Está en la página 1de 836

calepinoTomo1.

indb 1 12/15/16 12:23 PM


calepinoTomo1.indb 2 12/15/16 12:23 PM
Calepino de Motul
Diccionario Maya-Español

calepinoTomo1.indb 3 12/15/16 12:23 PM


calepinoTomo1.indb 4 12/15/16 12:23 PM
Calepino de Motul
Diccionario Maya-Español

TOMO!

Ramón Arzápalo Marín

Edición computarizada, sistematización de la ortografía del maya y modernización


del español. Índice de vocablos mayas y su localización; índice inverso del maya;
clasificación gramatical, semántica y pragmática de las entradas léxicas. Clasifica­
ción científica de términos de fauna y flora. Adición de traducciones al español
faltantes en el documento original. Lista de expresiones latinas, muestras de las
concordancias y transcripción paleográfica.

Colaboradores

Rosana de Almeida
María Isabel López Rosas
Patricia Martel Díaz-Cortés
Carlos Strassburger Frías
Alejandro Villanueva González

UNIVERSIDAD NACIONAL AUTÓNOMA DE MÉXICO


México, 1995

calepinoTomo1.indb 5 12/15/16 12:23 PM


Primera edición: 1995
DR ® 1995
Universidad Nacional Autónoma de México
Ciudad Universitaria
04510 México, D.F.

ISBN 968-36-40g2-6 (Obra completa)


ISBN 968-36-4083-4 (Tomo primero)

Impreso y hecho en México

calepinoTomo1.indb 6 12/15/16 12:23 PM


A ese tenaz pueblo maya, constructor de una de las
culturas universales más importantes y cuyos descen­
dientes aún aguardan el momento histórico que
justamente les corresponde.
A los actuales residentes de Motul y Conkal,
y en especial, a los mayas modernos, diligentes y
dignos sucesores de los inventivos productores de
signos verbales, multicitados por don Antonio de
Ciudad Real.
A todos mis coterráneos de la provincia de
los Ah Cupul y, muy particularmente, a los de la
Heroica CTudad de Valladolid y aquellos muy queridos
de Timan. Fueron en estos lugares de bellos recuerdos
donde escuché por primera vez las sonoras y expresi­
vas voces pronunciadas tanto por Ah Kuuil Che/,
Nahau Pech y Naatzin Yabun Chan, como por don
Diego Sarmiento de Figueroa, fray Hernando de
Guevara y el obispo Francisco Toral. El eco de sus
voces aún resuena en este calepino.

calepinoTomo1.indb 7 12/15/16 12:23 PM


calepinoTomo1.indb 8 12/15/16 12:23 PM
Agradecimientos

Mi sincero agradecimiento a la Universidad Nacional Autónoma de México, que,


a través de su Dirección General de Asuntos del Personal Académico y del
decidido apoyo del Instituto de Investigaciones Antropológicas (IIA), hizo posible
la realización de este proyecto y su actual publicación. Un sincero reconocimiento
al exdirector de la Dirección General de Asuntos del Personal Académico (DGAPA),
Guillermo Aguilar Sahagún y a su actual director, José Luis Boldú Olaizola, así
como al director del IIA, Luis Alberto Vargas Guadarrama. Mi profunda gratitud
a la biblioteca "John Carter Brown ", a todo su amable y diligente personal y a
mi distinguido amigo N01man Fiering, intelectual de extraordinaria competencia
administrativa y bonhom(a, a cargo de la dirección de la citada biblioteca, en
donde fue consultado el original del Calepino. Todos ellos hicieron provechosas
y placenteras mis dos estancias de estudio en Providence, Rhode Island. Mis
reconocimientos a Raúl Valadez, biólogo y miembro del personal académico del
JIA de esta universidad, quien nos auxilió en la ardua labor de clasificación de
la fauna mencionada en el Calepino. Éstos se hacen también extensivos a José
Quiñones, coordinador del Colegio de Letras Clásicas, de la Facultad de Filosofía
y Letras, UNAM, por brindarnos su generosa colaboración en la revisión de las
expresiones latinas. A las licenciadas Antonieta Olguín Romo y Guadalupe
Ram(rez Velázquez, quienes atenta y eficientemente se ocuparon de llevar la
compleja y ardua tarea de los números relacionados con el financiamiento del
proyecto, algo que rebasa mi campo de las letras.

calepinoTomo1.indb 9 12/15/16 12:23 PM


calepinoTomo1.indb 10 12/15/16 12:23 PM
CONTENIDO

TOMOI

Introducción I
Fray Antonio de Ciudad Real y su calepino II
Objetivos de este estudio III
Normas establecidas para la edición V
El procesamiento de la información VII
El preprocesamiento de la información X
Alfabeto y ortografía empleados XVII
Clasificación gramatical, semántica y pragmática XVIII
de las entradas del Calepino de Motul
Lista de abreviaturas XXVII
Referencias bibliográficas XXVIII

Edición sistematizada del maya


y modernización del español

De los vocablos que comienzan con la letra A 1


Folio OOlr
De los vocablos que comienzan con la letra B 61
Folio 038r
De los vocablos que comienzan con la letra C 97
Folio 058v
De los vocablos que comienzan con la letra Z 150
Folio 091v
De los vocablos que comienzan con la letra TZ 188
Folio 113r
De los vocablos que comienzan con la letra > 203
Folio 122r
De los vocablos que comienzan con la letra Ch 222
Folio 133v
De los vocablos que comienzan con la letra Ch 253
Folio 150r
De los vocablos que comienzan con la letra E 271
Folio 160v
De los vocablos que comienzan con la letra H recia 287
Folio 170r

calepinoTomo1.indb 11 12/15/16 12:23 PM


De los vocablos que comienzan con la letra H simple 341
Folio 202v
De los vocablos que comienzan con la letra Y 354
Folio 210r
De los vocablos que comienzan con la letra I 378
Folio 221v
De los vocablos que comienzan con la letra K 395
Folio 230v
De los vocablos que comienzan con la letra L 441
Folio 256v
De los vocablos que comienzan con la letra M 474
Folio 277r
De los vocablos que comienzan con la letra N 537
Folio 314v
De los vocablos que comienzan con la letra O 581
Folio 339v
De los vocablos que comienzan con la letra P 603
Folio 353v
De los vocablos que comienzan con la letra PP 658
Folio 386r
De los vocablos que comienzan con la letra T 674
Folio 395r
De los vocablos que comienzan con la letra TH 733
Folio 43 lr
De los vocablos que comienzan con la letra U 740
Folio 436r
De los vocablos que comienzan con la letra X 767
Folio 453r

calepinoTomo1.indb 12 12/15/16 12:23 PM


Introducción

En esta época de significativos cambios estructurales, dentro de la revolución global, se ha


sentido la necesidad imperiosa de buscar las raíces de nuestra cultura para conocerlas mejor,
protegerlas, afianzarlas y darlas a conocer a un público más amplio que aquel circunscrito al
medio estrictamente académico. Pero hablar de un país como México, de carácter pluriétnico,
plurilingüístico y pluricultural, implica la consideración de diversas identidades, y una de ellas
se remonta a un sólido sustrato maya.
La preocupación por llegar al conocimiento de la manera de ser, pensar y actuar de los
dos grupos étnicos que vinieron a conformar la actual población peninsular, nos condujo al
estudio del diccionario más extenso y antiguo que se haya escrito sobre la lengua que hablaron
los constructores de las majestuosas y bellas ciudades de Uxmal, Kabah y Chichén Itzá. Mas la
información que se nos ofrece en este manuscrito, objeto de estudio, no se circunscribe a la
lengua indígena; nos proporciona además las glosas en la lengua que hablaban y escribían los
españoles a mediados del siglo XVI, así como numerosas expresiones latinas. Estos materiales,
junto con su correspondiente análisis, constituyen una importante documentación en torno al
origen del español que hablamos actualmente en México.
El manuscrito original del Calepino de Motu/, denominado de esta manera porque su autor
hace frecuentes referencias a la población de Motul, Yucatán, como el sitio en que éste se
encontraba al momento de su redacción, consta de 466 folios recto y verso, es decir, de casi un
millar de páginas, solamente en su sección maya-español. El manuscrito en cuestión fue comprado
en la ciudad de México hace más de 140 años por el abate Charles E. Brasseur de Bourbourg
y vendido poco después en los Estados Unidos a John Carter Brown, de la ciudad de Providence,
Rhode Island. 1 Es en la biblioteca "John Carter Brown" de dicha ciudad en donde se conserva
actualmente este documento de incalculable valor histórico y cultural.
Hace unos años planteamos la conveniencia de realizar una edición crítica de este calepino,
con el auxilio de técnicas de cómputo. Su realización, sin embargo, sólo pudo lograrse por el
generoso financiamiento y apoyo de la Universidad Nacional Autónoma de México, por medio
del Departamento de Asuntos del Personal Académico y del Instituto de Investigaciones Antropo­
lógicas. El método de trabajo aquí seguido, pionero en la filología indoamericana de América

1
Cfr. Acuña, 1984: XIV-XXI.

calepinoTomo1.indb 13 12/15/16 12:23 PM


Latina, c:onjunta armoniosamente los avances logrados en las últimas décadas, tanto en lo que
respecta a la filología, la lingüística y la lexicología en particular, como de las recientes contribu­
ciones de: la tecnología moderna, para ser aplicadas en el campo de las humanidades en general.
Esperamos que este feliz encuentro de la tecnología, la ciencia y las humanidades marque un
derrotero en lo que respecta al campo de la investigación científica de México.

Fray Antonio de Ciudad Real y su calepino

El Tratado curioso y docto de las grandezas de la Nueva España, editado competentemente por
los distinguidos colegas del Instituto de Investigaciones Históricas de esta universidad, Víctor
Castillo Farreras y Josefina García Quintana, nos ofrece importantes datos acerca de la vida y
obras de Ciudad Real. 2 Basta señalar únicamente que las pesquisas que realizamos en torno a
la identidad del autor de este manuscrito, objeto del presente estudio, con base en la información
ahí proporcionada, las aseveraciones de Lizana 3 y a través del análisis interno de este calepino,
hemos llegado, detalles más, detalles menos, a la misma conclusión que la del eminente filólogo,
don René Acuña: el autor del Calepino de Motul / Diccionario Maya-Español es fray Antonio
de Ciudad Real (1551-1617). Y como afirma acertadamente Acuña en la introducción a su edición
facsimilar de dicho calepino: "No hay para qué repetir lo que otros han hecho bien." 4
En la época y las circunstancias en que se produjo nuestro manuscrito no es sorprendente
encontrar numerosos préstamos del español: aceite, cuchillo, firma, frasco, frazada, frontal,
defensor, diáconos, Dios, disciplina, doctrina, domingo, Espíritu Santo, padre, Redentor, vacas,
ventana, viernes, vino y otros más. Frecuentemente, las formas léxicas son mayas, el significado
que registra Ciudad Real, sin embargo, modifica la acepción original. Tenemos así " tanam ...
carnero, oveja; nombre nuevo ..." (410v: 11 :03), al cual se le ha ampliado el significado original
de "algodón"; mitnal, el inframundo de los mayas se convierte en "... el infierno; ..."
(306r:24:0 l). El amate o papel indígena huun extiende su significado para cubrir el concepto
europeo de: "libro" (209v:08:01); y así también paa, la muralla o baluarte es traducido como

2 Cfr. Castillo y García, 1976.

3 Cfr. Liuna, 1633: 166r.

4 Cfr. Acuña, 1984: XXXVII.

II

calepinoTomo1.indb 14 12/15/16 12:23 PM


"castillo" (353v:05:01). Incesantemente, el proceso de aculturación iniciado en esta época
continúa hasta el presente siglo y ello se manfiesta con gran fidelidad, en la lengua.
Fray Ciudad Real recoge en su monumental obra 15,975 entradas léxicas con 19,259
palabras y un total de 87,155 ocurrencias o veces que aparecen estas palabras.

Objetivos de este estudio

Eruditos del siglo pasado tales como el abate Ch. E. Brasseur de Bourbourg, Ephraim G. Squier
y el muy destacado estudioso alemán Walter Lehmann siempre desearon ver publicado el
Calepino de Motul. Y así surgió la iniciativa en Mérida, de realizar la primera edición en un
momento histórico oportuno.
El proyecto de don Juan Martínez Hernández, destacado mayista de reconocimiento
internacional y gran amante de lo maya, recibió soporte moral inmediato, así como un modesto,
pero significativo financiamiento del entonces gobernador socialista de Yucatán, don Felipe
Carrillo Puerto, incansable luchador por las causas sociales y tenaz protector de los pobladores
autóctonos del Mayab.
La edición de este calepino, hecha en Mérida en 1929 5 lamentablemente no satisfizo las
expectativas de los especialistas ni de aquellos estudiosos del ámbito mesoamericano. Errores,
omisiones diversas, así como lecturas e interpretaciones incorrectas fueron señalados por William
Gates y el eminente americanista sueco Ernst Mengin. 6
Quedaban sentadas de esta manera, las bases sobre las cuales tendría que realizarse una
nueva edición. Un profundo conocimiento de la lengua maya, especialmente de la variante
hablada y escrita en Yucatán a inicios de la Colonia, así como gran familiaridad con el español
hablado durante los siglos xv al XVI y manejo del latín clásico eran requisitos indispensables,
aunque no suficientes para emprender una tarea de esta naturaleza. Era también menester además
manejar adecuadamente los materiales, acorde con métodos lexicográficos modernos, incluyendo
técnicas computacionales para el proceso y organización de los datos, de manera ágil y econó�

5
Cfr. Martínez Hemández, 1929.

6 Cfr. Gates, 1932: y Mengin, 1960.

III

calepinoTomo1.indb 15 12/15/16 12:23 PM


mica. Así, una vez cubiertos estos requerimientos, tuvimos que conformar el equipo de trabajo
y obtener ]'os medios materiales indispensables.
Concentramos la atención en la sección maya-español de este manuscrito y nos propusimos
seguir los :siguientes pasos:

- Una acuciosa transcripción paleográfica de los 466 folios que componen esta parte.
- Sistematización de la ortografía del maya empleado en el original.
- Transferencia del español de la Colonia de acuerdo con las normas modernas de
ortografía y puntuación para facilitar así, el manejo de la información.
- Traducción de las expresiones Íatinas y corrección de las mismas, en caso necesario.
- Proporcionar la correspondiente traducción de todos aqµellos vocablos o expresiones que no
la tuvieran en el manuscrito original.
- Subcategorización de las entradas léxicas no solamente a partir de la gramática, sino
también de la semántica y la pragmática.
- Elección de los campos semánticos más relevantes para el adecuado manejo del material
lingüístico, por científicos de diversos campos, humanistas y artistas.
- Identificación de elementos de fauna y flora mencionados, por medio de su nomenclatura
científica.
- Índice de los vocablos de cada una de las tres lenguas, con el respectivo señalamiento de su
ubicación en el manuscrito.
- Concordancia de cada uno de los vocablos, así como de aquellos afijos que aparecen en las
entr:adas.
- Diccionario inverso de todos los vocablos que aparecen en el calepino es decir, una secuencia
de palabras ordenadas alfabéticamente, mas no de izquierda a derecha, sino de derecha
a izquierda. Sus aplicaciones son múltiples, ya que constituyen no sólo una buena herra­
mienta para fines de rima y estudios de poesía; resul�a indispensable sobre todo, para un
análisis de índole criptológica en el campo de la escritura maya.
- Notas aclaratorias y comentarios relevantes, incorporados en las respectivas entradas léxicas,
para un manejo más sencillo del diccionario.

Todas las tareas previstas y arriba señaladas pudieron cumplirse, pero no fue posible
publicar los resultados en su conjunto, debido a la extensión de los mismos. Los índices del
español y del maya original permanecen por lo tanto, inéditos. Las concordancias de esta misma
lengua y desafortunadamente también del maya tuvieron que correr la misma suerte.

IV

calepinoTomo1.indb 16 12/15/16 12:23 PM


Normas establecidas para la edición

Como primer paso de este largo y complejo proceso de edición, fue necesario establecer una
serie de convenciones tanto desde el punto de vista de cómputo como lingüístico. En lo que
respecta a los problemas preliminares que requirieron ser resueltos con el auxilio de la com­
putadora, tenemos:

- Señalamiento adecuado del maya, español, latín y notas del editor, con el propósito de
manejar de manera ágil y práctica los distintos tipos de texto.
- Establecimiento de delimitadores para la separación del texto original paleografiado, el
editado, así como de las respectivas adiciones, tanto de la clasificación científica de fauna
y flora, como de las traducciones faltantes en el documento original.
- Espaciado que permitiera distinguir automáticamente los textos escritos en lenguas distintas,
más aquellos que proceden del editor.
- Encontrar un formato sencillo para que la máquina reconociera las entradas de este calepino.
- Establecimiento de convenciones para la división de palabras.

La confrontación con el primer grupo de problemas por resolver nos condujo a la esencial
toma de decisiones. La determinación entonces fue emplear clases distintas de tipografía para
la identificación de textos según la lengua; se pudo así lograr un reconocimiento automático para
la aplicación de los programas de cómputo. La asignación se hizo de la siguiente manera:

Tipo de letra Clase de texto


Negritas Maya
Blancas redondas Español
Cursivas Latín
Cursivas pequeñas Clasificaciones gramaticales, semánticas,
científicas y notas del editor
Grandes Encabezados

calepinoTomo1.indb 17 12/15/16 12:23 PM


Para la diferenciación del texto original· o paleografiado y del editado se recurrió al
establecimiento de indicadores que nos sirvieron como auxiliares en esta tarea. Se emplearon
corchetes [] para indicar que el texto incluido forma parte del original; los picoparéntesis < >
se eligieron para indicar que el texto que contienen corresponde al editado. Se manejó una tercera
categoría de texto, aquella que comprende las clasificaciones gramaticales, semánticas y científi­
cas, y que era necesario diferenciarla de las notas del editor, ya que todas ellas tienen el mismo
tipo de letra, es decir, cursivas pequeñas. Para las primeras se usaron las llaves {}.En resumen,
los delimitadores seleccionados son:

[ ]: Para indicar texto del original


< > : Para indicar texto corregido
{ } : Para las clasificaciones gramaticales,
semánticas, pragmáticas y científicas

Para fines de la presentación final, hubo que establecer ciertas convenciones que tuvieron
repercusión en el manejo de los programas de cómputo:

- Dos espacios entre palabras en letra blanca redonda (español), seguidas de negritas (maya)
y viceversa.
- El espaciado entre los restantes tipos de letra es de uno.

Para el formato de las entradas léxicas se siguió el procedimiento de sangría colgante,


el cual consideramos conveniente para un diccionario de esta índole, ya que de esta manera, se
hace más fluida la lectura y pueden distinguirse fácilmente las entradas léxicas entre sí. Los
espaciados de una entrada léxica a la otra corresponde a un renglón en blanco, mientras que los
encabezados de folio se marcaron con dos renglones en blanco, tanto antes como después de los
mismos.
En caso necesario, se hizo la división silábica de los vocablos en español; las palabras
en maya, sin embargo, se conservaron sin separación. Se mantuvo el formato final a dos
columnas y con la justificación completa del texto. Todo lo anterior fue hecho con la finalidad
de obtener un alto grado de uniformidad, sin tener que fraccionar los vocablos mayas. El formato
referido, para la edición final del calepino se decidió mantenerla de la siguiente manera:

VI

calepinoTomo1.indb 18 12/15/16 12:23 PM


azulceh sus. zoo. abejorro a manera de lan­
gosta, de largos cornezuelos y fuertes
dientes, con que corta un árbol como
si fuera sierra. Schistocerca paranensis.
Tropidacris dux.

ach sus. ana. dsc. membrum virile miembro viril,


y es vocablo de los viejos. De aquí
se componen muchos nombres, que
no son honestos y son muy usados,
como se verá en lo siguiente.

Folio 003v

ach sus. gmt.aguijón de abeja, avispa y ala­


crán, con que pican. Yach zinan el
aguijón del alacrán, etc. Ídem. Yach
campana la lengua de la campana.
Yach alquitara, pico o nariz de la
alquitara. Yach pila el canal que
está sobre la pila, por donde le entra
el agua. Yach noc ac canal del
edificio que sale de la pared. Yach
yum kaak los caños de los fuelles
de la fragua, por donde sale el vien­
to, etc.

El procesamiento de la información

Hace ya tres décadas que comenzamos la paleografía de este calepino, con miras a su ulterior
edición crítica. La tarea que nos señalamos, sin embargo, resultaba quijotesca debido a los
objetivos propuestos para su realización, por una parte, y los escasos recursos disponibles, por
la otra. Sin los recursos humanos necesarios y contando únicamente con una sencilla máquina
de escribir y papel, difícilmente se hubiera superado siquiera la edición hecha en Mérida en 1929.
El proyecto entonces tuvo que esperar varios años, hasta encontrar circunstancias menos adversas
para su feliz ejecución.

VII

calepinoTomo1.indb 19 12/15/16 12:23 PM


Era enorme el volumen de datos que había que analizar para poder ofrecer una herramien­
ta de fácil manejo, tanto para mesoamericanistas, científicos de diversos campos, como a
estudiosos del arte. Los resultados de esta obra tenían también que estar disponibles para los
especialistas en estudios mayas e hispánicos; representaba, por lo tanto, una empresa de gran
envergadura y de difícil realización, pero aceptamos el reto.
Las 87,155 ocurrencias de las palabras mayas que aparecen en el calepino requerían un
tratamiento sistemático, hecho a través de un cuidadoso análisis de su morfofonología; todo ello
habría de realizarse con el fin de que pudiera servir como base sólida para el establecimiento
de una ortografía que coadyuvara en las tareas de educación, producción literaria y, sobre todo,
a la revaloración lingüística y cultural, en general.
Los procesadores de textos actualmente cuentan con la capacidad suficiente para llevar
a cabo revisiones ortográficas, con el apoyo de diccionarios integrados. Estos avances tec­
nológicos, sin embargo, no eran de mucho auxilio para los objetivos que nos habíamos trazado.
La revisión de nuestro texto en cuestión no era posible hacerla por medio de un procesador de
palabras, ya que aún no existe un diccionario en lengua maya que pueda servir de apoyo.
La división del texto es bipartita, ya que se requiere hacer dos revisiones; la transcripción
paleográfica se coteja minuciosamente para lograr un alto grado de fidelidad. La sistematización
del maya se logra paulatina y provisionalmente a lo largo de la investigación, hasta llegar a
establecer la ortografía definitiva, después de una tediosa y constante confrontación de formas
alternas que culmina con el último vocablo del folio 465v. Sin el auxilio de la tecnología de
cómputo queda manifiesta la imposibilidad de alcanzar resultados de tanta precisión con el soporte
de herramientas de trabajo convencionales.
Se extrajeron cinco listas diferentes de los elementos lingüísticos del manuscrito, origi­
nados de los archivos de Word Perject:

Lista de ocurrencias

Ésta nos proporciona las palabras ordenadas alfabéticamente con la información relevante sobre
su posición exacta en el Calepino. Los tres parámetros manejados se ejemplifican en la siguiente
secuencia:
237r:10:02

La indicación corresponde al folio 237 recto, a la décima entrada y segundo renglón. La


aplicación del programa diseñado para realizar esta tarea nos genera para cada vocablo una

VIII

calepinoTomo1.indb 20 12/15/16 12:23 PM


relación de todos los sitios en que se encuentra. Nos proporciona además, como variantes, los
vocablos con sus diferentes signos de puntuación.

Lista de frecuencias

Consiste en una relación de palabras carente de localización y que, a cambio de ello nos ofrece:
- El número total de palabras en el Calepino
- El número de veces que aparece cada palabra
- La suma de ocurrencias de todos los vocablos

Lista de concordancias léxicas

Nos ofrece secuencias de palabras con su correspondiente contorno sintáctico y su localización


en el texto, incluyendo la puntuación. A cada palabra clave la acompañan hasta un máximo de
otras siete, con la condición de que no se encuentre un punto precedente o siguiente o bien la
palabra contigua no sea de otra lengua.

Diccionario inverso

Es una lista de vocablos alfabéticamente ordenados, mas no de la manera convencional de


izquierda a derecha, sino de diestra a siniestra. La palabra española "tambor", tomemos por caso,
no aparecerá contigua a "también", sino en la proximidad de "sabor". La relación más cercana
en este caso se debe a la secuencia terminal "-bor" y no a la secuencia inicial "tam-". Por razones
de extensión decidimos publicar únicamente el diccionario inverso del maya.

Lista de frases

Por el reducido número de frases latinas, consideramos conveniente ofrecer los resultados de este
programa sólo para las locuciones en esta lengua.
Son múltiples las aplicaciones de estas listas; nos brindan materiales lingüísticos útiles
para análisis diversos acerca de la lengua y su uso en situaciones particulares, como es el caso
del latín empleado por Ciudad Real no solamente para hacer citas bíblicas, sino en especial, para
lo que él llama " ... un vocablo feo y no para púlpito" (folio 010v: 10:02-03). Para nuestros
objetivos, las aplicaciones han sido inmediatas; la sistematización, corrección y en algunos casos,

IX

calepinoTomo1.indb 21 12/15/16 12:23 PM


la decisión de mantener importantes formas morfofonémicas alternas se logró por las facilidades
que surgen al cotejar estos elementos lingüísticos.
De las tres lenguas estudiadas, se generaron diversos archivos de los cuales, a su vez,
surgen numerosas listas de vocablos y frases:

Archivos en WordPerfect Obtención de listas

maya frecuencias, ocurrencias,


concordancias, diccionario inverso

español frecuencias, ocurrencias,


concordancias
A
Editado latín frecuencias, ocurrencias, frases
T
clasificación frecuencias, ocurrencias
R semántica
"
maya frecuencias, ocurrencias
I

español frecuencias, ocurrencias,


z
concordancias
Original
latín frecuencias, ocurrencias, frases

El preprocesamiento de la infonnación

Se empleó c�l lenguajePascal para la elaboración de los programas de computadora, en su versión


6.0 del compilador Turbo Pascal. Ahora bien, antes de la ejecución de los programas resultó
menester llevar a cabo una depuración de los archivos en Word Pe,fect y se verificó que los

calepinoTomo1.indb 22 12/15/16 12:23 PM


archivos cumplieran con una serie de condiciones que garantizaran el buen funcionamiento de
los mismos programas. Las condiciones fueron:

- La adición de la marca ZZZ, al final de los archivos en Word Pe,fect.

- Ausencia total de tabuladores.

-Todos los códigos ocultos de formato de texto, es decir, paginación, definición de columnas,
tipos de letra base, activación de palabras divididas, márgenes de páginas y demás, se
incluyen al principio del archivo, exactamente antes del primer encabezado de folio, y
nunca en alguna parte intermedia del archivo.

- Los encabezados de folio van centrados y tienen el formato:

[Center]Folio NNNc
donde: N son tres dígitos
c es la letra "r" o "v"

-No se incluyen corchetes dentro de corchetes. Lo mismo se aplica para las llaves y los picopa­
réntesis.

- Cuando se trata de continuar una entrada, no se emplea nunca [Ident][Mar Rel], sino sola­
mente [Ident]. Éste es el único caso en que se permite este código.

Para la revisión de todos estos procedimientos se empleó, por una parte un programa
previo denominado Verifica así como los programas sencillos o macros DEPJ, DEP2, DEP3.
El programa Pares 2 se aplica al texto en revisión antes de poner a funcionar las macros. Este
programa genera un reporte de los errores encontrados y proporciona su ubicación. Genera,
además, el archivo monitor. tkn, el cual contiene los números de folio procesados y reconocidos.
El texto, ya libre de errores se procesa con el auxilio de macros diseñados específicamente para
el diccionario, los cuales se describen más adelante.
Consideramos dos fases para la obtención de las listas de palabras; en la primera, que
tiene como objeto la revisión y corrección de los datos, se procesa directamente el archivo matriz
y se produce una lista de palabras con sus respectivos signos de puntuación. En la otra fase, en

XI

calepinoTomo1.indb 23 12/15/16 12:23 PM


la que se logran las listas definitivas, no se requiere procesar el archivo matriz; en lugar de ello,
se separan los textos del original y del editado, se realizan las adecuaciones necesarias en lo que
toca a espaciados, división de palabras y demás, para así procesar cada conjunto por separado.
Se eliminan los signos de puntuación y se vigila con especial cuidado la calidad de la impresión.
La separación de estos dos conjuntos, original y editado, se realiza por medio de los macros
ALT-F, ALT-H, DEP4, y ALT-D.

Los programas establecidos a lo largo de todo el estudio tienen las siguientes funciones:

Verifica Revisa el archivo en Word Peifect y reporta los errores que haya que corregir
antes de continuar con los siguientes programas

Tokenisl-Extractor Saca las palabras para los registros de ocurrencias, frecuencias y el


diccionario inverso

OrdEspan Ordena los inventarios del español

OrMayaor Ordena los inventarios del maya

OrMaylnv Obtiene el diccionario inverso

GenCRD Extrae las palabras para elaborar las concordancias

TKN2CRD Genera las concordancias

OrdCRDE Ordena las concordancias del español

OrdCRDM Ordena las concordancias del maya

GenFrasL Extrae las frases del latín

Fraselat Ordena las frases del latín

XII

calepinoTomo1.indb 24 12/15/16 12:23 PM


1'

Verifica

Entrada Se inicia el archivo matriz en Word Peifect. Lleva la marca ZZZ


al final del archivo.

Salida monitor.tkn Archivo para verificar que se procesaron todos los


folios.

<códigos> El nombre se lo asigna el usuario y contiene un registro de todos


los caracteres especiales. Resulta ser de gran utilidad ya que verifica
que no contiene signo alguno que el programa no pueda reconocer.

El programa presenta en pantalla los errores encontrados. Existe la posibilidad de orientar


nuevamente la salida en pantalla hacia un archivo en el cual se revise con mayor detenimiento.

Tokenis-Extractor

Entrada Se inicia el archivo en Word Peifect, que puede ser la matriz o uno
de los archivos del original o editado. Al final lleva el señalamiento
ZZZ,

Salida monitor.tkn Archivo para verificar que se procesaron todos los


folios.
maya. tkn Contiene las palabras del maya.
espa. tkn Contiene las palabras del español.
cursiva. tkn Contiene las palabras del latín.
cur_peq. tkn Contiene las clasificaciones gramaticales, semánticas,
pragmáticas y científicas.
notas.tkn Contiene las notas del editor.

A través de este programa se puede obtener el archivo original, el corregido, o bien, todo
completo. Si se elige la opción que corresponde al original es necesario añadir una "o" al final
del nombre. Así, en el caso del maya, el resultado sería mayao. tkn. El programa ofrece además,
la opción de incluir los signos de puntuación que acompañan a las palabras.

XIII

calepinoTomo1.indb 25 12/15/16 12:23 PM


. 1

OrdEspan

Entrada Se puede tener acceso a cada uno de los archivos espa.tkn,


cursiva.tkn, cur_yeq.tkn o notas.tkn, cada uno por separado.

Salida final.txt Contiene un registro codificado y sin formato en columnas.


Este archivo es útil para realizar el proceso por partes.
folio.pm. Contiene las listas para imprimir. Con la ayuda de este
programa pueden obtenerse las listas de frecuencias o de
ocurrencias. Para esta última se cuenta con la opción de un
formato de tres o de cuatro columnas.

OrMayaor

Entrada Se inicia con el archivo maya. tkn, obtenido con el programa


Extractor

Salida final.txt Contiene el registro codificado y sin formato en columnas.


Este archivo es útil para realizar el proceso por partes.
folio.prn Contiene la lista para imprimir. El programa puede obtener
los listados de frecuencias o de ocurrencias. Para estas
últimas se puede optar por formato� de tres o de cuatro
columnas.

OrMaylnv

Entrada Se inicia con el archivo maya. tkn, obtenido por medio del programa
Extractor.

Salida final.txt Contiene un registro codificado y sin formato en columnas.


Este archivo es útil para realizar el proceso por partes.
folio.pm Contiene la lista para imprimir.

XIV

calepinoTomo1.indb 26 12/15/16 12:23 PM


GenCRD

Entrada Se inicia con el archivo en Word Petfect. Puede ser la versión


corregida o la original, mas no la matriz. Este archivo lleva el
señalamiento ZZZ al final.

Salida monitor.tknArchivo para verificar el procesamiento de todos los


folios.
maya.tkn Contiene las palabras del maya.
Espa.tkn Contiene las palabras del español.
Cursiva.tkn Contiene las palabras del latín.
Curyeq.tkn. Contiene las clasificaciones gramaticales, semánticas,
pragmáticas y científicas.
Notas.tkn Contiene las notas del editor.

TKN2CRD

Entrada Puede inciarse con los archivos espa.tkn, cursiva.tkn, curyeq.tkn


o notas.tkn, cada uno por separado. Estos archivos son los que
genera el programa GenCRD y no el Extractor.

Salida a.crd Contiene el archivo de concordancias. El paso a seguir es el


de la impresion.

OrdCRDE

Entrada Se inicia con el archivo con extensión .crd generado por TKN2CRD.

Salida final.crd Archivo de concordancias con el señalamiento "codificada".


Este archivo es útil para realizar el proceso por partes.
tmp_.crd Archivo de concordancias con el señalamiento "sin codifica­
ción".
finalcrd. txt Archivo de texto de concordancias aún sin formato para
impresión.

XV

calepinoTomo1.indb 27 12/15/16 12:24 PM


a.prn Contiene el registro de las concordancias listas para la impre­
sión. Aunque en principio se puede procesar cualquier archivo
con extensión .crd, este programa, en la práctica, no es
adecuado para las concordanciás del español, ya que la
ordenación alfabética de las palabras es diferente.

OrdCRDM

Entrada Se inicia con el archivo de extensión . crd generado por TKN2CRD.

Salida Son exactamente los mismos que para el programa anterior, el


OrdCRDE. Este programa esta diseñado especialmente para procesar
las concordancias del maya.

GenFrasL

Entrada Se inicia con el archivo en Word Peifect, puede ser la matriz o


cualquiera de los archivos, ya sea el original o el corregido. Lleva
el señalamiento ZZZ al final del archivo.

Salida monitor.tkn Archivo para verificar que se procesaron todos los folios
cursiva. tkn Contiene las frases del latín. Presenta este programa tres
opciones que pueden seleccionarse, según el archivo que fue
proporcionado al inicio. Pueden obtenerse listas del original
o del editado, según el caso.

FraseLat

Entrada Se inicia con el archivo cursiva.tkn generado por GenClas.

Salida jinal.txt Contiene las frases aún sin formato para la impresión.
folio.pm Contiene el registro listo para imprimir.

XVI

calepinoTomo1.indb 28 12/15/16 12:24 PM


Alfabeto y ortografía empleados

En la transcripción paleográfica se conservó fielmente tanto el alfabeto como la ortografía del


texto original. Cabe señalar al respecto, que el gran volumen de materiales léxicos que nos ofrece
este calepino pudo aprovecharse para establecer cierto orden en la escritura del maya. Para los
casos en que la secuencia th forma parte de dos morfemas y, por lo tanto, se trata de dos fonemas
diferentes, se optó por separarla para no confundirla con el fonema glotalizado/t'/. Se mantuvo
la alternancia morfofonémica en casos considerados de importancia filológica.

Alfabetos

Maya Maya Español Español


original corregido original corregido

ª
a a a a/ á
á a/ aa an
aa aa b b
b b c c
c c � c/ z
� c/ z ch ch
z c/ z d d
tz tz e e/ é
) ) e en
ch ch f f
ch ch g g
e e h h
é e/ ee i/ í
ee ee I m
h h j J
y y k k
i 1

í i / ii m m

XVII

calepinoTomo1.indb 29 12/15/16 12:24 PM


Maya Maya Español Español
original corregido original corregido
IJ ii n n
k k ñ ñ
1 o o/ó
m m o on/ om
n n p p
o o q q
ó O/ 00 q que
ºº 00 r r
p p rr rr
pp pp s s
t t t t
th th u u
th t-h V V

u u w w
ú u/ uu X X

uu uu y y
V u z z/ c
X X

Clasificación gramatical, semántica y pragmática


de las entradas del Calepino de Motul

La clasificación de los vocablos de una lengua por medio de campos semánticos resulta de gran
utilidad para estudios multidisciplinarios. Una empresa de tal magnitud en el ámbito mayista,
sin embargo, parecía difícilmente alcanzable. Con la oportunidad que se nos ofrecía de manejar
grandes cantidades de datos con el auxilio de máquinas electrónicas, la meta se alcanzó y se pudo,
más aún, añadir las categorías gramaticales correspondientes a cada entrada, así como infor-

XVIII

calepinoTomo1.indb 30 12/15/16 12:24 PM


mación pragmática que nos proporciona datos sobre los diversos dialectos geográficos, históricos
y sociales registrados en el calepino.
Los campos semánticos elegidos fueron pensados tomando en consideración su relevancia
para disciplinas tales como la matemática, medicina, astronomía, arquitectura, las humanidades,
ciencias sociales y las artes. No puede considerarse de ninguna manera, como una categorización
exhaustiva.
Esta obra no fue poyectada para utilizarse únicamente por especialistas en el maya, la
lingüística o la filología. El método de trabajo elegido tendría que tomar en consideración tanto
los conceptos originales del maya, como aquéllos modificados por los misioneros, debido a la
discrepancia cultural o, lo que es más frecuente, por su celoso afán de catequización. La manera
de conjuntar estos elementos lingüísticos en determinadas clases conlleva a la intención de
proporcionar un primer nivel de análisis para los investigadores.

La clasificación gramatical

La clasificación por categorías gramaticales se simplificó con la finalidad de ofrecer más bien
una útil herramienta de trabajo, que un análisis gramatical exhaustivo. Así, los verbos han sido
clasificados en transitivos, intransitivos y reflexivos por razones formales y estructurales y se
hizo a un lado todo tipo de erudición innecesaria.

Nos restringimos pues a once categorías gramaticales:

Adjetivo (adj.) Participio (p.) Verbo intransitivo (vi.)


Adverbio (adv.) Preposición (pre.) Verbo transitivo (vt.)

Conjunción (ej.) Pronombre (pro.) Verbo reflexivo (vr.)

lnte,jección (in.) Sustantivo (sus.)

Incluimos también tres funciones gramaticales de morfemas (prefijos o sufijos) que en


conexión con el vocablo, determinan su significado y función:

Determinativo (der.) Clasificador (el.) Nominalizador (nom.J

También forman parte de esta sección:


Onomatopeya (ono.) Locución (loe.)

XIX

calepinoTomo1.indb 31 12/15/16 12:24 PM


La clasificación semántica

Junto a la clasificación gramatical, puede aparecer otra abreviatura para indicar el campo
semántico al cual pertenece la entrada. Este tipo de clasificación permite agrupar vocablos
relevantes para estudios determinados. Los campos se determinaron y sistematizaron de acuerdo
con su aparición y frecuencia en el diccionario:

Arquitectura (arq.J Agrupa aquellos vocablos referentes a construcciones y erecciones de recintos,


habitaciones, casas, palacios, templos, altares, ·así como a los elementos afines que
complementan, habilitan o adornan dichas construcciones. Por analogía, se incluye en este
campo, la arquitectura del mundo animal, como madrigueras, nidos, etcétera.

Astronomía (ast.J Clasifica vocablos mayas que se refieren a astros, planetas, constelaciones y
fenómenos celestes.

Bélico (bel.)
Clasifica aquellas entradas relacionadas con la guerra, el manejo de armas y acti­
vidades afines.

Bromatología (bro.J Clasifica los vocablos que se refieren a comidas y bebidas naturales, a
alimentos preparados o producidos para la dieta cotidiana o para ocasiones especiales.

Derecho (lier.J Comprende este campo semántico vocablos y expresiones que se refieren a leyes,
normas, obligaciones -civiles y penales-, así como a todos aquellos términos relacio­
nados con delitos, penas, sentencias, castigos y, en general, a formas de administrar las
leyes establecidas en códigos civiles, penales, morales y sociales.

Doméstico (dom.) Permite clasificar vocablos que se refieren al mobiliario de casas-habitación y


recintos, así como a otros elementos especialmente construidos para la vida en la unidad
habitacional.

Economía (eco.) Incluye las diversas formas de administrar bienes, así como las de distintos
pagos, ganancias o trueque, ya sea en dinero, especie, propiedades o servicios, tanto como
producto del trabajo, el comercio, la herencia, como de la organización social. Se incluye
aquí cualquier actividad administrativa que implique la participación de terceros.

XX

calepinoTomo1.indb 32 12/15/16 12:24 PM


Estética (est.J Aquí se agrupan los vocablos que se refieren a objetos o experiencias cuyas cualida­
des o defectos permiten a la sociedad establecer contrastes de belleza o fealdad.

Ética Uno de los campos especialmente frecuentes en este calepino se refiere a valores
(eti.J
morales y conceptos calificados generalmente como buenos o malos, de acuerdo con la
norma social nativa o la cristiana.

Física Un campo de gran riqueza; se refiere a movimientos, acciones y fenómenos; a sus


(fea.)

resultados naturales o mecánicos, en los que puede intervenir o no la mano del hombre
para propiciar un resultado natural, automático, biológico o material, de acuerdo con las
leyes que rige esta ciencia.

Geografia (gfa.J Clasifica términos o expresiones que permiten ubicar referencias, objetos o
individuos, y su procedencia, en áreas geográficas específicas. Pertenecen a este campo
semántico los puntos cardinales o rumbos de la Tierra que fueron trascendentales en la
cosmogonía maya.

Geometría (gmt.J Comprende objetos tanto de la naturaleza como aquellos producidos por el
hombre, de acuerdo con su forma, dimensión y disposición espacial.

Ingeniería (ing.J Se refiere a obras de tipo tecnológico, urbano y rural con fines comunitarios.

Lúdico (lud.)Agrupa aquellos vocablos y expresiones que aluden a juegos, juguetes y otras
actividades que demarcan un ámbito festivo o de esparcimiento. Cabe mencionar aquí que
la clasificación responde a una gran subjetividad de los recopiladores, quienes deter­
minaron el sentido lúdico de los vocablos, se torna así difícil distinguir el juego propia­
mente dicho de lo que podría tener un propósito ritual. La clasificación incluye, por lo
tanto, vocablos que se refieren a deportes y contiendas amistosas.

Política (poi.) Clasifica vocablos relativos a prácticas, actividades y lugares específicos donde se
realizaban o se discutían asuntos del gobierno y de la organización o administración
sociales. Se incluye en este campo semántico formas de gobierno, derechos y obligaciones
de la ciudadanía, acatados y aceptados por la comunidad.

XXI

calepinoTomo1.indb 33 12/15/16 12:24 PM


Química (qui.) Clasifica los vocablos que se refieren a sustancias naturales, orgánicas e inor­
g�ITTicas, simples o compuestas, así como a resultados o fenómenos producto de una
combinación natural o intencionada de elementos empleados para fines médicos o rituales,
terapéuticos o tóxicos.

Esta edición consideró a todo tipo de usuarios potenciales e interesados en el material


lexicográfico; pero se concentró primordialmente en los científicos sociales, razón por la cual,
se hizo una subclasificación de campos sem�ticos, conforme a una temática más específica y
de interés para las especialidades antropológicas y ciencias afines. De este modo, un vocablo
puede particularizarse sem�ticamente para brindar información más precisa. Así, la naturaleza
de seres vivos e inertes y los productos o manifestaciones culturales quedaron subclasificados
de acuerdo con los siguientes campos:

Anes (art.) Clasifica vocablos que se refieren a cualquiera de las bellas artes:

Danza (dan.) Bailes festivos, ceremoniales o artísticos y sus diversos elementos escenográ­
ficos o de atuendo.

Música (mus.) Se refiere a cantos, composiciones, instrumentos musicales y a su ejecución


en fiestas comunitarias, encuentros artísticos y ceremonias.

Teatro Incluye todo tipo de representaciones escénicas, histriónicas y elementos


(tea.)
afines, como vestuario, escenografía y coreografía.

Suntuario (sun.J Clasifica joyas, adornos y objetos especialmente trabajados por artistas
para fines de ornato y distinción social.

Biolog(a (bio.) Como ciencia de la naturaleza de los seres vivos, incluye vocablos que se refieren
a las características, estructura, funciones, conducta o comportamiento instintivos y
naturales. El campo biológico se refiere en general a hombres, plantas y animales. Cuando
el vocablo hace una distinción entre los seres vivos, remite al usuario a los siguientes
subcampos:

Antrópico (ant.) Incluye todos aquellos vocablos que aluden en general al hombre como

XXII

calepinoTomo1.indb 34 12/15/16 12:24 PM


ser biológico. Para precisar a qué campo de la biología humana se refiere un vocablo,
se específican los siguentes subtemas:

Anatomía (ana.)
Composición corporal de los individuos y su apariencia confor­
mada por rasgos físicos distintivos.

Fisiología (fis.)
Se refiere a las funciones biológicas del cuerpo humano, a los ór­
ganos internos, a su funcionamiento y manifestaciones. Incluye fisiología
natural, pero también las respuestas que el hombre provoca, se provoca
voluntariamente o sufre por factores externos.

Botánica (bot.)
Permite registrar aquellos vocablos que se refieren a plantas y especies
vegetales. Con el propósito de facilitar la identificación de especies, el investigador
podrá contar con la taxonomía botánica de la planta, fruto, árbol, flor, etcétera;
sin embargo, esta clasificación científica no siempre es precisa, ya que la tradu­
cción de los vocablos es en ocasiones insuficiente para determinar la especie con
toda exactitud. Por este motivo, la precisión de la clasificación puede remitirnos
a cuatro niveles: a) Nombre científico (género y especie). b) Género, en cuyo caso
lleva sp. e) Familia. d) Orden. Dada la sistematización optada por el programa
de cómputo, estas abreviaturas no se ajustaron a las convenciones científicas que
marcan el género y familia en letra redonda y no cursiva. En algunos casos, se
incluyen dos de las especies posibles, mientras que en otros aparece, o bien la
familia, o bien el orden. En otros más, se omitió la clasificación científica, ante
la dificultad para determinar su taxonomía.

Zoología (zoo.) Se refiere a todo tipo de especies animales, a su comportamiento o carac­


terísticas de vida y apariencia. Al igual que la clasificación botánica, aparece en
este subcampo la taxonomía, pero en algunos casos, con las mismas dificultades
anteriores para precisar las especies.

Geótica (geo.) Se refiere a los seres inertes de la naturaleza; a los fenómenos de la Tierra,
a los diversos elementos naturales que existen en ella; a sus formas y manifes­
taciones. El subcampo tiene una especial importancia por la relación tan estrecha
que mantenían los antiguos mayas con su entorno ambiental.

XXIII

calepinoTomo1.indb 35 12/15/16 12:24 PM


Ideologfa (ide.J Incluye conceptos y creencias sustentadas y transmitidas por la colectividad. Dada
su especial importancia para los estudios etnológicos y etnográficos, este campo se
subclasifica en:

Mitologfa (mit.J Reúne aquellos vocablos que especifican creencias acerca del origen del
mundo o de su creación, personajes y héroes.

Ritos (rit.J Vocablos referidos a las diversas ceremonias para significar un cambio en la
vida de los individuos, como ritos de pubertad, de iniciación, matrimonios, muerte,
ascenso al poder etcétera, así como todas aquellas prácticas sustentadas por la ideología
del grupo.

Religión (re/.) Incluye aquellos vocablos que se refieren al mundo de las deidades o espí­
ritus sobrenaturales, espacios sacros o sacralizados y prácticas inherentes al culto,
tanto del mundo maya como del mundo cristiano.

Matemática (mar.) Se refiere a las distintas formas de contar, medir o numerar. El campo se
subdivide en:

Cronología (era.) Que permite clasificar diversos vocablos referentes a los conceptos y
formas de medir el tiempo, dimensión fundamental entre los mayas antiguos.

Medicina (med.J Clasifica semánticamente todos aquellos vocablos relacionados con la ciencia
médica, en dos aspectos fundamentales:

Patología (par.) Con una alta frecuencia de vocablos, este subcampo se refiere a todo tipo
de enfermedades y padecimientos crónicos, temporales o accidentales; naturales
o provocados, los cuales se detectan generalmente por una somatología señalada.

Terapéutica (ter.) Se refiere a las diversas formas, prácticas, métodos o técnicas para curar
enfermedades y padecimientos.

XXIV

calepinoTomo1.indb 36 12/15/16 12:24 PM


Psicología (psi.) Incluye aquellos vocablos que denotan funciones mentales, así como vivencias
anímicas y emocionales. Muchos de los sentimientos particulares del individuo quedan
incluidos en esta subdivisión.

Sociología (soc.J Clasifica a los actuantes y sus hechos sociales, particularizados


por una organización familiar en:

Parentesco (par.) Con el señalamiento de relaciones familiares.

Por su organización en el trabajo en:

Cargo (car.) Clasifica puestos o dignidades temporales.

Ocupación (ocu.J Se refiere a modelos relativamente continuos de actividades productivas


que proporcionan a los individuos un medio de vida y definen su estatus social
general.

Por el comportamiento de los individuos en sociedad:

Conducta (con.) Esta subdivisión que aparece constantemente en muchos vocablos y expre­
siones, se refiere al comportamiento voluntario o no de los individuos, calificado
por la comunidad como moral o inmoral, de acuerdo con normas sociales y éticas
preestablecidas.

Tecnología (tec.J Se refiere a las diversas formas de transformar materias primas o productos
naturales en otros productos, así como a las distintas técnicas para explotar la naturaleza
y sus recursos. Dada la importancia que este campo tiene para los investigadores sociales,
el campo se subdividió en técnicas:

Agrícolas (agr.J Clasifica las diferentes técnicas para cultivar la tierra y obtener sus pro­
ductos.

Albañilería (alb.J Se refiere a las técnicas manuales y conocimientos aplicados a obras y


mantenimiento de construcciones.

XXV

calepinoTomo1.indb 37 12/15/16 12:24 PM


Alfarería (alf.) Se refiere a las diversas formas cerámicas, su técnica de fabricación y
decoración, así como a los instrumentos fabricados especialmente para el manejo
del barro.

Anefacto (aif.) Incluye todo tipo de objetos fabricados para actividades diversas.

Herramienta (her.) Se refiere a aquellos vocablos que nombran o describen instrumentos


fabricados para cualquier actividad tecnológica.

Indumentaria (ind.) El subcampo permite la clasificación de aquellos vocablos que se


refieren a la confección y uso de vestimenta, atavíos, atuendos cotidianos o para
ocasiones especiales. Incluye también técnicas de adorno personal o desarrolladas
para cambiar o distinguir la apariencia de los individuos.

La clasificación pragmática

Un tercer conjunto de abreviaturas en las entradas del Calepino... clasifica a los usuarios o
intérpretes del signo linguístico. Esta clasificación dedica especial atención al campo dialectal:

Dialecto geográfico (dge.) Clasifica las expresiones de acuerdo con su origeno provenencia de
determinada área geográfica. Incluye también préstamos de otras lenguas.

Dialecto histórico (dhi.) Según se trate de vocablos o formas arcaizantes o expresiones de uso
antiguo, que generalmente se conservan en la memoria de los individuos más viejos de
la sociedad.

Dialectp sociocultural (dsc.) Clasifica vocablos y expresiones de acuerdo con el sexo o la edad
o bien los que se refieren al lenguaje esotérico, o a giros y expresiones del lenguaje literario.

Un vocablo de entrada al diccionario tiene siempre la abreviatura que indica


su clasificación gramatical; pero en algunos casos, puede carecer de clasificación semántica o
pragmática o ambas.

XXVI

calepinoTomo1.indb 38 12/15/16 12:24 PM


Listas de abreviaturas

adj. adjetivo dge. dialecto geográfico ono. onomatopeya


adv. adverbio dhi. dialecto histórico p. participio
agr. agrícola dom doméstico par. parentesco
alb. albañilería dsc. dialecto sociocultural pat. patología
alf. alfarería eco. economía poi. política
ana. anatomía est. estética pre. preposición
ant. antrópico eti. ética pro. pronombre
arf. artefacto fea. física psi. psicología
arm. arma/artefacto fis. fisiología qui. química
arq. arquitectura feo. geótica rel. religión
art. artes gfa. geografía rit. ritos
ast. astronomía gmt. geometría soc. sociología
bel. bélico her. herramienta sun. suntuario
bio. biología ide. ideología sus. sustantivo
bot. botánica in. interjección tea. teatro
bro. bromología ind. indumentaria tec. tecnología
car. cargo ing. ingeniería ter. terapéutica
ej. conjunción loe. locución vi. verbo intransitivo
el. clasificador /ud. lúdico vr. verbo reflexivo
con. conducta mar. matemática vt. verbo transitivo
cos. ideología/cosmogonía med. medicina ZoO, zoología
ero. cronología mir. mitología
dan. danza mus. música
der. derecho ocu. ocupación
der. determinativo ojo. ocupación/oficio

XXVII

calepinoTomo1.indb 39 12/15/16 12:24 PM


Referencias bibliográficas

Acuña, René (ed.), Calepino Maya de Motu! por Antonio de Ciudad Real, UNAM, México, 1984,
2 vols.

Arzápalo, Ramón, "The esoteric and literary language of Don Joan Canul in the Ritual of the
Bacabes", Voices of the First America: Text and Context in the New World, J. G.
Brotherson (ed.), University of California, Santa Barbara, 1986, pp. 145-158.

_____, El Ritual de los Bacabes. Edición facsimilar con transcripción rítmica, traducción,
notas, índice, glosario y cómputos estadísticos, Fuentes para el Estudio de la Cultura
Maya, núm. 5, UNAM, México, 1987, 1109 pp.

_____ "Las contribuciones de 'El Diccionario de,.,Motul' y su aplicación al estudio del


español de América", IV Congreso Internacional de "El Español de América", Santiago
de Chile, del 7 al 11 de diciembre de 1992 (manuscrito).

_____, y Carlos Strassburger, "El procesamiento de datos en la investigación filológica


mesoamericana", Memorias. Primera Conferencia Internacional. Las Computadoras en
Instituciones de Educación Superior, UNAM, México, 1985, pp. 52-57.

_____, y Patricia Martel, "Método y técnicas computacionales para la clasificación léxica.


El Calepino de Motu!", Actas del X Congreso Internacional de la Asociación de
Lingüística y Filología de América Latina, Veracruz, México, del 11 al 16 de abril, 1993
(en prensa).

Bocabulario de Mayathan (Vienna Dictionary), Graz-Austria Akademische Druck-und


Verlagsanstalt, Biblioteca Lingüística Americana, vol. 1.

Ciudad Real, Antonio de, Tratado curioso y docto de las grandezas de Nueva España. Relación
breve y verdadera de algunas cosas de las muchas que sucedieron al padre fray Alonso
Poncl:! en las provincias de la Nueva España siendo comisario general de aquellas panes,
prólogo de Jorge Gurría Lacroix, estudio preliminar, apéndices, mapas e índices por
Josefina García Quintana y Víctor M. Castillo Farreras, Instituto de Investigaciones
Históiicas, UNAM, Serie de historiadores y cronistas de Indias: 6, 1976, 2 vols.

Edmonson, Munro, The Ancient Future of the Itza: The Book of Chilam Balam of Tizimin,
Austin, University of Texas Press, 1982.

XXVIII

calepinoTomo1.indb 40 12/15/16 12:24 PM


Gates, William, "Diccionario de Motul. Maya-Español. A Review", The Maya Society Quarterly,
1, 1932.

Martel, Patricia, "Aportaciones del Calepino de Motu/ para el estudio de la cosmovisión maya'',
48º Congreso Internacional de Americanistas (ICA), Estocolmo-Uppsala, Suecia, del 4 al
9 de julio de 1994 (manuscrito).

Martínez Hernández, Juan, Diccionario de Motu/. Maya-Español, Mérida (Talleres de la


Companía Tipográfica Yucateca), 1929.

Mengin, Ernst, "Die wichtigsten Ergebnisse und Aufgaben der Mayasprachforschung. Ein
Ruckblick und Ausblick", Akten des 34 IntemationalenAmerikanisten Kongresses, Viena,
1960, pp. 743-762.

Thompson, J. Eric S., A Commentary of the Dresden Codex. A Maya Hieroglyphic Book,
American Philosophical Society, Independence Square, Philadelphia, 1972, 156 p.

XXIX

calepinoTomo1.indb 41 12/15/16 12:24 PM


calepinoTomo1.indb 42 12/15/16 12:24 PM
Folio OOlr abich kiik vi. pat. orinar sangre.

DE LOS VOCABLOS QUE abichtah vt. fis. orinar o mear sobre alguna
COMIENZAN CON LA LETRA A cosa. Yabichtah in nok Pedro
orinóme o meóme la ropa Pedro.
aal adj. fea.
con dos aes significa cosa un
poco pesada. Véase adelante en al abichtaan p. fis. cosa orinada o meada, sobre
que está después de ak. la que se han orinado.

aal sus. bro. el agua que uno toma para be­ abichthulyan, abichthulyen adj. bro. cosa
ber. C:haeex a uaal tu zebal ca tibia en líquidos, esto es, ni caliente
xüceex tomad de prisa vuestra agua ni fría; porque dicen que es así la
e idos. orina del conejo.

-a det. en respuesta, yendo en el fin de la abichthulyen haa loe. bro. agua tibia.
oración significa y cómo, y cómo
que; esto es, afirmando. De aquí sale abichthulyan, abichthulyen adj. fea. cosa un
uinicech ua a uutzcin lle a uaalic poco seca o enjuta después que se
be? ¿eres hombre por ventura para mojó.
hacer eso que dices?. Uinicena ¡y
cómo que soy hombre! abichthulyencunah vt. bro. entibiar así algún
líquido.
aal than vi. con. son tres sílabas; chismear o
cizañar, andando con cuentos de uno abichthulyenhal vi. bro. entibiarse.
en otro, sembrando discordia. De
aquí sale chan tü aal than no andes abil sus. par. nieto o nieta de la abuela; esto
chismeando. Tu ha1ahen in xiblil es, hijos de su hija. Uabili lo éste
tu men yaal than Maria azotóme es mi nieto, hijo de mi hija. Yabil
mi marido por el chisme de María. Maria el nieto de María.

aal than sus. eti. chisme o cizaña así. ab la, bah la loe. así que, pues que, así es;
es conjunción ilativa.
abal sus. bot. ciruela, es nombre genérico.
Spondias sp. abtah vt. con.dar matraca. Abtabal es el
pasivo.
abal ac sus. bot. ciruelo silvestre y su fruta,
la cual es pequeña y dulce como
ciruela y la comen los pájaros. Folio 001v
Spondias purpurea.

abich vi. bio. orinar y la orina. abtaan p. soc. aquél a quien se le ha dado
matraca.
abich pub, puhuu vi. pat. orinar pus y mate­
ria; y también es enfermedad que aac sus. arq. es una yerba con que cubren las
causa esto. casas y hacen trojes.

calepinoTomo1.indb 43 12/15/16 12:24 PM


aac el. cuenta para contar muchas y dife­ acan vi. wo. aullar las palomas.
rentes cosas.
acan vi. zoo. bufar algunos animales y bra­
aac sus. wo. puerco jabalí de esta tierra, que mar.
es el que guía a los otros, llamado u
kekenil kaax. Tayassu pecari. acan sus. zoo. bufido así.

ac sus. :z.oo. tortuga, galápago, hicotea. acan vi. fea.zumbar y zumbido, como de
Dermatemys mawii. Emys Puntularia. oídos. Ídem, el zumbido y ruido de
la flecha o piedras; y la culebra
ac, ac ek sus. ast. las tres estrellas juntas que cuando corre y el viento cuando hace
están en el signo de Géminis, las ruido.
cuales con otras hacen forma de
tmtuga. acaan p. fea.
participio de actal cosa fun­
dada, fija, o asentada acaan u chun
ac acan zinic sus. zoo. especie de hormigas. pak fijo está el cimiento de la pared.
Formicidae.
acaan sus. geo. mar o laguna sosegada.
aacach sus. zoo. tábano o moscardón. Chrysops
var.iegata.
acaan sus. geo. agua encharcada.
acal vi. dge·. en lengua de Campeche significa
refür; acal ac u cah yetel Juan está
en conversación con Juan. Ídem, Folio 002r
significa, están nadando él y Juan.

acaan sus. rel. el dios del vino, que es Baco. acaan banal loe. fis. detiene la comida en el
estómago.
acaan sus. bro. el mismo vino.
acaan ool adj. psi. el que está quieto y sose­
acan sus. par.
tío, hermano de madre, o de gado macaan yool Pedro desasose­
madrastra y tío, marido de la tía, gado e inquieto está Pedro; acaan
ualab olal tii Dios tengo puesta mi
hermana de padre. Ídem, abuelo
confianza en Dios.
segundo de parte de la madre.

acantah, -te vt. par. emparentar con alguno acaan u benel, u talel chem tu uich haa
loe. fea. muy sosegado va o viene el
por casarse con la tía, hermana del
bajel por el agua.
padre. Uacantah batab emparenté
yo con el cacique; se casó con mi tía,
acaan u cal tii than loe. con. ríñeme muy
hermana de mi padre.
enojado.
acan sus. bio.gemir y gemido. Ídem, que­
acaan u than Pedro yetel Juan loe. psi. está
jarse el enfermo, y estar fatigado.
concertado Pedro con Juan.
acan sus. wo.
bramar y bramido. Acan u
cah vacas están bramando las vacas. acaan u ppiz ca patao loe. eco. tasado está el

calepinoTomo1.indb 44 12/15/16 12:24 PM


tributo que damos. fija y firme.

acanbil adj. bio. cosa gemibunda, que gime, accunah cuch loe. fea. asentar la carga.
que está gimiendo. De aquí sale
acanbil u banal come gimiendo, accunah cal tii than loe. con. reñir mucho.
etc. De aquí sale mataach uaccunic in
cal tü than no suelo reñir mucho o
acat sus. bot.
agallas o bellotas de árboles, y enojarme.
en ellas están las semillas y salen
después de caída la flor. accunah banal loe. .fis. detener la comida en
el estómago, no vomitarla.
acat sus. her. estuche de cirujano o escribanía
donde están las plumas y tijeras y accunah oc loe. fea. afirmar bien los pies, o
cuchillo del escribano; caja de lan­ asentarlos.
cetas.
accunah ool loe. psi. sosegarse o aquietarse.
acaxcab sus. geo. llano de lo alto de la sierra
o monte, o de valle, u hoya. De aquí
sale yacaxcabil uitz llano enclavado en Folio 002v
la sie"ª·

acbon sus. ind. enaguas o faldetas o sayas accunah than yetel loe. psi. concertarse con
labradas como conchas de tortugas. otro. Accun a than yetel Juan
conciértate con Juan.
accabtah, -te vt. fea. poner o asentar de prisa
en el suelo o sobre otra cosa, alguna accunah ximbal vt. fea. asentar el paso.
vasija o cosas así para que queden
fijas. De aquí sale accabte luch tü accunah ppiz patan vt. eco. poner tasa en el
luum asienta o pon la jícara en el tributo.
suelo.
accunaan p. es participio de ahcunah en
accabal adj. fea. cosa así puesta. todos sus significados.

accattah, -te vt. bro. cocer o guisar debajo de acchee sus. bro.ciertas matas cuyas hojas
tierra en barreñones de barro y en comen los indios en tiempo de ham­
ollas, cuando lleva caldo lo que se bre; y de sus flores hacen miel las
guisa. abejas.
accatbil ulum, ah tzoo, keken, etc. loe. bro. ac haban sus. bot. una yerba de mal olor,
estas cosas así guisadas. pero buena para el romadizo y la
pechuguera.
actal vi. fea. asentarse, fundarse, y ponerse
fija alguna cosa. Véase abajo. ac hithbil poop loe. tec. petate labrado como
conchas de tortuga.
accunah vt. fea. asentar o poner alguna cosa

calepinoTomo1.indb 45 12/15/16 12:24 PM


aclah vi. dge.
en lengua de Campeche, reñir
y aborrecer. Folio 003r

aclic adj. fea. cosa fundada, ftja y firme.


actun cabal sus. geo. lugar donde hay muchas
ac uinic, ac oc, ac ximbal loe. ana. enano, cuevas u hoyas hondas.
¡x�ueño de cuerpo. Ac yoc Juan
¡x�ueño de cuerpo es Juan, es enano. actun cñeen sus. geo. cueva con agua.
Ac u ximbal Juan es Juan enano.
actunil cab sus. geo. agujero o covacha donde
ac pech sus. zoo. especie de garrapatas gran­ los indios crían abejas.
des. Dennacentor sp.
az sus. eti.
miseria o trabajo grande y mala
ac pul a.ij.gmt. cosa somera, no honda, o ventura. Uilah az tii bee tu men
que está a mano y fácil de topar con Juan padecí gran trabajo y mala
el1a. ventura en el camino por causa de
Juan.
acpultah1, -te vt. fea. poner de presto en el
suelo o en otra parte alguna vasija, azab adv.lo razonable, mediano o mode­
que quede fija. rado, en cualquier materia. Azab
nok ropa algo raída y gastada, etc.
actal vi. fea.
fundarse y estar fundada alguna
cosa o asentada y fija en alguna azab azab nok loe. ind. ropa un poco raída o
parte. gastada. Azab azab uinicil hombre
de poco más o menos, estimado un
actal aafab olal loe. psi. poner o fijar la poco.
esperanza.
azab adv.casi. Azab hay lo casi tanto
actal banal loe. fis. detenerse la comida en el como esto.
estómago.
azab adv. algún tanto. Azab yahi tii yool
actal cal tii than loe. psi. enojarse mucho Juan ca uaalah a than tii algún
riñ.endo. tanto le pesó a Juan cuando le dije lo
que me dijiste.
actal ool foc. psi. aquietarse o sosegarse.
azab toh uool loe. med. algún tanto estoy
actal than etel loe. psi. concertarse con otro. bueno de salud.

actal u ppiz patao loe. eco. tasarse el tributo, azab adv. todavía. Azab hi xiicen Campech
poner tasa o medida. ca bootaba ten todavía iría a Cam­
peche si se me pagase.
actun sus. geo. cueva, caverna o madriguera
de animales. azabhal nok loe. fea. irse gastando o po­
niendo la ropa mediada, algo raída.
actun sus. arq. casa de piedra.

calepinoTomo1.indb 46 12/15/16 12:24 PM


aZinen, azamen adv. es lo mismo que azab. donde le entra el agua. Yach noc ac
canal del edificio que sale de la
aZinen uinic sus. soe. hombre entre principal pared. Yach yum kaak los caños
y plebeyo, de mediano estado. de los fuelles de la fragua, por donde
sale el viento, etc.
azmen adv. en alguna manera. Manaan
babal licil azmen cet pizancunic a aachac ej. sin, sino, sin que.
ba tii Dios bay >ayatzile no hay
cosa con que en alguna manera nos achak sus. par.
sobrino, hijo de hermana, o
igualemos con Dios como con la sobrino, hijo de cuñado, hermano de
misericordia. la mujer.

azmen maanan u yam haab, u yam yaabil ache in. dge. ¡hola!, en lengua de Campeche;
loe. ero. la mayoría de años o casi es partícula del que llama.
todos.
ache, ache ppe in. ¡pobre de mí!, partícula
azmen u xocan haab, u xocan yaabil loe. dolentis de dolor y pospónese a la
ero. es lo mismo. oración. Ídem, es del que se admira.

azmenhal vi. fea. irse gastando la ropa y achunach adj. psi. el que está solo al hacer
vestidos, y cosas así. alguna cosa. Achunach tu uay el
que duerme solo en una cama, o está
azulceh sus. zoo. abejorro a manera de lan­ solo en una celda, etc. achunach
gosta, de largos cornezuelos y fuertes banal comer solo, etc.
dientes, con que corta un árbol como
si fuera sierra. Sehistoeerea paranensis. ach vr. tee. apretar lo que se ata.
Tropidacris dux.
achacnac adj. qui. cosa jugosa, pegajosa,
ach sus. ana. dsc.
membrum virile miembro viril, mantecosa y blanda, como enjundia
y es vocablo de los viejos. De aquí de gallina y miel cocida.
se componen muchos nombres, que
no son honestos y son muy usados, achacnac-hal, achac-hal vi. qui. irse po­
como se verá en lo siguiente. niendo así, jugoso y mantecoso.

acbmal vi. qui. lo mismo. De aquí sale


Folio 003v achmi in nok tii manteca púsose
jugosa mi ropa con la manteca.
ach sus. gmt. aguijón de abeja, avispa y ah det. soe. antepuesta a los apellidos de
alacrán, con que pican. Yach zinan linaje, denota los varones ah Chan
el aguijón del alacrán, etc. Ídem. fulano Chan.
Yach campana la lengua de la
campana. Yach alquitara, pico o ah det. gfa. antepuesta a los nombres de
nariz de la alquitara. Yach pila el lugares, significa el que, o la que es
canal que está sobre la pila, por de aquel lugar. Ah Cumkal el de

calepinoTomo1.indb 47 12/15/16 12:24 PM


Conkal, etc. ahbil a than tu xicin uinic tu Jacal
claras son tus palabras a los oídos de
ah det. gfa. antepuesta así a los nombres de todos, todos las entienden.
luigares, luego añadir yoc, yocoob
denota el que o los que van y vienen ah ahzah cab sus. soc. despertador que des­
a los tales pueblos. Ah Campech pierta a otro, o el madrugador.
yoc el que va o viene a tratar al
pueblo de Campeche. ah ahzah cab, ah ahzah cab ek sus. ast.
lucero de la mañana.
ah det. antepuesta a todos los verbos los hace
participios de presente y de futuro. ah aal sus. ant. la parida, todo el tiempo que
Ah nacal el que o la que sube o ha está en la cama.
dt:� subir; y si se le pospone esta
partícula cuchi, ah aal to maa likic loe. ant. aún es recién
parida, que no se ha levantado.
Folio 004r ah aal baalchee sus. zoo. bestia parida.

ah aal sus. bio. mujer paridera, que pare


cachi significa pretérito imperfecto. muchas veces, y yegua o vaca así.
Ah benel tin pach cuchi el que ha­
bía de ir conmigo. Y sin estas partí­ ah aalnal sus. bio. la mujer que tiene hijos, o
culas dichas significan de pretérito madre.
perfecto. De aquí sale confesarnen
yknal padre ah cimil confeséme ahal despertar. Abe ni ka acabo de
vi. fis.
con el padre que murió. Yicnal despertar.
padre ah benel con el padre que se
fue. ahal vi. geo.levantarse algún viento. Ahi
xaman ik tioob levantóseles un
ahaa in. ¡no lo decía yo!, ¡no os había yo de norte o cierzo.
coger!
ahalah tii cab loe. toda la noche hasta ama­
ah ac pek, ah ac uinic sus. ana. enano. necer. Ahalah tii cab, tü payalchii
cuchi pasaba toda la noche en ora­
ahac futuro de ahal, por despertar.
vi. fis. ción.
Maato ahac padre cachi aún no
había despertado antes el padre. ah aalab olal sus. psi. eJ que tiene confianza
o esperanza.
ah alcab, ah alcab ximbal sus. soc. anda­
riego o andariega, callejero, etc. ah aalab ooltzil sus. psi. lo mismo es que
aalab ooltzil.
ah aalthausus. con. chismoso, cizañador, que
va con cuentos. ah alak sus. ocu. criador de ganado cual­
quiera. Ah alak ulum gallinero que
ah ahbil sus. psi. cosa clara y manifiesta. Ah cría gallinas ah alak tzimiu el que

calepinoTomo1.indb 48 12/15/16 12:24 PM


cría caballos, etc. Tü ahi tun in ich tü banal ya tengo
ganas de comer.
ah aalanzah sus. oeu. partera o comadre que
ayuda a parir. ahal ik loe. geo. levantarse el viento.

ahal cab loe. geo. amanecer. Ahal u cah cab ah antah sus. soe. patrón o defensor, que
ya amanece tal u cah yahal cab ya ayuda y defiende.
quiere amanecer. Ix maci tan c-ilab
yahal cab zamal? ¿por ventura no ah anat sus. soe. ídem.
veremos el amanecer de mañana?
ah anat bee sus. oeu. alcalde, alguacil, o
regidor de prestado.
Folio 004v
aban cosa despierta, participio de
adj. bio.
ahal. Aban ua Juan? ¿está por
ahal cab loe. ide. ser el mundo criado. Tü ventura despierto Juan? maa ahci
maa to ahac cab antes de la crea­ Juan aún no ha despertado Juan.
ción del mundo.
aban cab loe. geo. ya ha amanecido.
ah alcab, ah alcaboob sus. soe. callejera
azotacalles, que anda de una parte a aban cab tii loe. psi. ya ha caído en la cuen­
otra. ta, y vuelto en sí y dejado el vicio.

ah alcaboob, ah alcabzahoob sus. oeu. los aban cab tii vi. psi. ya tiene uso de razón y
que andan solicitando y dan prisa al juicio. Véase arriba. Ahal cab tü
tributo, y otra cualquier obra de por tener ya uso de razón.
comunidad, esto es solicitadores.
ah atan sus. soe. casado, que tiene mujer.
ah alcab patanoob sus. oeu. ídem. Ah atanal ídem.

ahal cab tü loe. psi. abrir los ojos el que los ah atancab sus. soe. ídem.
tenía cerrados, y comenzar a saber de
bien y de mal. ah atanciloob sus. soe. los que se quieren
casar, que se vienen a inscribir para
ahal cab tü loe. psi. tener ya uso de razón, casarse.
juicio y discreción.

ahal cab tü, tü ba, tü ich vi. psi. volver en Folio OOSr
sí, caer en la cuenta el que andaba
errado, y dejar el vicio. Ahal u cah
cab tü, tu ha, tu uich vuelve en sí, ah atanzahoob sus. soe. casamenteros.
cae en la cuenta y deja el vicio.
ahau sus. oeu.rey o emperador, monarca,
ahalich tü banal loe. fis. tener ya ganas de príncipe o gran señor.
comer el que las había ya perdido.

calepinoTomo1.indb 49 12/15/16 12:24 PM


ahau adj. pat. gibado o corcovado. ah hacen chulul sus. zoo. pájaro del tamaño
de un pollo, que grita como tigre.
ahau can, ahau tzabcan sus. zoo. víbora de
cascabeles en la cola, que mata mor­ ah bacil sus. pat. tísico, enfermo que tiene
diendo; hay cuatro variedades dife­ tisis.
rentes de éstas y son zac ahau can,
ek ahau can, chac ahau can, kan ah hacho sus. zoo. ratones grandes que andan
ahau can. Crotalus durissus. como topos debajo de la tierra.
Heterogeomys hispidus.
ahauchee sus. bot. ciertos árboles sin fruta de
los que se hacen cabos de hachuelas, ah bah oc tzimin loe. ocu. herrador que
y sus raíces machacadas quitan los hierra bestias.
dolores de barriga. Tabebuia chrysantha.
ah bah tok miaz sus. zoo. ciertas cigarras
ahaulil sus. poi. reino, imperio o monarquía. montesinas. Homopleta.

ahaulil na sus. arq. casa o cámara real. ah bayhool sus. soc. lisonjero, halagüeño.

ahaulil vi. poi. reinar, ser rey y señorear ah bayhool than, ah baytah poi loe. soc.
ahaulil u tanlabal Dios reinar es el ídem.
servir a Dios. Ahaulil u cah reina
reina la soberana ahaulilni reinó hin ah balamcab sus. zoo. abeja brava, silvestre,
ahaulilnac reinará. que cría debajo de tierra. Vespula
squamosa.
ahauinah vt. poi. tomar o tener por rey.

ah ax sus. pat. verrugoso, lleno de verrugas. Folio 005v

ah bah sus. zoo. especie de sapos grandes.


Bufo horribilis. Bufo vallicipes. ahbal cab loe. geo. quiere amanecer.

ah bah sus. ocu. remador o remero que rema. ahbal cab likil loe. tec. madrugar, levantarse
cuando quiere amanecer.
ah babal thanil sus. soc. vagabundo que anda
perdido. ah baal cahil miatz, ah baal cah miatz loe.
soc. sabio, mundano, o del mundo.
ah bac sus. ant. niño o muchacho pequeño.
Ix bac niña. ah baalcizin sus. eti. endemoniado.

ah bac sus. zoo. animal muy flaco en los ah baalkab sus. soc. ladrón sutil, que hurta lo
huesos. que puede llevar en los puños.

ah bac uinic loe. ana. hombre así flaco ah ah bal kuxil sus. psi. enemistado, que en­
bac tzimin caballo flaco. cubre el rencor.

ah bal Job sus. eti. malo o bellaco encubierto.

calepinoTomo1.indb 50 12/15/16 12:24 PM


ah baalna sus. par. padre de familia. Folio 006r

ah bal nak sus. con. goloso, glotón.


ah bihikne pek loe. zoo. perro que está me­
ah hal than sus. psi. fácil en creer lo que le neando la cola.
dicen, y el que guarda lo que le
dicen. ah hihikne Juan tü yilic chupalooh loe.
regocijase Juan cuando ve mujeres.
ah habam, ah babamyah loe. tea. represen­
tante de comedias. ah bihikne sus. con. lisonjero.

ah babam tban loe. con. truhán que dice ah hich sus. wo. anadino, ave conocida.
gracias. Anatidae.

ah haxal ha>ah loe. soc. esgrimidor. ah hil sus. wo. cierta especie de perros sin
pelo. Canis familiaris.
ah hal utz loe. eti. bueno de secreto y encu­
biertamente, que no se ha echado de ah hil uinic loe. ana. hombre sin barbas o
ver hasta que se ofrece ocasión. capón.

ah haxalnaa, ah baxalyum sus. soc. hijo ah hincol sus. con. labrador o milpero de
desobediente y gran bellaco que se deseo y de palabra, que dice que
burla de sus padres. hace milpa y no la hace.

ah hehezah bee sus. soc. guía que abre cami­ ah hincol sus. dsc. llaman las indias a sus
no por donde otro va. perrillos, es nombre postizo.

ah hehezah hee sus. soc. casamenteros, ah hinzah olal sus. psi. deseoso de ir a algu­
porque son guías de los casados. na parte, siéndole imposible, o no
poniendo los medios necesarios.
ah heelnal, ah heelancil sus. ocu. oficial de
república, como cacique, alcalde, ah hithhilni sus. pat. gangoso, que habla por
regidor, etc. las narices.

ah heel yuc sus. ana. calvo. ah hixpaal sus. ant. niño juguetón.

ah beeliz uinic sus. soc. caminante o vian­ ah hohocni sus. .fis. el que tiene gran olfato.
dante de a pie.
ah loe sus. qui. cosa olorosa, que da de sí
ah hihic uinic sus. soc. hombre de por ahí, de olor.
poco más o menos.
ah hob it chel, ah hoh it loe. ana. flaco de
nalgas, dícese riñendo.

ah hohok than sus. con. soberbio en hablar.

calepinoTomo1.indb 51 12/15/16 12:24 PM


ah bocanJI sus. pat. el que tiene landre, montero y flechero.
apostema, divieso o incordio.
ah bolon paxchee sus. ocu. tañedor de ata­
ah boch xancoo sus. con. incorregible, que bales.
no toma lo que le dicen.
ah bolon pixan sus. psi. dichoso y bienaven­
ah bohol sus. ocu. tintorero de todos colores. turado. Véase bolon pixan.

ah boholna sus. con. escudriñador, al descu­ ah bon sus. ocu. tintorero, que tiñe con co­
bie:rto en la casa de otro. lores.

ah boholbaz, ah boholxac sus. con. el que ah bon bol sus. ocu. ídem, curtidor de cue­
revuelve la cajuela o petaquilla, ros.
bm.cando algo y tómase también por
el ladrón. ah bon keuel sus. ocu. ídem, curtidor.

ah bolon hobon sus. ocu. el que sabe muchos


Folio 006v oficios, y el que es muy diestro en
uno.

ah bok tii chuuen loe. ocu. alfarero, ollero. ah bolon hobon Juana loe. es muy diestra
Juana en asentar labores en la tela.
ah bool sus. zoo. abejas monteses que hacen
mie:l y no pican. Melipona sp. ah bolon hobon, ah men>ib sus. ocu. pintor
consumado.
ah bool sus. ana. ombligudo, que tiene salido
el ombligo, o es por allí quebrado. ah box sus. zoo. gallo pequeño de la tierra.
Phasianidae.
ah bol sus. ocu. escanciador, o trinchante.
ah box pech sus. zoo. especie de garrapatas
ah bolci sus. ocu. escanciador, que reparte el medianas. Amhlyomma sp.
vmo.

ah bol banal, ah bol uah loe. ocu. trinchan­ Folio 007r


te, que reparte la comida.

ah bool kelt>an sus. der. condenado o peniten­ ah buhum chakan sus. zoo. culebras grandes
ciado, que está cumpliendo la peni­ que hacen mucho ruido cuando an­
tencia impuesta. dan, y son muy ponzoñosas. Crotalus
durissus.
ah bolon makap sus. con. tramposo en pagar,
y en hacer cualquier cosa, que para ah hui sus. lud. jugador de cualquier juego.
todo halla excusas.
ah cab coh, cab coh sus. zoo. especie de
ah bolon makap sus. ocu. gran cazador, lobillos de esta tierra. Urocyon
cir,ereoargenteus.

10

calepinoTomo1.indb 52 12/15/16 12:24 PM


ah cabnal sus. ocu. colmenero, señor de Folio 007v
colmenas.

ah cabluum sus. zoo. especie de abejorros. ah camba) sus. ocu. discípulo o aprendiz en
Bombus sp. cualquier cosa, o estudiante que
aprende en la escuela.
ah cah, ah cahnal sus. gfa. morador o vecino
de algún pueblo. ah camba) than loe. ocu. discípulo que
aprende la doctrina.
ah caham cobol sus. bio. hermafrodita.
ah cambezah sus. ocu. maestro de la escuela.
ah cabcah sus. soc. libre hecho de siervo;
señor de pueblo de libertinos que ah cambezah cooil, ocol, pocb, tu laakoob
tienen algún vasallaje; señor de loe. con. gran bellaco, que enseña
vasallos, y encomendero. bellaquerías, hurtos y desprecios a
sus compañeros.
ah caybal, ah cayomal, ah cay sus. ocu.
pescador. ah cambezah than loe. ocu. doctrinero, que
enseña la doctrina.
ah caaye oc olal loe. con. dudoso en la fe.
ah Campech yoc, yocil loe. com. mercader
ah caaye ool tii oc olal, ah caaye olal tii oc que va o viene a Campeche.
ola) loe. ídem.
ah can sus. con. el que cuenta alguna cosa,
ah caakazak sus. con. hombre doblado y diestro en contarla.
fingido.
ah canan tii baabal tu Jacal loe. con. boqui­
ah calchac sus. con. importuno en preguntar rroto gran parlero, que todo lo parla.
e inquirir, o en pedir lo que le deben.
Hach ah calchac uinicech eres muy ah caanac than sus. ocu. vicario, que tiene
enfadoso. las veces de otro.
ah caliz chuu sus. bot. calabazas grandes para ah canan sus. con. el que guarda alguna cosa.
agua. Lagenaria siceraria. Y posponiendo el nombre o la cosa,
significa, guarda de aquello que el tal
ah calpach sus. con. adúltero. nombre denota. De aquí sale:
ah caluac sus. car. sobreestante en alguna ah canan tanam loe. ocu. pastor o el que
obra, que da prisa a la gente. guarda ganado.
ah caluac sus. car. solicitador de cualquier ah canan u uool, chiina loe. car. portero.
cosa.
ah canan pakal loe. ocu. hortelano.

ah canan baalba loe. ocu. curador o tutor de

11

calepinoTomo1.indb 53 12/15/16 12:24 PM


menores, o mayordomo. Ah canan ah caappel ich loe. con. hombre doblado, de
baalbail tutela y curaduría y mayor­ dos caras.
domía.
ah caate olal loe. psi. dudoso, que duda.
ah canan kuu loe. car. velador o veladora en
alguna iglesia. ah caate oc olal loe. psi. hereje o dudoso en
la fe.

Folio 008r ah caate puczikal loe. con. doblado y fingi­


do, hipócrita.

ah canantah uin loe. ocu. despensero, que ah caate puczikalil loe. psi. hipocresía así.
guarda la despensa.
ah caate than loe. con. doblado, fingido,
ah canan caboob loe. ocu. los principales del hipócrita.
pueblo.
ah caate thanil loe. psi. la tal hipocresía.
ah cananil sus. soc. el que o la que está en
casa ajena al amparo del dueño de ah caate than sus. soc. piadoso en castigar,
ella. que perdona la mitad.

ah cancab chii loe. con. parlero, baladrón. ah uulu> sus. con. hombre doblado y fingido.

ah cancane> sus. ocu. aprendiz y también ah cax sus. zoo. gallo o gallina de Castilla.
truhán que contrahace o remeda a Me/eagris gallopavo.
otro.

ah canziyan sus. con. el que cuenta cuentos y Folio 008v


patrañas.

ah canche caan sus. tea. cierto entremés que ah caxay meex, ah caxay camchal loe. ana.
hacen los indios en sus representacio­ barbihendido o taheño.
nes.
ah ceh sus. ocu. cazador o montero, diestro
ah canche cay sus. zoo. pescado, agujas en flechar animales.
grandes del mar. Belonidae.
ah ceh sus. ocu. flechero así.
ah can drnpulchii loe. con. chismoso.
ah cehnal pek toe. soc. el hombre que tiene
ah can pectzil loe. con. murmurador. perros cazadores.

ah caappel ak loe. con. hipócrita, hombre ah ceh pacat loe. con. desvergonzado en
fingido que en presencia dice una mirar, que mira de hito en hito.
cosa y en ausencia otra.
ah ceh pek loe. zoo. perro cazador que coge

12

calepinoTomo1.indb 54 12/15/16 12:24 PM


la caza y se la come. Folio 009r

ah cencenbac, cencenbac sus. zoo. esmerejón


o cernícalo, ave de rapiña, que es calentar. Ahci cab tü uinic u zahtic
casi como gavilán. Acdpiter bicolor. can naturalmente teme el hombre a
la culebra. Ahci cab tu batabil
ah celem sus. ant. varón fuerte y recio, como Juan es Juan natural cacique y
de veinte años. propio. Ahci cab tü tu men Dios
loe aquello es lo natural que Dios le
ah celemhal sus. con. ingenioso. Véase dio. Ahci cab tü lay u paz u cab lo
celemhal. esle natural, esta es su condición.

ah celemach sus. dge. en lengua de Campe­ ahci cab halbil than loe. ide. ley de natura­
che significa amancebado o amance­ leza.
bada.
ah cicic uinic loe. psi. alunado, tonto.
ah ceuez sus. wo. dhi. animal cojudo de cual­
quier especie, es vocablo antiguo. ah cici can loe. con. gracioso en decir y
Tómase pcr muchacho. Ídem, iguana hablar, y afable.
macho. Idem, llaman así por vía de
burla a los hombres flojos y a los ah cici olal sus. psi. glorioso, gozoso.
bobos.
ah cici tumut sus. psi. considerado, circuns­
ah cü sus. con. borracho. Ah cii Mutuí los pecto y cauteloso.
borrachos de Motul.
ah cici than loe. psi. lo mismo es que ah
ah cib sus. zoo. un animalejo que se parece al cici can gracioso, etc.
ah cabcoh aunque tiene color de
león. Urocyon dnereoargentus. ah ciz sus. bio. pedorro.

ahci cab loe. ero. desde que amaneció, como ah ciz uinic loe. con. hombre que se entona,
no sea hoy. Pero, ahciz cab desde ensancha y ensoberbece.
que amaneció hoy.
ah cizinil than, ah cizin than loe. ide. idó­
ahci cab loe. ide. desde el principio del mun­ latra gentil.
do.
ah cizinil thanil loe. rel. idolatría así. Ah
ahci cab adv. bio. cosa natural o propia, o cizinil than uinic talci u ch ibal Juan
que generalmente se usa y pasa así. es Juan idólatra, de casta de idóla­
Ahci cab tu ximbal yetel tu tras.
chacauil kin natural le es al sol el
andar y el ah cizil, cizil sus. wo. ciertas chinches.
Hectopsyllidae.

ah cich than,, ah cich thanil loe. con. melin-

13

calepinoTomo1.indb 55 12/15/16 12:24 PM


droso, halagüeño, lisonjero. hombre para morir, es mortal. Ah
cimil in uilal ca zihen nací para
ah ciyen sus. con. alocado, sin juicio, que morir. Ah cimil ca uilal ca zihoon
parece estar borracho. nosotros, etc.

Folio 009v Folio O lOr

ah ciil sus. fis. beodez o borrachez. ah cimil uenel sus. con. gran dormilón, que
duerme como muerto.
ah cim ata111 loe. soc. viudo.
ah ci muan sus. zoo. aguililla pequeña de
ah cim icham loe. soc. viuda. rapiña, es como pollo. Buteo
magnirostris.
ah cim atanil loe. soc. viudez del hombre.
ah cü olal sus. psi. hombre placentero, alegre
ah cim ichamil loe. soc. viudez de la mujer. y regocijado.

ah cimcim och loe. con. el que se hace mor­ ah citamchii sus. pat. el que tiene mal olor de
tecino como zorra. boca. Su olor se llama citamchii.

ah cimzah sus. con. el que mata o matador, ah ci tzutzuy sus. zoo. cierta especie de
o el que ha de matar. palomas. Leptotila verreauxi.

ah cimzah kaax sus. ocu. el milpero o labra­ ah coo sus. con.


atrevido, denodado, valiente
dor, porque tala el monte para hacer y animoso.
su milpa y labranza.
ah coo tii than loe. soc. elegante en el hablar.
ah cimil sus. soc. difunto o muerto.
ah coo aakab sus. zoo. es lo mismo que ah
ah cimil sus. pat. enfermo, o el que ha de cultee. Craddae.
morir; y algunas veces significa el
que murió. De aquí sale tin chochah ah coba sus. zoo. especie de los faisanes
in keban tii padre ah cimil confesé­ llamados bach. Ortalis vetula.
me con el padre que murió.
ah co bak loe. ana. desdentado, sin dientes ni
ah cimil ua ci? loe. ¿por ventura morirá de muelas.
esta enfermedad? esto se dice pregun­
tando, cuando un enfermo está peli­ ah cobil pach ulum loe. zoo. gallina cenicien­
groso. ta. Meleagris gallopavo.

ah cimilal sus. soc. el muerto o difunto. ah coocii sus. soc. borracho.

ah cimil uilal uinic ca zihi loe. nació el ah cooco uinic sus. con. chocarrero.

14

calepinoTomo1.indb 56 12/15/16 12:24 PM


ah coch matan sus. soc. miserable, desventu­ que convenga en ello.
rado.
ah coo kutz sus. soc. lo mismo que ah kutz.
ah coch chek than sus. con. despreciador o
menospreciador de lo que otro dice. ah col milpero o labrador, y es de
sus. ocu.
ordinario aquél a quien nunca falta
ah cooyah sus. con. bullicioso, sedicioso y maíz.
revoltoso.
ah colach sus. con. el que se toca suciamente
ah cooyan sus. con. ídem. a sí mismo, es vocablo feo y no para
púlpito.
ah cooyax sus. ocu. el principiante en algún
oficio u obra. ah colbet sus. ocu. gañán que se alquila para
labrar heredades.
ah coyba sus. con. el que se vende caro, se
estima en mucho, y se hace de rogar. ah colcab sus. ocu. milpero, labrador y señor
de labranza, que casi siempre está en
la milpa, y hace muchas milpas.
Folio 010v
ah colcay sus. wo. sargo, pescado de mar.
Diplodus sargus.
ah coy cab sus. eti. casto, abstinente, conti­
nente, penitente o ermitaño. ah coolcal sus. pat. gargajoso.

ah coy conol sus. con. el que con importuna­


ción o por fuerza hace que le com­ Folio 01 lr
pren lo que vende.

ah coy uinic sus. con. el que por fuerza hace ah colceh sus. tec. diestro en flechar.
que le tomen lo que vende.
ah colnal sus. soc. dueño o señor de la milpa
ah coy man sus. con. el que compra por o heredad.
fuerza o con importunación no dando
el justo valor. ah colomtee sus. zoo. pájaro pito o carpintero
grande de cabeza colorada, y lo
ah cooil, de ah coo sus. psi. valentía, atre­ demás negro. Sphyrapicus varius.
Phlococeastes guatemalensis.
vimiento y de miedo.

ah cooil sus. con. bellaco, travieso, carnal, ah con sus. com. vendedor de cualquier cosa.
lascivo, fornicario.
ah cabchii sus. con. parlero, balandrón.
ah coy uinic, ah coy kan sus. con. el que
pide a otro la hija para mujer de su ah concooil sus. soc. rufián que vende muje­
hijo, dándole como por fuerza cues­ res, para que pequen con ellas. Ix
cos que son unas pedrezuelas para concooil la que las vende.

15

calepinoTomo1.indb 57 12/15/16 12:24 PM


ah con cutz sus. tea. cierta representación de ah con xohom sus. ocu. buhonero, mercachi­
los indios. fles.

ah con cum sus. tea. cierto entremés o repre­ ah coppen than sus. con. burlón, que dice
sentación. palabras de burla y deshonestas.

ah con chamal loe. com. buscavida, que la ah coo tzicbal sus. con. parlero deshonesto y
busca vendiendo cañutos de piciete o carnal. Ix coo tzicbal mujer así.
tabaco.
ah cotz matan sus. soc. pobre, mendigo y
ah con cutz loe. con. el que come de mogo­ fingido.
llón yendo de casa en casa diciendo
que tiene hambre para que le convi­ ah cuculbil cheoob loe. lud. los indios juga­
den. dores del juego del palo.

ah con toh, ah con choch, ah con hobon ah cucul cheoob loe. lud. ídem.
loe. con. el que come de mogollón
andando de casa en casa para que le ah cucutil sus. gmt. cosa corporal, que tiene
conviden a comer sin decir que lleva cuerpo.
hambre.
ah cuz ono. es partícula para llamar a los
ah con tzuc loe. con. el que come de mogo­ perros cuz; coz coz ídem.
llón yendo por las casas, diciendo
que! tiene hambre. ah cuzam sus. zoo. golondrinas o aviones.
Laridae.
ah con ic sus. tea. cierta representación de los
indios; y el que vende chile. ah cuch sus. car. el que lleva, o ha de llevar
alguna carga.

Folio Ollv ah cuchcab sus. ocu. indio principal que tiene


cuidado de alguna parcialidad

ah con menyah sus. ocu. jornalero, trabajador


y peón, o indio de tanda. Folio 012r

ah con muk sus. ocu. ídem.


para recoger el tributo y para otras
ah con ich sus. pat. el que está sano y bueno cosas de comunidad.
al parecer, y está realmente enfermo.
ah cuchcab sus. ocu. regidor o jurado.
ah con tzatzam sus. tea. cierta representación
de indios. ah cuchcab sus. tec. el que lleva miel a
cuestas.
ah con tzubul sus. soc. puta, que ella se
convida y vende. ah cuch kin kuu loe. car. el que hace alguna

16

calepinoTomo1.indb 58 12/15/16 12:24 PM


fiesta en día de algún santo dando de ah cunil cizin sus. ocu. enC)Ultador o hechi­
comer a muchos, ayudándole otro cero, que trata con el demonio.
con algo ah cuch franciscosoob los
que hacen la fiesta son /os devotos de San
Francisco en cuya casa se recogen las Folio 012v
limosnas, etc.

ah cuchnal sus. soc. el que tiene mucha casa ah cutz thox sus. con. repartidor desigual,
y familia con muchos bienes. que a unos da más y lo mejor.

ah cuch tzimin sus. wo. caballo de carga ah cux olal sus. con. discreto, prudente.
para llevarla, o que la lleva.
ah cuxtal sus. bio. cosa animada, que tiene
ah cuch tzublal sus. car. principal que tiene alma racional, vegetativa o sensitiva.
cuidado de los danzantes o farsantes
que se juntan en su casa, y se impo­ ahzabal p. fis. ser despertado, es pasivo de
nen. ahzah.

ah cuch uitz sus. tea. cierta representación de ah zabimbee, zabimbee sus. ocu. atalaya,
indios. espía, vela o explorador cuando
actualmente no hay guerra.
ah cuy sus. wo. especie de lechuzas. Strigidae.
ah zabimhol kaknab loe. ocu. atalaya o vela
ah cul sus. ana. el que tiene cortado, o menos de puerto o costamar.
algún miembro. Ah culk.ab el que
no tiene mano. Ah culne descolado. ah zacach cheeh loe. con. risueño, que se ríe
mucho.
ah culchee sus. zoo. peje mediano del mar, de
buen gusto. ah zacach kat loe. con. pedigüeño.
ah cultee sus. zoo. ave nocturna del monte, ah zacach keyah loe. con. reñidor, que riñe
canta como lechuza y da gritos como mucho.
niño. Cracidae.
ah zacach keytan ha loe. con. rencillosos,
ah cunal can, ceh, balam loe. ocu. encanta­ que riñen entre sí unos con otros.
dor o hechicero, que encanta cule­
bras, venados, jaguares, etc. ah zacach than sus. con. baladrón, hablador.
ah cunal than sus. ocu. encantador o hechi­ ah zacal sus. ocu. tejedera, que teje.
cero, que sabe hechizos. Ix cunal
than hechicera. ah zacbet sus. ocu. tejedera que se alquila
para tejer.
ah cunyah sus. ocu. hechicero o hechicera
así. ah zac chihno sus. tea. cierta representación.

17

calepinoTomo1.indb 59 12/15/16 12:24 PM


ah zac et sus. psi. temeroso, con pavor y cepha/.otes.
espanto.
ah zamhool, zamhool sus. zoo. oso colmene­
ah zac hool paal sus. tea. cierta representa­ ro. Potos jlavus.
ción.
ah zam teel, ah zam tii teel, ah zam tii
ah zac im sus. zoo. gallo de la tierra, blanco. ximbal sus. soc. vividor, que para que
Meleagris gallopavo. los de su casa no vayan a trabajar de
comunidad, busca otros.
ah zactok bacal sus. zoo. gallo ceniciento,
con pintas. Meleagris gallopavo. ah zaatzah baalba loe. soc. pródigo, que
desperdicia la hacienda.
ah zactan ulum sus. zoo. gallo o gallina
cenicienta. Meleagris gallopavo. ah za> sus. zoo. unos gusanos grandes que
comen los indios, críanse en las
ceibas y en el pix:oy. Coleoptera.
Folio 013r
ah zeb chii can, ah zeb chii than loe. con.
boquirroto, que no sabe tener se­
ah zac thuthub ich loe. ana. garzo de ojos. creto.

ah zac uah sus. ocu. panadero. ah zez sus. pat. tartamudo.

ahzah, ahezah w. con. despertar a otro. ah zenach sus. soc. bellaco. Ah zenzen than
abellacado en su hablar.
ahzah w. fea. comenzar. Ahez a menyah
comienza tu obra. Ua maa tan
yahez ziil batab tii yotoch kuue, Folio 013v
bic,i: hin u canic uinicoob si el
cacique no comienza a ofrecer en la
iglesia, ¿cómo ofrecerá la gente? ah zii sus. ocu. leñador, que hace leña.

ahzah cab loe. geo. amanecer, hacer que ah züan can, ah züan than sus. soc. el que
amanezca, es activo. sabe muchas historias.

ahzah cab loe. con. amonestar. Mataach ah zizcabil sus. pat. paralítico.
yahzic cab Juan tu paaliloob no
amonesta luan a sus hijos. ah zizcunah than sus. soc. medianero o
tercero en negocios.
ahzah cab sus. ast. el lucero de la mañana,
que parece hace amanecer. ah ziil sus. soc. limosnero.

ahzah cab loe. zoo. gorjear las aves al amane­ ah ziil ba sus. soc. cosa que se ofrece a sí
cer. misma en cierto modo. Ah zül ba
pek perro que entra en casa ajena.
ah zay sus. zoo. hormigas grandes. Atta

18

calepinoTomo1.indb 60 12/15/16 12:24 PM


Ah ziil ha uinic hombre que se va ah zook sus. pat. sarnoso o roñoso.
a casa de otro, por su voluntad, sin
llamarle, o por no trabajar, o a traba­ ah zol sus. gmt. cosa escamosa.
jar por otro respecto.

ah ziilcab sus. wo. abejas que se vuelven a la Folio 014r


colmena, de donde se habían huido al
monte.
ah zuuanil sus. soc. el que hace algún con­
ah ziilte sus. zoo. abejas que se huyeron al vite.
monte, y después las toman a traer
en los trozos de los árboles donde ah zubim sus. zoo. pavón que ya tiene espolo­
crían; son negras y pequeñas. Polybia nes.
parvulina.
ah zubul ba sus. eti. vergonzoso.
ah ziil than sus. con. el que ofrece palabras
sin obras. ah zuc sus. con. el que es manso.
ah ziil ool, ah zill olal sus. con. franco, ah zuzut hobon loe. soc. lo mismo que ah
liberal. con hobon.
ah ziil ool tü ba loe. con. el que se ofrece de ah zuyem, ah zuyim sus. zoo. gallo pintado
voluntad. de plumas de colores. Agriocharis
ocellata.
ah zim sus. pat. mocoso.
ah zul sus. zoo. codorniz. Colinus nigrogularis.
ah zinaz sus. bot. unas batatas largas y colo­
radas. Jpomoca batatas. ah zupp, ah zuppbee, ah zupp tii than, ah
zupp than sus. con. contradictor que
ah zi>beil sus. con. ambicioso. con achaques contradice a otro.

ah zi>kuch sus. zoo. buitre, ave conocida. ah zut sus. com. rescatador que compra y
Cathartes bu"ovianus. vende por los pueblos.
ah zob sus. pat. buboso, que tiene bubas, y ah zutkaax sus. ocu. cazador que anda por el
unos pájaros verdes. monte.
ah zozoucah sus. soc. revoltoso, que revuelve ah zuzut.chee sus. ocu. tornero.
al pueblo.
ah zut hobon loe. soc. lo mismo que ah con
ah zozouyah can sus. con. el que con sus hobon.
palabras desbarata y desconcierta y
deshace lo concertado. ah tzaa, ah >a sus. soc. véase adelante,
después de ah thuth.
ah zouyah cah sus. soc. revoltoso, que re­
vuelve al pueblo.

19

calepinoTomo1.indb 61 12/15/16 12:24 PM


ah chab sus. dsc. perico ligero, se dice por ah chemul yoc, ah chemul yocil, ah
ironía, por su torpeza en andar. chemul ximbal, ah chemul uinic sus.
ocu. navegante.
ah chab sus. zoo. tejón que se sustenta de
hormigas. Nasua narica. ah chübal sus. bio. cosa que muerde o pica.

ah chabnal sus. bio. casposo o mugroso, que ah chübal bak loe. bio. el que come carne.
huc!le a mugre.
ah chübal yaxcach sus. zoo. moscarda o
ah chacau olal sus. psi. colérico y enojado. mosca brava que pica, y hace huir a
las vacas. Diptera.
ah chac numyaa sus. soc. menesteroso y
nec,esitado. ah chübil yoc loe. pat. gotoso.

ah chac op sus. ana. calvo. ah chiibil pek loe. zoo. perro bravo que
muerde y perro cazador que coge la
ah chac pupuk sus. ana. rubio encendido. caza.

ah chac uacach meex loe. ana. barbudo de ah chii can sus. gfa. el que mora a raíz de
larga barba. alguna cordillera o sierra.

ah chac uech sus. bot. árbol conocido y su ah chiich, ah chiich can sus. soc. diestro en
fruto, especie de kumchee. contar cuentos o notables hechos.

ah Chakan sus. dge. el que es de Mérida, o ah chiicbil, ah chiich menyah loe. ocu.
de los pueblos de aquella comarca sobrestante de los que trabajan.
que: se llama Chakan. Véase chiich.

ah chaan sus. con. el que mira, y está mi­ ah chiich cb in loe. soc. tirador de piedra con
rando alguna cosa vistosa y placen­ mucha fuerza.
tera. ah chaan misa el que oye
misa. ah chiich hui loe. soc. tirador con arco así.

ah chiich yumtun loe. soc. tirador así de


Folio 014v honda.

ah chüch kab loe. soc. bracero que tira mu­


ah chaannaoob sus. soc. los convidados. cho.

ah chaancabal sus. soc. el que convida o ah chiichil ool loe. psi. animoso, de grande
hace el convite. ánimo.

ah chek sus. zoo. garañón de cualquier espe­ ah chiich olal, ah chiich ool loc. psi. ídem.
cie de animales.
ah chii kaknab sus. gfa. el que mora en la

20

calepinoTomo1.indb 62 12/15/16 12:24 PM


costa del mar. ah chuuen kat, ah chuuen luum sus. ocu.
alfarero que hace cosas de barro. Ah
ah chikin cheeloob sus. gfa. los que están en chuuen mazcab fundidor de hierro.
la banda del poniente. Y llaman así
a los de Campeche, respecto de los ah chuy sus. ocu. sastre o costurera.
de Mérida.
ah chun cahil sus. soc. señor de casa, o padre
de familia.
Folio 015r
ah chun can sus. soc. los principales que
primero hablan en los negocios.
ah chillan sus. ocu. intérprete.
ah chun can sus. ocu. patriarca o prelado
ah chimalnal sus. bel. escudo, o el que tiene mayor.
escudo, o rodelero.
ah chun can sus. rel. ídolo de los indios
ah chim olal sus. psi.. mohíno. antiguos de Mérida. Ídem, el cerro
grande que está tras San Francisco de
ah chinam sus. soc. señor de vasallos. Mérida.

ah chiina tok sus. ocu. cobrador riguroso. ah chun cuch sus. ocu. el architriclino o el
que preside en la mesa.
ah chiitan olal sus. psi.. colérico.
ah chunchee ich loe. con. el que tiene ojos de
ah chocom conol sus. ocu. buhonero y merca­ tronco de árbol, y llaman así al cruel
chifles. sin misericordia.

ah chocom chocom sus. con. regatón. ah chun chem sus. ocu. piloto.

ah chochbaoob sus. soc. descasados, que se


deshizo su casamiento. Folio 015v

ah choch numyaa sus. con. lloraduelos, que


cuenta trabajos. ah chun yahau caanoob sus. ocu. arzobispo.

ah chom sus. con. burlón. ah chun obisposoob sus. ocu. ídem.

ah chuah cab sus. zoo. unas abejas silvestres. ah chun diaconos sus. ocu. arcediano.
Melipona sp.
ah chun katun sus. ocu. capitán.
ah chuchul sus. zoo. especie de gato montés.
Urocyon cinereoargenteus. ah chun puuc, ah chun uitz sus. gfa. el que
mora al pie del monte o sierra baja.
ah chuuen sus. ocu. artífice, oficial de algún
arte. Ah chuuen kaak fundidor de ah chun than, u chun than sus. soc. el
metales.
21

calepinoTomo1.indb 63 12/15/16 12:24 PM


principal del pueblo o que lo es en ojos.
algún negocio.
ah chem teel sur. ana. el muy flaco.
ah cha sur. car.el que lleva o trae algo. Ah
chaen tü padre vengo por el padre,
o a llevar al padre. Folio 016r

ah c:ba anumal sur. car. novelero, que anda


trayendo y llevando nuevas. ah c:beencab sur. soc. el que es señor de hoya
de cacao.
ah cha bee sur. ocu. centinela, espía y explo­
rador del ejército contrario. ah cheennal sur. soc. ídem.

ah chabtan sur. soc. beato, ermitaño, o gran ah chen chee sur. gfa. montaraz o montañés.
penitente.
ah c:bibal sur. ocu. noble de linaje y sangre
ah chac nii sur. ana. narigudo, de narices principal.
largas.
ah chicil chiicoob sur. ocu. volteadores,
ah chazah sur. ide. dicen a la muerte que personas que dan vueltas con arte y habilidad.
lleva a los hombres de esta vida.
Hach yaa in nak, maaix ah chazah ah chicimteel ex loe. ind. faldicorto, que no
lo muy malo estoy de las tripas, y le llegan los calzones a la espinilla.
no es esta enfermedad la que me ha
de llevar o matar. ah chicimteel pie loe. ind. faldicorta así.

ah chacha than sur. con. chismoso. ah c:bicimteel sur. ana. largo de piernas y
espinillas.
ah chaybac uinic loe. ana. muy flaco en los
huesos. ah chic:bib oc, ah chichib teel, ah chichib
tzelec loe. ana. el que tiene piernas o
ah chay uinic loe. ana. ídem. zancas delgadas.

ah chay oc sur. ana. hombre de piernas muy ah chin cot, ah chin pacat sur. con. atrevido
delgadas y flacas. y desobediente a sus padres o a sus
señores.
ah chaal ik sur. ter. enfermo que ha vuelto
en sí, cobrando fuerzas. ah choo sur. ant. nmo que mama. Ix ch oo
niña que mama.
ah c:bapahal sur. pat. enfermo, que enferma.
ah choo sur. con. alcahuete de cosas torpes.
ah chech sur. pat. tiñoso de tiña que hace
llagas. ah choch bee sur. ocu. inquiridor, juez de
residencia y pesquisidor.
ah chem sus. pat. legañoso, que tiene mal de

22

calepinoTomo1.indb 64 12/15/16 12:25 PM


ah cbocboc chee sus. zoo. nnsenor, pájaro ah cbuplal al sus. soe. mujer que tiene hijos.
muy parecido al de España. Turdidae.
ah cbuplal ix mehen loe. soc. varón que tiene
ah ch om sus. zoo. aura, ave negra de cabeza hijas.
colorada. Cathartes aura.
ah cbupul chii, ah cbupul chiiach sus. con.
ah cbop sus. ana. tuerto de un ojo. chismoso, malsín y murmurador.

ah cbuuczah, ah cbuuc, ah cbuucbee sus. ah ee sus. gmt. cosa que tiene filo, que corta,
oeu. espía, explorador o acechador de o cosa puntiaguda.
los enemigos o de la caza.
ah ee cum sus. zoo. cualquier ave de plumas
ah cbuuc abal loe. oeu. cazador que va de negras.
noche debajo de los ciruelos a espiar
la caza. Nota que añadiendo el nom­ ah ee cum zinic loe. zoo. hormigas negras
bre de otro árbol después de ah aludas. Pheidole punctatissima.
cbuuc significa cazador así.
ahezabal, ahezah p. fis. es lo mismo que
ahzabal y ahzah.
Folio 016v
ah ezil sus. ide. embaimiento y hechicería.

ah cbuuc pach, ah cbuuc mamach sus. con. ah ez >ib sus. soc. falsario de firma o letra.
espía, atalaya o acechador que mira
dónde uno entra o sale, y en qué ah ek bate sus. ant. viejo que aún no tiene
tratos anda. pelo blanco en barba ni en cabeza.
Ah ek bate noh xib hombre de edad
ah cbucb sus. psi. tonto, loco, lunático. avanzada y sin canas.

ah cbucbuuc than sus. soc. calumniador, que ah ek pe> kaakil loe. pat. el que está llagado
anda acechando y escuchando lo que de fuego de San Antón.
otro dice y habla.
ah ek pip sus. zoo. unas aguilillas negras.
ah cbuy sus. zoo. ave de rapiña cualquiera. Véase Ek pip. Hypomorphus urubilirga.
Buteogallus anthradnus.
ah cbuy tab sus. car. verdugo que ahorca y
estropea, y da tormento.
Folio 017r
ah cbuy tun sus. zoo. gavilán o quebranta­
hueso, o milano de esta tierra. Aecipi­
ter bicolor. ah eem sus. pat. el que tiene liendres.

ah cbuyum thul sus. zoo. lo mismo, es más ah emzihil sus. bio. abortivo, abortado, que
usado y lleva un conejo en las uñas. nace fuera de tiempo.

ah ep sus. pat. enfermo del bazo opilado.

23

calepinoTomo1.indb 65 12/15/16 12:25 PM


ah etail sus. soc. amigo, sin denotar cuál. los principales para apercibirlos a
algún convite.
ah etail banal, ah etail ukul, ah etail tzoy
loe. soc. amigo de taza, de vino, como ah hay nii sus. gmt. echado de narices.
en España.
ah hak sus. psi. el que tiene en mucho alcan­
ah et hulantah tii >ib loe. soc. falsario que zar lo que desea.
falsea escritura.
ah kal ool sus. psi. temeroso, con pavor y
ah et hulantah tii llave loe. soc. falsario de espanto.
llave.
ah halabte oc, ah halabte teel, ah halabte
ah et patcunah tii llave, tii >ib, etc. loe. tzelec loe. ana. el que tiene las piernas
soc. Ídem, o de escritura. muy delgadas.

ah et ppizantah tii llave loe. soc. ídem. ah hamal co loe. ana. el que es mellado en
los dientes.
ah et kam than loe. con. el respondón que
responde sin hablar con él, ni pre­ ah haancab, ah haancabil sus. par. el yerno
guntar; que lo tiene de vicio. que está en casa del suegro o de la
suegra. Ah haancabil in cah, ah
ah et ppizbaoob sus. soc. competidores, haancabilen yicnal in haan moro
contendedores unos con otros. con mi suegro o suegra.

ah et uchbal sus. soc. es lo mismo que et


uchbal. Folio 017v

ah e> sus. con. momo, que contrahace algo.


ah hantezah sus. ocu. pastor, o el que sus­
ah e>nakil sus. ana. el que se parece en el tenta y da de comer a otro.
rostro a su padre, o madre, o a otro.
ah hatzcabal ahal loe. con. madrugador.
ah ex canzo sus. soc. bellaco, rufián.
ah hatzcabal cambal thanoob loe. ocu.
ah haa, ix haa sus. ocu. la chocolatera que discípulos que aprenden la doctrina.
hace chocolate.
ah hauay sus. pat. leproso.
ah haban huh, ah haban sus. ocu. cazador
de iguanas. ah hauzah than sus. con. quebrantador de la
palabra que dio.
ah habal than sus. en. verdadero, que dice la
verdad. ah hec sus. ocu. escudero de brazo, que
acompaña.
ah yab canoob, ah hay thanoub sus. car. los
mensajeros que envían los señores a ah heemnal sus. pat. el que tiene liendres.

24

calepinoTomo1.indb 66 12/15/16 12:25 PM


ah hith chimal sus. ocu. el que hace rodelas ah hom cab sus. zoo. abejas que no tienen
o escudos de varillas tejidas. casa ni tienen asiento.

ah hobonyah, ah hobon sus. ocu. pintor. ah hom xux sus. wo. avispas, sin casa ni
asiento.
ah hoctan uinic loe. soc. hombre casero, que
de ordinario está en casa o en el ah hom ic sus. bro. guisado que hacen con
pueblo. chile, masa y caldo de la olla; lo
mismo que hom ic.
ah hocb sus. ocu. segador, que coge las
mazorcas del maíz. ah hom paal sus. ant. muchacho que anda a
sentadillas y lleva una pierna delante.
ah hocb beth sus. ocu. segador que se al­
quila.
Folio 018r
ah hocb numyaa sus. soc. buscavida, que la
busca con trabajo.
ah homol uul, ah homol ukul, ah homol
ah hocb ob sus. soc. buscavida o pobre men­ banal sus. con. atrevido, lujurioso y
digo que va donde están comiendo putañero.
para que le conviden.
ah hopzahul sus. psi. incentivo. Le vinoe
ah hocb tok, ah hocb tot numyaa sus. soc. yah hopzahul tzucachil el vino es
lo mismo es que ah hocb numyaa. incentivo de lujuria.

ah boicot sus. ana. desdentado, o mellado. ah hoppzah sus. soc. autor de alguna cosa
que la comienza.
ah boina cab sus. zoo. la abeja portera de la
colmena. ah hopp numyaa, ah hopp tok, ah hopp
:mt sus. soc. buscavida, lo mismo que
ah bolo can, ah bolo than sus. con. parlero, ah hoch numyaa.
deslenguado.
ah hotñ sus. ocu. entallador.
ah bol poop sus. car. príncipe del convite.
Ídem, el casero, dueño de la casa ah hubyah sus. con. revoltoso.
llamada poopol na, donde se juntan
a tratar cosas de república y aprender ah hubyah cah sus. con. ídem.
a bailar para las fiestas del pueblo.
ah huk paal sus. ant. niño que anda a senta­
ah holteyah tii chem loe. ocu. velador que va dillas o arrastrándose.
en la proa del bajel velando y miran­
do. ah hui sus. ocu. flechero.

ah hom sus. ocu. trompetero, que tañe trom­ ah hulanal sus. soc. hospedar o que recibe
petas. huéspedes, o huésped de casa que los

25

calepinoTomo1.indb 67 12/15/16 12:25 PM


recibe. ah yaxal sus. bio. la primeriza en parir,
cualquier hembra. Ah yaxalech ua?
ah hulte lanza sus. soc. hombre que trae ¿eres por ventura primeriza?
lanza.
ah yax aban sus. con. momo, contrahacedor.
ah hunkute, hunkuk, balam hunkuk sus.
wo. águila real del tamaño de una ah yaax bac sus. wo. un pájaro de plumas
gallina de la tierra, con corona y muy verdes, ricas; y las plumas.
largas uñas. Harpía harpyja. Pharomacros modnno.

ah hun mac tü aakab u ppix ich loe. car. ah yax bak sus. gmt. cosa abuhetada.
vela que vela toda la noche.
ah yaax pach, ah yaax icil sus. wo. iguana
ah hun ocol kuu loe. soc. monje o solitario. verde. Iguana rhinolopha. Ctenosaura sp.

ah hun olal sus. con. pacífico. ah yaxkin sus. geo. veraniega cosa.

ah hu>baoob tus. car. divorciador o desca­ ah yaax thuthub ich sus. ana. garzo de ojos
sador en cuanto al otro. o zarco.

ah ya sus. zoo. pájaro que se come las abejas. ah yok tok sus. ocu. cantero o pedrero de
Tyrannus sp. pedernales, que los saca de la can­
tera.
ah yaa ichil loe. pat. el que o la que tiene
mal de ojos. ah yul sus. ocu. el que bruñe alguna cosa.

ah yaail sus. pat. enfermo, llagado o leproso, ah yul sus. wo. especie de tollos. Galeidae.
o que tiene dolores.
ah ii sus. wo. especie de gavilanes.
ah yaa okol loe. pat. llagado o lastimado. Acdpitridae.
Variase el okol.
ah hii ono. bio. el ruido que hacen las tripas.
ah yaom can sus. soc. sabio que sabe muchos
cuentos e historias. ahic cab loe. ero. desde que hoy amaneció.

ah ya> ceh, ah ya> yuc sus. wo. venadillos ahci cab loe. ero. desde que amaneció, como
pequeños. Odoceileus virginianus. Mazama no sea hoy.
amtTicana.
ah ich sus. bot. árbol fructífero; ídem, lo que
tiene cara, rostro o faz.
Folio 018v
ah icham sus. soc. la casada, que tiene ma­
rido.
ah yaatzemil sus. pat. el que o la que tiene
mal de pecho. ah ichamcab, ah ichamnal sus. soc. ídem.

26

calepinoTomo1.indb 68 12/15/16 12:25 PM


ah ichamcil sus. soc. la mujer que se quiere padre y madre.
casar, o se viene a casar.
ah bin zucunil sus. par. hermanos o próji­
ah ichamzah sus. soc. casamentero, el que mos.
casa a la mujer.
ah kaab sus. qui. cosa jugosa de mucho jugo.
ah ichzah sus. soc. vecino de algún pueblo.
ah kaaba sus. soc. noble de linaje o casta
ah ichcol yocil loe. ocu. milpero, que va de noble. Ah kabaoon coon ah
ordinario a la milpa. Cocome nosotros los cocomes
somos nobles, de linaje noble.
ah icbilan sus. car. presidente, que preside en
lugar de otro. ah kabatah Cocomil sus. soc. el del linaje de
los cocomes.
ah ichil chee sus. bot. árbol fructífero.
ah kaab chii sus. pat. baboso o que tiene
ah ich paa sus. soc. ciudadano. babas.

ah ikal sus. ocu. poeta. ah kaabliz im sus. ant. mujer que tiene
mucha leche, que se le sale.
ah iktan sus. ocu. ídem.
ah akaz, kaz sus. eti. cosa ruin.
ah il sus. soc. el que se desdeña, y la mujer
que se enoja no queriendo comer, y ah kaz banal sus. con. templado en el comer.
el que se emperra de enojo. Y así en otras cosas, añadido el
nombre.
ah iila sus. zoo. águila pescadora. Pandion
haliaetus. ah kaz oc olal loe. eti. hereje, que quebranta
la fe.
Folio 019r ah kahcunah sus. soc. sabio.

ah kay sus. ocu. cantor.


ah ilmah luum sus. ocu. corredor de campo.
ah kaay, ah kaayah sus. ocu. pregonero y
ah ix mehennal sus. par. padre que tiene corredor de lonja. Ídem, rescatador
hija. que anda por los pueblos comprando
y vendiendo.
ah bin, ah zucunlah sus. par. hermanos de
padre y madre. ah kayah conol sus. con. regatón.
ah bin, ah zucunlah sus. soc. los que están ah kaah canach sus. con. fanfarrón, menti­
entre sí conformes y hermanados. roso, que dice lo que no hay ni tiene.
ah bin, ah cicnal sus. par. hermanos de ah kaay choch sus. con. el que come de

27

calepinoTomo1.indb 69 12/15/16 12:25 PM


mogollón, andando de ca�a en casa sirve por pocos días. Ix kam la que
declarando que tiene hambre. así sirve.

ah kaay chachuc, ah kaay chahuc sus. con. ah kamaz uinic loe. soc. hombre muy para
hombre doblado, que pregona dulce poco.
y vende agrio.
ah kamach auat loe. con. vocinglero, que da
ah kaay tzuc, ah kaay hobon sus. con. lo voces.
mismo que ah kaay choch, pero no
declara que tiene hambre. ah kamach than loe. con. ídem.

ah kaay toh loe. con. lo mismo es que ah ah kamal kam thanoob loe. soc. los que
con toh. hablan en diálogo, preguntando y
respondiendo.
ah kakaz na, ah kakatancil sus. soc. vaga­
bundo. ah kambaalba sus. soc. heredero.

ah kakayah sus. ocu. rescatador, que vende ah kamkoch sus. ocu. fiador.
y compra por los puebl_?s.
ah kambaalbatah vt. soc. heredero hacer a
ah kakat than sus. con. inquiridor, impor­ alguno.
tuno.
ah kamchii sus. con. respondón, rezongón.

Folio 019v ah kamhula sus. soc. hospedero que recibe


huéspedes.
ah kaaknal sus. par. enfermo de fuego. ah kampatan sus. ocu. aquél a quien se paga
censo o tributo.
ah kalabte chem sus. ocu. timonero que
gobierna al bajel, y piloto así. ah kamnicte sus. soc. el que se casa.

ah kalam than, kalam than sus. con. hombre ah kamppolmal sus. eco. factor de algún
inconstante y mal contentadizo. mercader.

ah kal bee sus. soc. salteador que tiene toma­ ah kan tzicmeex loe. ana. barbirrubio, o
dos los caminos y puente de frontera. barbirrojo.
ah kalchun chem sus. ocu. piloto o timonero. ah kat sus. con. mofador.

ah kal pach sus. ocu. abogado o defensor. ah kat bee sus. con. ídem.

ah kam sus.. ocu. mesonero o ventero. ah kat yatzil, ah kat matan, ah kat tzotz
loe. soc. mendigo, pordiosero que pide
ah kam sus. car. mozo que da servicio, que limosna.

28

calepinoTomo1.indb 70 12/15/16 12:25 PM


ah katunyah sus. ocu. guerrero, o soldado de ah kix, cabiz sus. ana. largo, de larga cabe­
guerra. za. Ídem, muchacho, rapazuelo.

ah kaual, ah ualach, ah kaul sus. con. hom­ ah kizil sus. zao. escarabajos pequeños, vola­
bre grave, delicado y mal contentadi­ dores. Coleoptera.
zo, y que no se precia de tratar con
pobres. ah kiznak sus. ana. barrigudo o panzudo.
ah kaualachil sus. eti. aquella gravedad. ah kiikchuch sus. pat. el que tiene cámaras
de sangre.
ah kaxbac sus. ocu. el que encaja y concierta
huesos desencajados. ah kilal, ah kilal cab, ah kilil cab sus. ant.
anciano o anciana.
ah kaaxil yoc loe. con. el que trota en el
monte, que va y viene allá. ah kin sus. ocu. sacerdote.

ah kinam sus. qui. cosa ponzoñosa, que tiene


Folio 020r ponzoña. Ídem, bravo, que causa de
suyo espanto y temor o aquél a quien
los otros tienen respeto.
ah kaxnak tii yaa nak loe. ocu. médico que
echa bizmas y cura dolores de ba­ ah kinam tii xacnal loe. zoo. bestia brava y
rriga. fiera.

ah kaxnak sus. ocu. ídem. ah kinam than loe. con. grave, que nadie le
osa hablar de miedo o respeto.
ah keban sus. con. pecador generalmente.
ah kinyah sus. ocu. sortílego que echa suertes
ah keban than loe. con. traidor, alevoso. con supersticiones.
Lay oci tah keban thanilefait tradi­
tor fue traidor. ah kiix sus. bio. cosa espinosa, que lleva o
tiene espinas.
ah keban thanil loe. con. discorde con otros,
y cismático. ah kiix chee, ah kiixil chee loe. bot. árbol
espinoso. Amaranthus spinosus.
ah kekex than loe. con. malicioso que trueca
las palabras. Ídem, el que es incon­ ah kiix pachoch sus. zao. erizos de esta
versable que no se deja tratar ni tierra. Coendou mexicanus.
conversar.
ah kobenyah sus. ocu. cocinero.
ah kep than loe. con. desobediente a lo que
lo mandan. ah koz sus. ocu. el que trasquila, y el trasqui­
lado, y el fray lego que no tiene
ah kep thox loe. con. repartidor desigual que corona. Ix koz trasquilado.
reparte desigualmente.

29

calepinoTomo1.indb 71 12/15/16 12:25 PM


ah koz tanam sus. wo. carnero mocho. ah kuch sus. ana. calvo por haber tenido tiña,
y se le cayó el pelo.
ah kochpan sus. car. alférez que lleva la
bandera. ah kuul sus. car. mandador a quien el cacique
envía a que trate algo con la gente.
Ah kuul Chao, ah kuul Caamal el
Folio 020v mandador así llamado.

ah kuul cizin sus. ide. idólatra que adora al


ah koh keuel sus. ocu. brujo o hechicero que demonio.
vestido con pieles de tigres espantaba
a la gente para robarlos. ah kulel sus. ocu. cierto oficial de la repú­
blica menor que los ah cuch cabe
ah kohnal, ah kohoob sus. ind. mascarado o y mayor que los tupiles. Ídem, abo­
enmascarado. gado, medianero y tercero entre
algunos.
ah kohol sus. pat. enfermo.
ah kulel sus. ocu. veedor, o como maestre­
ah kool, kool sus. psi. hábil y de buen enten­ sala. Ídem, corredor de lonja. Véase
dimiento. kulel.

ah kol, kol sus. wo. víbora, listada. Spilotes ah kulem miatz sus. ocu. doctor, sagrado.
pullatus.
ah kulem than sus. ocu. lo mismo o gran
ah kolo sus. wo. gallo de las indias, nuevo. teólogo.
Mel1iagris gallopavo.
ah kulem >ib sus. ocu. escritor sagrado que
ah kota sus. zoo. papagayos de grandes picos, escribe cosas de Dios, y teólogo así.
que también se dice guacamayas. Ara
macao.
ah kuul yocil sus. con. el que frecuenta la
ah kotzoo sus. zoo. gallo de papada. Meleagris
iglesia, que va o viene a ella hayez
gallopavo. ah kuul yocil apercibid a los que
han de ir a la iglesia o a misa.
ah kub sus. ind. mujer y es porque viste
huipil que se solía llamar kub. ah kulich sus. con. atrevido, desvergonzado
y travieso.
ah kubzah ool sus. con. embaucador, hala­
güeño y lisonjero. ah kuul numyaa sus. soc. muy pobre, men­
digo y menesteroso.
ah kuch sus. ocu. hilandera que hila o está
hilando. ah kuul tun, ah kuluch tun sus. soc. menes­
teroso y necesitado.
ah kuch bet sus. ocu. hilandera que se al­
quila.

30

calepinoTomo1.indb 72 12/15/16 12:25 PM


ah lee sus. ocu. cazador con lazos.
Folio 021r
ah leach than sus. con. enlabiador o engaña­
dor que engaña con palabras.
ah kumach, kumach sus. con. hombre atufa­
do, que fácilmente se enoja. ah lecen chac sus. dsc. nombre pastoso con
que las indias llaman a sus perrillos
ah kuunail uinic loe. ocu. eclesiástico, hom­ y a sus maridos perezosos.
bre de la iglesia.
ah lec sus. psi. cosa floja de somero corazón.
ah kuncinah keuel loe. ocu. curtidor, que
ablanda los cueros. ah lech sus. ocu. cazador o pescador lech
red para esto.
ah kutz sus. con. charlatán, chocarrero, em­
baucador y jactancioso. Ídem, pulido ah lel, ah lelach, ah lelba sus. con. chocarre­
que quiere andar limpio y mudando ro, charlatán. Ídem, pulido.
ropa.
ah leom sus. zoo. arañas muy grandes.
ah kutzab, ah kutzba sus. con. lo mismo. Theraphosidae.

ah kuxlum tan baoob loe. soc. enemigos, ah lepp olal sus. psi. colérico airado, iracun­
enemistados. do.

ah lab noh xib sus. soc. viejo ruin y podrido. ah leum, leum sus. zoo. araña. Araneidae.
Ah lab ix nuc vieja así. Ah lab
uinic hombre así. ah likzah chee, likzah tunich, ah likzah
yaa, ah likzah katun loe. con. desobe­
ah lacam sus. ana. hombre papudo, que tiene diente a sus señores o padres, que
papada. alcanza palo o piedra o se levanta
contra ellos. Ídem, vil en la genera­
ah lahalik sus. fea. levantarse muchos dien­ ción o linaje.
tes.

alak alanzil adj. con. amigable o afable. Folio 021v

alak sus. soc. compañero que acompaña a


otro. ah lik olal sus. con. impaciente.

alak paal sus. ant. muchacho que anda a ah lilitz conol loe. com. mercader que anda
sentadillas. vendiendo cosas dando ruin recaudo
en peso y medida.
ah lapp, ah lapp ch ich sus. wo. ave de
rapiña. Falconiformes. ah lilitz kaayah loe. com. mercader que anda
por los pueblos vendiendo y dando
ah lath than sus. con. el que favorece a otro. ruin medida.

31

calepinoTomo1.indb 73 12/15/16 12:25 PM


ah lilomil than, ah lilon sus. con. baladrón, ah lox katoob sus. ide. idólatras.
palabrero y chocarrero.
ah luu sus. zoo.bagre de agua dulce. Yah
ah lip ehü sus. ant. beso. luuil >onot u luuil >onot los bagres
de los cenotes. Rhandia sp.
ah litz eonol, ah litz kaayan loe. com. lo
mismo que ah lilitz eonol aunque ah lue sus. con. llorón.
no con tanta frecuencia.
ah lukzah eonol loe. ocu. corredor de lonja,
ah lo sus. zoo. guacamaya, especie de papaga­ u otro que vende en su nombre lo
yos. Ara macao. que es de otro.

ah lobil sus. eti. malo, malvado, pecador. ah lukzah man loe. car. comprador que en su
nombre compra para otro.
ah lobmen sus. eti. maléfico.

aalab olal sus. eti. malicioso. Folio 022r

ah Job sus. con. redentor, o rescatador que


redime. Uah lohil mi Redentor, ah lal sus. qui. baboso, lleno de babas.
etc.
ah luum sus. soc. sucio, desaliñado.
ah loholteil sus. rel. el Redentor. Uah
loholteil Dios es Dios mi redentor. ah luum eab sus. soc. natural o vecino de
algún pueblo que tiene casa o solar
ah lolaeh sus. con. deslenguado, hablador. en él.

ah lolchüaeh sus. con. ídem. ah lutz sus. ocu. pescador con anzuelo.

ah lolobmen sus. con. atrevido, desvergonza­ ah maa es partícula privativa, sin; y va


do y travieso. siempre compuesta con algunos
nombres. De aquí sale ah maa oc
ah lolon ximbal sus. pat. cojo, que anda olal sin fe, o infiel ah maa yum
como haciendo reverencia. sin padre, etc.

ah lop sus. gmt. lo cóncavo. ah mab yum, ah mab naa sus. con. atrevido
y que menosprecia, niega o descono­
ah loop sus. gmt. lo arrugado y encogido así, ce a sus padres, o que no los obede­
rugoso, lleno de arrugas. ce.

ah lotah C'.>nol sus. com. mercader grueso ah mab na sus. con. escudriñador cauteloso
lotay u eonol el que comercia por mayor. de casa ajena.

ah loth eeeh sus. pat. el que tiene calambre. ah maa bue, ix maa bue sus. ind. desnudo,
sin ropa.

32

calepinoTomo1.indb 74 12/15/16 12:25 PM


ah machee sus. soc. lo mismo que ah kal ah maya sus. gfa. hombre o mujer de esta
bee. tierra de Yucatán y no se dice ah
maya uinic.
ah maa cet can, ah maa cet than loe. con.
malhablado, descomedido en hablar. ah may ich sus. eti. cruel, sin piedad.

ah maa yum, ah mac naa sus. con. lo mismo


que ah mab yum, ah mab naa. Folio 022v

ah mac ik sus. ocu. conjurador de los vientos,


y el que cura con palabras del demo­ ah maayum sus. par. huérfano de padre.
nio a los niños que tienen aventado el
vientre. ah maanaa sus. par. huérfano de madre.

ah macnaa chaac sus. geo. aguaceros grandes ah maak sus. pat. tiñoso de cabellos caídos.
y que duran mucho, que hacen que la
gente esté encerrada en casa. ah mak ool, ah mak olal sus. con. perezoso,
ocioso, negligente.
ah maa ex sus. ind. el que no tiene bragas o
calzones. ah mak tanmel sus. psi. hombre penoso,
enojoso, importuno y molesto.
ah mahan sus. con. el que tiene en su poder
algo que pidió prestado. ah maak tzatz sus. psi. ídem.

ah mahan kulel sus. ocu. abogado, procura­ ah malix pek sus. zoo. alano perro. Canis
dor y solicitador que uno tiene paga­ famiJiaris.
do con regalos.
ah maamaa chich olal loe. ana. flaco de poca
ah mahanil sus. ocu. jornalero, hombre que fortaleza.
se alquila.
ah mankanil sus. soc. fulano, no declarando
ah mahan na, ah mahan otoch sus. soc. el nombre. Ix mankanil fulana.
morador en casa ajena.
ah man sus. soc. comprador.
ah mahan na, ah mahan nail, pepem sus.
wo. mariposas grandes. Ascalapha ah maa nibpixan sus. con. desagradecido,
odorata. ingrato.

ah mahan tzaa sus. ocu. abogado o solicita­ ah maa oc olal loe. ide. sin fe, infiel. Ix
dor en pleitos, que lo tiene otro maa oc olal ídem.
pagado.
ah matan sus. soc. mendigo, pobre.
ah may sus. wo. venadillo pequeño criado en
casa. Ix may venadilla así. ah matan sus. soc. el privilegiado, que tiene
algún privilegio.

33

calepinoTomo1.indb 75 12/15/16 12:25 PM


ah maa tii, ah maa tiil bee loe. eti. malo, pueblo.
atrevido, desvergonzado, descomedi­
do.
Folio 023r
ah max sus. bot. especie de ají o chile, mon­
tecino, es pequeño. Capsicumfrutescer.s.
ah men sus. ocu. maestro o artesano de cual­
ah max ic sus. bot. especie de ají o chile, es quier arte u oficio, y oficial.
pequeño y quema mucho. Capsicum
frutescens. ah men bail sus. soc. buscavida, pobre jorna­
lero que busca y gana de comer.
ah mec:h oc sus. ana. estevado y cojo, pati­
tuerto. ah meex sus. ana. barbado, el que tiene bar­
bas.
ah mec:h kab sus. con. ladrón, que todo lo
toca y toma. ah meex toh sus. ana. barbado, que volvió
sin sentir o sin pensar.
ah mehen al sus. bio. la recién parida.
ah meex ceh sus. zao. cabrón de Castilla
ah mehennal sus. par. padre con hijos varo­ barbado. Capra hircus.
nes.
ah miatz sus. soc. sabio. Yah miatzil
ah mek can pectzilo loe. con. murmurador, haalbil than doctor de la ley.
que ayuda a murmurar.
ah misa sus. ocu. el que es de misa o el que
ah mek c:huplalchü sus. con. chismoso, que dice misa.
ayuda a chismear.
ah miztun, miztun sus. zoo. gato. Ix miztun
ah mek kab sus. con. perezoso, holgazán. gata. Fe/is sp.

ah meknak chuuc sus. ocu. capitán de la ah moloh sus. ocu. el o la que recoge serojas.
gente de los estados del escuadrón
cuando van a espiar en la guerra. ah mue haa sus. ocu. buzo.

ah meknak katun sus. ocu. capitán así en la ah mue kuch sus. ocu. tintorero o tintorera,
guerra. que tiñe hilo con fuego debajo del
recipiente con tinta.
ah meknak ppuh sus. ocu. capitán de gente,
que va a caza o montería. ah mue u c:huplal sus. fis. mujer a quien no
viene la regla.
ah mekpak pach sus. ocu. testimoniero, que
ayuda a levantar testimonio. ah mucul cimzah sus. soc. traidor que mata
a traición o de secreto, o matador
ah mektan cah sus. ocu. regidor, cacique o así.
gobernador que rige alguna gente o

34

calepinoTomo1.indb 76 12/15/16 12:25 PM


ah mocol keyah sus. con. gruñidor o refunfu­ Folio 023v
ñador.

ah mocol than loe. con. mumiurador. ah nacab sus. gfa. vecino de algún pueblo.

ah mocol >ib loe. con. el que escribe a hurtadillas. ah naczah taab sus. tec. el que amontona o
entroja sal.
ah mok sus. ana. forzador, que tiene fuerzas.
ah naczah tonich, ah naczah chee sus. soc.
ah mok olal sus. psi. su fiador y paciente en desobediente, que se levanta contra
gran manera. su señor o padre.

ah mok than, mok than sus. soc. ídem. ah nacchac choo sus. bot. unas calabazas
grandes para agua. Lagenaria siceraria.
ah mol, mol sus. bot. cadillos que se pegan
a la ropa, y su yerba. Cenchrus ah nachal chin sus. tec. el que tira mucho
echinatus. con piedras, etc.

ah mol canoob sus. poi. ayuntamiento o ah nach kii sus. con. boquiblando, bocón.
cabildo; la gente que se junta a tratar
negocios de común. ah nach ximbal sus. soc. forastero o que
viene de camino largo.
ah mol menyahoob sus. soc. trabajadores que
trabajan de común en alguna obra del ah nachil oinic sus. soc. forastero, extranje­
pueblo. ro, peregrino.

ah monil sus. soc. esclava. ah nahbach than sus. con. mofador, que se
mofa de otros, y desprecia.
ah momon olal, ah mon olal sus. psi. delez­
nable, flaco, que fácilmente cae en ah nah toxan sus. con. holgazán que come de
pecado. mogollón, andando de casa en casa.

ah motancil sus. soc. el infamante o infama­ ah nayzah ool sus. con. embaucador.
do.
ah naail chich, ah naail sus. zao. pájaro que
ah nab nok sus. zao. gusano de maíz que se aún no tiene pluma.
come las hojas; cuando anda se hace
arco y parece que va midiendo a ah nak sus. ana. barrigudo o panzudo.
palmos.
ah nakaton sus. ocu. capitanes de guerra.
ah nabte sus. bel. lanza, hombre que pelea
con lanza. ah nak kaknabil sus. gfa. los que moran en
la costa del mar.
ah nac sus. car. el que trae alguna divisa.
ah nak payil sus. gfa. ídem.

35

calepinoTomo1.indb 77 12/15/16 12:25 PM


ah nalnal sus. soc. dueño o señor de mazor­ ah nonoh bail sus. con. presuntuoso, sober­
cas de maíz. bio, vanaglorioso.

ah nanah ba than loe. con. jactancioso. ah nonoh bail than loé. con. lo mismo, en
sus palabras.
ah nana ool, ah nana olal sus. psi. el especu­
lativo, que considera las cosas. ah nohol sus. geo. meridional, de la parte de
mediodía.
ah naat sus. psi. discreto, entendido y sesudo.
ah noloch koz loe. gmr. trasquilado a raíz del
ah naatach sus. psi. astuto y entendido, casco.
cauteloso y por ende, próvido.
ah nonolich sus. soc. descortés en mirar.
ah netz sus. psi. persona necia.
ah numthox sus. soc. repartidor desigual, que
ah netz uinic loe. con. hombre necio ah netz da a todos, que da siempre.
tii uinic idem.
ah not sus. con. risueño.
ah nibpixan sus. psi. agradecido, grato.
ah not co sus. ana. el que tiene los dientes de
ah nicb sus. ana. dentudo, que tiene los fuera.
dientes salidos.
ah numcimil uinic loe. pat. enfermo de en­
ah nicbicnac sus. con. risueño, echando los fermedad muy larga.
dientes de fuera.
ah nulo> puczikal sus. aif. boto de ingenio.
ah nocchan keban sus. eti. gran pecador, que
tiene grandes pecados. ah num zukin sus. con. gran ayunador.

ah noh bach than, ah nonoh bach than loe. ah num haa sus. soc. extranjero de otro reino
con. fanfarrón, jactancioso. y lengua, que pasa el mar.

ah noh cal sus. mus. cantor, entonado en el ah numyaa sus. soc. pobre, miserable, nece­
canto. sitado.

ah numyaa banal loe. soc. pobre que gana la


Folio 024r comida trabajando.

ah numyahal, ah numyahil sus. con. hacerse


ah nohyah uinic loe. soc. hombre incorregi­ pobre y necesitado.
ble.
ah num ocol kuu loe. eti. casto y continente.
ahau col tan baoob loe. soc. enemigos.
ah num olal sus. soc. vagabundo que anda
ah noh nak sus. ana. barrigudo. vagueando con la imaginación.

36

calepinoTomo1.indb 78 12/15/16 12:25 PM


ah numul bee sus. soc. caminante, viandante, negocio, o entre discordes.
pasajero, extranjero, peregrino,
advenedizo. ah oc yaail sus. soc. el que mete discordia y
rencilla, y el rencilloso.
ah num >am sus. soc. pobre, miserable,
necesitado. ah ocol sus. soc. ladrón.

ah num >amhal, ah numyahil sus. con. ah ocolach sus. soc. ladrón con frecuencia.
hacerse pobre.
ah oc olal sus. psi. el que tiene fe; fiel y
ah nun sus. soc. bozal, que no sabe hablar la creyente.
lengua de la tierra; balbuciente,
tartamudo o rudo que no aprovecha ah ocol kuu sus. eti. casto, abstinente, conti­
enseñarle. nente, penitente o ermitaño.

ah nup sus. soc. enemistado, que tiene con­ ah octan uinic loe. psi. hombre inquieto y sin
trario o enemigo. sosiego.

ah nupintah sus. soc. contrario o enemigo. ah ocob sus. soc. mendigo.

ah nupul nup sus. psi. el que anda siempre ah ohel sus. soc. sabio y ladino.
con rencor y rencillas.
ah ohel, ah ohel bee sus. car. testigo.

Folio 024v ah ohel tu kinam xiuoob loe. ocu.


herbolario.

ah oc sus. soc. pasajero, viandante o caminan­ ah oybal sus. ocu. albañil.


te.
ah oyom taach sus. con. cobarde, flojo,
ah oczah sus. ocu. sembrador. medroso.

ah oczah bet sus. ocu. el que se alquila para ah okzah ich sus. con. compasivo, misericor­
sembrar. dioso.

ah oczah yaa sus. soc. revoltoso y que re­ ah okom olal sus. psi. melancólico y triste.
vuelve discordias y rencillas.
ah okot sus. ocu. danzante o bailador.
ah oczah ool than loe. fácil en creer lo que
dicen. Maah oczah ool than in­ ah okot ba sus. ocu. abogado, intercesor,
crédulo. medianero. Uah okot ba mi aboga­
do.
ah oczah kin sus. ast. el lucero de la noche.
ah okot batah sus. soc. tener o tomar por
ah oczah than sus. car. medianero en algún abogado o abogada, santo o santa.

37

calepinoTomo1.indb 79 12/15/16 12:25 PM


ah oom sus. qui. cosa espumosa. ah pac sus. ocu. el que escarda.

ah om zial sus. bro. caldo, guisado o salsa ah pacbet sus. ocu. el que se alquila a escar­
hecha de pepitas de calabaza y chile. dar. Uah pacbet el que yo envío a
que se alquile para mí.

Folio 025r ah pachal sus. soc. zorrero que siempre va


detrás de los otros.

ah oon, ah oonach sus. soc. bizarro, pulido, ah pach cab, ah pach cah, ah pach cahil
gentilhombre, entonado. Ídem, cho­ sus. soc. morador de arrabal, o que
carrero, decidor, gracioso, fantástico mora en las casas pogtreras del pue­
ah oon u nok tiene la ropa pulida y blo. Ídem, aldeano o villano, y gente
galana. común, baja y pobre.

ah oon can, ah ooncanach sus. con. fanfa­ ah pah ha sus. psi. suspicaz, que siempre
rrón y chocarrero, y decidor en piensa que tratan mal de él.
contra de alguien.
ah papah ha sus. psi. ídem.
ah oonhal sus. con. hacerse pulido.
ah paya) chii sus. ocu. rezador, que reza.
ah oppchek box coo loe. eti. malo y perver­
so, que no entiende su mala vida ah payacil sus. soc. convidado.
hasta que lo cogen en el delito. Ah
oppchek box cooech eres malo y perver­ ah pay sus. eti. guía y precursor.
so.

ah otochcab, ah otochnal sus. gfa. natural o Folio 025v


vecino de algún pueblo o provincia.

ah ootzil ha sus. psi.. cuitado, que se aflige y ah payal beel sus. eti. guía o guiador que
congoja. guía a otro. Ceex yah payul in beel
sois mis guías.
ah ootzilcunah ha sus. psi. ídem.
ah pay beetah sus. eti. guiador o servir de
ah ppaa ha sus. soc. el que despuebla de guía, o tomar por guía o precursor.
donde estaba poblado.
ah paycun sus. ocu. hechicero que trae con
ah ppaa cah sus. soc. alborotador revoltoso, hechizos o encantamientos a alguna
que revuelve y despuebla el pueblo. persona, tigre, venado, etc.

ah ppu cal sus. ant. mozo que muda la voz. ah pay bey sus. soc. alcahueta o alcahuete.

ah pacha sus. con. vengativo, que luego se ah payul sus. psi. incentivo o provocativo.
venga. He vinoe yah payul tzucachil es el

38

calepinoTomo1.indb 80 12/15/16 12:25 PM


vino un incentivo de la lujuria. ah pat sus. zoo. tollo o cazón de todo género.

ah pak, ah pakul sus. psi. el que aguarda, ah pat sus. ocu. el que hace cosas de barro o
espera. cera.

ah pakabte sus. soc. señor de ollas de cacao. ah patanal, ah patan sus. ocu. pechero tribu­
tario.
ah pakal cacau sus. tea. cierta representación
de los indios.
Folio 026r
ah pakal sus. ocu. hortelano.

ah pakalcoc sus. ocu. remendón, que hecha ah patcum sus. ocu. ollero.
remiendos.
ah patppul sus. ocu. cantarero, que hace
ah pakalnal sus. soc. señor de huerta o jardín cántaros.
o de algún árbol fructífero.
ah pat than sus. psi. chismoso que forja
ah pakbac sus. ocu. concertador de huesos. razones de su casco o cabeza.

ah pakbal sus. ocu. albañil. ah patul sus. ocu. alfarero. Yah patul ppul
cantarero.
ah pakchul sus. ocu. el que hace flauta.
ah pax sus. mus.organista que tañe; músico
ah paknahel sus. psi. mohíno, desusado. de cualquier instrumento de cuerdas
y atabalero.
ah paalach can, ah paalach than sus. soc.
aniñado en sus palabras. ah paxcutz sus. zoo. pavón que anda en celo.

ah paalilnal sus. soc. el que tiene hijos o ah paxbecb sus. zoo. codorniz macho que
criados. anda en celo.

ah panchau, ah panchau than sus. con. ah paxulum sus. zoo. bacalao o abadejo.
baladrón y parlero.
ah pececni sus. ana. chato de narices.
ah panchuc than sus. con. lo mismo que ah
leach than. ah pez sus. zoo. tejón macho, es de comer.
Nasua narica.
ah papah ba sus. psi. lo mismo que ah pah
ba. ah pez ba, ah pez bail, ah pez than sus.
con. presuntuoso, vanaglorioso.
ah papaap can, ah papaap than sus. con.
hablador, parlero. ah peen poi icham loe. soc. mujer a quien se
le mueren muchos maridos y muerto
ah paap can, ah paap than sus. con. idem uno, se casa con otro.

