Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
TOMO!
Colaboradores
Rosana de Almeida
María Isabel López Rosas
Patricia Martel Díaz-Cortés
Carlos Strassburger Frías
Alejandro Villanueva González
TOMOI
Introducción I
Fray Antonio de Ciudad Real y su calepino II
Objetivos de este estudio III
Normas establecidas para la edición V
El procesamiento de la información VII
El preprocesamiento de la información X
Alfabeto y ortografía empleados XVII
Clasificación gramatical, semántica y pragmática XVIII
de las entradas del Calepino de Motul
Lista de abreviaturas XXVII
Referencias bibliográficas XXVIII
1
Cfr. Acuña, 1984: XIV-XXI.
El Tratado curioso y docto de las grandezas de la Nueva España, editado competentemente por
los distinguidos colegas del Instituto de Investigaciones Históricas de esta universidad, Víctor
Castillo Farreras y Josefina García Quintana, nos ofrece importantes datos acerca de la vida y
obras de Ciudad Real. 2 Basta señalar únicamente que las pesquisas que realizamos en torno a
la identidad del autor de este manuscrito, objeto del presente estudio, con base en la información
ahí proporcionada, las aseveraciones de Lizana 3 y a través del análisis interno de este calepino,
hemos llegado, detalles más, detalles menos, a la misma conclusión que la del eminente filólogo,
don René Acuña: el autor del Calepino de Motul / Diccionario Maya-Español es fray Antonio
de Ciudad Real (1551-1617). Y como afirma acertadamente Acuña en la introducción a su edición
facsimilar de dicho calepino: "No hay para qué repetir lo que otros han hecho bien." 4
En la época y las circunstancias en que se produjo nuestro manuscrito no es sorprendente
encontrar numerosos préstamos del español: aceite, cuchillo, firma, frasco, frazada, frontal,
defensor, diáconos, Dios, disciplina, doctrina, domingo, Espíritu Santo, padre, Redentor, vacas,
ventana, viernes, vino y otros más. Frecuentemente, las formas léxicas son mayas, el significado
que registra Ciudad Real, sin embargo, modifica la acepción original. Tenemos así " tanam ...
carnero, oveja; nombre nuevo ..." (410v: 11 :03), al cual se le ha ampliado el significado original
de "algodón"; mitnal, el inframundo de los mayas se convierte en "... el infierno; ..."
(306r:24:0 l). El amate o papel indígena huun extiende su significado para cubrir el concepto
europeo de: "libro" (209v:08:01); y así también paa, la muralla o baluarte es traducido como
II
Eruditos del siglo pasado tales como el abate Ch. E. Brasseur de Bourbourg, Ephraim G. Squier
y el muy destacado estudioso alemán Walter Lehmann siempre desearon ver publicado el
Calepino de Motul. Y así surgió la iniciativa en Mérida, de realizar la primera edición en un
momento histórico oportuno.
El proyecto de don Juan Martínez Hernández, destacado mayista de reconocimiento
internacional y gran amante de lo maya, recibió soporte moral inmediato, así como un modesto,
pero significativo financiamiento del entonces gobernador socialista de Yucatán, don Felipe
Carrillo Puerto, incansable luchador por las causas sociales y tenaz protector de los pobladores
autóctonos del Mayab.
La edición de este calepino, hecha en Mérida en 1929 5 lamentablemente no satisfizo las
expectativas de los especialistas ni de aquellos estudiosos del ámbito mesoamericano. Errores,
omisiones diversas, así como lecturas e interpretaciones incorrectas fueron señalados por William
Gates y el eminente americanista sueco Ernst Mengin. 6
Quedaban sentadas de esta manera, las bases sobre las cuales tendría que realizarse una
nueva edición. Un profundo conocimiento de la lengua maya, especialmente de la variante
hablada y escrita en Yucatán a inicios de la Colonia, así como gran familiaridad con el español
hablado durante los siglos xv al XVI y manejo del latín clásico eran requisitos indispensables,
aunque no suficientes para emprender una tarea de esta naturaleza. Era también menester además
manejar adecuadamente los materiales, acorde con métodos lexicográficos modernos, incluyendo
técnicas computacionales para el proceso y organización de los datos, de manera ágil y econó�
5
Cfr. Martínez Hemández, 1929.
III
- Una acuciosa transcripción paleográfica de los 466 folios que componen esta parte.
- Sistematización de la ortografía del maya empleado en el original.
- Transferencia del español de la Colonia de acuerdo con las normas modernas de
ortografía y puntuación para facilitar así, el manejo de la información.
- Traducción de las expresiones Íatinas y corrección de las mismas, en caso necesario.
- Proporcionar la correspondiente traducción de todos aqµellos vocablos o expresiones que no
la tuvieran en el manuscrito original.
- Subcategorización de las entradas léxicas no solamente a partir de la gramática, sino
también de la semántica y la pragmática.
- Elección de los campos semánticos más relevantes para el adecuado manejo del material
lingüístico, por científicos de diversos campos, humanistas y artistas.
- Identificación de elementos de fauna y flora mencionados, por medio de su nomenclatura
científica.
- Índice de los vocablos de cada una de las tres lenguas, con el respectivo señalamiento de su
ubicación en el manuscrito.
- Concordancia de cada uno de los vocablos, así como de aquellos afijos que aparecen en las
entr:adas.
- Diccionario inverso de todos los vocablos que aparecen en el calepino es decir, una secuencia
de palabras ordenadas alfabéticamente, mas no de izquierda a derecha, sino de derecha
a izquierda. Sus aplicaciones son múltiples, ya que constituyen no sólo una buena herra
mienta para fines de rima y estudios de poesía; resul�a indispensable sobre todo, para un
análisis de índole criptológica en el campo de la escritura maya.
- Notas aclaratorias y comentarios relevantes, incorporados en las respectivas entradas léxicas,
para un manejo más sencillo del diccionario.
Todas las tareas previstas y arriba señaladas pudieron cumplirse, pero no fue posible
publicar los resultados en su conjunto, debido a la extensión de los mismos. Los índices del
español y del maya original permanecen por lo tanto, inéditos. Las concordancias de esta misma
lengua y desafortunadamente también del maya tuvieron que correr la misma suerte.
IV
Como primer paso de este largo y complejo proceso de edición, fue necesario establecer una
serie de convenciones tanto desde el punto de vista de cómputo como lingüístico. En lo que
respecta a los problemas preliminares que requirieron ser resueltos con el auxilio de la com
putadora, tenemos:
- Señalamiento adecuado del maya, español, latín y notas del editor, con el propósito de
manejar de manera ágil y práctica los distintos tipos de texto.
- Establecimiento de delimitadores para la separación del texto original paleografiado, el
editado, así como de las respectivas adiciones, tanto de la clasificación científica de fauna
y flora, como de las traducciones faltantes en el documento original.
- Espaciado que permitiera distinguir automáticamente los textos escritos en lenguas distintas,
más aquellos que proceden del editor.
- Encontrar un formato sencillo para que la máquina reconociera las entradas de este calepino.
- Establecimiento de convenciones para la división de palabras.
La confrontación con el primer grupo de problemas por resolver nos condujo a la esencial
toma de decisiones. La determinación entonces fue emplear clases distintas de tipografía para
la identificación de textos según la lengua; se pudo así lograr un reconocimiento automático para
la aplicación de los programas de cómputo. La asignación se hizo de la siguiente manera:
Para fines de la presentación final, hubo que establecer ciertas convenciones que tuvieron
repercusión en el manejo de los programas de cómputo:
- Dos espacios entre palabras en letra blanca redonda (español), seguidas de negritas (maya)
y viceversa.
- El espaciado entre los restantes tipos de letra es de uno.
VI
Folio 003v
El procesamiento de la información
Hace ya tres décadas que comenzamos la paleografía de este calepino, con miras a su ulterior
edición crítica. La tarea que nos señalamos, sin embargo, resultaba quijotesca debido a los
objetivos propuestos para su realización, por una parte, y los escasos recursos disponibles, por
la otra. Sin los recursos humanos necesarios y contando únicamente con una sencilla máquina
de escribir y papel, difícilmente se hubiera superado siquiera la edición hecha en Mérida en 1929.
El proyecto entonces tuvo que esperar varios años, hasta encontrar circunstancias menos adversas
para su feliz ejecución.
VII
Lista de ocurrencias
Ésta nos proporciona las palabras ordenadas alfabéticamente con la información relevante sobre
su posición exacta en el Calepino. Los tres parámetros manejados se ejemplifican en la siguiente
secuencia:
237r:10:02
VIII
Lista de frecuencias
Consiste en una relación de palabras carente de localización y que, a cambio de ello nos ofrece:
- El número total de palabras en el Calepino
- El número de veces que aparece cada palabra
- La suma de ocurrencias de todos los vocablos
Diccionario inverso
Lista de frases
Por el reducido número de frases latinas, consideramos conveniente ofrecer los resultados de este
programa sólo para las locuciones en esta lengua.
Son múltiples las aplicaciones de estas listas; nos brindan materiales lingüísticos útiles
para análisis diversos acerca de la lengua y su uso en situaciones particulares, como es el caso
del latín empleado por Ciudad Real no solamente para hacer citas bíblicas, sino en especial, para
lo que él llama " ... un vocablo feo y no para púlpito" (folio 010v: 10:02-03). Para nuestros
objetivos, las aplicaciones han sido inmediatas; la sistematización, corrección y en algunos casos,
IX
El preprocesamiento de la infonnación
-Todos los códigos ocultos de formato de texto, es decir, paginación, definición de columnas,
tipos de letra base, activación de palabras divididas, márgenes de páginas y demás, se
incluyen al principio del archivo, exactamente antes del primer encabezado de folio, y
nunca en alguna parte intermedia del archivo.
[Center]Folio NNNc
donde: N son tres dígitos
c es la letra "r" o "v"
-No se incluyen corchetes dentro de corchetes. Lo mismo se aplica para las llaves y los picopa
réntesis.
- Cuando se trata de continuar una entrada, no se emplea nunca [Ident][Mar Rel], sino sola
mente [Ident]. Éste es el único caso en que se permite este código.
Para la revisión de todos estos procedimientos se empleó, por una parte un programa
previo denominado Verifica así como los programas sencillos o macros DEPJ, DEP2, DEP3.
El programa Pares 2 se aplica al texto en revisión antes de poner a funcionar las macros. Este
programa genera un reporte de los errores encontrados y proporciona su ubicación. Genera,
además, el archivo monitor. tkn, el cual contiene los números de folio procesados y reconocidos.
El texto, ya libre de errores se procesa con el auxilio de macros diseñados específicamente para
el diccionario, los cuales se describen más adelante.
Consideramos dos fases para la obtención de las listas de palabras; en la primera, que
tiene como objeto la revisión y corrección de los datos, se procesa directamente el archivo matriz
y se produce una lista de palabras con sus respectivos signos de puntuación. En la otra fase, en
XI
Los programas establecidos a lo largo de todo el estudio tienen las siguientes funciones:
Verifica Revisa el archivo en Word Peifect y reporta los errores que haya que corregir
antes de continuar con los siguientes programas
XII
Verifica
Tokenis-Extractor
Entrada Se inicia el archivo en Word Peifect, que puede ser la matriz o uno
de los archivos del original o editado. Al final lleva el señalamiento
ZZZ,
A través de este programa se puede obtener el archivo original, el corregido, o bien, todo
completo. Si se elige la opción que corresponde al original es necesario añadir una "o" al final
del nombre. Así, en el caso del maya, el resultado sería mayao. tkn. El programa ofrece además,
la opción de incluir los signos de puntuación que acompañan a las palabras.
XIII
OrdEspan
OrMayaor
OrMaylnv
Entrada Se inicia con el archivo maya. tkn, obtenido por medio del programa
Extractor.
XIV
TKN2CRD
OrdCRDE
Entrada Se inicia con el archivo con extensión .crd generado por TKN2CRD.
XV
OrdCRDM
GenFrasL
Salida monitor.tkn Archivo para verificar que se procesaron todos los folios
cursiva. tkn Contiene las frases del latín. Presenta este programa tres
opciones que pueden seleccionarse, según el archivo que fue
proporcionado al inicio. Pueden obtenerse listas del original
o del editado, según el caso.
FraseLat
Salida jinal.txt Contiene las frases aún sin formato para la impresión.
folio.pm Contiene el registro listo para imprimir.
XVI
Alfabetos
ª
a a a a/ á
á a/ aa an
aa aa b b
b b c c
c c � c/ z
� c/ z ch ch
z c/ z d d
tz tz e e/ é
) ) e en
ch ch f f
ch ch g g
e e h h
é e/ ee i/ í
ee ee I m
h h j J
y y k k
i 1
í i / ii m m
XVII
u u w w
ú u/ uu X X
uu uu y y
V u z z/ c
X X
La clasificación de los vocablos de una lengua por medio de campos semánticos resulta de gran
utilidad para estudios multidisciplinarios. Una empresa de tal magnitud en el ámbito mayista,
sin embargo, parecía difícilmente alcanzable. Con la oportunidad que se nos ofrecía de manejar
grandes cantidades de datos con el auxilio de máquinas electrónicas, la meta se alcanzó y se pudo,
más aún, añadir las categorías gramaticales correspondientes a cada entrada, así como infor-
XVIII
La clasificación gramatical
La clasificación por categorías gramaticales se simplificó con la finalidad de ofrecer más bien
una útil herramienta de trabajo, que un análisis gramatical exhaustivo. Así, los verbos han sido
clasificados en transitivos, intransitivos y reflexivos por razones formales y estructurales y se
hizo a un lado todo tipo de erudición innecesaria.
XIX
Junto a la clasificación gramatical, puede aparecer otra abreviatura para indicar el campo
semántico al cual pertenece la entrada. Este tipo de clasificación permite agrupar vocablos
relevantes para estudios determinados. Los campos se determinaron y sistematizaron de acuerdo
con su aparición y frecuencia en el diccionario:
Astronomía (ast.J Clasifica vocablos mayas que se refieren a astros, planetas, constelaciones y
fenómenos celestes.
Bélico (bel.)
Clasifica aquellas entradas relacionadas con la guerra, el manejo de armas y acti
vidades afines.
Bromatología (bro.J Clasifica los vocablos que se refieren a comidas y bebidas naturales, a
alimentos preparados o producidos para la dieta cotidiana o para ocasiones especiales.
Derecho (lier.J Comprende este campo semántico vocablos y expresiones que se refieren a leyes,
normas, obligaciones -civiles y penales-, así como a todos aquellos términos relacio
nados con delitos, penas, sentencias, castigos y, en general, a formas de administrar las
leyes establecidas en códigos civiles, penales, morales y sociales.
Economía (eco.) Incluye las diversas formas de administrar bienes, así como las de distintos
pagos, ganancias o trueque, ya sea en dinero, especie, propiedades o servicios, tanto como
producto del trabajo, el comercio, la herencia, como de la organización social. Se incluye
aquí cualquier actividad administrativa que implique la participación de terceros.
XX
Ética Uno de los campos especialmente frecuentes en este calepino se refiere a valores
(eti.J
morales y conceptos calificados generalmente como buenos o malos, de acuerdo con la
norma social nativa o la cristiana.
resultados naturales o mecánicos, en los que puede intervenir o no la mano del hombre
para propiciar un resultado natural, automático, biológico o material, de acuerdo con las
leyes que rige esta ciencia.
Geografia (gfa.J Clasifica términos o expresiones que permiten ubicar referencias, objetos o
individuos, y su procedencia, en áreas geográficas específicas. Pertenecen a este campo
semántico los puntos cardinales o rumbos de la Tierra que fueron trascendentales en la
cosmogonía maya.
Geometría (gmt.J Comprende objetos tanto de la naturaleza como aquellos producidos por el
hombre, de acuerdo con su forma, dimensión y disposición espacial.
Ingeniería (ing.J Se refiere a obras de tipo tecnológico, urbano y rural con fines comunitarios.
Lúdico (lud.)Agrupa aquellos vocablos y expresiones que aluden a juegos, juguetes y otras
actividades que demarcan un ámbito festivo o de esparcimiento. Cabe mencionar aquí que
la clasificación responde a una gran subjetividad de los recopiladores, quienes deter
minaron el sentido lúdico de los vocablos, se torna así difícil distinguir el juego propia
mente dicho de lo que podría tener un propósito ritual. La clasificación incluye, por lo
tanto, vocablos que se refieren a deportes y contiendas amistosas.
Política (poi.) Clasifica vocablos relativos a prácticas, actividades y lugares específicos donde se
realizaban o se discutían asuntos del gobierno y de la organización o administración
sociales. Se incluye en este campo semántico formas de gobierno, derechos y obligaciones
de la ciudadanía, acatados y aceptados por la comunidad.
XXI
Anes (art.) Clasifica vocablos que se refieren a cualquiera de las bellas artes:
Danza (dan.) Bailes festivos, ceremoniales o artísticos y sus diversos elementos escenográ
ficos o de atuendo.
Suntuario (sun.J Clasifica joyas, adornos y objetos especialmente trabajados por artistas
para fines de ornato y distinción social.
Biolog(a (bio.) Como ciencia de la naturaleza de los seres vivos, incluye vocablos que se refieren
a las características, estructura, funciones, conducta o comportamiento instintivos y
naturales. El campo biológico se refiere en general a hombres, plantas y animales. Cuando
el vocablo hace una distinción entre los seres vivos, remite al usuario a los siguientes
subcampos:
Antrópico (ant.) Incluye todos aquellos vocablos que aluden en general al hombre como
XXII
Anatomía (ana.)
Composición corporal de los individuos y su apariencia confor
mada por rasgos físicos distintivos.
Fisiología (fis.)
Se refiere a las funciones biológicas del cuerpo humano, a los ór
ganos internos, a su funcionamiento y manifestaciones. Incluye fisiología
natural, pero también las respuestas que el hombre provoca, se provoca
voluntariamente o sufre por factores externos.
Botánica (bot.)
Permite registrar aquellos vocablos que se refieren a plantas y especies
vegetales. Con el propósito de facilitar la identificación de especies, el investigador
podrá contar con la taxonomía botánica de la planta, fruto, árbol, flor, etcétera;
sin embargo, esta clasificación científica no siempre es precisa, ya que la tradu
cción de los vocablos es en ocasiones insuficiente para determinar la especie con
toda exactitud. Por este motivo, la precisión de la clasificación puede remitirnos
a cuatro niveles: a) Nombre científico (género y especie). b) Género, en cuyo caso
lleva sp. e) Familia. d) Orden. Dada la sistematización optada por el programa
de cómputo, estas abreviaturas no se ajustaron a las convenciones científicas que
marcan el género y familia en letra redonda y no cursiva. En algunos casos, se
incluyen dos de las especies posibles, mientras que en otros aparece, o bien la
familia, o bien el orden. En otros más, se omitió la clasificación científica, ante
la dificultad para determinar su taxonomía.
Geótica (geo.) Se refiere a los seres inertes de la naturaleza; a los fenómenos de la Tierra,
a los diversos elementos naturales que existen en ella; a sus formas y manifes
taciones. El subcampo tiene una especial importancia por la relación tan estrecha
que mantenían los antiguos mayas con su entorno ambiental.
XXIII
Mitologfa (mit.J Reúne aquellos vocablos que especifican creencias acerca del origen del
mundo o de su creación, personajes y héroes.
Ritos (rit.J Vocablos referidos a las diversas ceremonias para significar un cambio en la
vida de los individuos, como ritos de pubertad, de iniciación, matrimonios, muerte,
ascenso al poder etcétera, así como todas aquellas prácticas sustentadas por la ideología
del grupo.
Religión (re/.) Incluye aquellos vocablos que se refieren al mundo de las deidades o espí
ritus sobrenaturales, espacios sacros o sacralizados y prácticas inherentes al culto,
tanto del mundo maya como del mundo cristiano.
Matemática (mar.) Se refiere a las distintas formas de contar, medir o numerar. El campo se
subdivide en:
Cronología (era.) Que permite clasificar diversos vocablos referentes a los conceptos y
formas de medir el tiempo, dimensión fundamental entre los mayas antiguos.
Medicina (med.J Clasifica semánticamente todos aquellos vocablos relacionados con la ciencia
médica, en dos aspectos fundamentales:
Patología (par.) Con una alta frecuencia de vocablos, este subcampo se refiere a todo tipo
de enfermedades y padecimientos crónicos, temporales o accidentales; naturales
o provocados, los cuales se detectan generalmente por una somatología señalada.
Terapéutica (ter.) Se refiere a las diversas formas, prácticas, métodos o técnicas para curar
enfermedades y padecimientos.
XXIV
Conducta (con.) Esta subdivisión que aparece constantemente en muchos vocablos y expre
siones, se refiere al comportamiento voluntario o no de los individuos, calificado
por la comunidad como moral o inmoral, de acuerdo con normas sociales y éticas
preestablecidas.
Tecnología (tec.J Se refiere a las diversas formas de transformar materias primas o productos
naturales en otros productos, así como a las distintas técnicas para explotar la naturaleza
y sus recursos. Dada la importancia que este campo tiene para los investigadores sociales,
el campo se subdividió en técnicas:
Agrícolas (agr.J Clasifica las diferentes técnicas para cultivar la tierra y obtener sus pro
ductos.
XXV
Anefacto (aif.) Incluye todo tipo de objetos fabricados para actividades diversas.
La clasificación pragmática
Un tercer conjunto de abreviaturas en las entradas del Calepino... clasifica a los usuarios o
intérpretes del signo linguístico. Esta clasificación dedica especial atención al campo dialectal:
Dialecto geográfico (dge.) Clasifica las expresiones de acuerdo con su origeno provenencia de
determinada área geográfica. Incluye también préstamos de otras lenguas.
Dialecto histórico (dhi.) Según se trate de vocablos o formas arcaizantes o expresiones de uso
antiguo, que generalmente se conservan en la memoria de los individuos más viejos de
la sociedad.
Dialectp sociocultural (dsc.) Clasifica vocablos y expresiones de acuerdo con el sexo o la edad
o bien los que se refieren al lenguaje esotérico, o a giros y expresiones del lenguaje literario.
XXVI
XXVII
Acuña, René (ed.), Calepino Maya de Motu! por Antonio de Ciudad Real, UNAM, México, 1984,
2 vols.
Arzápalo, Ramón, "The esoteric and literary language of Don Joan Canul in the Ritual of the
Bacabes", Voices of the First America: Text and Context in the New World, J. G.
Brotherson (ed.), University of California, Santa Barbara, 1986, pp. 145-158.
_____, El Ritual de los Bacabes. Edición facsimilar con transcripción rítmica, traducción,
notas, índice, glosario y cómputos estadísticos, Fuentes para el Estudio de la Cultura
Maya, núm. 5, UNAM, México, 1987, 1109 pp.
Ciudad Real, Antonio de, Tratado curioso y docto de las grandezas de Nueva España. Relación
breve y verdadera de algunas cosas de las muchas que sucedieron al padre fray Alonso
Poncl:! en las provincias de la Nueva España siendo comisario general de aquellas panes,
prólogo de Jorge Gurría Lacroix, estudio preliminar, apéndices, mapas e índices por
Josefina García Quintana y Víctor M. Castillo Farreras, Instituto de Investigaciones
Históiicas, UNAM, Serie de historiadores y cronistas de Indias: 6, 1976, 2 vols.
Edmonson, Munro, The Ancient Future of the Itza: The Book of Chilam Balam of Tizimin,
Austin, University of Texas Press, 1982.
XXVIII
Martel, Patricia, "Aportaciones del Calepino de Motu/ para el estudio de la cosmovisión maya'',
48º Congreso Internacional de Americanistas (ICA), Estocolmo-Uppsala, Suecia, del 4 al
9 de julio de 1994 (manuscrito).
Mengin, Ernst, "Die wichtigsten Ergebnisse und Aufgaben der Mayasprachforschung. Ein
Ruckblick und Ausblick", Akten des 34 IntemationalenAmerikanisten Kongresses, Viena,
1960, pp. 743-762.
Thompson, J. Eric S., A Commentary of the Dresden Codex. A Maya Hieroglyphic Book,
American Philosophical Society, Independence Square, Philadelphia, 1972, 156 p.
XXIX
DE LOS VOCABLOS QUE abichtah vt. fis. orinar o mear sobre alguna
COMIENZAN CON LA LETRA A cosa. Yabichtah in nok Pedro
orinóme o meóme la ropa Pedro.
aal adj. fea.
con dos aes significa cosa un
poco pesada. Véase adelante en al abichtaan p. fis. cosa orinada o meada, sobre
que está después de ak. la que se han orinado.
aal sus. bro. el agua que uno toma para be abichthulyan, abichthulyen adj. bro. cosa
ber. C:haeex a uaal tu zebal ca tibia en líquidos, esto es, ni caliente
xüceex tomad de prisa vuestra agua ni fría; porque dicen que es así la
e idos. orina del conejo.
-a det. en respuesta, yendo en el fin de la abichthulyen haa loe. bro. agua tibia.
oración significa y cómo, y cómo
que; esto es, afirmando. De aquí sale abichthulyan, abichthulyen adj. fea. cosa un
uinicech ua a uutzcin lle a uaalic poco seca o enjuta después que se
be? ¿eres hombre por ventura para mojó.
hacer eso que dices?. Uinicena ¡y
cómo que soy hombre! abichthulyencunah vt. bro. entibiar así algún
líquido.
aal than vi. con. son tres sílabas; chismear o
cizañar, andando con cuentos de uno abichthulyenhal vi. bro. entibiarse.
en otro, sembrando discordia. De
aquí sale chan tü aal than no andes abil sus. par. nieto o nieta de la abuela; esto
chismeando. Tu ha1ahen in xiblil es, hijos de su hija. Uabili lo éste
tu men yaal than Maria azotóme es mi nieto, hijo de mi hija. Yabil
mi marido por el chisme de María. Maria el nieto de María.
aal than sus. eti. chisme o cizaña así. ab la, bah la loe. así que, pues que, así es;
es conjunción ilativa.
abal sus. bot. ciruela, es nombre genérico.
Spondias sp. abtah vt. con.dar matraca. Abtabal es el
pasivo.
abal ac sus. bot. ciruelo silvestre y su fruta,
la cual es pequeña y dulce como
ciruela y la comen los pájaros. Folio 001v
Spondias purpurea.
abich vi. bio. orinar y la orina. abtaan p. soc. aquél a quien se le ha dado
matraca.
abich pub, puhuu vi. pat. orinar pus y mate
ria; y también es enfermedad que aac sus. arq. es una yerba con que cubren las
causa esto. casas y hacen trojes.
ac sus. :z.oo. tortuga, galápago, hicotea. acan vi. fea.zumbar y zumbido, como de
Dermatemys mawii. Emys Puntularia. oídos. Ídem, el zumbido y ruido de
la flecha o piedras; y la culebra
ac, ac ek sus. ast. las tres estrellas juntas que cuando corre y el viento cuando hace
están en el signo de Géminis, las ruido.
cuales con otras hacen forma de
tmtuga. acaan p. fea.
participio de actal cosa fun
dada, fija, o asentada acaan u chun
ac acan zinic sus. zoo. especie de hormigas. pak fijo está el cimiento de la pared.
Formicidae.
acaan sus. geo. mar o laguna sosegada.
aacach sus. zoo. tábano o moscardón. Chrysops
var.iegata.
acaan sus. geo. agua encharcada.
acal vi. dge·. en lengua de Campeche significa
refür; acal ac u cah yetel Juan está
en conversación con Juan. Ídem, Folio 002r
significa, están nadando él y Juan.
acaan sus. rel. el dios del vino, que es Baco. acaan banal loe. fis. detiene la comida en el
estómago.
acaan sus. bro. el mismo vino.
acaan ool adj. psi. el que está quieto y sose
acan sus. par.
tío, hermano de madre, o de gado macaan yool Pedro desasose
madrastra y tío, marido de la tía, gado e inquieto está Pedro; acaan
ualab olal tii Dios tengo puesta mi
hermana de padre. Ídem, abuelo
confianza en Dios.
segundo de parte de la madre.
acantah, -te vt. par. emparentar con alguno acaan u benel, u talel chem tu uich haa
loe. fea. muy sosegado va o viene el
por casarse con la tía, hermana del
bajel por el agua.
padre. Uacantah batab emparenté
yo con el cacique; se casó con mi tía,
acaan u cal tii than loe. con. ríñeme muy
hermana de mi padre.
enojado.
acan sus. bio.gemir y gemido. Ídem, que
acaan u than Pedro yetel Juan loe. psi. está
jarse el enfermo, y estar fatigado.
concertado Pedro con Juan.
acan sus. wo.
bramar y bramido. Acan u
cah vacas están bramando las vacas. acaan u ppiz ca patao loe. eco. tasado está el
acanbil adj. bio. cosa gemibunda, que gime, accunah cuch loe. fea. asentar la carga.
que está gimiendo. De aquí sale
acanbil u banal come gimiendo, accunah cal tii than loe. con. reñir mucho.
etc. De aquí sale mataach uaccunic in
cal tü than no suelo reñir mucho o
acat sus. bot.
agallas o bellotas de árboles, y enojarme.
en ellas están las semillas y salen
después de caída la flor. accunah banal loe. .fis. detener la comida en
el estómago, no vomitarla.
acat sus. her. estuche de cirujano o escribanía
donde están las plumas y tijeras y accunah oc loe. fea. afirmar bien los pies, o
cuchillo del escribano; caja de lan asentarlos.
cetas.
accunah ool loe. psi. sosegarse o aquietarse.
acaxcab sus. geo. llano de lo alto de la sierra
o monte, o de valle, u hoya. De aquí
sale yacaxcabil uitz llano enclavado en Folio 002v
la sie"ª·
acbon sus. ind. enaguas o faldetas o sayas accunah than yetel loe. psi. concertarse con
labradas como conchas de tortugas. otro. Accun a than yetel Juan
conciértate con Juan.
accabtah, -te vt. fea. poner o asentar de prisa
en el suelo o sobre otra cosa, alguna accunah ximbal vt. fea. asentar el paso.
vasija o cosas así para que queden
fijas. De aquí sale accabte luch tü accunah ppiz patan vt. eco. poner tasa en el
luum asienta o pon la jícara en el tributo.
suelo.
accunaan p. es participio de ahcunah en
accabal adj. fea. cosa así puesta. todos sus significados.
accattah, -te vt. bro. cocer o guisar debajo de acchee sus. bro.ciertas matas cuyas hojas
tierra en barreñones de barro y en comen los indios en tiempo de ham
ollas, cuando lleva caldo lo que se bre; y de sus flores hacen miel las
guisa. abejas.
accatbil ulum, ah tzoo, keken, etc. loe. bro. ac haban sus. bot. una yerba de mal olor,
estas cosas así guisadas. pero buena para el romadizo y la
pechuguera.
actal vi. fea. asentarse, fundarse, y ponerse
fija alguna cosa. Véase abajo. ac hithbil poop loe. tec. petate labrado como
conchas de tortuga.
accunah vt. fea. asentar o poner alguna cosa
actal u ppiz patao loe. eco. tasarse el tributo, azab adv. todavía. Azab hi xiicen Campech
poner tasa o medida. ca bootaba ten todavía iría a Cam
peche si se me pagase.
actun sus. geo. cueva, caverna o madriguera
de animales. azabhal nok loe. fea. irse gastando o po
niendo la ropa mediada, algo raída.
actun sus. arq. casa de piedra.
azmen maanan u yam haab, u yam yaabil ache in. dge. ¡hola!, en lengua de Campeche;
loe. ero. la mayoría de años o casi es partícula del que llama.
todos.
ache, ache ppe in. ¡pobre de mí!, partícula
azmen u xocan haab, u xocan yaabil loe. dolentis de dolor y pospónese a la
ero. es lo mismo. oración. Ídem, es del que se admira.
azmenhal vi. fea. irse gastando la ropa y achunach adj. psi. el que está solo al hacer
vestidos, y cosas así. alguna cosa. Achunach tu uay el
que duerme solo en una cama, o está
azulceh sus. zoo. abejorro a manera de lan solo en una celda, etc. achunach
gosta, de largos cornezuelos y fuertes banal comer solo, etc.
dientes, con que corta un árbol como
si fuera sierra. Sehistoeerea paranensis. ach vr. tee. apretar lo que se ata.
Tropidacris dux.
achacnac adj. qui. cosa jugosa, pegajosa,
ach sus. ana. dsc.
membrum virile miembro viril, mantecosa y blanda, como enjundia
y es vocablo de los viejos. De aquí de gallina y miel cocida.
se componen muchos nombres, que
no son honestos y son muy usados, achacnac-hal, achac-hal vi. qui. irse po
como se verá en lo siguiente. niendo así, jugoso y mantecoso.
ahal cab loe. geo. amanecer. Ahal u cah cab ah antah sus. soe. patrón o defensor, que
ya amanece tal u cah yahal cab ya ayuda y defiende.
quiere amanecer. Ix maci tan c-ilab
yahal cab zamal? ¿por ventura no ah anat sus. soe. ídem.
veremos el amanecer de mañana?
ah anat bee sus. oeu. alcalde, alguacil, o
regidor de prestado.
Folio 004v
aban cosa despierta, participio de
adj. bio.
ahal. Aban ua Juan? ¿está por
ahal cab loe. ide. ser el mundo criado. Tü ventura despierto Juan? maa ahci
maa to ahac cab antes de la crea Juan aún no ha despertado Juan.
ción del mundo.
aban cab loe. geo. ya ha amanecido.
ah alcab, ah alcaboob sus. soe. callejera
azotacalles, que anda de una parte a aban cab tii loe. psi. ya ha caído en la cuen
otra. ta, y vuelto en sí y dejado el vicio.
ah alcaboob, ah alcabzahoob sus. oeu. los aban cab tii vi. psi. ya tiene uso de razón y
que andan solicitando y dan prisa al juicio. Véase arriba. Ahal cab tü
tributo, y otra cualquier obra de por tener ya uso de razón.
comunidad, esto es solicitadores.
ah atan sus. soe. casado, que tiene mujer.
ah alcab patanoob sus. oeu. ídem. Ah atanal ídem.
ahal cab tü loe. psi. abrir los ojos el que los ah atancab sus. soe. ídem.
tenía cerrados, y comenzar a saber de
bien y de mal. ah atanciloob sus. soe. los que se quieren
casar, que se vienen a inscribir para
ahal cab tü loe. psi. tener ya uso de razón, casarse.
juicio y discreción.
ahal cab tü, tü ba, tü ich vi. psi. volver en Folio OOSr
sí, caer en la cuenta el que andaba
errado, y dejar el vicio. Ahal u cah
cab tü, tu ha, tu uich vuelve en sí, ah atanzahoob sus. soe. casamenteros.
cae en la cuenta y deja el vicio.
ahau sus. oeu.rey o emperador, monarca,
ahalich tü banal loe. fis. tener ya ganas de príncipe o gran señor.
comer el que las había ya perdido.
ahaulil na sus. arq. casa o cámara real. ah bayhool sus. soc. lisonjero, halagüeño.
ahaulil vi. poi. reinar, ser rey y señorear ah bayhool than, ah baytah poi loe. soc.
ahaulil u tanlabal Dios reinar es el ídem.
servir a Dios. Ahaulil u cah reina
reina la soberana ahaulilni reinó hin ah balamcab sus. zoo. abeja brava, silvestre,
ahaulilnac reinará. que cría debajo de tierra. Vespula
squamosa.
ahauinah vt. poi. tomar o tener por rey.
ah bah sus. ocu. remador o remero que rema. ahbal cab likil loe. tec. madrugar, levantarse
cuando quiere amanecer.
ah babal thanil sus. soc. vagabundo que anda
perdido. ah baal cahil miatz, ah baal cah miatz loe.
soc. sabio, mundano, o del mundo.
ah bac sus. ant. niño o muchacho pequeño.
Ix bac niña. ah baalcizin sus. eti. endemoniado.
ah bac sus. zoo. animal muy flaco en los ah baalkab sus. soc. ladrón sutil, que hurta lo
huesos. que puede llevar en los puños.
ah bac uinic loe. ana. hombre así flaco ah ah bal kuxil sus. psi. enemistado, que en
bac tzimin caballo flaco. cubre el rencor.
ah babam tban loe. con. truhán que dice ah hich sus. wo. anadino, ave conocida.
gracias. Anatidae.
ah haxal ha>ah loe. soc. esgrimidor. ah hil sus. wo. cierta especie de perros sin
pelo. Canis familiaris.
ah hal utz loe. eti. bueno de secreto y encu
biertamente, que no se ha echado de ah hil uinic loe. ana. hombre sin barbas o
ver hasta que se ofrece ocasión. capón.
ah haxalnaa, ah baxalyum sus. soc. hijo ah hincol sus. con. labrador o milpero de
desobediente y gran bellaco que se deseo y de palabra, que dice que
burla de sus padres. hace milpa y no la hace.
ah hehezah bee sus. soc. guía que abre cami ah hincol sus. dsc. llaman las indias a sus
no por donde otro va. perrillos, es nombre postizo.
ah hehezah hee sus. soc. casamenteros, ah hinzah olal sus. psi. deseoso de ir a algu
porque son guías de los casados. na parte, siéndole imposible, o no
poniendo los medios necesarios.
ah heelnal, ah heelancil sus. ocu. oficial de
república, como cacique, alcalde, ah hithhilni sus. pat. gangoso, que habla por
regidor, etc. las narices.
ah heel yuc sus. ana. calvo. ah hixpaal sus. ant. niño juguetón.
ah beeliz uinic sus. soc. caminante o vian ah hohocni sus. .fis. el que tiene gran olfato.
dante de a pie.
ah loe sus. qui. cosa olorosa, que da de sí
ah hihic uinic sus. soc. hombre de por ahí, de olor.
poco más o menos.
ah hob it chel, ah hoh it loe. ana. flaco de
nalgas, dícese riñendo.
ah boholna sus. con. escudriñador, al descu ah bon sus. ocu. tintorero, que tiñe con co
bie:rto en la casa de otro. lores.
ah boholbaz, ah boholxac sus. con. el que ah bon bol sus. ocu. ídem, curtidor de cue
revuelve la cajuela o petaquilla, ros.
bm.cando algo y tómase también por
el ladrón. ah bon keuel sus. ocu. ídem, curtidor.
ah bok tii chuuen loe. ocu. alfarero, ollero. ah bolon hobon Juana loe. es muy diestra
Juana en asentar labores en la tela.
ah bool sus. zoo. abejas monteses que hacen
mie:l y no pican. Melipona sp. ah bolon hobon, ah men>ib sus. ocu. pintor
consumado.
ah bool sus. ana. ombligudo, que tiene salido
el ombligo, o es por allí quebrado. ah box sus. zoo. gallo pequeño de la tierra.
Phasianidae.
ah bol sus. ocu. escanciador, o trinchante.
ah box pech sus. zoo. especie de garrapatas
ah bolci sus. ocu. escanciador, que reparte el medianas. Amhlyomma sp.
vmo.
ah bool kelt>an sus. der. condenado o peniten ah buhum chakan sus. zoo. culebras grandes
ciado, que está cumpliendo la peni que hacen mucho ruido cuando an
tencia impuesta. dan, y son muy ponzoñosas. Crotalus
durissus.
ah bolon makap sus. con. tramposo en pagar,
y en hacer cualquier cosa, que para ah hui sus. lud. jugador de cualquier juego.
todo halla excusas.
ah cab coh, cab coh sus. zoo. especie de
ah bolon makap sus. ocu. gran cazador, lobillos de esta tierra. Urocyon
cir,ereoargenteus.
10
ah cabluum sus. zoo. especie de abejorros. ah camba) sus. ocu. discípulo o aprendiz en
Bombus sp. cualquier cosa, o estudiante que
aprende en la escuela.
ah cah, ah cahnal sus. gfa. morador o vecino
de algún pueblo. ah camba) than loe. ocu. discípulo que
aprende la doctrina.
ah caham cobol sus. bio. hermafrodita.
ah cambezah sus. ocu. maestro de la escuela.
ah cabcah sus. soc. libre hecho de siervo;
señor de pueblo de libertinos que ah cambezah cooil, ocol, pocb, tu laakoob
tienen algún vasallaje; señor de loe. con. gran bellaco, que enseña
vasallos, y encomendero. bellaquerías, hurtos y desprecios a
sus compañeros.
ah caybal, ah cayomal, ah cay sus. ocu.
pescador. ah cambezah than loe. ocu. doctrinero, que
enseña la doctrina.
ah caaye oc olal loe. con. dudoso en la fe.
ah Campech yoc, yocil loe. com. mercader
ah caaye ool tii oc olal, ah caaye olal tii oc que va o viene a Campeche.
ola) loe. ídem.
ah can sus. con. el que cuenta alguna cosa,
ah caakazak sus. con. hombre doblado y diestro en contarla.
fingido.
ah canan tii baabal tu Jacal loe. con. boqui
ah calchac sus. con. importuno en preguntar rroto gran parlero, que todo lo parla.
e inquirir, o en pedir lo que le deben.
Hach ah calchac uinicech eres muy ah caanac than sus. ocu. vicario, que tiene
enfadoso. las veces de otro.
ah caliz chuu sus. bot. calabazas grandes para ah canan sus. con. el que guarda alguna cosa.
agua. Lagenaria siceraria. Y posponiendo el nombre o la cosa,
significa, guarda de aquello que el tal
ah calpach sus. con. adúltero. nombre denota. De aquí sale:
ah caluac sus. car. sobreestante en alguna ah canan tanam loe. ocu. pastor o el que
obra, que da prisa a la gente. guarda ganado.
ah caluac sus. car. solicitador de cualquier ah canan u uool, chiina loe. car. portero.
cosa.
ah canan pakal loe. ocu. hortelano.
11
ah canantah uin loe. ocu. despensero, que ah caate puczikalil loe. psi. hipocresía así.
guarda la despensa.
ah caate than loe. con. doblado, fingido,
ah canan caboob loe. ocu. los principales del hipócrita.
pueblo.
ah caate thanil loe. psi. la tal hipocresía.
ah cananil sus. soc. el que o la que está en
casa ajena al amparo del dueño de ah caate than sus. soc. piadoso en castigar,
ella. que perdona la mitad.
ah cancab chii loe. con. parlero, baladrón. ah uulu> sus. con. hombre doblado y fingido.
ah cancane> sus. ocu. aprendiz y también ah cax sus. zoo. gallo o gallina de Castilla.
truhán que contrahace o remeda a Me/eagris gallopavo.
otro.
ah canche caan sus. tea. cierto entremés que ah caxay meex, ah caxay camchal loe. ana.
hacen los indios en sus representacio barbihendido o taheño.
nes.
ah ceh sus. ocu. cazador o montero, diestro
ah canche cay sus. zoo. pescado, agujas en flechar animales.
grandes del mar. Belonidae.
ah ceh sus. ocu. flechero así.
ah can drnpulchii loe. con. chismoso.
ah cehnal pek toe. soc. el hombre que tiene
ah can pectzil loe. con. murmurador. perros cazadores.
ah caappel ak loe. con. hipócrita, hombre ah ceh pacat loe. con. desvergonzado en
fingido que en presencia dice una mirar, que mira de hito en hito.
cosa y en ausencia otra.
ah ceh pek loe. zoo. perro cazador que coge
12
ah celemach sus. dge. en lengua de Campe ahci cab halbil than loe. ide. ley de natura
che significa amancebado o amance leza.
bada.
ah cicic uinic loe. psi. alunado, tonto.
ah ceuez sus. wo. dhi. animal cojudo de cual
quier especie, es vocablo antiguo. ah cici can loe. con. gracioso en decir y
Tómase pcr muchacho. Ídem, iguana hablar, y afable.
macho. Idem, llaman así por vía de
burla a los hombres flojos y a los ah cici olal sus. psi. glorioso, gozoso.
bobos.
ah cici tumut sus. psi. considerado, circuns
ah cü sus. con. borracho. Ah cii Mutuí los pecto y cauteloso.
borrachos de Motul.
ah cici than loe. psi. lo mismo es que ah
ah cib sus. zoo. un animalejo que se parece al cici can gracioso, etc.
ah cabcoh aunque tiene color de
león. Urocyon dnereoargentus. ah ciz sus. bio. pedorro.
ahci cab loe. ero. desde que amaneció, como ah ciz uinic loe. con. hombre que se entona,
no sea hoy. Pero, ahciz cab desde ensancha y ensoberbece.
que amaneció hoy.
ah cizinil than, ah cizin than loe. ide. idó
ahci cab loe. ide. desde el principio del mun latra gentil.
do.
ah cizinil thanil loe. rel. idolatría así. Ah
ahci cab adv. bio. cosa natural o propia, o cizinil than uinic talci u ch ibal Juan
que generalmente se usa y pasa así. es Juan idólatra, de casta de idóla
Ahci cab tu ximbal yetel tu tras.
chacauil kin natural le es al sol el
andar y el ah cizil, cizil sus. wo. ciertas chinches.
Hectopsyllidae.
13
ah ciil sus. fis. beodez o borrachez. ah cimil uenel sus. con. gran dormilón, que
duerme como muerto.
ah cim ata111 loe. soc. viudo.
ah ci muan sus. zoo. aguililla pequeña de
ah cim icham loe. soc. viuda. rapiña, es como pollo. Buteo
magnirostris.
ah cim atanil loe. soc. viudez del hombre.
ah cü olal sus. psi. hombre placentero, alegre
ah cim ichamil loe. soc. viudez de la mujer. y regocijado.
ah cimcim och loe. con. el que se hace mor ah citamchii sus. pat. el que tiene mal olor de
tecino como zorra. boca. Su olor se llama citamchii.
ah cimzah sus. con. el que mata o matador, ah ci tzutzuy sus. zoo. cierta especie de
o el que ha de matar. palomas. Leptotila verreauxi.
ah cimil uilal uinic ca zihi loe. nació el ah cooco uinic sus. con. chocarrero.
14
ah coy uinic sus. con. el que por fuerza hace ah colceh sus. tec. diestro en flechar.
que le tomen lo que vende.
ah colnal sus. soc. dueño o señor de la milpa
ah coy man sus. con. el que compra por o heredad.
fuerza o con importunación no dando
el justo valor. ah colomtee sus. zoo. pájaro pito o carpintero
grande de cabeza colorada, y lo
ah cooil, de ah coo sus. psi. valentía, atre demás negro. Sphyrapicus varius.
Phlococeastes guatemalensis.
vimiento y de miedo.
ah cooil sus. con. bellaco, travieso, carnal, ah con sus. com. vendedor de cualquier cosa.
lascivo, fornicario.
ah cabchii sus. con. parlero, balandrón.
ah coy uinic, ah coy kan sus. con. el que
pide a otro la hija para mujer de su ah concooil sus. soc. rufián que vende muje
hijo, dándole como por fuerza cues res, para que pequen con ellas. Ix
cos que son unas pedrezuelas para concooil la que las vende.
15
ah con cum sus. tea. cierto entremés o repre ah coppen than sus. con. burlón, que dice
sentación. palabras de burla y deshonestas.
ah con chamal loe. com. buscavida, que la ah coo tzicbal sus. con. parlero deshonesto y
busca vendiendo cañutos de piciete o carnal. Ix coo tzicbal mujer así.
tabaco.
ah cotz matan sus. soc. pobre, mendigo y
ah con cutz loe. con. el que come de mogo fingido.
llón yendo de casa en casa diciendo
que tiene hambre para que le convi ah cuculbil cheoob loe. lud. los indios juga
den. dores del juego del palo.
ah con toh, ah con choch, ah con hobon ah cucul cheoob loe. lud. ídem.
loe. con. el que come de mogollón
andando de casa en casa para que le ah cucutil sus. gmt. cosa corporal, que tiene
conviden a comer sin decir que lleva cuerpo.
hambre.
ah cuz ono. es partícula para llamar a los
ah con tzuc loe. con. el que come de mogo perros cuz; coz coz ídem.
llón yendo por las casas, diciendo
que! tiene hambre. ah cuzam sus. zoo. golondrinas o aviones.
Laridae.
ah con ic sus. tea. cierta representación de los
indios; y el que vende chile. ah cuch sus. car. el que lleva, o ha de llevar
alguna carga.
16
ah cuchnal sus. soc. el que tiene mucha casa ah cutz thox sus. con. repartidor desigual,
y familia con muchos bienes. que a unos da más y lo mejor.
ah cuch tzimin sus. wo. caballo de carga ah cux olal sus. con. discreto, prudente.
para llevarla, o que la lleva.
ah cuxtal sus. bio. cosa animada, que tiene
ah cuch tzublal sus. car. principal que tiene alma racional, vegetativa o sensitiva.
cuidado de los danzantes o farsantes
que se juntan en su casa, y se impo ahzabal p. fis. ser despertado, es pasivo de
nen. ahzah.
ah cuch uitz sus. tea. cierta representación de ah zabimbee, zabimbee sus. ocu. atalaya,
indios. espía, vela o explorador cuando
actualmente no hay guerra.
ah cuy sus. wo. especie de lechuzas. Strigidae.
ah zabimhol kaknab loe. ocu. atalaya o vela
ah cul sus. ana. el que tiene cortado, o menos de puerto o costamar.
algún miembro. Ah culk.ab el que
no tiene mano. Ah culne descolado. ah zacach cheeh loe. con. risueño, que se ríe
mucho.
ah culchee sus. zoo. peje mediano del mar, de
buen gusto. ah zacach kat loe. con. pedigüeño.
ah cultee sus. zoo. ave nocturna del monte, ah zacach keyah loe. con. reñidor, que riñe
canta como lechuza y da gritos como mucho.
niño. Cracidae.
ah zacach keytan ha loe. con. rencillosos,
ah cunal can, ceh, balam loe. ocu. encanta que riñen entre sí unos con otros.
dor o hechicero, que encanta cule
bras, venados, jaguares, etc. ah zacach than sus. con. baladrón, hablador.
ah cunal than sus. ocu. encantador o hechi ah zacal sus. ocu. tejedera, que teje.
cero, que sabe hechizos. Ix cunal
than hechicera. ah zacbet sus. ocu. tejedera que se alquila
para tejer.
ah cunyah sus. ocu. hechicero o hechicera
así. ah zac chihno sus. tea. cierta representación.
17
ahzah, ahezah w. con. despertar a otro. ah zenach sus. soc. bellaco. Ah zenzen than
abellacado en su hablar.
ahzah w. fea. comenzar. Ahez a menyah
comienza tu obra. Ua maa tan
yahez ziil batab tii yotoch kuue, Folio 013v
bic,i: hin u canic uinicoob si el
cacique no comienza a ofrecer en la
iglesia, ¿cómo ofrecerá la gente? ah zii sus. ocu. leñador, que hace leña.
ahzah cab loe. geo. amanecer, hacer que ah züan can, ah züan than sus. soc. el que
amanezca, es activo. sabe muchas historias.
ahzah cab loe. con. amonestar. Mataach ah zizcabil sus. pat. paralítico.
yahzic cab Juan tu paaliloob no
amonesta luan a sus hijos. ah zizcunah than sus. soc. medianero o
tercero en negocios.
ahzah cab sus. ast. el lucero de la mañana,
que parece hace amanecer. ah ziil sus. soc. limosnero.
ahzah cab loe. zoo. gorjear las aves al amane ah ziil ba sus. soc. cosa que se ofrece a sí
cer. misma en cierto modo. Ah zül ba
pek perro que entra en casa ajena.
ah zay sus. zoo. hormigas grandes. Atta
18
ah zi>kuch sus. zoo. buitre, ave conocida. ah zut sus. com. rescatador que compra y
Cathartes bu"ovianus. vende por los pueblos.
ah zob sus. pat. buboso, que tiene bubas, y ah zutkaax sus. ocu. cazador que anda por el
unos pájaros verdes. monte.
ah zozoucah sus. soc. revoltoso, que revuelve ah zuzut.chee sus. ocu. tornero.
al pueblo.
ah zut hobon loe. soc. lo mismo que ah con
ah zozouyah can sus. con. el que con sus hobon.
palabras desbarata y desconcierta y
deshace lo concertado. ah tzaa, ah >a sus. soc. véase adelante,
después de ah thuth.
ah zouyah cah sus. soc. revoltoso, que re
vuelve al pueblo.
19
ah chabnal sus. bio. casposo o mugroso, que ah chübal bak loe. bio. el que come carne.
huc!le a mugre.
ah chübal yaxcach sus. zoo. moscarda o
ah chacau olal sus. psi. colérico y enojado. mosca brava que pica, y hace huir a
las vacas. Diptera.
ah chac numyaa sus. soc. menesteroso y
nec,esitado. ah chübil yoc loe. pat. gotoso.
ah chac op sus. ana. calvo. ah chiibil pek loe. zoo. perro bravo que
muerde y perro cazador que coge la
ah chac pupuk sus. ana. rubio encendido. caza.
ah chac uacach meex loe. ana. barbudo de ah chii can sus. gfa. el que mora a raíz de
larga barba. alguna cordillera o sierra.
ah chac uech sus. bot. árbol conocido y su ah chiich, ah chiich can sus. soc. diestro en
fruto, especie de kumchee. contar cuentos o notables hechos.
ah Chakan sus. dge. el que es de Mérida, o ah chiicbil, ah chiich menyah loe. ocu.
de los pueblos de aquella comarca sobrestante de los que trabajan.
que: se llama Chakan. Véase chiich.
ah chaan sus. con. el que mira, y está mi ah chiich cb in loe. soc. tirador de piedra con
rando alguna cosa vistosa y placen mucha fuerza.
tera. ah chaan misa el que oye
misa. ah chiich hui loe. soc. tirador con arco así.
ah chaancabal sus. soc. el que convida o ah chiichil ool loe. psi. animoso, de grande
hace el convite. ánimo.
ah chek sus. zoo. garañón de cualquier espe ah chiich olal, ah chiich ool loc. psi. ídem.
cie de animales.
ah chii kaknab sus. gfa. el que mora en la
20
ah chiina tok sus. ocu. cobrador riguroso. ah chun cuch sus. ocu. el architriclino o el
que preside en la mesa.
ah chiitan olal sus. psi.. colérico.
ah chunchee ich loe. con. el que tiene ojos de
ah chocom conol sus. ocu. buhonero y merca tronco de árbol, y llaman así al cruel
chifles. sin misericordia.
ah chocom chocom sus. con. regatón. ah chun chem sus. ocu. piloto.
ah chuah cab sus. zoo. unas abejas silvestres. ah chun diaconos sus. ocu. arcediano.
Melipona sp.
ah chun katun sus. ocu. capitán.
ah chuchul sus. zoo. especie de gato montés.
Urocyon cinereoargenteus. ah chun puuc, ah chun uitz sus. gfa. el que
mora al pie del monte o sierra baja.
ah chuuen sus. ocu. artífice, oficial de algún
arte. Ah chuuen kaak fundidor de ah chun than, u chun than sus. soc. el
metales.
21
ah chabtan sur. soc. beato, ermitaño, o gran ah chen chee sur. gfa. montaraz o montañés.
penitente.
ah c:bibal sur. ocu. noble de linaje y sangre
ah chac nii sur. ana. narigudo, de narices principal.
largas.
ah chicil chiicoob sur. ocu. volteadores,
ah chazah sur. ide. dicen a la muerte que personas que dan vueltas con arte y habilidad.
lleva a los hombres de esta vida.
Hach yaa in nak, maaix ah chazah ah chicimteel ex loe. ind. faldicorto, que no
lo muy malo estoy de las tripas, y le llegan los calzones a la espinilla.
no es esta enfermedad la que me ha
de llevar o matar. ah chicimteel pie loe. ind. faldicorta así.
ah chacha than sur. con. chismoso. ah c:bicimteel sur. ana. largo de piernas y
espinillas.
ah chaybac uinic loe. ana. muy flaco en los
huesos. ah chic:bib oc, ah chichib teel, ah chichib
tzelec loe. ana. el que tiene piernas o
ah chay uinic loe. ana. ídem. zancas delgadas.
ah chay oc sur. ana. hombre de piernas muy ah chin cot, ah chin pacat sur. con. atrevido
delgadas y flacas. y desobediente a sus padres o a sus
señores.
ah chaal ik sur. ter. enfermo que ha vuelto
en sí, cobrando fuerzas. ah choo sur. ant. nmo que mama. Ix ch oo
niña que mama.
ah c:bapahal sur. pat. enfermo, que enferma.
ah choo sur. con. alcahuete de cosas torpes.
ah chech sur. pat. tiñoso de tiña que hace
llagas. ah choch bee sur. ocu. inquiridor, juez de
residencia y pesquisidor.
ah chem sus. pat. legañoso, que tiene mal de
22
ah cbuuczah, ah cbuuc, ah cbuucbee sus. ah ee sus. gmt. cosa que tiene filo, que corta,
oeu. espía, explorador o acechador de o cosa puntiaguda.
los enemigos o de la caza.
ah ee cum sus. zoo. cualquier ave de plumas
ah cbuuc abal loe. oeu. cazador que va de negras.
noche debajo de los ciruelos a espiar
la caza. Nota que añadiendo el nom ah ee cum zinic loe. zoo. hormigas negras
bre de otro árbol después de ah aludas. Pheidole punctatissima.
cbuuc significa cazador así.
ahezabal, ahezah p. fis. es lo mismo que
ahzabal y ahzah.
Folio 016v
ah ezil sus. ide. embaimiento y hechicería.
ah cbuuc pach, ah cbuuc mamach sus. con. ah ez >ib sus. soc. falsario de firma o letra.
espía, atalaya o acechador que mira
dónde uno entra o sale, y en qué ah ek bate sus. ant. viejo que aún no tiene
tratos anda. pelo blanco en barba ni en cabeza.
Ah ek bate noh xib hombre de edad
ah cbucb sus. psi. tonto, loco, lunático. avanzada y sin canas.
ah cbucbuuc than sus. soc. calumniador, que ah ek pe> kaakil loe. pat. el que está llagado
anda acechando y escuchando lo que de fuego de San Antón.
otro dice y habla.
ah ek pip sus. zoo. unas aguilillas negras.
ah cbuy sus. zoo. ave de rapiña cualquiera. Véase Ek pip. Hypomorphus urubilirga.
Buteogallus anthradnus.
ah cbuy tab sus. car. verdugo que ahorca y
estropea, y da tormento.
Folio 017r
ah cbuy tun sus. zoo. gavilán o quebranta
hueso, o milano de esta tierra. Aecipi
ter bicolor. ah eem sus. pat. el que tiene liendres.
ah cbuyum thul sus. zoo. lo mismo, es más ah emzihil sus. bio. abortivo, abortado, que
usado y lleva un conejo en las uñas. nace fuera de tiempo.
23
ah et ppizantah tii llave loe. soc. ídem. ah hamal co loe. ana. el que es mellado en
los dientes.
ah et kam than loe. con. el respondón que
responde sin hablar con él, ni pre ah haancab, ah haancabil sus. par. el yerno
guntar; que lo tiene de vicio. que está en casa del suegro o de la
suegra. Ah haancabil in cah, ah
ah et ppizbaoob sus. soc. competidores, haancabilen yicnal in haan moro
contendedores unos con otros. con mi suegro o suegra.
24
ah hobonyah, ah hobon sus. ocu. pintor. ah hom xux sus. wo. avispas, sin casa ni
asiento.
ah hoctan uinic loe. soc. hombre casero, que
de ordinario está en casa o en el ah hom ic sus. bro. guisado que hacen con
pueblo. chile, masa y caldo de la olla; lo
mismo que hom ic.
ah hocb sus. ocu. segador, que coge las
mazorcas del maíz. ah hom paal sus. ant. muchacho que anda a
sentadillas y lleva una pierna delante.
ah hocb beth sus. ocu. segador que se al
quila.
Folio 018r
ah hocb numyaa sus. soc. buscavida, que la
busca con trabajo.
ah homol uul, ah homol ukul, ah homol
ah hocb ob sus. soc. buscavida o pobre men banal sus. con. atrevido, lujurioso y
digo que va donde están comiendo putañero.
para que le conviden.
ah hopzahul sus. psi. incentivo. Le vinoe
ah hocb tok, ah hocb tot numyaa sus. soc. yah hopzahul tzucachil el vino es
lo mismo es que ah hocb numyaa. incentivo de lujuria.
ah boicot sus. ana. desdentado, o mellado. ah hoppzah sus. soc. autor de alguna cosa
que la comienza.
ah boina cab sus. zoo. la abeja portera de la
colmena. ah hopp numyaa, ah hopp tok, ah hopp
:mt sus. soc. buscavida, lo mismo que
ah bolo can, ah bolo than sus. con. parlero, ah hoch numyaa.
deslenguado.
ah hotñ sus. ocu. entallador.
ah bol poop sus. car. príncipe del convite.
Ídem, el casero, dueño de la casa ah hubyah sus. con. revoltoso.
llamada poopol na, donde se juntan
a tratar cosas de república y aprender ah hubyah cah sus. con. ídem.
a bailar para las fiestas del pueblo.
ah huk paal sus. ant. niño que anda a senta
ah holteyah tii chem loe. ocu. velador que va dillas o arrastrándose.
en la proa del bajel velando y miran
do. ah hui sus. ocu. flechero.
ah hom sus. ocu. trompetero, que tañe trom ah hulanal sus. soc. hospedar o que recibe
petas. huéspedes, o huésped de casa que los
25
ah hun mac tü aakab u ppix ich loe. car. ah yax bak sus. gmt. cosa abuhetada.
vela que vela toda la noche.
ah yaax pach, ah yaax icil sus. wo. iguana
ah hun ocol kuu loe. soc. monje o solitario. verde. Iguana rhinolopha. Ctenosaura sp.
ah hun olal sus. con. pacífico. ah yaxkin sus. geo. veraniega cosa.
ah hu>baoob tus. car. divorciador o desca ah yaax thuthub ich sus. ana. garzo de ojos
sador en cuanto al otro. o zarco.
ah ya sus. zoo. pájaro que se come las abejas. ah yok tok sus. ocu. cantero o pedrero de
Tyrannus sp. pedernales, que los saca de la can
tera.
ah yaa ichil loe. pat. el que o la que tiene
mal de ojos. ah yul sus. ocu. el que bruñe alguna cosa.
ah yaail sus. pat. enfermo, llagado o leproso, ah yul sus. wo. especie de tollos. Galeidae.
o que tiene dolores.
ah ii sus. wo. especie de gavilanes.
ah yaa okol loe. pat. llagado o lastimado. Acdpitridae.
Variase el okol.
ah hii ono. bio. el ruido que hacen las tripas.
ah yaom can sus. soc. sabio que sabe muchos
cuentos e historias. ahic cab loe. ero. desde que hoy amaneció.
ah ya> ceh, ah ya> yuc sus. wo. venadillos ahci cab loe. ero. desde que amaneció, como
pequeños. Odoceileus virginianus. Mazama no sea hoy.
amtTicana.
ah ich sus. bot. árbol fructífero; ídem, lo que
tiene cara, rostro o faz.
Folio 018v
ah icham sus. soc. la casada, que tiene ma
rido.
ah yaatzemil sus. pat. el que o la que tiene
mal de pecho. ah ichamcab, ah ichamnal sus. soc. ídem.
26
ah ikal sus. ocu. poeta. ah kaabliz im sus. ant. mujer que tiene
mucha leche, que se le sale.
ah iktan sus. ocu. ídem.
ah akaz, kaz sus. eti. cosa ruin.
ah il sus. soc. el que se desdeña, y la mujer
que se enoja no queriendo comer, y ah kaz banal sus. con. templado en el comer.
el que se emperra de enojo. Y así en otras cosas, añadido el
nombre.
ah iila sus. zoo. águila pescadora. Pandion
haliaetus. ah kaz oc olal loe. eti. hereje, que quebranta
la fe.
Folio 019r ah kahcunah sus. soc. sabio.
27
ah kaay chachuc, ah kaay chahuc sus. con. ah kamaz uinic loe. soc. hombre muy para
hombre doblado, que pregona dulce poco.
y vende agrio.
ah kamach auat loe. con. vocinglero, que da
ah kaay tzuc, ah kaay hobon sus. con. lo voces.
mismo que ah kaay choch, pero no
declara que tiene hambre. ah kamach than loe. con. ídem.
ah kaay toh loe. con. lo mismo es que ah ah kamal kam thanoob loe. soc. los que
con toh. hablan en diálogo, preguntando y
respondiendo.
ah kakaz na, ah kakatancil sus. soc. vaga
bundo. ah kambaalba sus. soc. heredero.
ah kakayah sus. ocu. rescatador, que vende ah kamkoch sus. ocu. fiador.
y compra por los puebl_?s.
ah kambaalbatah vt. soc. heredero hacer a
ah kakat than sus. con. inquiridor, impor alguno.
tuno.
ah kamchii sus. con. respondón, rezongón.
ah kalam than, kalam than sus. con. hombre ah kamppolmal sus. eco. factor de algún
inconstante y mal contentadizo. mercader.
ah kal bee sus. soc. salteador que tiene toma ah kan tzicmeex loe. ana. barbirrubio, o
dos los caminos y puente de frontera. barbirrojo.
ah kalchun chem sus. ocu. piloto o timonero. ah kat sus. con. mofador.
ah kal pach sus. ocu. abogado o defensor. ah kat bee sus. con. ídem.
ah kam sus.. ocu. mesonero o ventero. ah kat yatzil, ah kat matan, ah kat tzotz
loe. soc. mendigo, pordiosero que pide
ah kam sus. car. mozo que da servicio, que limosna.
28
ah kaual, ah ualach, ah kaul sus. con. hom ah kizil sus. zao. escarabajos pequeños, vola
bre grave, delicado y mal contentadi dores. Coleoptera.
zo, y que no se precia de tratar con
pobres. ah kiznak sus. ana. barrigudo o panzudo.
ah kaualachil sus. eti. aquella gravedad. ah kiikchuch sus. pat. el que tiene cámaras
de sangre.
ah kaxbac sus. ocu. el que encaja y concierta
huesos desencajados. ah kilal, ah kilal cab, ah kilil cab sus. ant.
anciano o anciana.
ah kaaxil yoc loe. con. el que trota en el
monte, que va y viene allá. ah kin sus. ocu. sacerdote.
ah kaxnak sus. ocu. ídem. ah kinam than loe. con. grave, que nadie le
osa hablar de miedo o respeto.
ah keban sus. con. pecador generalmente.
ah kinyah sus. ocu. sortílego que echa suertes
ah keban than loe. con. traidor, alevoso. con supersticiones.
Lay oci tah keban thanilefait tradi
tor fue traidor. ah kiix sus. bio. cosa espinosa, que lleva o
tiene espinas.
ah keban thanil loe. con. discorde con otros,
y cismático. ah kiix chee, ah kiixil chee loe. bot. árbol
espinoso. Amaranthus spinosus.
ah kekex than loe. con. malicioso que trueca
las palabras. Ídem, el que es incon ah kiix pachoch sus. zao. erizos de esta
versable que no se deja tratar ni tierra. Coendou mexicanus.
conversar.
ah kobenyah sus. ocu. cocinero.
ah kep than loe. con. desobediente a lo que
lo mandan. ah koz sus. ocu. el que trasquila, y el trasqui
lado, y el fray lego que no tiene
ah kep thox loe. con. repartidor desigual que corona. Ix koz trasquilado.
reparte desigualmente.
29
ah kol, kol sus. wo. víbora, listada. Spilotes ah kulem miatz sus. ocu. doctor, sagrado.
pullatus.
ah kulem than sus. ocu. lo mismo o gran
ah kolo sus. wo. gallo de las indias, nuevo. teólogo.
Mel1iagris gallopavo.
ah kulem >ib sus. ocu. escritor sagrado que
ah kota sus. zoo. papagayos de grandes picos, escribe cosas de Dios, y teólogo así.
que también se dice guacamayas. Ara
macao.
ah kuul yocil sus. con. el que frecuenta la
ah kotzoo sus. zoo. gallo de papada. Meleagris
iglesia, que va o viene a ella hayez
gallopavo. ah kuul yocil apercibid a los que
han de ir a la iglesia o a misa.
ah kub sus. ind. mujer y es porque viste
huipil que se solía llamar kub. ah kulich sus. con. atrevido, desvergonzado
y travieso.
ah kubzah ool sus. con. embaucador, hala
güeño y lisonjero. ah kuul numyaa sus. soc. muy pobre, men
digo y menesteroso.
ah kuch sus. ocu. hilandera que hila o está
hilando. ah kuul tun, ah kuluch tun sus. soc. menes
teroso y necesitado.
ah kuch bet sus. ocu. hilandera que se al
quila.
30
ah kuxlum tan baoob loe. soc. enemigos, ah lepp olal sus. psi. colérico airado, iracun
enemistados. do.
ah lab noh xib sus. soc. viejo ruin y podrido. ah leum, leum sus. zoo. araña. Araneidae.
Ah lab ix nuc vieja así. Ah lab
uinic hombre así. ah likzah chee, likzah tunich, ah likzah
yaa, ah likzah katun loe. con. desobe
ah lacam sus. ana. hombre papudo, que tiene diente a sus señores o padres, que
papada. alcanza palo o piedra o se levanta
contra ellos. Ídem, vil en la genera
ah lahalik sus. fea. levantarse muchos dien ción o linaje.
tes.
alak paal sus. ant. muchacho que anda a ah lilitz conol loe. com. mercader que anda
sentadillas. vendiendo cosas dando ruin recaudo
en peso y medida.
ah lapp, ah lapp ch ich sus. wo. ave de
rapiña. Falconiformes. ah lilitz kaayah loe. com. mercader que anda
por los pueblos vendiendo y dando
ah lath than sus. con. el que favorece a otro. ruin medida.
31
ah lobil sus. eti. malo, malvado, pecador. ah lukzah man loe. car. comprador que en su
nombre compra para otro.
ah lobmen sus. eti. maléfico.
ah lolchüaeh sus. con. ídem. ah lutz sus. ocu. pescador con anzuelo.
ah lop sus. gmt. lo cóncavo. ah mab yum, ah mab naa sus. con. atrevido
y que menosprecia, niega o descono
ah loop sus. gmt. lo arrugado y encogido así, ce a sus padres, o que no los obede
rugoso, lleno de arrugas. ce.
ah lotah C'.>nol sus. com. mercader grueso ah mab na sus. con. escudriñador cauteloso
lotay u eonol el que comercia por mayor. de casa ajena.
ah loth eeeh sus. pat. el que tiene calambre. ah maa bue, ix maa bue sus. ind. desnudo,
sin ropa.
32
ah macnaa chaac sus. geo. aguaceros grandes ah maak sus. pat. tiñoso de cabellos caídos.
y que duran mucho, que hacen que la
gente esté encerrada en casa. ah mak ool, ah mak olal sus. con. perezoso,
ocioso, negligente.
ah maa ex sus. ind. el que no tiene bragas o
calzones. ah mak tanmel sus. psi. hombre penoso,
enojoso, importuno y molesto.
ah mahan sus. con. el que tiene en su poder
algo que pidió prestado. ah maak tzatz sus. psi. ídem.
ah mahan kulel sus. ocu. abogado, procura ah malix pek sus. zoo. alano perro. Canis
dor y solicitador que uno tiene paga famiJiaris.
do con regalos.
ah maamaa chich olal loe. ana. flaco de poca
ah mahanil sus. ocu. jornalero, hombre que fortaleza.
se alquila.
ah mankanil sus. soc. fulano, no declarando
ah mahan na, ah mahan otoch sus. soc. el nombre. Ix mankanil fulana.
morador en casa ajena.
ah man sus. soc. comprador.
ah mahan na, ah mahan nail, pepem sus.
wo. mariposas grandes. Ascalapha ah maa nibpixan sus. con. desagradecido,
odorata. ingrato.
ah mahan tzaa sus. ocu. abogado o solicita ah maa oc olal loe. ide. sin fe, infiel. Ix
dor en pleitos, que lo tiene otro maa oc olal ídem.
pagado.
ah matan sus. soc. mendigo, pobre.
ah may sus. wo. venadillo pequeño criado en
casa. Ix may venadilla así. ah matan sus. soc. el privilegiado, que tiene
algún privilegio.
33
ah meknak chuuc sus. ocu. capitán de la ah moloh sus. ocu. el o la que recoge serojas.
gente de los estados del escuadrón
cuando van a espiar en la guerra. ah mue haa sus. ocu. buzo.
ah meknak katun sus. ocu. capitán así en la ah mue kuch sus. ocu. tintorero o tintorera,
guerra. que tiñe hilo con fuego debajo del
recipiente con tinta.
ah meknak ppuh sus. ocu. capitán de gente,
que va a caza o montería. ah mue u c:huplal sus. fis. mujer a quien no
viene la regla.
ah mekpak pach sus. ocu. testimoniero, que
ayuda a levantar testimonio. ah mucul cimzah sus. soc. traidor que mata
a traición o de secreto, o matador
ah mektan cah sus. ocu. regidor, cacique o así.
gobernador que rige alguna gente o
34
ah mocol than loe. con. mumiurador. ah nacab sus. gfa. vecino de algún pueblo.
ah mocol >ib loe. con. el que escribe a hurtadillas. ah naczah taab sus. tec. el que amontona o
entroja sal.
ah mok sus. ana. forzador, que tiene fuerzas.
ah naczah tonich, ah naczah chee sus. soc.
ah mok olal sus. psi. su fiador y paciente en desobediente, que se levanta contra
gran manera. su señor o padre.
ah mok than, mok than sus. soc. ídem. ah nacchac choo sus. bot. unas calabazas
grandes para agua. Lagenaria siceraria.
ah mol, mol sus. bot. cadillos que se pegan
a la ropa, y su yerba. Cenchrus ah nachal chin sus. tec. el que tira mucho
echinatus. con piedras, etc.
ah mol canoob sus. poi. ayuntamiento o ah nach kii sus. con. boquiblando, bocón.
cabildo; la gente que se junta a tratar
negocios de común. ah nach ximbal sus. soc. forastero o que
viene de camino largo.
ah mol menyahoob sus. soc. trabajadores que
trabajan de común en alguna obra del ah nachil oinic sus. soc. forastero, extranje
pueblo. ro, peregrino.
ah monil sus. soc. esclava. ah nahbach than sus. con. mofador, que se
mofa de otros, y desprecia.
ah momon olal, ah mon olal sus. psi. delez
nable, flaco, que fácilmente cae en ah nah toxan sus. con. holgazán que come de
pecado. mogollón, andando de casa en casa.
ah motancil sus. soc. el infamante o infama ah nayzah ool sus. con. embaucador.
do.
ah naail chich, ah naail sus. zao. pájaro que
ah nab nok sus. zao. gusano de maíz que se aún no tiene pluma.
come las hojas; cuando anda se hace
arco y parece que va midiendo a ah nak sus. ana. barrigudo o panzudo.
palmos.
ah nakaton sus. ocu. capitanes de guerra.
ah nabte sus. bel. lanza, hombre que pelea
con lanza. ah nak kaknabil sus. gfa. los que moran en
la costa del mar.
ah nac sus. car. el que trae alguna divisa.
ah nak payil sus. gfa. ídem.
35
ah nanah ba than loe. con. jactancioso. ah nonoh bail than loé. con. lo mismo, en
sus palabras.
ah nana ool, ah nana olal sus. psi. el especu
lativo, que considera las cosas. ah nohol sus. geo. meridional, de la parte de
mediodía.
ah naat sus. psi. discreto, entendido y sesudo.
ah noloch koz loe. gmr. trasquilado a raíz del
ah naatach sus. psi. astuto y entendido, casco.
cauteloso y por ende, próvido.
ah nonolich sus. soc. descortés en mirar.
ah netz sus. psi. persona necia.
ah numthox sus. soc. repartidor desigual, que
ah netz uinic loe. con. hombre necio ah netz da a todos, que da siempre.
tii uinic idem.
ah not sus. con. risueño.
ah nibpixan sus. psi. agradecido, grato.
ah not co sus. ana. el que tiene los dientes de
ah nicb sus. ana. dentudo, que tiene los fuera.
dientes salidos.
ah numcimil uinic loe. pat. enfermo de en
ah nicbicnac sus. con. risueño, echando los fermedad muy larga.
dientes de fuera.
ah nulo> puczikal sus. aif. boto de ingenio.
ah nocchan keban sus. eti. gran pecador, que
tiene grandes pecados. ah num zukin sus. con. gran ayunador.
ah noh bach than, ah nonoh bach than loe. ah num haa sus. soc. extranjero de otro reino
con. fanfarrón, jactancioso. y lengua, que pasa el mar.
ah noh cal sus. mus. cantor, entonado en el ah numyaa sus. soc. pobre, miserable, nece
canto. sitado.
36
ah num >amhal, ah numyahil sus. con. ah ocolach sus. soc. ladrón con frecuencia.
hacerse pobre.
ah oc olal sus. psi. el que tiene fe; fiel y
ah nun sus. soc. bozal, que no sabe hablar la creyente.
lengua de la tierra; balbuciente,
tartamudo o rudo que no aprovecha ah ocol kuu sus. eti. casto, abstinente, conti
enseñarle. nente, penitente o ermitaño.
ah nup sus. soc. enemistado, que tiene con ah octan uinic loe. psi. hombre inquieto y sin
trario o enemigo. sosiego.
ah nupul nup sus. psi. el que anda siempre ah ohel sus. soc. sabio y ladino.
con rencor y rencillas.
ah ohel, ah ohel bee sus. car. testigo.
ah oczah bet sus. ocu. el que se alquila para ah okzah ich sus. con. compasivo, misericor
sembrar. dioso.
ah oczah yaa sus. soc. revoltoso y que re ah okom olal sus. psi. melancólico y triste.
vuelve discordias y rencillas.
ah okot sus. ocu. danzante o bailador.
ah oczah ool than loe. fácil en creer lo que
dicen. Maah oczah ool than in ah okot ba sus. ocu. abogado, intercesor,
crédulo. medianero. Uah okot ba mi aboga
do.
ah oczah kin sus. ast. el lucero de la noche.
ah okot batah sus. soc. tener o tomar por
ah oczah than sus. car. medianero en algún abogado o abogada, santo o santa.
37
ah om zial sus. bro. caldo, guisado o salsa ah pacbet sus. ocu. el que se alquila a escar
hecha de pepitas de calabaza y chile. dar. Uah pacbet el que yo envío a
que se alquile para mí.
ah oon, ah oonach sus. soc. bizarro, pulido, ah pach cab, ah pach cah, ah pach cahil
gentilhombre, entonado. Ídem, cho sus. soc. morador de arrabal, o que
carrero, decidor, gracioso, fantástico mora en las casas pogtreras del pue
ah oon u nok tiene la ropa pulida y blo. Ídem, aldeano o villano, y gente
galana. común, baja y pobre.
ah oon can, ah ooncanach sus. con. fanfa ah pah ha sus. psi. suspicaz, que siempre
rrón y chocarrero, y decidor en piensa que tratan mal de él.
contra de alguien.
ah papah ha sus. psi. ídem.
ah oonhal sus. con. hacerse pulido.
ah paya) chii sus. ocu. rezador, que reza.
ah oppchek box coo loe. eti. malo y perver
so, que no entiende su mala vida ah payacil sus. soc. convidado.
hasta que lo cogen en el delito. Ah
oppchek box cooech eres malo y perver ah pay sus. eti. guía y precursor.
so.
ah ootzil ha sus. psi.. cuitado, que se aflige y ah payal beel sus. eti. guía o guiador que
congoja. guía a otro. Ceex yah payul in beel
sois mis guías.
ah ootzilcunah ha sus. psi. ídem.
ah pay beetah sus. eti. guiador o servir de
ah ppaa ha sus. soc. el que despuebla de guía, o tomar por guía o precursor.
donde estaba poblado.
ah paycun sus. ocu. hechicero que trae con
ah ppaa cah sus. soc. alborotador revoltoso, hechizos o encantamientos a alguna
que revuelve y despuebla el pueblo. persona, tigre, venado, etc.
ah ppu cal sus. ant. mozo que muda la voz. ah pay bey sus. soc. alcahueta o alcahuete.
ah pacha sus. con. vengativo, que luego se ah payul sus. psi. incentivo o provocativo.
venga. He vinoe yah payul tzucachil es el
38
ah pak, ah pakul sus. psi. el que aguarda, ah pat sus. ocu. el que hace cosas de barro o
espera. cera.
ah pakabte sus. soc. señor de ollas de cacao. ah patanal, ah patan sus. ocu. pechero tribu
tario.
ah pakal cacau sus. tea. cierta representación
de los indios.
Folio 026r
ah pakal sus. ocu. hortelano.
ah pakalcoc sus. ocu. remendón, que hecha ah patcum sus. ocu. ollero.
remiendos.
ah patppul sus. ocu. cantarero, que hace
ah pakalnal sus. soc. señor de huerta o jardín cántaros.
o de algún árbol fructífero.
ah pat than sus. psi. chismoso que forja
ah pakbac sus. ocu. concertador de huesos. razones de su casco o cabeza.
ah pakbal sus. ocu. albañil. ah patul sus. ocu. alfarero. Yah patul ppul
cantarero.
ah pakchul sus. ocu. el que hace flauta.
ah pax sus. mus.organista que tañe; músico
ah paknahel sus. psi. mohíno, desusado. de cualquier instrumento de cuerdas
y atabalero.
ah paalach can, ah paalach than sus. soc.
aniñado en sus palabras. ah paxcutz sus. zoo. pavón que anda en celo.
ah paalilnal sus. soc. el que tiene hijos o ah paxbecb sus. zoo. codorniz macho que
criados. anda en celo.
ah panchau, ah panchau than sus. con. ah paxulum sus. zoo. bacalao o abadejo.
baladrón y parlero.
ah pececni sus. ana. chato de narices.
ah panchuc than sus. con. lo mismo que ah
leach than. ah pez sus. zoo. tejón macho, es de comer.
Nasua narica.
ah papah ba sus. psi. lo mismo que ah pah
ba. ah pez ba, ah pez bail, ah pez than sus.
con. presuntuoso, vanaglorioso.
ah papaap can, ah papaap than sus. con.
hablador, parlero. ah peen poi icham loe. soc. mujer a quien se
le mueren muchos maridos y muerto
ah paap can, ah paap than sus. con. idem uno, se casa con otro.
39
ah pepet col sus. ocu. milpero de milpas ah poc:b than tii Dios loe. eti. blasfemo.
pequeñas y redondas.
ah poc:b than tu ha, tu hunal loe. con. in
ah peten sus. gfa. el que mora en isla. constante, que se contradice de lo
que antes había dicho.
ah pe> baalba sus. soc. robador, usurpador
de lo ajeno. ah poklem cab sus. lud. luchador.
ah pe> luum sus. soc. poblador y usurpador ah poi sus. zoo. codornices machos.
de tierra.
ah polchee sus. ocu. carpintero, etc., en otros
ah pe> than sus. soc. medianero en algún algunos oficios, añadido el nombre
negocio. de piedra, etc.
ah pie sus. ind.mujer que viste enaguas o ah ppolem ool sus. psi. melancólico.
saya, y tómase por cualquier mujer.
ah pomkaakil sus. pat. el que tiene viruelas.
ah ek pich sus. gfa. negro de Guinea.
ah popoz ich sus. ana. descolorido en el
ah pich kalak, ah pich kalchii sus. con. rostro; ix popoz si es mujer.
baladrón, que habla mucho.
ah popochek box coo loe. eti. lo mismo que
ah pipich ak, ah pipich chii sus. con. ídem. ah oppchek box coo.
ah pinach sus. con. desvergonzado, respon ah potoin sus. ocu. alfarero, no es muy usa
dón y mal acondicionado. do.
ah pb sus. ocu. el o la que desmota algodón ah poo u sus. soc. el que tiene doce o trece
o lana. años, ya casadero.
ah pixan sus. bio. lo mismo que ah cuxtal. ah poo u sus. gfa. camino de Santiago o
tamcaz.
40
ah pul cimil loe. ocu. hechicero que hace ah pul ba tu pee ooltzilil baabal loe. con.
enfermar a otro. arriesgado, que se arroja en algún
peligro.
ah pul cbubchii loe. ocu. hechicero que haze
que no mamen los niños. ah pul cuch tzimin loe. zoo. caballo de car
ga. Equus caballus.
ah pul holoktaa loe. ocu. hechicero que hace
que uno se vaya de caminos sin ah pul chimal sus. ocu. el que lleva escudo.
sentir.
ah pul sus. tec. el que lleva o trae algo.
ah pul kazab loe. ocu. hechicero que arroja
estangurria. ah pulhuun sus. car. cartero, que lleva o trae
cartas, o mensajero así.
ah pul kantzac loe. ocu. hechicero que hace
el hechizo llamado pul kantzac. ah pul keban, ah pul keban than sus. soc.
traidor que secretamente se va a los
ah pul nacb bac, ah pul nacbbacmax loe. enemigos y les cuenta lo que hay.
ocu. hechicero que arroja hética.
ah pulul pulkin sus. con. tramposo que va
dilatando la paga u obra.
Folio 027r
ah pup ich lo mismo que ah yaxbak.
ah pul nok tii yit uinic loe. ocu. hechicero ah pupu ich sus. ana. carihinchado de gordo
que arroja gusanos. o de enfermedad. Ah pupu ppuc
carrilludo así.
ah pul uenel loe. ocu. hechicero que hace
adormecerse. ah pu>atan sus. soc. marido que tiene huida
a la mujer. Ix pu> icham mujer que
ah pul xankiik loe. ocu. hechicero que echa tiene huído al marido.
flujo de
sangre a las mujeres, y así
añadiendo el nombre de la enferme ah ppaz, ah ppaz than sus. con. mofador.
dad a ah pul significará el hechice
ro de aquella enfermedad o mal. ah ppan chay, ah ppan chochthan sus. con.
mofador.
ah pul cimil loe. qui. cosa apestada o pesti
lente, que trae pestilencia. ah ppan cbathan loe. con. chismoso, que
cuenta lo que ha oído y añade algo.
ah pul cimil ik, nok, uinic, etc. loe. qui.
41
ah ppat atan sus. soc. el que ha dejado o ah ppilkin sus. con. perezoso, dormilón, que
dejó a su mujer. se levanta ya salido el sol. ix
ppilkin llaman las indias a sus perri
ah ppat icham sus. soc. la que ha dejado o llas, respecto de sus maridos así
deja a su marido. perezosos.
ah ppat oc olal sus. ide. hereje o renegado, ah ppitilppit sus. ocu. volteador, el que da
que ha dejado la fe. volteretas.
ah ppax sus. soc. deudor que tiene o debe ah ppit-hicbee sus. car. atalaya, que desde
deudas. algún árbol alto está atalayando.
ah ppaxul sus. ocu. acreedor a quien deben. ah ppixcah ich sus. car. despertador, que
Tech yah ppaxul u baal in ha tu despierta a otro.
eres mi acreedor a quien debo mi
hacienda. ah ppoo sus. pat. potroso, que tiene hernia o
potra.
ah ppeclal, ah ppecacb sus. psi. quejoso, que
de todo tiene asco y enfado, y de ah ppoc yopat sus. ocu. enmitrado, obispo.
nada se contenta.
ah ppocnal sus. ind. ensombrerado, el que
ah ppez sus. ocu. carnicero, desollador. tiene sombrero.
ah ppen sus. con. bellaco, pecador carnal, ah ppolom, ppolom sus. com. mercader, que
lujurioso, putañero. compra y vende.
42
ah ppomil sus. pat. granos, vejigas que salen ah tacab chimal sus. ocu. el que tiene embra
en el rostro por el calor. zado el escudo o rodela.
ah ppot sus. ana. hombre velloso. Ídem, ah tacbezah ba sus. con. entremetido, orgu
carnero o perro lanudo. lloso.
ah ppot sus. zoo. gallo de Castilla que tiene ah tacchü man, ah tacchü conol, ah
un copete de plumas detrás de la tacchü ppolmal, sus. con. lo mismo,
cabeza. Ix ppot gallina así. aunque no con frecuencia. entremetido
para comprar, para vender, para regatear.
ah ppuculppuc sus. ana. carrilludo, de gran-
des carrillos o mejillas. ah tac-hool sus. ocu. acusador, fiscal o quere
llante.
ah ppuz sus. ana. corcovado.
ah tac-hool than sus. ocu. ídem.
ah ppuh anumal sus. con. infamador.
ah tac putal, tac putal sus. soc. tributario o
ah ppuhzah cah sus. soc. alborotador del vasallo.
pueblo, bullicioso.
ah tactan ba sus. con. entremetido, bullicio
ah ppuhoob sus. ocu. cazadores y monteros so.
que van a caza.
ah tacun sus. car. despensero que guarda la
ah ppuluch taa, ppuluch taa sus. pat. despensa.
hidrópico.
ah taah sus. car. representante y decidor.
ah pputum, pputum sus. ana. enano u hom
bre muy pequeño. ah taahach sus. con. burlador ah
taahachenech te burlas de mí.
ah tab sus. ocu. verdugo o ministro de sacri
ficio. ah taah babam sus. car. representante.
43
ah takyah sus. con. ídem, retozón. ahtan sus. fea.estar o lo que está con el
rostro hacia alguna parte.
ah ta)ach sus. eti. avieso, malo, siniestro;
ladrón que todo lo hurta. ahtan u talel haa, ik, kin, toon loe. danos
el agua, el viento, el sol, de cara o
ah talach than sus. bio. cosa brava y ponzo en el rostro.
ñosa, que mata. Ah talach than
cizin bravo es el demonio, que ahtan u talel yalcab yoc-haa loe. vamos
mata. contra la corriente del río.
ah talcal sus. med. descarado, médico o ahtan tii cah, tii padre, tii yotoch kuu loe.
médica que quiebra las agallas de la tiene vuelto el rostro al pueblo, al
garganta o arrúgdalas. padre, a la iglesia, etc.
ah talilil sus. eti. descarado, desvergonzado, ahtan haa sus. fea. agua que da delante o de
malo y perverso. rostro, ahtan ik viento que da de
frente, etc.
ah tal tü baabal loe. con. entremetido en
todo. ahtan lubul sus. gmt. el que cae para delante.
ah tamaychii ctiicñ sus. ide. pájaros, agore ahtan katun sus. ocu. al capitán que va de
ros que anuncian algún mal graznan lante del ejército.
do.
ahtancunah ha, ahtaµcunah ich vt. fea.
ah tamaychii loe. ocu. adivino o agorero que volver el rostro a alguna parte.
anuncia algún mal. Ahtancun a ich tii padre tamuk u
tzeec vuelve el rostro al padre cuan
ah tamaychii kuu, ah tamay chii tii kuu do predica.
sus. con. blasfemo o renegador.
ahtancun a than, ahtancunah a bee, u
ah tamkeban sus. eti. pecadora es; gran benel a than loe. habla tú con orden
pecador, desdichado y desventurado. y concierto.
44
ahtan can sus. poi. cabildo o consejo, cacique ah teppchee sus. ocu. campesino, montaraz.
y principales que gobiernan el pue
blo. ah tiyal, ah tiyalnal sus. soc. dueño o señor
de alguna cosa.
ah tanal sus. soc. pecador.
ah tübzah sus. con. zaheridor, que zahiere.
ah tan coch chek loe. dar coces para adelan
te. ah pixan sus. con. agradecido.
ah tanlah sus. ocu. ministro o servidor. ah tihilbee sus. eti. bueno y virtuoso.
ah tanlah tii mesa loe. soc. el que sirve a la ah tiib ool sus. ocu. sacerdote y cacique, a
mesa. quien la gente tiene miedo y respeto.
ah tan ool sus. con. cuidadoso y solícito. ah tiiboob sus. soc. hombres bravos y fieros,
que causan espanto.
ah tan olal chem sus. ocu. marinero.
ah tii cab loe. ero. toda la noche hasta
ah tatacchii, ah tacchiian sus. con. entreme amanecer. Ah tii cab a uenel toda
tido en hablar donde no le llaman. la noche duerme, etc.
45
ah tok sus. ocu. sangrador. ah tuzkay sus. ocu. cantor que compone el
canto.
ah tokyah sus. ocu. sangrador que lo tiene
por oficio o cirujano. ah tuymeex sus. ana. barbilampiño.
ah tom sus. pat. gafo, impedido de pies y ah tumul atancil sus. soc. desposado, respec
manos. to al recién casado.
ah ton sus. zoo. animal cojudo, no castrado. ah tumul ichamcil sus. soc. desposada así.
ah toplom chun, ah toplom it sus. con. ah tutub ik sus. psi. olvidadizo, desmemoria
sodomitas, ad invicem alternadamente, do.
uno a otro.
ah tutuc chii than, ah tutuc chii loe. con.
ah totop luk sus. con. tragón, glotón. gruñidor, reñidor entre dientes.
ah toox sus. ocu. flechero. ah tutuz cimil sus. con. el que se hace muer
to o lo finge.
ah toxcib sus. ocu. cerero, que labra cera y
candelas. ah tutuz numyaail sus. soc. pobre falso, que
finge ser pobre.
ah tubulik, tubulik sus. psi. olvidadizo,
desmemoriado. ah tutuz >ib sus. con. el que falsea firma o
escritura.
ah tubul ximbal sus. fea. ligero, tragaleguas.
ah thab sus. ana. calvo.
ah tucub sus. con. gruñidor, refunfuñador.
ah thah bat sus. ana. calvo.
ah tucul sus. con. cuidadoso.
46
ah thelez sus. zoo. pollo o pollito de Castilla. ah tzeel sus. wo. iguana macho. Iguana iguana.
Gallus gallus. Ctenosaura similis.
ah theloth sus. zoo. lo mismo que ah thel. ah tzemil sus. pat. tísico, doliente.
Gallus gallus.
ah tzem sus. soc. el que sustenta o mantiene
ah thoh tunich sus. ocu. cantero, que labra y da de comer a otro ah tzemul el
piedras. que o la que sustenta así a otro.
Cimi uah tzemul murióse el que me
ah thoy sus. ana. bezo, que tiene el labio de sustentaba.
abajo un poco arremangado.
ah tzen paal sus. soc. ama que cría.
ah thox sus. soc. el que reparte algo.
ah tzenal sus. soc. la que cría a sus hijos
ah thul coc sus. soc. avariento, que no quiere sustentándolos.
dar y quiere que se la den a él.
ah tzen chich sus. ocu. el que cría y sustenta
ah thup, thup sus. par. el hijo menor. pájaros.
ah thuth sus. ind. el de cabeza pelada. ah tzic sus. soc. hombre cortés o cortesano.
ah thuthut bee, ah thuthuth pach sus. ocu. ah tzicba, ah tzicbail sus. con. soberbio y
inquisidor o pesquisidor que hace presuntuoso.
pesquisa.
ah tzicbail than sus. con. soberbio en el
ah tzaa loe. soc. el que da pleito a otro. hablar.
ah tzaa loe. soc. el que pide a otro la hija ah tzic than sus. con. obediente.
para mujer de su hijo ofreciéndole
algo para que vaya en ello, es género ah tzimincab, ah tziminnal sus. soc. dueño
de fuerza. y señor de caballo.
ah tzabcan sus. wo. víbora con cascabeles. ah tzimin menyah loe. con. el que trabaja
Crotalus durissus. despacio.
47
ah tzoobach sus. zoo. el faisán llamado ah tzun sus. zoo. gallo de papada. Idem, ah
bach, si es macho. Ortalís vetula. tzoo. Meleagris gallopavo.
ah tzoocutz sus. zoo. pavo grande de papada, ah >abilah sus. con. dadivoso, franco.
de los del monte. Agriocharis ocellata.
ah >ac sus. ocu. médico en general y ciruja
ah tzohmeex sus. ana. barbibermejo. no.
ah tzolthan sus. car. intérprete. ah >acyah sus. ocu. médico que lo tiene por
oficio, y de ordinario se toma en
ah tzolthan sus. soc. orador que hace algún mala parte por hechicero que cura
razonamiento o relato. con palabras malas y de idólatras.
ah tzotz sus. bio. cosa vellosa, como sayal. ah >ay sus. bio. colmilludo o que tiene colmi
llos.
ah tzotzci sus. soc. borracho que anda pidien
do y mendingando vino que beber. ah >ayatzil sus. soc. misericordioso, limosne
ro, franco. Ah >ayatzil hereje.
ah tzotzmatan sus. soc. el que anda pÍdiendo
limosna. ah >akinal sus. rel. dador de la vida, que es
Dios.
ah tzotzom sus. ant. mancebo barbiponiente.
Ah tzotzom >ib pintor novicio, que ah >akinal sus. con. el que favorece a otro en
comienza a pintar. su necesidad. Lai Juan ah >akinal
ten este Juan me favorece.
ah tzubancil sus. soc. amancebado.
ah >a mahan sus. ocu. alquilador o arrenda
ah tzublal, tzublac sus. ocu. danzante. Véase dor de su hacienda.
tzublal.
ah >a matan sus. soc. limosnero.
ah tzucachil sus. eti. carnal, lujurioso.
ah >amchacau sus. pat. acalenturado de recia
fiebre.
Folio 031r
ah >am olal sus. psi. triste o melancólico por
algún suceso.
ah tzucach than sus. con. deshonesto en
hablar, decir deshonestidades. ah >a ool sus. con. atento, cuidadoso y solíci
to.
48
ah >a tich pay, ah ,a tich ppax loe. ocu. ah ,ut, ah ,utach sus. con. avariento.
logrero que presta o fía para que le
den después algo. ah ,utyah sus. ocu. cambiador o publicano,
usurero.
ah ,a,abail, ah >a>abail tii baabal sus.
con. entremetido, orgulloso, que hace ah >u>uutul >uut sus. ocu. lo mismo, o
lo que no es de su oficio, o tener lo logrero, usurero.
que no le tiene de derecho.
ah >utul >uut sus. com. rescatador, buhone
ah >a>abail tü bee loe. con. ambicioso y que ro.
se mete en oficios ajenos.
ah u sus. ind.
el que o la que trae cadena o
sartas al cuello.
Folio 031v
ah ua sus. con. enviador y tramposo.
ah >a>abail tii cuch loe. con. el que toma el ah uabee sus. soc. caminante, que está de
mejor lugar y asiento, sin tener dere camino para partirse. Ileex ua yan
cho a él. ah uabeoob ved si hay gente lista pára
partir.
ah >emcunah than sus. soc. tercero que
aplaca al airado o injurioso. ah uacancoo sus. soc. bellaco, rufián, bala
drón y parlero.
ah >ib sus. ocu. pintor, o el que escribe.
ah uacancoo sus. con. diestro en trabajar, en
ah >ic cal sus. ocu. cantor desentonado. caminar y en otra cosa.
ah >ic tzimin sus. ocu. arriero o carrero. ah uacunah sus. eti. guí;i.
ah >i>iic than loe. con. malcriado en el ah uacunah sus. soc. elector que elige a otro
hablar. para algún oficio.
ah >i>ilc uinic loe. eti. malévolo, infiel en ah uaychaac sus. ocu. nigromántico que hacía
amist.�d y colérico. llover por arte del demonio.
ah >iuaban, >iuaban sus. zoo. tordos de esta ah uaymiz sus. zao. gato montés que anda
tierra. lcteridae. por los árboles y cría en su hueco.
49
ah ual sus. eti. cosa muy dañosa y perniciosa. ah uiih sus. bio. el que tiene hambre.
ah uaala u>, ah uaala u> u than sus. con. ah uknal sus. pat. el que tiene o cría piojos.
doblado, fingido, que ya dice una
cosa ya otra. ah ukul sus. soc. bebedor.
ah ualax sus. con. doblado, mentiroso, chis ah ualcancin sus. con. dsc. holgazán y perezo
moso. so, llaman a uno así, riñéndole.
ah uaalbil keban sus. eti. pecado mortal. ah uom ppuc sus. con. goloso y deseoso de
comer o de algún oficio.
ah uaalbil >ac sus. qui. ponzoña que mata.
ah uoocom ppuc cech tii bak loe. con. golo
ah ualom can, ah ualom than sus. con. so o deseoso eres de carne, etc.
doblado, mentiroso.
ah utz olal, ah utzul ool, ah utzul olal sus.
ah ualtah sus. soc. contrario, dañar y perse psi. pacífico y quieto, afablP y amoro
guir como enemigo. so.
50
ah xac sus. ocu.escucha o espía de campo, ah xinibchee sus. ocu. el que anda en zancos
tierra y mar. largos de madera.
ah xac katun sus. ocu. ídem. ah xinximbal sus. soc. viandante, andariego,
azotacalles.
ah xac bee sus. ocu. espía o corredor del
campo o ejército. ah ximbal c:huplal sus. soc. mujer callejera,
andariega.
ah xac cahoob sus. ocu. escuchas o ronda de
ciudad. ah xoy cahoob sus. ocu. lo mismo que ah
xac cahoob.
ah xac chee sus. con. el que busca alguna
cosa. ah xoy na sus. con. escudriñador de casa
ajena.
ah xache bee sus. ocu. inquisidor o esquisi
dor, que inquiere la vida de alguno. ah xom sus. con. diligente, liberal y para
mucho trabajo.
ah xache tu chun oc yaail loe. con. rencillo
so, que busca ocasiones de rencillas, ah xotkin sus. ocu. juez que juzga y senten
ocasionándolas así. cia.
ah xs:ache tu pay chucil oc yaail loe. con. lo ah xotkin sus. zoo. una víbora llamada
mismo. kokob, porque dicen que mata.
Bothrops atrox.
ah xee sus. pat. el que tiene vómito o vomita
dor. ah xoxbee sus. con. chismoso.
ah xencete sus. soc. hombre de por ahí y ah xoxthan sus. con. ídem.
común.
ah xeth olal sus. con. atrevido, osado o rene Folio 033r
gador.
ah xiblal al sus. soc. mujer que tiene hijos ah xox numyaa sus. ocu. lloraduelos, que
varones. cuenta sus miserias.
51
aayci adj. qui. ídem. aakab adj. fea. cosa oscura. De aquí sale
aakab yeeb niebla oscura. Aakab
ayikal adj. soc. rico, o cosa rica. u uich haa agua oscura, negra, mala
para beber, etc.
ayikalcunah vt. eco. enriquecer a otro, hacer-
le rico. aakab adv. geo.en composición, hacer algo
de noche. De aquí sale aakab likil
ayikalhal vi. soc. hacerse rico. levantarse de noche aakab ximbal
andar de noche, etc.
ayikalil sus. eco. riqueza.
52
aakab cbanam sus. fea. oscuridad así. akay cosa descomulgada, maldita u
adj. eti.
ofrecida al demonio. Akayil u cah
aakab cbanan sus. fea. lo mismo que aakab Juan está Juan maldito o descomul
cbanam. gado.
aakab cbanan adj. fea. cosa que cesa de akayil excomumon pulaneex tii
sus. ide.
noche. Aakab cbananhi in chacauil akayil estáis excomulgados.
cesó de noche mi calentura.
akal lagunas, ciénagas, pantanos y
sus. geo.
aakab cbenel vi. fea. cesar así de noche. lodazales.
Aakab ch eeni cesó de noche.
akal sus. geo. estanque muy grande, como los
aakabhaa sus. geo. aguacero que cae de de Madrid. Yakalil cay estanque de
noche. pescados.
aakab yom sus. bot. jazmines de esta tierra, akal adj. bio. cosa fresca, como carne, pesca
que sólo de noche huelen. Cestrum do, o maderos verdes.
diurnum.
aakalchee sus. geo. ciénaga o laguna entre
aakab nicte sus. bot. ídem. Cestrum diurnum. montes de árboles.
aakabil adv. lo mismo que aakbil, mas no aakalix sus. bro. bebida hecha de maíz tierno.
tan usado.
aakbe adv. anoche, como a medianoche,
aakabo adv. lo mismo que aakbo, no tan poco más o menos.
usado.
aakbil adv.de noche, es adverbio. Baci a
aakabtoe sus. bot. enfermedad que da a los ximbal tii aakbil no andes de no
maíces por llover de noche. che.
aakab uanuan sus. ide. fantasma o trasgo. aakbil adj. geo.cosa nocturna o cosa de
noche. Aakbilac to ca xiicen cuan
aakacnac adj. qui. cosa húmeda y como do sea de noche me iré.
mantecosa aakacnac luum,
aakacnac aceite, cacao, etc. aakbil a medianoche. Tiempo futuro.
adv.
Aakbil in likil uaye a medianoche
53
aakci adj. qui. lo mismo que akacnac. aal sus. bro. el agua que uno toma para be
ber. Ch aeex a ual tu zebal ca
aakzah, aakezah vt.fca. humedecer o remo- xiiceex tomad rápido vuestra agua,
jar aakez in nok humedece mi ropa. e idos.
aakzah vt. fis. orinar y la orina. aal sus. ocu. ocupación, o lo que uno tiene en
que entender maa hunppel aali no
akzah vt. fea. verter agua. hay solamente una cosa que hacer
sino muchas.
akyaabil sus. geo. invierno, tiempo de aguas
en esta tierra, que dura desde mayo al sus. bio. hijo o hija de la mujer y de cual
hasta entrado octubre. quier animal hembra. Xiblal al hijo
así de la mujer; cbuplal al hija.
akyaabilhal vi. geo. entrar este tiempo de las
aguas. al e/. es partícula para contar los hijos de la
mujer o animal hembra.
aakyaabil ik sus. geo. viento llovedizo el cual
suele andar en este tiempo. al sus. par. llama la tía a sus sobrinos, hijos
de su hermana.
aakil sus. bot. cualquier yerba o mata que se
va encaramando y asiendo o trepan al sus. wo. las huevas de los peces.
do.
al sus. zoo.algunas veces se toma por alak,
aakliz e/. cosa de naturaleza o propiedad de que es cualquier animal doméstico
bejucos o mimbres llamados ak, que se cría en casa. Cimi ualak
que se va enredando y asiendo como keken murióse mi puerco.
ellos. Aakliz u cah tiene esta pro
piedad. ala vi. mat. sobrar o sobras. Hala a zipil tu
Jacal tiix maamaa ala di tus peca
aklix sus. bro. lo mismo que akalix. dos sin que sobre ni quede ninguno.
Bahunx yala; yalatah ¿cuánto
akmal vi. qui. humedecerse, o ponerse man sobra?
tecoso.
54
aalab oolach adj. psi. muy confiado en otro alakbil sus. zoo. animal casero, doméstico,
y por eso no trabaja. Es vocablo no sin decir cuál sea.
muy cortesano.
alaktabal vi. zoo. ser criado algún animal en
aalab olal sus. psi. confianza, esperanza, y casa así manso.
tenerla yalab olalil cici olal la espe
ranza que se tiene de la gloria yalab alaktah vt. tec. criarlos así mansos.
olal in cah tü Dios; aalab lub olalen
tü Dios confío o espero en Dios. alam sus. zoo.los hijuelos de los animales
cuando son pequeños.
aalab ool ba adj. psi. el confiado en sí mis
mo. Aalab ool ba Juan tu tzaa alam balam sus. lud. jugar muchachas a la
confía en sí mismo Juan, en el pleito parida, fingen que paren o arrullan,
que trae. o dan la teta a algún muchacho.
aalab ooltah vt. psi. confianza, tener en alamnayen sus. zoo. animalejo que siempre
alguna cosa. anda tras la madre.
aalab oolil testamento loe. eco. el testamento alan adv. debajo ualan, debajo de mí a
que uno hace >iban ichil ualab oolil ualan debajo de ti, etc.
testamento está escrito en mi testamento.
alan ool adj. psi. confiado, que confía o
aalab ooltzil adj. eti. cosa fiel y de confianza. espera confiado. Alan uool tü Dios
Ídem, cosa provechosa. Alab ooltzil confto en Dios alancunah ool, alcunah
c:h uplal mujer hacendosa o prove ool confiar así.
chosa.
alancil sus. bio. parir. Alni parió; hin
alacnac adj. gmt. cosa que se va ablandando alnac parirá.
como la cera con el sol o fuego.
alancil vi. zoo.poner las aves sus huevos, y
alacnac adj. Jea. cosa espaciosa y tardía. sacar los hijos.
Alacnac a ximbaleex andáis despa
cio. alancil tzoy loe. eco. multiplicarse y crecer la
hacienda.
aalah bee vt. eti. enseñar el camino.
alanzah vt. med. partear, ayudar a parir.
alak sus. zoo. cualquier animal doméstico que Ídem, multiplicar hacienda.
se cría en casa, manso.
55
alanil sus. par. los hijos, nietos y descendien alcab adv. en composición, cosa hecha muy
tes. Anteex ualaniloob tin pach de prisa, y hacer algo así. Alcab u
ayudad a mis descendientes. menyah trabaja muy de prisa.
alba vi. fea. ablandarse la cera, pez, y cosas aalcab vi. con. tres sílabas, callejear, vaguear
tales al calor del sol o fuego. por el pueblo.
albail adj. bio. preñada, muy cercana al alcabanzah vt. con. aguijar, dar prisa a otro,
parto. hacerle aguija y correr alcabanez
tzimin dale prisa al caballo.
albailcunah vt. fis. hacer que esté preñada la
mujer. alcabil adj. con. corriendo o muy aprisa hacer
algo.
albailhal vi. fis. hacerse preñada albailhi
Juana se preñó Juana. alcabtah vt. bio. correr tras otro, o tras
alguna cosa, seguirle y andar tras él.
albanac vi. fea. irse ablandando la cera, pez,
etc. con el sol o fuego. alcabtah vt. soc. solicitar mujer, andar tras
ella siguiéndola para mal.
albanzah vt. fea. ablandar así. Albanez cib
tii kaak ablanda la cera con el fuego. alcabtah banal vt. soc. buscar la vida para
sustentarse.
albezah vt. tec. fundir o hundir metales, o
derretirles. alcabtah pach vt. con. acosar, seguir acosan
do, o seguir al que huye.
albil sus. par. hijo o hija de la mujer.
alcab patan loe. eco. dar prisa al tributo para
albil sus. ant. cosa engendrada o concebida y que lo acaben.
nacida de mujer. Albailen tu men
Juana soy hijo o hija de Juana, nací alcab than loe. con. hablar muy aprisa.
de ella.
alcunah ool /oc. psi. confiar de otro, confian
albil mehentzil sus. par. hijos en general, do. Alcunah uool tii Dios confía en
respecto del padre y madre, sin decir Dios.
cuáles son.
alcunah hool vt. con. asegurar a otro, con
al bool loe. con. tramposo en pagar. Maa al fiarle.
56
57
al ooltzil uinic loe. eti. hombre de confianza, am sus. lud. dados para jugar.
de quien se tiene confianza.
amay sus. gmt.
esquina o cantero, de aquí
al ooltzil uinic loe. socj hombre abonado en sale can amay cosa de cuatro es
hacienda. quinas uaxac amay cosa ochavada,
de ocho esquinas, etc.
al ooltzilcunah vt. con. asegurar, hacer segu
ra alguna cosa, y que de ella se tenga amay amay adj. gmt. cosa esquinada o angu
confianza. lar.
al ooltzilil sus. eti. aquella seguridad y con- amal adj.cada vez que, cada y cuando que,
fianza. siempre que, todas las veces que.
altaa adj. fea. perezoso y tardío. . amal adj. cada, o cada uno según aquello
que se trata amal aakab cada
altal vi. fea. tardarse y tenerse. noche. Amal cbee, amal tunicb
cada árbol, cada piedra, etc. Amal
altal ool sus. psi. confiar, esperar confiando. yabal cab u bebal yotocb kuu,
amalix yocol kin u macal xan cada
altban adj. pat. tartamudo. mañana al amanecer se abre la igle
sia, y cada noche al poner del sol se
altban vi. con. chismear, y chisme. cierra. Nota, que no se usa con
nombres que no tienen algún medio
aaltban sus. con. lo mismo, con más frecuen o intervalo, como baab por el año
cia. y la semana y así no se dice bien
amal baab, amal semana, amal
uinic por ser nombre genérico.
Folio 036v
amal adj.cada o en cada. Amal niicbee u
cultal chich en cada punta de árbol
alximbal vi. bio. no ser ágil en el andar o en se sienta el pájaro. Amal baabliz
el cuerpo. cada año, etc.
am sus. zoo. unas arañas pequeñas, negras, amal amal adj. lo mismo que amal. Amal
con pintas coloradas en las espaldas; amal cab a uenel dormirás en cada
son muy ponzoñosas y matan, pónen pueblo, no en el campo.
se tiesos y yertos los mordidos. Hay
otras blanquillas llamadas zac am amppe in. dsc. ¡pobre de mí!, denota apresu
y hay otras que andan en alto, llama- ramiento, y es en lenguaje de varones,
58
an sus. fea. el sonido y ruido que se hace en anbanac adj.fca. cosa que así hace semejante
la tierra con los pasos del que huella ruido.
recio, y el ruido que hace la tierra
cuando tiembla. anuuc in. partícula del que se queja.
anamay ppizib loe. gmt. escuadra. anumalil than sus. palabras que tratan de
soc.
la fama o nuevas de alguno.
anamayan adj. gmt. cosa esquinada.
apalap, apaltun adj. geo. cosa pedregosa,
anan in. partícula del que gime, pronúnciase entre piedras.
entre los dientes. Antah es el
pretérito. app vt.fca. quebrar o quebrantar cosas duras.
Más usado es opp.
anat vt. con. ayudar, favorecer, socorrer.
Ídem, ayuda, amparo y favor. appalapp adj. fea. cosa quebrada, quebran-
59
appkabtah, -te vt. tec. quebrar cosas así con atantzil sus. soc. mujer casada, y también
las manos. mujer cuidadosa y hacendosa y sin
vicio.
appkuxtah vt. tec. quebrar así con los dien
tes. Appkuxte avellana quiebra las atcabtah, -te vt. eco. pagar luego, de antema
avellanas con los dientes. no o adelantado. Atcabte in tzimin
págame luego mi caballo. Ídem, lo
atal p. eco.ser pagado o galardonado y la que así se paga atcab in menyah
paga o flete que uno paga. yo trabajo a luego pagar.
ataan p. eco. cosa pagada. atzah vt. eco.es también luego, adelantado.
Tin c:baah uatzah cay he tomado el
atan sus. soc.
mujer casada, denotando cuál pescado que tenía pagado adelantado.
es. Cimi uatan mi mujer murió. Yatzah cay Juan el pescado que
tenía Juan pagado.
atanbil adj. soc. mujer casada, sin denotar
cuál sea. atpultah, -te vt. con. lo mismo que atcab.
atantah vt. soc. casarse el varón, tomar auatbil adv. a gritos o a voces.
mujer a kati a uatante Maria?
¿quieres casarte con María, tomarla auatzah, autzah vt. mus. tañer instrumento
por mujer? o a kati a c:baab a que se tañe soplando. Baci a
uatante Maria? ídem. auautez hom no tañas la trompeta.
60
ha sus. zao. topo, animalejo como ratón y cría bah ich sus. bot. fruta arracimada.
debajo de tierra; es comida de indios.
Hay tres diferentes tipos de topos, bah sus. aif.remo y remar. U babil chem
negros, blancos y bermejos. el remo del bajel. Babteex a chem
Heterogeomys hispidus. remad vuestro bajel. Ídem, bracear
los que nadan y aletear los peces y
ha det. pospuesta a la primera dicción signi aves.
fica basta que. De aquí sale hin xiic
Juan basta que se ha de ir Juan. bah sus. bot.hojas de palmas que parecen
remos.
ba, hay adv. así, como, adverbio de simili
tud. De aquí sale ha u than Dios bah sus. zoo.las cuchillas de las alas de las
tioob así les dice Dios. Ba paal, ha aves, que son aquellas largas.
noh xib ha ¡así muchacho, como
viejo, como los demás! Ba ua tu babah vt. tec. trasegar algún líquido de una
menel Pedro tu cib yool cochi pen vasija en otra. Babeex haa tii ppul
sarás que había de ser como con trasegar el agua al cántaro.
61
babachnac adj. soc. vagabundo. babahuncinah vt. tec. moderar alguna cosa,
que no sea demasiado, ni poco
babachnac adj. ana. cosa cenceña, flaca y sin babahuncineex u menyah paalaloob
tripas de pura hambre. Babachnac moderad el trabajo de los niños.
u talel Juan tu men uiih viene Juan
flaco con el hambre. babayci adj. gmt. cosa lisa, igualada y peina
da como cabellos.
babahci adj. fea. cosa dura y tiesa, como
masa, pan, lodo, y madera o árbol baabal adj. alguna cosa a kakateex baabal
babahci u puczikal tii keban está ¿queréis alguna cosa?
obstinado y endurecido en pecados.
Babahci u kab tiene dura la mano. baabal sus. eco. la hacienda, obra de alguno
yan ua a uocol tu baabal hunpaye
babahci adj. fea. cosa encogida, como cuero ¿por ventura has hurtado de la ha
o miembros viriles. cienda de otro? U baabalil caanoob,
yokol cab las cosas del cielo o del
babahci adj. fea. cosa tiesa, fija y que no se mundo u baabalil misa ornamento
menea. para decir misa. Talez u baabal
Juan trae la hacienda o cosa de
babahcihal vi. fea. endurecerse. Juan.
babahel adv. un poco de tiempo. babal der. en composición significa hacer por
todo el sujeto, aquello ...
62
babalabal p. fea. ser echado a rodar. babaltetah, -te vt. fea. llevar o traer rodando
o a trompicones.
babalac adj. fea. cosa que se anda escondien
do, o se esconde muchas veces. babal than adj. soc. cosa que no conviene, o
no es conveniente. Maa yilabal
babalancil vi. fea. esconderse o irse escon yokot uinicoob tü aakbil, yoklal
diendo. Ídem, ir dando vueltas o baba) thanile no se permita que
rodando. baile la gente de noche, porque no
conviene.
baba) chüan adj. fea. cosa mordiscada en
muchas partes.
Folio 039v
babaleb adj. fea. cosa que va rodando por
alguna escalera.
babantac adj. fea. cosas amontonadas.
babalebtah vt. fea. echar a rodar por la
escalera. baabcanac adj. gmt. lo mismo que babalnac
cosa ancha.
babalkabtah, -te vt. con. frecuentativo de
balkabtah. babachalac adj. fea. cosa que va rodando o
haciendo mucho ruido.
babalnac adj. fea. lo mismo que babalac.
babchalancil vi. fea. ir así rodando y a trom
babalnac adj. gmt. cosa ancha. picones. Ídem, dar vuelcos el enfer
mo en la cama.
babalnac-hal vi. gmt. ensancharse.
babchee sus. her. palos con que revuelven la
baba) tan adv. de mano en mano. Xüc huni mezcla y cal.
tii babal tanil vaya el libro o carta
de mano en mano. Ídem, de un amo babyah vt. tec. trasegar a menudo o muchas
en otro, o de un pueblo en otro bini veces. Babeex ixim trasegad el maíz.
Juan tii babal tanil fuese Juan por
63
64
baacin pospuesta a la primera dicción, como bacix achac eJ. si no. Bacix achac u
biy kin a benel ¿cuándo te vas o te baakal nal tu men buule si no se
has de ir? y porque no entendió la enredasen los frijoles a las cañas de
respuesta, replica diciendo biy kin maíz, etc.
baacin ¿cómo?, ¿cuándo? Maac
baacin ¿cómo?, ¿quién es que dices bacix baac loe ej. no embargante o no
que no lo entendí? Baal baacin obstante eso o lo otro, etc. Aunque
¿cómo es eso? Bic baacin ¿cómo es sea así eso o lo otro.
eso?
bacix maac ej. si no. Bacix maac coklalie,
bacina loe. mejor fuera o mejor hubiera pimi uil maa cuxaan teexe si no
sido. Bacina in benel cochi mejor fuera por nosotros, muchos de voso
fuera que no lo hiciera, pues no fue tros no estuviérais vivos.
de provecho.
baactzotz sus. ana. hombre o cualquier ani
bacitac bee, bacitac lo, bacitac loan toe. mal muy flaco.
dejemos ahora eso.
baactzotzhal vi. fis. enflaquecerse así.
65
baaz cbee sus. aif. caja o petaca de madera o bahun, bahunx, bahunac adv. cuánto en
chiquihuite. cantidad. Partícula del que pregunta.
Bahun yala a >ib, bahun maa a
baacb sus. zoo. especie de faisanes. Penelope >ibtei ¿cuánto te falta por escribir?
purpuraseens. Babun u benel, bahun yalatah,
babun manaani? ¿cuánto falta?
bah vt. tee.
clavar con martillo o hincar con
golpe. babun adv. ¿cuánto espacio? Bahun uay
Cumkale? ¿cuánto hay de aquí a
bah vt. tee. escoplear. Conkal? bahun maa ococoon tü
cab? ¿cuánto nos falta para entrar en
el pueblo?
Folio 041r
babun adv. ¿cuánto en tiempo? Bahunx
maa kucbuc tu kaak cbumuc kin?
babab sus. her.
instrumento con que algo se ¿cuánto falta para mediodía? bahun
clava o hinca con golpe. kin a bantantic bun cucb ixim?
¿cuánto te dura una carga de maíz? o
babab sus. her. escoplo. ¿en cuántos días te la comes?
babab mazcab loe. her. sacabocado, hierro bahun adv. ¿por cuánto?, ¿en cuánto?
de zapateros.
bahun pro. ¿de qué tamaño? bahun u cah
babaal p. tee. ser clavada alguna cosa. a meben? ¿de qué tamaño es tu
hijo?
babco>tab, -te vt. tee. arrollar alguna ropa o
estera. bahun adv. ¿cuándo? bahun a kati a lobil,
ta cooil, ta baxal, etc. ¿cuándo has
babel babel adv. de cuando en cuando. de dejar tus maldades, tus bellaque-
, .
nas, ? etc.
tus Juegos.,
bahkaxtab, -te vt. tee. atar o liar, que quede
muy apretado. babun adv. ¿por qué? babun a bantantic
maa a banal ¿por qué comes lo que
bahmal vi. fea. endurecerse o secarse como no es tu comida?
barro, pan, etc.
bahun cal adv. ¿cuánto? o ¿qué tanto es eso?
babmal vi. fea. encogerse como miembros, ¿de qué se trata? ¿qué, no es nada?
cuero o costura. bahun in cal tin bunali? ¿qué pue
do? ¿cuánto valgo yo solo? esto es,
babpiixtah, -te vt. tee. devanar, que quede nada puedo. Babun a cal ta bunali?
muy apretado. ¿qué tanto puedes tú solo? esto es,
nada puedes. Babun u cal u yaail a
66
hahun adj. ¿cuántos? o ¿cuántas? hahun hayel sus. bio. parte del cuerpo del hombre y
uinicooh ta uilah tii hee? ¿cuántas de cualquier otro animal, y casi
personas has visto en el camino? siempre es interrogante, como a
hayel, a hayelx yaa, hayel a yaail,
hahun, hahun u tenel adv. ¿qué de veces? o ta hayel yan a yah ¿en qué parte te
¿cuántas veces? hahun uaalic tii duele? in cucutil yaa duéleme el
maaix tan u cbaah ¿qué de veces se cuerpo u hayel a cucutil yaa ¿en
lo digo y no lo toma? qué parte del cuerpo te duele? in
kah yaa duéleme el brazo. U hayel
hay, ha adv. así o así como, según o según a kah yaa?
que, de la manera que; es adverbio
de similitud. Bay u mal hooy, hay
u mal muyal cuxtale así pasa la Folio 042r
vida, como la sombra y nubes. Bay
u mehen u cah tii tiénele así como
a hijo. Hach hay formalmente. ¿en qué parte del brazo te duele? U
cal in kah yaa duéleme la muñeca.
haylac adj. semejante a esto o tal como esto. Bayel u yaail ¿en qué parte duele?
