Está en la página 1de 32

M-D Pneumatics™

Soplador móvil rotatorio de desplazamiento


positivo
Manual del operador: Tuthill T855/T1055 - Soplador móvil rotatorio de desplazamiento positivo de peso estándar

Manual OM-TR-T855/T1055 0917 SPA


ADVERTENCIA: No opere sin haber leído el manual

T855 / T1055
MANUAL DEL OPERADOR

Copyright © 2017 Tuthill Vacuum & Blower Systems


Todos los derechos reservados. La información del producto y las especificaciones están sujetas a cambio.

Tuthill Vacuum & Blower Systems tuthillvacuumblower.com 800.825.6937


Los empleados de Tuthill Vacuum & Blower Systems le agradecemos su compra.
Tuthill Vacuum & Blower Systems fabrica con orgullo bombas Una empresa con corazón
de vacío Kinney® y sopladores rotatorios y multiplicadores de desde el comienzo.
fuerza al vacío M-D PneumaticsTM en Springfield, Missouri,
EE. UU. Tenemos más de 100 años de experiencia de ingeniería
y una atención activa y de calidad para ayudar a los clientes a
mantener en funcionamiento sus procesos. Su satisfacción es
importante para nosotros, así que tómese el tiempo de darle a su
representante de ventas de Tuthill una valoración de desempeño.
¡Nos encanta escuchar a nuestros clientes!
Tuthill es una empresa de propiedad familiar que comenzó
con James B. Tuthill en 1892. En aquel entonces, Tuthill
fabricaba ladrillo común para las empresas de construcción de
Chicago, las que estaban impulsando la rápida expansión de la
ciudad. En la actualidad, Tuthill presta servicios a mercados
internacionales sostenibles, como el mercado agrícola, de
químicos, de la construcción, de energía, de alimentos y
bebestibles, farmacéutico y médico, de transporte y de servicios
básicos. A pesar de que la empresa cambió lo que fabricaba, una
cosa se mantiene en toda la línea de negocio de Tuthill: somos
una empresa con CORAZÓN. Nuestra consigna es “Hacemos
nuestros productos con el corazón” y nuestros empleados hacen
eso todos los días, ya que representan la marca Tuthill y se
atreven a hacerlo mejor.
¡Gracias por hacer de Tuthill Vacuum & Blower Systems una
parte del proceso de su empresa!
DESCUBRA MÁS EN
TUTHILL.COM
Exención de responsabilidad:
Toda la información, las ilustraciones y las especificaciones en este manual son según la última información
disponible al momento de la publicación. Las ilustraciones que se usan en este manual solo tienen como objetivo
proporcionar vistas representativas de referencia. Los productos están sometidos a políticas de mejoramiento
continuo. Por esta razón, la información, las ilustraciones o las especificaciones para explicar o ejemplificar una
mejora de producto, servicio o mantenimiento se pueden modificar en cualquier momento sin previo aviso.

Declaración de derechos reservados:


Ninguna parte de esta publicación se puede reproducir o usar de ninguna manera y por ningún medio (gráfico,
electrónico o mecánico, lo que incluye fotocopias, grabaciones o sistemas de almacenamiento y recuperación de
información) sin el permiso por escrito de Tuthill Vacuum & Blower Systems.

Copyright © 2017 Tuthill Vacuum & Blower Systems


Todos los derechos reservados. La información del producto y las especificaciones están sujetas a cambio.
Contenido

Contenido
Introducción.................................................................................. 1
Seguridad...................................................................................... 2
Convenciones gráficas en este manual................................................. 2
Instrucciones de seguridad................................................................... 3
Precauciones de seguridad........................................................ 3
Instalación..................................................................................... 5
Lista de verificación de seguridad........................................................ 5
Especificaciones.................................................................................... 6
Planos descriptivos................................................................................ 7
Selección de la PTO para la transmisión............................................... 8
Velocidad del motor............................................................................... 8
Válvula de alivio de presión................................................................... 8
Filtro de aire........................................................................................... 8
Tuberías de succión y descarga............................................................ 8
Soporte de montaje............................................................................... 8
Válvula de retención.............................................................................. 8
Silenciadores y filtración de descarga.................................................. 8
Válvula de vacío..................................................................................... 9
Curvas de rendimiento........................................................................ 10
Lubricación.......................................................................................... 11
Procedimiento de llenado......................................................... 11

Manual del operador OM-TR-T855/T1055 0917 SPA i


Contenido

Funcionamiento.......................................................................... 13
Mantenimiento............................................................................. 14
Mantenimiento regular......................................................................... 14
Desmontaje y reensamblaje....................................................... 15
Desmontaje.......................................................................................... 15
Montaje................................................................................................ 16
Montaje del extremo de engranaje........................................... 16
Montaje del extremo de transmisión......................................... 18
Revisión del espacio entre lóbulos........................................... 18
Espacios de montaje.................................................................. 20
Planos de la herramienta de instalación
del sello y el cojinete.................................................................. 21
Plano de montaje y lista de piezas............................................ 22
Plano de montaje................................................................................. 22
Lista de piezas..................................................................................... 23

ii Manual del operador OM-TR-T855/T1055 0917 SPA


01
INTRODUCCIÓN

FELICITACIONES por la compra de un nuevo


soplador móvil Tuthill. Examine el soplador en busca
de daños de envío y, si encuentra daños, infórmelos
inmediatamente a la empresa de transporte. Si el
soplador se instalará más adelante, asegúrese de
guardarlo en un lugar limpio y seco y de que se gire
regularmente. Asegúrese de que se mantengan las
cubiertas en todas las aberturas. Si el soplador se
guardará en el exterior, asegúrese de protegerlo de la
intemperie y la corrosión.

Los sopladores móviles Tuthill se construyen de


acuerdo a normas exigentes y, si se instalan y
se les realiza mantenimiento de forma correcta,
proporcionarán muchos años de servicio confiable.
Lea y siga todos los pasos de estas instrucciones
cuando instale y realice mantenimiento al soplador.

 NOTA: Registre los números de modelo y serie


del soplador en el formulario de DATOS
DE FUNCIONAMIENTO en la parte interior
de la contraportada de este manual. Use
esta identificación en cualquier pedido de
piezas de repuesto, o si se necesita ayuda
para la aplicación o servicio.

Manual del operador OM-TR-T855/T1055 0917 SPA 1


02
SEGURIDAD

CONVENCIONES GRÁFICAS EN  NOTA: Indica un procedimiento, práctica o


condición que se debe acatar para que el
ESTE MANUAL equipo funcione de la manera prevista.

Se hace referencia a los siguientes niveles de peligro


dentro de este manual:
! PRECAUCIÓN
Lea el manual antes de su
operación o se pueden producir
! PELIGRO daños corporales. Se debe
Indica una situación peligrosa que, si no se prestar atención a las secciones
evita, provocará la muerte o lesiones graves. relacionadas con la seguridad de
este manual.

! ADVERTENCIA
Indica una situación peligrosa que, si no se
evita, podría provocar la muerte o lesiones
graves.

! PRECAUCIÓN
Indica una situación peligrosa que, si no
se evita, podría provocar lesiones leves o
moderadas.

