Está en la página 1de 60

InstalaciÓn, Uso, Mantenimiento

Koro Espresso

ES Español

Doc. No. H 2525ES 01


Edición 1 01 - 2009
Targhetta di identificazione
Identification label

Valbrembo, 01/01/2012

DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’
DECLARATION OF CONFORMITY
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING

Italiano Si dichiara che la macchina, descritta nella targhetta di identificazione, è Direttive europee Sostituita da
conforme alle disposizioni legislative delle Direttive Europee elencate a lato e suc- European directives Repealed by
cessive modifiche ed integrazioni.
2006/42/EC
English The machine described in the identification plate conforms to the legisla-
tive directions of the European directives listed at side and further amendments and 73/23/EC + 93/68/CE 2006/95/CE
integrations 89/336/EC + 92/31/CE + 2004/108/EC
Français La machine décrite sur la plaquette d’identification est conforme aux 93/68/CE
dispositions légales des directives européennes énoncées ci-contre et modifications
90/128/EC 2002/72/CE
et intégrations successives
80/590/EEC and 89/109/ EC 1935/2004
Deutsch Das auf dem Typenschild beschriebene Gerät entspricht den rechts aufge-
EEC
führten gesetzlichen Europäischen Richtlinien, sowie anschließenden Änderungen
und Ergänzungen EC 10/2011
Español Se declara que la máquina, descrita en la etiqueta de identificación, cum- 2002/96/EC
ple con las disposiciones legislativas de las Directrices Europeas listadas al margen
y de sus sucesivas modificaciones e integraciones
Português Declara-se que a máquina, descrita na placa de identificação está con-
forme as disposições legislativas das Diretrizes Européias elencadas aqui ao lado e
sucessivas modificações e integrações
Nederlands De machine beschreven op het identificatieplaatje is conform de
wetsbepalingen van de Europese Richtlijnen die hiernaast vermeld worden en latere
amendementen en aanvullingen

Italiano Le norme armonizzate o le specifiche tecniche (designazioni) che sono Norme armonizzate / Harmonised standards
state applicate in accordo con le regole della buona arte in materia di sicurezza in Specifiche tecniche Technical specifica-
vigore nella UE sono: tions
English The harmonised standards or technical specifications (designations) which EN 60335-1:2002 + A1:2004 + A11:2004 + A12:2006
comply with good engineering practice in safety matters in force within the EU have + A2:2006+ A13:2008
been applied are: EN 60335-2-75:2004 + A1:2005 + A11:2006 +
A2:2008 + A12:2010
Français Les normes harmonisées ou les spécifications techniques (désignations)
qui ont été appliquées conformément aux règles de la bonne pratique en matière de EN 62233:2008
sécurité en vigueur dans l’UE sont : EN 55014-1: 2006 + A1: 2009
Deutsch Die harmonisierten Standards oder technischen Spezifikationen (Bestim- EN 55014-2: 1997 + A1: 2001 + A2: 2008
mungen), die den Regeln der Kunst hinsichtlich den in der EU geltenden Sicherheits- EN 61000-3-2: 2006 + A1: 2009 + A2: 2009
normen entsprechen, sind:
EN 61000-3-3: 2008
Español Las normas armonizadas o las especificaciones técnicas (designaciones)
EN 61000-4-2: 2009
que han sido aplicadas de acuerdo con las reglas de la buena práctica en materia de
seguridad vigentes en la UE son: EN 61000-4-3: 2006 + A1: 2008
EN 61000-4-4: 2004
Português As normas harmonizadas ou as especificações técnicas (designações)
que foram aplicadas de acordo com boas regras de engenharia em matéria de seg- EN 61000-4-5: 2006
urança em vigor na UE são: EN 61000-4-6: 2009
Nederlands De geharmoniseerde normen of technische specificaties (aanwijzingen) EN 61000-4-11: 2004
die toegepast werden volgens de in de EU van kracht zijnde eisen van goed vakman-
schap inzake veiligheid zijn de volgende:

Il fascicolo tecnico è costituito presso:


ANDREA ZOCCHI
The technical file is compiled at:
N&W GLOBAL VENDING S.p.A. C.E.O
Declaración de conformidad para el uso

El aparato puede ser utilizado por niños y por perso-


La declaración de conformidad con las Directrices y nas con reducidas capacidades físicas, sensoriales o
Normas Europeas, prevista por la legislación vigente, mentales bajo la vigilancia de las personas responsa-
está indicada en la primera página de este manual el bles de su seguridad o previa específica capacitación
cual constituye una parte integrante del aparato. para el uso de la máquina. Quien está encargado de la
vigilancia de los niños debe prevenir que jueguen con el
En esa página se declara que la máquina, descripta en aparato.
la etiqueta de identificación, cumple con las para el ambiente
disposiciones legislativas de las Directrices Algunas consideraciones para ayudar a respetar el
Europeas y de sus sucesivas modificaciones ambiente:
e integraciones y con las normas armonizadas o las
especificaciones técnicas (designaciones) que han sido -- para la limpieza del aparato utilizar productos biode-
aplicadas de acuerdo con las reglas de la buena prácti- gradables;
ca en materia de seguridad vigentes en la UE y listadas -- eliminar de manera apropiada todos los envases de
en la misma página. los productos utilizados para la carga y la limpieza del
aparato;
- el apagado del aparato durante los períodos de inacti-
Advertencia vidad permitirá un notable ahorro energético.
para la eliminación
para la instalación
El símbolo indica que el aparato no puede ser
La instalación y las sucesivas tareas de manteni- eliminado como un desecho común, sino que
miento deben ser efectuadas, por personal espe- debe ser eliminado de acuerdo con cuanto es-
cializado y entrenado para el uso del aparato según tablecido por la directriz europea 2002/96/CE
las normas vigentes. (Waste Electrical and Electronics Equipments
El aparato se vende sin un sistema de pago, por lo tanto - WEEE) y por las legislaciones nacionales derivantes,
la responsabilidad de daños al aparato mismo o a cosas para prevenir posibles consecuencias negativas para el
y personas que derive de una instalación errada del ambiente y para la salud humana.
sistema di pago son sólo y exclusivamente de quien ha La recolección diferenciada del aparato que llega al
efectuado la instalación. final de su vida útil está organizada y gestionada por el
La integridad del aparato y el cumplimiento de las fabricante.
normas de las instalaciones correspondientes, se Para la correcta eliminación del aparato, contactar el
deberá verificar por lo menos una vez por año con punto de venta donde se lo ha comprado o nuestro
personal especializado. servicio post venta.
La eliminación abusiva del aparato por parte del propie-
Los materiales de embalaje se deben desechar respe-
tario comporta la aplicación de las sanciones adminis-
tando el ambiente.
trativas previstas por la normativa vigente.
¡Importante!
¡Atención!
El aparato tiene un sistema de lavado automático Si el aparato tiene un sistema de refrigeración, la unidad
de los mixer con el correspondiente circuito hidráu- refrigerante contiene gas fluorurado.
lico y del grupo infusor. HFC-R134a con efecto invernadero, disciplinado por
Si el uso del aparato está sujeto a pausas en el uso el protocolo de Kyoto, cuyo potencial de calentamiento
(week ends, etc.) también superiores a dos días, se global es de 1300.
aconseja habilitar (por ejemplo antes del inicio del uso
del DA) las funciones de lavado automático.
Español
Sumario
Página Página
declaración de conformidad
advertencias

premisa 2 programación 18
identificación del aparato y de sus características 2 encendido 18
en caso de avería 2
estados de funcionamiento 18
transporte y almacenamiento 2
colocación del distribuidor 3 funcionamiento en uso normal 18
características técnicas 3 modo de navegación 19
consumo de energía eléctrica 5 menú del cargador 19
accesorios 5 estadísticas 20
carga y limpieza 6 precio de las selecciones 20
gestión de los tubos del resto 20
interruptores de red 6
visualización de la temperatura de las calderas 21
higiene y limpieza 6
erogaciones de prueba 21
uso de los distribuidores de bebidas calientes 6
menú del técnico 22
mandos e informaciones 7
averías 22
carga de los productos 7
programación de los parámetros 23
limpieza de la cubeta de fondos 8
estadísticas 27
limpieza y llenado del tanque de alimentación hídrica 8
test 29
limpieza de los contenedores de productos 8
varias 29
desinfección del mixer y de los circuitos alimenticios 9
up key 30
limpieza del grupo infusor 9
funciones de servicio 10 mantenimiento 31
suspensión del servicio 10 premisa general 31
instalación 11 mantenimiento del grupo infusor 31
limpieza periódica 32
interruptores de red 11
desinfección de los componentes 32
desembalaje del distribuidor 11
alimentación hídrica 12 función de las tarjetas 34
conexión eléctrica 12 tarjeta de actuaciones cpu 34
montaje del sistema de pago 13 tarjeta de los pulsadores 35
ablandador 13 tarjeta de control de la caldera 35
introducción de las etiquetas 13 tarjeta de expansión sistemas de pago 35
primer encendido 13 actualización del software 36
modificación del teclado de selección 36
llenado del circuito hidráulico 14
mantenimiento de la caldera 36
modificación de la configuración del teclado 14
protección térmica de la caldera expresso 36
inicialización 14
primer desinfección de los mixer 14 circuito hidráulico 37
funcionamiento 15 resumen del menú de programación 39
ciclo de erogación del café 15
ciclo de erogación de descafeinado 16 leyenda del esquema eléctrico 48
control y regulación de las calibraciones 16
calibraciones estándar 16
regulación del volumen de la cámara de infusión 16
regulación del grado de molido 17
regulación del gramaje del café 17
regulación de la temperatura del agua 17

© by N&W GLOBAL VENDING S.p.A. 1 01 2009 2525 01


EN CASO DE AVERÍA
En la mayoría de los casos, los eventuales inconvenien-
Premisa tes técnicos se pueden resolver con pequeñas interven-
ciones; por lo tanto, sugerimos leer atentamente este
La documentación técnica de acompañamiento manual, antes de contactar el fabricante.
constituye una parte integrante del aparato y por En caso de anomalías o malos funcionamientos que no
lo tanto debe acompañarlo en todos sus desplaza- se pueden resolver, dirigirse a:
mientos o transferencias de propiedad para permi-
tir ulteriores consultas a los diferentes operadores. N&W GLOBAL VENDING S.p.A.
Antes de proceder con la instalación y el uso del aparato Via Roma 24
es necesario leer atentamente y comprender el conte- 24030 Valbrembo
nido de la documentación de acompañamiento dado Italy - Tel. +39 - 035606111
que suministra informaciones importantes relativas a la
TRANSPORTE Y ALMACENAMIENTO
seguridad de la instalación, a las normas de uso y a las
tareas de mantenimiento. Para no provocar daños al aparato, las maniobras de
El manual está compuesto por tres capítulos. carga y descarga se deben efectuar con mucho cuidado.
Es posible levantar el aparato, utilizando un carro auto-
El primer capítulo describe las tareas de carga y de
elevador, a motor o manual, colocando las horquillas en
limpieza ordinaria que se deben efectuar en zonas del
la parte de abajo del mismo.
aparato que son accesibles usando solamente la llave
de apertura de la puerta, sin el uso de otras herramien- En vez, se debe evitar:
tas. --volcar el distribuidor;
El segundo capítulo contiene las instrucciones
correspondientes para efectuar una correcta instalación --arrastrar el distribuidor con cables u otros elementos;
y las informaciones necesarias para aprovechar de la --levantar el distribuidor con enganches laterales;
mejor manera posible las prestaciones del aparato.
El tercer capítulo describe las tareas de mantenimiento - levantar el distribuidor con eslingas o cables;
que requieren el uso de herramientas para acceder a --sacudir o golpear el distribuidor y su embalaje.
zonas potencialmente peligrosas. Para el almacenamiento es necesario que el ambiente
Las tareas descriptas en el segundo y en el ter- sea seco y con temperaturas comprendidas entre 0 °C y
cer capítulo deben ser efectuadas solamente por 40 °C.
personal con conocimientos específicos sobre el Con el embalaje original es posible superponer no más
funcionamiento del aparato ya sea desde el punto de 2 aparatos teniendo cuidado de mantener la posición
de vista de la seguridad eléctrica como de las nor- vertical indicada por las flechas sobre el embalaje.
mas de higiene.

IDENTIFICACIÓN DEL APARATO Y DE SUS


CARACTERÍSTICAS
Cada aparato está identificado con un número de matrí-
cula específico, que se puede leer en la etiqueta de las
características, colocada en el interior del aparato en el
costado derecho.
Esta etiqueta (véase la figura) es la única reconocida
por el fabricante y contiene todos los datos que permiten
al fabricante suministrar, con rapidez y seguridad, infor-
maciones técnicas de cualquier tipo y facilitar la gestión
de los repuestos
Modelo N° de serie

Código del producto

Frecuencia
Tipo

Tensión de trabajo
Corriente

Potencia absorbida

Datos de la caldera Características de la red hídrica

Fig.1

© by N&W GLOBAL VENDING S. p. A. 2 01 2009 2525 01


COLOCACIÓN DEL DISTRIBUIDOR CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
El aparato no es idóneo para instalaciones en exterio-
res, se lo debe instalar en locales secos, con tempera- DIMENSIONES
turas comprendidas entre 2°C y 32° C y no se lo puede
instalar en ambientes donde, para la limpieza, se utilicen Altura mm. 500
chorros de agua (por ej.: grandes cocinas, etc.). Altura con contenedor de 1.8 litros mm. 546
El aparato puede ser colocado cerca de una pared pero
de manera tal que el panel posterior esté a una distancia Altura con panel superior abierto mm. 770
mínima de 4 cm. de la misma para permitir una ventila- Ancho mm. 331
ción adecuada. En ningún caso se lo debe cubrir con
paños o similares. Profundidad mm. 528
El aparato se debe colocar sobre un plano nivelado. Máx. espacio ocupado con
­¡¡Importante!! puerta abierta mm. 724
El acceso en caso de mantenimiento extraordinario Altura del mueblecito mm. 830
y/o reparaciones se efectúa del lado posterior y de los
Peso kg. 28
costados.
Por lo tanto se debe prever la posibilidad de girar el
aparato sobre sí mismo para poder desmontar el panel
posterior y los laterales.
Colocación sobre el mueblecito
El aparato se puede colocar sobre una mesa u otro apo-
yo idóneo (altura sugerida mm. 830).
Cuando sea posible, se aconseja utilizar el mueblecito
especial donde se pueden alojar, la cubeta para las des-
cargas, el kit de autoalimentación hídrica, el sistema de
pago y, en caso de agua muy dura, el ablandador.

Fig.2

© by N&W GLOBAL VENDING S.p.A. 3 01 2009 2525 01


Características eléctricas (*) Seguridades
Tensión de alimentación V∿ 230 --interruptor general externo
Frecuencia de alimentación Hz 50 --interruptor de la puerta
Potencia instalada W 1500 --interruptor del panel superior
(*) Los valores anteriormente indicados pueden variar --presencia de la cubeta para fondos exhaustos
de acuerdo con el mercado de destino.
--presencia de la cubeta para fondos líquidos
Remitirse a la etiqueta de las características (fig. 1).
--termostato de seguridad de la caldera con rearmado
manual (klixon)
Sistema de pago
--bloqueo del flotador del air-break (sólo en caso de
En el aparato se pueden montar, utilizando kits especia-
alimentación desde la red)
les, sistemas de pago con protocolo Executive o MDB o
BDV. --electroválvula anti-inundación (sólo en caso de alimen-
Los sistemas de pago se deben alojar en el módulo tación desde la red)
lateral especial (opcional).
--protección a tiempo de:
Precios de venta bomba
Para cada selección es posible ajustar un precio diferen- motorreductor del grupo café
te programable. molinillo
La calibración estándar prevé el precio de venta igual --protección térmica de:
para todas las selecciones. motodosificadores
motorreductor del grupo café
Alimentación hídrica electroimanes
La alimentación hídrica del aparato se puede efectuar bomba
desde: motoagitadores
--Tanque: alojado en el interior del aparato; tanques de motor del molinillo
diferente capacidad se pueden alojar en un módulo --protección con fusible
externo o en el mueblecito de apoyo. circuito eléctrico principal
--Red: con presión comprendida entre 0.05 y 0.85 MPa transformador de alimentación de la tarjeta
(0.5 y 8.5 bar)

Regulaciones posibles
--Granulometría del café espresso.
--Dosis del café espresso número de rotaciones del
molinillo.
--Dosis de agua volumétricas;
--Dosis de productos solubles en tiempo;
--Temperatura de la caldera regulable mediante soft-
ware.

