Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Esta es una copia digital de un libro que, durante generaciones, se ha conservado en las estanterías de una biblioteca, hasta que Google ha decidido
escanearlo como parte de un proyecto que pretende que sea posible descubrir en línea libros de todo el mundo.
Ha sobrevivido tantos años como para que los derechos de autor hayan expirado y el libro pase a ser de dominio público. El que un libro sea de
dominio público significa que nunca ha estado protegido por derechos de autor, o bien que el período legal de estos derechos ya ha expirado. Es
posible que una misma obra sea de dominio público en unos países y, sin embargo, no lo sea en otros. Los libros de dominio público son nuestras
puertas hacia el pasado, suponen un patrimonio histórico, cultural y de conocimientos que, a menudo, resulta difícil de descubrir.
Todas las anotaciones, marcas y otras señales en los márgenes que estén presentes en el volumen original aparecerán también en este archivo como
testimonio del largo viaje que el libro ha recorrido desde el editor hasta la biblioteca y, finalmente, hasta usted.
Normas de uso
Google se enorgullece de poder colaborar con distintas bibliotecas para digitalizar los materiales de dominio público a fin de hacerlos accesibles
a todo el mundo. Los libros de dominio público son patrimonio de todos, nosotros somos sus humildes guardianes. No obstante, se trata de un
trabajo caro. Por este motivo, y para poder ofrecer este recurso, hemos tomado medidas para evitar que se produzca un abuso por parte de terceros
con fines comerciales, y hemos incluido restricciones técnicas sobre las solicitudes automatizadas.
Asimismo, le pedimos que:
+ Haga un uso exclusivamente no comercial de estos archivos Hemos diseñado la Búsqueda de libros de Google para el uso de particulares;
como tal, le pedimos que utilice estos archivos con fines personales, y no comerciales.
+ No envíe solicitudes automatizadas Por favor, no envíe solicitudes automatizadas de ningún tipo al sistema de Google. Si está llevando a
cabo una investigación sobre traducción automática, reconocimiento óptico de caracteres u otros campos para los que resulte útil disfrutar
de acceso a una gran cantidad de texto, por favor, envíenos un mensaje. Fomentamos el uso de materiales de dominio público con estos
propósitos y seguro que podremos ayudarle.
+ Conserve la atribución La filigrana de Google que verá en todos los archivos es fundamental para informar a los usuarios sobre este proyecto
y ayudarles a encontrar materiales adicionales en la Búsqueda de libros de Google. Por favor, no la elimine.
+ Manténgase siempre dentro de la legalidad Sea cual sea el uso que haga de estos materiales, recuerde que es responsable de asegurarse de
que todo lo que hace es legal. No dé por sentado que, por el hecho de que una obra se considere de dominio público para los usuarios de
los Estados Unidos, lo será también para los usuarios de otros países. La legislación sobre derechos de autor varía de un país a otro, y no
podemos facilitar información sobre si está permitido un uso específico de algún libro. Por favor, no suponga que la aparición de un libro en
nuestro programa significa que se puede utilizar de igual manera en todo el mundo. La responsabilidad ante la infracción de los derechos de
autor puede ser muy grave.
El objetivo de Google consiste en organizar información procedente de todo el mundo y hacerla accesible y útil de forma universal. El programa de
Búsqueda de libros de Google ayuda a los lectores a descubrir los libros de todo el mundo a la vez que ayuda a autores y editores a llegar a nuevas
audiencias. Podrá realizar búsquedas en el texto completo de este libro en la web, en la página http://books.google.com
it : Ya
2201 Sophocles
12
&. 1. . fiamare
188
BIBLIOTHEC.I
REG
MONACENSIS .
< 36625274190019
< 36625274190019
Bayer. Staatsbibliothek
5
8
S O P HO CLIS
Α Ν Τ Ι Ν Α
.PRESSE SUBNOTATIS
E DITA
FR. CAROLO WE X.
1
TOMUS SECUNDUS.
CCCXX
LIPSIAE , MDCCCXX XI
XI.
.
SUMTIBUS FRID . CHRIST. GUIL. VOGEL.
BIBLIOTHECA
KEGIA
CNACENSIS
1
MAXIMILIANO SCHMIDT
FERDINANDO RANKE
GODOFREDO Κ Α Η Ν Τ
A MICIS
D. D. D.
C. W.
1
1
1
5
)
PRA E F A TI 0.
i
VI
corum.
τάδ', εγώδ ', σύδ' aut συ δ ', σέδ' aut σε δ ', μηδ',
explicemus.
2. omnes codd. et vett. editt.
editionis .
+ coniecit.
om . omittit ( omittunt).
Γ. Ε.
γάρ ηumlich 130 .. εαυτούς pro αλλήλους 11. 103 .
γάρ transpositum ΙΙ . 183 .. εγκρατής τίνος 220 .
1 INDEX GRA E CUS. XIII
0. Π.
-όθεν , -εόθεν 1 , 89 . náyxolvov dictum tralatitium 275 .
olos 244.
πάγκοινος 288. ΙΙ. 262.
οιτος κακών et similia 246 . παθόντα μαθείν ΙΙ . 225.
ολιγοστός 204 . παίδες πepotes 129 .
ομοίον ώστε 193 . πάντα pro adverbio 131 .,
οία – oίoις 244 .
πανταχη quoquomodo 205 .
όμβρος 26Ο . ΙΙ. 234 . παντελείς omnes 271.
ομού pro εγγύς 298 .. πάρεδρος 237.
όνομά τινος pro ipso homine 109 ,, παρεϊναι εκ τόπου 298 .
όντες i. g. παρόντες 285. ΙΙ. 260 . παρείρε 159. 11.
ιν 136.
οργή 156. παρενείρειν ΙΙ. 136 .
ορθόπους mons 267 . πάρεστι non multum diferi 283.
ορθούν , ορθούσθαι 214. 11. 180 . παρέχω τρόπους 222 .
όστις 272 .
Παρνησός πήο σ Π . 264 .
όστις ή pro όστις άν ή ΙΙ . 192 . παρ'.ουδέν 11. 82 .
όστις pro όστισουν 11. 65 . παρών ΙΙ. 274 .
XVI INDEX GRA ECUS.
τηλικόςδε 223 .
Τηρείος ΙΙ. 264 .
τί δαί 149 . φάος λεύσσειν 196 .
τίθημι ΙΙ. 271 . φέρειν et φέρεσθαι 173 .
τί τούτο λέγεις 100 . φέρειν νούν 283.
τιμάν τινά τινος 102. φέρειν ηuntiare 296 ..
τιμάν χάριν 180. φεύγειν 141 .
τις pro άστις 139. φονάω ΙΙ . 93.
opovɛīv sapere 252.
TiS repetitum 218.
τις significat praesentem aliφuem φυτεύω, φιτύω 208. ΙΙ . 177.
228. 275. φύσις 154 .
tou in sententia communi 138.
τοξεύειν cum genitivo 273 .. Χ .
τοξεύματα καρδίας 282. ΙΙ. 257. χολαι in sacrificiis ΙΙ . 245 .
τούτο μέν -- είτα ΙΙ. 85. χορεύειν ΙΙ. 268 .
τούτων dafür 172. 280 .. xeń utile est 249.
τρέφειν pro έχειν 251. χρή εμοί 224.
τριπόλιστος 246. ΙΙ. 217. xeñvar de homine 153..
τρις ΙΙ . 218. χρησθείς 102. ΙΙ. 77.
τρόχος et τροχός 278. Η . 252. χρόνω , τω χρόνω 147.
τυμβεύειν neutrali significatu 249. χρύσεος prima correpta 117 .
ΙΙ. 220. χρυσόρυτος uno ρ 260 .
τύραννος adiectivum 295 .. χωρίς 96. 179 .
Τρώϊος, Τρόϊα ΙΙ . 264 .
Φ .
ψεύδειν i. g. ψευδοποιεϊν 161.
Υ . ψυχρός 114. ΙΙ. 87.
υβρίζω τινά το 186 .
υγρός 307 . Ω.
οιάσι , υιέσι 11. 163. wdns terminatio adiectivorum 305 .
υπέρ in compositis 204 .. ών omissum post κυρεϊν , τυγχάνειν
υπεραλγείν 204 . 176.
υπερδραμεϊν 168 . ως άν ΙΙ. 112. sq .
υπερόπτης τινί 122. ως έχω statim 285 ..
υπήνεμος 164. ΙΙ. 142. ως έμοί 294.
υπίλλειν 179 .
ωφελεϊν τοϊς θανούσι 189 .
υπό 11 , 129 . sa
ωφελεϊν C. datiνο 189. ΙΙ. 101 .
II . IN DE
DE X
X LA TINUS .
IN LAT
A. C.
Accusativus sine verbo , a quo Choriambi arsis soluta II. 212.
pendeat 133. 192. II . 210 . Constructio ad sensum 192. 269.
Accus. pro materiali casu 105. 272.
