegure la posición del paciente para el uso
normal, lo que incluye:
z que esté cómodamente sentado (o tumbado
recto sobre la espalda)
z que no tenga las piernas cruzadas
z que tenga los pies apoyados completamente en
el suelo
z que tenga la espalda y los brazos apoyados
2 Asegúrese de que el paciente se relaja todo lo – Asegúrese de que el brazalete esté
posible y que no esté hablando o aplicando totalmente desinflado.
presión externa al manguito. Descanse durante
cinco minutos en un entorno tranquilo.
3 Conecte el tubo de aire y encienda el monitor.
4 Coloque el manguito de presión arterial en el
brazo o la pierna del paciente y siga las
instrucciones que se indican a continuación.

Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n 147


Monitorización de la presión arterial no invasiva (NIBP)

– Use un manguito del tamaño adecuado para


el paciente (para obtener información acerca NOTA
de los distintos tamaños de manguito, El ancho del manguito es aproximadamente el
consulte la sección "Accesorios de NIBP") y 40% de la circunferencia del miembro o 2/3 de la
asegúrese de que el símbolo "Φ" esté sobre longitud de la parte superior del brazo. La parte del
la arteria. Asegúrese de que la mitad del manguito que se infla debe ser lo suficientemente
manguito esté al nivel de aurícula derecha larga como para rodear el 80-100% del miembro.
del corazón y que el manguito no esté muy Un tamaño incorrecto del manguito puede generar
apretado en la extremidad. Si está muy lecturas erróneas. Si tiene dudas acerca del
ajustado, puede provocar decoloración o una tamaño del manguito, utilice otro del tamaño
lesión isquémica en la extremidad. adecuado para evitar errores.

5 Compruebe si el tipo de paciente es adecuado.


Acceda al menú Conf Paciente desde Menú. NOTA
Gire el mando para seleccionar el Tipo de Si sospecha de una medición de NIBP, repítala.
paciente deseado en el menú Info paciente. Si sigue sin estar seguro de la lectura, utilice otro
6 Seleccione un modo de medición y una unidad método para medir la presión arterial.
NIBP (mmHg, kPa orcmH2O, 1 mmHg =
0.133 kPa, 1 mmHg=1.36 cmH2O) en el menú NOTA
Configuración NIBP. Consulte la sección
Asegúrese de que el manguito está bien
"Avisos de funcionamiento" para obtener
conectado. Una fuga de aire puede provocar
información.
errores de medición.
7 Pulse el botón en el panel frontal o la
tecla de acceso directo en la pantalla NOTA
principal para iniciar una medición. Seleccione el manguito del tamaño adecuado.
8 Espere hasta que se tome la primera lectura. Un manguito inadecuado puede provocar
mediciones incorrectas.

NOTA
Evite la incursión de líquido en el manguito. Si esto
ocurre, seque el manguito por completo.

Avisos de funcionamiento

1 Medición manual 2 Medición automática


Acceda al menú Conf NIBP y configure el Acceda al menú Conf NIBP y configure el
elemento M. Medida en Manual. elemento M. Medida en Auto.
Pulse el botón en el panel frontal o la Seleccione el intervalo de tiempo según sea
tecla de acceso directo en la pantalla necesario, y entonces pulse el botón
principal para iniciar una medición. en el panel frontal o la tecla de acceso directo
en la pantalla principal.

148 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n


Monitorización de la presión arterial no invasiva (NIBP)

3 Medición continua Durante la medición continua, pulse el botón


En el menú Conf NIBP, seleccione el elemento en el panel frontal o la tecla de acceso
Continuo para iniciar una medición continua. directo en la pantalla principal para iniciar
La medición continua durará 5 minutos. una medición.
4 Detener la medición continua

Corrección de la medición si la extremidad no se encuentra a la altura del


corazón

Se deben realizar las siguientes correcciones de la


medición si la extremidad no se encuentra a la
altura del corazón:

Añada 0,75 mmHg O bien, reste 0,75 mmHg


(0,10 kPa) por cada (0,10 kPa) por cada
centímetro de más. centímetro de menos.
Añada 1,9 mmHg O bien, reste 1,9 mmHg
(0,25 kPa) por cada (0,25 kPa) por cada
pulgada de más. pulgada de menos.

Ventana de multirevisión de NIBP

Para configurar la pantalla de las mediciones de


NIBP, seleccione Conf NIBP > Resumen:
z Cuando se establece en Encend, se mostrará
una ventana para las mediciones de NIBP en el
área de formas de onda en la interfaz principal
y el tamaño de esta ventana variará en función
del número de formas de onda mostradas.
z Cuando se establece en Apag, la ventana no
está disponible en la pantalla.

Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n 149


Monitorización de la presión arterial no invasiva (NIBP)

Reinicio de NIBP

Si el módulo de NIBP no funciona correctamente y Usuario > Mantener NIBP para activar el
el sistema no genera ningún mensaje de error, procedimiento de prueba automática. Esta función
seleccione Reiniciado en el menú Manteni permite reiniciar el sistema.

Calibración de NIBP

La NIBP no la calibra el usuario. Los transductores


de presión del manguito deben verificarse y
calibrarse, si es necesario, como mínimo una vez
cada dos años por un miembro del servicio técnico
calificado. Consulte el manual de mantenimiento
para obtener información detallada.

Prueba de fugas

La prueba de fugas se utiliza para detectar la Procedimiento de la prueba de fugas


hermeticidad de la bomba de NIBP, la válvula y la
tráquea. Si no, el sistema indicará fuga de NIBP. La 1 Conecte bien el manguito con la toma para el
detección de fugas de NIBP debería realizarse al orificio de aire NIBP.
menos una vez cada dos años o cuando considere
que la medición no es precisa. 2 Envuelva el manguito alrededor del cilindro de
un tamaño adecuado, no envuelva el manguito
ADVERTENCIA alrededor de las extremidades.
Esta prueba neumática, además de ser 3 Asegúrese de que el tipo de paciente se ha
especificada en el estándar ISO 81060-1, debe establecido en el modo Adulto.
ser utilizada por el usuario para determinar
4 Seleccione Manteni Usuario > Mantener
simplemente si hay fugas de aire en las vías
NIBP.
respiratorias de NIBP. Una vez finalizada esta
prueba, si el sistema indica que hay fugas de 5 Gire el botón hasta el elemento Prueba Fuga y
aire en la vía de NIBP, póngase en contacto pulse. A continuación, se muestra el mensaje
con el fabricante para solicitar una reparación. Prueba Fuga para indicar que el sistema ha
iniciado la prueba de fugas.
6 El sistema inflará automáticamente el sistema
neumático hasta 180 mmHg.

150 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n


Monitorización de la presión arterial no invasiva (NIBP)

7 Si, tras un tiempo de 20 a 40 segundos, se Si se muestra el mensaje Prueba Fuga Ok, la vía
detecta una fuga en el sistema, el sistema está en buen estado y no hay ninguna fuga de aire.
abrirá automáticamente la válvula de Sin embargo, si la información de la alarma de la
desinflado para detener la prueba de fugas e Fuga NIBP aparece, indica que la vía respiratoria
indicará Fuga Brazalete. Si no se detecta puede tener fugas de aire. En este caso, debe
ninguna fuga cuando se infla el sistema comprobar si hay alguna conexión suelta. Después
neumático hasta alcanzar un nivel de de confirmar que las conexiones sean correctas, el
180 mmHg, el sistema procederá al desinflado usuario debe volver a realizar la prueba neumática.
hasta un valor aproximado de 40 mmHg y, Si se sigue mostrando un mensaje de error,
a continuación, llevará a cabo la segunda póngase en contacto con el servicio técnico de
fase de la prueba de fugas. Tras un tiempo Dräger.
de 20 a 40 segundos, el sistema abrirá
automáticamente la válvula de desinflado y Monitor Cilindro
ofrecerá la indicación correspondiente
conforme al resultado de la prueba. Manguito
NIBP
Tubo

Configuración del modo de inflación

Para cambiar el modo de inflado: z Si se elige Manual, el valor


predeterminado por el usuario se adoptará
1 Seleccione Conf NIBP > Modo inflación.
como el valor de inflado durante la
2 Elija Manual o Auto en la lista emergente. medición de la presión arterial.
z Si se elige Auto, el valor predeterminado
será adoptado como el valor de inflado
durante la medición de la presión arterial.

Asistencia en venopunción

El usuario puede usar el manguito NIBP para 4 Espere hasta que el monitor avise del
causar un cierre de presión en la presión diastólica, venopunción en proceso. Si ocurriese una
y bloquear así el vaso sanguíneo y asistir en la alarma anormal antes de ello, no se puede
venopunción. Para asistir en la venopunción: realizar ninguna operación de seguimiento.
1 Seleccione Configuración NIBP > Venopunción; Reinicie el procedimiento después de la
comprobación si fuese necesario;
2 Seleccione la Presión de manguito apropiada
según el tipo de paciente. 5 Haga una punción en la vena y tome una
muestra sanguínea;
3 Seleccione Iniciar.

Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n 151


Monitorización de la presión arterial no invasiva (NIBP)

6 Seleccione Detener para desinflar el manguito.


Si no desinfla el manguito, el manguito se
desinflará automáticamente cuando el tiempo
de venopunción caduque (170 seg para
pacientes adultos y pediátricos, 85 seg para
pacientes neonatales).
Durante la venopunción, preste atención a la
presión del manguito y a la cuenta atrás mostrada
en el área numérica de NIBP- Cuando el tiempo
restante sea de 30 seg, el monitor emitirá un
recordatorio sonoro y la cuenta atrás se mostrará
en rojo, avisando al usuario de que el tiempo de
venopunción va a finalizar.
NOTA
Solo cuando el monitor salga del menú
Configuración de Asistencia en venopunción,
el usuario podrá hacer otras operaciones.

NOTA
Cuando el monitor esté en modo DEMO, el
proceso de medición continua o el proceso de
medición automática, la función Asistencia en
venopunción no estará disponible.

152 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n


Monitorización de TEMP

Monitorización de TEMP

Descripción general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154

Información sobre seguridad de TEMP . . . . 154

Selección del tipo de sensor TEMP . . . . . . . 155

Encendido/Apagado de T1/T2 . . . . . . . . . . . . 155

Configuración de la monitorización
de TEMP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155
Selección de Temperatura para la
monitorización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155

Cálculo de la diferencia de temperatura . . . 156

Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n 153


Monitorización de TEMP

Descripción general

La temperatura corporal se mide mediante una Se pueden usar dos sondas de temperatura
sonda de termistor (semiconductor cuya simultáneamente para medir dos valores de
resistencia cambia con la temperatura) conectada temperatura. El monitor calcula automáticamente
correctamente al paciente. la diferencia de temperatura. La configuración
predeterminada es el sensor de piel para adultos.

Información sobre seguridad de TEMP

PRECAUCIÓN ADVERTENCIA
Coloque la funda de goma protectora sobre la Riesgo de daño a paciente. No use el dispositivo
sonda para evitar la posibilidad de quemados en entorno de imagen de resonancia magnética.
durante la electrocirugía o desfibrilación. No use
sondas de superficie durante la electrocirugía. ADVERTENCIA
Antes de su uso, asegúrese de que la sonda
ADVERTENCIA de temperatura no esté dañada y que esté
Compruebe si los cables de la sonda están aplicada correctamente en el paciente. En
dañados antes de usar la sonda para la caso contrario, el funcionamiento correcto del
monitorización del paciente. Si se desconecta dispositivo médico podría verse afectado.
el cable de la sonda de temperatura del canal
1 de su toma, en la pantalla se muestra el NOTA
mensaje de error Apag Sensor TEMP T1 y se La sonda de temperatura desechable solamente
activa una alarma sonora. Esto es aplicable al se puede usar una vez con cada paciente.
otro canal.
NOTA
ADVERTENCIA La temperatura del lugar de referencia debe
Manipule la sonda de temperatura y el cable coincidir con la del lugar de medición.
con cuidado. Cuando no se estén utilizando,
la sonda y el cable se deben enrollar en forma NOTA
de círculo. Si tensa el hilo del interior del
El tiempo de uso acumulado para una sonda de
cable, se pueden producir daños mecánicos
temperatura oral o rectal en un solo paciente debe
en la sonda y el cable.
ser inferior a 24 horas.

ADVERTENCIA NOTA
Recuerde desinfectar la sonda TEMP Cubra internamente los sensores de temperatura
reutilizable después de cada uso en un reutilizables con fundas de sonda de temperatura
paciente. que haya colocado.

154 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n


Monitorización de TEMP

Selección del tipo de sensor TEMP

El usuario puede elegir el tipo de sensor TEMP Para configurar el tipo de sensor TEMP , seleccione
como fuente de señal de temperatura. Menú > Mantenimiento > Mantenimiento del
usuario > Otras configuraciones, y configure
Sensor TEMP en YSI-10K o YSI-2.252K.

Encendido/Apagado de T1/T2

En Menú > Configuración del sistema > Cambio


de módulo, puede encender / apagar T1 o T2 de
forma separada y esto no afectará el uno al otro.

Configuración de la monitorización de TEMP

z Si se usan sondas de temperatura


desechables, conecte el cable de temperatura Etiqueta Descripción
al monitor y, a continuación, conecte la sonda al
cable. En caso de usar una sonda de Tpiel Temperatura de la piel
temperatura reutilizable, puede conectarla
Trecto Temperatura del recto
directamente al monitor.
z Aplique las sondas de TEMP al paciente. Ttorso Temperatura del torso

z Encienda el monitor.
La temperatura corporal tarda 5 minutos en
estabilizarse.

Selección de Temperatura para la


monitorización
Seleccione una etiqueta de temperatura según el
punto de medición. La etiqueta en un identificador
único para cada tipo de temperatura.
Para selecciona la etiqueta,
1 Haga clic en el área de parámetros TEMP para
entrar en el menú de configuración TEMP.
2 Seleccione la etiqueta apropiada de la lista para
T1 o T2.

Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n 155


Monitorización de TEMP

Cálculo de la diferencia de temperatura

El monitor puede calcular y mostrar la diferencia


entre dos valores de temperatura restando el
segundo valor al primero. La diferencia se rotula
TD.

156 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n


Monitorización de IBP (opcional)

Monitorización de IBP (opcional)

Descripción general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158

Información sobre seguridad de IBP . . . . . . 158

Procedimientos de monitorización. . . . . . . . 159

Selección de un rótulo de presión para


la monitorización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 160

Puesta a cero del transductor de presión . . . 160

Solución de problemas de la puesta


a cero de la medición de la presión
(ejemplo: Art) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161

Calibración de IBP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161

Cambio de la regla de la forma de onda


de IBP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161

Superposición de la forma de onda IBP. . . . 162

Medición PAWP. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 162


Procedimientos de medición . . . . . . . . . . . . . . 162

Cálculo de la VPP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 164

Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n 157


Monitorización de IBP (opcional)

Descripción general

El valor de IBP se obtiene mediante la inserción de El monitor mide directamente la presión de uno de
un catéter en el sistema circulatorio. El transductor los vasos sanguíneos seleccionados y muestra las
de presión conectado al catéter convierte la fuerza formas de onda y los valores numéricos de la
mecánica ejercida por la sangre en una señal medición directa de la presión arterial (SYS, DIA y
eléctrica. Esto se muestra gráficamente como un MAP).
valor de presión/tiempo y como un valor numérico
Para obtener más información acerca del kit para
en la pantalla del monitor.
IBP, consulte las Instrucciones de uso del
fabricante.

Información sobre seguridad de IBP

ADVERTENCIA ADVERTENCIA
El operador debe evitar el contacto con las Todos los procedimientos invasivos tienen un
partes conductoras del dispositivo cuando riesgo para el paciente. Utilice una técnica
esté conectado al paciente. aséptica y siga las instrucciones del
fabricante del catéter.
ADVERTENCIA
Cuando el monitor se utiliza con equipos ADVERTENCIA
quirúrgicos HF, se debe evitar que el transductor Un choque mecánico con el transductor de
y los cables tengan una conexión conductora al tensión arterial invasivo puede causar graves
equipo HF. El objetivo es proteger al paciente de cambios en la puesta a cero y de calibración y
quemaduras. generar así lecturas erróneas.

ADVERTENCIA NOTA
No se debe reutilizar el transductor IBP ni las Use solamente el transductor de presión indicado
cúpulas. en la lista de accesorios de IBP.

NOTA
ADVERTENCIA
Si se está midiendo la presión intracraneal (PIC)
Si algún tipo de líquido, distinto de la solución
en un paciente sentado, ajuste el transductor en el
que se va a infundir en la línea de presión o el
mismo nivel que la parte superior de la oreja del
transductor, se derrama sobre el equipo o sus
paciente. Un nivelado incorrecto puede dar lugar a
accesorios, o entra en el transductor o el
valores incorrectos.
monitor, póngase en contacto con el personal
de servicio técnico de inmediato.
NOTA
Confirme que establece el límite de alarma
ADVERTENCIA
correcto para etiquetas, el límite de alarma que
La duración más larga de una cateterismo establezca se guarda para su etiqueta
arterial IBP es de 7 días. únicamente. El cambio de la etiqueta puede
cambiar el límite de alarma.

158 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n


Monitorización de IBP (opcional)

NOTA
No realice ninguna calibración de IBP cuando un
paciente está siendo monitorizado.

NOTA
Cuando se utiliza la ventilación de alta frecuencia,
asegúrese de que el catéter del ventilador no está
conectado directa o indirectamente al catéter
arterial a presión cero. Esto puede dar lugar a
menos variaciones de presión y, por tanto,
interferir en el proceso de puesta a cero.

Procedimientos de monitorización

Pasos de preparación para la medición de IBP: ADVERTENCIA


1 Conecte el cable de presión a la toma Si hay burbujas de aire en el sistema de tubos,
correspondiente y encienda el monitor. debería volver a limpiar el sistema con la
solución. Las burbujas pueden provocar
2 Prepare la solución de lavado.
lecturas de presión erróneas.
3 Haga que pase por el sistema, purgue todo el
aire del tubo y asegúrese de que el transductor
y las llaves de paso están libres de burbujas de
aire.
4 Conecte el catéter del paciente a la línea de
presión, asegurándose de que no haya aire en
el catéter ni en la línea de presión.
5 Coloque el transductor de modo que quede al
mismo nivel que el corazón del paciente
(aproximadamente en la línea media de la
axila).
6 Para la selección del nombre de rótulo,
consulte la sección "Selección de un rótulo de
presión para la monitorización".
7 Para poner el transductor a cero, consulte la
sección "Puesta a cero del transductor de
presión".

Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n 159


Monitorización de IBP (opcional)

Selección de un rótulo de presión para la monitorización

Puede asignar un rótulo de presión para identificar


Etiqueta Descripción
de forma exclusiva cada valor de presión. A
continuación, el monitor usa la configuración ART Presión sanguínea arterial
almacenada del rótulo (por ejemplo, color, escala y PA Presión arterial pulmonar
configuración de alarma) y selecciona el algoritmo
que se va usar para procesar la señal de presión. CVP Presión venosa central
El uso de un rótulo incorrecto puede tener como ICP Presión intracraneana
resultado la obtención de valores de presión
incorrectos. Para seleccionar el rótulo, consulte la LAP Presión auricular izquierda
siguiente tabla: RAP Presión auricular derecha
P1-P2 Rótulos de presión no específicos
alternativos

NOTA
La opción de presión solo es válida si la etiqueta
es P1/P2 y no tendrá efecto en otras etiquetas.

Puesta a cero del transductor de presión

Para evitar lecturas de presión imprecisas, el Para poner a cero la medición de la presión:
monitor requiere una puesta a cero válida. Ponga a
1 Cierre la llave de paso del paciente.
cero el transductor según la normativa del hospital
(como mínimo una vez al día). 2 Ventile el transductor hasta alcanzar la presión
atmosférica. Esto permite compensar la presión
La puesta a cero se debe realizar en los siguientes
estática y atmosférica ejercida sobre el
casos:
transductor.
z Si se van a usar un transductor o tubos nuevos. 3 En el menú de configuración para presión,
z Cada vez que se vuelve a conectar el cable del seleccione CanalCero: XX o Todo cero: (XX
es el nombre del rótulo de IBP). Tras la
transductor al monitor.
confirmación, el usuario puede poner a cero la
z Si los valores de presión del monitor son presión de algún canal o la presión de todos los
incorrectos. canales.
Cuando utiliza un módulo de presión, la 4 Si se muestra el mensaje Cero Ok, cierre la
información de cero se almacena en el módulo. llave de paso de presión atmosférica y abra la
llave de paso al paciente.

160 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n


Monitorización de IBP (opcional)

Solución de problemas de la puesta a cero de la medición de la presión


(ejemplo: Art)

El mensaje de estado enumera la causa probable


de una calibración no exitosa.

Mensaje Acción correctiva


FALLA Art CERO Asegúrese de que el transductor no esté conectado al paciente.
Art Falla, Sensor Apagado Asegúrese de que el transductor no esté desactivado, y luego
póngalo en cero.
FALLO EN DEMO Asegúrese de que el monitor no esté en modo DEMO. Póngase en
contacto con el técnico de mantenimiento, de ser necesario.
FALLO EN PRESIÓN SOBRE Asegúrese de que la llave de paso tenga ventilación a la atmósfera.
RANGO Si el problema persiste, póngase en contacto con el técnico de
mantenimiento.
Falla Cero Presión Pulsante Asegúrese de que el transductor se ha ventilado y de que no está
conectado al paciente, e inténtelo de nuevo.

Calibración de IBP

El usuario no tiene que calibrar la IBP. Un


profesional de mantenimiento cualificado debe
realizar una calibración con la frecuencia indicada
en la normativa de procedimientos del hospital.

Cambio de la regla de la forma de onda de IBP

Están disponibles las reglas alta, media y baja para


cada canal de forma de onda de IBP. Pueden
ajustar manualmente las reglas alta, media y baja:
1 Abra el menú Conf Onda de IBP haciendo
clic en el área de la forma de onda de IBP.
2 Seleccione una regla adecuada entre las
opciones Alto, VAL y Bajo.

Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n 161


Monitorización de IBP (opcional)

Superposición de la forma de onda IBP

El monitor puede mostrar las formas de onda 3 Seleccione Añadir Ondas IBP y entonces
superpuestas IBP. Para configurar la superposición seleccione las ondas IBP para la superposición
de la forma de onda IBP: de la lista desplegable. Se pueden mostrar un
máximo de cuatro formas de onda
1 Seleccione Menú > Mantenimiento >
superpuestas.
Mantenimiento del usuario > Otras
configuraciones, y configure la 4 Después de salir de la interfaz, la pantalla
Superposición de formas de onda IBP como principal mostrará las ondas IBP superpuestas.
Act. o Desact. La etiqueta parpadeante es la etiqueta principal
del área de forma de onda.
2 Haga clic en el área de forma de onda IBP para
mostrar el menú de Configuración de Onda Haga clic en el área de forma de onda superpuesta
de IBP. IBP en la pantalla principal, y entonces seleccione
Reglas de configuración. El usuario puede
seleccionar una regla adecuada para las formas de
onda superpuestas de las opciones
ReglasSuperiores y ReglasInferiores.

Medición PAWP

La PAWP, la Presión en Cuña de la Arteria cuando evalúe las formas de onda PAWP, para
Pulmonar, usada para evaluar la función cardíaca, asegurarse del tiempo de medición constante al
se obtiene introduciendo un catéter de flotación con ciclo respiratorio.
punta de balón para la arteria pulmonar en la arteria
Para iniciar la medición:
pulmonar. Cuando el catéter está en una de las
arterias pulmonares más pequeñas, el balón 1 En la interfaz de pantalla estándar, seleccione
inflado ocluye la arteria permitiendo al monitor la ventana de parámetro PA para entrar en su
grabar los cambios de presiones intratorácicas que menú de configuración. Entonces, seleccione
ocurran a los largo del ciclo de respiración. El Configuración > Activar PAWP para abrir la
usuario puede visualizar el resultado de la medición ventana de medición PAWP.
PAWP a través del Vista 120 CMS conectado.
2 Prepare y compruebe los accesorios siguiendo
la política de su hospital.
Procedimientos de medición 3 Coloque el catéter de flotación en la arteria
pulmonar. Entonces infle el balón y preste
Los valores de la Presión en Cuña de la Arteria atención a los cambios de las formas de ondas
Pulmonar (PAWP) son afectados por el estado del PA en la pantalla.
fluido, la contractilidad del miocardio, así como por
la integridad de la circulación pulmonar y de las
válvulas. Los valores PAWP más precisos se
obtienen al final del ciclo de respiración cuando la
presión intratorácica es más constante. Puede usar
las formas de onda de respiración como referencia

162 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n


Monitorización de IBP (opcional)

4 Después de obtener una forma de onda ADVERTENCIA


estable, pulse Congelar para congelar la forma
Debido al pequeño retraso de medición, no use
de onda. En el estado Congelar, puede ajustar
CO2 de corriente principal como referencia
la escala PAWP a una posición apropiada si
directa para determina el punto de finalización
selecciona Medición y mueve los cursores
de la respiración en la curva de presión.
arriba y abajo según la experiencia clínica.
Seleccione Confirmar para almacenar los
valores PAWP, CVP y HR. Para revisar la forma ADVERTENCIA
de onda congelada, pulse Explorar y gire el Si el balón no se infla pero el catéter de
pulsado en el sentido de las agujas del reloj o flotación de la arteria pulmonar entra en la
en el sentido contrario de las agujas del reloj así posición de cuña, la forma de onda de presión
como lo desee. Si necesita revisar los valores arterial pulmonar se convierte en la forma de
almacenados de PAWP, CVP y HR, seleccione cuña. Siga los pasos estándares para tomar
Resumen PAWP. las acciones apropiadas y corregir esta
situación.
5 Desinfle el balón cuando el monitor le indique
«Por favor, desinfle el balón». ADVERTENCIA
6 Si necesita iniciar una nueva medición, La medición PAWP no es aplicable a pacientes
seleccione «Volver a medir». pediátricos y neonatos.
7 Haga clic en Salir o seleccione Configuración
> Salir de PAWP para salir.
ADVERTENCIA
Un inflado prolongado puede causar una
hemorragia pulmonar, un infarto o ambos.
Infle el balón el menor tiempo posible que sea
necesario para obtener una medición precisa.

ADVERTENCIA
Si la PAWP (media) es mayor que la PA
(sistólica), desinfle el balón e informe del
incidente según la política del hospital,
porque la arteria pulmonar podría haber roto
accidentalmente y el valor PAWP derivado
no reflejará el estado hemodinámico del
paciente, si no que meramente reflejara la
presión en el catéter o balón.

ADVERTENCIA
El receptor de presión en el catéter graba el
cambio de presión que ocurre solo en la parte
frontal del la obstrucción.

Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n 163


Monitorización de IBP (opcional)

Cálculo de la VPP

La variación de presión del pulso (VPP) se calcula a Para seleccionar una presión arterial como fuente
partir de los valores de presión arterial específicos, lo de VPP:
que refleja la variación entre la presión del pulso
1 Seleccione el área de parámetros de VPP y
máxima y la mínima en 30 segundos. La presión
abra el menú Conf PPV.
del pulso se ve afectada por el volumen de
eyección del ventrículo izquierdo, la resistencia 2 Seleccione Art, P1, P2 o Auto como Fuente
arterial y la distensibilidad arterial. PPV.
Solo cuando P1 y P2 son presión arterial se
ADVERTENCIA pueden seleccionar como fuente de VPP. Cuando
El valor clínico de la información de la VPP se establece en Auto y si hay más de una presión
derivada debe ser determinado por un arterial al mismo tiempo, el nivel de prioridad
médico. De acuerdo con estudios científicos debería ser: Art > P1 > P2.
recientes, la información de la VPP está
restringida a pacientes sedados que reciben
ventilación mecánica controlada y sin
arritmias. A pesar de que los resultados del
cálculo en otras situaciones sean
clínicamente significativos, aplicables y
fiables, debe ser determinado por un médico.

ADVERTENCIA
En la siguiente situación, el valor calculado de
la VPP puede ser inexacto:
– La frecuencia respiratoria es inferior
a 8 rpm.
– El volumen corriente durante la ventilación
es inferior a 8 ml/kg.
– Los pacientes presentan trastorno
funcional agudo del ventrículo derecho
(cardiopatía pulmonar).

ADVERTENCIA
La medición de la VPP se ha validado
únicamente para pacientes adultos.

La VPP se calcula de acuerdo con la siguiente


ecuación:
VPP = (PPmáx - PPmín)/(PPmáx + PPmín)/2) *
100 %.

164 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n


Monitorización de CO2 (opcional)

Monitorización de CO2 (opcional)

Descripción general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166

Información sobre seguridad de CO2 . . . . . . 166

Procedimientos de monitorización. . . . . . . . 168


Puesta a cero del sensor . . . . . . . . . . . . . . . . . 168
Módulo de CO2 de flujo lateral . . . . . . . . . . . . . 168
Módulo de CO2 de flujo principal . . . . . . . . . . . 170

Configuración de la forma de onda


de CO2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 172

Configuración de correcciones de CO2 . . . . 173

Configuración del tiempo de alarma


de apnea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 173

Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n 165


Monitorización de CO2 (opcional)

Descripción general

El monitor ofrece métodos secundarios y la concentración de CO2 se computará de acuerdo


principales para la monitorización de CO2. El con la detección de la intensidad de absorción de
módulo G2 de Dräger y el módulo de CO2 de flujo CO2 de la muestra del paciente.
lateral de Respironics se utilizan para la medición
z La medición lateral toma una muestra del gas
de flujo lateral, y el módulo de CO2 de flujo principal
respiratorio con un flujo de muestra constante
de Respironics y el módulo de CO2 de flujo
de la vía respiratoria del paciente y la analiza
principal M11.1 de Dräger se utilizan para la
con un sensor de CO2 remoto. El usuario puede
medición de flujo principal. El módulo Respironics
medir el CO2 secundario usando la medición de
CO2 es un dispositivo conectar y usar, y el monitor
CO2 incorporada del monitor. La velocidad de
puede identificar automáticamente los módulos
respiración se calcula midiendo el intervalo de
principales y secundarios.
tiempo entre respiraciones detectadas.
El principio de la medición de CO2 se basa
z La medición principal utiliza un sensor de CO2
principalmente en el hecho de que la molécula de
conectado a un adaptador de vía respiratoria
CO2 puede absorber 4,3 μm de rayos infrarrojos.
insertado directamente en el sistema
La intensidad de absorción es proporcional a la
respiratorio del paciente.
concentración de CO2 de la muestra del paciente,

Información sobre seguridad de CO2

ADVERTENCIA ADVERTENCIA
No utilice el dispositivo en un entorno con gas La exactitud de la medición de CO2 se ve
anestésico inflamable. afectada por los siguientes motivos: vías
respiratorias muy obstruidas, fugas en la
ADVERTENCIA conexión de las vías respiratorias o variación
rápida de la temperatura ambiente.
El dispositivo debe utilizarlo personal médico
cualificado.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA Tenga precaución con la descarga
El óxido nitroso, los niveles elevados de electrostática (ESD) y la interferencia
oxígeno, helio, xenón, hidrocarburos electromagnética (EMI) hacia y desde otros
halogenados y la presión barométrica pueden equipos.
afectar a la medición de CO2.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA No coloque los cables del sensor ni los tubos
El monitor se dañará si cualquiera de los de modo que se puedan enredar o provocar
conductos de tubo de aire / entrada o salida de un estrangulamiento.
aire del módulo CO2 se obstruye con agua u
otros materiales.

166 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n


Monitorización de CO2 (opcional)

ADVERTENCIA NOTA
Cuando se utiliza ventilación mecánica, la Si se activa una alarma de carga de batería baja,
compensación de gas debe estar bien no inicie la medición de CO2. El monitor se puede
establecida. Un ajuste inadecuado puede apagar si se descarga la batería.
causar un resultado de medición erróneo.
NOTA
ADVERTENCIA Siga la normativa local referente a la eliminación
El módulo Respironics no está equipado con de residuos hospitalarios para la eliminación de
compensación automática de la presión del los desechos hospitalarios, como líquidos
aire; antes de iniciar la medición de CO2 por acumulados, gases de calibración, muestras
primera vez, debe establecer la altitud tomadas de gases, cuando no se especifique otra
correcta. Una configuración de altitud cosa.
incorrecta puede provocar lecturas de CO2
incorrectas. El módulo Dräger G2 está NOTA
equipado con compensación automática de la Si la medición o un sensor falla, detenga la
presión del aire y no es necesario el ajuste medición antes de que el personal de servicio
manual. cualificado resuelva el problema.

ADVERTENCIA NOTA
Una fuga en el sistema respiratorio o en el El tiempo de uso acumulado para un cable de
sistema de muestreo puede provocar una muestra en un solo paciente debe ser inferior a
indicación significativamente baja de etCO2. 30 días.
Mantenga siempre todos los componentes
firmemente conectados y compruebe si hay NOTA
fugas de acuerdo con los procedimientos Desconecte el colector de agua de su soporte
clínicos estándar. o establezca Modo Trab en Espera cuando el
módulo no esté en uso. Ruta de configuración:
ADVERTENCIA Configuración CO2 > Modo Trabajo > En
La lectura de etCO2 no siempre guarda una Espera.
estrecha relación con el valor de paCO2,
especialmente en pacientes neonatos y
pacientes con enfermedades pulmonares,
embolia pulmonar o ventilación inadecuada.

ADVERTENCIA
No mida el CO2 mientras se están
administrando medicamentos nebulizados.

ADVERTENCIA
El módulo CO2 deja temporalmente de medir
durante la puesta a cero.

Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n 167


Monitorización de CO2 (opcional)

Procedimientos de monitorización

Puesta a cero del sensor 1 Espere hasta que el mensaje de calentamiento


del monitor desaparezca, instale correctamente
Para el módulo de Dräger G2: el sensor de CO2 de flujo principalmente en el
adaptador y adaptador de vías respiratorias y
El propio módulo de Dräger G2 tiene la función de retírelo del circuito de respiración; mantenga el
cero automático, solo cuando la medición es monitor alejado de la fuente de CO2.
anómala o los resultados de medición son
dudosos, el usuario puede realizar la puesta a cero 2 En el menú Conf CO2, establezca Modo Trab
manual llevando a cabo los siguientes pasos: en Medida.
1 Espere hasta que el mensaje de calentamiento 3 Seleccione la Calibr Cero en el menú Conf
del monitor desaparezca; mantenga el monitor CO2.
alejado de la fuente de CO2. 4 Una vez finalizada la calibración a cero, el
2 En el menú Conf CO2, establezca Modo Trab mensaje de puesta a cero desaparece y la
en Medida. monitorización de CO2 se puede realizar. Si el
monitor muestra Resp Detectada o
3 Seleccione la Calibr Cero en el menú Conf Requerimiento cero, la puesta a cero no se ha
CO2. realizado correctamente. Es necesario repetir
4 Una vez finalizada la calibración a cero, el la puesta a cero de la calibración.
mensaje de puesta a cero desaparece y la
monitorización de CO2 se puede realizar. NOTA
Para el módulo de CO2 de flujo lateral Respironics: La fuente de CO2 incluye el ventilador y la
respiración del paciente y del operador.
1 Conecte la línea de muestreo para el módulo
correctamente, espere hasta que el mensaje de
calentamiento del monitor desaparezca y, Módulo de CO2 de flujo lateral
mantenga la entrada de la línea de muestra
lejos de la fuente de CO2.
Pasos de medición
2 En el menú Conf CO2, establezca Modo Trab
en Medida. Módulo G2 de Dräger
3 Seleccione la Calibr Cero en el menú Conf 1 Asegure el colector de agua en su soporte en el
CO2. lado izquierdo del monitor y confirme que está
bien fijado.
4 Una vez finalizada la calibración a cero, el
mensaje de puesta a cero desaparece y la 2 Conecte la cánula de muestreo o el tubo de
monitorización de CO2 se puede realizar. Si el muestreo al colector de agua.
monitor muestra Resp Detectada o 3 Configure Modo Trab en Medida.
Requerimiento cero, la puesta a cero no se ha
realizado correctamente. Es necesario repetir 4 Para pacientes intubados, es necesario un
la puesta a cero de la calibración. adaptador de vías respiratorias. Para pacientes
no intubados, coloque al paciente la cánula
Para el módulo de CO2 de flujo principal nasal o la mascarilla de muestreo.
Respironics:

168 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n


Monitorización de CO2 (opcional)

PRECAUCIÓN NOTA
El colector de agua recoge las gotas de agua que Para evitar la infección cruzada de pacientes, no
se condensan en el tubo de muestreo y, por lo conecte el tubo de escape al circuito del
tanto, evita que entren en el módulo. Si el colector ventilador. Si el gas muestreado vuelve al sistema
de agua está casi lleno, debe cambiarlo para respiratorio, utilice siempre el filtro de bacterias del
evitar que se bloquee la vía respiratoria. kit de retorno del gas de muestra.

PRECAUCIÓN Módulo de flujo lateral Respironics


Según la temperatura de gas de una muestra de 1 Conecte el cable del sensor al conector de
+37 °C (+98,6 °F), una temperatura ambiente de entrada de CO2 del monitor. Espere dos
+23 °C (+73,4 °F) y una humedad relativa de la minutos para que el sensor se caliente.
muestra del 100%, la trampa de agua será
2 Conecte correctamente la cánula, el adaptador
llenada después de aproximadamente 90 horas
de vías respiratorias o el tubo de muestreo al
con una velocidad de flujo de 100 ml/min y
sensor. Se oirá un clic cuando se lo coloque
aproximadamente 130 horas con la velocidad de
correctamente.
flujo de 70 ml/min. En la práctica clínica, el
colector de agua puede utilizarse durante un 3 Para poner el sensor a cero, consulte la sección
período más largo antes de que se llene. Se sobre la puesta a cero del sensor.
recomienda sustituir el colector de agua una
4 En el caso de pacientes intubados, es
vez al mes.
necesario un adaptador de vías respiratorias.

PRECAUCIÓN
Cuando se sustituya el colector de agua o se
sospeche del valor de una medición, compruebe
si las juntas tóricas del soporte del colector de
agua son normales y están bien instaladas. Si las
juntas tóricas están dañadas o sueltas, póngase
en contacto con DrägerService.

PRECAUCIÓN
Para evitar que el módulo funcione de manera
anormal, asegúrese de que el botón de detección
del colector de agua no se toca por error.

PRECAUCIÓN En el caso de pacientes no intubados, coloque al


Sustituya y deseche el colector de agua cuando paciente la cánula nasal.
se bloquee. No lo reutilice, de lo contrario la
lectura no es precisa e incluso el dispositivo
puede resultar dañado.

Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n 169


Monitorización de CO2 (opcional)

NOTA
Si el catéter se suelta durante la medición, es
necesario volver a poner a cero después de que
el catéter se conecte bien y, a continuación, se
puede realizar la medición.

Eliminación de gases de escape del sistema

ADVERTENCIA
No conecte el tubo de salida al circuito del
ventilador, conecte la salida a un sistema de
recolección de residuos, ya que puede darse
NOTA infección cruzada si el gas de muestreo se
devuelve al sistema de respiración. Cuando
El usuario debe realizar una calibración a cero tal
se utilice la medición de CO2 de flujo lateral en
y como se describe en este procedimiento cada
pacientes que reciben o han recibido
vez que la temperatura ambiente cambie más de
anestésicos recientemente, evite exponer al
10 °C (50 °F) (por ejemplo durante el transporte).
personal médico a los anestésicos.
NOTA
Use un tubo de escape para eliminar el gas de
Siempre conecte el adaptador de vías muestra en un sistema de recolección de residuos.
respiratorias al sensor antes de insertar el Conéctelo al sensor secundario en el conector de
adaptador de vías respiratorias en el circuito de salida.
respiración. A la inversa, siempre retire el
adaptador de vías respiratorias del circuito de
respiración antes de retirar el sensor. Módulo de CO2 de flujo principal
NOTA
Siempre desconecte la cánula, el adaptador de Pasos de medición
vías respiratorias o la línea de muestra del sensor Módulo de CO2 de flujo principal de
cuando no se lo utiliza. Respironics

NOTA NOTA
Para prolongar la vida útil del módulo, establezca Debe realizar una calibración de puesta a cero
Modo Trab en Espera cuando el módulo no esté como se describe en este procedimiento cada vez
en uso. que se use un nuevo adaptador de vías
respiratorias.
NOTA
El módulo de CO2 de flujo lateral extrae 1 Conecte el conector del sensor al conector de
continuamente una cantidad de gas de las vías CO2 del monitor.
respiratorias del paciente por minuto. No utilice
este módulo en cualquier paciente que se vaya 2 Espere dos minutos para permitir que el sensor
a ver afectado por esta frecuencia de muestreo. alcance la temperatura de funcionamiento y
una condición térmica estable.

170 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n


Monitorización de CO2 (opcional)

3 Seleccione el adaptador de vías respiratorias ADVERTENCIA


adecuado y conéctelo al cabezal del sensor.
No es necesaria la calibración rutinaria del
El adaptador de vías respiratorias hace clic
usuario.
cuando se coloca correctamente.

NOTA
Si el catéter se suelta durante la medición, es
necesario volver a poner a cero después de que el
catéter se conecte bien y, a continuación, se
puede realizar la medición.

NOTA
Reemplace el adaptador de vías respiratorias, si
se observa un exceso de humedad o secreciones
en el tubo o si la forma de onda de CO2 cambia de
manera imprevista sin observarse ningún cambio
en el estado del paciente.

NOTA
Para evitar infecciones cruzadas, use solamente
adaptadores de vías respiratorias esterilizados,
desinfectados o desechables.
4 Para poner el sensor a cero, consulte la sección
sobre la puesta a cero del sensor.
NOTA
5 Coloque el adaptador de vías respiratorias en el Inspeccione los adaptadores de vías respiratorias
extremo próximo del circuito entre el codo y la antes de usarlos. No use el adaptador de vías
sección Y del ventilador. respiratorias si está deteriorado o roto. Observe la
codificación de color del adaptador de vías
respiratorias para la población de paciente.

NOTA
Verifique periódicamente el sensor de flujo y el
tubo para detectar un exceso de humedad o
acumulación de secreción.

NOTA
Siempre conecte el adaptador de vías
respiratorias al sensor antes de insertar el
adaptador de vías respiratorias en el circuito de
respiración. A la inversa, siempre retire el
adaptador de vías respiratorias del circuito de
respiración antes de retirar el sensor.
ADVERTENCIA
La precisión se ve afectada por la temperatura NOTA
y la presión barométrica. Para evitar el espacio muerto, coloque el sensor
tan cerca como sea posible del paciente.

Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n 171


Monitorización de CO2 (opcional)

CO2 de flujo principal de Dräger MCable 1 Conecte el conector del sensor al conector de
CO2 del monitor.
Selección del tipo de adaptador
2 Espere dos minutos para permitir que el sensor
Se pueden utilizar los siguientes adaptadores de
alcance la temperatura de funcionamiento y
vías respiratorias:
una condición térmica estable.
- Adaptadores reutilizables
3 Seleccione el adaptador de vías respiratorias
- Adaptadores desechables adecuado y conéctelo al cabezal del sensor. El
adaptador de vías respiratorias hace clic
Para cambiar el tipo de adaptador, seleccione Conf
cuando se coloca correctamente.
CO2 > Otra Conf > Tipo de adaptador y
establezca Tipo de adaptador en Reutilizable o 4 Para poner el sensor a cero, consulte la sección
Desechable según el adaptador que se utilice. Si sobre la puesta a cero del sensor. La puesta a
el tipo adaptador seleccionado no se corresponde cero se debe realizar sin ningún adaptador de
con el adaptador utilizado, se muestra el mensaje vías respiratorias en aire ambiente.
Verif. de tipo de adaptador.
PRECAUCIÓN
Asegúrese de seleccionar correctamente el tipo
de adaptador de vías respiratorias (reutilizable o
desechable) utilizado.

PRECAUCIÓN
Antes de su uso, compruebe la integridad
mecánica de la carcasa del sensor y del
adaptador de vías respiratorias. 5 Inserte el adaptador de vías respiratorias con
las ventanas colocadas verticalmente entre el
tubo endotraqueal y el circuito del ventilador
PRECAUCIÓN
(pieza en Y).
Puesto que se ha demostrado que la puesta a
cero es bastante estable hasta el momento, se Comprobación de la calibración del sensor de
puede comprobar en otra ocasión si dicha CO2 con un filtro de prueba
comprobación no es conveniente al comienzo del
Realice la comprobación de calibración del sensor
uso. Sin embargo, se recomienda comprobar con
de CO2 con un filtro de prueba a intervalos de un
regularidad la puesta a cero.
mes.
Para iniciar la medición de CO2:

Configuración de la forma de onda de CO2

Abra el menú Conf Onda CO2 haciendo clic en el 1 Establezca Modo en Curva o Llenad según
área de la forma de onda de CO2: sus preferencias.
2 Seleccione el valor correspondiente para
Veloc. en la lista emergente. Cuanto mayor es
este valor, mayor es la velocidad.

172 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n


Monitorización de CO2 (opcional)

Configuración de correcciones de CO2

La temperatura, el vapor de agua en la respiración En los módulos de CO2 de Respironics hay


del paciente, la presión barométrica y las Presión Baro, Compens O2, Agente Anest y
proporciones de O2, N2O y Helio en la mezcla Balance Gas en el menú Otra Conf de CO2. En el
influyen sobre la absorción de CO2. Si los valores módulo de CO2 de flujo principal de Dräger MCable
resultan altos o bajos desde el punto de vista de la hay Presión Baro, Compens O2, Compens N2O,
precisión, verifique que el monitor utilice las Comp. de He y Comp. de Xe en el menú Otra
correcciones adecuadas. Conf de CO2. La concentración de gas
compensado (incluidos O2 y AG) se debe
En el caso del módulo G2 de Dräger, en el menú
establecer en función de la concentración de gas
Otra Conf de CO2 están disponibles los siguientes
actual que se suministra al paciente. La selección
elementos: Compens. N2O, Compens. O2,
del gas de balance depende de la situación real.
Agente Anest, Compen. vapor y VeloDeBomba.
Por ejemplo, debe seleccionarse N2O como gas de
La concentración de gas compensado se debe
equilibrio si el gas real de equilibrio es N2O.
establecer en función de la concentración de gas
actual que se suministra al paciente. Al igual que Después de la configuración, la interfaz mostrará
para O2 y N2O, multiplique la concentración de gas una ventana de diálogo: ¿Desea confirmar la
suministrado por su volumen para obtener la modificación de la configuración? Y la
compensación. Por ejemplo, si se suministra configuración detallada se muestra debajo de la
100 % de O2 y su volumen es del 60 %, entonces, advertencia. Haga clic en Sí para confirmar, y haga
la compensación de O2 es: 100 % * 60 % = 60 %. clic en No para cancelar la configuración.
La concentración de AG la determina el equipo de
anestesia. NOTA
Asegúrese de que el valor de la compensación
está configurado correctamente, de lo contrario la
precisión de la medición puede verse afectada.

Configuración del tiempo de alarma de apnea

Esto determina la hora en la que el monitor emite ADVERTENCIA


una alarma si el paciente deja de respirar.
No se han establecido la seguridad ni la
1 Seleccione el menú Conf CO2. efectividad del método de medición de la
respiración en la detección de la apnea, en
2 Seleccione Alarm Apn.
especial, la apnea del prematuro o la apnea
3 Elija el tiempo de alarma de apnea del menú infantil.
emergente.

Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n 173


Esta página se ha dejado en blanco intencionadamente.

174 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n


Monitorización de C.O. (opcional)

Monitorización de C.O. (opcional)

Descripción general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 176

Información sobre seguridad de C.O. . . . . . 176

Monitorización de C.O.. . . . . . . . . . . . . . . . . . 177


Preparación de la medición . . . . . . . . . . . . . . . 177

Realización de medición de C.O.


Measurement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 178

Monitorización de la temperatura
sanguínea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 180

Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n 175


Monitorización de C.O. (opcional)

Descripción general

La medición de gasto cardíaco (C.O.) consiste en flotante de la arteria pulmonar. El valor de C.O. se
medir el gasto cardíaco y otros parámetros calcula mediante la curva de dilución de la
hemodinámicos de manera invasiva mediante el temperatura.
método de termodilución. El método de
Como el valor de C.O. es una variable, se debe
termodilución consiste en inyectar una solución fría
realizar una serie de mediciones para obtener un
en el sistema de circulación sanguínea y medir los
valor de C.O. medio y fiable. Utilice siempre la
cambios de temperatura provocados por la
media de diversas mediciones para la toma de
solución fría al pasar por el termistor del catéter
decisiones terapeúticas. El monitor puede guardar
un máximo de 6 resultados de medición.

Información sobre seguridad de C.O.

ADVERTENCIA NOTA
Asegúrese de que los accesorios de C.O. Para reemplazar el termistor del catéter,
cumplen los requisitos y la normativa introduzca el coeficiente de cálculo del catéter
vigentes sobre seguridad de dispositivos en el campo Constante de acuerdo con las
médicos y que se aplican según las instrucciones.
instrucciones de uso de los accesorios de
C.O. NOTA
Ajuste el interruptor de la inyección
ADVERTENCIA correctamente. El cálculo del gasto cardíaco se
Debe evitarse el contacto de los accesorios de basa en el estado del interruptor de la inyección al
C.O. con cuerpos metálicos conductores al final de la medición. Por lo tanto, después de que
conectarlos o aplicarlos. haya finalizado la selección de interruptor de la
inyección, no cambie hasta que se termine la
medición.
ADVERTENCIA
Todos los procedimientos invasivos entrañan
NOTA
riesgos para el paciente. Utilice una técnica
aséptica y siga las instrucciones del Inicie la medición de C.O. después de que la
fabricante del catéter. temperatura sanguínea sea estable; de lo
contrario, la medición puede fallar.

ADVERTENCIA
Los resultados de la medición de C.O. pueden
ser incorrectos durante la electrocirugía.

ADVERTENCIA
El catéter flotante de C.O. debe ser extraído o
reinsertado después de 3 días.

176 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n


Monitorización de C.O. (opcional)

Monitorización de C.O.

Preparación de la medición 2 Enchufe el conector de la sonda de inyección y


el conector del termistor del catéter a las partes
1 Enchufe el cable de la interfaz de C.O. en la correspondientes del cable de la interfaz del
toma de C.O. y encienda el monitor. gasto cardíaco.

1 Monitor 5 Solución inyectada


2 Catéter de termodilución 6 Sistema de distribución
3 Cable de gasto cardíaco 7 Sonda térmica en línea de la solución
inyectada
4 Carcasa del sensor de la solución
inyectada

Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n 177


Monitorización de C.O. (opcional)

3 Abra la ventana de información del paciente z INJ. Fuente IT: Seleccione Auto o Manual en
para confirmar la altura y el peso del paciente. la lista, cuando se define como Manual, el
sistema muestra directamente la temperatura
4 En el menú Conf CO establezca: de inyección de TI. Asegúrese de que la
z C.O. Constante: La constante de cómputo se inyección de TI es correcta; de lo contrario, la
relaciona con el catéter y el volumen de la medición de CO puede verse afectada. Auto:
solución inyectable. Cuando cambie el catéter, indica que el sistema obtiene la temperatura de
ajuste la opción Constante en el menú Conf la solución de inyección mediante el muestreo.
C.O. según la descripción del producto
suministrada por el fabricante. Después de la
confirmación de usuario, la configuración
tomará efecto.

Realización de medición de C.O. Measurement

1 Seleccione el elemento Medida CO en el menú 10 Eje X: Cambia el valor de la escala X


Opciones CO. El menú Medida CO se muestra (tiempo). Hay dos modos disponibles: De
de la siguiente manera: 0 s a 30 s, de 0 s a 60 s. Si se comienza
la medición en el nivel de 0 s a 30 s, se
cambiará automáticamente al nivel de 0 s
3 a 60 s si la medición no se finaliza en
4 30 segundos. Tras este cambio, no se
podrá hacer ningún ajuste adicional en la
5
escala X.
1 6
7 11 Eje Y: Cambia el valor de la escala Y
8 (temperatura). Existen tres modos
disponibles: 0 °C (+32 °F) to +0,5 °C
(+32,9 °F), 0 °C (+32 °F) to +1 °C
2 (+33,8 °F), 0 °C (+32 °F) to +2,0 °C
10 11 (+35,6 °F). Ajuste la escala según las
9 diferencias de temperatura. Una escala
más pequeña da como resultado una curva
1 Curva de medición más grande.
2 Área de avisos Las teclas de función en la ventana Medida C.O. se
explican en la siguiente tabla:
3 Gasto cardíaco
4 Índice cardíaco Iniciar Inicia una medición.
5 Área de superficie corporal Parar Si la temperatura sanguínea no
6 Temperatura sanguínea se reanuda en un período
considerablemente largo, la
7 Temperatura de la solución inyectada medición no podrá detenerse
8 Hora de inicio de la medición automáticamente. Use este botón
para detener la medición y mostrar el
9 Teclas de función resultado del cálculo de C.O., IC.