Permisos
--Presencia de agua
--Presencia de café
--Temperatura de funcionamiento alcanzada

© by N&W GLOBAL VENDING S. p. A. 4 01 2009 2525 01


Capacidad de los contenedores Consumo de energía eléctrica
Las capacidades de los contenedores están expresadas El consumo de energía eléctrica del aparato depende
en gramos y pueden variar respecto a cuanto indicado, de muchos factores como la temperatura y la ventilación
dependiendo del peso específico de los productos. del ambiente donde el mismo se encuentra instalado, la
--Café en granos temperatura del agua en entrada, la temperatura en la
contenedor de 1,8 litros 760 gr caldera, etc.
contenedor de 0,85 litros 350 gr Efectuando la medición con una temperatura ambiente
de 22° C se han registrado los siguientes consumos de
--Leche soluble 290 gr energía:
--Chocolate soluble 650 gr Alcance de la temperatura W/h 27
--Té soluble 400 gr Para 24h de stand-by W/h 933
El consumo de energía calculado sobre los datos
promedio indicados anteriormente se debe considerar
puramente indicativo.

Accesorios
En el aparato es posible montar una vasta gama de
accesorios para variar las prestaciones.
Los kit de montaje están acompañados con instruccio-
nes de montaje y prueba final que se deben seguir es-
crupulosamente para mantener la seguridad del aparato.
¡¡Importante!!
El uso de kits no homologados por el fabricante no
Fig.3
garantiza el respeto de los estándares de seguridad,
1- Contenedor de café en granos de 1,80 litros
2- Contenedor de café en granos de 0,85 litros especialmente para las partes bajo tensión.
3- Contenedor de producto soluble de 1 litro El fabricante declina toda responsabilidad por el uso de
componentes no homologados.
El montaje y las sucesivas tareas de prueba final,
deben ser efectuadas por personal calificado, con
conocimientos específicos sobre el funcionamien-
to del aparato ya sea desde el punto de vista de la
seguridad eléctrica como de las normas de higiene.

© by N&W GLOBAL VENDING S.p.A. 5 01 2009 2525 01


Capítulo 1
Carga y limpieza
INTERRUPTORES DE RED

General
En la parte externa del aparato se encuentra colocado
un interruptor general que quita la tensión al aparato sin
tener que abrir la puerta.
La bornera de apoyo del cable de línea, los fusibles
y el filtro anti ruido quedan de todos modos bajo
tensión.

Puerta
Abriendo la puerta, un interruptor especial quita la ten-
sión a la instalación eléctrica del aparato para permitir
las operaciones, descriptas a continuación, de carga y
limpieza ordinaria en completa seguridad.

Panel superior
Abriendo el panel superior del aparato, un interruptor
quita la tensión permitiendo las operaciones de carga en
condiciones de seguridad. Fig. 4
Todas las operaciones que requieren el aparato 1- Cubeta de fondos líquidos
2- Apoyo de la taza volcable
bajo tensión deben ser efectuadas EXCLUSIVA-
3- Grupo infusor
MENTE por personal calificado e informado sobre 4- Interruptor de la puerta
los riesgos específicos que comporta dicha condi- 5- Embudo del café
ción. 6- Tobogán del café descafeinado (sólo en algunos modelos)
7- Interruptor de la tapa superior
8- Contenedor del café en granos (1,8 litros o 0,8 litros)
HIGIENE Y LIMPIEZA 9- Tapa superior
En base a las normas vigentes en campo sanitario y de 10- Interruptor general
11- Válvula contenedor café
seguridad el operador de un distribuidor automático es 12- Mixer
responsable de la higiene de los materiales en contacto 13- Pulsador de liberación del apoyo de las boquillas
con alimentos; por lo tanto debe efectuar el manteni- 14- Apoyo de las boquillas
miento del aparto de manera tal de prevenir la formación
de bacterias. USO DE LOS DISTRIBUIDORES DE
Cuando se efectúa la instalación es necesario BEBIDAS CALIENTES EN CONTENEDORES
efectuar la completa desinfección de los circuitos ABIERTOS
hidráulicos y de las partes en contacto con los ali- (Por ej. vasos de plástico, tazas de cerámica,
mentos para eliminar eventuales bacterias que se jarras)
hubieran formado durante el almacenamiento.
Los distribuidores de bebidas en contenedores abiertos
El aparato no es idóneo para instalaciones en exteriores, se deben destinar exclusivamente a la venta y distribu-
se lo debe instalar en locales secos, con temperaturas ción de bebidas alimenticias obtenidas mediante:
comprendidas entre 2° y 32° C.
--infusión de café en granos
Se aconseja utilizar productos desinfectantes también
para la limpieza de las superficies no directamente en --reconstitución de preparados solubles o liofilizados.
contacto con los alimentos. Estos productos deben ser declarados por el fabricante
Algunas partes del aparato pueden ser dañadas por “adecuados para la distribución automática” en contene-
detergentes agresivos. dores abiertos.
El fabricante declina toda responsabilidad por daños
Los productos erogados se deben consumir inme-
causados por el incumplimiento de cuanto especificado
diatamente. En ningún caso pueden ser conserva-
anteriormente o por el uso de agentes químicos agresi-
dos y/o envasados para su posterior consumo.
vos o tóxicos.
Todo otro uso debe ser considerado impropio y por lo
Apagar siempre el aparato antes de proceder con
tanto potencialmente peligroso.
las tareas de mantenimiento que requieren el
desmontaje de componentes.
Evitar totalmente el uso de chorros de agua para la
limpieza del aparato.
© by N&W GLOBAL VENDING S. p. A. 6 01 2009 2525 01
MANDOS E INFORMACIONES carga de los productos
El aparato debe funcionar a temperatura ambiente com- café en granos
prendida entre 2°C y 32°C.
Las etiquetas con el menú y las instrucciones se entre- La abertura del panel superior se puede hacer sólo con
gan acompañadas al aparato y deberán ser aplicadas la puerta abierta.
en el momento de la instalación, tomando como referen- Levantar la tapa y llenar el contenedor de café asegu-
cia la tabla de dosis de las selecciones. rándose que la válvula esté completamente abierta
Sobre el lado externo de la puerta (véase la fig. 5) se (véase la fig. 6).
encuentran colocados los mandos y las informaciones Se aconseja el uso de café de calidad para evitar
destinadas al usuario. malos funcionamientos del aparato que derivan de
En el interior del aparato, sobre el lado derecho de la la presencia de impurezas.
tarjeta de los pulsadores están ubicados el pulsador
de “Programación” que da acceso a las funciones del
aparato y el pulsador de “lavado del mixer”.

Fig. 6
1- Embudo del café
2- Tobogán del café
3- Tobogán del descafeinado (sólo en algunos modelos)
4- Manopla de regulación del molido
5- Válvula del contenedor del café
Fig. 5 6- Puerta de introducción de descafeinado (sólo en algunos
1- Cerradura modelos)
2- Etiqueta logotipos 7- Contenedor del café en granos (1,8 litros o 0,85 litros)
3- Display 8- Pannel superior
4- Etiqueta selecciones
5- Pulsadores de selección
6- Boquillas de erogación
7- Porta taza volcable solubles
8- Flotador de señalación
9- Cubeta de fondos líquidos Abrir el panel superior del aparato y levantar la tapa del
contenedor de polvo soluble; introducir en el contenedor
el producto que se debe distribuir teniendo cuidado de
no comprimir el polvo, para evitar que se compacte.
Ruido Asegurase que los productos no contengan grumos.
El nivel de presión acústica continua, equivalente, pon- Cerrar cuidadosamente la tapa verificando que esté
derado, es inferior a 70 dB. enganchada.

Fig. 7
1- Contenedor de polvo soluble

© by N&W GLOBAL VENDING S.p.A. 7 01 2009 2525 01


LIMPIEZA DE LA CUBETA DE FONDOS limpieza y llenado del tanque de
Las cubetas de fondos se pueden extraer fácilmente alimentación hídrica
aún con la puerta cerrada (véase la fig. 8) para permitir Para los aparatos que utilizan el tanque de agua es
rápidamente el vaciado y la limpieza. necesario efectuar, por lo menos semanalmente, la
Las tareas de limpieza de las cubetas de fondos se limpieza del tanque:
deben efectuar con la puerta cerrada y sin apagar la --Extraer el tanque y vaciar el agua residual
máquina
--Desinfectar el tanque teniendo cuidado de quitar even-
fondos líquidos tuales residuos y películas visibles.
Cuando el flotador de señalación emerge de la grilla es --Llenar el tanque con agua potable hasta el nivel máxi-
necesario efectuar el inmediato vaciado de la cubeta de mo
fondos líquidos.
Se aconseja no esperar la señalación del flotador sino limpieza de los contenedores de
vaciar la cubeta regularmente. productos
Para quitar la cubeta de fondos líquidos proceder de la
siguiente manera:
polvos solubles
--Sujetar de los costados la cubeta de fondos líquidos,
levantar levemente y tirar --Quitar el contenedor del producto soluble y quitar
eventuales residuos de polvos solubles, limpiar el polvo
--Vaciar la cubeta y lavarla con una solución de deter-
de la base de apoyo
gente neutro
café en granos
fondos sólidos

La autonomía del contenedor de café en granos es --Cerrar la válvula del contenedor


superior a la capacidad de la cubeta de fondos (si no se --Aflojar la pomela que fija el contenedor al aparato
utiliza el mueblecito de apoyo).
El software de control del aparato señala en el display --Levantar y quitar el contenedor
que el número máximo de erogaciones en base a café --Lavar el contenedor utilizando agua caliente y produc-
se ha alcanzado con el mensaje: tos desinfectantes
VACIAR LA CUBETA --Enjuagar y secar cuidadosamente

Después de algunas selecciones el aparato se


bloqueará.
Si falta la cubeta de fondos usados, el aparato queda
disponible para la erogación de bebidas solubles visuali-
zando en el display el mensaje “introducir la cubeta”

Fig. 9
1- Válvula del contenedor del café
2- Pomela de fijación del contenedor de café

Fig. 8
1- Flotador de señalación
2- Cubeta de fondos sólidos
3- Interruptor de presencia de la cubeta de fondos líquidos
4- Interruptor de presencia de la cubeta de fondos sólidos
5- Tanque de agua potable (sólo modelos con tanque interno)
6- Cubeta de fondos líquidos

© by N&W GLOBAL VENDING S. p. A. 8 01 2009 2525 01


desinfección del mixer y de los --desenroscar las paletas del agitador; para
circuitos alimenticios desenroscarlas es suficiente tener bloqueado con
un dedo el disco dentado montado sobre el árbol del
Al momento de la instalación y por lo menos semanal-
mente, o más frecuentemente en función del uso del
aparato y de la calidad del agua en entrada, es nece-
sario efectuar una cuidadosa desinfección de los mixer
y de los conductos de erogación de las bebidas para
garantizar la higiene de los productos distribuidos.
Evitar totalmente el uso de chorros de agua para la Fig. 11
limpieza
Las partes que se deben limpiar son:
--cajones de depósito de polvos, embudos para polvos,
mixer y conducto de erogación de las bebidas solubles;
--boquillas de erogación;
--soporte de las boquillas;
Para la limpieza de los mixer proceder de la siguiente
manera:
--girar hacia arriba la boquilla de direccionado del pro- motoagitador
ducto soluble La desinfección se efectúa con productos desinfectan-
--girar en sentido antihorario la virola de fijación del em- tes.
budo del agua y quitar (véase la fig. 10) los embudos --sumergir los componentes durante aproximadamente
de los polvos, los cajones de depósito de los polvos y 20’ en un recipiente que contenga la solución desinfec-
los embudos del agua tante anteriormente preparada, teniendo cuidado de
quitar mecánicamente los residuos y las películas visi-
bles utilizando, si fuera necesario, escobillas o cepillos;
--enjuagar y secar cuidadosamente todas las piezas;
--montar nuevamente las paletas del agitador;
--colocar nuevamente el embudo del agua y girar la viro-
la de fijación en sentido horario;
--montar nuevamente los cajones de depósito de los
polvos y los embudos de los polvos;
--girar hacia abajo la boquilla de direccionado de los
polvos
Con el aparato se puede entregar el kit higiene
(partes de mixer, tubos,...) para utilizar en reempla-
zo de los componentes que se deben desinfectar.
El kit higiene se suministra para no dejar parado,
durante mucho tiempo, el aparato.
Las partes reemplazadas se desinfectan sucesiva-
mente y se las tiene a disposición como kit higiene.

limpieza del grupo infusor


A cada carga, o por lo menos semanalmente, se
aconseja limpiar las partes externas del grupo café de
eventuales residuos de polvo en especial en la zona del
embudo del café, utilizando un pincel o una pequeña
Fig. 10 aspiradora.
1- Boquillas de erogación
2- Pulsador de liberación del apoyo boquillas
3- Virola de fijación del embudo del agua
4- Paletas del agitador
5- Embudo del agua
6- Cajón de depósito de polvos
7- Embudo del polvo soluble
8- Boca de direccionado de los productos solubles

© by N&W GLOBAL VENDING S.p.A. 9 01 2009 2525 01


Funciones de servicio Suspensión del servicio
Algunas operaciones, si están habilitadas en el menú de Si, por una razón cualquiera, el aparato tuviera que
programación, se pueden efectuar directamente con la permanecer apagado durante un período superior a las
puerta cerrada introduciendo una password (pulsando fechas de vencimiento de los productos, es necesario:
una secuencia de 5 teclas) después de haber apretado --Vaciar completamente los contenedores y lavarlos
durante más de dos segundos la última tecla de selec- cuidadosamente con los productos desinfectantes
ción de la derecha. utilizados para los mixer.
Las operaciones posibles son:
--Vaciar completamente el molinillo erogando café hasta
--Erogación consecutiva de varias selecciones en una
la señalación de vacío.
jarra (jug facilities);
--Vaciar completamente el circuito hidráulico
--Erogación gratuita de una selección;
--Bloqueo-desbloqueo del funcionamiento del teclado.
Con el bloqueo activo en el display se visualiza “SER-
VICIO SUSP.”
--Lavado del mixer. La operación se debe efectuar
diariamente y a cada recarga del aparato para evitar
que caídas accidentales de producto durante la carga
puedan atascar el mismo mixer.
--Puesta en cero de los contadores. Para restablecer el
funcionamiento del aparato después que se ha al-
canzado el número de selecciones ajustadas para las
operaciones de mantenimiento o limpieza
--Efectuar selecciones de prueba

Fig. 12

© by N&W GLOBAL VENDING S. p. A. 10 01 2009 2525 01


Puerta
Capítulo 2
Abriendo la puerta, un microinterruptor especial quita la
Instalación tensión a la instalación eléctrica del aparato. Para dar
tensión a la instalación con la puerta abierta, es suficien-
La instalación y las sucesivas tareas de mantenimiento, te introducir la llave especial en la ranura (véase la fig.
deben ser efectuadas con el aparato bajo tensión y 13).
por lo tanto efectuadas por personal especializado, ca-
pacitado para el uso del aparato e informado sobre los Panel superior
riesgos específicos que comporta dicha condición. También levantando el panel superior del aparato, un
El aparato no es idóneo para instalaciones en exteriores, interruptor quita la tensión permitiendo las operaciones
se lo debe instalar en locales secos, con temperaturas de carga en condiciones de seguridad.
comprendidas entre 2°C y 32°C. La llave de encendido no debe de ningún modo ser
El aparto no puede ser instalado en locales donde se dejada dentro del aparato sino que debe ser con-
usen chorros de agua para la limpieza. servada por el personal especializado capacitado
En el momento de la instalación es necesario para el uso del aparato.
efectuar una completa desinfección de los circuitos
Con la puerta abierta, no se tiene acceso a las par-
hidráulicos y de las partes que entran en contacto
tes bajo tensión. En el interior del aparato quedan
con los alimentos para eliminar eventuales bacte-
bajo tensión sólo las partes protegidas con co-
rias que se hubieran formado durante el almacena-
berturas y evidenciadas con la etiqueta “quitar la
miento.
tensión antes de quitar la cobertura”.
Interruptores de red Antes de quitar estas coberturas es necesario
desconectar el cable de alimentación eléctrica de
General la red.
En el exterior del aparato se encuentra alojado un inte El cierre de la puerta es posible sólo después de haber
rruptor general que quita la tensión al aparato sin tener quitado la llave del interruptor de la puerta y haber cerra-
que abrir la puerta. do el panel superior del aparato.
La bornera de apoyo del cable de línea, los fusibles DESEMBALAJE DEL DISTRIBUIDOR
y el filtro anti ruido quedan de todos modos bajo
Después de haber quitado el embalaje, asegurarse de la
tensión.
integridad del aparato.
En caso de dudas no utilizar el aparato.
Los materiales de embalaje (bolsas de plástico, po-
lietileno expandido, clavos, etc.) no se deben dejar
al alcance de los niños dado que son potenciales
fuentes de peligro.
Los materiales de embalaje se deberán desechar en
depósitos autorizados confiando la recuperación de los
reciclables a empresas especializadas.
¡¡Importante!!
El aparato debe ser colocado sobre un plano nivelado.

