Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
T855 / T1055
MANUAL DEL OPERADOR
Contenido
Introducción.................................................................................. 1
Seguridad...................................................................................... 2
Convenciones gráficas en este manual................................................. 2
Instrucciones de seguridad................................................................... 3
Precauciones de seguridad........................................................ 3
Instalación..................................................................................... 5
Lista de verificación de seguridad........................................................ 5
Especificaciones.................................................................................... 6
Planos descriptivos................................................................................ 7
Selección de la PTO para la transmisión............................................... 8
Velocidad del motor............................................................................... 8
Válvula de alivio de presión................................................................... 8
Filtro de aire........................................................................................... 8
Tuberías de succión y descarga............................................................ 8
Soporte de montaje............................................................................... 8
Válvula de retención.............................................................................. 8
Silenciadores y filtración de descarga.................................................. 8
Válvula de vacío..................................................................................... 9
Curvas de rendimiento........................................................................ 10
Lubricación.......................................................................................... 11
Procedimiento de llenado......................................................... 11
Funcionamiento.......................................................................... 13
Mantenimiento............................................................................. 14
Mantenimiento regular......................................................................... 14
Desmontaje y reensamblaje....................................................... 15
Desmontaje.......................................................................................... 15
Montaje................................................................................................ 16
Montaje del extremo de engranaje........................................... 16
Montaje del extremo de transmisión......................................... 18
Revisión del espacio entre lóbulos........................................... 18
Espacios de montaje.................................................................. 20
Planos de la herramienta de instalación
del sello y el cojinete.................................................................. 21
Plano de montaje y lista de piezas............................................ 22
Plano de montaje................................................................................. 22
Lista de piezas..................................................................................... 23
! ADVERTENCIA
Indica una situación peligrosa que, si no se
evita, podría provocar la muerte o lesiones
graves.
! PRECAUCIÓN
Indica una situación peligrosa que, si no
se evita, podría provocar lesiones leves o
moderadas.
AVISO
Indica una situación que puede causar daños al
motor, a la propiedad personal o al entorno, o bien
provocar el funcionamiento incorrecto del equipo.
Precauciones de seguridad
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Para los equipos que se cubren específicamente o
1. No opere antes de leer el manual de de manera indirecta en este manual del operador,
instrucciones incluido. es importante que todo el personal acate las
precauciones de seguridad para minimizar
2. Use los equipos de protección, advertencia y las posibilidades de lesiones. Entre muchas
seguridad adecuados que se necesitan para consideraciones, se debe prestar atención
proteger contra los peligros que implica la particularmente a las siguientes:
instalación y la operación de este equipo.
• Los ejes rotatorios pueden ser peligrosos. Se
puede enganchar la ropa, la piel, el cabello, las
manos, etc. Esto puede causar lesiones graves o
AVISO la muerte.
Las etiquetas de instrucciones de seguridad que • No trabaje debajo del vehículo mientras el motor
se muestran anteriormente se adjuntan a la unidad esté funcionando.
antes del envío. No las retire, pinte sobre ellas ni las • No trabaje en un eje (con o sin un protector)
oscurezca de ninguna manera. No obedecer estas mientras el motor esté funcionando.
advertencias podría tener como resultado lesiones • No enganche o desenganche equipos de
corporales graves al personal que opera y realiza transmisión con la mano que estén debajo del
mantenimiento a este equipo. vehículo cuando el motor esté funcionando.
• Para evitar enredos, instale la toma de fuerza o el
eje detrás del riel del bastidor, los tanques, la caja
de la batería, etc.
! ADVERTENCIA • Si la toma de fuerza o el eje siguen expuestos
• Mantenga las manos y la ropa alejadas de después de la instalación, instale un protector.
la maquinaria rotatoria y de las aberturas • Instale una correa de soporte cuando le haga
mantenimiento a un eje de transmisión para
de entrada y descarga.
prevenir lesiones corporales.
• Los pernos de montaje del soplador y de la
transmisión deben estar fijos.