178 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n


Monitorización de C.O. (opcional)

Cancelar Cancela la medición que se está


realizando o cancela el resultado
después de la medición.
Impresión Imprime la curva.
Resumen Permite acceder a la ventana 1
Resumen.
2 Se debe realizar la medición cuando el mensaje
“Listo” aparece en la pantalla. Pulse el botón
Inicio y comience a inyectar. Durante la
medición se muestra la curva de termodilución,
la temperatura sanguínea actual y la 2 3
temperatura de inyección. El trazado de la
curva se detiene automáticamente una vez
z Contenido de la pantalla:
finalizada la medición y el C.O. e IC(3 y 4 en la
figura anterior) se calcularán y se visualizarán
1 Seis curvas de las seis mediciones y el
en la pantalla. El monitor mostrará el C.O. en el
valor de C.O.
área de parámetros y la hora de inicio de la
medición (8 en la figura anterior). 2 Valor promedio de C.O.

Para garantizar la exactitud de la medición, se 3 Valor promedio de IC


sugiere dejar que transcurra un intervalo razonable
entre dos mediciones consecutivas. La longitud del ADVERTENCIA
intervalo se puede definir en el menú Conf CO (con Asegúrese de que la constante de cómputo
el segundo como unidad de tiempo). El marcador de la medición sea adecuada para el catéter
temporal aparecerá en la pantalla. La próxima utilizado.
medición no se puede efectuar hasta que el tiempo
alcance el valor cero y aparezca el aviso Listo. ADVERTENCIA
El rango ajustable de Intervalo es: de 5 a Antes de iniciar una medición de C.O.,
300 segundos. compruebe la precisión de la configuración
Repita este procedimiento hasta que se hayan del paciente. El cálculo de C.O. está
completado las mediciones como desee. relacionado con la altura y el peso del
paciente y con el coeficiente de cálculo del
Se puede guardar un máximo de seis mediciones. catéter. Por tanto, la introducción de datos
Si el usuario realiza mediciones adicionales, la incorrectos puede producir errores en el
primera se eliminará automáticamente al cálculo.
almacenar una séptima curva.
En la ventana resumen C.O., seleccione las curvas
NOTA
requeridas de las 6 curvas de medición, y el monitor
calculará automáticamente y respectivamente la La alarma de temperatura sanguínea no
visualización de los valores medios de C.O. Y de CI funcionará durante la medición de C.O. Una vez
como se muestran a continuación: acabada ésta, volverá a funcionar.

NOTA
Se recomienda especialmente al usuario que
empuje el inyector dentro de los cuatro segundos
posteriores al accionamiento del botón Inicio.

Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n 179


Monitorización de C.O. (opcional)

NOTA
Se recomienda esperar durante 1 minuto como
mínimo (o más, en función de la situación clínica
del paciente) antes de comenzar la siguiente
medición.

Monitorización de la temperatura sanguínea

La monitorización de la temperatura sanguínea


funciona cuando no se efectúa ninguna medición
de C.O. El termistor ubicado en el extremo distal
del catéter de flotación de la arteria pulmonar es el
que mide la temperatura sanguínea.
La alarma de temperatura sanguínea no funcionará
durante la medición de C.O. Cuando se concluye la
medición, la función se reanudará
automáticamente.
La temperatura sanguínea actual se muestra en el
área de parámetros de C.O.

Catéter de flotación
Arteria pulmonar

Célula de
aire
Resistencia térmica
Aurícula
derecha

Ventrículo derecho

180 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n


Monitorización de gas (opcional)

Monitorización de gas (opcional)

Descripción general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 182

Uso previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 182

Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 182
Encendido del analizador de gas . . . . . . . . . . . 182

Funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 183
Información sobre seguridad . . . . . . . . . . . . . . 183
Configuración de la monitorización
Multigas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 184

Solución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . 192

Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n 181


Monitorización de gas (opcional)

Descripción general

ADVERTENCIA Consulte la sección de precauciones generales


para etCO2 y la sección de consideraciones de
Riesgos debidos al retraso en cambios
seguridad para garantizar el funcionamiento
esenciales de la terapia.
seguro del dispositivo.
Dräger recomienda que el usuario
permanezca cerca del monitor del paciente,
es decir, a una distancia de hasta 4 metros.
Así, se facilita un rápido reconocimiento y
respuesta en caso de alarma.

Uso previsto

El módulo Scio Four toma muestras de gas


respiratorio de pacientes pediátricos y adultos.
Mide de forma continua la concentración de CO2,
N2O y agentes anestésicos (halotano, isoflurano,
enflurano, sevoflurano y desflurano) en el gas
respiratorio, así como la concentración de O2
(opcional). Todos los valores medidos, así como
los valores obtenidos, se comunican a un monitor
de paciente.

NOTA
Los módulos Scio Four se denominan en lo
sucesivo "analizador de gas".

Introducción

Encendido del analizador de gas encuentra en la parte trasera en la posición de


encendido.
Para evitar la condensación y el fallo resultante de
los componentes eléctricos, no encienda el
dispositivo tras cambios bruscos de temperatura
durante una o dos horas (por ejemplo, tras su
almacenamiento en habitaciones sin calefacción).
1 Conecte el enchufe de red si fuera necesario y
ponga el interruptor del dispositivo que se

182 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n


Monitorización de gas (opcional)

2 Compruebe el indicador de alimentación externa ADVERTENCIA


en la parte delantera del analizador de gas.
Riesgo debido a sensores defectuosos.
Desde que se enciende, el analizador de gas pasa
Si los sensores de gas no están listos para su
por una fase de inicio (aparece el mensaje de
funcionamiento, el paciente no se podrá
estado Inicialización MultiGas) y un período de
monitorizar adecuadamente.
calentamiento (aparece el mensaje de estado
MultiGas calentándose). Durante esta fase, Antes de usar el dispositivo médico, procure
puede que no se disponga de la concentración de tener a su disposición otro sistema de
algunos gases y puede que no se identifique el gas monitorización de reserva adecuado.
anestésico. Tras el período de calentamiento,
el analizador de gas habrá obtenido una precisión-
ADVERTENCIA
ISO completa.
Riesgo de medición de valores de gas
ADVERTENCIA inexactos.
Riesgo de medición de valores de gas Cuando el monitor se utiliza junto con el
inexactos. analizador de gas, el monitor alcanza los
Durante el calentamiento, puede que los límites de clase A del CISPR11. El sistema
valores ofrecidos no sean precisos. Consulte no es apto para su conexión a redes públicas
el apéndice de Datos técnicos que se debido a perturbaciones de línea.
encuentra en el suplemento del analizador de
gas para obtener más información acerca de
la precisión del analizador de gas.

Funcionamiento

Información sobre seguridad ADVERTENCIA


Riesgo de interpretación errónea
ADVERTENCIA
Las interpretaciones y los diagnósticos
Riesgo de lesión del paciente incorrectos de los valores medidos u otros
La información multigas se ha diseñado para parámetros pueden poner en peligro al
que la usen exclusivamente profesionales paciente.
sanitarios entrenados y autorizados. No tome decisiones terapéuticas basadas
únicamente en los valores medidos
individualmente ni en los parámetros de
monitorización. Las decisiones terapéuticas
deben tomarlas exclusivamente usuarios
cualificados.

Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n 183


Monitorización de gas (opcional)

ADVERTENCIA NOTA
Riesgo debido a una configuración incorrecta Si el módulo SCIO conectado detecta O2, el
monitor desactivará la función de medición de O2
Para los monitores de pacientes que se en las máquina anestésicas de las series Fabius
encuentren en la misma zona de cuidados, y Atlan. De lo contrario, el monitor retendrá la
pueden configurarse diferentes límites de medición de O2 en la máquina anestésica si es
alarmas o parámetros de tratamiento. Puede aplicable.
hacer lo siguiente:
– Procure que los valores configurados para NOTA
los nuevos pacientes sean los adecuados. Desconecte la trampa de agua de la sujeción o
– Procure que el sistema de alarma no sea configure el modo de trabajo en espera cuando el
inútil debido a una configuración de módulo no esté en uso. Ruta de configuración:
valores extremos en los límites de alarma Configuración AG > Modo Trabajo > En Espera.
o que se desactive al apagar las alarmas.

Configuración de la monitorización
ADVERTENCIA
Multigas
Riesgo de medición inexacta de gas
Cuando se usan tres agentes anestésicos la Los parámetros del analizador de gas se muestran
medición de oxígeno puede ser inexacta. en los cuadros de parámetros de CO2 (AG), O2
(solo en algunos modelos), N2O y agentes
Use solo dos agentes cada vez.
anestésicos. Cada uno tiene su propio menú de
configuración. Estos menús se describen en las
ADVERTENCIA páginas siguientes.
Riesgo de formas de onda de medición de gas
inexacta
Monitorización de CO2 (AG)
En condiciones extremas de monitorización (y
La forma de onda de CO2 (AG) indica la
si se utiliza la funcionalidad de red), puede
concentración instantánea de CO2. En el cuadro de
que aparezcan picos intermitentes en la
parámetros CO2 (AG) aparecen los siguientes
pantalla de formas de onda del analizador de
parámetros:
gas. Los datos del cuadro de parámetros no
se verán afectados. z CO2 inspirado (FiCO2) - El nivel de CO2 en las
vías respiratorias durante la fase de inspiración.
NOTA
z CO2 al final de la espiración (etCO2) - El nivel
Siga la normativa local referente a la eliminación de CO2 en las vías respiratorias al final de la
de residuos hospitalarios para la eliminación de fase de espiración.
los desechos hospitalarios, como líquidos
acumulados, gases de calibración, muestras z Frecuencia respiratoria (AwRR) - La frecuencia
tomadas de gases, cuando no se especifique respiratoria del paciente, derivada de la señal
otra cosa. de etCO2* mediante el cálculo de la frecuencia
media durante las dos respiraciones más
recientes.

184 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n


Monitorización de gas (opcional)

El analizador de gas actúa automáticamente como NOTA


fuente de etCO2, con independencia de la
Si las alarmas se desactivan, aparecerán iconos
selección previa de la fuente. El elemento de de campanas tachadas al lado de los valores de
selección de fuente del menú de configuración de los parámetros correspondientes.
etCO2 se muestra en el modo de quirófano.
El monitor no ofrece alarma de infracción de los
Los parámetros típicos de CO2 (AG) del cuadro límites de CO2 (AG) hasta que no se establece
que se muestran aparecen a continuación. una frecuencia respiratoria válida.

Para acceder al menú de configuración de CO2


(AG), haga clic en el cuadro de parámetros CO2
(AG).
Para ejecutar las funciones de configuración de
CO2 (AG), haga clic en los elementos siguientes:

Menú de configuración de CO2 (AG)


Elemento del menú Descripción Ajustes
Modo Trab Configura el estado de Scio a Medida o Espera. Medida, Espera
Unidad Configura las unidades para la concentración. mmHg, %, kPa
Alarm Apn Configura el tiempo que el monitor espera antes 20 seg, 25 seg, 30 seg,
de informar del cese de la respiración debido a 35 seg, 40 seg
apnea.
Calibr Cero Puesta a cero manual del módulo Scio. No disponible
Configuración de Configura el modo de activación de alarma, Int Alarma: ENCENDIDO,
alarma etCO2 la activación de impresión, el nivel y los límites APAGADO
de alarma. Interruptor de impresión:
Conf Alarma FiCO2 ENCENDIDO, APAGADO
Conf Alarm AwRR Nivel: Alto, Medio, Bajo
Límites de alarma: digitales
Predeterminado Restaura toda la configuración del menú a No disponible
valores de fábrica.

Para acceder al menú de configuración de la forma Para ejecutar las funciones de configuración de la
de onda de CO2 (AG), haga clic en el área de la forma de onda de CO2 (AG), haga clic en los
forma de onda de CO2 (AG). elementos siguientes:

Menú de configuración de la forma de onda de CO2 (AG)


Elemento del menú Descripción Ajustes
Modo Configura el modo de dibujo de la forma de onda. Curva, Llenad
AMP Configura la escala de la forma de onda. 1, 2, 3, 4, 5
Veloc. (mm/seg) Configura la velocidad del barrido de la forma de 6,25; 12,5; 25,0; 50,0
onda que se muestra en pantalla.

Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n 185


Monitorización de gas (opcional)

Cambiar Cambia el canal actual a otra forma de onda. Todas las formas de onda
disponibles
Conf CO2 (AG) Enlaces al menú de configuración de CO2 (AG) No disponible

Monitorización de O2 Los parámetros típicos de O2 del cuadro que se


muestran aparecen a continuación.
NOTA
La función de monitorización de O2 solo está
disponible en los dispositivos Scio Four Oxi y Scio
Four Oxi plus.

La forma de onda de O2 indica la concentración


instantánea de O2. En el cuadro de parámetros O2 NOTA
aparecen los siguientes parámetros: El monitor no ofrece alarma de infracción de los
z O2 inspirado (FiO2) - El nivel de O2 en las vías límites de oxígeno inspirado y espirado hasta que
respiratorias durante la fase de inspiración. no se establece una frecuencia respiratoria válida.

z O2 espirado (EtO2) - El nivel de O2 en las vías Para acceder al menú de configuración de O2,
respiratorias durante la fase de espiración. haga clic en el cuadro de parámetros O2.
Para ejecutar las funciones de configuración de O2,
haga clic en los elementos siguientes:

Menú de configuración de O2
Elemento del menú Descripción Ajustes
Modo Trab Configura el estado de Scio a Medida o Espera. Medida, Espera
Unidad Configura las unidades para la concentración. mmHg, %, kPa
Calibr Cero Puesta a cero manual del módulo Scio. No disponible
Conf Alarm EtO2 Configura el modo de activación de alarma, la Int Alarma: ENCENDIDO,
activación de impresión, el nivel y los límites de APAGADO
Conf Alarma FiO2
alarma.
Interruptor de impresión:
ENCENDIDO, APAGADO
Nivel: Alto, Medio, Bajo
Límites de alarma: digitales
Predeterminado Restaura toda la configuración del menú a No disponible
valores de fábrica.

Para acceder al menú de configuración de la forma forma de onda de O2, haga clic en los elementos
de onda de O2, haga clic en el área de la forma de siguientes:
onda de O2.
Para ejecutar las funciones de configuración de la

186 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n


Monitorización de gas (opcional)

Menú de configuración de forma de onda O2


Elemento del menú Descripción Ajustes
AMP Configura la escala de la forma de onda. 1, 2, 3, 4, 5
Veloc. (mm/seg) Configura la velocidad del barrido de la forma de 6,25; 12,5; 25,0; 50,0
onda que se muestra en pantalla.
Cambiar Cambia el canal actual a otra forma de onda. Todas las formas de onda
disponibles
Conf O2 Enlaces al menú de configuración O2. No disponible

Monitorización de N2O
La forma de onda de N2O indica la concentración
instantánea de N2O. En el cuadro de parámetros
N2O aparecen los siguientes parámetros:
z N2O inspirado (FiN2O) - El nivel de N2O en las NOTA
vías respiratorias durante la fase de inspiración.
El monitor no ofrece alarmas de infracción de los
z N2O espirado (EtN2O) - El nivel de N2O en las límites de N2O inspirado y espirado hasta que no
vías respiratorias durante la fase de espiración. se establece una frecuencia respiratoria válida.
Los parámetros típicos de N2O del cuadro que se
Para acceder al menú de configuración de N2O,
muestran aparecen a continuación.
haga clic en el cuadro de parámetros N2O.
Para ejecutar las funciones de configuración de
N2O, haga clic en los elementos siguientes:

Menú de configuración de N2O


Elemento del menú Descripción Ajustes
Modo Trab Configura el estado de Scio a Medida o Espera. Medida, Espera
Unidad Configura las unidades para la concentración. mmHg, %, kPa
Calibr Cero Puesta a cero manual del módulo Scio. No disponible
Conf Alarm EtN2O Configura el modo de activación de alarma, la Int Alarma: ENCENDIDO,
activación de impresión, el nivel y los límites de APAGADO
Conf Alarma FiN2O
alarma. Interruptor de impresión:
ENCENDIDO, APAGADO
Nivel: Alto, Medio, Bajo
Límites de alarma: digitales
Predeterminado Restaura toda la configuración del menú a No disponible
valores de fábrica.

Para acceder al menú de configuración de la forma de onda de N2O haga clic en el área de la forma de
onda de N2O.

Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n 187


Monitorización de gas (opcional)

Para ejecutar las funciones de configuración de la forma de onda de N2O, haga clic en los elementos
siguientes:

Menú de configuración de la forma de onda de N2O


Elemento del menú Descripción Ajustes
AMP Configura la escala de la forma de onda. 1, 2, 3, 4, 5
Veloc. (mm/seg) Configura la velocidad del barrido de la forma 6,25; 12,5; 25,0; 50,0
de onda que se muestra en pantalla.
Cambiar Cambia el canal actual a otra forma de onda. Todas las formas de onda
disponibles
Conf N2O Enlaces al menú de configuración de N2O No disponible

Monitorización de agentes anestésicos


La forma de onda indica la concentración
instantánea de agentes. En el cuadro de
parámetros de agentes aparecen los siguientes
parámetros:
z Agente inspirado (por ejemplo, FiHAL) - El nivel
de agente anestésico en las vías respiratorias
durante la fase de inspiración. NOTA
Si se detectan dos agentes, el que tenga un mayor
z Agente espirado (por ejemplo, EtHAL) - El nivel
valor de CAM espirada se considerará como
de agente anestésico en las vías respiratorias
agente primario.
durante la fase de espiración.
El monitor no ofrece alarmas de infracción de los
Las formas de onda y los parámetros de los
límites de un agente inspirado y espirado hasta
agentes pueden identificarse por el color como se
que no se establece una frecuencia respiratoria
muestra a continuación:
válida.
z Halotano = rojo
Para acceder al menú de configuración del agente
z Desflurano = azul claro anestésico, haga clic en el cuadro de parámetros
z Enflurano = naranja del agente (si aparece en pantalla).

z Sevoflurano = amarillo Para ejecutar las funciones de configuración del


agente anestésico, haga clic en los elementos
z Isoflurano = morado siguientes:
La apariencia del cuadro de parámetros del agente
varía según el número de agentes identificados.
Los parámetros típicos de agente del cuadro que
se muestran aparecen a continuación.

188 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n


Monitorización de gas (opcional)

Menú de configuración de agente anestésico (AA)


Elemento del menú Descripción Ajustes
Modo Trab Configura el estado de Scio a Medida o Espera. Medida, Espera
Agente Configura el módulo Scio para que identifique el ID Auto, HAL, ISO, ENF, SEV,
del agente automáticamente o para que use un ID DES
de un agente específico.
Opción Cam Configura el método de cálculo de CAM. Ninguno, Estándar, Por edad
Calibr Cero Puesta a cero manual del módulo Scio. No disponible
Conf Alarma EtAA Configura el modo de activación de alarma, la Int Alarma: ENCENDIDO,
activación de impresión, el nivel y los límites de APAGADO
Conf Alarma FiAA
alarma. Interruptor de impresión:
ENCENDIDO, APAGADO
Nivel: Alto, Medio, Bajo
Límites de alarma: digitales
Predeterminado Restaura toda la configuración del menú a valores No disponible
de fábrica.

Para acceder al menú de configuración de la forma


de onda del agente anestésico, haga clic en el área
de la forma de onda del agente anestésico.
Para ejecutar las funciones de configuración de la
forma de onda del agente anestésico, haga clic en
los elementos siguientes:

Menú de configuración de la forma de onda del agente anestésico (AA)


Elemento del Descripción Ajustes
menú
AMP Configura la escala de la forma de onda. 1, 2, 3, 4, 5
Veloc. (mm/seg) Configura la velocidad del barrido de la forma de 6,25; 12,5; 25,0; 50,0
onda que se muestra en pantalla.
Cambiar Cambia el canal actual a otra forma de onda. Todas las formas de onda
disponibles
Conf AA Enlaces al menú de configuración AA. No disponible

Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n 189


Monitorización de gas (opcional)

ID del agente manual ID del agente automático


NOTA NOTA
La configuración del ID del agente manual solo es La configuración del ID del agente automático solo
relevante para aquellos analizadores de gas que es relevante para aquellos analizadores de gas
no dispongan de reconocimiento de agente que dispongan de reconocimiento de agente
automático, esto es, Scio Four y Scio Four Oxi. automático, esto es, Scio Four plus y Scio Four
Oxi plus.
Si no se ha seleccionado ningún agente anestésico
o el analizador de gas no está operativo, el Estos analizadores de gas son capaces de
mensaje AA se muestra en el cuadro de identificar automáticamente hasta dos agentes,
parámetros. aunque estén mezclados. A continuación, el
agente específico (por ejemplo, HAL) aparecerá en
Para establecer el ID del agente:
el cuadro de parámetros.
1 Haga clic en el cuadro de parámetros del
Si el analizador de gas tarda en identificar o no
agente (si aparece en pantalla).
puede identificar un agente (por ejemplo, debido a
2 Haga clic en la lista emergente del Agente. concentraciones del agente demasiado bajas, a un
vaporizador que tiene una fuga, o restos de
3 Haga clic y seleccione el ID del agente
desinfectantes), en el cuadro de parámetros de
deseado.
agente aparecerá el mensaje AA o AA1.
ADVERTENCIA
Riesgo de medición de valores de gas Agentes mixtos
inexactos.
NOTA
Preste especial atención si configura el ID del
La medición de agentes mixtos solo es relevante
agente manualmente. Las mediciones no
para aquellos analizadores de gas que dispongan
serán exactas si se selecciona el ID del agente
de reconocimiento automático del agente, esto es,
equivocado.
Scio Four plus y Scio Four Oxi plus.
ADVERTENCIA Si el analizador de gas detecta una mezcla de dos
Riesgo de medición de valores de gas o más agentes anestésicos, se muestra una forma
inexactos. de onda del agente con el mayor nivel de
Las mediciones en las que se utilice el concentración.
analizador de gas sin un reconocimiento de El color de la forma de onda representa al agente
agente automático serán inexactas si los con un mayor nivel de concentración. Si se
gases anestésicos están mezclados. produce un cambio de agente anestésico durante
la monitorización, en el cuadro de parámetros
NOTA aparecerá el mensaje Mezcla agente GA y
El ID del agente se restablece cuando se completa sustituye los valores de concentración por -?-. El
un ciclo de energía o se da de alta a un paciente. rótulo de mezcla de la forma de onda indica solo el
agente que tiene el mayor nivel de concentración.
Este rótulo cambiará su indicación al segundo
agente suministrado si su concentración excede a
la del primer agente.

190 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n


Monitorización de gas (opcional)

Valores CAM estándar Valores de CAM estándar según la edad


NOTA NOTA
Si el analizador de gas está conectado al monitor, Si el analizador de gas está conectado al monitor,
el usuario tiene que acceder al menú Opción Cam el usuario tiene que acceder al menú Opción Cam
para determinar si se muestra Standard MAC para determinar si se muestra el estándar, por
(CAM estándar), Age-based MAC (CAM por edad o ninguno.
edad) o no MAC (CAM ninguno).
Los valores de CAM aplicados a la edad se
El valor de concentración alveolar mínima (CAM) calculan según la ecuación creada por W.W.
del agente es una simple ayuda para la Mapleson (British Journal of Anaesthesia 1996, pp.
administración del agente anestésico. 179-185). La ecuación se aplica a pacientes a partir
de un año de edad.
Una CAM estándar equivale a una concentración
anestésica alveolar de una atmósfera (760 mmHg),
a la que el 50 % de todos los pacientes ya no
responden a estímulos nocivos. El algoritmo de En las mezclas de gas, los múltiplos respectivos de
CAM integrado se basa en los valores de CAM que N2O y de agentes anestésicos se añaden
se muestran en la siguiente tabla. Los valores conforme a la siguiente ecuación.
especificados en la tabla son aptos para un
paciente de 40 años de edad y solo son valores
aproximativos. Los valores vinculantes se
especifican en el prospecto de información del PRECAUCIÓN
agente anestésico. Riesgo debido a una configuración incorrecta de
la edad del paciente.
1 CAM se corresponde con:
La edad del paciente se deduce de la fecha de
(en 100 % de O2)
nacimiento que se ha introducido en el menú de
Halotano 0,77 vol% admisión de pacientes. Una configuración
incorrecta puede redundar en unos valores de
Enflurano 1,7 vol% CAM inapropiados y, en consecuencia, en una
Isoflurano 1,15 vol% administración de gas anestésico inadecuada.

Desflurano 6,65 vol% Introduzca siempre la edad del paciente de


manera correcta.
Sevoflurano 2,10 vol%
N2O 105 vol% PRECAUCIÓN
Los valores de CAM por edad solo se aplican si la
Una vez que el monitor detecta el agente, el cuadro edad del paciente es ≥ 1 año. Un valor de CAM
de parámetros muestra un valor de CAM. por edad de 1 año se utiliza si la edad del
En las mezclas de gas, los múltiplos respectivos de paciente es < 1 año.
N2O y de agentes anestésicos se añaden
conforme a la siguiente ecuación. PRECAUCIÓN
Si no se introduce la edad del paciente, se utiliza
el CAM por edad predefinido de 40 años.
NOTA Una vez que el monitor detecta el agente, el cuadro
La edad y otros factores no se toman en cuenta en de parámetros muestra un valor de CAM.
el cálculo de valores de CAM estándar.

Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n 191


Monitorización de gas (opcional)

Puesta a cero
El propio analizador de gas elimina datos y se pone forma de onda y los valores del cuadro de
a cero, y no requiere ninguna interacción del parámetros aparecen en blanco en la pantalla.
usuario. Durante este ciclo, la línea plana de la Los mensajes de estado son los siguientes:

Aparece Cero AG Progreso. Ciclo de puesta a cero en curso


Desaparece Cero AG Progreso. Ciclo de puesta a cero finalizado con éxito
Cero AG Progreso se mantiene en la pantalla. El ciclo de puesta a cero ha fallado y se ha reiniciado
automáticamente. Las causas pueden ser oclusiones o
fugas, contaminación del aire ambiental, problemas de
hardware y de comunicación.

Para obtener más detalles acerca del proceso de


puesta a cero, consulte el suplemento del
analizador de gas.
ADVERTENCIA
Riesgo de medición de valores de gas
inexactos.
El retraso de la puesta a cero puede
comprometer la exactitud de los valores de gas.

Solución de problemas

La prioridad del mensaje de alarma se indica con


PRECAUCIÓN diferentes colores de fondo.
Riesgo debido al fallo en la medición de gas.
Advertencia=Mensaje de alarma de alta prioridad
Si se produce un error en la medición de gas, (rojo).
no se puede monitorizar al paciente Precaución=Mensaje de alarma de prioridad media
adecuadamente. (amarillo).
– Procure otra monitorización de sustitución
correspondiente. Aviso = Mensaje de alarma de prioridad baja
– Compruebe que la línea de muestra y el (azul).
colector de agua no estén dañados ni La tabla que se muestra a continuación muestra los
bloqueados y encuentre la solución necesaria mensajes de alarma por orden alfabético. Si se
según sea necesario. produce una alarma, la tabla ayuda a identificar
– Observe los intervalos de intercambio rápidamente las causas y las soluciones. Las
establecidos. causas posibles y los métodos para remediarlas
deben considerarse en el orden en el que se han
dispuesto hasta que el problema de la alarma se
Alarma - Causa - Solución resuelva.
Los mensajes de alarma se muestran de manera
jerárquica en el campo de mensajes de alarma en
la cabecera.

192 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n


Monitorización de gas (opcional)

Prioridad de de arritmia Causa Solución


alarmas
Configurable FiCO2 muy alta Cal sodada agotada. Compruebe la cal sodada.
Aumente el flujo de gas
fresco.
Compruebe la configuración
de gas fresco.
Cambio de cal sodada.
Fuga en el sistema de Cambio del sistema de
respiración respiración.
La medición de gas es Si es necesario, ajuste los
imprecisa debido a una límites de alarma.
frecuencia respiratoria alta.
Gran espacio muerto. Compruebe la ventilación.
Configurable etCO2 demasiado La concentración de CO2 Compruebe la ventilación.
alto espirado supera el límite de
alarma superior.
Configurable etCO2 demasiado La concentración de CO2 al Compruebe la ventilación.
bajo final de la espiración se
encuentra por debajo del límite
de alarma inferior.
Configurable AwRR muy alta El paciente respira a una Compruebe el estado de
frecuencia respiratoria alta. paciente.
Compruebe la ventilación
o frecuencia respiratoria
espontánea.
AwRR supera el límite de Compruebe la ventilación.
alarma superior.
Configurable AwRR muy bajo AwRR se encuentra por debajo Compruebe el estado del
del límite de alarma inferior. paciente y la ventilación.

Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n 193


Monitorización de gas (opcional)

Prioridad de de arritmia Causa Solución


alarmas
Alto APNEA GA No hay respiración o Comience ventilación
ventilación. manual.
Compruebe la ventilación.
Compruebe la capacidad del
paciente de respiración
espontánea.
La línea de muestra no está Conecte la línea de muestra al
conectada. circuito de respiración o al
analizador de gas.
Configurable FiO2 muy alto La concentración de CO2 Compruebe la concentración
inspiratorio supera el límite de de O2 y la configuración de
alarma superior. gas fresco.
Configurable FiO2 muy bajo La concentración de O2 Compruebe la concentración
inspiratorio se encuentra por de O2 y la configuración de
debajo del límite de alarma gas fresco.
inferior.
Compruebe el sistema de
respiración para detectar
fugas grandes.
Compruebe el suministro de
O2.
Configurable FiHAL demasiado La concentración de gas Compruebe el vaporizador y
alto anestésico inspiratorio supera la configuración de gas
FiISO demasiado el límite de alarma superior. fresco.
alto
FiENF demasiado
alto
FiSEV demasiado
alto
FiDES demasiado
alto
Configurable FiHAL demasiado La concentración de gas Compruebe el vaporizador y
bajo anestésico inspiratorio se la configuración de gas
FiISO demasiado encuentra por debajo del límite fresco.
bajo de alarma inferior.
Compruebe el sistema de
FiENF demasiado
respiración para detectar
bajo
fugas grandes.
FiSEV demasiado
bajo La cal sodada se ha secado. Cambio de cal sodada.
FiDES demasiado
bajo

194 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n


Monitorización de gas (opcional)

Prioridad de de arritmia Causa Solución


alarmas
Configurable EtHAL demasiado La concentración de gas Compruebe el vaporizador
alto anestésico espiratorio supera y la configuración de gas
EtISO demasiado el límite de alarma superior. fresco.
alto
EtENF demasiado
alto
EtSEV demasiado
alto
EtDES demasiado
alto
Configurable EtHAL demasiado La concentración de gas Compruebe el vaporizador
bajo anestésico espiratorio se y la configuración de gas
EtISO demasiado encuentra por debajo del límite fresco.
bajo inferior.
Compruebe el sistema de
EtENF demasiado
respiración para detectar
bajo
fugas grandes.
EtSEV demasiado
bajo La cal sodada se ha secado. Cambio de cal sodada.
EtDES demasiado
bajo
Alto CO2 Fuera Rango La concentración inspirada del Compruebe el estado del
O2 Fuera Rango parámetro se encuentra fuera paciente y trátelo si es
N2O Fuera Rango del rango de medición del necesario.
AA Fuera Rango monitor.
Alto AG Obstruido Se ha obstruido la línea de Compruebe la línea de
muestra, el colector de agua o muestra y el filtro del lado
el filtro que está en el lado del del paciente.
paciente.
El colector de agua es Compruebe el colector de
defectuoso o está lleno. agua.
Bajo Comp. colect. La línea de muestra está Compruebe la línea de
agua/línea muestra bloqueada o no está muestra.
conectada.
El colector de agua está lleno o Compruebe el colector de
no se ha instalado. agua.
Alto Falla Comunica AG El analizador de gas se ha Compruebe las conexiones
desconectado. de los cables.
Si el problema persiste, llame
al servicio DrägerService.

Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n 195


Monitorización de gas (opcional)

Prioridad de de arritmia Causa Solución


alarmas
Alto Error Hardware AG Pérdida de comunicación. Compruebe las conexiones
de los cables.
Enchufe y desenchufe el
analizador de gas.
Si el problema persiste, llame
al servicio DrägerService.
Fallo en todo el analizador de Llame al servicio
gas. DrägerService.

196 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n


Monitorización de BIS (opcional)

Monitorización de BIS (opcional)

Descripción general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 198

Información sobre seguridad de BIS . . . . . . 199

Configuración de la monitorización
de BIS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 201

Comprobación de impedancia continua


de BIS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 201

Comprobación del sensor de BIS . . . . . . . . . 202


Inicio de una comprobación del sensor . . . . . . 202
Detención de una comprobación del sensor . . . 202

Ventana del sensor de BIS. . . . . . . . . . . . . . . 202


Indicadores de impedancia de BIS. . . . . . . . . . 203

Cambio de tasa de suavizado de BIS . . . . . . 203

Activación y desactivación de
parámetros secundarios . . . . . . . . . . . . . . . . 203

Cambio de la escala de la onda de EEG. . . . 204

Ajuste de la longitud de tendencia . . . . . . . . 204

Activación y desactivación de filtros


de BIS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 204

Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n 197


Monitorización de BIS (opcional)

Descripción general

La monitorización del índice biespectral ayuda a Nota: este gráfico refleja una asociación general entre
controlar el estado hipnótico del cerebro en función el estado clínico y los valores de BIS. Los rangos se
de la obtención y procesamiento de señales de basan en los resultados de un estudio multicéntrico de
EEG. El monitor procesa las señales de EEG sin BIS que implican la administración de determinados
procesar para producir un solo número, es decir, agentes anestésicos. Los valores de BIS y los rangos
BIS, que se corresponde con el nivel de hipnosis presuponen que el EEG está libre de artefactos que
del paciente. El usuario puede ver el resultado de puedan afectar a su rendimiento. La titulación de los
medición de BIS a través del CMS conectado. anestésicos para el rango de BIS debería depender de
los objetivos individuales establecidos para cada
El dispositivo BISx proporciona al monitor la paciente. Estos objetivos y rangos de BIS asociados
pantalla que consta de: pueden variar con el tiempo y en el contexto del
estado del paciente y el plan de tratamiento.
z Forma de onda BIS EEG
– SQI: El valor numérico de SQI refleja la calidad
z Tendencia BIS
de la señal para la fuente del canal de EEG y
z Valores de medición de BIS, SQI, SR, SEF, TP proporciona información sobre la fiabilidad de
y BC los valores numéricos de BIS, SR, SEF, TP y
BC durante el último minuto. El rango es del
– BIS: El valor numérico de BIS refleja el nivel de
0 % al 100 %:
consciencia del paciente. Este oscila entre 100
(completamente despierto) y 0 (ausencia de Del 0 % al 15 %: los valores numéricos no
actividad eléctrica cerebral). Las directrices de pueden derivarse.
rango de BIS se muestran en la siguiente tabla.
Del 15 % al 50 %: los valores numéricos no
pueden derivarse de manera fiable.
Rango de BIS y el estado clínico Del 50 % al 100 %: los valores numéricos son
fiables.
100 Despierto
z Responde a la voz normal – SR: El SR es el porcentaje de tiempo durante el
último periodo de 63 segundos en el que la
80 Sedación ligera/moderada señal se considera en estado suprimido.
Rango de índice de BIS

z Puede responder a los comandos


– SEF: El valor de SEF es una frecuencia por
de voz fuertes o suaves
toques/zarandeos debajo de la cual se mide el 95 % de la potencia
total.
60 Anestesia general
– TP: El valor numérico de PT indica la potencia
z Baja probabilidad de recuperación
en la banda de frecuencia de 0,5 Hz a 30 Hz. El
explícita
rango útil es de 40 dB a 100 dB.
z No responde a estímulos verbales
– BC: (dispositivo BISx utilizado con el sensor
40 Estado hipnótico profundo
Extend) el valor numérico de BC le ayuda a
20 z Supresión de ráfagas cuantificar la supresión, como el número de
0 EEG de línea plana ráfagas de EEG por minuto, donde una ráfaga
de EEG se define como un periodo de actividad
seguido y precedido de inactividad (0,5
segundos como mínimo). El valor numérico de
BC es válido cuando SQI ≥ 15 % y SR ≥ 5 %.

198 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n


Monitorización de BIS (opcional)

z Gráfico de barras de EMG: El gráfico de barras Ninguna barra representa un valor de potencia
de EMG muestra la potencia (en decibelios) en inferior a 30.
el rango de frecuencia de 70 Hz a 110 Hz. Este
1 barra representa un valor de potencia en el
rango de frecuencia contiene la potencia de la
rango de 30-38.
actividad muscular (es decir, la electromiografía
o "EMG"), así como la potencia de otros 2 barras representan un valor de potencia en el
artefactos de alta frecuencia. Cuando el rango de 39-47.
indicador es bajo, la actividad de EMG es baja.
3 barras representan un valor de potencia en el
Las condiciones de monitorización de BIS son
rango de 48-55.
óptimas si la barra está vacía.
4 barras representan un valor de potencia
superior a 55.

Información sobre seguridad de BIS

ADVERTENCIA ADVERTENCIA
Peligro de explosión: No utilice el dispositivo Para reducir el peligro de quemaduras
BISx en un ambiente inflamable o donde se durante el uso de equipo quirúrgico de alta
puedan producir concentraciones de frecuencia, el sensor o los electrodos no
anestésicos inflamables. deben estar situados entre la zona quirúrgica
y el electrodo de retorno de la unidad
ADVERTENCIA electroquirúrgica.
El dispositivo BISx no se ha diseñado para su
uso en un entorno de resonancia magnética ADVERTENCIA
(RM). Las partes conductoras de los electrodos o el
sensor y los conectores no deben ponerse en
ADVERTENCIA contacto con otras partes conductoras,
incluida la tierra.
El uso del equipo de accesorios que no
cumplan con los requisitos de seguridad
equivalentes de este equipo puede dar lugar a ADVERTENCIA
una reducción del nivel de seguridad del Para reducir el peligro de quemaduras durante
sistema resultante. La consideración de la el uso de dispositivos neuroestimuladores
elección debe incluir: el uso del accesorio en las (p. ej., potencial evocado de motor eléctrico
proximidades del paciente; pruebas de que la transcraneal), coloque los electrodos de
certificación de seguridad del accesorio se han estimulación lo más lejos posible del sensor BIS
efectuado conforme a la norma IEC 60601-1 y asegúrese de que el sensor se coloca según
apropiada armonizada adecuada. las instrucciones del paquete.

ADVERTENCIA ADVERTENCIA
Debido a la elevada temperatura de superficie, El sensor no debe estar situado entre los
no coloque el dispositivo BISx en contacto electrodos de desfibrilación cuando se utiliza
directo prolongado con la piel del paciente, un desfibrilador en un paciente conectado al
ya que puede causar molestias. dispositivo BISx.

Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n 199


Monitorización de BIS (opcional)

ADVERTENCIA PRECAUCIÓN
Para reducir el riesgo de estrangulación del Evite la entrada de líquido en el cable de interfaz
paciente, el cable de interfaz de paciente (PIC) del paciente. El contacto de fluidos con el
debe colocarse con cuidado y sujetarse. conector de sensor de PIC puede interferir con el
rendimiento de PIC.
ADVERTENCIA
Deberán observarse las precauciones PRECAUCIÓN
universales para evitar el contacto con sangre Al conectar o desconectar el dispositivo BISx,
u otros materiales potencialmente tenga cuidado de no tocar los contactos
infecciosos. Coloque los materiales
expuestos de cualquiera de los conectores.
contaminados en el contenedor de residuos.
Pueden producirse daños debidos a las
descargas electrostáticas.
ADVERTENCIA
Siempre que suceda algo como un derrame de PRECAUCIÓN
sangre o soluciones, repita la prueba de
El uso de accesorios distintos de los especificados
corriente de fuga a tierra antes de su uso.
puede causar un aumento de las emisiones
electromagnéticas o una reducción de la inmunidad
ADVERTENCIA electromagnética del dispositivo BISx.
No reutilice el sensor BIS.
PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN El dispositivo BISx no se debe usar apilado o
No esterilice el dispositivo BISx. La esterilización en colocado junto a otros equipos. Si es necesario
autoclave dañará gravemente los componentes. un uso apilado o adyacente, el dispositivo BISx se
debería observar para verificar el funcionamiento
PRECAUCIÓN normal en la configuración en la que se utilizará.
No abra el dispositivo BISx por ningún motivo.
NOTA
PRECAUCIÓN Las mediciones de BIS son mediciones muy
sensibles que miden señales muy pequeñas. Las
El dispositivo BISx se ha diseñado para funcionar
limitaciones tecnológicas no permiten niveles de
con un sensor BIS. El sensor es un grupo de
inmunidad mayores de 1 V/m para campos
electrodos de plata/cloruro de plata que utiliza la
electromagnéticos de RF radiados y 1 Vrms para
tecnología Zipprep™ patentada de Apect y utiliza
alteraciones conducidas inducidas por los campos
un conector de propietario. No se recomienda el
de RF. Los campos electromagnéticos con
uso de otros electrodos.
intensidades de campo superiores a 1 V/m y
alteraciones conducidas superiores a 1 Vrms
PRECAUCIÓN pueden provocar mediciones erróneas. Por lo tanto,
Consideraciones al utilizar equipo de terapia Dräger recomienda evitar el uso de equipos de
electroconvulsiva (TEC) durante la radiación eléctrica en las proximidades de estas
monitorización de BIS: coloque los electrodos de mediciones.
TEC lo más lejos posible del sensor de BIS para
minimizar el efecto de interferencia. Algunos
equipos de TEC pueden interferir con el
funcionamiento correcto del dispositivo BISx.
Compruebe la compatibilidad del equipo durante
la configuración del paciente.

200 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n


Monitorización de BIS (opcional)

Configuración de la monitorización de BIS

Dispositivo BISx

Cable de interfaz
de paciente (PIC).

Cable
adaptador

1 Conecte el dispositivo BISx al monitor con el PRECAUCIÓN


cable adaptador.
Asegúrese de que el dispositivo BISx no entra en
2 Con una pinza de sujeción, fije el dispositivo contacto prolongado con la piel del paciente, ya
BISx a una ubicación conveniente cerca de la que puede generar calor y resultar incómodo.
cabeza del paciente.
3 Prepare la zona del sensor y coloque el sensor PRECAUCIÓN
de BIS en el paciente de acuerdo con las El dispositivo BISx puede permanecer conectado
instrucciones incluidas en el embalaje del a un paciente durante la desfibrilación siempre
sensor. Asegúrese de que la piel del paciente que el sensor no esté situado entre los electrodos
está seca. Tenga en cuenta que un sensor del desfibrilador.
húmedo o un puente de sal pueden provocar
valores de BIS y de impedancia erróneos. NOTA
4 Conecte el sensor de BIS al PIC. Para insertar Después de cambiar el modo de funcionamiento
el sensor en el PIC, alinéelo como se muestra e del monitor al modo de monitorización desde el
inserte la pestaña del sensor en el conector del modo de demostración, es necesario que vuelva a
sensor del PIC hasta oír un "clic". El lado en conectar el dispositivo BIS al monitor antes de
blanco de la pestaña del sensor (es decir, el iniciar la medición de BIS.
lado sin chip informático) debe estar orientado
hacia arriba.

Comprobación de impedancia continua de BIS

La verificación de impedancia continua está z La impedancia combinada de los electrodos de


siempre activa para permitirle comprender el señal y el electrodo de referencia
estado del sensor en tiempo real. Comprueba:

Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n 201


Monitorización de BIS (opcional)

Esto se realiza continuamente y no afecta a la onda Este proceso se realiza cada diez minutos y dura
de EEG. Siempre que las impedancias se cuatro segundos aproximadamente. Provoca un
encuentran dentro del rango válido, no se artefacto en la onda de EEG y el monitor anunciará
anunciarán mensajes de indicación de dicha Comprob. tierra BIS en la pantalla durante la
comprobación o de sus resultados. comprobación. Si el electrodo de tierra no supere la
comprobación, se llevará a cabo otra. Este proceso
z La impedancia del electrodo de tierra
continuará hasta que el electrodo de tierra supera
la comprobación.

Comprobación del sensor de BIS

Mide la impedancia exacta de cada electrodo Detención de una comprobación del


individual. Provoca una onda de EEG alterada. sensor

La comprobación del sensor se detiene


Inicio de una comprobación del sensor automáticamente si las impedancias de todos los
electrodos se encuentran dentro del rango válido.
La comprobación del sensor se inicia Para detener manualmente una comprobación del
automáticamente cuando se conecta un sensor. sensor, seleccione BIS Setup (Configuración BIS) >
Para iniciar manualmente una comprobación del Estados sensor y haga clic en Detener comprob.
sensor, seleccione BIS Setup (Configuración BIS) > sensor.
Estados sensor y haga clic en Iniciar comprob.
sensor.

Ventana del sensor de BIS

Para abrir la ventana del sensor de BIS, seleccione


Estados sensor en el menú BIS Setup
(Configuración de BIS).
La ventana puede tener un aspecto ligeramente
diferente en su monitor. El gráfico de la ventana del
sensor de BIS se adaptará automáticamente para 1
mostrar el tipo de sensor en uso. Cada símbolo de 2
la gráfica representa un electrodo e ilustra el último
estado de impedancia medido de los electrodos.
Aunque es posible seguir midiendo BIS cuando el 1 El momento en que se ha completado la
electrodo se encuentra en estado Ruido o Alto, última comprobación del sensor.
para un mejor rendimiento, todos los electrodos 2 Haga clic en este botón para abrir una
deberían encontrarse en el estado Pass ventana en la que se muestra la
(aprobado). información del sensor en uso.

202 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n


Monitorización de BIS (opcional)

Indicadores de impedancia de BIS

Color Estado Impedancia electrodo-piel Acción


Verde Pass La impedancia se encuentra dentro No es necesario realizar ninguna
(Aprobado) del rango aceptable. acción.
Rojo Ruido La impedancia del electrodo no se Compruebe el contacto
puede determinar debido a sensor-piel. Presione los bordes
interferencias eléctricas (ruido) del sensor para garantizar su
procedentes de otra fuente. adherencia y un contacto
adecuado. Si el problema
Alto La impedancia supera el límite.
persiste, retire el sensor, limpie
cuidadosamente la piel y vuelva a
aplicar el sensor o un sensor
nuevo de acuerdo con las
instrucciones del embalaje del
sensor.
Electr desc El electrodo no tiene contacto con la Vuelva a conectar el electrodo
piel. o compruebe el contacto
sensor-piel. Si es necesario,
limpie y seque la piel.

Cambio de tasa de suavizado de BIS

La tasa de suavizado define la manera en que el proporciona una tendencia de BIS más suave
monitor promedia el valor de BIS. Con la con una variabilidad y sensibilidad a artefactos
disminución de la tasa de suavizado, el monitor disminuidas.
aumenta su respuesta a los cambios en el estado
Para cambiar la tasa de suavizado, abra el menú
del paciente. Por el contrario, el monitor
BIS Setup (Configuración de BIS) y establezca
Tasa suavizado en 10 s, 15 s o 30 s.

Activación y desactivación de parámetros secundarios

Se puede añadir un máximo de cuatro parámetros Seleccione BIS Setup (Configuración de BIS) >
secundarios para mostrarse en el área de Selecc. parámetro secundario y elija cuatro
parámetros de BIS. parámetros secundarios como máximo.

Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n 203


Monitorización de BIS (opcional)

Cambio de la escala de la onda de EEG

1 Abra el menú BIS Wave Setup (configuración


de la onda de BIS);
2 Seleccione la configuración adecuada de la
lista Escala.

Ajuste de la longitud de tendencia

1 Abra el menú BIS Wave Setup (configuración


de la onda de BIS);
2 Seleccione la duración adecuada de tiempo
para la tendencia de BIS desde la lista
Longitud tenden.

Activación y desactivación de filtros de BIS

1 Abra el menú BIS Wave Setup (configuración


de la onda de BIS);
2 Establezca la opción Filtros en Encend o
Apag.

204 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n


Conexión de ventiladores/equipos de anestesia

Conexión de ventiladores/equipos de anestesia

Descripción general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 206

Ajuste de la velocidad de baudios . . . . . . . . 206

Apertura de la ventana Medibus/X . . . . . . . . 206

Interfaz de monitorización del


ventilador/equipo de anestesia . . . . . . . . . . . 207

Interfaz del bucle respiratorio . . . . . . . . . . . . 208

Visualización de bucles . . . . . . . . . . . . . . . . . 208

Almacenamiento y revisión de bucles . . . . . 208

Cambio del tipo de bucle . . . . . . . . . . . . . . . . 209

Mostrar/ocultar el bucle de referencia . . . . . 209

Cambio de tamaño de los bucles . . . . . . . . . 209

Alarmas del ventilador/equipo de


anestesia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 209

Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n 205


Conexión de ventiladores/equipos de anestesia

Descripción general

Se puede conectar un ventilador/equipo de


NOTA
anestesia al monitor a través del puerto serie
RS232, que transmite los datos al monitor. Los La instalación y la depuración de fallos debe ser
datos importados del ventilador/equipo de ejecutada por personal de mantenimiento o
anestesia, por ejemplo, las formas de onda, los técnicos autorizados por el fabricante.
valores numéricos de las mediciones, los ajustes y NOTA
las alarmas, se pueden mostrar en el monitor. El
Si el valor de ventilador/equipo de anestesia es
ventilador/equipo de anestesia puede mostrar más
inconsistente con el del monitor, prevalecerá el del
información que la que está disponible en el
ventilador/equipo de anestesia.
monitor.
NOTA
NOTA
Los datos Medibus mostrados son solo para su
El monitor no realiza mediciones, sino que información y no deben ser usados como base
únicamente muestra el resultado de las para uso diagnóstico y terapéutico. Consulte
mediciones del ventilador/equipo de anestesia. siempre un dispositivo externo antes de realizar el
diagnóstico o decisiones terapéuticas.
NOTA
Los ajustes del ventilador/equipo de anestesia son NOTA
independientes de los ajustes del monitor. Los La información de alarma mostrada no ha sido
ajustes del monitor no influirán en la configuración diseñada para suplir las alarmas de dispositivos
del ventilador/equipo de anestesia. externos. Quédese dentro del campo de audición
de las alarmas emitidas por el dispositivo externo.

Ajuste de la velocidad de baudios

Asegúrese de que el ventilador/equipo de puede seleccionar Menú > Mantenimiento >


anestesia y el monitor tienen la misma velocidad de Manteni Usuario > Medibus Maintain (Mantener
baudios, así pueden comunicarse bien. Para Medibus) >Baud Rate (velocidad de baudios) y
establecer la velocidad de baudios, el usuario elija 9600 o 19200 de la lista desplegable.

Apertura de la ventana Medibus/X

Para abrir la ventana Medibus/X, pulse la tecla Dependiendo del dispositivo conectado, la ventana
Medibus/x varía. Existen tres tipos de interfaces de
rápida en la pantalla directamente o usuario: interfaz de monitorización del ventilador,
seleccione Menú > Conf Pantalla > Ver interfaz de monitorización del equipo de anestesia
Selección > Medibus/X. e interfaz del bucle respiratorio. Cuando el

206 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n


Conexión de ventiladores/equipos de anestesia

dispositivo está conectado correctamente, el


NOTA
nombre del dispositivo de origen utilizado
actualmente se muestra en el título de la ventana Asegúrese de que la unidad del dispositivo
Medibus/X. externo es consistente con la del monitor.

Ventiladores compatibles: Evita V500, Evita V300, NOTA


Savina 300, Savina, Babylog 8000, Babylog La alarma VT baja generada por Evita V300 no se
VN500, Oxylog 3000+; muestra en el monitor.
Equipos de anestesia compatibles: Perseus A500,
Zeus Infinity Empowered, Primus Infinity Empowered, NOTA
Apollo, Fabius GS Premium, Fabius Tiro, Fabius MRI, Cuando se conecta al Savina 300, se recomienda
Fabius plus, Fabius plus XL, Primus, Atlan. usar el protocolo Medibus/X. De lo contrario, el
valor VT no se cargará al monitor.