Aditus in scenam 44. 47 . Coryciae Nymphae 289. II. 262.
Adiectivum non suo nomini ad- Cyaneae II. 236 .
aptatum 236.
Adiectivum pro adverbio 296. 320 . D.
Adverbium pro adiectivo 206. II. Danaae cista 259.
177. Dativus propter 161.
Aeschylus, quo anno natus sit 32. Datiyus cum verbis veniendi II .
Anaea 19. 120 .
Aoristus pro plusquamperfecto 129. Dativus pro adverbio 198 .
Aoristus num significet solere 326. Dativi quidanı usus 218.
Aquilae et draconis certamen 120 . Dirce fons 117. II, 301.
Articulus 131. in fine versus 164. Duplex interrogandi particula 96 .
II. 142, II. 65 .
Articulus ante comparatiyum 148 . Dnplices nominativi formae 199.
II. 125. Duplex apodosis 218 .
Articulus pro pronomine 126.
E.
B.
Effectus actionis tamquam obie
ctum yerbo adiicitur 213.
Bacchus mysticus II. 265.
Bacchus siderum dux 292. Elisio in fine versus 273. II, 248 .
Bacchi cultus in Parnasso 289. Epithetorum collocatio 195 .
IND E X LA TINU S. XIX
Est locus ibi 263. 29. Vide Boeckh . Corp. In
Euripides quo anno natus 32.
script. I. p. 352. b. Ruhnk. ad .
mortuus 36 . Tim. p. 183.
F.
Peminina forma adiectivorum ge- 1 Nemo ante moſtem beatus II. 269.
neris communis II. 180 . Niobe 241.
Futuri medii pro futuro passivi Nomen relativo postpositum 163.
exempla 133. Nomina in evs II. 152.
Nominativi absoluti 139.
G. Nysa urbs 290. II. 263.
Genitivus post verbalia 266. 273. 1
Genitivus post comparativum et O.
superlativum 116. Octaetris Metonis 26.
Genitivus significat Tepi Tivos 100. Omina ex flamma hausta 270.
Genitivus duplex ab una voce sus Optativus sine av 151. 199. 212.
+ pensus 299.
Optativτις ευκτικός 178..
Genitiyus explicativus 120. 203. Optativi in al forma II, 143.
Ordalia 142.
I.
P.
Infinitivi explicandi caussa adiecti
109. Pactiones Euboicae 10.
Infinitivus pro verbo finito 225 . Participium praesentis aoristice
Insultare iacenti 272 . 178.
Interrupta oratio 314. II. 286 . Phinidae 264.
Ionicae formae in trimetro 114. Praepositio alteri demum membro
263, 308. II. 175. adiecta 158. II. 135.
Productio 'arsis vi 122. 243, 248 .
L. Producta brevis syllaba ante mu
tam cum liquida 251.
Libationes 167. II. 144 .
Prolepsis 104. 117, 132. 206. 167.
248. 265. 271. 299, 320.
M. Pronomen sine yi positum 177.
A. E.
Aeschylus Agamemnone 152. Euripides Alcest. II. 230. Bacch .'
Choeph. II. 184. Penelop. II. II. 200. Hecub . II. 117. Helena
79. Pers. IL. 190. Supplic. 141. II. 230. Hippol. 242. II. 228 .
Archilochus II. 175 Iphig. Aul. II. 231. Iphig. Taur.
II . 228. Medea 147. Phoen. II.
Athenaeus 316. II, 194.
Aristophanes Acharn . 301, Avibus 113. 228. 230. Troad. 211. II.
152. 278. 301. II. 184. 184. 229. Fragm . II. 210 .
C. G.
Cicero Laelio II. 157, de orat. II. Grammatici Dindorfii II. 79.
192. pro Milone II . 192.
Cornelius Nepos II. 192. H.
Herodotus 103.
D. Homerus Iliad . 222. II. 160. 195 .
Diodorus 12. Odyss. II. 160 .
1
1
IV . INDEX SCRIPTORUM
A. C.
Aeschylus Prom . 45. Pers. (in schol.
Callimachus 8. 18. 33. 35. 49.
AnTricl ) 141. Sept. Theb. 245.
acre.on 12.
Cratinus 24 .
/
XXII INDEX SCRIPTORUM .
E. N.
In priori tomo.
In textu.
In notis .
In altero tomo.
- 106 . 12 . δη pro γη
- 107 . 9. inf. και τότ '
- 143. 3. sup schol. pro Gl.
- 149. 7. έσχόμην pro έσχρόμην ..
SCHOLIA LAURENTIANA
IN
Α Ν Τ Ι α Ο Ν Α Μ .
Τom .. II. A
1
1
1
1
1
1 1
1
.
1
1
1,
SCHOLIA LAURENTIANA .
4 SCHOLIA
αλλ ' ευλαβές · δέδοικεν ούν και περί τη αδελφή , και ανα
βοά περιπαθώς . - V. 83. Πότμον ] γρ. βίον .
V. 86. Οι μοι καταύδα : Διά τούτου δηλοί , ότι
εφ ' οίς ποιώ αγάλλομαι . Πάσιν οίν απάγγελλε αυτά :
άμα δε και έφυβρίζει εν οις δοκεϊ αυτή προςχαρίζεσθαι .
V. 88. Θερμήν επί ψυχροΐσι ] 'Επί αδυνάτοις νεα
νιεύη , και επί αηδέσι τέρπη την ψυχήν . V. 89. οίς
μάλιστ ' άδειν με χρή : Τη των θεών οσία , δια το
θάπτειν τον νεκρόν , και μάλιστα αδελφόν . V. 90. Εί
και δυνήση ν' αλλ' αμηχάνων: Eί και δυνήση αρέ
σκειν · αλλ ' 2 αμηχάνων εράς. V. 91. Ουκούν όταν
δή μη σθένω : “Όταν αδυνατήσω, τότε παύσομαι νύν δε
αναγκαίον επιχειρείν . V.92 . Ουδε επιβάλλειν τοϊς άμη
χάνοις καλόν εστι .
V. 94. Προςκείση δίκη : Αντί του δικαίως , ως
και ημείς
έτι φαμεν εν τη συνηθεία, βία, αντί του βιαίως
ή η b προς τού δίκη εστίν , ίν ' ή ούτως πρός ο τω τη
δίκη απέχθεσθαι , και το θανόντι δυσμενής έση καλώς δε
το κείση , ίνα την μετά θάνατον αυτή προςγενησομένην
τιμωρίαν αινίξηται. V. 96. Πείσομαι γάρ ου το
σούτον ουδέν : Ουδέν δεινών, φησί , πείσομαι , όπερ με
της ευκλείας του καλού θανάτου αποστερήσει" αντί του,
ουδέν τηλικούτον κακόν πείσομαι , ώστε μη ου καλώς απο-
θανείν . V. 99. Ανους μέν έρκη : Ανοήτως μεν και
φιλοκινδύνως, πράττεις : ευνοϊκώς δε το θανόντι.
V. 100. Ακτίς αελίου : Σύνοδος τινών Θηβαίων
γερόντων , εξ ών και Χορός συνέστηκεν. Μετάπεμπτοι δε
εοίκασιν ούτοι υπό τού Κρέοντος γεγενήσθαι , έπει και τας
προφάσεις της εισόδου των Χορών 4 πιθανές είναι δεί :
και επειδή ο κατωρθώκασι τη προτεραία οι Θηβαίοι , και
& συν
"Η ούτως· το αντιπάλω δράκοντι τοσαύτη μάχη
εστάθη , η εποίησεν αυτόν μή δύνασθαι ημάς χειρώσασθαι ·
ίνα δράκοντα λέγη τον b των Αργείων στρατόν , ως θα
νατηφόρον , ή τον Πολυνείκη, ως C και αυτόν Θηβαίον
όντα. Ibid. d ' Εγεγόνει και δράκων εξ 'Αρεως και Τιλ
φώσσης * ) Ερινύος .
V. 127. Ζεύς γάρ μεγάλης γλώσσης : Τούτο κοι
νον , ώς πάντων των • Ελλήνων μεγαλουχούντων , ή ιδία
κατά Καπανέως τα γαρ εξής εις αυτόν μόνον τείνει .
ν. 128. Και σφάς ειςιδών : Και την τού χρυσού φαν
τασίαν υπερβεβηκότας τη ιδία υπεροψία υπερήφανος γάρ
1 τι ο χρυσός. Οι δε φασί λείπειν την μετά , ίν' ή ούτως
και ιδών αυτούς προσνισομένους μετά χρυσού , και κα
ναχής , και υπεροπτίας **) , ό έστιν υπερηφανίας , ουκ
ήνέσχετο , αλλ' ενεμέσησε τω κόμπω αυτών · αεί γάρ τους
κόμπους της μεγάλης γλώσσης υπερεχθαίρει. V. 131 .
Παλτό ριπτεϊ πυρί: Το κεραυνώ το άνωθεν παλθέντι .
και Το δε βαλβίδων μεταφορικώς , από των δρομέων.