39

calepinoTomo1.indb 81 12/15/16 12:25 PM


ah pelemkoz sus. ind. trasquilado a raíz del a los otros.
casco
ah pochach, ah poc:bcep sus. con. dsc. lo
ah pempem oc sus. pat. zancajoso. mismo, son vocablos feos.

ah pepet col sus. ocu. milpero de milpas ah poc:b than tii Dios loe. eti. blasfemo.
pequeñas y redondas.
ah poc:b than tu ha, tu hunal loe. con. in­
ah peten sus. gfa. el que mora en isla. constante, que se contradice de lo
que antes había dicho.
ah pe> baalba sus. soc. robador, usurpador
de lo ajeno. ah poklem cab sus. lud. luchador.

ah pe> luum sus. soc. poblador y usurpador ah poi sus. zoo. codornices machos.
de tierra.
ah polchee sus. ocu. carpintero, etc., en otros
ah pe> than sus. soc. medianero en algún algunos oficios, añadido el nombre
negocio. de piedra, etc.

ah pie sus. ind.mujer que viste enaguas o ah ppolem ool sus. psi. melancólico.
saya, y tómase por cualquier mujer.
ah pomkaakil sus. pat. el que tiene viruelas.
ah ek pich sus. gfa. negro de Guinea.
ah popoz ich sus. ana. descolorido en el
ah pich kalak, ah pich kalchii sus. con. rostro; ix popoz si es mujer.
baladrón, que habla mucho.
ah popochek box coo loe. eti. lo mismo que
ah pipich ak, ah pipich chii sus. con. ídem. ah oppchek box coo.

ah pinach sus. con. desvergonzado, respon­ ah potoin sus. ocu. alfarero, no es muy usa­
dón y mal acondicionado. do.
ah pb sus. ocu. el o la que desmota algodón ah poo u sus. soc. el que tiene doce o trece
o lana. años, ya casadero.

ah pixan sus. bio. lo mismo que ah cuxtal. ah poo u sus. gfa. camino de Santiago o
tamcaz.

Folio 026v ah pukuz p. dom. barrido.

ah pulyaah sus. ocu. hechicero en general,


Ídem, afortunado, dichoso y prós­ que hace enfermar.
pero; ídem, bienaventurado y santo.
ah pul abichkiik loe. ocu. hechicero que hace
ah poch sus. con. despreciador, que desprecia que uno orine sangre.

40

calepinoTomo1.indb 82 12/15/16 12:25 PM


ah pul abichpuu loe. ocu. hechicero que hace viento, ropa u hombre pestilente.
orinar materia.
ah pul ba tii chekel baalchee loe. zoo. bestia
ah pul auat, ah pul auatmo loe. ocu. hechi­ que anda caliente. Ah pul ba tii
cero que hace dar gritos a los niños. chekel vaca la vaca en celo, etc.

ah pul cimil loe. ocu. hechicero que hace ah pul ba tu pee ooltzilil baabal loe. con.
enfermar a otro. arriesgado, que se arroja en algún
peligro.
ah pul cbubchii loe. ocu. hechicero que haze
que no mamen los niños. ah pul cuch tzimin loe. zoo. caballo de car­
ga. Equus caballus.
ah pul holoktaa loe. ocu. hechicero que hace
que uno se vaya de caminos sin ah pul chimal sus. ocu. el que lleva escudo.
sentir.
ah pul sus. tec. el que lleva o trae algo.
ah pul kazab loe. ocu. hechicero que arroja
estangurria. ah pulhuun sus. car. cartero, que lleva o trae
cartas, o mensajero así.
ah pul kantzac loe. ocu. hechicero que hace
el hechizo llamado pul kantzac. ah pul keban, ah pul keban than sus. soc.
traidor que secretamente se va a los
ah pul nacb bac, ah pul nacbbacmax loe. enemigos y les cuenta lo que hay.
ocu. hechicero que arroja hética.
ah pulul pulkin sus. con. tramposo que va
dilatando la paga u obra.
Folio 027r
ah pup ich lo mismo que ah yaxbak.

ah pul nok tii yit uinic loe. ocu. hechicero ah pupu ich sus. ana. carihinchado de gordo
que arroja gusanos. o de enfermedad. Ah pupu ppuc
carrilludo así.
ah pul uenel loe. ocu. hechicero que hace
adormecerse. ah pu>atan sus. soc. marido que tiene huida
a la mujer. Ix pu> icham mujer que
ah pul xankiik loe. ocu. hechicero que echa tiene huído al marido.
flujo de
sangre a las mujeres, y así
añadiendo el nombre de la enferme­ ah ppaz, ah ppaz than sus. con. mofador.
dad a ah pul significará el hechice­
ro de aquella enfermedad o mal. ah ppan chay, ah ppan chochthan sus. con.
mofador.
ah pul cimil loe. qui. cosa apestada o pesti­
lente, que trae pestilencia. ah ppan cbathan loe. con. chismoso, que
cuenta lo que ha oído y añade algo.
ah pul cimil ik, nok, uinic, etc. loe. qui.

41

calepinoTomo1.indb 83 12/15/16 12:25 PM


ah ppan yanab loe. con. chismoso, que ah ppentzimin sus. wo. garañón.
cuenta lo que no hay.
ah ppenppenbet sus. zoo. lo mismo, pero con
ah ppan mut, ah ppan pectzil loe. con. más frecuencia.
chismoso que cuenta nuevas y lo que
de otro se dice. ah ppentacach banal loe. con. comilón que
come mucho ah ppentacach uenel
ah ppan cbupulchii loe. con. chismoso, dormilón, etc.
novelero que cuenta nuevas.
ah ppentacnal sus. soc. dueño o señor de
ah ppan than, ah ppan xoxthan loe. con. esclavos.
chismoso.
ah ppicitbee sus. ocu. atalaya, centinela,
espía o corredor de campo.
Folio 027v
ah ppiz aakab sus. ast. 1 ucero que sale a
prima, y corre por toda ella, que
ah ppat sus. soc. los que se descasan. parece la va midiendo.

ah ppat atan sus. soc. el que ha dejado o ah ppilkin sus. con. perezoso, dormilón, que
dejó a su mujer. se levanta ya salido el sol. ix
ppilkin llaman las indias a sus perri­
ah ppat icham sus. soc. la que ha dejado o llas, respecto de sus maridos así
deja a su marido. perezosos.

ah ppat oc olal sus. ide. hereje o renegado, ah ppitilppit sus. ocu. volteador, el que da
que ha dejado la fe. volteretas.

ah ppax sus. soc. deudor que tiene o debe ah ppit-hicbee sus. car. atalaya, que desde
deudas. algún árbol alto está atalayando.

ah ppaxul sus. ocu. acreedor a quien deben. ah ppixcah ich sus. car. despertador, que
Tech yah ppaxul u baal in ha tu despierta a otro.
eres mi acreedor a quien debo mi
hacienda. ah ppoo sus. pat. potroso, que tiene hernia o
potra.
ah ppeclal, ah ppecacb sus. psi. quejoso, que
de todo tiene asco y enfado, y de ah ppoc yopat sus. ocu. enmitrado, obispo.
nada se contenta.
ah ppocnal sus. ind. ensombrerado, el que
ah ppez sus. ocu. carnicero, desollador. tiene sombrero.

ah ppen sus. con. bellaco, pecador carnal, ah ppolom, ppolom sus. com. mercader, que
lujurioso, putañero. compra y vende.

42

calepinoTomo1.indb 84 12/15/16 12:25 PM


ah ppolom yoc sus. com. mercader así que ah tabnal sus. soc. el que tiene mucha sal
anda de una parte a otra. amontonada o entrojada.

ah ppomil sus. pat. granos, vejigas que salen ah tacab chimal sus. ocu. el que tiene embra­
en el rostro por el calor. zado el escudo o rodela.

ah tacazba sus. con. atrevido, entremetido.


Folio 028r
ah taacan, ah taanil sus. pat. llagado de
llagas viejas, malas de curar.
ah ppoppot oc ex, ppoppot oc ex loe. ind.
faldicorto, de calzones cortos. ah tocha sus. con. entremetido.

ah ppot sus. ana. hombre velloso. Ídem, ah tacbezah ba sus. con. entremetido, orgu­
carnero o perro lanudo. lloso.

ah ppot sus. zoo. gallo de Castilla que tiene ah tacchü man, ah tacchü conol, ah
un copete de plumas detrás de la tacchü ppolmal, sus. con. lo mismo,
cabeza. Ix ppot gallina así. aunque no con frecuencia. entremetido
para comprar, para vender, para regatear.
ah ppuculppuc sus. ana. carrilludo, de gran-
des carrillos o mejillas. ah tac-hool sus. ocu. acusador, fiscal o quere­
llante.
ah ppuz sus. ana. corcovado.
ah tac-hool than sus. ocu. ídem.
ah ppuh anumal sus. con. infamador.
ah tac putal, tac putal sus. soc. tributario o
ah ppuhzah cah sus. soc. alborotador del vasallo.
pueblo, bullicioso.
ah tactan ba sus. con. entremetido, bullicio­
ah ppuhoob sus. ocu. cazadores y monteros so.
que van a caza.
ah tacun sus. car. despensero que guarda la
ah ppuluch taa, ppuluch taa sus. pat. despensa.
hidrópico.
ah taah sus. car. representante y decidor.
ah pputum, pputum sus. ana. enano u hom­
bre muy pequeño. ah taahach sus. con. burlador ah
taahachenech te burlas de mí.
ah tab sus. ocu. verdugo o ministro de sacri­
ficio. ah taah babam sus. car. representante.

ah tab sus. zoo. faisán, que por otro nombre


se llama COX. Penelope purpurascens.

43

calepinoTomo1.indb 85 12/15/16 12:25 PM


Folio 028v tamkeban.

ah tamtzuyah sus. soc. muy miserable, pobre


ah taah ix tol sus. car. ídem. y desventurado. Usase este vocablo
por humildad. Kama in kuben than
ah taakyaah sus. ocu. hechicero que echa cen ah tamtzuyahe recibid las
enfermedades. encomiendas de este miserable.

ah takyah sus. con. ídem, retozón. ahtan sus. fea.estar o lo que está con el
rostro hacia alguna parte.
ah ta)ach sus. eti. avieso, malo, siniestro;
ladrón que todo lo hurta. ahtan u talel haa, ik, kin, toon loe. danos
el agua, el viento, el sol, de cara o
ah talach than sus. bio. cosa brava y ponzo­ en el rostro.
ñosa, que mata. Ah talach than
cizin bravo es el demonio, que ahtan u talel yalcab yoc-haa loe. vamos
mata. contra la corriente del río.

ah talcal sus. med. descarado, médico o ahtan tii cah, tii padre, tii yotoch kuu loe.
médica que quiebra las agallas de la tiene vuelto el rostro al pueblo, al
garganta o arrúgdalas. padre, a la iglesia, etc.

ah talilil sus. eti. descarado, desvergonzado, ahtan haa sus. fea. agua que da delante o de
malo y perverso. rostro, ahtan ik viento que da de
frente, etc.
ah tal tü baabal loe. con. entremetido en
todo. ahtan lubul sus. gmt. el que cae para delante.

ah tamaychii ctiicñ sus. ide. pájaros, agore­ ahtan katun sus. ocu. al capitán que va de­
ros que anuncian algún mal graznan­ lante del ejército.
do.
ahtancunah ha, ahtaµcunah ich vt. fea.
ah tamaychii loe. ocu. adivino o agorero que volver el rostro a alguna parte.
anuncia algún mal. Ahtancun a ich tii padre tamuk u
tzeec vuelve el rostro al padre cuan­
ah tamaychii kuu, ah tamay chii tii kuu do predica.
sus. con. blasfemo o renegador.
ahtancun a than, ahtancunah a bee, u
ah tamkeban sus. eti. pecadora es; gran benel a than loe. habla tú con orden
pecador, desdichado y desventurado. y concierto.

ah tamppen sus. eti. pecador carnal y desven­


turado.

ah tamtunal sus. eti. lo mismo que ah

44

calepinoTomo1.indb 86 12/15/16 12:25 PM


Folio 029r ah tepual sus. ocu. lo mismo que ah tepal
aunque no tan usado.

ahtan can sus. poi. cabildo o consejo, cacique ah teppchee sus. ocu. campesino, montaraz.
y principales que gobiernan el pue­
blo. ah tiyal, ah tiyalnal sus. soc. dueño o señor
de alguna cosa.
ah tanal sus. soc. pecador.
ah tübzah sus. con. zaheridor, que zahiere.
ah tan coch chek loe. dar coces para adelan­
te. ah pixan sus. con. agradecido.

ah tanlah sus. ocu. ministro o servidor. ah tihilbee sus. eti. bueno y virtuoso.

ah tanlah tii mesa loe. soc. el que sirve a la ah tiib ool sus. ocu. sacerdote y cacique, a
mesa. quien la gente tiene miedo y respeto.

ah tan ool sus. con. cuidadoso y solícito. ah tiiboob sus. soc. hombres bravos y fieros,
que causan espanto.
ah tan olal chem sus. ocu. marinero.
ah tii cab loe. ero. toda la noche hasta
ah tatacchii, ah tacchiian sus. con. entreme­ amanecer. Ah tii cab a uenel toda
tido en hablar donde no le llaman. la noche duerme, etc.

ah tatacchii man loe. con. entremetido en lo ah tic:b.pan sus. ocu. alférez.


que los otros tienen comprado.
ah tix candela sus. ocu. el que hace candela.
ah tatacchii conol loc. con. entremetido en lo
que tienen vendido. ah toe casados sus. soc. el que deshizo a los
casados, apartándolos.
ah tatacchii ppolmal loe. com. entremetido en
lo vendido o comprado. ah tooczah oc olal sus. soc. defensor de la fe.

ah tatacthan sus. con. alborotador, chismoso


y cizañador. Folio 029v

ah ta>luk sus. con. tragón.


ah tooc chuc sus. ocu. carbonero, que hace
ah tepal sus. ocu. señor soberano, decíase a carbón.
los reyes y señores y con más con­
gruencia a Dios; suena como majes­ ah tooc chuhcab sus. ocu. el que hace cal.
tad.
ah toocnaoob sus. con. incendiarios, que
ah tepal sus. ocu. el que reina o ha de reinar. queman casas.

45

calepinoTomo1.indb 87 12/15/16 12:25 PM


ah tocop ik sus. geo. viento contrario. ah tuz sus. ocu. autor o inventor de alguna
cosa.
ah toh olal sus. med. sano y con salud.
ah tuz sus. con. mentiroso.
ah toh ool bee loe. eti. justo, virtuoso.
ah tuzach sus. con. lo mismo.
ah toh ool than loe. eti. fidedigno, verdade­
ro. ah tuzcep sus. con. lo mismo, vocablo feo.

ah tok sus. ocu. sangrador. ah tuzkay sus. ocu. cantor que compone el
canto.
ah tokyah sus. ocu. sangrador que lo tiene
por oficio o cirujano. ah tuymeex sus. ana. barbilampiño.

ah tom sus. pat. gafo, impedido de pies y ah tumul atancil sus. soc. desposado, respec­
manos. to al recién casado.

ah ton sus. zoo. animal cojudo, no castrado. ah tumul ichamcil sus. soc. desposada así.

ah topzakabil sus. soc. mozo o moza, casade­


ro. Folio 030r

ah topchun sus. con sodomita, garzón.


ah tumut sus. con. considerado, moderado,
ah topit sus. con. ídem. prudente y templado.

ah toplom chun, ah toplom it sus. con. ah tutub ik sus. psi. olvidadizo, desmemoria­
sodomitas, ad invicem alternadamente, do.
uno a otro.
ah tutuc chii than, ah tutuc chii loe. con.
ah totop luk sus. con. tragón, glotón. gruñidor, reñidor entre dientes.

ah toox sus. ocu. flechero. ah tutuz cimil sus. con. el que se hace muer­
to o lo finge.
ah toxcib sus. ocu. cerero, que labra cera y
candelas. ah tutuz numyaail sus. soc. pobre falso, que
finge ser pobre.
ah tubulik, tubulik sus. psi. olvidadizo,
desmemoriado. ah tutuz >ib sus. con. el que falsea firma o
escritura.
ah tubul ximbal sus. fea. ligero, tragaleguas.
ah thab sus. ana. calvo.
ah tucub sus. con. gruñidor, refunfuñador.
ah thah bat sus. ana. calvo.
ah tucul sus. con. cuidadoso.

46

calepinoTomo1.indb 88 12/15/16 12:25 PM


ah thau sus. zoo. gallo de la tierra, nuevo. ah tzaaltzaoob sus. soc. pleiteante.
Meleagris gallopavo.
ah tzaa than sus. psi. porfiado en sus razo­
ah thech cele sus. bro. pozole y bebida clara nes.
sin cacao.
ah tzeec sus. ocu. predicador.
ah thech cele sus. bro. ídem.

ah thel sus. wo. gallo de Castilla, que tiene Folio 030v


cresta. Gallus gallus.

ah thelez sus. zoo. pollo o pollito de Castilla. ah tzeel sus. wo. iguana macho. Iguana iguana.
Gallus gallus. Ctenosaura similis.

ah theloth sus. zoo. lo mismo que ah thel. ah tzemil sus. pat. tísico, doliente.
Gallus gallus.
ah tzem sus. soc. el que sustenta o mantiene
ah thoh tunich sus. ocu. cantero, que labra y da de comer a otro ah tzemul el
piedras. que o la que sustenta así a otro.
Cimi uah tzemul murióse el que me
ah thoy sus. ana. bezo, que tiene el labio de sustentaba.
abajo un poco arremangado.
ah tzen paal sus. soc. ama que cría.
ah thox sus. soc. el que reparte algo.
ah tzenal sus. soc. la que cría a sus hijos
ah thul coc sus. soc. avariento, que no quiere sustentándolos.
dar y quiere que se la den a él.
ah tzen chich sus. ocu. el que cría y sustenta
ah thup, thup sus. par. el hijo menor. pájaros.

ah thuth sus. ind. el de cabeza pelada. ah tzic sus. soc. hombre cortés o cortesano.

ah thuthut bee, ah thuthuth pach sus. ocu. ah tzicba, ah tzicbail sus. con. soberbio y
inquisidor o pesquisidor que hace presuntuoso.
pesquisa.
ah tzicbail than sus. con. soberbio en el
ah tzaa loe. soc. el que da pleito a otro. hablar.

ah tzaa loe. soc. el que pide a otro la hija ah tzic than sus. con. obediente.
para mujer de su hijo ofreciéndole
algo para que vaya en ello, es género ah tzimincab, ah tziminnal sus. soc. dueño
de fuerza. y señor de caballo.

ah tzabcan sus. wo. víbora con cascabeles. ah tzimin menyah loe. con. el que trabaja
Crotalus durissus. despacio.

47

calepinoTomo1.indb 89 12/15/16 12:25 PM


ah tzoo sus. pat. barros que nacen en el ros­ ah tzuccep can, ah tzucep can sus. con.
tro. deshonesto en contar cuentos y en
hablar.
ah tzoo sus. zoo. gallo de papada. Meleagris
gallopavo. ah tzucyah sus. eti. deshonesto, lujurioso.

ah tzoobach sus. zoo. el faisán llamado ah tzun sus. zoo. gallo de papada. Idem, ah
bach, si es macho. Ortalís vetula. tzoo. Meleagris gallopavo.

ah tzoocutz sus. zoo. pavo grande de papada, ah >abilah sus. con. dadivoso, franco.
de los del monte. Agriocharis ocellata.
ah >ac sus. ocu. médico en general y ciruja­
ah tzohmeex sus. ana. barbibermejo. no.

ah tzolthan sus. car. intérprete. ah >acyah sus. ocu. médico que lo tiene por
oficio, y de ordinario se toma en
ah tzolthan sus. soc. orador que hace algún mala parte por hechicero que cura
razonamiento o relato. con palabras malas y de idólatras.

ah tzotz sus. bio. cosa vellosa, como sayal. ah >ay sus. bio. colmilludo o que tiene colmi­
llos.
ah tzotzci sus. soc. borracho que anda pidien­
do y mendingando vino que beber. ah >ayatzil sus. soc. misericordioso, limosne­
ro, franco. Ah >ayatzil hereje.
ah tzotzmatan sus. soc. el que anda pÍdiendo
limosna. ah >akinal sus. rel. dador de la vida, que es
Dios.
ah tzotzom sus. ant. mancebo barbiponiente.
Ah tzotzom >ib pintor novicio, que ah >akinal sus. con. el que favorece a otro en
comienza a pintar. su necesidad. Lai Juan ah >akinal
ten este Juan me favorece.
ah tzubancil sus. soc. amancebado.
ah >a mahan sus. ocu. alquilador o arrenda­
ah tzublal, tzublac sus. ocu. danzante. Véase dor de su hacienda.
tzublal.
ah >a matan sus. soc. limosnero.
ah tzucachil sus. eti. carnal, lujurioso.
ah >amchacau sus. pat. acalenturado de recia
fiebre.
Folio 031r
ah >am olal sus. psi. triste o melancólico por
algún suceso.
ah tzucach than sus. con. deshonesto en
hablar, decir deshonestidades. ah >a ool sus. con. atento, cuidadoso y solíci­
to.

48

calepinoTomo1.indb 90 12/15/16 12:25 PM


ah >a ola) sus. con. ídem, y el devoto. ah ,oczah ool sus. con. vengativo y hombre
de su voluntad.
ah ,a pay sus. soc. el que presta o fía lo que
se ha de volver en la misma especie. ah ,oczah than sus. soc. ídem, y hombre de
su palabra que la cumple.
ah >a ppax sus. soc. el que fía lo que no se
ha de volver en la misma especie. ah ,uubac sus. bio. hueso con tuétano.

ah >a tich pay, ah ,a tich ppax loe. ocu. ah ,ut, ah ,utach sus. con. avariento.
logrero que presta o fía para que le
den después algo. ah ,utyah sus. ocu. cambiador o publicano,
usurero.
ah ,a,abail, ah >a>abail tii baabal sus.
con. entremetido, orgulloso, que hace ah >u>uutul >uut sus. ocu. lo mismo, o
lo que no es de su oficio, o tener lo logrero, usurero.
que no le tiene de derecho.
ah >utul >uut sus. com. rescatador, buhone­
ah >a>abail tü bee loe. con. ambicioso y que ro.
se mete en oficios ajenos.
ah u sus. ind.
el que o la que trae cadena o
sartas al cuello.
Folio 031v
ah ua sus. con. enviador y tramposo.

ah >a>abail tii cuch loe. con. el que toma el ah uabee sus. soc. caminante, que está de
mejor lugar y asiento, sin tener dere­ camino para partirse. Ileex ua yan
cho a él. ah uabeoob ved si hay gente lista pára
partir.
ah >emcunah than sus. soc. tercero que
aplaca al airado o injurioso. ah uacancoo sus. soc. bellaco, rufián, bala­
drón y parlero.
ah >ib sus. ocu. pintor, o el que escribe.
ah uacancoo sus. con. diestro en trabajar, en
ah >ic cal sus. ocu. cantor desentonado. caminar y en otra cosa.

ah >ic tzimin sus. ocu. arriero o carrero. ah uacunah sus. eti. guí;i.

ah >i>iic than loe. con. malcriado en el ah uacunah sus. soc. elector que elige a otro
hablar. para algún oficio.

ah >i>ilc uinic loe. eti. malévolo, infiel en ah uaychaac sus. ocu. nigromántico que hacía
amist.�d y colérico. llover por arte del demonio.

ah >iuaban, >iuaban sus. zoo. tordos de esta ah uaymiz sus. zao. gato montés que anda
tierra. lcteridae. por los árboles y cría en su hueco.

49

calepinoTomo1.indb 91 12/15/16 12:25 PM


Urocyon dnereoargenteus. cualquier obra u oficio. Ah uatan
zül el recogedor de la limosna, etc.
ah uayxibalba sus. ocu. brujo o encantador
que habla con el demonio. ah uat can, ah uat canach sus. con. lo
mismo que ah zozouyah can.
ah uaytan sus. ocu. brujo.
ah uubah than sus. con. oidor, el que oye lo
ah uaychamac sus. ocu. brujo que toma que hablan.
figura de zorra.
ah uacancoo sus. soc. rufián, bellaco.
ah uaymiztun sus. ocu. brujo que toma figura
de gato. ah uez sus. pat. leproso de la lepra llamada
uez.
ah ual enemigo capital y contrario
sus. soc.
que mata y destruye. ah ueech sus. pat. sarnoso.

ah ual sus. eti. cosa muy dañosa y perniciosa. ah uiih sus. bio. el que tiene hambre.

ah uuilal sus. psi. cosa necesaria.


Folio 032r
ah ukah sus. fis. el que tiene sed.

ah uaala u>, ah uaala u> u than sus. con. ah uknal sus. pat. el que tiene o cría piojos.
doblado, fingido, que ya dice una
cosa ya otra. ah ukul sus. soc. bebedor.

ah ualax sus. con. doblado, mentiroso, chis­ ah ualcancin sus. con. dsc. holgazán y perezo­
moso. so, llaman a uno así, riñéndole.

ah uaalbil keban sus. eti. pecado mortal. ah uom ppuc sus. con. goloso y deseoso de
comer o de algún oficio.
ah uaalbil >ac sus. qui. ponzoña que mata.
ah uoocom ppuc cech tii bak loe. con. golo­
ah ualom can, ah ualom than sus. con. so o deseoso eres de carne, etc.
doblado, mentiroso.
ah utz olal, ah utzul ool, ah utzul olal sus.
ah ualtah sus. soc. contrario, dañar y perse­ psi. pacífico y quieto, afablP y amoro­
guir como enemigo. so.

ah ualtzil sus. eti. enemistable.


Folio 032v
ah uanba sus. ocu. enviador o embajador que
lo tiene por oficio.
_ ah utzul can, ah utzul than sus. con. ídem.
ah uatan sus. ocu. sobrestante que preside en

50

calepinoTomo1.indb 92 12/15/16 12:25 PM


ah xab anumal sus. con. chismoso. ah xiblal mehen sus. soc. hombre que tiene
hijos varones.
ah xab mut sus. con. ídem.
ah xic:h sus. ana. nervudo, de recios nervios.
ah xab olal sus. con. cismático, alguien que
pone discordia. ah ximbal sus. soc. pasajero, caminante o
viandante.
ah xab pectzil sus. con. lo mismo que ah
xab anumal. ah ximcab sus. soc. lo mismo, y peón de pie.

ah xac sus. ocu.escucha o espía de campo, ah xinibchee sus. ocu. el que anda en zancos
tierra y mar. largos de madera.

ah xac katun sus. ocu. ídem. ah xinximbal sus. soc. viandante, andariego,
azotacalles.
ah xac bee sus. ocu. espía o corredor del
campo o ejército. ah ximbal c:huplal sus. soc. mujer callejera,
andariega.
ah xac cahoob sus. ocu. escuchas o ronda de
ciudad. ah xoy cahoob sus. ocu. lo mismo que ah
xac cahoob.
ah xac chee sus. con. el que busca alguna
cosa. ah xoy na sus. con. escudriñador de casa
ajena.
ah xache bee sus. ocu. inquisidor o esquisi­
dor, que inquiere la vida de alguno. ah xom sus. con. diligente, liberal y para
mucho trabajo.
ah xache tu chun oc yaail loe. con. rencillo­
so, que busca ocasiones de rencillas, ah xotkin sus. ocu. juez que juzga y senten­
ocasionándolas así. cia.

ah xs:ache tu pay chucil oc yaail loe. con. lo ah xotkin sus. zoo. una víbora llamada
mismo. kokob, porque dicen que mata.
Bothrops atrox.
ah xee sus. pat. el que tiene vómito o vomita­
dor. ah xoxbee sus. con. chismoso.

ah xencete sus. soc. hombre de por ahí y ah xoxthan sus. con. ídem.
común.
ah xeth olal sus. con. atrevido, osado o rene­ Folio 033r
gador.

ah xiblal al sus. soc. mujer que tiene hijos ah xox numyaa sus. ocu. lloraduelos, que
varones. cuenta sus miserias.

51

calepinoTomo1.indb 93 12/15/16 12:25 PM


ah xoxox num numyaa sus. ocu. ídem. ak sus. fea.lengua yak kaak la llama del
fuego.
ah xuc, ah xucul, xucul sus. bot. verdolaga.
Portulaca oleracea. ak sus. ant.
la crica de la mujer y dícese yak
mah, yak pel.
ah xulubceh sus. zoo. toro o vaca.
ak adj. bio. cosa fresca, tierna o verde. Ak
ah xulub sus. zoo. el que tiene cuernos. nal maíz verde. Ak cay pescado
fresco. Ak luum tierra húmeda,
ay in. dhi. partícula del que se queja, es etc.
vocablo nuevo. Ídem, partícula del
que no responde. aakab sus. geo. noche, la noche o de noche.
Aakab cuchi era de noche entonces.
ayacnac adj. qui. cosa Jugosa, mantecosa y Tam aakab muy de noche hach
pegajosa. aakab ídem.

aayci adj. qui. ídem. aakab adj. fea. cosa oscura. De aquí sale
aakab yeeb niebla oscura. Aakab
ayikal adj. soc. rico, o cosa rica. u uich haa agua oscura, negra, mala
para beber, etc.
ayikalcunah vt. eco. enriquecer a otro, hacer-
le rico. aakab adv. geo.en composición, hacer algo
de noche. De aquí sale aakab likil
ayikalhal vi. soc. hacerse rico. levantarse de noche aakab ximbal
andar de noche, etc.
ayikalil sus. eco. riqueza.

ayikil sus. eco. lo mismo que ayikal. Folio 033v

aylac adj. qui. cosas mantecosas y jugosas.


aakab culencul sus. ide. estantiguas o trasgos
aymal vi. qui. irse haciendo pegajoso, gra- de casa, fantasmas o visiones que se
siento, o lucio de gordo. ven de noche. Hik a uilab aakab
culencul mira, no veas fantasmas o
ain sus. zoo. caimán o lagarto, especie de trasgos.
cocodrilos. Crocodylus acutus.
aakab culencul adv. entre dos luces. Aakab
aaynac adj. qui. lo mismo que ayacnac. culencul ca kuchen Cumkal entre
dos luces llegué a Conkal.
ak sus. bot. bejucos en general, hacer el
efecto de mimbres. Andropogon sp. aakab c:hanan adj. ide. cosa vacía, sola,
lóbrega, oscura y triste. Aakab
ak sus. bio. lengua de cualquier animal racio­ chanan mitnal triste y oscuro es el
nal o bruto. infierno. Aakab chanan in
puczikal, in pixan tengo el corazón

52

calepinoTomo1.indb 94 12/15/16 12:25 PM


y el alma llena de tristeza y soledad, aakacnac-hal vi. qui. ponerse así húmedo y
etc. mantecoso.

aakab cbanam sus. fea. oscuridad así. akay cosa descomulgada, maldita u
adj. eti.
ofrecida al demonio. Akayil u cah
aakab cbanan sus. fea. lo mismo que aakab Juan está Juan maldito o descomul­
cbanam. gado.

aakab cbanan adj. fea. cosa que cesa de akayil excomumon pulaneex tii
sus. ide.
noche. Aakab cbananhi in chacauil akayil estáis excomulgados.
cesó de noche mi calentura.
akal lagunas, ciénagas, pantanos y
sus. geo.
aakab cbenel vi. fea. cesar así de noche. lodazales.
Aakab ch eeni cesó de noche.
akal sus. geo. estanque muy grande, como los
aakabhaa sus. geo. aguacero que cae de de Madrid. Yakalil cay estanque de
noche. pescados.

aakabe adv. lo mismo que aakbe, aunque


no tan usado. Folio 034r

aakabhal vi. geo. anochecer, hacerse de


noche, u oscurecerse. akal vi. fea. humedecerse.

aakab yom sus. bot. jazmines de esta tierra, akal adj. bio. cosa fresca, como carne, pesca­
que sólo de noche huelen. Cestrum do, o maderos verdes.
diurnum.
aakalchee sus. geo. ciénaga o laguna entre
aakab nicte sus. bot. ídem. Cestrum diurnum. montes de árboles.

aakabil adv. lo mismo que aakbil, mas no aakalix sus. bro. bebida hecha de maíz tierno.
tan usado.
aakbe adv. anoche, como a medianoche,
aakabo adv. lo mismo que aakbo, no tan poco más o menos.
usado.
aakbil adv.de noche, es adverbio. Baci a
aakabtoe sus. bot. enfermedad que da a los ximbal tii aakbil no andes de no­
maíces por llover de noche. che.

aakab uanuan sus. ide. fantasma o trasgo. aakbil adj. geo.cosa nocturna o cosa de
noche. Aakbilac to ca xiicen cuan­
aakacnac adj. qui. cosa húmeda y como do sea de noche me iré.
mantecosa aakacnac luum,
aakacnac aceite, cacao, etc. aakbil a medianoche. Tiempo futuro.
adv.
Aakbil in likil uaye a medianoche

53

calepinoTomo1.indb 95 12/15/16 12:25 PM


saldré de aquí. aakte tanam sus. bot. algodón bueno y blanco
del que se hila hilo muy delgado y el
aakbilhal vi. geo. hacerse de noche. árbol o mata que lo lleva. Gossypium
hirsutum.
aakbo adv. mañana de madrugada. Aakboen
a uicnal mañana de madrugada al adj. fea. cosa pesada. Alak tartamudo,
estaré contigo. Top aakbo mañana tardo en hablar.
muy de madrugada.

aakbii cobol adj. con. desvergonzado, sinver­ Folio 034v


güenza.

aakci adj. qui. lo mismo que akacnac. aal sus. bro. el agua que uno toma para be­
ber. Ch aeex a ual tu zebal ca
aakzah, aakezah vt.fca. humedecer o remo- xiiceex tomad rápido vuestra agua,
jar aakez in nok humedece mi ropa. e idos.

aakzah vt. fis. orinar y la orina. aal sus. ocu. ocupación, o lo que uno tiene en
que entender maa hunppel aali no
akzah vt. fea. verter agua. hay solamente una cosa que hacer
sino muchas.
akyaabil sus. geo. invierno, tiempo de aguas
en esta tierra, que dura desde mayo al sus. bio. hijo o hija de la mujer y de cual­
hasta entrado octubre. quier animal hembra. Xiblal al hijo
así de la mujer; cbuplal al hija.
akyaabilhal vi. geo. entrar este tiempo de las
aguas. al e/. es partícula para contar los hijos de la
mujer o animal hembra.
aakyaabil ik sus. geo. viento llovedizo el cual
suele andar en este tiempo. al sus. par. llama la tía a sus sobrinos, hijos
de su hermana.
aakil sus. bot. cualquier yerba o mata que se
va encaramando y asiendo o trepan­ al sus. wo. las huevas de los peces.
do.
al sus. zoo.algunas veces se toma por alak,
aakliz e/. cosa de naturaleza o propiedad de que es cualquier animal doméstico
bejucos o mimbres llamados ak, que se cría en casa. Cimi ualak
que se va enredando y asiendo como keken murióse mi puerco.
ellos. Aakliz u cah tiene esta pro­
piedad. ala vi. mat. sobrar o sobras. Hala a zipil tu
Jacal tiix maamaa ala di tus peca­
aklix sus. bro. lo mismo que akalix. dos sin que sobre ni quede ninguno.
Bahunx yala; yalatah ¿cuánto
akmal vi. qui. humedecerse, o ponerse man­ sobra?
tecoso.

54

calepinoTomo1.indb 96 12/15/16 12:25 PM


aalab ool sus. psi. el que confía o espera, o alakben adj. con. amigable, conversable y
tiene confianza o esperanza. Alab tratable con llaneza.
oolen tü Dios tengo confianza en
Dios aalab olal Juan tu tzaa tiene
Juan confianza en su pleito aalab Folio 035r
olalnen confía tú.

aalab oolach adj. psi. muy confiado en otro alakbil sus. zoo. animal casero, doméstico,
y por eso no trabaja. Es vocablo no sin decir cuál sea.
muy cortesano.
alaktabal vi. zoo. ser criado algún animal en
aalab olal sus. psi. confianza, esperanza, y casa así manso.
tenerla yalab olalil cici olal la espe­
ranza que se tiene de la gloria yalab alaktah vt. tec. criarlos así mansos.
olal in cah tü Dios; aalab lub olalen
tü Dios confío o espero en Dios. alam sus. zoo.los hijuelos de los animales
cuando son pequeños.
aalab ool ba adj. psi. el confiado en sí mis­
mo. Aalab ool ba Juan tu tzaa alam balam sus. lud. jugar muchachas a la
confía en sí mismo Juan, en el pleito parida, fingen que paren o arrullan,
que trae. o dan la teta a algún muchacho.

aalab ooltah vt. psi. confianza, tener en alamnayen sus. zoo. animalejo que siempre
alguna cosa. anda tras la madre.

aalab oolil testamento loe. eco. el testamento alan adv. debajo ualan, debajo de mí a
que uno hace >iban ichil ualab oolil ualan debajo de ti, etc.
testamento está escrito en mi testamento.
alan ool adj. psi. confiado, que confía o
aalab ooltzil adj. eti. cosa fiel y de confianza. espera confiado. Alan uool tü Dios
Ídem, cosa provechosa. Alab ooltzil confto en Dios alancunah ool, alcunah
c:h uplal mujer hacendosa o prove­ ool confiar así.
chosa.
alancil sus. bio. parir. Alni parió; hin
alacnac adj. gmt. cosa que se va ablandando alnac parirá.
como la cera con el sol o fuego.
alancil vi. zoo.poner las aves sus huevos, y
alacnac adj. Jea. cosa espaciosa y tardía. sacar los hijos.
Alacnac a ximbaleex andáis despa­
cio. alancil tzoy loe. eco. multiplicarse y crecer la
hacienda.
aalah bee vt. eti. enseñar el camino.
alanzah vt. med. partear, ayudar a parir.
alak sus. zoo. cualquier animal doméstico que Ídem, multiplicar hacienda.
se cría en casa, manso.

55

calepinoTomo1.indb 97 12/15/16 12:25 PM


alanzah mukay vt. tec. criar grana o cochini­ in bool no soy tramposo en pagar.
lla, poniéndola al sol. Tii kin
yalanzabal mukay al sol se cría la
grana. Folio 035v

alanil renuevos de árboles yalanil


sus. bot.
naranjo renuevo del naranjo. alcab vi. fis. correr.

alanil sus. par. los hijos, nietos y descendien­ alcab adv. en composición, cosa hecha muy
tes. Anteex ualaniloob tin pach de prisa, y hacer algo así. Alcab u
ayudad a mis descendientes. menyah trabaja muy de prisa.

alba vi. fea. ablandarse la cera, pez, y cosas aalcab vi. con. tres sílabas, callejear, vaguear
tales al calor del sol o fuego. por el pueblo.

albail adj. bio. preñada, muy cercana al alcabanzah vt. con. aguijar, dar prisa a otro,
parto. hacerle aguija y correr alcabanez
tzimin dale prisa al caballo.
albailcunah vt. fis. hacer que esté preñada la
mujer. alcabil adj. con. corriendo o muy aprisa hacer
algo.
albailhal vi. fis. hacerse preñada albailhi
Juana se preñó Juana. alcabtah vt. bio. correr tras otro, o tras
alguna cosa, seguirle y andar tras él.
albanac vi. fea. irse ablandando la cera, pez,
etc. con el sol o fuego. alcabtah vt. soc. solicitar mujer, andar tras
ella siguiéndola para mal.
albanzah vt. fea. ablandar así. Albanez cib
tii kaak ablanda la cera con el fuego. alcabtah banal vt. soc. buscar la vida para
sustentarse.
albezah vt. tec. fundir o hundir metales, o
derretirles. alcabtah pach vt. con. acosar, seguir acosan­
do, o seguir al que huye.
albil sus. par. hijo o hija de la mujer.
alcab patan loe. eco. dar prisa al tributo para
albil sus. ant. cosa engendrada o concebida y que lo acaben.
nacida de mujer. Albailen tu men
Juana soy hijo o hija de Juana, nací alcab than loe. con. hablar muy aprisa.
de ella.
alcunah ool /oc. psi. confiar de otro, confian­
albil mehentzil sus. par. hijos en general, do. Alcunah uool tii Dios confía en
respecto del padre y madre, sin decir Dios.
cuáles son.
alcunah hool vt. con. asegurar a otro, con­
al bool loe. con. tramposo en pagar. Maa al fiarle.

56

calepinoTomo1.indb 98 12/15/16 12:25 PM


alcunah ool tii ba loe. con. atreverse y osar. Folio 036r

alcunah ool tii ha tü hunal loe. con. fiar y


presumir de sí mismo y presunción aalmah, halmah vt. con. manifestar aaleex;
así. haleex a uocol ta taleleex tii confe­
sar manifestad vuestros hurtos cuan­
alcunah ool than loe. con. consolar con do os venís a confesar.
palabras secas sin acudir con obras
que se prometieron. Alcunah ool aalmah thanil, halmah thanil sus. der. ley o
than u cibah ten, maabaal tu >aah mandamiento. Yaalmah thanil Dios
ofredó consolanne, mas no lo hizo. los mandamientos de Dios.

alhal fea. hacerse pesada alguna cosa y


vi. aalmah xicin, halmah xicin sus. eti. consejo
entorpecerse. y aconsejar. Uubceex yaalmah xicin
u paaliloob Dios oíd los consejos y
alhal ool vi. psi. confiar, esperar confiando. avisos de los siervos de Dios.
Aalmah xicin in cah tech; lle uaalic
alic ool sus. psi. el que confía, o tiene espe­ a xicin avísote o aconséjote.
ranza. Dios alic uool en Dios con­
fío tech alic uool en ti confío. almal vi. fea. ablandarse o irse ablandando al
sol o al fuego, cera, etc.
alinah vt. bio. parir, es activo alinabal paal
niño parido. almehen sus. par. hijos, respecto de padre y
madre. Cambezeex a uaala
alinah vt. geo. producir la tierra las cosas que mehenexoob enseñad a vuestros
en ella nacen, y las aves. hijos e hijas.
alinbil adj. ant.
cosa engendrada o nacida almehen sus. soc. hidalgo, noble, cabalJero
respecto de la mujer alinbilen tu ilustre por linaje, y el señor o princi­
meo Maria soy engendrado o naci­ pal del pueblo así.
do de María.
almehencunah vt. soc. hacer hidalgo y princi­
alintah vt. bio. parir. Alintabal pasivo. pal a alguno.
alintah hee loe. zao. poner huevos. almehenhal vi. soc. hacerse hidalgo, etc.
alaktah, -te vt. tec. ablandar al calor del almehenil sus. soc. hidalguía y nobleza.
fuego, cera y cosas así. Ídem, libertad, cortesía y urbanidad.
aalmah, aalmah vt. con. decir o mandar. almehen ool adj. eti. generoso y noble de
corazón.

almehen uinicil adj. soc. cortés, cortesano y


político.

57

calepinoTomo1.indb 99 12/15/16 12:26 PM


al ooltab vt. psi. confiar o tener confianza. das canal am y todas son malas.
Latrodectus mactans.
al ooltzil sus. eti. cosa de confianza, buena y
segura, de que se tiene confianza. Al amcan sus. zoo. cierta araña ponzoñosa que
ooltzil uinic hombre de esta suerte. pelea con las víboras. Wanops coecus.

al ooltzil uinic loe. eti. hombre de confianza, am sus. lud. dados para jugar.
de quien se tiene confianza.
amay sus. gmt.
esquina o cantero, de aquí
al ooltzil uinic loe. socj hombre abonado en sale can amay cosa de cuatro es­
hacienda. quinas uaxac amay cosa ochavada,
de ocho esquinas, etc.
al ooltzilcunah vt. con. asegurar, hacer segu­
ra alguna cosa, y que de ella se tenga amay amay adj. gmt. cosa esquinada o angu­
confianza. lar.

al ooltzilil sus. eti. aquella seguridad y con- amal adj.cada vez que, cada y cuando que,
fianza. siempre que, todas las veces que.

altaa adj. fea. perezoso y tardío. . amal adj. cada, o cada uno según aquello
que se trata amal aakab cada
altal vi. fea. tardarse y tenerse. noche. Amal cbee, amal tunicb
cada árbol, cada piedra, etc. Amal
altal ool sus. psi. confiar, esperar confiando. yabal cab u bebal yotocb kuu,
amalix yocol kin u macal xan cada
altban adj. pat. tartamudo. mañana al amanecer se abre la igle­
sia, y cada noche al poner del sol se
altban vi. con. chismear, y chisme. cierra. Nota, que no se usa con
nombres que no tienen algún medio
aaltban sus. con. lo mismo, con más frecuen­ o intervalo, como baab por el año
cia. y la semana y así no se dice bien
amal baab, amal semana, amal
uinic por ser nombre genérico.
Folio 036v
amal adj.cada o en cada. Amal niicbee u
cultal chich en cada punta de árbol
alximbal vi. bio. no ser ágil en el andar o en se sienta el pájaro. Amal baabliz
el cuerpo. cada año, etc.

am sus. zoo. unas arañas pequeñas, negras, amal amal adj. lo mismo que amal. Amal
con pintas coloradas en las espaldas; amal cab a uenel dormirás en cada
son muy ponzoñosas y matan, pónen­ pueblo, no en el campo.
se tiesos y yertos los mordidos. Hay
otras blanquillas llamadas zac am amppe in. dsc. ¡pobre de mí!, denota apresu­
y hay otras que andan en alto, llama- ramiento, y es en lenguaje de varones,

58

calepinoTomo1.indb 100 12/15/16 12:26 PM


y úsase en respuesta. Yanat Dios en favor de Dios.
Anattzil cosa digna de ser ayudada.
antah vt. con. ayudar y favorecer, lo mismo
que anat. anat tii utzul cimil loe. con. ayudar a bien
morir. Anteex tii utzul cimil ayudadle
amtaan adj. con. franco y privilegiado. a bien morir.
Amtaan Juan tii padre necesario es Juan
al padre, no puede hacer nada sin él. anba sus. fea. el ruido como se dijo arriba en
aanac.
amthan adJ. psi. necesario a otro, sin el cual
no puede vivir amthannacen yicnal anbani, anbanac vi.fea. pretérito y futuro de
Pedro soy necesario a Pedro. anba.

an sus. fea. el sonido y ruido que se hace en anbanac adj.fca. cosa que así hace semejante
la tierra con los pasos del que huella ruido.
recio, y el ruido que hace la tierra
cuando tiembla. anuuc in. partícula del que se queja.

aanac cosa que suena mucho y hace


adj. fea. anlac cosa que suena poco como
adj. fea.
resonar o retumbar como trueno y gemido o plática.
temblor de tierra, y ruido grande de
mar, o palabras de gente, o cuando annalac adj. pat. dolorido, con dolores en el
tiene gente. cuerpo.

anom sus. mit. el primer hombre, Adán.


Folio 037r
antabal sus. pat. el que está enfermo. Maa
uchac in ximbal tu meo uantaabal
anacnac adj. fea. lo mismo que aanac. no puedo andar por mi enfermedad.

anamay sus. esquina. Ox anamay tres


gmt. anumal sus. soc. nuevas o fama.
esquinas can anamay cuatro esqui­
nas uaxac anamay ocho esquinas, anumtah, -te vt. con. lo mismo que anat
etc. ayudar.

anamay ppizib loe. gmt. escuadra. anumalil than sus. palabras que tratan de
soc.
la fama o nuevas de alguno.
anamayan adj. gmt. cosa esquinada.
apalap, apaltun adj. geo. cosa pedregosa,
anan in. partícula del que gime, pronúnciase entre piedras.
entre los dientes. Antah es el
pretérito. app vt.fca. quebrar o quebrantar cosas duras.
Más usado es opp.
anat vt. con. ayudar, favorecer, socorrer.
Ídem, ayuda, amparo y favor. appalapp adj. fea. cosa quebrada, quebran-

59

calepinoTomo1.indb 101 12/15/16 12:26 PM


tada o molida. atantezah vt. soc. lo mismo que atanzah.

appkabtah, -te vt. tec. quebrar cosas así con atantzil sus. soc. mujer casada, y también
las manos. mujer cuidadosa y hacendosa y sin
vicio.
appkuxtah vt. tec. quebrar así con los dien­
tes. Appkuxte avellana quiebra las atcabtah, -te vt. eco. pagar luego, de antema­
avellanas con los dientes. no o adelantado. Atcabte in tzimin
págame luego mi caballo. Ídem, lo
atal p. eco.ser pagado o galardonado y la que así se paga atcab in menyah
paga o flete que uno paga. yo trabajo a luego pagar.

ataan p. eco. cosa pagada. atzah vt. eco.es también luego, adelantado.
Tin c:baah uatzah cay he tomado el
atan sus. soc.
mujer casada, denotando cuál pescado que tenía pagado adelantado.
es. Cimi uatan mi mujer murió. Yatzah cay Juan el pescado que
tenía Juan pagado.
atanbil adj. soc. mujer casada, sin denotar
cuál sea. atpultah, -te vt. con. lo mismo que atcab.

atancil casarse el varón atani ca­


sus. soc. atpul bool, atpul bootah loe. eco. pagar
sóse atanac ha de casarse. luego de acabar la obra.

atpul conol loe. eco. vender luego a pagar


Folio 037v atpulbil conol.

atpul man, atpulbil man loe. eco. comprar y


Ídem, comprende también a la mujer, luego pagar.
como en >ihtabac u kaba
yatanciloob escnbanse los nombres auat vi. bio. dar gritos, aullidos o voces, y el
de los casados. tal grito o aullido. Ídem, balar las
ovejas, cantar las aves o cigarras, y
atancil sus. rit.
casamiento en gt!neral, y el balido o canto así. Ídem, graznar
bodas de casamiento. el ánsar, relinchar el caballo, el asno,
rechinar la carreta, o el peón de la
atanzahcunah, atanzah vt. soc. casar al noria, y el tal graznido o relincho,
varón, darle mujer. Atanez a mehen etc.; cantar el gallo de Castilla, y
casa a tu hijo. cacarear la gallina.

atantah vt. soc. casarse el varón, tomar auatbil adv. a gritos o a voces.
mujer a kati a uatante Maria?
¿quieres casarte con María, tomarla auatzah, autzah vt. mus. tañer instrumento
por mujer? o a kati a c:baab a que se tañe soplando. Baci a
uatante Maria? ídem. auautez hom no tañas la trompeta.

60

calepinoTomo1.indb 102 12/15/16 12:26 PM


auatmo sus. pat. una enfermedad como ijada Pedro.
que da a los niños, que les hace dar
gritos hasta que se mueren, y algunas ha adj. bio.cosa semejante a otra baeni,
veces a los grandes. beni baalchee soy semejante a una
bestia beni yet kin baalchee lo
auatmo a uak loe. pat. dsc. ¡véngate esta mismo. Variase con los pronombres
enfermedad! es maldición pésima que -en, -ech, etc.
dicen las mujeres.
ha postpuesta a verbos activos e incorporada
a uet muucul a xicin loe. soc. ¡vivas muchos con ellos, tiene este romance, se. De
años! Frase de decir de agradecidos aquí sale ha> ha, zukin ha, bal ha,
por algún bien recibido yet muucul etc. azotarse, abstenerse, guardarse,
u xicin padre ¡viva muchos años el etc.
padre!
ha pro. pronombre recíproco, y sirve a todas
ax sus. pat. verruga escamosa. las personas de singular y plural,
anteponiéndole los pronombres: in,
ax taau sus. ana. lunar negro a manera de a, u, etc. Uaalah binil in pulub in
verruga, o verruga así. ha tü cheen dije que me había de
echar en un pozo, etc.

Folio 038r bah el. racimo de uvas, cocos, cocoyoles y


plátanos o algodón, y de vainillas de
frijoles. U bah uvas, u bah cocos,
DE LOS VOCABLOS QUE etc. los racimos de uvas, los racimos de
COMIENZAN CON LA LETRA B cocos, etc. u bah tanam los ramos de
algodón.

ha sus. zao. topo, animalejo como ratón y cría bah ich sus. bot. fruta arracimada.
debajo de tierra; es comida de indios.
Hay tres diferentes tipos de topos, bah sus. aif.remo y remar. U babil chem
negros, blancos y bermejos. el remo del bajel. Babteex a chem
Heterogeomys hispidus. remad vuestro bajel. Ídem, bracear
los que nadan y aletear los peces y
ha det. pospuesta a la primera dicción signi­ aves.
fica basta que. De aquí sale hin xiic
Juan basta que se ha de ir Juan. bah sus. bot.hojas de palmas que parecen
remos.
ba, hay adv. así, como, adverbio de simili­
tud. De aquí sale ha u than Dios bah sus. zoo.las cuchillas de las alas de las
tioob así les dice Dios. Ba paal, ha aves, que son aquellas largas.
noh xib ha ¡así muchacho, como
viejo, como los demás! Ba ua tu babah vt. tec. trasegar algún líquido de una
menel Pedro tu cib yool cochi pen­ vasija en otra. Babeex haa tii ppul
sarás que había de ser como con trasegar el agua al cántaro.

61

calepinoTomo1.indb 103 12/15/16 12:26 PM


babacancil sus. geo. ensancharse y crecer el babahel adv. de allí a poco o de aquí a poco.
río e ir recio con la creciente. Babahel tun ca zipi tu caaten de
allí a poco tiempo, pero otra vez.
babacnac adj. gmt. cosa así ancha y muy Babalen uay tu caaten; ta cahaleex
abierta. Babacnac yoc haa río tu caaten estaré aquí, o en vuestro
ancho. Babacnac u uool na abierta pueblo otra vez de aquí a poco.
y ancha es la puerta. Babahel in mal uay tu caaten de
aquí a poco pasaré por aquí.
babacnac u cal tzimin loe. wo. recia voz Babaheli to ca tu ppatah pasado un
tiene el caballo. Babacnac u hokol poco de tiempo le dejó.
haa tu hol pila gran golpe de agua
sale por el agujero de la pila. babahyah sus. her. martillo.

babahun adv. algunos o algún tanto o un


Folio 038v poco o tanto cuanto.

babahun lelec adv. un poco más. )a


babacnac-hal vi. gmt. ensancharse así. babahun lelec dale un poco más.
babachancil sus. con. vaguear de aquí para babahun maa adv. casi, a punto o poco
allí. faltó.

babachnac adj. soc. vagabundo. babahuncinah vt. tec. moderar alguna cosa,
que no sea demasiado, ni poco
babachnac adj. ana. cosa cenceña, flaca y sin babahuncineex u menyah paalaloob
tripas de pura hambre. Babachnac moderad el trabajo de los niños.
u talel Juan tu men uiih viene Juan
flaco con el hambre. babayci adj. gmt. cosa lisa, igualada y peina­
da como cabellos.
babahci adj. fea. cosa dura y tiesa, como
masa, pan, lodo, y madera o árbol baabal adj. alguna cosa a kakateex baabal
babahci u puczikal tii keban está ¿queréis alguna cosa?
obstinado y endurecido en pecados.
Babahci u kab tiene dura la mano. baabal sus. eco. la hacienda, obra de alguno
yan ua a uocol tu baabal hunpaye
babahci adj. fea. cosa encogida, como cuero ¿por ventura has hurtado de la ha­
o miembros viriles. cienda de otro? U baabalil caanoob,
yokol cab las cosas del cielo o del
babahci adj. fea. cosa tiesa, fija y que no se mundo u baabalil misa ornamento
menea. para decir misa. Talez u baabal
Juan trae la hacienda o cosa de
babahcihal vi. fea. endurecerse. Juan.

babahel adv. un poco de tiempo. babal der. en composición significa hacer por
todo el sujeto, aquello ...

62

calepinoTomo1.indb 104 12/15/16 12:26 PM


Folio 039r ahí de un amo en otro, o de un pue­
blo en otro a perderse, o perdióse
así, que ni aprendió oficio, ni asentó
que importan las dicciones con que se el pie. Babal tanil u cah in mehen
compone babal ha> azotar por todo anda mi hijo por ahí así perdido,
el cuerpo babal ha>aan azotado así vagabundo.
babal yaa cosa llagada. Babal kax
atar algo alrededor, etc. babaltan sus. arq. unos maderos gruesos que
van puestos en las iglesias o en las
babal vt. fea. llevar o traer rodando o trompi­ casas de los indios que son de paja,
cando. Babaleex tunich llevad o traed van a lo largo a manera de soleras.
piedras rodando. U babaltanil na soleras así.

babalabal p. fea. ser echado a rodar. babaltetah, -te vt. fea. llevar o traer rodando
o a trompicones.
babalac adj. fea. cosa que se anda escondien­
do, o se esconde muchas veces. babal than adj. soc. cosa que no conviene, o
no es conveniente. Maa yilabal
babalancil vi. fea. esconderse o irse escon­ yokot uinicoob tü aakbil, yoklal
diendo. Ídem, ir dando vueltas o baba) thanile no se permita que
rodando. baile la gente de noche, porque no
conviene.
baba) chüan adj. fea. cosa mordiscada en
muchas partes.
Folio 039v
babaleb adj. fea. cosa que va rodando por
alguna escalera.
babantac adj. fea. cosas amontonadas.
babalebtah vt. fea. echar a rodar por la
escalera. baabcanac adj. gmt. lo mismo que babalnac
cosa ancha.
babalkabtah, -te vt. con. frecuentativo de
balkabtah. babachalac adj. fea. cosa que va rodando o
haciendo mucho ruido.
babalnac adj. fea. lo mismo que babalac.
babchalancil vi. fea. ir así rodando y a trom­
babalnac adj. gmt. cosa ancha. picones. Ídem, dar vuelcos el enfer­
mo en la cama.
babalnac-hal vi. gmt. ensancharse.
babchee sus. her. palos con que revuelven la
baba) tan adv. de mano en mano. Xüc huni mezcla y cal.
tii babal tanil vaya el libro o carta
de mano en mano. Ídem, de un amo babyah vt. tec. trasegar a menudo o muchas
en otro, o de un pueblo en otro bini veces. Babeex ixim trasegad el maíz.
Juan tii babal tanil fuese Juan por

63

calepinoTomo1.indb 105 12/15/16 12:26 PM


hahil vi. tec. navegar con remos, o a remos maac menyahnaceex de manera que
hahtahil a remo. si queréis tener maíz, habéis de
trabajar.
hahlah vt. fea. llevar rodando. Bahleex
tunich llevad las piedras rodando. hacah sus. ocu. representante, juglar.

hahlah ha vr. fea. revolcarse.


Folio 040r
hahlah ha vr. psi. deleitarse u holgarse en
algún vicio o pecado.
hacacix ej. aunque, por más que, de más
hahtun sus. bot. una yerba o mata de hojas que, dado que o dado caso. Yoklal
anchas con ciertas mazorcas, las bacacix hin u hoote Dios teche
cuales comen los puercos, y su raíz porque de más que Dios te lo pagará.
los indios en tiempo de hambre.
haacal vi. fea. derramarse algún líquido de la
haac vt. tec. derramar agua, u otro líquido de vasija trastornándose.
vasija angosta. Baac u yalil ppul
de"ama el agua del cántaro. hacal sus. bot.
mazorca del maíz quitado el
grano. U hacalil nal idem.
haac sus. bio. hueso.
hacam sus. aif. bandera.
haac sus. her.
cuernos de ciervo con que los
indios castran las colmenas. hacamchektah, -te vt. fea. hollar o pisar
atropellando, sin advertir.
haac sus. aif. bocina, o cuerno de vaca.
hakamchekel, hacamchektahal p. fea. ser
haac sus. ana. las alillas de sobre los pechos. así hollado.
U haac in tzem, u haacil in tzem las
ali/las de mi pecho. hac cal sus. pat. enfermedad de garganta,
peligrosa, que se hincha el galillo.
haac, ah haac sus. ant. niño ix haac niña.
haczahtah, -te vt. bel. cautivar o rendir en
haac ej. aunque, y reduplícase haac a guerra o despojar así, y el cautivo o
ha>en, haac a tzeecten, haac aun­ rendido.
que me azotes y me reprendas o
castigues, y hagas otra cosa. haczahil sus. bel. cautiverio.
haac, haaca adv. pospuesta a la primera hac cotz sus. arq. madero grande y grueso o
dicción, basta que atancil haaca u viga.
kati basta que se quiere casar.
hacchahal vi. fea. derramarse el líquido de
haac, haaca ej. significa también, de manera alguna vasija.
que, en fin que, o al fin que henel
haac a cah en fin que vas ua haac haacchal vi. fea. hacerse semejante.
a uoolaheex u yihil ixim teexe, hin

64

calepinoTomo1.indb 106 12/15/16 12:26 PM


baac-hal vi. bio. enflaquecerse. bacix ej. si, partícula de subjuntivo bacix to
hach oheltoob uinic u mehenil Dios
baci in. partícula prohibitiva para que cese cah lohil cuchie, maail u
algo. Ídem, baci lo basta eso harto cimzahoobie si bien supiera la gente
hay, no hay más. Baci to cese que era hijo de Dios Nuestro
ahora, déjese por ahora que después Redentor, no le matarían.
se hará. Bacechi to déjalo tú así
baceexi to dejadlo vosotros ahora. bacix achac ej. aunque no. Bacix achac u
>abal u boolil toone aunque no nos
baacil sus. pat. tísica. diese la paga.

baacin pospuesta a la primera dicción, como bacix achac eJ. si no. Bacix achac u
biy kin a benel ¿cuándo te vas o te baakal nal tu men buule si no se
has de ir? y porque no entendió la enredasen los frijoles a las cañas de
respuesta, replica diciendo biy kin maíz, etc.
baacin ¿cómo?, ¿cuándo? Maac
baacin ¿cómo?, ¿quién es que dices bacix baac loe ej. no embargante o no
que no lo entendí? Baal baacin obstante eso o lo otro, etc. Aunque
¿cómo es eso? Bic baacin ¿cómo es sea así eso o lo otro.
eso?
bacix maac ej. si no. Bacix maac coklalie,
bacina loe. mejor fuera o mejor hubiera pimi uil maa cuxaan teexe si no
sido. Bacina in benel cochi mejor fuera por nosotros, muchos de voso­
fuera que no lo hiciera, pues no fue tros no estuviérais vivos.
de provecho.
baactzotz sus. ana. hombre o cualquier ani­
bacitac bee, bacitac lo, bacitac loan toe. mal muy flaco.
dejemos ahora eso.
baactzotzhal vi. fis. enflaquecerse así.

Folio 040v baac ua ej. basta que o cuando no me caté;


va postpuesta y ha de preceder otra
oración. De aquí sale in pahtah
baci ua in. si no, ojalá no, con dolor y Pedroil Juan, maai baac ua Pedroi
pesar. Baci ua in zipil tii Dios Juani baac ua tuve a Pedro por
cochi ¡ si no hubiera ofendido a Juan cuando no me caté; no era
Dios! ¡bueno fuera no haber ofendido Pedro, y basta que era Juan. Toh tin
a Dios! than cochi, maai baac ua tohi
pensé que era derecho, y basta que
bacix ej.lo mismo que bacacix. Ídem, era tuerto.
puesto que, puesto caso que. Bacix
yanac huntul uinic ah benelie, baaz sus. bio.el hueco del hombre o de
maaix tan in >ah u yuun tu pach cualquier animal en que están las
puesto o dado caso que, hubiera entrañas y corazón.
quien fuera allá, no te diera mi carta.

65

calepinoTomo1.indb 107 12/15/16 12:26 PM


baaz sus. aif. petaca o caja hecha de cañas o bahtepptah, -te vt. tee. envolver ropa o carga
de paja. con ropa muy apretada.

baaz cbee sus. aif. caja o petaca de madera o bahun, bahunx, bahunac adv. cuánto en
chiquihuite. cantidad. Partícula del que pregunta.
Bahun yala a >ib, bahun maa a
baacb sus. zoo. especie de faisanes. Penelope >ibtei ¿cuánto te falta por escribir?
purpuraseens. Babun u benel, bahun yalatah,
babun manaani? ¿cuánto falta?
bah vt. tee.
clavar con martillo o hincar con
golpe. babun adv. ¿cuánto espacio? Bahun uay
Cumkale? ¿cuánto hay de aquí a
bah vt. tee. escoplear. Conkal? bahun maa ococoon tü
cab? ¿cuánto nos falta para entrar en
el pueblo?
Folio 041r
babun adv. ¿cuánto en tiempo? Bahunx
maa kucbuc tu kaak cbumuc kin?
babab sus. her.
instrumento con que algo se ¿cuánto falta para mediodía? bahun
clava o hinca con golpe. kin a bantantic bun cucb ixim?
¿cuánto te dura una carga de maíz? o
babab sus. her. escoplo. ¿en cuántos días te la comes?

babab mazcab loe. her. sacabocado, hierro bahun adv. ¿por cuánto?, ¿en cuánto?
de zapateros.
bahun pro. ¿de qué tamaño? bahun u cah
babaal p. tee. ser clavada alguna cosa. a meben? ¿de qué tamaño es tu
hijo?
babco>tab, -te vt. tee. arrollar alguna ropa o
estera. bahun adv. ¿cuándo? bahun a kati a lobil,
ta cooil, ta baxal, etc. ¿cuándo has
babel babel adv. de cuando en cuando. de dejar tus maldades, tus bellaque-
, .
nas, ? etc.
tus Juegos.,
bahkaxtab, -te vt. tee. atar o liar, que quede
muy apretado. babun adv. ¿por qué? babun a bantantic
maa a banal ¿por qué comes lo que
bahmal vi. fea. endurecerse o secarse como no es tu comida?
barro, pan, etc.
bahun cal adv. ¿cuánto? o ¿qué tanto es eso?
babmal vi. fea. encogerse como miembros, ¿de qué se trata? ¿qué, no es nada?
cuero o costura. bahun in cal tin bunali? ¿qué pue­
do? ¿cuánto valgo yo solo? esto es,
babpiixtah, -te vt. tee. devanar, que quede nada puedo. Babun a cal ta bunali?
muy apretado. ¿qué tanto puedes tú solo? esto es,
nada puedes. Babun u cal u yaail a

66

calepinoTomo1.indb 108 12/15/16 12:26 PM


uoc lle a uaalic ten lo? ¿qué tanto taachil u heeltice según o según que
es esa llaga de tu pie que me dices? lo tiene de costumbre o conforme lo
anda, que no es nada. Bahunx u tiene de costumbre.
cal, u calooh a ziileex tii yaah a
cahaleex? ¿qué nonada de limosna bayab, tu hayahil adv. a pelo.
es la que habéis dado,
hayan hayan adj. fea. cosas apartadas unas
de otras o muy claras o ralas hayan
Folio 041v hayan a zacal muy rala está tu tela.
Bayan hayan u chuy, etc. muy rala
está su costura, etc.
siendo vuestro pueblo grande? He
uac hahahunx u cal a ichil u yaahal hayhe adv. bien está, mucho, en buenahora,
uinicooh lae? sed quid inter tanus ¿de así es o así será, ser así o ya entien­
qué sirve esto para tantos? do; es partícula del que concede.

hahun adj. ¿cuántos? o ¿cuántas? hahun hayel sus. bio. parte del cuerpo del hombre y
uinicooh ta uilah tii hee? ¿cuántas de cualquier otro animal, y casi
personas has visto en el camino? siempre es interrogante, como a
hayel, a hayelx yaa, hayel a yaail,
hahun, hahun u tenel adv. ¿qué de veces? o ta hayel yan a yah ¿en qué parte te
¿cuántas veces? hahun uaalic tii duele? in cucutil yaa duéleme el
maaix tan u cbaah ¿qué de veces se cuerpo u hayel a cucutil yaa ¿en
lo digo y no lo toma? qué parte del cuerpo te duele? in
kah yaa duéleme el brazo. U hayel
hay, ha adv. así o así como, según o según a kah yaa?
que, de la manera que; es adverbio
de similitud. Bay u mal hooy, hay
u mal muyal cuxtale así pasa la Folio 042r
vida, como la sombra y nubes. Bay
u mehen u cah tii tiénele así como
a hijo. Hach hay formalmente. ¿en qué parte del brazo te duele? U
cal in kah yaa duéleme la muñeca.
haylac adj. semejante a esto o tal como esto. Bayel u yaail ¿en qué parte duele?
En plural es hactac la. a hayel u talah ¿en qué parte te
tocó? U hayel a talah ¿en qué parte
hay adv. así como o como. Bay a heel in le tocaste? U hayel paal hin in
heel tus obras son como las mías ha>ah ¿en qué parte tengo que
hay maa hee licil in ximhal ando azotar al muchacho?
errando y perdido como quien anda
fuera de camino. hayel todo el cuerpo. He u molay
sus. bio.
ah oc olalooh tu lacale hay u hayel
hay adv. según según que o conforme. yetel u >acal u hacelil uinic u cah
Utzcin hay hin a uilice hazlo según hunhuntul tioohe cada uno de los
lo que vieres hay naanil tüe, hay creyentes, es como el cuerpo y

67

calepinoTomo1.indb 109 12/15/16 12:26 PM


miembros del hombre. yetel a cucutil? ¿qué disposición de
piernas o de cuerpo tienes?
bayhi adv. poner por caso bayhi ca yanac
huntul padre pongamos por caso bail adv. lo mismo· que baili.
que hubiese un padre, etc. Bayhi
jueze pongamos por caso que fuese bailancil xicin sus. zao. amusgar las orejas el
juez. animal.

bayhi ciac u thane loe. como si dijera o bailcunah vr. con. perseverar, continuar.
dijese.
bailhal, bailhil vi. fea. continuarse o hacerse
bayhi maa bahun yilabeche loe. como si siempr.e o continuamente, y permane­
nunca te hubiera visto. cer y perseverar.

bayhi maa yoheleche loe. como si no te


conociera. Folio 042v

bayhi oc tu than lae loe. como si qms1era


decir o diera a entender eso. bailhal tu tübilil bee, tii yutztacil bee loe.
perseverar en bien.
bayhi potchacaanac yaalice loe. como si
muy claramente dijera o dijese. bail tü lobil, tu lobtacil hee loe. con. perse­
verar en mal.
bayhooltah, -te vt. con. traer la mano por la
cabeza amorosamente o halagar, traer bailhom vi. fea. durará, permanecerá, perse­
lo que dicen la mano sobre el cerro. verará. Es futuro en om, sale de
bailhal. Bailhomi u cuxtal u pixan
bayhool than sus. soc. palabras halagüeñas y uinic durará la vida del alma del
halagar así. Bayhool than u cah ten hombre, que no se acabará.
estáme halagando.
baili adv. continuamente, siempre o general­
hay yet kin toe.· según o según que o según mente o comúnmente baili tii úsalo,
como. Bay yet kin u heele según tiénelo de costumbre. Baili u
sus obras o según son sus obras. beeltabal uaye úsase aquí. Baili u
beeltice siempre lo hizo así.
hay yet ppizan lo loe. otro tanto, como éstos
o como aquéllos. baili adv. así está, así estaba o así es siem­
pre. Tin baili, tin baileni a lukci
baykabtah ich loe. bio. estregar los ojos uaye así me estoy como me dejaste
blandamente con la mano. ta baili kux Pedro ten todavía me
aborrece Pedro como antes.
hay kin, hay kin adv. lo mismo que hiy kin
cuando. hailili adv. lo mismo que haili. Bailili u
tzicic u yum uinice siempre o co­
bail sus. ana. disposición. Bicx u hail a uoc múnmente obedece el hombre a su

68

calepinoTomo1.indb 110 12/15/16 12:26 PM


padre. tii caan tantas veces aborrezco al
pecado como son muchas estrellas del
haili than, haili can loe. soc. es manera de cielo.
hablar, es común plática yanyan hin
uiih uaye tu thanooh, heuac haili
than dicen que hay aquí mucha Folio 043r
hambre, pero es manera de hablar,
que de comer tienen.
hay u xocan lo loe. otros tantos en número,
hay lo, huntazal hayi lo adv. otro tanto como éstos o aquéllos.
como esto o como aquello.
haix, hay xan adv. así mismo, además de
haymen adv. lo mismo que lala parece esto.
que.
haix a hee loe. ¿es posible? ¿así qué eso
haypoltah, -te vt. con. lo mismo que pasa? ¿qué así es eso? Es frase del
hayhooltah. que se admira.

haytac la loe. así se está, según la materia hak adj. mat. cuenta de cuatrocientos en
de que se trata. De aquí sale cuatrocientos. Hunhak 400,
manaan u nok yetel u haal u ha in caahak 800, etc.
laak ca huli haytac la sin ropa y sin
hacienda vino mi compañero y así se hak sus. bio. carne en general. Para denotar
está. Y variase por los pronombres cuál es, se dice hakel. Ídem, hak
-en, -ech, henitac la, etc. así me la carne que uno ha comprado o tiene
estoy, etc. cuando no tiene en su casa. Bak la
presa del cazador, la carne que ha
haytah vt. con. consolar y regalar. Ídem, cazado.
allanar blandamente como el pelo de
la cabeza o de las espaldas del caba­ hak vi. fea. revolver cordel o soga y cosas
llo. tales a otras cosas.

haytah bol, haytah poi loe. con. consolar, hak vt. fea. cercar rodeando. De aquí sale
regalar, embaucar, y lisonjear lic u hak tii kaan enredar alguna calaba­
haytic u bol ah kehan cizin �alaga za, esto es, cercándolos de red.
el demonio al pecador chan a hayte Bakaan cosa cercada o rodeada.
u poi hatah no adules al cacique. Bakaan paciz enredado con nudo.

hay ualie loe. ¿es por ventura así eso? Es bak- compuestas con algunos verbos, denota
partícula del que se admira. Bayi hacer alrededor lo que significa el
uale así será. verbo bakha > azotar alrededor
bakkaxtah, -te atar o liar alrededor,
hay u tenel loe. tantas veces, en compara­ etc.
ción. De aquí sale hay u tenel in
ppecic kehan yaahil ekooh yantac bak vt. fea. asir o abrazar. Baci a bakben

69

calepinoTomo1.indb 111 12/15/16 12:26 PM


no me abraces. bakil uah loe. bro. empanada de carne.

bakacnac adj. fea. cosa que va cercando a bakliz adv. alrededor o a la redonda. Bakliz
otra y enredándose con ella. u pach col alrededor de la milpa,
etc.
bakach adj. todos. Bakach paalal, bakach
chuplal todos son muchachos, todas bakliz adj. mat. cosa de número de cuatro­
mujeres. . cientos.

baakal p. fea. ser asido, cercado a la redon­ bakliz col sus. eco. milpa o heredad muy
da, abrazado y enredado así. grande.

bakal sus. mat. muchedumbre o multitud. U bakmal, bakhal vi.Jea. revolverse o enredar­
bakal uinicoob grupo de gente. U bakal se.
alak rebaño del ganado u bakal
castilla chem flota de navíos. bak pach, bakmac pach loe. fea. cercar en
rededor. Bakmacaan u pach,
bakaan nok loe. ind. el que está faldas en bakmacbil pach cosa cercada así.
cinta para trabajar.
bakmantah, -te vt. con. comprar manoseando
bakcab adv. en rededor o alrededor. la mercancía.

bakcottah, -te vt. ing. cercar con piedra seca. baktantah, -te vt. car. tener cargo de alguno
bakcotte a uotoch cerca tu casa con igual.
piedra seca.
bakte adv. juntamente.
bakel carne, denotando cuál es. U
sus. bio.
bakel ceh carne de venado, etc. baktatah, -te vt. car. lo mismo que
baktantah.
bakel sus. ana. verenda viri o mulieris las
vergüenzas del hombre o de la mujer. bakte el que está a cargo de otro.
sus. car.
Tanoolteex a bakte uiniciloob tened
bakhal vi. fea. revolverse o enredarse cuidado de los que están a vuestro
bakmal. cargo.

baktebil adj. soc. el que está así debajo del


Folio 043v gobierno de otro, sin denotar cuál.

baktecunah vt.fca. juntar, congregar muchas


bakyah vt. Jea. revolver en rededor, es fre­ cosas en una o una cosa con otra.
cuentativo de bak.
baktezah vt. fea. ídem.
bakyuletah, -te vt. arq. paramentar, poner
paramentos alrededor. baktehal vi. fea. juntarse o congregarse.

70

calepinoTomo1.indb 112 12/15/16 12:26 PM


bakuitz kom loe. geo. valle cercado de sie­ do o téngolo por tal.
rras a la redonda.
bal sus. par. consuegro respecto de otro
bak ximbal loe. bio. andar o ir en compañía consuegro. In bal Juan u haan in
de muchos. mehen; u nohyum uixmehen Juan
es mi consuegro, suegro de mi hijo o
bak xoc vt. mat. sumar o contar; la cuenta o de mi hija. U bal u batan ha con­
lo contado. suegros entre sí.

baal, baalx pro. ¿qué?, ¿qué cosa?, ¿con baal sus. par. llama el abuelo al nieto, marido
qué?, ¿en qué? Es partícula del que de la nieta y el tal nieto al abuelo así
pregunta. Baalx ca xachetic ¿qué de su mujer.
buscas? ¿qué quieres? baal ualac
¿qué se hace? baal yan tii: ¿qué bal sus. par. abuelo de mi mujer de parte de
tiene? baal ua, baloo no sé. Baal padre.
u ha:>ciech ¿con qué te azotó o
hirió? baalx hin in cbail ¿en qué lo balah, -ah vt. fea. esconder, abrigar y encu­
tengo que llevar o tomar? Véase brir debajo de algo o detrás de algo.
baalx. Baleex a ha tii cizin guardaos del
diablo. Baal candela tu pach a nok
baal, baalx adv. ¿por qué? baala a ha:>ci esconde o encubre la candela tras tu
cbuplal? ¿por qué o con qué azotas­ ropa.
te a la muchacha?, etc.
balah, -ah vt. con. negar. Maa balic a ppax
baal, baalx adv. ¿cómo?, preguntando por ten no me niegues la deuda que me
los nombres de los animales irracio­ debes.
nales y cosas insensibles.
bal e/. cuenta de ramales de hilo o seda
torcidos. Hum bal kaan, kuch un
Folio 044r hilo torcido caa bal, ox bal dos hilos,
tres hilos, etc.

baalx kaba lo? ¿cómo se llama eso? balah, -ah vt. tec. acolchar así cordeles,
doblarlos y torcerlos. De aquí se dice
baal sus. alguna cosa ua uil baal hin a :>ah hunbalcunah torcer un hilo solo,
tene :>a tu zebal si alguna cosa me caabalcunah, oxbalcunah hacerlo
has de dar, dámela de prisa si contra­ de dos, tres ramales juntos y torci­
rio es, maabaal ninguna cosa. dos, etc.
Menbal, maabaalen no soy nada
Monbaal, maabaaloon no somos baal sus. fea. lo contenido en alguna cosa
nada. baal u baal jarro ¿qué hay en el
jarro? Baal u baal a cuch ¿qué es
baal sus. par. cuñado, respecto del varón in lo que llevas en tu carga? De aquí
baal mi cuñado, hermano de mi sale u baal cabildo el cabildo,
mujer baal in cah tii llámole cuña- concejo y ayuntamiento, los que en él

71

calepinoTomo1.indb 113 12/15/16 12:26 PM


tienen voto u haalha la hacienda u halakte campana loe. fea. la campana que se
haal in ha, a ba, u ba mi hacienda, tañe a vuelo.
la tuya, la de aquél, etc. U haal
cum la yerbabuena, perejil y espe­ , balaktecuytah, -te vt. tañer campana, lo mismo
cias que se echan en la olla. que halakcuy.

balakteix sus. tud. un juego de indios en que


Folio 044v dan vueltas en un aspa.

balakteeltah, -te vt. fea. topar o tropezar con


U haal chee, u haal kaax las bestias las espinillas o con las piernas.
y sabandijas que se crían y andan en
el monte. U baal kab lo que se trae baala la ej. lo mismo que baala.
entre las manos y se usa, etc.
balam sus. wo. tigre. Panthera onca.
haala ej. así que o pues, es conjunción
ilativa. Baala hicx a thani pues halamana in. lo mismo que balache.
¿qué dices de eso o crees de eso?
halamyen ic loe. bot. el ají o chile cuando
haalahal vt. soc. convidarse los consuegros comienza a colorear.
uno a otro.
balamyenhal ic loe. bot. ponerse de esta
balacnac adj. fea. cosa que se esconde. sazón el chile.

halachan halachan lo mismo que hayan balamil sus. zoo. de aquí sale, y se dice u
hayan. Véase/olio 041v. halamil cab rey de abejas, u
halamil cah la portera de las abejas,
halache in. mas nada, quita de ahí, teniendo u halamil cab las abejas maestras
por burla o mentira lo que otro dice. que son grandes.
Baalache tuz a cah ¡quita de ahí, mien­
tes! halamil cah, u halamil cah sus. ocu. los
sacerdotes del pueblo, caciques y
balakaytah, -te vt. fea. topar o tropezar con regidores que con su fortaleza la
los pies en alguna cosa y derribarla guardan.
inadvertidamente.

halakchektah, -te vt. fea. topar o tropezar en Folio 045r


alguna cosa hallándola.

halak chun adv.fca. cosa que se va volteando halamil cñ icñ loe. wo. aves de rapiña.
cabeza abajo y cabeza arriba. Fa/coniformes.

balak it adv. fea. ídem. balam pacat loe. con. mirar con disimulo lo
que pasa, pareciendo que no lo mira,
halakte sus. her. carrillo de madera o polea. porque el tigre mira así.

72

calepinoTomo1.indb 114 12/15/16 12:26 PM


balamte sus. bot. especie de cacao. Theobroma balantzil adv. escondidamente.
cacao.
balanocil tii Ho loe. ¿a qué vas a Mérida?,
balam xac sus. ant. niños que andan a gatas. ¿qué tienes que hacer allá?
Balanocileex uaye ¿a qué venís
balam xac ximbal loe. ant. andar en cuatro aquí?
pies, como tigre.
bala xan tin cimil loe. muerte, ¡cómo te
baalan adj. fea. cosa llena y no vacía. tardas en llevarme!
Baalan tii ik el que tiene ventocida­
des. Bala xan tan cimil loe. ¡cómo te tardas tú en
morir! ¿cómo no te lleva la muerte?
baalan u cucutil Maria loe. está María
preñada. bala xan tu chacen in naa yetel in yum,
yetel uicham loe. ¡ cómo no me mue­
baalan tii uinic loe. ídem. ro, muerta mi madre, mi padre y mi
marido!
baalan adj. fea. cosa escondida o encubierta.
baalba sus. eco.hacienda, bienes muebles.
balan balan adv. con. lo que se anda escon- Ah kam baalba el que la recibe, el
diendo o viene a escondidas. heredero. U baal u ha escuela los
libros y cosas de la escuela.
balan adj. arq. casa bien cercada, y abrigada,
donde no entra viento. bal ha vr. psi. guardarse de mal y esconder­
se. U balah u ha ichil actun escon­
balancil cucut loe. fis. hartarse o repletarse. dióse en una cueva. Tu balah u ha
tii cizin escondióse del diablo.
balancunah vt. con. esconder o encubrir.

balancunah vt. arq. cercar o abrigar la casa Folio 045v


o aposento.

balanchuctah, -te vt. con. acechar o espiar bal ha tii ik loe. fea. abrigarse, defenderse
algo, estando escondido. del viento.

balan banal loe. pat. el indigesto. baalbail sus. eco. hacienda o ajuar de casa.

balan ik sus. arq. casa bien cercada, en la baal be ika loe. pese a tal, no me importa.
que no entra viento, o lo abrigado. Significa también ¿qué es eso?

balanil sus. fea. en lo escondido. >a balanil balbil adj. gmt.


cosa torcida como cuerda o
ponlo en lo escondido. soga que se tuerce.

balanbee ool vi. entrar escondida y encubier­ balbuth vt. fea. hinchar alguna vasija con
tamente. otra, de algún líquido. Balbutheex

73

calepinoTomo1.indb 115 12/15/16 12:26 PM


tinaja tü ppul la henchid la tinaja que las indias atan o ensartan su tela
con este cántaro. en hilo para tejerla y atar la tela con
el tal cordel balcheete a zacal ensarta
baalcah sus. ide. el mundo, con los que en él tu tela.
viven.
balcheean zacal loe. tee. tela que está así
baalcahil uinic loe. soe. hombre mundano, y atada.
gente común y vulgar.
baalchayan adj. zoo. cosa bestial, que parece
baal col, u baal col loe. tee. todo lo que se bestia baalcheyen uinic hombre bestial.
siembra en la milpa o heredad ade­
más del maíz, como ají, jícamas, etc. baalcheeil sus. zoo. lo mismo y bestialidad.

balcunah vt. tee. juntar hilo con hilo. balech tü uinicil, balech tü cizinil loe. ¿qué
hombre eres tú?, ¿qué diablo eres
balchahal vi. fea. trastornarse la vasija. que no haces lo que te dicen? Es
Ídem, esconderse o encubrirse. palabra de riña.

balchahal vi. fea. desaparecerse. Tü balach u ka tü batabil, tü uinicil loe. ¿qué


balchahi Pedro ten, tin ich desapa­ eres tú para ser cacique o para ser
recióseme Pedro. hombre? Esto es, no eres para nada
de esto; son palabras de riña.
balchahal vi. psi. pasarse algo de la memoria
balchahi tin tucul se me pasó.
Folio 046r
balchalac adj. fea. cosa que se esconde o
desaparece. Ídem, a trompicones o
volteando y el que está agonizando. balhaxtah, -te vt. tee. torcer con las palmas
cordel.
balchee sus. bro. árbol del que hacen vino y
se emborrachan. Lonehoearpus violaeeus. balhi balhi hokeb than loe. a achaque quie­
ren las cosas.
balchee sus. bro. el vino que se hace de este
árbol. balhool sus. oeu.. brujo o bruja o encantador
y encantamiento.
balchee, u baal chee sus. zoo. bestia, bruto o
animal silvestre. balyah vr. fea. esconder a menudo. Ídem,
torcer.
balchee sus. mat. lo que cabe en la media
fanega. baal yaal, baal yaal loe. ¿por qué causa?
Baal yaal a ha> ic paal ¿por qÚé azotas
balcheetah, -te vt. mat. medir con media a tu hijo?
fanega.
baal yaal loe. ¿qué aprovecha? Baal yaal
balchee, balchee kaan sus. tee. un cordel con ten ¿qué me aprovecha o sirve?

74

calepinoTomo1.indb 116 12/15/16 12:26 PM


baal yanil loe. ¿de qué sirve? ¿qué aprove­ desaparecerse.
cha? Baal yanil tech keban ¿de
qué te sirve el pecado? Baal yanil balkahal vi. psi. pasarse algo de la memoria.
taakin tech? ¿ de qué te sirve el dinero?
balkalac adj. fea. cosa que va, anda, está
bali baal a kateex cin uilic loe. algo debéis rodando, trastornándose, a trompico­
de querer, según veo. nes.

balili adv. lo mismo que baili. balkalac adj. con. diligente y agudo, que hace
algo con diligencia.
balili than sus. par. parentesco de afinidad o
cuñadío. balkalac adj. fea. cosa inquieta, que está
dando vueltas o rodando de una parte
balinah vt. par. emparentar con alguno casán­ a otra.
dose con su hermana.

baalinah vt. fea. contener en sí alguna cosa. Folio 046v


Maa tan in baalin in banal no
detengo la comida en el estómago.
Cha ixim u baalin a cuch >e>ec la balkalac ool adj. psi. inquieto, desasosegado.
toma este poco de maíz para tu car­
ga. baal kaax, u baal kaax sus. zoo. las bestias
del monte, fieras y animales.
baali ua maa ua loe. ¡oh!, es partícula del
que se admira. baalmaa vi. fea. contener alguna cosa lay u
baalmaa tu puczikal cochi esto
baali ua tah meni adv. no sé por qué causa tenía en su corazón.
o no sé qué fue la causa.
baalmaa chacau loe. psi. el que está muy
baal kab sus. fea. lo que se puede esconder o enojado, y que guarda el enojo.
meter en la mano.
baalna sus. soc. lo mismo que baalnail.
baalkabtah, -te vt. con. esconder en el puño,
y hurtar sutilmente lo que se puede baalnabal cucut loe. .fis. hacerse preñada.
llevar en las manos. Y lo hurtado así. Baalnabal u cah u cucutil Juana está
preñada Juana.
baalkabtah, -te vt. con. encubrir y callar lo
que se ha de manifestar y decir. Hal balnah vt. par.lo mismo que balinah
a zipil tu lacal tü manaan hin a emparentar.
baalkabtei di todos tus pecados sin
que encubras ninguno. baalnail sus. soc. doméstico, familiar, criado
de casa y de la familia, que está a
balkahal vi. fea. ir rodando. Balkahal ac cargo del señor de la casa.
irse los pies. Ídem, trastornarse la
vasija o el batel. Ídem, esconderse, baalnak, baalnakan sus. bio. hijo que aún

75

calepinoTomo1.indb 117 12/15/16 12:26 PM


está en el vientre de la madre. baltaach adj. psi. glotón, goloso, tragón.

balnakhal vi. fis. hartarse y repletarse hasta baltaachil sus. eti. aquella glotonería, y gula.
no poder más, y hartazgo así.
baltahal vi. fis. hartarse, llenar el vientre de
baalnakil sus. psi. gula o golosina. comida.

baalnatzil sus. soc. lo mismo que baalnail.


Folio 047r
baalio loe.no sé eso que se pregunta. Es
partícula del que responde.
baal tah cal tii loe. ¿qué le aprovecha o
baal oci, baal oclaie loe. ¿qué quiere decir sirve? Baal tah cal ten, tech, tii,
eso? Baal oceex ta than; baal oc ta toon, teex, tioob ¿qué me aprove­
thaneex la? ¿qué quieres decir? o cha a mí?, etc.
¿con qué propósito lo decís?
baal tah cal loe. ¿con qué propósito? ¿por
bal ocil sus. eti. hurto secreto y escondido, y qué razón? Baal tah cal in c:haab
hurtar así. uinic ah numyaa ¿con qué pro­
pósito me tengo que casar con un
baloctah, -te vt. con. esconder entre los pies hombre pobre? Baalech tah cal tii
y piernas. binel Mani? ¿con qué propósito te
vas a Maní? Maa baalen tah cal tii
balol unos maderos largos, gruesos
sus. arq. bineli no hay razón para que yo
o vigas, que atraviesan por lo ancho vaya allá.
de las casas pajizas o en las iglesias
de un horcón a otro. baal tah etel? loe. ¿con qué paga? Baal tah
etel hin in hoppebal tii menyah a
baal otoch, u baal otoch loe. soc. familiar o uetun? ¿con qué paga he de comen­
la familia de casa. U baaloon a zar a trabajar contigo? y responde
uotoch somos tus criados y familia. yetel taakin, ixim, etc. Maabaal
tah etel licil in menyah yetun sin
baal otoch loe. dom. las alhajas y muebles. paga ninguna trabajo con él.
Oclabi u baal uotoch tu lacal
hanme hurtado todas mis alhajas y baal tah etel? loe. ¿con qué instrumento o
muebles. recaudo? Baal tah etel binil in
chacab chee? ¿con qué tengo que
balpahal vi. fea. trastornarse la vasija. cortar el palo o árbol? yetel baat
con un hacha. Maabaal tab etel
baltaa adj. psi. glotón, goloso y el que desea binil in chacab yoklal manaanil in
algo con afecto. baat con ninguna cosa, porque no
tengo hacha.
baltaatab, -te vt. psi. desear comidas, y ser
cacique. baal tah meo loe. ¿por qué causa o razón?

76

calepinoTomo1.indb 118 12/15/16 12:26 PM


haal tah oklal loe. ídem. >odie kaze? ¿de qué te sirve oír la
palabra de Dios si no la pones por
haal tah u uil, haal tah u uilal loe. ¿de obra? haal tu ha a uolahil, maa
dónde? o ¿por dónde? Baal tah u yooltic Juan ¿qué aprovecha que tú
uil llave lo? ¿de dónde es esa llave?, lo quieras si Juan no lo quiere? Maa
¿para dónde sirve? in uay tah haal tu ha yoolah Pedro no hace al
llaveil, u llaveil in uay de mi apo­ caso que lo quiera Pedro.
sento o celda.
haal thanil? loe. ¿por qué causa? haal
haltaail sus. bro. golosina o glotonería y gula. thanil licil a keyah yet a ha>ic
Pedro ¿por qué causa riñes y azotas
halteel lo mismo que hateel pelear
vi. bel. a Pedro?
o guerrear.
haal tzoy sus. soc. dhi. esclavo, es vocablo
haal tii ha? loe. ¿qué tiene que ver? y vase antiguo.
variando haal ta ha ta caan
paalalooh? ¿qué tienes tú que ver habam sus. tea. representante y la tal repre­
con los cuentos de los muchachos? sentación hal >am uinic hombre
haal tin hai? ¿qué tengo yo que ver servil y apocado. Babam uinicil
en eso? o ¿qué culpa tengo yo en aquella servilidad.
eso? menhal tin hai no va en mí o
no está en mí el negocio mechhal ta habamtah, -te vt. tea. representar.
hai, etc. no está en tí el negocio.
habamach adj. con. dsc. truhán, farandulero
haal tii uincilech, machaan than tech loe. y chocarrero; no es vocablo honesto.
dsc. ¿qué hombre eres que no aprove­ Balampel ídem.
chan razones contigo? Son palabras
de riña. hal >amil sus. soc. la obra de representar.

haal tu ha loe. ¿qué cosa es en sí mismo? hal>am than vi. con. truhanear, decir gra­
haal tu ha u cucutil uinic? ¿qué no cias.
es el cuerpo del hombre? maahal tu
ha, chamhel luum no es nada sino habam thanil sus. eti. truhanería.
sólo tierra.
haal ua lo? loe. ¿qué es aquello? y responde
haal ua no sé que es.
Folio 047v
haal ua in nac loe. no sé que tengo.

haal tu ha? loe. ¿qué aprovecha? ¿de qué haal ua tii loe. él sabe por qué o yo no sé
sirve? haal tu ha tech, ten, tii, por qué lo hace o qué le movió.
toon, teex, tiooh? ¿qué te aprovecha
a ti, a mí, a aquél, a nosotros, a haal ua chee loe. no sé qué es o qué sea,
vosotros, a aquellos? haal tu ha a dícese en respuesta.
uuhic u than Dios ua maa tan a

77

calepinoTomo1.indb 119 12/15/16 12:26 PM


baal u chun? loe. ¿por qué causa? chun, etc. loe. lo mismo que baal,
baal yaal, baal tab oklal, etc.
baal u uil, baal u uilal, baal u uil, baal u
uilal loe. ¿para qué? baal u uil a baalx ha cib techac cuchie? loe. ¿qué harías
ha>ab in paalil? ¿para qué azotaste si fueras tú?
a mi criado?
baalx ha cib, baalx hi a cib ca a uilab
balul sus. arq. cerca o seto de maderos juntos Juane loe. ¿qué harías si vieses a
que guardan la casa para que no vean Juan? y añadiéndole cuchi al fin
a los que están dentro. dice ¿qué hubieras hecho?, etc.

balul, u balulech sus. agr. rebusca después baalx maa licil u malel tii uchebal u
de haber cogido la milpa. tzentic yal? loe. ¿qué no pasa para
sustentar a su hijo? Esto es, pasa
balumbal adv. fea. cosa que se está escon­ mucho, a todo se pone baalx maa
diendo. maanci, baalx maa hin maanebal?
¿qué no pasó, qué no pasará?
balumbal sus. eco. una poca de hacienda o Maabaal maa licil u maalel tii,
fruta que le ha quedado a alguno que maabal maa maanci tii, maabal
había tenido mucho. maa bin maanebal tii no deja, no
dejó, no dejará cosa por pasar, que
baal u num ool? loe. ¿por qué razón?, o no pase.
¿qué es el pensamiento o imagina­
ción?, o ¿a qué propósito?, o ¿por baalx tii kinil, baalx kinil loe. en ¿qué
qué causa? Baal u num a· uool a tiempo? baalx tü kinil a uulci,
ha>ben ¿por qué razón o qué es tu uchci a uulel ¿en qué tiempo vinis­
pensamientp de azotarme? Baal u te? baalx tü kinil cimci a yum ¿en
num uool ca in ppatab in xiblil ¿a qué tiempo murió tu padre? o ¿qué
qué propósito he de dejar yo a mi días ha?
marido?
baalx tii kinil, baalx kinil loe. ¿en qué
tiempo?
. · Folio 048r
baalx >aic tech loe. ¿qué te aprovecha o
sirve? Baalx >aic ten, tech, tii,
baal u paka tü loe. ¿qué le aprovecha o etc. ¿qué me aprovecha a mí, a tí, a él?, etc.
sirve? Baal u paka ten, tech, tü,
toon, teex, tioob ¿qué me aprovecha baalx xan, baxan loe. ¿por qué? preguntan­
a mí, a ti, etc.? do cosas de que ha de dar noticia.
Cimzabi Juan mataron a Juan y
baal u >i ool loe. lo mismo que baal u dice otro baalx xan ¿y por qué le
num ool. mataron?

baalxi, baalx yaal, baalx tah chun, baalx ban adj. en composición, mucho o muchos.
tab men, baalx tab oklol, baalx u

78

calepinoTomo1.indb 120 12/15/16 12:26 PM


han el. montón de cosas menudas como sal, bantal vi. fea. amontonarse o estar juntos, o
tierra, maíz y aun de leña y maderos. tenderse.
Caa han, ox han tü uinic dos o tres
montones de hombres. baom al sus. par. el mayor de los hermanos,
y también de pájaros, perros, etc.
banab el. ídem, de aquí sale
baom al sus. ocu. el principal o cabeza en
bancunah, hunbancunah, banezah vt. fea. algún pueblo. U baom al cab la
amontonar en un montón. maestra o guía de las abejas.

banacnah adj. fea. cosa amontonada. bat sus. geo. granizo.

banal vi. fea. hundirse lo amontonado de baat sus. her. hacha, hachuela o segur.
semillas o granos y aun la casa, y
derramarse. baat sus. zoo. manos o pies de arañas, de
alacrán y sus tenazas.

Folio 048v batab sus. ocu. cacique.

bataban sus. med. yerba medicinal.


baanal vi. pat. salirse las tripas por quebra­
dura o el ciego o la madre. batabil sus. poi. cacicazgo.

banban adv. en composición, mucho o de­ batabil cah, u batabil cah loe. car. los prin­
masiado. cipales que ayudan al cacique.

bancahtah, -te vt. fea. amontonar o echar de batabtzil sus. poi. el que es bueno para caci-
golpe. que.

bancoltah, -te; banchetah, -te vt. con. robar baatal haa vi. geo. granizar.
o tomar todo cuanto hay balalbol,
bancoltabal pasivo. batan adv. delante o primero bathan.

bancunah tzekel loe. bío. morirse. batan ha pro. es pronombre recíproco.

banel >alac loe. fea. cosa que cae de golpe o batcabtah, -te vt. tec. hacer hoyos para matar
que se quiere caer. la langosta.

banpec mazcab loe. fea. repique de campa­ batee) vt. bel.


pelear o guerrear bateeltah,
nas. -te guerrear a alguno.

banpecbezah vt. fea. repicar campanas. baatil ah ocol loe. con. gran ladrón.

banpultah, -te vt. fea. arrojar de golpe. batil haa loe. geo. agua con granizo, y gra­
nizar.

79

calepinoTomo1.indb 121 12/15/16 12:26 PM


bathan, batan adv. delante o primero. Baxali a cahi uaal be debes estar
burlando.
bathan adj. fea. cosa necesaria, sine qua. U
kab bathan tii esle necesaria la baxal sus. lud.
juguete U baxal miztun el
mano, sin la cual no puede vivir. juguete de los gatos de aquí sale u
Dios bathan toon esnos Dios nece­ baxalech ch oo, u baxalech kuch
sario, que sin él no valemos nada. eres el juguete de ratones y auras.
Bathanech toon yumile soisnos Esto es, eres mala mujer que te das
Señor muy necesario. a todos, y acuden a ti como ratones
al pan y auras a la carne hedionda.

Folio 049r baxalaan p. fea. cosa manoseada con las


manos.

baa> sus. zoo. monos grandes barbudos. baxalaan tan ha vr. con. tocarse unos a otros
Alouatta palliata. impúdicamente.

baa>tah, -te vt. tee. enjugar o limpiar el baxal ha vr. con. tocarse impúdicamente, y
rostro u otra cosa con paño, sin los tales tocamientos. Algunas veces
estregarla .. aunque pocas, se toma por burlarse,
no en mala parte.
ba>kabtah, -te, baa>yah, -ah vt. tee. allanar
el caballo o alguna cosa con pluma baxal baxal adj. psi. cosa de burla o hecha
ba>en ba>en lo llano así. como quiera.

ha ua bee loe. ¿que así es eso? baxalthantah, -te vt. con. burlar e injuriar
con palabras.
\ baax pro. ¿qué? o ¿qué cosa? partícula inte­
rrogativa. baxaltzil sus. lud. cosa de burla o juego.

baax ej. o, es partícula disyuntiva. baxal haa loe. lud. nadar.

baax be? loe. ¿qué eso pasa? preguntando baxan loe. dia.
lo mismo que baalx xan.
acerca de lo que otro ha dicho. Véase arriba.

baxabchee sus. her. batán en que las indias baxben adj. lud. cosa de burla o juego.
abatanan sus telas, es un palo largo.
baxci, baxcit loe. lo mismo que baalx xan.
baxachan baxachan adj. fea. lo mismo que
hayan hayan. baal yaal? loe. ¿por qué causa?

baxal vi. lud.jugar, burlarse, holgarse y baax yanil loe. ¿de qué sirve baax a yanil
retozar. Baxalni, baxalnac jugó, ten? ¿de qué me sirves?, etc.
jugará Maa uohel baxal no sé de
burlas, no soy hombre de burlas.

80

calepinoTomo1.indb 122 12/15/16 12:26 PM


Folio 049v bee sus. ing. camino.

bee sus. geo. lodo y agua o barro.


baax maa loe. ¿por qué no? Baax maa
bini? ¿por qué no fue? bean adj. eti.cosa concertada y con orden y
clara bean u than habla con orden.
baax maa tan loe. ¿por qué no? baax a
benel? ¿por qué no te vas? baax maa beanil sus. psi. con acierto y orden.
tan a tzecte a paalil? ¿por qué no le
respondes a tu hijo? beeb sus. bot.matas espinosas, de las cuales
huyen los murciélagos. Pisonia aculeata
baxtaben adj. eti. cosa digna de ser menos­ L.
preciada.
bebec sus. ing. canal por donde va o cae el
baxtah vt. tec. tratar algo con las manos. agua.
baxtah vt. con. burlarse de alguno con malas bebezah vt. ing. guiar o hacer camino o
obras, y menospreciarle. agujero por donde pasa algo.
baxta ha vr. con. tocarse con tactos impúdi­ bebezah bee loe. eti. guiar o encaminar.
cos a sí mismo. Bebez u beel Juan encami,na a Juan.
baxtah cucutil loe. con. cometer pecado de bebezah bee sus. eti. doctrina o enseñanza.
molicie consigo mismo o con otro.
bebechnac, bechcabal adj. fea. cosas altas
baxtah oklal? loe. ¿por qué causa? que se menean bebechnac chee tu
men ik menéanse los palos a causa del
baxtah u chun, baax than loe. ídem. viento.

baax thu? loe. lo mismo que baalx xan. bec sus. bot.
unos árboles que tienen la hoja
siempre verde.
baax uil loe. lo mismo que baal uil.
bechcoltah, -te vt. con. llamar con la cabeza.
bee in. partícula dolentis de dolor.
bee cbee in. partícula dolentis de dolor, son
bee in. partícula admirantis admirativa o dos partes.
exclamantis exclamativa.
bechee sus. ing. pontón o puente de madera.
bee in. partícula del que halla a otro en algún
maleficio. bechkabtah, -te vt. con. llamar con la mano.

bee pro. al cabo de la oración es relativa de bech, ubech sus. zoo. codorniz. Colinus
lo que no vemos o que está ausente. nigrogularis.
De aquí sale he a uaalah ten bee
ese que me dijiste.

81

calepinoTomo1.indb 123 12/15/16 12:26 PM


Folio 050r beeltah, -te vt. con. hacer, obrar algo.

belamppe in. así es, ¡pobre de mí!; Partícula


bec:b oo sus. arq. maderos que hay en las miserantis de conmiseración.
casas de paja.
beelancil sus. poi. regir o gobernar gente, o
beeil sus. ing. camino. pueblo, y el tal oficio.

beeil yocil vi. tec. caminar a pie. bela ton in. ¡ay! o ¡guay! Es partícula
miserantis de conmiseración o dolentis de
bekech sus. zoo. lagartijuela. dolor Bela ton nahooleex ceex ah
kebane ¡ay de vosotros, desventura­
bekech adj. gmt. cosa delgada como palo, dos pecadores! Bela ton cech lic a
hilo, etc. bekech cal tiple. >ic a ba yalan yoc cizine ¡ay de ti!,
o ¡guay de ti, que te pones debajo de
bekechcunah vt. fea. adelgazar. los pies del demonio!

baktantah, -te vt. tec. tener cuidado de la bela ton chee in. ídem.
milpa o heredad.
bela ual, bela uel, bela uil in. ídem, no es
beel camino. U beel caan, u beel
sus. ing. tan usado.
Campech el camino del cielo, el
camino de Campeche. beelben adj. eti. cosa buena, digna de hacer­
se.
beel, beelel vi. fea. caminar. Lakin a beel
caachac a zatal camina con compa­ beel bu>, u beel bu> sus. arq. chimenea.
ñía, para que no te pierdas.
beel cab uinic loe. soc. hombre común.
beel sus. ocu. obra u ocupación.
beelel sus. eti. lo mismo que beel por cami­
beel sus. bio. estado de vida. Baal u beel no y por pecado o culpa.
Juan ¿qué estado de vida tiene
Juan? Lay u beel Juan tzucachil loe
la vida de Juan es darse a la lujuria. Folio 050v

beel sus. poi.oficio de república o de cual­


quier oficial. beelben adj. eti. cosa buena, digna de hacer­
se.
beel sus. eti.
pecado o culpa, y maltrato que
uno tiene con alguna mujer yan hin beel haa, u beel haa sus. ing. canal o regue­
u beel yetel Juana dicen que tiene ra; y las milpas o lugares donde de
maltrato con Juana. Mataach u ordinario llueve más que en otros.
pu>ul uinic manaan u beele no
suele huir el hombre que está sin beel yoc sus. soc. caminante de a pie. Ídem,
culpa. a pie o por tierra. Beel yoc in talic

82

calepinoTomo1.indb 124 12/15/16 12:26 PM


a pie he venido. ídem.

beel yoc sus. ana. las entradas de la frente del benel pectzil vi. soc. cundir la fama.
hombre.
benel tii babal tanil loe. con. irse por ahí a
beeliz sus. soc. caminante de a pie y cosa que perder.
anda por tierra y va por tierra.
benel tii maa yoc bee loe. soc. irse por allí a
beel nohol sus. .fis. las venas del cuerpo. perder.

beel pach sus. ana. el canal de las espaldas. benel u, benel u tu c:heen sus. ast. luna muy
menguante, que casi no aparece.
beel poi sus. ind. carda o trinche de la cabeza
de la mujer, peine. benet, bentah, bente w. eco. gastar con
tiento, poco a poco y con tasa. Ídem,
beeltaben adj. fea. cosa hacedera o digna de endurar gastando.
ser hecha u obrada.
bentah vt. fea. lo mismo es que benet.
ben vi. lo mismo que benel. Ídem, mezclar una cosa con otra para
que parezca más benteex buul yetel
benzah, benezah w. fea. llevar. Ídem, soltar ixim mezclad así el frijol con el maíz.
al preso.

benel vi. fea. ir, es verbo irregular. Folio 051r

benel vi. psi. faltar o restar o quedar algo por


hacerse de lo que se hacía bahunx bet vr. pospuesta a verbos de trabajar en
u benel ¿cúanto o cúantos faltan? algo, significa alquilarse para hacer
lo que el verbo significa. Col bet
benel tzoy, benel baalba loe. eco. gastarse o alquilarse para hacer milpa, etc.
consumirse la hacienda.
betun sus. ing. camino o calzada de piedra.
benel co vi. bio. caerse los dientes.
bi adv. partícula del que concede lo que otro
benel ye vi. gmt. embotarse el cuchillo, etc. le está contando. Ídem, escuchar o
estar atento bi in cah tu than padre
benel ich vi. pat. quitarse la vista de los ojos atento estoy a lo que dice el padre.
por algún accidente.
bii sus. tec. algodón aderezado para hilarlo.
benel ik vi. bio. morirse.
biyan sus. ind. ropa gastada que se le parece
benel kinam vi. psi. perder el miedo o respe­ el cordoncillo.
to.
bibici adj. soc. cosa tenida en poco y de que
benel ool vi. .fis. desmayarse, benel puczikal se hace poco caso y estima.

83

calepinoTomo1.indb 125 12/15/16 12:26 PM


bibici u uich zacal loe. ind. tela blanda, bic adv. ¿cómo? bic u tulul cab? ¿cómo?
tupida y delgada. o ¿a cómo vale la miel?

bibikancil sus. gmt. culebrear bibiknac cosa bic ua a than? loe. ¿cómo es eso que dices?
que anda culebreando.
bic bacin loe. ¿cómo es eso?
bibik bee loe. gmt. camino tuerto, que va
dando vu�ltas. bici adv. ¿qué hay? ¿qué tenemos?

bibikin adv. de cuando en cuando. Ídem, de


aquí a poco tiempo. Folio 051v

bibik ne loe. zoo. menear la cola como el


perro y lisonjear. bici, bicicen, biciche, bicika in. ¡hola!,
¡oye!, es partícula del que llama y
bibi kuch loe. ree. hilo con tolondrones, no responde.
igual.
bici, bicio loe. ¿ qué hay? ¿ qué tenemos? De aquí
bibilci adj. fea. cosa hollada y arrastrada. sale bicio paale ¿cómo te va mu­
chacho?
bibilcheetah, -te vt. fea. apalear trayendo
algo por el suelo. bici, bici hocan in. ¡ea pues! partícula del
que ruega.
bibilchektah, -te vt. fea. hollar o pisar, tra­
yendo algo por el suelo y deshacer bici, bicika in. ¡ea! partícula del que apre­
rayas con los pies. sura o despierta.

bibb, bibbic adj. gmt. cosa ahusada o pun­ bic ua loe. lo mismo que bic uaci no sé o
tiaguda. no sé cómo.

bibbcunah poi loe. tee. labrar madera que bic ua, bic uaci, bic uaciche, bic uaci lo,
quede ahusada. bic uaci loe, bic uaci hocan, bic ua
chee, bic ua hocan toe. no lo sé o no
bibixancil adj. fea. ser espacioso, perezoso y sé cómo, ni en qué manera pasó,
tardío. según lo que a uno han preguntado
bic ua in zipic beye no sé en qué
bibixnac adj. fea. cosa así tardía erré en eso. Bic ua a uool ten no
sé que voluntad me tienes. Bic ua a
bic, bicx adv. ¿cómo? o ¿de qué manera?; es tuculeex, a cristianoileex no sé que
interrogativa bicen ta icheex? es vuestro pensamiento o vuestra
¿cómo soy a vuestros ojos?, ¿en qué cristiandad. Bic ua tii no sé que es
posición me tenéis? bic hin u chun su pensamiento.
ta taneex lle u benel? ¿cómo suce­
derá de hoy en adelante, a vuestro biciix? ¿qué será? De aquí sale biciix
loe.
parecer? ca hin u naate yicham ¿qué será

84

calepinoTomo1.indb 126 12/15/16 12:26 PM


cuando lo entienda su marido'! bizba tü ool loc. psi. llegar al corazón, gustar
y holgarse de alguna cosa maa tan
bicx adv. lo mismo que bic. in bizba tü yool Juan no gusta Juan
de mí, ni me quiere bien. Bizbani u
bicx adv. y en cierta manera o ¿qué será? De than Dios tin xicin entendí las
aquí sale bicx ca u cimez ¿y si lo palabras de Dios.
mata? o ¿qué será? o ¿cómo será si
lo mata? bicx ua maa u kati u bizik sus. fea.
rastro de lo que se busca o
:>ab? ¿y si no lo quiere dar, qué espera. Manaan u bizik u talel
será? Pedro no hay rastro ni señal, ni
manera de que venga Pedro.
bicx a than ca in ha::,bech loe. ¿qué dirías
si yo te azotara? biz, etc. sus. zoo. véase en la hoja anterior.
En el original aparece equivocadamente la
bicx u than? loe. pues ¿qué dijo o dice? palabra "siguiente", en lugar de /'anterior".

bic xan loe. pues ¿qué?, pues ¿qué hay?; bizil sus. gmt.
agujero pequeño y cosa así
¿cómo? o ¿de qué manera?; esto es, agujereada.
para saber cómo sucedió lo que otro
ha contado. bizilbiz adj. gmt. cosa muy agujereada.

bic xano loe. pues ¿cómo es esto? bizlim tacan loe. pat. llaga de muchas bocas,
mala de sanar.
bicx babe, bicx bacin loe. ¿cómo es esto?
bicbcal sus. .fis. tragadero por donde pasa la
bicx bee, bicx beo loe. ¿cómo es eso que comida y bebida. Ídem, tragarlo todo
dices? sin quedar nada. Bicbcalte a matan
vino lo traga todo el vino, etc.
bicx uil loe. ¿cómo será?, o ¿cómo sería?
bicx uil a thanic ahau ca a nupp tü bihaan haa, bihaan ik loe. geo. está el agua
bee ¿cómo hablarías al rey si le queda, el aire echado.
encontrases en el camino?
bikbik adj. gmt. cosa tuerta que va culebrean­
biz sus. geo.manantial y agujero por donde do.
mana el agua.
bikchalac adj. gmt. cosa que va o anda así.
biz sus. zoo. carcoma y el agujero que hace.
Termitidae. bikchalancil vi. gmt. andar culebreando.

bikilbik adj. gmt. lo mismo que bikbik.


Folio 052r
biklizcab adj. gmt. cosa que anda culebrean-
do.
bizen adj. gmt. cosa carcomida y cosa aguje­
reada de agujeros pequeños. bikin, bikinx adv. ¿cuándo?, es adverbio de
tiempo preguntando, de futuro, aun-

85

calepinoTomo1.indb 127 12/15/16 12:26 PM


que con verbo de presente. Bikin a árboles sobre las que duermen.
benel?; bikin a bootic a ppax?
¿cuándo te vas?, ¿cuándo has de bilil; u bilil u chü nok sus. tec. repulgo o
pagar tus deudas? vainilla de ropa. Dobladillo de la ropa.

bikin adv. ¿cuándo?, o ¿cuánto ha; de tiempo bilim sus. zoo. revolcadero de animales o
pasado y va también con los verbos rastro que dejan donde han comido.
en futuro. Bikin a cñaab a cbuplil Y la huella, señal o rastro que deja el
¿cuándo te casarás?, etc. bikinx xiic hombre o animal. Y descansadero
hele la? ¿cuánto ha que se fue? donde alguno descansó yendo camino
bikin uchuc hele la? ¿cuánto ha que o donde estuvo a comer. De aquí sale
sucedió? caappel semana xüc dos y se dice u bilimeex ah calhal, ah
semanas ha que se fue. ocol, etc. sois grandes borrachos,
ladrones, etc. u bilimeex ah
bikin bikin adv. de cuando en cuando. payalchii, ah >ayatzil sois grandes
rezadores, limosneros, etc.
bikin adv. cuando es de tiempo pasado y va
con pretérito bikini bini ¿cuándo se bilim adj. en composición, todo, todos o del
fue? todo bilim bini uinic tu Jacal toda
la gente se fue bilim ha> azotarlos
bikini xan? loe. ¿cuándo fue eso? a todos. Bilim a calhaleex todos os
emborracháis.
bikin xan? loe. cuándo será?
bilim cooc loe. con. muy mezquino.
bik ne loe. zoo. menear la cola los animales.
bilim coc loe. pat. muy sordo, que no oye
biil kuch loe. tec. algodón carmenado, hecho nada.
copos.
bilim tuu loe. qui. hediondo, que todo hiede.
bil vi. tec.repulgar ropa. Tin bilah in nok
he repulgado mi ropa. bilim >om loe. fea. el que está todo mojado.

bilchuytah, -te vt. tec. coser repulgado o bilim bilim adj. gmt. cosa muy hollada y
repulgando. arrastrada.

bil sus. zoo. perros sin pelo, ix bil la perra. bilim bilim adv. a menudo o muchas veces.
Canis familiaris. Bilim bilim in benel Campeche a
menudo voy a Campeche.
bil hool loc. med. curar o remediar.
bilma) vi. bot.
irse echando la yerba, maíces
o matas.
Folio 052v
hin es partícula de futuro imperfecto.

bilich sus. aif. colchas o cortezas grandes de biin adv. larga, pospuesta a la primera die-

86

calepinoTomo1.indb 128 12/15/16 12:26 PM


ción, dizque o dicen que. lada.

hin a chebic kancab loe. dsc. maldición de bituntah, -te vt. alb. encalar o enlucir suelo
viejos y viejas, esto es, morirás mala o pared.
muerte.
bituncuztah, -te vt. tec. afeitar a tijera, muy
binaan p. fea. es participio de pretérito de a raíz del casco.
benel. Binaan Pedro cuchi ya se
había ido Pedro. Binaan u baal u bitunhochtah, -te vt. fea. raer raspando que
ha ya se le ha gastado la hacienda. quede muy liso bitunhochte keuel
Binaan ye in baat embotado se ha rae la piel.
mi hacha, etc.
bitunkoztah, -te vt. ind. lo mismo que
binaan binaan p. disminuye así duplicada la bituncuz.
significación binaan.
bitun>ictah, -te vt. tec. afeitar a navaja.
hin a uohelten, binen a uohelte loe. dsc. es
amenaza del que riñe, vos me cono­ bithah asir o tener asido algo con el
vt. fea.
ceréis, vos me lo pagaréis. dedo índice y el pulgar.

hin hin adv. dice que sí será o sucederá eso bithkabtah, -te vt. con. idem.
que se trata.
bithil, u bithil yubte sus. eco. el real que
binzah, binezah vt. fea. activo de benel. paga cada tributario para la comuni­
dad cada año, además de las mantas,
binibe adv. bien está, hacerse ha, en respues­ aves y maíz.
ta.
bix sus. ero. el octavo día u bix Pascua el
hin maa hin loe. con futuro, ¿por ventura día octavo de Pascua.
será eso?, y ¿por ventura no? hin
maa hin uchuc lle a uaalic be? bix sus. fea. frijoles, garbanzos y habas que
¿por ventura sucederá esto que dices se endurecen al cocerse.
o no?
bixhal vi. fea. hacerse así duras estas cosas.
binom vi. fea. irán sin falta, es futuro de
benel, de los acabados en om. bixmal vi. fea.irse empederneciendo los
frijoles, habas, etc. Tii bixmi in
buul así de esta manera se me han
Folio 053r puesto mis frijoles.

bbpoltah, -te, bb vt. tec. labrar madera


bit, bito in. lo mismo que cbilen ¡calla!, ahusándola bbi chee la labra así
¡oye!, ¡está atento! aquel madero.

bitun sus. alb. suelo encalado o pared enea- bbcunah vt. fea. ahusar alguna cosa.

87

calepinoTomo1.indb 129 12/15/16 12:26 PM


bbaan p. tec. cosa así labrada o adelgazada. bobohci adj. fea. cosa que se va enjugando o
desecando como la llaga.
bbbbic adj. gm1. lo mismo que bibbic.
bobohci adj. bot. cosa seca como cortezas de
bbcal sus. fis. el tragadero. árboles bobohci u boxel chee están
secas las cortezas de los árboles.
bbcal vi. con. ahogar con la mano, apretando
la garganta. bobohci adj. qui. cosa muy sucia.

bbhaatah, -te vt. tec. sacar la punta a la bobohcheetah, -te vt.fca. apalear o herir con
aguja o punzón o aguzada. palo cosas que suenan huecas.
Bbhaate u nii pu> saca la punta de la Bobohcheean u poi tiene la cabeza
aguja. apaleada.

bb om loe. fea. desespumar, quitar la espu­ bobohnac adj. fea. cosa que suena hueco
ma. como calabaza. Bobohnac keuel
cuero que suena por estar seco y
bla, bla la, bla uile ej. lo mismo que bala. tieso.

beah, -ah, ool vt. psi. satisfacer el deseo, bobok sus. con. hombre grave, que pocas
apetito y voluntad, y deleitarse así. veces se ríe y no dice palabras feas.

boboknac, bobokac adj. fea. agua u otro


Folio 053v líquido que suena y zangolotea en la
vasija.

U boah tü yool tii banal satisfízose bobokancil vi. fea. zangolotearse así.
de comida, etc. tü u boic yool in
pixan caa hin chacanac a cici olale bobok vt.fca. enjuagar la vasija meneando el
Jan me satiabor cum apparuerit agua de dentro.
gloria tua Yme saciaré cuando aparezca tu
gloria. boboltah, -te vt. lo mismo que beah, -ah
ool.
bob sus. bot. un árbol de grandes hojas de
esta tierra con que encestan el chile bobo) ik loe. con. tomar aire para recrearse.
seco.
boc sus. qui.de olor bueno o malo. Tuu u
bob sus. bot.unos tallos largos como largas boc; Job u boc malo es su olor o
cañas, que echa el maguey. Coccolba hiede. Cii u boc; utz u boc es buen
sp. olor o huele bien.
bob ool lo mismo que boah ool. boc vi. bio.oler, dar de sí olor. Boc u cah
huele Véase bocancil.
bobocnitah, -te vt. bio. oler para sacar por el
rastro o buscarlo. bocah, -ah vt. bio. oler otra cosa. Maa ua
tan a bocbeex u tuuil ¿por ventura

88

calepinoTomo1.indb 130 12/15/16 12:26 PM


no oléis su hediondez? Tin bocah bocbbezah vt. fea. amparar y favorecer.
olido la he. Tu bocahen; tu calahen
u boc encalabriado me ha su olor. bocbkaktah, -te vt. psi. pagar pecado ajeno
con tormentos y penas.
bocan sus. pat. apostema, carbunco, divieso,
incordio; de ordinario viene con boh vi. fea. golpear en cosas huecas o que
calentura. suenan así. Boheex mazcab sona.d la
campana.
bocancil sus. qui. oler, dar o producir de sí
olor. bohan de bohol a.dj. ide. cosa que se ha
cumplido como sueño, escritura y
bocbezah vt. qui. hacer olor o dar olor a otra profecía.
cosa.
bohbezah vr. ter. enjuagar la llaga.
bococnac a.dj. qui. cosa muy olorosa de bueno
o mal olor. bohboh a.dj. bio. cosa flaca.

bocool a.dj. qui. cosa de mal olor o hedionda bohcabal lec loe. con. descarado, sinvergüen­
hach bocoolech muy mal hueles. za.

bohceel vi. bio. pasmarse de frío.


Folio 054r
bohzb vi. bio. ídem.

Baal bocool u boc uaye? ¿qué huele boh chaltun loe. geo. laja prolongada, lugar
mal aquí? donde todo es laja y tierra, donde no
hay árboles frutales.
bocolnac a.dj. fea. lo mismo que bocool.
bohchuhtah, -te vt.fca. quemar. De aquí sale
bozchalancil vi. fea. hervirse a borbollones. u bohchuhtah uool, in puczikal, u
than, u keyah, u cimil sentí mucho
bozchalac, bozkalac a.dj. fea. lo que así sus palabras, su riña, su muerte,
hierve. Bozchalac yom cab hierve la dieron mucha pena.
miel a borbollones.
bohcbintah, -te vt.fca. apedrear cosas huecas
bocb sus. ind. toca, tocado, manto o mante­ o heridas con cosas menudas y arro­
llina de mujer y cualquier otra cober­ jadizas.
tura de la cabeza, así de mujeres
como hombres, aunque sea sombrero. bohyah mazcab loe. fea. repicar campanas.

bocñ sus. psi. por metáfora, sombra y ampa­ bohyabil a.dj. fea. repicado.
ro.
boh ik loe. med. pasmarse con viento. Tu
bocbbezah vt. fea. cubrir y tapar, cubriendo bohahen ik pasmado me he.
algo.

89

calepinoTomo1.indb 131 12/15/16 12:26 PM


bobkabtab, -te vt. fea. herir con la mano, tus manos.
que suene,.
booy sus. pat. pasmo.
bobkin vi. psi. calmarse.
booyalcbee, booyolcbee sus. dan. un baile y
bohmal vi. fea. enjuagarse la llaga e irse cantar muy malo de los indios, está
secando o enjuaga.-1do el cuero o vedado.
pergamino.
booybezah vt. fea. hacer sombra a otro.
Boyzab idem.
Folio 054v
booycbabal vi. con. abrigarse, albergarse,
defenderse de la lluvia o sol.
bobol espantajo de pájaros y son
sus. rec.
unos cascos de calabaza colgados. booyocnac adj. fea. el que anda muy despa­
cio. Booyocnac u ximbal anda muy
bobol, bohlab, boble vt. con. buscar revol­ despado.
viendo y escudriñando bohle a
uotocb, boble a puczikal escudriña tu bok sus. aif. un vaso para tener agua cuando
casa, regístrate el corazón. muelen maíz, y también los olleros lo
tienen.
bobolbob adj. fea. cosa seca como calabaza y
como pescado. bok, bokach adj. con. desgraciado en hablar,
malcriado, siniestro y soberbio.
bobolboh sus. dom. baratijas y trastos de
casa. bokach tbantab, -te loe. con. hablar siniestra
y soberbiamente.
bobolcbee sus. aif. matraca de tinieblas.
bokil cbimal loe. ind. rodelas para bailes.
bobol tii loe. psi. sentir mucho una cosa. Ua
maac lic u cocinticeexe, maaitac bokocb adj. con. lo mismo que bokacb.
xan u bobol ten si alguno os inju­
ria, siéntolo luego mucho. Bobi u bokolbok bee loe. geo. camino pedregoso,
yaail u tban tii uool mucho sentí la alto y bajo, no llano.
injuria de sus palabras.
bool vi. psi. satisfacer a la voluntad y deseo
bobol tii ool, bobol tii puczikal loe. psi. tin booltah banal; boolnen tii banal
ídem. satisfice mi hambre boolte okot,
baxal, etc. satisface tus ganas de bailar,
booy sus. fea. sombra. Bey u malel booy tu jugar, etc.
Jacal lo todo pasa como sombra,
esto es, presto. bool sus. eco. la paga o jornal que uno paga.
Lay in bool tecb meben lae ésta es
booy amparo y favor. Ocezen tu
sus. psi. la paga que te doy hijo.
booy a kab ponme a la sombra de
bool, booltab, boolte vt. eco. pagar y galar-

90

calepinoTomo1.indb 132 12/15/16 12:26 PM


donar y premiar. Ta booltah xin a bolonhun adj. mat. lo mismo que
ppax? bolonlahun diecinueve.

bol ool sus. bot. chile grande. Capsicum Annuum.


Folio 055r
bolon adj. mat.
nueve y cuenta de nueve y
cosa novena en orden u bolonppel
¿has por ventura pagado tus deudas? el noveno.
maa tin bootei no las he pagado,
pero pagarlas he. Maa tin bootahi bolonbuth adj. fea. cosa muy llena y ates­
no las he pagado, ni pienso pagarlas. tada.
De aquí sale bool keban penitencia.
bolon neh loe. de aquí a diez días.
bool sus. eco. escote en la comida.
bolon he loe. ero. diez días ha.
bolach adj. con. burlón, Juguetón y niñón.
bolon beben loe. mat. cosa de diez días.
bolay sus. zoo.
nombre genérico a todo ani­ Bolon beben paal niño de diez días.
mal bravo y que mata.
bolonhun adj. mat. cuenta para diez y nueve.
boolan p. eco. cosa que está pagada.
bolonhun eh loe. ero. de aquí a veinte días.
boolbil sus. eco.por paga o precio. Maa
boolbil yutzcinic justicia no hice bolonhun he loe. ero. veinte días ha.
justicia por precio o paga.
bolonyothtah, -te vt. fea. manejar o mano­
boolil sus. eco.
la paga, jornal, salario con sear mucho una cosa.
que uno es pagado o premiado.
bolonlahun adj. mar. lo mismo que
bolim sus. zoo. pescados pequeñitos del mar. bolonhun diez y nueve.
Ciprinodontidae.
bolonmayel sus. qui. cualquier olor suavísimo
bool keban loe. con. pagar pecado propio o y trascendente.
ajeno u cuchil bool keban la carga de
la penitencia. bolon pixan, ah bolon pixan, oxlahun
pixan adj. psi. afortunado, bienaventu­
bool keban loe. der. cumplir la penitencia rado y dichoso.
impuesta. Bin in boote in keban;
bool keban hin in cib ya cumpliré
mi penitencia. Folio 055v
bool keban sus. der. penitencia.
bolonpixanhal vi. psi. hacerse así.
boolman vi. eco. comprar y luego pagar o
pagar luego la compra. bolonpixanil sus. psi. la tal dicha o bienaven-

91

calepinoTomo1.indb 133 12/15/16 12:26 PM


turanza. bonhal, bonhol vi. tec. curtir y teñir.
Bonhal u cah u zuyem está tiñendo
bolonkubtah, -te vt. con. encomendar o depositar. su capa. Tin bonlah in zuyem he
teñido mi capa. Bin in bon la yo la
bolonkubentah, -te vt. con. encargar o enco­ teñiré. U cuchil bonhal, bonhol
mendar mucho. Bolonkubte tü tinte- donde tiñen o noque donde
Dios; bolonkubente a ba tü Dios curten.
encomiéndate mucho a Dios.
bonhol sus. qui. la tinta con que tiñen los
bolonkub chichthan sus. eco. encomiendas. cueros.
Kameex u bolonkub chichthanil
padre redbid las encomiendas del padre. bonech ua tii domingo? loe. ¿has teñido
algo en domingo?
bolon>acab adj. ero. cosa perpetua
bolon>acab a pixaneex perpetuas son boonol p. tec. ser curtido o teñido.
vuestras almas.
bontah ba vr. con. curtirse o sumirse en
bolon>acabil sus. ero. perpetuidad así. algún vicio, durar y perseverar en él
mucho tiempo. Tu bontah u ba tii
bom especie de guano del cual se
sus. bot. tzucachil, tii ocol sumióse, curtióse
hacen sombreros. Sabal mayarum. en lujurias y hurtos. De aquí se dice
mataach u bontic hunabi no suele
boom mojón de términos >aeex u
sus. ing. uno solo meterse en esto. Bonteex
boomil poned mojones. a bai maabal in taclici allá te las
veas, que no tengo yo que ver en
bom sus. ind.enaguas o faldellines coloradas ello. Bonte a ba ta uocol, ta hunal
o labradas de indias. paga tu hurto a solas, sin que te
ayude nadie.
bonah vt. tec. curtir cueros. Tin bonah u
keuel Juan, maaixtan u booten
curtí el cuero de Juan y no me paga. Folio 056r

bonah teñir y la tinta con que se tiñe


vt. tec.
tin bonah uex tii ek teñí mis calzo­ bontah ba vr. pat. de aquí sale tu bontah u
nes de negro. ba tii cimil pasó larga enfermedad,
estuvo mucho tiempo enfermo. Tu
bon adj. tec. cosa curtida o teñida. bontah u ba tii luk keken revol­
vióse el puerco en el cieno o lodo.
bonaan p. tec. cosa curtida o teñida.
boonton sus. ana. la bolsa de los testículos.
bonbil adj. tec. cosa curtida o teñida.
boot sus. eco.presente o añadidura que dan
bonek vt. teñir de negro. Tin bonektah
tec. los que compran además del precio
uex; tin bonah uex tii ek teñí de de la cosa comprada. >a u bootil a
negro mis calzones. ppolmal, u bootil a man tzimin da

92

calepinoTomo1.indb 134 12/15/16 12:26 PM


este presente o añadidura en la mer­ bobatil than loe. ide. profecías o pronóstico
cadería que compras y del caballo y profetizar o pronosticar.
que compras.
bobat than loe. i<Je. profetizar. Tu bobat
boot sus. psi. albricias. >aa boot ten yumile thantah u cimil Cristo ca yumil
dame las albricias. profetizó la muerte de Cristo Nuestro
Señor.
bootah, -te vt. eco. pagar, galardonar o
premiar. Boot in cah tin paalil
estoy pagando a mi criado. Boote in Folio 056v
menyah págame mi trabajo. Tin
bootah yo te lo he pagado.
boox sus. dan. un baile común.
bootabal p. eco. ser pagado.
box sus. zoo. bagres.,. del mar. Bagre marinus.
bothaan p. pat. carne levantada o magullada Galeichthys felis.
de algún golpe.
boox sus. bot.casco o pedazo de calabaza o
bothzah vt. pat. levantar o magullar así. jícara, seco.

bothancil, bothancal, bothanbal vi. pat.


box tunichtah, -te vt. fea. dar con piedra en
levantarse o magullarse así. la cabeza o frente.

bothmal vi. fea. irse levantando la carne a!i. box kabtah, -te vt. con. dar golpe a puño
cerrado o con la mano vuelta a la
botz sus. geo. los bajíos de mar o río. Botz cabeza.
botz lugar donde hay muchos bajíos.
booxel sus. bot.cáscara de calabazas, jíca­
botz sus. par. los hijos, nietos y descendientes mas, plátanos y vainilla de legum­
que uno deja. Teexi in botz tin bres; corteza de árbol, yerba o matas
pach vosotros sois mis descendien­ que no se desprenden del tronco ni se
tes. hace de ellas correas o cuerdas.

botzaan p. gmt. cosa que tiene alguna cor­ boxel sus. wo. concha de tortugas, sabandijas
cova o cosa que sale y se aparece y mariscos.
sobre lo que está igual y llano.
Botzaan u nak pak tiene barriga o boxhal vi. fea. guarecerse debajo de algo.
comba la pared.
boxit sus. ana. la rabadilla u boxit uinic la
rabadilla del hombre.
botzcabal adj. bio. ídem.
booxpachtah, -te vt.fca. descortezar árboles.
botzcabal lec adj. con. descarado, sinvergüen­
za. bub sus. wo. renacuajo.
bobat, ah bobat sus. ocu. profeta. bub sus. tec. vela de navegar. Bubtah, -te

93

calepinoTomo1.indb 135 12/15/16 12:27 PM


poner las velas. de algodón.

bubil vi. tec. navegar con velas o a vela. bucliz sus. ind. manto de mujer.

bubucnac u malel ich xiu loe. pasa por bucmaa adj. ind. el que o la que trae vestido
entre la yerba, que no se parece sino o alguna vestidura y la mujer que
al menear de la yerba. está descabellada y lleva sueltos los
cabellos.
bubucnacen tii xiu ca yilahen uinic loe.
estaba yo metido entre la yerba y bucnabil sus. ind. lo mismo que bucinabil.
viome un hombre.
bucnokbil sus. ind. ropa que uno se viste o
bubuchancil sus. con. andar perdiendo el trae vestida.
tiempo y vagueando solitario y me­
lancólico. bucpixtah, -te vt. fea. cubrir del todo y
abrigar cubriendo.
bubuchnac adj. con. el que anda así.
Bubuchnac u ximbal Pedro anda buch sus. zoo. piojos de gallinas y una polilla
Pedro así. que cría la ropa de algodón. Menopon
gallinae. Tineola sp.
bubuluc adj. gmt. cosa larga, redonda y
rolliza como columna, horcón, etc. buhah vt. fea. hender o rozar madera.

bue sus. ind. cualquier vestidura o ropa de buhchactah, -te; buhha>tah, -te vt. fea.
vestir. cortar y descalabrar hendiendo tu
buhha>tah in poi Juan descala­
bucancil vi. ind. vestirse. bróme Juan la cabeza.

bucbezah vt. ind. vestir a otro. buhulbuh adj. fea. cosa hendida o rajada.

buceb nok loe. ind. ropa para vestirse. Tin buhum sus. pat. dsc. enfermedad de mujeres
matah in buceb nok hanme dado de que parece que están preñadas y no
limosna ropa para vestirme. .lo están. Ix buhum estéril, no es
vocablo honesto.
bucinabal sus. ind. vestido o ropa en general,
sin decir cuál sea. huy sus. qui.
un calor o vapor malo que sale
de tierras flacas o de las raíces de
bucinah, bucintah vt. ind. vestirse bucin a árboles podridos, lo cual daña al
nok vístete tu ropa o vestido. algodón, jícamas y cosas tales, y si
nacen se pierden por esto, salvo el
maíz, frijol y ají. Buy algodón,
Folio 057r jícamas, etc., así dañados.

buyhal vi. qui. dañarse así las tales cosas.


bucliz nok loe. ind. sábana o manta de cama

94

calepinoTomo1.indb 136 12/15/16 12:27 PM


buyah vt. qui. dañar el tal vapor lo que en la bukah vt. tee. batir la cera para que se espon­
heredad se siembra. De aquí sale tu je y blanquee.
buyah ca pixan cizin ahogó el
demonio nuestras almas. buukul p. tee. ser batida así la cera.

buy sus. pat. nube del ojo. bukzah luum loe. agr. mollir la tierra para
sembrar en ella.
buy sus. pat. ciego de nube o carne que tiene
en el ojo. bukul, bukultah, -te vt. agr. ídem.

buy sus. bot. bejuco con cuya leche se curan bukyah vt. agr. ídem.
las nubes de los ojos. Ser}ania
adiantoides. buklah luum loe. agr. mollir la tierra para
sembrar en ella.
buybak vi. ter. cerrarse la herida o llaga.
buklabal p. agr. ser mollida.
buyoth-hal vi. ter. ídem.
buklaan p. agr. tierra mollida o estercolada
buypixtah, -te vt. fea. atrapar cubriendo. y preparada para sembrar.
buyucnac u boc loe. qui. cosa que huele buktun sus. geo. tierra algo alta o cerrillos
mucho. pequeños en que suelen los indios
edificar sus casas.
buyuk adj. psi. loco, alunado, inháeH y tonto
o modorro. bukullah -le vt. fea. entretejer.

buyukil sus. psi. la tal tontería e inhabilidad. bukulaan p. agr. lo mismo que buklaan.
U buyukil cah el que hace daño al
pueblo con sus tonterías. bukxoc vi. mar. contar generalmente o sumar
la cuenta.
Folio 057v hui sus. bio. agalla de hombre o animal.

bulah vt. lud.


jugar a los dados, naipes o
buyul vi. pat.
cubrirse el ojo de carne o de cualquier juego así y el tal juego.
nube y el maíz con yerba y cerrarse Bulni, buli uicnal jugó conmigo.
o enconarse la llaga o herida. Tu bulahen Juan ganóme Juan.

buyul boc vi. qui. oler mucho y trascender el buul sus. bot. frijoles pequeños en general,
olor. así la mata o mucha fruta. Phaseolus sp.

buyul vi.fea. mellarse cualquier herramienta. buul sus. ana. los muslos. U buul uinic los
muslos del hombre.
buk el. ero. cuenta para contar años, hun
buk, caa buk un año, dos alfos. bulaakab adv. toda la noche.

95

calepinoTomo1.indb 137 12/15/16 12:27 PM


bulaan p. fea. cosa hundida o sumida como Juan muchos días, y éstos de sol a
en agua, o anegada. sol.

bulaan ool, puczikal tii kuxil tü lepp olal bulkinyah vt. lud. apostar. Bulnacoon ca
loe. psi está muy lleno de odio y de kinte yulel Juan apostemos que
enojo. viene Juan. Baal hin ca bulub ¿qué
hemos de apostar?
bulaan tii keban loe. eti. vicioso, dañado en
vicios y pervertido. bulkoltah, -te vt. bro. hartar hasta no más de
caldo espeso o guisado así.
bubul tii aakab loe. toda la noche en peso.
bulnii vi. fea.
zambullirse debajo del agua y
bubul tii kin loe. todos los días en peso, de ahogarse.
sol a sol bubul tü kin u menyah
de sol a sol trabaja. buluchcaan sus. qui. bálsamo o liquidámbar
y unas manzanillas de esta tierra.
bulcitah, -te; bulzacatah, -te vt. bro. hartar Liquidambar macrophylla.
a uno de vino o atole.
bululbul tii aakab loe. todas las noches
enteras.
Folio 058r
bululbul tü kin loe. todos los días enteros.

bulezah vt. fea. zambullir o sumir algo en el buululnii vi. fea. sumirse o ahogarse en agua.
agua y echar a perder a otro en
costumbres. buthah, vt. fea. henchir, rellenar y embutir.

bulhal vi. con. dañarse en vicios o perver­ buth vi. tec. envasar o henchir con embudo.
tirse.
buth sus. fea. henchimiento así de estas co­
bulikal sus. geo. tormenta que sorbe los sas.
bajeles.
buth sus. ing. calzada en pantanos o cenega-
buulil coppen sus. bro. puches con frijoles les, o henchimiento.
cocidos y enteros y con ají exprimido
por encima. buthan adj. fea. cosa embutida o rellena.

buulil zaa sus. bro. ídem. buthbal adj. fea. cosa rellena o embutida.

bulkin adv. todo el día, de sol a sol. buthbak vi. med. encarnarse la herida o llaga.

bulkin bulkin adv. muchos días y cada uno buthil sus. tec. lo embutido en la almohada,
de sol a sol. colchón, etc.

bulkin bulkin u menyah Juan loe. trabaja buthub sus. arf. embudo.

96

calepinoTomo1.indb 138 12/15/16 12:27 PM


buthub >ac; buthub >ac tü chun loe. a,f. DE LOS VOCABLOS QUE
jeringa o cristel. COMIENZAN CON LA LETRA C
buthucnac banal loe. eco. abundar los mante­
nimientos. ca sus. bot.calabazas de comer, son blancas,
listadas. Curcubita pepo. Curcubita
buthul p. tec. pasivo de buth. moschata.

ca sus. zoo. bazo de animal de cuatro pies.