En plural es hactac la. a hayel u talah ¿en qué parte te
tocó? U hayel a talah ¿en qué parte
hay adv. así como o como. Bay a heel in le tocaste? U hayel paal hin in
heel tus obras son como las mías ha>ah ¿en qué parte tengo que
hay maa hee licil in ximhal ando azotar al muchacho?
errando y perdido como quien anda
fuera de camino. hayel todo el cuerpo. He u molay
sus. bio.
ah oc olalooh tu lacale hay u hayel
hay adv. según según que o conforme. yetel u >acal u hacelil uinic u cah
Utzcin hay hin a uilice hazlo según hunhuntul tioohe cada uno de los
lo que vieres hay naanil tüe, hay creyentes, es como el cuerpo y
67
bayhi ciac u thane loe. como si dijera o bailcunah vr. con. perseverar, continuar.
dijese.
bailhal, bailhil vi. fea. continuarse o hacerse
bayhi maa bahun yilabeche loe. como si siempr.e o continuamente, y permane
nunca te hubiera visto. cer y perseverar.
68
haytac la loe. así se está, según la materia hak adj. mat. cuenta de cuatrocientos en
de que se trata. De aquí sale cuatrocientos. Hunhak 400,
manaan u nok yetel u haal u ha in caahak 800, etc.
laak ca huli haytac la sin ropa y sin
hacienda vino mi compañero y así se hak sus. bio. carne en general. Para denotar
está. Y variase por los pronombres cuál es, se dice hakel. Ídem, hak
-en, -ech, henitac la, etc. así me la carne que uno ha comprado o tiene
estoy, etc. cuando no tiene en su casa. Bak la
presa del cazador, la carne que ha
haytah vt. con. consolar y regalar. Ídem, cazado.
allanar blandamente como el pelo de
la cabeza o de las espaldas del caba hak vi. fea. revolver cordel o soga y cosas
llo. tales a otras cosas.
haytah bol, haytah poi loe. con. consolar, hak vt. fea. cercar rodeando. De aquí sale
regalar, embaucar, y lisonjear lic u hak tii kaan enredar alguna calaba
haytic u bol ah kehan cizin �alaga za, esto es, cercándolos de red.
el demonio al pecador chan a hayte Bakaan cosa cercada o rodeada.
u poi hatah no adules al cacique. Bakaan paciz enredado con nudo.
hay ualie loe. ¿es por ventura así eso? Es bak- compuestas con algunos verbos, denota
partícula del que se admira. Bayi hacer alrededor lo que significa el
uale así será. verbo bakha > azotar alrededor
bakkaxtah, -te atar o liar alrededor,
hay u tenel loe. tantas veces, en compara etc.
ción. De aquí sale hay u tenel in
ppecic kehan yaahil ekooh yantac bak vt. fea. asir o abrazar. Baci a bakben
69
bakacnac adj. fea. cosa que va cercando a bakliz adv. alrededor o a la redonda. Bakliz
otra y enredándose con ella. u pach col alrededor de la milpa,
etc.
bakach adj. todos. Bakach paalal, bakach
chuplal todos son muchachos, todas bakliz adj. mat. cosa de número de cuatro
mujeres. . cientos.
baakal p. fea. ser asido, cercado a la redon bakliz col sus. eco. milpa o heredad muy
da, abrazado y enredado así. grande.
bakal sus. mat. muchedumbre o multitud. U bakmal, bakhal vi.Jea. revolverse o enredar
bakal uinicoob grupo de gente. U bakal se.
alak rebaño del ganado u bakal
castilla chem flota de navíos. bak pach, bakmac pach loe. fea. cercar en
rededor. Bakmacaan u pach,
bakaan nok loe. ind. el que está faldas en bakmacbil pach cosa cercada así.
cinta para trabajar.
bakmantah, -te vt. con. comprar manoseando
bakcab adv. en rededor o alrededor. la mercancía.
bakcottah, -te vt. ing. cercar con piedra seca. baktantah, -te vt. car. tener cargo de alguno
bakcotte a uotoch cerca tu casa con igual.
piedra seca.
bakte adv. juntamente.
bakel carne, denotando cuál es. U
sus. bio.
bakel ceh carne de venado, etc. baktatah, -te vt. car. lo mismo que
baktantah.
bakel sus. ana. verenda viri o mulieris las
vergüenzas del hombre o de la mujer. bakte el que está a cargo de otro.
sus. car.
Tanoolteex a bakte uiniciloob tened
bakhal vi. fea. revolverse o enredarse cuidado de los que están a vuestro
bakmal. cargo.
70
baal, baalx pro. ¿qué?, ¿qué cosa?, ¿con baal sus. par. llama el abuelo al nieto, marido
qué?, ¿en qué? Es partícula del que de la nieta y el tal nieto al abuelo así
pregunta. Baalx ca xachetic ¿qué de su mujer.
buscas? ¿qué quieres? baal ualac
¿qué se hace? baal yan tii: ¿qué bal sus. par. abuelo de mi mujer de parte de
tiene? baal ua, baloo no sé. Baal padre.
u ha:>ciech ¿con qué te azotó o
hirió? baalx hin in cbail ¿en qué lo balah, -ah vt. fea. esconder, abrigar y encu
tengo que llevar o tomar? Véase brir debajo de algo o detrás de algo.
baalx. Baleex a ha tii cizin guardaos del
diablo. Baal candela tu pach a nok
baal, baalx adv. ¿por qué? baala a ha:>ci esconde o encubre la candela tras tu
cbuplal? ¿por qué o con qué azotas ropa.
te a la muchacha?, etc.
balah, -ah vt. con. negar. Maa balic a ppax
baal, baalx adv. ¿cómo?, preguntando por ten no me niegues la deuda que me
los nombres de los animales irracio debes.
nales y cosas insensibles.
bal e/. cuenta de ramales de hilo o seda
torcidos. Hum bal kaan, kuch un
Folio 044r hilo torcido caa bal, ox bal dos hilos,
tres hilos, etc.
baalx kaba lo? ¿cómo se llama eso? balah, -ah vt. tec. acolchar así cordeles,
doblarlos y torcerlos. De aquí se dice
baal sus. alguna cosa ua uil baal hin a :>ah hunbalcunah torcer un hilo solo,
tene :>a tu zebal si alguna cosa me caabalcunah, oxbalcunah hacerlo
has de dar, dámela de prisa si contra de dos, tres ramales juntos y torci
rio es, maabaal ninguna cosa. dos, etc.
Menbal, maabaalen no soy nada
Monbaal, maabaaloon no somos baal sus. fea. lo contenido en alguna cosa
nada. baal u baal jarro ¿qué hay en el
jarro? Baal u baal a cuch ¿qué es
baal sus. par. cuñado, respecto del varón in lo que llevas en tu carga? De aquí
baal mi cuñado, hermano de mi sale u baal cabildo el cabildo,
mujer baal in cah tii llámole cuña- concejo y ayuntamiento, los que en él
71
halachan halachan lo mismo que hayan balamil sus. zoo. de aquí sale, y se dice u
hayan. Véase/olio 041v. halamil cab rey de abejas, u
halamil cah la portera de las abejas,
halache in. mas nada, quita de ahí, teniendo u halamil cab las abejas maestras
por burla o mentira lo que otro dice. que son grandes.
Baalache tuz a cah ¡quita de ahí, mien
tes! halamil cah, u halamil cah sus. ocu. los
sacerdotes del pueblo, caciques y
balakaytah, -te vt. fea. topar o tropezar con regidores que con su fortaleza la
los pies en alguna cosa y derribarla guardan.
inadvertidamente.
halak chun adv.fca. cosa que se va volteando halamil cñ icñ loe. wo. aves de rapiña.
cabeza abajo y cabeza arriba. Fa/coniformes.
balak it adv. fea. ídem. balam pacat loe. con. mirar con disimulo lo
que pasa, pareciendo que no lo mira,
halakte sus. her. carrillo de madera o polea. porque el tigre mira así.
72
balanchuctah, -te vt. con. acechar o espiar bal ha tii ik loe. fea. abrigarse, defenderse
algo, estando escondido. del viento.
balan banal loe. pat. el indigesto. baalbail sus. eco. hacienda o ajuar de casa.
balan ik sus. arq. casa bien cercada, en la baal be ika loe. pese a tal, no me importa.
que no entra viento, o lo abrigado. Significa también ¿qué es eso?
balanbee ool vi. entrar escondida y encubier balbuth vt. fea. hinchar alguna vasija con
tamente. otra, de algún líquido. Balbutheex
73
balcunah vt. tee. juntar hilo con hilo. balech tü uinicil, balech tü cizinil loe. ¿qué
hombre eres tú?, ¿qué diablo eres
balchahal vi. fea. trastornarse la vasija. que no haces lo que te dicen? Es
Ídem, esconderse o encubrirse. palabra de riña.
74
balili adv. lo mismo que baili. balkalac adj. con. diligente y agudo, que hace
algo con diligencia.
balili than sus. par. parentesco de afinidad o
cuñadío. balkalac adj. fea. cosa inquieta, que está
dando vueltas o rodando de una parte
balinah vt. par. emparentar con alguno casán a otra.
dose con su hermana.
75
balnakhal vi. fis. hartarse y repletarse hasta baltaachil sus. eti. aquella glotonería, y gula.
no poder más, y hartazgo así.
baltahal vi. fis. hartarse, llenar el vientre de
baalnakil sus. psi. gula o golosina. comida.
76
haal tu ha loe. ¿qué cosa es en sí mismo? hal>am than vi. con. truhanear, decir gra
haal tu ha u cucutil uinic? ¿qué no cias.
es el cuerpo del hombre? maahal tu
ha, chamhel luum no es nada sino habam thanil sus. eti. truhanería.
sólo tierra.
haal ua lo? loe. ¿qué es aquello? y responde
haal ua no sé que es.
Folio 047v
haal ua in nac loe. no sé que tengo.
haal tu ha? loe. ¿qué aprovecha? ¿de qué haal ua tii loe. él sabe por qué o yo no sé
sirve? haal tu ha tech, ten, tii, por qué lo hace o qué le movió.
toon, teex, tiooh? ¿qué te aprovecha
a ti, a mí, a aquél, a nosotros, a haal ua chee loe. no sé qué es o qué sea,
vosotros, a aquellos? haal tu ha a dícese en respuesta.
uuhic u than Dios ua maa tan a
77
balul, u balulech sus. agr. rebusca después baalx maa licil u malel tii uchebal u
de haber cogido la milpa. tzentic yal? loe. ¿qué no pasa para
sustentar a su hijo? Esto es, pasa
balumbal adv. fea. cosa que se está escon mucho, a todo se pone baalx maa
diendo. maanci, baalx maa hin maanebal?
¿qué no pasó, qué no pasará?
balumbal sus. eco. una poca de hacienda o Maabaal maa licil u maalel tii,
fruta que le ha quedado a alguno que maabal maa maanci tii, maabal
había tenido mucho. maa bin maanebal tii no deja, no
dejó, no dejará cosa por pasar, que
baal u num ool? loe. ¿por qué razón?, o no pase.
¿qué es el pensamiento o imagina
ción?, o ¿a qué propósito?, o ¿por baalx tii kinil, baalx kinil loe. en ¿qué
qué causa? Baal u num a· uool a tiempo? baalx tü kinil a uulci,
ha>ben ¿por qué razón o qué es tu uchci a uulel ¿en qué tiempo vinis
pensamientp de azotarme? Baal u te? baalx tü kinil cimci a yum ¿en
num uool ca in ppatab in xiblil ¿a qué tiempo murió tu padre? o ¿qué
qué propósito he de dejar yo a mi días ha?
marido?
baalx tii kinil, baalx kinil loe. ¿en qué
tiempo?
. · Folio 048r
baalx >aic tech loe. ¿qué te aprovecha o
sirve? Baalx >aic ten, tech, tii,
baal u paka tü loe. ¿qué le aprovecha o etc. ¿qué me aprovecha a mí, a tí, a él?, etc.
sirve? Baal u paka ten, tech, tü,
toon, teex, tioob ¿qué me aprovecha baalx xan, baxan loe. ¿por qué? preguntan
a mí, a ti, etc.? do cosas de que ha de dar noticia.
Cimzabi Juan mataron a Juan y
baal u >i ool loe. lo mismo que baal u dice otro baalx xan ¿y por qué le
num ool. mataron?
baalxi, baalx yaal, baalx tah chun, baalx ban adj. en composición, mucho o muchos.
tab men, baalx tab oklol, baalx u
78
banal vi. fea. hundirse lo amontonado de baat sus. her. hacha, hachuela o segur.
semillas o granos y aun la casa, y
derramarse. baat sus. zoo. manos o pies de arañas, de
alacrán y sus tenazas.
banban adv. en composición, mucho o de batabil cah, u batabil cah loe. car. los prin
masiado. cipales que ayudan al cacique.
bancahtah, -te vt. fea. amontonar o echar de batabtzil sus. poi. el que es bueno para caci-
golpe. que.
bancoltah, -te; banchetah, -te vt. con. robar baatal haa vi. geo. granizar.
o tomar todo cuanto hay balalbol,
bancoltabal pasivo. batan adv. delante o primero bathan.
banel >alac loe. fea. cosa que cae de golpe o batcabtah, -te vt. tec. hacer hoyos para matar
que se quiere caer. la langosta.
banpecbezah vt. fea. repicar campanas. baatil ah ocol loe. con. gran ladrón.
banpultah, -te vt. fea. arrojar de golpe. batil haa loe. geo. agua con granizo, y gra
nizar.
79
baa> sus. zoo. monos grandes barbudos. baxalaan tan ha vr. con. tocarse unos a otros
Alouatta palliata. impúdicamente.
baa>tah, -te vt. tee. enjugar o limpiar el baxal ha vr. con. tocarse impúdicamente, y
rostro u otra cosa con paño, sin los tales tocamientos. Algunas veces
estregarla .. aunque pocas, se toma por burlarse,
no en mala parte.
ba>kabtah, -te, baa>yah, -ah vt. tee. allanar
el caballo o alguna cosa con pluma baxal baxal adj. psi. cosa de burla o hecha
ba>en ba>en lo llano así. como quiera.
ha ua bee loe. ¿que así es eso? baxalthantah, -te vt. con. burlar e injuriar
con palabras.
\ baax pro. ¿qué? o ¿qué cosa? partícula inte
rrogativa. baxaltzil sus. lud. cosa de burla o juego.
baax be? loe. ¿qué eso pasa? preguntando baxan loe. dia.
lo mismo que baalx xan.
acerca de lo que otro ha dicho. Véase arriba.
baxabchee sus. her. batán en que las indias baxben adj. lud. cosa de burla o juego.
abatanan sus telas, es un palo largo.
baxci, baxcit loe. lo mismo que baalx xan.
baxachan baxachan adj. fea. lo mismo que
hayan hayan. baal yaal? loe. ¿por qué causa?
baxal vi. lud.jugar, burlarse, holgarse y baax yanil loe. ¿de qué sirve baax a yanil
retozar. Baxalni, baxalnac jugó, ten? ¿de qué me sirves?, etc.
jugará Maa uohel baxal no sé de
burlas, no soy hombre de burlas.
80
baax thu? loe. lo mismo que baalx xan. bec sus. bot.
unos árboles que tienen la hoja
siempre verde.
baax uil loe. lo mismo que baal uil.
bechcoltah, -te vt. con. llamar con la cabeza.
bee in. partícula dolentis de dolor.
bee cbee in. partícula dolentis de dolor, son
bee in. partícula admirantis admirativa o dos partes.
exclamantis exclamativa.
bechee sus. ing. pontón o puente de madera.
bee in. partícula del que halla a otro en algún
maleficio. bechkabtah, -te vt. con. llamar con la mano.
bee pro. al cabo de la oración es relativa de bech, ubech sus. zoo. codorniz. Colinus
lo que no vemos o que está ausente. nigrogularis.
De aquí sale he a uaalah ten bee
ese que me dijiste.
81
beeil yocil vi. tec. caminar a pie. bela ton in. ¡ay! o ¡guay! Es partícula
miserantis de conmiseración o dolentis de
bekech sus. zoo. lagartijuela. dolor Bela ton nahooleex ceex ah
kebane ¡ay de vosotros, desventura
bekech adj. gmt. cosa delgada como palo, dos pecadores! Bela ton cech lic a
hilo, etc. bekech cal tiple. >ic a ba yalan yoc cizine ¡ay de ti!,
o ¡guay de ti, que te pones debajo de
bekechcunah vt. fea. adelgazar. los pies del demonio!
baktantah, -te vt. tec. tener cuidado de la bela ton chee in. ídem.
milpa o heredad.
bela ual, bela uel, bela uil in. ídem, no es
beel camino. U beel caan, u beel
sus. ing. tan usado.
Campech el camino del cielo, el
camino de Campeche. beelben adj. eti. cosa buena, digna de hacer
se.
beel, beelel vi. fea. caminar. Lakin a beel
caachac a zatal camina con compa beel bu>, u beel bu> sus. arq. chimenea.
ñía, para que no te pierdas.
beel cab uinic loe. soc. hombre común.
beel sus. ocu. obra u ocupación.
beelel sus. eti. lo mismo que beel por cami
beel sus. bio. estado de vida. Baal u beel no y por pecado o culpa.
Juan ¿qué estado de vida tiene
Juan? Lay u beel Juan tzucachil loe
la vida de Juan es darse a la lujuria. Folio 050v
82
beel yoc sus. ana. las entradas de la frente del benel pectzil vi. soc. cundir la fama.
hombre.
benel tii babal tanil loe. con. irse por ahí a
beeliz sus. soc. caminante de a pie y cosa que perder.
anda por tierra y va por tierra.
benel tii maa yoc bee loe. soc. irse por allí a
beel nohol sus. .fis. las venas del cuerpo. perder.
beel pach sus. ana. el canal de las espaldas. benel u, benel u tu c:heen sus. ast. luna muy
menguante, que casi no aparece.
beel poi sus. ind. carda o trinche de la cabeza
de la mujer, peine. benet, bentah, bente w. eco. gastar con
tiento, poco a poco y con tasa. Ídem,
beeltaben adj. fea. cosa hacedera o digna de endurar gastando.
ser hecha u obrada.
bentah vt. fea. lo mismo es que benet.
ben vi. lo mismo que benel. Ídem, mezclar una cosa con otra para
que parezca más benteex buul yetel
benzah, benezah w. fea. llevar. Ídem, soltar ixim mezclad así el frijol con el maíz.
al preso.
83
bibikancil sus. gmt. culebrear bibiknac cosa bic ua a than? loe. ¿cómo es eso que dices?
que anda culebreando.
bic bacin loe. ¿cómo es eso?
bibik bee loe. gmt. camino tuerto, que va
dando vu�ltas. bici adv. ¿qué hay? ¿qué tenemos?
bibb, bibbic adj. gmt. cosa ahusada o pun bic ua loe. lo mismo que bic uaci no sé o
tiaguda. no sé cómo.
bibbcunah poi loe. tee. labrar madera que bic ua, bic uaci, bic uaciche, bic uaci lo,
quede ahusada. bic uaci loe, bic uaci hocan, bic ua
chee, bic ua hocan toe. no lo sé o no
bibixancil adj. fea. ser espacioso, perezoso y sé cómo, ni en qué manera pasó,
tardío. según lo que a uno han preguntado
bic ua in zipic beye no sé en qué
bibixnac adj. fea. cosa así tardía erré en eso. Bic ua a uool ten no
sé que voluntad me tienes. Bic ua a
bic, bicx adv. ¿cómo? o ¿de qué manera?; es tuculeex, a cristianoileex no sé que
interrogativa bicen ta icheex? es vuestro pensamiento o vuestra
¿cómo soy a vuestros ojos?, ¿en qué cristiandad. Bic ua tii no sé que es
posición me tenéis? bic hin u chun su pensamiento.
ta taneex lle u benel? ¿cómo suce
derá de hoy en adelante, a vuestro biciix? ¿qué será? De aquí sale biciix
loe.
parecer? ca hin u naate yicham ¿qué será
84
bic xan loe. pues ¿qué?, pues ¿qué hay?; bizil sus. gmt.
agujero pequeño y cosa así
¿cómo? o ¿de qué manera?; esto es, agujereada.
para saber cómo sucedió lo que otro
ha contado. bizilbiz adj. gmt. cosa muy agujereada.
bic xano loe. pues ¿cómo es esto? bizlim tacan loe. pat. llaga de muchas bocas,
mala de sanar.
bicx babe, bicx bacin loe. ¿cómo es esto?
bicbcal sus. .fis. tragadero por donde pasa la
bicx bee, bicx beo loe. ¿cómo es eso que comida y bebida. Ídem, tragarlo todo
dices? sin quedar nada. Bicbcalte a matan
vino lo traga todo el vino, etc.
bicx uil loe. ¿cómo será?, o ¿cómo sería?
bicx uil a thanic ahau ca a nupp tü bihaan haa, bihaan ik loe. geo. está el agua
bee ¿cómo hablarías al rey si le queda, el aire echado.
encontrases en el camino?
bikbik adj. gmt. cosa tuerta que va culebrean
biz sus. geo.manantial y agujero por donde do.
mana el agua.
bikchalac adj. gmt. cosa que va o anda así.
biz sus. zoo. carcoma y el agujero que hace.
Termitidae. bikchalancil vi. gmt. andar culebreando.
85
bikin adv. ¿cuándo?, o ¿cuánto ha; de tiempo bilim sus. zoo. revolcadero de animales o
pasado y va también con los verbos rastro que dejan donde han comido.
en futuro. Bikin a cñaab a cbuplil Y la huella, señal o rastro que deja el
¿cuándo te casarás?, etc. bikinx xiic hombre o animal. Y descansadero
hele la? ¿cuánto ha que se fue? donde alguno descansó yendo camino
bikin uchuc hele la? ¿cuánto ha que o donde estuvo a comer. De aquí sale
sucedió? caappel semana xüc dos y se dice u bilimeex ah calhal, ah
semanas ha que se fue. ocol, etc. sois grandes borrachos,
ladrones, etc. u bilimeex ah
bikin bikin adv. de cuando en cuando. payalchii, ah >ayatzil sois grandes
rezadores, limosneros, etc.
bikin adv. cuando es de tiempo pasado y va
con pretérito bikini bini ¿cuándo se bilim adj. en composición, todo, todos o del
fue? todo bilim bini uinic tu Jacal toda
la gente se fue bilim ha> azotarlos
bikini xan? loe. ¿cuándo fue eso? a todos. Bilim a calhaleex todos os
emborracháis.
bikin xan? loe. cuándo será?
bilim cooc loe. con. muy mezquino.
bik ne loe. zoo. menear la cola los animales.
bilim coc loe. pat. muy sordo, que no oye
biil kuch loe. tec. algodón carmenado, hecho nada.
copos.
bilim tuu loe. qui. hediondo, que todo hiede.
bil vi. tec.repulgar ropa. Tin bilah in nok
he repulgado mi ropa. bilim >om loe. fea. el que está todo mojado.
bilchuytah, -te vt. tec. coser repulgado o bilim bilim adj. gmt. cosa muy hollada y
repulgando. arrastrada.
bil sus. zoo. perros sin pelo, ix bil la perra. bilim bilim adv. a menudo o muchas veces.
Canis familiaris. Bilim bilim in benel Campeche a
menudo voy a Campeche.
bil hool loc. med. curar o remediar.
bilma) vi. bot.
irse echando la yerba, maíces
o matas.
Folio 052v
hin es partícula de futuro imperfecto.
bilich sus. aif. colchas o cortezas grandes de biin adv. larga, pospuesta a la primera die-
86
hin a chebic kancab loe. dsc. maldición de bituntah, -te vt. alb. encalar o enlucir suelo
viejos y viejas, esto es, morirás mala o pared.
muerte.
bituncuztah, -te vt. tec. afeitar a tijera, muy
binaan p. fea. es participio de pretérito de a raíz del casco.
benel. Binaan Pedro cuchi ya se
había ido Pedro. Binaan u baal u bitunhochtah, -te vt. fea. raer raspando que
ha ya se le ha gastado la hacienda. quede muy liso bitunhochte keuel
Binaan ye in baat embotado se ha rae la piel.
mi hacha, etc.
bitunkoztah, -te vt. ind. lo mismo que
binaan binaan p. disminuye así duplicada la bituncuz.
significación binaan.
bitun>ictah, -te vt. tec. afeitar a navaja.
hin a uohelten, binen a uohelte loe. dsc. es
amenaza del que riñe, vos me cono bithah asir o tener asido algo con el
vt. fea.
ceréis, vos me lo pagaréis. dedo índice y el pulgar.
hin hin adv. dice que sí será o sucederá eso bithkabtah, -te vt. con. idem.
que se trata.
bithil, u bithil yubte sus. eco. el real que
binzah, binezah vt. fea. activo de benel. paga cada tributario para la comuni
dad cada año, además de las mantas,
binibe adv. bien está, hacerse ha, en respues aves y maíz.
ta.
bix sus. ero. el octavo día u bix Pascua el
hin maa hin loe. con futuro, ¿por ventura día octavo de Pascua.
será eso?, y ¿por ventura no? hin
maa hin uchuc lle a uaalic be? bix sus. fea. frijoles, garbanzos y habas que
¿por ventura sucederá esto que dices se endurecen al cocerse.
o no?
bixhal vi. fea. hacerse así duras estas cosas.
binom vi. fea. irán sin falta, es futuro de
benel, de los acabados en om. bixmal vi. fea.irse empederneciendo los
frijoles, habas, etc. Tii bixmi in
buul así de esta manera se me han
Folio 053r puesto mis frijoles.
bitun sus. alb. suelo encalado o pared enea- bbcunah vt. fea. ahusar alguna cosa.
87
bbhaatah, -te vt. tec. sacar la punta a la bobohcheetah, -te vt.fca. apalear o herir con
aguja o punzón o aguzada. palo cosas que suenan huecas.
Bbhaate u nii pu> saca la punta de la Bobohcheean u poi tiene la cabeza
aguja. apaleada.
bb om loe. fea. desespumar, quitar la espu bobohnac adj. fea. cosa que suena hueco
ma. como calabaza. Bobohnac keuel
cuero que suena por estar seco y
bla, bla la, bla uile ej. lo mismo que bala. tieso.
beah, -ah, ool vt. psi. satisfacer el deseo, bobok sus. con. hombre grave, que pocas
apetito y voluntad, y deleitarse así. veces se ríe y no dice palabras feas.
U boah tü yool tii banal satisfízose bobokancil vi. fea. zangolotearse así.
de comida, etc. tü u boic yool in
pixan caa hin chacanac a cici olale bobok vt.fca. enjuagar la vasija meneando el
Jan me satiabor cum apparuerit agua de dentro.
gloria tua Yme saciaré cuando aparezca tu
gloria. boboltah, -te vt. lo mismo que beah, -ah
ool.
bob sus. bot. un árbol de grandes hojas de
esta tierra con que encestan el chile bobo) ik loe. con. tomar aire para recrearse.
seco.
boc sus. qui.de olor bueno o malo. Tuu u
bob sus. bot.unos tallos largos como largas boc; Job u boc malo es su olor o
cañas, que echa el maguey. Coccolba hiede. Cii u boc; utz u boc es buen
sp. olor o huele bien.
bob ool lo mismo que boah ool. boc vi. bio.oler, dar de sí olor. Boc u cah
huele Véase bocancil.
bobocnitah, -te vt. bio. oler para sacar por el
rastro o buscarlo. bocah, -ah vt. bio. oler otra cosa. Maa ua
tan a bocbeex u tuuil ¿por ventura
88
bocool a.dj. qui. cosa de mal olor o hedionda bohcabal lec loe. con. descarado, sinvergüen
hach bocoolech muy mal hueles. za.
Baal bocool u boc uaye? ¿qué huele boh chaltun loe. geo. laja prolongada, lugar
mal aquí? donde todo es laja y tierra, donde no
hay árboles frutales.
bocolnac a.dj. fea. lo mismo que bocool.
bohchuhtah, -te vt.fca. quemar. De aquí sale
bozchalancil vi. fea. hervirse a borbollones. u bohchuhtah uool, in puczikal, u
than, u keyah, u cimil sentí mucho
bozchalac, bozkalac a.dj. fea. lo que así sus palabras, su riña, su muerte,
hierve. Bozchalac yom cab hierve la dieron mucha pena.
miel a borbollones.
bohcbintah, -te vt.fca. apedrear cosas huecas
bocb sus. ind. toca, tocado, manto o mante o heridas con cosas menudas y arro
llina de mujer y cualquier otra cober jadizas.
tura de la cabeza, así de mujeres
como hombres, aunque sea sombrero. bohyah mazcab loe. fea. repicar campanas.
bocñ sus. psi. por metáfora, sombra y ampa bohyabil a.dj. fea. repicado.
ro.
boh ik loe. med. pasmarse con viento. Tu
bocbbezah vt. fea. cubrir y tapar, cubriendo bohahen ik pasmado me he.
algo.
89
90
91
92
bothmal vi. fea. irse levantando la carne a!i. box kabtah, -te vt. con. dar golpe a puño
cerrado o con la mano vuelta a la
botz sus. geo. los bajíos de mar o río. Botz cabeza.
botz lugar donde hay muchos bajíos.
booxel sus. bot.cáscara de calabazas, jíca
botz sus. par. los hijos, nietos y descendientes mas, plátanos y vainilla de legum
que uno deja. Teexi in botz tin bres; corteza de árbol, yerba o matas
pach vosotros sois mis descendien que no se desprenden del tronco ni se
tes. hace de ellas correas o cuerdas.
botzaan p. gmt. cosa que tiene alguna cor boxel sus. wo. concha de tortugas, sabandijas
cova o cosa que sale y se aparece y mariscos.
sobre lo que está igual y llano.
Botzaan u nak pak tiene barriga o boxhal vi. fea. guarecerse debajo de algo.
comba la pared.
boxit sus. ana. la rabadilla u boxit uinic la
rabadilla del hombre.
botzcabal adj. bio. ídem.
booxpachtah, -te vt.fca. descortezar árboles.
botzcabal lec adj. con. descarado, sinvergüen
za. bub sus. wo. renacuajo.
bobat, ah bobat sus. ocu. profeta. bub sus. tec. vela de navegar. Bubtah, -te
93
bubil vi. tec. navegar con velas o a vela. bucliz sus. ind. manto de mujer.
bubucnac u malel ich xiu loe. pasa por bucmaa adj. ind. el que o la que trae vestido
entre la yerba, que no se parece sino o alguna vestidura y la mujer que
al menear de la yerba. está descabellada y lleva sueltos los
cabellos.
bubucnacen tii xiu ca yilahen uinic loe.
estaba yo metido entre la yerba y bucnabil sus. ind. lo mismo que bucinabil.
viome un hombre.
bucnokbil sus. ind. ropa que uno se viste o
bubuchancil sus. con. andar perdiendo el trae vestida.
tiempo y vagueando solitario y me
lancólico. bucpixtah, -te vt. fea. cubrir del todo y
abrigar cubriendo.
bubuchnac adj. con. el que anda así.
Bubuchnac u ximbal Pedro anda buch sus. zoo. piojos de gallinas y una polilla
Pedro así. que cría la ropa de algodón. Menopon
gallinae. Tineola sp.
bubuluc adj. gmt. cosa larga, redonda y
rolliza como columna, horcón, etc. buhah vt. fea. hender o rozar madera.
bue sus. ind. cualquier vestidura o ropa de buhchactah, -te; buhha>tah, -te vt. fea.
vestir. cortar y descalabrar hendiendo tu
buhha>tah in poi Juan descala
bucancil vi. ind. vestirse. bróme Juan la cabeza.
bucbezah vt. ind. vestir a otro. buhulbuh adj. fea. cosa hendida o rajada.
buceb nok loe. ind. ropa para vestirse. Tin buhum sus. pat. dsc. enfermedad de mujeres
matah in buceb nok hanme dado de que parece que están preñadas y no
limosna ropa para vestirme. .lo están. Ix buhum estéril, no es
vocablo honesto.
bucinabal sus. ind. vestido o ropa en general,
sin decir cuál sea. huy sus. qui.
un calor o vapor malo que sale
de tierras flacas o de las raíces de
bucinah, bucintah vt. ind. vestirse bucin a árboles podridos, lo cual daña al
nok vístete tu ropa o vestido. algodón, jícamas y cosas tales, y si
nacen se pierden por esto, salvo el
maíz, frijol y ají. Buy algodón,
Folio 057r jícamas, etc., así dañados.
94
buy sus. pat. nube del ojo. bukzah luum loe. agr. mollir la tierra para
sembrar en ella.
buy sus. pat. ciego de nube o carne que tiene
en el ojo. bukul, bukultah, -te vt. agr. ídem.
buy sus. bot. bejuco con cuya leche se curan bukyah vt. agr. ídem.
las nubes de los ojos. Ser}ania
adiantoides. buklah luum loe. agr. mollir la tierra para
sembrar en ella.
buybak vi. ter. cerrarse la herida o llaga.
buklabal p. agr. ser mollida.
buyoth-hal vi. ter. ídem.
buklaan p. agr. tierra mollida o estercolada
buypixtah, -te vt. fea. atrapar cubriendo. y preparada para sembrar.
buyucnac u boc loe. qui. cosa que huele buktun sus. geo. tierra algo alta o cerrillos
mucho. pequeños en que suelen los indios
edificar sus casas.
buyuk adj. psi. loco, alunado, inháeH y tonto
o modorro. bukullah -le vt. fea. entretejer.
buyukil sus. psi. la tal tontería e inhabilidad. bukulaan p. agr. lo mismo que buklaan.
U buyukil cah el que hace daño al
pueblo con sus tonterías. bukxoc vi. mar. contar generalmente o sumar
la cuenta.
Folio 057v hui sus. bio. agalla de hombre o animal.
buyul boc vi. qui. oler mucho y trascender el buul sus. bot. frijoles pequeños en general,
olor. así la mata o mucha fruta. Phaseolus sp.
buyul vi.fea. mellarse cualquier herramienta. buul sus. ana. los muslos. U buul uinic los
muslos del hombre.
buk el. ero. cuenta para contar años, hun
buk, caa buk un año, dos alfos. bulaakab adv. toda la noche.
95
bulaan ool, puczikal tii kuxil tü lepp olal bulkinyah vt. lud. apostar. Bulnacoon ca
loe. psi está muy lleno de odio y de kinte yulel Juan apostemos que
enojo. viene Juan. Baal hin ca bulub ¿qué
hemos de apostar?
bulaan tii keban loe. eti. vicioso, dañado en
vicios y pervertido. bulkoltah, -te vt. bro. hartar hasta no más de
caldo espeso o guisado así.
bubul tii aakab loe. toda la noche en peso.
bulnii vi. fea.
zambullirse debajo del agua y
bubul tii kin loe. todos los días en peso, de ahogarse.
sol a sol bubul tü kin u menyah
de sol a sol trabaja. buluchcaan sus. qui. bálsamo o liquidámbar
y unas manzanillas de esta tierra.
bulcitah, -te; bulzacatah, -te vt. bro. hartar Liquidambar macrophylla.
a uno de vino o atole.
bululbul tii aakab loe. todas las noches
enteras.
Folio 058r
bululbul tü kin loe. todos los días enteros.
bulezah vt. fea. zambullir o sumir algo en el buululnii vi. fea. sumirse o ahogarse en agua.
agua y echar a perder a otro en
costumbres. buthah, vt. fea. henchir, rellenar y embutir.
bulhal vi. con. dañarse en vicios o perver buth vi. tec. envasar o henchir con embudo.
tirse.
buth sus. fea. henchimiento así de estas co
bulikal sus. geo. tormenta que sorbe los sas.
bajeles.
buth sus. ing. calzada en pantanos o cenega-
buulil coppen sus. bro. puches con frijoles les, o henchimiento.
cocidos y enteros y con ají exprimido
por encima. buthan adj. fea. cosa embutida o rellena.
buulil zaa sus. bro. ídem. buthbal adj. fea. cosa rellena o embutida.
bulkin adv. todo el día, de sol a sol. buthbak vi. med. encarnarse la herida o llaga.
bulkin bulkin adv. muchos días y cada uno buthil sus. tec. lo embutido en la almohada,
de sol a sol. colchón, etc.
bulkin bulkin u menyah Juan loe. trabaja buthub sus. arf. embudo.
96
97
caa sus. her. molinillo o muela en que se cabal adv.abajo. Te yan cabale allá está
muele el maíz. U caail chacauhaa abajo. Cabal silla silla baja. Cabal
muela así en que muelen el choco benel ir cuesta abajo. Cabal u
late. tohol bajo precio tiene o poco vale.
Cabal uinic gente baja, vulgar.
cab sus. zoo. abeja en general. Yilkil cab lo
mismo. cabalcunah vt. fea. bajar otra cosa, hacer que
98
99
caaccbactah, -te vt. tec. ensanchar así los caachac ej. porque no o para que no.
agujeros de árboles con hacha.
caachal p.fea. el acento en la primera sílaba;
caacche hobon loe. tec. ensanchar el hueco ser quebradas cosas largas.
de las colmenas. Caccheteex u
hobonil cab ensanchad el hueco de la cachaal p. fea. el acento en la última sílaba;
colmena. cosa quebrada.
caac-ha>tah, -te vt. fea. desmochar árboles cachal yatzil loe. soc. ser ayudado uno,
a palos y las yerbas o matas aporrea intercediendo por él cachal u cibah
das así. u yatzil tu men padre fue ayudado
por el padre.
caacic llama la nieta a la abuela de
sus. par.
parte de su madre. cachalcach adj.fca. cosa quebrada en muchas
partes.
caackabtah, -te vt. fea. pelar algún pellejo,
arrancando el pelo o lana. cachchactah, -te vt. fea. quebrar cortando
con golpe o cortar quebrando, atrave
caclampixtah, -te ba vr. con. arrodillarse, sando.
hincarse de rodillas caclampixteex
a ba ª"odillaos. cachelic yetel loe. con. estaba echado con
ella. Juntos.
caclampixhal, caclampixhil vi. fea. arrodi
llarse Caclampixnen arrodíllate. cach yatzil loe. con. abogar, intervenir, inter
ceder por alguno in cachah u yatzil
caacobol sus. bio. natura de macho o hembra Juan abogué por Juan.
y la natura del hombre o mujer.
Ídem, el sieso. cachi adv. partícula de pretérito imperfecto,
de lo que se hacía hoy. Hanal u cah
cacohtah, -te vt. tec. calzar herramienta. padre cuchi comiendo estaba el
Cacohte in baat calza mi hacha. padre hoy. Bataben cachi hoy era
yo cacique y ya no lo soy.
Uutzcinah confesar tii cuaresma
Folio 060v cachi confeséme esta cuaresma que
pasó, la última pasada.
caazucun sus. par. bisabuelo. cachnottah, -te vt. fea. lo mismo que
cachchac.
cach vi. ant. di tú, lo mismo que cech.
100
101
caham uenel toe. bio. dormir con otro, jun cahlic sus. bio. morador o el que mora.
tos.
cahmat lo mismo que caham. Cahmaten
caham yaeex ta batan ha loe. amaos unos a yetel Juan yo y Juan somos de una
los otros. manera o una condición.
caham ich, caham ool adj. con. doblado, cahmat chiibal xicin loe. pat. doler ambos
fingido. oídos.
cahan adj. bio.cosa que mora o está de cahmat-hal vi. fea. hacerse alguna cosa por
asiento en alguna parte. Tii cahan ambas partes.
Cumkal allá mora en Conkal.
cahmat pichtah, -te; cahmat hettah, -te
cahan sus. soc. el casado que mora en su casa loe. rec. castrar colmenas por ambas
de por sí y no con su padre o suegro. partes.
cahcunah vt. soc. poner casa al hijo o yerno, caahook adv. cosa que está junto con otra.
a que more de por sí. Caahook uotoch tii yotoch kuu mi
casa está junto o arrimada a la igle
cahcunah ba vr. soc. poblarse, hacerse mora sia.
dor de algún pueblo.
cahhookcinah vt. arq. hacer que estén juntas
cahcunah cab loe. rec. poblar colmenas, una casa con otra.
102
cay sus. zoo. breve el acento, pescado en caa ye olal sus. psi. la tal duda y dudar yan
general. tü caa ye olal tü oc olal tiene duda
en la fe. Caa ye olal in cah tü
caa yal adj. fea. cosa doblada o forrada y esto benel Campeche dudando estoy si
es, en cosas de lienzo, paño, papel y iré o no a Campeche. Ídem, tibieza
cosas tales caa yal u camisa trae en la obra o propósito.
dos camisas o una con forro.
103
caito be loe. después se hará eso de que se caix achac loe. lo mismo que cai achac.
trata.
caix achac cochom loe. mas que sea o no
caitun adv. después, es de tiempo pasado. sea.
Caitun beeltabi loe después o des
pués acá se hizo eso. caix achac xan loe. mas que no sea.
caa hin sus. par. bisnieto o bisnieta del caixan adv.sea en buenahora o sea así; va
varón, hijos de su hijo. como en respuesta.
cai uil in 1ib tech loe. darte lo he, pero de caix baac, caix baac xan, caix baacac loe.
mala gana. mas que sea así o sea en buenahora.
cai uil xiicen loe. iré, mas de mala gana, caix uil loe. y que sea así, mucho en buena
etc. hora.
cai uile loe. ídem. Esto es, bien está, así se caakal ha tii keban loe. con. reiterar los
hará, denotando no tener gana de pecados. Maa a caakalic a baeex;
hacerlo hin ua xiicech Mani ¿has maa a caakalticeex a ha ta
de ir a Maní? y responde, cai uile kebaneex maanlahie no reiteréis los
bien está que sí iré, aunque de mala pecados pasados, no os tornéis a
gana. ellos.
caix ej. y; es conjunción copulativa, junta un caa aal sus. par. dos acentos; bisnietos de la
104
cal sus. ana. garganta o cuello. De aquí sale calac adv. mientras o entre tanto. Banal in
u cal camisa u cal jubon, u calil cah, xen calac tü yotoch kuu estoy
nok paño el cuello de la camisa,· el cuello comiendo, ve entre tanto a la iglesia.
del jubón,· cuello de lienzo de Castilla.
calacal sus. con. porfiar dando voces
cal sus. .fts. la voz que uno tiene. Bekech u chaneex tü calacal no porfiéis así.
cal Juan tiene Juan voz delgada.
Coch u cal tiene voz gruesa. U calacal adj. gmt. cosa muy agujereada, como
cheh u cal tiene voz recia y sonora. ropa, seto. De aquí sale calacal chee
Utz u cal buena voz tiene. U cal reja de palo, y hacerla.
hom son o voz de trompeta.
calacalcunah vt. gmt. agujerear haciendo
cal sus. gmt. boca de pozo u horno o puerta muchos agujeros.
de casa, de cenote, de herida.
calacil adv. lo mismo que calac.
cal adj. fea. cosa abierta y desembarazada.
calacnac
· adj. fea. subir o penetrar la ponzoña
cal sus. fea. fuerza y poder para hacer algo. o fuerza .del vino o el dolor de algo
Bahunx a cal ta hunali ¿qué puedes que así cunde en el cuerpo. De aquí
tú solo en esto? ¿qué fuerza y poder sale calacnac in cucutil duéleme
es el tuyo? esto es, poco o ninguno. todo el cuerpo, que parece estoy
Cimil in cah tu cal uüb, ukah, ceel, molido. Calacnac in cucutil, tu
numyaa, etc. voyme muriendo con men uüh duéleme la barriga de
el rigor y fuerza del hambre, etc.
cal vi.fea. con este verbo, cah significa casi calalcalil adj. bio. el muy fatigado por haber
lo mismo. Cal u cah uiih licil in corrido.
benel por el rigor del hambre y su
fuerza me voy, etc. calalcal adj. gmt. lo mismo que calacal.
105
calanzah vt. con. pedir por pleito y pleitear cal baa loe. fea. mojarse uno mucho, pasarle
así. el agua que llueve sobre él. Tu cal
baaen; tu calen haa; tu calmaben
calap adv. entre medias, esto es, como entre baa mucho me he mojado, pasado
montes, sierras y cuevas, caballos. me ha el agua.
Maanen tu calapil tziminoob la
pasa por entre estos caballos. calhaail sus. fea. el así mojado.
caalcal vi. con. lo mismo que calacal reñir calyaa adj. psi. dolorido y triste de dolor.
o porfiar con palabras.
calic adv. lo mismo que calac.
cacal sus. tec. tela mal tejida.
c-aalic loe. psi. pongamos por caso, lo cual
cal ceel loe. fea. muy muerto de frío. Ídem, va al fin. Pedro c-aalic a mehen
pasmo de frío. Tu calhen, tu pongamos por caso que vuestro hijo
calmen ceel pasméme de frío. es Pedro. A uixmehen c-aalic a
pixan pongamos por caso que vues
calcil adv. lo mismo que calac, mientras o tra alma es vuestra hija:
entretanto, y es más usado.
calik sus. pat. pasmo. calikil pasmado.
cal ciz loe. fea. pasmar el frío.
cal kaknab loe. geo. puerto de mar.
calcbactah, -te vt. con. dar voces a la gente
y tener cuidado de ella. cal kilcab, cal kilcabil loe. fea. muy calu
roso.
calcbac adj. con. importuno en preguntar.
calkin sus. fea. en calma, con sol.
calcbacau, calcbacauil adj. fea. el que está
muy caluroso.
106
calmancal adj. gmr. cosa muy agujereada. caamaktah, -te vr. bio. rumiar, tornar a
comer o mascar.
cal mocb loe. ana. la muñeca de la mano.
caa mam sus. par. dice el bisnieto al bisabue
calom kin sus. arq. · ventana por donde entra lo de parte de la hija y él a ellos.
el sol.
cambal, canbal vr. psi. aprender o deprender.
calop adj. fea. corvados o doblegados. Cambalte doctrina aprende la
doctrina.
caalot adj. mar. dos apareados, juntos, uno
con otro. cambal than loe. psi. aprender, estar apren
diendo las oraciones y cosas de la fe.
caalotcinah vt. tec. doblar el hilo o cuerda,
ponerlo doblado. Oxlotcinah ponerlo cambal tii ool loc. psi. aprender de coro o de
de tres, etc. memoria.
caalotkaxtah, -te vt. fea. atar dos cosas, una cambezaben adj. eti. cosa digna de ser ense
con otra. ñada.
caalot pecbezah mazcab toe. fea. repicar cambezabil uinic loe. ocu. discípulo o el que
campanas, tañer dos juntas. es enseñado.
calpachtah, -te vt. eti. adulterar y adulterio. cambezah vr. psi. enseñar y la enseñanza.
calpachan adj. soc. dsc. cornudo, en denuesto. cambezah than loe. re/. enseñar la doctrina.
calpachthantah, -te; calpachcantah, -te vt. cambezah cuch loe. zoo. demorar caballo u
con. afrentar en ausencia y levantar otro animal para carga.
t e s t i m o n i o fa l s o. Tu
calpachthantahen Juan; tu
calpachtah in than afrentóme Juan. Folio 065r
107
caa naa sus. par. bisabuela. canal xot sus. arq. casa pajiza, angosta, sin
tijeras.
canacnac adj.fca. lo mismo que calacnac.
can amay adj. gmr. cosa cuadrada o esquina
canachtah, -te vt. con. parlar y contar cuen da. Canamaycunah escuadrar, esqui
tos. nar.
caanaak vt. fea. lo mismo que caahook canaan p. soc. cosa contada o dicha.
caanaakcunah hacer que estén juntas una
cosa con otra. canaan p. fea. que está cansado.
canal sus. fea. cansarse y cansancio. canantah, -te vt. eco. guardar casa, ganado,
persona y cosas así.
caanal sus. gmr. subida o en lo alto, y cosa
alta. canan adj. eco. cosa que uno tiene guardada.
Bahunx u canan ulum letiooh?
caanalcunah vt. soc. poner en alto y ensalzar. ¿cuántas gallinas tienen que dieron a
108
cananach adj. soc. vagabundo. canzapalchee sus. mat. medida de doce brazas
en cuadros, y es para medir las
canan baalba loe. eco. administrar hacienda milpas para sembrarlas.
ajena.
cancanac adj. fea. cosa muy hinchada o canezah vt. fea. cansar.
retesada.
caanhal vi. fea. cansarse.
cancanci adj. fea. cosa dura o tiesa como
barro, palos o piedras. can heb adj. tec. patí, de cuatro piernas.
109
canil cuxan; u canil cuxan loe. psi. pensa cantitz adj. gmt. cosa cuadrada.
miento y agonía de muerte y el que
está cercano a ella. U canil in yum cantitzcunah vt. gmt. cuadrar así.
cuxan; tu canil cuxan in yum está
mi padre agonizando. U canil in cantuk adj. gmt. cosa cuadrada o de cuatro
cuxlic estóyme muriendo. esquinas.
canil nak loe. wo. lombrices que se hacen en cantzay sus. tec. patí, manta o colcha tejida a
el cuerpo. Ascaris lumbricoides. mano, de cuatro piernas.
canintah, -te vt. soc. dar o presentar alguna cantzep adj. gmt. cosa cuadrada.
dádiva.
cantzil adj. fea. cosa que de sí da cansancio
cankaxtah, -te vt. fea. atar o liar fuertemen o cansa.
te.
can>iltah, -te vt.fca. embutir, henchir embu
canmal vi. fea. endurecerse como barro y tiendo.
pan.
caanuchcinah vt.fca. juntar dos puntos o dos
canmal im loe. fis. retesarse las tetas. cabezas, una con otra.
canmal u uich puczikal loe. pat. doler el caanup adv. dos juntos.
estómago, dolor que con dificultad se
quita. caanupcinah vt.fca. poner dos juntos, uno en
contra de otro.
canmektah, -te vt.fca. abrazar recia y fuerte
mente o apretar abrazando. can ximbal loe. wo. culebrear, andar como
culebra.
canmoctah, -te vt.fca. anudar recio y fuerte.
capah, -ah vt. fea. poner entre medias. Cap
u poi a mehen tu captacil a uoc
catun a ha>ab pon la cabeza de tu
110
caapacax cimil, chapahal loe. pat. recaída de caaput adv. en composición, otra vez.
enfermedad. Caaput :,ib escribir otra vez.
caapach ool vi. psi. mudar parecer o condi caaput cuxcinah loe. fea. hacer revivir otra
ción y el que lo muda. Capachni vez, resucitar a otro.
tun uool al fin mudé parecer o
condición. caaput cuxcinah loe. eti. reformar pueblo,
provincia, reino o persona, ponerlo
caapach olal sus. psi. mudanza así de parecer en buenas costumbres, porque estaba
o condición. perdido.
caa pak loe. mat. el doble o doblado. Caa caaput cuxcinan loe. bio. cosa resucitada o
pak hin a bootic pagarás doblado o reformada.
el doble. Ox pak "el triple o tres
tantos, etc. y así en otros números. caaput cuxtal loe. bio. tornar a vivir o resu
citar y la resurrección.
caapaktah, -te vt. tec. trasplantar o trasponer
algún árbol o planta. caaput zihan loe. ide. el que ha renacido o
está bautizado.
caapaktabal p. tec. ser trasplantada.
caaput zihzah loe. itle. hacer renacer o bauti
caapakbil adJ. tec. cosas trasplantadas así. zar.
caapakcunah vt. fea. pegar dos cosas, una caaput zihil loe. ide. renacer o ser bautizado
con otra. Caapakcun nok pega la y el bautismo. Caaput zihi in
ropa así. De aquí sale caapakcun a mehen fue bautizado mi hijo.
uotoch yet hun tii yotoch kuu pega
o junta tu casa a la iglesia. caaput halmah loe. con. repetir alguna cosa,
decirla otra vez.
caapakhal vi. fea. ser pegada o pegarse una
cosa con otra. caaput ilmah loe. psi. rever alguna cosa,
verla otra vez. Caaput ileex ika lo
avisoos que veáis otra vez eso.
Folio 067r
caaput mentah, loe. con. rehacer, reponer,
adobar o renovar lo caído, deshecho
caapatcunah w. soc. tomar a declarar alguna o malparado caaput menteex volved/o
cosa o declararla por segunda vez. a hacer.
Caapatcun a than declara otra vez
111
caaput utzcinah loe. tec. reparar lo mal catchee sus. aif. batea redonda.
puesto o maltratado.
catac ej.y luego, es continente catac bini
caaput pat-hal loe. fea. regeneración. y luego se fue; ídem, significa y, en
nombres y numerales. De aquí sale
caappel adj. mar. dos, en cualquier cuenta hunkal catac hunppel veinte y uno
que sea. hookal catac lahun ciento diez, etc.
caappel ak loe. con. lo mismo que ah caa atan sus. par. dice el abuelo a la nieta,
caappel ak fingido, doblado. mujer de su nieto y el nieto a su
abuela de parte de su madre.
caappelcunah vt. mar. hacer que sean dos
caappelcun a >aic dale dos. caate adv.al fin de la oración significa hijo
Caappelcuneex a cbaic tomaréis o hermano, hablando el que es mayor
dos. con el menor. De aquí sale hauez a
keban caate deja tus pecados hijo,
caappelhal vi. mar. hacerse dos. caappelhi por mi amor. Xen ten caate vete
u koch hubo dos culpas suyas. de ahí, hijo.
caappel ool adj. psi. el que está indeciso para caate ak adj. con. doblado, fingido.
hacer algo. Caappel oolen tii benel;
caappel uool tü beneli indeciso caaten adv. dos veces. U caaten segunda
estoy en ir allá. vez.
caappel than adj. con. el doblado y fingido. caate oc ola) loe. eti. hereje o dudoso en la
fe.
caappel thantah, -te vt. con. hablar fingida
mente. caate ool adj. psi. dudoso o que duda.
cappah adj. gmt. cosa encorvada o inclinado caate olal sus. psi. la tal duda.
el árbol con mucha fruta.
caate puczikal adj. con. doblado, fingido.
112
caatok cimil loe. par. segunda enfermedad caatzuhtah, -te vt. bro. bizcochar pan.
que da a uno o segundarle.
Caatokni in cimil hame vuelto o caa>ahcunah vr. fea. poner en orden unas
segundado la enfermedad. cosas encima de otras.
caatzuc adj. mar. segunda cosa, razón o parte ca uil bacac be loe. dado que sea eso así.
u caatzuc lo esto es lo segundo. U
caatzucil segundamente. U caatzuc ca utzac loe. para que; es partícula de opta
dos partes o dos razones caatzuc tivo.
yanil en estos dos se contienen.
caa uu > loe. Jea. cosa doblada, de dos doble
catzuccinah vt. mat. poner en dos partes, ces.
113
caxicintah, -te vt. soc. abogar e interceder cechbil, cechtabil adj. con. cosa llamada o
por alguno en general. sonsacada con engaño.
caaxixtah, -te vt. tec. remondar como arroz, cechtah, -te vt. psi. desear con afecto algún
trigo, lentejas, etc. mal o bien tin cechtah u cimil in
yum deseé la muerte a mi padre.
ceeb sus. fis. regoldar y regüeldo. Tin cechtah u yaabhal u baal in ha
114
cecheh vi. fis. estornudar. celemal, celemil sus. ero. edad o mocedad del
tiempo en que se tiene fuerza y vigor
cech xüc, cech tac loe. vas y vienes una y chich in celemal cuchi tii maa
muchas veces, andas inquieto. cbepahacen mucha fuerza tenía yo
antes que enfermase.
ceh sus. zoo. venado de los grandes. Odoeoileus
virginianus. celemal sus. soe. la obra qÚe uno ha hecho o
su trabajo a celemal ua >ih la ¿es
ceh sus. pat. especie de tiña, da en la cabeza, obra tuya esta escritura? Ídem, inge
hace caer el pelo, hiede mal. nio.
cehmak sus. aif. boya que ponen los pescado celemal lo mismo que celemil.
res.
cel vi. agr. frangollar el maíz, molerlo mal y ceelhal, ceelhil vi. bio. tener frío.
lo así molido.
ceel ich sus. ana. lo blanco de los ojos.
ceel sus. geo.frío y el que lo tiene, u ceelil
mitnal la frialdad del infierno. ceelnah vt. fea. lo mismo que ceelah.
ceel sus. psi.espanto, asombro y turbación, cen pro. yo que soy. Ten cen ah zipile yo
que causa frío. De aquí sale maa a que soy pecador. Ten cen inene yo
cbaic in ceel no te espantes, ni que soy por ahí quienquiera.
asombres de mí, maa a cbaic ceel
tin menel ídem. cen loe. yo digo o yo lo dije. Pónese al cabo
de la oración. Paaleexe cen hola
ceel ool; ceel puczikal sus. psi. el espantado, muchachos, mirad que os digo.
asombrado, turbado y helado así.
Manaan u ceel yool no se espanta, cen sus. sun. atavío o adorno. Véase abajo.
ni turba.
cen, cenah, ceneh vt. ind. ataviar, componer
ceelah sus. fea. friolero, que siente mucho el y adornar. Ceneex altar componed
frío. el altar. Ceneex a ha ta taleleex tii
yotoch kuu adornaos cuando ven
ceelchahal vi. fea. tener frío. gáis a la iglesia.
celehal, celemhal sus. ana. el hombro. cen; hi cen; uah cen pro. lo que. Cen
yoolah xihlal, laix hin yoolte u
celem adj. fea. cosa recia y fuerte. Celem in cbuplil lo que quiere el varón, eso
tzimin fuerte es mi caballo y para ha de querer su mujer.
115
cenaan p. sun. cosa adornada y ataviada. cep sus. ana. membrum virile miembro viril; es
de hombres ya hechos.
cenbezah vt. ind. adornar o ataviar.
cepehe sus. her. clavo o tarugo de madera con
cenbezah ha vr. ind. adornarse o ataviarse. cabeza.
cenbezaan p. sun. cosa que está adornada. cet adj. gmt. cosa igual y pareja de una mane
ra. De aquí sale cet in c:beh yetel in
cenbezabil adj. sun. cosa que es adornada así. kam igual está mi gasto con mi
Cenbezabil u kati es menester que recibo, empatado. Cet ca xocan
lo adornen o sea adornado. empatada está nuestra cuenta. Cet u
tohol in pay empatado está lo que
cencen ah men loe. oeu. oficial de poco más he pagado con lo que debía, al justo
o menos. está.
cencen ah tzec loe. oeu. predicador así. cet adv. juntamente o juntos. Cet cimci
Pedro yetel u mehen murió Pedro
ceninah, cenintah vt. ind. adornarse o ata juntamente con su hijo.
viarse, tomar algo por adorno y
atavío. Tin ceninah in boc:b heme cet alcab loe. bio. correr con otro, juntos.
adornado con mi toca.
cetaan p. eti. cosa concertada. Maa cetaan
cenlic, maa cenlic adj. psi. cosa necesaria de cosa desconcertada, mala, fea y
quien depende otra. Dios ca cenlic; deshonesta.
Dios maa ca cenlic Dios nos es
necesario, de él dependemos maabal cetbezah vr. gmr. emparejar, igualar y allanar
in cenlic tii Pedro no soy necesario o conformar cetbez u uich luum
a Pedro. Ten cenlic tii Juan; yan in iguala o allana el suelo. Maac hin
centilic tii Juan soy necesario a cetbizic u ba tii Dios? ¿quién se
Juan, tiene necesidad de mí, yan u iguala o compara con Dios?
cenlic Pedro ten tengo necesidad de
Pedro. cetbezah can; cetbezah than Loe. psi. confor
marse o concordar y concertar con lo
cenpahal vi. ind. adornarse o ataviarse. que otro dice, cuenta y trata, y se
guirle en su opinión y ser de su
cenpahezah vr. sun. adornar. bando. Maa a cetbezic u than ah
cizinil thanoob no te conformes con
cenpahezaan p. sun. cosa que está ya adorna los idólatras, no los sigas. Tin
da. cetbezah u than ah canpectziloob
murmuré con los que murmuraban.
116
cet cheltal loe. bio. echarse o acostarse junta ci adv. ahora sea, aunque sea, la cual va
mente con otro. pospuesta a verbos y a nombres.
Ppoloc ci, >e>ec ci hin cimic ahora
cetel adj. eti.lo mismo que cetaan y úsase sea grande o gordo, ahora sea peque
cetel más con partícula negativa, que ño, todos han de morir.
sin ella. Maa u cetel u than ten
díjome palabras feas, malas y afren ci adv. mejor es o vale más, la cual se pos
tosas. pone respondiendo a algunos negati
vos. Baci u henel Juan, Pedro ci
cet-hal vi. mat. igualarse o emparejarse algo. xiic no vaya Juan, mejor es que
Cet-hi xocaan; xocol empatóse la vaya Pedro; aunque mejor se dice sin
cuenta. el ci. Pedro xiic; xiic Pedro mejor es
que vaya Pedro.
cetil sus. eti.igualdad. U cetil than uaalah
tii palabras comedidas y compuestas cü adj. qui. cosa dulce, sabrosa o que sabe
le dije. bien, deleitable, gustosa y suave a los
sentidos y cosa amorosa.
cetzah loe. al cabo de la oración denota
miseria. Ootzilech cetzah ¡pobre de ciac ciac adv. acá y acullá, por ahí, como
ti!, ¡qué miserable eres! quiera. Ciac ciac in benel por ahí
me voy o ando como quiera. Ciac
cetzuyah det. dsc. ídem, pero éste es vocablo ciac in hinci, hin in henehal fuime
feo. o iréme acá y acullá, como quiera.
De aquí sale ciciac uuhic a than,
tzeec algo de lo que dices o de lo
Folio 070v que predicas entiendo y no todo.
Ciac ciac uuhic a pectzil por ahí,
acá y acullá, oigo lo que se dice de
cii sus. bot. el maguey, cáñamo de esta tierra, ti.
en pencas o toda la mata por arran
car. Agave sp. ciian, ciyan adj. soc. semejante a borracho o
como borracho ciianech tu >ih uool
cii sus. bro. vino en general. pareces borracho, así pareces.
cii uinic; ah cii adj. soc. borracho. cibah conceder y permitir. De aquí
vr. con.
sale yaab u tenel in cihic u baxal
ci partícula para presente de indicativo. in paaliloob muchas veces permito
Hex ixim ci uaalic teche el maíz que jueguen mis muchachos. Ídem,
que te digo. Maac ca xachetic? ¿a osar o atreverse maamaac hin cibic
quién buscas? y en esto y otros seme- u zipil u cñ uplil ninguno será osado
117
cic sus. par.hermana mayor. De aquí sale a ciciicechtah, -te vt. con. atraer, sonsacar,
cic a batan baeex? ¿sois hermanas? engañar con palabras blandas.
cic prima hermana, hija de tío, de
parte de madre, si es mayor. ciciicunah uinicil loe. con. hacerse hombre
sincero, humilde y manso.
118
cicii thantah, -te loe. ret bendecir y consa ciicunah vt. con. lavarse uno y coserse, y
grar. procurar lo que ha menester ciicun
a ba mehene aderézate hijo, lávate
cicii thanan loe. rel. cosa que ya está bendita. y púlete.
cicii thanbil loe. rel. cosa bendita. cicii ciicunah ool loe. psi. agradar, alegrar, dar
thanbil haa agua bendita. contento, recrear y regocijar ciicun
yool Pedro alegra o recrea a Pedro.
cicii tzentah, -te loe. con. regalar con obras
y tener mucho cuidado en criar algu ciicunah ool loe. psi. recreo, contento y
na persona u otro animal. alegría.
cicü tzentah, -te cucut loe. con. regalarse lic cücunah paat loe. psi. recrear la vista.
u cicii tzentic u cucutil regálase
119
120
cil lo mismo que licil es partícula instru cilbanac adj. fea. cosa que tiembla.
mental de presente de indicativo. Ak
cil in ha>ic in paalil bejuco es con cilbanac ool; cilhanac puczikal adj. psi. el
121
cili> sus. fea. resbaladero en que se van los cimzahkaax vi. tec. talar monte o desmontar.
pies.
cinciyan adj. bio. abortivo, que nació muerto.
cili > cili > adj. qui.
cosa sucia y percudida, y
rostro lleno de polvo. cimenach adj. bio. perezoso y muy descuida
do, que anda como muerto.
ciil kuu sus. soc. sobrenombre o nombre de
alcurnia. Maacx u ciil kuu tech? cimen cuxcinah loe. fea. amortiguar.
¿cómo te llamas, qué sobrenombre
tienes? cimen cuxtal loe. ide.
vida con trabajo y
achaques, y vivir así.
ciil maccunah ool toc. psi. lo mismo que ciil
a maccunah ool y todos sus otros cimil sus. med. enfermedad o nombre genéri
compañeros. co. Baalx a cimil ¿qué enfermedad
tienes? Ídem, estar enfermo.
ciltan adj. psi. temeroso, medroso, tembla
dor. cimil vi. bio. morirse, fallecer y finar.
ciimaon tii chii; ciimaonac tii chii loe. fis. cimil adj. bio.cosa muerta, que murió, in
cosa sabrosa al paladar, aunque es cimil al mi hijo que murió in cimil
poca. mehen ídem, si habla el hombre.
122
cintanil, cinan, cintan sus. bio. cosa herida. ciilooltzilil sus. est. beldad y hermosura de
cosas vistosas.
cincintan adj. bio. cosa muy herida, llena de
heridas. cii ooltah, vt. psi. lo mismo que ciciooltah,
solazar o alegrar, etc.
cinil sus. fea. herida, descalabradura o puña
lada. cipah vt. soe. quitarse uno del oficio o cargo
que tenía. Tin cipah tii Juan tu
cinilcin okol loe. bio. muy herido, lleno de canche quité o privé a Juan de su
heridas. silla, del oficio que tenía u cinpahen
tin batabil, tü u alcaldeil, etc.
cinpahal vi. bio. herirse. privóme del cacicazgo, alcaldía, etc.
cinpahezah vt. bio. herir, lastimar o lisiar. cipah vt. fea. correr como cortina, subir o
123
cipcipnac adj. fea. cosa deleznable. cii tii cal toe. psi. cosa gustosa y sabrosa y es
propiamente de lo que se bebe, pero
cipchahal, cipil vi. fea. resbalar. aplícase a otras cosas. Maa cii tu
cal Dios u zaatal ah keban no se
cipil adv. en composición de verbos casi o a huelga Dios de que se pierda el
punto, a poco falta. Tin cipil pecador cii ua ta caleex ca uaalab
cimzah Juan casi maté a Juan. tii batab por ventura holgáis que se
lo diga al cacique.
cipil ool adv. casi. Cipil ool hini casi se
fue o estuvo a punto de irse. Cipil cii tii chii loe. psi. cosa sabrosa y gustosa y
ool maa in kamah estuvo a punto dícese de lo que se masca aunque se
de no recibirles. aplica también a otras cosas. De aquí
sale cii tin chii in chaantic ah
ciplac adj. fea. cosa resbalosa. okotoob gusto me da mirar a los
que bailan o danzan.
citac adv. luego que o luego en citac a
uiliceex in >ih lae tu hach zehal a cü tii ool loe. psi. alegrarse y regocijarse.
hooticeex a ppax luego que veáis o
después de ver esta mi carta, pagaréis cü tii xicin loe. psi. gustosa y suave cosa al
vuestras deudas; es lo mismo que oído.
lici tac a uiliceex, etc.
ci than loe. soe. decir. variase y pónese al
citam sus. zoo. puerco montés. Tayassu peeari. cabo de la oración. Yacuneex a
Tayassu tayaa. batan baeex ci in than, ci u than,
etc. amaos unos a otros, digo yo, tú,
citamchii sus. pat. hedor de boca muy malo. etc.
citan, citanil adv. adelante, más allá o más cii than loe. soe. decidor, gracioso en decir
adelante, esto es en lugar o en tiempo cii CU than Juan es Juan gracioso en
maanen citane pásate más allá o hablar, es un gran orador.
más adelante utz u tanlah, hic ua
hin u cib citanile bien sirve, es un citz ha vr. fea.apartarse o hurtar el cuerpo
buen criado, no sé cómo lo hará in kati in citz in ha tin tzaa quiéro
adelante. me apartar del pleito que he puesto.
Citz a ha ta uey apártate de tu
manceba.
Folio 074v
cbyah vt. fea.
ensuciar mucho la ropa o
percudirla.
citan tu pach loe. adelante, o de la otra
parte citan tu pach Tihoo tras cbmal vi. fea. ensuciarse y percudirse así.
Mérida, pasada Mérida o de la otra
parte de Mérida. ciui sus. bro. achiote hecho ya en panecillos,
124
co sus. bor. grano de maíz, diente de aJo, coolbil bol loe. ree. corteza sacada así del
grano de granada. árbol.
coo sus. bot.corteza así sacada del árbol coc sus. pat. asma.
maa utz a cooholeex no son buenas
las cortezas que habéis sacado. coc adj. pat. sordo. Cocinah ba hacerse
sordo.
cooan p. tee. cosa que está así descortezada.
cocil sus. pat. sordera.
cob adj. bor.
maíz dañado, perdido o corrom
pido que se mojó en la caña o maíz
125
cocbah than w. con. escuchar de secreto. coco tzicil in cah tu men in paaliloob loe.
de burla y no de veras me obedecen
cocbah than sus. soc. aviso que uno oye o mis hijos.
recibe. U nah u >abal u cocbah
than hik u cocin toonoob conviene cocoo uinic loe. con. hombre que anda como
darles aviso para que no nos agra loco y tonto, que no sosiega.
vien.
cocooancil vi. con. loquear, hacer locuras o
coceeh sus. bor. zarzaparrilla de esta tierra. andar loqueando cocoancil u cah
Smilax spinosa. Juan anda Juan perdido, sin casa ni
asiento.
cooci adj. soc.
muy borracho, que hace mal
cuando lo atrapan.
Folio 076r
cocinah ba vr. psi. enloquecerse y desatinar.
cocinyah ba vr. soc. perder uno su derecho, coco uinic loe. con. chocarrero o juglar que
humillarse por provecho de otro. no cumple su palabra, y hombre
Yoklal Dios licil a cocinaic a ha bullicioso y travieso.
toon, c-oklal sea por amor de Dios
que nos haces merced afrentándote y coco bee loe. psi. desatino, desconcierto o
humillándote. locura.
cooco ej.en composición, siquiera o a lo coco can loe. eti. pláticas sucias y feas, y
menos. Ua manaan u tübib Dios cuentos así.
teexe cooco zublaheneex tü uinicoob
ca a ppateex a keban si no tenéis coco ci pacat loe. eti. atrevido, desvergon-
126
cocohcinah vt. fea. apretar, atestar y poner coco kay loe. mus. cantares deshonestos y de
juntas cosas semejantes a las sobredi amores.
chas cocohcineex a ba apretaos
pocos muy juntos. Cocohcin u coco kat loe. con. requerir de amores.
chuyul a nok aprieta la costura, que
vayan muy juntos los puntos, etc. cocol adj. fea. cosa un poco floja, no apreta
da, que está un poco holgada. Cocol
cocohzubintah, -te tzimin vt. tec. espolear al u mac ventana floja está la puerta
caballo. Cocohzubinte a tzimin de la ventana. De aquí sale cocol u
espolea tu caballo. cbapahal aflojar la enfermedad.
cocohchek vi. con. acocear, dar coces o cocolci adj. fea. cosa así floja.
patadas. Tu cocohchektahen Juan
127
cocolo> ich loe. fea. viejo arrugado. coco>oc adj. fea. lo mismo que coco>ci.
cocoloxtah, -te vt. con. dar coscorrones con cocox sus. bot. cacao muy sazonado en el
palo o puño. árbol.
cocolu> adj. bro. lo mismo que cocolo> en cocoxhal vi. bot. sazonarse así.
todo y por todo.
cocoxoc vi. con. lo mismo que cocoya.
cocom sus. con. escucha o escuchador con
atención. coz sus. wo. un ave de rapiña que coge galli
nas y grita como muchacho. Buteo
coconac adj. psi. desatinado, que anda como magnirostris.
loco.
cooz adj. gmt. cosa somera, que no está hon
coconac ool adj. psi. el que anda así como da.
desatinado, atónito.
coozhal vi. gmt. hacerle somero.
coconac adj. ide. cosa deshonesta. Coconac
a than deshonestas son tus palabras cotz, etc. vi. tec. véase adelante, después de
u coconacilech c:buplale eres mujer coo than.
deshonesta.
coch adj. gmt. cosa ancha.
cocopci adj. gmt. cosa tuerta, enarcada.
cochhal vi. gmt. ensancharse.
cocopnac, cocop adj. gmt. ídem.
cochcinah vr. gmt. ensanchar algo.
cocotac cJ. siquiera que.
128
129
cohcabtah, -te vt. fea. sacudir una cosa con cohil sus. est.
la preciosidad y mucha estima
otra, cohcabte a uoc sacúdete los pies. de algo.
cohcab vi. zoo. rozarse la bestia. Cohcab u cohil, u cohil na; u cohil u bol na sus. arq.
benel; u ximbal a tzimin rozándose paja o guano que ponen en los caba
se va o anda tu caballo. lletes de las casas pajizas.
coohcinah vt. psi. estimar, apreciar, tener en cohkabtah, -te vt. fea. dar golpes con la
mucho y engrandecer. mano como en cosas huecas.
cohcheetah, -te vt. tec. macerar o pisar con cohobchee sus. her. mazo o pisón de madera
mazo o pisón. y el batán sobre que las indias
batanan sus telas.
cohchee sus. her. pisón con que pisan o gol
pean, y allanan la tierra. cohobcheetah, -te vt. arq. macerar o pisar
con pisón.
cohchektah, -te vt. bio. dar coces o pernadas
o acocear. cohobchean p. tec. lo que está así pisado.
130
coohoch adj. est. cosa preciosa y de estima. coycab vi. re/. hacer abstinencia coycab ca
cah helela ichil cuaresma hacemos
coohol vi. fea. acento en la primera sílaba; abstinencia ahora en la cuaresma,
cutirse, herirse o toparse. Pasivo de abstenémonos de vicios y pecados, de
cob. comer carne, de llegar a mujeres.
cohol teel vi. fea. topar con la espinilla en coycabal adj. gmr. cosa ladeada o tuerta.
algo.
coycinah vr. gmr. ladear o entortar la carga,
cohtuntah, -te vt. fea. dar golpes con piedra desigualar la regla, escritura o tela.
o batanar golpeando así o machacar.
coyhal vi. gmr. entortarse o ladearse la carga.
coy sus. psi. dhi.
aparejo interior del alma,
acto de dolor, es vocablo antiguo coycoyoc adj. gmr. cosa así tuerta y ladeada.
coyan idem.
coycbatah, -te vr. fea. tomar por fuerza
coy adj. gmt. cosa desigual con la compañera, alguna cosa deteniéndola.
como tela o manta, estera, mesa, etc.
coyem uinic loe. soc. hombre simple y para
coytah, -te vt. con. dar uno algo por fuerza, poco.
para que le den lo que pide; es gé
nero de robo y usura. Ídem, empeñar coyen, coyen coo adj. psi. loco, desatinado y
>a coy, >a tii coyil empeñar dando travieso.
prenda o señal.
coyen cbuplal loe. eti. mala mujer de su
coytah, -te kan vt. soc. dar uno como por cuerpo.
fuerza unos cuescos o piedras al
padre de una moza para que se la dé coyen ool tii keban loe. eti. el que está sumi
a su hijo por mujer. do en pecados.
131
coymantah, -te vt. eco. comprar por fuerza y cooil than loe. pat. desvaríos que di¿e el
a menos precio, y lo así comprado. enfermo con la calentura, y decirlos.
coyol sus. eco. prenda o señal. coo ool adj. psi. loco, desatinado, sin juicio
hach coo a uool muy loco eres.
coyoltah, -te vt. eco. dar prenda o señal.
col sus. eco. milpa, heredad o campo para
coyolthan sus. bel. pleito en que alguno es sembrar o labranza así, sembrada o
afligido y maltratado. por sembrar.
coythantah, -te vt. con. hablar con cautela a col vi. agr. hacer milpa, labrar o rozar la
alguno para que le convide o le dé tierra para sembrarla ciz luum tin
algo. colah hice milpa en buena tierra,
jugosa y fértil. Colien tii domingo
coytal irse entortando o ladeando y
vi. gmt. hice milpa en domingo.
desigualando la carga, la tela, la
regla y escritura, y cosas así. colaan p. agr. tierra o heredad ya labrada o
rozada.
cooich liviano, deservado o desver
adj. con.
gonzado en el mirar. colbet vi. ocu. alquilarse para hacer milpa
colbet cacaQ, ixim, etc. hacer milpa
alquilado por cacao, maíz, etc.
Folio 080r
colbetbil sus. eco. lo que se gana alquilándose
así.
cooichach adj. con. dsc. travieso, malo y
perverso, no es vocablo honesto. colbil adj. agr.tierra, campo o heredad que
es labrada.
cooil sus. psi. locura, travesura, atrevimiento,
temeridad, furia así desatino, y bella col vi. bot. caerse las hojas a los árboles.
quería.
col vt. fea.sacar por fuerza como al retraído
cooil loquear, hacer locuras, travesu
vi. con. de la iglesia.
ras y bellaquear.
col vt. fea. quitar o despojar o apartar u
cooil vi. soc.putear y bellaquear así. Cooil colah u ba ch uplaloob tu yam
u cah Juana es Juana mala mujer de xiblaloob apártense o quítense las
su cuerpo cooil kakaz na putear y mujeres de entre los hombres. Tu
bellaquear así de casa en casa. colahen in ppax hanme quitado las
deudas que tenía, no me han dejado
cooil sus. eti. lujuria, deshonestidad y putañe estaca en pared por pagarlas.
ría. De aquí sale cooil boc u boc
cosa que huele a lujuria, deshones- colbol p. fea. pasivo.
132
colbezah vt. con. quitar, despojar o robar. cool ha vr. soc. despoblarse algún pueblo
poco a poco.
colbezab haalha tu men ppax loe. der. ejecu-
tar en la hacienda por deudas. col haczah sus. bel. rescate de cautivo.
col haalha loe. der. confiscar hacienda, tomar coolcal tuh loe. Jis. gargajear y gargajo.
a uno todos sus bienes.
coolcal vi. fis. destoserse, gargajear y garga
coolhanezab, coolhezah, colcinab vt. fea. jo. Coolcalnen gargajeé.
aflojar algo.
coolcahtah, -te vt. fis. llamar destosiéndose
o gargajeando.
Folio 080v
coole sus. soc. señora, salutación de mujer a
mujer.
cool vt. fea. desatar coole hazchee la desata
aquella cajuela. coolel sus. soc. señora.
133
Folio 081r con anumal loe. con. loar o alabar tin conah
yanumal Juan alabé yo a Juan.
colpahezah vt. fea. lo mismo que coolcinah conbil adj. eco. cosa que se vende. De aquí
Ídem, alzar la mesa, quitar lo que sale conbil baalba lo que se vende
quedó en ella después de haber comi en almoneda.
do.
conbol adv. partícula del que o firma o
colpaytah, -te vt. fea. tirar estirando como certifica algo, ciertamente o certísi
del freno del caballo. De aquí sale mamente. Conbol uilah u c:haabal
tii colpaytah in kab tiróme del yiximal cabe certísimamente yo vi
brazo antes. tomar el maíz del pueblo que decís.
Conbol u than be, conbol u beeltah
cooltoctah, -te vt. con. robar y tomar todo be ciertamente que lo dijo que lo
cuanto hay y despojar así. afirmó conbol in menyah cierta
mente que lo hice yo, que es obra
coobahal, coobalac, coobalancil vi. fea. lo mía.
mismo que coolchahal, coolchalac,
coolchalancil. cooncoon adv. poco y de prisa. Cooncoon
a ha>ic a mehen azota a tu hijo no
com adj. fea. cosa corta o breve. De aquí sale recio. Cooncoon a uutzcinic hazlo
com alcaldeil, batabil durar poco el aunque no vaya tan
oficio de alcalde, cacique, etc. com
chii corto de razones. Com u than
ídem. Folio 081v
con, conol vt. eco. vender y la cosa vendida conchoch vi. con.. andar uno por el pueblo, de
o lo que está uno vendiendo. casa en casa, buscando quien le
convide a comer y así come de mo
conaan p. eco. cosa vendida. De aquí sale gollón.
134
conicb sus. bot. fruta que por de fuera parece contah, vt. con. comer de mogollón, andando
sana y dentro está podrida. De aquí uno de casa en casa preguntando por
sale conicb u cah Juan beuac cimil la salud, para que así lo conviden a
u cah icbil bueno parece que está comer.
Juan por fuera y dentro está malo.
Conicb a cristianoileex sois cris contzuc vi. con. lo mismo que conchoch.
tianos de nombre, sin obras.
135
Folio 082v cot, ticin cot sus. arq. pared o cerca de pie
dra seca, sin barro.
los indios huidos que los llevan a sus coot sus. zao. águila bermeja. Accipitridae.
pueblos.
cootamcaz sus. pat. frenesí.
copchebil cal loe. soc. el que está así con
collera copchebil u caloob talic cotbil chuhcab loe. arq. calera.
han venido con collera.
cot chuhcab /oc. tec. armar calera. Coteex
copchetah, -te cal vt. soc. echar o poner chuhcab armad calera.
collera así a alguno copcheteex u
cal, copeex chee tu cal echadle cootliz adj. zao. animal irracional entero y no
collera. partido cootliz a kaaktic ulum
entera asarás la gallina.
copmal vi. gmt. irse entortando a manera de
aro. cootoloc sus. bot. maíz o mazorca de maíz de
granos pequeños.
copmancop adj. gmt. cosa tuerta, enarcada.
136
cootztah, -te vt. con. robar, despojar o tomar cootz matan loe. con. pedir limosna sin tener
por fuerza. necesidad y por fuerza.
cootzemal sus. arf. ramal o pedazo de cuerda co> vr. gmt. arrollar, coger arrollando así
o de cordel o hilo u cootzemal kaan como pergamino y petate y enroscar
pedaw de hilo. se así.
cotzhoohtah, -te vt. fea. arrancar yerbas o co>aan p. gmt. cosa así cogida.
bejucos.
co> ha vr. wo. enroscarse la culebra.
cootzichal vi. con. decir deshonestidades.
co>cahal adj. gmt. cosa que está arrollada o
cootz keluc loe. con. robar a otro el sudor, enroscada.
dejarle de pagar su trabajo tu
cootztah hin u keluc Juan dizque co>cinah, co>cintah, vt. gmt. arrollar o
robó el sudor o trabajo de Juan, que enroscar o poner en círculo.
137
CO)OCil sus. gmt. ídem. cuclumpput vi. fea. dar vueltas como hace el
que está enfermo.
co > tal adj. gmt. estar arrollado o enroscado
como culebra o como perro durmien cuclumpputum vi. fea. ídem.
do.
cucmal vi. fea. irse gastando y rayendo la
co> ximbal loe. con. andar alrededor, como ropa.
bestia de noria.
cucmal vi. pat. irse desmayando y perdiendo
coo uooh sus. wo. arañas muy ponzoñosas. las fuerzas el enfermo.
Latrodectus sp.
cucmal vi. bot. madurarse mucho la fruta
cox sus. zoo. un ave que es especie de faisán cucmil u uich on mucho se han
y es negra. Penelope purpurascens. madurado los aguacates.
cu, cua in. partícula del que se admira o del cucpalac, cucpalancil vi. fea. lo mismo que
que siente dolor. cuckalac, cuckalancil.
CUUC sus. zoo. ardilla. Sciurus yucatanensis. cucppiztah, -te w. mat. medir a codos.
cuc sus. ana. codo. cucucci adj. fea. cosa que se va desmayando
y perdiendo las fuerzas.
cuc sus. mat. medida de un codo.
cucucci adj. bot. fruta muy madura.
culbilchee sus. her. un instrumento de madera
con que cogen los indios las mazor cucucnac adj. bot. ídem.
cas de las cañas del maíz, sacándolas
de sus camisas y cubiertas. cucuch luktah, -te vt.fis. engullir sin mascar
bien.
cucchalac adj.fca. cosa que se revuelca como
el enfermo. cucuchuc (Uij. fea. cosas que van unas sobre
otras como cargada una sobre otra.
cucchalancil vi. fea. dar así estos revuelcos y
rodar. cucuyancil vi. fea. temblar.
cucchalac adj. fea. cosa que va rodando o cucuyci adj. fea. cosa empedernida como
dando vueltas. fruta.
cuckalancil vi. fea. ir así rodando o dando cucuylac adj. fea. ídem; esto es plural.
vueltas.
138
cucuynac adj. fea. hombre pesado en andar. cuculpachtah, -te vt. fea. llevar o traer ro
dando para atrás algo.
cucul vi. geo. ondear como el mar.
cuculpachtah, -te vt. tec. bordar ropa, asen
cucul vi. fea. llevar o traer rodando cuculeex tar en ella muchas labores
tunich rodad las piedras. cuculpakte a zuyem borda tu capa.
cuculabal vi. fea. ser así llevado. cuculpakaan p. tec. cosa bordada así.
cuculci adj. bio. cosa dura o endurecida como cuculpiiltah, -te vt. arq. lo mismo que
postema o nacido. cuculpak.
cuculci ye loe. gmt. cosa embotada no aguda. cuculpixtah, -te vt. fea. cubrir por todas
De aquí sale hach cuculci ye a partes.
naateex embotado tenéis el entendi
miento. cuculpuz ceh loe. wo. venado muerto e
hinchado que hiede y está entero.
cuculhal ye loe. psi. embotarse. cucultetah, -te vt.fca. llevar o traer rodando.
cuculcinah ye loe. psi. embotar así. cucultetepptah, -te vt. fea. envolver alguna
carga arrollándola.
cuculchactah, -te vt. tec. desmochar árboles
con hacha. cucultepphal vi. bot. hendirse palo o yerba
por muchas partes.
cuculha>tah, -te vt. fea. azotar o herir por
todo el cuerpo. cuculuc adj. gmt. cosa baja o corta y dícese
de hombre, árboles, piedras, alme
cuculyaa adj. pat. dolorido, lleno de dolores nas, torres y cosas que pueden ser
y llagas y llagado así. altas.
cuculic, cuculicil adj. fea. los que están cuculuccinah vt. gmt. hacer bajas las tales
sentados ci u than tii cuculic dícen cosas.
lo estando sentados.
139
cucutil sus.
gmt. cuerpo, denotando cuál in cuuzaan p. fea. cosa limpia, que la han
cucutil mi cuerpo. limpiado con paño.
cucutil sus. gmt. cosa corporal, que tiene cuz ha vr. psi. detenerse contra la voluntad
cuerpo. de otro, no querer ir donde lo llevan.
cucutil yaa; cucutil numyaa loe. bio. trabajos cuz ha vr. con.
excusarse y poner pretextos
corporales, del cuerpo. para no hacer algo.
cucutilan sus. soc. sustituto o teniente de otro cuzhaacb vi. con. venderse caro, como cuz
in cucutilanech utzcinjusticia, chan ha.
tii zahal en mi lugar estás y mi
teniente eres; haz justicia y no temas u cuzhaachil sus. psi. aquella estimación.
cucutilan Cristo vicario de Cristo,
que es el Papa. cuzhal p. fea. ser limpiado algo. Passivo de
cuuz.
cucutz sus. tec.
ropa deshilada por las puntas
o cabos. cuzich sus. bot. árbol que lleva poca fruta.
cucutzci sus. tec. ídem. cuzichbal vi. bot. llevar así poca fruta.
cucux uenel loe. bio. dormir, a duerme y cuzub sus. arf. cepillo o escobilla.
vela; y el que está medio dormido.
140
141
cuch chimal loe. bel. ser vencido en disputa cuchil sus. soc. asiento, casa o morada donde
o porfía, faltándole razones, no uno está y mora. De aquí sale
sabiendo qué decir tu cuchah u cuchiltah tomar por asiento o mo
chimal Pedro tamuk u thanal than rada.
yetel Juan fue vencido Pedro por
Juan. cuchil sus. soc.
asiento. De aquí sale tü
kaknab, tii kaax yan u cuchil en el
cuch chimal loe. der. pagar las costas o el mar, en el monte tiene su asiento,
talión en algún pleito por no probar etc.
la acusación.
cuchil sus. fea.
lugar, asiento o funda donde
cuch haab; u cuch haab; cuch u; u cuch se pone o guarda o recoge cualquier
katun loe. ide. los trabajos, hambres, cosa que no es natural de allí, etc.
pestilencias, que suceden en esta De aquí salen muchos nombres que
vida. llevan ante sí este pronombre u
como son:
cuch holtah, -te loe. fea. atravesar el liado o
el atadero de la carga que lleva a u cuchil abich loe. bio. vejiga de la orina del
cuestas, por la cabeza, y llevar o hombre y de cualquier animal.
traer la tal carga ..
u cuchil abich uinic, ceh, keken, etc., loe.
cuch yamab loe. con. no volver por sí el que bio. vejiga del hombre, del venado,
es calumniado con falsedad o de del puerco, etc.
quien dicen lo que no saben si es
verdad o no. u cuchil abich loe. bio. se dice también por
el orinal.
u cuch yoch c:h ic:h loe. eco. el pago de cual
quier ave. u cuchil caliz loe. arf. caja o funda del cáliz,
donde se guarda.
cochi adv.lo mismo que cachi salvo que
cochi se dice de lo que sucedió antes u cuchil candelas loe. arf. candelero en que
de hoy. Cimil in cah cochi estaba se ponen las candelas.
yo malo.
u cuchil zabac loe. arf. tintero.
142
cuchmal vi. qui. cubrirse de orín el cuchillo, cuchpach keban loe. eti. pecado de carne
aguja, etc., cuchmi se cubrió de orín. cometido versa facie al revés.
cuchnal vi. soc. el que anda acompañado de cuchpach thantah, -te loe. con. hablar a
mucha gente cuchnalen tin alguno volviendo las espaldas.
paaliloob tin cuch teel yo ando
acompañado de mis criados o hijos y cuchpach thantah, -te loe. con. cofre versa
de la gente que está a mi cargo. facie el acto sexual al revés. tu cuchpach
thantah; cuchpach thanah in
cuchnal vi. psi. el que trae gran carga o está ch uplil conocí a mi mujer versa
muy cargado. facie al revés.
143
cuch pulthan loe. con. casi lo mismo, cuch cucb uah loe. .fis. ahogar la comida, no po
pultban u cibab no volvió por sí. derla pasar.
cucb ppax loe. eco. pagar las deudas de otro cucbucnac u benel banal, uah loe. no puedo
o cargarlas sobre sí, obligándose a pasar la comida.
pagarlas Tu cucbah u ppax u
cabal; Tu cuchintab u ppax u cabal cucbucnac adj. psi. cosa que anda cargada o
salió a pagar las deudas de su pueblo. culpada.
Tu cuchah Pedro u ppaxil Juan pagó Pedro
las deudas de Juan, obligóse a pagar
las. Folio 088r
cuch ppic pixan loe. psi. cargo de conciencia cucbul ser llevado, traído o tomado a
p. fea.
emez u cucb u ppic a pixan descar cuestas con las manos, sin cuerda.
ga tu conciencia.
cuchom banal tii cal loe. bio. no poder pasar
cucbteel sus. soc. súbdito o vasallo que está la comida.
debajo del mando o gobierno de otro.
cucb xicin loe. zoo. amusgar las orejas.
cucbteel sus. soc. la familia o gente que uno
tiene en su casa. cuc; u cuc in. ¡ay! ¡ah! ¡oh! es partícula del
que tiene dolor o pena o del que halla
cucbteel sus. soc. feligrés. a otro en algún mal oficio, o del que
se admira.
cucbteel sus. eco. parcialidad, parte de algún
144
culcabtah vt. fea. asentar alguna cosa de culcinah ool vt. psi. quietarse y sosegarse.
prisa.
culcinah tii beelaancil loe. poi. poner o elegir
culaan p. fea. cosa asentada y que no está en en oficio de república culcinah tii
pie. alcaldeil, tii batabil, etc., poner a
uno por alcalde, cacique, etc.
culaan p. soc. el que está en el pueblo o en culcineex u bel poned otro en su
su casa o reside o asiste en alguna lugar.
parte.
culcinah tucul loe. psi. poner el pensamiento
145
culcuulac adj. psi. desasosegado e inquieto cultal yalan yoc loe. soc. sujetarse a otro o
como el enfermo. estar sujeto.
cuculci ye loe. gmt. cosa embotada mellada o cultal ool vi. psi. aquietarse o sosegarse.
despuntada.
cultal tii yit numyaa; tu cal numyaa loe.
culchactah, -te vt.fca. cortar con golpe árbol soc. estar en suma pobreza.
o palo hincado que quede un poco
alto del suelo. cultal tii pix; tu poi pix loe. fea. hincarse de
rodillas.
culic; culicil sus. fea. cosa que está asentada
ci u than Juan tii culic díjolo Juan cultan sus. ana. el busto, donde están las
estando sentado. Etez ten u tetas.
kancheeil culic; culicil Juan mués
trame el asiento en que se sienta Juan cultunich sus. ocu. estatua o imagen de pie
ca culicoon estamos sentados. dra.
146
culul vi. her. embotarse la herramienta. cumcabtah, -te vt. fea. asentarse en el suelo
tinajas, vasos y cosas así.
culul vi. bio. hacerse zopo de pie, mano, o
faltarle oreja o la cola. cumcabal p. fea. cosa que está asentada.
culum culum adj. her. herramienta bota o cumhau sus. rel. lucifer, príncipe de los
mellada. demonios.
culum it sus. her. punzón o lezna. cumkuu sus. alf. horno de alfareros, alfahar.
culun sus. fea.la gritería, ruido y sonido de cumpul adj. fea. cosa que está asentada, que
bailes y cantos. no se menea ni quita de allí y dícese
esto de vasijas grandes.
culunac sus. mus. un instrumento para tañer
o tocar en los bailes. cumpultah, -te vt. fea. a5ientar estas cosas,
ponerlas de asiento.
culut adv. compuesta con algunos verbos,
denota hacer sentado lo que significa cumpultah, ha vr. fea. asentarse de prisa o
el verbo culut cambezah enseñar con ímpetu.
estando sentado.
cumpul vi. ant. comenzar los niños a sentarse
cum sus. arf.
olla en que algo se cuece o se por sí, sin que los ayuden.
calienta agua.
cumpulben paal loe. ant. niño que ya se
cum mazcab loe. arf. olla o caldera de sienta así.
hierro.
147
cuni ua ej. ídem. Hun chlili u than cupaan ik loe. fea. el que detiene la respira
yuubah San Mateo ca tu thulah u ción.
pach yumilbil, cuneexi ua?; cuni
uaeex? solamente una vez escuchó San
Mateo la voz del Señor y lo siguió, ¿y ustedes Folio 090v
pues?
cunal sus. rit. encanto o conjuro o hechizo a cupaan ool; cupaan tucul loe. psi. el que
uohel ua u cunal can, ceh, cñ uplal, tiene puesto el corazón o el pensa
etc. ¿sabes el encanto o hechicería miento en alguna cosa cupaan yool
para coger las culebras o venados, o tu baabalil baalcah yetel yicnal u
para que acuda alguna mujer a hacer uey tiene puesto el corazón en las
la voluntad de algún varón? cosas del mundo y en su mancebo.
cunal than loe. rit. los tales encantos y hechi cup ik loe. geo. abonanzar el tiempo, hacer
zos; y encantar o hechizar engañando que abone o que serene o que haya
con palabras maa a cunal thantic a calma Dios tü cupi ik toon Dios
laakoob no encantes a tus compañeros. nos ha serenado el tiempo, ha hecho
que cese el viento y haya calma.
cuncum sus. fea. ruido o sonido de pies o el
que anda. cupucnac ik loe. geo. tiempo de bonanza,
calma o sereno.
cuncumancil vi. fea. hacer ruido así.
cuut sus. qui.
tierra blanca con que barnizan
cunel adj. psi. cosa desdichada, desventurada, a manera de albayalde.
miserable y pobre y de quien se ha
de tener lástima cuneleex ceex ah cut vt. bro. machacar o majar en almirez o en
kebane desventurados sois los peca mortero chile, mostaza, perejil, etc.,
dores cunel a uinicil ua hin xiicech en poca agua.
metnal miserable serías si fueras al
infierno. cutaan p. fea. cosa así majada.
cunel adv.en balde o en vano o por demás cutbil adj. tec. cosa que es de esta manera
cune) in muk lic u lubul a uoklaleex
148
149
cux olal sus. psi. juicio e ingenio natural, cuxum sus. qui. moho u orín.
razón y entendimiento y prudencia y
sagacidad. cuxum bee loe. fea. camino resbaloso.
cux olaltah, -te l't. psi. dar juicio y prudencia cuxumhal vi. qui. enmohecerse o cubrirse de
así. moho o de orín.
cux ooltzil sus. eti. cosa prudente y prudente zaa sus. pat. hinchazón que da en el rostro y
mente. otras partes del cuerpo.
cux ool sus. soc. el que o la que ya conoce zaa sus. bro. atole que son gachas, puches de
mujer u hombre ajeno. masa de maíz tac u zaail venga el
atole. De aquí sale u zaail mah
cuxtal ool vi. psi. volver en sí el desvanecido, semen mulieris, metaphorice sustanda
el borracho y el que andaba errado y genital femenina, en sentido metafórico
cayó en la cuenta; ir teniendo discre
ción. zabac sus. tec. tinta negra de humo de cierto
árbol, antes y después de desleída y
el tal humo u cuchil zabac tintero.
Folio 091v
zabactah, -te vr. soc. escribir.
cuxtal ool vi. soc. perder la virginidad. zabacchee sus. bot. árbol de cuyo humo se
hace la tinta. Exostema caribaeum.
cuxul adj. bio. cosa viva. Sic/dngia alf. Salvadorensis.
cuxul chuc loe. psi. coger a uno de repente o zabac nok loe. ind. enlutado.
de improviso.
zabbe adj. qui. mariscar, coger marisco y lo
cuxul chuctabal; cuxul chucul loe. psi. ser mariscado.
cogido así.
zabim sus. zoo. hurón o comadreja de esta
cuxul chucaan loe. psi. el así cogido o asido. tierra, es parda. Mustelafrenata.
cuxul chucbil loe. psi. el cogido de esta zabimbee, ah zabimbee sus. car. atalaya,
150
zacach adv. cada vez que zacach in benel zacan zacan adj. bro. cosa semejante a masa.
tii yotoch kuu u kahal in yum ten Zacan zacan uah pan a medio
cada vez que voy a la iglesia, me cocer.
acuerdo de mi padre.
zacan chuc tii ool; tii puczikal loe. psi.
zacach adv. en composición, mucho zacach sentir mucho una cosa, dar mucha
banal, zacach uenel comer y dormir pena. Zacan tii uool u cimil in yum
mucho, etc. sentí mucho la muerte de mi padre.
zacach than loe. con. hablar mucho o dema zacan chuc yaail tii ool; tii puczikal loe. psi.
siado. ídem.
151
zacbacyen adj. med. convaleciente que va zac cimil loe. con. hacerse adormecido o
tomando fuerzas. fingir estar muerto.
zacbak sus. zoo. pechuga de ave u zacbakel zaccunaan p. qui. cosa que se ha blanqueado.
ulum pechuga de gallina.
zacciil sus. bot. lo blanco de la madera, lo que
zacbaal sus. pat. culebra o culebrilla, es se pudre pronto.
hinchazón, enfermedad.
zacchakan sus. geo. dehesa o sabana de
zacbat sus. qui. hierro quebradizo zacbat in pasto.
bat de este hierro es mi hachuela.
zacchalen adj. qui. cosa blanca y clara como
zacbee sus. ing. calzada o camino de calzada. nubes.
zacbet vt. ocu. alquilarse para tejer o tejer zacchalen haa loe. geo. agua clara muy asen
por alquiler. tada.
zacbet cacao, ixim, etc. loe. eco. alquilarse zacchalen nok loe. qui. ropa muy bien blan
para tejer en trueque de cacao, maíz, queada después de haber estado
etc. yaab in zacbet ixim; yaab ixim sucia.
tin zacbetah, mucho maíz he ga
nado alquilándome así. zacchalen; chalencunah vt. qui. aclarar el
agua, blanquear la ropa.
zacbituntah, -te vt. alb. blanquear o enjal
begar pared. zacchalenhal vi. qui. aclararse, blanquearse
las tales cosas.
zacbuyen ich adj. ana. ojizarco.
zacchamay baac loe. ide. la muerte pintada.
zacbul ik loe. geo. tempestad grande de
viento con temblores de tierra. zacchauay baac sus. ide. ídem.
152
153
zackekel ich loe. bio. el que tiene ya quebra zac okol toc. con. llorar fingidamente o hacer
dos los ojos, que se está ya murien como que se llora.
do.
zacol sus. bio.
bofes del hombre o animal
zackeluc sus. pat. sudor de enfermo y no cuadrúpedo o la asadura.
natural, y sudor así.
zacpacal sus. zoo. unas palomas blancas de
zackelucancil vi. pat. sudar así. esta tierra. Columba leucodephala.
Zenaidura sp.
zackintal sus. bot. yerba que comen bien los
caballos. zacpacat vi. con. mirar con disimulo, fingir
que no ve.
zackuxnak sus. pat. cámaras de frialdad.
zacpacay cab loe. entre dos luces, media
zacla sus. bot. especie de ortigas. Urera hora antes de amanecer.
Baccifera. Urera Caracasana.
zacpazen cab loe. ídem.
zaclah uinic loe. ana. hombre blanco de
rostro. zacpayen meex loe. ana. barbientrecano.
zacleum sus. zoo. especie de arañas que pican zacpahen ich loe. pat. el que tiene el rostro
mucho. blanquecino y demudado por alguna
enfermedad, turbación o miedo.
zaclikin ik loe. geo. nordeste, viento fresco.
zacmapil ich loe. bio. lo blanco del ojo. zacpib och sus. zoo. zorrillos grandes y blan
cos, que traen a los hijos en una
zacmehen sus. par. entenado o hijastro, bolsilla en la barriga. Didelphis
respecto del varón, esto es, que es virginiana.
hijo de su mujer, habido con otro
marido. zacpocen ich loe. pat. blanquecino, descolo
rido de enfermedad o de algún espan
zacmul sus. fea. monte o montón de piedra to. Zacpocen a ich, baalx yan tech
estás descolorido, ¿qué te sucede?
154
zacppoan sus. ind. ropa blanca así. zaz adj. alb. cosa así encalada.
zactaab sus. geo. lagunas donde se cuaja la zaaz sus. qui. vidrio o taza de vidrio o an
sal cuando no la tienen y salinas así teojos.
sin sal; ídem, salitre o casi. Ídem,
arena muy blanca de la playa que zaz adj. qui.cosa clara zaz haa agua clara
parece sal. zaz u pacat Juan tiene Juan la vista
clara o ve mucho.
zactakin sus. eco. plata o dinero de plata.
zaz sus. fea.luz o lumbrera por donde entra
zactau sus. qui. estaño. luz. Ten u zaz baalcah yo soy luz
del mundo u zazil cuxtal luz o
zactez sus. bot. bledos blancos, sin espinas. lumbre de la vida u zazil na la
Amaranthus polygonoides. lumbrera de la casa.
zactopplah yeeb adv. al amanecer.
Folio 094v
zactukub vi. fis. zollipar o zollipo, hipar o
hipo.
zazac adj. fea. cosa blanca.
zactbincab u sus. ast. luna muy clara.
zazac-hal vi. qui. blanquearse, ponerse blanca
zacuayak sus. eti. sueños sucios, feos y alguna cosa.
deshonestos, y soñar así.
zazaccunah vr. qui. blanquear o hacer blanca
zacuayen ich adj. pat. el que tiene malos los alguna cosa.
ojos, que ya se van cerrando.
zazac coceeh sus. bot. zarzaparrilla fina.
zacuanco adj. soc. bellaco, necio y desver Smilax sp.
gonzado.
zazac ich loe. ana. cara.
zacxix sus. geo. alabastro.
zazac taakin loe. geo. plata o dinero de plata.
zaz sus. geo. tierra blanca que sacan de las
cuevas. zazahci adj. fea. cosa seca o tostada del sol,
como hojas de árbol, etc.
zaz vi. alb. encalar o blanquear con esta
tierra, y lleva mezclado. zazacnac adj. fea. ídem.
zac vi. alb. idem, aunque poca zaceex a zazab ool adJ. psi. tímido, medroso o cobar
uotoch tü zac blanquead vuestra de, temeroso y que está temiendo.
casa con esta tierra; ídem, un barniz
155
zazal ool adj. med. aliviado algún tanto de la zazap adj. qui. cosa un poco desabrida zazap
enfermedad. ca banal insípida está nuestra comida.
zazal kuxil sus. psi. rencor liviano. zazap adv. en balde y sin provecho. Hik
· zazap huluceex mirad, no os ven
zazalcunah vt. ter. aliviar algún tanto alguna gáis sin negociar nada, que hayáis
cosa. ido en balde.
zazalhal vi. ter. aliviarse así. zazil, zazilil sus. fea. claridad o lumbrera.
zazaan p. fea. cosa que está esclarecida. zazil sus. geo. ya es día, claro.
zazcunah ool vt. psi. aclarar, alumbrar, zazil ool; zazil puczikal loe. psi. corazón
iluminar el corazón inspirando. claro, alumbrado e iluminado.
zazcunah vr.fca. aclarar, alumbrar y dar luz zazil sus. fea. cosa limpia, escombrada y clara
al que está a oscuras. u zazil lo encalado de las casas con
la tierra llamada zaz.
zazcunah ool loe. psi. alumbrar, iluminar el
corazón inspirando. zazlah -le vt. rec. escudriñar bruzando muy
bien y a propósito y revolviendo, y
zazcunah tucul loe. psi. ídem. bruzar así.
zazcunah pacat loe. fea. alumbrar, dar luz zazlemtah, -te vt. alb. reparar o adobar casa,
para que vean zazcun in pacat cerca, pared o ropa.
alúmbrame.
156
zaachee sus. med. yerba con cuyas hojas zahzah, zahezah vt. con. amenazar, amedren
curan los indios las hinchazones. tar y amenazas así.
zah vi. psi.temer. De aquí sale in zahmaa zahzah ool adj. psi. medroso, temeroso, que
batab temo al cacique maamac anda con miedo.
noh xih u zahmaooh a ningún viejo
temen. zahlem adj. psi. lo mismo es de lo que se ha
dicho de zahalem, y es más usado
zahac adj. bio. cosa que tiene miedo o temor zahlem.
y el escarmentado que teme.
zahlemach adj. con. temeroso, medroso,
zahacil sus. psi. miedo o temor que uno tiene espantadizo de naturaleza o el que
de alguien. anda a sombra de tejados, huyendo
de la justicia.
zahal sus. psi. temor, haber miedo, esquivar
se o recatarse con miedo y también el zahlemhal vi. eti. hacerse mesurado, com
miedo o temor que uno tiene yaah puesto, honesto, etc.
u zahal paalalooh tü halam mucho
es el miedo que tienen los muchachos zahlemil sus. eti. la tal mesura, compostura y
al tigre. honestidad.
zahalem adj. psi. cosa temerosa en buena zahlem ool adj. psi. temeroso de conciencia.
parte, encogida, mesurada y honesta
y bien compuesta zahalem Juan tin zahlem olal sus. psi. aquel temor y tenerlo
ich mesurado es Juan, a mi ver. zahlem olal in cah tengo este te
mor.
zahbentzil sus. psi. cosa temerosa, espanta
ble, que hace temer y pone miedo. zahtah, -te vt. psi. temer a otro, zahteex
Dios temed a Dios.
157
zay vt. tec. encajar o empalmar algún madero zayal taa vi. con. ídem. Zayal u cibah u taa
o tabla en otro, de manera que esté Juan se atrevió a indignarse Juan.
fijo, como se hace en puertas y sillas
zayaan p. fis. fracturado o desgobernado
algún miembro del cuerpo.
Folio 096r
zaybetah, vt. gmt. rodear, pasar desviado del
camino.
zayeex cheoob la encajad aquellos
maderos. zaybahtah, -te vt. fea. empalmar o encajar
clavando.
zayaan p. tec. cosa así empalmada o encaja
da. zaychahal vi. fis. torcerse el pie o fracturarse
un hueso.
zaya sus. bot. chicozapote sabroso, de mucha
carne y pocas pepitas. Manilcara sapota. zaychalac adj. fis. el que tiene así torcido o
fracturado algo. Zaychalac u
158
zaykaxtah, -te vt. fea. atar o liar atravesando zak ool adj. con. agudo, diligente y cuidadoso
la vuelta una sobre otra en forma de zak oolen; zak ool in cah soy dili
aspa. gente zak ool tü cambal diligente
en aprender.
zay ool vt. con. provocar a ira e indignar a zak olal sus. psi. diligencia, agudeza, cuidado
otro maa a zayooltic a laak; maa a y solicitud y tenerla.
zayic yool a laak no indignes o
provoques a ira a tu prójimo o com zakolcinah vt. con. poner diligencia, solicitud
pañero. y cuidado.
zay olal sus. psi. indignación así. zakooltah vt. con. ídem.
zayomal sus. bio. matriz, donde concibe la zakoolcinah ba vr. con. ser uno diligente y
mujer y cualquier otra hembra, y cuidadoso zakoolcin a ha sé diligente.
engendrar los huevos.
zal sus. ana. empeines comunes.
zaytaa lo mismo que zay ool por
vt. con.
provocar a ira maa a zaytaatic a zaal adj. fea. cosa liviana, no pesada. De aquí
yum no provoques a ira a tu padre. sale zaal chee, zaal tunich tumul
Maa a zayic u taa a yum ídem. lathbal la carga llevada entre mu
chos es liviana; es refrán.
159
zalcunah vt. fea. hacer liviana alguna cosa. zalambe, zalamzalambe; zalam tooctab,
-te vt. con. porfiar sobre algún oficio
zalan zalancunah vt. fea. ídem. u otra cosa sobre quien ha de salir
con su tema.
zalanac bool; zalanac ool; zalanac poi;
zalacnac puczikal loe. psi. el que se zalamkaaktah, -te vt. agr. quemar la milpa
espanta y asombra. mal quemada, de prisa o sin tiempo,
no estando a punto, ni como convie
ne.
Folio 097r
zalamkaax vi. soc. altercar y porfiar sobre el
monte que uno tiene tomado para
zalacnac-bal okol, poi, ool vi. psi. asombrar milpa y otro quiere entrar en él y
se y espantarse. labrarle.
zalacnac ool; zalacnac puczikal vi. psi. zalben uinicil loe. con. ídem.
alegrarse mucho y recibir regocijo.
zalcunah ha vr. con. comedirse.
zaalal vi. fea. secarse al aire.
zalcunah tban; zazaltbantab, -te vt. con.
zaalalzal vi. fea. cosa que se va secando o traer en poco y despreciar las pala
enjugando después de mojada. bras de otro.
zaliktab, -te vt. fea. secar al aire, u orear. zaahal p. soc. ser así despreciado y abatido.
zalam zalam; zalam adj. fea. cosa no bien zalzalci vi. fea. lo mismo que zaalalzal.
enjuta o seca, como ropa, tierra, etc.
zalcbee sus. ter. yerba con que se curan los
zalmal vi. fea. enjugarse o secarse la ropa, empeines llamados zal. Casia
tierra, etc. leptocarpa.
160
161
zamalzam yocol kin loe. al anochecer, entre zameben adv. cosa que hace poquito se hizo
dos luces. o sucedió y es de hoy zameben zihil
paal niño nacido hoy, que nació
zamalkab sus. der. ladrón que al primer hurto antes zameben cinil herida fresca,
es cogido y paga los muchos hurtos, de hoy.
que otros habían hecho, y el que es
cogido al primer delito y pagó así zamhool sus. zoo. OSO colmenero. Patus jlavus.
para cuando lo aprehendían, y el que
la primera vez que va a la guerra o zamkahal vi. fea. acabarse o consumirse
a fornicar es muerto o preso. U gastándose.
zamalkaben ah · katunoob ah
cooiloob pagué yo con mi primer zam keyah loe. psi. olvidar lo que otro me
hurto o pecado, lo que los otros dijo tiñéndome. Maa zeb in zamtic
atrevidos habían bien merecido a keyah no me olvidaré tan rápido
tacunte a ba, maa a benel tu de tu riña, de lo que me reñiste maa
zamalkab ah cooiloob guárdate, no xan in zam keyah luego me olvido
te cojan y pagues por el primer delito de lo que me riñen.
lo que los traviesos tienen merecido.
De aquí se dice cimen in mehen tu zamtabal p. eco. pasivo de zamtah.
zamalkab ah menoob murió mi hijo
estando aprendiendo oficio, antes que zanzamal, zanzamal kin adv. cada día
lo aprendiese. Ppil a ich, maa a zanzamal u pu>ul u beeltic cada
benel tu zamalkab ah menoob abre día se huye, cada día lo hace
el ojo, no te mueras luego de comen zanzamal u tulpach a naat cada día
zado a aprender el oficio como herre mudas de parecer.
ro, etc.
zanzamal adv. cada día; va en composición:
zamalkabtah, -te vt. der. hacer que pague lle u zanzamal kahzic u xulel u
luego uno al primer hurto. cuxtal cada día se acuerda del fin de
162
zaop sus. bot. anonas muy sabrosas, de zapizap adj. bro. cosa un poco desabrida.
mucha carne y pocas pepitas. Annona
cherimola zap adj. soc. pobre, miserable, que no tiene
que comer hach zapen, maabal yan
zap sus. mat. braza o brazada Hun zap, caa ten soy miserable, no tengo que
zap, etc. De aquí sale ox zap u comer hach zap Juan tii atancil
tabil in cbeenel mi pozo donde saco cásase Juan pobre y miserablemente.
agua, tiene tres brazas hasta el agua.
zaplantah, -te vt. tec. repartir el algodón ya
zaptah, -te vt. mar. medir a brazas. preparado, de una india, entre otras,
para hilarlo de prisa todo.
zap adj. qui. cosa desabrida, sin gusto ni
sabor zap banal comida desabrida. zaplam zaplam vt. tec. es lo mismo, pero
esto es, entre muchas, y acabado el
zapat adv. en composición, desabridamente algodón de una, hilan el de la otra y
y sin gusto zapat uiil in cah como luego el de otra, etc.
pan desabrido, sin chile y sin sal.
Zapat zapp vt. fea. agotar. Zappeex yalil ch een
agotad el agua del pozo.
zapat-hal vi. bro. hacerse desabrida alguna zappaan adj. eco. el falto así de comida.
cosa.
zappacnac chii sus. fis. el que tiene mucha
zaphal vi. bro. hacerse desabrida alguna cosa. sed y seca la boca.
zapatcunah, zapcunah vt. bro. hacer desabrida zappal vi. fea. agotarse, secarse algún líquido
alguna cosa. o embeberse.
zapat adv. en balde, en vano o sin efecto de zappal vi. eco. acabarse y consumirse la
lo que se pretendía zapat bini tii hacienda y el dinero.
ppuh fue a cazar en balde, no cazó
nada. zappaan p. eco. cosa gastada así, agotada,
seca, embebida o menguada.
zaphal ool, zaphal vi. psi. no darle ganas de
nada a uno, de fiestas, galanías o zappaan p. bio. cosa muy flaca, que está
juegos zaphal u cah uool, maa in consumida en los huesos.
kati baxal no tengo ganas de nada, no
163
zapphaan, zapphaatan p. fea. cosa que está zaatal vi. bio. morirse, lah zaati in
mojada como ropa. mehenooh muriéronse todos mis hijos.
zaat adj. ana. bizco o turnio. zaatal vi. fea. desaparecer o desaparecerse tii
hin zaati allí dizque desapareció.
zaat ich loe. ana. ídem. Zaat u uich Juan es
bizco Juan. zaatal tii ich loe. fea. desaparecerse de la
presencia y vista de alguno, perderse
de vista o trasponerse ca zaati tu
Folio 099v uichooh Et evanuit ab oculis eorum
Y se desvaneció ante sus ojos desapare
cióseles, quitóseles de delante.
zaat vt. psi. perder. Tin zaatah hee perdí el
camino Tu zaatahen Juan tii hee zatalchiitah, -te vt. con. negar con trampas lo
perdióme Juan en el camino. que le han dado o prestado.
zaat vi. eco.encarecerse los bastimentos y la zatalchiitah, -te vt. con. negar uno lo que le
comida y carestía así tu zaat haa, preguntan de otro, callarlo y no
tu zaat uah, tu zaat ixim yanoon descubrirlo. Zatalchiite in heel no
no llueve ni se halla pan ni maíz, digas lo que yo he hecho, no lo
estamos en tiempo de carestía u zaat descubras zatalchiiten encúbreme,
ixim carestía de maíz. no me descubras.
zatacnac adj. bio. cosa que come y escuece zataan p. fea.cosa perdida, que se perdió
como picadura de chinche. zaatan in tzimin, zaatan hee tii
cochi, zaatan tii hee cochi había
zatay adj. soc. cosa extranjera y advenediza. perdido el camino mi caballo;
zaatan in kehan tu men Dios hame
zaatay adj. bio.perecedera, que se ha de Dios perdonado mis pecados.
perder y acabar; de aquí sale:
zaat ha vr. fea. perderse, irse por ahí donde
zaatay uinic loe. soc. hombre sin hijos, sm no le hallen ni nadie le vea henel in
sucesor. cah in zaat in ha voyme por ahí a
donde nadie me vea tu zaatah u ha
zaatay kum loe. bot. calabazas sin pepitas, perdióse.
etc. Cucurbita Moschata.
zatlomac, zatbilac adj. fea. el que hoy se
zaatay haa loe. hay falta de agua. perdió de improviso o repentinamen
te.
zaatayom adj. bio. lo mismo que zayom
164
zaatzah, zaatezah vt. fea. destruir o echar a zaual vi. fea. enmarañarse y revolverse.
perder, consumiendo.
zauol adj. fea. enmarañada, cosa así.
zaatzah ba vr. fea. lo mismo que zaat ba.
zaualkabtah, -te vt. fea. revolver y enmara
zaatzah zipil loe. con. perdonar el pecado. ñar.
zaatzah zipil loe. der. castigar el delito con zaualzau adj. fea. cosa enmarañada y revuelta
pena corporal. como hilo, etc.
zaatzah zuhuyil loe. con. violar doncella. zauaan p. fea. cosa enmarañada y revuelta
así.
zaatzah ppax loe. eco. perdonar o solventar
la deuda. Tu zaatzah in ppax Juan zauan zauancunah ba vr. fea. enmarañarse
perdonóme la deuda Juan. y revolverse uno en cosas. He uinic
zauan zauancunic u ha tu yaabal u
zaatkalac ik, ool, puczikal loe. fis. el que se lobil baabale el hombre que se
va desmayando por flaqueza o con el emnaraña en muchas cosas malas.
mucho sol o calentura.
zauankaxtah, -te vt. fea. atar o liar revol
zaatkalancil ik, ool, puczikal loe. fis. ídem. viendo, sin concierto en las vueltas.
za> vt. gmt. alargar o extender lo encogido. zaualkab kuch loe. tec. aparejar el hilo o
Za> a kab, za> a uoc extiende la mano, pabilo para candelas.
extiende el pie.
zauin sus. bot. garabato que es un manojo de
za> adj. gmt. cosa así extendida. zarzas llamadas beb, para sacar los
choyos de un pozo. Zauinte in c:hoy
za>acnac cosa que se va extendien
adj. gmt. saca así mi cubo del pozo.
do, estirando y dando de sí.
165
zauinach adj. con. envidioso y ambicioso. zebaak, zebchii adj. con. hablador, boquirro-
to, que lo dice todo sin callar.
zauinachil sus. psi. la tal envidia y ambición.
zeban adv. pronto o de pronto.
zauinal sus. psi. envidia, rencilla y ambición
y tenerla maa a zauinaltic a laak zeban zeban adv. muy aprisa y de pronto.
no tengas envidia de tu prójimo.
zebal adv. cosa de prisa o de pronto.
zauinal zi>il loe. psi. envidia y ambición.
zebhal vi. con. hacerse de prisa, o apresurar-
zauinal kuxil loe. psi. envidia. se.
zauinal olal loe. psi. envidia arraigada. zebcunah vt. con. dar prisa o apresurar
zebcun a beeltic date prisa en
zauinaltabal p. psi. ser envidiable. hacerlo zebcun yoc tzimin apresura al
caballo.
zauinal tan ha vr. soc. envidias y rencillas de
unos con otros y tenerlas, y riñas así. zebchalac adj. con. el que hace algo de prisa.
zauinal than loe. con. celos entre mujeres y zebchalancil vi. con. andar de prisa en alguna
tenerlos. obra.
zauin ooltzil adj. psi. envidiosa y ambiciosa zebchiiach adj. con. lo mismo que zebchii.
mente.
166
zebcbill than sus. soc. promesa hecha de zeez vi. tec.cortar o limpiar con cuchillo la
palabra, y cosa prometida. carne pegada al hueso.
zebcbiithan vi. con. pedir rogando o supli zeez ba vr. fis. jadear, carlear zeezbal es el
cando zebcbüthan in cab tecb tu pasivo.
uolol in puczikal ca a uaalab
hunpe> misa yokol u pixan in naa zezeb adv. algo aprisa.
ruégole de todo corazón que diga una misa por
el alma de mi madre. zeyah vt. fea. maltratar. Véase ze.
zebecb adv. de prisa, va en composición lic zelezum adj. gmt. cosas hechas a manera de
u zebecb maleloob bay u malel celosía.
booye pasan de prisa como sombra.