Ibid . Βαλβίδων ] Τών κρηπίδων του τείχους . - V.133.
'Αλαλάξαι : Παιωνίσαι αλάλαγμα δέ έστιν επινίκιος ωδή.
V. 134. Αντίτυπα δ' επί γα πέσε : Εις αντίτυπον
δε , φησί , πτώμα έπεσεν , διατιναχθείς άνωθεν κάτω , ουχί
πλάγιος. Το δε αντίτυπος , ουκ άπό τού τύπου , αλλ' από
τού τύψαι συντέθειται αυτός μεν γαρ την άνω φοραν εδίω
κεν · ο δε κεραυνός την κάτω. “Ότι δε τανταλωθείς σημαίνει
το διασεισθείς , μαρτυρεί και Ανακρέων •
-Μελαμφύλλα δάφνα χλωρά τ’ ελαία τανταλίζει.
a δια Βr.
f MS . δεξιόχειρος , cui alte
b Gl. omg R. Br . rum recie substituit editor Ro
*) αυτώ Iunt. deinde ή υπέρ manus. MS . etiam in textu de
cett Br. ξιόχειρος , correctum talmen ab
eadem manu , ni fallor. P. E.
c Sic MS. nec plura. Nihil
enim erasum aut deletum est. και παρασειρόντων R. Br.
h Sie L. R. δεξιώσειρος ημίν
Ρ. Ε . '
d ZOTIV om. R. Br. [coniecit) P. E.
i άλλως . δεξιώσειρος Β. Βr.
e Gl. οικ. R. Br. k Gl. om . R. Br.
14 " SCHOLIA
20 SCHOLIA
αντί του , εγγύς. Ο δε νούς · τίς οίδεν εί καθ ' " Αιδου
αλλήλοις και διαλλάσσοντες , ηγούνται ευσεβή τάδε ; - V.521 .
Ού τοι συνέχθειν άλλα συμφιλεϊν : Τας φιλίας,
φησί , κοινάς ποιούμαι , αλλ' ου τάς έχθρας. ' Εν δε Βτω
υπομνήματι ούτως· ει και εχθαίρουσιν αλλήλους οι άδελ
φοι, εγώ ού τοιαύτη ειμί τήν φύσιν , ώςτε συν ετέρω αυτών
έχθαίρειν τον έτερον , αλλά συμφιλεϊν τοϊς φιλοϋσι .
τη
LAURENTIAN A. 41
Αδάκρυτον ] • Πολυδάκρυτον .
4 V. 871. Αρ ' ίστ' αοιδας και γό ους : Προς τους
υπηκόους τούτο φησίν ο Κρέων , οργιζόμενος ότι μη θάττον
αυτήν απήγαγον προς ειρκτήν . Ο δε λόγος : άρα ίστε , ει
4 χρει” ή λέγειν αοιδάς και γόους προ του θανείν , ουδέ
ποτέ τις παύσαιτο ; δεί ούν εκ βίας έλκειν αυτήν . V.
875. Είτε χρή θαν είν : Ει χρήζει και ° θέλει . Μετριά
ζειν δε προσποιείται τη κολάσει , ως δηλοί και το , ημείς
γαρ άγνοι , τουτέστιν , ακοινώνητοι του φόνου τούτου · φησί
διά το μη χερσίν αυτήν ανηρηκέναι. " ν . 877. Ημείς
γάρ αγνοί : Το κατά ταύτην την κόρην, ογνοί ημείς
V. 878. Μετοι
εσμεν , και ουδέν εναγες επράξαμεν .
κίας δ' ούν της άνω ] { Το μεθ' ημών άνω οικεϊν.
ν . 879. Κατασκαφής ] Κατεσκαμμένη, υπόγειος.
V. 880. Αείφρουρος ] 6 Το μή προς καιρός είναι την
φρουράν , αλλά διόλου . - V. 883. Μακρώ ] Αντί τού ,
πολύ . - V. 885. Εν ελπίσι τρέφω ] : ' Ελπίζω απο
θανούσα πάντας εξειν φίλους. [ Εις το αυτό.] Ευεπίφορος
ο Σοφοκλής [ είς ] το τρέφω αντί του έχω. V. 887.
Κασίγνητον κάρα ] Ω ' Ετεόκλεις εξής γαρ τού Πο
λυνείκους μετά οίκτου μνημονεύει . V. 892. Καίτοι
σ' εγώ τίμησα : Παρά τοϊς καλώς φρονούσι δοκώ σε
44 SC H O L I A
1
LAURENTIAN A. 45
• οι τε πρηκτήρες έασιν.
1
1
LAUREN TIAN A.
51
σθαι .. V. 1078. Το μεν υποχωρείν , δεινόν το δε άν
τιστάντα και βλαβήναι . V. 1085. Συντέ μνουσ ι ] Συν
τόμως κατακόπτουσι και βλάπτουσι .
1
56 SCHOLIA
O
1
S Y L L O G E
ADNOTATIONIS
IN
Α Ν Τ Ι G Ο Ν Α Μ .
1
ΥΠΟΘΕΣΙΣ ΑΝΤΙΓΟ Ν Η Σ .
ΑΡΙΣΤΟΦΑΝΟΥΣ ΓΡΑΜΜΑΤΙΚΟΥ
ΑΝΤΙΓΟΝΗΣ ΥΠΟΘΕΣΙΣ .
V.4 . ADNOTATIONIS. 71
1
V. 44. ADNOTATIONIS. 83
1
V. 114. Schol . στεγανός : λεύκαις και λαμπραΐς ά
σπίσι πεφραγμένος . Tricl.: ον εφ ' ημετέρα γά Πο
λυνείκης : δέον ούτως ειπείν , δν εφ ' ημετέρα γά ήγαγε
Πολυνείκης , ο δε αετω παρεικάσας αυτόν , προς τούτο και
την σύνταξιν έτρεψεν. αετού γάρ έστι το υπερίπτασθαι. το
δε δν εφ ' ημετέρα γά ασύντακτον είασε. διά τούτο και
το ές γάν πάλιν τέθεικεν. εικότως δε τας ασπίδας παρεί
κασε πτέρυγι: σχήμα γαρ πτερύγων επέχουσι το φέροντι.
ετήρησε δε την τροπήν : αετού γαρ αι πτέρυγες. παράδειγμα
δε του όν εφ' ημετέρα γά τόδε παρά Θουκυδίδη. (Ι. 72.)
5, Τών δ ' Αθηναίων , έτυχε γαρ πρεσβεία πρότερον εν τη
Λακεδαίμονι περί άλλων παρούσα, και ως ήσθοντο των λό
γων , έδοξεν αυτοίς παριτητέα εις τους Λακεδαιμονίους είναι. «
έστιν ουν το των Αθηναίων άνανταπόδοτον , - Ibid ..
πτέρυξ λευκ. χιόνος notat την λευκών ασπίδα. Vide Eustath.
25p . 1055, 28. Hesychius πτέρυγες , σκέπαι. « BRUNCK .
116. κορύθεσι R. κορύθεσιν (superscripto altero σ )
L1. κορύθεσσι ψ.Γh.w.d.g. κορύθεσσιν e.h. Matth .
V.117. υπέρ. Confert Erf . Latinorum dictionem
supra caput esse Liv. III, 17. Sallust. Cat. 12. Struvii con
iectura atás prolata est apud Lobeck , ad Phryn . p . 255 . A
not. V. 118. φοινί αισιν C.D.e.d.w. φονίαισιν (codd.)
Α.Η.ψ.b.fh.g. 1 φονώσαισιν Bothe. idem coniecit Boeckh.
Cf. schol. verba ταϊς των φόνων έρώσαις λόγχαις , Αi . ν. 50.
χείρα μαιμώσαν φόνου. Αthen . Χ . p . 433. f. διψώσαν φό
νου , inprimis autein Philoct. 1208. φονά , φονώ νόος ήδη ,
quam vocean Galenus in Glossis Hippocrateis explicat φονεύειν
επιθυμεί . Νuper idem in textum recepit Hermannus.
5,Veterem quandam meam coniecturam recepi , φονώσαισιν,
„ petitam ex scholiis antiquis. Vide Erotianum v. φονιά
sp . 592. Ηesychium φονών : το επι φόνον μαίνεσθαι,
φονώντων: πρός φόνον θρασυνομένων και μαινομένων ,
55φονώσα : φόνου επιθυμούσα. Εtym . Μ. p. 798 , 10.
Bachmanni Anecd . Vol . I. p. 408 , 1 . Philoct . 1209.
HERM . - Ibid. κύκλω] κυκλώσας R. Ηanc vocem metri
1caussa transposuit Erf. post μελάθρων. Secuti sunt holim).
w.d. non Matth : Ego priori Hermanni sententiae ( Elein .
D. Metr. p . 570.) adstipulatus in adornando metro , suo in
loco reposui vocem . Reposuerunt sic nuper, etiam Her
imannus , Bothius , Boeckhius , quia φονώσαισιν scribunt .