Folio 058v
ca pr. cosa nuestra. De aquí sale ca otoch
nuestra casa o c-otoch.
bu> sus. fea. humo y humear.
ca yum pr. par. nuestro padre.
bu> ek; bu>al ek; bu>il ek sus. ast. cometa
crinito, como el ·que apareció el año caa adj. mat. número de dos caatul uinic
de 1577. dos hombres, etc.
bu>ancil vi. fea. humear, echar de sí humo. caa adv. en composición de verbos, otra vez;
caa >ibte huun tü tórnale a escri­
bu>mal vi. qui. heder a humo. bir.
bu>ucnac adj. fea. cosa que humea mucho y caa adj. en composición de algunos nombres,
no arde. cosa que tiene doblado lo que el tal
nombre significa; caa yal u camisa
bu>uncil vi. fea. lo mismo que bu>ancil. tiene doblada la camisa, etc.
bux sus. bot. calabacillas pequeñas, silvestres caa- con verbos que significan cortar,
y no de comer, son para guardar hender, es hacer aquello en dos
tabaco molido. Crescentia alata. partes. De aquí sale caacbac,
Crescentia cujete. c a a b u h c i n a h, c a a x o t,
caahatzcunah, etc. cortar en dos partes,
buxyemin adj. ana. la mujer ya casadera, que con golpe; hender en dos partes; cortar en dos
tiene las tetas como calabazas peque­ partes, sin golpear, separar en dos partes.
ñas.
ca ej. y, es copulativa, que junta un verbo
buxyemtan adj. ana. ídem. con otro en pretérito y futuro. Bini
tii yotoch ca tu cimzah u cñ uplal
buxtanyen adj. ana. ídem. fue a su casa y mató a su mujer.

ca adv. cuando, es adverbio temporal, úsase


en pretérito y futuro. Tin bootah in
ppax ca huli Pedro pagué mis
deudas cuando vino Pedro. Bin in
boote in ppax ca hin tacech yo

97

calepinoTomo1.indb 139 12/15/16 12:27 PM


pagaré mis deudas cuando vengas. cab; u cheel cab sus. zoo. colmena.

cab yantac yilkil loe. zoo. colmena con abe­


Folio 059r jas, poblada.

cab sus. bio. miel en general. U cabil tah; u


ca adv. luego, en pretérito y futuro, y pre­ cabil >i>ilchee miel de flores de
cédele otra oración Iic u >ocol a tah y de >i>ilchee, etc.
banal ca tacech uaye después de
comer vendrás aquí. U cimili San cab sus. bio.la fuerza, rigor o fortaleza de
Francisco ca naaci tü caan después cualquier cosa. Ocaan u cab uiih
de morir San Francisco subió al chacauil, yaxceel, etc. ha sentido o
cielo. siente el rigor y fuerza del hambre,
calentura y ciciones.
ca ej. que o para que; es partícula de futuro.
Hal tii Juan ca tac uaye dile a Juan cab sus. gfa. pueblo o región in cab m1
que venga acá. Lay in kati ca a pueblo, donde yo soy natural. U
c:haab a cux olal la esto quiero que yanal cab otra región.
tomes, discreción. Zukinte
cuaresma ca paynumac u nabal cab sus. geo. el mundo. Uay cuxaanon
ayuna la cuaresma para que seamos yokol cab; yok cab aquí v1v1mos en
dignos de sus merecimientos. Ídem, el mundo. Cab uinic; uinicil cab
significa dado que ca uilbacac be hombre del mundo.
dado que sea así.
cab adv. bajo o abajo. Hach cab chee lo
ca adv. si, es condicional con oraciones de muy bajo es este árbol. Binez tii
subjuntivo. Hi xiicen Campeche ca cab llévalo abajo.
yanac in tzimin; yanac in tzimin
(sin el ca) iría a Campeche si tuviera
caballo. Folio 059v

ca adv. con el verbo cah significa oficio


que uno hace en bien o en mal; in cab sus. qui.almagre o tierra colorada con
ca cah maabal a taclic ten yo hago que los olleros pintan la loza.
mi oficio, no tienes que ver conmigo.
U ca cah u beelte u beel su oficio cabehe loe. ero. tres días ha, lo mismo que
es éste, hágalo él. cabhe.

caa sus. her. molinillo o muela en que se cabal adv.abajo. Te yan cabale allá está
muele el maíz. U caail chacauhaa abajo. Cabal silla silla baja. Cabal
muela así en que muelen el choco­ benel ir cuesta abajo. Cabal u
late. tohol bajo precio tiene o poco vale.
Cabal uinic gente baja, vulgar.
cab sus. zoo. abeja en general. Yilkil cab lo
mismo. cabalcunah vt. fea. bajar otra cosa, hacer que

98

calepinoTomo1.indb 140 12/15/16 12:27 PM


esté baja. Cabalcun a >aic ponlo y rigor, etc.
en lugar bajo.
caabuh adj. gm1. cosa hendida o rajada en dos
cabalchee sus. geo. tierra llana que no son partes. Ídem, hender y rajar en dos
sierras ni dehesas, sino monte de partes caabuheex cbee lo,
arboleda baja. oxbuheex, etc. rajad aquel madero
en dos, en tres partes, etc.
cabal chun sus. bot. verdolagas. Portulaea
oleraeea L. caabuhcinah vt. fea. hender o rajar en dos
partes.
cabalhau; ix cabalhau sus. bot. contrayerba.

cabal yaxnic sus. bot. es yerba pequeña, de Folio 060r


flores azules, cuyo zumo es maravi­
lloso para heridas frescas. Ruellia
nudijlora. Ruellia tuberosa. caacah vt.fea. podar, cortar o despojar ramas
de árboles y deshojar árbol, mata o
cabalil sus. gmt. la bajura o lo bajo. yerba y arrancar de raíz los cabellos.
cabalnix sus. cuesta arriba y cuesta abajo. cacab sus. soe.
pueblo pequeño o asiento de
U cabalnix na la corriente de casa. pueblo pequeño. De aquí se dice u
yam cacab las calles.
cabcoh sus. zoo. leoncillo de casta pequeña.
Felis yagouaroundi.
cacabal adj. gmt. cosa un poco baja o un poco
más baja que otra.
cabeh adv. pasado mañana.
cacaabeh adv. ero. de tres en tres días o al
cabhe adv. anteayer, hoy hace tres días.
tercer día.
cabheben adj. ero. cosa de tres días.
cacab kaax sus. geo. monte de arboleda, de
tierra buena para sembrar.
cabil nación. Tabx cabilecb ¿de
sus. gfa.
qué nación eres?
cacab luum loe. geo. tierra buena para sem­
brar.
cabil adj. mat. el segundo.
cacat uale adv. ahora o después, de aquí a
cabil zaa loe. bro. puches con miel cabil
un poquito.
naranja conserva de naranja.
cacaathil adv. mat. de dos en dos, apareados.
cabil; u cabil u pach am, etc. sus. zoo. un
sudor o humor pegajoso como miel y
caathilcunab vt. mat. aparear así, hacer que
ponzoñoso que tienen las arañas
estén de dos en dos.
llamadas am, con que dañan y aun
matan y así otras sabandijas malas.
cacaatbilhal vi. mat. aparearse así.
cablel sus. fea. lo mismo que cab la fuerza

99

calepinoTomo1.indb 141 12/15/16 12:27 PM


caackuptah, -te vt. mat. partir en dos. Ocaan tii uool Dios cach di, creo
en Dios.
caacbezah vt.fca. ensanchar cortando la boca
de alguna jícara o agujero del árbol cach adv. solamente huncach tulili tii uinic
donde hay miel. solamente un hombre.

caaccbactah, -te vt. tec. ensanchar así los caachac ej. porque no o para que no.
agujeros de árboles con hacha.
caachal p.fea. el acento en la primera sílaba;
caacche hobon loe. tec. ensanchar el hueco ser quebradas cosas largas.
de las colmenas. Caccheteex u
hobonil cab ensanchad el hueco de la cachaal p. fea. el acento en la última sílaba;
colmena. cosa quebrada.
caac-ha>tah, -te vt. fea. desmochar árboles cachal yatzil loe. soc. ser ayudado uno,
a palos y las yerbas o matas aporrea­ intercediendo por él cachal u cibah
das así. u yatzil tu men padre fue ayudado
por el padre.
caacic llama la nieta a la abuela de
sus. par.
parte de su madre. cachalcach adj.fca. cosa quebrada en muchas
partes.
caackabtah, -te vt. fea. pelar algún pellejo,
arrancando el pelo o lana. cachchactah, -te vt. fea. quebrar cortando
con golpe o cortar quebrando, atrave­
caclampixtah, -te ba vr. con. arrodillarse, sando.
hincarse de rodillas caclampixteex
a ba ª"odillaos. cachelic yetel loe. con. estaba echado con
ella. Juntos.
caclampixhal, caclampixhil vi. fea. arrodi­
llarse Caclampixnen arrodíllate. cach yatzil loe. con. abogar, intervenir, inter­
ceder por alguno in cachah u yatzil
caacobol sus. bio. natura de macho o hembra Juan abogué por Juan.
y la natura del hombre o mujer.
Ídem, el sieso. cachi adv. partícula de pretérito imperfecto,
de lo que se hacía hoy. Hanal u cah
cacohtah, -te vt. tec. calzar herramienta. padre cuchi comiendo estaba el
Cacohte in baat calza mi hacha. padre hoy. Bataben cachi hoy era
yo cacique y ya no lo soy.
Uutzcinah confesar tii cuaresma
Folio 060v cachi confeséme esta cuaresma que
pasó, la última pasada.
caazucun sus. par. bisabuelo. cachnottah, -te vt. fea. lo mismo que
cachchac.
cach vi. ant. di tú, lo mismo que cech.

100

calepinoTomo1.indb 142 12/15/16 12:27 PM


caacbakaba sus. soc. sobrenombre. A de su naturaleza pixan in cah tengo
caacbakaba tu sobrenombre. alma. Ah pixanen ídem. Tzimin in
cah ando a caballo. Otoch in cah
caacbahal, caacbahil ool vi. psi. dudar. tengo casa en que moro, mía y no
Maa u caacbahal a uuleex no alquilada. De aquí sale balamil u
dudéis. cah Pedro es Pedro bravo como un
tigre. Tunichil u cah es una piedra
caacba ool sus. psi. el dudoso caacba oolech en no sentir lo que dicen. Tziminil
ua tu baabalil oc olal ¿estás por u cah es un caballo, etc.
ventura dudoso en la fe?
cah pospuesto a muchos nombres de paren­
caacba olal sus. psi. duda. tesco, significa tener o tratar por tal
in yum in cah tii téngole por mi
caacba than loe. con. tomar a decir uno lo padre hin in cah tii téngolo por
que había dicho antes. Caacbate a hermano menor. Bay mehen a cah
than tomar a decir eso que habías ten tiénesme por hijo, etc.
dicho.
cabal vi. soc.el acento en la primera sílaba;
caacbacunah than loe. con. lo mismo. De significa, avecindarse en alguna
aquí sale caacbacun a than; parte.
caacbcun a uaalic toma a decir lo
que has dicho. cabal vi. bio.hacer asiento. Maa tan u
cabal in pakal cab no hacen asiento
las abejas que yo poblé o enjambré.
Folio 06lr De aquí sale cabal u cah uech tin
kab asiento hace la sarna en mi
mano.
cah sus. soc. pueblo o lugar u cah Juan el
pueblo de Juan, que es suyo. U cahalcah adv. de pueblo en pueblo bini
cabal Juan el pueblo donde mora Juan tii cahalcahfuese Juan de pueblo en
Juan, sin ser suyo. Noh cah gran pueblo.
pueblo o ciudad. Chanchan cah
pueblo pequeño. Véase cahcunah, cahalcah vt. soc. hacer uno su oficio y lo que
cahtal. le toca y pertenece in cahalcah,
maabal a talic ten yo hago mi
cah pospuesto al cuerpo de todos los verbos oficio, no tienes que ver conmigo u
en presente de indicativo, significa cahalcahilo su oficio hace, allá se lo
estar actualmente haciendo lo que los haya a cahalcah yetel allá te lo
tales verbos significan, como halles con él.
cambezah in cah estoy enseñando,
banal in cah estoy comiendo, etc.
Folio 061v
cah tener algo de uso, propiedad o naturale­
za. Kuu u cah; kukumel u cah
cbicb las aves tienen nidos y plumas caham adj. gmt. dos extremos en una misma

101

calepinoTomo1.indb 143 12/15/16 12:27 PM


cosa, ya una y otra de dos, uno y asentarlas.
otro de dos. Tu caham a una y otra
parte. Caham u kochoob, cahamix cahzah vt. soc. poner casa al hijo o yerno.
u tzectabaloob el uno y el otro
tienen culpa y entre ambos serán cahi in. ¡oh si!, ¡ojalá!; es partícula de opta­
castigados. Caham alcab correr tivo. Cah tiibilac ca beel ¡oh, si
con otro, correr el uno y el otro. fuésemos buenos! cahi baac bee
Cahamcoh sacudir uno con otro. ¡oh, si fuese así eso!
Caham cabal temerse uno a otro.
Caham bol cosa agujereada por cabina in. lo mismo que cahi.
ambas partes.
cahlam ich adv. cara a cara.
caham cheltal loe. bio. echarse con otro.
Caham chelcunah ídem. cahlam pacat adv. ídem.

caham uenel toe. bio. dormir con otro, jun­ cahlic sus. bio. morador o el que mora.
tos.
cahmat lo mismo que caham. Cahmaten
caham yaeex ta batan ha loe. amaos unos a yetel Juan yo y Juan somos de una
los otros. manera o una condición.

caham ich, caham ool adj. con. doblado, cahmat chiibal xicin loe. pat. doler ambos
fingido. oídos.

cahan adj. bio.cosa que mora o está de cahmat-hal vi. fea. hacerse alguna cosa por
asiento en alguna parte. Tii cahan ambas partes.
Cumkal allá mora en Conkal.
cahmat pichtah, -te; cahmat hettah, -te
cahan sus. soc. el casado que mora en su casa loe. rec. castrar colmenas por ambas
de por sí y no con su padre o suegro. partes.

caa hatz, u caa hatz baal ha loe. eco. la


segunda parte de la hacienda. Folio 062r

cahcunah vt. soc. hacer morar o poner mora­


dor. Cahcun Dios ta puczikal haz cahmat holtah, -te loe. fea. horadar por
que Dios more en tu corazón. ambas partes.

cahcunah vt. soc. poner casa al hijo o yerno, caahook adv. cosa que está junto con otra.
a que more de por sí. Caahook uotoch tii yotoch kuu mi
casa está junto o arrimada a la igle­
cahcunah ba vr. soc. poblarse, hacerse mora­ sia.
dor de algún pueblo.
cahhookcinah vt. arq. hacer que estén juntas
cahcunah cab loe. rec. poblar colmenas, una casa con otra.

102

calepinoTomo1.indb 144 12/15/16 12:27 PM


cahtal vi. bio.
morar en alguna parte o estar Baal ca caa ye ooltic? ¿qué dudas
de asiento. o estás dudando? maa a caaye
oolticeex u babalil oc olal no dudéis
cah than vi. ant. juntarse el hombre y la las cosas de la fe. Tu caaye ooltah
mujer en el coito. hin u caaput cuxtal ca bakel dizque
dudó en la resurrección de nuestra
caahuk adv. lo mismo que caahook. carne.

cay sus. zoo. breve el acento, pescado en caa ye olal sus. psi. la tal duda y dudar yan
general. tü caa ye olal tü oc olal tiene duda
en la fe. Caa ye olal in cah tü
caa yal adj. fea. cosa doblada o forrada y esto benel Campeche dudando estoy si
es, en cosas de lienzo, paño, papel y iré o no a Campeche. Ídem, tibieza
cosas tales caa yal u camisa trae en la obra o propósito.
dos camisas o una con forro.

caayalcunah vt. tec. forrar. Folio 062v

caa yal chii adj. con. doblado y fingido.


cayil uah loe. bro. empanada de pescado.
caayan ool adj. psi. el dudoso.
cayom sus. ocu. pescador que lo tiene por
caybal vi. tec. pescar caybaltabal ser pesca- oficio.
do.
cayomaltah, -te vt. tec. pescar. Yaab cay
caa ye adj. gmt. cosa de dos filos o puntas. tin cayomaltah mucho pescado he
pescado.
caa ye oc olal loe. psi. duda en la fe.
caa yum sus. par. bisabuelo del nieto, de
caayehal ool vi. psi. dudas o tener duda. parte de padre.
Ídem, entibiarse en el propósito
ca yum loe. par. nuestro padre.
caa ye ool adj. psi. el dudoso, que tiene duda
y el indeterminado. Caa ye oolech cai achac loe. mas nunca, mas que no sea.
ua tii oc olal? ¿tienes por ventura
duda en la fe?, ¿eres her�je? caa ye cai baac loe. mas que sea así, sea así o sea
ua a uool tü oc olal idem caa ye ool en buenahora.
Pedro tii benel Castilla dudoso está
Pedro de ir a Castilla. Caa ye uool caa icham sus. par. abuelo de la nieta por
in cimzic Juan en duda estoy y no parte del padre o madre. Ídem, el
determinado si mataré a Juan o no. nieto de la abuela, marido de su
nieta.
caa ye ool adj. con. doblado y fingido.
caa ichancal loe. bio. fructificar dos veces.
caa ye ooltah, -te vt. psi. dudar en algo.

103

calepinoTomo1.indb 145 12/15/16 12:27 PM


caihi in. lo mismo que cahi. verbo con otro en pretérito y futuro
pu1i Juan caix bini tü kax huyóse
caai maac loe. mas que no sea, mas que Juan y fuese al monte. Tanle Dios
nunca. caix a ualcun a uool tü sirve a Dios
y confía en él. Bin in keybech caix
caina in.¡oh, si! ¡ojalá! caina yoolte Dios in ha1bech yo te reñiré y te azo­
¡oh, si quisiese Dios! o ¡quiera Dios! taré.

caina achac loe. ¡oh, si no! o ¡ojalá no!


Caina achac in zipil tü Dios cochi Folio 063r
¡oh, si yo no hubiera ofendido a
Dios! Caina achac u cimez yatan
Juan ¡oh, si Juan no hubiese matado caix ej. aunque, con futuro. Caix tancochac
a su mujer! uahaulil xan aunque sea la mitad de
mi reino.
caina baac lo loe. ¡ojalá que sea así eso!
cabe adv. con futuro, hágase en buenahora
caina maac loe, lo mismo que caina achac. caix a uutzcin hazlo en buenahora
caix tac Juan venga pues Juan en
caito adv. después. buenahora.

caito be loe. después se hará eso de que se caix achac loe. lo mismo que cai achac.
trata.
caix achac cochom loe. mas que sea o no
caitun adv. después, es de tiempo pasado. sea.
Caitun beeltabi loe después o des­
pués acá se hizo eso. caix achac xan loe. mas que no sea.

caa hin sus. par. bisnieto o bisnieta del caixan adv.sea en buenahora o sea así; va
varón, hijos de su hijo. como en respuesta.

cai uil in 1ib tech loe. darte lo he, pero de caix baac, caix baac xan, caix baacac loe.
mala gana. mas que sea así o sea en buenahora.

cai uil xiicen loe. iré, mas de mala gana, caix uil loe. y que sea así, mucho en buena­
etc. hora.

cai uile loe. ídem. Esto es, bien está, así se caakal ha tii keban loe. con. reiterar los
hará, denotando no tener gana de pecados. Maa a caakalic a baeex;
hacerlo hin ua xiicech Mani ¿has maa a caakalticeex a ha ta
de ir a Maní? y responde, cai uile kebaneex maanlahie no reiteréis los
bien está que sí iré, aunque de mala pecados pasados, no os tornéis a
gana. ellos.

caix ej. y; es conjunción copulativa, junta un caa aal sus. par. dos acentos; bisnietos de la

104

calepinoTomo1.indb 146 12/15/16 12:27 PM


mujer, hijos e hijas de sus nietas, cal, cala sus. eco. cierto encarecimiento
hijas de sus hijas. bahunx u cala cici olal licil a
yacuniceex yokol cabe ¿cuánto es el
cal sus. ana. garganta o cuello del hombre y contento que amáis en este mundo?
de cualquier animal o el pescuezo y no es nada. Bahunx u cala a ziil
también del candelero o cosas tales. ¿qué miseria es esa que ofreces?, etc.

cal sus. ana. garganta o cuello. De aquí sale calac adv. mientras o entre tanto. Banal in
u cal camisa u cal jubon, u calil cah, xen calac tü yotoch kuu estoy
nok paño el cuello de la camisa,· el cuello comiendo, ve entre tanto a la iglesia.
del jubón,· cuello de lienzo de Castilla.
calacal sus. con. porfiar dando voces
cal sus. .fts. la voz que uno tiene. Bekech u chaneex tü calacal no porfiéis así.
cal Juan tiene Juan voz delgada.
Coch u cal tiene voz gruesa. U calacal adj. gmt. cosa muy agujereada, como
cheh u cal tiene voz recia y sonora. ropa, seto. De aquí sale calacal chee
Utz u cal buena voz tiene. U cal reja de palo, y hacerla.
hom son o voz de trompeta.
calacalcunah vt. gmt. agujerear haciendo
cal sus. gmt. boca de pozo u horno o puerta muchos agujeros.
de casa, de cenote, de herida.
calacil adv. lo mismo que calac.
cal adj. fea. cosa abierta y desembarazada.
calacnac
· adj. fea. subir o penetrar la ponzoña
cal sus. fea. fuerza y poder para hacer algo. o fuerza .del vino o el dolor de algo
Bahunx a cal ta hunali ¿qué puedes que así cunde en el cuerpo. De aquí
tú solo en esto? ¿qué fuerza y poder sale calacnac in cucutil duéleme
es el tuyo? esto es, poco o ninguno. todo el cuerpo, que parece estoy
Cimil in cah tu cal uüb, ukah, ceel, molido. Calacnac in cucutil, tu
numyaa, etc. voyme muriendo con men uüh duéleme la barriga de
el rigor y fuerza del hambre, etc.

calahup sus. geo. agua, viento o nubes que


Folio 063v vienen de todas partes.

caalak kuch loe. fea. hilo doblado.


hambre, sed, frío y trabajos. U
calen u ha> batab ca binen por el calal sus.gmt. el acento en la última sílaba;
rigor con que me azotó el cacique me boca de pozo o puerta de casa y cosa
fui. agujereada.

cal vi.fea. con este verbo, cah significa casi calalcalil adj. bio. el muy fatigado por haber
lo mismo. Cal u cah uiih licil in corrido.
benel por el rigor del hambre y su
fuerza me voy, etc. calalcal adj. gmt. lo mismo que calacal.

105

calepinoTomo1.indb 147 12/15/16 12:27 PM


calamcat sus. a,f. tinaja. calcbacil sus. soc. obligación o deuda que uno
tiene a otro. Baal a calcbacil ten?
calaan p. soc. borracho. calaanil borrachez. ¿qué obligación me tienes tú?; modo
de rendir las gracias.
calan calan adj. soc. medio borracho.
calezah, calzah vt. con. asegurar o engañar
calan calanba vi. soc. irse emborrachando con palabras fingidas. Ídem, embo­
poco a poco. rrachar a otro.

calanzah vt. con. pedir por pleito y pleitear cal baa loe. fea. mojarse uno mucho, pasarle
así. el agua que llueve sobre él. Tu cal
baaen; tu calen haa; tu calmaben
calap adv. entre medias, esto es, como entre baa mucho me he mojado, pasado
montes, sierras y cuevas, caballos. me ha el agua.
Maanen tu calapil tziminoob la
pasa por entre estos caballos. calhaail sus. fea. el así mojado.

calhaail tzimin loe. zoo. caballo aguado o


Folio 064r calmado calhaailhal aguarse.

calhal vi. emborracharse


con. cahezab
calbezah vt. gmt. agujerear, hacer agujero. emborrachar a otro.

caalcal vi. con. lo mismo que calacal reñir calyaa adj. psi. dolorido y triste de dolor.
o porfiar con palabras.
calic adv. lo mismo que calac.
cacal sus. tec. tela mal tejida.
c-aalic loe. psi. pongamos por caso, lo cual
cal ceel loe. fea. muy muerto de frío. Ídem, va al fin. Pedro c-aalic a mehen
pasmo de frío. Tu calhen, tu pongamos por caso que vuestro hijo
calmen ceel pasméme de frío. es Pedro. A uixmehen c-aalic a
pixan pongamos por caso que vues­
calcil adv. lo mismo que calac, mientras o tra alma es vuestra hija:
entretanto, y es más usado.
calik sus. pat. pasmo. calikil pasmado.
cal ciz loe. fea. pasmar el frío.
cal kaknab loe. geo. puerto de mar.
calcbactah, -te vt. con. dar voces a la gente
y tener cuidado de ella. cal kilcab, cal kilcabil loe. fea. muy calu­
roso.
calcbac adj. con. importuno en preguntar.
calkin sus. fea. en calma, con sol.
calcbacau, calcbacauil adj. fea. el que está
muy caluroso.

106

calepinoTomo1.indb 148 12/15/16 12:27 PM


Folio 064v camach sus. ana. quijada, donde están las
muelas.

calmancal adj. gmr. cosa muy agujereada. caamaktah, -te vr. bio. rumiar, tornar a
comer o mascar.
cal mocb loe. ana. la muñeca de la mano.
caa mam sus. par. dice el bisnieto al bisabue­
calom kin sus. arq. · ventana por donde entra lo de parte de la hija y él a ellos.
el sol.
cambal, canbal vr. psi. aprender o deprender.
calop adj. fea. corvados o doblegados. Cambalte doctrina aprende la
doctrina.
caalot adj. mar. dos apareados, juntos, uno
con otro. cambal than loe. psi. aprender, estar apren­
diendo las oraciones y cosas de la fe.
caalotcinah vt. tec. doblar el hilo o cuerda,
ponerlo doblado. Oxlotcinah ponerlo cambal tii ool loc. psi. aprender de coro o de
de tres, etc. memoria.

caalotkaxtah, -te vt. fea. atar dos cosas, una cambezaben adj. eti. cosa digna de ser ense­
con otra. ñada.

caalot pecbezah mazcab toe. fea. repicar cambezabil uinic loe. ocu. discípulo o el que
campanas, tañer dos juntas. es enseñado.

calpachtah, -te vt. eti. adulterar y adulterio. cambezah vr. psi. enseñar y la enseñanza.

calpachan adj. soc. dsc. cornudo, en denuesto. cambezah than loe. re/. enseñar la doctrina.

calpachthantah, -te; calpachcantah, -te vt. cambezah cuch loe. zoo. demorar caballo u
con. afrentar en ausencia y levantar otro animal para carga.
t e s t i m o n i o fa l s o. Tu
calpachthantahen Juan; tu
calpachtah in than afrentóme Juan. Folio 065r

calpachthantabal p. con. el pasivo.


cambenil sus. psi. enseñanza y doctrina.
cal uiih; cal uiihil loe. bio. hambriento,
muerto de hambre. camchal sus. ana. el asiento de la barba del
hombre.
cal ukah loe. bio. muy sediento.
caan sus. geo. cielo.
calumcal adj. fea. cosa apartada y rala.
can sus. wo. culebra, nombre genérico.
camaac ej. porque no, que no, por no.

107

calepinoTomo1.indb 149 12/15/16 12:27 PM


can adv. en composición, recia o fuertemen­ lcaanalchee sus. geo. monte o montaña de
te. Cankaxtah, -te atar reciamente. árboles altos.

can dádiva o presente que se da al


sus. soc. caanalil, caanlil sus. gmr. altura.
juez por vía de soborno y darla o
presentarla así. Yan ua a kamic u caanal ool adj. con. ingenioso y de delicado
can ah kat justicia tech? ¿por ingenio.
ventura has recibido presente de los
que te piden justicia? caanal tucul loe. psi. contemplar y contem­
plación, y el que contempla y el
cantah, -te vt. soc. contar, platicar y conver­ contemplativo.
sar relación. De aquí sale maahaal
maa u cante todo lo cuenta y dice. caanal u tucul loe. eco. vale mucho o caro es
o pide mucho por ello. Hunppelili
can cuento, plática o conversación.
sus. soc. toston caanalil u tucul un tostón
De aquí sale yaah u canil tü loloh vale a lo más caro.
de muchas maneras lo cuentan o es el
cuento. caanal than, u caanalil than loe. soc. pala­
bras, y lenguaje de sabios y pruden­
canah, -ah vr. psi. aprender, salir uno con lo tes.
que se le enseña.

caanal p. psi. ser aprendido. Folio 065v

canah, -ah vt. pat. pegársele a alguno alguna


enfermedad, vicio, virtud o propie­ caanal than loe. con. hablar alto y recio y
dad. caanal ser pegado así. hablar con brío y furia.

caa naa sus. par. bisabuela. canal xot sus. arq. casa pajiza, angosta, sin
tijeras.
canacnac adj.fca. lo mismo que calacnac.
can amay adj. gmr. cosa cuadrada o esquina­
canachtah, -te vt. con. parlar y contar cuen­ da. Canamaycunah escuadrar, esqui­
tos. nar.

caanaak vt. fea. lo mismo que caahook canaan p. soc. cosa contada o dicha.
caanaakcunah hacer que estén juntas una
cosa con otra. canaan p. fea. que está cansado.

canal sus. fea. cansarse y cansancio. canantah, -te vt. eco. guardar casa, ganado,
persona y cosas así.
caanal sus. gmr. subida o en lo alto, y cosa
alta. canan adj. eco. cosa que uno tiene guardada.
Bahunx u canan ulum letiooh?
caanalcunah vt. soc. poner en alto y ensalzar. ¿cuántas gallinas tienen que dieron a

108

calepinoTomo1.indb 150 12/15/16 12:27 PM


guardar? De aquí sale yan in canan cancanci adj. bio. cualquier miembro hin­
bula tengo que guardar la bula. chado o retesado. Cancanci im
tetas muy retesadas cancanci luum
cananan adj. psi. cosa guardada, que uno tierra dura, etc.
guarda. Cenx ulumoob cananan tu
men a paaliloob? ¿qué es de las cancanci adj. ana. cabellos desgreñados.
gallinas que se guardan por vuestros
criados, que les han dado a guardar? canzah, canezah vt. fea. cansar.

cananach adj. soc. vagabundo. canzapalchee sus. mat. medida de doce brazas
en cuadros, y es para medir las
canan baalba loe. eco. administrar hacienda milpas para sembrarlas.
ajena.

cananbil paal loe. soc. muchacho que tiene Folio 066r


tutor o muchacho regalón, criado en
casa desde niño.
can ziyan sus. soc. vida o historia de la vida
canancil vi. soc. estar muchos en conversa­ de alguno y contarla canteex u
ción y platicando. ziyan San Francisco contad la historia
de San Francisco.
cananil sus. soc. lo mismo que ah cananil.
canchee sus. dom. pesebre.
caa nath adv. fea. dos cosas juntas, arrimada
o pegada una con otra. Caa nath u caancbee sus. bro. barbacoa, · tablado en alto
uenel mucuy duermen juntas las donde se guarda algo.
tórtolas. Ox nath tres juntos, etc.
caancbee sus. tec. tablado hecho de palos
caanatbcunah vt. fea. juntar así dos cosas. largos, sobre el que se extienden las
parras o calabazas o cosas tales.
canbal, canbezah vi. psi. lo mismo que Kaxeex u caancheeil kum;
cambal, canbezah. caancheteex u caancheeil kum atad
o haced el tablado de las calabazas.
canben adj. eti. cosa digna de ser contada.
canchic ich; cancbic pacat; canchich ton
canbil p. soc. cosa contada o dicha o que se ich loe. con. desvergonzado y travieso.
ha dicho o contado canbil ten cochi
habíanmelo contado. canchupulchii vi. con. chismear.

cancanac adj. fea. cosa muy hinchada o canezah vt. fea. cansar.
retesada.
caanhal vi. fea. cansarse.
cancanci adj. fea. cosa dura o tiesa como
barro, palos o piedras. can heb adj. tec. patí, de cuatro piernas.

109

calepinoTomo1.indb 151 12/15/16 12:27 PM


canhepptah, -te vt. fea. apretar atando. Folio 066v

can iktili loe. soc. contar fábulas o novelas.


can nohol sus. pat. dolor de todo el cuerpo.
caanil sus. rel. cosa del cielo o celestial Ídem, gota,. enfermedad de pies.
caanil uinic hombre celestial.
canpaytah, -te vt. fea. tirar recio, estirando.
caanil adj. gmt. cosa alta.
canpectzil sus. con. contar vidas ajenas como
canil sus. bot. hijos, tallos, renuevos o pimpo­ murmurando.
llos que echan por las raíces las
cañas, plátanos, zacates y cosas así. cantippte sus. pat. enfermedad de lombrices.

canil cuxan; u canil cuxan loe. psi. pensa­ cantitz adj. gmt. cosa cuadrada.
miento y agonía de muerte y el que
está cercano a ella. U canil in yum cantitzcunah vt. gmt. cuadrar así.
cuxan; tu canil cuxan in yum está
mi padre agonizando. U canil in cantuk adj. gmt. cosa cuadrada o de cuatro
cuxlic estóyme muriendo. esquinas.

canil nak loe. wo. lombrices que se hacen en cantzay sus. tec. patí, manta o colcha tejida a
el cuerpo. Ascaris lumbricoides. mano, de cuatro piernas.

canintah, -te vt. soc. dar o presentar alguna cantzep adj. gmt. cosa cuadrada.
dádiva.
cantzil adj. fea. cosa que de sí da cansancio
cankaxtah, -te vt. fea. atar o liar fuertemen­ o cansa.
te.
can>iltah, -te vt.fca. embutir, henchir embu­
canmal vi. fea. endurecerse como barro y tiendo.
pan.
caanuchcinah vt.fca. juntar dos puntos o dos
canmal im loe. fis. retesarse las tetas. cabezas, una con otra.

canmal u uich puczikal loe. pat. doler el caanup adv. dos juntos.
estómago, dolor que con dificultad se
quita. caanupcinah vt.fca. poner dos juntos, uno en
contra de otro.
canmektah, -te vt.fca. abrazar recia y fuerte­
mente o apretar abrazando. can ximbal loe. wo. culebrear, andar como
culebra.
canmoctah, -te vt.fca. anudar recio y fuerte.
capah, -ah vt. fea. poner entre medias. Cap
u poi a mehen tu captacil a uoc
catun a ha>ab pon la cabeza de tu

110

calepinoTomo1.indb 152 12/15/16 12:27 PM


hijo entre tus piernas y después le lo que dices.
azotarás.
caapatcunah vt. con. dsc. poner los cuernos la
capa sus. ana. la calva sin pelo en la mollera mujer al marido o el marido a la
o en medio de la cabeza. mujer; vocablo honesto.

caapacax cimil, chapahal loe. pat. recaída de caaput adv. en composición, otra vez.
enfermedad. Caaput :,ib escribir otra vez.

caapach ool vi. psi. mudar parecer o condi­ caaput cuxcinah loe. fea. hacer revivir otra
ción y el que lo muda. Capachni vez, resucitar a otro.
tun uool al fin mudé parecer o
condición. caaput cuxcinah loe. eti. reformar pueblo,
provincia, reino o persona, ponerlo
caapach olal sus. psi. mudanza así de parecer en buenas costumbres, porque estaba
o condición. perdido.

caa pak loe. mat. el doble o doblado. Caa caaput cuxcinan loe. bio. cosa resucitada o
pak hin a bootic pagarás doblado o reformada.
el doble. Ox pak "el triple o tres
tantos, etc. y así en otros números. caaput cuxtal loe. bio. tornar a vivir o resu­
citar y la resurrección.
caapaktah, -te vt. tec. trasplantar o trasponer
algún árbol o planta. caaput zihan loe. ide. el que ha renacido o
está bautizado.
caapaktabal p. tec. ser trasplantada.
caaput zihzah loe. itle. hacer renacer o bauti­
caapakbil adJ. tec. cosas trasplantadas así. zar.

caapakcunah vt. fea. pegar dos cosas, una caaput zihil loe. ide. renacer o ser bautizado
con otra. Caapakcun nok pega la y el bautismo. Caaput zihi in
ropa así. De aquí sale caapakcun a mehen fue bautizado mi hijo.
uotoch yet hun tii yotoch kuu pega
o junta tu casa a la iglesia. caaput halmah loe. con. repetir alguna cosa,
decirla otra vez.
caapakhal vi. fea. ser pegada o pegarse una
cosa con otra. caaput ilmah loe. psi. rever alguna cosa,
verla otra vez. Caaput ileex ika lo
avisoos que veáis otra vez eso.
Folio 067r
caaput mentah, loe. con. rehacer, reponer,
adobar o renovar lo caído, deshecho
caapatcunah w. soc. tomar a declarar alguna o malparado caaput menteex volved/o
cosa o declararla por segunda vez. a hacer.
Caapatcun a than declara otra vez

111

calepinoTomo1.indb 153 12/15/16 12:27 PM


caaput patcunah loe. tec. reparar algo. atole u catil zaa olla para atole.

caaput utzcinah loe. tec. reparar lo mal catchee sus. aif. batea redonda.
puesto o maltratado.
catac ej.y luego, es continente catac bini
caaput pat-hal loe. fea. regeneración. y luego se fue; ídem, significa y, en
nombres y numerales. De aquí sale
caappel adj. mar. dos, en cualquier cuenta hunkal catac hunppel veinte y uno
que sea. hookal catac lahun ciento diez, etc.

caappel ak loe. con. lo mismo que ah caa atan sus. par. dice el abuelo a la nieta,
caappel ak fingido, doblado. mujer de su nieto y el nieto a su
abuela de parte de su madre.
caappelcunah vt. mar. hacer que sean dos
caappelcun a >aic dale dos. caate adv.al fin de la oración significa hijo
Caappelcuneex a cbaic tomaréis o hermano, hablando el que es mayor
dos. con el menor. De aquí sale hauez a
keban caate deja tus pecados hijo,
caappelhal vi. mar. hacerse dos. caappelhi por mi amor. Xen ten caate vete
u koch hubo dos culpas suyas. de ahí, hijo.

caappel ool adj. psi. el que está indeciso para caate ak adj. con. doblado, fingido.
hacer algo. Caappel oolen tii benel;
caappel uool tü beneli indeciso caaten adv. dos veces. U caaten segunda
estoy en ir allá. vez.

caappel than adj. con. el doblado y fingido. caate oc ola) loe. eti. hereje o dudoso en la
fe.
caappel thantah, -te vt. con. hablar fingida­
mente. caate ool adj. psi. dudoso o que duda.

cappah adj. gmt. cosa encorvada o inclinado caate olal sus. psi. la tal duda.
el árbol con mucha fruta.
caate puczikal adj. con. doblado, fingido.

Folio 067v caate than adj. con. ídem.

catil kaxil; u catil kaxil loe. a,f. bacín o


cappohcinah vt. gmt. encorvar e inclinar otra servidor.
cosa.
catil kuxnak loe. a,f. ídem.
cat sus. bot. pepinos de la tierra. Parmentiera sp.
cato adv.después, de aquí a un poco. Va a
caat barreño, lebrillo o tinajuela y
sus. aif. la voz de futuro. Cato xiicech
unas como ollas en las que se hace después te irás cato tacen; ceo to

112

calepinoTomo1.indb 154 12/15/16 12:27 PM


tac después vendré, etc. cato hacer dos montones.
>ec>eci de aquí a un poquito.
caatzucil sus. bio. vientre de animales que
cato adv. ir sin verbo, en respuesta significa rumian.
después te irás o harás o se hará esto
que dices; aguardad o esperad que caatzucil sus. bio. el bazo del hombre y de
después se hará esto. otros animales.

caatok cimil loe. par. segunda enfermedad caatzuhtah, -te vt. bro. bizcochar pan.
que da a uno o segundarle.
Caatokni in cimil hame vuelto o caa>ahcunah vr. fea. poner en orden unas
segundado la enfermedad. cosas encima de otras.

ca ua loe.basta que, pues como que; úsase


Folio 068r en pretérito y futuro in kati uilab
Juan cachi ca ua tii bini quería ver
a Juan y ya se fue. Ca ua xiic
cat uchi adv. lo mismo que cachi. Pedro tii maa tan uilab que se ha
de ir Pedro o pues como que se ha de
ca tun loe. después, y luego, finalmente, la ir Pedro sin yo verle.
cual partícula es copulativa en pre­
térito y futuro. Tu keyahen uicham cauabal, cauab sus. ana. el asiento de la
caix tu ha>ahen ca tun pu>i ri­ barba o la quijada.
ñóme mi marido y azotóme y huyóse
o finalmente huyó. He ixime caauil segunda sementera de pan o
sus. eco.
payambe yoczabal ich luum ca tun segunda cosecha de maíz yan a
hokoc el maíz primero es sembrado caauil tienes segunda sementera.
en la tierra y luego nace. Tu chii ca
zukini cah lohil tii caa kal kin, ca ca uil loe. con la voz de futuro, denota cierta
tun uiihchahi como hubiese ayu­ desgana o despecho ca uil in boote
nado Nuestro Redentor cuarenta días, pagarlo he, aunque no quisiera cai
después o luego tuvo hambre. uil xiicen iré aunque de mala gana,
que no quisiera ir.
caatz yatzil loe. soc. abogar e intervenir o
interceder. Tin caatzah u yatzil
Juan tu tan batab intercedí por Folio 068v
Juan ante el cacique.

caatzuc adj. mar. segunda cosa, razón o parte ca uil bacac be loe. dado que sea eso así.
u caatzuc lo esto es lo segundo. U
caatzucil segundamente. U caatzuc ca utzac loe. para que; es partícula de opta­
dos partes o dos razones caatzuc tivo.
yanil en estos dos se contienen.
caa uu > loe. Jea. cosa doblada, de dos doble­
catzuccinah vt. mat. poner en dos partes, ces.

113

calepinoTomo1.indb 155 12/15/16 12:27 PM


cax, tutu cax sus. zoo. venado muerto que se ceceb sus. geo. sierra o monte.
halla en el campo, que ya olisquea.
In caxantah cax el venado así que he cecel adj. fea. cosa mal molida o mal masca­
encontrado. da.
cax sus. pat. ciego que tiene los ojos claros. cecelhuchtah, -te vt.fca. moler mal lo que se
muele mojado.
caxantah, -te w. fea. hallar algo por acaso y
también por buscar cosas que se cecelmuxtah, -te vt.fca. moler mal lo que no
hallan una aquí y otra acullá, como se moJa.
acaso, como buscar huevos en el
gallinero y cosas así. cecel vi. con. hacer un pacto, y el que lo
tiene.
caxan hallado. Manaan in caxan
sus. fea.
no me he hallado nada. cecet, cececat adv. juntamente o igualmente.
De aquí sale cecet kubic u tohol in
caxanbil adj. fea. cosa hallada así. pay empatada queda la cuenta de lo
que yo debía y he pagado, Véase
caxanpahal tii loe. fea. hallar, maa tan u ceti.
caxanpahal tioob no lo hallan.
cecetcunah vt. fea. igualar así.
caxantabal p. fea. ser hallado.
cecet chuylic ppiz loe. en fiel está el peso.
ca xiic, ca tac loe. ya se va, ya se viene,
anda inquieto.
Folio 069r
caxintah, -te vt. con. disuadir y advertir con
palabras lo que otro ha aconsejado o
predicado, diciéndole que no lo crea cech pr. tú que eres. Utzcin a beel cech ah
o no lo haga o no obedezca. De aquí beelnale haz tu oficio tú que eres
sale tu caxintah in mahan uinicil oficial de república.
Juan desconcertóme Juan, el jorna­
lero que yo había concertado. cech loe. al cabo de la oración, dícelo tú.
caxicintah, -te vt. con. volver por el que cechtah, -te; cechpaytah, -te vt. con. engañar
tiene culpa y favorecerle y ayudarle, sonsacando con halagos, con palabras
haciéndole sin culpa. o promesas y requerir así de amores.

caxicintah, -te vt. soc. abogar e interceder cechbil, cechtabil adj. con. cosa llamada o
por alguno en general. sonsacada con engaño.

caaxixtah, -te vt. tec. remondar como arroz, cechtah, -te vt. psi. desear con afecto algún
trigo, lentejas, etc. mal o bien tin cechtah u cimil in
yum deseé la muerte a mi padre.
ceeb sus. fis. regoldar y regüeldo. Tin cechtah u yaabhal u baal in ha

114

calepinoTomo1.indb 156 12/15/16 12:27 PM


deseé tener mucha hacienda. mucho.

cecheh vi. fis. estornudar. celemal, celemil sus. ero. edad o mocedad del
tiempo en que se tiene fuerza y vigor
cech xüc, cech tac loe. vas y vienes una y chich in celemal cuchi tii maa
muchas veces, andas inquieto. cbepahacen mucha fuerza tenía yo
antes que enfermase.
ceh sus. zoo. venado de los grandes. Odoeoileus
virginianus. celemal sus. soe. la obra qÚe uno ha hecho o
su trabajo a celemal ua >ih la ¿es
ceh sus. pat. especie de tiña, da en la cabeza, obra tuya esta escritura? Ídem, inge­
hace caer el pelo, hiede mal. nio.
cehmak sus. aif. boya que ponen los pescado­ celemal lo mismo que celemil.
res.

ceh na sus. arq. casa pajiza, angosta, sin Folio 069v


tijeras.

cel vi. agr. frangollar el maíz, molerlo mal y ceelhal, ceelhil vi. bio. tener frío.
lo así molido.
ceel ich sus. ana. lo blanco de los ojos.
ceel sus. geo.frío y el que lo tiene, u ceelil
mitnal la frialdad del infierno. ceelnah vt. fea. lo mismo que ceelah.
ceel sus. psi.espanto, asombro y turbación, cen pro. yo que soy. Ten cen ah zipile yo
que causa frío. De aquí sale maa a que soy pecador. Ten cen inene yo
cbaic in ceel no te espantes, ni que soy por ahí quienquiera.
asombres de mí, maa a cbaic ceel
tin menel ídem. cen loe. yo digo o yo lo dije. Pónese al cabo
de la oración. Paaleexe cen hola
ceel ool; ceel puczikal sus. psi. el espantado, muchachos, mirad que os digo.
asombrado, turbado y helado así.
Manaan u ceel yool no se espanta, cen sus. sun. atavío o adorno. Véase abajo.
ni turba.
cen, cenah, ceneh vt. ind. ataviar, componer
ceelah sus. fea. friolero, que siente mucho el y adornar. Ceneex altar componed
frío. el altar. Ceneex a ha ta taleleex tii
yotoch kuu adornaos cuando ven­
ceelchahal vi. fea. tener frío. gáis a la iglesia.
celehal, celemhal sus. ana. el hombro. cen; hi cen; uah cen pro. lo que. Cen
yoolah xihlal, laix hin yoolte u
celem adj. fea. cosa recia y fuerte. Celem in cbuplil lo que quiere el varón, eso
tzimin fuerte es mi caballo y para ha de querer su mujer.

115

calepinoTomo1.indb 157 12/15/16 12:27 PM


ceen, ceenx pro. ¿qué es de ello?; es partícu­ Folio 070r
la del que pregunta.

cenaan p. sun. cosa adornada y ataviada. cep sus. ana. membrum virile miembro viril; es
de hombres ya hechos.
cenbezah vt. ind. adornar o ataviar.
cepehe sus. her. clavo o tarugo de madera con
cenbezah ha vr. ind. adornarse o ataviarse. cabeza.

cenbezaan p. sun. cosa que está adornada. cet adj. gmt. cosa igual y pareja de una mane­
ra. De aquí sale cet in c:beh yetel in
cenbezabil adj. sun. cosa que es adornada así. kam igual está mi gasto con mi
Cenbezabil u kati es menester que recibo, empatado. Cet ca xocan
lo adornen o sea adornado. empatada está nuestra cuenta. Cet u
tohol in pay empatado está lo que
cencen ah men loe. oeu. oficial de poco más he pagado con lo que debía, al justo
o menos. está.

cencen ah tzec loe. oeu. predicador así. cet adv. juntamente o juntos. Cet cimci
Pedro yetel u mehen murió Pedro
ceninah, cenintah vt. ind. adornarse o ata­ juntamente con su hijo.
viarse, tomar algo por adorno y
atavío. Tin ceninah in boc:b heme cet alcab loe. bio. correr con otro, juntos.
adornado con mi toca.
cetaan p. eti. cosa concertada. Maa cetaan
cenlic, maa cenlic adj. psi. cosa necesaria de cosa desconcertada, mala, fea y
quien depende otra. Dios ca cenlic; deshonesta.
Dios maa ca cenlic Dios nos es
necesario, de él dependemos maabal cetbezah vr. gmr. emparejar, igualar y allanar
in cenlic tii Pedro no soy necesario o conformar cetbez u uich luum
a Pedro. Ten cenlic tii Juan; yan in iguala o allana el suelo. Maac hin
centilic tii Juan soy necesario a cetbizic u ba tii Dios? ¿quién se
Juan, tiene necesidad de mí, yan u iguala o compara con Dios?
cenlic Pedro ten tengo necesidad de
Pedro. cetbezah can; cetbezah than Loe. psi. confor­
marse o concordar y concertar con lo
cenpahal vi. ind. adornarse o ataviarse. que otro dice, cuenta y trata, y se­
guirle en su opinión y ser de su
cenpahezah vr. sun. adornar. bando. Maa a cetbezic u than ah
cizinil thanoob no te conformes con
cenpahezaan p. sun. cosa que está ya adorna­ los idólatras, no los sigas. Tin
da. cetbezah u than ah canpectziloob
murmuré con los que murmuraban.

cetcunah vr. gmr. igualar, emparejar, concer-

116

calepinoTomo1.indb 158 12/15/16 12:27 PM


tar y proporcionar. De aquí sale tin jantes se pierde la -i.
cetcunah in >a xocan he empatado
la cuenta que ha dado. Cetcuneex a ci advierte, la cual va pospuesta hin tacech
cal concertad vuestro canto y voces. ci pues mira y advierte que vengas.

cet cheltal loe. bio. echarse o acostarse junta­ ci adv. ahora sea, aunque sea, la cual va
mente con otro. pospuesta a verbos y a nombres.
Ppoloc ci, >e>ec ci hin cimic ahora
cetel adj. eti.lo mismo que cetaan y úsase sea grande o gordo, ahora sea peque­
cetel más con partícula negativa, que ño, todos han de morir.
sin ella. Maa u cetel u than ten
díjome palabras feas, malas y afren­ ci adv. mejor es o vale más, la cual se pos­
tosas. pone respondiendo a algunos negati­
vos. Baci u henel Juan, Pedro ci
cet-hal vi. mat. igualarse o emparejarse algo. xiic no vaya Juan, mejor es que
Cet-hi xocaan; xocol empatóse la vaya Pedro; aunque mejor se dice sin
cuenta. el ci. Pedro xiic; xiic Pedro mejor es
que vaya Pedro.
cetil sus. eti.igualdad. U cetil than uaalah
tii palabras comedidas y compuestas cü adj. qui. cosa dulce, sabrosa o que sabe
le dije. bien, deleitable, gustosa y suave a los
sentidos y cosa amorosa.
cetzah loe. al cabo de la oración denota
miseria. Ootzilech cetzah ¡pobre de ciac ciac adv. acá y acullá, por ahí, como
ti!, ¡qué miserable eres! quiera. Ciac ciac in benel por ahí
me voy o ando como quiera. Ciac
cetzuyah det. dsc. ídem, pero éste es vocablo ciac in hinci, hin in henehal fuime
feo. o iréme acá y acullá, como quiera.
De aquí sale ciciac uuhic a than,
tzeec algo de lo que dices o de lo
Folio 070v que predicas entiendo y no todo.
Ciac ciac uuhic a pectzil por ahí,
acá y acullá, oigo lo que se dice de
cii sus. bot. el maguey, cáñamo de esta tierra, ti.
en pencas o toda la mata por arran­
car. Agave sp. ciian, ciyan adj. soc. semejante a borracho o
como borracho ciianech tu >ih uool
cii sus. bro. vino en general. pareces borracho, así pareces.

cii uinic; ah cii adj. soc. borracho. cibah conceder y permitir. De aquí
vr. con.
sale yaab u tenel in cihic u baxal
ci partícula para presente de indicativo. in paaliloob muchas veces permito
Hex ixim ci uaalic teche el maíz que jueguen mis muchachos. Ídem,
que te digo. Maac ca xachetic? ¿a osar o atreverse maamaac hin cibic
quién buscas? y en esto y otros seme- u zipil u cñ uplil ninguno será osado

117

calepinoTomo1.indb 159 12/15/16 12:27 PM


que peque su mujer. Ídem, querer ciciac adv. lo mismo que ciac ciac.
lic u cibic tal quiere vivir. Bikinx
a cibic benel Campeche? ¿cuándo ciciiaz adj. psi.
el que está muy contento,
quieres ir a Campeche? consolado y gustoso, sin pena ni
trabajo y que no le falta nada.
cibyen chich loe. wo. pájaros que aún no han Ciciiaz u cah santoob te tii caane
dejado el pelo malo. así están los santos allá en el cielo.
U ciciiazil baal cah el contento y
cibyen kum loe. bot. calabazas que ya quie­ gusto del mundo.
ren sazonarse.
cicibci adj. qui. cosa muy sucia y percudida.
cibix cibix adj. fea. el que tiene sucia la cara.
cicic adj. psi. hombre alunado, tonto.
ciblah vt. fea. arremeter o embestir.
ciciicantah, -te vr. con. hablar y persuadir
cibmal vi. qui. percudirse la ropa. con palabras blandas.

cic sus. par.hermana mayor. De aquí sale a ciciicechtah, -te vt. con. atraer, sonsacar,
cic a batan baeex? ¿sois hermanas? engañar con palabras blandas.
cic prima hermana, hija de tío, de
parte de madre, si es mayor. ciciicunah uinicil loe. con. hacerse hombre
sincero, humilde y manso.

Folio 071r ciciihal uinicil loe. con. hacerse hombre


sincero, humilde y manso.

cic sus. par.


llama el varón a su consuegra, cicii halmah xicin loe. eti. aconsejar, amo­
madre del mayor de sus hijos. nestar, y el tal consejo.

cicbal sus. par.


cuñada o concuña, la casada cicii yacunah loe. bio. hacer que duela y
con el hermano mayor del marido o escueza mucho.
con el hermano mayor de la mujer.
Ídem, abuela de la mujer, de parte de cicii yacunah loe. con. hacer que duelan las
madre. palabras.
cici adv.en composición, bien, con tiento y cicilancil vi. bio. temblar cosa viva.
consideradamente o despacio cici
mente hazlo bien y con tiento. cicilancil ool, cicilancil ikal adj. psi. turbar­
se. Maa cicilancil a uooleex no
cicii adj. eti.
hombre bueno, sincero, callado, turbéis vuestro corazón, no os tur­
humilde, manso y sin pecados. cicü béis.
u uinicil u cah Juan es Juan hom­
bre así. Ix cicii la mujer de esta cicilancunah vt. fea. hacer temblar o que
calidad. tiemble.

118

calepinoTomo1.indb 160 12/15/16 12:27 PM


cicilnac ool, cicilnac puczikal adj. psi. el que mucho, regala su cuerpo.
está turbado o confuso de la turba­
ción. cicii tzembil uinic, keken, tzimin, etc. loe.
soc. regalado así.
cicii ool vi. psi. holgarse, alegrarse, gozarse,
solazarse y regocijarse. De aquí sale cicb muy sucio y percudido. Cicb
adj. qui.
cicii oolneneex uicnal, uetel ale­ chuplal mujer muy sucia, no limpia.
graos conmigo.
ciicnac adj. psi. cosa que está como embria­
cicii ooltah, -te vt. psi. holgarse, regocijarse gada o que se va embriagando. De
de alguna cosa, gozarse de ella. aquí sale ciicna ool; ciicnac
puczikal cosa muy atenta, absorta y
cicii olal sus. psi. alegría, contento, deleite, como embriagada ciicnac yool; u
gozo, placer, solaz y juego así. cicii puczikal tii payalchii; tu tanlic u
olal kay canto de alegría y regocijo. yum está atento en la oración y en
servir a su padre.
cicii ooltabal p. psi. pasivo de cicii ooltah.
ciicunah vt. con. hacer algo bien y despacio,
cicipci adj.fca. cosa deleznable que se desliza con tiento y consideración. Cicun a
como anguila, jabón, etc. cicipci beeltic tii uaalah tech zame haz
luum tierra resbalosa. bien y con tiento lo que te dije antes.
Ciicun a ximbal anda con tiento y
despacio.
Folio 071v
ciiye adj. gmt. cosa aguda, de buen filo o
afilada.
cicitan adv. un poco más adelante.
ciicunah ye loe. gmt. aguzar, dar filo a algún
cicü thantah, -te loe. con. hablar blandamen­ cuchillo, etc. Ciicun ye a cuchillo
te, halagar, y traer con razones. aguza tu cuchillo.

cicii thantah, -te loe. ret bendecir y consa­ ciicunah vt. con. lavarse uno y coserse, y
grar. procurar lo que ha menester ciicun
a ba mehene aderézate hijo, lávate
cicii thanan loe. rel. cosa que ya está bendita. y púlete.

cicii thanbil loe. rel. cosa bendita. cicii ciicunah ool loe. psi. agradar, alegrar, dar
thanbil haa agua bendita. contento, recrear y regocijar ciicun
yool Pedro alegra o recrea a Pedro.
cicii tzentah, -te loe. con. regalar con obras
y tener mucho cuidado en criar algu­ ciicunah ool loe. psi. recreo, contento y
na persona u otro animal. alegría.

cicü tzentah, -te cucut loe. con. regalarse lic cücunah paat loe. psi. recrear la vista.
u cicii tzentic u cucutil regálase

119

calepinoTomo1.indb 161 12/15/16 12:27 PM


ciz sus. bio.pedo o ventosidad del hombre u halagando o lisonjeando.
otro animal. Maacx tii cizni teex?
¿quién de vosotros se ventoseó? cichbebezah bee enseñar buenas
loe. eti.
c o s t u mb r e s c o n e j e mp los.
cizin demonio. Ídem, ídolo. Cizin u
sus. rel. Cichbebez u beel a laak enseña así
chii es un boquirroto, gran hablador a tu prójimo.
y parlero, boca de demonio.
cichbezah bee loe. eti. ídem.
cizinyan, cizinyen cosa endemonia­
adj. eti.
da, que parece demonio. cizinyan a cichcelem ad}. est. mozo hermoso, gallardo.
beeleex endemoniadas son vuestras De aquí sale cichcelem u pacat
obras. tiene el rostro hermoso y lindo.
Cichcelem u zuyem yipil, u tzeec,
cizinil sus. ide. cosa de demonio. Cizinil etc. galano y bueno es, etc.
keban pecados de demonios cizinil
than palabras del demonio, e idola­ cichcelemcunah vt. est. hermosear.
trar. Cizinil than u cahoob tratar
cosas del demonio, son idólatras, cichcelemil sus. est. aquella hermosura, ga­
están idolatrando. llardía y lindeza.

cich paal muchacho bien mandado,


loe. soc.
Folio 072r vergonzoso y bien inclinado.

cichpam adj. est. cosa hermosa, galana y bien


cizneb na sus. arq. ventana. vestida y dícese a las mujeres.
Cichpame hermosa, llamando a
cizni vi. wo. bufar los gatillos. Cizni u cah alguna mujer.
miztun bufa así el gatillo.
cichpamhal vi. est. hacerse hermosa.
cich adv. en composición, bien y concertada­
mente. Cich tzentah, criar bien cichpamil sus. est. la tal hermosura u
cich utzcinah hacer bien. cichpamil Maria la hermosura de Maria.

cich cosa buena y santa. Cich uinic


adj. eti. cichtabzah vt. con. embaucar, engañar con
Juan buen hombre es Juan cich buenas palabras y cautela, y la tal
cñuplal u cñuplil Pedro buena y cautela y engaño.
santa mujer es la mujer de Pedro. De
aquí sale cich al, cich mehen buen cich thantah, -te loe. con. hablar con pala­
hijo cich alech, cich mehenech bras afables, blandas y suaves.
donoso hijo sois vos, habéis de ser
bueno y santo, y sois a veces, esto cich than el afable y que habla con
loe. con.
dicen los indios cuando riñen a sus suavidad y blandura.
hijos irónica y cariñosamente.
cich thanbil loe. con. ídem.
cich bayhool thantah, -te loe. con. hablar

120

calepinoTomo1.indb 162 12/15/16 12:27 PM


cich thanil loe. psi. melindre de palabra. De el que azoto a mi criado.
aquí sale ah cich thanil melindroso
de palabra. cil; u cil kah; u cil u puczikal kah sus. bio.
el latido y golpe que da el pulso.
cich tzentah, -te loe. soc. dar buenas comidas
y regalar. ciil borrachera yan yan a cilleex
sus. soc.
muchas borracheras hacéis.
cich tzentah, -te loe. eti. criar, disciplinar en
buenas costumbres. cich tzente a ciil sus. .fis. sabor o saber así hay cill queso
paalil maa uilic u zipil cría bien a tus sabe a queso.
hijos y cuida que no pequen.
ciil sus. psi.contento o gusto. Maa ppatic
cich tzemhil loe. eti. cosa así regalada, criada Dios tu meo >e>ec ciil no dejes a
o disciplinada. Dios por un poco de contento o
gusto.
Folio 072v cill, u cill cuxtal, u cill u cbahucil cuxtal
sus. psi. prosperidad o deleite corporal
y de la vida.
cich uinic loe. eti. hombre bueno, bien incli­
nado. ciilamac ool adj. psi. cosa alegre y regoci­
jada.
ciiemzah vt. con. emborrachar.
ciilamaccunah ool vt. psi. alegrar o regocijar
cihil vi. ant. decir. Caix cihen tii y yo le a otro.
dije hin ciac dirá.
ciihnac-hal ool vi. psi. alegrarse y regoci­
cihil than vi. soc. lo mismo. Binil ciac a jarse.
thaneex ten? ¿por ventura me lo
diréis? babi ciac u thane como si cillamac yoolil adv. alegremente, lic yuuhic
lo dijera. Ciac a than tii hatah ca u than Dios tii ciilamac yoolil oye
xiic dile al cacique que se vaya. la palabra de Dios alegremente
ciihnac yoolil u kati mukebal
ciihil ye loe. gmr. aguzarse o afilarse el filo conviene que alegremente se sufra.
del cuchillo, etc.
ciilamac olal sus. psi. alegría y regocijo.
ciihil ool vi. psi. alegrarse, deleitarse, re­
crearse y regocijarse. Ídem, sanar de cilba vi. geo. temblar, cilbani luum tembló la
la enfermedad ciihi ua yool a tierra.
mehen ¿por ventura sanó ya tu hijo?
¿está bueno? cilba u puczikal loe. fis. pulsar, el pulso.

cil lo mismo que licil es partícula instru­ cilbanac adj. fea. cosa que tiembla.
mental de presente de indicativo. Ak
cil in ha>ic in paalil bejuco es con cilbanac ool; cilhanac puczikal adj. psi. el

121

calepinoTomo1.indb 163 12/15/16 12:27 PM


que tiene miedo o está turbado. cimbilbal vi. bio. morirse de repente o de
súbito.
Folio 073r cimcim och adj. con. el que finge estar muer­
to, como la zorra. Cimcim och u
cah hacerse muerto o mortecino.
cilcil golpe del pulso o temblor yan
sus. fis.
yan u cilcil muy temoroso, está cimzah vt. bio. matar.
temblando.
cimzabil adj. bio.
cosa que es muerta por
cilicb adj. eti. cosa santa, nombre reverencial otro, y no se murió ella misma.
in cilich yume okez a icb ten Padre
mío santo, ten misericordia de mí. cimzah vt. bio.
herir o maltratar mucho de
obra, aunque no maten.
cilin cilin sus. fea. sonido de atabal o campa­
na. cimzah ha vr. con. matarse a sí mismo.

cili> sus. fea. resbaladero en que se van los cimzahkaax vi. tec. talar monte o desmontar.
pies.
cinciyan adj. bio. abortivo, que nació muerto.
cili > cili > adj. qui.
cosa sucia y percudida, y
rostro lleno de polvo. cimenach adj. bio. perezoso y muy descuida­
do, que anda como muerto.
ciil kuu sus. soc. sobrenombre o nombre de
alcurnia. Maacx u ciil kuu tech? cimen cuxcinah loe. fea. amortiguar.
¿cómo te llamas, qué sobrenombre
tienes? cimen cuxtal loe. ide.
vida con trabajo y
achaques, y vivir así.
ciil maccunah ool toc. psi. lo mismo que ciil
a maccunah ool y todos sus otros cimil sus. med. enfermedad o nombre genéri­
compañeros. co. Baalx a cimil ¿qué enfermedad
tienes? Ídem, estar enfermo.
ciltan adj. psi. temeroso, medroso, tembla­
dor. cimil vi. bio. morirse, fallecer y finar.
ciimaon tii chii; ciimaonac tii chii loe. fis. cimil adj. bio.cosa muerta, que murió, in
cosa sabrosa al paladar, aunque es cimil al mi hijo que murió in cimil
poca. mehen ídem, si habla el hombre.

ciimaonhal tii chii loe. psi. hacerse así gus­


toso. Folio 073v
cimba) vi. bio. cosa que está a punto de
morirse. cimil sus. bio.la muerte. Bin tac cimil a
uokol tii maa kahaan tech vendrá

122

calepinoTomo1.indb 164 12/15/16 12:27 PM


la muerte sobre ti sin sentir. Maa cii oci loe. dge. quiere decir. Cü oc ta uayil
uaalic u cimil a yum no desees la thaneexe quiere decir en vuestra
muerte a tu padre. De aquí sale u lengua de esta tierra.
cimilil mitnal la muerte del infierno
que allá hay. cii ool adj. psi. el que está alegre, contento y
gozoso, y holgarse así. Cioob yool
cimilil >ac loe. qui. ponzoña que mata. in mehenoob alegres y contentos
están mis hijos. Ídem, el que está
cimil ool; cimil puczikal; cimil tucul loe. sano y tiene salud ua cii yool in
psi. sentir uno la muerte o el trabajo paalil hach zak ool tu menyah si
del otro. está con salud mi criado, es muy
diligente en su trabajo
cimil tu cal uiih; cimil tu cal ceel; cimil tu
cal ukah, etc. loe. bio. morirse de
hambre, frío, sed. Folio 074r

cimlal sus. soe.


los muertos, difuntos o fina­
dos. Payalchiiteex Dios a maa cii ool el que está enfermo.
cimlalexoob rogad a Dios por vues­ Maa cii uool estoy mala o estoy
tros difuntos. preñada, dicen las indias; es modis­
mo.
cimi lo maac loe. bio. el que hoy murió de
repente. cii ool adj. fea.
cosa sosegada y quieta maa
cii ool lo contrario de esto.,
cimlomhil sus. bio. morir de repente, como
ayer o antes. ciioltzil adj. psi. cosa alegre, placentera,
agradable y deleitable a la vista.
cimlomhom vi. bio. morirán de repente.
ciioltzilhal vi. psi. hacerse alegre y deleitable
cimom sus. bio. cosa que sin falta morirá. así.

cintanil, cinan, cintan sus. bio. cosa herida. ciilooltzilil sus. est. beldad y hermosura de
cosas vistosas.
cincintan adj. bio. cosa muy herida, llena de
heridas. cii ooltah, vt. psi. lo mismo que ciciooltah,
solazar o alegrar, etc.
cinil sus. fea. herida, descalabradura o puña­
lada. cipah vt. soe. quitarse uno del oficio o cargo
que tenía. Tin cipah tii Juan tu
cinilcin okol loe. bio. muy herido, lleno de canche quité o privé a Juan de su
heridas. silla, del oficio que tenía u cinpahen
tin batabil, tü u alcaldeil, etc.
cinpahal vi. bio. herirse. privóme del cacicazgo, alcaldía, etc.

cinpahezah vt. bio. herir, lastimar o lisiar. cipah vt. fea. correr como cortina, subir o

123

calepinoTomo1.indb 165 12/15/16 12:27 PM


bajar algo tirándolo y deslizándolo. citan citan adv. un poco más acá.

cipcipnac adj. fea. cosa deleznable. cii tii cal toe. psi. cosa gustosa y sabrosa y es
propiamente de lo que se bebe, pero
cipchahal, cipil vi. fea. resbalar. aplícase a otras cosas. Maa cii tu
cal Dios u zaatal ah keban no se
cipil adv. en composición de verbos casi o a huelga Dios de que se pierda el
punto, a poco falta. Tin cipil pecador cii ua ta caleex ca uaalab
cimzah Juan casi maté a Juan. tii batab por ventura holgáis que se
lo diga al cacique.
cipil ool adv. casi. Cipil ool hini casi se
fue o estuvo a punto de irse. Cipil cii tii chii loe. psi. cosa sabrosa y gustosa y
ool maa in kamah estuvo a punto dícese de lo que se masca aunque se
de no recibirles. aplica también a otras cosas. De aquí
sale cii tin chii in chaantic ah
ciplac adj. fea. cosa resbalosa. okotoob gusto me da mirar a los
que bailan o danzan.
citac adv. luego que o luego en citac a
uiliceex in >ih lae tu hach zehal a cü tii ool loe. psi. alegrarse y regocijarse.
hooticeex a ppax luego que veáis o
después de ver esta mi carta, pagaréis cü tii xicin loe. psi. gustosa y suave cosa al
vuestras deudas; es lo mismo que oído.
lici tac a uiliceex, etc.
ci than loe. soe. decir. variase y pónese al
citam sus. zoo. puerco montés. Tayassu peeari. cabo de la oración. Yacuneex a
Tayassu tayaa. batan baeex ci in than, ci u than,
etc. amaos unos a otros, digo yo, tú,
citamchii sus. pat. hedor de boca muy malo. etc.
citan, citanil adv. adelante, más allá o más cii than loe. soe. decidor, gracioso en decir
adelante, esto es en lugar o en tiempo cii CU than Juan es Juan gracioso en
maanen citane pásate más allá o hablar, es un gran orador.
más adelante utz u tanlah, hic ua
hin u cib citanile bien sirve, es un citz ha vr. fea.apartarse o hurtar el cuerpo
buen criado, no sé cómo lo hará in kati in citz in ha tin tzaa quiéro­
adelante. me apartar del pleito que he puesto.
Citz a ha ta uey apártate de tu
manceba.
Folio 074v
cbyah vt. fea.
ensuciar mucho la ropa o
percudirla.
citan tu pach loe. adelante, o de la otra
parte citan tu pach Tihoo tras cbmal vi. fea. ensuciarse y percudirse así.
Mérida, pasada Mérida o de la otra
parte de Mérida. ciui sus. bro. achiote hecho ya en panecillos,

124

calepinoTomo1.indb 166 12/15/16 12:27 PM


son colorados. anublado. U cobil ixim, u cobil nal
maíz y mazorcas de maíz así.
cix adv. es mejor. Maa u benel Juan,
Pedro cix xiic que no vaya Juan, cobtan sus. bot.
maíz dañado y perdido, que
mejor es que vaya Pedro. Baci a se pone amarillo. Cobtanhal dañar­
cambez in paalil, Juan cix cambezic se así.
no enseñes a mi hijo, mejor es que le
enseñe Juan. cobak adj. bio. desdentado, sin dientes ni
muelas.
co sus. bio. diente de hombre y de cualquier
animal de sierra, con el que se asie­ coobol vi. tee. el acento en la primera sílaba;
rra; púas de peine. Los gajos que descortezar árboles.
hacen en la cabeza los horcones, el
pico de cualquier ave, mosquito y coobil adj. tee.
cosa descortezada así, o que
mosca. se descorteza.

co sus. bor. grano de maíz, diente de aJo, coolbil bol loe. ree. corteza sacada así del
grano de granada. árbol.

cobol adj. fea.


el acento en la última sílaba;
Folio 075r cosa semejante maacx a cobol
¿quién es tu semejante o igual?
Maamac yet coboltic u ba, tii Dios
coo adj. psi. loco, desatinado, atrevido, bulli­ ninguno puede igualarse con Dios.
cioso, bellaco y deshonesto.
cobol sus. fea.
la calidad, condición o ser de
cooah vr. ree. descortezar árboles de arriba alguno, o la estima en que se tiene.
abajo, cuyas cortezas sirven de so­ Maacx a cobol; maacx u ka a
gas. Cooheex u holil chee descorte­ cobol; maacx u cobol a uinicil licil
zad los árboles así. Xeneex tii cohol nohcinic a ba ¿quién eres tú qué
id a descortezar árboles, a traer calidad o ser es el tuyo, que así te
cortezas xiic coohil u holil vayan a engrandeces?
traer cortezas así catun u coob hol
u cuchic ceh después sacarán corte­ coc sus. bor.calabazas dañadas, podridas o
zas de los árboles con que llevarán a secas por dentro. Uacil kum lo
cuestas el venado. podrido así.

coo sus. bot.corteza así sacada del árbol coc sus. pat. asma.
maa utz a cooholeex no son buenas
las cortezas que habéis sacado. coc adj. pat. sordo. Cocinah ba hacerse
sordo.
cooan p. tee. cosa que está así descortezada.
cocil sus. pat. sordera.
cob adj. bor.
maíz dañado, perdido o corrom­
pido que se mojó en la caña o maíz

125

calepinoTomo1.indb 167 12/15/16 12:27 PM


Folio 075v temor de Dios siquiera o a lo menos
tened vergüenza de los hombres y
dejad vuestros pecados.
cooc adj. con.
escaso, corto, lacerado, mez­
quino y miserable. coco det. con.
en composición, burlando y
loqueando. Véase
coocach adj. con. ídem.
coco than loe. eti. burla y burlar de palabra.
coocachil sus. con. aquella escasez y mez­
quindad. coco banal loe. con. comer loqueando y
burlando.
cocay sus. wo.luciérnagas que relucen de
noche, que son casi como moscas. coco ximbal loe. con. andar loqueando, burlar
yendo andando.
cocbah vr. bio. oír con atención o escuchar
cocbeex in than oíd o escuchad con coco tzic u cah tii batab loe. burlando obe­
atención lo que digo. dece al cacique.

cocbah than w. con. escuchar de secreto. coco tzicil in cah tu men in paaliloob loe.
de burla y no de veras me obedecen
cocbah than sus. soc. aviso que uno oye o mis hijos.
recibe. U nah u >abal u cocbah
than hik u cocin toonoob conviene cocoo uinic loe. con. hombre que anda como
darles aviso para que no nos agra­ loco y tonto, que no sosiega.
vien.
cocooancil vi. con. loquear, hacer locuras o
coceeh sus. bor. zarzaparrilla de esta tierra. andar loqueando cocoancil u cah
Smilax spinosa. Juan anda Juan perdido, sin casa ni
asiento.
cooci adj. soc.
muy borracho, que hace mal
cuando lo atrapan.
Folio 076r
cocinah ba vr. psi. enloquecerse y desatinar.

cocinyah ba vr. soc. perder uno su derecho, coco uinic loe. con. chocarrero o juglar que
humillarse por provecho de otro. no cumple su palabra, y hombre
Yoklal Dios licil a cocinaic a ha bullicioso y travieso.
toon, c-oklal sea por amor de Dios
que nos haces merced afrentándote y coco bee loe. psi. desatino, desconcierto o
humillándote. locura.
cooco ej.en composición, siquiera o a lo coco can loe. eti. pláticas sucias y feas, y
menos. Ua manaan u tübib Dios cuentos así.
teexe cooco zublaheneex tü uinicoob
ca a ppateex a keban si no tenéis coco ci pacat loe. eti. atrevido, desvergon-

126

calepinoTomo1.indb 168 12/15/16 12:27 PM


zado en el mirar y gesto. diome Juan de coces. Cocohchekbil
u cibah Juan ten idem.
cocoz adj. gmt. cosa un poco somera, no muy
honda. Cocoz yalil agua somera. cocohchekbil adj. fea. lo que es acoceado.
De aquí sale cocoz uinicil Juan es
Juan hombre para poco y que sabe cocohchek nak tzimin tü espuela loe. tec.
poco. espolear el caballo. Cocohchekte u
nak a tzimin espolea tu caballo.
coco cbii loe. con. risueño, que siempre se
anda riendo. cocohchuytah, -te vt. tec. coser con puntos
muy juntos.
cococh ich loe. psi. el que anda como tonto,
turbado y medio desesperado buscan­ cocoya vi. con.
hacer caso, reverenciar,
do lo que le falta y ha menester y no respetar y obedecer, lo cual se usa
lo halla. con negativa maa in cocoya u than
cizin no hago caso de las palabras
cocohci adj. fea. cosa apretada o atestada, y del demonio maa u cocoyaen; maa
yerbas o árboles que están muy cocoyamaen; men u cocoya in
juntos y espesos, y varas u otras cbuplil no me respeta mi mujer ni
cosas hincadas así juntas. Cocohci me estima, ni ama.
yit a colol chee muy juntos están los
palos de tu seto o cuerdo. Cocohci cocooyan, cocooyen adj. con. alocado, bulli­
meex cocohci tzotzel barba muy cioso, travieso.
espesa, etc.
cocoynac adj. gmt. cosa tuerta, ladeada y
desigual por los cabos o puntas.
(El folio 076v aparece en blanco.) Cocoynac in nok desigual está mi
ropa cocoynac a cuch ixim desi­
gual va tu carga de maíz.
Folio 077r
cocoyoc adj. gmt. ídem.

cocohcinah vt. fea. apretar, atestar y poner coco kay loe. mus. cantares deshonestos y de
juntas cosas semejantes a las sobredi­ amores.
chas cocohcineex a ba apretaos
pocos muy juntos. Cocohcin u coco kat loe. con. requerir de amores.
chuyul a nok aprieta la costura, que
vayan muy juntos los puntos, etc. cocol adj. fea. cosa un poco floja, no apreta­
da, que está un poco holgada. Cocol
cocohzubintah, -te tzimin vt. tec. espolear al u mac ventana floja está la puerta
caballo. Cocohzubinte a tzimin de la ventana. De aquí sale cocol u
espolea tu caballo. cbapahal aflojar la enfermedad.

cocohchek vi. con. acocear, dar coces o cocolci adj. fea. cosa así floja.
patadas. Tu cocohchektahen Juan

127

calepinoTomo1.indb 169 12/15/16 12:28 PM


cocolnac adj. fea. ídem. coco than loe. soc. burlas o gracias de pala­
bra y decirlas.
cocolnacbil adj. fea. aflojarse así.
cocothantah, -te vt. con. requebrarse con
cocolo> adj. bro. lo que no está bien asado, mujeres y requiebros así.
ni bien cocido. Cocolo>
cocotzci adj. fea. cosa quebradiza, que fácil­
mente se quiebra y corta, y dícese de
Folio 077v cordeles, hilos y cosas así.

coco> sus. her.


rueda. U coco>il carreta
a mue iz no están bien asadas tus rueda de carreta.
batatas cocolo> a chac ulum no
está bien cocida esta gallina. coco>ci adj. gmt. cosa arrollada como perga­
mino y cosas tales.
cocolo> chiibal loe. bio. morder, que entren
poco los dientes. coco >cinah vt. fea. arrollar así.

cocolo> ich loe. fea. viejo arrugado. coco>oc adj. fea. lo mismo que coco>ci.

cocoloxtah, -te vt. con. dar coscorrones con cocox sus. bot. cacao muy sazonado en el
palo o puño. árbol.

cocolu> adj. bro. lo mismo que cocolo> en cocoxhal vi. bot. sazonarse así.
todo y por todo.
cocoxoc vi. con. lo mismo que cocoya.
cocom sus. con. escucha o escuchador con
atención. coz sus. wo. un ave de rapiña que coge galli­
nas y grita como muchacho. Buteo
coconac adj. psi. desatinado, que anda como magnirostris.
loco.
cooz adj. gmt. cosa somera, que no está hon­
coconac ool adj. psi. el que anda así como da.
desatinado, atónito.
coozhal vi. gmt. hacerle somero.
coconac adj. ide. cosa deshonesta. Coconac
a than deshonestas son tus palabras cotz, etc. vi. tec. véase adelante, después de
u coconacilech c:buplale eres mujer coo than.
deshonesta.
coch adj. gmt. cosa ancha.
cocopci adj. gmt. cosa tuerta, enarcada.
cochhal vi. gmt. ensancharse.
cocopnac, cocop adj. gmt. ídem.
cochcinah vr. gmt. ensanchar algo.
cocotac cJ. siquiera que.

128

calepinoTomo1.indb 170 12/15/16 12:28 PM


Folio 078r perfecto de indicativo.

cochom, cuchom adv. puestas al cabo de una


coch- en composición, hacer ancha alguna oración denotan cierta imperfección
cosa cochpantab, -te cavar ancho que significa, pero, sino, mas no. De
cochppa chü abrir mucho la boca, aquí sale benel in cah ichil in col
etc. cochom a mi milpa voy, pero no sé
o mas no sé si llegaré allá, etc. De
cochbaben adj. gmt. cosa ancha como cami­ aquí sale bicx cochom ua hin
no. cimicech ichil a kebane ¿qué será
de ti si murieses en tu pecado?
cochcal adv. con trabajo.
cochom, cuchom adv. por sí o por no o
cochcep adj. con. deshonesto en hablar. quizá. Bin uaalab tii cochom
decírselo he por sí o por no, quizá
cochcepil sus. eti. deshonestidad de palabras. me oirá. Ppiz a ba a uaalab u xicin
cochom prueba aconsejarle, quizá
cochee horquilla para colgar o des-
sus. arf. tomará tu consejo. Ca tacech
colgar algo. cochom, caix a tuxchite ten cochom
vendrás, quizá servirás de algo;
cochi afable y conversable, que a
adj. con. envíamelo, quizá aprovechará de
todos muestra buena voluntad. Hach algo.
cochi u uinicil Juan; cochi u cah
Juan es muy afable Juan. Empero, coh adj. est.co_sa preciosa y de estima y rica
decir cochi u chii Juan es decir es cohil la preciosidad.
baladrón y parlero, chocarrero.
cooh adj. eco. cosa cara o lo que es caro.
cochüach adj. con. baladrón y chocarrero. Maa cooh lo barato. Cooh u tulul
vale muy caro.
cochihal vi. con. hacerse afable.

coochil sus. gmt. lo ancho o anchura de algu­ Folio 078v


na cosa.

coochil sus. señora, palabra de crianza y


soc. coh sus. wo. león de esta tierra. Felis concolor.
respeto de hombre a mujer.
coh vi. tec. batir, mazonear, golpear con
coochle sus. soc. ídem. mazo; y batanar la ropa y mantas las
indias.
cochlomtah, -te vt. tec. cavar con barreta o
palo ensanchando. coh pisar algo con pisón para allanar­
vi. tec.
lo y aporrear la tierra y azotar con
cochocnac adj. gmt. cosa ancha. pisón o mazo; y dar golpes con mazo
y martillo; ídem, moler o machacar
cochom, cuchom partícula para futuro como en almirez.

129

calepinoTomo1.indb 171 12/15/16 12:28 PM


coh vi. fea.cutir o topar o dar. De aquí sale cohchektah, -te vt. fea. hollar acoceando.
tu cohah yoc tii chee, tii tunich dio
con el pie o pierna en un madero, en cohchekthantah, -te vt. con. menospreciar o
una piedra, cutió con ella. hacer burla de lo que otro dice.

coh vt. fea.


dar golpes en cosas huecas o que cohezah vt. con. sumir a otro en vicios,
suenan así tu cohah in lec, in poi maac cohezech tii lobil ¿quién te ha
diome de golpe en la frente o en la sumido en maldades?
cabeza. De aquí sale tu cohah in
poi tu nak pak diome de calabaza­ cohhal vi. con. hacerse de estima y precio, y
das en una pared. engrandecerse. De aquí

cohhal, cohhil vi. con. perderse en vicios,


sumirse en ellos. Folio 079r

cohhal ool vi. psi. embarazarse, turbarse y


entorpecerse. sale cohhal u cah u tulul ixim cu
benel cada día se va encareciendo el
cohba vr. fea.cutirse, herirse cohbani maíz.
tunich tu batan baoob hiriéronse
las piedras unas con otras. cohyah vt. con. hacer burla de alguno.
Cohyah u cibah Pedro Tu cohahen
coh batan ha vr. fea. sacudirse uno con otro. Pedro hizo Pedro burla de mí.

cohcabtah, -te vt. fea. sacudir una cosa con cohil sus. est.
la preciosidad y mucha estima
otra, cohcabte a uoc sacúdete los pies. de algo.

cohcab vi. zoo. rozarse la bestia. Cohcab u cohil, u cohil na; u cohil u bol na sus. arq.
benel; u ximbal a tzimin rozándose paja o guano que ponen en los caba­
se va o anda tu caballo. lletes de las casas pajizas.

coohcinah vt. psi. estimar, apreciar, tener en cohkabtah, -te vt. fea. dar golpes con la
mucho y engrandecer. mano como en cosas huecas.

coohcinaan p. psi. cosa preciada, estimada en cohob sus. her.


mazo o pisón con que mace­
mucho. ran y pisan.

cohcheetah, -te vt. tec. macerar o pisar con cohobchee sus. her. mazo o pisón de madera
mazo o pisón. y el batán sobre que las indias
batanan sus telas.
cohchee sus. her. pisón con que pisan o gol­
pean, y allanan la tierra. cohobcheetah, -te vt. arq. macerar o pisar
con pisón.
cohchektah, -te vt. bio. dar coces o pernadas
o acocear. cohobchean p. tec. lo que está así pisado.

130

calepinoTomo1.indb 172 12/15/16 12:28 PM


cohobchebil adj. tec. lo que así se pisa. coytah ha vr. psi. extrañarse o hacerse de
rogar o excusarse o rehusar.
cohoc ximbal loe. bio. rozarse la bestia o el
hombre cuando anda cohoc u coyaan adj. con. el que se abstiene de comer
ximbal cin uilic paréceme que se o de mujer o ser casto.
roza.
coyaan, coyan coo adj. psi. loco y travieso,
cohocbil ximbal loe. bio. ídem. y mujer aviesa, mala de su cuerpo.

coohoch adj. est. cosa preciosa y de estima. coycab vi. re/. hacer abstinencia coycab ca
cah helela ichil cuaresma hacemos
coohol vi. fea. acento en la primera sílaba; abstinencia ahora en la cuaresma,
cutirse, herirse o toparse. Pasivo de abstenémonos de vicios y pecados, de
cob. comer carne, de llegar a mujeres.

cohol teel vi. fea. topar con la espinilla en coycabal adj. gmr. cosa ladeada o tuerta.
algo.
coycinah vr. gmr. ladear o entortar la carga,
cohtuntah, -te vt. fea. dar golpes con piedra desigualar la regla, escritura o tela.
o batanar golpeando así o machacar.
coyhal vi. gmr. entortarse o ladearse la carga.
coy sus. psi. dhi.
aparejo interior del alma,
acto de dolor, es vocablo antiguo coycoyoc adj. gmr. cosa así tuerta y ladeada.
coyan idem.
coycbatah, -te vr. fea. tomar por fuerza
coy adj. gmt. cosa desigual con la compañera, alguna cosa deteniéndola.
como tela o manta, estera, mesa, etc.
coyem uinic loe. soc. hombre simple y para
coytah, -te vt. con. dar uno algo por fuerza, poco.
para que le den lo que pide; es gé­
nero de robo y usura. Ídem, empeñar coyen, coyen coo adj. psi. loco, desatinado y
>a coy, >a tii coyil empeñar dando travieso.
prenda o señal.
coyen cbuplal loe. eti. mala mujer de su
coytah, -te kan vt. soc. dar uno como por cuerpo.
fuerza unos cuescos o piedras al
padre de una moza para que se la dé coyen ool tii keban loe. eti. el que está sumi­
a su hijo por mujer. do en pecados.

coyenhal ool tii keban loe. con. sumirse así


Folio 079v en pecados.

coyen nicte tii cbuplal loe. soc. mala mujer


coytah ha vr. con. forcejear por no ir a donde y perdida a quien acuden todos.
lo llevan.

131

calepinoTomo1.indb 173 12/15/16 12:28 PM


coyil sus. eco. prenda. tidad y putañería.

coymantah, -te vt. eco. comprar por fuerza y cooil than loe. pat. desvaríos que di¿e el
a menos precio, y lo así comprado. enfermo con la calentura, y decirlos.

coyol sus. eco. prenda o señal. coo ool adj. psi. loco, desatinado, sin juicio
hach coo a uool muy loco eres.
coyoltah, -te vt. eco. dar prenda o señal.
col sus. eco. milpa, heredad o campo para
coyolthan sus. bel. pleito en que alguno es sembrar o labranza así, sembrada o
afligido y maltratado. por sembrar.

coythantah, -te vt. con. hablar con cautela a col vi. agr. hacer milpa, labrar o rozar la
alguno para que le convide o le dé tierra para sembrarla ciz luum tin
algo. colah hice milpa en buena tierra,
jugosa y fértil. Colien tii domingo
coytal irse entortando o ladeando y
vi. gmt. hice milpa en domingo.
desigualando la carga, la tela, la
regla y escritura, y cosas así. colaan p. agr. tierra o heredad ya labrada o
rozada.
cooich liviano, deservado o desver­
adj. con.
gonzado en el mirar. colbet vi. ocu. alquilarse para hacer milpa
colbet cacaQ, ixim, etc. hacer milpa
alquilado por cacao, maíz, etc.
Folio 080r
colbetbil sus. eco. lo que se gana alquilándose
así.
cooichach adj. con. dsc. travieso, malo y
perverso, no es vocablo honesto. colbil adj. agr.tierra, campo o heredad que
es labrada.
cooil sus. psi. locura, travesura, atrevimiento,
temeridad, furia así desatino, y bella­ col vi. bot. caerse las hojas a los árboles.
quería.
col vt. fea.sacar por fuerza como al retraído
cooil loquear, hacer locuras, travesu­
vi. con. de la iglesia.
ras y bellaquear.
col vt. fea. quitar o despojar o apartar u
cooil vi. soc.putear y bellaquear así. Cooil colah u ba ch uplaloob tu yam
u cah Juana es Juana mala mujer de xiblaloob apártense o quítense las
su cuerpo cooil kakaz na putear y mujeres de entre los hombres. Tu
bellaquear así de casa en casa. colahen in ppax hanme quitado las
deudas que tenía, no me han dejado
cooil sus. eti. lujuria, deshonestidad y putañe­ estaca en pared por pagarlas.
ría. De aquí sale cooil boc u boc
cosa que huele a lujuria, deshones- colbol p. fea. pasivo.

132

calepinoTomo1.indb 174 12/15/16 12:28 PM


colaan nok loe. índ. el despojado de su ropa. col ha vr. con. apartarse con disimulo.

colbezah vt. con. quitar, despojar o robar. cool ha vr. soc. despoblarse algún pueblo
poco a poco.
colbezab haalha tu men ppax loe. der. ejecu-
tar en la hacienda por deudas. col haczah sus. bel. rescate de cautivo.

col haalha loe. der. confiscar hacienda, tomar coolcal tuh loe. Jis. gargajear y gargajo.
a uno todos sus bienes.
coolcal vi. fis. destoserse, gargajear y garga­
coolhanezab, coolhezah, colcinab vt. fea. jo. Coolcalnen gargajeé.
aflojar algo.
coolcahtah, -te vt. fis. llamar destosiéndose
o gargajeando.
Folio 080v
coole sus. soc. señora, salutación de mujer a
mujer.
cool vt. fea. desatar coole hazchee la desata
aquella cajuela. coolel sus. soc. señora.

coolan colan p. fea. partídpio pasivo. coolelhil sus. soc.


señora o ama de siervos o
esclavos, sin denotar cuál, y así no
coolhanac adj. fea. cosa que se va aflojando. lleva pronombres.

coolcbahal vi. fea.


aflojarse lo apretado y colich vi. fea. sacar los ojos.
desencajarse.
colkahtah, -te vt. fea. sacar de entre las
coolchalac adj. fea. cosa floja así. manos, tin colkahtab cuchillo tu
kah saquéle el cuchillo de entre las
coolchalancil vi. fea. venir floja y holgada manos tin colkahtah, in ha tu kah
así. tupil me deslicé de las manos del alguacil.

cool ha vr. fea. aflojarse. coolkahal, coolkalac, coolkalancil vi. fea. lo


mismo que coolchabal, coolchalac,
colach vi. con.
contratarse o sobajarse uno coolchalancil.
sus vergüenzas o las de otro.
coolkaxtah, -te vt. fea. atar flojamente algo.
colhakel vi. con. ídem, polución voluntaria.
coolkaxhil adj. fea. lo que es así atado flojo
col ak loe. tec.arrancar bejucos tirando de coolkaxaan lo así atado.
ellos después de cortada la raíz y los
bejucos así arrancados. cololchee sus. dom.
seto o palizada o cerca o
corral hecho de palos o maderos
colaan uinicooh tii yotoch kuu loe. no hay cololcheetah, -te hacer seto, palizada,
nadie en la iglesia. etc.

133

calepinoTomo1.indb 175 12/15/16 12:28 PM


colpahal vi. fea. lo mismo que coolchahal. conaan yanumal tin menel cochi
habíale yo alabado.

Folio 081r con anumal loe. con. loar o alabar tin conah
yanumal Juan alabé yo a Juan.

colpahezah vt. fea. lo mismo que coolcinah conbil adj. eco. cosa que se vende. De aquí
Ídem, alzar la mesa, quitar lo que sale conbil baalba lo que se vende
quedó en ella después de haber comi­ en almoneda.
do.
conbol adv. partícula del que o firma o
colpaytah, -te vt. fea. tirar estirando como certifica algo, ciertamente o certísi­
del freno del caballo. De aquí sale mamente. Conbol uilah u c:haabal
tii colpaytah in kab tiróme del yiximal cabe certísimamente yo vi
brazo antes. tomar el maíz del pueblo que decís.
Conbol u than be, conbol u beeltah
cooltoctah, -te vt. con. robar y tomar todo be ciertamente que lo dijo que lo
cuanto hay y despojar así. afirmó conbol in menyah cierta­
mente que lo hice yo, que es obra
coobahal, coobalac, coobalancil vi. fea. lo mía.
mismo que coolchahal, coolchalac,
coolchalancil. cooncoon adv. poco y de prisa. Cooncoon
a ha>ic a mehen azota a tu hijo no
com adj. fea. cosa corta o breve. De aquí sale recio. Cooncoon a uutzcinic hazlo
com alcaldeil, batabil durar poco el aunque no vaya tan
oficio de alcalde, cacique, etc. com
chii corto de razones. Com u than
ídem. Folio 081v

comcinah vt. fea. acortar, abreviar.


bueno como conviene, esto es, hága­
comhal vi. fea. abreviarse, acortarse. se de prisa. De aquí sale cooncoon
ah men oficial que sabe poco.
cornil sus. Jea. brevedad o cortedad.
cooncoon ad). pocos cooncoon uinic hele
comkaxtah, -te vt. fea. atar corto. lae pocos hombres o poca gc9te hay
ahora.
coon vi.ven tú. Coon uaye ven acá. Véase
cooneex, coontahen, coonten, cooncoontac u beel loe. el que está ocupado
coonto. en muchas cosillas de poco monto.

con, conol vt. eco. vender y la cosa vendida conchoch vi. con.. andar uno por el pueblo, de
o lo que está uno vendiendo. casa en casa, buscando quien le
convide a comer y así come de mo­
conaan p. eco. cosa vendida. De aquí sale gollón.

134

calepinoTomo1.indb 176 12/15/16 12:28 PM


conhobon vi. con. ídem. coontahen, coonten loe. eco. vende de prisa.

conicb sus. bot. fruta que por de fuera parece contah, vt. con. comer de mogollón, andando
sana y dentro está podrida. De aquí uno de casa en casa preguntando por
sale conicb u cah Juan beuac cimil la salud, para que así lo conviden a
u cah icbil bueno parece que está comer.
Juan por fuera y dentro está malo.
Conicb a cristianoileex sois cris­ contzuc vi. con. lo mismo que conchoch.
tianos de nombre, sin obras.

conlab vt. eco. vender. Conleex u baal a ha Folio 082r


yan teexe vended lo que tenéis,
vended lo que poseáis.
con ximbal loe. soc. aprovecharse los ah
con menyah loe. eco. el dinero, maíz, etc. kuleles de su andar y zanquear reser­
que uno gana y le dan por su trabajo. vado a la gente de su casta para que
no vayan a trabajar de comunidad.
con menyah loe. ocu. alquilarse para trabajar
a jornal. cop vi. fea. coger soga, cordel, bejuco y
cosas así enroscándolas; y cosa así
con muk loe. ocu. lo mismo que con cogida.
menyah tin conah in muk yicnal
Juan alquiléme con Juan para traba­ cop vi. Jea. encorvar o doblegar.
Jar.
coopol p. fea. es el pasivo.
conol vt. eco.
el acento en la primera sílaba;
vender, tin conah in conol agoté mi cop sus. aro de hierro o de palo bahunx
arf.
venta. u copil pipa? ¿de qué tamaño es el aro de
la pipa?
conool sus. eco. el acento en la última sílaba;
lo que uno vende baal a conool copak sus. arf. aro hecho de bejuco u
¿qué vendes? a conool xa lo? copakil u pacb in cbuu el aro que
¿vendes eso o lo traes a vender? in tiene mi calabaza o frasco alrededor.
conool cucbi llevábalo a vender, De aquí sale copakte u pacb in
mas no me lo compraron. chuu pon unos aros de bejuco alre­
dedor de mi frasco.
coonol p. eco. acento en la primera sílaba;
ser vendido y ha de llevar dos oes. copalac, coplac adJ. psi. el que anda imagina­
tivo, embelesado, atónito y despecha­
conolcon than loe. con. mentir vendiendo do, que no sabe qué hacer. De aquí
palabras. sale coplac u can, u than no se
entienden, ni declaran sus palabras,
conolte ad}. eco. cosa vendible, que se trae o van desconcertadas coplac u uicb;
tiene para vender. u pacat el que mira como loco,
embelesado e imaginativo copalac u

135

calepinoTomo1.indb 177 12/15/16 12:28 PM


poi batab baal ua yan tü cabizbajo especie de higuera y lleva unos higos
anda el cacique e imaginativo, no sé pequeños. Ficus cotinifolia.
qué tiene.
copocnac adj. gmt. cosa que se va torciendo
copaan p. gmt. cosa encogida como rosca, o enroscando como aro.
enroscada y enarcada.
copolcab adj. gmt. cosa tuerta a manera de
cop ha vr. gmt. enroscarse, hacerse rosca aro.
como hace la culebra.
copolchee sus. gmt. rueda como de carro.
copbil adj. gmt. cosa que se encoge como
rosca. coptal vi. gmt. enroscarse como culebra o
perro.
copcabal vi. gmt. cosa que está enroscada.
coppen sus. bro. puches o atole acedo y
copcinah vt. gmt. enroscar así. sabroso, hecho de maíz viejo, con
mezcla de batatas.
cocobchecal sus. arf. collera que echan a los
indios huidos. coppen than loe. con. chocarrerías y gracias,
y decir requiebros a las mujeres.
copcheancal adj. soc. el collerado, que trae
collera al cuello, como traen cot el. mar. cuenta para contar animales
irracionales.

Folio 082v cot, ticin cot sus. arq. pared o cerca de pie­
dra seca, sin barro.

los indios huidos que los llevan a sus coot sus. zao. águila bermeja. Accipitridae.
pueblos.
cootamcaz sus. pat. frenesí.
copchebil cal loe. soc. el que está así con
collera copchebil u caloob talic cotbil chuhcab loe. arq. calera.
han venido con collera.
cot chuhcab /oc. tec. armar calera. Coteex
copchetah, -te cal vt. soc. echar o poner chuhcab armad calera.
collera así a alguno copcheteex u
cal, copeex chee tu cal echadle cootliz adj. zao. animal irracional entero y no
collera. partido cootliz a kaaktic ulum
entera asarás la gallina.
copmal vi. gmt. irse entortando a manera de
aro. cootoloc sus. bot. maíz o mazorca de maíz de
granos pequeños.
copmancop adj. gmt. cosa tuerta, enarcada.

copo sus. bot. árbol conocido en esta tierra,

136

calepinoTomo1.indb 178 12/15/16 12:28 PM


Folio 083r no le pagó.

cootzkuxtah, -te vt. fea. quebrar o cortar con


cotoloc-hal vi. bot. irse haciendo así el maíz, los dientes algún cordel tirando de él
anublarse. y cosa así cortada cootzkuxte u
kaanil corta la red con los dientes.
coo than loe. med. desvariar el enfermo:
cootzkuxtah, -te vt. fea. morder sacando
cootz quebrar o despedazar cordeles
vt. tec. bocado.
tirando con las manos, y cortar yer­
bas, matas o árboles, sin arrancar la cootzmantah, -te vt. eco. comprar por fuerza
raíz. y a menos precio.

cootztah, -te vt. con. robar, despojar o tomar cootz matan loe. con. pedir limosna sin tener
por fuerza. necesidad y por fuerza.

cootz limosna y recibirla. De aquí


sus. soc. cootz menyah loe. con. hurtar el trabajo a
sale >a naranjas in cootzte dame otro, dejándole de pagar.
en limosna unas naranjas.
cootz muk loe. con. ídem.
cootz a uak loe. dsc. maldición pésima de
mujeres, arránquesete o córtesete la cootzpahal vi.fea. quebrarse o despedazarse.
lengua.
cootzpaytah, -te vt. fea. cortar o quebrar
cootz conol loe. eco. vender por fuerza en yerba o cordeles, etc., tirando.
más de lo que vale la cosa.

cootz conhil loe. eco. lo así vendido. Folio 083v

cootzchactah, -te vt. fea. cortar con golpes,


cordeles o bejucos, etc. cootzpalancil sus. fea. irse así cortando.

cootzemal sus. arf. ramal o pedazo de cuerda co> vr. gmt. arrollar, coger arrollando así
o de cordel o hilo u cootzemal kaan como pergamino y petate y enroscar­
pedaw de hilo. se así.
cotzhoohtah, -te vt. fea. arrancar yerbas o co>aan p. gmt. cosa así cogida.
bejucos.
co> ha vr. wo. enroscarse la culebra.
cootzichal vi. con. decir deshonestidades.
co>cahal adj. gmt. cosa que está arrollada o
cootz keluc loe. con. robar a otro el sudor, enroscada.
dejarle de pagar su trabajo tu
cootztah hin u keluc Juan dizque co>cinah, co>cintah, vt. gmt. arrollar o
robó el sudor o trabajo de Juan, que enroscar o poner en círculo.

137

calepinoTomo1.indb 179 12/15/16 12:28 PM


co>co>oc adj. gmt. cosa que va enroscada. Folio 084r

co>il sus. gmt. círculo o redondez. U co>il


baalcah, u co>il caan el horizonte. cuclizcab vi. fea. revolcarse.

CO)OCil sus. gmt. ídem. cuclumpput vi. fea. dar vueltas como hace el
que está enfermo.
co > tal adj. gmt. estar arrollado o enroscado
como culebra o como perro durmien­ cuclumpputum vi. fea. ídem.
do.
cucmal vi. fea. irse gastando y rayendo la
co> ximbal loe. con. andar alrededor, como ropa.
bestia de noria.
cucmal vi. pat. irse desmayando y perdiendo
coo uooh sus. wo. arañas muy ponzoñosas. las fuerzas el enfermo.
Latrodectus sp.
cucmal vi. bot. madurarse mucho la fruta
cox sus. zoo. un ave que es especie de faisán cucmil u uich on mucho se han
y es negra. Penelope purpurascens. madurado los aguacates.
cu, cua in. partícula del que se admira o del cucpalac, cucpalancil vi. fea. lo mismo que
que siente dolor. cuckalac, cuckalancil.

CUUC sus. zoo. ardilla. Sciurus yucatanensis. cucppiztah, -te w. mat. medir a codos.

cuc sus. ana. codo. cucucci adj. fea. cosa que se va desmayando
y perdiendo las fuerzas.
cuc sus. mat. medida de un codo.
cucucci adj. bot. fruta muy madura.
culbilchee sus. her. un instrumento de madera
con que cogen los indios las mazor­ cucucnac adj. bot. ídem.
cas de las cañas del maíz, sacándolas
de sus camisas y cubiertas. cucuch luktah, -te vt.fis. engullir sin mascar
bien.
cucchalac adj.fca. cosa que se revuelca como
el enfermo. cucuchuc (Uij. fea. cosas que van unas sobre
otras como cargada una sobre otra.
cucchalancil vi. fea. dar así estos revuelcos y
rodar. cucuyancil vi. fea. temblar.
cucchalac adj. fea. cosa que va rodando o cucuyci adj. fea. cosa empedernida como
dando vueltas. fruta.
cuckalancil vi. fea. ir así rodando o dando cucuylac adj. fea. ídem; esto es plural.
vueltas.

138

calepinoTomo1.indb 180 12/15/16 12:28 PM


cucuynac adj.fea. cosa empedernida y el que cuculpach adj. fea. cosa que va hacia atrás o
está temblando. al revés.

cucuynac adj. fea. hombre pesado en andar. cuculpachtah, -te vt. fea. llevar o traer ro­
dando para atrás algo.
cucul vi. geo. ondear como el mar.
cuculpachtah, -te vt. tec. bordar ropa, asen­
cucul vi. fea. llevar o traer rodando cuculeex tar en ella muchas labores
tunich rodad las piedras. cuculpakte a zuyem borda tu capa.

cuculabal vi. fea. ser así llevado. cuculpakaan p. tec. cosa bordada así.

cucul adj. fea.


cosa llena o cubierta como de cuculpakal sus. tec. bordadura o labor de la
cadillos, piojos, pulgas, etc. cosa bordada.

cucul ha vr. fea. revolcarse. cuculpak sus. arq. almena en edificio.

cuculci adj. bio. cosa dura o endurecida como cuculpiiltah, -te vt. arq. lo mismo que
postema o nacido. cuculpak.

cuculci ye loe. gmt. cosa embotada no aguda. cuculpixtah, -te vt. fea. cubrir por todas
De aquí sale hach cuculci ye a partes.
naateex embotado tenéis el entendi­
miento. cuculpuz ceh loe. wo. venado muerto e
hinchado que hiede y está entero.

Folio 084v cuculpput vi. fea. lo mismo que


cuclumpput.

cuculhal ye loe. psi. embotarse. cucultetah, -te vt.fca. llevar o traer rodando.

cuculcinah ye loe. psi. embotar así. cucultetepptah, -te vt. fea. envolver alguna
carga arrollándola.
cuculchactah, -te vt. tec. desmochar árboles
con hacha. cucultepphal vi. bot. hendirse palo o yerba
por muchas partes.
cuculha>tah, -te vt. fea. azotar o herir por
todo el cuerpo. cuculuc adj. gmt. cosa baja o corta y dícese
de hombre, árboles, piedras, alme­
cuculyaa adj. pat. dolorido, lleno de dolores nas, torres y cosas que pueden ser
y llagas y llagado así. altas.

cuculic, cuculicil adj. fea. los que están cuculuccinah vt. gmt. hacer bajas las tales
sentados ci u than tii cuculic dícen­ cosas.
lo estando sentados.

139

calepinoTomo1.indb 181 12/15/16 12:28 PM


cucul sus.gmt. cuerpo de cualquier cosa cuz sus. psi.
estima en que uno se tiene y
animada o no animada. estimarse así.

cucutil sus.
gmt. cuerpo, denotando cuál in cuuzaan p. fea. cosa limpia, que la han
cucutil mi cuerpo. limpiado con paño.

cucutil sus. gmt. cosa corporal, que tiene cuz ha vr. psi. detenerse contra la voluntad
cuerpo. de otro, no querer ir donde lo llevan.

cucutil yaa; cucutil numyaa loe. bio. trabajos cuz ha vr. con.
excusarse y poner pretextos
corporales, del cuerpo. para no hacer algo.

cuz ha vr. con.huir o esquivarse o desdeñar­


Folio 085r se de tratar con otro.

cuz ha vr. con. venderse caro uno, encarecer­


cucutil uuhah loe. bio. sentidos corporales. se, tenerse en mucho y estimarse y
hacerse de rogar por su oficio, habili­
cucutil cah loe. bio. ser corporal o de cuerpo dad o fuerzas.
he santosoohe u cucutil u cahooh
haix ca cah los santos eran de cuz ha vr. bio. rascarse las bestias o el hom­
cuerpo como nosotros. bre en pared o árbol.

cucutilan sus. soc. sustituto o teniente de otro cuzhaacb vi. con. venderse caro, como cuz
in cucutilanech utzcinjusticia, chan ha.
tii zahal en mi lugar estás y mi
teniente eres; haz justicia y no temas u cuzhaachil sus. psi. aquella estimación.
cucutilan Cristo vicario de Cristo,
que es el Papa. cuzhal p. fea. ser limpiado algo. Passivo de
cuuz.
cucutz sus. tec.
ropa deshilada por las puntas
o cabos. cuzich sus. bot. árbol que lleva poca fruta.

cucutzci sus. tec. ídem. cuzichbal vi. bot. llevar así poca fruta.

cucux uenel loe. bio. dormir, a duerme y cuzub sus. arf. cepillo o escobilla.
vela; y el que está medio dormido.

cuuz vt. fea. limpiar livianamente con paño o Folio 085v


mano cosas secas o un pie con otro
Cuuzeex a icbeex tii >e>ec haa
lavaos la cara con un poco de agua. cucb bienes, hacienda o tesoro u
sus. eco.
cucb cofradia los bienes de la cofradía.
cuztah, -te vt. tec. barnizar alguna pared o
tabla con algún color. cuch sus. soc. estado o grado en que está

140

calepinoTomo1.indb 182 12/15/16 12:28 PM


alguno puesto. cuchben adj. fea. cosa llevadera a cuestas y
que se puede llevar.
cuch sus. poi.asiento o estado de principales
o el reinado. cucbbil adj. fea. lo que se lleva o trae o toma
a cuestas.
cuch sus. bio. asiento o lugar propio de algu­
na cosa, donde está naturalmente. cuch hui loe. lud. perder en el juego. Tin
cuchah hui perdí en el juego.
cuch sus. bot.racimo apretado y de cosas
espesas como de dátiles, plátanos o cuch bu> loe. fea. ahumarse.
cocoyoles.
cucbcab, u cuchcab sus. soc. bienes propios
cuch sus. fea. carga que el hombre o la bestia o hacienda de alguna comunidad o
llevan a cuestas. pueblo; tesoro público; ídem, la
misma comunidad. Yan xin taakin
cuch sus. ocu.carga que trae el oficio y el tu cuch a cabeex ¿ tenéis por ven­
mismo cargo y oficio. Lukezeneex tura dinero en vuestra comunidad?
yalan in cuch libradme del oficio
que tengo.
Folio 086r
cuch sus. psi.
culpa. Maabaal in cuchi no
tengo culpa en esto.
cucbcabal sus. poi. tierra, región, partido o
cuch vi. fea. llevar, traer o tomar a cuestas, visita sujetos a alguna cabecera o
o llevar o traer carga asida de alguna comarca así. U cuchcabal Mani,
cuerda. Cucheex a cuch llevad vuestra Mutul, etc., la provincia o comarca
carga. de Maní, Motul, etc.
cuch vi. fea. llevar o traer a cuestas. cuchcabal sus. eco. la familia y gente que uno
tiene a su cargo. Haytulx a
cuch vt. pol. gobernar pueblo o república. cuchcabal ¿cuánta gente, criados o
familia tienes?
cuch vt. .fis. detenerse la comida en la gargan-
ta. cuch can loe. car. llevar embajada; lo mismo
que cuch than.
cuchaan p. fea. lo que tiene uno, o ha toma­
do a cuestas. cuchcah vr. pol. regir o gobernar algún pue­
blo.
cuchbezah vt. con. cargar a otro, o culparle.
cuch can loe. con. no volver por sí uno cuan­
cuchbezah pixan loe. psi. cargar la concien­ do es acusado, teniendo o no tenien­
cia. do culpa; no lleva pronombre tu
cuchah can cah lohil tii manaan u
cuchbezaan, cucbbezabaan p. psi. cosa así keban cargó los pecados Nuestro Redentor,
culpada, cargada u obligada. sin tenerlos.

141

calepinoTomo1.indb 183 12/15/16 12:28 PM


cucuchci adj. psi. cosa tomada de ruin. Folio 086v

cuch chimal loe. bel. ser vencido en la batalla


o rendirse y desmayar o perder el cuchil sus. psi.
carga, obligación u cuchil
ánimo como el soldado cobarde que bool keban la carga de la peniten­
huye. cia.

cuch chimal loe. bel. ser vencido en disputa cuchil sus. soc. asiento, casa o morada donde
o porfía, faltándole razones, no uno está y mora. De aquí sale
sabiendo qué decir tu cuchah u cuchiltah tomar por asiento o mo­
chimal Pedro tamuk u thanal than rada.
yetel Juan fue vencido Pedro por
Juan. cuchil sus. soc.
asiento. De aquí sale tü
kaknab, tii kaax yan u cuchil en el
cuch chimal loe. der. pagar las costas o el mar, en el monte tiene su asiento,
talión en algún pleito por no probar etc.
la acusación.
cuchil sus. fea.
lugar, asiento o funda donde
cuch haab; u cuch haab; cuch u; u cuch se pone o guarda o recoge cualquier
katun loe. ide. los trabajos, hambres, cosa que no es natural de allí, etc.
pestilencias, que suceden en esta De aquí salen muchos nombres que
vida. llevan ante sí este pronombre u
como son:
cuch holtah, -te loe. fea. atravesar el liado o
el atadero de la carga que lleva a u cuchil abich loe. bio. vejiga de la orina del
cuestas, por la cabeza, y llevar o hombre y de cualquier animal.
traer la tal carga ..
u cuchil abich uinic, ceh, keken, etc., loe.
cuch yamab loe. con. no volver por sí el que bio. vejiga del hombre, del venado,
es calumniado con falsedad o de del puerco, etc.
quien dicen lo que no saben si es
verdad o no. u cuchil abich loe. bio. se dice también por
el orinal.
u cuch yoch c:h ic:h loe. eco. el pago de cual­
quier ave. u cuchil caliz loe. arf. caja o funda del cáliz,
donde se guarda.
cochi adv.lo mismo que cachi salvo que
cochi se dice de lo que sucedió antes u cuchil candelas loe. arf. candelero en que
de hoy. Cimil in cah cochi estaba se ponen las candelas.
yo malo.
u cuchil zabac loe. arf. tintero.

u cuchil hostias loe. arf. hostiario.

u cuchil kaak loe. dom. hogar, lugar donde

142

calepinoTomo1.indb 184 12/15/16 12:28 PM


hay fuego o se hace. cuchom der. lo mismo que cochom en
todo.
u cuchil kaxil; u cuchil kaxnak loe. dom.
letrina o privada o servidor, bacín, cuchpach adJ. gmt. cosa que está de espaldas
etc. o al revés yan xin u thanicech a
xiblil tii cuchpachech? ¿hate por
cuchintah ppax loe. eco. lo mismo que cuch ventura conocido tu marido versa
ppax. facie al revés? cuchpach u tal haa
toon de espaldas nos da el agua.
cuch katun loe. ero. lo mismo que cuch Cuchpach a beeltic baabal tu lacal
haab. al revés haces todas las cosas.
Cuchpach ua a jubon ¿tienes por
cuch katun loe. bel. ser vencido o muerto en ventura el jubón al revés o del revés?
la guerra.
cuchpach alcab loe. fea. correr hacia atrás o
cuch keyah loe. con. no volver por sí ni para atrás.
defenderse el que es reñido tin
cuchah u keyah Juan yoklal Dios cuchpach lubul loe. fea. caer de espaldas.
por amor de Dios no volví por mí
cuando me riñó Juan. cuchpach benel loe. fea. ir hacia atrás o al
revés de como se anda.
cuchluktah, -te vt. pat. tragar con fuerza y
dificultad como hace el enfermo. cuchpachcunah vt. fea. poner o volver de
espaldas o al revés y hacer así alguna
cosa cucpachcun a ximbal anda
Folio 087r hacia atrás, etc.

cuchpachhal vi. fea. volverse o ponerse de


cuchluktah, -te vt. .fis. es también tragarlo espaldas o hacer algo al revés o hacia
todo y de una vez como bebiendo, atrás Cuchpach-hen vuélvete de
empinando bien la taza; beber de un espaldas. Chao tii cuchpach-hal
golpe. toon no nos vuelvas las espaldas.

cuchmal vi. qui. cubrirse de orín el cuchillo, cuchpach keban loe. eti. pecado de carne
aguja, etc., cuchmi se cubrió de orín. cometido versa facie al revés.

cuchnal vi. soc. el que anda acompañado de cuchpach thantah, -te loe. con. hablar a
mucha gente cuchnalen tin alguno volviendo las espaldas.
paaliloob tin cuch teel yo ando
acompañado de mis criados o hijos y cuchpach thantah, -te loe. con. cofre versa
de la gente que está a mi cargo. facie el acto sexual al revés. tu cuchpach
thantah; cuchpach thanah in
cuchnal vi. psi. el que trae gran carga o está ch uplil conocí a mi mujer versa
muy cargado. facie al revés.

143

calepinoTomo1.indb 185 12/15/16 12:28 PM


cuchpach thantah, -te loe. con. decir en pueblo que uno tiene a su cargo
ausencia mal de otro, murmurando. xoococ hunhuntzuc tü cuchteelil
cuéntese cada parcialidad, de una en
cuchpach thantah, -te loe. con. decir mentira una.
por la verdad.
cucbteelbil adj. soc. súbdito, vasallo o feli­
grés, tomándolo absolutamente sin
Folio 087v denotar cuál. He cucbteebil uinice;
he cuchteelbil u cabe u nah u tzicib
u cbun u tban el súbdito o vasallo
cuchpahal vi. der. probarse el delito. o feligrés conviene que obedezca a su
cabeza, a su mayor y principal.
cuch pakpach loe. con. no volver por sí a
quien levantan testimonio tin cuchah cucb than loe. car. llevar embajada tu
u pakpach uinicoob cargué con la culpa cucbab in than yicnal batab llevó
de los hombres. mi embajada al cacique.

cuch pulthan loe. con. casi lo mismo, cuch cucb uah loe. .fis. ahogar la comida, no po­
pultban u cibab no volvió por sí. derla pasar.

cucb ppax loe. eco. pagar las deudas de otro cucbucnac u benel banal, uah loe. no puedo
o cargarlas sobre sí, obligándose a pasar la comida.
pagarlas Tu cucbah u ppax u
cabal; Tu cuchintab u ppax u cabal cucbucnac adj. psi. cosa que anda cargada o
salió a pagar las deudas de su pueblo. culpada.
Tu cuchah Pedro u ppaxil Juan pagó Pedro
las deudas de Juan, obligóse a pagar­
las. Folio 088r

cucb ppic loe. psi. carga y sobrecarga. De


aquí sale: cucbul sus. fea. lo mismo que cucbteel.

cuch ppic pixan loe. psi. cargo de conciencia cucbul ser llevado, traído o tomado a
p. fea.
emez u cucb u ppic a pixan descar­ cuestas con las manos, sin cuerda.
ga tu conciencia.
cuchom banal tii cal loe. bio. no poder pasar
cucbteel sus. soc. súbdito o vasallo que está la comida.
debajo del mando o gobierno de otro.
cucb xicin loe. zoo. amusgar las orejas.
cucbteel sus. soc. la familia o gente que uno
tiene en su casa. cuc; u cuc in. ¡ay! ¡ah! ¡oh! es partícula del
que tiene dolor o pena o del que halla
cucbteel sus. soc. feligrés. a otro en algún mal oficio, o del que
se admira.
cucbteel sus. eco. parcialidad, parte de algún

144

calepinoTomo1.indb 186 12/15/16 12:28 PM


cuy; cuycuy in. ¡ay! es partícula del que culcabal p. fea. cosa que está asentada.
tiene dolor. Cuy, hach yaab in
keban ¡ay! que tengo muchos peca­ culcab puuc loe. geo. collado de monte.
dos! Ídem, ¡oh!, ¡oh! hola, ¡hola!
partícula del que se admira o teme culcab uitz loe. geo. collado de sierra.
cuycuy tü yan balam, ¡hola, allí
está un tigre!
Folio 088v
cuy; cuyoc sus. ana. calcañar.

cuyin in. lo mismo que cuc. culcal el pescuezo, su nacimiento o


sus. bio.
cerviz y el cerebro, así de hombre
cuymal vi.fea. endurecerse o empedernecerse como de otros animales.
o irse empederneciendo la fruta sin
quererse madurar. culcal; ah culcal sus. wo. animal descabeza­
do.
cul sus. aif. cáliz uchuc ua a uukiceex u
baal cul hin uukube? potestis bibere culcinah vt. fea. asentar alguna cosa.
calicem quem ego bibiturus sum?
¿podéis beber del cáliz que yo beberé? culcinah vt. soc. dejar uno a su mujer o
hijos, etc., en casa o en otra parte.
culaan yalan yoc hunpay loe. soc. el que está
sujeto a otro. culcinah vt. soc. saludar al que encontramos.
Culcin a laakoob ca bin a nupub tii
culaan ool loc. psi. el que está quieto y sose­ bee saluda a tus prójimos cuando los·
gado. encuentres en el camino.
culaan tü ba vr. psi. ídem, maa culaan tu culcinah vt. soc. dejar establecido u orde­
ba no está quieto allí. nado. Tu culcinah sacramentoob ca
yumil tii Jesucristo dejó estableddos los
culaan tü yit ul loe. soc. el que está muy sacramentos Nuestro Señor Jesucristo.
pobre.
culcinah ba yalan yoc hunpay loe. soc.
culaan tü yit numyaa loe. soc. ídem. sujetarse a otro.

culcabtah vt. fea. asentar alguna cosa de culcinah ool vt. psi. quietarse y sosegarse.
prisa.
culcinah tii beelaancil loe. poi. poner o elegir
culaan p. fea. cosa asentada y que no está en en oficio de república culcinah tii
pie. alcaldeil, tii batabil, etc., poner a
uno por alcalde, cacique, etc.
culaan p. soc. el que está en el pueblo o en culcineex u bel poned otro en su
su casa o reside o asiste en alguna lugar.
parte.
culcinah tucul loe. psi. poner el pensamiento

145

calepinoTomo1.indb 187 12/15/16 12:28 PM


de asiento en alguna parte. asiéntate, asentaos. Culheneex
asentaos.
culcinaan p. soc. cosa que está ya asentada y
puesta por otro y cosa establecida y cultal vi. soc.
asistir, residir o estar así en
ordenada. algún lugar; hacer residencia así.

culcuulac adj. psi. desasosegado e inquieto cultal yalan yoc loe. soc. sujetarse a otro o
como el enfermo. estar sujeto.

cuculci ye loe. gmt. cosa embotada mellada o cultal ool vi. psi. aquietarse o sosegarse.
despuntada.
cultal tii yit numyaa; tu cal numyaa loe.
culchactah, -te vt.fca. cortar con golpe árbol soc. estar en suma pobreza.
o palo hincado que quede un poco
alto del suelo. cultal tii pix; tu poi pix loe. fea. hincarse de
rodillas.
culic; culicil sus. fea. cosa que está asentada
ci u than Juan tii culic díjolo Juan cultan sus. ana. el busto, donde están las
estando sentado. Etez ten u tetas.
kancheeil culic; culicil Juan mués­
trame el asiento en que se sienta Juan cultunich sus. ocu. estatua o imagen de pie­
ca culicoon estamos sentados. dra.

culchee sus. ocu. estatua o figura de bulto o


Folio 089r imagen de madera.

cultzekel adj. geo. todo pedregoso. Cultzekel


culic, culicil vi. soc. residir o estar de asiento in col muy pedregosa es mi milpa.
maa hunkul ca culic uaye no
hemos de estar siempre aquí uchi culub sus. mat. colmo de la medida.
culicech yicnal Juan hele la mucho
tiempo ha que estás con Juan, que culub sus. ind. cuernos que hacen a las niñas
estás en su casa. In yum in culic en la cabeza, de los mismos cabellos
con mi padre estoy. Hunzut tii culic hun culub, caa culub, ox culub,
yicnal u yum ca maani un momento etc. un cuerno, dos cuernos, tres cuernos así,
estuvo con su padre y pasó adelante etc.
utzheneex; utzcineex a beel, in
culicil a uet huneex sed buenos culucnac u pee loe. fea. cosa que truena o
mientras estoy con vosotros. suena con gran ruido y furia culuc­
nac u pee caan, u pee pax, etc. muy
culpach than loe. con. lo mismo que fuerte truena el cielo, suena el tambor, etc.
cuchpach than aunque no tan usa­
do. culucnac-hal; culucnac-hil vi. fea. hacerse el
tal ruido.
cultah, vt. fea. asentarse culeo, culeneex
culul vi. wo. asentarse las aves.

146

calepinoTomo1.indb 188 12/15/16 12:28 PM


culul vi. zoo. pelechar las aves. o vicario del obispo.

culul vi. her. embotarse la herramienta. cumcabtah, -te vt. fea. asentarse en el suelo
tinajas, vasos y cosas así.
culul vi. bio. hacerse zopo de pie, mano, o
faltarle oreja o la cola. cumcabal p. fea. cosa que está asentada.

cumcab na loe. arq. casa pajiza, baja, sin


Folio 089v paredes, cuyos maderos llegan con
las puntas al suelo y hasta allí ponen
paja o guano desde lo alto.
culul adj. gmt. cosa así zopa.
cumcinah vt.fca. asentar algo, lo mismo que
cululnac adj. fea. cosa que hace ruido como culcinah.
el trueno, el tambor, etc.
cumhaa vt. fea. ídem.
cuculci sus. fea. el ruido y estruendo de estas
cosas. cumchee sus. dom. troje donde guardan maíz.

culum culum adj. her. herramienta bota o cumhau sus. rel. lucifer, príncipe de los
mellada. demonios.

culum it sus. her. punzón o lezna. cumkuu sus. alf. horno de alfareros, alfahar.

culun sus. fea.la gritería, ruido y sonido de cumpul adj. fea. cosa que está asentada, que
bailes y cantos. no se menea ni quita de allí y dícese
esto de vasijas grandes.
culunac sus. mus. un instrumento para tañer
o tocar en los bailes. cumpultah, -te vt. fea. a5ientar estas cosas,
ponerlas de asiento.
culut adv. compuesta con algunos verbos,
denota hacer sentado lo que significa cumpultah, ha vr. fea. asentarse de prisa o
el verbo culut cambezah enseñar con ímpetu.
estando sentado.
cumpul vi. ant. comenzar los niños a sentarse
cum sus. arf.
olla en que algo se cuece o se por sí, sin que los ayuden.
calienta agua.
cumpulben paal loe. ant. niño que ya se
cum mazcab loe. arf. olla o caldera de sienta así.
hierro.

cumaan p. fea. viene de cumtal cosa que Folio 090r


está asentada o el que está en el
pueblo o en su casa. De aquí sale
cumaan tu cuch obispo el provisor cumpulcabtah, -te vt. fea. lo mismo que

147

calepinoTomo1.indb 189 12/15/16 12:28 PM


cumpultah. en balde me canso por vosotros,
perdido es mi trabajo.
cumpul ximbal loe. fea.. andar a sentadillas.
cuunul p. rit. ser hechizado o encantado.
cuun sus. aif. horno en que se hace tinta de
humo. cunulba vi. pat. dolorido, que tiene dolor en
todo el cuerpo cunulbaen, cunulba
cuun; cunx ej. conjunc1on ilativa; significa in cah duéleme todo el cuerpo.
pues, o, y pues .. Pide oración prece­
dente cunech baal a kati? pues tú, cupaan; cupaan ik p. geo. hay calma, no
¿qué quieres? corre viento ninguno.

cuni ua ej. ídem. Hun chlili u than cupaan ik loe. fea. el que detiene la respira­
yuubah San Mateo ca tu thulah u ción.
pach yumilbil, cuneexi ua?; cuni
uaeex? solamente una vez escuchó San
Mateo la voz del Señor y lo siguió, ¿y ustedes Folio 090v
pues?

cunal sus. rit. encanto o conjuro o hechizo a cupaan ool; cupaan tucul loe. psi. el que
uohel ua u cunal can, ceh, cñ uplal, tiene puesto el corazón o el pensa­
etc. ¿sabes el encanto o hechicería miento en alguna cosa cupaan yool
para coger las culebras o venados, o tu baabalil baalcah yetel yicnal u
para que acuda alguna mujer a hacer uey tiene puesto el corazón en las
la voluntad de algún varón? cosas del mundo y en su mancebo.
cunal than loe. rit. los tales encantos y hechi­ cup ik loe. geo. abonanzar el tiempo, hacer
zos; y encantar o hechizar engañando que abone o que serene o que haya
con palabras maa a cunal thantic a calma Dios tü cupi ik toon Dios
laakoob no encantes a tus compañeros. nos ha serenado el tiempo, ha hecho
que cese el viento y haya calma.
cuncum sus. fea. ruido o sonido de pies o el
que anda. cupucnac ik loe. geo. tiempo de bonanza,
calma o sereno.
cuncumancil vi. fea. hacer ruido así.
cuut sus. qui.
tierra blanca con que barnizan
cunel adj. psi. cosa desdichada, desventurada, a manera de albayalde.
miserable y pobre y de quien se ha
de tener lástima cuneleex ceex ah cut vt. bro. machacar o majar en almirez o en
kebane desventurados sois los peca­ mortero chile, mostaza, perejil, etc.,
dores cunel a uinicil ua hin xiicech en poca agua.
metnal miserable serías si fueras al
infierno. cutaan p. fea. cosa así majada.
cunel adv.en balde o en vano o por demás cutbil adj. tec. cosa que es de esta manera
cune) in muk lic u lubul a uoklaleex

148

calepinoTomo1.indb 190 12/15/16 12:28 PM


majada, esto es, el modo de hacerlo. tiene razonablemente de comer y
posada razonable.
cutub sus. arf. mano de mortero o almirez.
cuxan cuxan ool loc. ant. adulto algún tanto,
cutz sus. zoo. pava de esta tierra. Meleagris de mediana edad, ni viejo ni mucha­
gallopavo. cho. Ídem, algún tanto avisado y
prudente.
cutzaa sus. zoo. pato, ánade o ansar de esta
tierra. Dendrocygna autumnalis. Cairina cuxaan ool loe. anr. el adulto que ha llegado
moschata. a los años de discreción, en que
puede pecar. Kuchaan tü yaabil
cutzcat sus. arf. barreño recio de barro, que cuxaanil yool ya ha llegado a los
tiene asas. años de discreción.
cutzteel sus. arf. calza de gallina o pollo y cuxaan ool loc. soc. dsc. el que o la que ya ha
señal para que no se pierdan las perdido su virginidad, es vocablo
gallinas. honesto cuxaan ool tii xiblal mujer
conocida por varón, sin declarar si es
cutzthoxtah, -te vr. con. repartir desigual­ su marido o no, empero kubaan
mente tomando para sí lo más y yool tu xiblil conocida por su mari­
mejor o dando lo mejor a unos, como do; cuxcinah ool quitar la virgini­
la carne y la pulpa, y los huesos a los dad.
otros.
cuxcinah ool loe. ide. advertir u than Dios
cutzcutz, cutzucnac, cutzulcutz sus. fea. palo licil ca cuxcinic yool uinicoob
que tiene briznas o repelo y ropa palabras de Dios cor1 que advertimos
deshilachada por la orilla. a los hombres.
cux adj. bio. cosa viva. cuxcinah ool loe. psi. avivar el ingenio;
animar y esforzar, dar ánimo y alien­
cuxaan p. bio. cosa viva. to.
cuxaan p. bio. vivir el hombre, animales y cuxcinah ool loe. con. aconsejar en buena o
plantas y piedras. mala parte según lo que se junta
utzul cuxcinah ool aconsejar bien
cuxcinah vt. bio. vivificar, dar vida y hacer u lobol cuxcinah ool aconsejar mal.
vivir.
cuxcinah u uich; uimba loe. ocu. retablo,
refrescar o avivar el retablo.
Folio 091r
cuxlic, cuxlicil sus. bio. cosa que vive yan a
cuxliceexi se os va la vida.
cuxan cuxan adj. bio. el que está medio vivo,
algún tanto. cux ool sus. eti. juicio, prudencia y discre­
ción. Manaan u cux yool Juan no
cuxan cuxan uinic loe. eco. el hombre que

149

calepinoTomo1.indb 191 12/15/16 12:28 PM


tiene Juan juicio ni discreción yan manera.
cux yool tiene juicio, es discreto y
prudente, o ha caído en la cuenta y cuxul uimbail loe. ocu. figura o retrato al
se ha enmendado. vivo.

cux olal sus. psi. juicio e ingenio natural, cuxum sus. qui. moho u orín.
razón y entendimiento y prudencia y
sagacidad. cuxum bee loe. fea. camino resbaloso.

cux olaltah, -te l't. psi. dar juicio y prudencia cuxumhal vi. qui. enmohecerse o cubrirse de
así. moho o de orín.

cux olalil than loe. eti. palabras prudentes y


discretas y decirlas. DE LOS VOCABLOS QUE
COMIENZAN CON LA LETRA Z
cux ooltzilil than loe. eti. ídem.

cux ooltzil sus. eti. cosa prudente y prudente­ zaa sus. pat. hinchazón que da en el rostro y
mente. otras partes del cuerpo.
cux ool sus. soc. el que o la que ya conoce zaa sus. bro. atole que son gachas, puches de
mujer u hombre ajeno. masa de maíz tac u zaail venga el
atole. De aquí sale u zaail mah
cuxtal ool vi. psi. volver en sí el desvanecido, semen mulieris, metaphorice sustanda
el borracho y el que andaba errado y genital femenina, en sentido metafórico
cayó en la cuenta; ir teniendo discre­
ción. zabac sus. tec. tinta negra de humo de cierto
árbol, antes y después de desleída y
el tal humo u cuchil zabac tintero.
Folio 091v
zabactah, -te vr. soc. escribir.
cuxtal ool vi. soc. perder la virginidad. zabacchee sus. bot. árbol de cuyo humo se
hace la tinta. Exostema caribaeum.
cuxul adj. bio. cosa viva. Sic/dngia alf. Salvadorensis.

cuxul chuc loe. psi. coger a uno de repente o zabac nok loe. ind. enlutado.
de improviso.
zabbe adj. qui. mariscar, coger marisco y lo
cuxul chuctabal; cuxul chucul loe. psi. ser mariscado.
cogido así.
zabim sus. zoo. hurón o comadreja de esta
cuxul chucaan loe. psi. el así cogido o asido. tierra, es parda. Mustelafrenata.

cuxul chucbil loe. psi. el cogido de esta zabimbee, ah zabimbee sus. car. atalaya,

150

calepinoTomo1.indb 192 12/15/16 12:28 PM


centinela y espía, cuando no hay zacach thanach adj. soc. hablador de ventaja,
formado campo de guerra y atalayar, que habla mucho.
espiar.
zac aakab loe. geo. alba, entre dos luces.
zabim katun loe. bel. atalaya o centinela de
campo formado y atalayar así. zacal sus. tec. tela en el telar y tejerla ta
zactah, ua a nok ¿has por ventura
zabyom adj. .fis. cosa finible y perecedera. tejido tu ropa? maa tin zactei no la
he tejido, pero he de tejerla.
zabyomhal vi. .fis. hacerse finible y
perecedera una cosa. zactabal p. tec. ser tejido.
zac adj. en composición de algunas dicciones zactabil adj. tec. lo que es así tejido.
disminuye la significación o denota
cierta imperfección como zac cimil; zacalbil adj. tec. cosa que se teje o es tejida
zac cheeh; zac yum; etc., lo cual se en telar.
pondrá adelante.
zacal sus. tec. cosa tejida.
zac, zazac, zac adj. qui. cosa blanca; nube
del ojo. zacalaan p. tec. cosa que está ya tejida.

zacalbac sus. bot. yerba medicinal. Boerhaavia


Folio 092r erecta. Arrabidaea jloribunda.

zacalix purgación de pus y sangre


sus. pat.
zacaa sus. bro.atole, en lengua mexicana; por la verga.
hecho de agua y maíz y bébese frío,
sin cocer ni calentar, ya entrado el zacal ixic sus. bio. período menstrual de la
día es bebida fresca y sustenta; algu­ mujer y su regla. Ídem, enfermedad
nas veces mezclan cacao en ella. de la orina en que se va la misma
sustancia genital.
zacaac sus. zoo. hicoteas y tortugas o galápa­
gos de agua dulce. Dermatemys mawii. zacan; hucbbil zacan sus. bro. masa de maíz.

zacach adv. cada vez que zacach in benel zacan zacan adj. bro. cosa semejante a masa.
tii yotoch kuu u kahal in yum ten Zacan zacan uah pan a medio
cada vez que voy a la iglesia, me cocer.
acuerdo de mi padre.
zacan chuc tii ool; tii puczikal loe. psi.
zacach adv. en composición, mucho zacach sentir mucho una cosa, dar mucha
banal, zacach uenel comer y dormir pena. Zacan tii uool u cimil in yum
mucho, etc. sentí mucho la muerte de mi padre.

zacach than loe. con. hablar mucho o dema­ zacan chuc yaail tii ool; tii puczikal loe. psi.
siado. ídem.

151

calepinoTomo1.indb 193 12/15/16 12:28 PM


zacbacal nal loe. bot. las mazorcas del maíz to y desmayo así o mal de corazón y
sin granos. gota coral.

zacbacyen adj. med. convaleciente que va zac cimil loe. con. hacerse adormecido o
tomando fuerzas. fingir estar muerto.

zac cimen loe. fis. el así desvanecido o des­


Folio 092v mayado.

zaccunah vt. qui. blanquear algo, ponerlo


zacbayenhal vi. med. ir tomando fuerzas así. blanco.

zacbak sus. zoo. pechuga de ave u zacbakel zaccunaan p. qui. cosa que se ha blanqueado.
ulum pechuga de gallina.
zacciil sus. bot. lo blanco de la madera, lo que
zacbaal sus. pat. culebra o culebrilla, es se pudre pronto.
hinchazón, enfermedad.
zacchakan sus. geo. dehesa o sabana de
zacbat sus. qui. hierro quebradizo zacbat in pasto.
bat de este hierro es mi hachuela.
zacchalen adj. qui. cosa blanca y clara como
zacbee sus. ing. calzada o camino de calzada. nubes.

zacbet vt. ocu. alquilarse para tejer o tejer zacchalen haa loe. geo. agua clara muy asen­
por alquiler. tada.

zacbet cacao, ixim, etc. loe. eco. alquilarse zacchalen nok loe. qui. ropa muy bien blan­
para tejer en trueque de cacao, maíz, queada después de haber estado
etc. yaab in zacbet ixim; yaab ixim sucia.
tin zacbetah, mucho maíz he ga­
nado alquilándome así. zacchalen; chalencunah vt. qui. aclarar el
agua, blanquear la ropa.
zacbituntah, -te vt. alb. blanquear o enjal­
begar pared. zacchalenhal vi. qui. aclararse, blanquearse
las tales cosas.
zacbuyen ich adj. ana. ojizarco.
zacchamay baac loe. ide. la muerte pintada.
zacbul ik loe. geo. tempestad grande de
viento con temblores de tierra. zacchauay baac sus. ide. ídem.

zaccanlah kaak Loe. pat. enfermedad, especie


de fuego. Folio 093r

zac cimil toe. Jis. desvanecerse o desmayarse


por algún accidente y desvanecimien- zaccheeh vi. con. sonreírse o reírse fingida-

152

calepinoTomo1.indb 194 12/15/16 12:28 PM


mente, sin gana; ídem, reírse mofan­ zac-homen adj. fea. cosa blanca muy limpia,
do y haciendo burla. barrida y escombrada zac-homen in
col quedó así mi milpa después de
zaccheehtabal p. soc. ser así mofado. quemada zac-homen u puczikal
tiene el corazón limpio, sin pecado.
zacchic sus. zoo. calandria de esta tierra, es
algo blanquecina. lcterus auratus. zac-homenbal vi. fea. ponerse así limpio y
escombrado.
zacchicen u hool, u meex Juan loe. tiene
Juan blanca y cana la cabeza o el zac-homencunah vt. fea. parar o poner así
bigote. algo.
zaceek adj. fea. cosa baza, morena o parda. zac-hopen adj. fea. cosa blanca con lustre,
que reluce como plata.
zacetninac vi. psi. congojarse y afligirse
demasiado y la aflicción así. zac-hopencunah vt. fea. poner o parar así
alguna cosa.
zacetninac vi. psi. asombrarse de miedo y
espanto y el tal espanto. zacyaa adj. pat.
cosa algún tanto llagada o
que duele algún tanto. Zacyaa in
zacetaan p. psi. el que está muy afligido, kab duéleme un poco la mano.
asombrado y adormecido.
zacyaa u puczikal loe. psi. tener un poco de
zacet-hal vi. psi. lo mismo que zacet cuan­ pesar y dolor en el corazón.
do es verbo.
zacyaom sus. bio. mujer, yegua o perra que
zacet-hal ool vi. psi. asombrarse, turbarse. parece estar preñada por tener gran
barriga y no es preñez.
zac-hayab vi. .fis. bostezar a menudo, como
el que está indispuesto. zacyaom kuch loe. bio. ídem.
zac-hal vi. fea. hacerse o ponerse blanco. zacyum sus. par. padrastro.
zac-ha1en adj. par. blanco por enfermedad,
o por serlo de suyo. Folio 093v
zac-hee sus. bio. clara del huevo.
zacik sus. geo.
viento fresco, suave y delica­
zacchiitah, -te vt. bro. lavar y limpiar el do, viene de donde sale el sol.
maíz para hacer pan, que quede
blanco. zacik nohol chikin loe. geo. viento del po­
niente, invernal.
zac-hool adj. ana. el que está cano de la
cabeza. zacik xaman loe. geo. viento del norte, es­
tival.

153

calepinoTomo1.indb 195 12/15/16 12:28 PM


zacik caan likin loe. geo. viento de oriente, seca, hecho a mano.
estival.
zacnaa madrastra in zacnaaila,
sus. par.
zac ixim loe. bot. maíz en grano, grande y maa in hach naa es mi nuuirastra y no mi
blanco, hácese en seis meses. verdadera madre.

zac nal loe. bot.


es lo mismo, cuando está en zacnaen yahalcab loe. de día, cuando quiere
las cañas. salir el sol, que blanquean las casas.

zackekel ich loe. bio. el que tiene ya quebra­ zac okol toc. con. llorar fingidamente o hacer
dos los ojos, que se está ya murien­ como que se llora.
do.
zacol sus. bio.
bofes del hombre o animal
zackeluc sus. pat. sudor de enfermo y no cuadrúpedo o la asadura.
natural, y sudor así.
zacpacal sus. zoo. unas palomas blancas de
zackelucancil vi. pat. sudar así. esta tierra. Columba leucodephala.
Zenaidura sp.
zackintal sus. bot. yerba que comen bien los
caballos. zacpacat vi. con. mirar con disimulo, fingir
que no ve.
zackuxnak sus. pat. cámaras de frialdad.
zacpacay cab loe. entre dos luces, media
zacla sus. bot. especie de ortigas. Urera hora antes de amanecer.
Baccifera. Urera Caracasana.
zacpazen cab loe. ídem.
zaclah uinic loe. ana. hombre blanco de
rostro. zacpayen meex loe. ana. barbientrecano.

zacleum sus. zoo. especie de arañas que pican zacpahen ich loe. pat. el que tiene el rostro
mucho. blanquecino y demudado por alguna
enfermedad, turbación o miedo.
zaclikin ik loe. geo. nordeste, viento fresco.

zacluum sus. qui. tierra blanca como greda, Folio 094r


sirve de barniz para pintar.

zacmapil ich loe. bio. lo blanco del ojo. zacpib och sus. zoo. zorrillos grandes y blan­
cos, que traen a los hijos en una
zacmehen sus. par. entenado o hijastro, bolsilla en la barriga. Didelphis
respecto del varón, esto es, que es virginiana.
hijo de su mujer, habido con otro
marido. zacpocen ich loe. pat. blanquecino, descolo­
rido de enfermedad o de algún espan­
zacmul sus. fea. monte o montón de piedra to. Zacpocen a ich, baalx yan tech
estás descolorido, ¿qué te sucede?

154

calepinoTomo1.indb 196 12/15/16 12:28 PM


zacppotah, -te vt. fea. lavar ropa, que quede blanco sobre el que asientan las
blanca. pinturas los pintores.

zacppoan sus. ind. ropa blanca así. zaz adj. alb. cosa así encalada.

zactaab sus. geo. lagunas donde se cuaja la zaaz sus. qui. vidrio o taza de vidrio o an­
sal cuando no la tienen y salinas así teojos.
sin sal; ídem, salitre o casi. Ídem,
arena muy blanca de la playa que zaz adj. qui.cosa clara zaz haa agua clara
parece sal. zaz u pacat Juan tiene Juan la vista
clara o ve mucho.
zactakin sus. eco. plata o dinero de plata.
zaz sus. fea.luz o lumbrera por donde entra
zactau sus. qui. estaño. luz. Ten u zaz baalcah yo soy luz
del mundo u zazil cuxtal luz o
zactez sus. bot. bledos blancos, sin espinas. lumbre de la vida u zazil na la
Amaranthus polygonoides. lumbrera de la casa.
zactopplah yeeb adv. al amanecer.
Folio 094v
zactukub vi. fis. zollipar o zollipo, hipar o
hipo.
zazac adj. fea. cosa blanca.
zactbincab u sus. ast. luna muy clara.
zazac-hal vi. qui. blanquearse, ponerse blanca
zacuayak sus. eti. sueños sucios, feos y alguna cosa.
deshonestos, y soñar así.
zazaccunah vr. qui. blanquear o hacer blanca
zacuayen ich adj. pat. el que tiene malos los alguna cosa.
ojos, que ya se van cerrando.
zazac coceeh sus. bot. zarzaparrilla fina.
zacuanco adj. soc. bellaco, necio y desver­ Smilax sp.
gonzado.
zazac ich loe. ana. cara.
zacxix sus. geo. alabastro.
zazac taakin loe. geo. plata o dinero de plata.
zaz sus. geo. tierra blanca que sacan de las
cuevas. zazahci adj. fea. cosa seca o tostada del sol,
como hojas de árbol, etc.
zaz vi. alb. encalar o blanquear con esta
tierra, y lleva mezclado. zazacnac adj. fea. ídem.

zac vi. alb. idem, aunque poca zaceex a zazab ool adJ. psi. tímido, medroso o cobar­
uotoch tü zac blanquead vuestra de, temeroso y que está temiendo.
casa con esta tierra; ídem, un barniz

155

calepinoTomo1.indb 197 12/15/16 12:28 PM


zazahool adj. psi. temeroso y temer zazhal aclararse alguna cosa zazhal
vi. fea.
zazahoolen tii Juan temo a Juan u cah in pacat acláraseme la vista.
zazahool in cah tii Juan ídem baax
ca zazahooltic ¿qué temes? zazhal cab loe. geo. amanecer, venir el día
zazhal u cah cab ya amanece.
zazahool adj. con. tímido, medroso o cobar­
de, temeroso y que está temiendo. zazhal ool, puczikal loe. psi. ser alumbrado
e iluminado el corazón.
zazah olal sus. psi. miedo y espanto. Zazah
olal u cah Juan tiene miedo Juan. zazba afeitarse el rostro ah zazba
vr. ind.
el que se afeita.
zazakcal sus. pat. tos pectoral con comezón
en la garganta.
Folio 095r
zazal adj. fea. cosa algo liviana.

zazal ool adj. med. aliviado algún tanto de la zazap adj. qui. cosa un poco desabrida zazap
enfermedad. ca banal insípida está nuestra comida.

zazal kuxil sus. psi. rencor liviano. zazap adv. en balde y sin provecho. Hik
· zazap huluceex mirad, no os ven­
zazalcunah vt. ter. aliviar algún tanto alguna gáis sin negociar nada, que hayáis
cosa. ido en balde.

zazalhal vi. ter. aliviarse así. zazil, zazilil sus. fea. claridad o lumbrera.

zazalnac adj. fea. cosa que se va enjuagando zazil sus. fea.


cosa clara y con luz, contrario
o secando como ropa o tierra. de lo que es oscuro.

zazaan p. fea. cosa que está esclarecida. zazil sus. geo. ya es día, claro.

zazcunah ool vt. psi. aclarar, alumbrar, zazil ool; zazil puczikal loe. psi. corazón
iluminar el corazón inspirando. claro, alumbrado e iluminado.

zazcunah vr.fca. aclarar, alumbrar y dar luz zazil sus. fea. cosa limpia, escombrada y clara
al que está a oscuras. u zazil lo encalado de las casas con
la tierra llamada zaz.
zazcunah ool loe. psi. alumbrar, iluminar el
corazón inspirando. zazlah -le vt. rec. escudriñar bruzando muy
bien y a propósito y revolviendo, y
zazcunah tucul loe. psi. ídem. bruzar así.

zazcunah pacat loe. fea. alumbrar, dar luz zazlemtah, -te vt. alb. reparar o adobar casa,
para que vean zazcun in pacat cerca, pared o ropa.
alúmbrame.

156

calepinoTomo1.indb 198 12/15/16 12:28 PM


zazlembil adj. alb. lo que así se repara. Folio 095v

zazluumtah, -te vt. alb. blanquear o enjal­


begar con la tierra zaz deshecha en zahhentzilhal vi. psi. hacerse una cosa así
agua. temerosa y espantable.
zaznatah, -te vt. con. escudriñar y revolver la zahhentzilil sus. psi. espanto y terror que uno
casa buscando algo tu zaznatah, causa.
uotoch escudriñó mi casa.
zahcunah ha vr. psi. temerse o recatarse
zaz ool adj. eti. bueno, de buenas y claras maa a zahcunic a ha ta talel tü
entrañas zaz yool Juan es bueno Juan. chochkehan no temas venir a confesarte.

zaachee sus. med. yerba con cuyas hojas zahzah, zahezah vt. con. amenazar, amedren­
curan los indios las hinchazones. tar y amenazas así.

zah vi. psi.temer. De aquí sale in zahmaa zahzah ool adj. psi. medroso, temeroso, que
batab temo al cacique maamac anda con miedo.
noh xih u zahmaooh a ningún viejo
temen. zahlem adj. psi. lo mismo es de lo que se ha
dicho de zahalem, y es más usado
zahac adj. bio. cosa que tiene miedo o temor zahlem.
y el escarmentado que teme.
zahlemach adj. con. temeroso, medroso,
zahacil sus. psi. miedo o temor que uno tiene espantadizo de naturaleza o el que
de alguien. anda a sombra de tejados, huyendo
de la justicia.
zahal sus. psi. temor, haber miedo, esquivar­
se o recatarse con miedo y también el zahlemhal vi. eti. hacerse mesurado, com­
miedo o temor que uno tiene yaah puesto, honesto, etc.
u zahal paalalooh tü halam mucho
es el miedo que tienen los muchachos zahlemil sus. eti. la tal mesura, compostura y
al tigre. honestidad.

zahalem adj. psi. cosa temerosa en buena zahlem ool adj. psi. temeroso de conciencia.
parte, encogida, mesurada y honesta
y bien compuesta zahalem Juan tin zahlem olal sus. psi. aquel temor y tenerlo
ich mesurado es Juan, a mi ver. zahlem olal in cah tengo este te­
mor.
zahbentzil sus. psi. cosa temerosa, espanta­
ble, que hace temer y pone miedo. zahtah, -te vt. psi. temer a otro, zahteex
Dios temed a Dios.

zahtah, -te vt. psi. escarmentar por haberse


visto en algún peligro.