AVISO
Indica una situación que puede causar daños al
motor, a la propiedad personal o al entorno, o bien
provocar el funcionamiento incorrecto del equipo.

2 Manual del operador OM-TR-T855/T1055 0917 SPA


02
Seguridad

WARNING WARNING WARNING CAUTION

Keep body and Keep body Hearing Do not


clothing away from and clothing away Protection touch hot
machine openings. from drive shaft. Required surfaces.

Precauciones de seguridad
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Para los equipos que se cubren específicamente o
1. No opere antes de leer el manual de de manera indirecta en este manual del operador,
instrucciones incluido. es importante que todo el personal acate las
precauciones de seguridad para minimizar
2. Use los equipos de protección, advertencia y las posibilidades de lesiones. Entre muchas
seguridad adecuados que se necesitan para consideraciones, se debe prestar atención
proteger contra los peligros que implica la particularmente a las siguientes:
instalación y la operación de este equipo.
• Los ejes rotatorios pueden ser peligrosos. Se
puede enganchar la ropa, la piel, el cabello, las
manos, etc. Esto puede causar lesiones graves o
AVISO la muerte.
Las etiquetas de instrucciones de seguridad que • No trabaje debajo del vehículo mientras el motor
se muestran anteriormente se adjuntan a la unidad esté funcionando.
antes del envío. No las retire, pinte sobre ellas ni las • No trabaje en un eje (con o sin un protector)
oscurezca de ninguna manera. No obedecer estas mientras el motor esté funcionando.
advertencias podría tener como resultado lesiones • No enganche o desenganche equipos de
corporales graves al personal que opera y realiza transmisión con la mano que estén debajo del
mantenimiento a este equipo. vehículo cuando el motor esté funcionando.
• Para evitar enredos, instale la toma de fuerza o el
eje detrás del riel del bastidor, los tanques, la caja
de la batería, etc.
! ADVERTENCIA • Si la toma de fuerza o el eje siguen expuestos
• Mantenga las manos y la ropa alejadas de después de la instalación, instale un protector.
la maquinaria rotatoria y de las aberturas • Instale una correa de soporte cuando le haga
mantenimiento a un eje de transmisión para
de entrada y descarga.
prevenir lesiones corporales.
• Los pernos de montaje del soplador y de la
transmisión deben estar fijos.

• Las bandas de transmisión y las


protecciones de acoplamiento deben estar
instaladas.

• Es posible que el nivel de ruido exija


protección auditiva.

• El calor del soplador puede causar


quemaduras si se toca.

Manual del operador OM-TR-T855/T1055 0917 SPA 3


02
Seguridad

PUEDE SUFRIR UNA LESIÓN GRAVE O FATAL EN Este manual contiene instrucciones de seguridad.
LOS SIGUIENTES CASOS: Lea, comprenda y siga este manual.

• Si no está capacitado adecuadamente • Reciba capacitación adecuada


• Si no sigue los procedimientos adecuados • Aprenda y siga los procedimientos de operación
• Si no usa las herramientas y el equipo de segura
seguridad adecuados • Use las herramientas y el equipo de seguridad
• Si monta los componentes de la línea de adecuados
transmisión de manera incorrecta • Use componentes adecuados y en buenas
• Si usa componentes de la línea de transmisión condiciones
incompatibles
• Si usa componentes de la línea de transmisión
gastados o dañados
• Si usa componentes de la línea de transmisión en
una aplicación no aprobada

4 Manual del operador OM-TR-T855/T1055 0917 SPA


03
INSTALACIÓN

LISTA DE VERIFICACIÓN DE SEGURIDAD


Complete esta lista de verificación antes de operar el
soplador.

NÚMERO DE MODELO DEL


NÚMERO DEL CAMIÓN SOPLADOR
NÚMERO DE LA CAJA NÚMERO DE SERIE DEL
DE ENGRANAJES SOPLADOR

NÚMERO DE P.T.O. FECHA DE INSTALACIÓN

RELACIÓN DE P.T.O. INSPECCIONADO POR

‰‰ ¿Es correcta la relación y la potencia para la PTO? ‰‰ Revise la integridad del montaje y si hay vibración,
‰‰ Monte la PTO según las recomendaciones del ruido mecánico y filtraciones de aceite.
fabricante y rellene la transmisión. ‰‰ Detenga el soplador, conecte la manguera
‰‰ Asegúrese de que los niveles de aceite estén en de descarga del soplador al remolque y
el centro de la mirilla cuando el soplador no esté haga funcionar el soplador a la presión de
funcionando. funcionamiento del remolque por 15 minutos a una
velocidad normal.
‰‰ Sin la línea de transmisión conectada, ¿se puede
girar el soplador con la mano? ‰‰ ¿La válvula de alivio permite una presión de
1 bar g (15 psig) para la seguridad del remolque?
‰‰ ¿Está instalada la línea de transmisión en la fase y
el ángulo correctos con todos los sujetadores fijos? ‰‰ ¿El motor mantiene RPM correctas durante toda la
prueba?
‰‰ Asegúrese de que la PTO gire el soplador en la
dirección correcta como lo indica la flecha. ‰‰ Apague la máquina. Revise la integridad de los
tapones Shur-Melt®, la válvula de alivio, el filtro, las
‰‰ Asegúrese de que el filtro de la entrada de aire tuberías y los cárteres de aceite.
esté conectado y ubicado lejos del escape del
camión. ‰‰ ¿Es visible la etiqueta de velocidad correcta del
motor en la cabina?
‰‰ Retire la tapa contra el polvo del cerrojo de leva y
descargue las tuberías hacia la atmósfera.
‰‰ Con el motor del tractor inactivo, enganche
lentamente la PTO. Revise que gire
correctamente.
‰‰ Lentamente, haga que el soplador llegue a la
velocidad de funcionamiento.

Manual del operador OM-TR-T855/T1055 0917 SPA 5


03
Instalación

! ADVERTENCIA
El soplador y los accesorios se
calientan al punto de causar
quemaduras graves a la piel al
contacto.

La maquinaria rotatoria es peligrosa.

Siempre use protección auditiva


cuando esté cerca de un soplador en
funcionamiento.

ESPECIFICACIONES

RANGO DE FLUJO RANGO DE LAS


MODELO PRESIÓN MÁXIMA VACÍO MÁXIMO
DE AIRE RPM
T855 527 a 2.888 m³/h 1,37 bar g 575 Mbar
1.000 a 3.000
(250 a 1.000 CFM) (20 psig) (17 pulg.-Hg)
T1055 764 a 2.039 m³/h 1,24 bar g 575 Mbar
1.450 a 3.000
(450 a 1.200 CFM) (18 psig) (17 pulg.-Hg)
 NOTA: Reduzca la presión máxima de funcionamiento a 0,068 bar (1 psi) por cada 610 m (2.000 pies) de
elevación por sobre el nivel del mar.
Ejemplo: A una altitud de 1.219 m (4.000 pies), la presión máxima de funcionamiento del soplador
disminuirá 0,137 bar (2 psi).
Tabla 3-1 – Especificaciones

6 Manual del operador OM-TR-T855/T1055 0917 SPA


03
Instalación

PLANOS DESCRIPTIVOS
Las dimensiones que se muestran no están en un
documento controlado y están sujetas a cambio.
Hay planos certificados disponibles a través de su
distribuidor local de sopladores móviles Tuthill. Las
dimensiones se muestran en pulgadas y milímetros.