Fig. 13
1- Interruptor de la puerta
2- Interruptor del panel superior
3- Fusibles de red
4- Interruptor general externo

© by N&W GLOBAL VENDING S.p.A. 11 01 2009 2525 01


alimentaciÓn hídrica CONEXIÓN ELÉCTRICA
El distribuidor se alimenta con agua potable; teniendo en El aparato está predispuesto para el funcionamiento
cuenta las disposiciones vigentes de donde se instala el eléctrico con una tensión monofásica de 230 V~ y está
aparato. protegido con fusibles de 15A.
Para la conexión asegurarse que los datos de chapa
Alimentación hídrica desde el tanque correspondan a los de la red, en especial:
Desinfectar y luego llenar el tanque con agua potable - el valor de la tensión de alimentación esté compren-
dido en los límites recomendados para los puntos de
Alimentación hídrica desde la red conexión;
Algunos modelos se pueden conectar a la red de agua
- el interruptor general tenga características adecuadas
potable, teniendo en cuenta las disposiciones vigentes
para soportar la carga máxima requerida y asegurar-
en el país donde se instala el aparato.
se una desintroducción omnipolar de la red con una
La presión de la red debe estar comprendida entre 0.05
distancia de abertura de los contactos de por lo menos
y 0.85 MPa (0,5-8,5 bar).
3 mm.
Hacer salir agua de la red hídrica hasta que la misma se
presente limpia y sin trazas de suciedad. El interruptor, el tomacorriente y el correspondien-
te enchufe deben estar colocados en una posición
accesible, de manera que sea posible desconectar
el cable en caso de intervención.
El cable de alimentación es con enchufe no separable.
La eventual substitución del cable de conexión (véase la
fig. 15) deberá ser efectuada sólo por personal califica-
do utilizando únicamente cables tipo HO5 RN - F o HO5
V V-F o H07 RN-F 3x1-1,5 mm2 de sección.
La seguridad eléctrica del aparato está asegurada sólo
cuando el mismo está correctamente conectado a una
eficaz instalación de puesta a tierra como está previsto
por las vigentes normas de seguridad.
Fig. 14
1- Unión de entrada 3/4” gas
2- Tubo de descarga
3- Tubo de demasiado lleno

Conectar mediante un tubo adecuado (disponible tam-


bién como kit) para soportar la presión de la red e idó-
neo para alimentos (diámetro interno mínimo de 6 mm.)
la red hídrica a la unión 3/4” gas de la electroválvula de
entrada del agua (véase la fig. 14).
Se aconseja aplicar un grifo en la red hídrica exter-
namente al aparato en una posición accesible.
Dispositivo anti-inundación
La electroválvula de entrada del agua (véase la fig.
Fig. 15
14) está dotada de un dispositivo anti-inundación que 1- Bornera de conexión
permite bloquear mecánicamente la entrada del agua en 2- Borne de fijación del cable
caso de un mal funcionamiento de la misma electrovál- 3- Cable de red
vula o del mecanismo de control del nivel del agua en la
caldera.
Es necesario verificar este fundamental requisito
Para restablecer el funcionamiento normal proceder de
de seguridad y, en caso de dudas, solicitar un
la siguiente manera:
cuidadoso control de la instalación por personal
- descargar el agua contenida en el tubo de demasiado profesionalmente calificado.
lleno;
Queda prohibido el uso de adaptadores, enchufes
--cerrar el grifo de la red hídrica del lado exterior del múltiples y/o alargues.
aparato;
Antes de dar tensión al aparato asegurarse que la red
--aflojar la unión que fija el tubo de alimentación de la hídrica esté correctamente conectada y el grifo abierto.
electroválvula para descargar la presión residual de la EL FABRICANTE DECLINA TODA RESPONSABILI-
red y ajustarlo nuevamente (véase la fig. 14); DAD POR DAÑOS CAUSADOS POR EL INCUMPLI-
--abrir el grifo y dar tensión eléctrica al aparato. MIENTO DE LAS PRECAUCIONES ANTERIORMEN-
TE INDICADAS.

© by N&W GLOBAL VENDING S. p. A. 12 01 2009 2525 01


Montaje del sistema de pago primer encendido
El aparato se vende sin sistema de pago, por lo tan- Cuando se enciende por primera vez el aparato pide de
to la responsabilidad de daños al aparato mismo o efectuar el llenado del circuito hidráulico (véase el capí-
a cosas y personas que deriven de una instalación tulo siguiente), después del llenado del circuito hidráuli-
errada del sistema de pago serán sólo y exclusiva- co en el display aparece el mensaje:
mente de quien ha efectuado la instalación.
El uso de sistemas de pago como convalidadores, ENCENDIDO
­ConfIrma?
“change giver” y “cashless” se puede efectuar aplicando
los kits especiales.
Los sistemas de pago como los “change giver” se deben Es posible programar el aparato para habilitar la función
alojar físicamente en el módulo lateral (opcional). de visualización de los controles que se deben efectuar
antes de poner en servicio el aparato, o sea:
ablandador
--Cañería (boquillas, etc.)
El aparato se entrega sin ablandador.
--Mixer
En caso de conexión a una red de agua muy dura es
necesario montar un ablandador. --Tolvas de los polvos (tolva polvos)
Los ablandadores, disponibles como accesorio, se
--Válvula café
deben regenerar periódicamente según las indicaciones
del fabricante. --Encendido
Utilizar ablandadores de capacidad adecuada al uso Para todos los controles se visualiza en el display la
efectivo del aparato. pregunta “¿Confirma?”.
En caso de alimentación desde tanque se pueden utili- Apretar una tecla cualquiera de selección, para conti-
zar los cartuchos filtrantes especiales. nuar.
Los cartuchos se deben cambiar periódicamente de La función de presentación de la lista de controles pre-
acuerdo con la calidad del agua y con las indicaciones liminares se puede habilitar (deshabilitada por default)
del fabricante. desde el menú de programación.
Después de la secuencia de controles iniciales, en el
Introducción de las etiquetas display se visualiza el número de la versión software
Las etiquetas con el menú y las instrucciones se entre- presente.
gan con los complementos del aparato y se deben intro-
ducir durante la instalación en función del lay-out y de la Koro IN
Rev. x.x
lengua elegidos (véase la tabla “dosis selecciones”).
Para acceder a las ranuras de introducción de las eti-
quetas quitar la cobertura lateral de la puerta fijada con Es posible programar el aparato para visualizar, durante
dos tornillos (véase la fig. 16). algunos segundos, el número de erogaciones efectua-
das.
Al final del calentamiento de la caldera en el display
aparece el mensaje:

En funcionamiento
SELECCIONAR LA BEBIDA

Fig. 16
1- Cobertura lateral
2- Tornillos de fijación
3- Etiqueta del menú selecciones
4- Ranuras para introducción de las etiquetas
5- Etiquetas de instrucciones para el usuario

© by N&W GLOBAL VENDING S.p.A. 13 01 2009 2525 01


LLENADO DEL CIRCUITO HIDRáULICO Inicialización
Cuando el display se encuentra colocado sobre la
modelos con tanque función “Inicialización” es posible inicializar la máquina
Al primer encendido es necesario efectuar manualmente restableciendo todos los datos de default.
el procedimiento de instalación. Esta función se utiliza para el primer encendido y en
Entrar en programación en la modalidad “técnico” y caso de errores de los datos en la memoria o de repro-
utilizar la función especial “instalación manual” del menú gramación de la tarjeta,
“test” (véase el capítulo correspondiente) Todos los datos estadísticos se ponen en cero.
Apretando la tecla de confirmación � en el display apa-
modelos con alimentación desde la red rece el pedido de confirmación “¿Confirma?”. Apretando
Si el aparto está conectado a la red hídrica, cuando se nuevamente la tecla de confirmación � se visualiza el
lo enciende se controlan las condiciones del air-break primero de los parámetros variables para definir la confi-
(vacío o lleno), el acoplamiento de la bomba y de la guración del aparato.
caldera (en presión o no). Con � y � se recorren las opciones posibles (que
Si las condiciones lo requieren, el aparato efectúa auto- se encienden intermitentemente), con la tecla � se
máticamente un ciclo de instalación, o sea: confirma la elección y se pasa al parámetro siguiente.
Apretando la tecla � después del último parámetro el
--durante toda la duración del ciclo el display visualizará
display muestra durante algunos segundos el mensaje
“Ejecución” y el aparato se inicializa.
INSTALACIÓN
Los parámetros administrados son:
“Nación” Tipo de dosis que se debe
--abertura de la electroválvula de red hasta el llenado del utilizar para las selecciones
air-break;
--abertura de la electroválvula de la leche para purgar el “Lay-out” Disposición de los contenedores
aire en la caldera y en el circuito hidráulico de introduc- y menú selecciones entre las
ción de 400 cc. de agua. previstas
N.B.: en caso de falta de agua durante el ciclo de instala- “Tanque” Alimentación hídrica desde la red
ción el aparato se bloqueará hasta el retorno del agua o o desde el tanque.
hasta el apagado del aparato.
¡¡¡IMPORTANTE!!! N.B.: Cuando se efectúa el primer encendido del apa-
rato nuevo o de todos modos después de la inicializa-
Si en el circuito hidráulico se forman vacíos de agua
ción, además de la lista de los controles que se deben
consistentes, por ejemplo debido a operaciones de
efectuar, se propone la lengua en la cual visualizar los
mantenimiento, es posible que durante el encendido del
mensajes en el display.
aparato se efectúe automáticamente un ciclo de instala-
Con � y � se recorren las lenguas disponibles y con la
ción.
tecla � se confirma la elección.
modificación de la configuración Si no se inicializa el aparato, el pedido de la lengua no
del teclado se efectuará nunca más.
De todos modos se la podrá cambiar utilizando la fun-
Algunos modelos (de acuerdo a los mercados de ción especial del menú “Técnico”
destino) pueden tener como complemento pulsadores
dobles, estos pulsadores se montan cuando se inicializa Primer desinfección DE LOS MIXER Y
el aparato con lay-out que gestionan las teclas dobles. DE LOS CIRCUITOS ALIMENTICIOS
Para montar las teclas dobles en lugar de individuales
Cuando se instala el aparato es necesario efectuar una
proceder como se describe en el capítulo del man-
cuidadosa desinfección de los mixer, de los conductos
tenimiento en el párrafo “modificación del teclado de
de erogación de las bebidas solubles, del tanque interno
selección”.
y del grupo de infusión para garantizar la higiene de los
productos distribuidos.
Evitar totalmente el uso de chorros de agua para la
limpieza.
- La desinfección se efectúa con productos desinfectan-
tes.
- Efectuar el lavado de los mixer y agregar algunas gotas
de solución desinfectante.
-Una vez efectuada la desinfección efectuar un abun-
dante enjuague de los mixer para remover todo posible
residuo de la solución utilizada.
Para erogar agua en los mixer utilizar el pulsador “lavado
de los mixer”” (véase la fig. 23); eventualmente habilitarlo
desde el menú. (véase el párrafo correspondiente a los
parámetros del distribuidor).
© by N&W GLOBAL VENDING S. p. A. 14 01 2009 2525 01
Funcionamiento Por efecto de la presión de agua el resorte de preinfusión
(Fig. 18 punto 4) cede y el pistón inferior (Fig. 18 punto
2) baja 4 mm. permitiendo la formación de un cojinete
Ciclo de erogación del café de agua que permite el aprovechamiento uniforme de la
Después de cada encendido del aparato el grupo café pastilla de café.
efectúa una rotación completa, antes de efectuar el ciclo Al final de la erogación, durante una pausa de 3 segun-
normal, para garantizar la colocación del dispositivo en dos, el resorte de preinfusión (Fig. 18 punto 5) expulsa la
la posición inicial. capa de agua a través de la 3^ vía de la electroválvula
Pidiendo una selección de café el molinillo funciona de erogación comprimiendo levemente la pastilla de
hasta llenar la cámara del dosificador de café. café gastada.
Cuando el dosificador está lleno la dosis de molido se La terminación de la rotación del motorreductor produce
suelta en el grupo café. el levantamiento de los pistones y de la pastilla a través
El café cae en la cámara de infusión (Fig. 17 punto 2) de la palanca oscilante (Fig. 18 punto 5).
dispuesta verticalmente. La manivela del motorreductor Durante el retorno de la cámara de infusión a la posición
enganchada en el disco externo (Fig. 17 punto 6) del vertical, el rascador colocado sobre el embudo del café,
grupo, gira 180° causando la oscilación de la cámara de impide el desplazamiento de la pastilla gastada hacién-
infusión y la bajada del pistón superior (véase la Fig. 18) dola caer.
El pistón inferior vuelve al punto muerto inferior.