157

calepinoTomo1.indb 199 12/15/16 12:28 PM


zahtah ha vr. psi. recatarse, recelarse o andar zaaya sus. bro. atole o puches hecho de
así maa a zahticen no receles de chicozapote, en tiempo de hambre.
mí.
zayab sus. geo. fuente o manantial.
zahtazah vt. con. amedrentar. Tin
zahtahzah in mehen he amedren­ zayabich sus. pat. enfermedad de orina que se
tado a mi hijo. caracteriza por orinar amarillo con
dolor.
zahtahzabal p. con. es el pasivo.
zayabil ich loe. ana. lagrimal del ojo.
zahtahben adj. psi. cosa digna de ser temida.
zayak sus. fis. torcedura o fractura del pie u
zahtahbil adj. psi. cosa que es temida o que otra coyuntura.
se teme zahtabil cruz turnen
cizinoob la Cruz es temida por los demo­ zayak pek sus. pat. dolor que da en el empei­
nios. ne del pie, de mucho andar. U
zayak pek yan ten este dolor tengo.
zay sus. fis.
torcedura de pie o de cualquier
coyuntura u zayil la torcedura así. zayal vi. fis.
torcerse o fracturarse algún
hueso o derrengarse o descervicarse.
zay sus. bro. la corteza blanca y delicada de Zayi uoc fracturóseme el pie.
las tortillas de maíz, de las dos partes
que tienen. U zayil uah la tal cor­ zayal sus. fis. cosa así fracturada.
teza y tómase por el buen pan.
zayal ool vi. con. indignarse mucho, em­
zay sus. bot.el corazón o junco de que hacen perrarse de enojo zayi yool Pedro
petates o esteras. Scirpus validus. indignóse Pedro.

zay vt. tec. encajar o empalmar algún madero zayal taa vi. con. ídem. Zayal u cibah u taa
o tabla en otro, de manera que esté Juan se atrevió a indignarse Juan.
fijo, como se hace en puertas y sillas
zayaan p. fis. fracturado o desgobernado
algún miembro del cuerpo.
Folio 096r
zaybetah, vt. gmt. rodear, pasar desviado del
camino.
zayeex cheoob la encajad aquellos
maderos. zaybahtah, -te vt. fea. empalmar o encajar
clavando.
zayaan p. tec. cosa así empalmada o encaja­
da. zaychahal vi. fis. torcerse el pie o fracturarse
un hueso.
zaya sus. bot. chicozapote sabroso, de mucha
carne y pocas pepitas. Manilcara sapota. zaychalac adj. fis. el que tiene así torcido o
fracturado algo. Zaychalac u

158

calepinoTomo1.indb 200 12/15/16 12:28 PM


ximbal anda torcido el pie, cojean­ zaytaa olal sus. psi. indignación así.
do.
zak adj. .fis.
comezón. Zaken tengo come­
zaycunah vt. gmt. atravesar una cosa sobre zón zak in pach comezón tengo en
otra zaycun chee yokol mesa la espalda.
atraviesa el palo sobre la mesa.
zakhal, zakhil vi. .fis. tener comezón.
zaybil adj. gmt. cosa así atravesada.
zak sus. wo. langosta.
zayezah vt. .fis. fracturar algún hueso o de­
rrengar. zakab sus. bot. la caña del maíz; u zakabil
in nal las cañas de mi maíz.
zayahal vi. .fis. fracturarse así.
zakach adj. con. agudo, diligente y solícito.
zaykattah, -te vt. gmt. atravesar una cosa zakach Juan tii ximbal es Juan diligen­
sobre otra, encajándola, atándola te en el andar.
zaykatteex u kab Cruz poned el
brazo de la Cruz con clavo o cuerda zakachil sus. psi. aquella diligencia y agude­
o encajándole, que quede fijo. za.

zaykaxtah, -te vt. fea. atar o liar atravesando zak ool adj. con. agudo, diligente y cuidadoso
la vuelta una sobre otra en forma de zak oolen; zak ool in cah soy dili­
aspa. gente zak ool tü cambal diligente
en aprender.

Folio 096v zakolach adj. con. ídem, y también por el


desempachado.

zay ool vt. con. provocar a ira e indignar a zak olal sus. psi. diligencia, agudeza, cuidado
otro maa a zayooltic a laak; maa a y solicitud y tenerla.
zayic yool a laak no indignes o
provoques a ira a tu prójimo o com­ zakolcinah vt. con. poner diligencia, solicitud
pañero. y cuidado.

zay olal sus. psi. indignación así. zakooltah vt. con. ídem.

zayomal sus. bio. matriz, donde concibe la zakoolcinah ba vr. con. ser uno diligente y
mujer y cualquier otra hembra, y cuidadoso zakoolcin a ha sé diligente.
engendrar los huevos.
zal sus. ana. empeines comunes.
zaytaa lo mismo que zay ool por
vt. con.
provocar a ira maa a zaytaatic a zaal adj. fea. cosa liviana, no pesada. De aquí
yum no provoques a ira a tu padre. sale zaal chee, zaal tunich tumul
Maa a zayic u taa a yum ídem. lathbal la carga llevada entre mu­
chos es liviana; es refrán.

159

calepinoTomo1.indb 201 12/15/16 12:28 PM


zalhal vi. fea. hacerse liviana o ligera alguna zalam quitarse unos a otros alguna
vi. con.
cosa. cosa, arrebatándola.

zalcunah vt. fea. hacer liviana alguna cosa. zalambe, zalamzalambe; zalam tooctab,
-te vt. con. porfiar sobre algún oficio
zalan zalancunah vt. fea. ídem. u otra cosa sobre quien ha de salir
con su tema.
zalanac bool; zalanac ool; zalanac poi;
zalacnac puczikal loe. psi. el que se zalamkaaktah, -te vt. agr. quemar la milpa
espanta y asombra. mal quemada, de prisa o sin tiempo,
no estando a punto, ni como convie­
ne.
Folio 097r
zalamkaax vi. soc. altercar y porfiar sobre el
monte que uno tiene tomado para
zalacnac-bal okol, poi, ool vi. psi. asombrar­ milpa y otro quiere entrar en él y
se y espantarse. labrarle.

zalaal acento en la última sílaba; el


sus. psi. zalam ocol; zalam toctah, -te loe. con. robar
temor, miedo, asombro y espanto que a muchos a saco, mano o a la reba­
uno causa, con que es temido baki tiña.
uool tu meo u zalaal balam asom­
bréme con el miedo que me causa el zalba, zalbaacb adj. con. bien mandado,
tigre. comedido, humilde y servicial.

zalacnac ool; zalacnac puczikal vi. psi. zalben uinicil loe. con. ídem.
alegrarse mucho y recibir regocijo.
zalcunah ha vr. con. comedirse.
zaalal vi. fea. secarse al aire.
zalcunah tban; zazaltbantab, -te vt. con.
zaalalzal vi. fea. cosa que se va secando o traer en poco y despreciar las pala­
enjugando después de mojada. bras de otro.

zaliktab, -te vt. fea. secar al aire, u orear. zaahal p. soc. ser así despreciado y abatido.

zalam zalam; zalam adj. fea. cosa no bien zalzalci vi. fea. lo mismo que zaalalzal.
enjuta o seca, como ropa, tierra, etc.
zalcbee sus. ter. yerba con que se curan los
zalmal vi. fea. enjugarse o secarse la ropa, empeines llamados zal. Casia
tierra, etc. leptocarpa.

zalamzal vi. fea. lo mismo que zaalalzal.

zalba, zaalanhal vi. fea. irse enjugando y


secando la ropa, loza, tierra.

160

calepinoTomo1.indb 202 12/15/16 12:28 PM


Folio 097v zamtahal p. eco. pasivo de zamtah.

zaam vi. qui. oler mucho, dar de sí mucho


zalkalac adj. pat. el que está muy fatigado de olor desde lejos zaam u zah u hoc
dolor o enfermedad. nicte huelen mucho las rosas haax
u ka zaam u hoc tela? ¿qué es esto
zalkalac ool; zalkalac puczikal adj. fis. el que huele aquí tanto?
que está muy desmayado y el desaso­
segado e inquieto. zamac adv. por ventura, en algún tiempo;
úsase preguntando y va a la voz de
zalomtah, -te vt. tec. reparar las casas paji­ futuro zamac ua u zatez a zipil
zas, quitar la paja vieja y poner otra Dios ua maa tan a ppatahe ¿por
nueva en su lugar, en todo o en ventura crees que perdonarte ha Dios
parte. tus pecados en algún tiempo, si no
los dejas? zamacech ua paalac tu
zalthanach adj. con. respondón, descomedi­ caa ten ¿has por ventura de ser otra
do, que luego responde con despre­ vez muchacho?
cio; ídem, chocarrero, jugador,
decidor. zamacnac u hoc loe. qui. olor de cosas sua­
ves y oler así, y cosa muy olorosa
zam, zame adv. antes; véase abajo, zame que trasciende, de buen o mal olor.
en la hoja siguiente.
zamacnac u tal yahal cah loe. ya amanece,
zam sus. eco. el gasto ordinario y dinero para ya viene el día.
gastar, y comprar de comer en el
camino hahunx u zam a heel
bahunx u zamil a beel? ¿cuánto Folio 098r
llevas para gastar en el camino? lay
u zam ca beel éste es el gasto de
nuestro camino, nosotros hemos de zaamal vi. qui. oler mucho una cosa, dar de
dar el gasto y no otros >a u zam ca sí mucho olor zamal u cah u hoc
heel da los gastos y costos de nues­ nicte huelen mucho las flores.
tro camino.
zamal adv. mañana, que es el día que viene
zamtah, -te vt. eco. gastar bahunx taakin a zamaleex to uaye mañana seréis o
zamtah tii bee? ¿cuánto dinero estaréis aquí zamalen ta cahaleex
gastaste en el camino? hin in zamte mañana estaré en vuestro pueblo o
in tzoy a uoklal gastaré mi hacienda con vosotros zamal yocol Pascua
por ti. mañana llegará la Pascua ca hin
kuchucen a uicnal y llegaré a donde
zamtah, -te vt. eco. pagar para gastos y estáis zamal Pascua; zamal u >ocol
costear o gastar hin u zamte ca kal Pascua in lukci; ca luken tii uotoch
cacao u zam cah pagará cuarenta un día antes de Pascua partiré de mi
cacaos para gastos del pueblo. casa zamal cbataan ca luken un
día antes de la ceniza partí zamal

161

calepinoTomo1.indb 203 12/15/16 12:28 PM


yocol u maankinal San Francisco Folio 098v
cuchi era un día antes de la víspera
de San Francisco zamal u cimil in
yum cuchi un día antes que muriese zam, zame adv. antes, poco ha, poco des­
mi padre. Nota: de esta manera se pués, un rato después, al cabo de un
dice cabeh, oxeh, etc. dos días rato o rato ha. Zame ococ kin ca
antes, tres días antes, con los mismos kuchen un poco después de puesto
ejemplos, etc. el sol, llegué yo zamen huluc antes
vine zame >ococ misa cuchi era
zamal cabeh adv. mañana o ese otro día poco después de misa zame lukucen
zamal cabeh in benel mañana o ese lle hi holhe salí ayer un poco antes
otro día me iré, esto es, de aquí a de esta hora.
pocos días.
zanzame adv. ratillo ha o buen rato ha.
zamal zamal adv. cada día. Zanzame huluc ratillo ha que llegó.

zamalzam yocol kin loe. al anochecer, entre zameben adv. cosa que hace poquito se hizo
dos luces. o sucedió y es de hoy zameben zihil
paal niño nacido hoy, que nació
zamalkab sus. der. ladrón que al primer hurto antes zameben cinil herida fresca,
es cogido y paga los muchos hurtos, de hoy.
que otros habían hecho, y el que es
cogido al primer delito y pagó así zamhool sus. zoo. OSO colmenero. Patus jlavus.
para cuando lo aprehendían, y el que
la primera vez que va a la guerra o zamkahal vi. fea. acabarse o consumirse
a fornicar es muerto o preso. U gastándose.
zamalkaben ah · katunoob ah
cooiloob pagué yo con mi primer zam keyah loe. psi. olvidar lo que otro me
hurto o pecado, lo que los otros dijo tiñéndome. Maa zeb in zamtic
atrevidos habían bien merecido a keyah no me olvidaré tan rápido
tacunte a ba, maa a benel tu de tu riña, de lo que me reñiste maa
zamalkab ah cooiloob guárdate, no xan in zam keyah luego me olvido
te cojan y pagues por el primer delito de lo que me riñen.
lo que los traviesos tienen merecido.
De aquí se dice cimen in mehen tu zamtabal p. eco. pasivo de zamtah.
zamalkab ah menoob murió mi hijo
estando aprendiendo oficio, antes que zanzamal, zanzamal kin adv. cada día
lo aprendiese. Ppil a ich, maa a zanzamal u pu>ul u beeltic cada
benel tu zamalkab ah menoob abre día se huye, cada día lo hace
el ojo, no te mueras luego de comen­ zanzamal u tulpach a naat cada día
zado a aprender el oficio como herre­ mudas de parecer.
ro, etc.
zanzamal adv. cada día; va en composición:
zamalkabtah, -te vt. der. hacer que pague lle u zanzamal kahzic u xulel u
luego uno al primer hurto. cuxtal cada día se acuerda del fin de

162

calepinoTomo1.indb 204 12/15/16 12:29 PM


sus días. quiero jug ar.

zaop sus. bot. anonas muy sabrosas, de zapizap adj. bro. cosa un poco desabrida.
mucha carne y pocas pepitas. Annona
cherimola zap adj. soc. pobre, miserable, que no tiene
que comer hach zapen, maabal yan
zap sus. mat. braza o brazada Hun zap, caa ten soy miserable, no tengo que
zap, etc. De aquí sale ox zap u comer hach zap Juan tii atancil
tabil in cbeenel mi pozo donde saco cásase Juan pobre y miserablemente.
agua, tiene tres brazas hasta el agua.
zaplantah, -te vt. tec. repartir el algodón ya
zaptah, -te vt. mar. medir a brazas. preparado, de una india, entre otras,
para hilarlo de prisa todo.
zap adj. qui. cosa desabrida, sin gusto ni
sabor zap banal comida desabrida. zaplam zaplam vt. tec. es lo mismo, pero
esto es, entre muchas, y acabado el
zapat adv. en composición, desabridamente algodón de una, hilan el de la otra y
y sin gusto zapat uiil in cah como luego el de otra, etc.
pan desabrido, sin chile y sin sal.
Zapat zapp vt. fea. agotar. Zappeex yalil ch een
agotad el agua del pozo.

Folio 099r zapp adj. fea. cosa agotada o embebida zapp


ca cbeenel; zapp yalil ca cbeenel
agotado está nuestro pozo.
uül pan así desabrido zapat chibal
bak in cah como carne, pero sin zapp adj. eco. falto de comida y de sustento,
sabor, porque no tiene sal. que no le ha quedado ya que comer.

zapat-hal vi. bro. hacerse desabrida alguna zappaan adj. eco. el falto así de comida.
cosa.
zappacnac chii sus. fis. el que tiene mucha
zaphal vi. bro. hacerse desabrida alguna cosa. sed y seca la boca.

zapatcunah, zapcunah vt. bro. hacer desabrida zappal vi. fea. agotarse, secarse algún líquido
alguna cosa. o embeberse.

zapat adv. en balde, en vano o sin efecto de zappal vi. eco. acabarse y consumirse la
lo que se pretendía zapat bini tii hacienda y el dinero.
ppuh fue a cazar en balde, no cazó
nada. zappaan p. eco. cosa gastada así, agotada,
seca, embebida o menguada.
zaphal ool, zaphal vi. psi. no darle ganas de
nada a uno, de fiestas, galanías o zappaan p. bio. cosa muy flaca, que está
juegos zaphal u cah uool, maa in consumida en los huesos.
kati baxal no tengo ganas de nada, no

163

calepinoTomo1.indb 205 12/15/16 12:29 PM


zappezah vt. fea. agotar. cosa finible y perecedera.

zapphaatah, -te vt. fea. mojar o remojar la zaatal vi. fea.


acento en la primera sílaba;
ropa para lavarla. perderse, destruirse y acabarse.

zapphaan, zapphaatan p. fea. cosa que está zaatal vi. bio. morirse, lah zaati in
mojada como ropa. mehenooh muriéronse todos mis hijos.

zaat adj. ana. bizco o turnio. zaatal vi. fea. desaparecer o desaparecerse tii
hin zaati allí dizque desapareció.
zaat ich loe. ana. ídem. Zaat u uich Juan es
bizco Juan. zaatal tii ich loe. fea. desaparecerse de la
presencia y vista de alguno, perderse
de vista o trasponerse ca zaati tu
Folio 099v uichooh Et evanuit ab oculis eorum
Y se desvaneció ante sus ojos desapare­
cióseles, quitóseles de delante.
zaat vt. psi. perder. Tin zaatah hee perdí el
camino Tu zaatahen Juan tii hee zatalchiitah, -te vt. con. negar con trampas lo
perdióme Juan en el camino. que le han dado o prestado.
zaat vi. eco.encarecerse los bastimentos y la zatalchiitah, -te vt. con. negar uno lo que le
comida y carestía así tu zaat haa, preguntan de otro, callarlo y no
tu zaat uah, tu zaat ixim yanoon descubrirlo. Zatalchiite in heel no
no llueve ni se halla pan ni maíz, digas lo que yo he hecho, no lo
estamos en tiempo de carestía u zaat descubras zatalchiiten encúbreme,
ixim carestía de maíz. no me descubras.
zatacnac adj. bio. cosa que come y escuece zataan p. fea.cosa perdida, que se perdió
como picadura de chinche. zaatan in tzimin, zaatan hee tii
cochi, zaatan tii hee cochi había
zatay adj. soc. cosa extranjera y advenediza. perdido el camino mi caballo;
zaatan in kehan tu men Dios hame
zaatay adj. bio.perecedera, que se ha de Dios perdonado mis pecados.
perder y acabar; de aquí sale:
zaat ha vr. fea. perderse, irse por ahí donde
zaatay uinic loe. soc. hombre sin hijos, sm no le hallen ni nadie le vea henel in
sucesor. cah in zaat in ha voyme por ahí a
donde nadie me vea tu zaatah u ha
zaatay kum loe. bot. calabazas sin pepitas, perdióse.
etc. Cucurbita Moschata.
zatlomac, zatbilac adj. fea. el que hoy se
zaatay haa loe. hay falta de agua. perdió de improviso o repentinamen­
te.
zaatayom adj. bio. lo mismo que zayom

164

calepinoTomo1.indb 206 12/15/16 12:29 PM


zatbilhi loe. fea. perdióse de improviso, pero ¿de qué o para qué te desperezas?
fue antes de hoy.
za>mal vi. gmt. irse alargando, extendiendo
zaatzabal p. fea. ser destruido, echado a y dando de sí.
perder, consumido o gastado.
za>paytah, -te vr. gmt. estirar alargando.

Folio lOOr zauacnac adj. fea. cosa revuelta y enmaraña­


da.

zaatzah, zaatezah vt. fea. destruir o echar a zaual vi. fea. enmarañarse y revolverse.
perder, consumiendo.
zauol adj. fea. enmarañada, cosa así.
zaatzah ba vr. fea. lo mismo que zaat ba.
zaualkabtah, -te vt. fea. revolver y enmara­
zaatzah zipil loe. con. perdonar el pecado. ñar.

zaatzah zipil loe. der. castigar el delito con zaualzau adj. fea. cosa enmarañada y revuelta
pena corporal. como hilo, etc.

zaatzah zuhuyil loe. con. violar doncella. zauaan p. fea. cosa enmarañada y revuelta
así.
zaatzah ppax loe. eco. perdonar o solventar
la deuda. Tu zaatzah in ppax Juan zauan zauancunah ba vr. fea. enmarañarse
perdonóme la deuda Juan. y revolverse uno en cosas. He uinic
zauan zauancunic u ha tu yaabal u
zaatkalac ik, ool, puczikal loe. fis. el que se lobil baabale el hombre que se
va desmayando por flaqueza o con el emnaraña en muchas cosas malas.
mucho sol o calentura.
zauankaxtah, -te vt. fea. atar o liar revol­
zaatkalancil ik, ool, puczikal loe. fis. ídem. viendo, sin concierto en las vueltas.
za> vt. gmt. alargar o extender lo encogido. zaualkab kuch loe. tec. aparejar el hilo o
Za> a kab, za> a uoc extiende la mano, pabilo para candelas.
extiende el pie.
zauin sus. bot. garabato que es un manojo de
za> adj. gmt. cosa así extendida. zarzas llamadas beb, para sacar los
choyos de un pozo. Zauinte in c:hoy
za>acnac cosa que se va extendien­
adj. gmt. saca así mi cubo del pozo.
do, estirando y dando de sí.

zaa>al vi. gmt. estirarse o extenderse así. Folio 100v

za>al ba vr. fis. desperezarse y despertarse.


zauin sus. con. mujer celosa.
za>lom vt. fis. ídem, baalx ca za>lomtic?

165

calepinoTomo1.indb 207 12/15/16 12:29 PM


zauin adj. psi. cosa ambicionada y envidiada. venir.

zauinach adj. con. envidioso y ambicioso. zebaak, zebchii adj. con. hablador, boquirro-
to, que lo dice todo sin callar.
zauinachil sus. psi. la tal envidia y ambición.
zeban adv. pronto o de pronto.
zauinal sus. psi. envidia, rencilla y ambición
y tenerla maa a zauinaltic a laak zeban zeban adv. muy aprisa y de pronto.
no tengas envidia de tu prójimo.
zebal adv. cosa de prisa o de pronto.
zauinal zi>il loe. psi. envidia y ambición.
zebhal vi. con. hacerse de prisa, o apresurar-
zauinal kuxil loe. psi. envidia. se.

zauinal olal loe. psi. envidia arraigada. zebcunah vt. con. dar prisa o apresurar
zebcun a beeltic date prisa en
zauinaltabal p. psi. ser envidiable. hacerlo zebcun yoc tzimin apresura al
caballo.
zauinal tan ha vr. soc. envidias y rencillas de
unos con otros y tenerlas, y riñas así. zebchalac adj. con. el que hace algo de prisa.

zauinal than loe. con. celos entre mujeres y zebchalancil vi. con. andar de prisa en alguna
tenerlos. obra.

zauin ooltzil adj. psi. envidiosa y ambiciosa­ zebchiiach adj. con. lo mismo que zebchii.
mente.

zauin ool adj. psi. ambicioso y envidioso Folio lOlr


hach zauin ool Juan, hach zauin
yool Juan muy ambicioso y envidio­
so es Juan. zebchiitah, -te vt. soc. manifestar o publicar
lo que era secreto.
zauinkaxtah, -te vt. fea. atar o liar fuerte­
mente con muchas vueltas. zebchiitah, -te vt. con. hacer voto o promesa
de menor a mayor y algunas veces al
ze vt. fea. maltratar con golpes, coces, azotes contrario.
baci a zeex a laak no maltratéis a
vuestro prójimo zean cosa que está zebchiian; zebchii than p. con. cosa que ha
así maltratada zeyabal ser así mal­ sido prometida.
tratado.
zebchiian p. soc. parlar uno y contar lo que
zeb adv. pronto de pronto, aprisa. Zebi, zeb oye y ve.
ka lo aprisa. Zebech ka lo date
prisa. Zeb ta uoc aguija, date prisa zebchiihal vi. con. hacerse parlero y boqui­
en andar zeb ta talel date prisa en rroto y no guardar secreto.

166

calepinoTomo1.indb 208 12/15/16 12:29 PM


zebcbill sus. soc. propiedad de parlero y risotadas así?
boquirroto y serlo.
zez adj. pat. balbuciente, tartamudo o ceceo­
zebchül sus. psi. voto o promesa. so.

zebcbill than sus. soc. promesa hecha de zeez vi. tec.cortar o limpiar con cuchillo la
palabra, y cosa prometida. carne pegada al hueso.

zebchiitabal p. psi. ser prometida o votada. zeezbal p. tec. pasivo.

zebcbiithan vi. con. pedir rogando o supli­ zeez ba vr. fis. jadear, carlear zeezbal es el
cando zebcbüthan in cab tecb tu pasivo.
uolol in puczikal ca a uaalab
hunpe> misa yokol u pixan in naa zezeb adv. algo aprisa.
ruégole de todo corazón que diga una misa por
el alma de mi madre. zeyah vt. fea. maltratar. Véase ze.
zebecb adv. de prisa, va en composición lic zelezum adj. gmt. cosas hechas a manera de
u zebecb maleloob bay u malel celosía.
booye pasan de prisa como sombra.

zebelzeb adv. en composición, muy aprisa o Folio 101v


brevemente in kati in zebelzeb hal
teex os lo quiero decir brevemente
o de prisa. zelezumtah, -te vt. gmt. atravesar así, como
cruzando algunas cosas.
zebel adv. en composición, lo mismo y es
más usado que zebelzeb. Zebel zelekat sus. gmt. palos enrejados, como celo­
tuxcbiteex enviado de prisa. Zebel sía o reja.
tac venga de prisa.
zeen sus. pat. tos, asma zeencoc yan ten;
zebel olal sus. fea. aceleración, apresuramien­ zeencocen tengo asma.
to.
zeen sus. pat. tos, toser, pechuguera, catarro.
zeb ool adj. psi. acelerado, apresurado de
corazón. zeencoc sus. par. asma zeencoc yan ten;
zeencocen tengo asma.
zebkabtab, -te vt. con. trabajar aprisa o a
porfía. zenzen olal sus. psi. mohina y desgracia.
zebneli sus. bio. lomo del hombre o de cual­ zenzen oolthantah, -te loe. con. hablar con
quier animal u zebnel uinic el lomo desgracia y mohína.
del hombre.
zenzenthantah, -te vt. con. hablar recio, con
zebcheeh vi. psi. reír a carcajadas baal ca
desgracia, mohína y soberbia.
zebcheehtic ¿por qué das estas

167

calepinoTomo1.indb 209 12/15/16 12:29 PM


zenpech adv. mucho o muy zenpech cü u ziian ool adj. con. sabio y prudente.
boc huele mucho.
ziian puczikal adj. con. ídem.
zep ba vr. ind.
componerse ataviarse o ador­
narse lle u zepic u ha chantabebal zib vi. géo. manar y manantial zib u cah
tu meo xiblal se atavía para que la yalil c:h een mana el agua del pozo.
contemplen los hombres.
züb sus. wo. carcoma. Ocaan u zilbil ya le
zii sus. bot. leña de toda suerte. ha entrado carcoma.
zian sus. ide.
hechizo o encantamiento. A ziiba vi. bot.
irse secando los árboles o sus
uohel ua u zian can, cb uplal ¿sabes hojas ziibani, hin ziibanac fuese
por ventura encantar o hechizar las secando, iráse a secar.
culebras, mujeres, etc.?

ziian sus. ero.


edad o tiempo en que uno Folio 102r
nació baal a ziian; bahunx a ziian?
¿ cuándo naciste?
ziiba ofrecerse ziiba u cibah tii
vi. rit.
ziian p. psi. cosa ofrecida, que se ha ofreci­ xibalba se ofreció al demonio.
do.
ziibal; ziibil p. rit. ser ofrecido.
ziian sus. ero.edad o tiempo en que uno
nació baal a ziian; bahunx a ziian? ziibanac· adj. fea. cosa que se va secando o
¿cuánto tiempo ha que naciste? o está seca.
¿qué edad o cuántos años tienes? ox
haab in ziian; ox haben in ziian ziibzoh sus. bot. enfermedad que da a los
tres años tengo. maíces, por llover de noche.
ziian sus. ero. nacimiento o día del nacimien­ zibic sus. zoo. las queresas que echan algunas
to y la vida de alguien u ziian cah moscardas.
Lohil lic in cantic teex el nacimien­
to y vida de Nuestro Redentor os zibicyal sus. zoo. las moscardas que echan
cuento. De aquí sale manaan u estas queresas en las carnes.
ziian oxtul persona heklay cilich
Trinidade sin nacimiento ni princi­ zibic nok sus. zoo. las tales queresas cuando
pio son las tres personas de la Santa ya se menean y andan.
Trinidad.
ziibil p. rit. acento en la primera sílaba; ser
ziian sus. par. generación, linaje o ascenden­ ofrecido o dado de ofrenda.
cia, de donde uno viene.
zibiil adj. rit.
acento en la segunda sílaba;
ziian can; ziian than sus. soc. cuentos, pláti­ casa que está así ofrecida.
cas y palabras de historias de sabios
graves. ziibilzib adj. zoo. cosa llena de carcoma.

168

calepinoTomo1.indb 210 12/15/16 12:29 PM


zibnel sus. zoo. el lomo de cualquier animal. zizici adj. fea. cosa muy seca, agostada, como
yerba, etc.
zictah, -te vt. arq. cubrir las casas de guano
o paja. zizizci adj. fea. ídem.

zicaan p. arq. cosa que está así cubierta. ziziznac adj. fea. ídem.

zicil sus. bot. pepitas de calabazas.


Folio 102v
zicmaltban vi. con. desmandarse en hablar.

ziz adj. fea. cosa fría o fresca. zizil sus. jea.frescor de la cosa fría u zizil
yol uinic el desenojo del hombre u
zizal sus. fea. la frescura y sombra que hacen zizil u puczikal lo mismo.
los árboles grandes.
zizil sus. fea.
lo mismo que zizal, por la
zizbaten adj. fea. cosa muy fría como grani­ frescura o sombra de los árboles.
zo.
zizil than sus. psi. palabras blandas y suaves
ziizbic sus. bot. vainillas olorosas. que consuelan.

zizkab adj. pat. paralítico. zizim sus. bot. ajenjos verdes de esta tierra.
Artemisia vulgaris.
zizkabil sus. pat. perlesía o parálisis.
zizkab adj. fea. mano liviana para azotar, que
zizcunabal p. fea. ser enfriado. no duelen mucho los azotes.

ziizcunah vt. fea. enfriar o refrescar. zizkab adj. ide. el que tiene buena mano para
poner árboles.
ziizcunab ool; ziizcunah lepp olal vt. con.
aplacar al airado y amansarlo. zizkin adv. a la tarde, pasada la furia del sol
zizkin a taleli uale? ¿vendrás tal vez por
zizchacau adj. fea. cosa tibia, entre caliente la tarde?
y fría.
zizluum sus. geo. tierra de mucho humor y
zizbal vi. fea.
enfriarse. Zizil frescor de la jugo y fértil.
cosa fría.
zizmal vi. fea. irse enfriando.
zizhaan ool loe. psi. el que está aplacado,
desapasionado ya, y que está tibio en zizmeket sus. geo. tiempo muy frío como
el propósito que tenía. cuando corre norte por Navidad.

zizi a ziileex loe. dad de prisa vuestra limos­ ziznakat sus. geo. ídem.
na, no seáis perezosos.
ziz oc adj. fea. el que tiene los pies fríos y el
hombre que nunca sale de su casa ni

169

calepinoTomo1.indb 211 12/15/16 12:29 PM


deja a su muJer, como la gallina hacerse cuerdo zihil u cah yok cab
clueca. Juan hácese Juan cuerdo y avisado.

ziz ool adj. con. el tibio y frío en hacer algu­ zihnal vi. fea. cosa que sale, viene, procede
na cosa. o tiene origen y principio de otra tii
likul yetel zihnal tu kab Dios de
ziz olal sus. fea. tibieza así. allí viene y nace de la mano de Dios.
De aquí sale zihnal tii puczikal salir
ziz than sus. psi. palabras blandas que con­ del corazón zihnal tii olah de voluntad
suelan. o gana, voluntariamente zihnal tii
uolah, zihnal tin puczikal ca in
zizthanen adj. pat. pie, pierna, mano o brazo beeltah de mi voluntad y voluntaria­
muy adormecido o hinchado por mente lo hice maa zihnal, etc. lo
alguna enfermedad zizthanen uokol contrario. Maa zihnal tu puczikal
todo el cuerpo tengo así. tilic u >aic de mala gana lo da.

zizthuben adj. fea. cosa muy fresca o fría, zihnal adj. gfa. el natural de algún pueblo o
que penetra zizthuben ik vientofresco. que nació en él zihnalen Mexico
nací en México, soy natural de allí.
zizthubenhal vi. fea. ponerse así frío.
zihnal sus. ide. la criatura nachcunabac
zizthubenil sus. fea. frescura, frío, fresco que yanumal Dios tu men zihnal tu
penetra. lacal sea Dios alabado de todas las
criaturas.
zihaan p. bio. cosa nacida, que ha nacido.
zihnalil sus. fea. la naturaleza o natural de
zihzabal, zihezabal p. ide. ser criado de cada uno.
nada.
zihnalil halbil than loe. ley de la naturaleza.
zihzabil adj. bio. criatura o cosa que es cria­
da. zihnalil keban sus. rel. pecado original.

zihzah, zihezah vt. ide. criar, que sólo a Dios zihom sus. bot. cierto árbol que lleva una
compete. frutilla que sirve de jabón. Sapindus
saponaria.
zihzah vt. bio. hacer nacer o parir. Oxtuloob
tu zihzah tii parióle tres hijos. zihul sus. gfa.
el natural de algún pueblo o
provincia o que nació allí zihulen
Castilla soy de Castilla o nací allá.
Folio 103r
zihul adj. ide.cosa que nace o procede de
otra o es así heredada, lo mismo que
zihil vi. bio. nacer o nacimiento. zihnal zihul tin puczikal de mi
voluntad y gana maa zihul tu
zihil yok cab loe. psi. volver uno en sí, puczikaloobi no es de su voluntad.

170

calepinoTomo1.indb 212 12/15/16 12:29 PM


zihum adj. bio. lo mismo que zihnal. Ídem, lo ofreceré en la iglesia y lo daré de
es lo mismo que zihom. limosna ziilneneex haced limosna
zeb a ziileex haced de prisa limosna.
zihunbil adj. ide. lo mismo que zihnal De aquí sale 'Ziibil Véase arriba.
maabaal zihunbil ta puczikal ca hin
a uutzcin a nada te has de comedir ziil ba w� psi. ofrecerse o donarse.
o no has de hacer nada de voluntad
zihunbilen Castilla, soy natural de ziilba ir o venir de voluntad sin ser
vi. con.
Castilla, que allí nací. Bin a cante llamado ni traído ziilba tu cibah
tii loe tii hay techil zihunbil contár­ huncot ulum tii uotoch vínose a mi
selo, has como que sale de ti. casa una gallina o ziilba u cibah tu
ba huncot ulum tii uotoch idem.
ziyab sus. geo. fuente, manantial. Zayab
idem. zillbil p. fea. el acento en la primera sílaba;
ser arremangada alguna cosa.
ziklac cosas desgreñadas y desmele­
adj. fea. Ziilbiil el acento en la última sílaba;
nadas, es plural. cosa arremangada.

zikicnac adj. fea. cosa desgreñada o desmele­ ziilbil p. con. acento en la primera sílaba; ser
nada como cabellos, guano ofrecido o dado de gracia algo.

zilbiil adj. rit. acento en la última sílaba; cosa


Folio 103v ofrecida así de gracia; ofrecido o que
se ofrece y da así. Zilbiil candela tii
yotoch kuu candela ofrecida en la
o paja con que están cubiertas las iglesia.
casas.
zülkabtah, -te vt. psi. prometer y prometi­
zikmal irse desmelenando y desgre­
vi. fea. miento o promesa; dedicar y ofrecer
ñando así. o consagrar algo a Dios.

zil vi. arremangar como faldas o para­


fea. ziilkabtah, -te ba tii Dios loe. rel. ofrecerse
mentos y alzarlas así. a Dios o profesar.

ziilan cosa que está arremangada o


adj. fea. ziilkabaan p. psi. lo que es prometido, lai
arregazada ziilbil ser arremangado. ziilkabaan tech tu men Dios lae
esto te es prometido por Dios.
ziil sus. rit. don o limosna que uno da y
ofrenda así. De aquí se dice u ziilil ziil ool adj. soc. liberal, limosnero, franco,
bula, u ziilil misa, etc. la limosna de largo y dadivoso.
la bula, la limosna de la misa.
ziilooltah, -te vt. con. dar de gracia volunta­
zül vi. soc.hacer limosna y dar limosna tu ria y liberalmente y hacer limosna
ziiah u nok tii huntul ah numyaa
�í.
dio o hizo limosna de su ropa a un
pobre hin in zül tii yotoch kuu yo

171

calepinoTomo1.indb 213 12/15/16 12:29 PM


ziilolach adj. soe.
varón liberal, dadivoso y ziinil p. fea.
acento en la primera sílaba; ser
aun pródigo, que fácilmente y de extendido.
voluntad da lo que le piden.
zin vr. bel. armar lazos zineex a le armad
vuestros lazos. Ídem, armar arco o
Folio 104r ballesta.

zinaan p. fea. cosa que está tendida o exten­


ziilolachil sus. psi. la tal liberalidad y fran­ dida.
queza.
zinaan sus. fea. es el acento de las dicciones
ziil olal sus. psi. liberalidad así y ser liberal. o palabras nach u zinaan tiene
largo el acento. Maa nach u zinaan
ziiloolbil adj. psi.
cosa que se ofrece o da breve. De aquí sale u zinaan kay
voluntariamente y limosna así. armonía del canto.

ziilthantah, -te vt. psi. lo mismo que zinaan sus. gmt. extensión, prolijidad, prolon­
ziilkabtah. gación, duración, dilatación de cual­
quier cosa; lo que se extiende, pro­
ziil >ayatzil sus. soe. limosna. longa, dilata o dura nach u zinaan
caan mucho se extiende el cielo y
zim sus. fis.mocos y romadizo que se purga así de esta manera se dice del mar,
por las narices. Ídem, por metáfora del fuego que arde corriendo mucho,
semen viri vel femine semen del varón o etc. y también se dice del sermón,
sustancia genital femenina zimniach mo­ habla, cuentos, etc.
coso.
zinaan sus. zoo. alacrán o escorpión; y tam­
ziimal vi. fea.secarse o tostarse sobre las bién escorpión, signo del cielo.
brasas como hojas de tabaco y cosas Centrurus jlavopietus.
así y secarse o irse secando y agos­
tando los árboles o sus hojas, milpas, zinaan ek sus. ast. Escorpión, signo del cielo.
yerba, etc., con el recio sol.
zin ba vr. gmt.
irse estirando o estirarse de
zimtun taab loe. qui. sal muy gruesa. suyo cuerda, ropa, correa.

zin sus. ind.las enaguas o faldetas de las


indias. Folio 104v

zin sus. dom. paños, paramentos y tapices.


zin balam vi. bel. pelear o guerrear. Tu
. zin vt. fea. extender paños o cueros, y colgar zinah u balam Juan yetel Pedro
extendiendo o tender desarrugando. peleó Juan con Pedro zin balam u
Zineex u tabil cama poned cordeles cahoob están peleando.
a la cama zin tü cruz crucificar.
zinbil nok loe. arq. paramento de lienzo o

172

calepinoTomo1.indb 214 12/15/16 12:29 PM


manta colgada. zinpaytah, -te vt. fea. tirar extendiendo o
estirar así.
zincunab vt. gm1. extender, estirar o desarru-
gar estirando. zintal vi. fea. estirarse, extenderse.

zincunab p. gm1. cosa estirada. zippaan sus. bel. ballesta, arco o lazo, el cual
está desarmado.
zinzinci adj. fea. cosa estirada o extendida.
zipaan p. eti.
que ha pecado o errado o
zinic sus. bot. hormiga, nombre genérico. cometido algún defecto.

zinic sus..fis. el pulso por donde se ve si el zipaanen tech loe. pequé contra ti.
hombre está vivo o muerto.
zipaan p. eti. cosa errada, no acertada.
ziniltun sus. tec. piedra llana, labrada.
zipzab; zipezab vt. con. errar en alguna cosa.
zinlic adj. fea. cosa de la cual otra está colga­
da tzücic u cheel zinlic cab Lohil
sea reverenciado el madero en que o Folio 105r
de que está colgado Nuestro
Redentor. Dios ca zinlic tac lacal
de Dios dependemos y estamos col­ zipzab ba vr. con. pecar contra otro y ofen­
gados todos. Dios zinlic baalcab tu derle. Tin zipzah in ha tin yum
zinil de Dios depende todo el mtm­ pequé contra mi padre, ofendíle.
do, Dios es de quien depende.
zipik vi.. soc. librarse o soltarse de algún
zinlic adj. gmt. cosa que dura, que se extiende oficio o cargo. Zipiknen tin beel
o va o está tendida y prolongada, libréme, zaféme de mi oficio o car­
dilatada nach zinlic u tan in col, u go.
tan caan, etc. mucho se extiende la
anchura de mi milpa, del cielo, etc. zipik kin; zipik u loe. geo. ponerse el sol,
maa hunte, caate tii haab u tan ponerse la luna.
zinlic u >ayatzil Dios no por un año
ni dos, sino por muchos dura y se zipil vi. eti. pecar, ofender, faltar en algo.
extiende la misericordia de Dios
nach zinlic; nach kinzinlic durar zipil sus. eti. pecado, culpa, ofensa, yerro,
mucho tiempo hun noh ppel kintzil defecto, falta.
uil zinlic u bateeloobe duraría la
batalla una gran hora. Nach zinlic zipil adv. ·por yerro o acaso zipil uaalci por
durar y extenderse mucho. Maa yerro o acaso lo dije zipil tzayal
nach zinlic poco hach tiibil zinlic acertar acaso a lo que se tira.
u tzeec bien se extiende y dilata su
sermón, buen orden lleva. Chacaan zipil vi. bio. morirse. Hach yaa u cab in
zinlic u bol noc ac parece lo alto de yum, hii uil zipic zamal, caabeh
la casa de piedra. muy fatigado está mi padre, no sé si

173

calepinoTomo1.indb 215 12/15/16 12:29 PM


morirá mañana u otro día. zipkakal kin; zipkakal u vi. geo. ponerse el
sol, ponerse la luna.
zipil tzayal loe. fea. acertar acaso a lo que se
tira.
Folio 105v
zipittah, -te vt. con. soltar o dejar de la mano
al que está detenido, dándole licencia
para que se vaya. Zipte kaan ika zip tban adJ. con. mentiroso. Numyaa in
acaba ya, suelta o deja el cordel. cah tu men zip u tban padezco por
Zipten yumile bin xücen déjame un mentiroso maa zip in tban no
señor, dame licencia que yo iré. soy mentiroso.
Ídem, es dar libertad al preso para
que se vaya. Tu ziptahoon tü zipp sus. pat.tumor, hinchazón o ronchas
mazcab nos soltaron de la cárcel. yan zipp uokol tengo tumores.
De aquí sale zip tin banal déjame
comer zip tu banal paal deja zipp sus. bot. las ciruelas o guayabas que ya
comer al muchacho tin ziptab u están llenas e hinchadas de madurarse
pacb Juan dejé de ir atrás de Juan, zipp abal, zipp pacbii ciruela o guayaba
dejélo ir, dejé de seguirlo, que no lo así.
pude alcanzar.
zippaan abal loe. bot. ciruelas así. Spondias
zipitkabtab, -te vt. fea. soltar o dejar de la purpurea. Spondias mombin.
mano. Zipkabte tunicb deja o
suelta la piedra. Zipte tunicb ta kab ziip uinic loe. ana. hombre gordo y grueso de
ídem. cuerpo.

zipit ool vt. con. conceder o dar licencia. Lic zippcal sus. pat. esquinencia, angina, mal de
u zipitooltic Papa tii cristianoob tu garganta.
lacal ca ucbucac, etc. concede y da
licencia el Papa a todos los cristianos ziippil acento en la primera sílaba;
vi. pat.
que puedan, etc. hacerse ronchas o hinchazones, ma­
durarse las ciruelas y guayabas.
zipit olal sus. soc. licencia y facultad que uno
da. )a zipit olal ten yume dame zippiil p. pat. acento en la última sílaba; cosa
licencia, padre. así hinchada.

zipitolaltabal p. soc. ser concebida o dada zipplabal okol vi. pat. salir a uno muchas
licencia. ronchas o tumores. Zipplabi uokol me
salieron ronchas.

zipit tban tii loe. soc. dar licencia como a


zipp u xub pek loe. zoo. estar cachonda y
hijo o yerno para que salga de casa y
salida la perra, y así se dirá de otras
more por sí tin ziptab in tban tii
bestias.
lukebal icbil uotocb dile licencia
para que se saliera de mi casa. zitb vi. fea. saltar zithnen salta tú.

174

calepinoTomo1.indb 216 12/15/16 12:29 PM


zith sus. fea. salto. Folio 106r

zil>; zil> kuch sus. zoo. especie de auras que


tienen la cola, el cuello y parte de las zibil deseo, antojo vehemente de
sus. psi.
alas blancas. haber algo así de comida como de
nquezas.
zil> vi. psi.codiciar y deseé\! con mucho
afecto alguna cosa buena o mala. zli>il sus. eti. codicia y avaricia.
Ziben in chiih ulum tengo deseo de
comer gallina. zli>koztah, -te vt. ind. afeitar, mutilar o
cortar el cabello de sobrepelo.
zii1ach adj. psi. deseoso o codicioso así.
zü1kuchil vi. psi. desear con mucho afecto
zii1achil sus. psi. deseo así. Zii1achil u cah honras y oficios.
es muy codicioso y avariento.
zibmaa vi. psi. desear, tener deseo a hach
zib alcaldeil loe. psi. el que desea ser alcalde zii1maa ua a tohcahte a kehan?
y así otras cosas zii>en tii alcaldeil ¿has tenido por ventura mucho deseo
deseo ser alcalde. de confesar tus pecados?
zii> ayikalil loe. psi. codicioso de riquezas. zii>mah adj. eti. dsc. carnal, lascivo, deseoso
de mujer; vocablo no muy honesto,
zibha; zii>hah vt. psi. desear en buena y en úsanlo riñendo.
mala parte y antojársele tin zii>ha
henel Cumkal deseé ir a Conkal. zü > ool; zib puczikal adj. psi. codicioso o
Bin in zibha; hin zij>be; hin in ambicioso de corazón.
zii>hate henel tü caan -yo desearé ir
al cielo. ��
zib tii chekel loe. wo. cualquier animal
hembra que anda caliente o salida
zii>hahal; zii>hatahalp. psi. ser deseada así zii > tii chekel pek perra que anda
alguna cosa. caliente.

zibhahil adj. psi. cosa que así es deseada o zoh sus. pat. ciertas bubas de dolores y lla­
cosa deseable. gas. De aquí sale castellan zoh
antes que los españoles viniesen no se
zii>cax uinic loe. soc. hombre mestizo. sabía acá de ellas zozoh buboso.
zii>cep adj. dsc. mujer muy carnal; es voca­ zohancil, zohancil vi. pat. tener bubas.
blo feo, úsanlo riñendo.
zozcii sus. bot. cáñamo de esta tierra que está
zibcutz sus. wo. pavo mestizo habido entre ya sacado de las pencas. Xen cha u
pavo del monte y gallina mansa. zozciil ve y trae el cáñamo.
Agriocharis ocellata. Meleagris gallopavo
gallopavo.
zozcüchaac sus. bot. musgo o maleza de
árboles. Tillandia usneoides.

175

calepinoTomo1.indb 217 12/15/16 12:29 PM


zozob adj. pat. buboso. rotar pueblo o gente maa a zozouic
yool a laak no alborotes ni desaso­
zooz, zohbac cal adj. fea. desequido, reseco, siegues a tu prójimo.
que trae seca la garganta siempre y
anda sediento sin poder apagar la zozouyabal p. fea. ser así enmarañado, re­
sed. vuelto y desasosegado.

zoozohcal adj. .fis. ronco. Zoozohcalen zooh adj. fea.


cosa seca o enjuta como frutas
estoy ronco. con cáscara, que están secas por
dentro.
zoozohcalil sus. .fis. ronquera.
zooh actun loe. geo. cueva seca, sin agua.
zoozoohhal cal vi. .fis. enronquecerse.
zoohbac vi. .fis. lo mismo que zoozohbac
zoozook adj. pat. sarnoso o el que tiene roña. cal.

zozotci adj. fea.cosa hinchada o llena de zooh cal .toe..fis. el que tiene siempre sed y el
viento ·como bota o abita o aventada que está ronco y la tal enfermedad y
como el vientre lleno de comida o ronquera zooh calen, zooh in cal
ventosidad zozotcen, zozotci in nak estoy sediento o estoy ronco.
estoy ahíto o lleno de ventosidad.
zooh cbeen loe. geo. pozo sin agua, seco.
zozotnac adj. fea. ídem.
zoohhal vi. bot. secarse o enjugarse por
zozou adj.fea. hilo o seda revuelta y enmara­ dentro las calabazas y otras frutas y
ñada. De aquí sale zozou u can, pararse vanas.
zozou u than muy reweltas y con­
fusas son las pláticas y razones, no zoohmal vi. bot. irse secando así.
hay quien las entienda.
zoohol vi. bot. acento en la primera sílaba; lo
mismo que zoohmal.
Folio 106v
zohool sus. bot.acento en la segunda sílaba;
las hojas secas y pajuelas y basura de
zozouah; zozoui vt. fea. pretérito y futuro, pajuelas y cosas livianas bay
respectivamente de zozouyah, zohoolil in cah tu uich no me tiene
zouyah. en nada, soy a su parecer como las
pajuelas.
zozoucinah · vr. fea. enmarañar o revolver
hilo, seda o cabellos. zohol cib loe. wo. panal sin miel y colmenas
que no tienen miel sino cera o rese­
zozouhal vi. fea. enmarañarse. cos de colmenas, y las vejigas de la
cera de las colmenas.
zozouyah; zozouyah ool vt. fea. enmarañar y
revolver así. Ídem, revolver o albo- zohol ppul loe. fea. cántaro vacío.

176

calepinoTomo1.indb 218 12/15/16 12:29 PM


zooy sus. dom. corral o cercadillo de palos zoltah, -te vt. con. ídem.
para encerrar aves y otro ganado y
unas chozuelas o gallineros de paja o zomkaktah, -te vt. bro. chamuscar, socarrar
guano en que duermen las gallinas de o asar mal asado, que solamente está
la tierra u zooyil ulum corral de asado por la superficie.
gallina.
zomkaktah, -te vt. fea. prender fuego henel
zooychee sus. dom. lo mismo que zooy, pero in cah in zomkakte in col voy a
es para ganado, mayor o menor u prenderle fuego a mi milpa zomkaktehil
zooycheeil keken chiquero o pocilga lo que así, de esta manera está que­
u zooycheeil tanam aprisco de mado o chamuscado.
ovejas.
zompul ha vr. fea. abalanzarse. Zompulta
zooycheetah, -te vt. rec. hacer los tales corra­ ha a chucuh abalánzate a cogerlo o
les. asirlo. Zompulhil a cih ta ha a
chucuh abalanzándote lo cogerás
zoyem, zoyemal sus. bio. lo mismo que zompulhil talic u chucuh vino
zayomal chiihil hin u cah u abalanzándose a asirlo.
zayomal dizque le duele la madre.
zoon sus. bot. guayacán, palo santo, es muy
medicinal para bubas. Guaracum
Folio 107r sanctum.

zon vi. fea. torcer fuertemente el hilo o seda,


zook sus. pat. sarna o roña. muy torcido.

zol sus. pat. costrilla o postilla que hace la zon vi. fea. detenerse o tardar, lo que los
llaga o sarna. labradores llaman engorrar.

zolaan adj. zoo. animal pelechado. zon ha llr. fea. encogerse el hilo o seda de
muy torcido.
zolancil vi. zoo. mudar el cuero las culebras,
iguanas, etc. y pelechar las tales zopkaktah, -te vt. fea. prender fuego a algu­
cosas. na cosa o echarla en el fuego.

zolancil vi. con. mudar la vida y dejar los zopp adv. en composición, hacer a bulto, a
pecados zolneneex ta kehan dejad ciegas y a tiento, sin concierto, ni
vuestros pecados. orden, ni consideración, lo que el
verbo importa maa a zopphalic a
zol ha vr. zoo. ir mudando el cuero la cule­ kehan, maa a zopptohcahtic a zipil
bra, etc. no digas tus pecados ni los confieses
sin orden y sin concierto zopp u
zolinah vt. con. mudar la vida, dejar los henel u than habla palabras sin
pecados. Zolineex a kehan dejad tiento ni consideración, desgraciadas,
vuestros pecados. siniestras y soberbias zoppchintah,

177

calepinoTomo1.indb 219 12/15/16 12:29 PM


-te apedrear a bulto. infamarle.

zoppan uinic loe. ana. hombre pequeño. zoppluum can; zoppluum than loe. con.
contar o hablar a tiento y sin orden
zoppcabtah, -te vt. fea. echar de golpe en chaneex tii zoppluum can no habléis
alguna vasija o cesto, todo lo que uno sin orden.
lleva en la mano o en otra vasija o
cesto. zoppmantah, -te; zoppolman vt. eco. com­
prar a menos precio.
zoppolzontah, -te vt. eco. vender a menos
precio, abaratar o malbaratar lo que zoppmoltah, -te vt. fea. coger o allegar
se vende así. Maa a zoppcontic; jt¡ntando a bulto todo cuanto hay, sin
maa a zoppolcontic u baal a ba no escoger ni desechar nada.
malbarates tu hacienda, no la vendas
a menos precio. zoppmolol p. fea. ser así cogido y allegado.

zopptzectah, -te vt. con. reprender a uno


Folio 107v entre muchos, a bulto.

zoot sus. mus.sonajas y tocarlas zoocte a


zoppconaan p. eco. lo así vendido. zoot toca tus sonajas.

zoppconbil adj. eco. lo que se vende así. zot adj. ana.panzudo o hidrópico, o el que de
comer o beber tiene hinchada la
zoppconol sus. eco. venta así. barriga y la tal enfermedad.

zoppcontabal p. eco. es el pasivo. zotmal vi. pat.


irse haciendo hidrópico o
panzudo o llenarse el vientre de
zoppcheetah, -te vt. fea. tapar o cerrar con viento, y encebadarse la bestia.
palos. Zoppcheeteex bee la cerrad
con palos este camino. Zoppcheebil, zo> sus. ?ºº· murciélago, nombre genérico.
zoppcheetabal a cibeex tü bee la · Chiroptera.
ídem.
zoouan adj. fea. lo mismo que zozoou;
zoppcbintah, -te vt. fea. tirar piedras o cual­ zoouan a beeleex, a puczikaleex,
quier grano a bulto y a tiento. maatab tohcin enmarañadas están
vuestras obras y vuestros corazones,
zopphultah, -te vt. tec. flechar a bulto y a no hay quien los ordene y aclare.
tiento.
zoouhal vi. fea. revolverse o enmarañarse el
zoppkeyah vt. con. reñir a bulto a uno entre hilo, cuerda o cabellos.
otros, sin nombrarle.
zoouhal vi. con. estorbarse o impedirse algún
zoppluumtah, -te vt. con. echar tierra en negocio y barajarse alguna plática
alguna cosa y decir mal de alguno e con razones o amenazas.

178

calepinoTomo1.indb 220 12/15/16 12:29 PM


zuucinah vt. fea. poner muy juntas y apreta­ bestias zuu ba u cah yet hun u uey
das algunas cosas maa a zanzamal acude cada día a casa de
zuuancunic a palde coles no pongas su amiga.
las coles muy juntas. zuucin a
baeex apretaos unos con otros. zuu ba vr. fea. allegarse; zuu a baeex uay
tane allegaos hacia acá.

Folio 108r zuubal p. soc.acento en la primera sílaba;


ser ofrecido o presentado así.

zuu adj. fea.cosas espesas muy juntas y zubimtah, -te vt. tec. soltar a algún potro o
apretadas como árboles, yerbas, caballo para que ande bien o para
puntos de costura, y muchas hojas en herrarse. Ídem, aguijonear al caballo;
el árbol, granos y lepra, etc. zubimte u nak tzimin aguijonea al
caballo.
zuu adv. en composición, a menudo; véase
en la hoja siguiente. zubim mazcab sus. aif. espuela mazcab
znbim ídem.
zuuan adj. soc. cosa que está ocupada. Hach
zuuanen muy ocupado estoy, mucho zublac adj. psi. el que o la que tiene vergüen­
tengo que atender; y propiamente se za; el que está corrido, empachado,
dice del ocupado en alguna boda o afrentado de vergüenza o vergonzoso.
fiesta. De aquí sale zuuan yoc yet Zublacen tech yumile te tengo vergüen­
za, padre.
hun u uey cada momento o frecuen­
temente acude a casa de su manceba
o no sale de allá. zubtal vi. psi. tener vergüenza o avergonzarse
y tener empacho y la misma vergüen­
zuuanhal vi. soc. ocuparse. za y empacho. Chan tii zubtal no
tengas vergüenza yan yan in zubtal
zuuancunah vt. soc. ocupar zuuancuneex a tu menel mucho me avergoncé por
ba tu baabalil Dios yetel tu baabalil su causa. Zublaheneex tii Dios
a pixaneex ocupáos en las cosas de Dios y tened vergüenza de Dios zublahal
en las cosas de vuestras almas. tener vergüenza o avergonzarse.

zuuanil sus. ocu. ocupación y principalmente


es en cosas de boda, convite o fiesta. Folio 108v
Yan in zuuanil tengo una fiesta,
boda o convite o estoy ocupado.
zublahtah, -te vt. psi. tener vergüenza y
zuu ba vr. soc. mostrarse, ofrecerse y presen­ avergonzarse de alguno o de alguna
tarse tu zuuah u ba tii cimil c-oklal cosa. Baal ca zublahtic ¿de quién
ofrecióse a la muerte por nosotros tienes vergüenza? baci a zublahte
maa coon coon u zuuic u ba padre tamuk a confesar ca maac a
balcheoob yicnal mucho se le ofre­ uaalab a keban tii no tengas ver­
cen y presentan y ponen delante las güenza del padre cuando te confieses,
has de decirle tus pecados; porque no

179

calepinoTomo1.indb 221 12/15/16 12:29 PM


dejes de decirle tus pecados, o de alguno como por cumplimiento, no
suerte que dejes de decirle tus peca­ muy de gana zuucab halte Juanix
dos baal hin in zublahte; baal in binaci tac uicnal habla así a Juan,
zublahte ¿de qué tengo que tener quizá vendrá a mi casa zuucab habil
vergüenza? lQ que es así hablado.

zublahtah, -te vt. con. dejar de hacer o decir zuucabpaytah, -te vt. con. llamar así por
algo por vergüenza. cumplimiento o convidar y esto no de
gana. Pay batab ca tac tii banal,
zubultzil sus. eti. cosa vergonzosa, ignomi­ zuucabpayteix u laakoob llama o
niosa, afrentosa, que causa vergüenza convida al cacique que venga a
y confusión. Hach zubultzil yilabal comer y a los que están con él con­
a beeleex es muy vergonzoso ver vuestras vídalos por cumplimiento.
obras.

zubulba, ah zubulba adj. psi. vergonzoso Folio 109r


zubulbaen vergonzoso soy.

zubultzilhal vi. eti. hacerse así vergonzoso y zuucabthantah, -te vt. con. probar y tentar a
afrentoso. alguno con palabras para engañarle o
cogerle en razones o para saber de él
zuubultah ba vr. fea. sumirse a menudo o alguna cosa. Xen zuucabthante
muchas veces como en agua batab ua ayikal, ua leppan yool ve
zuubulte a ba ich haa súmete así en y tienta al cacique, sabe si es rico, si
el agua. De aquí sale maa a está enojado. zuucabthantabi cah
zuubultic a ba ichil keban no te lohil tu men judiosoob fue tentado
sumas en pecados. Véase manso, en y provocado así Nuestro Redentor
la plana siguiente. por los judíos.
zuc adj. bio.véase manso, en la plana si­ zuucab >a loe. con. dar algo de mala gana o
guiente. sin voluntad de que se reciba o por
cumplimiento o fingidamente tu
zuuc sus. bot. zacate, yerba o heno. Andropogon zuucab >aah ixim ten; tu zucucab
Gaumeri. >atah diome el maíz de mala gana.
zuucabtah, -te vt. soc. ofrecer o mostrar o zuucpocchee sus. bot. yerbazal, zacatal o
poner delante, y dar así alguna cosa monte lleno de yerba.
como convidando una vez y otra al
que la rehuya zuucabteex a ziil tii zuc adj. bio. manso.
padre ofrecedle así vuestra limosna
al padre. zuc-hal vi. bio. amansarse.
zuucabtabil adj. soc. lo que así se ofrece. zuccinah vt. bio. amansar o domar.
zuucab hahnah; zuucab thantah, -te; zucil sus. bio. mansedumbre.
zuucab haltah, -te loe. con. hablar a

180

calepinoTomo1.indb 222 12/15/16 12:29 PM


zuu adv.en composición, a menudo, fre­ zucun cabal sus. par. llama Juana a Francis­
cuentemente y muchas veces. Bin co, su consuegro, cuyo hijo
zuu taceex tü yotoch kuu vendréis
a menudo a la iglesia.
Folio 109v
zucucnac adj. fea. cosa que se hace a menu­
do, o cosas muy juntas.
se casó con la hija de Juana, o cuya
zucucnac-hal vi. fea. hacerse a menudo o hija se casó con el hijo de Juana. In
ponerse juntas algunas cosas. zucun cabal Francisco yoklal ual u
chama u mehen, yix mehen mi
zucinah vt. fea. hacer algo a menudo o po­ consuegro es Francisco, dice Juana,
nerlo junto uno con otro y apretar porque su hijo se casó con mi hija, o
así. Zucineex a talel a uilben venid su hija con mi hijo.
a menudo a verme zucineex a ba
apretaos, juntaos unos con otros zucunlah vt. par. tener a uno y tratarle como
maa a zucinic a pakic coles no a hermano mayor y llamarle así. In
pongas las coles muy juntas zucin a zucunlah Juan tengo a Juan por
chuyic in nok cose mi ropa con el hermano mayor así tu zucunlahen
punto menudo. Juan; zucunlahen tü Juan tiéneme
Juan como a hermano mayor.
zucuc sus. hro.
pan bazo, basto o negro, o
comida simple y pobre. zuz vi. fea.ludir los calzones en las piernas,
y la grupera al caballo.
zucuc bacal loe. bot. mazorca de maíz sin
grano, que no granó. zuz vt. ind.cortar el cabello, mutilar o tras­
quilar.
zucun sus. par. hermano mayor u caa>ic in
zucun el segundo que es tras el zuz vt. bro. cepillar, raer, raspar, rallar queso
mayor. U yox>ic in zucun, etc. el o pan, y escamar pescado zuzaan
tercero que es tras el mayor, etc. U thupil cosa cepillada, raída.
in zucun el menor de mis hermanos
mayores, que soy yo tras él. zuuz sus. geo.
arena u zuuz, u zuuzil
kaknab arena del mar.
zucun sus. par. abuelo de parte de padre caa
zucun bisabuelo, etc. También dicen zuuzbal, zuuzbul p. tec. es el pasivo.
caa zucun a los primos segundos
cuando son mayores. Ox zucun los zuzbilchee sus. tec. madero cepillado.
primos terceros, etc.
zuzcheb vt. fea. cortar plumas o péndolas;
zucun cabal sus. par. cuñado, y llama así el zuz in cheb lo córtame esa pluma.
varón al cuñado, casado con hermana Bin in zuzub cortaré.
mayor de su mujer, y la mujer al
cuñado, casado con hermana mayor zuzmuztah, -te vt. ind. cercenar con tijeras
de su marido. igualando las puntas, y tusar así

181

calepinoTomo1.indb 223 12/15/16 12:29 PM


zuzmuzte u poi in paalil; zuzmuzte zuzukuchul vi. fea. frecuentar algún lugar,
u tzotzel u poi in paalil cercena así llegar allí a menudo.
y tusa el cabello de la cabeza de mi
muchacho zuzmuzaan el pasivo. zuzulci adj. bot.
fruta muy madura. De aquí
sale zuzulci u yaail uoc está muy
zuzuu adv.a menudo o frecuentemente y madura y blanda la llaga de mi pie.
muchas veces, y úsase en composi­
ción lic u zuzuu beltic hácelo a zuzul ik loe. geo. viento suave y no recio.
menudo o muchas veces.
zuzulnac adj. bot. lo mismo que zuzulci.
zuzuu adv. a menudo, lo mismo que zuu.
zuzutac adj. gmt. cosa que anda alrededor
zuzuancil vi. con. acudir a menudo o con zuzutac tzimin yok ch een anda el
frecuencia zuzuancil u cah yicnal caballo alrededor del pozo zuzutac Juan
Juan acude a menudo a casa de chichina anda Juan de casa en casa.
Juan.
zuzut alcab sus. bel. escaramuza y escaramu­
zuzub sus. her. cepillo, raedera o raspador. zar.

zuzaan p. tec. cosa cepillada o raída. zuzutancil vi. gmt. andar alrededor como
caballo en la noria.
zuzbil chee loe. tec. palo o madero cepillado.
zuzut hobon vi. con. lo mismo que
zuzublac adj. con. un poco vergonzoso conhobon.
zuzublac u malel tac tan un poco
vergonzoso pasa ante nosotros. zuzutyah ba vr. bio. revolverse a la redonda,
a una parte y a otra como hace el
zuzucinah vt. fea. hacer poner alguna cosa a pájaro >iuaban con la hembra.
menudo, o espesa y apretada
zuzucin a tale) a uilben ven a zuzut ool vi. psi. espaciarse, recrearse a
menudo a verme zuzucin menudo o muchas veces.

zuzut pacat vi. con. mirar alrededor muchas


Folio llOr veces.

zuzu > adj. qui. cosa un poco aceda y un poco


u chuyil in nok cosida está mi ropa restrictiva, que restriñe y aprieta, y
con los puntos muy juntos zuzucin que es un poco áspera y desabrida.
a cololcheetic u pach uotoch pon
los palos del cerco o seto de mi casa zu > adj. qui. cosa desabrida, áspera y aceda,
muy juntos y apretados. como frutas y cosas de comer y aun
como _agua, por haber caído en ella
zuzuchuytah, -te vt. tec. coser espesos los algún árbol o yerba, no buena; y se
puntos zuzu chuyaan lo así cosido dice también al vino desabrido y acedo.
zuzuchuybil lo que así se cose.

182

calepinoTomo1.indb 224 12/15/16 12:29 PM


zuu > adj. fea. cosa que restriñe y aprieta. De tu cibah in hobonil chee, baal ua
aquí sale zuu> u cal tiene la gar­ tin hantah háseme restriñido el
ganta tan apretada, que no puede estómago o tripas, pecador de mí, no
pasar la saliva zuu > u hobonil está sé qué he comido.
estreñido.
zu>ulzu> adj. fea. lo mismo que
zu>cabtah, -te vt. Jea. tender o echar de zu>manzu>.
prisa cosas largas en el suelo.
zuuhal vi. Jea.
hacerse a menudo algo o
zu>cabtabal p. fea. pasivo. muchas veces.

zu>cinah vt. Jea. echar o tender cosas así. zuhuy cab loe. bio. miel virgen, la primera
que sacan de la colmena.
zu>lac adj. Jea. cosas largas que están echa-
das o tendidas zu>lac chee; zu>lac zuhuyil sus. ide. virginidad y virginal cosa.
tzimin tii bee palo tendido, caballo que
está tendido en el camino. zuhuy kaax loe. geo. tierra o monte que
nunca fue labrado.
zu>manzu> adj. Jea. cosas que van o están
así tendidas o echadas. zuhuy kin loe. el medio día en punto.

zu>pultah, -te vt. fea. lo mismo que zuhuy luum loe. ide. tierra virgen, y llaman
zu>cabtah. así a la de la iglesia o cementerio por
estar bendita o sagrada, o porque no
zu>pultabal p. Jea. lo mismo que cometen en ella pecados.
zu >cabtabal.
zuybak ;us. rel. llaman al día de la circunci­
sión.
Folio 110v
zuyem sus. ind. capa, capote, ayate.
zu > tal vi. Jea. estar echadas o echarse y zuyemal sus. fis. la matriz de las mujeres y
tenderse cosas largas zu>lahi can, bestias; lo mismo que zoyemal, esto es,
pek tendióse a lo largo la culebra o donde conciben; y de las gallinas,
el perro. donde tienen los huevos.
zu>ucnac adj. Jea. cosa que está así tendida zuykuptah, -te vt. fea. cercenar, cortar sin
o echada zu >ucnac chee tii bee golpe o a la redonda, como hostias o
tendido está el palo en el camino. ropa.
zu>uzu> adj. fea. lo mismo que zuykuptah, -te vt. med. circuncidar o retasar.
zu > manzu >.
zuy ool vi. con. provocar a ira e indignar;
zuu > ul cal vi. pat. apretarse la garganta, ídem, encorajarse o enojarse los
ponerse áspera, que no deja pasar la niños y aun los grandes. Tin zuyah
saliva tü zuu>i in hobonil; zuu>ul

183

calepinoTomo1.indb 225 12/15/16 12:29 PM


yool in yum indigné a mi padre. de ayuno.

zuy olal sus. psi. indignación. Zay olal ídem. zul sus. soc. comida, fiesta o banquete zul in
cah estoy haciendo un banquete.
zuytaa lo mismo que zuy ool. Tin
vi. con.
zuyah u taa in yum indigné a mi padre. zul vr. soc. hacer fiesta o banquete tin zulah;
hin in zulub pasado y futuro.
zuytaa olal sus. psi. indignación. zaytaa olal
ídem. zul vt. fea. meter la mano en agua o cosa
líquida o en el fuego tin zulah; hin
zuytun sus. geo. peña viva. in zulub pasado y futuro.
zuytuncab sus. wo. enjambre en peña viva, zul remojar o empapar tin zulah in
vt. fea.
que crían allí las abejas. npk; hin in zulub remojé mi ropa; la
remojaré.
zuytun ch uplal toe. fis. mujer cerrada.
zulaa; zulbaatah, -te vt. fea. remojar la ropa
zuuyul ool loe. psi. enojarse e indignarse. y lavarla. Zulaate in nok remoja
mi ropa o lávamela. Zulabil a cib
zuuyultaa loe. psi. ídem. tin nok ídem.

zulaatabal p. fea. ser remojada o lavada.


Folio 11 l r
zuulac adj. fea. cosas que se hacen a menudo
o muchas veces y cosas que están
zukin sus. con. ayuno y ayunar. espesas y juntas unas con otras y no
apartadas.
zukinninac adj. con. ayunar absolutamente.
Zukineneex ayunad. zuulac adj. fea. cosas que hacen a menudo o
muchas veces, y cosas que están
zukintah, -te vt. con. abstenerse del coito, espesas y juntas unas con otras y no
aunque sea lícito. Zukinte a ha sé apartadas.
casto y abstinente zukinteex a ba tii
keban absteneos de pecar. zulba vi: fea.
irse secando, enjugando u
oreando ropa, comida y yerbas.
zukintah, -te vt. rit. ayunar absteniéndose de
algunas cosas, como de comer carne, zulbanac adj. fea. cosa que así se va enjugan­
gallinas, venados, etc. do.

zukintah, -te vt. con. ayunar y abstenerse de zul bee loe. bel. el espía que envían delante
alguna cosa mala y de malos pensa­ del ejército u zulil bee espía así.
mientos. De aquí sale yah zulil u beel obis­
po, padre el que sale al camino a
zukinbil adj. rit. cosa de ayuno, que se ha de ver si viene el obispo o el padre
ayunar y abstener zukinbil kin día zulilteex u beel obispo espiad el camino
del obispo.

184

calepinoTomo1.indb 226 12/15/16 12:29 PM


zulbil uah loe. bro. sopa de pan o pan remo­ St:QUe.
jado.
zulpach sus. ana. espinazo. U zulpach uinic
zulezah lo mismo que zul zuleex a
vt. fea. el espinazo del hombre.
kab tü haa arrojad la mano al agua.
zuultal vi. soe. aparejar el convite o fiesta

zulem zulem adj. bot. marchitas cosas. para los convidados zuultal in cah
Zulem zulem u lee xiu marchitas están tin banal aparejando estoy mi comi­
las hojas de la yerba. da así.

zuliabal sus. bot. ciruelas de Honduras, ama­ zuultal ik loe. psi. venir tiempo apacible de
rillas, y el árbol que las lleva, danse rostro, que consuela.
para septiembre y octubre. Spondias
Mombin. zuluay matacandelas, mariposa que
sus. zoo.
acude a las candelas encendidas. De
aquí sale bechi zuluaye hii a tocob
Folio 11 lv a ba eres como el matacandelas,
quizá te quemarás como él; >e>e
eres pésimo y quizá morirás en tus
zuulic adv. a menudo o muchas veces. pecados.

zulle el que depende de otro Dios


sus. soc. zulucnac ik loe. geo. viento fresco y suave
ca zulle de Dios dependemos, él nos que refresca.
sustenta batab in zulle, maac
baalen achaci, ootzilen achaci del zulucnacil ik loe. geo. refrescar o recrear el
cacique estoy colgado, sin él no sería viento fresco zulucnac-hi ik tin nii
yo nada y sería muy miserable yo sin ca tin xocah a huun recreéme
él. cuando leí vuestra carta.

zulic tener que ver. Baal a zulic


vt. soc. zululac adj. bot. frutas muy maduras.
ten? ¿qué tenéis que ver conmigo?
baal a zulici? ¿qué tenéis vos que zulum zulum adj. bot. lo mismo que zulem
ver conmigo, ni que ver en esto? zulem.
Ídem, baal a zulle ten a kahezen?
¿qué os debo que os acordáis de mí? zulut ik loe. fea. secarse al aire >aeex u
zulte ik ponedlo a secar.
zul ik loe. geo. dar el viento que refresca zul
u cah ik refresca el viento tu zulut ikhal loe. fea. secarse así.
zulahen ik ca c:hapahen diome un
aire fresco y enfermé. zum adj. ·qui. cosa agria.
zulmah vi. bot. madurarse mucho la fruta y zum adj. gmt. cosa gruesa, cable o maroma y
la apostema, y secarse o enjugarse hacerla tin zumah; bin in zumub
con el viento la tierra, ropa, yerbas, pasado y futuro.
etc. >aeex in nok tii ik ca zulmac
poned mi ropa al aire para que se zumkaktah, -te vt. rec. perdigar alguna

185

calepinoTomo1.indb 227 12/15/16 12:29 PM


perdiz u otra ave. zuppkax, zuppchee sus. bot. maleza de matas
o matorral.

Folio 112r zupphol tuz loe. con. desdecirse de la mentira


que había dicho zupp u bol a tuz
desdícete.
zumkaktah, -te vt. tec. tostar los bejucos
para que no se pudran. zupp u pach a than, a tuz loe. desdícete de
lo que dijiste, de tu mentira.
zum ool vi. con. hacer el enojado con tus
hijos hin in zum ool me haré el enojado zuuppul p. ing. acento en la primera sílaba;
zum a uool ta mehenooh; zumoolte ser cerrado camino.
a mehenooh muéstrate enojado con
ellos. zuppuul sus. geo. acento en la segunda sílaba;
espesura de monte o matorral.
zum ool vi. con. hacer el enojado zum a
uool ta mehenooh; zumoolte a zut sus. fea. vuelta en rededor u zut
mehenooh muéstrate enojado con caanooh la vuelta que dan así los
tus hijos hin in zum ool tii; hin in cielos. De aquí sale hunzut en una
zumoolte me haré el enojado con él. vuelta, muy de prisa.

zumpulchee sus. aif. enjugador para enjugar zut vi. gmt. andar a la redonda, dar vueltas en
o perfumar ropa. rededor zut u cah cruz anda la
procesión como por claustro o patio.
zumpulchee sus. rit. baño hecho así en que
entran las recién paridas y otros zut vi. gmt. traer a la redonda o alrededor
enfermos para echar fuera el frío que zuteex c.been traed la noria a la
tienen en el cuerpo. redonda.

zupul adv. muchas veces o a menudo. zutancil vi. gmt. andar a la redonda.
Zupul in heeltic muchas veces lo
hago zupul u lecel u cimil a menu­ zuthaklic adv. por todas partes, en circuito
do le vuelve la enfermedad. o alrededor.

zupultah, -te, ha vr. fea. arremeter, arrojar­ zuthezah vt. gmt. rodear algo, traerlo alrede­
se, precipitarse tu zupultah u ha tii dor o a la redonda.
c.been; zupulha u cihah tii c.been se
arrojó al poZo.
Folio 112v
zupp cegar o cerrar o tapar camino
vi. ing.
con palos o yerbas o cosas tales. Ta
zuppaheex ua hee tal Cumkal ¿por zuthezah ich loe. gmt. volver el rostro a
ventura habéis cerrado, etc. alguna parte zuthez a ich toon vuelve
la cara hacia nosotros.
zuppaan hee loe. ing. camino así cerrado.

186

calepinoTomo1.indb 228 12/15/16 12:29 PM


zut vi. tec. buscar caza por los montes, como de piedra seca, y cosa así cercada
de iguanas. zutcotte u pach a uotoch cerca así
tu casa.
zut vi. soc. andar por el pueblo, pasearle,
rodearle y visitarle, andando de casa zutpaktah, -te vt. arq. cercar de pared
en casa. Ídem, andar de pueblo en zutpakte a uotoch cerca así tu casa
pueblo visitando bini padre tii zut; zutpakaan lo así cercado.
tii zutzah fue el padre a la visita, a
visitar los pueblos; ídem, andar por zutchuytah, -te vt. tec. coser a la redonda o
el monte, pasearle y rodearle tin alrededor.
zutah kaax he paseado y rodeado el
monte. zutneb u macna; zutneb u boina loe. arq.
quicio o quicial de puerta, el agujero
zut vi. soc. visitar iglesias o altares. Hoac en que juega la puerta.
altares hin a zutub cinco altares
visitarás. zut ool vi. psi. espaciarse o recrearse.

zutbak pach loe. ing. cercar en rededor zutpach vi. fea. tornarse atrás.
zutbakteex u pach cah cercad el
pueblo en rededor zutbakbil a
cibeex tu pach yotoch cercaréis la Folio 113r
casa.

zutbezah ool vt. psi. volver o volverse de zutpahal vi. gmt. volverse atrás. Ídem, vol­
otro parecer. verse como el sacerdote en el altar a
hablar al pueblo. Zutpahi u thanab
zutbezah pacat loe. gmt. lo mismo que uinicoob volvióse a hablar a la gente.
zutbezah ich.
zutpahal ool vi. psi. mudar parecer o hacerle
zutbezah than vt. soc. volver de una lengua mudar a otros.
en otra o traducir tin zutbezah
maya than tii castilla than traduje zutpahezah ool vt. con. volverse de otro
la lengua de Yucatán en la castellana parecer, mudar el que tenía.
maa uohel in zutbez than no sé
traducirlo o interpretarlo. zut pan vi. lud. jugar la bandera, darle vuel­
tas por gentileza zut pan u cah juega
zutbil cbeen sus. ing. noria. la bandera.

zutcabtah, -te vt. gmt. rodear o volver o traer zutpultah, -te vt. gmt. lo mismo que
en rededor o a la redonda. zutcabtah.

zutcab, zutcab nohol sus. pat. vahídos o zuutul p." gmt. pasivo de zut, ser traído a la
desvanecimientos de cabeza. redonda.

zutcottah, -te vt. ing. cercar de albarrada o zuzutul chee sus. her. carrillo o polea de

187

calepinoTomo1.indb 229 12/15/16 12:29 PM


madera, y carreta o carretilla. dame pleito mi hijo, pídeme por
pleito lo que le debo maac a tzaic?
zut uol adj. gmt. cosa redonda, esférica. maac lic a tzaic? ¿con quién traes
pleito?, o ¿de quién te quejas? xen
zutup gmt. volverse del camino, dar la
vi. ichil a col, maamac tzaiceche vete
vuelta o tornar atrás. Biykin a a tu milpa que nadie te inquietará
zutup ¿cuándo has de volver? allí.

zutup ak vi. soc. pronunciar los vocablos y


cualquier lengua y pronunciar así Folio 113v
utz u zutup yak Juan tii xoc huun
lee Juan diestra y despiertamente, sin
tropezar hin cambezabacoob tzaa vi. der.demandar o pedir en juicio lo
paalaloob tu zutup yakil uoohe que se debe o demandarlo fuera de
serán enseñados los muchachos a juicio y citar y emplazar.
pronunciar las letras. Hach utz u
tban padre yetel u zutup yakil tzaa vi. soc.pedir uno la hija a otro para
maya than tu menel muy bien habla mujer de su hijo, llevándole para
el padre y pronuncia bien la lengua esto, cuescos y piedras de valor
de Yucatán. benel u cah tü tzaa yicnal Juan va
a pedir esto a Juan.
zutup ool vi. psi. mudar de parecer y pro­
pósito. tzaa adv. _en composición, con importunidad
tzaa pay u cah ten llámame con
zututcab, zututcab nohol sus. pat. vahidos de importunidad. Tzaatzaa pay u cah
cabeza. ten ídem, y es mejor dicho.

zut ximbal loe. gmt. andar dando vueltas a la tzaa ba vr. con. quejarse in ba in tzaa de
redonda. mí me quejo a ba a tzaa de ti te
quejas maa tan in tzaa in ba tin
keyabal; maa tan in tzaa tin
DE LOS VOCABLOS QUE keyabal no me quejo ni digo nada,
COMIENZAN CON LA LETRA ni me vengo cuando me riñe.
TZ tzab sus. ast.las cabrillas, constelación de
siete estrellas, y los cascabeles de la
víbora.
tzaa pleito que uno da a otro, de­
sus. soc.
manda, querella o queja contra otro.
tzaabal p. der. ser dado pleito a alguno, y ser
citado o emplazado, serle demandada
tzaa vt. soc. en el pretérito hace tzaah, y en
alguna deuda por justicia, o de otra
el futuro, tzaab, dar o poner pleito,
manera.
tratar pleitos o negocios e inquietar
tzaa u cah Juan ten dame pleito
tzabal a; tzabal haa vi. geo. llover agua
Juan o trae pleito conmigo lle u
menuda, lloviznar o moliñar, y agua
tzacen; lle u tzaicen in mehen

188

calepinoTomo1.indb 230 12/15/16 12:29 PM


así tzabil haa agua menuda, lloviz­ tzac oc vt. psi. satisfacer con comida o bebi­
nar. da, o con cualquier otra cosa maa
uchac u tzacic uoc tii chanchan
tzaabal ool; tzaabal taa vi. psi. enojarse o banal no me puedo satisfacer ni
indignarse. contentar con esta poca comida tzac
yoc batab tii baabal, ca achac u
tzac sus. zoo. unos pescadillos pequeños. ha>bech contenta al cacique con
Gambusia yucatana. afgo para que no te azote maa chan
tzac yoc no hay cómo poderle con­
tzac vt. mat.contar maa uchac in tzacic in tentar ni satisfacer. Tzaceex Dios tii
keban no puedo contar mis pecados, payalchii; tii zukin, tii ziil, ca
que son muchos. achac u pulbeex mitnal satisfaced
a Dios con oraciones, etc., para que
tzaacal p. mat. ser contados. no os eche al infierno.
tzaacal, tzaaclah, tzaacle vt. soc. seguir tzac ool adj. psi. el enojado o indignado.
buscando o ir así en seguimiento de
otro; acudir o ir adonde está otro tzacom adj. ide. el anatema y excomulgado.
bini u tzaacle u xiblil fue siguiendo De aquí sale tzacom a uak; tzacom
a su marido tech in tzacal ando en a uak tu men cizin sea excomulga­
vuestro seguimiento, o a vos busco. da o maldita tu lengua, o el demonio
Ah tzacalen tech idem. se la lleve.
tzacal banal loe. soc. buscar la vida o oomida tzacomtah, -te vt. rel. excomulgar.
y sustento.
tzacomal sus. ide. excomunión. Lubaanech
tzacal ha>; tzacal ha>tah, -te loe. con. tii tzacomal has caído en excomu­
seguir a uno o buscarle para herirle nión tzacomaloon tu men obispo
o azotarle. Tu tzacal ha>ahen; tu tiénenos excomulgados el obispo.
tzacal ha>tahen siguióme, vínome
a buscar para herirme o azotarme. tzacomaan p. ide. el excomulgado u ofrecido
al demonio.
tzacal haa>al; tzacal ha>tabal p. soc. ser
uno seguido o buscado así. tzaac than loe. con. el que habla muy enoja­
do.
Folio 114r tzatz sus. tec. véase dos hojas más adelante.

tzah vt. bro.


freír; tzaheex cay freíd el
tzacaan tzotz loe. bio. vello sutil y delgado. pescado.
tzaclabal p. soc. ser seguido. tzaclabal pach tzaahal p. bro. acento en la primera sílaba;
idem. ser frito.
tzaclabil adj. soc. lo que es seguido, o que le tzahaan p. bro. cosa frita.
van a buscar.

189

calepinoTomo1.indb 231 12/15/16 12:29 PM


tzahbil adj. bro. lo que es o está frito tzahbil mi tiro de piedra al venado.
a cib tii cay fríe el pescado.
tzayal vi. soc.
concluirse algún concierto o
tzay vi. tec. coser, zurcir una cosa con otra y alguna obra tzayi in chimtic in ba
juntar mantas cosiéndolas así yetel batab concluyóse mi obra, mi
tzayeex nok cosed y juntad las concierto con el batab tzayi ca beel
mantas así. ca menyah concluyóse nuestra obra,
nuestro trabajo.
tzay vi. soc. amancebarse maa a tzayic
hunpayil c:buplal no te amancebes tzayal vi. eco. ganar, y es neutro. Tzayen tii
o no te juntes con mujer ajena. hunppel tomin gané un real.

tzay adj. psi.el dichoso o venturoso en la tzayal ciz tii, tii c:bapahal loe. pat. dar
caza o pesca o en sembrar o en criar mucha pena el frío al enfermo, hacer­
colmenas o en mercadear tzay, le mucho daño hach yaa u tzayal
tzayaan Juan tii ah cehil es Juan ciz ten, tin c:bapahal mucho siento
venturoso en cazar, etc. el frío; agrávase la enfermedad.

tzayal adj. psi. ser dichoso así. tzayal ich vi. bot. salir o apuntar la fruta en
árboles y legumbres y tomar fuego la
yesca.
Folio 114v
tzayal nic vi. bot. salir, apuntar o comenzar
a salir las flores.
tzay adj. qui. cosa pegajosa hach tzay cib la
muy pegajosa es esta cera. tzayal ool vi. psi. dsc. tomar amor o pecar
carnalmente; es vocablo honesto
tzaya; tzaya cimil sus. ero. tiempo de gran­ tzayi ua a uool tii ¿por ventura
des trabajos y enfermedades. conocístela?, ¿pecaste con ella?

tzayaal p. fea. acento en la última sílaba; tzaayal ool loe. soc. ser uno reñido o hablado
cosa pegada o asida. con desgracia.

tzaayal vi. fea. acento en la primera sílaba; tzayal taab vi. qui. cuajarse la sal en las
asirse, pegarse, allegarse o trabarse salinas.
una cosa con otra tzaayi yaxcach tu
kaan leum asióse la mosca en la tzayal tzay adv. fea. cosas que van unas en
telaraña tzaayi cib tin kab pegóse­ pos de otras tzayal tzay u benel
me la cera en la mano tzaayi in teel uinicoob tii bee así van los hombres por
tii chee di o topé con la espinilla en el camino tzayal tzay u benel a
un madero tzaayi chee tin poi kebaneex uno tras otro van vuestros peca­
diome un madero en la cabeza. dos.

tzayal vi.fea. acertar a lo que se tira o dar en tzayam adj. psi. el que tiene puesto su amor
ello tii tzayi in c:bin tii ceh acertó en alguna parte o persona, que no

190

calepinoTomo1.indb 232 12/15/16 12:29 PM


hay quien de allí le aparte, y el que benel tu pach ve en pos de él.
ha tomado amor así tzayam paal tu
na ama el niño mucho a su madre, tzayan tzayan adv. fea. cosa que va en pos de
no hay quien le haga apartarse de ella otra.
tzayamen tech no te puedo dejar,
pues te amo. tzaycoohtah, -te, pach loe. soc. seguir a otro
tzaycoohte u pach stguele; tzaycooh
tzayam ool adj. psi. ídem. Tzayam uool u tal tac pach viénenos siguiendo.
tech no me puedo apartar de ti, pues
te amo. tzay kaak loe. fea. prender fuego a la leña, o
encender fuego. Tzayeex kaak
encended fuego.
Folio l 15r
tzayaan p. fea. fuego encendido.

tzayamcunah vt. psi. seguir acompañando tzayzah; tzayezah ool vt. con. amansar
con amor, poner el amor muy fijo en tzayez yool a mehen amansa a tu hijo.
alguna parte, o tomar así amor
tzayamcuneex a ha tü yotoch kuu tzayzah, tzayezah vt. con. poner las manos
tomad amor a la iglesia, frecuentadla. en alguno, hiriéndole con ellas.

tzayamhal vi. psi. amar así o seguir con tzaymal vi. fea. irse pegando o pegarse y
amor, acompañando. asirse una cosa a otra.

tzayam olal sus. psi. amor así y afición y tzaymantzay adj. fea. cosas pegadas unas con
tenerla tzayam olal u cah tü yotoch otras.
batab va tomando amor a la casa
del cacique. tzaymuchil na loe. arq. casa pajiza sin tiran­
tes que atraviesen por lo ancho,
tzayaan p. fea. cosa que está asida o trabada llamados balol.
a otra.
tzaynetah, -te vt. tec. rabiatar un caballo con
tzayalnic sus. bot. árbol o mata florida. otro y un bajel con otro.

tzayaan u uich loe. bot. árbol que tiene fruta. tzayooltah, -te vt. con. hablar con desgracia
a otro y alborotarle y alterarle riñén­
tzayaan p. psi. cosa dichosa y afortunada, es dole.
participio de tzay.
tzayomtah, -te vt. fea. frecuentar algún
tzayancal, tzayancil vi. con. hablar con lugar. Lic ua u lobhal ta ich u
desgracia a otro o reñirle alterándole tzayomtic yotoch kuu a uet uinicil
o alborotándole. ¿por ventura parécete mal

tzayancunah tü pach loe. fea. hacer que una


cosa vaya tras otra tzayancun a

191

calepinoTomo1.indb 233 12/15/16 12:29 PM


.
Folio 115v cuerpo.

tzakba vi. fis. dar latidos la llaga o espina.


que frecuente tu prójimo la iglesia?
tzakbanac adj. fis. cosa que así da latidos.
tzayomtah, -te vt. psi. dsc. enamorarse y
pecar con soltera, es vocablo hones­ tzakba u cah u xanab tzimin; tzakbanac u
to. Tzayom u cibah Juan tii xanab tzimin loe. chapea la herradura
Francisca se enamoró Juan de Francisca del caballo.
tzayomal pecar así y enamorarse.
tzakyah vt. fea. hacer son o ruido, hiriendo
tzayom tii chuplal loe. soc. enamorado, dado un hierro con otro, o un madero con
a mujeres. otro. Tzatzakeex mazcab; tzakyah
hin a cibeex mazcab; tzakyabil a
tzayom tii xiblal loe. soc. enamorada, mujer cibeex tii mazcab repicad las cam­
dada a hombres. panas.

tzayomtah, -te, pach loe. con. seguir a algu­ tzakyabal p. fea. repicada la campana o
no imitándole. herido un hierro con otro.

tzayomancil vi. bio. tomarse las aves y ani­ tzakyabil ua? loe. ¿por ventura han de ser
males. repicadas las campanas?

tzay pach loe. soc. seguir a otro, ir tras él. tzakin sus. geo. brea o pez.
Tzay u pach a xiblil sigue a tu marido.
tzaklac u xanab tzimin loe. chapearle las
tzaytah, -te vt. soc. ídem tzayte a xiblil sigue herraduras al caballo.
a tu marido.
tzaktzaknac u xanab tzimin loe. ídem.
tzaytzayci adj. qui. cosa muy pegajosa.
tzal; tzal tunich sus. geo. lajas, lanchas o
tzak sus. fea. golpe de campana o campanada losas; tii binoob tii pan tzal han
hay tzak u pee mazcab ta meneex ido a cavar lajas ah pan tzaloon hin
tu cimil xiblal? ¿ cuántas veces tocan dizque vamos a cavar lajas.
ustedes la campana al nwrir un hombre?
tzalah ool adj. psi. el enojado y mohíno
tzak vi.fis. dar latidos la materia dentro de la tzalah yool Pedro enojado está
llaga o la espina metida en la carne. Pedro.
tzakac sus. fea. golpe de campana o campana­
da, y es más usado que tzak. Folio 116r
tzakalac uokol loe. pat. duéleme todo el
cuerpo. tzalah taa loe. psi. ídem. Tzalah in taa
estoy enojado.
tzakalac-hal okol loe. pat. doler todo el

192

calepinoTomo1.indb 234 12/15/16 12:29 PM


tzaal than loe. der. pleito civil y pleitear así. cómeme la llaga del pie con la
loe.
medicina que le he puesto.
tzaaltza vi. soc. pleitear, traer pleitos unos
con otros, y pleitos así bic u cah u tzatach adj. con. bravo, porfiado, mohíno y
tzaaltzaoob ¿cómo andan sus enojadizo, que siempre está riñendo.
pleitos?
tzatach-hal vi. con. embravecerse así.
tzamal irse gastando y consumiendo
vi. eco.
la comida poco a poco. Tzamal u tzaa taa, ool; tzaa taa, olal sus. psi. enojo,
cah uoch ixim gastándoseme va el iqi. y mohína.
maíz tzami uoch ixim gastado se
me ha el maíz. tzatz sus. bio. manteca, grosura, sebo o unto
de cualquier animal u tzatz keken
tzamezah vt. bro. gastar y consumir la comi­ manteca de puerco.
da.
tzatz sus. tec. la red que hacen las mujeres y
tzan el sonido o retinte del hierro,
sus. fea. cosa hecha de red.
campana, o piedra.
tzatza adv. en composición, poco o blanda­
tzankin sus. fea. ídem. mente tzatza chektah, -te dar de
coces blandamente tzatza chiibal
tzanlac adj. fea. cosas que suenan o tienen morder blandamente, sin meter el
buen sonido o retinte. diente tzatza ha>tah, -te azotar o
herir blandamente tzatza banal
tzaan ool adj. psi. el enojado y mohíno. colación y comer poco, y comida
Tzaan yool Juan está enojado Juan. liviana.

tzaan taa loe. psi. ídem. Tzaan in taa tii tzatzahal vi. mat. ser poco o hacerse poco
batab enojado estoy con el batab. maa tzatza hi yokom olal poca no
es, sino mucha su tristeza.
tzaan than loe. psi. ídem. Tzaan u than
Juan enojado está Juan.
Folio 116v
tzaa olal sus. psi. enojo y mohína y tenerla.

tzaapahal vi. eco. lo mismo que tzaatza adv. en composición, por fuerza o
con importunación; de aquí sale
tzapahaan p. psi. lo apocado y disminuido tzaatza contah, -te vender por
tzapahaanen tu men cimil apocado fuerza.
estoy por la enfermedad.
tzaatza conol loe. eco. lo que así se vende.
tzaplac adj. gmt. cosa áspera y espinosa,
como sayal. tzaatza conbil loe. eco. lo así vendido.
tzaplac u yaail uoc tu men >ac tin >aahi tzaatzah halmah loe. con. insistir con pala-

193

calepinoTomo1.indb 235 12/15/16 12:29 PM


bras o mandar con importunación. u uenel manaan u tzaule bien
duerme y sin cuidado quien no tiene
tzaatza mantah, -te loe. eco. comprar por pleitos ni enemigos.
fuerza o con importunación quiera o
no quiera el dueño. tzaul sus. psi. obligación que uno tiene de
hacer algo por solo cumplimiento in
tzaatza okotba loe. con. rogar con mucha tzaul ua in cambezech in
importunidad y porfía. laakintech, in tzentech ¿tengo por
ventura yo obligación de enseñarte,
tzaatza paytah, -te loe. con. llamar por fuer- de acompañarte, de sustentarte?
za o con importunación y porfía. ¿estoy yo obligado a esto? maa a
benel Cumkal tii maa cii a uool,
tzaatza taa, ool adj. psi. porfiado. maa a tzauli no vayas a Conkal
estando enfermo que no tienes obliga­
tzaatza taa, olal sus. psi. porfía. ción de ir allá maa in tzauli,
maabaal in tzauli no tengo que ver
tzaatza thantah, -te loe. con. porfiar con en ello.
palabras.
tzee vi. bro. moler de la primera vuelta o de
tzatz zacal loe. tec. tela mal tejida, rala y no la primera vez el maíz para tortillas.
tupida. Tin tzeah; hin in tzeeb pasado yfuturo.

tzatzchee sus. gmt. palos enrejados o celosía


tzatzatzchee ídem. Folio l 17r

tzatzmal vi. fea. hacerse tosca y grosera la


obra y no pulida. tzeebel p. tec. ser molido así.

tzatzmezah vt. fea. hacer tosca y grosera tzeebil adj. bot. maíz molido así.
alguna obra.
tzeec sus. der. castigo y correción, penitencia
tzatz tokol tii xulubal loe. eti. pecar con por justicia que uno hace o da a otro
parienta o pariente muy cercano, u tzeecil ah zipil el castigo con que
como padre, madre o hermana tu es castigado el delincuente, la correc­
tzatztah ua a tokol ta xulubal? ción y penitencia así.
¿has por ventura cometido pecado
así? tzeectah, -te vt. der. castigar y corregir y
penintenciar por justicia.
ltzau sus. zoo. mojarras grandes de agua
dulce. Fundulus grandis. Fundulus tzeectah, -te vt. ide. predicar.
grandissimus.
tzeecbal p. der. ser castigado o corregido.
tzaul sus. soc.
pleito que uno tiene o que le
dan yan xin a tzaul ta yum ¿tienes tzeectabal p. der. ser castigado, corregido y
por ventura pleito con tu padre? cii predicado.

194

calepinoTomo1.indb 236 12/15/16 12:29 PM


tzeectaben adj. der. cosa digna de ser castiga­ Folio 117v
da o corregida.

tzeec thantah, -te; tzeec thanah, -eh loe. tzel pultah, -te loe. gmt. ídem, o arrojar algo
con. reprender o castigar de palabra de lado.
tu tzeec thanahen; tu tzeec
thantahen in yum reprendióme mi tzelhe cab loe. tec. castrar las colmenas por
padre. un lado, no abriendo mas de un
agujero de los dos que tienen. Tin
tzeec thanal, tzeec thantabal loe. der. ser tzelhetah in cab castré mis colme­
castigado o reprendido. nas así.

tzeec than loe. ide. predicar. tzelhet cab loe. tec. colmenas así castradas.

tzek sus. bio. calavera. tzelhetabal cab loe. tec. ser castradas así.

tzekel sus. geo.tierra muy pedregosa o llena tzelecbac sus. ana. canilla de la pierna.
de piedras y tierra mala para sembrar
tzekel luum ídem. tzelep sus. gmt. lado o costado.

tzekelhal luum loe. geo. esquilmarse la tierra, tzelep adj. gmt. cosa ladeada.
hacerse infructuosa.
tzelep vi. gmt.
poner de lado o ladear algo
tzel adv. en composición, de lado o por el tzelep in cah tii tunich la estoy
lado. De aquí sale: ladeando esta piedra tzelepnen
ponte de lado.
tzel cbactah, -te loe. fea. cortar con golpe
por el lado o costado. tzelep aakab loe. como a las dos de la no­
che, que parece se ladea. Tzelep
tzel ha>tah, -te loe. con. dar el golpe por un aakab ca luken tii Ho a aquella
lado, sin tocar al que queremos herir. hora salí o partí de Mérida.

tzel holtah, -te loe. gmt. horadar por el lado, tzelep kin loe. como a las dos de la tarde.
etc.
tzelep yocol kin loe. cuando se quiere poner
tzel sus. gmt. lado o costado de cualquier cosa el sol.
o cantero, respecto de alto y ancho.
tzel lubul loe. gmt. caer de lado.
tzelaan p. gmt. cosa puesta de lado.
tzem sus. ana. el pecho entre unas costillas y
tzeltal vi. gmt.
ladearse, estar de lado o po­ · otras. Yaa in tzem duéleme el pecho.
nerse de lado.
tzeem adj. ana. cosa flaca.
tzelcunah vt. gmt. poner algo de lado.
tzemhal vi. .fis. enflaquecerse.

195

calepinoTomo1.indb 237 12/15/16 12:29 PM


tzeemcunah vt. fis. enflaquecer. tener cuidado de su persona lavándo­
se y limpiándose.
tzeemil sus. ana. flaqueza.
tzenhentzil españoles loe. con. mucho servi­
tzeemil olal sus. psi. flaqueza de ánimo. cio han de los españoles tzenhentzil
u tanlahalooh; u banalooh mucho
tzeem olal sus. psi. ídem. es menester para servirlos, para
darles de comer, son mogollones,
tzeem ool adj. psi. el de poco ánimo o pusi­ costosos y trabajosos de servir, mal
lánime hach tzeemoolech; tzeem a contentadizos.
uool eres pusilánime.
tzentzil loe. con. ídem, aunque no tan usado.
tzemtanil sus. ana. la paletilla del estómago.
tzep sus. gmt.
esquina. U tzep pak esquina
tzem than loe. fis. el de flaca voz. de pared u tzep na esquina de casa.

tzeemtzeemhac adj. ana. cenceño o flaco de tzep vt. tec.adelgazar algún madero con
mucho trabajar o de enfermedad hachuela u otra cosa, cepillar.
tzeemtzeemhac in cah;
tzeemtzeemhacen flaco estoy. tzepaan p. tec. cosa así cepillada o adelgaza­
da.
tzeemtzeem cimil loe. pat. enfermedad larga
que tiene al enfermo postrado. tzepeh mazcah loe. her. cepillo.

tzeemtzeem chapahal; tzeemtzeem bol loe. tzepel p. tec. ser cepillado.


pat. ídem.
tzep ha vr. ind. adornarse, afeitarse, ataviarse
o componerse hombres o mujeres.
Folio 118r Yan ua a tzepic a ha a chantahehal
tu men xihlalooh ¿has de adornarte para
que te contemplen los hombres?
tzentah, -te vt. eco. sustentar, mantener y
alimentar. tzic sus. soc. crianza o buena crianza.

tzen sus. eco. el que es alimentado, mantenido tzic vi. con. obedecer, honrar, respetar, reve­
o sustentado por otro, que le ha renciar y acatar reverencia tin
criado y sustentado cimi in tzen tzicah, hin in tzicih presente y futuro
paalilo murió el niño a quien yo sustentaba. tziceex a yum obedeced a vuestro
padre.
tzenhil paal loe. soc. niño criado en casa
tzenhilen tu men Juan hame Juan tzücil p. soc. ser obedecido, el acento en la
criado o me había sustentado desde primera sílaba. Tzicül en la última
niño. sílaba, la obediencia.

tzen ha vr. eco. mantenerse, sustentarse y tzicaan p. psi. obedecido y honrado.

196

calepinoTomo1.indb 238 12/15/16 12:29 PM


tzic vt. con. hacer caso. Tin tzicah, hin in y la conversación.
tzicib pasado y futuro maa a tziciceex
yauat cbicboob no hagáis caso de tzictah, -te vt. tec. deshilar lienzo.
los cantares de los pájaros maa u
tzic freno in tzimin mi caballo está tzicyah vt. tec. deshilar, hacer hilos y despe­
desbocado, no hace caso· del freno. dazar. Tzitzici a nok deshilada tienes la
ropa.
tzic ha ensoberbecerse y entonarse
vr. con.
con arrogancia; presumir de sí y tzicyabai p. tee. ser deshilado, hecho hilos o
vanagloriarse maa a tzicic a ha no despedazado.
te ensoberbezcas.
tzicyabil sus. tec. lo así deshilado.
tzicba ool adj. psi. soberbio de corazón
tzicba yool Juan, maa u kati tzictzil, tzicben, tin yatzictzil yumil loe. a
mi amado y reverenciado padre.

Folio 118v tzictzil kin, tzictzil maankinal loe. rit. día o


fiesta solemne de guardar y reveren­
ciar.
tuxchiitabal tu men ayikal loe. con. es Juan
soberbio de corazón, no quiere que le tzictzilhal vi. soe. ser honrado y respetado.
envíen a parte alguna porque es rico.
tzicul adv. lo mismo que amal.
tzicbail sus. psi. soberbia, presunción, vana­
gloria. tzicul adv. por fuerza tzicul ha l bileex a
caniceex doctrina por fuerza os han
tzic batan ba vr. soe. honrarse y respetarse de azotar para que aprendáis la doc­
unos a otros. trlna tzicul paybileex a kati ta
taleleex tii chaan misa por fuerza
tzicilte adj. soe. honrado, venerable, digno de os han de llamar para que vengáis a
reverencia y honra. misa.

tzicil than loe. soc. palabras bien criadas y tzitz, etc. vt. rit. veáse en la plana siguiente.
corteses.
tzih, tzih tuu sus. bio. olor de orinas, y oler
tzic than loe. soe. la obediencia y reverencia así.
que se debe a Dios y a los hombres.
tzihinac adj. bio. cosa que huele a orinas.
tzicbaltah, -te vt. soe. tratar en conversación
alguna cosa yan ua a tzicbaltic tzimal vi. bio. oler a orinas.
yetel a laakoob a mucul pak keban
a zipcie? ¿has por ventura tratado en tzilah, -ib vt. tee. deshilar o arrancar, entre­
conversación que fornicaste? sacando y rasgar o

tzicbal vi. soe. parlar o estar en conversación

197

calepinoTomo1.indb 239 12/15/16 12:30 PM


Folio 119r tzitzabil haa loe. rel. agua bendita.

tzitzaan baa loe. rel. agua que está ya bendita


romper como paño o papel. Tzileex tzitzaan ua baa? ¿está por ventura
kuch, tzileex nok sacad los hilos, deshi­ bendita el agua?
lad la ropa.
tzitzatabal p. rit. ser bendecida el agua y ser
tzilen adj. fea. cosa que está deshilada, rota o asperjada alguna cosa.
rasgada.
tzicbezah vt.fca. escurrir la vasija volviéndo­
tzilzah, tzilezah vt. con. romper, hacer peda­ la boca abajo.
zos y corromper doncella tu tzilah
hin u zuhuyil dizque corrompió a la tzitzbezah kiikel loe. ter. estancar la sangre
doncella. tzitzbezeex u kiikel ca achac u cimil
estancadle la sangre para que no se
tzilyabal p. tec. es el pasivo de tzil. muera.
tzilyah vt. fea. hacer pedazos con frecuencia tzitzilah, tzitzili vt. fea. son pretérito y futuro
o en muchas partes. de tzilyah hacer pedazos.
tziilil vi. tec. acento en la primera sílaba; ser tzitzil haa vi. geo. descampar, cesar de llo­
deshilado, despedazado y corromper ver.
a la mujer.
tzitzil kiik vi. bio. estancarse la sangre.
tziliil p. tec. acento en la segunda sílaba; cosa
así rasgada. tzoy sus. eco.
bienes y hacienda, como dinero
o cacao, ropa y mercaderías.
tzimez sus. zoo. ciempiés.
tzoyil taakin loe. eco. dinero o pecunio
tzimez kaak sus. pat. fuego de San Antón. taakinil tzoy idem.
tzimin sus. zoo. caballo. tzoytezah vt. soc. hombre rico, que tiene
mucha gente y familia y muchos
tzimin boina loe. arq. caballete de tejado. bienes tzotezah ídem.
tzimin bol pak loe. arq. caballete de pared. tzool el.cuenta de carreras, hileras, hileras
de gente hun tzool, caa tzool, etc.
tzimin luum loe. aif. caballete de tierra como
de eras de huerta.
Folio 119v
tzitz haatah, -te loe. rir. bendecir agua, y
asperjar o rociar con agua bendita.
Tzitz haate a ha tii cici thanbil haa; tzol adv.en composición, por orden u orde­
tii tzitzabil haa aspérjate o rocíate nadamente.
con agua bendita.

198

calepinoTomo1.indb 240 12/15/16 12:30 PM


tzolah, -oh vt. con. poner orden y ordenar tzolkaxtah, -te vt. mat. atar por orden.
así.
tzolocnac adj. mat. cosa puesta por orden.
tzolcantah, -te vt. mat. contar por orden
tzolcante hi baal tü uchi tech tü bee tzoltal vi. con. ponerse en orden o estar así
cuenta por orden lo que te sucedió en puesto. Maa yoolah tzoltal no
el camino. quiere estar puesto por orden.

tzolcinah vt. mat. ordenar, poner por orden o tzol than loe. ocu. intérprete; interpretar de
ringlera hun tzolcineex, caa una lengua a otra; relatar y hacer
tzolcineex, ox tzolcineex poned en algún razonamiento y decir por orden
una ringlera, en dos, en tres, etc. lo que otro nos dice.

tzoolol p. mat. ser contado por orden; pasivo tzom adj. bio. cosa vellosa, lanuda.
de tzol.
tzom, tzotzom adj. bio. barbiponiente y unos
tzolbil p. mat. cosa ordenada o puesta por perros lisos.
orden tzolbil u benel tu lacal todo
va ordenado o puesto por orden. tzomaan nii, tzomaan ppich loe. psi. el que
está enojado o rostrituerto.
tzolaan p. mat. orden o cosa que está ordena­
da o puesta por orden tzolaan u
benel uinicoob tü procesion ordena­ Folio 120r
da va la gente en la procesión tu
tzolaan u benel por su orden.
tzom cabal nii; tzom cabal ppich loe. psi.
tzolaan bee loe. soc. orden y modo de vida. ídem.
Ídem, crónica o historia, vida de
alguno. U tzolaan bee halan tu tzomcinah nii; tzomcinah ppich loe. con.
meo halach uinic ordenanzas del enojar a otro.
gobernador tzolaan u benel Juan
hase procedido contra Juan, hase tzomcintah nii; tzomcintah ppich loe. con.
hecho proceso contra él. ídem.

tzolaan cuxtal loe. eti. modo y orden de vida, tzomtal nii; tzomtah ppich loe. psi. enojarse.
de vivir.
tzotezah� tzoytezah vt. soc. hombre rico, de
tzol cultal loe. mat. sentarse por orden. mucha familia y hacienda.

tzol culaan loe. mat. sentado por orden. tzotz sus. zao. pelo, cabello o cerda de animal
hun tzotz tablic u cal de un pelo
tzol culcinah vt. mat. asentar o poner por depende su cuello, esto es, está muy
orden tzol culcineex; tzol culeneex flaco.
sentaos por orden.
tzotz ceh loe. zao. pelos de venado. Tzotz

199

calepinoTomo1.indb 241 12/15/16 12:30 PM


ceh ek yan tii caan; hun tzotz ceil
ek yan tii caan innumerables son las Folio 120v
estrellas que hay en el cielo. Tzotz
cehoon ca binoon tii ppuh muchos,
sin cuento éramos cuando fuimos de tzub sus. soc. la mujer mala de su cuerpo, ora
caza o montería. sea pública, ora no.

tzotzel sus. bio. pelos, cabellos o cerdas y tzubtah, -te vt. soc. amancebarse o pecar
cosa vellosa, denotando cuáles son carnalmente con mujer.
u tzotzel in poi los cabellos de mi
cabeza. u tzotzel u chii lec copete tzubancil sus. soc. amancebarse y amanceba­
de cabellos delanteros tzotzel u lec miento.
tiene la frente vellosa.
tzubintah, -te vt. soc. es lo mismo y es verbo
tzotzel u cah uinic loe. ana. el hombre tiene activo yan xin a tzubintic hunpayil
cabellos naturalmente, es propiedad chuplal? ¿haste amancebado o
suya. tenido parte con mujer ajena?

tzotzel nok loe. ind. manta vellosa o de sayal tzublah vt. soc. ídem.
o capa de lana de las que traen de
México para los indios. tzubul sus. dsc. coire
copularse; es vocablo
deshonesto y feo.
tzotzel xanab loe. ind. peales de sayal o
paño. tzubultah, -te vt. soc. lo mismo que
tzubintah.
tzotzelan adj. anri. hombre velloso o de
mucho cabello tzotzelan a paalil tzublal sus. soc.mozo curioso, dispuesto,
velloso o de espesa cabellera es tu hijo. gallardo, gentil, hombre galán, puli­
do y bizarro.
tzotzel tzotzel; tzotzotzel; tzotzilan adj. ana.
ídem. tzublal nok; tzublal zuyem loe. ind. galana
ropa, galana capa tzublal a nok
tzotzim pek loe. zoo. perro de esta tierra, de maaix tzublal a beel, maaix tzublal
pelo muy corto. a pixan tienes buena ropa y galana,
mas no buenas obras, ni buena alma.
tzotzool adj. bio. acento en la última sílaba;
cosa u hombre velloso y de mucho tzublal adj. dan.bailador. Ah tzublal ídem,
cabello tzotzool uinic; tzotzool bue; y es porque suelen los indios salir así
tzotzool pek hombre velloso; ropa o pe"º galanos.
lanudo.
tzublalil sus. est. fantasía, hermosura, gentile­
tzotztun sus. bot. árbol infructífero, aunque za, galanía y bizarrías; que engríe y
lleve flor. ensoberbece.
tzub sus. zoo. unos animalejos de color verdo­ tmblalcunah vt. est. hennosear, pulir y engalanar.
so que parecen liebres. Lagonwrpha.

200

calepinoTomo1.indb 242 12/15/16 12:30 PM


tzuhlalhal vi. est. hacerse hermoso, pulido y tzucach adj. eti. lascivo, carnal, putañero,
galano. dado a mujeres.

tzuhlal u uich loe. est. es bien agestado, buen tzucil; tzucachil sus. eti. lascivia, lujuria y
mozo. putañería y cosa carnal y lujuriosa
tzucachil u cah Juan es Juan car­
tzuc el. cuenta para pueblos, para partes, nal.
párrafos, artículos, razones, diferen­
cias, vocablos y montones. Hun tzucachil cicii olal loe. psi. deleite así. Ta
tzuc a >aic ixim, hun tzuc a >aic >ihooltah ua chuplal tii hach >aan
huul pones en una parte el maíz y a uool tii tzucachil cicii olal? ¿has
en otra los frijoles. Ox tzuc hin por ventura deseado mujer teniendo
uaalah teex, he hun tzuce, etc. tres muy puesto el corazón en deleite
cosas, u otras razones os diré: la carnal?
primera, etc. caa tzuc yokol than lo
dos significados tiene este vocablo. tzucyah vt. con. decir palabras deshonestas y
feas, o reñir a alguno con palabras
tzuc sus. mat.partes, compartimientos. Ho así tzucyah in cibah tu cucutil, tin
tzuc hin thoxehal en cinco partes se tzutzucah u cucutil díjele desver­
repartirá. U hun tzuc la primera, güenzas así nombrando las partes
u caa tzuc la segunda, etc. secretas de su cuerpo.

tzuc sus. zoo.copete o coleta de cabellos y tzucachil cuxtal loe. eti. vida carnal, lujurio­
crines de caballo, o las barbas que sa.
echa el maíz para arriba, estando en
la mazorca; y la cabeza que tienen tzucach than loe. eti. palabras feas y
algunas hachas y martillos en contra deshonestas, y hablarlas tu tzucach
del tajo; y la thantah chuplal díjole palabras feas
a una mujer.

Folio 12lr tzuc ba vr. psi. quedarse aparte o a solas


tzuc ba u cibah quedóse aparte
tzuccinah poner aparte y amontonar
cabeza del horcón y las nubes levan­ tzuccineex a ha teto poneos aparte
tadas en alto y que denotan, según se caa tzuccinah en dos partes. Ox
dice, tempestad de- agua. tzuccinah en tres partes.

tzuc sus. zoo.buche de animal o vientre o tzuchac, tzucbacel sus. ana. cogote in
panza o estómago y el morcón u tzucba; in tzuchacel mi cogote.
obispillo u haal tzuc lo que está
dentro de este buche. tzucep adj. eti. lo mismo que tzucacb.

tzuc sus. geo. montecillo de árboles pequeños tzucep can; tzucep than loe. eti. cuentos y
tzuc aahal, etc. montecillo poblado de palabras deshonestas y decirlas.
ciruelos, etc.

201

calepinoTomo1.indb 243 12/15/16 12:30 PM


tzucepil sus. ind. pañal, andrajo. tzuy vi. bro. freír tzuyah, tzuyuh pretérito y
futuro de freír.
tzucentzuc adj. gmt. cosa que va o está divi­
dida en partes, una aquí y otra allí tzuyah vt. con. dsc. coire et coitus cópula y
tzucentzuc u colooh en diversas copularse vocablo feo y deshonesto.
partes tienen sus milpas o hacen
milpas aparte tzucentzuc u haal u tzuyah than loe. con. dsc. palabras deshones­
ha tiene aparte su hacienda y no la tas y feas; y decirlas.
junta con la de los de dentro de su
casa, por no estar conformes tzuyaan p. bro. cosa que está frita.
tzucentzuc u banal come de por sí,
por la misma razón tzucentzuc tzuyhil p. bro. cosa frita tzuyhil a ciheexi
xihlal yetel cb uplal los hombres de habéis de freirlo.
por sí y las mujeres de por sí.
tzuuyul p. bro. ser frito.

Folio 121v tzuultah, -te vt. arq. cercar la casa de seto.


Ix maa tzuul; ix maa tzuultah sin
cerca así.
tzucmaax sus. bot. cierto musgo o maleza de
árboles. tzuulhac sus. ana. el espinazo u tzuulhacel
uinic espinazo del hombre.
tzuctal vi. fea.
amontonarse, ponerse aparte
o dividirse. tzul vt. mat. poner en orden. Tin tzulah, hin
in tzuluh puse en orden, pondré orden.
tzuctii sus. ana. bigotes, bozo o mostachos.
tzutz; tin tzutzah; hin in tzutzuh vt. fea.
tzucuh sus. gfa. provincia u tzucuh Ah Ceh cerrar lo que no se ha de abrir y
Pech la provincia de los Peches, que tapar, cerrando algún agujero, venta­
es la de Conkal y Motul. U tzucuh na o portillo; y cerrar el camino y la
Ah Cbelooh la provincia de llaga.
)bantún u tzucuh Ah Canulooh la
de Calkiní ah tzucuh Ah Cocomooh tzutzaan p. fea. cosa que está así cerrada o
la de Zotuta. U tzucuh Ah Xiuooh tapada.
la de Maní.
tzutzhil adj. alb. cosa cerrada que no se ha de
tzucuul el. acento en la última sílaba, cuadri­ abrir y cosa tapada, así como aguje­
lla de gente. ro.

tzucul sus. soc.


pueblo pequeño, parcialidad tzutz cottah, -te vt. alb. cerrar alguna puerta,
o parte de pueblo. ventana o agujero de todo punto, con
piedra seca.
tzuculiktah, -te vt. bio. buscar por el olor
algo, como hacen los perros. tzutz yultah, -te vt. alb. bruñir el encalado
cerrando las hendeduras y grietas

202

calepinoTomo1.indb 244 12/15/16 12:30 PM


tzutz yulteex hitun bruffid así el encala­ tzutzuy sus. zoo. especie de tortolillas o
do. palomas de esta tierra. Zenaida aurita
yucatanensis.
tzutz pach; tzutz hoch loe. con. defenderse
uno y librarse y descargarse de la tzutzuy sus. ana. membrum virile miembro viril
culpa que le echaban. o ponían tu de niños y muchachos.
tzutzah hin u hoch Juan dizque se
defendió Juan de las culpas que le echaban. tzuutzul p. fea. acento en la primera sílaba.
Pasivo de tzutz.

Folio 122r tzutzuul adj. fea. acento en la última sílaba;


cosa así cerrada o tapada.

tzutz nuptah, -te; tzutz naptuntah, -te loe. tzuutzuup adj. soc. cosa sucia tzuutzuup
alb. tapar cerrando con piedra. yokol c:buplal la sucia y puerca es
esta mujer.
tzutz pach loe. alb. tapar cerrando tzutzeex
u pach a coleex cercad vuestra milpa. tzuutzuupil sus. soc. suciedad.

tzutz ppax loe. eco. pagar la deuda o satisfa­


cer por ella. DE LOS VOCABLOS QUE
COMIENZAN CON LA LETRA >
tzutzuhtah, -te vt. soc. suplir lo que falta
haciéndolo de comunidad maa a
tzutzuhticeex u chucan a yuhte no >a vt. con. dar, conceder, otorgar, entregar,
hagáis de comunidad las mantas que poner en algún lugar tin >aah pretéri­
faltan para cumplir el tributo.
to hin in >ah futuro >aeex tii Juan
dádselo a Juan tac >aah tii ya se lo
tzutzulhil yuhte loe. soc. mantas hechas de
hemos dado maacx tii ta >aah ¿a
c;omunidad para suplir así; tzutzulhil
quién se lo diste? tii Pedro díselo
patan yuhte ídem.
a Pedro. Juan hin a >aic dárselo
has a Juan hin in >ah teche yo te
tzutzuc adj. eti. cosa deshonesta y desvergon­
daré de ello Dios >aic nach tü kin
zada.
Dios te dé largos días >aneneex
caix >ahac teex date et dabitur vobis
tzutzuc cantah, -te loe. con. contar cuentos da y se os dará.
deshonestos y feos.
>a vt. soc. otorgar; maa in tiial in >aic teex
tzutzuc huh loe. eti. conversación deshonesta no es mío el entregároslo o dároslo,
y tenerla. no depende de rrú.

tzutzuc keyah loe. con. reñir con palabras >a vt. fea.
poner en algún lugar tah in >aic
deshonestas y feas. ¿en dónde lo pondré? >a tan kin
ponlo al sol. )a silla yokol tzimin
tzutzuc vi. con. decir palabras deshonestas. pon la silla al caballo o ensíllalo.

203

calepinoTomo1.indb 245 12/15/16 12:30 PM


>aah, -ab vt. psi. pensar, creer o entender y ¿qué vale? maa bahun u >a no
juzgar así tin >aah a concon vale nada o no aprovecha o es muy
cbapahal creí o entendí que era poco.
poca tu enfermedad.
>ah sus. psi.
lo mismo que >a, por prove­
cho hahunx tac u >ah ixim ¿qué
Folio 122v aprovecha eso? ¿qué es?, o ¿qué
vale? Maa hahunx u >ah muy
poco aprovecha y poco vale hahunx
maa in >ah u cimil tü zeh cuchi no u >ah ixim >e>ec lo ¿qué aprove­
creí o no pensé que muriera tan cha?, o ¿qué es este poco de maíz,
pronto in >aili tac u cimil loe siendo menester mucho?
luego creí, vi o imaginé que habría
de morir. >a almehenil tii loe. soc. ennoblecer a otro,
darle nobleza.
>a in. partícula exhortantis exhortativa; ¡ea,
date o daos prisa! >a ika date >a aalah ootzil than loe. con. dar la palabra
prisa; >aeex ka lo; >aeex ika daos de hacer o de no hacer alguna cosa,
prisa vosotros >aeex hana; >aeex y la palabra así dada. Tu 1aah
han ¡ea pues, hágase! >aeex cit aalah ooltzil than hinil u hooten
hágase lo que decís, que me place. diome la palabra de pagarme tu
>aeex ta uoc, >a ta uoc daos prisa, hauzah u >ah aalah ooltzil than no
date prisa. guardó la palabra que había dado.

>a in. ecce. Heos aquí >a yulel magosooh >a ha vr. con.darse o entregarse tu >aah u
Jerusalem talooh tü likin tü lic ha tü cimil c-oklal; >a ha u cihah
yalicooh ecce magi veniunt ab tii cimil c-oklal entregóse a la muer­
oriente, Hierosolymam ducentes. He te por nosotros.
aqu{ a los magos que vienen del Oriente, con
dirección a Jerusalén. >a ha vr. psi. atreverse, osar o ponerse a
hacer alguna cosa hin ua a >aah a
>a yuchul loe. fea. aconteció o sucedió. >a ha a uocle u tiyal hunpaye ¿por
u cimil aconteció o sucedió que ventura atreverte has u osarás o
murió cuando no se percató, o cuan­ pondráste a hurtar la hacienda ajena?
do no nos percatamos murió >ahi u
kuchul padre tii cah aconteció que
llegó el padre al pueblo, sin pensar. Folio 123r
>a tac u talel Juan acontece o
aconteció que luego vino Juan.
>a ha vr. con.
entremeterse donde no lo
>a sus. psi. provecho o aprovechar. Baal u llaman, o en lo que no es de su
>a huliteex a yanileex ichil kehan oficio.
¿qué provecho os vino mientras
estábais en el pecado? hahunx u >a >a ha vr. con. comedirse tu >aah u ha u
loe ¿de qué provecho es esto?, o beelte comedióse a hacerlo.

204

calepinoTomo1.indb 246 12/15/16 12:30 PM


>a ha vr. con. pagar la mujer el débito al >ahil adj. fea. cosa dada, concedida, entrega­
marido. da o cosa puesta en alguna parte.

>a ha okol; >a ha okal loe. eco. fiar a algu­ >ahil mahan sus. eco. préstamo, que se ha de
no o salir por su fiador >a a ha devolver ello mismo.
uokol, uoklal sal por mi fiador o
fíame por amor de Dios hin a >aah >ahil pay sus. eco. préstamo de cosas que se
a haeex yoklal Pedro in mahante han de devolver en la misma especie.
fiad a Pedro o saldréis por fiadores
de Pedro por mi amor. Ídem, volver >ahic adj. psi. cosa necesaria o que es menes­
por otro o pagar por él. ter maa la in >ahic loe no soy
menester para esto maahal a >ahic
>a ha tü kulel loe. eco. negociar mal uno el ten no me eres ,necesario, no te he
negocio que otro le encomendó o menester maahal in >ahic tu than
tomó él a su cargo, y pagarlo él de in xihlil dice mi marido que no soy
su bolsa o echarle por ello en la menester ni sirvo de nada. Maahaal
cárcel tin >aah in ha tin kulel tin >ahic yool desaliñada.
hootah in kaayah al rostro me ha
salido lo que me dieron a vender,
que para pagarlo he puesto dinero de Folio 123v
mi casa. Tin· >aah in ha tin kulel
ca tin payah Juan fui a llamar a
Juan para que hiciese cierta obra, y >ahil than loe. car. comisión dada a alguno.
por no venir él, me mandaron hacer­
la. >ahilah sus. soc. don o merced que uno da o
hace, y gracia así yaahi u >ahilah
>a ha tii testigoil okol loc. der. ofrecerse por Dios ten muchas mercedes me ha
testigo o presentarse por testigo hecho Dios.
contra alguno.
>ahilah vt. soc. ofrecer o donar y lo ofrecido
>a ha tii pee ooltzilil haahal loe. bio. poner­ o donado >ahilah . te haahal tah
se uno en riesgo o en peligro. numyaooh ofrece o da algo a los
pobres >ahilah hin in cih tü Dios
>a ha tu pee ooltzilil cimil; tu pee ooltzilil yo ofreceré a Dios >ahilahnen tü
cimzahal loe. bio. ponerse en peligro Dios ofrece algo a Dios in >ahilah
o riesgo de morir, arriesgar la vida. tü Dios lo que yo ofrezco a Dios
maa a taliceex >ahilah tü Dios; tü
>ahail sus. con. entremeterse y el tal entreme­ yotoch kuu no toquéis lo ofrecido a
timiento en oficio ajeno, a donde no Dios o a la iglesia.
le llaman. Yaah u >ahail Juan lic
u henel tü uitz, tii aakhil mucho >ahilaan p. psi. cosa así ofrecida a Dios.
atrevimiento tiene Juan, que va de
noche a la sierra. >ahilhal vi. fea. acontecer, acaecer o suceder
>ahilhi u henel u lom tu laak tü
>ahal p. psi. pasivo de >a. maa yolah cochi sucedió que fue su

205

calepinoTomo1.indb 247 12/15/16 12:30 PM


tiro de lanza a su compañero y le Folio 124r
hirió sin quererlo hacer cayna
>ahilac u henel a lom tü ceh ¡oh,
si sucediese que fuese tu tiro de lanza >acahhal tal, talel, hulel loe. soc. venir de
al venado y le alcanzaces! casta o de linaje >acahhi u tal tah
kinil de casta le viene ser sacerdote.
>ahom adj. ide. cosa que sin duda será dada.
)ahom a yatzil tu men Dios, ua hin >acah, >acahal sus. soc. abolengo, casta,
a ualkez a ha tü seráte hecha mer­ linaje o generación >acah in talel tii
ced y misericordia de parte de Dios, hatahil de casta me viene el ser
si te convirtieres a él. cacique >acah a taleleex ta lohil de
casta os viene ser malos. Tii ah
>ac el. cuenta de gradas y escalones y otras cizin thanil de ser idólatras, etc.
cosas que van unas encima de otras
hun >ac, caa >ac, ox >ac eh uno, ::>acah adj. i<Je.cosa sin fin >acah kin·'
dos, tres escalones. >acah numyaa yokol cah hay
trabajos sin fin en el mundo.
>ac sus. par. grados de parentesco hahunx
>ac; tu hay >ac yanil Juan yetel >a caayal w. ind. forrar.
Maria? ¿en cuántos o en qué grados
de parentesco está Juan con María? >aacal vi. fea. acento en la primera sílaba;
caa >aci yanil en el segundo grado crecer, acrecentarse, aumentarse,
están. multiplicarse, añadirse, hacerse
mucho lo que era poco, o allegarse y
>ac sus. ter. medicina o jarabe maa chaan acaudalarse poco a poco maa >aaci
>ac tu yah no aprovechan medicinas in menyah yet hun no trabajé
para su llaga, no tiene remedio, es mucho con él maa >aaci u ciil ixim
incurable. no han dado mucha limosna de maíz
pimheneex >aaceneexi xan crescite
>ac adj. ter. es también cosa saludable que et multiplicamini creceos y multiplicaos.
cura y aprovecha a la salud.
>aacal p. ter. acento en la primera sílaba; ser
>ac sus. qui. ponzoña en bebedizo ahualhil curado y medicinado ah >aacalen
>ac ponzoña que mata. uaye vengo a ser curado aquí o a
que me curen aquí.
u >acil ix maa alil loe. qui. bebedizo, ponzo­
ña o medicina para no parir. >acaal sus. med. acento en la segunda sílaba;
medicina, remedio y ponzoña maa
>acah, -ah vt. ter. curar y medicinar y tam­ uohel u >acaal no sé qué remedio o
bién emponzoñar con bebida. medicina le dé.

>acaan p. med. participio de >ac cosa que >acaltah, -te vt. ter. servir de remedio o
está curada, medicinada o emponzo­ medicina, ser remedio o medicina
ñada. heelte >ayatzil u >acalte tu yanal
cah haz limosna para que te sirva de

206

calepinoTomo1.indb 248 12/15/16 12:30 PM


remedio en el otro mundo. pariente cercano in >acan Juan Juan
es mi compañero.
>acbal p. ter. ser curado o medicinado.
>acan adj. bio. cosa entera que aún vive y
>acbil adj. ter. lo que es curado o medicina­ permanece y no se ha tocado a ello ni
do. consumido, ni gastado, ni recibido
detrimento.
>acinabal p. med. servir alguna cosa de
medicina o para medicina. >acancunah vt. fea. conservar, hacer que
dure alguna cosa y que permanezca.
>acal sus. fea.
añadidura y pedazo de cordel
o de soga añadido u >acal kaan un >acanhal vi. bio. permanecer y conservarse.
troZo de cordel.
>acan >acan adj. fea. cosa que en parte está
>acal chuytah, -te loe. tec. coser una cosa consumida, gastada o perdida y en
con otra a la larga, añadiéndole. parte no.

>acal kaxtah, -te loe. fea. anudar una cosa a >acba adj. fea. cosa ilesa y entera, que no se
otra o añadir atando. ha tocado y que dura, vive y perma­
nece, casi lo mismo que >acan.
>acal moctah, -te loe. fea. anudar una cosa
a otra. >acbezah vt. fea. añadir o alargar añadiendo.

>acal >ac adj. fcn. cosa nudosa, de muchos >accunah vt. fea. guardar conservando, o
nudos, como cañar. conservar guardando.

>acabac adj. gmt. cosas que van unas endma >aczah, >acezah vt. eco. acaudalar y atesorar
de otras, como escalones. conservando y juntar cosas que se
allegan poco a poco.
>acabac u benel yebal altar loe. así están
las gradas del altar >acabac u >acyah vt. med. curar a unos y a otros y
benel a kebaneex vais añadiendo emponzoñar con bebedizos; es fre­
pecados a pecados. cuentativo de >ac.

>aacnac adj. fea. cosa muy húmeda y moja­


Folio 124v da.

>a coy, >a coyol, >a tii coyil loe. eco. empe­
>acabaccunah vt. gmt. ir poniendo así cosas. ñar y dar señal para no faltar en lo
que uno dice.
>acaan p. ter. cosa que está curada o empon­
zoñada, y cosa añadida; es partidpio de >acomal, u >acomal baac sus. .fis. las coyun­
>ac. turas.

>acan sus. soc. el compañero, prójimo o >acpahezah vt. mat. añadir o acrecentar.

207

calepinoTomo1.indb 249 12/15/16 12:30 PM


>actal vi.fea. durar, permanecer y conservar­ >a chun oc yaail loe. bel. causar contienda o
se. discordia.

>a zaatal keban loe. con. conceder indulgen­ >ac vt. tec. calzar herramienta.
cias o perdón de pecados.
>a haz "'· con. reñir, castigar y reprender
>a zebtah, -te loe. con. dar prisa. chan tü baxal hik in >aab a haz
deja el juego, mira que no te castigue
>a zibtah, -te loe. eti. dar y ofrecer lo que se o azote cunx ca a >abeex u haz a
estima y ama por sólo servir a quien paalileex tu zipiloob ¿por qué no
se da. castigáis a vuestros hijos cuando
pecan?
>a zipit olal loe. soc. dar licencia y la tal
licencia >a zipit olal ten yumile >ahal vi. fea. suceder o acontecer caix >ahi
dame licencia, señor. u tal Pedro y sucedió que vino
Pedro.
>a zipit olal loe. soc. salvoconducto.
>a halbilthan loe. der. dar ley >a halbilthan
>a chaan loe. soc. dar qué mirar, mostrarse tu cibah toon; tu >aah halbilthan
vanamente o vanagloriarse chaneex toon dionos ley.
tii >a chaan no seáis vanagloriosos
maa a >aic u chaan >a banal loe. tec. dar de comer y pensar a
los animales.

Folio 125r >a hobon loe. fea. asentar colores.

>ay sus. bio. colmillo.


uinicoob no des qué mirar o qué
reír a la gente. >a yanyan loe. con. hacer mucho mal y daño
>a yanyan tu cibah ten; yanyan tu
>a cheeh loe. soc. dar qué reír. >aah ten hízome mucho mal, mucho
daño.
>a chicul; >a chicil loe. psi. señalar.
>ayatzil sus. soc. limosna y misericordia que
>a chuch loe. ant.
criar la mujer dando de uno hace, y hacerla beelte >ayatzil
mamar, y amamantar así. ten; >a in yatzil hazme limosna
hin a >aab ca yatzil; hin a >aaboon
>a chun loe. con. provocar, incitar o irritar y ta yatzil hacemos has limosna >a
dar ocasión >a chun u cibah ten yatzil u nenmaa yool Juan es Juan
uchic in paic u poi diome ocasión muy misericordioso y limosnero.
y así le descalabré maa a >aic u
chun u lobil a mehenoob, ta >a yax chopat loe. con. encorazar, afrentar.
mehenoob no provoques a tus hijos
a pecar. >ayean .sus. bot. yerba jabonera, para hacer
jabón.

208

calepinoTomo1.indb 250 12/15/16 12:30 PM


Folio 125v koch ta hunal, maaix a >aic u koch
a laak xan no busques tu daño, ni el
de tu prójimo.
>a yuchul loe. fea. acontecer o suceder.
>a koch okol loc. con. lo mismo >a koch tu
>aic sus. psi.
causa o razón en ciertas mane­ cibah yokol; >a kochix tu cibah
ras de hablar baal >aicech maa a c-okol xan buscó su daño y buscó
kati talel til yotoch kuu ¿por qué también el nuestro.
causa no quieres venir a la iglesia?
baal >aiceex maa tan a uubeex u >a kochtzeectah, -te loe. con. castigar con
than Dios? ¿por qué causa no oís la pena y castigo así >a kochtzeec tu
palabra de Dios? baal >aiceex cibah Dios toon; tu >a
¿cuál es la causa de moriros? ¿qué os kochtzeectahoon Dios castigónos
da?, ¿de qué os morís? uiih >aicoon Dios u >a kochtzeec Dios tech lo
el hambre nos mata. éste es castigo de Dios con que te
castiga.
>aic aprovechar baal >aic tii ¿qué
loe. fea.
le aprovecha?, ¿de qué le sirve? >al u bol u cheel alcalde loe. soc. poner la
baal >aic ten, tech, tii, toon, teex, mano en la vara del alcalde para
tioob ¿qué me aprovecha?, etc. jurar.

>a kaxthan loe. soc. escandalizar o poner en >al vt. con.


poner la mano sobre algo apre-
admiración >a kaxthan u cah Juan tando, y sellar.
tu lobil u beel escandaliza Juan con
su mala vida baalx u chun a >a >alab sus. aif. sello o molde.
kaxthanticoob tu lobil a beel ¿por
qué los escandalizas con tus malas >aleb sus. aif. ídem.
obras?
>aalal p. ·tec. ser sellado, impreso o estampa­
>a kaxthantzil loe. eti. cosa admirable, que do.
causa admiración por ser buena, y
cosa escandalosa por ser mala. )a >alchee, >alab sus. aif. sello tac in ,alchee,
kaxthantzil u tiibilil a beeleex; >a >alab venga mi sello.
kaxthantzil a lobileex causad admira­
ción con vuestras obras buenas; escandalizad
con vuestros pecados. Folio 126r
>a koch loe. con. castigar y castigo con pena
>a koch u cah Dios toon hele la >al kattah, -te loe. soc. poner la mano como
castíganos Dios ahora u >a koch en vara de justicia, y ponerla así
Dios ten lo éste es castigo de Dios, apretando sobre algo para que no se
con que me castiga. lo lleve el viento.
>a koch loe. con. buscar uno su mal, daño, >alyah vt. con. frecuentativo de >al.
perdición o el de otro maa a >aic a

209

calepinoTomo1.indb 251 12/15/16 12:30 PM


>al pach loe. fea. hacer fuerza o violencia, ropa.
constreñir o apremiar y la tal fuerza
o violencia >aleex u pachoob ca >amaan p. fea. cosa que está empapada o
tacooh tii chaan misa forzadlos, remojada o en remojo, y cosa atolla­
apremiadlos a que vengan a misa da y atascada.
maa uchac in >alic u pach u
c:buplilte Maria no puedo yo forzar­ >amal tii kehan loe. eti. sumirse en pecados.
le para que tome por mujer a María >amha tü kehan idem.
tin c:baah Juana tu meo u >alpacb
hatah caséme con Juana por la >amalcunah vr. fea. es activo de >amal.
fuerza que me hizo el cacique.
>amhil adj. fea. cosa remojada o echada en
>am vt.fca. echar en remojo. remojo.
>a macat loe. ide. hacer milagro, dar de que >amcihtab, -te vt. tec. encerar, remojando la
maravillarse hin a >ah u macat u cosa en la cera.
balacb uinicil cab, cecb hin u
poc:boohe harás milagros delante de >amcahtah, -te vt. fea. sumir alguna cosa o
los señores del pueblo cuando te meterla en agua, etc. Maa a
menosprecien >a macat tu cihab >amcahtic a ha tii kehan no te
tiooh; tu >aah u macatooh dio de sumas en pecados.
que se maravillasen.
>amkahtah, -te vt. tec. sumir o meter con la
>a mahan loe. eco. alquilar y prestar uno su mano alguna cosa en agua o en otro
hacienda y arrendarla y prestar lo líquido.
que le han de devolver en propia
especie, como caballo, etc. >amkahtah, -te vt. con. acometer >amkahte
a ha tiooh acomételos.
>a mabanil loe. eco. ídem.
>amkah ha vr. con. entregarse o darse
>amaa boyan loe. eti. hacer mucho mal o >amkahte a ha tii hatah ca utzac a
daño a otro u >aahmaa boyan ten; banal yet hun entrégate al cacique
,amaa boyan u cibah ten hízome para que comas con él.
mucho daño.

>amaa kumkum loe. eti. lo mismo >amaa Folio 126v


kumkum in cihab tii hatah; in
>amaa kumkum tii hatah hice
mucho daño al cacique. >am cbacau adj. pat. acalenturado.
>amaal p. fea. acento en la última sílaba; >am chacauil sus. pat. calentura o fiebre muy
cosa que está aplastada. recia.
>aamal p. fea. acento en la primera sílaba; >am ool tii okom olal loe. psi. entristecerse
ser remojada o echada en remojo la mucho, tener mucho dolor y pesar

210

calepinoTomo1.indb 252 12/15/16 12:30 PM


okte a keban tü lle a >amaic a uool montones.
tu yaabal okom olal tu menoob
llora tus pecados teniendo mucha >anech vt. eco. abastecer o dar matalotaje o
tristeza y dolor de ellos. comida para e l camino
>anechneneex tii padre; >anechteex
>amal vi. fea.
juntarse, amontonarse o venir pa dre; >aeex u nech pa dre ca xiic
así juntos >ami u pimil uinic yicnal �exico dad matalotaje al padre, etc.
Jesus uubic u than Dios juntóse
mucha gente y vino a Jesús a oír la >a nok okol loc. fea. abrigar a otro echándole
palabra de Dios. ropa encima >aeex nok yokol Juan
abrigad a Juan, echadle ropa encima.
>anal vi. fea. hundirse como montón de
granos. >antal vi. fea. juntarse o amontonarse.

>anal yeeh loe. geo. caer el sereno de la >a nuuc loe. soc. significar o dar a entender
madrugada, y caerse el rocío de las declarando hin in >ah a nuucte yo
yerbas. te lo daré a entender >a nuucte hi
hahun u paymaa tii Dios dale a
>anal vi. bot. caerse la fruta y las hojas de entender las obligaciones que tiene
los árboles. con Dios.

>anaan <Ulj. fea. cosa que está junta y amon­


tonada >anaantac uinicooh tii Folio 127r
yotoch kuu amonton<Ulos están los hombres
en la iglesia.
>a numyaail loe. psi. afligir >a numyaail tu
>anaat sus. ide. visión, misterio o maravilla. cihah ten; tu >aah numyaail ten; tu
>aah in numyaa afligióme.
>a naat loe. soc. significar, dar a entender
declarando hin in >aah a naate hi >a nup loe. con. vengarse de lo que el otro le
hahun a paymaa tii Dios darte he riñó o maldijo o del testimonio que le
a entender cuánto debes a Dios. levantó, etc. >a nup tu cihah tin
keyah tin pakpach; tu >aah u nup
>ancahtah, -te vt.fca. amontonar o juntar de tin keyah tin pakpach riñóme y
prisa o con ímpetu. levantóme testimonio porque yo le
había refiido y levantado testimonio
>ancahal p. fea. cosa amontonada o junta. maa tan in >ah u nup ca a uaalic
ten; maa hiykin in >aic u nup a
>ancunah vt. fea. amontonar o juntar así. than ten no o nunca me vengaré de
lo que me dices.
>anzah, >anezah vt. fea. amontonar, hacer
caer o hacer llover a montones ca u >a oc loe. tec. enastar hacha o lanza, ponerle
zehel >anzah u yaahal hecb el cabo o astil >aeex yoc tin hat lo
yokolooh de prisa llovió e hizo caer poned cabo o astil a mi hacha.
sobre ellos muchas codornices, a

211

calepinoTomo1.indb 253 12/15/16 12:30 PM


>a oc, >a tü oc loe. fea. caminar y aguijar >a ooltah, -te vi. psi. hacer caso y caudal.
aprisa. )aeex ta uoc aguijad, acele­ Maa tan in >ab uooltic keyah Juan;
rad el paso.

>a octah, -te loe. fea. hollar o pisar tu >aah Folio 127v
octah in tzem pisóme el pecho. >a
oc tu cibah tin tzem; >a ocbil tu
cibah tin tzem idem. maa tan in >a oolte u keyah Juan
no hice caso de lo que me riñó Juan.
>a ohelte loe. soc. dar a entender o saber
bin in >ab a uohelte hi bahun a >a ool loe. con.dar uno su beneplácito, vo­
paymaa tii Dios yo te haré entender luntad y consentimiento para algo tu
cuánto debes a Dios. >aah yool gobernador ca utzac ca
colic u col batab dio su consenti­
>a okom olal loe. psi. afligir y entristecer, miento el gobernador para que le
dar y causar tristeza >a okom olal hagamos milpa al cacique maa tu
tu cibah ten; tu >aah okom olal >ab yool padre ca utzac c-okol tii
ten; tu >aah uokom olal entriste­ yotoch kuu aún no nos ha dado su
cióme, causóme tristeza. consentimiento el padre para que
bailemos en la iglesia.
>a ool adj. psi.
cosa atenta en algún negocio
>a ool tii payalchü atento está en la >a olal sus. psi. atención, devoción y afecto,
oración. cuidado y fervor yancuneex a >a
olal tu baabalil Dios tened devoción
>a ool adj. psi. cosa inclinada a algún nego­ en las cosas de Dios.
cio >a ool tii kay inclinado a can­
tar. >a oolbil adj. psi. cosa hecha con cuidado,
atención y devoción, en que se tiene
>a ooltah, -te vt. psi. prestar atención a puesto el corazón y afecto >a oolbil
alguna cosa, tener cuidado en ella y payalchü oración fervorosa y devo­
solicitarla y trabajar por hacerla y ta, que se hace con devoción.
poner el corazón y afecto en ella >a
oolte a payalchü; >a a uool ta >a ool yumilan loe. rel. patrón o santo que
payalchü pon atención en tu oración uno tiene por devoto maacx a >a
>a a uool a tanle Dios; >a oolte a ool yumilane? ¿cuál es el santo de vuestra
tanlic Dios ten cuidado de servir a devoción?
Dios, trabaja en ello tu >aah yool
tii cici olal puso el corazón en su deleite. >a ool tanlah, tanle loe. con. servir con
mucho cuidado y tener mucho cuida­
>a ooltah, -te vt. psi. proponer tin >a do >a ool tanle Dios yetel u
ooltah; tin >arui uool; tin >aah tü baabalil sirve a Dios y a sus cosas.
uool in >ibtic huun tech cochi
propuesto había o determinado estaba >a ooltzil adj. ide. cosa devota, que causa
de escribiros una carta. devoción.

212

calepinoTomo1.indb 254 12/15/16 12:30 PM


>ap el. cuenta para hijos, hermanos mayores maa a >apic a ha tii lob olal no
y menores si hay muchos. tengas mala voluntad a ninguno.

>ap vt. Jea. poner una cosa sobre otra, como :>a puykab loe. con. dar higas, despreciar.
un libro sobre otro.
>a ppax loe. eco. fiar hacienda :>a ppax tii
>a pach loe. mat. añadir ua hin luhecech tii Juan; >a ppaxnen tii Juan; >a u
kehane, haci a >ah u pach si caye­ ppax Juan; :>a ppax yicnal Juan
res en pecado, no añadas otros peca­ fía tu hacienda a Juan, dásela fiada
dos. Juan :>ay in ppax Juan me fió su
hacienda in ppaxil tii uinicooh lic
>apahal vi. med.
sobresanar la llaga, herida in katic pido lo que fié a la gente,
o enfermedad, sin curarse totalmente. lo que me deben tu :>aah u tzimin
in ppaxab fióme su caballo, diómelo
>a pay loe. eco.
fiar cosa que se ha de devol­ fiado.
ver en la misma especie, o prestar así
maíz, dinero, etc. >a paynen ta >ataatah, -te vt. con. poner discordia haci a
yum ca achac u kalal tii mazcah >ataale in laakooh no pongas dis­
fía así a tu padre para que no le cordia entre mis compañeros.
echen en la cárcel. Juan >ai ixim in
payab Juan me dio maíz prestado. >a tii payil loe. eco. prestar lo que se ha de
devolver en la misma especie.
>apabap adv. fea. cosas puestas o encajadas
unas encima de otras. >a tü ppaxil loe. eco.
fiar algo que no se ha
de devolver en la misma especie.
>apabapcunah, >apcunah vt. tec. poner o
encajar unas cosas sobre otras. >a tumut than loe. poi. votar en alguna
elección >a tumut thaneneex; >a a
>ap vt. tec. ídem. tumut thaneex ua maac hin ococ tü
alcaldeil votad por quien ha de ser
>apaan p. tec. cosa así puesta una sobre otra. alcalde.