167
168
zicaan p. arq. cosa que está así cubierta. ziziznac adj. fea. ídem.
ziz adj. fea. cosa fría o fresca. zizil sus. jea.frescor de la cosa fría u zizil
yol uinic el desenojo del hombre u
zizal sus. fea. la frescura y sombra que hacen zizil u puczikal lo mismo.
los árboles grandes.
zizil sus. fea.
lo mismo que zizal, por la
zizbaten adj. fea. cosa muy fría como grani frescura o sombra de los árboles.
zo.
zizil than sus. psi. palabras blandas y suaves
ziizbic sus. bot. vainillas olorosas. que consuelan.
zizkab adj. pat. paralítico. zizim sus. bot. ajenjos verdes de esta tierra.
Artemisia vulgaris.
zizkabil sus. pat. perlesía o parálisis.
zizkab adj. fea. mano liviana para azotar, que
zizcunabal p. fea. ser enfriado. no duelen mucho los azotes.
ziizcunah vt. fea. enfriar o refrescar. zizkab adj. ide. el que tiene buena mano para
poner árboles.
ziizcunab ool; ziizcunah lepp olal vt. con.
aplacar al airado y amansarlo. zizkin adv. a la tarde, pasada la furia del sol
zizkin a taleli uale? ¿vendrás tal vez por
zizchacau adj. fea. cosa tibia, entre caliente la tarde?
y fría.
zizluum sus. geo. tierra de mucho humor y
zizbal vi. fea.
enfriarse. Zizil frescor de la jugo y fértil.
cosa fría.
zizmal vi. fea. irse enfriando.
zizhaan ool loe. psi. el que está aplacado,
desapasionado ya, y que está tibio en zizmeket sus. geo. tiempo muy frío como
el propósito que tenía. cuando corre norte por Navidad.
zizi a ziileex loe. dad de prisa vuestra limos ziznakat sus. geo. ídem.
na, no seáis perezosos.
ziz oc adj. fea. el que tiene los pies fríos y el
hombre que nunca sale de su casa ni
169
ziz ool adj. con. el tibio y frío en hacer algu zihnal vi. fea. cosa que sale, viene, procede
na cosa. o tiene origen y principio de otra tii
likul yetel zihnal tu kab Dios de
ziz olal sus. fea. tibieza así. allí viene y nace de la mano de Dios.
De aquí sale zihnal tii puczikal salir
ziz than sus. psi. palabras blandas que con del corazón zihnal tii olah de voluntad
suelan. o gana, voluntariamente zihnal tii
uolah, zihnal tin puczikal ca in
zizthanen adj. pat. pie, pierna, mano o brazo beeltah de mi voluntad y voluntaria
muy adormecido o hinchado por mente lo hice maa zihnal, etc. lo
alguna enfermedad zizthanen uokol contrario. Maa zihnal tu puczikal
todo el cuerpo tengo así. tilic u >aic de mala gana lo da.
zizthuben adj. fea. cosa muy fresca o fría, zihnal adj. gfa. el natural de algún pueblo o
que penetra zizthuben ik vientofresco. que nació en él zihnalen Mexico
nací en México, soy natural de allí.
zizthubenhal vi. fea. ponerse así frío.
zihnal sus. ide. la criatura nachcunabac
zizthubenil sus. fea. frescura, frío, fresco que yanumal Dios tu men zihnal tu
penetra. lacal sea Dios alabado de todas las
criaturas.
zihaan p. bio. cosa nacida, que ha nacido.
zihnalil sus. fea. la naturaleza o natural de
zihzabal, zihezabal p. ide. ser criado de cada uno.
nada.
zihnalil halbil than loe. ley de la naturaleza.
zihzabil adj. bio. criatura o cosa que es cria
da. zihnalil keban sus. rel. pecado original.
zihzah, zihezah vt. ide. criar, que sólo a Dios zihom sus. bot. cierto árbol que lleva una
compete. frutilla que sirve de jabón. Sapindus
saponaria.
zihzah vt. bio. hacer nacer o parir. Oxtuloob
tu zihzah tii parióle tres hijos. zihul sus. gfa.
el natural de algún pueblo o
provincia o que nació allí zihulen
Castilla soy de Castilla o nací allá.
Folio 103r
zihul adj. ide.cosa que nace o procede de
otra o es así heredada, lo mismo que
zihil vi. bio. nacer o nacimiento. zihnal zihul tin puczikal de mi
voluntad y gana maa zihul tu
zihil yok cab loe. psi. volver uno en sí, puczikaloobi no es de su voluntad.
170
zikicnac adj. fea. cosa desgreñada o desmele ziilbil p. con. acento en la primera sílaba; ser
nada como cabellos, guano ofrecido o dado de gracia algo.
171
ziilthantah, -te vt. psi. lo mismo que zinaan sus. gmt. extensión, prolijidad, prolon
ziilkabtah. gación, duración, dilatación de cual
quier cosa; lo que se extiende, pro
ziil >ayatzil sus. soe. limosna. longa, dilata o dura nach u zinaan
caan mucho se extiende el cielo y
zim sus. fis.mocos y romadizo que se purga así de esta manera se dice del mar,
por las narices. Ídem, por metáfora del fuego que arde corriendo mucho,
semen viri vel femine semen del varón o etc. y también se dice del sermón,
sustancia genital femenina zimniach mo habla, cuentos, etc.
coso.
zinaan sus. zoo. alacrán o escorpión; y tam
ziimal vi. fea.secarse o tostarse sobre las bién escorpión, signo del cielo.
brasas como hojas de tabaco y cosas Centrurus jlavopietus.
así y secarse o irse secando y agos
tando los árboles o sus hojas, milpas, zinaan ek sus. ast. Escorpión, signo del cielo.
yerba, etc., con el recio sol.
zin ba vr. gmt.
irse estirando o estirarse de
zimtun taab loe. qui. sal muy gruesa. suyo cuerda, ropa, correa.
172
zincunab p. gm1. cosa estirada. zippaan sus. bel. ballesta, arco o lazo, el cual
está desarmado.
zinzinci adj. fea. cosa estirada o extendida.
zipaan p. eti.
que ha pecado o errado o
zinic sus. bot. hormiga, nombre genérico. cometido algún defecto.
zinic sus..fis. el pulso por donde se ve si el zipaanen tech loe. pequé contra ti.
hombre está vivo o muerto.
zipaan p. eti. cosa errada, no acertada.
ziniltun sus. tec. piedra llana, labrada.
zipzab; zipezab vt. con. errar en alguna cosa.
zinlic adj. fea. cosa de la cual otra está colga
da tzücic u cheel zinlic cab Lohil
sea reverenciado el madero en que o Folio 105r
de que está colgado Nuestro
Redentor. Dios ca zinlic tac lacal
de Dios dependemos y estamos col zipzab ba vr. con. pecar contra otro y ofen
gados todos. Dios zinlic baalcab tu derle. Tin zipzah in ha tin yum
zinil de Dios depende todo el mtm pequé contra mi padre, ofendíle.
do, Dios es de quien depende.
zipik vi.. soc. librarse o soltarse de algún
zinlic adj. gmt. cosa que dura, que se extiende oficio o cargo. Zipiknen tin beel
o va o está tendida y prolongada, libréme, zaféme de mi oficio o car
dilatada nach zinlic u tan in col, u go.
tan caan, etc. mucho se extiende la
anchura de mi milpa, del cielo, etc. zipik kin; zipik u loe. geo. ponerse el sol,
maa hunte, caate tii haab u tan ponerse la luna.
zinlic u >ayatzil Dios no por un año
ni dos, sino por muchos dura y se zipil vi. eti. pecar, ofender, faltar en algo.
extiende la misericordia de Dios
nach zinlic; nach kinzinlic durar zipil sus. eti. pecado, culpa, ofensa, yerro,
mucho tiempo hun noh ppel kintzil defecto, falta.
uil zinlic u bateeloobe duraría la
batalla una gran hora. Nach zinlic zipil adv. ·por yerro o acaso zipil uaalci por
durar y extenderse mucho. Maa yerro o acaso lo dije zipil tzayal
nach zinlic poco hach tiibil zinlic acertar acaso a lo que se tira.
u tzeec bien se extiende y dilata su
sermón, buen orden lleva. Chacaan zipil vi. bio. morirse. Hach yaa u cab in
zinlic u bol noc ac parece lo alto de yum, hii uil zipic zamal, caabeh
la casa de piedra. muy fatigado está mi padre, no sé si
173
zipit ool vt. con. conceder o dar licencia. Lic zippcal sus. pat. esquinencia, angina, mal de
u zipitooltic Papa tii cristianoob tu garganta.
lacal ca ucbucac, etc. concede y da
licencia el Papa a todos los cristianos ziippil acento en la primera sílaba;
vi. pat.
que puedan, etc. hacerse ronchas o hinchazones, ma
durarse las ciruelas y guayabas.
zipit olal sus. soc. licencia y facultad que uno
da. )a zipit olal ten yume dame zippiil p. pat. acento en la última sílaba; cosa
licencia, padre. así hinchada.
zipitolaltabal p. soc. ser concebida o dada zipplabal okol vi. pat. salir a uno muchas
licencia. ronchas o tumores. Zipplabi uokol me
salieron ronchas.
174
zibhahil adj. psi. cosa que así es deseada o zoh sus. pat. ciertas bubas de dolores y lla
cosa deseable. gas. De aquí sale castellan zoh
antes que los españoles viniesen no se
zii>cax uinic loe. soc. hombre mestizo. sabía acá de ellas zozoh buboso.
zii>cep adj. dsc. mujer muy carnal; es voca zohancil, zohancil vi. pat. tener bubas.
blo feo, úsanlo riñendo.
zozcii sus. bot. cáñamo de esta tierra que está
zibcutz sus. wo. pavo mestizo habido entre ya sacado de las pencas. Xen cha u
pavo del monte y gallina mansa. zozciil ve y trae el cáñamo.
Agriocharis ocellata. Meleagris gallopavo
gallopavo.
zozcüchaac sus. bot. musgo o maleza de
árboles. Tillandia usneoides.
175
zozotci adj. fea.cosa hinchada o llena de zooh cal .toe..fis. el que tiene siempre sed y el
viento ·como bota o abita o aventada que está ronco y la tal enfermedad y
como el vientre lleno de comida o ronquera zooh calen, zooh in cal
ventosidad zozotcen, zozotci in nak estoy sediento o estoy ronco.
estoy ahíto o lleno de ventosidad.
zooh cbeen loe. geo. pozo sin agua, seco.
zozotnac adj. fea. ídem.
zoohhal vi. bot. secarse o enjugarse por
zozou adj.fea. hilo o seda revuelta y enmara dentro las calabazas y otras frutas y
ñada. De aquí sale zozou u can, pararse vanas.
zozou u than muy reweltas y con
fusas son las pláticas y razones, no zoohmal vi. bot. irse secando así.
hay quien las entienda.
zoohol vi. bot. acento en la primera sílaba; lo
mismo que zoohmal.
Folio 106v
zohool sus. bot.acento en la segunda sílaba;
las hojas secas y pajuelas y basura de
zozouah; zozoui vt. fea. pretérito y futuro, pajuelas y cosas livianas bay
respectivamente de zozouyah, zohoolil in cah tu uich no me tiene
zouyah. en nada, soy a su parecer como las
pajuelas.
zozoucinah · vr. fea. enmarañar o revolver
hilo, seda o cabellos. zohol cib loe. wo. panal sin miel y colmenas
que no tienen miel sino cera o rese
zozouhal vi. fea. enmarañarse. cos de colmenas, y las vejigas de la
cera de las colmenas.
zozouyah; zozouyah ool vt. fea. enmarañar y
revolver así. Ídem, revolver o albo- zohol ppul loe. fea. cántaro vacío.
176
zol sus. pat. costrilla o postilla que hace la zon vi. fea. detenerse o tardar, lo que los
llaga o sarna. labradores llaman engorrar.
zolaan adj. zoo. animal pelechado. zon ha llr. fea. encogerse el hilo o seda de
muy torcido.
zolancil vi. zoo. mudar el cuero las culebras,
iguanas, etc. y pelechar las tales zopkaktah, -te vt. fea. prender fuego a algu
cosas. na cosa o echarla en el fuego.
zolancil vi. con. mudar la vida y dejar los zopp adv. en composición, hacer a bulto, a
pecados zolneneex ta kehan dejad ciegas y a tiento, sin concierto, ni
vuestros pecados. orden, ni consideración, lo que el
verbo importa maa a zopphalic a
zol ha vr. zoo. ir mudando el cuero la cule kehan, maa a zopptohcahtic a zipil
bra, etc. no digas tus pecados ni los confieses
sin orden y sin concierto zopp u
zolinah vt. con. mudar la vida, dejar los henel u than habla palabras sin
pecados. Zolineex a kehan dejad tiento ni consideración, desgraciadas,
vuestros pecados. siniestras y soberbias zoppchintah,
177
zoppan uinic loe. ana. hombre pequeño. zoppluum can; zoppluum than loe. con.
contar o hablar a tiento y sin orden
zoppcabtah, -te vt. fea. echar de golpe en chaneex tii zoppluum can no habléis
alguna vasija o cesto, todo lo que uno sin orden.
lleva en la mano o en otra vasija o
cesto. zoppmantah, -te; zoppolman vt. eco. com
prar a menos precio.
zoppolzontah, -te vt. eco. vender a menos
precio, abaratar o malbaratar lo que zoppmoltah, -te vt. fea. coger o allegar
se vende así. Maa a zoppcontic; jt¡ntando a bulto todo cuanto hay, sin
maa a zoppolcontic u baal a ba no escoger ni desechar nada.
malbarates tu hacienda, no la vendas
a menos precio. zoppmolol p. fea. ser así cogido y allegado.
zoppconbil adj. eco. lo que se vende así. zot adj. ana.panzudo o hidrópico, o el que de
comer o beber tiene hinchada la
zoppconol sus. eco. venta así. barriga y la tal enfermedad.
178
zuu adj. fea.cosas espesas muy juntas y zubimtah, -te vt. tec. soltar a algún potro o
apretadas como árboles, yerbas, caballo para que ande bien o para
puntos de costura, y muchas hojas en herrarse. Ídem, aguijonear al caballo;
el árbol, granos y lepra, etc. zubimte u nak tzimin aguijonea al
caballo.
zuu adv. en composición, a menudo; véase
en la hoja siguiente. zubim mazcab sus. aif. espuela mazcab
znbim ídem.
zuuan adj. soc. cosa que está ocupada. Hach
zuuanen muy ocupado estoy, mucho zublac adj. psi. el que o la que tiene vergüen
tengo que atender; y propiamente se za; el que está corrido, empachado,
dice del ocupado en alguna boda o afrentado de vergüenza o vergonzoso.
fiesta. De aquí sale zuuan yoc yet Zublacen tech yumile te tengo vergüen
za, padre.
hun u uey cada momento o frecuen
temente acude a casa de su manceba
o no sale de allá. zubtal vi. psi. tener vergüenza o avergonzarse
y tener empacho y la misma vergüen
zuuanhal vi. soc. ocuparse. za y empacho. Chan tii zubtal no
tengas vergüenza yan yan in zubtal
zuuancunah vt. soc. ocupar zuuancuneex a tu menel mucho me avergoncé por
ba tu baabalil Dios yetel tu baabalil su causa. Zublaheneex tii Dios
a pixaneex ocupáos en las cosas de Dios y tened vergüenza de Dios zublahal
en las cosas de vuestras almas. tener vergüenza o avergonzarse.
179
zublahtah, -te vt. con. dejar de hacer o decir zuucabpaytah, -te vt. con. llamar así por
algo por vergüenza. cumplimiento o convidar y esto no de
gana. Pay batab ca tac tii banal,
zubultzil sus. eti. cosa vergonzosa, ignomi zuucabpayteix u laakoob llama o
niosa, afrentosa, que causa vergüenza convida al cacique que venga a
y confusión. Hach zubultzil yilabal comer y a los que están con él con
a beeleex es muy vergonzoso ver vuestras vídalos por cumplimiento.
obras.
zubultzilhal vi. eti. hacerse así vergonzoso y zuucabthantah, -te vt. con. probar y tentar a
afrentoso. alguno con palabras para engañarle o
cogerle en razones o para saber de él
zuubultah ba vr. fea. sumirse a menudo o alguna cosa. Xen zuucabthante
muchas veces como en agua batab ua ayikal, ua leppan yool ve
zuubulte a ba ich haa súmete así en y tienta al cacique, sabe si es rico, si
el agua. De aquí sale maa a está enojado. zuucabthantabi cah
zuubultic a ba ichil keban no te lohil tu men judiosoob fue tentado
sumas en pecados. Véase manso, en y provocado así Nuestro Redentor
la plana siguiente. por los judíos.
zuc adj. bio.véase manso, en la plana si zuucab >a loe. con. dar algo de mala gana o
guiente. sin voluntad de que se reciba o por
cumplimiento o fingidamente tu
zuuc sus. bot. zacate, yerba o heno. Andropogon zuucab >aah ixim ten; tu zucucab
Gaumeri. >atah diome el maíz de mala gana.
zuucabtah, -te vt. soc. ofrecer o mostrar o zuucpocchee sus. bot. yerbazal, zacatal o
poner delante, y dar así alguna cosa monte lleno de yerba.
como convidando una vez y otra al
que la rehuya zuucabteex a ziil tii zuc adj. bio. manso.
padre ofrecedle así vuestra limosna
al padre. zuc-hal vi. bio. amansarse.
zuucabtabil adj. soc. lo que así se ofrece. zuccinah vt. bio. amansar o domar.
zuucab hahnah; zuucab thantah, -te; zucil sus. bio. mansedumbre.
zuucab haltah, -te loe. con. hablar a
180
181
zuzaan p. tec. cosa cepillada o raída. zuzutancil vi. gmt. andar alrededor como
caballo en la noria.
zuzbil chee loe. tec. palo o madero cepillado.
zuzut hobon vi. con. lo mismo que
zuzublac adj. con. un poco vergonzoso conhobon.
zuzublac u malel tac tan un poco
vergonzoso pasa ante nosotros. zuzutyah ba vr. bio. revolverse a la redonda,
a una parte y a otra como hace el
zuzucinah vt. fea. hacer poner alguna cosa a pájaro >iuaban con la hembra.
menudo, o espesa y apretada
zuzucin a tale) a uilben ven a zuzut ool vi. psi. espaciarse, recrearse a
menudo a verme zuzucin menudo o muchas veces.
182
zu>cinah vt. Jea. echar o tender cosas así. zuhuy cab loe. bio. miel virgen, la primera
que sacan de la colmena.
zu>lac adj. Jea. cosas largas que están echa-
das o tendidas zu>lac chee; zu>lac zuhuyil sus. ide. virginidad y virginal cosa.
tzimin tii bee palo tendido, caballo que
está tendido en el camino. zuhuy kaax loe. geo. tierra o monte que
nunca fue labrado.
zu>manzu> adj. Jea. cosas que van o están
así tendidas o echadas. zuhuy kin loe. el medio día en punto.
zu>pultah, -te vt. fea. lo mismo que zuhuy luum loe. ide. tierra virgen, y llaman
zu>cabtah. así a la de la iglesia o cementerio por
estar bendita o sagrada, o porque no
zu>pultabal p. Jea. lo mismo que cometen en ella pecados.
zu >cabtabal.
zuybak ;us. rel. llaman al día de la circunci
sión.
Folio 110v
zuyem sus. ind. capa, capote, ayate.
zu > tal vi. Jea. estar echadas o echarse y zuyemal sus. fis. la matriz de las mujeres y
tenderse cosas largas zu>lahi can, bestias; lo mismo que zoyemal, esto es,
pek tendióse a lo largo la culebra o donde conciben; y de las gallinas,
el perro. donde tienen los huevos.
zu>ucnac adj. Jea. cosa que está así tendida zuykuptah, -te vt. fea. cercenar, cortar sin
o echada zu >ucnac chee tii bee golpe o a la redonda, como hostias o
tendido está el palo en el camino. ropa.
zu>uzu> adj. fea. lo mismo que zuykuptah, -te vt. med. circuncidar o retasar.
zu > manzu >.
zuy ool vi. con. provocar a ira e indignar;
zuu > ul cal vi. pat. apretarse la garganta, ídem, encorajarse o enojarse los
ponerse áspera, que no deja pasar la niños y aun los grandes. Tin zuyah
saliva tü zuu>i in hobonil; zuu>ul
183
zuy olal sus. psi. indignación. Zay olal ídem. zul sus. soc. comida, fiesta o banquete zul in
cah estoy haciendo un banquete.
zuytaa lo mismo que zuy ool. Tin
vi. con.
zuyah u taa in yum indigné a mi padre. zul vr. soc. hacer fiesta o banquete tin zulah;
hin in zulub pasado y futuro.
zuytaa olal sus. psi. indignación. zaytaa olal
ídem. zul vt. fea. meter la mano en agua o cosa
líquida o en el fuego tin zulah; hin
zuytun sus. geo. peña viva. in zulub pasado y futuro.
zuytuncab sus. wo. enjambre en peña viva, zul remojar o empapar tin zulah in
vt. fea.
que crían allí las abejas. npk; hin in zulub remojé mi ropa; la
remojaré.
zuytun ch uplal toe. fis. mujer cerrada.
zulaa; zulbaatah, -te vt. fea. remojar la ropa
zuuyul ool loe. psi. enojarse e indignarse. y lavarla. Zulaate in nok remoja
mi ropa o lávamela. Zulabil a cib
zuuyultaa loe. psi. ídem. tin nok ídem.
zukintah, -te vt. con. ayunar y abstenerse de zul bee loe. bel. el espía que envían delante
alguna cosa mala y de malos pensa del ejército u zulil bee espía así.
mientos. De aquí sale yah zulil u beel obis
po, padre el que sale al camino a
zukinbil adj. rit. cosa de ayuno, que se ha de ver si viene el obispo o el padre
ayunar y abstener zukinbil kin día zulilteex u beel obispo espiad el camino
del obispo.
184
zulem zulem adj. bot. marchitas cosas. para los convidados zuultal in cah
Zulem zulem u lee xiu marchitas están tin banal aparejando estoy mi comi
las hojas de la yerba. da así.
zuliabal sus. bot. ciruelas de Honduras, ama zuultal ik loe. psi. venir tiempo apacible de
rillas, y el árbol que las lleva, danse rostro, que consuela.
para septiembre y octubre. Spondias
Mombin. zuluay matacandelas, mariposa que
sus. zoo.
acude a las candelas encendidas. De
aquí sale bechi zuluaye hii a tocob
Folio 11 lv a ba eres como el matacandelas,
quizá te quemarás como él; >e>e
eres pésimo y quizá morirás en tus
zuulic adv. a menudo o muchas veces. pecados.
185
zumpulchee sus. aif. enjugador para enjugar zut vi. gmt. andar a la redonda, dar vueltas en
o perfumar ropa. rededor zut u cah cruz anda la
procesión como por claustro o patio.
zumpulchee sus. rit. baño hecho así en que
entran las recién paridas y otros zut vi. gmt. traer a la redonda o alrededor
enfermos para echar fuera el frío que zuteex c.been traed la noria a la
tienen en el cuerpo. redonda.
zupul adv. muchas veces o a menudo. zutancil vi. gmt. andar a la redonda.
Zupul in heeltic muchas veces lo
hago zupul u lecel u cimil a menu zuthaklic adv. por todas partes, en circuito
do le vuelve la enfermedad. o alrededor.
zupultah, -te, ha vr. fea. arremeter, arrojar zuthezah vt. gmt. rodear algo, traerlo alrede
se, precipitarse tu zupultah u ha tii dor o a la redonda.
c.been; zupulha u cihah tii c.been se
arrojó al poZo.
Folio 112v
zupp cegar o cerrar o tapar camino
vi. ing.
con palos o yerbas o cosas tales. Ta
zuppaheex ua hee tal Cumkal ¿por zuthezah ich loe. gmt. volver el rostro a
ventura habéis cerrado, etc. alguna parte zuthez a ich toon vuelve
la cara hacia nosotros.
zuppaan hee loe. ing. camino así cerrado.
186
zutbak pach loe. ing. cercar en rededor zutpach vi. fea. tornarse atrás.
zutbakteex u pach cah cercad el
pueblo en rededor zutbakbil a
cibeex tu pach yotoch cercaréis la Folio 113r
casa.
zutbezah ool vt. psi. volver o volverse de zutpahal vi. gmt. volverse atrás. Ídem, vol
otro parecer. verse como el sacerdote en el altar a
hablar al pueblo. Zutpahi u thanab
zutbezah pacat loe. gmt. lo mismo que uinicoob volvióse a hablar a la gente.
zutbezah ich.
zutpahal ool vi. psi. mudar parecer o hacerle
zutbezah than vt. soc. volver de una lengua mudar a otros.
en otra o traducir tin zutbezah
maya than tii castilla than traduje zutpahezah ool vt. con. volverse de otro
la lengua de Yucatán en la castellana parecer, mudar el que tenía.
maa uohel in zutbez than no sé
traducirlo o interpretarlo. zut pan vi. lud. jugar la bandera, darle vuel
tas por gentileza zut pan u cah juega
zutbil cbeen sus. ing. noria. la bandera.
zutcabtah, -te vt. gmt. rodear o volver o traer zutpultah, -te vt. gmt. lo mismo que
en rededor o a la redonda. zutcabtah.
zutcab, zutcab nohol sus. pat. vahídos o zuutul p." gmt. pasivo de zut, ser traído a la
desvanecimientos de cabeza. redonda.
zutcottah, -te vt. ing. cercar de albarrada o zuzutul chee sus. her. carrillo o polea de
187
zut ximbal loe. gmt. andar dando vueltas a la tzaa ba vr. con. quejarse in ba in tzaa de
redonda. mí me quejo a ba a tzaa de ti te
quejas maa tan in tzaa in ba tin
keyabal; maa tan in tzaa tin
DE LOS VOCABLOS QUE keyabal no me quejo ni digo nada,
COMIENZAN CON LA LETRA ni me vengo cuando me riñe.
TZ tzab sus. ast.las cabrillas, constelación de
siete estrellas, y los cascabeles de la
víbora.
tzaa pleito que uno da a otro, de
sus. soc.
manda, querella o queja contra otro.
tzaabal p. der. ser dado pleito a alguno, y ser
citado o emplazado, serle demandada
tzaa vt. soc. en el pretérito hace tzaah, y en
alguna deuda por justicia, o de otra
el futuro, tzaab, dar o poner pleito,
manera.
tratar pleitos o negocios e inquietar
tzaa u cah Juan ten dame pleito
tzabal a; tzabal haa vi. geo. llover agua
Juan o trae pleito conmigo lle u
menuda, lloviznar o moliñar, y agua
tzacen; lle u tzaicen in mehen
188
189
tzay adj. psi.el dichoso o venturoso en la tzayal ciz tii, tii c:bapahal loe. pat. dar
caza o pesca o en sembrar o en criar mucha pena el frío al enfermo, hacer
colmenas o en mercadear tzay, le mucho daño hach yaa u tzayal
tzayaan Juan tii ah cehil es Juan ciz ten, tin c:bapahal mucho siento
venturoso en cazar, etc. el frío; agrávase la enfermedad.
tzayal adj. psi. ser dichoso así. tzayal ich vi. bot. salir o apuntar la fruta en
árboles y legumbres y tomar fuego la
yesca.
Folio 114v
tzayal nic vi. bot. salir, apuntar o comenzar
a salir las flores.
tzay adj. qui. cosa pegajosa hach tzay cib la
muy pegajosa es esta cera. tzayal ool vi. psi. dsc. tomar amor o pecar
carnalmente; es vocablo honesto
tzaya; tzaya cimil sus. ero. tiempo de gran tzayi ua a uool tii ¿por ventura
des trabajos y enfermedades. conocístela?, ¿pecaste con ella?
tzayaal p. fea. acento en la última sílaba; tzaayal ool loe. soc. ser uno reñido o hablado
cosa pegada o asida. con desgracia.
tzaayal vi. fea. acento en la primera sílaba; tzayal taab vi. qui. cuajarse la sal en las
asirse, pegarse, allegarse o trabarse salinas.
una cosa con otra tzaayi yaxcach tu
kaan leum asióse la mosca en la tzayal tzay adv. fea. cosas que van unas en
telaraña tzaayi cib tin kab pegóse pos de otras tzayal tzay u benel
me la cera en la mano tzaayi in teel uinicoob tii bee así van los hombres por
tii chee di o topé con la espinilla en el camino tzayal tzay u benel a
un madero tzaayi chee tin poi kebaneex uno tras otro van vuestros peca
diome un madero en la cabeza. dos.
tzayal vi.fea. acertar a lo que se tira o dar en tzayam adj. psi. el que tiene puesto su amor
ello tii tzayi in c:bin tii ceh acertó en alguna parte o persona, que no
190
tzayamcunah vt. psi. seguir acompañando tzayzah; tzayezah ool vt. con. amansar
con amor, poner el amor muy fijo en tzayez yool a mehen amansa a tu hijo.
alguna parte, o tomar así amor
tzayamcuneex a ha tü yotoch kuu tzayzah, tzayezah vt. con. poner las manos
tomad amor a la iglesia, frecuentadla. en alguno, hiriéndole con ellas.
tzayamhal vi. psi. amar así o seguir con tzaymal vi. fea. irse pegando o pegarse y
amor, acompañando. asirse una cosa a otra.
tzayam olal sus. psi. amor así y afición y tzaymantzay adj. fea. cosas pegadas unas con
tenerla tzayam olal u cah tü yotoch otras.
batab va tomando amor a la casa
del cacique. tzaymuchil na loe. arq. casa pajiza sin tiran
tes que atraviesen por lo ancho,
tzayaan p. fea. cosa que está asida o trabada llamados balol.
a otra.
tzaynetah, -te vt. tec. rabiatar un caballo con
tzayalnic sus. bot. árbol o mata florida. otro y un bajel con otro.
tzayaan u uich loe. bot. árbol que tiene fruta. tzayooltah, -te vt. con. hablar con desgracia
a otro y alborotarle y alterarle riñén
tzayaan p. psi. cosa dichosa y afortunada, es dole.
participio de tzay.
tzayomtah, -te vt. fea. frecuentar algún
tzayancal, tzayancil vi. con. hablar con lugar. Lic ua u lobhal ta ich u
desgracia a otro o reñirle alterándole tzayomtic yotoch kuu a uet uinicil
o alborotándole. ¿por ventura parécete mal
191
tzayomtah, -te, pach loe. con. seguir a algu tzakyabal p. fea. repicada la campana o
no imitándole. herido un hierro con otro.
tzayomancil vi. bio. tomarse las aves y ani tzakyabil ua? loe. ¿por ventura han de ser
males. repicadas las campanas?
tzay pach loe. soc. seguir a otro, ir tras él. tzakin sus. geo. brea o pez.
Tzay u pach a xiblil sigue a tu marido.
tzaklac u xanab tzimin loe. chapearle las
tzaytah, -te vt. soc. ídem tzayte a xiblil sigue herraduras al caballo.
a tu marido.
tzaktzaknac u xanab tzimin loe. ídem.
tzaytzayci adj. qui. cosa muy pegajosa.
tzal; tzal tunich sus. geo. lajas, lanchas o
tzak sus. fea. golpe de campana o campanada losas; tii binoob tii pan tzal han
hay tzak u pee mazcab ta meneex ido a cavar lajas ah pan tzaloon hin
tu cimil xiblal? ¿ cuántas veces tocan dizque vamos a cavar lajas.
ustedes la campana al nwrir un hombre?
tzalah ool adj. psi. el enojado y mohíno
tzak vi.fis. dar latidos la materia dentro de la tzalah yool Pedro enojado está
llaga o la espina metida en la carne. Pedro.
tzakac sus. fea. golpe de campana o campana
da, y es más usado que tzak. Folio 116r
tzakalac uokol loe. pat. duéleme todo el
cuerpo. tzalah taa loe. psi. ídem. Tzalah in taa
estoy enojado.
tzakalac-hal okol loe. pat. doler todo el
192
tzaan taa loe. psi. ídem. Tzaan in taa tii tzatzahal vi. mat. ser poco o hacerse poco
batab enojado estoy con el batab. maa tzatza hi yokom olal poca no
es, sino mucha su tristeza.
tzaan than loe. psi. ídem. Tzaan u than
Juan enojado está Juan.
Folio 116v
tzaa olal sus. psi. enojo y mohína y tenerla.
tzaapahal vi. eco. lo mismo que tzaatza adv. en composición, por fuerza o
con importunación; de aquí sale
tzapahaan p. psi. lo apocado y disminuido tzaatza contah, -te vender por
tzapahaanen tu men cimil apocado fuerza.
estoy por la enfermedad.
tzaatza conol loe. eco. lo que así se vende.
tzaplac adj. gmt. cosa áspera y espinosa,
como sayal. tzaatza conbil loe. eco. lo así vendido.
tzaplac u yaail uoc tu men >ac tin >aahi tzaatzah halmah loe. con. insistir con pala-
193
tzatzmezah vt. fea. hacer tosca y grosera tzeebil adj. bot. maíz molido así.
alguna obra.
tzeec sus. der. castigo y correción, penitencia
tzatz tokol tii xulubal loe. eti. pecar con por justicia que uno hace o da a otro
parienta o pariente muy cercano, u tzeecil ah zipil el castigo con que
como padre, madre o hermana tu es castigado el delincuente, la correc
tzatztah ua a tokol ta xulubal? ción y penitencia así.
¿has por ventura cometido pecado
así? tzeectah, -te vt. der. castigar y corregir y
penintenciar por justicia.
ltzau sus. zoo. mojarras grandes de agua
dulce. Fundulus grandis. Fundulus tzeectah, -te vt. ide. predicar.
grandissimus.
tzeecbal p. der. ser castigado o corregido.
tzaul sus. soc.
pleito que uno tiene o que le
dan yan xin a tzaul ta yum ¿tienes tzeectabal p. der. ser castigado, corregido y
por ventura pleito con tu padre? cii predicado.
194
tzeec thantah, -te; tzeec thanah, -eh loe. tzel pultah, -te loe. gmt. ídem, o arrojar algo
con. reprender o castigar de palabra de lado.
tu tzeec thanahen; tu tzeec
thantahen in yum reprendióme mi tzelhe cab loe. tec. castrar las colmenas por
padre. un lado, no abriendo mas de un
agujero de los dos que tienen. Tin
tzeec thanal, tzeec thantabal loe. der. ser tzelhetah in cab castré mis colme
castigado o reprendido. nas así.
tzeec than loe. ide. predicar. tzelhet cab loe. tec. colmenas así castradas.
tzek sus. bio. calavera. tzelhetabal cab loe. tec. ser castradas así.
tzekel sus. geo.tierra muy pedregosa o llena tzelecbac sus. ana. canilla de la pierna.
de piedras y tierra mala para sembrar
tzekel luum ídem. tzelep sus. gmt. lado o costado.
tzekelhal luum loe. geo. esquilmarse la tierra, tzelep adj. gmt. cosa ladeada.
hacerse infructuosa.
tzelep vi. gmt.
poner de lado o ladear algo
tzel adv. en composición, de lado o por el tzelep in cah tii tunich la estoy
lado. De aquí sale: ladeando esta piedra tzelepnen
ponte de lado.
tzel cbactah, -te loe. fea. cortar con golpe
por el lado o costado. tzelep aakab loe. como a las dos de la no
che, que parece se ladea. Tzelep
tzel ha>tah, -te loe. con. dar el golpe por un aakab ca luken tii Ho a aquella
lado, sin tocar al que queremos herir. hora salí o partí de Mérida.
tzel holtah, -te loe. gmt. horadar por el lado, tzelep kin loe. como a las dos de la tarde.
etc.
tzelep yocol kin loe. cuando se quiere poner
tzel sus. gmt. lado o costado de cualquier cosa el sol.
o cantero, respecto de alto y ancho.
tzel lubul loe. gmt. caer de lado.
tzelaan p. gmt. cosa puesta de lado.
tzem sus. ana. el pecho entre unas costillas y
tzeltal vi. gmt.
ladearse, estar de lado o po · otras. Yaa in tzem duéleme el pecho.
nerse de lado.
tzeem adj. ana. cosa flaca.
tzelcunah vt. gmt. poner algo de lado.
tzemhal vi. .fis. enflaquecerse.
195
tzeemtzeemhac adj. ana. cenceño o flaco de tzep vt. tec.adelgazar algún madero con
mucho trabajar o de enfermedad hachuela u otra cosa, cepillar.
tzeemtzeemhac in cah;
tzeemtzeemhacen flaco estoy. tzepaan p. tec. cosa así cepillada o adelgaza
da.
tzeemtzeem cimil loe. pat. enfermedad larga
que tiene al enfermo postrado. tzepeh mazcah loe. her. cepillo.
tzen sus. eco. el que es alimentado, mantenido tzic vi. con. obedecer, honrar, respetar, reve
o sustentado por otro, que le ha renciar y acatar reverencia tin
criado y sustentado cimi in tzen tzicah, hin in tzicih presente y futuro
paalilo murió el niño a quien yo sustentaba. tziceex a yum obedeced a vuestro
padre.
tzenhil paal loe. soc. niño criado en casa
tzenhilen tu men Juan hame Juan tzücil p. soc. ser obedecido, el acento en la
criado o me había sustentado desde primera sílaba. Tzicül en la última
niño. sílaba, la obediencia.
196
tzicil than loe. soc. palabras bien criadas y tzitz, etc. vt. rit. veáse en la plana siguiente.
corteses.
tzih, tzih tuu sus. bio. olor de orinas, y oler
tzic than loe. soe. la obediencia y reverencia así.
que se debe a Dios y a los hombres.
tzihinac adj. bio. cosa que huele a orinas.
tzicbaltah, -te vt. soe. tratar en conversación
alguna cosa yan ua a tzicbaltic tzimal vi. bio. oler a orinas.
yetel a laakoob a mucul pak keban
a zipcie? ¿has por ventura tratado en tzilah, -ib vt. tee. deshilar o arrancar, entre
conversación que fornicaste? sacando y rasgar o
197
198
tzolcinah vt. mat. ordenar, poner por orden o tzol than loe. ocu. intérprete; interpretar de
ringlera hun tzolcineex, caa una lengua a otra; relatar y hacer
tzolcineex, ox tzolcineex poned en algún razonamiento y decir por orden
una ringlera, en dos, en tres, etc. lo que otro nos dice.
tzoolol p. mat. ser contado por orden; pasivo tzom adj. bio. cosa vellosa, lanuda.
de tzol.
tzom, tzotzom adj. bio. barbiponiente y unos
tzolbil p. mat. cosa ordenada o puesta por perros lisos.
orden tzolbil u benel tu lacal todo
va ordenado o puesto por orden. tzomaan nii, tzomaan ppich loe. psi. el que
está enojado o rostrituerto.
tzolaan p. mat. orden o cosa que está ordena
da o puesta por orden tzolaan u
benel uinicoob tü procesion ordena Folio 120r
da va la gente en la procesión tu
tzolaan u benel por su orden.
tzom cabal nii; tzom cabal ppich loe. psi.
tzolaan bee loe. soc. orden y modo de vida. ídem.
Ídem, crónica o historia, vida de
alguno. U tzolaan bee halan tu tzomcinah nii; tzomcinah ppich loe. con.
meo halach uinic ordenanzas del enojar a otro.
gobernador tzolaan u benel Juan
hase procedido contra Juan, hase tzomcintah nii; tzomcintah ppich loe. con.
hecho proceso contra él. ídem.
tzolaan cuxtal loe. eti. modo y orden de vida, tzomtal nii; tzomtah ppich loe. psi. enojarse.
de vivir.
tzotezah� tzoytezah vt. soc. hombre rico, de
tzol cultal loe. mat. sentarse por orden. mucha familia y hacienda.
tzol culaan loe. mat. sentado por orden. tzotz sus. zao. pelo, cabello o cerda de animal
hun tzotz tablic u cal de un pelo
tzol culcinah vt. mat. asentar o poner por depende su cuello, esto es, está muy
orden tzol culcineex; tzol culeneex flaco.
sentaos por orden.
tzotz ceh loe. zao. pelos de venado. Tzotz
199
tzotzel sus. bio. pelos, cabellos o cerdas y tzubtah, -te vt. soc. amancebarse o pecar
cosa vellosa, denotando cuáles son carnalmente con mujer.
u tzotzel in poi los cabellos de mi
cabeza. u tzotzel u chii lec copete tzubancil sus. soc. amancebarse y amanceba
de cabellos delanteros tzotzel u lec miento.
tiene la frente vellosa.
tzubintah, -te vt. soc. es lo mismo y es verbo
tzotzel u cah uinic loe. ana. el hombre tiene activo yan xin a tzubintic hunpayil
cabellos naturalmente, es propiedad chuplal? ¿haste amancebado o
suya. tenido parte con mujer ajena?
tzotzel nok loe. ind. manta vellosa o de sayal tzublah vt. soc. ídem.
o capa de lana de las que traen de
México para los indios. tzubul sus. dsc. coire
copularse; es vocablo
deshonesto y feo.
tzotzel xanab loe. ind. peales de sayal o
paño. tzubultah, -te vt. soc. lo mismo que
tzubintah.
tzotzelan adj. anri. hombre velloso o de
mucho cabello tzotzelan a paalil tzublal sus. soc.mozo curioso, dispuesto,
velloso o de espesa cabellera es tu hijo. gallardo, gentil, hombre galán, puli
do y bizarro.
tzotzel tzotzel; tzotzotzel; tzotzilan adj. ana.
ídem. tzublal nok; tzublal zuyem loe. ind. galana
ropa, galana capa tzublal a nok
tzotzim pek loe. zoo. perro de esta tierra, de maaix tzublal a beel, maaix tzublal
pelo muy corto. a pixan tienes buena ropa y galana,
mas no buenas obras, ni buena alma.
tzotzool adj. bio. acento en la última sílaba;
cosa u hombre velloso y de mucho tzublal adj. dan.bailador. Ah tzublal ídem,
cabello tzotzool uinic; tzotzool bue; y es porque suelen los indios salir así
tzotzool pek hombre velloso; ropa o pe"º galanos.
lanudo.
tzublalil sus. est. fantasía, hermosura, gentile
tzotztun sus. bot. árbol infructífero, aunque za, galanía y bizarrías; que engríe y
lleve flor. ensoberbece.
tzub sus. zoo. unos animalejos de color verdo tmblalcunah vt. est. hennosear, pulir y engalanar.
so que parecen liebres. Lagonwrpha.
200
tzuhlal u uich loe. est. es bien agestado, buen tzucil; tzucachil sus. eti. lascivia, lujuria y
mozo. putañería y cosa carnal y lujuriosa
tzucachil u cah Juan es Juan car
tzuc el. cuenta para pueblos, para partes, nal.
párrafos, artículos, razones, diferen
cias, vocablos y montones. Hun tzucachil cicii olal loe. psi. deleite así. Ta
tzuc a >aic ixim, hun tzuc a >aic >ihooltah ua chuplal tii hach >aan
huul pones en una parte el maíz y a uool tii tzucachil cicii olal? ¿has
en otra los frijoles. Ox tzuc hin por ventura deseado mujer teniendo
uaalah teex, he hun tzuce, etc. tres muy puesto el corazón en deleite
cosas, u otras razones os diré: la carnal?
primera, etc. caa tzuc yokol than lo
dos significados tiene este vocablo. tzucyah vt. con. decir palabras deshonestas y
feas, o reñir a alguno con palabras
tzuc sus. mat.partes, compartimientos. Ho así tzucyah in cibah tu cucutil, tin
tzuc hin thoxehal en cinco partes se tzutzucah u cucutil díjele desver
repartirá. U hun tzuc la primera, güenzas así nombrando las partes
u caa tzuc la segunda, etc. secretas de su cuerpo.
tzuc sus. zoo.copete o coleta de cabellos y tzucachil cuxtal loe. eti. vida carnal, lujurio
crines de caballo, o las barbas que sa.
echa el maíz para arriba, estando en
la mazorca; y la cabeza que tienen tzucach than loe. eti. palabras feas y
algunas hachas y martillos en contra deshonestas, y hablarlas tu tzucach
del tajo; y la thantah chuplal díjole palabras feas
a una mujer.
tzuc sus. zoo.buche de animal o vientre o tzuchac, tzucbacel sus. ana. cogote in
panza o estómago y el morcón u tzucba; in tzuchacel mi cogote.
obispillo u haal tzuc lo que está
dentro de este buche. tzucep adj. eti. lo mismo que tzucacb.
tzuc sus. geo. montecillo de árboles pequeños tzucep can; tzucep than loe. eti. cuentos y
tzuc aahal, etc. montecillo poblado de palabras deshonestas y decirlas.
ciruelos, etc.
201
202
tzutz nuptah, -te; tzutz naptuntah, -te loe. tzuutzuup adj. soc. cosa sucia tzuutzuup
alb. tapar cerrando con piedra. yokol c:buplal la sucia y puerca es
esta mujer.
tzutz pach loe. alb. tapar cerrando tzutzeex
u pach a coleex cercad vuestra milpa. tzuutzuupil sus. soc. suciedad.
tzutzuc keyah loe. con. reñir con palabras >a vt. fea.
poner en algún lugar tah in >aic
deshonestas y feas. ¿en dónde lo pondré? >a tan kin
ponlo al sol. )a silla yokol tzimin
tzutzuc vi. con. decir palabras deshonestas. pon la silla al caballo o ensíllalo.
203
>a in. ecce. Heos aquí >a yulel magosooh >a ha vr. con.darse o entregarse tu >aah u
Jerusalem talooh tü likin tü lic ha tü cimil c-oklal; >a ha u cihah
yalicooh ecce magi veniunt ab tii cimil c-oklal entregóse a la muer
oriente, Hierosolymam ducentes. He te por nosotros.
aqu{ a los magos que vienen del Oriente, con
dirección a Jerusalén. >a ha vr. psi. atreverse, osar o ponerse a
hacer alguna cosa hin ua a >aah a
>a yuchul loe. fea. aconteció o sucedió. >a ha a uocle u tiyal hunpaye ¿por
u cimil aconteció o sucedió que ventura atreverte has u osarás o
murió cuando no se percató, o cuan pondráste a hurtar la hacienda ajena?
do no nos percatamos murió >ahi u
kuchul padre tii cah aconteció que
llegó el padre al pueblo, sin pensar. Folio 123r
>a tac u talel Juan acontece o
aconteció que luego vino Juan.
>a ha vr. con.
entremeterse donde no lo
>a sus. psi. provecho o aprovechar. Baal u llaman, o en lo que no es de su
>a huliteex a yanileex ichil kehan oficio.
¿qué provecho os vino mientras
estábais en el pecado? hahunx u >a >a ha vr. con. comedirse tu >aah u ha u
loe ¿de qué provecho es esto?, o beelte comedióse a hacerlo.
204
>a ha okol; >a ha okal loe. eco. fiar a algu >ahil mahan sus. eco. préstamo, que se ha de
no o salir por su fiador >a a ha devolver ello mismo.
uokol, uoklal sal por mi fiador o
fíame por amor de Dios hin a >aah >ahil pay sus. eco. préstamo de cosas que se
a haeex yoklal Pedro in mahante han de devolver en la misma especie.
fiad a Pedro o saldréis por fiadores
de Pedro por mi amor. Ídem, volver >ahic adj. psi. cosa necesaria o que es menes
por otro o pagar por él. ter maa la in >ahic loe no soy
menester para esto maahal a >ahic
>a ha tü kulel loe. eco. negociar mal uno el ten no me eres ,necesario, no te he
negocio que otro le encomendó o menester maahal in >ahic tu than
tomó él a su cargo, y pagarlo él de in xihlil dice mi marido que no soy
su bolsa o echarle por ello en la menester ni sirvo de nada. Maahaal
cárcel tin >aah in ha tin kulel tin >ahic yool desaliñada.
hootah in kaayah al rostro me ha
salido lo que me dieron a vender,
que para pagarlo he puesto dinero de Folio 123v
mi casa. Tin· >aah in ha tin kulel
ca tin payah Juan fui a llamar a
Juan para que hiciese cierta obra, y >ahil than loe. car. comisión dada a alguno.
por no venir él, me mandaron hacer
la. >ahilah sus. soc. don o merced que uno da o
hace, y gracia así yaahi u >ahilah
>a ha tii testigoil okol loc. der. ofrecerse por Dios ten muchas mercedes me ha
testigo o presentarse por testigo hecho Dios.
contra alguno.
>ahilah vt. soc. ofrecer o donar y lo ofrecido
>a ha tii pee ooltzilil haahal loe. bio. poner o donado >ahilah . te haahal tah
se uno en riesgo o en peligro. numyaooh ofrece o da algo a los
pobres >ahilah hin in cih tü Dios
>a ha tu pee ooltzilil cimil; tu pee ooltzilil yo ofreceré a Dios >ahilahnen tü
cimzahal loe. bio. ponerse en peligro Dios ofrece algo a Dios in >ahilah
o riesgo de morir, arriesgar la vida. tü Dios lo que yo ofrezco a Dios
maa a taliceex >ahilah tü Dios; tü
>ahail sus. con. entremeterse y el tal entreme yotoch kuu no toquéis lo ofrecido a
timiento en oficio ajeno, a donde no Dios o a la iglesia.
le llaman. Yaah u >ahail Juan lic
u henel tü uitz, tii aakhil mucho >ahilaan p. psi. cosa así ofrecida a Dios.
atrevimiento tiene Juan, que va de
noche a la sierra. >ahilhal vi. fea. acontecer, acaecer o suceder
>ahilhi u henel u lom tu laak tü
>ahal p. psi. pasivo de >a. maa yolah cochi sucedió que fue su
205
>acaan p. med. participio de >ac cosa que >acaltah, -te vt. ter. servir de remedio o
está curada, medicinada o emponzo medicina, ser remedio o medicina
ñada. heelte >ayatzil u >acalte tu yanal
cah haz limosna para que te sirva de
206
>acal kaxtah, -te loe. fea. anudar una cosa a >acba adj. fea. cosa ilesa y entera, que no se
otra o añadir atando. ha tocado y que dura, vive y perma
nece, casi lo mismo que >acan.
>acal moctah, -te loe. fea. anudar una cosa
a otra. >acbezah vt. fea. añadir o alargar añadiendo.
>acal >ac adj. fcn. cosa nudosa, de muchos >accunah vt. fea. guardar conservando, o
nudos, como cañar. conservar guardando.
>acabac adj. gmt. cosas que van unas endma >aczah, >acezah vt. eco. acaudalar y atesorar
de otras, como escalones. conservando y juntar cosas que se
allegan poco a poco.
>acabac u benel yebal altar loe. así están
las gradas del altar >acabac u >acyah vt. med. curar a unos y a otros y
benel a kebaneex vais añadiendo emponzoñar con bebedizos; es fre
pecados a pecados. cuentativo de >ac.
>a coy, >a coyol, >a tii coyil loe. eco. empe
>acabaccunah vt. gmt. ir poniendo así cosas. ñar y dar señal para no faltar en lo
que uno dice.
>acaan p. ter. cosa que está curada o empon
zoñada, y cosa añadida; es partidpio de >acomal, u >acomal baac sus. .fis. las coyun
>ac. turas.
>acan sus. soc. el compañero, prójimo o >acpahezah vt. mat. añadir o acrecentar.
207
>a zaatal keban loe. con. conceder indulgen >ac vt. tec. calzar herramienta.
cias o perdón de pecados.
>a haz "'· con. reñir, castigar y reprender
>a zebtah, -te loe. con. dar prisa. chan tü baxal hik in >aab a haz
deja el juego, mira que no te castigue
>a zibtah, -te loe. eti. dar y ofrecer lo que se o azote cunx ca a >abeex u haz a
estima y ama por sólo servir a quien paalileex tu zipiloob ¿por qué no
se da. castigáis a vuestros hijos cuando
pecan?
>a zipit olal loe. soc. dar licencia y la tal
licencia >a zipit olal ten yumile >ahal vi. fea. suceder o acontecer caix >ahi
dame licencia, señor. u tal Pedro y sucedió que vino
Pedro.
>a zipit olal loe. soc. salvoconducto.
>a halbilthan loe. der. dar ley >a halbilthan
>a chaan loe. soc. dar qué mirar, mostrarse tu cibah toon; tu >aah halbilthan
vanamente o vanagloriarse chaneex toon dionos ley.
tii >a chaan no seáis vanagloriosos
maa a >aic u chaan >a banal loe. tec. dar de comer y pensar a
los animales.
208
209
210
>anal yeeh loe. geo. caer el sereno de la >a nuuc loe. soc. significar o dar a entender
madrugada, y caerse el rocío de las declarando hin in >ah a nuucte yo
yerbas. te lo daré a entender >a nuucte hi
hahun u paymaa tii Dios dale a
>anal vi. bot. caerse la fruta y las hojas de entender las obligaciones que tiene
los árboles. con Dios.
211
>a octah, -te loe. fea. hollar o pisar tu >aah Folio 127v
octah in tzem pisóme el pecho. >a
oc tu cibah tin tzem; >a ocbil tu
cibah tin tzem idem. maa tan in >a oolte u keyah Juan
no hice caso de lo que me riñó Juan.
>a ohelte loe. soc. dar a entender o saber
bin in >ab a uohelte hi bahun a >a ool loe. con.dar uno su beneplácito, vo
paymaa tii Dios yo te haré entender luntad y consentimiento para algo tu
cuánto debes a Dios. >aah yool gobernador ca utzac ca
colic u col batab dio su consenti
>a okom olal loe. psi. afligir y entristecer, miento el gobernador para que le
dar y causar tristeza >a okom olal hagamos milpa al cacique maa tu
tu cibah ten; tu >aah okom olal >ab yool padre ca utzac c-okol tii
ten; tu >aah uokom olal entriste yotoch kuu aún no nos ha dado su
cióme, causóme tristeza. consentimiento el padre para que
bailemos en la iglesia.
>a ool adj. psi.
cosa atenta en algún negocio
>a ool tii payalchü atento está en la >a olal sus. psi. atención, devoción y afecto,
oración. cuidado y fervor yancuneex a >a
olal tu baabalil Dios tened devoción
>a ool adj. psi. cosa inclinada a algún nego en las cosas de Dios.
cio >a ool tii kay inclinado a can
tar. >a oolbil adj. psi. cosa hecha con cuidado,
atención y devoción, en que se tiene
>a ooltah, -te vt. psi. prestar atención a puesto el corazón y afecto >a oolbil
alguna cosa, tener cuidado en ella y payalchü oración fervorosa y devo
solicitarla y trabajar por hacerla y ta, que se hace con devoción.
poner el corazón y afecto en ella >a
oolte a payalchü; >a a uool ta >a ool yumilan loe. rel. patrón o santo que
payalchü pon atención en tu oración uno tiene por devoto maacx a >a
>a a uool a tanle Dios; >a oolte a ool yumilane? ¿cuál es el santo de vuestra
tanlic Dios ten cuidado de servir a devoción?
Dios, trabaja en ello tu >aah yool
tii cici olal puso el corazón en su deleite. >a ool tanlah, tanle loe. con. servir con
mucho cuidado y tener mucho cuida
>a ooltah, -te vt. psi. proponer tin >a do >a ool tanle Dios yetel u
ooltah; tin >arui uool; tin >aah tü baabalil sirve a Dios y a sus cosas.
uool in >ibtic huun tech cochi
propuesto había o determinado estaba >a ooltzil adj. ide. cosa devota, que causa
de escribiros una carta. devoción.
212
>ap vt. Jea. poner una cosa sobre otra, como :>a puykab loe. con. dar higas, despreciar.
un libro sobre otro.
>a ppax loe. eco. fiar hacienda :>a ppax tii
>a pach loe. mat. añadir ua hin luhecech tii Juan; >a ppaxnen tii Juan; >a u
kehane, haci a >ah u pach si caye ppax Juan; :>a ppax yicnal Juan
res en pecado, no añadas otros peca fía tu hacienda a Juan, dásela fiada
dos. Juan :>ay in ppax Juan me fió su
hacienda in ppaxil tii uinicooh lic
>apahal vi. med.
sobresanar la llaga, herida in katic pido lo que fié a la gente,
o enfermedad, sin curarse totalmente. lo que me deben tu :>aah u tzimin
in ppaxab fióme su caballo, diómelo
>a pay loe. eco.
fiar cosa que se ha de devol fiado.
ver en la misma especie, o prestar así
maíz, dinero, etc. >a paynen ta >ataatah, -te vt. con. poner discordia haci a
yum ca achac u kalal tii mazcah >ataale in laakooh no pongas dis
fía así a tu padre para que no le cordia entre mis compañeros.
echen en la cárcel. Juan >ai ixim in
payab Juan me dio maíz prestado. >a tii payil loe. eco. prestar lo que se ha de
devolver en la misma especie.
>apabap adv. fea. cosas puestas o encajadas
unas encima de otras. >a tü ppaxil loe. eco.
fiar algo que no se ha
de devolver en la misma especie.
>apabapcunah, >apcunah vt. tec. poner o
encajar unas cosas sobre otras. >a tumut than loe. poi. votar en alguna
elección >a tumut thaneneex; >a a
>ap vt. tec. ídem. tumut thaneex ua maac hin ococ tü
alcaldeil votad por quien ha de ser
>apaan p. tec. cosa así puesta una sobre otra. alcalde.
213
>a >alcabtah, -te loe. fea. empujar, llevar, >ecnac paal loe. ant. muchacho llorón y
traer o echar a empujones. regañón y penoso >ecnac in paalil
es así mi muchacho.
214
215
>ibtah, -te, bee loe. der. hacer proceso con >iboolach adj. psi. deseoso de mujeres, con
tra alguno >ibteex u beel Juan deseo carnal.
procesad a Juan.
>ib ich loe. rel. santiguarse. )ibte a ich tii Folio 130r
cruz santíguate ante la cruz.
.
>ibmal vi. ing. irse alisando el betún, o el >iboolachil sus. psi. aquel deseo.
camino allanado.
>ib olal sus. psi. deseo carnal y tenerle; y el
>ibmezah vt. ing. alisar así. que le tiene yan ua a > ib olal tü
c:huplal? ¿por ventura has tenido o
>ibnac adj. fea. cosa lisa. tienes deseo de mujeres? tii xiblal?
ídem ¿de varones? >iboolalech ua tii
>ibnaattah, -te vt. psi. imaginar o pensar con c:huplal? ¿tienes deseo de mujeres?
la fantasía >ibnaattah, -te; tin tii xiblal? ídem ¿de varones? Algunas
>ibnaattah binil cimic in yum cuchi veces se toma en buena parte.
imaginé que había de morir mi padre.
>ibolaan p. psi. cosa que es deseada.
>ib ool vi. psi. lo mismo lay u >ib a uool )ibolaan cimil tu men es deseada la
be; maaix uil la cachie imaginabas muerte por él.
que era éste y no fue así baal cu
>ibtic a uool ¿qué estás imaginan >ib oolil sus. psi. el deseo carnal u >ib oolil
do? Ídem. )ib ool; u >ib ool ima xiblal tii chuplal; c:h uplal tii xiblal
ginación y fantasía de la imaginación. el deseo carnal que el hombre tiene
216
>ic vt. ind.afeitar a navaja. Tin >icah; hin >iic-hal pacat vi. con. ídem.
in >icih me afeité, me afeitaré u nokil
>ic los paños de afeitar. >icittah, -te vt. fea. limpiar la basura y las
hojas de árboles secas y caídas, y
>ic vt. fea. apartar o arredrar como basura. cosas así >icitteex u taa tzimin, u
Tin >icah; hin in >icih arredré, arre le chee, etc. limpiad el estiércol de los
draré. caballos, las hojas de los árboles, etc.
>ic zic vi. arq. encajar muy juntas y apretadas >ictanhal vi. gmt. ponerse así.
las hojas del guano o palma en las
varillas cuando hacen las casas paji >icthantah, -te vt. con. hablar con soberbia,
zas ,iceex a zic ca achac yocol desmesura y mala crianza.
haai apretad así el guano, para que
no haya goteras, para que no entre >ic uinic loe. con. hombre desgraciado, so-
217
>il vt. arq. apretar el guano cuando cubren >il choch; >il taah toe. qui. cosa muy salada,
las casas. >ileex a züc apretad el llena de sal.
guano.
>ilih adj. fea. cosa atestada y llena.
>ilah, >ilih vt. bro. descascarar o deshollejar
jícamas, plátanos, etc. 1ileex >ilihtah, -te vt. con. imitar, remedar o seguir
chicam descascarad las jícamas. imitando y tomar dechado o ejemplo
>ilihteex u heel santosooh imitad a los
>lilac adj. fea.
cosas que suenan, chillan, santos.
rechinan o crujen como pies de mesa,
de cama o eje de carreta. >ilih; >ilihal sus. psi. muestra, materia de
que se aprende.
>iilacmac adj. fea. ídem.
>ilihtahal p. soc. ser imitado o remedado.
>ilaan p. fea. cosa que está embutida, relle
na, recalzada y atestada. >ilaan tii >iilil p. fea. acento en la primera sílaba, ser
atestado y embutido.
cici olal lleno de gloria, glorioso.
>ilimac adj. fea. cosa atestada y rellena.
>ilancunah vt. fea. embutir y llenar así.
>in sus. bot. yuca, de donde se hace el caza
>ilanhal vi. fea. rellenarse así.
be.
>ilhahal p. tec. ser trasladada una escritura'
>iih ool vi. psi. antojársele a alguno alguna
y ser imitada.
cosa, darle gana o antojo tu >ilh xin
a uool banal? ¿date gana o antojo
>ilhah vt. tec. trasladar escritura, o imitar.
de comer?; de aquí sale tu >Üh uool
a mi parecer, o a lo que se me antoja
>ilha huun loe. tec. libro trasladado.
tu >iih a uool al tuyo. Tu >Üh
yool al de aquél, etc.
>ilhal vi. psi. Véase >ilihal.
>ip; tin >ipah; hin in >ipih vt.fca. desholle
>iilhil p. fea. acento en la primera sílaba; ser jar y descortezar, quitar hollejos y
desollado como jícamas, aguacates,
costras:
etc.
>ip vt. gmJ. arremangar cosas justas y apreta
>ilhiil adj. fea.acento en la última sílaba;
das como mangas.
cosa rellena y atestada.
218
>biic kamtah, -te loe. con. responder con >Oocol vi. fea.
acento en la primera sílaba,
soberbia y desgraciadamente. acabarse, concluirse alguna obra.
219
>ocoboc adj. fea. cosa muy gastada y hecha >om adj. fea. cosa mojada o húmeda.
pedazos, y cosa descoyuntada y
hecha pedazos.. >om; >omah; >omob vi.fea. mojar, remojar
o humedecer.
>ozcabal; >ozaan p. fea. cosa asentada
>ozcab paal tu uich luum está >omaan p. fea. cosa que está mojada o remo
sentado el muchacho en el suelo. jada.
>ozcabtah, -te; >ozcinah vt. fea. poner o >omol vi. fea. mojarse.
asentar de presto en el suelo maa a
>ozcinic a ba no te sientes en el suelo. >omzah; >omezab vt. fea. mojar o remojar
algo.
>ozcabtabal p. fea. ser asentado y puesto así.
>omil sus. fea. humedad.
>oztal vi. fea.
asentarse o arrellanarse así.
Ídem, asentarse las aves. >Omel sus. bio. sesos de hombre y de cual
quier animal.
220
>onkahtah, -te vt. fea. ir derecho a alguna >o>ocnac adj. pat. dolor o comer la llaga
parte sin detenerse ni pararse muy intensamente >o>ocnac in
>onkahte tü yotoch ku.u; >onkah a yaail cómeme o duéleme la llaga
henel tü yotoch kuu ve derecho a la mucho.
iglesia.
>uccintah tuh loe. .fis. escupir sobre alguna
>onkahhal vi. fea. ir así derecho >onkahhi cosa; de aquí sale huntaachech in
u henel tü caan derecho se fue al >uccinte a tubil ven de presto antes
cielo, sin ir al purgatorio. q�e se seque esta saliva.
>opchee sus. bot. estaca. >uuz adj.gmr. cosa estrecha como boca de
calabaza o bota.
>opcbeetah, -te vt. ing. estacar o hincar palos
y estacas. >opcheteex huul hincad >uuy adj. bio. cosa correosa y recia.
estacas para los frijoles.
>uyah, ..:ub vt. gmt. entortar y ladear. Tin
>opchean p. ing. cosa así estacada. >uyah, hin in >uyuh lo ladeé, lo
ladearé.
>opcheehil adj. ing. lo así estacado.
>uyaan p. gmt. cosa tuerta.
>opol vi. fea. hincarse en cosas blandas,
como en tierra, carne, etc. >uyha vi. gmt. irse entortando.
>optaa sus. pat. panadizo o uñero con mate >uycinah vt. gmt. entortar o ladear.
ria.
>uytal vi. gmr. entortarse.
>o>em adj. soc. el que de ordinario es reñi
do, azotado, enviado >O>ocnac in >uyubuy; >uyulcah sus. rel. el día del juicio
yaail burlado, etc. u >O>emen tü final he ca hin uchuc >uyubuye
acudirás al juicio final.
baxal, tii keyah, etc. soy el vencido en
221
>ulil sus. soc. llaman los indios al encomen >UU>bal haa vi. fea. agotarse el agua.
dero de algún pueblo.
>uu>bal p.fca. ser chupado.
>umul vi. med. ablandarse y desenconarse lo
hinchado o enconado. >uu>bil adj. fea. chupado o a chupaduras.
>unuz; >unuztacan sus. pat. cáncer o enfer >uu>em >u>em adj. bot. cosa marchita o
medad incurable que da a los indios. anublada.
>unul vi. fea. comenzarse. >uu>maJ vi. bot. irse marchitando >nu>mi
nal marchitáronse los elotes.
>uut sus. con. el regatón; vender, regatoner;
el escaso y avariento. >uu>uc adj. fea. cosa muy blanda, delicada
y muelle >nu>uc a nok así está tu
>utaab adj. qui. todo sal o pura sal. ropa.
>uutbil adj. fea. cosa escasa o escasamente. >uu>uc-hal vi. fea. ablandarse así.
>nutbilhal vi.fea. hacerse escaso. >uu>uz nii vi. bio. sollozar y el sollozo.
>utmektah, -te vt. gmt. abrazar apretando. >uu>ubuc adj. bio. cosa marchita y seca, sin
jugo ni virtud.
>utubut vi. con. regatonear y rescatar con
buhonería y el tal rescate. >nu>um adj. med. cosa deshinchada
>uu>um u yaail yoc Juan tiene Juan
>ntubut conol vt. eco. revender o vender deshinchada la llaga de los pies.
muy caro, regatoneando.
>uu>unac adj. bio. cosa que se va ablandan
>utubutil sus. eco. regatonería del regatón. do o madurando >uu>unac xin u
yaail a uoc? ¿ha madurado la llaga de tu
pie?
>ntulyulmantah, -te vt. eco. comprar a
menos precio y lo así comprado.
Folio 133v
>utumaax sus. nút. duende.
222
chab sus. ant. caspa muy espesa o sudor de la chac adv.en composición, muy o mucho
cabeza y mal olor o hedor de sudor chac ileex miradlo bien chac
de mujer yanyan u chabil in poi es xacheteex buscadlo bien chac
mucha la caspa o sudor de mi cabeza. tzemech muy flaco estás.
chabil adj. eco. cosa capaz, cosa que basta y chaac sus. geo.
significa agua, en algunas
aprovecha, viene bien y alcanza maneras de decir ocol u cah chaac
chabil tü lahunppiz ixim es capaz ya entran o comienzan las aguas
de diez cargas de maíz, que en ella ocaan chaac ya son entradas las
caben maa chabilen tin jubon no aguas, ya han comenzado chelaan
me cabe ni me viene bien mi jubón. chaac
Maa ina chabiloon ca beelte baabal
>e>ec, bicx tii ca beeltic u nohol
baabal? aún no hacemos o somos Folio 134r
bastante para hacer cosas pequeñas,
¿cómo haríamos cosas grandes?
tü bee yetel ichil in col mucha agua
chabilhal vi. eco. hacerse así capaz y sufi ha caído en el camino_ y en mi milpa
ciente. kaxal u cah chaac llueve con true
nos u cum chaac los borbotones a
chaac, ah uaan chaac sus. ana. gigante, manera de cascabeles que hace el
hombre de gran estatura. agua cuando llueve.
chaac sus. mit. fue un hombre así grande que chac, chachac adj. fea. cosa colorada chac
ensenó la agricultura, al cual tuvieron casulla casulla roja.
después por dios de los panes, del
agua, de los truenos y relámpagos; y chacah sus. bot. almácigo de esta tierra, árbol
así se dice ha> u cah chaac caen fácil de quebrar. De este árbol sacan
rayos u ha> chaac el rayo lemba fuego los indios; su resina es al
u cah chaac relampaguea; u lemba máciga; sus hojas, las más pequeñas,
chaac el relámpago. Pee u cah son buenas para llagas puestas sobre
chaac truena. U pee chaac el ellas; las enjuagan cambiándolas cada
223
chacan buyuk adj. soc. rufián, bellaco. chacau than adj. con. enojado en lo que
habla.
chacan coo adj. soc. lo mismo.
chacaucinah vt. fea. calentar alguna cosa.
chacancunaben adj. psi. cosa probable, que
se puede manifestar o declarar. chacauhal vi. fea. calentarse alguna cosa,
ponerse caliente o calurosa.
chacancunah vt. con. hacer patente y mani
fiesta alguna cosa, declararla, descu chacauhal luum; chacauhal ool loe. geo.
brirla, probarla, publicarla. cansarse la tierra, esquilmarse y
encolerizarse el hombre; y asimismo
chacancunah tii tzacomal loe. soc. declarar se podrán posponer otros nombres
por excomulgado. para que signifiquen su efecto con
este verbo chacauhal.
chacanhal vi. psi. manifestarse, declararse,
descubrirse, mostrarse, aparecer y chacauil sus. pat. calentura, calor o caída y
224
225
chac matan uiih loe. bio. gran hambre. chachtah, -te vt. tec. echar, colar, cerner,
Chac mitan uiih ídem. cribar chachteex ixim cribad el
maíz chachteex luum cerned la
chac matan ukah loe. bio. gran sed. tierra.
chac matan ik loe. geo. gran viento. chachab sus. her. coladero con que algo se
cuela, zaranda, cedazo, cernadero.
chac ppochen ich loe. ana. muy colorado de U chachabil haa coladero con que
rostro; el abrasado con el sol; y el se cuela el agua u chachabil u kab
muy enojado, encendido en cólera; e >itaan cemadero.
ira.
chactun uiih loe. bio. gran hambre. chachal chuytah, -te loe. tec. coser flojo y
no apretado el punto.
chactun ukah loe. bio. gran sed.
chachalhal vi.fea. aflojarse lo atado o anuda
chac uen loe. ant. muchacho o niño de teta. do.
chac uen coo loe. soc. gran bellaco, rufián. chachal moctah, -te loe. fea. anudar flojo.
chac xiuil ppat loe. soc. el que no vio ni chachal kaxtah, -te loe. fea. atar o liar.
conoció a su padre o madre por
morírsele luego de haber nacido chachal kaxaan loe. fea. lo que está atado
chac xiuil ppatech quedaste huérfano. flojo.
chach el. manojo como de varas delgadas, chachal kaxhal; chachal kaxtaba loe. fea.
226
chaah adj. qui. cosa agria. chahal ich loe. bio. perder el color, como
cuando está para morir.
chaah adj. fea. cosa áspera hach chaah
tunich lo muy áspera es esta piedra. chahalil sus. bio. lesión, manquera de mano,
del contrahecho o del que le falta un
chaah vi. fis. deslumbrarse o cegarse la vista ojo.
y encandilarse con la demasiada luz.
Chahal ich idem. chahal oc loe. bio. despearse, lastimarse los pies
por caminar mucho.
227
chay adj. lo demás, los demás o los otros así Folio 136v
:>a u chay añade, da o echa lo
demás u chay taakin u kati el otro
dinero es menester o los otros dine chakal vi. ter. deshincharse lo hinchado por
chayan adj. lo mismo que chay. Cex u chakan sus. geo. sabana, dehesa, vega, cam-
chayanoob ¿qué es de los demás?, po llano o herbaje para pasto.
¿qué es de los otros?
chakaxtah, -te vt. fea. atar o liar flojo.
chaybezabal p. mat. ser añadida, acrecentada
o aumentada alguna cosa. chakaxaan p. fea. lo así atado.
chaybezah, chaypahezah vt. mar. añadir o chakaxbil adj. fea. lo que se ata así.
aumentar maa a chaybezic a keban
no aumentes tus pecados. chakezah vt. fea. cinchar lo hinchado.
chaypahal vi. mat. añadirse o aumentarse. chaal adj. fea. cosa asentada y clara como
agua y otros líquidos chaal haa tü
chaictah, -te vt. bro. guisar en chilmole tinaja asentada y clara está el agua
chaicteex ulum guisad la gallina en en la tinaja.
chilmole.
chalaatah, -te vt.fca. enjuagar vasija o cesto
chaicbil adj. bro. guisado así. con agua. Chalaate jarro enjuaga el
jarro.
chainah ool vt.psi. contentarse y satisfacerse;
úsase de ordinario con negación chalhal vi. fea. aclararse algún líquido y
maa uil u chain a uool uaye? ¿no asentarse las heces que tenía. Ídem,
debes de estar aquí contento? maa u aliviarse la enfermedad.
chainah uool luum uaye no me
hallo bien �n esta tierra, no me chalacnac yaalil cñeen toe. clara está el
contenta maa ua u chain a uool a agua del pozo.
cñuplil? ¿por ventura no te hallas
bien con tu mujer?, ¿no te contentas chalaan p. fea. cosa clara, limpia y asentada
ni satisfaces de ella? en cosa de líquidos, agua, etc.
228
229
230
chaanhilhal vi.fea. hacerse bastante, podero chaanhal ool tii loe. psi. saber alguna cosa
so y suficiente; y caber en algún chaanhal u cah uool tu heel hatah
lugar. Maa chaanbilhi than tii no ya yo voy sabiendo las cosas del
bastaron razones con él. Ua tii yan cacique.
Dios a uicnaleex maamaac hin
chaanhilac u thani si Dios está con
vosotros, nadie bastará contra voso Folio 138r
tros hin ua chaanhilacech ta cami
sa? ¿por ventura has de caber en tu
camisa?, o ¿hate de caber tu camisa? chaan ool tu beel hunpay loe. sabida de las
cosas de otro, que las sabe chaan ua
chaanhil adj. fea. cosa capaz yoczahix tii a. uool tu heel hatah ¿sabes por
chaanhilil tii Dios loe y le hizo ventura los pecados del cacique, o lo
capaz de este mismo Dios. Ídem, que ha hecho? chaan yool tu lacal
cosa que cabe en otra. Maa tu beel todos lo saben chaan hin
chaanhil a uoc tii xanah; maa yool tin heel dice que sabe mis
chaanhil xanah ta uoc no te caben negocios o mis pecados.
los zapatos en los pies.
chaantahal p. psi. ser vistas y miradas cosas
chanchan; maa chanchan adj. fea. cosa vistosas.
poca, pequeña o chica.
chaan than loe. fea. bastar, ser bastante
chanchanhel adv. poco a poco, despacio, maabal chaan u than u >oyez u
con tiento y consideración. paalil Dios ninguna cosa basta para
vencer a los siervos de Dios maa
chanchanhel cab loe. con. hombre afable, de chaan u than numyaooh, uiih,
buena condición, no revoltoso, ni ukahe no bastan trabajos, hambre,
entremetido. ni sed. Lo demás búsquese en
chaan, cosa bastante.
chanchanhel uinic loe. con. lo mismo.
chaantzil adj. est. cosa vistosa, deleitable a la
chanchanhelhal vi.fea. hacerse poco a poco, vista o admirable, que causa admira
etc. ción por buena o por mala chaantzil
u haahalil Dios vistosas y maravi
chanchanhelcunah vt.fea. hacer alguna cosa llosas cosas son las de Dios.
poco a poco, despacio, etc. Chaantzil a kehaneex escandalosos
son vuestros pecados.
chanchanhal adj. fea. hacerse pequeño y
231
chauac adj. gmt. cosa larga. De aquí sale chee in. ¡oh!, es partícula del que se duele,
chauac u kab ah matan cuando te de dolor, o admirativa, ootzilen
den la vaquilla, acude con la soguilla chee ¡oh que soy miserable!
chauac u kab Juan tii ocol es Juan
ladrón, tiene largas manos para chee in. es partícula del que llama o da
hurtar. voces. Oy chee ¡hola! y algunas
veces se antepone chee ual a cah
chauactac adj. gmt. cosas largas. yumile ¡oh, válgame Dios!, ¿qué
debo hacer, señor?
chauac ak adj. soe. hablador, que habla
mucho. chee sus. bot. árbol en general, madero o palo
u pach chee la corteza del árbol o
chauac chii adj. soe. ídem. madero chee u cuchub ca hin tac
llevará una paliza cuando venga,
chauac ool adj. psi. magnánimo, largo y mucho golpe y palo.
liberal; y el que tiene gran pecho y
corazón para sufrir. chee cepo, prisión ocez Juan tii
sus. der.
chee mete a Juan en el cepo.
chauac puczikal adj. psi. ídem.
che, cheche adj. bro. cosa cruda; ni asada, ni
chauaccunah vr. gmt. alargar alguna cosa cocida, ni frita, ni guisada hach che
chauaccuneex u ppizil alargad la a hanaleex maa takani muy crudo
medida. está lo que coméis y no de sazón
che bak, che cay carne cruda,
chauac-hal vi. gmt. alargarse. pescado crudo.
chauac kaantah, -te loe. fea. atar largo. chean lo mismo que chambel, sola
adv.
mente chean banal yohel solamente
chaucach adj. fea. gigante. sabe comer.
232
233
chehbac sus. zoo. sardinas. Brevirostris. cbekuum vt. bro. preparar el maíz de cierta
manera para hacer de él, tortillas.
cheh oc; cheh oc mazcab sus. dan. cascabeles
que usan los danzantes. chekunchek adv. a cada paso.
234
chelaan p. gmr. cosa echada o tendida a lo chelpuf chacaan loe. psi. cosa patente y
largo, y cosa panda. manifiesta.
chefcabtah, -te vt. gmt. echar o tender de chelpul chacanhaf loe. psi. manifestarse así.
prisa o con ímpetu.
chem sus. arf.
canoa o bajel para navegar
chefcabaf adj. gmr. cosa que está echada. castellan chem nao o navío como
los de Castilla. Nacen tü chem
chefcunah vt. gmt. echar o tender otra cosa. embarquéme.
De aquí sale chefcunah beel dejar
el oficio, no usarlo tin chelcunah in chem licil ppo; u chemil ppo loe. arf. batea
beef dejé mi oficio, no lo uso. o artesa para lavar ropa.
chefcunaan p. gmr. cosa echada, tendida a lo chem cib sus. tee. cera derretida y fundida en
largo. panes largos.
cheefchee adv. de árbol en árbol cheelchee chemchee sus. arf. balsa de maderos atravesa
U zith CUC de árbol en árbol salta la dos, para pasar el río.
ardilla.
chemchee sus. arf. artesa o batea a manera de
chef chuctah, -te; chef chuhtah, -te loe. bro. canoa.
asar sobre las brasas.
chem haltun sus. geo. pozos en peña viva, en
chef chucbil; chef chuhbil loe. bro. cosa así forma de canoas, en que se recoge
asada. agua.
chefef sus. bot.
acento en la última sílaba; chempoftah, -te vt. ing. labrar canal de
árbol u chefef in pakaf los árboles madera.
de mi huerta.
chemtun sus. ing. estanque o pila hecha de
chefet adv.en composición de algunos ver argamasa.
bos, hacer echado lo que el verbo
importa chefet kaxyah proveer la chem tohtah, -te loe. ing. labrar canal de
cámara estando echado. piedra.
chelic adj. gmt. cosa que está echada o tendi chemul vi. fea. navegar, y cosa que navega
da. chemuf u cah navegando va.
chelil sus. bio. árbol,fuente, origen, madre, grandio chemufancif vi. fea. navegar.
so u chelil ah >ayatzil Dios es Dios
la madre de misericordia. U
chelilech ah ocof, ah tuz eres gran
235
chemulil sus. tec. navegación y navegar. chii sus. fea. cabo como de hilo o seda, etc.
chemul ximbal loe. fea. navegar. chii sus. psi.palabra o razón hun chii, caa
chii, hin in molcabtic u than Juan
chepa sus. bro.pan de maíz nuevo y tierno, tu Jacal en una o dos palabras resu
y el tal maíz. miré yo todas las palabras de Juan
tu chii luken libréme por mi pico,
cheepe in.¡oh, pobre de mí!, partícula del que como no había testigos, negué y
que se duele; y es de gente común dije que mentía.
tin ppatah in bat cheepe ¡oh, pobre
de mí, que he perdido mi hacha! chii sus. eco. negocio, en cierta manera baal
a chii cech bini tii yotoch batab?
chetun cimil loe. bio. muerte súbita y repenti ¿qué negocio tenías cuando fuiste a
na, y morir así. casa del cacique? baal a chii uaye?
¿a qué vienes aquí?, ¿qué negocio
chetun cimen loe. bio. muerto de repente. tienes aquí?
chetun cñapahal loe. pat. enfermedad de chii, chiiah, chiib vt. bio. comer carne
repente y súbitamente. chiibil ser comida carne.
chetun hakal ool loc. psi. espantarse y asom chü sus. bot.
una frutilla llamada nances y el
brarse de repente. árbol se llama chü. Su corteza sirve
para curtir. Byrsonima crassijolia.
chetun lubul loe. fea. caer de repente. Malpighia glabra.
236
chübal okol sus. pat. dolor de todo el cuerpo chilbil okol loe. pat. bubas en los tuétanos y
y bubas. dolores de ellas chilbil okol yan ten
duéleme todo el cuerpo de bubas.
237
chiic, max chiic, ah max chiic sus. zoo. chicich sus. ana. señal de la herida checech,
tejón, es un animalejo juguetón. Bubo idem.
virginianus mayensis.
chiicich coo adj. soc. gran desvergonzado y
chiic adj. psi.
hombre liviano en el seso, de bellaco.
poco asiento. Chile pacat el que mira
desvergonzadamente. chiicichil vi. con. hacerse travieso y desver
gonzado.
chiic than loe. con. el que habla desvergonza
damente. chiicichilil sus. con. travesura y desvergüen
za.
chücach uinic loe. soc. hombre muy travieso
y desvergonzado. chiciil sus.i<Je. acento en la última sílaba;
señal ceex u chiciil a cristianoil?
chicam sus. bot. jícama, es una raíz que se ¿ cuál es vuestra señal de cristiano?
cría bajo tierra como el nabo.
Pachyrrhizus Eros us . Pachyrrizus chicilbezabal p. soc. lo mismo que
palmatilobus. chicbezabal.
chiicaan p. soc. lo que está señalado o regis
trado. Folio 142r
chiicbezabal p. soc. ser señalado.
chicilbezah vt. soc. señalar y registrar libro
chiicbezah vr. soc. señalar o asentar en los chicilbez a ba tii cruz persígnate.
libros como por memoria.
chicilbezaan p. soc. cosa así señalada.
chiiccunah ich, pacat, than, ximbal loe. con.
hacerse desvergonzado en la vista, en chicilbezah vt. eco. amojonar términos.
el mirar, hablar y andar.
chicilbezah vt. soc. firmar chicilbez a kaba
chiic-hal ich, pacat loe. con. es hacerse así pon tu firma.
desvergonzado.
chiciltah vt. soc. tomar por divisa baax u
chiiccheetah, -te vt. psi. buscar. chun u chiciltic cristiano cruze?
¿por qué causa toma por divisa el
chic-haatah, -te vt. fea. enjuagar con agua cristiano la cruz?
alguna vasija.
chicix taan loe. fea. ceniza hirviendo o res
chic hool; poi loe. con. castigar y reprender coldo.
humillando. Tin chicah u poi Juan
238
chllcnac ich, nü, ool loe. psi. lo mismo que chictepahal vi. psi. lo mismo que chictahal.
chilcnac; chilcnac uich in yum
melancólico, regañado está mi padre. chile than loe. soc. véase chile, por hombre
liviano.
chücnac-hal ich, nii, ool loc. con. desabrirse,
regañar de enojo y amohinarse. chich sus. par. pronunciada brevemente,
al'mela de parte de madre. Ídem,
chücnacil sus. psi. mohina, rabia, regaño y nieta de abuelo, mujer de su nieto,
enojo así. hijo de su hijo. Ídem, cuñada, mujer
de cuñado respecto de los varones;
chücnac olal sus. psi. aquel enojo y rabia, y zipen
tenerlos.
chile coctah, -te sus. con. escuchar con aten Folio 142v
ción lo que otro habla.
chiicoo than loe. con. hablar entre dientes tin chich, heklay tü yatan in bal
baci a chilcoote ta than; baci a pequé con mi cuñada, esto es con la
chiicoote a than no hables entre mujer de mi cuñado, hermano de mi
dientes; ídem, decir o hablar uno mujer.
algo de lo que se pregunta y él sabe,
mas no lo dice todo chan tii chilcoo chilch adv.pronunciado largamente, denota
than, tohcin tu lacal no digas algo en composición, fuerte y reciamente,
de lo que se te pregunta, dilo todo. como:
chiic pacat adj. soc. véase chile, hombre chiich kaxtah, -te loe. fea. atar reciamente.
liviano.
chiich moctah, -te loe. fea. anudar reciamen
chictahal vi. psi. hallar buscando til te.
chictahen ten ya lo he hallado hin
chictac ten; hin chictahac ten yo lo chiich adj. fea. cosa fuerte y dura; de aquí
hallaré. salen los vocablos siguientes y otros
a este tono:
chictahan adj. psi. cosa que se ha hallado
después de buscada. chilch chii adj. con. constante en lo que dice
y brioso en el hablar y áspero chiich
chictahezah vt. psi. hallar algo buscándolo. a chil, yoklal maa · tan a uuyub u
zihil a paalil eres briosa porque no
chictalancil vi. psi. lo mismo que chictahal. has parido.
239
chiich kab adj. con. ligero, presto y liberal en u tacuntic yaalmah thanil Dios el
cualquier obra de manos. tema del cristiano es guardar o que
guarde los mandamientos de Dios.
chilch muk adj. ana. forzudo, valiente, de Lay u chüch tzicbail tu Jacal lae
recia fuerza. todo este es el tema de la soberbia, lo
que de ordinario trata el soberbio. De
chilch oc adj. fea. ligero o suelto en andar, aquí sale lay u chiich ca banal ic
que anda o corre mucho. yetel lo el chile y el maíz es nuestra
ordinaria comida lay u chüch yool,
chiich ool adj. psi. brioso de corazón, de gran u chilch u puczikal, u chiich u
pecho y ánimo, y firme en el pro tucul ah col la en esto piensa de
pósito; valiente y esforzado. Chiich ordinario el labrador, éste es su tema
ool tii keban el que resiste al peca interior.
do; al contrario, hach chiich Juan
ichil u keban está Juan endurecido chiichtah, -te vt. eco. dar prisa o solicitar a
y obstinado en sus pecados. los que trabajan. Chilchteex a
menyahoob chiichteex patao apresu
chiich ool tii numyaa loe. con. paciente en rad a vuestros trabajadores; apresurad vuestro
los trabajos. tributo.
chiich puczikal adj. psi. lo mismo que chiichtah, -te; chiich can vt. soc. contar
chiich ool. cuentos, y decir palabras notables.
chiich than adj. con. lo mismo que chüch chiich betah, vt. psi. guiar o encaminar
chii. Ídem, el muy riguroso y justi chiichteex a mehenoob guiad y
ciero. encaminad a vuestros hijos. Maa
chaan chiich betah ta cristianoileex
chiich tzec vt. con. predicar con brío. no aprovecha guiaros en vuestra
cristiandad.
chiich sus. soc.el tema del predicador o lo
que el capitán repite muchas veces en chiichcunah vt. fea. hacer fuerte y recia
la guerra o el que tiene cuidado de alguna cosa, o confirmarla.
los que trabajan manaan u yanal u
chiich ca than, u chiich ca can chiichcunabal p. fea. ser así fortificada y
chanbel ca a yacuneex Dios painum h�ha recia alguna cosa.
yokol tu Jacal yetel a laak hay licil
a yacuniceex a bae no es otro chiichcunah muk loe. psi. animarse y esfor
nuestro tema sino que améis a Dios zarse y animar a otro.
sobre todas las cosas, y a vuestro
prójimo como a vosotros mismos u chiichcunah oc loe. fea. apresurar o aguijar
chiich; u chiichi cristiano al que anda y camina.
240
chiichna sus. con. modo, orden o manera chichina· adv. de casa en casa, o en cada
manaan u chiichna a thaneex, a casa.
beeleex no tenéis orden en vuestras
palabras y obras. chiichi ool adj. psi. estar mohino, enojado y
con rabia.
chiich-hal vi. fea. hacerse fuerte y recia
alguna cosa. chiichil ooltah, -te loe. psi. desgraciarse o
amohinarse interiormente con alguno.
chichitah, -te vt. ant. arrullar al niño para Tin chiichil ooltah u than in yum
que se duerma. amohinéme así con mi padre, no
cumpliendo su mandado tin chüchi
chichibee sus. bot. malvas de esta tierra, de la ool thantah in yum amohinéme de
misma virtud que las de España. palabra con mi padre.
Corchorus siliguosus. Stylosanthes hamata
Taub. chiichi olal sus. psi. mohina, enojo, desabri
miento y rabia así; y tenerla.
chichicmay adj. psi. loco, tonto.
chiichil ooltzil adj. psi. mohíno, enojoso,
chichicnac adj. psi. medio loco o medio tonto enfadoso, rabioso; que causa mohina,
y asombrado, que no acierta a hacer enojo, enfado y rabia.
lo que le mandan, ni traer lo que le
piden chichicnac hee huevo güero. chichip menyah loe. fea. trabajo u obra
Chichicnac poi el que sale, anda y desconcertada.
menea la cabeza chichicnac u benel
ppuul, chuu vase zangoloteando el chichip than loe. soe. palabras desconcer
cántaro o el frasco, por no ir lleno. tadas, y decirlas.
chiichil sus. fea. la fuerza o fortaleza de la chichna sus. con. modo, orden o manera
cosa fuerte y la dureza de algo u manaan u chichna a thaneex, a
chiichil u muk, u chiichil yoc la beeleex no tenéis orden en vuestras
rezura de sus fuerzas, la ligereza de palabras y obras, van desconcertadas.
sus pies.
chichnac adj. psi. melancólico, mohino.
Folio 143v chichnacil sus. psi. aquella melancolía, mohi
na y enojo.
cbiichil adv. en composición, fuerte y recia chiich oolil sus. psi. valor de hombre, valero
mente. De aquí sale: so.
241
chiichal ool, chiichil ool vi. con. escarmen chikin tanhal loe. gfa. ponerse así hacia el
tar, ir mejorando la vida y enmendar poniente.
se.
chii koben sus. dom. la cocina, donde se
chihan ool adj. psi. el que ha escarmentado, guisa de comer.
o está enmendado chihan yool Juan
está Juan enmendado. chiilac adj. .fis. cosa que come, escuece, arde
o quema como salpullido, fuego o
chihcunah ool vt. psi. escarmentar. llaga.
chihzah ool; chihezah ool vt. psi. es también chiilac ich adj. psi. el enojado y airado con
escarmentar u hostigar a otro, hacerle mohina.
que escarmiente chihez a uool tii
keban escarmienta, enmiéndate chiilac ool adj. psi. desgraciado, mohino y
dejando el pecado tu chihzah yool enojado así.
u beelte tu caaten escarmentó para
no hacerlo otra vez u chihez yool a chilan than; chiilan; ah chiilan sus. ocu.
paalil escarmienta a tus hijos. intérprete o naguatlato.
chihcahaan ool; chihecaan ool p. psi. el chiilantah, -te vt. soc. tomar por medianero,
hostigado o escarmentado. intercesor o faraute, que hable por él.
Chaeex a chiilante ca coolel tii
zuhuy santa Maria tomad por
Folio 144r medianera a Nuestra Señora.
242
chimzah; chimezah; ool, puczikal vr. psi. chintal vi. psi. ser avergonzado y afrentado.
amohinar, enfadar y enojar.
chincunah vt. con. humillar a otro.
chimichee sus. aif. banco pequeño para sen chincah .ha vr. psi. humillarse así de prisa
tarse, y ripia o tabla. chincah ta ha ta malel yet hun cruz
humíllate de prisa cuando pases junto
chimil olal sus. psi. enfado, ira, mohina y a la cruz.
desabrimiento.
chinpul ha vr. psi. ídem.
chim ool adj. psi. mohino, desabrido y ceñu
do. chinlic, chinaan, chincahal, chinaan ool p.
gmt.cosa que está humillada o incli
chim ooltah, -te vt. psi. amohinarse, enfadar nada.
se, desabrirse con otro. Tin chim
ooltah Juan amohinéme con Juan. chil ooltah, -te vt. ocu. empezar alguna obra
u oficio, hacerlo con pereza, mohina
chim olal sus. psi. lo mismo que chimil olal. y desabrimiento. Tin chii ooltah in
heel comencé el trabajo con pereza.
chim ooltzil adj. psi. enfadosa cosa y desabri
da, que causa mohina. chii olal sus. psi. aquella pereza y desabri
miento.
chiina sus. arq. puerta de casa o portería.
chiople lo mismo que ix chiople, aunque
no tan usado.
243
244
chochich vi. soc. dejar o acabar uno su oficio choh haa loe. fea. vasija que se sale; mal de
chochichni Juan acabó Juan su oficio. orina; y el que está todo mojado y
empapado en agua por haberle llovi
choch kaxthan; choch mocthan; choch do o haber sudado.
nuchthan toe. soc. deshacer el con
cierto hecho.
Folio 146r
chochmal vi. fea. irse aflojando lo atado.
cboch numyaa loe. psi. cuitarse, acongojarse choh haahal loe. fea. ponerse así.
contando miserias y trabajos.
choh haail; choh haail uinic loe. par. enfer
chochobil; u chochobil keban sus. rel. abso mo de mal de orina.
lución del pecador.
choh iinah loe. bot. la semilla de maíz que
chochokcinah vt.fca. apretar, atestar y espe guardan los indios en mazorcas
sar, como algodón apretado, tierra, colgadas, para sembrar. Chohtah,
o unos hombres con otros; o el punto -te atar así en colgajos.
cuando se cose algo chochokcin a
baeex apretáos unos con otros. chohmal vi. tec. chapear la herradura del
caballo.
245
chokcabtah, -te vt. fea. ídem. Atestar, embutir, cholpahezah vt. fea. aflojar.
apretar.
cbolpalac adj. fea. cosa que se va aflojando.
chokexchok adj. fea. cosa apretada, espesa y
muy junta. cbom burlar, chocarrear, requebrar,
vt. con.
decir requiebros con palabras lasci
chokmal vi. bot. irse apretando y espesando vas, y requerir de amores maa a
los maíces y yerbas cuando nacen. cbomtic uinic hik
chokob el. aif. jícara, cesto o caja, etc.,
atestada de alguna cosa uoclah hun Folio 146v
cbokob luch tanam hurté una jícara
atestada de algodón.
tabacech no burles así con los
chokool adj. fea. acento en la última sílaba; hombres, para que no seas engañada.
cosa así llena o atestada.
chom sus. con. burla y requiebros así.
chokpultah, -te vt. fea. lo mismo que
chokcabtah. chom can loe. con. burlas y gracias y decirlas
de palabra diciendo lo que no hay o
cholah, -ob vt. fea. aflojar lo atado. lo que no es maa a chom canticen
no burles así conmigo, no te burles de
chola, cholax sus. pat. ampollas o vejigas en mí.
manos y cuerpo.
chom than loe. con. lo mismo.
cholahal vi. bio. hacerse así vejigas.
chom thanil loe. con. burlas así.
cholac adj. fea. pared deshecha por la hume
dad. choon sus. ana. la barba inferior. Ídem,
petaquilla chica y redada.
cholax cholax adj. bio. cosa así con vejigas.
choonac adj. fea. cosa muy húmeda y hume
cholaxhal, cholaxhil vi. bio. ampollarse y dad así.
hacerse vejigas así.
chopahal vi. pat. lisiarse o desollarse un
cbolaan adj. fea. cosa floja o aflojada. poco.
246
chopaytah, -te vt. fea. tirar arrastrando, chuucah, -uh vt. med. dar alguna enfermedad
llevar o traer a estirones. Tu a·alguno. Tu
chopaytahen tupil hame sacado o
traído arrastrando el alguacil.
Folio 147r
chopayhil p. fea. cosa así estirada o llevada
a empujones o a estirones.
chuucaben chacauil dádome ha
chopay cbatah, -te loe. fea. jalar con fuerza, calentura, hame cogido.
como estirando.
chuu cah; u chuu cah loe. bio. las vejiguillas
chopay toctah, -te loe. fea. quitar por fuerza. en que está la miel de las colmenas.
chopat sus. ind. coroza; yax chopat ídem. chuucaan p. eco. lo que viene a la cuenta, lo
cumplido, lo que ha llegado así, y el
chuu sus. dom. galleta, frasco para vino, tal cumplimiento chuucaan ua
agua, u otro líquido. patao? ¿está por ventura cabal y
cumplido el tributo según la cuenta o
chuu in. ¡ hola! partícula vocativa; es de tasa? maa chuucaani no está cum
mujeres coten chuu ven acá, ¡hola! plido ni cabal, falta para nuestra
Tahech yan chuu? ¿dónde estabas? cuenta chuucaan in cheh yetel en
¡hola! la cuenta y tasa chuucaan ca :>a
xocan empatada está nuestra .cuenta
chuc sus. fea.
brasa encendida o muerta chuucaan in cheh yetel in kam
cuxul chuc si está encendida; empatado está el gasto con el recibo
cimen chuc si está muerta. chuucaan u tohol in pay empatado
está lo que yo he pagado con lo que
chuc sus. qui. carbón. debía.
chuctah, -te vt. fea. tiznar con carbón, y chuucantah, -te vt. eco. cumplirse lo que
cosas así. Maa a chuctic in nok no faltaba te u talel chaahil >e>ec
tiznes mi ropa. tanam; u chuucaante ox tzile allá
van a traer un poco de algodón para
chuucah, -uh vt. der. asir, prender, echar cumplimiento de las tres piezas de
mano y tomar a uno en flagrante manta.
delito, o hallarle en algún maleficio
tin chuucah yetel u uey cogíle con chuuc hak loe. tec. cazar, coger alguna caza
su manceba. De aquí sale tu henel in cah tii chuuc hak voy a
chuucahen Juan cogióme Juan, cazar.
forzóme y aprovechóse de mí; esto
dicen las mujeres. chuuc haal ha loe. con. secuestrar hacienda;
tu chuucah u haal in ha secues-
247
chuucbezaan p. eco. lo así cumplido, suplido chuuc ppax loe. mat. alcanzar en cuenta
o henchido. chuuc ppax in cibah tii; tin
chuucah u ppax alcancéle en cuen
chuucbil p. fea. lo que ha sido cogido, pren ta, que me queda a deber algo.
dido o preso.
chuuc u cux ool loc. psi. alcanzar a otro de
chuuczah vt. fea. asir, aprehender. cuenta, entendiéndole los pensamien
tos tin chuucah u cux yool Juan le
chuuc zbil loe. psi. alcanzar lo deseado tu adiviné el pensamiento a Juan.
chuucah u zbil Juan alcanzó Juan lo
que deseaba. chuuc uenel loe. fis. dormir a gusto tu
chuucahen uenel cogióme el sueño,
chuuc chii loe. con. hacer callar. dormí a gusto chuucmaaen uenel
todo me estoy durmiendo.
chuuc chii loe. con. sobornar al juez para que
no riña, ni castigue. chuculah, -le vt. fea. enjuagar alguna vasija
con las manos o con algún palo, etc.;
chuuclac ik adj. psi. el inquieto, pensativo, chocle, chucule jarro enjuaga el jarro.
congojoso, imaginativo, y el enfermo
que anda inquieto en la cama. chuculantah, -te vt. fea. enjuagar alguna
vasija con sólo el agua, sin meter la
chuuclac ool adj. psi. ídem. mano, ni otra cosa.
chuuc machtah, -te loe. fea. asir, coger o chuculcib sus. qui. cerote o cerapez con que
prender engarrafando. pegan las flechas.
chuuc mach-hal loe. fea. ser asido así. chuucul ik vi. psi. andar 3:congojado, desaso
segado e imaginativo, diciendo ¿qué
haré?; mas ¿qué haré?, sin hacer
Folio 147v nada chuucul ik u cah anda asf acon
gojado.
chuuc machbil loe. fea. lo que así es asido. chuucul ik adj. med. estar el enfermo muy
acongojado y el tal desasosiego
chuuc menyah loe. soc. trabajar tanto como chuucul ik lo éste es su desasosiego.
otro.
chuucul ikil sus. psi. la tal congoja y desaso
siego.
248
chuch sus. Jea.madeja o manojuelo de hilo, chuchullah, -le vt. bro. lo mismo que
seda o cáñamo, tuchumite, yerba o chuchlah.
palillos, juntas las cabezas.
chuchul ·adj. bro. cosa así pasada y secada al
chuchtah, -te vt. Jea. juntar manojos así. sol.
Chuch kaxtah, -te idem.
chuchul hak sus. bro. carne fiambre.
chuchah, -uh vt. .fis. chupar o mamar >a u
chuch dale de mamar tu ppatah u chuchulcinah vt. bro. lo mismo que
chuch dejó ya de mamar, dejó la chtichlah.
teta tin tocah u chuch hele quitado
el mamar, hele destetado. chuchum sus. pat. incordio, divieso, nacido,
249
chuhaan p. med. lo que está así quemado. chuyhatah, -te vt. soc. casarse los tales
viudos tu chuyhatah yixmehen
chuhhil ad}. fea.
cosa quemada o que es Juan in mehen casóse mi hijo viudo
quemada o labrada con fuego. con hija de Juan viuda.
250
chuulul p. mus. acento en la primera sílaba; chunil sUR. fea. cosa original, que es principio
ser tañidas flautas. y origen de otras.
chuluul sus. bot. acento en la última sílaba; chunyaa sus. bio. peligro u cbunyaa el
un árbol muy fuerte de esta tierra del peligro.
que se hacen arcos; ídem, el corazón
y lo más fuerte de cualquier árbol. cbun than, u chun tban loe. ocu. el principal
Apoplanesia paniculata. Apoplanesia y mayor u chun ca tban Juan es
reticulata. Juan nuestro principal, nuestro mayor
y nuestro prelado. U cbun tbanil
chulul sus. bel. arco para tirar. aquella mayoría baalx u uil u cbun
thanil a tbaneex? baalx u uil a
chum kin; chumuc kin loe. a mediodía. cbun thanileex ua maa tan a
tanoolteex u cristianoil a cucbteel?
cbumuc aakab loe. a medianoche. ¿de qué os sirve vuestra mayoría y el
ser principales si no tenéis cuidado
chumuc adv. en medio, en igual distancia de de la cristiandad de vuestros súbdi
dos extremos te a >aic chumucoobe tos?
ponlo allí, en medio de ellos.
chun sus.. psi.
achaque, pretexto u ocasión u
chumuc booy loe. a mediodía poco más o cbun u cbun u kati baabal con
menos, cuando hace la sombra en pretextos quiere las cosas u cbun u
medio de lo que está derecho, en pie. chun a katic ca utzac a ppatic a
ch uplil pretextos y ocasiones buscas
chumuccabal sus. ocu. abogado, intercesor y para dejar a tu mujer.
medianero San Francisco in
chumuccabal San Francisco es mi
abogado y medianero.
251
chunzah vt. fea. lo mismo que chunbezah. chunpahezabal p. fea. ser comenzada alguna
cosa.
chunchumuc adv. en medio, no muy en
medio, casi en medio de dos extre chunpa�ezah vt. fea. comenzar, dar princi
mos. pio, causa o fundamento.
chunchunpol adj. gmt. cosa que está cabeza chunpahezaanp.fea. cosa que está comenza
abajo o al revés, a pospelo. da.
chunchun polcinah loe. gmt. poner cabeza chup, chupah, chupub vt. fea. henchir o
abajo algo o al revés. llenar, y cosa llena o henchida.
252
cbutaa adj. ana. hombre panzudo, barrigudo c:hahtan vi. con. hacer penitencia, darse a
o hidrópico. ayunos y disciplinas y abstenerse de
delitos de la carne c:hahtanil u cah
chutac adj. gm1. cosas pequeñas heex chutac San Francisco tamuk u zukin, u
paalal maa yohmaooh ximbal sois ha>ic u ha, etc. hacía penitencia
como muchachos pequeños que no San Francisco ayunando, azotándose,
saben andar. etc.
253
cbaben adj. psi. cosa aceptable, digna de ser cbacat bee loe. gmt. atravesar camino tab a
recibida o tornada maa cbaben u cbacatah noh bee? ¿por dónde
than Juan; maabal cbaben tu than atravesaste el camino real? tin
Juan no han de oír ni tomar las cimzah ah cbacat bee thul maté un
palabras de Juan; no hay de que coneJo que iba atravesando el
echar mano de sus palabras; maa camino.
bahun cbaben tu than Juan no son
nada dignas las palabras de Juan. cbacat bee loe. gmt. camino que atraviesa
maa a cbaic cbacat bee muki a
cbacah, -ab vt. tec. cortar con golpe, con zaatal, man ta> bee bin a cbab no
hacha u otro instrumento. tomes el camino que atraviesa para
que no te pierdas, toma el que va
cbac adj. tec. cosa cortada lubi u cbac chee derecho.
yokol cayó sobre el árbol que había
cortado y llovió sobre él y pagó lo cbacat haatah, -te loe. fea. pasar de la otra
que contra otro procuraba. Cbacaan parte del agua.
es el pasivo.
cbacat numyaa loe. psi. pasar trabajos y
cbac, cbacchee sus. bro. barbacoa, cama o sufrirlos, saliendo de ellos;
lecho hecho de varas. U cbacil cib; cbacatah numyaa sufrir los trabajos
u cbacil ic barbacoa en que tienden y salir de ellos.
y ponen al sol la cera, ají o chile,
etc. cbacat uiih; cbacat ukah loe. psi. pasar y
sufrir hambre y sed en el camino,
cbaacal p. tec. a.cento en la primera sílaba; hasta llegar al lugar.
ser cortado.
cbacat ximbal loe. gmt. pasar de la otra parte
cbacaal sus. tec. acento en la segunda sílaba; por tierra, atravesando; tin cbacat
cortadura, cuchillada o golpe. ximbaltah u tan chakan pasé así y
atravesé la sabana o dehesa.
Folio 151r cbacbentah, -te vt. agr. talar, desmontar y
rozar la milpa, cortando todos los
árboles. Cbacbenbil kaax monte
cbacattah, -te vt. fea. pasar de la otra parte, que se ha de rozar para sembrar.
atravesar como mar o río tin
cbacatah; tin cbactah kaknab pasé
254
255
cha kaxthan loe. psi. admirarse, maravillarse cha alaktah, -te loe. fea. alcanzar al que
y espantarse. Cha kaxthan in cah camina e irse en compañía.
teex maravíllome de vosotros. Lic
in chaic u kax in than teex chalam can, chalam than loe. soc. lo mismo
maravíllome de vosotros maa a chaic u que chala can.
kax a than toon no te maravillas de
nosotros. c:balat sus. bio. costilla del hombre y de
cualquier animal.
cha kaxthan loe. psi. escandalizarse, y
variase como lo ahora dicho. c:baal ha vr. psi. aparejarse, percibirse,
aprestarse, prevenirse chaal ha in
cha kaxthantzil loe. psi. cosa admirable, cah uutzcin confesar estoyme
espantosa y escandalosa, que causa aparejando para confesar c:haal
escándalo. baneneex aparejaos.
· 256
chaalte adj. fea. cosa llevada, traída, que se chamcham adj. gmt. cosa hoyosa, como de
lleva o trae baal a chaalte uaye? viruelas.
¿qué has de llevar de aquí?
chaachalte ca xiicech toma lo que chamchamil kaak; u chamchamil kaak loe.
has de llevar y vete. ana. los hoyos así que dejan las
viruelas.
cham sus. bot.
breve el acento; piñuelas de
esta tierra, fruta conocida. Bromelia cha menyah loe. eco. destajo en la obra que
karatas. uno toma.
chaam sus. ana. dsc. largo el acento; verenda chan adj. soc.
hombre simple y que no tiene
mulieris genitales de la mujer vocablo oficio en el pueblo chanen, maabal
cortesano. in beel hombre simple soy y sin oficio.
chamaa vr. psi. del verbo cha ba; se dice chaan p. fea. cosa llevada, traída, tomada o
chamaa ba el que está aparejado, cobrada.
apercibido, aprestado y prevenido o
proveído; in chamaa in ba tii cbanchan ool uinic loe. med. hombre
confesar aparejado estoy para enfermizo.
confesarme.
chaanhal ba vr. psi. estar aparejado y
chamaa ba vr. psi. el que está apercibido y
257
258
cha toh loe. eco. cobrar deuda benel in cah cbautal vi. bot. caerse o irse cayendo algún
in ch ab in toh Cumkal voy a árbol ramoso, o ramas así.
cobrar mis deudas a Conkal.
cba xaan sus. rit. lo mismo que cba >OC.
cba toh, cba toh ba loe. con. vengarse,
tomar venganza; maa a chaic a toh cba xocan loe. psi.. tomar cuenta.
ta laakoob; maa a cba tohtic a laak
no te vengues de tu prójimo. cbeban adj. fea._ árbol, madera o edificio que
está trastornado como para caerse, o
cha tohbail sus. psi.. venganza. vasija así.
cha than loe. soc. lo mismo que cha ool, chebcabal adj. fea. ídem.
ch a ool than.
cbebcunah vt. fea. trastornarse así algún
cba thantah, -te loe. psi.. inquirir o pesquisar árbol u otra cosa.
lo que uno hace, y tomar razón de
ello o de otra cosa. Bin a cba
thante yokol loe inquirirás sobre Folio 154r
este caso.
cba 1ilib loe. soc. trasladar escritura. Cba cbebel adj. fea. estar así trastornado y tuerto
>ilibte huun; cba u 1ilibil huun para caerse.
traslada el libro o la carta.
cbebtal vi. ter. ponerse o echarse como para
cba 1ilib loe. con. imitar, tomar ejemplo. recibir medicina.
Cba >ilibteex u beel santosoob tomad
el ejemplo de los santos. cbebtal vi. fea. irse trastornando o
trastornarse árbol, madero, edificio y
cba 10c, cba xan, u kinil cba >OC sus. rit. vasija.
fiesta de Ramos.
259
cñehtah, -te vt. arq. ripiar el edificio. cñehzah, cñehezah vt. eco. consumir, acabar
y destruir, gastando ídem, cesar
cñeh sus. fea.
voz, grito o canto recio, alguna obra, dejarla cñahez a
atronador como trompeta. menyah tennina tu trabajo.
cñeh adj. eco.
el que está falto de comida y cbehchee sus. aif. cuña de madera y acuñar
sustento, que se le ha acabado y cñehcheete yoc banco acuña el pie
gastado. del banco.
cbehaan p. eco. cosa gastada, consumida y cñehel vi.fea. acabarse, gastarse, consumirse
acabada cñehaan in cacao; y destruirse alguna cosa.
cñehaanen tü cacao no tengo, ni
hay en mi poder, cacao, etc. cñehel vi. soc. perderse en algún oficio y
destruirse en la obra que tomó a su
cñehbezah vt. fea. acabar, consum1r y cargo cñehi in yum tu batabil, tu
destruir gastando. ppolmal, tu col perdióse mi padre
en su cacicazgo, en sus contratos,
cñehah, -eb vt. eco. derrama y echarla entre mercancía, y en su labranza, etc.
la gente, que dé a cada uno un tanto.
Ta uaalah ua cñeh a cuchteel? cñehelac u kaxal haa loe. geo. llueve gota a
¿has por ventura mandado a echar gota, no agua recia.
derrama entre la gente que está a tu
cargo? cñehnech xin ta cuchteel? cñehlem u kaxal haa loe. geo. llueve
¿has echado derrama? menudito.
cñehbil adj. eco. cosa que se hace de cbelomtah, -te vt. tec. ftjar o reforzar algún
260
cñeh miztah, -te loe. agr. escardar o arrancar cñenaan in cñapahal; in cimil
la yerba cavando las raíces. sosegada está mi enfermedad, dejado
me ha cñenaan u kin Juan muy
cñeh paktah, -te loe. alb. apretar el edificio callada está la venida de Juan, no se
con casquillos y rajuelas, revocar y sabe cuando vendrá.
reforzar pared y ripiarla.
cñenbalp.fca. cosa que está a punto de cesar
cñehtah, ba vr. fea. apretarse unos con otros y de acabarse cñ enbal u lecel in
cñeht a baeex yokol banco sentaos cimil ya me va dejando la
bien apretados en el banco. enfermedad, ya me quiere dejar.
cñehumcñeh adv. fea. gota a gota; cñencabal p. fea. cosa que está callada o en
cñehumcñeh u kaxal haa llueve silencio, quieta y sosegada y sin
gota a gota. ruido.
cñel sus. zoo. pájaro, especie de arrendajos. cñencunah vt. fea. hacer callar o hacer que
Cissolopha yucatanica. esté otro callado cñencun a paalil
haz callar a tu muchacho
cñelekat sus. soc. señoría, santidad, cñencuneex a xicin tu than padre
paternidad, merced, etc.; es nombre oíd con atención a lo que dice el
reverencial que se dice a un papa, padre.
obispo o alguien grande por linaje,
oficio o santidad. cñenzah, cñenezah vt. fea. hacer cesar otra
cosa o sosegarla cñenezeex a keban
cñem sus. pat. mal de ojos que produce cesad ya de pecar tu cñenezah ik
legañas. hizo cesar' el viento, sosególo.
cñemcñem ich loe. pat. legañoso, que tiene cñencñenci adj. fea. cosa muy sosegada.
este mal.
cñenecnac adj. fea. cosa que está callada, en
cñeen sus. geo. pozo, cisterna o cueva de silencio, sosegada y suspensa o que
agua cñeen in yum el pozo de mi no suena, ni truena, ni parece
padre, que es suyo cñeenel in yum cñenenac uinic tü yotoch kuu ca
el pozo de donde saca agua mi padre, hulen no había hombre en toda la
aunque no sea suyo. iglesia cuando vine cñenecnac Juan
tii yotoch no está Juan en su casa.
cñeen sus. alf. hoya de cacao. Cñenecnac a uanumaleex, a
pectzileex no tenemos nuevas, ni
cñenaan p. fea. cosa que está callada o en hay memoria, ni se sabe de vosotros
silencio, y cosa que está sosegada cñenecnac u pee mazcab tii yotoch
cñenaan u thanoob todos callan, kuu cachie no sonaban antes
ninguno habla cñenaan ik sosegado campanas en la iglesia cñenecnaceex
está el viento
261
cbeental vi. con. escuchar, estar atento, tener cbib sus. bot. las costillejas o varitas correosas y
silencio, callar y sosegarse cbeelen flexibles que se sacan de las hojas de
ika ¡mira, que calles! los cocos y cocoyoles y de los guanos .
de los que hacen cestillos u cbibil
cbeen tulul adj. fea. cosa que está en coco, tuk, xaan las varitas flexibles
silencio, quieta y sosegada. sacadas de las hojas del coco, del cocoyol o
Cbenecnac véase arriba. del guano.
cbeentun sus. geo. cueva de agua en peña cbib sus. aif.mondadientes tac u chibil
viva, muy honda. venga el mondadientes.
cbeentun sus. geo. cueva u hoya de cacao. cbib sus. aif. puntero con que los muchachos
apuntan cuando leen cex a cbib?
cbeen xicin than loe. con. disimular uno que ¿qué es de tu puntero? cex u cbibil
no oye lo que está oyendo con licil a xoc huun? ¿qué es del
atención cbeen xicin than u cah está puntero con que lees?
escuchando con disimulo.
cbibal sus. soc. casta, linaje, genealogía por
cbetah, -eb vt. gmt. torcer la cabeza, cuerpo, línea recta. Cbibal a tal; a tale) tü
mano, brazo, pie o pierna maa a almehenil, tah miatzil, tah ocolil,
chetic a cal no tuerzas la cabeza; etc., vienes de casta y linaje de
maa a cbetic a ba no te tuerzas, no principales, de sabios, de ladrones,
tuerzas el cuerpo. etc. tu cbibal batab a talel de
linaje de caciques vienes ca chibal,
262
negras por los lados, desde la cabeza keyabal tu men padre callado estaba el
a la cola; es de poca carne. cadque mientras el padre le regañaba.
chibchib uinic loe. ana. hombre delicado, de chiicilchic adj. fea. que está en silencio o
pocas carnes. callado.
chic sus. zoo. pulga. Pulex irritans. chicimteel ex loe. ind. calzones cortos y el
que los trae chicimteel yex Juan trae
chiicah, -ib vt.fca. hincar y clavar hincando, Juan calzones cortos.
sin golpe. De aquí sale chiiceex a
puczikal tu baabalil Dios fijad chicimteel pie loe. ind. enaguas, faldetas o
vuestro corazón en las cosas de Dios. sayas cortas que no pasan de las
De aquí sale chiic xulub poner los rodillas, y los que las traen así
cuernos. chicimteel u pie Juana trae Juana falda
corta.
ch iic vi. fea.
asir o prender con alfileres o
púas chiiceex frontal prended con chiic xulub loe. soc. poner los cuernos tu
alfileres el frontal del altar. chiicah hin u xulub u laak dizque
puso los cuernos a su compañero o
chiic vi. soc.
fundar o poblar alguna casa prójimo.
uay a talel a chicil a uotoch aquí
vendrás a fundar tu casa. chich sus. geo. chinas, guijas, piedra menuda
o cascajo.
chiicaan p. fea. cosa que está hincada o
clavada sin golpe o asida con alfileres chich sus. wo. pájaro generalmente o ave así
y casa que está fundada y asentada. que tiene plumas y pone huevos.
De aquí sale chiicaan in puczikal tu
263
cñicñah, -ib vt. agr. coger grano a grano el cñilhal vi. con.callar el que llora o habla y
maíz, frijoles y cosas menudas. De sosegarse el que hacía ruido.
aquí sale, tii >Oci in cñicñic in
keban tu Jacal ya he acabado de cñiltal vi. con. ídem.
recoger todos mis pecados uno a uno
trayéndolos a la memoria cñiicñbil chilib sus. bot. ramitas o varillas de matas y
acento en la primera sílaba; es el yerbas.
pasivo.
chilibchee sus. bot. árbol seco sin hojas, con
cñicñaan p. agr. cosa así cogida. muchas varillas y ramillas.
chich bee loe. soc. buscar a otro la vida, cñilibchib u zuucil na, u xaanil na loe. arq.
hacerle información o proceso chien muy vieja y gastada está la paja de la
bee u cibah ten; tu cñicñah in beel casa y el guano; tiene caída la hoja
hizo información de mi vida con sólo los costillejos de fuera.
cñicñeex u beel ah zipil tii maa a
tzeecteex haced información contra cñinah, -ib vt. fea. apedrear, tirar piedras u
él, no antes que le castiguéis. otras cosas así.
cñicñic adj. fea. lo mismo que cñicilcñic. chin sus. fea. tiro de piedra, naranja, huevo,
maíz y cosas así.
chich oc loe. soc. lo mismo que chien bee.
chinbil p. fea. cosa apedreada o apedreador.
chich poltah, -te vt. tec. labrar madera o
piedra poco a poco, picando chiinilp.fca. acento en la primera sílaba; ser
menudito. apedreado.
chihezah vt. bio. hacer crecer. chinilchin; chinilchin tan ba vr. con.
apedrearse unos a otros con piedras,
chiyezah vt. bio. ídem. naranjas, etc.