V. 121. γένυσιν D.αββγ.e.h. γένυσι (Codd.) ... κ.Γh.g .
Triel.: Ιστέον ότι προς το αετός είπε το γένυσι και το
επτάπυλον στόμα , από τού άστεος επταπύλου όντος
1
M SYLLOGE V. 122.
A
108 SYLLOGE V. 183 '
ipse και τάδ ' scripsit , deleto post ανδρος interrogandi signo,
hyperbaton in voce xaż statuit, vertens : „ etiam ab alio
haec resciscet Creon sine tua opera . V. 230. ανδρος
(1) αββ . (,) bie.g. (5 ) h . - Ibid . παρ'] + πρός Brunck.
Ibid. nù om. H. Ibid. Gl. úa yuvñ: [sic etiam 5.x.]
λυπηθήση, τιμωρηθείς .
V. 231. Gl. ελίσσων : κατά νούν στρέφων : Ibid .
ταχύς βραδύς Ω . Ex scholiasta illud restituerunt e.h.w.d ,
non g. Matth. Bothe . V. 232. citat Plutarchus περί
του ακούειν Τ . ΙΙ . p. 48. Α .- Ibid . βραχεία] βραδεία Β. –
V. 233. Gl. ενίκησεν: άριστον εφάνη. V. 233. sq .
μολεϊν Σοί. κει C.αββ.e.fb.h. ( σοί : e . Γh. h . Lachmann .
p . 218.) μολεϊν. Σοι κει Χ.τ.σ.κ. μολεϊν. Σοι , κει Βrunck .
σοί, κεί το μηδέν εξερώ, φράσω δ ', όμως. Reisig ad Oed .
Col. enarr . p . 96. + μολεϊν. Κεί σοι e ( olium). σοι δ',
εί το μηδέν εξερώ, φράσω δ ', όμως. Vir D. in Diar .
Class, f. XXXIII . p. 56. „ De dativo cum verbis veniendi
„vide Musgr . ad Phoen. 310. et Abresch. lectt. Aristaen .
„ p. 71. II. XII, 374.“ ERF . „Poi ita collocatum aliud
5,est, quam δεύρο σοι μολεϊν. Εst enim pro copiosa custo
,,dis oratione explicandi caussa additum , postremo vicit, ut
huc irem, ad te. HERM. - V.234 . Gl. το μηδέν : όπερ
αυτός ουκ αποδέχη. V. 235. δεδραγμένος ] πεφραγμένος
R.V.C. ( cum scholio ησφαλισμένος. γρ. δε και δεδραγμένος,
όπερ προς το ελπίδος συνάψεις.) πεπραγμένος L1.Η .
V. 238. πρώτα πάντα τρ.τ.σ.κ. - V. 241. στοχάζει ]
στονάζη C. + στεγάζη Iacobs specium. emendd . p . 30. Male
hunc versum sic explicat Erf.: „belle , i. e. commodi tui
„ probe memor , coniicis sive iudicas , te non dignum esse ,
„qui in malum quodpiam incidas.“ ERF. V. 242. τι]
trí Vir D. in diar. litt. Hal. 1827. n. 195. p . 713. con
ferri iubens Plat. Protag. p. 311. B. et Eur . Iph. Taur.
557. - Ibid . σημαίνων A.L1.ψ. Cf. Bernhardy synt. gr ,
p. 370. σημανών R.V.Ε.C.T.D.S.in.b.e.fh.h.d.w , Valcken .
ad Phoen. p. 384. Forsitan hic versus obrersatus sit Di
dyno apud schol. ad Ai. V. 1225 : Δίδυμος και δηλός
έστιν ώς τι σημανών νέον . - V. 243. τοι ] σοι R. -
V. 244. ουκ ούν έρείς που τ . C. - 16id . άπει : αντί του
απελεύση. Σοφ . ΗESYCH . Ibid . είτ X.αβββγ.σ . om .
hanc vocem v.ß4..
V. 245. διψίαν κόνις citat ex hoc versu aut ex ν. 427.
Eustathius ad Ι. η . p. 666 , 57. - V. 247. παλύνας
V. 258 . ADNOTATIONIS . 121
:
-V. 324 . A DNOTATIONIS . 127
1
V. 340. ADNOTATIONIS . 131
οίσιν εναργής
ελλόμενος κύκλους ουρανός ενδέδεται .
proprie : quibus circulis inclusum adstringitur coelum , sc.
cum circumvolvitur, deinde quibus circulis adstrictus circum
volvitur . * ) Αtque sic nostro loco ιλλομένων αρότρων
explicare licet : quae quovis anno eodem cursu circuina
guntur , vertuntur , die kreisenden Pflüge die ein Jahr wie
das andre ihren Lauf wiederholen . ***)
V. 340. Post αρότρων punctuum habent αβ2. Ibid .
έτος εις έτος L1.L2.L3.R.S.E.C.D.Τ.κ.b.e.fb.h. έτους εις
έτος Α.ψ. (apud Canteruum tainen ed. 1579. nescio an for
tuito legitur έτος εις έτος). Scholiastam έτος εξ έτους legisse
coniicias. Optimaim lectionem έτος εξ έτους , αnnum er
„ anno, scholiastae debemus. Apoll. Rhod. IV, 1774. éis
5.έτος έξ έτερος γλυκερώτεραι. Νonnus lib . II , 270. είς
και έτος εξ έτεος πεφορημένος . « MUSGR. V. 341. Gl.
ίππείω γένει : ου γαρ μόνον βουσί αλλά και ίππους εν
ετέροις τόπους αρούσιν , ώςπερ και άλούσιν. - Ibid. πο
λεύων Α.Ε.C.ψ.b.e.fb.h. πολεύον L1.L2.L3.Η.V.D. Schol.
minor. πολεύον : στρέφον , βωλοκοπούν. Ιdem coniece
runt Stephanus et edit . Glasgoν. πολεύον R. πορεύον Tur
neb, pro var. lect.
V. 342. κουφονέων Φ.Η.Li. emend. Sic Schneider.
Wakefield . ad Lucret. VI. 743. (,,celeriter navigantium ." )
κούφον έον L1. prim. κούφον νέον R. 1 κουφονέων
be.fh.h. Brunckius adfert gl . κουφ ονόων: κούφως και
ταχέως φερομένων. V. 343. αμφιβαλων ( superscript. o )
Li . - Ibid. άγει] έχει L1. prim. - V. 345. και θηρών
A.αββ.e.h.g. και θηρίων V.E.C. θηρίων τ ' D.Τ.τ.ό.κ.b.Γh.
θήρ magis poeticum vocabulum est, quam θηρίον. « ERF'.
Ν
* Primitiva significatio inte- λουμένην sive ελλομένην spliae
merata videtur apud Philonem T. rae naturam describi puto , cuius
Ι. p. 673. ήλιον δε και σελήνην αει omnes partes conglomeratae, con
περί αυτόν είλουμένους έκαστον clusae continentur eo , quod in
διεξέρχεσθαι των ζωδίων , ubi medio sphaerae gravitatis cen
eundi notio sigillatim adiecta esi . trum est, ad quod singulae par
** ) Plane alia ratio est loci illi tes attractionis vi attrahuntur,
us Platonis Timaeo, ubi, pioni- vide ipsius Procli verba , quae
am Proclum Platonis mentem re Ruhnkenius adscripsit.
cte cepisse existimo per yñu ei
!
V.351 . ADNOTATIONIS. 133
1
Ι
V. 365. ADNOTATIONIS. 135
Ε. Ηec. 888. Ρ.
νύν δ ', ου γαρ ίησ ' ουρίους πνοάς θεός ,
μένειν ανάγκη .
Ant. ν . 1066. τοιαύτά σου , λυπείς γαρ, ώστε τοξότης
αφήκα θυμώ κ. τ. λ. Hinc explicandus est locus, multun
tentatus, ubi neutiquam lacunam statuo, Philoct. 667. sq .
παρέσται ταύτά σου και θιγγάνειν
και δόντι δούναι κάξεπεύξασθαι βροτών .
αρετής έκατι τώνδ ' επιψαϊσαι μόνον,
ευεργετών γαρ καυτός αυτ έκτησάμην,
ουκ άχθομαι , σ' εδών τε και λαβών φίλον .
Licet tibi haec et contrectare et promiscue
communiterque mecum possidere ; atque te
gloriari , unum ex hominibus virtutis gratia
ea te attrectare benefaciendo enim et ipse
ea mihi comparavi - id non aegre fero , quem
( quoniam te ) simul atque vidi amicum habui.