Interfaz de monitorización del ventilador/equipo de anestesia

z Elegir Modo y establecerlo en Curva o Llenad


Savina300
en la lista emergente.
Área de formas de onda Área de parámetros z Seleccionar Select Color para cambiar el color
de los parámetros y de las formas de onda.
Área de formas de onda Área de parámetros z Seleccione Predeterminado para restaurar los
ajustes predeterminados por fábrica para todas
las configuraciones de este menú.
Área de formas de onda Área de parámetros
z Seleccione la Entrar en interfaz de
parámetros completos para mostrar todos los
1 Nombre del dispositivo externo valores de medición de los sub-parámetros, sin
2 Onda mostrar las formas de onas.
z Seleccione Bucle respiratorio para entrar en
3 Valor de medición la interfaz de bucle respiratorio. (Solo aplicable
Haga clic en la ventana Medibus/X para abrir el a la interfaz de monitorización del dispositivo de
menú de configuración del dispositivo conectado en anestesia).
la que el usuario puede:
NOTA
z Seleccionar el parámetro que se va a mostrar Cuando cambie entre diferentes dispositivos, se
en la ventana, en la lista Parámetro. eliminarán los datos de tendencia del anterior
z Seleccionar una regla adecuada para la forma dispositivo.
de onda entre las opciones Alto, Medio y Bajo.
Medio no está disponible cuando no está NOTA
conectado el equipo de anestesia. Si el tipo de paciente en el ventilador/dispositivo
de anestesia es inconsistente con el del monitor,
z Seleccionar un barrido adecuado para la forma
aparecerá un aviso de Tipo de paciente
de onda en la lista Veloc. Cuanto más grande
inconsistente (Anest/Vent) en el monitor.
es el valor, más ancha es la forma de onda.

Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n 207


Conexión de ventiladores/equipos de anestesia

Interfaz del bucle respiratorio

Los bucles respiratorios pueden indicar un fallo en z Bucles F-V (flujo-volumen): ilustran la relación
los tubos de la vía respiratoria y ayudar a los dinámica entre el flujo y el volumen durante la
médicos a detectar problemas respiratorios de los respiración y proporciona información sobre el
pacientes. estado de los tubos de la vía respiratoria.
Los dos tipos de bucles están disponibles en z Bucles P-V (presión-volumen): reflejan la
tiempo real: relación dinámica entre la presión y el volumen,
así como la distensibilidad del sistema
respiratorio.

Visualización de bucles

Para ver la interfaz de bucle respiratorio:


1 Haga clic en la ventana Medibus/X para abrir el
menú de configuración.
2 Seleccione Loop (Bucle) en la lista Parámetro.
3 Haga clic en Bucle Grande en la interfaz del
dispositivo de anestesia o seleccione Bucle
respiratorio en la interfaz de configuración del
dispositivo conectado.
1 Bucle respiratorio
2 Registro de hora del bucle respiratorio
guardado
3 Valor de medición

Almacenamiento y revisión de bucles

Se pueden almacenar hasta cuatro bucles de cada Seleccionando el registro de la hora de un bucle
tipo como referencia. Cuando el número de bucles actualmente oculto puede revisar el bucle. La
almacenados es superior a cuatro, los últimos codificación por colores de los bucles indica si el
bucles almacenados sustituirán a los bucles bucle se muestra actualmente o no. Si no se
almacenados con anterioridad. detecta un bucle respiratorio completo en 15 seg,
no se podrá guardar el bucle.
Para guardar el bucle actual, haga clic en Guardar
en la interfaz del bucle respiratorio. Una vez
almacenado correctamente, se mostrará un
registro de la hora en el recuadro rectangular.

208 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n


Conexión de ventiladores/equipos de anestesia

Cambio del tipo de bucle

Para cambiar el tipo de bucle, seleccione Conf >


Mostrar bucle y elija un tipo de bucle en la lista
emergente.

Mostrar/ocultar el bucle de referencia

Para mostrar u ocultar el bucle de referencia,


seleccione Conf > Bucle referencia y elija
Encend/Apag en la lista emergente.

Cambio de tamaño de los bucles

Para cambiar el tamaño del bucle, seleccione


Conf > Regla superior Paw, Regla superior Vol
o Regla superior flujo donde podrá configurar la
regla superior de Paw, Vol y Flow.

Alarmas del ventilador/equipo de anestesia

Los límites de las alarmas fisiológicas y las alarmas (V/A), seleccione Menú > Mantenimiento >
del ventilador/equipo de anestesia se transmiten al Mantenimiento del usuario > Configuración de
monitor. Si dispositivo externo genera alarmas alarma y elija Eliminar Alarma de Fallo de Comu.
fisiológicas que indiquen que se han excedido los (V/A), que puede configurarse en Act. o Desact.
límites de alarma, el monitor muestra alarmas Cuando está configurada en Act. y el usuario
visuales para notificárselo a los usuarios. Las
alarmas siempre están sin bloquear en el monitor,
y son anunciadas como numéricas parpadeando selecciona la tecla permanente , la
con el icono de desact. de alarma de parámetro alarma Fallo de Comu XX (incluyendo las
indicaciones visuales y sonoras de la alarma)
mientras persiste la condición de la alarma. serán eliminadas, incluso si la condición de la
alarma aún existe, el monitor no generará esta
Cuando ocurre un fallo de comunicación con el
alarma técnica. Si se produce una nueva alarma
dispositivo externo, el monitor lanzará la alarma
tras el restablecimiento de alarmas, la nueva
Fallo de Comu. XX (XX representa uno de los
alarma sonará.
dispositivos externos conectados). Para configurar
la función Eliminar Alarma de Fallo de Comu

Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n 209


Conexión de ventiladores/equipos de anestesia

NOTA
Los límites de las alarmas fisiológicas no se
pueden ajustar en el monitor; los usuarios pueden
ajustarlos en el ventilador/equipo de anestesia si
es necesario.

210 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n


Congelar

Congelar

Descripción general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 212

Activación y desactivación del estado


de congelación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 212
Activación del estado de congelación . . . . . . . 212
Desactivación del estado de congelación . . . . 212

Configuración de la duración de
congelación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 213

Resumen de formas de onda


congeladas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 213

Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n 211


Congelar

Descripción general

Durante la monitorización del paciente, el usuario z Tras la congelación, el sistema cierra los
puede congelar las formas de onda para demás menús operativos. El sistema congela
examinarlas. La función de congelación incluye las todas las formas de onda del área de formas de
siguientes opciones: onda de la pantalla básica, las formas de onda
de ECG completo y las formas de onda
z Esta función puede activarse en cualquier
adicionales de la interfaz de ECG completo
pantalla operativa.
(si procede). El área de parámetros se actualiza
normalmente.
z Las ondas congeladas pueden revisarse e
imprimirse.

Activación y desactivación del estado de congelación

Activación del estado de congelación Una vez desactivado el estado de congelación, el


sistema borra las formas de onda de la pantalla y
Si la función de congelación está desactivada, reanuda la visualización de las formas de onda en
tiempo real. En el modo de actualización de
pulse la tecla fija del panel de control del
pantalla, el sistema barre las ondas de izquierda a
monitor para salir del menú actual. Vuelva a pulsar derecha en el Área de ondas.
el botón ; se activa el estado de congelación y
se muestra el menú emergente Congelar. En el Pulse la tecla fija del panel de control para abrir
estado de congelación, todas las formas de onda el menú Congelar en la parte inferior de la pantalla.
están congeladas y no se actualizan. Al mismo tiempo, el sistema congela las formas de
onda.

NOTA
Desactivación del estado de
congelación Si pulsa la tecla fija varias veces en un breve
período de tiempo, se pueden mostrar ondas
La realización de una de las siguientes acciones discontinuas en la pantalla.
desactiva el estado de congelación:
1 Salir del menú Congelar.
2 Volver a pulsar la tecla fija del panel de
control.
3 Cuando se agota el tiempo de congelación,
el monitor sale del estado de congelación.
4 Realizar cualquier operación que active el
ajuste de la pantalla o abra otro menú.

212 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n


Congelar

Configuración de la duración de congelación

Mediante el ajuste de la duración de congelación, 1 En el menú Congelar, seleccione Freezen


el monitor puede salir del estado de congelación Time (Duración de congelación).
automáticamente después de cierto tiempo. Para
2 Seleccione el valor correspondiente en la lista
establecer la duración de congelación:
emergente. Ningun/1/2/3/4/5/10/15/20/30/60
min son opcionales. Cuando se selecciona
Ningun, el usuario puede salir del estado de
congelación manualmente en función de la
situación real.

Resumen de formas de onda congeladas

Si desplaza una forma de onda, puede revisar


120 segundos de la forma de onda antes de su
congelación. En el caso de una onda de menos de
120 segundos, la parte restante se muestra como
una línea recta. Seleccione Tiempo en el menú
Congelar y utilice las teclas de flecha hacia
arriba/abajo para mover las ondas congeladas de
modo que pueda revisar las otras partes de las
ondas congeladas que no se muestran en la
pantalla actual.

Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n 213


Esta página se ha dejado en blanco intencionadamente.

214 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n


Resumen

Resumen

Descripción general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 216

Resumen de gráficos de tendencias . . . . . . 216

Resumen de la tabla de tendencias . . . . . . . 217

Resumen de NIBP. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 217

Resumen de alarmas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 218

Resumen de eventos de arritmia . . . . . . . . . 218

Información pormenorizada del resumen


de formas de onda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 219
Selección de formas de onda . . . . . . . . . . . . . . 219

Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n 215


Resumen

Descripción general

El monitor ofrece datos de tendencias de 150 horas


NOTA
de todos los parámetros, almacenamiento de 1200
resultados de mediciones NIBP, 200 eventos de Las etiquetas de los parámetros de los
alarma y 200 eventos de arritmia. Este capítulo dispositivos externos (ventiladores y equipos
contiene las instrucciones detalladas acerca del de anestesia) tienen los sufijos (V/A).
resumen de todos los datos.

Resumen de gráficos de tendencias

Para revisar los gráficos de tendencias, pulse la z Seleccione Parámetro y podrá elegir los
tecla de acceso directo en la pantalla o seleccione parámetros requeridos que desea mostrar en la
gráfico de tendencias.
Menú > Resumen > Gráfico de tendencias.
z Para mostrar una tendencia de parámetro
En el gráfico de tendencias, el eje y es el valor de diferente, puede:
medición y el eje x es el tiempo. Con la excepción
de NIBP, otras tendencias se muestras como z Seleccionar que está al lado del
curvas continuas. nombre del parámetro y elegir el parámetro
deseado de la lista desplegable (tal y como
se muestra en el círculo rojo a
continuación).

z Pulse los símbolos y para


intercambiar los parámetros del lote.
z Seleccione Zoom para ajustar la escala de la
tendencia. Una vez que se ha ajustado la
escala de la tendencia en la interfaz de revisión
del gráfico de tendencias, la escala de
tendencia del parámetro correspondiente en
PantallaDeTend también cambiará en la
interfaz principal.
1 Área de curva de tendencia z Seleccione Escala para modificar la longitud de
los datos de tendencia mostrados en la pantalla
2 Datos de tendencia: muestra los valores
actual. 6 min, 12 min, 30 min, 1 h, 2 h, 4 h, 6 h,
de medición a la hora indicada por el
12 h, 24 h, 36 h y 48 h son opcionales.
cursor.
3 Cursor
4 Tiempo de cursor z Seleccione la lado del Cursor para mover
el cursos a la izquierda o a la derecha.
En la ventana de resumen de gráficos de
tendencias:

216 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n


Resumen

z Seleccione TablaDeTend para revisar la


z Seleccione y para desplazarse interfaz de la tabla de tendencias.
manualmente a la izquierda o a la derecha de la
z Seleccione Imprimir para imprimir las
pantalla y explorar el gráfico de tendencias.
tendencias mostradas en este momento por la
impresora.

Resumen de la tabla de tendencias

Para revisar la tabla de tendencias, pulse la tecla


z Seleccione , , y para
rápida en la pantalla o seleccione Menú >
desplazarse manualmente a la izquierda o a la
Resumen > TablaDeTend. derecha de la pantalla y explorar la tabla de
En la ventana de resumen de tabla de tendencias: tendencias.
z Seleccione Parámetro y podrá elegir los z Seleccione GráficaDeTend para cambiar la
parámetros requeridos que desea mostrar en la interfaz de la gráfica de tendencias.
tabla de tendencias. z Seleccione Imprimir para imprimir las
z Seleccione Intervalo para modificar el intervalo tendencias mostradas en este momento por la
de los datos de tendencia. 1 seg, 5 seg, impresora.
30 seg, 1 min, 3 min, 5 min, 10 min, 15 min, z Seleccione Imprimir todo para entrar en el
30 min, 60 min y NIBP son opcionales. menú de configuración. Haga clic en Imprimir
Seleccione NIBP para visualizar los datos de todo después de ajustar la hora de inicio y la
tendencia según la hora de medición de NIBP. hora de finalización, entonces todas las
tendencias de ese periodo serán impresas por
la impresora.

Resumen de NIBP

Para revisar los datos de medición NIBP, pulse la z Seleccione Imprimir para imprimir los datos de
medición NIBP mostrados en este momento
tecla de acceso directo en la pantalla o
por la impresora.
seleccione Menú > Resumen > Resumen de
NIBP. El Resumen de NIBP.
En la ventana de resumen de NIBP:
z Seleccione Unidad para modificar la unidad de
presión.

z Seleccione y para explorar más datos


de medición NIBP.

Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n 217


Resumen

Resumen de alarmas

Para revisar los eventos de alarma, pulse la tecla


z Seleccione y para explorar más eventos
de acceso directo en la pantalla o seleccione
de alarma.
Menú > Resumen > Revisión de alarmas.
z Seleccione Imprimir para imprimir los Eventos
En la ventana de resumen de Alarmas: de alarma mostrados por la impresora.
z Seleccione el Tipo de evento para elegir el Cuando se produce un suceso de alarma, se
parámetro requerido de la lista desplegable y el almacenan todos los valores numéricos de
usuario podrá revisar el evento de alarma de medición y la forma de onda relacionada 4 (8 o 16)
los parámetros específicos. segundos antes y después del suceso. Para
z Seleccione Índice de hora para configurar la establecer la longitud de onda, seleccione Menú >
hora de finalización del resumen de alarmas. Conf Alarma > Tmp Grb Alar. 8 s, 16 s y 32 s son
opcionales.
z Hora actual: los eventos de alarma ocurridos
antes de la hora actual se muestran en la
interfaz de resumen de eventos de alarma. NOTA
El monitor puede almacenar un máximo de
z Definir usuario: el usuario puede definir la
200 sucesos de alarma. Tan pronto como el
hora de resumen si marca la casilla de
almacenamiento de eventos de alarmas se llena,
configuración de hora mostrada en la
el primer evento de alarma será sustituido por el
interfaz. Los eventos de alarma que ocurran
más reciente.
antes de seleccionar la opción Def Usuario
se muestran en la interfaz de informe de
eventos de alarma.

Resumen de eventos de arritmia

Para revisar el resumen de eventos de arritmia z Desplazamiento a izquierda o derecha de la


forma de onda para revisar por completo la
forma de onda de 8 segundos.
(ARR), pulse la tecla de acceso directo
z Seleccione Imprimir y se imprimirá la forma de
en la pantalla o seleccione Configuración ECG >
onda de la arritmia por la impresora.
Análisis ARR > Resumen ARR o Menú > Resumen >
Resumen ARR. z Según las necesidades clínicas actuales,
seleccione otro nombre de la lista desplegable
En la ventana de resumen de eventos de arritmia,
Renombrar para eventos de arritmia. Confirme
se muestra los últimos eventos de arritmia.
los cambios para la configuración surta efecto.
Seleccione y para explorar más eventos de z Seleccione Eliminar para eliminar un evento de
alarma de arritmia. Puede seleccionar un evento de arritmia específico.
alarma y acceder a la interfaz de resumen de z Seleccione Lista de alarma o salir para volver a
alarmas para obtener más información. En la la interfaz de resumen de arritmia.
interfaz de resumen de alarmas, puede:

218 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n


Resumen

NOTA NOTA
Si hay más de 200 eventos de arritmia, el monitor La opción de Renombrar solo está disponible para
solo guardará los más recientes. el evento de alarma ARR del paciente actual, no
para los que están en el historial del paciente.
NOTA
El nombre del evento de arritmia se mostrará en el
área de estado de alarma.

Información pormenorizada del resumen de formas de onda

Seleccione Menú > Resumen > Historial de


paciente > OndaCompleta para acceder a la
interfaz de revisión completa. En función de la
configuración, el usuario puede revisar hasta
48 horas o 96 horas de datos de forma de onda.

Selección de formas de onda

Antes de revisar la forma de onda, debe


seleccionar la onda que desee visualizar. Para
mostrar las ondas deseadas:
1 Acceda a la interfaz de revisión completa;
2 Seleccione Conf Onda para definir la onda que
desea (máximo: 1) que se muestre en la
interfaz de revisión completa.

Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n 219


Esta página se ha dejado en blanco intencionadamente.

220 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n


Cálculo y tabla de ajuste de dosis

Cálculo y tabla de ajuste de dosis

Descripción general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 222

Cálculo de fármacos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 222


Procedimientos de cálculo . . . . . . . . . . . . . . . . 222
Unidad de cálculo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 223

Tabla de ajuste de dosis . . . . . . . . . . . . . . . . 223

Cálculo hemodinámico . . . . . . . . . . . . . . . . . 224


Procedimiento de cálculo . . . . . . . . . . . . . . . . . 224
Parámetros de entrada. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 224
Parámetros de salida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 225

Cálculo de oxigenación . . . . . . . . . . . . . . . . . 226


Procedimiento de cálculo . . . . . . . . . . . . . . . . . 226
Parámetros de entrada. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 226
Parámetros de salida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 227

Cálculo de ventilación . . . . . . . . . . . . . . . . . . 228


Procedimiento de cálculo . . . . . . . . . . . . . . . . . 228
Parámetros de entrada. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 228
Parámetros de salida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 229

Cálculo de la función renal . . . . . . . . . . . . . . 229


Procedimiento de cálculo . . . . . . . . . . . . . . . . . 229
Parámetros de entrada. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 230
Parámetros de salida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 231

Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n 221


Cálculo y tabla de ajuste de dosis

Descripción general

El monitor incluye una función de cálculo y una NOTA


tabla de ajuste de dosis. Los cálculos son los datos
Los resultados de cálculo solo son de referencia y
del paciente que no se miden directamente, sino
la significación del cálculo debe ser determinada
que calcula el monitor.
por un médico.
El monitor puede realizar el cálculo de fármacos,
hemodinámico, de oxigenación, de ventilación y ADVERTENCIA
del deterioro de la función renal; también admite la La corrección de los parámetros de entrada
función de impresión. y la adecuación de los resultados calculados
deben ser verificados cuidadosamente. El
NOTA
fabricante no se hace responsable de ninguna
Esta función de cálculo de fármacos funciona consecuencia causada por errores de entrada
solamente como una calculadora. Los valores de o funcionamiento.
peso del paciente indicados en los menús Dosis
fárm e Info Paciente son independientes. Por lo
tanto, si se cambia el valor de peso en el menú
Dosis fárm, el valor de peso del menú Info
Paciente no varía.

Cálculo de fármacos

Procedimientos de cálculo z Heparina


z Isoproterenol
1 La ventana de cálculo de fármacos se muestra
seleccionando Menú > Func Común > Dosis z Lidocaína
fárm. z Nitroprusiato
2 Seleccione el cuadro emergente correcto de la z Nitroglicerina
opción Fárm y, a continuación, el nombre del
fármaco requerido entre los 15 fármacos que se z Oxitocina
indican a continuación. Puede definir el nombre 3 El sistema genera valores que no se pueden
de Fármaco A, Fármaco B, Fármaco C, tratar como resultados del cálculo. El usuario
Fármaco D y Fármaco E. debe ingresar el valor de parámetros correctos
z Fármaco A, Fármaco B, Fármaco C, según las instrucciones del médico.
Fármaco D y Fármaco E 4 Introduzca manualmente el valor de peso del
z Aminofilina paciente u obtenga directamente el valor del
monitor seleccionando Inf.
z Dobutamina
5 Ingrese el valor de parámetros correctos.
z Dopamina
6 Confirme si el resultado del cálculo es correcto.
z Epinefrina

222 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n


Cálculo y tabla de ajuste de dosis

Se aplica la siguiente fórmula al cálculo de la dosis: Unidad de cálculo


Concentración = cantidad / volumen
Cada fármaco tiene una serie de unidades o serie
Veloc. infusión = DOSIS / concentración de unidades fija que calcular. Entre las mismas
Duración = cantidad / dosis series de unidades, el valor binario de la unidad
varía con el valor del parámetro ingresado.
Dosis = velocidad × concentración
Las unidades de cálculo de los fármacos se indican
Frec. goteo = veloc. infusión / 60 × Tamño gota de la siguiente manera:

Fármaco Unidad
Fármaco A, Fármaco B, Fármaco C, Aminofilina, Dobutamina, Dopamina E, g, mg, mcg
Epinefrina, Isoproterenol, Lidocaína, Nitroprusiato, Nitroglicerina
Fármaco D, Oxitocina, Heparina Ku, mu
Fármaco E mEq
Para definir un fármaco, seleccione Fármaco A, NOTA
Fármaco B, Fármaco C, Fármaco D y Fármaco E
en función de la serie de unidades. La tasa de goteo y el tamaño de goteo no son
válidos en el modo neonatal.
NOTA
El cálculo del fármaco se muestra como un valor
no válido antes de que el usuario edite el nombre
del fármaco y el peso del paciente, y el usuario no
puede introducir ningún valor.

Tabla de ajuste de dosis

Después de completar el cálculo del fármaco, el z Imprimir los datos que se muestran en la
usuario puede abrir la opción Titulación en la ventana actual seleccionando Imprimir.
interfaz Dosis fárm.
El usuario puede cambiar los siguientes elementos
en la tabla de ajuste de dosis:
z Básico
z Paso
z Tipo Dosis
Los datos de la tabla de ajuste de dosis variarán
según los cambios anteriores. El usuario podrá
realizar lo siguiente:

z Seleccione y para explorar más datos.

Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n 223


Cálculo y tabla de ajuste de dosis

Cálculo hemodinámico

Procedimiento de cálculo
1 La interfaz de cálculo hemodinámico se
muestra seleccionando Menú > Func Común >
Cálculo > Hemodinámica.
2 Introduzca manualmente los valores requeridos
en esta interfaz. El usuario también puede
obtener directamente los valores de HR, C.O.,
PA MAP, CVP y PAWP si están disponible en el
monitor si seleciona Obtener Info.
3 Seleccione Calcular para generar el valor de
los parámetros.

Parámetros de entrada

Elementos Unidad Nombre completo/descripción en español


PAWP mmHg Presión de enclavamiento de la arteria pulmonar
CVP mmHg Presión venosa central
C.O. l/min Gasto cardíaco
HR bpm Frecuencia cardíaca
EDV ml Volumen telediastólico
AP MAP mmHg Tensión arterial media
PA PAM mmHg Tensión arterial pulmonar media
PAP mmHg Presión arterial pulmonar
Altura cm /
Peso kg /

224 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n


Cálculo y tabla de ajuste de dosis

Parámetros de salida

Elementos Unidad Nombre completo/descripción en español Fórmula


IC l/min/m2 Índice cardíaco C.O. / BSA
SV ml Volumen sistólico C.O. / HR × 1000
SVR DS/cm5 Resistencia vascular sistémica 80 × (AP MAP – CVP) / C.O.
PVR DS/cm5 Resistencia vascular pulmonar 80 × (PA MAP – PAWP) / C.O.
LCW kg·m Trabajo cardíaco izquierdo 0,0136 × AP MAP × C.O.
LVSW g·m Trabajo sistólico del ventrículo izquierdo 0,136 × (AP MAP – PAWP) × SV
EF % Fracción de eyección SV / EDV × 100%
SVI ml/m2 Índice de volumen sistólico SV / BSA
SVRI DS·m2/cm5 Índice de resistencia vascular sistémica SVR × BSA
PVRI DS·m2/cm5 Índice de resistencia vascular pulmonar PVR × BSA
LCWI kg·m/m2 Índice de trabajo cardíaco izquierdo LCW / BSA
Índice de trabajo sistólico del ventrículo
LVSWI g·m/m2 izquierdo
LVSW / BSA

RCW kg·m Trabajo cardíaco derecho 0,0136 × PA MAP × C.O.


RVSW g·m Trabajo sistólico del ventrículo derecho 0,0136 × (PAP - PAWP) × SV
ASC m2 Área de superficie corporal Peso0,425 × Altura0,725 × 0,007184
RCWI kg·m/m2 Índice de trabajo cardíaco derecho RCW / BSA
Índice de trabajo sistólico del ventrículo
RVSWI g·m/m2 derecho
RVSW / BSA

Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n 225


Cálculo y tabla de ajuste de dosis

Cálculo de oxigenación

Procedimiento de cálculo
1 Seleccione Menú > Func Común > Cálculo >
Oxigenación.
2 Introduzca manualmente los valores requeridos
en esta interfaz. También puede obtener
directamente los valores de altura del paciente,
el peso del paciente, C.O. y FiO2, si se
encuentran disponibles en el monitor,
seleccionando Inf.
3 Seleccione Calcular para generar el valor de
los parámetros.

Parámetros de entrada

Elementos Unidad Nombre completo/descripción en español


FiO2 % Porcentaje de fracción de oxígeno inspirado
PaO2 mmHg Presión parcial de oxígeno en arterias
PaCO2 mmHg Presión parcial de dióxido de carbono en arterias
PiO2 mmHg Presión parcial de oxígeno en gas inspirado
SaO2 % Saturación de oxígeno arterial
PvO2 mmHg Presión parcial de oxígeno en sangre venosa
SvO2 % Saturación venosa de oxígeno
Hb g/l Hemoglobina
RQ / Cociente respiratorio
Altura cm /
Peso kg /
IC l/min/m2 Índice cardíaco

226 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n


Cálculo y tabla de ajuste de dosis

Parámetros de salida

Nombre completo/
Elementos Unidad Fórmula
descripción en español
Área de superficie
ASC m2 corporal Peso0,425 × Altura0,725 × 0,007184

VO2 ml/(min.m2) Consumo de oxígeno Ca-v O2 × CI

Contenido de oxígeno
CaO2 ml/L Hb × 1,34 × SaO2/100% + (0,0031 × PaO2)
arterial
Contenido de oxígeno
CvO2 ml/L Hb × 1,34 × SvO2/100% + (0,0031 × PvO2)
venoso
Diferencia de contenido
Ca-v O2 ml/L CaO2 – CvO2
oxígeno arterial y venoso
Proporción de extracción
O2ER / (VO2 / DO2) × 100%
de oxígeno

DO2 ml/(min.m2) Transporte de oxígeno CaO2 × CI

Presión parcial de PiO2-PACO2 × [FiO2/100% + (1-FiO2/100%) /


PAO2 mmHg
oxígeno en alvéolos RQ]
Diferencia de oxígeno
AaDO2 mmHg PAO2 – PaO2
alveolar y arterial
Contenido de oxígeno
CC’O2 ml/L PAO2 × 0,003 + 1,34 × SaO2/100% × Hb
capilar

Qs/Qt / Mezcla venosa (CC’O2 – CaO2) / (CC’O2 – CvO2) × 100%

C.O. l/min Gasto cardíaco VO2 /( Ca-v O2 × BSA)

AaDO2/PaO2 / Espiro-índice (PAO2 – PaO2) / PaO2× 100%

Índice de suministro de
DO2I ml/(min.m2) oxígeno
DO2/BSA

Índice de consumo de
VO2I ml/(min.m2) oxígeno
VO2/BSA

Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n 227


Cálculo y tabla de ajuste de dosis

Cálculo de ventilación

Procedimiento de cálculo
1 Seleccione Menú > Func Común > Cálculo >
Ventilación.
2 Introduzca manualmente los valores requeridos
en esta interfaz. También puede obtener
directamente los valores de FiO2, RR, PIP y
PEEP, si se encuentran disponibles en el
monitor, seleccionando Inf.
3 Seleccione Calcular para generar el valor de
los parámetros.

Parámetros de entrada

Elementos Unidad Nombre completo/descripción en español


FiO2 % Porcentaje de fracción de oxígeno inspirado
RR rpm Frecuencia respiratoria
VT ml Volumen corriente
PaCO2 mmHg Presión parcial de dióxido de carbono en arterias
PaO2 mmHg Presión parcial de oxígeno en arterias
RQ / Cociente respiratorio
PEEP cmH2O Presión positiva teleespiratoria
PEEPi cmH2O PEEP intrínseco
PeCO2 mmHg Presión parcial de CO2 espiratorio mixto
PiO2 mmHg Presión parcial de oxígeno en gas inspirado
Pmáxima cmH2O La presión inspiratoria máxima

228 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n


Cálculo y tabla de ajuste de dosis

Parámetros de salida

Nombre completo/descripción
Elementos Unidad Fórmula
en español
Presión parcial de oxígeno en PiO2-PaCO2 × [FiO2/100% +
PAO2 mmHg
alvéolos (1-FiO2/100%)/RQ]
Diferencia de oxígeno alveolar
AaDO2 mmHg PAO2 – PaO2
y arterial

MV l/min Volumen por minuto VT × RR/1000

AaDO2/PaO2 / Espiro-índice (PAO2 – PaO2) / PaO2× 100%

VA l/min Volumen alveolar (VT – VD) × RR/1000

Volumen de espacio muerto


VD ml [(PaCO2 – PeCO2) × VT] / PaCO2
fisiológico
Espacio muerto fisiológico en
VD/VT / porcentaje de volumen (PaCO2 – PeCO2) / PaCO2 × 100%
corriente
Cdyn ml/cmH2O Distensibilidad dinámica VT / (Pmáxima – PEEP – PEEPi)

Cálculo de la función renal

Procedimiento de cálculo
1 Seleccione Menú > Func Común > Cálculo >
Función renal.
2 Introduzca manualmente los valores requeridos
en esta interfaz.
3 Seleccione Calcular para generar el valor de
los parámetros.

Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n 229


Cálculo y tabla de ajuste de dosis

Parámetros de entrada

Elementos Unidad Nombre completo/descripción en español


URK mmol/l Potasio en orina
URNa mmol/l Sodio en orina
Orina ml/24h Orina
Posm mOsm/kgH2O Osmolalidad plasmática
Uosm mOsm/kgH2O Osmolalidad en orina
SerNa mmol/l Sodio en suero
SCr umol/L Creatinina sérica
UCr umol/L Creatinina en orina
BUN mmol/l Nitrógeno ureico en sangre
UUN mmol/l Nitrógeno ureico en orina
Altura cm /
Peso kg /
Tipo / Tipo de paciente: Adulto, Pediat, Neonat
Género / Mascul, Femeni, N/D

230 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n


Cálculo y tabla de ajuste de dosis

Parámetros de salida

Nombre completo/descripción en
Elementos Unidad Fórmula
español

URNaEx mmol/24h Eliminación de sodio en orina URNa × Orina / 1000

URKEx mmol/24h Eliminación de potasio en orina URK × Orina / 1000

Velocidad de aclaramiento de
CUUN ml/min UUN × Orina / (BUN × 24 × 60)
nitrógeno ureico en orina

CNa ml/24h Aclaramiento de sodio URNa × Orina / (SerNa)

Velocidad de aclaramiento de
CCr ml/min (UCr × Orina) / (SCr × 24 × 60)
creatinina

Cosm ml/min Aclaramiento osmolar (Uosm × Orina) / (Posm × 24 × 60)

FENa % Eliminación fraccionada de sodio (URNa × SCr) / (UCr × SerNa) × 100%

FEUr % Eliminación fraccionada de urea (SCr × UUN) / (UCr × BUN) × 100%

Proporción de nitrógeno ureico/


BUN/SCr / (BUN / SCr) × 1000
creatinina en sangre

CH2O ml/24h Aclaramiento de agua libre Orina – Uosm × Orina / Posm

Proporción de orina/osmolalidad
U/P osm / Uosm / Posm
plasmática
Proporción de creatinina en
U/SCr / UCr / SCr
suero/orina

Na/K % Proporción de sodio/potasio URNa / URK × 100%

Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n 231


Esta página se ha dejado en blanco intencionadamente.

232 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n


Impresión en tira

Impresión en tira

Información general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 234

Características de la impresora . . . . . . . . . . 234

Inicio y detención de la impresión en tira . . . 235

Operaciones y mensajes de estado


de la impresora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 236
Requisitos del papel de impresión . . . . . . . . . . 236
Funcionamiento correcto . . . . . . . . . . . . . . . . . 236
Falta de papel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 236
Colocación del papel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 236
Eliminación de atascos de papel . . . . . . . . . . . 237

Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n 233


Impresión en tira

Información general

Se usa una impresora térmica de matriz de puntos


para el monitor, la cual admite distintos tipos de
impresión y permite imprimir información del
paciente, datos de medición y revisiones de datos
de las formas de onda.

1 Tecla de inicio y detención (START/STOP).


Pulse esta tecla para iniciar o detener la
tarea de impresión.
2 Tapa de la impresora
3 Salida del papel
4 Indicador de impresión

Características de la impresora

z Velocidad de impresión de formas de onda de NOTA


12,5 mm/s, 25 mm/s o 50 mm/s.
No utilice la impresora de tira si el nivel de carga
z Papel de impresión de 48 mm de ancho. de la batería es bajo, ya que el uso de la impresora
consume rápidamente la energía de la batería.
z Impresión de tres formas de onda.
z Forma de onda y tiempo de impresión en
tiempo real seleccionables por el usuario.
z Intervalo de impresión automática definido por
el usuario y visualización de formas de onda en
tiempo real.

234 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n


Impresión en tira

Inicio y detención de la impresión en tira

El monitor proporciona varios tipos de impresión en


tiras: La impresión en tira se puede iniciar y detener
de las siguientes formas:

Tipos de impresión Descripción / Procedimiento


Impresión en tiempo real Seleccione al menos un registro de la onda en la Conf Impresión
continuo (puede seleccionarse un máximo de tres formas de onda), seleccione
Continuo en TiempoImpre R-T. Pulse el botón Impres en el panel
frontal para iniciar la impresión. Presione el botón nuevamente para
detener la impresión.
Impresión en tiempo real de Seleccione al menos un registro de la onda en Conf Impresión (se
8 segundos/20 segundos puede seleccionar un máximo de tres formas de onda), seleccione 8 s
o 20 s en TiempoImpre R-T, establezca Imprimir Interv según sea
necesario, pulse el botón Impres en el panel frontal para iniciar la
impresión. Pulse el botón de nuevo para detener la grabación o
cuando el TiempoImpre R-T finalice, el monitor deja de grabar
automáticamente. El tiempo de ejecución para cada onda es de 8
segundos o 20 segundos. El intervalo de registro se puede establecer
como: Apag, 10 min, 20 min, 30 min, 40 min, 50 min, 1 h, 2 h, 3 h,
4 h. El tiempo de grabación predeterminado es de 8 seg.
Impresión de gráficos de Seleccione Menú > Resumen > TendGrafica y haga clic en Imprimir
tendencias para iniciar la impresión.
Impresión de tablas de Seleccione Menú > Resumen > TablaDeTend y haga clic en
tendencias Imprimir para iniciar la impresión.
Impresión de resumen de Seleccione Menú > Resumen > Inf NIBP y haga clic en Imprimir
NIBP para iniciar la impresión.
Impresión de resumen de Seleccione Menú > Resumen > Inf ARR, seleccione una alarma de
arritmias arritmia y haga clic en Imprimir para iniciar la impresión.
Impresión de resumen de Seleccione Menú > Resumen > Revis alarma, seleccione una
alarmas alarma y haga clic en Imprimir para iniciar la impresión.
Impresión de ajuste de dosis Seleccione Menú > Func Común > Cálculo > Dosis fárm >
de fármacos Titulación y haga clic en Imprimir para iniciar la impresión.
Impresión del resultado del Seleccione Menú > Func Común > Cálculo > Hemodinámica y
cálculo hemodinámico haga clic en Imprimir para iniciar la impresión.
Impresión del resultado del Seleccione Menú > Func Común > Cálculo > Oxigenación y haga
cálculo de oxigenación clic en Imprimir para iniciar la impresión.
Impresión del resultado del Seleccione Menú > Func Común > Cálculo > Ventilación y haga clic
cálculo de ventilación en Imprimir para iniciar la impresión.

Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n 235


Impresión en tira

Tipos de impresión Descripción / Procedimiento


Impresión del resultado del Seleccione Menú > Func Común > Cálculo > Función renal y haga
cálculo de función renal clic en Imprimir para iniciar la impresión.
Impresión de la medición de Seleccione Opciones C.O. > Medida C.O. y haga clic en Imprimir
C.O. para iniciar la impresión.
Impresión de ondas En la ventana Congelar, haga clic en Imprimir para iniciar la
congeladas impresión.
La impresora detendrá la impresión en los
NOTA
siguientes casos:
z La tarea de impresión ha finalizado. El botón en el panel frontal permite a los
z Se pulsa el botón de inicio/detención usuarios iniciar o detener la impresión
(START/STOP) del panel frontal de la impresora manualmente.
durante la impresión.
z No hay papel en la impresora. NOTA
Para formas de onda con barridos de 6,25 mm/s,
z Se produce una avería. una vez que se entra en el estado de congelación,
la velocidad de impresión se ajustará
automáticamente a 12,5 mm/s. Los usuarios
pueden modificar la velocidad de impresión según
sus necesidades reales. Las opciones son
12,5 mm/s, 25 mm/s y 50 mm/s.

Operaciones y mensajes de estado de la impresora

Requisitos del papel de impresión Falta de papel

PRECAUCIÓN Si se muestra la alarma Impresora Sin Papel,


la impresora de tira no se iniciará.
Use solamente papel de impresión termosensible
estándar. Si usa papel de impresión no estándar,
la impresora puede dejar de funcionar, la calidad
de impresión puede ser deficiente y el cabezal de Colocación del papel
impresión termosensible se puede dañar.
1 Retire el arco superior de la carcasa de la
impresora de tira según se muestra en la
siguiente figura.
Funcionamiento correcto

z Si la impresora de tira está en funcionamiento,


no tire del papel.
z No use la impresora de tira sin papel de impresión.

236 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n


Impresión en tira

2 Introduzca un nuevo rollo de papel en la 4 Extraiga 2 cm de papel y cierre la carcasa de la


bandeja para papel, con la cara de impresión impresora.
hacia arriba.
NOTA
Tenga cuidado al insertar el papel. Evite dañar el
cabezal de impresión termosensible. No deje la
tapa de la impresora abierta excepto si va a
introducir el papel o necesita solucionar algún
problema de impresión.

Eliminación de atascos de papel

Si la impresora de tira no funciona correctamente,


abra la tapa de la impresora para comprobar si el
papel se ha atascado. Elimine el atasco de papel
de la siguiente manera:
z Corte el papel de impresión del borde de
alimentación.
z Abra la tapa de la impresora.
z Vuelva a colocar el papel.
3 Coloque el papel correctamente. NOTA
Si el monitor no está instalado con una impresora
en tira, se indicará Configuración de impresora
necesaria después de pulsar el botón Imprimir
en la ventana de diálogo.

Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n 237


Impresión en tira

NOTA
No toque el cabezal de impresión termosensible
cuando esté realizando una impresión continua.

238 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n


Otras funciones

Otras funciones

Llamada al personal de enfermería . . . . . . . 240

Salida analógica y sincronización del


desfibrilador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 240

Wi-Fi (opcional). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 240

Almacenamiento de datos en el
dispositivo de almacenamiento . . . . . . . . . . 242
Datos almacenados en un dispositivo
de almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 242
Activación y desactivación del
almacenamiento de datos . . . . . . . . . . . . . . . . 243
Selección de un dispositivo de
almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 243
Revisión de los datos almacenados
en el dispositivo de almacenamiento . . . . . . . . 243
Eliminación de los datos almacenados
en un dispositivo de almacenamiento . . . . . . . 244
Exportación de los datos almacenados
en el dispositivo interno de almacenamiento. . . . 244
Formateo del dispositivo interno de
almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 244
Expulsión de un dispositivo extraíble . . . . . . . . 244

Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n 239


Otras funciones

Llamada al personal de enfermería

El monitor incluye un puerto de llamada al personal 3 Elija Encend en la lista Llamado Enferme.
de enfermería que se puede conectar al sistema de
NOTA
llamada al personal de enfermería del hospital.
Para activar la función debe seguir los pasos Antes de usar la función Llamada al personal de
siguientes: enfermería, compruebe si está funcionando con
normalidad.
1 Seleccione Menú > Mantenimiento >
Mantenimiento del usuario, e introduzca la
contraseña;
2 Seleccione Otra Conf > Salida Auxiliar.

Salida analógica y sincronización del desfibrilador

El monitor cuenta con señales de salida analógica 1 Seleccione Menú > Mantenimiento >
para equipos accesorios. Además, si se conecta un Mantenimiento del usuario, e introduzca la
desfibrilador al monitor, se puede imprimir un pulso contraseña;
de sincronización del desfibrilador. Para activar la
2 Seleccione Otra Conf > Salida Auxiliar.
función debe seguir los pasos siguientes:
3 Elija Salida Análoga o Desfibrilación en la
lista Salida Auxiliar.

Wi-Fi (opcional)

Los módulos Wi-Fi que se pueden configurar en los 3 En el menú Mantener la red, seleccione Wi-Fi
monitores son opcionales. Debe configurar los en la lista Tipo red. Haga clic en Config para
ajustes en el monitor siguiendo los pasos abrir la ventana Configuración Wi-Fi. Las
siguientes antes de conectar el monitor a una red redes disponibles se mostrarán en esta
inalámbrica: ventana.
1 Seleccione Menú > Mantenimiento > 4 Elija una red de la ventana, en la que el usuario
Mantenimiento del usuario, e introduzca la puede comprobar la información de encriptación
contraseña. de la red (Seguridad). Se pedirá al usuario que
introduzca la contraseña de la red si es
2 En el menú Manteni Usuario, seleccione
necesario. Una vez introducida la contraseña y
Mantener la red.
configurada la dirección IPv4, el usuario puede
hacer clic en para conectarse a la red.

240 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n


Otras funciones

5 O seleccionar para conectarse a redes Actualizar la lista de redes


ocultas. Una vez introducidos el Nombre de
Pasar a la página izquierda o derecha
red, Seguridad, la contraseña y la
para ver más redes
configuración de la dirección IPv4, el usuario
Red segura
puede hacer clic en para conectarse a una
red oculta. Red insegura (no recomendada)
El color del icono es rojo.
Si el monitor se ha conectado correctamente a la
red seleccionada, se indicará mediante el mensaje Ocultar contraseña
Conectado y la dirección IP local del monitor se
mostrará en la ventana Configuración Wi-Fi. Mostrar contraseña
Además, se mostrará un símbolo que indica el
estado de conexión a la red en la parte inferior de
Conectarse a la red
la pantalla principal. El significado de los símbolos
del estado de conexión a la red se explican a
Desconectarse de la red
continuación:

Intensidad de la señal Wi-Fi: Nivel


4 NOTA
Intensidad de la señal Wi-Fi: Nivel Tenga en cuenta que algunas funciones basadas
3 en red pueden estar limitadas exclusivamente a
monitores instalados en redes inalámbricas, a
Intensidad de la señal Wi-Fi: Nivel
diferencia de aquellos instalados en redes fijas.
2
Intensidad de la señal Wi-Fi: Nivel NOTA
1 El obstáculo puede interferir con la transmisión de
datos e incluso causar pérdida de información.
Haga clic en para revisar las redes conectadas
anteriormente. Después de elegir ciertas redes, el NOTA
usuario puede seleccionar Olvidar esta red o Si el monitor no logra conectar con alguna red
Conectarse a esta red. inalámbrica o no aparece ninguna red inalámbrica
Si se modifica la información de encriptación de la disponible en la ventana Configuración Wi-Fi,
red a la que está conectada actualmente, la red se cambie Tipo red de Wi-Fi a Con cable y, a
desconectará automáticamente e intentará volver a continuación, a Wi-Fi de nuevo. A continuación,
conectarse. En esta ocasión, haga clic primero es vuelva a intentar conectarse a una red
inalámbrica.
para ignorar esta red y entonces conéctese
manualmente. NOTA
Los siguientes símbolos pueden aparecer cuando Utilice el dispositivo inalámbrico recomendado
esté configurando la Wi-Fi: por Dräger, de lo contrario, en el monitor pueden
producirse determinadas situaciones
Símbolo Descripción excepcionales, tales como la desconexión de la
red frecuente.
Conectase a redes ocultas
Ver las redes conectadas NOTA
anteriormente El controlador inalámbrico es compatible solo
con los canales 1-11.

Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n 241


Otras funciones

NOTA NOTA
Cuando la intensidad de la señal es de nivel 2 o Cuando el monitor está conectado a Vista 120 CMS
inferior, la señal puede ser inestable y la calidad de a través de una red inalámbrica, el usuario debe
la transmisión de la señal puede degradarse. configurar el router en el modo autenticación /
encriptación segura (opción recomendada: WPA2-
PSK, con una contraseña de alta complejidad, no
de diccionario).

Almacenamiento de datos en el dispositivo de almacenamiento

Datos almacenados en un dispositivo de restante sea inferior a 10 M, el monitor dejará de


almacenamiento almacenar nuevos datos, mostrando un mensaje
de espacio de almacenamiento insuficiente.
Consulte la sección Gestión de datos para obtener El monitor puede detectar el límite de espacio de
más información sobre el volumen de datos de un almacenamiento. Seleccione Menú > Funciones
paciente. Comunes > Almacenamiento de datos y
Cuando los datos de un paciente llegan al máximo, configure la Detección de límite en Activado.
el usuario puede elegir Mantener Cuando un dispositivo extraíble sea insertado por
Almacenamiento o Detener Almacenamiento primera vez y su espacio de almacenamiento
seleccionando Menú > Funciones comunes > restante sea inferior a 300 M, el monitor dejará de
Almacenamiento de datos > Si los datos de un almacenar datos, emitiendo el mensaje El espacio
paciente están al máximo. en el disco U es inferior a 300 M. Por favor,
límpielo. El usuario necesita limpiar el espacio
Si se selecciona Mantener Almacenamiento, tan
manualmente hasta que el espacio sea superior a
pronto como los datos del paciente estén al
300 M, y entonces el monitor podrá seguir
máximo, los datos más antiguos serán sustituidos
guardando datos.
por los más nuevos. Cuando el espacio de
almacenamiento restante sea inferior a 15 M, los NOTA
datos más antiguos del paciente en el espacio de
El tiempo de almacenamiento varía dependiendo
almacenamiento serán eliminados para poder
del volumen de datos de los parámetros del
almacenar los datos más nuevos.
paciente. Cuando los datos de un paciente
Si se selecciona Detener Almacenamiento, el almacenados alcanza las 240 horas, el monitor
monitor dejará de almacenar datos y los últimos creará automáticamente una nueva carpeta para
datos no se guardará cuando los datos del paciente el almacenamiento continuo de los datos.
lleguen a su máximo. Por ejemplo, si todos los
datos del paciente (como, por ejemplo, el gráfico de NOTA
tendencias, la tabla de tendencias, las mediciones La detección de límite solo es aplicable a lo
de NIBP, los eventos de arritmia y los eventos de dispositivos extraíbles.
alarma), salvo las formas de onda, alcanzan el
máximo, el monitor dejará de almacenar datos, y
solo se almacenarán las formas de onda hasta que
se llene. Cuando el espacio de almacenamiento

242 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n


Otras funciones

Activación y desactivación del la lista. Por defecto, el primer dispositivo que se


almacenamiento de datos conectó es el dispositivo funcional.
Después de configurar el dispositivo de
Para activar o desactivar la función de almacenamiento apropiado, haga clic en Salir. Si el
almacenamiento de datos, seleccione Menú > dispositivo de almacenamiento inicia con éxito el
Mantenimiento > Manteni Usuario > Otra Conf y almacenamiento de datos, el monitor lo indicará
establezca Alm Datos en Encend o Apag.
mediante el símbolo . Si no hay suficiente
El monitor dejará de almacenar datos en el
espacio en dispositivo de almacenamiento, o este
dispositivo extraíble en las siguientes
es solo de lectura o está defectuoso, aparecerá el
circunstancias:
z No se seleccionó ningún dispositivo de símbolo .
almacenamiento. PRECAUCIÓN
z No hay suficiente espacio en el dispositivo de No todos los dispositivos extraíbles son
almacenamiento para almacenar los datos. compatibles con el monitor. Utilice los dispositivos
extraíbles recomendados por Dräger.
z El dispositivo extraíble es solo de lectura.
z La función de almacenamiento de datos está PRECAUCIÓN
desactivada. NO active la opción solo de lectura en el
z El monitor está apagado. dispositivo extraíble cuando esté insertado en
el monitor.
z No hay suministro eléctrico.

PRECAUCIÓN
Selección de un dispositivo de Se recomienda formatear la unidad flash USB
almacenamiento con el tipo de archivo FAT en el PC antes de su
uso.
Para configurar el dispositivo de almacenamiento,
seleccione Menú > Func Común > Alm Datos >
Medio de almacen. y elija el medio de Revisión de los datos almacenados en el
almacenamiento en la lista emergente como dispositivo de almacenamiento
desee. Disp. de almacen. int. Device y Disp.
extraíble pueden seleccionarse. Para revisar los datos almacenados en el
dispositivo de almacenamiento, seleccione Menú >
Cuando se selecciona Disp. de almacen. int. Resumen > Historial de paciente. El usuario
como medio de almacenamiento, si está puede elegir revisar el dispositivo de
configurado, el nombre del dispositivo de almacenamiento que desee en la lista emergente.
almacenamiento será automáticamente Disp. de Elija un paciente de la lista para revisar los datos (lo
almacen. int.. Si se selecciona Disp. extraíble que incluye: información del paciente, gráfico de
como medio de almacenamiento, el usuario puede tendencias, tabla de tendencias, mediciones de
conectar varios dispositivos extraíbles en el NIBP, eventos de arritmias, eventos de alarmas e
monitor al mismo tiempo, pero solo uno estará información pormenorizada de formas de onda). El
operativo. El usuario puede seleccionar un usuario puede elegir registrar el gráfico de
dispositivo extraíble como el dispositivo funcional tendencia, la tabla de tendencias, las mediciones
entre los dispositivos conectados seleccionando NIBP y la información pormenorizada de forma de
Menú > Func Común > Alm Datos > Disp. de onda a través de la impresora.
almacen. y eligiendo el nombre del dispositivo de

Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n 243


Otras funciones

Eliminación de los datos almacenados NOTA


en un dispositivo de almacenamiento No es necesario reiniciar el monitor después del
correcto formateo. El dispositivo de
Para borrar datos de un paciente, elija el paciente almacenamiento interno se puede identificar y
de la lista, seleccionando después Menú > cargar automáticamente.
Resumen > Historial de paciente y luego haga
clic en Borrar datos en el menú Resumen. Se NOTA
requiere confirmación adicional para la eliminación.
Si el formateo ha fallado, inténtelo de nuevo.
Para borrar los datos de todos los pacientes, Reinicie el monitor y vuelva a intentar el formateo
seleccione Menú > Resumen > Historial de o póngase en contacto con el personal de
paciente y haga clic en Borr todos datos en el mantenimiento del fabricante si el formateo ha
menú Revisión historia pacientes. Se requiere fallado repetidamente.
confirmación adicional.

Expulsión de un dispositivo extraíble


Exportación de los datos almacenados
en el dispositivo interno de Antes de desconectar un dispositivo extraíble del
almacenamiento monitor debe seleccionar Menú > Disp. extraíble
y hacer clic en Expulsar para desinstalar el
Para exportar los datos de un paciente desde el dispositivo. En este menú también puede
dispositivo de almacenamiento interno al comprobar la capacidad restante del dispositivo de
dispositivo extraíble, elija el paciente de la lista almacenamiento.
después de seleccionar Menú > Resumen >
PRECAUCIÓN
Historial de paciente y, a continuación, haga clic
en Exp. datos actuales en el menú Resumen. No retire el dispositivo extraíble sin expulsarlo
durante el almacenamiento de los datos; hacerlo
Para exportar los datos de todos los pacientes, podría dañar el dispositivo.
seleccione Menú > Resumen > Historial de
paciente y haga clic en Exp. todos datos en el
menú Revisión historia pacientes.

Formateo del dispositivo interno de


almacenamiento

Para dar formato al dispositivo de almacenamiento


interno, seleccione Menú > Mantenimiento >
Manteni Usuario > Otra Conf > Format. disp. de
almacen. Int.. Se requiere confirmación adicional.

NOTA
En cuanto se haya formateado el dispositivo de
almacenamiento interno todos los datos se
borrarán.

244 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n


Uso de la batería

Uso de la batería

Descripción general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 246

Indicador de carga de la batería . . . . . . . . . . 246

Estado de la batería en la pantalla


principal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 246

Comprobación del funcionamiento


de la batería. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 247

Cambio de la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 248

Reciclaje de la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . 249

Mantenimiento de la batería . . . . . . . . . . . . . 249

Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n 245


Uso de la batería

Descripción general

Este monitor puede funcionar con batería, lo que fuente de alimentación CA, el monitor utilizará la
asegura un funcionamiento ininterrumpido incluso electricidad de la batería interna. Si el monitor está
cuando la fuente de alimentación CA es funcionando con la batería, el monitor se apagará
interrumpida. La batería se recarga cuando el automáticamente antes de que la batería se agote
monitor se conecta a la fuente de alimentación CA. por completo.
Durante la monitorización, si se interrumpe la

Indicador de carga de la batería

El indicador de la batería del panel frontal del amarillo cuando la batería se está cargando. El
monitor se enciende en color verde cuando el indicador no se enciende si el monitor no recibe
monitor recibe alimentación de la batería y en color alimentación o si se usa alimentación de CA.