>a tban loe. soc. decir o hablar. )aeex a


Folio 128r than ceex batab hablad vosotros
que sois caciques.
>apzah, >ap ha vr. fea.
sumirse, atestarse, >a thantanhe loe. soc. condición o pacto
atascarse o atollar tu >apah u ha tü eAtre algunos, y concertarse así.
luk sumióse o atascóse en el lodo.
Tu >apah u ha tü cooil sumióse en >a >ac loe. ter. medicina que uno da a otro.
bellaquerías. Tu >apah u ha tü
kehan sumióse en pecados tü kuxil >a>ac, >a>aci adj. Jea. cosa húmeda.
en odio y aborrecimiento tü lepp
olal en enojo tii numyaa en traba­ >a >acal loe. ter.
remediar, dar o poner
jos y miserias, etc., o en otra cosa remedio o medicina o curar. )a

213

calepinoTomo1.indb 255 12/15/16 12:30 PM


>acalte in pixan; >a >acalnen tin u uacunabal tü alcaldeil le trazaron el
pixan; >a u >acal in pixan yumile puesto de alcalde.
señor, remedia mi alma, dale o ponle
remedio. Maa uchac in >a >a u thanil kin loe. soc. dar nuevas de la
>acaltic; in >aic u >acal a numyaa, venida de alguno huli batab u >ah
a chapahal no puedo remediar tus u thanil u kin gobernador llegó el
trabajos, tu enfermedad. Maa uchac cadque para dar aviso de la venida del
gobernador.
in >a >acal ta numyaa ta chapahal
idem.
>a xihul, pulthan, pulcuch loe. con. calum­
niar, mancillar, tachar.
Folio 128v
>a xocan loe. soc. dar cuenta.

>a >alcabtah, -te loe. fea. empujar, llevar, >ecnac paal loe. ant. muchacho llorón y
traer o echar a empujones. regañón y penoso >ecnac in paalil
es así mi muchacho.

>a>auac adj.fca. cosa que va o se sigue, una


>ecnacil sus. ide. aquella desgracia y llorar.
tras otra. )a>auac tü cimil in
paaliloob unos tras otros se van >eh ha vr. con. imponerse, ensañarse en algo
muriendo mis criados >a>auac u >eh ha tu cibah; tu >ehtah u ha tü
pu>ul in cuchteel uno tras otro va t;reec se impuso en el sermón.
huyendo mi gente y no toda junta.
>eyaxkin sus. geo. estío, lo más recio de él,
>a >ilib loe. eti. dar ejemplo bueno o malo cuando quieren venir las aguas.
>a >ilih u cah toon tu tübilil u
beel; tu lobil u beel danos él buen >eyum sus. par.tío, hermano de padre o de
ejemplo con sus buenas obras, o padrastro, y tío casado con la tía,
malo con sus malas obras. hermana de la madre.
>a u hahil than; >a u tohil than loe. soc. >elem oolach adj. psi. mudable, inconstante,
dar la palabra lic ca >aic u hahil ca delicado y de poco ánimo.
than binil c-utzcin hunppel casulla
damos la palabra de hacer una casu­ >emaan cimil, c:bapahal loe. med. estar
lla. aplacada la enfermedad.
/ >aul don o presente que uno da
sus. soc. >amaan yool; u puczikal kohaan loe. med.
baal a >aul tü padre? ¿qué le has sosegado está el enfermo, no se
de dar al padre? queja.
>a u nuucul loe. soc. significar, dar a enten­ >emcu.nah ool vt. con. aplacar al airado.
der o declarar.
>emcunah than vt. con. aplacar y amansar al
>a u tumutil loe. con. ordenar, dar orden y airado o al enfurecido.
traza o trazar tu >aahoob u tumutil

214

calepinoTomo1.indb 256 12/15/16 12:30 PM


Folio 129r >e>il, u >e>il adv. lo menos en número u
>e>il mehen el hijo menor u
>e>ilen a mehenoob soy el menor de
::,emel ool, puczikal vi. psi. aplacarse el vuestros hijos.
airado.
>e>ili u benel loe. poquito falta. )e>ili
>em olal sus. psi. aquella obra de aplacar y maanani poco falta para eso.
amansar' tranquilidad.
>e>ili maa adv. con verbo de futuro y pre­
>em>em ooltah, -te vt. con. aplacar y aman­ térito, significa poco falta. )e>ili
sar. maa kuchuci poco falta para eso.
>.e>ili maa in ha>bech poco falta
>em>eman p. fea. algo aplacado. para que yo te azote >e>ili maa
kuchuc tii chumuc kin poco falta
>enaa sus. par. tía, hermana de madre, y tía, para mediodía. )e>ili maa kuchuc
mujer de tío, hermano del padre.
tii chumuc kin cochi poco le faltaba
para mediodía >e>ili maa tu cimzahen
>e> adj. fea. cosa pequeña o chica.
poco faltó para matarme.
>e mucut sus. ide. la casa de los muertos, en
>e>lah uinic loe. ana. hombre flaco, de pocas
que están las ánimas.
carnes. )e>lah u uinicil Juan es
>e>cunah vt. fea. hacer pequeña alguna cosa Juan hombre flaco, de pocas carnes.
y achicarla.
>e> maa, >e>ili maa adv. por poco o falta
>e>chiibal sus. pat. gota que da en los empei­ poco. )e> maa tii >ornen tii bee;
nes de los pies y en las manos, con >e> maa tii uilah haa tii bee por
hinchazón, dolor y ardor. poco no me mojé hoy en el camino
>e> maa cimi por poco no murió,
>e>, >e>e, >e>ec adv. poco o poquito. estuvo a punto de ello.

>e>ili adv. poquito es esto.


Folio 129v
>e>ec ha>tah, -te vt. fea. azotar poco y
moderadamente.
>e>maala adv. poco más o menos.
>e>etac, >e>etacil adv. poco a poco
>e>etac a conic ixim poco a poco >e>mab, chinab sus. mat. jeme.
venderás el maíz.
>e> tzeectah, -te vt. psi. castigar desde
>e>ec paal sus. ant. niño o niña ix >e>ec pequeño >e> tzeecteex a ual, a
paal niña. mehenoob castigad a vuestros hijos
desde pequeños.
>e>hal vi. fea. achicarse, hacerse chico algo.
>ibtah, -te vt. soc. escribir >ih in cah estoy

215

calepinoTomo1.indb 257 12/15/16 12:30 PM


escribiendo >ibnen, >ibneneex, bin >ib ool adj. psi. ganoso y deseoso, que tiene
>ibnacech escribe tú, vosotros; deseo carnal; y el que está así ena­
escribirás maa bahun in >ibte buun morado >ib oolech ua tü chuplal
tech nunca te he escrito una carta. ¿tienes deseo de juntarte carnalmente
)ibte huun tü Juan escribe una con mujer? >ib oolech ua tü xiblal
carta a Juan. ¿tienes deseo de juntarte carnalmente con
hombre?

>ib vt. ocu.es también pintar y dibujar.


>ibooltab, -te vt. psi. desear así. Ta
)ibte u uimbail San Juan dibuja la >ibooltah ua hunpayil chuplal
imagen de San Juan.
¿deseaste la mujer ajena? Ta
>ibooltah ua hunpayil xiblal? ¿de­
>ibal sus. ocu. escrito o escritura y la pintura,
seaste el marido ajeno?
y el traslado que se saca.
>ibooltah, -te vt. psi. es también desear en
>ibal sus. soc. firma o nombre de alguno,
escrito. buena parte, con afecto. )iboolteex
benel tii caan desead ir al cielo in
>iban, >ibil adj. ocu. cosa que está escrita o >iboolmaa benel tii Ho tengo deseo
pintada. de ir a Mérida.

>ibtah, -te, bee loe. der. hacer proceso con­ >iboolach adj. psi. deseoso de mujeres, con
tra alguno >ibteex u beel Juan deseo carnal.
procesad a Juan.

>ib ich loe. rel. santiguarse. )ibte a ich tii Folio 130r
cruz santíguate ante la cruz.
.
>ibmal vi. ing. irse alisando el betún, o el >iboolachil sus. psi. aquel deseo.
camino allanado.
>ib olal sus. psi. deseo carnal y tenerle; y el
>ibmezah vt. ing. alisar así. que le tiene yan ua a > ib olal tü
c:huplal? ¿por ventura has tenido o
>ibnac adj. fea. cosa lisa. tienes deseo de mujeres? tii xiblal?
ídem ¿de varones? >iboolalech ua tii
>ibnaattah, -te vt. psi. imaginar o pensar con c:huplal? ¿tienes deseo de mujeres?
la fantasía >ibnaattah, -te; tin tii xiblal? ídem ¿de varones? Algunas
>ibnaattah binil cimic in yum cuchi veces se toma en buena parte.
imaginé que había de morir mi padre.
>ibolaan p. psi. cosa que es deseada.
>ib ool vi. psi. lo mismo lay u >ib a uool )ibolaan cimil tu men es deseada la
be; maaix uil la cachie imaginabas muerte por él.
que era éste y no fue así baal cu
>ibtic a uool ¿qué estás imaginan­ >ib oolil sus. psi. el deseo carnal u >ib oolil
do? Ídem. )ib ool; u >ib ool ima­ xiblal tii chuplal; c:h uplal tii xiblal
ginación y fantasía de la imaginación. el deseo carnal que el hombre tiene

216

calepinoTomo1.indb 258 12/15/16 12:30 PM


de mujeres; o el que la mujer tiene agua.
de varones.
>iccheef:!lh, -te vt. fea. limpiar basura ra­
>ihooltahal p. psi. ser deseada en buena y en yéndola con palo a raíz del suelo, y
mala parte. raerla así; ídem, llevar ganado o
gallinas recogidas.
>ih puczikal vi. psi. imaginar; lo mismo que
>ih ool. >iic-hal ich vi. con. mirar como enojado.

>ic vt. ind.afeitar a navaja. Tin >icah; hin >iic-hal pacat vi. con. ídem.
in >icih me afeité, me afeitaré u nokil
>ic los paños de afeitar. >icittah, -te vt. fea. limpiar la basura y las
hojas de árboles secas y caídas, y
>ic vt. fea. apartar o arredrar como basura. cosas así >icitteex u taa tzimin, u
Tin >icah; hin in >icih arredré, arre­ le chee, etc. limpiad el estiércol de los
draré. caballos, las hojas de los árboles, etc.

>ÜC adj. ana.la mano zurda o izquierda o el


lado izquierdo, y el izquierdo o zurdo Folio 130v
> üccunah hacer algo a izquierdos,
torddo.
>ictan adj. gm1. lo que está enfrente, cara a
,ücach adj. con. hombre siniestro, desmesu­ cára, de cara o en contra de otro.
rado, rencilloso, malquisto, seco y >ictanen tu tan padre ca tu
desgraciado en despachar. keyahen estaba yo enfrente del
padre, delante de él y riñóme >ictan
,ücachil sus. psi. aquella desmesura, mala u talel haa, u talel ik, u talel kin
crianza y desgracia. toon danos el agua, el viento y el
sol en el rostro.
>Ücan muyal loe. geo. aclarado ha el tiempo,
ídose han los nublados. >ictantah, -te vt. gm1. poner así.algo enfrente
maa a >ictantic tu mal padre no
>iccahtah, -te vt. fea. apartar o arredrar. pongas así el rostro o la cara enfren­
>iccahteex taan, zohohol apartad te, cuando pase el padre maa a
allá la basura o pajas. >iccahteex a >ictantic a ich, a pacat no pongas
ha apartaos vosotros. así el rostro o la cara.

>iccahal p. fea. cosa así apartada. >ictancunah vt. gmt. íderri.

>ic zic vi. arq. encajar muy juntas y apretadas >ictanhal vi. gmt. ponerse así.
las hojas del guano o palma en las
varillas cuando hacen las casas paji­ >icthantah, -te vt. con. hablar con soberbia,
zas ,iceex a zic ca achac yocol desmesura y mala crianza.
haai apretad así el guano, para que
no haya goteras, para que no entre >ic uinic loe. con. hombre desgraciado, so-

217

calepinoTomo1.indb 259 12/15/16 12:30 PM


berbio y malcriado en hablar. >ilhuttah, -te vt. fea. atestar, embutir.

>i>ic adj. eti. véase en la hoja siguiente.


Folio 131r
>ilah, -ih vt. fea. atestar, embutir, rellenar
los cestos y cosas así. Tin >ilah;
hin in >ilih embutí, embutiré. >ilcah vt. fea. ídem.

>il vt. arq. apretar el guano cuando cubren >il choch; >il taah toe. qui. cosa muy salada,
las casas. >ileex a züc apretad el llena de sal.
guano.
>ilih adj. fea. cosa atestada y llena.
>ilah, >ilih vt. bro. descascarar o deshollejar
jícamas, plátanos, etc. 1ileex >ilihtah, -te vt. con. imitar, remedar o seguir
chicam descascarad las jícamas. imitando y tomar dechado o ejemplo
>ilihteex u heel santosooh imitad a los
>lilac adj. fea.
cosas que suenan, chillan, santos.
rechinan o crujen como pies de mesa,
de cama o eje de carreta. >ilih; >ilihal sus. psi. muestra, materia de
que se aprende.
>iilacmac adj. fea. ídem.
>ilihtahal p. soc. ser imitado o remedado.
>ilaan p. fea. cosa que está embutida, relle­
na, recalzada y atestada. >ilaan tii >iilil p. fea. acento en la primera sílaba, ser
atestado y embutido.
cici olal lleno de gloria, glorioso.
>ilimac adj. fea. cosa atestada y rellena.
>ilancunah vt. fea. embutir y llenar así.
>in sus. bot. yuca, de donde se hace el caza­
>ilanhal vi. fea. rellenarse así.
be.
>ilhahal p. tec. ser trasladada una escritura'
>iih ool vi. psi. antojársele a alguno alguna
y ser imitada.
cosa, darle gana o antojo tu >ilh xin
a uool banal? ¿date gana o antojo
>ilhah vt. tec. trasladar escritura, o imitar.
de comer?; de aquí sale tu >Üh uool
a mi parecer, o a lo que se me antoja
>ilha huun loe. tec. libro trasladado.
tu >iih a uool al tuyo. Tu >Üh
yool al de aquél, etc.
>ilhal vi. psi. Véase >ilihal.
>ip; tin >ipah; hin in >ipih vt.fca. desholle­
>iilhil p. fea. acento en la primera sílaba; ser jar y descortezar, quitar hollejos y
desollado como jícamas, aguacates,
costras:
etc.
>ip vt. gmJ. arremangar cosas justas y apreta­
>ilhiil adj. fea.acento en la última sílaba;
das como mangas.
cosa rellena y atestada.

218

calepinoTomo1.indb 260 12/15/16 12:30 PM


>ipaan p. fea. lo que está desollado, desolle­ >Oc adv. en composición, hasta el cabo o
jado o herido livianamente. perfectamente tu >oc oktah u
keban lloró sus pecados perfecta­
>ipaan okol loe. fea. el que está sahornado, mente, acabó los de llorar. Tu >oc
escoriado. tacuntah yaalmah thanil Dios
guardó hasta el cabo, cumplido y
>ipil vi. bio. desollarse y herirse livianamente perfectamente, los mandamientos de
quitándose el cuero >ipi yothel uoc Dios u hach >ocech lob, lobil eres
desolléme el pie o la pierna. grandísimo bellaco, bellaco por los
cabos.
>ipitkab sus. sun. anillo o sortija para los
dedos, y dedal. >oc sus. fea.
el fin, cabo o paradero u >oc
cuxtal el fin de la vida hi tab u
>ipitkabtah, -te vt. ind. ponerse anillos. >oc tech no sé en qué has de parar,
qoé fin has de tener.
>it el. cuenta para candelas, hebras de hilo,
seda y varas delgadas. >ocaan p. fea. cosa que está acabada de
hacer y cosa cumplida así.
>itaab; >itaabac adj. qui. cosa llena de sal.
)iltaab idem. >ocan >ocan adj. fea. cosa que se va ya
acabando.
>itaan sus. fea. ceniza.
>ocbal adj. fea. lo que está a punto de aca­
>itil vi. fea. saltar deslizándose como pepita. barse.
>iti thul saltó el conejo, deslizóse.
>OCbezah vt. fea. cumplir y acabar.
>itun sus. wo. arañas bermejas, ponzoñosas,
que andan por las paredes. >oczabal vt. fea. ser acabada o concluida
alguna cosa.
>biic uinic loe. eti. hombre malévolo, ruin y
malo ah >bilc uinic ídem. >oczah vt. fea. acabar o concluir.

>biic kamtah, -te loe. con. responder con >Oocol vi. fea.
acento en la primera sílaba,
soberbia y desgraciadamente. acabarse, concluirse alguna obra.

>OC lukul loe. fea. acabarse, cumplirse y


Folio 131v perfeccionarse.

>oc lukaan loe. fea. cosa acabada, cumplida,


>biic thantah, -te loe. con. hablar con pala­ perfeccionada y perfecta.
bras siniestras y desgraciadas.
>OC lukancunah loe. con. acabar y perfeccio­
>bip adj. bio. cosa desollada, lisiada o heri­ nar así.
da.
>oc lukzah loe. con. acabar y perfeccionar y

219

calepinoTomo1.indb 261 12/15/16 12:30 PM


cumplir cualquier cosa ta >oc >ol; >olah; >olob vt. fea. desollar cosas que
lukzah ua yalah padre teche? ¿has tienen cuero o cáscara delgada.
acabado lo que te dijo el padre?
>olaan p. bio. cosa así desollada.
>OC lukezah loe. con. ídem.
>Olbil adj. bio. cosa así desollada.
>oclom adv. todo, sin quedar ninguno
>oclom u benel tu lacal ua? ¿irá >olbol p. bio. ser desollado. >olol fdem.
todo sin quedar ninguno o sin quedar
nada? >olool p. bio. acento en la segunda sílaba;
cosa desollada o sahornada, escoriada
>OCOI than loe. fea. envejecerse o gastarse la y la tal escoriación.
ropa. >ocol u cah than tin camisa
gastándose va mi camisa. >olomtah, -te vt. fea. desollar.

>ocoboc adj. fea. cosa muy gastada y hecha >om adj. fea. cosa mojada o húmeda.
pedazos, y cosa descoyuntada y
hecha pedazos.. >om; >omah; >omob vi.fea. mojar, remojar
o humedecer.
>ozcabal; >ozaan p. fea. cosa asentada
>ozcab paal tu uich luum está >omaan p. fea. cosa que está mojada o remo­
sentado el muchacho en el suelo. jada.

>ozcabtah, -te; >ozcinah vt. fea. poner o >omol vi. fea. mojarse.
asentar de presto en el suelo maa a
>ozcinic a ba no te sientes en el suelo. >omzah; >omezab vt. fea. mojar o remojar
algo.
>ozcabtabal p. fea. ser asentado y puesto así.
>omil sus. fea. humedad.
>oztal vi. fea.
asentarse o arrellanarse así.
Ídem, asentarse las aves. >Omel sus. bio. sesos de hombre y de cual­
quier animal.

Folio 132r >onkaak; >on sus. bel. cerbatana, tiro de


bronce y arcabuz; ídem, pájaro muer­
to con cerbatana.
>Oyah; >oyzah; >oyezah vt. con. vencer,
rendir, desfallecer, cansar a otro y >onah, -oh vt. tee. tirar derecho, acertando
desmayarte. con cerbatana.
>ooyol p. psi. ser vencido y acobardarse. >oncinah vt. tec. tirar derecho, acertando a lo
que se tira.
>ol sus. bot.unas calabazas chatas, de color
verde, buenas y sabrosas. Cucurbita >Onhal vi. tee. hacerse así cierto el tiro, que
Mosehata. no yerre.

220

calepinoTomo1.indb 262 12/15/16 12:30 PM


>on>on adj.fca. cosa así derecha algún tanto. los juegos, pleitos, etc.

>onkahtah, -te vt. fea. ir derecho a alguna >o>ocnac adj. pat. dolor o comer la llaga
parte sin detenerse ni pararse muy intensamente >o>ocnac in
>onkahte tü yotoch ku.u; >onkah a yaail cómeme o duéleme la llaga
henel tü yotoch kuu ve derecho a la mucho.
iglesia.
>uccintah tuh loe. .fis. escupir sobre alguna
>onkahhal vi. fea. ir así derecho >onkahhi cosa; de aquí sale huntaachech in
u henel tü caan derecho se fue al >uccinte a tubil ven de presto antes
cielo, sin ir al purgatorio. q�e se seque esta saliva.

>ucmal vi. fea. mojarse o humedecerse.


Folio 132v
>Ucman>ul adj. fea. cosa mojada o húmeda.

>onot sus. geo.


lagos de agua dulce muy >uucul vi. fea. acento en la primera sílaba,
hondos o pozos y balsas así. caerse o soltarse algo de la mano.
Ídem, caerse el chile sazonado con
>onot sus. geo. abismo y profundidad. Tu las aguas; ídem, podrirse la ropa en
>onoti; tu >onotil mitnal abismo el cuerpo. Ídem, hacerse grande y
infernal. peligrosa la llaga o podrirse.

>op sus. tec. puntada. >uz adj. bio. bizco de un ojo.

>opchee sus. bot. estaca. >uuz adj.gmr. cosa estrecha como boca de
calabaza o bota.
>opcbeetah, -te vt. ing. estacar o hincar palos
y estacas. >opcheteex huul hincad >uuy adj. bio. cosa correosa y recia.
estacas para los frijoles.
>uyah, ..:ub vt. gmt. entortar y ladear. Tin
>opchean p. ing. cosa así estacada. >uyah, hin in >uyuh lo ladeé, lo
ladearé.
>opcheehil adj. ing. lo así estacado.
>uyaan p. gmt. cosa tuerta.
>opol vi. fea. hincarse en cosas blandas,
como en tierra, carne, etc. >uyha vi. gmt. irse entortando.

>optaa sus. pat. panadizo o uñero con mate­ >uycinah vt. gmt. entortar o ladear.
ria.
>uytal vi. gmr. entortarse.
>o>em adj. soc. el que de ordinario es reñi­
do, azotado, enviado >O>ocnac in >uyubuy; >uyulcah sus. rel. el día del juicio
yaail burlado, etc. u >O>emen tü final he ca hin uchuc >uyubuye
acudirás al juicio final.
baxal, tii keyah, etc. soy el vencido en

221

calepinoTomo1.indb 263 12/15/16 12:30 PM


Folio 133r >uu>aan p. fea. cosa que está chupada.

>nu>ba vi. bot. marchitarse, avellanarse y


>ul adj. soc. extranjero, de otro reino. anublarse las frutas.

>ulil sus. soc. llaman los indios al encomen­ >UU>bal haa vi. fea. agotarse el agua.
dero de algún pueblo.
>uu>bal p.fca. ser chupado.
>umul vi. med. ablandarse y desenconarse lo
hinchado o enconado. >uu>bil adj. fea. chupado o a chupaduras.

>unuz; >unuztacan sus. pat. cáncer o enfer­ >uu>em >u>em adj. bot. cosa marchita o
medad incurable que da a los indios. anublada.

>unul vi. fea. comenzarse. >uu>maJ vi. bot. irse marchitando >nu>mi
nal marchitáronse los elotes.
>uut sus. con. el regatón; vender, regatoner;
el escaso y avariento. >uu>uc adj. fea. cosa muy blanda, delicada
y muelle >nu>uc a nok así está tu
>utaab adj. qui. todo sal o pura sal. ropa.

>uutbil adj. fea. cosa escasa o escasamente. >uu>uc-hal vi. fea. ablandarse así.

>nutbilhal vi.fea. hacerse escaso. >uu>uz nii vi. bio. sollozar y el sollozo.

>utmektah, -te vt. gmt. abrazar apretando. >uu>ubuc adj. bio. cosa marchita y seca, sin
jugo ni virtud.
>utubut vi. con. regatonear y rescatar con
buhonería y el tal rescate. >nu>um adj. med. cosa deshinchada
>uu>um u yaail yoc Juan tiene Juan
>ntubut conol vt. eco. revender o vender deshinchada la llaga de los pies.
muy caro, regatoneando.
>uu>unac adj. bio. cosa que se va ablandan­
>utubutil sus. eco. regatonería del regatón. do o madurando >uu>unac xin u
yaail a uoc? ¿ha madurado la llaga de tu
pie?
>ntulyulmantah, -te vt. eco. comprar a
menos precio y lo así comprado.
Folio 133v
>utumaax sus. nút. duende.

>U> sus. bot. fruta marchita y avellanada. DE LOS VOCABLOS QUE


COMIENZAN CON LA LETRA
>nu>ah, -ub vt. bio. chupar. Tin >uu>ah, CH
hin in )UU)Ub chupé, chuparé.
chaah, -ah; tin chaah, bin in chab vt. fea.

222

calepinoTomo1.indb 264 12/15/16 12:30 PM


aflojar alguna atadura; pretérito yfuturo. trueno kaxal u cah chaac llueve
con truenos.
chaah, -ab vi. fea. aflojarse, aliviarse la
enfermedad o trabajo maa tan u chacah, -ab; tin chacah, hin in chacab vt.
chab numyaa uokol no se me ali­ bro. cocer en agua o en otro líquido
vian mis trabajos; Ídem, ayudarse y chaceex ulum coced la gallina. De
mirar por sí. Chaeex a ba, maa a aquí sale chac a nok tu kab >itaan
tabzabaleex tu men cizin mirad por ca lukuc u luumil cuece tu ropa,
vosotros, que no os engañe el diablo. échala en calada, para que se quite la
tierra.
chaa vt. con.
ayudar a otro. Chaen ichil in
numyaa ayúdame en mis trabajos. chacbil adj. bro. cosa cocida.

chab sus. ant. caspa muy espesa o sudor de la chac adv.en composición, muy o mucho
cabeza y mal olor o hedor de sudor chac ileex miradlo bien chac
de mujer yanyan u chabil in poi es xacheteex buscadlo bien chac
mucha la caspa o sudor de mi cabeza. tzemech muy flaco estás.
chabil adj. eco. cosa capaz, cosa que basta y chaac sus. geo.
significa agua, en algunas
aprovecha, viene bien y alcanza maneras de decir ocol u cah chaac
chabil tü lahunppiz ixim es capaz ya entran o comienzan las aguas
de diez cargas de maíz, que en ella ocaan chaac ya son entradas las
caben maa chabilen tin jubon no aguas, ya han comenzado chelaan
me cabe ni me viene bien mi jubón. chaac
Maa ina chabiloon ca beelte baabal
>e>ec, bicx tii ca beeltic u nohol
baabal? aún no hacemos o somos Folio 134r
bastante para hacer cosas pequeñas,
¿cómo haríamos cosas grandes?
tü bee yetel ichil in col mucha agua
chabilhal vi. eco. hacerse así capaz y sufi­ ha caído en el camino_ y en mi milpa
ciente. kaxal u cah chaac llueve con true­
nos u cum chaac los borbotones a
chaac, ah uaan chaac sus. ana. gigante, manera de cascabeles que hace el
hombre de gran estatura. agua cuando llueve.
chaac sus. mit. fue un hombre así grande que chac, chachac adj. fea. cosa colorada chac
ensenó la agricultura, al cual tuvieron casulla casulla roja.
después por dios de los panes, del
agua, de los truenos y relámpagos; y chacah sus. bot. almácigo de esta tierra, árbol
así se dice ha> u cah chaac caen fácil de quebrar. De este árbol sacan
rayos u ha> chaac el rayo lemba fuego los indios; su resina es al­
u cah chaac relampaguea; u lemba máciga; sus hojas, las más pequeñas,
chaac el relámpago. Pee u cah son buenas para llagas puestas sobre
chaac truena. U pee chaac el ellas; las enjuagan cambiándolas cada

223

calepinoTomo1.indb 265 12/15/16 12:30 PM


día tres o cuatro veces; y su fruta y asomarse el que viene.
cogollos molidos y deshechos en agua
y bebidos es remedio eficaz para chacau adj. fea. cosa caliente, calurosa y que
mordeduras de víboras; el zumo de tiene calor; y la calentura o calor.
las hojas es bueno para hinchazones; Chacauen caluroso estoy, tengo
el agua en que se hayan echado las calor o calentura. Ídem chacau dar
hojas, sana el salpullido. Bursera pena y desabrimiento o disgusto.
simaruba. Maabaal lic u chacau tii uinic nada
le da pena al hombre.
chaacal p. bro. acento en la primera sílaba,
ser cocido. chacau adj. fea. cosa caliente. De aquí sale
chacau u baalmaa está airado
chacal haa sus. geo. lluvia o aguacero grande chacau chii ídem chacau chuc brasas
con truenos y relámpagos que dura chacau haa chocolate.
por algunos días.
chacau kin vi. geo. calentar el sol.
chacal ik sus. geo. tempestad de viento recio,
huracán o tormenta. chacau luum sus. geo. mala tierra, no buena
para fructificar o tierra esquilmada y
chacaan p. bro. cosa que está cocida. cansada.

chacaan p. psi. cosa manifiesta, descubierta,


patente, clara, que se divisa y parece; Folio 134v
y cosa pública así chacaan a lobil
manifiesta y pública es tu maldad
chacaan yaalic habla claro. Maa chacau ool adj. psi. el enojado, encendido en
chacaan yaalic no se entiende lo ira y cólera y el que está abrasándose
que dice. con alguna enfermedad.

chacan buyuk adj. soc. rufián, bellaco. chacau than adj. con. enojado en lo que
habla.
chacan coo adj. soc. lo mismo.
chacaucinah vt. fea. calentar alguna cosa.
chacancunaben adj. psi. cosa probable, que
se puede manifestar o declarar. chacauhal vi. fea. calentarse alguna cosa,
ponerse caliente o calurosa.
chacancunah vt. con. hacer patente y mani­
fiesta alguna cosa, declararla, descu­ chacauhal luum; chacauhal ool loe. geo.
brirla, probarla, publicarla. cansarse la tierra, esquilmarse y
encolerizarse el hombre; y asimismo
chacancunah tii tzacomal loe. soc. declarar se podrán posponer otros nombres
por excomulgado. para que signifiquen su efecto con
este verbo chacauhal.
chacanhal vi. psi. manifestarse, declararse,
descubrirse, mostrarse, aparecer y chacauil sus. pat. calentura, calor o caída y

224

calepinoTomo1.indb 266 12/15/16 12:30 PM


fiebre. chacetcuneex ziil solicitad la limos­
na, sed vosotros los primeros en
chacau olal sus. psi. cólera y enojo encendi­ darla para que los otros la den.
do, tenerle y encolerizarse.
chacet-hal vi. mar. multiplicarse o aumentar­
chacau taan loe. fea. rescoldo o ceniza ca­ se.
liente.
chac haal vi. geo. llover algunos días conti­
chacau thoctah, -te loe. bro. pelar con agua nuo, y agua que así dura.
caliente las aves.
chac hauay sus. pat. lepra muy mala y tiene
chacbaac sus. ana. muslo, por la parte de granos colorados.
fuera cbacbaacel Juan el muslo o
la canilla del muslo de Juan.
Folio 135r
chacbakhal yaa loe. med. ponerse colorada la
carne de la llaga cuando va sanando.
chacikal haa loe. geo. tempestad y tormenta
chac bolay sus. zao. tigre bermejo y bravo. de agua y viento.
Fe/is onea.
chacil adj. psi. cosa grave y de mucha impor­
chacboxen ich adj. ana. el de rostro tostado, tancia u cbacil báabal cosa grave
el airado y enojado. así u chacil keban un grave pecado
y antiguamente se tomaba por el
chac buyuk adj. soe. gran bellaco, rufián. pecado nefando u chacil than
recias palabras que se dizen riñendo
chacbul ik loe. geo. tempestad y tormenta de u chacil tuz mentira grave.
viento.
chacil haa loe. geo. aguacero grande y recio,
chac zeen loe. pat. asma muy arraigada, que que dura mucho, bueno para sem­
no se madura. brar.
chac ek sus. ast. lucero del día. chacla sus. bot.especie de hortigas de esta
tierra, de hojas grandes, de pezones
chacet adj. fea. cosa infinita, innumerable, sin colorados; pican y duelen mucho.
cuento chacet yuchucil Dios infini­ Urera earaeasana.
to es el poder de Dios chacet u
cimil, u yaail muy grave y recia es chac lepp olal sus. psi. ira y enojo rabioso.
su enfermedad o su llaga o dolor.
chaclic adj. psi. cosa que se parece o está
chacetcunah vt. mat. multiplicar y agravar manifiesta.
maa a chacetcunic a keban no
multipliques o agraves tus pecados chaclol pek toe. zao. perro muy bravo.
chacetcuneex u canil patao dad
prisa al tributo que se haga chac luk sus. geo. atolladero, ciénaga, en

225

calepinoTomo1.indb 267 12/15/16 12:30 PM


donde hay poca agua y mucho lodo. cabellos, candelas y frijoles en cásca­
ra.
chac matan coo loe. soc. gran bellaco, ru­
fián. chach vt. con.
echar mano o agarrar fuerte­
mente, asir de la ropa o de los cabe­
chac matan tuz loe. con. mentir de ordinario llos. Tu chachah in nok agarróme la
y siempre. ropa.

chac matan uiih loe. bio. gran hambre. chachtah, -te vt. tec. echar, colar, cerner,
Chac mitan uiih ídem. cribar chachteex ixim cribad el
maíz chachteex luum cerned la
chac matan ukah loe. bio. gran sed. tierra.

chac matan ik loe. geo. gran viento. chachab sus. her. coladero con que algo se
cuela, zaranda, cedazo, cernadero.
chac ppochen ich loe. ana. muy colorado de U chachabil haa coladero con que
rostro; el abrasado con el sol; y el se cuela el agua u chachabil u kab
muy enojado, encendido en cólera; e >itaan cemadero.
ira.

chacppoxen adj. bio. cosa muy colorada, Folio 135v


bermeja y encendida chacppoxen u
uich Juan muy encendida tiene la cara
Juan. chachaal sus. bot. acento en la última sílaba,
manojo. Véase chach.
chactun ceel loe. geo. frío recio chactun
ceel uaalac hace recio frío. chachaal p. fea. acento en la úitima sílaba;
cosa flojamente atada o anudada.
chactun lah loe. ana. colorado, bermejo de
rostro, como flamenco. chachalcunah vt. fea. aflojar.

chactun uiih loe. bio. gran hambre. chachal chuytah, -te loe. tec. coser flojo y
no apretado el punto.
chactun ukah loe. bio. gran sed.
chachalhal vi.fea. aflojarse lo atado o anuda­
chac uen loe. ant. muchacho o niño de teta. do.

chac uen coo loe. soc. gran bellaco, rufián. chachal moctah, -te loe. fea. anudar flojo.

chac xiuil ppat loe. soc. el que no vio ni chachal kaxtah, -te loe. fea. atar o liar.
conoció a su padre o madre por
morírsele luego de haber nacido chachal kaxaan loe. fea. lo que está atado
chac xiuil ppatech quedaste huérfano. flojo.

chach el. manojo como de varas delgadas, chachal kaxhal; chachal kaxtaba loe. fea.

226

calepinoTomo1.indb 268 12/15/16 12:30 PM


ser atado flojo o anudado así. chaah ic!i; chaah pacat adj. bio. el así encan­
dilado o deslumbrado.
chachaan p. fea. cosa que está asida o aga­
rrada fuertemente. chah manco o contrahecho. Chah
adj. ana.
uoc; chah in kab tullido tengo el pie;
chachbal p. fea. ser asido o agarrado fuerte­ tullida tengo la mano.
mente.
chahaal p. ana. acento en la última sílaba;
chachbil adj. fea. lo que es asido chachbil manco, contrahecho, lisiado, tullido
cal por fuerza, de los cabezones. o falto de algún miembro.
Chachbil a cal licil a talel tii chaan
misa por fuerza, traído de los cabe­
zones o asido al cuello vienes a misa. Folio 136r

chach cal loe. fea. traer o atraer por fuerza,


forzar, constreñir o hacer fuerza lay chaahal vi. fea. acento en la primera sílaba;
chachah u cal u yacun Dios esto lo mancarse, lisiarse.
forzó a amar a Dios.
chaclac adj.fis. cosquilloso, que tiene cosqui­
chach co; chach co than loe. con. hablar llas.
entre dientes maa a chachic a co
tamuk a than no hables entre dien­ chahal sus. fis. cosquillas y tenerlas, o ser
tes cuando hables tu cosquilloso y hacer cosquillas. Baci
chachcothantahen Juan hablóme a chahlen; chan a chahlen; maa a
Juan entre dientes chach co than u chahlicen no me hagas cosquillas.
cah está hablando entre dientes.
chah co loe. fis. tener dentera chah in co tu
chach hool vt. fea. mesar o desgreñar. Tin menel abal tengo dentera por las ciruelas.
chachah u hool Maria mesé a
María. chahal co loe. fis. dar dentera. Chahal u
cah in co tengo dentera. Chahal in
chachlam hool loc. fea. mesarse, desgreñarse cah in co ídem.
o repelarse unos a otros zame uchi
chachlam hool antes se habían mesado chahal ich loe. bio. lisiarse algún ojo, que­
o desgreliado. brarse.

chaah adj. qui. cosa agria. chahal ich loe. bio. perder el color, como
cuando está para morir.
chaah adj. fea. cosa áspera hach chaah
tunich lo muy áspera es esta piedra. chahalil sus. bio. lesión, manquera de mano,
del contrahecho o del que le falta un
chaah vi. fis. deslumbrarse o cegarse la vista ojo.
y encandilarse con la demasiada luz.
Chahal ich idem. chahal oc loe. bio. despearse, lastimarse los pies
por caminar mucho.

227

calepinoTomo1.indb 269 12/15/16 12:30 PM


chab oc; chab u tan oc loe. bio. despeado, el cbaintah, -te vt. psi. lo mismo que chainab.
que tiene lastimados los pies por caminar
mucho. chak sus. par. sobrino, hijo de hermana;
achak ídem.
chab ocil sus. bio. despeamiento, daño en los
pies por caminar mucho.
chakabtab, -te vt. fea. aflojar lo estirado o
apretado.
chay sus. bot. coles de esta tierra. Cnidosedus
aconitifolius. Cnidoscolus chayamansa.

chay adj. lo demás, los demás o los otros así Folio 136v
:>a u chay añade, da o echa lo
demás u chay taakin u kati el otro
dinero es menester o los otros dine­ chakal vi. ter. deshincharse lo hinchado por

ros son menester. apostema o viento.

chayan adj. lo mismo que chay. Cex u chakan sus. geo. sabana, dehesa, vega, cam-
chayanoob ¿qué es de los demás?, po llano o herbaje para pasto.
¿qué es de los otros?
chakaxtah, -te vt. fea. atar o liar flojo.
chaybezabal p. mat. ser añadida, acrecentada
o aumentada alguna cosa. chakaxaan p. fea. lo así atado.

chaybezah, chaypahezah vt. mar. añadir o chakaxbil adj. fea. lo que se ata así.
aumentar maa a chaybezic a keban
no aumentes tus pecados. chakezah vt. fea. cinchar lo hinchado.

chaypahal vi. mat. añadirse o aumentarse. chaal adj. fea. cosa asentada y clara como
agua y otros líquidos chaal haa tü
chaictah, -te vt. bro. guisar en chilmole tinaja asentada y clara está el agua
chaicteex ulum guisad la gallina en en la tinaja.
chilmole.
chalaatah, -te vt.fca. enjuagar vasija o cesto
chaicbil adj. bro. guisado así. con agua. Chalaate jarro enjuaga el
jarro.
chainah ool vt.psi. contentarse y satisfacerse;
úsase de ordinario con negación chalhal vi. fea. aclararse algún líquido y
maa uil u chain a uool uaye? ¿no asentarse las heces que tenía. Ídem,
debes de estar aquí contento? maa u aliviarse la enfermedad.
chainah uool luum uaye no me
hallo bien �n esta tierra, no me chalacnac yaalil cñeen toe. clara está el
contenta maa ua u chain a uool a agua del pozo.
cñuplil? ¿por ventura no te hallas
bien con tu mujer?, ¿no te contentas chalaan p. fea. cosa clara, limpia y asentada
ni satisfaces de ella? en cosa de líquidos, agua, etc.

228

calepinoTomo1.indb 270 12/15/16 12:30 PM


chalezah, chalancunah, chalcunah vt. fea. Folio 137r
aclarar líquidos como agua, vino,
etc.
chaam sus. bio. las muelas kuxuc in chaam
chalanhal, chalanhil vi. fea. aclararse o duélenme las muelas.
asentarse lo turbio.
chamaybaac sus. itie. la muerte pintada; y
chalhaatah, -te vt. fea. enjuagar vasija o hombre tan flaco, que no tiene sino
cesto con agua; chalhaate jarro los huesos.
enjuaga el jarro.
chamal sus. tec. cañuto de piciete para chu­
chalhal ool; chalhal puczikal vi. psi. aplacar­ par.
se el airado.
chamal cib sus. tec. candela de cera.
chalcunah ool; chalcunah puczikal vt. con.
amansar y aplacar al airado. chamal ,utan sus. ast. cometas pequeños.
chaal ha, chalma vr. fea. aflojarse lo atado chamixnuc sus. bot. abrojos con cuatro pun­
y aliviarse la enfermedad, el dolor o tas cada uno y la mata de ellos.
los trabajos Véase arriba chachal Tribulus dstoides.
por aflojarse o por cosa floja.
chaamuktah, -te vt. fis. desmayar, aflojar,
chalchee sus. bot. salvia, remedio contra la perder las fuerzas en el trabajo.
ronquera y dolor de cabeza. Para el
dolor de cabeza se cuecen las hojas, chamtoloc sus. bot. especie de abrojos, danse
se ponen sobre ella y en la frente. en las hojas y tienen espinas. Tribulus
Para la ronquera se bebe el agua sp.
cuando se va a dormir. Parthenium
schottii. Pluchea odorata. chan adv. no; es partícula prohibitiva; con
los activos corresponde a futuro y
chalpahal vi. fea. lo mismo que chaal ha. con los neutros a presente. Chan a
keyben no me riñas chan tii okol
chaltal vi. fea. lo mismo que chalhal, no llores chaneex tü baxal no
aclararse algún líquido y aliviarse la juguéis. No tiene más que esta perso­
enfermedad. n�.

chaltun sus. geo. peña viva y laja así. chaan p. fea.


cosa que está floja chaan u
cinchail tzimin tiene floja la dncha el
chaltun cabal sus. geo. tierra pedregosa, caballo.
donde hay muchas peñas y lajas con
poca tierra encima. chaan adj. fea.cosa bastante, suficiente y
poderosa. Maa chaan in muk no
bastan, no son bastantes mis fuerzas
maa chaanen in cambez Juan no
puedo o no soy bastante para enseñar
a Juan maamaac chaan u lubezech

229

calepinoTomo1.indb 271 12/15/16 12:30 PM


tü keban ua maanan a uool a beelte Juan, chambel Pedro a ha>ic no
ninguno es bastante para derribarte azotes a Juan, sino a Pedro, o sola­
en pecado, si no tienes voluntad de mente a Pedro azotes chambel
hacerlo chaanecb ua; chaan xin a ch uplal hin likicoob solamente las
uaan yanil clavo ¿alcanzas por mujeres se levantarán. De aquí sale
ventura a donde está el clavo? chambel piz banal u beel es un
manaan u naatil chaan ucbebal in comilón, y así de otros chambel piz
cantic u >ayatzil Dios teex no hay ukul u beel es gran bebedor, etc.
entendimiento para contaros la mise­
ricordia de Dios maa chaan
cambezah tü no basta enseñarle, es Folio 137v
muy rudo maa chaan tii Juan es
Juan incorregible, no basta razonar
con él. Maa chaan tzeec tü no chambel adv. solamente. Chambel than
basta predicarle, ni reprenderle, es cumplir de palabra, no tener más que
incorregible maa chaan xocoobi palabras. Chambel than u cab he
son innumerables. uac maabal cu >oc Iukzic no tiene
más que palabras, pero no cumple
cbaan adj. fea.cosa capaz. Bahunx ixim nada men ah chambel than no soy
cbaan tii c:bil? ¿cuánto maíz cabe en hombre de puras palabras, también
la troje? maa chaan uoc tii xanab tengo obras cha mbel a
no me caben los zapatos en los pies. cristianoileex sois cristianos sólo de
nombre.
cbaantah, -te vt. con. mirar o ver cosas
vistosas como misa, juegos, bailes chambel adv. en vano, en balde, de balde y
benel in cah in chaante misa voy a por demás y sin fruto cbambel u
oír misa. De aquí dicen ah chaan mal kin teex, maabal a beeleex en
kin caben; ah chaanen tu kin cah balde y sin fruto se os pasa el tiem­
vengo a ver las fiestas del pueblo tii po, no hacéis nada chambel than
cbaanmisanen he oído misa hoy palabras ociosas, sin fruto. Chambel
cbaanmisanacech ca xiicecb tü ximbal irse- por ahí, sin ir a buscar
menyah después de oír misa te irás nada.
a trabajar. Licil chaan mirador
desde donde se ven fiestas maani in cbambel adj. soc. cosa vulgar y común.
cbaan miré demasiadas fiestas y Chambel caben maabal in beel sqy
danzas, etc. hombre vulgar, común y plebeyo, qo
tengo oficio de república chambel
chanaitah, -te vt. can. afrentar o reñir a otro than lengua vulgar o lenguaje así 1 o
en su propia casa. lengua materna. Chambel nolt1 ,
chambel ulum ropa y gallina de esta
cbaanbantzil adj. psi. cosa vistosa, deleitable tierra. Cbambel mak olal ocio y
a la vista o admirable, por ser buena ociosidad.
o por ser mala.
cbaanben adj. est. cosa vistosa y admirable.
cbambel adv. solamente, sino maa a ha>ic

230

calepinoTomo1.indb 272 12/15/16 12:30 PM


chaanbil adj. fea. cosa bastante, poderosa y achicarse.
suficiente, lo mismo que chaan.
Yan uoch ixim chaanhil ten ichil chanchancunah vt. fea. hacer alguna cosa
haah cochi loe tenía maíz que basta­ pequeña.
ba o era bastante para mí, para este
año. chaanhal vi. fea. lo mismo que chaanhilhal.

chaanhilhal vi.fea. hacerse bastante, podero­ chaanhal ool tii loe. psi. saber alguna cosa
so y suficiente; y caber en algún chaanhal u cah uool tu heel hatah
lugar. Maa chaanbilhi than tii no ya yo voy sabiendo las cosas del
bastaron razones con él. Ua tii yan cacique.
Dios a uicnaleex maamaac hin
chaanhilac u thani si Dios está con
vosotros, nadie bastará contra voso­ Folio 138r
tros hin ua chaanhilacech ta cami­
sa? ¿por ventura has de caber en tu
camisa?, o ¿hate de caber tu camisa? chaan ool tu beel hunpay loe. sabida de las
cosas de otro, que las sabe chaan ua
chaanhil adj. fea. cosa capaz yoczahix tii a. uool tu heel hatah ¿sabes por
chaanhilil tii Dios loe y le hizo ventura los pecados del cacique, o lo
capaz de este mismo Dios. Ídem, que ha hecho? chaan yool tu lacal
cosa que cabe en otra. Maa tu beel todos lo saben chaan hin
chaanhil a uoc tii xanah; maa yool tin heel dice que sabe mis
chaanhil xanah ta uoc no te caben negocios o mis pecados.
los zapatos en los pies.
chaantahal p. psi. ser vistas y miradas cosas
chanchan; maa chanchan adj. fea. cosa vistosas.
poca, pequeña o chica.
chaan than loe. fea. bastar, ser bastante
chanchanhel adv. poco a poco, despacio, maabal chaan u than u >oyez u
con tiento y consideración. paalil Dios ninguna cosa basta para
vencer a los siervos de Dios maa
chanchanhel cab loe. con. hombre afable, de chaan u than numyaooh, uiih,
buena condición, no revoltoso, ni ukahe no bastan trabajos, hambre,
entremetido. ni sed. Lo demás búsquese en
chaan, cosa bastante.
chanchanhel uinic loe. con. lo mismo.
chaantzil adj. est. cosa vistosa, deleitable a la
chanchanhelhal vi.fea. hacerse poco a poco, vista o admirable, que causa admira­
etc. ción por buena o por mala chaantzil
u haahalil Dios vistosas y maravi­
chanchanhelcunah vt.fea. hacer alguna cosa llosas cosas son las de Dios.
poco a poco, despacio, etc. Chaantzil a kehaneex escandalosos
son vuestros pecados.
chanchanhal adj. fea. hacerse pequeño y

231

calepinoTomo1.indb 273 12/15/16 12:31 PM


chaoctah, -te vt. fea. acortar el paso, aflojar Folio 138v
o desmayar en el camino baci a
chaocte a ximbal no acortes el
paso, no aflojes, ni desmayes. De chauacach oc; chaucach teel; chaucach
aquí sale baci a chaocteex a tzelec adj. ana. hombre de gran estatu­
cristianoil no desmayéis en lo que ra, de largas zancas.
es ser cristianos.
chautac adj. gmt. lo mismo que chaucah,
chaapahal vi.fea. aflojarse lo atado y aliviar­ cosas largas.
se la enfermedad, el dolor y el traba­
jo. chee in. ¡oh!, es partícula del que se admira
y pospónese u tal padre chee ¡oh,
chapahaan p. fea. cosa así aflojada o floja, y que viene el padre y no lo aguardába­
cosa así aliviada. mos!

chauac adj. gmt. cosa larga. De aquí sale chee in. ¡oh!, es partícula del que se duele,
chauac u kab ah matan cuando te de dolor, o admirativa, ootzilen
den la vaquilla, acude con la soguilla chee ¡oh que soy miserable!
chauac u kab Juan tii ocol es Juan
ladrón, tiene largas manos para chee in. es partícula del que llama o da
hurtar. voces. Oy chee ¡hola! y algunas
veces se antepone chee ual a cah
chauactac adj. gmt. cosas largas. yumile ¡oh, válgame Dios!, ¿qué
debo hacer, señor?
chauac ak adj. soe. hablador, que habla
mucho. chee sus. bot. árbol en general, madero o palo
u pach chee la corteza del árbol o
chauac chii adj. soe. ídem. madero chee u cuchub ca hin tac
llevará una paliza cuando venga,
chauac ool adj. psi. magnánimo, largo y mucho golpe y palo.
liberal; y el que tiene gran pecho y
corazón para sufrir. chee cepo, prisión ocez Juan tii
sus. der.
chee mete a Juan en el cepo.
chauac puczikal adj. psi. ídem.
che, cheche adj. bro. cosa cruda; ni asada, ni
chauaccunah vr. gmt. alargar alguna cosa cocida, ni frita, ni guisada hach che
chauaccuneex u ppizil alargad la a hanaleex maa takani muy crudo
medida. está lo que coméis y no de sazón
che bak, che cay carne cruda,
chauac-hal vi. gmt. alargarse. pescado crudo.

chauac kaantah, -te loe. fea. atar largo. chean lo mismo que chambel, sola­
adv.
mente chean banal yohel solamente
chaucach adj. fea. gigante. sabe comer.

232

calepinoTomo1.indb 274 12/15/16 12:31 PM


cheeb pluma o péndola aderezada
sus. her. chectetah, -te vt. psi. buscar checte in cah
para escribir, y pincel de pintor. tin yum ando buscando a mi padre
checteex buscad vosotros.
cheeb cosa recia y fuerte cheeb u
adj. fea.
muk Juan así es la faena de Juan. De cheche, che adj. bro. cosa cruda, etc., como
aquí sale cheeb u than constante y se dijo en che.
fuerte en lo que dice.
checheb adj. psi. cosa desconcertada. Kama
cheebcunah vt. psi. fortificar y corroborar. in checheb than, in checheb >ib
Cheebcuneex a than, a muk co"obo­ recibid mis palabras y mis letras
rad vuestras palabras, incrementad vuestras desconcertadas.
faenas.
cheche cimil; che cimil loe. bio. morir niño,
cheebhal vi. fea. fortificarse alguna cosa. o de tierna edad.
cheec, checchel, checchil, checech sus. ana. cheche col kax loe. agr. lo mismo que
señal u hoyo que dejó la herida o checoltah kaax.
nacido u checech kaak la señal del
fuego o de las viruelas. De aquí sale checheh ool; checheh puczikal adj. psi. el de
cenx u checechil yayikalil u zuanil? condición afable.
¿qué muestras da de esa riqueza, de
ese convite que ha hecho y tiene? cheeh sus. geo. orilla del mar, río o laguna de
cenote o pozo que no está hondo y
checet, checet-hal, checetcunah adj. fea. lo donde se puede apear o transitar; ídem,
mismo que chacet, Véase arriba. vado.

cheeh vi. reír o reírse, y el relincho del


psi.
Folio 139r caballo; rebuznar el asno. Cheehel
u benel se va riendo.
che cimil vi. bio. lo mismo que cheche cheehtah, -te vt. con. reírse de otro baax u
cimil. chun a cheehtic chuplaloob? ¿por
qué te ríes de las mujeres o hacia
che col loe. agr. milpa nueva que se rompe la ellas? tu cheehtahen Juan rióse de
primera vez para sembrarla. Che mí Juan, hizo burla de mí.
col, in col mi milpa es nueva así
che col tin colah he labrado una cheh ba vr. fea. apartarse una cosa de otra,
milpa así nueva. ponerse por sí, y hacerse a una banda
chicheex u lobil hinah ca u cheh u
checoltah, -te kaax loe. agr. romper monte la ba yutzil escoged del grano la mala
primera vez, para milpa o rozarlo semilla y quedará en una banda la
así, rozando las matas, yerbas y buena u cheh u ba ah Cumkaloob
arbolillos, solamente checolte kaax �nganse aparte los de Conkal. U
a colin rompe o roza así el monte chehmaa u ba u noy zacaa hase
para que hagas milpa. puesto el asiento del pozole.

233

calepinoTomo1.indb 275 12/15/16 12:31 PM


chehaan u ba loe. fea. cosa que está apartada chek olal u cab ch uplal tzimin, cb uplal
de otra, puesta por sí y hecha a una pek, etc. loe. zoo. parada está la
banda. yegua, la perra, etc.

chehbac sus. zoo. sardinas. Brevirostris. cbekuum vt. bro. preparar el maíz de cierta
manera para hacer de él, tortillas.
cheh oc; cheh oc mazcab sus. dan. cascabeles
que usan los danzantes. chekunchek adv. a cada paso.

chek xanab loe. ind. calzar o calzarse zapatos


Folio-139v o alpargatas chek a xanab cálzate
tus zapatos; ídem, estar muy de
camino o caminar ya chek u cah tu
chehtzil adj. psi. cosa ridícula o de risa, que xanab Juan ya parte Juan; ya está
causa nsa chehtzil u beeloob son de camino; ya se va; ya camina in
ridículos. chekmaa in xanab cuchi estaba ya
yo de camino.
chek sus. mat.
el pie, cuanto ocupa el pie, y
la huella de algún animal. U chek chek xaxtah, -te, bee loe. fea. hollar o pisar.
yoc uinic, tzimin el pie o huella del
hombre, del caballo. chek xaxtah, -te, bee loe. fea. andar rodean­
do dejando el camino derecho.
chekaan·í,. bio. cosa hollada o pisada; ídem,
bestia o ave que la ha tomado el chek xox than loe. eco. ir a la mano al que
macho. trata algún negocio o impedir su
efecto maa a chek xox thantic a
chektah, -te vt. mat. medir a pies o a pasos; than no nos impidas lo que habla­
ídem, pisar u hollar. mos, lo que tratamos.
chekah, -eb vt. zoo. tomarse los animales che) sus. geo. el arco del cielo.
irracionales y las aves a las hembras.
cheel sus. bot. árbol, denotando cuál; de aquí
cheekel p. zoo. acento en la primera sílaba; sale u cheel abal el ciruelo, etc.
ser tomado el animal o ave del ma­
cho. cheel sus. bor. madero o tronco. De aquí sale
u cheel cab la colmena.
chekeb, chekel, chekeb oc, chek oc sus. mar.
pie, medida.
Folio 140r
chek Iuumil loe. con. entrar en casa ajena tu
chekah in luumil Juan entró Juan a mi
casa.
U cheel poop las hojas o ramas del
junco llamado petate, del cual hacen
chek octah, -te loe. mar. medir a pies. Chek las esteras; y así de otros, etc.
octe yotoch kuu; chek octe u ppizil
yotoch kuu mide a pies la iglesia.

234

calepinoTomo1.indb 276 12/15/16 12:31 PM


cheltal vi. gm1. echarse, tenderse o estar ladrón, gran mentiroso, la madre y
tendido o echado. árbol del hurto y la mentira, etc.

chelaan p. gmr. cosa echada o tendida a lo chelpuf chacaan loe. psi. cosa patente y
largo, y cosa panda. manifiesta.

chefcabtah, -te vt. gmt. echar o tender de chelpul chacanhaf loe. psi. manifestarse así.
prisa o con ímpetu.
chem sus. arf.
canoa o bajel para navegar
chefcabaf adj. gmr. cosa que está echada. castellan chem nao o navío como
los de Castilla. Nacen tü chem
chefcunah vt. gmt. echar o tender otra cosa. embarquéme.
De aquí sale chefcunah beel dejar
el oficio, no usarlo tin chelcunah in chem licil ppo; u chemil ppo loe. arf. batea
beef dejé mi oficio, no lo uso. o artesa para lavar ropa.

chefcunaan p. gmr. cosa echada, tendida a lo chem cib sus. tee. cera derretida y fundida en
largo. panes largos.

cheefchee adv. de árbol en árbol cheelchee chemchee sus. arf. balsa de maderos atravesa­
U zith CUC de árbol en árbol salta la dos, para pasar el río.
ardilla.
chemchee sus. arf. artesa o batea a manera de
chef chuctah, -te; chef chuhtah, -te loe. bro. canoa.
asar sobre las brasas.
chem haltun sus. geo. pozos en peña viva, en
chef chucbil; chef chuhbil loe. bro. cosa así forma de canoas, en que se recoge
asada. agua.
chefef sus. bot.
acento en la última sílaba; chempoftah, -te vt. ing. labrar canal de
árbol u chefef in pakaf los árboles madera.
de mi huerta.
chemtun sus. ing. estanque o pila hecha de
chefet adv.en composición de algunos ver­ argamasa.
bos, hacer echado lo que el verbo
importa chefet kaxyah proveer la chem tohtah, -te loe. ing. labrar canal de
cámara estando echado. piedra.
chelic adj. gmt. cosa que está echada o tendi­ chemul vi. fea. navegar, y cosa que navega
da. chemuf u cah navegando va.
chelil sus. bio. árbol,fuente, origen, madre, grandio­ chemufancif vi. fea. navegar.
so u chelil ah >ayatzil Dios es Dios
la madre de misericordia. U
chelilech ah ocof, ah tuz eres gran

235

calepinoTomo1.indb 277 12/15/16 12:31 PM


Folio 140v chii sus. geo. la orilla o ribera de mar o río u
orilla de heredad, boca de pozo, el
margen de la escritura o de papel
chemul oc; chemul yoc sus. ocu. navegante y escrito, de la falda, de la vestidura o
navegar chemul ocen ca holeo likul ropa u chii tinaja borde de la
Castilla navegando o por mar, vine tinaja. U chii tunich el canto o
de Castilla. cantón o la orilla de la piedra.

chemulil sus. tec. navegación y navegar. chii sus. fea. cabo como de hilo o seda, etc.

chemul ximbal loe. fea. navegar. chii sus. psi.palabra o razón hun chii, caa
chii, hin in molcabtic u than Juan
chepa sus. bro.pan de maíz nuevo y tierno, tu Jacal en una o dos palabras resu­
y el tal maíz. miré yo todas las palabras de Juan
tu chii luken libréme por mi pico,
cheepe in.¡oh, pobre de mí!, partícula del que como no había testigos, negué y
que se duele; y es de gente común dije que mentía.
tin ppatah in bat cheepe ¡oh, pobre
de mí, que he perdido mi hacha! chii sus. eco. negocio, en cierta manera baal
a chii cech bini tii yotoch batab?
chetun cimil loe. bio. muerte súbita y repenti­ ¿qué negocio tenías cuando fuiste a
na, y morir así. casa del cacique? baal a chii uaye?
¿a qué vienes aquí?, ¿qué negocio
chetun cimen loe. bio. muerto de repente. tienes aquí?

chetun cñapahal loe. pat. enfermedad de chii, chiiah, chiib vt. bio. comer carne
repente y súbitamente. chiibil ser comida carne.

chetun hakal ool loc. psi. espantarse y asom­ chü sus. bot.
una frutilla llamada nances y el
brarse de repente. árbol se llama chü. Su corteza sirve
para curtir. Byrsonima crassijolia.
chetun lubul loe. fea. caer de repente. Malpighia glabra.

chü sus. bio.


boca, así de personas como de chiib sus. geo. las salinas.
brutos.
chiba ool vi. psi. amohinarse, desgraciarse,
chii sus. soc.la ocasión maa xan u mal u desabrirse y enojarse el varón porque
chü ppolmal de prisa pasa la oca­ a menudo le envían a trabajar o a
sión de la compra o venta maa xan llevar carga, etc.,
u mal u chii banal de prisa pasa la
ocasión de la comida, que no llegan­
do a tiempo no hay que comer u Folio 141r
chii kuu la buena ocasión maa xan
u mal u chii kuu presto pasa la
buena ocasión. y la mujer porque el marido la im-

236

calepinoTomo1.indb 278 12/15/16 12:31 PM


portuna para que haga de comer no chiibal ool vi. psi. estar muy fatigado de
teniendo maíz chiiba u cah uool dolor, pena y angustia, y angustiarse
yoklal licil in caacach mahantabal así chiibal u cah yool cbuplal
tii pulcuch, etc. amohínome porque yoklal manaan yiximal u chechebal
muchas veces me cogen o alquilan yutzcinic banal tu xiblil angústiase
para llevar carga, etc. la mujer porque no tiene maíz para
hacer de comer a su marido.
chiibal, chiiah, chiib vt. bro. comer huevos,
pescado, chile y cualquier salsa yan chiibal puczikal vi. psi. ídem.
ua a chiibal bak, yan a chiic bak tii
viernes? ¿has comido carne en chiibal tanam; chiibil tanam loe. fea. azotar
viernes? demasiado, que parece le comen los
hígados chiibal tanam licil u
chiibal, chiiah, chiib vt. zoo. morder o picar cbapahal a ual por azotar así a tu
como culebra, perro, chinche, avispa, hijo, enferma.
etc. y mordedura y picadura así tu
chiiahen pek mordióme un perro. chiibal tan ha vr. lud. rifar o pelear los
caballos o perros mordiéndose.
chiibal vi. pat.doler escociendo, o escocer
doliendo la llaga, la cabeza, oídos, chiibil p. bro.ser comida carne, huevos y
etc.; y el tal dolor y escocimiento pescado, etc.; y ser mordido y pica­
que parece que muerde chiibal u do; es pasivo de chiibal.
cah uokol duéleme así todo el cuer­
po, etc. u chiibal poi, co, etc.;
dolor así de cabeza, de dientes, etc. Folio 141v

chiibal ac vi. psi. oír y escuchar con atención


y gusto cosas sucias y torpes; y chibiil vi. fea. acento en la última sílaba; lo
contarlas chiibal ac u cahoob están mismo que chabil, bastar y caber.
diciendo suciedades torpes o echando
puyas chiibal u cah tii yacil chübil ac vi. con. lo mismo que chiibal ac,
cbuplal; lic u cbiic yacil cbuplal contar cuentos sucios.
escuchando está cuentos sucios de
mujeres yan ua a chile yacil chiibil hool; chiibal polil; chiibil poi loe.
ch uplal? ¿has por ventura escuchado pat. dolor de cabeza o jaqueca.
cuentos sucios de mujeres?
chiibalacnech; ta chüah ua yacil a chiibil kin loe. ast. eclipsarse el sol chiibil
keban? ¿has por ventura contado así u idem, la luna.
tus pecados?
chiibil nak; chiibil nakil loe. pat. recio dolor
chübal oc sus. pat. gota en los pies. de barriga, de tripas o torzón.

chübal okol sus. pat. dolor de todo el cuerpo chilbil okol loe. pat. bubas en los tuétanos y
y bubas. dolores de ellas chilbil okol yan ten
duéleme todo el cuerpo de bubas.

237

calepinoTomo1.indb 279 12/15/16 12:31 PM


chiibil tanam loe. fea. lo mismo que chiibal castigué así a Juan.
tanam.
chicyah vt. psi. frecuentativo de chicah, -ib
chiibil xicin loe. pat. dolor de oídos. castigar.

chiic, max chiic, ah max chiic sus. zoo. chicich sus. ana. señal de la herida checech,
tejón, es un animalejo juguetón. Bubo idem.
virginianus mayensis.
chiicich coo adj. soc. gran desvergonzado y
chiic adj. psi.
hombre liviano en el seso, de bellaco.
poco asiento. Chile pacat el que mira
desvergonzadamente. chiicichil vi. con. hacerse travieso y desver­
gonzado.
chiic than loe. con. el que habla desvergonza­
damente. chiicichilil sus. con. travesura y desvergüen­
za.
chücach uinic loe. soc. hombre muy travieso
y desvergonzado. chiciil sus.i<Je. acento en la última sílaba;
señal ceex u chiciil a cristianoil?
chicam sus. bot. jícama, es una raíz que se ¿ cuál es vuestra señal de cristiano?
cría bajo tierra como el nabo.
Pachyrrhizus Eros us . Pachyrrizus chicilbezabal p. soc. lo mismo que
palmatilobus. chicbezabal.
chiicaan p. soc. lo que está señalado o regis­
trado. Folio 142r
chiicbezabal p. soc. ser señalado.
chicilbezah vt. soc. señalar y registrar libro
chiicbezah vr. soc. señalar o asentar en los chicilbez a ba tii cruz persígnate.
libros como por memoria.
chicilbezaan p. soc. cosa así señalada.
chiiccunah ich, pacat, than, ximbal loe. con.
hacerse desvergonzado en la vista, en chicilbezah vt. eco. amojonar términos.
el mirar, hablar y andar.
chicilbezah vt. soc. firmar chicilbez a kaba
chiic-hal ich, pacat loe. con. es hacerse así pon tu firma.
desvergonzado.
chiciltah vt. soc. tomar por divisa baax u
chiiccheetah, -te vt. psi. buscar. chun u chiciltic cristiano cruze?
¿por qué causa toma por divisa el
chic-haatah, -te vt. fea. enjuagar con agua cristiano la cruz?
alguna vasija.
chicix taan loe. fea. ceniza hirviendo o res­
chic hool; poi loe. con. castigar y reprender coldo.
humillando. Tin chicah u poi Juan

238

calepinoTomo1.indb 280 12/15/16 12:31 PM


chücnac adj. psi. melancólico, regañado y chictetah vt. psi. buscar.
emperrado de enojo.
chictezah vt. psi. lo mismo que chictahezah.
chücnac-hal vi. con. desabrirse, regañar de
enojo y amohinarse.. chictehal vi. psi. lo mismo que chictahal.

chllcnac ich, nü, ool loe. psi. lo mismo que chictepahal vi. psi. lo mismo que chictahal.
chilcnac; chilcnac uich in yum
melancólico, regañado está mi padre. chile than loe. soc. véase chile, por hombre
liviano.
chücnac-hal ich, nii, ool loc. con. desabrirse,
regañar de enojo y amohinarse. chich sus. par. pronunciada brevemente,
al'mela de parte de madre. Ídem,
chücnacil sus. psi. mohina, rabia, regaño y nieta de abuelo, mujer de su nieto,
enojo así. hijo de su hijo. Ídem, cuñada, mujer
de cuñado respecto de los varones;
chücnac olal sus. psi. aquel enojo y rabia, y zipen
tenerlos.

chile coctah, -te sus. con. escuchar con aten­ Folio 142v
ción lo que otro habla.

chiicoo than loe. con. hablar entre dientes tin chich, heklay tü yatan in bal
baci a chilcoote ta than; baci a pequé con mi cuñada, esto es con la
chiicoote a than no hables entre mujer de mi cuñado, hermano de mi
dientes; ídem, decir o hablar uno mujer.
algo de lo que se pregunta y él sabe,
mas no lo dice todo chan tii chilcoo chilch adv.pronunciado largamente, denota
than, tohcin tu lacal no digas algo en composición, fuerte y reciamente,
de lo que se te pregunta, dilo todo. como:

chiic pacat adj. soc. véase chile, hombre chiich kaxtah, -te loe. fea. atar reciamente.
liviano.
chiich moctah, -te loe. fea. anudar reciamen­
chictahal vi. psi. hallar buscando til te.
chictahen ten ya lo he hallado hin
chictac ten; hin chictahac ten yo lo chiich adj. fea. cosa fuerte y dura; de aquí
hallaré. salen los vocablos siguientes y otros
a este tono:
chictahan adj. psi. cosa que se ha hallado
después de buscada. chilch chii adj. con. constante en lo que dice
y brioso en el hablar y áspero chiich
chictahezah vt. psi. hallar algo buscándolo. a chil, yoklal maa · tan a uuyub u
zihil a paalil eres briosa porque no
chictalancil vi. psi. lo mismo que chictahal. has parido.

239

calepinoTomo1.indb 281 12/15/16 12:31 PM


chiich ich adj. ant. niño ya de tres meses, que Folio 143r
aunque salga al sol no pestañea.

chiich kab adj. con. ligero, presto y liberal en u tacuntic yaalmah thanil Dios el
cualquier obra de manos. tema del cristiano es guardar o que
guarde los mandamientos de Dios.
chilch muk adj. ana. forzudo, valiente, de Lay u chüch tzicbail tu Jacal lae
recia fuerza. todo este es el tema de la soberbia, lo
que de ordinario trata el soberbio. De
chilch oc adj. fea. ligero o suelto en andar, aquí sale lay u chiich ca banal ic
que anda o corre mucho. yetel lo el chile y el maíz es nuestra
ordinaria comida lay u chüch yool,
chiich ool adj. psi. brioso de corazón, de gran u chilch u puczikal, u chiich u
pecho y ánimo, y firme en el pro­ tucul ah col la en esto piensa de
pósito; valiente y esforzado. Chiich ordinario el labrador, éste es su tema
ool tii keban el que resiste al peca­ interior.
do; al contrario, hach chiich Juan
ichil u keban está Juan endurecido chiichtah, -te vt. eco. dar prisa o solicitar a
y obstinado en sus pecados. los que trabajan. Chilchteex a
menyahoob chiichteex patao apresu­
chiich ool tii numyaa loe. con. paciente en rad a vuestros trabajadores; apresurad vuestro
los trabajos. tributo.

chiich puczikal adj. psi. lo mismo que chiichtah, -te; chiich can vt. soc. contar
chiich ool. cuentos, y decir palabras notables.

chiich than adj. con. lo mismo que chüch chiich betah, vt. psi. guiar o encaminar
chii. Ídem, el muy riguroso y justi­ chiichteex a mehenoob guiad y
ciero. encaminad a vuestros hijos. Maa
chaan chiich betah ta cristianoileex
chiich tzec vt. con. predicar con brío. no aprovecha guiaros en vuestra
cristiandad.
chiich sus. soc.el tema del predicador o lo
que el capitán repite muchas veces en chiichcunah vt. fea. hacer fuerte y recia
la guerra o el que tiene cuidado de alguna cosa, o confirmarla.
los que trabajan manaan u yanal u
chiich ca than, u chiich ca can chiichcunabal p. fea. ser así fortificada y
chanbel ca a yacuneex Dios painum h�ha recia alguna cosa.
yokol tu Jacal yetel a laak hay licil
a yacuniceex a bae no es otro chiichcunah muk loe. psi. animarse y esfor­
nuestro tema sino que améis a Dios zarse y animar a otro.
sobre todas las cosas, y a vuestro
prójimo como a vosotros mismos u chiichcunah oc loe. fea. apresurar o aguijar
chiich; u chiichi cristiano al que anda y camina.

chiichcunah ool loc. psi. esforzar, dar fuerza,

240

calepinoTomo1.indb 282 12/15/16 12:31 PM


poner ánimo. chüchil kaxtah, -te loe. fea. atar fuertemente,
etc.
chiichcunah puczikal loe. con. ídem.
chüchil olal sus. psi. fortaleza de ánimo,
chiich cuxtal loe. soc. buscar la vida. animosidad y valor.

chiichna sus. con. modo, orden o manera chichina· adv. de casa en casa, o en cada
manaan u chiichna a thaneex, a casa.
beeleex no tenéis orden en vuestras
palabras y obras. chiichi ool adj. psi. estar mohino, enojado y
con rabia.
chiich-hal vi. fea. hacerse fuerte y recia
alguna cosa. chiichil ooltah, -te loe. psi. desgraciarse o
amohinarse interiormente con alguno.
chichitah, -te vt. ant. arrullar al niño para Tin chiichil ooltah u than in yum
que se duerma. amohinéme así con mi padre, no
cumpliendo su mandado tin chüchi
chichibee sus. bot. malvas de esta tierra, de la ool thantah in yum amohinéme de
misma virtud que las de España. palabra con mi padre.
Corchorus siliguosus. Stylosanthes hamata
Taub. chiichi olal sus. psi. mohina, enojo, desabri­
miento y rabia así; y tenerla.
chichicmay adj. psi. loco, tonto.
chiichil ooltzil adj. psi. mohíno, enojoso,
chichicnac adj. psi. medio loco o medio tonto enfadoso, rabioso; que causa mohina,
y asombrado, que no acierta a hacer enojo, enfado y rabia.
lo que le mandan, ni traer lo que le
piden chichicnac hee huevo güero. chichip menyah loe. fea. trabajo u obra
Chichicnac poi el que sale, anda y desconcertada.
menea la cabeza chichicnac u benel
ppuul, chuu vase zangoloteando el chichip than loe. soe. palabras desconcer­
cántaro o el frasco, por no ir lleno. tadas, y decirlas.
chiichil sus. fea. la fuerza o fortaleza de la chichna sus. con. modo, orden o manera
cosa fuerte y la dureza de algo u manaan u chichna a thaneex, a
chiichil u muk, u chiichil yoc la beeleex no tenéis orden en vuestras
rezura de sus fuerzas, la ligereza de palabras y obras, van desconcertadas.
sus pies.
chichnac adj. psi. melancólico, mohino.
Folio 143v chichnacil sus. psi. aquella melancolía, mohi­
na y enojo.
cbiichil adv. en composición, fuerte y recia­ chiich oolil sus. psi. valor de hombre, valero­
mente. De aquí sale: so.

241

calepinoTomo1.indb 283 12/15/16 12:31 PM


chiich ooltzil adj. psi. cosa reconfortante, que chikin tan adv. gfa. hacia el poniente.
causa o pone fortaleza de ánimo.
chikin tancunah loe. gfa. hacer que esté
chiich paytah, -te loe. fea. tirar fuertemente. alguna cosa hacia el poniente.

chiichal ool, chiichil ool vi. con. escarmen­ chikin tanhal loe. gfa. ponerse así hacia el
tar, ir mejorando la vida y enmendar­ poniente.
se.
chii koben sus. dom. la cocina, donde se
chihan ool adj. psi. el que ha escarmentado, guisa de comer.
o está enmendado chihan yool Juan
está Juan enmendado. chiilac adj. .fis. cosa que come, escuece, arde
o quema como salpullido, fuego o
chihcunah ool vt. psi. escarmentar. llaga.

chihzah ool; chihezah ool vt. psi. es también chiilac ich adj. psi. el enojado y airado con
escarmentar u hostigar a otro, hacerle mohina.
que escarmiente chihez a uool tii
keban escarmienta, enmiéndate chiilac ool adj. psi. desgraciado, mohino y
dejando el pecado tu chihzah yool enojado así.
u beelte tu caaten escarmentó para
no hacerlo otra vez u chihez yool a chilan than; chiilan; ah chiilan sus. ocu.
paalil escarmienta a tus hijos. intérprete o naguatlato.
chihcahaan ool; chihecaan ool p. psi. el chiilantah, -te vt. soc. tomar por medianero,
hostigado o escarmentado. intercesor o faraute, que hable por él.
Chaeex a chiilante ca coolel tii
zuhuy santa Maria tomad por
Folio 144r medianera a Nuestra Señora.

chiil yacunah loe. psi. amor de sola boca y


chih olal sus. psi. aquella enmienda y escar­ solas palabras.
miento, y enmendarse.
chii keban sus. eti. pecado que se comete con
chikicnac ich; chikicnac pacat adj. con. el la boca, chupando las vergüenzas.
que mira a una parte y a otra, des­
vergonzada y descaradamente. chim sus. arf.bolsa. U chimil cacao,
taakin, etc. bolsa para cacao, para
chikil; chikil pacat vi. con. mirar así y escu­ dinero, etc.
driñarlo todo con la vista chao tii
chikil ich no estés mirando desvergonzada­ chimtah; -te vt. eco. apreciar o poner precio
mente. tu cliimtah in con taab batab puso
el cacique precio a la sal que vendo
chikin sus. geo. el poniente u occidente, ah chimen tii tzoy vengo a poner
donde se pone el sol. precio a mi hacienda.

242

calepinoTomo1.indb 284 12/15/16 12:31 PM


chim sus. eco. el precio de lo que se vende y chinil ool vi. fea. asentar el paso o pie, per­
pone para venderse haax u chun a der los bríos y humillarse el soberbio
conic a taah tii manaan u chimil tu y atrevido, hacerse bueno.
men hatah? ¿por qué vendes tu sal
no habiéndole puesto precio el caci­ chinpalac adj. con. hombre desmalazado,
que? flojo chinpalac u ximhal desganado
camina.
chimtah ha vr. eco. concertarse con otro en
el precio tin chimtah in ha yetel chinpol vi. con. bajar la cabeza concediendo.
concertéme o igualéme con él. De
aquí se dice maa lOcoc u chim aún chinppoh u uich loe. bot. árbol muy cargado
no se han concertado maa lOci u de fruta chinppoh u uich naranja
chim desconcetáronse. muy cargado de fruta está el naranjo.

chimal sus. bel. adarga o pavés. chintal vi. con.


humillarse, inclinarse, estar
humillado o inclinado a la humildad
chimal ek sus. ast. los guardas del norte. chinleneex; chinlaheneex humillaos.

chimzah; chimezah; ool, puczikal vr. psi. chintal vi. psi. ser avergonzado y afrentado.
amohinar, enfadar y enojar.
chincunah vt. con. humillar a otro.

Folio 144v chincahtah, -te; chinpultah, -te vr. con.


humillar, de prisa.

chimichee sus. aif. banco pequeño para sen­ chincah .ha vr. psi. humillarse así de prisa
tarse, y ripia o tabla. chincah ta ha ta malel yet hun cruz
humíllate de prisa cuando pases junto
chimil olal sus. psi. enfado, ira, mohina y a la cruz.
desabrimiento.
chinpul ha vr. psi. ídem.
chim ool adj. psi. mohino, desabrido y ceñu­
do. chinlic, chinaan, chincahal, chinaan ool p.
gmt.cosa que está humillada o incli­
chim ooltah, -te vt. psi. amohinarse, enfadar­ nada.
se, desabrirse con otro. Tin chim
ooltah Juan amohinéme con Juan. chil ooltah, -te vt. ocu. empezar alguna obra
u oficio, hacerlo con pereza, mohina
chim olal sus. psi. lo mismo que chimil olal. y desabrimiento. Tin chii ooltah in
heel comencé el trabajo con pereza.
chim ooltzil adj. psi. enfadosa cosa y desabri­
da, que causa mohina. chii olal sus. psi. aquella pereza y desabri­
miento.
chiina sus. arq. puerta de casa o portería.
chiople lo mismo que ix chiople, aunque
no tan usado.

243

calepinoTomo1.indb 285 12/15/16 12:31 PM


chiipahal vi. pat. abrirse la llaga o tumor. desconcertado; es el pasivo de choo.

chipahal vi. pat. ídem. choo vt. fea.


limpiar cosa mojada, acicalar,
desollar, borrar algo como escritura.
chiipay sus. geo. la playa u orilla del mar.
choocabtah, -te vt.fca. limpiar lo mojado de
chintzin ool; chiitan adj. psi. mohíno, desa- prisa, borrar, desollar, descortezar de
brido, desgraciado y enojado pnsa.
chiitanen tii Juan enojado estoy con
Juan. choocom sus. eco. bujerías y menudencias
donde hay cosas diferentes y de todo
género, y las baratijas y trastos de
Folio 145r casa.

choocom choocom sus. eco. bujerías, chuche­


chiitan puczikal ad}. psi. ídem. rías y menudencias como de buhone­
ros, no denotando cuáles son.
chiitanhal ool; chiitanhal puczikal vi. psi.
amohinarse así. choch sus. bio.
tripas de hombre y de cual­
quier animal.
chiitan ooltah, -te vt. psi. amohinarse, desa­
brirse y desgraciarse con otro. choch, chochah, chochoob vt. fea. desatar
chocheex u kaxal desatad la atadu­
chiitan olal sus. psi. mohína, desabrimiento, ra.
enojo, y tenerlo .
choch keban loe. rel. confesar los pecados,
chintan oolzah vt. con. amohinar y enojar a absolverlos, y la tal confesión y
otro. absolución benel in cah tü choch
keban voy a confesarme tu
chitan ooltzil adj. psi. cosa mohína y desgra­ chochah in keban padre; tu
ciada. chochahen padre tin keban confe­
sóme el padre o absolvióme el padre
chicitil na adv. de casa en casa o en cada ah choch keban; ah choch tu keban
casa. el que se confiesa o ha de confesar
ah chocheo tin keban véngome a
choob sus. aif. limpiadero en general, con el confesar.
que se limpia lo mojado.
chochaan in zipil, in keban loe. ya estoy
chooich sus. ind. pañizuelo de rostro, pañuelo confesado o absuelto de mis pecados.
o sudario para limpiar el rostro.
chochaan p. fea. cosa que está desatada,
choobil ich nok loe. ind. ídem. suelta y no atada. Chochaan u
beeloob tu men obispo están desca­
choobol p. fea. acento en la primera sílaba; sados por el obispo chochaan
ser limpiado o borrado, desollado,

244

calepinoTomo1.indb 286 12/15/16 12:31 PM


Folio 145v cbochool adj. fea. acento en la última sílaba;
cosa floja, no apretada.

u cunyah Juan deshecho está el cbocholcinah vt. fea. aflojar lo apretado.


encantamiento de Juan o el hechizo
que había hecho chocbaan u cunal chocholhal vi. fea. aflojarse.
Maria deshechizada o desencantada
está María cbochaan u kaxthan, u chochol kaxtah, -te vt. fea. atar o liar flojo.
mocthan, u nuchthan deshecho está
el concierto que habían hecho chochpahal vi. fea. desatarse.
chochaan huun desencuadernado
está el libro. chochpahal nak loe. pat. irse de cámaras o
tener diarrea, desatarse las tripas.
choch beel loe. soc. descasar, deshacer el
casamiento. chochpalac adj. fea. cosa que se va desatan­
do.
choch can; choch numyaa; choch than loe.
soc. contar quejas, miserias y traba­ choch tii than castilla than, tii latin than,
jos. etc. loe. traducir en lengua castellana
o latín.
cboch cuntah, -te; choch cunyah loe. ide.
desencantar lo encantado o deshechi­ chohcinah vt. bro. echar a cocer maíz o
zar. frijoles.

chochich vi. soc. dejar o acabar uno su oficio choh haa loe. fea. vasija que se sale; mal de
chochichni Juan acabó Juan su oficio. orina; y el que está todo mojado y
empapado en agua por haberle llovi­
choch kaxthan; choch mocthan; choch do o haber sudado.
nuchthan toe. soc. deshacer el con­
cierto hecho.
Folio 146r
chochmal vi. fea. irse aflojando lo atado.

cboch numyaa loe. psi. cuitarse, acongojarse choh haahal loe. fea. ponerse así.
contando miserias y trabajos.
choh haail; choh haail uinic loe. par. enfer­
chochobil; u chochobil keban sus. rel. abso­ mo de mal de orina.
lución del pecador.
choh iinah loe. bot. la semilla de maíz que
chochokcinah vt.fca. apretar, atestar y espe­ guardan los indios en mazorcas
sar, como algodón apretado, tierra, colgadas, para sembrar. Chohtah,
o unos hombres con otros; o el punto -te atar así en colgajos.
cuando se cose algo chochokcin a
baeex apretáos unos con otros. chohmal vi. tec. chapear la herradura del
caballo.

245

calepinoTomo1.indb 287 12/15/16 12:31 PM


chokah, -ob vt.fca. embutir, apretar y atestar cbolcinah vt. fea. aflojar.
así.
cholocnac adj. fea. cosa que se va aflojando.
chokaanp.fca. cosa que está atestada, embu­
tida y apretada. cbolpahal vi. fea. aflojarse.

chokcabtah, -te vt. fea. ídem. Atestar, embutir, cholpahezah vt. fea. aflojar.
apretar.
cbolpalac adj. fea. cosa que se va aflojando.
chokexchok adj. fea. cosa apretada, espesa y
muy junta. cbom burlar, chocarrear, requebrar,
vt. con.
decir requiebros con palabras lasci­
chokmal vi. bot. irse apretando y espesando vas, y requerir de amores maa a
los maíces y yerbas cuando nacen. cbomtic uinic hik
chokob el. aif. jícara, cesto o caja, etc.,
atestada de alguna cosa uoclah hun Folio 146v
cbokob luch tanam hurté una jícara
atestada de algodón.
tabacech no burles así con los
chokool adj. fea. acento en la última sílaba; hombres, para que no seas engañada.
cosa así llena o atestada.
chom sus. con. burla y requiebros así.
chokpultah, -te vt. fea. lo mismo que
chokcabtah. chom can loe. con. burlas y gracias y decirlas
de palabra diciendo lo que no hay o
cholah, -ob vt. fea. aflojar lo atado. lo que no es maa a chom canticen
no burles así conmigo, no te burles de
chola, cholax sus. pat. ampollas o vejigas en mí.
manos y cuerpo.
chom than loe. con. lo mismo.
cholahal vi. bio. hacerse así vejigas.
chom thanil loe. con. burlas así.
cholac adj. fea. pared deshecha por la hume­
dad. choon sus. ana. la barba inferior. Ídem,
petaquilla chica y redada.
cholax cholax adj. bio. cosa así con vejigas.
choonac adj. fea. cosa muy húmeda y hume­
cholaxhal, cholaxhil vi. bio. ampollarse y dad así.
hacerse vejigas así.
chopahal vi. pat. lisiarse o desollarse un
cbolaan adj. fea. cosa floja o aflojada. poco.

chol ba vr. fea. aflojarse. cbopahezah vt. pat. lisiar así.

246

calepinoTomo1.indb 288 12/15/16 12:31 PM


chopaytah, -te vt. fea. estirar tirando. chuucah, -uh vt. fea. alcanzar a otro siguién­
Chopayte kaan estira la hamaca. dole.

chopaytah, -te vt. fea. tirar arrastrando, chuucah, -uh vt. med. dar alguna enfermedad
llevar o traer a estirones. Tu a·alguno. Tu
chopaytahen tupil hame sacado o
traído arrastrando el alguacil.
Folio 147r
chopayhil p. fea. cosa así estirada o llevada
a empujones o a estirones.
chuucaben chacauil dádome ha
chopay cbatah, -te loe. fea. jalar con fuerza, calentura, hame cogido.
como estirando.
chuu cah; u chuu cah loe. bio. las vejiguillas
chopay toctah, -te loe. fea. quitar por fuerza. en que está la miel de las colmenas.

chopat sus. ind. coroza; yax chopat ídem. chuucaan p. eco. lo que viene a la cuenta, lo
cumplido, lo que ha llegado así, y el
chuu sus. dom. galleta, frasco para vino, tal cumplimiento chuucaan ua
agua, u otro líquido. patao? ¿está por ventura cabal y
cumplido el tributo según la cuenta o
chuu in. ¡ hola! partícula vocativa; es de tasa? maa chuucaani no está cum­
mujeres coten chuu ven acá, ¡hola! plido ni cabal, falta para nuestra
Tahech yan chuu? ¿dónde estabas? cuenta chuucaan in cheh yetel en
¡hola! la cuenta y tasa chuucaan ca :>a
xocan empatada está nuestra .cuenta
chuc sus. fea.
brasa encendida o muerta chuucaan in cheh yetel in kam
cuxul chuc si está encendida; empatado está el gasto con el recibo
cimen chuc si está muerta. chuucaan u tohol in pay empatado
está lo que yo he pagado con lo que
chuc sus. qui. carbón. debía.

chuctah, -te vt. fea. tiznar con carbón, y chuucantah, -te vt. eco. cumplirse lo que
cosas así. Maa a chuctic in nok no faltaba te u talel chaahil >e>ec
tiznes mi ropa. tanam; u chuucaante ox tzile allá
van a traer un poco de algodón para
chuucah, -uh vt. der. asir, prender, echar cumplimiento de las tres piezas de
mano y tomar a uno en flagrante manta.
delito, o hallarle en algún maleficio
tin chuucah yetel u uey cogíle con chuuc hak loe. tec. cazar, coger alguna caza
su manceba. De aquí sale tu henel in cah tii chuuc hak voy a
chuucahen Juan cogióme Juan, cazar.
forzóme y aprovechóse de mí; esto
dicen las mujeres. chuuc haal ha loe. con. secuestrar hacienda;
tu chuucah u haal in ha secues-

247

calepinoTomo1.indb 289 12/15/16 12:31 PM


tróme mi hacienda. chuuc olah loe. psi. lo mismo que chuuc
zbil.
chuucbezah vt. eco. cumplir, henchir o suplir
lo que falta en número, medida y chuucpahal vi. eco. cumplirse, hacerse cabal,
peso; hacer que esté cabal. suplirse lo que falta.
Chuucbezeex manaani cumplid lo
que falta. chuucpahezah vt. eco. cumplir y suplir así.

chuucbezaan p. eco. lo así cumplido, suplido chuuc ppax loe. mat. alcanzar en cuenta
o henchido. chuuc ppax in cibah tii; tin
chuucah u ppax alcancéle en cuen­
chuucbil p. fea. lo que ha sido cogido, pren­ ta, que me queda a deber algo.
dido o preso.
chuuc u cux ool loc. psi. alcanzar a otro de
chuuczah vt. fea. asir, aprehender. cuenta, entendiéndole los pensamien­
tos tin chuucah u cux yool Juan le
chuuc zbil loe. psi. alcanzar lo deseado tu adiviné el pensamiento a Juan.
chuucah u zbil Juan alcanzó Juan lo
que deseaba. chuuc uenel loe. fis. dormir a gusto tu
chuucahen uenel cogióme el sueño,
chuuc chii loe. con. hacer callar. dormí a gusto chuucmaaen uenel
todo me estoy durmiendo.
chuuc chii loe. con. sobornar al juez para que
no riña, ni castigue. chuculah, -le vt. fea. enjuagar alguna vasija
con las manos o con algún palo, etc.;
chuuclac ik adj. psi. el inquieto, pensativo, chocle, chucule jarro enjuaga el jarro.
congojoso, imaginativo, y el enfermo
que anda inquieto en la cama. chuculantah, -te vt. fea. enjuagar alguna
vasija con sólo el agua, sin meter la
chuuclac ool adj. psi. ídem. mano, ni otra cosa.

chuuc machtah, -te loe. fea. asir, coger o chuculcib sus. qui. cerote o cerapez con que
prender engarrafando. pegan las flechas.

chuuc mach-hal loe. fea. ser asido así. chuucul ik vi. psi. andar 3:congojado, desaso­
segado e imaginativo, diciendo ¿qué
haré?; mas ¿qué haré?, sin hacer
Folio 147v nada chuucul ik u cah anda asf acon­
gojado.

chuuc machbil loe. fea. lo que así es asido. chuucul ik adj. med. estar el enfermo muy
acongojado y el tal desasosiego
chuuc menyah loe. soc. trabajar tanto como chuucul ik lo éste es su desasosiego.
otro.
chuucul ikil sus. psi. la tal congoja y desaso­
siego.

248

calepinoTomo1.indb 290 12/15/16 12:31 PM


chuucul kaktah, -te vt. bro. asar entre las chuchem chuchem adj. bio. cosa marchita.
brasas algo.
chuchlah, chuchle vt. bro. pasar o secar al sol
chuucul ool adj. med. lo mismo que chuucul higos, plátanos y chicozapotes, y asar
ik. o tostar venados, iguanas y otros
animales para que no se dañen.
chuucul taantah, -te loe. bro. tostar entre la
ceniza o rescoldo, maíz en grano, en chuchlahal p. bro. ser pasados así.
mazorcas o cacao, etc.
chuchlahil adj. Jea. cosa así pasada.
chuuculte adj. bel. preso o cautivo en guerra.
chuchmal vi. bot. marchitarse o anublarse la
chuucut ahal loe. .fis. despertar medio dormi­ fruta y flor.
do.
chuchniitah, -te vt. Jea. sacar a rastras.
chuucut uenel loe. .fis. ídem.
chuch tan ha than loe. soc. decir muchos
chuuc xoc loe. eco. alcanzar en cuenta. acerca de uno algún mal o pecado tu
chuch tan ha than u cahooh yokol
chuch sus. arf. urdidera en que urden sus Juan dijeron pestes de Juan.
telas las indias.
chuchuh elan loe. bro. cosa que está quemada
por fuera o socarrada y no asada.
Folio 148r
chuchuh elzah loe. bro. quemar así y soca­
rrar.
chuch sus. bot.
pezón de cualquier fruta. De
aquí sale hunppel u chuch Juan chuchuh elel loe. fea. quemarse y socarrarse
yetel hatah vienen Juan y el cacique así.
de un mismo pezón, de una misma
cepa, tuvieron un mismo padre y chuchuul adj. wo. acento en la última sílaba;
abuelo. cualquier animal que es de teta.

chuch sus. Jea.madeja o manojuelo de hilo, chuchullah, -le vt. bro. lo mismo que
seda o cáñamo, tuchumite, yerba o chuchlah.
palillos, juntas las cabezas.
chuchul ·adj. bro. cosa así pasada y secada al
chuchtah, -te vt. Jea. juntar manojos así. sol.
Chuch kaxtah, -te idem.
chuchul hak sus. bro. carne fiambre.
chuchah, -uh vt. .fis. chupar o mamar >a u
chuch dale de mamar tu ppatah u chuchulcinah vt. bro. lo mismo que
chuch dejó ya de mamar, dejó la chtichlah.
teta tin tocah u chuch hele quitado
el mamar, hele destetado. chuchum sus. pat. incordio, divieso, nacido,

249

calepinoTomo1.indb 291 12/15/16 12:31 PM


apostema. chuyah, -uh vt. tec. coser o labrar en gene­
ral.
chuchum kaak sus. pat. especie de incordios.
chuyaan p. tec. cosa cosida.
chuh vt. ter.
quemar herida o dar botón de
fuego; tin chuhahi in chuubul me chuyha; ah chuyha sus. soc. casado o casada
quemé las heridas. por segunda vez.

chuhaan p. med. lo que está así quemado. chuyhatah, -te vt. soc. casarse los tales
viudos tu chuyhatah yixmehen
chuhhil ad}. fea.
cosa quemada o que es Juan in mehen casóse mi hijo viudo
quemada o labrada con fuego. con hija de Juan viuda.

chuhancil, chuhuncil vi. rit. sacrificar y chuyhancil vi. soc.


casarse el viudo o la
sacrificio. viuda. Chuyhani in yum casóse mi
padre que era viudo.
Folio 148v chuuyul p. tec. acento en la primera sílaba;
ser cosido chuuyul cosa cosida.
chuhcal sus. pat. acedía de estómago, y el chuk, chukuh sus. bro. salsa espesa en que se
que la tiene. moja el pan u otra cosa.
chubtzem sus. pat. ídem. chukah, · -uh vt. bro. mojar en la salsa y
sopear en el potaje y comer así.
chuhcalhal; chuhcalhil vi. qui. acedarse el
estómago. chukeuel sus. arf. frasco o bota para vino, de
cuero.
chuhlen cah sus. agr. tierra de las milpas
quemada o chamuscada, para sembrar chul sus. bio. nudo de tabla o madero y loba­
en ella. nillo o tolondrón que nace en la
cabeza.
chuh taan loe. tec. quemar calera, o hacer así
cal. chul sus. mus. flauta, chirimía o cometa y
tañerla tin chulah chul tañí flauta.
chuhuctah, -te vt. ter. quemar herida y cha­
muscar puercos. chulah, -uh vt.fea. limpiar plato o cosa seca
con limpiadera. Chuleex frontal
chuuhul p. fea. acento en la primera sílaba; limpiad el frontal del altar.
pasivo de chuh.
chulchootah, -te vt. fea. limpiar plato o
chuhuul adj. fea. acento en la última sílaba; vasija con paño chulchoote yit yetel
cosa quemada así o chamuscada. u.pach plato tü nok limpia e/frente y el
trasero del plato con un paño.
chuhuncil vi. rit. lo mismo que chuhancil.
chulhaa sus.fea. chorro de agua o gotera así,

250

calepinoTomo1.indb 292 12/15/16 12:31 PM


y gotear y chorrear. chumuccabalil sus. eco. medianería y tercería
así.
chulub sus. geo. agua llovediza.
chun sus. bot.pie de árbol o mata, lo que
está a raíz de la tierra y el pie o raíz
Folio 149r de monte tu chun chee; tu chun
pune; tu chun uitz al pie o raíz del
árbol, del monte, de la sierra.
chulubtah, -te vt. tec. coger agua llovediza
con artificio, como poniendo batea u chun sus. bot. raíz de árbol.
otra cosa en las goteras.
chun pak loe. arq. el cimiento del edificio.
chulucnac adj. fea. cosa que gotea o chorrea
hilo a hilo. chun sus. fea. causa, principio u origen.

chuulul p. mus. acento en la primera sílaba; chunil sUR. fea. cosa original, que es principio
ser tañidas flautas. y origen de otras.

chuluul sus. bot. acento en la última sílaba; chunyaa sus. bio. peligro u cbunyaa el
un árbol muy fuerte de esta tierra del peligro.
que se hacen arcos; ídem, el corazón
y lo más fuerte de cualquier árbol. cbun than, u chun tban loe. ocu. el principal
Apoplanesia paniculata. Apoplanesia y mayor u chun ca tban Juan es
reticulata. Juan nuestro principal, nuestro mayor
y nuestro prelado. U cbun tbanil
chulul sus. bel. arco para tirar. aquella mayoría baalx u uil u cbun
thanil a tbaneex? baalx u uil a
chum kin; chumuc kin loe. a mediodía. cbun thanileex ua maa tan a
tanoolteex u cristianoil a cucbteel?
cbumuc aakab loe. a medianoche. ¿de qué os sirve vuestra mayoría y el
ser principales si no tenéis cuidado
chumuc adv. en medio, en igual distancia de de la cristiandad de vuestros súbdi­
dos extremos te a >aic chumucoobe tos?
ponlo allí, en medio de ellos.
chun sus.. psi.
achaque, pretexto u ocasión u
chumuc booy loe. a mediodía poco más o cbun u cbun u kati baabal con
menos, cuando hace la sombra en pretextos quiere las cosas u cbun u
medio de lo que está derecho, en pie. chun a katic ca utzac a ppatic a
ch uplil pretextos y ocasiones buscas
chumuccabal sus. ocu. abogado, intercesor y para dejar a tu mujer.
medianero San Francisco in
chumuccabal San Francisco es mi
abogado y medianero.

chumuccabal sus. com. el medianero en las


compras y ventas.

251

calepinoTomo1.indb 293 12/15/16 12:31 PM


Folio 149v chunlic a yaaya thantabal con
razón o causa fuiste reprendido
chunlic licil a ha>al, chunlic tin
chunaan p. fea. cosa que está comenzada. ha>icech con causa seréis azotado y
yo te azotaré chunlic uil, uale ser
chunbezah vt. fea. comenzar, establecer e por alguna causa.
instituir.
chunpahal vi. fea. comenzarse o fundarse.
chunbezaanp.fea. cosa que está comenzada,
establecida o instituida. chunpahan adj. fea. cosa comenzada.

chunzah vt. fea. lo mismo que chunbezah. chunpahezabal p. fea. ser comenzada alguna
cosa.
chunchumuc adv. en medio, no muy en
medio, casi en medio de dos extre­ chunpa�ezah vt. fea. comenzar, dar princi­
mos. pio, causa o fundamento.

chunchunpol adj. gmt. cosa que está cabeza chunpahezaanp.fea. cosa que está comenza­
abajo o al revés, a pospelo. da.

chunchun polcinah loe. gmt. poner cabeza chup, chupah, chupub vt. fea. henchir o
abajo algo o al revés. llenar, y cosa llena o henchida.

chuninah vt. fea. comenzar, ser principio, chup adj. pat.


cosa hinchada o enconada.
comienzo, causa y raíz. Tech ua Chup uoc tengo hinchado el pie
chunini u keban a laak ¿por ventu­ chupyaa llagada, apostemada o
ra fuiste tú principio o causa del enconada.
pecado de tus prójimos? lay tin
ch aah u chunin in tzeec teex lo chupan p. fea. cosa que está llena o henchida
esto he tomado por principio y funda­ chupan ppul tii haa; chupaan haa
mento de lo que os he de predicar. tii ppul lleno está el cántaro de
agua.
chuninah than loe. oeu. ser principal y
mayor entre otros o ser prelado; chupanhal vi. fea. henchirse o llenarse.
regirlos y gobernarlos maá uolah a
chuninic a than no quiero que seas
principal así. Folio 150r

chunintah, -te vt. oeu. lo mismo que


chuninah. chupcabal, chupcabil sus. mit. el diluvio
general.
chun kukum loe. aif. cañón o pluma, aquello
con que se escribe. chupzah, chupinah, chupezah vt. fea. hen­
chir o llenar.
chunlic adv. con causa, razón o fundamento

252

calepinoTomo1.indb 294 12/15/16 12:31 PM


cbupil sus. pat. hinchazón de todo el cuerpo penitencia, sed castos por amor de
o hidropesía. Dios; es vocablo antiguo.

cbutaa adj. ana. hombre panzudo, barrigudo c:hahtan vi. con. hacer penitencia, darse a
o hidrópico. ayunos y disciplinas y abstenerse de
delitos de la carne c:hahtanil u cah
chutac adj. gm1. cosas pequeñas heex chutac San Francisco tamuk u zukin, u
paalal maa yohmaooh ximbal sois ha>ic u ha, etc. hacía penitencia
como muchachos pequeños que no San Francisco ayunando, azotándose,
saben andar. etc.

DE LOS VOCABLOS QUE Folio 150v


COMIENZAN CON LA LETRA
Ch c:hahtan uinic loe. eti. hombre abstinente,
continente y observante de la ley de
Dios.
cha, chaah, chaab vt. fea. tomar, llevar o
traer.
c:habtan adj. eti. cosa bienaventurada
c:hahtan u pixan tacunticooh
c:ha, c:haah, c:haah vt. bio. llevar de esta vida yaalmah thanil Dios bienaventurada
o matar, propio de las enfermedades. el alma de los que guardan los man­
Baal c:hai a yum? ¿qué m&t6 a tu damientos de Dios.
padre?; ¿qué enfermedad le llevó?
haal c:haiceex? ¿qué os mata?; ¿qué c:hahtanil sus. psi. penitencia y abstinencia.
es la causa de moriros? uiih
chaicoon el hambre nos mata. c:habtan kintan loe. con. lo mismo que
chahtan; c:hahtan kintaneneex sed
chaah, -ah vt. eco. cobrar o recobrar lo continentes y abstinentes, haced
perdido tu c:haah u baal u ha penitencia.
cobró su hacienda o llevóla. Ah
c:haen tin tzoy, tin ppaxul vengo a c:ha ha vr. psi. aparejarse, apercibirse, apres­
llevar o cobrar mi hacienda, mis tarse c:haeex a ha a uutzcineex
deudas. De aquí sale tu zatzah confesar aparejaos para confesar
yetailil Dios caix tu c:haah yetailil c:haeex a ha a kamheex u heel
cizin perdió la amistad de Dios y halach uinic aparejaos, aprestaos
cobró la del demonio. para recibir al gobernador. De aquí
sale chama ha, chaan ha como se
chahtah, -te vt. rel. criar algo de nada, que verá adelante.
es propio de Dios tu chahtahoon
Dios criónos Dios de nada. c:haaha vi. geo. temblar o alterarse la tierra o
mar y la tal alteración c:haahani
chahtah ha vr. con. dhi. abstenerse de deleites
luum yetel kaknah alteróse la tierra
carnales, ser casto y hacer penitencia
y el mar.
chahteex a ha yoklal Dios haced

253

calepinoTomo1.indb 295 12/15/16 12:31 PM


cbaabalp. con. pasivo de cba, en todos sus el mar.
significados maa tech cu cbaabal a
than no se toma de vos consejo cbacatancil bee loe. gmt. atravesar el camino,
cbaabal u hahil than ser examinado que el tal camino atraviesa por otro
algún testigo. tii kuchoon cbacatnebal bee; tii
kuchoon licil u cbacatancil bee
cba bee loe. con. imitar. Maa a cbaiceex u llegado hemos por donde atraviesa el
beel cizin no imitéis al demonio. camino.

cbaben adj. psi. cosa aceptable, digna de ser cbacat bee loe. gmt. atravesar camino tab a
recibida o tornada maa cbaben u cbacatah noh bee? ¿por dónde
than Juan; maabal cbaben tu than atravesaste el camino real? tin
Juan no han de oír ni tomar las cimzah ah cbacat bee thul maté un
palabras de Juan; no hay de que coneJo que iba atravesando el
echar mano de sus palabras; maa camino.
bahun cbaben tu than Juan no son
nada dignas las palabras de Juan. cbacat bee loe. gmt. camino que atraviesa
maa a cbaic cbacat bee muki a
cbacah, -ab vt. tec. cortar con golpe, con zaatal, man ta> bee bin a cbab no
hacha u otro instrumento. tomes el camino que atraviesa para
que no te pierdas, toma el que va
cbac adj. tec. cosa cortada lubi u cbac chee derecho.
yokol cayó sobre el árbol que había
cortado y llovió sobre él y pagó lo cbacat haatah, -te loe. fea. pasar de la otra
que contra otro procuraba. Cbacaan parte del agua.
es el pasivo.
cbacat numyaa loe. psi. pasar trabajos y
cbac, cbacchee sus. bro. barbacoa, cama o sufrirlos, saliendo de ellos;
lecho hecho de varas. U cbacil cib; cbacatah numyaa sufrir los trabajos
u cbacil ic barbacoa en que tienden y salir de ellos.
y ponen al sol la cera, ají o chile,
etc. cbacat uiih; cbacat ukah loe. psi. pasar y
sufrir hambre y sed en el camino,
cbaacal p. tec. a.cento en la primera sílaba; hasta llegar al lugar.
ser cortado.
cbacat ximbal loe. gmt. pasar de la otra parte
cbacaal sus. tec. acento en la segunda sílaba; por tierra, atravesando; tin cbacat
cortadura, cuchillada o golpe. ximbaltah u tan chakan pasé así y
atravesé la sabana o dehesa.
Folio 151r cbacbentah, -te vt. agr. talar, desmontar y
rozar la milpa, cortando todos los
árboles. Cbacbenbil kaax monte
cbacattah, -te vt. fea. pasar de la otra parte, que se ha de rozar para sembrar.
atravesar como mar o río tin
cbacatah; tin cbactah kaknab pasé

254

calepinoTomo1.indb 296 12/15/16 12:31 PM


chacben col loe. agr. milpa así desmontada y chacbay adj. ana. hombre muy flaco y
rozada. Chacben in col desmontada y macilento.
rozada está mi milpa.
chaccbalci adj. fea. cosa que se va
chacbentah, -te vt. tec. podar como parras y derritiendo como cera y manteca, al
árboles de jícaras. sol y fuego.
chac cib loe. tec. coger cera por los montes, chacbaanp. bio. árbol desmochado, ramada;
cortando los árboles en que se da. desechos de puerco u otro animal,
apartados los huesos de la carne.
chacchee sus. dom. lo mismo que cbac, por
cama, etc. chacha nuuctah, -te loe. psi. conjeturar o
considerar.
chacib sus. rit. el día de la Candelaria o fiesta
de candelas. chachapci adj. qui. cosa grasienta, mugrosa,
percudida de suciedad.
chac pach loe. zoo. el lomo o el espinazo y el
canal de los animales. U cbac u chachapcunah w. qui. hacer o poner así
pach uinic el espinazo del hombre u chac mugrienta alguna cosa.
u pach keken el espinazo del cochino.
cbah sus. fea.gota de agua, orina o de otro
cha co> loe. psi. quitar totalmente de la líquido.
memoria alguna cosa, olvidarse así
tu cbaah co> olvidóseme, háseme chahaa vi. fea. acarrear o llevar agua
quitado de la memoria. chahaanen tii domingo acarreé
agua en domingo.
cha zubtal loe. psi. afrentarse, avergonzarse;
confundirse, cerrarse o turbarse de chahal vi. fea. gotear y gotera.
vergüenza u chamaa zubtal el que
está afrentado así. cbahalchah adv. gota a gota; cbahalchah u
kaxal haa gota a gota cae la lluvia.

Folio 151v chahal ool vi. psi. dudar, tener recelo o


sospecha.
chacbtah bee loe. ing. limpiar camino cbahuc sus. bot. fruta en general.
quitándole piedras y troncos de
árboles que hay en él chachteex u chahuccinah vt. qui. endulzar, hacer dulce
beel Cumkal limpiad el camino de Conkal. algo.
cbacbac adj. psi. hábil, que de prisa toma de chahuc-hal vi. qui. endulzarse.
memoria y aprende cualquier cosa
cbacbacech tii kay eres muy diestro para chahucil sus. qui. dulzura.
el canto.
chahum sus. zoo. el pájaro pito o carpintero,
cbacbaci adj. psi. ídem.

255

calepinoTomo1.indb 297 12/15/16 12:31 PM


de cresta y cabeza colorada. chaah u koch in yum fié a mi padre
Chloronerpes yucatanensis yucatanensis. yah chaul in koch Juan Juan es mi
fiador.
chahuncbah adv. fea. lo mismo que
chahalchah; gota a gota; de aquí chala can, chala than loe. soc. deliberar,
sale cbahunc:bah haa aguacero conferir, consultar unos con otros,
pequeño. tomar consejo y parecer así chala
can u cahoob están así confiriendo
chay sus. ana. lo mismo que c:haycbay. cosas chala canteex; chala thanteex
a batan ha tomad consejo unos con
chayaah vt. wo. aguarse la bestia. otros, conferid así.

cha kaxthan loe. psi. admirarse, maravillarse cha alaktah, -te loe. fea. alcanzar al que
y espantarse. Cha kaxthan in cah camina e irse en compañía.
teex maravíllome de vosotros. Lic
in chaic u kax in than teex chalam can, chalam than loe. soc. lo mismo
maravíllome de vosotros maa a chaic u que chala can.
kax a than toon no te maravillas de
nosotros. c:balat sus. bio. costilla del hombre y de
cualquier animal.
cha kaxthan loe. psi. escandalizarse, y
variase como lo ahora dicho. c:baal ha vr. psi. aparejarse, percibirse,
aprestarse, prevenirse chaal ha in
cha kaxthantzil loe. psi. cosa admirable, cah uutzcin confesar estoyme
espantosa y escandalosa, que causa aparejando para confesar c:haal
escándalo. baneneex aparejaos.

c:baal ha, c:baal hall sus. psi. aparejo o


Folio 152r preparación así.

chaal ool; chaal ha; chaal muk loe. psi.


cha kaxthantzilil loe. psi. admiración, alentarse el enfermo y convalecer.
espanto y escándalo.
c:baal can loe. soc. lo mismo que chala can.
cha kiik, chaal kiik loe. psi. temer con temor
reverencial chaeex u kiik Dios chaalcha adj. fis. el trabajado o molido del
temed a Dios con reverencia. trabajo, que nunca descansa y
siempre tiene qué hacer; y significa
c:ba kinam loe. psi. espantarse. Maa a también trabajar chaalc:baoon tu men
chaiceex in kinam ta talel�ex tii yah uaye trabajados o molidos del
confesar uicnal no os espantéis de trabajo andamos aquí, ya nos llevan a
mí cuando os vengáis a confesar. un trabajo, ya a otro.
cha koch loe. eco. fiar a otro, o volver por él chalic vt. psi. aprovechar, servir de algo y
cha koch in cibah tin yum; tin tener que ver en alguna cosa baal a

· 256

calepinoTomo1.indb 298 12/15/16 12:31 PM


c:halic uaye? ¿de qué sirves aquí?; aparejado; véase arriba.
¿de qué aprovechas?; o ¿qué tienes
que ver aquí? maabal in c:halic ta c:hamaa. ba loe. med. el que ha convalecido
thaneex ¿paréceos que no sirvo de cuando le envían a trabajar u
nada?, o ¿no tengo que,ver en ello? c:hamaali u ba ca tuxchitabi tu
menyah ya estaba convalecido
cuando le enviaron a trabajar.
Folio 152v
chamaa zubtal loe. psi. el que está turbado
de vergüenza.
chalic ool loe. med. el que está enfermo
balili c:halic yool continuamente está chamaa kaxthan loe. psi. el que está
enfermo. maravillado, admirado o espantado.
In chamaa u kax in than tech
chaal ik, chaal kiik loe. med. convalecer, maravillado estoy de ti o
volver en sí el enfermo. escandalizado.
chaal ik vt. .fis. suspirar baalx ca chaal chamac sus. zoo. zorra o raposa. Mephitis
iktic? ¿qué, de qué, o por qué macrura. Conepatus tropicalis.
suspiras?
cha mahan, cha mahanil loe. eco. tomar
c:halmal vi. fea. irse derritiendo la cera o prestado, alquilado o arrendado a
manteca y cosas así. alquiler, o arrendar así.

chaalte adj. fea. cosa llevada, traída, que se chamcham adj. gmt. cosa hoyosa, como de
lleva o trae baal a chaalte uaye? viruelas.
¿qué has de llevar de aquí?
chaachalte ca xiicech toma lo que chamchamil kaak; u chamchamil kaak loe.
has de llevar y vete. ana. los hoyos así que dejan las
viruelas.
cham sus. bot.
breve el acento; piñuelas de
esta tierra, fruta conocida. Bromelia cha menyah loe. eco. destajo en la obra que
karatas. uno toma.
chaam sus. ana. dsc. largo el acento; verenda chan adj. soc.
hombre simple y que no tiene
mulieris genitales de la mujer vocablo oficio en el pueblo chanen, maabal
cortesano. in beel hombre simple soy y sin oficio.
chamaa vr. psi. del verbo cha ba; se dice chaan p. fea. cosa llevada, traída, tomada o
chamaa ba el que está aparejado, cobrada.
apercibido, aprestado y prevenido o
proveído; in chamaa in ba tii cbanchan ool uinic loe. med. hombre
confesar aparejado estoy para enfermizo.
confesarme.
chaanhal ba vr. psi. estar aparejado y
chamaa ba vr. psi. el que está apercibido y

257

calepinoTomo1.indb 299 12/15/16 12:31 PM


apercibido. parecer de otro. Maa tin c:haah
yool batab no le tomé parecer al cacique.
cña nuuctah, -te loe. psi. entender y
considerar lo que otro dice c:hacña cña oolben, c:ha oolbentzil, c:ha ooltzil adj.
nuucteex in than entended lo que os digo. psi. cosa deleitable o deleitosa, que
causa deleite y gusto. C:ha ooltzil
yubabal u than Dios cosa deleitosa
Folio 153r es oír la palabra de Dios.

cña ooltzilhal vi. psi. hacerse así deleitable.


cña nuuctah, bee loe. soc. buscar e inquirir
sobre la vida de alguno, informarse cña olmal adj. fea. lo mismo que cñaalte.
cómo vive y producir información
contra él cña nuucteex u beel Juan cñap adj. qui. cosa mugrienta y llena de
informaos sobre la vida de Juan. mugre.
cña nup adv. uno con otro; y se compone cñapach than loe. con. inquirir la vida de
con verbos. De aquí sale: alguno en secreto o en ausencia.
Maa a cñapach thantic a laak no
cña nup can; cña nup than loe. soc. parlar inquieras la vida de tu prójimo.
y hablar uno con otro c:ha nup can
u cah Juan yetel Pedro está cñapahal, cñaphal vi. med. enfermar o estar
parlando Juan con Pedro cña nup enfermo; y enfermedad.
� menyah u cahoob están trabajando
dos en una obra, uno con otro c:ha cñapahanil, c:hapalil sus. pat. enfermedad y
nup cña nup tii bateel u cahoob dolencia.
pelean uno contra otro.
cbapahezah, cñapezah vt. med. enfermar a
cña oc loe. fea. seguir a otro, ir tras él; otro.
cñaeex yoc ceh seguid y coged el
venado cñaeex yoc santosoob cña paytah, -te loe. eco. tomar fiado lo que
seguid a los santos. se ha de tomar en propia especie.
cña ool loc. fis. dar gana y apetito maabal u cña ppaxtah, -te loe. eco. tomar fiada
cña uool nada me abre el apetito. hacienda para pagarla en dinero; o
tomar dinero, para pagarlo en algo
cña ool loe. psi. lo mismo que cñaal ool. como cera, etc.
Cñaeex a uool animaos, aliviaos,
alentaos. cña tan ba vr. soc. casarse. Yoolah cña tan
baoob quiérense casar yoolah u
cña ooltah, -te loe. psi. tomar de memoria o cñab u batan baoob quieren casarse
de coro. unos con otros.

cña ool; cña ool than loe. soc. tomar el


beneplácito o consentimiento y

258

calepinoTomo1.indb 300 12/15/16 12:31 PM


Folio 153v cba uaytah, -te vt. rel. tomar figura de otro,
como hacen los brujos, según dicen
llamados uaytan; tu cbaah uaytan
cba tübib loe. psi.. temer con temor cbamac tomó figura de zorra.
reverencial cba u tübib Dios teme
así a Dios. Ídem, mesurarse delante cbauay adj. fea. cosa fragosa, áspera y
de alguno, tenerle respeto cba u riscosa de piedras. De aquí sale
tübib a yum teme as( a tu padre; Ídem, cbauay bee camino fragoso de
espantarse maa a cbaic in tiibib ta pedregal y arrecifes.
talel tii confesar no te espantes de
mí cuando vengas a confesarte. cbauac baac adj. bio. el que está muy flaco,
en los huesos.
cba tü ool loe. psi.. tomar de coro o de
memoria. cbauchee sus. bot. árbol caído.

cha toh loe. eco. cobrar deuda benel in cah cbautal vi. bot. caerse o irse cayendo algún
in ch ab in toh Cumkal voy a árbol ramoso, o ramas así.
cobrar mis deudas a Conkal.
cba xaan sus. rit. lo mismo que cba >OC.
cba toh, cba toh ba loe. con. vengarse,
tomar venganza; maa a chaic a toh cba xocan loe. psi.. tomar cuenta.
ta laakoob; maa a cba tohtic a laak
no te vengues de tu prójimo. cbeban adj. fea._ árbol, madera o edificio que
está trastornado como para caerse, o
cha tohbail sus. psi.. venganza. vasija así.

cha than loe. soc. lo mismo que cha ool, chebcabal adj. fea. ídem.
ch a ool than.
cbebcunah vt. fea. trastornarse así algún
cba thantah, -te loe. psi.. inquirir o pesquisar árbol u otra cosa.
lo que uno hace, y tomar razón de
ello o de otra cosa. Bin a cba
thante yokol loe inquirirás sobre Folio 154r
este caso.

cba 1ilib loe. soc. trasladar escritura. Cba cbebel adj. fea. estar así trastornado y tuerto
>ilibte huun; cba u 1ilibil huun para caerse.
traslada el libro o la carta.
cbebtal vi. ter. ponerse o echarse como para
cba 1ilib loe. con. imitar, tomar ejemplo. recibir medicina.
Cba >ilibteex u beel santosoob tomad
el ejemplo de los santos. cbebtal vi. fea. irse trastornando o
trastornarse árbol, madero, edificio y
cba 10c, cba xan, u kinil cba >OC sus. rit. vasija.
fiesta de Ramos.

259

calepinoTomo1.indb 301 12/15/16 12:31 PM


cñecñehci adj.fca. cosa que está muy junta y derrama. Cñehbil u tal u hanaloob,
apretada cñecñ ehci uinicoob tü tu >ib uool paréceme que comen de
yotoch kuu apretujada está la gente en la derrama. Cñehbil a uukuleex ci
iglesia. uilic bebéis de derrama, a lo que
veo. Ídem, cñehbil edificio ripiado.
cñecñehcinah vt.fca. poner así muy juntas y
apretadas o espesas algunas cosas cñeh buthtah, -te loe. fea. embutir o hacer
como coles, hojas en el árbol, gente, algún embutido, apretando uno con
letras, huevos en cántaro. otro.
cñecñ luum loe. geo. tierra pedregosa. cñeh cohtah, -te loe. alb. ripiar o reforzar
con mazo, martillo o piedra algún
cñecñmal vi. bot. marchitarse cosas como madero o piedra alrededor, para que
maíz. quede fijo.
cñeh sus. fea. gota de agua o de otro líquido.
Folio 154v
cñeh sus. geo. piedra menuda o ripio.

cñehtah, -te vt. arq. ripiar el edificio. cñehzah, cñehezah vt. eco. consumir, acabar
y destruir, gastando ídem, cesar
cñeh sus. fea.
voz, grito o canto recio, alguna obra, dejarla cñahez a
atronador como trompeta. menyah tennina tu trabajo.
cñeh adj. eco.
el que está falto de comida y cbehchee sus. aif. cuña de madera y acuñar
sustento, que se le ha acabado y cñehcheete yoc banco acuña el pie
gastado. del banco.
cbehaan p. eco. cosa gastada, consumida y cñehel vi.fea. acabarse, gastarse, consumirse
acabada cñehaan in cacao; y destruirse alguna cosa.
cñehaanen tü cacao no tengo, ni
hay en mi poder, cacao, etc. cñehel vi. soc. perderse en algún oficio y
destruirse en la obra que tomó a su
cñehbezah vt. fea. acabar, consum1r y cargo cñehi in yum tu batabil, tu
destruir gastando. ppolmal, tu col perdióse mi padre
en su cacicazgo, en sus contratos,
cñehah, -eb vt. eco. derrama y echarla entre mercancía, y en su labranza, etc.
la gente, que dé a cada uno un tanto.
Ta uaalah ua cñeh a cuchteel? cñehelac u kaxal haa loe. geo. llueve gota a
¿has por ventura mandado a echar gota, no agua recia.
derrama entre la gente que está a tu
cargo? cñehnech xin ta cuchteel? cñehlem u kaxal haa loe. geo. llueve
¿has echado derrama? menudito.
cñehbil adj. eco. cosa que se hace de cbelomtah, -te vt. tec. ftjar o reforzar algún

260

calepinoTomo1.indb 302 12/15/16 12:31 PM


madero o piedra, apretando alrededor Folio 155r
algún ripio.

cñeh miztah, -te loe. agr. escardar o arrancar cñenaan in cñapahal; in cimil
la yerba cavando las raíces. sosegada está mi enfermedad, dejado
me ha cñenaan u kin Juan muy
cñeh paktah, -te loe. alb. apretar el edificio callada está la venida de Juan, no se
con casquillos y rajuelas, revocar y sabe cuando vendrá.
reforzar pared y ripiarla.
cñenbalp.fca. cosa que está a punto de cesar
cñehtah, ba vr. fea. apretarse unos con otros y de acabarse cñ enbal u lecel in
cñeht a baeex yokol banco sentaos cimil ya me va dejando la
bien apretados en el banco. enfermedad, ya me quiere dejar.
cñehumcñeh adv. fea. gota a gota; cñencabal p. fea. cosa que está callada o en
cñehumcñeh u kaxal haa llueve silencio, quieta y sosegada y sin
gota a gota. ruido.
cñel sus. zoo. pájaro, especie de arrendajos. cñencunah vt. fea. hacer callar o hacer que
Cissolopha yucatanica. esté otro callado cñencun a paalil
haz callar a tu muchacho
cñelekat sus. soc. señoría, santidad, cñencuneex a xicin tu than padre
paternidad, merced, etc.; es nombre oíd con atención a lo que dice el
reverencial que se dice a un papa, padre.
obispo o alguien grande por linaje,
oficio o santidad. cñenzah, cñenezah vt. fea. hacer cesar otra
cosa o sosegarla cñenezeex a keban
cñem sus. pat. mal de ojos que produce cesad ya de pecar tu cñenezah ik
legañas. hizo cesar' el viento, sosególo.
cñemcñem ich loe. pat. legañoso, que tiene cñencñenci adj. fea. cosa muy sosegada.
este mal.
cñenecnac adj. fea. cosa que está callada, en
cñeen sus. geo. pozo, cisterna o cueva de silencio, sosegada y suspensa o que
agua cñeen in yum el pozo de mi no suena, ni truena, ni parece
padre, que es suyo cñeenel in yum cñenenac uinic tü yotoch kuu ca
el pozo de donde saca agua mi padre, hulen no había hombre en toda la
aunque no sea suyo. iglesia cuando vine cñenecnac Juan
tii yotoch no está Juan en su casa.
cñeen sus. alf. hoya de cacao. Cñenecnac a uanumaleex, a
pectzileex no tenemos nuevas, ni
cñenaan p. fea. cosa que está callada o en hay memoria, ni se sabe de vosotros
silencio, y cosa que está sosegada cñenecnac u pee mazcab tii yotoch
cñenaan u thanoob todos callan, kuu cachie no sonaban antes
ninguno habla cñenaan ik sosegado campanas en la iglesia cñenecnaceex
está el viento

261

calepinoTomo1.indb 303 12/15/16 12:31 PM


uay zame no aparecíais aquí antes cbetaan p. gmt. cosa así torcida.
cbenecnac a uulel a uilboon ya no
vienes a vemos como solías cbet ba vr. gmt. torcerse o irse torciendo así.
ch enecnac u than está callado o en
silencio; no habla, o por haber chettal vi. gmt. torcerse así.
perdido el habla o por estar callado
cbenecnac u beel batab; cbenecnac chetecnac adj. gmt. cosa que se va torciendo
u cuch batab está vacante el oficio cbetecnac u cbiyil chee va
del cacique. creciendo el árbol torciéndose, crece
torcido.
cheenel vi. fea. acento en la primera sílaba;
cesar, acabarse, sosegarse o cbetelcab vi. gmt. irse torciendo chetelcab u
detenerse tü cbeni haa yetel ik ha cah chee tu men ik vase torciendo
cesado el agua y el viento tiix a el árbol con el viento.
numzabaleex tii yaa, tiix maamaa
cbeenelil allí seréis atormentados sin cbeutal vi. gmr. irse ladeando o trastornando
cesar, sin fin. así como árbol, casa pajiza, madero
hincado en el suelo y horcones de
casa.
Folio 155v
cbeuan adj. gmr. ladeado o trastornado así.

cbeental vi. con. escuchar, estar atento, tener cbib sus. bot. las costillejas o varitas correosas y
silencio, callar y sosegarse cbeelen flexibles que se sacan de las hojas de
ika ¡mira, que calles! los cocos y cocoyoles y de los guanos .
de los que hacen cestillos u cbibil
cbeen tulul adj. fea. cosa que está en coco, tuk, xaan las varitas flexibles
silencio, quieta y sosegada. sacadas de las hojas del coco, del cocoyol o
Cbenecnac véase arriba. del guano.

cbeentun sus. geo. cueva de agua en peña cbib sus. aif.mondadientes tac u chibil
viva, muy honda. venga el mondadientes.

cbeentun sus. geo. cueva u hoya de cacao. cbib sus. aif. puntero con que los muchachos
apuntan cuando leen cex a cbib?
cbeen xicin than loe. con. disimular uno que ¿qué es de tu puntero? cex u cbibil
no oye lo que está oyendo con licil a xoc huun? ¿qué es del
atención cbeen xicin than u cah está puntero con que lees?
escuchando con disimulo.
cbibal sus. soc. casta, linaje, genealogía por
cbetah, -eb vt. gmt. torcer la cabeza, cuerpo, línea recta. Cbibal a tal; a tale) tü
mano, brazo, pie o pierna maa a almehenil, tah miatzil, tah ocolil,
chetic a cal no tuerzas la cabeza; etc., vienes de casta y linaje de
maa a cbetic a ba no te tuerzas, no principales, de sabios, de ladrones,
tuerzas el cuerpo. etc. tu cbibal batab a talel de
linaje de caciques vienes ca chibal,

262

calepinoTomo1.indb 304 12/15/16 12:31 PM


ca tal tü batabil venimos de casta baabalil Dios tengo puesto, fijo el
de caciques. corazón en las cosas de Dios
chücaan u keyah, u than tin
chibal sus. soc. casta, linaje; de aquí sale u puczikal tengo impreso y arraigado
chibal bee camino.grande, en mi corazón lo que me riñó, lo que
me dijo chiicaan kuxil tu puczikal
tiene odio y rencor arraigado en su
Folio 156r corazón maa chücaan u keyah tin
puczikal no hago mucho caudal de
su riña. Maa chilcaan kuxil tin
principal y real, respecto de los otros puczikal no es odio en mi corazón
pequeños y sendas que salen de él el que tengo, no está arraigado en mi
ualkahen a chab u chibal bee ta corazón chiicaan u motz chee ya
ppatahe vuélvete atrás a tomar el prendió el árbol, ya está arraigado y
camino principal y real que dejaste o preso.
que perdiste.
chiicil vi. con. callar, no hablar palabra
chib cay sus. wo. robalo, pez de mar, cuando a uno le hablan o riñen o por
conocido, el cual tiene dos listas otro respecto tii chiici batab tu
1

negras por los lados, desde la cabeza keyabal tu men padre callado estaba el
a la cola; es de poca carne. cadque mientras el padre le regañaba.

chibchib uinic loe. ana. hombre delicado, de chiicilchic adj. fea. que está en silencio o
pocas carnes. callado.

chic sus. zoo. pulga. Pulex irritans. chicimteel ex loe. ind. calzones cortos y el
que los trae chicimteel yex Juan trae
chiicah, -ib vt.fca. hincar y clavar hincando, Juan calzones cortos.
sin golpe. De aquí sale chiiceex a
puczikal tu baabalil Dios fijad chicimteel pie loe. ind. enaguas, faldetas o
vuestro corazón en las cosas de Dios. sayas cortas que no pasan de las
De aquí sale chiic xulub poner los rodillas, y los que las traen así
cuernos. chicimteel u pie Juana trae Juana falda
corta.
ch iic vi. fea.
asir o prender con alfileres o
púas chiiceex frontal prended con chiic xulub loe. soc. poner los cuernos tu
alfileres el frontal del altar. chiicah hin u xulub u laak dizque
puso los cuernos a su compañero o
chiic vi. soc.
fundar o poblar alguna casa prójimo.
uay a talel a chicil a uotoch aquí
vendrás a fundar tu casa. chich sus. geo. chinas, guijas, piedra menuda
o cascajo.
chiicaan p. fea. cosa que está hincada o
clavada sin golpe o asida con alfileres chich sus. wo. pájaro generalmente o ave así
y casa que está fundada y asentada. que tiene plumas y pone huevos.
De aquí sale chiicaan in puczikal tu

263

calepinoTomo1.indb 305 12/15/16 12:31 PM


Folio 156v chilzah; dtilezah vt. con. lo mismo, aunque
no tan usado.

cñicñah, -ib vt. agr. coger grano a grano el cñilhal vi. con.callar el que llora o habla y
maíz, frijoles y cosas menudas. De sosegarse el que hacía ruido.
aquí sale, tii >Oci in cñicñic in
keban tu Jacal ya he acabado de cñiltal vi. con. ídem.
recoger todos mis pecados uno a uno
trayéndolos a la memoria cñiicñbil chilib sus. bot. ramitas o varillas de matas y
acento en la primera sílaba; es el yerbas.
pasivo.
chilibchee sus. bot. árbol seco sin hojas, con
cñicñaan p. agr. cosa así cogida. muchas varillas y ramillas.

chich bee loe. soc. buscar a otro la vida, cñilibchib u zuucil na, u xaanil na loe. arq.
hacerle información o proceso chien muy vieja y gastada está la paja de la
bee u cibah ten; tu cñicñah in beel casa y el guano; tiene caída la hoja
hizo información de mi vida con sólo los costillejos de fuera.
cñicñeex u beel ah zipil tii maa a
tzeecteex haced información contra cñinah, -ib vt. fea. apedrear, tirar piedras u
él, no antes que le castiguéis. otras cosas así.

cñicñic adj. fea. lo mismo que cñicilcñic. chin sus. fea. tiro de piedra, naranja, huevo,
maíz y cosas así.
chich oc loe. soc. lo mismo que chien bee.
chinbil p. fea. cosa apedreada o apedreador.
chich poltah, -te vt. tec. labrar madera o
piedra poco a poco, picando chiinilp.fca. acento en la primera sílaba; ser
menudito. apedreado.

chihil vi. bio. crecer.


Folio 157r
chihaan, chiyan adj. bio. cosa crecida.

chihezah vt. bio. hacer crecer. chinilchin; chinilchin tan ba vr. con.
apedrearse unos a otros con piedras,
chiyezah vt. bio. ídem. naranjas, etc.

chiyil vi. bio. crecer. chincñin vi. con. apedrearse o tirarse de


naranjazos, etc.
ch ilcabal p. fea. cosa que está quieta, callada
y en silencio. chin cot, chio pacab loe. con. atreverse
contra sus padres y señores,
ch ilcunah vt. con. acallar o sosegar al que desobedecerlos, menospreciarlos
habla o hace ruido. chin cot, chin pacab u cah tu yum

264

calepinoTomo1.indb 306 12/15/16 12:31 PM


atrévese así contra su padre. De aquí materia. De aquí sale, choocnac in
sale, ah chin cot, ah cbin pacab chochel tu men uiih estoy muy
véase arriba. hambriento.

chinchin adv. de cuando en cuando, o choocnac-hal vi. qui. pudrirse y llenarse de


algunas veces. materia.

chin poi loe. bio. descalabrar, herir la cabeza chocteil sus. soc. cautiverio o esclavitud maa
con piedra. a xachetic a chocteil no busques tu
cautiverio o tu daño, perdición o
chin than okol loc. con. fisgar a otro, decir muerte.
algo contra él y calumniarle chin
than u cah uokol está fisgando de choch adj. qui. cosa salada de suyo o salobre
mí y calumniándome, diciendo mal y que tiene sabor de sal hach choch
de mí maa a chinic a than yokol a a uocheex lay ka muy salada tenéis
laak no fisgues a tu prójimo, no le la comida. Choch haa agua salada
calumnies. o salobre y gruesa.

choo sus. wo. ratón en general. Reithrodontomys chochhal vi. qui. hacerse salada alguna cosa.
gracilis. Heteromys gaumeri.
chochcinah vt. bro. salar o dar sabor de sal
choo; ah choo sus. ant. niño pequeño, antes chochcineex a banal salad vuestra
que sepa andar y poco después. comida, dadle sabor de sal
chochcineex a cristianoileex
choo sus. car.mozo para mandados. Te u
talel in choo a uicnaleex allá va mi
mozo o criado a vuestra casa. De Folio 157v
aquí dicen, manaan ba u choo
padreoob yanab Cumkal hele lae
basta que no tienen los padres de sed buenos cristianos, dad sabor de
Conkal, ahora, fraile mozo que sal a vuestra cristiandad.
enviar a visitar los pueblos, todos son
viejos o están enfermos. chochpahal vi. fea. deshacerse el edificio.
choo adj. con. alcahuete y rufián chooech ua chob añil; la mata, yerba o semilla,
sus. bot.
tu men xiblal uaix tu men chuplal? después de beneficiada. Indigotera
¿has sido por ventura alcahuete de su.ffruticosa.
algún hombre o mujer? chooil hin u
cah Juan dizque sirve Juan de chohil cosa labrada o teñida de añil
adj. tec.
alcahuete o es Juan ladroncillo que chohil zuyem capa teñida de añil.
todo lo toma y hurta.
choy cubos para sacar agua de los
sus. a,f.
c:b oben sus. qui. almagre; pozos, hechos de corteza de árboles.

choocnac adj. qui. cosa muy podrida, llena de choytah, -te vt. der. pleitear, solicitar y pedir

265

calepinoTomo1.indb 307 12/15/16 12:31 PM


uno su hacienda, y lo que le deben kaak agujero así en estas cosas.
choyte a tzoy exige tus bienes.
chonohol sus. pat. humor o reumatismo, que
choytah ha etel vr. soc. concertarse con anda y corre por muchas partes del
alguno choytah ha yetel Juan cuerpo, y acude al brazo, a la mano,
condértate con Juan tu choytah u y al pie.
ha uetel; choy ba u cihah uetel
concertóse conmigo. chop; ah chop adj. ana. tuerto del ojo, que lo
tiene quebrado.
choytah ha vr. con. rogar, pedir rogando
choyte a ha yicnal Dios ca utzac u chophal vi. ana. entortarse o cegarse así.
zatzic a zipil ruega a Dios que te
perdone tus pecados tu choytah u choplox ich loe. con. dar puñada en el ojo,
ha yicnal padre rogó al padre. ora lo quiebren ora no.

choychee sus. arf. cubo para sacar agua, chotah, -oh vt. fea. torcer alrededor algún
hecho de madera. cordel o soga dando

chooil adj. soc. véase c:hoo alcahuete.


Folio 158r
cholichol unah Juan loe. fis. está Juan muy
hambriento.
vuelta, como la que tiene la barrena
chom; ah cbom sus. wo. especie de auras de y torcer ropa exprimiéndole el agua.
cabeza colorada, mayores que las
llamadas kuch. Sarcoramphus papa. chot sus. tec.
hebra así torcida o hilada, y el
pabilo para las candelas.
chomal vi. qui. irse pudriendo la llaga por
dentro o llenarse de materia. chot sus. índ. la hebra o torzal con que las
indias se atan la cabeza cex in chot
chomchom adj. gmt. cosa ahoyada, de hoyos kaan, in chot kuch? ¿qué es de mi
como de viruelas. Chomchom u torzal?
uich Juan tiene Juan el rostro lleno
de hoyuelos chomchom hee camino cbotah, -oh vr. gmt. torcer el cuerpo o
lleno de piedras agujereadas y cabeza, etc., lo mismo que chet.
hoyosas, con puntas agudas.
chotah, -oh vt. soc. estorbar o impedir algún
chomchomil sus. gmt. hoyuelos y señales así casamiento o alguna buena obra con
que: dejan las viruelas yanyan u chismes y cizañas, etc. lay choti in
chomchomil kaak tu uich Juan tiene chaic Juana él estorbó mi
Juan la cara llena de cacarañas. casamiento con Juana tu chotah in
puczikal ca maac in talel tü chaan
chomol sus. gmt. acento en la última sílaba; misa, torcióme la voluntad y
hoyo o agujero pequeño u chomol corazón, impidióme el venir a misa.
chee; u chomol tunich; u chomol De aquí sale, maa a chotic a than

266

calepinoTomo1.indb 308 12/15/16 12:31 PM


ten no me mientas, no dejes de Folio 158v
contar y decir todo lo que hay
maabaal in cbotic todo lo que hay
diré tin chotah u than padre he choxezal vi. Jea. lo mismo que chox,
menospreciado lo que el padre me derribar.
decía.
chooxol vi. fea. acento en la primera sílaba;
chot ba vr. fea. forcejear para soltarse. caer como cae una cabalgadura o
cuando por tropezón, cae una
chotbil p. gmt. cosa torcida. persona.

chotcinah vt. gmt. torcer. choxool p. fea. acento en la última sílaba;


cosa caída así.
chotcheetah, -te vt. tec. tornear madera.
choxtal vi. fea. caer sobre el suelo o sentarse
chotya>tah, -te vt. Jea. torcer la ropa cayendo.
mojada, apretándola para exprimir el
agua chotya>te a ppoo nok tuerce chubchii vi. con. menear los labios como
así la ropa que has lavado. quien reza; y murmurar entre dientes
o refunfuñar.
chotya>aan, chotya>bil p. Jea. cosa así
torcida. ch ubchii thantah, -te loe. con. hablar así
entre dientes o murmurar.
chotobnii sus. arf. jarcia que ponen a las
bestias. chuc sus. pat. verrugas o barros grandes que
salen en el rostro y por el cuerpo.
chootol vi. gmt. acento en la primera sílaba;
torcerse. chuuctah, -te vt. con. acechar, espiar al
contrario y explorar la tierra.
chox sus. bot. goma del árbol llamado
zabacchee que tira a bálsamo, la chuuc bee sus. arq. atalaya, espiar y
cual mezclada con nin y con tahte explorar. Chuucteex u beel padre
usaban para afeitarse antiguamente mirad si viene el padre.
las indias. Exostema caribaeum. Sickingia
aff. salvadorensis. chuccal sus. pat. esquinencia o angina;
hinchazón o apostema que sale en la
choxah, -ob vt. fea. derribar asentando o garganta por la parte de dentro; de
echando y echar o asentar derribando pujamiento de sangre.
taachüach tzimin la, choxeex tu
uich luum ca uchucac u >aacal chucenchuc u benel loe. con. va acechando y
bravo es este caballo, derribadlo en espiando.
el suelo para que se pueda curar.
chucinchuc adv. con. ídem.
cboxcinah vt. fea. asentar o poner la carga u
otra cosa en el suelo. chucpach vt. con. espiar o acechar, ver donde

267

calepinoTomo1.indb 309 12/15/16 12:32 PM


entra alguien. chuhcal sus. bio. el paladar o tragadero.

chucpachteex Juan loe. con. espiad a Juan. chuhuc, chuhuccinah vt. qui. endulzar; lo
mismo que chahuc.
chuctahal p. con. el que es espiado.
chuy el. racimo o cuenta para racimos.
choctal, chucul vi. fea. caerse o irse cayendo
en el suelo algún paño o ropa. chuy adj. fea. cosa que se hace despacio y
poco a poco chuy u ximhal es lento
chuc than vr. con. acechar, escuchando lo en caminar.
que otro habla y escuchar acechando
haci a chuc than toon; haci a chuyah, -uh vt.fca. alzar, tener o llevar peso
chucte ca than no nos estés levantando de la tierra o soliviar o
acechando y escuchando lo que sopesar o llevar pendiente y
dedmos. Ídem, calumniar. colgando; y traer así. De aquí sale
tin chuyah kum hurté calabazas de
chuchcinah vt.fis. enmudecer, entontecer o la milpa chuy cum, chuy sarten,
hacer tartamudo a otro. tin chuy xamach quitar del fuego la
chuchcinah in ha tu tan enmudecí olla, la sartén y el comal.
en su presencia, no supe qué decir.
chuyactun sus. geo. cueva de bóveda muy
chuchal vi. fis. volverse tartamudo o tonto alta.
así..
chuyaanp.fca. cosa levantada en alto, o que
chuchil sus. psi.. aquella tontería o está colgada y pendiente. Ídem, cosa
enmudecimiento. suspensa, como el pleito que no se
trata chuyaan hateel querella suspensa.

Folio 159r chuyaan adv. ero. cosa que se hace de tarde


en tarde chuyaan a talel a uilhoon
c-uuhic parécenos que nos vienes a
chuchlem sus. zoo. cigarra o chicharra. ver de tarde en tarde, que casi no
Homoptera. vienes.

chuchuc adj. fea. cosa arrugada como ropa; chuy ichamcil; chuy atancil loe. soc. casarse
o floja, no estirada, como cara de la mujer o el hombre chuy ichamnezah
v1eJo, arrugada; y cuando la casar a la mujer, casarse el varón,
almohada no está muy llena. tomar mujer fuera de su tierra chuy
atanez a mehen casa a tu hijo, hombre.
chuchuccinah vt. fea. poner así la ropa,
cuerda o almohada. chuytah ha vr. con. detenerse contra la
voluntad de otro maa a chuytic a
chuchuy adv. muy despacio chuchuy u ha ta uotoch tii maa yoolah hatah
talelooh vienen muy despacio. no te detengas en tu casa, no
queriendo el cacique.