Tolleretur sane, quoniam o v . 671. mihi quidem ad idúv
trahendum videtur , aliqua incolnimoditas , si pro καξεπεί
ξασθαι legendum statueres και σ έπεύξασθαι aut , si qui
dem praepositio a suo casu dirimni posset , xux ointɛúgu
σθαι βροτών –– μόνον coniiceres, ut sit pro και σ ' επεύ
ξασθαι εκ βροτών μόνον , at potest etiam vulgata
scriptura defendi. Poeta enim , quum primum in animo
habuisset, illud καξεπεύξασθαι coniungere cum παρέσται,
postea paullo aliter inflectit orationem illamque sententiam
refert trahitque ad sequentia verba ούκ άχθομαι , quasi
antea dixerit και σ ' επεύξασθαι cet . Ita autem capienda
esse haec verba, apparet vel ex eo , quod Philoctetes etiam
alibi mirum quantum esse putat, alium quein haec sua
arma contrectare et iis ornatum apud homines apparere .
Conf. v. 942 sq.
τα τόξα μου
ιερά λαβών του Ζηνός Ηρακλέους έχει
και τοϊσιν Αργείοισι φήνασθαι θέλει.
V. 1125 . Sq.
γελά μου χερί πάλλων
ταν εμάν μελέου τροφών ,
ταν ουδείς ποτ' εβάστασεν .
Forsan inde quoque medela petenda sit alii Philoctetae
versui, v. 1429. ubi hanc propono coniecturam :
V. 390 -402 . Α D Ν Ο Τ Α Τ Ι Ο Ν ΙS . 141
142 S Y L L O G E. V. 403
1
V. 439. X s ] £is B.C.H. Elmsleius ad Bacch . v. 911.
V.441. x où xanapvoõua. L1. „Ut ad amussim congruat
„ Antigonae responsio interrogationi Creontis, Schaeferus ad
„ Theocriti Idyll. I. v. 68. scribendum suspicatur xoủ xa
,, tapvoõuai tò uń , conferri iubens Porson . ad Euripid .
Orest. v. 581. p . 162. ed. Lips. sec. ubi libri inter oủ
„ XOTéxtava et oùx ånéxtave fluctuant. Sic Aeschyl. S. Th.
5,376 . pro ουκ απαρτίζει Guelf. ου καταρτίζει , quod in
„ Xatagyítai cum Hermanno mutandum ." ERF. Ibid .
и
TÒ un ] tò m sic , littera erasa Lf. + tò un où olim
Herm . retractatum ab ipso ad Vig. p . 800. ++ Erf. „ tò un
„ Schaeferus sic defendit , ut, quemadmodum áovoõual to
9 8gãout sit, nego me fecisse, ita oủx åpvołuai tò
„un doãooi significare dicat, non nego me fecisse."
ERF .
4
V.512. ADNOTATIONIS. 153
hier billig auf sich beruhen . Das aber ist gewiss, dass
die Griechen bei der Bedeutung mähen nicht an einen Zu
sammenhang des Worts mit zusammenraffen dachten,
so wenig die Tragiker , wenn sie sagten étauñou Sépos
( Blomf. ad Pers. 827 ) und Sophokles in der oben erwähn
ten Stelle gitav laužou , wie Hesiodus Theogon. 181 .
φίλου δ ' από μήδεα πατρός έσσυμένως ήμησε. Dazu ist
das Beiwort goivia , welches zu xóttig so wohl passt, neben
xóvis gezwungen , wie sich auch durch die Vebersetzung
funestus verräth. Aber auch wenn alle diese Schwierig .
keiten nicht wären , so stellt sich der Hermannischen Er
klärung in dem Zusammenhang der von ihm aufgestellten .
Wortbedeutungen ein Hinderniss entgegen , welches so ent
scheidend ist , dass ich nicht weiss , durch welchen Zufall
es seiner eigenen Bemerkung entgangen sein kann. Wenn
wir übersetzen : funestus deorum inferorum pulvis , huma
tio Polynicis, obruit , so kann ja viv nur auf den Poly
nikes bezogen werden , (hoc equidem non video , neque scio,
quomodo id potuerit opponi .) welcher doch offenbar nicht
als der letzte Sprössling gemeint ist, Halten wir aber als
diesen, wie wir müssen , die Antigone fest, so ist noch ein
anderes xóviv zu suppliren , die Bestattung der Antigone
häuft Staub auf sie selbst. [Nou meminit vir_Doctus,
Hermannum longe aliter explicare : „ humatio Polynicis
„ obruit lucem obortam Labdacidarum ultimae proli.“ Sic
certe tunc , nuper aliter , vide supra .] Diess scheint Schnei
der in seiner Ausgabe der Antigone gefühlt zu haben , wenn
er ohne xóvis aufzugeben doch zu der andern Bedeutung
von uuõv in der andern Lesart auõ xómis, zurückkehrt,
so dass der arme Sophokles nun sagen muss : der blutige,
Tod bringende Staub der Todtengötter (geworfen durch An
tigone), also das Staubwerfen der Antigone mäht die An
tigone ab. Triclinius , durch welchen Hermann zu seiner
Erklärung veranlasst worden ist , meinte , durch den Staub
werde auf den Tod der Antigone hingedeutet , als Folge
davon , dass sie den Bruder mit Staub bedeckt hat : die
letzte Wurzel des Geschlechts , Antigone, deckt Staub so
gewiss als sie den Polynikes mit Staub bedeckt hat . Freilich
esse . Adde Philoct . 1433. και σοι ταύτ . Οed . Col. 787.
αλλά σοι τάδ' έστ ' . De γάρ cf. Ant . 739. et nubeum
exemplorum apud Elmsleium ad Oed. Col. v . 115. - Íbid .
GΙ. δεινόν : φοβερόν. - V. 687. Gl. λόγοις : εν λόγοις .
Ibid . „ Adsentior H. Stephano , versum hunc ei , qui
„ proxime sequitur, postponenti.“ CANTER . Scilicet non
intellexerunt vim dativi Tóyous , quem Brunckius etiam
male interpretatur : propter eiusmodi sermones.
V. 688. Gl. υπό σκότου : κρύφα, κεκρυμμένως.
V, 693, Eustath . II . β . p . 229 , 12. φαίνεται δε εκ τού
πεπτηώς πεπτηώτος συγκοπήναι , το πεπτως πεπτώτος :
οίον, Πεπτώτ ' αδελφόν παρά Σοφοκλεϊ . Ει μη άρα εκ
του πεπτωκότα συγκέκοπται , κατά το βεβρώτες , ήγουν βε
βρωκότες , αίματοςλίπος. Ηic Eustathii locus, queim attulit
„ Gaisfordius, pertinet potius ad Aiac. v . 922.“ HERM . --
Toid. ωμιστών κυνών γρ . λύκων L1 . Canes dicuntur ωμησται
etiam Homero Il . 2. 67.
Ibid. Si quis forte est , qui h . l. ex sequenti uýte ad
áfantov item negationem supplendam putet, ei adscribam
similia quaedam exempla , ubi id fieri debet. Philoct.
v . 771. έφίεμαι εκόντα , μήτ' άκοντα , μηδέ τω τέχνη κεί
νοις μεθείναι ταύτα , ad quem locum Εustathius p . 1634, 7.
εκόντα μή δ ' (sic) άκοντα , ήγουν , μήτε εκόντα μήτε
άκοντα. εκεί γαρ εκ του δευτέρου και εις το πρώτον μεθείλ
κυσται το μή κατά το από κοινού σχήμα. Cf. Lamb.
Bos . p. 777. Hermannus in Diar. class. ΧΧΧVΙΙΙ. p. 277.
citat hoc nomine Isaeum de Philoctemonis hered. p. 132.
ed . Reisk . παραδούναι ούτε λαβείν ηθέλησαν et p. 147. εκεί
μεν γάρ έστι νόθω μήτε ( sic . Ηerm. pro νulg. μηδέ ) νόθη
είναι αγχιστείαν μήθ' ιερών μήθ ' οσίων. Vide Aeschyl.
Choeph. 292. δέχεσθαι δ' ούτε συλλύειν τινά , quamquam
ibi , cum tota enuntiatio Getita Contineat , illud δέχεσθαι
vetari non ex sequenti demum oŰte cognoscitur. Ibid.
ν . 465. των δ' εκάς , ουδ' απ' άλλων έκτοθεν cett . Non
debebat Elmsleius ad Oed. R. 817. conferre E. Hec. 327.
μήτερ, συ δ' ημϊν μη δεν εμποδών γένη λέγουσα μήτε δρώσα .
Non multumn offensionis habent ea exempla, ubi oůdě sequi
tur, nam istud ne- quidem satis prioris membri negationem
involvit. Αrist. Αν. ν. 693. γη δ', ουδ ' αήρ , ουδ ' ουρα
νός ήν. Ε. Troad. v. 477. ούς Τρωάς , ουδ' “ Ελληνίς , ουδε
βάρβαρος γυνή τεκούσα κομπάσειεν αν ποτε. Ceterum quod
nostro loco Bothius μήτε - μήτε pro ούτε - ούτε propterea
--V . 699. ADNOTATIONIS . 185
Ei CUM CONIUNCTIVO.