PUEDE SUFRIR UNA LESIÓN GRAVE O FATAL EN Este manual contiene instrucciones de seguridad.
LOS SIGUIENTES CASOS: Lea, comprenda y siga este manual.
¿Es correcta la relación y la potencia para la PTO? Revise la integridad del montaje y si hay vibración,
Monte la PTO según las recomendaciones del ruido mecánico y filtraciones de aceite.
fabricante y rellene la transmisión. Detenga el soplador, conecte la manguera
Asegúrese de que los niveles de aceite estén en de descarga del soplador al remolque y
el centro de la mirilla cuando el soplador no esté haga funcionar el soplador a la presión de
funcionando. funcionamiento del remolque por 15 minutos a una
velocidad normal.
Sin la línea de transmisión conectada, ¿se puede
girar el soplador con la mano? ¿La válvula de alivio permite una presión de
1 bar g (15 psig) para la seguridad del remolque?
¿Está instalada la línea de transmisión en la fase y
el ángulo correctos con todos los sujetadores fijos? ¿El motor mantiene RPM correctas durante toda la
prueba?
Asegúrese de que la PTO gire el soplador en la
dirección correcta como lo indica la flecha. Apague la máquina. Revise la integridad de los
tapones Shur-Melt®, la válvula de alivio, el filtro, las
Asegúrese de que el filtro de la entrada de aire tuberías y los cárteres de aceite.
esté conectado y ubicado lejos del escape del
camión. ¿Es visible la etiqueta de velocidad correcta del
motor en la cabina?
Retire la tapa contra el polvo del cerrojo de leva y
descargue las tuberías hacia la atmósfera.
Con el motor del tractor inactivo, enganche
lentamente la PTO. Revise que gire
correctamente.
Lentamente, haga que el soplador llegue a la
velocidad de funcionamiento.
! ADVERTENCIA
El soplador y los accesorios se
calientan al punto de causar
quemaduras graves a la piel al
contacto.
ESPECIFICACIONES
PLANOS DESCRIPTIVOS
Las dimensiones que se muestran no están en un
documento controlado y están sujetas a cambio.
Hay planos certificados disponibles a través de su
distribuidor local de sopladores móviles Tuthill. Las
dimensiones se muestran en pulgadas y milímetros.
UBICACIÓN DE
LLENADO DE ACEITE
PARA FLUJO DE AIRE
58
HORIZONTAL
2,28
INDICADOR DE
NIVEL DE ACEITE
PARA FLUJO DE 8 x 1/2-13 UNC
AIRE VERTICAL
3/8 pulg.
CHAVETA
UBICACIÓN DE
LLENADO DE 68
ACEITE PARA 133 2,68
FLUJO DE AIRE 5,25
VERTICAL
Ø 41,28 mm
(1,625 pulg.)
DRENAJE DE
ACEITE PARA 68
FLUJO DE AIRE 2,68 8 x 5/8-11 UNC
HORIZONTAL
75
2,94
149
5,86
MODELO A B C
576 317 298
T855
22,69 12,48 11,72
640 349 308
T855
25,19 13,73 12,13
456
17,97 76
3
AVISO
VÁLVULA DE ALIVIO DE PRESIÓN No use un codo de goma en la tubería de succión
durante la operación al vacío. El codo fallará y hará
Escoja el tamaño adecuado de la válvula de alivio que el soplador se sobrecaliente. Esto dañará el
de presión para el flujo de aire y la clasificación soplador.
de presión correctos. Instale la válvula lo más
cerca posible del soplador y antes de la válvula de
retención. SOPORTE DE MONTAJE
Asegúrese de usar compuesto para tuberías en las
roscas del extremo macho de la válvula de alivio para Para disminuir la tensión en la carcasa del soplador,
sellar contra fugas de aire. asegúrese de montar bien el soplador con el soporte
correcto.