Estado de la batería en la pantalla principal

El indicador de estado de la batería muestra el Cuando el monitor recibe alimentación por batería,
estado de cada batería detectada y la carga se desactiva automáticamente si no hay energía
restante de las baterías. Además, se indica el eléctrica.
tiempo de monitorización restante aproximado.
Este icono se muestra si el
monitor no incluye ninguna
batería.
Carga restante de la batería:
100 %
Carga restante de la batería:
75%
Carga restante de la batería:
50%
Carga restante de la batería:
25%
Las baterías están prácticamente
agotadas y deben recargarse
inmediatamente.

246 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n


Uso de la batería

Comprobación del funcionamiento de la batería

NOTA ADVERTENCIA
Retire la batería del monitor si este no se va usar Se requiere la comprobación periódica del
durante un período de tiempo prolongado. rendimiento de la batería. Cambie la batería si
es necesario.
El rendimiento de las baterías recargables puede
deteriorarse con el tiempo. La batería se debe
ADVERTENCIA
acondicionar periódicamente del modo siguiente:
Evite que los terminales positivo (+) y
1 Desconecte al paciente del monitor y detenga negativo (-) entren en contacto con objetos
todas las monitorizaciones y las mediciones. metálicos y no coloque la batería junto a
2 Active la alimentación del monitor y cargue la ningún objeto metálico, ya que se puede
batería durante más de 6 horas de forma producir un cortocircuito.
continuada.
ADVERTENCIA
3 Desconecte el monitor de la red eléctrica y
espere hasta que la batería se descargue por No destruya, desmonte ni manipule la batería
completo y el monitor se apague. de ninguna forma. No cortocircuite la batería
ni sus terminales con un objeto metálico.
4 Vuelva a conectar el monitor a la red eléctrica.
De este modo, se aumenta el tiempo de ADVERTENCIA
funcionamiento con la batería. Si el tiempo de No desconecte la batería mientras el monitor
funcionamiento es inferior al valor de las esté funcionando.
especificaciones, cambie la batería o póngase en
contacto con el servicio de atención al cliente. ADVERTENCIA
No caliente la batería ni la arroje al fuego.
ADVERTENCIA
Antes de usar la batería de iones de litio
recargable (en lo sucesivo, la batería), ADVERTENCIA
asegúrese de leer estas instrucciones de uso No use ni deje la batería cerca de un fuego o
y observar todas las precauciones de de lugares donde la temperatura sea superior
seguridad. a los 60ºC.

ADVERTENCIA ADVERTENCIA
La vida útil de la batería depende del intervalo No sumerja, arroje ni humedezca la batería en
de uso. La vida útil de la batería es de agua/agua de mar.
alrededor de tres años si la batería se
mantiene y almacena bien. La vida útil de la ADVERTENCIA
batería puede acortarse si se usa de forma No destruya la batería: no pinche la batería
inapropiada. Si la vida útil de la batería se con un objeto puntiagudo como una aguja; no
agota y no se sustituye a tiempo, puede la golpee con un martillo, no la pise, no la tire
causar daños o calor al dispositivo. ni la deje caer porque podría causarle un gran
golpe; no la desmonte ni la modifique.

Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n 247


Uso de la batería

ADVERTENCIA ADVERTENCIA
La batería recomendada es la única que puede Deje de usar la batería si detecta un calor
usarse en este monitor. No conecte la batería anómalo, olor, decoloración, daños,
directamente a una toma eléctrica ni a un deformaciones o una condición anómala
cargador para encendedores de cigarrillos. durante el uso, la carga o el almacenamiento.
Manténgala alejada del monitor.
ADVERTENCIA
No suelde el hilo conductor con el terminal de ADVERTENCIA
la pila directamente. No use una batería que tenga arañazos o
deformaciones graves.
ADVERTENCIA
Si la fuga de líquido de las pilas entra en ADVERTENCIA
contacto con los ojos, no se los frote. Lávelos Cuando el monitor esté funcionando con la
con abundante agua limpia y consulte a un batería, no la sustituya mientras monitoriza a
médico inmediatamente. Si las filtraciones de los pacientes; ya que el monitor se apagaría,
líquido de la batería le salpican en los ojos o lo que podría causar daños a los pacientes.
la ropa, lávelos bien con agua fresca
inmediatamente. ADVERTENCIA
No coloque la batería en el monitor con la (+)
ADVERTENCIA y e (-) en la posición incorrecta.
Si se detecten fugas o mal olor, asegúrese de
que no haya fuego alrededor.

Cambio de la batería

ADVERTENCIA
La sustitución de baterías de litio o de pilas de
combustible por personal no formado
adecuadamente puede crear riesgos
inaceptables (p. ej., temperaturas excesivas,
incendios o explosiones).

Para colocar o cambiar la batería:

248 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n


Uso de la batería

1 Tire de la tapa de la batería hacia abajo para


abrirla.
2 Tire del dispositivo de sujeción metálico hasta
que la batería pueda extraerse.
3 Introduzca la batería nueva en el
compartimento.
4 Baje el dispositivo de sujeción metálico para
Tapa de la
batería ajustar la batería y cierre la tapa.

Reciclaje de la batería

La batería debe cambiarse cuando se descargue. NOTA


Retire la batería vieja del monitor y recíclela
Para prolongar la vida útil de la batería recargable,
adecuadamente.
cárguela como mínimo una vez cada seis meses
durante unas cinco horas.

Mantenimiento de la batería

Debe llevar a cabo este proceso en forma periódica


para conservar su vida útil.
Extraiga las baterías del monitor si no se van a usar
durante un período de tiempo prolongado.
Recargue las baterías al menos cada 6 meses
cuando estén almacenadas.
Descargue la batería por completo una vez por
mes.

Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n 249


Esta página se ha dejado en blanco intencionadamente.

250 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n


Mantenimiento y limpieza

Mantenimiento y limpieza

Descripción general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 252

Aspectos generales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 252

Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 252
Limpieza del monitor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 253
Limpieza de los accesorios reutilizables . . . . . 253

Desinfección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 254
Desinfección del monitor . . . . . . . . . . . . . . . . . 254
Desinfección de los accesorios reutilizables. . . . 255

Limpieza y desinfección de otros


accesorios. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 256

Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n 251


Mantenimiento y limpieza

Descripción general

Use únicamente las sustancias y los métodos asegurarse de que las instrucciones se siguen con
aprobados por Dräger descritos en este capítulo el fin de garantizar una limpieza y una desinfección
para limpiar o desinfectar el equipo. La garantía no adecuadas.
cubre ningún daño derivado del uso de sustancias
Dräger no se hace responsable de la eficacia de las
o métodos no aprobados.
sustancias químicas o los métodos indicados para
Dräger ha validado las instrucciones de limpieza y el control de infecciones. Póngase en contacto con
desinfección incluidad en este manual del usuario. los especialistas en enfermedades infecciosas del
Es responsabilidad del profesional sanitario hospital para obtener información detallada.

Aspectos generales

Mantenga el monitor, los cables y los accesorios z No vierta líquido sobre el sistema.
libres de polvo y suciedad. Para evitar que se dañe
z No permita que el líquido se filtre por la carcasa.
el dispositivo, realice el procedimiento que se
indica a continuación: z No utilice nunca material abrasivo (como lana
de acero o limpiadores de plata).
z Utilice únicamente las sustancias de limpieza y
los desinfectantes recomendados indicados en z Inspeccione el monitor y los accesorios
este manual. El uso de otros puede ocasionar reutilizables después de limpiarlos y
daños (que no están cubiertos por la garantía), desinfectarlos.
reducir la vida útil del producto o comprometer
la seguridad. PRECAUCIÓN
Si derrama líquido sobre el equipo, la batería o los
z Dilúyalos siempre siguiendo las instrucciones
accesorios, o se sumergen accidentalmente en
del fabricante.
líquido, póngase en contacto con el personal de
z Salvo que se indique lo contrario, no sumerja mantenimiento o con el servicio técnico de
ningún componente del equipo ni ningún Dräger.
accesorio en líquido.

Limpieza

Si el dispositivo o el accesorio ha estado en Los agentes de limpieza aprobados para la


contacto con el paciente, es necesario limpiarlo y limpieza del monitor y de los accesorios
desinfectarlo después de cada uso. Si no ha habido reutilizables son:
contacto con el paciente y no se ha producido
z Detergente suave casi neutro
ninguna contaminación visible, entonces lo
apropiado es limpiarlo y desinfectarlo diariamente. z Etanol (al 75 %)
z Isopropanol (al 70 %)

252 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n


Mantenimiento y limpieza

Los agentes de limpieza deben aplicarse y retirarse Limpieza del manguito de presión arterial
utilizando un paño no abrasivo limpio y suave, o
Limpieza del manguito:
una toallita de papel.
1 Extraiga la cámara de aire antes de proceder a
la limpieza.
Limpieza del monitor 2 Limpie el manguito con las manos usando la
solución de limpieza; limpie la cámara de aire
PRECAUCIÓN con un paño suave mojado en la solución de
limpieza hasta que no queden contaminantes
Antes de limpiar el monitor, asegúrese de que
visibles.
está apagado y desconectado del cable de
alimentación. 3 Aclare el manguito y, después de la limpieza,
retire la solución de limpieza con un paño o
Para limpiar la superficie del monitor, siga los toalla nuevos humedecidos con agua del grifo
pasos que se indican a continuación: hasta que no quede agente de limpieza visible.
1 Apague el monitor y desconéctelo del cable de 4 Retire los restos de humedad con un paño
alimentación. seco.
2 Limpie concienzudamente toda la superficie 5 Deje que el manguito se seque completamente
exterior del equipo, incluida la pantalla, con un al aire después de la limpieza.
paño suave humedecido con la solución de
Sustitución de la cámara de aire:
limpieza hasta que no queden contaminantes
visibles. Tras la limpieza, sustituya la cámara de aire del
manguito siguiendo estos pasos:
3 Después de la limpieza, retire la solución de
limpieza con un paño o toalla humedecido con 1 Enrolle la bolsa por completo e insértela en el
agua del grifo hasta que no queden agentes de manguito desde la abertura grande del extremo
limpieza visibles. del manguito.
4 Seque el monitor en un lugar fresco y ventilado. 2 Tire del tubo del interior del manguito y
extráigalo a través del pequeño orificio en la
parte superior del manguito.
Limpieza de los accesorios reutilizables
3 Ajuste la cámara hasta que esté en posición.

Limpieza del conjunto de cables del ECG


Limpieza del sensor de SpO2
1 Limpie el conjunto de cables con un paño suave
1 Limpie las superficies del sensor y el cable con
humedecido con la solución de limpieza hasta
un paño suave humedecido con la solución de
que no queden contaminantes visibles.
limpieza hasta que no queden contaminantes
2 Después de la limpieza, retire la solución de visibles.
limpieza con un paño o toalla humedecido con
2 Limpie la zona del sensor que está en contacto
agua del grifo hasta que no queden agentes de
con el paciente con el bastoncillo de algodón
limpieza visibles.
humedecido en la solución de limpieza hasta
3 Retire los restos de humedad con un paño que no queden contaminantes visibles.
seco.
3 Después de la limpieza, retire la solución de
4 Deje que el conjunto de cables se seque al aire. limpieza con un paño o toalla humedecido con
agua del grifo hasta que no queden agentes de
limpieza visibles.

Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n 253


Mantenimiento y limpieza

4 Retire los restos de humedad con un paño 4 Deje que los cable se sequen al aire.
seco.
5 Deje que el sensor se seque al aire. Limpieza del sensor de temperatura
1 Limpie la zona que está en contacto con el
Limpieza de los cables de IBP/C.O./cable de paciente con un paño suave humedecido con la
interfaz de paciente BIS solución de limpieza hasta que no queden
contaminantes visibles.
1 Limpie los cables con un paño suave
humedecido con la solución de limpieza hasta 2 Después de la limpieza, retire la solución de
que no queden contaminantes visibles. limpieza con un paño o toalla humedecido con
agua del grifo hasta que no queden agentes de
2 Después de la limpieza, retire la solución de limpieza visibles.
limpieza con un paño o toalla humedecido con
agua del grifo hasta que no queden agentes de 3 Retire los restos de humedad con un paño
limpieza visibles. seco.

3 Retire los restos de humedad con un paño 4 Deje que el sensor/sonda se seque al aire.
seco.

Desinfección

En el caso de equipos o accesorios que hayan PRECAUCIÓN


estado en contacto con la superficie mucosa se
debe realizar una desinfección de alto nivel; para Aunque el monitor es químicamente resistente a
todos los demás accesorios, es apropiada una la mayoría de los limpiadores, desinfectantes y
desinfección de bajo nivel. Limpie el monitor y los detergentes no cáusticos comunes del hospital,
accesorios reutilizables antes de desinfectarlos. no se recomienda el uso de limpiadores o
Los desinfectantes aprobados para la limpieza del desinfectantes que no validados porque podrían
monitor y de los accesorios reutilizables son: manchar el monitor, como el desinfectante
z Etanol (al 75 %) bromuro didecil dimetilamonio, que contiene sal
de amonio cuaternario.
z Isopropanol (al 70 %)
z Cidex OPA (Solo desinfección de alto nivel de ADVERTENCIA
sondas de temperatura intracavitarias)
El monitor y los accesorios reutilizables se
Si el etanol y el isopropanol se utilizan tanto para la deben desinfectar para evitar la infección
limpieza como para la desinfección, utilice un paño cruzada entre pacientes.
nuevo para la desinfección.
PRECAUCIÓN
Desinfección del monitor
No use ningún desinfectante que contenga
ingredientes activos adicionales que no estén en
la lista, como desinfectante bromuro didecil ADVERTENCIA
dimetilamonio, que contiene sal de amonio Antes de desinfectar el monitor, asegúrese de
cuaternario. que está apagado y desconectado del cable
de alimentación.

254 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n


Mantenimiento y limpieza

Para desinfectar el monitor, siga los pasos que se


NOTA
indican a continuación:
Un uso prolongado del desinfectante puede
1 Apague el monitor y desconéctelo del cable de decolorar el manguito.
alimentación.
2 Limpie la pantalla con un paño suave y limpio Desinfección del sensor de SpO2
humedecido con la solución desinfectante.
1 Limpie las superficies del sensor y el cable con
3 Limpie la superficie exterior del equipo con un un paño suave humedecido con la solución
paño suave humedecido con la solución desinfectante.
desinfectante.
2 Limpie la zona del sensor que está en contacto
4 Retire la solución desinfectante con un paño con el paciente con el bastoncillo de algodón
seco tras la desinfección si es necesario. humedecido en la solución desinfectante.
5 Deje secar el monitor en un lugar fresco y 3 Retire la solución desinfectante con un paño
ventilado durante al menos 30 minutos. seco tras la desinfección.
4 Deje que el sensor se seque al aire durante al
menos 30 minutos.
Desinfección de los accesorios
reutilizables
Desinfección de los cables de IBP/C.O./cable de
interfaz de paciente BIS
Desinfección del conjunto de cables de ECG
1 Limpie los cables con un paño suave
1 Limpie el conjunto de cables con un paño suave humedecido con la solución desinfectante.
humedecido con la solución desinfectante.
2 Retire la solución desinfectante con un paño
2 Retire la solución desinfectante con un paño seco tras la desinfección.
seco tras la desinfección.
3 Deje que los cables se sequen al aire durante al
3 Deje que el conjunto de cables se seque al aire menos 30 minutos.
durante al menos 30 minutos.

Desinfección del sensor de temperatura


Desinfección del manguito de presión arterial
Los sensores intracavitarios de temperatura debe
Desinfección del manguito: ser reprocesados según la desinfección de alto
1 Extraiga la cámara de aire antes de proceder a nivel antes y después de su uso en cada nuevo
la desinfección. paciente. Cidex OPA es el agente aprobado para la
desinfección de alto nivel. Consulte los métodos de
2 Limpie el manguito y la cámara de aire con un desinfección en las instrucciones del desinfectante.
paño suave humedecido con la solución La desinfección de alto nivel se ha validado con
desinfectante. 12 minutos en remojo. Aclare y seque el sensor
3 Deje que el manguito y la cámara de aire se según las instrucciones de la etiqueta de Cidex
sequen al aire durante al menos 30 minutos. OPA. No humedezca el conector del sensor.
Sustitución de la cámara de aire: En el caso de los sensores de temperatura de
superficie corporal, desinféctelos como se indica a
Tras la desinfección, vuelva a colocar la cámara de continuación utilizando únicamente etanol o
aire en el manguito. Consulte la sección Limpieza isopropanol:
del manguito de presión arterial para obtener más
información.

Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n 255


Mantenimiento y limpieza

1 Limpie la zona en contacto con el paciente con NOTA


un paño suave humedecido con la solución
No use desinfectantes fenol porque absorben el
desinfectante (etanol o isopropanol).
vinilo. No use disolventes fuertes, aromáticos,
2 Retire la solución desinfectante con un paño clorinados, con cetona, éter o ester. No sumerja
seco tras la desinfección. los cables durante un periodo prolongado de
tiempo en alcohol, disolventes orgánicos suaves o
3 Deje que el sensor se seque al aire.
soluciones alcalinas altas. Nunca hierva ni
autoclave el cable. El vinilo aguanta temperatura
de hasta 100 ºC pero comienza a reblandecerse
alrededor de los 90 ºC. Manéjelo con cuidado
cuando esté caliente y límpielo desde el extremo
hacia el cable.

Limpieza y desinfección de otros accesorios

Para la limpieza y desinfección de otros


accesorios, consulte las instrucciones que se
incluyen con los accesorios. Si los accesorios no
están acompañados de instrucciones, consulte en
este manual los métodos de limpieza y
desinfección del monitor.

256 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n


Mantenimiento

Mantenimiento

Descripción general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 258

Inspección. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 258

Reparación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 259

Sustitución de fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . 259

Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n 257


Mantenimiento

Descripción general

ADVERTENCIA ADVERTENCIA
El hecho de que el centro responsable no Las operaciones de mantenimiento, como la
establezca un programa de mantenimiento actualización de software del dispositivo, solo
adecuado puede tener como resultado averías deben ser realizadas por profesionales de
en el equipo y riesgos para la salud. mantenimiento cualificados por Dräger.

ADVERTENCIA ADVERTENCIA
Si se producen daños mecánicos en el Cualquier incidente serio que ocurra en
monitor, o no funciona correctamente, no lo relación con el dispositivo debe ser informado
utilice. Póngase en contacto con el personal al fabricante y a la autoridad competente del
técnico. Estado Miembro en la cual esté establecido el
usuario y/o paciente.
ADVERTENCIA
Si encuentra algún problema con el equipo,
póngase en contacto con el personal de
mantenimiento o con el proveedor autorizado.

Inspección

La comprobación general del monitor, incluida la z Si todas las funciones del monitor se activan
comprobación de seguridad, la debe realizar el correctamente.
personal de mantenimiento capacitado cada
24 meses y después de cada reparación. z Si la resistencia de conexión a tierra y la prueba
de fugas funcionan correctamente.
Se debe comprobar lo siguiente:
Si detecta signos de deterioro o alguna anomalía,
z Si las condiciones del entorno y la fuente de no use el monitor y póngase en contacto con el
alimentación cumplen los requisitos. servicio de atención al cliente.
z Si el cable de alimentación está dañado o no se El mantenimiento deberá llevarse a cabo como
ha retirado el material aislante. mínimo una vez cada dos años, o según lo
especificado por la normativa local. Las siguientes
z Si el dispositivo y los accesorios están
tareas solamente las deben realizar técnicos
dañados.
cualificados de Dräger. Póngase en contacto con
z Accesorios especificados. un técnico cualificado de Dräger si su monitor
necesita una prueba de seguridad o rendimiento.
z Si el sistema de alarma funciona Limpie y desinfecte el equipo para descontaminarlo
correctamente. antes de probarlo o realizar tareas de
z Si la impresora funciona correctamente y hay mantenimiento.
papel suficiente.
z Rendimiento de la batería.

258 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n


Mantenimiento

Mantenimiento y programa de pruebas Frecuencia


Verificaciones de seguridad. Pruebas Por lo menos una vez cada dos años, o según sea necesario
seleccionadas según la normativa después de cualquier reparación en la que se retire o se
IEC60601-1 reemplace la fuente de alimentación, o si el monitor se ha caído.
Comprobación de todas las funciones Por lo menos una vez cada dos años o según sea necesario.
de monitorización y de medición

Reparación

Dräger recomienda que todas las reparaciones las


realice DrägerService y que sólo se utilicen piezas
de reparación Dräger originales.

Sustitución de fusibles

Solo aplicable a Vista 120.


Para sustituir un fusible fundido:
1 Desconecte el monitor y desenchufe el cable de
alimentación.
2 Dele la vuelta al monitor con cuidado sobre una
superficie plana cubierta con un trapo u otro
material protector.
3 Saque la caja de fusibles de su ranura y podrá
ver el fusible.

4 1.Retire el fusible usado. Utilice un fusible


nuevo con las siguientes especificaciones:
ø 5 mm × 20 mm Modelos: T3.15AH250VP.
5 Coloque el nuevo fusible en su ubicación y
vuelva a colocar la caja en su posición.

Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n 259


Esta página se ha dejado en blanco intencionadamente.

260 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n


Eliminación

Eliminación

Descripción general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 262

Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n 261


Eliminación

Descripción general

PRECAUCIÓN
Este dispositivo y sus componentes se deben
desinfectar y limpiar antes de desecharlo.

Para los países acogidos a la directiva de la


UE 2002/96/CE:
Este dispositivo cumple la directiva de la UE
2002/96/CE (WEEE). Para cumplir con lo
estipulado en esta directiva, no se debe desechar
este producto en puntos municipales de recogida
de basura eléctrica y electrónica. Dräger ha
autorizado a una empresa para recoger y eliminar
este dispositivo. Para iniciar este procedimiento o
para obtener más información, visítenos en
Internet en www.draeger.com y vaya al área
DrägerService donde encontrará un enlace a
"WEEE". Si no tiene acceso a nuestra página web,
póngase en contacto con Dräger.

262 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n


Accesorios

Accesorios

Descripción general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 264

Accesorios de ECG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 264

Accesorios de SpO2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 266

Accesorios de NIBP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 266

Accesorios de temperatura . . . . . . . . . . . . . . 267

Accesorios de IBP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 268

Accesorios de CO2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 268

Accesorios de C.O.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 270

Accesorios de BIS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 270

Accesorios de gas anestésico . . . . . . . . . . . 270

Accesorios del dispositivo . . . . . . . . . . . . . . 271

Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n 263


Accesorios

Descripción general

Puede solicitar los accesorios al representante ADVERTENCIA


local de Dräger.
Los accesorios esterilizado de IBP y C.O. ya
ADVERTENCIA están esterilizados; consulte en la etiqueta del
envase el método detallado. No use un
No reutilice los transductores, los sensores u
accesorio esterilizado si el envase está
otros accesorios desechables de un solo uso
dañado.
o para un solo paciente. Si vuelven a utilizarse
se puede comprometer la funcionalidad del
dispositivo y el rendimiento del sistema, y NOTA
constituir un riesgo. Los transductores y los sensores tienen una vida
útil limitada. Consulte la etiqueta del envase.
ADVERTENCIA
Es posible que no todos los cables que se indican
Use solamente accesorios aprobados por a continuación estén disponibles en todos los
Dräger. El uso de accesorios no aprobados países. Para comprobar la disponibilidad, consulte
por Dräger puede afectar al funcionamiento al proveedor local de Dräger.
del dispositivo y al rendimiento del sistema, y
constituir un riesgo.

Accesorios de ECG

En la siguiente tabla se enumeran las


configuraciones opcionales para el monitor:

Número de pieza Accesorio


2606495 Cable de ECG del paciente, 3 electrodos, IEC/AHA
2606496 Cable de ECG del paciente, 5 electrodos, IEC/AHA
2606492 Cable de ECG del paciente, 3 electrodos, para neonatos, IEC/AHA
2606493 Cables de ECG para extremidades, 3 electrodos, pinza, IEC
2606494 Cables de ECG para extremidades, 5 electrodos, pinza, IEC
2606497 Cables de ECG para extremidades, 3 electrodos, pinza, AHA
2606498 Cables de ECG para extremidades, 5 electrodos, pinza, AHA
2612000 Conductor ECG, un pin de 3 conductores, IEC, 1 m
2612001 Conductor ECG, un pin de 3 conductores, AHA, 1 m
2612002 Conductor ECG, un pin de 5 conductores, IEC, 1,5 m
2612003 Conductor ECG, un pin de 5 conductores, AHA, 1,5 m

264 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n


Accesorios

Número de pieza Accesorio


2612020 ECG, cable del carrito con desfibrilador, un pin de 3/5 conductores, 1,5 m
2612021 ECG, cable del carrito con desfibrilador, un pin de 3/5 conductores, 2,5 m
2612026 ECG, cable del carrito con desfibrilador, Neonato, un pin, 1,5 m
2612027 ECG, cable del carrito con desfibrilador, Neonato, un pin, 2,5 m
2612024 ECG, cable del carrito ESU, un pin de 3/5 conductores, 1,5 m
2612025 ECG, cable del carrito ESU, un pin de 3/5 conductores, 2,5 m
2612028 ECG, cable del carrito ESU, Neonato, un pin, 1,5 m
2612029 ECG, cable del carrito ESU, Neonato, un pin, 2,5 m
MS14555 MonoLead 3, EURO, 2 m *
MS14556 MonoLead 3, AHA/US, 2 m *
MS28561 Cable de ECG MonoLead 3, EURO, 4,1 m *
MS28557 Cable de ECG MonoLead 3, AHA/US, 4,1 m *
MS14559 MonoLead 5, EURO, 2,5 m *
MS14560 MonoLead 5, AHA/US, 2,5 m *
MS28559 Cable de ECG MonoLead 5, EURO, 5,3 m *
MS28558 Cable de ECG MonoLead 5, AHA/US, 5,3 m *
MP03401 ECG, 3 electrodos, pin único, EURO, 1 m *
MP03402 ECG, 3 electrodos, pin único, AHA, 1 m *
MP03403 ECG, 5 electrodos, pin único, EURO, 1,5 m *
MP03404 ECG, 5 electrodos, pin único, AHA, 1,5 m *
MP00875 ECG, 3 electrodos, un solo uso, IEC1 *
MP00877 ECG, 3 electrodos, un solo uso, IEC2 *
MP00879 ECG, 5 electrodos, un solo uso, IEC1 *
MP00881 ECG, 5 electrodos, un solo uso, IEC2 *
MS25951 Cable adaptador de ECG Neo, 2 m *
5195024 Electrodos para neonatos con hilo conductor conectado, 100 paquetes de 3 electrodos
2606247 Electrodos adhesivos de ECG, adultos, desechables, 300 unidades
2606248 Electrodos adhesivos de ECG, niños/neonatos, desechables, 500 unidades
2606249 Electrodos adhesivos de ECG, adultos, desechables, 1000 unidades

* Nota: Para su uso con los siguientes números de referencia: 2612020, 2612021, 2612024, 2612025.

Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n 265


Accesorios

Accesorios de SpO2

Número de pieza Accesorio


2606483 Sensor de SpO2 de dedo, adultos, 2,5 m, reutilizable
2606484 Sensor de SpO2 de dedo, adultos, 1 m, reutilizable
2606485 Sensor de SpO2 con punta de silicona suave, adultos, 1 m, reutilizable
2606486 Sensor de SpO2 con punta de silicona suave, pediátrico, 1 m, reutilizable
2606487 Cable de extensión de SpO2, 2m, reutilizable
2606208 Sensor de SpO2, adultos, 0,5 m, desechable, 25 unidades
2606209 Sensor de SpO2, pediátrico, 0,5 m, desechable, 25 unidades
2606210 Sensor de SpO2, lactantes, 0,5 m, desechable, 25 unidades
2606211 Sensor de SpO2, neonatos, 0,5 m, desechable, 25 unidades
7262764 Sensor de SpO2 reutilizable Nellcor para adultos (DS-100A OxiMax)
MS20979 Cable de prolongación de SpO2 Nellcor (compatible con módulo de SpO2 Nellcor
OXI-Max y sensor Nellcor), 3 metros
MP00748 Cable de prolongación de SpO2 Nellcor (compatible con módulo de SpO2 Nellcor
OXI-Max y sensor Nellcor), 1,2 metros
MX01004 Sensor de SpO2 multifuncional Nellcor Dura-Y reutilizable
MX01005 Clip de oreja para Nellcor Dura-Y
MX50070 Sensor de SpO2 Nellcor Oximax Max-Fast

Accesorios de NIBP

Número de pieza Accesorio


2606151 Manguito de NIBP, E5, lactante, 10 cm a 15 cm, reutilizable
2606152 Manguito de NIBP, E6, niño pequeño, 13 cm a 17 cm, reutilizable
2606153 Manguito de NIBP, E7, niño, 16 cm a 21,5 cm, reutilizable
2606154 Manguito de NIBP, E8, adulto pequeño, 20,5 cm a 28 cm, reutilizable
2606155 Manguito de NIBP, E9, adulto, 27 cm a 35 cm, reutilizable
2606156 Manguito de NIBP, E10, adulto más grande, 34 cm a 43 cm, reutilizable

266 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n


Accesorios

Número de pieza Accesorio


2607034 Manguito de NIBP, neonatos n.º 1, 3 cm – 6 cm, desechable
2607035 Manguito de NIBP, neonatos n.º 2, 4 cm – 8 cm, desechable
2607036 Manguito de NIBP, neonatos n.º 3, 6 cm – 11 cm, desechable
2607037 Manguito de NIBP, neonatos n.º 4, 7 cm – 13 cm, desechable
2607038 Manguito de NIBP, neonatos n.º 5, 8 cm – 15 cm, desechable
2601195 Tubo de NIBP, 3m

Accesorios de temperatura

Número de pieza Accesorio


2601197 Sonda de temperatura de superficie corporal, adultos, 3m, reutilizable
2601198 Sonda de temperatura, rectal/oral, adultos, 3 m, reutilizable
2601199 Sonda de temperatura, rectal/oral, neonatos/lactantes, 3 m, reutilizable
2601200 Sonda de temperatura de superficie corporal, neonatos/lactantes, 3 m, reutilizable
MP00943 Adaptador TEMP, conector hembra
7014616 Cubierta protectora para sonda de temp de uso general, contiene látex
MP00991 Sonda de temp de uso general, uso en un solo paciente, adulto, conector de
7 pines, 1,6 m
MP00992 Sonda de temp de uso general, uso en un solo paciente, adulto, conector de
7 pines, 3 m
MP00993 Sonda de temp de uso general, uso en un solo paciente, niño, conector de
7 pines, 1,6 m
MP00994 Sonda de temp de uso general, uso en un solo paciente, niño, conector de
7 pines, 3 m
MP00995 Sonda de temp para piel, uso en un solo paciente, adulto, conector de 7 pines,
1,6 m
MP00996 Sonda de temp para piel, uso en un solo paciente, adulto, conector de 7 pines, 3 m
MP00997 Sonda de temp para piel, uso en un solo paciente, niño/neonato, conector de
7 pines, 1,6 m
MP00998 Sonda de temp para piel, uso en un solo paciente, niño/neonato, conector de
7 pines, 3 m

Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n 267


Accesorios

Accesorios de IBP

Número de pieza Accesorio


2606488 Cable IBP Becton Dickinson
2606489 Cable IBP Edwards
2606490 Cable IBP Abbot, Medex, Hospira
2606491 Cable IBP Utah
2607558 Cable IBP, 7 pines
2607559 Cable IBP, 10 pines
2606225 Kit de transductores de presión IBP desechables, BD

Accesorios de CO2

Número de pieza Accesorio


CO2 de flujo principal Respironics
2606226 Módulo de etCO2 con adaptador de vías respiratorias desechable para adultos
2606227 Adaptador de vías respiratorias de CO2, adultos, desechable, 10 unidades
2606228 Adaptador de vías respiratorias de CO2, neonatos (lactantes/pediátrico),
10 unidades
CO2 de flujo lateral Respironics LoFlow
2605125 Módulo de etCO2Respironics/(flujo lateral)
2605126 Soporte de montaje de módulo LoFloTM
2605127 Cánula nasal de CO2 desechable, adultos
2605128 Kit de adaptadores de vías respiratorias para adultos/niños con tubos de
deshumidificación
2605129 Kit de tubos de muestreo desechables con tubos de deshumidificación
2605130 Cánula nasal de muestreo de CO2 con suministro de O2 para adultos
(Respironics 3469ADU-00)
2605081 Cánula nasal de muestreo de CO2 con suministro de O2 para niños
2605082 Cánula nasal de muestreo de CO2 con suministro de O2 para lactantes

268 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n


Accesorios

Número de pieza Accesorio


2605083 Cánula de muestra de CO2 nasal/oral para adultos
2605084 Cánula de muestra de CO2 nasal/oral para niños
2605085 Cánula nasal/oral de muestreo de CO2 con suministro de O2 para adultos
2605086 Kit de adaptadores de vías respiratorias para adultos/niños
2605087 Cánula nasal de CO2 desechable para niños
2605088 Cánula nasal de CO2 desechable para lactantes
2605089 Kit de adaptadores de vías respiratorias para niños/lactantes con tubos de
deshumidificación
CO2 de flujo lateral G2 de Dräger
2605115 1 x kit de módulo G2 de CO2 de Dräger
1 x soporte de montaje para el módulo G2 de CO2 de Dräger
2607550 Tubo de muestreo de CO2 desechable con Luer Lock macho
2607551 Cánula nasal de muestreo de CO2 para adultos
2607552 Cánula nasal de muestreo de CO2 para niños
2607553 Cánula nasal de muestreo de CO2 para lactantes
2607554 Cánula nasal de muestreo de CO2 con suministro de O2 para adultos
2607555 Cánula nasal de muestreo de CO2 con suministro de O2 para niños
2605124 Colector de agua
CO2 MCable directo de Dräger
6871950 CO2 de flujo principal de Dräger MCable
2607032 Cable de interfaz de CO2 para Dräger CO2
MP01062 Cubeta para CO2, adultos, desechable, 10 unidades
MP01063 Cubeta para CO2, pediátrica, desechable, 10 unidades
6870279 Cubeta para CO2, adultos, reutilizable
6870280 Cubeta para CO2, pediátrica, reutilizable
8416352 Soporte para el estacionamiento del sensor Dräger Mcable CO2

Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n 269


Accesorios

Accesorios de C.O.

Número de pieza Accesorios


2601190 Sonda de temperatura de inyección en línea (BD 684056-SP4042)
2601191 Carcasa de sonda de temperatura de inyección en línea (BD 680006-SP5045)
2601192 Jeringa de control (Medex MX387)
2601201 Cable de gasto cardíaco

NOTA
El catéter de termodilución es necesario cuando
se mide el C.O.. Se ha validado la compatibilidad
del catéter de Swan-Ganz (tipo 131HF7 y
741HF7), fabricado por Edwards Lifesciences
Corporation, con el monitor. Póngase en contacto
con Edwards para obtener más información.

Accesorios de BIS

Número de pieza Accesorios


2607560 Cable adaptador BISx Vista120
2607561 BISx Pod Vista120
MP00005 Sensor de 4 electrodos BIS (caja de 25)
MP00003 Sensor BIS pediátrico (caja de 25)

Accesorios de gas anestésico

Número de pieza Accesorio


8601473 Cable SCIO de conexión directa al monitor Vista 120

270 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n


Accesorios

Accesorios del dispositivo

Número de pieza Accesorio


2606229 Batería Litio-Ion Recargable del Vista 120, 5000 mAh
2606231 Papel de impresión de Vista 120, 4 rollos
2606232 Cable de conexión a tierra de Vista 120
2607062 Adaptador de montaje de Vista 120, 2
2601146 Adaptador de montaje de Vista 120 nuevo
2601147 Adaptador de montaje de Vista 120
2601148 Adaptador de montaje de Vista 120 con cesto
2601149 Soporte móvil Vista 120
2607115 Cable RS232 para Savina
2603244 Cable RS232 para Zeus/IE
2603245 Cable RS232 para VN500/V300/V500/A500/Atlan

NOTA
La parte descripción puede variar dependiendo
del contexto, pero el número de parte es
constante.

Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n 271


Esta página se ha dejado en blanco intencionadamente.

272 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n


Datos técnicos

Datos técnicos

Descripción general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 274 Interfaces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 302


Salida analógica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 302
Clasificación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 274
Sincronización del desfibrilador. . . . . . . . . . . . 303
Llamada al personal de enfermería. . . . . . . . . 303
Especificaciones del dispositivo . . . . . . . . . 274
Interfaces USB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 304
Configuración de funciones . . . . . . . . . . . . . 275 Interfaz VGA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 304
Interfaz Scio / Interfaz Medibus/X . . . . . . . . . . 304
Condiciones ambientales . . . . . . . . . . . . . . . 276 Interfaz de red . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 305

Corriente de fuga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 276

Fuente de alimentación . . . . . . . . . . . . . . . . . 277

Pantalla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 278

Impresora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 278

Gestión de datos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 279


Resumen de datos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 279
Almacenamiento de datos . . . . . . . . . . . . . . . . 279

Wi-Fi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 280

ECG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 280
Monitorización con 3 y 5 electrodos . . . . . . . . . 280

RESP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 285

NIBP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 286

SpO2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 288

PR. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 289

TEMP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 290

IBP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 291

CO2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 292

C.O. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 300

AG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 301

BIS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 301

Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n 273


Datos técnicos

Descripción general

NOTA
El funcionamiento del equipo con la marca ☆
indica que se trata del funcionamiento esencial.

Clasificación

Clase de protección Equipo de clase I y equipo con fuente de alimentación interna


Grado de protección frente a CF: ECG (RESP), TEMP, IBP, C.O.
descargas eléctricas
BF: SpO2, NIBP, CO2, AG, BIS
Protección del desfibrilador Si
Protección frente a la introducción de IPX1
líquidos
Método de desinfección/esterilización Consulte el capítulo "Mantenimiento y limpieza" para obtener
información detallada.
Modo de funcionamiento Continuo
De conformidad con las normativas IEC 60601-1: 2005+A1 :2012; IEC 60601-1-2: 2014;
EN 60601-1: 2006+A1 :2013; EN 60601-1-2: 2015;
IEC 60601-2-49: de 2011

Especificaciones del dispositivo

Modelo Tamaño (An × Al × P) Peso (configuración estándar, sin


batería ni accesorios)
Vista 120 (408 ± 3) mm × (316 ± 2) mm × (157 ± 2) mm < 7 kg
Vista 120S (344 ± 3) mm × (266 ± 2) mm × (145 ± 2) mm < 5 kg

274 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n


Datos técnicos

Configuración de funciones

Producto Modelo Configuración

z ECG, RESP, TEMP, SpO2 (Dräger), NIBP, AG


A
z Red con cable, Wi-Fi

z ECG, RESP, TEMP, SpO2 (Nellcor), NIBP, AG


A+
z Red con cable, Wi-Fi, impresora

z ECG, RESP, TEMP, SpO2(Dräger), NIBP, AG, IBP, C.O., CO2


Vista 120 (Dräger G2), CO2 (Respironics C5, LoFlo), CO2 (Dräger MCable),
C BISx
z Red con cable, Wi-Fi, impresora

z ECG, RESP, TEMP, SpO2 (Nellcor), NIBP, AG, IBP, C.O., CO2
(Dräger G2), CO2 (Respironics C5, LoFlo), CO2 (Dräger MCable),
C+ BISx
z Red con cable, Wi-Fi, impresora

z ECG, RESP, TEMP, SpO2 (Dräger), NIBP, AG


A
z Red con cable

z ECG, RESP, TEMP, SpO2(Nellcor), NIBP, AG


A+
z Red con cable, Wi-Fi, impresora

Vista 120S z ECG, RESP, TEMP, SpO2 (Dräger), NIBP, AG, IBP, C.O., CO2
C (Dräger G2), CO2(Respironics C5, LoFlo), CO2 (Dräger MCable)
z Red con cable, Wi-Fi, impresora

z ECG, RESP, TEMP, SpO2(Nellcor), NIBP, AG, IBP, C.O., CO2


C+ (Dräger G2), CO2 (Respironics C5, LoFlo), CO2 (Dräger MCable)
z Red con cable, Wi-Fi, impresora

Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n 275


Datos técnicos

Condiciones ambientales

ADVERTENCIA
Es posible que el monitor no cumpla las
especificaciones de rendimiento indicadas
aquí si se almacena o se utiliza fuera de los
intervalos especificados de temperatura,
humedad y altitud.

Temperatura
Funcionamiento +0 °C to +40 °C (+32 °F to +104 °F)
Transporte y almacenamiento -20 °C to +55 °C (-4 °F to +131 °F)
Humedad relativa
Funcionamiento 15 % ~ 95 % de HR (sin condensación)
Transporte y almacenamiento 15 % ~ 95 % de HR (sin condensación)
Presión ambiental
Funcionamiento 86 ~ 106 kPa
Transporte y almacenamiento 70 ~ 106 kPa

Corriente de fuga

Pieza aplicada Condición normal Condición de falla única


Corriente de fuga de toma a tierra <0,5 mA <1 mA

Corriente de fuga de la carcasa <0,1 mA <0,5 mA

Corriente de fuga del paciente CF CA: <0,01 mA CA: <0,05 mA


CC: <0,01 mA CC: <0,05 mA
BF CA: <0,1 mA CA: <0,5 mA
CC: <0,01 mA CC: <0,05 mA
Corriente de fuga del paciente CF <0,05 mA
(red eléctrica en piezas aplicadas)
BF <5 mA

Corriente auxiliar del paciente CF CA: <0,01 mA CA: <0,05 mA


CC: <0,01 mA CC: <0,05 mA
BF CA: <0,1 mA CA: <0,5 mA
CC: <0,01 mA CC: <0,05 mA

276 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n


Datos técnicos

Fuente de alimentación

Fuente de 100 V-240 V~, 50 Hz/60 Hz


alimentación
Corriente =1,4 A-0,7 A
FUSIBLE T 3,15 AH, 250 VP
Batería (opcional)
Cantidad 1
Capacidad 5000 mAh
Vida útil de la batería Vista 120 ≥300 min (a 25 ± 2 ≥C, con la batería o baterías
nuevas completamente cargadas, modo de
medición continua de SpO2 y modo de medición
automática de NIBP a intervalos de 15 minutos,
módulo ECG/TEMP de Dräger conectado, registro a
intervalos de 10 minutos, brillo establecido en “1”)
Vista 120S ≥350 min (a 25 ± 2 ≥C, con la batería o baterías
nuevas completamente cargadas, modo de
medición continua de SpO2 y modo de medición
automática de NIBP a intervalos de 15 minutos,
módulo ECG/TEMP de Dräger conectado, registro a
intervalos de 10 minutos, brillo establecido en “1”)
Tiempo de carga de la Vista 120 ≤390 min, 100 % de carga
batería
≤351 min, 90 % de carga (monitor encendido o en
modo en espera)
Vista 120S ≤390 min, 100 % de carga
≤351 min, 90 % de carga (monitor apagado)

Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n 277


Datos técnicos

Pantalla

Producto Pantalla Mensajes


Vista 120 Pantalla: TFT en color de 15’’ 13 formas de onda máximo
Resolución: 1024 × 768 Un LED de energía
Dos LED de alarma
Un LED de carga
Vista 120S Pantalla: TFT en color de 12,1’’ 11 formas de onda máximo
Resolución: 800 × 600 Un LED de energía
Dos LED de alarma
Un LED de carga

Impresora

Ancho de impresión 48 mm
Velocidad del papel 12,5 mm/seg, 25 mm/seg, 50 mm/seg
Trazado Hasta 3
Tipos de impresión Impresión en tiempo real continuo
Impresión en tiempo real de 8 segundos/20 segundos
Impresión de gráficos de tendencias
Impresión de tablas de tendencias
Impresión de resumen de NIBP
Impresión de resumen de arritmias
Impresión de resumen de alarmas
Impresión de la medición de C.O.
Impresión de ondas congeladas
Impresión de ajuste de dosis de fármacos
Impresión del resultado del cálculo hemodinámico
Impresión del resultado del cálculo de oxigenación
Impresión del resultado del cálculo de ventilación
Impresión del resultado del cálculo de función renal

278 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n


Datos técnicos

Gestión de datos

Resumen de datos

Datos de tendencia Corto: 3 horas, resolución: 1 segundos


Largo: 150 horas, resolución: 1 min
Eventos de alarma Hasta 200 grupos
Datos de medición de NIBP 1200 grupos
Eventos de arritmia Hasta 200 grupos

Consulte el capítulo Resumen para obtener más


información sobre el resumen de datos.

Almacenamiento de datos

Un único dato de un paciente contiene como


máximo la siguiente información:

Número de historia clínica, nombre, fecha de nacimiento, fecha de


Información del paciente ingreso, sexo, tipo, altura, peso, grupo sanguíneo, marcapasos,
médico, número de cama, departamento
Gráfico y tabla de tendencias 240 horas, resolución: 1 min
Informe de mediciones de NIBP 1200 grupos
Resumen de alarmas 200 grupos
Eventos de arritmias 200 grupos
Vista 120S: 48 horas
Formas de onda para divulgación Vista 120: 96 horas
total El tiempo de almacenamiento específico depende de las ondas
almacenadas y del número de ondas almacenadas.
La siguiente capacidad de almacenamiento para un
espacio extendido de 1G es solo como referencia:

Datos de parámetros continuos 720 horas, resolución: 1 min


Datos NIBP Al menos 68000 sets
Evento de alarmas fisiológicas Al menos 4500 sets
Eventos de arritmias Al menos 4500 sets
Formas de onda para
30 horas
divulgación total

Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n 279


Datos técnicos

Consulte la sección Almacenamiento de datos en


el dispositivo de almacenamiento para obtener
más información sobre el almacenamiento de
datos en el medio de almacenamiento.

Wi-Fi

IEEE 802.11b/g/n

Banda de frecuencia Banda ISM de 2,4 GHz

Modulación OFDM con BPSK, QPSK, 16-QAM y 64-QAM


802.11b con CCK y DSSS

Potencia de transmisión típica (±2 dBm) 17 dBm para DSSS 802.11b


17 dBm para CCK 802.11b
15 dBm para OFDM 802.11g/n

ECG

Monitorización con 3 y 5 electrodos

Cumple con la norma IEC 60601-2-27: 2011.

Modo derv 3 electrodos: I, II, III


5 electrodos: I, II, III, aVR, aVL, aVF, V

Estilo de la nomenclatura de AHA, IEC


electrodos

☆ Sensibilidad de la pantalla 1,25 mm/mV (×0,125), 2,5 mm/mV (×0,25),


(Selección de ganancia) 5 mm/mV (×0,5), 10 mm/mV (×1), 20 mm/mV (×2),
40 mm/mV (×4), ganancia AUTO

☆ Velocidad 6,25 mm/s, 12,5 mm/s, 25 mm/s, 50 mm/s

280 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n


Datos técnicos

Ancho de banda (-3dB) Diagnóstico: De 0,05 Hz a 150 Hz


Monitor: De 0,5 Hz a 40 Hz
Cirugía: De 1 Hz a 20 Hz

☆ CMRR (porcentaje de Diagnóstico: >95 dB


rechazo del modo común) Monitor: >105 dB
Cirugía: >105 dB

Filtro En modos diagnóstico, monitor y cirugía: 50 Hz/60 Hz (el filtro de


muescas se puede activar o desactivar de forma manual)

☆ Impedancia de entrada >5 MΩ


diferencial

☆ Rango de la señal de entrada ±10 mV PP

☆ Precisión de la señal de Error ≤ ±20 % del valor nominal de salida o ±100 μV,
reproducción el valor superior.
El error total y la respuesta de frecuencia cumplen con la
normativa IEC 60601-2-27: 2011, sección 201.12.1.101.1.

☆ Tolerancia de potencial de ±800 mV


equilibrio de electrodos

Corriente auxiliar (detección de Electrodo activo: <100 nA


electrodos desconectados) Electrodo de referencia: <900 nA

☆ Tiempo de recuperación tras <5 s (medido sin electrodos, como exige la norma
la desfibrilación IEC60601-2-27:2011, sección 201.8.5.5.1.)

Corriente de fuga del paciente <10 μA

Señal de escala 1 mV PP, precisión de ±5 %

☆ Ruido del sistema <30 μV PP

☆ Modulación cruzada ≤5 % de la señal de entrada


multicanal Cumple con la norma IEC 60601-2-27: 2011, sección
201.12.1.101.5.

Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n 281


Datos técnicos

☆Respuesta de frecuencia y de Frecuencia de respuesta:


impulsos Entrada de una señal de onda sinusoidal de 5 Hz, 1mV, y la
amplitud de la señal de salida permanece dentro del rango del
71 al 110 % a 0,67 Hz y 40 Hz.
Entrada de una señal de entrada de onda triangular de 1 Hz,
1,5 mV 200 ms, y la salida estará entre 11,25 mm y 15 mm.
Respuesta de impulsos:
Valor de desplazamiento: ≤0,1 mV
Pendiente: ≤0,3 mV/s tras el final del pulso.
Cumple con la norma IEC 60601-2-27: 2011, sección
201.12.1.101.8.

Frecuencia de muestreo 1000 Hz

Tiempo de conmutación del <80 μs


canal de muestreo

Precisión A/D 24 bits (resolución mínima: 0,077 uV/LSB)

☆ Protección ESU Modo de corte: 300 W


Modo de coagulación: 100 W
Tiempo de restauración: ≤10 s

Supresión de interferencias Prueba según la norma ANSI/AAMI EC13:2002, sección


electroquirúrgicas 5.2.9.14). Cumple con la norma ANSI/AAMI EC13:2002, sección
4.2.9.14).

Frecuencia mínima de la >2,5 V/s


cantidad de entrada
(derivación II)

☆ Tiempo de restablecimiento <3 s


de la línea basal

Pulso del marcapasos

☆ Indicador de pulso Se marca el pulso si se cumplen los requisitos de la norma


IEC 60601-2-27: 2011, sección 201.12.1.101.12:
Amplitud: de ±2 a ±700 mV
Anchura: de 0,1 a 2,0 ms
Tiempo de subida: de 10 a 100 µs

282 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n


Datos técnicos

☆ Rechazo del pulso Se rechaza el pulso si se cumplen los requisitos de la norma


IEC 60601-2-27: 2011, sección 201.12.1.101.13:
Amplitud: de ±2 a ±700 mV
Anchura: de 0,1 a 2,0 ms
Tiempo de subida: de 10 a 100 µs

Electrodo de detección de pulsos de marcapasos: uno entre I, II, III, aVR, aVL, aVF, V

Frecuencia cardíaca

Cálculo de HR

☆ Rango ADU: de 15 a 300 lpm


PED/NEO: de 15 a 350 lpm

☆ Precisión ±1% o ±1 lpm, el valor superior

Resolución 1 lpm

Sensibilidad ≥300 μV PP

☆ Rango de detección de QRS El rango de detección ha superado los requisitos descritos en la


norma:
Anchura: 70~120 ms para adultos, 40~120 ms para
niños/neonatos.
Amplitud: 0,5~5 mV
En el modo de adulto, estas dos señales no responden:
1 cuando se aplica una amplitud de QRS de 0,15 mV o menos;
2 cuando se aplica una duración de QRS de 10 ms y una
amplitud del QRS de 1 mV o menos.
Cumple con la norma IEC 60601-2-27: 2011, sección
201.12.1.101.15.

PVC

Rango ADU: (0 a 300) PVCs/min


PED/NEO: (0 a 350) PVCs/min

Resolución 1 PVCs/min

Valor de ST

Rango De -2,0 mV a +2,0 mV

Precisión De -0,8 mV a +0,8 mV: ±0,02 mV o 10 %, el valor superior.


Por encima de este intervalo: no especificado.

Resolución 0,01 mV

Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n 283


Datos técnicos

Método de obtención del promedio de HR

Método 1 La frecuencia cardíaca se calcula excluyendo el valor mínimo y


máximo de los 12 últimos intervalos RR y obteniendo el promedio
de los 10 intervalos RR residuales.

Método 2 Si los tres últimos intervalos consecutivos de RR superan los


1200 ms, se obtiene el promedio de los cuatro últimos intervalos
de RR para calcular el valor de HR.

Rango de ritmo sinusal y de SV

Taquicardia Adulto: Intervalo RR de 5 complejos QRS consecutivos ≤0,5 s.


Pediátrico/neonatal: Intervalo RR de 5 complejos QRS
consecutivos ≤0,375 s.

Normal Adulto: 0,5 s < intervalo RR de 5 complejos QRS


consecutivos < 1,5 s.
Pediátrico/neonatal: 0,375 s < intervalo RR de 5 complejos QRS
consecutivos < 1 s.

Bradicardia Adulto: Intervalo RR de 5 complejos QRS consecutivos ≥1,5 s.