Zdv vixõ 'Olóunia , dicet is, qui iam parat ad ludos certi
cuiusdam anni proficisci, či vixô dicet, qui se parat quidem
et exercet ad ludos , sed nondum annum , quo certamen
subiturus sit , definivit, εί νικώην potest etiam is dicere, qui
plane non cogitat de certamine vere aliquando subeundo,
sed fingit illud tantum animo. A. Pers.789.
πώς αν εκ τούτων έτι
πράσσοιμεν ως άριστα Περσικός λαός ;
ΔΑΡ. ει μη στρατεύοισθ ' ες των Ελλήνων τόπον ,
μηδ' ει στράτευμα πλείον ή το Μηδικόν.
Non hoc loco de certo quodam tempore agitur , quasi di
cat : ne nunc contra Graecos expeditionem suscipiatis, ne
tum quidem , si (per exploratores, quos emisistis ,) cognitum
fuerit, cett. Immo plane in universum dictum est. Nec
omittenda est particula oide , quae hoc in genere valde
usitata est. Si quid enim non certo aliquo tempore sed
omnino fieri negandum vel vetandum est , aptissimum erit
extremum quid ponere, quod non foret extremum , si haec
conditio certo cuidam tempori adsignaretur. Hinc fit, ut
oud ' e saepissime cum simplici coniunctivo inveniatur.
Ε. Βacch, 200.
ουδείς αυτά καταβαλεί λόγος ,
ουδ ' εί δι' άκρών το σοφόν είρηται φρενών.
ubi neque certus quidam homo, qui, nec, certum quoddam
tempus obversatur, quo illud aliquis invenire conaturus sit.
Seclusa igitur est experientiae significatio, qua num illud
posthac confirmetur, exspectare iubeamur. Notandum est,
quod etiam apud Plutarchum Tom . II. p. 756. B. qui hunc
locum paullulum immutatum adfert , simplex & legitur :
αρκεί γαρ η πάτριος και παλαιά πίστις, ής ουκ έστιν είπεϊν
ουδ' ανευρεϊν τεκμήριον εναργέστερον, ουδ' ει δι ' άκρας το
σοφών εύρηται φρενός. Οed . R. 1062.
θάρσει· συ μεν γαρ ουδ' αν εί τρίτης εγώ
μητρός φανώ τρίδουλος , έκφανεί κακή.
quo loco bene explicuit coniunctivum Hermannus. Ne vero
quis moneat , hoc loco adiectam esse ipsam üy particulam ,
is cogitet verba illa breviter dicta esse pro : θάρσει · συ μεν
γαρ ούποτ' άν έκφανείης κακή , ουδ' εί τρίτης εγώ μητρός
φανώ τρίδουλος. Tu enim , quoquomodo res se habebit,
nullo modo macula afficieris, ne tum quidem , si apparuerit,
cett. Dicit autem ουδ ' ει φανώ, quoniam non ex ea quae
stione, quae nunc instituatur, illud apparere posse existi
εί ADNOTATIONIS . 19
και
192 SYLLOGE દો
η
V. 722. οι τηλικοίδε L1. Quod superscriptum est
• ηι , non puto particulam ή esse, sed terminationein dativi
„ñe , quam cum librarius in codice ad dinhữl adscriptam
,,videret, ad oi pertinere ratus est.“ HERM . - Gl. in
λικοίδε : οι γέροντες. V. 723. προς ] υπ ' L1 . Η . -
Gl. τηλικούδε : νέου . - V. 724. Gl. μηδέν διδάχθητι
το μη δίκαιον. - V. 726. σέβειν ( ) e. (olium) d (;)
ψ.h.w.g. Matth. 5,σέβειν Erfurdtius non honore affi
„ cere , sed potius in honore habere interpretari debe
,,bat. Respicit hunc versuin grammaticus in Bekkeri Anec
dotis p. 369 , 5.“ HERM . Dicitur ευσεβείν εις τινά et
εν σέβειν τινά. Vide Valcken . ad . Phoen . 1331. « ERF.
, Rectius Musgravius ad Phoenissaruin locum .“ HERM .
V. 728. ουχ ήδε μεν γαρ τηδ ' επείληπται S.D.T.τ.ό.κ.
V. 729. ομόπολις C.
εστί , και άγει σε και φέρει της δινός , φασίν , έλκων , και
έπη αυτώ , ένθα αν ηγήται σοι , και αλλάττη ραδίως , ες
και τι αν κελεύση, και όλως , κτήμα και παιδιά του έρω
TOS σύ ye. Suidas : xT ñ u a xai šni oixétov. Cf. etiam E.
Med . 48. παλαιόν οίκων κτήμα δεσποίνης έμής . Νon male
tamen Erfurdtius olim contra monuit , deficiente pronomine
00ű vel oois ita duri aliquid loco inesse. Quod et ipse
sentiens Vir quidam doctus v . 779. legere malebat ots
έν μαλακαίς παρειαϊς νεάνιδος ελλοχεύεις . (ut haec alia
forma esset pro falogās). Possit vero etiam anticipatio
quaedam statui : qui irruis ita , ut mancipia tua fiant, in $
quos invadis . Ita suadebat Solgerus. Parum valet ad
vim Amoris declarandam , si, quomodo vult schol ., dicatur
„ Opulentos inyadere , Libidinem fovent divitiae ; sed vel
„ pauper amare possit : aliena est prorsus a poetae senten
„ tia opulentiae inentio . Summa sententiae est , Amor
„ omnia domat , quod ostenditur enumeratione animan
,,tium omnium , quorum varia genera vel diserte nominan
,, tur, vel a sedibus, quas incolunt, innuuntur. Primo loco
τα κτήματα , seu τα κτήνη nominat poeta . Si quid
„contra librorum fidem mutandum esset, pro xtňuaơi lege-,
„ rem xtýveol. Hesych . xtøvn , Booxnuoto. Sed non video,
„ , cur eadem significatio nomini xtſua tribui non potuerit,
„ maxime in chorico cantico , cuius indoles pene dithyram
,,bica eiusmodi metonymnias affectat. BRUNCK . Huic
adstipulantur Thudichum et Welckerus, sed improbat Her
mannus. xthuota per zhoūtos , opes , divitiae , explicant
Steinbrüchelius 1. 1. p. 33. „ qui opibus insultas ,“Huschkius
Anall ., critt . p. 49 , Passovius , cui adsentitur Boeckhius ;
et divitiarum potionem ad divites ipsos et opulentos, poten
tes transferentes, Doederlinus spec . edit. Soph, p.33 . Her
mannus, Zehlickius, Gaisfordius. „ Locus sic acceptus ni
„ hil habet difficile aut impeditum .“ GAISF . Repugnat
illis Welckerus. „ Gl. in cod. A. xtń u aolv : zlovolois.
„ Hesych . T. II. p. 360. xtnois: Thoőtos : Suidas T. II.
p. 383. et Phot. Lex . p. 134. minuutitnv: Tòv 1022 ,
κτήματα έχοντα · ούτω Λυκούργος . Γlane sic χρήματα in
„ Soph. Fragm . Aload. XI, 6. apud Stobaeum XCI . p. 371 .
,,de hominibus opulentis legitur. Eurip. Suppl. 423. H ,
πλούτος opponitur τω πένητι. De abstracto pro concreto
,,cf. gféyua Oed. Col. 863. posouvnuata ib. v . 325 .
„ üß o.oua , napayxániqua, rposnyógnuo E. Suppl. 803 .
„ Soúhevua Ant. 152. Oed . T. 85. DOEDERLIN . Addit
206 SYLLOGE V. 778
1
218 SYLLOGE V: 850
* £ x pro y edd.s.s.
222 SYLLOGE V.880
?
3
TIONIS
pro ο αυτός . ADNOTA 227
quod breviter dictum puto pro τοϊς αυτοϊσι τοι ούκ αυτός
αλεί παραστατεί , όστις δαιμόνων παραστατεί. *) Οui
daemon aliquem prosequitur , non eidem se praebet aŭrov
perpetuo , sed mulat naturam , ut qui anteu fuerit infestus,
fiat propitius et vicissim . Martinus, qui huno potissimum
locum comparat cum nostro Antigonae versu , videtur vúrós
utroque loco ita defendere velle , ut statuat , quia alii
enuntiationis voció autós adiectum sit , id denuo repeta
tur non necesse esse. Videtur, igitur των αυτών ανέμων
αυται διπαι et τοϊς αυτοϊσι ουκ αυτός αεί δαιμόνων πα
ραστατεί dictum existimare pro : αι αυταί ανέμων διπαι
et και αυτός δαίμων ουκ αεί παραστατεί τινί, ut alterum
autós aut ex abundantia aliqua tragicorum adiectum sit
(Ant. V. 13. δυοϊν αδελφοίν εστερήθημεν δύο , τ. 52 .
αυτός αυτουργώ χερί. ) aut simplex illud αυτός vices al
terius cum articulo sustineat , quia και αυτός modo anteces
Η
V. 948 ADNOTATIONIS . 237
!