Fig. 17 Fig. 18
1- Pistón superior 1- Pistón superior
2- Cámara de infusión 2- Pistón inferior
3- Pistón inferior 3- Cámara de infusión
4- Resorte de preinfusión 4- Resorte de preinfusión
5- Palanca oscilante 5- Palanca oscilante
6- Disco externo (manivela) 6- Disco externo (manivela)

© by N&W GLOBAL VENDING S.p.A. 15 01 2009 2525 01


Ciclo de erogación de Control y regulación de las
descafeinado calibraciones
Los aparatos (donde está presente el tobogán del des- Para obtener los mejores resultados en relación al pro-
cafeinado) se entregan con la puerta del descafeinado ducto utilizado, se aconseja controlar:
bloqueada. --La pastilla de café gastada; debe estar levemente com-
En base a las exigencias de la ubicación, se puede deci- primida y húmeda.
dir si desbloquear la puerta par poder introducir manual-
mente café descafeinado o similares. --La granulometría del café molido.
Es necesario asegurarse que no se introduzcan otros --El gramaje de los productos.
tipos de productos.
En la puerta para la introducción del café descafeinado --La temperatura de las bebidas.
está alojado un imán que, a través de un sensor colo- --La dosis de agua.
cado en la puerta, señala al aparato la apertura de la Si fueran necesarias variaciones de calibración, proce-
puerta. der como se indica en los párrafos siguientes.
En el display se visualiza el mensaje intermitente: El gramaje de los productos, la dosis de agua, y la tem-
DESCAFEINADO
peratura están controlados directamente por el micro-
procesador.
Por lo tanto, para variar las dosis, es necesario seguir
los procedimientos de programación.
Las selecciones en base a descafeinado se erogan sin
la intervención del molinillo. calibraciones estándar
El ciclo de infusión es el mismo del café espresso.
El distribuidor se entrega con las siguientes calibracio-
Apretando la tecla especial "reset descafeinado" antes
nes:
de la erogación, la preselección "descafeinado" se
anula, el aparato efectúa una rotación del grupo infusor, --temperatura del café (en la boquilla) 70÷80° aprox.;
y vuelve al funcionamiento normal. --temperatura de los solubles (en la boquilla) 70÷80°
aprox.;
La calibración estándar del distribuidor combina todas
las selecciones al mismo precio indicado en la tabla
dosis de las selecciones.

Regulación del volumen de la


cámara de infusión
El grupo café puede trabajar con dosis de café com-
prendidas entre 5,5 y 7,5 gr., colocando correctamente
el pistón superior.
Para variar la posición del pistón (véase la fig. 20) es
necesario:
- quitar el anillo elástico de su sede;
- alojar el pistón en las marcas apropiadas:
Fig. 19 marcas menos profundas para dosis de 5,5 a 6,5 gr.;
1- Imán de señalación apertura puerta marcas más profundas para dosis de 6,5 a 7,5 gr.
2- Puerta del descafeinado
3- Tobogán del descafeinado
4- Embudo del café

Fig. 20
1- Anillo elástico
2- Pistón superior
3- Marcas de referencia

© by N&W GLOBAL VENDING S. p. A. 16 01 2009 2525 01


Regulación del Regulación del gramaje del café
grado de molido En el molinillo hay un sensor que puede contar las rota-
Si se debe variar el grado de molido actuar sobre la ciones de las muelas.
manopla especial del molinillo (véase la fig. 21) y más Esto permite al software de control del aparato determi-
precisamente: nar el número de revoluciones, y por lo tanto de gramos
de café, asociado a cada una de las selecciones.
--girar en sentido antihorario para obtener un molido más
Con los procedimientos de programación es posible
grueso;
establecer cuántos gramos (de 5.5 a 7.5 gr.) de molido
--girar en sentido horario para obtener un molido más asociar a cada selección.
fino. Para tomar la dosis será suficiente quitar el grupo de
Se aconseja efectuar la variación del grado de molido café y seleccionar la función “Caída dosis” de las "Fun-
con el motor del molinillo de café en funcionamiento. ciones especiales" del menú "Técnico".
N.B.: después de haber variado el grado de molido, Regulación de la temperatura del
es necesario efectuar por lo menos 3 selecciones
agua
para controlar con seguridad la nueva granulome-
tría del molido. La temperatura de la caldera está controlada por el
software y se puede regular directamente desde el
Cuanto más fino es el grado de molido, más largo será
menú.
el tiempo de erogación de la bebida de café y así en
sentido contrario.
Después de la regulación es necesario controlar tam-
bién la cantidad de café molido que puede sufrir peque-
ñas variaciones.

Fig. 21
1- Molinillo
2- Manopla de regulación del molido
3- Conducto del café
4- Embudo del café

© by N&W GLOBAL VENDING S.p.A. 17 01 2009 2525 01


estados de funcionamiento
Notas sobre la
El aparato se puede encontrar en tres estados de fun-
Programación cionamiento diferentes.
De acuerdo con el estado en el cual se encuentra los
La electrónica de control del aparato permite utilizar o no pulsadores del teclado asumen diferentes funciones.
muchas funciones. Los estados posibles son:
En el programa del aparato se describen todas las fun-
FUNCIONES
ciones previstas, comprendidas las que por la configura-
ción específica del modelo (lay-out), no se utilizan.
Uso normal aceptación de monedas
El aparato se entrega acompañado de una tabla de do-
erogación de selecciones
sis en la cual se describen las diferentes funciones y el
lay-out previsto para el modelo específico y el diagrama
Menú del cargador erogaciones de prueba
de flujo del menú de programación.
mantenimiento del D.A.
A continuación describimos una breve explicación de
las principales funciones útiles para gestionar de la Menú del técnico programación
mejor manera posible el funcionamiento del aparato, no de los diferentes parámetros
necesariamente en el orden en el cual se visualizan en
los menúes.
La versión del software se puede actualizar utilizando Funcionamiento en uso
los sistemas adecuados (PC, Flash, UpKey, etc.)
Los mensajes del display que visualizan la operación en normal
curso son fijos mientras la eventual acción requerida por Durante el funcionamiento normal el display visualiza
el usuario es intermitente. el mensaje destinado al usuario para que seleccione la
bebida.
encendido La función de las teclas puede ser diferente según el
lay-out y las elecciones efectuadas durante la programa-
Cada vez que se da tensión al aparato, el display propo-
ción.
ne la lista de los controles que se deben efectuar antes
de poner en servicio el aparato , o sea: SELECCIONAR LA BEBIDA
--Cañería (boquillas, etc.)
--Mixer
Si el aparato tiene un módulo de pago introduciendo
--Tolvas de los polvos (tolvas polvos) monedas o un sistema de pago cashless, se visualiza el
--Válvula del café crédito disponible.
--Encendido SELECCIONAR LA BEBIDA
ENCENDIDO Crédito= 0.50
Confirma?

Durante la erogación, se visualiza también una barra de


Para todos los controles se visualiza en el display la estado que indica el nivel de preparación de la bebida.
pregunta “¿Confirma?”.
Apretar cualquier tecla de selección, para continuar. BEBIDA SELECCIONADA
La función de presentación de la lista de controles ������������

preliminares se puede deshablitar desde el menú de


programación. Si hay una anomalía detectada por el sistema de control
Una vez terminado el ciclo de encendido, en el display se dará un mensaje de error con la indicación del tipo de
se visualiza el número de la versión software presente. problema:
Koro IN
SELECCIÓN NO DISPONIBLE
Rev x.x
“nombre avería”

Es posible programar el aparato para visualizar, durante Al final de la erogación en el display se visualiza duran-
algunos segundos, el número de erogaciones efectua- te algunos segundos el pedido de retirar la bebida y el
das. aparato se predispone para otra erogación.
Al final del calentamiento de la caldera en el display
aparece el mensaje: BEBIDA LISTA
RETIRARLA
En funcionamiento
SELECCIONAR LA BEBIDA

© by N&W GLOBAL VENDING S. p. A. 18 01 2009 2525 01


Modo dE navEGACIón Menú del cargador
La interacción entre el sistema y el operador se efectúa Apretar una vez el pulsador de programación colocado
a través de los siguientes componentes: en el interior del aparato, para entrar en programación
--Display de cristales líquidos (LCD) 2 renglones de 16 en modalidad “menú del cargador”.
caracteres.
--Teclado de selección directa que, en modalidad “Car-
gador” y “Técnico”, asume las siguientes funciones:

Fig. 22

Teclas de recorrido � y � :
permiten recorrer los menúes de programación, cambiar
el estado lógico de un dato (ON/OFF) o introducir/modi-
Fig. 23
ficar caracteres alfanuméricos. 1- Contador de impulsos mecánico (opcional)
Tecla de Confirmación �: 2- Pulsador de lavado del mixer
3- Pulsador de entrada en programación
permite pasar de un menú a un submenú o confirmar el 4- Conector serial RS232
dato presente en el display. 5- Tapa de plástico
Tecla de salida �:
permite retornar de un submenú al menú de nivel supe- En el display se visualiza el primer ítem del menú “carga-
rior, o no confirmar el dato activo en ese momento. dor” con una serie de números que permiten individuali-
Permite además el pasaje de la modalidad “Técnico” a la zar en que nivel del menú nos encontramos colocados.
modalidad “Cargador” y también al contrario. Con la tecla de confirmación � se accede a la función
Simulación de la puerta del descafeinado Con la tecla de salida � se vuelve al menú anterior
Con las teclas � y � se recorren los ítems de menú
Con la puerta abierta, la presencia del imán de la puerta
del descafeinado no se puede detectar correctamente. N.B.
En el primer renglón se visualiza, después del número y Para acceder al puerto serial RS232 es necesario quitar
de la función activa del menú, un símbolo que simula el la cobertura de protección.
estado de la puerta:
� = Puerta cerrada (se efectúa el molido durante las
selecciones de test);
� = Puerta abierta (no se efectúa el molido durante las
selecciones de test).
Para cambiar el estado del simulador de la puerta del
descafeinado apretar la última tecla de la derecha.

© by N&W GLOBAL VENDING S.p.A. 19 01 2009 2525 01


estadísticas Cancelación
Todos los datos correspondientes a las ventas y al Las estadísticas se pueden poner en cero para los con-
funcionamiento del aparato se memorizan ya sea en tadores relativos de manera global (todos los tipos de
contadores totales como en contadores relativos que se datos) o de manera selectiva para: selecciones,
pueden poner en cero sin perder los datos totales. descuentos, averías y datos de los monederos sin per-
Impresión der los datos totales.
Esta función permite la impresión de los datos memo-
CAR> CAR>
rizados relativos al funcionamiento del aparato; en la ESTADÍSTICAS � puesta en cero estadísticas
impresión se indican también los datos de la máquina, la �
fecha y la versión del software.
Apretando la tecla de confirmación � se visualiza el
CAR> CAR>
pedido de confirmación encendido intermitentemente.
ESTADÍSTICAS � imprimir las estadísticas Apretar nuevamente � para poner en cero las estadísti-
� cas, durante la operación el display visualiza el mensaje
“Ejecución” y las estadísticas se ponen en cero.
Conectando una impresora serial RS232 con Baud
rate 9600, 8 bit de dato, ninguna paridad, 1 bit de stop Precio de las selecciones
al puerto serial colocado en el interior de la puerta es Con esta función es posible cambiar el precio de venta
posible imprimir todas las estadísticas. para cada una de las selecciones y para cada faja hora-
Para efectuar la operación de impresión proceder de la ria eventualmente ajustada.
siguiente manera:
--De la función de impresión apretar la tecla de confirma- CAR>

SET PRECIO INDIV.
SET PRECIO INDIV Precio faja #
ción �, el display visualiza “¿Confirma?” �
--Conectar la impresora
� �
--Apretar la tecla de confirmación � para iniciar la im- Precio faja #
presión Selección #

Visualización � �
La función permite visualizar en secuencia los mismos Selección #
datos que se obtienen con la impresión de las estadísti- Precio ##.##
cas.
Apretar la tecla de confirmación � para visualizar en Gestión DE LOS tubos del resto
secuencia los datos de los contadores:
Entrando en la función “Gestión de los tubos” es posible
CAR> CAR> cargar o vaciar manualmente los tubos del resto.

ESTADÍSTICAS visualización estadísticas Confirmando la carga, en el display aparece

“Crédito : ——” que es el valor del dinero en los tubos
totales relativos disponible para ser devuelto; introduciendo en el con-
1- Contador selección 1- Contador selección validador la moneda deseada el display incrementa el
2- Contador por fajas 2- Contador por fajas valor del dinero en los tubos para ser devuelto.
3- Contador descuentos 3- Contador descuen
CAR>
tos Gestión de los tubos
4- Contador averías 4- Contador averías
5- Datos monedero 5- Datos monedero � �
Carga de los tubos
Crédito=#####

Confirmando la descarga de los tubos, es posible


establecer sobre cual de los mismos intervenir. A cada
presión de la tecla de confirmación �, se expulsa una
moneda del tubo activo

Descarga de los tubos Descarga de los tubos


Crédito=##### � Tubo A ÷ X

© by N&W GLOBAL VENDING S. p. A. 20 01 2009 2525 01


Visualización de la temperatura de simulación de la puerta del descafeinado

las calderas Con la puerta abierta, la presencia del imán de la puerta


del descafeinado (si está) no se puede detectar correc-
Con esta función es posible leer, directamente en °C,
tamente.
la temperatura registrada en la caldera espresso y del
En el primer renglón del display se visualiza, después
termoblock
del número y de la función activa del menú, un símbolo
que simula el estado de la puerta:
CAR> � Temperatura caldera
Temperatura. caldera T. = ## °C � = Puerta cerrada (se efectúa el molido durante las

selecciones de test);
Erogaciones de prueba � = Puerta abierta (no se efectúa el molido durante las
selecciones de test).
Para las erogaciones de prueba completas o parciales Para cambiar el estado del simulador de la puerta del
cada pulsador (o combinación de teclas según los mo- descafeinado apretar la última tecla de la derecha.
delos) acciona la selección correspondiente (véase la
tabla dosis de las selecciones). Enmascarado del menú del cargador
Las erogaciones de prueba posibles son: Las funciones descriptas en este capítulo se pueden
--Erogación completa inhibir selectivamente desde el “menú del técnico”.
--Erogación sólo agua
--Erogación sólo polvo
CAR> CAR>
TEST � SELECCIÓN COMPLETA

� �
CAR>
SÓLO AGUA

� �

CAR>
SÓLO POLVO

N.B. Para las selecciones a base de café espresso,


con las erogaciones parciales de polvo y agua se
erogan solo las adiciones; si la selección no prevé
adiciones, el display visualizará “Sel. Deshabilita-
da.”