Pediátrico/neonatal: Intervalo RR de 5 complejos QRS
consecutivos ≥1 s.

Rango del ritmo ventricular

Taquicardia ventricular Intervalo de 5 ondas ventriculares consecutivas inferior a 600 ms

Ritmo ventricular Intervalo de 5 ondas ventriculares consecutivas de 600 ms a


1000 ms

Bradicardia ventricular Intervalo de 5 ondas ventriculares consecutivas superior a 1000 ms

Tiempo máximo de inicio de la alarma para taquicardia

Taquicardia ventricular Ganancia 0,5: 10 segundos


1 mV, 206 lpm Ganancia 1,0: 10 segundos
Ganancia 2,0: 10 segundos

Taquicardia ventricular Ganancia 0,5: 10 segundos


2 mV, 195 lpm Ganancia 1,0: 10 segundos
Ganancia 2,0: 10 segundos

Tiempo de respuesta del Rango de HR: De 80 lpm a 120 lpm


medidor a los cambios de Rango: dentro de 11 s
frecuencia cardíaca Rango de HR: de 80 a 140 lpm
Rango: dentro de 11 s

284 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n


Datos técnicos

☆ Rechazo de onda T alta Cumple con la norma IEC 60601-2-27: 2011, sección
201.12.1.101.17, amplitud mínima recomendada de la onda T
de 1,2 mV

Precisión del medidor de la Cumple con la norma IEC 60601-2-27: 2011, sección
frecuencia cardíaca y respuesta 201.7.9.2.9.101 b) 4), el valor de HR tras 20 segundos de
al ritmo irregular estabilización se muestra como sigue:
Bigeminismo ventricular: 80 ± 1 lpm
Bigeminismo ventricular con alternancia lenta: 60 ± 1 lpm
Bigeminismo ventricular con alternancia rápida: 120 ± 1 lpm
Sístoles bidireccionales: 91 ± 1 lpm

Tiempo de alarma para las Alarma de asistolia: ≤10 s


situaciones de alarma de Límite inferior de la alarma de HR: ≤10 s
frecuencia cardíaca Límite superior de la alarma de HR: ≤10 s

Análisis de arritmias Asistolia V-Fib/V-Tach Par

Ejecutar PVCs PVC bigeminia PVC Trigeminia

Ritmo Vent R en T PVC

Taquicardia Bradicardia Latid Faltantes

IRR Bradicardia Marcapasos no


capturado

Marcapasos sin
ritmo

RESP

Método Impedancia entre RA-LL, RA-LA


Derivación medida Las opciones son derivación I y derivación II. La derivación
predeterminada es la derivación II.
Tipo de cálculo Manual, Automático
Rango de impedancia de la De 200 a 2500 Ω(con los cables de ECG con una resistencia
línea base de 1 KΩ)
Sensibilidad de la medición Dentro del rango de impedancia de la línea basal: 0,3 Ω
Ancho de banda de la onda De 0,2 a 2,5 Hz (-3 dB)

Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n 285


Datos técnicos

Forma de onda de excitación de Sinusoidal, 45,6 kHz (±10 %), <350 µA


respiración
☆ Rango de medición de RR
☆ Adulto De 0 a 120 rpm
☆ Neo/Ped De 0 a 150 rpm
Resolución 1 rpm
☆ Precisión
☆ Adulto De 6 a 120 rpm: ±2 rpm
De 0 a 5 rpm: sin especificar
☆ Neo/Ped De 6 a 150 rpm: ±2 rpm
De 0 a 5 rpm: sin especificar
☆ Selección de ganancia ×0,25, ×0,5, ×1, ×2, ×3, ×4, ×5
☆ Velocidad 6,25 mm/s, 12,5 mm/s, 25 mm/s, 50 mm/s
☆ Configuración del tiempo de 10 s, 15 s, 20 s, 25 s, 30 s, 35 s, 40 s; el valor predeterminado
alarma de apnea es 20 s.

NIBP

Cumple con la norma IEC 80601-2-30: 2009+A1: 2013.

Método Dispositivo oscilométrico

Modo Manual, automático, continuo

Intervalo de medición en modo 1/2/2,5/3/4/5/10/15/30/60/90/120/180/240/360/480


automático (unidad: minutos)

Continuo 5 min, intervalo de 5 segundos

Tipo de medición SYS, DIA, MAP

☆ Tipo de alarma SYS, DIA, MAP

☆ Rango de medición

☆ Modo adulto SYS: de 40 a 270 mmHg


DIA: de 10 a 215 mmHg
MAP: de 20 a 235 mmHg

286 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n


Datos técnicos

☆ Modo pediátrico SYS: de 40 a 230 mmHg


DIA: de 10 a 180 mmHg
MAP: de 20 a 195 mmHg

☆ Modo neonato SYS: de 40 a 135 mmHg


DIA: de 10 a 100 mmHg
MAP: de 20 a 110 mmHg

☆ Rango de medición de De 0 a 300 mmHg


presión del manguito

Resolución de la presión 1 mmHg

☆ Error de media máximo ±5 mmHg

☆ Desviación típica 8 mmHg


máxima

Período de medición máximo

Adulto/pediátrico 120 segundos

Neonatos 90 segundos

Período de medición típico De 20 a 35 s (según las perturbaciones de HR/movimiento)

Protección de presión excesiva en el canal doble independiente

Adulto 297 ±3 mmHg

Pediátrico 245 ±3 mmHg

Neonatos 147 ±3 mmHg

Presión previa al inflado

Adulto Predeterminado: 160 mmHg


Rango: 80/100/120/140/150/160/180/200/220/240 mmHg

Pediátrico Predeterminado: 140 mmHg


Rango: 80/100/120/140/150/160/180/200 mmHg

Neonatos Predeterminado: 100 mmHg


Rango: 60/70/80/100/120 mmHg

Presión de venopunción

Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n 287


Datos técnicos

Adulto Predeterminado: 60 mmHg


Opciones: 20 mmHg, 30 mmHg, 40 mmHg, 50 mmHg, 60 mmHg,
70 mmHg, 80 mmHg, 90 mmHg, 100 mmHg, 110 mmHg, 120
mmHg

Pediátrico Predeterminado: 40 mmHg


Opciones: 20 mmHg, 30 mmHg, 40 mmHg, 50 mmHg, 60 mmHg,
70 mmHg, 80 mmHg

Neonatos Predeterminado: 30 mmHg


Opciones: 20 mmHg, 30 mmHg, 40 mmHg, 50 mmHg

SpO2

Cumple con la norma ISO 80601-2-61: 2011.

Rango de medición Del 0% al 100%

Resolución 1%

☆ Período de actualización de 1 segundos


datos

☆ Precisión

☆ Adulto/Pediátrico ±2 % (del 70 al 100 % de SpO2)

Sin definir (del 0 al 69 % de SpO2)

☆ Neonato ±3% (del 70 al 100 % de SpO2)

Sin definir (del 0 al 69 % de SpO2)

Sensor

Luz roja (660 ± 3) nm

Luz infrarroja (905 ± 10) nm

Energía de luz emitida <15 mW

PI (Índice de perfusión)
Rango de medición De 0 a 10, el valor de PI no válido es 0.

Resolución 1

288 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n


Datos técnicos

Módulo Nellcor

Rango de medición Del 1 % al 100 %

☆ Rango ajustable de los Del 20% al 100 %


límites de alarma

Resolución 1%

☆ Período de actualización de 1s
datos

DS-100A, OXI-A/N(Adulto): ± 3%
OXI-A/N (Neonato): ± 4%
☆ Precisión D-YS (de lactante a adulto): ± 3%
(del 70 al 100 % de SpO2) D-YS (Neonato): ± 4%
D-YS con clip de oreja D-YSE: ± 3,5%
MAX-FAST: ± 2%

Sensor Longitud de onda: aproximadamente 660 y 900 nm

Energía luminosa emitida: <15mW

NOTA
La información sobre el intervalo de longitud de
onda puede ser útil especialmente para los
médicos (por ejemplo, cuando se realiza terapia
fotodinámica).

PR

Rango de medición Precisión Resolución

Dräger De 25 a 300 lpm ± 2 lpm 1 lpm


☆ PR (SpO2)
Nellcor De 20 a 300 lpm ± 3 bpm (20 bpm a 250 bpm) 1 lpm

± 3 bpm o 3,5%, el valor que


☆ PR (NIBP) Dräger 40 lpm a 240 lpm 1 lpm
sea mayor
De 30 a 300 lpm: ± 2 bpm o
☆ PR (IBP) Dräger De 20 a 300 lpm ± 2%, el valor que sea mayor; 1 lpm
de 20 a 29 lpm: sin definir

Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n 289


Datos técnicos

TEMP

Cumple con la norma ISO 80601-2-56: 2009.

Técnica Resistencia térmica

Colocación Piel, oral, recto

Canal 2

Tipo de sensor YSI-10K, YSI-2.252K


Unidad °C, °F

Rango de medición 0 °C a +50 °C (+32 ºF a +122 ºF)


Resolución +0,1 °C (+0,1 ºF)

☆ Precisión1 ± 0,3 °C (± 32,54 ºF)

Precisión (sin sensor) ± 0,1 °C (± 32,18 ºF)


Tiempo de actualización Cada 1 ó 2 seg

Prueba automática A un intervalo de 5-10 minutos

Modo de medición: Modo directo

Tiempo de respuesta transitorio ≤30 s

NOTA
La precisión se compone de las dos partes
siguientes:
z Precisión (sin sensor): ±0,1 °C (±32,18 °F)
z Precisión del sensor: ≤ ±0,2 °C (±32,36 °F)

NOTA
El tiempo de respuesta reclamado es válido sin las
cubiertas de sonda.

290 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n


Datos técnicos

IBP

Cumple con la norma IEC 60601-2-34: 2011.

Técnica Medición invasiva directa

Canal 3 canales

Medida de ☆ Rango de Art (De 0 a +300) mmHg


IBP medición
PA/PAWP (De -6 a +120) mmHg

CVP/RAP/LAP/ICP (De -10 a +40) mmHg

P1/P2 (De -50 a +300) mmHg

Resolución 1 mmHg

☆ Precisión (sin sensor) ± 2 % o ±1 mmHg, el valor superior


ICP:
de 0 a 40 mmHg: ± 2 % o ±1 mmHg,
el valor superior;
de -10 a 0 mmHg: sin definir

Unidad de presión kPa, mmHg, cmH2O

Sensor de presión

Sensibilidad 5 µV/V/mmHg

Rango de impedancia De 300 a 3000 Ω

Filtro CC~ 12,5 Hz; CC~ 40 Hz

Cero Rango: ±200 mmHg

Intervalo de IBP (excluyendo ICP) 80 mmHg ~ 300 mmHg


calibración de presión
ICP De 10 mmHg a 40 mmHg

Desplazamiento de volumen 7,4 x 104 pulg3/100 mmHg

Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n 291


Datos técnicos

CO2

Cumple con la norma ISO 80601-2-55: 2011.

Módulo G2.

Paciente indicado Adultos, niños, neonatos

Parámetros
etCO2, FiCO2, AwRR
medidos

Unidad mmHg, %, kPa

CO2 De 0 a 150 mmHg (del 0 al 20 %)


☆ Rango de
medición
AwRR De 2 a 150 rpm

EtCO2 1 mmHg

Resolución FiCO2 1 mmHg

AwRR 1 rpm

± 2 mmHg, de 0 mmHg a 40 mmHg


Condiciones típicas:
Temperatura ambiente:
± 5 % de la lectura, de 41 mmHg (25 ± 3) °C
a 70 mmHg Presión barométrica:
(760 ± 10) mmHg
EtCO2 ± 8 % de la lectura, de 71 mmHg Gas de balance: N2
☆ Precisión a 100 mmHg Frecuencia de flujo de
muestras de gas:
100 ml/min
± 10 % de la lectura, de 101 mmHg
a 150 mmHg

±12 % de la lectura o ±4 mmHg, el


Todas las condiciones
valor superior

AwRR ± 1 rpm

Variación de la
precisión de Cumple con los requisitos de precisión de la medición
medición

292 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n


Datos técnicos

Frecuencia de
flujo de muestras 70 ml/min o 100 ml/min (valor predeterminado), precisión: ±15 ml/min
de gas

Tiempo de La lectura aparece en el monitor en 20 s; alcanza la precisión prevista en


calentamiento 2 minutos.

< 400 ms (con un tubo de muestra de gas de 2 m, velocidad de flujo de la


muestra de gas: 100 ml/min)
Tiempo de subida
< 500 ms (con un tubo de muestra de gas de 2 m, velocidad de flujo de la
muestra de gas: 70 ml/min)

< 4 s (trampa de agua con un tubo de muestra de gas de 2 m, velocidad de flujo


Tiempo de de la muestra de gas: 100 ml/min)
respuesta < 4 s (con un tubo de muestra de gas de 2 m, velocidad de flujo de la muestra de
gas: 70 ml/min)

Modo Trab Espera, Medida

Rango: Del 0% al 100%


Compensación
Resolución: 1 %
de O2
Predeterminado: 16%

Rango: Del 0% al 100%


Compensación
Resolución: 1 %
de N2O
Predeterminado: 0%

Rango: Del 0% al 20%


Compensación
Resolución: 0,1%
de AG
Predeterminado: 0%

Método de
compensación de ATPD (valor predeterminado), BTPS
la humedad

Compensación
Automática (el cambio de la presión barométrica no añadirá errores adicionales a
de la presión
los valores de las mediciones)
barométrica

Calibr Cero Soporte

Calibración Soporte (Se recomienda que sea operado por personal cualificado).

☆ Alarma etCO2, FiCO2, AwRR

Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n 293


Datos técnicos

☆ Retraso de 10 s, 15 s, 20 s, 25 s, 30 s, 35 s, 40 s, 60 s; el valor predeterminado es 20 s.


alarma de apnea

Frecuencia de 100 Hz
muestreo de
datos

Cambio de AwRR ≤ 80 rpm, alcanza la precisión con un tubo de muestra de


1 mencionada anteriormente; gas de 2 m, velocidad de
etCO2
AwRR >80 rpm, descenso de etCO2 del 8 % flujo de la muestra de gas:
AwRR >120 rpm, descenso de etCO2 del 10 % 100 ml/min)

AwRR ≤ 60 rpm, alcanza la precisión con un tubo de muestra de


mencionada anteriormente; gas de 2 m, velocidad de
AwRR >60 rpm, etCO2 descendiendo 8% flujo de la muestra de gas:
AwRR >90 rpm, etCO2 descendiendo 10% 70 ml/min)
AwRR >120 rpm, etCO2 descendiendo 15%

NOTA
Use un dispositivo de prueba equivalente al de EN
ISO 80601-2-55 fig. 201.101 para medir a una
velocidad de 1:2 I/E. La precisión de velocidad
respiratoria es determinada por la frecuencia del
dispositivo, y la lectura de gas al final de la
espiración se refiere al valor nominal.

Efectos del gas de interferencia:

Gas Nivel de gas (%) Efecto cuantitativo/comentarios


Óxido nitroso 60 El gas de interferencia no tendrá ningún efecto sobre el
Halotano 4 valor de la medición si la compensación de O2, N2O y
Enflurano 5 agentes anestésicos se ha establecido correctamente.
Isoflurano 5
Sevoflurano 5
Desflurano 15

Módulo Respironics (Corriente principal y


lateral).

Tipo de paciente indicado Pacientes adultos, pediátricos y neonatos

Técnica Técnica de absorción de infrarrojos

Parámetros medidos etCO2, FiCO2, AwRR

294 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n


Datos técnicos

Unidad mmHg, %, Kpa

☆ Rango de medición

☆ etCO2 De 0 mmHg a 150 mmHg

☆ FiCO2 3 mmHg ~ 50 mmHg

☆ AwRR De 0 a 150 rpm (flujo principal)


De 2 a 150 rpm (flujo lateral)

Resolución EtCO2 1 mmHg

FiCO2 1 mmHg

AwRR 1 rpm

☆ Precisión de etCO2 ± 2 mmHg, de 0 mmHg a 40 mmHg

± 5 % de la lectura, de 41 mmHg a 70 mmHg

± 8 % de la lectura, de 71 mmHg a 100 mmHg

± 10 % de la lectura, de 101 mmHg a 150 mmHg

± 12 % de lectura, RR es superior a 80 rpm (flujo lateral)


No se producirá degradación del rendimiento debido a la
frecuencia respiratoria (flujo principal)

☆ Precisión de AwRR ± 1 rpm

Modo de funcionamiento Medida, Espera

Frecuencia de flujo de muestras de (50 ± 10) ml/min


gas (flujo lateral)

Compensación de O2

Rango Del 0% al 100%

Resolución 1%

Predeterminado 16%

Compensación de la presión Configuración del usuario


barométrica
Compensación de gas anestésico

Rango Del 0% al 20%

Resolución 0,1%

Predeterminado 0,0%

Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n 295


Datos técnicos

Compensación de gas de balance Aire ambiente, N2O, helio

Estabilidad

Variación a corto plazo Variación superior a 4 horas < 0,8 mmHg

Variación a largo plazo 120 horas

Calibr Cero Soporte

☆ Tipo de alarma etCO2, FiCO2, AwRR

☆ Retraso de alarma de apnea 10 s, 15 s, 20 s, 25 s, 30 s, 35 s, 40 s; el valor predeterminado


es 20 s.

Frecuencia de muestreo de datos 100 Hz

Tiempo de subida/tiempo de Menos de 60 ms


respuesta de CO2 (flujo principal)

Tiempo de respuesta del sensor <3 segundos, incluido tiempo de transporte y tiempo de subida
(flujo lateral)

Efectos del gas de interferencia y del vapor sobre


los valores de medición de etCO2:

Gas o vapor Nivel de gas (%) Efecto cuantitativo/comentarios


Óxido nitroso 60 Gas seco y saturado
Halotano 4 (0 ~ 40) mmHg: ±1 mmHg de error adicional
Enflurano 5 (41 ~ 70) mmHg: ±2,5 % de error adicional
Isoflurano 5 (71 ~ 100) mmHg: ±4% de error adicional
Sevoflurano 5 (101 ~ 150) mmHg: ±5% de error adicional
Xenón 80 *Peores errores adicionales cuando se selecciona
Helio 50 correctamente la compensación para PB, O2, N2O, agentes
Desflurano 15 anestésicos o helio para los constituyentes reales
presentes de gas fraccionado.
Desflurano:
La presencia de desflurano en el aire exhalado a
concentraciones superiores al 5 % influirá de forma positiva
en los valores de dióxido de carbono de hasta 3 mmHg
adicionales a 38 mmHg.
Xenón:
La presencia de xenón en el aire exhalado influirá de forma
negativa en los valores de dióxido de carbono de hasta
5 mmHg adicionales a 38 mmHg.

296 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n


Datos técnicos

Efecto de la presión barométrica sobre los valores


de medición de etCO2:

Efecto cuantitativo

Ambiente barométrico, operativo


(0 ~ 40) mmHg: ±1 mmHg de error adicional
(41 ~ 70) mmHg: ±2,5 % de error adicional
(71 ~ 100) mmHg: ±4% de error adicional
(101 ~ 150) mmHg: ±5% de error adicional
*Peores errores adicionales cuando se selecciona correctamente la compensación para PB, O2, N2O,
agentes anestésicos o helio para los constituyentes reales presentes de gas fraccionado.

NOTA
La precisión de la frecuencia respiratoria se
verificó mediante una prueba de solenoide
configurada para administrar una onda cuadrada
de concentración conocida de CO2 al dispositivo.
Se utilizaron las concentraciones de CO2 del 5 % y
del 10 %. La frecuencia respiratoria variaba por
encima del rango del dispositivo. El criterio de
aprobación/no aprobación fue la comparación de
la salida de frecuencia respiratoria desde el
sensor a la frecuencia de la onda cuadrada.

Módulo de CO2 de flujo principal de Dräger MCable.

Parámetros medidos etCO2, FiCO2, AwRR

Unidad mmHg, %, Kpa

☆ Rango de medición

☆ etCO2 De 0 mmHg a 100 mmHg

☆ FiCO2 De 0 mmHg a 100 mmHg

☆ AwRR De 3 a 150 rpm (algoritmo PGM)

Resolución EtCO2 1 mmHg

FiCO2 1 mmHg

AwRR 1 rpm

Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n 297


Datos técnicos

☆ Precisión de etCO2 <0,5 mmHg rms, de 0 a 40 mmHg

<1 mmHg rms, 40,1 a 100 mmHg

Modo de funcionamiento Medida, Espera

Presión barométrica local De 57 a 110 kPa

Compensación de O2

Rango Del 0% al 100%

Resolución 1%

Predeterminado 16%

Compensación de N2O

Rango Del 0% al 100%

Resolución 1%

Predeterminado 0%

Compensación de He

Rango Del 0% al 100%

Resolución 1%

Predeterminado 0%

Compensación de Xe

Rango Del 0% al 100%

Resolución 1%

Predeterminado 0%

Calibr Cero Soporte

☆ Tipo de alarma etCO2, FiCO2, AwRR

☆ Retraso de alarma de 10 s, 15 s, 20 s, 25 s, 30 s, 35 s, 40 s; el valor predeterminado es 20 s.


apnea

298 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n


Datos técnicos

Frecuencia de notificación Cada 10 ms o 20 ms.


de datos

Tiempo de respuesta Tiempo de subida: t10-90 = 24 ms


Tiempo de retardo: 150 ms

Calentamiento El sensor cumple el rendimiento operativo especificado de un


intervalo de 2 minutos típico desde el encendido o reinicio a una
temperatura ambiente de 20 a 40 °C. A una temperatura ambiente de
10 °C, el tiempo transcurrido desde el encendido hasta alcanzar el
rendimiento operativo especificado es de 10 minutos
aproximadamente.

Gases y vapores de interferencia

N2O al 100 % vol. 0,00 % vol.

Halotano al 5 % vol. 0,02 % vol.

Enflurano al 5 % vol. 0,03 % vol.

Isoflurano al 5 % vol. 0,02 % vol.

Sevoflurano al 5 % vol. 0,02 % vol.

Desflurano al 20 % vol. 0,00 % vol.

Etanol al 4 % o * 0,00 % vol.

Acetona al 1 % o * 0,00 % vol.

Isopropanol al 1 %. 0,00 % vol.

Metano al 3 % vol. <0,02 % vol.

NO al 100 ppm 0,01 % vol.

NO2 al 50 ppm 0,00 % vol.

CO al 4 % vol. 0,00 % vol.

Freón R21 al 100 % vol. 0,07 % vol.

Freón R134a al 100 % vol. 0,19 % vol.

Heptafluoropropano al 0,7 % vol. 0,00 % vol.

Vapor de agua saturada a 37 °C (98,6 °F) 0,01 % vol.

Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n 299


Datos técnicos

* concentración en sangre equivalente agua derramadas sobre las ventanas del


adaptador de vías respiratorias y de la
NOTA contaminación, siempre que pase algo de luz por
Los números ofrecidos al final de cada línea son las ventanas del adaptador de vías respiratorias, es
las lecturas típicas de CO2 del sensor para la compensado en gran medida, las gotas de agua y
interferencia pura de gas o vapor, balance N2 (si otra contaminación de las ventanas puede influir
es aplicable), sin contenido CO2. La lectura de ligeramente en el sesgo de la medición, hasta el
CO2 de mezclas comunes como CO2, O2, N2O, 0,3 % vol. aproximadamente al 5 % vol. de CO2
agente anestésico (en concentración fisiológica) (normalmente mucho menos). La precisión, por
supuesto, empeora si pasa menos luz (es decir,
o CO2, O2, N2, vapor de agua está dentro de la
el ruido de la lectura es mayor). Transcurrido un
parcialidad especificada, siempre que los gases tiempo, las gotas de agua se eliminan por calor.
extranjeros principales (consulte lo anterior: O2,
N2O, He, Xe) sean introducidos en el sensor. Si la luz de medición se bloquea, de modo que el
ruido de la lectura se hace excesivamente elevado,
Efectos de la humedad o la condensación: se envía un mensaje de error desde el sensor de
CO2 que indica que debe comprobarse el
Las ventanas del adaptador de vías respiratorias adaptador de vías respiratorias (limpiarse o
se calientan indirectamente a través del sensor sustituirse).
para evitar la condensación de humedad. Aunque
según el diseño del sensor el efecto de las gotas de

C.O.

Técnica Técnica de termodilución

Parámetros medidos C.O., TB, TI

Rango de medición

C.O. De 0,1 l/min a 20 l/min

TB De +23 °C a +43 °C (+73,4 °F a +109,4 °F)


TI De -1 °C a +27 °C (+30,2 °F a +80,6 °F)
Resolución

C.O. 0,01 l/min


TB, TI +0,1 °C (+0,1 ºF)
Precisión

C.O. ±5 % o ±0,2 l/min, el valor superior

TB ± 0,1 °C (± 32,18 ºF) (sin incluir al sensor)


TI ± 0,1 °C (± 32,18 ºF) (sin incluir al sensor)

300 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n


Datos técnicos

NOTA
Al menos el 90 % de los datos de C.O. deben estar
dentro de la región limitada, y el límite inferior del
intervalo de confianza del 95 % no debe superar el
85 %.

AG

NOTA
Para ver las especificaciones de AG, consulte
Módulos Scio Four suplementarios.

BIS

Cumple con la norma IEC 60601-2-26: 2012.

Técnica Índice biespectral, análisis de espectro de energía

☆ Parámetros Parámetro principal BIS 0 a 100


medidos
Parámetros SQI Del 0 % al 100 %
secundarios
SR Del 0 % al 100 %

EMG De 30 dB a 80 dB

SEF De 0,5 Hz a 30,0 Hz

TP De 40 dB a 100 dB

BC (solo aplicable a 0 a 30
sensor BIS™ Extend)

Velocidad Barrido 6,25 mm/s, 12,5 mm/s, 25 mm/s, 50 mm/s

Escala de onda 50 μv, 100 μv, 200 μv, 500 μv

BIS tendencias Duración de la tendencia de BIS: 6 min, 12 min, 30 min, 60 min

Tasa de suavizado 10 s, 15 s, 30 s

Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n 301


Datos técnicos

Ruido (forma de onda < 0,3 μV (0,25 Hz ~ 50 Hz)


de EEG)

Ancho de banda de 0,25 Hz ~ 50 Hz


EEG

☆ Rango de alarma 0-100


de BIS

Interfaces

Salida analógica

Ancho de banda (-3 dB; frecuencia Diagnóstico/Monitor: De 0,5 Hz a 40 Hz


de referencia: 10 Hz) Cirugía: De 1 Hz a 20 Hz

Retardo de transmisión máximo 500 ms


(Modo de diagnóstico)

Sensibilidad 1 V/1 mV ±10 %

Incremento o rechazo de No disponible


marcapasos

De conformidad con la normativa y la Cumple los requisitos en términos de protección frente a


directiva cortocircuitos y corriente de fuga de la normativa EN60601-1.

Impedancia de salida <500 Ω

Tipo de interfaz Conector PS2

NOTA
Durante el uso de la salida analógica, establezca
el electrodo de cálculo de la siguiente manera:
1 En el modo de 3 electrodos, establezca en
electrodo I, electrodo II o electrodo III.
2 En el modo de 5 electrodos, establezca en
electrodo I, electrodo II, electrodo III o
electrodo V.

302 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n


Datos técnicos

Sincronización del desfibrilador

Impedancia de salida <500 Ω

Tiempo de retardo máximo 35 mS (pico de la onda R hasta el flanco de subida del pulso)

Onda Onda rectangular

Amplitud Nivel alto: de 3,5 a 5,5 V, lo que proporciona un máximo de


1 mA de corriente de salida.
Nivel bajo: <0,5 V, lo que proporciona una recepción de un
máximo de 5 mA de corriente de entrada.

Mínima amplitud de onda R 0,3 mV


requerida

Anchura de pulso 100 mS ±10 %

Corriente limitada 15 mA nominal

Tiempos de subida y de bajada <1 mS

Tipo de interfaz Conector PS2

Llamada al personal de enfermería

Modo de accionamiento Tensión de salida

Fuente de alimentación ≤12 V CC, 200 mA máx.

Señal de la interfaz Fuente de alimentación de 12 V y forma de onda PWM

Tipo de interfaz Conector PS2

Definición de conector PS2 para Salida analógica /


Sincronización del desfibrilador / Llamada al
personal de enfermería

Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n 303


Datos técnicos

Nº de Pin Nombre de señal Descripción de señal


1 Salida_Analógica Señal de salida analógica
2 Tierra Toma de tierra
3 Sistema_Salida Señal de sincronización del
desfibrilador
4 +12V Potencia de la llamada al personal de
enfermería
5 Tierra Toma de tierra
6 Enfermera_Salida Señal de control de llamada a
enfermería

Interfaces USB

Número de interfaces USB 2

Modo de accionamiento Interfaz HOST, protocolo USB1.0/2.0

Fuente de alimentación 5 V CC±5 %, 500 mA máx.

Tipo de interfaz Puerto USB tipo A

Interfaz VGA

Número de interfaces VGA 1

Tasa de actualización horizontal 30-94 kHz

Señal de vídeo 0,7 Vpp a 75 Ohm, TTL con señal HSYNC/VSYNC

Tipo de interfaz Conector DB-15 hembra

Interfaz Scio / Interfaz Medibus/X

Nivel RS232

Tipo de interfaz Conector DB-9 hembra

304 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n


Datos técnicos

Interfaz de red

Ancho de banda 10M

Tipo de interfaz Interfaz de red RJ-45 estándar

HL7 Formato XML


La transmisión de los datos finalizará en 8 segundos. El tiempo
real de transmisión dependerá del tamaño del archivo XML.

Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n 305


Esta página se ha dejado en blanco intencionadamente.

306 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n


Declaración sobre compatibilidad electromagnética

Declaración sobre compatibilidad electromagnética

Información general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 308

Emisiones electromagnéticas . . . . . . . . . . . . 308

Entorno electromagnético . . . . . . . . . . . . . . . 309

Inmunidad electromagnética. . . . . . . . . . . . . 310

Distancias de separación recomendadas


para dispositivos de telecomunicaciones
de RF portátiles y móviles . . . . . . . . . . . . . . . 315

Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n 307


Declaración sobre compatibilidad electromagnética

Información general

La conformidad con la CEM de los monitores de Los monitores de pacientes de la serie Vista 120
pacientes de la serie Vista 120 (Vista 120 y Vista (Vista 120 y Vista 120S) solo se pueden usar
120S) también es aplicable a los cables externos, apilados o colocados junto a otros dispositivos
transductores y accesorios especificados en la lista cuando la configuración haya sido aprobada por
de accesorios. Además, pueden usarse accesorios Dräger. Si el uso adyacente o apilado de
que no afecten a la conformidad de la CEM si no configuraciones no autorizadas es inevitable,
existen otros motivos que prohíban su uso deben tenerse en observación los monitores de
(consulte las demás secciones de las Instrucciones pacientes de la serie Vista 120 (Vista 120 y Vista
de uso). El uso de accesorios no conformes podría 120S) para comprobar que funcionan con
provocar un aumento de las emisiones o una normalidad en dicha configuración. En cualquier
disminución de la inmunidad de los monitores de caso, siga estrictamente las Instrucciones de uso
pacientes de la serie Vista 120 (Vista 120 y Vista de los demás dispositivos.
120S).

Emisiones electromagnéticas

Cuando se seleccionen sistemas inalámbricos


(dispositivos de comunicaciones inalámbricos,
sistemas de buscapersonas, etc.) para usar en
instalaciones donde existen redes inalámbricas,
asegúrese de que las frecuencias de
funcionamiento sean compatibles. Las señales de
bajo nivel, tales como ECG, son especialmente
susceptibles a las interferencias de energía
electromagnética. Que el equipo supere las
pruebas descritas más adelante no es garantía de
un funcionamiento perfecto. Cuanto más
"tranquilo" sea el entorno eléctrico, mejor. Por lo
general, al aumentar la distancia entre los
dispositivos eléctricos disminuye la probabilidad de
interferencias.

308 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n


Declaración sobre compatibilidad electromagnética

Entorno electromagnético

Los monitores de pacientes de la serie Vista 120 especifica a continuación. Debe asegurarse de que
(Vista 120 y Vista 120S) están diseñados para su el equipo se usa en un entorno de estas
uso en el entorno electromagnético que se características.

Emisiones Cumplimiento de requisitos Entorno electromagnético


Emisiones de Grupo 1 Los monitores de pacientes de la serie Vista 120
radiofrecuencia (Vista 120 y Vista 120S) usan energía de RF
solamente para su funcionamiento interno. Por
(CISPR 11)
tanto, las emisiones de RF son mínimas y no
existe posibilidad alguna de que produzcan
interferencias con equipos electrónicos cercanos.
Clase A Los monitores de pacientes de la serie Vista 120
(Vista 120 y Vista 120S) se pueden usar en
Emisiones armónicas Clase A
cualquier entorno que no sea un entorno
(IEC/EN61000-3-2)
doméstico y en otros sitios conectados
Fluctuaciones de En cumplimiento directamente a las redes eléctricas públicas de
tensión/emisiones baja tensión que proporcionan energía a los
intermitentes edificios empleados para fines domésticos.
(IEC 61000-3-3)

NOTA
Las características de las EMISIONES de los
monitores de pacientes de la serie Vista 120 (Vista
120 y Vista 120S) los hacen idóneos para su uso
en áreas industriales y hospitales (CISPR 11 clase
A). Si se utilizan en un entorno residencial (para el
que normalmente es necesario cumplir la norma
CISPR 11 clase B), los monitores de pacientes de
la serie Vista 120 (Vista 120 y Vista 120S) podrían
no ofrecer protección adecuada frente a los
servicios de comunicación por radiofrecuencia.
Podría ser necesario tomar medidas de
mitigación, como reubicar o reorientar el equipo.

Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n 309


Declaración sobre compatibilidad electromagnética

Inmunidad electromagnética

Los monitores de pacientes de la serie Vista 120 especifica a continuación. Debe asegurarse de que
(Vista 120 y Vista 120S) están diseñados para su el equipo se usa en un entorno de estas
uso en el entorno electromagnético que se características.

Tipo de inmunidad Nivel de prueba Nivel de Entorno electromagnético


(IEC 60601-1-2) conformidad
Descarga Descarga por contacto: Descarga por Los suelos deben ser de
electrostática (ESD) ±8 kV contacto: madera, hormigón o cerámica.
(IEC 61000-4-2) ±8 kV Si el suelo está cubierto con
material sintético, la
Descarga por aire: Descarga por aire:
humedad relativa debe ser del
±15 kV ±15 kV
30 % como mínimo.
Corrientes eléctricas Redes eléctricas: ±2 kV Redes eléctricas: La calidad de la red eléctrica
transitorias rápidas y ±2 kV debe equivaler a la de un
ráfagas hospital o local comercial típico.
Líneas de entrada/salida Líneas de
(IEC 61000-4-4)
prolongadas: ±1 kV entrada/salida
prolongadas: ±1 kV
Sobretensión en Modo común: Modo común: La calidad de la red eléctrica
línea de CA ±2 kV ±2 kV debe equivaler a la de un
(IEC 61000-4-5) hospital o local comercial típico.
Modo diferencial: Modo diferencial:
±1 kV ±1 kV
Campo magnético de 30 A/m 30 A/m Los niveles de los campos
frecuencia de red magnéticos de frecuencia de
(50/60 Hz) red deben ser los habituales de
(IEC 61000-4-8) cualquier hospital o local
comercial típico.
Caídas de tensión, 0 % UT; 0,5 ciclos 0 % UT; 0,5 ciclos La calidad de la red eléctrica
interrupciones breves A 0°, 45°, 90°, 135°, A 0°, 45°, 90°, 135°, debe equivaler a la de un
y variaciones de 180°, 225°, 270° y 315°. 180°, 225°, 270° y hospital o local comercial típico.
tensión en las líneas 315°. Si necesita usar los monitores
de entrada de la de pacientes de la serie Vista
0 % UT; 1 ciclo 0 % UT; 1 ciclo
fuente de 120 (Vista 120 y Vista 120S) de
y y
alimentación de CA forma continua durante las
70 % UT; 25/30 ciclos 70 % UT; 25/30 ciclos
(IEC 61000-4-11) interrupciones de suministro de
Fase única: a 0°. Fase única: a 0°.
la red eléctrica, se recomienda
0 % UT; 250/300 ciclos 0 % UT; 250/300 usarlos con una fuente de
ciclos alimentación ininterrumpida o
una batería.

310 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n


Declaración sobre compatibilidad electromagnética

Tipo de inmunidad Nivel de prueba Nivel de Entorno electromagnético


(IEC 60601-1-2) conformidad
RF radiada De 80 MHz a 2,7 GHz: 3 V/m (1 V/m cuando No utilice dispositivos de
(IEC 61000-4-3) se utiliza el módulo comunicaciones de RF móviles
3 V/m
de BIS) y portátiles a una distancia
inferior de la recomendada
De 80 MHz a 2,7 GHz
respecto a los componentes de
RF conducida De 150 kHz a 80 MHz: los monitores de pacientes de la
(IEC 61000-4-6) 3 VRMS serie Vista 120 (Vista 120 y
Vista 120S), incluidos los
6 Vrms3 en las bandas
cables. Esta distancia de
ISM entre
separación se calcula a partir
0,15 MHz y 80 MHz
de la ecuación aplicable a la
frecuencia del transmisor.
Distancia de separación
recomendada
De 150 KHz a
80 MHz
( de 150 KHz a
80 MHz)
De 80 MHz a
800 MHz
( de 80 MHz a
800 MHz)
De 800 MHz a
2,7 GHz
( de 800 MHz a
2,5 GHz)

Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n 311


Declaración sobre compatibilidad electromagnética

Tipo de inmunidad Nivel de prueba Nivel de Entorno electromagnético


(IEC 60601-1-2) conformidad
3 V/mRMS (1 V/mRMS 6 en las bandas de
cuando se utiliza el equipos de comunicación
módulo de BIS) inalámbrica por radiofrecuencia
(los equipos de
De 150 kHz a 80 MHz
comunicaciones por
6 Vrms3 en las bandas radiofrecuencia (RF) portátiles
ISM entre (incluidos los periféricos, como
0,15 MHz y 80 MHz cables de antena y antenas
externas) se deben usar a una
distancia de 30 cm (12 pulgadas)
como mínimo de cualquier
componente del monitor,
incluidos los cables
especificados por el fabricante).
Consulte la tabla 1 Donde P equivale a la potencia
Respete la tabla 1 de salida máxima del
transmisor en vatios (W) según
el fabricante del transmisor y d
equivale a la distancia de
separación recomendada en
metros (m).
Las intensidades de campo de
los transmisores de
radiofrecuencia fijos,
determinadas mediante la
inspección de la ubicación
electromagnética1, deben ser
inferiores al nivel establecido
para cada rango de frecuencia2.
Pueden producirse
interferencias cerca de los
equipos marcados con el
símbolo:

NOTA
A 80 MHz y 800 MHz, se aplica el intervalo de frecuencia superior.
NOTA
Estas directrices no se aplican en todos los casos. La absorción y la reflexión de estructuras, objetos e
individuos pueden afectar a la propagación electromagnética.

312 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n


Declaración sobre compatibilidad electromagnética

Tipo de inmunidad Nivel de prueba Nivel de Entorno electromagnético


(IEC 60601-1-2) conformidad
1
Las intensidades del campo derivadas de transmisores fijos, como las estaciones base de
radiotelefonía (móviles/inalámbricas) y de radio móvil terrestre, de radio aficionados y de emisiones
de radiodifusión de AM y FM y de radiodifusión televisiva, no pueden predecirse teóricamente con
precisión. Para evaluar el entorno electromagnético derivado de los transmisores de RF fijos, debe
realizarse una inspección de la ubicación electromagnética. Si la intensidad de campo medida en la
ubicación en la que se utilizan los monitores de pacientes de la serie Vista 120 (Vista 120 y Vista
120S) supera el nivel de conformidad de RF aplicable anterior, deben observarse los monitores de
pacientes de la serie Vista 120 (Vista 120 y Vista 120S) para comprobar que funcionan
correctamente. Si se detecta un rendimiento anormal, puede que se requieran medidas adicionales,
como volver a orientar o colocar los monitores de pacientes de la serie Vista 120 (Vista 120 y Vista
120S).
2 Por encima del rango de frecuencia de 150 kHz a 80 MHz, las intensidades de campo deben ser
inferiores a 3 V/m.
3
Las bandas ISM (industrial, científica y médica) entre 0,15 MHz y 80 MHz son de 6,765 MHz a
6,795 MHz; 13,553 MHz a 13,567 MHz; 26,957 MHz a 27,283 MHz; y de 40,66 MHz a 40,70 MHz.
Las bandas de radioaficionados entre 0,15 MHz y 80 MHz son de 1,8 MHz a 2,0 MHz, 3,5 MHz a
4,0 MHz, 5,3 MHz a 5,4 MHz, 7 MHz a 7,3 MHz, 10,1 MHz a 10,15 MHz, 14 MHz a 14,2 MHz,
18,07 MHz a 18,17 MHz, 21,0 MHz a 21,4 MHz, 24,89 MHz a 24,99 MHz, 28,0 MHz a 29,7 MHz,
y 50,0 MHz a 54,0 MHz.

Tabla 1 Especificaciones de prueba para


INMUNIDAD DE PUERTO DE CARCASA
con el equipo de comunicaciones
inalámbricas de RF

Nivel de
Frecuencia Distancia prueba de
Bandaa) Potencia
de prueba Servicio a) Modulación b) inmunidad
(MHz) máxima (W) (m)
(MHz)
(V/m)

Modulación de
385 380-390 TETRA 400 impulsosb) 1,8 0,3 27
18 Hz

FM c)
± 5 kHz de
GMRS 460, desviación
450 430-470 2 0,3 28
FRS 460
1 kHz
sinusoidal

Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n 313


Declaración sobre compatibilidad electromagnética

Nivel de
Frecuencia Distancia prueba de
Bandaa) Potencia
de prueba Servicio a) Modulación b) inmunidad
(MHz) máxima (W) (m)
(MHz)
(V/m)

710
Modulación de
Banda de
745 704-787 impulsosb) 0,2 0,3 9
LTE 13, 17
217 Hz
780

810 GSM
800/900,
870 Modulación de
TETRA 800,
800-960 impulsosb) 2 0,3 28
iDEN 820,
18 Hz
930 CDMA 850,
LTE banda 5

1720 GSM 1800;


CDMA 1900;
1845 Modulación de
GSM 1900;
1700-1990 impulsos b) 217 2 0,3 28
DECT; LTE
Hz
1970 banda 1, 3, 4,
25; UMTS

Bluetooth,
WLAN, Modulación de
2450 2400-2570 802.11 b/g/n, impulsos b) 217 2 0,3 28
RFID 2450, Hz
LTE banda 7

5240
Modulación de
WLAN 802.11
5500 5100-5800 impulsos b) 217 0,2 0,3 9
a/n
Hz
5785

NOTA Si es necesario lograr el NIVEL DE PRUEBA DE INMUNIDAD, la distancia entre la antena de


transmisión y el EQUIPO ME o el SISTEMA ME puede reducirse a 1 m. La distancia de prueba de
1 m está permitida por la IEC 61000-4-3.

A) Para algunos servicios, solo se incluyen las frecuencias de subida.


B) El transmisor se modulará con un 50 % de la señal de onda rectangular de gran potencia.
C) Como alternativa a la modulación de FM, puede usarse el 50 % de modulación de impulsos a los
18 Hz porque aunque no representa la modulación real, sería el peor de los casos.

314 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n


Declaración sobre compatibilidad electromagnética

Distancias de separación recomendadas para dispositivos de


telecomunicaciones de RF portátiles y móviles

Las distancias de separación que se indican a continuación cumplen los requisitos de la norma IEC
60601-1-2.

Potencia nominal Distancia de separación de acuerdo con la frecuencia del transmisor (m)
de salida máxima
del transmisor De 150 kHz a 80 MHz De 80 MHz a 800 MHz De 800 MHz a 2,7 GHz

(W)
( ) ( ) ( 800 kHz a
2,5 GHz).

Los valores de la distancia de separación entre paréntesis son específicos


para cuando se utiliza el módulo de BIS.

0,01 0,12 (0,35) 0,12 (0,35) 0,23 (0,70)

0,1 0,38 (1,1) 0,38 (1,1) 0,73 (2,2)

1 1,2 (3,5) 1,2 (3,5) 2,3 (7,0)

10 3,8 (11) 3,8 (11) 7,3 (22)

100 12 (35) 12 (35) 23 (70)

En el caso de los transmisores con una potencia nominal máxima no indicada anteriormente, la
distancia de separación recomendada d en metros (m) se puede calcular mediante la ecuación
aplicable a la frecuencia del transmisor, donde P es la potencia nominal máxima del transmisor en
vatios (W) según el fabricante del transmisor.
NOTA
A 80 MHz y 800 MHz, se aplica la distancia de separación del rango de frecuencia superior.
NOTA
Estas directrices no se aplican en todos los casos. La absorción y la reflexión de estructuras, objetos
e individuos pueden afectar a la propagación electromagnética.

Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n 315


Esta página se ha dejado en blanco intencionadamente.

316 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n


Configuración predeterminada

Configuración predeterminada

Descripción general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 318

Perfil. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 318

Configuración de usuarios . . . . . . . . . . . . . . 318

Configuración predeterminada de la
información del paciente . . . . . . . . . . . . . . . . 318

Configuración de alarma predeterminada . . . 319

Configuración de ECG predeterminada . . . . 319

Configuración predeterminada de RESP . . . 321

Configuración predeterminada de SpO2 . . . 321

Configuración predeterminada de PR . . . . . 322

Configuración predeterminada de NIBP . . . 322

Configuración predeterminada de TEMP . . . 323

Configuración predeterminada de IBP . . . . . 323

Configuración predeterminada de CO2 . . . . 324

Configuración predeterminada de BIS . . . . . 325

Configuración predeterminada de C.O. . . . . 325

Configuración predeterminada de
monitorización del ventilador/equipo
de anestesia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 326

Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n 317


Configuración predeterminada

Descripción general

En este apéndice se documenta la configuración


NOTA
predeterminada principal del monitor tal como se
entrega de fábrica. Si el monitor ha sido preconfigurado según los
requisitos, la configuración a la entrega será
diferente de la configuración predeterminada
mostrada a continuación.

Perfil

Para ajustar la configuración predeterminada, Para comprobar la configuración que se está


seleccione Menú > Perfil. En el menú Perfil,los usando en estos momentos, seleccione Menú >
usuarios puede elegir una configuración de fábrica Perfil. La configuración actual está marcada con el
(adulto, pediátrico o neonato) según la categoría símbolo (√). Si no hay ninguna configuración
del paciente. Los usuarios también pueden marcada significa que la configuración que se está
escoger una configuración de usuario guardada en utilizando no es una de ellas.
el monitor si está disponible. Para obtener más
información sobre la configuración de usuarios,
consulte Configuración de usuarios.

Configuración de usuarios

Seleccione Menú > Mantenimiento > Mantenimiento monitor tres elementos de la configuración del
del usuario, introduzca la contraseña requerida, los usuario. El usuario puede seleccionarla según
usuarios pueden guardar la configuración actual del desee. La configuración actual está marcada con el
monitor, eliminar la configuración guardada del símbolo (√).
usuario y renombrarla. Se pueden guardar en el

Configuración predeterminada de la información del paciente

Configuración de la información del paciente


Tipo de paciente Adulto
Ritmo Apagado

318 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n


Configuración predeterminada

Configuración de alarma predeterminada

Configuración de alarma
Tiempo Pausa 120 segundos
SensorAlarma Activado
Pestillo Alar Apagado

Configuración de ECG predeterminada

Configuración de ECG ADU PED NEO

Int Alarma Activado

Impr Alarma Apagado

Nivel Alarm Medio

Límite superior de alarma 120 160 200

Límite inferior de alarma 50 75 100

Valor del límite de análisis ARR

PVC altas 10/min

Ritmo Apagado

Tipo Elec 5Elec

Pantalla Normal

Filtro Monitor

Apag inte Apagado

Vol Latido 3

Análisis ST Apagado

Int Alarma Apagado

Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n 319


Configuración predeterminada

Nivel Alarm Medio

Impr Alarma Apagado

Límite superior de alarma 0,2


(ST-X)

Límite inferior de alarma -0,2


(ST-X)

X se corresponde con I, II, III, aVR, aVL, aVF, V.

Análisis ARR

Análisis ARR Activado

Configuración de Int Alarma Nivel Alarm Impr Alarma


alarma ARR

Asistolia Act. (no-ajustable) Alto (no-ajustable) Apagado

V-Fib/V-Tach Activado Alto (no-ajustable) Apagado

R en T Activado Medio Apagado

Ejecutar PVCs Activado Medio Apagado

Par Activado Medio Apagado

PVC Activado Medio Apagado

PVC bigeminia Activado Medio Apagado

PVC Trigeminia Activado Medio Apagado

Taquicardia Activado Medio Apagado

Bradicardia Activado Medio Apagado

Latido perdido Activado Medio Apagado

Ritmo Irr Activado Medio Apagado

Marcapasos no capturado Activado Medio Apagado

Marcapasos sin ritmo Activado Medio Apagado

Vent Bradi Activado Alto (no-ajustable) Apagado

Ritmo Vent Activado Medio Apagado

320 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n


Configuración predeterminada

Configuración predeterminada de RESP

Configuración de RESP ADU PED NEO


Int Alarma Activado
Impr Alarma Apagado
Nivel Alarm Medio
Límite superior de alarma 30 30 100
Límite inferior de alarma 8 8 30
Tiempo de apnea 20 segundos
Tipo de cálculo Auto
Tipo de fijación de Auto
respiración
Veloc. 12,5 mm/s
Amplitud 1

Configuración predeterminada de SpO2

Configuración para SpO2 ADU PED NEO


Int Alarma Activado
Impr Alarma Apagado
Nivel Alarm Medio
Límite superior de alarma 100 100 95
Límite inferior de alarma 90 90 88
Tono Timb Apagado
SatSeconds (Módulo Nellcor) Apagado
Veloc. 12,5 mm/s

Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n 321


Configuración predeterminada

Configuración predeterminada de PR

Configuración de PR ADU PED NEO


Fuente PR SpO2
Int Alarma Activado
Impr Alarma Apagado
Nivel Alarm Medio
Límite superior de alarma 120 160 200
Límite inferior de alarma 50 75 100
Volumen de pulso 3
Orig Alar Auto

Configuración predeterminada de NIBP

Configuración de NIBP ADU PED NEO


Int Alarma Activado
Impr Alarma Apagado
Nivel Alarm Medio
Límite superior de alarma (SYS) 160 120 90
Límite inferior de alarma (SYS) 90 75 40
Límite superior de alarma (MEDIA) 110 90 70
Límite inferior de alarma (MEDIA) 60 50 30
Límite superior de alarma (DIA) 90 70 60
Límite inferior de alarma (DIA) 50 40 20
Valor Inflación 160 140 100
Presión de venopunción 60 40 30
Unidad mmHg
Intervalo Manual

322 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n


Configuración predeterminada

Configuración predeterminada de TEMP

Configuración de TEMP ADU PED NEO


Int Alarma Activado
Impr Alarma Apagado
Nivel Alarm Medio
Límite superior de alarma (T1) 39,0 39,0 39,0
Límite inferior de alarma (T1) 36,0 36,0 36,0
Límite superior de alarma (T2) 39,0 39,0 39,0
Límite inferior de alarma (T2) 36,0 36,0 36,0
Límite superior de alarma (TD) 2,0 2,0 2,0
Unidad °C

Configuración predeterminada de IBP

Configuración de IBP ADU PED NEO


Int Alarma Activado
Impr Alarma Apagado
Nivel Alarm Medio
Unidad mmHg
Filtro 12,5 Hz
SYS, DIA, MEDIA SYS, DIA, MEDIA SYS, DIA, MEDIA
Límite superior de alarma 160, 90, 110 120, 70, 90 90, 60, 70
(ART, P1, P2)
Límite inferior de alarma 90, 50, 70 70, 40, 50 55, 20, 35
(ART, P1, P2)
Límite superior de alarma (PA) 35, 16, 20 60, 4, 26 60, 4, 26
Límite inferior de alarma (PA) 10, 0, 0 24, -4, 12 24, -4, 12
MEDIA MEDIA MEDIA

Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n 323


Configuración predeterminada

Límite superior de alarma 10 4 4


(CVP/RAP/LAP/ICP)
Límite inferior de alarma 0 0 0
(CVP/RAP/LAP/ICP)

Configuración predeterminada de CO2

Configuración de CO2 ADU PED NEO


Int Alarma Activado
Impr Alarma Apagado
Nivel Alarm Medio
Modo Trab Espera
Unidad mmHg
Tiempo de apnea 20 segundos
Compensación de O2 16 %
Agente Anest 0%
Límite superior de alarma 50 50 45
(etCO2)
Límite inferior de alarma 25 25 30
(etCO2)
Límite superior de alarma 4 4 4
(FiCO2)
Límite superior de alarma 30 30 100
(AWRR)
Límite inferior de alarma 8 8 30
(AWRR)
Veloc. 6,25 mm/s
Amplitud Bajo

324 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n


Configuración predeterminada

Configuración predeterminada de BIS

Configuración de BIS ADU/PED

Int Alarma Activado

Impr Alarma Apagado

Nivel Alarm Medio

Unidad /
Límite superior de alarma de
70
BIS
Límite inferior de alarma de
20
BIS

Configuración predeterminada de C.O.