AVISO
VÁLVULA DE RETENCIÓN
Una válvula de alivio más pequeña o instalada
incorrectamente puede hacer que el soplador
Restricciones mínimas para la aplicación. Monte
funcione a temperaturas más altas. Esto puede
la válvula de alivio con la corriente hacia abajo.
sobrecalentar el soplador y causar daños
irreparables. Escoja el tamaño adecuado de la válvula para el flujo
máximo de aire (m³/h o CFM).
FILTRO DE AIRE
SILENCIADORES Y FILTRACIÓN DE
Seleccione un filtro adecuado para los requisitos
de flujo de aire de la aplicación. Use filtros de aire
DESCARGA
para alimentos y productos plásticos para prevenir la
contaminación. Restricciones mínimas para la aplicación. Monte la
válvula de alivio con la corriente hacia abajo.
FLUJO HORIZONTAL
GIRO HACIA LA IZQUIERDA GIRO HACIA LA DERECHA
TRANSMISIÓN
INFERIOR
ENTRADA DESCARGA ENTRADA
TRANSMISIÓN
SUPERIOR
DESCARGA ENTRADA DESCARGA
FLUJO VERTICAL
GIRO HACIA LA DERECHA TRANSMISIÓN IZQUIERDA
DESCARGA
ENTRADA
CURVAS DE RENDIMIENTO
FLUJO DE AIRE EN LA
ENTRADA (CFM)
ENTRADA (CFM)
T855 CURVA DE VACÍO T1055 CURVA DE VACÍO
FLUJO DE AIRE SEGÚN LA FLUJO DE AIRE SEGÚN LA
ENTRADA: 70 °F ENTRADA: 70 °F
DESCARGA: 29,92" Hg abs. DESCARGA: 29,92" Hg abs.
FLUJO DE AIRE EN LA
FLUJO DE AIRE EN LA
ENTRADA (CFM)
ENTRADA (CFM)
Pulg. Hg
Pulg. Hg
FLUJO DE AIRE EN LA
ENTRADA (m3/h)
FLUJO DE AIRE EN LA
ENTRADA (m3/h)
LUBRICACIÓN ! PRECAUCIÓN
Todos los sopladores Tuthill se prueban en fábrica, se No arranque el soplador hasta que esté seguro de que
les drena el aceite y se envían secos. Llene los dos haya aceite en AMBOS extremos del soplador. Revise
depósitos de aceite hasta el nivel correcto antes de la AMBAS mirillas para garantizar que los niveles de
operación. aceite sean correctos antes de comenzar. Operar el
soplador sin la lubricación correcta causará la falla del
Todos los sopladores móviles Tuthill se proporcionan
soplador y anulará su garantía.
con tres recipientes de un cuarto de galón con aceite
sintético PneuLube™ ISO 100 de Tuthill. Antes de
llenar el soplador, revise la Tabla 3-2 para confirmar
la cantidad necesaria de aceite.
! ADVERTENCIA
Para aplicaciones que requieren lubricante de grado NUNCA INTENTE CAMBIAR EL ACEITE MIENTRAS EL
alimentario, use solo aceite sintético PneuLube FG SOPLADOR ESTÁ EN FUNCIONAMIENTO. No obedecer
de Tuthill.
esta advertencia provocará daños al equipo o lesiones
NOTA: Si instala un soplador móvil Tuthill para un corporales graves. Se debe revisar el nivel de aceite
flujo de aire vertical (opcional), necesitará mientras el soplador no está en funcionamiento y el
más aceite del que viene incluido con el camión está estacionado en una superficie nivelada.
soplador para la instalación. PneuLube
de Tuthill está disponible a través de su
distribuidor autorizado de sopladores
móviles Tuthill.
Procedimiento de llenado
Para garantizar el nivel de aceite adecuado, use
siempre el siguiente procedimiento de llenado:
AVISO
Nunca mezcle tipos o grados de aceite en un
soplador móvil Tuthill. Mezclar lubricantes en el
soplador provocará la falla del engranaje y el
cojinete.
MIRILLAS
Llenar hasta el
centro cuando está
estacionado en una
superficie nivelada.
TAPÓN
MAGNÉTICO DE
DRENAJE
Siempre en la
parte inferior del
soplador.