UBICACIÓN DE
LLENADO DE ACEITE
PARA FLUJO DE AIRE
58
HORIZONTAL
2,28
INDICADOR DE
NIVEL DE ACEITE
PARA FLUJO DE 8 x 1/2-13 UNC
AIRE VERTICAL
3/8 pulg.
CHAVETA
UBICACIÓN DE
LLENADO DE 68
ACEITE PARA 133 2,68
FLUJO DE AIRE 5,25
VERTICAL

Ø 41,28 mm
(1,625 pulg.)
DRENAJE DE
ACEITE PARA 68
FLUJO DE AIRE 2,68 8 x 5/8-11 UNC
HORIZONTAL
75
2,94

149
5,86
MODELO A B C
576 317 298
T855
22,69 12,48 11,72
640 349 308
T855
25,19 13,73 12,13

456
17,97 76
3

Figura 3-1 – Planos descriptivos

Manual del operador OM-TR-T855/T1055 0917 SPA 7


03
Instalación

SELECCIÓN DE LA PTO PARA LA AVISO


TRANSMISIÓN Un filtro de aire más pequeño hará que el
soplador funcione a temperaturas más altas. Esto
La velocidad y presión del soplador requieren de una puede sobrecalentar el soplador y causar daños
potencia y torsión adecuadas. Consulte Curvas de irreparables.
rendimiento en la página 10.

La velocidad del motor y la velocidad del soplador TUBERÍAS DE SUCCIÓN Y


requieren la instalación de una PTO con una relación
adecuada para el funcionamiento correcto del DESCARGA
soplador.
Todas las tuberías deben estar despejadas y sin
escoria de soldadura o materiales extraños.
VELOCIDAD DEL MOTOR El requisito para las tuberías de succión es un
diámetro de mínimo 127 mm (5 pulg.) para un flujo
Mantenga constante la velocidad del motor cuando adecuado del soplador.
el soplador está en el ciclo de funcionamiento.
Instale un regulador de velocidad constante o un Para las tuberías de descarga, es un diámetro de
sistema de control de aceleración para garantizar el mínimo 102 mm (4 pulg.).
funcionamiento correcto del soplador.

AVISO
VÁLVULA DE ALIVIO DE PRESIÓN No use un codo de goma en la tubería de succión
durante la operación al vacío. El codo fallará y hará
Escoja el tamaño adecuado de la válvula de alivio que el soplador se sobrecaliente. Esto dañará el
de presión para el flujo de aire y la clasificación soplador.
de presión correctos. Instale la válvula lo más
cerca posible del soplador y antes de la válvula de
retención. SOPORTE DE MONTAJE
Asegúrese de usar compuesto para tuberías en las
roscas del extremo macho de la válvula de alivio para Para disminuir la tensión en la carcasa del soplador,
sellar contra fugas de aire. asegúrese de montar bien el soplador con el soporte
correcto.

AVISO
VÁLVULA DE RETENCIÓN
Una válvula de alivio más pequeña o instalada
incorrectamente puede hacer que el soplador
Restricciones mínimas para la aplicación. Monte
funcione a temperaturas más altas. Esto puede
la válvula de alivio con la corriente hacia abajo.
sobrecalentar el soplador y causar daños
irreparables. Escoja el tamaño adecuado de la válvula para el flujo
máximo de aire (m³/h o CFM).

FILTRO DE AIRE
SILENCIADORES Y FILTRACIÓN DE
Seleccione un filtro adecuado para los requisitos
de flujo de aire de la aplicación. Use filtros de aire
DESCARGA
para alimentos y productos plásticos para prevenir la
contaminación. Restricciones mínimas para la aplicación. Monte la
válvula de alivio con la corriente hacia abajo.

8 Manual del operador OM-TR-T855/T1055 0917 SPA


03
Instalación

VÁLVULA DE VACÍO AVISO


Escoja el tamaño adecuado para el flujo de aire y la Para proteger correctamente el soplador contra
clasificación de vacío. sobrecalentamiento cuando cargue al vacío, instale
una válvula de vacío.
Esta válvula debe ir ubicada antes del filtro de
entrada del soplador. Esta válvula normalmente se
monta en el remolque.

FLUJO HORIZONTAL
GIRO HACIA LA IZQUIERDA GIRO HACIA LA DERECHA

TRANSMISIÓN
INFERIOR
ENTRADA DESCARGA ENTRADA

TRANSMISIÓN
SUPERIOR
DESCARGA ENTRADA DESCARGA

FLUJO VERTICAL
GIRO HACIA LA DERECHA TRANSMISIÓN IZQUIERDA

DESCARGA

ENTRADA

Figura 3-2 – Dirección de flujo y rotación

Manual del operador OM-TR-T855/T1055 0917 SPA 9


03
Instalación

CURVAS DE RENDIMIENTO

CURVAS DE RENDIMIENTO (EE. UU.)


T855 CURVA DE PRESIÓN T1055 CURVA DE PRESIÓN
FLUJO DE AIRE SEGÚN CONDICIONES DE FLUJO DE AIRE SEGÚN CONDICIONES DE
ENTRADA DE: 14,7 PSIA y 70 °F ENTRADA DE: 14,7 PSIA y 70 °F
CANT. PSIG DE PRESIÓN DE DESCARGA CANT. PSIG DE PRESIÓN DE DESCARGA
FLUJO DE AIRE EN LA

FLUJO DE AIRE EN LA
ENTRADA (CFM)

ENTRADA (CFM)
T855 CURVA DE VACÍO T1055 CURVA DE VACÍO
FLUJO DE AIRE SEGÚN LA FLUJO DE AIRE SEGÚN LA
ENTRADA: 70 °F ENTRADA: 70 °F
DESCARGA: 29,92" Hg abs. DESCARGA: 29,92" Hg abs.
FLUJO DE AIRE EN LA

FLUJO DE AIRE EN LA
ENTRADA (CFM)

ENTRADA (CFM)
Pulg. Hg

Pulg. Hg

CURVAS DE RENDIMIENTO (MÉTRICO)


T855 CURVA DE PRESIÓN T1055 CURVA DE PRESIÓN
FLUJO DE AIRE SEGÚN CONDICIONES DE FLUJO DE AIRE SEGÚN CONDICIONES
ENTRADA DE: 1 bar Y 20 °C DE ENTRADA DE: 1 bar Y 20 °C
DENSIDAD: 1,2 kg/m3 DENSIDAD: 1,2 kg/m3
FLUJO DE AIRE EN LA

FLUJO DE AIRE EN LA

BAR DE PRESIÓN DE DESCARGA MBAR DE PRESIÓN DE DESCARGA


ENTRADA (m3/h)

ENTRADA (m3/h)

T855 CURVA DE VACÍO T1055 CURVA DE VACÍO


FLUJO DE AIRE SEGÚN LA ENTRADA: 20 °C FLUJO DE AIRE SEGÚN LA ENTRADA: 20
DESCARGA 1 bar °C DESCARGA 1 bar
DENSIDAD: A 20 °C Y 1 bar 1,2 kg/m3 DENSIDAD: A 20 °C Y 1 bar 1,2 kg/m3
FLUJO DE AIRE EN LA