264
chin poi loe. bio. descalabrar, herir la cabeza chocteil sus. soc. cautiverio o esclavitud maa
con piedra. a xachetic a chocteil no busques tu
cautiverio o tu daño, perdición o
chin than okol loc. con. fisgar a otro, decir muerte.
algo contra él y calumniarle chin
than u cah uokol está fisgando de choch adj. qui. cosa salada de suyo o salobre
mí y calumniándome, diciendo mal y que tiene sabor de sal hach choch
de mí maa a chinic a than yokol a a uocheex lay ka muy salada tenéis
laak no fisgues a tu prójimo, no le la comida. Choch haa agua salada
calumnies. o salobre y gruesa.
choo sus. wo. ratón en general. Reithrodontomys chochhal vi. qui. hacerse salada alguna cosa.
gracilis. Heteromys gaumeri.
chochcinah vt. bro. salar o dar sabor de sal
choo; ah choo sus. ant. niño pequeño, antes chochcineex a banal salad vuestra
que sepa andar y poco después. comida, dadle sabor de sal
chochcineex a cristianoileex
choo sus. car.mozo para mandados. Te u
talel in choo a uicnaleex allá va mi
mozo o criado a vuestra casa. De Folio 157v
aquí dicen, manaan ba u choo
padreoob yanab Cumkal hele lae
basta que no tienen los padres de sed buenos cristianos, dad sabor de
Conkal, ahora, fraile mozo que sal a vuestra cristiandad.
enviar a visitar los pueblos, todos son
viejos o están enfermos. chochpahal vi. fea. deshacerse el edificio.
choo adj. con. alcahuete y rufián chooech ua chob añil; la mata, yerba o semilla,
sus. bot.
tu men xiblal uaix tu men chuplal? después de beneficiada. Indigotera
¿has sido por ventura alcahuete de su.ffruticosa.
algún hombre o mujer? chooil hin u
cah Juan dizque sirve Juan de chohil cosa labrada o teñida de añil
adj. tec.
alcahuete o es Juan ladroncillo que chohil zuyem capa teñida de añil.
todo lo toma y hurta.
choy cubos para sacar agua de los
sus. a,f.
c:b oben sus. qui. almagre; pozos, hechos de corteza de árboles.
choocnac adj. qui. cosa muy podrida, llena de choytah, -te vt. der. pleitear, solicitar y pedir
265
choychee sus. arf. cubo para sacar agua, chotah, -oh vt. fea. torcer alrededor algún
hecho de madera. cordel o soga dando
266
267
chucpachteex Juan loe. con. espiad a Juan. chuhuc, chuhuccinah vt. qui. endulzar; lo
mismo que chahuc.
chuctahal p. con. el que es espiado.
chuy el. racimo o cuenta para racimos.
choctal, chucul vi. fea. caerse o irse cayendo
en el suelo algún paño o ropa. chuy adj. fea. cosa que se hace despacio y
poco a poco chuy u ximhal es lento
chuc than vr. con. acechar, escuchando lo en caminar.
que otro habla y escuchar acechando
haci a chuc than toon; haci a chuyah, -uh vt.fca. alzar, tener o llevar peso
chucte ca than no nos estés levantando de la tierra o soliviar o
acechando y escuchando lo que sopesar o llevar pendiente y
dedmos. Ídem, calumniar. colgando; y traer así. De aquí sale
tin chuyah kum hurté calabazas de
chuchcinah vt.fis. enmudecer, entontecer o la milpa chuy cum, chuy sarten,
hacer tartamudo a otro. tin chuy xamach quitar del fuego la
chuchcinah in ha tu tan enmudecí olla, la sartén y el comal.
en su presencia, no supe qué decir.
chuyactun sus. geo. cueva de bóveda muy
chuchal vi. fis. volverse tartamudo o tonto alta.
así..
chuyaanp.fca. cosa levantada en alto, o que
chuchil sus. psi.. aquella tontería o está colgada y pendiente. Ídem, cosa
enmudecimiento. suspensa, como el pleito que no se
trata chuyaan hateel querella suspensa.
chuchuc adj. fea. cosa arrugada como ropa; chuy ichamcil; chuy atancil loe. soc. casarse
o floja, no estirada, como cara de la mujer o el hombre chuy ichamnezah
v1eJo, arrugada; y cuando la casar a la mujer, casarse el varón,
almohada no está muy llena. tomar mujer fuera de su tierra chuy
atanez a mehen casa a tu hijo, hombre.
chuchuccinah vt. fea. poner así la ropa,
cuerda o almohada. chuytah ha vr. con. detenerse contra la
voluntad de otro maa a chuytic a
chuchuy adv. muy despacio chuchuy u ha ta uotoch tii maa yoolah hatah
talelooh vienen muy despacio. no te detengas en tu casa, no
queriendo el cacique.
268
269
cbulcinah vt. fea. humedecer. cbuplil sus. soc. mujer casada, denotando de
quien es u cbuplil Juan es la esposa de
Juan.
cbulhal vi. fea. humedecerse, ponerse
húmedo.
cbuplil sus. ana. dsc. verenda mulieris genitales
de la mujer vocablo honesto y algo
cbulmal vi. fea. irse humedeciendo o
oscuro. Tu talah in cbuplil uicham
m�jando.
tocóme mis vergüenzas mi marido.
cbulmancbul adj. fea. cosa muy húmeda.
cbupulchii vi. con. chismear, malsinar o
acusar, murmurar chismeando; y
cbulucnac adj. fea. ídem.
chismes y murmuraciones.
cbululcbul adj. fea. ídem.
Folio 160v
cbululu sus. fis. ruido que hacen las tripas
cuando uno está hambriento cbululu
ci u than in nak tu meo uiih, tu
cbupulchiiach adj. con. chismoso, malsín o
m�o banal este ruido hacen mis
cizañero, murmurador, que lo tiene
tripas, de hambre por la comida.
de costumbre.
cbupchiil thao sus. soc. chismes, chismerías
cbupulchiil than loe. con. lo mismo que
o murmuraciones.
270
271
ebeleb adj. arq. cosa que parece escalera e> vi.fea. resonar o retumbar, como en cuba,
ebelebi lo parece ser una escalera. tinaja, bóveda, cueva o en monte y
cosa así; e1 u cah nocac resuena o
ebeleb adv. a escalones o gradas. De aquí retumba la bóveda.
sale ebeleb a kebaneex; ebeleb u
benel a kebaneex vais multiplicando e1 sus. fea. el eco.
los pecados ebel ebeleb u uich chee
madero mal cepillado ebeleb u e1 vi. bio. hacer gestos, cocos y visajes y los
kozol a bol, kozaanil a bol estás tales cocos y visajes.
pelado a cruces, o mal pelado.
e1tah, -te vt. con. remedar o contrahacer,
ebeneben ich adj. bio. dormilón. haciendo gestos y visajes, y fingir
uno que es lo que no es baci a ue1
ebeneben ich adj. con. el mesurado, que trae tin ximbal no me remedes el andar.
siempre los ojos bajos. Ye1tah u kay padre remedó al
padre en el canto. Véase abajo e1il.
ebeneben pacat adj. con. ídem.
e1 adj. fea. cosa fingida o contrahecha.
ebtun sus. arq. escalera de piedra.
e1aan p. fea.cosa que está firme y fija,
ecab sus. geo. cabo de tierra en el mar. Ídem, asentada, fundada y edificada e>aan
un puerto de mar en esta tierra. ua a uoc tii luum? ¿tienes por
ventura firmes los pies en el suelo?
ecan; eccabtah, -te; ecccunah vt. fea. lo
mismo que e1an, e1cunah, aunque e1ah, -eh vt. fea. fijar, afirmar o asentar
no tan usado. alguna cosa para que quede firme.
ezah, -eh vt. der. falsear firma o escritura. e1cabtah, -te vt. fea. poner, afirmar o
asentar de prisa alguna cosa para que
ez adj. idc. cosa que está encantada o quede firme. Ídem, apuntar y asestar
hechiz..ada ezen tu men Juan bien el tiro de arcabuz, arco, etc.
tiéneme Juan hechizada. e1cabte a tokyah apunta la lanceta
para sangrar.
ezbil adj.fca. cosa falseada y contrahecha, así
272
e>cunah vt. fea. lo mismo que e>ah, -eb; e>aan than loe. con. el que habla derecho y
e>cuneex a cuch asentad vuestra verdadero, y hablar así e>aan u
carga e>cun a uooleex quitaos, than Juan claro y verdadero habla
sosegaos o consolaos. E>cun a Juan.
ximbal asienta el paso.
e:>en sus. bot. especie de bledos de esta tierra
e>tal p. fea. véase abajo. que se parecen a los mercuriales de
España.
Folio 162r e:>il sus. con. los gestos, meneos y visajes que
uno hace para contrahacer a otro
y e :> i l e e k b o x l i c c - e :> t i c
e>ebcuch sus. soc. asiento o lugar que toman contrahacemos los meneos de los
los caminantes para dormir o comer negros.
cuando caminan tab c-e>ebcuchi
uale? ¿dónde ha de ser hoy nuestro e:>lic, e>licil sus. ide. cosa en que otra se
asiento?; ¿dónde hemos hoy de funda oc olal e:>licil ca cristianoil
comer o dormir? e >ebcuchnacoon en la fe está fundada nuestra
tomemos asiento para comer o cristiandad.
dormir.
e:>mal ool loe. fea. irse aplacando y
e:>nac ich, pacat loe. con. mirar de hito en aquietando.
hito, y el que así mira e:>nac u uich
Juan ten mírame Juan de hito en e:> ool vt. psi. aquietarse, sosegarse,
hito, tiene puestos y clavados los ojos consolarse y aquietar a otro así
en mí e:>ecnac u pacticen Juan e>eex a uool in mahante sosegaos
ídem. por mi amor.
e:>ecnac u talel chem loe. fea. viene la canoa e>tal vi. fea. estar firme, fijo, asentado.
o barca muy sosegada.
e:>tal oc vi. fea. afirmar o asentar los pies
e:>aan e>aan p. fea. lo mismo que e>aan, e>lahi uoc asenté los pies.
denota alguna disminución e:>aan
e:>aan kaknab algo sosegado está el e>tal ool vi. psi. aquietarse, aplacarse,
mar e :>aan e>aan in cimil, etc. desenojarse.
poco a poco voy enfennando, etc.
e:>cunah vt. fea. véase arriba.
e>aan ool loe. psi. el que está quieto y
sosegado. -ech pro. es pronombre primitivo de segunda
persona de singular. Ídem, significa
e>aan olal sus. psi. aquella quietud, sosiego, tú eres. De aquí sale in yumech
paz y consuelo. eres tú mi padre.
273
echel, echtal vi. fea. irse cayendo o caerse eekbaen adj. pat. rostro empañado con estos
algún árbol, edificio o madero; y empeines.
asc�ntarse el edificio, hacer asiento.
eek bee loe. geo. senda o camino estrecho,
eh pu, po in. partícula del que se enfada de ciego y angosto.
algún mal o menosprecio de los que
le tratan. eekbizen adj. fea. cosa oscura y tenebrosa o
lóbrega. Eekbizen ca luken
ehe, ehen in. partícula del que concede o Cumkal estaba oscuro cuando salí de
afirma; significa así es, bien está, así Conkal.
se hará.
eekbizenhal vi. fea. oscurecerse así.
ek sus. pat.incordios que dan con calenturas
y dicen los indios que les vienen
cuando ven alguna cosa dulce y la Folio 163r
apetecen, mas no la prueban
culkabte in man cab; nipchiite vino
hik huluc ek tech ta uoc moja el eekbizencunah vt. fea. entenebrecer y
dedo en esta miel que he comprado oscurecer otra cosa.
o bebe ese vino para que no te nazca
en las piernas incordio. eekbizenil sus. fea. oscuridad y tinieblas así.
ek sus. bro..la grasa de los guisados. Yek eekbithen adj. qui. cosa negra o sucia como
cwn la grasa de la olla. Yek ulum ropa de cocinero percudida o cera así
la grasa de la gallina; yek keken la negra.
grasa del puerco.
eekbithenil sus. fea. color así negro y sucio.
ek sus. ast.estrella, nombre genérico. Ídem,
las pintas que hay en el cuero del eekbithenhal vi. fea. ponerse así.
ventado.
eekbox; ah eekbox sus. gfa. negro de Guinea
ek sus. bot.
brasil o palo brasil que se lleva a ix eekbox negra.
España. Haematoxylon brasiletto.
eekbu>en adj. fea. cosa negra como humo o
ek, eek adj. fea. cosa negra. De aquí sale ahumada.
274
leek chenaan adj. fea. cosa oscura y eeknacat na adj. arq. casa oscura, sin
espantosa, como una casa lóbrega, claridad. Eeknacat a uotoch obscura
donde no hay gente, ni ruido alguno. está tu casa.
eek ch.enaanil sus. fea. la tal oscuridad. eeknaen adv. entre dos luces, como
eeknacat.
eekek adj. fea. cosa negra. Eekek ppoc
sombrero negro. eekolen adj. fea. cosa muy oscura.
eekelek u nok loe. psi. anda enlutado por eekolenhal vi. fea. oscurecerse así
tristeza. eekolencunah es el activo.
eekhal vi. fea. ennegrecerse, ponerse negro. eekolenil sus. fea. oscuridad así.
275
ek xux, ah ek xux sus. zoo. gato montés, elmal adj. bro. lo más sabroso y sustancioso
tigre pequeño. Urocyon cinereoargenteus de cualquier comida. Y elmal keken;
fratereulus. yelmal ulum lo mejor del puerco,
de la gallina.
elan adj. fea. cosa ardida o quemada; que ha
ardido, que está ardiendo, que se está eelnac adj. fea. cosa que va ardiendo, está
quemando o que está encendida elan ardiendo o se está quemando; y cosa
yit in cum asurado se me ha la olla que quema eelnac kaak tin nal
elan u uich tu men kin tiene la cara arde el fuego en mi maizal. De aquí
quemada por el sol. Elan uool, in sale eelnac in puczikal estoy
puczikal desahógome de rabia o encendido en ira y ardiendo de enojo.
pena. Eelnac u puczikal tu yaail santo oc
olal está encendido con el amor o
eelancil vi. fea. arder o estar ardiendo celo de la santa fe. Eelnac u kinam
eelancil u cah kaak arde el juego. in yaa; in yaail escuéceme mucho la
llaga.
eelci loe. fea. cosa que va ardiendo eelci
kaak tin col va ardiendo o se va elom loe. fea. lo que se ha de quemar o arder
encc:ndiendo el fuego en mi milpa. sin falta.
elel vi. fea. arder o quemarse eli yotoch emaan p. fea. cosa que se ha bajado o
276
emaan p. fea. cosa cuesta abajo o ladeada. eemzah koch loe. soc. descargar a uno del
oficio que tenía yeemzah in koch
eemzah, eemezah vt. fea. descender o bajar haiach uinic quitóme el cargo el
otra cosa. Ídem, coger fruta de árbol. gobernador.
eemzah cuch loe. psi. descargar la carga, eemzihil sus. bio. abortar, nacer sin tiempo.
aliviar el trabajo y descargarse de
algún oficio. eemec, eemecnix loe. fea. cuesta abajo, cosa
que está cuesta abajo eemec u
eemzah yalil ich loe. psi. llorar eemez yalil luumil a col cuesta abajo o en
a ich tu men a kehan llora por tus ladera está tu milpa.
pecados.
eemel vi. descender o bajar de donde se
fea.
había subido eemec, eemeneex baja,
Folio 164v bajad.
277
eemelbil adj. fea. descendible, por donde se eemel kin loe. geo. lo mismo que eemel cab.
puede bajar
eemel koch loe. med. caer enfermo o padecer
eemel cuch vt. psi. descargarse o disculparse. trabajo eemi in koch, emaan in
koch tu men Dios estoy enfermo,
eemelem adv. fea. cuesta abajo. Dios me ha enviado trabajos o
enfermedades. Ídem, descargarse uno
eemelem ppat loe. fea. cosa que va, se sigue del oficio que tenía y disculparse.
o sucede una en pos de otra
eemelem ppat u cimil ulDJc eemel uinic tii; eemel uinic tii ha loe. .fis.
muérense los hombres unos tras otros mover la mujer, abortar o malparir.
eemelem ppat u cbapahaloob
enferman unos tras otros, da la eememec adv. fea. cuesta abajo.
enfermedad en una casa y luego en
otra. eemlah cab adv. a la tarde, ya caído el sol.
eemel koy; eemel kazal; eemel mehen loe. ena adv. postpuesta a algunos nombres
.fis. caer en polución eemi ua a kazal significa el que parece a lo que el
tamuk a uenel? ¿caíste en polución nombre importa, no siendo ello así.
mientras domúas? De aquí sale Batab ena, balam ena,
ah miatz ena, can ena, holean ena,
278
279
et adv. en algunas maneras de hablar es et baxal loe. lud. jugar y burlar con otro.
partícula de comparación; así o tan;
y tísase con participios -en, -an y et benel loe. con. ir juntos, uno con otro.
con verbos mudados. Manaan
keban yet thulaanil u pach pak et cabal loe. soc. compatriota, coterráneo, de
kebane no hay pecado tan así un mismo pueblo.
seguido como el pecado de la carne
manaan keban yet ppecanil tu men
Dios nonoh baile no hay pecado tan Folio 166v
aborrecido por Dios como la
soberbia. Manaan keban yet ppecic
Dios nonoh baile ídem maamaac uet et cahtal loe. soc. morar junto con otro.
nupinic u than ah chincunah bae
con ninguno trato yo tanto, como con et cahelil; et cahelel loe. soc. lo mismo que
el humilde que se humilla, etc. et cabal.
et ah aakabac loe. ero toda la noche et ah et cahlic loe. soc. el que mora junto con otro
aakabac zinlic in chacauil toda la en una casa, compañero de casa.
noche me dura la calentura. Ídem, el marido, respecto de la mujer
o la mujer, respecto del marido.
etail sus. soc. amigo o privado maacx a Toh ua yool a uet cahlic? ¿por
uetail uaye? ¿quién es aquí tu ventura está buena tu mujer? o ¿tu
amigo? yetail tzoy, yetail banal marido?, sin hablar con la mujer.
amigo como dicen, de taza de vino. Ídem, el que mora en un pueblo con
Piz tzoy yetail, piz banal yetail otro. Uet cahlic Juan cuchi ca u
compañero de pa"anda, compañero de ppatahen moraba Juan en mi
comilonas.
280
etzah, etezah vt. fea. mostrar, descubrir o etel huun loe. arf. lo mismo que eteb huun.
revelar lo que no se veía o que lo
que estaba encubierto. Etez huun etel nok sus. ind. paño manual que de
uilabe muestra el libro para que lo ordinario traen los indios cuando van
vea etez bee toon xiic Cumkal de camino y unas mantas de algodón
muéstranos el camino que va a con que se cubren.
Conkal.
et cheltal loe. con. echarse o estar echado así. etel kaak sus. her. lámpara que se lleva en la
mano.
et chiina; et chiinail loe. soc. vecino o
vecina, que tiene la casa junto a la de et haztah, -te loe. fea. encontrar a otro uet
otro. haztah Juan tii bee encontré a Juan en
el camino. Et haz in cibah tii Juan
et chiinabil loe. soc. vecino así, tii bee ídem.
absolutamente sin denotar cuál et
chiinabilen uay Cumkale soy et haz, et hazac loe. mat. cosa cabal y justa
vecino aquí de Conkal. o ajustada, que basta en cumplir,
henchir o llenar otra. Et haz huntab
et chiinail loe. soc. barrio o vecindad así. ixim ten, ichil hunppel haab
bástanrne veinte cargas de maíz para
et c:huplal loe. soc. mujer similar a otra, un año, vendránrne al gusto y cabal
corno otra compañera, con ella o et haz zamal u beeltabal mañana
ellas cex a uet c:hupliloob? ¿qué es durante todo el día se hará; que todo
de las mujeres corno tú y tus el día se gasta en hacerse.
compañeras?
et haz loe. eti. cosa capaz teex et haz tii
eteb huun loe. arf. libro, manual corno hojas yahaulil Dios vosotros sois capaces
281
et holmal loe. ero. coetáneo, contemporáneo, et hun than loe. psi. comparar bay licil uet
igual en edad con otro, en fuerzas y hun thantic a naateex a esto
sabiduría, y en otra cualquier cosa y comparo vuestros entendimientos.
su semejante en ella yet holmalen
Juan soy igual o semejante a Juan et ichil loe. ana. semejante en el rostro a otro
uet holmal Juan es Juan semejante o parecido uet ichilech te pareces
e igual a mí. a mí en el rostro.
et holmalcunah loe. fea. igualar así. Maa et yumil, et naail loe. par. hermanos de
uchac a uet holmalcunic a ba ten padre y madre.
no te puedes igualar conmigo.
et ixic loe. soe. lo mismo que et xic véase
et hui loe. psi. igual o semejante en parecer, abajo.
concierto, costumbres y condición
yet hulil yatantah Juan casóse Juan et ixmaa xulumteil loe. ero. infinito o
con su igual maamaac uchac yet perpetuo con otro, que no tiene fin,
hultic u ba tii Dios ninguno puede coetemo así.
igualarse con Dios maamaac yet
hui Dios; maamaac yet hui tii Dios et kabtah, -te loe. fea. hacer a medias alguna
ninguno es semejante o igual a Dios. obra yet kabtah in caja Juan
hízome Juan la caja a medias, dile yo
et hulan loe. psi. lo mismo que et hui. recaudo para dos y diome una y
quedóse con otra et kab caja in
et hun, etun loe. en compañía, cerca o cibah; et kab in cibah tin caja; uet
282
et kah loe. fea. obra así hecha a medias uet et kalhalil, et kalil adv. fea. venir justa así
kah caja tü Juan lo esta caja hice una cosa en otra.
a medias, que me dio Juan recaudo
para dos y quedéme con una. et kalahcunah, et kalcunah vt. fea. henchir
o llenar así otra cosa.
et kaha loe. soc. de un mismo nombre con
otro, o pariente muy remoto de solo et kam adj. fea. lo mismo que et kal.
nombre.
et kam nicteil loe. soc. desposado, casado o
et kaha; et kaha than loe. fea. cosa poca et esposo.
kaha than; et kaha u haal in ha
tengo poca hacienda et kaha uoch et kam than loe. con. responder de repente
IXIIll tengo poco maíz para mi sin consideración cuando no
sustento. preguntan y el que así responde yet
kam thantah ca than Juan metióse
et kal adv. fea. cosa que viene justa y cabal a Juan en nuestra plática, sin llamarle.
otra, ajustada con ello sin que sobre
ni que falte o que está llena de otra et kap adj. fea.
lo mismo que et kal, et
sin que quepa más ni le falte nada et kapen tin camisa viéneme justa y
kal lahun cuch ixim ichil caben buena la camisa.
diez cargas de maíz cabal y
justamente et kal in xanah tii uoc; et kaphal vi. fea. apretarse, ajustarse y
et kal uoc tii xanah justos me llenarse así como gente, zapatos en
vienen los zapatos et kalen tin los pies, camisa o jubón en el
camisa; et kal in camisa ten cuerpo.
viéneme justa la camisa y no holgada
o floja. et kax adv. juntamente et kax u henelooh
juntos van.
Folio 168r et kaxtah, -te vt. fea. atar, liar o trabar una
cosa con otra et kaxte yetel átalo
juntamente con ello.
et kal adj. fea. cosa capaz et kaloon tii
yahaulil Dios capaces somos del et kex loe. eco. lo que se trueca sin dar nada
reino de Dios de aquí sale tech ua encima, taza por taza, como dicen; y
et kal tii hatahil; et kalech ua tii trocar así et kexlic in >aic in tzimin
batahil? ¿piensas que tú solo puedes tii Juan doy a Juan mi caballo en
ser o has de ser cacique y no otro? trueque de otra cosa, sin darle nada
283
284
et moltah, -te.loe. soe. juntar en companía de et patcunah vt. der. contrahacer escritura,
otro y recoger así. falsear letra, firma o llave y retratar
rostro et patcun a >ib tu >ib Juan;
et nohil sus. fea. igual con otro en calidad y et patcun a >ib tii Juan contrahaz
grandeza formal o material, tamaña la escritura de Juan et patcun u
cosa así. uich in mehen retrata el rostro de
mi hijo.
et nucil sus. fea. igual cosa y tamaña con otra
en grandeza material. et pat-hal vi. fea. hacerse semejante a otro.
285
et ppizaan p. mar. cosa que está medida con et uiil vi. soe. comer con otro.
otra juntamente y cosa semejante o
igual a otra. etun pro. lo mismo que et hun. Uetun
conmigo, etc.
et ppizaantah, et ppizaaneunah vt. psi.
comparar, igualar y semejar. et xibal sus. soe. combleza competida; el que
juntamente con otro anda con una
et ppizaanhal vi. psi. compararse o igualarse mujer revuelto, ora sea ésta, amiga
así y hacerse semejante. de ambos, ora mujer de uno y amiga
del otro et xibal u eah ten soy su
et ppizaan than loe. soe. comparación, comblezo así.
figura, parábola o semejanza; que
viene en algo con lo comparado o et xibal sus. par. llama al marido muerto de
figurado y ejemplo así de palabra; y la mujer aquel con quien se volvió a
hablar en parábolas, comparaciones casar uet xibal Juan fue Juan
y figuras. marido de la mujer que yo tengo.
et ppiz ba vr. bio. competir, contender con et xie, et ixic sus. soe. combleza, mujer que
otro o pelear. junto con otra anda con algún varón,
ora sea amigo de ambas, ora sea
et than vi. soe. hablar con otro maaex a uet marido de una
than tamuk a uaalle Ave Maria?
¿con quién hablas cuando dices el
A ve María? eaix yet tbaniltah u Folio 170r
batan baoob y se hablaron uno a
otro, habló uno con otro.
y amigo de la otra maaex a uet xic
et uaytah, -te vt. soe. dormir con otro en una lle a uaalie be? ¿quién es esa tu
cama o en un aposento y el que así competidora que dices? Ídem, tener
duerme. por combleza o competidora así et
xie in cah tii Juana tengo a Juana
et uehbal sus. soe. compañero en placeres y por amiga de mi marido y
juegos; y el que es igual y semejante aborrézcola.
a otro en parecer, opinión, concierto
y costumbres en bien o en mal, et xie, et ixie sus. par. llama a la mujer
aunque de ordinario se toma en mal muerta del varón, aquélla con quien
286
287
hazaantzil adj. psi. cosa trabajosa y haa>al tu meo ik loe. fis. pasmarse con el
miserable, que causa trabajo y viento o resfriarse.
miseria haazantzil ca cuxtal uay
yokol cabe miserable y trabajosa es haa>al tu men kin loe. bio. colmarse con el
nuestra vida en este mundo. recio sol, asolearse.
hach, bah, hay, hak, hal, han, hap véase ha>alha> vi.fea. herirse o aporrearse unos a
adelante, después de ha>taantah, - otros o uno a otro ha>alha>
te. paalaloob Juan yetel Pedro estánse
hiriendo los muchachos Juan y
Pedro.
Folio 17lr
ha>aan p. bio. cosa herida, azotada o
aporreada.
hatz sus. bor.
lechitiema, es la yerba que
llaman del pollo, cuyo zumo es ha> ha vr. con. azotarse, disciplinarse, hacer
bueno para restañar sangre. disciplina y la disciplina y acto de
azotarse ha>eex a ba tu meo a
hatzim, hetzim vi. fis. estornudar kebaneex azotaos por vuestros pecados.
hatzimnen, hatzimte estornuda tú.
ha> bee loe. ing. abrir camino por
288
ha> poi vt. fea. descalabrar tu ha>ah in poi hach than kuu loe. con. jurar a Dios y
Juan hame descalabrado Juan. juramento. Hach than kuu in
Ídem, significa desbastar madera. cibah; uaalah hach than kuu juré
a Dios; hice juramento a Dios.
289
290
hahcunah than loe. der. atestiguar y babi xa be? loe. ¿es verdad eso?
ratificarse en lo ya dicho y dar
testimonio de palabra; y el tal bah maa bah loe. sea verdad, sea mentira
testimonio tu hahcunah u than chao a cante u pectzil batab, bah
ratificóse en su dicho tin hahcunah maa bah lic u cantabal yokol no
in than yokol Juan atestigüé yo infames al cacique, sea verdad o no
contra Juan. lo que de él se dice.
hahhal vi. der. hacerse verdadera alguna cosa hahooltah, -te vt. psi. tener por cierta y
y serlo ídem, probarse algo con verdadera alguna cosa hahoolte u
testigos ídem, concluirse y than Dios ten por ciertas y
efectuarse, ponerse por obra. Maa verdaderas las palabras de Dios tu
hahhi in talel no se efectuó mi >aah hunppel toston u hahoolte u
venida, no se puso por obra ídem, man tzimin dio un tostón en señal
hacerse válida o valedera, fija y del caballo que compró, en
firme alguna cosa, perpetua y testimonio de que lo compró para
permanente lay tii hahhi tii yooltah hacer cierta la compra y ratificarla.
291
292
haycab xac loe. arf. cesto grande y ancho, de haili adv. no más o solamente haili loe no
pared baja. hay más de esto o de eso, con esto
haili utzbilil uinic tu tacuntic
hayco1lic adv. alrededor hayco>lic u pach yaalmah thanil Dios solamente o en
na alrededor de su casa. tanto es uno bueno en cuanto guarda
la ley de Dios.
haycunah vt. fea. adelgazar y allanar como
tabla, tela, etc. haili adv. solamente hailileex ua no sois
más de vosotros haililoon no somos
haycunah vt. mat. numerar o contar, ver más haili a cambalte laie no has
cuánto hay en lo que se cuenta aprendido más de esto.
haycuneex taakin numerad o contad
el dinero. hay luum loe. geo. tierra flaca y delgada, no
buena para milpa.
293
294
hakal ool vi. psi. asombrarse, espantarse, hakooltah, -te vt. psi. espantarse de otro tu
turbarse de miedo, asombro o hakooltahen Juan espantóme Juan.
espanto. Haki uool ca uilah balam
tii bee asombréme cuando vi al tigre hakooltzilhal vi. con. hacerse espantable,
en el camino. fiero y terrible.
hakaan yool p. psi. espantado o asombrado hakooltzilil sus. psi. espanto, terror o
así. Hak ool véase abajo. turbación, que espanta y turba.
hakal ooltzil adj. psi. cosa terrible y hakbah vt. psi. amar lle u hakbicoon Dios
espantable que causa espanto y ámanos Dios.
asombro.
hakbah vt. psi. desear con mucho afecto o
hakbilac ool loe. psi. el que de repente y afectuosamente hakbah uah in cah;
súbito se espanta y asombra hakbah in cah tii uah_ deseo mucho
hakbilac uool ca tii uubah a yanil comer pan in hakbah bak deseé
te lae espantéme de repente cuando comer carne hin in hakbab bak yo
estabas ahí; y habla de hoy. desearé comer carne. Baax u chun
a hakbic taakin? ¿por qué deseas
hakbilhal ool vi. psi. espantarse o asombrarse dinero? maamaac hakbic u beel
así de repente. Dios, u than Dios teex ninguno de
vosotros desea con afecto las obras
hakzah ool vt. psi. asombrar, espantar así de de Dios y sus palabras.
repente.
hak zicil sus. bro. pan hecho con frijoles y
hakzah ooltzil adj. psi. cosa espantable, fiera pepitas de calabaza.
y terrible, que causa espanto.
hak ik vt. ant. suspirar. Baalx ca hak iktic?
hak ooltzil adj. psi. ídem. hak ooltzil u uich ¿de qué o por qué suspiras? chao tii
295
296
297
han sus. par. suegro o yerno; véase en la hoja hanhal vi. fea. arrasarse, limpiarse,
siguiente. escombrarse alguna cosa.
banal vi. bio. comer generalmente banal u hanil cosa limpia, desembarazada,
adj. fea.
cah comiendo está xen tü banal escombrada y rasa hanil bee in talle
vete a comer cat tacen tü banal limpio está el camino por donde hoy
luego o después vente a comer cat he venido hanil yokol Juan está
hanacen luego o después comeré tü Juan limpio y sano de alguna lepra o
hanen comido he. enfermedad que tenía hanil puczikal
limpio de corazón.
banal la comida takan ua banal?
sus. bro.
¿está por ventura sazonada la haniilcunah vt.fca. limpiar así, desembarazar
comida? ¿está hecha? De aquí sale y escombrar.
hananileni cuchi yo ya había
comido hananilechi, etc. hanilbal vi. fea. ponerse así, limpio y
escombrado.
hanzah, hanezah vt. con. hacer comer, hacer
que uno coma hanez kohaan haz hanil ool; hanil puczikal adj. .,ti. limpio de
comer al enfermo ídem, hanzah corazón.
convite yan u hanzah batab zamal
convite tiene o hace manana el hanil olal sus. eti. limpieza de corazón yanhi
cacique. hanil olal tü fue limpio de corazón.
298
hantantah, -te vt. .fis. comer generalmente, haatal p. fea.acento en la primera sílaba;
denotando lo que se come haalx ta despedazado, descosido o rajado.
hantantah? ¿qué has comido? De
aquí sale hantantah nih tener uno hatalhat adj. fea. cosa rota, rasgada o
su merecido u hantante u nih Juan desgranada en muchas partes.
cómase Juan lo que concertó llévese
lo que ganó, su pago o su merecido hataan p. fea. cosa que está así rasgada.
se tiene hin uutzcin a hantantic a
nih yo os haré que paguéis lo que hat chee loe. fea. rajar madera.
habéis comido, el mal que habéis
hecho hantantah u cah tu nih hathmal vi. fea. aplastarse como brevas.
pagando va lo que ha hecho o
299
hauay chee sus. bot. artemisa de esta tierra hauaan p. fea. acento en la última
con cuyo zumo se cura la sarna, sílaba; cosa que cesó, se ha
empeines, y la lepra dicha. Machacan acabado, fenecido o dejó de
las hojas y cuécenlas en agua y con ser hauaan in numyaa
ellas refriegan el mal. Ageratum littorale. cesado han mis trabajos.
bauayhal vi. fea. hacerse finible. hauaan ceel loe. fea. cesado ha el frío
hauaan atandl cerradas están las
bauayom adj. fea. cosa finible hauayom ca velaciones, etc.
cucutil nuestro cuerpo es mortal.
hauan adj. gmt. cosa que está vuelta boca
hauaytzil adj. fea. cosa finible ix maa arriba o con las espaldas abajo.
bauaytzil cosa sin fin.
haauan sus. par. acento en la primera sílaba;
haaual vi. fea. acento en la primera sílaba; las cuñadas, unas a otras se llaman
cesar, acabar, fenecer así, y son hermanas de sus maridos
o mujeres de sus hermanos, unas
entre otras. Ídem, hauaan la
suegra, madre del yerno o de la
nuera, respecto de las mujeres. In
300
•
hauat cheltal loe. gmt. echarse repantigado o hauzah olal vt. psi. aquel arrepentimiento.
boca arriba; repantigarse.
hauzah ppax loe. eco. perdonar deuda.
hau bee loe. con. abrir camino entre la gente
para que alguno pase véase arriba hauzah ppolmal loe. eco. deshacer la venta.
hau.
hauzah tohlabal loe. soc. alzar el destierro.
haucab adj. gmt. cosa puesta de espaldas o
boca arriba. haucheetah, -te vt. bro. abrir el pescado por
el medio, por la parte de arriba para
haucabal adj. gmt. cosa que está así boca abajo, cuando éste está fresco, para
arriba o echada de espaldas. salarlo o secarlo haucheteex cay tu
lacal abrid el pescado así, para poder
haucabtah, -te vt. gmt. poner así alguna cosa salarlo.
haucabte luch pon la jícara boca
arriba. haucheetah bee loe. ing. abrir camino,
apartando los árboles de una parte y
haucunah vt. gmt. poner de espaldas o boca de otra.
arriba haucun a cheltal échate boca
arriba haucun tabla, tunich pon la haulah, haule vt. ing. apartar las ramas de
tabla, la piedra, con el rostro o la faz los árboles que están colgando en el
hacia arriba. camino e impiden el paso; y las
yerbas y matas.
hauzah, hauezah vt. fea. hacer cesar, haunac adj. psi. desconfüü· o desesperar de
fenecer, acabar o parar alguna cosa alguien, y el que así desconfía. Maa
hauez a keban cesa tus pecados, a haunac tü Juan no desconfíes de
deja de pecar. Hauez a beeltic Juan tin haunactah Pedro
keban; hauez a menyah deja de desconfié de Pedro haunacen tü
obrar mal; cesa de trabajar. Hauez estoy desconfiado de él o desconfié
a uokom olal quita, aparta y cesa la de él.
tristeza que tienes hauezeex a
tumut, a than revocad y desahaced hautal vi. gmt. estar o ponerse de espaldas,
301
hax sus. fea. el agujero que hace la carcoma; haxholbil adj. tec. cosa taladrada así.
agujero ídem, taladrar
haxmal vi. bot. irse marchitando o agostando
la yerba e irse encrespando y
Folio 179v torciendo los cabellos.
302
hebcunah, hebah, -eh vt. tec. cuartear hetz cuchtah, -te loe. fea. sostener o
hebeex tanam cuartead el carnero. sustentar la carga u otra cosa;
he be loe. aquello que o tal cosa; y se refiere llevar las indias a los niños en las
a lo que está ausente. mantas, atados al hombro,
sujetándolos con el brazo hetz
beben ich, beben pacat loe. ana. mesurado o cuchte a ual mujer, carga a tu hijo.
sereno de rostro o encogido beben
u pacat serena tiene la mirada. hetz cuchbil paal loe. tec. muchacho así
llevado.
hebencunah ich, pacat, uinicil loe. psi.
mesurarse. Hebencun a ich ¡serena la hetzim vt. fis.
estornudar y estornudo, lo
mirada! mismo que hatzim. Baalx ca
hetzimintic? ¿de qué o por qué
beben beben adj. eti. cosa sencilla, simple y estornudas? hetzimnen, hetzinte
sincera. estornuda.
heb ool adj. psi. inconstante. hetzimyah vt. fis. estornudar a menudo.
hec sus. bot. mazorca de maíz, cuando está en hetzmektah, -te vt. tec. sobarcar y sustentar,
la caña. llevar o traer a los niños en brazos
las indias, sujetándolos; lo mismo es
hecancil vi. agr. llevar o producir las cañas para los cántaros de agua y cosas así
de maíz, las mazorcas llamadas hec. que llevan sobre el hueso de la
cadera.
303
304
305
helaanhal vi. fea. mudarse y diferenciarse. helhezah u cal tzimin loe. fea. mudar el
caballo del lugar donde estaba atado
helaancunah vr. fea. mudar, trocar o a otro y atarlo allí.
diferenciar. Helaancun a heel yetel
a cuxtal muda y diferencia tus obras helcuchtah, vr.fca. mudar de un lugar a otro.
y tu vida. Helcuchte a cah muda tus
colmenas.
306
heleb bue loe. ind. vestidura de remuda helep aakab loe. ero. pasar ya la medianoche
manaan in heleb bue no tengo ropa lle u helep aakab ca kuchen
que mudarme. Cumkal cuando pasaba la
medianoche, llegué a Conkal.
helebil bue; helebil nok adj. ind. ídem.
helep ool; helep olal loe. psi. mudar parecer.
helehel adj. fea. cosa diferente, diferenciada
o variada. helep u sus. ast. conjunción de luna.
helemat adj. fea. cosa trastrocada, puesta la helpachtah, -te vt. bio. escaparse o librarse.
cabeza donde estaban los pies y al Tin helpachtah haa tii bee
contrario. escapém� hoy del agua. Tin
helpachtah ceh dejé atrás al venado,
helematcunah vt. fea. trastrocar así. no lo así tu helpachtahen ceh
dejóme a mí el venado atrás.
helemat-hal vi. fea. trastrocarse así.
helpachtah, -te vt. con. dejar atrás el
helep vi.zoo. pelechar las aves, mudar la compañero, irse sin aguardarle.
pluma. Helep u cah u kukumel Helpachhen tii dejóme y fuese maa
chich pelechando están las aves. a helpachticen tü uotoch no me
pongas los cuernos.
helep vi. bio.mudarse en costumbre o en
naturaleza y trocarse una por otra. helpachac adv. soc. el dejado así atrás, que
Maa tan u helep u uinicil xiknaloob va tras el que le dejó. Helpachac in
yetel balcheoob nunca se muda la malel ta pach voy tras de ti, porque
naturaleza de las aves, ni de las me dejaste.
bestias. Helep u cah padreoob
múdanse los padres de un lugar a helpahal vi. con. mudarse, trocarse o
otro o truécanse, que ponen a unos diferenciarse y mudarse de malo en
en lugar de otros. Helepni bueno.
padreoob mudáronse los padres.
helpahezah vt. con. mudar así, trocar y
diferenciar.
307
henecnac adj. fea. carga que se va heuah, -eh vt. fea. abrir puerta, abrir y
desbaratando y aflojando. extender las aves sus alas ídem,
extender el pescado para secarlo
heppel, heppba, heppmal vi. fea. crujir, cuando está abierto. Heueex cay
chillar o rechinar la madera. abrid el pescado para secarlo.
heppbanac, hepplac adj. fea. cosa que así he ua? loe. ¿es por ventura? baalx maa
cruje. hach talam aalabale, he ua
zaatzabal u cahoob a kebanoobe he
het vi. fea. abrir o hender, rompiendo heteex xin yaalabal likeex, ximbalneni
xane? ¿cuál es más fácil de decir, es
308
309
310
311
bic:haan p. fea. lo que está anudado, trabado bihb cheehtah, -te loe. con. hacer escarnio
y enlazado bienaan tii uinic está de otro aunque no haya risa.
preñada.
bik ej. porque no, para que no; va a la voz
bien cal loe. fea. ahorcar tu bic:haab u cal de futuro yan u uilal u cimil buntul
u paalil ahorcó a su criado. De aquí uinic bik ca tac cab tu cimil es
sale bic:h cal u numyaaile merece necesario que muera un hombre para
o merecida tiene la horca o que le que no se pierda todo el pueblo.
ahorquen licil u bic:h cal horca o
picota. bik ej. es partícula de advertencia; mira, que
no, cata no bik lubucecb mira que
biicnil p. fea. ser anudado, atado o trabado. no caigas cban tii baxal bik in
ba>becb deja el juego, para que no
bicninah vt. ind. traer algo colgado o atado te azote bik a uaalab tii padre
del cinto. mira, no se lo digas al padre bik
maa a uaalab tii mira, que no se lo
Hic:hinah vt. bio. traer algo detenido en el dejes de decir.
cuerpo y concebir on tii kini u
bien inab yool Juana mucho ha que bii ka loe. quizá o por ventura es así o
trae Juana la criatura en el vientre tu posible es que sea; la partícula ka
bieninab u meben Dios ca coolel, responde al bii y significa; y cómo,
etc. condbió Nuestra Señora al hijo de Dios. respondiendo.
312
313
hii tun be; hii tun bean loe. lo mismo que hii uel loe. lo mismo hii uel yoklal maail
hii ka hii ua pu>ucech ca tac katun naan ah pul huun, hii uel yoklal
hele lae? ¿por ventura huirías tú si zuuanil, maail bahun c-ilab a >ib
viniera ahora gente de guerra? hii huunil ora sea por falta de
tun be ¡y cómo huiría! mensajero, ora por ocupación, nunca
hemos visto carta tuya.
hithah, -ib vt. tee. tejer trenzas, petates,
cestos y cosas así; y cosa así tejida hii uil loe. partícula de subjuntivo, lo mismo
cex a hith xac? ¿qué es del cesto que hii ual; hii uil in canab ca a
que has tejido? cambezenie yo lo aprendería si me
lo enseñases. Ídem, significa quizá o
hithah, -ib vt. mat. ordenar, poner por orden por ventura será así; o quizá será así
o ringlera unas cosas tras otras. hii uil toh u than, hii uil maa toh
Hith a baeex poneos por orden. De quizá dice verdad, quizá no.
aquí sale hun hith u beneloob van
en una ringlera caa hith en dos hii uil loe. es partícula dubitativa hii uil bic
ringleras, etc. u thani no se sabe qué negocio tiene
allá o qué dirá allá. Hii uil bicen ta
hithaan p. tee. cosa que está tejida como iche no sé que opinión tienes de mí
trenzas, cestos, etc. hii uil bicech, hii uil bicioon zamal,
cabehe no se sabe qué será de ti,
hith poop loe. tee. hacer petates. qué será de nosotros mañana hii uil
toon zamal cabeh no se sabe si
hith xac loe. tee. hacer cestos. viviremos mañana hii uil tech tin
314
hii uil loe.disyuntiva hii uil chacaane, hii hobay adj. fea. cosa varia, de muchas
uil maa chacaane ora sea lo visible, mezclas o diferencias hach hobay
ora sea lo invisible hii uil tancelem, uoch ixim de muchas mezclas es el
nohxib, hin a cimezeex ora sea maíz que tengo para mi casa, uno
mozo, ora viejo, habréis de matarlos. blanco, otro amarillo, negro, etc.
hobay uinic gente recogida de
hii xan loe. lo mismo que hii ka; hii ua a muchas partes, como lechones de
beelte techac lo? hii xan ¿si fueras diezmo.
tú, lo harías? ¡y cómo que lo haría!
sí por cierto que lo haría! hobay cah sus. soc. gente baja o el vulgo.
Maa chaben u than hobay cah no
hiix caytah, -te vt. tec. raspar o limar hay que hacer caso del vulgo o de la
raspando con el cuero de la raya. gente baja.
hiix cayaan; hiix caybil p. tec. cosa así hoban ool, puczikal, tucul loe. psi.. el que se
limada o raspada. huelga mucho y regocija hoban uool
tu than Dios huélgome mucho con
hi>, etc. véase arriba, tres hojas atrás. la palabra de Dios, oyéndola.
315
hoctantah, -te vt. soc. asistir a algún sitio, hoch adj. fea.
cosa vacía o vana. Hoch
estarse quedo sin partir de allí hohon colmena vacía.
hoctante a yum cimil u cah estate
con tu padre que está enfermo, no lo hochah, -oh vt. fea. vaciar y echar fuera el
dejes ni te quites de él hoctanteex agua que entra en las canoas y
confesar aguardaos a que os bajeles.
confiesen, no os vayáis de allí.
hoch vr.fca. desatar. Hoch u kah a camisa
hocumhil hee adj. fea. extenderse o ir a dar desata la manga de tu camisa.
el camino a tal parte tahx hocumhil
hee la? adónde va a dar este hoochah, -oh vt. agr. coger el maíz de la
camino? milpa en tiempo de la cosecha u tan
hooch cochi era tiempo de la
hocumhil hee Cumkal la loe. va a dar este cosecha o siega y de coger el maíz
camino a Conkal. hoochnech ua tü domingo? ¿por
ventura has cogido maíz en domingo?
316
hochcinah vt. fea. vaciar o derramar vaciando hoch numyaa loe. con. buscar la vida con
ídem, desembarazar y escombrar. trabajo y miseria.
hocb zacal loe. tec. acabar la tela y cerrarla hooch ol vi. fea. acento en la primera sílaba;
igualando y emparejando con un caerse como paño en el suelo, ir
peine la punta por donde se acabó, colgando y arrastrando la ropa.
para que se asiente.
317
hocbtal vi.fea. caerse como ropa en el suelo. boyan adv. poco, poca cosa o pequeña en
calidad boyan ciihil u cibah uool
hocb tok; hocbtok numyaa vi. con. lo mismo un poco me holgué maa boyan
que hocb numyaa. mucho maa boyan Iobil no es
pequeña maldad, sino grande maa
bobaan p. fea. cosa que está arrancada. boyan a beeleex mucho tenéis que
hacer o mucho trabajo tenéis.
bohah, -ob w. fea. arrancar como quiera.
boyacah sus. soc. gente común y plebeya.
hohbil adj. fea. lo así arrancado.
hoyaan uinic loe. soc. ídem también gente
bobocbil adj. fea. cosa vana, hueca y vacía. recogida de muchas partes diferentes.
318
bokhilhal vi. con. salir a deshora o de bokenhokhal vi. fea. asirse, encadenarse o
improviso. Hokhilhi ca pu>i salió eslabonarse.
de improviso y huyóse.
bokmal vi. bot. pudrirse yerbas, raíces y
bokzah, bokezah vt. con. sacar, manifestar, calabazas. Hokmi in huul se pudrieron
publicar y divulgar. Hokez tan cah mis frijoles.
tela sácalo hacia allá. Hokez a ha
tiooh manifiéstate a ellos.
Folio 190v
bokzab ha vr. fea. aparecer y manifestarse
tu bokzab u ha Jesus tu caa ten
volvió Jesús a aparecer. bokmal vi. fea. lo mismo que bok ha, por
asirse bokmi zum caanal xeneex
bokzah hail loe. con. mostrar uno quién es cbocbeex asido se ha y engarabatado
yooltab u bokez u hail quiso la soga allá arriba, andad a desasidla,
mostrar quién era. desatadla.
bokzah kucb loe. tec. atizar la mecha. bokoh garabato, garfio, gancho; y
sus. her.
engarabatar y asir.
bok tii cbee loe. con. soltar o sacar del cepo;
lo mismo que bok tii mazcah. bokol vi. fea. salir bokeneex tan cah salid.
De aquí sale haal licil u bokol a
bokcbiitah, -te vt. psi. prometer o votar. U banal? ¿de dónde sale o de qué sale
bokcbii in cah tecb hinil in >ah lo que comes? o ¿de qué vives? in
bunppel tomin ta yum yo te keluc in kah, in menyab u bokol in
prometo dar a tu padre un real tin banal me gano el sustento con el sudor de la
bokcbiitab in ziil tii Dios prometí o frente.
voté dar mi limosna a Dios.
bokol salir. De aquí sale in bokol
vi. fea.
bokcbiian p. psi. cosa así prometida o hin a uilheex cucbom por ventura
votada. me veréis volver del camino a que
voy.
bokcbii haahalil; bokcbiil; bokcbiil tban
sus. psi. promesa o voto. bokol nacer la yerba, legumbres, lo
vi. bot.
sembrado y cosas así.
bokenhok adv. fea. cosas que van asidas unas
de otras, encadenadas o eslabonadas. bokol manifestarse. Hoki yanumal
vi. fea.
pectzil tu xicin abau u beeltahal u
bokenhok a kehaneex loe. van asidos y lohil hee manifestóse a los oídos del
encadenados vuestros pecados, unos rey nueva o fama de que se hacía
de otros. esta mala obra.
319
bokol u thanil loe. soc. comenzar a decir bol ahau sus. soc. representante o farsante.
pláticas o tratar algún negocio entre
muchos. bol bacal sus. eco. diezmo de maíz.
bol sus. fea. cabo o fin. Uay u bol in ximbal bolbezah vt. eco. añadir a lo que se trueca,
lae hasta aquí es el fin de mi dar algo encima. Holbez u bol in
camino. De aquí sale bii tab u bol tzimin ca kexic a uetel dame
tecb; bü baal u bol tecb no sé qué encima algo del caballo que te
fin has de tener o en qué has de parar trueco. Holbez caappel tomin u bol
u boli tun tecb; u boli tun a keban in tzimin dame o añádeme dos
en esto habías de parar, tu merecido tomines por el caballo que te trueco.
tienes.
bolbezah vt. fea. acabar y concluir
bolbezeex a beel, a can, a tban
Folio 19lr acabad y concluid vuestra obra,
plática, palabras.
bool sus. bio. cabeza de cualquier animal oci bolbezah vt. con. cumplir lo que falta.
baa tu bool bautizáronle, echáronle bolbezeex a patan ten cumplídme el
agua en la cabeza. tributo.
320
holhe adv. ayer holhe Pascua ca luken hoolmaal sus. eco. la añadidura que se da
partí un día después de Pascua. encima de lo que se trueca.
Holhe >ococ Pascua ca luken holhe
Pascua, >Ococ Pascua, ca bin hoolmaal sus. psi. acento en la última sílaba;
lukucen un día después de Pascua, el valor, calidad y partes que uno
partiré, etc. tiene de valiente, sabio, rico, etc.,
según lo que se trata. Bahunx in
holheben adj. ero. cosa de ayer, que ayer hoolmaal uchebal in bateel yetel
aconteció o se hizo. Juan? ¿qué soy yo para pelear con
Juan? maabal in hoolmaal no
holhol adj. gmt. cosa muy ancha. Holhol bee valgo nada. Maa bahun u hoolmaal
camino muy ancho. Juan muy calificado, muy valeroso
es Juan, etc.; según lo que se trata.
holholci adj. fea. cosa resbalosa y deleznable.
hoolmal vi. fea. acento en la primera sílaba;
holinah, hoolintah, -te vt. fea. acabarse, hacerse resbalosa, deleznable y
fenecer, parar o suceder he a corrediza alguna cosa hoolmal u
uetailancil maa utz bin u holintech cah bee tu men haa resbaloso está el
esta tu amistad no se ha de acabar, ni camino por el agua.
parar en bien. Numyaa bin u
holmezah vt. fea. hacer corrediza y
321
bolok taa loe. pat. cámaras que menudean bomancunah bee loe. ing. desembarazar
mucho y el que las tiene. camino, abrirlo así.
holon tban loe. psi. hablar consigo mismo a homanhal bee, col loe. es el verbo neutro.
solas.
homcah vt. agr. talar así el monte, cortando
bolpahal vi. fea. acabarse, fenecerse o todos los árboles.
terminarse.
homchahal vi. fea. hundirse o sumirse los
bol patan; u bol patan loe. eco. tributillo o pies en la tierra, en lodo o atolladero,
añadidura que dan los indios, además y atollar así.
del tributo principal, que es un tomín
cada uno. homchahal cah loe. soc. perderse, destruirse
o hundirse el pueblo.
holxicin cantah, -te; holxicin than, -te loe.
con. avisar secretamente y aviso así homchahal ik loe. geo. soplar muy recio
yan in holxicin cantech tengo un algún viento.
aviso que darte en secreto.
Holxicinte in than tii padre avisa homchalancil u cah yoc; u ximbal tu beel
secretamente al padre lo que te digo. ba loe. van hundiéndosele los pies en
la mina del topo.
hom sus. geo.zanja, sima, hoya o barranca
oscura y hundimiento de tierra y cava
o quebrada que dejó algún acueducto
322
323
bomool adj. fea. acento en la última sílaba; hoxhani loe. fea. paróse o púsose áspero así.
cosa caída o hundida como casa o
dientes; mellado el cuchillo, crecido hoxhanac adj. fea. cosa áspera que se para y
el mar o río. pone áspera así.
homol banal loe. bio. comer de prisa; y así hoxhoxci adj. fea. cosa áspera y codorra así.
otros en composición.
hoxmal vi. fea. lo mismo que hox ha.
bomolhom adv. muy de prisa. Homolhom
a menyaheex, a >iheex, etc. hini huah, -uh vt. fea. caer y hacer caer o dar de
tii homol homolil fuese de prisa. bruces, de hocicos, de frente o de
carrillo, según lo que se le junta
hom olal sus. psi. aceleración de corazón o maa xan ca huic ca nii ichil kehan
apresuramiento. de prisa caemos y damos de hocicos
en el pecado.
homtanil sus. bio. estómago, entrañas y lo
hueco de cualquier animal.
Folio 193v
homxantah, -te vt. fea. prender fuego,
chamuscar o socarrar con guano
encendido. Homxanteex keken Huan u nii Juan tii luum ha dado
chamuscad el puerco. Juan y caído de bruces en el suelo.
bot adj. bio. el que duerme descubierto o está hucabtah, -te vt. fea. lanzar de bruces o de
echado así. hocicos en el suelo tu hucahtah, in
nii Juan lanzóme Juan en el suelo,
botan, hotanpach adj. bio. lo mismo de hocicos.
hotcahal tu uenel; hotcahal u pach
tu uenel duerme descubierto. hucahal u nii Juan loe. estaba Juan caído en
el suelo, de bruces.
hotcinah vt. fea. poner así descubierta a
324
hu>ma vi. bot. lo mismo que hu> ba. huymuxtah, -te vt. tee. moler en algo como
almirez o mortero cosas secas, yendo
hucñah, -ub vt. tee. batanar, bruñir y golpear la mano a la redonda, sin dar golpes.
las mantas de tributo y bruñir el
papel y lo encalado, pasándole huy ool vi. psi. espaciarse o recrearse y
bruñidera por encima; alisar una desenfadarse hini tii huy ool
piedra con otra, acicalar espada, etc.
hucñah, -ub vt. bro. moler algo como sal, Folio 194r
maíz o cacao.
hucñbil adj. bro. cosa así molida. fue a espaciarse tin huyah uool
Cumkal espaciéme así en Conkal.
hucñ muk loe. fea. molerse, quebrantarse o
cansarse mucho tu hucb.ah u muk huyuh sus. her. cualquier instrumento con que
ca CimI molióse y quebrantóse se menea el arroz, atole, etc.
trabajando y murió.
huyuul p. bro. pasivo de huyah, -uh.
hucñuh sus. her. bruñidor, instrumento con
que bruñen. huyul vi. soe. visitar pueblo, huerta o milpa.
huhucñci adj.fea. cosa tupida como manta o huk adv.en composición, denota de raíz o
cesto muy tejido. del todo, como huk cimzah matar
todo cuanto hay, sin que quede nada.
huhucñcinah vt. fea. tupir así.
hukcñactah, -te vt. fea. cortar con golpe, a
huhuthci adj. geo. camino angosto y estrecho. raíz de la tierra.
huyah, -uh vt. soc. visitar pueblo, huerta o hukhoktah, -te vt.fca. arrancar del todo o de
heredad, paseándolo todo huyeex raíz.
cah; huycahneneex visitad el
pueblo. hukmantah, -te vt. eco. comprar junto todo
325
huktantah, -te vt. soc. asistir a alguien, sin huhah, -ub vt. tec. tirar la flecha, soltarla
apartarse de allí. Huktante a yum del arco o ballesta, y tiro así; flechar
maa a ppatic estate con tu padre, y herir con flecha, y asaetear; y cosa
no lo dejes. flechada o asaeteada.
hukucnac baacel loe. bio. el que está muy hui vt. tec.
enfilar la aguja, ensartar cuentas
cansado, o que tiene desconcertados y cosas así. De aquí sale maa
los huesos. bahun a bulle manaan u bol nunca
ensartarás lo que no tiene agujero,
hunkuul adj. fea. acento en la última sílaba; nunca harás lo imposible.
cosa desconcertada o desencajada.
hui vt. fea. echar el cerrojo ta hulah ua
hukchahal vi. bio. desconcertarse o cerrojo? ¿has echado por ventura el
desencajarse hueso. cerrojo? tin hulah ya lo he echado.
huukul vi. bio. acento en la primera sílaba; lo hui kuch tii yit pu> loe. tec. enhilar la aguja.
mismo que hukchahal. Tin hulah in kuch tii yit in pu>
enhilé el hilo en mi aguja.
hukum hukum adv. del todo o de raíz.
Hukum hukum a pactic a col hui kuchtah, -te loe. tec. hilvanar hui
escarda tu milpa del todo y de raíz. kuchte in nok hilváname la ropa.
etc.
hulbil <Ulj. tec. cosa flechada, asaeteada,
hui sus. fea. cosa semejante a otra, tal como ensartada.
326
hulan sus. fea. semejante a otro u otro tal, lo tii yotoch kuu reparad así la iglesia.
mismo que hui manaan in hulan
uaye no hay otro como yo aquí, ni hulbenaan p. agr. cosa que está así
semejante tin chaah u hulan in resembrada, reherrada y reparada.
ch uplil cimie caséme con otra
mujer, tal como la que se me murió. hulbenbil adj. arq. lo que es así reparado.
bula than; bula can loe. con. estorbar o hui ceel loe. fea. pasmar el frío y el tal pasmo
deshacer concierto, venta o compra. hulhen ceel pasmado me ha el frío.
Tu bula thantah in conol
estorbóme mi venta, etc. hulzic vt. fea. lo mismo.
hulbentah, -te vt. agr. resembrar en lugar de hulero adj. fea. lo mismo que hui,
lo que no nació, y volver a plantar en semejante u otro tal.
lugar de la planta que se perdió
benel in cah in hulbente in col, in hulhaatah, -te vt. bro. aguar el vino.
pakal coles voy a resembrar mi
milpa y a poner las coles que se hulyox sus. ter. llaga o herida sobresana.
perdieron. De aquí sale hulben col Hulyox in yaail la llaga de mi herida.
milpa resembrada.
hulyoxhal vi. ter. sobresanar así.
hulbentah, -te vt. tec. reherrar al caballo,
echándole los clavos que le faltan. hui ik loe. geo. pasmar el viento.
Hulbente yoc in tzimin reherra mi
caballo. hulim zaratán e hinchazón de tetas.
sus. pat.
Su medicina es una yerba llamada
hulbentah, -te vt. ing. reparar los setos y likintan.
palizadas, entreponiendo palos en
lugar de los que se han caído o hulucnac adj. cosa que va recia y
gmt.
podrido. derecha como flecha. Hulucnac u
benel ahau can así va recia y
hulbenzictah, -te; hulbentah, -te vt. arq. derecha la víbora. De aquí sale
reparar las casas pajizas, hulucnac u tal u than chuplal tu
entreponiendo palmas o paja, para xicin baax tu puczikal xiblal las
tapar los agujeros hulbenteex u zicil palabras de la mujer vienen recias
yotoch kuu; hulben zicteex yotoch como saetas al oído y corazón del
kuu; hulbenbil a cibeex varón.
327
humucnac adj. fea. cosa que hace rµido o hunab cuchiltah, -te loe. soc. morar a solas
estruendo. Humucnac yauat chich, o solo, sin compañero ca tu pachah
ulum, tanam, etc. estruendoso es el pocchee San Juan hunab cuchfüe
chillido de las aves y de los pavos o el berrido escogió San Juan el desierto para
de las ovejas. morar a solas o para estar solo.
hun adj. mat. número de uno. Hun cuch hunabil sus. psi. soledad del solitario, o del
una carga. Huntul uinic un hombre que está solo, sin vecino, hijos, ni
hunkul una veintena de cargas familia.
hunbak
hunab kuu sus. rel. único Dios vivo y
verdadero, y era el mayor de los
Folio 195v dioses de los de Yucatán y no tenía
figura, porque decían que no podía
figurarse, por ser incorpóreo.
una cuenta, que es 400. Hunpic
ocho mil ídem, el primero u hunab than loe. con. hablar a solas con otro.
hunppel el primero. Hunab than yetel batab hablar a solas
con el cacique.
hunab adj. fea. cosa sola o solitaria, sin
compama. Hunaben estoy solo. hunac adv. muchas veces, cada momento,
Hunab in yum solo está mi padre cada rato, ahora y siempre. Hunac
in naat maa a humbil, hunabilech u tal cizin tac pach siempre anda el
cochi tenía entendido que estabas demonio tras nosotros, cercándonos
328
329
hunbelhal vi. fea. hacerse así cada día más; huneaeh ppel olal loe. soc. la tal concordia y
también le sigue al cabo lle u benel. uniformidad.
huneaeh zut loe. fea. en un punto, en un huneet-hal vi. fea. hacerse juntamente o
momento huneaeh zut binei en un igualmente. Huneet-hi u beneloob
punto se fue. Huneaeh zut a benel fuéronse juntos. Huneet-hi u
irás en un punto. Huncaeh zuten a tumutoob u thanoob conformáronse
uienaleex en un punto estaré con en el parecer y opinión.
vosotros o en vuestra casa.
hu".leet olal sus. psi. voluntad concorde con
huneaeh zutcinah loe. fea. hacer algo así en otro.
un punto.
huneeteunah vt. psi. hacer así algo
huneaeh zut-hal loe. fea. hacerse en un juntamente o igualmente.
punto. Huneeteuneex a uool, a tumut, a
than conformaos en la condidón, en
huneaeh yal loe. fea. un solo doblez. el parecer, en los dichos.
huneaeh lukul loe. ero. para siempre hin u huneulaan p. soc. el que está de asiento o
330
hunzuuan p. con. el que está ocupado del hunchilac sus. dom. una troje de maíz.
todo en alguna cosa.
hunchilbac adv. psi. con razón o causa.
hunzuuanhal vi. con. ocuparse así. Hunchilbac u ppaticech a uicham,
maa chaan ta cooil con razón te
deja tu marido, pues no quieres tú
Folio 197v dejar tus bellaquerías y travesuras.
331
hunhunab adv. hacer cada cosa de por sí o hunhunmac tii kin; hunhunmac tii aakab;
aparte, según el verbo con que se hunhunmac tii haab loe. ero. todos
junta. los días, todas las noches, todo el año
en peso. Hunhunmac tii aakab, tii
payalchii todas las noches está
Folio 198r rezando, y dura en ellas en la
oración.
hunhunab adv. cada uno por sí solo. hunhun maccunah loe. con. hacer que dure
Hunhunab a beneleex iréis cada o persevere alguno todas las noches,
uno por sí solo, o de por sí. días y años en algún ejercicio. Maa
Hunnab o hunhunab putic u patan a hunhun maccuniceex a baxal, a
cada uno lleve su tributo. keban, tii kin, tii aakab, tii haab
Hunhunab cahoon; hunhunab no juguéis, ni pequéis todos los días,
cahanoon; hunhunab cahlic cada todas las noches, todos los años en
uno de nosotros mora de por sí -solo, peso.
sin hijos ni familia.
hunhun mac-hal loe. ero. durar así y
hunhunabacnah vt. fea. hacer así solo o por perseverar.
sí solo cada uno, alguna cosa.
hunhunppel adv. de uno en uno, cada uno o
hunhunabhal vi. fea. hacerse así. cada cosa por sí. Tii hunhunppel
Hunhunabhi u puticoob u patao semana en cada semana.
llevó cada uno de por sí su tributo.
hunhunppelcunah vt. fea. hacer cada cosa de
hunhunbuclah u tzotzel hool Ioc. ana. el que por sí, o de una en una
trae largos, revueltos y marañados hunhunppelcun a uaalic, a xocic
los cabellos, como los traen los dilo, cuéntalo cada uno, de uno en
idólatras. uno.
332
hunhuntul paytah, -te loe. soc. llamar a cada hunye ciil sus. mir. diluvio general del cual
uno por su nombre. decían los indios que no había faltado
sino una punta de maguey que es el
hunhuntzuc adj. fea. cosa distinta, partida o cáñamo de esta tierra para alcanzar el
puesta en partes, o cada cosa en su agua al cielo.
lugar. >aeex tii hunhuntzucil
hunye hunye adv. una vez y no más.
poned cada cosa en su lugar.
Hunye hunye tzectabal yan u cux
yoole una vez basta para reprender
hunhuntzuccinah vt. fea. poner cada cosa
al que tiene juicio. Hunye hunye
aparte o en su lugar.
zipil uinic basta que el hombre
peque una vez, no está bien que
hunhun uaz loe. algunas veces, de cuando
asegunde maa hunye hunye ser
en cuando y no siempre bin a payab
contrario.
ah canan coloob tii doctrina, tii
hunhun uazil llamarás a los que
hunyoc chekin loe. ero. temprano por la
guardan las milpas a la doctrina de
mañana, como una hora después de
cuando en cuando, o algunas veces.
salido el sol; o tarde, como una hora
antes de que se ponga.
hunyal adj. fea. cosa sencilla y no doblada.
Hunyal algo como paño o lienzo; de
hunyuk adj. cosa general y universal;
aquí sale hunyal uinic hombre
general y universalmente. Hunyuk
sencillo y no doblado. Hunyal ca uiih, ca numyaa general es
uinicil Juan es Juan así sincero
nuestra hambre y nuestra miseria,
hunyal yoolil es de caracter sendllo y
que en todas partes la hay Hunyuk
333
334
hunmac hunmac adj. fea. lleno. De aquí sale hun molcinah vt. fea. lo mismo.
hunmaci uinic tü be humaci uinic
tü yotoch kuu lleno está de gente el hun molhal vi. fea. juntarse, allegarse. Hun
camino y llena la iglesia. molhal u cah ixim junta el maíz.
hunmac aakab hunmac tü aakab; hunmac hun molhal vi. fea. juntarse todo en una
kin hunmac tü kin loe. ero. toda la parte.
noche, todo el día.
hun molcinah vt. fea. amontonar en un
hunmac tü semana; hunmac tü u loe. ero. montón trigo, piedras, etc.
toda una semana, todo un mes dura.
hun mu1ubich adv. en un instante. Hun
hunmacab aakabhal, tii aakab loe. ero. hun mu1ubich u zaatal tu uich en
durar toda una noche. un instante se pierden de vista.
hunmac aakabhal loe. ero. durar toda una hun mu>ubich-hal vi. fea. hacerse algo en
noche. un punto.
hunmac haabhal loe. ero. durar todo el año hunnac col loe. mar. milpa o heredad que
o todo un año. tiene veinte kaanes o estadales y si es
estada! mayor hacen 240 brazas en
hunmac kinhal loe. ero. durar todo un día. cuadro y de bojeo 960, y si es estada!
menor hacen en cuadro 120 brazas y
hunmac uhal loe. ero. durar todo un mes. de bojeo 720.
hun macab kin bee, hun macab tii kin bee hunoltah, -te vt. psi. poner el corazón en
loe. ero. una jornada, un día de alguna cosa embelleciéndose en ella
camino; caa macab dos jornadas de sin divertirse en otra. Hunooltex a
camino ox macab tres jornadas de 1ib; a payalchii; a cristianoil, etc.
camino, etc. poned el corazón en vuestra escritura, vuestras
oradones, vuestra cristiandad, etc.
hun mozonili loe. muy de prisa, como pasa
un torbellino. hun olal sus. eti. paz, concordia y
uniformidad de corazones. Hun olal
hun mol adv. fea. juntos o cosa junta, yanac teex la paz sea con vosotros
amontonada, ayuntada o allegada en ah hun olal pacífico.
uno. Hun mol u beneloob van
zzz
335
:J hunmac uhal loe. ero. durar todo un mes. hunoltah, -te vr. psi. poner el corazón en
alguna cosa embelleciéndose en ella
hun macab kin bee, hun macab tii kin bee sin divertirse en otra. Hunooltex a
loe. ero. una jornada, un día de cami >ib; a payalchii; a cristianoil, etc.
no; caa macab dos jornadas de camino poned el corazón en vuestra escritura, vuestras
ox macab tres jornadas de camino, etc. oraciones, vuestra cristiandad, etc.
hun mozonili loe. muy de prisa, como pasa f-}lun olal sus. eti. paz, concordia y uniformi
un torbellino. dad de corazones. Hun olal yanac
r teex la paz sea con vosotros ah hun
hun mol adv. fea. juntos o cosa junta, amon · olal pacífico.
tonada, ayuntada o allegada en uno.
Hun mol u beneloob van juntos.
Folio 200r
hun Iilolaan adj. fea. cosa así junta ayuntada
r. y allegada.
hunolcinah vt. psi. apaciguar y concordar los
hunmolcabtah, -te vt. fea. juntar o ayuntar discordes. Hunolcineex chucteel
así. apaciguad vuestra gente. Hunolcin
a ha yetel a ch uplil ten paz con tu
hun molcinah vt. fea. lo mismo. mujer.
hun molhal vi. fea. juntarse, allegarse. Hun hunolhal vi. psi. tener paz o concordar así.
molhal u cah ixim junta el maíz. Hunolheneex ceex casados tened
paz vosotros los casados.
hun molhal vi. fea. juntarse todo en una
parte. hunpac uinic loe. soc. hombre o mujer que
no se ha casado más de una vez.
hun molcinah vt.fca. amontonar en un mon
tón trigo, piedras, etc. hunpazac tii cab loe. psi. el que se asombra
o espanta. Hunpazacen ca tü uilah
hun mu>ubich adv. en un instante. Hun espantéme cuando le vi.
hun mu>ubich u zaatal tu uich en
un instante se pierden de vista. hunpazac-hal tü cab loe. psi. asombrarse o
espantarse.
hun mu1ubich-hal vi. fea. hacerse algo en
un punto. hunpach adv. más allá, detrás o allende, o
de la otra parte de algún monte,
hunnac col loe. mat. milpa o heredad que sierra, río o mar. Hunpach
tiene veinte kaanes o estadales y si es buktunil detrás o de la otra parte de
estada! mayor hacen 240 brazas en un recuesto o cerro. Hunpach haail
cuadro y de bojeo 960, y si es estada! de la otra parte, de la otra parte del
menor hacen en cuadro 120 brazas y agua, de la otra parte del mar o río.
Hunpach puucil detrás de la cordi-
336
hunpay adj. otro, u otra cosa diferente o hunpakte olal sus. psi. concordia, unión y
diversa maa a cbaic u chupfil junta de corazones y voluntades.
hunpay; u nok hunpay no tomes la
mujer, la ropa de otro. Hunpay hunpat-hal loe. bio. caerse muerto del primer
uay; hun pay uenel dormir aparte, golpe que recibe.
tener cama aparte.
hunpax sus. mar. la distancia que se oye a un
hunpaycunah vt. fea. particularizar, poner atabal de los indios, que es como lo
aparte, diferenciar, hacer diverso o largo de una milpa.
apartar uno de otro. Hunpaycuneex
xibil paal yicnal chupul paal apar hunpic adj. mat. número de ocho mil.
tad a los muchachos de las mucha
chas, ponedlos aparte. Keban hunppatlah haa loe. con. llorar luego con
hunpaycuneex yicnal Dios el peca facilidad. Hunppatal haa uiliceex
do os aparta de Dios. uax in ha>ab luego lloro en vien
doos o cuando me azotan.
bunpayhal vi. fea. apartarse, diferenciarse o
ponerse aparte. hunppel adj. uno, y es de cosas inanimadas.
>a bunppel tii dale uno.
hunpayil adj. soc. cosa de otro, ajena, o
diferente maa a >ibooltic hunpayil hunppel ool; hunppel olah sus. psi. concor
chuplal no desees la mujer de otro, de, aunado y conforme con otro en el
la mujer ajena hunpayil cah, ánimo, corazón y voluntad.
hunpayil uinic extranjero o foraste Hunppelili yool yetel in chuplil mi
ro, de otro pueblo; advenedizo. mujer y yo nos llevamos muy bien.
hunpakte adv. juntamente o juntos. hunppelcunah vt. con. hacer que sea uno.
Hunpakte u beneloob vayan juntos Hunppelcun a uool .tii yolah Dios
o juntamente. confórmate con la voluntad de Dios.
Hunppelcun a uool yetel a chupfil
bunpaktecunah vt. soc. hacer juntamente o ten conformidad con tu mujer, co
juntos, y juntarse así med, bebed y dormid juntos.
hunpaktecuneex a benel, a ximbal
id j u n t o s , a n d a d j u n t o s . hunppel olal sus. psi. concordia y unión de
Hunpaktecuneex a taakin juntad voluntades.
vuestros dineros.
huntac adv. aparte o por sí >aeex ixim tii
hunpaktehal vi. soc. juntarse o adunarse. huntacil; tu huntacil poned el maíz
aparte, por sí o de por sí. Huntac u
hunpaktezah vt. qui. mezclar una cosa con uay; buntac u uenel duerme aparte
otra e incorporarla. o de por sí y no con su mujer.
337
338
hunta> yoolil adv. sencilla y simplemente, huntikin adv. ero. cosa que dura por todo un
sin malicia. día y durar así huntikin u menyah
todo un d{a trabaja.
hunta>il ool sus. eti. pureza, sencillez o
sinceridad de ánimo. huntikin bee sus. ero. una jornada, camino de
un día caatikin be, oxtikin be, etc.
dos jornadas, tres jornadas, etc.
hunta> ool adj. eti. puro, sencillo, sincero de
corazón y de ánimo.
huntikinhal vi. ero. durar por todo un día.
hunta> olal sus. eti. pureza, sencillez, simpli
huntikin oc, caatikin oc, oxtikin oc sus. ero.
cidad y sinceridad.
lo mismo que huntikin bee.
hunta> pacat loe. eti. el que o la que tiene
huntikintah, -te vt. con. ocuparse todo un
vista sincera y sin malicia, y mirar
día. Huntikin bee a >ib; caatikin
así. Hunta> u pacat chuplal
bee dos días; todo un d{a habrás de
manaan u beel vista sencilla y sin ocuparte en escribir; por dos d{as, etc.
malicia tiene la mujer que vive bien.
huntuc sus. mat. un montón. caatuc, oxtuc,
hunten adv. una vez maa hunten muchas etc. dos montones, tres, etc.
veces.
339
hunthul adv. gmt. Hunthul u benel tü yotoch hunua> adv. una vez o un camino ida y
derecho va a su casa. venida.
huntzolcinah vt. arq. poner en ringlera. hupuul adj. fea. acento en la segunda sílaba;
cosa encajada así.
huntzotz ceh loe. mat. para contar los pelos
que tiene un venado, y tómase por hupah, -ub vt. fea. encajar así.
número infinito.
hut adv. en composición. hacer a hecho y
huntzuc adv. aparte. >aeex tii huntzuc con todos y de una misma manera lo
ponedlo aparte o en un montón. que el verbo importa, como:
huntzuccinah vt. fea. poner aparte, particula hut cambezah loe. eti. enseñar a todos de una
rizar y diferenciar. Huntzuccineex misma manera.
ixim poned aparte el maíz o haced
de ello un montón. hut ha>tah, -te loe. fea. herir o azotar a
todos a hecho y de una misma mane
hunualak kab loe. en un punto. ra.
hunualak kin loe. ero. como una hora ya hut paytah, -te loe. con. llamar a todos y de
salido el sol o antes que se ponga una misma manera.
caaualak kin dos horas oxualak
kin tres horas, etc. hut-hal vi. bio. irse cayendo el cabello, las
plumas a las aves, irse, desluciendo
hunualak zut loe. en una vuelta, en un la pintura, desmoronando el edificio,
punto. cayéndose las hojas de los árboles,
etc.
340
DE LOS VOCABLOS QUE habantah, -te vt. rec. buscar los venados
COMIENZAN CON LA LETRA H flechados y muertos de algún día,
mirando a donde acuden las auras in
SIMPLE haban ceh mi venado así buscado.
341
habim sus. bot. un árbol de esta tierra, fuerte hatz vt.fca. véase adelante, después de hap.
como encina. Piscidia piscipula.
haach adj. qui.cosa rala, no espesa como
haabliz adj. ero. cosa cadañera o que sucede atole o puchas. Hac:h zaa atole así.
y se hace cada año. Haabliz u tal
padre uaye cada año viene aquí el
padre. Haabliz cbuylic tuk, c:huylic Folio 203v
haaz; haabliz u chuy chuyul tu
takanhal tuk, tu kanhal haaz un
· año se tardan en madurar los coyoles hac:hah, -ab vt. bio. mascar. Baal ca
y los plátanos haabliz keken puer hac:hic. ¿qué estás mascando?
co de un año.
hac:hhal vi. qui. hacerse ralo y claro el caldo
haabliz u than tuk, u than chacchac haaz, y el atole.
abal loe. bot. una vez al año fructifi
can los cocoyoles, los zapotes colora hac:h cunah vt. tec. hacer alguna cosa rala.
dos y las ciruelas. hac:hcuneex zabac aclarad la tinta.
haablizac adj. ero. cosa que dura por un año. haba in. partícula annuentis de anuencia, de
concesión; sí, o así es.
haaz sus. bot. plátano y su fruta. Hun c:h uy
haaz un racimo de plátanos. hahaal vi. geo. llueve mucho y de continuo y
Hun>it haaz un solo plátano. Musa cuando llueve mucho en un día o en
paradisiaca. Musa sapientum. muchos sin cesar, y tiempo así de
aguas yanyan hahaal uaye; yan
haaznupptah, -te vt. psi. encontrar tin hahaal uaye mucho llueve así.
haaznupptah Juan tü bee encontré
a Juan en el camino. Haaznupp in haahal vi. qui.
acento en la primera sílaba;
cibah; Haaznuppil in cibah tii Juan deshacerse la sal, convertirse en
lo mismo. De aquí sale: tin agua.
haaznupptah cimil chacauil tü bee
diome en el camino enfermedad, hahalthantah, -te vt. soc. alborotar un pueblo
diome calentura. Tin haaznupptah o persona, cizañarla o pervertirla con
numyaa tü bee sucediéronme en el chismes y cuentos, y chismes y
camino trabajos y desgracias. Tin cuentos así.
haaznupptah haa tü bee mojéme en
el camino, llovióme. haayah, -ab vt. fea. destruir, allanar y asolar
derribando, o derribar así.
342
haayal sus. med. acento también en la primera halbal, halahal p. soc. ser dicho, ser manda
sílaba; contrario, cosa contraria o do, etc. Pasivo de halmah.
dañosa y daño así, y rejalgar que
mata o hace notable daño a la salud; halahil adj. soc. cosa que es dicha o manda
dañar y contrariar así in haayal ik, da.
ceel, yeeh, haa, kin. mátame y me
es muy dañoso el viento, frío, niebla, hal ha manifestarse o decir su nom
vr. soc.
el agua y el sol. U haayalen kin lo bre para ser conocido. Hal a ha tii
mismo u baayal, u haayalen in batah descúbrete al cacique, di
hantantic in ximhal, haax in hokol quién eres para que te conozca.
tii ik, etc. mátame el salir al aire,
que luego me vuelve la enfermedad halbezah ha vr. soc. lo mismo que hal ha,
haalx u haayal cboo? ¿con que manifestarse. Halbez a ba mani
mueren los ratones?, ¿qué es su fiéstate unah a ualhez a ha convie
contrario, qué los mata? kakalchee ne que te manifiestes.
yetel miztun hin u haayal la corte
za del ébano, y los gatos los mata; y halhilthan sus. der. mandamiento, ley, edicto
son sus contrarios. o provisión y no lleva pronombres.
hayal sus. psi.. temor, miedo, espanto que uno halen tii padre loe. dile al padre que estoy
tiene o toma porque le azotan, persi aquí. · Halen tii dile que estamos
guen o hacen otro daño maahal u aquí haleneex tii decidle que esta
hayal uinic toh u beel de nada se mos aquí.
espanta el bueno.
hal kaha vt. soc. nombrar cualquier cosa,
haaycahal, haaycahil sus. mit. destrucción, decir su nombre o cómo se llama
asolamiento y diluvio general con que hal a kaha di cómo te llamas, di tu
fue destruido y asolado el mundo. nombre.
Ídem, gran mortandad.
halkin patan loe. eco. avisar o apercibir que
haay cimil loe. bio. morirse todos, destruirse den el tributo haleex u kin patano
con mortandad. Haay CIDll avisad que den el tributo.
ualakooh todo mi ganado y mis aves
se murieron. halmah, aalah, aalah vt. con. decir o man
dar. Halmah in cah teex os digo.
hakhal adv. con. hacer algún yerro acaso, sin Halmah in cihah teex os dije.
pensar y sin malicia haax u chun a Halmah hin u cih teex os dije.
cimzic Juan? ¿por qué mataste a Uaalah tii Pedro dije a Pedro
Juan? Manaan in kocbi uay hakhal uaalah in cimez Juan dije que había
in cihahi no tengo culpa en ello, que de matar a Juan. Maa uaalic tii
sin malicia y sin advertir a ello lo padre in cliaic yuun no digas al
hice. padre que yo le tomé su libro o carta,
343
344
haatzal vi. fea. acento en la primera sílaba; hatzpahal vi. fea. dividirse o partir lo junto.
dividirse, apartarse una cosa o ser así Hatzpahi u baal u ba cimen dividióse
dividida. Haatzi u baal u ba ca la hacienda del difunto.
yum tu men justicia fue dividida y
repartida en partes la hacienda de hatzul sus. mat. parte de lo que se ha partido
nuestro padre por la justicia. o dividido de otra principal.
haatzal vi. med. alivianarse la enfermedad, he adv. adverbio demostrativo, veis aquí.
mejorar el enfermo. He lo, he la. He uah loe veis aquí
el pan. He u tal padre he lo el
haatzal caan loe. geo. amanecer, salir el día. padre que viene. He cu benel lo
allí va; miradlo, allí va. He Cristo
haatzal muyal loe. geo. aclarar el tiempo o yan uayac; Ecce hic est Christus He
descubrirse el sol cuando está el cielo aquí a Cristo. He yan tan yool che lae;
nublado o cuando llueve. he yan balanil lae Ecce in deserto
est. Ecce in penetrabilus est. Helo aquí
hatzcabtah, -te vt. fea. partir o dividir en en el desierto. Helo aquí en sus aposentos.
partes. Hatzcabteex u baal a ba. etc.
hatzcabtah, -te vt. tec. enjambrar, sacar he sus. zoo. huevo yeel ulum huevo de
algunas abejas de una colmena y gallina. Yeelac huh, cay, zak, zinic
pasarlas a otra. huevos de tortuga, de iguana, de
pescado, de langosta, de hormigas.
hatzcab adv. de mañana o temprano, hasta Yeel ulum tu kuu nidal sobre el que
medio día, de tiempo ya pasado o por ponen las gallinas. Yeel toon los
venir. Hatzcabeex uaye luego o testículos o compañones del hombre
por la mañana estareis aquí. y de cualquier otro animal. Yelel
Hatzcab in benel por la mañana me cazuela, yeelil cazuela el huevo que
voy. Hatzcab holhe cimic ayer por se ha de echar en la cazuela. U heeil
la mañana murió. Hatzcab zamal c:bic:b el huevo de pollo. De donde
sale cimi c:bic:b tu heelil murió el pollo
345
346
347
heleb sus. fea. descansadero. he olal sus. mat. lo mismo que heb olal
división.
heleben adj. ero. cosa de hoy. Beleben paal
·muchacho de hoy, que hoy nació. hepahalcal; hepahal ool vi. eco. desenojarse,
concluir, determinar y resolver algún
helezah vt. fea. dar descanso o hacer descan negocio.
sar. Belez a menyah alza la obra.
Belez a cuch descarga tu carga que hepaytah, -te vt. fea. abrir como puerta o
traes a cuestas, ponla en el suelo. libro.
heleitac adv. ahora, en este punto. Beleitac hepalac adj. fea. cosa que se abre y cierra.
u cimil ahora en este punto se mu Hepalac u macil na tu men ik ábrese
rió. la puena de la casa por el viento.
helel vi. bio. descansar y descanso. heppcan; heppthan vi. eco. concluir, deter
minar y resolver algún negocio y lo
helel vi. soc. hacer jornada tab a helel así determinado. Heppcanteex,
zamal? ¿dónde has de hacer jornada heppthanteex determinad.
mañana?, ¿dónde has de descansar?
heppaan xin a caneex, heppan xin a
helel vi. med. aflojarse o aliviarse la enferme- thaneex? loe. ¿por ventura estáis ya
dad, pena o dolor. determinados o resueltos?
helel ool loc. psi. contentarse, quedar conten heppah, -eb vt. fea. atar o liar apretando.
to, descansado y desenojado.
hepp adj. fea. cosa así atada o liada apretada-
mente.
348
hiizkuchtah, -te vt. tec. hilar el algodón muy hobon sus. tec. color o matiz en la pintura y
delgado y recio. Hüzkuchte a bii tintas o colores con que se tiñe o
deshila muy delgado tu algodón. pinta.
hiizmal vi. fea. deshilarse o deshilacharse el hobon adj. tec. cosa pintada o labrada de
lienzo u otra ropa, e irse gastando la colores.
soga porque lude en alguna parte.
hobontah, -te vt. tec. pintar de colores o dar
hinah sus. bot. semilla. Oclabi uinah hurtá color.
ronme mi semilla. Yinahil coles,
rabanos, ixim, etc. simiente o
semilla de coles, de rábanos, de Folio 207v
maíz.
hinahbil adj. tec. lo que se guarda para semi hobontah tii nicte loe. tec. adornar alguna
lla hinahbil buul, semilla defrijoles, etc. cosa con muchas flores.
hinah sus. bio. simiente de la generación. hobon ool; hobon puczikal adj. eti. hábil,
ingenioso, inventivo y sabio.
hiptaach adj. con. mohíno mal acondiciona
do, mal hablado. ho can loe. psi. por mi amor, por favor xe pay
Pedro ho can ve, llama a Pedro por
hiix adv. antepuesta a cualquier dicción mi amor.
significa por ventura o quizá,
empero;
tras la tal dicción se ha de poner: hoccinah vt.fca. asentar en el suelo. Hoccin
349
350
351
hoppliz adj. fea. cosa que tiene principio o huhah, -uh vt. soc. alborotar gente, amotinar
comienzo. la; desbaratar, desconcertar y derri
bar paredes.
hoppol vi. fea. comenzar o comenzarse.
Hoppen tii menyah comienza a huhah, -uh vt. con. burlar como requebrando
trabajar. Hoppi in cantic comencé y requiriendo de amores, y como
a contárselo. Hoppen in canteh dando matraca.
ídem.
huhay adj. fea. cosa revuelta y desconcertada
hoppah, -oh vt. tec. comenzar o principiar Huhay cah ca yanil pueblo revuelto
tin hoppcll henel Cumkal comencé es en el que estamos; hay en él mu
a ir a Conkal. chas lenguas o diversos pareceres.
hopp sus. fea. principio y comienzo. huhaan p. fea. cosa que está alborotada o
amotinada y cosa derribada huhaan
hoppaan p. fea. cosa que está comenzada. cah pueblo dividido en bandos o
pareceres. Huhaan u yail Juan
hoppzah vt. fea. comenzar. Hoppez a hásele a Juan abierto o enconado otra
menyah comienza tu obra o a traba vez la llaga que estaba cerrada o
jar. sana. Huhaan yanumal Juan;
huhaan u pectzil Juan está Juan
hopphal a than; hopphal a tzaa a kati loe. difamado. Huhaan yolooh están
tú andas porque riñemos o nos empe discordes. Huhaan in nak tengo
lotemos. cámaras, desconcertado el vientre.
hoppzah ha vr. con. atreverse y osar. huh haac loe. fis. descargar, desconcertar o
desgobernar hueso. Tu huhah in
hoppzah tzaa vi. soc. mover pleitos y con haacel Juan desencajóme Juan los
tiendas, y comenzar discordias. huesos. Tu huhah in kah desencajóme
el brazo.
hothah, -oh vt. tec. arañar como rayando o
rayar arañando; entallar, esculpir y huhcan vi. soc. estar en conversación muchos
dejar así y labrar jícaras. parlando y contando cuentos.
hothhil adj. tec. cosa así arañada, rayada, huhzah vt. soc. alborotar, amotinar gente,
esculpida etc. derribar pared, desconcertar otras
cosas y deshacer lo concertado y
hoth culchee loe. tec. entallar o esculpir trazado.
imagen.
huhzah anumal loe. con. infamar a otro ta
hothool p. tec. pasivo. tuhzah ua yanumal a laak? ¿infamaste
por ventura a tu prójimo?
352
bula sus. soc.huésped que es hospedado por hulzah olal sus. psi. apetito y antojo que uno
amistad. Tahx yan a uula? ¿dónde tiene y tenerlo.
está tu huésped? Yulaen hatah soy
huésped del cacique.
353
hui olal sus. psi. apetito, gana, deseo y anto Folio 210r
jo. Hui olal yan ten tii banal tengo
ganas de comer.
DE LOS VOCABLOS QUE
buloolzah, huloolzah than vt. psi. antojársele
COMIENZAN CON LA LETRA Y
a alguno algo.
354
yaa adj. pospuesta a algunos nombres, cosa ya adj. psi. cosa amada. He ya tü baabale,
que duele, está llagada, dolor o tener maa uchac u zaatal tii maa tan u
dolor así a bayel yaa? ¿en qué hach uubi uinic la cosa amada no se
parte te duele o tienes el dolor?; puede perder sin ser muy sentida del
cenx a uokol yaa ídem; responde él que la pierde in hach ya tzictzil
in kab yaa, uoc yaa, in poi yaa el yume padre mío, muy amado y
brazo, la mano me duele, el pie, la venerable.
cabeza.
ya adj. con la partícula tii significa amar,
yaa sus. psi. mal o males de pena, trabajo o querer mucho. Hach yaoon tü Dios
miseria huli u yaabal yaa yokoloob mucho nos ama y quiere Dios. Yaen
vinieron sobre ellos muchos males y tü Pedro ámame Pedro, quiéreme
trabajos. mucho ya Pedro ten; ya ten Pedro
amo yo a Pedro, quiérolo mucho.
yaa sus. psi. cuita, dolor y trabajos. Maacx
tah oklal yum lubaanil yaae? ya adj. fea. cosa áspera, fuerte, recia y rigu
¿sobre qué padre han caído y están rosa, que da pena interiormente.
las cuitas y trabajos? Hach ya u than yetel u tzeec muy
ásperas y recias son sus palabras y
yaa sus. psi. peligro, necesidad, aprieto, sus sermones, llegan al alma. Ya u
fatiga y daño, y tener el tal aprieto y xotkin es juez riguroso y justiciero
fatiga. Tuchi ca yilah santo hach ya u than Juan es Juan recio de
yaail yanile cuando vio el santo el condición.
gran peligro en que estaba. Hach
yaa u cahoob cuchi estaban en ya adj. psi. sentir mucho una cosa; penoso.
peligro, fatiga, aprieto y necesidad. Hach ya zukin, ya boolkeban tii
maa napahaan tii uinic mucho
ya sus. psi. amor a ya ua a yum yetel a siente el ayuno y la penitencia e] que
355
ya adj. fea. cosa que se hace con mucha yaahach adj. mucho o muchos. Y va en
prisa, apresurado, intenso, insistente. Hach composición yaahach mmc,
ya u canil, u thanil u tzaa ten in yaahach than muchos hombres,
patao mucha prisa me dan por el muchas palabras yaahach okotha in
tributo ya u canil, u thanil, u tzaa cah tech mucho os ruego.
ten dame mucha prisa pidiéndome le
pague. yaahal sus. acento en la última sílaba; copia,
abundancia y muchedumbre u
ya ha amarse a sí mismo maamac
vr. psi. yaahal ixim mucho maíz, copia de
uinic maa ya u ba no hay ningún ello Ídem, u yaahal lo más en
hombre que no se ame a sí mismo. número.
Ídem, guardarse, recatarse o recelar
se yaa u ha Juan tii hatah recatóse yaahhal vi. mat. hacerse mucho o muchos,
y recelóse del cacique Juan yaa in acrecentarse, aumentarse y multipli
ha tii cizin recélome del demonio. carse. Y aahhi in numyaa acrecentó mi
Los dos últimos ejemplos no contienen formas sufrimiento.
homónimas de la entrada prindpal ya ba, ya
que corresponden al morfema yaa. yaahcunah vt. mat. acrecentar, aumentar y
multiplicar.
356
yac adj. qui.cosa fuerte y recia, como tabaco yacunah ha vr. con. esquivarse. Maa a
y chile. yacunic a ha ta cbuplil no te esqui
ves de tu mujer; no te apartes de
yacacnac adj. qui. ídem. ella; no le niegues el débito yacunah
in ha tin kehan hay tii cizin guár
dome de los pecados como del demo
Folio 211v nio.
357
yacunab tan ba loe. psi. amarse unos a otros ya> véase abajo, después de yatzil.
y el tal amor recíproco.
yacñtah, -te vt. fea. sobar, arrebujar, y
yacunaan p. psi. cosa que es amada. amasar la masa para pan; incorporar
Yacunaanen tu men in yum soy y mezclar lo que se amasa.
amado por mi padre. Yacbteex zacan ca ococ tü uahil
amasad la harina y haced pan.
yacuntah, -te vt. con. guardar tu yacuntab
banal ten guárdome antes de comer. yacñtah, -te vt.fca. estregar con las manos la
ropa seca que tiene barro.
yacuntah, -te vt. con. quitar defendiendo,
aguardando. Yacunte a meben tu yacñaan p. fea. cosa así sobada o amasada,
kab u nupoob quita, defiende y o ropa estregada del barro.
guarda a tu hijo de las manos de sus
enemigos. yacñhil a.dJ. fea. cosa sobada o amasada y
ropa estregada.
yacuntab, -te vt. psi. amar, lo mismo que
yacunah yacunteex Dios. yacñaan p. fea. cosa despachurrada como
fruta.
yacuntab, -te banal loe. con. esconder y
guardar uno su comida por no darla yacñbal vi. bot. despachurrarse la fruta.
a otro yacunte a banal tii paal
esconde tu comida al muchacho, no yacñ taan loe. alb. hacer mezcla para edifi
le des de ella. Pero, yacunte banal cios.
tii paal guárdale de comer al mu
chacho. yahal tii loe. psi. amar. Yahi ten in yum
amóme mi padre.
yacuntah ha tii loe. con. negar el débito uno
de los casados a su compañero yan yaah sus. ide. duende de casa
ua a yacuntic a ha ta xihlil? ¿ le has
guarda.do el débito a tu marido ? yaah sus. pat.llaga peligrosa haal u yaah;
haalx yahil yan tü? ¿qué es su
llaga?; ¿qué llaga tiene? nob yaah
Folio 212r llaga incurable o grande.
358
yaah sus. pat.la raíz o cabeza de nacidos y yaahcabezah vt. pat. llagar, dañar o inficio
apostemas lukez u yaahil a yaah, a nar ánima o cuerpo.
bocan ca tun maanac saca la raíz
de la llaga o de tu apostema, y luego yaahpahal vi. pat. llagarse, dañarse o inficio
sanará. narse.
yahal tii ool; yahal tü taa loe. psi. tener yaya boolil loe. con. pena o penitencia grave
pesar, dolor, arrepentimiento, arre que uno hace u yaya boolil keban
pentirse o pesarle. Yahal u cah tü la pena o penitencia grave por el
uool, tin ta in zipci tii Dios pésame pecado.
de haber ofendido a Dios bini uil
yaac tii uool, tin taa ucbmale ¿por yaya booltah, -te loe. eco. pagar con rigor
ventura me pesará o arrepentiré en yaya boolte a keban haz gran peni
los tiempos venideros? tencia de tus pecados.
yahaan p. pat. cosa que está llagada, dañada yaya tulul keban loe. der. penitencia, paga
o lastimada. rigurosa por el pecado utzcineex u
yaya tulul keban; u yaya tulul a
yahan yahan adj. pat. enfermizo y achacoso kebaneex haced penitencia de vues-
359
yayax adj. fea. color verde o azul. yaaili adv. con trabajo. Yaaili yulel baabal
con trabajo y no holgando se alcanza
yayax coceeh sus. bot. especie de zarzaparri la cosa.
lla, es azul. Smilax sp.
yakal adj. fea.
acento en la última sílaba; lo
yayax >ac adj. qui. cardenillo, sustancia veneno mismo que hayal cosa contraria y
sa, azulada o verdosa. dañosa in yakal ik esme muy daño
so y contrario a la salud el viento,
mátame. U yakalen ik lo mismo.
Folio 213r U yakal, u yakalen in hantantic
yetel uukic ziz yetel in hokol tii ik
mátame o esme dañoso comer y
yail sus. psi.
amor con que uno es amado u beber frío y salir al aire, etc.
yail Dios, u yail laakbili el amor de
Dios; el amor del prójimo con que es yaal sus. eti.
provecho, aprovechar y traer
amado Dios y el prójimo. provecho hin yanac yaal tech tu
tan Dios aprovecharse delante de
yaail sus. pat.dolor o llaga u yaail uoc el Dios maabaal; manaan yaal a
dolor de mi pie o de mi pierna taakin ta pixan ua maa tan a beelte
uaalah ichil u yaail uool díjelo con >ayatzil no aprovecha nada tu dine
dolor de mi corazón. Ídem, el escoci ro a tu alma, si no haces limosna
miento yan yan u yaail in yaah baal yaal a tzucachil, a calhal, etc.
mucho es el escocimiento de mi ¿qué te aprovecha ser putañero,
llaga. emborracharte?, etc. maa a uaalic
manaan yaal tii than no digas
yail, u yail sus. fea. aspereza, fuerza, rezura, palabras ociosas y sin provecho. Bin
gravedad y rigor de alguna cosa, y uil u cñab u yaal cuchome? ¿por
cosa áspera, recia, grave y penosa ventura se aprovechará andando el
okomac a uool tu men u yail a zipil tiempo y se enmendará y será cuer
tii Dios ten pesar y dolor de tus do? ua maa a kati a ppatab a
graves pecados contra Dios maa kebane maabal yaal a confesar si
bahun yail u than yetel u tzeec no quieres dejar tus pecados, nada te
padre muy ásperas son las palabras aprovecha la confesión.
y los sermones del padre. U yail bee
360
yala sus. mat.lo que queda o resta caatul yaltah vi. mat. sobrar. Bahunx yalatah
yala cimil dos han quedado que no banal? ¿cuánta comida sobró? u
se han muerto bahunx yala? ¿cuán molahoob uuc xac yalatab u
to queda o resta? xeleloob cogieron siete cestos de
pedazos que sobraron. Oxtul
yaalal vi. fea. acento en la primera sílaba; yalatah cimil tres quedan que qo se
derramarse o verterse el agua u otro han muerto.
líquido yali haa, vino, tu uich luum
se de"amó el agua o el vino por el suelo. yalat ha vr. con. probar a hacer alguna cosa.
Bin in yalte tin uutzcin yo probaré
yalam sus. wo. cordero o cabrito y otros a hacerlo.
hijuelos así pequeños de animales que
rumian. Yalam yuc cabrito yalam yalat cuxtal loe. bio. vivir poco yalat
ceb venadillo, etc. cuxtal, yalat uinicil u cibah vivió
poco.
yalan adv. debajo. Véase alan yalan xik
debajo del sobaco. Yalan in xik, yalat tzutz loe. soc. llover sobre uno el daño
yalan a xik, etc. debajo de mi sobaco, que procuraba para otro maa
de tu sobaco, etc. nupintic alak bik a yalte a tzutz no
contraríes a tu prójimo,
yalan ool adj. con. el doblado, falso y fingido
361
yalbezah vt. mat. añadir o suplir lo que falta. yaam sus. geo. olas u ondas del mar u yaam
Yalbezeex manaan añade lo que kaknab las olas del mar.
falta. Yalbez kaan añade cordel.
De aquí sale: yam adv. en composición, primero o antes
que otro yam bini primero o antes
yahbezah vt. fea. forréY" cualquier cosa; y se fue que no aguardó yam hahnah
también es obrar alguna cosa. presuponer yam cha apoderarse
antes que otro, etc. maacx yam huli
yalbezah vt. con. probar y experimentar tech ua Pedro xin? ¿quien vino
probando y gustar así yalbez banal primero, tú o Pedro? maa yam talel
prueba o gusta la comida tu no vengas antes de tiempo.
yalbezah ca numyaa u mehen Dios
experimentó, gustó y probó nuestros yam adv. anteponiéndole tü, significa entre o
trabajos el hijo de Dios u yalbezah entremedias tu yam in beel en
alcaldeil Juan probó Juan a ser medio de mis ocupaciones keban
alcalde, fuelo pocos días y luego yancunic heb olal ta yam
dejólo o quitáronselo.
362
363
364
yan vi. fea. haber ido yan ilahil ido han a por las ánimas de los difuntos para
verlo uchi tac yan ilahil tin menel que haya quién le ruegue por ti cuan
días ha que le han ido a ver de mi do murieres.
parte. Véase nota anterior.
yanhal yan tii loe. con. aprovechar o venir
yan vi. fea. acontece que, sucede que, a provecho a alguno yanhal yan ten
saquéle provecho.
veces. Heix maa haalil cie, yanix u
cimzic uinic el vino puro sin agua
yanhal yaal kin tii loe. con. aprovechar el
suele matar. Véase nota anterior.
tiempo yanhi yaal kin tii tu ximhal
aprovechó el tiempo en su camino y
yan heel yetel loe. soc. tener parte el hombre
el viaje, no fue en balde.
con. alguna mujer o la mujer con el
hombre yan ua a heel yetel Juana?
yanhal ool vi. psi. querer, tener voluntad y
¿tienes por ventura mal trato con
gana yanhi uool henel, tii henel
Juana? yan u heel a uetel dizque
Cumkal tuve voluntad de ir a
tiene mal trato contigo.
Conkal. Yanbi uool in :>oc lukez
pak kehan tuve voluntad de fornicar
yancunah vt. fea. hacer que haya o que esté
de hecho.
alguna cosa yancuneex a uaalah
olaleex tii Dios tened o poned vues
yanhal tii ool loe. psi. proponer o tener
tra esperanza en Dios yancuneex a
propósito. Yan u uilal u yanhal ta
payalchil tened oración.
uooleex, u yanhaleex. ta uool u
mac-hal a caaput kehan es necesa
yancunah yaal loe. con. aprovecharse de
rio que propongáis no pecar otra vez.
alguna cosa yaal a menyaheex a
:>iheex aprovechaos en vuestro
365
yanhezah vt. con. lo mismo que yancunah. yanil adj. fea. cosa necesaria de que depende
Yanhez a payalchi ten oración. o en que está otro. Tech yanil en ti
o en tu mano está que se haga, fueres
yan yaal loe. con. lo mismo que yanhal necesario para ello. Dios yanil ca
yaal. Yanba yaal tech lo? ¿por cuxtal, ca toh olal de Dios depende
ventura aprovéchate eso? ¿te es nuestra vida y nuestra salud. Ídem.
necesario?
yanil sus. psi.significa también: estima o
yan yan adj. mucho o muchos. Yan yan estado así. De aquí sale maac xin
haa tii bee mucha agua hay en el yanil ca in thanab ahau? ¿quién
camino yan yan uinic muchos soy yo para hablar con el rey?
hombres. maamaac in yanil che no soy nadie,
pecador de mí. Maabaal in yanil
yanyan adj. soc. cosa particular, singular o che baal yanil tech keban ua
propia de alguno y particularmente hunkul numyaa bin >oce? ¿de qué
así. Yan in yanyan col tengo una te sirve el pecado, si ha de parar en
milpa que yo hice solo yan in tormentos eternos? baal yanil
yanyan nok licil uokot; yanix in taakin tech ua maa a uohel a
yanyan nok licil in benel tii chaan baxte? ¿de qué te sirve el dinero si
misa; yanix in yanyan nok licil in no lo sabes tratar? maabal yanil ten
menyah tengo una ropa particular keban yetel taakin no me sirve de
para bailar, otra para misa, otra para nada el pecado ni el dinero maabal
trabajar. In yanyan uotoch aposen yanil ten no se me da nada.
to particular apartado del cuerpo de
la casa en que duermo yo solo y no yanil loe. psi.
tener que ver. Tech ua yanil
otro yanyan kaba nombre propio y be? ¿por ventura tienes tú que ver
particular. Hal a yanyan kaba ten en eso? Maa tan yanil no tengo yo
dime tu propio nombre. U yanyan que ver en ello.
tzeec Dios u kati tioob es menester
que Dios los castigue con particular yanili loe. ide.
ya era aquél. Hex Dios tu
castigo. hunal loe yanili tii maa zihzabac
baabal tu menel yoklal maa
yan ooltzil adj. psi. cosa deleitable y alegre chunlizi, maa hopplizi este Dios
que causa deleite, alegría y contento. solo y único ya era antes que por él
366
yani xan; yanix to loe. ídem, más, y aún yan oolachil sus. psi.. aquel deseo, gana y
hay más. antojo.
yan kom tii puczikal loe. psi. tener dolor y yan olal sus. psi. deseo, gana, antojo y volun
pesar. Yan kom tin puczikal tu tad yan olal yan tii benel Mexico
men in keban tengo dolor y pesar tiene gana de ir a México.
de mis pecados por haberlos cometi
do. yan ooltzil adj. psi. cosa ganosa o diligente,
con gana y codicia, yan ooltzilen
yanab sus. con.lo mismo que yamab en cah uulen likul tii caybal ganoso
todos sus significados yan ua a vine y con mucha diligencia de pes
uaalic yanab yokol hunpay? ¿has car.
dicho testimonio falso contra alguno?
yanpatul adj. psi. cosa sosegada o casa y
yan maa yan loe. quizá no es así como lo aposento lóbrego y sin gente.
dices o como se dize. dice. Yanpatul yotoch kuu no hay nadie
en la iglesia, todo está sosegado
yan ool adj. psi. el deseoso y ganoso de yanpatul ca cabal está nuestro
alguna cosa yan oolen in tanle Dios pueblo sosegado y triste, no suena ni
ganoso y deseoso estoy de servir a habla nadie, no hay fiesta ni ruido de
Dios. Yan uool in tanle Dios yan gente. maa yanpatul significa lo
yool Juan tii utzil es inclinado Juan contrario.
a virtud yan yool tii batabil mucho
desea ser cacique. yanpatul loe. fea. sin sentir, sin ruido ni
estruendo. Bay yanpatul unahe
yan ooltah, -te vt. psi. desear o procurar conviene que se haga sin sentir.
deseando, tener gana, voluntad y Yanpatul u talel viene poco a poco,
antojo yan oolteex a tanlic Dios sin ruido ni estruendo por no ser
yetel benel tii caan desead servir a sentido.
Dios e ir al cielo.
yan tü ool loc. psi. tener determinado yan tii
yan oolach adj. psi. deseoso, ganoso, antoja yoloob u mahal u ppatic u ba tan
dizo de alguna cosa yan oolach tii baoob tienen determinado de no
banal ganoso de comer, que se dejarse uno a otro yan tii yool
367
368
yata olal sus. psi. dolor y arrepentimiento de comer. Maa yatzil u beeltabal no
lo mal hecho, y pesarle yata olal se hace con dificultad y trabajo sino
yan ten tu men in keban; yata olal fácilmente. De aquí sale yatzil, u
in cah tu men in keban tengo dolor yatzil yilic ik, kin, etc. in
en el alma y pesar por mis pecados cbapahal agrávaseme mi enferme
u yata olal puczikal tu men keban dad con el viento, con el sol, etc.
contrición.
ya>ah, -ab; ye>ah, -eb vt. fea. exprimir
yatetah, -te vt. psi. amar hach in yate Juan torciendo como en lagar; apretar y
mucho amo a Juan. torcer exprimiendo como ropa cuan
do la lavan.
yatezabal p. psi. ser amado.
ya>aan p. fea. cosa que está así exprimida o
yaa tii ool; yaa tü taa loe. psi. apesarado torcida.
estar, tener dolor o pesar yaa tii
uool in zipci tii Dios pésame de ya>bil adj. fea. cosa exprimida.
haber ofendido a Dios yah uool; yaa
tin taa in zipil tü Dios yaa tü uool ya>kabtah, -te vt. fea. exprimir torciendo
a yaa olal pésame de tu pesar, dolor entre las manos.
tengo de tu dolor.
ya> kabim loe. tec. ordeñar ya>eex u kab
yatzecil adj. psi. cosa amada y querida. Tin yim yuc ordeñad las cabras.
yatzecil mehen a mi amado y queri
do hijo. ya uubah vt. psi. sentir mucho una cosa
yalic uubic a tzeec siento mucho tus
yatzil sus. soc. la misericordia, limosna, sermones.
caridad y merced que se recibe
>aeex u yatzil ah numyaoob dad a ya u chun loe. psi. por causa o razón muy
los pobres su limosna >a in yatzil grande ya u chun in pu>ci con
yumile Diose hazme misericordia, grande razón y causa me huí o me
merced y limosna, señor Dios. huyo maa ya u chun significa lo
contrario.
yatzil adj. psi.
cosa amada. Yatziloob ah
thontaloob tu men Dios amados son yaum adj. bio. la preñada.
de Dios los humildes.
yaumchahal vi. bio. hacerse preñada y pre
yatzil adj. psi. cosa penosa, trabajosa o difi- ñez.
369
ya u than Juan loe. soe. es Juan recio de yaxcol sus. agr. milpa sembrada sin quemarla.
condición.
yaxchee sus. bot. ceiba, árbol grande. Ceiba
ya u than kin tii uinicil; ya u than haab tii petandra.
uinicil loe. ide. penosa es la vida del
hombre en el mundo. yaaxhaban sus. tee. unas ramadas que hacen
los indios de yerbas y hojas de árbo
yax adv. en composición de nombres, cosa les y hojas o flores atadas unas con
primera. otras.
yax adv. en composición de verbos, la prime yaaxhoh sus. agr.milpa de sólo frijoles en
ra vez maa yax iliceex no es ésta la tiempo de aguas que aún no está
primera vez que lo veis lay in yax quemada ni sembrada, pero está
utzcinic lo ésta es la primera vez arrancada la yerba y cortados los
que lo hago. Hele u yax tzayal u árboles; está verde para quemarla.
uich ahora fructifica la primera vez.
yaaxhohtah, -te vt. hacer o preparar así
agr.
yaax, yaayax adj. fea. color verde. la milpa para frijoles.
yaxaal loe. ant. el primer hijo de la mujer. yaaxhoxmal sus. lama o moho verde que
bot.
se hace en la tierra húmeda y som
yaaxbak adj. pat. hombre enfermizo que anda bría en que fácilmente se van los
siempre enfermo. pies. De aquí sale yaaxhoxmal u
beelel metnal, maa xan u lubul
yaxcach sus. zoo. mosca en general uinici lamoso y resbaloso es el
camino del infierno y de prisa cae la
yaxcachil sus. zoo. tiempo de moscas. gente en él.
370
yaxnakhal vi. geo. hacer tiempo así. yeha>tah, -te vt. con. hacer uno como que
quiere azotar y amagar así con el
yaxokinal adv. a prima noche, como una azote.
hora de noche yaxokinal ca kuchen
Cumkal una hora, de noche llegué yehultah, -te vt. con. amagar con arco y
a Conkal. flecha, hacer como que tira.
ye- en composición, fingir uno que hace yeyah, -eh vt. psi. escoger, elegir escogiendo
alguna cosa no haciendo sino ama yeyeex yutzil on escoged los mejo
gando yeha>tah, -te amagar con res aguacates.
azote yehul hacer como que quiere
flechar, amagar con la flecha, etc. yey; yeyan adj. psi. cosa escogida. U yey on
Pedro los aguacates que Pedro ha
ye vi. con. sin composición, es también fingir escogido u yey uiniciloon Dios
u yeal hin cuchillo yokol alcalde somos la gente que Dios ha escogido
dicen que amagó al alcalde con un yeyan tin menel la téngolo yo
cuchillo. escogido. De aquí sale yey tü henel
tii caan; yey xiic tii caan predesti
ye adv. también significa mostrar, poner nar maa chacaan toon ua u
delante o presentar y ofrecer algo o yeyahoon Dios tü henel tii caan;
ponerlo delante xen ye banal ta xiicoon tii caan no sabemos si nos
laak yetel tii kohaan ve, dale la predestinó Dios para el cielo yeyan
comida a tu compañero y al enfermo; tu menel Dios xiic tii caan; tii henel
convídale de ella, ofrécesela, pónsela tii caan es predestinado para el
delante. De aquí sale ye ha. cielo, tiénele Dios escogido para allá.
ye ha vr. soc.mostrarse, presentarse y ofre yeyhal, yeyhel p. psi. ser escogido; pasivo de
cerse ye ha in cah tu tan yumile yey yeyhal, yeyhel u cihah tac
preséntome ante ti, señor henel in menel fue escogido de nosotros
cah in yeeh in ha tu tan justicia yeyhi tu men Dios xiic tii caan; tii
voyme a presentar a la justicia tu henel tii caan fue predestinado para
yeah u ha tü cimil c-oklal ofrecióse el cielo, escogido de Dios para ir
a la muerte por nosotros. allá.
371
yekabtah, -te vt. fea. mostrar con la mano yetocol kin loe. geo. al ponerse el sol.
tu yekabtah taakin ten mostróme
dineros con la mano yekabte bee yetokin adv. por la tarde, a la puesta del sol
ten muéstrame el camino. yetokin zamal in kuchul ta cahaleex
mañana a la puesta del sol llegaré a
yekabtah, -te vt. soc. ofrecer o presentar. vuestro pueblo. Ídem, todo el día, de
Tin yekabtah in mehen tii yotoch sol a sol yetkin u menyah Juan
padresoob he ofrecido mi hijo a la trabaja Juan todo el día.
casa de los padres, al monasterio.
yetokin adv. siempre o dura para siempre
maacx yetkin tu mak luum? ¿quién
Folio 218v ha de comer siempre tierra y ser
malo? maamac yetkin tu mak luum
ninguno ha de ser siempre malo
yetal ba; ye >al ba loe. arm. armas, aderezos, maamac yetokin tu tanlic cizin
recado, instrumento de algún oficio ninguno ha de servir siempre al
o arte o de otra cosa yetal u ha demonio. Yetokin uil a keban tú
misa aderezos, recado para decir debes querer estar siempre en tu
misa yetal u ba katun aderezos de pecado yetokin ua a keban a kati?
372
no hay orden ni manera o claridad de yihil vi. lo mismo que yanhal haber y
entender lo que decís o lo que hacéis. tener.
yihicnak sus. qui. agua, tinta o aceite que va yikal adj. soe. lo mismo que ayikal hombre
cundiendo en el papel o ropa. rico y poderoso.
yizpahal ool loe. psi. apartar el corazón y la yikalchii sus. fis. huelgo, anhélito, resuello de
voluntad de alguna parte maa tan la boca yikalni si es de nariz.
yizpahal uool tii Dios no apartaré
mi corazón de Dios, no me apartaré yikal than loe. eti. buenas palabras, suaves y
de él ni le dejaré de amar y querer. consolatorias yan yikal a thaneex
toon; yan yik tzilil a thaneex toon
yizpahezah ool loe. psi. lo mismo hecho decidnos palabras buenas y suaves.
verbo activo yizpahez a uool tii Hach tiihil uikal u than padre toon
cizin aparta tu corazón del demonio, muy bueno es el aire de las palabras
que nos dice el padre, bien nos habla
373
yilkilcab sus. zoo. abejas. Melipona. yocaa, yoc-haa sus. geo. río o fuente.
yilkilcah adj. soc. rufián, bellaco, como yoccab adv.fuera, afuera tuchi tu
polilla del pueblo que alborota y chopaytabal yoccabile cuando le
destruye. tiran y sacan afuera. Ua tac a
uichileex baix yoccab así dentro de
yilki zak sus. pat. arador que cría la sarna. vosotros como de fuera. De aquí sale
chacanhi tu beelil yoccab apareció
yipah, -ib vt. fea, henchir o llenar alguna se en las obras exteriores.
vasija de algún líquido que rebose y
se derrame por encima yippeex haa yocab loe. ide. el mundo todo está visible.
tii ppul, tii tinaja, etc. llenad así el
cántaro, la tinaja, etc. yoc cbeen; yok cbeen loe. sobre, encima o
junto al pozo. Tii yan yoc cbeen
yipaan p. fea. cosa que está así llena. allí está, junto al pozo yoc pila
sobre la pila o estanque yoc mazcab
yiyincil vi. fea. derramarse o verterse. en el campanario, junto a las campa
nas.
Folio 219v yocnal kin; yoconal kin loe. geo. a puestas
del sol o al poner del sol.
yipancunah vt. fea. henchir, llenar así alguna yocob sus. her. punzón.
vasija.
yoch baxal loe. soc. el que es juguete de
yipanzah vt. fea. ídem. todos, de quien todos se burlan y con
quien juegan yochen baxal tu men
yipicnac adj. fea. vasija que se está vertiendo uinicoob; ten yoch u baxal uinicoob
de muy llena. soy el juguete de todos, todos se
burlan de mí.
yipil vi. fea. cundir como mancha de aceite.
yoch buul luc. lud. apuesta o envite, lo que
yobonal adj. art. cosa pintada o labrada de se apuesta, pone o envida en el juego
colores yobonal u zuyem labrada tiene bahunx yoch a buuleex? ¿cuánto
la capa. ponéis en vuestro juego? >a yoch
374
375
yucumil uinic loe. con. hombre pacífico y yukmal vi. fea. ir cundiendo e irse pasando el
callado, que no quiere hablar y que agua u otro líquido por la vasija y
guarda secreto. pasarse el papel con la tinta.
yuyunac adj. bio. cosa que se va ablandando yuk ool vi. psi. contentar, agradar, consolar
y madurando como el incordio y y satisfacer maa ua tan u yukte a
apostema. uool a c:buplil? ¿por ventura no te
contenta, agrada y satisface tu mujer?
yuyunac-hal vi. bio. ablandarse así. maa u yukten yool Juan, maan u
yukte yool Juan no quiere Juan
yuyunaccunah vt. fea. ablandar así. maa u yukte uool uaye; maa yuk
uool uaye no estoy contento aquí
yuyucnac adj. fea. cosa muy alta como árbol maabal u yuk uool uaye nada me
u hombre alto de cuerpo. contenta aquí baax maa tan u yukte
a uooleex u than Dios? ¿por qué no
yuil sus. ero. mes, denotando cuál tii yuil os contentan ni agradan las palabras
enero, febrero, etc. Ídem, el mes de Dios? baax maa tan u yukte a
de las preñadas, en que suelen parir, uil ta c:buplil ¿por qué no tienes
que es el nono de su preñez tii yuil cuidado de tu mujer?
yan está en el mes kuchaanen tii
yuil llegado he al mes en que he de yuk pacat loe. con. mirar por diversas partes
376
377
378
itz sus. qui. leche, lágrima, sudor, resina o bi ool loc. psi.
amohinarse, desgraciarse de
goma por cuajar de árboles, de matas enojo y enojarse así baci ybil a
y de algunas yerbas; yitz kumchee, uool ta cbuplil no te enojes con tu
etc. leche del kumchee, etc. yitz mujer.
candela, yitz cib lo que corre de la
candela cuando arde yitz cuchillo,
yitz mazcab herrumbre que tiene el Folio 222v
cuchillo y el hierro, etc.
itz sus. qui. leche. De aquí sale yan yitz ya bin sus. par. hermano o hermana menor
tü, yan yitz tü ya tiene ya leche de ui>inilo éste o ésta es mi hermano
amor, anda ya en garzonía, comienza o hermana menor in tak bin mi
ya a bellaquear o sabe ya qué cosa es hermano o hermana menor, que es
mujer; o la mujer, qué cosa es varón. luego tras de mí. U nóhol ui>in; u
caa>ic ubin; in caatak i>in el
i>at adj.con. astuto, cauteloso, mañoso, segundo que es tras éste u yox>ic
hábil, artista, industrioso, ingenioso ui>in, etc. u thupil u i>in el
para bien y para mal y sabio así. menor de todos mis hermanos meno
Hach bat cizin muy astuto y maño res.
so es el demonio i>at tii >ib, tii
kay, etc. buen oficial de pintar, de hin sus. par.el nieto o nieta del abuelo de
cantar, etc. bat tü cooil, tü lob parte del hijo.
hábil para bellaquerías y maldades.
bin sus. arq. es también un madero pequeño
batil sus. psi. aquella habilidad, industria, respecto de otro grande que se ponen
etc. juntos en alguna obra; y jícaras y
calabazas; y las capillas que suele
379
bincabal sus. par. concuño del varón, casado binzucuntah, tan ha vt. soc. hermanarse y
con hermana menor de su mujer, o tener paz unos con otros
de la mujer, casado con hermana binzucunteex a batan ha herma
menor de su marido; y llama también naos unos con otros.
así la mujer a la concuña o cuñada,
casada con hermano menor de su blac ool adj. psi. mohíno, desabrido, desgra
marido; y el varón a la concuña, ciado y enojado así.
casada con el hermano menor de su
mujer. Ídem, nieto del varón, casado bnii vi. psi. lo mismo que bool amohinar
con su nieta, hija de su hija se, desgraciarse y enojarse bniien
ybincabalen batab soy nieto del tin paalil estoy mohíno con mi
cacique, casado con su nieta, hija de muchacho maa ubniitic
su hija.
i>incimil sus. pat. agonizar el enfermo, estar bool vi.psi. lo mismo que bnii. l>oolen;
por expirar ya sin sentido. i> uool tii Juan yetel tii banal
estoy mohíno y desgraciado con Juan
binzucun sus. par. hermanos o prójimos, y con la comida. Maa u ubooltic a
hablando en general. Teex uaalic, yum no amohínes ni enojes a tu
ceex ubin zucune a vosotros digo padre o no te amohínes con él bool
hermanos. u cah til banal hace gestos a la
comida de asco que le tiene.
binzucunil sus. soc. aquella hermandad o
proximidad, caridad y fraternidad, y bniitabal, i>Óoltabal p. psi. pasivos.
tenerla binzucunil a cibeex ten
dréis así hermandad y paz. i> olal sus. psi. la tal mohína, desgracia,
desabrimiento o enojo y tenerla.