266 S Y LL OG E V. 1126
ούπω καταπαύσομεν
Μούσας , αί μ ' έχόρευσαν.
» ,Per consequentiam χορεύειν significat agitare , turbare ,
„ eino vere mente , ut in eodem dramate 873 .
schen das erste ούκ und die beiden ούτε las relative οποίον
getreten , ist dies nicht mehr möglich , weil das Relativ
einen völlig gesonderten Satz einleitet. [ Hoc non dixerim ,
nam onožov , quamvis continet adverbialem aliquam , notio
nem , quae ad otávta pertinet , involvit tamen particulam
önus , quae verba cuncta in unam tantum simplicem
enuntiationem copulat. cf. commentar. ad v . 900.] Auch
der Gedanke, welcher dann entsteht , kein Menschenle
ben , wie es auch steht , gut oder schlecht, möchte
ich preisen oder verachten , ist zu auffallend ver
kehrt, und würde nur dann verständig seyn, wenn dazu ge
setzt wäre , ehe das Leben geendigt ist (scilicet hoc
animo intelligendum et addendum est , et ex parte inest
in ónocov ot évtu] . Vielmehr ist otus plos das bestehende
Glück , und hierauf bezicht sich aivéoayu öv : mit Beach
tung des notè aber muss der Satz so gefasst werden : Es
giebt kein irgend wie beschaffnes Leben w as
ich nicht , wenn es noch glücklich steht , prei
sen , und nicht wieder einmal als unglücklich
tadeln möchte. Der Bote beurtheilt Aristippisch des
Lebens Werth nach der Lust, daher lobt er sich das Glück
und tadelt das Unglückliche. Nur dieser Gedanke passt
zu dem Folgenden, wo er nun auf Kreon angewandt wird ;
So 'war Kreon beneidenswerth in seinem Glück ,
jetzt ist alles verloren , und sein Leben ein solches,
dass er einer lebendigen Leiche gleich ist.“ BOECKH .
Haec mihi neutiquam placent. Ad sententiam cf. Herod .
1, 32. πρίν δ' άν τελευτήση [τις ] , επισχέειν ,μηδέ καλέειν
ölßlov. S. Oed. R. 1529. Trach . v. 2. Eur. Troasi v. 513 .
των δ' ευδαιμόνων
μηδένα νομίζετ ’ ευτυχείν , πριν αν θάνη.
Androm . v. 100. Iph . Aul. 161. Herc. Fur. 103. Tyndarei
fragm . p. 31. Antiop . fragm . 29 , 5. Aug. fragm . 6 , 3 .
Aesch. Agam . 937. Stobaeum Serin. 103. p . 560. Ovid .
Metam . III, 135. Auson . Lud. Sapientum VII.
i
!
Pind. Olymp. II, 59. (99.) φέρει τών τε και των καιρόν.
Nem. I, 30. ( 43.): σέο δ' αμφί τρόπω τών τε και των
χρήσιες . Isthm. ΙΙΙ, 51. (IV, 55) τών τε γαρ και των
διδοΐ. Isthm. IV, 58. ( V , 66.) Ζεύς τά τε και τα νέ
μει (sic emend. Boeckhius , vulgo τάδε και τα νέμει . ΑΙ-.
dus : τάδε και τάδε) Ρyth. VII. extr. τά και τα φέρε
σθαι. Ρyth. V, 55. ( 74.) όλβος έμπαν τα και τα νέμων.
Έrit igitur τά τε και τάδε κακά 1. 4. άλλα επ ' άλλους
κακά. Construe igitur : τα μεν προ χειρών τάδε φέρων ,
έoικας ήκειν [είς το] όψεσθαι εν δόμοις τά τε και τάδε
xaxı. haecce quidem prae manibus ferens, videris venisse,
ut in domo ulia atque alia mala videas. Boeckhius haec
adnotat:: „ Die Lesart [ qualem_dedit Erf. Herm .) ist
gewiss richtig gesetzt ; an der Erklärung aber mangelt
es . Das Ganze ist, wie häufig solches in Prosa und
Dichtung vorkommt, blosse vocativische Anrede , die
nur durch besondre Eigenthümlichkeit des griechischen Aus
drucks den Schein eines mit dem verbo finito gebildeten
Satzes erhalten hat. Schon liegt dem Kreon der Sohn todt
vor, jetzt wird [ soll] ihm der Eurydike Tod berichtet (wer
den ] : wie wenn er recht aller Uebel Besitzer
wäre : [vide supra commentt.) dies, und weiter nichts liegt
288 SYLLOGE V. 1256
ULLuvaluerin
- . ο νουτου 10 -
εγώ, φάμ ' έτυμον, ίω πρόςπολοι
-Το άγετε μ' ότι τάχος, | άγετε μ' εκποδών .
όπα προς ποτερόν έδω , πα και θω.
πάντα γάρλέχρια των χερούν τα δ' επί κρατί μοι. «
BOECKH .
Vides simul, Boeckhium scribere notepov. Etenim ab
initio commentationis ad v. 2. ubi negat duplices uspiam
legi in unam interrogationem coniunctas interrogandi par
ticulas monet p.4 . „Auch v. 1310. ist eine doppelte Frage
Öro noòs notepov 18w unpassend , Kreon kann nur sagen,
er wisse nicht, wie er den einen und den andern Leichnam
ansehen solle; welchen von beiden , kann er nicht fra
gen . [Cur non ? quo vertam oculos ? utrum adspiciam ? ]
Ganz richtig hat Schneider erkannt, dass ποτερόν (εκάτερον)
gemeint sey. « BOECKH. - V. 1312. ειςήλλατο edd. αββ.
,,είςάλλεσθαι h . 1. est irruendo advehere, uti κυκών , ταράτ
τειν , τυρβάζειν saepius dicitur pro , turbando condi
5 ,tare. Vid. Schaefer. ad L. Bos. p. 324. [ Perperam
Heumannus in Symbol. Literar. Bremens. I. 4. p . 405. s.
SCHAEF. ]“ ERF.
V.1313. Gl. τό φρονείν : το φρόνιμον είναι τινα. -
V. 1314. Gl . πρώτον υπάρχει : προτιμότερον και κρείτ
τον έστιν . ή γαρ αρχή κρείττων των μετ' αυτήν , επειδή
αιτία εστίν . Tricl . : ήγουν ή φρόνησις πολλά προτιμοτέρα
και κρείττων εστι της ευδαιμονίας , ως ουσα αυτής αρχή .
η γαρ αρχή κ. τ. λ. „ Ad sententiam cf. supra v . 1032.
et Εur. Heracl. 146 .
- V. 1318, ADNOTATIONIS. 299
ολόμεσθα γάρ ,
τον ευτυχούντα πάντ ’ επίστασθαι καλώς.
Eiusd. fragm , incert, CCIV .
τον ευτυχούντα και φρονείν νομίζομεν ,
Unde factum ,ut άνολβος et σχέτλιος pro μωρός, ανόητος
„ ,diceretur. Vide quae Coraius monuit ad 'Isocr. T. II.
Ρ. 78. .“ ERF. Vide supra ad v . 1008. Ibid . τά
seq."
γ' εις θεούς ( Codd.) τ.ς. κ. h. g . τα τ ’ εις θεούς L1.H.C.
αββ . τα γ ' ες θεούς b.e.fb.
V. 231. βραδύς D.
V. 234. μολεϊν σοί · ο.
V. 242. σημαίνων η.
V. 263. Cf. Cic. Cluent. 59. calumniam (i. e . calumniae
crimen ) non effugere,
V. 291. ,,Haec suis accommodare Plut. de superstitione
p. 170. e . docet Meinecke Cur. crit. p. 71 .
V.308. Bene contulit schol. Ηom. II . β. 393 .
ού οι έπειτα
άρκιον εσσείται φυγέειν κύνας ήδ ' οιωνούς .
quod recte explicat Apollonius ουχ έτοιμον έσται (vide
Buttm. lexil. II. p. 35. fq .) , non paratum ei erit, non
continget ei. Sic h. 1. αρκέσει pro άρκιον έσται positum,
videtur : non simplex mors vobis parata erit, vos ma
nebit..
V. 318. τί δε ρυθμ. ii .
V. 327. μέν μάλιστα. Phil . 617. 1285. Vig . p . 416 .
Buttm . g. g. S. 150. Ν . Quam nos supra inesse mo
nuimus vim in voce μάλιστα , ea egregie confirinatur
Hom . ΙΙ. α', 173. φεύγε μάλα , fliehe immerhin.
V. 332. Ad sententiam confert Schneid . A. Choeph . 585.
ſq. Vide etiam Hor. od. I , 3. sub , fin . of noló Te
δεινά η . Confert . Αi. 1039. κεϊνός τ' εκείνα στεργέτω,
κάγώ τάδε.
V. 342. φύλον. Cf. Mitscherlich . ad Ηor. 1 , 2, 9.
V.346. Η δικτυοκλείσταις η .