FLUJO DE AIRE EN LA

MBAR DE VACÍO DE ENTRADA MBAR DE VACÍO DE ENTRADA


ENTRADA (m3/h)

ENTRADA (m3/h)

Figura 3-3 – Curvas de rendimiento

10 Manual del operador OM-TR-T855/T1055 0917 SPA


03
Instalación

LUBRICACIÓN ! PRECAUCIÓN
Todos los sopladores Tuthill se prueban en fábrica, se No arranque el soplador hasta que esté seguro de que
les drena el aceite y se envían secos. Llene los dos haya aceite en AMBOS extremos del soplador. Revise
depósitos de aceite hasta el nivel correcto antes de la AMBAS mirillas para garantizar que los niveles de
operación. aceite sean correctos antes de comenzar. Operar el
soplador sin la lubricación correcta causará la falla del
Todos los sopladores móviles Tuthill se proporcionan
soplador y anulará su garantía.
con tres recipientes de un cuarto de galón con aceite
sintético PneuLube™ ISO 100 de Tuthill. Antes de
llenar el soplador, revise la Tabla 3-2 para confirmar
la cantidad necesaria de aceite.
! ADVERTENCIA
Para aplicaciones que requieren lubricante de grado NUNCA INTENTE CAMBIAR EL ACEITE MIENTRAS EL
alimentario, use solo aceite sintético PneuLube FG SOPLADOR ESTÁ EN FUNCIONAMIENTO. No obedecer
de Tuthill.
esta advertencia provocará daños al equipo o lesiones
 NOTA: Si instala un soplador móvil Tuthill para un corporales graves. Se debe revisar el nivel de aceite
flujo de aire vertical (opcional), necesitará mientras el soplador no está en funcionamiento y el
más aceite del que viene incluido con el camión está estacionado en una superficie nivelada.
soplador para la instalación. PneuLube
de Tuthill está disponible a través de su
distribuidor autorizado de sopladores
móviles Tuthill.

Procedimiento de llenado
Para garantizar el nivel de aceite adecuado, use
siempre el siguiente procedimiento de llenado:

1. Retire los tapones de llenado de las placas del


extremo de transmisión y de engranaje.

2. Vierta lentamente el aceite a través del puerto


de llenado hasta que aparezca el aceite en la
mirilla. Llene hasta que el nivel de aceite esté en
el centro de la mirilla.

3. Verifique que el nivel de aceite esté en el


nivel adecuado en las mirillas del extremo de
transmisión y del extremo de engranaje.

4. Vuelva a colocar los tapones de llenado que se


retiraron en el paso 1.

AVISO
Nunca mezcle tipos o grados de aceite en un
soplador móvil Tuthill. Mezclar lubricantes en el
soplador provocará la falla del engranaje y el
cojinete.

Manual del operador OM-TR-T855/T1055 0917 SPA 11


03
Instalación

FLUJO DE AIRE HORIZONTAL FLUJO DE AIRE VERTICAL**


(ESTÁNDAR) (OPCIONAL)
TAPONES DE
LLENADO

MIRILLAS
Llenar hasta el
centro cuando está
estacionado en una
superficie nivelada.

TAPÓN
MAGNÉTICO DE
DRENAJE
Siempre en la
parte inferior del
soplador.
** Si instala un soplador T855 para un flujo de aire vertical (opcional), necesitará más aceite del que viene incluido
con el soplador para la instalación. PneuLube de Tuthill está disponible a través de su distribuidor autorizado de
sopladores móviles Tuthill.

Figura 3-4 – Ubicaciones de llenado de aceite

FLUJO DE AIRE FLUJO DE AIRE VERTICAL


HORIZONTAL (ESTÁNDAR) (OPCIONAL)
Extremo de transmisión 1,0 L (1,06 qt) (34 oz) 1,59 L (1,68 qt) (54 oz)
Extremo sin transmisión (engranaje) 0,95 L (1,0 qt) (32 oz) 1,66 L (1,75 qt) (56 oz)
Tabla 3-2 – Capacidades de lubricación

 NOTA: Las capacidades de aceite se basan en el


llenado desde una condición seca. Se puede
necesitar menos aceite dependiendo de qué
tan vacíos quedan los depósitos de aceite
después de vaciarlos.

12 Manual del operador OM-TR-T855/T1055 0917 SPA


04
FUNCIONAMIENTO

1. Inspeccione que el montaje del soplador, la línea


de transmisión, la PTO y el filtro de aire no estén ! ADVERTENCIA
dañados.
El soplador y los accesorios
2. Retire la tapa contra el polvo del cerrojo de leva y se calientan al punto de causar
conecte la manguera de aire caliente. quemaduras graves a la piel al
contacto.
3. Siga las instrucciones del remolque relacionadas
con la conexión de la manguera y la operación La maquinaria rotatoria es
de la válvula del producto. peligrosa.
4. Enganche lentamente la PTO con el motor
inactivo, aumente la velocidad a velocidad
de funcionamiento y bloquee el motor en la
velocidad recomendada (se indica en la cabina). Siempre use protección auditiva
cuando esté cerca de un soplador
5. Descargue el remolque según las en funcionamiento.
recomendaciones del fabricante del remolque.
No supere la presión máxima del tanque.

6. Mientras descarga, revise visualmente si el AVISO


soplador presenta vibración, ruido mecánico o No haga funcionar a RPM más lentas para enfriar la
calor excesivo. unidad. Las RPM más lentas generarán calor.
7. Si se está abriendo la válvula de alivio, ajuste la
válvula de dosificación para disminuir la presión
del tanque.

8. Disminuya la presión a cero según las


instrucciones del fabricante del remolque.

9. Desenganche la PTO. No se necesita un período


de enfriamiento.

10. Desconecte la manguera del soplador y vuelva a


colocar la tapa contra el polvo del cerrojo de leva.

Manual del operador OM-TR-T855/T1055 0917 SPA 13


05
MANTENIMIENTO

MANTENIMIENTO REGULAR
Un programa de mantenimiento bien diseñado
sumará años de servicio al soplador.

Revise con frecuencia un soplador recién instalado


durante el primer mes de funcionamiento, en especial
su lubricación. Revise el nivel de aceite y agregue
aceite según sea necesario. Se recomiendan
cambios de aceite completos anualmente o con
mayor frecuencia según el tipo de aceite y la
temperatura de funcionamiento. La siguiente
información se recomienda como un programa de
mantenimiento mínimo. Se recomienda un programa
de análisis de aceite.

DIARIO SEMANAL MENSUAL SEMESTRAL ANUAL

1. Revise y 1. Limpie el filtro 1. Inspeccione todo 1. Inspeccione 1. Cambie el aceite


mantenga el de aire. Un filtro el sistema en los cojinetes anualmente.
nivel de aceite; de aire obstruido busca de fugas. de la línea de
agregue aceite puede afectar transmisión.
según sea gravemente 2. Inspeccione la
necesario. la eficacia del condición del
soplador y causar aceite y cámbielo
2. Revise el sobrecalentamiento si es necesario.
indicador de y consumo
restricción del excesivo de aceite.
filtro de aire.
2. Revise la válvula
de alivio para
asegurarse de
que funcione
correctamente.