380
381
icham beel, atan beel loe. soc. vida marida ichech loe. dge. tú eres; en lengua de
ble icham beel llevad vida maridable. Campeche icheex vosotros sois
inen yo soy inoon nosotros somos
ichambil adj. soc. el casado o esposo, sin de aquí sale en lengua maya Tech
denotar cuál. He ichambiloobe u cech icheche tú que eres por ahí,
nah u yacun u c:b.upliloob los quien quiera teex ceex icheexe
casados, conviene que amen a sus vosotros que sois por ahí, quien
mujeres. quiera ten cen inene yo que soy
toon coon inoone nosotros que
ichambil adj. soc. marido ajeno. Maa a somos por ahí, quien quiera.
c:b.aic ichambil no tomes el marido
aJeno. üchil acento en la primera sfiaba;
vi. fis.
hacerse la mujer preñada, iich ua a
icbamqh vr. soc. casar a la mujer, darle cah? ¿por ventura, baste preñado?
marido ichamez uixmehen casa a tu Ídem, desmedrar el muchacho por
hija, hombre. estar preñada la madre o recién
parida iichi Juan zihi ybin desme
ichamcunah vr. soc. lo mismo, aunque no tan dró Juan, nacióle un hermano. Ídem,
usado. arruinarse la fruta por no sazonarse.
icham sus. bot. fruta desazonada y desabrida. ichil adv. dentro, entre uichil dentro de mí
a uichil de ti, etc. ichil u cha yan
ichancil vi. bot. dar fruta los árboles. uilahe entre las otras cosas que vi
te yan ichil yotoch kuu allá está
ichceel sus. geo. tiempo de frío o invierno; dentro de la iglesia, ichil uah
otoño. dentro del pan, y no ha de decir ich
382
ichintah vt. bot. ídem. Fructificar, llevar ichicnac adj. psi. mohíno y enojado.
fruto.
ichicnac ool adj. psi. el mohíno, desabrido y
383
384
ikomne sus. ast. cometa caudado. -il pospuesta a dicciones, significa que.
Maa uaaliceex maail halaan teex
no digáis que no se os ha dicho.
Folio 225v Ídem, tiene romance de infinitivo.
Ocaan tü uool Diosil Jesucristo yo
creo que sea Dios Jesucristo o que es
iktan ool adj. psi. hábil que pronto aprende Dios. Ídem, así pospuesta a participio
cualquier cosa iktan uool; de pretérito y a otras dicciones,
iktanoolen in canab aprenderlo he denota en donde, a donde, en que,
de prisa. Iktanoolen hin in canab como se podrá ver en el arte. Este -ü
ídem su.fijo funge como nominafü.ador.
iktan adj. psi.ingenioso, hábil, agudo y -il esta partícula tiene otros muchos efectos,
diestro iktan tii can diestro en como se puede ver en el arte. Véase
contar cosas deveras y de historias nota anterior.
iktan tii cambezah tii chul diestro
e ingenioso en enseñar, en tañer il, ila in.mira tú, cha il, chac ila hibal lic
flauta. a beeltice mira bien lo que haces.
385
ilibtzil sus. par. nuera, no diciendo cuál. He ilmah haa loc.Íca. mojarse con algún aguace
ilibtzile la nuera. ro. Maa tii uilah haa no me he
mojado hin uil a uilab haa tii bee?
¿por ventura te mojarás en el cami-
386
il olal sus. psi. aquella mohína. in ha pro. significa me, de primera persona
y es siempre persona que padece
iloolhil adv. con mohína y desgracia o mohí uaalah in pul in ha tii ch een dije
na y desgraciadamente iloolhil u que me habría de echar en un pozo
1aah banal ten con desgracia me hin in hal in ha yo me esconderé.
dio de comer.
inen pro. véase ichech. De aquí sale
maatahen yan cochom ca hin
Folio 226v cocintahac in yum inen cen hatah
no viviría o no estaría yo en el mun
do cuando injuriasen a mi padre
ilooltzil adj. psi. cosa desgraciada y mohína, siendo yo cacique.
que causa mohína y desgracia.
in menel in ha loe. psi. por mí sólo o sólo
im sus. bio.teta o pecho de mujer y de cual por mi causa in menel in ha pu1ci
quier animal racional o bruto. por mí sólo se huyó. Tin menel in
ha fue solamente por mi causa.
im chee kaxtah, -te loe. tec. atar escalones
atravesados en algún madero a tre inoon loe. véase ichech.
chos para que sirva de escalera im
chee kaxhil maderos así atados. in ppe in. partícula del que se enoja in ppe,
maa in kati than ¡oh, que no quiero
ina adv. pospuesta a la primera dicción es hablar! chan a ualah tenooh in ppe
partícula de subjuntivo y síguele de ¡oh, no me digas eso!
ordinario ean, an. Ta tacuntah ina
yaalmah thanil Dios ua yatech in tiyal loe. soc. cosa mía, propia. In tiyal
cuchian guardarías los mandamien ilo mío es eso maa in tiyali no es
tos de Dios si le amaras. Meex ina mío.
calhi ua a uuhaheex u tzeec padre
387
388
ix aakabnic sus. bot. jazmines que solamente ix cit sus. par. tía, hermana del padre. Ídem,
huelen de noche. Oleaceae. tía, hermana del padrastro; y tía,
mujer del tío, hermano del padre.
ix al; ah al sus. bio. la parida y la que tiene
hijos, ora sea mujer o bestia. De aquí ix coo sus. soc. mala mujer de su cuerpo o
sale ix hunal cbuplal mujer que ha puta. Ix cooil u cah usa este mal
parido o que tiene un solo hijo y lo oficio y trato. Ídem, mujer burlona y
mismo se dice de gallinas, vacas, etc. juguetona.
ix caa al cbuplal mujer que ha
parido dos veces o que tiene dos ix coochol sus. zoo. ciertos cigarrones que
hijos y lo mismo se dice de gallinas, destruyen las parras.
vacas, etc. ix ox al cbuplal la que
tiene tres así, etc.
389
Tostado uno, dos o tres de estos, ix chiople sus. bot. unas matas o yerbas de
según la necesidad, y hechos polvo y hojas olorosas.
dado a beber en atole, cura notable
mente la retención de la orina, llama ix chuch, chuch sus. bot. una yerba medici
da kaluix'véase en la hoja siguiente nal; molida verde y echado su zumo
ix kochol. Homoptera. en la oreja derecha del lamparoso el
día de la conjunción de la luna, y a
ix coo chich loe. psi,. alunado, tomado de la otra conjunción echado el dicho
luna. zumo en la otra oreja, se sacan los
lamparones y consumen; también
ix coo yaom; ix coo yaum loe. soc. mala deshace las hinchazones puesta moja
mujer de su cuerpo, puta. da con su zumo sobre ellas.
ix coycab chuplal loe. ofo. monja. ix chuchulbi sus. soc. llaman a las indias
perezosas que por no hilar con tiem
ix concooil sus. ofo. véase ah concooil. po el algodón lo dejan ensuciar y
comer por los ratones.
ix coo nicteil uinic loe. soc. puta. Ix coo
ídem. ix choo sus. ant. niña que mama.
ix conich sus. bot. calabaza o cualquier otra ix chup sus. bio. mujer o hembra y va siem
fruta que está sana por fuera estando pre compuesta ix chup ceh gama o
mala y podrida por dentro. venada. Ix chup im muchacha. Ix
chup tzimin yegua, etc.
ix coo ppentac adj. con. gran bellaco y des
vergonzado ix coo ppentac manab ix ekbox sus. gfa. negra o etiópica ek box
espantoso bellaco. negro.
ix cuculmll:ll adj. soc. mujer perezosa. ix hunpe:iikin sus. zoo. es una víbora que si
toca con la grasa que tiene, mata
ix culentcoo sus. soc. mujer común, mala de dentro de un día. Ídem, especie de
su cuerpo. gota que da en los muslos y en la
cabeza y en otras partes del cuerpo y
ix cunal than sus. ofo. hechicera. Véase ah pocas veces se quita.
cunal than.
ix chalchee, chaalchee sus. bot. salvia. Pluchea ix kabaxil sus. pat. cámaras o evacuaciones de
odorata.
390
ix kochol sus. zoo. ciertos cigarrones sin alas, ix maa beelil loe. fea. desencaminado.
torpes en el andar y con el pescuezo
como capilla de fraile y la cola tiesa ix maa bue loe. ind. desnudo, sin ropa.
como langosta. Molidos uno, dos o
tres, según hubiera la necesidad y ix maaci adv. por ventura no, quizá no ix
bebidos, hace orinar al que tiene maa yoheli quizá no lo sabe. · Ix
retenida la orina con notable efecto y maaci por ventura no es así. Ix
quita el dolor de ijada; tuéstanse en maaci bay ix maaci tii; maaci huluc
comal y luego se muelen. Homoptera. por ventura no ha venido. Ix maaci
xiic quizá no se ha ido.
ix kuu cbuplal loe. eti. buena mujer, recogi
da y santa.
Folio 229r
ix 1oz adj. con. mujer risueña.
ix lokbayen adj. ant. moza o mocetona de ix maa co loe. ana. desdentado, sin dientes.
quince a veinte años.
ix maa cuxool, ix maa cux olal loe. con.
ix maa adv. sin, lo mismo que ah maa; va desatinado, sin juicio, necio, sin
siempre en composición ix maa saber.
zubtal sinvergüenza ix maa keban
sin pecado ix maa naa sin madre, ix maa zahal loe. con. atrevido, sin temor.
etc.
ix maa zipil loe. eti. inocente, sin pecado.
ix maa al loe. fis. mujer estéril o machorra
que no pare. ix maa zubtal loe. psi. con. desvergonzado ix
maa zubtalil la tal desvergüenza.
ix maa alil loe. fis. aquella esterilidad.
ix maa chii; ix maa chiiach; ix maa chiich
ix maa aalab olal loe. psi. desconfiado, sin loe. con. callado, sin boca para hablar.
confianza ix maa aalaboolen soy
desconfiado. ix maa chich mukil loe. psi. flaqueza ante
391
ix maayum adv. siempre, continuamente, sin ix maamaa pee ooltzilil loe. psi. cosa segura,
intervalo, sin cesar ix maayum a sin recelo ni peligro, seguridad.
tuz, a c:h upulchü, a cooil siempre
estás mintiendo, chismeando, bella ix maa mehen; ix maa muk loe. fis. impo
queando ix maayum licil u ha>icen tente, inhábil para la generación.
siempre me está azotando.
ix maa meex loe. ana. sin barba o desbarba
ix maa yocbee loe. fea. descaminado, errado, do.
fuera de camino ix maa yocbee
binci Juan fue Juan desorientado.
Folio 229v
ix maa yum loe. par. huérfano de padre.
ix maa icham loe. soc. soltera, sin marido, ix maa miz loe. tec. sin barrer, cosa que no
que no lo tiene. está barrida.
ix maa keban ool; ix maa keban oolil loe. ix maa muk olal loe. psi. impaciente ix maa
eti.. limpio de corazón. muk olalil impaciencia.
ix maa keban olal loe. psi. limpieza de cora ix maa naa loe. par. huérfano de madre.
zón.
ix maa nibpixan loe. con. ingrato, desagrade
ix maa kin loe. sin pensar, acaso o a deshora cido ix maa nibpixanil ingratitud.
ix maa kin hin talebal cimil c-okol
sin pensar vendrá la muerte por ix maanic adj. fea. cosa perpetua o que no
nosotros o sobre nosotros. cesa ix maanic a lubuleex tii keban
sin cesar caéis en pecado ix maanic
ix maa koytaa loe. con. bruto sin juicio y a benel Cumkal sin cesar vais a Conkal.
loco sin juicio hotul tioob ix maa
koytaoob cuchi cinco de ellas eran ix maa nuuc loe. con. desvergonzado, sin
392
ix maa oc olal loe. psi. incrédulo, infiel, sin ix maa tii ach loe. soc. lo mismo que ix
fe. maa tii, y también significa soberbio
y contumaz.
ix maa ocol baa tu bol loe. rel. soc. el que no
está bautizado. ix maa tii achil loe. soc. aquella mala crianza
y desvergüenza.
ix maa kuu tii loe. con. incontinente y luju
rioso y el destemplado en comer y ix maatiicunab vt. con. denostar a otro,
que no sabe ayunar. desvergonzarse con él maa a
uixmaatiicunic a yum no avergüences
ix maa ohelil loe. psi. ignorancia. a tu padre ix maatiicunab ool ser uno
denostado por otro.
ix maapach adj. fea. cosa baldía que no tiene
dueño ix maapach luum te"enos ix maatiihal vi. con. desvergonzarse, hacerse
baldíos. atrevido y malcriado.
ix maa pee ool loe. psi. seguro, descuidado, ix maatiil sus. con. aquella desvergüenza,
inadvertido, desapercibido, sin recelo mala crianza y atrevimiento.
de nadie.
ix maa pixan loe. psi. desalmado, sin con- ix maa tucul loe. con. inconsiderado ix maa
ciencia. Ídem, muerto, sin alma. tuculil inconsideración.
ix maa puczikal loe. psi-. descorazonado. ix maa tumut loe. con. ídem.
ix maa ppo loe. tec. ropa sucia sin lavar. ix maa tumut oolol loc. con. inconsideración.
ix maa taabil loe. qui. sin sal o cosa por ix maa tzic; ix maa tzicil loe. con. desobe
salar. diente, soberbio, rústico, malcriado
y porfiado.
ix maatab adj. tec. cosa suelta, por atar.
ix maa tzicil; ix maa tzicilil loe. con. desobe
ix maatal adj. tec. cosa intacta, entera, que diencia, malcrianza, descortesía.
no se ha tocado a ella. Ix maatal
uocb ixim aún no se ha tocado el ix maa tzic tban loe. con. desobediente y
393
ix maa :i!OC loe. fea. cosa perpetua, sin fin ix ix naah sus. soc. mujer de gobernador, caci
maa :¡¡oc numyaa trabajos sin fin. que, regidor o alcalde, tupil, ah
cuch cab de maestro de escuela y
ix maa xaak loe. fea. cosa pura, simple, sin personas así ix naah gobernador; ix
mezcla ninguna. naah batab y no se dice ix naah
Pedro, ix naah Juan, etc.
ix maa xihul loe. eti. cosa sin mancha, falta
ni mácula y cosa santa y sin pecado.
Ix maa xihul uinic hombre bueno, Folio 230v
inocente y sin pecado.
ix maa xihulhal loe. eti. hacerse así. ix noh uinic loe. soc. vieja honrada, matrona
de muchos niños.
ix maa xihulil loe. eti. limpieza y pureza así.
ix nuc sus. ant. vieja de cincuenta años para
ix maa xihul ool loc. eti. limpio de corazón. arriba.
ix maa xocaan loe. fea. innumerable ix maa ix ocolkuu c:huplal loe. ofo. monja.
xocaan ca pay tii Dios innumerables
son las deudas y obligaciones que ixomtah, -te vt. agr. desgranar maíz entre las
tenemos y debemos a Dios. manos y no a palos.
ix maa xihul loe. fea. cosa perpetua, sin fin. Ix Pat sus. gfa. La Desconocida, isla conoci
da de esta costa.
ix maa xulumte loe. fea. ídem.
ix pich sus. gfa. negra de Guinea.
ix mech sus. zoo. lagartija que anda por las
casas y paredes. Iguanidae. ix ppenil keban loe. eti. pecado nefando.
394
395
396
kahanlezah vt. soc. poner nombre. kahet vi. ide. prevalecer o reinar prevalecien
do. Manaan mue u than kabetil
kahantezah vt. soc. ídem, Juan hin a calhale no hay secreto donde preva
kahantezic le pondrás Juan de nombre. lece y reina la embriaguez.
kahantzil adj. soc. cosa infamada kahantzil kahet adj. eco. cosa que tiene acción a otra
a pectzil ich cah infamada estás en kaheteil tu haal u ha in yum tengo
el pueblo. acción a la hacienda de mi padre.
kahatah vt. soc. tomar por nombre o llamarse kahetcunah vt. soc. hacer participante. Ua
de tal nombre. Juan u kahatah in hin a tanleex Dios hin u
paalil, tomó mi muchacho por kahetcuneex tii yahaulile si sirvie
nombre Juan Juan hin u kahate se reis a Dios, os hará participantes de
llamará Juan. su reino.
397
kabil haa loe. fea. agua de manos. kazach adj. con. ruin, bellaco.
kabtun sus. aif. la mano o piedra con que las kaz kuu lo loe. eti. malo, perdido, bellaco,
indias muelen, o la mano con que tonto y desaprovechado, que no es
golpean y abatanan las mantas. para nada kaz paal, kaz uinic, ix
kaz cb uplal, etc. muchacho, hom
kaac adj. eco.cosa abundante, copiosa y bre, mujer ruin, etc.
próspera.
kaz, kazah, kazab vt. fea. dañar o empeorar
kaacnac adj. eco. lo mismo que kaac. una cosa tu kazah u cimil yal
Kaacnac a boolileex te tü caane empeoró y agravó la enfermedad de
será copiosa vuestra paga allá en el su hijo.
cielo. Kaacnac ziil dar larga,
copiosa y pródigamente. Kaacnac kaz, kazah, kazab vt. con. quebrar o que
ziil u cah batab; kaacnac u ciil brantar palabra, ley, mandamiento,
batab; kaacnac u >aic u ziil batab ayuno, concierto o cosas de virtud.
da el cacique larga y pródigamente.
Kaacnac baabal tü kaz sus. arq. los atajos o apartamientos de las
casas. Haykaz a uotoch, hayppel u
kazal a uotoch? ¿cuántos retretes
Folio 232v tiene tu casa?
398
kazaal sus. eti. acento en la última sílaba; kazbal ool loe. psi. dar gana y antojo de
ruindad y bellaqueóa. hacer algo kazbal u cah uool tii
benel Cumkal dame gana o antója
kazal sus. ana. las vergüenzas y también la seme ir a Conkal. Tumte in man
simiente genital hoki ua a kazali? cab hik kazac a uooli prueba esta
¿por ventura caíste entonces en polu miel que he comprado para que no te
ción? ¿salió la simiente? dé gana después de comer de ella y
enfermes no teniéndola.
kazaal sus. fea. acento en la última sílaba;
impedimento, estorbo yan ua u kazil sus. fea. impedimento.
kazal u beeloob? ¿tiene por ventura
impedimento su casamiento? yan in kazil sus. eti. ruindad, bellaquería y tonteóa
kazal kazil u cah está bellaqueando o
tonteando u kazil haa agua ruin y
bellaca y la maleza que cría el agua.
Folio 233r U kazil uinic hombre ruin y bellaco.
kazal bee u cahtal yetel u ch uplil loe. soc. kazmen sus. con. abuso o mal uso y abusar
no hace vida con su mujer. así.
kazal bee cuxtal loe. eti. vivir mal, cometien kaz ooltzil adJ. soc. miserable, que con mise
do hurtos, fornicaciones y otros ria y trabajo pasa la vida. Hach kaz
pecados kazal bee u cuxtal Juan; ooltzilen muy miserable soy así kaz
kazal beeil u cuxtal Juan vive Juan ooltzil u malkin ten; kaz ooltzil in
así. manac kin; mancic in cuxtal traba
josa y miserablemente paso la vida.
kazaanil bee loe. fea. impedimento o estorbo
ua maa chictaom u kazaanil u kazpahal vi. eti. malearse, hacerse ruin y
beeloob si no se hallare impedimen malo.
to para poderse casar.
kazpahaan p. eti. cosa maleada, hecha ruin,
kazap sus. fea. estorbo o impedimento maa dañada kazpahaan uinicoob tu men
hunppel u kazapil in beel no uno keban están maleados los hombres
399
kach och adj. qui. cosa muy salada. kahan cosa que se siente o se sale
adj. psi.
cuando viene kahani ua u talel
kaahah, -ah vt. fea. quebrar cosas largas. huun ¿siéntese por ventura o sábese
cuándo ha de venir la carta? maa
kaahal acento en la primera sílaba;
vi. fea. kahani no por cierto kahani ua u
quebrarse cosas largas. talel cimil ¿sábese por ventura
cuándo ha de venir la muerte? maa
kaahal vi. psi. acento en la primera sílaba; kahani no se siente. Maa kahan
acordarse kaahal u cah in yum ten talci vino sin sentir maa kahan u
acuérdome de mi padre maa uil tan chiimil c-ool :ile>ec sin sentir ni
in kaahal teex no os debéis acordar advertir nos enojamos un poco maa
de mí. kahan u ximhal u lohil uinicooh
andan los malos sin sentir ni echan
kahal sus. psi. memoria del que se acuerda de de ver su mala vida. Hix hinaci tac
alguno. Haili u kahal hin >alac cimil a uocoleex tü maa kahanteex
teex solamente se os quedará su quizá vendrá la muerte por vosotros
memoria. sin sentir, sin acordaros de ella,
estando descuidados.
kahal ik loe. psi. volver en sí, el que se había
turbado o desmayado, y caer en la kahan adv. de memoria kahan uohelmaail
cuenta. doctrina de memoria o de coro sé la
doctrina.
kahal ool; kahal tü ool loc. psi. reconocer o
conocer de vista kahi tü uool; kahi kahan than loe. psi. el enfermo que aún está
uool ppolom in manci nok reconocí en su buen juicio y entendimiento y
al mercader a quien compré la ropa. se acuerda de lo que él dice y le
dicen ila ua kahan u than kohaan
mira si está así el enfermo.
Folio 233v
kahcunah vt. psi. acordarse y traer a la
memoria.
kahalhil adv. de cuando en cuando.
kahcunah ziil loe. con. zaherir uno lo que ha
kahal vi. qui. hacerse amargo y amargar; sale dado. Maa a kahcunic a ziil tü
de ka cosa amarga. Juan no zahieras lo que has dado a
Juan.
kahaan tü loe. psi. el que se acuerda de
400
401
kabnup adv. de cuando en cuando kabnup kaaytah, -te vt. soc. amonestar o publicar a
in beeltic de cuando en cuando lo los que se quieren casar; pregonar,
hago. De aquí sale yan u kahnupil publicar y divulgar pregonando cual
ocol canpectzil, etc., no se olvida quier cosa kaayteex a caxan prego
de. hurtar, de chismear, etc. ; de nad lo que os habéis hablado.
cuando en cuando lo hace.
kaayah vt. eco. mercadear, rescatar comprar
y vender por los pueblos, y hacer
Folio 234v oficio de pregonero o de corredor de
lonja kaayah u cah Juan tu baal u
ba cimen pregonando está Juan la
kahnic adv. de cuando en cuando. Kahnic hacienda del difunto.
u lecel in cimil de cuando en cuando
me vuelve la enfermedad, ya me kaay baal ba loe. soc. hacer almoneda prego
deja, ya toma. nando la hacienda. De aquí sale tii
in manah licil u kaay baal ba allí
kabooltah, -te vt. psi. conocer de vista y lo compré, en la almoneda.
marcar algún lugar o persona para
acordarse de ella. Tin kahooltah in kaybil misa loe. rel. misa cantada thanbil
zumen reconocí mi capa. Kahoolte misa misa rezada.
a chulul reconoce tu arco o márcalo
para reconocerlo entre otros. kaayconol vt. eco. vender en almoneda o a
Kahoolte u uich a mek tan pregones tu kaaycontah u zuyem
paaliloob marca los muchachos que vendió así su capa.
tienes a tu cargo, mírales bien el
rostro. kayom sus. mus. cantor o músico de canto.
De aquí sale kayom cñicñ cual
kaholaan p. psi. cosa marcada, puesta en la quier pájaro cantor.
memoria para no olvidarla.
kaaytzuc vi. con. andar uno por el pueblo de
kahtal tii ool loe. psi. conocer de vista ca casa en casa pidiendo de comer,
achac u kahtal tii yoloob para que diciendo que se muere de hambre y
no le conozcan de vista. Kahlabi tii que no tiene con qué comprar comi
uool conocíle de vista ix binaci da.
kahlac tii yool u nok tii lic u xache
por ventura reconocerá su ropa bus kaak sus. fea. fuego o lumbre. Véase abajo
cándola. kaakil.
kay vi. mus. cantar los hombres, gorJear y kaak, kaak cimil sus. pat. fuego, enferme-
402
kaaktah, -te vt. bro. asar al fuego kaakte kakcbee, kakalcbee; adj. ana. enano.
ulum asa el pavo.
kakaan p. bro. cosa asada.
kaak adj. cosa derecha kaak uaan es
gm1.
derecho de alto a bajo. kakanac adj. fea. lo mismo que kakamnac,
kakacnac.
kaka cosas amargas kaka xiu,
adj. qui.
banal, etc. yerba amarga, comida kakaat adj. soc. hombre desaprovechado,
amarga, etc. vagabundo baal u kakatil a ximbal
tela? ¿qué andas haciendo por allá
kaakab, kaakeb sus. aif. asador con que algo baldío, perdiendo tiempo?
se asa.
kakaxci adj. fea. cosa muy atada, asida,
kakacnac, kakamnac adj.fca. cosas inanima pegada y apretada,. que no se puede
das, que andan sobre el agua y andar desatar o despegar fácilmente
así. De aquí sale: kakaxci u kab; kakaxci yex tiene
las manos, tiene los calzones muy
kakacnac ool; kakamnac ool adj. con. el atados, que no se pueden desatar
inquieto e inconstante kakacnac kakaxci in xanab tu men haa, maa
yool Juan inquieto es Juan. uchac yocol uoci muy encongidos y
apretados están mis zapatos o alpar
kakaz hombre baldío o vagabundo
adj. soc. gatas con el agua, no me caben los
kakaz uinicecb; kakaznaecb, ah pies.
kakaznaech, kakazna a cab,
kakazna a beel eres vagabundo que kaakbil adj. bro. cosa asada.
andas de casa en casa.
kakcbii, kakcbiiach adj. con. gran decidor y
kakaznaach adj. soc. lo mismo, y también el hablador, que de todos dice.
viandante y el miserable que no le
luce cuanto trabaja, y el pobre des
venturado sin casa ni milpa ni hacien Folio 235v
da, que hoy está en este pueblo y
mañana en el otro y llaman así a los
malos cuando se enojan con ellos kaak cbumuc loe. gmt. enmedio de dos extre-
403
kaakil sus. pat. enfermedad grande de fuego kalaan uabich loe. pat. tengo este mal de
que alcanza a todos o a los más. onna.
kaaklah vt. bro. secar las carnes al fuego y kalabtetah, -te vt. soc. detener lo ajeno no
después al sol para guardarlas queriendo devolverlo a su dueño, ni
kaakleex a éimzah ceh secad así la pagarlo. Maa a kalabtetic tiialbil
carne de venado. no detengas hacienda ajena.
kaaklabil adj. bro. carne seca así. kalac adj. fea.
cosas inanimadas que andan
nadando sobre el agua.
kahmal vi. fea. secarse o marchitarse con el
sol o fuego las yerbas, etc. y también kalal atancil; kalal ichmancil loe. rit. cerrar
secarse las carnes y frutas para con se las velaciones.
servarlas y luego asurarse lo que se
cuece. kaalal yoc tzimin loe. fea. encabestrarse el
caballo.
kaknab sus. geo. el mar kaknabil cosa de
mar kaknabil c:hic:h pájaro del mar kalam adj. con. hombre grave, mal contenta
ah kaknabil yoc el que navega y dizo e hinchado, que no quiere tratar
anda por mar. con los pobres ni se contenta de cosa
que le dan.
kaktzelep aakab loe. ero. muy noche o muy
tarde, como a la una de medianoche. kalamach adj. con. ídem.
404
kalam olal sus. con. aquella inconstancia. kalaan koch uokol toc. pleito hay contra mí.
kalam than adj. con. lo mismo que kalam, kalaan ppax loe. soc. el que debe a otro
hombre grave. kalaan in ppax yet-hun Juan debo
a Juan.
kalam than, ah kalam than adj. con. incons
tante, vario e indeterminado y muda kalaan in ppaxul yet-hun Juan loe. débeme
ble en lo que dice y manda. Maa Juan a mí.
kalam than determinado.
kalaan u than u chihal bak loe. rit. tiempo
kalaan p. fea. cosa que está presa, encerrada, de cuaresma en que no se come
atrancada, detenida, atravesada y carne.
asida kalaan tü mazcah está en la
cárcel kalaan tii chee está en el kalax sus. agr. hoya sin agua en que plantan
cepo. Kalaan u uolna cerrada está cacao, y aunque por los lados haya
la puerta. Ídem, el que está aislado y agua, si enmedio hay tierra en que
cosa que está ocupada y como deteni plantarlos, se dice kalax.
da en alguna obra kalaan Juan u
xachete cbahuc está Juan ocupado kalhil adj. fea.cosa cerrada, encerrada o
y detenido en buscar fruta kalaan tü atrancada.
cbail, tü xacheil ocupado anda en
traerlo, en buscarlo kalaan hin ich
col dizque fue a la milpa o está allá. Folio 236v
405
kal kuch loe. tec. el hilo o hilaza ajena que kam adj. fea.cosa recia como voz, viento,
una mujer tiene en su poder, habién etc. kam u than, yauat recia pala
dole dado algodón para hilarlo yan bra, recio grito, Véase kamcunah.
in kal kuch tü oxtul chuplal a tres
mujeres no he hilado el hilo que me kamah, -ah vt. fea. recibir y también signifi
dieron. ca responder.
406
kamal kahil, kamal kam adv. de mano en kamchütah, -te vt. con. responder gruñendo
mano, kamal kahil u henel misal o rezongar lle xin a kamchütic a
va ya el misal de mano en mano yum, haix a naa? ¿respondes gru
kamal kam u benel in cuch, kuchuc ñendo a tu padre o madre?
Campech a remuda va ya mi carga
hasta llegar a Campeche.
Folio 237v
kamal kamtah, -te vt. fis. hacer alternada
mente, o a remuda kamal kamteex
a cuch llevad a remuda vuestra kamthan, kamchii, ah kamchii,
carga. kamchüach vi. con. responder, gruñir
y rezongar; gruñidor.
kamal kam cah u henel u cuch padre loe.
va ya de pueblo en pueblo la carga kamcbiithantah, -te vt. con. desvergonzarse
del padre. en palabras kamchiithantah u yurn
desvergonzóse ante su padre así.
kamhal ha vr. eco. heredar maacx kami u
haal u ha Juan ¿quién heredó la kam yaah loe. pat. enfermar, pegarse la
hacienda de Juan? De aquí sale ah enfermedad de otro o cobrarla tin
kam haalha heredero. kamah u yaah in yurn enfermé de
la enfermedad de mi padre, pegóse
kam haalhail sus. eco. herencia. me. De aquí sale maa a benel tu
pach ah ocoloob ah ueyunciloob hik
kam hee loe. con. recibir al que viene, salirle a kamab u yaah ool no acompañes
a recibir o al encuentro bini u kam a ladrones y amancebados para que
u beel u chuplil fue a recibir a su no se te peguen sus enfermedades,
mujer al camino. sus vicios.
kam coyol loe. eco. recibir de otro caución, kamich sus. bot. la primera fruta que lleva el
fianzas o prendas. árbol o que se coge de él, aunque no
sea la primera que lleva, y fructificar
kaamcunah vt. fea. hacer recia otra cosa la primera vez.
kaamcun a than hablar recio,
kaamcun a uauat da recios gritos. kaamil sus. fea.la reciura de la cosa recia y
trabajos u kaamil u than la reciura
kamchii sus. ant. la primera comida que se de las palabras.
come al día y desayunarse. Tac in
kamcbii venga mi comida o almuer kam koch loe. eco. fiar a otro, salir por su
zo tü kamchiinech ua? ta karnah fiador, por delito o pena y volver por
ua a chii? ¿por ventura haste desa- él tin kamah u koch Juan salí por
407
408
kanhal vi. bot. sazonarse la fruta, mieses y kananhal vi. psi. hacerse precioso y de esti
frijoles u kanhal nal; u kanhal ma.
buul sazonarse el maíz, el frijol, etc.
kanancunah vt. psi. apreciar, estimar y tener
kan, kankan adj. fea. cosa amarilla. en mucho kanancuneex u than Dios
estimad en mucho la palabra de Dios.
kanacnac adj. bot. cosa que se va sazonando
como frutas y maíces. kanan u uil, kanan u uilal loe. psi. convenir
y ser necesario kanan u uilal ca
kanacnac u boc loe. qui. cosa que huele benel Cumkal , es necesario que
mucho y olor así. vayamos a Conkal kananen tu uil
in benel conviéneme, es necesario
kanach adv. antepuesta a algunos verbos, irme kananen tu uil, kananen tu
significa a punto estar. Kanach uilal in col soy necesario en mi
binen Castilla tiiloob a punto estoy milpa que no vale nada sin mí.
de irme a Castilla, etc. kanach Mech kanan tu uil, mech kanan tu
hDen tii Juan estoy a punto de uilal a col no eres necesario a tu
azotar a Juan. Kanach cimil in cah milpa.
a punto estoy de morirme.
kanbulsus. zoo. faisán, ave grande y hermosa
kanan sus. bot. la yerba o mata que llaman de que suelen criar los indios. Crax rubra.
Cuba; es maravillosa para hinchazo
nes de piernas, cocida y puesta sobre kancab sus. geo. una tierra bermeja.
lo hinchado; deben ir lavadas blanda
mente las piernas con el agua, sin kancabchee sus. geo. llano de tierra con
enjuagarlas con paño. Hamelia patens. árboles, bueno para milpas.
kanan adj. psi. cosa necesaria, preciosa, muy kancoh sus. her. yunque de herrero o bigor
estimada y tenida en mucho. Kanan nia.
in conol uaye véndese aquí muy
bien mi hacienda, estímase en mu kanchee sus. aif. banquillo, escabel o silla.
cho. Maa kanan u payalchii ah Ídem, el oficio, cargo o mando de
kebanoob tu uich Dios no es pre alguno. Lukaan Juan tu kanchee
ciosa la oración de los pecadores en quitado le han a Juan el oficio, cargo
los ojos de Dios maan kanan tin o mando kancheeil carreta, el eje
mehenoob yetel tin ch uplil me de la carreta.
- tienen en nada, no me estiman mis
hijos ni mi mujer, paréceles que no kanchikin sus. pat. enfermedad de ictericia o
soy necesario. de lombrices que hace echar la orina
amarilla kanchikin yan tii tiene
esta enfermedad.
409
kankan adj. fea. cosa amarilla. Kan ídem. kaapah, -ah vt.fca. apretar estrechando. Ca
tu kapahoob yah numzahuloob tü
kankanhal vi. qui. ponerse amarillo. yaa, hiithbil kix tu poi y apretáron
le sus atormentadores unas espinas
kankan taakin sus. geo. oro o dinero de oro. tejidas en la cabeza.
kan koy loe. .fis. el impotente por defecto de kaap adj. gmt. cosa estrecha que viene apreta
virtud en la simiente. da kaap in xanab apretados me
vienen los zapatos.
kaanleum, u kaan leum sus. zoo. tela de
araña. kaapacnac adj. fea. cosa que viene apretada.
kanlol sus. bot. cardo santo. Argemone mexicana. kaapahal, kaphal vi.fea. apretarse estrechán
Tecoma stans. dose kaapi xanab tii uoc apretóse
me y estrechóseme el zapato en el
kanmethen ich loe. ana. el que tiene el rostro pie. Véase Folio 23Jr.
abujado; pálido.
kaapahal vi. mat. sobrar, proviene de kaa
kanmethenhal ich loe. .fis. ponerse así. lo que sobra.
kanpachen adj. .fis. descolorido de miedo o kaapan adj. fea. cosa apretada, encajada en
por alguna enfermedad. otra y que viene muy justa.
kantaab adj. qui. cosa un poco salada o que kaapan cal, kaapcal, kaapacnac cal loe. psi.
no ha acabado de formar la sal. el que está enojado.
kante sus. bot. un árbol de cuyas raíces sacan kaapcunah vt.fca. apretar o encajar una cosa
el color amarillo. Conocarpus erectus. entre otras, hacer que venga apreta
Phyllostylon brasilíensis. da. Kaapcun a xanab ta uoc ponte
bien los zapatos.
kantix sus. bot.unos árboles espinosos de
florecitas redondas y amarillas. kapinah vt. iñd. ponerse o traer algo en el
brazo como manillas, ajorcas o cosas
así.
410
kaat vi. con.pasearse, andar cruzando a una kaatan sus. gmt. el través de cualquier cosa o
parte y a otra; azotar calles. Chan lo ancho de la ropa respecto de lo
tü zazach kaat tela no andes cru largo u kaatan u pach yubte lo
zando mucho por allí chaneex tü ancho de la manta de tributo.
kaat tü aakbil no andéis paseando
de noche ni azotando calles. Hach kaatanzah vt. con. andarse paseando, cruzan
zacach kaatech muy grande pasea do de una parte a otra. Baalx ca
dor eres, siempre andas cruzando. kaatanzic telo? ¿por qué te andas
ahí paseando?
411
kat chii, kat than vt. con. preguntar kateex kaat maal, kaat maalel loe. gmt. irse atrave
u chii; kateex u than preguntádselo sando. Kaat maal u cah chee tii
tin katah u chil, u than preguntése- bee vanse atravesando palos en el
412
kat man loe. eco. pedir algo para comprarlo kaatpultah, -te vt. gmt. lo mismo que
kat man ixim in cah pido maíz o kaatcabtah, atravesar. Véase arriba.
ando pidiendo maíz que. comprar.
kat than loe. der. preguntar o examinar
kat tzotz, kat maat loe. soc. pedir limosna. testigos o a los de la Doctrina kat
Lay in kat maatah teex than in cah tii paaloob estoy exa
minando a los muchachos, preguntán
doles la Doctrina kateex u than a
Folio 240v heheloob examinad a los testigos.
kaatpahal than loe. con. dejar de decir uno katunben aá,j. ero. el que tiene tantas veinte
lo que le mandaron que dijese o errar nas de años, según el numeral que se
en lo que dice o habla. Kaatpah in le junta. Hay katunbenech ¿cuán
than, kaatpahal u cibah in than tas veintenas de años tienes? caa
dejé de decir lo que me mandaron o katunbenen, ox katunbenen tengo
erré en lo que dije hin uil dos veintenas, tres veintenas, etc.
kaatpahac in than quizá errare en
lo que dijere. kau sus. wo. grajos de esta tierra. Corvidae.
kat pectzil loe. soc. preguntar o inquirir por kaual aá,j. con. hombre muy grave y arrogan
alguno para saber dónde está te que no hace caso de los otros ni se
tanoolte a katic u pectzil paal tened contenta como quiera; el malconten
cuidado de inquirir dónde está el tadizo, el curioso y pulido en el
413
kax vt. der. imponer penitencia, trabajo u otra kaxalhaa, kaxala vi. geo. llover y la lluvia.
cosa penosa y obligar así maabaal
tii beeil tu kaaxah padre uokol u
yaya tululte in keban ninguna Folio 241v
penitencia me impuso el padre por
mis pecados.
kaxal than tii ool, tii puczikal loe. psi. llegar
kax sus. arf. atadura con que algo se ata o lía al corazón y sentir mucho las pala
u kax caliz la funda del cáliz, en bras de alguno hunzut-hi u kaxal u
414
415
416
417
kebanal olal sus. psi. aquella inquietud y kebanchahal puczikal loe. psi. sentir mucho
congoja, remordimiento o escrúpulo o recibir demasiado pecar.
de conciencia Kebanchahal u cah in puczikal
cimci in yum mucho siento la muer
keban olal sus. psi. lo mismo que kebanal te de mi padre.
olal y también la sospecha que uno
tiene licil u choobol tü keban olal keban ool; keban puczikal loe. psi. el de
con lo que se limpia la conciencia o conciencia inquieta, que le remuerde
mala conciencia tu kamah u cucutil bacacix zanzamal kebanil yoloob
yumilbil tü yan keban olal tu maaix chalan keban tucul yoloob tu
puczikal recibió el cuerpo del señor men maail utz u beeloobe, etc.;
con mala conciencia. aunque cada día les remuerde la
conciencia y no tienen quietud por
kebanooltzil adj. psi. cosa lastimosa y digna sus malas obras, etc. keban uool tu
de sentirse kebanooltzil yilabal u men in ppax maa in boote estoy
beel ah cizinil thanoob lastimosa inquieto y con escrúpulo de concien
cosa es ver lo que hacen los idólatras cia por las deudas que no he pagado
kebanooltzil u cocintabal ix in kati ualab in than u kebanmaa
maayum ix maanaa lastimosa cosa uool, u kebanmaa in tucul, tin
es, cargo de conciencia es ser injuria banal, tin uenel uaix tin ximbal
dos o maltratados los huérfanos. quiero decir lo que me trae inquieto
y desasosegado, comiendo, durmien
kebanooltzil in bootic in ppax; kebanbaal do y andando.
in cah tin ppax, loe. der. de mala
gana y contra mi voluntad pago o keban ool Ioc. psi. el que tiene sospecha de
estoy pagando mis deudas, que no otro. Keban uool tech sospecha y
quisiera pagarlas. recelo tengo de ti.
kebancuxtal vi. psi.· vivir con miserias y kebanthan vi. con. concertar para hacer algún
trabajos. mal y el tal concierto o aconsejar que
se haga algún mal yan ua a
kebanthan tü ctmplal binil a
Folio 243v uutzcinic la uac tü kebanil? ¿por
ventura haste concertado con alguna
mujer para cometer algún pecado?
kebancuxaan p. psi. el que vive así con yan ua a kebanthan tü uinic ca
miserias. yutzcin lob tu laak? ¿has por ventu
ra tratado con alguno?, ¿hasle acon
kebanchahal vi. con. pecar kebanchahal u sejado que haga mal a su prójimo?
beel zanzamal cada día comete Ídem, cometer traición con semejan
pecados. Maax yax iliceex te, y la tal traición yutzcinah u
418
kehanthan vi. con. calumniar kehanthan u keyah vt. pretérito también es keyah
soc. el
cah ten ándame calumniando. y el futuro keyeb reñir y la tal riña
en general yanyan u keyah padre
kez sus. qui. la sal cuando comienza a cuajar- toon mucho nos riñe el padre tu
se en las salinas. keyahen hatah riñóme el cacique
maa tan in keyheex; meex tan in
kezhal vi. qui. comenzarse a cuajar la sal. keyeh no os reñiré.
kecbah, -eh vt. gmt. entortar o ladear. keyahal p. soc. ser reñido.
kecbaan p. gm1. cosa tuerta o ladeada. keyahil adv. soc. siendo reñido keyahil a
beelticeex haahal siendo reñidos o
kech ba vr. gm1. entortarse o ladearse. riñendoos hacéis algo keyabil u kati
es menester que le riñan.
419
kekeluz yokol tu lacal loe. ana. todo el kelucancil vi. bio. sudar, es verbo neutro.
cuerpo tiene desollado. Kelucni, kelucnac sudó, sudará.
keken sus. zoo. puerco o cochino. kena adv. lo mismo que ena. Kena yaalah
u benel paalaloob antes dijo que se
kekex olah loe. psi. discordar en voluntades. fuesen los muchachos.
kekex olal sus. psi. la tal discordia. kenkenloch adj. gmt. cosa tuerta, con muchas
(
vueltas.
kelah, -eb vt. bro. tostar en seco en sartén,
en caldera o coma!, maíz, cacao, kep adj. gmt. cosa desigual, como cabezas de
garbanzos y cosas así keieex cacau setos o encañados o como manta o
tostad el cacao. Ídem, cosa tostada ceex sábana con piernas que suelen ir
a kel cacao ahí tenéis vuestro cacao iguales y por orden kep a nok; kep
tostado. u chii a nok desigual está tu manta
kep u bol a cololchee desigual está
kelaan p. bro. cosa así tostada. tu seto.
kelbal, kelbel p. bro. ser tostado. kepcunah; kepah, -eb vt. gmt. desigualar así
kepel desigualarse. Kephal ídem.
kelbil adj. bro. cosa tostada así.
kepcunah; kepcunah u kinkuu vt. con. lo
kelchuctah, -te vt. bro. tostar en las brasas y mismo que kep than desobedecer
rescoldo o ceniza, cosas tales como o quebrantar mandamiento maa a
maíz, castañas, etc. kepcunic u than a yum no desobe
dezcas a tu padre tu kepcunah u
keluc sus. bio.
cosa que suda o que está kinkuu quebrantó la fiesta, celebróla
sudando kelucen estoy sudando. en lunes, siendo en martes, trastrocó
Ídem, la obra que uno hace y el la o transfirióla pensando que era en··
sudor que se suda. In keluci lo
420
keptboxol, keptboxtabalp. tec. ser así repar kexab, -eb; kextab, -te vt. eco. trocar, feriar
tido. o conmutar una cosa con otra tin
kexab, tin kextab in tzimin tii tbul
keuel sus. wo. pellejo, piel o cuero de animal troqué mi caballo por una mula.
desollado, curtido, o por curtir que
alguno posee. In kcuel mi pellejo kex, bel sus. soc. respuesta como de carta o
o cuero que le compré, o del animal palabras y lo que se da en trueque y
que yo maté. retomo de otra cosa.
keuelel, keulel, keuelil sus. wo. el cuero o kexaan p. tec. cosa que se ha trocado por
pellejo del animal cuyo es u keuelel otra.
balam cuero o pellejo de tigre
huntzil u keuelel ceb un cuero de
421
kexel tii loe. soc. discordar y dividirse en kexunkex vt. con. mohatrar y gitanear, andar
bandos. trocando con engaño.
kexulil sus. eco. cosa que se trueca. kizah, -ib vt. ant. hacer la mujer que salga
mucha leche de sus tetas y la mame
kexhal vi. soc. discordar o hacerse discorde su hijo de teta. Kiz a uim ta ual, tu
de otro y apartarse. chii a ual exprímete la teta para que mame
tu hijo.
kex ool adj. soc. discorde, que no concuerda
con otro y se aparta de su parecer. kizan yim c:huplal loe. fis. tiene la mujer las
tetas llenas de leche.
kex olal sus. soc. discordia de voluntades.
kizan tii chii loe. psi. el que está arregostado,
kexpahal vi. eco. trocar o dar algo en recom cebado, engolosinado en alguna cosa
pensa de otra kexpahi in tzimin tü kizan vino tu chioob, tioob arre
Juan troc6me Juan mi caballo. gostados están al vino kizan c:liahuc
tioob, tu chioob, etc. gozan mucho de
kextultah, -te vt. eco. trocar. Tin kextultah la fruta.
in tzimin tii thul troqué mi caballo
por una mula kextul u beel tiene kizil tii chii loe: psi. arregostarse así, cebarse
oficio de andar trocando cosas. o engolosinarse kizil u cah u than
Dios tin chil voy gustando mucho de
kex than loe. soc. discorde, que no concuerda las
422
kiichmal vi. qui. cubrirse de moho o de orín kilan, kilan ik adj. geo. no hay viento, hace
cosas de hierro. calma y calor grande. Kilan kaknab
calma hay en el mar, está quieto.
kiik sus. bio. sangre.
kilcab adj. fea. cosa calurosa así y que suda.
kiikchoch sus. pat. cámaras o evacuaciones de Kilcaben caluroso estoy y sudando.
sangre.
kiikel sus. fis. semen viri el semen del varón. Tu kilcab ceel loe. fis. el que trasuda y tiene
baxtah u ha caix hoki u kiikel sudor frío por algún espanto.
contrájose sus vergüenzas y cayó en
polución. kilcab ceelhal loe. fis. sudar así o trasudar
con frío.
kikiich adj. fea. cosa espinosa, llena de espi
nas y cosa áspera. Kikiich u hokol kilcabcunah vt. fea. calentar.
u meex muy áspera le sale la barba
kikiich u lee kooptee ásperas son kiliz adj. ant. hombre viejo y anciano; ídem,
las hojas del kopte. hombre rico o que tiene mucha fami
lia. Ídem, morador antiguo en un
kiiknak sus. pat. cámaras o evacuadones de pueblo. Kiliz cah in yum morador
sangre. antiguo es mi padre. Ídem, pueblo
423
kin sus. ero. tiempo u kin col tiempo es de kin sus. poi. reinar. Kin u cahoob españoles
hacer milpa o de rozar u kin oczah hele la reinan y mandan ahora los
sementera o tiempo de sembrar u españoles. Zen lle u kin romadizo
kin hoch agosto, tiempo de coger anda y reina.
los maíces, que es a vueltas de Navi
dad o poco después u kin pich cab, kinac sus. ero. día. Hay kinac a uilic yicnal
u kin u pakal cab tiempo de castrar batab? ¿cuántos días estuviste con
las colmenas, tiempo de enjambrar el cacique? ox kinac tres.
las.
kinal sus. fea. el calor de alguna cosa. U
kin sus. ero. día tii kin, tii aakab de día y kinal kaak, u kinal kin el calor del
de noche caa kin, ox kin dos o tres fuego, del sol.
días.
kinal adj. fea. cosa caliente, que da calor o
kin sus. ero. el día que uno ha de llegar a calienta kinal in nok calor de mi
algún pueblo, que llaman SU' día ropa kinal ichna calor hay o está
como cuando va a visitar, a decir caliente dentro de la casa kinal u
misa, etc. biy kin a kin uaye? buciinabal frazada tamuk ceel
¿cuándo estarás aquí? zamal in kin calor da la frazada vestida en tiempo
tac a tiialeex mañana estaré en de frío kinal cuch lugar así caliente
vuestro pueblo. y abrigado kinalil a >aic a paalil
pon tu muchacho en lo caliente y
kin sus. rit. fiesta u kin cimenoob, u kin abrigado.
piix mucnal la fiesta o día de los
difuntos, cuando cubren y ofrendan kinal adj. fea. cosa tibia, medianamente
las sepulturas u kin kuu la fiesta o caliente kinal haa agua tibia
día de Dios, el domingo u kin helep kinkinal haa ídem.
la fiesta o día de año nuevo, cuando
se mudan los alcaldes u kin chacib kinalcunah vt. fea. calentar así medianamen
la fiesta de las candelas, la te, y abrigar calentando kinalcunah
Candelaria u kin chataan la fiesta in cah tin ciciz kab estoy calentan
de la ceniza u kin cha>oc, u kin do mis manos frías.
chaxaan el día de ramos u kincah
424
425
kinyab vt. lud. apostar y apuesta ca kinte kinkinal adj. fea. cosa algo caliente o tibia.
yuulel Juan apostemos que viene Kinkinal haa agua tibia.
Juan. Ídem, pronosticar y pronóstico.
kinkinalcunah vt. fea. lo mismo que
kinicnac adj. fea. cosa abundante kinicnac a kincunah.
426
kinkuu sus. rit. día de fiesta y hacer celebrar ki.ntzili adv. de tiempo a tiempo; de cuando
la fiesta kinni kuu ah cumkaloob en cuando ki.ntzili u tal viene de
hicieron fiesta los de Conkal hin cuando en cuando.
ldnnac kuu harán fiesta.
kintzil kintzil adv. ídem.
kintah vt. con. hacer mucho caso. Maa a kitaan p. fea. cosa así derramada.
kintic u than chichoob de los can
tos de las aves, no creas en ellas tin ki.tyahtah, -te vt. tec. tender o derramar muy
kintah u keyah batab sentí mucho extendido chile, maíz y cosas así.
que me riñera el cacique.
ki.til p. fea. ser derramado y esparcido. De
kintah vt. con. guardar una cosa, que no se aquí sale ki.ttah.
olvide cuando la piden kinte yala
banal zamal in katic guarda las ki.tzmoc sus. ind. cascabeles que traen los
sobras de la comida que mañana te la niños en los pies; nombre genérico.
pediré.
kiuic sus. eco.tianguis, feria, mercado o
kintal sus. psi. cosa necesaria en cierta mane plaza donde venden y compran.
ra. Baal a ki.ntal? ¿para qué eres,
o de qué sirves? maabal in kintal ki.uicyah vt. eco. mercadear en el mercado o
no sirvo de nada, no valgo nada. feria.
kintantah, -te vt. con. acordarse de lo pasado kiix sus. bio. espinas.
kintante a tepal acuérdate de tu
prosperidad.
Folio 249r
kintunyaabil sus. ero. verano, tiempo de gran
seca. Kintunyaabil uaalac hele la
es ahora verano. Uaalac kiixel sus. bio. espinas denotando cuáles. U
427
kiixil adj. bio. cosa espinosa. kochab, -ob vt. zoo. comar o dar cornada tu
kocbaben vacas tu xulub diome el
kiix kiix adj. bio. cosa espinosa, llena de toro una cornada.
espinas.
kocb vt. fea.
llevar o traer sobre sí o en
kiixocb, kiixpacbocb sus. zoo. unos zorrillos hombros como una cruz, madero o
que parecen erizos. Coendu mexicanus. cosas semejantes.
428
kochhezah vt. der. culpar u obligar a otro y kochinah vi. con. obligarse y hacerse culpa
quejarse de él maacx hin a kochhez ble.
ca hin a uilah tiilech yan mitnale?
¿de quién te quejarás cuando te kochpahal vi. der. ser culpado. Kochpahi tu
vieres en el infierno? hin a kochhez cimil Juan culpado fue de la muerte
a ha ta hunal de ti sólo te quejarás. de Juan kochpahi tu men Dios
obligóle Dios o diole Dios enferme
kochhezah ha vr. psi. obligarse. dad.
kochhezah pixan loe. psi. cargar la concien kochpahaan p. der. el que está obligado
cia. Maa a kochhezic a pixan tu kochpahaanen in heelte estoy
men u haahalil cucut no cargues tu obligado a hacerlo kochpahaanen
conciencia por las cosas del cuerpo tiéneme Dios obligado, o hame dado
koch hezan pixan el que tiene Dios esta enfermedad.
cargada la conciencia.
koch pixan loe. psi. cargo de conciencia u
kochhezaan, kochhezahan p. der. cosa que koch in pixan cargo de mi concien
está obligada kochhezaanen in tanle cia es hacer yo eso.
429
koh sus. soc. el que está en lugar de otro, que kohmal vi. fea. lo mismo que koh ha.
es su teniente y representa su persona
u kohen rey soy representante del rey. koohol vi. bio.
acento en la primera sílaba;
parir y el parto. De aquí sale:
kohaan p. pat. el que está enfermo.
Kohaanen enfermo estoy in kohol cimil loe. pat. enfermedad de parida y
kohaan mi enfermo a kohaan el estar la parida enferma u kohol
tuyo, etc. cimil yan tü tiene esta enfermedad.
kohaanil sus. med. enfermedad. kohol adj. soc. acento en la última sílaba; el
mayor y el principal u kohol mehen
koh ha vr. fea. secarse la comida, ponerse el hijo mayor u koholech ua u
seca y sin jogo, y la tierra, lodo, mehen a yum? ¿eres por ventura el
árboles y lama ila, maa u koh ha hijo mayor de tu padre, el mayor de
ulum mira, no se te seque la gallina tus hermanos? u kohol apostoloob
que asas. San Pedro era San Pedro el principal de
los apóstoles.
kohbal; kohobal sus. ana. forma, imagen o
figura de rostro y retrato de alguna koy sus. bio. semen viri et cuius cumque
persona u kohbal San Francisco la anima/is el semen del varón y de cualquier
imagen y figura de San Francisco. animal y sustancia y fuerza.
kohbalan, kohbilan adj. soc. el que represen koyem sus. bro. lo mismo que keyem.
ta la figura o persona de otro o está
en su lugar o es su sustituto u koy taa loe. eti. juicio y prudencia en cierta
kohbalan ahau virrey u kohbilan manera manaan u koy a taa;
obispo el provisor, etc. u bucintah manaan u koy a taeex; manaan u
u kohbalan cbuplal vistióse ropas koy u taoob, etc., no tienes juicio,
de mujer o púsose máscara de mujer no tenéis, no lo tienen, etc.
Jala u kohbalan in yum tü uilah
zame paréceme que vi antes la kok sus. mar. cato, medida. Hun kok, caa
figura de mi padre. kok un cato, dos catos.
kohbezah ba vr. ind. enmascararse o disfra koktah, -te vt. mat. medir cotos con el codo.
zarse.
kokcinah vt. fea. poner palos, piedras, boti
kohbox, kohob sus. ind. carátula o máscara jas, óleos unos encima de otros,
hecha de casco de jícara o calabaza. revueltos, sin orden ni concierto.
430
kokmankok adv. a menudo o de prisa. De kool ic sus. bro. caldo espeso con masa y
aquí sale kokmankok a mayathan chile.
eres diestro en la lengua de
mayathan, que la hablas a menudo. kool sus. bro.
caldo o guisado algo espeso,
hecho con pan rallado o con masa.
kokoz uinicil loe. soc. hombre de por ahí, de
poco más o menos kokoz u uinicil kooltah, -te vr. bro. guisar cualquier cosa.
Juan es así Juan, hombre de poco Tin kooltah ulum he guisado y
más o menos. aderezado con este guisado o caldo la
gallina, etc.
kokozci chii loe. fis. el que tiene la boca muy
seca kokozci in chii rengo la boca muy koolbil ulum loe. bro. gallina guisada con
seca. este guisado llamado kool.
kokoch ah al loe. ant. mujer paridera que kool zacantah, -te loe. bro. lo mismo que
tiene muchos hijos, y gallina así kooltah, -te.
kokoch ch uplal, kokoch ulum mujer
o ga/lina así. kolezah vr. fea. desollar; lo mismo que
kolah.
kokol bee loe. geo. las piedras movedizas y
palos que están en el camino bechi kolem, u kolem coo, u kolem cah adj. con.
u kokol bee maail tan a cultal ta travieso, incorregible, desobediente.
uotoch eres como las piedras de los u kolemech cah eres incorregible.
caminos, que no estás ni te sosiegas
en tu casa, eres movedizo como kolhal vi. fea. lastimarse, desollarse o herirse
ellas. un poco. Kolah desollar. herir.
kokolcinah ich loe. fca. ensuciar la cara, la kool than loe. con. ser desobediente, o rehu
ropa, etc. sar de hacer lo que otro manda tu
koolah in than Juan; u kool
kokonac adj. fis. cojo, que anda cojeando. thantahen Juan desobedecióme
Kokonac u ximbal, u benel cojeando Juan, rehusó de hacer mi mandado.
camina, cojeando va.
kom sus. geo. hoya, valle o barranco u
kolah, -ob vr. fea. desollar, lastimar o herir
komil; u komol luum hoya o ba
livianamente.
rranco de tierra uay tu kom yaalil
ich lae en este valle de lágrimas
kool, ah kool adj. con. hábil.
komcinah hacer hoyos maa
komcinic bitun no hagas hoyos en el
koolah, -ob vr. con. quebrantar, traspasar o betún.
menospreciar como mandamiento.
kom tii ool, kom tii puczikal loe. psi. pesar,
431
kom loxtah, -te loe. con. dar puñada en el kooptee sus. bor. un árbol fructífero y la fruta
OJO. que lleva. Cordia dodecandra. Cordia
sebestena.
komoh adj. qui. cosa de mal olor como agua
de pescado y cosas así. kotaa ool, kotayen ool sus. psi. el enojado y
mohíno, y dícese de los adultos.
komohhal vi. qui. hacerse de este mal olor.
kotayenhal ool vi. psi. enojarse.
kom ool adj. psi. el que está triste kom uool
esroy triste. kotaa olal� kotan olal sus. psi. enojo, mo
hína.
kom olal sus. psi. tristeza.
kou sus. bio.el cojo kouech ua? ¿estás
kon adj. gmt. tuerto. cojo, por ventura?
konan a,(i. xmt. cosa que está tuerta. kouhal vi. bio. encojarse.
konchahal vi. ;.:mt. entortarse. kou moch adj. bio. tullido, cojo o gafo.
kontal vi. ;.:mt. estar tuerta alguna cosa. kox adj. zoo. cualquier animal bravo, no
manso, zahareño y escarmentado,
que no se deja tocar ni se allega a
nadie kox ch icb lo bravo es así este
pájaro.
432
koxach olal adj. psi. aquella braveza. kuhan adj. ant. niño en cuna. Kuhan paal
tu mucuh echado está el niño en su
kox ha lo mismo que koxachcunah
vr. con. cuna.
ha, koxte a ha recátate maa koxtic
a ha no te recates, no seas bravo. kuhan ool tii loe. soc. el que se ha juntado
carnalmente con alguna mujer o
kuu Dios yotoch kuu la iglesia u
sus. rel. condescendido con ella, o la que con
canantech kuu Dios te guarde algún varón kuhan hin yool Juana
kuhenteex a ha tii encomendaos a tii Catalina dizque ya Juan se ha
Dios; de kuu Dios, sale kuu uinic juntado con Catalina y tenido parte
hombre de Dios, hombre divino. con ella.
Kuu uinic huthaan halaan tii Dios
hombre divino, lleno todo de Dios. kuhan yoól xihlal, kuhan yool ch uplal loe.
Ídem, kuu uinic Dios hombre; soc. varón o mujer que ya no son
hombre Dios. vírgenes.
kuu sus. arq. nido de ave u kuu cuuc nidos kuhan yool paal tii sacristia, tii escuela loe.
de las ardillas que son como los de soc. muchacho que está ya manso en
los pájaros u kuu hech de las la sacristía, en la escuela y acude allá
codornices; hacerlo en el suelo u de gana maa kuhan yool tii sacris
kuu thul cama de los conejos. tia etc. su contrario.
kuuancil sus. arq. hacer nido. kuhzah ool vt. con. amansar, aficionar y
atraer con razones y halagos y em-
433
y las encomiendas así kuben thante kubulte fUI}. soc. dicen también a las indias o
Juan ca hin xiicech Cumkal en muchachos que dan a guardar a
comienda o da encomiendas a Juan alguno para que le sirvan. Pu ::>i in
cuando vayas a Conkal >a in kuben kubulte cbuplal huyóse la india que
than tii dale mis encomiendas, mis me habían dado en depósito para que
saludos. me sirviese yan ua a >aic ctrnplal
baxpaal tii kubulteil ich ::>uloob tii
kub yaah /oc. eti. enseñar uno a otro las manaan u mandamientoil gober
ruindades y bellaquerías que sabe tu nador? ¿durás por ventura a esa niña en
kubah u yaah Juan ten enseñóme edad ,le jugar a los encomenderos sin haber
Juan sus mañas, sus ruindades. orden del gobernfUlor?
434
kuch s1L1·. zoo. auras; las llamadas ah cb om kuchlom tzeec loe. soc. el que predica bien.
se reconocen por ser mayores a las
que dicen kuch. Coragyps atratlL\' kuchul vi. frn. allegar a algún lugar.
atratus.
kuchul kab okol loe. eri. venirle a alguno
kuch sus. par. especie de tiña que pela la algún castigo. Kuchi u kab Dios
cabeza, es espesa y gruesa. yokol Juan hale venido a Juan el
castigo de Dios.
kuch adj. eti. cosa verdadera y cierta que se
cumple. Kuch u than in uayak kuchul tii kin loe. fea. llegar al fin de los
salido ha verdadero mi sueño kuch días tii kuchen tin kin llexué ya al fin
u tzeec padre verdaderos son los de mis días.
sermones del padr�.
kuchul than loe. itle. cumplirse lo que uno
kuchaan p. fea. cosa ,que ha llegado a alguna había dicho o acertar en ello.
parte kuchaan uil tii yotoch hele la
ya habrá llegado ahora a su casa kuchii u than in uayak loe. itle. cumplióse
kuchaanen tin kin ya estoy cercano mi sueño. Ídem, ofrecerse qué decir.
a la muerte, quiérome morir. Ca kuchi than yokol ca col y ofre
cióse tratar de nuestras milpas. Ídem,
kuchbal p. ide. cosa que está a punto de alcanzar la bendición a alguno. Ca
llegar a alguna parte te tin chucah hi yoolte Dios u kuchul in cici than
teex, a uokol ¡oh, si quisiese Dios
te alcanzase mi bendición!
Folio 253r
kuchul uaan loe. fea. alcanzar lo que está en
alto maa tan u kuchul in uaani no
Juan kuchbal Cumkal allá aprehen lo alcanzo, no llega allá mi estatura.
dí a Juan cuando quería llegar a
Conkal. De aquí sale kuchbal tii
435
kuyaan p. re/. cosa dada a Dios y consagrada kukancil vi. bor. echar los tales renuevos.
o bendita.
kuk cheeil loe. bot. renuevos de árboles.
kuyancunah vr. rel. consagrar o bendecir.
kukulnac adj. bor. fruta empedernecida.
kuyenzan vi. rel. tratar palabras santas y de
Dios, y las tales pláticas. kukum sus. zoo. pluma de ave en general.
kuyenzan u cahoob loe. re/. tratando están kukumel sus. zoo. pluma de ave, denotando
palabras de Dios. cual u kukumel ulum las plumas del
pavo.
kuyencunah vr. rel. lo mismo que
kuyancunah. kukuz vi. con.fanfarronear, ser palabrero,
contar por verdad lo que es mentira.
kuypahal kin loe. geo. pasar el sol de medio
día, que parece se va ya ladeando. kukuz can loe. . me. contar cuentos, decir
gracias.
kuyuk kin loe. ero. a aquella hora que el sol
se ladea. kul {U/v. en composición significa, muy,
mucho kul ah numyaa muy pobre
kuuil sus. re/.divinidad u kuuil Dios la kul likin ik viento de oriente muy
divinidad de Dios. Ídem, cosa divina derecho kul uinic muy hombre,
kuuil than, kuuil can palabras y etc; véase abajo.
pláticas divinas kuuil bue, kuuil
nok vestidura o ropa bendita kuuil kul sus. bor. fruta empedernida y cosa lucia.
ziil don y ofrenda divina que se da
a Dios kuuil menyah, kuuil tanlah kul sus. car. lo mismo que ah kulel u kul
lic u mentabal tii yotoch kuu el batab indio a quien el cacique man
servicio que se hace a Dios en la da cosas de gobierno del pueblo y de
iglesia, como el oficio divino y otros quien anda siempre acompañado y
ministerios. servido.
kuk sus. bor.renuevo, tallo o pimpollo de kuul sus. rel. Dios o ídolo in yumile in
árbol o bretón de berza. De aquí se kuuile Dominus Deus er Deus meus.
toma por los hijos y descendientes Señor Dios y Dios mío.
que uno deja ante in kuk yumile
ayudad señor, y favoreced a mis kuul adj. re/. cosa divina yaa tii uool in
hijos y descendientes. zipci ta kuul tepal yumile Diose
pésame, señor Dios, de haber ofen
dido a tu divina majestad kuul
>abilah don divino. De aquí sale
kuulna iglesia, casa de Dios o
divina kuul nok ornamentos de
436
kuulcizin vi. re!. idolatrar. Chaneex tii kuul kulimcan sus. z.oo. unas como chinches que
cizin apartaos de vuestras idolatrías. pican recio y una especie de fuego,
enfermedad.
kuleltah, -te vr. der. abogar por alguno,
solicitar algún negocio por otro, kuulintah, kulinte vr. ,et. lo mismo que
procurar o tratar negocios como kuulilantah.
procurador y administrar hacienda.
De aquí sale kulelte Juan yetel u kuulooltah, -te vr. ¡1si. adorar con el corazón
ch uplil tercia entre Juan y su mujer, en alguna cosa, haciendo mucho
sé medianero para que tengan paz. caudal de ella maa a kuulooltic icin
no adores a las lechuzas.
kuleltah, -te vr. eco. ordenar negocios, dar
traza en lo que se ha de hacer. kulpacat w(i. co11. lo mismo que kulich
descarado.
kulel ich. u kulel ich loe. ana. la niñeta del
OJO. kuultah, -te vr. re/. tener por Dios, y adora
ción así.
kulem cosa divina, santa o sagrada
adj. re/.
kulem :>ib la Sagrada Escritura kuultah, -te vr. con. hacer caso y caudal.
kulem can, kulem than cuentos y Tin kuultah u keyah Juan hice
palabras sagradas en que se trata de caso y caudal de lo que Juan me
Dios. riñó. De aquí sale tin kuultah icin
cuy creí en la lechuza, pensando que
kulem na sus. re!. iglesia o casa de Dios. es el demonio que me viene a en
gañar o que por ella me ha de venir
algún daño; y así dicen de otras aves
Folio 254r que estos indios tienen por agoreras.
437
kumix tulub .1'11.I'. hor. yerba a manera de las kuunatah n. soc. regalar. Chan a
hojas de la musa; kuunateex a ualexoob 110 regaléis a
1•11esrros hijos.
sube en alto como yedra; con ella se kuuncinah ool vr. JJ.l'i. ablandar el corazón,
cura la hinchazón llamada chupil, atraerle por halagos a bien y a mal.
machacándola y poniéndola sobre la
hinchazón. Cocida y bebida el agua kuunhal ool, puczikal vi. psi. ablandarse así
. tres o cuatro días, sin que se beba o tener compasión .
otra, hace purgar de prisa al que
tiene purgación por el miembro, y kuunezah ool vr. soc. amansar al bravo, y
madura aquellas materias que son de ablandar el corazón de otro o hacer
los riñones. que condescienda con lo que piden.
438
kupah, -ub VI. rec. cortar sin golpe, con kux, kuxuc adj. par. cosa que duele. Kux
tijeras, cuchillo o pedernal. De aquí CO, kUX 03k, etC. e/olor de 1//Ut!fas, de
sale kup tii ha>ab dar cuchillada �·ienrre, ere.
con cuchillo, sin golpe tu kupahen
tii ha >ah diome cuchillada así. U kuxah, -ub vr. fea. morder en duro o comer
kup ha >ah la tal cuchillada o cor cosas duras que suenan y hacen ruido
tadura que uno da. entre los dientes; y comer como el
caballo, vacas, ovejas, cabras y los
kup VI. rec. podar las parras. gusanos, y cosas tales. Ídem, roer.
Lic u kuxic chee chabchee roe la
kupaan p. rec. cosa así cortada o podada. madera la carcoma. De aquí sale u
kux zum tii tunich, tii chee, tu chii
kup muztah, -te loe. fea. cercenar o igualar cheen lo que ha gastado la soga en
las puntas de alguna cosa. la piedra o madero en el
kuupul p. fea. acento en la primera sílaba; brocal del pozo. U kux haa limadu
ser cortado sin golpe. ras de la lima y las goteras que hacen
los canales cuando llueve, royendo la
kutaan .rns. c¡11i. cal. >itaan ceniza. tierra donde dan u kux yaalil, u
zuucil, u xaan las goteras que hacen
kuz sus. bot. tabaco O piciete. Nicotiana rabacum. así las casas de paja.
kuztah, -te vr..rnc. contar patrañas, por kux lU/j. psi.el que aborrece o tiene odio o
verdad lo que es mentira, y fanfarro rencor a otro. Kuxen tin yum abo
rrezco a mi padre.
ffear, engañar, enlabiar, traer con
embustes, y los tales embustes y
kuxachtah ool toe. psi. malsinar con odio y
patrañas chan a kuz ten no me
rencor. Kuxachtah oolnech ua?
engañes así. Maa a kuz tii uinicoob
¿has por ventura malsinado así? tu
hik a yalte a kuz no engañes así a kuxachtacah i n hool; tu
439
kuxbali adv. en balde o en vano o por de kuxnak sus. pm. dolor de tripas o de vientre.
más. Kuxbali u mal kin toon en Kuxnak yan ten tengo dolor de
vano o en balde se nos pasa el tiempo tripas. Ídem, la cámara que uno hace
kuxbali u tilizcunicenoob en balde y proveer la cámara. Tii bini tii
me reverencian. kuxnak ido es a proveerse o a
proveer la cámara. Licik kuxnak
kuxbentzil adj. psi. aborrecible cosa y odiosa. bacin? ¿en qué se proveen?
Kuxbentzil keban pecado así.
kux ooltzil adj. psi. cosa importuna, penosa
kux co toe. pat.
dolor de dientes o muelas. o enojosa, que causa pena. Kux
Kux co yan ten tengo dolor de ooltzil a thaneex penosas son vues
muelas hach kux in co mucho me tras palabras.
duelen las muelas kux coil dolor así
de muelas. kux ooltzilil sus. psi. pena así.
kuxco vi. con. batir los dientes de rabia. kuxpolizil sus. psi. cosa que causa dolor de
cabeza, y cosa importuna, molesta,
kuxhal ool, kuxhal puczikal loe. psi. tener o penosa y enojosa.
recibir gran dolor y pesar.
kux ppich sus. pat. jaqueca, dolor grande
kux hool toc. dolor de cabeza. Kux hool
pat. entre ceja y ceja. Kux ppich yan
yan ten ten¡:o dolor de cabeza. ten ten;:o jaqueca.
kuxil sus. par. dolor. kuxtac adj. psi. lo mismo que kuxlac.
kuxil sus. psi. rencor, aborrecimiento y te- kuxub sus. bor. el árbol de cuya fruta se hace
440
kuxuc adj. eti. cosa mala, recia y dificultosa -la pospuesta a los nombres de parentesco,
de hacerse. Maa kuxuc cosa fácil de consanguinidad, denota el que
kuxuc-hal tzem tu men lepp olal parece al que los tales importa, en el
estar uno muy airado y enojado rostro, en el trabajar. De aquí sale,
kuxuc-hal u cah u tzem tu men u naala a talel; naalaech te pareces
lepp olal cuchi dolíanle los pechos en el rostro a tu madre. Naala
de puro enojo, estaba muy enojado. Juana tu kuch tu men yah se
parece Juana a su madre en el hilar,
kuxuc-hal uinic tii loe. med. tener dolores de en el trabajar naalaech ta ha tienes
parto. el corazón, la condición como la de
tu madre. Yumla, zucunla, binla,
kuxucil sus. pat. dolor con escocimiento. etc. el que así se parece a su padre,
a su hermano mayor, a su hermano
kuxul sus. pat. dolor menor, etc.
kuxul okol loe. pat. tener dolor en todo el lah adj. fea.cosa vieja y podrida o gastada,
cuerpo. como ropa, cosa madura, etc. lah
noh xih, lah ix nuc viejo o vieja
kux xiu loe. zoo. pacer el ganado, comer ruin, palabra de afrenta lah tohi
yerba. uool estoy razonable de salud, pala
bra humilde yan in lah toh olal, lah
cuxtal vida miserable y trabajosa.
Folio 256v Lah anumal, lah mut, lah pectzil
fama ruin o mala.
DE LOS VOCABLOS QUE
COMIENZAN CON LA LETRA L lah adj. qui. cosa dañada o corrompida, como
carne, maíz, frijoles, etc.
la adv. sí, del que afirma o concede. La lahacnac adj. qui. cosa que se va corrompien
yume sí, padre. do, dañando, pudriendo o envejecien
do, o está así corrompida, dañada,
la pro. es demostrativo o relativo. Cha la etc. lahacnac u yaail yoc corrom
toma esto la hin a chah la esto pida o podrida está la llaga de su pie.
tomarás maa xa la a hataheex la? Lahacnac yokol hiede de corrom-
441
lahal lah adj. fea. cosa así un poco dañada. lalacnac adj. fea. cosa que se va así despe
Ídem, los trastos de casa, vocablo gando y arrancando.
humilde. Tzimin hin in putic in
lahal lah en caballo llevaré mis lacach adj.en composición, significa todos.
trastos, mi pobreza y miseria. Lacach hinooh tu lacal todos se
fueron.
lahen adj. fea. cosa que se ha de corromper,
podrir y consumir lahen ca cucutil, laacal acento en la primera sílaba;
vi. fea.
maamac maa lahen u cucutil toon despegarse.
habrán de corromperse nuestros
cuerpos, ninguno de nosotros ha de laacal-laac adv. así es, sea así, bien está. Es
dejar de corromperse. partícula del que concede.
lahhal vi. fea. lo mismo que lahal. lacam los pendones, estandartes o
sus. bel.
banderas.
lahil sus. fea. corrupción o podredumbre.
lacam adj. gm1. cosa grande y gruesa.
lahilah adj. qui. cosa medio podrida o da- Lacam tun piedra grande. Lacam
ñada. ek estrella grande.
la hin che loe. así debe de ser. lacam lacam adj. gmt. ídem.
442
laccahtah, -te vt. fea. lo mismo que lacah lac hii holhe loe. ero. ayer a estas horas lac
despegar. hii cahhe, oxhe, etc. antes de ayer,
el día de antes, a estas horas, etc.
laczah vt. fea. despegar, lo mismo que lac hii tun hunhaab in booticie; lac
lacah. hii in bootic hunhaabie, etc. ahora
hace un año que lo pagué lac hii caa
lacchiitah, -te vt. psi. besar. haab, ox haab, etc. ahora hace dos
años, tres años, etc. lac hii tulah
laacech adv. ahora sea. Es partícula disyun hasta que, hablando de tiempo pa
tiva y úsase reduplicada. De aquí sado.
sale, laacech tu menel a uocol,
laacech tu men a pakpach, laacech laaci ej. aunque sea laaci >e>ec laaci
tu men a tzucachil, hin a hoote a aunque sea un poco laaci hunppelili
keban ahora sea por tus hurtos, laaci aunque no sea sino uno laacix
ahora por tus falsos testimonios, u kazil
ahora sea por tus deshonestidades,
has de pagar tus pecados. Laacech
ah ocol, laacech ah pakpach, Folio 258r
laacech ah tzucachil lo mismo
laacech >e>ec, laac ora sea poco
ora sea mucho. laacix ej. aunque sea lo más ruin.
Ídem, sea así, sea eso o ése. Laaci
lacen cachi loe. en eso por cierto estaba yo ca uaalic be sea en muy buena hora
pensando, que se entiende al con eso que dices laaci be sea así ex
trario. presión del que concede utzac bay
Iicil a katic be sea así, hágase como
Iaac adv. ser tal, ser ése o aquél, según lo lo pides.
que ha precedido y ser así. Maa
uchac u kabantic u cristianoil uinic, lacil, licil partícula de presente de in
maaix uchuc u laac-hal tii manaan dicativo, con los significados que se
oc olal tiie no puede el hombre contienen en el arte.
llamarse cristiano ni serlo si no tiene
fe. Caix laac yumile sea así, señor lacil adv. por este tiempo o a estas horas, de
443
laaci tu lah hele loe. ero. hasta ahora, hasta laacx hunppel a talez siquiera trae
hoy. uno.
laacix ,.). lo mismo que laac, etc. laaci; laacx adv. por ventura o quizá. Laacx cimic
laacix :>ecec laaci ahora sea poco, tii maa chochan u zipile quizá
ahora sea mucho, aunque no sea sino morirá sin confesión.
un poco laacix u kazil laacix ahora
sea malo, ahora no. laacx, laac xa in. ¡oh, si! ¡ojalá! laac; laac
xa techac xiic tu pach padre ¡oh,
laaclac adv. lo mismo que laacanlaac. si tu fueras con el padre! laac xa
chiyic in mehen ¡oh, si creciese mi
laclac adj. ,¡ui.
breves en ambas, cosa cuaja hijo! De aquí sale laacx ca huluc
da. Laclac in chac cab, in chac cib padre uaye ¡oh, si viniera el padre
cuajada sea la miel y cera que yo he aquí! laacx ca ah cimil in yum ca
cocido. bini hii uil xiicen in mucube ¡oh!,
si yo supiera que mi padre se va a
laclacci adJ. qui. cosa que se va así cuajando. morir, le iría a enterrar.
lacmal vi. ,¡ui. irse cuajando lo líquido. laac xa maa, laacx maa, loe. psi. dicha o
ventura fue que no; van con verbos
lacmal vi. Jea.
irse abollando o embotando el de pretérito y a veces de futuro y
hacha, que no se puede cortar con significa de pretérito laacx maa
ella. Lacmi in baat emboró.1·e mi hacha. cimen tu chibal can dicha o ventura
fue no morirme de la mordedura de
lac to, lac toi adv. después o de aquí a un la culebra laac xa maa cnm 111
poco. Lac to ca tacech después o mehen tii maa u choch u zipil
de aquí a un poco vendrás; lo mismo dicha fue no morirse mi hijo sin
que ca tacechi salvo que habla de confesión laacx maa tii luben tii
hoy. De aquí sale lac to aakab ca ch en ventura fue no caer yo antes en
tacech después, siendo de noche el pozo laacx maa tin cimzah paal,
444
laacx ba loe. más que, siquiera. Laacx ba lah s1l1·. fea.fin o cabo. Biy kinx u lah a
ca hanacech cachie más que, o lobil, a cooil? ¿cuándo es el fin o
siquiera comieras antes laacx ba cabo de tus maldades, de tus travesu
hunppel, caappeli siquiera uno o ras? De aquí sale u lah uah, u lah
dos. haa ten lo postrero que como y
bebo u lahen muérome, quiérome
laacx ca loe. lo mismo que laacx o laac xa. morir, estoy al cabo la u lah u
:>oocol misa tin lukul cuando se
laachah, -ab w. fea. rasguñar y rasguño, acabe la misa me voy y no antes la
arañazo y araño, y asir como la zarza u lah yulel ca in boote cuando
y el espino. Maac tii laachech? viniere o al venir él lo pagaré. U
¿quién te rasguñó? lahen nicte ya soy viejo, ya he
dejado mis juegos y lujurias. U lah
laachtah, -te vr. bio. rascar y rascadura. aakab durante la noche. U lah
Laach tin pach; laachte in pach haab, u lah kin durante el a110,
ráscame las espaldas. durante el día U lah xulel hasta el
cabo.
lachaan p. fea. cosa que está rasguñada,
arañada. lah sus. fea. fin o cabo. De aquí sale u lahi
tun a beeltic ya no lo harás más u
lach lach adj. bio. ídem. lahi tun a benel tii cooil ya no irás
más a bellaquear u lahi tun uiliceex
-lah par. pospuesta a nombres de parentes hele la yo no os veré más. U lahi
co, de consanguinidad, el que anda tun in ich a uicnaleex; u lahi tun
siempre con el tal pariente; than teex ya no os hablaré más u
lahi tun a thaneex uicnal ya no me
hablaréis más. U lahi tun a batabil
Folio 259r ya no has de ser más cacique. U
lahi tun tech hele lae llegado es ya
el fin de tus días, o tu merecido
que no se aparta de su compañía. De tienes, bien se te emplea. U lahi tun
aquí sale, yumlah, naalah, ciclah, lac in ppaticeexie ya no hay más
etc. el que anda así con su padre, qué tratar con vosotros, yo os dejo.
madre, hermana mayor, etc. Ídem,
pospuesta a algunos de estos nombres lahah, -ab w. fea. dar palmadas o herir con
es tenerle por lo que ellos importa. las palmas o con los dos o tres dedos
In yumlah Juan tengo por padre a así llanos. Tu lahah in ich Juan
Juan, etc. diome Juan una bofetada o un bofe
tón lah u uolna llama a la puerta
lah s1l1·. en composición significa, todo; del con las palmas.
todo; todos; hasta el cabo lah
445
lahache in. lo mismo que hahache ¡cómo lahcetcunah vr. Jea. igualar, emparejar y
es eso! partícula admirativa. arrasar lahcetcuneex a uool a
puczikal, a than concordad o con
formad en la voluntad, en el corazón
Folio 259v y palabras lahcetcuneex a ppiz
arrasad la medida que me disteis.
lahcet adj. fea. cosa igual. Maa lahcet lahche u toe. cuando va la luna, como se ha
desigual lahcet yoloob, u dicho ahora del sol.
puczikaloob, u thanoob concuerdan
en la voluntad, en los corazones y en lahchan adJ. gmr. cosa igual y pareja por las
las palabras ídem lahcet jun puntas.
tamente. Lahcet talicoob tu lacal
446
lahla tu lacal loe. estado así. Lahla tu lacal lail sus. eri. lo mejor, lo principal y esencial
yumile todo es así señor, y de una y de más estima u lail in nok la
manera. mejor ropa que tengo es ésta, que no
tengo otra, o ésta es la que siempre
lahnezah w. fc:a. poner fin o concluir. traigo por no tener otra he ca cuxtal
uay yokol cabe u laili la vida que
lahoczah vr. axr. el tiempo de la simienza, en vivimos en este mundo, no es la
et que siembran el pan. Ídem, sem principal ni esencial, que otra hay
brarlo todo. Lahoczah in col, in nal mejor u lail lail bin a >ab ten
sembróse toda mi milpa, todo mi darme has lo mejor y principal. De
maíz. aquí sale u lail ah tuz, u lail ah
ocol, etc. gran mentiroso, gran
lahpach ik loe. bia. boquear el que muere. ladrón. U lailech ah tuz eres así,
gran mentiroso.
lahun adj. mar.cuenta de diez lahuntul
uinic diez hombres. laila adj. fea. parecer algún tanto y parecerse
a otro o a otra cosa sin serlo. Ltila
lay pro. demostrativo, éste, esto, aquél, batab Juan parece que es Juan
aquello. Lay ha >en la éste o aquél cacique, o se parece al cacique.
me azotó. Lay be ese es; eso es Laila cimil u cah tu >ib uool me
lay lo, lay xa lo, lay xac lo? ¿es parece, parece que está enfermo.
por ventura éste o esto? Ídem, es Laila in mehen Juan se parece Juan
relativo, el cual, lo cual. Hahal lay a mi hijo. Laila cech in yum te
israelita, lay manaanil tabzah éste pareces a mi padre. Laila manaan
447
laili adv. de continuo o siempre; lo mismo laakbil prójimo, sin denotar cuál.
sus..\'Oc.
que baili o he baili. Ídem, compañero llamado para algún
camino. Laakbilen cuchi era yo
lailo loe. ese es, eso es. compañero así llamado.
lay maa adv. con verbos de futuro significa laakilancil adj. soc. lo mismo que
apenas. Lay maa culacoon cuchi ca laakalancil.
uilah u talel apenas me había sen
tado cuando le vi venir. Lay maa in lakin, likin sus. gfá. el oriente o cosa orien
ha>ab Juan ca pu>i apenas había tal. Lakin ik viento de oriente
yo azotado a Juan cuando se huyó lakin tan hacia el oriente.
lay maa >ococ yoclil u baal in ba
ca chuuci apenas había hurtado mi lakinah; lakintah vr. .wc. acompañar tenien
hacienda cuando le cogieron. do compañía o siendo compañero o
participante en el bien o en el mal, y
juntarse con otro en buena o en mala
Folio 26l r parte, y acompañar la procesión o el
cuerpo del difunto cuando lo llevan
a enterrar. Uacuneex huntul uinic
lay tah men; lay tah oklal; lay u chun loe. lakinic; laakintic kohaan proveed
por lo cual, por tanto, por la cual de un hombre que acompañe al enfer
razón o causa, asentado lo cual, mo u laakintah huntul ch uplal
asentado esto y con este título. amigóse o amancebóse con una
mujer.
lay uile maabaal tin ha loe. que me place.
lakinaan p. .,·oc. cosa acompañada.
laak sus..,·oc. compañero o prójimo. Laakinanen tu menoob cuchi
estaba yo acompaüaclo de ellos.
laak sus. soc. esposo o marido. Ídem, amigo
o amiga en mala parte. U laak bin lakintan sus. hor. yerba medicinal para hin
dizque es su manceba o amiga. chazones, aplícase mojada.
laakalak atlv. soc. cosa que anda acompañada lakin tan loe. gfú. hacia el oriente.
y no sola. Lakalak u ximbal
padreoob andan acompariados los padres. laal adj. qui. cosa que resquema y escuece,
como cal, lejía, tabaco, mostaza y
laakalancil loe. .me. andar o estar acom cosas así.
pañado en buena y mala parte.
448
lalah cab w. Ji.:a. vaciar el maíz del cesto. lala tu lah loe.:. c.:ro. hasta que, denotando el
fin o término o tiempo hasta el cual
lala ad). ana. cosa que se parece a otra. duró, llegó o se hizo alguna cosa.
Lalaech in mehen te pareces a mi Numyaa u cibah Cah Lohil uay
hijo. Lalaeex balchee tii hunkul yokol cab, lala tu lah nici tii cruze
sin duda que te parecéis a las bestias padeció trabajos Nuestro Redentor en
lalaech español pareces español. este mundo hasta que se puso en la
cruz lic u chinamtic u ch ibal u
lala atlv. parece que, hecha adverbio. Lala mehen Adan cizin, lala tu lah nic
huleli to a cah yokol cab parece tu men Cah Lohil ca u >oyzah fü
que vienes ahora al mundo lala lic u cimil tii cruz tenía el demonio
manaan a pixan baax u cux a uool por vasallos a los hijos de Adán hasta
parece que no tienes alma o juicio que Nuestro Redentor lo venció
lala cimil a cah tu >ib uool parece muriendo en la cruz.
que estás enfermo, a mi parecer.
lalpahal hanal loe. bio. trocar la comida o
lalail, u lalail .rn.v. mat. lo mayor. U lalail a volverla a echar.
>ah ten maa u tumtumil la mayor
me darás, y no la menor u lalail la maa loe. bio. lo mismo que lay maa con
luch la jícara mayor. los mismos ejemplos.
lalabci ,uij. qui. cosa podrida como yerbas o lamacnac adj. xm,. lo mismo que lemecnac
raíces. cosa grande, ancha y espaciosa.
lalacnac adj. qui. lo mismo que laal, por lamal vi. fea. hundirse o sumirse en el agua
re.squemar, como mostaza, etc. o en cosas blandas, y emboscarse.
Lami clavos ich lum11, lami tunich
lalac toi loe. de aquí a un poquito, luego, tii uoc hundiéronse los clavos en la
después lalac to aakab cuchi rato tierra, entróseme una piedra en el
ha que anocheció. pie.
449
lamaau p. fea. es participio de lama). lappah, -ah w.fca. empuñar, asir o engarra
far así. Tin lappah tamun, taakin,
lama> vi. J�·a. hundirse o sumirse como la cacau tomé así algodón, dinero,
barca en el agua, y el sol cuando se cacao. Ídem, asir y engarrafar como
pone. lo hace el gavilán y aves de rapiña.
lamzac w. fea. es activo de lamal. lapp kab loe:. fea. cerrar el puño. Lapp a
kah cierra el puño. Ídem, asir,
lamzahaan p. fea. es participio de lamzah. empuñar dentro del puño. Lapp
kahte taakin agarra así el ,linero.
lapah, -ah vr. fc:a. encajar, meter o entreme
ter, poner y mezclar una cosa entre lappmal vi. fea. irse apretando y fortificando
otras, y esconderla así. Lapa huun y haciendo más fuertes las ataduras
tu kah padre métele la carta al de las casas pajizas.
padre en las manos. Lap u hanal tu
chii paal ponle la comida al mucha la tii mucut, tii la tii mucut loe. hasta, hasta
cho en la boca tu lapah u paalil que, en tiempo, y varía por sus
450
la tu lah foe. hasta que, hasta, pero no varía lath can, lath canpectzil, lath pak pach,
como los de arriba colen uaye la tu etc. loe. ,\·oc. ayudar a parlar, a mur
lah u kuchul padre siéntate aquí murar, a levantar testimonios, etc.
hasta que llegue el padre. La tu lah
he te hasta ahora. Lahi tu lah, lath pach loe. c:cm. ayudar, favorecer, hacer
lachi tu lah hasta que, hablando de espaldas, consentir en el delito ayu
tiempo pasado. dando, y ayudar a otro haciéndose de
su bando. Latheex u pach ah
la tun in. ¡oh!, de dolor, de conmiseración numyaoob ayudad y favoreced a los
o admirativa. La tun hach yaa u pobres.
than ten ¡oh, que siento mucho lo
que me dices! lath pach loe. t'co. contribuir para comprar
algo o para pleitear. Lath pachnech
ua? ¿contribuiste así por ventura?
Folio 263r lath pachnen sí he contribuido.
451
la uac loe. cualquiera de dos o de más de la uac tii kinil bin a beelticeex lo loe. en
dos. La uac baal bin a uul oolteexe cualquier día que lo hiciereis.
bin a katbeex caix utzac teex xane
cualquier cosa que quisiereis la pedi la uac u kin u kin loe. cualquier cosa por
réis y se os concederá la uac batab; ahí. Maaix la uac u kin u kin u
la uactii batahil cualquier cacique than angel tii ca coolel y no cuales
la uac chee hin a ch aab traerás quier palabras habló el ángel a nues
cualquier madero, cualquiera que sea. tra Señora, sino muy altas y ad
mirables.
la uac maac loe. cualquiera, ora sea hombre,
452
lecelhil sus. pm. calentura u otro mal que se lechcunah v1. Ji.-c,. colgar así, ahorcajando las
quita y vuelve y da interpoladamente. tales cosas.
lecil a,lv.lo mismo que uaalcil. Lecil zamal lechtal p. fea.estar colgada la ropa o el
mañana a estas horas. hacha de algún palo o en el hombro.
lezhal yaa loe. ter. emparejarse la carne lelech adj. ind. manta o tela rala y mal tejida,
fresca de la llaga con la vieja. y cesto así.
le zubimtah, -te loe. tee. echar unas como lelemancil vi. geo. relampaguear, relumbrar,
sueltas o pihuelas a los gallos y resplandecer o relucir. Lelemancil
gallinas para que no huyan, y echar U cah kin resplanclecieme eslá hoy el díel.
454
455
456
le>bal, le>bel p. bio. ser lamida. lic adv. luego o haciendo algo suceder a otro;
requiere dos oraciones lic u >ocol
le>ba vi. resplandecer. Le>ba u cab
fea. banal ca tacech uaye acabando de
taakin, nen resplandece el oro, el hacer la comida vendrás aquí. Lic
espejo. U le>ha caan relámpago. yulel padre ca a uaalab ten venido
Ídem, la llama tupeex u le>ha u el padre o luego que venga el padre
kaakil cib apagad la llama de la me lo dirás.
candela.
457
lic u talel lt>e. en lo porvenir o de aquí en licil <Ulv. por este tiempo o a estas horas,
adelante. Bicx tun uil u cib lic u hablando de tiempo por venir. Licil
talele no sabemos cómo lo hará de zamal licil caabeh mañana o pasado
aquí en adelante. >aeex ta uool mañana a estas horas licil in bootic
maail biykin a zipil tii Dios te lic u hun haab; licil hun haab in bootic
talele proponed de nunca más ofen de hoy en un año o de aquí a un año
der a Dios en lo porvenir o de aquí lo pagaré licil zamal in cbaiceex;
en adelante. licil in cbaiceex zamal mañana a
estas horas os cogeré.
lic uilic Jo,:. al fin de la oración significa a lo
que veo o según veo. Mataach a licil con ci loe. soe. taberna donde se vende
baxal lic uilic lae no sueles jugar vino licil con jabon, etc. lugar donde
este a lo que veo o según veo. .\·e vende jabón.
lici, lic adv. véase arriba. licil yocol zazil loe. arq. lumbrera o saetera,
por donde entra claridad.
licil, lacil partícula de presente de in
dicativo, con los significados que se lici tac loe. luego, acabando; en breve. Lici
contienen en el arte. tac u lubul uinic tii ah ualbil
kebane ca ococ tu nupil Dios lue
licil ej. porque o por lo cual, es partícula go, al caer un hombre en pecado
causal. De aquí sale, lay u chun mortal se hace enemigo de Dios.
licil in ha>icech a pu>ul loe la
causa porque te azoto es porque te licpahal vi. fea. arrancarse. Licpahi tunich
huyes. ca tii lubi arrancóse una piedra y
cayó.
458
litz miv. en composición, significa al soslayo, lichpahezah vr. psi. hacer asir o trabar otro
que entra poco y no muy adentro. pesar a otro.
litz chuy, litz hui, litz lom etc.
coser, flechar o lancear someramente. likah, -ib vr. agr. arrancar árboles de raíz y
otras plantas y legumbres. Ídem,
litz conol loe. eco. vender dando ruin recau trasplantar árboles o yerbas.
do. Maa a litz contic u baal a ha
no vendas así tu hacienda, dándote lik compuesta con nombres sustantivos y
muy poco de lo que vendes. puesta al cabo la sílaba -il los hace
adjetivos que significan cosa fresca,
litz conbil loe. eco. lo que así se vende. recién sacada de aquello que el sus
tantivo importa. De aquí sale:
litz kayah loe. eco. andar por los pueblos
rescatando y vendiendo cosas, dando likbeeil sus..me. el recién llegado de algún
ruin peso y medida. camino o jornada. Huli uetail uicnal
tii likbefil vino a mi casa mi amigo
lichah, -ib vr.fá,. asir o trabar, como hace la recién llegado de un camino.
zarza o espina.
lik alil hee, lik alnabil hee loe. bio. huevo
lichaan p. Jea. cosa que está asida así. sucio, recién puesto.
lichpakal; lichkahal vi.fea. asirse o trabarse lik heil loe. bio. ídem.
el pie en alguna piedra,
lik cimzahil loe. bio. cosa recién muerta.
Lik cimzahil bak, ulum, etc. carne,
Folio 268r gallina fresca, recién muerta.
459
likzah alcab loe. bio. arrancar o echar a likil vi. fea. levantarse. Ídem, partir del lugar
correr. Likez a ualcab echa a donde yo estoy. Zamal in likil uaye
correr. Likez yalcab a tzimin mañana parto de aquí.
arranca a correr con tu caballo.
likzah can, than, tuz, c:h upulchii, pakpach likil alcab loe. bio. arrancar o echar a correr
yokol hunpay loe. soc. decir, contar o a huir. Liki yalcab echó a co"er.
460
likil muyal loe. geo. ídem. likul adv. de alguna parte o lugar, de donde.
Tabx likulech? ¿de dónde vienes o
likil cah loe. soe. despoblarse algún pueblo, de dónde eres? likulen Cumkal
alborotarse, alzarse. vengo o soy de Conkal Castilla
likulen; likulen Castilla soy o
likil ool loe. psi. enojarse, alborotarse, in vengo de Castilla. Likulen tii
quietarse. Ídem, animarse y esfor cambezah paalaloob vengo de
zarse. Ídem, atreverse. Bin ua likic enseñar a los muchachos. Likul
a uool a chucub Juan? ¿has de Cumkal kuchnic Campeche desde
atreverte a perder a Juan? Ídem, dar Conkal hasta llegar a Campeche.
gana y antojo de alguna cosa. Maa Likul tii confesion tii latulah u
tan u likil uooli no me da gana >oocol desde la confesión hasta que
de eso. se acabe.
461
lilithac puczikal loe. bio. dar latidos el cora lob sus. her. escardillo para escardar.
zón. Lilithac in puczikal latidos
me está dando el corazón. De aquí lobtah, -te vr. agr. escardar la milpa, y lim
sale lilithac u talel, u benel va, piar los caminos con aquel palo que
anda inquieto o saltando. suele tener un hierro en la punta.
lilithnac ool toc:. psi. el que no ve la hora de lob adj. eri. cosa mala, bellaca y ruin. Hach
irse, no aguarda más de que le den lobech muy malo y bellaco eres.
licencia o despidan. Lilithnac a uool Lob ka lo mal negocio, mal punto
no ves la hora de irte. o caso es ése. Lob ich, lob pacat
el de rostro triste o que muestra
lili u chii loe. con. murmurador o gruñidor y indignación.
murmurar y gruñir. Chanen a lili u
chiite; chao a lili u chii ten no Job tii ich loe. psi. aborrecer a alguno. Hach
murmures de mí. lobech tin ich mucho te aborrezco,
eres muy malo a mis ojos. Lobeo tu
ich in yum aborréceme mi padre.
Folio 270r
loban adj. eri. cosa que está maleada. Loban
u beel tu meo u laakoob infamado
lili u nac toe. fea. cosa de poca fuerza, en está por sus compañeros y desacredi
deble y flaca. Hach tzemen lili u tado por su causa. Loban yanumal
naceni xan muy flaco estoy y con u mut, u pectzil tu meo u laakoob
poca fuerza. De aquí sale lili u nac lo mismo loban yool tu meo u lak
462
lobcinahaan; lobcinaan p. fea. cosa que está lob ool a,lj. eri. malo, ruin, cosa mala y ruin.
arruinada, maleada o afeada. He u lob ool uinicoob los malos
hombres.
lobcinah ool loe. con. indignar, dar pena,
descontentar, asediar y lob ool tii loe. psi. el que está enojado, tiene
mala voluntad a otro, le quiere mal,
y está estomagado y mohíno con él.
Folio 270v Lob yool Juan ten enojado está
Juan conmigo.
estomagar a otro y amohinarle. lob ool ,u/J. en·. el malicioso. Tii lob yoolil
maliciosamente.
lobchee sus. her. palo con que escardan las
milpas y escardar con él. lob ooltah, -te w. psi. enojarse, indignarse,
amohinarse y acedarse contra otro y
lobhal vi. fea. afearse, arruinarse, malearse y desamarle. Maa a lob ooltic a
hacerse mala cualquier cosa, y co ch uplil no desames a tu inujer, no te
rromperse y dañarse. enojes ni indignes contra ella.
lobil sus. eri. maldad, ruindad, bellaquería o lob olal sus. eri. mala voluntad, malicia,
pecado num kin, num haab a lobil malquerencia, odio, enemistad, ace
siempre eres ruin y malo. He u lobil día, desamor y tenerle. Chan tii lob
uinice el hombre malo o ruin u olal no tengas malicia ni mala vo
lobil be la mala obra u lobil yool luntad, etc. lob olal u cah ten
su mala voluntad y enojo u lobil u quiéreme mal, tiéneme desamor y
pectzil su mala fama, etc. u lobil mala voluntad.
tioob el peor o más malo de ellos.
lobitac lldj. eri. cosas malas y ruines.
lobkaax sus. xeo. monte de árboles, espeso y
cerrado.
463
loe vi. fea. hervir a borbollones el agua u otro lochaan p. soe. cosa así tenida y sustentada
líquido, y el tal hervor. en los brazos.
loocancil vi. fea. hervir a borbollones. locbaan p. gmr. ,cosa que está tuerta o encor
vada como árbol o madero. De aquí
loocanzah vt.fea. hacer hervir a borbollones. sale lochaan u than desconcertadas
son tus palabras.
lotz sus. ind. enaguas u otra ropa sin mezcla
ninguna de color. lochba vi. gmr. entortarse, enarcarse o encor
varse. Lochba in cal entortado se
lotzzah, lotzezah vt. qui. cuajar. Ídem, acau me ha el pescuezo.
dalar, multiplicar o aumentar.
locbbal p. tee. ser tenido o sustentado en los
lotzhal vi. qui. cuajarse. Lotzhal u cah cab brazos; es pasivo de lochah.
cuajándose va la miel. Ídem, acauda
larse, allegarse, aumentarse o mul lochbani vi. gmr. pretérito de locbba.
tiplicarse el dinero . o hacienda.
Pixantetzil u lotzhal tzoy bao: lochbanac adj. gmr. cosa que se va entortando
taakin con trabajo se allega, mul y enarcando. Ídem,
tiplica o causa la hacienda o dinero.
lochmanloch adj. bot. árbol o madero muy lochcinah vt. gmr. enarcar, entortar, doblegar
combado o de muchas vueltas. y encorvar. De aquí sale hi uil tabci
tan u. (ochcinic u bacel no sé dónde
lochah, -oh vt. gmr. entortar, doblegar, en ha de encorvar o encoger sus huesos,
corvar o enarcar algún tanto, y cosa dónde ha de morir, es aprehensión de
así tuerta, enarcada y no derecha. U los malos.
locb chee corva o comba de árbol o
de madero. loch cuchtah, -te loe. ant. llevar, traer o
tener las indias a sus niños a cuestas
lochah, -oh vt. soe. tener, sostener o susten- en alguna manta.
464
lochloch adj. gmt. cosa torcida o tuerta como loh sm. eco. cuentas, comprar algunas cuentas
corneta. o rosario. Tin lohah cuentas com
pré un rosario o cuentas
loch mektah, -te toe. anr. tener, sostener o
sustentar en los brazos y arrimados a
los pechos a los niños, etc. Folio 272r
locholoch adj. gmt. cosa tuerta o torcida lohhil cosa redimida, rescatada o
adj. eco.
locholoch hee camino torcido. ahorrada. Lohbiloon tu men cah
lohil somos redimidos por Nuestro
lochtal vi. gmr. entortarse o encorvarse. Redentor.
lochah, -oh vr. rec. tomar o coger agua, loh ha vr. eco. rescatarse, redimirse, ahorrar
maíz, sal y cosas así con una mano o se y desquitarse uno de lo que había
con ambas, vueltas las palmas para perdido.
arriba.
lohehal haczah loe. bel. rescate, lo que se da
loch hil, vi.tec.tonuir o coger algo a puñados así. por el cautivo.
loch haatah, -te loe. tec. echar agua con la lohoh sus. bel. lo mismo.
mano, a puñados.
loohol p. eco.acento en la primera sílaba; ser
loch lomtah, -te loe. rec. tomar de cada uno rescatado, redimido o ahorrado.
un puñado de maíz, sal o frijoles,
entre muchos, para juntar cierta lohool sus. soc. acento en la última sílaba;
cantidad. Género de derrama. redención o rescate, obra de redimir.
lohah, -oh vr. soc. redimir, rescatar y ahorrar loholte sus..wc. el redimido o rescatado.
a uno para que goce de su libertad.
Tin lohah in ha rescatéme, ahorré lokhayen lo mismo que ix lokhayen.
me, redimíme.
lol sus. bot.rosa o flor de hojas anchas como
loh coyol loc. eco. rescatar uno la prenda que de calabazas, de bejucos, de jícaras,
tenía dada, desempeñarla. Tin lohah de algodón y otras así grandes.
465
lolob adv. en composición, hacer mal alguna lolochcinah vr. gmr. entortar o encorvar.
cosa.
lolochil sus. fea. lo tuerto o la comba de
lolob canpectzil loe. con. difamar o infamar algún palo o camino.
a otro, y la tal infamia, y murmurar
de otro, y la tal murmuración. Maa lolocbayen lo mismo que ix lokbayen,
lolob canpectzileex; maa a lolob aunque un poco mayor.
canticeex u pectzil hunpay no
infaméis a otro. lolopnac adj. gmr. cosa tuerta, doblada y
encorvada.
lolob cimil loe. ide. morir mal o morir mala
muerte. lolopp adj. fea. cosa arrugada o encogida,
como papel, pergamino, cuero y
lolob olal; lolob oolil sus. eri. lo mismo que tortillas de maíz secas. De aquí sale
lob olal. lolopp ich ceño que uno hace de
enojado. Lolopp ich Juan está Juan
enojado y con ceño.
Folio 272v
lolopp poi loe. ana. estar el pelo erizado.
Lolopp poi Juan tiene Juan erizado
lolob pacat loe. con. mirar con mala intención el cabello.
o con deseo carnal, y vista así. Y an
ua a lolob pactic hunpayil chuplal? lolopphal vi. fea. arrugarse y encogerse el
¿por ventura has mirado con mala cuero, papel, etc.
466
lom sus. ree.tiro de lanza o dardo y cosas lom pantah, -te loe. agr. cavar la tierra con
así, y estocada o puñalada. barreta y cosas así.
lomah, -oh w. rec:. fisgar o harponear, dar loopah, -oh vr.fca. sacar agua o maíz y cosas
estQcadas o puñaladas, alancear, así con cuchara o jícara.
aguijonear.
lopah, -ob vr. gmr. doblar o entortar lo duro,
lomcimm adj. tec:. cosa que está así fisgada. y encorvar. De aquí sale lop a ba ca
in nacez a cuch bájate, dobla el
lomilbil adj. rec. cosas alanzadas, fisgadas o cuerpo y te pondré la carga. Lop a
harponeadas. uoc dobla las piernas.
lom bahtah, -te loe. fea. hincar o clavar con lopaan p. gmr. cosa que está así encorvada,
golpe, dando con barreta o palo doblada y arqueada.
largo, como alanceando.
lopcabal adj. gmr. cosa que está así doblada,
lom zopptah, -te /oc. agr. sembrar la milpa tuerta y encorvada.
o el tancabal sin quemarlo primero
por haber llovido mucho y a su lopcinah vr. xmr. entortar.
tiempo.
lopchahal vi. g111r. doblarse o entortarse lo
duro.
Folio 273r
lopocnac m/j. xmr. cosa tuerta, doblada y
encorvada.
lomilil sus. fc:Cl. la lanzada o estocada que uno
tiene. U lomilil in yum la lanzada loopol p. xmr. ser entortado; es pasivo.
que dieron a mi padre.
loppmal i•i. fá,. encogerse o irse arrugando
lom kabtah, -te loe:. fea. hurgar o herir con como cuero o pergamino.
la mano o con los dedos como de
estocada. Ídem, sofaldar a las muje lot adj. bor. fruta que está pegada una con
res metiendo la mano por entre la otra.
ropa. Lomkabbil u cibah ten
sofaldóme. lot culj. dos que nacen de un parto. Lot
bici.
ca yalinah parió dos juntos loten
lomob sus. arm. lanza, fisga o harpón con que yetel ui>in nacimos juntos yo y mi
harponean y fisgan. hermano menor.
loomol p. rec. acento en la primera sílaba; lot sus. eco. derrama y cogerla. Yan un a
será lanceado, herido y fisgado. mol lot? ¿has por ventura recogido
467
lotcinah �·r. fea. aparejar o juntar una cosa lou piix foc. fea. doblar las piernas, hincar los
con otra. De aquí sale caa lotcinah hinojos hasta la tierra, hacer reveren
juntar dos cosas; ox lotcinah juntar cia y genuflexión. Loupiixneneex tu
tres cosas, etc. tan cilich sacramento; loupiixteex
cilich sacramento hincaos de rodi
lot-hal vi. bor. pegarse la fruta una con otra, llas delante del santo sacramento
y formarse dos en un vientre. loupiixteex a yum yetel a naa
haced reverencia a vuestro padre y
loth ceh calambre que da en los
sus. .fis. madre.
brazos y piernas y el que lo tiene; y
dar calambres.
Folio 274r
loth coc sus. par. asma, enfermedad mala y el
que la tiene. Loth coc yan ten; yan
in loth coc; loth coc zeen tengo loupixan adj. fea. el que está arrodillado o
468
loupiixbil adj. eri. cosa reverenciable, digna lox than sus. fis. fuerza de hombre fuerte,
de ser reverenciada. Tin loupiixbil poder, posibilidad y habilidad chich
yumil tii padre a mi reverenciable u lox than Juan? ¿es Juan fuerte y
padre loupiixbil pixanil yume pa valiente? tiene fuerza, tostones o
dre espiritual, digno de reverencia. hacienda y posibilidad para que
ayude a otros? manaan, maabaal in
lox sus. fea. puñada o coscorrón, y dar puña lox than a uicnaleex ceex yumile
das o coscorrones. no soy señor para nada, ni tengo
fuerzas, hacienda ni posibilidad con
loxaan ich loe. fea. el que tiene el rostro que serviros y ayudaros maabaal u
apuñeado, herido de puñadas. lox than ah cim icham así es la
viuda, miserable, que no puede nada
loxbil atlv. a puñadas. ni es nada su poder.
lox hol na loe. fea. llamar a la puerta con la lub sus. soc. descansadero de los indios' de
mano a puño cerrado. Loxeex u hol carga.
na llamad así a la puerta.
lub sus. mar. legua.
lox kabtah, -te loe.fea. dar puñadas con todo
el puño cerrado.
Folio 274v
lox lomich loe. .me. apuñearse, darse de
puñadas unos a otros en el rostro.
lub el. cuenta para horas del día y· de la
loxlox /oc..\'Oc. darse puñadas unos a otros. noche, en cierta manera caa lub, ox
Loxlox u cahoob esrán dánc!ose de lub ahac cab dos o tres horas des
puñadas. pués de amanecido. Hun lub ococ
kin una hora después de puesto el
loxlox tan ba vr..me. lo mismo. sol. Hun lub manaan chumuc
aakab bin tacech uaye una hora
looxol p. fea. ser apuñeado; es pasivo. después de media noche vendrás
aquí.
loxollox toe ..me. lo mismo que loxlox.
lubay sus..wc.descansadero grande donde
lox poi loe. fea. dar capones, golpeando con descansan los indios caminantes u
el dedo de enmedio. Tu loxpoltahen lubay uinic yalan copo descansade
Juan; tu loxah in poi Juan diome ro así de la gente debajo del árbol
Juan así capones en la cabeza. copo. De aquí sale u lubay can
yotoch batab? ¿es la casa del caci
lox tzem; lox tan loe.fea. golpearse o herirse que descansadero de los que parlan,
en los pechos y golpe así de pechos o casa de mentiras?
lox a tan hiérete los pechos.
lubay sus. soc. paradero o fin de la jornada,
469
lubaan tancaz okol loe. ¡mt. el que está luhul vi. fea. caerse, y la caída.
pasmado.
luhul co vi. fis. caerse los dientes.
lubaan tii than loe. der. haber uno pagado y
sido castigado por sus chismes, falsos luhul yaa okol loe. psi. venirle a alguno
testimonios y cosas así. Luhaan algún trabajo.
Juan tu than pagado ha Juan sus
chismes y su hablar. luhul muk loe. Jis. perder la fuerza, esfuerzo,
y ánimo; debilitarse y descaecer en
luhaan u tzaail okol loe. soc. llover o caer fuerzas; cansarse, desmayarse por
sobre alguno el pleito. enfermedad o hambre.
lubzah muk w. Ji.v. desmayar, descaecer o luhul ool toc. psi. desanimarse, desmayarse el
debilitar a otro, derribarle las corazón o voluntad.
fuerzas.
luc vi. (lnt.llorar los muchachos sin echar
lubzah; luhezah vr. fea. derribar cualquier lágrimas, y llanto así.
cosa.
lucha vi. anr. ídem.
lubzah ool, puczikal foe. psi. desanimar o
desmayar a otro, quitándole el lucum sus. wo. lombriz.
ánimo.
lutzah, -uh vt. tee. pescar con anzuelo. Ídem,
luhzah than vr. der. castigar como Dios tragar el pájaro el cebo que le ponen
castiga. Bin u luhez u than Dios a en el lazo. Lic u lutzic yoch le
uokol ha de castigarte Dios. cb icb traga el pájaro el cebo del
lazo.
lubchahal vi. fc:a. irse cayendo y levantando.
lutzah, -uh loe. con. engañar con palabras o
470
luch, -ah -ub vi. Jis. apretar la garganta por lukaan ppax loe. eco. perdonada está la
dentro y ponerla áspera comiendo deuda. Lukaan in ppax me han per
frutas por madurar. donado la deuda.
luchah, -ub w. axr. podar los algodones y lukaan xex /oc Jis. el que está desainado,
otros árboles; y quitar y cortar las debi/ilado.
lukah, -ub 1·1. bio. tragar y comer tragando lukzah ba 1•r. con. librarse, zafarse, discul
sin mascar, como comen las aves. parse, excusarse satisfaciendo, y la
excusa y satisfacción.
lukaan ¡,. fea. cosa apartada o quitada de
donde estaba. Ídem, cosa librada o lukzah coyol /oc ew. desempeñar la prenda.
471
lukzah koch loe..,·oc. disculparse, descargarse lukzah ppax loe. eco. lo mismo que lukzah
o defenderse de la culpa que le im pay salvo que es de cosas que no se
putan. Tu lukzah u koch dis han de devolver en la misma especie.
culpóse.
lukzah tan olal loe. con. descuidar a alguno
lukzahmantah, -te vr. eco. comprar uno en de alguna cosa, quitarle el cuidado
su nombre para otro. Tin que tenía o había de tener.
lukzahmantah tzimin tii Juan
yicnal batab compré del cacique un lukzah tii latinthan, tii mayathan, etc. loe.
caballo en mi nombre para Juan tin soc. dge. traducir en lengua latina o de
lukzah u man tzimin Juan yicnal Yucatán, etc.
batab, zipen tii lukzahman pequé
en una compra así, diciendo que lukzah xocan yokol ppax loe. eco. descontar
había costado más de lo que costó. de la cuenta lukez hoppel tostones
yokol u xocan in ppax tech des
lukzah nac loe. con. tomar venganza de cuenta cinco tostones de la cuenta de
alguno riñéndole, descargando en él lo que te debo.
el enojo tin lukzah in nac tii Juan
venguéme de Juan tu lukzah u nac
ten vengóse de mí. Folio 276v
472
lukul vi. fea. apartarse o quitarse. tul sus. fis. las babas. Ídem, semen mulieris,
meraphorice. Semen femenino; en semido
lukul vi. fea. partirse de algún lugar, salir meurfiírico.
de él.
lulucinah �·t. fea. ablandarse mojando o
lukul vi. fea. librarse o salvarse. remojarse ablandando. Maa a
lulucinic a >amcay no ablandes
lukul coyol loe. eco. desempeñarse. Lukaan mucho el pescado que remojas.
in coyol desempeñado estoy.
luluci <ulJ. Jrn. cosa blanda o remojada; sale
lukul zuhuyil toe..me. perder la virginidad. de lumal ablandarse.
Luki u zuhuyil Juana tu men
Francisco quitále Francisco "' virginid,ul lulucnac mlJ. fea. cosa tierna y endeble, no
ll J IUIIUI. recia ni fuerte. Lulucnac iu luch
así es mi jícara, tierna.
lukul kooch loe. con. descargarse o disculpar
se de lo que le culpan. lulucthantah, -te w. psi. requerir de. amores.
Tu lulucthantahen Juan m¡uiricíme
lukul nac loe. psi. hartarse, satisfacerse y Juan de m110res.
sacar el vientre de mal año. Lukaan
ua a nac tii baxal? �estás harto de luum sus. soc. tierra en general. In luum
jugar? mi tierra propia.
lukul pay toe..1·oc. perdonarse lo que se había luum sus. atb. el barro que se gasta en los
prestado para devolverse en la misma edificios, aunque lleve mezcla de cal.
especie, y perdonarse la deuda así.
Luki u pay ixim tii cah ya le per luumal vi. fea. remojarse mucho la ropa, la
donaron el maíz y dinero que debía tierra o el pescado. Luumi luum
al pueblo, que el pueblo le había remojóse la tierra.
prestado.
luumal vi. fC<I. ablandarse la cola, cuero,
lukul ppax loe. eco. ser perdonada la deuda, pergamino, refajos de papel o pesca
lo que uno había de pagar. do seco cuando se mojan o cuando
están en lugar húmedo.
473
luumil sus. soc. terruño o linaje de tierra maa ,ulv. no; es partícula negativa. Maa
buena o mala. Bicx u luumil a col? teni no soy yo ése; maa in kati no
¿cómo es el terruño de tu milpa? utz quiero maa uchac tin menel no
u lummil bueno es. puedo maa a naacom tii caan;
mech naacom tii caan no has de
luumluum adj. xeo. cosa terregosa, llena de subir al cielo y con verbos activos
tierra y cosa sucia. significa lo mismo mudados en ic.
Maaix in kuxbicoob y no los abo
luumluumhal vi. fea. henchirse de tierra y rreceré ua maa a yacuniceex a bae
ensuciarse. y si no os amáis unos a otros, etc.
lupah, -uh vr. fea. sacar con jícara, cuchara maa adv. antepuesta a nombres y a algunos
o jarro u otro vaso, algún grano o verbos muda la significación en
líquido de alguna botija. contrario. Utz cosa buena maa utz
cosa mala lob cosa mala maalob
luphaatah, -te vr. bro. dar de beber. cosa buena maa tuz a cah no
Luphaateex numul beoob dad de mientas si no dices verdad.
beber a los caminantes. Lupeex haa
tii numul beoob, ídem. maa adv. con verbos en la voz de pretérito
denota no haberse hecho ni haberse
luth vi. con. saltar de placer, brincar o trotar. de hacer lo que el verbo importa.
Maa tin bootahi no lo he pagado ni
luth ha vr. con. lo mismo. pienso pagar; empero con la voz de
futuro denota aún no haberse hecho,
luthucnac u benel loe. va poco a poco. pero que se hará. Maa in boote in
ppax no he pagado mis deudas, pero
pagarlas he maa xiic Pedro aún no
DE LOS VOCABLOS QUE se ha ido Pedro, empero irse ha.
COMIENZAN EN LA LETRA M Bahunx maa >ococ misa cuchi?
¿cuánto faltaba de la misa por aca
barse, que aún no se había acabado?
maa ,uiv. no; es partícula prohibitiva ante >e>ci maa >ococ cuchi poco falta.
puesta en presente de indicativo.
Maa a benel no te vayas. Maa a maa ,ulv. antepuesta a algunos nombres no
ch aic tiyalbil no tomes lo ajeno. niega, sino es adornativa. De aquí
Ídem, es deprecativa. Maa a uilic sale, maa chanchan; chanchan
ca lubul tac tumtabale no permitas cosa pequeña hah cenlic cosa nece
que caigamos en tentación. saria. Dios hah toon; Dios maa hah
toon; Dios ca cenlic; Dios maa ca
cenlic necesario nos es Dios onten
muchas veces Maa onten; ontkin;
maa ont.kin muchos días ha.
474
475
476
maabaal cah tii loe. con. tratar bien a alguno. maabaal yaail u cibah no recibió
loe. psi.
Maabaal u cah toon bien nos trata. daño, lesión o detrimento alguno.
Maabaal in cah teex bien os trato
y no mal. maabaal kalicil, maabaal yanil loe. soc.
inútil, que no se hace caso de él
maabaal cu kin tii, maabaal cu kin icnal maabaal in yanil soy inútil no se
el que está falto de comida y
loe. eco. hace caso de mí maabaal a kalicil
sustento y gastado así, que no le ha no sirves de nada maabaal a kalic
quedado nada maabaal cu kin ten, tii Dios no te ha menester Dios.
uicnal así estoy yo, falto y gastado
de comida maabaal cu kin uaye no maabaal yet kin, maabaal yet ppizaan toe.
hay aquí tras que parar, estamos no hay cosa que se le iguale.
faltos de comida, maíz, frijoles, etc., Maabaal yet ppizaan u ppecic Dios
según lo que se trata maabaal cu keban no hay cosa que así aborrezca
kin uaye, maa hokaan u pectzil tac Dios como el pecado.
xicin no hay nada de eso, no se trata
tal cosa, no lo hemos oído. maabaalil sus. eri. la nonada. U maabaalil
yokol cab la nonada o la vanidad del
mundo.