268

calepinoTomo1.indb 310 12/15/16 12:32 PM


chuybal, chuyabal p. fea. es pasivo de algún negocio.
chuyah.
chuy kaak sus. aif. lámpara tu chaah u
chuy cib loe. mat. libra de cera. Hun chuy chuy kaakoob tomaron las
cib, caa chuy cib, etc,. una libra de lámparas.
cera, dos libras de cera, etc.
chuy kabtah, -te loe. fea. llevar o traer algo
chuycinah vt.fca. colgar en alto alguna cosa pendiente en las manos.
chuycineex tu kab chee colgad/o en la
rama del árbol. Ídem, suspender algún chuylic adj. fea. cosa que depende y está
negocio como pleito, etc. colgada de otra Dios ca chuylic, ca
chuylicil tac Jacal de Dios
chuycinah than vt. der. apelación de la dependemos y estamos colgados
sentencia para que se mitigue. todos, que él nos sustenta caa
chuylic dos están colgados ox
chuy col loe. agr. hacer milpa lejos, fuera de chuylic tres están colgados, etc. De
sus términos y morar en ella. aquí sale ik cltuylicJuan del viento
está colgado Juan, es un holgazán
que no trabaja.
Folio 159v
chuy mantah, -te loe. eco. comprar en
lugares remotos.
chuy conol, chuy contah loe. eco. vender
alguna cosa en lugares remotos y chuypahal vi. fea. detenerse o tardarse y
apartados para que no se sepa qué es suspenderse algún negocio y cesar en
lo que se vende o por otra razón tu él por alguna ocasión para hacerlo
chuy contah yocol tzimin Juan después chuypahal aakab,
vendió Juan su caballo hurtado, en chuypahal kin hacerse muy noche
lugar remoto. o hacerse de día, muy tarde como a
las dos o tres horas, después de
chuy zo> loe. psi. quitar o quitarse totalmente medianoche o de mediodía.
de la memoria u olvidársele a uno lo
que iba a decir o contar tu chuyah chuytal adj. fea. estar colgado en alto o
in can zo> olvidádoseme ha sopesado y pendiente. Ídem,
totalmente mi cuento, llevóselo el suspenderse algún negocio.
murciélago.
chuyub sus. fea. colgadero del que algo
chuy cheen sus. geo. pozo donde no se puede cuelga u chuyubil luch colgadero
bajar, por no haber escalera ni raíces en que traen o llevan las jícaras de
de árboles de qué asirse. chocolate u ch uyubil ppiz, u
chuyubil peso licil ppiz balanza
chuyenchuy adj. fea. cosa que va o está para pesar.
colgada, pendiente o asida de lo alto.

chuyhal vi. eco. suspenderse o alargarse

269

calepinoTomo1.indb 311 12/15/16 12:32 PM


Folio 160r cbupim, ix chupim sus. ant. muchacha.
Convergencia de dos morfemas: en el primer
caso se trata del significado nmujer de tetas n;
en el segundo, de nmujer de tetas
cbuyub kaxtah, -te loe. tec. atar de cierta desa"olladas, llenas, hinchadas. n
manera un palo a otro como los
escalones en la escalera para que no cbuplal sus. bio. la hembra, respecto del
se corran abajo o no se meneen macho en cualquier especie de
cb uy kaxteex ebchee atad así los animales.
escalones.
cbuplal paal loe. ant. muchacha.
cb uuyul p. fea. acento en la primera sílaba;
ser colgado o estar en el aire cbuplal sus. ant. mujer en general, respecto
colgado. del varón.
cbuy ximbal loe. fea. caminar camino largo cbuplal can, cbuplal than loe. soc. cuentos
cbuy ximbal in cibah caminé un trecho y palabras de mujeres y mujeriles.
muy largo.
cbuplal ool, cbuplal uinic loe. soc. hombre
cbul cosa húmeda, mojada hach
adj. fea.
afeminado y cobarde.
cbul luum, maa a hoyatic muy
húmeda está la tierra, no la riegues
cbuplalhal ool, cbuplalhal uinic loe. soc.
cbul in nok tu men in keluc muy
mojada tengo la ropa por el sudor.
hacerse así afeminado.

cbulcinah vt. fea. humedecer. cbuplil sus. soc. mujer casada, denotando de
quien es u cbuplil Juan es la esposa de
Juan.
cbulhal vi. fea. humedecerse, ponerse
húmedo.
cbuplil sus. ana. dsc. verenda mulieris genitales
de la mujer vocablo honesto y algo
cbulmal vi. fea. irse humedeciendo o
oscuro. Tu talah in cbuplil uicham
m�jando.
tocóme mis vergüenzas mi marido.
cbulmancbul adj. fea. cosa muy húmeda.
cbupulchii vi. con. chismear, malsinar o
acusar, murmurar chismeando; y
cbulucnac adj. fea. ídem.
chismes y murmuraciones.
cbululcbul adj. fea. ídem.
Folio 160v
cbululu sus. fis. ruido que hacen las tripas
cuando uno está hambriento cbululu
ci u than in nak tu meo uiih, tu
cbupulchiiach adj. con. chismoso, malsín o
m�o banal este ruido hacen mis
cizañero, murmurador, que lo tiene
tripas, de hambre por la comida.
de costumbre.
cbupchiil thao sus. soc. chismes, chismerías
cbupulchiil than loe. con. lo mismo que
o murmuraciones.

270

calepinoTomo1.indb 312 12/15/16 12:32 PM


chupulchiil. la persona de que antes se había
tratado o de que se tenía noticia; y
chupul ool adj. soe. hombre afeminado. significa el, la, lo, los, las. De aquí
sale tac huun tin >aah tech zamee
chupul paal loe. ant. muchacha. trae el papel que te di antes. Tac
paale venga el muchacho que sabes
chux adj. gmt. cosa angosta y estrecha chux o de quien hemos tratado.
hee camino angosto. Hach chux a
juhon tienes muy angosto el jubón.
Folio 161r
chuxaanp. gmt. cosa que está así, estrecha y
angosta.
ee in. partícula annuentis, ile anuencia, del que
chuxcahal hee loe. fea. camino que está otorga.
angostado.
ean adv.partícula que suele corresponder a
chuxcinah vt. gmt. angostar y estrechar así. ena; ena hin a hululteex u zaatal u
haal a haeex tii maa a zipileex tii
chuxbal vi. gmr. angostarse y estrecharse. Dios ean antes habéis de querer o
desear perder vuestra hacienda, que
chuxtal vi. gmt. angostarse y estrecharse. ofender a Dios.

eh sus. arq.escalera ehchee si es de


DELOS VOCABLOS QUE madera; ehtun si es de piedra.
COMIENZAN CON LA LETRA E
ehal sus. arq.escalera. Lay yehal licil u
nacal tii caan lae esta es la escalera
e sus. gmr. punta como de alfiler, aguja, por donde se sube al cielo.
espina y cosas así ye pu>, ye alfiler
etc. punta de aguja, de alfiler, etc. ehal sus. arq. escalón hahunx yehal
¿cuántos escalones tiene la escalera?
e sus. gmt. filo o corte de cuchillo, espada,
hacha, etc. ci ye in cuchillo agudo ehala, ehal ua adv. pospuesta una de estas
está mi cuchillo, agudo tiene el filo partículas a verbos, a nombres y a
o corte maa ci ye, hinaan ye, participios, pone duda en Jo que ellos
manaan ye in cuchillo está boto mi significan. De aquí sale >ahi ehala
cuchillo, sin punta de aquí sale ye caa tech no sé si se os dio. Ah henelen
el filo o filos de la piedra de moler ehala no sé si me tengo que ir. Bin
maa ci ye a caa bota está tu piedra ehal ua xiiceni no sé si iré allá.
de moler. Cimil hin u cah, bah ehal ua dicen
que está enfermo, no sé si es verdad
e in. partícula del que llama, como decir uaalah ehal ua tech zihiil in mehen
¡hola!, ¡oye! buntul no sé si os dije que me había
nacido un hijo toh ehal ua no sé si
-e der. pospuesta a la oración es relativo de va derecho.

271

calepinoTomo1.indb 313 12/15/16 12:32 PM


ebchee, ebtunich, ebtun sus. arq. escalera de como escritura o firma.
palo o de piedra.
ezyah vt. lud.encantar, hechizar y hacer
ebezah vt. tec. afilar cosas de hierro o juegos de maese coral o de manos,
pedernal, sacando el filo o la punta de pasapasa; y embaír y los tales
ebez ye a cuchillo a.fila tu cuchillo. juegos y embaimientos.

ebeleb adj. arq. cosa que parece escalera e> vi.fea. resonar o retumbar, como en cuba,
ebelebi lo parece ser una escalera. tinaja, bóveda, cueva o en monte y
cosa así; e1 u cah nocac resuena o
ebeleb adv. a escalones o gradas. De aquí retumba la bóveda.
sale ebeleb a kebaneex; ebeleb u
benel a kebaneex vais multiplicando e1 sus. fea. el eco.
los pecados ebel ebeleb u uich chee
madero mal cepillado ebeleb u e1 vi. bio. hacer gestos, cocos y visajes y los
kozol a bol, kozaanil a bol estás tales cocos y visajes.
pelado a cruces, o mal pelado.
e1tah, -te vt. con. remedar o contrahacer,
ebeneben ich adj. bio. dormilón. haciendo gestos y visajes, y fingir
uno que es lo que no es baci a ue1
ebeneben ich adj. con. el mesurado, que trae tin ximbal no me remedes el andar.
siempre los ojos bajos. Ye1tah u kay padre remedó al
padre en el canto. Véase abajo e1il.
ebeneben pacat adj. con. ídem.
e1 adj. fea. cosa fingida o contrahecha.
ebtun sus. arq. escalera de piedra.
e1aan p. fea.cosa que está firme y fija,
ecab sus. geo. cabo de tierra en el mar. Ídem, asentada, fundada y edificada e>aan
un puerto de mar en esta tierra. ua a uoc tii luum? ¿tienes por
ventura firmes los pies en el suelo?
ecan; eccabtah, -te; ecccunah vt. fea. lo
mismo que e1an, e1cunah, aunque e1ah, -eh vt. fea. fijar, afirmar o asentar
no tan usado. alguna cosa para que quede firme.

e1cab p. fea.cosa que está firme, fija o


Folio 161v fundada como casa, huerta o
heredad.

ezah, -eh vt. der. falsear firma o escritura. e1cabtah, -te vt. fea. poner, afirmar o
asentar de prisa alguna cosa para que
ez adj. idc. cosa que está encantada o quede firme. Ídem, apuntar y asestar
hechiz..ada ezen tu men Juan bien el tiro de arcabuz, arco, etc.
tiéneme Juan hechizada. e1cabte a tokyah apunta la lanceta
para sangrar.
ezbil adj.fca. cosa falseada y contrahecha, así

272

calepinoTomo1.indb 314 12/15/16 12:32 PM


e>cabal p. fea. cosa que está asentada así, e>aan ooltzil adj. fea. cosa quieta, que causa
firme o fundada. quietud, sosiego y consuelo.

e>cunah vt. fea. lo mismo que e>ah, -eb; e>aan than loe. con. el que habla derecho y
e>cuneex a cuch asentad vuestra verdadero, y hablar así e>aan u
carga e>cun a uooleex quitaos, than Juan claro y verdadero habla
sosegaos o consolaos. E>cun a Juan.
ximbal asienta el paso.
e:>en sus. bot. especie de bledos de esta tierra
e>tal p. fea. véase abajo. que se parecen a los mercuriales de
España.

Folio 162r e:>il sus. con. los gestos, meneos y visajes que
uno hace para contrahacer a otro
y e :> i l e e k b o x l i c c - e :> t i c
e>ebcuch sus. soc. asiento o lugar que toman contrahacemos los meneos de los
los caminantes para dormir o comer negros.
cuando caminan tab c-e>ebcuchi
uale? ¿dónde ha de ser hoy nuestro e:>lic, e>licil sus. ide. cosa en que otra se
asiento?; ¿dónde hemos hoy de funda oc olal e:>licil ca cristianoil
comer o dormir? e >ebcuchnacoon en la fe está fundada nuestra
tomemos asiento para comer o cristiandad.
dormir.
e:>mal ool loe. fea. irse aplacando y
e:>nac ich, pacat loe. con. mirar de hito en aquietando.
hito, y el que así mira e:>nac u uich
Juan ten mírame Juan de hito en e:> ool vt. psi. aquietarse, sosegarse,
hito, tiene puestos y clavados los ojos consolarse y aquietar a otro así
en mí e:>ecnac u pacticen Juan e>eex a uool in mahante sosegaos
ídem. por mi amor.
e:>ecnac u talel chem loe. fea. viene la canoa e>tal vi. fea. estar firme, fijo, asentado.
o barca muy sosegada.
e:>tal oc vi. fea. afirmar o asentar los pies
e:>aan e>aan p. fea. lo mismo que e>aan, e>lahi uoc asenté los pies.
denota alguna disminución e:>aan
e:>aan kaknab algo sosegado está el e>tal ool vi. psi. aquietarse, aplacarse,
mar e :>aan e>aan in cimil, etc. desenojarse.
poco a poco voy enfennando, etc.
e:>cunah vt. fea. véase arriba.
e>aan ool loe. psi. el que está quieto y
sosegado. -ech pro. es pronombre primitivo de segunda
persona de singular. Ídem, significa
e>aan olal sus. psi. aquella quietud, sosiego, tú eres. De aquí sale in yumech
paz y consuelo. eres tú mi padre.

273

calepinoTomo1.indb 315 12/15/16 12:32 PM


Folio 162v paynum yeekil a pixan tu uich Dios
yokol chuuc tu men a keban más
negra está tu alma delante de Dios
echina lo mismo que et chiina,
sus. soc. por el pecado, que el carbón.
aunque no tan usado.
eekba sus. pat.
paño en el rostro o empeine
echinabil sus. gfa. vecino de algún pueblo negro; y el que lo tiene.
echinabilen Cumkal soy vecino de
Conkal. eekbaen loe. pat. yo tengo empeines así.

echel, echtal vi. fea. irse cayendo o caerse eekbaen adj. pat. rostro empañado con estos
algún árbol, edificio o madero; y empeines.
asc�ntarse el edificio, hacer asiento.
eek bee loe. geo. senda o camino estrecho,
eh pu, po in. partícula del que se enfada de ciego y angosto.
algún mal o menosprecio de los que
le tratan. eekbizen adj. fea. cosa oscura y tenebrosa o
lóbrega. Eekbizen ca luken
ehe, ehen in. partícula del que concede o Cumkal estaba oscuro cuando salí de
afirma; significa así es, bien está, así Conkal.
se hará.
eekbizenhal vi. fea. oscurecerse así.
ek sus. pat.incordios que dan con calenturas
y dicen los indios que les vienen
cuando ven alguna cosa dulce y la Folio 163r
apetecen, mas no la prueban
culkabte in man cab; nipchiite vino
hik huluc ek tech ta uoc moja el eekbizencunah vt. fea. entenebrecer y
dedo en esta miel que he comprado oscurecer otra cosa.
o bebe ese vino para que no te nazca
en las piernas incordio. eekbizenil sus. fea. oscuridad y tinieblas así.

ek sus. bro..la grasa de los guisados. Yek eekbithen adj. qui. cosa negra o sucia como
cwn la grasa de la olla. Yek ulum ropa de cocinero percudida o cera así
la grasa de la gallina; yek keken la negra.
grasa del puerco.
eekbithenil sus. fea. color así negro y sucio.
ek sus. ast.estrella, nombre genérico. Ídem,
las pintas que hay en el cuero del eekbithenhal vi. fea. ponerse así.
ventado.
eekbox; ah eekbox sus. gfa. negro de Guinea
ek sus. bot.
brasil o palo brasil que se lleva a ix eekbox negra.
España. Haematoxylon brasiletto.
eekbu>en adj. fea. cosa negra como humo o
ek, eek adj. fea. cosa negra. De aquí sale ahumada.

274

calepinoTomo1.indb 316 12/15/16 12:32 PM


eekculen tunich adv. fea. cosa muy oscura eekmay ciego, que tiene los ojos
adj. pat.
eekculen tunich ca luken muy claros, mas no ve con ellos.
oscuro estaba cuando partí.
eekmayhal vi. pat. cegar o quedar ciego.
eekculencul adj. fea. ídem.
eekmayil sus. pat. la tal ceguedad o ceguera.
eekcunah ennegrecer, hacer negra
vt. fea.
alguna cosa.
Folio 163v
eekzamen ya noche, después de puesto
adv.
el sol o por la mañana, entre dos
luces. Eekzamen yocol kin ca eeknacat adv. al anochecer, entre dos luces.
luken Cumkal puesto el sol, ya Eeknacat ca kuchen Cumkal entre
noche, que anochecía, partí de dos luces llegué a Conkal.
Conkal eekzamen u tal yahalcab ca
luken partí entre dos luces, por la eeknacat-hal vi. fea. ponerse así oscuro
mañana. eeknacatcunah es el activo.

leek chenaan adj. fea. cosa oscura y eeknacat na adj. arq. casa oscura, sin
espantosa, como una casa lóbrega, claridad. Eeknacat a uotoch obscura
donde no hay gente, ni ruido alguno. está tu casa.

eek ch.enaanil sus. fea. la tal oscuridad. eeknaen adv. entre dos luces, como
eeknacat.
eekek adj. fea. cosa negra. Eekek ppoc
sombrero negro. eekolen adj. fea. cosa muy oscura.

eekelek u nok loe. psi. anda enlutado por eekolenhal vi. fea. oscurecerse así
tristeza. eekolencunah es el activo.

eekhal vi. fea. ennegrecerse, ponerse negro. eekolenil sus. fea. oscuridad así.

eek ich huraño, que se extraña y


loe. con. eekpich llaman los indios a los
sus. gfa. dsc.
nunca muestra buen rostro, ni quiere negros de Guinea; ix eekpich negra.
conversación eek a ich toon huraño
te nos muestras. eekpichen adj. fea. cosa negra eekpichen
zabac tinta negra.
eekil sus. fea. lo negro o negrura de cualquier
cosa negra. Yeekil u uich Maria la eekpichenhal vi. fea. ponerse negro.
negrura o negro de la cara de María.
eekppulen adj. fea. cosa muy negra,
eek, maa zaz; eek, maa zazcab; eek, maa ennegrecida.
zaz tü bee; eek, maa zaz u ba cab
entre dos luces, parte por la
loe. ero. eekppulenhal vi. fea. ennegrecerse.
mañana.

275

calepinoTomo1.indb 317 12/15/16 12:32 PM


eekppolenil sus. fea. negrura así. Pedro quemóse la casa de Pedro.

eektablahal vi. geo. hacerse noche, como


entre dos luces. Folio 164r

eektablahoy adj. fea. lo mismo que


eekc:henaan; eektablahoy tü yotoch elzah, elezah vt. fea. hacer arder o quemar.
kuu maamaac yani sola, oscura, Maac elez uotoch ¿quién quemó mi
lóbrega y tenebrosa está la iglesia, no casa?
hay nadie en ella.
elel yit cum loe. fea. asurarse la olla.
eektunlah sus. ana. hombre o mujer morena,
de rostro amulatado eektunlah u elel ool, elel olal, elel · puczikal loe. psi.
uich Juana tiene Juana el rostro así deshacerse de rabia y de pena elel u
moreno. cah uool yetel in puczikal tu men u
lobil in mehen desahógome de rabia por
eektzuyen adj. bio. cosa muy negra, de color la maldad de mi hijo.
de azabache eektzuyen u pacat
tiene el rostro así negro. eleel adj. fea. acento en la última sílaba; cosa
quemada.
eek)uyen adj. bio. ídem.
elancil vi. fea. lo mismo que eelancil; véase
eek uah loe. bro. pan bazo y moreno. arriba.

ek xux, ah ek xux sus. zoo. gato montés, elmal adj. bro. lo más sabroso y sustancioso
tigre pequeño. Urocyon cinereoargenteus de cualquier comida. Y elmal keken;
fratereulus. yelmal ulum lo mejor del puerco,
de la gallina.
elan adj. fea. cosa ardida o quemada; que ha
ardido, que está ardiendo, que se está eelnac adj. fea. cosa que va ardiendo, está
quemando o que está encendida elan ardiendo o se está quemando; y cosa
yit in cum asurado se me ha la olla que quema eelnac kaak tin nal
elan u uich tu men kin tiene la cara arde el fuego en mi maizal. De aquí
quemada por el sol. Elan uool, in sale eelnac in puczikal estoy
puczikal desahógome de rabia o encendido en ira y ardiendo de enojo.
pena. Eelnac u puczikal tu yaail santo oc
olal está encendido con el amor o
eelancil vi. fea. arder o estar ardiendo celo de la santa fe. Eelnac u kinam
eelancil u cah kaak arde el juego. in yaa; in yaail escuéceme mucho la
llaga.
eelci loe. fea. cosa que va ardiendo eelci
kaak tin col va ardiendo o se va elom loe. fea. lo que se ha de quemar o arder
encc:ndiendo el fuego en mi milpa. sin falta.

elel vi. fea. arder o quemarse eli yotoch emaan p. fea. cosa que se ha bajado o

276

calepinoTomo1.indb 318 12/15/16 12:32 PM


descendido de dcmde había subido eemzah kük loe. con. derramar uno su sangre
emaan u ha cah ya ha caído el sol, y herir a otro sacándole sangre.
ya es tarde, no hace calor. Emaan
u cuch está descargado, sin carga o eemzah koch loe. ide. dar o enviar Dios
sin oficio o disculpado emaan u enfermedades o trabajos.
chee, u tunich Dios c-oklal ha
venido el castigo de Dios sobre eemzah kocb loe. psi. disculpar, descargar al
nosotros, con muertes o pestilencia. cargado o culpado o culparle menos.
Emaan kaknah está menguante el Ídem, disculparse y descargarse uno
mar, etc. a sí mismo.

emaan p. fea. cosa cuesta abajo o ladeada. eemzah koch loe. soc. descargar a uno del
oficio que tenía yeemzah in koch
eemzah, eemezah vt. fea. descender o bajar haiach uinic quitóme el cargo el
otra cosa. Ídem, coger fruta de árbol. gobernador.

eemzah uinic abortar la mujer la


loe. med. eemzah tzaa dar de baja la querella
loe. der.
criatura con bebedizos u otras o pleito y apartarse de él.
invenciones yeemzah hin uinic yaal
Juana dizque abortó Juana. eemzah u cucb u ppic pixan loe. psi.
descargar la conciencia eemez u
eemzah ha vr. soc. rebajarse, humillarse y cuch u ppic a pixan descarga tu
como aniquilarse. conciencia.

eemzah conol bajar o abaratar los


loe. eco. eemzihaan p. bio.
abortado, abortivo, que
mantenimientos que estaban caros. nació sin tiempo.

eemzah cuch loe. psi. descargar la carga, eemzihil sus. bio. abortar, nacer sin tiempo.
aliviar el trabajo y descargarse de
algún oficio. eemec, eemecnix loe. fea. cuesta abajo, cosa
que está cuesta abajo eemec u
eemzah yalil ich loe. psi. llorar eemez yalil luumil a col cuesta abajo o en
a ich tu men a kehan llora por tus ladera está tu milpa.
pecados.
eemel vi. descender o bajar de donde se
fea.
había subido eemec, eemeneex baja,
Folio 164v bajad.

eemel zihil; eemel aal loe. .fis. mover la


eemzah koy; eemzah kazal; eemzah mehen mujer, abortar eemel zihaan
caer en polución voluntaria o
loe. eti. abortivo.
en tocamientos; yan xin a ueemzic
a kazal? ¿has por ventura caído en eemel cab loe. caer el sol, hacerse tarde,
geo.
polución así? inclinarse el día eemel u cah cab
ya se hace tarde, y es como a las

277

calepinoTomo1.indb 319 12/15/16 12:32 PM


cuatro, después de mediodía. eemel kiik loe. bio. salir la sangre a alguno.

eemelbil adj. fea. descendible, por donde se eemel kin loe. geo. lo mismo que eemel cab.
puede bajar
eemel koch loe. med. caer enfermo o padecer
eemel cuch vt. psi. descargarse o disculparse. trabajo eemi in koch, emaan in
koch tu men Dios estoy enfermo,
eemelem adv. fea. cuesta abajo. Dios me ha enviado trabajos o
enfermedades. Ídem, descargarse uno
eemelem ppat loe. fea. cosa que va, se sigue del oficio que tenía y disculparse.
o sucede una en pos de otra
eemelem ppat u cimil ulDJc eemel uinic tii; eemel uinic tii ha loe. .fis.
muérense los hombres unos tras otros mover la mujer, abortar o malparir.
eemelem ppat u cbapahaloob
enferman unos tras otros, da la eememec adv. fea. cuesta abajo.
enfermedad en una casa y luego en
otra. eemlah cab adv. a la tarde, ya caído el sol.

ena adv. antepuesta después de otra oración,


Folio 165r significa mas antes; es partícula
adversativa maa a ha>ic a cbuplil
ena a nah a yacun no azotes a tu
Eemelem ppat u tucul uinic tiene mujer, mas antes conviene que la
el hombre un pensamiento tras otro ames. Yohel ua zacal a cbuplil ena
eemelem ppat a lubuleex tii keban maa yohel kuch? ¿por ventura sabe
vais cayendo en muchos pecados, uno tejer tu mujer, mas antes no sabe
tras otro eemelem ppat u mal kin hilar?
toon pásasenos un tiempo tras otro.
ena adv. en segunda oración, significa con
eemelem nacal adv. ya arriba, ya abajo ser o siendo; y precédele en la
eemelem nacal u benel u ch oyil oración primera, na. Cimi na cah
cbeen ya arriba, ya abajo van los Lohil ena santo ena u mehen Dios,
arcaduces o cangilones de la noria. etc. así murió Nuestro Redentor,
siendo santo e hijo de Dios, etc.
eemel hanal vi. bio.
digerirse o gastarse la
comida en el estómago. ena ej. antepuesta a maa tan, significa
como si no. De aquí sale ena maa
eemel yalil ich loe. .fis. derramar o verter tan ca zacach payabech como si no
lágrimas. te llamáramos muchas veces.

eemel koy; eemel kazal; eemel mehen loe. ena adv. postpuesta a algunos nombres
.fis. caer en polución eemi ua a kazal significa el que parece a lo que el
tamuk a uenel? ¿caíste en polución nombre importa, no siendo ello así.
mientras domúas? De aquí sale Batab ena, balam ena,
ah miatz ena, can ena, holean ena,

278

calepinoTomo1.indb 320 12/15/16 12:32 PM


maa ix ci hatah, maaix ci halam, de vuestra milpa? Tii epaan tu chun
etc. parece cacique, tigre, sabio, chee la allí llega, al tronco de aquel
culebra, valiente, pero no lo es. árbol maa nach epaan in col,
naklic a col muy cerca está mi
milpa de la tuya. Maa nach epaan
Folio 165v in tancahal yet hun yotoch kuu
cerca está mi milpa del corral de la
iglesia.
enhe in. pronunciada algo oscuramente, es
partícula del que concede. epahezah vt. tec. sacar la punta o filo al
cuchillo o hacha epahez ye a haat
eninen loe.yo que soy, denota sácale filo a tu hacha.
presencialidad. Ten ceninene yo
que soy y estoy aquí. epahal vi. tec. es su neutro epahal u cah in
haat tu men ah men el herrero está
ep sus. pat. enfermedad o mal de bazo, que se afilando mi hacha.
nincha mucho ep yan ten; yepil
cimil yan ten tengo mal de bazo u epecnac adj. fea. cosa que va a hecho,
opilación así; ep cbai in yum esta seguidamente epecnac u henel a
enfermedad mató a mi padre, se lo mizeex iréis barriendo a hecho, sin
llevó. interrupción epecnac yelel chakan
vase o viénese quemando la sabana o
eptal vi. llegar al término o fin de la
agr. dehesa a hecho, sin parar. De aquí
milpa a tal o a tal parte; o lo que se sale epecnac u cbahal patao tii
va barriendo o tejiendo, escardando, uinic tu lacal a todos llevan
cavando. Tii yeptal u chii a mizeex, igualmente el tributo, todos le pagan
tu chun chee lo allí dejasteis lo que a hecho epecnac u talel yaa yetel
ibais barriendo, al pie de aquel árbol. cbapahal c-okol a todos nos vienen
trabajos o enfermedades, nadie queda
epah, -eh vt. agr. allegar con la milpa o con libre.
lo que se va barriendo, escardando y
tejiendo, haciendo señal allí, a donde etah, -eh vt. fea. tener, llevar o traer en las
se allega con ello epeex u chii a manos y llevar o traer así candelas,
menyaheex, a mizeex, a pan ciriales, cruz o pendón et huun lo
luumeex, a zacaleex allegad con lo ten en la mano esa carta;
que vais trabajando, barriendo,
cavando y tejiendo y haced ahí señal.
Folio 166r
epel p. agr. es su pasivo; tahx yepel u chii
a mizeex ¿hasta dónde ha llegado vuestro
barrido? eteex ciriales tened o llevad los
ciriales. Ethil a ciheex tii ciriales
epaan p. fea. lo así allegado y señalado tahx colocad vuestras candelas en los driales.
epaan u chii a coleex? ¿dónde llega
y está señalada la orilla, linde o cabo et vt. bio. lo mismo que coire copularse yetah
hin u mu dizque se echó con su

279

calepinoTomo1.indb 321 12/15/16 12:32 PM


cuñada. etailil sus. soc. amistad, familiaridad y gracia
yetalil ca yumil tii Dios hun kubac
et adv. compuesta con verbos, hacer ta pixaneex que la amistad y gracia
juntamente o en compañía lo que de nuestro señor Dios more siempre
ellos importan et cimil, et ximbal, en vuestras almas.
et banal, etc. morir, andar, comer,
juntamente con otro u otros. etailtah vt. soc. tomar por amigo, o hacerse
amigo etailte Juan toma por amigo
et adj. compuesta con nombres, el a Juan.
compañero o semejante al que tal
nombre importa o de aquella etail tan ba vr. soc. tener amistad unos con
naturaleza, propiedad u oficio; otros y amistad así.
añádesele al cabo la sílaba -il; et
kiikelil consanguíneo et uinicil et alil et mehenil loe. par. hermano de padre
prójimo, hombre como otro. Et y madre y hermanos entre sí uet alil
nohil tan grande como otro et ah uet mehenil Juan somos hermanos
baxalil compañero en juegos y de padre y madre, Juan y yo. Uet
placeres, etc. mehenil uet alil Juan ídem.

et adv. en algunas maneras de hablar es et baxal loe. lud. jugar y burlar con otro.
partícula de comparación; así o tan;
y tísase con participios -en, -an y et benel loe. con. ir juntos, uno con otro.
con verbos mudados. Manaan
keban yet thulaanil u pach pak et cabal loe. soc. compatriota, coterráneo, de
kebane no hay pecado tan así un mismo pueblo.
seguido como el pecado de la carne
manaan keban yet ppecanil tu men
Dios nonoh baile no hay pecado tan Folio 166v
aborrecido por Dios como la
soberbia. Manaan keban yet ppecic
Dios nonoh baile ídem maamaac uet et cahtal loe. soc. morar junto con otro.
nupinic u than ah chincunah bae
con ninguno trato yo tanto, como con et cahelil; et cahelel loe. soc. lo mismo que
el humilde que se humilla, etc. et cabal.

et ah aakabac loe. ero toda la noche et ah et cahlic loe. soc. el que mora junto con otro
aakabac zinlic in chacauil toda la en una casa, compañero de casa.
noche me dura la calentura. Ídem, el marido, respecto de la mujer
o la mujer, respecto del marido.
etail sus. soc. amigo o privado maacx a Toh ua yool a uet cahlic? ¿por
uetail uaye? ¿quién es aquí tu ventura está buena tu mujer? o ¿tu
amigo? yetail tzoy, yetail banal marido?, sin hablar con la mujer.
amigo como dicen, de taza de vino. Ídem, el que mora en un pueblo con
Piz tzoy yetail, piz banal yetail otro. Uet cahlic Juan cuchi ca u
compañero de pa"anda, compañero de ppatahen moraba Juan en mi
comilonas.

280

calepinoTomo1.indb 322 12/15/16 12:32 PM


pueblo, donde yo moraba, y dejórne. o cuadernillo que de ordinario se trae
en las manos o se puede traer así.
et coohil loe. eti. tan precioso, de tanto precio
corno otro, igual en el precio. --itel sus.con, en compañía y varíase uetel,
a uetel, yetel, a etel, a ueteleex,
et cultal loe. soc. sentarse junto con otro. yeteloob; xen yetel ve con él o en
su cornpama caatuloon yetel in
et culic loe. soc. el compañero que está c:huplil dos somos con mi mujer,
sentado con otro. esto es, no somos más que ella y yo.

etzah, etezah vt. fea. mostrar, descubrir o etel huun loe. arf. lo mismo que eteb huun.
revelar lo que no se veía o que lo
que estaba encubierto. Etez huun etel nok sus. ind. paño manual que de
uilabe muestra el libro para que lo ordinario traen los indios cuando van
vea etez bee toon xiic Cumkal de camino y unas mantas de algodón
muéstranos el camino que va a con que se cubren.
Conkal.

et ziian; et ziianil sus. ero. de una edad, igual Folio 167r


en edad uet ziian, uet ziianil Juan
tengo la misma edad que Juan.
etel et de mano en mano etel et u tal
adv.
et chelic loe. soc. el que está echado junto huun uaye que venga el libro de
con otro, o con otros. mano en mano.

et cheltal loe. con. echarse o estar echado así. etel kaak sus. her. lámpara que se lleva en la
mano.
et chiina; et chiinail loe. soc. vecino o
vecina, que tiene la casa junto a la de et haztah, -te loe. fea. encontrar a otro uet
otro. haztah Juan tii bee encontré a Juan en
el camino. Et haz in cibah tii Juan
et chiinabil loe. soc. vecino así, tii bee ídem.
absolutamente sin denotar cuál et
chiinabilen uay Cumkale soy et haz, et hazac loe. mat. cosa cabal y justa
vecino aquí de Conkal. o ajustada, que basta en cumplir,
henchir o llenar otra. Et haz huntab
et chiinail loe. soc. barrio o vecindad así. ixim ten, ichil hunppel haab
bástanrne veinte cargas de maíz para
et c:huplal loe. soc. mujer similar a otra, un año, vendránrne al gusto y cabal
corno otra compañera, con ella o et haz zamal u beeltabal mañana
ellas cex a uet c:hupliloob? ¿qué es durante todo el día se hará; que todo
de las mujeres corno tú y tus el día se gasta en hacerse.
compañeras?
et haz loe. eti. cosa capaz teex et haz tii
eteb huun loe. arf. libro, manual corno hojas yahaulil Dios vosotros sois capaces

281

calepinoTomo1.indb 323 12/15/16 12:32 PM


del reino de Dios. junto; y varía. Zamal bin u talel
uet hun dizque mañana ha de venir
et haz loe. fea. lo que se hace en un punto conmigo.
con otra cosa et haz yocol kin in
kuchul al punto que el sol se ponga,
llegaré. De aquí sale et hazen uiil Folio 167v
tu banal batab, ca bin kucbucen tü
yotoch llegaré a la casa del cacique
cuando esté comiendo. Bini yetun u yum fuese con su
padre. De aquí sale yet hun Dios
et hazcunah loe. fea. hacer que venga una cuxanoon con Dios vivimos, que el
cosa con otra, justa, que la hinche y nos sustenta.
llene sin sobrar nada et hazcuneex
ixim tin c:b il henchid mi troje de et hun than loe. soe. dse. parábola,
maíz, que no falte ni sobre nada. comparación y semejanza; y hablar
en parábolas yalah yet hun than
et hazhal loe. fea. venir así, justa y cabal. tioob la díjoles esta parábola a
manera de comparación et hun than
et banal loe. soe. comer con otro u otros yet u cah tioob cuchi hablábales en
hanaltah padre comió con el padre. parábolas.

et holmal loe. ero. coetáneo, contemporáneo, et hun than loe. psi. comparar bay licil uet
igual en edad con otro, en fuerzas y hun thantic a naateex a esto
sabiduría, y en otra cualquier cosa y comparo vuestros entendimientos.
su semejante en ella yet holmalen
Juan soy igual o semejante a Juan et ichil loe. ana. semejante en el rostro a otro
uet holmal Juan es Juan semejante o parecido uet ichilech te pareces
e igual a mí. a mí en el rostro.

et holmalcunah loe. fea. igualar así. Maa et yumil, et naail loe. par. hermanos de
uchac a uet holmalcunic a ba ten padre y madre.
no te puedes igualar conmigo.
et ixic loe. soe. lo mismo que et xic véase
et hui loe. psi. igual o semejante en parecer, abajo.
concierto, costumbres y condición
yet hulil yatantah Juan casóse Juan et ixmaa xulumteil loe. ero. infinito o
con su igual maamaac uchac yet perpetuo con otro, que no tiene fin,
hultic u ba tii Dios ninguno puede coetemo así.
igualarse con Dios maamaac yet
hui Dios; maamaac yet hui tii Dios et kabtah, -te loe. fea. hacer a medias alguna
ninguno es semejante o igual a Dios. obra yet kabtah in caja Juan
hízome Juan la caja a medias, dile yo
et hulan loe. psi. lo mismo que et hui. recaudo para dos y diome una y
quedóse con otra et kab caja in
et hun, etun loe. en compañía, cerca o cibah; et kab in cibah tin caja; uet

282

calepinoTomo1.indb 324 12/15/16 12:32 PM


kahtah caja hice mi caja así a et kalah adv. fea. lo mismo que et kal cosa
medias, dieron dos lados recaudo; de que viene justa, etc., de ordinario
la mitad hice una caja y de la otra habla de muchos.
mitad, otra con que me quedé hin
uet kahte a col haré o aderezaré a et kalabhal vi. fea. llenarse así y venir justa
medias tu milpa. una cosa.

et kah loe. fea. obra así hecha a medias uet et kalhalil, et kalil adv. fea. venir justa así
kah caja tü Juan lo esta caja hice una cosa en otra.
a medias, que me dio Juan recaudo
para dos y quedéme con una. et kalahcunah, et kalcunah vt. fea. henchir
o llenar así otra cosa.
et kaha loe. soc. de un mismo nombre con
otro, o pariente muy remoto de solo et kam adj. fea. lo mismo que et kal.
nombre.
et kam nicteil loe. soc. desposado, casado o
et kaha; et kaha than loe. fea. cosa poca et esposo.
kaha than; et kaha u haal in ha
tengo poca hacienda et kaha uoch et kam than loe. con. responder de repente
IXIIll tengo poco maíz para mi sin consideración cuando no
sustento. preguntan y el que así responde yet
kam thantah ca than Juan metióse
et kal adv. fea. cosa que viene justa y cabal a Juan en nuestra plática, sin llamarle.
otra, ajustada con ello sin que sobre
ni que falte o que está llena de otra et kap adj. fea.
lo mismo que et kal, et
sin que quepa más ni le falte nada et kapen tin camisa viéneme justa y
kal lahun cuch ixim ichil caben buena la camisa.
diez cargas de maíz cabal y
justamente et kal in xanah tii uoc; et kaphal vi. fea. apretarse, ajustarse y
et kal uoc tii xanah justos me llenarse así como gente, zapatos en
vienen los zapatos et kalen tin los pies, camisa o jubón en el
camisa; et kal in camisa ten cuerpo.
viéneme justa la camisa y no holgada
o floja. et kax adv. juntamente et kax u henelooh
juntos van.

Folio 168r et kaxtah, -te vt. fea. atar, liar o trabar una
cosa con otra et kaxte yetel átalo
juntamente con ello.
et kal adj. fea. cosa capaz et kaloon tii
yahaulil Dios capaces somos del et kex loe. eco. lo que se trueca sin dar nada
reino de Dios de aquí sale tech ua encima, taza por taza, como dicen; y
et kal tii hatahil; et kalech ua tii trocar así et kexlic in >aic in tzimin
batahil? ¿piensas que tú solo puedes tii Juan doy a Juan mi caballo en
ser o has de ser cacique y no otro? trueque de otra cosa, sin darle nada

283

calepinoTomo1.indb 325 12/15/16 12:32 PM


encima et kex tin 1aah in tzimin tü a manera de comparación.
Juan hele dado en trueque mi
caballo a Juan. Et kex in kati quiero etmaa, cetmaa vi. fea. tener en la mano, lo
trocar taza por taza uet kexah, uet mismo que et.
kextah in tzimin tii Juan troqué mi
caballo con Juan taza por taza. et mac adj. fea. cosa que viene a lo justo y
cabal, que no sobra ni falta; dícese
et kiikel, et kiikelil adj. par. consanguíneo, de ordinario de líquidos, de maíz,
pariente cercano en consanguinidad. frijoles y otras cosas menudas et
Ídem, emparentar así yet mac haa tii pila está la pila llena de
kiikeltahen hatah hase emparentado agua et mac uinic tii yotoch kuu
el cacique conmigo; parentesco así. está la iglesia llena de gente de aquí
sale:
et kin adj. fea.
cosa semejante a otra, igual,
del mismo precio o valor. Maac yet et macac tii aakah; et macac tii kin loe. ero.
kin Dios? ¿quién como Dios?, toda la noche, todo el día.
¿igual a Dios? manaan uet kin
uaye no hay aquí otro como yo, ni et mac-hal vi. fea. venir así a lo justo y cabal
semejante o y llenarse hasta arriba et mac-hi
ixim tu cñilil hinchóse la troje de
maíz hasta arriba et mac-hen, et
Folio 168v mac-hal in cihah tu koch in yum
pagué yo por mi padre uet mac-hi
tu koch in yum ídem.
igual 1a tii yet kin hay lo dale otro
tanto como esto hay yet kin a cah et mal loe. fea. el que ha de pasar por donde
u cah Juan así haces tú como hace otro pasó o ha de pasar o el que
Juan o así eres tú como Juan hay igualmente participará con otros de
yet kin in cah así soy yo o así hago alguna cosa. Et malil Juan ca hin
yo maamaac yet kin in yamailech in cbucuh paalalooh cuando yo coja
no hay a quien yo ame como a ti, no a los muchachos cogeré también a
hay a quien yo tanto ame como a ti. Juan, pasará por donde ellos pasen
zaati Pedro tu men u lohil, tii uil et
et kinhezah; et kincunah; et kintah vt. psi. malecb perdióse Pedro por ser
comparar o hacer semejante haax malo, por allí creo has tú de pasar y
uchi a uet kincunic a ha ten? ¿por perderte.
qué tú te comparas conmigo o te
igualas conmigo? et malac loe. fea. lo mismo que et mal pero
habla de pretérito, que no pasó hoy
et kintah vt. fea. ser semejante a otro. et malacen, et maleen tu haa >al
paalalooh azotáronme hoy, a mí y
et kin tban loe. soe. dse. parábola, a los· muchachos; pasé por donde
comparación o semejanza de ellos pasaron.
palabras, y hablar así ca yaalah yet
kin tban lae y díjoles esta parábola et malhal, et malbil loe. fea. pasar por donde

284

calepinoTomo1.indb 326 12/15/16 12:32 PM


otro pasa o lo que otro pasa; y et oc sus. soe. compañero en camino.
participar · en algo con otro
igualmente et malhal u cah Juan et okin et aakab loe. ero. desde la mañana
hasta la noche.

Folio 169r et okinac loe. ero. todo el día.

et oolil sus. psi. semejante en condición o en


tu koch u yum paga Juan con su corazón maamaac yet oolil u yum
padre, participa con su padre de la no hay quien se asemeje a su padre.
culpa et malhen tu haa>al Juan; et
malhal in cibah tu haa>al Juan; uet et otochil sus. soe. compañero de casa, vecino
malhi u haa>al Juan azotáronme a con otro en una misma casa; y
mí y a Juan, participé de los azotes morador así.
con él; y habla de antes de hoy et
malhen in kochinte pasé por su et otochtah toe. soe. morar con otro u otros
culpa; me culparon como a él o como en una misma casa maa uolah uet
a ellos; participé de su culpa. otochte Juan no quiero morar así
con Juan maa uchac uet otochtic
et mehenil, et alil sus. par. hermano de padre Juan no puedo así morar con Juan.
y madre véase et alil.
et pat adj. fea. cosa semejante.
et menbail sus. soe. pobre con otro,
compañero en pobreza y bajeza de et pat vi. psi.
comparar, igualar o asimilar.
estado. Maa a uet patticen tin yum no me
compares con mi padre.
et moc sus. fea. cosa anudada con otra.
et patcunah vt. psi. comparar, igualar y
et moctah, -te vt. fea. anudar así. asimilar maamaac uchac yet
patcunic u ha tii Dios ninguno se
et mocaan p. fea. cosa que está así anudada. puede comparar con Dios.

et moltah, -te.loe. soe. juntar en companía de et patcunah vt. der. contrahacer escritura,
otro y recoger así. falsear letra, firma o llave y retratar
rostro et patcun a >ib tu >ib Juan;
et nohil sus. fea. igual con otro en calidad y et patcun a >ib tii Juan contrahaz
grandeza formal o material, tamaña la escritura de Juan et patcun u
cosa así. uich in mehen retrata el rostro de
mi hijo.
et nucil sus. fea. igual cosa y tamaña con otra
en grandeza material. et pat-hal vi. fea. hacerse semejante a otro.

et numyaa loe. psi. padecer trabajos


juntamente con otro.

285

calepinoTomo1.indb 327 12/15/16 12:32 PM


Folio 169v yet uehbal hin Juana Pedro dizque
es Pedro amigo de Juana, que juega
con ella maaex a uet uehbaltic cat
et ppiztah, -te vt. psi. comparar o cotejar uehi? maaex lle a uet uehbaltic eat
maa a uet ppiztie a ha ten no te uehi? ¿con quién jugabas antes?
compares conmigo.
et uil adj. ero. de una edad uet uil Juan es
et ppiztah, -te vt. tee. medir juntamente. Juan de mi edad.

et ppizaan p. mar. cosa que está medida con et uiil vi. soe. comer con otro.
otra juntamente y cosa semejante o
igual a otra. etun pro. lo mismo que et hun. Uetun
conmigo, etc.
et ppizaantah, et ppizaaneunah vt. psi.
comparar, igualar y semejar. et xibal sus. soe. combleza competida; el que
juntamente con otro anda con una
et ppizaanhal vi. psi. compararse o igualarse mujer revuelto, ora sea ésta, amiga
así y hacerse semejante. de ambos, ora mujer de uno y amiga
del otro et xibal u eah ten soy su
et ppizaan than loe. soe. comparación, comblezo así.
figura, parábola o semejanza; que
viene en algo con lo comparado o et xibal sus. par. llama al marido muerto de
figurado y ejemplo así de palabra; y la mujer aquel con quien se volvió a
hablar en parábolas, comparaciones casar uet xibal Juan fue Juan
y figuras. marido de la mujer que yo tengo.

et ppiz ba vr. bio. competir, contender con et xie, et ixic sus. soe. combleza, mujer que
otro o pelear. junto con otra anda con algún varón,
ora sea amigo de ambas, ora sea
et than vi. soe. hablar con otro maaex a uet marido de una
than tamuk a uaalle Ave Maria?
¿con quién hablas cuando dices el
A ve María? eaix yet tbaniltah u Folio 170r
batan baoob y se hablaron uno a
otro, habló uno con otro.
y amigo de la otra maaex a uet xic
et uaytah, -te vt. soe. dormir con otro en una lle a uaalie be? ¿quién es esa tu
cama o en un aposento y el que así competidora que dices? Ídem, tener
duerme. por combleza o competidora así et
xie in cah tii Juana tengo a Juana
et uehbal sus. soe. compañero en placeres y por amiga de mi marido y
juegos; y el que es igual y semejante aborrézcola.
a otro en parecer, opinión, concierto
y costumbres en bien o en mal, et xie, et ixie sus. par. llama a la mujer
aunque de ordinario se toma en mal muerta del varón, aquélla con quien

286

calepinoTomo1.indb 328 12/15/16 12:32 PM


éste se casó. haca\lcnac adj. fea. cosa que se va resbalando
y deslizando como culebra o anguila,
ex sus. ind. bragas, calzones, zaragüelles. etc. hacaacnac haa tu le macal
deslizándose va el agua por las hojas
exinah, exintah vt. ind. ponerse bragas o del macal.
calzones, o servirse de los de alguno.
hacal vi.fea. resbalar o deslizar. De aquí sale
hacal u cah yaalil in ich estoy
DE LOS VOCABLOS QUE vertiendo lágrimas hacal u cah in
COMIENZAN CON LA LETRA H zii ichil u laakoob; hacal u cah in
cuch zii váseme deslizando la leña,
RECIA cayéndose algunos palos de entre los
otros.
haa sus. bot. una yerba cuyos granos o frutos
sirven de jabón. Sapindus saponaria. Folio 170v
haaah, -ab vt. fea. lavar la cabeza con la tal
yerba o con cualquier agua. haca> cosa resbalosa o resbaladiza
adj. fea.
en la que se resbalan haca> bee
haaah, -ab vt. tec. raspar o limar, acicalar, camino resbaloso maa a malel tii
amolar, afilar, cepillar, alisar haca) bee no pases por el camino
madera, rallar queso o pan, etc. resbaloso.
haeex in cuchillo acicalad o afilad
mi cuchillo. hacchahal vi. fea. resbalar, deslizarse, caer
resbalando, irse los pies.
haab cepillo, lima o cualquier otro
sus. her.
instrumento con que se hace la acción haclac cosa que se va resbalando o
adj. fea.
del verbo haab mazcab lima deslizando.
ha bacin che! loe. ¡así que esto pasa! hacchalac adj. fea. cosa que se va así
resbalando o deslizando.
habah caan loe. fea. mirar al cielo habah
caanen; tin habah caan miré yo al haclamac adj. fea. lo mismo que haclac.
cielo tin habah caan ca in kamah
a uuneex miré al cielo de contento hacchalac bee loe. fea. camino resbaloso.
cuando recibí vuestra carta,
acordándome de vos ca hoppi in haccham thantah, -te loe. con. reprender o
habic caan tin tuclic u cibah tene hablar a uno de otro o de otros, sin
comencé a mirar al cielo admirando, nombrarlos.
pensando lo que había hecho
conmigo. haccham than, haccham can loe. con. decir,
contar o afirmar por cierto lo que
haabal p. fea. es pasivo de haa. oyó, decir y contar cosas de burla o
mentira. Maa a haccham cantic
haban bee sus. fea. camino abierto y ancho.

287

calepinoTomo1.indb 329 12/15/16 12:32 PM


padre no cuentes al padre lo que no ha>ah, -ab vt. con. azotar, disciplinar y es
sabes chan tii haccham than no generalmente con palo, correa,
cuentes mentiras o cosas de burla. disciplina y otros tales instrumentos
ídem, limpiar algún matorral,
hacmal vi. fea. resbalar, deslizar o aporreando las matas y ramas de
deleznarse. árboles para sembrar frijoles.

haaz trabajo y miseria tin kamah


sus. psi. ha> sus. fea. azote, el golpe del azote que
haaz tii bee tu men uiih pasé uno da. Hun ha>, caa ha>, etc. un
trabajo y miseria en el camino con el azote, dos awtes, etc. u ha> ha>ab
hambre hin in >ah a haaz tú me lo cuchillada, golpe de cuchillo o de
pagarás, yo te castigaré, reprenderé espada u ha> chaac; u ha> muyal
o te daré trabajos para que seas rayo, golpe que da el rayo, etc.
bueno.
ha>ab sus. fea. azote, disciplina, palo,
hazacnac adj. psi. el que padece trabajos materia, espada u otro instrumento
haazni in yum tü bee tu meo ukah para herir.
padeció trabajos con el hambre mi
padre en el camino, por la sed haa>al p. fea. acento en la primera sílaba;
haaznacen tu meo uiih padecí ser herido, azotado; pasivo de ha>.
trabajos con el hambre.
haa>al tu meo booy loe. fis.
haazancil vi. psi. padecer así trabajos. pasmarse algún miembro.

hazaantzil adj. psi. cosa trabajosa y haa>al tu meo ik loe. fis. pasmarse con el
miserable, que causa trabajo y viento o resfriarse.
miseria haazantzil ca cuxtal uay
yokol cabe miserable y trabajosa es haa>al tu men kin loe. bio. colmarse con el
nuestra vida en este mundo. recio sol, asolearse.

hach, bah, hay, hak, hal, han, hap véase ha>alha> vi.fea. herirse o aporrearse unos a
adelante, después de ha>taantah, - otros o uno a otro ha>alha>
te. paalaloob Juan yetel Pedro estánse
hiriendo los muchachos Juan y
Pedro.
Folio 17lr
ha>aan p. bio. cosa herida, azotada o
aporreada.
hatz sus. bor.
lechitiema, es la yerba que
llaman del pollo, cuyo zumo es ha> ha vr. con. azotarse, disciplinarse, hacer
bueno para restañar sangre. disciplina y la disciplina y acto de
azotarse ha>eex a ba tu meo a
hatzim, hetzim vi. fis. estornudar kebaneex azotaos por vuestros pecados.
hatzimnen, hatzimte estornuda tú.
ha> bee loe. ing. abrir camino por

288

calepinoTomo1.indb 330 12/15/16 12:32 PM


matorrales. Hachil hachil Juan yetel Pedro
convídanse as{ Juan y P€-dro.
ha> bü loe. agr. varear o verguear algodón
para hacerlo copos. hachilancil, hachilincil sus. soc. boda,
convite de boda, y convidarse así.
ha>bil adj. fea.
lo que es azotado, herido o
aporreado. hach babeo loe. fea. cosa vacía y desocupada
hach babeo yotoch kuu no hay
ha>cabtah, -te vt. fea, derribar empujando o nadie en la iglesia, está vacía de
arrojando. gente hach babeo in na vacía está mi
casa.
ha> chaac vi. geo. caer o dar rayo en alguna
parte y el tal rayo o golpe que da. hach than loe. con. jurar yj uramento. Hach
than in cah teex yo os juro uaalah
ha>cheetah, -te; ha>kabtah, -te vt. bio. u hach thanil cruz juré o dije un
herir con palo, mano, etc., de juramento de cruz.
manera que añadiendo el nombre de
la cosa, es herir con ello. hach than ichil tuz loe. con. jurar en falso.

ha> poi vt. fea. descalabrar tu ha>ah in poi hach than kuu loe. con. jurar a Dios y
Juan hame descalabrado Juan. juramento. Hach than kuu in
Ídem, significa desbastar madera. cibah; uaalah hach than kuu juré
a Dios; hice juramento a Dios.

Folio 171v hach than u kaba Dios loe. con. lo mismo


u hach thantah u kaba Dios ichil u
tuz juró a Dios, mintiendo maa a
ha>taantah, -te vt. tec. enjalbegar con cal hach than tu kaba Dios tii maabal
deshecha en agua. no jures a Dios sin necesidad, sin
para qué.
hach adv. muy o mucho. De aquí sale hach
ah Cumkalen soy natural del mismo hach than kaba; hach than oklal loe. psi.
pueblo de Conkal. Hach mehenen partícula deprecativa con que
Juan soy hijo legítimo de Juan maa rogamos a uno por su vida, o por
u hach u kati ca utzac a ppatic a quien es. Hach than a kaba, hach
cbuplil, misa, etc. no has menester than a uoklal, maa a uaalicen; maa
mucho, sino poco para dejar a tu a uaalic in beel por tu vida o por
mujer, la misa, etc. quien eres, no me descubras o no
digas lo que he hecho.
hachel, hachil, hachilcabal sus. par. los
consuegros, unos entre otros, y los hacbah, -ah vt. ind. atarse las bragas, y
cuñados varones, unos entre otros. atarse las mujeres las enaguas o
faldetas. Hacb a uex; hacb a pie ata
tus calwnes; ata tus enaguas.
hachil hachil vi. soc. convidar un amigo a
otro a comer alternativamente.
hacbab ex loe. ind. la cintura o cinturón con

289

calepinoTomo1.indb 331 12/15/16 12:32 PM


el que se atan las bragas o calzones los contrayentes son necesarios para
in hacbab ex mi cintura o cinturón. el matrimonio. Puédesele anteponer
maa y decir Dios maa bah toon,
etc. nos es Dios tan necesario, que sin él no
Folio 172r podemos vivir.

hahacaan vi. fea. mirar al cielo.


bacbab pie loe. ind. la cintura de las indias Hahacaaneneex yicnal Dios;
con la que se atan las enaguas. bahacaaneneex caanal yicnal Dios
mirad al cielo, mirad a lo alto a
bah sus. eti. la verdad cosa verdadera y Dios.
cierta, así sin dudar babi be verdad
es eso. hahacci adj. fea. cosa resbalosa o deleznable
en la que resbalan los pies hahacci
bah adj. fea.
cosa fija, permanente; y cosa u pach chee, maa uchac in naacali
valedera o válida maa bah u cici muy resbaloso está el árbol, no
olal baalcah no es permanente la puedo subir por él.
gloria del mundo maai bah
casamiento loe no es válido ese bahacci sus. fea. resbaladero así.
casamiento.
bahaci adj. fea. cosa muy lucia, como
bah adj. psi. lo que conviene, hace el caso o cuchillo, caballo lucio y cabeza de
es menester lay bah loe esto es mujer peinada.
menester lay bah toon loe esto
hemos menester o nos conviene hahache in. ¡cómo es eso! partícula
techi bah a tumtic, hay unahil admirativa.
cochom tu parecer es el que
conviene y es menester, según vieres bahay adv. de cuántos en cuántos o cuántos
lo harás. a cada uno. Hahayppel hin in >ah
tioob hunhuntul? ¿cuántos he de
bah adj. pospuesta a he significa bastar en dar a cada uno?
algunas maneras de decir. He bah u
chacaanil u yum basta que se hahakmaz adv.fca. cuesta abajo. Hahakmaz
manifieste su padre, que esto es u benel bee cuesta abajo va el
menester. camino.

bah adj. pospuesta a nombres y tras ella tü


significa cosa muy necesaria, sin la Folio 172v
cual no se puede pasar o hacer algún
negocio Dios bah toon Dios nos es
tan necesario, que sin él no podemos hahalach adj. eti. lo mismo que halach.
vivir. Techi bah a than toon esnos
necesario que tú lo digas paclam hahal adj. eti. cosa verdadera, sin falta y sin
olah bah tü atancil la voluntad duda, verdaderamente y de veras. Hi
recíproca y mutuo consentimiento de maac hin hahal oczic tii yool caix

290

calepinoTomo1.indb 332 12/15/16 12:32 PM


caaput zihice, etc. el que de veras cabildo yetel cahoobe aquel que
creyere y fuere bautizado, etc. quedó y permaneció, el que quiso el
cabildo y los del pueblo hin ua
hahanac adj. fea. cosa lisa o lucia; lo mismo hahac tunich la? ¿por ventura ha de
que hahaci. ser esta piedra la que ha de
permanecer o servir?
hahaxci adj. ant. cosa encrespada o enrizada
hahaxci u poi eekbox encrespada tiene babi be loe. verdad es eso o aquello de que
la cabeza el negro de Guinea. se trata.
hahcunah vt. con. afirmar o hacer verdadera hahihah adj. psi. cosa incierta, que no se
alguna cosa, ratificar, dar testimonio sabe si es verdad o mentira ídem,
y probar algo con testigos maa a cosa que no persevera, ni es continua
hahcunic manaan, maaix a hahihah u banal in cimil, caix lecec
manaancunic yan xane no afirmes xan hahihah de prisa me salta la
lo que no hay, ni niegues lo que hay. enfermedad y de prisa me vuelve.
hahcunah anumal tü hunal loe. der. dar uno
testimonio de sí mismo. Folio 173r
hahcunah ha tii hunal loe. der. ídem.
hahil sus. psi.
la certidumbre de cualquier
hahcunah tü ool loe. psi. tener por cierto y negocio. Huli u hahil tali yicnal u
averiguado hahcuneex ta uool in padreil muci vino la certidumbre de
yamaileex tu uoolol in puczikal ello, del padre que le enterró uaalah
tened por cierto que os amo mucho, u cimil tu hahil in than díjele,
con todo mi corazón. verás que ya ha muerto.

hahcunah than loe. der. atestiguar y babi xa be? loe. ¿es verdad eso?
ratificarse en lo ya dicho y dar
testimonio de palabra; y el tal bah maa bah loe. sea verdad, sea mentira
testimonio tu hahcunah u than chao a cante u pectzil batab, bah
ratificóse en su dicho tin hahcunah maa bah lic u cantabal yokol no
in than yokol Juan atestigüé yo infames al cacique, sea verdad o no
contra Juan. lo que de él se dice.
hahhal vi. der. hacerse verdadera alguna cosa hahooltah, -te vt. psi. tener por cierta y
y serlo ídem, probarse algo con verdadera alguna cosa hahoolte u
testigos ídem, concluirse y than Dios ten por ciertas y
efectuarse, ponerse por obra. Maa verdaderas las palabras de Dios tu
hahhi in talel no se efectuó mi >aah hunppel toston u hahoolte u
venida, no se puso por obra ídem, man tzimin dio un tostón en señal
hacerse válida o valedera, fija y del caballo que compró, en
firme alguna cosa, perpetua y testimonio de que lo compró para
permanente lay tii hahhi tii yooltah hacer cierta la compra y ratificarla.

291

calepinoTomo1.indb 333 12/15/16 12:32 PM


hahtal vi. psi. irse haciendo verdadero, firme Hay a nok, a zacal delgada es tu
y fijo. ropa, tu tela hacb hay u cucutil cah
lohil muy sutil es el cuerpo de
bah xa be loe. lo mismo que hahi xa be. Nuestro Redentor, puede entrar en
cualquier aposento con las puertas
hay adv. ¿cuántos? o ¿cuántas?, preguntando. cerradas y salir del sepulcro sin
Haytul a mehenoob? ¿cuántos hijos quitar la cubierta.
tienes? haytuleex ta ha ca tii
huleex? ¿cuántos venís? hay kin a hay tunich loe. geo. laja o losa, piedra
hantantic hun cuch ixim? ¿en delgada.
cuántos días comes una carga de
maíz? hay kinx a uutzcinic lo? ¿en hay adJ. gmt. cosa llana. Hay bee cammo
cuánto tiempo? o ¿en cuántos días llano.
haces eso? Hay mue? hay mucac?
¿cuántas veces? Hay mue? hay hayah, -ah vt. fea. tender extendiendo o
mucac a beeltici? ¿cuántas veces lo extender tendiendo hayeex buul, ic,
hiciste? hay muc-hi a beeltici tanam tii kin tended al sol los
hayppel haab a chama a chuplil ca frijoles, ají y algodón hayeex xiu tu
cimi ¿cuántos años hacía que eras uay padre echad yerbas tendidas en
casado cuando se murió tu mujer? la celda del padre hayeex mesa
Hayppel haab a chab a chuplil hele poned la mesa hayeex ah mul
lae? ¿cuántos años ha que te menyahoob ah chaan misaoob, ah
casaste? Hay ten a zipci tii Dios? oczahoob, ah mizbeoob, ah
hay tenhi a zipil tii Dios? ¿cuántas kaxnaoob, etc. percibid los que han
veces ofendiste a Dios? hayppel u de trabajar de comunidad, los que
tenel a zipci tü Dios? hay al a con han de oír misa, los que han de ir a
tzimin? ¿cuántas veces ha parido la sembrar, a limpiar los caminos, atar
yegua que vendes? hay al a cic? cabos, etc.
¿cuántas veces ha parido tu hermana
mayor?; ¿cuántos partos ha tenido?, hayab vi. bio. bostezar.
etc.
hayabil kaan adj. arf. hamaca o cama de
hay adv. en composición, hacer alguna cosa viento o de cordeles.
somera, no honda
hayal p. fea.
ser tendido algo, ser puesta la
mesa y ser percibida la gente para
Folio 173v trabajar. Es pasivo de hay.

haybil adj. fea.cosa tendida, como estera,


hay muctah, -te loe. fea. enterrar somero. alfombra, petate, trigo, maíz,
frijoles, etc.
hay pantah, -te loe. fea. cavar somero, etc.
haycab adj. fea. cosa que está así tendida
hay adj. gmt. cosa delgada, plana, como haycab in nok tü kin tendida tengo la
tabla, manta y cosas así; y cosa sutil. ropa al sol.

292

calepinoTomo1.indb 334 12/15/16 12:32 PM


haycabal adj. fea. ídem. haylaci u chun aquél fue la· causa, etc.

haycab xac loe. arf. cesto grande y ancho, de haili adv. no más o solamente haili loe no
pared baja. hay más de esto o de eso, con esto
haili utzbilil uinic tu tacuntic
hayco1lic adv. alrededor hayco>lic u pach yaalmah thanil Dios solamente o en
na alrededor de su casa. tanto es uno bueno en cuanto guarda
la ley de Dios.
haycunah vt. fea. adelgazar y allanar como
tabla, tela, etc. haili adv. solamente hailileex ua no sois
más de vosotros haililoon no somos
haycunah vt. mat. numerar o contar, ver más haili a cambalte laie no has
cuánto hay en lo que se cuenta aprendido más de esto.
haycuneex taakin numerad o contad
el dinero. hay luum loe. geo. tierra flaca y delgada, no
buena para milpa.

Folio 174r haymal vi. bot.


hacerse plasta o aplastarse la
fruta cuando estando muy madura se
cae del árbol y da en cosa dura.
De aquí sale maa haycun
innumerable, incontable. haymemen adj. ind. ropa muy delgada y
gastada de muy traída.
hay zacal loe. soc. percibir a las indias para
que vayan a tejer. hayeex u zacal haymemenhal vi. ind. ponerse así la ropa.
cbuplaloob percibid así a las indias.
haymol adv. fea. cosa junta haymol u tal
hay zactah, -te loe. tec. tejer la tela muy cbicb vienen juntos los pájaros.
delgada.
haymoltah, -te vt. fea. ayuntar o juntar
hayhal vi. fea. adelgazarse, ponerse delgado. muchas cosas. Haymolteex lotay tii
cay tulacal juntad todo género de
hayil sus. fea. la sutileza del cuerpo sutil y pescados o peces.
glorioso; y lo delgado de la ropa, tela
o tabla y lo llano del camino. haymuc adj. fea. cosa somera, puesta un poco
debajo de tierra o agua.
hay kaax na loe. soc. percibir a la gente para
que vayan a atar las casas pajizas.
Folio 174v
haykintah, -te vt. fea. tender, poner a secar
al sol y asolear así haykinteex haaz
secad al sol los plátanos. haymuc u tal u motz chee loe. someras
están las raíces del árbol. Haymuc
haylacech u chun loe. tú solo fuiste la causa in hui tii ceh; haymuc-hi in hui tii
haylacen u chun yo solo fui la causa ceh poco entró mi flecha en el

293

calepinoTomo1.indb 335 12/15/16 12:32 PM


venado. la palabra de Dios. Maabal a
hakeex tu than Dios úiem u hakoob
haymuctah, -te vt. fea. enterrar somero, no u than Dios ah tiibil beiloobe
hondo maa a haymucticeex cimen golosos son de la palabra de Dios los
no enterréis somero al difunto. buenos y virtuosos baal u hak ah
keban tu lobil con qué gusto habla
haypantah, -te vt. fea. cavar somero. el pecador en su maldad, ¿qué
golosina es la suya?
haypul vt. fea. lo mismo que haybil,
haycab; haypulte ixim tan kin
tended el maíz al sol. Folio 175r

haypul ba vr. fea. agazaparse o tenderse tin


haypultah in ba, ca uilah u talel hak vi. psi. estimar y apreciar. �n u hak
agazapéme cuando le vi venir. in mehen no me estima, ni tiene en
nada mi hijo. Maa u haken in xiblil
hayte adv. ¿cuánto? o ¿cuántas leguas? no me quiere, ni me ama, ni estima
hayte yan Tihoo ¿cuánto hay de mi marido maamaac u hak
aquí a Mérida? maa hayte mucho, maamaac u tzic es libre, atrevido y
muchas leguas. De aquí sale maa desvergonzado, ni teme ni debe, ni
hayte in cambal tü paalen cochi estima a nadie en nada u hakoon
mucho aprendí yo cuando era Dios yokol tu lacal quiérenos y
muchacho yaabi in paymaa tech, ámanos Dios, más que a todas las
maa hayte in bootei mucho os cosas haken Dios; in hak Dios amo
debo, no os podré pagar. mucho a Dios a haken ua? ¿por
ventura quiéresme bien? haken tin
hayten, haytenac adv. buscar en hay, yum tengo necesidad de mi padre,
¿cuántos? o ¿cuántas? helo menester, váleme mucho. Hak
Pedro ten tiene Pedro necesidad de
haytzilen adj. fea. cosa delgada como ropa, mí haken tü Pedro tengo yo
papel, pergamino y cosas así. necesidad de Pedro maabal u hak
in xiblil no hay quien contente a mi
hakah, -ah vt. psi. golosinear y comer con marido, no estima en nada cosa
golosina baax u chun a hakic uah? ninguna.
¿por qué comes el pan con golosina?
De aquí sale baax u chun a hakic, hakalte adj. eti. lo mismo que haktzil, cosa
a hak tii taakin? ¿por qué andas preciada.
goloso por el dinero o tras el dinero?
hak vi. psi.espantarse y el que se espanta.
hak adj. psi. goloso así y deseoso con afecto In hak Juan ca tii uilah tü bee
o golosina haken tii uah; in hakah espantéme cuando vi a Juan en el
uah soy goloso de pan. De aquí sale camino, pero holguéme de verle in
haken ta uulel he deseado mucho tu hakech ca tii uilahech espantéme
venida maa a hakeex u than Dios cuando te vi maabal u hak uinic
no sois golosos, ni se os da nada de manaan u beel de nada se espanta

294

calepinoTomo1.indb 336 12/15/16 12:32 PM


el que está libre de pecado. Juan tiene Juan el rostro fiero.

hakalac adj. bio. cosa que se queja como


enfermo cercano a la muerte y el que Folio 175v
está así acongojado, porque le dan
mucha prisa para que pague lo que
debe y no tiene de qué; o por haber hak ool adj. psi. asombrado, espantado,
comido demasiado, que tiene muchas turbado de espanto o temor hach
congojas. hak oolen ta menel muy espantado
estoy por tu causa hak ool in tzimin
hakalac ool adj. ant. ídem. tü maabal espantadizo es mi
caballo, espántase sin causa.
hakalancil, hakalancil ool sus. psi. quejarse,
espantarse, turbarse y estar hak olal sus. psi. asombro, espanto o
agonizando. turbación así, y teru::rla.

hakal ool vi. psi. asombrarse, espantarse, hakooltah, -te vt. psi. espantarse de otro tu
turbarse de miedo, asombro o hakooltahen Juan espantóme Juan.
espanto. Haki uool ca uilah balam
tii bee asombréme cuando vi al tigre hakooltzilhal vi. con. hacerse espantable,
en el camino. fiero y terrible.

hakaan yool p. psi. espantado o asombrado hakooltzilil sus. psi. espanto, terror o
así. Hak ool véase abajo. turbación, que espanta y turba.

hakal ooltzil adj. psi. cosa terrible y hakbah vt. psi. amar lle u hakbicoon Dios
espantable que causa espanto y ámanos Dios.
asombro.
hakbah vt. psi. desear con mucho afecto o
hakbilac ool loe. psi. el que de repente y afectuosamente hakbah uah in cah;
súbito se espanta y asombra hakbah in cah tii uah_ deseo mucho
hakbilac uool ca tii uubah a yanil comer pan in hakbah bak deseé
te lae espantéme de repente cuando comer carne hin in hakbab bak yo
estabas ahí; y habla de hoy. desearé comer carne. Baax u chun
a hakbic taakin? ¿por qué deseas
hakbilhal ool vi. psi. espantarse o asombrarse dinero? maamaac hakbic u beel
así de repente. Dios, u than Dios teex ninguno de
vosotros desea con afecto las obras
hakzah ool vt. psi. asombrar, espantar así de de Dios y sus palabras.
repente.
hak zicil sus. bro. pan hecho con frijoles y
hakzah ooltzil adj. psi. cosa espantable, fiera pepitas de calabaza.
y terrible, que causa espanto.
hak ik vt. ant. suspirar. Baalx ca hak iktic?
hak ooltzil adj. psi. ídem. hak ooltzil u uich ¿de qué o por qué suspiras? chao tii

295

calepinoTomo1.indb 337 12/15/16 12:32 PM


hak ik; chan a hak a uik no monte de árboles, etc.
suspires.
-hal vi. pospuesta a nombres y adjetivos, los
hak iknac adj. ant. que suspira hak iknacen hace verbos que significan hacerse de
tu men in keban suspiro por mis pecados. la calidad que los nombres importan
utz cosa buena utzhal hacerse
haklac adj. bio. lo mismo que hakalac. buena, etc. ídem, pospuesta a
sustantivos significa convertirse en lo
haktaach adj. psi. goloso. que ellos importan. De aquí sale
uinic hombre. Uinic-hal hacerse
haktaachil sus. psi. golosina o deseo grande hombre. Tunich piedra. Tunich­
que uno tiene de comer o beber, y hal convertirse en piedra o como
tenerlo. piedras ídem, pospuesta a otras
dicciones las hace verbos con
haktaail sus. psi. ídem. submodos y tiempos para poderlos
juntar a partículas que piden ciertos
hakalte, hakaltzil adj. eti. cosa preciada, tiempos en su construcción y para
estimada y deseable, que se desea y otros efectos, como de maa,
estima y tiene en mucho hakalte maahal, mac-hal; de ten, tenhal;
ixim tu kin uiih preciado es el maíz de yan, yanhal, etc. Tuchi ca
en tiempo de hambre hakalte u mac-hi, ca mahi u talel cuando dejó
coonol keken tu men uinicoob en de venir be, cahi tenac ah benel ta
mucho se venden y estiman los pach ¡oh, si fuese yo el que hubiera
puercos por haber falta de ellos de ir contigo!, etc.
haktzil toh olal tu menel
c:hapahanoob en mucho se estima la haalah, -ab vt. bro. sacar de la olla y sacar lo
salud, por los enfermos haktzil a que se cuece o asa debajo de la tierra
than de mucha estima son vuestras haleex bak tii cum sacad la carne
palabras, son muy amables maa de la olla, etc.
haktzil Juan no hay quien hable a
Juan, ni le hablan, ni le estiman en halab adv. gmt. lo mismo que hal a raíz o a
nada. la orilla.

halab sus. med. purga cualquiera.


Folio 176r
halabtah, -te vt. med. purgarse y purgar a
otro.
hakzilhal vi. eti. hacerse así precioso y de
estima. halabtah, -te; halab >actah, -te vt. fea.
seguir algún camino u otra cosa para
hal adv. gmt.a raíz o a la orilla de cualquier llegar a alguna parte halabte u beel
cosa, como no sea de ropa hal beeil in col· sigue el camino de mi milpa
orilla del camino hal colil a raíz o halabteex u beel santosoob seguid
a la orilla de la milpa hal kaknabil el camino y obras de los santos.
orilla del mar hal kaaxil a raíz del

296

calepinoTomo1.indb 338 12/15/16 12:32 PM


halabte sus. her. golpeador de la tela, que es mídelo caído, a ras halcheete a ppiz
un palo liso con que los indios ixim mide caído el maíz.
golpean la trama cuando tejen. Ídem,
otro palo delgado con que entretejen halili adv. lo mismo que haili.
alguna labor.
halnak adv. a la orilla o raíz de alguna cosa
halach adv. eti. cosa verdadera o halnak bee a la orilla del camino,
verdaderamente halach utz u beel etc.
padre lo verdadero es el camino del padre. ,
haltun sus. geo.
poza de hecha en peña viva
halach thantah, -te loe. con. jurar halach o en piedra y sarteneja así cbaeex
than in cah teex juroos o dígoos de haa tü haltun traed agua de la poza
verdad o palabras verdaderas maa que está en la piedra.
halach thantic
haltunil haa sus. geo. agujero que no hace
más que henchir las tales pozas.
Folio 176v
hal than adJ. soc. cosa semejante a otra en
condición, costumbres, hacienda u
u kaba Dios tii maabaal no jures el oficio ayikal uicham cimie, hal
nombre de Dios en vano. thanix yan ten hele la rico era el
marido que se me murió y semejante
halach than loe. psi. juramento tu >aah a él es el que ahora tengo. Ootzilen
halach thanil tii hízole juramento, tiien yan Cumkal, halach than
jura vituli las leyes del becerro. benix uay Mutul pobre estaba yo en
Conkal y así estoy aquí en Motul.
halach uinic loe. ofo. obispo, oidor,
gobernador, provincial o comisario; haamal vi. fea. acento en la primera sílaba;
es nombre para estas dignidades y irse poniendo lucio, ponerse lucio.
otras semejantes.
haamal vi. fea. acento en la primera sílaba;
halach uinicil loe. poi. el oficio y cargo de desportillarse algún diente u otra cosa
los tales halach uinicil casa grande, o mellarse así algo como diente,
de majestad, como de gobernador u cuchillo, hacha, pared.
obispo.
hamalhan adj. fea. cosa así mellada o
halal sus. bot.
cañas delgadas con que los desportillada en muchas partes.
indios hacen flechas. Arundo donax.
Phragmites australis. han adj. fea.
cosa limpia, desembarazada,
escombrada han in col limpia está
halppiztah, -te; halcheetah, -te vt. tec. raer mi milpa.
o arrasar la medida como fanega o
almud después de llena halcheete u hanil adj. fea. véase abajo.
chü, u holppiz arrasa la medida así
halcheebil a cib, halcheebil a ppizic

297

calepinoTomo1.indb 339 12/15/16 12:32 PM


Folio 177r han cosa limpia, desembarazada,
adj. fea.
escombrada y rasa.

han sus. par. suegro o yerno; véase en la hoja hanhal vi. fea. arrasarse, limpiarse,
siguiente. escombrarse alguna cosa.
banal vi. bio. comer generalmente banal u hanil cosa limpia, desembarazada,
adj. fea.
cah comiendo está xen tü banal escombrada y rasa hanil bee in talle
vete a comer cat tacen tü banal limpio está el camino por donde hoy
luego o después vente a comer cat he venido hanil yokol Juan está
hanacen luego o después comeré tü Juan limpio y sano de alguna lepra o
hanen comido he. enfermedad que tenía hanil puczikal
limpio de corazón.
banal la comida takan ua banal?
sus. bro.
¿está por ventura sazonada la haniilcunah vt.fca. limpiar así, desembarazar
comida? ¿está hecha? De aquí sale y escombrar.
hananileni cuchi yo ya había
comido hananilechi, etc. hanilbal vi. fea. ponerse así, limpio y
escombrado.
hanzah, hanezah vt. con. hacer comer, hacer
que uno coma hanez kohaan haz hanil ool; hanil puczikal adj. .,ti. limpio de
comer al enfermo ídem, hanzah corazón.
convite yan u hanzah batab zamal
convite tiene o hace manana el hanil olal sus. eti. limpieza de corazón yanhi
cacique. hanil olal tü fue limpio de corazón.

hanzah chü vt. bro. cocinar o guisar de


comer. Folio 177v

hancab sus. par. esposo o novio, sin decir


cuál he u tal hancabe mirad que hanhomezah vt. fea. limpiar arrasando y
viene el esposo hokioob u kamab u desemba razando; arrasar y
beel hancab yetel ilibtzil existieron desembarazar limpiando hanhomez
o vivían sponso et sponse esposo y in col ca haanilac limpiad mi milpa
esposa. que quede rasa y desembarazada.
hancab sus. par. llama el suegro al yerno in hanmizen adj. fea. cosa limpia, rasa y
hancab Juan es Juan mi yerno. desembarazada, como queda una
milpa bien rozada, desmontada y
hancabil sus. par. estado del yerno cuando quemada hanmizen in col así está
está en casa del suegro o suegra; y mi milpa, limpia, rozada y quemada
morar con ellos xen ta hancabil hanmizen bee camino limpio, ancho
vete a estar en casa de tu suegro tu y escombrado hanmizen kin día
hancabil yan; tü yan tu hancabil claro y sereno hanmizen u pixan
allá está, allá vive, con su suegro. tiene su alma limpia de pecados.

298

calepinoTomo1.indb 340 12/15/16 12:32 PM


hanmizencunah vt. fea. limpiar así. merecido.

hanpiken adj. jea. lo mismo que hanmizen.


Folio 178r
hanpikcunah, hanpikhal, hanpikencunah
vt. fea. limpiar así.
hantezah vt. soe. convidar, dar de comer,
hanpikhal vi. jea. limpiarse y arrasarse así. mantener y sustentar personas,
animales, cebar aves y servir a la
han sus. par.el suegro, respecto de sólo el mesa hantez a yum da de comer a
yerno, porque respecto de la nuera, tu padre o sírvele a la mesa.
se dice nohyum.
hantezahal p. soe. es el pasivo.
han sus. par. el yerno., respecto del suegro y
de la suegra Ten u han hatah yo happalhapp chü loe. soe. reñir unos con
soy el yerno del cacique ídem, llama otros y tener pleitos y contiendas.
han el yerno al hermano de su chaneex tii happalhapp chii no
suegro a hach han ua Juan? ¿es riñáis, etc.
por ventura Juan tu verdadero
suegro, padre de tu mujer? Ídem, happlam chii loe. soe. lo mismo que
han tío, hermano de madre o marido happalhapp chii.
de la hermana de la madre. Ídem,
llama han el varón al sobrino, hijo hatah, -ah vt. fea. despedazar, desgarrar,
de su cuñado, hermano de su mujer. romper y rasgar como papel o ropa
ídem, descoser lo cosido. Hateex u
hantah, -te vt. par. tomar o tener por suegro chuyul in nok descosed la costura
el varón a alguno tin hantah hatah de mi ropa ídem, hender bejucos o
tomé por suegro al cacique, caséme mimbres por en medio y rajar
con la hija. madera. De aquí sale hin in hat a
chii, u hoxel a chii yo te rasgaré la
hantah, -te vt. par. tomar o tener por yerno boca, son palabras de mujeres cuando
el varón o la mujer, a alguno. riñen.

hantantah, -te vt. .fis. comer generalmente, haatal p. fea.acento en la primera sílaba;
denotando lo que se come haalx ta despedazado, descosido o rajado.
hantantah? ¿qué has comido? De
aquí sale hantantah nih tener uno hatalhat adj. fea. cosa rota, rasgada o
su merecido u hantante u nih Juan desgranada en muchas partes.
cómase Juan lo que concertó llévese
lo que ganó, su pago o su merecido hataan p. fea. cosa que está así rasgada.
se tiene hin uutzcin a hantantic a
nih yo os haré que paguéis lo que hat chee loe. fea. rajar madera.
habéis comido, el mal que habéis
hecho hantantah u cah tu nih hathmal vi. fea. aplastarse como brevas.
pagando va lo que ha hecho o

299

calepinoTomo1.indb 341 12/15/16 12:32 PM


hauah, -ah vt. gmt. volver o poner boca Folio 178v
arriba o para arriba la faz o rostro de
cualquier cosa haueex tabla, haueex
tunich ídem, volved o poned la o parar; y dejar de ser, por cesar
tabla, la piedra, la faz o el rostro cualquier obra haaui in numyaa
para arriba ídem, abrir camino, yetel in cbapahal cesaron mis
desurcar o apartar a la gente, yerba trabajos y mi enfermedad haaui u
o rama que embarazan el camino, uahil, caix oci tu hahal cucutil cah
para que haya paso haueex a ba licil lohil dejó de ser pan y convirtióse
u malel padre apartaos, abrid en verdadero cuerpo de Nuestro
camino por donde pase el padre Redentor.
haueex chee, u kabchee apartad los
palos palos, los trozos o ramas de los haual atancil loe. soc. cerrarse las velaciones.
árboles del camino ídem, significa
partir tierras benel in cah in hau in haual ool loe. psi. quitarse la gana de hacer
col tin han voy a partir mi milpa algo, resfriarse en el propósito,
con mi yerno. mudar así de parecer; olvidar y
perder el amor. Haui uool tii benel
bauay adj. fea. cosa finible y perecedera Cumkal quitado se me ha la gana de
maa hauay cosa perpetua, ir a Conkal.
permanente y sin fin ni cabo.
haual olal sus. psi. desgana o
hauay sus. pat. lepra, enfermedad mala y resfriamiento en el propósito
contagiosa; y el leproso. que uno tenía antes.

hauay chee sus. bot. artemisa de esta tierra hauaan p. fea. acento en la última
con cuyo zumo se cura la sarna, sílaba; cosa que cesó, se ha
empeines, y la lepra dicha. Machacan acabado, fenecido o dejó de
las hojas y cuécenlas en agua y con ser hauaan in numyaa
ellas refriegan el mal. Ageratum littorale. cesado han mis trabajos.

bauayhal vi. fea. hacerse finible. hauaan ceel loe. fea. cesado ha el frío
hauaan atandl cerradas están las
bauayom adj. fea. cosa finible hauayom ca velaciones, etc.
cucutil nuestro cuerpo es mortal.
hauan adj. gmt. cosa que está vuelta boca
hauaytzil adj. fea. cosa finible ix maa arriba o con las espaldas abajo.
bauaytzil cosa sin fin.
haauan sus. par. acento en la primera sílaba;
haaual vi. fea. acento en la primera sílaba; las cuñadas, unas a otras se llaman
cesar, acabar, fenecer así, y son hermanas de sus maridos
o mujeres de sus hermanos, unas
entre otras. Ídem, hauaan la
suegra, madre del yerno o de la
nuera, respecto de las mujeres. In

300

calepinoTomo1.indb 342 12/15/16 12:33 PM


haauan Juana, u naa in han, u naa lo que teníais trazado.
uilib es Juana mi consuegra, madre
de mi yerno o de mi nuera u hauzah yool tu ch uplil loe. psi. perdió el
haauan u batan ha Juana yetel amor que tenía a su mujer.
Francisca son consuegras así Juana
y Francisca. hauzah ool loe. psi. perder la amistad o
amor; arrepentirse de lo hecho,
hauat cultal loe. gmt. sentarse repantigado. mudando parecer.

hauat cheltal loe. gmt. echarse repantigado o hauzah olal vt. psi. aquel arrepentimiento.
boca arriba; repantigarse.
hauzah ppax loe. eco. perdonar deuda.
hau bee loe. con. abrir camino entre la gente
para que alguno pase véase arriba hauzah ppolmal loe. eco. deshacer la venta.
hau.
hauzah tohlabal loe. soc. alzar el destierro.
haucab adj. gmt. cosa puesta de espaldas o
boca arriba. haucheetah, -te vt. bro. abrir el pescado por
el medio, por la parte de arriba para
haucabal adj. gmt. cosa que está así boca abajo, cuando éste está fresco, para
arriba o echada de espaldas. salarlo o secarlo haucheteex cay tu
lacal abrid el pescado así, para poder
haucabtah, -te vt. gmt. poner así alguna cosa salarlo.
haucabte luch pon la jícara boca
arriba. haucheetah bee loe. ing. abrir camino,
apartando los árboles de una parte y
haucunah vt. gmt. poner de espaldas o boca de otra.
arriba haucun a cheltal échate boca
arriba haucun tabla, tunich pon la haulah, haule vt. ing. apartar las ramas de
tabla, la piedra, con el rostro o la faz los árboles que están colgando en el
hacia arriba. camino e impiden el paso; y las
yerbas y matas.

Folio 179r haule, haule che in. partícula del que


concede.

hauzah, hauezah vt. fea. hacer cesar, haunac adj. psi. desconfüü· o desesperar de
fenecer, acabar o parar alguna cosa alguien, y el que así desconfía. Maa
hauez a keban cesa tus pecados, a haunac tü Juan no desconfíes de
deja de pecar. Hauez a beeltic Juan tin haunactah Pedro
keban; hauez a menyah deja de desconfié de Pedro haunacen tü
obrar mal; cesa de trabajar. Hauez estoy desconfiado de él o desconfié
a uokom olal quita, aparta y cesa la de él.
tristeza que tienes hauezeex a
tumut, a than revocad y desahaced hautal vi. gmt. estar o ponerse de espaldas,

301

calepinoTomo1.indb 343 12/15/16 12:33 PM


boca arriba o repantigado haulen cosa taladrada.
ponte boca arriba haulahi Juan
púsose Juan así hin haulac se haxholtah, -te vt. tec. taladrar, horadar con
pondrá. taladro.

hax sus. fea. el agujero que hace la carcoma; haxholbil adj. tec. cosa taladrada así.
agujero ídem, taladrar
haxmal vi. bot. irse marchitando o agostando
la yerba e irse encrespando y
Folio 179v torciendo los cabellos.

haxmuctah, -te vt. tec. enterrar o soterrar


o agujerear taladrando; y la cosa cubriendo, que no aparezca nada,
taladrada o agujereada así. allanando la tierra por encima. Ídem,
asar calabazas, cubriéndolas con
haxab sus. her. taladro. brasa o rescoldo ídem, encubrir o
esconder alguna cosa que no se sepa
hax kaak loe. tec. encender lumbre, sacando de ella, ni nunca más aparezca
fuego de un palo con otro. haxmucte u zipil encubre su pecado
que nunca jamás se sepa de él.
haxab kaak loe. her. artificio o recaudo con
que sacan fuego los indios u na haxmucoon adj. fea. cosa que está así
haxab kaak el palo que ponen enterrada, soterrada, encubierta y
debajo, del cual sale el fuego; y el escondida.
haxab kaak es el de encima que
saca el fuego. hax okol loc. bio. lavarse el cuerpo.

Haaxal p. tec. acento en la primera sílaba; es he al principio de la oración, significa el


pasivo de hax ser agujereado, que, la que, aquello que, las que, los
taladrado o ser torcido con las palmas que; y corresponde esta letra e; es
de las manos. decir, coocurre con -e que va al final de la
oración he uinic yan u cux yoole el
haxaal sus. fea. acento en la segunda sílaba; hombre que tiene juicio he ta
el agujero que hace el gusano o cimzahe, >a tü padre lo que
carcoma. mataste o aquello que mataste, dáselo
al padre.
haxalchee sus. zoo. cierta carcoma que, sin
sentirse, horada y destruye la
madera, ropa, libros y pergaminos. Folio 180r

haxah, -ah vt. tec. torcer la palma o palmas


y hacer tomiza o cordel así y lo así he sus. denota cierta duda, en medio de la
torcido. razón que uno dice para acordarse
del nombre; de aquí sale payal a
haxabil adj. tec. cosa torcida así y también cah tu men he llamado eres por un

302

calepinoTomo1.indb 344 12/15/16 12:33 PM


fulano. hezem sus. qui. sal, cuando en las salinas está
aún muy menuda que parece estar
he ej. en segunda oración, es conjunción molida.
adversativa; significa pero, mas
xiicoob noh xiboob tii helel, he tun hezemhal vi. geo. ponerse así la sal en las
tancelemoobe tac tii menyah salinas.
váyanse los viejos a descansar, pero
los mozos vengan a trabajar. Xiic ah hetztah, -te vt. tec. soliviar o sustentar la
cumkaloob tii yotoch kuu, he u carga o los niños que tienen las
chayanoobe tacoob tin pach vayan indias a cuestas hetzte a cuch asienta
los de Conkal a la iglesia, mas los la carga.
otros vengan conmigo.
hetzbal p. rec. ser soliviado así; es el pasivo.
heb sus. zao. cuarto de animal hun heb; caa
heb un cuarto de animal; dos cuartos, etc. hetzcabtah, -te vt. tec. ídem.

hebcunah, hebah, -eh vt. tec. cuartear hetz cuchtah, -te loe. fea. sostener o
hebeex tanam cuartead el carnero. sustentar la carga u otra cosa;

heb sus. tec. pieza de manta o de patí, tejida.


Folio 180v
hebel sus. tec. pieza de manta.

he be loe. aquello que o tal cosa; y se refiere llevar las indias a los niños en las
a lo que está ausente. mantas, atados al hombro,
sujetándolos con el brazo hetz
beben ich, beben pacat loe. ana. mesurado o cuchte a ual mujer, carga a tu hijo.
sereno de rostro o encogido beben
u pacat serena tiene la mirada. hetz cuchbil paal loe. tec. muchacho así
llevado.
hebencunah ich, pacat, uinicil loe. psi.
mesurarse. Hebencun a ich ¡serena la hetzim vt. fis.
estornudar y estornudo, lo
mirada! mismo que hatzim. Baalx ca
hetzimintic? ¿de qué o por qué
beben beben adj. eti. cosa sencilla, simple y estornudas? hetzimnen, hetzinte
sincera. estornuda.

heb ool adj. psi. inconstante. hetzimyah vt. fis. estornudar a menudo.

hec sus. bot. mazorca de maíz, cuando está en hetzmektah, -te vt. tec. sobarcar y sustentar,
la caña. llevar o traer a los niños en brazos
las indias, sujetándolos; lo mismo es
hecancil vi. agr. llevar o producir las cañas para los cántaros de agua y cosas así
de maíz, las mazorcas llamadas hec. que llevan sobre el hueso de la
cadera.

303

calepinoTomo1.indb 345 12/15/16 12:33 PM


he>ah, -eh vt. tec. calzar la herramienta,
sacarle la punta, el filo o corte en
fragua he> in baat afila mi hacha. hechah, -eh vt. ind. lo mismo que hach,
atar bragas.
he>bil baat loe. her. cuchillo, etc.; a lo que
así se le ha sacado la punta o corte. hechah, -eh vt. fea. hacer crujir, rechinar o
sonar puerta, madera o dientes.
he> poltah, -te toe. rec. labrar madera,
quitándole poco a poco con la azuela. hechba vi. fea. crujir, chillar, rechinar o
sonar madera o dientes.
he> tun.tah, -te loe. con. escarmentar el
mercader y no volver más en su trato hechbanac adj. fea. lo que así cruJe o
por haberle ido mal en él he> rechina.
tuntah ppolmal escannenté del negocio de
mercaderías. hechecnac adj. fea. ídem.
hech et. ero. cuenta para horas hun hech ca hechel vi. fea. rechinar, crujir y sonar así.
huk tii kin una hora del día.
hehah a uoole; hehah a uolahe loe. en tu
hechah, -eb vt. con. defenderse, ampararse y mano está, en tu voluntad y querer;
resistir rebatiendo tin hechah in ba lo que tú quieras, ha de ser.
tin nupooh defendido me he de mis
enemigos ah cimiloon tac Jacal maa hehe? loe. ¿así que eso pasa?, preguntando.
chaan hechi todos hemos de.morir,
no hay manera de defendernos tin hehelmat adv. a remuda o al trocado,
hechah u halal in nup rebatí la frecuentemente. Hehelmat
in henel tü
flecha de mi contrario hecheex u chaan misa vamos a oír misa
hahal cizin resistid al verdadero demonio. frecuentemente hehelmatcuneex tü
chaan misa venid frecuentemente a
hechtah, -te vt. con. hurtar el cuerpo lic u oír misa.
hechtic u ha Juan ca achac yilahal
hurta Juan el cuerpo para no ser heheppancil vi. fea. rechinar, sonar o crujir
visto, echándose por otra parte tin la madera.
hechtah haa escapéme del agua,
hurtéle el cuerpo maamaac uchac u heheppci adj. fea. cosa que así rechina o
hechtic cimil ninguno puede hurtar cruje.
el cuerpo a la muerte, ni escaparse de
morir. hehet adj. fea.
cosa hendida o resquebrajada
en muchas hendiduras, y es en cosas
de barro o tierra.
Folio 181r
hehethec adj. fea. ídem.
hech xotkin loe. der. apelar la sentencia o heheu puczikal loe. psi. el contrito o muy
determinación. penado y apesarado. Heheu in

304

calepinoTomo1.indb 346 12/15/16 12:33 PM


puczikal tu men in keban estoy cimi ah cambezah, >acheteex u bel
muy penado de tristeza, por mis murió el maestro, buscad sucesor
pecados. suyo; buscad a otro que entre en su
lugar.
heheucinah puczikal vt. psi. ten,er dolor y
pena así. bel sus. eco. paga, trueque, retorno,
recompensa y retribución de otra
hehi ca ej. si; es condicional de subjuntivo. cosa lay tun u xul u >oc u bel u
Hehi ca yanac in tzimin, hi uil tanlicoob cizin hunkul numyaa lae
xiicen Cumkal si tuviera caballo, tormentos eternos son el fin, el
iría a Conkal. Hehi ca hahac u paradero, la paga y el trueque que se
benele, hiih xiicen tu pach si fuera les da por haber servido al demonio.
verdad que se va, iría yo con él. De aquí sale u bel u bel cacau,
taakin, ixim, etc. con cacao se paga
hek pro. lo mismo que hek lay el cual o lo el cacao y con dinero, etc. u bel u
cual. bel yacunah amor con amor se paga
u bel u bel cbee, u bel u bel tunicb,
bek sus. bot. gajo de árbol, de mata o yerba. etc. a un palo, otro palo y a una
pedrada, otra, etc.; según la ley del
mundo, según la de los cristianos,
Folio 181v maa chee u bel cbee, maaix tunich
u bel tunicb no se ha de dar palo
por palo, ni piedra por piedra, no se
hek lay loe. el cual o lo cual; es relativo de ha de dar mal por mal cex u bel in
lo que precedió yacuneex Dios bek buun? ¿qué es de la respuesta de mi
lay bacb yacunaben tu men baalcah carta? u bel cbee u bel baban tii
tu zinil amad a Dios, el cual es oc, ta muk paga, premio o
digno de ser amado de todo el galardón. Cha caappel tomin u bel
mundo. Hek laoobi los cuales. cbee, u bel baban ta uoc la, ta muk
lae toma estos dos reales en pago o
hek lay loe. esto es; conviene a saber >oc recompensa de tu camino o de tu
lukezeex yaalmah thanil Dios, bek trabajo.
lay a yacuniceex painum yokol tu
lacal cumplid los mandamientos de helah, -eh vt.fca. mudar o trocar, poner algo
Dios, esto es, que le améis sobre en lugar de otro.
todas las cosas.

he koy loe. mas nada; es expresión de burla; Folio 182r


mentís; no lo creas; es expresión del
que hace burla de lo que otro ha
contado, sin creerlo. Heleex batab mudad o trocad al
cacique bunhunppel semana a belic
bel sus. soc. sucesor en cualquier oficio o a baeex, a belic a beeleex cada
cargo, o lo que sucede o se pone en semana os mudaréis y cada semana
lugar de lo que se gastó, quitó o faltó mudaréis vuestros oficios, a semanas

305

calepinoTomo1.indb 347 12/15/16 12:33 PM


lo haréis. helanhelan adj. fea. cosas diferentes entre sí,
cada una a su manera. Helanhelan
helah, -eb vt. ind. mudarse la ropa. yoof uinic hunhuntul diferentes son
las condiciones de los hombres, cada
heltah, -te vt. con. librarse, escaparse, uno es a su manera.
ponerse en cobro, evitar, untar el
cuerpo maamaac hin heltic cimil helanhelan adj. fea. cosa un poco diferente.
ninguno se librará de la muerte, ni la
evitará cimil u cah in yum maa tan bel ha vr. ind.mudarse la ropa ta belah ua
u heltah u ha malo está mi padre, a ha? ¿haste por ventura mudado la
no escapará maa zamac u helte tin ropa? Bel ha u cihah u uich;
than paréceme que no escapa hii helhani u uich cah lohil
maac tan u helte no creo que transfiguróse Nuestro Redentor.
escape. De aquí sale tin heltah haa
tii hee; tu heltahen haa tii hee helbezahal p. fea. ser mudado, trocado.
escapado me he y librado del agua,
que no me mojé en el camino tin heltah
ceh pasó el venado delante de mí, Folio 182v
que no le vi, o no le alcancé porque
iba muy adelante.
helhezah ha vr. ind. mudar la ropa, mudarse
helaan p. fea. cosa mudada, trocada, o pasarse a otra cosa o a otro en
diferente de como suele estar o frente.
diferente de otra o especial así maa
helaan in puczikal a uicnaleex no helhezah cabal vt. soc. pasarse a otro pueblo,
se ha mudado mi corazón en el amor mudarse a otro pueblo.
que os tenía. Helaan a heeleex
yicnal u chayan uinicooh ah helbezah ich loe. con. transfigurarse, mudar
Cumkalooh diferentes sois en las el rostro de como estaba. Tu
obras, de los de Conkal. Helaan a helhezah u uich hatah transfiguróse el
kochhezanileex yicnal u chayan rostro del cadque.
uinicooh ceex hatabe diferente
obligación tenéis vosotros los helhezah puczikal tii loe. con. no querer uno
caciques, de la demás gente común hablar a quien antes solía hablar.
lay ca helaanil yicnal halcheooh lae
en esto nos diferenciamos y somos helhezah tu pach tuz loe. con. desdecirse.
diferentes de las bestias. Helbez tu pach a tuz desdícete.

helaanhal vi. fea. mudarse y diferenciarse. helhezah u cal tzimin loe. fea. mudar el
caballo del lugar donde estaba atado
helaancunah vr. fea. mudar, trocar o a otro y atarlo allí.
diferenciar. Helaancun a heel yetel
a cuxtal muda y diferencia tus obras helcuchtah, vr.fca. mudar de un lugar a otro.
y tu vida. Helcuchte a cah muda tus
colmenas.

306

calepinoTomo1.indb 348 12/15/16 12:33 PM


helcuchtah, ha vr. con. mudarse de un lugar Folio 183r
a otro.

heleb bue loe. ind. vestidura de remuda helep aakab loe. ero. pasar ya la medianoche
manaan in heleb bue no tengo ropa lle u helep aakab ca kuchen
que mudarme. Cumkal cuando pasaba la
medianoche, llegué a Conkal.
helebil bue; helebil nok adj. ind. ídem.
helep ool; helep olal loe. psi. mudar parecer.
helehel adj. fea. cosa diferente, diferenciada
o variada. helep u sus. ast. conjunción de luna.

helehel adv. a remuda, alternativamente, o a helhel adv. a veces o alternativamente.


veces.
helinah, helintah vt. soc. suceder en lugar de
helel vi. fea.
mudarse, trocarse, yan u uilal otro uaacuneex Juan u helin, u
u helel ah cambezah es necesario helinte Pedro poned a Juan en lugar
que se mude el maestro de la escuela. de Pedro cha caappel tumin u
helinte a menyah toma dos reales
helelhel adv. lo mismo que helehel. en lugar y paga de tu trabajo.

helemat adj. fea. cosa trastrocada, puesta la helpachtah, -te vt. bio. escaparse o librarse.
cabeza donde estaban los pies y al Tin helpachtah haa tii bee
contrario. escapém� hoy del agua. Tin
helpachtah ceh dejé atrás al venado,
helematcunah vt. fea. trastrocar así. no lo así tu helpachtahen ceh
dejóme a mí el venado atrás.
helemat-hal vi. fea. trastrocarse así.
helpachtah, -te vt. con. dejar atrás el
helep vi.zoo. pelechar las aves, mudar la compañero, irse sin aguardarle.
pluma. Helep u cah u kukumel Helpachhen tii dejóme y fuese maa
chich pelechando están las aves. a helpachticen tü uotoch no me
pongas los cuernos.
helep vi. bio.mudarse en costumbre o en
naturaleza y trocarse una por otra. helpachac adv. soc. el dejado así atrás, que
Maa tan u helep u uinicil xiknaloob va tras el que le dejó. Helpachac in
yetel balcheoob nunca se muda la malel ta pach voy tras de ti, porque
naturaleza de las aves, ni de las me dejaste.
bestias. Helep u cah padreoob
múdanse los padres de un lugar a helpahal vi. con. mudarse, trocarse o
otro o truécanse, que ponen a unos diferenciarse y mudarse de malo en
en lugar de otros. Helepni bueno.
padreoob mudáronse los padres.
helpahezah vt. con. mudar así, trocar y
diferenciar.

307

calepinoTomo1.indb 349 12/15/16 12:33 PM


helpezah vt. con. lo mismo que helbezah, tabla hended la tabla.
y no es tan usado.
hetcunah vi. fea. ídem.
helunhelcunah vt. con. hacer a remuda
alguna cosa. heetel vi. fea. acento en la primera sílaba;
abrirse, henderse o resquebrajarse
helunhel adv. a remuda o alternativamente. cosas de barro o tierra, pared; lo
embarrado o encalado y el navío o la
hem sus. geo. valle u hem luum Josafat en madera.
el valle de Josafat. De aquí sale u
hem bukhon valle raso, entre heetelhet adj. fea. cosa hendida así.
recuestos y montecillos u hem
cacab barrio o calle de pueblo. hehetec adj. fea. ídem.
Ha>i Juan tu hem cacab fue
azotado Juan por las calles tu hem het ua loe. empero, pero, mas. Lobeex u
cah lo mismo. U hem chakan chii het ua helebe hach lobeex tii
valle en campo llano u hem kaax hun kul malos érais en tiempos
cañada o campo entre arboleda u pasados, empero ahora sin
hem haa mar estrecho, entre dos comparación, sois pésimos.
tierras. U hem luum surco o canto
por donde va el agua en las heth sus. gmt. hendidura o abertura honda u
heredades. U hem muluch valle hethel tunich, u hethel chee la
entre montecillos hechos de hendidura de la piedra, la hendidura del árbol.
henchimiento u hem puuc; u hem
uitz valle raso entre montes o entre hethecnac adj. gmt. cosa que tiene
tierras altas, de una parte y otra. hendiduras.

hental vi. fea.irse desconcertando, hethel aplacarse o mitigarse el dolor


vi. ter.
desbaratando y aflojando la carga de y sentir mejoría.
maíz o leña, etc.
hethel ool vi. psi. aplacarse la ira.

Folio 183v heuah, -eh vt. fea. desasir lo asido heueex


chee la desasid aquel palo.

henecnac adj. fea. carga que se va heuah, -eh vt. fea. abrir puerta, abrir y
desbaratando y aflojando. extender las aves sus alas ídem,
extender el pescado para secarlo
heppel, heppba, heppmal vi. fea. crujir, cuando está abierto. Heueex cay
chillar o rechinar la madera. abrid el pescado para secarlo.

heppbanac, hepplac adj. fea. cosa que así he ua? loe. ¿es por ventura? baalx maa
cruje. hach talam aalabale, he ua
zaatzabal u cahoob a kebanoobe he
het vi. fea. abrir o hender, rompiendo heteex xin yaalabal likeex, ximbalneni
xane? ¿cuál es más fácil de decir, es

308

calepinoTomo1.indb 350 12/15/16 12:33 PM


por ventura esto, perdonados te son maac yantacooh Judeae xiicooh tii
tus pecados?; o ¿por ventura decir, pu>ul tii uitz; heex yanooh yok
levántate y anda? nae, etc. heex uil yanooh tii
chakane, etc. entonces los que están
he uac loe. conjunción adversativa: empero, en Judea, huyan a los montes, y el
pero o mas yumile, maa in nah ca que está en lo alto de la casa, etc. y
ococech ichil uotoch, he uac halhil el que está en el campo, etc.; hin
a cih ta thani, caix tohac yool in xiicooh tii caan yutzil uinicooh heex
paalil señor, no soy digno de que u lohil uinicoohe hin xiicooh metnal
entres en mi casa, pero dilo con tu irán al cielo los buenos hombres,
palabra y sanará mi criado. pero los malos irán al infierno heex
u chayan u caappele y los otros
dos; o pero los otros dos. Nótese que
Folio 184r le ha de haber precedido otra
oración, porque el heex siempre
entra en la segunda oración.
he ua he ua loe. cualquiera cñaeex a ha a
taleleex a kam he ua he ua tu hex a hee? loe. ¿así que esto pasa?,
sacramentoil iglesia aparejaos para preguntando.
venir a recibir cualquiera de los
sacramentos de la iglesia. De aquí hex lo loe. es conjunción.
sale he ua he ua u heel; hin u
heelte toon u kati piensa que nos ha hii va antepuesta, es partícula dubitativa
de hacer esto y lo otro; lo que quiera que significa quizá, por ventura, debe
o cualquier cosa xiic u mehen tu hii cimic Juan quizá, por ventura
pach he ua he ua hin u heelte yetel morirá Juan, posible es que muera.
llévese a su hijo y haga lo que quiera Hii achac a banal a kati tú no
o cualquier cosa. Caix xiic tii debes querer comer; dícese esto a los
yotoch he ua he ua hin in cihi mas perezosos hii u hoote a ppaxul
que se vaya a su casa, que yo haré lo Pedro quizá te pagará Pedro tus
que quiera. deudas hii hoo haahac lo debe de
haber esto hace cinco años.
heuaan p. fea. es participio de heu.
hii va antepuesta a verbos de futuro; es
heucahal p. fea. significa lo mismo que partícula de subjuntivo, y
heuaan.

heuil ca hin zehac u thanile, hin in zehel Folio 184v


halah tech loe. si de prisa viniere la
nueva, de prisa te lo diré.
pide dos oraciones hü xiicen
heex ej.significa empero, y; cuando la y se Cumkal yanac, ca yanac taakin ten
reduce a empero, es conjunción iría a Conkal, si tuviese dinero o si
copulativa, con cierto énfasis, que hubiese dinero; y pospuesta cochi,
parece adversativa tii tun uil hi significa de tiempo pasado utz hü

309

calepinoTomo1.indb 351 12/15/16 12:33 PM


xiicen Cumkal yanac, ca yanac ppeciceex cuanto mayor y más
taakin ten cuchi hubiera ido a grave sea el pecado, tanto más y con
Conkal, si hubiera tenido dinero. mayor fuerza lo habréis de aborrecer
pak tumte hi bahun a paymaa tü
hi pospuesta a la primera dicción, es Dios considera cuanto debes a Dios.
partícula de subjuntivo, como la
pasada y tiene este romance: sería,
diría, etc., o fuera, dijera, hiciera, Folio 185r
etc. maaix hi oc olal u kaba ca
ilaabac no se llamaría fe, si se viera
o se viese maaihi yanac banal toon hi bahun zi tü loe. el que tiene la culpa hi
achac yoolte Diose no tendríamos bahun zi tioob ellos la tienen. Hi
de comer, si Dios no quisiera lici bahun zi tech tú tienes la culpa.
tun hi a uubic in than yanac a
naate oirías mis palabras, si tuvieses hi baal loe. lo que, aquello que Hal hi baal
entendimiento bicx hi a than, bicx a kati di lo que quieres. De aquí
ha than ca a uilab yichintic sale hi baal u bol tech, u >oc tech
naranjas u cheel on? ¿qué dirías si no sé en qué has de parar o qué fin
vieses que el aguacate lleva naranjas? has de tener.
ua hi ca u katab ten, hü in >ab tii
cuchi si me lo hubiera pedido, hi bic loe.como, de qué manera, o en qué
hubiéraselo dado. manera, no preguntando, sino en
símil. Hi bic in than ta icheex no
hü sus. her. la piedra de afilar. sé como son mis palabras en vuestros
ojos, que las tenéis en poco. Hi
hiiah, -ib vt. tee. afilar hü in cuchillo; hii bicen tu uich Dios no sé como soy
ye in cuchillo afila mi cuchillo. delante de Dios, si bueno bueno, si
malo. Hi bicoon, hi bici toon
hilan adj. fea. cosa afilada hü ser afilado. zamal, cabeh ¡qué sabemos lo que
será de nosotros mañana o pasado
hübanac, hiiba adj. fea. irse gastando la soga mañana!
y cosas así, de ludir unas con otras.
hi bici loe. lo mismo que hi bic; bin u than
hii baac loe. por ventura será así; quizá será padre toon? ¿qué nos dice el padre?
así o bien puede ser así o que sea así. hi bici, maa uoheli no sé, qué sé yo
como habla. Xachee in cah hi bici
hü baac be? loe. ¿por ventura será así esto? in chacancunic in yacunah tü
buscando ando de qué manera
hi bahun loe. cuanto o cuantos, infinita y no declararé el amor que le tengo. Hi
interrogativa la tun hi bahun bici a uool ten no sé qué voluntad
ppelaanil in kin tu men Dios ¡oh!, me tienes. Hi bici tu pach licil ca
que no sé cuántos días me tiene Dios benel no sabemos lo que nos
señalados de vida o cuanto tengo de sucederá en este camino.
vida hi bahun nohil kebane hay
hin yaab hebal yetel noh hebal a hi bici loe. va al cabo de la oración; cómo o

310

calepinoTomo1.indb 352 12/15/16 12:33 PM


de qué manera se ha de hacer algún comprar miel.
negocio. Xen yet hun padre lay hin
halle tech hi hicie vete al padre hi> vi. con. ser demasiado en reír, en contar
padre, que él te dirá como se ha de cuentos cuentos, en vocear, en jugar,
hacer o lo que hay en ello. en cantar, etc., gustando mucho de
ello. Hb u cah u can Juan cuenta
hi hikin loe. cuando, no preguntando. Maa Juan demasiados cuentos, con mucho
c-ohelmaa hi hikin u kin ca cimil gusto.
no sabemos cuándo ha de ser el día
en que hemos de morir. hbaan tü cal; hbaan tii chii loe. psi.
deleitarse mucho en alguna cosa y
hicen pro. lo que, aquello que. Hicen gustar de ella. Hbaan ueyuncil tu
yoolah Diose, laix hin ooltecoon u cal, tu chii Juan gusta Juan mucho
paalile lo que o aquello que quiere de estar amancebado.
Dios, eso también hemos de querer
nosotros sus siervos. ficen u lohil hi>aan tü cheeh loe. con. el que está finado
hee in heeltahe las malas obras que y muerto de risa.
hice.
hbaan tii okol loe. psi. el que está de
hi> sus. bio.pasamiento de muerte, desmayo demasiado llorar, medio muerto.
mortal y paroxismo; y temblar la
carne cuando muere. hi>aancil u cah u can Juan yetel Pedro loe.
están Juan y Pedro hablando y en
hb sus. ero. el fin o último día del año, mes conversación, hasta más no poder
o semana u hb haah; u hb poder, etc.
semana el último día del año, de la
semana. U hb yuuil enero el hbil vi. psi. gustar mucho de una cosa. Hbi
último día del mes de enero u hb Juan tii mak cab gustó Juan mucho
cuxtal el fin de la vida. de comer miel.

hb il tii cheeh loe. con. reírse demasiado


Folio 185v demasiado, finarse o morirse de risa.

hbil tii cab loe. der. morir o ser ajusticiado.


hi> vi. psi. deleitarse mucho en alguna cosa ID>i tii cab tu men yoocol fue
y embeberse en ella ella, sin atender ajusticiado por ladrón.
a otra u tan u hi> u kay Juan ichil
u col ca maanen estando Juan hbil ik loe. bio. agonizar, desmayarse, y dar
embebido en cantar en su milpa, pasé paroxismo.
yo u tan u hb u banal Juan ca
maanen, maaix yilahen estando hi> paytah, -te loe. fea. tirar de alguna cosa
Juan embebido en comer y gustando larga y delgada, como cuerda,
mucho de la comida, pasé yo y no cordel, correa, vara, etc.
me vio; de aquí sale hun hb Juana
u manah cah gusta mucho Juana de hicb cibtah, -te loe. tec. encerar algún hilo o

311

calepinoTomo1.indb 353 12/15/16 12:33 PM


cuerda, pasándolo por el cerote o por hich. moctah -te vt. fea. anudar o atar
la cera, como hace el zapatero; y así anudando con nudo fuerte y ciego, no
otras cosas que pasan por color corredizo; y cosa así anudada.
negro, colorado, etc. añadiendo el tal
color en lugar de cib. biih antepuesta a la voz de futuro, significa
lo mismo que bi as1m1smo va
bic:hah, -ib vt.fca. anudar, atar o trabar; y lo antepuesta biih in canab ca a
así anudado o atado; y lo que se trae cambezenic aprenderíalo si me lo
atado o colgado al cinto baalx a enseñases. Hiih xiicen tu pacb ca
hic:h ¿ qué cosa traes atada ? yaalab ten loe yo iría con él como
me lo mande. Hiih xikbicen yanac
in xike volaría yo si tuviera alas.
Folio 186r
biihi lo mismo que biih.

bic:haan p. fea. lo que está anudado, trabado bihb cheehtah, -te loe. con. hacer escarnio
y enlazado bienaan tii uinic está de otro aunque no haya risa.
preñada.
bik ej. porque no, para que no; va a la voz
bien cal loe. fea. ahorcar tu bic:haab u cal de futuro yan u uilal u cimil buntul
u paalil ahorcó a su criado. De aquí uinic bik ca tac cab tu cimil es
sale bic:h cal u numyaaile merece necesario que muera un hombre para
o merecida tiene la horca o que le que no se pierda todo el pueblo.
ahorquen licil u bic:h cal horca o
picota. bik ej. es partícula de advertencia; mira, que
no, cata no bik lubucecb mira que
biicnil p. fea. ser anudado, atado o trabado. no caigas cban tii baxal bik in
ba>becb deja el juego, para que no
bicninah vt. ind. traer algo colgado o atado te azote bik a uaalab tii padre
del cinto. mira, no se lo digas al padre bik
maa a uaalab tii mira, que no se lo
Hic:hinah vt. bio. traer algo detenido en el dejes de decir.
cuerpo y concebir on tii kini u
bien inab yool Juana mucho ha que bii ka loe. quizá o por ventura es así o
trae Juana la criatura en el vientre tu posible es que sea; la partícula ka
bieninab u meben Dios ca coolel, responde al bii y significa; y cómo,
etc. condbió Nuestra Señora al hijo de Dios. respondiendo.

biicninaan p. bio. lo que así se trae


colgando. Folio 186v

bicnintab, -te vt. bio. lo que bicninah.


Hii ua a cib ca tecbac lo? ¿por
bicn kaaxtab, -te loe. fea. atar con atadura ventura hiciéraslo tú si fueras él? bii
muy fuerte. ka y cómo que lo haría; sí, por

312

calepinoTomo1.indb 354 12/15/16 12:33 PM


cierto hii ua pu>ucech ca tac katun hi maac loe. el que, la que, aquél, aquélla,
hele lae? ¿por ventura huirías tú si cualquiera que hi maac bin
viniera o si viniese ahora gente de ocolnace el que o la que hurtare hi
guerra? hii ka ¡y cómo huiría yo! maac bin tanlic Diose el que o la
que sirviere a Dios; y correspóndele
bii kabtah, -te loe. con. dar prisa y solicitar esta partícula -e como consta en los
hii kabteex u canil yubte dad prisa ejemplos.
al tributo, solicitad que tejan las
mantas hii kabteex a menyah dad hi maac loe. quien, indefinido; de aquí sale
prisa a los trabajadores. maa nobel bi maac ah benel ta
pach no sé quién ha de ir contigo.
bü keuel loe. tec. curtir cueros estregándolos.
bitah, -ib vt. fea. abrir cartas, deshacer
hil
· sus. arq. varas largas con que hacen los libros, desplegar,
indios setos y palizadas en que
encajan el guano y atan el zacate.
Folio 187r
hiltah, -te vt. tec. descoser lo cosido y sacar
algún hilo de la madeja, tirando de
las puntas; y sacar las cuerdas o hilos desatar, aflojar, desenvolver,
de las tablas donde están los escritos desbaratar, desmarañar y desenredar.
de los indios, cuando los cuentan; y
sacar la mecha al candil o a la bi tab adv. adonde, por donde, de donde; no
lámpara. preguntando, sino indefinido maa
nobel bi-tab u benel Juan no sé por
bil cib vt. tec. labrar hilera o cera así en donde ha de ir Juan.
hilera.
hü tab a beel loe. eres desatinado en tus
bilcbee sus. ing. seto, palizada, palenque, obras que no las haces buenas ni
barrera, baluarte, estacada fuerte, concertadas bii tab a than eres
atalanquera o albarrada para pelear, desatinado en tus palabras bii tab a
hecha de maderos atravesados unos pacat andas desatinado en tu
encima de otros y para cercar las aspecto, gesto y mirar bii tab a
heredades y corrales. cimil tu yam cbee, tu yam tunicb
no sé adónde has de morir, entre
bilcbeetah, -te vt. ing. hacer los tales setos. piedras o entre palos, eres travieso y
gran bellaco bii tab u >oc, bii tab
bilmoctah, -te vt. fea. anudar o atar, u bol tecb no sé en qué has de
anudando con nudo corredizo maa parar, qué fin ha de ser el tuyo, eres
a bilmoctic u cal tzimin no ates el gran bellaco hü tab u tumtabal
cuello del caballo. tban a uokol eres malo que no
sabes en donde se trata y traza algo
bii maa loe. por ventura sí o por ventura no, contra ti, por tus travesuras.
quizá sí, quizá no bii maa xiicen
quizá iré, quizá no. bii tab u nii cbee, u nii ak ten lo loe. no sé

313

calepinoTomo1.indb 355 12/15/16 12:33 PM


adónde me vaya a llevar la vida. hith xanab loe. tee. hacer alpargatas.

hii taba loe. lo mismo que hii tab.


Folio 187v
hitaan p. fea. cosa abierta como carta; y cosa
desplegada, desbaratada.
hii ual loe. partícula de subjuntivo con este
hitaan p. fea.
cosa que está echada y muy romance: haría, iría tendría, etc. hii
tendida como están las bestias. ual a tacunte yaalmah thanil Dios
ca a yacun tu hahil guardarías los
hit ba vr. fea. desatarse, aflojarse. mandamientos de Dios si le amases
de veras. Ídem, es dubitativa hü ual
hütil p. fea. acento en la primera sílaba; ser maacal maac toon ah benel ta pach
abierta la carta, ser aflojada, etc. hü ual no se sabe cuál de nosotros
ha de ir contigo. Ídem, es disyuntiva
hii toh, hii maa toh a uoole loe. no sé si hii ual maa chacaane es lo visible,
estás con salud o no. ora lo invisible hii ual tu menel
manaanil ah pul huun hii ual tu
hittal vi. fea. aflojarse o irse desatando la menel, etc. ora por no haber
carga. mensajero, ora por, etc.

hii tun be; hii tun bean loe. lo mismo que hii uel loe. lo mismo hii uel yoklal maail
hii ka hii ua pu>ucech ca tac katun naan ah pul huun, hii uel yoklal
hele lae? ¿por ventura huirías tú si zuuanil, maail bahun c-ilab a >ib
viniera ahora gente de guerra? hii huunil ora sea por falta de
tun be ¡y cómo huiría! mensajero, ora por ocupación, nunca
hemos visto carta tuya.
hithah, -ib vt. tee. tejer trenzas, petates,
cestos y cosas así; y cosa así tejida hii uil loe. partícula de subjuntivo, lo mismo
cex a hith xac? ¿qué es del cesto que hii ual; hii uil in canab ca a
que has tejido? cambezenie yo lo aprendería si me
lo enseñases. Ídem, significa quizá o
hithah, -ib vt. mat. ordenar, poner por orden por ventura será así; o quizá será así
o ringlera unas cosas tras otras. hii uil toh u than, hii uil maa toh
Hith a baeex poneos por orden. De quizá dice verdad, quizá no.
aquí sale hun hith u beneloob van
en una ringlera caa hith en dos hii uil loe. es partícula dubitativa hii uil bic
ringleras, etc. u thani no se sabe qué negocio tiene
allá o qué dirá allá. Hii uil bicen ta
hithaan p. tee. cosa que está tejida como iche no sé que opinión tienes de mí
trenzas, cestos, etc. hii uil bicech, hii uil bicioon zamal,
cabehe no se sabe qué será de ti,
hith poop loe. tee. hacer petates. qué será de nosotros mañana hii uil
toon zamal cabeh no se sabe si
hith xac loe. tee. hacer cestos. viviremos mañana hii uil tech tin

314

calepinoTomo1.indb 356 12/15/16 12:33 PM


than cachi qué iba yo a saber si hobach-hal vi. con. hacerse así haragán y
eras tú hii uil maacech tin than flojo.
cachie qué iba yo a saber quién tú
eras. Ídem, es disyuntiva. hobachil sus. psi.. aquella flojedad.

hii uil loe.disyuntiva hii uil chacaane, hii hobay adj. fea. cosa varia, de muchas
uil maa chacaane ora sea lo visible, mezclas o diferencias hach hobay
ora sea lo invisible hii uil tancelem, uoch ixim de muchas mezclas es el
nohxib, hin a cimezeex ora sea maíz que tengo para mi casa, uno
mozo, ora viejo, habréis de matarlos. blanco, otro amarillo, negro, etc.
hobay uinic gente recogida de
hii xan loe. lo mismo que hii ka; hii ua a muchas partes, como lechones de
beelte techac lo? hii xan ¿si fueras diezmo.
tú, lo harías? ¡y cómo que lo haría!
sí por cierto que lo haría! hobay cah sus. soc. gente baja o el vulgo.
Maa chaben u than hobay cah no
hiix caytah, -te vt. tec. raspar o limar hay que hacer caso del vulgo o de la
raspando con el cuero de la raya. gente baja.

hiix cayaan; hiix caybil p. tec. cosa así hoban ool, puczikal, tucul loe. psi.. el que se
limada o raspada. huelga mucho y regocija hoban uool
tu than Dios huélgome mucho con
hi>, etc. véase arriba, tres hojas atrás. la palabra de Dios, oyéndola.

hobezah vt. fea. lo mismo que hob


Folio 188r desconcertar, desbaratar.

hobhal vi. fea. desbaratarse.


hoah, -ob vt. bro. moler bien, por segunda
vez los asientos que quedan del maíz hobyah vt. fea. frecuentativo de hob hobeex
que se molió para hacer atole hoeex u pakil uotoch desbaratad la pared
u ma>il zaa moled bien los asientos,para de mi casa.
hacer el atole.
hobyabal, hobol, hobcabal p. fea. ser así
hobah, -ob; houah, -ob vt. fea. desbaratar, desbaratado, deshecho y enmarañado.
desconcertar.
hobacnac adj. fea. cosa desbaratada,
h o be z a h v t . fea. desco ncertado, desconcertada, deshecha,
descompuesto; deshacer lo hecho y enmarañada.
enmarañar la tela.
hobacnac uool, in puczikal, in tucul, t­
hobach adj. con. haragán, holgazán, flojo y uubic u than Dios, tu than Dios loe.
parapoco, que no quiere trabajar; y gusto mucho de la palabra de Dios y
los padrastros que suelen sacar las de oírla.
uñas.

315

calepinoTomo1.indb 357 12/15/16 12:33 PM


hohol ool, puczikal, tucul loe. psi. holgarse hoozah, -oh vt. fea. desbaratar las barbacoas
y regocijarse así. y la paja o guano de las casas pajizas
ídem, sacar la lana de las almohadas
hohon adj. fea. cosa hueca. y coger el algodón, sacándolo de los
capullos.
hohonil sus. fea. lo hueco de cualquier cosa
u hohonil cah lo hueco de la hozaan p. fea. cosa así desbaratada.
colmena o colmena vacía.
hozaan u tzotzel kanhool loe. desfondada
hohon hohon adj. gm1. cosa que tiene muchos está la almohada.
huecos.
hozhal, hozhol p. fea. ser desbaratadas las
hohon caan sus. soc. palabras y cuentos cosas, sacando la lana de la almohada
vanos; y decirlos maa >e> a bohon y cogido el algodón.
caaneex muchos cuentos vanos
tenéis, atraéis. hootz; hootz ich adj. psi. muy enojado y
encapotado de enojo.
hohon patal sus. arf. angarillas para llevar
pollos o gallinas. hootzmal vi. psi. irse encapotando de enojo.

hootzhal ich loe. psi. encapotarse de enojo.


Folio 188v
hoo>ah, -oh vt. bro. sacar cosas de comer de
alguna vasija con la mano o con
hoocol vi. fea. acento en la primera sílaba; cuchara, como manjar blanco,
llegar a alguna parte maa tan u manteca, masa y cosas que se pegan
hoocol tü yotoch kuu nunca llega a ídem, coger, tomar con la mano
la iglesia. lodo, barro o cosas así.

hoctantah, -te vt. soc. asistir a algún sitio, hoch adj. fea.
cosa vacía o vana. Hoch
estarse quedo sin partir de allí hohon colmena vacía.
hoctante a yum cimil u cah estate
con tu padre que está enfermo, no lo hochah, -oh vt. fea. vaciar y echar fuera el
dejes ni te quites de él hoctanteex agua que entra en las canoas y
confesar aguardaos a que os bajeles.
confiesen, no os vayáis de allí.
hoch vr.fca. desatar. Hoch u kah a camisa
hocumhil hee adj. fea. extenderse o ir a dar desata la manga de tu camisa.
el camino a tal parte tahx hocumhil
hee la? adónde va a dar este hoochah, -oh vt. agr. coger el maíz de la
camino? milpa en tiempo de la cosecha u tan
hooch cochi era tiempo de la
hocumhil hee Cumkal la loe. va a dar este cosecha o siega y de coger el maíz
camino a Conkal. hoochnech ua tü domingo? ¿por
ventura has cogido maíz en domingo?

316

calepinoTomo1.indb 358 12/15/16 12:33 PM


hoch sus. agr. maíz o mies cogidos. hoch-hal vi. fea. vaciarse el agua de alguna
vasija.
hoch coger la grana barriéndola muy
vt. tee.
sutilmente de las pencas de las tunas hóch-hal vi. bio. parir. Yooltah Dios u
con unas plumas hooch u cah tu hoch-hal in ch uplil quiso Dios que mi
mukay; mujer pariera.

hoch-hal vi. soe. despoblarse algún pueblo.


Folio 189r
hochebezah vr. soc. despoblar o destruir
algún pueblo uiih hochbez in cabal
hooch mukay u cah tii kukum está por el hambre va despoblándose mi pueblo.
cogiendo así su grana.
hochil co� vacía, desembarazada y
adj. fea.
hoch vt. agr. espadar el cáñamo de esta escombrada.
tierra, sacar las hebras de las pencas
con cierto instrumento hocheex hochkaben lo mismo que bachkaben.
hochteex yaxcii la espadad o
limpiad ese cáñamo verde hoch cii hocbilhal vi. fea. vaciarse.
u cah in yum está mi padre
espadando cáñamo. hocbilil adj. fea. lo vacío, desocupado y
dezembarazado.
hocb vt. tee.desbastar, despalmar o limpiar
las uñas de los caballos y otras hoochol p. agr. ser cogido el maíz.
bestias hocheex yoc tzimin, u may
tzimin despalmad al caballo o hochxachetah, -te vt. agr. buscar de raíz.
desbastadle las uñas.
hochcabal p. fea. cosa caída como ropa en el
hoch vt. tee.raer cueros o curtirlos, suelo.
rayéndolos.
hochyubte; u hochyubte sus. eco. sobras de
hoch vt. fea. limpiar cualquier otra cosa. las mantas del tributo; lo que sobra
de la tasa yaab u taakinil u
hochba vi. fea. resplandecer o transfigurarse hochyubte lic u zaaticoob
hochbani cah lobil transfiguróse Nuestro consumen, gastan y destruyen mucho
Señor. dinero de las sobras de las mantas.

hochcinah vt. fea. vaciar o derramar vaciando hoch numyaa loe. con. buscar la vida con
ídem, desembarazar y escombrar. trabajo y miseria.

hocb zacal loe. tec. acabar la tela y cerrarla hooch ol vi. fea. acento en la primera sílaba;
igualando y emparejando con un caerse como paño en el suelo, ir
peine la punta por donde se acabó, colgando y arrastrando la ropa.
para que se asiente.

317

calepinoTomo1.indb 359 12/15/16 12:33 PM


Folio 189v hoyabal p. fea. ser regadQ bikin u hoyabal
pakal? ¿cuándo se ha de regar la
huerta?
hocbool sus. fea. acento en la última sílaba;
hoyo hocbool luum hoyo en la hoyatah, -te; hoyhaatah, -te; hoyhaatahi, -
tierra. te vt. fis. proveer la orina, orinar
benel in cah tin hoya voy a orinar.
bocbolhocb luum loe. geo. tierra hoyosa,
llena de hoyos. hoyaan p. fea. participio de hoy.

hocbtal vi.fea. caerse como ropa en el suelo. boyan adv. poco, poca cosa o pequeña en
calidad boyan ciihil u cibah uool
hocb tok; hocbtok numyaa vi. con. lo mismo un poco me holgué maa boyan
que hocb numyaa. mucho maa boyan Iobil no es
pequeña maldad, sino grande maa
bobaan p. fea. cosa que está arrancada. boyan a beeleex mucho tenéis que
hacer o mucho trabajo tenéis.
bohah, -ob w. fea. arrancar como quiera.
boyacah sus. soc. gente común y plebeya.
hohbil adj. fea. lo así arrancado.
hoyaan uinic loe. soc. ídem también gente
bobocbil adj. fea. cosa vana, hueca y vacía. recogida de muchas partes diferentes.

bobocbil adj. soc. el humilde, limpio y justo;


vacío de toda culpa bach bobocbil Folio 190r
ca cooleel; bobochil u tucul, u tban,
u beel, u uinicil muy limpia y justa
es Nuestra Señora, limpios sus boycabtah, -te vt. fea. derramar agua u otro
pensamientos, sus palabras, sus obras líquido.
y su persona.
boyzah vt. fea. lo mismo.
bobocal sus. zoo. muermo que da a las
bestias. boyen uinic loe. soc. lo mismo que boyaan
uinic gente común y plebeya.
bobolcill sus. fea. resbaladero en que se
resbalan. boyhaatah, -te vt. fea. lo mismo que
boyatah, -te regar.
bobolkabtah, -te vt. agr. escardar la milpa
arrancando la raíz a las yerbas, con hoy xex loe. pat. desainarse o desainar a otro
las manos. tu boyah u xex ca cimi desainóse y
murió tu boyah u xex u uey
boyah, -ob vt.fca. derramar en el suelo algún desainó a su mancebo.
líquido.
bok ha vr. fea. asirse o engarabatarse alguna
hoyatah, -te vt. fea. regar. cuerda, en algún madero.

318

calepinoTomo1.indb 360 12/15/16 12:33 PM


bokaan p. participio de bokol; en todos bokenhokcunab vt. fea. asir, encadenar o
sus significados. eslabonar.

bokhilhal vi. con. salir a deshora o de bokenhokhal vi. fea. asirse, encadenarse o
improviso. Hokhilhi ca pu>i salió eslabonarse.
de improviso y huyóse.
bokmal vi. bot. pudrirse yerbas, raíces y
bokzah, bokezah vt. con. sacar, manifestar, calabazas. Hokmi in huul se pudrieron
publicar y divulgar. Hokez tan cah mis frijoles.
tela sácalo hacia allá. Hokez a ha
tiooh manifiéstate a ellos.
Folio 190v
bokzab ha vr. fea. aparecer y manifestarse
tu bokzab u ha Jesus tu caa ten
volvió Jesús a aparecer. bokmal vi. fea. lo mismo que bok ha, por
asirse bokmi zum caanal xeneex
bokzah hail loe. con. mostrar uno quién es cbocbeex asido se ha y engarabatado
yooltab u bokez u hail quiso la soga allá arriba, andad a desasidla,
mostrar quién era. desatadla.

bokzah kucb loe. tec. atizar la mecha. bokoh garabato, garfio, gancho; y
sus. her.
engarabatar y asir.
bok tii cbee loe. con. soltar o sacar del cepo;
lo mismo que bok tii mazcah. bokol vi. fea. salir bokeneex tan cah salid.
De aquí sale haal licil u bokol a
bokcbiitah, -te vt. psi. prometer o votar. U banal? ¿de dónde sale o de qué sale
bokcbii in cah tecb hinil in >ah lo que comes? o ¿de qué vives? in
bunppel tomin ta yum yo te keluc in kah, in menyab u bokol in
prometo dar a tu padre un real tin banal me gano el sustento con el sudor de la
bokcbiitab in ziil tii Dios prometí o frente.
voté dar mi limosna a Dios.
bokol salir. De aquí sale in bokol
vi. fea.
bokcbiian p. psi. cosa así prometida o hin a uilheex cucbom por ventura
votada. me veréis volver del camino a que
voy.
bokcbii haahalil; bokcbiil; bokcbiil tban
sus. psi. promesa o voto. bokol nacer la yerba, legumbres, lo
vi. bot.
sembrado y cosas así.
bokenhok adv. fea. cosas que van asidas unas
de otras, encadenadas o eslabonadas. bokol manifestarse. Hoki yanumal
vi. fea.
pectzil tu xicin abau u beeltahal u
bokenhok a kehaneex loe. van asidos y lohil hee manifestóse a los oídos del
encadenados vuestros pecados, unos rey nueva o fama de que se hacía
de otros. esta mala obra.

bokol hee loe. soc. ser infamado. Hoki u

319

calepinoTomo1.indb 361 12/15/16 12:33 PM


beel yetel u muu está infamado de bool sus. gmr. cabeza. De aquí sale u bool
que trata con su cuñada. Hokol u cbee cabeza de madero, lo más
cah; boki a beel tu nü, tu oicb, tu grueso u bool mesa cabeza de
xicin uinicoob venido han tus cosas mesa, u bool uay cabeza de cama,
a noticia de todos, que todos las etc.
saben.
bol sus. eco. lo que se da encima de lo que se
bokol bee loe. fea. apartarse un camino de trueca lay u bol in tzimin tin kexah
otro o salir así tü kucboon bokebal tü Juan esto me dieron encima del
bee llegado hemos a donde se aparta caballo que troqué a Juan. De aquí
el camino, a la encrucijada. sale bol patan; u bool patan
tributillo o añadidura que dan los
bokol tü uinicil loe. soc. tener ya uno casa de indios además del tributo principal,
por sí y mandar en ella, sin estar que es un tomín cada uno.
sujeto al suegro, padre o tutor. Ídem,_
estar puesto en algún oficio de bool, boolil sus. bot. cortezas correosas de
república. Hoki tii uinicil in algunos árboles, yerbas y matas con
meben, ca oci tii batabil pusieron que suelen atar algunas cosas y hacer
a mi hijo en oficio de república, sogas u boolil cbum, babin, mue
hiciéronle cacique, etc. cortezas así de estos árboles.

bokol u thanil loe. soc. comenzar a decir bol ahau sus. soc. representante o farsante.
pláticas o tratar algún negocio entre
muchos. bol bacal sus. eco. diezmo de maíz.

bol sus. fea. cabo o fin. Uay u bol in ximbal bolbezah vt. eco. añadir a lo que se trueca,
lae hasta aquí es el fin de mi dar algo encima. Holbez u bol in
camino. De aquí sale bii tab u bol tzimin ca kexic a uetel dame
tecb; bü baal u bol tecb no sé qué encima algo del caballo que te
fin has de tener o en qué has de parar trueco. Holbez caappel tomin u bol
u boli tun tecb; u boli tun a keban in tzimin dame o añádeme dos
en esto habías de parar, tu merecido tomines por el caballo que te trueco.
tienes.
bolbezah vt. fea. acabar y concluir
bolbezeex a beel, a can, a tban
Folio 19lr acabad y concluid vuestra obra,
plática, palabras.

bool sus. bio. cabeza de cualquier animal oci bolbezah vt. con. cumplir lo que falta.
baa tu bool bautizáronle, echáronle bolbezeex a patan ten cumplídme el
agua en la cabeza. tributo.

bool sus. cabellos de la cabeza.


ana. bolcaa pileta de piedra, como las
sus. dom.
C:hiyaan u bool Juan tiene Juan que ponen a las gallinas, puercos.
crecido el cabello.

320

calepinoTomo1.indb 362 12/15/16 12:33 PM


holean adj. psi. animoso, valiente, esforzado holinte tii pasará miserias y
y soldado. Holean cñ uplal mujer trabajos.
varonil.
hool kaba loe. soc. sobrenombre maaix u
holcanhal vi. con. hacerse valiente. hool a kaba? ¿cómo es tu
sobrenombre?
holcanil sus. psi. ánimo, animosidad y
valentía o hazaña. bol kaak loe. con. presentarse uno como ante
la justicia, contando lo que ha hecho.
holcanil than loe. eti. desgarros o valentía de Hol in cibah tin kaak tu tanjusticia
palabra. presentéme así ante la justicia. Hol
ua a cah ta kaak tin tan? ¿baste
hool chakan loe. gfa. término de provincia o por ventura presentado a mí?
pueblo; fin de territorio, donde
alcanza su tierra, montes o territorio. hoolmaal sus. eco. acento en la última sílaba;
tributillo, dase además del tributo
hool chee loe. gfa. lo mismo que hool principal u hoolmaal yubte; u
chakan maa tan u maanezoob tu hoolmaal patan aquel tributillo.
hool u cheeloob no los pasaron de
los términos de su provincia. hoolmaal sus. eco. diezmo que pagan los
indios por las cosas de Castilla que
crían y aun el que dan los españoles
Folio 191v u hoolmaal keken, etc. puerco
entregado como diezmo.

holhe adv. ayer holhe Pascua ca luken hoolmaal sus. eco. la añadidura que se da
partí un día después de Pascua. encima de lo que se trueca.
Holhe >ococ Pascua ca luken holhe
Pascua, >Ococ Pascua, ca bin hoolmaal sus. psi. acento en la última sílaba;
lukucen un día después de Pascua, el valor, calidad y partes que uno
partiré, etc. tiene de valiente, sabio, rico, etc.,
según lo que se trata. Bahunx in
holheben adj. ero. cosa de ayer, que ayer hoolmaal uchebal in bateel yetel
aconteció o se hizo. Juan? ¿qué soy yo para pelear con
Juan? maabal in hoolmaal no
holhol adj. gmt. cosa muy ancha. Holhol bee valgo nada. Maa bahun u hoolmaal
camino muy ancho. Juan muy calificado, muy valeroso
es Juan, etc.; según lo que se trata.
holholci adj. fea. cosa resbalosa y deleznable.
hoolmal vi. fea. acento en la primera sílaba;
holinah, hoolintah, -te vt. fea. acabarse, hacerse resbalosa, deleznable y
fenecer, parar o suceder he a corrediza alguna cosa hoolmal u
uetailancil maa utz bin u holintech cah bee tu men haa resbaloso está el
esta tu amistad no se ha de acabar, ni camino por el agua.
parar en bien. Numyaa bin u
holmezah vt. fea. hacer corrediza y

321

calepinoTomo1.indb 363 12/15/16 12:33 PM


deleznable alguna cosa. y caverna de tierra y atolladero. U
bom luum ídem. Yan yan u bomil
boina sus. arq.
el caballete de la casa pajiza bee, maa a maaleli muchos
por fuera y toda la cubierta o terrado barrancos tiene este camino, no pases
de la casa de piedra u boina u bol por él u hom ah zay unos agujeros
nocac el te"adº de la casa de piedra. y simas grandes que hacen las
hormigas llamadas ah zay.

Folio 192r hom sus. geo. creciente de mar o río.

homa sus. bot.especie de jícaras altas y


boina cbee loe. arq. unos maderos que ponen angostas y de boca pequeña. Lagenaria
en las casas pajizas sobre las tijeras siceraria.
a lo largo.
homan sus. ing. camino abierto,
boloch sus. bot. cáscara o camisa de la desembarazado y ancho; monte talado
mazorca de maíz. y milpa así hecha, abierta y limpia.

bolok taa loe. pat. cámaras que menudean bomancunah bee loe. ing. desembarazar
mucho y el que las tiene. camino, abrirlo así.

bolon sus. wo.


abejón o abejorro y homancunah kaax loe. agr. romper monte,
moscardón; nombre genérico. talado y allanarlo.

holon tban loe. psi. hablar consigo mismo a homanhal bee, col loe. es el verbo neutro.
solas.
homcah vt. agr. talar así el monte, cortando
bolpahal vi. fea. acabarse, fenecerse o todos los árboles.
terminarse.
homchahal vi. fea. hundirse o sumirse los
bol patan; u bol patan loe. eco. tributillo o pies en la tierra, en lodo o atolladero,
añadidura que dan los indios, además y atollar así.
del tributo principal, que es un tomín
cada uno. homchahal cah loe. soc. perderse, destruirse
o hundirse el pueblo.
holxicin cantah, -te; holxicin than, -te loe.
con. avisar secretamente y aviso así homchahal ik loe. geo. soplar muy recio
yan in holxicin cantech tengo un algún viento.
aviso que darte en secreto.
Holxicinte in than tii padre avisa homchalancil u cah yoc; u ximbal tu beel
secretamente al padre lo que te digo. ba loe. van hundiéndosele los pies en
la mina del topo.
hom sus. geo.zanja, sima, hoya o barranca
oscura y hundimiento de tierra y cava
o quebrada que dejó algún acueducto

322

calepinoTomo1.indb 364 12/15/16 12:33 PM


Folio 192v apresure.

homol vi. ing. véase abajo.


homchektah, -te vt. fea. hundir o sumir el
pie en cosa hueca. homlahal vi. fea. hundirse o sumirse los pies
en hoyo o agujero.
homen adj. fea.cosa escombrada y
desembarazada. homocnac bee; homocnac luum loe. geo.
camino o tierra cavernosa, hoyosa,
homkaktah, -te vt. con. quemar o prender donde se hunden los pies.
fuego a propósito y de prisa a alguna Homocnac uoc tü bee; homocnac u
cosa. benel uoc tii bee; homocnac in
ximbal tii bee vánseme hundiendo
hom kaax loe. agr. desmontar, romper o talar los pies en el camino, voylos sacando
algún monte, allanarlo así bini tii y tómanseme a hundir.
hom kaax fue a romper así y talar
el monte. Tin homah u kaa:xil in homocnac adj. fea. cosa vacía, limpia,
col talé el monte de mi milpa, desembarazada y escombrada.
allanéle.
homocnac ik loe. geo. viento recio y bravo
homlac adj. psi. el que está muy de prisa. que hace ruido.
Homlacech ua? ¿estás por ventura de
prisa? homocnac kaknab loe. geo. anda el mar
bravo y alterado.
homlac ool; homlac puczikal adJ. psi.
apresurado, acelerado, que querría homocnac-hal ool, puczikal vi. psi. estar
que de prisa se hiciese todo; lo consolado y alegre.
mismo que homol ool.
hoomol vi. fea. acento en la primera sílaba;
hoomlacil sus. psi. prisa así maa uchac in hundirse la tierra, o los pies en ella.
mentic tu men in homlacil no Homi luum tin ximbal, tu men
puedo hacerlo por la prisa que tengo tzimin hundióse la tierra andando o
o por estar muy de prisa. pasando yo por ella o por pasar el
caballo.
homlahtah, -te vt. con. dar prisa, apresurar
baal a homlahte; baal hin a
homlahte ¿quién te da prisa?, Folio 193r
¿quién va tras ti? maabaal in
homlahte nada me da prisa
chamchambel ca benel, maabal ca homi yoc tzimin tii luk hundió el
homlahte vamos despacio, que nadie caballo los pies en el lodo.
nos da prisa maabaal u homlahtoob
nadie les da prisa maamaac u hoomol vt. tec. sacar 1� punta o filo al
homlahte toon nadie se apresure por cuchillo, espada o hacha; y mellarse
nosotros, o ninguno de nosotros se los dientes.