14 Manual del operador OM-TR-T855/T1055 0917 SPA


06
DESMONTAJE Y REENSAMBLAJE

DESMONTAJE Fijación a presión


N/P CJ83-3
o equivalente
.)
ulg
4p
(3/
 NOTA: Antes de retirar todas las piezas, coloque 19
,1
mm
Perforar Ø 17,5 mm (11/16 pulg.)
Fijación a presión
N/P CJ66-15-3
o equivalente
marcas de coincidencia en todos los Rosque 3/4 pulg. - 16 UNF

componentes con un punzón. Esto permitirá 4


(1- 7,6
11,1 mm (7/16 pulg.)
× ranura
de 25,4 mm (1 pulg.)
7/8 mm
volver a montar el soplador en la misma pu
lg.
)
(Pasante)

posición. Coloque marcas de coincidencia


2
(15 3,8
/16 mm
pu

en las cubiertas, las placas de extremo, la


lg.
50 )
(2 ,8 m
pu m
carcasa y ambos rotores.
lg.
)
25
(1 ,4 m
pu m
lg.

1. Retire los tapones de drenaje de aceite y los


)
6
(2- 6,7
5/8 mm

tapones de ventilación de ambos extremos del


pu
lg.
)

soplador. 1
(5- 33,4
1/4 m
pu m
lg.
)

2. Retire la chaveta de transmisión del eje de


transmisión. Retire la cubierta del extremo de
engranaje. Retire la cubierta del extremo de Figura 6-1 – Extractor de engranajes
transmisión. Para lograr esto, use dos barras
de palanca pequeñas en las clavijas. Golpee
suavemente la cubierta con un mazo mientras
aplica presión en la cubierta con la barra de AVISO
palanca. La cubierta saldrá lentamente de las
clavijas. Inspeccione si el área del sello en el eje Los rotores del soplador deben girar libremente
de transmisión tiene ranuras y rebabas. Retire para poder retirar correctamente los engranajes
el sello del eje de transmisión de la cubierta del de sincronización. Si los rotores del soplador no
extremo de transmisión. Retire los conjuntos de se mueven libremente, ambos engranajes de
sincronización se deben extraer simultáneamente.
obturador de aceite.
Si se retiran los engranajes de manera incorrecta,
3. Retire los pernos y arandelas de los ejes del rotor se dañarán los chaveteros del rotor y, posiblemente,
los engranajes de sincronización.
del extremo de engranaje. Retire el engranaje de
sincronización del eje del rotor con un extractor
de engranajes (consulte Figura 6-1). Gire el 4. Retire los pernos de los retenes de cojinete del
engranaje de sincronización a la derecha y a la rotor impulsado y rotor de transmisión.
izquierda, 3 dientes en cada dirección desde las
marcas de sincronización en la superficie de los
engranajes, a medida que se retira el engranaje.
Inspeccione si los dientes del engranaje tienen
desgaste o picaduras. Inspeccione el chavetero
del eje del rotor en busca de desgaste y daños.

Manual del operador OM-TR-T855/T1055 0917 SPA 15


06
Desmontaje y reensamblaje

5. Use tornillos extractores en la placa del extremo Montaje del extremo de engranaje
de la carcasa. Se retirarán los rotores de la
carcasa cuando se retire la placa de extremo 1. Revise todas las piezas para asegurarse de que
del extremo de engranaje. Use un extractor de estén limpias y no tengan rebabas o muescas
engranajes y fíjelo a la placa del extremo de que se puedan haber producido cuando se
engranaje con el centro del extractor en el centro estaba desmontando el soplador. Revise el juego
del eje del rotor. Empuje el rotor lejos de la placa de reparación para encontrar las piezas correctas
del extremo para aplicar presión. Repita este necesarias para completar el montaje de la
procedimiento hasta retirar ambos rotores. Retire unidad. Asegúrese de tener las herramientas
el manguito interno de la carcasa del sello de adecuadas y la capacitación necesaria para
los ejes del rotor con un extractor. Inspeccione y montar el soplador. Tómese el tiempo para leer el
limpie el área del sello en el eje del rotor. manual de instrucciones antes de comenzar.

6. Retire los soportes de cojinete, la carcasa del 2. Coloque los rotores en un elemento fijo con
sello, los obturadores, el blindaje del cojinete y el extremo de engranaje de los rotores hacia
las cuñas del cojinete de la placa del extremo. arriba y en posición “T”, como se muestra en la
Use un martillo y una barra para sacar la carcasa Figura 6-2. Coloque un conjunto de cuñas de
del cojinete y el sello de las placas del extremo. 0,006 pulg. en cada rotor. Asegúrese de que el
Inspeccione el patrón de desgaste del cojinete rotor de transmisión esté en el lugar correcto
y el sello en busca de desgaste y marcas para el flujo y la rotación adecuados que se
de calor. Limpie todas las piezas antes de necesitan para la aplicación.
inspeccionar. Revise que los cojinetes del rotor
giren adecuadamente. Revise el calce del sello
de la carcasa del sello en el eje del rotor. Revise
los diámetros interiores del cojinete y del sello en
la placa del extremo para ver si los cojinetes y la
carcasa del sello giran.

MONTAJE TRANSMISIÓN IMPULSADO

Los componentes en la Tabla 6-1 están disponibles Figura 6-2 – Posición correcta de los chaveteros del motor
con el número de juego 61484 a través de Tuthill para el montaje
Vacuum & Blower Systems. Estos componentes se
reemplazan durante una revisión normal del soplador.
 NOTA: Use sellador de roscas Loctite en todos los
Como mínimo, se deben tener estas piezas a la
pernos y tornillos de casquete que están
mano antes del montaje. montados sin arandelas de seguridad.

3. Instale la placa del extremo en el rotor.


DESCRIPCIÓN CANT. Asegúrese de que las cuñas en el rotor todavía
estén en su lugar. Con una herramienta para
Cojinete, bola de doble fila 2 presionar el sello (consulte la Figura 8-1 para
Cojinete de rodillo cilíndrico 2 obtener más detalles), presione el conjunto de
sello en los ejes del rotor. Presione el blindaje de
Respiradero, 1/2 pulg. NPT 2
aceite en los ejes del rotor.
Empaquetadura, puerto, T855/T1055 2
Aro/labio de pistón del conjunto de sello 4
Sello, labio triple, Viton 1
Cuña para ajuste de sincronización Varios
Tabla 6-1 – Juego de revisión

16 Manual del operador OM-TR-T855/T1055 0917 SPA


06
Desmontaje y reensamblaje

4. Coloque una regla en toda la parte superior de


los ejes del rotor. Coloque un micrómetro de
profundidad en la regla y mida la distancia hasta
el reborde del cojinete en la placa del extremo
y la distancia hasta el reborde de la carcasa del
sello interno. Calcule la diferencia. Esto será la
cantidad necesaria de cuñas del cojinete para el
espacio adecuado en el extremo de engranaje.
Instale retenes de cojinete después de presionar
los cojinetes en el costado impulsado y el
costado de transmisión. Engranaje de Engranaje
transmisión impulsado

Figura 6-4 – Marcas de sincronización igualadas

Presione el conjunto de engranaje de


sincronización en el rotor con las marcas de
sincronización alineadas en el engranaje, como
se muestra en la Figura 6-5.

