Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
“Elementos de la Planificación.”
CAPACIDADES:
La enseñanza de idiomas fue una vez una cuestión de memorizar y repetir, un proceso
aburrido y poco estimulante para los estudiantes. El siglo xx, sin embargo, fue testigo de
una explosión de nuevas metodologías que se centraron en los enfoques más creativos y
atractivos. Al informarse de estas técnicas, los profesores de inglés como segundo
idioma pueden seleccionar el método más eficaz para sus estudiantes.
Método directo
El método directo desarrollado por Maximiliano berlitz y gouin francoise en el siglo
XIX representó la primera partida y mejora en el método de traducción de la gramática.
Este enfoque alienta a las conexiones directas entre los significados o los objetos en la
lengua materna del estudiante y el inglés, sin traducción. Los profesores y estudiantes
usan el inglés exclusivamente en la clase, con nuevo material demostrado a través de
acciones o imágenes.
Enfoque natural
Este método intenta imitar tanto como sea posible la forma en que un alumno adquiere
su primera lengua. El enfoque natural compite el conocimiento explícito de las reglas
lingüísticas de una lengua como no esenciales para el proceso de aprendizaje. Por lo
tanto, el método pone poco énfasis en las reglas formales y la gramática, ya que los
estudiantes adquieren conocimientos de la lengua de manera intuitiva y a través de la
experiencia.
Método audio-lingual
El método audio-lingual surgió durante la segunda guerra mundial, ya que los
estadounidenses necesitaban cada vez más adquirir conocimientos de lenguas
extranjeras para comunicarse con los aliados y enemigos. Sobre la base de la teoría
lingüística y psicológica, este método teoriza que la adquisición del lenguaje se produce
a través del hábito y la repetición. Con el discurso como su enfoque, el método pone
énfasis en los ejercicios orales y la imitación de frases hechas, así como también en la
pronunciación.
La dramatización
Es una de las actividades del lenguaje oral. Se desarrolla cuando se representan
acciones, generalmente dialogadas.
Técnica exegética
La técnica exegética consiste en la lectura comentada de textos relacionados con el
asunto en estudio. La técnica exegética tiende a aprender, con precisión lo que un texto
pretende comunicar y que se encuentra, muchas veces, encubierto por la dificultad de
interpretación o en la entrelíneas del mismo.
Ejercicios escritos
Los ejercicios escritos tienen un gran valor en el proceso de inter-aprendizaje del idioma
inglés, ya que sirven para aprender a escribir sin falta de ortografía y para practicar las
estructuras gramaticales prácticas en cada lección, desarrollar una escritura con buena
ortografía y asimilar el nuevo vocabulario con muy poco esfuerzo consciente.
Canciones
Las canciones en inglés resultan muy útiles para aprender palabras y expresiones
nuevas, para mejorar la destreza de speaking y listening, de igual forma en la parte
motivacional del estudiante. Por eso, se recomienda trabajar durante el desarrollo de las
clases estrategias metodológicas que requieran de este recurso.
Ejercicios escritos
Esta técnica es muy útil para obtener información específica sobre un asunto
determinado, para aplicarla es muy necesario tener conocimientos de gramática y
vocabulario significativos que aportaran con detalles importantes, pero son las práctica
frecuentes las que proporcionan fluidez y precisión académica.
Juegos
La pedagogía moderna reconoce cada vez más importancia a las técnicas lúdicas, los
juegos didácticos contribuyen a crear un ambiente positivo en el salón de clases y
proporcionan refuerzo de estructuras gramaticales y de léxico, los juegos reflejan el
carácter y el interés de los educandos. Al momento de escoger un juego es importante
tener en consideración lo siguiente:
Recursos didácticos
Un recurso didáctico es cualquier material que se ha elaborado con la intención de
facilitar al docente su función y a la del alumno. Son todos aquellos medios empleados
por el docente para apoyar, complementar, acompañar o evaluar el proceso educativo
que dirige u orienta.
Anuncios
La confianza en las posibilidades de aprender una lengua extranjera de acuerdo con sus
propios ritmos y estilos de aprendizaje y el reconocimiento del error como constitutivo del
proceso de aprendizaje.
El respeto por las lenguas y sus variedades, comprendiendo que las personas utilizan diversas
formas para comunicarse de acuerdo con sus diferentes contextos y grupos de pertenencia.
La revalorización de las lenguas y culturas propias a partir del acercamiento a otras lenguas y
culturas.
“ Chaque langue est une fenêtre ouverte sur le monde “ George Steiner
Las trasformaciones de toda índole que se han sucedido en el curso de los últimos decenios,
han modificado de forma radical la enseñanza de las Lenguas Extranjeras. De esta manera,
hemos asistido al pasaje del método de Grammaire-Traduction, en Francés Lengua Extranjera
(FLE) o The Grammar-translation Method, en Inglés Lengua Extranjera ( ILE ), cuyos objetivos
primordiales fueron la traducción de pasajes eruditos de la Literatura Antigua, enriquecidos
con temáticas culturales y de contenidos acordes a la moralidad de la época, en la cual el
conocimiento del Francés o del Inglés eran patrimonio de una elite ilustrada, hasta llegar a la
aplicación de nuevas metodologías, que ya sin el estigma clasista de antaño, acercaron a las
Lenguas Extranjeras a la comunidad en su conjunto. En una enumeración que no pretende ser
exhaustiva, citamos la Méthode Directe o the Direct Method, la méthode audio-orale o The
Audio-lingual method y la méthode naturelle o The Natural Method, todos ellos modelos
pedagógicos basados en teorías conductistas, en las cuales el alumno (aquel que no tiene luz)
es concebido como un sujeto pasivo y receptivo, -una tabula rasa en definitiva - a la que hay
que “ iluminar “ e impregnar de conocimientos, a través del accionar controlado y
condicionado del maestro, único detentor del saber que reforzaba lo aprendido por medio de
premios y castigos, con el objetivo de desarrollar una conducta lingüísticamente correcta, en
base a ejercicios repetitivos.
Los enfoques comunicativos para la enseñanza de las Lenguas Extranjeras dieron nacimiento a
diversas corrientes metodológicas tales como “la Enseñanza basada en la resolución de
problemas“, “el Aprendizaje basado en contenidos”, “el Enfoque por proyectos”, entre otros.
Para llevar a cabo estas tareas, el aprendiz de la Lengua Extranjera pone en juego diversas
capacidades específicas, teniendo en cuenta sus recursos individuales – cognitivos,
emocionales y volitivos- para conseguir un resultado concreto. En definición del MERCL “ El uso
de la Lengua- que incluye el aprendizaje- comprende las acciones que realizan las personas
que, como individuos y actores sociales, desarrollan una serie de competencias generales e
individuales, amén de competencias lingüísticas que son utilizadas en distintos contextos y
bajo distintas condiciones y restricciones, con el fin de realizar actividades lingüístico-
comunicacionales que conllevan procesos para producir y recibir textos relacionados con
temas en ámbitos específicos, poniendo en juego las estrategias que les parecen más
apropiadas para llevar a cabo las tareas que han de realizar. Dicha puesta en práctica
contextualizada y el control que de estas acciones tienen los participantes produce el refuerzo
o la modificación de sus competencias “.