© by N&W GLOBAL VENDING S.p.A. 21 01 2009 2525 01


Menú del técnico Caldera
La máquina se bloquea si después de 10 minutos de
A continuación damos una breve explicación de las prin- calentamiento a partir del encendido o de la última se-
cipales funciones software para gestionar de la mejor lección el agua en la caldera no ha alcanzado la tempe-
manera posible el funcionamiento del aparato, agrupa- ratura ajustada.
das por lógica de uso y no necesariamente en el orden
Tarjeta can-bus
en el cual se las visualiza en los menúes.
La versión del software se puede actualizar utilizando No gestionada en los modelos descriptos en este ma-
los sistemas adecuados (PC, Flash, Upkey, etc.). nual.
Para obtener mayores informaciones y explicaciones monedero

detalladas remitirse a la tabla de dosis (lay-out seleccio- La máquina se bloquea si recibe un impulso durante
nes) entregada con el aparato, tomando como referen- más de 2 segundos sobre una línea del convalidador
cia la versión del software de la máquina. o si la comunicación con el monedero no se produce
durante más de 30 segundos con el protocolo Executive
Nota:
o 75 segundos con el protocolo BDV.
Apretar la tecla � desde el menú del cargador para
Bloqueo de la máquina
pasar al menú del técnico.
Con la tecla de confirmación � se accede al menú. La máquina se bloquea cuando se alcanza el número
Con las teclas � y � se recorren los ítems del menú. de selecciones ajustado con la función “número máximo
contadores”.
averías Bloqueo del molinillo
El aparato está dotado de diversos sensores para man- La máquina se bloquea cuando el molinillo no gira o gira
tener bajo control los diferentes grupos funcionales. demasiado lentamente.
Cuando se detecta una anomalía, el display de la má- Quedan disponibles las selecciones a base de descafei-
quina visualiza el tipo de avería y el aparato (o parte del nado y bebidas solubles.
mismo) se coloca fuera de servicio. Grupo café
Las averías detectadas se memorizan en contadores es-
Se debe a un bloqueo mecánico del grupo infusor; la
peciales, las averías gestionadas por el software pueden
máquina deshabilita las selecciones a base de café.
ser relativas a grupos funcionales no presentes en el
modelo específico. Vacío de café
Si el molinillo supera la velocidad normal de molido
lectura de los presentes
durante más de 5 segundos, se deshablitan las selec-
Cuando se encuentra en el menú “Averías” apretar la ciones a base de café espresso.
tecla de confirmación � para visualizar las averías Quedan disponibles las selecciones de todos los pro-
presentes. ductos solubles.
Si no hay averías presentes cuando se aprieta la tecla Caída del café
de confirmación � se visualizará “Fin averías”. No gestionada en los modelos descriptos en este ma-
nual.
TECN> LISTA AVERÍAS
AVERÍAS � fin averías Datos de la ram

Una o varias de las áreas de la memoria RAM contienen
Las averías previstas se ponen en evidencia en los datos alterados que han sido corregidos con los valores
siguientes casos: de default.
El aparato sigue funcionando, pero es preferible proce-
Vacío de agua
der con la inicialización lo antes posible.
--alimentación desde tanque: la máquina se bloquea Pistón fresh-brew
si el sensor magnético del tanque no se activa.
No gestionado en los modelos descriptos en este ma-
--alimentación desde la red: si durante un minuto el nual.
microinterruptor del air-break permanece cerrado, la Cepillo fresh-brew
electroválvula de entrada de agua permanece excitada
No gestionado en los modelos descriptos en este ma-
a la espera del retorno del agua.
nual.
Lleno de fondos Café fuera de servicio
El aparato se bloquea cuando ha alcanzado el número La máquina se bloquea cuando se alcanza el número
máximo de selecciones a base de café, en este caso es de selecciones de café ajustado con la función “número
necesario vaciar la cubeta de fondos sólidos. máximo contadores”.
Air-break Solubles fuera de servicio
La máquina se bloquea si después de 10 selecciones el La máquina se bloquea cuando se alcanza el número de
flotador no ha señalado nunca la falta de agua selecciones solubles ajustado con la función “número
Contador volumétrico máximo contadores”.
Falta la cuenta, dentro de un tiempo máximo, del conta-
dor volumétrico.

© by N&W GLOBAL VENDING S. p. A. 22 01 2009 2525 01


puesta en cero Executive
Confirmando la función todas las averías eventualmente Para el sistema Executive se prevén los sistemas de
presentes se ponen en cero pago:
--Estándar
TECN> � TECN> --Price Holding
AVERÍAS RESET AVERÍAS

--Coges

A continuación describimos una breve explicación de las --U-Key


principales funciones útiles para gestionar de la mejor --Sida
manera posible el funcionamiento del aparato, reagrupa-
das por lógica de uso y no necesariamente en el orden Convalidadores
en el cual se visualizan en los menúes. Cuando el display se encuentra colocado en la función
“Líneas Convalidad.” (programación de las líneas) del
Programación de los parámetros menú “programación” es posible cambiar el valor de las
6 líneas de monedas, de A a F, del convalidador.
Cash BDV
Con este grupo de funciones es posible gestionar todos Los menúes del protocolo BDV permiten definir las
los parámetros relativos a los sistemas de pago y a los siguientes funciones.
precios de venta. --Tipo de venta

TECN> � TECN>
--Rechazo del resto
SET PARÁMETROS CASH
� --Crédito máximo
--Resto máximo
Precios de las selecciones
--Monedas aceptadas
Para cada selección es posible ajustar cuatro precios di-
ferentes que entran en función según las fajas horarias, --Monedas no aceptadas
si las mismas están habilitadas. --Pulsadores de distribución
Los precios pueden ser, para cada una de las 4 fajas
horarias, programados (de 0 a 65.535) ya sea en modo --Valor “importe exacto”
global (precio igual para todas las selecciones) como --Periférica C.P.C.
para cada una de las selecciones.
Teniendo que vender la mayor parte de los productos al --Nivel mínimo de los tubos
mismo precio, será conveniente programar el precio en MDB
modo global y cambiar el precio a las selecciones con Los menúes protocolo MDB permiten definir las siguien-
diferente precio de venta. tes funciones.
Fajas horarias --Tipo de venta
Están previstas cuatro fajas horarias programables para
la venta de productos a precios diferentes. --Rechazo del resto
Las fajas horarias se pueden programar por hora (de 00 --Crédito máximo
a 23) y por minutos (de 00 a 59) de inicio y de fin.
--Resto máximo
Si los valores de inicio y de fin de la faja son iguales a
00.00 la faja está deshabilitada. --Monedas aceptadas
El horario de referencia lo da un reloj interno programa-
--Monedas devueltas
ble por:
día/mes/año día de la semana 1-7 --Billetes aceptados
y sucesivamente
--Nivel mínimo de los tubos
hora/minutos/segundos.
Monedero --Monedas aceptadas con “importe exacto”
Es posible decidir cual entre los protocolos para sistema Para mayores detalles remitirse al manual de programa-
de pago previstos habilitar y gestionar las funciones. ción.
Los sistemas de pago previstos son: Executive, Convali-
dadores, BDV, MDB.
Eligiendo uno de los sistemas es posible gestionar sus
funciones.

© by N&W GLOBAL VENDING S.p.A. 23 01 2009 2525 01


Funciones comunes capacidad de las electroválvulas

resto inmediato Es posible ajustar el valor del caudal de cada una de las
electroválvulas en cc/seg (el valor de los cc/seg
Normalmente el importe correspondiente a una
ajustado por default se indica en la tabla de dosis de las
selección se cobra después que el aparato envía la
selecciones) para permitir el cálculo de los cc que se
señal de “Selección efectuada”.
deben erogar.
Habilitando esta función, deshabilitada por default, la
señal de cobro se envía al inicio de la erogación. dosis de polvo
punto decimal
Para cada tecla de selección es posible ajustar la dosis
Apretando la tecla de confirmación � se visualiza la de polvo expresada en gramos para cada producto que
posición del punto decimal o sea: compone dicha selección; en el display se visualiza el
--0 (punto decimal deshabilitado) nombre del producto sobre el cual se está actuando.
También se pueden programar las dosis de un producto
--1 XXX.X (una cifra decimal después del punto)
de manera “Global”, o sea interviniendo sobre todas las
--2 XX.XX (dos cifras decimales después del punto) selecciones con una única operación.
--3 X.XXX (tres cifras decimales después del punto) capacidad de los dosificadores

Apretando la tecla de confirmación �, estos valores Para la correcta conversión de los valores de las dosis
titilan y se los puede modificar. del producto es posible ajustar el valor del caudal de
cada uno de los dosificadores en gr/seg para permitir el
Selecciones cálculo de los gramos que se deben erogar.
Este menú está constituido por varios submenúes que estado de las selecciones
permiten ajustar los diferentes parámetros de las selec- Para cada tecla de selección es posible definir si debe
ciones. estar habilitada o no.
asociación Teclas/Selección
TECN> � TECN>
Con esta función es posible variar el orden de las selec-
SET PARÁMETROS SELECCIONES
� ciones asociadas al teclado.
En el display se visualiza en secuencia la lista de las
Dosis de agua selecciones previstas y pulsando la tecla de destino se
Para cada tecla de selección es posible ajustar la dosis memoriza la combinación.
de agua expresada en impulsos del contador volumétri- verificación n. de selección
co para cada producto que compone la selección; en el Permite verificar el número de selección asociado a una
display se visualiza el nombre de la selección sobre la tecla.
cual se está actuando.
Gestión de los agitadores
Parámetros del distribuidor
Para cada tecla de selección es posible ajustar la dura- Este grupo de funciones controla todos los parámetros
ción del agitado para cada dosis de agua que compone relativos al funcionamiento del aparato.
la selección.
La duración se puede ajustar de dos modos diferentes: TECN> � TECN>
SET PARÁMETROS PARÁMETROS D.A.
absoluta �
o sea independiente del tiempo de abertura de la elec-
troválvula. El valor de la duración de agitado se ajusta Temperatura de la caldera
en décimos de segundo para los modelos instant y en Con esta función es posible ajustar la temperatura de
impulsos de contador volumétrico para los modelos trabajo, expresada en °C, de la caldera.
Espresso. Apretando la tecla de confirmación � el valor de la tem-
relativa peratura titila y se lo puede modificar con las teclas � y
o sea por diferencia, en más o en menos, con respecto �; apretar la tecla � para memorizar el dato.
al momento de cierre de la electroválvula. Bidón
El valor de la duración del agitado está expresado siem- La alimentación hídrica del aparato puede ser desde la
pre en décimos de segundo. red o desde el tanque interno.
Con esta función es posible definir si el aparato está
alimentado desde la red (bidón = OFF), desde el tanque
con sensor de nivel de agua (bidón =ON), desde el tan-
que sin control del nivel (mueblecito equipado).
Con esta última opción, también la cuenta de los fondos
de café en la cubeta queda excluida.

© by N&W GLOBAL VENDING S. p. A. 24 01 2009 2525 01


habilitación de la tecla de lavado ciclo descafeinado

Con esta función es posible habilitar el funcionamiento Habilitando esta función la distribución del polvo de café
del pulsador de lavado del mixer. soluble (si está presente) se efectúa en dos tiempos
Normalmente la tecla está deshabilitada para mejorar la presentación de la bebida:
controles de encendido -- ON: se eroga primero el polvo de descafeinado y
Es posible habilitar o no (ON/OFF) el pedido de confir- luego el agua
mación a los mensajes de control sobre el estado del -- OFF: erogación de polvo y agua contemporáneamen-
aparato (Cañería...?, mixer...?, etc.) y el siguiente apre- te.
tado de la tecla para confirmación.
mueblecito equipado
buzzer
Habilitando esta función el aparato gestiona el indica-
Si la función está habilitada, y si en la tarjeta está
dor de nivel de agua como no presente y deshabilita la
montado el buzzer, el aparato emite una señal acústica
cuenta de los fondos de café.
cuando se pulsan las teclas y al final de la selección.
Las funciones del flotador y de la recolección de los
ajuste del contador de mantenimiento fondos de café se efectúan desde los dispositivos en el
Es posible visualizar el mensaje “cambio del filtro de mueblecito
agua” a la entrada en el “menú del cargador” después de contador de selecciones
un número programable de erogaciones.
Esta función permite bloquear el aparato después de
Es posible resetear el mensaje con la puerta cerrada
un número programable de erogaciones de café y un
mediante la password después de haber cambiado el
número programable de erogaciones solubles; alternati-
filtro; si está ajustada en el menú de programación.
vamente es posible bloquear el aparato después de un
habilitación del lavado automático número programable de erogaciones.
Con esta función es posible ajustar el horario en el cual Como es un instrumento de control utilizable sólo por el
efectuar un lavado automático de los mixer y la rotación gestor, para acceder es necesario introducir una
de los grupos infusores presentes. password de 5 números.
Ajustando 24.00 la función está deshabilitada (default) Después de la introducción de la password es posible
energy saving ajustar el número de erogaciones efectuadas las cuales
el aparato se bloquea, leer el número de erogaciones ya
Para ahorrar energía eléctrica en los horarios en los
efectuadas y poner en cero los contadores de bloqueo.
cuales no se usa el aparato, con esta función es posible
N.B.: Por default los contadores están ajustados en
apagar el calentamiento de las calderas y/o las luces de
cero;
iluminación externa.
Con los contadores en cero, esta función está deshabi-
Se pueden programar, en base semanal, 2 fajas horarias
litada.
de apagado; los días de la semana se identifican con un
número progresivo (1= lunes, 2= martes, etc.). habilitación del vacío de café

La misma faja no puede abarcar días de semanas dife- Con esta función es posible habilitar o no la indicación
rentes. en el display del mensaje “introducir café” en el caso que
Si se ajustan erróneamente fajas horarias que se super- el molinillo supere la velocidad normal de molido duran-
ponen, el aparato permanecerá encendido durante el te más de 5 segundos.
período más corto. time out calentamiento
Por ejemplo, deseando ajustar las fajas de energy sa-
Cuando se enciende, para permitir que el aparato entre
ving para obtener el funcionamiento del aparato desde
en régimen después de haber alcanzado la temperatura
las 07.00 a las 22.00 durante los días de la semana y
de las calderas, la disponibilidad para erogar se atrasa
dejar el aparato apagado durante el sábado y el domin-
por un tiempo programable.
go se deberán ajustar, utilizando el menú adecuado, las
fajas como se ilustra en la tabla siguiente. activación del contador de agua.

Habilitando esta función, las erogaciones de agua


Día 1 2 3 4 5 6 7 caliente se cuentan como selecciones del contador
Faja 1
incio 00.00 00.00 00.00 00.00 00.00 00.00 00.00 mecánico.
fin 07.00 07.00 07.00 07.00 07.00 23.59 23.59
inicio 22.00 22.00 22.00 22.00 22.00 00.00 00.00
Faja 2
fin 23.59 23.59 23.59 23.59 23.59 00.00 00.00

© by N&W GLOBAL VENDING S.p.A. 25 01 2009 2525 01


Display Varias
Este grupo de funciones controla todos los parámetros Este menú recoge algunas de las funciones de uso me-
relativos a la visualización del display. nos frecuente relativas a los parámetros del aparato.

TECN> � TECN> TECN> � TECN>


SET PARÁMETROS DISPLAY SET PARÁMETROS VARIAS
� �

Lengua datos del grupo fresh brew

Es posible elegir en cual de las lenguas previstas por el Función no activa en este modelo.
software visualizar los mensajes en el display. jug facilities
habilitación del mensaje promocional En algunos modelos, dotados de la llave especial, es
Cuando nos encontramos colocados en este menú, posible obtener un número (programable de 1 a 9, 5 por
apretando la tecla de confirmación � se visualiza si el default) de selecciones sin vaso para llenar una jarra.
mensaje promocional está habilitado o no.
Password
ajuste del mensaje promocional

La función permite componer un mensaje promocional ajuste de la password


de un máximo de 2 renglones. Es un código numérico de 5 cifras que se pide para
Apretando la tecla de confirmación � titila el primer entrar en la programación.
carácter que puede ser modificado. Por default el valor de este código está ajustado en
00000.
TECN>
MENS. PROMOCIONAL. � XXXXXXXXXXXXXXXXXXXX Apretar la tecla de confirmación � para modificar la
XXXXXXXXXXXXXXXXXXXX
� � password.
Apretar la tecla � para memorizar la password
Utilizando las teclas � y � se recorren los caracteres habilitación de la password
disponibles, apretando nuevamente la tecla de confir-
Permite habilitar o no la función de pedido de la
mación se pasa a la modificación del carácter siguiente.
password para la entrada en programación; por default
El mensaje se memoriza apretando la tecla �.
el pedido de la password está deshabilitado.
preselecciones password de puesta en cero de los contadores

Mediante esta función es posible intervenir en las prese- Esta función permite ajustar la password que se debe
lecciones, asociadas a cada selección, presentes en el digitar en uso normal (puerta cerrada) para obtener la
específico modelo y lay-out. puesta en cero de los contadores de selecciones.
Con la password ajustada en 00000, la password está
TECN> � TECN>
deshabilitada.
SET PARÁMETROS PRESELECCIONES password de erogaciones múltiples

Es posible ajustar la password que se debe digitar en
Para cada preselección es posible decidir si debe estar uso normal (puerta cerrada) para obtener la erogación
habilitada o no, la tecla a la cual asociarla, la variación consecutiva de varias selecciones para llenar una jarra
del precio de la selección y el porcentaje de variación de (jug facilities).
la dosis de producto. Con la password ajustada en 00000, la password está
deshabilitada.
password de venta libre

Esta función permite ajustar la password que se debe di-


gitar en uso normal ( puerta cerrada ) para la activación
de la función Free-Vend.
Con la password ajustada en 00000, la password está
deshabilitada.