Folio 279v
maabaal kati tii loe. no dársele nada por
otro. Maabaal in kati tii Juan no
maabaalhal vi.fea. hacerse nada, aniquilarse. se me da nada por Juan, no hago
Maabalhi u tuculoob deshiciéronse caso de él, no lo tengo en nada.
sus pensamientos, convirtiéronse en Maabaal u kati ten no se le da nada
nada hin maabaalac a tucul desha por mí, desdéñase tratar conmigo.
cerse ha tu pensamiento. Véase arriba maa balac a kateex
tii.
maabaalcunah vr. fea. aniquilar, convertir en
nada. maabaal kinam toe. soc. el que no puede
nada. Maabaal u kinam nada o
maabaalcunah vr. con. menospreciar teniendo poco puede maabaal in kinam
en nada o en poco. Maabalcunah u poco o nada puedo.
cahoob tii justicia estiman y tienen
en poco la justicia o no la tienen en maabaal maa toe. todo; va con nombres y
nada. con verbos maabaal maa u cante
todo lo cuenta y parla, no calla cosa,
maabaal chalic ool toc. bio. el que está sano, es un boquirroto y gran parlero.
sin enfermedad ninguna. Maabaal maa a cante todo lo cuen
tas y parlas, etc. Maabaal maa licil
maabaal ya el desamorado, que no
loe. psi. u mal ah keban
tiene amor a cosa alguna maabaal
477
maabaal maa tan loe. lo mismo que maabaal u can loe. ídem.
maabaal maa; pero siempre va con
verbos. Maabaal maa tan u maabaal u cib a uool, yool Juan, c-ool, a
tiibilhal tii, yutzal tii todo es bueno uooleex, ,yoloob, maabaal u pee a
lo que hay en él o todo se hace bueno uool, yool Juan, c-ool, a uooleex,
en él maabaal maa tan u malel, u yoloob loe. no tienes de que recelarte,
hanal todo se pasa, todo cesa, etc. ni Juan, ni nosotros, ni vosotros, ni
aquéllos.
478
maabean adj. fea. cosa descaminada. maac, maacx pro. ¿quién? es interrogativa.
Maabean a than, u than, etc. sin Maacech? ¿quién eres tú? maac tii
acierto son tus palabms, sus palabras, etc. ha>iech; maacech tii ha>i'! ¿quién
te ha azotado? maacx hin in >aice?
maa beeltaben adj. eti. cosa ilícita, que no se ¿a quién lo he de dar? De aquí sale
debe hacer. maac uil la che? ¿quién será aquél?
maacech tah tuxchii? maacech tah
maaben sus. a�f. caja, cofre, arca o escri ha>? maacech tah cambezah?
banía. ¿quién te envía, te azota, te enseña?
maacx maa la u kati loe? ¿quién no
maabhal l'i. fea. hacer que no sea, que no quiere esto? maacx maa la utz tu
pase adelante, cesar o dejar de hacer uich loe'! ¿a quién no le parece esto
alguna cosa. Maabhi u taleloob bien?
dejaron de venir, cesó su venida.
maac, maacx pro. ¿cómo? De aquí sale,
maab yum, maab naa loe. con. despreciar al maac a kaba? ¿cómo te ! lamas?
padre o madre, no obedecerlos.
Maab yum u cah Juan, maab u cah macah, -ab vt. frn. cerrar tapando o encajan
tu yum Juan menosprecia Juan a su do y tapar así. Maceex u uolna
padre. Ah maab yum, ah maab yetel u uol tinaja cerrad la puerta y
naa aquél que desprecia a su padre o a su tapad la tinaja. Ídem, tapar la boca u
nuulre. oídos, etc. poniendo la mano o la
ropa delante. Ídem, encerrar y poner
maa bici, maa bicio loe. de ninguna manera; en reclusión. Maceex keken tu
úsanse de ordinario en respuesta. cuchil encerrad los puercos en su
Bici mehene ¿cómo es esto, hijo? corral.
maa bici, maa bicio, yume de
479
macal kah loe. .me. ser galardonado, pagado macalmaac adj. arq. cosa hecha a retretes y
y premiado, y el galardón. en apartados, como celdas de frailes,
y los nidos de los abejorros llamados
maaci u kah tu men Dios loe. fue premiado holon.
de Dios o por Dios.
maacan sus. arq. ramada hecha de palos o
macal koch tii loe. psi. enojarse mucho con ramas y yerbas o paja para sombra.
alguno.
maacanchee sus. arq. ramada o andamio de
palos como los del día del Corpus.
Folio 281 v
maacan p. frn. cosa que está cerrada o re
clusa.
maacal koch loe..voc. ser amparado y defen
dido con intercesiones. Maaci in maacan atancil toe. rir. están cerradas las
koch tu men padre yicnal halach velaciones.
uinic fui amparado del padre ante el
gobernador. maacan ha vr. psi. el que está encerrado,
recogido o retraído. Maacan u ha
maacal oc loe..1·oc. ser galardonado y pagado tii yotoch está encerrado, recogido
el correo y caminante. o retraído en su casa.
macal pay; macal ppax loe. eco. estar satis maacan chii loe. ,ter. el que está sobornado
fecho el acreedor con otra cosa de la o cohechado.
480
maa caa ua> uinic tu paalil loe. no podrá el mac chiil sus. der. el tal cohecho o soborno.
viejo tornar a ser muchacho.
macech .i·us. zoo. unos escarabajos sin alas y
maa uil caa ua > a paalileex loe. no volve con conchas, los cuales cuando están
réis a ser muchachos. secos los ponen las indias a los niños
en la garganta y en las muñecas por
maa caa ua > u than padre loe. no se puede dijes. Co/eo¡,tem.
revocar lo que manda el padre.
maacech "''v. lo mismo que laacech y
maa caa ua > than Loe. eti. hombre de pala reduplícase. Yaab tu ba licil u
bra, .fim1e. tanlahal Dios, maacech tu
chaantahal misa, maace.ch tu
mac ha vr. psi. encerrarse, recogerse, re >aahal u yatzil ah numyaa, etc.
traerse o esconderse en alguna parte. con muchas cosas es Dios servido,
Tu macah u ha tii yotoch encerróse ora con oír misa, ora con dar limosna
en su casa. al pobre, etc.
mac ha tii ik loe. fea. abrigarse y guardarse maacech? loe. ¿quién eres? De aquí sale
del viento. maacechi hi tah utz ca a heelte
hucah loe? ¿a quién parecería bien
mac ha tu pach chimal loe. Jea. abroquelar esto si lo hicieses? Maamaac hin
se, adargarse y escudarse. utzcinic a mut a ninguno. parecería
bien.
machil ,ulj. fea. cosa cerrada. Machil pakal
481
482
483
macpachtah, -te vr. soe. volver por otro maactah mehenech?, maacech tah men?
éxcusándole o defendiéndolo para que loe. ¿hijo de quién eres?, ¿de qué
no le castiguen. Tu macpachtahen padre?
Juan defendióme Juan.
maac tah chii tali? loe. ¿quién lo manda?
macpachtah, -te vr. der. ser cogido o castiga ¿de qué boca vino?
do uno sin culpa porque, por ejemplo.
al tiempo que sucedió quemar un maactah etel? loe. ¿con quién o ¿en qué
colmenar o hurtar algo, pasó por allí compañía?
y echaron mano de él y le castigaron
tu macpachtahen ah ocoloob; tu maac tah etun'! loe. lo mismo.
macpachtahen Juan fui cogido así
y pagué por los ladrones o por Juan, maac tah icnal? toe. lo mismo, o ¿en poder
que - ellos hicieron el mal. Tu de quién?
macpachen ah ocoloob, tu
macpachen Juan lo mismo. maac tah men, ma:ac tah menel? loe. ¿por
qué causa? ¿por qliién? o ¿por causa
macpay; macppax vr. ,ler. pagar uno lo que de quién? De aquí sale rilaac tah
debe o satisfacer por ello. men, tah menel aalnici Juana? ¿de
quién parió Juana? Pedro tah men
mac ppaxul loe. con. pagarse uno de su mano aalnici de Pedro parió.
y autoridad tomando algo en lugar de
lo que le deben. Tin macah in maac tah oklal'! loe. ¿por quién? ¿por causa
ppaxul tii paguéme así. de quién? ¿quién motiva? Maac tah
oklal cimci Cah Lohil? ¿por quién
mactah, macte ,,,. con. mirar de lejos y murió Nuestro Redentor? uinicoob
maravillarse o admirarse y deseo.;. tah oklal por los hombres.
nócer. · M..ctah u cibah ten desco
nocióme. maac tah okol? loe. ¿sobre quién? o ¿por
quién? maac tah okol hin uaalic
111actah? maacxta:11? loe. interrogativa; ¿de misa? ¿por quién tengo qué decir
quién es?, misa?
484
macul, u macul chii loe. der. soborno o macunah VI. fea. estorbar alguna obra, con
485
mazab yomil ,\·us. icle. aquella estabilidad y mazil sus. fea. lo mismo que maz retinte.
perpetuidad.
mazmazci vi. fc:a. cosa que se va gastando
mazakchee sus. bot. paja o mota como las como cordel, que se va ludiendo.
que caen en los ojos o pedacillos
pequeños de palos u mazakcheeil mazmal vi. Jc:a. lo mismo que maz ba.
zaa, zacaa pajuelas que caen en el
atol o pozol u mazakcheeil le unos mazon sus. geo. lo mismo que mozon aun
palillos que ponen los indios en los que no tan usado.
lazos para coger pájaros.
mazte sus. bor. ají o chile muy aneJo y de
maa zamac foc:. nunca jamás, de ninguna poca fuerza, y lo que se cae antes de
manera; y va con verbos de futuro. sazonarse.
Maa zamac in beel te tu caaten
nunca jamás lo haré otra vez maa mazul sus. Jc:a. lo mismo que maz retinte.
zamac xiicen tu pach ah ocol de
ninguna manera acompañaré a los matzab sus. bio. las pestañas y los
ladrones.
486
matzab chicbul loe. bor. cadillos que se machaan p. fea. cosa que está asida así o
pegan a la ropa. empuñada.
maa tzatza, loe. lo mb,mo que maa cooncoon maa chanchan loe. gnu. lo mismo que
véase arriba. chanchan cosa pequeña.
maa >acben loe. pat. cosa incurable. Maa maachal ¡,. psi. calmarse, pasmarse y enfer
>acben yaah llaga así. mar así; pasivo de mach.
maa >e> Loe. mucho o muchos. mah sus. am,. las ingles o verijas del hombre
o la mujer. Ídem, pudenda mulieris,
ma>tabal p. fea. ser chupada alguna cosa. metaphorice. las parte,\' pw.letul<ls ,le "'
Pasivo de ma>tah. mujer, en senticlc> met(ljcíriec>.
machah, -ab vr. fea. asir, tomar con las mah sus. par. seca causada por algún dolor o
manos, tener asida o echar mano de llaga.
alguna cosa teniéndola, empuñar. Tu
487
488
mahanculan ad). psi. cosa que está asentada, mahankaxtah, -te vr. con. atar y liar de prisa
manifiesta y patente. y no de propósito, ni para que dure.
mahanculcinah vr. soc. asentar así algo. mahan naaltah; -te loe. psi. lo mismo que
lukzah naaltah, -te tener el pensa
mahanyan ac/J. soc. cosa que está patente, miento el casado en otra, estando con
manifiesta y pública. su consorte en el acto.
mahanyum sus. par.. padrastro. mahan uinic, mahan uinicil sus. oc:u. jorna
lero, peón, hombre alquilado, deno
mahannaa sus. par. madrastra. tando cuál. U mahan uinicen Juan,
. u mahan uinicilen soy peón y
mahanna sus. eco. casa alquilada o posada jornalero de Juan, me tiene alquilado.
ajena. Ídem, descansar y detenerse
un poco en casa ajena como cuando maa boyan loe. mucho, infinito o muchos.
llueve o por otra necesidad. Ah Maa boyan cici olal in cibah; maa
mahannaen uaye estoy aquí descan boyan cihici uool ca uiláh in yum
sando un poco. mucho me regocijé cuando vi a mi
padre. Maa boyan uinic yan mitnal
maa hanil loe. fea. cosa sucia, no limpia, ni mucha gente hay en el infierno.
desembarazada, ni escombrada; lo
contrario de hanil hach maa hanil may sus. bor. un polvillo que sale del ají o
bee in talic camino así. chile y del tabaco cuando lo tratan
con las manos, y que hace estor
maa hanil, ah maa hanil loe. mar. contrapeso nudar.
que se pone a un tercio .de la carga
que pesa poco, para que pese tanto maya sus. acento en la primera sílaba; nom
como el otro. bre propio de esta tierra de Yucatán.
Maya uinic hombre de Yucatán, in
mahankab vi. rec. hacer milpa o tejer tela dio. Maya xiblal, maya chuplal,
con gente alquilada; y milpa o tela maya ulum, mayathan varón, mu
hecha así. Mahankab, mahankabil jer, gallina, lengua así de Yucatán.
in cibah tin col hice milpa con
gente alquilada. maya cimilal loe. pm. una mortandad grande
que hubo en Yucatán, y tómase por
mahankab col loe. rec. hacer la milpa de otro cualquier mortandad y pestilencia que
a medias para después partir el fruto. lleva mucha gente.
Bin in mahankabte a col, yumile
señor, yo haré vuestra milpa así, a Mayapan sus. gfa. una gran ciudad que hubo
489
490
maa yohel baxal, maa yohel coco than loe. maai ka loe. dsc. no es así; es ji"ase de gente
no es hombre de burlas. tosca.
maa yokol cabi loe. no hay orden ni concier maail adv. antes que; va con verbos de futuro.
to en eso. Utzcin a beel maail tac cimil a
uokol haz buenas obras antes que
maayum sus. par. huérfano o huérfana de venga la muerte sobre ti, sálvate
padre, denotando cuál. Ootziloob in antes que mueras.
maayumoob miserables están mis
huérfanos; si son de padre in maaila manaan tii, maala manaan tii loe.
maanaoob si son de madre. eco. hay mucha abundancia, todo está
lleno de eso que se trata manila
maai baalil loe. eco. miseria. Maa uchac in manaan tii kaax todo el monte está
tzentic ualakoob tu men in maa lleno de eso. Maaila, maala
baalil no puedo sustentar mi ganado manaan ya tii chakan todas las
por mi miseria y pobreza. dehesas y campos rasos están llenas
de chicozapotes.
maai chaan loe. no, en ninguna manera,
también en respuesta. maaili adv. que no. Maaili a uaalic tin
than bien decía yo que no lo ibas a
maih loe. no fuera, no sería o no hubiera decir. Maaili a talel tin than bien
sido; en oraciones de subjuntivo decía yo que no ibas a venir. Maaili
maih uaalab teex maananac unahe bataben cuchi ya yo no era cacique.
no os lo diría si no conviniese o si no
fuese necesario maih xan zazatal
tac lacal ca maac yan toon Dios no
tardaríamos en perdernos si Dios no
491
maai tac xan loe. luego, sin tardar. Maai maai uil be loe. no debe de ser así eso.
tac xan yocol uah tu hahal u cucutil
cah Lohil tii Jesucristo luego, sin maaix ej. ni; y precédele otro maa. Maa a
tardar, se convierte el pan en el · benel, maaix u benel a yum no te
verdadero cuerpo de Nuestro Reden- vayas tú ni se vaya tu padre.
492
maak, maa ka loe. no es así, en respuesta, maakal, maa ka lo loe. lo mismo que maa
y es expresión de mujeres. ka con mucho encarecimiento.
makah, -ah vr. bro. comer frutas blandas; maa kalam u than ah matan loe. quien da
miel, huevos y otras cosas blandas; no escoge.
y comer tierra. De aquí sale, maken
luum come tierra tú; palabra de makalmak than loe. soe. palabras sucias,
enojo o rencor que se dice a los deshonestas y desvergonzadas, y
perezosos que no quieren trabajar. U decirlas. Makalmak u than Juan
makah luum a xihlil maa yohel col así son las palabras de Juan.
coma tierra tu marido pues no sabe Makalmak u than Juan ten, u
hacer milpa o no la quiere hacer. makalmaktahen Juan díjome Juan
palabras así.
maa kahil loe. fea. tener abundancia, de
alguna cosa maa kahil a uoch ixim, makantah, -te vr. soc. quillotrar, tómase en
huul mucha abundancia tienes de buena y en mala parte, por no querer
maíz, de frijoles. De aquí sale, maa declarar el propio vocablo o por no
tun kahil techi ahora tienes harto de saberlo, o no acordarse de él. Tin
eso que te sobra. makantah huntul ch uplal quillotré
a una mujer, pequé con ella.
maa kaz than loe. .me. hombre de palabra.
Maa kaz u than Juan hombre es de makanil sus. soc. quillotro o quillotra; fulano
palabra Juan. o fulana, se dice cuando no se �be
el nombre de la cosa o se le ha olvi
maa kaz u cici olal, maa kaz u cheeh dado, o se ca11a de industria. De aquí
loe:. basta que se huelga, hasta buen sale, ah makanil, ix makanil e1 tal
fulano o fulana.
493
mak hohhal loe. fea. dañarse y perderse las makmal vi. fea. enternecerse como lechugas,
carnes por no ponerlas al sol después chayas, y carne muy cocida.
de asadas.
makmal ool, makmal puczikal, makmal
makin atlv. lo mismo que maankin todo el tzem vi. psi. enojarse makmi in
día, cada momento, cada rato, cada puczikal me enojé.
hora.
makmazah ool vt. con. enojar a otro.
makinkin, makinkinac ,ufr. a buen tiempo.
Makinkin a uulel, a uulic, yumile makoch .\-,L�. 1:mr. hoyo como de una vara de
a buen tiempo vienes señor, o has hondo.
venido makinkin a beeltic lae a
buen tiempo haces esto. De aquí sale, makool adj. soc. flojo, lerdo, holgazán,
makinkin u than padre buen con negligente, ocioso y perezoso; hom
sejo da el padre, a buen tiempo habla bre o mujer, y mujer desaliñada.
o aconseja. Makinkin in than lae Makoolen in beelte tengo pereza en
no habrá quien diga mejor otra cosa hacerlo o de hacerlo yan uubic tii
que la que yo digo makinkin u than lob yoolil, yanix tii makool yoolil
Dios unos lo oyen de mala gana y otros
con pereza y negligencia.
494
makunkun ,ufr.fctl. cosa recia o reciamente. malac aakab; malaci aakab; mal aakab;
495
malel than loe:. w11. desmandarse en hablar, malel muk /oc. con. trabajar demasiado
y acabarse el mando. maani in muk ca chapahen trabajé
así y enfermé.
malel ch in tii loe:. tec:. no acertar a alguno o
a alguna parte con el tiro de piedra. malel tancab loe:. der. ser justiciado, morir a
manos de la justicia, a vista de todos,
malel halmah loe. .wc:. acabársele a uno su con culpa o sin ella.
oficio y su mando.
malel tancab u canil; malel tancab u
malel kab okol loe. c:011. despreciar a alguno, chamalil loe. der. ser así justiciado.
y poner en él las manos. Maani hin Maní tancab u canil, u chamalil
u kab Juan yokol u cbuplil dizque sacáronle a justiciar.
despreció Juan así a su muJer, puso
en ella las manos. malel tii tzeec lot·. 1,si. predicar y tratar de
alguna cosa en el sermón, especifi
malel tii; mal kin tii loe. eti. pasar la vida cándola en él. Baax tii maani tu
bien o mal. Bicx u malel kin tech? tzeec padre'! ;.de qué trató el padre en
el sermón'!
¿cómo pasas la vida? Utz malel kin
ten bien me va. Utz u malel kin
ten yetel in ch uplil bien me va con malel tu beel hunpay loe. con. seguir e
mi mujer, contentos estamos y en imitar a otro, y suceder a uno lo que
paz. Maa utz u malel kin ten yetel sucedió a otro; pasar por donde él
in chuplil lo contrario. De aquí pasó. Maneneex tu beel santoob
sale: uay yokol cabe, ca utzac a maleleex
tu beeloob tu yanal cab seguid o
nmlel kin tii beel loe. .1·oc. continuarse y imitad a los santos en este mundo
durar en algún oficio. Maani kin tu para que los sigáis en el otro.
beel duró mucho en su officio. Manen tu beel Juan, tii uubah
numyaa pasado he por donde pasó
496
malemal; mal u mal vi. fea. pasar, y cosa maamaac tah utz loe. soe. estar uno infa
que pasa una vez y otra y otras con mado y desacreditado con todos. De
intervalos malemal, mal u mal ik, aquí sale, maamaac tah utzech;
haa corre viento o llueve un rato y maamaac tah utz a uanumal, a
luego cesa, y torna luego, etc. mut, a pectzil estar desacreditado
malemal u ximhal Juan anda así con todos, todos dicen mal de ti y
Juan, pasando una vez y otra vez y ninguno bien.
otras. De aquí sale, malemal mal u
mal u tuclic Dios ya piensa en mamactah, -te vt. mat. empatar la cuenta,
Dios, ya deja de pensar, no está hacerla que venga justa con mentira.
firme en las cosas de la fe. U mamactab u xocan ca heel;
mamac u cihah tu xocan ca heel
empatónos así nuestra cuenta, hizo
Folio 292r que viniese justo el gasto y recibo.
497
498
mamathchii vr. psi. gustar o probar. Véase manah, -ab vr. eco. comprar generalmente.
abajo en mathchiitah Bahunx a manci tzimin? ¿por
cuánto compraste el caballo?
mamax chactah, -te loe. tec:. cortar con bahunx tostones bin a manab, hin
hacha, o golpe, en trozos. a manic in tzimin'? ¿por cuántos
tostones has de comprar mi caballo?,
mamax cb acaan loe. tec. cosa así cortada. ¿cuánto me has de dar por él? ah
man ciben, ah man iximen vengo
mambil adj. par. véase mam abuelo y a comprar cera y maíz.
primos hermanos.
man cosa comprada que uno ha
adj. eco.
mamil sus. par. parentesco de afinidad. comprado. Xupi in man ixim
maa muclil loe. fea. cosa clara, manifiesta y mana partícula adornativa que se pone al
patente. Maa muclil a lobileex cabo de algunas oraciones con cierto
manifiestas están vuestras maldades. énfasis. Tuz a cah ah ocolechi
Maa muclil ocolbila cosa clara es mana la tú mientes, que eres ladrón
que es esto hurtado. a mi parecer.
maa nrnclil loe. si, es partícula condicional. maanaa sus. soc. huérfano o huérfana de
Maa muclil oyanil yool u mehen madre.
hunzutili u likil, u benel yante si
su hijo desmaya, en un punto se manab sus. ide. fantasma, estantigua, mala
levanta y va a ayudarle. visión y trasgo o duende.
maa muktzil loe. fea. fácil cosa, no traba manabtah, -te 1·1. ¡,si. ver visiones y fantas
josa. mas o algún mal agUero, y agorar y
499
manab chii vi. con. dsc. maldecir, echar manac adj. fea. inquieto y desasosegado en lo
maldiciones y que se los lleve el que dice o hace, que ya hace una
demonio. cosa y dice otra; unas veces esto,
otras lo otro, etc. manar yalab u
manab chiitah, -te vr. soc. comenzar uno un benel, manac yalab u cultal unas
oficio y dejarlo pronto por ver que veces que se quiere ir, otras que se
no se gana en él. Tin manab quiere estar manac tii kiuic, manac
chiitah ah men tunichil, ah yok cheen, manac tii u beel,
cambezahil, etc. dejé pronto el <!ficio de manaan u nuc yotochil ya está en
pedrero o de maestro, por 110 ganar bien en él. la plaza y mercado, ya junto al pozo,
ya por las calles; no sabe estar en
mmmbyen a1lj. esr. cosa abominable, fea y casa manacen tii hautal, manacen
espantable que parece fantasma. tii noctal, manacen tii tzeltal; maa
Manabyen u ich, u pacat tiene fea uchac u tohtal uool una veces me
y espantable la cara o vista. pongo boca arriba, otras veces boca
abajo, otras de lado; no puedo sose
manabyenhal vi. esr. hacerse así fea y es garme ni quietarme.
pantable.
manac ad). fea. cosa lejana. que está muy
manab kin sus. psi. entretenimiento, ejercicio lejos y apartada.
y ocupación en que uno pasa el
tiempo; y el trabajo que uno trabaja manac manac adj. fea. andar de una parte a
a temporadas y no de ordinario para otra, inquieto de calle en calle, de
pasar su vida lay in manab kin lo barrio en barrio, y el que así anda.
este es mi entretenimiento así. In
500
maa nah; maa nahmaa toe. eti. indigno ser manaal, manhaal, manhaail sus. J.:eo. agua
de alguna cosa, no merecerla. Varía ceros de ciruelas, que vienen antes
se el nah. Yumile, maa in nahmaa que entren las aguas de golpe, con
ca ococech tii uotoch indigno soy, los cuales suelen florecer árboles,
señor, que entréis en mi casa matas y yerbas.
uacunabech ta beel tii maa a
nahmaa fuiste puesto en tu oficio manaal s11.,.- 111ed. acento en la lÍltima sílaba;
sin merecerlo, siendo indigno de él. llaga o herida sana ya del todo.
Manaal in yaail ya está sana 1111
maanak sus. fea. rastro o señal que se apare llaga. Maani in yaail ítl,·111.
ce de lejos u maanak uinic tin
uilah un rastro o señal de hombre vi maanal yaail tii ool; maanal yaail tii
hoy y no se apareció más yan u puczikal loe. psi. sentir mucho una
maanak cizinil than lo sabe eso a cosa, recibir mucha pena por ella.
idolatría. Hach maanal yaail tii uool, tin
puczikal, u cimil in yum mucho
siento la muerte de mi padre.
Folio 294v
maanalmaan adj. fea. cosa lejana o que se
oye de muy lejos.
maan aakab loe. ero. toda la noche.
maanal maanal yaa loe. par. llaga que sana
maanakci u balic u ba tu pach chee loe. en una parte y sale en otra.
escóndese tras del árbol, que no se
aparece sino poquito. maa naan tii loe. con. son tres dicciones;
significa no usar alguna cosa, no
501
502
manaan >on tin puczikal loe. psi. estoy manaan u nuucul u tiibilhal ca beel ci uilic
triste. loe. eri. no hay manera de que seas
bueno, a lo que veo.
manaan u bizik u talel padre loe. no hay
rastro, ni señal ni manera de que manaan u nuucul u tohtal 11001 uaye loe. eri.
venga el padre. Manaan u bizik no hay manera de que yo me con
padre no hay memoria del padre. suele o esté bueno aquí.
manaan u yam kin; u yam u kinil loe ero. manaanhal vi. fw. faltar o no haber. Tuchi
todos los días, o cada día. ca manaanhi loe cuando faltó
aquello.
manaan u yam semana; u yam u semanail
loe. ero. cada semana, o todas. manaancunah vr. mar. hacer que no haya,
que no esté o que
manaan u yam u, u yam yuil loe. ero. todos
los meses, o cada mes.
503
504
maanzah et xula col loe. eco. pagar el indio maanzah maankinal, u kinkuu loe. re/.
a los que le ayudaron a hacer su celebrar alguna fiesta.
milpa, ayudándoles también a ellos.
maanzah maankinal, domingo, u kinkuu
maanzah ef xula pi>, et xula kuch loe. eco. tii kaax,
pagar la ayuda a los que le ayudaron
a desmontar su algodón, a hilarlo tin
maanzah uet xula pi>, uet xula Folio 297r
kuch ya pagué a las que me ayuda
ron a desmontar y a hilar mi al
godón. tii bee, ichil col /oc. re/. tener la fiesta
o el domingo en el monte, en el
maanzah kab /oc rnn. matar o destruir camino o en la milpa, dejar de acudir
matando. Tu maanzah u kab Juan a la iglesia en tales días estando en
tu chuplil mató Juan a su mujer. los tales lugares, ora hubiese misa
Ídem, despreciar. Maa a maanzic a ora no.
kab yokol a yum no desprecies a tu
padre. maanzah misa yokol u pixan in yum loe.
re/. decir misa por el ánima de mi
maanzah kin loe..wc. celebrar la fiesta o la padre.
vocación del pueblo. Biykin u
maanzabal u kin a cahaleex? maanzah numyaa loe. psi. pasar trabajos y
¿cuándo se celebra la fiesta de vues trabajos así pasados.
tro pueblo?
maanzah ba, maanzah oc vr. bio. monr.
maanzah kin tii ba, tii hunal loe. soc. pasar Ool in cimzah in ba llegué a punto
la vida a solas y apartarse el marido de morir tu cimzah u ba in yum
de la mujer o la mujer del marido, murió mi padre tu cimzah yoc in
apartar cama, dormir aparte por estar yum ídem.
enfermo uno de los dos o por otra
razón maanez kin ta ba, ta hunal; maanzah oc loe. con. despreciar tu maanzah
maanez kin ta ba tii kohaanech no bin yoc u yum dizque despreció a
llegues a tu mujer o a tu marido, su padre.
estando tú enfermo o enferma.
maanzah ool toe. psi. apartar el corazón,
maanez kin tii maabaal loe. con. pasar el voluntad, gana o afición de alguna
tiempo en balde. Maa maanzah cosa. Tin maanzah uool tii hanal,
k i n e e x t i i m a abaal; m aa tii ukul, etc. ya no quiero comer y
maanziceex kin tii maabaal no beber, etc. tu maanzah bin yool tu
paséis el tiempo en balde. uey ya dizque ha dejado a la mance
ba, que no la quiere.
maanzah kin tii cuxtal toe. biv. alargar la
vida, dar vida larga, que lo hace sólo maanzah ool tu yanal loe. soc. amancebarse.
505
maanzah ppiz l()c. mat. colmar la medida y manchiitah, -te w. soc. denunciar o hacer
medir o pesar, que pase del fiel. saber manchiiteex in talel tii padre
haced saber al padre mi venida.
maanzah tan cab l()c. der. justiciar, matar
por justicia. Manzabi tan cab mmá manchiitah, -te vr. soc. contar diciendo o
se/e p()r justicia. simplemente y con pocas palabras lo
que hay manchiiteex in than tii
maanzah tohol, maanzah tulul loe. ec(). padre decid como de paso y por
pujar el precio en la almoneda tu conmemoración al padre lo que yo
maanzah u tohol, u tulul u tzimin digo.
Juan subió o sobrepujó el precio del
caballo de Juan. Ídem, vender una mancbacat adv. fea. cosa que pasa, traspasa
cosa por más de lo que se compró o atraviesa de parte a parte, y cosa
tin maanzah u tohol in tzimin tii atravesada y pasada así manchacat
Juan vendí a Juan mi caballo en hui tii, manchacat u hulul está
más de lo que me costó. atravesado con la flecha, pásale de
parte a parte manchacat in hui tii
maanzah tu beel ba loe. s()c. matar. Tu ceh, in lom tii ceh atravesó mi
maanzah tu beel ba matóle. flecha, mi lanza al venado de parte a
parte mancbacat u cinil pásale así
maanzah tu cen can, tu cen than loe. con. la herida de parte a parte
hacer caso de alguno, tener memoria manchacat chee chumuc bee un
de él. Manezen tu ceo a can, tu palo está atravesado en medio del
ceo a timo yumile ten señor memo camino. De aquí sale, manchacat u
ria de mí, haz caso de mí maa tan hol uotoch tiene mi casa dos puer
u maanezen tu ceo u than, tu ceo tas, una enfrente de otra mancbacat
u can no hace caso de mí, desdéñase u pacat Dios todo lo ve Dios, nada
tratar conmigo. se le esconde.
maanzah than okol loe. soc. afrontar de manchacat tan /(le. fea. cosa pasada de otra
palabra, deshonrar, parte. Mancbacat haa tu menoob
han pasado el agua de la otra parte.
Folio 297v mancbacatcunah vr. fea. atravesar así y
pasar de parte a parte maa a
mancbacatcuniceex chee tii bee no
injuriar y reñir así. Tu maanzah u atraveséis maderos en el camino tin
than yokol u yum afrentó a su manchacatcunah in hui tii ceh atra
padre. vesé un venado de parte a parte con
mi flecha tu manchacatcunahoob
506
maan u loe. ero. todo el mes. maankezah vr..1·oc. avisar de prisa o decir así
a otro maankezeex ten bicil a
maan semana loe. ero. toda la semana. caheex avisadme y decidme en
pocas palabras cómo estáis.
maan kin loe. ero. todo el día.
maankahezah vr. soc. pasar otra cosa de
maanyal adj. fea. vasija de líquido llena que prisa o decir y avisar así.
se vierte por encima maanyal haa Maankahezeex ten hecedme saber
tii haltun, tii tinaja llena está de de vuestra salud en pocas palabras.
agua la poza que está en la peña y la
tinaja. Véase abajo maantul. maankezah tii ool loe. psi. acordarse algún
tanto. Maanhezah ta uool acuér
date de mí así.
Folio 298r
maankahezah tii xicin toe. soc. dar a enten
der. Maankahezah tac xicin tu
maanyalcunah vr. frn. henchir o llenar así men padreoob fuenos dado a enten
maanyalcuneex ppul tu lacal hen . der por los padres, diéronoslo a
chid todos los cántaros que viertan entender los padres.
por encima.
maankalac a,U, fea. cosa que pasa de prisa
maanyip adj. fea. véase maanyal. como el tiempo, el aguacero, el agua
que corre y los peces en el agua.
maanyipcunah vr. fea. véase maanyalcunah.
maankin acfr. ero. todo el día empezó y a
maanicben adj. fea. cosa perpetua y perdu cada rato o a cada paso o mu y a
rable, que no tiene fin, infinita así menudo.
maanicben u >ayatzil Dios perdu-
507
maankin haa loe. geo. agua o aguacero que maanta>cunah w.fca. pasar de largo así otra
llueve todo el día o de continuo. cosa. Maanta>cuneex in cuch
Cumkal ca xiicech tii Ho tii uenel
maankinhal vi. fea. durar todo el día alguna pasad de largo mi carga por Conkal
obra. Maankinhi u baxal pa.wíse wdo e iréis a dormir a la ciudad de Méri
el día jugando. da maanta>cun a baic clavos clava
los clavos que pasen de la otra parte.
maankin maanaakab loe. ero. todo el día y
toda la noche en peso. maantul adj. fea. vasija llena hasta arriba de
algún líquido que rebosa y se vierte
maanlakaaz sus. arq. casa de muchos retretes por encima. Maantul tinaja tinaja
o aposentos. llena de agua. Véase maanyal.
maan olal .\·11.v. psi. pasarse o quitarse la gana maantulhal vi. fea. henchirse, llenarse así.
o voluntad que uno tenía de comer,
de jugar, etc. y la tal desgana. maantulcinah vr. fea. henchir o llenar así.
Maan olal yan ten
maanthib ctc�i- fea. lo mismo que maantul.
Folio 298v maanthibhal, maanthibcunah i•i. fea. lo
mismo que ma anthullrnl,
maanthulcinah.
tii hanal, etc. quitado se me ha la
gana que tenía de comer, etc. maa ontzil tu ba uinic loe lo mismo que
maa onaz tii ba.
maan ooltzil loe. psi. cosa que enfada y da en
rostro, enfadosa así, que quita la nmanul kab loe. eco. galardón. paga, premio
gana de entender en ella. Maan o salario que uno recibe por su tra
ooltzil u tuclabal ppolmal da en bajo bin in >ab u maanul a kab
rostro la mercancía o el mercadear. yo te daré el premio detu trabajo, yo
te pagaré. Dios bin >aic u mmmul
maanht> {l(fr. .fá,. cosa que pasa de largo y a kabeex Dios os dará el premio de
508
maanul oc loe. eco. galardón y paga del que maa on ten; on ten loe. muchas veces.
camina. Maa on ten uaalic teex muchas veces os
lo he dicho.
maa numay loe. fea. dos dicciones, significa
cosa perdurable, perpetua o cosa que maa ont kin; ont kin loe. ero. muchos días
dura mucho, que no se acaba. Maa ha. Maa ont kin maa in tbanic
n"Qlllay in c:hapahal mucho dura mi Juan muchos días ha que no hablo
enfermedad, no se quita maa numay a Juan.
yahaulil Dios nunca se acaba el
reino de Dios. maa on kinic loe. ero. lo mismo.
maa num baab loe. ero. cosa finible. maa paal adj. jea. cosa grande, como no sea
hombre ni animal.
maao loe.
no es así, eso no; se usa en res
puesta. maa ppanan loe. eti. cosa fea, torpe, indigna
de contarse. Maa ppanan tban
maa oyoc ool loc. eti. cruel, inhumano. Maa yaalah ten díjome palabras feas así.
oyoc a uool eres inhumano y cruel. Maa ppanantac tu cbacil zipil
pecados torpes, horrendos y estu
pendos.
Folio 299r
maa ppanppan loe. eti. lo mismo que maa
ppanan.
maa on tü ba loe. jea. cosa singular, que no
tiene igual o semejante o que hay mat sus. gmt.
la banda o el extremo de dos.
pocas como ella, variase maa onen >aeex tii bun matil ponedlo en una
tin ba uaye; maa onilen tin ba parte o una banda. De aquí sale
uaye; men on tin ba uaye soy yo cabmat.
aquí singular, pocos hay como yo
maa onecb ta ba; maa onilech ta matah, -ab vt. soc. recibir limosna o miseri
ba; mecb on ta ba tú eres así, cordia, algún don o merced, el menor
singular. Maa on tu ba uicbam; del mayor o como menor del mayor
maa onil tu ba uicbam cimi pocos tin matab banal yet bun Juan; maa
hay como mi marido que murió. tin cibab tii banal yet bun Juan
Maa onoon tac ba; maa oniloon tac dieron de comer en casa de Juan,
ba somos nosotros así, singulares recibí la comida de gracia o en li
maa oneex tac ba; mex on ta baeex mosna.
así sois vosotros, singulares.
maatab adv. en ninguna parte, a ninguna
maa onaz tii ba loe. lo mismo. De aquí sale parte, de ninguna parte, por ninguna
maa onaz tin ba, maa onaz ta ba, parte, según el verbo que se le junta.
maa onaz tu ba, maa onaz tac ba, Maatab in benel a ninguna parte
maa onaz ta baeex, maa onaz tu voy maatab yan en ninguna parte
509
510
511
matan kinam loe. ide. tratársele como algo mate yail loe. reciamente, demasiadamente
sagrado para ampararse y favore o grandemente mate yail u keyah
cerse. ten reciamente me riñe o demasiada
mente se enoja conmigo.
matan mizbe loe. fea. la parte que falta por
barrer y limpiar del camino a algún maa tii loe. eti. cosa injusta. Maa tii
pueblo o parcialidad o persona a utzcinah hacer injusticia.
mataneex mizbe lo esto es lo que os
falta por limpiar de vuestra perte maatiitah, -te vt. con. desmandarse, des
nencia. mesurarse, desvergonzarse y atrever
se contra alguno y despreciarle,
matan muk loe. ide. lo mismo que matan desacatarle,
kinam.
512
matla adv. menos, en segunda oración ha rnaa tun yaacbe loe. no es fuerte o no es
ciendo comparación. Manaan tana recio este tabaco.
u silla yetel freno u tziminoob u
chun thanoob uaye, matla hin maa than loe. a fe o ciertamente; es partí
yanac tii ah numyaa aún no tienen cula del que concede. Maa than
silla ni freno los caballos de los maai be verdad es que no fue así
principales de aquí, menos los tendrá maa than hele in cimzicech cier
el de un pobre. tamente que hoy te tengo que matar;
es expresión de los que riñen. Ídem.
maato, maatac adv. aún no; significa tiempo
pasado con verbo de futuro. Maato maa than loe. a fe que, ciertamente que,
xüc aún no se ha ido, pero irse ha. bien que, y úsase en oraciones de
Ídem, antes que; en tiempo. Yaalah subjuntivo maa than a yumci loe hi
tiioob tii maato numuc tii yaa cuchi uil xiicech tu pach a fe que si él
habíaselo dicho, aun antes de que fuera tu padre, tú irías con él maa
padeciese; cuando aún no había than ten ci ah cultal uaye, hi uil
513
maa thanmaa loe. pues que; como si no. maa uchac loe. por culpa. Yoolah Dios yan
Ah >ayatzilneneex maa thanmaa ah toon, heuac toon maa uchac quiere
>ayatzil a yumeex tii Diose sed Dios ayudamos, mas por nuestra
514
max w. tec. repartir una india, entre muchas, maa xana loe. eso no. Maa xana, maaix
su algodón en copo, dando a cada unah uinic u bulez u ba tü keban
una como media braza para que lo eso no, y no conviene que el hombre
hilen; y acabado aquello, hila ella se suma en pecados.
con las demás el algodón de otra
hasta que pase la rueda. maax buyuk, maax co loe. soc. bellaco
grande y rufián. U maaxech buyuk;
515
maaxcinah ba vr. fea. abroquelarse, es mecaan p. gmt. cosa tuerta como palo o
cudarse. camino. Mecaan chee, mecaan bee
palo torcido, camino torcido.
maxcñactah, -te vt. tec. cortar con hacha o
con otra cosa, con golpe por medio. meccabal p. gmt. lo mismo.
maax emel vi. fea. bajar o descender colgan mecez adj. gm1. lo mismo.
do por alguna cuerda o raíces de
árbol, asiéndose. meecel vi. gmt. acento en la primera sílaba;
entortarse.
maax naacal vi. fea. subir así.
mecelmec adj. gm1. cosa así tuerta.
max ic; ah max ic sus. bot. especie de ají o
chile. Capsicum frutescens. mecmamec adj. gm1. lo mismo.
maax katun, u maax katun; u maaxil meecmec adj. fea. cosa así tuerta.
katun loe. soc. rufián bellaco.
mecnac ich loe. con. el perezoso y muy
parapoco.
Folio 303r
mech loe. no eres tú, tú no eres. Mech in
yum no eres tú mi padre mech ua
U maaxech katun; u maaxilech uinic? ¿por ventura tú no eres hom
katun eres un grandísimo bellaco u bre? mech tan in ha>ab, mech tan
maax katun; u maaxil katun Juan in chib, etc; no te azotaré, no te
es Juan rufián bellaco. comeré. Maa tan in ha>bech, maa
tan in cbibech ídem.
maax kin, u maaxil kin loe. soc. lo mismo
que u maaxil katun. mech, ix mech sus. zoo. lagartija. Teiidae.
maaxlam kuch vt. tec. repartir algodón para mechcabal p. gm1. cosa tuerta.
hilar entre muchas indias y después
el algodón de otra hasta que pasen mechcunah vt. gm1. entortar o ladear.
carrera todas.
mechel vi. gm1. entortarse lo que estaba
maa xocben loe. mat. cosa innumerable o sin derecho.
516
mecbbail sus. eti. la tal diligencia. mehentah, -te vt. bio. engendrar material
mente. Ídem, prohijar, tomar por
mecñcunah vt. con. tener cuidado y solicitud. hijo.
Mecñcuneex a menyah sed cuidadosos
en vuestro trabajo. mehen adj. gmt. ambas dicciones breves; cosa
pequeña. Mehen in paalil es mi
mecñ kab vt. con. palpar y tocar con las hijo pequeño.
manos una y otra y muchas veces;
propio de ladroncillos. Chan tü mehen ah al loe. bio. la recién parida o la
mecñ kab; baci a mecñ a kab que cría. Mehen ah alen cuchi
estaba yo recién parida o criaba
entonces.
Folio 303v
mehen al loe. wo. pollo pequeño de gallina u
otra cualquier ave.
no lo quieras palpar, tocar o tomar
todo de aquí sale yan u mecñ a kab mehenbil adj. par. hijo, respecto del padre,
eres un ladroncillo. Yaab u mecñ u sin denotar cuál.
kab es gran ladrón, toma cuanto ve.
mehenbil p. bio. cosa engendrada.
mecñba vi. con. ensayarse o probar a hacer Mehenbilen tu men Juan fui en
algo por sí solo. Mecñba u cah tü gendrado por Juan.
cña haa, tii zii, tü pul cuch, etc.
estáse ensayando a traer agua, leña, mehen ek sus. ast. los Astillejos, constelación
a llevar carga, etc. del cielo.
517
mek sus. soc. un cierto presente que envía el mekbal baail loe. soc. la dote. y an ua u
suegro a su consuegro, padre de su mekbal baail a cbuplil ca ta
yerno. Bahunx u mek hachil ca tü cbaahe? ¿tenía por ventura dote tu
bini? ¿cuánto cacao, etc; envió el mujer, cuando te casaste?
suegro a su consuegro? hun bak,
etc. cuatrocientos, etc. De aquí sale mek cal loe. fea. abrazar. Mek in cal abrá
u mek ilibtzil el ajuar de la nuera. zame.
mekah, -eb vt. fea. abrazar, llevar o traer en mek cal can loe. soc. ayudar y favorecer el
brazos. Ídem, tener al niño o niña en principal y poderoso al pobre. Tu
el bautismo. Ídem, abarcar o tomar mekah u calil in can Juan ayudóme
entre los brazos, como abrazando Juan así.
leña, o maíz en costal y cosas así.
mek canpectzil loe. con. ayudar a murmurar.
mektan ba vr. Jea. abrazarse uno a otro. mek kab loe. con. ponerse mano sobre mano
sin trabajar. Maa ah mek kabech
mekbal, mekbel p. Jea. ser abrazado, ser uaye ah menyahech ka no viniste
llevado o traído en brazos. aquí para estar mano sobre mano,
sino a trabajar.
518
mektantah, -te puczikal loe. con. recatarse, memel toh ool loe. med. el que está un poco
mirar uno cómo vive. Mektante a bueno de salud, y estar así.
puczikal recátate.
memel than loe. con. hablar no pronunciando
mektan, mekelte adj. soc. gobernados, subor bien las palabras chan tii memel
dinados camhezeex a mektan · than, kamcun a than no hables así
uinicileex, a mektan cahileex en tan bajo, alza la voz.
señad a vuestra familia, a la gente
que está a vuestro cargo, al pueblo memeth pi>tah, -te loe. tec. desmotar mal el
que gobernáis. algodón.
mektan ha vr. con. recatarse, gobernarse, men loe.yo no soy; no soy yo; a mí no.
tener cuidado de sí mektante a ha Men ah ocol no soy yo ladrón.
recátate. Men a tuhzic; maa a tuhzicen no
me olvides.
mektanmaa vt. con. véase mektantah, -te.
men sus. por causa o culpa. Maa in men
mektan mankinal loe. soc. la fiesta que un pu>ci a mehen no por mi causa
pueblo ha elegido para sí, para cele huyó tu hijo. Maa in menech; maa
brarla. Ídem, elegir la tal fiesta. ten tah menech no tengo yo la
Baal tii mankinal tu mektantah ah culpa que a ti te echan. Maa a menen;
cumkalooh? ¿qué fiesta eligieron los maa tech tah menen; mechi in men
de Conkal? no tienes tú la culpa que a mí me echan.
Maacech tah men? ¿quién tiene la
mektan pixanil loe. soc. el feligrés del cura, culpa que a ti te echan? teni tah men;
súbdito espiritual an toon coon a teni tah men in ha? ¿yo tengo la
mektan pixanile ayúdanos a noso culpa? u menen hunpay otro tiene
tros que somos tus feligreses. la culpa que a mí me echan. Maa a
uaalic u menilech hunpay no
memel adv. en composición, significa algún
519
digas que otro tiene la culpa que a ti te menyab bet toe. soc. alquilarse para trabajar.
echan. Ua hin xiiceex mitnale maa u
meneex Dios, a meneexi si fuereis menyab banal loe. bro. hacer o guisar de
al infierno, no es Dios la causa, sino comer. Menyab banal in cab estoy
vosotros u meo uiih in talci uaye guisando de comer. Menteex banal;
por causa del hambre he venido aquí. u banal padre haced de comer o la
U men chacauil cimci in yum de comida del padre.
calenturas murió mi padre.
mentab vt. tec. presente y pretérito mente
men sus. ocu.ocupac1on, ocuparse, hacer futuro; es hacer alguna obra me
algo, entender algo. U meni yucbul cánica o de manos u otra cosa de
lae ca kucbi estando haciéndose trabajo, y aparejarla y prepararla
esto, llegó lay in men in tzeecte menteex tu zebal hacedlo de prisa.
uinicoob cucbi ca c:hapaben estan
do yo ocupado en predicar, enfermé. mentabaan p. tec. cosa así hecha, aparejada,
preparada. Mentahaan banal comida
menaan p. fea. cosa aparejada, preparada, hecha.
aderezada, compuesta, adornada y
hecha. Bin xiiceex pacbab yabaulil mentab ba vr. ind. aparejarse, prepararse,
caan menaan tu men Dios tu aderezarse, o componerse. Zipil u
paaliloob iréis a poseer el reino de cah tli Dios uinic mentic u ba tiilic
los cielos que tiene Dios aparejado u benel yicnal cñ uplal
para sus siervos.
520
metcunah ha vr. fea. véase met ha. recogido como galgo en espuerta.
metelen kon adj. fea. cosa torcida o tuerta, methel vi. con. recatarse o temer con ver
que va como culebreando. güenza.
metili tun; noh metili tun loe. mucho me meex sus. ana. la barba que sale al hombre en
nos; y variase maa cananeo ena el rostro.
xincab uulic, metili tun, noh metili
tun tech; metelecbi tun cecb tzimin meexancil sus. bio. barbar o salir la barba.
a uulice no estoy yo cansado por
haber venido a pie, mucho menos lo miatz sus. eti. sabiduría o filosofía así.
estarás tú que has venido a caballo
meteleni tun; noh meteli tun miatz banal loe. bio. comer despacio.
mucho menos yo. Metelooni tun,
nob metelooni tun mucho menos miatz menyab loe. con. trabajar despacio.
nosotros. Meteleexi tun; nob
meteleexi tun mucho menos noso miatz than loe. con. hablar despacio.
tros. Meteli tun bin a beeltic yoklal
nonobecb, a uohelix tu lacal? miztah, -te vt. fea. barrer, limpiar o renovar
¿mejor no harás tú que eres diestro y caminos echando fuera yerba, aunque
lo sabes todo? no sea barriendo.
mettal vi. fea. enroscarse. mizih sus. arf. escoba para barrer.
methan adj. fea. cosa acurrucada, agazapada, mizaan p. fea. cosa que está barrida.
encogida o recogida. Methan u
uinicil Juan es Juan hombre reco- miizhil p. fea. acento en la primera sílaba;
521
mitnalil adj. ide. cosa infernal. Mitnalil moc ha vr. psi. holgarse tratando y conver
kehan pecado infernal. Mitnalil sando con otro.
uinic hombre infernal. Mitnalil kaak
522
mockah sus. bio. chueca o coyuntura donde mochah, -oh vt. pat. encoger piernas, brazos
juegan los huesos del brazo o de la o dedos y mancar así, lisiar o tullir
mano. In mockah; a mockah mi haax mochi a kah? ¿qué cosa te
coyuntura, tu coyuntura, etc. encogió el brazo?
moocol vi. fea. acento en la primera sílaba; moch, ah moch sus. pat. el manco, tullido o
ser anudado. Mooci kaan tin menel lisiado de pierna, brazo, mano o
fue anudado el cordel por mí o por dedo.
mi mandato mooci u ppich yetel
Juan asióse y peleó con Juan. mochaan p. pat. cosa así tullida.
Mooci u than yetel concertóse con
él, hízose de su bando u opinión. mochancil can, than okol loe. der. acusar,
argüir contra alguno y el no volver
mocolmoc adj. fea. cosa nudosa o llena de por sí, ni defenderse. Mochancil u
nudos. cihah can, than yokol Juan acu
saron a Juan y no volvió por sí.
moc tan ha vr. fea. asirse, trabarse y pelear Mochni can, than yokol Juan ídem.
unos con otros; debate y contienda de
pelea ídem, moc tanha u cah moch ha vr. bio. encogerse, acurrucarse y
paalalooh tienen gran guía los agazaparse.
muchachos riendo y hablando.
moch haat loe. bio. dsc. morirse. Tu mochah
moc than vt. soc. concertarse con otro, hacer u haat in yum murió mi padre.
liga, trabar amistad y juramentarse;
y el tal concierto y liga. Tin mocah mochcahtah, -te vt. fea. encoger, acurrucar
in than yetel Juan concertéme así y agazapar. Mochcahte a ha agazá
con Juan. pate.
mozon, mozon ik sus. geo. remolino de mochcahal vi. fea. cosa que está encogida,
viento o torbellino. acurrucada o agazapada.
mozonkah adj. con. agudo, diligente, gran mochcantah, -te vt. con. argüir, acusar o
trabajador; manos agudas como culpar a alguno sin volver él por sí.
523
mochmal vi. pat. irse mancando, lisiando. mol sus. fea. señal o huella y la pata, pies y
manos de gato, perro, león, tigre y
mochmochci adj. fea. manco, tullido, lisiado de otros animales así. U mol
o encogido. mitztun, etc. las huellas del gato.
moch oc loe. bio. dsc. lo mismo que mocb molab, -oh vt. fea. coger o allegar, juntar ta
haat. Tu mochab yoc murióse. molabeex ua ixim? ¿habéis juntado
el maíz? moleex uinicooh juntad la
mochtal vi. fea. estar encogido, acurrucado o gente moleex u taa miz coged la
agazapado. basura. Ídem, encoger o plegar como
costura.
mochthantah, -te vt. con. lo mismo que
mochcantab, -te. mol adj. fea.cosa así allegada o juntada, ,
cogida y recaudada. Babunx a mol
moch sus. ana. los dedos de la mano o pie en ixim cbicbina? ¿cuánto maíz has
general. U noh mochil kah; u noh juntado de casa en casa? hahunx a
kahil moch el dedo pólice o el mol cah, a mol taakin? ¿cuánta
pulgar de la mano. U noh mochil miel, cuánto dinero has allegado o
oc; u noh ocil moch el dedo grande juntado?
del pie.
molay sus. fea.junta, congregación, colegio
moch sus. arf. brasero o brasa, lumbre o y ayuntamiento u molay uinicooh
fuego que se pone debajo de la cama. junta así de gente u molay ah oc
Ídem, calentarse a la lumbre. olalooh, u molay alah oltzil
cristianooh iglesia católica u molay
mohinab; mohintab vt. tec. tener brasero o alak rebaño de ganado. U molay
brasas debajo de la cama y usar de tanam rebaño de ovejas. Molay
esto. Nu >eex kaak in mohinte, in can, u molay can junta o ayun
mohin haced lumbre para poner y tamiento en el que, entre muchos, se
tener yo brasas debajo de la cama. trata algún negocio molay ik hura
cán molay tunich ayuntamiento o
mohocb, ix mohoch véase ix kochol. junta de muchas piedras diferentes.
524
525
mol ppaxul loe. eco. allegar o cobrar deudas, mothtal vi. bio. agazaparse.
recoger uno lo que le deben a él.
Mol in cah in ppaxul ando cobran motz sus. bot.
raíces pequeñas y delgadas.
do lo que me deben. Tabaan u motz naranjo ya está
preso el naranjo y asidas sus raíces;
mol ppax loe. eco. pagar las deudas. y garbas de ajos, cebollas, etc.
mol tzoy loe. eco. recoger o cobrar uno su motzancil sus. bot. echar y producir raíces y
hacienda. arraigarse las plantas.
mom sus. qui. miel cuajada o miel azucarada. motz sus. zoo.
lombrices que crían algunos
U momil cab la miel así cuajada. hombres y animales. Ascaris
lumbricoides.
momhal vi. qui. cuajarse o azucararse la
miel. motzah, -ob vt. fea. encoger como brazo,
nervio, cuero, pergamino o hilo.
moth ba vr. fea. encogerse como para entrar motztal vi. fea. encogerse así.
por lugar estrecho, acurrucarse y
agazaparse. muu sus. par.cuñada respecto del vai;ón y
cuñado respecto de la mujer; llama
mothcabtah, -te ba vr. bio. agazaparse de así la mujer a su cuñado, hermano de
prisa. Tu mothcabtah u ba ichil su marido o marido de su hermana;
xiu agazapóse entre la yerba. y el varón a la cuñada, hermana de
su mujer o mujer de su hermano.
mothcinah ba vr. bio. agazaparse así. Zipen tin muue pequé con mi cuña
da; y es menester averiguar con cuál.
mothcabal p. bio. cosa que está así agaza Bicx u muuil? ¿cómo es ese cuña
pada o acurrucada. dazgo? ybin in cbuplil era her
mana menor de mi mujer. U ch uplil
mothmal vi. fea. marañarse los cabellos y ubio o la mujer del hermano menor
cosas así. así la mujer se declara diciendo
526
527
528
mucul cantah, -te loe. con. contar algo en mucultalan adj. ide. misteriosa cosa.
secreto mucul cante tii Juan dícelo
a Juan en secreto. mucultalanil sus. ide. misterio.
mucul cimilil loe. con. disimular o encubrir mucul thantah, -te loe. con. hablar en secreto tu
la enfermedad. Mucul cimil u cah; mucul thantahen Juan hablóme
mucul u cah tu cimil encubre su Juan en secreto.
enfermedad.
muculthan sus. soc. el secreto o lo secreto y
mucul chapahalil loe. con. ídem. oculto.
mucul chactah, -te loe. con. coger algo en
secreto tin mucul chactah cacau Folio 310v
cogí cacao en secreto.
mucul halmah loe. con. decir en secreto. muculthan sus. soc. chismes y chismear en
Mucul halte tii padre dícelo en secreto.
secreto al padre. Mucul halte u
x1cm avísaselo o aconséjaselo en mucultzil adv. secretamente o cosa secreta.
secreto o secretamente tin mucul
haltah tü Juan díjeselo en secreto a mucul u loe. ast. menguar la luna y el men
Juan. Bin in mucul halte tii Juan guante de luna.
he de decírselo en secreto.
mucut, muctah, mucte vt. con. esperar o
mucul keyah loe. con. reñir sin ruido o en aguardar. Mucut in cah tii Juan
secreto y murmurar así; gruñir, estoy aguardando a Juan tin
refunfuñar; riña y murmuración así, muctahech holhe ayer te esperé o
sin que sea oído. aguardé. Mucteneex aguardadme.
mucul mucul adv. secreta, escondida y mucut cosa que espera o aguarda.
adj. psi.
ocultamente. Huli ah ocol tii uotoch Mucutoon tii padre estamos aguar
tii mucul mucul vino el ladrón a mi dando al padre.
casa secretamente.
529
muzik than loe. soc. dsc. lo que uno habla o muc:b. sus. fea. montón de granos y cosas,
responde. Haleex u muzik a amontonadas. Hun muc:b. ixim un
thaneex ten decidme lo que respon montón de maíz.
déis, es vocablo cortesano.
muc:b.aan adj.fca. cosa que está amontonada.
muzlac adj. pat. tener comezón o comer Muc:b.aan ua ixim ta menex? ¿te
como salpullido y cosas así. Muzlac néis por ventura ya amontonado el
in pach cómenme las espaldas. maíz?
Muzlac uokol cómeme todo el
cuerpo.
Folio 311r
muzukyen vi. bot. brotar los árboles, matas
o yerbas.
muc:b.aan u bacel in yum muerto
muzukyenhal u cah u nii chee loe. bot. ya está mi padre, amontonados están sus
brotan los árboles. huesos.
mu> ba vr. bot. véase adelante, después de muc:b.aan tii hunal loe. soc. el que mora solo,
mutunlezah. sin gente ni familia. Muc:b.aanen tin
hunal uaye moro aquí solo.
much sus. zoo. rana, vocablo general.
muc:b.cinah vt. fea. amontonar tierra, piedras
much sus. her. tijeras para armar las casas de u otras cosas menudas.
paja, tienen una horca en la punta y
lo más gordo, que es la otra parte, va muc:b.cinah vt. fea. ídem.
arriba sobre la que se carga el caba
llete de la casa. muc:b. ziil loe. soc. limosna de montón que
dan de comunidad. Hunpay tu ba
much ba vr. bio. marchitarse y encresparse. muc:b. ziil pati loe la limosna de patí
es de montón que han de dar.
muchbanac adj. bot. cosa que se va mar
chitando. muc:b. c:b.atah, -te loe. con. tomar o robar
todo cuanto hay.
machenmuch adj. bot. cosa marchita.
muc:b.kab ziil loe. soc. limosna en montón,
mochen mochen adj. bot. ídem. ofr�ida de muchos, y ofrecerla así.
530
muchkaktah véase arriba much en com muk sus. fea. fuerza o fuerzas maanaan in
posición. muk no tengo fuerzas.
muchtal vi. fea. amontonarse. Muchlahi muk sus. soc.el trabajo del trabajador.
tanam yalan booy amontonóse el Benel in cah til conmuk voy a
ganado a la sombra. alquilarme a trabajar, a vender mis
fuerzas y trabajo.
muchxoctah, -te vt. mat. contar algo todo
junto y amontonado. Muchxocteex
yala u baal u ba cimen contad todo Folio 311v
junto y en montón lo que quedó de la
hacienda del difunto.
mukah, -ub vt. psi. sufrir o padecer sufrien
muhuul sus. soc. un presente que envía el do. Tin mukah u yaabal numyaa
padre del varón que se casa, que es sufrí muchos trabajos. De aquí sale
el casamiento, dote o arras; y si lo tin mukeni maa yani; tin muki maa
recibe es señal que el padre de ella yaneni con mi paciencia y sufri
quiere dar a su hija y que se casen; miento paso mi necesidad. Tin
mas si lo desecha, es señal que no la mukeni maa hani, maa ceni con
quiere dar. sufrimiento paso mi trabajo ta mukechi
maa yani; ta muki maa a yanechi
muhuultah, -te vt. soc. dar la ta1· dote, pre con sufrimiento pasas tu trabajo. He
sente o arras. De aquí sale: til yaa u cah uinice tu muki maa a
yani el hombre trabajador, con su
muhuul uinic loe. soc. mujer concertada así paciencia, lleva mejor su trabajo tac
para casarse o dotada que ya ha muki maa a yanooni; tac mukooni
recibido las arras. maa a yani llevamos con paciencia
nuestros trabajos.
muhuulan adj. soc. dotada o concertada así,
a quien se ha dado dote o arras. mukah, -ub vt. con. permitir, tolerar y disi
mular. Baax than a mukic u zipil
muhuulbil sus. eco. aquel concierto en que se a mehen? ¿por qué permites que tu
da el presente llamado muhuul. hijo peque? ¿por qué disimulas?
muki to, tu caaten a uaalic til
muy sus. zoo. llaman al conejo, porque come padre disimúlalo ahora que otra vez
531
mukyabil hanal loe. con. comer regañando, muklac adj. pfi. muy sufrido, que sufre
y comida así por estar sufriendo mucho. Muklacen ta lobileex mu
algún dolor cuando se come. cho sufro vuestras maldades.
Mukyabil in hanal como con gran dolor.
muk ool adj. psi. el sufrido y reportado que
muki adv. quizás o puede ser. Muki yuulel reprime la ira y se reporta. Hach
padre quizá vendrá el padre. Muki muk ool Juan muy sufrido es Juan.
�al tü aakbil a cimil quizá morirás
esta noche. muk oolcinah, muk ooltah, -te vt. psi. sufrir
así, fuert�mente en lo interior la ira,
muki adv. ahora, hoy o esta vez. Muki ua y reportarse. Muk oolteex yoklal
in benel a uicnal? ¿por ventura Dios sufridlo por amor de Dios.
tengo qué ir ahora a tu casa? maa
muki no ahora o esta vez. muk olal sus. psi. sufrimiento así y paciencia,
532
muk tii puczikal loe. psi. sufrir interiormente mulcahanoob loe. soc. los que moran juntos,
o reportarse, y reprimir la ira. Tin en comunidad.
mukah tin puczikal sufrido lo he
así. mulcahtal vi. soc. morar juntos en comu
nidad.
muktzil adj. psi. cosa sufrible y tolerable.
mulcantah, -te vt. poi. tratar entre muchos de
muukul p. psi. acento en la primera sílaba; comunidad algún negocio mulcan u
ser sufrida o permitida alguna cosa. cahoob están juntos como en audien
cia y comunidad o cabildo tratando
negocios. Mulcanteex yeteloob tra
Folio 312v tadlo así con ellos, mancomunada
mente mulcanbil a cibeexi habéis de
tratarlo mancomunadamente licil
mukulmuk vi. psi. sufrir mucho. mulcan cabildo, ayuntamiento o con
cejo, lugar donde hacen audiencia.
533
mulchiitah, -te vt. soc. comer en compañía, multun sus. fea. montón grande de piedras o
entre dos o más. montecillo hecho así a mano.
muhnentah, muhnente vt. soc. hacer algo de multhan vi. soc. dsc. echarse muchos con
comunidad o entre muchos. alguna mujer, es vocablo honesto.
muhnenteex hacedlo de comunidad.
muluch sus. geo.
montón de piedras o pedre
muhnul adj. fea. cosa junta y amontonada. gal amontonado yanyan muluch tii
bee, ichil in col, ichil pakal muchos
muhnulci adj. fea. cosa amontonada. montones así de piedras hay en el
Mulmulci pech tin nok muchas camino, en mi milpa, en la huerta.
garrapatas hay en mi ropa, están
amontonadas en ella. muluchmuluch adj. geo. cosa pedregosa,
llena de piedras. Muluchmuluch tal
Cumkal pedregoso es el camino de
Folio 313r Conkal.
534
mumuk vi. psi. disimular y sufrir mucho. mun ool adj. con. blando o tierno de corazón
Mumuk in cah tin numyaa sufro o de dicción.
mis trabajos una vez y otra, y otras
muchas. mun olal sus. psi. aquella blandura, ternura o
flaqueza de corazón.
mumukci, mumuknac adj. psi. sufrido, que
sufre mucho. mut sus. soc. nueva o fama, en buena y en
mala parte utzul mut si es buena.
Lolob mut, u Iobil mut si es mala
Folio 313v o infamia o mala fama.
mumulnac-hal vi. fea. amontonarse y jun mutancil sus. soc. infamia o deshonra.
tarse.
mutnac, mutni vi. soc. pretérito y futuro de
muo adj. bio. cosa tierna y sin sazón, antes mutancal, mutancil.
que madure como fruta, y muchachos
de poca edad. mutuncil sus. soc. lo mismo que mutancil.
munach adj. soc. cautiva, esclava o sierva mutunzah, mutunlezah vt. con. infamar o
así; hija de esclavos que fueron difamar a otro. Tii maaix yoolah u
vendidos y comprados. mutunlez cochi y no quería in-
535
mu>hanac adj. bot. cosa que se va así muxaan p. fea. cosa que está molida, des-
arrugando o marchitando. truida o gastada y consumida.
mu1 ich loe. con. cerrar los ojos o bajarlos muxan cab sus. geo. pocillo de agua.
con humildad o con vergüenza mu>
a ich cierra los ojos. muxan ik loe. geo. sosegado se ha el viento.
mu>ichpaytah, -te vt. con. llamar guiñando muxan muk loe. .fis. el que está molido de
el ojo. puro cansancio de trabajar.
mu>mal, mu>mul vi. bot. marchitarse, mux ool vt. psi. quebrantar de pena y dolor.
abochornarse o amortiguarse las Muxeex a uool tu men a kehanooh
yerbas y árboles. Ídem, desmedar en tened contrición de vuestros pecados.
crecer. Mu>mal u cah in paalil
están poniéndose escuálidos mis hijos. muxan ool, muxan puczikal adj. psi. el
contrito de corazón. Muxan yool tu
mu>ub ich loe. bio. ictus oculi en un abrir y men u kehan está contrito de corazón por
cerrar de ojos; el cerrar y abrir del ojo sus pecados.
que se hace en un instante. Hun
mu>uh ich u malel pasó en un muxhil adj. fea. cosa molida en seco, sin
punto. agua. Muxhil taah sal molida.
mu>ul vi. bot. lo mismo que mu>mal. mux conol, mux contah, -te loe. eco. vender
todo cuanto hay. Tu mux contah u
mu1um mu1, mu>um mu>um, mu>en haal u ha vendió toda su hacienda.
mu1 adj. marchito mu>um mu> u lee
in nal tu lacal marchitas están todas mux c:hatah, -te loe. con. tomar todo cuanto
las hojas de mi maizal. hay. Tu mux c:hatah in nok tomó
toda mi ropa.
mux adv. en composición, significa todo o
del todo. Mux con, conol venderlo mux mantah, -te loe. eco. comprar atravesan
todo, etc. do todo cuanto hay.
536
*
una vejiga muy grande, mala de
DE LOS VOCABLOS QUE sanar naa u cah mukay madre
COMIENZAN CON LA LETRA N tiene la grana o cochinilla, y es
cuando son grandes, de las cuales
salen los hijos llamados yal mukay.
na sus. arq. casa, no denotando cuál.
537
538
nactah, -te vt. psi.. mirar cosas de regocijo y nacach adv. todo o todos, en composición.
fiestas. Benel in cah in nacte okot Nacach tunich uaye todo es aquí
voy a ver el baile. piedra. Nacach chelan uinic tu men
zeen todos están tendidos por el
nacaa sus. pat.acento en la última sílaba; gran catarro.
véasenac mal o dolor que uno tiene.
Baal ua in nacaa no sé donde tengo nacan adj. fea. cosa que está arrimada o
el dolor o el mal. recostada.
nacaa sus. zoo.acento en la última sílaba; nacaan p. fea. cosa que está subida o levan
tacha o falta en las bestias. Maabaal tada en alto.
u nacaa in tzimin no tiene falta ni
tacha ni mal ninguno mi caballo. naccabtah, -te vt. fea. arrimar con ímpetu o
de prisa.
nacacnac adj. psi.. cosa enfadosa o fastidiosa,
que da fastidio, hastío y enfado. naccunah vt. fea. arrimar algo.
Maa uil nacacnac calhal, keban
teex? ¿no os da fastidio las bo naccabal p. fea. cosa que está arrimada o
rracheras o el pecado? nacacnac a recostada.
lobileex tu uich Dios enfadosas y
fastidiosas son vuestras maldades a naczah, nacezah vt. fea. subir o poner en
los ojos de Dios. alto.
539
naczah chee okol, tunich okol loe. soc. nacnac adj. psi. enfadosa cosa, que enfada o
amotinarse o levantarse contra los da en rostro. Nacnac banal ten harto
padres o señores, serles desobe estoy de la comida.
dientes.
nacah, -ah, ool loe. psi. empalagar, dar en
naczah tii tzicilil loe. soc. encumbrar y ensal rostro, dar fastidio. Tu nacah uool
zar en honra. chahuc empalagado me ha la fruta,
dado me ha en rostro tu nacah uool
nacintah keyah; nacinah than loe. psi. Juan yetel u pectzil enfadado me ha
guardar uno en el pecho y no olvidar Juan y lo que de él se dice.
lo que otro le riñó o dijo.
nacooltah, -te vr. psi. lo mismo. Lic in
naclic adj. Jea. cosa que está arrimada o nacooltic Juan yetel u pectzile
recostada sobre otra. Uilah Juan enfádome de Juan y de lo que de él
naclic tu nak pak cuchi vi a Juan se dice.
que estaba arrimado a la pared de
aquí sale maabaal naclic Juan a nacooltzil adj. psi. cosa enfadosa y fastidiosa,
nada está arrimado Juan, es un hol que causa enfado y fastidio.
gazán. Dios ca naclic; Dios ca Nacooltzil cooil tii enfadosas le son
naclicil a Dios estamos arrimados, las travesuras.
él nos sustenta, de él dependemos.
nac pazel loe. arq. casilla o choza de paja de
nacmaa p. psi. tener enfado, fastidio o hastío sólo un ala o de una vertiente.
de alguna cosa o estar empalagado.
U nacmaen baxal, cooil, etc. ya me nacpach sus. eco. dinero o cacao que lleva
ha enfadado el juego, las travesuras, uno en algún camino para lo que se
etc. De aquí sale u nacmaen haa le ofreciere, o arco y flechas por si
mucha agua ha llovido, muy mojado acaso hay alguna caza; hostia y vino,
estoy. por si acaso no lo hubiere en algún
pueblo para decir misa. Tac in
nacpach venga mi recaudo así.
Folio 316v Cha a halal, cha u cuchil vino a
nacpach te tii bee toma o lleva
flechas y el frasco de vino, recaudo
nacmaa p. zoo. bestia matada o que tiene o para el camino.
siente algún mal; que está sentida o
enferma de alguna parte del cuerpo. nacpacht:ah, -te vt. fea. arrimar las espaldas,
U nacmaa u pach in tzimin, u pach sustentando algo con ellas.
u nacmaa in tzimin muerto está mi
540
natzcunah ich loe. fea. cerrar un poco los na>tal vi.fea. estar cerca o cercana una cosa
ojos. Natzcun a ich cie"a un poco los de otra, y acercarse así.
ojos.
nachah, -ab vt. fea. asir con los dientes
fuertemente como hace el perro y la
Folio 317r hormiga; y llevar o traer así asido.
na>ah, -ab vt. fea. acercar. Na>eex a ba nach adv.lejos, es adverbio; cosa lejana o
uay tane acercaos acá, allegaos. apartada. De aquí sale u nachili a
lo más lejos o a lo más largo.
na>al vi. fea. acercarse.
nach adj. gmt.
cosa larga y extendida como
na>an adv. cerca o cosa cercana. Na>an u sombra. Nach in booy larga es mi
tal Pascua. cerca viene la Pascua. sombra.
Na>an maalel pasar cerca.
nach aabil loe. bio. viejo de muchos o largos
na>ancunah vt.fea. acercar. Na>ancuneex años. Nach uaabil soy viejo de
a ha uaye acercaos acá. muchos años. Nach yaabil alcaldeil,
batabil durar mucho en oficio de
na>anhal vi. fea. acercarse. , alcalde, de cacique, etc.
541
nachcunah batabil, alcaldeil, beelel loe. poi. nachhal alcaldeil, batabil loe. poi. durar
hacer durar mucho o alargar el oficio mucho en ser alcalde y cacique.
de cacique, alcalde, etc.
nachhal u cono), u chimil, u tohol, u tulul
nachcunah icnal loe. con. echar o apartar y loe. eco. subirse el precio de lo que se
desechar de sí. Nachcun a uey a vende, encarecerse el precio.
uicnal echa de ti o de tu casa a tu Nachhi u cono) subióse el precio.
manceba.
nachhal u yam loe. ero. hacer de cuando en
nachcunah kin loe. psi. alargar o dilatar el cuando, muy interpoladamente.
tiempo nachcunah kin u cah anda Nachhi u yam u calhal, etc. embo
alargando el tiempo, difiriéndolo o rráchase de cuando en cuando.
dilatándolo maa a nachcunic u kin
a confesar no alargues el día o nachhal u tan, nachhal u xul loe. fea. ex
tiempo de tu confesión. tenderse, alargarse, dilatarse o pro-
542
543
nachpachintah vt. psi. echar a las espaldas o nacbbac sus. pat. cierta enfermedad como
al trancazo, olvidar para siempre o tísica que enflaquece al que la tiene.
del todo. Nachpachinte a keban
olvida ya del todo tus pecados. nacbbac coc, nacbbac max sus. pat. asma
muy mala que pone a uno muy flaco.
nach pikan loe. con. lo que está apartado,
lejos o quitado así. Nach pikanDios nacbhal vi. fea. apretarse y angostarse el
yicnal ah keban apartado y alejado vestido y alpargata; y acortarse el
está Dios del pecador. atadero de la carga; y sazonarse
demasiado lo asado, etc.
nach pikzah loe. fea. apartar lejos. Nach
pikez a ba uicnal apártate lejos de nacbil nacb adj. bro. cosas así demasiada
mí. mente sazonadas o asuradas.
nach pikil loe. fea. ser apartado lejos o qui nacbmal vi. ind. apretarse y angostarse el
tado. vestido y enfla.quecer por enfer
medad.
nachpultah, -te vt. fea. arrojar lejos.
naah adj. bio.
el harto, relleno de comida.
nach u zinan loe. gmt. cosa que está muy Naahech ua? ¿estás harto de comer?
extendida, dilatada o prolongada.
Nach u zinan kaak ichil in col muy
extendido está el fuego en mi milpa Folio 319r
nach u zinan aakab, u zinan kin
larga es la noche, largo es el día.
nah sus. soc.
merecer, ser digno. Maa in
nach u tan loe. gmr. cosa larga, extendida, nah ca ococech tii uotoch no me
prolija o prolongada. Nach u tan rezco, no soy digno de que entres en
aakab, u tan kin larga es la noche, mi casa a nah tziicil, a nah
largo es el día nach u tan in col kuultabal, a nah yacunabal yetel
grande es mi milpa de aquí sale u tanlabal cech yumile, cech Diose
nachil u tan prolijidad así. mereces Señor y Dios mío ser hon
rado, ser adorado, ser amado y ser
nach u xul loe. gmt. lo mismo. servido u nahi u boolil ah menyahe
dignus est mercenarius mercede sua.
nacb adj. bro.
cosa demasiadamente sazona El mercenario es digno de su paga.
U nahi
da, asada o cocida y cosa asurada. tun tech lo tu merecido tienes maa
in nahmaa in cante tu >ib yool
nacb adj. ind. la ropa que viene justa y apre desdeñóme y no quiso tratar con
tada. Nach in camisa apretada me está migo, parécele que no merezco yo_
la camisa. tratar con él, ni hablarle.
544
nah sus. con.atreverse u osar. U nah ua a nabal ba vr. soc. ser afrentado o confundido
>oyez Juan? ¿os atrevéis por ven delante de otros. Nabal ba u cibah,
tura a vencer a Juan?, ¿serás para nahi u ba Simon mago tu men San
ello? Pedro fue confundido Simón mago
con San Pedro.
nabal, nahancil vi. con. hartarse o ahitarse.
nabal beelil loe. eti. méritos o merecimiento.
nabal vi. soc. merecer y merecimiento. Bin
545
546
a cucutil, ua maa tan a tzente a nahkabtah, -te vt. fea. tocar con la mano
pixan en balde sustentas tu cuerpo algo o tentar tocando.
si no sustentas tu alma. Nahel a
uoktic a ba tii ci uilic paréceme que nahmaa p. eti. merecer o tener merecido.
por demás o que en vano le ruegas. Yaab u numyaail u nahmaoob tu
men u keban muchos tormentos
nahel adj. soc.miserable, pobre y des merecen por sus pecados.
dichado, de quien se ha de tener
lástima. Naheleex ceex ah kebane nahmaa p. psi. convenir y estar bien a uno.
desdichados de vosotros, pecadores U nahmaa mebentzil u tzicib u
nahelen tu men Juan estoy misera yume convienele al hijo y estále
ble y desventurado por Juan que me bien respetar a su padre.
ha echado a perder.
naayal cab, naayal loe. fea. acento en la
nahel sus. psi. conciencia es y lástima. primera sílaba; inclinarse, acostarse,
547
nayan p. fea. cosa que está inclinada o acos naylac adj. fea.cosa inclinada o ladeada a
tada a una parte o ladeada así. una parte. Naylac u benel chem va
el navío a la deriva.
nayanp. psi. cosa olvidada. Nayan Dios tah
keban tiene el pecador olvidado a naytal p. fea. estar ladeado, inclinado a una
Dios. Maa nayanoon tü Dios, mon parte.
nayan tii Dios no nos tiene Dios
olvidados. Ohelteex mexil tubaan naylac adj. con. el desganado o flojo.
ten, mex a nayanileex, a naileex ten
sabed que no os tengo olvidados. nay ool adj. con. flojo o descuidado, negli
gente, ocioso y olvidadizo. Hach
nayan ool sus. psi. el descuidado, seguro, nay oolech tu baabalil a pixan muy
sosegado, embebecido, y el resfriado descuidado eres en las cosas de tu
y entibiado. Nayan yool tu beel alma nay oolech tü chaan misa
está embebecido en lo que hace o descuidado eres en oír misa.
descuidado en su oficio yaabi
cimlahioob tii nayan yoolil ichil u nayooltah, -te vt. psi. descuidarse y ser
keban muchos se murieron estando negligente en algún negocio.
embebecidos y descuidados en sus
pecados.
548
549
nakheeil sus. fea. cosa que está junto al nak likil loe. luego, al levantarse u
camino. Nakbeeil chee árbol así. payalchül yahal cab tii cristiano tii
nak u likil tu uay zanzamale ora
nakbezah vt. agr. acabar de hacer la milpa, ción cristiana
igualándola. Nakhez a col termina de
hacer tu milpa.
Folio 322v
nakhezah vt. agr. allegar y juntar las yerbas
y cosas así de la milpa en montones
para que fácilmente se quemen. por la mañana, luego de que se le
vanta uno cada día de la cama.
nakcab p. fea. cosa que está arrimada a una
pared, en medio, y milpa así, linde nakmal vi.fea. quemarse, aburarse, asurarse
con linde de otra. Nakcab uotoch tii la olla, sartén o caldera.
yotoch Juan linda mi casa con la de Juan.
nakmal vi. fea. enflaquecer. Nakmal a cah
nakcabtah, -te vt. fea. pegar arrimando. Tu ci uilic paréceme que, etc.
nakcabtah u uich tu cilich ppuuc
arrimó o pegó el rostro a sus santos nak u xul loe. fea. el fin y remate, y lo úl
carrillos. timo de cualquier cosa tah u nak u
xul a ximhal? ¿dónde es el fin de tu
nakcahal p. fea. cosa que está pegada o camino, el paradero? tabx u nak u
arrimada a otra y dícese de cosas xul a cooil, a ueyuncil, a keban?
duras. ¿cuándo has de acabar de ser travie
so, de ser amancebado y pecador? u
nakcunah vt. fea. arrimar, allegar o pegar nak u xul ca cuxtal; u nak u xul ca
cosas duras, una a otra y arrimar a kinili el fin de nuestra vida de aquí
550
551
nanabcoctah, -te loe. con. hacerse el sordo al cuantas mercedes habéis recibido de
llamado de alguno, o a lo que le él, contempladlas.
mandan o dict!n, y menospreciar así.
Ua hin u payech a yum maa a nana ooltah ba vr. psi. entrar dentro de sí,
nanabcoctic u pay si llámate tu considerarse. Nana oolte a ba en
padre, no te hagas el sordo, no des trad dentro de vos, consideraos, etc.
precies su llamado.
nana ool tii ba, tii hunal loe. psi. ensober
naanac loe. psi. tener hábito o costumbre. becerse interiormente, pensar uno
Naanac in chaantic misa zanzamal que no hay otro como él nana ool u
tengo costumbre de oír misa cada día cah tu ba, tu huna) ensobérbese
naanac u poc:b ic u yum tiene cos así. Maa a nana ooltic a ba ta
tumbre de menospreciar a su padre. hunal no te ensoberbezcas.
nanacili adv. ordinariamente, de ordinario, nana olal sus. psi. la tal consideración, espe
de hábito y costumbre, o tenerlo de culación y traza, y trazar así en la
costumbre. Nanacili u paya) Juana mente.
tu men Pedro ordinariamente es lla
mada Juana por Pedro, tiene costum nana oolbil adj. psi. cosa considerada o digna
bre de llamarla para mal. Nanacili de considerarse, y consideradamente.
tech de costumbre la tienes. Nana oolbil camba) doctrina espe
culativa.
nananac adj. ant. el niño, borracho o enfer
mo que anda a arrimadillas. nana ooltaben adj. psi. considerable, cosa
digna de ser considerada.
nanacoctah, -te loe. con. lo mismo que
nanabcoctah. nana ool tumut vi. soc. arbitrar.
nanac pacat loe. con. hacer uno como que no nanauac adj. fea. cosa que se va cayendo
ve. como borracho o niño. Nanauac u
ximbal Juan, nanauac u ximbal
nana ooltah, -te loe. con. trazar o fabricar paal tambaleándose va Juan, trastabillando
algo en la muerte y dar así traza. va el niño.
nana ooltah, -te loe. psi. considerar, especu naanhal tii vi. psi. acostumbrarse, habituarse.
lar, contemplar, entender y arbitrar. Bin naanac tii acostumbrarse ha.
Nana oolteex u baabalie Dios yetel Naanhal u cah tii acostumbrándose
ua bahun a mataneex tiie con- va.
552
553
nappalnapp bee adj. geo. camino pedregoso naatabal p. psi. ser entendido o conocido.
en el que van sonando las piedras con
las patas de las bestias que pasan por naatah, ah naatach sus. con. hombre enten
él. dido, astuto, cauteloso y prevenido
que mira los inconvenientes y lo que
puede ser y suceder.
Folio 324v
naatachil sus. psi. la tal astucia, cautela e
inteligencia.
napp ba vi. con. apartarse de la compañía o
amistad de otro, dejarla. Maa a naatalnat sus. psi. enigma o qu1S1cosa, y
nappic a ba ta han no dejes a tu decirla. Naatalnat u cahoob dicen
suegro, no te apartes de él de aquí adivinanzas.
sale nappeex a ba ta baxal
paaleexe dejad el juego, muchachos. naatlah, naatle vt. con. decir enigmas y
Ídem, encogerse como hace la tor quisicosa, y el tal enigma.
tuga.
naatmaa p. psi. tener entendido y conocido.
naatah, -te vt. psi. entender o comprender In naatmaa yaabil in pay tech
alguna cosa. Maacx uil uchac u entendido y conocido tengo que os
naatic u nohtacil u baabalil Dios? debo mucho.
¿quién podrá entender y comprender
las grandezas de Dios? Idem, conocer naatul sus. psi. entendimiento, sentido o
entendiendo. Naateex a ha cono significación de alguna cosa lay u
ceos. Maaix u naatah yanil u zipil naatul u thanil lae éste es el enten
y no conoció su culpa. Ídem, adivi dimiento o sentido de esta palabra.
nar por conjeturas o profetizar así.
Naate; naate to ua maac tii ha>ech nath adj. gmt. cosa angosta o estrecha. Nath
adivina quién te dio o hirió. bee camino angosto. Ídem, cosa
apretada, junta y espesa, como letras
naat sus. psi.
entendimiento, razón e instinto y renglones de aquí sale nath cal el
natural o juicio. que está muy enojado, apretado de
garganta. Nath in cal enojado estoy.
554
nathalnath adj. gmt. cosa estrecha y angosta, nebac rabadilla u nebac uinic, u
sus. bio.
y gente apretada, unos con otros. nebac ulum la rabadilla del hombre, de la
gallina o pavo.
nathan adj. gmt. cosa apretada y estrecha.
Nathan u cal bota, frasco, etc. es necaan, nacaan p. fea. cosa que está arri
trecho es el cuello de la bota, del frasco, etc. mada.
nath ba vr. fea. apretarse y encogerse o neccabtah, -te vt. fea. arrimar de prisa o con
estrecharse. Natheex a ba ca ímpetu.
eetkalaceex tü chem apretaos y
encogeos para que quepáis en el neccabal p. fea. cosa que está arrimada.
bajel.
necoob sus. ana. las muelas últimas, junto a
nath batan ba loe. soc. comunicarse unos con las postreras de la boca, de arriba y
otros, tener trato y comercio. abajo.
555
netz adj. eti. cosa desaprovechada, para poco, nechinah vt. con. tomar sustento para el
vil y de poco precio, desechada trabajo o para el camino. Lic in
c:haic uah lae in nechin tii bee loe,
tin ximbal loe tomo este pan para
Folio 325v mi provisión, para el camino. Ah
nech el dueño del matalotaje o
provisión.
y malventurada; y el negocio bobo,
rudo o tonto netz paal muchacho nec:hbac, nec:hbac coc, nec:hbac max adj.
ruin y desmejorado de seis o siete pat. véase nacbbac, después de nach
años netz uinic hombre necio, ruin u xul.
y desaprovechado.
nec:henac adv. fea. cosa que va despacio y
netz ba vr. eti. arruinarse, hacerse ruin dese poco a poco. Nec:henac in benel in
chado, desaprovechado, necio o xoy teex vase dilatando mi ida para
tonto. Tu netzah u ba in paalil veros o visitaros nec:h ecnac in beel,
hízose así ruin mi muchacho. in menyah va mi obra y mi trabajo
despacio, poco a poco.
netzhal, netzhil vi. eti. hacerse ruin, vil,
desaprovechado, desmedrado, feo, nehel, nahel loe. nehel a beeleex, ceex ah
necio y rudo. kebane de balde o en vano y per
didas son vuestras obras, pecadores;
netzil sus. eti. necedad, ruindad, vileza o esto es, para alcanzar gracia.
bajeza; tontedad, bobería y rudeza; y
bobear y necear zaatii tu men u nek sus. bot.pepita o grano de mostaza,
netzil perdióse por su necedad, trigo, mijo, frijoles, etc.
bobería o tontedad.
nemaax, sus. bot. es una yerba, de flor blan
ne> adv. lo mismo que na> en todo y por ca, cuyas hojas curan llagas
todo.
556
nenmaa ool loe. psi. tener puesto el corazón nen olal sus. psi. la tal imaginación, em
en alguna cosa, e inclinarse así con bebecimiento, ocupación, con
afecto o estar embebecido y ocupado templación e inclinación vehemente
en ella, imaginándola con vehemencia a algún ejercicio y consideración así.
u nenmaa yool tii bul ca maanen Lay u nen olaloob cuchi la ésta era
embebecido estaba en el juego cuan su imaginación, embebecimiento, etc.
do yo pasé okot u nenmaa a uoleex luki u lohil u nen olal tii la quitó
maankin todo el día estáis ocupados sele esta mala imaginación.
y embebecidos en bailar. U nenmaa
a uoleex okot maankin ídem lay u nen tucul loe. psi. lo mismo que nenmaa
nenmaa a uool a tanlic a haal ool, nen ool.
taachil en esto te ocupas y estás
embebecido, en servir a tu glotonería nen u >ii ool loe. psi. lo mismo que nenmaa
teex ceex tan oolmaaic, nenmaaic a ool. Baal u nen u >ii a uool hele la?
uoleex u >oc lukzabal >ayatzil ¿qué es ahora lo que imaginas? ¿en
cuchie ¡vosotros que teníais cuidado qué estás embebecido ahora? lay lic
557
558
nib pixan vi. con. agradecer, dar gracias y nicab sus. geo.altillo, cerrillo o montecillo,
reconocer el beneficio recibido con tierra así altilla, buena para fundar
agradecimiento. Ca nib pixani y colmenares. Ídem, cabo de tierra en
dio gracias. Bin pixannac dará el mar como promontorio.
gracias. Nib in cah tu pixan Dios
doy gracias a Dios. nicaan p. fea. cosa que ha cesado, parado,
detenido o está detenida.
nib pixanil sus. psi. agradecimiento. Ix maa niccacal p. fea. cosa que está detenida o
nib pixanil ingratitud. parada.
nic sus. bot.flor o rosa denotando cuál. U niccunah vt. fea. hacer detener o hacer parar
nic naranjo la flor del naranjo. o cesar.
Ídem, llevar flores o rosas, producir
las. Nic u cah lleva flores. U kin niccabtah, -te loe. fea. hacer cesar de prisa,
u nic naranjos tiempo en que tienen detener y hacer parar así.
o llevan flores los naranjos.
niccuntah ppiz loe. mar. colmar la medida,
nic sus. fea.montón pequeño de tierra, cal, medirla colmada.
piedras o maíz. Hun nic, caa nic,
OX nic, etc. un mnntón así, dos mnntones, niczah, nicezah vt. fea. cesar, hacer cesar,
tres mnntones, dejar de hacer algo, detener o hacer
559
560
561
562
noc oolmaa loe. psi. tener odio, enemistad o noocpahal vi. gmt. volverse boca abajo, y
desamor a alguno. U noc oolmaaen zozobrar el bajel y derramarse o
Juan tiéneme odio Juan, no me verterse algún líquido.
puede ver.
noocpahal yox yaa loe. pat. encorarse la
noocol tanba loe. soc. tener enemistad unos llaga o herida.
con otros; y enemistad así noocol
tanba u caboob están enemistados. noocpahal okol !oc. ide. caer la suerte sobre
alguno, buena o mala. Noocpahi u
noocolthantah, -te vt. con. hablar enojado, numyaail yokol llovió o cayó sobre
con desamor y enemistad, odio o él, daño o trabajo que procuraba para
indignación. Maa a noocolthantic a otro. A uokol bin noocpahebal
laak no hables con odio a tu prójimo. sobre ti ha de caer o llover.
nooc oltzil adj. psi. cosa odiosa, enemigable, noocpahaan p. gmr. cosa volcada o vuelta
enojosa y penosa, que causa odio, boca abajo.
enojo y desamor.
noocpahezah vt. gmt. volcar, trastornar o
noocop vi. psi. caer o llover algún trabajo volver boca abajo.
sobre alguno. Noocop u cah a
keban a uokol sobre ti va lloviendo noocpalac adj. gmt. el que está ya boca abajo,
tu pecado, vaslo pagando maa u ya boca arriba, como el enfermo
noocop a keban a uokol mira que inquieto.
no llueva tu pecado sobre ti
noocopni u tac hool Juan yokol noocpalancil vi. psi. andar o estar de aquella
llovió sobre Juan lo que acusó a otro, manera inquieto.
pagó la pena del talión bin
563
nooctal yox yaa loe. pat. encorarse la llaga. nohach ool adj. con. diligente y sagaz así.
nooctal tu piix loe. zoo. arrodillarse los nohach olal sus. con. diligencia, sagacidad y
animales brutos. destreza así.
noch sus. gmt. jícara que no está bien re nohbach than vi. con. fanfarronear jactán
donda. dose y engreírse así.
noch sus. ana. quijada, asiento de la barbilla nohbail, nonohbail sus. eti. soberbia.
u noch uinic la quijada del hombre.
nohcinah vt. psi. hacer grande alguna cosa,
nochbac sus. ana. el hueso de la cadera, que engrandecerla, estimarla en mucho y
llaman cuadril. U nochbacel uinic; apreciarla así y , ponderarla engran
u nochbacel yit uinic ídem. deciéndola.
nochcuc sus. ana. el codo, la punta del codo. nohcinan adj. psi. cosa engrandecida, subli
In nochcuc; u noch in cuc mi co mada y ponderada.
do. De aquí sale hun nochcuc un
codo, medida. nohco sus. par. suegra, respecto de la nuera.
nochmal vi. bio. enflaquecerse mucho. nohcocintah vt. con. agraviar o injuriar
Nothmal ídem. mucho.
noh sus. ana. la mano derecha o cosa de la nohek sus. ast. el lucero de la mañana; y
mano derecha. De aquí sale noh ich estrella de la tarde, Venus.
el ojo derecho u noh xicin la oreja
derecha, y así de otras cosas u noh nohhal vi. fea. hazerse grande.
bee el camino de la mano derecha.
nohyum sus. par. suegro, respecto de la
noh sus. ana.el derecho, contrario del iz- nuera. Ídem, tío, marido de la tía,
quierdo o zurdo. Nohen, noh hermana del padre, respecto de la
uinicen soy derecho y no zurdo. sobrina.
564
nohlail sus. ide. lo principal. Lay u nohlail nohool adj. fea. acento en la última sílaba; el
u chun bin zatebaloob cuchom ésta mayor o más grande entre otros; es
es la principal causa por la que se superlativo. Cimi u nohool in
han de perder, si no lo remedian. mehen murió el mayor de mis hijos
u nohool a keban el mayor de tus
nohlail, u nohlail; u nohlaili adv. principal pecados. U nohool ah men el
mente, especialmente, mayormente. maestro de la obra u nohool ah
Tuxchiteex a paalil tü cambal than, tzeec el mayor de los predicadores.
u nohlaili teex ceex u nucil uinice U nohool ah tuz, u nohool ah ocol
enviad a vuestros· hijos a la doctrina, gran mentiroso, gran ladrón.
principalmente vosotros los prin
cipales. noohol sus. .fis. acento en la primera sílaba; la
vena. U nooholil in kab las venas
nohlail adv. a lo menos u nohlaili tii de mis brazos. Ídem, noohol el
tzolaanilhalbil than saltim de lege humor que anda por el cuerpo.
ordinata. Según mandato, de acuerdo con lo
De aquí sale u nohlail ah
estableddo. nohol sus. geo. el sur o mediodía, contrario
ocol grandísimo rufián, ladrón; el del norte o septentrión. Ídem, la
principal. estrella del sur, contraria del norte.
u nohlail ah cooil loe. con. gran putañero. nohol ik loe. geo. viento sur o de mediodía.
u nohlail ah tuz loe. con. gran mentiroso. noholtan adv. gfa. hacia el sur, hacia medio
día. Noholtan a icheex volved el
noh metili tun, meteli tun loe. con mayor rostro hacia el sur. Nohol u chii
eficacia. Numi tii yaa cah lohil ena uotoch hacia el sur está la puerta de
manaan u koch, noh metili tun mi casa.
coon ah zipile aún padece trabajos
Nuestro Redentor con no tener peca
do, cuanto más hemos de padecer
nosotros que somos pecadores.
565
nohuinie sus. ant. viejo, anciano, de muchos nook roncar y el ronquido. De aquí
vi. fis.
años. sale cii u nook, eii u uenel,
manaan ah ehibal tu uay, manaan
nohxib sus. ant. viejo, anciano, de cincuenta u nupulte bien ronca y a salvo
años en adelante duerme el que no tiene quien le pique
o muerda en la cama, el que no tiene
nohxibal sus. soc. dsc. llaman así algunas enemigos o el que no tiene cuidado
indias a sus maridos, por humildad. de gobierno.
nohxib eaboob loe. soc. los viejos y ancianos nok sus. zoo.gusano. Nokil, u nokol chee,
del pueblo. nal gusano de árbol y de las cañas
de maíz. U nokol eo neguijón de
nohxib eelem loe. ana. viejo fuerte y recio. dientes.
nohxibil sus. bio. vejez, edad de viejos. nok sus. ind. ropa, paño o manta en general.
Cha in nok a nokin toma mi ropa
noh xiieili tun, xiieili tun loe. cuanto más; y sírvete de ella. Oelabi in nok
y variase por los pronombres -en, hurtáronme mi ropa.
-eeh. Lie na in menyah ena
nohxiben, noh xiieileehi tun, nolah, -oh vt. bio. roer con los dientes algo
xiieileehi tun eeeh paale aún trabajo como hueso mondo y comer como se
yo con ser viejo, cuanto más vos que comen las guayas, capulíes, guindas
sois mozo. Maana tan u tzicib in y cocoyoles, trayéndolos por la boca.
than in mehen, noheili tun, xiieili De aquí sale tu nolah u ehee mue,
tun u than hunpay aún no obedece yukah u poekab mue quísose mo
mi hijo mis palabras, cuanto más las rir, llegó a lo último.
de otro.
nolak vi. bio. traer o menear la lengua dentro
nooy sus. bot.el meollo de cualquier cosa; y de la boca a una parte y a otra como
la carne que se come de las frutas rumiando.
que tienen cáscara o corteza incomes
tibles. U nooy kum, on, melones, noolan adj. con. hombre osado y atrevido.
etc. la carne y lo que se come de las Noolan u puezikal tii eooil
calabazas, aguacates melones, etc.
Manaan u nooy no tiene meollo de
566
es incorregible en sus travesuras y nolnolci adj. fea. cosa endurecida como barro
deshonestidades. o pan de aquí sale nolnolci yool, u
puczikal tu lobil está endurecido,
nolbol p. fis. ser comidas guayas, capulíes, empedernido y obstinado en su pe
guindas, etc. cado o en su maldad nolnolci u
uinicil obstinado asi.
nolchalac mesa, yoc mesa loe. fea. suena y
hace ruido la mesa, por estar los pies noloch koztah, -te loe. ind. mutilar, trasqui
mal asentados. lar, afeitar y cortar el cabello a casco
o a raíz del casco. Noloch kozte in
nolchalac adj. fea. cosa que va haciendo hool, in poi córtame el cabello a raíz del
ruido como caballo herrado o el casco.
hombre que lleva zapatos nuevos.
Nolchalac u malel tzimin yokol nolom puczikal loe. con. el recio y duro de
tunich ruido así va hadendo el caballo al condición y el incorregible.
pasar sobre las piedras.
nom sus. zoo.
perdiz de esta tierra que se
nolchalancil vi. fea. sonar así e ir haciendo parece mucho a la de España.
ruido.
nonoh adj. con. diestro, industrioso y mañoso
nolchee sus. bot. fruta de gran hueso y poca en cualquier cosa y el recio, fuerte y
carne. robusto, sea hombre o mujer
nonohech tii tuz, tii pat than eres
nolich adj. ana. el de ojos desvergonzados, gran mentiroso, gran invencionero y
libres y exentos. forjador de cuentos, diestro en men
tir, en forjar cuentos. Nonohech tii
nollac adj. fea.
cosas endurecidas. Nollac u tabzah eres diestro y mañoso en
puczikal endureddo tiene el corazón. engañar nonoh u tabez u laakoob
es diestro en engañar a sus com
nolmal vi. fea. irse endureciendo o ponién pañeros o prójimos nonoh tii than
dose duro y empedernecerse. elegante en hablar nonohech a
Nolmal u cah luum endureciéndose. tzente a ba eres vividor, que te
va la tierra de aquí sale nolmal a sabes sustentar maa nonoh lo
caheex tii keban, tii lobil en contrario.
dureciendo os vais y obstinando en
pecados, en maldades. Nolmal u nonohach adj. con. hombre diestro, mañoso,
cah a puczikaleex, a uooleex tii cuerdo y maduro.
keban, tii lobil; hach nolmeex tii
keban, tii lobil muy endurecidos y nonohbach than loe. con. fanfarronear,
obstinados estáis en pecados y mal engreírse, ensancharse, ensober
dades. Nolmi ye in cuchillo em becerse y el que esto hace.
botado se me ha mi cuchillo.
567
y fanfarronería así. De aquí sale not, not co adj. ana. dentudo o dientisalido,
nonohbail than desgarros de sober que los tiene fuera, y el risueño not
bios y fanfarivnes nonohbail ximbal Juan; not u co Juan es así Juan.
andar con pompa y aparato, con
soberbia y presunción. notcinah co loe. bio. mostrar los dientes.
nonohbal adj. con. el que se va haciendo nothah, -ob vt.fca. morder cosas duras y que
diestro. Nonohbalen tii kay estoyme se comen sacando bocado como
haciendo diestro en el canto. jícamas, membrillos, etc.
nonohhal vi. con. adiestrarse, hacerse diestro, nothcotah, -te; nonothcotah vt. fea. comer
industrioso y mañoso. así a bocados tales cosas.
nonohil sus. soc. destreza, maña e industria nothmal vi. bio. cansarse y esquilmarse la
así. He u bucmaa Juana maa u tierra e irse poniendo flaca; y tam
menyahi, maa u nonohili, u man bién las personas.
yicham la ropa que trae Juana ves
tida, no es de su trabajo ni de su nothocnac, nonoth adj. bio. tierra así cansada
industria, compró�ela su marido. y esquilmada o persona flaca.
Nothocnacen tu men in c:hapahal
nonok sus. es una yerba trepadera; con el
bot. estoy flaco con mi enfermedad.
zumo de su fruta se lavan y limpian Nothocnac u luumil in col esquilmada
muy bien la cabeza las mujeres; las está mi milpa.
hojas son comida de tortugas.
noox sus. arf.cuña que se pone al pie de
nonol piedra de mal asiento; y el
sus. pat. alguna vasija para afirmarla para que
enfermo a quien no se le quiere no se caiga o trastorne; y estibas que
despedir la enfermedad. Hach se ponen para estibar algo para que
nonolen tu men in c:hapahal, maa no se menee. U noox ppul botija,
tan u lukul muy enferno estoy, no tinaja, etc. cuña que se pone así al
se me quita la enfermedad. pie o suelo del cántaro, botija, tinaja,
568
569
570
nuucintezah vt. soc. lo mismo. nuc oltzil loe. psi. cosa que satisface, conten
ta y harta. Nuc oltzil cooil tii ha
nuc ool loe. psi. hartarse, satisfacerse, con cumplido su deseo en putañear,
tentarse, sacar el vientre de mal año, queda satisfecho.
como dicen, y satisfacer, hartar y
contentar a otro y condescender con nucpahal vi. soc. declararse y darse a en
lo que pide ta nucah ua a uool tii tender algún negocio, y aclararse
banal, tii baxal?, etc. ¿por ventura examinándose. Nucpahi tii yool,
baste hartado y satisfecho de comer, nucpahi tu xicin percibiólo y enten
de jugar, etc.? ta nucooltah ua diólo, diósele a entender.
banal, baxal? fdem tin nucooltah in
man ulum comíme a solas una ga nucpahezah, nucbezah vt. soc. declararlo a
llina que compré, entreguéme a ella otro. Nucpahezeex tii yoloob tu
sin convidar a nadie. De aquí sale tu xicinoob dádselo a entender.
571
nuc than loe. soe. responder y respuesta. nuucul sus. soe. la declaración, significación
Nuceex in than respondedme. Nuc o significado de las cosas. Lay u
thanneneex responded tu nucah u nuucul u ppizanthan lae ésta es la
kat thanil respondió a su pregunta. declaración y significación de la
parábola de aquí sale ca katbi u
nuuc than loe. soe. véase nuuc la cos nuucul fue preguntado del caso o de
tumbre, hábito y estilo. Tu nuuc u la declaración del caso.
thanilo éste es su estilo en hablar y
decir. nucut, nuctah, nucte vt. soe. proveer, dar
orden y traza y ordenar lo que se ha
nucuch adj. gmt. cosa gruesa, basta, gorda. de hacer, tantear y considerar así.
Nucuch kuch hilo grueso, no del Yoheloob nucut sábenlo trazar y
gado. Nucuch nok ropa gruesa o tantear nucte a laak tu zuuanil da
basta. Nucuch chee, nucuch tunich orden y traza a tu compañero en su
madero y piedra así. Ídem, cosa fiesta y convite, provee y tantea la
grande en calidad. Hex uchebal a comida.
naaticeex u nucuch tiibil
sacramento Iae y para que entendáis nucut, nuctah, nucte vr. soe. entender lo que
la gran bondad de este sacramento otro dice, lo mismo que nuctah
nucucb uinicoob la gente grande o véase arriba.
los grandes, respecto de los mucha
chos o pequeños. nutzah, -ub vt. fea. encajar una cosa en otra
y juntar encajando. Nutzeex caja
poned la caja en sus cajones.
Folio 334v
nutzaan p. fea. cosa que está así junta y
encajada.
nuucul sus. fea.modo, manera, orden y
forma. Manaan u nuucul a nutzbil adj. fea. lo así encajado y junto.
ppaticeex a keban; u tiibilhal a
beeleex no hay manera ni orden para nuutzul vi. fea. acento en la primera sílaba;
que dejéis vuestros pecados y que encajarse o juntarse.
seáis buenos. He u nuucul bin a
cibeex loe el modo que habéis de nutzuul p. fea. acento en la segunda sílaba;
572
nuu1 sus. fea. sin cabo. Manaan u nuu1 u nuchaan p. fea. cosa que está así junta.
numyaail mitnal no tienen cabo ni . Nuchaan u poloob juntas tienen las
fin los tormentos y penas del in cabezas nuchaan in can, · nuchaan
fierno. in than yetel Pedro heme concer
tado con Pedro nuchaan u ha yetel
nu1aan p. ero. cosa que está cumplida como hase concertado con él.
tiempo. Nu 1aan tun hunppel ue ca
bini Campeche cumplido pues un nucb ha vr. soe. concertarse. Tu nuchab u
mes se fue a Campeche. ha yetel u uey concertóse con su
manceba.
573
nuucbul p. fea. es pasivo de nucbab en numan tii yaa loe. psi. el molestado o fati
todo. gado y que ha padecido trabajos.
nulmal vi. fea. lo mismo que nolmal. numancil col loe. agr. hacer mucha milpa.
Numni u coloob hicieron mucha
nulo> uinic, nulo> puczikal loe. psi. tonto, milpa ca bi numnac a coleex! ¡oh,
sin juicio o muy rudo. si hiciéreis mucha milpa!
num adv. en composición, significa mucho, numancil ool tii banal, tü ukul, tü uenel
demasiado. Num canan el que está loe. fis. comer, beber y dormir muy
muy cansado. bien un día mejor que otro.
num, mal vi. fea. pasar baalx cu num tii numancil uinicil loe. bio. hacerse muy viejo.
yool? ¿qué le pasa por la imagina Numni u uinicil Juan envejeció Juan.
ción?
numcab adj. qui. cosa muy dulce, que tiene
nuum sus. bot. ciertas púas o espinas que mucha miel.
sirven de alfileres.
numcacb adv. mucho o demasiado.
numacb yikal loe. soc. hombre muy rico, que Numcacb banal u cab come mucho,
tiene mucha hacienda. demasiado.
numay, numay u than adj. fea. cosa tran num caan u loe. ast. luna llena, que dura
sitoria, finible, perecedera y momen toda la noche.
tánea, que pasa de prisa. Numay u
cici olal baalcab de prisa pasa la
gloria del mundo numay u tban Folio 336r
ayikalil de prisa pasan las riquezas.
Numay baa tu lee macal pasa de
prisa y no se detiene el agua en las num canal loe. bio. cansarse mucho.
hojas del macal.
num canan loe. bio. muy cansado o acosado.
numay cimil loe. pat. enfermo, de larga Num cananen muy cansado estoy.
574
numzah tii yaal; numzah tii yaa loe. con. numchii >ibtah, -te loe. soc. escribir breve
atormentar, dar tormento, fatigar, mente o en pocas palabras.
molestar, afligir, vejar, perseguir y
atribular, dando pena con obra y num cñoch loe. qui. comida muy salada.
mala vida. Numezeex tii yala ta
mucuteex u ppaic u chii atormen num cñocñcinah loe. bro. salar mucho la
tadle hasta que confiese. Lic u comida.
numzicen tii yaa in xiblil trátame
mal mi marido, dame mala vida y num haab loe. ero. todo el año. Num haab
aflígeme. u nic, u uichincil todo el año tiene
flor.
num chacau loe. fea. muy caliente.
num haab loe. siempre o de continuo.
numchlltah, -te vt. soc. informar, dar cuenta Maamaac num haab tu tanlic cizin
o noticia, significar o dar a entender ninguno ha de servir siempre al
en pocas palabras o superficialmente demonio.
y no de propósito, lo que uno quiere.
Numchiite tii padre tii uaalah teche num haab loe. fea. cosa perdurable o per
informa al padre de lo que te he petua. Num haab u numyaail
dicho. Ídem, pedir. Ta numchiitah mitnal perpetuas son y sin fin las
ua a cuxtal tii Dios? ¿has por ven penas del infierno.
tura pedido vida a Dios? Ídem, decir
o pronunciar. Maa uchac u num hay loe. gmt. cosa muy delgada y sutil,
numchiitic u kaba Jesus no puede como ropa.
575
576
577
nup sus. fea.cosa contraria, que está de nupbil tu men Dios loe. ide. enemigo de
frente u otro que está de frente; y Dios y su adversario y contrario.
opuesto de cualquier cosa, que se le
pone en contra o el contrapeso que se nupinab vt. con.contrariar, ser contrario,
pone a alguna cosa. Cex u nup? tenerle por contrario o enemigo y
¿qué es del que ha de ir enfrente de perseguirle así; ponerse en contra o
ese? o ¿qué es del varón respecto de enfrente de otro. Maa a nupinic a yum
la mujer con quien se casa? U nup no te enemistes con tu padre.
domingo otro domingo. Lunes u
nup zamal el lunes que fue o pasó nupintab vt. con. oponerse contra otro, opo
o el lunes de mañana en ocho días nerse en contra o de frente, oponer
maa tunicb u nup tunicb, maa cbee por contrapeso, contrariar, contra
u nup cbee, maaix keyab u nup decir, perseguir y resistir contrarian
keyab no ha de haber piedra contra do yan ua a nupintic a yum? ¿por
piedra, ni palo, etc. esto es, no se ha ventura has contrariado, contradicho
de dar mal por mal u nup in beeltic o resistido así a tu padre?
bele la ésta es la segunda vez que lo
hago. Tu nup al contrario o contra. nup tan ha vr. soc. tener entre sí enemistad;
Zipen tu nup yaalmab tbanil Dios y enemistad y enemigos unos con
pequé contra los mandamientos de otros.
Dios.
578
579
580
581
ocaan cab, ocaan kinam, ocaan u cal tii ocbezah vt. tec. echar o poner cabo así y
loe. psí.sentir mucho uno la fuerza y mango al cuchillo, al astil, al azadón,
fortaleza de otro o de cualquier cosa a la guarnición, a la sierra, etc.
penosa ocaan u cab, u kinam ten ocbez a baat ponle mango a tu hacha.
tengo miedo a Juan o tiéneme Juan
582
oczah caauil loe. agr. sembrar la segunda oczah tan ba vr. soc. unión o reconciliación
sementera, que es por San Francisco. de unos con otros, reconciliarse.
oczah haa; oczah haa tii hool loe. rit. bau oczah tii loe. fea. convertir una cosa en otra.
tizar. Yoczah tunich tii uahil convirtió las
583
oczah tii testigoil loe. der. presentar por oc-haa, ocaa vi. rit. bautizar y bautismo.
testigo. Yoczah tii testigoil Juan Véase arriba ocaa.
presentó por testigo a Juan.
oc-haa sus. arq. casa con goteras. Oc-haa
oczah tu batan ha loe. soc. concertar a los uotoch goteras tiene mi casa.
discordes. Ocezooh tu batan haoob
conciértalos. oc-haahal vi. fea. lloverse la casa o la troje,
etc. por algunas goteras oc-haahal
oczah tu cen can, tu cenil can loe. con. u cah uotoch lluévese mi casa, hay
tratar de alguno en su ausencia, para goteras.
bien o para mal. Yoczahenoob tu
cen u canoob; tu cenil u canoob ocyaail sus. soc. rencilla, discordia y contien
trataron de mí en mi ausencia. da así, y tenerla. Ocyaail yan tioob;
584
ocil sus. fea.camino que uno hace a pie y ocoya; ocoyhaa sus. arq. casa que tiene
caminar a pie de aquí sale tabx goteras y se 11ueve y las tales gote
uocil, tabx in uocil ¿a dónde tengo ras. Ocoya, ocoyhaa uotoch llué
qué ir? Te a uocil Cumkal a vese mi casa uotoch ocoya; uotoch
Conkal has de ir tabx a uocil Iicil a ocoyhaa lo mismo maa uchac in
benel tii ximbal? ¿a dónde vas o a uenel tin uay tu men ocoyhaail no
dónde caminas? te uocil Cumkal puedo dormir en mi celda o aposento
allá voy, a Conkal. Tabx a uocil a porque se llueve.
talic ¿de dónde has hoy venido?
Nach yocil in talic de lejos vengo ocoyhaail na loe. arq. casa con goteras, que
nach ua yocil a talic? ¿vienes por se llueve.
ventura de lejos?
ocool vt. con. acento en la última sílaba;
ocian sus. ofo.
negociante que anda y canjea pretérito oclah; futuro ocle; hurtar
por otro y es sus pies y sus manos, yoclah in taakin hurtóme mi dinero.
como dicen yocolanen batab soy Maa tan uocle a taakin no te he
los pies del cacique, negocio por él, hurtado tu dinero yoclahen Juan
soy su abogado o procurador, no se robóme Juan, hurtóme mi hacienda.
menea sin mí u kablanen batab lo
mismo, soy sus manos. ocool sus. eti.hurto o latrocinio y cosa hur
tada. Ídem, falsificar la firma.
Yoclah u firma halach uinic fal
Folio 342v sificó la firma del gobernador.
585
ocoolbil ad). etí. cosa hurtada. Ídem, a hur ocol zuuanil loe. rit. hacer boda, fiesta o
tadillas, a escondidas y en secreto. convite. Ocol u cah u zuuanil
Ch a a matan candelas ocoolbil a batab fiesta y convite que hace el
benel yetel maa a chacancunic cacique, dando de comer.
toma las candelas que te doy, llévalas
a escondidas, como a hurtadillas, no ocol chaac loe. geo. comenzar a entrar las
las manifiestes ocoolbil u cinzici u aguas. Oci chaac, ocaan chaac ya
laak a traición mató a su com han entrado las aguas.
pañero.
ocol cha loe. con. coger o tomar a hurtadillas.
ocolbil adj. Jea.
cosa en donde se entra o se Ileex ua yan baabal yocol cñatah
puede entrar. Ocolbil cbeen pozo mirad si tomó alguna cosa de secreto
así. o a hurtadillas.
ocol cab loe. psi. sentir mucho la fuerza de ocol haa tii hool, tii poi loe. rit. bautizarse.
alguno, o de algún trabajo o pena,
rendirse, descaecer desfallecer, des ocol yaa vt. soc. discordar, tener discordia y
mayarse o ser vencido por ello haber rencilla entre algunos.
maamaac bin ococ u cab ten; tin
puczikal uchebal uutzcinice nin-
586
ocol keban loe. eti. caer en pecado. ocol tii ool loe. psi. creer. Ocaan ua Dios ta
uool? ¿por ventura crees en Dios?
ocol kin loe. geo. ponerse el sol. Tii yocol Maa ocaan tii yooli aborrécele, no
kin in kuchul ta cahaleex al po le puede ver.
nerse el sol llegaré al pueblo. Tal u
cah yocol kin ya se quiere poner el ocol tii uinicil loe. ant. hacerse hombre. Oci
sol tal u cah yocol kin ca hin tii uinicil u mehen Dios hízose hombre
tacech uaye cuando se quiera poner el hijo de Dios.
el sol vendrás aquí zame ococ to
kin ca tacech uaye un rato después ocol tu nupil than loe. soc. hacerse amigo.
de puesto el sol vendrán aquí. Oci Tii oceex tu nupil u than Dios,
kin tu menyah trabajó hasta que se santoob os habéis hecho amigos de
puso el sol. Dios y de sus santos.
ocol kin loe. soc. morirse algún viejo o estar ocol than loe. con. hablar a escondidillas, en
para morir. Talel u cah yocol kin secreto.
tü Juan ya se quiere morir Juan,
que e,s hombre viejo. ocom proviene de ocol entrar.
adv. fea.
Ocom u than, ocom a tzaa a kati
ocol kuu loe. eti. castidad, continencia y tú andas por sacarme de mis casillas
religión. Coycab ídem, enlutarse. y que riñamos y que nos em
pelotemos. Ocom u than, ocom u
ocol kinam loe. fea. lo mismo que ocol cab. tzaa u kati aquel andar tras esto.
ocol patao loe. eco. introducirse el tributo o ocom sus. arq. columna, pilar, poste u horcón
pechos y comenzarse a pagar. de madera, sobre el que se fundan las
casas pajizas.
ocol tii loe. con nombres significa conver
tirse en lo que los tales nombres ocomtah, -te vt. arq. poner horcón, pilar o
importan. Ocol tii uahil convertirse columna de madera.
en pan, etc.
ocol tii alcaldeil, tii batabil, etc. loe. poi. Folio 344r
ser hecho alcalde, cacique, etc.
ocol tii bue loe. ind. vestirse. Ocen ta ocomal sus. arq. horcón, denotando cuál.
camisa vístete la camisa, etc. Bahunx yocomal a uotoch? ¿cuán
tos horcones tiene tu casa? De aquí
ocol tü confesar vi. con. confesarse, ser sale yocomal cah los principales
admitido a la confesión. del pueblo que le han de sustentar
como horcones. Teex yocomal cab,
ocol tii yumilan, tii yumilanil loe. car. salir cah vosotros sois los pilares del
587
octuntah, -te vt. arf. pesillas, piedras o plo otzah, -ob vt. Jea. encoger lo flojo o algún
mos, y atarlos, anudarlos y ponerlos miembro y enrollar el cordel y cosas
en las redes. así.
ocuah sus.rir. boda o convite de bodas en otzaan p. Jea. cosa que está así · encogida o
que se come alguna cosa. enrollada. Otzaan u kab tienen el
brazo encogido otzaan u numyaa,
ocuay, ocoxuay vi. soc. dhi. vocablo antiguo; u menyah aliviado en su miseria, en
entrar los casados a dormir la pri su trabajo; no tiene tanto como antes.
mera vez.
otzcinah vt. Jea. encoger o enrollar.
ocxiu vi. arq.
enramar la iglesia, otra casa o
aposento. otzconol, zoppconol vi. eco. vender todo
cuanto hay, por bulto.
588
ootzil ha vr. psi. cuitarse, afligirse, acon otz u tulul loe. eco. malbaratar uno su ha
gojarse. cienda. Uotzah u
otzoctah, -te vt.fca. aflojar el paso, irse poco o>olo> adj. fea. cosa arrugada, de muchas
a poco. arrugas.
ootzol vi. fea. acento el la primera sílaba; o>ot adj. fea. cosa oscura, no muy clara.
encoger lo que estaba flojo o largo,
acortarse como cordel, y encogerse o>otil sus. fea. la oscuridad.
algún miembro. Ídem, disminuir y
mermar la cera, hierro y cualquier och sus. wo. unos zorrillos que matan y se
589
590
591
592
593
594
okomta ooltah, -te; okom ooltah, -te loe. ookothatah, ookothate vt. con. pretérito y
psi. véase arriba. futuro de ookotha. Y ookothatah
Dios uokol rogó por mí a Dios.
okomta ooltzil adj. psi. lo mismo que okom Bin a uookothate, hin a uookte a
ooltzil. ha tii Dios uokol rogarás por mí a
Dios. Ookothate Dios uokol; ookte
okomta ooltzilil sus. psi. aquella tristeza o a ha tii Dios uokol ruega a Dios por
lástima. mí.
okoop sus. geo.hoyo u hoya, barranco o ookothatzil adv. psi. el que es rogado para
valle. Ua hin u payah u heel yet hacer algo. Ookothatzil in talic
eek mayil eek maye, hin luhucooh uaye rogado he venido aquí.
tii okoop tu cahil si caecus caecum
ducat ambo in foveam cadent si un ool sus. psi. corazón formal y no el material.
ciego conduce a otro ciego, ambos caerán al Maa nach yan yool yetel u tucul
abismo yokoopil haa charco uinic yicnal u yamae no tiene lejos
yokoopil kaknah golfo de mar. el corazón el hombre ni el pen-
595
ool sus. psi.voluntad y gana. Yan uool tii este hombre, lleva dos oes.
benel, beneli tengo gana y voluntad
de irme. Tii yool yan u ualkezic u ool adv. casi, a punto, a pique, aínas, por
than en su voluntad está volver atrás poco no, o poco faltó; la cual se
su palabra maabaal lic a antepone a los verbos en pretérito y
utzciniceex ta uool nada hacéis de suena de pretérito. Ool in cimzah in
vuestra voluntad. Baili yoolil in cñuplil aínas mato a mi mujer, poco
tanlicech siempre tengo voluntad, faltó ool cimen tii bee estuve a
gana y querer de serviros lay tu punto de morirme en el camino.
cñaah señor gobernador yoloobe oolen cimi tii bee ídem ool haa>en,
tomó el señor gobernador su parecer. oolen haa > i tu men padre por poco
no me azotaron por causa del padre.
ool sus. psi. intento o intención. Maa Ídem, en la misma significación se
c-ohelmaa ua baal tii oolil licil u compone con verbos. Yool
mentaba) no sabemos con qué cimzahen tzimin aínas me mata un
intención es el hecho. caballo oolac a punto, a pique,
aínas poco faltó o por poco no; va
ool sus. soe.
condición o propiedad. con verbos de futuro y significa de
Hunhuntac yool uinic tu lacal cada pretérito. Oolac xiicen tu pach
uno tiene diferente condición yan u padre cachi a pique o a punto es
yaah a uool tii Juan es Juan de tu tuve antes de irme con el padre
condición o propiedad. oolac cimicen zame aínas me mu
riera antes, estuve a punto de morir oolac
ol sus. arf. bodoque de cerbatana, de ballesta, u cimezen Juan poco faltó para
de aros y pelota de arcabuz, etc. Yol matarme Juan. Oolac in tohcin tii
>On ídem. padre poco faltó para decírselo yo
al padre.
ool sus. bot.tallo o cogollo tierno, así de
yerbas como de árboles y otras plan oolac maa loe. a punto de no, a pique de no,
tas. Yool coles, yool haaz, etc. aínas que no, etc; y apenas o a duras
penas; y va también con verbos de
ol, bol, bibizic ol sus. gmt. hoyuelo pequeño. futuro y significa de pretérito. De
aquí sale oolac maa tacen a punto
ool adv. casi, a punto, aínas, etc.; va a la estuve de no venir oolac maa chitac
voz y significado de presente, de aquí aínas o por poco no se hallaba oolac
sale ool u cimil uinic la a punto maa in naate apenas o a duras
está de morirse penas lo entendí o casi no lo entendí.