** Si instala un soplador T855 para un flujo de aire vertical (opcional), necesitará más aceite del que viene incluido
con el soplador para la instalación. PneuLube de Tuthill está disponible a través de su distribuidor autorizado de
sopladores móviles Tuthill.
MANTENIMIENTO REGULAR
Un programa de mantenimiento bien diseñado
sumará años de servicio al soplador.
soplador. 1
(5- 33,4
1/4 m
pu m
lg.
)
5. Use tornillos extractores en la placa del extremo Montaje del extremo de engranaje
de la carcasa. Se retirarán los rotores de la
carcasa cuando se retire la placa de extremo 1. Revise todas las piezas para asegurarse de que
del extremo de engranaje. Use un extractor de estén limpias y no tengan rebabas o muescas
engranajes y fíjelo a la placa del extremo de que se puedan haber producido cuando se
engranaje con el centro del extractor en el centro estaba desmontando el soplador. Revise el juego
del eje del rotor. Empuje el rotor lejos de la placa de reparación para encontrar las piezas correctas
del extremo para aplicar presión. Repita este necesarias para completar el montaje de la
procedimiento hasta retirar ambos rotores. Retire unidad. Asegúrese de tener las herramientas
el manguito interno de la carcasa del sello de adecuadas y la capacitación necesaria para
los ejes del rotor con un extractor. Inspeccione y montar el soplador. Tómese el tiempo para leer el
limpie el área del sello en el eje del rotor. manual de instrucciones antes de comenzar.
6. Retire los soportes de cojinete, la carcasa del 2. Coloque los rotores en un elemento fijo con
sello, los obturadores, el blindaje del cojinete y el extremo de engranaje de los rotores hacia
las cuñas del cojinete de la placa del extremo. arriba y en posición “T”, como se muestra en la
Use un martillo y una barra para sacar la carcasa Figura 6-2. Coloque un conjunto de cuñas de
del cojinete y el sello de las placas del extremo. 0,006 pulg. en cada rotor. Asegúrese de que el
Inspeccione el patrón de desgaste del cojinete rotor de transmisión esté en el lugar correcto
y el sello en busca de desgaste y marcas para el flujo y la rotación adecuados que se
de calor. Limpie todas las piezas antes de necesitan para la aplicación.
inspeccionar. Revise que los cojinetes del rotor
giren adecuadamente. Revise el calce del sello
de la carcasa del sello en el eje del rotor. Revise
los diámetros interiores del cojinete y del sello en
la placa del extremo para ver si los cojinetes y la
carcasa del sello giran.
Los componentes en la Tabla 6-1 están disponibles Figura 6-2 – Posición correcta de los chaveteros del motor
con el número de juego 61484 a través de Tuthill para el montaje
Vacuum & Blower Systems. Estos componentes se
reemplazan durante una revisión normal del soplador.
NOTA: Use sellador de roscas Loctite en todos los
Como mínimo, se deben tener estas piezas a la
pernos y tornillos de casquete que están
mano antes del montaje. montados sin arandelas de seguridad.
lectura de 0,014 pulg.
Recuerde colocar marcas de sincronización en Figura 6-8 – Revisión del espacio entre lóbulos
el centro e iguálelas cuando retire o instale un
engranaje (consulte la Figura 6-4 y Figura 6-5).
2. Instale la arandela y el perno del rotor en los
NOTA: Cuando se complete la sincronización del ejes del rotor del extremo de engranaje. Apriete
rotor, revise el espacio de la punta a puerto firmemente e instale la junta tórica en la cubierta.
y de la punta a clavija y regístrelo junto con Instale la cubierta del extremo de engranaje y
los espacios del extremo de engranaje y apriete los pernos para que la cubierta quede
extremo de transmisión. La ubicación de sujeta firmemente a la placa del extremo.
punta a clavija es cuando la punta del rotor
está alineada con las clavijas en la carcasa. 3. Instale los tapones de tubería y las mirillas en
Revise el espacio lo más cerca posible de la
la ubicación adecuada. La dirección del flujo del
clavija.
soplador determinará la ubicación.