© by N&W GLOBAL VENDING S. p. A. 26 01 2009 2525 01


password de bloqueo de las teclas estadísticas
Es posible ajustar la password que se debe digitar en Todos los datos sobre el funcionamiento del aparato se
uso normal (puerta cerrada) para activar/desactivar el memorizan ya sea en contadores generales como en
bloqueo del teclado. contadores relativos que se pueden poner en cero sin
Durante el bloqueo de las teclas en el display aparece perder los datos totales.
“SERVICIO SUSP.”
Con la password ajustada en 00000, la password está Contador electrónico
deshabilitada.
Un contador electrónico memoriza de modo agregado
password del lavado todas las erogaciones efectuadas desde la última
Esta función permite ajustar la password que se debe puesta en cero.
digitar en uso normal (puerta cerrada) para la ejecución Con la función es posible visualizar el número de impul-
de un lavado del mixer. sos de la máquina y efectuar su puesta en cero.
Con la password ajustada en 00000, la password está
deshabilitada. Visualización generales
password de selecciones de prueba Apretando la tecla de confirmación � se visualizan en
Es posible ajustar la password que se debe ajustar en secuencia los datos memorizados, o sea:
uso normal (puerta cerrada) para entrar en manteni- 1 - contador por selección individual;
miento/programación y efectuar selecciones de prueba. 2 - contador por fajas;
Con la password ajustada en 00000, la password está
deshabilitada. 3 - contador de descuentos;
password de reset del filtro 4 - contador de averías;
Esta función permite ajustar la password para resetear 5 - datos del monedero.
el mensaje “cambio del filtro de agua” con la puerta
cerrada y de poner en cero el correspondiente contador Puesta en cero generales
después del cambio del filtro.
Las estadísticas se pueden poner en cero de manera
password del jug lateral
global (todos los tipos de datos) o de modo selectivo
Aún si está presente en el menú, esta función no está por:
gestionada por el software de la máquina.
--selecciones
Habilitación del menú del cargador --descuentos-sobreprecios
Con esta función es posible establecer cuales opciones --averías
del menú del cargador dejar activas y cuales deshabili-
tar --datos de los monederos
Los números de referencia de los menúes no cambian Apretando la tecla de confirmación � se visualiza el
aunque algunos están deshabilitados. pedido de confirmación “¿Confirma?” titilante.
Apretando la tecla de confirmación � se visualiza
durante algunos segundos el mensaje “Ejecución” y las
estadísticas se ponen en cero.

Visualizaciones relativas
Apretando la tecla de confirmación � se visualizan en
secuencia los datos memorizados, o sea:
1 - contador por selección individual;
2 - contador por fajas;
3 - contador de descuentos;
4 - contador de averías;
5 - datos del monedero.

© by N&W GLOBAL VENDING S.p.A. 27 01 2009 2525 01


Puesta en cero relativas Audit protocolo MDB
Las estadísticas se pueden poner en cero de modo glo- --Aud. 1 Dinero en los tubos
bal (todos los tipos de datos) o de modo selectivo para: Dinero presente en ese momento en los tubos de de-
--selecciones volución del resto

--descuentos-sobreprecios --Aud. 2 Dinero a los tubos


Dinero enviado hacia los tubos de devolución del resto
--averías
--Aud. 3 Dinero a la caja
--datos del monedero Dinero enviado a la caja de monedas
Apretando la tecla de confirmación � se visualiza el --Aud. 4 Devolución del resto
pedido de confirmación “¿Confirma?” titilante. Total del dinero devuelto.
Apretando la tecla de confirmación � se visualiza
durante algunos segundos el mensaje “Ejecución” y las --Aud. 5 Excedencia
estadísticas se ponen en cero. Dinero excedente. Importes pagados de más por el
Audit protocolo BDV cliente, que no fueron devueltos (en la eventualidad
que no haya disponible dinero para la devolución)
Los datos relativos al monedero son la indicación en
divisa real de: --Aud. 6 Descarga de los tubos
--Aud. 1 Dinero en los tubos Valor de las monedas erogadas en la función “Gestión
dinero presente en ese momento en los tubos de devo- de los tubos”
lución del resto --Aud. 7 Carga de los tubos
--Aud. 2 Dinero a los tubos Valor de las monedas cobradas en la función de carga
Dinero enviado hacia los tubos de devolución del resto manual.

--Aud. 3 Dinero a la caja --Aud. 8 Ventas al contado


Dinero enviado a la caja de monedas Valor de las ventas totales efectuadas a través de dine-
ro en efectivo (monedas + billetes)
--Aud. 4 Devolución del resto
Total del dinero devuelto. --Aud. 9 Billetes cobrados
Valor de los billetes cobrados
--Aud. 5 Dinero distribuido
Total del dinero distribuido manualmente --Aud.10 Recarga de la llave
Valor del dinero cargado en la llave.
--Aud. 6 Excedencia
Dinero excedente. Importes pagados de más por el --Aud.11 Venta con llave
cliente, que no fueron devueltos (en la eventualidad Valor del dinero cobrado a través de erogaciones con
que no haya dinero disponible para la devolución) llave.

--Aud. 7 Total de las ventas --Aud.12 Dinero erogado manualmente


Valor total de las ventas. Valor de las monedas erogadas manualmente a través
de pulsadores de distribución en el monedero.
--Aud. 8 Cambio exacto
Valor de las ventas en la condición de “no da resto”. Habilitación impulsos de encendido
--Aud. 9 Erogaciones mixtas Con esta función es posible habilitar o no la visualiza-
Valor total de las erogaciones pagadas de modo diver- ción del número total de erogaciones vendidas desde la
so, por ejemplo también otros tipos de pago (C.P.C., última puesta en cero de las estadísticas, durante la fase
ficha). de encendido del aparato.
--Aud. 10 Carga manual
Dinero introducido en el monedero a través de la fun-
ción de carga manual.

© by N&W GLOBAL VENDING S. p. A. 28 01 2009 2525 01


Impresión de las estadisticas Autotest
Conectando una impresora serial RS232 con Baud rate La función permite verificar, de modo semiautomático,
9600, 8 bit de dato, ninguna paridad, 1 bit de stop al el funcionamiento de los principales componentes del
puerto serial colocado en la puerta en la parte interna es aparato.
posible imprimir todas las estadísticas descriptas en los Apretando la tecla � se visualizará cual de los
párrafos “visualización estadísticas generales” y “visuali- componentes será sometido al test; el aparato queda
zación estadísticas relativas”; en la impresión se indican en espera de confirmación (el display LCD visualiza la
también el código de la máquina, la fecha y la versión escritura “¿Confirma?” titilante).
del software. Apretar la tecla � para iniciar el test, apretando la tecla
La impresión de las estadísticas se puede efectuar de � es posible renunciar al test.
manera relativa o total. Para la secuencia del autotest remitirse al manual de
Para efectuar la operación de impresión proceder de la programación.
siguiente manera:
Varias
--desde la función de impresión apretar la tecla de con-
firmación � el display visualiza “¿Confirma?”; En este menú se encuentran contenidos algunos sub-
menúes, de uso menos frecuente que permiten gestio-
--conectar la impresora antes de confirmar;
nar las funciones descriptas a continuación.
- apretando la tecla de confirmación � inicia la impre-
sión Identificación del aparato
Fecha de instalación
test
Con esta función se memoriza la fecha corriente del
Con este grupo de funciones es posible efectuar algu- sistema como fecha de instalación.
nos controles sobre el aparato La fecha se imprime en la extracción de las estadísticas.
Programación del código de la máquina
TECN> TECN>
TEST � lista funciones Cuando el display está posicionado sobre la función
� “Código de la Máquina” es posible variar el código
numérico de ocho cifras que identifica la máquina (por
Erogaciones de prueba default en 0).
Con esta función es posible obtener, con la puerta programación del código del gestor
abierta sin introducir el importe, para cada selección la Cuando el display se encuentra sobre la función “Códi-
erogación de: go del Gestor” es posible cambiar el código numérico
- selección completa de seis cifras que identifica grupos de máquinas (por
default en 0).
- sólo agua
- sólo polvo

Funciones especiales
Con este grupo de funciones es posible
- efectuar una rotación del grupo infusor
- moler una dosis de café:
--abrir una electroválvula para permitir la entrada de aire
en caso de vaciado para mantenimiento de la caldera
--efectuar el rellenado del circuito hidráulico.

© by N&W GLOBAL VENDING S.p.A. 29 01 2009 2525 01


Inicialización up key
Cuando el display se encuentra colocado sobre la
función “Inicialización” es posible inicializar la máquina Gestión del setup
restableciendo todos los datos de default.
Esta función se utiliza en caso de error de datos en la up key > distribuidor
memoria o de substitución del software. Confirmando esta función después de haber introducido
Todos los datos estadísticos se ponen en cero. la Up key en el puerto especial colocado en la tarjeta
Apretando la tecla de confirmación � en el display apa- CPU, se podrá seleccionar el file de setup de la lista que
rece el pedido de confirmación “¿Confirma?”. aparecerá en el display con las teclas de recorrido, con-
Apretando nuevamente la tecla de confirmación � se firmando luego con la tecla de confirmación se cargará
piden algunos parámetros, o sea: en el distribuidor el setup elegido.
“nación” distribuidor > Up key
entendido como tipología de dosis base para las diferen- Confirmando esta función después de haber introducido
tes selecciones la Upkey en el puerto especial colocado en la tarjeta
(p. ej. IT café = 45 cc - FR café = 80 cc). CPU, se podrá guardar en la upkey el file de setup con la
Las “naciones” previstas cambian, según los modelos. configuración presente en ese momento en el distribui-
“lay-out” dor, especificando el nombre que se desea atribuir al file
para cada modelo y tipología de dosis, hay previsto un (KORO000.STP)
cierto número de combinaciones Pulsadores-Seleccio- cancelar
nes entre las cuales es posible elegir (las combinacio- Con esta función es posible cancelar uno por uno los
nes previstas para cada lay-out se ilustran en la tabla de files de setup presentes en la upkey introducida.
dosis de selecciones que acompaña el aparato). cancela todos
Confirmando las opciones se visualiza durante algunos
Con esta función es posible cancelar todos los files de
segundos el mensaje “Ejecución”.
setup presentes en la upkey introducida.
“bidón”
Permite definir si la alimentación hídrica es: Gestión de las estadísticas
--ON: alimentación hídrica desde la red distribuidor > Up key
--OFF: alimentación hídrica desde tanque interno Confirmando esta función después de haber introducido
la Upkey en el puerto especial colocado en la tarjeta
--Mueblecito equipado: desde tanque sin señalador
CPU, se podrá guardar en la upkey el file de estadísticas
Confirmando las opciones se visualiza durante algunos con los datos presentes en ese momento en el distribui-
segundos el mensaje “Ejecución”. dor, especificando el nombre que se desea atribuir al file
“lengua” (KORO000.STA)
Permite definir en cual lengua visualizar los mensajes; cancela
utilizar las teclas � y � para recorrer las lenguas dispo- Con esta función es posible cancelar uno por uno los
nibles files de estadísticas presentes en la upkey introducida.
cancela todos

Con esta función es posible cancelar todos los files de


estadísticas presentes en la upkey introducida.

© by N&W GLOBAL VENDING S. p. A. 30 01 2009 2525 01


Mantenimiento del grupo infusor
Capítulo 3
Cada 10.000 erogaciones o, de todos modos, cada 6
Mantenimiento meses es necesario un, aunque pequeño, mantenimien-
to del grupo infusor.
El acceso en caso de mantenimiento extraordinario Para efectuar las tareas de mantenimiento es necesario
y/o reparación se efectúa desde la parte posterior y quitar el grupo; proceder de la siguiente manera:
los costados del aparato. --desenroscar la virola de bronce y desconectar del
Por lo tanto se debe prever la posibilidad de girar el pistón superior el tubo de teflón de conexión con la
aparato sobre sí mismo para poder desmontar el panel caldera, prestando atención a no perder la guarnición;
posterior y los costados.
--desenroscar la pomela que fija el grupo a la ménsula;
La integridad del aparato y el cumplimiento de las
normas de las relativas instalaciones deberá ser --extraer el grupo infusor.
verificada, por lo menos una vez por año por perso-
nal especializado.
Con los interruptores generales apagados, quedan
igualmente bajo tensión la bornera de conexión del
cable de línea, los fusibles y el filtro anti ruido.
Desconectar siempre el aparato de la red eléctrica
antes de proceder con operaciones de manteni-
miento que requieran el desmontaje de componen-
tes.
Las tareas descriptas a continuación deben ser
efectuadas sólo por personal con conocimientos
específicos sobre el funcionamiento del aparato ya
sea desde el punto de vista de la seguridad eléctri-
ca como de las normas de higiene.

Premisa general
Para asegurar a lo largo del tiempo, el correcto funciona-
miento, el aparato deberá ser objeto de un mantenimien-
to periódico.
A continuación se describen las operaciones que se de-
Fig. 24
ben efectuar y los correspondientes plazos; los mismos 1- Tubo de teflón
son, obviamente, indicativos, porque dependen de las 2- Virola de bronce
condiciones de uso (por ej. la dureza del agua, humedad 3- Anillo elástico del pistón superior
y temperatura ambiente, tipo de producto utilizado, etc.). 4- Anillo elástico de las bielas
5- Embudo del café
Las operaciones descriptas en este capítulo no comple- 6- Biela
tan todas las intervenciones de mantenimiento. 7- Guía de desviación
Intervenciones más complejas (por ej. desincrustación 8- Pomela de fijación
de la caldera) deberán ser efectuadas por un técnico 9- Anillo elástico del pistón inferior
10- Manivela
con conocimientos específicos del distribuidor. 11- Estribo de apoyo
Para evitar riesgos de oxidación o de agresiones quí-
micas en general, es necesario mantener bien limpias
las superficies de acero inoxidable y pintadas utilizando
detergentes neutros (evitar solventes).
En ningún caso se permite el uso de chorros de agua
para el lavado del aparato.