Véase abajo ool maa.
596
Folio 350r oolil sus. psi. la intención y fin que uno tiene.
Yoolil yan tii uinic tu beel fin e
intención que el hombre tiene en sus
Lay yoolte u ::,ab u gracia toon él obras, en obrar bin yanac yoolil
quiera o tenga por bien damos su tioob yutzcinicoob hi baal lic
gracia la a uoolah tras esto andas, yutzcinic cilich naabil iglesiae
tu merecido te tienes, esto quieres tú. tendrán intención de hacer lo que
Yoolah licil u talel, yoolah licil u hace en ello la santa madre iglesia.
benel cuando quiere viene, cuando
quiere se va. oolili la condición que uno tiene.
sus. soc.
Uoolili ésta es mi condición. A
oolba adj. casi así, semejante, casi como. uoolili la tuya. Yoolili Juan la
Oolbaech kuul uinice casi eres condición de Juan.
como español oolbaech in mehen
casi eres como mi hijo oolba u ool keban loe. con. estar la mujer al partido,
cbaah lo casi tanto como esto tomó aparejada a pecar con cualquiera.
oolbai lo casi tanto como este poco,
más o menos. Oolba yet utzi lo, ool maa loe. casi que no, aínas que no, a
oolba yet ah miatzil lo casi tan punto de no, apenas o a duras penas,
bueno como éste, casi tan sabio como va con pretérito y aun también va
éste. con presente. Ool maa luken aínas
no parto yo. Ool maa tocpahen tu
oolbac-hal vi. fea. ser casi así o casi seme kab apenas me separé de sus manos,
jante. Oolbac-hal a caheex aínas no me libro. Ool maa a talel
espaflolesoob casi sois como espa a uilboon casi no vienes a vernos.
ñoles.
597
olom sus. .fis. sangre yolomal uinice sangre on sus. bot. aguacate, el árbol y la fruta. U
de hombre. Ídem, sangre o linaje. De cheel on el árbol. U uich on la
aquí sale et olomal el semejante a fruta. Persea americana.
otro, de una misma sangre, su con
sanguíneo. Uet olomal mi semejan onaz adj. uno. Hunppel ídem. Maa onaz no
te, mi consanguíneo. uno, sino muchos.
okom kiik sus. bio. sangre cuajada. onach vi. con. fanfarronear, decir uno que
tiene lo que no hay en él.
oom vi. fea. hervir y hervor.
onachil sus. soc. aquella fanfarronería y ser
oom sus.fea. espuma y espumar; echar espu fanfarrón. Onachil
ma de sí. Yoom cacao espuma de
cacao.
Folio 35lr
oomancil, oomancal vi. fea. hervir Oomancil
u cah cum hirviendo está la olla.
Oomancil kiikel encenderse o hervir u beel; onachil u cah es fanfarrón.
la sangre y enojarse mucho. Oomni
in kiikel tu men kin encendióseme oncan vi. con.
fanfarronear, engrandeciendo
la sangre con el sol. Oomni in sus obras con mentira.
kiikel enojéme mucho. Oomancil
puczikal enojarse mucho. Oomni canach adj. con. chocarrero, fanfarrón.
u puczikal enoJose mucho.
Oomancil u cah in puczikal tii Dios onel sus. par. pariente
en consanguinidad. A
voy encendiendo en amor de Dios. uonel ua lo? ¿por ventura es tu
pariente? maa uoneli no es mi
oomancil vi. fea. espumar, echar de sí espu pariente o parienta.
ma o hacer espuma.
598
onkaaz adj. con. hombre palabrero y mentiro onteel haabhal loe. ero. durar muchos años o
so. De aquí sale onkaaz a thaneex mucho tiempo. Onteel haabhi in
tin ich paréceme que habláis mucho menyah yicnal in haan mucho
y que no es cierto lo que decís. tiempo duró el trabajar yo en casa de
mi suegro onteel haabhi in tzentic
onmuc, onten adv. muchas veces. Onmuc in yum muchos años sustenté a mi
ua a beeltic lo? ¿por ventura has padre.
hecho esto muchas veces? maa
onmuc ídem, muchas veces. Expre onten, maa onten adv. muchas veces.
sión irónica. Onten uaalic teex innumerables veces os
lo digo.
onmuc-hal vi. fea. hacerse muchas veces.
ontenhal vi. fea. hacerse muchas veces.
onte kin, ont kin loe. ero. muchos años, o Ontenhi uaalic teex innumerables veces
mucho tiempo; pero no llegan al año os lo dije.
onte kin u menyah, u numyaa
muchos días ha que trabaja, que ontencunah vt.fca. hacer algo muchas veces.
padece miserias onte kin mananecb Ontencun a uaalic u xicin avísaselo
uaye muchos días ha que no estás muchas veces.
aquí, que faltas aquí. Onte kinen
Cumkal muchos días estuve en ontet haab loe. ero. lo mismo que onteel
Conkal. haab mudando el teel en tet.
onte kinhal, ont kinhal loe. ero. durar mu ontii kin loe. ero. lo mismo que onte kin.
chos días o tiempo; detenerse muchos
días o tiempo. Onte kinhen Cumkal ont kin loe. ero. lo mismo.
detúveme mucho tiempo en Conkal
hin uil onte kinacech Cumkal? ont kinac loe. ero. lo mismo que onte kin.
¿por ventura te detendrás mucho en
Conkal? onthan vi. con. lo mismo que oncan.
599
opp adj. bro.pan tostado en las brasas o oppoppci, ooppci adj. fea. cosa seca.
bizcochado; y tortillas así. Opp uah Oppoppci ixim maíz seco.
tortilla tostada.
otan ool adj. psi. el ganoso que desea y
ooppci cosa muy tostada, asada y
adj. bro. quiere alguna cosa véase otlah ool.
demasiado cocida, que queda seca.
otancil vi. dar latidos la materia del
pat.
oppcinah vt. bro. tostar tortillas en las brasas apostema o llaga.
y bizcochar pan; asar y cocer mucho
una cosa que quede medio seca. otchahal vi. fea. caerse la fruta de madura,
desgajarse la rama, derrumbarse
oppchalac adj. fea. cosa que suena y hace cualquier edificio, caerse alguna
mucho ruido como hierro sobre piedra sin ser derribada, llover o
piedras; el ruido del pergamino y papel destilar el agua de las nubes, y caerse
muy secos, o de nuevos o cuando se las lágrimas de los ojos.
pasa sobre yerbas muy secas.
Oppchalac u xanabil tzimin rechinan otchalac adj. fea. fruta o piedra que así se
do van las herraduras del caballo.
cae.
oppchalancil vi. fea. hacer ruido así.
otlah ool vt. psi. desear, querer, tener gana.
oppemoppem adj. bro. cosa muy asada y Otlah uool in conic in tzimin deseo
tengo de vender mi caballo. Otlahi
muy cocida, que está medio seca.
uool in conic tuve deseo de vender
lo. Véase abajo ot ool.
opphal vi. bro. asarse o cocerse mucho, como
tostándose o asurándose; y bizcochar
otocnac, otnac adj. pat. llaga o apostema que
se así.
duele con latidos, por la materia que
tiene. Otna uoc; otnac u puhil uoc
opp kaaktah, -te; oppcinah loe. bro. véase
arriba. dame latidos o duéleme así la pierna
por la materia.
opp kakan loe. bro. lo que está así tostado
otoch sus. arq. casa, denotando cuál. Tii yan
opp kakbil lo tostado así.
Juan tii yotoch allí está Juan en su
oppmal vi. fea. irse secando mucho el maíz
casa. Tab a uotoch? ¿de dónde
o el pan, con el fuego o con el sol. eres?; ¿dónde tienes tu casa o tu
morada? lay uotoch la ésta es mi
oppolopp adj. bro. cosa muy sazonada, asada
casa. De aquí sale yotoch cab
colmenar yotoch zinic hormiguero.
o cocida; que está casi seca.
Yotoch kohaanoob enfermería, casa
de enfermos. Yotoch kuu iglesia o
templo. Yotoch mazcab la cárcel.
600
otoltah, -te vt. psi. querer, tener gana y othbal okol loe. bio. encorarse alguien; criár
voluntad; determinarse. Otolteex sele el cuero o pellejo así.
benel tii caan quered y desead ir al
cielo. De aquí sale maa tan yotol ouox sus.fea. vapor, vaho. Youox c:heen, oc
cimil u cibah no murió de gana. bic:h el vapor que sale del pozo de
la cueva. Youox luum vapor de la
ot ool loe. psi. considerar. Ot ool in cah tii tierra. Youox cum vaho de la olla.
baal hin uutzcin estoy considerando Youox chii aliento, vaho y resuello
lo que he de hacer ot oolte a beel que echa por la boca cualquier ani
yetel a keban considera tus obras y mal; vahear y resollar así. Youox u
tus pecados lay uot oolab ca tii cal, youox yaa el calor o fuego que
hulen uaye a esto he venido aquí, sale de la llaga.
ésta fue mi consideración maa uot
oolmaa zipil cuchi no pensé que ouoxtah, -te vt.fea. vahear, echar vaho sobre
pecaba maa yot ool tii yaalci no lo alguna cosa. Ouoxte a kab ca
ha dicho con malicia. kinalac vahéate las manos para que
601
dañe lo demás con su vapor. oxil sus. bot. capullo de algodón abierto o por
abrir. Yoxil tanam ídem.
ouoxancil vi. fea. vahear, echar de sí vaho o
vapor, como la olla o tierra. ox kaz ool loe. eti. lascivo, lujurioso y que
tiene consigo tocamientos sucios o
ouox ha vr. fea. lo mismo que ouoxancil. desea cosas lascivas o torpes con
Ídem, avahearse pix uah ca youox vehemencia; y desearlas así. Ox kaz
tu ha cubre el pan para que se oolech ua tii c:huplal? ¿por ventura
avahe. has deseado con vehemencia alguna
mujer? yox kaz ooltah huntul uinic
ouox chiitah, -te loe. fea. avahear con la deseó así a un hombre y a una mujer.
boca; echar vaho sobre algo.
ox kaz olal loe. eti. aquel mal deseo lujuria y
ox sus. bot.capullo de algodón cerrado o lascivia con tocamientos sucios a sus
abierto. Yox tanam ídem. carnes; malos y torpes pensamientos
con morosidad o tardanza. Yan ua
ox sus. pat. postilla, costra o cuero que hace a uox kaz olal? ¿por ventura tienes
la llaga después de sana. Yox in o has tenido algún mal deseo torpe y
cinil la postilla de mi herida. carnal así?
ox, mol sus. zoo. la pata, manos o pies del ox kaz oolhal loe. eti. hacerse así deseoso de
tigre, perro o gato. Yox miztun las mujeres con vehemencia. Maa
patas del tigre. hiykini ox kaz oolhi tii c:huplal
nunca deseó así mujer.
oxancil vi. pat. encorarse la llaga o herida.
ox kanan adj. psi. cosa muy necesaria.
ox ha vr. pat. ídem.
oxhalhal vi. tee. hacerse así. oxlahun caan u loe. ast. luna llena; oposi
ción.
ox zapalchee sus. mat. medida de nueve
brazas en cuadro, con que los indios ox numyaa ox >aya) adj. soe. miserable,
miden la tierra que han de labrar. desventurado y afrentado por causa
602
603
paa cah vt. fea. despoblar o asolar pueblo. paacah, -ah vt. eco. retribuir, recompensar y
pagar dando el retorno de presente o
paa cabal sus. soc. despoblamiento de pue- de dádiva, o de cualquier otra cosa.
blos. Paaceex a matan retribuid la limos
na que os dan; pues os dan, dad
paa can loe. soc. desconcertar, desbaratar o vosotros. Yan ua a paacic u xul a
deshacer lo tratado o concertado. Tu col? ¿por ventura has retribuido o
paah ca can Juan desconcertónos pagado la milpa que tus compañeros
Juan, deshízonos nuestro concierto, te hicieron, haciendo sus milpas?
lo que habíamos tratado.
pactah, -te vt. agr. escardar o desyerbar la
paa zuhuyil loe. con. corromper, violar don heredad, dejándose allí la yerba
cella. Tu paah hin u zuhuyil pacnech ua tii domingo? ¿por
yixmehen dizque corrompió a su ventura escardaste en domingo?
hija. pacteex a col escardad vuestras
milpas pactabal es pasivo.
paa chulul, paa chululil loe. psi. quebrar o
quebrantar la voluntad, furia, fuerza pacab sus. arq. umbrales de puertas o venta
y brío de alguno. Paa u chululil, u nas. U pacabil na umbrales de la
chulul a mehen tii chanchan paal casa.
ca tiibilac u beel quebranta la
pacab sus. arq. las tablas, tablazón o enmade
ramiento que se pone en las casas
Folio 354v encima de las vigas. Ídem, solera.
Ídem, banco para sentarse.
fuerza, furia y brío de tu hijo siendo pacay than loe. soc. dhi. respuesta de pala
pequeño, para que sea bueno paa u bras; es vocablo antiguo. Ca utzac
chululil a uolah quebranta tu vo a >aic u pacay than, u pacay can
luntad. tii ahau le darás la respuesta al rey.
paa hool, poi loe.fea. descalabrar, quebrar la paacal p. eco. acento en la primera sílaba;
604
605
pacax sus. bot. semilla fresca de melones, de pac zacaa loe. soc. convidar al que convidó,
frijoles de Castilla y del maíz llama darle el retomo.
do peu, que por falta de semilla
añeja, la sacan al sol y luego la pac zuuanil loe. soc. lo mismo.
siembran.
pac chee loe. ocu. andar por el monte los que
pacax adv. zoo.
cabeza abajo. Pacax yemel buscan iguanas mirando las ramas de
halam yetel miztun descienden cabizba los árboles; y tómase por ir a caza de
jos el tigre y el gato. iguanas.
pacax alcab loe. con. volver atrás, corriendo pac chamac loe. soc. rondar o andar rondan
tras otro. Lic u pu>lic tu pacax do a la manceba,
alcahtic u pach cuchi hacíale huir
volviendo atrás, corriendo tras él.
Folio 356r
pacaxcunah vt. bio. poner la cabeza abajo.
Chunchunpolcinah ídem.
por verla o hablarla en su casa o en
pac ha vr. psi.
satisfacerse de otro, pagarse, el pozo, y agazaparla; ir o venir
desquitarse, vengarse. Pac ha u agazapado chao tü henel tü pac
cihah tii; tu pacah u ha tii satisfí ch amac no vayas a rondar a tu
zose y vengóse de él. Baci a pacah manceba.
a ha no te vengues.
pac cheneb; papac cheneb loe. bio. acechar
pachail sus. eti. venganza. o estar acechando agazapado o como
a gatas. Baal ca pac chenehtic tela?
pac hii loe. tec. hacer copos de algodón para ¿qué estás allí acechando? pac
hilarlo. cheneb u cah tioob estálos acechan
do, agazapado.
pachil adj. fea. cosa plegada o doblada como
ropa; y cosa pagada y retribuida. paciz moctah, -te loe. tec. dar lazada o anu
dar con aquella lazada que dan los
pacbil tanam, pachil bii loe. tec. algodón indios a sus capas. Paciz mocte a
hecho copos. zuyem anuda así tu capa.
606
607
608
Folio 357v
pa>chee sus. her. palo con que castran las
colmenas, que es como punzón.
¿qué será de éste cuando crezca?
pa>cheetah, -te vt. tec. castrar las colmenas
con el tal palo.
pazel sus. arq.choza o tienda en el campo o
casilla pequeña de paja de un ala o
pach sus. zoo. las espaldas o cuestas de cual
enramada así. De aquí sale pazel in
quier animal. De aquí sale haci a
cah moro en choza.
keyhen, maa a pach in pach no me
riñas que no son tus espaldas mías,
paz ool loc. con. irritar a otro, provocarle ira,
esto es, no lo has de pagar tú, sino
tentarle la paciencia o hacerle rabiar.
yo.
Maa a pazic uool, luken tela no me
tientes la paciencia, quítate de allá,
pach sus.gmt. el envés de cualquier cosa,
apártate, no me irrites.
contrario de la haz, que es la cara.
U pach terciopelo el envés del
paz puczikal loe. con. ídem.
terciopelo, contrario a la cara.
paz taa loe. con. lo mismo. Maa a pazic in u pach caa loe. ana. el cogote, colodrillo o
taa no me provoques a ira, etc.
cerebro.
609
610
pahalcunah ool Joc. psi. aborrecer olvidando pachil sus. fea. cosa postrera, final o última.
u olvidar aborreciendo. Pachalcun
a uool tii keban aborrece el pecado, pachinah vt. psi. echar a las espaldas y olvi
olvídalo en todo punto. Maa a dar pecados, dejándolos. Tin
pachalcunic a uool tii Dios, ta yum, pachinah in keban dejé mis peca
etc. no aborrezcas ni olvides a Dios, dos, helos olvidado.
ni a tu padre.
pachintah vt. psi. lo mismo.
pachalhal vi. fea. ponerse detrás, hacerse o
venir detrás o a la postre. Pachalhi pach kaax loe. tec. escoger monte el labra-
u taleloob vinieron detrás o a la dor; buscar dónde hacer milpa.
postre.
pach ku loe. zoo. anidar las aves, hacer nido.
pachalhal ool loe. psi. aborrecer u olvidar.
Maa u pachalhal a uool ta yum no pach luum loe. dom. solar de casa.
olvides ni aborrezcas a tu padre.
pach otochcabil loe. con. aposentarse, tomar
pachal talel loe. fea. suceder a otro que va posada en la cual posar. Maa tin
adelante, ir o venir trás de él. pachah uotochcabil aún no he
tomado posada.
pachal >a loe. fea. poner a la postre otras
cosas y posponer así. pach pe! in. ¡ah!, partícula del que se ad
mira.
pachaan p. fea. cosa tomada o apropiada pa
ra sí. Pachaan in col tu men Juan pac:hcab, pac:hcab nal sus. bot. mazorcas de
ha tomado Juan mi milpa para sí. maíz que se caen con el viento.
pachbezah vt. fea. añadir o aumentar. Maa pac:hcabtah, -te vt. fea. derribar por fuerza,
a pachbezic a keban no aumentes tus tirar, forzar hacia la pared o en el
pecados. suelo. Tu pacbcabtahen Juan
derribóme así Juan.
pachbil adj. psi. cosa escogida o apropiada
para sí. pac:hcabal adj. fea. el que está echado, tendi
do, descompuesto.
pachbil col loe. agr. tierra o heredad nueva
mente labrada.
Folio 359r
pach cab sus. geo. el arrabal. Tii cahan, tu
pach cab allá mora, en el arrabal.
pacbcunah ba vr. fea. estarse tendido así,
pach cah uinic loe. soc. hombre común, descompuesto.
plebeyo y bajo.
611
pahtah, -te vt. con. tener o juzgar alguna paahal sus. bot.acento en la primera sílaba;
cosa por lo que no es; pensar creyen un árbol pequeño o mata del que se
do o sospechando así, y antojársele a hace tinta. Solanum nigrum.
uno lo que no es.
paahal can sus. bot. yerba mora, cuyas hojas
pahtah, -te, ha vr. psi. sospechar uno que majadas maduran los incordios,
612
pahcinah, pahcunah vt. qui. acedar o avina pay el. cuenta para vigas, canoas, bajeles,
grar otra cosa y acedar la masa. cajas, bancos, telas, colmenas, pláta
nos, la fruta, y cosas así largas y no
pah zacan loe. bro. la masa aceda que llevan delgadas; y para panes de jabón, para
los indios para comerla desleída en madejas de hilo o seda, ramales de
agua. Ídem, levadura. disciplina y cosas así.
pah zubtal loe. con. avergonzar, confundir, pay sus. geo. playa o cosa de mar. Chii pay
afrentar, denostar y vituperar de junto a la playa. Hal tan pay ca
palabra; y deshonrar afrentando y talle a lo largo de la playa hemos
avergonzando, y la tal afrenta. Maa venido.
a pahic in zubtal no me afrentes.
payah, -ab vt. con. llamar xen pay Juan ve
pah zubtal loe. soc. el don, presente u ofren y llama a Juan.
da que da el menor al mayor, palabra
humilde. Kama u pah ca zubtal, ca payah, -ab vt. eco. adeudarse en lo que se ha
pah zubtal, yume recibe padre de devolver en especie y tomar fiado
nuestro don y ofrenda, que nos afren o prestado a pagar así; lo que así se
tamos que sea poca. toma fiado o prestado caa cuch ixim
tin payah, in paymaa tii Juan dos
pah zubtalil than loe. soc. palabras afren cargas de maíz tomé prestadas o
tosas. fiadas de Juan y se las he de devolver
en la misma especie >a ox pee uah
pah zubultzil sus. eti. cosa afrentosa y ver in payab dame prestados tres panes.
gonzosa; de verguenza y afrenta. Yan in pay cñich, in pay ulum, in
Pah zubultzil a beeleex hacéis cosas pay taakin, etc. he tomado prestado
vergonzosas y de afrenta. Pah o fiados pollos, gallinas, dinero, para
zubultzil yaalah ten díjome palabras devolverlos en especie.
afrentosas.
payah, -ab vt. eti. tener obligación o deuda
pahiz sus. pat.
albarazo o herpe, manchas por beneficio recibido; deber así;
como empeines que nacen en el rostro. deuda y obligación así y lo así debido
613
payah, -ah vt. con. provocar e incitar. payal ool loc. psi. ser amonestado, incitado,
inducido, instigado, provocado y
paaytah, -te vt. fea. tirar estirando cualquier persuadido. Payi yool tii zukin fue
cosa; y sacar agua así, tirando. amonestado a ayunar.
payab kaan loe. her. red grande, barredera o payalte sus. soc. el convidado; y cosa lla
chinchorro. mada.
paayal p. eco. acento en la primera sílaba; payalte sus. soc. el convite que uno hace. In
ser llamado, ser tomado o prestado lo payalte el convite que yo hago.
que se ha de devolver en la misma
especie. payaltetah, -te vt. soc. convidar payalteteex
u chunthanoob convidad a los prin
paayal beel loe. psi. ser guiado. Paayi u cipales.
beel tu meo u zucun fue guiado por
su hermano. payaltean sus. soc. el que es convidado.
paayal cuxtal loe. bio. morir. Paayi u payalteil sus. soc. el convite a que o a donde
cuxtal in yum tu men Dios murió uno es convidado. In payalteil mi
mi padre, Dios le llamó. convite, a donde voy a comer o a
donde soy convidado.
payalchii sus. rit. oración. Payalchii tii chii
oración vocal. Payalchii tii puczikal payal u nii ak; payal u nii chee loe. soc. ser
oración mental. U payalchiil ca ayudado, amparado, favorecido,
yum, u payalchiil cici oolnen yetel remediado y encaminado; es pasivo
tezcun tech la oración del Padre de pay nii ak; pay nii chee. Yan u
Nuestro, uilal u payal u nii ak, u nii chee,
tiix maayum, tiix maanaa, ca maac
u zataloob es necesario que los
Folio 360v huérfanos sean amparados para que
no se pierdan. Yan u uilal u payal
u nii yakoob, u nii u cheoob ix
A ve María, Salve Reina. maayum, ix maanaoob, ca maac u
zataloob ídem.
payal�hiitah, -te vt. rit. orar y rezar, de
notando a quién se dirige; y pedir en payaan p. eco. cosa que es llamada; y cosa
la oración. Payalchiiteex Dios orad tomada prestada o fiada que se ha de
a Dios ookotbanen tii lic a devolver en la misma especie y cosa
payalchiitic yanat Dios ruega o reza que así se debe.
pidiendo el favor y ayuda de Dios
614
payanbee adv. delante de otro, antes o pri payanhal oc loe. con. frecuentar alguna cosa
mero en tiempo. Lay payanbee zihil o lugar. Maa u payanhal a uoc yet
ten; lay payanbee yanhal ten; lay hun no frecuentes su casa, no vayas
payanbee zihci ten éste nació antes allá.
que yo payanbee zihen tii Juan;
payanbee zihilen tii Juan, payanhal tii bee loe. con. ir adelante o co
menzar a irse o a salirse antes que
otros.
Folio 361r
payan oc loe. con. el que frecuenta alguna
casa o lugar. Tii payan yoc
ca zihi tin tan primero o antes nací zanzamal yet hun u uey allí acude
yo que Juan, y después nació Juan cada día, a casa de su manceba.
tras de mí. De aquí sale tii
· payanbeeil primero o antes que payan ool adj. psi. el amonestado, llamado,
otro; es adverbio. Kuchi tii convidado, incitado, movido e insti
payanbeeil tene llegó antes que yo gado para hacer algo.
o primero que yo.
payan tii bee loe.fea. cosa que va adelante o
payanbeecunah vt. fea. hacer que vaya algu antes que otra. Payan tii bee u
na cosa adelante o primero. benel va adelante. Ídem, el principal
Payanbeecun a paalil tichkaktic a y la cabeza respecto de los súbditos.
beel tii thaban candela haz que
vaya adelante tu criado, alumbrán payan u nii ak, u nii chee loe. soc. el que
dote con una candela encendida. es ayudado. Véase arriba payal u
nü ak.
payanbeehal vi. fea. hacerse alguna cosa
antes o primero o ir adelante. pay ba vr.fca. allegarse a alguna parte. Uay
Payanbeehi u kuchul llegó primero a payic a baeex allegaos acá.
payanbeehi u kuchul tii Juan, tü
maa Juan llegó antes que Juan, pay bak vi. pat. encarnarse la llaga o herida.
adelante o primero. Pay bak u cah u pach in yaail
encarnándose va así mi llaga
payan cal adj. mus. el que tiene la voz del paybani u pach in yaail ya se
gada como mujer; y hablar así. encarnó mi llaga.
615
pay bateel vi. con. desafiar o provocar a pay cizin loe. ide. idolatrar llamando al de
batalla o riña de obras. monio. Yan a payic cizin? ¿has
idolatrado? ah pay cizin idólatra.
paybee adv. delante o primero. Payanbee
ídem. pay cimil okol loe. con. pedir o desear la
muerte de alguno. Yan xin a payic
paybee vi. psi.guiar, encaminar, incitar o cimil a uokol? ¿por ventura haste
instigar guiando. Paybee u cah ten deseado la muerte?
vame guiando. Payeex in beel
guiadme. De aquí sale ah paybee paycuntah, -te vt. ide. atraer con hechizos o
guía. Yah payul beel, ceex uah encantamientos a algún hombre o
paybee? ¿qué es de mi guía?, ¿quién mujer, tigre o venado; y el tal hechi
me ha de guiar? ceex yah payul in zo. Paycun u cah tii ctmplal está
beel vosotros sois mis guías. llamando y atrayendo con hechizos a
una mujer para pecar con ella. Yan
paybee beelancil loe. poi. antecesor en el ua a paycuntic cbuplal? ¿has por
oficio de república. ventura hechizado así a alguna mu
jer? Yan ua a paycun cbuplal?
paybee col loe. agr. milpa temprana. ídem.
paybee haa loe. geo. agua o aguacero tempra paychactah, -te vt. con. dar ocasión. Baci a
no, el primero que viene en tiempo paychacte u leppel yool padre tech
de aguas. no des ocasión para que el padre se
enoje contigo. Baci a paychacte
paybee ich loe. bot. fruta temprana, que viene numyaa a uokol no des ocasión
antes del tiempo ordinario. para que te vengan trabajos u
paychac Juan ha::,ic tu men padre
paybeetah, -te vt. eco. tomar fiado o prestado dado ha ocasión Juan para que el
lo que se ha de devolver en la misma padre le azote a paychac a ha::,ic
especie. Tin paybeetah tzimin tomé has dado ocasión para que te hayan
al caballo en préstamo.
616
paykabtah, -te vt. fea. atraer algo con la pay matan loe. eco. pedir limosna. Pay
mano acercándola hacia sí. matan u cah tii Dios está pidiendo
Paykabte cbee ten la tráeme aquel a Dios limosna.
palo con la mano. Ídem, asir de la
mano tirando hacia sí. Tu payah in pay niiaktah, -te loe. con. ayudar, amparar,
kab asió me así y tiró me de la mano. encaminar, guiar, favorecer y reme
diar a cualquier necesitado. Pay
pay bol ex loe. eti. dhi. ser mala mujer de su niiakteex ix maayum, ix maanaoob
cuerpo, convidándose y tirando al ayudad a los huérfanos payeex u
varón de los calzones. Maa a pay nii, yakoob, etc. lo mismo. Pay
bol ex no seas mala mujer, es voca niiaktabal ser ayudado, etc.
blo antiguo.
pay niicheetah, -te loe. con. lo mismo.
pay kaak vi. con. buscar uno su muerte, su
destrucción o daño, llamar hacia sí el pay niichee; pay niiak loe. con. ambos tienen
fuego. Baci a pay kaak; baci a pay la misma significación. Payeex u
kaak a uokol no llames, no atraigas niichee, u niiak tah numyaoob tah
el fuego sobre ti, esto es, no busques cim ichamoob favoreced a los po
tu muerte o daño. bres y a las viudas.
pay kuum loe. con. criar a alguna húerfana paynum adv. sobre o más; es comparativo.
de padre y madre por amores, para In yamaa Dios paynum yokol tu
617
paynumhal vi. mar. sobrepujar así, ser más o pay ocilan adj. soe. cosa dada en prenda y lo
sobre otra cosa; en comparación. empeñado, embargado o dado como
rehenes. Pay ocilan in zuyem tii
J>aynumhi u ha>icoon yokol ah ocoloob loe. tienda está empeñada mi capa en la
más nos azotó que a unos ladrones. tienda.
pay oc loe. fea. llevar en cierta manera. Baal pay ociltah, pay ocilte loe. eco. servir de
payic a uoc Cumkal? ¿qué es lo empeño, embargo, prenda, señal o
que te lleva a Conkal?, ¿qué negocio rehenes. Culcin a nok a pay octe
tienes allá? deja tu ropa en prenda, en señal o
como rehén.
pay oc loe. con. frecuentar alguna casa o
lugar, acudir allí a menudo. Tii u pay ool loc. psi. dar o tener gana, voluntad o
pay oc zanzamal yet bun u uey allí espíritu de hacer alguna cosa o apete
acude cada día a casa de su manceba. cerla. Baal u payic a uool; baal
payic a uool tii benel Mexico? ¿qué
pay octah, -te loe. con. llamar como quiera y espíritu te da de ir a México?
atraer así. Ox kaz olal yetel >ib Maabaal u payic uooli gana nin
olal pay octicoon ca beelte keban guna me da de hacer eso. Maa tan
la lascivia y deseo u pay uool banal, can no apetezco
618
619
620
pakal coocan p. tec. cosa que está remen pakancal adj. pat. el que tiene esquinencia o
dada. mal de garganta.
pakal yamab okol; pakal yamab tü pach pakan yamab yokol Juan, tu pach Juan
loe. con. ser uno infamado, diciendo loe. está Juan infamado, han dicho de
otros de él lo que no hay. Paaki él lo que no ha hecho.
yamab yokol Juan; tu pach Juan
fue así infamado Juan. pakanye adj. her. herramienta calzada, que la
han calzado.
paakal motz loe. bot. prender la planta. Maa
tan u paakal u motz no prende la pakaan nen tii tzuc loe. soc. cornudo, en
planta. denuesto. Pakaan hin nen tu tzuc
Juan dizque Juan es cornudo.
paakal nen tü tzuc loe. con. poner los cuer
nos la mujer al marido paakal u cah pakaan pach loe. soc. aquél a quien han
nen tin tzuc, binix clt ilacen pónen levantado algún falso testimonio.
me los cuernos y tengo que callar.
Paaki nen tin tzuc hízome traición pak bac loe. fis. concertar o soldar huesos.
mi mujer. Tu pakah u bacel in kab Juan
soldóme Juan el hueso de mi brazo.
paakal ool loe. psi. espantarse o asombrarse
entre sueños, con temblores. Paaki paakal vi. arq. acento en la primera sílaba;
uool ichil in uenel espantéme de ser hecha pared.
veros.
pakte chuytah, -te loe. tec. juntar una cosa
paakal pach loe. con. ser levantado falso con otra cosiéndolas. Pakte chuyte
testimonio a alguno. pati la cose así aquellos patís, o
mantas de tributo.
pakalpak adj. fea. cosa pegada en muchas
partes, que tiene muchas pegaduras;
y cosa remendada, llena de re Folio 365r
miendos.
pakam sus. bot. tunas en cuyas pencas se cría pakbil adj. tec.
cosa hecha de pared, cosa
la grana o cochinilla. Nopalea pintada de barniz; cosa plantada y
cochenillifera. Opuntia dillenii. cosa pegada.
621
pakzahal vi. fea. hacerse así de súbito y de paklah kabtah, -te loe. fea. llamar a la puer
improviso. Pakzahhi in benel fui ta con la mano.
me a deshora y de improviso.
pak luk loe. fea. enlodar. Pakeex luk tu
pakchee vi. tec. hincar maderos, que queden uich pak pegad lodo en la pared.
muy fijos.
pak maab loe. lo mismo que pakach maab.
pakchuctah, -te vt. bro. asar algo sobre las
brasas. Pakchucte bak asa la carne pak maabhal vi. con. lo mismo que pakach
sobre las brasas. maabhal.
pakhal, pakhal ool vi. psi. espantarse, asom pakmal vi. fea. pegarse, o irse pegando una
brarse. Pakheni, pakhi uool ca cosa a otra.
halabi ten espantéme cuando me lo
dijeron. pakmal chochel; pakmal nak loe. bio. estar
muy hambriento.
pakhal puczikal vi. psi. lo mismo.
pak yamab; pak yan maab okol tii pach Folio 365v
loe. con. infamar diciendo de uno lo
que no hay o no se sabe, y calumniar
así. Ta pakah xin yan maab yokol pak nail loe. arq. casa de piedra o tierra, ya
hunpay? ¿has por ventura infamado edificada.
así a alguno?
paak ool adj. psi. asombrado, espantado; y el
pak ich loe. con. dar bofetada. Yan uool in que se espanta o asombra.
pak u uich cochi quería darle una
bofetada. Maa a pak ichtic Juan; paak olal sus. psi. asombro o espanto y te
maa a pakic u uich Juan no le des nerlo.
bofetadas a Juan.
paak ooltzil adj. psi. cosa espantosa, que
pakinah vt. psi. sacar provecho, aprovecharse causa espanto y asombro.
y medrar así. Mankez tu xicin
622
paktahezah vt. fea. es activo de los dichos paal sus. fea. contiene dos sílabas; abertura o
verbos. hendidura de pared, y quebradura o
hendidura de jarros, jícaras y otras
paktahezaan p. fea. cosa así juntada, incor vasijas.
porada, entremetida y mezclada.
u paal cololchee loe. arq. portillo de algún
paktan ba vr. fea. juntarse, mezclarse o seto.
incorporarse una cosa con otra.
u paal pak loe. arq. portillo de pared.
pakte adv. juntamente o todo junto. Pakte
a benel tu lacal todos os iréis juntos u paal poi; u ppal hool sus. fea. descalabra
o juntamente. dura de cabeza.
paktecunah vt. fea. allegar, juntar, incor paal adj. fea. cosa así quebrada, abierta o
porar, entremeter o mezclar una cosa hendida. Paal u poi tiene la cabeza
con otra. Paktecuneex ixim tú Jacal abierta, está descalabrado. De aquí
juntad todo el maíz. Paktecun a sale paal zuhuyil la que ha sido
beneleex idos todos juntos. corrompida, que ha perdido su virgi
nidad.
paktehal, paktabal vi. fea. juntarse así una
cosa con otra. Ua maatan u paal sus. ant. muchacho o muchacha de poca
paktehal tu batan baoob u kaakil edad. Maa paal cosa grande, no
623
paalal sus. ant. muchachos en plural, o mozos pomacteel sus. pat. cierta comezón que por
de poca edad. tiempo de las calabazas da a los
indios en las piernas.
paal beel loe. con. comportarse como mozo,
muchacho y niño en sus obras. Paal paan p. fea. contiene dos sílabas; cosa que
a beeleex muchachos sois en vues está quebrada, rota, hendida, deshe
tras obras. cha y desbaratada; es participio de
paah.
paalhal vi. fea. hacerse pequeña alguna cosa,
y hacerse muchacho o remozarse. panah, -ab vt. fea. cavar y lo así cavado.
Paneex luum cavad la tierra. De aquí
paalyal vi. con. niñear o muchachear, hacer sale tin panah chicam, iz cavé jí
niñerías. camas y batatas, esto es, hurtélas.
paalil sus. soc. siervo, criado o paje, e hijo o pan sus. arf. bandera o pendón.
muchacho denotando cuál. Pay in
paaliloob llama a mis siervos, cria pana adj.mucho o muchos. Pana zeen
dos o pajes. uaye mucha tos hay aquí pana
uinic muchos hombres.
paalilbil adj. soc. criado, siervo o paje, sin
denotar cual. Paalilbil in cah uaye panacunah vt. mat. hacer que sean muchos.
sirvo aquí de siervo o criado. Maa a panacunic a keban no aumen
tes tus pecados.
paaliltah, paalilte vt. soc. tener a otro por
siervo o criado, o servirse de él tin panahal vi. mat. hacerse muchos.
paaliltah Juan tuve por criado a
Juan. panaan p. fea. cosa que está cavada.
paal ool loc. ant. muchacho, niño o mozo en panbal p. fea. ser cavado.
la condición, seso y sus cosas. Paal
a uooleex tii hunkul mozos y niños panbil adj. fea. cosa cavada o que se cava.
sois en vuestras cosas, ciertamente.
panchan than loe. con. hombre chismoso y
624
panchuc than loe. con. engañar, enlabiando papazba adj. con. holgazán y el que come de
con palabras. Tu panchuc thantah mogollón aquí y allí, sin pagar ni
padre engañó al padre. gastar nada; y el que se sustenta con
la hacienda que no ganó, sino que se
pan pib loe. con. pecar con parienta. Tu la halló o heredó; y el que presume
panah hin u pibil Juan dicen que saber y no sabe nada.
pecó Juan con su parienta.
papayac adj. gmt. cosa angosta y estrecha, no
pan ool, pan taa, pan puczikal loe. con. ancha. Papay,ac bee, u holcbeen, u
hacer rabiar. Pan puczikal u cibah holpak angosto es el camino, angos
ten; tu panah in puczikal hízome ta la boca del pozo, y angosta la
rabiar. Tu panah uool; tu panah in pared.
taa lo mismo.
papachci adj. qui. cosa pegada, que se pega,
pautzil sus. bot.árbol pequeño de la costa. que es pegajosa o glutinosa.
Sus raíces y corteza cocidas en agua
sirven para lavar las llagas viejas; las papaal vi. con. andar entre muchachos, mu
cura y sana; y hecho polvo de ellas chacheando. Papaal u cah anda así.
y bebido en atole, quita las cámaras
o evacuadones de sangre. papaal adj. ant. muchachón, mocetón me
diano.
paa ool loc. psi. quebrantar el corazón, hacer
lo contrito. Paaex a uool haced acto papalancil vi. psi. temblar de miedo y es
de contridón. panto.
paa olah, paa chulul loe. psi. quebrantar la papal ik sus. aif. espantajo que ponen en los
voluntad y brío. Paa yolah, paa u sembrados para espantar a los pája
chulul a paalil quebranta los bríos ros; son unos manojos de la yerba
y furia de tu hijo. llamada kanto; ésta seca, se pone
en un cordel colgados los manojos en
el aire del alto de algún árbol, y
hacen ruido con el viento.
625
paphil ich loe. psi. embebecerse, andando a , patah, -ab vt. soc. motejar o apodar. Tu
una parte y a otra. patahen tii pekil, tii coil apodóme
de perro, motejóme de loco.
papich adj. psi. el que anda así embebecido.
Papichech estás embebecido, miran patah, -ab vt. con. declarar. Pat tii a kayil
do a una y otra parte. declarar por descomulgado.
pat sus. psi. provecho o aprovechar. Baal u patan p. soc. cosa declarada.
pat a hulic a halal, ua maa tan u
tzayal a hui tii ceh? ¿qué te aprove paatal p. fea. acento en la primera sílaba; es
cha disparar tu flecha, si no aciertas pasivo de patah, hacerse, formarse,
al venado? maabaal u pat no concluirse y efectuarse maa patac
aprovecha nada. uinicil aún no está formada la cria
tura paati u yaabal tuz yokol Cah
patah, -ab vt. aJ,J hacer ollas, cántaros y Lohil, paati u yaabal than yokol
otras vasijas y cosas de barro, de forjaron muchas mentiras contra
cera o masa. Tu patah u ppul Nuestro Redentor y muchas palabras
patom hizo su cántaro el alfarero. contra él.
pat adJ. a/f. cosa así hecha de barro, cera o paatal sus. aif. acento en la última sílaba; las
masa. In pat cum, in pat lac, in angarillas en que llevan los indios
pat ppul la olla, plato y cántaro que gallinas a cuestas, iguanas y otras
yo he hecho. cosas.
patah, -ab vt. fea. formar, dar forma a algu paatan, betan sus. mat. medida de media
na cosa. Tu patahoon Dios braza o de una vara. )aeex paatan
paño ten dadme una vara de lienzo.
Folio 367v patan sus. eco. tributo, pecho o censo, y
pagarlo. Boote a patan paga tu
tributo. Lukan in patan reservado
tii uinicil, tii maabaalon cuchi estoy de tributo patan u cahoob
formónos Dios e hízonos hombres, pagan tributo, son tributarios hin
no siendo nosotros nada. Tu patah patanacoob pagarán tributo. Ox
u hochol huntul xiblal hach cii u kal patan lic ca patantic cuchi
menbil formó la figura de un varón sesenta mantas pagábamos o dábamos
muy bien hecho. De aquí sale tu de tributo.
patah u hochol u >eyum sacó el
rostro y figura de su tío. patantah, -te vt. eco. dar tributo denotando
626
pataan u uinicil loe. eti. es hombre de bien; patbil can, patbil than loe. eti. cuentos,
está formada la criatura. Maa pláticas o palabras compuestas o
pataan contrario de pataan. Maa forjadas, no verdaderas, sino menti
pataan u beel no anda en buenos rosas.
pasos. Maa pataan u cambal, u
>ib no ha acabado de aprender, de patcantah, -te vr. soc. declarar contando por
saber escribir. Maa pataan u extenso, dar a entender e informar
cristianoil no es buen cristiano. así; hacer relación cierta e interpre
Maa pataan u malel kin toon mal tar. Patcanteex tii padre contád
nos va, no tenemos paz. Maa selo o dádselo a entender al padre.
pataan u thanil no se ha declarado
bien, etc. pat cum loe. alf. hacer ollas.
pat ba vr. fea. hacerse y formarse una cosa patcunah vt. eco. declarar o aclarar algún
de otra y convertirse en ella. Tu negocio, averiguarlo, concluirlo y
patah u ba tü yoc haail hízose río. efectuarlo; informar y dar a entender,
He vino lae, pat ba u cah til glosar, exponer o interpretar.
627
patcunah beel loe. eti. ser bueno. Patcuneex pat-hal vi. psi. remediarse. Tu yax chun u
a beel sed buenos patcuneex a chuc u pat-hal ua baaloob lae en
cristianoil sed buenos cristianos. cuanto a lo primero, pueden reme
diarse estas cosas.
patcunah beel; patcunah u xocan beel loe.
mat. empatar cuenta, hacer que venga patii sus. ind. cuatro pernezuelas de algodón
justo el gasto con el recibo, añadien tejido, cosidas unas con otras; dícen
do partidas con mentira. Tu se comúnmente patíes.
patcunah ca beel Juan, u xocan ca
beel empatónos Juan nuestra cuenta. pat ich loe. soc. poner en estado eclesiástico al
huérfano o huérfana, casándolos.
patcunah tii xicin loe. soc. dar a entender o Pat ich in cibah tii Juan; tin patah
declarar. Patcun a than tu xicin u uich Juan casé a Juan.
padre dale a entender al padre tus
palabras, lo que dices bin in patcun pat kaba loe. soc. poner nombre a cualquier
ta xicineex yo os lo declararé. De cosa. Pateex u kaba
aquí sale ca a patcun a than tin
xicin tómame a declarar y dar a
entender lo que dices, que no lo Folio 369r
entiendo bien.
patcunah chuplil loe. soc. sustentar el marido ponedle nombre. Juan in patci u
a la mujer y darle algodón para que kaba Juan le puse por nombre.
hile. Maa u kati u patcunt u
chuplil no quiere sustentar así a su patom sus. ofo.ollero o alfarero en general,
mujer. oficial de cosas de bario.
patcunah xiblil loe. soc. servir la mujer al patomal vi. ofo. ser alfarero u ollero, hacer
marido, y tejerle la ropa. este oficio.
pat-hal vi. eco. declararse algún negocio, pat tuz loe. con. componer, inventar y forjar
628
pano sus. pat. comezón que sale en el cuerpo Tii · paaxi in uenel tu men in uayak
como salpullido pauo yan ten; pauo quitóseme el sueño por algo que
yan uokol tengo esta comezón. soñaba.
pax sus. mus. atabal, tambor, tamboril, pan paxaan p. fea. cosa que está quebrada como
dero, clavicordio, monocordio, arpa, vasija, cabeza, barco.
y órgano; y tañer estos instrumentos
y otros semejantes de cuerdas. paaxan in cab loe. huido se me han mis
abejas paaxan in cabal, in cucbt.eel
paaxal vi. fea.
quebrarse la vasija, y ser despobládoseme ha mi pueblo; ídose
descalabrada la cabeza tii paaxi in me ha mi gente; y así se puede decir
bool, in poi, tu men Juan fui des de los muchachos, de las hormigas,
calabrado por Juan. del humo, de la niebla, de los nubla
dos, del dolor de cabeza y de la
paaxal vt. soc. desamparar y despoblar pue voluntad; para esto se ha de añadir a
blo; deshacerse y esparcirse alguna paaxan el nombre de la cosa.
junta o congregación, así de hombres
como de animales, yéndose cada uno paaxbal vi. fea. quebrarse o quebrantarse.
por su parte; y también abejas y Tii paaxbi in ppul rompióse mi cántaro.
hormigas.
paaxzab, paaxezah vt. fea. es activo de estos
paaxal yit caan; paaxal u chun caan, loe. neutros.
629
peeah, -eb vt. fea. llevar, traer o tener en la pecan adj. gmt. cosa puesta de plano o de
mano jícaras o vasijas con algún llano, y no de lado ni en pie; lo llano
líquido. Tu peeab u man vino de la espada o cuchillo, etc.
llevó así el vino que compró.
pecaan ool loe. psi. el dudoso, suspicaz o
pebezab vr. soe. dse. saludar con palabras de receloso; que está con duda o recelo
buena crianza; y salutación así. pecaan uool tecb suspicaz y con
recelo estoy de ti. Pecaan uool tii
pebezah tban loe. soe. salutación de palabras. yulel a yum en duda estoy y con
Tali u pulub u pebezah thanil recelo y sospecha si vendrá tu padre.
yicnal ca Coolel vino a traer saluta Ídem, estar advertido y sobre aviso
ción o embajada a nuestra Señora. en algún negocio, como esperando
con recelo, miedo o sospecha maa
peebil adj. soe. cosa así tenida, llevada o pecaan ool el descuidado, desaper
traída en las manos. cibido, inadvertido y seguro, sin
miedo y recelo ni sospecha.
-pee el. cuenta para cosas redondas o cir
culares como hostias, panes, tortillas. pecancil vi. fea. véase arriba pee, pecancil
Hunpec, caapec tii uab uno o dos y también hace en pretérito pecani.
panes.
pecbezab vt. fea. menear, mover otra cosa.
pee, pecancil, pecni, pecnac vi. fea. mover Pecbezeex tunicb lo menead o mo
se, menearse, sonar o hacer ruido ved esa piedra. Pecbez a uoci ka
así. Hacb maatan u pee de ningu acaba de menearte, no vayas o ven
na manera se menea ni mueve. De gas despacio.
aquí sale pee u cab u bakel alterár
sele el miembro. Pee u cab u pecbezab mazcab loe. fea. tañer campanas.
cucutil tu tuclic chuplal tiene ten Pecbez u mazcabil misa tañe a
tación de la carne pensando en muje misa, la campana de misa.
res. Pee u cab u cucutil chuplal tii
yilic xiblal lo mismo pee u cab u pecbezab ik, pecbezab ool loe. soe. advertir,
mazcabil misa suena la campana de avisar y echar bando. Pecbezeex
misa, tañen a misa. Tii pecni yool ah confesar apercibid y adver
mazcab tañido han la campana. tid a los que se han de confesar.
Pecni caan sonó el cielo.
pecbezaan p. fea. cosa movida o meneada.
pee sus. fea. sonido como de campana o de
atabal. Véase pee menearse. peccabtah, -te vt. gmt. poner de llano alguna
630
peccab, peccabal adj. gmr. cosa puesta de pecnebal ool loe. por si o por no; como se
llano. usa en castellano. Bin a cñab
hostias yetel vino ta pach pecnebal
peccabal, pecaan u cucutil adj. bio. estar a uool llevarás contigo hostias y
muy flaco. vino por si o por no, quizá no habrá
allá. Xiicen in cñab in chulul yetel
peccunal vt. gmt. lo mismo que peccabtah, in bat pecnebal uool ire por mi
-te. arco y por mi hacha, quizá serán
menestar.
pee chaac loe. geo. tronar y trueno.
pee ool loe. psi. recelarse, recatarse, sospe
pecet ool adj. psi. el que está dudoso, suspi char y dudar; el que tiene recelo,
caz y receloso; tener duda, sospecha recato, sospecha o duda, y sospecho
y recelo. Pecet oolen tin cñuplil so y receloso así. Baci u pee a uool
tengo sospecha de mi mujer. Pecet ten no tengas recelo o sospecha de
oolech ua ten? ¿por ventura tienes mí. Pee oolen tin ch uplil estoy con
sospecha o recelo de mí? pecet ool sospecha de mi mujer.
Juan ten tiene Juan sospecha de mí.
pee ool loc. psi. estar sobre aviso o advertido,
pecet olal sus. psi. el tal recelo, sospecha, apercibirse y advertir con recelo,
duda, recato y tenerlo; sospechar, miedo o sospecha. Pecnac a uooleex
recelarse y barruntar. Pecet olal u tu tum ool cizin advertid a las
cah ten sospecha de mí. tentaciones del demonio. Pecnaceex
ka uoolo avisoos que estéis adverti
dos y sobre aviso. Pecni yool Juan
Folio 370v tin menel se advirtió Juan por mi
causa, que yo le avisé.
pecet ooltzil adj. psi. suspicaz, receloso y pee ool loc. psi. alborotarse, alterarse o per
peligroso, que sospecha y teme. turbarse. Pecni ua a uool ta uubic
Pecet ooltzil in kochinic tu men u than icin? ¿por ventura haste al
Dios ua hin in mukub u zipil in borotado oyendo el canto de la lechu
mehen tengo sospecha de que me za? ¿tuviste algún recelo o miedo?
culpará Dios si sufro el pecado de mi Maabaal u pee uool nada me per
hijo y lo permito. turba ni altera, estoy quieto y sin
recelo ni sospecha de nadie.
pecet ooltzilhal loe. psi. hacerse sospechosa,
dudosa y peligrosa. pecooltah, -te vt. psi. lo mismo que pee ool
salvo que es verbo activo. Maa a
pecmal vi. pat. estar echado, y muy enfermo pecooltic u >ayatzil Dios yetel u
de debilidad, sin poderse levantar. thanil santo evangelio no dudes de
la misericordia de Dios ni en las
pecmal vi. con. estar todo el día durmiendo o palabras del santo evangelio
631
632
pectzilil than; pectzil than loe. soc. palabras peezthan vi. con. vanagloriarse y jactarse.
que tratan de la fama de alguno, o de
lo que han hecho; y murmuración pe> el. cuenta para capítulos, cantos y ora
así. ciones, etc.
peeztah, -te vt. soc. mostrar al delincuente. pee> sus. aif. cierta trampa con la que los
Pezteex ah ocoloob toon mostrad indios cogen algunos animales; y el
nos a los ladrones. Ídem, mostrar a animal así cogido.
los que se quieren casar para que los
vean, hacer así las vanas. Peezteex pee>tah, -te vt. tec. cazar y coger con esta
ah atanciloob mostrad así a los trampa y armarla.
novios.
pe>ah, -eb vt. Jea. apretar apesgando como
peeztah, -te vt. con. hacer demostraciones poniendo la mano encima, como
vanas y vanagloriosas por osten quien deshincha una bota o cuero.
tación; hacer alguna buena obra y Pe> huun ta kab ca maac u cñabal
633
pe> uinic loe. soc. el que está ya así concer pe>aan ool loe. psi. el que está consolado,
tado u otorgado para casarse. pacífico y quieto.
pee>an p. fea. cosa que está cogida en tram pe>hen u can, u than Juan loe. es Juan
pa. Pee>an och tin pee> he cogido al fácil de disuadir y apartar de su
zorro en la trampa. intento. Pe1hen u canpectzil es
corregible de dejar su murmuración.
pe>aan p. fea. cosa apretada debajo de otra. Maa pe>hen u can lo contrario.
De aquí sale pe>aan u cal tu men
u kehan está muy de asiento en el pee1hil adj. zoo. animal cazado o cogido en
pecado, no lo quiere dejar pe>aan la trampa llamada pee>.
yak tu men cizin ca maac u con
fesar tiénele el demonio apretada la pe>hil adj. con. cosa usurpada, tomada para
lengua para que no se confiese. sí, siendo ajena.
pe>aan p. soc. el concertado y otorgado para pe> can; pe> than loe. con. atajar la plática,
casarse. que no se pase adelante.
634
pe> chektah, -te loe. fea. hollar o pisar pe> ool loc. con. lo mismo que pe> cbamac.
poniendo el pie de asiento sobre algo.
pe> ool loe. psi. consolar, aquietar o pacificar
pe> cñamac loe. con. echar el ojo a alguna al enojado u ofendido. Pe> yool a
cosa para tomarla para sí o hurtarla laak consuela o aquieta y pacifica a
tu pe>ah u cbamac tu cbuplil, tii tu compañero.
ixim, etc. echó el ojo a la mujer, al
maíz, etc., para hurtarlo. Tin pe>ah pe> olal sus. psi. reportación de la ira, repri
in cbamac in tuxchiticeex Cumkal mirla y reportarse.
cachi tenía echado el ojo para en
viarte a Conkal. Tu pe>ah u pe>tantah, -te vt. fea. echarse o ponerse
cbamac tii benel tii kaax determinó sobre alguna cosa o tomarla así
irse al monte. debajo, apretándola. Tu pe>tantah
cimen paal Eliseo echóse Elíseo so
pee>el p. con.ser usurpada alguna cosa o bre el niño muerto. Van xin a
tomada por fuerza; y ser cazado cimzic a ual ichil a uenel tamuk a
algún animal en trampa; caer en pe>tantice? ¿has por ventura mata
pecado de lujuria o hurto, etc. y ser do a tu hijo estando durmiendo,
consolado y quitado lo enojado; ser echándote sobre él?
hecho cacique, etc.
pe>tuntah, -te vt.fca. poner o asentar piedra
pe>elte sus. con. cosa usurpada y apropiada sobre otra cosa. Pe>tunte huun ca
para sí. In pe>elte lo que yo así he achac u cbabal tu menel ik pon
tomado. una piedra sobre el papel para que no
se lo lleve el viento.
pe>kabtah, -te vt. fea. poner o asentar la
mano sobre algo apretándolo pe> than loe. con. véase pe> can.
pe>kabte huun ca achac u cbabal
tu menel ik pon así la mano sobre pech sus. zoo. garrapata en general.
el papel, para que no se lo lleve el
viento. pechech sus. arf. huso para hilar.
635
pechba vi. fea. aplastarse o hacerse torta pelcunah vt. fea. hacer cesar. Pelcun a
como breva, cera, etc. menyah cesa de trabajar.
pechbil adj. bio. cosa que es matada entre pelkab vi. bot. dar higas y las mismas higas;
uñas, aplastada y hecha torta. burlar, despreciar.
pechee adj. gmt. cosa roma. Pechee hool el pel u >a! in. ¡ay! partícula de dolor; y úsase
de cabeza chata. al cabo de la oración. Tü kalen tü
mazcab, pel u >a! ¡ay! triste de mí,
pechecnac hool adj. gmt. lo mismo. que me han echado en la cárcel; no
es muy usada esta expresión.
pechem pechem adj. fea. cosa aplastada o
hecha torta. pem, pim adj. gmt. cosa grande, gorda y
gruesa.
pechmal vi. fea. lo mismo que pecbba.
pemhal vi. fea. ahitarse o repletarse. Hik
pek sus. zoo. perro en general. pemhacech no te ahites.
pek, yax ceel sus. pat. calentura con frío, pempem adj. gmt. cosa gorda o gruesa.
porque dicen que los perros Pempem zacal, nok tela o ropa
gruesa y basta.
tienen esta enfermedad. Pek yan tü pempemhal, pemhal vi. fea. ahitarse una vez
tiene frío y calentura. y otra.
pek sus. pat. empeines blancos o manchas peeptah, -te vt. ing. cercar con maderos
blancas que salen en algunas partes huerta o milpa, etc. peepteex u
del cuerpo. pach a col cercad así vuestra milpa.
pek sus. arf. sarteneja hecha en las piedras, peepan adj. íng. cosa así cercada. Peepan u
en que se recoge agua. pach in col cercada tengo mi milpa.
pek haltun loe. geo. poza grande hecha natu pepeh baac loe. bio. flaco de los huesos, que
ralmente, en peña viva, donde pocas no se puede levantar.
veces falta agua.
pepem sus. zoo. mariposa en general; y cierto
pek luum loe. arf. olla grande, sin agua. baile y danza.
pel sus. ana. dsc. verenda mulieris, genitales de pepem chee sus. alb. andamios y tablados que
la mujer, vocablo deshonesto. hacen en los edificios donde se colo-
636
pepem chee sus. ing. puente de madera o pepeclic adj. gm1. cosa redonda, circular o
balsa en que se anda sobre el agua; que está redonda así.
es hecha de palos secos y livianos.
pepetnac adj. fea. cosa que anda dando vuel
pepet adj.gm1. cosa redonda, circular. De tas, a la redonda.
aquí sale pepet col milpillas peque
ñas de perezosos u pepetil hostia lo pepteil sus. gm1. redondez u pepteil in col
redondo de la hostia. la cerca o redondez de mi milpa. U
pepteil tanamob corral donde se
peepectac u lemba caan, lemba chaac loe. encierra ganado ovejuno.
geo. relampaguea en
pet, pepet adj. gm1. cosa redonda, circular.
Ídem, cerco, círculo o redondez u
Folio 374r petil kin; u petil u el cerco del sol
y de la luna.
muchas partes y vese de lejos. petan adj. gm1. cosa redonda, circular o
Petlac (dem. círculo. De aquí sale u petan kin el
cerco del sol. U petan haa charco
pepectac adj. fea. cosa que da vueltas alre de agua. U petanil hostia; u petanil
dedor, de cuando en cuando. kin lo redondo del sol y de la hostia
o su redondez.
pepetancil u lemba caan, u lemba cbaac
loe. geo. relampaguear así. pet cah loe. soe. aldea o pueblo pequeño.
Pet cab in cabal moro en una aldea
pepetcil, pepetecil sus. gmt. redondez u pequella.
pepetecil cah la redondez del pue
blo. pet coch sus. ind. corona de fraile o de clé
rigo.
pepetec adj. gmt. cosa redonda, circular.
Pepetec uah lo redondo del pan. De pet cuch sus. soe. descansadero donde los
aquí sale pepetec a zuyem pequeña indios caminantes descansan.
es tu capa, etc. pepetec kaxic haa
uaye; pepetec manic u kaxal haa petec adj. gmt. cosa redonda, circular.
uaye, maa tii kuchi nachili alre
dedor de aquí llovió hoy y no llegó peteccunah vt. gmt. hacer algo así redondo,
lejos. circular.
pepeteccunah vt. gm1. poner redonda alguna petec-hal vi. gmt. redondearse, hacerse redon
cosa, redondearla. Pepetcun hostias do o ponerse redondo.
637
peten chee sus. her. rueda de carro o de piban adj. bro. cosa asada debajo de la tierra,
carreta. en los hornillos llamados pib.
peten tun sus. geo. piedra grande y redonda pibbil, pibil adj. bro. lo asado debajo de la
o muela de molino o atahona. tierra en los tales hornillos llamados
pib.
pet-hal vi. gmt. hacerse redondo.
pie, ah pie sus. zoo. pronunciado breve,
pet kuptah, -te loe. fea. cercenar o cortar a chinches grandes que vuelan. Cimex
la redonda, como hostia, etc. hemipterus.
pepetec adj. gmt. cosa redonda, circular. pie sus. ind. enaguas de indias que les sirven
de saya o faldellín ordinario para
pettal vi. gmt. redondearse, ponerse redondo, cubrir desde la cintura hasta abajo
en forma circular. pie bon enaguas así, pintadas, ya
raídas y algo viejas.
peeu sus. bot.género de maíz amarillo y
pequeño, que se hace en 40 días y es pican sus. zoo.
unas chinches grandes, que
muy temprano. Peeu ixim si está ya dicen pican reciamente a las culebras.
en grano peeu nal si está en la caña
o en la mazorca por desgranar. Zea piechintah, t. -te vt. fea. tirar o arrojar con
mays. fuerza o ímpetu, y despeñar o derri
bar despeñando.
peeu kum loe. bot. unas calabazas pequeñas
638
picil oc than loe. con. hablar meneando los -piz el. ero. cuenta para días, años y reales.
pies y jugando con ellos; despreciar
meneando los pies y diciendo no se piz adj. fea. cosa sencilla, simple, sin malicia;
me da esto. cosa común y vulgar.
picit, pictah, picte vt. fea. aventar o hacer pizcab, pizcabil uinic, pizcah adj. soc. hom
viento o limpiar así maíz, trigo, bre simple, sin malicia y hombre
frijoles y cualquier grano u otra cosa. común.
Picteex yaxcach echad a las moscas.
piz banal loe. bro. la comida ordinaria.
picitil sus. arf. mosqueador o aventador.
piz adv. va en composición; significa sola
picliz muchos, sin cuenta. Picliz u
adj. mat. mente. Piz banal, piz uenel,
benel metnal son innumerables los que van
al infierno.
Folio 375v
piclizhal vi. mat. hacer así muchos.
639
piz zaatal loe. eco. desperdiciarse, gastarse pi> bet loe. ofo. alquilarse para desmotar pb
sin provecho. Piz zaati u baal u ha bet cacao, ixim, etc. alquilarse pa
desperdició su hacienda. ra desmotar a trueque de cacao,
maíz, etc.
piz zaatzah loe. eco. desperdiciar, gastar sin
provecho. pi>hil adj. fea. lo desmotado.
piz banal yetail; piz tzoy yetail loe. soc. ser pibbil p. fea. acento en la primera sílaba; ser
amigo de taza de vino, por sólo desmotado. He tun tu hoppol u
comida o dinero. pbbil tanam tu men cbuplale y
encomendó a ser desmotado el algo
pizil cab loe. soc. cosa común y vulgar. dón por las mujeres.
piz kin loe. ero. día de cutio, día común y de pibil p. fea. ser desmotado.
entre semana.
pi> vt. tec. deshilar lienzo.
piz mal cuxtal; piz mal kin loe. psi. pasarse
el tiempo en vano o en balde. Piz pichah, -ib vt. fea. echar de alguna vasija,
mal u cah u cuxtal pásase la vida echando o vertiendo cosas líquidas
así. Piz mal u cah kin teex se os poco a poco. Ídem, sacar la espina
pasa el tiempo en vano. con alfiler, etc.
piz tiyal loe. soc. propio de cada uno, lo que
es de cada uno. In piz tiyal lo que Folio 376r
es mío propio. A piz tiyal lo que es
tuyo.
pich cab loe. tec. castrar colmenas punzando
piz manzah cuxtal, kin loe. con. pasar en y horadando las vejiguillas en que
balde la vida o el tiempo gastarlo en está la miel.
vano y sin provecho. Maa a piz
manzic a cuxtal, kin no dejes pasar el pichhal vi. fea. verter cosa líquida.
tiempo en balde.
pichil chü, pichil chüach loe. con. baladrón,
pbah, -ib vt. tec. desmotar o carmenar el hablador, deslenguado y boquirroto.
algodón. Pi> a tanam; pbbil a cib
ta tanam desmota tu algodón. pichil chiiachil loe. con. aquella demasía en
Pi>nech ua tü domingo? ¿has hablar.
desmotado en domingo?
pichkal aak, pichkal chii loe. con. el deslen-
pb adj. fea. lo desmotado. Cex a pb
640
pic:hkalac adj. con. el juguetón que anda pikzah, pikah, -ib vt. fea. apartar y alejar.
jugando con mujeres.
pikchahal vi. fea. quitarse o llevarse algún
pic:hkalancil vi. con. andar jugando con pedazo de pie, mano o uña.
mujeres.
pik hochil loe. fea. cosa escombrada y desem
pic:h, pic:hum sus. unos tordillos pequeños de barazada. Pik hochil u nak caan
esta tierra. Bech pic:hum; yan u completamente claro está el cielo.
yaah pic:hum tech eres como estos
tordillos, tienes su condición; eres pik hohtah, -te loe. fea. arrancar de raíz.
gran bailador, parlero y entonado.
Dives dives.
Folio 376v
pik sus. geo.
anegadizos, dehesa, campo raso
o prado sin árboles, que se suele
cubrir de agua en tiempo de aguas. piikil vi. fea.
acento en la primera sílaba;
llevarse o quitarse algún pedazo del
pik adv. en composición, significa de raíz o pie, de la mano o uña; también de
del todo. Pik mizteex, etc. barred del herramienta, mellándose.
todo, etc.
pikkalac u mal, u malel kin loe. pásase el
pikah, -ib vt. fea. quebrar pierna o brazo, tiempo sin sentir.
quitándolo de su lugar, y quitar el
cuello, asa, o pico al cántaro o al piklah, pikle vt. fea. apartar lejos o alejar.
jarro. Ídem, alejar o apartar lejos.
pik lukzah loe. fea. escombrar, desem
pikaan p. fea. cosa que está quitada o aparta barazar, quitar todo cuanto hay.
da de su lugar. Pikaan u kab es
manco. pik numyaail ca cuxtal loe. toda nuestra
vida es trabajo y miseria.
pikaan p. fea. cosa apartada y alejada de
otra. pik pactah, -te loe. tec. escardar del todo o
de raíz.
pik benel loe. fea. irse lejos.
pim adj. gmt. cosa gorda y gruesa; es de
pik cooltah, -te loe. con. robar de todo o cosas inanimadas y llanas como tabla.
despojar así. Ídem, pim u than es gran bala
drón.
pik cooltah, -te loe. fea. escombrar y desem
barazar. De aquí sale pik coolteex
641
pimhal vi. gmt. engrosarse y tupirse así. hunppel semana ichil cuaresma ya
nos falta poco para salir de la prime
pimthanen adj. gmt. cosa así gruesa. viene de ra semana de cuaresma.
pirn. Pimthanencunah es el activo,
significa engrosar. pitcab adv. fea. cosa floja. Pitcab u kaxal
chee floja está la atadura del madero
pirnthanyen, pimthanen, pimthanlic adj. pitcahte a kax hool quítate el to
gmt. lo mismo. cado.
pinaachil sus. eti. el tal desprecio y deshonra, pitcooltah, -te vt. fea. aflojar. Pitcoolte u
y deshonrar así. zinchail afloja la cincha.
pip sus. zoo. enjundia o empella de gallina o pitcool ha vr. fea. escaparse o escabullirse.
de otra ave; y también de iguana. U Tu pitcooltah u ha tu kah justicia
pipil ulum la enjundia de la gallina. escapóse de las manos de la justicia.
piphal u cah ulum, ix cax, huh loe. engor pitcoolbezah vt. fea.
aflojar atadura, y hacer
dando va la gallina, etc. holgado algún agujero para que quepa
lo que ha de entrar en él.
pipizci u malel kin toon loe. en balde se nos
pasa el tiempo. pit zim loe. fea. limpiar los mocos.
pitah, -ih w. fea. sonar o limpiar los mocos pitchahal, pitkahal vi.fea. resbalar, deslizar
y cualquier otra suciedad. Pit a nii; se o escabullirse.
642
pitizeunah ba vr. fea. deslizarse o resbalarse piuooltah, -te vt. con. culpar a otro.
así.
piix sus. bio. la rodilla del hombre y de cual
pitkabtah, -te vt. fea. caerse de sí, de las quier otro animal o ave.
manos, alguna cosa.
pixah, -ib vt. fea. cubrir algo poniéndole otra
pitkalae adv. fea. cosa que escapa, va esca cosa encima. Pixeex muenal cubrid
pando o escabulléndose, como sin la sepultura.
sentir. Pitkalae u malel kin;
pitkalae u than, u benel u than pix sus. fea. cobertura con que algo se cubre.
padre pasa el tiempo rápido y sin De aquí sale:
sentir; habla muy aprisa el padre.
u pix keban loe. rel. cobertura del pecado,
pitkalancil vi. fea. irse deslizando, escabu con que se palia y excusa. Maa a
llendo y escapando. >aie u pix a keban no pongas co
bertura a tu pecado.
pitlae adj. fea. cosas deleznables y resbalosas,
que se deslizan y resbalan. pixtah, -te vt. fea. devanar y cosa devanada.
pitlae adj. fea. cosas muy flojas y muy holga pixan adj. fea. cosa que está cubierta; y cosa
das, no apretadas. Pitlae u kaxal devanada o enredada.
ehee flojas están las ataduras de los
maderos. pixan sus. ide. alma que da vida al cuerpo del
hombre. Pixan in cah tengo alma.
pitmal vi. fea. deleznarse y pasarse deleznán
dose por estar mal atado; y aflojarse pixantah, -te vt. ide. criar al alma. Tu
e irse aflojando lo atado. De aquí pixantahoon Dios criónos Dios, crió
sale pitmal u cah kin pásase el nuestras almas.
tiempo sin sentir.
pixantah, -te vt. soc. tener ganada la volun
piuool sus. a revueltas de otros. Tu piuool tad de otro con amor o beneficios.
batab e-ocie uaye a revueltas del Tin pixantah in haan, tu
cacique hemos entrado aquí. pixantahenix in haan xan téngole
ganada la voluntad a mi suegro y él
piuool sus. eti. culpa. Et malhi Juan tu a mí.
piuool ah oeoloob hízose Juan
partícipe en la culpa de los ladrones, pixan adj. psi. dichoso, afortunado, beato,
pagó a revueltas con ellos. feliz y bienaventurado.
643
pixanil sus. eti. bienaventuranza. Lay uaxac pixin chee, pixin tunich loe. psi. pasar tra
tzuc pixanilooh yaalah cah lohil tu bajo y mala ventura. Pixin cbee,
camhezah uinicilooh estas ocho - pixin tunich in cihah, tamuk in
bienaventuranzas dijo Nuestro Reden ximhal mucho trabajo pasé en mi
tor a sus discípulos. camino. Nach in talel in pixin chee,
in pixin tunich a uoklal de lejos
pixanil adj. ide. cosa espiritual o que perte vengo, pasando mucho trabajo por ti.
nece al espíritu o al alma yan ua a Tin pixinab, tin pixintah chee yetel
manzic than yokol a pixanil tunich a uoklal pasé mucho trabajo
yumooh? ¿has por ventura dicho por ti.
malas palabras contra tus padres
espirituales? pix mucnal loe. rir. la fiesta de los finados en
que cubren las sepulturas.
pixanil mehen loe. par. hijo espiritual o
ahijado, respecto del varón. pixoy sus. bot. un árbol cuya madera se
parece al sauce y su fruta es como
pixanil al loe. par. hijo espiritual, ahijado o aceitunas negras. Guazuma ulmifolia.
ahijada, respecto de la mujer.
pocah, -oh pronunciado breve, lavar
vt. fea.
pixantetzil cosa dichosa, bienaven
adj. psi. fregando o fregar lavando, así como
turada, feliz y venturosa. Pixantetzil platos, escudillas, jarros y cualquier
u uinicil Juan es Juan dichoso o vasija y loza, piedras, maderos,
lógrase y vive mucho. suelo, pies, piernas, cuerpo, manos
y cualquier otra cosa, como no sea
pixantetzil adv. psi. dicha buena y gran ven ropa ni cabellos.
tura; a dicha y por ventura.
Pixantetzil in kuchic uaye a dicha poc cosa lavada así; y cabeza o
adj. fea.
y por ventura he llegado aquí. barba lavada.
Pixantetzil u cbaic yik uinic dicha
es que convalezca el enfermo. poocah, -oh vt. alf. pronunciado largo; cocer
Pixantetzil hi ca cimicech tii yetailil jarros, cántaros y otras vasijas; y
Dios cualquier loza. Ídem, calentar a la
lumbre alguna cosa, ponerla junto al
fuego para que se ase, seque o en
Folio 378r jugue; y asar huevos poniéndolos
junto al fuego, tostar pan, bejucos,
varas y cosas así; y chamuscar como
yanech dichoso serías si murieses en uñas de puerco.
gracia de Dios.
poocacb adj. gmt. cosa gorda y gruesa, cosa
pixantzil adv. psi. lo mismo que pixantetzil. engordada poocach un ternero o no
villo gordo poocach chee, tunich
644
poocbil adj. bro. viene de poocah, cosa pocchuctah, -te vt. bro. asar calabazas y
asada, calentada, tostada, chamuscada huevos, poniéndolos junto a las
y seca a la lumbre; y loza cocida. brasas sin cubrirlos. Pocchucte
Poocbil hee, poocbil uah huevos kum, hee asa así las calabazas y los
asados, pan tostado poocbil hin a huevos.
cib tii hee asa los huevos.
pocchuhtah, -te vt. bro. con todos sus tiem
poocbal, poocbol p. alf. ser cocida la loza, pos, es lo mismo que pocchuhtah
645
poema) sus. fea. tizne u hollín u pocmal po>ah, -ob vt. Jea. sacar o exprimir materia
cum tizne de la olla. o alguna espina, estrujándola; y
ordeñar cabras, ovejas o vacas. Po>
pocmal tii elel loe. Jea. arder o quemarse u puhil, u yail a uoc exprime la
todo. Tii pocmi uotoch tii elel materia de la llaga de tu pie. Tu
quemóse toda mi casa. po>ah u kab yim tanam ordeñó las
ovejas.
poc naay loe. psi. cumplirse el sueño, lo que
se sueña. po>cabal bee loe. geo. atolladero o camino
muy lodoso en el que se atollan.
pocol kab loe. fea. lavarse las manos. Tac
haa in pocic in kab venga agua po>chalancil vi. Jea. irse así atollando, o
para lavarme las manos. Ídem, atollar.
pocol kab el aguamanos con que
uno se lava o se ha lavado las manos.
Tac in pocol kab venga el aguama Folio 379v
nos para lavarme.
pocol oc loe. aif. aguapié con que uno se lava po>enpo> bee loe. geo. camino lleno de
o ha lavado los pies. atolladeros, muy resbaloso o lodoso.
poconzah zipil, keban, tanal loe. con. hacer po>enpo>hal vi. fea. resbalarse.
pagar el pecado que otro cometió.
Hele in poconzic a zipil, a keban, a po>mal vi. qui. trasvinarse el agua u otro
646
pochah, -ob vt. con. menospreciar, reprobar, poch conaan, poch conbil loe. eco. lo así
desacatar, deshonrar, no hacer caso vendido.
y tener en poco.
poch mantah, -te loe. eco. comprar a menos
poch sus. con.el desprecio, menosprecio o precio contra la voluntad del que lo
desacato y también es lo que es vende, y lo así comprado.
despreciado o desacatado. Ualkez a
ba ta poch uinicil reconcíliate con poochol p. soc. acento en la primera sílaba;
el hombre que has menospreciado. ser desacatado o menospreciado.
pochach adj. con. gran despreciador, que pochool adj. fea. el acento en la última sílaba;
desprecia a otros. cosa de barro, cera, cobre, etc.
abollada, deshecha, y cosa trastor
pochachil sus. psi. aquel desprecio. nada, ladeada; y cuchillo, espada o
hacha, que tiene vuelto el filo.
647
poyachil sus. etí. aquella flojedad y cobardía. poi sus. ana. los cabellos de la cabeza. Macx
tii kozi a poi? ¿quién te ha trasqui
poyachhal vi. psi. acobardarse. lado?
poytechee sus. a,f. balsa de maderos para poi sus. psi. habilidad o ingenio. Utz u poi
pasar ríos y lagunas. tii cambal baabal tiene buena habi
lidad para aprender cualquier cosa;
pok el. cuenta para peces, aves y animales. tii cambal kay para aprender a
Hun pok, caa pok un pez, dos peces. cantar, etc.
pok chachtah, -te loe. tee. acribar; cerner polah, -ob vt. tec. labrar o alisar madera,
648
polan adj. tec. cosa que ya está así labrada. pomkaak sus. pat. enfermedad de viruelas
gruesas.
polbol, polbal p. tec. ser labrada madera o
piedra. poopchahal vi. gm1. ensancharse como ca
mino.
polchee vi. tec. labrar madera o carpintear.
poopchakan sus. geo. campo raso o dehesa
poi im pezón de teta. Yaa u poi
loe. ana. muy larga y espaciosa.
yim tiene malo el pezón de la teta.
poopilte sus. agr. milpa tardía que se siembra
poloc adj. gmt. cosa gorda, contraria de flaca; después de San Juan, en el mes
y cosa carnosa y carnuda. Polocech llamado poop. In poopilte lo esta
gordo estás. Poloc u uinicil Juan milpa mía es tardía.
es Juan abultado en rostro y persona.
popochektah, -te vt. fea. hollar, pisar, aco
poloc-hal vi. gmt. hacerse gordo, engordar. cear, matar a coces.
polocil sus. gmt. la tal gordura. popolna sus. soc. casa de comunidad, donde
se juntan a tratar cosas de república;
poi piix, u poi piix loe. ana. la rodilla. U y a enseñarse a bailar para alguna
poi in piix mi rodilla. fiesta del pueblo.
polpoc:h sus. wo. unas víboras que saltan para popotci adj. Jea. cosa deleznable o resbalosa.
morder, son pintadas de colorado y Popotci bee camino resbaloso.
negro. Microrous sp.
popot-hal vi. fea. deleznarse, escabullirse y
pom sus. bot. copal, que es el incienso de esta escaparse como de entre las manos.
tierra. Bursera jorullense. Popot-hi tin kab escabullóseme de
entre las manos.
poom golpe o sonido de caída de
sus. Jea.
cosas grandes, y darse tal golpe. pooptayen, pooptan adJ. gmt. cosa ancha.
Poom ca lubi Juan tii bee se cayó Pooptayen bee camino ancho.
Juan en la calle o en el camino,
dándose gran golpe. pooptan adv. todos, sin quedar ninguno.
649
potah, -ob vt. dge. en el lenguaje de Maní y pot hokzah loe. soc. manifestar, publicar,
Tekax, significa hacer. Patah, -ab; hacer claro y patente, o descubrir
ta potah xin cum in kubentah tech? mucho.
¿hiciste la olla que te encomendé?
pot hokol loe. con. manifestarse de esta
pot ba vr. fea. escabullirse, pasarse y pene manera.
trar, como la miel por la ropa.
pot holtah, -te loe. fea. traspasar horadando,
pot zazil adj. psi. muy claro. Pot zazil, u horadar para que pase a la otra
maail uchac a naaticeexe muy claro parte.
está, y no lo podéis entender.
pot holan, pot holbil loe. fea. lo así horadado
pot zazhal, j>ot zazilhal loe. psi. hacerse así o agujereado.
muy claro. Bin pot zazilac a
uiliceex veréis muy claro y patente. pot ich loe. fea. sacar los ojos.
pot chacaan loe. psi. muy claro y manifiesto, potmahan cencunah loe. con. manifestar y
público y notorio. aclarar así.
pot chacaancunah loe. soc. manifestar así, potmal vi. fea. deleznarse, escabullirse o irse
publicar, hacerlo notorio. Pot deleznando. Potmal u cah kin
chacaancun a keban tii padre mani pásase el tiempo sin sentir. Ídem,
fiéstate tus pecados al padre. penetrar y pasar a la otra parte.
pot chuctah, -te loe. fea. asir o coger a uno pot mal, pot malel loe. fea. sobrepujar. Pot
de repente, saliéndole al camino. mani u lobil yokol u lobil u yum so
brepasó su maldad a la de su padre.
pot hokan loe. psi. cosa muy clara y mani-
650
pot manan loe. tanto más. escabullirse. Tii pooten tu kab tupil
me he escabullido y escapado de las
pot manzah loe. fea. hacer sobrepujar. Pot manos del tupil o alguacil. Ídem,
manez a yacunic Dios yokol tu lacal aparecerse lo cubierto por algún
haz que sobrepuje el amar tú a Dios agujero.
sobre todas las cosas; ama a Dios
sobre todas las cosas. potool sus. gmt.acento en la última sílaba;
agujero. Yaab u potool a nok, a
zuyem muchos agujeros tiene tu
Folio 382r ropa, tu capa. Ídem, cosa que tiene
agujeros que pasan a la otra parte,
cosa agujereada así, como ropa,
pot manzah loe. fea. atravesar o pasar a la zapatos, ollas, cántaros.
otra parte. Tu pot manzah kaknab
pasó el mar, atravesólo. potool cum loe. fis. dsc. en sentido metafóri
co, estar la mujer con su camisa o
pot manzah loe. fea. lo mismo que manzah, regla. Potool in cum estoy con mi
con encarecimiento. Tin pot camisa.
manzah in banal, in cheeh, etc.
desmandéme en correr, en reír, etc. potolpot adj. gmt. cosa muy agujereada.
pot nuucaan loe. soc. cosa muy clara, muy potom, potomal vi. dge. en el lenguaje de
aclarada o declarada, y muy dada a Maní y de Tekax, significa lo mismo
entender. Pot nuucaan a than tin que patom, patomal.
xicin muy claras son tus palabras a
mis oídos, muy bien las entiendo. pot xotah, -te loe. fis. vomitar de prisa lo que
hay en el estómago.
pootol vi. acento en la primera sílaba;
fea.
romperse el zapato, agujerearse o poox sus. bot. cierta fruta grande y espinosa,
gastarse de manera que no pueda especie de anonas. Annona cherimola.
servir, si no lo aderezan. Ídem,
desfondarse la olla, cántaro, jarro o poxtah, -te vt. bro. escamar pescado.
tinaja, quitársele el suelo. Ídem, Poxteex cay, u pach cay escamad el
pasarse a la otra parte, penetrar, pescado.
atravesar y traspasarse. Pootol u
cibah pu> tu pach in nok; pooti
pu> tu pach in nok se pasó y coló la
651
pune sus. geo.cerro, monte o sierra baja; puzbal, puzabal p. fea. ser limpiado. Es
cordillera de sierra como la que va pasivo.
por junto a Maxcanú, Ticul y Tekax.
Uitz es la sierra alta. puz hoochtah, -te mukay loe. tec. coger la
grana o cochinilla, barriéndola sutil
puczikal sus. bio. el corazón, material de mente de las pencas con una pluma.
cualquier animal racional o irracio Puz hoochteex mukay coged así la
nal. U puczikal uinic, c.hic.h, grana.
keken, etc. el corazón del hombre, del
ave, del cerdo, etc. Ídem, se toma por el puzmal vi.fea. irse secando al sol, como se
formal. Manaan a puczikal no seca la tierra.
tienes corazón, esto es, no tienes
juicio o memoria. Ídem, el brío que puz luum sus. geo. tierra seca, sin piedras.
uno tiene. Ba hin u puczikal >ule
dizque tiene brío de español. Ídem,
u puczikal ixim el meollo y corazón Folio 383r
del maíz, lo que queda del maíz,
cuando sembrando se corrompe, de
cuyo meollo sale la caña. U puz mukay loe. tec. lo mismo que puz
puczikal kab el pulso, corazón del hoochtah. Puzteex mukay coged así la
brazo. U puczikal than palabras grana.
blandas y amorosas.
puzub sus. tec. limpiadera.
puczikalili, oolili sus. fea. condición in
puczikalili ésta es mi condición a putzah, -ub vt.fea. doblar o doblegar varas.
puczikalili la tuya, etc. Putzeex hililchee caa > it loe doble
gad estas dos varas.
pucup sus.fea. polvo. Pucupeex sois polvo.
U pucupiloon luum somos polvo de putzaanp.fca. cosa así doblada o encorvada.
la tierra.
putzcabal p. fea. cosa que está doblegada o
¡mz granero para maíz, que son
sus. dom. encorvada.
unos cestos embarrados en que se
guarda el maíz y frijoles. U puzil putztal vi. fea. doblegarse o encorvarse.
652
pu>kab im loe. tec. ordeñar. Pu>eex u kab pu>uul sus. soc. acento en la última sílaba;
yim tanam ordeñad a las ovejas. fugitivo que anda amontado. Pu>uul
uinicech ua? ¿eres así fugitivo?
pu>naa sus. zoo. venados o gamos grandeci
llos, que tienen los cuernos como de puch cámaras de humor, que dan
sus. pat.
una aguja de largo. grandes dolores de tripas y a veces
con puJo.
pu> ton loe. tec. capar, castrar. Pu>eex u
ton keken castrad al cerdo. puuch sus. bio. los lomos o alto del espinazo.
Uatal u puuch huh quebrados tiene
pu> tubtah, -te banal loe. par. volver la los lomos la iguana. Yaa in puuch
comida a la boca, por enfermedad. duéleme la espalda.
puu>ul vi. fea. acento en la primera sílaba; puchahal loe. pat. salirse o reventar la mate
ria o pus de la llaga. Puchahi u
653
654
puklac adj. qui. cosa jugosa y mantecosa. pul abicbpuub loe. ide. hechizar, haciendo
que orine materia, y el tal hechizo.
puk loxtah, -te loe. fea. dar de puñadas en el Tu pulab abicbpuub uokol hechizó
vientre y en cosas huecas o que me así.
suenen. Maa a puk loxtic u nak
pak no des puñadas en la pared. pulan adj. fea. cosa llevada o traída y cosa
arrojada o desechada.
pukuz, ah pukuz adj. gmt. barrigudo o tripón
ix pukuz tripona. pulan oc loe. con. participio de pul oc,
acudir de ordinario a algún lugar o
puukul vi. qui.
enturbiarse el agua u otro persona.
líquido, desleírse, derretirse.
pul ba vr. fea. arrojarse, echarse, abalan
puukul vi. fea.
humedecerse como la hostia zarse, despeñarse; y arremeter con
en la boca. furia y velocidad. Tu pulab u ba tii
cñ een arrojóse al pozo.
puukul banal loe. bio. digerirse la comida.
pul ba vr. ide. ofrecerse, entregarse, presen
pulah, -ub vt. fea. llevar o traer. Puleex tándose. Tu pulab u ba tii cimil
huun yet bun padre lo llevad esta ofrecióse a la muerte pul ba tii
carta al padre. Xiic pulbil buun chekel andar salidas las hembras de
Cumkal vayan a llevar la carta a los animales irracionales, que se
Conkal. Tu pul baa al amor del ofrecen a los animales.
agua, adonde el agua lo lleva, irse con
la corriente. pul ba vr. soc. acudir a alguna parte.
Maatab in pulic in ba no tengo a
quien acudir, esto es, quien me
Folio 384v favorezca. Pul ba u cab yet bun u
uey zanzamal cada día acude a casa
de su manceba.
pulah, -ub vt. fea. arrojar, desechar y echar
de sí. Puleex tela arrojadlo allá. pul cab banal loe. soc. ir o venir a comer sin
Pul ta pacb arrójalo detrás de ti. ser llamado.
Pul tu pacb na échalo detrás de la
casa. De aquí sale pula, pul pul cab ocyaail loe. soc. ir o venir a sembrar
abichkiik, etc. orinar; orinar sangre, etc. discordias, sin ser llamado.
pula vi. bio. proveer la orina u orinar; canal pul can loe. car. llevar o traer embajada, y
por donde pasa o co"e el agua. Tii bini tii embajada así tu pulab in can yicnal
pula se fue a orinar. U pula na; u batab llevo mi embajada al cacique.
pulail na el canal del tejado.
pul can okol loc. con. culpar a otro, y acusar
pul abicbkiik loe. ide. hechizo arrojado para le falsamente. Tu pulahoob u can
655
656
puulul p. fea. ser llevado, traído, arrojado o putaa sus. pat. cámaras peligrosas con las que
echado. Es pasivo de pulah, -ub. se van sin sentir; y el que las tiene.
Putaa yan ten, putaaen; putaa in
cab; putaail in cah tengo cámaras
657
puut iktah, -te loe. fis. suspirar y el suspiro. ppaa chü loe. con. descubrir, manifestar y
declarar. Bin in ppaa in chii yo lo
puut ixim loe. con. hurtar maíz acarreándolo diré y mamifestaré ppaa chii u
a otra parte. cahoob tu batan baoob riñen las
comadres y descúbrense verdades;
descúbrense unos a otros.
DE LOS VOCABLOS QUE
COMIENZAN CON LA LETRA
pp Folio 386v
ppaa chii loe. bio. abrir la boca. ppaachii vi. con. prometer, profesar o votar
por fuerza; hacer así voto o promesa;
y la tal promesa o voto por fuerza.
ppa sus. wo. piojuelos pequeños de gallinas.
Mallophaga.
Tu ppaachiitah tü Dios se lo prometió
a Dios.
ppac cal sus. pat. enfermedad de garganta o ppaachiiachiil sus. soc. aquella bachillería o
parlería.
esquinencia en la que se hinchan las
agallas; es peligrosa.
ppaachiian adj. psi. lo votado, prometido,
dedicado y sacrificado; y el profeso.
ppacunah chii loe. bio. abrir la boca.
ppaachül sus. ide. voto, promesa por fuerza.
ppaztah, -te vt. con. baldonar, burlar, des
deñar, denostar, despreciar, escar-
ppaachiil numzah yaa loe. psi. cuestión de
necer, mofar, vituperar, hacer burla
tormento.
y desdén de palabra.
ppay luchtah, -te loe. agr. podar árboles, y
ppazach adj. con. burlador, escarnecedor,
rozar o segar yerbas no a raíz del
mofador; que mofa y escarnece.
suelo.
ppaz thantah, -te loe. con. burlarse de al
ppay toktah, -te loe. agr. ídem.
guien de palabra, menospreciándolo.
658
ppalacnac adj. gmt. cosa que se va destor ppan mut loe. con. chismear, contar nuevas.
ciendo, desenmarañando, etc.
ppan pectzil loe. con. ídem.
ppalaan p. fea. cosa que está descascarada,
desgranada, mondada, destorcida, ppantahal, ppantahil vi. soc. publicarse los
desatada, desenmarañada, etc. que se han de casar.
ppalchahal vi. gmt. destorcerse, desen ppan xoxbee loe. con. chismear, contar nue
marañarse, etc. vas y chismes.
ppanah, -ab vt. psi. contar miserias y tra ppanxox than, ppanchoch than loe. con.
bajos. chismear tu ppanxoxtah in than tii
Juan chismeó a Juan lo que yo
ppanah, -ab vt. soc. hacer saber y publicar había dicho de él.
con solemnidad, matrimonio, fama,
fiesta, etc. ppatah, -ab vt. psi. dejar desamparando, o
por olvido; olvidar o perder por
ppaanal p. soc. ser publicado. Es pasivo de olvido. Ppateex a keban dejad
ppaanah. vuestros pecados tin ppatah in ppoc
tii meson olvidóseme mi sombrero
ppanaan p. soc. cosa que está publicada. en el mesón. Tin ppatah in zuyem
tii bee perdí mi capa en el camino u
ppan cantah, -te; ppanah; ppachau than, olvidóseme.
ppachau loe. con. chismear y chisme.
ppatah, -ab vt. soc. apartarse o despedirse de
ppanchoch than loe. con. chismear sembran otro. Ppat in cah teex yumile
do discordia, contando a uno lo que quedaos con Dios señor, que os dejo.
otro dijo de él. In ppaticeex ka lo mirad que me
voy, y que os dejo ootzilen ta ppat
ppancba than loe. con. chismear contando lo yumile quedo señor, miserable, al
que oyó y añadiendo algo sobre ello. apartarte de mí y al dejarme.
659
ppatalte adj.fea. cosa dejada o desamparada. ppat xulil loe. bio. lo que no nació de lo que
Ppatalte na casa dejada. se sembró.
ppat bee loe. psi. perder el camino. Tin ppaxah, -ab vt. eco. endeudarse, hacer deu
ppatah bee perdí el camino. da, y . tomar fiadas cosas así tin
ppaxah kuch tii Juan endeudéme,
ppat beel loe. soc. renunciar oficio, dejarlo. tomé fiado hilo.
Tu ppatah u beel dejó su oficio.
ppaaxal vi. eco. endeudarse así. Canppel
ppatbil adj. fea. co�dejada, olvidada, per tostones ppaaxi tin men yicnal Juan
dida o desamparada. Ppatbil na casa endeudéme por cuatro tostones que
abandonada me dio Juan. Ppaxen tu meo Juan
es Juan mi deudor, ha tomado fiado
ppat cuch loe. soc. renunciar a un oficio. Tu de mí.
ppatah u cuch renunció a su cargo.
ppaxaan p. eco. cosa fiada, que se fió. Yan
ppat chuch loe. ant. destetarse el niño, dejar in ppaxaan tu baal in ba, maa
la teta. bootabacen tengo fiada mi hacienda,
que me la deben, y no me la han
ppat banal loe. bio. perder la gana de comer. pagado patcante a ppax, yetel
ppaxaan tech declara lo que debes
ppat icham loe. soc. dejar o repudiar al y lo que te deben caappel tostones
marido. ppaxaan tin men yicnal Juan dos
tostones debo a Juan, que los he
tomado prestados o fiados de Juan.
Manaan in ppax, ena ten ppaxaan
660
Manaan hahaal paynum ppecaanil ppechii, ppechiiach adj. con. bachiller, des
tu men Dios yokol kehan no hay lenguado, baladrón y hablador.
cosa más aborrecida de Dios, que el
pecado Manaan hahaal yet ppechiihal, ppechiil vi. con. desmandarse en
ppecaanil tu men Dios kehane no hablar.
hay cosa que así sea aborrecida de
Dios, como el pecado. -ppel el.cuenta general para todas cuantas
cosas hay. hunppel, caappel, etc.
ppechel p. psi. ser aborrecido, o ser tenido
661
662
ppelunppel, ppelech adv. mat. vemr Justo. ppeppel conol loe. eco. vender al menudeo
Ppelunpel u henel patan justo viene cada cosa por sí, o una por una
el tributo. ppeppel conte taah vende la sal al
menudeo.
ppen putañear; es vocablo feo.
vi. con. dsc.
Ppen u cah Juan anda putañeando ppeppelechac adj. mat. justo, exacto ppelechac
Juan. in banal tin uulaoob loe. muy justa
y cabal ha venido hoy la comida para
ppen bet loe. con. dsc. ídem. mis huéspedes.
ppencach adj. fea. cosa grande y recia como ppeppel kahezah loe. psi. acordarse de cada
legua, viento, voz, etc. hun cosa de por sí. Ppeppelkahez a
ppencach luh una legua grande kehan acuérdate de cada uno de tus pe
ppencach ik, etc. viento redo, etc. cados.
ppenppen het loe. soc. dsc. andar de noche ppeppel paytah, -te loe. soc. llamar a cada
putañeando y bellaqueando de una uno de por sí, o cada cosa por su
mujer en otra; y putañear así; es nombre.
vocablo feo.
ppeppel xoctah, -te loe. mat. contar de uno
ppentac sus. soc. esclavo comprado o ven en uno.
dido; cautivo o siervo.
ppe taa! in. dsc. partícula dolentis, es propia
ppentactah, -te vt. soc. cautivar; hacer escla de las viejas. Ootzilen pee taa!
vo o tener por esclavo, y dominar así ¡pobre de mí!
a otro.
ppetach adj. est. cosa fea, deforme y abomi
ppentacach, ppencach adj. mat. enorme nable; o descomulgada.
ppentacach lub legua grande.
ppetachil sus. est. abominación y fealdad así.
ppentacan adj. soc. el que es hecho esclavo
o cautivo. ppetayen, ppetach adj. est. feo, deforme, abomi
nable.
663
ppi! in. . partículadel que no cree lo que otro ppiz adj. mat.cosa medida o pesada; cosa
le dice o cuenta, teniéndolo por reglada y trazada. Cex a ppiz ixim'?
mentira; esto es, quitad de ahí, que ¿qué es del maíz que has medido?
no es verdad eso.
-ppiz medida, lo que cada vez se
sus. mat.
ppic sus. fea. sobrecarga. mide o pesa. Hunppiz, caappiz una
medida, dos medidas.
ppicah, -ib vt.fca. coger o despezonar alguna
flor u hojas de alguna mata, quebrán ppiz sus. mat. medida con que algo se mide;
dolas del pezón o de la rama. y la forma de dechado que se imita y
saca.
ppiicil p. fea. ser cogida así.
ppiz sus. aif. el blanco al que se tira. U ppiz
ppicilac, ppiclac baac adj. bio. el dolorido y hui, u ppiz cñin, u ppiz >OD el blanco
muy cansado, que está como desco de la flecha, de la piedra o de la cerbatana.
yuntado.
ppizah, -ib vr. mat. medir o pesar. Ppizeex
ppicil cuchtah, -te loe. fea. llevar o traer ixim pesad el maíz.
algo por sobrecarga.
ppizaan p. mat. cosa que está medida, pesa
ppicilcunah vt. fea. echar sobrecarga. da, reglada y trazada.
ppiciltah, ppicilte vt. fea. tomar por sobre ppizan, u ppizan bee loe. psi. orden, hábito
carga. o costumbre que uno tiene
664
ppizan than, u ppizan than, u ppizan can ppil ich loe. psi. abrir los ojos, estar sobre
loe. soc.
parábola, proverbio, refrán, aviso y advertido. Ídem, revivir,
semejanza o ejemplo. volver en sí el que estaba trascordado
o muy enfermo.
ppiz ba vr. bel. luchar, pelear, guerrear
cuerpo a cuerpo, llegar a las manos, ppilitz sus. fea. papirote, capirotazo o golpe que
forcejear y pelear; guerra o lucha así. se da en la frente o en el garguero.
Ppilitz lec golpe así en la cabeza.
ppizben beeil loe. psi. la costumbre o hábito
de hacer alguna cosa. Maa a ppatic ppinaan sus. arf. pinganillo a manera de
a ppizben beeil tii talel tii chaan calamoco o carámbano, que está ya pues
misa no dejes el hábito o costumbre to en el lazo con el cebo.
que tienes de venir a oír misa.
ppinah, -ib vt. tec. poner así en lazos el
ppizbil adj. mar. cosa medida, pesada o com pinganillo.
parada.
ppin chee loe. con. blasonar diciendo uno que
ppizib sus. mat. medida, peso, regla, compás ha de matar caza; pescar, etc.
o nivel con que se mide y pesa algo.
ppiz octah, -te loe. mat. medir a pies. ppinpintac adj. rec. lazos ya armados con su
665
ppippich ich, ppippich pacat loe. con. el que ppitinchee kuch loe. tec. atalayar desde algún
mira de hito en hito. árbol para ver donde andan las auras
revoloteando, que es señal de que allí
ppippix chun loe. con. dsc. mezquino, misera hay venado muerto.
ble, avariento. No es vocablo ho
nesto. ppixan ich loe. psi..
el que está despierto, y
velando; el que está sobre aviso y
ppippixic adJ. gmt. cosa pequeña y redonda advertido. Maa ppixan ich el que
como grano de mostaza o cilantro; y está dormido, descuidado y no sobre
como ovillejos pequeños. aviso ppixan ich el que ha vuelto
en sí o sobre sí, y el que va conva
ppitah, -ib vt. fea. saltar por encima de cosas leciendo de la enfermedad.
altas o entrar a heredades sin tocar. Tin
ppitah u cot entré a su casa saltando la ppixan u uich ch uplal loe. soc. mujer hacen-
pared y sin tocar la puerta.
666
ppix ich loe. psi. abrir los ojos, velar, estar Folio 391v
despierto o sobre aviso, vivir con
recato o recatarse. Ppixeex a ich
abrid los ojos, velad, estad sobre ppoohil adj. fea. lo así lavado.
aviso, etc. Ppix icbneneex lo mis
mo. Ppix ichnacoon tac lacal ppoohol p. fea. ser lavado.
velemos todos, estemos sobre aviso.
ppoc sombrero, caperuza o bonete.
sus. ind.
ppix ichtah, -te loe. med. velar al enfermo, Ppochezah poner el sombrero a
velar el castillo o pueblo. Ppix otro.
ichteex ah cimil tii kamal kamil, tii
>e>etac a maleexie velad al enfer ppochil kiix loe. ind. corona de espinas.
mo a veces o a remuda, cada uno un
rato. ppochil nicte loe. ind. corona o guirnalda de
flores.
ppixlim cih sus. eco. cierta derrama o contri
bución de pelotillas de cera que dan ppoc zacan sus. pat. hinchazón con dolor;
los indios, cada uno la suya, con frío que da en las rodillas de mucho
valor de veinte cacaos para candelas; andar. Ídem, especie de gota.
para la iglesia o para hacer algo y
contribuir así. Ppixlim cihteex u ppoc zacantah, -te loe. soc. dsc. casarse el
hoolil casulla, u patao ah kayooh varón con mujer manca.
contribuid con cera así para pagar la
casulla, para pagar el tributo de los ppoc hool loe. ind. corona o guirnalda.
cantores.
ppoc >Oc loe. ind. sombrero de palma.
ppoo sus. pat. enfermedad de potra que les da
a los indios, de cierto a cierto tiempo ppoc nicte loe. ind. corona o guirnalda de
en los testículos; y el que tiene esta flores.
enfermedad.
ppococh adv. del todo. Ppococh hin a
ppoah, -oh vt. fea. lavar ropa, lavar la barba chooic a pixan del todo has de
o cabeza para afeitarla y también limpiar tu alma.
lavar el alma. Ppooex a pixan tii
yalil penitencia lavad vuestras almas ppococh poi loe. ana. cabezudo, de gran
con agua de penitencia. Ppooex a cabeza.
nok lavad vuestra ropa.
667
ppochppoch adj.fca. cosa áspera y verrugosa ppoolac adj. bio. cosa ampollada, llena de
o sarnosa, como cabeza de pava; y ampollas.
las gallinas de la tierra.
ppolancil vi. bio.
hacerse o multiplicarse las
ppohah, -oh vr. gmt.
agobiar, encorvar, vejigas de la miel.
doblar y entortar. Ppoh a ha encór
vate. ppol ha; ppolhal vr. qui. ahuecarse o espon
jarse el pan de esta tierra, y la cal
ppohan adj. Jea. cosa que está agobiada, cuando la matan con agua.
enarcada.
ppolan sus. bot. algodón hueco y fofo.
ppohcahal p. fea. cosa que está agobiada y
bajada. ppolhal vi. eco. acrecentarse y multiplicarse
la hacienda.
ppohcinah vt. gmt. véase ppohah agobiar,
encorvar. ppolhezah vt. eco. acrecentar y multiplicar
hacienda.
ppohlah, ppohle, ppohah vt. inclinarse
ppohleex a ha ca hin a uuheex ppolmal vi. eco. mercadear, tratar y contra
gloria Patri, etc. inclinaos, bajaos tar; comprar y vender bini tü
cuando oigáis gloria, etc. ppolmal fue a mercadear. Ppolmal
u beel trata, mercadea, éste es su
ppohlen, ppohleneex loe. rit. inclínate, incli oficio. Ppolmalte u baal a baeex
naos. tratad con vuestra hacienda, com
prando y vendiendo.
ppohlic adj. gmt. cosa así inclinada o bajada.
ppolmal sus. eco. la mercancía, trato y con
ppokox adj. bio.
muchacho u otra cosa que trato de mercaderes y negociación.
está desmedrada, que por enfermedad
o trabajos, ni crece ni medra. De ppolom, ah ppolom sus. ofo. mercader.
aquí sale ppokox in buul no llevan
fruto mis frijoles. Ppokox in nal ppomal vi. qui. ensuciar la ropa con el sudor,
desmedrado está mi maizal. empaparse de sudor en ella.
ppokoxhal vi. fea. decrecer y desmedrar así. ppoppoc adv.en composición de verbos,
significa hacer algo estando enojado.
ppool sus. wo. las vejigas en donde está la
668
ppoppox adj. bio. cosa áspera, sarnosa y ppotppox adj. bio. véase ppoppox.
verrugosa ppoppox u talel es áspe
ra al tacto ppoppox u ne huh, ppuah, -ub vt. tec. descoser mantas, y desha
yokol u ne huh, áspera es la cola de cer o desencuadernar libros. Ppueex
la iguana. Ppoppox tunich piedra u chuyul nok; ppueex huun descosed
áspera. la ropa; desencuadernad el libro.
ppoppox nohol sus. pat. dolor o especie de ppua, ppuhaa sus. geo. rocío en las yerbas,
gota que da en el empeine del pie. matas y árboles.
ppot adj. bio. cosa lanuda, vellosa o encres ppuan adj. fea. cosa que está descosida, y
pada. libro desencuadernado.
ppot-hal vi. bio. hacerse lanudo así. ppuucah, -ub vt. fea. llevarse a la boca algún
trago de agua, vino u otro líquido y
ppotocnac adj. bio. cosa lanuda, vellosa o enjuagársela. Ppuuc-haa, yumile
encrespada. Ppot, ppotocnac pek, enjuágate la boca señor, con agua.
Ppuuc vino enjuágate la boca con vino,
669
ppuuc el.cuenta de tragos o lo que cabe en ppuz sus. ant. corva o giba, y el que la tiene.
la boca de algún líquido y aun de Ppuz u pach Juan; yan u ppuz
bocados de comida hun ppuuc, caa Juan; yan ppuz tii Juan tiene Juan
ppuuc uno o dos tragos o bocados. corcova. Yan u yaah ppuz tii no
dice verdad, es un mentiroso.
ppucaan cosa que está agachada o
p. fea.
agazapada, como escondida entre ppuuz u boc loe. qui. hedor como de manta,
yerba. Ppucaan paal ich xiu aga pluma o cabellos quemados. Ídem,
chado está el niño entre la yerba olor de almizcle y oler a ello ppuuz
ppuccabal, etc., ídem. u boc uaye a almizcle huele aquí.
ppuc ba vr. fea. agacharse o agazaparse así. ppuzaan cosa que está enarcada o
p. gmt.
encorvada con corcova o giba
ppuucbil ookol loe. fis. sollozo y sollozar. ppuzaan chee madero o árbol así.
ppuucbil cheeh loe. fis. risa o boca cerrada y ppuuzcabal p. gmt. ídem.
reír así.
ppuzcinah vt. gmt. enarcar o encorvar.
ppuclac adj. fea. cosa que va agachada o
agazapada. ppuuzhal vi. qui. heder o hacerse hediondo
de hedor de socarrina.
ppuclancil vi. fea. ir así agachándose.
ppuz pak loe. dom. caballete de pared.
Folio 393r ppuuz tuu u boc loe. qui. cosa muy hedion
da, como socarrina, manta o pluma.
ppuc na, ppucul na sus. arq. choza, cabaña ppuchah, -ub vt. agr. desgranar maíz o
o barraca pequeña. frijoles a palos.
ppuc na chee loe. arq. chocilla hecha de ppuch tanam; ppuch u tzotzel tanam loe.
varas, como para tomar sudores en agr. varear algodón o lana.
ella.
ppuch ahal loe. fea. descoserse o romperse la
ppuuc ookol loe. fis. sollozar y sollozo. ropa y desencuadernarse el libro.
Baax u chun a ppuuc ookol?; baal
lic a ppuuc ooktic?; baax u chun a ppuch alac loe. fea. cosas que se van des
ppuuc a uookol? ¿por qué o de qué cosiendo o desencuadernando.
sollozas?
ppuchaanp. agr. maíz o frijoles desgranados
ppuctal vi. fea. agacharse, agazaparse o estar a palos.
agachado.
ppuh vi. tec. ir de caza, de montería, ojearla
670
ppuhah, -uh vt. soc. alborotar gente. Maa a ppuhzah taa loe. psi. ídem.
ppuhic in cabal no alborotes a la gente de
mi pueblo. ppuhucnac adj. fea. cosa que está alborotada,
alterada o discorde.
ppua, ppuhaa sus. geo. rocío.
ppuhul vi. soc. alborotarse, alterarse, discor
ppuhaatah, -te vt. fea. quitar el rocío sacu dar el pueblo o gente; y deshacerse
diéndolo de las yerbas y matas. alguna gente o congregación.
ppuhaan p. fea. cosa que está alborotada, ppuhul sus. fea. alboroto, bullicio, sedición,
amotinada o aventada. Ppuhaan in motín y ruido de gente armada.
cuchteel alborotada anda mi gente
ppuhaan yanumal Juan infamado ppuhul vi. pat. volver, tornar la enfermedad
está el cacique ppuhaan in cimil, in o alterarse.
chacauil hame vuelto la enfermedad,
etc., entre otras ppuhul anumal; ppuhul pectzil loe. soc. ser
infamado.
Folio 393v ppuhul ool, puczikal loe. psi. alborotarse con
desasosiego y airarse.
cosas; sale este participio de ppuhul ppuhulbil adj. pat. el que está acalenturado,
alborotarse. que tiene calenturas con frío, como
tercianas que se quitan y vuelven.
ppuh, ppuhzah anumal, pectzil vt. con. Ppuhulbilen estoy acalenturado.
infamar a otro, decir mal de él. Ídem, la tal enfermedad. Ppuhulbil
yan ten; ppuhulbil in cimil tengo
ppuh cimil loe. pat. alborotar la enfermedad calenturas con frío. Ox kin
que ya había cesado, hacer que ppuhulbil terciana. Canean kin
vuelva. ppuhulbil cuartana.
ppuhzah vt. soc. alborotar, amotinar gente, ppuytah, -te vt.fca. desmenuzar, despedazar
aventar como avispas, provocar e o quebrantar desmenuzando.
incitar la enfermedad, hacer que Ppuyteex uah desmenuzad el pan.
vuelva otra vez.
ppuuytah, -te vt. bio. matar entre los dedos
ppuhzah anumal loe. con. infamar a otro. como pulga o pavesa.
Ppuh anumal fdem.
ppuuytah, -te vt. agr. estregar desgranando
ppuhzah chacauil loe. pat. provocar la calen o desgranar mostaza o frijoles, estre
tura, hacer que vuelva otra vez. gando las vainillas entre las manos.
ppuhzah ool loe. psi. provocar la ira. ppuuytah, -te vt. fea. estregar la ropa que
671
ppuyhal vi. fea. desmenuzarse así. ppulmezah vt. fea. ahitar. Tu ppulmezahen
banal ahitóme la comida.
672
ppum sus. arq. arco hecho de flores. ppuppulci adj. fea. cosa ahita, harta o reple
ta; y cosa hinchada como bota.
ppumtah, -te vt. gm1. hacer los tales arcos o
enarcar alguna cosa dura. ppuppulcinah, ppulmezah vt. fea. hinchar.
Ppuppulcin a ppuuc hincha los
ppumaan p. gm1. cosa que está puesta en carrillos.
arco, enarcada o en bóveda.
ppupput kutah, -te loe. fea. allegar, juntar y
ppumtal vi. gmt. acorvarse, encorvarse o hacer montoncillos de las yerbas y
enarcarse. serojas secas de la milpa para que
marlas en ella. Ppupput kuteex a
ppumtetah, -te vt. psi. consolar o ayudar. col, u taa a col, u taa u zakabil a
Ppumteteex a laak kalaan tii col haced así la milpa.
mazcab consolad a vuestro compa
ñero que está preso ppumteteex u ppupputuc uaan; ppupputuc uinicil loe. ana.
pixan a yumoob yanoob te hombre pequeño de cuerpo, bajo de
purgatorioe consolad y ayudad a las estatura.
ánimas de vuestros padres que están
en el purgatorio. pputenpput adj. fea. cosa amontonada en
montoncillos pequeños como los que
ppumultetah, -te vt. psi. ídem. hacen en las milpas de las yerbas y
serojas secas y de las pajas
ppupp sus. bot. pochote, que es algodón o
lana de algunos árboles de esta tierra
u ppuppil pim; u ppuppil ix Folio 395r
cuyuch; u ppuppil yaxchee; u
ppuppil cho la lana del paño; el algodón
del cuyuch, de la ceiba y del cho. para quemarlas. Pputenpput u
benel u kuuil in col montecillos así
ppuppuc adj. fea. cosa tibia, que ni es calien que están hechos en mi milpa.
te ni fría.
673
ppuxan adj. ant. cosa que está inclinada, ta sus. ann. lanceta o navaja de pedernal.
agazapada o encorvada que casi lleva
la boca por el suelo. Ppuxan u tal taa sus. gm1. el grosor o grueso del hombre,
u ximbal viene o anda así inclinado de la culebra, del árbol, etc. bahunx
ppuxan u uinicil Juan está Juan así u taa a yum ¿cuánto tiene de grueso
encorvado. tu padre? bahunx u taa chee? ¿cuál
es el grosor del árbol?
ppux ba vr. ant. inclinarse, agobiarse o taa sus. zoo. la panza, vientre o buche donde
agazaparse. el animal tiene el estiércol. Tin
hulah ceh tu taa flechado he un
ppuxcabal p. ant. cosa que está así inclinada,
venado en la panza, etc.
encorvada o agachada.
ppuxlen loe. gmt. inclínate o agáchate. taa vi. zoo. proveer la cámara, evacuar el vientre
y estercolar la bestia. Maa uchac
ppuxppultah, -te; ppuxcabtah, -te vt. ant.
taa no puede hacer cámara o ester
inclinar, agachar o agazapar otra
colar. Bini tii taa fue a hacer
cosa. cámara o a evacuar el vientre.
ppuxtal vi. anr. inclinarse, agacharse.
taa sus. bio. estiércol de cualquier animal
racional o irracional. De aquí sale:
ppuxuc, ppuxucnac adj. ant. cosa inclinada '
agachada o agazapada. u taa co loe. la suciedad que queda pegada
entre los dientes y muelas; u taa
ppuxulac, ppuxlac adv. ant. ir o venir incli
zacan salvados que salen de la
nados o agachados ppuxulac u
harina; u taa zuz cepilladuras, viruta
ximbal, u tal ah ocoloob yalan chee
u taa chacauhaa panecillos de masa
inclinados y con la cabeza baja andan
674
taab sus. qui. sal. Tac u taabil venga la sal. tab adv. adverbio de lugar; a dónde, en
dónde, por dónde, de dónde tab a
taabtab, -te vt. bro. salar. Tabteex keken benel? ¿a dónde vas? tab yan
salad el puerco. Juan? ¿dónde o en dónde está Juan?
tab u malel Juan tu >ib a uool?
tab e/. mat.veinte o veintenas de gallinas, ¿por dónde ha de pasar Juan, a tu
peces, ganado y otros animales, de parecer? tab a uotoch?, tab
cargas de maíz, de lana y de mantas talech?, tabech tali? ¿de dónde
de tributo hun tab ulum; hun tab eres?, de dónde vienes? tab tali
ixim veinte gallinas; veinte cargas ixim tech? ¿dónde tienes maíz, de
de maíz. dónde te viene?
tab sus. aif.cordel o cuerda con que los tab cáhil tii xulech? loe. ¿a qué pueblo
indios atan y llevan las cargas a llegaste caminando? taben yan ca
cuestas. hin tac cimil uokol? ¿dónde estaré
yo cuando venga la muerte por mí?
tab sus. fea. atadero, cuerda, ramal con que tabech yan?, etc. ¿dónde estarás tú?
se ata algo y del que cuelga alguna
cosa. Cex u tabil? ¿qué es del tabech kin tii zipil tii Dios? loe. ¿hasta
atadero? De aquí sale u tab ak el cuándo has de ofender a Dios?
frenillo de la lengua del mudo, que
es grueso, porque el de los que tab helan numyaa, cimil, cbapahal,
hablan dícese u thinil ak, aunque menyah loe. ¿dónde no hay miserias,
no se guarda esta diferencia; u tab muertes, enfermedades, trabajos? en
chim cerraderos de bolsa; u tab ninguna parte. Maa tab helan
chulul cuerda del arco; u tab kin numyaa, cimil, cbapahal, menyah
los rayos del sol. U meex kin ídem; no hay donde no haya miserias,
u tab pax cuerda de vihuela o de muertes, etc.
otro instrumento de cuerda; u tab u
cal camisa cordones de camisa con tab yan aakab? loe. ¿qué hora es de la
que se ata el cuello; u tab u cal noche? tab yan aakab cuchi? ¿qué
tzimin cabestro; u tab xanab hora era de la noche? tab yan
correa de zapato con que se ata, etc. aakabi uale? ¿a qué hora de la
noche ha de ser? tab yan aakab
tabah, ab vt. tee. atar como se ata al caballo yuleloob? ¿a qué hora de la noche
y otros animales. vendrán?
675
tab yan a ppentacach than? loe. ¿dónde taabal nak loe. par. dar cólico o torzón y la
están tus fieras amenazas y valentías? tal enfermedad; revolvérsele a uno el
maa tab yan a ppentacach than no estómago como que quiere vomitar o
haces nada de lo que dices y ame por otra enfermedad.
nazas.
taabal tii tuz loe. soe. ser cogido en mentira.
taa ha vr.fis. ensuciarse, cagarse o irse como Taaben ta tuzeex cogido os he en
hacen los niños y algunos enfermos, mentira.
que se les,va la cámara.
tabaal sus. soe. acento en la segunda sílaba;
tab, taba adv. adverbio de lugar. Véase compañero, camarada, de una misma
arriba. compañía, parentela o colegio.
Yanix c:huplaloob ca tabaaloob tii
tab citan, taba citan loe. para dónde, hacia hach hakzic ooloob y unas mujeres
dónde o adónde. Taba citan u benel de nuestra compañía nos espantaron
¿hacia dónde o adónde va? tab citan mucho lay ca tabaaloob lae éstos
u malel ¿para o hacia dónde pasa? son de los nuestros, de nuestra mora
da, parentela o colegio. Ídem, lo que
taabal p. fea. acento en la primera sílaba; ser depende de otro y depender así. U
atado o atarse; ligarse, tabaal almoneda >ibaan caanal lae
depende esta almoneda de la escritura
de arriba. Ídem, provincia o comar
Folio 396v ca. U tabaal Galilea la provincia
de Galilea.
o ser ligado el pájaro en la liga, caer tabaal nak loe. pat. cólico o torzón; acento
en el lazo, ser asido en él. en la segunda sílaba; porque el de
arriba tiene romance de pasivo.
tabal yoc tzimin loe. tee. encabestrarse el
caballo. tabaltab adv. fea. cosas que van atadas,
encadenadas o dependientes unas de
tabal p. psi.ser engañado o engañarse. otras o unas en pos de otras.
Taben tu men cizin fui engañado Tabaltab u benel u moocol zum
por el demonio. Maa a tabal tu atados, encadenados y dependientes
men Juan no seas engañado por van los nudos de la soga tabaltab u
Juan, que no te engañe Juan. benel a kebaneex asidos unos de
otros van vuestros pecados.
tabaal baac loe. ter. soldar la quebradura de
676
taaban p. qui. cosa que está salada, que la tab cal loe. fea. ahorcarse. Tu tabah u cal
salaron. tu hunal ahorcóse uaalah in tab in
cal dije que me había de ahorcar.
taban adj. fea.
cosa que depende de otra
tabanoon tii Dios de Dios depende taab caan sus. bot. parras silvestres de esta
mos, que sin él no podemos hacer tierra. Nacen en las ramas de los
nada. árboles, en el estiércol de algunos
pájaros, y caminan por el suelo,
taban sus. soc. el compañero, del mismo donde echan raíces y welven arriba
colegio, de la misma opinión yan u uich taab caan uvas de estas
huntul uinic u taban fariseosoob parras. Cissus sicyoides.
cuchi había un hombre
tab citan, taba citan loe. véase arriba.