Ajustes de C.O. ADU PED NEO


Int Alarma Activado
Impr Alarma Apagado
Nivel Alarm Medio
Límite superior de alarma (TB) 43,0 43,0 43,0
Límite inferior de alarma (TB) 23,0 23,0 23,0
Fuente de inyección de Auto
temperatura
Unidad de temperatura °C
Intervalo 30
Constante 0,542

Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n 325


Configuración predeterminada

Configuración predeterminada de monitorización del ventilador/equipo


de anestesia

Configuración de
monitorización del
ADU PED NEO
ventilador/equipo
de anestesia
Regla alta: 40 Regla alta: 40 Regla alta: 40
Regla de Paw
Regla baja: 0 Regla baja: 0 Regla baja: 0
Regla alta: 80 Regla alta: 80 Regla alta: 80
Regla de flujo
Regla baja: -80 Regla baja: -80 Regla baja: -80
Regla alta: 800 Regla alta: 800 Regla alta: 800
Regla Vol
Regla baja: 0 Regla baja: 0 Regla baja: 0
Regla alta: 80 Regla alta: 80 Regla alta: 80
Regla de CO2
Regla baja: 0 Regla baja: 0 Regla baja: 0
Regla alta: 100 Regla alta: 100 Regla alta: 100
Regla de O2
Regla baja: 0 Regla baja: 0 Regla baja: 0
Regla alta: 5 Regla alta: 5 Regla alta: 5
Regla de HAL/ISO/ENF/SEV
Regla baja: 0 Regla baja: 0 Regla baja: 0
Regla alta: 15 Regla alta: 15 Regla alta: 15
Regla de DES
Regla baja: 0 Regla baja: 0 Regla baja: 0

Veloc. 6,25 mm/s

Modo Llenad

Tipo de bucle P-V

Bucle de referencia Activado

Paw: 40
P-V
Vol: 800
Vol: 800
F-V
Flujo: 150

326 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n


Contraseñas

Contraseñas

Los siguientes cuadros de diálogo están protegidos


con contraseña para evitar los cambios no
autorizados:
z Manteni Usuario
z Mod Demo
La contraseña se especifica en esta página de las
instrucciones de uso. Recorte esta sección y
consérvela en un lugar seguro para evitar el uso no
autorizado.
Si la sección con la contraseña se ha recortado,
pregunte a la persona responsable del equipo
acerca de la posibilidad de realizar cambios en los
cuadros de diálogo mencionados anteriormente.
Si se pierde la contraseña, póngase en contacto
con el servicio DrägerService.

Contraseñas para los monitores de la serie


Vista 120 (Vista 120, Vista 120S)
Recorte esta sección y consérvela en un lugar
seguro para evitar el uso no autorizado.
Los siguientes cuadros de diálogo están protegidos
con contraseña para evitar los cambios no
autorizados:

Cuadro de diálogo Contraseña


Menú > Mantenimiento > Manteni Usuario ABC (contraseña inicial predeterminada)
Menú > Func Común > Mod Demo 3045

Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n 327


Esta página se ha dejado en blanco intencionadamente.

328 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n


Instrucciones de uso
Vista 120 CMS

ADVERTENCIA
Para usar correctamente este
dispositivo médico, lea y siga estas
instrucciones de uso.
Imágenes en pantalla

Se utilizan representaciones esquemáticas de las


imágenes en pantalla, cuya apariencia o
configuración podrían diferir de las imágenes en
pantalla reales.

Definición de la información sobre seguridad

ADVERTENCIA
Una declaración de ADVERTENCIA
proporciona información importante acerca
de una posible situación de peligro que, si no
se evita, podría tener como resultado lesiones
graves o la muerte.

PRECAUCIÓN
Una declaración de PRECAUCIÓN proporciona
información importante acerca de una posible
situación de peligro que, si no se evita, podría
tener como resultado lesiones leves o moderadas
para el usuario o el paciente, o daños en el equipo
médico o en otros objetos.

NOTA
Una NOTA proporciona información adicional
destinada a evitar inconvenientes durante el
funcionamiento.

Abreviaturas y símbolos

Para obtener una descripción, consulte las


secciones “Abreviaturas” y “Símbolos” en el
capítulo “Descripción general”.

2 Instrucciones de uso SW 1.n de Vista 120 CMS


Índice

Índice

Uso previsto e instrucciones Configuración de formas de onda . . . . . . . 37


de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Configuración de parámetros . . . . . . . . . . 37
Uso previsto/Indicaciones de uso. . . . . . . . . . . 8 Congelar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Componentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Impresión en tiempo real. . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Ámbito de aplicación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Restablecimiento de alarmas . . . . . . . . . . . . . 39
Instrucciones de seguridad. . . . . . . . . . . . . . . . 9
Visualización de una sola cama. . . . . . . . . . 41
Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Visualización de una sola cama . . . . . . . . . . . 42
General. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Visualización y ocultación de formas de
Funciones del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 onda de varias derivaciones . . . . . . . . . . . . . . 43
Funcionamiento del ratón . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Revisión de tendencias cortas . . . . . . . . . . . . 43
OxyCRG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Pantallas de Vista 120 CMS . . . . . . . . . . . . . . 17 Congelar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Descripción general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Ver el estado de funcionamiento del
Pantalla principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 monitor clínico. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Área de información del sistema . . . . . . . . 18
Sectores de paciente . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Descripción general. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Área de control rápido . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Modo de espera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Pantalla auxiliar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Modo de NFC*. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Visualización en letra grande . . . . . . . . . . . . . . 23 Modo de privacidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Disposición de sectores de paciente . . . . . . . . 23
Configuración de monitores mediante
Encendido y apagado del sistema Vista 120 CMS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Vista 120 CMS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Modificación de la información del paciente . . . 50
Inicio de la monitorización . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Configuración de parámetros . . . . . . . . . . . . . 50
Apagado del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Configuración de mediciones de NIBP . . . 50
Configuración de alarmas de parámetros . . . 51
Administración de pacientes. . . . . . . . . . . . . 29
Resumen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Admisión de pacientes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Obtención de la información del paciente . . . . 30 Descripción general. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Introducción de información del paciente* . . . . 31 Lista de pacientes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Modificación de la información del paciente. . . 32 Rev paciente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Cambio de sectores de paciente . . . . . . . . . . . 32 Revisión historia pacientes . . . . . . . . . . . . 54
Alta de pacientes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Revisión de copias de seguridad de
Configuración de cama desocupada . . . . . . . . 33 pacientes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Transferencia de pacientes . . . . . . . . . . . . . . . 33 Rev ondas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Estadísticas de monitorización . . . . . . . . . . . . . 33 Revisión de formas de onda normales . . . 55
Resumen de formas de onda ECG
Sectores de paciente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 comprimidas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Configuración de la velocidad de las
Pantalla de monitorización en red . . . . . . . . . . 36 formas de onda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Menú del sector de paciente . . . . . . . . . . . . . . 37 Actualización de formas de onda. . . . . . . . 56
Configuración de parámetros y formas Selección de formas de onda . . . . . . . . . . 56
de onda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37

Instrucciones de uso SW 1.n de Vista 120 CMS 3


Índice

Config hora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 Alarmas fisiológicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68


Impresión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 Alarmas técnicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Revisión de alarmas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 Nivel de alarma de los monitores . . . . . . . . . . 68
Bloqueo y desbloqueo de información Silencio de alarmas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
de alarma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 Pausa de audio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Impresión de información de alarmas. . . . . 56 Aviso de alarma y respuesta . . . . . . . . . . . . . . 69
Secuenciación de la lista de alarmas . . . . . 57 Alarma de estado de conexión en red. . . . . . . 70
Anotación de mensaje de alarma . . . . . . . . 57
Filtro de eventos de alarma . . . . . . . . . . . . 57 Impresión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Revis tenden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 Impresión de informes con una impresora . . . 72
Configuración de la resolución . . . . . . . . . . 58 Vista previa de impresión/configuración de
Visualización selectiva de parámetros . . . . 58 impresión. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Actualización de datos . . . . . . . . . . . . . . . . 58 Vista previa de impresión . . . . . . . . . . . . . 72
Impresión de revisión de tendencias . . . . . 58 Configuración de impresión . . . . . . . . . . . . 72
Selección de la tabla y el gráfico de Exportación a un archivo PDF. . . . . . . . . . . . . 72
tendencias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Inf NIBP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 Gestión de la base de datos. . . . . . . . . . . . . 75
Revisión de la medida de C.O.. . . . . . . . . . . . . 59
Descripción general. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Resumen de TEMP Rápida . . . . . . . . . . . . . . . 59
Copia de seguridad de la base de datos. . . . . 76
Resumen de PAWP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Revisión de la base de datos de la copia
Configuración del sistema . . . . . . . . . . . . . . 61 de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77

Descripción general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 Cálculo y tabla de ajuste de dosis . . . . . . . . 79


Configuración común . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
General . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Configuración de unidades de
Cálculo de fármacos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
parámetros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Fórmula de cálculo de fármacos . . . . . . . . 81
Configuración del color . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Cálculo de la tabla de ajuste de dosis . . . . 81
Configuración de visualización . . . . . . . . . . 62
Cálculo hemodinámico . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Ayuda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Parámetros de entrada . . . . . . . . . . . . . . . 82
Manteni Usuario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Parámetros de salida. . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Configuración de grupos de monitores. . . . 63
Cálculo de la función renal . . . . . . . . . . . . . . . 83
Configuración de fecha y hora . . . . . . . . . . 63
Parámetros de entrada . . . . . . . . . . . . . . . 83
Configuración de alarma para
Parámetros de salida. . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Vista 120 CMS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Cálculo de oxigenación . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Cambio de idioma. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Parámetros de entrada . . . . . . . . . . . . . . . 84
HL7 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Parámetros de salida. . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Mantenimiento de la base de datos . . . . . . 65
Cálculo de ventilación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Mantenimiento de la base de datos
Parámetros de entrada . . . . . . . . . . . . . . . 85
del HCE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Parámetros de salida. . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Otras configuraciones. . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Configuración de la contraseña de
CMS-WEB Observer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
usuario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Registro de operaciones. . . . . . . . . . . . . . . 65 General . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Gestión de certificado . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 Pantallas típicas de CMS-WEB. . . . . . . . . . . . 88
Acerca de . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 Inicio y apagado del sistema . . . . . . . . . . . . . . 91
Inicio del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Gestión de alarmas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 Apagado del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Configuración del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Descripción general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68

4 Instrucciones de uso SW 1.n de Vista 120 CMS


Índice

Configuración común . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Configuración del administrador . . . . . . . . . 93
Visualización de una sola cama . . . . . . . . . . . . 94
Información del paciente. . . . . . . . . . . . . . . 94
Vista de una sola cama. . . . . . . . . . . . . . . . 94
Revisión de formas de onda . . . . . . . . . . . . 94
Revisión de alarmas . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Revis tenden. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Inf NIBP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95

Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Nivel de control y seguridad . . . . . . . . . . . . . . . 98
Características . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98

Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Descripción general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
Limpieza de la estera del filtro . . . . . . . . . . . . . 100

Accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
Accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104

Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
Configuración de hardware recomendada . . . . 106
Funcionamiento del software . . . . . . . . . . . . . . 108

Avisos y alarmas del sistema


Vista 120 CMS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
Alarmas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
Avisos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111

Instrucciones de uso SW 1.n de Vista 120 CMS 5


Esta página se ha dejado en blanco intencionadamente.

6 Instrucciones de uso SW 1.n de Vista 120 CMS


Uso previsto e instrucciones de seguridad

Uso previsto e instrucciones de seguridad

Uso previsto/Indicaciones de uso . . . . . . . . 8

Componentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8

Ámbito de aplicación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8

Instrucciones de seguridad. . . . . . . . . . . . . . 9

Instrucciones de uso SW 1.n de Vista 120 CMS 7


Uso previsto e instrucciones de seguridad

Uso previsto/Indicaciones de uso

Vista 120 CMS Central Station ofrece un sistema El sistema Vista 120 CMS es tan solo el monitor
de monitorización y de gestión de cuidados secundario de todos los monitores clínicos que
intensivos centralizado para pacientes en los que aparecen en la pantalla principal; por lo tanto, no se
se utiliza el monitor clínico Vista 120. Gracias a debe utilizar como única referencia a la hora de
Vista 120 CMS Central Station, los médicos tienen tomar decisiones relacionadas con el diagnóstico y
acceso a la información de los pacientes en la red. el tratamiento de los pacientes monitorizados. La
Vista 120 CMS Central Station muestra las formas toma de decisiones clínicas según los resultados
de onda, los parámetros y el estado de alarma del proporcionados por el sistema Vista 120 CMS es
monitor clínico Vista 120 de hasta 32 pacientes en responsabilidad del usuario.
una única pantalla, o hasta 64 pacientes si se
dispone de dos pantallas.

Componentes

El sistema de monitorización central Vista 120 CMS z Fuente de alimentación ininterrumpida (SAI
(abreviado a Vista 120 CMS) está compuesto por: opcional)
z Software de monitorización central Vista 120 z Altavoz
(sistema de vigilancia incluido)
z Impresora láser (opcional)
z Estación de trabajo de monitorización central
z Monitores clínicos Vista 120 (se venden por
Vista 120 (abreviado a ordenador)
separado)
z Ratón/teclado

Ámbito de aplicación

Vista 120 CMS se ha diseñado para controlar la


monitorización de los valores de ECG, respiración,
medición de la presión arterial invasiva y no invasiva,
saturación del oxígeno en pulso, frecuencia de pulso
y temperatura corporal de los pacientes.
La información de las formas de onda, los
parámetros y las alarmas fisiológicas mostrada en
el sistema Vista 120 CMS solamente se puede
usar como referencia y no como la base del
tratamiento clínico. Antes de intervenir en función
de estos datos, compruebe los resultados
mostrados en el monitor clínico correspondiente.

8 Instrucciones de uso SW 1.n de Vista 120 CMS


Uso previsto e instrucciones de seguridad

Instrucciones de seguridad

ADVERTENCIA ADVERTENCIA
El sistema debe ser instalado por un ingeniero Este equipo debe ser usado por un médico o
técnico cualificado. No encienda el sistema bajo su supervisión. Este equipo no es apto
hasta haber conectado correctamente y para el uso doméstico.
comprobado todos los cables.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA El sistema Vista 120 CMS solamente permite
El usuario debe recibir la formación recopilar, supervisar, registrar, almacenar y
profesional necesaria y leer este manual mostrar la información del monitor de
detenidamente antes de usar el sistema. paciente multiparamétrico y no puede
reemplazar la función de monitorización de
ADVERTENCIA dicho monitor de paciente.
No use el ordenador en presencia de
anestésicos inflamables, ya que existe el ADVERTENCIA
riesgo de explosión. Los monitores inalámbricos y el sistema Vista
120 CMS constituyen una red de área local
ADVERTENCIA inalámbrica (WLAN) y la transmisión
bidireccional de los datos entre ellos se realiza
Para evitar el riesgo de descarga eléctrica,
mediante ondas de radio. Las emisiones de
no retire las cubiertas del ordenador.
radiofrecuencia de estos componentes pueden
provocar interferencias en los equipos
ADVERTENCIA electrónicos próximos. Por consiguiente, los
No mueva la unidad principal ni el monitor equipos de radiofrecuencia deben cumplir los
mientras enciende el ordenador de requisitos de la normativa local y de certificación
monitorización central. correspondientes. La pérdida de transmisión de
datos entre ellos puede ocurrir debido a
ADVERTENCIA interferencias causadas por otras señales RF.
Solo se pueden conectar al ordenador los
accesorios suministrados o recomendados
por el fabricante.

ADVERTENCIA
Asegúrese de que en el entorno en el que se
usa el sistema no haya fuentes de
interferencias electromagnéticas intensas,
como radiotransmisores, teléfonos móviles,
etc. Mantenga estas fuentes alejadas del
equipo.

Instrucciones de uso SW 1.n de Vista 120 CMS 9


Uso previsto e instrucciones de seguridad

ADVERTENCIA ADVERTENCIA
Asegúrese de que el sistema cumple los Reinicie el host de Vista 120 CMS cuando
requisitos de la norma IEC/EN 60601-1 antes aparezca el mensaje emergente "System
de conectar otros dispositivos al sistema. La running time is too long, please restart".
conexión de otros equipos a las interfaces del En función de la situación, el ciclo de reinicio
ordenador debe cumplir los requisitos de las es entre 3 y 6 meses.
normas IEC/EN correspondientes (por
ejemplo, norma IEC/EN 60950 para equipos de ADVERTENCIA
procesamiento de datos y norma IEC/ Cuando se activa la Encriptación de red, solo los
EN 60601-1 para equipos médicos). Además, monitores con encriptación AES o TLS pueden
todas las configuraciones deben cumplir los ser conectados al Vista 120 CMS. Póngase en
requisitos de la versión correspondiente de la contacto con DrägerService para consultar la
norma IEC/EN 60601-1 para sistemas configuración de Encriptación de red.
médicos. La conexión de equipo adicional al
conector de entrada de señal o al conector de
PRECAUCIÓN
salida de señal implica la configuración de un
sistema médico y, por consiguiente, el Lea este manual antes de utilizar Vista 120 CMS.
usuario es responsable de que el sistema
cumpla los requisitos de la versión PRECAUCIÓN
correspondiente de la norma IEC/ Mantenga el entorno limpio. Evite las vibraciones.
EN 60601-1 para sistemas médicos. En caso Mantenga el sistema alejado de reactivos
de duda, consulte a nuestro departamento de corrosivos, zonas con polvo o entornos con altos
servicio técnico o al distribuidor local. niveles de temperatura y humedad.

ADVERTENCIA PRECAUCIÓN
El software de monitorización central Vista Antes del uso, el usuario debe comprobar que el
120 solo puede instalarse en un dispositivo equipo, los cables y los transductores no
recomendado por Dräger. presentan signos visibles de deterioro, ya que
esto puede afectar a la seguridad del paciente y a
ADVERTENCIA la capacidad de monitorización. Se recomienda
Utilice solo sistemas que cuentan con la realizar inspecciones una vez a la semana o con
aprobación de Dräger, como Windows 7. más frecuencia. En caso de observar signos de
El uso de accesorios no aprobados por deterioro, se recomienda sustituir los
Dräger puede afectar al funcionamiento del componentes correspondientes antes de su uso.
dispositivo y al rendimiento del sistema, y
constituir un riesgo. PRECAUCIÓN
Apague el sistema antes de conectar
ADVERTENCIA o desconectar cualquier accesorio.
Consulte Vista 120 CMS Central Monitoring
System Installation Instructions PRECAUCIÓN
(Instrucciones de instalación del sistema de No use el sistema si no funciona normalmente o
monitorización central Vista 120 CMS) para requiere una revisión técnica.
obtener información detallada sobre la
instalación y desinstalación.

10 Instrucciones de uso SW 1.n de Vista 120 CMS


Uso previsto e instrucciones de seguridad

PRECAUCIÓN NOTA
Apague el sistema y desconecte el cable de Antes de intervenir según los datos mostrados en
alimentación antes de realizar tareas de el sistema de monitorización central, el usuario
mantenimiento. debe comprobar estos datos en el monitor clínico
correspondiente.
PRECAUCIÓN
El mantenimiento preventivo del sistema, incluidas NOTA
la limpieza periódica y la comprobación visual, Las ilustraciones de este manual solo se
puede ser realizado por el usuario. proporcionan como referencia.

PRECAUCIÓN
No use productos abrasivos para limpiar el
ordenador. Retire el polvo de la superficie externa
del equipo con un cepillo o un paño suaves, o con
un paño suave humedecido ligeramente con un
detergente o un desinfectante en frío no
abrasivos. Tenga cuidado con las conexiones y el
borde del panel.

PRECAUCIÓN
Evite que entre líquido en el equipo durante la
limpieza y no sumerja las piezas del equipo en
ningún líquido.

PRECAUCIÓN
Los datos del sistema tardan en mostrarse cinco
segundos como máximo.

PRECAUCIÓN
No puede conectarse al sistema una toma de
corriente múltiple o una alargadera.

PRECAUCIÓN
Las operaciones de mantenimiento, como la
actualización de software del sistema, solo
pueden realizarse por profesionales cualificados
por el fabricante.

NOTA
La toma de decisiones clínicas según los
resultados proporcionados por el dispositivo es
responsabilidad del usuario.

Instrucciones de uso SW 1.n de Vista 120 CMS 11


Esta página se ha dejado en blanco intencionadamente.

12 Instrucciones de uso SW 1.n de Vista 120 CMS


Introducción

Introducción

General . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14

Funciones del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15

Funcionamiento del ratón . . . . . . . . . . . . . . . 15

Instrucciones de uso SW 1.n de Vista 120 CMS 13


Introducción

General

Vista 120 CMS se conecta a los monitores clínicos z AG: etCO2, FiCO2, FRVa, EtO2, FiO2, EtN2O,
a través del cableado y muestra la información FiN2O, HAL/ISO/ENF/SEV/DES: Et, Fi, CAM
fisiológica de los pacientes monitorizados
z C.O.: C.O., TB
mediante los monitores clínicos. Este sistema
puede mostrar la información de hasta z Los parámetros del ventilador/equipo de
64 monitores clínicos simultáneamente. anestesia: PEEP, PIP, Pmedia, FRVa, MV, MVi,
VT, VTi, etCO2, FiCO2, EtN2O, FiN2O, EtO2,
Las formas de onda fisiológicas de cada monitor
FiO2, EtAA, FiAA, EtHal, FiHal, EtEnf, FiEnf,
clínico mostradas en el sistema Vista 120 CMS
EtIso, FiIns, EtDes, FiDes, EtSev, FiSev, CAM
son:
z BIS: BIS, EMG, SQI, SR, SEF, TP, BC
z 2 formas de onda de ECG (hasta 7 ondas de
ECG en la interfaz de varias derivaciones de la Además, el sistema Vista 120 CMS puede generar
ventana secundaria) Vista una cama una alarma sonora o visual del monitor clínico para
avisar al médico y revisar el evento de alarma en el
z 1 forma de onda de RESP
momento oportuno.
z 1 forma de onda de pletismograma El sistema Vista 120 CMS es compatible con
z 3 formas de onda de PI (solo se mostrarán varios dispositivos periféricos (por ejemplo, una
ondas de PI admitidas por el monitor) impresora para imprimir un informe de la
monitorización). En la figura que aparece a
z 1 forma de onda de CO2
continuación se muestra la red típica del sistema
z 4 formas de onda de AG para CO2, O2, de monitorización central:
N2O y AA
z 3 formas de onda del ventilador/equipo de Sistema HIS/HCE

anestesia
z 1 forma de onda de BIS
Conexión Mirth
Las formas de onda fisiológicas de cada monitor
clínico mostradas en el Vista 120 CMS son:
z ECG: HR, valor de ST, PVCs
z RESP: RR
CMS-WEB
Vista 120 CMS
z NIBP: SYS, DIA, MAP observer

z SpO2: SpO2, PR, PI, SpO2 (gráfico de barras)


z TEMP: T1, T2, TD Red Red con
inalámbrica cable
z TEMP Rápida
Monitores con Monitores sin
z PI: ART, PA, CVP, RAP, ICP, LAP, P1, P2, PPV, módulo Wi-Fi módulo Wi-Fi
PAWP
z CO2: etCO2, FiCO2, FRVa

14 Instrucciones de uso SW 1.n de Vista 120 CMS


Introducción

Funciones del sistema

La versión estándar de Vista 120 CMS Central z Revisión de mediciones C.O. de 240 horas
Station incluye un ordenador, una pantalla, un (hasta 20000 unidades)
ratón, un teclado, instrucciones de uso y las
z Revisión de mediciones TEMP Rápida de
siguientes características:
240 horas (hasta 20000 unidades)
z Altavoz interno
z Revisión de mediciones PAWP de 240 horas
z Recopilación y visualización de datos del (hasta 20000 unidades)
paciente del monitor clínico Vista 120, como
z Información de ayuda detallada del sistema
ECG (3 derivaciones o 5 derivaciones),
respiración (ECG), ST, ARR, SpO2, TEMP, z Función de almacenamiento de datos al apagar
TEMP Rápida, NIBP, IBP, etCO2 C.O., datos de
z Tabla de ajustes de dosis y cálculo de fármacos
monitorización de gas anestésico mediante el
módulo Dräger SCIO 4, datos del ventilador o z Cálculo hemodinámico
equipo de anestesia de Dräger y datos de
z Cálculo de oxigenación
medición BIS a través del dispositivo BISx.
z Cálculo de la función renal
z Anunciación de alarma sonora
z Cálculo de ventilación
z Información pormenorizada de formas de onda
de 96 o 240 horas z Configuración de alarmas bidireccionales y
NIBP
z Almacena y revisa eventos de alarma de
240 horas (hasta 20000 unidades) de cada z Compatibilidad con un monitor conectado con
monitor clínico cable o de forma inalámbrica
z Exportación de formas de onda z Observación de la red de área local del hospital
z 240 horas de tendencias en gráficos y tablas z Realiza la interacción de información con el
sistema HIS o el sistema EMR
z 12 horas de tendencias cortas por paciente
z HL7
z Revisión de mediciones NIBP de 240 horas
(hasta 20000 unidades)

Funcionamiento del ratón

Normalmente, se usan los siguientes términos para 1 Un solo clic: mueva el ratón hasta el objetivo y,
describir el funcionamiento del ratón: a continuación, pulse rápidamente el botón
izquierdo una vez y suéltelo.
Tecla izquierda:
2 Doble clic: mueva el ratón hasta el objetivo y,
a continuación, pulse rápidamente el botón
izquierdo dos veces y suéltelo.

Instrucciones de uso SW 1.n de Vista 120 CMS 15


Introducción

3 Arrastrar: mueva el ratón hasta el objetivo,


pulse el botón izquierdo y desplácese hasta el
destino y, a continuación, suelte el botón.
Tecla derecha:
1 Un solo clic: mueva el ratón hasta el objetivo y,
a continuación, pulse rápidamente el botón
derecho una vez y suéltelo.
2 Doble clic: mueva el ratón hasta el objetivo y,
a continuación, pulse rápidamente el botón
derecho dos veces y suéltelo.

16 Instrucciones de uso SW 1.n de Vista 120 CMS


Pantallas de Vista 120 CMS

Pantallas de Vista 120 CMS

Descripción general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18

Pantalla principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Área de información del sistema . . . . . . . . . . . 18
Sectores de paciente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Área de control rápido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19

Pantalla auxiliar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22

Visualización en letra grande . . . . . . . . . . . . 23

Disposición de sectores de paciente . . . . . . 23

Instrucciones de uso SW 1.n de Vista 120 CMS 17


Pantallas de Vista 120 CMS

Descripción general

El sistema Vista 120 CMS permite mostrar los fisiológicos mostrados en la pantalla y modo de
datos de monitorización en los modos de pantalla visualización en letra grande en el que solo se
única o pantalla doble. La pantalla principal y la muestran en la pantalla los valores de los
pantalla auxiliar son las principales pantallas de parámetros. El número de sectores de paciente
operaciones. La pantalla principal y la pantalla que puede visualizar simultáneamente en la
auxiliar en el modo de pantalla única son distintas pantalla principal y el tamaño de los sectores de
en el modo de pantalla doble. paciente dependen de la disposición de los
sectores de paciente.
Los sectores de paciente se pueden mostrar en
dos modos: modo de visualización general con
formas de onda y valores de parámetros

Pantalla principal

Si se usa la opción de pantalla única, el sistema Área de información del sistema


Vista 120 CMS accede a la pantalla principal en el
modo de visualización de pantalla única una vez En esta área se muestra la siguiente información:
que se inicia el sistema. Si se usa la opción de
pantalla doble, se accede a la pantalla principal en z Información del hospital y el departamento.
el modo de pantalla doble. z Indicador de pausa de sonido de alarma
e indicador de silencio de alarma .
z Información de alarmas y avisos del sistema Vista
120 CMS. En caso de haber varios mensajes,
se muestran de forma circular.
z Hora del sistema.

z Indicador EMR (Registro Médico


Electrónico). Por favor, consulte la sección
Sincronización de la información del paciente.

1 Área de información del sistema Sectores de paciente


2 Sectores de paciente
3 Área de control rápido
La monitorización de cada paciente se realiza con un
xxx xxx
monitor. Este monitor ocupa un sector de paciente
cuando se conecta al sistema Vista 120 CMS y los
xx xx xx xx xxx xx xx xx xx xx xx xx xx xxx xx xx xx xx

xxx
60 99 xxx
60 99
xxx
60 99 xxx
60 99

datos de monitorización se muestran en este


xxx xx xx xx xx xxx xx xx xx xx xxx xx xx xx xx xxx xx xx xx xx

xxx
60 99 xxx
60 99
xxx
60 99 xxx
60 99
xxx xx xx xx xx xxx xx xx xx xx xxx xx xx xx xx xxx xx xx xx xx
sector de paciente. Vista 120 CMS permite la
xxx
60 99 xxx
60 99
xxx
60 99 xxx
60 99
xxx xx xx xx xx xxx xx xx xx xx xxx xx xx xx xx xxx xx xx xx xx
conexión de 64 monitores al sistema. Por lo tanto,
60 99 60 99 60 99 60 99
hay un total de 64 sectores de paciente disponibles
xxx xxx xxx xxx

en el sistema Vista 120 CMS. Según la disposición

18 Instrucciones de uso SW 1.n de Vista 120 CMS


Pantallas de Vista 120 CMS

de los sectores de paciente, puede ocurrir que z Monitorización en red: La visualización de


algunos sectores de paciente no sean visibles información del paciente, formas de onda,
temporalmente (consulte la sección Disposición de datos de tendencias e información de alarmas
sectores de paciente). indica que el paciente de este sector ha sido
admitido y está correctamente conectado a la
El sector de paciente tiene cuatro tipos de estado:
red y en observación.
z Red desconectada: El fondo negro con el texto
Consulte el capítulo Sectores de paciente para
en blanco Desconectado en un sector de
obtener más información acerca de los sectores de
paciente indica que no hay ningún dispositivo
paciente en el estado de monitorización en red.
asignado a este sector de paciente o que el
sector de paciente se ha establecido en el
estado de inactividad (consulte la sección
Configuración de cama desocupada).
Área de control rápido

z Alta del paciente: El fondo negro con el número


de cama en la esquina superior izquierda del Botones de función
sector de paciente indica que el paciente ha El área de control rápido incluye los siguientes
recibido el alta. botones de función:
z Estado de desconexión incorrecto: La
información del paciente y el mensaje
El monitor no está conectado con un fondo
amarillo se muestran en el sector del paciente y
además se activa un sonido de alarma de nivel
bajo. Un estado de desconexión incorrecto
indica que el paciente de este sector ha sido
admitido, pero no se ha establecido la
conexión. El sonido de alarma para el estado
de desconexión incorrecto se emite solo una
vez.

Botón Etiqueta del botón Función

Haga clic en este icono para volver a la pantalla


Pantalla principal
principal.

Al hacer clic en este icono para pausar la alarma, se

muestra el icono en lugar del icono . Al hacer

clic en el icono para desactivar la función de


Pausa de audio
pausa, se muestra el icono en lugar del icono .
Cuando el sonido de alarma se pausa, se muestran el

icono y el aviso correspondiente en el área de


información del sistema.

Instrucciones de uso SW 1.n de Vista 120 CMS 19


Pantallas de Vista 120 CMS

Botón Etiqueta del botón Función

Haga clic en este icono para acceder a la interfaz de


resumen, que incluye resumen de la información del
Resumen paciente, las formas de onda, las alarmas, las
tendencias, la presión arterial no invasiva (NIBP),
medición C.O., TEMP rápida y PAWP.

Haga clic en este botón para acceder al menú de


Configuración del sistema
configuración del sistema.

Haga clic en este botón para apagar el sistema


Apagado
Vista 120 CMS y el sistema operativo.

Haga clic en este botón para abrir la ventana de


Admisión
admisión del paciente.

Haga clic en este botón para que se muestre el icono

del control de volumen . Active la casilla Silen y,


a continuación, introduzca la contraseña ABC en el
cuadro de texto de la ventana emergente. De este
modo, se silencia todo el sistema y se muestra el icono
Control de volumen del . Para desactivar la función de silencio, vuelva a
sistema seleccionar la casilla Silen. A continuación, se muestra

el icono . Además, puede arrastrar el control de


volumen hasta el nivel deseado.
NOTA:
El sistema Vista 120 CMS se silencia al activar la
casilla Silen. Si se activa una alarma nueva, el sistema
no cancela el estado de silencio y se mantiene
silenciado hasta que se vuelve a seleccionar la casilla
Silen. Use esta función con precaución.

20 Instrucciones de uso SW 1.n de Vista 120 CMS


Pantallas de Vista 120 CMS

Botón Etiqueta del botón Función

Revise las alarmas fisiológicas para todos los


pacientes en línea.
La interfaz Revisión de sucesos incluye lo siguiente:
z Núm Cama
z Sucesos, nombre de los eventos
z Nivel de eventos (equivalente al nivel de alarmas)
z Hora de activación del evento
z Duración del evento (valores opcionales: 30 min,
60 min, 120 min y 240 min, valor predeterminado:
30 min)
Revisión de sucesos z Renovar para la actualización de datos
Para secuenciar todos los eventos en orden
ascendente o descendente, haga clic en el encabezado
de cualquier columna: Num Cama, Sucesos u Hora.
El orden cronológico es el valor predeterminado.
Para salir de la revisión de sucesos, haga clic en el
botón para salir de la esquina superior derecha o haga
doble clic en cualquier evento para acceder a la interfaz
de resumen de alarmas para un único paciente.
NOTA:
La interfaz de resumen de eventos se muestra en
blanco si no hay ningún paciente en línea.

Estado de conexión en red z Fondo verde: monitorización en red, sin alarma


fisiológica.
La ventana de estado de conexión en red incluye
64 recuadros que representan los 64 monitores z Fondo amarillo: monitorización en red, con
que se pueden usar y conectar al sistema Vista 120 alarma fisiológica de nivel medio o bajo.
CMS. En el recuadro solo se muestra el número de
z Fondo rojo: monitorización en red, con alarma
cama. Para acceder a la interfaz de visualización
fisiológica de nivel alto.
de una sola cama, haga clic en el recuadro
correspondiente.
1 2 3 4 …

El recuadro tiene varios tipos de estado:


z En blanco: red desconectada.
z Fondo gris: estado de desconexión incorrecto o
paciente dado de alta.

Instrucciones de uso SW 1.n de Vista 120 CMS 21


Pantallas de Vista 120 CMS

Pantalla auxiliar

Si el sector de paciente está en un estado de La pantalla auxiliar incluye un grupo de ventanas


desconexión incorrecto o en el estado de secundarias: Vista una cama, Adm. pacientes,
monitorización en red, puede acceder a la pantalla Rev ondas, Revis alarma, Revis tenden, Inf NIBP,
auxiliar. Para ello, haga clic en el área de formas de Conf Parámetro/Onda, Revisión de la medida de
onda o en el área de parámetros (a excepción del C.O., Rev TEMP Rápida, Rev. PAWP y Cálculo. La
área de parámetros de NIBP) en el sector de ventana secundaria Vista una cama se muestra de
paciente. A continuación se muestra la pantalla forma predeterminada cuando accede a la pantalla
auxiliar en los modos de pantalla única y pantalla auxiliar.
doble.
En el área de cambio y configuración de la ventana
secundaria, puede hacer lo siguiente:
z Haga clic en una etiqueta para cambiar de la
ventana secundaria actual a otra ventana
secundaria.

z Haga clic en para desplazarse hacia la

izquierda y haga clic en para desplazarse


hacia la derecha en la barra de etiquetas.

z Haga clic en para abrir la lista emergente


en la que puede configurar las etiquetas que
desee mostrar u ocultar.
1 Área de información del sistema
2 Sectores de paciente z Haga clic en para salir de la pantalla
3 Área de cambio y configuración para ventana auxiliar y acceder a la pantalla principal.
secundaria
z Arrastre una etiqueta para ajustar su ubicación.
4 Ventana secundaria de la pantalla auxiliar
5 Área de control rápido z Haga clic en o para cambiar entre
modo de pantalla completa y el modo de media
pantalla para la pantalla auxiliar cuando se usa
el modo de pantalla única.

1 Área de información del sistema


2 Sectores de paciente
3 Área de control rápido
4 Área de cambio y configuración para ventana
secundaria
5 Ventana secundaria de la pantalla auxiliar

22 Instrucciones de uso SW 1.n de Vista 120 CMS


Pantallas de Vista 120 CMS

Visualización en letra grande

Seleccione Ventana en letra grande en el menú Seleccione Todas las ventanas en letra grande
del sector de paciente para que el sector de en el menú del sector de paciente para que todos
paciente se muestre en el modo de visualización los sectores se muestren en el modo de
en letra grande. Vuelva a seleccionar Ventana en visualización en letra grande. Vuelva a seleccionar
letra grande para que el sector se muestre en el Todas las ventanas en letra grande para que
modo de visualización general. En el modo de todos los sectores se muestren en el modo de
visualización en letra grande se muestran los visualización general.
valores de los parámetros en el sector de paciente,
pero no se muestra ninguna forma de onda. xx xx xx xx xx xx xx xx xx xx xx xx xx xx xx xx

60 99 36.5 40 60 99 36.5 40
xx xx xx xx xx xx xx xx xx xx xx xx xx xx xx xx

60 99 36.5 40 60 99 36.5 40
xx xx xx xx xx xx xx xx xx xx xx xx xx xx xx xx

60 99 36.5 40 60 99 36.5 40
xx xx xx xx xx xx xx xx xx xx xx xx xx xx xx xx

60 99 36.5 40 60 99 36.5 40

1: Modo de visualización en letra grande


2-8: Modo de visualización general

Disposición de sectores de paciente

El número de pacientes que puede ver en la z Cambie entre los sectores de paciente visibles
pantalla y el tamaño de cada sector de paciente y no visibles (consulte la sección Cambio entre
dependen de la disposición de los sectores de sectores de paciente).
paciente. Si se conectan 64 monitores al sistema
z Haga clic en el número de cama para ver los
Vista 120 CMS y el número de sectores de
64 sectores de paciente en la ventana de
paciente mostrados en la pantalla principal se
estado de conexión en red.
establece en 32, en la pantalla solo se muestran
32 sectores de paciente y los otros 32 sectores no Consulte la sección Configuración de visualización
son visibles. En este caso, puede hacer lo para obtener más información acerca de la
siguiente: configuración de la disposición de los sectores de
paciente.

Instrucciones de uso SW 1.n de Vista 120 CMS 23


Esta página se ha dejado en blanco intencionadamente.

24 Instrucciones de uso SW 1.n de Vista 120 CMS


Encendido y apagado del sistema Vista 120 CMS

Encendido y apagado del sistema Vista 120 CMS

Inicio de la monitorización . . . . . . . . . . . . . . 26

Apagado del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26

Instrucciones de uso SW 1.n de Vista 120 CMS 25


Encendido y apagado del sistema Vista 120 CMS

Inicio de la monitorización

ponerse en contacto con el representante del


NOTA
servicio técnico de Dräger. Una vez finalizada la
Antes de iniciar el sistema, compruebe si se ha prueba automática del sistema, debe acceder a la
instalado la llave. En caso contrario, es posible interfaz del sistema Vista 120 CMS para que el
que no pueda acceder al sistema. sistema también complete la prueba automática
del entorno. Mientras, el sistema realizará una
NOTA prueba de sonido con el patrón pitido-pitido-pitido.
La llave emite un sonido de la alarma si el sistema El usuario debe establecer el nivel de volumen del
se bloquea hasta que se reanuda el estado sistema y confirmar que el sonido del sistema se
normal. oye correctamente.
Cuando todos los componentes estén conectados PRECAUCIÓN
correctamente, pulse el botón de encendido del
Asegúrese de que el adaptador de audio del
panel frontal del dispositivo. El indicador de
ordenador está activado y los altavoces
encendido del panel frontal se enciende y el
encendidos.
dispositivo realiza la prueba automática del
hardware. Si el dispositivo funciona normalmente,
PRECAUCIÓN
se muestra la pantalla principal. Si el dispositivo
detecta una anomalía durante la prueba El adaptador de audio y adaptador de red deben
automática, suena un pitido de alarma y se estar instalados correctamente. En caso contrario,
muestra la información del error en la pantalla. no podrá acceder al sistema Vista 120 CMS.
En este caso, el usuario debe registrar la
información del error, apagar el dispositivo y

Apagado del sistema

Es importante apagar el sistema correctamente. Seleccione Apagar en el menú principal e


Realice este sencillo procedimiento para apagar el introduzca la contraseña de mantenimiento del
sistema correctamente. De este modo, se evitan usuario. Para confirmar la contraseña, haga clic en
errores durante el apagado del sistema. OK. A continuación, se apagarán el sistema Vista
120 CMS y el sistema operativo.
El sistema Vista 120 CMS puede funcionar de
forma continua durante un período prolongado. No Método 2:
es necesario apagarlo para prolongar su vida útil.
Seleccione Conf sistema > Manteni Usuario,
Debe seguir el procedimiento de apagado del introduzca la contraseña de mantenimiento del
sistema Vista 120 CMS. usuario y, a continuación, seleccione Otra Conf.
Método 1:

26 Instrucciones de uso SW 1.n de Vista 120 CMS


Encendido y apagado del sistema Vista 120 CMS

z Seleccione Apagar: se apagarán el sistema


Vista 120 CMS y el sistema operativo.
z Seleccione Volver a Windows: de este modo,
sale del sistema Vista 120 CMS, pero el
sistema operativo no se apaga.

ADVERTENCIA
Apague el sistema observando en todo
momento el procedimiento de apagado para
evitar la pérdida de la monitorización central
de los pacientes de los monitores clínicos.

ADVERTENCIA
Si usa un SAI (opcional) no fuerce su
apagado. En caso contrario, es posible que se
produzca un fallo del sistema y puede afectar
al futuro funcionamiento del mismo.

ADVERTENCIA
Si se interrumpe el suministro de
alimentación, apague el sistema antes de que
se agote la energía eléctrica del SAI.

PRECAUCIÓN
Los hospitales que no dispongan de una fuente
de alimentación estable deben usar un sistema
de alimentación ininterrumpida (SAI) para
suministrar energía al sistema Vista 120 CMS.
El SAI no se debe apagar. En caso de producirse
un fallo de alimentación, se debe apagar el
sistema mediante el procedimiento de apagado
especificado antes de que se agote la energía del
SAI. Si se produce un fallo de alimentación
repentino, es posible que se produzca un fallo en
el sistema y que, posteriormente, el sistema no
funcione correctamente.

NOTA
Si ha olvidado la contraseña, póngase en contacto
con un ingeniero del servicio técnico de Dräger.

Instrucciones de uso SW 1.n de Vista 120 CMS 27


Esta página se ha dejado en blanco intencionadamente.

28 Instrucciones de uso SW 1.n de Vista 120 CMS


Administración de pacientes

Administración de pacientes

Admisión de pacientes . . . . . . . . . . . . . . . . . 30

Obtención de la información
del paciente. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30

Introducción de información
del paciente* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31

Modificación de la información
del paciente. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32

Cambio de sectores de paciente. . . . . . . . . . 32

Alta de pacientes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32

Configuración de cama desocupada . . . . . . 33

Transferencia de pacientes . . . . . . . . . . . . . . 33

Estadísticas de monitorización. . . . . . . . . . . 33

Instrucciones de uso SW 1.n de Vista 120 CMS 29


Administración de pacientes

Admisión de pacientes

Una vez que se inicia el sistema Vista 120 CMS admitir al paciente de este monitor. El monitor se
y el monitor está conectado correctamente a Vista conectará automáticamente en el sector de
120 CMS, el sistema informa de que se pueden paciente que ha ocupado.
admitir pacientes mediante la indicación del
ADVERTENCIA
número de pacientes pendientes en el área de
información. En el caso de los monitores clínicos
conectados en red al sistema Vista 120 CMS
Haga clic en Admisión en el área de control rápido por primera vez, debe completar la admisión
para mostrar la ventana Lista de pacientes del paciente mediante los métodos
pendientes. Seleccione los pacientes que desee mencionados anteriormente, lo que permite
admitir en la lista de la izquierda de la ventana e que los monitores estén en línea y en
introduzca la información del paciente en el área de observación en Vista 120 CMS. En caso
la derecha de la ventana. Haga clic en el botón contrario, los monitores no están en línea en
Admisión en la parte inferior de la ventana para el sistema Vista 120 CMS y los datos de
completar la admisión de pacientes. monitorización no se guardan en Vista 120 CMS.
Después de la admisión, un paciente ocupa un
sector de paciente. El sistema Vista 120 CMS ADVERTENCIA
muestra datos de monitorización en tiempo real, Antes de aceptar a un nuevo paciente, con
los cuales se almacenan además en la base de independencia de que el paciente anterior
datos. del sector de paciente esté en el estado de
Si el monitor ha estado desconectado debido a monitorización en red o en un estado de
problemas de red y se conecta en red al sistema desconexión incorrecto, es necesario dar
Vista 120 CMS más adelante, no necesita volver a el alta al paciente anterior.

Obtención de la información del paciente

Si se ha configurado, la información del paciente 2 Introduzca una condición de consulta para


a partir de un sistema de información hospitalaria TODO, Nº serie, Apellido o Nombre y haga
(HIS) o la historia clínica electrónica (HCE) pueden clic en Consul. Se muestra la información del
obtenerse a través de la conexión Mirth (MC) y paciente requerida. El usuario también puede
se mostrará en el sistema Vista 120 CMS. seleccionar Mostrar todos los pacientes o
Mostrar pacientes pendientes para mostrar
Hay dos rutas para obtener la información de
la información necesaria del paciente.
paciente:
3 Seleccione un paciente de la lista de
Ruta 1:
información del paciente. Haga clic en
1 Haga clic en Admisión en el área de control Confirmar y, a continuación, en Admisión o
rápido > Lista de pacientes del HCE o haga haga clic en Confirmar y, después, Actualiz
clic en el sector de paciente y seleccione Adm. monit. La información del paciente
pacientes > Lista de pacientes del HCE y se correspondiente en el sistema Vista 120 CMS y
mostrará la lista de pacientes del HCE. el monitor se actualizará.

30 Instrucciones de uso SW 1.n de Vista 120 CMS


Administración de pacientes

Ruta 2:
NOTA
Seleccione Manteni Usuario > HL7 y marque Si el número de historia clínica del paciente se
Admisión automática a través de MRN. Cuando modifica durante la monitorización, Vista 120 CMS
el monitor está conectado en red con el sistema no realizará la consulta automática.
Vista 120 CMS y se pone en línea por primera vez,
el sistema Vista 120 CMS buscará
automáticamente el número de historia clínica del
paciente en la lista de pacientes del HCE. Si el
paciente se encuentra, la información del paciente
se actualizará automáticamente a Vista 120 CMS y
el monitor.
NOTA
El botón Lista de pacientes del HCE está
disponible solo cuando está activada la función de
conexión Mirth. Para los ajustes de conexión
Mirth, póngase en contacto con el servicio
DrägerService.

Introducción de información del paciente*

*Solo aplicable a los pacientes admitidos desde la De igual forma, si se modifica la información
lista de pacientes del HCE. del paciente en el sistema Vista 120 CMS, la
información también se enviará para informar al
Cuando el sistema Vista 120 CMS se asocia con un
sistema HIS/HCE de la actualización. Mientras
sistema HIS/HCE, Vista 120 CMS informará para
tanto, los datos fisiológicos del paciente también
sincronizar y actualizar la información del paciente
se enviarán al sistema HIS/HCE.
con el sistema HIS/HCE. Por ejemplo, siempre que
el paciente se actualiza/descarga/transfiere en el
sistema HIS/HCE, se mostrará en el sistema
Vista 120 CMS para advertir al usuario. Haga clic
en y aparecerá una lista de mensajes de
manipulación del HCE (Bed ** Updated/Bed
**Discharged/Bed ** Transferred) (Cama
actualizada/cama alta/cama transferida) en la
Lista de mensajes del HCE. En este caso, el
usuario tendrá que confirmar si desea sincronizar
la información del paciente con el sistema
HIS/HCE o ignorar el mensaje.

Instrucciones de uso SW 1.n de Vista 120 CMS 31


Administración de pacientes

Modificación de la información del paciente

Puede cambiar la información del paciente en el z Modifique la información de paciente en el


sistema Vista 120 CMS cuando la información es monitor. Para obtener más información,
incorrecta. Para modificar la información del consulte el manual del usuario del monitor.
paciente, haga clic en el sector del paciente y
z Modifique la información de paciente mediante
seleccione Adm. pacientes, introduzca la
el sistema Vista 120 CMS.
información correcta en los campos
correspondientes y haga clic en Actualiz monit. NOTA
Hay dos formas de modificar la información de Si ha cambiado el tipo de paciente en el sistema
paciente: Vista 120 CMS, el tipo de paciente del monitor
también cambiará.

Cambio de sectores de paciente

z Para desconectar un sector de paciente z En el caso de un sector de paciente en el


(consulte la sección Sectores de paciente), estado de alta, el estado de desconexión
haga clic en cualquier parte de este y elija un incorrecto o el estado de monitorización en red
paciente para asignarlo a este sector de la lista (consulte la sección Sectores de paciente),
de pacientes. seleccione Ver en la lista del sector de paciente
y seleccione otro monitor clínico de la lista de
pacientes. El monitor clínico seleccionado se
muestra en este sector de paciente.

Alta de pacientes

Una vez completada la monitorización de un La operación de alta del paciente desconecta al


paciente, debe dar el alta a este paciente mediante paciente del sistema 120 CMS y no habrá ningún
cualquiera de los siguientes métodos: paciente admitido en el sector de paciente
relacionado. El paciente con el alta se muestra en
z Seleccione Dar de alta al paciente en el menú
la lista de pacientes del historial.
del sector de paciente.
Después de dar el alta al paciente, para abrir el
z Elija Adm. pacientes > Dar de alta al paciente
menú del sector de paciente, haga clic en el área
en la pantalla auxiliar.
de información del paciente. Para establecer este
z Debe dar el alta al paciente en la ventana sector de paciente en el estado de inactividad,
Revisar. haga clic en Establecer cama desocupada y,
para cambiar el sector de paciente, haga clic en
Ver.

32 Instrucciones de uso SW 1.n de Vista 120 CMS


Administración de pacientes

Configuración de cama desocupada

En un sector de paciente se muestra la información desocupada. O bien, puede arrastrar el área para
de monitorización para un solo dispositivo de cambiar la posición del dispositivo de
monitorización. Al establecer la cama desocupada, monitorización en el sector de paciente.
se da el alta al dispositivo de monitorización del
NOTA
sector de paciente.
Dado que el número de camas que se van a
Puede establecer la cama desocupada mediante visualizar en la pantalla es opcional (consulte
los siguientes métodos: la sección Configuración de visualización), la
Método 1: Después del alta del paciente, haga clic posición del dispositivo de monitorización en el
en Establecer cama desocupada en el menú del sector de paciente se corresponde con un orden
sector de paciente. fijo relativamente (de arriba a abajo y de izquierda
a derecha).
Método 2: Seleccione Conf sistema > Config
común > Ajustes dispos, haga clic en el área en NOTA
la que se muestra el número de cama y, a El cambio entre sectores de paciente no es igual
continuación, haga clic en Establecer cama que la configuración de cama desocupa. Son
independientes y no afectan el uno al otro.

Transferencia de pacientes

Seleccione Adm. pacientes >Transferencia en la


NOTA
pantalla auxiliar para ver una lista de pacientes en
línea. En esta lista, seleccione un paciente cuya La transferencia de un paciente a la cama de
cama se considerará la cama de destino y haga clic destino implica además el alta del paciente
en OK para que el paciente actual se transfiera a la seleccionado en la cama de destino.
cama de destino.

Estadísticas de monitorización

Las estadísticas de monitorización de los pacientes z Analiza el número de alarmas de límite superior
seleccionados se muestran en la ventana de e inferior para cada parámetro fisiológico y
administración de pacientes. Las estadísticas de analiza el porcentaje de los límites de alarma
monitorización cubren todo el tiempo de del parámetro de todas las alarmas con límites.
monitorización para formas de onda y tendencias, el
número de eventos de alarma, así como el número
de mediciones NIBP, C.O., TEMP rápida y PAWP.
Al hacer clic en Análisis, el sistema hace lo
siguiente:

Instrucciones de uso SW 1.n de Vista 120 CMS 33


Administración de pacientes

z Analiza el número de eventos de arritmia para


cada tipo de arritmia y analiza el porcentaje de
un tipo determinado de arritmia.
z Analiza el valor de promedio, los valores
máximos y mínimos, y el tiempo de medición
del valor máximo/mínimo para los valores de
tendencia.