© by N&W GLOBAL VENDING S.p.A. 31 01 2009 2525 01


Desmontaje del filtro superior desinfección de los componentes
--Quitar el anillo elástico del filtro superior de su sede;
mixer
--Extraer el pistón da la traviesa;
Semanalmente, o más frecuentemente, en función del
--Desmontar el filtro y la guarnición del pistón. uso del aparato y de la calidad del agua es necesario
efectuar una cuidadosa desinfección de todos los com-
Desmontaje del filtro inferior ponentes en contacto con los alimentos, incluidos los
tubos.
--Quitar los anillos elásticos de las bielas y quitar las Los componentes que se deben desmontar en todas
bielas; sus partes y se deben desinfectar periódicamente, son:
--Quitar los anillos elásticos de las guías de desviación y --embudo de producto, cajón de depósito de polvos,
quitar los patines; embudo del agua y conductos de erogación;
--Destornillar los tornillos de la manivela; --boquillas de erogación;
--Destornillar y quitar los tornillos de fijación de los estribos --soportes de las boquillas.
de apoyo; La desinfección se efectúa con productos desinfectan-
--Quitar el embudo del café; tes sin aroma.
--Quintar la cámara de infusión interna;
--Quitar el anillo elástico de fijación del pistón inferior;
--Quitar el pistón de la cámara de infusión y desmontar el
filtro.
Sumergir durante 20 ‘ los componentes desmontados en
una solución desinfectante, cambiar los componentes si
presentan daños y/o laceraciones.
Enjuagar abundantemente, secar todo y montar siguien-
do el orden contrario.
­¡­¡Importante!!!
Alojar el pistón superior en las gargantas adecua-
das a la dosis que deben caer (véase el párrafo
correspondiente)
Verificar la eficiencia de las guarniciones, lubricán-
dolas con grasa alimenticia.

limpieza periódica
Con frecuencia periódica, o más frecuentemente en
función del uso del aparato y de la calidad del agua en
entrada, es necesario limpiar y desinfectar todo el
circuito alimenticio procediendo como se describe a
continuación.
Fig. 25
1- Soporte de las boquillas
2- Pulsador de liberación de los soportes de las boquillas
3- Virola de fijación del embudo del agua
4- Paletas del agitador
5- Embudo del agua
6- Cajón depósito de los polvos
7- Embudo de polvos solubles
8- Boquilla de direccionado de los polvos

© by N&W GLOBAL VENDING S. p. A. 32 01 2009 2525 01


Para la limpieza de los mixer proceder del siguiente contenedor de productos solubles
modo:
--Quitar el contenedor del aparato;
--girar hacia arriba la boquilla de direccionado del pro-
ducto --desmontar la boquilla de salida del producto y quitar
los tornillos sin fin del lado posterior del contenedor;
--girar en sentido antihorario la virola de fijación del em-
budo del agua y quitar (véase la fig. 24) los embudos --Limpiar todas las piezas con una solución de agua
de los polvos, los cajones de depósito de los polvos y caliente y productos desinfectantes y secarlos cuida-
los embudos del agua dosamente.
--desenroscar las paletas del agitador; para desenros-
carlas es suficiente mantener bloqueado con un dedo
el disco dentado montado sobre el árbol del motoagi-
tador

Fig. 26

Fig. 27
1- Tapa
2- Enganche de la tapa
3- Rueda
4- Cuerpo del contenedor
--sumergir los componentes durante aproximadamente 5- Virola de fijación del tornillo sin fin
20’ en un recipiente que contenga la solución desinfec- 6- Guarnición
tante preparada anteriormente, teniendo cuidado de 7- Tornillo sin fin
8- Rascador
quitar mecánicamente los residuos y las películas visi- 9- Boquete de los polvos solubles
bles utilizando, si fuera necesario, cepillos o escobillas;
--enjuagar cuidadosamente todas las piezas
contenedor de café en granos
--montar nuevamente las paletas del agitador
--Cerrar la válvula del contenedor
--colocar nuevamente el embudo del agua y girar la viro-
la de fijación en sentido horario --Aflojar la pomela de fijación
--montar nuevamente los cajones de depósito de los --Levantar y quitar el contenedor
polvos y los embudos de los polvos
--Lavar con una solución de agua caliente y productos
--girar hacia abajo la boquilla de direccionado de los desinfectantes, luego secar cuidadosamente
polvos
Con el aparato se puede entregar el kit de higiene
(partes del mixer, tubos,...) para utilizarlo en reem-
plazo de los componentes que se deben desinfec-
tar.
El kit de higiene se entrega para no tener que dejar
parado, durante mucho tiempo, el aparato.
Las partes reemplazadas se desinfectan sucesi-
vamente y se las tiene a disposición como kit de
higiene.

Fig. 28
1- Válvula del contenedor de café
2- Pomela de fijación del contenedor de café

© by N&W GLOBAL VENDING S.p.A. 33 01 2009 2525 01


FUNción de las tarjetas En esta tarjeta está alojada la Flash EPROM, el
software de gestión de la tarjeta está cargado directa-
mente, (a través de RS232 o UpKey) en el microproce-
tarjeta de actuaciones cpu sador.
Esta tarjeta, colocada en la parte posterior del aparato, --el LED rojo (7) indica el estado de funcionamiento de la
(véase la fig. 29) efectúa la elaboración de las infor- resistencia de la caldera;
maciones provenientes de la tarjeta pulsadores y del
sistema de pago y gestiona las actuaciones, las señales --el LED rojo (9) de reset de la CPU se enciende durante
de entrada y la tarjeta de la caldera. el reset de la tarjeta
La tensión a 15 Vac necesaria para el funcionamiento de --el LED verde (11) titilante indica que el microprocesa-
la tarjeta está suministrada por el transformador prote- dor está funcionando regularmente;
gido por un fusible de 125 mA T en el primario y por uno
el LED amarillo (12) indica la presencia de los 5 Vcc.
de 1,25 A T en el secundario; la tensión se rectifica y
estabiliza directamente en la tarjeta.

Fig. 30
1- Interruptor general externo
2- Fusibles de red
3- Tarjeta de control caldera
4- Tarjeta actuaciones / CPU
Fig. 29 5- Fusibles de protección del trasformador
1- Usuarios 6- Transformador
2- Señales de entrada
3- Conexión CAN-BUS
4- Conexión CAN-BUS
5- Conexión tarjeta de expansión relé
6- Sonda y tarjeta control caldera
7- LED rojo resistencia de la caldera RELÉ USUARIO
8- Señales de entrada K1 PM
9- LED rojo K2 no usado
10- No utilizado K3 MF1
11- LED verde K4 no usado
12- LED amarillo K5 ER
13- Tarjeta pulsadores K6 no usado
14- Conexión serial RS232 K7 M
15- Conexión Up Key K8 ESP1
16- Alimentación tarjeta 15v K9 EV1
17- Relé k1-...K16 K10 MD1
18- Usuarios K11 EV2
K12 no usado
K13 no usado
K14 EEA
K15 no usado
K16 MAC

© by N&W GLOBAL VENDING S. p. A. 34 01 2009 2525 01


tarjeta de los pulsadores tarjeta de control de la caldera
La tarjeta de los pulsadores, protegida por una cobertu- Esta tarjeta controla la intervención de la resistencia de
ra de plástico, está colocada en el interior de la puerta y la caldera espresso.
gestiona:
--el display alfanumérico,
--los pulsadores de selección,
--los pulsadores de servicio
En la tarjeta está montado el conector serial RS232 para
tomar las estadísticas de la máquina.

Fig. 33
1- Conector de la tarjeta de actuaciones CPU
2- Conector de la resistencia de la caldera

tarjeta de expansión
sistemas de pago
Esta tarjeta se entrega con el kit de montaje de sistemas
de pago como “change giver” o “cashless”.
Se debe conectar a la tarjeta de actuaciones de la CPU
Fig. 31 utilizando el conector especial.
1- Tarjeta pulsadores Los minidip de configuración SW1 se ajustan:
2- Contador de impulsos mecánico (opcional)
3- Tarjeta display alfanumérico --ON: sistemas MDB
4- Conector serial RS232
5- Pulsador de lavado del mixer
--OFF: sistemas Executive / BDV
6- Pulsador de entrada en programación

Fig. 32
1- Pulsadores de selección
2- No usado
3- Contador de impulsos mecánico (opcional)
4- Tarjeta actuaciones CPU
5- Sensor de la puerta del descafeinado (opcional)
6- Trimmer de regulación del display
7- Display LCD
8- Convalidadores 12v
Fig. 34
9- No usado
1- Conector de alimentación MDB / BDV
10- Conector serial RS232
2- Conector del sistema de pago (cableado suministrado en el kit)
11- No usado
3- Conector de la tarjeta de actuación CPU
12- Pulsador de entrada de la programación
4- Minidip de configuración
13- Pulsador de lavado del mixer

© by N&W GLOBAL VENDING S.p.A. 35 01 2009 2525 01


actualización del software MANTENImiento de la CALDerA
El aparato está dotado de Flash EPROM que permite En función de la dureza del agua de red y del número de
ser sobre escrita eléctricamente. las selecciones efectuadas, podría ser necesario proce-
Con un programa especial y un sistema idóneo (perso- der a la desincrustación de la caldera.
nal computer, Up Keys, o similares) es posible reescri- Esta operación debe ser efectuada exclusivamente
bir el software de gestión del aparato sin cambiar las por personal técnico calificado.
EPROM
Para efectuar la desincrustación es necesario desmon-
modificación del teclado de tar la caldera del aparato.
selección Utilizar para la desincrustación sólo productos biodegra-
dables, no tóxicos y no agresivos.
Con el aparato se pueden suministrar “teclas dobles” Enjuagar abundantemente antes de montar nuevamente
para gestionar los lay-out que prevén estos tipos de las piezas.
tecla. Durante el montaje asegurarse que:
Para cambiar las teclas individuales con una doble, en
función del lay-out elegido, proceder de la siguiente --los contactos eléctricos (terminales, faston, etc.) estén
manera: perfectamente secos y bien conectados;
--Quitar la cobertura lateral de la puerta fijada con dos --los termostatos de seguridad estén correctamente
tornillos de fijación colocados y conectados;
--Quitar el vidrio desenganchándolo desde el interior de --las conexiones hidráulicas sean correctas.
la puerta.
--Quitar las teclas individuales y substituirlas con la tecla
PROTEcción térmica de la caldera
doble. EXPRESSO
La caldera espresso tiene un termostato de seguridad
de contacto (klixon), que desactiva la resistencia de la
caldera en caso que la temperatura en la misma supere
la temperatura de seguridad (125°C).
En caso de intervención del klixon, el restablecimiento
se debe efectuar manualmente con el pulsador coloca-
do sobre el mismo klixon, después de haber verificado y
eliminado la causa de la avería.

Fig. 35
1- Cobertura lateral de la puerta
2- Tornillos de fijación
3- Vidrio
4- Tecla doble
5- Tecla individual

Fig. 36
1- Sonda de temperatura
2- Termostato de seguridad

© by N&W GLOBAL VENDING S. p. A. 36 01 2009 2525 01


Circuito hidráulico (alimentación hídrica desde tanque)

1- Cubeta de fondos líquidos


2- Boquillas de erogación
3- Mixer
4- Grupo infusor
5- Electroválvulas
6- Bomba
7- By-pass
8- Contador volumétrico
9- Tanque

© by N&W GLOBAL VENDING S.p.A. 37 01 2009 2525 01


Circuito hidráulico (alimentación hídrica desde la red)

1- Cubeta de fondos líquidos


2- Mixer
3- Grupo infusor
4- Electroválvulas
5- Bomba
6- By-pass
7- Contador volumétrico
8- Air-break
9- Electroválvula de entrada de agua
10- Boquillas de erogación

© by N&W GLOBAL VENDING S. p. A. 38 01 2009 2525 01


Resumen del menú de modo de navegación
programación
Teclas de recorrido up � y down �
Estados de funcionamiento A través del recorrido UP y DOWN podemos movernos
de un ítem a otro de los menúes de programación que
El aparato puede funcionar en 3 diferentes estados de se encuentran al mismo nivel y modificar el estado de
funcionamiento: habilitación o el valor numérico de las funciones
--Uso normal;
Tecla de confirmación / envío �
--Menú del Cargador;
A través de la tecla de confirmación/envío es posible pa-
--Menú del Técnico. sar al nivel inmediatamente inferior o confirmar un dato
Para poder entrar en los menúes de programación es apenas introducido o modificado.
necesario apretar el pulsador de programación colocado
en la parte interna de la puerta. Tecla de salida �
A través de la tecla de salida es posible volver al nivel
superior o salir de un campo de modificación de una
función. Cuando se ha llegado al nivel más alto del
Menú, apretando nuevamente esta tecla se pasa del
Menú del Técnico al Menú del Cargador y viceversa.

Fig. 39

Fig. 37 Simulación de la puerta del descafeinado


1- Pulsador de entrada en programación Con la puerta abierta, la presencia del imán de la puerta
del descafeinado no se puede detectar correctamente.
El aparato se coloca en la modalidad “Menú del Carga- En el primer renglón se visualiza, después del número y
dor”. de la función activa del menú, un símbolo que simula el
estado de la puerta:
Apretando la tecla “�” se pasa al “Menú del Técnico”
� = Puerta cerrada (se efectúa el molido durante las
del “Menú del Cargador” y viceversa.
selecciones de test);
Passwords � = Puerta abierta (no se efectúa el molido durante las
Algunas operaciones, han sido habilitadas en el menú selecciones de test); para cambiar el estado del simula-
de programación, pueden ser efectuadas directamen- dor de la puerta del descafeinado apretar la última tecla
te con la puerta cerrada introduciendo una password de la derecha.
(apretando en secuencia 5 teclas) después de haber
apretado durante más de dos segundos la última tecla
de la derecha.

Fig. 38

© by N&W GLOBAL VENDING S.p.A. 39 01 2009 2525 01


RESUMEN menÚ “CarGADOR”

1 - ESTADISTICAS
1.1 - IMPRESION ESTAD.
1.1.1 - IMPRESION PARCI.
1.1.1.1 - IMPR.CONT.SELEC.
1.1.1.2 - IMP.CONT.FRANJAS
1.1.1.3 - IMPR.CONT. DESC.
1.1.1.4 - IMPR.CONT.AVERI.
1.1.1.5 - IMP.DATOS MONED.
1.1.2 - IMPRESION TOTAL
1.2 - IMP.ESTAD.RELAT.
1.2.1 - IMPRESION PARCI.
1.2.1.1 - IMPR.CONT.SELEC.
1.2.1.2 - IMP.CONT.FRANJAS
1.2.1.3 - IMPR.CONT. DESC.
1.2.1.4 - IMPR.CONT.AVERI.
1.2.1.5 - IMP.DATOS MONED.
1.2.2 - IMPRESION TOTAL
1.3 - VISUALIZ. ESTAD.
1.3.1 - VIS.CONT. SELEC.
1.3.1.1 - VIS. CONT INDIV.
1.3.1.2 - VIS. CONT TOTAL
1.3.1.3 - VIS.CONT. N/M/D
1.3.2 - VIS.CONT.FRANJAS
1.3.3 - VIS. CONT. DESC.
1.3.4 - VIS.CONT. AVERI.
1.3.5 - VIS.DATOS MONED.
1.3.5.1 - VIS.DATOS AUDIT
1.3.5.2 - VIS.CONT. COBROS
1.4 - VIS.ESTAD.RELAT.
1.4.1 - VIS.CONT. SELEC.
1.4.1.1 - VIS. CONT INDIV.
1.4.1.2 - VIS. CONT TOTAL
1.4.1.3 - VIS.CONT. N/M/D
1.4.2 - VIS.CONT.FRANJAS
1.4.3 - VIS. CONT. DESC.
1.4.4 - VIS.CONT. AVERI.

� funciÓn anterior/ � funciÓn siguiente/


DECREMENTA DATO (-1) INCREMENTA DATO (+1)

� CONFirma DATos/ � Borra datos/


CONFiRMA FUNcIÓN salida de la funciÓn

© by N&W GLOBAL VENDING S. p. A. 40 01 2009 2525 01


RESUMEN menÚ “CarGADOR”

1.4.5 - VIS.DATOS MONED.