Figura 6-3 – Uso de un micrómetro de profundidad para


determinar el espacio del extremo

5. Instale la carcasa a la placa de extremo del


extremo de engranaje y apriete los pernos para
fijar la placa del extremo a la carcasa. Revise
el espacio del extremo de engranaje entre los
rotores y la placa del extremo. Engranaje de Engranaje
transmisión impulsado
 NOTA: Instale la arandela de retención del cojinete
en este momento si es que el soplador
Figura 6-5 – Marcas de sincronización avanzadas 3 dientes
requiere retenes. Luego, revise el espacio (marcas de referencia igualadas)
del extremo de engranaje de la unidad. 
Instale y apriete la arandela del eje del rotor.
6. Instale la chaveta del engranaje en el chavetero
Revise y registre el espacio del extremo de
de cada rotor. Asegúrese de que los chaveteros
engranaje.
estén en la posición correcta para los engranajes
de sincronización, como se muestra en la  NOTA: Si los espacios del extremo del engranaje
Figura 6-4. cambian, es posible que sea necesario
agregar o quitar cuñas del cojinete para
mantener los espacios adecuados.

Manual del operador OM-TR-T855/T1055 0917 SPA 17


06
Desmontaje y reensamblaje

Montaje del extremo de transmisión


1. Retire el soplador del elemento fijo y gírelo
hasta que el eje de transmisión esté orientado
hacia arriba. Con una regla sobre la carcasa
del soplador, revise el espacio entre el rotor y la
regla con una galga de espesores. Asegúrese de
que el extremo de transmisión tenga los espacios
adecuados.

2. Coloque la placa del extremo en la carcasa del


soplador. Apriete la placa del extremo firmemente
a la carcasa. Presione el conjunto de sello en el
rotor hasta que el conjunto baje al rotor. Siga con
el proceso hasta instalar ambos conjuntos de
sello. Presione el blindaje de aceite en su lugar.

Figura 6-7 – Cubierta de la placa del extremo instalada en el


extremo de transmisión

6. Instale los tapones de tubería y las mirillas de


aceite en sus ubicaciones adecuadas, las que
se determinan según la dirección del flujo del
soplador.

Figura 6-6 – Conjunto de sello instalado en la placa del


extremo AVISO
Cuando instale el sello del eje de transmisión,
3. Instale las cuñas del cojinete en la placa del tenga cuidado de no dañar el labio del sello en el
extremo. Presione el cojinete en la placa del chavetero del eje de transmisión. Asegúrese de que
extremo hasta que el cojinete baje hasta el el chavetero no tenga rebabas ni bordes afilados.
reborde de la placa del extremo. Instale el retén
de cojinete solamente en el rotor de transmisión.
Revisión del espacio entre lóbulos
4. Instale el separador del extremo de transmisión
en los ejes del rotor. Coloque el conjunto de 1. La carcasa exterior del engranaje se fija al buje
obturador de aceite en el eje de transmisión del interior con cuatro tornillos de casquete y se
soplador. Instale el conjunto de obturador de ubica con dos clavijas. Agregar y retirar cuñas
aceite en el rotor impulsado. Instale la arandela y entre la carcasa del engranaje y el buje interior
el perno del rotor. Apriete los pernos firmemente mueve la carcasa del engranaje axialmente. La
en el eje. hélice hace que el engranaje gire, lo que cambia
el espacio entre los lóbulos del rotor. Agregar
5. Aplique sellador. Instale la cubierta de una cuña de 0,030 pulg. de grosor cambiará
transmisión en la placa del extremo. Apriete el espacio del lóbulo del rotor a 0,009 pulg.
la cubierta firmemente para cubrir la placa del aproximadamente.
extremo. Instale el sello del eje de transmisión en
la cubierta de transmisión.

18 Manual del operador OM-TR-T855/T1055 0917 SPA


06
Desmontaje y reensamblaje

La cuña de sincronización se compone de


una cantidad de cuñas de 0,003 pulg. que Registre la lectura A-A aquí

fueron laminadas juntas. Se sacan o agregan


con facilidad, según sea necesario, para
la sincronización correcta. Use galgas de B B
espesores para revisar el espacio en AA (lectura A A
del lado derecho) y en BB (lectura del lado A A
izquierdo) (consulte Figura 6-1). El espacio se B B
debe ajustar para que estén lo más equidistantes
posible entre todos los lóbulos, normalmente
entre 0,002 y 0,003 pulg. Para mejores Galga de espesores larga
resultados, use galgas de espesores que no Registre la lectura B-B aquí

sean más grandes que 0,006 pulg.

Ejemplo: Si la lectura AA es 0,020 pulg. y la A A


lectura BB es 0,008 pulg., cuando se retiren B B
cuñas de 0,021 pulg. cambiará la lectura a B B
0,006 pulg. Entonces, AA debería tener una
lectura de 0,014 pulg. y BB debería tener una
A A

lectura de 0,014 pulg.

Recuerde colocar marcas de sincronización en Figura 6-8 – Revisión del espacio entre lóbulos
el centro e iguálelas cuando retire o instale un
engranaje (consulte la Figura 6-4 y Figura 6-5).
2. Instale la arandela y el perno del rotor en los
 NOTA: Cuando se complete la sincronización del ejes del rotor del extremo de engranaje. Apriete
rotor, revise el espacio de la punta a puerto firmemente e instale la junta tórica en la cubierta.
y de la punta a clavija y regístrelo junto con Instale la cubierta del extremo de engranaje y
los espacios del extremo de engranaje y apriete los pernos para que la cubierta quede
extremo de transmisión. La ubicación de sujeta firmemente a la placa del extremo.
punta a clavija es cuando la punta del rotor
está alineada con las clavijas en la carcasa. 3. Instale los tapones de tubería y las mirillas en
Revise el espacio lo más cerca posible de la
la ubicación adecuada. La dirección del flujo del
clavija.
soplador determinará la ubicación.

Manual del operador OM-TR-T855/T1055 0917 SPA 19


07
ESPACIOS DE MONTAJE

SUMA EXTREMO
MODELO EXTREMO DE EXTREMO DE DE ENGRANAJE PUNTA A PUNTA A
ENTRE LÓBULOS
ENGRANAJE TRANSMISIÓN + EXTREMO DE PUERTO CLAVIJA
TRANSMISIÓN
0,10 a 0,23 mm 0,33 a 0,46 mm 0,53 a 0,56 mm 0,33 a 0,43 mm 0,15 a 0,25 mm 0,08 a 0,19 mm
T855 (0,004 – (0,013 – (0,021 – (0,013 – (0,006 – (0,003 –
0,009 pulg.) 0,018 pulg.) 0,022 pulg.) 0,017 pulg.) 0,010 pulg.) 0,007 pulg.)
0,10 a 0,23 mm 0,38 a 0,51 mm 0,58 a 0,61 mm 0,33 a 0,43 mm 0,15 a 0,25 mm 0,08 a 0,19 mm
T1055 (0,004 – (0,015 – (0,023 – (0,013 – (0,006 – (0,003 –
0,009 pulg.) 0,020 pulg.) 0,024 pulg.) 0,017 pulg.) 0,010 pulg.) 0,007 pulg.)