34 Instrucciones de uso SW 1.n de Vista 120 CMS


Sectores de paciente

Sectores de paciente

Pantalla de monitorización en red . . . . . . . . 36

Menú del sector de paciente . . . . . . . . . . . . . 37

Configuración de parámetros
y formas de onda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Configuración de formas de onda . . . . . . . . . . 37
Configuración de parámetros . . . . . . . . . . . . . . 37

Congelar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38

Impresión en tiempo real . . . . . . . . . . . . . . . . 38

Restablecimiento de alarmas . . . . . . . . . . . . 39

Instrucciones de uso SW 1.n de Vista 120 CMS 35


Sectores de paciente

Pantalla de monitorización en red

Indicador Descripción

Pausa de alarma del monitor

‹ Área de alarmas fisiológicas: se muestran los


mensajes de alarma fisiológica. Haga clic en el
mensaje de alarma fisiológica para que se
1 Área de formas de onda
muestre la lista de alarmas fisiológicas
2 Área de parámetros actuales.
3 Área de información del paciente NOTA
4 Área de alarmas técnicas/avisos/indicadores Debido al retraso de la transmisión de la red, los
datos visualizados en el sistema Vista 120 CMS
5 Área de alarmas fisiológicas tienen un retraso de cinco segundos en
z Área de formas de onda y área de parámetros: comparación con los datos generados en el
se muestran algunas formas de onda de monitor clínico correspondiente.
monitorización en tiempo real y valores de
parámetros. NOTA
Debido a la programación del sistema operativo,
z Área de información del paciente: se muestran
la adquisición de formas de onda del sistema Vista
el número de cama y el nombre del paciente.
120 CMS se podría suspender durante
z Área de alarmas técnicas/avisos/indicadores: aproximadamente 20 milisegundos en muy pocas
se muestran mensajes de alarma técnica ocasiones. Tras esta suspensión, se restablece el
cuando se activa una alarma técnica. Haga clic funcionamiento normal de la adquisición de
en el mensaje de alarma técnica para que se formas de onda. La suspensión no afecta a la
muestre la lista de las alarmas técnicas calidad de la monitorización del paciente.
actuales. En caso de no haber alarmas técnicas
ni avisos, se muestran los indicadores de
estado de los monitores:

Indicador Descripción

Marcapasos activado

Marcapasos desactivado

Silencio de alarma del monitor

36 Instrucciones de uso SW 1.n de Vista 120 CMS


Sectores de paciente

Menú del sector de paciente

Cuando el sector de paciente está en el estado de z Config. parámetros monitor: cambie a


desconexión incorrecto o el estado de monitorización Config. parámetros monitor en la pantalla
en red, puede hacer clic en el área de información del auxiliar.
paciente para abrir el menú. Los elementos
z MEDIC NIBP: inicie una medición de NIBP.
disponibles en este menú son:
z Dar de alta al paciente: proceda al alta del
z Ventana en letra grande: cambie entre el
paciente del sector actual.
modo de visualización letra grande y el modo
de visualización general para el sector de z Congelar: congele/descongele la forma de
paciente actual. onda del sector de paciente actual.
z Todas las ventanas en letra grande: cambie z Impr: imprima los datos de monitorización del
entre el modo de visualización en letra grande sector de paciente actual.
y el modo de visualización general para todos
z Ver: cambie entre sectores de paciente.
los sectores de paciente.
z Reiniciar alarma: active la función de
z Conf Parámetro/Onda: cambie a la ventana
restablecimiento de alarma.
Conf Parámetro/Onda en la pantalla auxiliar.

Configuración de parámetros y formas de onda

Debido a la limitación de espacio en la pantalla del Configuración de formas de onda


sector de paciente, el número de formas de onda y
parámetros mostrados depende del número de Active o desactive la casilla delante de un nombre
monitores mostrados en el sector de paciente. En de forma de onda para mostrar o no mostrar la
el sector de paciente se muestran como máximo forma de onda. Haga clic en Actual config onda
seis formas de onda y cuatro parámetros. El para confirmar la configuración. En el sector de
usuario puede establecer las formas de onda y los paciente solo se muestran la formas de onda
parámetros mediante la configuración en la seleccionadas.
ventana Conf Parámetro/Onda. Puede acceder a
esta ventana mediante cualquiera de los dos Seleccione Veloc. y establezca la velocidad de
métodos siguientes: barrido de la forma de onda. Haga clic en Actual
config onda para confirmar la configuración. La
z Seleccione Conf Parámetro/Onda en el menú forma de onda se muestra según la velocidad
del sector de paciente. configurada por el usuario.
z Haga clic en la etiqueta Conf Parámetro/Onda
en la pantalla auxiliar.
Configuración de parámetros

z Adición de un parámetro que se va a mostrar


Para añadir un parámetro nuevo para su
visualización, seleccione el nombre del parámetro
que desee en Parám dispon y haga clic en Aña

Instrucciones de uso SW 1.n de Vista 120 CMS 37


Sectores de paciente

para añadirlo a Parám actuales. A continuación, Para ajustar la posición del parámetro en la
haga clic en Renov grupo parám para actualizar pantalla, seleccione el nombre del parámetro en el
los parámetros mostrados en el sector de paciente. cuadro Parám actuales y haga clic en Mov arr o
Mov abajo. Para validar el cambio, haga clic en
z Eliminación de un parámetro mostrado
Renov grupo parám.
Para eliminar un parámetro mostrado, seleccione
NOTA
el parámetro en el cuadro Parám actuales y haga
clic en Eliminar y Renov grupo parám. Debido a la limitación de espacio en la pantalla,
el tamaño de las formas de onda y los parámetros
z Configuración del orden de visualización de los mostrados de cada sector de paciente se reduce y
parámetros el tamaño de los sectores de paciente se amplía.
Si desea mostrar más formas de onda y
parámetros en un sector de paciente, reduzca el
tamaño de los sectores de paciente mostrados en
la pantalla principal para modificar la disposición
de los elementos en la pantalla.

Congelar

Seleccione Congelar en el menú del sector de La exploración de las formas de onda se detiene
paciente para congelar la forma de onda mostrada durante la congelación. Además, se muestran el
en el sector de paciente. Además, el nombre de la tiempo de congelación y una escala de tiempo en
opción Congelar cambia a Descongelar. Para
la ventana. Puede usar los botones de flecha y
descongelar la forma de onda, seleccione
Descongelar. A continuación, el nombre del junto a la escala de tiempo o arrastrar el
elemento cambia a Congelar. puntero sobre la onda congelada para revisar más
detalles.
Puede revisar una forma de onda congelada
durante 3 minutos en este menú.

Impresión en tiempo real

Para imprimir datos en tiempo real del sistema durante 11 segundos, se abre un cuadro de diálogo
Vista 120 CMS, haga clic en Impr en el menú del para la configuración de la impresión. La impresión
sector de paciente o haga clic en el botón Impr en incluye los datos de formas de onda de
la ventana de una sola cama. 11 segundos en el momento del inicio de la
impresión, los datos de todos los parámetros
Después de seleccionar Impr, el sistema Vista 120
fisiológicos en el momento en el que el usuario
CMS empieza a recopilar datos para su impresión
selecciona Impr y la última medición de NIBP
y el sistema indica Recopilando datos« en la
antes de finalizar la recopilación.
parte superior de la pantalla principal. Una vez que
el sistema completa la recopilación de datos

38 Instrucciones de uso SW 1.n de Vista 120 CMS


Sectores de paciente

Restablecimiento de alarmas

Seleccione Reiniciar alarma en el menú del sector


de paciente para activar la función de
restablecimiento de alarmas. Durante el estado de
restablecimiento de alarma:
z La alarma sonora está desactivada y no se
emitirá ninguna alarma.
z Las indicaciones de alarma visuales se siguen
mostrando.
z Borre todas las alarmas bloqueadas.
z El restablecimiento de alarmas en Vista 120
CMS también influirá en el estado de la alarma
de los monitores clínicos. Las alarmas en
funcionamiento son restablecidas tanto en los
monitores clínicos como en el sector de paciente
correspondiente en el Vista 120 CMS.
NOTA
Si se activa una nueva alarma durante el período
de restablecimiento de alarmas, la nueva alarma
del sistema Vista 120 CMS recupera el estado
normal. Es decir, la nueva alarma sonará y
aparecerá en pantalla.

Instrucciones de uso SW 1.n de Vista 120 CMS 39


Esta página se ha dejado en blanco intencionadamente.

40 Instrucciones de uso SW 1.n de Vista 120 CMS


Visualización de una sola cama

Visualización de una sola cama

Visualización de una sola cama . . . . . . . . . . 42

Visualización y ocultación de formas


de onda de varias derivaciones . . . . . . . . . . 43

Revisión de tendencias cortas . . . . . . . . . . . 43

OxyCRG. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44

Congelar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44

Instrucciones de uso SW 1.n de Vista 120 CMS 41


Visualización de una sola cama

Visualización de una sola cama

La ventana secundaria Vista una cama se muestra – Configuración de visualización: ocultación


de forma predeterminada cuando accede a la o visualización de formas de onda de varias
pantalla auxiliar. derivaciones de ECG, activación o
desactivación de visualización de
tendencias cortas y apertura o cierre de la
ventana OxyCRG.
z Área de indicadores: se muestran los
indicadores que especifican el estado de los
monitores.
z Área de alarmas técnicas/avisos: se muestran
mensajes de alarmas técnicas que coinciden
con los mensajes mostrados en el sector de
paciente. El funcionamiento del ratón en el caso
de las alarmas técnicas es igual que en el
sector de paciente.
1 Área de información del paciente
z Área de alarmas fisiológicas: se muestran
2 Barra de herramientas mensajes de alarmas fisiológicas que coinciden
3 Área de indicadores con los mensajes mostrados en el sector de
paciente. El funcionamiento del ratón en el caso
4 Área de alarmas técnicas/avisos de las alarmas fisiológicas es igual que en el
5 Área de alarmas fisiológicas sector de paciente.

6 Área de tendencias cortas z Área de tendencias cortas: si la visualización de


tendencias cortas está activada, las tendencias
7 Área de formas de onda cortas se muestran en esta área. Si la
8 Área de parámetros visualización de tendencias cortas está
desactivada, se muestran formas de onda en
9 Barra de desplazamiento
esta área.
z Área de información del paciente: se muestran
z Área de formas de onda: se muestran todas las
el número de cama, el nombre del paciente, el
formas de onda del monitor conectado en red.
sexo y el tipo de paciente.
z Área de parámetros: se muestran todos los
z Puede usar las siguientes funciones mediante
parámetros del monitor conectado en red.
la barra de herramientas:
– Congelación o descongelación de las z Barra de desplazamiento: puede arrastrar la
formas de onda que se muestran en la barra de desplazamiento para ver más formas
ventana secundaria Vista una cama. de onda y parámetros en esta ventana.
– Impresión en tiempo real

42 Instrucciones de uso SW 1.n de Vista 120 CMS


Visualización de una sola cama

Visualización y ocultación de formas de onda de varias derivaciones

Seleccione Ver selección > Multielectr en la barra


de herramientas de la ventana secundaria Vista
una cama. En el área de formas de onda se
pueden mostrar formas de onda de varias
derivaciones de ECG. Si selecciona Ver selección >
Multielectr de nuevo, la visualización de formas de
onda de varias derivaciones de ECG deja de estar
disponible. Si se usan 3 derivaciones, la
visualización de formas de onda no está
disponible.

xxx

xxx

xxx

xxx

xxx

xxx

xxx

Revisión de tendencias cortas

Después de acceder a la interfaz de vista de una cortas mediante la configuración de Selec parám e
sola cama, haga clic en Ver selección > Pantalla Intervalo. El usuario puede seleccionar los
tend en la barra de herramientas para ver las parámetros que se van a mostrar en la lista
tendencias cortas en la parte izquierda de la emergente Selec parám. Además, el usuario
interfaz. Al hacer clic en el área de tendencias puede elegir Intervalo en la interfaz para abrir la
cortas, se abre un cuadro de diálogo de lista y seleccionar el intervalo correspondiente
configuración de tendencias cortas. Puede entre 1 h, 2 h, 4 h, 8 h y 12 h.
establecer el modo de visualización de tendencias

Instrucciones de uso SW 1.n de Vista 120 CMS 43


Visualización de una sola cama

OxyCRG

En la ventana Vista una cama, seleccione Ver respiratoria, haga clic en RR y RESP. Además,
selección > OxyCRG en la barra de herramientas puede establecer el intervalo de OxiCRG en
para abrir la ventana OxyCRG. Para alternar entre 1 minuto, 2 minutos o 4 minutos.
la frecuencia respiratoria y la forma de onda

Congelar

Para congelar la forma de onda mostrada en esta


ventana, seleccione Congelar en la barra de
herramientas. Para descongelar la forma de onda,
seleccione Descongelar.
La visualización de formas de onda congeladas en
la ventana secundaria Vista una cama coincide
con la visualización del sector de paciente.

44 Instrucciones de uso SW 1.n de Vista 120 CMS


Ver el estado de funcionamiento del monitor clínico

Ver el estado de funcionamiento del monitor clínico

Descripción general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46

Modo de espera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46

Modo de NFC* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46

Modo de privacidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47

Instrucciones de uso SW 1.n de Vista 120 CMS 45


Ver el estado de funcionamiento del monitor clínico

Descripción general

Cuando el monitor clínico está conectado a Vista


120 CMS, su estado de trabajo en tiempo real se
transmite a Vista 120 CMS.

Modo de espera

Cuando el monitor está en modo de espera: 4 Vista 120 CMS puede revisar el historial de
datos normalmente.
1 Vista 120 CMS no actualiza los datos de
monitorización y muestra el modo en espera del El monitor sale del modo de espera en cualquiera
monitor. de las siguientes condiciones:

2 Vista 120 CMS ni almacena los datos 1 El usuario hace clic en Salir del modo En
transmitidos desde el monitor, ni visualiza las espera en el menú del sector de paciente
formas de onda/parámetros/alarmas. específico.

3 Vista 120 CMS no puede transferir o dar de alta 2 Vista 120 CMS admite a un nuevo paciente.
al paciente. Las funciones de impresión y
congelación están desactivadas. La
información de pacientes no puede
modificarse.

Modo de NFC*

*Esto es solo para los usuarios franceses y NFC no 5 El estado de desactivación de la alarma de
tiene nada que ver con "Near Field Communication". audio finaliza y Vista 120 CMS accede al
estado de respuesta de alarma normal. La
Cuando el monitor se encuentra en modo de NFC:
opción Silencio Temporal Ala cambiará
1 las alarmas fisiológicas de HR en Vista 120 CMS automáticamente a 2 minutos, la cual se
están siempre activadas y el usuario no puede puede establecer en 1 minuto, 2 minutos,
desactivarlas. 3 minutos de manera manual.
2 El mensaje NFC: On (NFC: activado) se NOTA
muestra en el área de parámetros de HR.
El modo en espera y el modo de NFC no pueden
3 El usuario no puede desactivar la alarma de coexistir. Cuando el monitor entra en el modo de
audio de forma permanente. espera, el modo NFC se pausa automáticamente.
Después de salir del modo de espera, el monitor
4 Las alarmas de audio de HR pueden
reanudará automáticamente el modo NFC.
desactivarse a través de Reiniciar alarma en el
menú del sector de paciente específico.

46 Instrucciones de uso SW 1.n de Vista 120 CMS


Ver el estado de funcionamiento del monitor clínico

Modo de privacidad

Cuando el monitor está en el modo de privacidad,


Vista 120 CMS normalmente actualiza y visualiza
los datos de monitorización, y muestra el modo de
privacidad del monitor en el área de alarmas
técnicas del sector de pacientes.

Instrucciones de uso SW 1.n de Vista 120 CMS 47


Esta página se ha dejado en blanco intencionadamente.

48 Instrucciones de uso SW 1.n de Vista 120 CMS


Configuración de monitores mediante Vista 120 CMS

Configuración de monitores mediante Vista 120 CMS

Modificación de la información
del paciente. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50

Configuración de parámetros . . . . . . . . . . . . 50
Configuración de mediciones de NIBP. . . . . . . 50
Configuración de alarmas de parámetros . . . . 51

Instrucciones de uso SW 1.n de Vista 120 CMS 49


Configuración de monitores mediante Vista 120 CMS

Modificación de la información del paciente

Consulte el capítulo Administración de pacientes y


la sección Modificación de la información del
paciente para obtener más información.

Configuración de parámetros

Puede abrir la ventana de configuración de alarma y el atributo del parámetro se muestran


parámetros mediante dos métodos: respectivamente en el área 2 y el área 3. El usuario
puede configurar los valores de las alarmas y
Método 1: seleccione Config. parámetros
modificar los atributos de los parámetros.
monitor en el sector de paciente.
A continuación, el usuario puede hacer clic en
Método 2: seleccione el área de parámetros en la Actualiz monit para actualizar la configuración
interfaz de una sola cama y, a continuación, haga relevante del monitor.
clic en el área de parámetros seleccionada.
Haga clic en el botón 5 para cerrar la ventana de
2 5 configuración de parámetros.

Configuración de mediciones de NIBP

Seleccione NIBP en la lista de parámetros de la


1 ventana de configuración de parámetros. Además,
puede configurar la medición de NIBP en el área de
atributos y configuración de parámetros
fisiológicos. Puede modificar el modo y el intervalo
de medición del parámetro NIBP. Los pasos del
procedimiento son los siguientes:
3 4 1 Seleccione un modo de medición.
1 Lista de parámetros fisiológicos 2 Si selecciona el modo de medición automática,
2 Lista de visualización y configuración de debe establecer también el intervalo de
alarmas medición.

3 Atributos y configuración de parámetros 3 Haga clic en Actualiz monit para validar el


fisiológicos cambio.

4 Botón de actualización del monitor 4 Para realizar una medición continua, haga clic
en Continuo.
5 Botón para cerrar la ventana
En la lista de parámetros fisiológicos se muestra el
módulo de todos los parámetros fisiológicos
disponibles en el monitor conectado en red.
Al seleccionar un parámetro, la configuración de la

50 Instrucciones de uso SW 1.n de Vista 120 CMS


Configuración de monitores mediante Vista 120 CMS

Configuración de alarmas de ADVERTENCIA


parámetros Si la alarma se establece como desactivada,
el sistema Vista 120 CMS no generará ninguna
Puede establecer la configuración de las alarmas en alarma, incluso si se activa una alarma. Para
la lista de visualización y configuración de alarmas evitar poner en peligro la vida del paciente,
de la ventana de configuración de parámetros. debe utilizar esta función con precaución.
El usuario puede configurar el límite de alarma, la
activación de alarma, el nivel de alarma, así como ADVERTENCIA
los límites inferior y superior de la alarma. Los pasos
Si se configuran valores extremos para los
del procedimiento son los siguientes:
límites de alarma, el sistema podría no
1 Seleccione un parámetro de la lista de resultar eficaz. Se recomienda utilizar la
parámetros fisiológicos. configuración predeterminada.
2 Configure los ajustes de alarma en la lista de
visualización y configuración de alarmas.
3 Haga clic en Actualiz monit para validar el
cambio.

Configuración de alarma ECG ARR


Configure el límite de ciertas alarmas de arritmia.
Cuando una arritmia sobrepasa su límite, se activará
una alarma.
V-Fib/V-Tach y Vent Brady son alarmas ARR
claves y están activadas de forma predeterminada.
El usuario puede activar/desactivar esas alarmas
ARR claves solo cuando la Autoridad de
activación de alarma ARR clave está habilitada.
Para activar la autoridad, el usuario debe introducir
la contraseña de mantenimiento del usuario
requerida. Si alguna de las alarmas ARR claves es
desactivada, el área de alarma técnica emitirá un
aviso de Desact. Alarma ARR clave. Haga clic en
el aviso para visualizar los detalles.
La alarma de Asistolia está activada de forma
predeterminada y no puede desactivarse.
Si la Autoridad de activación de alarma ARR
clave en el monitor está desactivada, la
configuración de su activación en el Vista 120 CMS
no se producirá. Mientras tanto, el Vista 120 CMS
emitirá un aviso de fallo en la configuración.

ADVERTENCIA
Antes de la monitorización, asegúrese de que
la configuración de los límites de alarma es
apropiada para el paciente.

Instrucciones de uso SW 1.n de Vista 120 CMS 51


Esta página se ha dejado en blanco intencionadamente.

52 Instrucciones de uso SW 1.n de Vista 120 CMS


Resumen

Resumen

Descripción general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54

Lista de pacientes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Rev paciente. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Revisión historia pacientes. . . . . . . . . . . . . . . . 54
Revisión de copias de seguridad
de pacientes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55

Rev ondas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Revisión de formas de onda normales . . . . . . . 55
Resumen de formas de onda ECG
comprimidas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Configuración de la velocidad de
las formas de onda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Actualización de formas de onda . . . . . . . . . . . 56
Selección de formas de onda . . . . . . . . . . . . . . 56
Config hora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Impresión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56

Revisión de alarmas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Bloqueo y desbloqueo de información
de alarma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Impresión de información de alarmas . . . . . . . 56
Secuenciación de la lista de alarmas . . . . . . . . 57
Anotación de mensaje de alarma . . . . . . . . . . . 57
Filtro de eventos de alarma . . . . . . . . . . . . . . . 57

Revis tenden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Configuración de la resolución . . . . . . . . . . . . . 58
Visualización selectiva de parámetros . . . . . . . 58
Actualización de datos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Impresión de revisión de tendencias . . . . . . . . 58
Selección de la tabla y el gráfico
de tendencias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58

Inf NIBP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58

Revisión de la medida de C.O. . . . . . . . . . . . 59

Resumen de TEMP Rápida . . . . . . . . . . . . . . 59

Resumen de PAWP. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59

Instrucciones de uso SW 1.n de Vista 120 CMS 53


Resumen

Descripción general

Gracias al Vista 120 CMS, el usuario puede revisar medición C.O., TEMP Rápida y PAWP. Para
los datos del historial del paciente, que incluye la acceder a la interfaz de revisión, haga clic en el
lista con todos los pacientes, la gestión de botón de revisión del área de control rápido de la
pacientes, tendencias, alarmas, ondas, NIBP, pantalla principal.

Lista de pacientes

Al hacer clic en el botón de revisión del área de Rev paciente


control rápido de la pantalla principal, tendrá
acceso a la interfaz de revisión. La opción Lista De forma predeterminada, en Lista pacientes se
pacientes se muestra de forma predeterminada. muestran los pacientes admitidos en Vista 120 CMS
Mediante la selección respectiva de los elementos después de acceder a la interfaz de revisión.
de la lista emergente que se muestra en la esquina Además, los elementos predeterminados de las
superior izquierda, puede revisar la lista de listas emergentes de la esquina superior izquierda
pacientes admitidos en el sistema Vista 120 CMS, son Fuente base dat en línea y Rev paciente.
la lista de pacientes que han recibido el alta y la
lista de pacientes guardados en la copia de Seleccione un paciente y haga clic en Dar de alta
seguridad de la base de datos. al paciente para dar el alta al paciente. Los
pacientes que reciben el alta se transfieren a la lista
Puede seleccionar un paciente de la lista y hacer Revisión historia pacientes.
clic en la ficha Adm. pacientes para revisar la
información detallada del paciente. Además, puede
hacer doble clic en el nombre del paciente en la Revisión historia pacientes
lista para abrir la ventana de administración de
pacientes. Seleccione Revis tenden, Revis
Seleccione respectivamente Fuente base dat en
alarma, Rev ondas, Inf NIBP, Revisión de
línea y Revisión historia pacientes las listas
medición C.O., Revisión de TEMP Rápida y
Revisión PAWP, para poder revisar los datos de emergentes de la esquina superior izquierda para
monitorización relevantes del paciente. poder revisar la lista de pacientes que han recibido
el alta.
Se incluyen una columna de consulta y un pequeño
indicador triangular invertido negro en la columna Para eliminar pacientes, seleccione un paciente >
del extremo derecho. Para buscar la información haga clic en Borrar > introduzca la contraseña
de un paciente, haga clic en el indicador triangular predeterminada de mantenimiento del usuario
invertido negro y elija entre los elementos (por ABC en la ventana emergente > haga clic en OK
ejemplo, el número de historia clínica, el nombre para finalizar la eliminación. Los pacientes
del paciente, los apellidos del paciente y el eliminados se eliminan por completo del sistema
médico). Introduzca la información del paciente Vista 120 CMS.
relacionada con los elementos y haga clic en
Consul. Si se ha guardado la información del
paciente, se muestra la información
correspondiente en la pantalla.

54 Instrucciones de uso SW 1.n de Vista 120 CMS


Resumen

PRECAUCIÓN
Revisión de copias de seguridad de
pacientes
Si se elimina un paciente de la lista Revisión
historia pacientes, se eliminan todos los datos
Seleccione Fuente base dat sin conex en la lista
de este paciente del sistema. Antes de eliminarlo,
emergente de la esquina superior izquierda para
se recomienda realizar una copia de seguridad.
poder revisar la copia de seguridad de los datos del
Consulte la sección de copia de seguridad de la
paciente.
base de datos para conocer todos los detalles.

Rev ondas

El sistema Vista 120 CMS permite revisar la Puede seleccionar Mostrar parámetros/Ocultar
evolución de la forma de onda fisiológica de un parámetros. Si selecciona Mostrar parámetros,
paciente en las últimas 240 horas. Seleccione el valor del parámetro relacionado también se
Manteni Usuario > Manten base datos > muestra junto con la forma de onda.
Almacenamiento ondas para seleccionar las
En esta ventana, las formas de onda también se
opciones de 96 horas y 240 horas. La opción de
pueden mostrar de forma dinámica.
96 horas es la selección predeterminada.
Para revisar las formas de onda, haga clic en Pant
princ > Revisar > Rev ondas o acceda a la Resumen de formas de onda ECG
pantalla auxiliar y seleccione Rev ondas. En esta comprimidas
pantalla, el usuario puede hacer lo siguiente:
z Revise las formas de ondas normales o las La revisión de formas de onda comprimidas solo
formas de onda ECG comprimidas. está disponible para las formas de onda de ECG.
En la ventana de revisión de formas de onda
z Establecer la velocidad de las formas de onda comprimidas, la altura de la forma de onda de ECG
z Seleccionar formas de onda se reduce para que el usuario pueda revisar la
forma de onda que contiene un período de datos
z Establecer la hora de inicio y la hora de
superior.
finalización
z Actualizar formas de onda
Configuración de la velocidad de las
z Impresión
formas de onda

Haciendo clic en el botón Veloc., se mostrará una


Revisión de formas de onda normales
lista de velocidad de onda disponibles (es decir,
6,25 mm/s, 12,5 mm/s, 25 mm/s y 50 mm/s), en la
La revisión de formas de onda normales está
que el usuario puede establecer la anchura de las
disponible para todas las formas de onda. En la
formas de onda mostradas en el área de ondas. La
ventana de revisión de formas de onda normales,
modificación de la velocidad de las formas de onda
la forma de onda se muestra con la misma altura y
afectará a la longitud del área de formas de onda.
velocidad que la onda en tiempo real.

Instrucciones de uso SW 1.n de Vista 120 CMS 55


Resumen

Actualización de formas de onda NOTA


El almacenamiento de información pormenorizada
Las formas de onda no se actualizan
de formas de onda de 240 horas ocupa mucho
automáticamente. Por lo tanto, si desea ver las
espacio en el disco duro. Por lo tanto, procure no
formas de onda actualizadas, debe actualizarlas
añadir información de formas de onda irrelevante
manualmente. Haga clic en el botón Actualizar
a la configuración de formas de onda.
para actualizar las formas de onda.

Selección de formas de onda Config hora

Haga clic en el botón Config hora, establezca el


Haga clic en el botón Selec onda para ver la lista
valor de Hora inic en el cuadro de diálogo
de las formas de onda disponibles. De forma
emergente y haga clic en OK para finalizar.
predeterminada, se seleccionan todas las formas
de onda. El usuario puede anular la selección de
una forma de onda seleccionando la casilla
Impresión
correspondiente.
Para imprimir la forma de onda que se muestra en
la pantalla actual, seleccione Impr en la pantalla
para usar la impresora láser.

Revisión de alarmas

Las tablas de alarmas y las formas de onda se Bloqueo y desbloqueo de información


generan cuando el sistema Vista 120 CMS envía de alarma
una notificación de alarma fisiológica. El resumen
de las alarmas permite al médico examinar Si el usuario considera que una alarma es muy
detenidamente la información de monitorización. importante, puede bloquear la información de la
El usuario puede almacenar la información de las alarma con el símbolo √ para guardarla en la
alarmas en el caso de los eventos de alarma interfaz de revisión de alarmas. El símbolo √ se
relevantes. muestra en la parte derecha de esta interfaz una
La tira del resumen de alarmas es una forma de vez bloqueada la alarma. Las alarmas bloqueadas
onda de 16 segundos. El usuario también puede no se pueden eliminar automáticamente. Puede
intercambiar alarmas usando las teclas de flecha hacer clic en el símbolo √ para desbloquear la
del teclado. alarma. A continuación, el símbolo √ desaparece.

NOTA
Se puede almacenar la información de 20000 Impresión de información de alarmas
alarmas como máximo (en 240 horas). Si el
espacio de almacenamiento está lleno y hay Si desea generar una tabla de alarmas, haga clic
nuevas alarmas en curso, la información de en Impr en la interfaz para usar la impresora láser.
alarmas más antigua desaparecerá.

56 Instrucciones de uso SW 1.n de Vista 120 CMS


Resumen

NOTA Anotación de mensaje de alarma


Los eventos de alarma importantes no se pueden
El usuario puede añadir notas para iluminar una
eliminar automáticamente. Los eventos de
alarma. Para anotar una alarma, seleccione una
alarma sin importancia se pueden sustituir
tira de alarma y se mostrará el título Nota de
automáticamente por eventos de alarma nuevos
alarma en la parte inferior de la interfaz de
al alcanzar determinado número de eventos.
resumen de alarmas. Mueva el cursor 1 cm hacia
la izquierda del título Nota de alarma y se mostrará
NOTA
un cuadro de entrada emergente en el que el
En la tira de alarma se muestra la forma de onda usuario puede escribir información detallada de la
fisiológica a 25 mm/seg cuando se activa una alarma. Tras finalizar las anotaciones, mueva el
alarma. cursor fuera del área del cuadro de entrada. A
continuación, el sistema Vista 120 CMS guardará
automáticamente la información introducida.
Secuenciación de la lista de alarmas
NOTA
Para secuenciar todas las alarmas en orden El numero de caracteres de entrada se limita a
ascendente o descendente, haga clic en el 256.
encabezado de cualquier columna:
z Hora alarma: al hacer clic aquí, se secuencian
Filtro de eventos de alarma
todas las alarmas en orden ascendente o
descendente según la hora.
El usuario puede filtrar los eventos de alarma,
z Nivel alarma: al hacer clic aquí, se secuencian activar o desactivar las casillas delante de los
todas las alarmas en orden ascendente o elementos en la lista Nivel alarma y en lista , en el
descendente según el nivel. Tipo de evento y en la lista Selec parám. En la
ventana Revis alarma solo se muestran los
Además, se muestra uno de los siguientes
eventos de alarma cuyos niveles de alarma se han
símbolos en la parte inferior del encabezado:
seleccionado y los eventos de alarma de los
z El símbolo ▲ indica una secuencia parámetros seleccionados.
ascendente.
z El símbolo ▼ indica una secuencia
descendente.

Revis tenden

Seleccione Pant princ > Revisar > Revis tenden siguiente:


o seleccione Revis tenden en la pantalla auxiliar
para acceder a la interfaz de revisión de z Establecer la resolución
tendencias, donde se pueden almacenar y revisar z Visualizar los parámetros de forma selectiva
hasta 240 horas de datos de tendencias. Se
pueden observar cambios en las tendencias en la z Actualizar los datos
tabla y el gráfico de tendencias. z Imprimir
En esta interfaz, el usuario puede hacer lo

Instrucciones de uso SW 1.n de Vista 120 CMS 57


Resumen

z Configurar la hora de inicio y finalización de la Actualización de datos


revisión.
Los datos de tendencias no se actualizan
automáticamente. Por lo tanto, si desea ver los
Configuración de la resolución datos de tendencias actualizados, debe
actualizarlos manualmente. Haga clic en el botón
El usuario puede seleccionar un período de tiempo Renovar para actualizar los datos. Después de
como resolución para la visualización del gráfico actualizar estos datos, el estado seleccionado y el
y la tabla si es necesario. Las opciones para la orden de los parámetros no varían.
visualización de los puntos de tiempo de las
mediciones NIBP y TEMP Rápida son 1 seg,
5 seg, 1 min, 5 min, 15 min, 30 min, 60 min, Impresión de revisión de tendencias
2 Horas, 3 Horas y 4 Horas. Para cambiar la
resolución, seleccione Ajuste resolución en la Al hacer clic en Revis tenden > Impr > Impr tabla
interfaz y, a continuación, seleccione la opción que tenden/ Impr gráfic tenden, se pueden imprimir la
desee de la lista. tabla y el gráfico de tendencias. De forma
predeterminada, el sistema imprimirá los últimos
datos.
Visualización selectiva de parámetros

En la lista de parámetros Selec parám, puede Selección de la tabla y el gráfico de


activar las casillas correspondientes para tendencias
seleccionar los módulos o los parámetros. Solo se
muestran los parámetros seleccionados en el Seleccione TablaDeTend para revisar solo la tabla
gráfico o la tabla. de tendencias. Seleccione TendGrafica para
Si se selecciona o se cancela la selección de un revisar solo el gráfico de tendencias. Seleccione
módulo de parámetros, se seleccionan o se TablaDeTend y TendGrafica para revisar la tabla
cancela la selección de sus parámetros de manera de tendencias y el gráfico de tendencias al mismo
correspondiente. tiempo.

Inf NIBP

Los resultados de las cuatro últimas mediciones de En la ventana de revisión de NIBP se muestran los
NIBP se muestran en el área de NIBP de la elementos Nº serie, Hora medició, SYS, DIÁ,
ventana Vista una cama. MAP y PR para cada medición. Además, en esta
ventana puede hacer lo siguiente:
Para revisar resultados de mediciones de NIBP
anteriores, seleccione Pant princ > Revisar > Inf z Al hacer clic en Mostrar parámetros, los
NIBP o seleccione la opción de revisión de NIBP en valores de medición de todos los parámetros
la pantalla auxiliar para acceder a la interfaz de fisiológicos en el tiempo de medición
revisión de NIBP, donde puede visualizar hasta especificado en el elemento seleccionado se
20000 grupos de mediciones de NIBP de un muestran en la parte inferior de la ventana.
paciente (en 240 horas). Haga clic en Ocultar parámetros para que no
se muestren estos valores de medición.

58 Instrucciones de uso SW 1.n de Vista 120 CMS


Resumen

z Actualizar z Imprimir todas las páginas


z Imprimir la página actual

Revisión de la medida de C.O.

Seleccione Pant princ > Revisar > Revisión de la curva se mostrará a la derecha. Pueden mostrarse
medida de C.O. o seleccione Revisión de la simultáneamente hasta 6 grupos de resultados de
medida de C.O. en la pantalla auxiliar. Se pueden medición.
revisar hasta 20000 grupos de mediciones de C.O.
En la parte inferior de la pantalla se muestran los
del paciente actual (en 240 horas) en esta ventana.
valores medios de C.O. e IC de los resultados de
En la ventana Revisión de la medida de C.O., medición seleccionados.
los resultados de las mediciones se ordenan
Puede imprimir los resultados de medición
cronológicamente en la parte izquierda. Seleccione
seleccionados.
un resultado de medición y el valor de medición, la

Resumen de TEMP Rápida

Seleccione Pantalla principal > Resumen > TEMP Rápida (de 240 horas) en esta ventana.
Resumen TEMP Rápida o seleccione Resumen El tiempo de medición y el resultado de medición de
TEMP Rápida en la pantalla auxiliar, y podrá TEMP Rápida están disponibles. El usuario puede
visualizar hasta 20000 grupos de mediciones de imprimir la lista de medición de TEMP rápida.

Resumen de PAWP

Seleccione Pantalla principal > Resumen >


Resumen PAWP o seleccione Resumen PAWP en
la pantalla auxiliar, y podrá visualizar hasta 20000
grupos de mediciones de PAWP (de 240 horas) en
esta ventana. El usuario puede imprimir la lista de
medición de PAWP.

Instrucciones de uso SW 1.n de Vista 120 CMS 59


Esta página se ha dejado en blanco intencionadamente.

60 Instrucciones de uso SW 1.n de Vista 120 CMS


Configuración del sistema

Configuración del sistema

Descripción general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62

Configuración común . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Configuración de unidades
de parámetros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Configuración del color. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Configuración de visualización . . . . . . . . . . . . . 62
Ayuda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63

Manteni Usuario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Configuración de grupos de monitores. . . . . . . 63
Configuración de fecha y hora . . . . . . . . . . . . . 63
Configuración de alarma para
Vista 120 CMS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Cambio de idioma. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
HL7 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Mantenimiento de la base de datos . . . . . . . . . 65
Mantenimiento de la base de datos
del HCE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Otras configuraciones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Configuración de la contraseña
de usuario. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Registro de operaciones. . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Gestión de certificado. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Acerca de . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66

Instrucciones de uso SW 1.n de Vista 120 CMS 61


Configuración del sistema

Descripción general

La función de configuración del sistema se usa parámetros y la lista de parámetros que desee.
para modificar la información mostrada en el sector Puede configurar las opciones Config común,
de paciente según las necesidades. Mediante esta Manteni Usuario y Mantenim fábrica.
función, puede observar las formas de onda, los

Configuración común

Se usa principalmente para configurar 1 Seleccione Pant princ > Conf sistema >
determinadas opciones de monitorización Config común > Config color. Haga clic
convencionales, como Config unidad parám, en Selec parám para elegir el parámetro
Ajustes color, Ajustes dispos y Ayuda. correspondiente y, a continuación, elija el
color en el área de colores de la izquierda o
especifique los valores RGB (rojo, verde, azul)
Configuración de unidades de directamente.
parámetros 2 Después, haga clic en OK para confirmar.

Puede cambiar la unidad usada para IBP, NIBP, Después de la configuración, el color mostrado en
CO2, (AG) CO2, (AG) O2, C.O. (TB), (RM) CO2 y la columna Config color es el color elegido
TEMP. Por ejemplo, para cambiar la unidad de IBP, correcto. El color de la columna Color inicial está
seleccione Pant princ > Conf sistema > Config establecido de forma predeterminada.
común > Config unidad parám y, a continuación, Para aplicar el color predeterminado, seleccione el
seleccione la unidad correspondiente (mmHg, kpa parámetro correspondiente en Selec parám, haga
y cmH2O) en la lista emergente a la derecha de la clic en Ajustes predet y, a continuación, haga clic
opción IBP. en OK para confirmar.

Configuración del color Configuración de visualización


El usuario puede cambiar el color de todos los Puede establecer el número de camas que se van
parámetros y varios tipos de información de los a mostrar en la pantalla. Para cambiar el modo de
parámetros para que se muestren con el mismo visualización, seleccione Pant princ > Conf
color. Esta información incluye el nombre de la sistema > Config común > Ajustes dispos > Ver
forma de onda, la ganancia y el filtro, el valor en número cama y elija el número de camas que se
tiempo real (límite superior y límite inferior), la van a mostrar (3, 4, 6, 8, 10, 12, 14, 16, 32, 64) en
revisión de formas de onda, etc. Para cambiar el la lista emergente.
color de un parámetro:
Además, puede hacer clic en el área en la que se
muestra el número de camas y, a continuación,
hacer clic en Establecer cama desocupada.

62 Instrucciones de uso SW 1.n de Vista 120 CMS


Configuración del sistema

Hay dos rutas para cambiar la posición del monitor:


NOTA
Ruta 1: Arrastrar el área que muestra el número de Debe usar dos pantallas si desea ver la
cama a cualquier posición que desee. información de 64 monitores clínicos a la vez.
Ruta 2: Seleccionar Pant princ > Conf sistema >
Config común > Conf Pantalla > Secuencia, la
posición del monitor se secuencia según la Ayuda
posición de la cama.
Hay información de ayuda disponible en esta
El monitor se asigna al sector del paciente según la interfaz.
secuencia de izquierda a derecha y de arriba
abajo.

Manteni Usuario

Para acceder a la interfaz de configuración de


NOTA
mantenimiento del usuario, debe introducir la
contraseña de usuario. La contraseña La función de configuración por grupos no está
predeterminada es ABC. disponible para todos los monitores. Si el monitor
tiene la etiqueta No admitida en la columna
Compatibilidad del panel derecho, esta función
no está disponible para ese monitor.
Configuración de grupos de monitores
NOTA
Puede configurar el límite de alarma, el interruptor
de la alarma y el nivel de alarma para un grupo de Si el tipo de paciente configurado en Plantilla de
monitores. Debe seleccionar un tipo de paciente rango de ajuste del límite de alarma es distinto
(Adulto, Pediat o Neonat) antes de establecer la del establecido en el monitor clínico que se va a
configuración de alarma en Plantilla de rango de configurar, el sistema puede generar un error de
ajuste del límite de alarma. Elija los monitores configuración del monitor.
que se van a configurar en el panel derecho, donde
puede ver una lista de los monitores, y haga clic en NOTA
Config. La configuración del panel de plantilla El mensaje de aviso Correcto solo indica si la
izquierdo se aplicará a los monitores configuración es correcta para los parámetros
seleccionados. activados en el monitor.
Además, en el panel derecho, puede seleccionar
un monitor cuya configuración de alarma se puede
Configuración de fecha y hora
usar como el origen de la configuración por grupos
para otros monitores. Seleccione un monitor en el
El usuario puede establecer la fecha y la hora
panel derecho y haga clic en Obtener
correctas en el formato deseado. Hay tres tipos de
configuración del monitor para ver la
formato de fecha: (Año-Mes-Día, Día-Mes-Año,
configuración de alarma de los parámetros. La
Mes-Día-Año), dos tipos de formato de hora
configuración obtenida se muestra en el panel de
(HH-mm-ss [24 horas] y hh-mm-ss a.m./p.m.
plantilla izquierdo. Elija los monitores que se van a
[12 horas]), y tres separadores de fecha: (/, - y .).
configurar en el panel derecho y haga clic en
Para cambiar la configuración de fecha y hora,
Config para completar la configuración por grupos.

Instrucciones de uso SW 1.n de Vista 120 CMS 63


Configuración del sistema

seleccione Pant princ > Conf sistema > Manteni z Puede establecer los intervalos de sonido de
Usuario > Conf Hora Día y, a continuación, alarma para Vista 120 CMS.
seleccione la configuración que desee en el menú.
Para establecer los intervalos de sonido de alarma,
La fecha y la hora mostradas en la pantalla
seleccione los intervalos correspondientes en las
principal también cambian después de cambiar la
listas emergentes de Interv alarma alto(s), Interv
configuración y el formato de fecha y hora.
alarma med(s) e Interv alarma bajo(s).
NOTA
z Puede configurar el tono de alarma para Vista
El usuario debe reiniciar el sistema para que los 120 CMS.
cambios surtan efecto.
Puede elegir distintos tonos de alarma en la lista
emergente Programación del sonido de alarma.
ADVERTENCIA
Haga clic en Play para confirmar. Estándar y
Durante la monitorización del paciente, el Modo 1 son opcionales. La opción predeterminada
cambio de la fecha y la hora influirá en el es Estándar.
almacenamiento de los datos de tendencias.
NOTA
Configuración de alarma para Vista 120 En el estado de pausa de audio o silencio de
alarma, aunque se puede activar una nueva
CMS
alarma, el sistema no emitirá ningún sonido de
alarma.
Selección: Pant princ > Conf sistema > Manteni
Usuario > Config Alarma
z Puede establecer la configuración de alarma de Cambio de idioma
Vista 120 CMS.
Puede establecer la duración en la lista emergente Para cambiar el idioma, seleccione Pant princ >
Silencio Temporal Ala en 1 min, 2 min, 3 min Conf sistema > Manteni Usuario e introduzca la
o Permanente. contraseña correcta. Seleccione Conf idioma y, a
continuación, seleccione el idioma que desee en la
Si la opción es 1 min, 2 min o 3 min, puede hacer lista emergente.
clic en el icono de pausa de audio en la interfaz
principal para activar Silencio Temporal Ala. El NOTA
sistema puede salir del modo de pausa de audio El sistema se reiniciará automáticamentepara que
automáticamente si se agota el tiempo establecido el cambio surta efecto.
o bien puede hacer clic de nuevo en el icono de
pausa de audio para salir.
Si la opción seleccionada es Permanente, puede
HL7
hacer clic en el icono de pausa de audio en la
interfaz principal para activar Silencio Alar. El En la ventana Manteni Usuario, puede establecer
el intervalo para los datos HL7 que se van a enviar
icono se muestra en el área superior de la y establecer el formato del paquete de datos HL7
pantalla. Puede hacer clic de nuevo en el icono de enviado mediante Vista 120 CMS. El intervalo
pausa de audio solo para salir del estado de puede configurarse de 30 seg (predeterminado) a
silencio de alarma. 7200 seg. Los datos del HL7 se envía en formato
MLLP (Protocolo de mini capa baja HL7) de forma
predeterminada. Si XML está seleccionado, los
datos enviados por Vista 120 CMS se empaquetan

64 Instrucciones de uso SW 1.n de Vista 120 CMS


Configuración del sistema

en el formato XML. Puede configurar el método de Configuración de la contraseña de


carga de NIBP como Cargar por primera vez o usuario
Cargar cada vez (predeterminado).
Para modificar la contraseña, introduzca la
NOTA
contraseña anterior en el campo Contrasña ant y
Los datos HL7 se envían mediante el puerto 9100 una contraseña nueva en el campo Nueva
de forma predeterminada. contraseña, y seleccione Confir nueva
contrasña para completar la modificación.

Mantenimiento de la base de datos NOTA


Si olvida la contraseña, póngase en contacto con
Consulte la sección Copia de seguridad de la base el representante del servicio técnico de Dräger.
de datos para obtener más información sobre la Si la contraseña Mantener Fábrica es usada para
copia de seguridad de la base de datos. entrar en el menú Otras Configuraciones, el
usuario puede restaurar directamente la contraseña
del usuario sin tener que introducir la contraseña
Mantenimiento de la base de datos del antigua.
HCE

Para eliminar la información de paciente Registro de operaciones


innecesaria del HIS/HCE, seleccione Pant princ >
Conf sistema > Manteni Usuario > En la ventana Manteni Usuario, puede examinar el
Mantenimiento de la base de datos del HCE. Los contenido de todas las operaciones (Todo), lo que
pacientes se clasifican según el estado. El usuario incluye Modificar la información del paciente (Las
puede elegir Admitido en el CMS/Espere a que modificaciones acabadas en el dispositivo de
se complete la admisión./Alta en el CMS./Todo monitorización, Vista 120 CMS y sistema HCE se
para eliminar la información sin usar. pueden escanear), Borrar la base de datos,
Eliminar la información del paciente, Alta,
Transferencia, Realizar copia de seguridad,
Otras configuraciones Acceder a modo En espera, Salir del modo En
espera y operaciones ADT relacionadas. Además,
puede seleccionar el contenido de una operación
En esta interfaz, el usuario puede hacer lo
para su examen. Al hacer clic en Exportar, se exporta
siguiente: el contenido de las operaciones.
z Configurar Info hospital y Departamento. La
información del hospital y el departamento se
muestran en la esquina superior izquierda de la Gestión de certificado
pantalla principal.
z Seleccionar la opción para mostrar u ocultar la Para configurar la comunicación de autenticación
cuadrícula de la ventana de la vista mediante la bidireccional TLS, seleccione Mantenimiento del
activación o desactivación de la casilla Ver usuario > Gestión de certificado.
cuadrícula. Después de importar con éxito el certificado CA
z Volver a Windows. (.cer), el certificado del servidor (.cer) y el
certificado de clave privada (.key.pem), y una
z Apagar el sistema. vez confirmada la contraseña de clave privada,
se puede establecer la comunicación TLS.

Instrucciones de uso SW 1.n de Vista 120 CMS 65


Configuración del sistema

Acerca de

Se proporciona información sobre el tiempo de


compilación del software y la versión de software.

66 Instrucciones de uso SW 1.n de Vista 120 CMS


Gestión de alarmas

Gestión de alarmas

Descripción general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Alarmas fisiológicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Alarmas técnicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68

Nivel de alarma de los monitores . . . . . . . . . 68

Silencio de alarmas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69

Pausa de audio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69

Aviso de alarma y respuesta . . . . . . . . . . . . . 69

Alarma de estado de conexión en red . . . . . 70

Instrucciones de uso SW 1.n de Vista 120 CMS 67


Gestión de alarmas

Descripción general

Los monitores envían las alarmas, activadas por un Las alarmas fisiológicas se implementan mediante
signo fisiológico anómalo o por problemas técnicos límites de alarma, los cuales establecen un
de un monitor, al sistema Vista 120 CMS, el cual las intervalo en el que un parámetro fisiológico
muestra a continuación a los usuarios. Las alarmas determinado se considera normal. Si el valor de un
procedentes de los monitores se muestran en los parámetro no está comprendido en este rango, el
sectores de paciente y en la ventana de vista de sistema considera que es anómalo y activa una
una sola cama. alarma.
La alarma y los avisos procedentes del sistema
Vista 120 CMS se muestran en el área de
información del sistema de la parte superior de la
Alarmas técnicas
pantalla.
Las alarmas técnicas están relacionadas con el
NOTA monitor clínico. Las alarmas técnicas del monitor
La señal de alarma se retrasará durante cinco clínico son distintas de las alarmas fisiológicas
segundos como máximo. e incluyen errores de hardware, errores de
comunicación, desconexiones de derivaciones,
etc. En el caso de estas alarmas técnicas, el
Alarmas fisiológicas sistema genera cuatro tipos distintos de avisos
sonoros y visuales.
Incluye la alarma de parámetros y la alarma de Si se genera un grupo de alarmas técnicas (por
arritmia. ejemplo, desconexión de transductores) en los
monitores multiparamétricos, la información de
Las alarmas fisiológicas llaman la atención de los
aviso de alarma se muestra en el modo de
médicos a través de métodos visuales y audibles
desplazamiento en la pantalla principal del sistema
especificados por el estándar internacional
Vista 120 CMS. Además, el sistema Vista 120 CMS
armonizado. Los métodos visuales consisten en la
activa el sonido de la alarma correspondiente
iluminación o el parpadeo de indicadores luminosos
(alarma de nivel alto, medio o bajo). El indicador de
de colores. Los métodos sonoros consisten en la
estado del monitor clínico correspondiente muestra
activación del sonido en distintos niveles.
además el color de señal correcto (color de señal
de alarma de nivel alto, medio o bajo).

Nivel de alarma de los monitores

El nivel de alarma refleja la gravedad de una


alarma. Las alarmas se dividen en tres grupos en
función de los niveles de alarma.
z Alarma de nivel alto
z Alarma de nivel medio
z Alarma de nivel bajo

68 Instrucciones de uso SW 1.n de Vista 120 CMS


Gestión de alarmas

Silencio de alarmas

Para obtener información sobre cómo configurar el


NOTA
silenciamiento de alarma, consulte la sección
Configuración de alarma para Vista 120 CMS. Si se La función de silencio de alarma solo es válida
silencia una alarma tras su activación, el sistema para Vista 120 CMS. El sistema Vista 120 CMS
no emite ningún sonido de alarma y solamente no puede silenciar la alarma sonora del monitor
muestra una indicación visual. clínico.

Pausa de audio

Si se activa la casilla Silencio Temporal Ala Si la finaliza el período predefinido para la pausa de
durante un período determinado tras la activación alarma, el sistema detiene el estado de pausa de
de la alarma, el sistema no genera ningún aviso alarma y reanuda la alarma normal
de alarma. La configuración de la duración se automáticamente.
describe en la sección Configuración de alarma
NOTA
para Vista 120 CMS. Al hacer clic en el botón
Silencio Temporal Ala en la pantalla principal, La función de pausa de alarma solo es válida para
la función de pausa de audio se puede activar o Vista 120 CMS. El sistema Vista 120 CMS no
desactivar. puede pausar la alarma sonora del monitor clínico.