SUMA EXTREMO
MODELO EXTREMO DE EXTREMO DE DE ENGRANAJE PUNTA A PUNTA A
ENTRE LÓBULOS
ENGRANAJE TRANSMISIÓN + EXTREMO DE PUERTO CLAVIJA
TRANSMISIÓN
0,10 a 0,23 mm 0,33 a 0,46 mm 0,53 a 0,56 mm 0,33 a 0,43 mm 0,15 a 0,25 mm 0,08 a 0,19 mm
T855 (0,004 – (0,013 – (0,021 – (0,013 – (0,006 – (0,003 –
0,009 pulg.) 0,018 pulg.) 0,022 pulg.) 0,017 pulg.) 0,010 pulg.) 0,007 pulg.)
0,10 a 0,23 mm 0,38 a 0,51 mm 0,58 a 0,61 mm 0,33 a 0,43 mm 0,15 a 0,25 mm 0,08 a 0,19 mm
T1055 (0,004 – (0,015 – (0,023 – (0,013 – (0,006 – (0,003 –
0,009 pulg.) 0,020 pulg.) 0,024 pulg.) 0,017 pulg.) 0,010 pulg.) 0,007 pulg.)
50,8 mm 50,8 mm
2,000 pulg. 2,000 pulg.
HERRAMIENTA PARA EL SELLO DEL EJE DE TRANSMISIÓN SEPARADOR PARA AJUSTAR EL ESPACIO
92,1
3,625
30,5 A
3,3 1,200
76,2 0,128
3,000
7,6
0,300 A
SECCIÓN A-A A
1,0 × 45°
1,040 × 45° SECCIÓN A-A A
HERRAMIENTA PARA PRESIONAR LA PLACA DEL EXTREMO HERRAMIENTA PARA PRESIONAR EL SELLO
DE LA PLACA DEL EXTREMO
ø 89 157,5
ø 3,502 6,200
58,4
5,1 2,300
88,9
A
0,200
3,500
ø 6,8
A 4,0
15,9
0,625
ø 0,266 A
SECCIÓN A-A 0,156 257,2
10,125
SECCIÓN A-A
PLANO DE MONTAJE
ESCALA 1:4
LISTA DE PIEZAS
TIPO DE
DURACIÓN DE LA GARANTÍA
PRODUCTO
Nuevo 18 meses desde la fecha de envío, o 12 meses después de la fecha inicial de arranque, lo que ocurra primero
Refrabricado 12 meses desde la fecha de envío, o 12 meses después de la fecha inicial de arranque, lo que ocurra primero
Reparación 12 meses desde la fecha de envío, o el resto del período de garantía, lo que sea mayor
ESTA GARANTÍA SE OTORGA ÚNICAMENTE AL COMPRADOR O USUARIO FINAL ORIGINAL Y, EN NINGÚN CASO, EL
VENDEDOR SERÁ RESPONSABLE POR DAÑOS A LA PROPIEDAD SUFRIDOS POR UNA PERSONA DESIGNADA POR LAS
LEYES DE ALGUNA JURISDICCIÓN COMO TERCERO BENEFICIARIO DE ESTA GARANTÍA O CUALQUIER OTRA GARANTÍA
QUE SE MANTENGA VIGENTE TRAS LA RENUNCIA DEL VENDEDOR.
Todos los accesorios proporcionados por el Vendedor, pero que hayan sido fabricados por terceros, solo los cubre la garantía
estándar de dicho fabricante.
Todos los reclamos por productos, piezas o trabajos defectuosos dispuestos en esta garantía, se deben realizar por escrito en
cuanto se descubran y en cualquier caso dentro de un (1) año desde la fecha de envío del elemento correspondiente; y todos los
reclamos por trabajos defectuosos se deben realizar por escrito en cuanto se descubran y en cualquier caso dentro de un (1) año
desde la fecha de finalización de estos por parte del Vendedor. Salvo que se realice con consentimiento previo por escrito del
Vendedor, cualquier reparación, alteración o desmontaje del equipo del Vendedor anulará la garantía. Los costos de instalación
y transporte no están incluidos y los elementos defectuosos se deben entregar para inspección del Vendedor y devolver al lugar
convenido del Vendedor si lo solicita.