677
678
ta cabil loe. vosotros dos. Xeneex ta cabil, gusto, al mío, al de aquél o aquéllos;
ta cabileex id ambos, los dos tac y es de cosas que se beben.
cabil nosotros dos tin cabil yetel
Juan yo y Juan, ambos, los dos. taacal p. fea. acento en la primera sílaba; ser
Tu cabil yetel u mehen él y su hijo, guardada alguna cosa.
ambos xiic tu cabiloob vayan
ambos, los dos. taacal vi. fea. allegarse o acercarse. Taacal
u cah u maankinal Pascua acercán
tacac estorbo o impedimento. Tu
sus. fea. dose va la Pascua, etc., de otras
tacac in menyah in benel Cumkal, cosas.
yulel uula el estorbo que tuvo mi
obra, fue ir yo a Conkal, o venirme taacal vi. soc. hacerse participante, compa
un huésped. ñero o cómplice de alguien.
tacaz uinicil loe. car. mensajero, o el que taacal p. fea. meterse o ser metido algo entre
sirve para ir a mandados. otra cosa o debajo de otra u taacal
chee yalan cum ser metidos los
tacaz ba, ah tacaz ba adj. con. entremetido, palos debajo de la olla.
que se entremete en cualquier nego
cio. Tacaz baech entremetido eres. taacal hool loc. soc. ser acusado.
Tacaz bail Juan tu beel batab
entremétese Juan en el oficio del tacal kabtah, -te loe. fea. tocar con la mano.
cacique. Tu tacal kabtahen Juan tocóme
679
680
taa caan sus. pat. llaga vieja, llena de pus y taachal p. fea. acento en la primera sílaba;
materia. ser guardado; es pasivo.
tachaach adj. con. muy entremetido, que en tacil hee loe. fea. impedimento o estorbo.
todo se entremete. Tachaachech eres
muy entremetido. tachil than tii loe. con. inducido, cizañado,
pervertido o maleado con chismes y
cuentos. Maa tal tii yool cu heltice,
heuac tachil than tii no lo hace por
sí mismo, sino inducido y cizañado
681
tac can loe. con. entremeter alguna plática o tacchii can, tacchii than loe. con. entremeter
razón. Véase tac than. uno su razón o plática en lo que otros
cuentan o tratan, sin ser llamado.
taccontah, -te vt. eco. vender lo que ya otro Maa a yax iliceex u tacchiitic u can
tenía comprado. Tu taccontah in u yum uinic no es cosa nueva entre
man tzimin entremetióse en vender meterse uno en lo que su padre está
el caballo que yo había comprado. contando.
tacchahal vi. fea. guardarse o ser guardado. tacebtah, -te vt. soc. dar prisa a la obra como
Tacchahi tin mene) fue guardado de hacen los sobrestantes.
mí o por mí; yo lo guardé.
tac haa loe. soc. dsc. convidar uno al padre de
tac chee loe. fea. atizar la lumbre. Taceex aquella con quien se quiere casar su
chee yalan cum atizad la lumbre bajo la hijo, para tratar del casamiento y
olla. darle de beber. Tin tacah yaalil u
paalil Juan convidé a Juan y dile de
taccheetah, -te vt. fea. apalancar y meter beber para tratar de casar a mi hijo
palo debajo de alguna cosa para con su hija. Ídem, casarse con mujer
levantarla. dando arras a su padre, aunque ella
no quiera casarse. Tu tacah yaalil
tacchiitah, -te vt. con. estorbar, entremetién Juana casóse así con Juana. Ídem,
dose con palabras en lo que otro tac haatah, -te aguar el vino.
estaba diciendo, tratando, comprando
o vendiendo. Tu tacchiitahen Juan, tac haa thantah, -te loe. soc. desconcertar lo
tu tacchiitah in beel, in than, in que estaba tratado ya y concertado.
tumut estorbóme así Juan lo que yo Tu tac haa thantah in beel yetel in
hacía, decía, trazaba o consideraba. tumut desconcertóme mi obra y mi
Tu tacchiitah in ppolmal Juan traza.
estorbó y desconcertó Juan mi trato
y contrato para que tac hool loc. soc. acusar, dar queja, querellar
se de alguno y denunciar a alguien;
y la tal acusación, queja y denuncia.
Folio 400r Tu tacah u hool Juan acusó a Juan.
682
683
tacputal sus. soc. vasallo o tributario. tacun ba vr. bio. guardarse, recatarse o
esconderse. Tu tacuntah u ba tii
tactac, tacitac adv. fis. véase arriba. yotoch kuu refugióse en la iglesia
tacunteex a ba tii cizin guardaos
tac than loe. soc. entremeter alguna plática o del diablo. Licil taacun ba escon
razón. Maa a tacic a than tac than dedero o escondrijo donde se escon
no entremetas razones en lo que den o guardan.
nosotros hablamos.
tacunbal, tacuntabal p. con. ser guardado.
tac than loe. soc. poner discordia, rencilla o
cizaña; e inducir contando chismes, tacunbil adj. rit. cosa de guarda. Tacunbil
el tal inducimiento; y malear o per maankinal fiesta de guarda.
suadir con engaños maa a tacic
than tü batab, tü padre no vayas tacxiktah, -te vt. con. meter so el brazo o
con chismes al cacique, al padre; no debajo del brazo. Tacxikte huun lo
metas discordia o cizaña maamaac mete o ponte aquel libro debajo del
bin u tacab u than tüoob ninguno brazo. Tacxikbil a cib tii huun lo
pondrá discordia entre ellos. habrás de llevar la carta bajo el brazo.
Lukzabi in beel tu men u tac u
than Juan quitáronme el oficio por
inducimiento y chismes de Juan. Tu Folio 401v
tacah than Juan uokol yicnal
padre; tu tac thantahenJuan yicnal
padre fue Juan a chismear y a avi taz, u taz uay sus. ind. la ropa de la cama,
sar al padre lo que yo había dicho. como colchón, frazada o manta y
cosas que sirven para ello; y cama
tacul sus. soc.
tener que ver en alguna cosa, así. U taz in uay mi cama, la ropa
entrometiéndose en ella. Baal a de ella.
tacul uaye? ¿qué tienes tú que ver
aquí? Maa in taculi no tengo yo tazah, -ab vt. fea. allanar o tender como
que ver en ello. colchón, ropa de cama u otras cosas
y allanar o tender alfombra, yerba o
taacun sus. dom. armario, despensa o alacena heno para echarse a dormir tazeex
donde algo se guarda o pone en a nok; tazeex zuuc tu uich luum
cobro, donde se asegura. Ídem, tesoro. uenebal padre tended y allanad
Taacun taakin tesoro de dineros. vuestra ropa, el heno en el suelo para
que duerma el padre.
taacuntah, -te vt. eco. poner en cobro, guar
da y recaudo alguna cosa, guardán taazal p. fea. acento en la primera sílaba; ser
dola así. Taacunte taakin tin >aah tendido así. Tii taazi ua u uay
684
taz mukay loe. tee. tender la grana, las pen taa>al p. gmr. acento en la primera sílaba;
cas y los gusanillos para que críen y ser enderezado o enderezarse.
se multipliquen.
685
ta>kalac; ta>kalancil adv. fea. irse cayendo taachiil sus. eti. braveza, ferocidad, furia,
y levantando como borracho. crueldad, aspereza, desabrimiento y
desgracia de condición e inhuma
ta> mal; ta> malel loe. fea. pasar de largo, nidad.
sin detenerse. Ta> maani; hin ta>
maanac pasó, pasará de largo. taach-hal vi. fea. acontecer y acostumbrarse.
ta> ool loe. con. sincero, sencillo, recto, de taachii adj. con.hombre o mujer cruel; bra
corazón simple, sin doblez ta> yool vo, furioso, áspero, recio, desgracia
Juan es Juan sincero. do, desabrido, inhumano y terrible de
condición; y también cualquier ani
mal feroz y bravo. Taachii u uich,
Folio 402v taachii u pacat tiene el rostro o
st!mblante bravo.
ta> olal sus. psi. aquella rectitud, sinceridad taachii a chiil; taa a chiil loe. cruel, bravo o
y sencillez de corazón. inhumano eres.
taach adv. psi.acostumbrar, tener hábito o tach kaaktah, -te loe. fea. secar o enjugar al
costumbre, estar acostumbrado. Maa fuego.
taach in beeltic no lo suelo hacer,
no lo acostumbro taach in cantic tach kintah, -te loe. fea. secar o enjugar algo
halach uinic acostumbrado estoy a al sol o ponerlo de asiento al sol
hablar al gobernador maa taacheni tach kin, tach kinbil cosa que está
686
taac:h 00 sus. bot. cebadilla. Asagraea officinalis. taahal vi. bro.sazonarse lo que se asa o
cuece, aunque sea en cosa de barro;
tah sus. bot.ciertas matas o yerbas de cuyas romadizo o pechuguera, tos pectoral.
flores hacen miel las abejas; de sus Ídem, digerirse la comida.
varillas secas se hacen camas para
dormir y hachas para alumbrarse. taahal vi. lud. nadar. Taahalbil nadando o
Viguiera dentata. Viguiera helianthoides. a nado. Taahalbil haa agua de
baño donde se bañan o nadan.
tah sus. soc. el dueño y señor de alguna cosa
y de quien es alguna cosa; precédele tahaanp. bro. cosa que está sazonada, cocida
de ordinario algún nombre sustantivo. o asada.
Maac tah otoch lo ¿quién es el
dueño o señor de esta casa? Juan taha>tah, -te vt. con. apalear, dar de garro
tah otochi de Juan es, o Juan es su tazos y herir así a manteniente, con
dueño o señor. Ten tah otochi yo ambas manos y con fuerza.
soy el dueño, etc.
taha>bil adj. fea. cosa así herida o apaleada.
Taha>bilen tu men soy herido así
Folio 403r por él.
687
688
tak adj. bot. la fruta que se cae de madura; y tak vt. alb.pegar como papel, yeso y cosas
la flor o rosa que se cae muy sazo así en la pared; y retozar.
nada.
taakal vi. con. jugar con mujeres, aunque no
tak sus. par. hermano o hermana que sucede sea retozándolas; jugar así los mu
a otro o a otra en el nacer, de una chachos, enguizgar, incitar o estimular,
misma madre. Yan ua a tak? ¿tie y hacer llorar a los niños.
nes hermano o hermana que nació
tras de ti? in tak, in tak bin mi taakal kuxul tii loe. psi. aborrecer de odio
hermano menor que luego nació tras mortal, procurando la muerte, y
de mí in caa tak; in caa tak i> in el acechando al que uno aborrece.
segundo in ox tak; in ox tak bin
el tercero, etc. Juan in tak, ten tun taakal uinic tu nak ch uplal loe. ant. con
u tak Pedro Juan nació tras de mí cebirse o engendrarse la criatura en
y yo tras de Pedro. U taken Pedro; el vientre.
u taki >icnen Pedro nací luego tras
Pedro. U caa taken Pedro; u caa takal tan ha vr. lud. retozar y jugar, incitarse
taki >icen Pedro soy hijo segundo, o enguizgarse unos a otros.
hermano menor de Pedro, nací tras el
hijo primero, etc. Ten tah tak takaan p. fea. cosa que está pegada.
Pedro nació Pedro tras de mí.
Pedro tah taken yo nací tras de takan takan véase tekan tekan.
Pedro.
takan adj. bot. cosa sazonada y madura, así
tak u tak in zucun loe. par. mi segundo de las frutas y mieses como de lo que
hermano mayor, el que nació tras el se asa y cuece. Ídem, takan in
primero u caa tak in zucun mi cucutil tu meo in ha>al tengo el
689
690
taakin sus. sun. oro o plata; cosas de oro o takpahal vi. par. tener ya uno otro hermano
plata y dinero en general. en el vientre de su madre, o recién
nacido. Takpahi uixmehen ya mi
taakinil sus. sun. cosa de oro o plata. hija tiene otro hermano así takpahi
Taakinil caliz caliz de plata u Juan tu men u yum yetel u naa, tu
taakinil caliz el dinero que costó el men hunpayil xihlal ya tiene Juan
caliz. otro hermano engendrado por su
padre y madre, o por otro varón.
taklahal vi. fea. pegarse.
tak pom loe. rit. ofrecer incienso a algún
taklam ich; taklam pacat loe. lo mismo que ídolo. Tu takah pom tii ofreció
paclam ich, paclam pacat cara a incienso, quemóle incienso.
cara, facie ad faciem; y mirarse uno
a otro. taktal vi. fea. pegarse o estar pegado como el
yeso o papel en la pared, o la mari
posa o murciélago.
Folio 405v
tak tan ha vr. lud. retozar y jugar retozando.
Yan ua cbuplal tak tanbanech
taklic ich loe. a vista de ojos, o en presencia yetel? ¿has retozado por ventura con
de alguno. Taklic in ich pu>ci; alguna mujer? Ídem, jugar los mu
pu>i tii taklic in ich huyóse en mi chachos unos con otros, aunque
presencia, estándole yo mirando. retocen. Tak tan ha u cahooh
paalal están saltando y jugando alegremente
taklic xicin loe. fis. estándolo oyendo. los niños.
Taklic in xicin yaalci; yaalah tü
taklic in xicin díjolo, estándolo yo tak tzaa tii loe. con. dar pleito a otro. Tu
oyendo. takah tzaa ten diome pleito.
takmal vi.fea. irse pegando, pegarse o hacer ta kux a uak loe. dsc. maldición pésima de
se pegajoso. mujeres; significa: arránquesete la
lengua.
tak ooltah, -te loe. psi. poner el corazón fijo
en alguna parte. Tak oolteex u tzeec ta kux a tzem loe. dsc. maldición así; arrán
padre poned así vuestro corazón en quesete el pecho.
el sermón del padre.
tal, talel vi. fea. el pretérito es tali; futuro
takmal vi.fea. irse pegando, pegarse o hacer tac, significa ir donde tú estás te u
se pegajoso. Esta entrada se encuentra tal, te u talel yuunil padre allá va
repetida arriba. la carta para el padre te u tal u uun
691
692
693
694
taleb, taleb tii cbibal adj. soe. venir de casta, talyalan adv. debajo. Caix tu hokzah
de linaje o de abolengo. Taleb u talyalan cbacchee yanil cachie y le
cbibal u batabil la de linaje o de sacó de debajo de la cama donde
casta le viene a éste el cacicazgo. estaba.
Maa taleb in cbibal ah cizinil than
no me viene de casta ser idólatra talle sus. psi. razón o causa, en cierta forma.
taleb Juan tii cristianoil, tah ocolil Baal talic u ha>icech padre? ¿por
viene Juan de casta de cristianos, de qué causa te azotó el padre hoy? ¿de
ladrones maa taleb in yum, maa dónde ha venido el azotarte? baal
taleb in naa ocol, chambel ah talle u lecel a caneex? ¿por qué o
matan kaaken no vengo de casta de sobre qué se ha levantado vuestra
ladrones, sólo vengo por lumbre. plática? lay talic ca can Juan lae
comenzó nuestra plática por Juan.
talebal adj. soe. lo mismo que taleb en
todos sus significados. De aquí sale tali cabalil loe. para abajo, tali caanalil
talebal koch materia de culpas. He para arriba hin >ibtabacoob
calhale lay u naa uchacil zipil tu paalaloob yanoob tii cah hohaaben
lacal, laix talebal koch la borrachez tali caanalil; he tun tali cabalile,
es madre de todos los graves pecados maa tan u >ibtabaloob han de ins
y es materia de culpas. Talebal u cribirse todos los muchachos del pue
thanoob xan ellos lo inventan. blo, de cinco años para arriba, mas
los de cinco años para abajo no se
talel, tal vi.fea. ir o venir. Talel in cah ya inscriban.
695
tali tii ool, talitii olah loe. psi. de corazón, tam adj. gmt.cosa honda o profunda, no
voluntad y gana, voluntariamente, y somera. Tam yaalil in cb een muy
no por fuerza tali tii uool; tali tii honda está el agua de mi pozo. Tam
696
tam aakab loe. ero. muy noche, como a las tamacaz ic loe. bro. chile puro, sin mezcla de
diez de la noche. sal.
tam uenel loe. fis. dormir mucho y largo tamacaz vino loe. bro. el vino puro, sin agua.
sueño, y dormilón así.
tamacaz taltah, -te loe. lud. dhi. jugar un
tam u tal, u hokol u tuz loe. es verdadero muchacho con una muchacha, y
en lo que dice, miente pocas veces. tocarse las partes de la puridad sin
hacer nada, o sin entender lo que
tam u tal yookol in paalil loe. pocas veces hacen. Tu tamacaz taltahen Juan
llora mi muchacho. tii paalen cuchi tocóme así Juan de niña
es expresión algo antigua.
tam u hokol, u tal u cheeh loe. es grave,
pocas veces se ríe, etc.; y así de tamaychiitah, -te loe. con. murmurar, mal
otras cosas semejantes. decir entre dientes, rezongar; y
maldición así. Ídem, anunciar algún
tam adj. fea. cosa grave. Hach tam a mal, o agorar y el tal agüero.
zipileex tii Dios muy graves son Tamaychii u cibah cbicb ten anun
vuestros pecados contra Dios. U cióme mal un pájaro. Tamaychii
tamil keban grave pecado. than palabras agoreras y de mal
anuncio.
Tam a tanal, tam a keban; tam a tamalam cot loe. gmt. cosas desiguales que
tzuyah eres grandísimo y sucísimo van altas y bajas como tubos de
pecador. órgano y como los dedos de la mano;
y cosas que van a turumbones.
tam adv.en composición, significa hacer
hondo lo que el verbo con el cual se tamalam cot-hal loe. gmt. desigualarse así.
compone, importa.
tamantzil, tabantzil sus. soc. muchedumbre.
tam pantah, -te loe. fea. cavar hondo, etc. Tamantzil banlic ch icboob yokol
muchedumbre de pájaros que están
tamacaz sus. asr. el camino de Santiago o la amontonados sobre algo.
Vía Láctea.
tamblil sus. gmt. hondura, profundidad, o
tamacaz sus. pat. envaramiento o pasmos de profundamente. Maa tu tamblil in
gota coral, epilepsia o enfermedad de puczikal in beeltic lae no con lo
frenesí que enmudece, entontece y profundo de mi corazón hago esto,
697
tamcazchee u >acal la uac yaahil taan sus. fea.cal o ceniza. Y para quitar la
este árbol cura cualquier enfermedad, ambigüedad, se dice kutaan la cal
aunque sean bubas. Tiene las hojas >itaan la ceniza.
angostas y en el lenguaje de Ecab se
llama uole. Zanthoxylum fagara. taan sus. alb. mezcla para paredes.
tamhal vi. gmt. hacerse honda o profunda tan sus. ana. pecho de hombre o de muger, o
alguna cosa. Tamhil ídem. estómago. U tan ulum pechuga de
gallina.
tamcunah vt. gmt. ahondar.
tan sus. soc. presencia. De aquí sale tin tan,
tamil, tamlil sus. gmt. hondura o profun ta tan, tu tan, etc. en mi presencia, en
didad. U tamil haa, u tamil kaknab tu presencia, en su presencia, etc.
la hondura del agua, la hondura del
mar. tan sus. gmt. la delantera de alguna cosa.
Chacpacte u tan a cab barre muy
tamla hob loe. gmt. véase tamalam cot. bien la delantera de tu colmenar, o
de tus colmenas.
tam oklenil loe. lo mismo que tam aakab
véase arriba. tan sus. gmt. lo ancho de alguna cosa, respec
to de lo alto y largo. Bahunx u tan
tamppen adj. soc. desdichado, desgraciado o a kati? ¿qué tan ancho quieres que
desventurado. Tamppenech eres un sea? u tan kab la palma de la mano
desdichado. u tan oc la planta del pie. U tan
ocil xanab la suela del zapato.
tam >atah, -te tii ool, puczikal loe. psi.
proponer en el corazón, profun
damente. Folio 410v
698
699
tanbee adv. en medio del camino y no a la tancabal sus. dom. delantera, patio, zaguán,
orilla tanbeeil ah tanbeeil cosa que recibimiento o sala, donde parlan o
está en medio del camino y no a la conversan antes de entrar en los apo
orilla. tanbeeil chee, tanbeeil sentos u tancabal yotoch kue el
tunich árbol o piedra que está así. patio de la iglesia. U tancabal na
el patio, portal, delantera de la casa,
taanbezah vt. qui. mezclar. Taanbez luum zaguán o recibimiento, donde parlan.
yetel zahcab mezcla la tierra con
zahcab, que es tierra blanca sacada tancabal sus. dom. corral, herrenal o per
de peña picada. tenencia que siembran los indios, que
está junto y alrededor de su casa.
taanbezah vt. qui. poner, guardar, envolver
o mezclar entre cal o ceniza. tancabal col loe. mat. quiñón o mÍlpa cerca
Taanbez buul ca maac u xohmal de la cruz del pueblo.
pon los frijoles entre la ceniza o la
cal para que no se carcoman. tancabil, tancab adv. fuera. Tohlabi
tancabil fue echado para afuera. U
taanbezah vt. agr. estercolar la tierra. tancabil yotoch kuu el patio de la
iglesia.
tanbeeil adv. véase tanbee.
tancabil uinic loe. soc. hombre cortesano.
tan booy adv. a la sombra. )aeex tan booy
ponedlo a la sombra. tancah adv. soc. en medio del pueblo. Ídem,
ciudad por cercar.
tan bucil loe. ind. ropa no muy raída, que
aún se puede traer y servir de ella tan cambalil loe. psi. el que aún puede apren
tan bucil in zuyem no está muy raída mi der. Tan cambalil to Juan, maa
capa. noh xib está Juan en edad de aprender, no
es hombre de edad avanzada.
tanbuh adj. gmt. cosa hendida, horadada por
700
tancelemhal vi. ant. hacerse de esta edad. tancochil sus. mar. aquella mitad. U
tancochil u banal la mitad de su
tan cimilil adj. bio. cosa peligrosa; que está comida.
en peligro de morirse o perderse; y
peligro así. Tan cimilil nal maíz tan cucula loe. _gm1. dhi. cosa muy honda y sin
que corre el peligro de morirse y suelo. Idem, el infierno; es vocablo
perderse. antiguo.
tan zaatanil adj. bio. cosa que está en peligro tan cuxtalil loe. bio. cosa que aún puede
de perderse. vivir, que está en estado de poder
vivir, y que aún tiene remedio. Tan
tancoch adv. mat. a mitad, por medio o lo cuxtalil nal maíz así.
medio así. >a tancoch tooni, danos
la mitad de eso. Tancoch in cbaahi tan zazil loe. a lo claro, a la solana o al
la mitad tomé. Ídem, cosa demedia sereno.
da, como vasija que está a la mitad.
Tancoch u bal demediada vasija. tan zatay loe. fea. cosa perdida del todo.
Tancoch u takinil, u cuxtal está en Tan zatay yanumal Juan perdida
la mitad de su vida, es de treinta está la memoria o noticia de Juan, no
años. se sabe de él.
tancoch tu caappel lub loe. mat. legua y tan zaatalil, tan cimilil loe. bio. monedno,
media tancoch tu yoxppel lub dos moribundo tan zaatalil nal; tan cimilil
leguas y media. nal maíz que corre peligro de mo
rirse y perderse.
tancoch buth loe. mat. cosa medio llena; y
demediar la vasija, henchida hasta la tan zohol sus. fea. basura y paja.
mitad. Tancoch a buthic ppuul; tan
coch in buthic ppuul llené el cántaro tan zuuan loe. psi. el que está muy ocupado.
hasta la mitad, hinché el cántaro hasta Tan zuuanen hele lae estoy ahora
la mitad. Tan coch kinbe media ocupado.
jornada.
tan zuuancunah loe. soc. ocupar a otro.
tancoch paaxna loe. arq. casa medio caída.
tanchee sus. arq. travesaños, maderos grue
tancochhal vi. mat. hacerse la mitad, o deme sos, que los ponen a lo largo en las
diarse. casas pajizas sobre los horcones.
tancochcinah vt. mat. demediar alguna vasija, tan chekelil loe. zoo. aves o animales hem
o tomar la mitad de lo que hay. bras que están ya en edad de aparear
se con el macho. Tan chekelil pek,
ulum, etc. perra o pava así.
701
tan batz loe. mat. lo medio o la mitad de lo tan ichamcil loe. soc. lo mismo.
entero, de dos partes una; y es de
cosas que no se cortan. Tan batz a tan ik loe. al aire, donde hay aire o corre
chab techi, tan batz a >a ta laaki aire o viento 1a tan ik ponlo al
toma la mitad para ti, y la otra mitad aire.
dásela a tu compañero.
taanil sus. fea. véase taan basura.
tan hatzcunab loe. mat. partir dividiendo, o
dividir partiendo así por en medio, tan kab, u tan kab loe. ana. la palma de la
haciendo dos partes de cosas que no mano. U tan in kab la palma de mi
se cortan. mano.
tan hatzbal loe. mat. dividirse o partirse por tankaz adj. con. dejar alguna obra, quedarse
en medio así. a medio hacer, demediarla, quedar
demediada y no acabada por algún
tan hau loe. mat. el medio, la mitad de cosas estorbo u otra cosa que sobrevino
cortadas; o que se cortan, como tankaz in menyah, in paac, in 1ib,
cameros y otros animales. in beel ca payen, baax ca in niczah
quedóse a medio hacer mi trabajo, mi
tan haucinab loe. mat. partir así, por en escarda, mi escritura, mi obra; por
medio, en dos partes. que me llamaron, o porque yo la
dejé. De aquí sale:
702
703
tanmel, tanamel sus. fis. hígado, denotando tanpopien adj. gmt. cosa llana. Tanpopien
cuál; más usado es tanmel. chakan campo llano o dehesa como
vega.
tan mucnal loe. soc. cementerio, donde están
las sepulturas. tanpopol can, than loe. soc. cuentos, pláticas
y palabras públicas, que todos las
tan nok loe. tec. ropa listada de listas atrave saben, dicen y cuentan.
sadas.
tanpuc sus. mat. la mitad. Tanpuc a >aic tü
tan oc, u tan oc loe. ana. la planta del pie. dale la mitad de ello tanpuc buul,
tanpuc ic, tanpuc ixim la mitad de
tan ool adj. psi. cuidadoso y diligente. Tan los frijoles, del chile, del maíz
ool in paalil cuidadoso es mi criado. tanpuc ca maleli la mitad nos
darán.
tan ooltah, -te vt. con. tener o poner cuidado
y diligencia; negociar; solicitar y tantan tü in beel, in benel loe. nunca me
procurar así. Tan oolteex u babaalil falta en qué ocuparme ni adónde ir,
Dios, u babaalil a pixan tened etc. , y así en las demás personas: tú,
cuidado de las cosas de Dios, de las aquél, etc. tantan tü a beneleex
cosas de vuestra alma tan oolteex a vais de mal en peor, o de mal en mal
xachete uah hopee lae tened cui tantan tü u lubul u benel uinic tü
dado de buscar estos cinco panes. keban cada día cae el hombre
Tan oolteex a katic u pectzil Juan
tened cuidado de preguntar por la
fama de Juan, donde está Juan tan Folio 414r
oolteex paalaloob, maa u pu>uloob
poned y tened cuidado de los mucha
chos, que no huyan. en pecados y miserias, no sale de de
ellas tantan tü in numyaa sucéden
tanpahal mukay, hobon loe. tec. mezclarse me unos trabajos tras otros.
la grana y cualquier otro color,
echando en ella la corteza del holte tantan xel loe. de una parte y de la otra,
y otras con que se perfecciona. como orejas, sienes, ojos, carrillos,
etc. tantan xel a kupic u xicin
tanpam sus. ant. mocetona de 25 años. ambas orejas le cortarás kupaan u
Tanpam ixnuc vieja de 50 años. xicin tantan xel ambas orejas tiene
cortadas. Tupaan u uich tantan xel
tanpik adv.en el desierto, en campo llano, ciego está de ambos ojos. Maa utz
yermo y despoblado. yoc tantan xel malos tiene ambos
pies.
tanpiken adj. gmr. cosa muy llana. Tanpiken
haa agua sosegada y llana que no tantan xel ca benel tü chaan misa loe.
704
tantan xel chauac loe. gmt. ambos son tap ba vr. sun. adornarse, ataviarse y com
largos. ponerse. Tu tapah u ba
chaantabebal tu men xiblal com
tantan xel pim loe. gmt. ambos son gruesos. púsose para ser vista por los hom
bres.
tan uz sus. zoo. mosquitos rodadores; y casi
no se pronuncia la n. Drosophilidae. tat adj. fea. cosa espesa, contraria de la rala,
Cloropidae. y cosa cuajada.
tanxel adj. mar. una o uno de dos, como una
oreja, una mano, etc. Folio 414v
tanxel patan loe. eco. medio tributo, cuando tatac thantah, -te loe. soc. alborotar, revol
solamente tributa el marido o la ver, pervertir algún pueblo o persona
mujer. en particular; cizañarla con chismes
y mentiras; inducir y persuadir con
tanxelil sus. mat. una de las dos partes. chismes.
705
tatal yaail loe. med. enfermizo, que siempre taxin, chumuc adv. a la mitad taxin kin a
anda enfermo desde que nació tatal mediodía. Taxin aakab a media
yaail in mehen mi hijo está así noche.
enfermo. Tatal yaail in cuxtal vino
así, enfermo. tax ppiztah, -te loe. mat. medir rayando la
medida. Tax ppizteex ixim medid
tatal yaail loe. soc. el que siempre anda justo el maíz.
afrentado y corrido. Tatal yaail
Juan tu men yocol siempre anda tax ximbal loe. fea. andar a paso llano. Tax
Juan afrentado por sus hurtos. ximbal u cah in tzimin anda mi caballo
·- a paso llano.
tatcunah vt. bro. espesar o cuajar atole o
cosas así. Tancunza, ídem. -te el. ero. cuenta para años, para los días
para los meses, y para leguas.
tat-hal vi. fea. espesarse, o cuajarse. Hunte caate tii haab un año o dos.
Caate tii katun cuarenta años. Tu
tat huchtah, -te loe. bro. moler muy bien lo hunte, tu caate junio a primero o
que se muele con agua o está remoja segundo de junio hoote, uacte u xul
do, como maíz, etc. u ximbaloob u naa caboob cinco o
seis leguas a lo más andan o van las
taau sus. qui. plomo zac taau peltre. abejas grandes, madres de las otras,
a buscar de comer.
tax adj. gmt. cosa llana y pareja.
-te el. mat. cuenta para cacao, huevos y
calabazas.
Folio 415r
te adv. adverbio de lugar, y significa ahí,
allá, por allí, o por allá; pónesele de
taxah, -ah vt. gmt. allanar. Taxeex u luumil ordinario una -e al cabo de la oración
pakal allanad el suelo o la tierra de te u benel Cumkale allá va, a
la huerta. Taxbil a cibeex tu luumil Conkal. Te a >aice allí lo pondrás.
pakal ídem. Te a >abe ponlo ahí o allá. Te hin
u malel Cumkale dicen que por allí,
por Conkal, ha de pasar. ídem.
706
te tü tan lle u talele loe. de aquí en adelan teicili la, teitac la loe. aquí cerca o ahí muy
te, de hoy en adelante; note que varía cerca.
el tan como en in kati in helbez
tekan tekan u cucutil loe. ana. tiene el cuer-
707
708
709
tepeual, tepual vi. poi. dhi. reinar; son voca tetah, -eb vt. psi. elegir o escoger entre
blos antiguos. U tepualil reino. mucho, lo mejor. Teteex yutziloob
escoged los mejores.
teppah, -eb w. rit. envolver niños, cubrir
envolviendo con ropa, y amortajar a tet adj. psi. cosa escogida. In tet uinicil, in
los muertos. tet cahil mi gente escogida, mi
pueblo escogido. Teexi manic,
tepp sus. tec.envoltorio. U tepp cimen manci u tetil cristianoil vosotros
mortaja. sois el desecho de los cristianos, la
escoria y los más ruines tet tü benel
teppaan p. fea. cosa que está envuelta o liada tii caan, tet xiic tii caan predestinar
con ropa; y cosa amortajada. para el cielo. Tu tetabech Dios tii
710
tetbal, tetbel p. fea. ser así escogido. tii adv. cuando esta partícula significa: a, en,
Tetbioob tu men Dios tii benel tii con, etc; está brevemente puesto en
caan, xiic tii caan fueron escogidos el arte.
y predestinados de Dios para el cielo.
tete in ich tu beel, baax tu talel padre loe. tii adv. allí, allá; es adverbio local. Tii yan
tengo puestos los ojos en la venida tii yotoch kuu allí o allá está en la
del padre. iglesia tii bini Campeche allá fue,
a Campeche. Tiilic u talel tu pach
tetel u chuyul loe. muy descubiertos tiene u cilich naa cuchi allá venía, a su
los puntos la costura. parecer, en compañía de su santa
madre tiiechcil yan ca hin
tetel u ha>al u pach loe. señaladas tiene las maanaceni allí estarás tú cuando yo
espaldas por los azotes que le dieron por allí pase tii maani kin culic
u tetelil u ha>al u pach señal de los laac hi tu lah u cimile allí se estuvo
azotes. hasta que murió maa tii no allí
hach tii allí mismo, en el mismo
tetel yokol tii ha>il loe. todo está señalado lugar tii ua yanech hele la? ¿por
por los azotes. ventura estás en ello todavía?, ¿estás
en ello? De aquí sale:
tetel kuch loe. fea. hilo grueso y basto.
711
tii u tumut, tii u than loe. tiene razón, muy tiialan. sus. soc. la hacienda que tiene dueño
bien dice, acertado anda maai hi tii y la cual está ya apropiada por al
ca a ppatab a yum no sería acerta guno. Maa a c:baic tiialan no to
do quejarte con tu padre, no acer mes la hacienda ajena, que tiene
tarías en ello. dueño.
tü yan u than loe. bien usa de sus palabras, tiialhil adj. soc. lo mismo. Yan ua a uoclic
acierta en lo que dice maa tii yan u tiialhil? ¿has por ventura hurtado lo
than mal usa de ellas, no acierta. ajeno?
Maa tii u benel a heeleex no son
buenas vuestras obras, no acertáis en tiialtah vt. con. apropiar y tomar para sí o
ellas. gozar poseyendo. Tin tiiltah maa in
tiiali tomé para mí lo que no era
tii adv. a buen tiempo. Hach tii a uulel, a mío hin u tiialte hun kuul cuxtal te
talel a muy buen tiempo vienes tu tii caane gozarán o poseerán vida
tiil a uulel, a talel, a uulci a buen eterna, allá en el cielo tech tiial tii
tiempo vienes o has venido. lo, ta tiialtahi lo? ¿tú lo comiste, tú
lo gastaste o tú lo hurtaste?
tiiac tu kinil loe. en aquel día o en aquel
tiempo tiiac tu kinil, tii yuil, tii tiialtinah, tiialtah vt. con. apropiarse de algo
yaabil halaan caanale en aquel día, laoobi hin tiialtinicoob yahaulil
caanooh éstos tomarán para sí el
reino de los cielos.
712
713
causa temor que se los quiere comer tiibil adv. eti. cosa buena o virtuosa; y bueno
o porque está muy enojado maa a y virtuoso así. Tiibil ca xiicoon bue
cbaiceex in tiibib no os espantéis de no es que nos vayamos tiibil ual be
mí ni temáis manaan u tiibib Dios bueno será eso.
tu lobol uinicoob no tienen los
malos temor ni reverencia, ni respeto tiibil tii ich loe. soc. aprobar lo que otro
a Dios. Yancuneex u tiibib Dios hizo, parecerle bien y agradarle.
teex temed a Dios y reverenciadle
manaan u tiibib yotoch kuu tioob tiibil tii ool loe. psi. agradar, contentar,
no tienen temor ni respeto a la iglesia gustar de alguna cosa. Maa tübil tii
hay yelel kaak u tiibib keban ten uool no me agrada ni da gusto.
temo al pecado como al fuego; que
me causa espanto como el fuego ha tiibil tii xicin loe. psi. oir de buena gana,
u tiibib cizin u tiibib Juan ten gustar de lo que otro dice, serle
temo a Juan como al mismo de gustoso al oído. Tübil xa tu xicin
monio. padre ca yuub lae? ¿gustará por
ventura el padre de eso, cuando lo
tiibib vi. psi. causar temor, espanto y respeto. oiga?
Tiibib u cah batab toon caúsanos el
cacique mucho miedo, temémosle y
tenémosle respeto tiibib in cah tii Folio 420v
uinicoob tiéneme la gente miedo y
respeto, cáusoles miedo, espanto y
respeto. tiibilcunah vt. con. hacer buena otra cosa,
hacerla bien. Tiibilcun a beel sé'
tiibib sus. psi. distancia, precaución, riesgo, temor, bueno, haz buenas obras.
respeto yan u tiibib u kaxal haa toon
tenemos miedo de mojamos yan u tiibilhal vi. eti. hacerse bueno o bien hecho.
tiibib yaalic babaal ich cah teme de
cir algo en el pueblo. Yan u tiibib tiibilil sus. eti. bondad.
cimil está en peligro de muerte.
tiibilhal tii ich loe. soc. aprobar lo que otro
tiibibcunah vt. soc. hacerse respetar y temer. hizo.
Tiibibcun a ha ta cuchteel hazte
temer y respetar de la gente, haz que ticah, -ib vt.fca. desenvolver, desatar desen
te tengan miedo. volviendo; y desatar lo liado, como
carga. Tic a cuch uilab desata tu carga
tiibibtzil sus. psi. cosa horrible y que causa para que yo mire su contenido. Ídem,
pavor, miedo y espanto. desplegar lo plegado. Tiiceex yubte
desplegad las mantas de tributo.
tiibicnac hool, tiibicnac okol loc. psi. el que Ídem, abrir cartas. Tu ticah yuunil
está espeluznado de miedo o espanto. halach uinic abrió una carta que iba
714
tü cech, tii cechi to loe. estate ahí, o allí; o tiic-hal u benel loe. fea. acertar, dar en el
aguarda allí tii ceex, tii ceexi to blanco. Tiic-hi u benel u than
estaos vosotros allí o aguardaos. acertó en lo que dijo. Tiic-hi u
benel u hui acertó con su tiro de
tiic-hal, tiic-hil vi. hacerse allí o hacerse piedra, etc.
entonces; sale de tii; tiic-hi in payic
Dios ca cbapahene entonces llamé tiicil vi. soc. alborotarse el pueblo; des
a Dios, cuando enfermé xeneex tii baratarse junta o congregación.
yotoch kuu ca tiiac a chaanticeex
misa caix tiiac a uubiceex tzeec id tücilancil vi. fea. bullir como hormigas; y
a la iglesia para que allí oigáis misa alborotarse comunidad.
y escuchéis el sermón.
ticin adj. fea. enjuto, no mojado.
tiic-hal vi. fea. quedarse allí. Tiic-hi u
cbuplil tamuk yookol quedóse allí ticin menyah loe. soc. trabajar uno en casa de
su mujer, llorando. otro, sin que le den de comer ni de
beber.
tüc-hi tu kinil loe loe. in illo tempore. En
aquel tiempo. ticin mukay loe. tec. grana o cochinilla en
grano, ya muerta y afinada.
tiic-hal, tiic-hil loe. hacerse allí o hacerse
entonces; sale de tii. Tiic-hi in ticin pibtah, -te loe. bro. asar en seco debajo
payic Dios ca entonces llamé a de la tierra.
Dios, cuando enfermé. Xeneex tii
yotoch kuu ca tiiac a chaanticeex ticpahal, tiicil vi. soc. desbaratarse ' o al-
misa, caix tiiac a uubiceex tzeec id borotarse la gente; y alterarse la
a la iglesia para que allí oigáis misa enfermedad o dolor o tornar a dar.
y escuchéis el sermón.
ticpahaan p. fea. lo que está alborotado,
tüc-hal vi. fea. quedarse allí. Tiic-hi u alterado o esparcido.
cbuplil tamuk yookol quedóse allí
su mujer, llorando. NB. Estas dos últimas titz sus. gmt. esquina, cornijal, punta de cerro
entradas aparecen repetidas en el mismo folio o sierra.
715
716
tii hunkul, tii hunlukul, tii huncach lukul, tiili, tiilili adv. de ordinario o allí suele estar.
tii hunlukulil loe. ero. para siempre, Tiili lic u kul, tii yotoch Juan de
de hecho, de veras o de todo punto. ordinario acudía, a casa de Juan.
Tii hunkul u ppatah dejólo para
siempre o de hecho, etc. tiilic ej. lo mismo que tamuk.
tii huntacil loe. aparte, en paz o particular tiilicnac adj. geo. polvo o tierra que se levan
mente. ta. Tiilicnac luum licil a malel
levántase el polvo por donde pasas.
tii huntzucil loe. lo mismo que tii huntacil.
tiilicnac adj. fea. hacer ruido los truenos, el
tii yutzil loe. con bien o en paz. Xen tii vientre y los tambores cuando los
yutzil vete en paz. tañen.
717
tii lob, tii lolob, tii lolobal loe. significa que cuando entraste a confesarte.
como en castellano, pero no, sino, Ena hin a uuloolte u zatal u haal a
mas no. Batahen tii loh soy caci ha tu lacal tii maa, tü maa la a
que, pero no me obedecen. In zipil tii Diose antes has de desear
ch uplil tii loh mi mujer es, pero no que se te pierda toda tu hacienda, que
me obedece, me ha de dejar, o vase pecar u ofender a Dios.
con otro.
tii maa loe. no siendo. De aquí sale hicx a
tim adv.en composición de algunos verbos, uoczah haa tii maa Cristoech?, tii
significa con ímpetu, fuerza y violen maaech profeta? ¿cómo tú bautizas
cia. Tim ch in tirar piedras con no siendo profeta? tii maa yoolah
fuerza, etc. no queriendo; sin querer; tii maa u
718
tii maa tan loe. sin, sin que; va con verbos. tii maa u yaail loe. fácilmente, sin trabajo,
Maa a benel mehene tii maa tan a sin dificultad, ni pesadumbre.
uaalab ten no te vayas hijo, sin que
me lo digas. tinbantzil sus. est. cosa terrible y fea; lo
mismo que tiibantzil.
tii maa tii loe. fea. cosa desordenada, descon
certada, desatinada o disparatada, con tinbantzil adj. mucho. Tinbantzil taakin
poco orden y concierto, como pala yokol mucho oro tiene encima.
bras, cuentos, pláticas y sermones.
De aquí sale tii maa tii u can, u tincabal p. fea. cosa que está extendida y
tzeec habla y sermonea con poco tiesa como rama de árbol, pierna,
719
tipal, tepal adj. bastante cosa y suficiente. titbal p. fea. ser sacudido.
tippaan p. fea. participio de tippil; cosa tiitü adv. fea.acertar o atinar y lo que va
puesta en alto o que parece estar acertado o atinado; tütü u benel u
sobre otra cosa. Tippaan cruz, uitz beel acierta o atina en lo que hace.
cruz y sierra puestas así en alto o que U tban en lo que dice, etc.
parece estar en alto. Tippaan kin
ya ha salido el sol. tütü adv. a buen tiempo. Tiitii a uulel; tiitü
a uulic; tütiiecb tii buli a muy buen
tippaan yanumal Juan loe. está engran tiempo habéis venido.
decido, alabado y ensalzado Juan.
Tippaan Juan tii batabil han hecho tütüac adv. lo mismo, pero se refiere a hoy.
cacique a Juan. Tippaan in tal Tütiiac a talel seas bienvenido.
yokol Juan soy mayor, más alto que
Juan, o un poco mayor de edad. tiitibil adj. eti. cosa razonable, algo buena.
Tippaan u tobo) ixim tu menoob
subido han el precio del maíz. tiitüci adj. fea. cosa que suena como trueno,
o agua cuando llueve. Tütiici u pee
tippzabal p. fea. cosa que está puesta en alto. caan; tiitiici u pee tu tal baa está
tronando y a punto de caer la lluvia.
tippzab vt. soc. poner en alto y engrandecer.
titicnac adj. fea. ídem.
tippzab tii batabil loe. poi. elegir a uno para
cacique. titippac adj. fea. cosa que está dando latidos
como el pulso, o menearse como el
t.ippzab u bel loe. soc. elegir a uno en lugar navío en el agua.
del que acaba algún oficio.
titippnac adj. fea. cosa que así se menea o da
tippzab tobol loe. eco. pujar en almoneda, latidos.
subir el precio.
tü tob yoolil loe. seguramente.
tipptal adj. fea. estar en alto alguna cosa, que
parece estar sobre otras. tü tbonaan yoolil; tii tbonaan u puczikal
loe. humildemente, con corazón hu
tippte dolor de tripas o de vientre,
sus. pat. milde.
de ventosidad que fatiga mucho con
latidos que dan en medio. tü uinicil loe. en persona o personalmente
tin uinicil en mi persona. Ta
titab, -ib vt. fea. sacudir ropa o zapatos y uinicil en la tuya, etc.
7'20
tiix maamaa cñenelil loe. sin cesar, con tooc sus. soc. hijo o hija habida con mujer
tinuamente. ajena, casada o por casar. U tooc
Juan lo aquel es hijo así de Juan.
tiix maamaa humil loe. sin ruido m es
truendo. tooc ba vr. con. librarse, defenderse, esqui
varse, excusarse.
tiix maamaa yamlil loe. sin intervalo, sin
cesar, continuamente. tooc baalba loe. der. confiscar hacienda.
tiix maamaa kebanil loe. sin pecado. tocbil adj. fea. cosa quitada, arrebatada,
librada y defendida.
tiix maamaa muclail loe. sin encubrir cosa
alguna. toczah vt. con. librar, salvar, defender y
defensa.
tiix maamaa pee olalil loe. seguramente, sin
recelo, etc. toe im loe. ant. destetar a los niños.
tixpultah, -te vt. fea. derramar trastornando. toclomtah, -te vt. con. arrebatar o robar algo
entre muchos.
721
tocmantah, -te vt. eco. comprar por fuerza, toch-hal vi. fis. lo mismo que tochmal.
contra la voluntad del dueño, tomán
doselo. toh la verdad, lo que es verdad o
adj. eti.
verdadero.
tocoy cacab loe. fea. lugar despoblado, pue
blo yermo. tohpul keban; choch keban loe. rel. con
fesión y confesar.
tocoy cah loe. soc. pueblo o ciudad despobla
do, sin casas ni gente. tohcinah than loe. con. confesar o decir
verdad.
tocoy na loe. soc. casa dejada, desamparada,
despoblada y yerma; quitada la ma toh adj. gmt. cosa derecha. Tohil derechura
dera y donde no se mora. o lo derecho, y justicia.
tocoynahal vi. soc. despoblarse y dejarse así. tohancil vi. gmt. enderezarse.
toocol p. fea. ser quitado, librado, defendido, tohcinah vr. gm1. enderezar, poner derecho.
arrebatado y usurpado; es el pasivo.
toh sus. con.venganza. Tin c:haah toh tii
tocpahal vi. bio. defenderse, librarse y sal tomé venganza de él.
varse.
toh ba vr. con. vengarse y venganza.
toc-hezah vr. bio. librar, salvar o defender.
tohah, -ob vt. eco. pagar deudas.
toe paytah, -te loe. con. arrebatar de las
manos, quitándolo. tohan adj. eco. el que está pagado.
tooz sus. fea.polvo como de carbón, tierra y tohal ool sus. psi. estar bueno, o estar quieto
trigo, y el que se queda en lo escrito. o consolado.
toozcabtah, -te vt. fea. polvorear de prisa, tohancil ool vi. med. estar bien de salud y
echando polvo. sanar el cuerpo enfermo.
toozhaa sus. geo. llovizna o aguacero no tohan ool adj. med. el que está bueno y con
recio. salud y sanar así tohan yool Juan
está Juan bien y con salud.
tooztabtah, -te vt. bro. polvorear con sal.
tohancil ool vi. con. descuidarse, asegurarse.
Folio 425r toh beel loe. eti. justo, sin pecado toh u beel
Juan es justo Juan, no tiene pecado.
toch adj. fis. hombre impotente por defecto tohcinah bee loe. con. corregir, enmendar la
722
tohcinah ool loe. psi. consolar, concertar, tohool sus. eco. el acento en la última sílaba;
aquietar, sosegarse, pacificar, com la paga y precio del trabajo.
placer, consolarse y aquietarse.
tohol, tohlah, tohle vt. fea. desterrar, aven
tohcinah ool loe. con. asegurar a alguno que tar, lanzar con ímpetu y echar de
está inseguro o descuidado; y asegu casa, del pueblo, de la heredad; y
rar deuda. oxear las aves.
tohcinah tii xicin loe. psi. dar a entender algo tohol ool adj. psi. quieto, pacífico, consolado
a alguien, declarárselo. Tohcin tu y sosegado, sin tener quien le de
xicin decláraselo, dáselo a entender, pena y seguridad; descuido, abandono,
que lo entienda. dejadez.
tohcinah than loe. con. corregir o enmendar tohol pach loe. con. seguir o perseguir, ir tras
lo que uno dice o habla; y decir alguien siguiéndole, para hacerle
verdad o confesarla. mal.
tohcinah vt. der. atestiguar. U tohcinah tohol uinic loe. eti. hombre justo.
thanil testigo, probanza de testigos.
tohol pay bee loe. psi. guiar derecho por el
toholoch uinic; tohloch uinic loe. eti. hombre camino. Tohol payeex in beel guiád
bueno y justo. me por el buen camino.
723
724
725
toopp hee loe. ing. abrir o hacer camino de totop aakho loe. muy de mañana.
nuevo, y recodo en el monte.
toxah, -oh vt. fea. derramar o verter cual
toppah, -oh vt. eco. ganar o adquirir. Esta quier líquido y echarlo sobre otra
entrada se repite en el siguiente folio. cosa.
toopp zakah sus. soc. mozo casadero como toxaan p. fea. cosa derramada o vertida.
de catorce años. Esta entrada se repite en
este misnw folio. toxaan sus. bot.
palma o guano, cuando está
pequeño. Oxalis yucatanenesis.
toopp zakahhil loe. soc. la tal edad de casar
se, tanto en hombre como en mujer. tox cih loe. tec. hacer candelas echando la
cera sobre el pabilo. Toxeex cih
tooppnicen adj. bot. cosa florida, fresca y haced velas.
verde.
tox haa tii poi loe. rit. bautizar. Tooxol ser
tooppol vi. bot. acento en la primera sílaba; bautizado.
abrirse las flores; florecer y abrirse
camino de nuevo. tuu adj. qui. cosa hedionda. Véase tuhal.
toppah, -oh vt. eco. ganar o adquirir. tuh sus. bio. saliva y el bazo del hombre y
otros animales. U tuh keken la
toopp zakah sus. soc. mozo casadero como pajarilla del puerco.
de catorce años.
tuhah, -uh vt. fea. escupir.
tot adj. pat. mudo. Totil aquella enfermedad
del mudo, y enmudecer. tuh sus. psi. lo que se olvida.
726
tuubul vi. psi. olvidarse tuubi ten ol tucaan p. fea. cosa que está amontonada.
vidóseme maa u tuubul tech no se Tucaan luum tie"a amontonada.
te olvide.
tu cap loe. en medio o entre. Tu cap
tuublahal vi. psi. olvidarse de muchas cosas. uinicoob entre la gente.
tuubul banal loe. .fis. perder la gana de tu caa ua> loe. lo mismo que tu caa mue.
comer.
tuu cax loe. zoo. venado muerto que hallan
tuubul ool tü loe. psi. desconocer a alguno, los indios por el rastro de las auras.
haberse olvidado de él. Tuubi a
uool ten desconocido me has, ol tuccinah; tuccabtah, -te vt. fea. amontonar
vidado te has de mí. de prisa cosas tales como maíz, sal,
tierra, piedras, leña, etc., que son
tuubul than loe. .fis. quitársele a uno el habla, cosas menudas.
perderla.
tuccabal p. fea. cosa amontonada.
tuubul uenel loe. .fis. desvelarse.
tuuchii sus. pat. hedor de boca.
tuubzah vt. psi. olvidar algo maa tuubzic
Dios no te olvides de Dios. tuuceb sus. .fis. regüeldo.
tuub ool adj. psi. olvidadizo, descuidado, tucentuc adj. fea. cosa amontonada en mu
desmemoriado. chos montones.
tuc sus. fea.montón de cosas menudas, jun tu cetil loe. igualmente bin u >ab ah
tadas, como sal, tierra, piedras, leña, numyaoob bunhunppel tomin
etc. hunhuntul tüoob tu cetil dan a los
pobres un tomín a cada uno, igual
tu cabil véase ta cabil. mente.
727
1:u cul haa loe. der. presente por vía de cohe tuz hee loe. con. cometer cualquier pecado.
cho o soborno. Tu cul haail can Tu tuzah u heel fuese a bellaquear,
palabras de cohecho. a hurtar o mató a un hombre, etc.
Ídem, vicio, compostura o invención
tu cul ppiztah, -te loe. mat.
medir con algún de alguno.
colmo el maíz, los frijoles, etc.
tuzhil adj. eti.
cosa fingida, ordenada, es
tu culul loe. todo, que no quede nada. Tu tablecida, inventada.
culul yanil Dios en todas partes está
Dios. tu zehal loe. aprisa, de prisa. Tu zehal lao
vete rápido para allá.
tuuz adv. cerca tuuz in cabal uaye cerca
está mi pueblo de aquí. Véase maa tu zinan a puczikal loe. de todo o con todo
tuz. tu corazón. Tu zinan a muk con
todas tus fuerzas.
tuzah, -uh vt. con. si se refiere a personas,
significa mentir y engañar tu tu zinil loe. todo, cantidad- concreta. In
tuzahen Juan mintióme Juan maa cucutil tu zinil todo mi cuerpo
a tuzic Juan no mientas a Juan uchuc tu men tu zinil Dios es Dios
tuzni mintió hin tuznac mentirá. todopoderoso. Tu zinil
728
yanil Dios en todas partes está Dios. tuchii adv. entonces o cuando.
Tu zinil a >aic en todas partes lo
pondrás. tuchii ca loe. luego que, cuando o después
de; se refiere a tiempo pasado o de
tuuzulp. con. ser mentido, fingido, engañado futuro, según el verbo que le siga y
y establecido. requiere dos oraciones.
tuu> sus. wo. especie de mosquitos que tuch sus. bot. especie de calabazas silvestres;
pican. Culiddae. no se comen, son juguetes de mucha
chos. Lagenaria siceraria.
tu>ah, -uh vt. gmt. extender piernas o bra
zos. Ta>ah, -ah ídem. tuc:hhah vt. con. señalar con el dedo.
tu>aan p. gmt. cosa tendida o extendida así. tuc:hhah ich loe. con. afrentar de palabra o
menospreciar.
tu> ha vr. gmt. tenderse o extenderse a lo
largo. tuc:hmal vi. bio. envararse el brazo, pierna,
pescuezo o cuerpo.
tu> cahtah, -te loe. gmt. tender así de prisa.
tuc:huh sus. ana. el dedo índice.
tu>cinah vt. gmt. tender así cosas largas.
tuc:huhtah, -te vt. con. mostrar o señalar con
tu>entu> adj. gmt. cosas largas. el dedo.
tu> haatah, -te loe. tec. cepillar, acicalar, tuc:huhtah, -te ich loe. con. afrentar a uno de
afilar, alisar o amolar algo, ponién palabra, tenerle en poco.
dolo tendido.
tu hach kinil loe. día adiado o señalado hin in
tu >i uool loe. a mi parecer. Tu >i a uool hoote tu hach kinil le pagaré en el día
al tuyo, etc. señalado.
tu >ih uool, etc. loe. lo mismo. tu hahil loe. deveras o verdadera y cier
tamente.
tu >oc tun loe. finalmente.
tuuhal, tuuhil vi. qui. heder, dañarse, co
tu>tal vi. gmt. estar tendido algún madero, rromperse o pudrirse las viandas.
piernas o brazos.
tuy sus. ana. bigotes, barba o mechones.
tuu >ul, ta >al p. gmt. ser tendido o extendido
a lo largo. tuyintuy sus. ana. el barbado; o mechones.
729
tulultah, -te vt. eco. tomar por paga o tumtabal p. psi. es el pasivo.
premio.
tumtaben adj. eti. cosa digna de ser con
tulum cbee sus. arq. cerca o seto hecha de siderada.
palos tejidos.
tumtabil adj. eti. cosa considerada así.
tulup vi. fea.
volver del camino. Bikin a
tulupeex? ¿cuándo habréis de vol tumtahaan, tumutaan p. psi. cosa con
ver? tulupni regresó. siderada. Tii tumtahaanil conside
radamente.
tulup than loe. soc. respuesta de palabras.
tumut, tumtah, tumte vt. psi. probar, catar
tulupach ximbal loe. gmt. andar para atrás. lo que está entero
730
731
tup olal sus. psi. satisfacción, desengaño y tut vi. con. pasear o visitar el pueblo, la
hartura. Tup olal in cibah tii sa milpa o huerta.
tisfíceme de él, desengañéme, hallé
ser así como decía. Tup olal in tutah, -ub vt. tec. acabar o cerrar la tela.
cibah tii banal, etc. Tuutul acento en la primera sílaba;
es pasivo.
tup zbil loe. psi. cumplir uno su deseo tin
tupah in zbil in chib bak he cum tutaan p. tec. tela acabada o cerrada.
plido mi deseo de comer carne, etc.
tu tan yoc-haa loe. río arriba, contra la
tup ich loe. .fis. ciego que tiene los ojos claros corriente.
y no ve nada.
tut hooltah, -te keban loe. con. pagar uno su
tup etel adv. todo o todos. pecado.
- tupil sus. ocu. alguacil u tupilil meson el tutub ik adj. psi. flaco de memoria, ol
alguacil del mesón. vidadizo.
732
tu uolol muk loe. fea. con todas las fuerzas. thaban sus. fea. vela, candela o lámpara que
está encendida.
tux sus. sun. semilla de algodón. U tuxil
tanam Ídem, unos dijes y coquillos tbacah, -ah vt. fea. quebrar, romper o cortar
lucios y redondos de las cáscaras de de prisa con las manos alguna cuerda
los coyoles para sartal de los niños. o bejuco. Ídem, corromper doncella;
y arrancar oreja, asa de jarro o de
tux sus. ana. los hoyuelos que se hacen en los cántaro.
carrillos cuando alguien se ríe.
tbacan adj. fea. cosa que está quebrada,
tuxchiitah, -te vt. soc.
enviar como men cortada o arrancada así.
sajero, o de otra manera.
tbach adj. fea. cosas raras, claras o apartadas
tuxchii uinic loe. car. hombre mensajero te unas de otras.
u talel in tuxchii uinicil allá va mi
mensajero. Maa uchac in beeltic tu thachtal vi. fea. estar una cosa puesta o
men in tuxchiil no puedo hacerlo, asentada en alto sobre otra, como
por mis mensajes, ya que soy en sobre trébedes.
viado a una parte y otra.
thachcunah vt. fea. poner así en alto.
tuxchiian p. soc. cosa enviada.
tuxchiibil p. soc. acento en la penúltima thachkalac ximbal loe. fea. el que anda muy
sílaba; ser enviado. aprisa, sin orden ni vergüenza.
tuxchiitabal p. soc. es lo mismo, y más thah sus. fea. gota de algún líquido; la señal
usado. que deja la cuerda o ropa en la cabe
za, por la carga que uno lleva.
tuxul tuxul ool loe. psi. ser de un parecer,
estar conformes. thah adj. psi. valiente, animoso, diligente,
liberal, curioso e industrioso.
733
734
than tzatz loe. bio. muy gordo, todo manteca. thel pach loe. bio. espinazo del hombre y de
Than tzatz ceh venado muy gordo. cualquier animal.
than >om loe. psi. sesudo, de muchos sesos th�ltal vi. fea. estar tendida la ropa en soga o
o de mucho seso. Than >Om Juan madero; tener abiertas y tendidas las
tiene Juan mucho seso. Ídem, vocin aves sus alas.
glero; y el que tiene voz recia.
theth sus. bio.el hueso de la cintura, los
thanul sus. soc. propio, aquello que a alguien le per cuadriles, caderas y la misma cintura.
tenece por derecho in thanul in c:h uplil
dádome es a mí y pertenéceme llegar thiih asomarse a alguna parte; mirar
vi. fea.
a mi mujer. Maa in thanul de pie. Thiihni asomóse.
u c:h uplil hunpay no me es dado, ni thihtal vi. zao. estar en cuatro pies los anima
me pertenece llegar a la mujer de les brutos.
otro.
thical vi. fea. asomar la cabeza y acechar por
than loxtah, -te; than loxkahtah, -te loe. alguna esquina o puerta. Thicalnen
fea. dar de puñadas con todo el puño asómate o acecha tú.
cerrado.
thicunah cal loe. bio. ídem. Baci a thicun a
than luum loe. todo tierra than luum haa cal no te asomes.
agua turbia, que es todo tierra.
thizah, -ih vt. tec. labrar con aguja y zurcir
thanmal vi. pat. hincharse el pie, pierna o cosiendo.
brazo por algún humor; y adorme
cerse el pie o brazo. thitzah, -ih vt. mat. poner en orden o en
ringlera. Thitz a haeex poneos así.
thaathah, -ah vt. ind. afeitar o trasquilar a
tijera.
Folio 433r
theah, -eh vt. fea. tender ropa.
thean adj. fea. cosa así tendida. thitzaan p. mat. cosa que está puesta en
orden o ringlera.
thekahtah, -te vt. fea. amparar y favorecer.
thitzcunah vt. mat. poner en orden o ringlera.
735
thilah, -ib vt. con. detener a alguien, em thintal vi. tec. estar armado el lazo; y ar
barazarle, estorbar para que no se marse.
vaya; tener hacienda ajena. Tu
thilahen Juan detúvome Juan. Maa thithah, -ib vt. gmt. tender por el suelo,
a thilicen no me detengas. Maa a esparciendo; o esparcir lo amonto
thilic tiyalbil no detengas en tu nado.
poder la hacienda ajena.
thinah, -ib vt. tec. armar cierta clase de thooc kuxtah, -te loe. fea. cortar o quebrar
lazos. Tin thinah in le he armado con los dientes, hilo o cordel.
736
thochpahal vi. fea. tropezar o dar tropezón. thohthohci a.dj. fea. cosa que se va en
dureciendo o secando como madera,
thochpahal vi. psi. escandalizarse y el escán pan y barro.
dalo.
thoy, thoyan a.dj. fea. cosa que está colgada,
thochpahezah vt. con. hacer tropezar a otro; colgando o inclinada.
y escandalizar.
thoycinah vt. tec. poner algo que cuelgue
thochpalac a.dj. fea. cosa que va tropezando. como frontales.
thochpalancil vi. fea. tropezar o ir trope thoytal, thoyol a.dj. fea. colgar o estar col
zando. gada así y pendiente alguna cosa;
inclinarse, descaecer o desmayarse.
ohah, -oh vt. tec. envasar, echar a chorro
agua, miel, vino, o cualquier otro thoyol nii loe. psi. enojarse,: ponerse rostri
líquido, y embutir así. tuerto de enojo.
thohah, -oh vt. tec. picar el molino y labrar thoyolthoy' thoymanthoy adj. fea. cosas que
y picar piedras. están colgadas y pendientes.
thohaan p. tec. cosa envasada o picada así. thoytal nii, thoyol nii loe. psi. véase arriba.
thohhal, thohhol p. fea. ser picadas piedras. thool sus. psi. estar bien; ser dado, pertenecer
y ser bastante. A thool ua a cambez
thohhil a.dj. fea. cosa así picada o labrada. a uah camhezahul? ·¿por ventura te
es dado enseñar a tu maestro? maa
thoh chacau haa loe. bro. hacer chocolate, thooli no, por cierto. A thool ua a
chorreando de una jícara a otra heelte? a heeltic cooil? ¿te está por
thoheex chacau haa ten hacedme un ventura bien cometer suciedad de
poco de chocolate. carne? maa in thool in laakinech
no me está bien acompañarte�
thoh cheetah, -te vt.fca. herir con palo en la
cabeza; y descalabrar así. tholcinah vt. mar. poner en ringlera y orden,
y surcar la tierra. Tholcineex
thohmal vi. fea. endurecerse el barro, pan, tunichooh poned las piedras en
etc. thohmal cah cocerse la miel orden o ringlera.
demasiado.
tholaan p. mar. cosa que está puesta en or
thohoh >ac loe. arf. jeringa. Thohoh den, como en ringlera y a surcos;
>actah, -te jeringar.
737
tbol pak loe. arq. los caballetes de piedra que tbon olal sus. psi. humildad o bajeza de
hacen en los edificios. corazón.
tbol paktab, -te vt. arq. hacer caballetes. thothah, -ob vt.fca. tender flores u hojas de
árboles y de yerbas; esparcirlas sobre
tbonol vi. med. enfermar y padecer trabajos, alguna cosa. Thotheex nicte esparcid
descaecer, enflaquecer, desmayarse, las.flores.
perder las fuerzas.
tbothaan p. fea. lo que está así tendido,
esparcido y echado.
Folio 434v
tbothoy nii loe. psi. enojarse, ponerse rostri
tuerto.
thontal vi. con. humillarse, inclinarse, la tal
humildad; y descaecer por enfer thotboy niibil loe. psi. enojado.
medad. ,.
thoxah, -ob "· ma1. repartir o distrib
thon cabtah, -te loe. con. humillarse de prisa thoxeex banal repartid la comida.
e inclinarse así.
tboxaan p. mat. cosa que está repartida o
thoncabal p. soc. humilde, inclinado o humi distribuida.
llado.
tboxlomtab, -te vt. mat. repartir entre mu
thoncinah vt. soc. humillar, inclinar thoncin chos, dando a cada uno un poco.
a poi inclina la cabeza. Thoncin a
ba humíllate. tbooxol p. mat. acento en la primera sílaba;
ser repartido o distribuido.
thonlic adj. soc. el que está humilde o humi
llado. thoxool vi. mat. acento en la última sílaba;
repartir y repartimiento.
tbonocnac adj. soc. humilde tbonocnacJuan
tu men u cimil está Juan escaecido, thoxool sus. soc. acento en la última sílaba; la
muy enfermo e inclinado con su tarea.
enfermedad.
tbuu in. dsc. significa ¡ay!, ¡guay!; partícula
tboncinan adj. soc. humillado o inclinado. dolentis et miserentis, de dolor y con
miseradón; y es de mujeres.
tbonaan p. bio. el que está descaecido, des
mayado y sin fuerzas. thuah, -ub vt.fea. hundir o sumir en el agua.
Maa a tbubic a ba ich haa no te
tbonaan yool loc. bio. ídem. remojes en el agua tu thubah u ba tii
keban sumióse en
738
739
thul chuctah, -te loe. bio. asir o prender por thuthul bee loe. gmt. camino derecho
el rastro, alcanzar; sacar por el thuthul bee a benel ca achac a zatal
rastro, asiendo, prendiendo, o buscar ve camino derecho para que no te
por el rastro. pierdas.
thul pach loe. bio. seguir o imitar. thuthul bee ximbal loe. fea. andar asido de
otro y siguiéndole, como el ciego.
thun sus. pat.
cámaras o evacuaciones de frial
dad con pujo. thuthulci adj. gmt. cosa angosta. Thuthulci
tabla, pak, col angosta tabla, pared,
thun sus. ind.
trenzaderas, venda, faja del milpa, etc., y cosas así.
gada para atar o liar.
thuthulcinah vt. gmt. angostar así.
thuncul sus. mus. instrumento o atabal de
madera. thuthul chee loe. de árbol en árbol thuthul
chee u benel va de árbol en árbol.
thunenthun adv. gota a gota. Ídem, cosa
salpicada o untada a salpicones. thuthul pach loe. soc. seguir a otro; y el que
sigue a otro.
thup sus. ana.el dedo meñique de mano o
pie. U thuppil in kab, uoc el meñique thuthul, etc. adv. son frecuentativos de
de mi mano, de mi pie. algunos verbos en thul.
thup sus. par. el hijo menor y más pequeño,
y la hija así. U thupilen u DE LOS VOCABLOS QUE
mehenoob soy el menor de sus hijos. COMIENZAN EN LA LETRA U
U thupil ixmehen la menor de las
hijas, respecto del padre. U thupil al
hijo o hija menor, respecto de la u sus. sun.collar, sartal o gargantilla que se
mujer. U thuppilen a paaliloob soy
trae al cuello. Yu paal el collar de
el menor de tus criados.
la niña yu taakin paal el collar de
oro de la niña. Un mi collar o
thuth adj. ana. hombre cabizpelado o con el
gargantilla.
pelo caído por enfermedad; y la tal
740
741
uahee vt. fea.partirse del lugar, comenzar la uaacahal adj. gmt. cosa que está en pie, no
jornada. Biykinx a uahee? ¿cuándo echada ni de lado. Ídem, el que está
partes? zamal in uabee mañana
partiré. Uabeemaa in cah a pique
o a punto estoy de partir. . Tin Folio 437v
uabeetah ah cumkaloob despedíme
de los de Conkal, partíme con ellos.
detenido y parado uaacabal Juan
ua bic, ua bici loe. cómo o de que manera; está Juan detenido y parado.
no es interrogativo; o de la manera Uaacahal tii maahaal el holgazán
que. Haleex ten ua bici lo decid que no entiende de nada ni estriba en
cómo es eso. Maa chacaan toon ua nada. Uaacabal tii pix; tu poi pix
bicoon zamal no sabemos cómo o el que está de rodillas.
de qué manera estaremos mañana.
Yutzcinahoob ua bici hiciéronlo uaacal vi. fea.
acento en la primera sílaba;
como quiera, por ahí o de alguna salir una cosa de otras, como palos o
manera. Ua bici u beel uinice hay andamios que salen de la pared.
hin bootabebal como hiciere el Ídem, reventar la materia de la llaga.
hombre las obras, así será galar Uaacal it salirse el sieso.
donado.
uaacunah vt. fea. hacer que salgan fuera
ua biykin loe. lo mismo que ua baykin. cosas así.
uac sus. es decir, u meses; y habla de uacaal adj. gmt. acento en la última sílaba;
tiempo pasado. Hay uac a culic cosa salida uacaal ich; uacaluac ich
yicnal Juan? ¿cuántos meses ha que ojisaltado, que tiene los ojos muy
estás o estuviste con Juan? afuera.
uac adv. va pospuesta a algunos verbos y uacaan yit loe. tiene salido el sieso.
significa adonde quiera, por donde
quiera, como quiera. In benel uac uacaan coo loe. eco. diestro en algún nego
tii chail voy adonde quiera que me cio. Uacaan cooech tii ximhal, tii
742
uac conhil loe. eco. lo así vendido. uaacunah tii alcaldeil, tii padreil, etc. loe.
poi. hacer a uno alcalde, fraile, etc.
uac mantah, -te loe. eco. comprar más caro
de lo que vale. uaacunah tii hee loe. psi. guiar, poner en el
camino al que no lo sabe. Ídem,
uaanac adj. fea. cosa que va andando y dete amparar y favorecer a los huérfanos,
niéndose de cuando en cuando. sustentándolos hasta casarlos. Tin
uaacunah Juan, Maria tii hee
uacnac: sus. zoo. venado o gamo de esta amparé así, etc. Ídem, despedir al
tierra. Odocoileus virginianus. huésped, echarle de casa.
uac pocñah, -oh loe. con. menospreciar, uaacunah tii otochcahil loe. soc. aposentar u
tener en poco, desestimar. hospedar a alguno, llevarle a la
posada u hospedería.
uaacunah vt. gmt. poner en pie o enhiesta
alguna cosa; procede de uaatal uaacunah tii testigoil loe. der. presentar por
enhestarse, ponerse en pie. Uaacun testigo.
a ha ponte en pie.
uaacunan adj. psi. el que está puesto y aper
uaacunah vt. psi. apercibir o apresurar a cibido para alguna obra o el que está
alguien para ir en camino o para proveído o elegido para algún oficio,
hacer algo. cargo o dignidad.
uaacunah vt. psi. guiar o acompañar uazak vi. fea. volver o tornar del camino
uaacunoon, uaacuntoon mehene hikin a uazak? ¿cuándo has de vol
guíanos, hijo. Uaacuneex cimenooh ver? zamal in uazak mañana he de
tu kochetahal tii mucul acompañad volver. Uazakni Juan volvió Juan.
a los muertos cuando los lleven a Bin uazaknac volverá.
enterrar.
uazak adj. fea. que está de vuelta o que vuel
uaacunah ha okol loe. eco. salir fiador de ve. Uazaknen vuélvome o estoy de
otro uaacunah u ha uokol fióme, vuelta ya. Maa uazaken ta uotoch
salió por mi fiador o bono de mi no volveré a tu casa.
deuda.
uazaklom adj. fea. lo mismo.
uaacunah hochhalte, hochhalante,
hochhilante loe. soc. sustituir en lugar uazak pach loe. fea. volverse del camino y la
743
uazak taa loe. fea. ropa vuelta al revés. ua>ah, -ah vt. agr. quebrar las cañas del
maíz para que no se moje el grano de
uazak than, uazak can loe. soc. respuesta o la mazorca.
contradicción de palabras; y contra-
decir así. ua>, ua>ac el. mar. cuenta para camino,
veces o vueltas en idas y venidas que
uazak ximhal loe. fea. pasearse dando vueltas uno hace hun ua>, caa ua>, etc. un
de una parte a otra. viaje, dos viajes, etc.
uazi, hun uazi sus. ero. los días pasados. ua > sus. arq.el rincón de la casa, la esquina
por la parte de dentro.
uazkahal vi. fea. volverse o tornarse del
camino. uaa>al vi. agr. ser quebradas las cañas del
maíz.
uazkahezah vt. fea. volver así a otro.
Uazkahez a ha tii Dios vuélvete a ua>hil nal adj. agr. cañas de maíz quebradas,
Dios. para que no se moje el grano.
uazkezah vt. fea. lo mismo. ua > hee loe. gmt. vuelta que hace el camino
y cantón de calle.
uazut adv. cosa súbita que se hace o sucede
de súbito, de improviso y de repente, ua > kaknah loe. geo. puerto o ensenada de
en un punto y arrebatadamente. mar.
uazut-hal vi. fea. hacerse así en un punto, de ua>kah sus. rit. el juego del brazo, en el cual
repente. sangran.
uatz kaxtah, -te loe. fea. atar o liar la carga uac:h ha>tah, -te loe. fea. dar varazo cim
en la manta, que quede más larga que brando.
alta.
uah sus. bro. tortillas de pan de maíz, de esta
uatz tepptah, -te loe. fea. envolver alguna tierra.
cosa sin atar, que quede así más
larga que corta. Uatz teppte a cuch uah sus. bio.
la vida en cierta manera
maanaan uah c:hic:h tu kah ah >on
744
745
746
uaykabtah, -te ich loe. con. ser hipócrita. uai xan ej. lo mismo que tiilolob.
uaymoltah, -te vt. fea. rebañar juntar, recoger uaix hin, uaix maa loe. quizá sí, quizá no.
o allegar, sin escoger ni limpiar
nada, como maíz, frijoles, etc. uaix maa adv. donde no o si no uaix maa
u canicoob xane y si no la apren
uay tan loe. hacia acá o hacia aquí. Uay dieran o donde no.
tan a icheex volved o poned hacia
acá el rostro. Uay tancuneex a ich uakah, -ah vt. tec. urdir tela. Uaknech ua
poned el rostro, etc. tii domingo? ¿urdiste tela en domingo?
uaaytan, uaayben sus. ocu. brujo. uakazlom adj. fea. lo mismo que uazaklom.
uaaytanil sus. ocu. brujería o nigromancia, y uaakal p. tec. acento en la primera sílaba; ser
usarla. urdida la tela.
uaay xibalba sus. ocu. el brujo o nigromán uuakaal adj. fea. acento en la última sílaba;
tico que habla con el demonio. cosa urdida y hendida; y la abertura,
etc.
uaay xibalbail sus. ocu. brujería así.
uaakal vi. fea.
acento en la primera sílaba;
uaih loe.si fuera o si hubiera; úsase en henderse, abrirse o resquebrajarse
oraciones de subjuntivo. como vasijas, madera, pared, etc.
Ídem, quebrarse o desvencijarse, y
uaixa baal loe. si alguna cosa, lo que. Uaix estallar o reventar con furia el huevo,
baal hin a cib ta laake, baix hin u castaña, arcabuz, la honda y cosas
cib tech xan si alguna cosa desearas así.
o lo que hicieras con tu prójimo, así
lo hará él contigo. ual sus. hot.hoja de libro o de papel, de
tabaco, plátano y cosas así.
uaixa bici adv. de la manera que, como.
Uaixa bici hin u ciboob tin pixane, ual sus. arf. abanico o mosqueador.
baix hin yooltic Dios yuchul ta
pixanoob ca hin cimicoobe como o ualtah, -te vt.fca. mosquear o hacer aire con
de la manera que lo hagan conmigo el mosqueador o ventalle. Ualten tii
y mi alma, así quiera Dios que lo ual hazme aire con el ventalle.
haga con las suyas cuando ellos
mueran. ual adv.va pospuesta; significa hoy maa
ual maaix zamal ca paxal no hoy ni
mañana nos hemos de ir del pueblo
y dejarlo.
747
uaalac, uaalaci. sus. med. el enfermo que, ualahhal loe. fea. ídem.
aunque le falten las calenturas, no ha
tomado aún fuerzas. Uaalaceni, ualah sus. mar. medida como de un estado; y
uaalaceni to bueno estoy, pero aún medida para milpas como de tres
no tengo fuerzas, no he convalecido. brazas.
748
ualak than loe. con. lo mismo que uazak ualkezah ha tii Dios loe. rel. volverse o
than. convertirse a Dios.
uale lo mismo que yuale. ualkezah mut, pectzil loe. soc. volver o
restituir la fama.
ualka zutpac loe. con. diligente, que de prisa
va y viene a alguna parte. Ualka ualkezah tumut loe. der. revocar sentencia.
zutpac Juan tii tuxchiil en un punto Tu ualkezah u tumut le revocó la
va Juan y vuelve a donde le envían. sentencia.
ualkahal vi. fea. volverse del camino. ualkezah than loe. der. ídem.
ualkahal okol loe. eco. pagar uno por lo que ualkezah tii loe. soc. interpretar, volver de
ordena y traza contra otro; llover una lengua a otra. De aquí sale tu
sobre él; caerle a cuestas. ualkezah tii Castillathan volviólo o
tradújolo al castellano.
ualkahezah vt. fea. volver a otro o alguna
cosa. ua lo loe. habrá. Maa to kuchuc ua lo aún
no habrá llegado.
ualkahaan p. fea. el así vuelto.
ua maac loe. alguien, el que, quien.
ualkahezah ziil loe. con. tornar o tomar lo Kuhente tii ua maac encomién
que se había ofrecido. daselo a alguien. Ua maac hin xiic
tin pache, hin in >ah u matan al
ualkahezah tu pach than loe. con. des que vaya conmigo, le daré su limosna
decirse, retractarse. Ualkahez tu maa uohel ua maac hin xiic tii Ho
pach a than desdícete de lo que no sé quién ha de ir a Mérida.
dijiste. Ualkahez u pach a than
ídem.
Folio 442r
ualkahezah than loe. psi. salirse del concier
to, desconcertarse, sorprenderse, tur
barse. ua maacalmaac loe. cualquiera que ua
maacalmaac hin uutzhin u ppuce,
ualkalac adj. fea. cosa que se vuelve y menea lay uil Jesus cuchom quemcumque
a todas partes. osculatus fuero ipse Jesus. Aquel a
quien yo besare será Jesús.
ualkalac adj. psi. el que está desasosegado,
como el enfermo que da vueltas a ua maac uinicil loe. cualquiera. Lic u
una y otra parte. ziilkahtic tii ua maac uinicil, kaxic
749
uaan p. soc. cosa puesta o proveída en algún ua tab ci tan loe. fea. hacia alguna parte.
oficio o dignidad, o señalada, proveí Bin hokoc ua tab ci tan saldrá
da y puesta para algún efecto. Uaan hacia alguna parte.
tii beelancil elegido en oficio de
república. Uaan tii ob�poil, tii ua tab ci tan loe. fea. adonde quiera que, a
batabil está elegido o puesto por cualquier parte que, en cualquier
obispo, cacique, etc. De aquí sale: parte que. que, por cualquier parte
que. Ua tab ci tan lle yocol cuchi
uaan tii bee loe. lo que está de camino, a en cualquier parte que entraba.
punto de partir uaanen tii bee estoy
a punto de partir uaan uinic beeltic ua tab ci tan tii zinil loe. en toda parte, en
puesto tenemos a un hombre para que todo lugar.
lo haga.
uaatal p. fea. acento en la primera sílaba; ser
uapalac adv. luego. Uapalac Juan tii quebrada alguna cosa larga y dura.
batabil luego, inmediatamente des
pués de venir o llegar Juan, le hicie uataal p. fea. acento en la última sílaba; cosa
ron cacique. Uapalac padre tii así quebrada, la tal quebradura; y
guardianil luego, etc., pedazo quebrado de alguna cosa.
750
uaatal tü bee loe. fea. estar para partir de uubahil cuxtal loe. psi. vida sensitiva.
camino, partir ya.
uubah olal sus. psi. sentimiento de corazón.
uat-holtah, -te vt. tec. listar la tela, capa o
ropa; tejerla con listas de arriba para uubal uubal adj. fea. cosa manchada en
abajo. Uat-holte in zuyem teje mi partes, de colores o pintada de mu
capa con listas. chos colores. Uubal uubal u zuyem
su capa es de muchos colores o está man
uatkaxtah, -te vt. gmt. atar un madero a otro chada.
para que sea más largo.
u becb, becb sus. zoo. codornices de esta
uatpactah, -te vt. gmt. doblar la ropa a lo tierra. Colinus nigrogularis nigrogularis.
largo. Dactylortyx thoradcus sharpei.
uauahci adj. bot. maíz muy seco en la mazor uuc bix loe. ero. de aquí a ocho días.
ca y frijoles secos en vainillas.
uuc bixhi, uuc bixi loe. ero. ocho días ha.
uaxac adj. mat. número ocho.
uzan sus. pat. salpullido.
uubabil adv. bio. oyendo. Uubabil in cah u
than u chayanoob ca tin canah uzan kaak, uzan kaakil sus. pat. sarampión,
oyendo yo hablar a otros, lo he enfermedad de fuego.
aprendido.
uzut, uztah, uzte vt. fea. soplar con soplo o
uubah vt. .fis. pretérito, uubah, es el futuro, con otra cosa.
uubi oír y entender.
uzut iktah, -te loe. fea. soplar mansa y blan
damente.
751
utzcinah vt. con. hacer algo así bien hecho; utzhal tii xicin loe. psi. agradar al oído.
es genérico.
utz hane loe. eti. bueno es, bueno será o
utzcinaben adj. eti. cosa factible, que se bueno sería. Utz hane xiiceni
puede hacer, digna de ser hecha. bueno es, será bueno, o sería bueno
que yo fuera allá.
utzcinah anumal, mut, pectzil loe. eco.
acreditar o abonar. utz yaal loe. eti. lo mismo que utz hane,
utzi yaal
utzcinah ich tii loe. con. mostrar buen rostro
a otro. Utzcin a ich ta cñ uplil ponle utzil sus. eti. bondad y virtud, y cosa buena.
buena cara a tu mujer. Yutzil Dios la bondad de Dios.
Yutzil bee obra pía.
utzcinah ool loe. psi. agradar, complacer y
aplacar. Lay licil c-utzcinic yool utzina yaal loe. eti. lo mismo que utz yaal,
Dios con esto aplacamos a Dios o le utz hane.
agradamos. Utzcin a uool ta cñ uplil
ten buena voluntad a tu mujer. utzi ua yaal loe. eti. lo mismo que utz hane.
utzcinah than loe. con. hablar bien, con utzi utz adj. eti. cosa razonable, un poco
palabras afables y comedidas. buena o medianamente buena.
Utzcin a than ta cñ uplil trata bien
de palabra a tu mujer. utz ool adj. psi. alegre de corazón, y el que
tiene buena voluntad a otro. Utz
yool padre toon tiénenos buena
Folio 443v voluntad el padre. Utzi yool tu ziil
limosnero que da de buena voluntad
la limosna.
utzcintah vt. con. lo mismo que utzcinah
aunque no tan usado. utz olal sus. psi. aquella buena voluntad. Utz
olal yan tii Juan es fácil Juan en
utzhal, utzhil, utzhul vt. con. hacer buena o creer lo que le dicen, que fácilmente
bien hecha alguna cosa. le persuaden.
utzhal anumal, mut, pectzil, tii men, icnal utz uac, utzuc uac loe. ahora sea, y duplíca
loe. soc. caer en gracia de alguno, se. Utz uac tii padre utz uac tii
acreditarse con él. Utzhi yanumal Dios ahora sea el padre, ahora sea
Juan, u mut, u pectzil yicnal ahau, Dios. Utzuc uac cñ uplal, utzuc uac
tu men ahau cayó Juan en gracia xiblal ahora sea mujer, ahora sea
del rey, acreditóse con él, quiérele hombre.
mucho.
utzul adj. eti. cosa buena he utzul uinice el
752
utzul olal, utz ola) sus. psi. véase arriba. uu>ul p. fea. acento en la primera sílaba; ser
arrugada, doblada o plegada.
uu>ah, -uh vt. fea. arrugar algo como ropa o
la frente. uu>uluu> adj. fea. cosa arrugada o doblada.
uu>ah, -uh vt. fea. doblar y doblegar cosas uch adv. lo mismo que uchi véase abajo.
blandas y cosas duras; doblar y
doblegar alguna hoja de libro por uchac, uchuc vi. fea. poder. Uchac ua a
señal. beeltic? ¿por ventura puedes hacer
lo? hun kul maa uchac de ninguna
uu> sus. fea.
la arruga o doblez así; y cosa manera puedo.
así arrugada o doblada.
uu> sus. ana. las rayas de las manos o pies. Folio 444v
uu> bahaan loe. fea. cosa así redoblada. u chayan can; u chayan than loe. soc. el que
es tenido por otro en mucho o que
uu>banah vt. soc. besar oliendo, como hacen tiene con él cabida. U chayan than
los indios; y el tal beso. Pedro tu men batab hace cuenta y
caudal de Pedro el cacique.
uu>binah vt. soc. lo mismo.
u chayan than loe. psi. cosa gustosa y sabro-
753
uchebal pre. para o para que. uchuc vi. fea. es futuro del verbo uchul.
uchebal vi. es futuro mudado del verbo uchuc vi. fea. lo mismo que uchac, poder.
uchul, y significa en que o con que.
Cum in kati uchebal kuume quiero uchul poder hacer algo uchuc-hi u
vi. fea.
ollas en que o con que pueda prepa beeltic púdolo hacer.
rar el nixtamal, en que se eche el
maíz en remojo con cal. uchucil sus. eti. poder, poderío y virtud así
yuchucil Dios el poder de Dios.
uchi loe. antiguamente, en otro tiempo pasa Yuchuciloob pixan las potencias del
do, en tiempo pasado, días ha, mu alma.
chos días ha o mucho tiempo ha.
uchul, uchi, uchuc vi. fea. acaecer, acon
uchi uchi loe. ero. algún tiempo ha o algunos tecer, suceder y hacerse alguna cosa.
días ha. Baalx uchi tech tii bee? ¿qué te
sucedió en el camh10? mucul ha >hil
uchic vi. fea.pretérito mudado del verbo uchi ten azotáronme en secreto.
uchul; habla de hoy. Baal hin uchebal a benel Cumkal?
¿en qué has de ir a Conkal? baal
u chichi than loe. en balde o en vano. hin uchebal a uenel? ¿en qué has
de dormir? bicx hin uchebal lo?
uchmal adv. ero. en otro tiempo; otro tiempo quo modo fiet istud? ¿ cómo se hará esto?
por venir; de aquí a mucho tiempo;
754
u chun cah, u chun cahtal loe. soc. padre de uecah, -eb vt. fea. derramar o esparcir a
familia, el señor de la casa. muchas partes. maa a uecic ixim
no derrames el maíz.
u chun na loe. soc. el padre de familia, señor
de la casa. uecaan p. fea. cosa así derramada, esparcida,
desbaratada y descarriada. Uecaan
u chun otoch loe. soc. lo mismo. a tucul estás distraído en tus pen
samientos.
u chun than loe. soc. el principal entre otros,
el superior o prelado. uecbil adj. fea. esparciendo así y lo espar
cido.
u chun thanil loe. soc. el mayorazgo, prela
cía, o mayoría del mayor. ueccabtah, -te vt. fea. arrojar derramando,
derramar esparciendo de prisa o con
uchah, -ub vr. gmr. angostar ucbeh u beel ímpetu.
haa angosta aquella reguera.
uec canpectzil loe. soc. contar nuevas y
cuentos de alguno, esparciéndolos.
Folio 445v
uec conol, uec contah, uec conte loe. eco.
vender distribuyendo a unos y a
ucñ adj. gmt.
cosa que está así angostada o otros, como quien está de camino,
achicada. que vende a cualquier precio.
ucb adj. gmr. cosa angosta. Hach ucb bee lo uecchahal vi. fea. esparcirse, derramarse y
muy angosto está este camino. desbaratarse o descarriarse gente o
ganado, y la fama.
ucbaan p. gmr. cosa que está así angostada o
achicada. uecchalac adj. fea. cosa que se va así espar
ciendo y derramando.
ucbbil adj. gmr. angostado y achicado así.
uecchalancil vi. fea. irse así esparciendo y
ucñucñuc adj. gmt. cosa muy angosta. Hach derramando.
ucñucñuc bee tal tii caane muy
angosto es el camino del cielo. uec cñintah, -te loe. fea. derramar esparcien-
755
uececnac adj. fea. cosa derramada o espar uey sus. soc. manceba o amiga en mala parte;
cida. y el amigo así.
ueecel vi. fea.acento en la primera sílaba; ueyil al; ueyil mehen sus. soc. hijo adul
derramarse, desbaratarse, desca terino, habido con la manceba.
rriarse y esparcirse.
ueyil atan loe. soc. la mujer con quien uno se
casó después de haber sido su amiga
Folio 446r o manceba.
uec paatab, -te loe. fea. desbaratar y des ueyinah, ueyintah vt. soc. amancebarse o
hacer las casas de paja, dejando amigarse, tomar por amiga o amigo.
solamente los horcones y soleras.
ueyuncil vi. soc. amancebarse o amigarse así;
uec pultah, -te loe. fea. lo mismo que estar amancebado; y el aman
ueccabtah, -te véase arribá. cebamiento.
uech sus. pat.roña o sarna de perros y una uekab, -eb vt. fea. salpicar o hacer saltar
sarna, usagre o empeines que da a algún líquido sobre algo.
los indios.
uekc:hintah, -te vt.fca. arrojar o derramar de
uech kaak loe. pat. fuego, enfermedad que golpe algún líquido, maíz y cosas así;
son unos granos que salen por todo el y dar con ello en el rostro.
cuerpo con mucha comezón.
uekezah, uekzab vt. fea. lo mismo que
ueh c:hactah, -te loe. fea. cortar con golpe en uekab, -eb.
piezas.
756
757
u yail; u yaili adv. por ventura o quizá y u yakal loe. lo mismo que u yaail u yaaili
dícese de lo que uno teme maa por ventura o quizá.
benel u yail, u yaili a katbal no te
vayas, que por ventura preguntarán u yan loe. fea.
cosa que se ha acabado por
por ti. U yaili u katic padre quizá haberse gastado. U yan u banal; u
lo pedirá el padre. U yaili u tubul yan yocb ixim ya se le ha acabado
ten zamal quizá se me olvidará su comida o el maíz que tenía para su
mañana. gasto. U yan in banal tu men chicb
no me han dejado los pájaros comida
u yaail u kamil loe. psi. peligro, trabajo, o mazorca de maíz, todo se ha aca
hambre, necesidad y cuitas. Maa bado.
758
u yanal cab loe. soc. extranjero o peregrino. u uich sus. ana. véase ich rostro.
Tech ua u yanal cab tu hunal
Jerusalem? tu solus peregrinos in u uich loe. gmt. la haz y rostro de la ropa; y
Hierosolymam? ¿eres tú peregrino en de cualquier otra cosa.
Jerusalén?
u uich luum loe. geo. la haz de la tierra o
u yanal cah loe. gfa. otro pueblo. suelo que pisamos.
u yanal than loe. psi. cosa sabrosa y gustosa, u uich puczikal loe. fis. la boca del es
que tiene particular gusto y sabor; y tómago.
no es de las ordinarias.
uiih sus. bio. hambre y falta de cualquier
uuyancil adj. con. ser pedigüeño e inopor comida o bastimento.
tuno, pidiendo muchas cosas o una
cosa muchas veces. uiih adj. bio. el hambriento, el que tiene
hambre. Uiihen tengo hambre.
uuyancil uuyancil ool adj. psi. enojarse de
nada, como hacen los muchachos. uiihac, uiihnac adj. bio. hambriento.
u yax chun loe. fea. primeramente o la pri uiil, uiiah, uii, uiib vt. bio. comer pan; y
mera causa y razón. comer generalmente.
uyzah, uyezah vt. fea. consumir o acabar uian u uahil loe. ya está comido el pan.
gastando, o gastar comiendo.
uien loe. come tú. Uieneex comed voso
uuynac ool adj. psi. el que se enoja o está tros; y no se dice uiex.
enojado por poca cosa.
uil adj. cosa de luna. Uil u cah es cosa
ast.
caduca, no perpetua.
Folio 448r
uil adv. pospuesta a la primera dicción,
significa que es dubitativa tii uil yan
uyul vi. fea.
consumirse o acabarse, gastán tii yotoch allí debe de estar, en su
dose o comiéndose. casa.
ui sus. bot. raíz como de cebolla, batatas, uil adv. va pospuesta a la primera dicción; si
jícamas; y raíz de bejuco, lo grueso luego sigue verbo de presente, habla
de ella, que es de comer. de futuro. Maa uil a cimzah no
matarás. Maa uil a uocol no hur
uiibil p. bro. ser comido el pan. tarás, etc.
759
760
uincilizcunah vt. art. labrar, pintar o es uinic-hal vi. ant. hacerse hombre y formarse
culpir. la criatura. Uinic-hi u mehen Dios
hízose hombre el hijo de Dios. Maa
uinic sus. ant. hombre o mujer. uinicac cochi aún no era hombre,
no se había hecho hombre. Ídem,
uinic puczikal loe. ant. hombre humano, uinic-hal formarse cualquier animal
misericordioso y suave, no bravo, ni racional o irracional.
feroz, ni cruel. Maa uinic puczikal
cruel, feroz y bravo.
Folio 449v
uinic sus. agr.
medida de tierra para labrar o
labrada, de veinte kaanes o es
tadales. Hun uinic in col veinte uinicil sus. ant. la humanidad del hombre.
kaanes o estadales tiene mi milpa. Ídem, cosa humana uinicil bak
Caa uinic cuarenta estadales. Ox carne humana.
uinic sesenta, etc.
uinicil sus. ant. persona, ser o naturaleza del
uinictah, -te vt. soc. otorgar, concertar o hombre y de cualquier otra cosa.
apalabrar a las mujeres para que se
casen. Tin uinictah Juana tin uinicil sus. ana. la corpulencia, tamaño o
mehen concerté a Juana para que se grueso del hombre o de cualquier
case con mi hijo. In uinicmaa otro animal. De aquí sale u uinicil
Juana tin mehen tengo concertada a camisa, u uinicil jubon el cuerpo
Juana para casarse con mi hijo. de la camisa y del jubón, a diferencia
de las mangas.
uinican adj. soc. la mujer que está ya otor
gada o concertada para casarse. uinicil sus. ana. la condición o calidad de
Uinican ua a uixmehen? ¿por uno, alta o baja. Maacx a uinicil
ventura ya está concertada tu hija? Iicil a nohcinic a ha? ¿qué calidad
es la tuya?, ¿de qué te ensoberbeces?
uinican cab loe. zoo. estar ya empolladas las Maacx a uinicil? ¿cómo te llamas,
abejas. cuál es tu sobrenombre?, etc.
uinican hee loe. zoo. estar empollado en el uinicili sus. ant. lo natural de cada uno u
761
762
u kin u kin uenel loe. soc. vagabundo así, ul sus. zoo. unos caracolitos pequeños pin
que no tiene lugar señalado dónde tados que se crian en las matas y
dormir. pedregales. De aquí sale culanoon
tii yit ul estamos en suma pobreza.
u kin u kin uinic loe. soc. hombre por ahí, Bulimulidae.
común, como quiera.
ul sus. bro.atole dulce hecho de maíz nuevo
ukmal vi. fea. embeberse, empaparse o irse y fresco; puches o gachas.
763
ulizac adj. ero. cosa que dura un mes. Ulizac uoholuoh adj. fea. cosa muy pintada, de
in chelic un mes ha que estoy muchas pinturas y colores.
echado. Uoholuoh Juan muy sabio y pru-·
dente es Juan; es inconstante y vario,
ulmal vi. bro.ablandarse el pescado en el tiene muchos pareceres y acuerdos.
agua; ablandarse y sazonarse muy
bien lo que se cuece. Baax maa tan uol sus. gmt. agujero. Uol actun; uol
yulmal a uooleex ceex ah zipile? chaltun sarteneja en las piedras.
¿por qué, pecadores, no se ablandan
vuestros corazones?
Folio 451v
ulmal vi. fea. ponerse sucio lo mojado y
jugoso.
uol adv. en composición de algunos verbos,
ulmezah vt. bro. sazonar bien lo que se significa hacer todo junto uol conol
cuece. vender todo junto uol man comprar todo
junto.
ulum gallo o gallina de la tierra;
sus. wo.
nombre genérico. uol adv. va compuesta con nombres, significa
cosa llena o cubierta de lo que el
mm loe. partícula del que niega entre dien nombre importa.
tes; se pronuncia en voz baja.
uol baac loe. todo hueso.
764
uolol sus.
gmr. ovillo o pella. Uolol cib u tan loe.mientras se hace algo, o estando
pelota o pella de cera. haciendo algo u tan misa cuchi
estaban diciendo misa. U tan u
uolol sus. psi. todo el afecto y conato con que numyaoob están ahora padeciendo
algo se hace. Yacien Dios tu uolol trabajos y miserias. U tani to ca
a puczikal, tu uolol a naat ama a uiih aún tenemos hambre.
Dios con todo tu corazón y enten
dimiento. u tan abalil loe. bot. tiempo de ciruelas.
uolol cal loe. .fis. gargajo y gargajear. u tan oczah loe. agr. tiempo de sembrar, etc.
uouoloc adj. gmt. cosa redonda, esférica. u tecech in puczikal loe. ámote y quiérote
Uouoloc chee, uouoloc tunich madero mucho. U tecen ua a puczikaleex?
redondo, piedra redonda. ¿por ventura amáisme mucho?
uouoloccinah vt. gmt. redondear así. u tecil tanal loe. eti. gran pecador. Toon
coon u tecil tanale somos grandes
uppah, -uh vt. fea. quebrar cascar, abollar pecadores.
entre las manos algo como avellanas,
nueces y huevos. Ídem, achicar la u teel loe. eco. aprovechamiento, provecho o
medida, y lo que está medido y ganancia, que resulta de cualquier
trazado; achicar cualquier vaso o obra. Yan u teel in menyah ten
cosa hueca; angostar el ancho de tengo ganancia o provecho de mi
cualquier tela o tabla; y acortar lo trabajo.
largo. Ídem, menoscabar la hacienda.
u teel adj. fea.
cosa necesaria o forzosa, en
uupp adj. fea.
dos sílabas; cosa cascada o cierta manera. Maa u teel a cñaic
abollada así. u bel huun la no es menester ni es
necesario que traigas respuesta de
uppaan p. fea. cosa que está abollada, cas esta carta.
cada o quebrada así.
765
ux adj. agr. lo que así se ha cogido. uxul p. agr. ser cogida la fruta, etc.; es
pasivo de uxah.
766
DE LOS VOCABLOS QUE xahan adj. fea. cosa que está esparcida,
xah pakal loe. agr. hortaliza para trasponer o xahezah vt. fea. esparcir, derramar y desper
trasplantar. digar gente o ganado; incorporar y
revolver una cosa con otra.
xah adj. fea. cosa que está esparcida, derra
mada y cundida; y generación o xahhal vi. fea. esparcirse y derramarse.
linaje que así se esparce.
xah olal sus. psi. discordia, rencilla espiritual
xahacnac adj. fea. cosa esparcida, derramada y diferencia de voluntades.
y revuelta.
xaahal p. agr.ser trasplantado el cacao u xah olal cuxtal sus. con. andar en puntillos,
ser quisquilloso o tiquismiquis.
hortaliza; esparcirse el ganado, la
junta o la congregación.
xah tzictah, -te loe. mat. contar mal las
xahalha sus. rel. diablo. indias, los hilos de su tela.
xahalhayan, xahalhayen adj. eti. cosa en xac adv.pospuesta a la primera dicción, es
diablada o diabólica, que se parece al partícula interrogativa y significa
diablo. Xahalhayen a ich, a heel, a ¿por ventura? yan xac a tzimin
¿por ventura tienes caballo? Ídem,
767
xac sus. aif.canastillo, tabaque, cesta o cesto xacat ppen loe. bio. dsc. coire, coito; vocablo
pequeño. deshonesto y feo.
xac, ah xac sus. wo. mojarra, peje. xac ha vr. eco. buscar de comer, mantenerse,
Cyprinodontidae. sustentar y proveer su propia casa.
xacah, -ah vt. eco. buscar y ganar de comer. xaccabal p. gmr. cosa que está o anda en
cuatro pies o a gatas.
xaactah, -te vt. con. acechar, escuchar o
espiar, en tierra o en mar, disimula xaac cah loe. fea. rondar el pueblo.
damente; buscar secretamente y con
disimulo. Xaacte Juan ua tab u
benel acecha o espía así a Juan, Folio 454r
mira a dónde va.
xaactah, -te bee loe. con. lo mismo; y es más xaccunah vt. gmt. poner en cuatro pies.
usado. Xaacteex u beel Juan espiad
a Juan. xac chii loe. eco. proveer su propia casa,
mantener, sustentar, cocinar o guisar
xacab chü loe. eco. provisión, sustento o de comer. Ídem, pensar animales,
mantenimiento que uno ha menester darles de comer.
para su casa o para ir de camino. Tu
kab Dios yan u xacab ca chü en las xacin sus. bot.
maíz entreverado, mezcla de
manos de Dios está nuestro sustento maíz blanco y negro.
y provisión.
xacin adv. va pospuesta, significa ¿por ven
xacal chii loe. eco. ser mantenido, proveído tura?; es partícula interrogativa a
y sustentado. menyah xacin hin in tohcin? ¿por
ventura he yo de enmendar lo que tú
xacacnac adj. gmt. cosa que anda o está en haces?
cuatro pies o a gatas.
xaclac adj. gmt. lo mismo que xacalac.
xacalac, xaclac adj. gmt. cosa que anda a
gatas o está en cuatro pies. xacna sus. zoo. unos tordos de esta tierra,
como los de España. Icteridae.
xacalancil vi. bio. gatear, andar a gatas o en
cuatro pies. xacnal sus. zoo. animal que anda en cuatro
pies.
xacaan p. gmt. cosa que está o anda en cuatro
768
xach ha vr. fea. apartarse o desviarse uno de xachunxach adv. a trechos. Xachunxach a
otro. kaxiceex >ulub tii bee a trechos
ataréis las ramadas en el camino.
xachcunah vt. fea. apartar una cosa de otra,
que no queden juntas. xay sus. gnil.
encrucijada, travesía de cami
nos, y división de ramas o de gajos
xach chuytah, -te loe. tec. coser a punto de árboles.
largo.
xayaal sus. gmt.
lo mismo; acento en la úl
xacheetah, -te vt. psi. buscar o procurar algo. tima sílaba. Xay tacil bee cruce de
caminos.
xache adj. psi.lo así buscado. In xache
uinicil mi hombre buscado. xayalxay sus. gmt. lo mismo. Xayamxay
{dem.
xachean p. psi. cosa que se ha buscado.
xayan sus. bot. árbol o rama con gajos; cami
xachebil adj. psi. cosa buscada. no con encrucijadas.
xache bee; xachetah bee; hin xachete bee xayancil vi. gmt. apartarse o dividirse los
loe. soc. inquirir, pesquisar o infor
caminos; atravesar el camino; y
marse. Tu xachetahoob in beel dividirse gajos de árboles.
buscáronme la vida, informáronse
xaybee sus. gmt. división o encrucijada de
cómo yo vivía.
camino.
xache caxan man tanam loe. agr. buscar
algodón para comprar, a cambio de xaybezah vt. gmt. hacer aquellas divisiones y
su trabajo, alquilándose. Ah xache encrucijadas de caminos.
769
xaypahal vi. gmt. lo mismo que xayancil. xakbezah vt. tec. mezclar, revolver, incor-
porando una cosa con otra.
xaypahezah vt. gmt. lo mismo que
xaybezah. xakbezaan p. tec. cosa que está así mezclada.
770
xaman caan, xaman ik loe. geo. viento norte xancunah: vt. fea. hacer tardar a otro; hacer
o cierzo. que se detenga y que se haga len
tamente alguna cosa.
xaman chaac loe. geo. aguacero con norte, y
llover así. xan ool adj. psi. espacioso y lento, torpe,
flemático xan oolech; xan a uool eres
xamanhaail ik loe. geo. lo mismo. espacioso, torpe, flemático.
xaman tan loe. gfa. hacia el norte; y cosa que xan olal sus. ero. tardanza así de corazón.
está allí.
xana adv. y cómo que, por supuesto; afirma lo
xan ej. también; va al cabo de la oración, y que es preguntado; pónese al cabo de
precédele -ix. Cimi in naa, cimiix la oración. Kuchi ua Juan tii
in yum xan murió mi madre y kaknabe? ¿por ventura llegó Juan al
también mi padre. Si precede oración mar? Kuchi xana ¡y cómo que
negativa, significa tampoco, ni me llegó!; ¡por supuesto que llegó!
nos. Maa tac Juan maaix tac u
mehen xan no ha venido xanab sus. ind. alpargata o zapato.
xaan sus. bot. guano, especie de palmas, con xamal sus. soc. embajada o mensaje.
cuyas hojas cubren las casas.
Reinhardtia sp. Sabal mayarum. xanumbil uinic loe. car. embajada, men
sajero, delegado, o correo así.
xan adj. ero. tardanza, tardarse; y cosa que se
tarda o hace despacio. xanumil uinic loe. car. ídem.
771
xanum uoohil loe. soc. embajada o mensaje por xaxbeetah, -te loe. gmt. pasar rodeando por
escrito. un lado, torcer el camino o rodear
así. Baax than a xaxbeetic cruz?
xapp ich loe. con. el astuto xapp uich Juan ¿por qué pasas apartándote de la
astuto es Juan. cruz, dejándola a un lado? Véase
xaxmal.
xau sus. bio.pies de gallina y· de cualquier
otra ave; y los dedos de los pies del xaxbeetah, -te loe. gmt. dar lado o lugar al
hombre. que pasa, dejándole pasar. Baci a
xaxbeeten no pases apartándote de
mí.
Folio 456r
xaxbil adj.gmr. de lado o cosa así ladeada.
Xaxbil u tal kin toon de lado nos
xauay ik loe. geo. huracán o viento que corre da el sol.
por todas partes.
xax chatah, -te loe. psi. entresacar, escoger
xaualah, -e vr. fea._ revolver lo que hay en entre muchos.
alguna caja o aposento. Ídem, revol
ver yerbas y maíz. Xaule xiu, ixim, xax yeytah, -te loe. psi. ídem.
etc. revuelve las yerbas, el maíz, etc.
xaxmal vi. fea. pasar por un lado, rodeando.
xaual chektah, -te loe. psi. tener en poco, Baax than a xaxmal? ¿por qué
menospreciar. pasas así, rodeando? Véase arriba
xaxbee.
xax sus. gmt. costado o lado de cualquier
cosa. xee sus. bio. vómito.
xaxach adj. fea. cosa un poco apartada de xeeah, -eb vt. fis. vomitar, denotando qué
otra. tin xeeah kik vomité sangre.
xaxachcunah vt. fea. apartar así un poco. xeean p. fis. lo que se ha vomitado.
xaxach-hal vi. fea. apartarse o desviarse un xeeni, xeenac vi. Jis. vomitar; es verbo ab
poco. soluto xeenen tu men in banban
banal vomité por mi mucho comer.
xaxah choo loe. con. buscar de noche a os
curas y a tiento las camas de las xeebel p. bio. ser vomitado lo que se había
772
xecbcunah vt. fea. poner patente alguna cosa. xemecb tun loe. alf. lo mismo que xamach
tun.
xechtal vi. fea. estar o ponerse así patente.
xen uac loe.al desgaire, con desaliflo y hacer
xekmal vi. bro. cocer demasiado los frijoles, algocomo quiera, y no con cuidado
gallinas y cosas así. xen uac lib in cah aprendo como al
desgaire, con descuido.
xek taan loe. alb. hacer cal para edificar,
desliéndola. xen uacac loe. con. cosa ya hecha así al
desgaire, sin ningún cuidado xen uacac
xekxekci adj. fea. cosa deshecha de muy a )ib está muy descuidada tu escritura.
cocida.
xe paalancil cbü loe. con. hablar mucho y
xelah, -eb vt. fea. despedazar o partir con la demasiado.
mano o cuchillo, algo como pan,
frutas o carne. xe pel vocablo feo y deshonesto que
in. dsc.
usan algunas indias riñendo yaalab
xel sus. gmt. pedazo. in xe pelil díjome ella vocablos deshonestos.
xel adj. mat. antepuesto a nombres numerales, xe pel kabtah, -te loe. con. dar higas, despre
que van por unidades y no llegan a ciar, burlarse.
veinte, quita el medio. Xel caa kin
be jornada y media. Xel u yox kin
bee dos jornadas y media. Xel u Folio 457r
caa cucb carga y media, etc.
xelaanp.fca. cosa que está partida, despeda xeppah, -eb vt. fea. pellizcar con las uñas y
zada, hecha pedazos, como pan. partir con ellas sacando pedazo.
xelbil adj. fea. lo así despedazado o partido. xeppaan p. fea. cosa que está así pellizcada.
xeelel p. fea. acento en la primera sílaba; ser xeppbal, xeppbel p. fea. ser pellizcado.
773
xeth ool sus. gmt. pedazo o cabo de candela, xethoolac adj. con. atrevido y osado.
y cosas así.
774
xeth than loe. con. retirar o negar el habla xibicnac adj. fea. el que tiembla, estremecién
tin xethah than tin yum retiréle a dose de miedo; temeroso, que se
mi padre el habla, no le hablo. asombra y espanta; y espantado así.
xethunxeth, xethelxeth adj.fca. véase arriba. xibicnac-hal poi okol loe. psi. espantarse,
asombrarse. Hoppi u xibicnac-hal
xeuecnac cosa que anda derramada
adj. con. u poi yokol comenzóse a espantar.
y esparcida.
xibil okol estremecerse de temor
loe. psi.
xex va pronunciada brevemente; la
sus. fis. todo el cuerpo. Xibi yokol se estreme
pura sustancia seminal sin la cual ció de miedo.
xiic a uach; xiicac u cal a uach; xiiac a xiblal adj. ana. hombre o mujer robustos.
cbam loe. dsc. véase para esto abajo.
Xiic voz irregular. xiblal al sus. par. hijo varón, respecto de la
madre.
xib, xiblal sus. ant. varón.
xiblal ool, xiblal puczikal loe. soc. mujer
xibalba sus. rel. diablo. varonil, con ánimo de varón.
775
776
xihulan adj. qui. cosa que está manchada o · xim el. cuenta para las mazorcas de maíz
maculada, notada y tachada. que guardan para semilla. Hun xim
son dos mazorcas, porque por un
xihulcinah vt. qui. manchar, macular, notar cacao, que es hun xim, dan dos
o tachar. mazorcas caa xim son cuatro ma
zorcas.
xihulzah vt. qui. lo mismo.
ximila sus. soc.
presente o don de cacao, de
xihulzah ba vr. soc. dar nota de sí. dinero, o de cuescos que uno ofrece.
777
ximbantezah vt. fea. hacer andar. xitnac adj. bot. cosa que se va abriendo así.
Ximhantez tzimin pasea a tu caballo.
xithah, -ih vt. fea. tender lo encogido, desa
xincah adv. a pie o a peón. Xincah ximbal rrugar lo arrugado; extender ropa,
andar o caminar a pie. cuero, papel o pergamino; o des
doblarlo. Ídem, extender los miem
xinximbal loe. fea. pasearse, andar de una bros.
778
xithcunah vt. gmt. tender ropa, extendién xixichtah, -te vt. con. mirar a uno a propó
dola. sito, como de pies a cabeza · Baalx
ca xixichticen? ¿qué me estás mi
xithicnac adj. gmt. cosa que está extendida. rando de pies a cabeza?
xiithil vi. fea. extenderse lo encogido y desa xixicb ci, xixicb ic adj. fea. cosa abita, harta y
rrugarse. rellena o muy hinchada xixicb ci u
nak hinchado tiene el vientre.
xith paytah, -te loe. fea. extender ropa y
cosas así, estirándolas; y ensanchar xixil adj. fea. cosa encrespada, espeluznada o
estirando. enrizada.
xiuiltan sus. alf. casco o pedazo de vasija. xixip adj. fea. cosa mazorral, grosera, ruda,
basta y toscamente hecha.
xiuil >ac loe. bot. yerba medicinal.
xix pacat loe. con. lo mismo que xixich
xix, cbacxix loe. bro. agua destilada que se mirar. Véase arriba.
destila en pozo o cueva.
xix uouoloc loe. gmt. perfectamente redondo,
xix sus. fea.
granzas, resi.duos de tierra, sal esférico.
vado, horrura, poso, sedimento, asiento
de cosas líquidas, suelos así, y heces xoh vi. wo. silbar la gallina de la tierra man
de vino. U xixil castellan zacan samente a sus hijos, para que se
salvado. recojan de noche.
xixtah, -te vt. agr. mondar y limpiar muy xoh vi. fea. silbar o chiflar con las manos
bien cualquier grano o legumbre, como hacen los indios, metiendo un
quitando los residuos, piedrezuelas y dedo en la boca. Xohte a laakooh
tierra, y apartando lo bueno de lo llama a tus compañeros con un si,lbido.
malo. De aquí sale xixteex u luumil
a puczikal limpiad la tierra de xoc sus. ana. la cintura o caderas del hombre
vuestro corazón. u xoc uinic ídem.
xixaan p. tec.
cosa que está así limpia o xocah, -oh vt. mat. contar.
mondada.
xocah, -oh vt. con. obedecer, respetar o tener
respeto.
779
xoc cuentas loe. mar. rezar por cuentas. xohomal sus. zoo. carcoma que se come la
madera, el maíz, los frijoles y los
xoocol p. mat. acento en la primera sílaba; dientes del maíz.
ser contado, ser leído, y ser obede
cido. xohon sus. sun. abalorio, que son cuen
tezuelas de vidrio.
xoc ool adj. con. celoso, que tiene celos. Xoc
oolen, ah xoc oolen tin cbuplil celoso xoy sus. gmt.
cosa que va dando vueltas o
estoy de mi mujer. rodeando y no es derecha. Xoy u
benel bee torddo está el camino.
xoc ooltah, -te vr. psi. tener celos tin xoc
_ ooltah in cbuplil tuve, etc. xoy adv.va en composición; alrededor o
rodeando.
xoc olal sus. p si. los celos y tenerlos yan in
XOC olal tin cbuplil tengo celos de mi xoyah, -ob vt. gmt. rodear alguna cosa y
mujer. andar alrededor de ella. Tu xoyah u
pach na yanil cbuplal cuchi rodeó
xoc oolil adj. con. hombre celoso y recio de la casa donde estaba la mujer.
condición; y mujer así.
xoytah, -te vt. tec. visitar las redes, lazos y
xoctzil adj. soc.
cosa respetada y tenida en trampas para coger animales. Ídem,
mucho xoctzil u than Dios respetables visitar personas, iglesias y altares.
son las palabras de Dios.
780
xoy thantah, -te loe. con. hablar por circun xolcinah vt. gmr. afirmar una cosa en otra.
loquios y reprehender de uno en uno. Xolcin a uoc tii luum pon los pies sobre
la tie"ª·
xokcheetah, -te vt. con. aguijonear, espoliar xolob sus. arq. puntal o estribo de edificio.
y hostigar con palo. Xokcheete u
nak a tzimin hostiga a tu caballo con un xolpiix vi. gmr. arrodillarse, hincarse de
palo. rodillas o afirmarse en ellas.
Xolpiixnen; xol a piix arrodíllate.
xol; xolte sus. arf. bordón, cayado o báculo. Bin xol piixnacech has de arrodi
llarte.
xolah, -ob vt. gmr. afirmar o poner firme y
fija alguna cosa. xoltal, xolhi, xolac vi. gmr. afirmarse sobre
algo. Xolhi tii yoc qfirmó los pies.
781
xom, ah xom adj. soc. el que dice a la mujer xotbil kin loe. ero. plazo señalado.
cuando va a la milpa, que bolverá de
ahí a dos o tres días y vuelve luego xot cab t_han loe. con. decir la pura verdad y
otro día. lo que hay en el caso.
xomach adj. con. lo mismo que xom hom xot can loe. soc. atajar o cortar la plática
bre diligente, etc. xoteex u can Juan detened a Juan en la
conversadón.
xomach ich loe. ana. de aspecto bravo y
soberbio xomach u uich Juan de xot conol loe. eco. apreciar lo que se vende,
rostro bravo y soberbio es Juan. tasarlo. Xoteex u conol tasadle lo que
vende.
xomachcunah ha vr. con. hacerse diligente y
robusto para mucho trabajo. xot chimil; xot tu chimil loe. eco. ídem.
xomach-hal vi. con. hacerse así robusto. xotemal sus. eco. pedazo o rastro como de
hacienda u xotemal tzoy las ruinas de
xomcinah ha vr. con. lo mismo que la hadenda.
xomachcunah ha.
xotem can, xotem than adj. con. determinado
xomkal vi. con. lo mismo que xomach-hal. y resuelto en lo que dice o manda,
que no hay vuelta atrás. Xotem u
xotah, -oh vt. fea. cortar con golpe. can, u than Juan tiene ce"ado el trato
Juan.
782
xot-haatah, -te vt.fca. pasar agua o navegar. xot kin loe. psi. desear la muerte a otro o a sí
mismo, pidiéndola. Tin xotah u kin
xot hool loe. fea. atajar al que huye o al que in yum deseé la muerte a mi padre.
va adelante, y atajar alguna obra, Tin xotah in kin tin hunal yo mismo
hacer que cese. Xoteex u hool paal me deseé la muerte.
pu>ul u cah atajad al muchacho que
va huyendo. Maa xotic a menyah xot muk loe. fea. hacer jornada tabx a xotic
no atajes tu obra, prosíguela. a múk zamal ¿a dónde has de hacer
jornada mañana?
xot hool col loe. soc. amojonar las milpas o
heredades. Tii binoob u xot u hool xot numyaa loe. con. hurtar las indias del
u coloob fueron a amojonar sus algodón que les dan a hilar. Tin
milpas. xotah in numyaa hurté del algodón
así.
xotil than, u xotil than loe. eti. el principal
en la virtud o el pilar de ella u xotil
than Pedro es Pedro así. Folio 463r
783
xot tohol; xot chimil loe. eco. apreciar, poner xotah, -ob vt. fea. lo mismo que xepp
precio, tasar xoteex u tohol apreciad pellizcar con las uñas.
lo, ponedle precio.
xoth yubte loe. tec.
repartir entre muchas
xot tucultah, -te loe. psi.
arbitrar, definir o indias el algodón de una para adere
determinar hacer algo. Xot zar una pieza de manta de tributo
tuculteex hi baal hin a beelteex hasta urdida; después hacen todas lo
zamal determinad lo que habréis de mismo con otra india.
hacer mañana.
xoth lomtah, -te loe. tec.
hilar así entre
xot tumuttah, -te loe. psi. lo mismo que xot muchas indias el algodón de una y
tucul. después el de otra, repartiéndolo
entre todas.
xot than loe. con. atajar lo que uno decía.
Xoteex u than Juan detened a Juan en xoxah, -ob vt. soc. contar miserias, trabajos,
la conversación. pecados, desventuras y llorar sus
duelos; y cuento así de estas cosas.
xot than loe. con. el determinado y resuelto
hach xot u than Juan muy resuelto xoxbal, xoxbol vi. soc. ser contadas así estas
es así Juan. cosas.
xot than loe. psi. determinarse o resolverse. xox bee loe. soc. contar nuevas y chismes que
Xot a than, etc. véase arriba xot se oyeron de otro; y chismear así.
ool deliberar.
xox zipil; xox keban, xox numyaa loe. soc.
xotul ooltah, -te loe. psi.
desear deter lo mismo que xoxah contar mise
minadamente y con mucho afecto. rias.
784
785
xulaan p. Jea. cosa que se acabó o tuvo fin. xul mazcab loe. her. barra o barreta de
hierro.
Folio 464v xulpantah, -te vt. tec. cavar con los palos
llamados xul. Xulpanteex u luumil
mitnal cavad la tierra del infierno.
xulan adv. lo más que puede ser. Xulan u
poc:b i cen in mehen despréciame mi xulpultah, -te xulcabtah, -te vt. con. abre
hijo, que no puede ser más. viar y acortar razones. Xulpulte a
uaalic a keban no digas otra cosa
xulan beel loe. soc. el que está sin impedi sino tus pecados.
mento para poderse casar. Maa
xulan u beeloob impedimento tienen. xulthen sus. alf. puchero u olla pequeña de
barro.
xulbezah vr. Jea. acabar, concluir y dar fin.
xulub sus. zoo. cuerno de venado o de otro
xul buth loe. fea. henchir hasta que no quepa animal.
más.
xuluc, xuluc tan sus. zoo. albur, pez cono
xule baali ton; :>oce baali tun loe. final cido.
mente, en conclusión.
786
xulul ik loe. bio. ídem. xup ppattal p. fea. ser así dejado. Xup
ppaten; xup ppatalen tu menoob
xulum, xul sus. zoo. liza, clase de pez. fuí dejado y desamparado por ellos.
787
788
TOMOI
Introducción I
Fray Antonio de Ciudad Real y su calepino 11
Objetivos de este estudio m
Normas establecidas para la edición V
El procesamiento de la información VII
El preprocesamiento de la información X
Alfabeto y ortografía empleados XVII
Clasificación gramatical, semántica y pragmática xvm
de las entradas del Calepino de Motul
Lista de abreviaturas XXVII
Referencias bibliográficas XXVIII
TOMOII
Transcripción paleográfica
b. Ante. a. 1491
Folio 038r