V. 355. Metri defecturm resarcias ex A. Agam . 335. των
υπαιθρίων πάγων δρόσων τ' απαλλαγέντες . De functis
his δρόσων δύς ομβρα βέλη cf. ν . 346. « Ν . Eandem
coniecturam mecum communicavit Adolphus Ziemann.
Ad coniecturam Διός cf. Hesiod . έργ . 624. Διός όμβρος.
V. 356. Post βέλη nihil interpungit n.
V. 366. „ Mihi videtur napelowy scriptum pro medio : iuxta
se collocans leges, ut adsint ei , stent ab eo . Cf. τ. 372.
De potestate reflexiva ad Ai. 75. El. 1088. “ N.
V. 388. σχολή ποθ ' η .
V. 391. μήκος Pind . Isthm . ΙΙΙ . 31. Αi . 130. Trach .
1217, Ν.
V.404 . ,,De' variato tempore cf. Ai. 31." N.
Ibid . ευρέθη η .
V. 420. απαλλαγέντος. Cf. Ρlat. Protag. p. 354. d. De
forma aor, ci, 783.“ N.
304 ADDEND A.
A D D Ε Ν D Α. - 305
ebanised V. 649. ώςεί το verbo non adiuncto II . λ' . 474. π '. 192.
τ . 366. ψ . 598. Οd . ξ. 254. ρ . 111. Pind. Pyth .
Ι . 44. IV, 112. « Ν .
V. 669. πόλεις άλλ . η.
V. 670. συν μάχη. Οed. T. 17. Pind . Oι. Π , 145. « Ν .
V. 673. ,,άμυντέ”. Cf. E. Orest. 512. αμυνώ το νόμο
Thucyd . I, 140. δικαιώ τοϊς κοινή δόξασι βοηθείν. « Ν.
V. 680. κτημάτων η.
5 Car . V. 711. εγκρατή η. Confert γ. 474 .
V. 714. θυμώ η.
V. 716. Alta cogita : πρεσβεύειν έφυ ο ανήρ . Si post πολύ
είθεν, ! comma ponitur , scribendum foret τιν' άνδρα . « Ν.
V. 717. πλέων 2.
V. 727. ουδ' άν . Cf. et hinc explica Plat. Crit. ab. init .
ουδ' αν αυτός ήθελον εν τοσαύτη τε άγρυπνία και λύπη
elvar. Ne ipse quidem velim tali insomnia laborare,
multum igitur abest, ut te in talem statum ultro con
iiciam.
V. 738. πατρί .) n.
V. 766. και. cf. v . 726. « Ν.
Cab V. 768 , ποίω και. ,, cf. Oed . R. 772. « Ν .
V. 784 , έπι. cf. Oed . Col. 85. Εur. Androm. 136. επι
: ξένας , επ ' αλλοτρίας πόλεως. ΈI. 1136. Oed. Col. 184.
Herm . ad Vig. p. 859. “ N.
V. 790. εν αρχαϊς . ,, Μihi videntur dici principία naturae.
Beier. ad Cic. de off. III, 3 , 13. Hos Sequoùs cogita
ibende
eosdem , de quibus ad Oed. R. 865. dictum est.“ N.
V. 792. εμπαίζει , insultat. « Ν .
V. 806. επινυμφίδιος. ,Αptiorem metro termin, offert
Lob. ad Phryn . p . 556. cf. v . 901. Ut in pari metro
apud Αesch. Choeph. 334. Scribunt επιτύμβιος pro libro
lent
rum lectione επιτυμβίδιος. Verbum fnitum simplici ad
iectivo oppositum . Oed. T. 452.“ N.
V. 812. επίχειρα. Comparata voce επιχειρείν opineris
σύ,
significari vim vel impetum . Constructio genitivi ita par
erat adiectiνο ξιφοκτόνος Αi. 10. « Ν.
V. 819. Villoison Anecd . Gr. I. p. 307. Palaephatus c . 9.
Νιόβη αποθανόντων των παίδων αυτής ποιήσασα εαυτή
3:51
εικόνα λιθίνην έστησεν επί τω τύμβω των παίδων όθεν
και απολελιθωσθαι αυτήν εμυθεύσαντο . Similiter de
*λή mytho philosophatur schol. ad Il. 24, 605.
V. 822. τε- τε , ut - ita, cf. Pind . Olymp. 1 , 5. « Ν.
Tom . II. U
306 · A D D E N D A. 1
V. 1275. λακπάτητον 2.
V. 1279. „ De voce uév in participio , cui respondet dé in
verbo primario cf. ad El. 1071. dé construe cum verbo
όψεσθαι solo . cf. ad v. 537. « Ν.
Neueium monere ,
Supra ad v. 134. omisimus adnotare ,
non recte vulgo ultimam vocis ůvtituita syllabam in
arsi dactyl. productam defendi loco Eur. Hippol. 1130 .
νυμφίδια δ' απόλωλε λέχη φυγά σα λέκτρων άμιλλα
κούραις . Μatthiaeum enim nomine λέχη electo scribere
νυμφιδία .
Ad scholia .
Lo hojou
7
310 MANTISSA METRIC A.
cx
και οι
Luu - 1
Ivu -
u L
1 νυ
Tovu
υ
Idem Boeckhius existimat , hocce stasimon ex una tan
tum stropha et antistropha constare , ut , qui inde ab v. 798.
incipiant xouuoi, ad sequens episodiuin pertineant, sepa
ratasque strophas, insigniendas illas litteris á . B '. non ßn '.
constituant. Idem fere iudicasse videtur Hermannus , qui
ita singulas partes insignit:
312 MANTISSA METRICA .
v. 777. sq . otpoon á.
v. 785. sq . & tiotoopha'.
v. 793. sq . cúornua.
v. 798. sq. Otpoon ,a'.
v . 809. sq. årtiovotnu
V. 815. sq. évtiOtpooN a .
v. 831 , sq . otpogn B.
V. 848. sq. évtiotpoon B.
V. 798. sq . „ Das vierte Episodium beginnt mit xou
pois, deren leidenschaftliche Musik , bei den Gesängen der
Antigona höchst wahrscheinlich mixolydische, einen herr
lichen Gegensatz gegen die dorische Ruhe der Anapästen
des Chors bildete. Solche Gesänge dürfen nicht durchweg
in ungefähr gleich lange Rhythmen kleinlich zugeschnitten
werden , noch auch darf man durchaus gleichartige Rhy
thmen wie etwa glykonische suchen ; vielmehr muss die Lei
denschaft nach ihrem Wachsen und Fallen stärkere und
schwächere und verschiedenartige Maasse erhalten , an
schwellen und ausruhen , sich in langen Reihen aushauchen
und in kurzen mächtige Accente geben ; für den Schluss ist
nichts passender, als gehäufte zusammenhängende, kräftig
aneinander schlagende Reihen , in welchen sich die Verzweis
felte händeringend erschöpfe. Dies leistet diese Abtheilung
des ersten Strophenpaares :
w .Luis
LUUU
XJLuu - u - l ܢ ܝܝ ܀ ܝ ܫ
XJ XJLUU - x -. Luuta
xx
Luu
1x?
προς ποταινίου : «.
uel vua
ό
- Ο ο
. بیا-
Luua úa
Luu Lua
Štuutuu
κατά δε πάθαν
ακται yováv
& δε σπερμ . ' Ερεχθειδών ,
„ Der Vers 962. kann nicht mit årúugevtov yováv.
schliessen. Ausser der starken Interpunktion zeigt der Kre
tikus vor derselben , der gewöhnlich daktylische Reihen ab
schliesst , das Ende des Verses, an ; wodurch zugleich der
zweite Vers, wenn man ihn logaödisch misst, dem ersten
so analog wird , dass sie sich nur durch das verschiedene
Maass der Basis und durch die auch nicht ganz unähnliche
Schlussweise unterscheiden , indem der erste mit - uw - uy ,
der andere mit endigt. Die Lücke ist nicht
αυischen άγχίπολις und 'Αρης , sondern vor Σαλμυδησσός 1st
der Schlusskretikus ausgefallen ; denn sonst müsste Soda
uudno i oós zwischen zwei Verse getheilt werden , und auch
dies würde noch nicht dem Maasse genügen . Die Verschie
denheit des Maasses der Basis in der Strophe und Gegen
strophe ist zwar etwas in diesen Formen ganz gewöhnliches,
hier aber noch durch den Eigennamen entschuldigt, Das
Maass bouw ist durch v. 782. 790. Ai. 402. E.
Bacch . 396. Androm . 491. Troad. 841. hinlänglich gerecht
fertigt ; die Auflösung in der Gegenstrophe aber veranlasst
durch den Begriff des Stürmischen des Ares. Nirgends ge
1
1.ν
και του
...
-
5.
ν σ
-
1. Ο 1ου - 1
και στου
10 - 01υυ - 1
velu - lueLu
ο 6ο how
- | -υ-υ
ν τ 10 -
O - | -
υ 12στο .,
Luu