Aviso de alarma y respuesta

La información de alarma se puede indicar Alarma de nivel bajo: se muestra con un fondo
mediante métodos visuales y sonoros. Dado que amarillo.
la información de alarma es muy importante y
z Se muestran uno o varios asteriscos antes del
que la respuesta ante esta información de alarma
mensaje de alarma fisiológica para indicar el
es fundamental, el sistema Vista 120 CMS
nivel de alarma.
proporciona los siguientes métodos para avisar
al usuario de la activación de las alarmas. Alarma de nivel alto: ***
z El mensaje de alarma se muestra en el área Alarma de nivel medio: **
de alarmas técnicas o el área de alarmas Alarma de nivel bajo: *
fisiológicas del sector de paciente y la ventana
de vista de una sola cama.
Alarma de nivel alto: se muestra con un fondo
rojo.
Alarma de nivel medio: se muestra con un
fondo amarillo.

Instrucciones de uso SW 1.n de Vista 120 CMS 69


Gestión de alarmas

z En el caso de las alarmas de límite de El sonido de alarma puede configurarse en


parámetro, se muestran el valor del parámetro Estándar o Modo 1:
y el límite de alarma del parámetro
Estándar:
respectivamente, y el color cambia en función
de si se trata del color del parámetro o el color Alarma de nivel alto: sonido "pitido-pitido-pitido
de la alarma. pitido-pitido pitido-pitido-pitido pitido-pitido"
z Sonido de alarma Alarma de nivel medio: sonido "pitido-pitido-
Si la opción de silencio de sistema, silencio de pitido"
alarmas o pausa de alarmas no está activada, Alarma de nivel bajo: sonido "pitido-"
el sistema indica la alarma al usuario mediante
Modo 1:
un sonido de alarma.
Alarma de nivel alto: sonido "Din-Din-Din-Din-
Din-Din";
Alarma de nivel medio: sonido "Din-Din-Din";
Alarma de nivel bajo: sonido "Din";
El rango de presión sonora de las señales de
alarmas sonoras en el modo estándar es de
45 dB a 85 dB y en el modo 1 es de 30 dB a
85 dB.

Alarma de estado de conexión en red

Cuando el monitor está en línea, el sistema indica


este estado mediante un sonido de alarma de
nivel bajo.
Si el monitor está desconectado sin que se haya
dado el alta (estado de desconexión incorrecto), el
sistema indica este estado mediante un sonido de
alarma de nivel bajo/medio. El sonido de alarma
para el estado de desconexión incorrecto se emite
solo una vez.
NOTA
Si la red funciona correctamente y no hay ningún
paciente en línea, el sistema Vista 120 CMS emite
un sonido de alarma de nivel alto en intervalos de
20 segundos.

70 Instrucciones de uso SW 1.n de Vista 120 CMS


Impresión

Impresión

Impresión de informes con


una impresora. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72

Vista previa de impresión/


configuración de impresión . . . . . . . . . . . . . 72
Vista previa de impresión . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Configuración de impresión . . . . . . . . . . . . . . . 72

Exportación a un archivo PDF . . . . . . . . . . . 72

Instrucciones de uso SW 1.n de Vista 120 CMS 71


Impresión

Impresión de informes con una impresora

El sistema Vista 120 CMS permite imprimir z Impresión de tablas de tendencias


informes mediante una impresora láser. Se
z Impresión de resumen de NIBP
recomienda usar impresoras de la serie HP
LaserJet. El funcionamiento de la impresora láser z Impresión de cálculos de fármacos,
con el sistema Vista 120 CMS es independiente de hemodinámica, oxigenación, función renal y
la unidad principal. La impresora incluye una fuente ventilación
de alimentación independiente. La impresora se
conecta a la unidad principal mediante una interfaz z Impresión de información de paciente
USB o una red (por cable o inalámbrica). z Impresión de resumen de C.O.
La impresora láser permite realizar los siguientes z Impresión de resumen de TEMP Rápida
tipos de impresiones:
z Impresión de resumen PAWP
z Impresión de resumen de formas de onda
z Impresión de formas de onda de alarma NOTA
z Impresión de tablas de alarmas El sistema Vista 120 CMS solamente admite la
impresión en papel A4.
z Impresión de gráficos de tendencias

Vista previa de impresión/configuración de impresión

Vista previa de impresión Configuración de impresión

Antes de imprimir los informes, el usuario puede Haga clic en Impr en la interfaz de vista previa. En
obtener una vista previa de dichos informes en la el menú de configuración de impresión, seleccione
pantalla. Para acceder a la interfaz de vista previa, la impresora, el intervalo de impresión y el número
seleccione la función de impresión. Si un informe de copias y, a continuación, haga clic en OK para
tiene varias páginas, para seleccionar una página confirmar.
determinada y obtener una vista previa, vaya a la
página que desee. Además, puede ajustar el valor
de zoom mediante la selección de la opción
correspondiente en la lista emergente Tamaño.

Exportación a un archivo PDF

El sistema Vista 120 CMS permite exportar a un instalación de Vista 120 CMS. Además, puede
archivo PDF mediante la instalación de un software descargar esta versión desde el sitio web
de impresión de PDF. Se recomienda el uso del http://www.pdfforge.org/pdfcreator.
software PDFCreator. Encontrará la versión de
instalación de PDFCreator en el disco de

72 Instrucciones de uso SW 1.n de Vista 120 CMS


Impresión

Para exportar a un archivo PDF, elija una


impresora de PDF (por ejemplo, PDFCreator) en la
lista emergente de impresoras y, a continuación,
haga clic en OK para confirmar.

Instrucciones de uso SW 1.n de Vista 120 CMS 73


Esta página se ha dejado en blanco intencionadamente.

74 Instrucciones de uso SW 1.n de Vista 120 CMS


Gestión de la base de datos

Gestión de la base de datos

Descripción general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76

Copia de seguridad de la base de datos . . . 76

Revisión de la base de datos de


la copia de seguridad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77

Instrucciones de uso SW 1.n de Vista 120 CMS 75


Gestión de la base de datos

Descripción general

Vista 120 CMS ofrece un resumen y una copia de


seguridad de las bases de datos, lo que permite
gestionar y mantener datos de manera según
convenga.

Copia de seguridad de la base de datos

Para hacer una copia de seguridad de la base de NOTA


datos, seleccione Pant princ > Conf Sistema >
El sistema emitirá un aviso cuando haya una
Manteni Usuario e introduzca la contraseña
cantidad excesiva de datos de historial del
correcta. Seleccione Mant base datos y haga clic
paciente. Elimine manualmente los datos de
en el botón Buscar para escoger un directorio para
historial del paciente a tiempo. El usuario puede
el almacenamiento del archivo de copia de
eliminar los datos por elemento (consulte el
seguridad. Después, haga clic en Copia seg base
capítulo Revisión del historial del paciente para
para iniciar la copia de seguridad de la base de
conocer los detalles de la operación), o puede
datos.
eliminar todos los datos de una vez por lotes
NOTA marcando la casilla mencionada anteriormente.
Se recomienda realizar una copia de seguridad
Durante el proceso de creación de la copia de
antes de eliminar los datos.
seguridad, el sistema Vista 120 CMS detiene
automáticamente la monitorización del paciente.

NOTA
Si marca la casilla que indica “La base de datos
local vacía después de la copia de seguridad está
completada”, el Vista 120 CMS vaciará la base de
datos local después de que se complete la copia
de seguridad de la base de datos; aunque esta
casilla esté marcada o no, el Vista 120 CMS se
reiniciará después de haberse completado la
copia de seguridad.

NOTA
Se recomienda realizar regularmente operaciones
de copia de seguridad de los datos.

76 Instrucciones de uso SW 1.n de Vista 120 CMS


Gestión de la base de datos

Revisión de la base de datos de la copia de seguridad

El sistema Vista 120 CMS permite el resumen de NOTA


las copias de seguridad en cualquier momento.
El sistema Vista 120 CMS tarda de 3 a
Para revisar los datos de copia de seguridad, 10 segundos en cargar las copias de seguridad.
seleccione Pant princ > Revisar > Lista
pacientes y, a continuación, seleccione el NOTA
directorio para almacenar el archivo de copia de Durante el resumen de copias de seguridad,
seguridad en la lista emergente Fuente base dat no se podrá dar de alta ni eliminar a pacientes
sin conex. Para obtener más información acerca del sistema.
del resumen, consulte la sección Resumen.

Instrucciones de uso SW 1.n de Vista 120 CMS 77


Esta página se ha dejado en blanco intencionadamente.

78 Instrucciones de uso SW 1.n de Vista 120 CMS


Cálculo y tabla de ajuste de dosis

Cálculo y tabla de ajuste de dosis

General . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80

Cálculo de fármacos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Fórmula de cálculo de fármacos . . . . . . . . . . . 81
Cálculo de la tabla de ajuste de dosis . . . . . . . 81

Cálculo hemodinámico . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Parámetros de entrada. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Parámetros de salida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82

Cálculo de la función renal . . . . . . . . . . . . . . 83


Parámetros de entrada . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Parámetros de salida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83

Cálculo de oxigenación . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Parámetros de entrada. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Parámetros de salida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84

Cálculo de ventilación . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Parámetros de entrada. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Parámetros de salida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86

Instrucciones de uso SW 1.n de Vista 120 CMS 79


Cálculo y tabla de ajuste de dosis

General

El sistema Vista 120 CMS incluye funciones como El sistema Vista 120 CMS tiene capacidad para
el cálculo de fármacos y la tabla de ajuste de dosis, guardar un máximo de 100 grupos de resultados
y el cálculo hemodinámico, de oxigenación, de la para cada tipo de cálculo. En la ventana de cálculo
función renal y de ventilación. Los resultados de puede usar el botón Guardar para guardar los
estos cálculos se pueden imprimir. Haga clic en resultados de los cálculos y usar Lista de
Cálculo en el modo de vista de una sola cama para resultados de cálculo para revisar cada resultado
acceder a la pantalla de cálculo de fármacos. de cálculo.

Cálculo de fármacos

En la lista emergente Fárm, puede seleccionar un El procedimiento de cálculo se describe a


fármaco para calcular la cantidad, el volumen de continuación:
líquido, la concentración, etc.
1 Confirme que el tipo de paciente es correcto y
z Fármaco A que se ha introducido el peso.
z Fármaco B 2 Seleccione un fármaco para realizar el cálculo
en la lista de fármacos.
z Fármaco C
3 Introduzca los valores de parámetros correctos
z Fármaco D
según las instrucciones del médico.
z Fármaco E
4 Seleccione Básic, Tipo dosis y Paso para la
z AMINOFILINA tabla de ajuste de dosis.
z DOBUTAMINA 5 Al hacer clic en el botón Cálculo, se muestra el
resultado del cálculo en el área de parámetros
z DOPAMINA
de fármacos y en la tabla de ajuste de dosis.
z EPINEFRINA
ADVERTENCIA
z HEPARINA
Asegúrese de introducir los valores de
z ISUPREL parámetros correctos. Debe comprobar si se
muestran los cálculos correctos en la pantalla
z LIDOCAÍNA
antes de usarlos.
z NIPRIDA
ADVERTENCIA
z NITROGLICERIN
Dado que los cálculos de la tabla de ajuste de
z PITOCINA dosis dependen de los cálculos de fármacos,
se debe confirmar que los cálculos de
NOTA fármacos son correctos. Además, se debe
Los valores Fármaco A, B, C, D y E son fármacos confirmar que los valores de Básico, Tipo
definidos por el usuario. dosis y Paso son correctos.

80 Instrucciones de uso SW 1.n de Vista 120 CMS


Cálculo y tabla de ajuste de dosis

ADVERTENCIA 1 El método principal para el cálculo de la tabla


de ajuste de dosis es: concentración = dosis /
No nos hacemos responsables de los
frecuencia de flujo. El método de cálculo de la
resultados obtenidos de entradas y
tabla de ajuste de dosis consiste en mantener
operaciones incorrectas.
la concentración fija, cambiar la dosis para
calcular la frecuencia de flujo o cambiar la
frecuencia de flujo para calcular la dosis. La
Fórmula de cálculo de fármacos concentración se obtiene del cálculo de
fármacos.
Las fórmulas para el cálculo de fármacos son:
2 En la tabla de ajuste de dosis se puede mostrar
Concentración = cantidad / volumen
la dosis y el flujo. El usuario puede introducir un
Frecuencia de flujo = dosis / concentración valor del 1 al 10. Hay cuatro opciones
disponibles para la unidad de dosis: mg/hora,
Dosis total = dosis × duración
mg/minuto, mg/kg/hora y mg/kg/minuto. El
Volumen total = frecuencia de flujo × duración valor de mg varía si cambia la unidad del
cálculo de fármacos.
ADVERTENCIA 3 El resultado del cálculo de la tabla de ajuste de
Antes de realizar el cálculo de fármacos se dosis se muestra en la lista. El usuario puede
deben confirmar las fórmulas anteriores. La hacer clic en la barra de desplazamiento para
compañía no se hace responsable de los buscar más resultados del cálculo.
resultados derivados del uso de fórmulas
incorrectas. ADVERTENCIA
El resultado del cálculo de la tabla de ajuste
Relación entre las unidades de cálculo:
de dosis depende del resultado del cálculo
1 g = 1.000 mg del fármaco. En primer lugar, el resultado
del cálculo del fármaco debe ser exacto. A
1 mg = 1.000 mcg
continuación, el resultado del ajuste de dosis
1 unidad K = 1.000 unidades depende del valor de los parámetros de
control de ajuste de dosis y de la fórmula de
1 unidad M = 1.000 unidades K
cálculo. Por lo tanto, el usuario debe
asegurarse de introducir el valor correcto
ADVERTENCIA para todas las operaciones mencionadas.
Se debe introducir la unidad de fármaco La compañía no se hace responsable de los
correcta. La compañía no se hace resultados derivados de operaciones
responsable de los resultados derivados del incorrectas.
uso de entradas incorrectas.

Cálculo de la tabla de ajuste de dosis

El cálculo de la tabla de ajuste de dosis se muestra


en la pantalla de cálculo de fármacos. La tabla de
ajuste de dosis se encuentra en la parte inferior de
la pantalla de cálculo de fármacos. El método de
cálculo de la tabla de ajuste de dosis es:

Instrucciones de uso SW 1.n de Vista 120 CMS 81


Cálculo y tabla de ajuste de dosis

Cálculo hemodinámico

Parámetros de entrada

Elementos Unidad Nombre completo/descripción en español


PAWP mmHg Presión de enclavamiento de la arteria pulmonar
CVP mmHg Presión venosa central
C.O. L/min Gasto cardíaco
HR bpm Frecuencia cardíaca
EDV ml Volumen telediastólico
AP MAP mmHg Tensión arterial media
PA PAM mmHg Tensión arterial pulmonar media
PAP mmHg Presión arterial pulmonar
Altura cm /
Peso kg /

Parámetros de salida

Elementos Unidad Nombre completo/descripción en español Fórmula


IC L/min/m2 Índice cardíaco C.O. / BSA
SV ml Volumen sistólico C.O. / HR × 1000
SVR DS/cm5 Resistencia vascular sistémica 80 × (AP MAP – CVP) / C.O.
PVR DS/cm5 Resistencia vascular pulmonar 80 × (PA MAP – PAWP) / C.O.
LCW kg·m Trabajo cardíaco izquierdo 0,0136 × AP MAP × C.O.
LVSW g·m Trabajo sistólico del ventrículo izquierdo 0,136 × (AP MAP – PAWP) × SV
EF / Fracción de eyección SV / EDV × 100%
SVI ml/m2 Índice de volumen sistólico SV / BSA
SVRI DS·m2/cm5 Índice de resistencia vascular sistémica SVR / BSA
PVRI DS·m2/cm5 Índice de resistencia vascular pulmonar PVR / BSA
LCWI kg·m/m2 Índice de trabajo cardíaco izquierdo LCW / BSA
Índice de trabajo sistólico del ventrículo
LVSWI g·m/m2 izquierdo
LVSW / BSA
RCW kg·m Trabajo cardíaco derecho 0,0136 × PA MAP × C.O.
RVSW g·m Trabajo sistólico del ventrículo derecho 0,0136 × (PAP – PAWP) × SV
ASC m2 Área de superficie corporal Peso0,425 × Altura0,725 × 0,007184
RCWI kg·m/m2 Índice de trabajo cardíaco derecho RCW / BSA
Índice de trabajo sistólico del ventrículo
RVSWI g·m/m2 derecho
RVSW / BSA

82 Instrucciones de uso SW 1.n de Vista 120 CMS


Cálculo y tabla de ajuste de dosis

Cálculo de la función renal

Parámetros de entrada

Elementos Unidad Nombre completo/descripción en español


URK mmol/l Potasio en orina
URNa mmol/l Sodio en orina
Orina ml/24h Orina
Posm mOsm/kgH2O Osmolalidad plasmática
Uosm mOsm/kgH2O Osmolalidad en orina
SerNa mmol/l Sodio en suero
SCr umol/L Creatinina sérica
UCr umol/L Creatinina en orina
BUN mmol/l Nitrógeno ureico en sangre
UUN mmol/l Nitrógeno ureico en orina
Altura cm /
Peso kg /
Tipo / Tipo de paciente: Adulto, Pediat, Neonat
Género / Mascul, Femeni, N/D

Parámetros de salida

Elementos Unidad Nombre completo/descripción en español Fórmula


URNaEx mmol/24h Eliminación de sodio en orina URNa × Orina / 1000
URKEx mmol/24h Eliminación de potasio en orina URK × Orina / 1000
Velocidad de aclaramiento de
CUUN ml/min UUN × Orina / (BUN × 24 × 60)
nitrógeno ureico en orina
CNa ml/24h Aclaramiento de sodio URNa × Orina / (SerNa)
CCr ml/min Velocidad de aclaramiento de creatinina (UCr × Orina) / (SCr × 24 × 60)
Cosm ml/min Aclaramiento osmolar (Uosm × Orina) / (Posm × 24 × 60)
FENa % Eliminación fraccionada de sodio (URNa × SCr) / (UCr × SerNa) × 100%
FEUr % Eliminación fraccionada de urea (SCr × UUN) / (UCr × BUN) × 100%
Proporción de nitrógeno
BUN/SCr / (BUN / SCr) × 1000
ureico/creatinina en sangre
CH2O ml/24h Aclaramiento de agua libre Orina – Uosm × Orina / Posm
Proporción de orina/osmolalidad
U/P osm / Uosm / Posm
plasmática
U/SCr / Proporción de creatinina en suero/orina UCr / SCr
Na/K % Proporción de sodio/potasio URNa / URK × 100%

Instrucciones de uso SW 1.n de Vista 120 CMS 83


Cálculo y tabla de ajuste de dosis

Cálculo de oxigenación

Parámetros de entrada

Elementos Unidad Nombre completo/descripción en español


FiO2 % Porcentaje de fracción de oxígeno inspirado
PaO2 mmHg Presión parcial de oxígeno en arterias
PaCO2 mmHg Presión parcial de dióxido de carbono en arterias
PiO2 mmHg Presión parcial de oxígeno en gas inspirado
SaO2 % Saturación de oxígeno arterial
PvO2 mmHg Presión parcial de oxígeno en sangre venosa
SvO2 % Saturación venosa de oxígeno
Hb g/l Hemoglobina
RQ / Cociente respiratorio
Altura cm /
Peso kg /
IC l/min/m2 Índice cardíaco

Parámetros de salida

Nombre completo/descripción
Elementos Unidad Fórmula
en español

ASC m2 Área de superficie corporal Peso0,425 × Altura0,725 × 0,007184

VO2 ml/(min.m2) Consumo de oxígeno Ca-v O2 × CI

CaO2 ml/L Contenido de oxígeno arterial Hb × 1,34 × SaO2/100% + (0,0031 × PaO2)


CvO2 ml/L Contenido de oxígeno venoso Hb × 1,34 × SvO2/100% + (0,0031 × PvO2)
Diferencia de contenido
Ca-v O2 ml/L CaO2 – CvO2
oxígeno arterial y venoso
Proporción de extracción de
O2ER / (VO2 / DO2) × 100%
oxígeno

DO2 ml/(min.m2) Transporte de oxígeno CaO2 × CI

Presión parcial de oxígeno en PiO2-PACO2 × [FiO2/100% +


PAO2 mmHg
alvéolos (1-FiO2/100%) / RQ]
Diferencia de oxígeno alveolar
AaDO2 mmHg PAO2 – PaO2
y arterial

84 Instrucciones de uso SW 1.n de Vista 120 CMS


Cálculo y tabla de ajuste de dosis

CC’O2 ml/L Contenido de oxígeno capilar PAO2 × 0,003 + 1,34 × SaO2/100% × Hb


Qs/Qt / Mezcla venosa (CC’O2 – CaO2) / (CC’O2 – CvO2) × 100%
C.O. L/min Gasto cardíaco VO2 /( Ca-v O2 × BSA)
AaDO2/PaO2 / Espiro-índice (PAO2 – PaO2) / PaO2× 100%

DO2I ml/(min.m2) Índice de suministro de oxígeno DO2/BSA

VO2I ml/(min.m2) Índice de consumo de oxígeno VO2/BSA

Cálculo de ventilación

Parámetros de entrada

Elementos Unidad Nombre completo/descripción en español


FiO2 % Porcentaje de fracción de oxígeno inspirado
RR rpm Frecuencia respiratoria
VT ml Volumen corriente
PaCO2 mmHg Presión parcial de dióxido de carbono en arterias
PaO2 mmHg Presión parcial de oxígeno en arterias
RQ / Cociente respiratorio
PEEP cmH2O Presión positiva teleespiratoria
PEEPi cmH2O PEEP intrínseco
PeCO2 mmHg Presión parcial de CO2 espiratorio mixto
PiO2 mmHg Presión parcial de oxígeno en gas inspirado
Pmáxima cmH2O La presión inspiratoria máxima

Instrucciones de uso SW 1.n de Vista 120 CMS 85


Cálculo y tabla de ajuste de dosis

Parámetros de salida

Elementos Unidad Nombre completo/descripción en español Fórmula


PiO2-PaCO2 × [FiO2/100% +
PAO2 mmHg Presión parcial de oxígeno en alvéolos
(1-FiO2/100%)/RQ]
AaDO2 mmHg Diferencia de oxígeno alveolar y arterial PAO2 – PaO2
MV L/min Volumen por minuto VT × RR/1000
AaDO2/PaO2 / Espiro-índice (PAO2 – PaO2) / PaO2 × 100%
VA L/min Volumen alveolar (VT – VD) × RR/1000
VD ml Volumen de espacio muerto fisiológico [(PaCO2 – PeCO2) × VT] / PaCO2
Espacio muerto fisiológico en porcentaje
VD/VT / (PaCO2 – PeCO2) / PaCO2 × 100%
de volumen corriente
Cdyn ml/cmH2O Distensibilidad dinámica VT / (Pmáxima – PEEP – PEEPi)

86 Instrucciones de uso SW 1.n de Vista 120 CMS


CMS-WEB Observer

CMS-WEB Observer

General . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88

Pantallas típicas de CMS-WEB . . . . . . . . . . . 88

Inicio y apagado del sistema. . . . . . . . . . . . . 91


Inicio del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Apagado del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92

Configuración del sistema. . . . . . . . . . . . . . . 92


Configuración común . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Configuración del administrador. . . . . . . . . . . . 93

Visualización de una sola cama . . . . . . . . . . 94


Información del paciente . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Vista de una sola cama . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Revisión de formas de onda. . . . . . . . . . . . . . . 94
Revisión de alarmas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Revis tenden. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Inf NIBP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95

Instrucciones de uso SW 1.n de Vista 120 CMS 87


CMS-WEB Observer

General

El sistema CMS-WEB Observer es un dispositivo El sistema CMS-WEB Observer muestra la


de información médica usado en el ámbito de la información fisiológica de los pacientes recopilada
monitorización clínica. Permite la monitorización mediante el sistema de monitorización central Vista
remota mediante la revisión de datos en tiempo 120 CMS. El sistema muestra información de hasta
real e históricos del sistema de monitorización 32 monitores clínicos de Vista 120 CMS.
central en una página web. El sistema de red
NOTA
CMS-WEB se configura mediante la conexión de
varios monitores y sistemas de monitorización El sistema CMS-WEB Observer solo está
central Vista 120 CMS. Este sistema es el disponible a través de la red de área local del
componente principal de la red de monitorización hospital.
y permite la monitorización remota mediante la
recopilación, el procesamiento y el análisis de la NOTA
información fisiológica procedente de los sistemas El sistema Vista 120 CMS admite un máximo de
de monitorización central. El personal médico 6 cuentas al mismo tiempo.
puede obtener información de los pacientes
mediante el acceso al servidor de Vista 120 CMS a
través del explorador.

Pantallas típicas de CMS-WEB

El sistema CMS-WEB comparte una serie de


funciones en pantalla con el sistema Vista 120
CMS. La pantalla principal del sistema CMS-WEB
consta de tres áreas. La parte superior de la
pantalla se corresponde con el área en la que se
muestran los avisos del sistema. La parte central
se corresponde con el área de monitorización
principal. La parte inferior se corresponde con el
área de menús del sistema.

88 Instrucciones de uso SW 1.n de Vista 120 CMS


CMS-WEB Observer

Estructura de la pantalla principal: z El color rojo en el área de alarmas del sector de


paciente indica que el monitor clínico tiene una
1 Área de información
alarma de prioridad alta.
Se muestran el nombre del hospital y la hora actual
z El color amarillo en el área de alarmas del
del sistema.
sector de paciente indica que el monitor clínico
2 Pantalla de monitorización principal tiene una alarma de prioridad media o baja.
Indicación del estado actual de cada monitor Cuando hay cuatro o menos monitores clínicos
clínico: conectados en red, la disposición de los sectores
de paciente se corresponde con una sola fila.
z Los monitores clínicos en pantalla están
conectados en red.

Instrucciones de uso SW 1.n de Vista 120 CMS 89


CMS-WEB Observer

Cuando hay más de cuatro monitores clínicos NOTA


conectados en red, en la pantalla se muestran los
Las alarmas de CMS-WEB se pueden retrasar, y
sectores de paciente con un máximo de ocho
el tiempo de retraso depende del ambiente real de
monitores clínicos.
la red. Consulte la visualización en Vista 120 CMS
NOTA para alarmas.
El número de formas de onda mostradas en cada
sector de paciente varía según la resolución del 3 Menú principal
monitor del ordenador. El número máximo de El menú principal se encuentra en la parte inferior
formas de onda mostradas en cada sector de de la pantalla. Haga clic en este menú para
paciente es de cuatro. Se recomienda el uso de acceder a las ventanas o ejecutar las funciones
monitores con una resolución de 1028 × 1024 o correspondientes.
1440 × 900.

Si selecciona un solo sector de paciente para la 4 Iconos de control


revisión de una única cama, el botón Volver a pant En el área de iconos de control se incluyen los
princ se muestra en la esquina inferior izquierda y siguientes iconos:
puede seleccionarlo para volver a la pantalla
principal.

90 Instrucciones de uso SW 1.n de Vista 120 CMS


CMS-WEB Observer

Iconos Método de funcionamiento

Haga clic en este icono para volver a la pantalla principal.

Haga clic en este botón para acceder al menú de configuración del sistema.

Haga clic en este icono para cerrar la sesión en el sistema.

Haga clic en este icono para que se muestre el icono del control de volumen

. Al activar la casilla Silen, se silencian todos el sistema hasta que se


activa una alarma nueva. Para cancelar la selección de la función de silencio,
desactive la casilla Silen. Además, puede arrastrar el control de volumen
hasta el nivel deseado.

Inicio y apagado del sistema

direcciones del explorador e introducir el nombre


NOTA
de usuario y la contraseña en la ventana de inicio
Antes de iniciar el sistema, asegúrese de que el de sesión para acceder al sistema.
sistema Vista 120 CMS se ha instalado en el
ordenador. En caso contrario, no podrá usar CMS-
WEB. NOTA
El nombre de usuario predeterminado para el
administrador es "admin" y la contraseña
Inicio del sistema predeterminada es "test". El usuario puede
cambiar el nombre de usuario y la contraseña
Antes de iniciar el sistema, asegúrese de que el después de acceder al sistema.
ordenador en el que está instalado el servidor de
CMS-WEB Observer tiene instalado también el NOTA
software colaborativo IIS (servicios de informacin El administrador puede crear otros
de Internet). Se da por supuesto que la dirección IP administradores y usuarios. La contraseña
del servidor es 192.168.11.138. Para iniciar el predeterminada para crear nuevos usuarios es
sistema CMS-WEB, debe introducir "123456".
http://192.168.11.138/MFM-CMS/ en la barra de

Instrucciones de uso SW 1.n de Vista 120 CMS 91


CMS-WEB Observer

Apagado del sistema Método 1: haga clic en el botón Cerrar sesión en


la esquina inferior derecha de la pantalla.
Puede apagar el sistema mediante cualquiera de
Método 2: haga clic en el botón en la esquina
los dos métodos siguientes:
superior derecha de la pantalla.

Configuración del sistema

Para acceder al menú de configuración del Configuración de formas de onda de camas


sistema, haga clic en Conf sistema y configure los múltiples
siguientes elementos: Config común y Conf
Seleccione Conf sistema > Config común >
administradores.
Onda en camas múlt. para configurar las formas
NOTA de onda fisiológicas mostradas en los sectores de
Los elementos de configuración disponibles paciente. En esta ventana, los nombres de las
pueden variar según los usuarios debido a los formas de onda se muestran en la columna
distintos permisos de acceso. Config común y izquierda y los nombres de las formas de onda
Conf administradores están disponibles para el seleccionadas se muestran en la columna derecha.
administrador y tan solo Config común está z Adición de una forma de onda que se va a
disponible para usuarios generales. mostrar
Para añadir una forma de onda mostrada, elija la
Configuración común forma de onda en la columna izquierda y haga clic
en Aña para añadirla a la columna derecha.

Configuración de información de usuario z Eliminación de una forma de onda mostrada

Seleccione Conf sistema > Config común > Para eliminar una forma de onda mostrada, elija la
Infor. personal para poder cambiar el nombre de forma de onda en la columna derecha y haga clic
usuario, nombre, sexo, departamento, etc. en Borrar para eliminarla del área de visualización
de formas de onda.
NOTA
Configuración de contraseña
Solo puede seleccionar un máximo de 6 formas de
Seleccione Conf sistema > Config común > onda para visualizarlas en cada sector de
Cambio contraseña para cambiar la contraseña paciente. Además, el número de formas de onda
de inicio de sesión. mostradas depende de la resolución del
ordenador.
Configuración de unidades de parámetros
NOTA
Seleccione Conf sistema > Config común >
Solo puede añadir o eliminar una forma de onda
Config unidad; el usuario puede cambiar las
cada vez.
unidades de PI, NIBP, CO2, AG CO2, AG O2,
C.O.TB y TEMP.

92 Instrucciones de uso SW 1.n de Vista 120 CMS


CMS-WEB Observer

Configuración de parámetros de camas


múltiples
Seleccione Conf sistema > Config común >
Parám camas múlt. para configurar los
parámetros fisiológicos mostrados en la pantalla.
En esta ventana, los nombres de los parámetros se
muestran en la columna izquierda y los nombres de
los parámetros seleccionados se muestran en la
columna derecha.
z Adición de un parámetro que se va a mostrar
Para añadir un parámetro mostrado, elija el
parámetro en la columna izquierda y haga clic en
Aña para añadirlo a columna derecha.
z Eliminación de un parámetro mostrado
Para eliminar un parámetro mostrado, elija el Configuración del idioma
parámetro en la columna derecha y haga clic en Seleccione Conf sistema > Config común >
Borrar para eliminarlo de la pantalla.
NOTA Idioma, haga clic en y seleccione un idioma de
El usuario solo puede seleccionar un máximo de la lista emergente.
cuatro parámetros para su visualización en cada NOTA
sector de paciente. Para garantizar la visualización normal de
CMS-WEB, reinicie el sistema una vez finalizada
NOTA la configuración del idioma.
Solo puede añadir o eliminar un solo parámetro
cada vez.
Configuración del administrador
NOTA
El símbolo marcado no se visualizará en el
Administración de usuarios
observador CMS-WEB.
Seleccione Conf sistema > Conf
administradores > Admin usuarios para que el
Configuración de la velocidad de las formas de
administrador puede establecer los permisos de
onda
acceso de los usuarios.
Seleccione Conf sistema > Config común >
z Creación de un usuario
Veloc onda para configurar la velocidad de una
forma de onda seleccionada. Elija una forma de En la ventana Admin usuarios, introduzca los
onda en la lista Nombr onda para resaltar la onda valores para Nombr usuario, Nombre, Tipo
seleccionada y, a continuación, seleccione un valor usuario, Género, Departamento, etc. y haga clic
de velocidad en la lista emergente Nueva veloc. en Insertar para crear un usuario. La contraseña
predeterminada para crear usuarios es 123456.
z Eliminación de un usuario
Seleccione el usuario que se va a eliminar de la
lista de usuarios y haga clic en Borrar para
eliminar el usuario.

Instrucciones de uso SW 1.n de Vista 120 CMS 93


CMS-WEB Observer

z Modificación de información de usuario Configuración de formato de fecha y hora


Seleccione el usuario cuya información va a
Seleccione Conf sistema > Conf
modificar y escriba la nueva información para el
administradores > Format hora, haga clic en el
usuario. A continuación, haga clic en Modificar
para completar la modificación.
botón junto a Format fecha o Format hora y
NOTA seleccione un formato en las listas emergentes.
El administrador no puede modificar su
información aquí. Configuración del tipo de actualización de
formas de onda
z Restablecimiento de la contraseña de usuario
Seleccione el usuario cuya contraseña va a Seleccione Conf sistema > Conf
restablecer y haga clic en Restablecer administradores > Tipo actualización para
configurar el tipo de actualización de las formas de
contraseña. Para confirmarla, haga clic en
onda en tiempo real. Hay dos opciones
Confirmar en el cuadro de diálogo emergente.
disponibles: Modo puntero y Modo movimiento.
Se restablece la contraseña predeterminada.
Haga clic en el botón y seleccione un modo en
la lista emergente.

Visualización de una sola cama

La función de visualización de una sola cama Vista de una sola cama


permite comprobar la información de un paciente.
Haga clic en cualquier área del sector de paciente z Pantalla de múltiples formas de onda
para acceder a la ventana de una sola cama. Los
elementos disponibles, como Info paciente, Vista Haga clic en Multielectr en la ventana para ver
una cama, Rev ondas, Revis alarma, Revis varios canales de las formas de onda mostradas en
tenden e Inf NIBP, se muestran en la pantalla. la pantalla. Vuelva a hacer clic para cambiar al
modo de visualización de una sola forma de onda.
z Congelación de formas de onda
Información del paciente
Haga clic en Congelar en la ventana para congelar
la forma de onda mostrada en la pantalla, lo que
Puede comprobar la información del paciente en la
puede facilitar el análisis de la forma de onda de
ventana Info paciente. CMS-WEB Observer
interés. Haga clic en Congelar de nuevo para
muestra la información del paciente recopilada por
descongelar la forma de onda.
Vista 120 CMS. El usuario solo puede ver la
información del paciente mediante CMS-WEB,
pero no puede modificarla. Los valores de Peso y
Altura varían según la unidad seleccionada. Haga
Revisión de formas de onda
clic en el botón Impr si es necesario imprimir la
información del paciente. En la ventana Rev ondas, puede hacer lo siguiente:
z Seleccionar formas de onda.
z Establecer la velocidad de las formas de onda.

94 Instrucciones de uso SW 1.n de Vista 120 CMS


CMS-WEB Observer

z Actualizar formas de onda. z Imprimir el gráfico de tendencias y la lista de


tendencias.
z Establecer la hora de inicio para la impresión.
z Configurar el modo de visualización de la
z Imprimir formas de onda.
ventana de revisión de tendencias.
El sistema permite imprimir la forma de onda en
z Establecer la hora de inicio de la impresión.
dos minutos como máximo. si no se ha establecido
la hora de inicio, el sistema genera los últimos Impresión del gráfico de tendencias: si no se ha
datos de forma predeterminada. Si se ha establecido la hora de inicio, el sistema genera los
establecido la hora de inicio, el sistema empieza a últimos datos de forma predeterminada. Si se ha
generar datos en el punto de tiempo establecido. establecido la hora de inicio, el sistema empieza a
generar datos en el punto de tiempo establecido.
NOTA El sistema permite la impresión de un máximo de
La hora de inicio establecida para la impresión no 600 elementos de datos.
será válida después de la generación de los datos. Impresión de la lista de tendencias: si no se ha
establecido la hora de inicio, el sistema genera los
Para obtener más información sobre la revisión de últimos datos de forma predeterminada. Si se ha
las formas de onda, consulte el contenido establecido la hora de inicio, el sistema empieza a
correspondiente para el sistema Vista 120 CMS en generar datos en el punto de tiempo establecido.
la sección Revisión de ondas. El sistema permite exportar un máximo de 20000
unidades de datosen 240 horas.

Revisión de alarmas NOTA


La hora de inicio establecida para la impresión no
En la ventana Revis alarma puede hacer lo siguiente: será válida después de la generación de los datos.

z Actualizar la información de alarmas. Para obtener más información sobre la revisión de


z Imprimir una lista de alarmas. tendencias, consulte el contenido correspondiente
para el sistema Vista 120 CMS en el capítulo
z Imprimir una tira de alarmas. Revisión, sección Revisión de tendencias.
Para obtener más información sobre la revisión de
alarmas, consulte el contenido correspondiente
para el sistema Vista 120 CMS en el capítulo Inf NIBP
Revisión, sección Revisión de alarmas.
En la ventana Inf NIBP se pueden visualizar
hasta 20000 grupos de mediciones de NIBP en
Revis tenden 240 horas de un paciente en línea.
En la ventana de revisión de NIBP se muestran los
En la ventana Revis tenden puede hacer lo elementos Nº serie, Hora medició, SYS, DIÁ,
siguiente: MAP y PR para cada medición. Además, puede
z Revisar datos de tendencias. hacer lo siguiente:

z Definir la resolución. z Actualizar

z Seleccionar los parámetros que se van a z Imprimir


revisar.
z Actualizar los datos.

Instrucciones de uso SW 1.n de Vista 120 CMS 95


CMS-WEB Observer

NOTA
Asegúrese de que haya instalado un lector de
archivos PDF en el ordenador, ya que permite
acceder a una vista previa y abrir el documento
impreso.

NOTA
El sistema CMS-WEB solo admite la impresión
en papel A4. Asegúrese de que el tamaño del
papel está establecido en A4 en la configuración
de impresión.

NOTA
Si el menú principal no se muestra en la pantalla
después de hacer clic en el botón de impresión y
volver a la pantalla de CMS-WEB, compruebe la
configuración del explorador. Para el navegador
Firefox, seleccione Tools > Options > Tabs
(Herramientas > Opciones > Pestañas) y marque
la casilla de Always show the tab bar (mostrar
siempre la barra de pestañas).

96 Instrucciones de uso SW 1.n de Vista 120 CMS


Seguridad

Seguridad

Nivel de control y seguridad . . . . . . . . . . . . . 98

Características . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98

Instrucciones de uso SW 1.n de Vista 120 CMS 97


Seguridad

Nivel de control y seguridad

El ordenador, que funciona con Windows requisitos de seguridad correspondientes. Estos


8/Windows XP/Windows 7, la impresora, el sistema componentes no son aptos para su uso en el
de alimentación ininterrumpida (opcional), el entorno del paciente.
teclado, la pantalla y el ratón deben cumplir los

Características

El sistema Vista 120 CMS estándar incluye las


siguientes características:
z Hasta 240 horas de almacenamiento y
resumen de datos de tendencias
z Almacenamiento de datos de antecedentes de
pacientes
z Información pormenorizada de formas de onda
de 96 o 240 horas
z Pantalla de ECG de 3 y 5 derivaciones
z Datos de tendencias cortas de 12 horas
z Impresión de informes
z Monitorización simultánea de 64 pacientes con
dos pantallas
z Transferencia de formas de onda, parámetros,
alarmas, etc.

NOTA
La configuración anterior se utiliza solo como
referencia.

98 Instrucciones de uso SW 1.n de Vista 120 CMS


Mantenimiento

Mantenimiento

Descripción general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100

Limpieza de la estera del filtro . . . . . . . . . . . 100

Instrucciones de uso SW 1.n de Vista 120 CMS 99


Mantenimiento

Descripción general

De acuerdo con la norma IEC 60950, cada Si el producto no funciona correctamente o si


24 meses se recomienda realizar una inspección necesita ayuda para mantenimiento o repuestos,
periódica del PC (comprobaciones de seguridad y póngase en contacto con el centro de servicios de
funcionamiento) llevada a cabo por el personal de Dräger. Un representante le ayudará a resolver el
servicio capacitado, además de lo establecido en la problema y hará todo lo posible para resolverlo por
legislación y normativas nacionales (por ejemplo, teléfono o correo electrónico, y así evitar
normativas sobre prevención de accidentes). devoluciones innecesarias.
Dräger recomienda que todas las reparaciones las Si tiene alguna pregunta sobre el mantenimiento,
realice DrägerService y que sólo se utilicen piezas las especificaciones técnicas o las averías de los
de reparación Dräger originales. El uso de piezas dispositivos, póngase en contacto con el
de reparación que no sean de Dräger podría distribuidor local.
afectar negativamente al funcionamiento del
dispositivo.

Limpieza de la estera del filtro

Se recomienda que los usuarios hagan un


mantenimiento periódico (limpieza del polvo) por lo
menos cada cuatro meses.
La estera del filtro se inserta en el soporte para
estera del filtro en la parte delantera del módulo
deslizante del ventilador La contaminación del
entorno provoca que la estera del filtro se ensucie.
Una estera del filtro muy sucia puede causar un
calentamiento excesivo del aparato. Por esta
razón, se recomienda limpiar la estera del filtro
siempre que sea necesario. La estera del filtro se
puede cambiar mientras el sistema está
funcionando.

A Parte delantera de la plataforma KISS 4U V2


B Estera del filtro
C Soporte para la estera del filtro con tornillo de
cabeza moleteada
D Módulo deslizante del ventilador
E Puerta de acceso delantera
Para cambiar la estera del filtro, proceda del
siguiente modo:

100 Instrucciones de uso SW 1.n de Vista 120 CMS


Mantenimiento

1 Abra la puerta de acceso delantera. 7 Vuelva a fijar este soporte en la parte delantera
del módulo deslizante del ventilador e inserte
2 Afloje el tornillo de cabeza moleteada que fija el
las placas de posición en los orificios de
soporte de la estera del filtro al módulo
posición.
deslizante del ventilador
8 Fije el soporte de la estera del filtro con el
3 Saque el soporte de la estera del filtro de los
tornillo de cabeza moleteada en el orificio
orificios de posición en la dirección indicada y
roscado del módulo deslizante del ventilador.
retírelo.
4 Quite la estera del filtro sucia. NOTA
Los componentes defectuosos solo se pueden
5 Limpie la estera del filtro de la siguiente forma:
cambiar por piezas de repuesto Dräger originales.
z Lávela con agua (hasta a 40 °C
aproximadamente y si es posible con un NOTA
detergente normal suave). La sección sobre la limpieza de la estera del filtro
z También es posible sacudir la estera del solo es aplicable al hardware suministrado por
filtro, aspirarla o usar aire comprimido. Dräger.

z En el caso de suciedad grasienta u oleosa, NOTA


enjuague la estera del filtro con agua La batería del SAI se debe cambiar cada dos
templada con desengrasante. Las esteras años.
del filtro no se deben limpiar con chorros
fuertes de agua ni estrujar.
6 Después de limpiar y secar la estera del filtro,
colóquela en su soporte.

Instrucciones de uso SW 1.n de Vista 120 CMS 101


Esta página se ha dejado en blanco intencionadamente.

102 Instrucciones de uso SW 1.n de Vista 120 CMS


Accesorios

Accesorios

Accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104

Instrucciones de uso SW 1.n de Vista 120 CMS 103


Accesorios

Accesorios

Descripción Especificaciones
Host de Vista 120 CMS Windows 7 incorporado, software de monitorización central,
llave USB, ordenador industrial KTQ67/Flex
Pantalla 2 de 19" de Vista 120 CMS Póngase en contacto con Dräger para obtener más
información.
Pantalla 3 de 22" de Vista 120 CMS Póngase en contacto con Dräger para obtener más
información.
Conmutador LAN Cisco 2960-24TC
Conmutador LAN Cisco 2960-48TC (opcional)
Impresora 115 V/230 V (opcional)
Cable de ratón y teclado prolongador 20 m (opcional)

104 Instrucciones de uso SW 1.n de Vista 120 CMS


Especificaciones

Especificaciones

Configuración de hardware
recomendada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106

Funcionamiento del software . . . . . . . . . . . . 108

Instrucciones de uso SW 1.n de Vista 120 CMS 105


Especificaciones

Configuración de hardware recomendada

Componentes Requisitos
Sistema Cumple los requisitos de control para dispositivos de tecnología de la
información de la normativa IEC/EN.
Estación de trabajo CPU: Intel Core i3 Duo 3 GHz o superior
(ordenador) Memoria: 4 GB o superior
Disco duro: 500GB o superior
Interfaz de pantalla: 2
Puerto LAN: 1 o más
Puerto USB: más de uno
Sistema operativo: Windows 7 Pro de 32/64 bits
Windows 8 Pro de 32/64 bits
Windows 10 Pro de 32/64 bits

Teclado Teclado PS/2 o USB con marca CE


Ratón Ratón PS/2 o USB con marca CE
Pantalla Especificaciones:
Dimensiones (pulgadas) Resolución (píxeles)
22 1920X1080
19 (pantalla panorámica) 1440 × 900
*19 (pantalla normal) 1280X1024
17 (pantalla normal) 1280 × 1024
*Recomendado

Cantidad:
De 1 a 32 monitores clínicos: una pantalla
De 33 a 64 monitores clínicos: dos pantallas
Impresora LaserJet
SAI 1.000 W

106 Instrucciones de uso SW 1.n de Vista 120 CMS


Especificaciones

Componentes Requisitos
Especificaciones del Estructura Ethernet 802.3
dispositivo de red
Dispositivo Conmutador de red
Velocidad de transmisión 10 M, 100 M
Información transmitida Formas de onda, parámetros y
alarmas de todos los monitores
clínicos conectados
Monitores compatibles Cumplimiento del protocolo de red
de Dräger de los monitores de
paciente
Número máximo de monitores 64
conectados en red
Altavoz Se recomienda un altavoz incorporado
Sistema Kontron Compatible

PRECAUCIÓN NOTA
Asegúrese de que el hardware del ordenador Se recomienda la instalación de un software
cumple los requisitos para la instalación y antivirus (se recomienda el software Kaspersky)
ejecución del software. Además, el adaptador de en el ordenador que es usado para el Vista
vídeo, el adaptador de audio, el adaptador de red 120 CMS y también se recomienda que lo
y los controladores respectivos se deben instalar mantenga actualizado en todo momento.
correctamente en el ordenador. En caso
contrario, es posible que el software no funcione
normalmente.

NOTA
Las especificaciones de hardware requieren el
uso de un ordenador que cumpla los requisitos de
la normativa IEC/EN para equipos de tecnología
de la información.

NOTA
La configuración mencionada anteriormente se
proporciona a modo de referencia y no es
definitiva. Dräger se reserva el derecho a cambiar
y actualizar la configuración del sistema.

Instrucciones de uso SW 1.n de Vista 120 CMS 107


Especificaciones

Funcionamiento del software

Tendencias Revisión de tendencias de 240 horas para cada monitor clínico


Visualización dinámica de tendencias cortas de 12 horas para cada
monitor clínico
Eventos de alarma Eventos de alarma de 240 horas para cada monitor clínico (hasta
20000 unidades)
Tipo de alarma Alarmas fisiológicas
Alarmas técnicas
Modo de alarma 3 niveles de alarmas sonoras y visuales
Almacenamiento y revisión de Hasta 240 horas de formas de onda para cada monitor clínico
formas de onda (96 horas es la opción predeterminada)
Almacenamiento y revisión de Medición NIBP de 240 horas para cada monitor clínico (hasta
mediciones de NIBP 20000 unidades)
Mediciones de C.O. Medición C.O. de 240 horas para cada monitor clínico (hasta 20000
unidades)
Mediciones para TEMP Rápida Medición de TEMP Rápida de 240 horas para cada monitor clínico
(hasta 20000 unidades)
Mediciones PAWP Medición PAWP de 240 horas para cada monitor clínico (hasta
20000 unidades)

PRECAUCIÓN
La configuración de red debe cumplir
estrictamente los requisitos necesarios.

PRECAUCIÓN
Vista 120/Vista 120S es el único monitor
diseñado oficialmente para el sistema CMS.

PRECAUCIÓN
Algunos monitores clínicos puede que no
aparezcan en la pantalla del sistema CMS
cuando estén conectados más de 64 monitores.

108 Instrucciones de uso SW 1.n de Vista 120 CMS


Avisos y alarmas del sistema Vista 120 CMS

Avisos y alarmas del sistema Vista 120 CMS

Alarmas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110

Avisos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111

Instrucciones de uso SW 1.n de Vista 120 CMS 109


Avisos y alarmas del sistema Vista 120 CMS

Alarmas

Color de
Alarmas Causa Solución
la pantalla

Consulte la sección Resumen


de historial del paciente y
elimine los datos del paciente
Base datos llena,
antiguos. O consulte la sección
no puede guardar Queda menos de 2 G de
Copia de seguridad de la base
más datos, espacio en el disco para el
de datos para hacer una copia
descárguela o almacenamiento de datos.
de seguridad de la base de
borre pacientes.
datos en otro disco y elimine los
datos en la base de datos
actual.
El servidor en el que el Compruebe la conexión del
software Vista 120 CMS está cable de red y asegúrese de
Red desconectada
instalado no está conectado que el cable esté bien
con el cable de red. conectado al servidor.
Rojo Consulte la sección Silencio de
El Vista 120 CMS está en alarmas para conocer más
Silencio Alar
estado de silencio de alarma. información sobre Silencio de
alarmas.
El controlador del adaptador Cierre sesión de Vista 120 CMS
Sin tarjeta audio de audio no está instalado en e instale el controlador del
el servidor. adaptador de audio.
El controlador del adaptador Cierre sesión de Vista 120 CMS
Sin tarjeta video de vídeo no está instalado en e instale el controlador del
el servidor. adaptador de vídeo.
Consulte la sección Pausa de
El Vista 120 CMS está en audio para conocer más
Pausa de audio
estado de pausa de alarma. información sobre pausa de
alarma.

110 Instrucciones de uso SW 1.n de Vista 120 CMS


Avisos y alarmas del sistema Vista 120 CMS

Avisos

Color de la
Avisos Causa Solución
pantalla
Consulte la sección Resumen de
historial del paciente y elimine los
Base de datos datos del paciente antiguos.
llena, Queda menos de 10 G de O consulte la sección Copia de
descárguela o espacio en el disco para el seguridad de la base de datos
borre almacenamiento de datos. para hacer una copia de
pacientes. seguridad de la base de datos en
otro disco y elimine los datos en la
base de datos actual.
Recopilando
Impresión en tiempo real /
datos...
Blanco
Recuerde al usuario que tiene
Consulte la sección Admisión de
Número de que admitir a los pacientes que
pacientes para conocer más
pacientes han sido conectados al Vista
información sobre la admisión de
pendientes: 120 CMS pero que no han sido
pacientes.
admitidos.
No hay ningún monitor
No hay cama
conectado al Vista 120 CMS
en línea.
porque ningún monitor está Compruebe si el cable está bien
Compruebe la
conectado a la red o la conectado al monitor y al enchufe.
conexión de
configuración de la red es
red
incorrecta.
Elimine manualmente los datos
El sistema emitirá un aviso
Elimine el de historial del paciente a tiempo.
cuando haya una cantidad
historial del Blanco (Consulte la sección de copia de
excesiva de datos de historial
paciente seguridad de la base de datos
del paciente.
para conocer todos los detalles)

Instrucciones de uso SW 1.n de Vista 120 CMS 111


Esta página se ha dejado en blanco intencionadamente.

112 Instrucciones de uso SW 1.n de Vista 120 CMS


Esta página se ha dejado en blanco intencionadamente.

Instrucciones de uso SW 1.n de Vista 120 CMS 109


Estas instrucciones de uso son aplicables
únicamente a Vista 120/Vista 120S
Software: 3.n
con el número de serie:
Si Dräger no especifica ningún número de serie,
estas instrucciones de uso se proporcionan
solamente como información general y no están
destinadas para su uso con un dispositivo o una
unidad específicos.
Este documento únicamente tiene fines
informativos y se actualizará o cambiará previa
petición del cliente.

Directiva 93/42/CEE
relativa a los productos sanitarios

Fabricante:

Drägerwerk AG & Co. KGaA


Moislinger Allee 53 – 55
D-23542 Lübeck
Alemania
+49 451 8 82-0
FAX +49 451 8 82-20 80
http://www.draeger.com

26 80 055 – GA 6498.020 es
© Drägerwerk AG & Co. KGaA
Edición: 5 – 2019-07
(Edición: 1 – 2012-12)
Dräger se reserva el derecho a realizar
modificaciones
en el equipo sin previo aviso.

También podría gustarte