323

calepinoTomo1.indb 365 12/15/16 12:33 PM


homol vt. ing. desembarazar camino, alguna persona.
romperse o talarse monte, y crecer el
mar o río. hottal vi. fea. echarse o estar echado en
cueros, sin ropa ninguna.
hoomol adj. psi. acento en la primera sílaba;
el que está de prisa. Homoiech ua? houel sus. zoo.
unos pescadillos pequeños y
¿estás por ventura de prisa? De aquí sabrosos.
sale hoomol ool, puczikal tü
menyah, etc. el apresurado, hox ba vr. fea. ponerse áspero y codorro el
acelerado para trabajar, etc. ; en cuero y cosas así. Hox ha u cah u
composición, es hacer de prisa pach can, u pach huh pónese
alguna cosa. Hoomol >ih in cah áspero el cuero de la culebra, iguana,
estoy escribiendo de prisa, etc. etc.

bomool adj. fea. acento en la última sílaba; hoxhani loe. fea. paróse o púsose áspero así.
cosa caída o hundida como casa o
dientes; mellado el cuchillo, crecido hoxhanac adj. fea. cosa áspera que se para y
el mar o río. pone áspera así.

homol banal loe. bio. comer de prisa; y así hoxhoxci adj. fea. cosa áspera y codorra así.
otros en composición.
hoxmal vi. fea. lo mismo que hox ha.
bomolhom adv. muy de prisa. Homolhom
a menyaheex, a >iheex, etc. hini huah, -uh vt. fea. caer y hacer caer o dar de
tii homol homolil fuese de prisa. bruces, de hocicos, de frente o de
carrillo, según lo que se le junta
hom olal sus. psi. aceleración de corazón o maa xan ca huic ca nii ichil kehan
apresuramiento. de prisa caemos y damos de hocicos
en el pecado.
homtanil sus. bio. estómago, entrañas y lo
hueco de cualquier animal.
Folio 193v
homxantah, -te vt. fea. prender fuego,
chamuscar o socarrar con guano
encendido. Homxanteex keken Huan u nii Juan tii luum ha dado
chamuscad el puerco. Juan y caído de bruces en el suelo.
bot adj. bio. el que duerme descubierto o está hucabtah, -te vt. fea. lanzar de bruces o de
echado así. hocicos en el suelo tu hucahtah, in
nii Juan lanzóme Juan en el suelo,
botan, hotanpach adj. bio. lo mismo de hocicos.
hotcahal tu uenel; hotcahal u pach
tu uenel duerme descubierto. hucahal u nii Juan loe. estaba Juan caído en
el suelo, de bruces.
hotcinah vt. fea. poner así descubierta a

324

calepinoTomo1.indb 366 12/15/16 12:33 PM


huctal vi. fea. estar arrimado o repantigado, huyah, -ub vt. bro. menear, mover o revolver
tendidas las piernas y brazos a lo alrededor, arroz, atole y cosas así.
largo.
huybal, huybul p. bro. es el pasivo.
hutz vi. fea. rasguñar la zarza y cualquier
otra mata o árbol espinoso. huychektah, -te vt. fea. escarbar con el pie,
como haciendo hoyuelos en la tierra
hu> ba vr.fea. menearse el árbol, cuando ya chan tii huychek luum tamuk a
se quiere caer. thanal no estés escarbando así,
mientras te están hablando.
hu>banac chee loe. fea. árbol que así se
menea. huyoctah, -te vt. fea. ídem.

hu>ma vi. bot. lo mismo que hu> ba. huymuxtah, -te vt. tee. moler en algo como
almirez o mortero cosas secas, yendo
hucñah, -ub vt. tee. batanar, bruñir y golpear la mano a la redonda, sin dar golpes.
las mantas de tributo y bruñir el
papel y lo encalado, pasándole huy ool vi. psi. espaciarse o recrearse y
bruñidera por encima; alisar una desenfadarse hini tii huy ool
piedra con otra, acicalar espada, etc.

hucñah, -ub vt. bro. moler algo como sal, Folio 194r
maíz o cacao.

hucñbil adj. bro. cosa así molida. fue a espaciarse tin huyah uool
Cumkal espaciéme así en Conkal.
hucñ muk loe. fea. molerse, quebrantarse o
cansarse mucho tu hucb.ah u muk huyuh sus. her. cualquier instrumento con que
ca CimI molióse y quebrantóse se menea el arroz, atole, etc.
trabajando y murió.
huyuul p. bro. pasivo de huyah, -uh.
hucñuh sus. her. bruñidor, instrumento con
que bruñen. huyul vi. soe. visitar pueblo, huerta o milpa.

huhucñci adj.fea. cosa tupida como manta o huk adv.en composición, denota de raíz o
cesto muy tejido. del todo, como huk cimzah matar
todo cuanto hay, sin que quede nada.
huhucñcinah vt. fea. tupir así.
hukcñactah, -te vt. fea. cortar con golpe, a
huhuthci adj. geo. camino angosto y estrecho. raíz de la tierra.

huyah, -uh vt. soc. visitar pueblo, huerta o hukhoktah, -te vt.fca. arrancar del todo o de
heredad, paseándolo todo huyeex raíz.
cah; huycahneneex visitad el
pueblo. hukmantah, -te vt. eco. comprar junto todo

325

calepinoTomo1.indb 367 12/15/16 12:33 PM


cuanto hay. otra. Maamaac u hui Dios no tiene
Dios igual. Maa zamac in cbab u
hukmiztah, -te vt. fea. barrer del todo, bien hui in cbuplil tu caa ten nunca
barrido. toparé con otra mujer, tal como la
que perdí; de aquí viene et hui
hukmolcheetah, -te vt. agr. allegar o arrimar véase en la letra e.
todos los palos de la milpa a los
troncos de los árboles grandes, para hultah, -te vt. fea. semejarse o igualarse a
quemarlos. otro maamaac uchac u hultic u ba
tii Dios ninguno puede igualarse con
hukpactah, -te vt. agr. escardar la milpa del Dios bin u >ah Dios u maanul u
todo. kab uinicoob tu lacal u hulte u
beeloob, u beeltahoob uay yokol
hukcabtah, -te vt. fea. allegar o arrimar una cabe dará Dios a todos los hombres,
cosa a otra, y ponerla junto a ella. el premio igual, conforme a las obras
Hukcabte a uotoch tü yotoch kuu que hicieron en este mundo.
pon tu casa junto a la iglesia.

hukchahal vi. bio. desconcertarse o Folio 194v


desencajarse algún hueso.

huktantah, -te vt. soc. asistir a alguien, sin huhah, -ub vt. tec. tirar la flecha, soltarla
apartarse de allí. Huktante a yum del arco o ballesta, y tiro así; flechar
maa a ppatic estate con tu padre, y herir con flecha, y asaetear; y cosa
no lo dejes. flechada o asaeteada.

hukucnac baacel loe. bio. el que está muy hui vt. tec.
enfilar la aguja, ensartar cuentas
cansado, o que tiene desconcertados y cosas así. De aquí sale maa
los huesos. bahun a bulle manaan u bol nunca
ensartarás lo que no tiene agujero,
hunkuul adj. fea. acento en la última sílaba; nunca harás lo imposible.
cosa desconcertada o desencajada.
hui vt. fea. echar el cerrojo ta hulah ua
hukchahal vi. bio. desconcertarse o cerrojo? ¿has echado por ventura el
desencajarse hueso. cerrojo? tin hulah ya lo he echado.
huukul vi. bio. acento en la primera sílaba; lo hui kuch tii yit pu> loe. tec. enhilar la aguja.
mismo que hukchahal. Tin hulah in kuch tii yit in pu>
enhilé el hilo en mi aguja.
hukum hukum adv. del todo o de raíz.
Hukum hukum a pactic a col hui kuchtah, -te loe. tec. hilvanar hui
escarda tu milpa del todo y de raíz. kuchte in nok hilváname la ropa.
etc.
hulbil <Ulj. tec. cosa flechada, asaeteada,
hui sus. fea. cosa semejante a otra, tal como ensartada.

326

calepinoTomo1.indb 368 12/15/16 12:33 PM


hulaan p. tec. cosa flechada, asaeteada o Folio 195r
ensartada.

hulan sus. fea. semejante a otro u otro tal, lo tii yotoch kuu reparad así la iglesia.
mismo que hui manaan in hulan
uaye no hay otro como yo aquí, ni hulbenaan p. agr. cosa que está así
semejante tin chaah u hulan in resembrada, reherrada y reparada.
ch uplil cimie caséme con otra
mujer, tal como la que se me murió. hulbenbil adj. arq. lo que es así reparado.

bula than; bula can loe. con. estorbar o hui ceel loe. fea. pasmar el frío y el tal pasmo
deshacer concierto, venta o compra. hulhen ceel pasmado me ha el frío.
Tu bula thantah in conol
estorbóme mi venta, etc. hulzic vt. fea. lo mismo.

hulbentah, -te vt. agr. resembrar en lugar de hulero adj. fea. lo mismo que hui,
lo que no nació, y volver a plantar en semejante u otro tal.
lugar de la planta que se perdió
benel in cah in hulbente in col, in hulhaatah, -te vt. bro. aguar el vino.
pakal coles voy a resembrar mi
milpa y a poner las coles que se hulyox sus. ter. llaga o herida sobresana.
perdieron. De aquí sale hulben col Hulyox in yaail la llaga de mi herida.
milpa resembrada.
hulyoxhal vi. ter. sobresanar así.
hulbentah, -te vt. tec. reherrar al caballo,
echándole los clavos que le faltan. hui ik loe. geo. pasmar el viento.
Hulbente yoc in tzimin reherra mi
caballo. hulim zaratán e hinchazón de tetas.
sus. pat.
Su medicina es una yerba llamada
hulbentah, -te vt. ing. reparar los setos y likintan.
palizadas, entreponiendo palos en
lugar de los que se han caído o hulucnac adj. cosa que va recia y
gmt.
podrido. derecha como flecha. Hulucnac u
benel ahau can así va recia y
hulbenzictah, -te; hulbentah, -te vt. arq. derecha la víbora. De aquí sale
reparar las casas pajizas, hulucnac u tal u than chuplal tu
entreponiendo palmas o paja, para xicin baax tu puczikal xiblal las
tapar los agujeros hulbenteex u zicil palabras de la mujer vienen recias
yotoch kuu; hulben zicteex yotoch como saetas al oído y corazón del
kuu; hulbenbil a cibeex varón.

huluhul vi. con. flecharse unos a otros.

huululp. fea. acento en la primera sílaba; ser


flechado o ensartado.

327

calepinoTomo1.indb 369 12/15/16 12:33 PM


huluul p. fea. acento en la segunda sílaba; solo.
cosa flechada o ensartada.
hunab adj. fea. cosa sola. De aquí sale
hum sus. fea.estruendo y ruido de muchos y hunab cah solitario, que mora solo,
hacerlo. sin vecinos, hijos, ni familia, ya sea
que tenga mujer o no. Hunab cah
hum vi. zoo.chirriar las golondrinas y tordos uinic lo este hombre mora solo, sin
llamados >iu aban, y silbar el vecinos. Hunab caben, hunab
pecho al asmático y al que tiene cahanen, hunab in cahlic yo moro
catarro; el zumbido de las abejas, así, solo. Hunab uinic lo mismo.
abispas, de la piedra, y el zumbido Hach numyaa in cah hunab uinicen
del oído. yetel in cbuplil mucha miseria
padezco, que vivo solo con mi mujer,
humancil vi. fea. hacer estruendo y mucho sin tener vecino, hijos, ni familia.
ruido.
hunab adv. hacer solo alguna cosa. Hunab
humanezah vt. fea. causar estruendo así, beelte; hunab a beeltic hazlo tú
hacer que lo haya. solo. Hunab u ximbal, u cheltal
anda a solas, échase a solas. Hunab
hum than sus. soc. trápala de gente, y tu ximbal; hunab tu cheltal, etc.
tenerla. ídem.

humucnac adj. fea. cosa que hace rµido o hunab cuchiltah, -te loe. soc. morar a solas
estruendo. Humucnac yauat chich, o solo, sin compañero ca tu pachah
ulum, tanam, etc. estruendoso es el pocchee San Juan hunab cuchfüe
chillido de las aves y de los pavos o el berrido escogió San Juan el desierto para
de las ovejas. morar a solas o para estar solo.
hun adj. mat. número de uno. Hun cuch hunabil sus. psi. soledad del solitario, o del
una carga. Huntul uinic un hombre que está solo, sin vecino, hijos, ni
hunkul una veintena de cargas familia.
hunbak
hunab kuu sus. rel. único Dios vivo y
verdadero, y era el mayor de los
Folio 195v dioses de los de Yucatán y no tenía
figura, porque decían que no podía
figurarse, por ser incorpóreo.
una cuenta, que es 400. Hunpic
ocho mil ídem, el primero u hunab than loe. con. hablar a solas con otro.
hunppel el primero. Hunab than yetel batab hablar a solas
con el cacique.
hunab adj. fea. cosa sola o solitaria, sin
compama. Hunaben estoy solo. hunac adv. muchas veces, cada momento,
Hunab in yum solo está mi padre cada rato, ahora y siempre. Hunac
in naat maa a humbil, hunabilech u tal cizin tac pach siempre anda el
cochi tenía entendido que estabas demonio tras nosotros, cercándonos

328

calepinoTomo1.indb 370 12/15/16 12:33 PM


y siguiéndonos. Hunac u hunbab cal loe. fis. el de gruesa voz o el de
tochpahaloob a cada momento y ancho tragadero.
rato tropiezan. Hunac payalchünen
reza tú a menudo, muchas veces, a hunbak adj. mat. cuatrocientos en número.
cada momento. Hunac ,a uaalic
payalchioob di a menudo las hunbak adv. juntamente o todos juntos.
oraciones. Hunac a katic baabal Hunbak yooloob tu lacal todos
ten siempre me pides algo, etc. están concordes y unánimes, de un
Hunac ah aalancil Juana es muy corazón y parecer hunbak u
paridera Juana, pare a menudo. thanoob están conformes en los
dichos, todos dicen una cosa
hunbak ca toh olal, yeteloob todos
Folio 196r tenemos salud, ellos y nosotros.

hunbakcunah vt. fea. hacer algo así


hunac adv. en composición, muy, mucho o juntamente, o todos juntos
infinitamente. hunbakcuneex a benel todos juntos
os ire1s hunbakcuneex a uool
hunac ah miatz loe. eti. muy sabio en todas concordaos, sed de una voluntad y
las cosas. parecer hunbakcuneex a than
conformaos en los dichos, decid
hunac ah ohel loe. eti. sabio, que todo lo todos una cosa.
sabe, añadiendo a hunac el nombre
de la cosa, significa muy, mucho, todo o hunbakhal vi. fea. hacerse así juntamente.
todos.
hunbakte adv. lo mismo que hunbak,
hunac taa sus. par. disentería, cuando se le juntamente o todos juntos.
va a uno la cámara, sin poderla
retener. hunbaktecunah vt. fea. lo mismo que
hunbakcunah.
hunac tzuc tii than loe. soc. todas las
lenguas. hunbaktehal vi. fea. lo mismo que
hunbakhal.
hun aakab sus. psi. el primer sueño, cuando
uno despierta la primera vez. Hun hunbakte olal sus. soc. concordia, unión y
aakaben; hun aakben cuchi había conformidad de voluntades.
yo dormido el primer sueño.

hunalte adv. poco a poco o con silencio. Folio 196v


Hunalte u than habla poco a poco
tii hulen tii hunalteil he venido
poco a poco. hunbal sus. fea. cuerda, cordón o hilo
torcido. Hunbalcunah torcer hilo o
hunaltecunah vt. fea. hacer alguna cosa poco cuerda.
a poco.

329

calepinoTomo1.indb 371 12/15/16 12:33 PM


hunbalan u loe. ast. conjunción de luna. yayaa tzeectoob tll huncach lukul
grav_emente los castigará para

hunbel adv. cada día más; cada día más y siempre.
1

más, o mientras más va; de ordinario


le sigue al cabo lle u benel. Hunbel huncaeh ppel loe. una sola cosa y única
u lobhal a beeleex lle u benel huncaeh ppelili iglesia una sola y única
mientras más vais, sois peores o más iglesia.
ruines. Hunbel in tzemhal lle u
benel cada día me voy huncaeh ppel ool loe. psi. los que están
enflaqueciendo más. conformes con una voluntad.

hunbelhal vi. fea. hacerse así cada día más; huneaeh ppel olal loe. soc. la tal concordia y
también le sigue al cabo lle u benel. uniformidad.

hunbul tü aakab; hunbul tii kin loe. ero.


toda una noche; todo un día. Folio 197r

hunbulae tü aakab; hunbulhal tii kin loe.


ero. lo mismo. huneet adv. juntamente o igualmente y cosa
igual. Huneet u beneloob juntos
hunbulhal tii aakab; hunbulhal tii kin loe. van o irán. Huneet u uaan Juan
ero. durar toda la noche, todo el día. yetel Pedro iguales y parejos y de
una estatura son Juan y Pedro.
hunbul aakabhal; hunbul kinhal loe. ero. lo Huneet yooloob; huneet u
mismo. puezikaloob son de una condición y
voluntad. Huneet u thanoob hablan
hunbulue tii aakab; hunbulue tii kin loe. de una manera, concuerdan en lo que
ero. toda la noche, todo el día. dicen, en sus dichos.

huneaeh zut loe. fea. en un punto, en un huneet-hal vi. fea. hacerse juntamente o
momento huneaeh zut binei en un igualmente. Huneet-hi u beneloob
punto se fue. Huneaeh zut a benel fuéronse juntos. Huneet-hi u
irás en un punto. Huncaeh zuten a tumutoob u thanoob conformáronse
uienaleex en un punto estaré con en el parecer y opinión.
vosotros o en vuestra casa.
hu".leet olal sus. psi. voluntad concorde con
huneaeh zutcinah loe. fea. hacer algo así en otro.
un punto.
huneeteunah vt. psi. hacer así algo
huneaeh zut-hal loe. fea. hacerse en un juntamente o igualmente.
punto. Huneeteuneex a uool, a tumut, a
than conformaos en la condidón, en
huneaeh yal loe. fea. un solo doblez. el parecer, en los dichos.

huneaeh lukul loe. ero. para siempre hin u huneulaan p. soc. el que está de asiento o

330

calepinoTomo1.indb 372 12/15/16 12:33 PM


reside en alguna parte. Meni momento hunzuteni tela en un
hunculaan ta yameex cen tali no punto estaré allá; de aquí sale maa
vine a estar de asiento entre vosotros. hunzut u caanal baabal no se
aprende la cosa en un punto hunzut
hunculaan ool loc. psi. que tiene puesto muy yutz, hunzut Job es atufadillo, que
de propósito su corazón en alguna ya está contento, ya descontento.
parte maa hunculaan uool uaye no
estoy arraigado en este sitio, no tengo hunzut yutzhal; hunzut lobhal loe. psi.
intenciones de quedarme a radicar aqu{. atufarse, que en un punto está
contento y en un punto se
hunculcinah vt. psi. poner así de asiento y de descontenta.
propósito. Hunculcin a uool, a
puczikal tu baabalil Dios hunzutcinah vt. con. hacer algo en un punto.
Hunzutcin a talel ven en un punto.
huncultal vi. soc. estar de asiento en algún
lugar. Hunculen ta uotoch, chan tü hunzut-hal vi. con. hacerse en un punto.
ximbal estate en tu casa de asiento,
no andes de acá para allá yooltah buncheleb adj. arq. casa grande y cumplida.
cah lohil huncultal tac yam quiso Huncheleb uotoch grande y amplia es mi
Nuestro Redentor quedarse de asiento casa.
entre nosotros. De aquí sale maa
tan u huncultal Juan anda Juan a hun chii, caa chii hin uaalab teex loe. una
ciegas, no está de asiento en una o dos palabras os diré.
parte.
hunchaben ool adj. eti. el sincero, sencillo y
huncumaan, huncumcinah p. soc. lo mismo sin doblez ni ficción.
que hunculaan, hunculcinah.
hunchilac adj. soc. el muy trabajado y
huncumtal vi. soc. lo mismo que huncultal. miserable, harto ya de sufrir y el que
ha sido injuriado. Hunchilaci licil u
huncinaan p. gmr. cosa llana. Huncinaan u Jeppel yool; hunchllaci leppci yool
luumil uotoch llana es la tierra de mi con razón se enoja o se enojó, por
casa. huncinanhal allanar. estar muy trabajado o injuriado.

hunzuuan p. con. el que está ocupado del hunchilac sus. dom. una troje de maíz.
todo en alguna cosa.
hunchilbac adv. psi. con razón o causa.
hunzuuanhal vi. con. ocuparse así. Hunchilbac u ppaticech a uicham,
maa chaan ta cooil con razón te
deja tu marido, pues no quieres tú
Folio 197v dejar tus bellaquerías y travesuras.

hunhol adv. derecho o derechamente, sin


hunzut adv. en un punto, momento o instante apartarse a una parte ni a otra.
hunzut a tale) uaye; hunzutech uay Hunhol a benel tu beel a col derecho
vendrás aquí en un punto, al y sin contratiempo te irás a tu milpa.

331

calepinoTomo1.indb 373 12/15/16 12:33 PM


hunholcinah vt. gmt. derecho a hacer así hunhunüc adj. ana. cabelludo, que tiene los
algo. Hunholcin a benel ich col; cabellos largos y sueltos, como los
hunholcin u benel a col; hunholcin traía Nuestro Redentor.
u beel a col vete derecho a tu milpa,
o por el camino de tu milpa. hunhunüc-hal vi. ind. ponerse así los
cabellos.
hunhom adv. en un punto, muy de prisa.
hunhun kaxtah, -te loe. tec. atar o liar en
hunhun adv. de uno en uno, cada uno, o manOJOS.
sendos >aeex hunhunppel tii
hunhuntul dad de uno en uno a cada hunhunmac adv. todos los días, todas las
quien Hunhunten, hunhunmuc noches, o todos los años en peso,
sendas veces o cada uno a su vez. según el nombre que se le junta; y
Hunhunteel tii haab cada año. durar así; de aquí sale:

hunhunab adv. hacer cada cosa de por sí o hunhunmac tii kin; hunhunmac tii aakab;
aparte, según el verbo con que se hunhunmac tii haab loe. ero. todos
junta. los días, todas las noches, todo el año
en peso. Hunhunmac tii aakab, tii
payalchii todas las noches está
Folio 198r rezando, y dura en ellas en la
oración.

hunhunab adv. cada uno por sí solo. hunhun maccunah loe. con. hacer que dure
Hunhunab a beneleex iréis cada o persevere alguno todas las noches,
uno por sí solo, o de por sí. días y años en algún ejercicio. Maa
Hunnab o hunhunab putic u patan a hunhun maccuniceex a baxal, a
cada uno lleve su tributo. keban, tii kin, tii aakab, tii haab
Hunhunab cahoon; hunhunab no juguéis, ni pequéis todos los días,
cahanoon; hunhunab cahlic cada todas las noches, todos los años en
uno de nosotros mora de por sí -solo, peso.
sin hijos ni familia.
hunhun mac-hal loe. ero. durar así y
hunhunabacnah vt. fea. hacer así solo o por perseverar.
sí solo cada uno, alguna cosa.
hunhunppel adv. de uno en uno, cada uno o
hunhunabhal vi. fea. hacerse así. cada cosa por sí. Tii hunhunppel
Hunhunabhi u puticoob u patao semana en cada semana.
llevó cada uno de por sí su tributo.
hunhunppelcunah vt. fea. hacer cada cosa de
hunhunbuclah u tzotzel hool Ioc. ana. el que por sí, o de una en una
trae largos, revueltos y marañados hunhunppelcun a uaalic, a xocic
los cabellos, como los traen los dilo, cuéntalo cada uno, de uno en
idólatras. uno.

332

calepinoTomo1.indb 374 12/15/16 12:33 PM


hunhunppel kahcunah loe. psi. acordarse de sincero.
cada cosa hunhunppel kahcun a
keban caix a uokteoob acuérdate de hunyal, hunyalili adv. en la superficie o
cada uno de tus pecados y llóralos. entre cuero y carne; no hondo, sino
somero. De aquí sale hunyalili
hunhunppel oktah, -te keban loe. psi. llorar cristianoileex a uoc olaleex débil '
los pecados cada uno de por sí. no firme es vuestra cristiandad y
Hunhunppel okte a keban, vuestra fe.
hunhunppel a uoktic a keban llora
tus pecados, de uno en uno. hunyal puucil loe. geo. sierra baja o pequeña;
cordillera, al entrar en ella y no muy
hunhuntul adv. de uno en uno, o cada uno y adentro. Hunyal puucil yanil in col
dícese de hombres, mujeres, ángeles, tan pronto se entra en la sierra, ahí
etc. :>aeex hunhunppel tomin tü está mi milpa. De aquí sale caayal
hunhuntul dad sendos reales a cada puuc a las segundas sierras bajas.
uno. Oxyal puuc, etc. en la tercera sección de
sierras bajas, etc.

Folio 198v hunyal puczikal loe. soc. hombre sencillo,


sin doblez.

hunhuntul paytah, -te loe. soc. llamar a cada hunye ciil sus. mir. diluvio general del cual
uno por su nombre. decían los indios que no había faltado
sino una punta de maguey que es el
hunhuntzuc adj. fea. cosa distinta, partida o cáñamo de esta tierra para alcanzar el
puesta en partes, o cada cosa en su agua al cielo.
lugar. >aeex tii hunhuntzucil
hunye hunye adv. una vez y no más.
poned cada cosa en su lugar.
Hunye hunye tzectabal yan u cux
yoole una vez basta para reprender
hunhuntzuccinah vt. fea. poner cada cosa
al que tiene juicio. Hunye hunye
aparte o en su lugar.
zipil uinic basta que el hombre
peque una vez, no está bien que
hunhun uaz loe. algunas veces, de cuando
asegunde maa hunye hunye ser
en cuando y no siempre bin a payab
contrario.
ah canan coloob tii doctrina, tii
hunhun uazil llamarás a los que
hunyoc chekin loe. ero. temprano por la
guardan las milpas a la doctrina de
mañana, como una hora después de
cuando en cuando, o algunas veces.
salido el sol; o tarde, como una hora
antes de que se ponga.
hunyal adj. fea. cosa sencilla y no doblada.
Hunyal algo como paño o lienzo; de
hunyuk adj. cosa general y universal;
aquí sale hunyal uinic hombre
general y universalmente. Hunyuk
sencillo y no doblado. Hunyal ca uiih, ca numyaa general es
uinicil Juan es Juan así sincero
nuestra hambre y nuestra miseria,
hunyal yoolil es de caracter sendllo y
que en todas partes la hay Hunyuk

333

calepinoTomo1.indb 375 12/15/16 12:33 PM


cboch keban confesión general la veras, de asiento, de propósito o del
bunyuk yanil tataba tu cinil lae todo ua maa tan ppatbeex a
esto es generalmente, en todas partes. kebane, hunkuli a beneleex mitnal
si no dejáis vuestros pecados para
bunyukhal vi. hacerse generalmente algo. siempre iréis al infierno. bunkul
bini fuese para siempre o deveras
bunyul adj. gmt. cosa lisa, llana y seguida. para no volver más. Hunkul pu>i
huyóse para nunca más volver maa
bunyulcinah vt. fea. alisar o allanar hunkul ca culic uaye no estamos
bunyulcineex tii tun alisad/o en la aquí de asiento ni para siempre.
piedra.
hunkul adv. ero. cosa perpetua o que dura
para siempre. Hunkul cuxtal;
Folio 199r hunkul cimil vida perpetua o
perdurable, para siempre.
bunkal adj. mat. veinte bunkalab aakab; hunkul adv. y si después de este vocablo va maa
hunkalab kin toda una noche, todo significa de ninguna manera. Hunkul
un día. maa u chuc in beeltic de ninguna
manera lo puedo hacer. Hunkul
hunkalab tü aakab; hunkalah tü kin loe. maa a benel de ninguna manera te
ero. lo mismo. vayas. Hunkul maa zaati u zuhuyil
de ninguna manera perdió su
hunkalab tü semana loe. ero. toda una virginidad.
semana.
hunkulac adv. de asiento, de todo punto o
bunkalah tii u loe. ero. todo un mes. para siempre. Hunkulac u benel
uool tii banal de todo punto, de
hunkalab tii haab loe. ero. todo un año. todo en todo o totalmente se me ha
quitado la gana de comer maa
hunkub adj. soc. solo, sin compañeros. hunkulac yulel uaye no viene aquí
Hunkubech ua ta uatoch? ¿acaso estás de asiento o para siempre.
solo en tu casa?
hunkulhal vi. fea. permanecer, perseverar y
hunkuh adj. fea. cosa que viene justo en otra perpetuarse. Hunkulhi u tanlic Dios
que sólo ella cabe, sin quedar lugar perseveró en servir a Dios. Ídem,
para otra. Hunkab uoc tii xanah me quedarse de asiento o para siempre
están justos los zapatos.
en alguna parte. Hunkulhi Mexico
hunkul adv. de camino. He ca hin tac Juan quedóse de asiento en México.
te Cumkale hunkuli hin u cbaic
carta a uicnal ca xüc tii Ho cuando
hunkulcinah vt. con. hacer algo con
vaya Juan allá a Conkal tomará de perseverancia, perseverar en ello,
camino vuestra carta e irá a Mérida. que dure para siempre, o de asiento.
Hunkulcin a tanlic Dios persevera
hunkul adv. para siempre, de hecho, de tú en servir a Dios.

334

calepinoTomo1.indb 376 12/15/16 12:33 PM


Folio 199v juntos.

hun molaan adj. fea. cosa así junta ayuntada


hun lapp, hun lappab adj. un puño o y allegada.
puñado de cosas fofas como algodón
o lana Caa lapp, ox lapp, etc. dos hunmolcabtah, -te vt. fea. juntar o ayuntar
puñados, tres puñados, etc. así.

hunmac hunmac adj. fea. lleno. De aquí sale hun molcinah vt. fea. lo mismo.
hunmaci uinic tü be humaci uinic
tü yotoch kuu lleno está de gente el hun molhal vi. fea. juntarse, allegarse. Hun
camino y llena la iglesia. molhal u cah ixim junta el maíz.

hunmac aakab hunmac tü aakab; hunmac hun molhal vi. fea. juntarse todo en una
kin hunmac tü kin loe. ero. toda la parte.
noche, todo el día.
hun molcinah vt. fea. amontonar en un
hunmac tü semana; hunmac tü u loe. ero. montón trigo, piedras, etc.
toda una semana, todo un mes dura.
hun mu1ubich adv. en un instante. Hun
hunmacab aakabhal, tii aakab loe. ero. hun mu1ubich u zaatal tu uich en
durar toda una noche. un instante se pierden de vista.

hunmac aakabhal loe. ero. durar toda una hun mu>ubich-hal vi. fea. hacerse algo en
noche. un punto.

hunmac haabhal loe. ero. durar todo el año hunnac col loe. mar. milpa o heredad que
o todo un año. tiene veinte kaanes o estadales y si es
estada! mayor hacen 240 brazas en
hunmac kinhal loe. ero. durar todo un día. cuadro y de bojeo 960, y si es estada!
menor hacen en cuadro 120 brazas y
hunmac uhal loe. ero. durar todo un mes. de bojeo 720.

hun macab kin bee, hun macab tii kin bee hunoltah, -te vt. psi. poner el corazón en
loe. ero. una jornada, un día de alguna cosa embelleciéndose en ella
camino; caa macab dos jornadas de sin divertirse en otra. Hunooltex a
camino ox macab tres jornadas de 1ib; a payalchii; a cristianoil, etc.
camino, etc. poned el corazón en vuestra escritura, vuestras
oradones, vuestra cristiandad, etc.
hun mozonili loe. muy de prisa, como pasa
un torbellino. hun olal sus. eti. paz, concordia y
uniformidad de corazones. Hun olal
hun mol adv. fea. juntos o cosa junta, yanac teex la paz sea con vosotros
amontonada, ayuntada o allegada en ah hun olal pacífico.
uno. Hun mol u beneloob van
zzz
335

calepinoTomo1.indb 377 12/15/16 12:34 PM


,-y hunmac kinhal loe. ero. durar todo un día. de bojeo 720.
i

:J hunmac uhal loe. ero. durar todo un mes. hunoltah, -te vr. psi. poner el corazón en
alguna cosa embelleciéndose en ella
hun macab kin bee, hun macab tii kin bee sin divertirse en otra. Hunooltex a
loe. ero. una jornada, un día de cami­ >ib; a payalchii; a cristianoil, etc.
no; caa macab dos jornadas de camino poned el corazón en vuestra escritura, vuestras
ox macab tres jornadas de camino, etc. oraciones, vuestra cristiandad, etc.

hun mozonili loe. muy de prisa, como pasa f-}lun olal sus. eti. paz, concordia y uniformi­
un torbellino. dad de corazones. Hun olal yanac
r teex la paz sea con vosotros ah hun
hun mol adv. fea. juntos o cosa junta, amon­ · olal pacífico.
tonada, ayuntada o allegada en uno.
Hun mol u beneloob van juntos.
Folio 200r
hun Iilolaan adj. fea. cosa así junta ayuntada
r. y allegada.
hunolcinah vt. psi. apaciguar y concordar los
hunmolcabtah, -te vt. fea. juntar o ayuntar discordes. Hunolcineex chucteel
así. apaciguad vuestra gente. Hunolcin
a ha yetel a ch uplil ten paz con tu
hun molcinah vt. fea. lo mismo. mujer.

hun molhal vi. fea. juntarse, allegarse. Hun hunolhal vi. psi. tener paz o concordar así.
molhal u cah ixim junta el maíz. Hunolheneex ceex casados tened
paz vosotros los casados.
hun molhal vi. fea. juntarse todo en una
parte. hunpac uinic loe. soc. hombre o mujer que
no se ha casado más de una vez.
hun molcinah vt.fca. amontonar en un mon­
tón trigo, piedras, etc. hunpazac tii cab loe. psi. el que se asombra
o espanta. Hunpazacen ca tü uilah
hun mu>ubich adv. en un instante. Hun espantéme cuando le vi.
hun mu>ubich u zaatal tu uich en
un instante se pierden de vista. hunpazac-hal tü cab loe. psi. asombrarse o
espantarse.
hun mu1ubich-hal vi. fea. hacerse algo en
un punto. hunpach adv. más allá, detrás o allende, o
de la otra parte de algún monte,
hunnac col loe. mat. milpa o heredad que sierra, río o mar. Hunpach
tiene veinte kaanes o estadales y si es buktunil detrás o de la otra parte de
estada! mayor hacen 240 brazas en un recuesto o cerro. Hunpach haail
cuadro y de bojeo 960, y si es estada! de la otra parte, de la otra parte del
menor hacen en cuadro 120 brazas y agua, de la otra parte del mar o río.
Hunpach puucil detrás de la cordi-

336

calepinoTomo1.indb 378 12/15/16 12:34 PM


llera o sierra baja. Hunpach uitzil Folio 200v
detrás de la sierra alta.

hunpay adj. otro, u otra cosa diferente o hunpakte olal sus. psi. concordia, unión y
diversa maa a cbaic u chupfil junta de corazones y voluntades.
hunpay; u nok hunpay no tomes la
mujer, la ropa de otro. Hunpay hunpat-hal loe. bio. caerse muerto del primer
uay; hun pay uenel dormir aparte, golpe que recibe.
tener cama aparte.
hunpax sus. mar. la distancia que se oye a un
hunpaycunah vt. fea. particularizar, poner atabal de los indios, que es como lo
aparte, diferenciar, hacer diverso o largo de una milpa.
apartar uno de otro. Hunpaycuneex
xibil paal yicnal chupul paal apar­ hunpic adj. mat. número de ocho mil.
tad a los muchachos de las mucha­
chas, ponedlos aparte. Keban hunppatlah haa loe. con. llorar luego con
hunpaycuneex yicnal Dios el peca­ facilidad. Hunppatal haa uiliceex
do os aparta de Dios. uax in ha>ab luego lloro en vien­
doos o cuando me azotan.
bunpayhal vi. fea. apartarse, diferenciarse o
ponerse aparte. hunppel adj. uno, y es de cosas inanimadas.
>a bunppel tii dale uno.
hunpayil adj. soc. cosa de otro, ajena, o
diferente maa a >ibooltic hunpayil hunppel ool; hunppel olah sus. psi. concor­
chuplal no desees la mujer de otro, de, aunado y conforme con otro en el
la mujer ajena hunpayil cah, ánimo, corazón y voluntad.
hunpayil uinic extranjero o foraste­ Hunppelili yool yetel in chuplil mi
ro, de otro pueblo; advenedizo. mujer y yo nos llevamos muy bien.

hunpakte adv. juntamente o juntos. hunppelcunah vt. con. hacer que sea uno.
Hunpakte u beneloob vayan juntos Hunppelcun a uool .tii yolah Dios
o juntamente. confórmate con la voluntad de Dios.
Hunppelcun a uool yetel a chupfil
bunpaktecunah vt. soc. hacer juntamente o ten conformidad con tu mujer, co­
juntos, y juntarse así med, bebed y dormid juntos.
hunpaktecuneex a benel, a ximbal
id j u n t o s , a n d a d j u n t o s . hunppel olal sus. psi. concordia y unión de
Hunpaktecuneex a taakin juntad voluntades.
vuestros dineros.
huntac adv. aparte o por sí >aeex ixim tii
hunpaktehal vi. soc. juntarse o adunarse. huntacil; tu huntacil poned el maíz
aparte, por sí o de por sí. Huntac u
hunpaktezah vt. qui. mezclar una cosa con uay; buntac u uenel duerme aparte
otra e incorporarla. o de por sí y no con su mujer.

337

calepinoTomo1.indb 379 12/15/16 12:34 PM


huntachal vi. fea. apartarse y diferenciarse. Huntac huntac tu uich cada uno es
Huntach ixim yicnal zohol apartóse de su rostro.
el maíz de la paja.
huntaz adj. fea. cosa compuesta como carga
huntaccunah vt. fea. apartar una cosa de de leña.
otra, ponerla aparte yan ua a
huntaccunic a uay?, a benel tu men huntazhal vi. fea. componerse la leña.
a xoc olal? ¿por ventura has aparta­
do cama o dormido aparte, de por sí, huntach adv. en un punto. Huntacech uaye
por tus celos? serás o vendrás en un punto, aquí.
Huntachen a uicnaleex en un punto
huntacal adj. todos o todas. Huntacal 1iili seré con vosotros.
tii gloria todo fue lleno de gloria.
Huntacal paalal bataboob hele la huntachcunah vt. fea. hacer alguna cosa en
todos son ahora muchachos, los un punto o muy de prisa. Huntachil
caciques. cici olal contento y alegría que pasa
en un punto.
huntacal adj. qui. cosa pura, sin mezcla de
otra. Huntacal vino vino puro, sin huntantah, -te vt. con. cuidar mucho de
mezcla de otra cosa. alguna cosa, tener o poner mucho
cuidado y diligencia en ella, como
huntacal adj. fea. cosa que se parece a otra, embebeciéndose en hacerla y servir
poco más o menos. Huntalech in así. De aquí sale tziceex Dios tu
yum; huntacalech ten. mucho te huntanil a puczikaleex obedeced a
pareces a mi padre; mucho te pareces Dios de todo vuestro corazón u
a mí. Huntacal bay lo, huntacal huntanmaa u banal Juan estaba
bay loe así es, poco más o menos, Juan embebecido en comer.
u otro tanto es como aquello o como
esto. huntabil adj. con. lo que se hace con mucho
cuidado.

Folio 201r huntanlah, huntale vt. con. servir a uno


solo, tener cuidado de una sola cosa,
o esto con cuidado y diligencia embe­
huntacal adv. particular cosa, particular­ beciéndose en ello. Huntale a
mente o en particular. Huntacal noh chantic misa a batabil ve a misa así
xiboob xiicoob los viejos en particu­ con diligencia, ten mucho cuidado de
lar se van o ellos solamente se van. tu oficio de cacique. Huntale Dios
Huntacal matan privilegio, gracia ten cuidado de servir a Dios.
particular. Ua manaan u huntacal
zipit olal gobernador si no hay huntan ool adj. psi.. el que se embebece en
particular licencia del gobernador. alguna- cosa.
huntac huntac tii yool loe. cada uno es de huntanooltah, -te vt. psi.. embebecerse así en
su condición, diferentes entre sí. algo, cuidar mucho y tener mucho

338

calepinoTomo1.indb 380 12/15/16 12:34 PM


cuidado en ello. huntenac adv. una vez y de ordinario, habla
de hoy. Huntenac in beeltic una
huntan olal sus. psi. aquel cuidado y embebe­ vez lo hice hoy.
cimiento.
huntenhal vi. Jea. hacerse una vez.
hunta> adv. gmt. cosa derec�ª' seguida y sin
parar. Hunta> a benel derecho habrás huntencunah vt. con. hacer algo una vez.
de ir. Huntencun a ha>ic una vez has de
az.otarle.
hunta>cunah vt. gmt. enderezar o poner
derecha alguna cosa, hacerla derecho hunten hunten adv. muchas veces. Hunten
y seguida. hunten u beeltic muchas veces lo
hace.
hunta>hal vi. con. enderezarse, ponerse
derecho, hacerse derecho y seguido, huntenil adv. sólo una vez y no más.
puro, sincero y sin doblez.
Hunta>hi u beneloob ich col dere­ hunticb ak loe. eti. verdadero en lo que dice.
chos se fueron a la milpa. Hunta>hi Hunticbli yak Pedro es verdadero Pedro
yool u uinicil hízose sincero, sin en lo que dice.
doblez ni malicia.
hunticb puczikal, hunticb tucul loe. eti.
sincero y no doblado.
Folio 201v
hunticb than, hunticb ak loe. eti. lo mismo.

hunta> yoolil adv. sencilla y simplemente, huntikin adv. ero. cosa que dura por todo un
sin malicia. día y durar así huntikin u menyah
todo un d{a trabaja.
hunta>il ool sus. eti. pureza, sencillez o
sinceridad de ánimo. huntikin bee sus. ero. una jornada, camino de
un día caatikin be, oxtikin be, etc.
dos jornadas, tres jornadas, etc.
hunta> ool adj. eti. puro, sencillo, sincero de
corazón y de ánimo.
huntikinhal vi. ero. durar por todo un día.
hunta> olal sus. eti. pureza, sencillez, simpli­
huntikin oc, caatikin oc, oxtikin oc sus. ero.
cidad y sinceridad.
lo mismo que huntikin bee.
hunta> pacat loe. eti. el que o la que tiene
huntikintah, -te vt. con. ocuparse todo un
vista sincera y sin malicia, y mirar
día. Huntikin bee a >ib; caatikin
así. Hunta> u pacat chuplal
bee dos días; todo un d{a habrás de
manaan u beel vista sencilla y sin ocuparte en escribir; por dos d{as, etc.
malicia tiene la mujer que vive bien.
huntuc sus. mat. un montón. caatuc, oxtuc,
hunten adv. una vez maa hunten muchas etc. dos montones, tres, etc.
veces.

339

calepinoTomo1.indb 381 12/15/16 12:34 PM


huntuccinah vt. fea. amontonar, poner en un hunualak tach loe. ídem.
montón.
hunualak tach-hal loe. fea. hacerse algo en
huntucnac adj. fea. cosa amontonada. un punto.
Huntucnac yulel uinic maankin
uaye mucha gente, y amontonada, hunual cimil, hunua> cimil loe. bio. morir
viene aquí cada día. de la primera enfermedad.

hunthul adv. gmt. Hunthul u benel tü yotoch hunua> adv. una vez o un camino ida y
derecho va a su casa. venida.

hunthulcinah vt. gmt. derecho, hacer así hunxicnal adv. en un punto.


algo.
hunxot than, hunxot can loe. con. hombre
determinado y resoluto, y hombre de
Folio 202r palabra.

huupul p. tec. acento en la primera sílaba;


huntzol adv. tec. cosa puesta en orden o en ser encajada una cosa en otra como
ringlera. jícaras, sombreros, etc.

huntzolcinah vt. arq. poner en ringlera. hupuul adj. fea. acento en la segunda sílaba;
cosa encajada así.
huntzotz ceh loe. mat. para contar los pelos
que tiene un venado, y tómase por hupah, -ub vt. fea. encajar así.
número infinito.
hut adv. en composición. hacer a hecho y
huntzuc adv. aparte. >aeex tii huntzuc con todos y de una misma manera lo
ponedlo aparte o en un montón. que el verbo importa, como:

huntzuccinah vt. fea. poner aparte, particula­ hut cambezah loe. eti. enseñar a todos de una
rizar y diferenciar. Huntzuccineex misma manera.
ixim poned aparte el maíz o haced
de ello un montón. hut ha>tah, -te loe. fea. herir o azotar a
todos a hecho y de una misma mane­
hunualak kab loe. en un punto. ra.

hunualak kin loe. ero. como una hora ya hut paytah, -te loe. con. llamar a todos y de
salido el sol o antes que se ponga una misma manera.
caaualak kin dos horas oxualak
kin tres horas, etc. hut-hal vi. bio. irse cayendo el cabello, las
plumas a las aves, irse, desluciendo
hunualak zut loe. en una vuelta, en un la pintura, desmoronando el edificio,
punto. cayéndose las hojas de los árboles,
etc.

340

calepinoTomo1.indb 382 12/15/16 12:34 PM


buutul vi. bio. acento en la primera sílaba; baab sus. ero. año. Hun baab un año caa
caerse estas cosas dichas. haab, OX haab, etc. dos años, tres,
años, etc. te tü baab lae hogaño, este
butucnac yobonal >ib loe. fea. vase deslu­ año que va pasando te tii haab tii
ciendo la pintura, cayéndose los maani loe antaño, el año pasado.
colores. Huntucnac u uich on tu Hun haabi, bun baab yanen uaye
lacal cayéndose va toda la fruta de un año ha que estoy aquí. Hun
los aguacates, etc. Hutucnac kaak baabi to ua lo de aquí a un año.
vase cayendo y vase sanando el Juego Hun baabi to in beeltic de aquí a
o viruelas, etc. un año lo haré. Hun haabi in
ualaki ual loe de aquí a un año
quizá volveré Hun baabi xiic ca
Folio 202v buli al cabo de un año volvió. Hun
baab u tal u cimil cucbi un año
antes que muriese. Caa haab, ox
hutul vi. zoo. nacer los brutos animales. haab, etc. oxppel baab chelac, ox
Hutul u cibah yool ualak pek baabi cbelac tres años ha que está
nacieron los cachorros, hijos de mi echado en la cama.
perra.
haabac sus. ero. lo mismo que haab, en
hutbaan bee loe. fea. camino angosto y algunas maneras de decir. Hay
estrecho. baabac a culic yicnal? ¿cuántos
años ha que estás con él o en su
huthul vi. gmt. angostarse y estrecharse. casa? ox haab in culi c yicnal hace
tres años que vivo en su casa.
huthulhut adj. gmt. cosa así angosta.

hux sus. her. piedra de aguzar o aguzadera. Folio 203r

DE LOS VOCABLOS QUE habantah, -te vt. rec. buscar los venados
COMIENZAN CON LA LETRA H flechados y muertos de algún día,
mirando a donde acuden las auras in
SIMPLE haban ceh mi venado así buscado.

baban buh loe. tec. buscar o andar buscando


haa sus. geo. agua, generalmente. Tac haa iguanas por los montes.
uaye venga aquí agua. Tal u cah
haa agua viene, llover quiere kaxal haaben a.dv. ero. cosa de años. Hun haaben
u cah baa llueve o cae agua. Yaalil de un año caa haaben, ox haaben.
abal unos aguaceros tempranos con Hay haabenech? ¿cuántos años
que maduran las ciruelas yaal Dios tienes? bahunx a uaabil? ¿cuántos
el agua que envía Dios yaalil cay el años tienes? Bahunx yaabil a
agua en que se cría el pescado o está paalil? ¿cuántos años tiene tu mu­
o estuvo en remojo yaal ich lágri­ chacho?
mas de los ojos.

341

calepinoTomo1.indb 383 12/15/16 12:34 PM


baabente ixlm loe. bot. maíz añejo de dos, haaztantah, -te vt. psi. lo mismo que
tres y cuatro años. J\aaznupp. De aquí sale tu
haaztantah ya Saul ca cimi tii
baabil sus. ero.
edad o tiempo de años. katun fue desgraciado Saúl y murió
Bahunx a uaabil? ¿cuántos años en la guerra; se encontró con trabajos
tienes? y desgracias.

habim sus. bot. un árbol de esta tierra, fuerte hatz vt.fca. véase adelante, después de hap.
como encina. Piscidia piscipula.
haach adj. qui.cosa rala, no espesa como
haabliz adj. ero. cosa cadañera o que sucede atole o puchas. Hac:h zaa atole así.
y se hace cada año. Haabliz u tal
padre uaye cada año viene aquí el
padre. Haabliz cbuylic tuk, c:huylic Folio 203v
haaz; haabliz u chuy chuyul tu
takanhal tuk, tu kanhal haaz un
· año se tardan en madurar los coyoles hac:hah, -ab vt. bio. mascar. Baal ca
y los plátanos haabliz keken puer­ hac:hic. ¿qué estás mascando?
co de un año.
hac:hhal vi. qui. hacerse ralo y claro el caldo
haabliz u than tuk, u than chacchac haaz, y el atole.
abal loe. bot. una vez al año fructifi­
can los cocoyoles, los zapotes colora­ hac:h cunah vt. tec. hacer alguna cosa rala.
dos y las ciruelas. hac:hcuneex zabac aclarad la tinta.

haablizac adj. ero. cosa que dura por un año. haba in. partícula annuentis de anuencia, de
concesión; sí, o así es.
haaz sus. bot. plátano y su fruta. Hun c:h uy
haaz un racimo de plátanos. hahaal vi. geo. llueve mucho y de continuo y
Hun>it haaz un solo plátano. Musa cuando llueve mucho en un día o en
paradisiaca. Musa sapientum. muchos sin cesar, y tiempo así de
aguas yanyan hahaal uaye; yan
haaznupptah, -te vt. psi. encontrar tin hahaal uaye mucho llueve así.
haaznupptah Juan tü bee encontré
a Juan en el camino. Haaznupp in haahal vi. qui.
acento en la primera sílaba;
cibah; Haaznuppil in cibah tii Juan deshacerse la sal, convertirse en
lo mismo. De aquí sale: tin agua.
haaznupptah cimil chacauil tü bee
diome en el camino enfermedad, hahalthantah, -te vt. soc. alborotar un pueblo
diome calentura. Tin haaznupptah o persona, cizañarla o pervertirla con
numyaa tü bee sucediéronme en el chismes y cuentos, y chismes y
camino trabajos y desgracias. Tin cuentos así.
haaznupptah haa tü bee mojéme en
el camino, llovióme. haayah, -ab vt. fea. destruir, allanar y asolar
derribando, o derribar así.

342

calepinoTomo1.indb 384 12/15/16 12:34 PM


haayal p. tec. acento en la primera sílaba; ser Folio 204r
así destruido.

haayal sus. med. acento también en la primera halbal, halahal p. soc. ser dicho, ser manda­
sílaba; contrario, cosa contraria o do, etc. Pasivo de halmah.
dañosa y daño así, y rejalgar que
mata o hace notable daño a la salud; halahil adj. soc. cosa que es dicha o manda­
dañar y contrariar así in haayal ik, da.
ceel, yeeh, haa, kin. mátame y me
es muy dañoso el viento, frío, niebla, hal ha manifestarse o decir su nom­
vr. soc.
el agua y el sol. U haayalen kin lo bre para ser conocido. Hal a ha tii
mismo u baayal, u haayalen in batah descúbrete al cacique, di
hantantic in ximhal, haax in hokol quién eres para que te conozca.
tii ik, etc. mátame el salir al aire,
que luego me vuelve la enfermedad halbezah ha vr. soc. lo mismo que hal ha,
haalx u haayal cboo? ¿con que manifestarse. Halbez a ba mani­
mueren los ratones?, ¿qué es su fiéstate unah a ualhez a ha convie­
contrario, qué los mata? kakalchee ne que te manifiestes.
yetel miztun hin u haayal la corte­
za del ébano, y los gatos los mata; y halhilthan sus. der. mandamiento, ley, edicto
son sus contrarios. o provisión y no lleva pronombres.

hayal sus. psi.. temor, miedo, espanto que uno halen tii padre loe. dile al padre que estoy
tiene o toma porque le azotan, persi­ aquí. · Halen tii dile que estamos
guen o hacen otro daño maahal u aquí haleneex tii decidle que esta­
hayal uinic toh u beel de nada se mos aquí.
espanta el bueno.
hal kaha vt. soc. nombrar cualquier cosa,
haaycahal, haaycahil sus. mit. destrucción, decir su nombre o cómo se llama
asolamiento y diluvio general con que hal a kaha di cómo te llamas, di tu
fue destruido y asolado el mundo. nombre.
Ídem, gran mortandad.
halkin patan loe. eco. avisar o apercibir que
haay cimil loe. bio. morirse todos, destruirse den el tributo haleex u kin patano
con mortandad. Haay CIDll avisad que den el tributo.
ualakooh todo mi ganado y mis aves
se murieron. halmah, aalah, aalah vt. con. decir o man­
dar. Halmah in cah teex os digo.
hakhal adv. con. hacer algún yerro acaso, sin Halmah in cihah teex os dije.
pensar y sin malicia haax u chun a Halmah hin u cih teex os dije.
cimzic Juan? ¿por qué mataste a Uaalah tii Pedro dije a Pedro
Juan? Manaan in kocbi uay hakhal uaalah in cimez Juan dije que había
in cihahi no tengo culpa en ello, que de matar a Juan. Maa uaalic tii
sin malicia y sin advertir a ello lo padre in cliaic yuun no digas al
hice. padre que yo le tomé su libro o carta,

343

calepinoTomo1.indb 385 12/15/16 12:34 PM


o que yo lo llevé. halmah than, halmah thanil sus. der. man­
damiento, precepto, ley, ha dicho y
halmah vt. con. manifestar, mostrar manifes­ mandar así maacx tah halmah
tando maaix c-aalah caliz y no le thanil lae? ¿quién manda esto?; ¿de
manifestamos ni mostramos el cáliz. quién es ese mandamiento?
Halmah ocol manifestar el hurto.
halmah xicin sus. soc. aviso, consejo y amo­
halmah vt. con. ensartar. Maa uaalicen no nestación así, y avisar, aconsejar y
me ensartes, no me manifiestes. amonestar. Haleex u xicin aconse­
jadle, etc. lle uaalic a xicineex
halmah vt. soc. poner por caso. A uixmehen aconsejaos. Halmah xicin in cah tii;
c-aalic a pixan lo pongamos por halmah in cah tu xicin estoyle
caso que tu alma es tu hija. Pedro aconsejando y avisando.
c-aalic lo pongamos por caso que
aquél es Pedro. Como puede notarse halthan vi. con. chismear, decir de la mujer
claramente en estos ejemplos, se trata de la al marido o del marido a la mujer.
clausura glotal representada por la letra h, al Tu ha >aben tu men halthan azotó­
inicio de palabra. me por los chismes que le dijeron.
Tzeectabi tu men yaalthan, tu men
halmah ba vr. soc. hacerse o llamarse lo que yaalic than fue castigado por los
no es, como que es rey, maestro u chismes.
oficial, etc. publicando que lo es
yaalah u ba ah cambezahil hízose hapah, -ab vt. fea. sorber cosas espesas y de
maestro, dijo que lo era no siéndolo sustancia, y sorbo así como de leche,
baax u chun a uaalic a ba, tii ah atole, etc.
cambezahil tii maa techi? ¿por qué
dices que eres maestro no siéndolo? hapbil adv. fea.a sorbos o lo que se sorbe.
Hapbil a uukic; hapbil a cibi bébe­
lo a sorbos.
Folio 204v
hatzah, -ab vt. fea. partir dividiendo o partir
así cosas que no se cortan ni se han
halmah bail vr. soc. lo mismo que halbezah de cortar para hacer la tal partición.
ba. Hatzeex u baal a ba, baax a taakin,
etc. partid o dividid partiendo vuestra
halmah benel tii loe. soc. despedirse de hacienda, vuestro dinero, etc.
alguno. Hal a benel tii padre Hatzeex a ba dividios aparte, apar­
despídete del padre tii uaalah in taos unos a una parte y otros a otra
benel tii ya me ha despedido, dfjele de aquí sale hatz luum partir,
que me voy. dividir tierras.
halmah cimil loe. con. pedir que venga la hatz sus. fea. pai'te dividida o apartada así de
muerte así o a otro. otra. He tun hatze >-aeex tah
numyaoob heb caahatz tii yotoch
halmah zaatal loe. con. ídem. kuu dad una parte a los pobres y la

344

calepinoTomo1.indb 386 12/15/16 12:34 PM


otra a la iglesia. De aquí sale hatz mañana por la mañana top hatzcab,
u tan cuch Hatz tu tan coch la totop hatzcab muy de mañana.
cuarta parte de lo que así se aparta y
divide. Hatz u tan coch in :>aah tii hatzcabal banal loe. .fis. comer por la maña­
la cuarta parte le di. na y comida así y almorzar.

hatzcanac u cachal loe. ero. lo mismo que


Folio 205r hatzacnac.

hatzcabal likil loe. con. levantarse de mañana


hatzacnac yahal cab; hatzacnac u tal yahal o madrugar.
cab; hatzacnac u zac-hal loe. ero.
mu y de mañana, un poco antes del hatzlahal muyal loe. geo. lo mismo que
día, entre dos luces. haatzal muyal.

haatzal vi. fea. acento en la primera sílaba; hatzpahal vi. fea. dividirse o partir lo junto.
dividirse, apartarse una cosa o ser así Hatzpahi u baal u ba cimen dividióse
dividida. Haatzi u baal u ba ca la hacienda del difunto.
yum tu men justicia fue dividida y
repartida en partes la hacienda de hatzul sus. mat. parte de lo que se ha partido
nuestro padre por la justicia. o dividido de otra principal.

haatzal vi. med. alivianarse la enfermedad, he adv. adverbio demostrativo, veis aquí.
mejorar el enfermo. He lo, he la. He uah loe veis aquí
el pan. He u tal padre he lo el
haatzal caan loe. geo. amanecer, salir el día. padre que viene. He cu benel lo
allí va; miradlo, allí va. He Cristo
haatzal muyal loe. geo. aclarar el tiempo o yan uayac; Ecce hic est Christus He
descubrirse el sol cuando está el cielo aquí a Cristo. He yan tan yool che lae;
nublado o cuando llueve. he yan balanil lae Ecce in deserto
est. Ecce in penetrabilus est. Helo aquí
hatzcabtah, -te vt. fea. partir o dividir en en el desierto. Helo aquí en sus aposentos.
partes. Hatzcabteex u baal a ba. etc.

hatzcabtah, -te vt. tec. enjambrar, sacar he sus. zoo. huevo yeel ulum huevo de
algunas abejas de una colmena y gallina. Yeelac huh, cay, zak, zinic
pasarlas a otra. huevos de tortuga, de iguana, de
pescado, de langosta, de hormigas.
hatzcab adv. de mañana o temprano, hasta Yeel ulum tu kuu nidal sobre el que
medio día, de tiempo ya pasado o por ponen las gallinas. Yeel toon los
venir. Hatzcabeex uaye luego o testículos o compañones del hombre
por la mañana estareis aquí. y de cualquier otro animal. Yelel
Hatzcab in benel por la mañana me cazuela, yeelil cazuela el huevo que
voy. Hatzcab holhe cimic ayer por se ha de echar en la cazuela. U heeil
la mañana murió. Hatzcab zamal c:bic:b el huevo de pollo. De donde
sale cimi c:bic:b tu heelil murió el pollo

345

calepinoTomo1.indb 387 12/15/16 12:34 PM


en el cascarón. caballo. Hec a ba yokol tzimin, tu
pach tzimin cabalga en el caballo.
Folio 205v hecbil adj. fea. lo que así es encajado o atra­
vesado.
heah, -eb vt. fea. abrir como puertas o venta­ heccunah vt. fea. lo mismo que hec.
nas.
heceb sus. psi. recurso o guarida a donde uno
hean p. fea. cosa que está así abierta. Hean se acoge y guarece in heceb tü
u uool na abierta está la puerta. De yotoch kuu uchebal in halle in ba
aquí sale hean u cal ya está deseno­ tü justicia mi guarida es la iglesia.
jado, hásele ya abierto la garganta. U heceb Juan ichil escuela yetel
Hean u uich tiene descubierto el c:huplaloob en la escuela se acoge a
rostro. Hean uool tü Juan yo estoy Juan con las mujeres, etc.
desenojado con Juan.
heceb sus. soc. amigo muy familiar con quien
heeb sus. arf.llave. Tech hin in >aic u uno trata y habla.
heebil caanoob a ti te daré las llaves
del cielo. heceb teniente, presidente que go­
sus. gob.
bierna en lugar de otro, y el procura­
heebah, -eb vt. fea. abrir la crencha dejando dor que hace las causas del otro.
carrera entre unos cabellos y otros.
hecel vi. fea. atravesarse o encajarse.
heebah -eb vt. fea. abrir camino entre gente.
Heb a baeex; hebeex bee abríos, heclic, heclicil adj. fea. cosa en que otra está
abrid camino para que pasen. atravesada y encajada.
beban adj. fea. cosa así abierta. hecmektah, -te vt. ant. llevar o traer en
brazos a los niños.
hebchahal vi. fea. abrirse.

heebel p. fea. ser abierto; pasivo de he. Folio 206r


heb luum loe. eco. partir o dividir tierras.
hecpahal vi. fea. lo mismo que hecel atra­
heb olal sus. ma1. división. vesarse.
hecah, -eb vt. fea. encajar, atravesando o hecbal vi. fea. ahorcajarse como entre gajo.
poner atravesador y encajada una
cosa sobre otra. Heceex chee tu co hecpul ba vr. con. recurrir y acudir de prisa
ocom encajad o poned atravesado un o como a guarida. Hecpulteex a ba
palo en los dientes del horcón. Hec tü yotoch kuu recurrid de prisa a la
mucuc yokol tzimin, tu pach tzimin iglesia.
echa o pon las alforjas así sobre el

346

calepinoTomo1.indb 388 12/15/16 12:34 PM


he>ah, -eh vt. con. abrir lo sellado o cerrado heh sus. ana. las ingles y la horcajadura de
maacx tü he>i carta lo ¿quiln abri6 la las piernas.
carta?
hehelaci to loe. ahora muy poquito ha y que
he>tumtah, -te vt. con. decir m� de alguno. sucede hoy.
Maa he>tantic a lak no digas mal
de otro. he tuni maa xücex; maa xücech loe. no
veis, o no ves ya la hora de iros, no
heccahtah, -te vt. soc. poner patente y descu­ aguardáis otra cosa he tuni maa
bierta o desnuda alguna cosa. Baci xücen, maa xüc maa xücoon, maa
a hechcahte a ha no te pongas xücooh no veo la hora de irme, etc.
patente y exento, que todos te vean.
he ich loe. fea. descubrir el rostro de cual­
hechcah adj. soc. cosa así patente y descu­ quier cosa.
bierta. Hechcah na la así está
aquella casa pajiza, tiene muchas hek cuarto de animal o ave hun
sus. mat.
puertas o no tiene cerca. hek caa hek un cuarto de animal, dos
cuartos, etc.
hechcahal p. soc. ídem. Hechcahal u than,
u tzem está despechugado, descu­ hekah, -eh vt. fea. desgajar árboles.
bierto el pecho, despechado, menosprecia­
do. hekan adj. fea. cosa desgajada.
hechcunah vt. soc. lo mismo que heekel vi. fea. acento en la primera sílaba;
hechcahtah. Baax u chun a desgajarse los árboles.
hechcunic a ha tu tan uinicooh?
¿por qué te pones patente y descu­ he la loe. he aquí, helo aquí, veislo aquí.
bierto o deshonesto delante de la
gente? he la loe.esto es ppat in cah tu haal in
haooh, he la, he la, he la declaro la
hechah, -eh vt. gmt. abrir como brazos y hacienda que tengo: esto, y esto, y
piernas muy abiertas y abrir libros, esto especificándola.
puertas y ventanas de par en par.
Hecheex u uol na abrid la puerta de la helaci to loe. lo mismo que hehelaci to
casa. aunque denota helaci to haber
pasado un poco de más tiempo, aún
hechaan p. gmt. cosa así abierta. queda también.
hechcahtah, -te vt. gmt. lo mismo que
hechah. Folio 206v
hechel p. tec. pasivo de hech.
helancil sus. wo. poner huevos las aves y
hechtal vi. gmt. abrirse o estar abierto como desovar los peces.
libros, piernas, puertas, etc.

347

calepinoTomo1.indb 389 12/15/16 12:34 PM


hele; hele la adv. ahora u hoy; y es desde el hele lae adv. hoy, en este día, ahora, luego.
tiempo que se dice hasta lo restante
de aquel día. Bele in benel hoy me hele loi adv. ahora, hoy de a poco.
voy o ahora.
helintah, helinte vt. zoo. poner huevos las
beleac adv. ahora poquito ha y es de hoy. aves. Caappel hee yelintah ulum
dos huevos puso la pava.
heleaci tu lah loe. hasta ahora, hasta este
punto. he lo loe. catadlo allí, helo allí.

heleb sus. fea. descansadero. he olal sus. mat. lo mismo que heb olal
división.
heleben adj. ero. cosa de hoy. Beleben paal
·muchacho de hoy, que hoy nació. hepahalcal; hepahal ool vi. eco. desenojarse,
concluir, determinar y resolver algún
helezah vt. fea. dar descanso o hacer descan­ negocio.
sar. Belez a menyah alza la obra.
Belez a cuch descarga tu carga que hepaytah, -te vt. fea. abrir como puerta o
traes a cuestas, ponla en el suelo. libro.

heleitac adv. ahora, en este punto. Beleitac hepalac adj. fea. cosa que se abre y cierra.
u cimil ahora en este punto se mu­ Hepalac u macil na tu men ik ábrese
rió. la puena de la casa por el viento.

helel vi. bio. descansar y descanso. heppcan; heppthan vi. eco. concluir, deter­
minar y resolver algún negocio y lo
helel vi. soc. hacer jornada tab a helel así determinado. Heppcanteex,
zamal? ¿dónde has de hacer jornada heppthanteex determinad.
mañana?, ¿dónde has de descansar?
heppaan xin a caneex, heppan xin a
helel vi. med. aflojarse o aliviarse la enferme- thaneex? loe. ¿por ventura estáis ya
dad, pena o dolor. determinados o resueltos?

hele la adv. lo mismo que hele.


Folio 207r
helel beel loe. tec. alzar la obra, cesar de
trabajar antes que se acabe la obra
tii heeli ca beel hasta ahí cesó nuestra heppeb sus. art. atadero o lía con que algo se
obra. ata apretando.

helel menyah loe. tec. ídem. heppel p. fea. ser atado.

helel ool loc. psi. contentarse, quedar conten­ heppah, -eb vt. fea. atar o liar apretando.
to, descansado y desenojado.
hepp adj. fea. cosa así atada o liada apretada-
mente.

348

calepinoTomo1.indb 390 12/15/16 12:34 PM


heppaan p. tec. cosa así atada. -ci, -aci. Hll binaci tac Juan por
ventura vendrá Juan. Hiix techci u
heppel vi. eco. concluirse, terminarse o resol­ chun quiz.á fueres la causa. Hll
verse algún negocio. binilaci cuchom por ventura no
veremos ponerse hoy el sol, quiz.á se
heppel vi. eco. ampliarse el tiempo o plazo habría ido. Hiix maaci uilcilic yokol
bükinx u heppel u kinil a bootic a kin uale por ventura no veremos
ppax? ¿cuándo se cumple el tiempo ponerse hoy el sol; quiz.á no llegare­
en que has de pagar tus deudas? mos a la noche ídem. Pone duda
hiix bicxaci ta than no sé como te
heppkaxtah; heppmoctah, -te vt.fca. apretar parecerá. Hiix biniaci Juan no sé
atando y apretar anudando. si se fue Juan. Hiix binci xiic no sé
si se irá.
hiizkabtah, -te vt. tec. deshilar el algodón
muy delgado y recio Hiizkuchte a hobix loe. de aquí a seis días.
bii deshila muy delgado tu algodón.
hobixi; hobxi loe. ero. seis días ha hobixi
hiizkabtah, -te vt. tec. deshilar muy deshila­ hulac Juan seis días ha que vino
do o desmotar así como algodón. Juan.

hiizkuchtah, -te vt. tec. hilar el algodón muy hobon sus. tec. color o matiz en la pintura y
delgado y recio. Hüzkuchte a bii tintas o colores con que se tiñe o
deshila muy delgado tu algodón. pinta.
hiizmal vi. fea. deshilarse o deshilacharse el hobon adj. tec. cosa pintada o labrada de
lienzo u otra ropa, e irse gastando la colores.
soga porque lude en alguna parte.
hobontah, -te vt. tec. pintar de colores o dar
hinah sus. bot. semilla. Oclabi uinah hurtá­ color.
ronme mi semilla. Yinahil coles,
rabanos, ixim, etc. simiente o
semilla de coles, de rábanos, de Folio 207v
maíz.

hinahbil adj. tec. lo que se guarda para semi­ hobontah tii nicte loe. tec. adornar alguna
lla hinahbil buul, semilla defrijoles, etc. cosa con muchas flores.
hinah sus. bio. simiente de la generación. hobon ool; hobon puczikal adj. eti. hábil,
ingenioso, inventivo y sabio.
hiptaach adj. con. mohíno mal acondiciona­
do, mal hablado. ho can loe. psi. por mi amor, por favor xe pay
Pedro ho can ve, llama a Pedro por
hiix adv. antepuesta a cualquier dicción mi amor.
significa por ventura o quizá,
empero;
tras la tal dicción se ha de poner: hoccinah vt.fca. asentar en el suelo. Hoccin

349

calepinoTomo1.indb 391 12/15/16 12:34 PM


paal tu uich luum sienta al niflo en el hochhezah vt. ar. retratar o pintar.
suelo.
hoch ich adj. ana. semejante a otro en el
hoccahal p. fea. cosa asentada en el suelo rostro hoch ichen tü Juan soy
como rellanada. semejante en la cara a Juan. Hoch
ichech ta mia te pareces a tu madre.
hocol nak adj. bio. preñada, que tiene Juana
barriga y dícese propiamente de las hochah, -oh vt. tec. barrenar, horadar o
bestias. agujerear como con barrena.
hoctal vi. fea. asentarse en el suelo. hoy sus. tec.
hoyo o agujero hecho con las
manos o con palo para meter algún
hoo >ah, -oh vt. fea. arrancar la cubierta de madero.
alguna cosa y cosas muy clavadas,
hincadas, encajadas, recias de sacar. hoyah, -oh vt. tec. cavar haciendo así hoyo o
Hoo1eex clavos, hoo1eex ocom agujero.
ª"anead los clavos, los horcones.
hoybezah vt. alb. blanquear pared con agua
hoo1aan p. fea. cosa que está así arrancada. y cal.
hoo1pay vt. fea. arrancar tirando. hoyhezah vt. alf. atolar o embetunar con
Ho1payteex ocom ª"anead tirando los atole, olla o cántaro o tinaja para que
horcones.
no se salga ni rezuma. Hoyhezeex
cum embetunad la olla.
Hoch >ihtah, -te vt. tec. trasladar escritura
sacándola como está en el original.
Folio 208r
Hochah, -oh vt. art. pintar o trasladar escri­
tura sacándola como está en el origi­
nal, y retratar.
hoyhezah vt. tec. estrenar alguna cosa y
hochah, -oh vt. soc. imitar o seguir en cos- · probarla la primera vez.
tumbres.
hoybezah >omel loe. con. cometer traición la
mujer al marido haci a hoyhez u
hochomaa, hochhal vt. tec. ídem.
>omel a uicham no cometas traición
hochhalan, hochohal sus. ar. figura, imagen a tu marido.
o retrato u hochhal san Juan la
hoy kuum loe. bro. echar el maíz en agua
imagen de San Juan. Ídem, teniente,
caliente con cal; prepararlo para
lugarteniente o sustituto de otro que
representa su persona. U hochhalen hacer tortillas. Hoy a kuum prepara
así el maíz para las tortillas.
aban sustituto soy del rey.
hoyoh co loe. tec. mondar dientes.
hochbaltah, -te vt. soc. sustituir, poner uno
u otro en su lugar. hoy 10m loe. psi. dar mucha pena y enfado

350

calepinoTomo1.indb 392 12/15/16 12:34 PM


maa a hoyic in >omel no me des de prisa amigablemente; apretar
pena ni me enfades. abrazando así y abarcar entre los
brazos.
hoy >om loe. con. cometer adulterio la mujer
baci a hoyob u >omel a uicham no bol na sus. arq.
puerta por donde se entra y
cometas adulterio, mujer. sale a la casa.
bol sus. fea.agujero u bol na, u uol na la holob sus. her. punzón u otro instrumento con
puerta de la casa u bol bu> chime­ que algo se agujerea u horada.
nea u bol cah entrada del pueblo
kuchul ca cah tu bol cah Cumkal holocnac adj. fea. cosa agujereada de parte a
ya llegamos a la entrada del pueblo parte.
de Conkal.
holohol adj. fea. cosa muy agujereada, que
holah, -oh vt. fea. agujerear, horadar, hacer tiene muchos horados.
agujero como quiera.
hoolil adj. fea.
acento en la primera sílaba;
holah, -oh vt. con. corromper doncella. ser agujereado.
holaan p. fea. cosa agujereada y horadada; y holol sus. fea. agujero u horado.
mujer corrompida y desflorada.
hom sus. mus.trompeta, bocina o sacabuche
hohbil adj. fea.
cosa abierta, agujereada o y tañer trompeta.
rota de nuevo. Holbil bee, holbil
cb een camino y pozo abierto de hoplac adj. qui.
cosa que escuece o quema
nuevo. Holbil luum tie"a con ag11.�ros. como ají, mostaza, etc.
holcabtah, -te vr. fea. agujerear, horadar o hoplancil sus. qui. escocer así la boca o la
barrenar. lengua con chile, etc.
holchalac adj. fea. cosa que se va abriendo. hoppach uinic loe. con. hombre atrevido y
desvergonzado.
holche bee loe. ing. abrir y hacer camino
calando y rompiendo por montes. hopp bateel vi. soc. trabar pelea o contienda.
Holcheteex bee abrid camino así.
hoppna sus. arq. casa nueva, hecha en sitio
bol hobon, u bol hobon loe. tec. colmenar nuevo.
tin chucah uinic tu bol in hobon
atrapé al hombre en la entrada de mi colme­ hopp numyaa loe. soc. buscar y ganar la vida
nar.
trabajando.
holmachtah, -te vt. fea. asir de pnsa.
Holmachteex yoc ca nacac yokol
tzimin.

holmektah, -te vt. con. abrazar de repente o

351

calepinoTomo1.indb 393 12/15/16 12:34 PM


Folio 208v houen loe. ero. cosa de cinco meses. Houen
in paalil de cinco meses es mi hijo.

hoppliz adj. fea. cosa que tiene principio o huhah, -uh vt. soc. alborotar gente, amotinar­
comienzo. la; desbaratar, desconcertar y derri­
bar paredes.
hoppol vi. fea. comenzar o comenzarse.
Hoppen tii menyah comienza a huhah, -uh vt. con. burlar como requebrando
trabajar. Hoppi in cantic comencé y requiriendo de amores, y como
a contárselo. Hoppen in canteh dando matraca.
ídem.
huhay adj. fea. cosa revuelta y desconcertada
hoppah, -oh vt. tec. comenzar o principiar Huhay cah ca yanil pueblo revuelto
tin hoppcll henel Cumkal comencé es en el que estamos; hay en él mu­
a ir a Conkal. chas lenguas o diversos pareceres.
hopp sus. fea. principio y comienzo. huhaan p. fea. cosa que está alborotada o
amotinada y cosa derribada huhaan
hoppaan p. fea. cosa que está comenzada. cah pueblo dividido en bandos o
pareceres. Huhaan u yail Juan
hoppzah vt. fea. comenzar. Hoppez a hásele a Juan abierto o enconado otra
menyah comienza tu obra o a traba­ vez la llaga que estaba cerrada o
jar. sana. Huhaan yanumal Juan;
huhaan u pectzil Juan está Juan
hopphal a than; hopphal a tzaa a kati loe. difamado. Huhaan yolooh están
tú andas porque riñemos o nos empe­ discordes. Huhaan in nak tengo
lotemos. cámaras, desconcertado el vientre.
hoppzah ha vr. con. atreverse y osar. huh haac loe. fis. descargar, desconcertar o
desgobernar hueso. Tu huhah in
hoppzah tzaa vi. soc. mover pleitos y con­ haacel Juan desencajóme Juan los
tiendas, y comenzar discordias. huesos. Tu huhah in kah desencajóme
el brazo.
hothah, -oh vt. tec. arañar como rayando o
rayar arañando; entallar, esculpir y huhcan vi. soc. estar en conversación muchos
dejar así y labrar jícaras. parlando y contando cuentos.

hothhil adj. tec. cosa así arañada, rayada, huhzah vt. soc. alborotar, amotinar gente,
esculpida etc. derribar pared, desconcertar otras
cosas y deshacer lo concertado y
hoth culchee loe. tec. entallar o esculpir trazado.
imagen.
huhzah anumal loe. con. infamar a otro ta
hothool p. tec. pasivo. tuhzah ua yanumal a laak? ¿infamaste
por ventura a tu prójimo?

352

calepinoTomo1.indb 394 12/15/16 12:34 PM


hubzah pectzil loe. con. ídem. bula sus. bio. la flor, camisa, menstruación o
regla de la mujer. Culaan uula,
e�toy con mi camisa. Culaan yuula
Folio 209r está Juana con su regla.

hulatah, -te vt. soc. hospedar yulatahen


hubul nak loe. pat. dar cámaras, evacuar. Juan hospedóme Juan ten bula tü
uotoch yo le hospedé en mi casa.
huhnak sus. pat. cámaras en general, evacua­
ción huhnak yan ten desconcertado tengo hulacah sus. soc. huésped que es hospedado
el vientre. por amistad. Hulacahen tii yotoch
Juan soy huésped en casa de Juan.
huh olal sus. psi. división o discordia de
voluntades y rencilla así. hulacah sus. soc. forastero, extranjero, pere­
grino y advenedizo.
huhul vi. fea.
caerse, hundirse o apostillarse
pared, albarrada o edificio. Ídem, hulacahtah, -te vt. soc. hospedar a otro.
alzarse, alterarse, amotinarse, rebe­ Yulacahtahen hatah hospedóme el
larse, alborotarse y discordar y la tal cacique.
discordia, alboroto y rebelión.
hulancil vi. soc. hospedar hulancil u cah tii
huhul anumal loe. soc. ser infamado, tratan­ yuulooh está hospedando u hospeda
do de él en mala parte. a sus huéspedes.
huhulzah vt. soc. dividirse el pueblo en hulzah vt. fea. hacer venir o traer. Hulez a
bandos o pareceres. yum tü confesar trae a tu padre a corife­
sar.
huchil paal loe. con. muchacho regalón, que
siempre quiere dormir con la madre hulzah vt. psi. aprovechar, traer provecho
y no en cuna. haal hin yulez u nahaltic haalcah tu
zinil uinice ua hin zaatac u pixanie?
hu>, etc. véase adelante después de huun. ¿qué le aprovechará al hombre ganar
todo el mundo si en ello se ha de
huh sus. zoo. iguana. Iguanidae. perder su alma? Maaitac haal yulez
no aprovechará cosa alguna.
hui, hulel adv. venir. De aquí sale ah
hulmaa hui por ventura vendrá, por hulzah ool vt. psi. apetecer y desear alguna
ventura no. Ah hulmaa, ah hulech cosa; e incitar y persuadir o desear
cada día vienes y no acabas de venir; algo, y traer a alguno a que quiera
dices que vienes y no lo haces. algo.

bula sus. soc.huésped que es hospedado por hulzah olal sus. psi. apetito y antojo que uno
amistad. Tahx yan a uula? ¿dónde tiene y tenerlo.
está tu huésped? Yulaen hatah soy
huésped del cacique.

353

calepinoTomo1.indb 395 12/15/16 12:34 PM


Folio 209v hunhun; unun in. pronunciada oscuramente;
e� partícula del que concede; lo
mismo que en he.
hulel, huli, huluc vi.fea. venir hulel tin cah
ahora vengo biykin yulel a yum? hu:>ah,-ub vt.fca. apartar, arredrar, desviar.
¿cuándo viene tu padre o ha de ve­
nir? Uulel yutzil yumile seáis señor hu:>aan p. fea. cosa apartada.
bienvenido. tii uilac a uulel; la; tu
hin a uulel yumile? ¿acaso habréis de hu:> ba vr.fca. apartarse, arredrarse, desviar­
venir? se. Hu:>eex a ba uay tan e allegaos
acá. Hu:>eex a ba ci tan tu pach
hulel tii hay la loe. venir acaso huli tii hay apartaos un poco allá.
la? ¿vino acaso? maabal u tucul ca
huli llegó sin propósito alguno. hu:>cahtah, -te vt. fea. lo mismo.
hulel adj. psi.
deseoso, que desea y apetece hu:> zic loe. alb. apretar el guano en las
alguna cosa y tiene de ella gana. varillas cuando hacen las casas.
Hui oolen tu banal Juan estoy
deseoso de la comida de Juan. hu:>kabtah, -te vt. fea. apartar o desviar con
la mano.
hulooltah, -te vt. psi. desear, apetecer y tener
ganas de algo y antojársele. hu:>ppictah, -te vt. con. desviar o apartar los
Huloolteex henel tii caan apeteced mojones para labrar la tierra entrando
ir al cielo. en la ajena.
hui oolach adj. psi. deseoso, antojadizo, que huu:>ul p. fea. ser apartado.
apetece algo y se le antoja.

hui olal sus. psi. apetito, gana, deseo y anto­ Folio 210r
jo. Hui olal yan ten tii banal tengo
ganas de comer.
DE LOS VOCABLOS QUE
buloolzah, huloolzah than vt. psi. antojársele
COMIENZAN CON LA LETRA Y
a alguno algo.

huun papel, carta o libro u huun


sus. aif.
carta que yo escribo a mi libro. U ya sus. bot.
nísperos de esta tierra, que en
uunil la carta que se me envía o
lengua mexicana se dicen chicozapo­
tes. Manilkara sapota.
escribe a mí o viene para mí o en
que de mí se trata. Yuunil Dios;
yuunil salmos el libro en que se yaa sus. pat.llaga pequeña, no peligrosa o
trata de Dios; el libro en que están herida ya con pus hicx u cah u
los salmos. La variadón mo,fofonémica de
yaail a uoc? ¿cómo está la llaga de
huun - uun - yuunil sella/a la existenda de
tu pierna? Ídem, cosa llagada yaa
la dausura glad que ,vfae rei,st,-aia � yokol todo está llagado yaa u pach
in tzimin está llagado mi caballo en

354

calepinoTomo1.indb 396 12/15/16 12:34 PM


las cuestas. naae? ¿por ventura amas a tu padre
y madre? in ya Dios; in yamaa
yaa adj. pat. cosa que duele y escuece y dolor Dios amo a Dios u yaoon Dios u
así y escocer. Yaa in cal duéleme yamaoon Dios ámanos Dios. De
ó escuéceme la garganta, téngola aquí sale u ya baabal Juan; u ya u
mala yaa in ich, in kab, uoc, in baal Juan; ya u baabal tü Juan
pach, in xicin, etc. duéleme o tengo quiere Juan mucho su hacienda, es
malos los ojos, la mano, el pie, la escaso, que no da nada. Maabaal u
espalda, los oídos, etc. yaa u uich ya Juan es Juan dadivoso y franco.
in puczikal duéleme el estómago. Maabaal in ya no tengo puesto el
amor en nada, todo lo doy. De aquí
yaa vi. pat.
tener dolores, estar fatigado de sale ya ha. Véase abajo.
dolores o de enfermedad. Hach yaa
in cah tu men in cimil muchos
dolores tengo o muy fatigado estoy Folio 210v
con mi enfermedad.

yaa adj. pospuesta a algunos nombres, cosa ya adj. psi. cosa amada. He ya tü baabale,
que duele, está llagada, dolor o tener maa uchac u zaatal tii maa tan u
dolor así a bayel yaa? ¿en qué hach uubi uinic la cosa amada no se
parte te duele o tienes el dolor?; puede perder sin ser muy sentida del
cenx a uokol yaa ídem; responde él que la pierde in hach ya tzictzil
in kab yaa, uoc yaa, in poi yaa el yume padre mío, muy amado y
brazo, la mano me duele, el pie, la venerable.
cabeza.
ya adj. con la partícula tii significa amar,
yaa sus. psi. mal o males de pena, trabajo o querer mucho. Hach yaoon tü Dios
miseria huli u yaabal yaa yokoloob mucho nos ama y quiere Dios. Yaen
vinieron sobre ellos muchos males y tü Pedro ámame Pedro, quiéreme
trabajos. mucho ya Pedro ten; ya ten Pedro
amo yo a Pedro, quiérolo mucho.
yaa sus. psi. cuita, dolor y trabajos. Maacx
tah oklal yum lubaanil yaae? ya adj. fea. cosa áspera, fuerte, recia y rigu­
¿sobre qué padre han caído y están rosa, que da pena interiormente.
las cuitas y trabajos? Hach ya u than yetel u tzeec muy
ásperas y recias son sus palabras y
yaa sus. psi. peligro, necesidad, aprieto, sus sermones, llegan al alma. Ya u
fatiga y daño, y tener el tal aprieto y xotkin es juez riguroso y justiciero
fatiga. Tuchi ca yilah santo hach ya u than Juan es Juan recio de
yaail yanile cuando vio el santo el condición.
gran peligro en que estaba. Hach
yaa u cahoob cuchi estaban en ya adj. psi. sentir mucho una cosa; penoso.
peligro, fatiga, aprieto y necesidad. Hach ya zukin, ya boolkeban tii
maa napahaan tii uinic mucho
ya sus. psi. amor a ya ua a yum yetel a siente el ayuno y la penitencia e] que

355

calepinoTomo1.indb 397 12/15/16 12:34 PM


no está acostumbrado a ello. Folio 211r

yaa adj. fea.peligroso tan u tuclic yaail u


cimil está considerando ser peligrosa ya ha vr. psi.
tenerse en mucho o venderse
su enfermedad. caro u ya u ha Juan se sobrestima
Juan.
ya adj. eti.grave. Manaan kehan hach ya
maa tan u zaatzahal tu men Dios yaah adj.mucho o muchas veces yaah in
ua hin yocez u ha ah kehan tiie no kehan muchos son mis pecados
hay pecado tan grave que no sea yaah yoch ixim hatah mucho maíz
perdonado por Dios, si el pecador se tiene el cacique para su casa yaah
convierte a él. Hach ya a cimil ci xiici, yaahix maa xiici mucho ha
uilic paréceme que es muy grave y ido de ello y mucho falta por ir
mortal tu enfermedad. Ya u tuz yaah u tenel; yaah u mucul; yaah
grave es su mentira ya u chapahal u xocaan uaalic yetel uaalci muchas
grave es su enfennedad. veces se lo digo y se lo he dicho.
Yaah uaalic yetel uaalci tiooh yaah
ya adj. psi. difícil; y hacer algo dificultoso in cabal grande es mi pueblo de
ya u heel tiie penoso y trabajoso mucha gente. Yaah in col grande
maa ya u heeltahal no es dificultoso milpa tengo yaah u naat Juan
hacerlo ya u heetic, maa tan u >ah hábil y sabio es Juan hahunx tu
yool maa tii yolah ca tii hoppi con yaahil? ¿cuánto a lo más?
dificultad y pena hace algo el que no
la hace de gana ni la comenzó de yaahacna sus. qui. hollín o tizne lukezeex u
voluntad. yaahacnail na quitad el hollín de la casa.

ya adj. fea. cosa que se hace con mucha yaahach adj. mucho o muchos. Y va en
prisa, apresurado, intenso, insistente. Hach composición yaahach mmc,
ya u canil, u thanil u tzaa ten in yaahach than muchos hombres,
patao mucha prisa me dan por el muchas palabras yaahach okotha in
tributo ya u canil, u thanil, u tzaa cah tech mucho os ruego.
ten dame mucha prisa pidiéndome le
pague. yaahal sus. acento en la última sílaba; copia,
abundancia y muchedumbre u
ya ha amarse a sí mismo maamac
vr. psi. yaahal ixim mucho maíz, copia de
uinic maa ya u ba no hay ningún ello Ídem, u yaahal lo más en
hombre que no se ame a sí mismo. número.
Ídem, guardarse, recatarse o recelar­
se yaa u ha Juan tii hatah recatóse yaahhal vi. mat. hacerse mucho o muchos,
y recelóse del cacique Juan yaa in acrecentarse, aumentarse y multipli­
ha tii cizin recélome del demonio. carse. Y aahhi in numyaa acrecentó mi
Los dos últimos ejemplos no contienen formas sufrimiento.
homónimas de la entrada prindpal ya ba, ya
que corresponden al morfema yaa. yaahcunah vt. mat. acrecentar, aumentar y
multiplicar.

356

calepinoTomo1.indb 398 12/15/16 12:34 PM


yaahil adj. mat. lo mismo que yaahal u algún tanto o un poco estoy bueno de
yaahil uinicooh muchedumbre de salud.
hombres u yaahil lo más en núme­
ro. yacalyac adv. apenas yacalyac u chictahal
haahal ten apenas hallo alguna cosa.
yaahil p. psi. cosa amada, estimada, regalada
y querida. Hach yaahiloon· tu men yacalyac adv. de cuando en cuando.
Dios muy amados y queridos somos Yacalyac u heeltic de vez en cuando lo
de Dios. hace.

yaahil adj. soc.


privado de algún señor, que yacil sus. bot.
la fuerza o fortaleza del chile
priva con él yaahil paal muchacho o tabaco u yacil ic lafortaleza del chile.
regalado o regalón maa yaahil el
estimado en poco. yacil lo mismo que yacal. Yacil tohi
adv.
uool me alivié un poco.
yaah kaan sus. arf. hamaca de las comunes,
a manera de cama de viento. yacunah vt. psi. amar yacuneex Dios amad
a Dios.
yaahlil, yaahlil che in. partícula admirativa;
¡es posible! yaahlil hinechi to ua a yacunah vt. psi. amor con que uno ama u
uilah ¡es posible que te vea! yaahlil yacunah Dios toon el amor que
hinech ua huluc ¡es posible que Dios nos · tiene, con que nos ama,
vengas! yaahlil ka che? ¿es posible porque el amor con que Dios es
esto? maa yaahlil ¡no es posible! amado se dice yacunail, yail. De
Tenili uinic! ¡soy yo solo! Tenili aquí sale mehenhil yacunah amor
ua tu lacal? ¿soy yo todos? maa filial hakil yacunah amor carnal
yaahlil ¡no es posible! maa yaahlil ídem, yacunah caridad.
huli, hach naach no es posible
flechar, está muy lejos. yacunah vt. psi. estimar, preciar y tener en
mucho y retener para sí alguna cosa,
yahon, xuul, xuulum sus. wo. liza, pescado. no queriéndola dar.
Tin chucah u yaahal yahon pesqué
muchas lizas. Mugil curema. Mugil trichodon. yacunah ha vr. psi. amarse a sí mismo.

yac adj. qui.cosa fuerte y recia, como tabaco yacunah ha vr. con. esquivarse. Maa a
y chile. yacunic a ha ta cbuplil no te esqui­
ves de tu mujer; no te apartes de
yacacnac adj. qui. ídem. ella; no le niegues el débito yacunah
in ha tin kehan hay tii cizin guár­
dome de los pecados como del demo­
Folio 211v nio.

yacunah ool; yacunah tii ool loc. psi. tener


yacal, azmen yacal, yacalyac adv. algún pesar. Yacuneex a uool; ta uool a
tanto, un poco. Yacal toh in uool zipcieex tii Dios pesar de haber

357

calepinoTomo1.indb 399 12/15/16 12:34 PM


ofendido a Dios. otro, callarla, dejarla de decir.

yacunab tan ba loe. psi. amarse unos a otros ya> véase abajo, después de yatzil.
y el tal amor recíproco.
yacñtah, -te vt. fea. sobar, arrebujar, y
yacunaan p. psi. cosa que es amada. amasar la masa para pan; incorporar
Yacunaanen tu men in yum soy y mezclar lo que se amasa.
amado por mi padre. Yacbteex zacan ca ococ tü uahil
amasad la harina y haced pan.
yacuntah, -te vt. con. guardar tu yacuntab
banal ten guárdome antes de comer. yacñtah, -te vt.fca. estregar con las manos la
ropa seca que tiene barro.
yacuntah, -te vt. con. quitar defendiendo,
aguardando. Yacunte a meben tu yacñaan p. fea. cosa así sobada o amasada,
kab u nupoob quita, defiende y o ropa estregada del barro.
guarda a tu hijo de las manos de sus
enemigos. yacñhil a.dJ. fea. cosa sobada o amasada y
ropa estregada.
yacuntab, -te vt. psi. amar, lo mismo que
yacunah yacunteex Dios. yacñaan p. fea. cosa despachurrada como
fruta.
yacuntab, -te banal loe. con. esconder y
guardar uno su comida por no darla yacñbal vi. bot. despachurrarse la fruta.
a otro yacunte a banal tii paal
esconde tu comida al muchacho, no yacñ taan loe. alb. hacer mezcla para edifi­
le des de ella. Pero, yacunte banal cios.
tii paal guárdale de comer al mu­
chacho. yahal tii loe. psi. amar. Yahi ten in yum
amóme mi padre.
yacuntah ha tii loe. con. negar el débito uno
de los casados a su compañero yan yaah sus. ide. duende de casa
ua a yacuntic a ha ta xihlil? ¿ le has
guarda.do el débito a tu marido ? yaah sus. pat.llaga peligrosa haal u yaah;
haalx yahil yan tü? ¿qué es su
llaga?; ¿qué llaga tiene? nob yaah
Folio 212r llaga incurable o grande.

yaah sus. med.mal, daño y enfermedad en


yacuntah im loe. ant. destetar a los niños. general canhen yaah, kamhen yaah
Yacunte im ta ual desteta a tu hijo. enfermedad contagiosa.
yacuntah kehan loe. con. encubrir o callar yaah sus. qui. ponzoña, mal grande.
algún pecado como en la confesión;
no quererlo decir. yaah sus. zoo. maña, resabio o tacha de mulas
o caballos, etc. yanyan u yaah a
yacuntah kocb loe. con. disimular la culpa de

358

calepinoTomo1.indb 400 12/15/16 12:34 PM


tzimin muchas tachas y mañas tiene de enfermedad.
tu caballo lay u yaahmaa a tzimin
lo esta tacha y resabio tiene tu caba­ yahau adj. gmt. cosa grande en calidad y en
llo. cantidad yahau tunich, yahau uinic
gran piedra, gran hombre. De aquí
yaah sus. eti. condición o propiedad buena o sale yahau apostoloob el príncipe
mala que uno tiene yan u yaah pek, de los apóstoles, San Pedro. Yahau
keken tii, etc. tiene propiedad y >ib gran escribano.
condición de perro, de puerco, etc.;
paréceles o esles semejante en las yahau ah ppaz loe. con. gran mofador, etc.
obras. Yan in yaah tech, yan u
yaah uool tech eres de mi condición yahau caan sus. sac. obispo. Tali tu chii
yan a yaah ten, yan u yaah a uool yahau caan por mandato del obispo.
ten soy yo de tu condición u
yaahila ésta es su condición buena yahau caab sus. com. mercader grueso o
o mala. rescatador así.

yaah sus. pat.la raíz o cabeza de nacidos y yaahcabezah vt. pat. llagar, dañar o inficio­
apostemas lukez u yaahil a yaah, a nar ánima o cuerpo.
bocan ca tun maanac saca la raíz
de la llaga o de tu apostema, y luego yaahpahal vi. pat. llagarse, dañarse o inficio­
sanará. narse.

yahal vi. pat. llagarse, dañarse o ponerse yayaa adj. pat.


cosa muy llagada o llena de
mala alguna parte del cuerpo. dolores. Yayaa uokol todo estás
lleno de llagas o dolores o dolorido.
yahal oc tu roen ximbal loe. despearse.
yaya adv.en composición, áspera, recia y
rigurosamente yaya thantah, -te
Folio 212v reprender ásperamente yaya
tzeectah, -te castigar así, etc.

yahal tii ool; yahal tü taa loe. psi. tener yaya boolil loe. con. pena o penitencia grave
pesar, dolor, arrepentimiento, arre­ que uno hace u yaya boolil keban
pentirse o pesarle. Yahal u cah tü la pena o penitencia grave por el
uool, tin ta in zipci tii Dios pésame pecado.
de haber ofendido a Dios bini uil
yaac tii uool, tin taa ucbmale ¿por yaya booltah, -te loe. eco. pagar con rigor
ventura me pesará o arrepentiré en yaya boolte a keban haz gran peni­
los tiempos venideros? tencia de tus pecados.

yahaan p. pat. cosa que está llagada, dañada yaya tulul keban loe. der. penitencia, paga
o lastimada. rigurosa por el pecado utzcineex u
yaya tulul keban; u yaya tulul a
yahan yahan adj. pat. enfermizo y achacoso kebaneex haced penitencia de vues-

359

calepinoTomo1.indb 401 12/15/16 12:34 PM


tros pecados. Hal canpe> than u obra penosa u yail tuz mentira
yaya tululte a kebanoob di las grave. U yail than negocio grave y
cuatro oraciones en penitencia de tus de importancia maabal u yail in
pecados. than tech no tengo cosa o negocio
grave o de importancia que decirte
yaya thantah, -te loe. con. reprender y hablar u yail u tzeec Dios tioob el riguroso
con aspereza. castigo de Dios con que los castiga
u yail u tzeecil u lobol uinicoob el
yaya tzeectah, -te loe. der. castigar rigurosa­ riguroso castigo de los malos con que
mente. son castigados.

yayax adj. fea. color verde o azul. yaaili adv. con trabajo. Yaaili yulel baabal
con trabajo y no holgando se alcanza
yayax coceeh sus. bot. especie de zarzaparri­ la cosa.
lla, es azul. Smilax sp.
yakal adj. fea.
acento en la última sílaba; lo
yayax >ac adj. qui. cardenillo, sustancia veneno­ mismo que hayal cosa contraria y
sa, azulada o verdosa. dañosa in yakal ik esme muy daño­
so y contrario a la salud el viento,
mátame. U yakalen ik lo mismo.
Folio 213r U yakal, u yakalen in hantantic
yetel uukic ziz yetel in hokol tii ik
mátame o esme dañoso comer y
yail sus. psi.
amor con que uno es amado u beber frío y salir al aire, etc.
yail Dios, u yail laakbili el amor de
Dios; el amor del prójimo con que es yaal sus. eti.
provecho, aprovechar y traer
amado Dios y el prójimo. provecho hin yanac yaal tech tu
tan Dios aprovecharse delante de
yaail sus. pat.dolor o llaga u yaail uoc el Dios maabaal; manaan yaal a
dolor de mi pie o de mi pierna taakin ta pixan ua maa tan a beelte
uaalah ichil u yaail uool díjelo con >ayatzil no aprovecha nada tu dine­
dolor de mi corazón. Ídem, el escoci­ ro a tu alma, si no haces limosna
miento yan yan u yaail in yaah baal yaal a tzucachil, a calhal, etc.
mucho es el escocimiento de mi ¿qué te aprovecha ser putañero,
llaga. emborracharte?, etc. maa a uaalic
manaan yaal tii than no digas
yail, u yail sus. fea. aspereza, fuerza, rezura, palabras ociosas y sin provecho. Bin
gravedad y rigor de alguna cosa, y uil u cñab u yaal cuchome? ¿por
cosa áspera, recia, grave y penosa ventura se aprovechará andando el
okomac a uool tu men u yail a zipil tiempo y se enmendará y será cuer­
tii Dios ten pesar y dolor de tus do? ua maa a kati a ppatab a
graves pecados contra Dios maa kebane maabal yaal a confesar si
bahun yail u than yetel u tzeec no quieres dejar tus pecados, nada te
padre muy ásperas son las palabras aprovecha la confesión.
y los sermones del padre. U yail bee

360

calepinoTomo1.indb 402 12/15/16 12:34 PM


y':'.ala lo mismo que yaal maa u
sus. eti. que dice una cosa y le queda otra en
tubul in than teex ca yanac yaala a el pecho.
uu:biceexie no se os olvide lo que os
digo para que os aproveche haberlo yalan puczikal adj. con. lo mismo.
oído.
yalancil vi. fea. verterse o derramarse el
yaala causa o razón baal yaala a
sus. fea. líquido por la boca de la vasija.
than ten? ¿por qué causa me dices
yalat adj. pocos, no muchos.

Folio 213v yalat, yalatah, yaltah, yalate, yalte vt. psi.


probar o gustar probando, y probar
a hacer algo y experimentar y catar
esas palabras? baal yaala a keyic a alguna comida o bebida yalte banal
naa? ¿por qué riñes a tu madre? prueba la comida maabal maa tan
u yaltoob ucbebal u >oczicoob
yala sus. mat. lo que queda o resta por hacer­ yolah todo lo prueban para cumplir
se bahunx yala a col? ¿cuánto te su voluntad, no dejan nada por pro­
queda o resta por hacer de tu milpa vocar maa babun in yalte confesar
o por escardada? nunca he probado la confesión, nunca
me he confesado.
yala sobras que quedan de alguna
sus. fea.
cosa yala yit luch, etc. los suelos yalat, yaltah, yalte vt. soc. tener parte con
que quedan en la jícara, etc. alguna mujer.

yala sus. mat.lo que queda o resta caatul yaltah vi. mat. sobrar. Bahunx yalatah
yala cimil dos han quedado que no banal? ¿cuánta comida sobró? u
se han muerto bahunx yala? ¿cuán­ molahoob uuc xac yalatab u
to queda o resta? xeleloob cogieron siete cestos de
pedazos que sobraron. Oxtul
yaalal vi. fea. acento en la primera sílaba; yalatah cimil tres quedan que qo se
derramarse o verterse el agua u otro han muerto.
líquido yali haa, vino, tu uich luum
se de"amó el agua o el vino por el suelo. yalat ha vr. con. probar a hacer alguna cosa.
Bin in yalte tin uutzcin yo probaré
yalam sus. wo. cordero o cabrito y otros a hacerlo.
hijuelos así pequeños de animales que
rumian. Yalam yuc cabrito yalam yalat cuxtal loe. bio. vivir poco yalat
ceb venadillo, etc. cuxtal, yalat uinicil u cibah vivió
poco.
yalan adv. debajo. Véase alan yalan xik
debajo del sobaco. Yalan in xik, yalat tzutz loe. soc. llover sobre uno el daño
yalan a xik, etc. debajo de mi sobaco, que procuraba para otro maa
de tu sobaco, etc. nupintic alak bik a yalte a tzutz no
contraríes a tu prójimo,
yalan ool adj. con. el doblado, falso y fingido

361

calepinoTomo1.indb 403 12/15/16 12:34 PM


Folio 214r yalpek sus. fis. bazo, parte de la asadura y
enfermedad de bazo. U yalpek
keken pajarilla de puerco.
para que no llueva sobre ti u yaltah
u tzutz Juan llovió sobre Juan lo yaal tulul zipil; yaal tulul keban loe. con.
que procuraba de mal para otro. penitencia utzcineex u yaal tulul a
zipileex haced penitencia de vuestros peca­
yalba vi. fea. correr, cundir o extenderse el dos.
agua u otro líquido, la tinta y la miel
maa tan u yalba u zabacil no corre yaalul, yaalal sus. tec. forro o doblez.
la tinta por estar espesa.
yal xicil sus. ind. camisa; unos cuadrados o
yalba adj. gmt. cosa pequeña, baja o menuda. ensanchas que echan en las mangas
Yalba uinicen soy pequeño o bajo de la camisa debajo del brazo.
de cuerpo, o soy hombre común y
plebeyo yalbaen uinic soy el más yaal xot vt. der. sentenciar, condenar con
pequeño yalba keban; ix yalba rigor tu yaal xotah u kinoob sen­
keban pecado pequeño o venial. tenciólos.

yalbezah vt. mat. añadir o suplir lo que falta. yaam sus. geo. olas u ondas del mar u yaam
Yalbezeex manaan añade lo que kaknab las olas del mar.
falta. Yalbez kaan añade cordel.
De aquí sale: yam adv. en composición, primero o antes
que otro yam bini primero o antes
yahbezah vt. fea. forréY" cualquier cosa; y se fue que no aguardó yam hahnah
también es obrar alguna cosa. presuponer yam cha apoderarse
antes que otro, etc. maacx yam huli
yalbezah vt. con. probar y experimentar tech ua Pedro xin? ¿quien vino
probando y gustar así yalbez banal primero, tú o Pedro? maa yam talel
prueba o gusta la comida tu no vengas antes de tiempo.
yalbezah ca numyaa u mehen Dios
experimentó, gustó y probó nuestros yam adv. anteponiéndole tü, significa entre o
trabajos el hijo de Dios u yalbezah entremedias tu yam in beel en
alcaldeil Juan probó Juan a ser medio de mis ocupaciones keban
alcalde, fuelo pocos días y luego yancunic heb olal ta yam
dejólo o quitáronselo.

yaal bool keban loe. con. hacer penitencia Folio 214v


yaal booteex a keban haced peni­
tencia de vuestros pecados, pagadlos.
yetel Dios el pecado pone discordia
yalkab sus. ana. los dedos de la mano. entre ti y entre Dios caaput cuxlahi
tu yam cimenoob resucitó de entre
yaloc sus. ana. los dedos de los pies. los muertos tu yam tu yam entre­
medias, una aquí y otra allí u otra

362

calepinoTomo1.indb 404 12/15/16 12:34 PM


acullá. yamahil, tii hay yamahe come el
pan sin que te vean o sin que se eche
yam sus. fea. la concavidad y espacio que hay de ver que comes xen tii yotoch
entre dos cosas, intervalo o distancia Juan takichteix tu lacal tii yamah,
de tiempo o de lugar u yam tü hay yamahe, hay yamah a
maankinal lo que hay de una fiesta kuchuh ve a casa de Juan y mira
a otra u yam domingo; u yam u muy bien todo lo que hay, sin ruido,
kinkuu; u yam semana entre sema­ sin que se sienta y disimuladamente.
na, lo que hay de un domingo a otro.
U yam cah, u yam cacah las calles yamah adj. fea.lo que está en alguna parte
de la ciudad o pueblo. De aquí sale como si no no estuviese o porque
manaan u yam a tuz, a haxal, a está muy sosegado o porque está
cooil, a calhal, etc. eres gran menti­ olvidado, que no se hace caso de ello
roso, gran jugador, gran putañero, hay yamah yotoch Juan parece que
gran borracho, etc. nach u yam a no hay nadie en casa de Juan, según
tuz a calhal mientes y te emborra­ está todo quieto hay yamaheex culic
chas de cuando en cuando manaan tii yotoch kuu u kati conviene que
u yam in cah no tengo descanso ni estéis en la iglesia tan quietos y
me dan descanso. sosegados como si no hubiese nadie
hay yamah
yamaa sus. ant. muchacho llorón, que fácil­
mente llora. Hach yamaaech gran
llorón eres. Folio 215R
yamah sus. con.el mal que se dice o cuenta
de alguno sin saberlo de cierto y in yateex no os acordáis o no hacéis
tómase por falso testimonio o menti­ caso de mí como si yo no estuviese
ra, o decirla cantahi, halahi yamah aquí. Bay yamahen ta yameex ídem.
yokol contóse y díjose de él lo que
no se sabía, o les contaron falso yamaach adj. con. lo mismo que yamaa
testimonio chaneex tü yamah no llorón.
digáis lo que sabéis, si es así o no.
Yan ua a yamah yokol hunpay?, ta yamancal vi. soc. haber acabado con alguna
cantah ua yamah tu pach hunpay? obra, cesar de hacerla por algún
¿has por ventura levantado falso espacio de tiempo manaan u
testimonio a otro? yamancal in cah no tengo descanso;
siempre estoy trabajando yan u
yamah adv. sin sentir, sin ruido ni estruendo yamancal in cah algo descanso,
ni voces, disimuladamente, como si cesa mi trabajo algún tanto.
no se hiciese nada. Yamah a henel
tu pach padre; xen tu pach padre yamheel sus. soc. obra servil yan ua a
tü yamah, tii hay yamah ve con el yamheel tii domingo? ¿por ventura
padre disimuladamente, que no lo vea has hecho alguna obra servil en
ni sienta nadie, como si no fueses domingo?
hantante uah tii yamahal, tii

363

calepinoTomo1.indb 405 12/15/16 12:34 PM


yambezah vt. ind. mudar o diferenciar una yamkinbil adv. ídem.
cosa poniendo otra cosa en su lugar
yambez ex frontal, delantal, mandil. yamkub adv. ídem.

yambezah vt. soc. mudar uno la costumbre yamkubil adv. ídem.


que tenía.
yam talel loe. fea. venir antes de tiempo
yambezah vr. gmt. dejar concavidad o espacio yam tali vino antes de tiempo.
entre una cosa y otra.
yamthan vt. con. hablar uno antes que acaben
yambezah bee loe. con. torcer uno el camino, de hablarle o sin que hablen con él
no ir derecho a donde le envían o a chan tii yamthan banlic uinicoob
donde dice el que va. · Maa no hables delante de tanta gente
yambezic a beel no tuerzas el cami­ junta, que no habla nadie contigo.
no.
yamthan adj. fea. cosa necesaria sin la cual
yambil adv. interpoladamente, a remuda y no se puede hacer nada ten
cosa que se hace a remuda yambil yamthan yet hun batab soy necesa­
ca talel tü chaan misa venimos a rio al cacique que me ha menester,
misa interpoladamente, a remuda, y no vale nada sin mí.
a veces, unos a una fiesta y otros a
otra y no todos siempre yambil u
kinil Dios interpolados y no conti­ Folio 215V
nuos. De aquí sale yambil u tuz,
yocol miente y hurta de cuando en
cuando maa yambil u tuz siempre yam u yam adv. de cuando en cuando, a
o continuamente miente. ratos, no siempre yam u yam u tuz
de cuando en cuando miente yam u
yam bootah loe. eco. pagar adelantado. yam in cah tin menyah a ratos
trabajo yam u yam than varía en
yam chaah, -ab loe. con. apoderarse o tomar lo que dice, ya dice uno, ya otro.
algo antes que otro tu yam c:haah lo
ª"ebató. yan vi. haber o tener. Yan ua a yum? ¿por
ventura tienes padre? Yan ika ¡ y
yam halmah loe. con. presuponer o decir uno cómo que lo tengo! De aquí sale yan
primero antes que otro. tu caa lub hay poco más de una
legua yan tu yox lub hay poco más
yam banal loe. bio. comer antes que otros. de dos leguas yan a chibil bak tii
viernes? ¿has comido carne en
yam yam kub loe. a remuda yam yam kub viernes? yan a ha>ic a c:huplil?
ca talel tii chaan misa a remuda vienes ¿has azotado a tu mujer? yan a
a ofr misa, de cuando en cuando. kati? ¿quieres alguna cosa? yan ua
u tal haa? ¿hay por ventura agua
yamkin adv. a días. Yamkin ca talel tü que quería llover? manaan u tal
chaan misa a días venimos a misa, haa no quiere venir el agua, no
un día unos y otro día otros.

364

calepinoTomo1.indb 406 12/15/16 12:34 PM


quiere llover. Yan a than uaye? trabajo y en lo que escribís, no traba­
¿tienes aquí qué hacer? yan a than jéis en balde.
ten? ¿tienes algo qué decirme?
manaan in than uaye, manaan in yancunah yaalkin loe. con. aprovechar el
than tech no tengo qué.hacer aquí, tiempo yancuneex yaalkin lo tu
no tengo qué decirte. Este morfema tiihiltacil heooh aprovechad el
existencial se clasifica como verbo intransitivo tiempo en buenas obras.
para simplificar la categorización de los
vocablos.
yanhal; yanhil vi. ser, haber o tener. Yanhi
yan vi. fea. estar tii yan tii yotoch allí está, huntul uinic vino un hombre yanhi
en su casa. Véase nota anterior. in mehenooh tuve hijos okte a ha
tii Dios yokol u pixan cimenooh ca
yanac oktic u ha a uokol ca hin
yan vi. cos. ser o estar en el mundo. Yanech
ua ca uchi maya cimlal? ¿por cimicech ruega a Dios
ventura estabas tú en el mundo,
habías nacido cuando sucedió la
Folio 215r
mortandad de esta tierra? Véase nota
anterior.

yan vi. fea. haber ido yan ilahil ido han a por las ánimas de los difuntos para
verlo uchi tac yan ilahil tin menel que haya quién le ruegue por ti cuan­
días ha que le han ido a ver de mi do murieres.
parte. Véase nota anterior.
yanhal yan tii loe. con. aprovechar o venir
yan vi. fea. acontece que, sucede que, a provecho a alguno yanhal yan ten
saquéle provecho.
veces. Heix maa haalil cie, yanix u
cimzic uinic el vino puro sin agua
yanhal yaal kin tii loe. con. aprovechar el
suele matar. Véase nota anterior.
tiempo yanhi yaal kin tii tu ximhal
aprovechó el tiempo en su camino y
yan heel yetel loe. soc. tener parte el hombre
el viaje, no fue en balde.
con. alguna mujer o la mujer con el
hombre yan ua a heel yetel Juana?
yanhal ool vi. psi. querer, tener voluntad y
¿tienes por ventura mal trato con
gana yanhi uool henel, tii henel
Juana? yan u heel a uetel dizque
Cumkal tuve voluntad de ir a
tiene mal trato contigo.
Conkal. Yanbi uool in :>oc lukez
pak kehan tuve voluntad de fornicar
yancunah vt. fea. hacer que haya o que esté
de hecho.
alguna cosa yancuneex a uaalah
olaleex tii Dios tened o poned vues­
yanhal tii ool loe. psi. proponer o tener
tra esperanza en Dios yancuneex a
propósito. Yan u uilal u yanhal ta
payalchil tened oración.
uooleex, u yanhaleex. ta uool u
mac-hal a caaput kehan es necesa­
yancunah yaal loe. con. aprovecharse de
rio que propongáis no pecar otra vez.
alguna cosa yaal a menyaheex a
:>iheex aprovechaos en vuestro

365

calepinoTomo1.indb 407 12/15/16 12:34 PM


yanhal u nah tü loe. psi. ser necesario o Yan ooltzil a than contento dan tus
provechoso a alguno o convenirle. pfilílbras, contento es oírlas yan
Yanhi u nah ten convínome, apro­ ooltzil u tale) padre mucho contento
vechóme y fueme necesario. De aquí da la venida del padre.
sale yan he baal teex a lo que os
cumpliere o fuere necesario o a lo yan ooltzilhal vi. psi. hacerse así deleitable.
que hubierais menester.

yanhal u paka loe. con. lo mismo que Folio 215v


yanhal yaal.

yanhezah vt. con. lo mismo que yancunah. yanil adj. fea. cosa necesaria de que depende
Yanhez a payalchi ten oración. o en que está otro. Tech yanil en ti
o en tu mano está que se haga, fueres
yan yaal loe. con. lo mismo que yanhal necesario para ello. Dios yanil ca
yaal. Yanba yaal tech lo? ¿por cuxtal, ca toh olal de Dios depende
ventura aprovéchate eso? ¿te es nuestra vida y nuestra salud. Ídem.
necesario?
yanil sus. psi.significa también: estima o
yan yan adj. mucho o muchos. Yan yan estado así. De aquí sale maac xin
haa tii bee mucha agua hay en el yanil ca in thanab ahau? ¿quién
camino yan yan uinic muchos soy yo para hablar con el rey?
hombres. maamaac in yanil che no soy nadie,
pecador de mí. Maabaal in yanil
yanyan adj. soc. cosa particular, singular o che baal yanil tech keban ua
propia de alguno y particularmente hunkul numyaa bin >oce? ¿de qué
así. Yan in yanyan col tengo una te sirve el pecado, si ha de parar en
milpa que yo hice solo yan in tormentos eternos? baal yanil
yanyan nok licil uokot; yanix in taakin tech ua maa a uohel a
yanyan nok licil in benel tii chaan baxte? ¿de qué te sirve el dinero si
misa; yanix in yanyan nok licil in no lo sabes tratar? maabal yanil ten
menyah tengo una ropa particular keban yetel taakin no me sirve de
para bailar, otra para misa, otra para nada el pecado ni el dinero maabal
trabajar. In yanyan uotoch aposen­ yanil ten no se me da nada.
to particular apartado del cuerpo de
la casa en que duermo yo solo y no yanil loe. psi.
tener que ver. Tech ua yanil
otro yanyan kaba nombre propio y be? ¿por ventura tienes tú que ver
particular. Hal a yanyan kaba ten en eso? Maa tan yanil no tengo yo
dime tu propio nombre. U yanyan que ver en ello.
tzeec Dios u kati tioob es menester
que Dios los castigue con particular yanili loe. ide.
ya era aquél. Hex Dios tu
castigo. hunal loe yanili tii maa zihzabac
baabal tu menel yoklal maa
yan ooltzil adj. psi. cosa deleitable y alegre chunlizi, maa hopplizi este Dios
que causa deleite, alegría y contento. solo y único ya era antes que por él

366

calepinoTomo1.indb 408 12/15/16 12:34 PM


fuese criada alguna cosa, porque es sienta a comer sin que le
sin principio yanenili ca uchi maya
cimlal ya yo era en el mundo cuan­
do sucedió la mortandad de esta Folio 216r
tierra.

yanili adv.tenerlo de costumbre caix u conviden yan oolach tii ocol tü


tuzah cimil yanili tii fingió estar batabil, tii tupilil, etc. ganoso de
enfermo, tiénelo de costumbre. ser cacique, tupil, etc., que se muere
Yanili tech tiéneslo de costumbre. por serlo.

yani xan; yanix to loe. ídem, más, y aún yan oolachil sus. psi.. aquel deseo, gana y
hay más. antojo.

yan kom tii puczikal loe. psi. tener dolor y yan olal sus. psi. deseo, gana, antojo y volun­
pesar. Yan kom tin puczikal tu tad yan olal yan tii benel Mexico
men in keban tengo dolor y pesar tiene gana de ir a México.
de mis pecados por haberlos cometi­
do. yan ooltzil adj. psi. cosa ganosa o diligente,
con gana y codicia, yan ooltzilen
yanab sus. con.lo mismo que yamab en cah uulen likul tii caybal ganoso
todos sus significados yan ua a vine y con mucha diligencia de pes­
uaalic yanab yokol hunpay? ¿has car.
dicho testimonio falso contra alguno?
yanpatul adj. psi. cosa sosegada o casa y
yan maa yan loe. quizá no es así como lo aposento lóbrego y sin gente.
dices o como se dize. dice. Yanpatul yotoch kuu no hay nadie
en la iglesia, todo está sosegado
yan ool adj. psi. el deseoso y ganoso de yanpatul ca cabal está nuestro
alguna cosa yan oolen in tanle Dios pueblo sosegado y triste, no suena ni
ganoso y deseoso estoy de servir a habla nadie, no hay fiesta ni ruido de
Dios. Yan uool in tanle Dios yan gente. maa yanpatul significa lo
yool Juan tii utzil es inclinado Juan contrario.
a virtud yan yool tii batabil mucho
desea ser cacique. yanpatul loe. fea. sin sentir, sin ruido ni
estruendo. Bay yanpatul unahe
yan ooltah, -te vt. psi. desear o procurar conviene que se haga sin sentir.
deseando, tener gana, voluntad y Yanpatul u talel viene poco a poco,
antojo yan oolteex a tanlic Dios sin ruido ni estruendo por no ser
yetel benel tii caan desead servir a sentido.
Dios e ir al cielo.
yan tü ool loc. psi. tener determinado yan tii
yan oolach adj. psi. deseoso, ganoso, antoja­ yoloob u mahal u ppatic u ba tan
dizo de alguna cosa yan oolach tii baoob tienen determinado de no
banal ganoso de comer, que se dejarse uno a otro yan tii yool

367

calepinoTomo1.indb 409 12/15/16 12:34 PM


tamlil siéntelo interiormente. Tii crita, doblado y fingido. Yaom a
yan tii yool tamlil con sentimiento cristianoil mala es tu cristiandad, y
interior. mala tu fe.

yan tii xicin; yan tü xicinil loe. psi. saber


una cosa, haber llegado a los oídos Folio 216v
de alguno, a su noticia yan tü
xicinil cuchi ya yo lo sabía, lo había
oído manaan tü xicinil lo contrario yaomhal; yaomacb adj. con. doblado, fingido
yan tii xicin licil a uoololtic a o hipócrita yaomacb uinicech eres
ppatben sabido he que me quieres doblado e hipócrita.
dejar.
yaomal sus. fis. preñez o preñazgo, tiempo en
yan tu uilmahil a cuxtaleexi loe. ya veré que está la mujer preñada.
como vivís.
yaom can loe. soc. dsc. cuentos de las muje­
yan u uilal loe. ide. es necesario yan u uilal res, hablarlos y contarlos.
toon esnos necesario.
yaomcbabal vi. con. hacerse preñada.
yan unah loe. psi. lo mismo y aprovechar o
convenir yan unah ten, tecb, tü, yaom tban loe. soc. dsc. palabras de las muje­
es necesario o conveniente a mí, a ti, res.
etc.
yaom than loe. soc. doblado y fingido yaom
yaa ool loc. psi. tener dolor o pesar yaa yool Juan tu than es Juan doblado.
tu men u keban tiene dolor de sus
pecados. yapacnac adj. gmt. cosa lisa, lucia.
Yapacnac u poi c:huplal, u pach
yaooltah, -te vt. psi. lo mismo hecho verbo tzimin liso está el cabello de la mujer, el
yaoolte a keban ten dolor de tus pelo del caballo.
pecados.
yaa puczikal; yah puczikal loe. psi. lo mis­
yaa olal sus. psi. dolor en el alma o corazón, mo que yaa ool.
tristeza así y arrepentimiento o pesar
yaa olal yan ten; yaa olal in cah tu yataa adj. con. escaso, mezquino, guardoso,
men in keban tengo dolor y pesar que quiere y ama mucho sus cosas,
por mis pecados. y siente y le duele mucho prestarlas
o que otro se sirva de ellas y por eso
yaom sus. soc. mala mujer de su cuerpo, puta no las da. Yataa tu nok, tu lucb,
y deshonesta. etc. mezquino es con su ropa, con sus jícaras,
etc.
yaomil sus. soc. putear chan tü yaomil no
putees. yaatac adj. fea. cosas grandes y pe�das maa
mukben u yaatacil kebanoob lae
yaom cristiano loe. soc. mal cristiano hipó- no son de sufrir estos graves peca­
dos.

368

calepinoTomo1.indb 410 12/15/16 12:34 PM


yataach adj. con. lo mismo que yataa. cultosa, que con dificultad se hace
yatzil u talel ca banal con dificultad
yataachil sus. psi. aquella mezquindad y amor y trabajo hallamos de
que uno tiene a sus cosas.

yatan ba vr. psi. amarse unos a otros y amor Folio 217r


así recíproco.

yata olal sus. psi. dolor y arrepentimiento de comer. Maa yatzil u beeltabal no
lo mal hecho, y pesarle yata olal se hace con dificultad y trabajo sino
yan ten tu men in keban; yata olal fácilmente. De aquí sale yatzil, u
in cah tu men in keban tengo dolor yatzil yilic ik, kin, etc. in
en el alma y pesar por mis pecados cbapahal agrávaseme mi enferme­
u yata olal puczikal tu men keban dad con el viento, con el sol, etc.
contrición.
ya>ah, -ab; ye>ah, -eb vt. fea. exprimir
yatetah, -te vt. psi. amar hach in yate Juan torciendo como en lagar; apretar y
mucho amo a Juan. torcer exprimiendo como ropa cuan­
do la lavan.
yatezabal p. psi. ser amado.
ya>aan p. fea. cosa que está así exprimida o
yaa tii ool; yaa tü taa loe. psi. apesarado torcida.
estar, tener dolor o pesar yaa tii
uool in zipci tii Dios pésame de ya>bil adj. fea. cosa exprimida.
haber ofendido a Dios yah uool; yaa
tin taa in zipil tü Dios yaa tü uool ya>kabtah, -te vt. fea. exprimir torciendo
a yaa olal pésame de tu pesar, dolor entre las manos.
tengo de tu dolor.
ya> kabim loe. tec. ordeñar ya>eex u kab
yatzecil adj. psi. cosa amada y querida. Tin yim yuc ordeñad las cabras.
yatzecil mehen a mi amado y queri­
do hijo. ya uubah vt. psi. sentir mucho una cosa
yalic uubic a tzeec siento mucho tus
yatzil sus. soc. la misericordia, limosna, sermones.
caridad y merced que se recibe
>aeex u yatzil ah numyaoob dad a ya u chun loe. psi. por causa o razón muy
los pobres su limosna >a in yatzil grande ya u chun in pu>ci con
yumile Diose hazme misericordia, grande razón y causa me huí o me
merced y limosna, señor Dios. huyo maa ya u chun significa lo
contrario.
yatzil adj. psi.
cosa amada. Yatziloob ah
thontaloob tu men Dios amados son yaum adj. bio. la preñada.
de Dios los humildes.
yaumchahal vi. bio. hacerse preñada y pre­
yatzil adj. psi. cosa penosa, trabajosa o difi- ñez.

369

calepinoTomo1.indb 411 12/15/16 12:34 PM


yaumhal vi. bio. ídem. Folio 217v

yaumil; sus. fis. la preñez o preñazgo.


yaaxcii sus.bot. cáñamo verde de esta tierra.
yaumtezah vt. bio. empreñar. Agave sisalana.

ya u than Juan loe. soe. es Juan recio de yaxcol sus. agr. milpa sembrada sin quemarla.
condición.
yaxchee sus. bot. ceiba, árbol grande. Ceiba
ya u than kin tii uinicil; ya u than haab tii petandra.
uinicil loe. ide. penosa es la vida del
hombre en el mundo. yaaxhaban sus. tee. unas ramadas que hacen
los indios de yerbas y hojas de árbo­
yax adv. en composición de nombres, cosa les y hojas o flores atadas unas con
primera. otras.

yax adv. en composición de verbos, la prime­ yaaxhoh sus. agr.milpa de sólo frijoles en
ra vez maa yax iliceex no es ésta la tiempo de aguas que aún no está
primera vez que lo veis lay in yax quemada ni sembrada, pero está
utzcinic lo ésta es la primera vez arrancada la yerba y cortados los
que lo hago. Hele u yax tzayal u árboles; está verde para quemarla.
uich ahora fructifica la primera vez.
yaaxhohtah, -te vt. hacer o preparar así
agr.
yaax, yaayax adj. fea. color verde. la milpa para frijoles.

yaaxacan cardenal o señal de golpe


sus. fea. yaxilaa sus. geo. agua muy honda o sin suelo
y cosa acardenalada o magullada de u yaxilaa idem.
golpes.
yaxkin sus. el estío y otoño de esta tierra
geo.
yaaxacanhal vi. med. acardenalarse o magu­
en que no llueve y se secan y agostan
llarse así de algún golpe. los campos; tiempo de seca.

yaxaal loe. ant. el primer hijo de la mujer. yaaxhoxmal sus. lama o moho verde que
bot.
se hace en la tierra húmeda y som­
yaaxbak adj. pat. hombre enfermizo que anda bría en que fácilmente se van los
siempre enfermo. pies. De aquí sale yaaxhoxmal u
beelel metnal, maa xan u lubul
yaxcach sus. zoo. mosca en general uinici lamoso y resbaloso es el
camino del infierno y de prisa cae la
yaxcachil sus. zoo. tiempo de moscas. gente en él.

yaxceel cizion calentura o fiebre


sus. pat.
yaaxkuk adj. fea. verde oscuro que tira a
terciana, que da con frío, o frío con azul.
calentura yaxceel yan ten fiebre así
tengo. yaaxkukul adj. fea. cosa de color verde fino.

370

calepinoTomo1.indb 412 12/15/16 12:35 PM


yamak sus. geo. tiempo que parece que Folio 218r
quiere llover y no llueve, o porque se
pasan los nublados sin derramar
agua, o porque se va el agua por otra yecheetah, -te vt. con. amagar con palo.
parte yaxnak uaalac hace este
tiempo. yechintah, -te vt. con. amagar con piedra,
hacer como que tira yec:hinte
yaxnakat sus. geo. ídem. c:hic:hooh amaga con piedra a los pájaros.

yaxnakhal vi. geo. hacer tiempo así. yeha>tah, -te vt. con. hacer uno como que
quiere azotar y amagar así con el
yaxokinal adv. a prima noche, como una azote.
hora de noche yaxokinal ca kuchen
Cumkal una hora, de noche llegué yehultah, -te vt. con. amagar con arco y
a Conkal. flecha, hacer como que tira.

ye- en composición, fingir uno que hace yeyah, -eh vt. psi. escoger, elegir escogiendo
alguna cosa no haciendo sino ama­ yeyeex yutzil on escoged los mejo­
gando yeha>tah, -te amagar con res aguacates.
azote yehul hacer como que quiere
flechar, amagar con la flecha, etc. yey; yeyan adj. psi. cosa escogida. U yey on
Pedro los aguacates que Pedro ha
ye vi. con. sin composición, es también fingir escogido u yey uiniciloon Dios
u yeal hin cuchillo yokol alcalde somos la gente que Dios ha escogido
dicen que amagó al alcalde con un yeyan tin menel la téngolo yo
cuchillo. escogido. De aquí sale yey tü henel
tii caan; yey xiic tii caan predesti­
ye adv. también significa mostrar, poner nar maa chacaan toon ua u
delante o presentar y ofrecer algo o yeyahoon Dios tü henel tii caan;
ponerlo delante xen ye banal ta xiicoon tii caan no sabemos si nos
laak yetel tii kohaan ve, dale la predestinó Dios para el cielo yeyan
comida a tu compañero y al enfermo; tu menel Dios xiic tii caan; tii henel
convídale de ella, ofrécesela, pónsela tii caan es predestinado para el
delante. De aquí sale ye ha. cielo, tiénele Dios escogido para allá.

ye ha vr. soc.mostrarse, presentarse y ofre­ yeyhal, yeyhel p. psi. ser escogido; pasivo de
cerse ye ha in cah tu tan yumile yey yeyhal, yeyhel u cihah tac
preséntome ante ti, señor henel in menel fue escogido de nosotros
cah in yeeh in ha tu tan justicia yeyhi tu men Dios xiic tii caan; tii
voyme a presentar a la justicia tu henel tii caan fue predestinado para
yeah u ha tü cimil c-oklal ofrecióse el cielo, escogido de Dios para ir
a la muerte por nosotros. allá.

yeyhil adj. psi.


cosa escogida yeyhil uinic
hombre escogido yeyhil u kati es

371

calepinoTomo1.indb 413 12/15/16 12:35 PM


menester que sea escogida yeybil a guerra ceex yetal a ba? ¿qué es de
cibi escogerlo has. tu herramienta? tilizcuneex cruz
caix laac yetalte a baeex reveren­
yeye adv. en composición, fingir y es lo ciad la cruz y tomadla por vuestras
mismo que ye, aunque con más armas.
frecuencia.
yetel ej. conjunción copulativa, si.gnifica y ca
yeyecheetah, -te vt. con. amagar con palo. tzicib Dios yetel u than obedezca­
mos a Dios y a sus palabras. Pos­
yeyec:hintah, -te vt. con. amagar con piedras. puesta a negación significa ni. Baci
a tzicib cizin yetel u than no obe­
yeyelahtah, -te vt. con. amagar con bofetón, dezcas al demonio ni sus palabras.
etc. Ídem, es tercera persona de etel;
xen yetel vete con él.
yeyelte cosa escogida o el escogido
adj. psi..
c:haeex a yeyelte tomad lo que yet-haz yahalcab loe. geo. al amanecer
habéis escogido bini Juan tü yeyeil yet-haz yocol kin al ponerse el sol.
fue Juan siendo escogido; es muy Yet-haz yahalcab ca kucbul
usado. Cumkal al amanecer llegaremos a
Conkal yet-haz u hokol u in kuchul
yeynah chee; tu yeynahen chee tu menoob ta cabal al salir la luna llegaré a tu
loe. pagué yo el primero por causa de pueblo; lo demás búsquese en et-haz
ellos. Muki u yeyinech tu menoob yet u hokol kin al salir el sol.
mira, cata que no pagues tú el prime­
ro por causa de ellos. yet-hokol u loe. geo. al salir la luna.

yekabtah, -te vt. fea. mostrar con la mano yetocol kin loe. geo. al ponerse el sol.
tu yekabtah taakin ten mostróme
dineros con la mano yekabte bee yetokin adv. por la tarde, a la puesta del sol
ten muéstrame el camino. yetokin zamal in kuchul ta cahaleex
mañana a la puesta del sol llegaré a
yekabtah, -te vt. soc. ofrecer o presentar. vuestro pueblo. Ídem, todo el día, de
Tin yekabtah in mehen tii yotoch sol a sol yetkin u menyah Juan
padresoob he ofrecido mi hijo a la trabaja Juan todo el día.
casa de los padres, al monasterio.
yetokin adv. siempre o dura para siempre
maacx yetkin tu mak luum? ¿quién
Folio 218v ha de comer siempre tierra y ser
malo? maamac yetkin tu mak luum
ninguno ha de ser siempre malo
yetal ba; ye >al ba loe. arm. armas, aderezos, maamac yetokin tu tanlic cizin
recado, instrumento de algún oficio ninguno ha de servir siempre al
o arte o de otra cosa yetal u ha demonio. Yetokin uil a keban tú
misa aderezos, recado para decir debes querer estar siempre en tu
misa yetal u ba katun aderezos de pecado yetokin ua a keban a kati?

372

calepinoTomo1.indb 414 12/15/16 12:35 PM


¿quieres por ventura perseverar no le creas ni sigas yizpahez a uool
siempre en el pecado? ta uey deja a tu manceba, aparta de
ella tu corazón.
yetokinal adv. todo el día entero, hasta:
puesto el sol. yiih sus. bot. fruta que está ya de sazón para
cogerla del árbol maa yiih no está
yet-hunthan adv. algo que, algún tanto, un de sazón así; de aquí se dice yiih
poco o razonablemente yet-hunthan yalcah las abejas quieren salir ya a
tohi uool razonable estoy de salud, volar y están de sazón para ello.
un poco bueno yet-hunthan
cuxanooni xan también pasamos yiih mukay loe. zoo. la grana o cochinilla, los
razonablemente la vida yet-hunthan gusanos de ella cuando están de
uoch ixim yetel u haal in ha un sazón para beneficiarlas y que echen
poquillo o algún tanto de maíz tengo los hijos de que están preñadas.
para mi sustento y tengo una poquilla Daetylopius eoeeus.
de hacienda.
yiih pakam loe. bot. el árbol de la grana ya
ye>tal ha loe. arm. lo mismo que yetal ha. de sazón para que salgan y nazcan en
él los gusanillos de la grana. Nopalea
ye>ah, -eh vt.fea. lo mismo que ya> expri­ eoehenillifera.
mir torciendo.
yiih u loe. ast. el plenilunio lleno y oposición
yihal sus. fea.
orden, manera o claridad. de la luna.
Manaan u yihal a thaneex, a
heeleex yiih adj. ant. viejo, duro y rudo para aprender
alguna cosa.

Folio 219r yiihhal, yiihhil vi. bot. sazonarse las frutas en


el árbol.

no hay orden ni manera o claridad de yihil vi. lo mismo que yanhal haber y
entender lo que decís o lo que hacéis. tener.

yihicnak sus. qui. agua, tinta o aceite que va yikal adj. soe. lo mismo que ayikal hombre
cundiendo en el papel o ropa. rico y poderoso.

yizpahal ool loe. psi. apartar el corazón y la yikalchii sus. fis. huelgo, anhélito, resuello de
voluntad de alguna parte maa tan la boca yikalni si es de nariz.
yizpahal uool tii Dios no apartaré
mi corazón de Dios, no me apartaré yikal than loe. eti. buenas palabras, suaves y
de él ni le dejaré de amar y querer. consolatorias yan yikal a thaneex
toon; yan yik tzilil a thaneex toon
yizpahezah ool loe. psi. lo mismo hecho decidnos palabras buenas y suaves.
verbo activo yizpahez a uool tii Hach tiihil uikal u than padre toon
cizin aparta tu corazón del demonio, muy bueno es el aire de las palabras
que nos dice el padre, bien nos habla

373

calepinoTomo1.indb 415 12/15/16 12:35 PM


manaan yikal a thaneex toon; yocah, -ob vt. tee. horadar con punzón o
manaan yik tzilil a thaneex toon destral, o punzar así.
malas y ásperas palabras nos dices.
yoc loe. pospuesta a algunos nombres de
yikal than loe. fea. aire o sonido de lo que se pueblo significa el mercader o tratan­
habla y el ru ru que decimos. te que va o viene a los tales pueblos
ah Campech yoc; ah Campech
yiktzilil than loe. eti. lo mismo que yikal yocil; ah Campech oc el que va a
than buenas palabras. Campeche, etc.

yilkilcab sus. zoo. abejas. Melipona. yocaa, yoc-haa sus. geo. río o fuente.

yilkilcah adj. soc. rufián, bellaco, como yoccab adv.fuera, afuera tuchi tu
polilla del pueblo que alborota y chopaytabal yoccabile cuando le
destruye. tiran y sacan afuera. Ua tac a
uichileex baix yoccab así dentro de
yilki zak sus. pat. arador que cría la sarna. vosotros como de fuera. De aquí sale
chacanhi tu beelil yoccab apareció­
yipah, -ib vt. fea, henchir o llenar alguna se en las obras exteriores.
vasija de algún líquido que rebose y
se derrame por encima yippeex haa yocab loe. ide. el mundo todo está visible.
tii ppul, tii tinaja, etc. llenad así el
cántaro, la tinaja, etc. yoc cbeen; yok cbeen loe. sobre, encima o
junto al pozo. Tii yan yoc cbeen
yipaan p. fea. cosa que está así llena. allí está, junto al pozo yoc pila
sobre la pila o estanque yoc mazcab
yiyincil vi. fea. derramarse o verterse. en el campanario, junto a las campa­
nas.
Folio 219v yocnal kin; yoconal kin loe. geo. a puestas
del sol o al poner del sol.
yipancunah vt. fea. henchir, llenar así alguna yocob sus. her. punzón.
vasija.
yoch baxal loe. soc. el que es juguete de
yipanzah vt. fea. ídem. todos, de quien todos se burlan y con
quien juegan yochen baxal tu men
yipicnac adj. fea. vasija que se está vertiendo uinicoob; ten yoch u baxal uinicoob
de muy llena. soy el juguete de todos, todos se
burlan de mí.
yipil vi. fea. cundir como mancha de aceite.
yoch buul luc. lud. apuesta o envite, lo que
yobonal adj. art. cosa pintada o labrada de se apuesta, pone o envida en el juego
colores yobonal u zuyem labrada tiene bahunx yoch a buuleex? ¿cuánto
la capa. ponéis en vuestro juego? >a yoch

374

calepinoTomo1.indb 416 12/15/16 12:35 PM


buul pon la apuesta >acbezah, yoklal ej. es lo mismo que quoniam porque
chaybezah yoch buul envidar. yoklal ua maa tan a beelteexe
porque si no lo hiciereis.
yoch zacal loe. tec. la trama de la tela.
yoklal ej. en atención a; es conjunción ilati­
yochzeb; yochzeblah adv. con. diligente y va.
liberal en hacer cualquier cosa
yochzeb u >ib de prisa escribe, es yok mazcab loe. arq. el campanario.
diligente en escribir.
yok mucnal loe. sobre la sepultura, patio o
yoch lutz loe. tec. cebo que ponen en los cementerio.
anzuelos para pescar.
yok na loe. arq. el techo, tejado o terrado
yoch numzahyaa loe. psi. el que de ordinario encima de la casa.
es atormentado.
yok pila loe. en la pila o junto a la pila o
yok adv. lo mismo que yokol, sobre. estanque.

yokol véase okol.


Folio 220r
yokolcab adv. lo mismo que yokcab. Hex
uchebal u cbacanhal tu beelil
yokcab adv. fuera o afuera, encima, sobre la yokolcab hun olal chich yanil tac
tierra, respecto del que está metido puczikale y para que se parezca en
en algún pozo u hondura y denota las obras exteriores la paz que está
exterioridad. Tali mitnal ca hoki fijada en nuestros corazones.
yokcab fue al infierno y salió
Lazaroe, hoken tac yokcabil yokolcab adv. fea. el mundo o este mundo
Lázaro, ven afuera chacanhi tu uay yokolcabe en este mundo
beelil yokcab aparecióse en las yokol u boina lo alto de la casa.
obras exteriores.
yopat sus. ind. una manera de coraza o mitra
yokkat barrera, de donde se saca
sus. alf. que usaban los indios antiguos. De
barro para loza. aquí sale nacbezah yopat decorar
con aquella coraza o ponerla.
yok cheen loe. lo mismo que yocheen y es
más usado. yothah, -ob vr. fea. sobar. De aquí sale u
yothah hin yim chuplal dizque le
yoklal ej. conjunción causal respondiendo y manosea las tetas a una mujer.
es lo mismo que quia baax u chun a
zukintic cuaresma? ¿por qué ayu­ yothaan p. fea. cosa que está manoseada o
nas la cuaresma? yoklal halaan tu sobada, o sobajador
men Iglesia porque está mandado
por la Iglesia. yothbil adj. fea. lo que está así manoseado.

375

calepinoTomo1.indb 417 12/15/16 12:35 PM


yubte sus. ind.manta de tributo o pieza de panr.
estas mantas que son de tres cuartas
de ancho y de cuatro varas de largo. yuk adj.en composición, general cosa y
Haypac a yubteex uaye? ¿cuántas universal, que lo comprende todo
mantas de tributo dais aquí? yubteel, yuk chochkeban confesión general
yubteil kuch hilaza para hacer estas yuk xotkin juicio universal.
mantas u yubteil San Juan u yubici
Navidad las mantas que dan de yukba vi. geo.
temblar la tierra y temblor o
tributo por San Juan y Navidad. terremoto yukbanom temblará la
tierra.

Folio 220v yukba cab loe. soc. alborotarse y turbarse la


gente yendo de unos lugares a otros
como en tiempo de mucha hambre.
yubuul sus. soc. acento en la segunda sílaba; Yukbani cab alborotóse y turbóse
muchedumbre o multitud u yubuul así la gente yukbanom cab se
uinic multitud de gente u yubuul alborotará, etc.
chee arboleda de muchos árboles.
yuk chochkeban sus. soc. confesión general
yuc sus. wo.cabrillas monteses de esta tierra y confesar generalmente.
en que se hallan las piedras bezoares
castillan yuc cabras xiblal castillan yuk ixim loe. zoo. gorgojo que se cría en el
yuc cabrón. Mazama pandora. · maíz entrojado. Coleoptera.

yucumil uinic loe. con. hombre pacífico y yukmal vi. fea. ir cundiendo e irse pasando el
callado, que no quiere hablar y que agua u otro líquido por la vasija y
guarda secreto. pasarse el papel con la tinta.

yuyunac adj. bio. cosa que se va ablandando yuk ool vi. psi. contentar, agradar, consolar
y madurando como el incordio y y satisfacer maa ua tan u yukte a
apostema. uool a c:buplil? ¿por ventura no te
contenta, agrada y satisface tu mujer?
yuyunac-hal vi. bio. ablandarse así. maa u yukten yool Juan, maan u
yukte yool Juan no quiere Juan
yuyunaccunah vt. fea. ablandar así. maa u yukte uool uaye; maa yuk
uool uaye no estoy contento aquí
yuyucnac adj. fea. cosa muy alta como árbol maabal u yuk uool uaye nada me
u hombre alto de cuerpo. contenta aquí baax maa tan u yukte
a uooleex u than Dios? ¿por qué no
yuil sus. ero. mes, denotando cuál tii yuil os contentan ni agradan las palabras
enero, febrero, etc. Ídem, el mes de Dios? baax maa tan u yukte a
de las preñadas, en que suelen parir, uil ta c:buplil ¿por qué no tienes
que es el nono de su preñez tii yuil cuidado de tu mujer?
yan está en el mes kuchaanen tii
yuil llegado he al mes en que he de yuk pacat loe. con. mirar por diversas partes

376

calepinoTomo1.indb 418 12/15/16 12:35 PM


y todo cuanto hay yuk pahte tu yulbil adj. tec. cosa bruñida.
Jacal míralo así todo. Nótese la variante
mo,fofonhnica de la raíz verbal. yulcinah _vt. tec. alisar o acicalar; yulcin
cuchillo; Yulcin ye cuchillo acicala
o alisa el cuchillo o el filo y punta de
Folio 221r él.

yulhaatah, -te vt. tec. ídem.


yuktal sus. soc.
nuevas o famas bicx u
yuktal batab ca uubiceexe? ¿qué yulmal vi. alb.
irse alisando como encalado
nuevas hay del cacique?, ¿qué se dice cuando lo bruñen.
de él?
yulub sus. her. bruñidor o bruñidera.
yukucnac adj.fca. vasija que se pasa o trasvi­
na yukucnac jarro se pasa el agua en yum sus. par. padre u yumcab el padre del
elja"º· mundo y llaman así al papa o sumo
pontífice. De aquí sale yum in cah
yukucnac-hal vi. fea. pasarse o trasvinarse la tü Juan; yum uaalic Juan tengo a
vasija o papel. Juan por padre, llámole padre.
yukul vi. fea. ídem. yumbil adj. par. padre, sin denotar cuál.
yukul vi. fea. cundir el aceite o manteca en la yumil sus. soc. señor o dueño de alguna cosa.
sopa y rebosar la vasija por encima.
yumilan sus. soe. patrón de algún pueblo.
yukuul adv. acento en la última sílaba; todo
tu yukuul cah en toda la tierra; tu yumilantah, -te vt. soe. tener por patrón,
yukuul cah en todo el mundo. U padrino o fiador.
yukuul uinic todos los hombres o
muchos hombres. yumilbil sus. soc. señor, sin denotar cuál.
Kubenteex a ba tii yumilbil enco­
yuk xotkin loe. ide. juicio universal y juzgar mendaos al señor, esto es, a Dios.
así.
yumilmaa vi. poi. tener por señor; ca
yul sus. ana. el gaznate o la nuez de la gar­ yumilmaa Dios ah tepal tenemos
ganta; in yul mi gaznate; a yul, u por señor a Dios, de majestad.
yul, etc. tu gaznate, su gaznate, etc. De
aquí sale calaanen tu yul in yumiltah, -te vt. poi. lo mismo que
numyaa; tu yul yit in numyaa soy yumilmaa. Cha Dios a yumilte
muy pobre y miserable, estoy en toma a Dios por señor.
suma pobreza. Culaanech tu yul a
keban; tu yul yit a keban eres gran yumkaktah, -te vt. rit. incensar.
pecador, estás sumido en pecados, en
el abismo de tus pecados.

yultah, -te vt. tec. bruñir o alisar bruñendo.

377

calepinoTomo1.indb 419 12/15/16 12:35 PM


Folio 221v ibin, ibnel, ibnil sus. fis. tela o red, o las
� o parias en que nace envuelta
la criatura; yibnel paal, ch uplal.
yumlal sus. par.
pariente de parte del padre; Ídem, la tripa que está con el ombli­
tü yumlal u talel Juan mi pariente go de la criatura cuando nace;
es Juan, por la línea de mi padre. yibnel u tuuch paal el cordón umbilical
de la criatura.
yut; yutal sus. geo. piedra bezoar.
ic, sus. bot. ají, chile, pimiento de los indios.
Capsicum annuum.