1.4.5.1 - VIS.DATOS AUDIT
1.4.5.2 - VIS.CONT. COBROS
1.5 - CAN.ESTAD.RELAT.
1.5.1 - ANULACION PARCI.
1.5.1.1 - ANUL.CONT.SELEC.
1.5.1.2 - ANUL.CONT.DESCO.
1.5.1.3 - ANUL.CNT.AVERIAS
1.5.1.4 - AN. DATOS MONED.
1.5.2 - ANULACION TOTAL
2 - SET PRECIOS IND.
2.1 - PRECIO FRANJA 0
2.2 - PRECIO FRANJA 1
2.3 - PRECIO FRANJA 2
2.4 - PRECIO FRANJA 3
2.5 - PRECIO FRANJA 4
3 - GESTION TUBOS
3.1 - CARGA TUBOS
3.2 - DESCARGA TUBOS
4 - TEMPER. CALDERA
5 - PRUEBAS
5.1 - EROGAC. COMPLETA
5.2 - SOLO AGUA
5.3 - SOLO PRODUCTO

� funciÓn anterior/ � funciÓn siguiente/


DECREMENTA DATO (-1) INCREMENTA DATO (+1)

� CONFirma DATos/ � Borra datos/


CONFiRMA FUNcIÓN salida de la funciÓn

© by N&W GLOBAL VENDING S.p.A. 41 01 2009 2525 01


RESUMEN menÚ “técnico”

1 - AVERIAS
1.1 - LECTURA AVERIAS
1.2 - RESET AVERIAS
2 - SET PARAMETROS
2.1 - CASH
2.1.1 - PRECIOS
2.1.1.1 - SET PRECIOS IND.
2.1.1.1.1 - PRECIO FRANJA 0

2.1.1.1.2 - PRECIO FRANJA 1

2.1.1.1.3 - PRECIO FRANJA 2

2.1.1.1.4 - PRECIO FRANJA 3

2.1.1.1.5 - PRECIO FRANJA 4

2.1.1.2 - SET PRECIOS GLO.


2.1.1.2.1 - PRECIO FRANJA 0

2.1.1.2.2 - PRECIO FRANJA 1

2.1.1.2.3 - PRECIO FRANJA 2

2.1.1.2.4 - PRECIO FRANJA 3

2.1.1.2.5 - PRECIO FRANJA 4

2.1.1.3 - FRANJAS HORARIAS


2.1.1.3.1 - PROG FECHA HORA
2.1.1.3.2 - FRANJAS HORARIA1
2.1.1.3.3 - FRANJAS HORARIA2
2.1.1.3.4 - FRANJAS HORARIA3
2.1.1.3.5 - FRANJAS HORARIA4
2.1.2 - MONEDEROS
2.1.2.1 - REGLAJE MONEDER.
2.1.2.2 - VUELTA INMEDIATA
2.1.3 - PUNTO DECIMAL
2.2 - SELECCIONES
2.2.1 - REGULAR AGUAS
2.2.1.1 - DOSIS AGUA
2.2.1.2 - SET BATIDO
2.2.1.2.1 - SET BATIDO
2.2.1.2.2 - SET MODAL. BATI.

2.2.1.3 - CALIBRADO EL.VA.


2.2.2 - REGULAR PRODUCTO

� funciÓn anterior/ � funciÓn siguiente/


DECREMENTA DATO (-1) INCREMENTA DATO (+1)

� CONFirma DATos/ � Borra datos/


CONFiRMA FUNcIÓN salida de la funciÓn

© by N&W GLOBAL VENDING S. p. A. 42 01 2009 2525 01


RESUMEN menÚ “técnico”

2.2.2.1 - DOSIS PRODUCTOS


2.2.2.2 - CALIBRADO DOSIF.
2.2.3 - ESTADO SELECCION
2.2.4 - TECLA<-->SELECC.
2.2.5 - VIS. N. SELECC.
2.3 - PARAMETROS DA
2.3.1 - TEMPER. CALDERA
2.3.2 - TANQUE
2.3.3 - HAB. TECLA LAV.
2.3.4 - TUBOS..........?
2.3.5 - ZUMBADOR
2.3.6 - REG.EROG.MANTEN.
2.3.7 - HAB. LAV. AUTOM.
2.3.8 - AHORRO ENERGIA
2.3.8.1 - HAB AHORRO ENERG
2.3.8.2 - PARAM.AHORRO ENE
2.3.9 - DEC. CICLO
2.3.A - MUEB. EQUIPADO
2.3.B - NUM. MAX CONTAT.
2.3.C - EMPTY COFF. ABIL
2.3.D - TIMEOUT RISCALD.
2.3.E - ATT. CONTAC. H2O
2.4 - DISPLAY
2.4.1 - IDIOMA
2.4.2 - MENSAJE PROMOCI.
2.4.2.1 - HABIL.MENS.PROM.
2.4.2.2 - REGUL.MENS.PROM.
2.5 - PRESELECCIONES
2.5.1 - AGUA +
2.5.1.1 - HAB. SELECCION
2.5.1.2 - VARIACION DOSIS
2.5.1.3 - VARIACION PRECIO

� funciÓn anterior/ � funciÓn siguiente/


DECREMENTA DATO (-1) INCREMENTA DATO (+1)

� CONFirma DATos/ � Borra datos/


CONFiRMA FUNcIÓN salida de la funciÓn

© by N&W GLOBAL VENDING S.p.A. 43 01 2009 2525 01


RESUMEN menÚ “técnico”

2.5.2 - AGUA -
2.5.2.1 - HAB. SELECCION
2.5.2.2 - VARIACION DOSIS
2.5.2.3 - VARIACION PRECIO
2.5.3 - FUERTE
2.5.3.1 - HAB. SELECCION
2.5.3.2 - VARIACION DOSIS
2.5.3.3 - VARIACION PRECIO
2.5.4 - LIGERO
2.5.4.1 - HAB. SELECCION
2.5.4.2 - VARIACION DOSIS
2.5.4.3 - VARIACION PRECIO
2.5.5 - PRODUCTO CAFE'
2.5.5.1 - HAB. SELECCION
2.5.5.2 - VARIACION DOSIS
2.5.5.3 - VARIACION PRECIO
2.5.6 - EXTRA LECHE
2.5.6.1 - HAB. SELECCION
2.5.6.2 - VARIACION DOSIS
2.5.6.3 - VARIACION PRECIO
2.5.7 - MOKKA
2.5.7.1 - HAB. SELECCION
2.5.7.2 - VARIACION DOSIS
2.5.7.3 - VARIACION PRECIO

� funciÓn anterior/ � funciÓn siguiente/


DECREMENTA DATO (-1) INCREMENTA DATO (+1)

� CONFirma DATos/ � Borra datos/


CONFiRMA FUNcIÓN salida de la funciÓn

© by N&W GLOBAL VENDING S. p. A. 44 01 2009 2525 01


RESUMEN menÚ “técnico”

2.6 - VARIOS
2.6.1 - DATOS GRUPO FB
2.6.2 - JUG FACILITIES
2.6.3 - PASSWORD
2.6.3.1 - PROG PASSWORD
2.6.3.2 - HABIL. PASSWORD
2.6.3.3 - PWD AZZ. CONTAT.
2.6.3.4 - PWD JUG FACILITY
2.6.3.5 - PWD FREE VENDING
2.6.3.6 - PWD BLOCCO TAST.
2.6.3.7 - PWD LAVAGGI
2.6.3.8 - PWD SEL. PROVA
2.6.3.9 - PWD RESET FILTRO
2.6.3.A - PWD SUM. LATERAL
2.6.4 - HAB.MENU CARG.
2.6.5 - AB.STOP ER.TASTO
3 - ESTADISTICAS
3.1 - CONTADOR ELECTR.
3.1.1 - VIS. MANIOBRAS
3.1.2 - RESET CNT ENCEN.
3.2 - VISUALIZ. ESTAD.
3.2.1 - VIS.CONT. SELEC.
3.2.1.1 - VIS. CONT INDIV.
3.2.1.2 - VIS. CONT TOTAL
3.2.1.3 - VIS.CONT. N/M/D
3.2.2 - VIS.CONT.FRANJAS
3.2.3 - VIS. CONT. DESC.
3.2.4 - VIS.CONT. AVERI.
3.2.5 - VIS.DATOS MONED.
3.2.5.1 - VIS.DATOS AUDIT
3.2.5.2 - VIS.CONT. COBROS

� funciÓn anterior/ � funciÓn siguiente/


DECREMENTA DATO (-1) INCREMENTA DATO (+1)

� CONFirma DATos/ � Borra datos/


CONFiRMA FUNcIÓN salida de la funciÓn

© by N&W GLOBAL VENDING S.p.A. 45 01 2009 2525 01


RESUMEN menÚ “técnico”

3.3 - ANULACION ESTAD.


3.3.1 - ANULACION PARCI.
3.3.1.1 - ANUL.CONT.SELEC.
3.3.1.2 - ANUL.CONT.DESCO.
3.3.1.3 - ANUL.CNT.AVERIAS
3.3.1.4 - AN. DATOS MONED.
3.3.2 - ANULACION TOTAL
3.4 - VIS.ESTAD.RELAT.
3.4.1 - VIS.CONT. SELEC.
3.4.1.1 - VIS. CONT INDIV.
3.4.1.2 - VIS. CONT TOTAL
3.4.1.3 - VIS.CONT. N/M/D
3.4.2 - VIS.CONT.FRANJAS
3.4.3 - VIS. CONT. DESC.
3.4.4 - VIS.CONT. AVERI.
3.4.5 - VIS.DATOS MONED.
3.4.5.1 - VIS.DATOS AUDIT
3.4.5.2 - VIS.CONT. COBROS
3.5 - CAN.ESTAD.RELAT.
3.5.1 - ANULACION PARCI.
3.5.1.1 - ANUL.CONT.SELEC.
3.5.1.2 - ANUL.CONT.DESCO.
3.5.1.3 - ANUL.CNT.AVERIAS
3.5.1.4 - AN. DATOS MONED.
3.5.2 - ANULACION TOTAL
3.6 - HABIL CNT.ENCEN.
3.7 - IMPRESION ESTAD.
3.7.1 - IMPRESION PARCI.
3.7.1.1 - IMPR.CONT.SELEC.
3.7.1.2 - IMP.CONT.FRANJAS
3.7.1.3 - IMPR.CONT. DESC.
3.7.1.4 - IMPR.CONT.AVERI.
3.7.1.5 - IMP.DATOS MONED.
3.7.2 - IMPRESION TOTAL

� funciÓn anterior/ � funciÓn siguiente/


DECREMENTA DATO (-1) INCREMENTA DATO (+1)

� CONFirma DATos/ � Borra datos/


CONFiRMA FUNcIÓN salida de la funciÓn

© by N&W GLOBAL VENDING S. p. A. 46 01 2009 2525 01


RESUMEN menÚ “técnico”

3.8 - IMP.ESTAD.RELAT.
3.8.1 - IMPRESION PARCI.
3.8.1.1 - IMPR.CONT.SELEC.
3.8.1.2 - IMP.CONT.FRANJAS
3.8.1.3 - IMPR.CONT. DESC.
3.8.1.4 - IMPR.CONT.AVERI.
3.8.1.5 - IMP.DATOS MONED.
3.8.2 - IMPRESION TOTAL
4 - PRUEBAS
4.1 - EROGACIO. PRUEBA
4.1.1 - EROGAC. COMPLETA
4.1.2 - SOLO AGUA
4.1.3 - SOLO PRODUCTO
4.2 - FUNC. ESPECIALES
4.2.1 - GIRO GRUPO
4.2.2 - DESENGAN. DOSIS
4.2.3 - VAC. CALDERA EX.
4.2.4 - INSTAL. MANUAL
4.2.5 - GRUPO FR. BREW
4.3 - AUTOTEST
5 - VARIOS
5.1 - DATOS IDENT. DA
5.1.1 - FECHA INSTALAC.
5.1.2 - PROG.CODIGO MAQ.
5.1.3 - PROGR. COD.GEST.
5.2 - INICIALIZAC. DB
5.3 - UPKEY
5.3.1 - GESTION SETUP
5.3.1.1 - UPKEY->DISTRIB.
5.3.1.2 - DISTRIB.->UPKEY
5.3.1.3 - CANCELAR
5.3.1.4 - CANCELAR TODO
5.3.2 - GESTION ESTADIST
5.3.2.1 - DISTRIB.->UPKEY
5.3.2.2 - CANCELAR
5.3.2.3 - CANCELAR TODO

� funciÓn anterior/ � funciÓn siguiente/


DECREMENTA DATO (-1) INCREMENTA DATO (+1)

� CONFirma DATos/ � Borra datos/


CONFiRMA FUNcIÓN salida de la funciÓn

© by N&W GLOBAL VENDING S.p.A. 47 01 2009 2525 01


leyenda del esquema eléctrico

SIGLA DESCRIPCIÓN SIGLA DESCRIPCIÓN


CCG CUENTAGOLPES GENERAL LCD DISPLAY DE CRISTALES LÍQUIDOS
CM1 LEVA DEL MOTOR GRUPO CAFE M MOTOR DEL GRUPO CAFÉ
CV CONTADOR VOLUMÉTRICO MAC MOLINILLO
EEA ELECTROVÁLVULA DE ENTRADA DE AGUA MD1-.. MOTODOSIFICADORES SOLUBLES
ER ELECTROVÁLVULA DE EROGACIÓN DE CAFÉ MDFB MOTODOSIFICADOR FRESH BREW
ESC ELECTROIMÁN DE CAÍDA CAFÉ MF1-.. MOTOAGITADORES SOLUBLES
ESP1-. ELECTROVÁLVULA DE PURGA MFB MOTOR FRESH-BREW
EV1-.. ELECTROVÁLVULA DE SOLUBLES MPF MOTOR PISTÓN FRESH BREW
EVDEV ELECTROVÁLVULA DESVIADORA DE FLUJO NTC SONDA PARA REGISTRO TEMPERATURA
EVFB ELECTROVÁLVULA FRESH BREW PM BOMBA
FA FILTRO ANTIRUIDO RCC RESISTENCIA CALDERA CAFÉ
ICM INTERRUPTOR DE CONTROL DEL MOTOR RCS RESISTENCIA CALDERA SOLUBLES
ID INTERRUPTOR DE LA DOSIS DE CAFE RG RESISTENCIA CALENTAMIENTO GRUPO
IDEC INTERRUPTOR DE LA PUERTA DESCAFEINADO SM TARJETA DE LA MÁQUINA
IG INTERRUPTOR GENERAL SM1 TARJETA DE CONTROL
IP INTERRUPTOR DE LA PUERTA SMFB TARJETA DE LA MÁQUINA FRESH BREW
IPF INTERRUPTOR DE LLENADODE FONDOS STRC TARJETA TRIAC CALENTAMIENTO CALDERA
IPV1-. INTERRUPTOR DEL VANO DE EROGACIÓN SW1-.. PULSADORES DE SELECCIÓN
IVA INTERRUPTOR DE VACÍO DE AGUA TR TRANSFORMADOR
KC1-.. KLIXON CALDERA CAFÉ TX.... FUSIBLE RETARDADO (X=CORRIENTE)
KS1-.. KLIXON DE SEGURIDAD UPS TARJETA GRUPO FRÍO
VENT VENTILADOR

© by N&W GLOBAL VENDING S. p. A. 48 01 2009 2525 01


___________________________________________
___________________________________________
___________________________________________
___________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________

This drawing contains confidential information


and is the property of the holding company of
N&W or one of its subsidiaries, without whose
permission it may not be copied or disclosed
to third parties of otherwise used.
This drawing has to be returned promptly
upon request to N&W

SX 6085 425 03


Koro SCHEMA ELETTRICO - WIRING DIAGRAM


Korinto
MACCHINA - MACHINE
Espresso


___________________________________________
___________________________________________
___________________________________________
___________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
El fabricante se reserva el derecho de modificar, sin previo aviso, las características de los aparatos presentados
en esta publicación; declina además toda responsabilidad por las eventuales inexactitudes imputables a errores de
impresión y/o transcripción contenidos en la misma.
Las instrucciones, los dibujos, las tablas y las informaciones en general contenidas en este fascículo son de tipo
reservado y no pueden ser reproducidas completa o parcialmente o ser comunicadas a terceros sin la autorización
escrita del Fabricante, el cual detenta su exclusiva propiedad.

Edición 1 01 - 2009 Código H2525ES 01

También podría gustarte