20 Manual del operador OM-TR-T855/T1055 0917 SPA


PLANOS DE LA HERRAMIENTA DE INSTALACIÓN DEL
08
SELLO Y EL COJINETE
PLANOS DE LA HERRAMIENTA DE INSTALACIÓN DEL SELLO Y EL COJINETE
Todas las dimensiones se muestran en milímetros. y pulg..

BIELA HIDRÁULICA DE PRESIÓN 1/2-13 UNC-2A


AMBOS EXTREMOS 50,8 mm MATERIAL:
0,500 pulg.
ACERO PARA HERRAMIENTAS
TERMOTRATADO A 40-42 Rc

50,8 mm 50,8 mm
2,000 pulg. 2,000 pulg.

HERRAMIENTA PARA EL SELLO DEL EJE DE TRANSMISIÓN SEPARADOR PARA AJUSTAR EL ESPACIO
92,1
3,625
30,5 A
3,3 1,200
76,2 0,128
3,000
7,6
0,300 A

60,1 76,5 60,0


2,365 49,6
41,4 48,5 3,012 1,954 2,363
1,628 1,908
± 0,02
± 0,008

SECCIÓN A-A A
1,0 × 45°
1,040 × 45° SECCIÓN A-A A

HERRAMIENTA PARA PRESIONAR LA PLACA DEL EXTREMO HERRAMIENTA PARA PRESIONAR EL SELLO
DE LA PLACA DEL EXTREMO
ø 89 157,5
ø 3,502 6,200
58,4
5,1 2,300
88,9
A
0,200
3,500

88,8 72,4 69,9 44,5 2,375


3,496 2,850 2,750 1,750 60,3
44,5
1,750 ø 6,6
ø 0,258

SECCIÓN A-A 3,2 × 45° 1,0 × 45°


0,040 × 45° A
ø 109,8 +0,001 +0,025 0,125 × 45°
ø 4,321 -0,000 -0,000 9,5
0,375

SEPARADOR DE PRESIÓN DEL ENGRANAJE HERRAMIENTA PARA PRESIONAR EL COJINETE


DEL EJE LARGO
268,0
ø 63,5 10,550
ø 2,500
257,2
44,5 10,125
1,750
ø 13,5 5,6
ø 0,531 0,220
38,1
1,500 1,0 × 45°
A
0,040 × 45°

5,6 50,5 48,1 ± 0,013


0,220 1,990 1,895 ± 0,005
104,8
4,125 12,7
0,500
R 0,125
3,2
69,9 SECCIÓN A-A A
2,750 0,040 × 45°
1,0 × 45°

HERRAMIENTA DE INSTALACIÓN DEL OBTURADOR HERRAMIENTA PARA PRESIONAR EL SELLO DE LABIO


Y DEL PORTADOR DE PISTÓN DEL EJE DEL ROTOR
247,7
9,750
19,1 234,0
1,0 × 45°
236,2 0,750 9,219
0,040 × 45°
9,300 A R
A
1,5

86,5 50,8 73,0


50,8 3,405 73,0
2,000 2,000 2,875
2,875

ø 6,8
A 4,0
15,9
0,625
ø 0,266 A
SECCIÓN A-A 0,156 257,2
10,125

SECCIÓN A-A

Manual del operador OM-TR-T855/T1055 0917 SPA 21


Figura 8-1 – Herramienta de instalación del sello y el
cojinete
09
PLANO DE MONTAJE Y LISTA DE PIEZAS

PLANO DE MONTAJE

CONSULTE EL DETALLE DEL


SELLO DEL EJE DEL ROTOR
(ELEMENTO 5) A CONTINUACIÓN

ESCALA 1:4

DETALLE DEL SELLO DEL EJE DEL


ROTOR (ELEMENTO 5)
CONJUNTO DE SELLO DEL PISTÓN/
OBTURADOR ESTÁNDAR

22 Manual del operador OM-TR-T855/T1055 0917 SPA


09
Plano de montaje y lista de piezas

LISTA DE PIEZAS

ELEMENTO Juego de mantenimiento 61580 para T855 / T1055


DESCRIPCIÓN DE PIEZAS EST.
N.° N.º DE PIEZA DESCRIPCIÓN DE PIEZAS CANT.
1 Carcasa 1 6044 CUÑA, AJUSTABLE 1
2 Rotor impulsado 1 EMPAQUETADURA, PUERTO,
61518 2
T850/T1050, NA1100
3 Rotor de transmisión 1
COJINETE, BOLA DE DOBLE
4 Placa del extremo 2 30238-5310 2
FILA
Conjunto de sello del pistón/
5 4 COJINETE, RODILLO
obturador 30410-2310 2
CILÍNDRICO, T850
6 Cojinete 2
--CUÑA, COJINETE,
17024-25 2
7 Cojinetes 2 2,000 D.I. X 0,025 GROSOR

Conjunto de engranaje de ARO/LABIO DE PISTÓN DEL


8 1 juego 18131-6 4
sincronización CONJUNTO DE SELLO, VITON

9 Chaveta del engranaje 2 SELLO, LABIO TRIPLE, VITON,


16924 1
1,875 D.I.
10 Arandela del rotor 3
61047-050 RESPIRADERO, 1/2" NPT 2
Conjunto impulsado del obturador
11 1 --CUÑA, COJINETE,
de aceite 17024-3 2
2,000 D.I. X 0,003 GROSOR
Conjunto de transmisión del
12 1 --CUÑA, COJINETE,
obturador de aceite 17024-4 4
2,000 D.I. X 0,004 GROSOR
13 Retén de cojinete 2
--CUÑA, COJINETE,
14 Cuñas del cojinete 4 17024-5 2
2,000 D.I. X 0.005 GROSOR
15 Cubierta del extremo de engranaje 1 CHAVETA, SINCRONIZACIÓN
61307 2
Cubierta del extremo de DEL ENGRANAJE
16 1
transmisión
17 Tapón Shur-Melt™ (rosca LH) 2
18 Tapón para el soplador móvil 2
19 Sello del eje de transmisión 1 Juego de mantenimiento 61484 para T850 / T1050

20 Mirilla de aceite 4 N.º DE PIEZA DESCRIPCIÓN DE PIEZAS CANT.

21 Tapón de tubería 12 VIENEN INCLUIDAS TODAS LAS PIEZAS INDICADAS


ANTERIORMENTE PARA EL JUEGO DE MANTENIMIENTO
22 Clavijas 6 61580, TAMBIÉN SE INCLUYE LO SIGUIENTE:
Tornillo de casquete de cabeza 61287 EMPAQUETADURA, T850 2
23 3
hueca
Tornillo de casquete de cabeza
24 20
hueca
Tornillo de casquete de cabeza
25 16
hueca
Tornillo de casquete de cabeza
26 8
hueca