NO HAY GARANTÍAS EXPRESAS, IMPLÍCITAS O REGLAMENTARIAS QUE VAYAN MÁS ALLÁ DE LA DESCRIPCIÓN EN ESTE
DOCUMENTO, ENTRE OTRAS, LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIALIDAD O IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO.
Después de la presentación de un reclamo del Comprador como se dispuso anteriormente y de su aprobación, el Vendedor tendrá
la opción de reparar o reemplazar su producto, pieza o trabajo en el lugar original de envío convenido por el Vendedor, o bien,
reembolsar la misma cantidad del precio de compra.
Los productos y piezas vendidos en virtud del presente no están garantizados para la operación con materiales erosivos, corrosivos
o aquellos que puedan acumular material en el producto proporcionado ni aquellos que son incompatibles con los materiales de
construcción. El Vendedor no podrá presentar ningún tipo de reclamación y ningún producto o pieza se considerará defectuoso por
no resistir la acción erosiva o corrosiva ni por problemas producidos por la acumulación de material en la unidad ni por problemas
debidos a la incompatibilidad con los materiales de construcción.
Todo uso indebido, operación que exceda la capacidad, sustitución de piezas no aprobadas por el Vendedor o toda alteración o
reparación por terceros que el Vendedor considere que afecta el producto de manera substancial o adversa, anulará esta garantía.
Ningún empleado o representante del Vendedor que no sea un trabajador de la empresa está autorizado a modificar esta garantía
de ninguna forma ni otorgar cualquier otra garantía. Cualquier modificación por parte de un trabajador de la empresa debe ser por
escrito.
Lo anterior es la única obligación del Vendedor y el único recurso del Comprador por el incumplimiento de la garantía y, salvo
por negligencia grave, conducta maliciosa y recursos permitidos según los Términos generales de venta en las secciones
RENDIMIENTO DEL CONTRATO, INSPECCIÓN Y ACEPTACIÓN y la cláusula PATENTES del presente, el antedicho es el ÚNICO
RECURSO DEL COMPRADOR EN VIRTUD DEL PRESENTE MEDIANTE INCUMPLIMIENTO DE CONTRATO, PERJUICIO U
OTRA MANERA, SIN CONSIDERAR SI SE DESCUBRIÓ ALGÚN DEFECTO O ESTABA PRESENTE EN EL MOMENTO DEL
ENVÍO DEL PRODUCTO O DEL TRABAJO. En ningún caso el Comprador será responsable por daños incidentales o emergentes.
Cualquier demanda por incumplimiento del presente contrato se deberá iniciar dentro de un (1) año después de que se origine la
causal de demanda.
Enero de 2005
FORMULARIO DE DATOS DE FUNCIONAMIENTO / REGISTRO DEL
PRODUCTO
Es ventajoso para el usuario completar los datos a continuación y tenerlos disponibles si es que se presenta un problema
en el soplador o el sistema. Esta información también es útil cuando pide repuestos.
Tamaño de la
N.° de modelo banda en V Longitud
Fecha de arranque
Vacío de
RPM de la bomba funcionamiento
Diámetro de roldana
de la bomba Otros accesorios especiales suministrados o en uso:
Diámetro de roldana
del motor
NOTAS:
IMPORTANTE
Todos los sopladores fabricados por Tuthill Vacuum & Blower Systems tienen código de fecha del momento del
envío. Para garantizarle todos los beneficios de la garantía del producto, complete, retire y envíe la tarjeta de
registro del producto o regístrelo en línea en: tuthillvacuumblower.com.
Asistencia técnica: 1-877-955-TECH (8324)
AR
N D
NA
TIO TA
N A L Q U A LIT Y S