Manual del operador OM-TR-T855/T1055 0917 SPA 23


GARANTÍA: SOPLADORES MÓVILES
Sujeto a los términos y condiciones que se establecen más adelante y en los Términos generales de venta, Tuthill Vacuum & Blower
Systems (en adelante, el Vendedor) garantiza que los productos y piezas fabricados por la empresa, en el envío y cuando realicen
su trabajo (incluida la instalación y el arranque), serán de buena calidad y no presentarán defectos de materiales ni de fabricación.
Esta garantía solo se aplica para el equipo del Vendedor, bajo las condiciones de uso y mantenimiento de conformidad con las
instrucciones, recomendaciones y clasificaciones por escrito de instalación, operación, mantenimiento y servicio de los productos
del Vendedor, por un período como se indica en la siguiente tabla. Debido a las distintas condiciones de instalación y operación,
todas las garantías de rendimiento están sujetas a una variación de 5 % aproximadamente. (Los materiales que no son estándar
están sujetos a una variación de 10 % aproximadamente)

TIPO DE
DURACIÓN DE LA GARANTÍA
PRODUCTO
Nuevo 18 meses desde la fecha de envío, o 12 meses después de la fecha inicial de arranque, lo que ocurra primero
Refrabricado 12 meses desde la fecha de envío, o 12 meses después de la fecha inicial de arranque, lo que ocurra primero
Reparación 12 meses desde la fecha de envío, o el resto del período de garantía, lo que sea mayor

ESTA GARANTÍA SE OTORGA ÚNICAMENTE AL COMPRADOR O USUARIO FINAL ORIGINAL Y, EN NINGÚN CASO, EL
VENDEDOR SERÁ RESPONSABLE POR DAÑOS A LA PROPIEDAD SUFRIDOS POR UNA PERSONA DESIGNADA POR LAS
LEYES DE ALGUNA JURISDICCIÓN COMO TERCERO BENEFICIARIO DE ESTA GARANTÍA O CUALQUIER OTRA GARANTÍA
QUE SE MANTENGA VIGENTE TRAS LA RENUNCIA DEL VENDEDOR.
Todos los accesorios proporcionados por el Vendedor, pero que hayan sido fabricados por terceros, solo los cubre la garantía
estándar de dicho fabricante.
Todos los reclamos por productos, piezas o trabajos defectuosos dispuestos en esta garantía, se deben realizar por escrito en
cuanto se descubran y en cualquier caso dentro de un (1) año desde la fecha de envío del elemento correspondiente; y todos los
reclamos por trabajos defectuosos se deben realizar por escrito en cuanto se descubran y en cualquier caso dentro de un (1) año
desde la fecha de finalización de estos por parte del Vendedor. Salvo que se realice con consentimiento previo por escrito del
Vendedor, cualquier reparación, alteración o desmontaje del equipo del Vendedor anulará la garantía. Los costos de instalación
y transporte no están incluidos y los elementos defectuosos se deben entregar para inspección del Vendedor y devolver al lugar
convenido del Vendedor si lo solicita.
NO HAY GARANTÍAS EXPRESAS, IMPLÍCITAS O REGLAMENTARIAS QUE VAYAN MÁS ALLÁ DE LA DESCRIPCIÓN EN ESTE
DOCUMENTO, ENTRE OTRAS, LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIALIDAD O IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO.
Después de la presentación de un reclamo del Comprador como se dispuso anteriormente y de su aprobación, el Vendedor tendrá
la opción de reparar o reemplazar su producto, pieza o trabajo en el lugar original de envío convenido por el Vendedor, o bien,
reembolsar la misma cantidad del precio de compra.
Los productos y piezas vendidos en virtud del presente no están garantizados para la operación con materiales erosivos, corrosivos
o aquellos que puedan acumular material en el producto proporcionado ni aquellos que son incompatibles con los materiales de
construcción. El Vendedor no podrá presentar ningún tipo de reclamación y ningún producto o pieza se considerará defectuoso por
no resistir la acción erosiva o corrosiva ni por problemas producidos por la acumulación de material en la unidad ni por problemas
debidos a la incompatibilidad con los materiales de construcción.
Todo uso indebido, operación que exceda la capacidad, sustitución de piezas no aprobadas por el Vendedor o toda alteración o
reparación por terceros que el Vendedor considere que afecta el producto de manera substancial o adversa, anulará esta garantía.
Ningún empleado o representante del Vendedor que no sea un trabajador de la empresa está autorizado a modificar esta garantía
de ninguna forma ni otorgar cualquier otra garantía. Cualquier modificación por parte de un trabajador de la empresa debe ser por
escrito.
Lo anterior es la única obligación del Vendedor y el único recurso del Comprador por el incumplimiento de la garantía y, salvo
por negligencia grave, conducta maliciosa y recursos permitidos según los Términos generales de venta en las secciones
RENDIMIENTO DEL CONTRATO, INSPECCIÓN Y ACEPTACIÓN y la cláusula PATENTES del presente, el antedicho es el ÚNICO
RECURSO DEL COMPRADOR EN VIRTUD DEL PRESENTE MEDIANTE INCUMPLIMIENTO DE CONTRATO, PERJUICIO U
OTRA MANERA, SIN CONSIDERAR SI SE DESCUBRIÓ ALGÚN DEFECTO O ESTABA PRESENTE EN EL MOMENTO DEL
ENVÍO DEL PRODUCTO O DEL TRABAJO. En ningún caso el Comprador será responsable por daños incidentales o emergentes.
Cualquier demanda por incumplimiento del presente contrato se deberá iniciar dentro de un (1) año después de que se origine la
causal de demanda.

Enero de 2005
FORMULARIO DE DATOS DE FUNCIONAMIENTO / REGISTRO DEL
PRODUCTO
Es ventajoso para el usuario completar los datos a continuación y tenerlos disponibles si es que se presenta un problema
en el soplador o el sistema. Esta información también es útil cuando pide repuestos.

Tamaño de la
N.° de modelo banda en V Longitud

N.° de serie Tipo de lubricante

Fecha de arranque
Vacío de
RPM de la bomba funcionamiento
Diámetro de roldana
de la bomba Otros accesorios especiales suministrados o en uso:
Diámetro de roldana
del motor

RPM del motor HP

NOTAS:

IMPORTANTE
Todos los sopladores fabricados por Tuthill Vacuum & Blower Systems tienen código de fecha del momento del
envío. Para garantizarle todos los beneficios de la garantía del producto, complete, retire y envíe la tarjeta de
registro del producto o regístrelo en línea en: tuthillvacuumblower.com.
Asistencia técnica: 1-877-955-TECH (8324)

Mantenimiento y reparación o Venta de productos: T


REGIS ERED

VACUUM & BLOWER SYSTEMS

Tuthill Vacuum & Blower Systems TUTHILL CORPORATION


D
IN

AR

4840 West Kearney Street


ER
T

N D
NA
TIO TA
N A L Q U A LIT Y S

Springfield, Missouri EE. UU. 65803-8702


O 1 417.865.8715 800.825.6937
F 417.865.2950
tuthillvacuumblower.com Manual OM-TR-T855/T1055 0917 SPA

Copyright © 2017 Tuthill Vacuum & Blower Systems


Todos los derechos reservados. La información del producto y las especificaciones están sujetas a cambio.

También podría gustarte