DE LOS VOCABLOS QUE


icil sus. bro. salsa con chile, y caldo con chile
COMIENZAN CON LA LETRA I y carne; y cualquier guisado así.

icin sus. zoo. especie de lechuza, ave noctur­


-i pospuesta al cabo de la oración, es relati­ na, agüero de los indios. Tyto alba
va de muchos significados según lo pratincola.
que ha precedido y significa el, la,
los, lo, ese, eso, esos; otras veces icnal pre. con, en compañía, en poder, en
significa de ellos; otras veces signifi­ casa o donde alguno está; 'varíase por
ca allá, de allí, allí, por allí. De lo los pronombres: u, a u-, y- Tüen
cual se trata en el arte. Otras veces yan yicnal Juan ahí estoy con Juan,
significa hasta que maa uaalic tü en compañía de Juan, en su casa,
xücen toi no se lo digas hasta que donde está; zamalen a uicnaleex
me vaya. mañana estaré con vosotros tü yan
u taakinil yicnal Juan allí está el
i sus. par. nieto o nieta de abuela, hijos de su dinero en poder de Juan o en casa de
hijo. Ui mi nieto o nieta, dice la Juan, etc.
abuela yien u cantic Juana lláma­
me Juana su nieto o su nieta.
Folio 222r
ü in. partícula admirativa, hü toh u than ca
yumoob ¡oh, qué bien dicen nues­
tros padres! La variante ofrecida en la ictan adv. el que va delante de otro. lctan
oración difiere de la entrada, debido a la u talel viene delante.
dificultad para registrar la clausura glotal.
ictan adv. llevar delante ictanteex a
ib sus. bot. frijoles grandes como habillas y la
cuchteel tii chaan misa ceex batabe
mata que los lleva, es genérico.
Phaseolus lunatus.
vosotros los caciques, llevad delante
vuestra gente a misa.
ibach sus. zoo. armadillo, animalejo armado
de ciertas conchas. Dasypus iz sus. bot.
batatas o camotes, son buenos de
novemcinctus. comer, casi tienen sabor de castaña.
/pomoea batatas.
ibcay sus. wo. pescadillos chicos.
iziu, ah iziu adj. con. mezquino, lacerado,

378

calepinoTomo1.indb 420 12/15/16 12:35 PM


miserable y avariento, que no quiere batll poi loe. psi. entendimiento y saber.
hacer limosna. Yaab yi>atil u poi Juan es
Juan
muy entendido y sabio.
izppin adj. con. desgraciado en hablar, mohí­
no, atufado, que luego se enoja, y battah, -te vt. psi. aprender bate u beel a
melancólico que no puede ver a yum aprende el oficio o las obras de
nadie. Izppinen tü Juan estoy tu padre.
mohíno con Juan, no le puedo ver.
bbanac nü loe. psi. el que está enojado,
izppinach adj. con. lo mismo que izppin y encapotado, rostrituerto.
también el mezquino y avariento.
i>icnac ool adj. psi. desabrido, desgraciado,
izppinil sus. psi. aquella desgracia, mohína y mohíno y enojado.�
melancolía.
i>ilnü vi. psi. enojarse, encapotarse, ponerse
izppin ool adj. con. lo mismo que izppin y rostrituerto. Ídem, hacer gestos de
también el mezquino y avariento. asco y bascas así.

itz sus. qui. leche, lágrima, sudor, resina o bi ool loc. psi.
amohinarse, desgraciarse de
goma por cuajar de árboles, de matas enojo y enojarse así baci ybil a
y de algunas yerbas; yitz kumchee, uool ta cbuplil no te enojes con tu
etc. leche del kumchee, etc. yitz mujer.
candela, yitz cib lo que corre de la
candela cuando arde yitz cuchillo,
yitz mazcab herrumbre que tiene el Folio 222v
cuchillo y el hierro, etc.

itz sus. qui. leche. De aquí sale yan yitz ya bin sus. par. hermano o hermana menor
tü, yan yitz tü ya tiene ya leche de ui>inilo éste o ésta es mi hermano
amor, anda ya en garzonía, comienza o hermana menor in tak bin mi
ya a bellaquear o sabe ya qué cosa es hermano o hermana menor, que es
mujer; o la mujer, qué cosa es varón. luego tras de mí. U nóhol ui>in; u
caa>ic ubin; in caatak i>in el
i>at adj.con. astuto, cauteloso, mañoso, segundo que es tras éste u yox>ic
hábil, artista, industrioso, ingenioso ui>in, etc. u thupil u i>in el
para bien y para mal y sabio así. menor de todos mis hermanos meno­
Hach bat cizin muy astuto y maño­ res.
so es el demonio i>at tii >ib, tii
kay, etc. buen oficial de pintar, de hin sus. par.el nieto o nieta del abuelo de
cantar, etc. bat tü cooil, tü lob parte del hijo.
hábil para bellaquerías y maldades.
bin sus. arq. es también un madero pequeño
batil sus. psi. aquella habilidad, industria, respecto de otro grande que se ponen
etc. juntos en alguna obra; y jícaras y
calabazas; y las capillas que suele

379

calepinoTomo1.indb 421 12/15/16 12:35 PM


haber en las iglesias, respecto de la binzucunil sus. par. dos hermanos tu chaab
mayor. hin binzucunil dizque se casó con
dos hermanos.
binbil adj. par. hermano o hermana menor,
no denotando cuál. binzucunal vi. par. lo mismo.

bincabal sus. par. concuño del varón, casado binzucuntah, tan ha vt. soc. hermanarse y
con hermana menor de su mujer, o tener paz unos con otros
de la mujer, casado con hermana binzucunteex a batan ha herma­
menor de su marido; y llama también naos unos con otros.
así la mujer a la concuña o cuñada,
casada con hermano menor de su blac ool adj. psi. mohíno, desabrido, desgra­
marido; y el varón a la concuña, ciado y enojado así.
casada con el hermano menor de su
mujer. Ídem, nieto del varón, casado bnii vi. psi. lo mismo que bool amohinar­
con su nieta, hija de su hija se, desgraciarse y enojarse bniien
ybincabalen batab soy nieto del tin paalil estoy mohíno con mi
cacique, casado con su nieta, hija de muchacho maa ubniitic
su hija.

1>mcic sus. par. hermanos o prójimos, ha­ Folio 223r


blando en general y dícese de muje­
res teex uaalic, ceex ubin cice a
vosotros digo mis hermanas o próji­ a chuplil no te desgracies con tu
mas. mujer. Ídem, hacer gestos con las
narices.
bincicil sus. soc. hermandad, paz y conformi­
dad y tenerla como hermanos bniiacb adj. con. flojo, holgazán, perezoso,
bincicil a cibeex tendréis paz así. para poco; que no querría que le
mandasen nada, que luego se amohí­
bincicnal sus. soc. ídem. na.

i>incimil sus. pat. agonizar el enfermo, estar bool vi.psi. lo mismo que bnii. l>oolen;
por expirar ya sin sentido. i> uool tii Juan yetel tii banal
estoy mohíno y desgraciado con Juan
binzucun sus. par. hermanos o prójimos, y con la comida. Maa u ubooltic a
hablando en general. Teex uaalic, yum no amohínes ni enojes a tu
ceex ubin zucune a vosotros digo padre o no te amohínes con él bool
hermanos. u cah til banal hace gestos a la
comida de asco que le tiene.
binzucunil sus. soc. aquella hermandad o
proximidad, caridad y fraternidad, y bniitabal, i>Óoltabal p. psi. pasivos.
tenerla binzucunil a cibeex ten­
dréis así hermandad y paz. i> olal sus. psi. la tal mohína, desgracia,
desabrimiento o enojo y tenerla.

380

calepinoTomo1.indb 422 12/15/16 12:35 PM


Manaan b olal ten no tengo mohí­ Ichoob ca zihi nacieron dos de un
na así. Mataach ub olal nunca tengo parto.
mohína.
ich sus. bot. fruta pegada una con otra.
booltzil adJ. psi.. cosa mohína, enojosa y
desabrida; que causa mohína, enojo ich sus. bio. los ojos. Hach lobech tin ich
y desabrimiento. muy malo eres ante mis ojos u noh
ich mi ojo derecho u >ic in ich el
ich adv. dentro, entre, cuando al lugar no se izquierdo.
le señala posesión tii yan, ichna
allí está, dentro de casa hin ich col ich sus. bio. la vista zaataan in ich tengo
fue a la milpa. Porque si se señala perdida la vista manaan in ich no
posesión se dice ichil, bini ichil u tengo vista.
col fue a su milpa culaan ichil
yotoch está dentro de su casa.
Folio 223v
ich adv. dentro. De aquí sale ich bue, ich
nok en el seno.
ichtah, -te vt. bio. mirar, poner los ojos en
ich adv. denota el lugar donde hay abundan­ alguna cosa ichte, takichte míralo,
cia, de lo que significa el nombre al pon en ello los ojos.
cual se junta. Ich luk lodazal,
donde hay mucho lodo ich chee ich sus. psi,. antojo que uno tiene de una cosa
arboleda ich xaan palmar, kh xiu a ichi be? ¿antójasete eso?
herbazal ich tunich pedregal, etc.
ich sus. ana. rostro, cara, faz o gesto; aspecto
ich sus. bot. fruta o fruto, generalmente u de cualquier animal racional o irra­
uich, yich aabal, buul, on la fruta cional ppetayen u ich tiene gesto
del ciruelo, de los frijoles, aguacates, muy feo.
etc.
ich sus. gmr. haz contraria del envés. Lay u
ich vi. bot. llevar fruta los árboles ich u cah ich castellan nok la ésta es la haz
chee lo fruta lleva este árbol. de paño de Castilla.
icn sus. eco.fruto o esquilmo de la heredad, ich sus. Jea. el color del vino, miel y cosas
del ganado, vacas, puercos, gallinas, así kante babeo u ich vino es el
etc. tü uilah u uich in col, in vino de color rojo o rubio.
vacas, etc. he visto y gozado del
fruto y de mi milpa, de mis vacas, ich adv. antepuesto a nombres de parentesco,
etc. de consanguinidad, significa parecer
en el rostro a lo que ellos importan.
ich, ichich sus. par. mellizos o gemelos o dos lch yum parecerse al padre. Ich
de un parto y aunque sean tres de un naa a la madre, etc. , ich yumech
parto ichen yetel Juan somos ich naaech te pareces en el rostro a tu
nacidos de un parto yo y Juan. padre, a tu madre.

381

calepinoTomo1.indb 423 12/15/16 12:35 PM


ich zucunech loe. ana. te pareces en el rostro iichcil acento en la primera sílaba;
vi. fea,
a tu hermano mayor ich yum a ich, bañarse. Véase abajo iichinah,
ich naa a ich, ich zucun a ich te iichinzah bañar a otro.
pareces en el rostro a tu padre, a tu madre, a
tu hermano mayor. üchinlezah, üchintah, üchintezah vt. tec.
iichinen báñate.
icham sus. par. marido, denotando cuál maa
a ppatic a uicham no abandones a tu ich col roe. en la milpa o a la milpa, ich col
marido.
yan en la milpa está bini ich col
fue a la milpa bini ichil u col fue a
ichamtah, -te vt. soc. casarse la mujer, tomar
su milpa ichil u col yan está en su
marido uichamtah Juan caséme
milpa. De aquí sale ich col yocil
con Juan. A kati a uichamte
milpero o labrador que va y viene a
Pedro? ¿quieres casarte con Pedro,
menudo a la milpa o labranza.
tomarle por marido?

ichmancil, ichamancil sus. soc. casarse la


Folio 224r
mujer, tomar marido ichmani Juana
casóse Juana.

icham beel, atan beel loe. soc. vida marida­ ichech loe. dge. tú eres; en lengua de
ble icham beel llevad vida maridable. Campeche icheex vosotros sois
inen yo soy inoon nosotros somos
ichambil adj. soc. el casado o esposo, sin de aquí sale en lengua maya Tech
denotar cuál. He ichambiloobe u cech icheche tú que eres por ahí,
nah u yacun u c:b.upliloob los quien quiera teex ceex icheexe
casados, conviene que amen a sus vosotros que sois por ahí, quien
mujeres. quiera ten cen inene yo que soy
toon coon inoone nosotros que
ichambil adj. soc. marido ajeno. Maa a somos por ahí, quien quiera.
c:b.aic ichambil no tomes el marido
aJeno. üchil acento en la primera sfiaba;
vi. fis.
hacerse la mujer preñada, iich ua a
icbamqh vr. soc. casar a la mujer, darle cah? ¿por ventura, baste preñado?
marido ichamez uixmehen casa a tu Ídem, desmedrar el muchacho por
hija, hombre. estar preñada la madre o recién
parida iichi Juan zihi ybin desme­
ichamcunah vr. soc. lo mismo, aunque no tan dró Juan, nacióle un hermano. Ídem,
usado. arruinarse la fruta por no sazonarse.

icham sus. bot. fruta desazonada y desabrida. ichil adv. dentro, entre uichil dentro de mí
a uichil de ti, etc. ichil u cha yan
ichancil vi. bot. dar fruta los árboles. uilahe entre las otras cosas que vi
te yan ichil yotoch kuu allá está
ichceel sus. geo. tiempo de frío o invierno; dentro de la iglesia, ichil uah
otoño. dentro del pan, y no ha de decir ich

382

calepinoTomo1.indb 424 12/15/16 12:35 PM


uah; ichil yaxkin; ich yaxkin en ichintah vt. con. mirar a alguna persona con
tiempo de seca ichil akyabil, ich afición, poner así en ella los ojos con
akyabil en tiempo de las aguas. buena o mala intención ichintah u
Véase arriba ich dentro. cah til dmplaloob. puso así los ojos en
las mujeres.
ichil ichil adv. algunos, tal y cual, ichil ichil
u cimil uinic tü cah algunos mueren
en el pueblo, no muchos ichil ichil Folio 224V\
in benel Cumkal algunos días, de
cuando en cuando voy a Conkal.
Ichil ichil in bootic in ppax algunas ich luum yan u loe. ast. conjunción de luna.
de mis deudas voy pagando poco a
poco, etc. ichmancil vi. soc. casarse la mujer, tomar
marido.
ichilan sus. soc.delegado, presidente y te­
niente; que está en lugar de otro ichmanlezah vt. soc. casar a la mujer
yichilan ahau virrey yichilan ichmanlez a uixmehen casa a tu hija,
yahau caan provisor del obispo o hombre.

vicario así, etc.


ichticil adv. dentro o entre ichticil chee
ti:- yichilantah, -te vt. soc. presidir así por otro. monte o montaña de árboles, entre
" árboles. Ichticil kaax, ichticil
Haleex tü ca tac yichilante batab
decidle que venga a presidir por el pocchee matorral. lchticil nappal
cacique, que esté en su lugar. pedregal, lugar de muchas piedras;
de ichticil sale:
ichinah vt. bot. fructificar, dar o llevar fruta;
es activo. ichticil yaa loe. ide. con trabajo y miseria
ichticil yaa u malkin toon con
ichinah vi. fea. bañarse. trabajo y miseria pasamos la vida
ichticil numyaa miserable y con
jchinzah vt. fea. bañar ichinez a ual baña a trabajos.
tu hijo. De aquí sale yichinzah yal
tu kab yim amamantó, dio de ichac sus. bio.las uñas del hombre y de
mamar a su hijo con su propia leche, cualquier animal y la pata o uña del
con la leche de sus tetas; es galana caballo. De aquí sale lay a
manera de hablar ichinzah cande­ uichacmaa dale con esta tu vara;
las, hacer candelas echando la cera tienes y muestras uñas y haz lo que
derretida sobre el pabilo de arriba a quieras xupi uichac maabaal in lox
abajo. than acabáronseme las uñas, ya no
soy quien ser solía; acabóse mi po­
ichinlezah vt. fea. bañar ichinlez a paalil der, mando y dinero, ya no valgo
baña a tus hijos. nada.

ichintah vt. bot. ídem. Fructificar, llevar ichicnac adj. psi. mohíno y enojado.
fruto.
ichicnac ool adj. psi. el mohíno, desabrido y

383

calepinoTomo1.indb 425 12/15/16 12:35 PM


enojado icbicnac uool tech enojado viento, muy de prisa ikil u cab ca
estoy contigo. cu:xtal es un viento nuestra vida.
icbicnac-hal ool vi. psi. amohinarse.
Folio 225r/
ic:hlac adj. bio.
el que está muy caluroso.
Ic:hlac uokol estoy muy caluroso.
ik sus. fis. anhélito, resuello y soplo que uno
icbnii adj. psi. mohíno, rostrituerto y enoja­ echa por la boca.
do.
ik sus. ide.el espíritu, vida y aliento bini,
ic:hniitah, -te vt. con. amohinar, desabrir y binaan yik murióse, fuésele el
enojar a otro. espíritu o el alma tin c:haab uik he
vuelto en mí, he cobrado aliento.
icbool loc. psi. mohíno y enojado contra otro
ic:hoolen tin c:huplal enojado estoy con ika, ik int.
pospuesta, denota atención que
mi mujer. uno pide. Tech ika; teex ika
¡hola!, a ti te digo, a vosotros digo;
ic:hooltah, -te vt. con. amohinar, desabrir y guardaos digo a poi ika; a ka}> ika
enojar a otro. guarda la cabeza; la mano. Idem,
afirma en respuesta, así también
ic:h olal sus. psi. mohína y desabrimiento así, pospuesta, nobel ika sí que lo sé y
y tenerle. cómo que lo sé, caan ika sí que lo
creo uutzcinab ika sí que lo he
ic:hooltzil adj. psi. cosa mohína y desabrida, hecho. Algunas veces pierde la a,
que causa mohína. maa ik tan a cimezeex Juan mirad,
guardaos que no matéis a Juan. Otras
-ih, -ihi partículas de subjuntivo; pospuestas veces pierde la i y no la a y
a la primera dicción binenih yanac significa cierto o ciertamente, utz ka
tzimin yo iría si tuviera caballo in yaalmah thanil Dios ciertamente
canabih ca cambezabacen cuchie que son buenos los mandamientos de
ya lo aprendería si me lo enseñaran Dios; otras veces pierde la i y la a
maaih kazacoon, maaih cimicoon y queda sola la k, maak chaan than
achac u keban ca yax yumoobe no tii ciertamente no aprovecha razón
seríamos malos ni moriríamos si no con él.
fuera por el pecado original, etc.
maaih u yumech ua maa tan a ikal sus. ide. espíritu tii yikal yetel tii
tzeecte no serías tú su padre si no le yuchucil Elias in spiritu et vinute.
castigases maaih tan a cimil, maaih Ellas en espíritu y virtud. yikal kaknab
tan ca c:hapahal ua maa tu menel u viento del mar.
keban ca yax yumoobe no mori­
ríamos ni enfermaríamos si no fuera ikal adv. buscar bajo la entrada yikal en la
por el pecado original, etc. letra y en todo y por todo, porque de
ikal procede.
ik sus. geo.
aire o viento may u malel ik tu
lacale todas las cosas pasan como

384

calepinoTomo1.indb 426 12/15/16 12:35 PM


ikal vi. geo. andar el mar bravo con el recio iktan adj. rel.cosa divina que pertenece a
viento. Ikal u cah kaknab el mar Dios. He yeenba licil ca bateel
anda bravo. De aquí sale ikal u cah coon cristiano, maa baki heuac
in puczikal, ikal in puczikal anda espirituil yeenba iktani xan las
o está mi corazón alterado o inquieto. armas con que peleamos los cristia­
De aquí sale bulikal tormenta que nos no son carnales sino espirituales
sorbe los navíos; y en la tierra, cuan­ y divinas.
do es con agua, se dice cbacikal.
iktan puczikal adj. psi. lo mismo que iktan
ikal adj. soc.
lo mismo que ayikal, rico, ool.
poderoso y principal.
iktantah, -te vt. psi. aprender con cuidado
ikil ich haa u cah loe. geo. aguacero con iktanteex u than Dios.
viento o tormenta y llover así.
iktiili sus. soc. fábula, conseja, cuento o
ikilik, ikilik ool adj. psi. inquieto, desasose­ patraña.
gado, bullidor, orgulloso y andar así
ikilik u cahoob andar así inquietos iktiili can loe. soc. cuento fabuloso y contar­
como el viento ikilik yoloob, u lo.
tuculoob, u pacatoob tienen inquie­
tos los corazones, los pensamientos il vi. psi.enojarse, enperrarse los niños de
y desasosegado el mirar. enojo y desdeñarse y enojarse las
mujeres, no queriendo comer. Il tu
ikilikhal ool vi. psi. desasosegarse e inquie­ cibah in cñuplil enojóse mi mujer,
tarse. etc.

ikomne sus. ast. cometa caudado. -il pospuesta a dicciones, significa que.
Maa uaaliceex maail halaan teex
no digáis que no se os ha dicho.
Folio 225v Ídem, tiene romance de infinitivo.
Ocaan tü uool Diosil Jesucristo yo
creo que sea Dios Jesucristo o que es
iktan ool adj. psi. hábil que pronto aprende Dios. Ídem, así pospuesta a participio
cualquier cosa iktan uool; de pretérito y a otras dicciones,
iktanoolen in canab aprenderlo he denota en donde, a donde, en que,
de prisa. Iktanoolen hin in canab como se podrá ver en el arte. Este -ü
ídem su.fijo funge como nominafü.ador.

iktan adj. psi.ingenioso, hábil, agudo y -il esta partícula tiene otros muchos efectos,
diestro iktan tii can diestro en como se puede ver en el arte. Véase
contar cosas deveras y de historias nota anterior.
iktan tii cambezah tii chul diestro
e ingenioso en enseñar, en tañer il, ila in.mira tú, cha il, chac ila hibal lic
flauta. a beeltice mira bien lo que haces.

ilbaal sus. par. nuera y también es estar la

385

calepinoTomo1.indb 427 12/15/16 12:35 PM


nuera con la suegra, en su casa. ilil sus. eti. vicio.
Ilbal u cah Juana con su suegra
está Juana. ilil adj. eti. cosa mala o pésima, abominable,
perversa y vedada, de mal agüero;
-ili pospuesta a la voz de pretérito perfecto que el que la hacía, según la supersti­
y después cochi o sin él, hace ción de los indios antiguos, había de
pluscuamperfectos cimilli Juan; tener algún trabajo y sucederle alguna
cimilli Juan cochi ca kuchi padre desgracia.
ya había muerto Juan cuando llegó el
padre; con cuchom hace futuro il ka lo loe. mira, advierte. Lo mismo que
perfecto, binenili cuchom ya yo me ecce, etc.
habré ido. La combinación de los sufijos -ll
e -i funge como nominalizador. ilkil sus. wo. gusanillos y sabandijuelas que
se hacen de cosas inanimadas y se
-ili pospuesta a algunos nombres y diccio­ crían en ellas. De aquí sale yilkil
nes, significa tener por uso o costum­ cab abeja, etc., como se puede ver
bre u beelili así lo suele hacer; ésta en yilkil.
es su manera de tratar y negociar
yoolili, u puczikalili ésta es su ilkil ximbal loe. fea. caminar mucho tiempo,
condición camino que dure mucho tiempo.

ilkil cimil; ilkil chapahal loe. pat. enferme­


Folio 226r dad muy larga.

ilmah, ilah, ilab vt. bio. ver o mirar


u nuucili así lo tiene de costumbre, ootzilech ci uilic miserable estás a
éste es su modo y manera de proce­ lo que yo veo. Ootzilech lic uilic
der. U taachili lo, naanili in malel idem.
uaye tengo costumbre de pasar por
aquí, etc. ilmah, ilah, ilab vt. soc. visitar al amigo y
velar al enfermo, verle y requerirle
ilib sus. par.
-la nuera. Uilibil lo ésta es mi de noche con candela. Ídem, probar
nuera Ídem, sobrina, hija de cuñado, o gustar probando. Ídem, pecar
hermano de la mujer. carnalmente; vocablo honesto uilah
huntul chuplal pequé con una
ilibtah, -te vt. par. tomar por nuera. mujer. Ídem, permitir disimulando o
disimular así.
ilibal vi. soc. morar la nuera con el suegro o
suegra. ilmah cab loe. tec. requerir las colmenas o
castrarlas. Bini yilab cab fuese a
ilibancil vi. soc. lo mismo que ilibal. castrar colmenas.

ilibtzil sus. par. nuera, no diciendo cuál. He ilmah haa loc.Íca. mojarse con algún aguace­
ilibtzile la nuera. ro. Maa tii uilah haa no me he
mojado hin uil a uilab haa tii bee?
¿por ventura te mojarás en el cami-

386

calepinoTomo1.indb 428 12/15/16 12:35 PM


no? ean no os habríais emborrachado si
hubierais oído el sermón del padre
ilmah u loe. .fis. estar la mujer con su regla o tin 1aah ina tech ua yan ten an
camisa y bajarle la regla. hubiératelo dado si lo hubiera tenido
uaalahi tacna tech ua uohel cuchi
ilnii adj. psi. el enojado o emperrado de enojo ean ya te lo habría dicho si lo hubie­
y enojarse así. ra sabido hineni tacna cuchi ua
yaalah ten an ya me habría ido si
ilool adj. con. el que está desgraciado y mohí­ me lo hubiera dicho. Algunas veces
no con otro y amohinarse así. también pospuesta significa: ¡oh!,
Iloolech ua ta yum; il ua a uool ta si..., ¡ojalá! xiicen ina ta pach
yum? ¿estás por ventura mohíno y cuchi ¡oh, si me hubiera ido conti­
desgraciado con tu padre? maa go!
uilooltic a ch uplil no te amohínes y
desgracies con tu mujer. ina ej. véase na; en la letra n.

il olal sus. psi. aquella mohína. in ha pro. significa me, de primera persona
y es siempre persona que padece
iloolhil adv. con mohína y desgracia o mohí­ uaalah in pul in ha tii ch een dije
na y desgraciadamente iloolhil u que me habría de echar en un pozo
1aah banal ten con desgracia me hin in hal in ha yo me esconderé.
dio de comer.
inen pro. véase ichech. De aquí sale
maatahen yan cochom ca hin
Folio 226v cocintahac in yum inen cen hatah
no viviría o no estaría yo en el mun­
do cuando injuriasen a mi padre
ilooltzil adj. psi. cosa desgraciada y mohína, siendo yo cacique.
que causa mohína y desgracia.
in menel in ha loe. psi. por mí sólo o sólo
im sus. bio.teta o pecho de mujer y de cual­ por mi causa in menel in ha pu1ci
quier animal racional o bruto. por mí sólo se huyó. Tin menel in
ha fue solamente por mi causa.
im chee kaxtah, -te loe. tec. atar escalones
atravesados en algún madero a tre­ inoon loe. véase ichech.
chos para que sirva de escalera im
chee kaxhil maderos así atados. in ppe in. partícula del que se enoja in ppe,
maa in kati than ¡oh, que no quiero
ina adv. pospuesta a la primera dicción es hablar! chan a ualah tenooh in ppe
partícula de subjuntivo y síguele de ¡oh, no me digas eso!
ordinario ean, an. Ta tacuntah ina
yaalmah thanil Dios ua yatech in tiyal loe. soc. cosa mía, propia. In tiyal
cuchian guardarías los mandamien­ ilo mío es eso maa in tiyali no es
tos de Dios si le amaras. Meex ina mío.
calhi ua a uuhaheex u tzeec padre

387

calepinoTomo1.indb 429 12/15/16 12:35 PM


in tiyaltah, -te loe. con. tomarlo o apropiarlo itlimpol sus. gmt. cabeza con punta o punta
para sí mismo hin in tiyalte tomar­ con cabeza itlimpol uenel keken
lo he para mí. cabeza con pies duermen los puercos,
donde uno tiene la cabeza tiene otro
ipil sus. ind. el huipil de las indias que les las nalgas o los pies itlimpol uil u
sirve de camisa. beneloob mitnal irán al infierno
volteando así y trompicando.
ipp vt. fea.acabar o dar fin a alguna cosa,
cesar de entender en ella ippeex a itlimpolcinah vt. gmr. poner así algo, punta
beel, ippeex a menyah, ippeex a con cabeza.
keban cesar de esa vuestra obra, de
trabajar, de pecar. Ídem, partir peda­ -i ua adv. pospuesta a la primera dicción,
zos pequeños como de pan, y tam­ significa ¡oh!, si.., ¡ojalá! xiiceni ua
bién mellar o desportillar. ¡oh, si yo me fuera! Xiiceni ua
cochi ¡oh, si yo me hubiera ido!
ippzah vt. fea. lo mismo. uaci ua in >ah tii cochi; maai ua in
>ah tii cochi ¡oh, si no se lo hubie­
ippipp adJ. fea. cosa mellada, desportillada o ra yo dado!
hecha pedacitos.
-i ual, -i uale adv. hoy, en todo el día, desde
ipplimtah, -te vt. fea. partir o hacer pedaci­ ahora hasta la noche ah talech uai
tos, mellar y desportillar. uale? ¿por ventura has de venir
hoy? mac oheli ual ua zamal u kin
ca lukebal uay yokol cabe no sabe­
Folio 227r mos si hoy o si mañana nos partire­
mos de este mundo.

it sus. bio. el salvohonor o trasero de cual­ -i uil adv.partícula de subjuntivo in >aahi


quier animal racional o irracional uil tech cochi yanaci tene ya te lo
yitil ex el hondillo de los calzones o hubiera dado si lo hubiera tenido;
zaragüelles yit tzimin el anca del ídem, es dubitativa. Por ventura,
caballo. quizá o debe de ser que layi uile;
lay uale eso debe de ser. Lolob
it sus. alf.
el suelo de cualquier vasija; hon­ thanbilechi uil tu men Dios debes
dón o suelo de cualquier cosa yit de estar maldito de Dios; porque si
cum, yit ppul, yit cheen, yit se quitase la letra i y dijésemos
kaknab el suelo de la olla, del lolob thanbilech uil tu men Dios,
cántaro, del pozo, del mar, etc. yit afirma y quiere decir serás maldito
caan el horizonte del cielo. U chun de Dios.
caan ídem.
-ix ej. pospuesta, es conjunción copulativa y
it sus. qui. las heces o asientos de cualquier significa y bini Juan binix Pedro
licor o borras. Yit vino, yit ixim fuese Juan y fuese Pedro.
las heces o borras del vino, del maíz,
etc. ix se antepone a los apellidos de linaje para

388

calepinoTomo1.indb 430 12/15/16 12:35 PM


denotar hembras como Ix Canul la ayuda a parir.
que tiene este apellido de Canul.
ix ama adv. casi, aína que. Ix ama cimen
ix adv. antepuesta a la dicción y luego -ci, tii bee aína o casi que me muero en
-aci pone duda y denota.por ventura. el camino, ventura fue no morirme.
Ix tenaci ah benel tu pach padre? Ool cimen casi me muero.
¿por ventura
ix baac sus. soc. niña, nombre amoroso.

Folio 227v ix bouat sus. ojo. profeta.

ix cacabach; ix cacbach sus. soc. mala mujer


o quizá soy yo el que ha de ir con el de su cuerpo, puta, mujer pública ix
padre? ix tii binaci; ix maaci xiic cacabachil u cah Juana usa Juana
quizá no se ha ido ix maac hay; ix este oficio y mal trato.
maaci tii; ix maaci por ventura no
es así ix laci ix maaci quizá sí, ix cabalhau sus. bot. contrayerba que es
quizá no. contra toda ponzoña, la raíz es la que
se usa.
ix adv. se usa también sola, sin el -ci, -aci
ix u h8:ilben padre yoklal quizá me ix cabeb sus. ojo. alcahueta y hechicera,
azotará el padre por ello ix pahtab como otra celestina.
ca kuxil por ventura juzgarán que
tenemos odio o rencor. ix cax sus. zoo. gallina de Castilla. Gallus
gallus.
ix ahau sus. poi. reina.
ix cankoh sus. soc. mala mujer que se atavía
ix ayikal sus. soc. mujer honrada y señora para sólo parecer bien a hombres.
principal ix ikal ídem. Ídem, hipócrita.

ix aakabnic sus. bot. jazmines que solamente ix cit sus. par. tía, hermana del padre. Ídem,
huelen de noche. Oleaceae. tía, hermana del padrastro; y tía,
mujer del tío, hermano del padre.
ix al; ah al sus. bio. la parida y la que tiene
hijos, ora sea mujer o bestia. De aquí ix coo sus. soc. mala mujer de su cuerpo o
sale ix hunal cbuplal mujer que ha puta. Ix cooil u cah usa este mal
parido o que tiene un solo hijo y lo oficio y trato. Ídem, mujer burlona y
mismo se dice de gallinas, vacas, etc. juguetona.
ix caa al cbuplal mujer que ha
parido dos veces o que tiene dos ix coochol sus. zoo. ciertos cigarrones que
hijos y lo mismo se dice de gallinas, destruyen las parras.
vacas, etc. ix ox al cbuplal la que
tiene tres así, etc.

ix alanzah sus. ojo. partera o comadre que

389

calepinoTomo1.indb 431 12/15/16 12:35 PM


Folio 228r ix chichibee sus. bot. malvas o malvavisco.
Malvastnlm coromandelianum.

Tostado uno, dos o tres de estos, ix chiople sus. bot. unas matas o yerbas de
según la necesidad, y hechos polvo y hojas olorosas.
dado a beber en atole, cura notable­
mente la retención de la orina, llama­ ix chuch, chuch sus. bot. una yerba medici­
da kaluix'véase en la hoja siguiente nal; molida verde y echado su zumo
ix kochol. Homoptera. en la oreja derecha del lamparoso el
día de la conjunción de la luna, y a
ix coo chich loe. psi,. alunado, tomado de la otra conjunción echado el dicho
luna. zumo en la otra oreja, se sacan los
lamparones y consumen; también
ix coo yaom; ix coo yaum loe. soc. mala deshace las hinchazones puesta moja­
mujer de su cuerpo, puta. da con su zumo sobre ellas.

ix coycab chuplal loe. ofo. monja. ix chuchulbi sus. soc. llaman a las indias
perezosas que por no hilar con tiem­
ix concooil sus. ofo. véase ah concooil. po el algodón lo dejan ensuciar y
comer por los ratones.
ix coo nicteil uinic loe. soc. puta. Ix coo
ídem. ix choo sus. ant. niña que mama.

ix conich sus. bot. calabaza o cualquier otra ix chup sus. bio. mujer o hembra y va siem­
fruta que está sana por fuera estando pre compuesta ix chup ceh gama o
mala y podrida por dentro. venada. Ix chup im muchacha. Ix
chup tzimin yegua, etc.
ix coo ppentac adj. con. gran bellaco y des­
vergonzado ix coo ppentac manab ix ekbox sus. gfa. negra o etiópica ek box
espantoso bellaco. negro.

ix cuculmll:ll adj. soc. mujer perezosa. ix hunpe:iikin sus. zoo. es una víbora que si
toca con la grasa que tiene, mata
ix culentcoo sus. soc. mujer común, mala de dentro de un día. Ídem, especie de
su cuerpo. gota que da en los muslos y en la
cabeza y en otras partes del cuerpo y
ix cunal than sus. ofo. hechicera. Véase ah pocas veces se quita.
cunal than.

ix zuc sus. par. la hija menor de todas. Folio 228v

ix chacyut, ix chacyut mukay sus. zoo. la


grana o cochinilla. Dactylopius coccus. ix ikal sus. soc. señora principal.

ix chalchee, chaalchee sus. bot. salvia. Pluchea ix kabaxil sus. pat. cámaras o evacuaciones de
odorata.

390

calepinoTomo1.indb 432 12/15/16 12:35 PM


sangre. ix maa aalabooltah, -te loe. con. desconfiar
uix maa aalabooltah yulel padre
ix kantunbub sus. bot. yerba medicinal y desconfié de la venida del padre.
contraveneno; cómese cruda, a solas,
en ensalada o cocida. Forte, es yerba ix maabaal uulna; ix maabaal uulotoch loe.
del podador porque su zumo aplicado fea. casa vacía.
a heridas frescas con sangre es tan
eficaz como el bálsamo; la hoja ix maabaal kuch loe. tec. hilo sencillo, no
aplicada sobre hinchazones y fractu­ doblado ni torcido.
ras de huesos los cura. Comida la
hoja estanca las cámaras de sangre y ix maa beel loe. con. desocupado, ocioso, que
la raíz es maravillosa purga. no entiende nada.

ix kochol sus. zoo. ciertos cigarrones sin alas, ix maa beelil loe. fea. desencaminado.
torpes en el andar y con el pescuezo
como capilla de fraile y la cola tiesa ix maa bue loe. ind. desnudo, sin ropa.
como langosta. Molidos uno, dos o
tres, según hubiera la necesidad y ix maaci adv. por ventura no, quizá no ix
bebidos, hace orinar al que tiene maa yoheli quizá no lo sabe. · Ix
retenida la orina con notable efecto y maaci por ventura no es así. Ix
quita el dolor de ijada; tuéstanse en maaci bay ix maaci tii; maaci huluc
comal y luego se muelen. Homoptera. por ventura no ha venido. Ix maaci
xiic quizá no se ha ido.
ix kuu cbuplal loe. eti. buena mujer, recogi­
da y santa.
Folio 229r
ix 1oz adj. con. mujer risueña.

ix lokbayen adj. ant. moza o mocetona de ix maa co loe. ana. desdentado, sin dientes.
quince a veinte años.
ix maa cuxool, ix maa cux olal loe. con.
ix maa adv. sin, lo mismo que ah maa; va desatinado, sin juicio, necio, sin
siempre en composición ix maa saber.
zubtal sinvergüenza ix maa keban
sin pecado ix maa naa sin madre, ix maa zahal loe. con. atrevido, sin temor.
etc.
ix maa zipil loe. eti. inocente, sin pecado.
ix maa al loe. fis. mujer estéril o machorra
que no pare. ix maa zubtal loe. psi. con. desvergonzado ix
maa zubtalil la tal desvergüenza.
ix maa alil loe. fis. aquella esterilidad.
ix maa chii; ix maa chiiach; ix maa chiich
ix maa aalab olal loe. psi. desconfiado, sin loe. con. callado, sin boca para hablar.
confianza ix maa aalaboolen soy
desconfiado. ix maa chich mukil loe. psi. flaqueza ante

391

calepinoTomo1.indb 433 12/15/16 12:35 PM


uix maa chich mukil, yumile señor, locas.
ayuda mi flaqueza.
ix maa kub ool c:h uplal tü yicham loe. psi.
ix maa chich olal loe. psi. flaco, sin fortaleza desamorada, mujer que tiene perdido
e inconstante. el amor a su marido o que no le tiene
amor.
ix maa chich olalil loe. psi. flaqueza e in­
constancia. ix maa kub ool xiblal tü yatan loe. psi. el
varón así desamorado de su mujer.
ix maamaa chich oolil loe. psi. flaqueza de
ánimo. ix maamaa kin loe. acaso, a deshora, sin
pensar. Bin uil cimicech tiix
ix maa c:haalba loe. con. desapercibido, maamaa kin por ventura te morirás
inadvertido, descuidado y seguro. sin pensar.

ix maayum adv. siempre, continuamente, sin ix maamaa pee ooltzilil loe. psi. cosa segura,
intervalo, sin cesar ix maayum a sin recelo ni peligro, seguridad.
tuz, a c:h upulchü, a cooil siempre
estás mintiendo, chismeando, bella­ ix maa mehen; ix maa muk loe. fis. impo­
queando ix maayum licil u ha>icen tente, inhábil para la generación.
siempre me está azotando.
ix maa meex loe. ana. sin barba o desbarba­
ix maa yocbee loe. fea. descaminado, errado, do.
fuera de camino ix maa yocbee
binci Juan fue Juan desorientado.
Folio 229v
ix maa yum loe. par. huérfano de padre.

ix maa icham loe. soc. soltera, sin marido, ix maa miz loe. tec. sin barrer, cosa que no
que no lo tiene. está barrida.

ix maa keban ool; ix maa keban oolil loe. ix maa muk olal loe. psi. impaciente ix maa
eti.. limpio de corazón. muk olalil impaciencia.

ix maa keban olal loe. psi. limpieza de cora­ ix maa naa loe. par. huérfano de madre.
zón.
ix maa nibpixan loe. con. ingrato, desagrade­
ix maa kin loe. sin pensar, acaso o a deshora cido ix maa nibpixanil ingratitud.
ix maa kin hin talebal cimil c-okol
sin pensar vendrá la muerte por ix maanic adj. fea. cosa perpetua o que no
nosotros o sobre nosotros. cesa ix maanic a lubuleex tii keban
sin cesar caéis en pecado ix maanic
ix maa koytaa loe. con. bruto sin juicio y a benel Cumkal sin cesar vais a Conkal.
loco sin juicio hotul tioob ix maa
koytaoob cuchi cinco de ellas eran ix maa nuuc loe. con. desvergonzado, sin

392

calepinoTomo1.indb 434 12/15/16 12:35 PM


término, ni orden ni concierto ix maíz que tengo para mi sustento. Ix
maa nuuc poi el que o la que tiene maatal cbuplal mujer que no está
los cabellos desgreñados, por peinar corrupta, sino virgen.
o desmelenados. Ix maa nuuc u poi
Juana; manaan u nuuc u poi Juana ix maa tii loe. soc. malcriado, desvergonza­
tiene así Juana los cabellos. do, atrevido.

ix maa oc olal loe. psi. incrédulo, infiel, sin ix maa tii ach loe. soc. lo mismo que ix
fe. maa tii, y también significa soberbio
y contumaz.
ix maa ocol baa tu bol loe. rel. soc. el que no
está bautizado. ix maa tii achil loe. soc. aquella mala crianza
y desvergüenza.
ix maa kuu tii loe. con. incontinente y luju­
rioso y el destemplado en comer y ix maatiicunab vt. con. denostar a otro,
que no sabe ayunar. desvergonzarse con él maa a
uixmaatiicunic a yum no avergüences
ix maa ohelil loe. psi. ignorancia. a tu padre ix maatiicunab ool ser uno
denostado por otro.
ix maapach adj. fea. cosa baldía que no tiene
dueño ix maapach luum te"enos ix maatiihal vi. con. desvergonzarse, hacerse
baldíos. atrevido y malcriado.
ix maa pee ool loe. psi. seguro, descuidado, ix maatiil sus. con. aquella desvergüenza,
inadvertido, desapercibido, sin recelo mala crianza y atrevimiento.
de nadie.

ix maa pee olalil loe. psi. inadvertencia y Folio 230r


seguridad así.

ix maa pixan loe. psi. desalmado, sin con- ix maa tucul loe. con. inconsiderado ix maa
ciencia. Ídem, muerto, sin alma. tuculil inconsideración.
ix maa puczikal loe. psi-. descorazonado. ix maa tumut loe. con. ídem.
ix maa ppo loe. tec. ropa sucia sin lavar. ix maa tumut oolol loc. con. inconsideración.

ix maa taabil loe. qui. sin sal o cosa por ix maa tzic; ix maa tzicil loe. con. desobe­
salar. diente, soberbio, rústico, malcriado
y porfiado.
ix maatab adj. tec. cosa suelta, por atar.
ix maa tzicil; ix maa tzicilil loe. con. desobe­
ix maatal adj. tec. cosa intacta, entera, que diencia, malcrianza, descortesía.
no se ha tocado a ella. Ix maatal
uocb ixim aún no se ha tocado el ix maa tzic tban loe. con. desobediente y

393

calepinoTomo1.indb 435 12/15/16 12:35 PM


rebelde. De ix maa tzic thanil ix mehen sus. par. hija respecto del padre
desobediencia. Ídem, con algunos nombres, cosa
pequeña ix mehen luch jícara
ix maa tzil c:huplal; ix maa tzil cah pequeña, etc.
c:huplal loe. soc. mujer virgen, inco­
rrupta, intacta. ix mochoch es casi de la manera del ix
kochol o ix cochol y tiene su
ix maa :Jacbal loe. med. incurable, sin reme­ misma propiedad y virtud.
dio ni cura.
ix mol sus. ofo. muñidora, india que muñe a
ix maa :¡¡ayatzil loe. con. cruel, inhumano, fas otras cuando tejen o hilan entre
sin misericordia. muchas la obra de la una, y anda la
rueda entre todas para que se junten;
ix maa :¡¡a olal loe. con. indevoto, sin devo­ y recogen de cada una cacao para
ción. beber todas.

ix maa :i!OC loe. fea. cosa perpetua, sin fin ix ix naah sus. soc. mujer de gobernador, caci­
maa :¡¡oc numyaa trabajos sin fin. que, regidor o alcalde, tupil, ah
cuch cab de maestro de escuela y
ix maa xaak loe. fea. cosa pura, simple, sin personas así ix naah gobernador; ix
mezcla ninguna. naah batab y no se dice ix naah
Pedro, ix naah Juan, etc.
ix maa xihul loe. eti. cosa sin mancha, falta
ni mácula y cosa santa y sin pecado.
Ix maa xihul uinic hombre bueno, Folio 230v
inocente y sin pecado.

ix maa xihulhal loe. eti. hacerse así. ix noh uinic loe. soc. vieja honrada, matrona
de muchos niños.
ix maa xihulil loe. eti. limpieza y pureza así.
ix nuc sus. ant. vieja de cincuenta años para
ix maa xihul ool loc. eti. limpio de corazón. arriba.

ix maa xocaan loe. fea. innumerable ix maa ix ocolkuu c:huplal loe. ofo. monja.
xocaan ca pay tii Dios innumerables
son las deudas y obligaciones que ixomtah, -te vt. agr. desgranar maíz entre las
tenemos y debemos a Dios. manos y no a palos.

ix maa xihul loe. fea. cosa perpetua, sin fin. Ix Pat sus. gfa. La Desconocida, isla conoci­
da de esta costa.
ix maa xulumte loe. fea. ídem.
ix pich sus. gfa. negra de Guinea.
ix mech sus. zoo. lagartija que anda por las
casas y paredes. Iguanidae. ix ppenil keban loe. eti. pecado nefando.

394

calepinoTomo1.indb 436 12/15/16 12:35 PM


ix ppenkin uinic loe. eti. hombre muy desho­ ka adj. qui. cosa amarga ka banal tin chii,
nesto y lujurioso. maa cü uool amárgame la comida;
�alo estoy. De aquí sale kaen tü
ix ppentaacb adj. con. diligente, bien manda­ Pedro, kaen tu chü Pedro soy
do. Ídem, el que es fácil en creer lo amargo, aborréceme Pedro, no me
que le dicen. quiere ver. Ka Pedro ten, ka Pedro
tin chü aborrezco a Pedro, no lo
ix ppilkin adj. dsc. llaman las indias a sus puedo ver ka u chü Pedro ten
perros. aborréceme Pedro.

ix taman can sus. bot. yerba acedera, o casi


ella. Folio 231r

ix tan pam chuplal loe. ant. mujer mocetona.


Ka in chii tü Pedro aborrézcole ka
ix toe sus. zoo. sardinas. Sardinel/a sardina. uah tu chii Pedro amárgale el pan
a Pedro, está tan desesperado que
ix tol adj. con. truhán, moharrache. aborrece la vida y se quiere ahorcar
o echar en un pozo, etc., o está tan
ix tolil sus. dan. un baile de los indios. enfermo que se quiere morir. Maa
ka u cah tu chii no se quiere morir,
ix tuzil sus. zoo. la polilla que come los vivir quiere.
vestidos y ropa. Lepidoptera.
kaa sus. mat. lo que sobra. Bahunx ua u
ix tux, ix tux ulum sus. zoo. gallina de la kaa lo ¿cuánto sobra? yan u kaa
tierra. hun heb una pieza de manta hay de
sobra. Ídem, abundancia y tener de
ix :ilacal baac loe. bot. una yerba o mata cuya sobra alguna cosa kaa u cah uoch
raíz asada y machacada es buena para ixim, uoch buul mucho maíz y
curar huesos quebrados o desencaja­ muchos frijoles tengo en abundancia
dos; su flor es muy olorosa. Ruellia maa kaa uoch ixim poco maíz
inundata. tengo.

kaapahal vt. mat. sobrar kaabezah hacer


DE LOS VOCABLOS QUE sobrar.
COMIENZAN CON LA LETRA K
kaa sus. ind.las faldas de la ropa que arras­
tran nacez u kaa a bue alza las
ka adv. pospuesta a algunas dicciones, ador­ faldas de tu ropa.
na. De aquí sale baax u ka Dios?
¿qué cosa es Dios? baax u ka lo? kaab sus. bro. leche, zumo o jugo. De aquí
¿qué es aquello? salen muchos nombres o vocablos
como u kaab cab miel u kaab cib
kaa sus. zoo. la hiel de cualquier animal. miel de la cera u kaab cum caldo
de la olla. U kaab chee la leche o

395

calepinoTomo1.indb 437 12/15/16 12:35 PM


goma líquida que destilan los árboles Folio 231v
u kaab chii las babas de la boca u
kaab ich lágrimas o humor de los
ojos u kaab yach zinan la ponzoña o para hilar sin pagarles su trabajo?
que tiene el alacrán en la cola u
kaab mazcab la herrumbre u orín kabtah, -te vt. tec. hacer alguna obra de
del ,hierro, etc. manos. Benel in cah in kabte in
col, etc. voy a hacer mi milpa, a
kab sus. ana. mano o todo el brazo del hom­ poner la mano en ello.
bre o de otro animal ya in kab
mucho me duele la mano o el brazo, kaba sus. soc.nombre de cualquier cosa
y para diferenciarlo, llaman al brazo maac u kaba lo? ¿cómo se llama
u cheel kab. De aquí se dice u kab aquél?, ¿qué nombre tiene? y es de
almirez la mano del almirez y otros cosas animadas Pedro u kaba
muchos, etc. llámase Pedro, Pedro es su nombre
baal u kaba? ¿cómo se llama?; y es
kab sus. bot. rama o ramo de árbol. De aquí de cosas inanimadas hach kaba
sale u kab disciplina los ramales sobrenombre o apellido. Chan in
de la disciplina u kab yab kaan los hach kaba Chan es mi sobrenombre
ramales de la hamaca o cama de o apellido. Guevara u hach kaba
viento y algunos otros. Guevara es su apellido, su sobrenom­
bre in �ib kabail mi firma, mi
kab sus. ana. los dedos de la mano, y úsase nombre escrito.
para medir. Hun kab; hun nii kab
u benel in zacal un dedo me falta kaba sus. soc. nombre. De aquí sale
por tejer caa kab, ox kab, can kab cristianoech ta kaba; cristianoech
tin zactah he tejido dos, tres o tu kaba than; u kabay than a
cuatro dedos. Caa nii kab, ox nii · cristianoil eres cristiano de nombre
kab, can nii kab tin zactah ídem. solamente, sin obras de cristiano
bataben tin kaba; bataben tu kaba
kab sus. soc. ofensa que ha hecho uno a otro than; u kabay than in batabil
o deuda que le debe o cargo que le tengo nombre de cacique, mas de
tiene yan u kab Juan ten tiéneme hecho y con obras no lo soy.
Juan ofendido, porque pecó con mi
mujer o me debe Juan algo. kabak sus. pat. almorranas, enfermedad.
Manaan in kab tech no te debo
nada, o no te he ofendido. kabancil vi. soc. infamarse, ser infamado
kabani yetel yachak hanle infamado
kab sus. tec.cualquier obra o trabajo de con su sobrina, dicen que anda con
manos boote u kab a mahan uinicil ella.
paga el jornal y trabajo a tus jornale­
ros lle ua a mahantic u kab uinic kabanzah vt. soc. nombrar, poner nombre y
hay tii polchee baax tii kuch tii llamar así in kabanzah in mehen tii
maa tan a boote? ¿por ventura has Pedroil puse por nombre Pedro a mi
alquilado a alguno para labrar madera hijo. De aquí sale kabanzah tii

396

calepinoTomo1.indb 438 12/15/16 12:35 PM


batabil, tü alcaldeil, tü guardianil, tech soyte necesario así. Hach
etc. nombrar a uno y ponerle caci­ kabet huun ten la muy necesario
que, etc. me es este libro. Maa la kabet u
camhal tela; cunx ca tac til camhal
kahanzah vt. soc. infamar, difamar, contar o doctrina no es eso que aprende tan
dar qué decir de otro utzcin a heel necesario que no se pueda pasar sin
yetel a uinicil, hik a kabanez a yum ello; aprende la doctrina, que es lo
haz buenas obras, sé bueno, no que hace al caso maa ten kabet;
infames a tu padre, no digas mal de meo kahet ta banal; tamuk a banal
él. De aquí sale chao a beel til cooil sin mí puedes comer, que no soy
tepali a kahanzic a ha deja de ser necesario para que comas maa tech
bellaco, no te infames, no des nota kahet; mech kahet ta tal tin pach
de ti maa a kahanzic a ha ta no es necesario que tú vengas conmi­
numyaa no publiques pobreza y que go, otro puede venir maahal in
eres pobre maa a kahanzic a ha ta kahetil no sirvo de nada, no hacen
holcanil no te alabes de valiente. caso de mí, no soy necesario.

kahanlezah vt. soc. poner nombre. kahet vi. ide. prevalecer o reinar prevalecien­
do. Manaan mue u than kabetil
kahantezah vt. soc. ídem, Juan hin a calhale no hay secreto donde preva­
kahantezic le pondrás Juan de nombre. lece y reina la embriaguez.

kahantzil adj. soc. cosa infamada kahantzil kahet adj. eco. cosa que tiene acción a otra
a pectzil ich cah infamada estás en kaheteil tu haal u ha in yum tengo
el pueblo. acción a la hacienda de mi padre.

kahatah vt. soc. tomar por nombre o llamarse kahetcunah vt. soc. hacer participante. Ua
de tal nombre. Juan u kahatah in hin a tanleex Dios hin u
paalil, tomó mi muchacho por kahetcuneex tii yahaulile si sirvie­
nombre Juan Juan hin u kahate se reis a Dios, os hará participantes de
llamará Juan. su reino.

kahet-hal vi. soc. hacerse participante.


Folio 232r
kahil sus. ind. manga de vestidura. U kahil
camisa manga de camisa, etc.
kahatinah vt. soc. ídem.
kahil sus. tec. el que tiene buena mano para
kahaxil sus. pat. cámaras o evacuaciones de sembrar o para poner colmenas u
sangre. kahilech a uoczah nal tienes buena
mano en sembrar maíz u kahilech a
kahet adj. fea. lo necesario sin lo cual no se pakah cah, u kahilech ah cahnal
puede pasar. Hach kahet Dios toon tienes buena mano para poner colme­
muy necesario nos es Dios, que sin nas, que dan mucha miel meech u
él no podemos vivir. Hach kaheten kahil a uoczah nal, a uoczah

397

calepinoTomo1.indb 439 12/15/16 12:35 PM


tanam, a pakab cab mala mano kaz, kakaz adv. en composición de algunos
tienes para estas cosas. De aquí sale nombres, disminuye la significación
u kabil ah men diestro oficial u kaz calaan un poco borracho kaz
kabil ah :»ayatzil misericordioso. takan medio asado.

kabil haa loe. fea. agua de manos. kazach adj. con. ruin, bellaco.

kabtun sus. aif. la mano o piedra con que las kaz kuu lo loe. eti. malo, perdido, bellaco,
indias muelen, o la mano con que tonto y desaprovechado, que no es
golpean y abatanan las mantas. para nada kaz paal, kaz uinic, ix
kaz cb uplal, etc. muchacho, hom­
kaac adj. eco.cosa abundante, copiosa y bre, mujer ruin, etc.
próspera.
kaz, kazah, kazab vt. fea. dañar o empeorar
kaacnac adj. eco. lo mismo que kaac. una cosa tu kazah u cimil yal
Kaacnac a boolileex te tü caane empeoró y agravó la enfermedad de
será copiosa vuestra paga allá en el su hijo.
cielo. Kaacnac ziil dar larga,
copiosa y pródigamente. Kaacnac kaz, kazah, kazab vt. con. quebrar o que­
ziil u cah batab; kaacnac u ciil brantar palabra, ley, mandamiento,
batab; kaacnac u >aic u ziil batab ayuno, concierto o cosas de virtud.
da el cacique larga y pródigamente.
Kaacnac baabal tü kaz sus. arq. los atajos o apartamientos de las
casas. Haykaz a uotoch, hayppel u
kazal a uotoch? ¿cuántos retretes
Folio 232v tiene tu casa?

kaztezah; kaztah, -te; kazbezah vt. tec.


próspero, tiene prosperidad. atajar alguna cosa echándole pared
por medio o haciendo retretes y
kaacnac banal loe. eco. abundar el año de aposentos en ella caakazahteex
comida o mantenimientos o la perso­ haced dos aposentos o retretes
na, pueblo o tierra que está abasteci­ oxkazteex haced tres, etc.
da de comida. Kaacnac banal hele
la abunda la comida ahora kaacnac kaztah, -te vt. fea. impedir o estorbar tu
a hanaleex estáis abastecidos de kaztah in beel Juan estorbó o
comida, que os abunda y sobra. impidió Juan mi obra o mi casamien­
to. Ídem, el impedimento o estorbo
kaacnaccunah vt. eco. hacer abundar así. tu kaztah in beel yulel uula la
venida de mi huésped fue impedimen­
kaacnac-hal vi. eco. hacerse así copioso y en to de mi obra.
abundancia, y sobrar.
kazab sus. pat. mal de orina o detenimiento
kaacnacil sus. eco. abundancia y prosperidad de orina.
así.

398

calepinoTomo1.indb 440 12/15/16 12:35 PM


kazac sus. fea. impedimento o estorbo u sólo, sino muchos son los impedi­
kazac in menyah yulel batab la mentos de mi obra que me lo impi­
venida del cacique fue o es impedi­ den.
mento de mi obra.
kazhal, kaz ha vi. eti. hacerse ruin y malear­
kaazal p. con. acento en la primera sílaba; se kazba u cibah Juan; tu kazah u
pasivo de kazah, -ab. ba Juan maleóse Juan, hízose ruin.

kazaal sus. eti. acento en la última sílaba; kazbal ool loe. psi. dar gana y antojo de
ruindad y bellaqueóa. hacer algo kazbal u cah uool tii
benel Cumkal dame gana o antója­
kazal sus. ana. las vergüenzas y también la seme ir a Conkal. Tumte in man
simiente genital hoki ua a kazali? cab hik kazac a uooli prueba esta
¿por ventura caíste entonces en polu­ miel que he comprado para que no te
ción? ¿salió la simiente? dé gana después de comer de ella y
enfermes no teniéndola.
kazaal sus. fea. acento en la última sílaba;
impedimento, estorbo yan ua u kazil sus. fea. impedimento.
kazal u beeloob? ¿tiene por ventura
impedimento su casamiento? yan in kazil sus. eti. ruindad, bellaquería y tonteóa
kazal kazil u cah está bellaqueando o
tonteando u kazil haa agua ruin y
bellaca y la maleza que cría el agua.
Folio 233r U kazil uinic hombre ruin y bellaco.

kazil sus. ana. pudenda viri et femine et


in ximbal tü bee sucedióme impedi­ semen viri las partes pudendas del varón, de
mento en el camino. la mujer y el semen del varón.

kazal bee u cahtal yetel u ch uplil loe. soc. kazmen sus. con. abuso o mal uso y abusar
no hace vida con su mujer. así.

kazal bee cuxtal loe. eti. vivir mal, cometien­ kaz ooltzil adJ. soc. miserable, que con mise­
do hurtos, fornicaciones y otros ria y trabajo pasa la vida. Hach kaz
pecados kazal bee u cuxtal Juan; ooltzilen muy miserable soy así kaz
kazal beeil u cuxtal Juan vive Juan ooltzil u malkin ten; kaz ooltzil in
así. manac kin; mancic in cuxtal traba­
josa y miserablemente paso la vida.
kazaanil bee loe. fea. impedimento o estorbo
ua maa chictaom u kazaanil u kazpahal vi. eti. malearse, hacerse ruin y
beeloob si no se hallare impedimen­ malo.
to para poderse casar.
kazpahaan p. eti. cosa maleada, hecha ruin,
kazap sus. fea. estorbo o impedimento maa dañada kazpahaan uinicoob tu men
hunppel u kazapil in beel no uno keban están maleados los hombres

399

calepinoTomo1.indb 441 12/15/16 12:35 PM


y hechos ruines por el pecado. alguna cosa kahaan ua tech tü
uaalah zame? ¿por ventura te acuer­
kazpahezah; kazpahezah ool vt. con. malear, das de lo que dije antes? kahaan ua
hacer ruin y dañar. tech ta menel? ¿por ventura te
acuerdas de mí o ámasme? Hach
kazpah olal loe. eti. malicia del maleado y kahaanech ten, tin men mucho me
ruindad así de voluntad. acuerdo de ti o mucho te amo.

kach och adj. qui. cosa muy salada. kahan cosa que se siente o se sale
adj. psi.
cuando viene kahani ua u talel
kaahah, -ah vt. fea. quebrar cosas largas. huun ¿siéntese por ventura o sábese
cuándo ha de venir la carta? maa
kaahal acento en la primera sílaba;
vi. fea. kahani no por cierto kahani ua u
quebrarse cosas largas. talel cimil ¿sábese por ventura
cuándo ha de venir la muerte? maa
kaahal vi. psi. acento en la primera sílaba; kahani no se siente. Maa kahan
acordarse kaahal u cah in yum ten talci vino sin sentir maa kahan u
acuérdome de mi padre maa uil tan chiimil c-ool :ile>ec sin sentir ni
in kaahal teex no os debéis acordar advertir nos enojamos un poco maa
de mí. kahan u ximhal u lohil uinicooh
andan los malos sin sentir ni echan
kahal sus. psi. memoria del que se acuerda de de ver su mala vida. Hix hinaci tac
alguno. Haili u kahal hin >alac cimil a uocoleex tü maa kahanteex
teex solamente se os quedará su quizá vendrá la muerte por vosotros
memoria. sin sentir, sin acordaros de ella,
estando descuidados.
kahal ik loe. psi. volver en sí, el que se había
turbado o desmayado, y caer en la kahan adv. de memoria kahan uohelmaail
cuenta. doctrina de memoria o de coro sé la
doctrina.
kahal ool; kahal tü ool loc. psi. reconocer o
conocer de vista kahi tü uool; kahi kahan than loe. psi. el enfermo que aún está
uool ppolom in manci nok reconocí en su buen juicio y entendimiento y
al mercader a quien compré la ropa. se acuerda de lo que él dice y le
dicen ila ua kahan u than kohaan
mira si está así el enfermo.
Folio 233v
kahcunah vt. psi. acordarse y traer a la
memoria.
kahalhil adv. de cuando en cuando.
kahcunah ziil loe. con. zaherir uno lo que ha
kahal vi. qui. hacerse amargo y amargar; sale dado. Maa a kahcunic a ziil tü
de ka cosa amarga. Juan no zahieras lo que has dado a
Juan.
kahaan tü loe. psi. el que se acuerda de

400

calepinoTomo1.indb 442 12/15/16 12:35 PM


kahcunah ik loe. con. animar, esforzar, tus pecados! Ídem, significa volver
alentar, percibir y avisar kahcun yik en sí y caer en la cuenta kahez a
ah menyahoob anima a los trabaja­ uik mehene vuelve en ti, hijo.
dores. Kahcun yik a yum u
ppaxmaail caappel tostones ten kahzahaan yik tu men Dios loe. inspirado
avisa y acuerda a tu padre que me por Dios.
debe dos tostones.
kahzah matan loe. lo mismo que kahcunah
kahcunah matan loe. con. agradecer el bien matan.
o limosna recibida, ser agradecido
kahcun u yaabal a matan tii Dios kahzah ool vt. psi. esforzarse, animarse,
agradece a Dios los muchos benefi­ esforzar y animar a otro.
cios que de él has recibido.
kahzah olal vt. con. cuidado que uno tiene.
kahezah vt. psi. con. acordarse; es activo;
traer a la memoria y recorrerla kahzah u pacb tban loe. psi. arrepentirse y
kahez a kebanoob acuérdate de tus pretender ignorancia u bacb ilaboob
pecados. tu boppol ca acbac u kahezoob u
pacb tban mírenlo muy bien al
kahzah sus. psi. la memoria, potencia del principio para que no se arrepientan
alma. después o pretendan ignorancia u bi
u tban a yum, maa a kahzic u pacb
kahzah vt. psi. acordarse. De aquí sale tban; maa a kahzic tu pacb oye lo
kahzen, kahazen ta banal acuérdate que te dice tu padre para que no te
de mí cuando comas, envíame algo arrepientas después o no pretendas
maa tan u kahazen tu banal no se ignorancia.
acuerda de mí cuando come, no me
envía nada kahlay sus. psi. memoria, potencia del alma
o memorial tac u kablay paaloob
venga la memoria de los muchachos,
Folio 234r donde están escritos. De aquí sale u
kablay u baal u ha inventario de la
hacienda u kablay beel historia tu
tecb in kabez loe. ámote quiérote pakah nocac in yum u kahlay, u
bien. kablayte tu pacb tu mebenoob hizo
mi padre una casa de piedra para
kah ik lo mismo que kahcunah ik
loe. psi. memoria de sus hijos.
y también traer a la memoria e inspi­
rar kahez a uik binil maananac a kahlic el que se acuerda de alguna
sus. psi.
banal ua uil manaan a cole trae a cosa. Maamaac kablic maaix maac
tu memoria y está avisado que no obelmaic bele la ninguno se acuerda
tendrás de comer, si no tuvieres ni lo sabe ahora.
milpa cahi yolte Dios u kahez a uik
ca utzac a ppatic a keban ¡oh, si kahmal vi. bot. secarse o asurarse con el sol
quisiese Dios inspirarte que dejases el maíz, plátanos, etc.

401

calepinoTomo1.indb 443 12/15/16 12:35 PM


kahnup adj. psi. el que se acuerda de lo que cantar las aves, cigarras, etc., y el tal
mucho amaba y de lo que le daba canto. Kayteex u beel gobernador,
mucho gusto. Kahnupen tin yum u beel obispo cantad en la venida
cimie acuérdome de mi padre difun­ del gobernador y del obispo. Ah kay
to. cantor.

kabnup adv. de cuando en cuando kabnup kaaytah, -te vt. soc. amonestar o publicar a
in beeltic de cuando en cuando lo los que se quieren casar; pregonar,
hago. De aquí sale yan u kahnupil publicar y divulgar pregonando cual­
ocol canpectzil, etc., no se olvida quier cosa kaayteex a caxan prego­
de. hurtar, de chismear, etc. ; de nad lo que os habéis hablado.
cuando en cuando lo hace.
kaayah vt. eco. mercadear, rescatar comprar
y vender por los pueblos, y hacer
Folio 234v oficio de pregonero o de corredor de
lonja kaayah u cah Juan tu baal u
ba cimen pregonando está Juan la
kahnic adv. de cuando en cuando. Kahnic hacienda del difunto.
u lecel in cimil de cuando en cuando
me vuelve la enfermedad, ya me kaay baal ba loe. soc. hacer almoneda prego­
deja, ya toma. nando la hacienda. De aquí sale tii
in manah licil u kaay baal ba allí
kabooltah, -te vt. psi. conocer de vista y lo compré, en la almoneda.
marcar algún lugar o persona para
acordarse de ella. Tin kahooltah in kaybil misa loe. rel. misa cantada thanbil
zumen reconocí mi capa. Kahoolte misa misa rezada.
a chulul reconoce tu arco o márcalo
para reconocerlo entre otros. kaayconol vt. eco. vender en almoneda o a
Kahoolte u uich a mek tan pregones tu kaaycontah u zuyem
paaliloob marca los muchachos que vendió así su capa.
tienes a tu cargo, mírales bien el
rostro. kayom sus. mus. cantor o músico de canto.
De aquí sale kayom cñicñ cual­
kaholaan p. psi. cosa marcada, puesta en la quier pájaro cantor.
memoria para no olvidarla.
kaaytzuc vi. con. andar uno por el pueblo de
kahtal tii ool loe. psi. conocer de vista ca casa en casa pidiendo de comer,
achac u kahtal tii yoloob para que diciendo que se muere de hambre y
no le conozcan de vista. Kahlabi tii que no tiene con qué comprar comi­
uool conocíle de vista ix binaci da.
kahlac tii yool u nok tii lic u xache
por ventura reconocerá su ropa bus­ kaak sus. fea. fuego o lumbre. Véase abajo
cándola. kaakil.

kay vi. mus. cantar los hombres, gorJear y kaak, kaak cimil sus. pat. fuego, enferme-

402

calepinoTomo1.indb 444 12/15/16 12:35 PM


dad; tómase por viruelas en general. kakaznaacb uinicech, ootzilecb
eres un vagabundo.
kaak sus. con. la cólera con que uno muestra
su indignación e ira yan kaak tu kaakacb likin loe. gfa. al oriente puntual.
puczikal está muy colérico e indig­ kaakacb cbikin al poniente así
nado. kaakacb nobol al sur kaakacb
xaman al norte puntual y derecho.
Kaakacb likin ik viento de levante,
Folio 235r derechamente, etc., y así de los
otros.

kaaktah, -te vt. bro. asar al fuego kaakte kakcbee, kakalcbee; adj. ana. enano.
ulum asa el pavo.
kakaan p. bro. cosa asada.
kaak adj. cosa derecha kaak uaan es
gm1.
derecho de alto a bajo. kakanac adj. fea. lo mismo que kakamnac,
kakacnac.
kaka cosas amargas kaka xiu,
adj. qui.
banal, etc. yerba amarga, comida kakaat adj. soc. hombre desaprovechado,
amarga, etc. vagabundo baal u kakatil a ximbal
tela? ¿qué andas haciendo por allá
kaakab, kaakeb sus. aif. asador con que algo baldío, perdiendo tiempo?
se asa.
kakaxci adj. fea. cosa muy atada, asida,
kakacnac, kakamnac adj.fca. cosas inanima­ pegada y apretada,. que no se puede
das, que andan sobre el agua y andar desatar o despegar fácilmente
así. De aquí sale: kakaxci u kab; kakaxci yex tiene
las manos, tiene los calzones muy
kakacnac ool; kakamnac ool adj. con. el atados, que no se pueden desatar
inquieto e inconstante kakacnac kakaxci in xanab tu men haa, maa
yool Juan inquieto es Juan. uchac yocol uoci muy encongidos y
apretados están mis zapatos o alpar­
kakaz hombre baldío o vagabundo
adj. soc. gatas con el agua, no me caben los
kakaz uinicecb; kakaznaecb, ah pies.
kakaznaech, kakazna a cab,
kakazna a beel eres vagabundo que kaakbil adj. bro. cosa asada.
andas de casa en casa.
kakcbii, kakcbiiach adj. con. gran decidor y
kakaznaach adj. soc. lo mismo, y también el hablador, que de todos dice.
viandante y el miserable que no le
luce cuanto trabaja, y el pobre des­
venturado sin casa ni milpa ni hacien­ Folio 235v
da, que hoy está en este pueblo y
mañana en el otro y llaman así a los
malos cuando se enojan con ellos kaak cbumuc loe. gmt. enmedio de dos extre-

403

calepinoTomo1.indb 445 12/15/16 12:35 PM


mos kaak aakab al punto de me­ kalah, -ah vt. fea. cerrar con cerradura,
dianoche kaak chumuc kin al encerrar, atrancar y detener encerran­
punto de mediodía. do. Ídem, abotonar o abrochar. Kal
a jubon abróchate el jubón. Ídem,
kaakil sus. fea. el fuego que sale del madero armar lazos, ballestas, ratoneras y
cuando le queman kaakil chee el cosas así.
fuego así que sale del madero u
kaakil mitnal el fuego del infierno kalab sus. a,f. cualquier instrumento con que
u kaakil yobon el fuego del arca­ se cierra, atranca o se detiene ence­
buz, etc. u kaakil chuplal el fuego rrando.
de la mujer con que enciende al
varón u kaakil katun los principa­ kalahzah, kalabich kaluix sus. pat. mal de
les capitanes y más fuertes soldados orina, no poder orinar kalabich yan
del ejército. ten tengo mal de orina.

kaakil sus. pat. enfermedad grande de fuego kalaan uabich loe. pat. tengo este mal de
que alcanza a todos o a los más. onna.

kaaklah vt. bro. secar las carnes al fuego y kalabtetah, -te vt. soc. detener lo ajeno no
después al sol para guardarlas queriendo devolverlo a su dueño, ni
kaakleex a éimzah ceh secad así la pagarlo. Maa a kalabtetic tiialbil
carne de venado. no detengas hacienda ajena.
kaaklabil adj. bro. carne seca así. kalac adj. fea.
cosas inanimadas que andan
nadando sobre el agua.
kahmal vi. fea. secarse o marchitarse con el
sol o fuego las yerbas, etc. y también kalal atancil; kalal ichmancil loe. rit. cerrar­
secarse las carnes y frutas para con­ se las velaciones.
servarlas y luego asurarse lo que se
cuece. kaalal yoc tzimin loe. fea. encabestrarse el
caballo.
kaknab sus. geo. el mar kaknabil cosa de
mar kaknabil c:hic:h pájaro del mar kalam adj. con. hombre grave, mal contenta­
ah kaknabil yoc el que navega y dizo e hinchado, que no quiere tratar
anda por mar. con los pobres ni se contenta de cosa
que le dan.
kaktzelep aakab loe. ero. muy noche o muy
tarde, como a la una de medianoche. kalamach adj. con. ídem.

kaktzelep kin loe. ero. tarde como a la una,


después de mediodía. Folio 236r
kal sus. mat.cuenta de veintes hunkal
veinte, caakal cuarenta, etc. kaalal uinic tii c:huplal loe. fis. atravesársele
1
la criatura a la mujer en el vientre.

404

calepinoTomo1.indb 446 12/15/16 12:35 PM


kalam henel loe. con. el que nunca determina kalaanzah vt. eco. poner precio a lo que se
si se irá o no. vende kalaanez a conol ca in
manah poned precio a lo que ven­
kalam atancil loe. soc. el varón que no se déis y os compraré.
contenta con ninguna de las que le
traen para mujer kalam atancilech; kalaan zacal, kalaan kuch loe. tec. tener
kalam atancil a cah eres hombre repartida hilaza para que la tejan
así. kalaan in zacal tiooh téngoles
repartida así la hilaza.
kalam ool adj. con. inconstante, de varios
pareceres, ya de uno, ya de otro. kalaan zukin, kalaan cuaresma loe. rit.
tiempo de ayuno, tiempo de cuares­
kalam tucul adj. con. ídem. ma.

kalam olal sus. con. aquella inconstancia. kalaan koch uokol toc. pleito hay contra mí.

kalam than adj. con. lo mismo que kalam, kalaan ppax loe. soc. el que debe a otro
hombre grave. kalaan in ppax yet-hun Juan debo
a Juan.
kalam than, ah kalam than adj. con. incons­
tante, vario e indeterminado y muda­ kalaan in ppaxul yet-hun Juan loe. débeme
ble en lo que dice y manda. Maa Juan a mí.
kalam than determinado.
kalaan u than u chihal bak loe. rit. tiempo
kalaan p. fea. cosa que está presa, encerrada, de cuaresma en que no se come
atrancada, detenida, atravesada y carne.
asida kalaan tü mazcah está en la
cárcel kalaan tii chee está en el kalax sus. agr. hoya sin agua en que plantan
cepo. Kalaan u uolna cerrada está cacao, y aunque por los lados haya
la puerta. Ídem, el que está aislado y agua, si enmedio hay tierra en que
cosa que está ocupada y como deteni­ plantarlos, se dice kalax.
da en alguna obra kalaan Juan u
xachete cbahuc está Juan ocupado kalhil adj. fea.cosa cerrada, encerrada o
y detenido en buscar fruta kalaan tü atrancada.
cbail, tü xacheil ocupado anda en
traerlo, en buscarlo kalaan hin ich
col dizque fue a la milpa o está allá. Folio 236v

kalaan atancil, kalaan ichmancil loe. están


cerradas las velaciones. kalcol sus. eco. no haber pagado el tornapeón
a alguno, no haberle ayudado a hacer
kalaan ha p. fea. está encerrada, kalaan ha la milpa yan in kalcol tü caatul,
ich na está encerrado en casa. maa in maanez caatul tin xula ce!
Kalaan ha u cah ich na idem. a dos he dejado de ayudarles en su
milpa habiéndome ellos ayudado en

405

calepinoTomo1.indb 447 12/15/16 12:36 PM


la mía. coyil in zuyem empeñé o di en
prendas mi capa.
kal kaan sus. tec. lazo que está armado ya tü
hini u mahte u kal kaan fue a kal tii ppaxil loe. eco. fiar uno lo que vende
requerir sus lazos. o su hacienda tin kalah u haal in
ha tii ppaxil tii Juan 5.é mi hacien­
kalkin kalkin adv. fea. todo el día, en peso. da a Juan, dísela fiada. Tin >aah tii
ppaxil lo mismo.
kal koch loe. con. disimular callando o callar
disimulando la culpa de otro. Maa kam vi. soc. servir a alguno por algún tiempo
a kalic u koch a mehenooh no kam u cah yet-hun hatab, yet-hun
disimules las culpas de tus hijos. :mi está sirviendo en casa del caci­
que, en casa de un español bini tii
kal koch okol loe. soc. armar o poner pleito kam yet-hun batab fue a servir a
a alguno maa a kalic koch yokol a casa del cacique. De aquí sale ah
yum no pongas pleito a tu padre. kam, ix kam encomendado, encomendada.

kal kuch loe. tec. el hilo o hilaza ajena que kam adj. fea.cosa recia como voz, viento,
una mujer tiene en su poder, habién­ etc. kam u than, yauat recia pala­
dole dado algodón para hilarlo yan bra, recio grito, Véase kamcunah.
in kal kuch tü oxtul chuplal a tres
mujeres no he hilado el hilo que me kamah, -ah vt. fea. recibir y también signifi­
dieron. ca responder.

kalmactah, -te vt. fea. atrancar y encerrar


atrancando la puerta. Folio 237r

kalmacaan p. fea. cosa así atrancada.


kam uinic loe. soc. otorgado, desposado o
kal pach loe. der. abogar o defender. Ten esposo que otorga para casarse y
hin kalic a pach yo te defenderé. condescender de la parte del varón
para este efecto.
kal ppax loe. eco. adeudarse. Tin kalah in
ppax yet-hun hatah endeudéme con kamtah, -te vt. con. soliviar la carga a algu­
el cacique, estoyle en deuda. no, ayudársela a alzar o a llevar
kamte u cuch a laak ayúdale a
kalmactah, -te vt. fea. atrancar y encerrar alzar o llevar la carga a tu compañe­
atrancando kalmacteex u uolna ro.
atrancad la puerta.
kamach adj. compuesta, denota cosa recia
kal ppaxul vi. soc. hacer a otro deuda tin kaamach haa agua recia o llover
kalah in ppaxul yicnal Juan mi recio kamach auat recios gritos o
deuda es con Juan, hícele deuda. darlos, kamach auatnioob dieron
recios gritos o aullidos kamach ik
kal tii coyil loe. eco. empeñar. Tin kalah tii viento recio kamach than vocear y

406

calepinoTomo1.indb 448 12/15/16 12:36 PM


las tales voces y reprender reciamen­ yunado? Maa tin kamah in chii,
te tin kaamach thantah u uich in maa tü kamchünen no me he desa­
yum hablé recio, a voces y con yunado kamchü paal puches para
desprecio a mi padre. niños.

kamal kahil, kamal kam adv. de mano en kamchütah, -te vt. con. responder gruñendo
mano, kamal kahil u henel misal o rezongar lle xin a kamchütic a
va ya el misal de mano en mano yum, haix a naa? ¿respondes gru­
kamal kam u benel in cuch, kuchuc ñendo a tu padre o madre?
Campech a remuda va ya mi carga
hasta llegar a Campeche.
Folio 237v
kamal kamtah, -te vt. fis. hacer alternada­
mente, o a remuda kamal kamteex
a cuch llevad a remuda vuestra kamthan, kamchii, ah kamchii,
carga. kamchüach vi. con. responder, gruñir
y rezongar; gruñidor.
kamal kam cah u henel u cuch padre loe.
va ya de pueblo en pueblo la carga kamcbiithantah, -te vt. con. desvergonzarse
del padre. en palabras kamchiithantah u yurn
desvergonzóse ante su padre así.
kamhal ha vr. eco. heredar maacx kami u
haal u ha Juan ¿quién heredó la kam yaah loe. pat. enfermar, pegarse la
hacienda de Juan? De aquí sale ah enfermedad de otro o cobrarla tin
kam haalha heredero. kamah u yaah in yurn enfermé de
la enfermedad de mi padre, pegóse­
kam haalhail sus. eco. herencia. me. De aquí sale maa a benel tu
pach ah ocoloob ah ueyunciloob hik
kam hee loe. con. recibir al que viene, salirle a kamab u yaah ool no acompañes
a recibir o al encuentro bini u kam a ladrones y amancebados para que
u beel u chuplil fue a recibir a su no se te peguen sus enfermedades,
mujer al camino. sus vicios.

kam coyol loe. eco. recibir de otro caución, kamich sus. bot. la primera fruta que lleva el
fianzas o prendas. árbol o que se coge de él, aunque no
sea la primera que lleva, y fructificar
kaamcunah vt. fea. hacer recia otra cosa la primera vez.
kaamcun a than hablar recio,
kaamcun a uauat da recios gritos. kaamil sus. fea.la reciura de la cosa recia y
trabajos u kaamil u than la reciura
kamchii sus. ant. la primera comida que se de las palabras.
come al día y desayunarse. Tac in
kamcbii venga mi comida o almuer­ kam koch loe. eco. fiar a otro, salir por su
zo tü kamchiinech ua? ta karnah fiador, por delito o pena y volver por
ua a chii? ¿por ventura haste desa- él tin kamah u koch Juan salí por

407

calepinoTomo1.indb 449 12/15/16 12:36 PM


fiador de Juan. Tech ua yah kamil kaan sus. mar. medida de un cordel con que
in koch ¿has por ventura de fiarme lps indios miden sus milpas, llamado
o volver por mí? mecate entre españoles hay kaan a
col? hay >ac a col?
kamnicte vt. soc. casarse y el matrimonio
biykinx u kamnicte a mehen ¿cuán­
do se casa tu hijo? kamnicteni in Folio 238r
mehen, tu kamah Dicte in mehen
casóse mi hijo.
¿cuántos mecates tiene tu milpa?
kam numyaa loe. padecer trabajos y mise­ Hun kaan tü ox zapalchee, hun
rias. Maa bahun numyaa u kaan tah ox zapalchee tiene una
kamah, cah Lohil tii tal tii yool medida de tres varas o cordeles, de
muchos trabajos padeció Nuestro a tres brazas cada cordel, que hacen
Señor Redentor por su voluntad. 36 brazas de bojeo caa kaan tii ox
zapalchee; caa kaan tah ox
kampahezah, kamtezah vt. Jea. cargar a otro zapalchee dos medidas, etc. Hay
la carga kampahez u uich a laak otra medida mayor que contiene otras
carga la carga a tu compañero, pón­ tres varas o cordeles, pero son de a
sela en las espaldas. cuatro brazas cada uno y de bojeo
tiene cada kaan 48 brazas. Hun
kamtabil adv. alternadamente, o a remuda, kaan tii can zapalchee, hun kaan
kamtabil hin a cuchic llevaréis a tah can zapalchee una medida de
remuda la carga kamtabil ca talel éstas de 48 brazas caa kaan tü can
tii chaan misa de vez en cuando vienes a zapalchee, caa kaan tah can
oír misa. zapalchee dos medidas o cordeles de
éstos, etc.
kamtebil adv. ídem, y aún es éste más usa­
do. kaan, ppizbil kaan sus. tec. la tarea o peona­
da que se da al trabajador que roza o
kamthan sus. ant. lo mismo que kamchii. desyerba la milpa.
kam than loe. con. admitir y creer lo que uno kaan sus. ocu.
ocupación ordinaria de cada
dice. Maa u kati u kam in than no uno a kaanix lic uaalic lo en lo que
quiere admitir ni creer mis palabras, te ocupas cada día, es lo que yo digo.
lo que yo le digo.
kan sus. arf. cuescos o piedras que servían a
kamuulna sus. soc. mesón, venta o posada los indios de moneda y de adorno al
donde se reciben huéspedes. Ídem, cuello.
casa común donde se juntan las indias
a tejer. kan, takan adj. bot. fruta madura o sazonada
kan u uich on, pachi, etc. maduros
kaan sus. art. cordel, cuerda, tomiza o soga están los aguacates, las guayabas,
en general. Ídem, red de pescadores etc.
o de cazadores, y pescar así.

408

calepinoTomo1.indb 450 12/15/16 12:36 PM


kan sus. bot.
maíces y frijoles sazonados, Folio 238v
kan nal, etc. malz sazonado, etc.

kanhal vi. bot. sazonarse la fruta, mieses y kananhal vi. psi. hacerse precioso y de esti­
frijoles u kanhal nal; u kanhal ma.
buul sazonarse el maíz, el frijol, etc.
kanancunah vt. psi. apreciar, estimar y tener
kan, kankan adj. fea. cosa amarilla. en mucho kanancuneex u than Dios
estimad en mucho la palabra de Dios.
kanacnac adj. bot. cosa que se va sazonando
como frutas y maíces. kanan u uil, kanan u uilal loe. psi. convenir
y ser necesario kanan u uilal ca
kanacnac u boc loe. qui. cosa que huele benel Cumkal , es necesario que
mucho y olor así. vayamos a Conkal kananen tu uil
in benel conviéneme, es necesario
kanach adv. antepuesta a algunos verbos, irme kananen tu uil, kananen tu
significa a punto estar. Kanach uilal in col soy necesario en mi
binen Castilla tiiloob a punto estoy milpa que no vale nada sin mí.
de irme a Castilla, etc. kanach Mech kanan tu uil, mech kanan tu
hDen tii Juan estoy a punto de uilal a col no eres necesario a tu
azotar a Juan. Kanach cimil in cah milpa.
a punto estoy de morirme.
kanbulsus. zoo. faisán, ave grande y hermosa
kanan sus. bot. la yerba o mata que llaman de que suelen criar los indios. Crax rubra.
Cuba; es maravillosa para hinchazo­
nes de piernas, cocida y puesta sobre kancab sus. geo. una tierra bermeja.
lo hinchado; deben ir lavadas blanda­
mente las piernas con el agua, sin kancabchee sus. geo. llano de tierra con
enjuagarlas con paño. Hamelia patens. árboles, bueno para milpas.

kanan adj. psi. cosa necesaria, preciosa, muy kancoh sus. her. yunque de herrero o bigor­
estimada y tenida en mucho. Kanan nia.
in conol uaye véndese aquí muy
bien mi hacienda, estímase en mu­ kanchee sus. aif. banquillo, escabel o silla.
cho. Maa kanan u payalchii ah Ídem, el oficio, cargo o mando de
kebanoob tu uich Dios no es pre­ alguno. Lukaan Juan tu kanchee
ciosa la oración de los pecadores en quitado le han a Juan el oficio, cargo
los ojos de Dios maan kanan tin o mando kancheeil carreta, el eje
mehenoob yetel tin ch uplil me de la carreta.
- tienen en nada, no me estiman mis
hijos ni mi mujer, paréceles que no kanchikin sus. pat. enfermedad de ictericia o
soy necesario. de lombrices que hace echar la orina
amarilla kanchikin yan tii tiene
esta enfermedad.

409

calepinoTomo1.indb 451 12/15/16 12:36 PM


kanheel sus. bio. la yema del huevo. Folio 239r

kamhool sus. aif. almohada y rodete que


ponen en la cabeza para llevar- alguna kantunlah uinic loe. ana. hombre o mujer
carga. amarillo de rostro por alguna enfer­
medad.
kamhooltah, -te vt. fea. recostar la cabeza
sobre alguna cosa, tomarla por al­ kap sus. sun.manillas, ajorcas o cuentas
mohada. envueltas al brazo o por la muñeca.

kankan adj. fea. cosa amarilla. Kan ídem. kaapah, -ah vt.fca. apretar estrechando. Ca
tu kapahoob yah numzahuloob tü
kankanhal vi. qui. ponerse amarillo. yaa, hiithbil kix tu poi y apretáron­
le sus atormentadores unas espinas
kankan taakin sus. geo. oro o dinero de oro. tejidas en la cabeza.

kan koy loe. .fis. el impotente por defecto de kaap adj. gmt. cosa estrecha que viene apreta­
virtud en la simiente. da kaap in xanab apretados me
vienen los zapatos.
kaanleum, u kaan leum sus. zoo. tela de
araña. kaapacnac adj. fea. cosa que viene apretada.

kanlol sus. bot. cardo santo. Argemone mexicana. kaapahal, kaphal vi.fea. apretarse estrechán­
Tecoma stans. dose kaapi xanab tii uoc apretóse­
me y estrechóseme el zapato en el
kanmethen ich loe. ana. el que tiene el rostro pie. Véase Folio 23Jr.
abujado; pálido.
kaapahal vi. mat. sobrar, proviene de kaa
kanmethenhal ich loe. .fis. ponerse así. lo que sobra.
kanpachen adj. .fis. descolorido de miedo o kaapan adj. fea. cosa apretada, encajada en
por alguna enfermedad. otra y que viene muy justa.
kantaab adj. qui. cosa un poco salada o que kaapan cal, kaapcal, kaapacnac cal loe. psi.
no ha acabado de formar la sal. el que está enojado.
kante sus. bot. un árbol de cuyas raíces sacan kaapcunah vt.fca. apretar o encajar una cosa
el color amarillo. Conocarpus erectus. entre otras, hacer que venga apreta­
Phyllostylon brasilíensis. da. Kaapcun a xanab ta uoc ponte
bien los zapatos.
kantix sus. bot.unos árboles espinosos de
florecitas redondas y amarillas. kapinah vt. iñd. ponerse o traer algo en el
brazo como manillas, ajorcas o cosas
así.

410

calepinoTomo1.indb 452 12/15/16 12:36 PM


kapkan sus. sun. ajorcas y manillas de cues­ palo, madero o árbol en el camino.
cos, llamadas kan. U kaatal yokol tzimin cabalgar,
ponerse a caballo.
kat sus. alf. la tierra o barro de los olleros.
kaatal p. gmt. cosa que está atravesada.
katah, -ab vt. con. pedir, preguntar e inqui­
rir, y la tal pregunta. Kateex tii kaatalcunah vt. gmt. atravesar o poner atra­
pedídselo o preguntádselo kat u cah vesada alguna cosa kaatalcuneex
tü yantabal pide ayuda o ser ayuda­ banco poned atravesado el banco.
do.
kaatal kin loe. geo. salir el sol. Kuchi tii
kat vi. con. lo mismo que kati el cual se maa kaatac kin llegó antes que el
encuentra adelante, tener que ver con sol saliese.
alguno.
kaatan p. gmt. cosa que está atravesada o
kat uinic loe. soc. esposo o esposa otorgado está puesta en alto atravesada.
para casarse, y también es buscar el
hombre mujer para casarse. kaatan p. soc. lo que está pedido kaatan tü
cochi pedido se lo habían.
kat vi. con.hacer burla, mofa o mofar y
hacer burla de otro, de su vida o kaatan p. soc.
lo que está preguntado.
costumbres. Baci a kat a laak no Kaatan u chii ya se le ha pregunta­
te mofes de tu prójimo. do. Kaatan u than fdem.

kaat vi. con.pasearse, andar cruzando a una kaatan sus. gmt. el través de cualquier cosa o
parte y a otra; azotar calles. Chan lo ancho de la ropa respecto de lo
tü zazach kaat tela no andes cru­ largo u kaatan u pach yubte lo
zando mucho por allí chaneex tü ancho de la manta de tributo.
kaat tü aakbil no andéis paseando
de noche ni azotando calles. Hach kaatanzah vt. con. andarse paseando, cruzan­
zacach kaatech muy grande pasea­ do de una parte a otra. Baalx ca
dor eres, siempre andas cruzando. kaatanzic telo? ¿por qué te andas
ahí paseando?

Folio 239v katap sus. psi. impedimento o estorbo benel


in cah Cumkal cochi ca tactali u
katapil iba yo a Conkal y ofrecióse
kaatacnac adj. con. el que anda así cruzando, un impedimento que estorbó la ida
paseando y azotando calles. maa yax u yihil katap no es cosa
nueva haber o suceder algún estorbo
kaatal vi. gmr. acento en la última sílaba; está yihi u katapil ca can estorbóse o
puesto en alto o atravesado kaatbahi hubo estorbo en nuestra plática
chee tu co ocom púsose un madero manaan u katapil yooloob todos
en el gajo o diente del horcón kaatal son de un parecer, no hay quien los
u cibah chee tü bee atravesóse un estorbe.

411

calepinoTomo1.indb 453 12/15/16 12:36 PM


kaatbal p. con. ser pedido, demandado o lo hin in katab u chü, u than se lo
preguntado, es pasivo baalx u preguntaré.
kaatbal teche ¿qué es lo que te
pide? kaatbi u chii fue preguntado, kati vt. psi.querer, úsase en presente y en
preguntáronle. Kaatbac u than pretérito imperfecto maa hin u kati
pregúntanselo. Ídem, kat u than talel dizque no quiere venir ua a
paalaloob; kaatbac u than kuu kati yokzic, yokez u uich Dios
paalaloob pregúntenles la doctrina teche, cha in tumut si quieres que
a los muchachos. Dios tenga misericordia de ti, toma
mi consejo y lo que digo in kati in
kaat bee loe. con. mofar y hacer burla kaat pul in ha tii c:heen quiero arrojarme
u cah tu beel Juan está mofándose en el pozo in kati batabil, alcaldeil
y haciendo burla de Juan. quiero ser cacique o alcalde, etc. ua
a kati batabile a nah a paktumte u
kaatbil adj. soc. cosa que se pide kaatbil tu cuch batabe si quieres ser cacique,
hoppol u kati es menester pedirse conviene que consideres la carga de
primero kaatbil u chü; kaatbil u un cacique, las obligaciones que
than u kati conviene o es menester tienes u kati uinicil uay yokol cabe
que se le pregunte. quiere o pretende vivir o lograrse
aquí en el mundo.
kaatcabtah, -te vt. gmt. atravesar de prisa
alguna cosa kaatcabte chee tü bee kati vt. con. pretender o andar tras alguna
atraviesa un palo en el camino. cosa u naacezeex tü caan u kati
subiros al cielo pretende. Ha>bilech
a kati tú andas tras que te azoten,
Folio 240r eso pretendes.

kati vt. con.tener que ver. Maabaal u kati


kaatcheetah, -te vt. gmt. atravesar palos. ten no hace caso de mí, desdéñase
de mí maabal a kateex lle yaalabal
kaatcunah vt. gmt. atravesar una cosa sobre teex no hacéis caso ni se os da nada
otra. Maa a kaatcunic chee tii bee de lo que os dicen maabal a kateex
maanebal padre no atravieses palos tu than Dios no se os da nada ni
en el camino por donde ha de pasar hacéis caso de las palabras de Dios
el padre. maabaalac a kateex tii cizin no
hagáis caso ni se os dé nada del
kaatchean adj. gmt. cosa así atravesada con demonio.
palos.
kati vt. psi.convenir, ser necesario a
kaatchiitah, -te vt. con. pedir o demandar tanliceex Dios a kati conviene, es
kaatchiite tü Dios pídelo a Dios. menester que sirváis a Dios.

kat chii, kat than vt. con. preguntar kateex kaat maal, kaat maalel loe. gmt. irse atrave­
u chii; kateex u than preguntádselo sando. Kaat maal u cah chee tii
tin katah u chil, u than preguntése- bee vanse atravesando palos en el

412

calepinoTomo1.indb 454 12/15/16 12:36 PM


camino. muchacho.

kat man loe. eco. pedir algo para comprarlo kaatpultah, -te vt. gmt. lo mismo que
kat man ixim in cah pido maíz o kaatcabtah, atravesar. Véase arriba.
ando pidiendo maíz que. comprar.
kat than loe. der. preguntar o examinar
kat tzotz, kat maat loe. soc. pedir limosna. testigos o a los de la Doctrina kat
Lay in kat maatah teex than in cah tii paaloob estoy exa­
minando a los muchachos, preguntán­
doles la Doctrina kateex u than a
Folio 240v heheloob examinad a los testigos.

kat than loe. soc. pregunta o cuestión, y


hun uatzhie loe. lo que os pedí de también preguntar generalmente
limosna el otro día lle u katic u kateex u than Juan preguntádselo
tzotz chichina anda pidiendo limos­ a Juan.
na de casa en casa.
katun sus. ero. especie de veinte años. Hun
kat matan loe. soc. pedir limosna para sí, katun veinte años caa katun
mendigar y pordiosear. Kat matan cuarenta años ox katun, sesenta,
u cah pide limosna o anda pidiendo etc.
limosna y mendigando.
katun sus. bel. batallón de gente ordenada de
kaatpahal ool loe. psi,. mudar parecer o guerra y ejército así, y soldados
propósito. Kaatpahi uool tü cuando actualmente andan en la
atancil, tü benel Cumkal he muda­ guerra.
do de parecer en esto de casarme o
en ir a Conkal. katuntah, -te vt. bel. guerrear, hacer guerra
o dar guerra katunteex a nup tii
kaatpahal ool, puczikal loe. amohinarse y cizin guerread, dad guerra a vuestro
enojarse y el tal mohíno. enemigo el demonio.

kaatpahal than loe. con. dejar de decir uno katunben aá,j. ero. el que tiene tantas veinte­
lo que le mandaron que dijese o errar nas de años, según el numeral que se
en lo que dice o habla. Kaatpah in le junta. Hay katunbenech ¿cuán­
than, kaatpahal u cibah in than tas veintenas de años tienes? caa
dejé de decir lo que me mandaron o katunbenen, ox katunbenen tengo
erré en lo que dije hin uil dos veintenas, tres veintenas, etc.
kaatpahac in than quizá errare en
lo que dijere. kau sus. wo. grajos de esta tierra. Corvidae.

kat pectzil loe. soc. preguntar o inquirir por kaual aá,j. con. hombre muy grave y arrogan­
alguno para saber dónde está te que no hace caso de los otros ni se
tanoolte a katic u pectzil paal tened contenta como quiera; el malconten­
cuidado de inquirir dónde está el tadizo, el curioso y pulido en el

413

calepinoTomo1.indb 455 12/15/16 12:36 PM


comer y vestir. que se ata y envuelve el cáliz u kax
p;>a aro de pipa u kax ppoc
toquilla de sombrero u kax tzem
Folio 241r tzimin el pretal del caballo u kax
u kab tzimin maneas pára el caba­
llo.
kaualacb lo mismo que kaual.
kax sus. tec.
manojo atado hun kax xaan;
kauiz sus. zoo. lo mismo que kau. Corvidae. hunppel u kaxal xaan un manojo de
guano atado, etc.
kauilyab vt. soc. pedir limosna. Bini tü
kauilyab fue a pedir limosna. kaxab sus. arf. atadero o lía con que algo se
ata.
kaul sus. con. lo mismo que kaual.
kaxabyuc sus. bot. yerba o bejuquillo que
kaax sus. geo.
monte con árboles, bosque, comen bien los caballos.
·arboleda o montaña así. De aquí sale
kaaxilcab monte para colmenas, kaaxal p. der. es pasivo de kax.
bueno para colmenar. U kaaxilcab
el monte de la milpa que no está kaxal vi. psi.
traer o llevar, como trabajos y
sembrado. miserias, frío, calentura, temor,
espanto y cosas así hin kaxac u
kaax vi. .fis. dsc. proveer la cámara, evacuar el numyaail a uokol caerá o lloverá la
vientre; este vocablo es honesto tü pena sobre ti kaxi zahalil yokoloob
bini til kaax ha ido a proveerse o a vínoles un espanto. De aquí sale
proveer la cámara. kaxi u kinam u than padre tin
puczikal temí lo que me dijo el
kaxab, -ah vt. fea. atar o liar cosas inanima­ padre, imprimióseme en el corazón la
das o que no se pueden ir kaxeex fuerza de sus palabras.
chee atad el madero kaxeex u kab
atadle las manos kaxeex silla tü kaxal ceel loe. psi. espantarse, asombrarse o
tzimin ensillad el caballo, etc. turbarse con la vista de algún animal
kaxi u ceel balam ten ca uilab tü
kax vt. rec.
atar, liar o vendar la herida con bee espantéme cuando vi al tigre en
paños. el camino.

kax vt. der. imponer penitencia, trabajo u otra kaxalhaa, kaxala vi. geo. llover y la lluvia.
cosa penosa y obligar así maabaal
tii beeil tu kaaxah padre uokol u
yaya tululte in keban ninguna Folio 241v
penitencia me impuso el padre por
mis pecados.
kaxal than tii ool, tii puczikal loe. psi. llegar
kax sus. arf. atadura con que algo se ata o lía al corazón y sentir mucho las pala­
u kax caliz la funda del cáliz, en bras de alguno hunzut-hi u kaxal u

414

calepinoTomo1.indb 456 12/15/16 12:36 PM


than padre tü uool luego me llegó padre en satisfacción de sus pecados.
al corazón y sentí mucho lo que el
padre me dijo ca utzac u kaxal in kax ba vr. soc. atarse y allegarse al parecer
than ta puczikal para que te lleguen de otro kax a ba yicnal yutzil
al corazón y sientas mucho mis uinicoob allegaos al parecer de los
palabras. buenos. Ídem, armarse kax a baeex
holcaneexe armaos, valientes.
kaxal tzabal haa loe. geo. lloviznar.
kaxbil adj. tec. cosa atada o liada.
kaxaan p. fea. cosa que está atada o liada.
De aquí sale kaxaan u canoob, u kaxcab adv. de repente o a deshora y cosa
thanoob tu batan baoob están repentina o súbita kaxcab talle Juan
concertados entre sí kaxaan in can a deshora vino hoy Juan kaxcab
yetel Juan concertado me he con hulci cimil yokor vínole la muerte
Juan kaxaan in cucutil todo el de repente kaxcab cimil huli tin
cuerpo tengo lleno de llagas o de yum muerte repentina vino a mi
dolores. Kaxaan ich el que tiene padre.
vendados los ojos, el que está sobor­
nado y el que ignora y no lo sabe kaaxcaan u nak caan loe. geo. nublado �stá
kaxaan u uich, maa toh u xotkin todo el cielo.
sobornado está, no juzga bien.
Kaxaan a ich ta batabil ignoras lo kax can loe. soc. concertarse, trabar amistad,
que has de hacer en tu oficio de ser de un parecer, hacer liga y con­
cacique, tienes vendados o tapados cierto, y el tal concierto y liga tin
los ojos kaxaan in puczikal tu men kaxah in can yetel Pedro
yah mucho me duele el estómago de
la enfermedad y mal que tengo,
téngole como atado kaxaan tii Folio 242r
ayikayil; kaxaan tii tzacomali el
que está descomulgado, ligado con
descomunión. Kaxaan u uinicil binil xiicoon toccabil tii kaax con­
Juan está Juan ligado por matrimo­ certámonos yo y Pedro de irnos al
nio maa kaxaan u uinicil está monte. Véase kaxthan abajo.
libre.
kaxcuntah, -te vt. ide. ligar con ciertos
kaxaan p. psi. cosa que ha venido a alguno, hechizos, hechizar así y los tales
de penas o trabajos o le han impuesto hechizos a nobel ua kaxcun? ¿por
en penitencia cha hibal u ka ventura sabes hechizar así? kaxcun
kaxaan a uokol tu men Dios toma uinic hombre hechizado o ligado así.
lo que Dios te ha enviado de trabajos
o persecusiones, etc., lo que te ha kaxzah vt. fea. pasar de la otra parte del agua
venido de parte de Dios yaabi tin kaxzah kaknab crucé el océano.
kaxaan tac yokal Juan tu men
padre u temoolilte u keban cuchie kaxzah vt. fea. hacer llover y granizar, y
muchas cosas le había impuesto el apedrear. De aquí sale tu kaxzah

415

calepinoTomo1.indb 457 12/15/16 12:36 PM


noh zahalil yetel hak olal yokol kaaxil cosa de monte, montesina o
adj. geo.
morosoob envió o puso gran miedo cima kaaxil uinic hombre rústico.
y espanto sobre los moros u kaxzah
numyaa uokol envióme trabajos kaaxilcab adj. soc. hombre montaraz, abejas
baci a kaxez u kaakil in keban montesinas.
uokol no me castigues, no envíes el
castigo de mis pecados sobre mí. kaaxil proveer la cámara y la misma
vi. .fis.
cámara; evacuar el vientre maa bahun
kaxcheetah, -te vt. tec. cercar la milpa o kaaxilnac hoppci u chapahal nunca
heredad atando ramas grandes de se ha proveído desde que comenzó a
árboles al seto o cerca de palos que estar enfermo yaab a kaaxil mu­
hacen para que no entren vacas. chas cámaras has hecho u cuchil
kaaxil el bacín.
kax hool loe. ind. coger o trenzar los cabe­
llos. Kaxeex a hooleex cbuplaleexe
trenzad vuestros cabellos, muchachas. Folio 242v
kaaxyah vt. .fis. dsc. proveer la cámara; evacuar
el vientre; es vocablo honesto. kaxlic p. fea. cosa que está atada.
kaaxi trenzado de mujer, la cinta
sus. ind. kaxmal ich loe. .fis. desvelarse y no poder
con que se atan la cabeza. dormir tii kaxmi in ich maa tan
yocol in uenel desvelado me he, no
kaaxitah, -te vt. tec. servir de trenzado o puedo dormir.
cinta para atar el cabello y tomar por
trenzado cha kaaxi tela toma este kaxna hacer o atar casas pajizas
vi. arq.
trenzado. Cha kaxi a kaxite a poi kaxnanech ua tii domingo? ¿por
la toma este trenzado para que te ventura has atado casa en domingo?
sirva de trenzado.
kaxnak sus. ind. cinta, cinto, pretina, cincha
kaxichil sus. eti. soborno caappel tostones o faja con que se atan la cintura
u kaxichil batab dos tostones es el kaxnak kaan cordón de fraile.
soborno con que sobornaron al caci­
que. kaxnaktah, -te vt. ind. atar o cinchar con
estas cosas.
kaxixchel sus. bot. una yerba que hace beju­
co; su raíz mondada, lavada y ma­ kaxpol vi. ind. lo mismo que kaxhool.
chacada muy bien y puesta algo
caliente es bizma maravillosa para kax than loe. soc. aliarse, confederarse,
sacar frío de alguna pierna, brazo o hacerse a una y concentrarse y el tal
mano; hácese babazas blancas. concierto en que muchos conforman;
Cecropia obtusifolia.
y juramentarse y hacer monipodio y
el tal monipodio tin kaxah in than
kaxi ixkuu sus. bot. otra yerba medicinal pa.ra yeteloob concertéme así con ellos.
soldar cualquier quebradura de hue­ Véase arriba kax can.
sos.

416

calepinoTomo1.indb 458 12/15/16 12:36 PM


kax than loe. soe. escándalo o maravilla en Folio 243r
bien y en mal. Lay u chun licil
uaalic u noh kaxil than loe por esto
digo, este gran escándalo o esta gran Ídem, la que los trae así cogidos
maravilla, según lo que ha precedido atrás, que cuelgan kaxtzuc u metpol
lay a kaxthan, a kaxcan lic a :»aic ual así trae mi hija cogidos los
ten lo; lay u kaxthan, u molcan lic cabellos.
a :»aic ten lo este escándalo me das.
kax :»ulub loe. tee. hacer ramadas de arcos y
kax than loe. psi. maravillarse de lo bueno y enramar así y las ramadas.
escandalizarse de lo malo u kax in
than Juan; u kaxmaa in than Juan kaxuul la atadura de lo atado; el
sus. fea.
maravíllome o escandalízome de Juan acento en la última sílaba.
caix u kaxinah u than Judas tu
men mactzil lae admiróse o maravi­ keban pecado en general u keban
sus. eti.
llóse Judas de esta maravilla y mila­ aakab pecados que se hacen de
gro tu kaxen a than; u kaxmen a noche como convites, bebidas y
than maravillaste o escandalizaste de bailes u kebanil ocol; u kebanil
mí u kaxmaa a than Pedro escan­ tzicbail, u kebanil ueyuncil pecado
dalizaste o maravillaste de Pedro tu de hurto, de soberbia, de amanceba­
kaxech in than; kaxmech in than mientos, etc.
escandalízome o maravíllome de ti
tu kaxech u than Juan; u kaxmech kebantah, -te vt. eti. pecar, hacer pecado de
u than Juan maravíllase o escan­ alguna cosa, pecar en ella tzicbail u
dalízase Juan de ti. kebantah cizinoob soberbia fue el
pecado de los demonios, en ella
kaxthan baabal loe. psi. cosa admirable o pecaron. Cooil u kebantah Juan
escandalosa. Kaxthan baabaleex vicio de carne fueron los pecados de
sois una cosa escandalosa o muy Juan, en esto pecó tin kebantah u
admirable. than in xiblil pequé cuando me
habló mi marido o sentí tanto lo que
kaxthantzil adj. psi. cosa admirable o escan­ me dijo, que le aborrecí yan in
dalosa, digna de admiración o escán­ kebantic xiblal he pecado con un
dalo maa kaxthantzil u beel Juan hombre.
no hay que admiraros o escandaliza­
ros de las obras de Juan, de lo que keban sus. psi. con desasosiego, inquietud
hace. keban u chictahal ixim ten con
inquietud hallo el maíz pensando que
kaxtzuctah, -te u metpol vt. ind. coger los lo tengo que pagar. De aquí sale
cabellos y que cuelguen atrás así keban ool.
cogidos kaxtzucte u metpol a ual
coge así los cabellos de tu hija. kebanal ool; kebanal olah, adj. psi. inquieto
de conciencia, que le remuerde;
sospechoso y receloso y el que tiene
congoja y pesadumbre y siente

417

calepinoTomo1.indb 459 12/15/16 12:36 PM


mucho una cosa kebanal yolah kebanchahal yokolcab no es mara­
tzucachiloob así tiene remordimien­ villa pecar en el mundo, no es la
to el lujurioso. primera vez que lo veis.

kebanal olal sus. psi. aquella inquietud y kebanchahal puczikal loe. psi. sentir mucho
congoja, remordimiento o escrúpulo o recibir demasiado pecar.
de conciencia Kebanchahal u cah in puczikal
cimci in yum mucho siento la muer­
keban olal sus. psi. lo mismo que kebanal te de mi padre.
olal y también la sospecha que uno
tiene licil u choobol tü keban olal keban ool; keban puczikal loe. psi. el de
con lo que se limpia la conciencia o conciencia inquieta, que le remuerde
mala conciencia tu kamah u cucutil bacacix zanzamal kebanil yoloob
yumilbil tü yan keban olal tu maaix chalan keban tucul yoloob tu
puczikal recibió el cuerpo del señor men maail utz u beeloobe, etc.;
con mala conciencia. aunque cada día les remuerde la
conciencia y no tienen quietud por
kebanooltzil adj. psi. cosa lastimosa y digna sus malas obras, etc. keban uool tu
de sentirse kebanooltzil yilabal u men in ppax maa in boote estoy
beel ah cizinil thanoob lastimosa inquieto y con escrúpulo de concien­
cosa es ver lo que hacen los idólatras cia por las deudas que no he pagado
kebanooltzil u cocintabal ix in kati ualab in than u kebanmaa
maayum ix maanaa lastimosa cosa uool, u kebanmaa in tucul, tin
es, cargo de conciencia es ser injuria­ banal, tin uenel uaix tin ximbal
dos o maltratados los huérfanos. quiero decir lo que me trae inquieto
y desasosegado, comiendo, durmien­
kebanooltzil in bootic in ppax; kebanbaal do y andando.
in cah tin ppax, loe. der. de mala
gana y contra mi voluntad pago o keban ool Ioc. psi. el que tiene sospecha de
estoy pagando mis deudas, que no otro. Keban uool tech sospecha y
quisiera pagarlas. recelo tengo de ti.

kebancuxtal vi. psi.· vivir con miserias y kebanthan vi. con. concertar para hacer algún
trabajos. mal y el tal concierto o aconsejar que
se haga algún mal yan ua a
kebanthan tü ctmplal binil a
Folio 243v uutzcinic la uac tü kebanil? ¿por
ventura haste concertado con alguna
mujer para cometer algún pecado?
kebancuxaan p. psi. el que vive así con yan ua a kebanthan tü uinic ca
miserias. yutzcin lob tu laak? ¿has por ventu­
ra tratado con alguno?, ¿hasle acon­
kebanchahal vi. con. pecar kebanchahal u sejado que haga mal a su prójimo?
beel zanzamal cada día comete Ídem, cometer traición con semejan­
pecados. Maax yax iliceex te, y la tal traición yutzcinah u

418

calepinoTomo1.indb 460 12/15/16 12:36 PM


kehanthan ca u conab cah lohil kehinah, kehintah vt. ide. suceder a otro en
hizo o cometió traición y vendió a la muerte o en otra cosa, desastre y
Nuestro Redentor. De aquí sale: trabajo tu cbüen can u kebin in
yum mordióme una culebra, yo
kehantbanil sus. con. a traición. moriré tras mi padre que murió, yo
Kehantbanil cimzab · matar a trai­ le sucederé así; es agüero de los
ción. indios.

kehanthan vi. con. calumniar kehanthan u keyah vt. pretérito también es keyah
soc. el
cah ten ándame calumniando. y el futuro keyeb reñir y la tal riña
en general yanyan u keyah padre
kez sus. qui. la sal cuando comienza a cuajar- toon mucho nos riñe el padre tu
se en las salinas. keyahen hatah riñóme el cacique
maa tan in keyheex; meex tan in
kezhal vi. qui. comenzarse a cuajar la sal. keyeh no os reñiré.

kecbah, -eh vt. gmt. entortar o ladear. keyahal p. soc. ser reñido.

kecbaan p. gm1. cosa tuerta o ladeada. keyahil adv. soc. siendo reñido keyahil a
beelticeex haahal siendo reñidos o
kech ba vr. gm1. entortarse o ladearse. riñendoos hacéis algo keyabil u kati
es menester que le riñan.

Folio 244r keyah kuuil loe. con. denostar en ausencia,


maldecir o decir mal de otro en
ausencia. Tin keyah u kuuil hatah
kecbelkecb, kecbkecbec, kecbhanac adj. dije mal del cacique en su ausencia.
g:nr. cosa que se va entortando o
ladeando.. keyah pectzil loe. con. ídem, yan in keyic u
pectzil in laak he dicho mal de mi
kecbcahal adj. gm1. cosa que está tuerta. prójimo en su ausencia.
Kecbcahal cbee madero torcido.
keyah pixan loe. con. lo mismo.
kecb cal loe. gmt. entortar o ladear la cabeza
maa a kecbic a cal no tuerzas la cabeza. keyah tan ha; key tan ha vr. soc. reñir unos
con otros y riña así.
kecbcunah vt. pat. entortar y derrengar o
desconcertar algún hueso. keyah tucuh loe. soc. reñir o gruñir sin
causa.
kecbel vi. gm1. entortarse, ladearse.
keyahtbantah, -te vt. soc. reprender riñendo
kechmal vi. gm1. irse entortando o ladeando. tu keyahthantahenJuan reprendió­
me Juan keyabtbanen reprende tú
kecbtal vi. gm1. estar así tuerto o desconcer- así.
tarse algún hueso.

419

calepinoTomo1.indb 461 12/15/16 12:36 PM


keyem sus. bro. la masa que hacen de maíz obra mía es esa, yo la hice y sudé en
molido con los granos por despicarse. hacerla maa a hantanticeex u keluc
ah numyaoob no comáis el sudor de
keythantah, -te vt. soc. lo mismo que los pobres, no os quedéis con sus
keyahthantah jornales y trabajos u keluc tzimin
el jabón que_ hac.e el caballo o temor
keek sus. zoo. especie de mojarras. que manifiesta.
Cyprinodontidae.
keluctah, -te vt. bio. sudar, es verbo activo.
kekeluz u uich tu Jacal loe. ana. todo el Tu keluctah u kiikel cah Lohil
rostro tiene desollado. sudó sangre Nuestro Redentor.

kekeluz yokol tu lacal loe. ana. todo el kelucancil vi. bio. sudar, es verbo neutro.
cuerpo tiene desollado. Kelucni, kelucnac sudó, sudará.

kelucba vi. bio. tomar sudor por enfermedad.


Folio 244v Kelucba u cibah ca tohni yool
tomó sudores y sanó.

keken sus. zoo. puerco o cochino. kena adv. lo mismo que ena. Kena yaalah
u benel paalaloob antes dijo que se
kekex olah loe. psi. discordar en voluntades. fuesen los muchachos.

kekex olal sus. psi. la tal discordia. kenkenloch adj. gmt. cosa tuerta, con muchas
(
vueltas.
kelah, -eb vt. bro. tostar en seco en sartén,
en caldera o coma!, maíz, cacao, kep adj. gmt. cosa desigual, como cabezas de
garbanzos y cosas así keieex cacau setos o encañados o como manta o
tostad el cacao. Ídem, cosa tostada ceex sábana con piernas que suelen ir
a kel cacao ahí tenéis vuestro cacao iguales y por orden kep a nok; kep
tostado. u chii a nok desigual está tu manta
kep u bol a cololchee desigual está
kelaan p. bro. cosa así tostada. tu seto.
kelbal, kelbel p. bro. ser tostado. kepcunah; kepah, -eb vt. gmt. desigualar así
kepel desigualarse. Kephal ídem.
kelbil adj. bro. cosa tostada así.
kepcunah; kepcunah u kinkuu vt. con. lo
kelchuctah, -te vt. bro. tostar en las brasas y mismo que kep than desobedecer
rescoldo o ceniza, cosas tales como o quebrantar mandamiento maa a
maíz, castañas, etc. kepcunic u than a yum no desobe­
dezcas a tu padre tu kepcunah u
keluc sus. bio.
cosa que suda o que está kinkuu quebrantó la fiesta, celebróla
sudando kelucen estoy sudando. en lunes, siendo en martes, trastrocó­
Ídem, la obra que uno hace y el la o transfirióla pensando que era en··
sudor que se suda. In keluci lo

420

calepinoTomo1.indb 462 12/15/16 12:36 PM


un día y era en otro. venado. De aquí se dice hay u
keuelil balam u puczikal Juan es
Juan muy sabio y prudente cbaac a
Folio 245r baccun a tban u keuelil balam no
seas de varios p�eceres como la piel
del tigre yan u yaab u keuelil
kep kinkuu; kep maankinal loe. ero. soc. balam tu puczikal tiene muchos y
transferir o mudar la fiesta de un día vatios pareceres.
para otro y quebrantarla, pensar por
ejemplo, que era en lunes siendo en kex adj. psi. cosa discorde, que no concuerda
martes. Maa kepiceex u kin a con otra, sino que difiere kex yool
cahaleex no transfiráis la fiesta de kex u puczikal, kex u than Juan
vuestro pueblo kep kinkuu in cibab toon discordes somos y diferimos
tü kaax quebranté así la fiesta en el Juan y nosotros en la voluntad, en el
monte. corazón y en las palabras kex tu ba
tan baoob pixan yetel cucut dife­
kep tban loe. soc. desobedecer o quebrantar rentes son y discordes entre sí el
mandamiento maa a kepic, maa a alma y el cuerpo kex u tban, kex
kepcunic u tban Dios no seas deso­ yool tu laak particularizarse con su
bediente a Dios. Maa a keptbantic compañero, hacer rancho para sí,
Dios no quebrantes los mandamientos de separarse de los demás.
Dios.
kexab, -eb vt. soc. poner discordia y apartar
kep tban; kep balbil tban loe. der. mudar de poniendo discordia kuxil kexicoon
parecer el juez o el mandamiento que yicnal Dios el odio y el rencor nos
había dado. aparta de Dios y pone discordia entre
Dios y nosotros maa a kexic a uool,
keptbox vt. soc. repartir desigualmente. Maa a puczikal, a tban ta xiblil no
a kepthoxtic banal; maa a discordes ni apartes por discordia tu
keptboxic banal no repartas desi­ voluntad, tu corazón y tus palabras
gualmente la comida. de tu marido, ten concordia con él.

keptboxol, keptboxtabalp. tec. ser así repar­ kexab, -eb; kextab, -te vt. eco. trocar, feriar
tido. o conmutar una cosa con otra tin
kexab, tin kextab in tzimin tii tbul
keuel sus. wo. pellejo, piel o cuero de animal troqué mi caballo por una mula.
desollado, curtido, o por curtir que
alguno posee. In kcuel mi pellejo kex, bel sus. soc. respuesta como de carta o
o cuero que le compré, o del animal palabras y lo que se da en trueque y
que yo maté. retomo de otra cosa.

keuelel, keulel, keuelil sus. wo. el cuero o kexaan p. tec. cosa que se ha trocado por
pellejo del animal cuyo es u keuelel otra.
balam cuero o pellejo de tigre
huntzil u keuelel ceb un cuero de

421

calepinoTomo1.indb 463 12/15/16 12:36 PM


Folio 245v con otro kex u thanoob ah
tzicbaoob discordes son entre sí los
soberbios.
kexan adj. con. el que está discorde y reñido
con otro o apartado de él por no kexul sus. eco.
trueque o recompensa maa
conformarse. Kexanech ua ta chee u kexul chee maaix tunich u
xiblil? ¿estás por ventura discorde kexul tunich no se ha de dar mal
con tu marido? por mal, esto es, no se ha de dar
palo por palo y piedra por piedra u
kex ba vr. con. apartarse de otro, no confor­ kexul in cabal; in cuchteel lo éste
marse con él maa a kexic a ba ta es mi feligrés o súbdito. De aquí sale
xiblil no te apartes así de tu marido, lay u kexul ta pach lo éste es tu
no estés discorde con él. sucesor y heredero Juan in kexul
tin pach Juan es mi sucesor y here­
kexcunah vt. psi. apartar discordando. Kuxil dero.
kexcunicoon yetel nachcunicoon
yicnal Dios el odio nos aparta y kexulan adj. soc. sucesor, que sucede a otro.
aleja de Dios. Ten u kexulan in yum tu baal u ba
yetel tu batabil yo soy el que suce­
kexel p. con.ser trocada o conmutada una de a mi padre en su hacienda y caci­
cosa por otra. cazgo.

kexel tii loe. soc. discordar y dividirse en kexunkex vt. con. mohatrar y gitanear, andar
bandos. trocando con engaño.

kexulil sus. eco. cosa que se trueca. kizah, -ib vt. ant. hacer la mujer que salga
mucha leche de sus tetas y la mame
kexhal vi. soc. discordar o hacerse discorde su hijo de teta. Kiz a uim ta ual, tu
de otro y apartarse. chii a ual exprímete la teta para que mame
tu hijo.
kex ool adj. soc. discorde, que no concuerda
con otro y se aparta de su parecer. kizan yim c:huplal loe. fis. tiene la mujer las
tetas llenas de leche.
kex olal sus. soc. discordia de voluntades.
kizan tii chii loe. psi. el que está arregostado,
kexpahal vi. eco. trocar o dar algo en recom­ cebado, engolosinado en alguna cosa
pensa de otra kexpahi in tzimin tü kizan vino tu chioob, tioob arre­
Juan troc6me Juan mi caballo. gostados están al vino kizan c:liahuc
tioob, tu chioob, etc. gozan mucho de
kextultah, -te vt. eco. trocar. Tin kextultah la fruta.
in tzimin tii thul troqué mi caballo
por una mula kextul u beel tiene kizil tii chii loe: psi. arregostarse así, cebarse
oficio de andar trocando cosas. o engolosinarse kizil u cah u than
Dios tin chil voy gustando mucho de
kex than loe. soc. discorde, que no concuerda las

422

calepinoTomo1.indb 464 12/15/16 12:36 PM


Folio 246r kikpocchee sus. pat. cámaras o evacuaciones de
sangre.

palabras de Dios, voyme engolosi­ kiktaach adj. con. avariento, mezquino,


nando con ellas kizil u cah in tanlic escaso y miserable.
Dios voy gustando de servir a Dios.
kiik xee loe. pat. vomitar sangre y vómitos
kiich vi. fea. calentarse a la lumbre. así. Kiik u xee; kiik xee yan tii
Kiichneneex calentaos a la lumbre. tiene vómitos de sangre.
Ídem, el fuego en que uno se calien­
ta. In kiichil lo éste es mi fuego kilah, -ib vt. med. lastimar la llaga refregán­
donde me caliento. dola o estregándola. Baci a kil a
uoc, u yaail a uoc no te lastimes así
kiichunah. kiichintah vt. tec. calentarse así la pierna o la llaga de la pierna ídem,
kiichuneex, kiichinteex calentaos. enterrar o soterrar fruta por madurar
y meterla entre ceniza, pajar o maíz
kiichkaak vi. fea. calentarse a la lumbre o al para que madure.
fuego.
kilaan p. fea.cosa refregada o lastimada;
kiichkin vi. fea. calentarse al sol. ídem, cosa crecida.

kiichmal vi. qui. cubrirse de moho o de orín kilan, kilan ik adj. geo. no hay viento, hace
cosas de hierro. calma y calor grande. Kilan kaknab
calma hay en el mar, está quieto.
kiik sus. bio. sangre.
kilcab adj. fea. cosa calurosa así y que suda.
kiikchoch sus. pat. cámaras o evacuaciones de Kilcaben caluroso estoy y sudando.
sangre.

kiikel sus. bio. sangre, denotando cuál eemel Folio 246v


u cahili kiikel sáleme sangre.

kiikel sus. fis. semen viri el semen del varón. Tu kilcab ceel loe. fis. el que trasuda y tiene
baxtah u ha caix hoki u kiikel sudor frío por algún espanto.
contrájose sus vergüenzas y cayó en
polución. kilcab ceelhal loe. fis. sudar así o trasudar
con frío.
kikiich adj. fea. cosa espinosa, llena de espi­
nas y cosa áspera. Kikiich u hokol kilcabcunah vt. fea. calentar.
u meex muy áspera le sale la barba
kikiich u lee kooptee ásperas son kiliz adj. ant. hombre viejo y anciano; ídem,
las hojas del kopte. hombre rico o que tiene mucha fami­
lia. Ídem, morador antiguo en un
kiiknak sus. pat. cámaras o evacuadones de pueblo. Kiliz cah in yum morador
sangre. antiguo es mi padre. Ídem, pueblo

423

calepinoTomo1.indb 465 12/15/16 12:36 PM


grande. Kiliz cah ah maanioob la fiesta de cada pueblo ah chaan
gran pueblo es el de Maní. kincahoon venimos a ver la fiesta
del pueblo.
kiilil vi. fea. sosegarse el viento o el mar, y
ser lastimada la llaga. kin sus. soc. nuevas o fama. Maa a halle a
kin ten que sepa nuevas yo de ti, no
kiililcab sus. fis. lo mismo que kilcab. me las cubras.

kilil cabil loe. soc. los antepasados.


Folio 247r
kin sus. geo. sol.

kin sus. ero. tiempo u kin col tiempo es de kin sus. poi. reinar. Kin u cahoob españoles
hacer milpa o de rozar u kin oczah hele la reinan y mandan ahora los
sementera o tiempo de sembrar u españoles. Zen lle u kin romadizo
kin hoch agosto, tiempo de coger anda y reina.
los maíces, que es a vueltas de Navi­
dad o poco después u kin pich cab, kinac sus. ero. día. Hay kinac a uilic yicnal
u kin u pakal cab tiempo de castrar batab? ¿cuántos días estuviste con
las colmenas, tiempo de enjambrar­ el cacique? ox kinac tres.
las.
kinal sus. fea. el calor de alguna cosa. U
kin sus. ero. día tii kin, tii aakab de día y kinal kaak, u kinal kin el calor del
de noche caa kin, ox kin dos o tres fuego, del sol.
días.
kinal adj. fea. cosa caliente, que da calor o
kin sus. ero. el día que uno ha de llegar a calienta kinal in nok calor de mi
algún pueblo, que llaman SU' día ropa kinal ichna calor hay o está
como cuando va a visitar, a decir caliente dentro de la casa kinal u
misa, etc. biy kin a kin uaye? buciinabal frazada tamuk ceel
¿cuándo estarás aquí? zamal in kin calor da la frazada vestida en tiempo
tac a tiialeex mañana estaré en de frío kinal cuch lugar así caliente
vuestro pueblo. y abrigado kinalil a >aic a paalil
pon tu muchacho en lo caliente y
kin sus. rit. fiesta u kin cimenoob, u kin abrigado.
piix mucnal la fiesta o día de los
difuntos, cuando cubren y ofrendan kinal adj. fea. cosa tibia, medianamente
las sepulturas u kin kuu la fiesta o caliente kinal haa agua tibia
día de Dios, el domingo u kin helep kinkinal haa ídem.
la fiesta o día de año nuevo, cuando
se mudan los alcaldes u kin chacib kinalcunah vt. fea. calentar así medianamen­
la fiesta de las candelas, la te, y abrigar calentando kinalcunah
Candelaria u kin chataan la fiesta in cah tin ciciz kab estoy calentan­
de la ceniza u kin cha>oc, u kin do mis manos frías.
chaxaan el día de ramos u kincah

424

calepinoTomo1.indb 466 12/15/16 12:36 PM


kinam sus. fea. fuerza, reciura, rigor y forta­ Folio 247v
leza u kinam kaak, kin, cbacauil
la fuerza y fortaleza del fuego, del
sol, de la calentura u kinam vino kinam sus. zoo.
la braveza y ferocidad que
la fuerza y fortaleza del vino. De traen consigo los animales bravos y
aquí sale yaa u kinam cosa muy fieros, y los hombres así valientes,
fuerte. Yaa u kinam yuxul ppizte que ponen espanto uilah balam tii
fuerte y recio es el ají pizte; siéntese bee ca zaati uik tu meo u kinam vi
mucho cuando le cogen. un tigre en el camino y desmayéme
por su braveza y ferocidad a kinam
kinam sus. fea. virtud como de piedras o tah meo licil u hakal uool de tu
yerbas, etc. braveza y de ver tu aspecto y grave­
dad me asombro y espanto. De aquí
kinam sus. zoo. veneno de animales, ponzoña sale maa a c:baiceex in kinam ta
o dolor de la ponzoña o de la llaga y taleleex til confesar no os espantéis
dolor fuerte y doler así u kinam u de mí ni me tengáis por bravo cuan­
chibal can es veneno o ponzoña o el do venís a confesaros a kinameex
dolor de la mordedura de la culebra cimzicen vuestra braveza me mata,
kinam u cah in yaah mucho me con sólo veros me desmayo.
duele la llaga kanam uokol tu Jacal,
kinam uokol dolor de todo el cuer­ kinam sus. psi. el temor y respeto que uno
po kinam u cah yibinil paal tii causa binaan u kinam Dios yetel
Juana duélele a Juana la madre o yaalmah thanil Dios teex ya no
tiene mal y dolor de madre. tenéis temor de Dios ni de sus man­
damientos manaan u kinam batab
kinam sus. ide. causa recia y fuerte. Baal u teex no tenéis temor del cacique.
kinam tech a ppatab a c:buplil?
¿qué causa hay que te fuerce a dejar kinam adj. eti. cosa venerable y respetable
a tu mujer? Maa baal cu kinam kinam in yum ich cah venerable es
tech a ppatab a c:buplil; maa mi padre en el pueblo kinarn u
baalech tah kinam a ppatab a pacat, kinam u uich tiene vista y
c:buplil no hay causa ni razón fuerte rostro venerable, que le respetan.
para que dejes a tu mujer u kinam
u ha:il batab ca binen; u kinamen u kinamcunah ba vr. soe. hacerse respetable
ba:il batab ca binen porque me uno y hacer que le teman kinamcun
azotó reciamente el cacique, me fui a ha tioob haz que te teman y respe­
kinam u cah a mak olaleex licil a ten.
numyaeex por causa de vuestra
pereza estáis pobres. La uac tu meo kinam hool sus. pat. dolor grande de cabeza
u kinam a mak olaleex licil a c:bacxul es yerba que cura el dolor
numyaeex ídem kinam u cah in de cabeza.
numyaa recios son mis trabajos.
Baal u kinam ¿a qué propósito, qué kinaan p. fea. cosa abrigada o calentada
causa recia hay? medianamente y cosa que manda,
reina y prevalece.

425

calepinoTomo1.indb 467 12/15/16 12:36 PM


kinancil vi. poi. reinar y mandar kinni maya hanaleex abundante comida tenéis,
cimilal reinó la pestilencia. ab1Jndantes estáis de comida. De aquí
sale kinicnac u tepal Pedro tu :Bib
kin ba vr. fea. calentarse al sol. Kin u cah uool paréceme que Pedro reina y
tu ba pek; lle u kintic u ba pek manda, que no ha menester a nadie
calentándose está al sol el perro. kinicnac cimil, c:b.apahal hele la,
yaab ca laakoob c:b.apahaan reina
kinbee sus. ero. jornada, dieta o día de cami­ ahora y prevalece la enfermedad,
no. Hay kinbee yanil a col uaye? muchos de nuestros compañeros están
¿cuántas jornadas o días de camino enfermos.
hay de aquí a tu milpa o heredad?
Hun kinbee, hun kin tii bee, hun kinicnac adj. fea. cosa que se hace a su tiem­
macab kinbee una jornada o un día po y sazón, o que pasa en algún
de camino. Hun tii kin oc idem caa tiempo. Kinicna baabal tu lacal
kinbee, ox kinbee, etc. dos, tres omnia tempora habent tienen todo el
jornadas. tiempo del mundo kinicnac u tale( padre
maaix tan yulel cada día pensamos
kinbezah kin, maankinal loe. rit. hacer o que viene el padre y no viene.
celebrar fiestas a días. Zamal u
kinbezabal u kinkuu mañana se kinicnac-hal vi. fea. hacerse abundante u
celebra el domingo kinben cosa de kinicnac-hal cimil abundar las
días. Hay kinben a mehen ¿de enfermedades, haber muchas.
cuántos días es tu hijo? ox kinben
de tres días. kinil adj. eco. estar próspero, reinar y mandar
kinil u cah Juan reina así o manda
Juan, está próspero.
Folio 248r
kinil u cah loe. ero. tiempo, tener cada cosa
en que sucede y viene. Kinil u cah
kinbil adj. fea.
cosa caliente o calentada al u tal baa a su tiempo vienen las
fuego. Kinbil baa agua caliente. aguas kinil u cah u tzayomal
baalcbeoob a su tiempo andan en
kincunah vt. fea. abrigar como quiera, enti­ celo las bestias.
biar y calentar.
kinil u cah loe. ero. cosa caduca y momentá­
kinchan sus. bot. goma de cedro, de ciruelo nea. He ayikalile kinil u cah la
y otros árboles, cuando está cuajada. riqueza es caduca y no perpetua. De
aquí sale kinil u cah u cooil es
kinhaa sus. bro. agua caliente. lunático.

kinyab vt. lud. apostar y apuesta ca kinte kinkinal adj. fea. cosa algo caliente o tibia.
yuulel Juan apostemos que viene Kinkinal haa agua tibia.
Juan. Ídem, pronosticar y pronóstico.
kinkinalcunah vt. fea. lo mismo que
kinicnac adj. fea. cosa abundante kinicnac a kincunah.

426

calepinoTomo1.indb 468 12/15/16 12:36 PM


kinkinla" tü kin; kinkinlah cab loe. ero. de kintunyaabil hele la fdern.
mañana, poco después de salido el
sol kinkinlac tü kin a talel, ca kintzil sus. ero.
hora o tiempo u kintzil
tacech vendrás de mañana, poco banal hora de comer u ki.ntzil a
después de salido el sol. cimil la hora de tu muerte.

kinkuu sus. rit. día de fiesta y hacer celebrar ki.ntzili adv. de tiempo a tiempo; de cuando
la fiesta kinni kuu ah cumkaloob en cuando ki.ntzili u tal viene de
hicieron fiesta los de Conkal hin cuando en cuando.
ldnnac kuu harán fiesta.
kintzil kintzil adv. ídem.

Folio 248v ki.pil vi. fea. deslizarse.

ki.pzah vt. fea. hacer deslizar alguna cosa.


kintah vt. con. regalar baax than a kintic a
mehen cunx ca hDab tamuk u ki.pcbalac adj. fea. resbaloso.
zipil? ¿por qué regalas a tu hijo?,
bueno será que le azotes cuando ki.tah, -ib vt. fea. derramar y esparcir granos,
peque. piedras y no cosas líquidas.

kintah vt. con. hacer mucho caso. Maa a kitaan p. fea. cosa así derramada.
kintic u than chichoob de los can­
tos de las aves, no creas en ellas tin ki.tyahtah, -te vt. tec. tender o derramar muy
kintah u keyah batab sentí mucho extendido chile, maíz y cosas así.
que me riñera el cacique.
ki.til p. fea. ser derramado y esparcido. De
kintah vt. con. guardar una cosa, que no se aquí sale ki.ttah.
olvide cuando la piden kinte yala
banal zamal in katic guarda las ki.tzmoc sus. ind. cascabeles que traen los
sobras de la comida que mañana te la niños en los pies; nombre genérico.
pediré.
kiuic sus. eco.tianguis, feria, mercado o
kintal sus. psi. cosa necesaria en cierta mane­ plaza donde venden y compran.
ra. Baal a ki.ntal? ¿para qué eres,
o de qué sirves? maabal in kintal ki.uicyah vt. eco. mercadear en el mercado o
no sirvo de nada, no valgo nada. feria.

kintantah, -te vt. con. acordarse de lo pasado kiix sus. bio. espinas.
kintante a tepal acuérdate de tu
prosperidad.
Folio 249r
kintunyaabil sus. ero. verano, tiempo de gran
seca. Kintunyaabil uaalac hele la
es ahora verano. Uaalac kiixel sus. bio. espinas denotando cuáles. U

427

calepinoTomo1.indb 469 12/15/16 12:36 PM


kiixel naranjo las espinas del naranjo va la comida, y la nuez de la gargan­
kiixel u cah lleva espinas. ta.

kiixil adj. bio. cosa espinosa. kochab, -ob vt. zoo. comar o dar cornada tu
kocbaben vacas tu xulub diome el
kiix kiix adj. bio. cosa espinosa, llena de toro una cornada.
espinas.
kocb vt. fea.
llevar o traer sobre sí o en
kiixocb, kiixpacbocb sus. zoo. unos zorrillos hombros como una cruz, madero o
que parecen erizos. Coendu mexicanus. cosas semejantes.

ko sus. bio. barriga o panza de cualquier kocb sus. eti.


culpa manaan u kocb no
animal. U ko uinic, u ko ceb tiene culpa in kocb tu men Dios ua
barriga de hombre, de venado, etc.; hin in mukub u zipil in paalil loe
u ko ah tzoo la papada de los gallos sería yo culpado o tendría yo culpa
de la tierra. U ko ix tux, u ko ante Dios si disimulase este pecado
cñicb lugar donde las gallinas y las de mi hijo a kochil lo tú tienes la
otras aves tienen el papo. culpa maa in kocbecb no tienes tú
la culpa, es mía meni a kocb no
ko sus. bot.seroja o lechuga montés; yerba de tengo yo la culpa, es tuya. Tecbi
esta tierra. Lactuca intybacea. tab kocben tú tienes la culpa que
me imputan. Tecbi tab kocb Juan
koancil vi. zoo. criar barriga, hacerse gordo tú tienes la culpa que echaA. a Juan.
el animal y criar papada los gallos de
la tierra. kocb sus. der. obligación maa babun u kocb
bataboob muchas son las obligacio­
koben, koben tunicb sus. dom. las piedras del nes de los caciques,· mucho tienen a
fuego sobre las que ponen la olla, qué acudir.
que sirven de trébedes.

koben sus. dom. la cocina u hogar Yotocb Folio 249v


koben el sitio para cocinar.

kobenyab vt. bro. cocinar, hacer de comer y kocb sus. pat.


enfermedad como efecto de la
servir en la cocina. culpa yan in kocb; :¡¡aan in kocb tu
men Dios hame dado Dios esta
kozab, -ob vt. ind. rapar a tijera o trasquilar enfermedad. Ídem, enfermedad que
koz u poi a paalil trasquila la cabe­ da a los maizales.
za a tu hijo kozpol el trasquilado o
rapado. kocb adj. eti. cosa verdadera o que sale ver­
dadera, infalible . y cierta kocb
kozaan p. ind. cosa trasquilada. Kozaan u uayak sueño verdadero, que se
poi trasquilada tiene la cabeza. cumple y sale verdadero kocb u
tban Juan ca yaalah u kaxal baa
kocb sus• .fis. garguero o gaznate por donde hele, caix tü kaxi verdadero y cierto

428

calepinoTomo1.indb 470 12/15/16 12:36 PM


salió Juan, dijo que había de llover Dios obligado estoy a servir a Dios.
hoy y llovió maa koch u than su
contrario ocaan tü uool kochil u kochtah, -te vt. fea. llevar o traer sobre los
tepal San Pedro creo que es cierta hombros.
la gloria de San Pedro que reina con
Dios en el cielo. kocbcbeetah, -te vt. fea. llevar o traer en
algún palo al hombro y llevar así en
koch, in koch sus. bot. higuerilla que llaman hamaca kochcheeteex op llevad así
del infierno de que se saca aceite el papagayo kochcheeteexcbapahan
muy medicinal; sus hojas son buenas tii yaah u kaan llevad o traed al
para dolor de tripas fajándolas con enfermo en hamaca.
ellas, calientes a la lumbre, y puestas
sobre llagas viejas las sana mudándo­ kochchean, kochcheehil, kochcheetahil adj.
las cada día y limpiando la llaga. fea. cosa llevada o traída así.
Ricinus communis.
kocheh, kochcimen, kocheh chee adj. soc.
koochan adj. fea. cosa llevada o traída en andar para muerto.
hombros o sobre sí koochan huntul
cimen cuchi traían en andas un
hombre muerto. Folio 250r
koochan adj. pat. el que está enfermo.
Koochanen tu meo Dios tiéneme kochhal vi. eti. salir verdadero y cierto.
Dios enfermo. Maa tan u kochhal in uayak no
sale verdadero mi sueño ni se cum­
koochaan p. der. el culpado y el obligado. ple.

kochhezah vt. der. culpar u obligar a otro y kochinah vi. con. obligarse y hacerse culpa­
quejarse de él maacx hin a kochhez ble.
ca hin a uilah tiilech yan mitnale?
¿de quién te quejarás cuando te kochpahal vi. der. ser culpado. Kochpahi tu
vieres en el infierno? hin a kochhez cimil Juan culpado fue de la muerte
a ha ta hunal de ti sólo te quejarás. de Juan kochpahi tu men Dios
obligóle Dios o diole Dios enferme­
kochhezah ha vr. psi. obligarse. dad.

kochhezah pixan loe. psi. cargar la concien­ kochpahaan p. der. el que está obligado
cia. Maa a kochhezic a pixan tu kochpahaanen in heelte estoy
men u haahalil cucut no cargues tu obligado a hacerlo kochpahaanen
conciencia por las cosas del cuerpo tiéneme Dios obligado, o hame dado
koch hezan pixan el que tiene Dios esta enfermedad.
cargada la conciencia.
koch pixan loe. psi. cargo de conciencia u
kochhezaan, kochhezahan p. der. cosa que koch in pixan cargo de mi concien­
está obligada kochhezaanen in tanle cia es hacer yo eso.

429

calepinoTomo1.indb 471 12/15/16 12:36 PM


koch sus. bot.
yerba o mata maravillosa para Folio 250v
heridas y es mejor que el maguey y
se parece a la pitahaya.
kohinah vt. ind. ponerse alguna carátula o
koh sus. ind. carátula o máscara. máscara kohin a koh ponte la máscara.

koh sus. soc. el que está en lugar de otro, que kohmal vi. fea. lo mismo que koh ha.
es su teniente y representa su persona
u kohen rey soy representante del rey. koohol vi. bio.
acento en la primera sílaba;
parir y el parto. De aquí sale:
kohaan p. pat. el que está enfermo.
Kohaanen enfermo estoy in kohol cimil loe. pat. enfermedad de parida y
kohaan mi enfermo a kohaan el estar la parida enferma u kohol
tuyo, etc. cimil yan tü tiene esta enfermedad.

kohaanil sus. med. enfermedad. kohol adj. soc. acento en la última sílaba; el
mayor y el principal u kohol mehen
koh ha vr. fea. secarse la comida, ponerse el hijo mayor u koholech ua u
seca y sin jogo, y la tierra, lodo, mehen a yum? ¿eres por ventura el
árboles y lama ila, maa u koh ha hijo mayor de tu padre, el mayor de
ulum mira, no se te seque la gallina tus hermanos? u kohol apostoloob
que asas. San Pedro era San Pedro el principal de
los apóstoles.
kohbal; kohobal sus. ana. forma, imagen o
figura de rostro y retrato de alguna koy sus. bio. semen viri et cuius cumque
persona u kohbal San Francisco la anima/is el semen del varón y de cualquier
imagen y figura de San Francisco. animal y sustancia y fuerza.

kohbalan, kohbilan adj. soc. el que represen­ koyem sus. bro. lo mismo que keyem.
ta la figura o persona de otro o está
en su lugar o es su sustituto u koy taa loe. eti. juicio y prudencia en cierta
kohbalan ahau virrey u kohbilan manera manaan u koy a taa;
obispo el provisor, etc. u bucintah manaan u koy a taeex; manaan u
u kohbalan cbuplal vistióse ropas koy u taoob, etc., no tienes juicio,
de mujer o púsose máscara de mujer no tenéis, no lo tienen, etc.
Jala u kohbalan in yum tü uilah
zame paréceme que vi antes la kok sus. mar. cato, medida. Hun kok, caa
figura de mi padre. kok un cato, dos catos.

kohbezah ba vr. ind. enmascararse o disfra­ koktah, -te vt. mat. medir cotos con el codo.
zarse.
kokcinah vt. fea. poner palos, piedras, boti­
kohbox, kohob sus. ind. carátula o máscara jas, óleos unos encima de otros,
hecha de casco de jícara o calabaza. revueltos, sin orden ni concierto.

430

calepinoTomo1.indb 472 12/15/16 12:36 PM


kokmankok adj. fea. cosas así revueltas, sin Folio 25 lr
orden ni concierto.

kokmankok adv. a menudo o de prisa. De kool ic sus. bro. caldo espeso con masa y
aquí sale kokmankok a mayathan chile.
eres diestro en la lengua de
mayathan, que la hablas a menudo. kool sus. bro.
caldo o guisado algo espeso,
hecho con pan rallado o con masa.
kokoz uinicil loe. soc. hombre de por ahí, de
poco más o menos kokoz u uinicil kooltah, -te vr. bro. guisar cualquier cosa.
Juan es así Juan, hombre de poco Tin kooltah ulum he guisado y
más o menos. aderezado con este guisado o caldo la
gallina, etc.
kokozci chii loe. fis. el que tiene la boca muy
seca kokozci in chii rengo la boca muy koolbil ulum loe. bro. gallina guisada con
seca. este guisado llamado kool.
kokoch ah al loe. ant. mujer paridera que kool zacantah, -te loe. bro. lo mismo que
tiene muchos hijos, y gallina así kooltah, -te.
kokoch ch uplal, kokoch ulum mujer
o ga/lina así. kolezah vr. fea. desollar; lo mismo que
kolah.
kokol bee loe. geo. las piedras movedizas y
palos que están en el camino bechi kolem, u kolem coo, u kolem cah adj. con.
u kokol bee maail tan a cultal ta travieso, incorregible, desobediente.
uotoch eres como las piedras de los u kolemech cah eres incorregible.
caminos, que no estás ni te sosiegas
en tu casa, eres movedizo como kolhal vi. fea. lastimarse, desollarse o herirse
ellas. un poco. Kolah desollar. herir.
kokolcinah ich loe. fca. ensuciar la cara, la kool than loe. con. ser desobediente, o rehu­
ropa, etc. sar de hacer lo que otro manda tu
koolah in than Juan; u kool
kokonac adj. fis. cojo, que anda cojeando. thantahen Juan desobedecióme
Kokonac u ximbal, u benel cojeando Juan, rehusó de hacer mi mandado.
camina, cojeando va.
kom sus. geo. hoya, valle o barranco u
kolah, -ob vr. fea. desollar, lastimar o herir
komil; u komol luum hoya o ba­
livianamente.
rranco de tierra uay tu kom yaalil
ich lae en este valle de lágrimas
kool, ah kool adj. con. hábil.
komcinah hacer hoyos maa
komcinic bitun no hagas hoyos en el
koolah, -ob vr. con. quebrantar, traspasar o betún.
menospreciar como mandamiento.
kom tii ool, kom tii puczikal loe. psi. pesar,

431

calepinoTomo1.indb 473 12/15/16 12:36 PM


dolor y tristeza yan kom tii uool tu Folio 251 v
men in keban tengo dolor y pesar
de mis pecados.
konmakon adj. gmt. tuerto. De aquí sale
komhal ool; komhal puczikal vi. psi. entds­ konmakon a puczikal uicnal no
tecerse. tienes derecho tu corazón para con­
migo.
kom luum loe. geo. barranco u hoya tii lubi
ich kom luum cayó en un barranco. koopna, koop vi. con. vagar perdiendo tiem­
po koop u cah ich cah anda vagando
komkomoc, komoc ad}. fea. cosa hoyosa, así por el pueblo.
llena de hoyos. Komkomoc luum
tierra así hoyosa. koop chiina vi. con. andar de casa en casa,
baldío o con necesidad.
kom lac loe. mf: plato hondo, de suelo
hondo. koopol vi. fea. sumirse o hundirse.

kom loxtah, -te loe. con. dar puñada en el kooptee sus. bor. un árbol fructífero y la fruta
OJO. que lleva. Cordia dodecandra. Cordia
sebestena.
komoh adj. qui. cosa de mal olor como agua
de pescado y cosas así. kotaa ool, kotayen ool sus. psi. el enojado y
mohíno, y dícese de los adultos.
komohhal vi. qui. hacerse de este mal olor.
kotayenhal ool vi. psi. enojarse.
kom ool adj. psi. el que está triste kom uool
esroy triste. kotaa olal� kotan olal sus. psi. enojo, mo­
hína.
kom olal sus. psi. tristeza.
kou sus. bio.el cojo kouech ua? ¿estás
kon adj. gmt. tuerto. cojo, por ventura?

konan a,(i. xmt. cosa que está tuerta. kouhal vi. bio. encojarse.

kon ba vr. gmt. irse entortando. koucinah vt. bio. encojar.

koncinah vt. gnu. entortar o torcer. kouil sus. bio. cojera.

konchahal vi. ;.:mt. entortarse. kou moch adj. bio. tullido, cojo o gafo.

kontal vi. ;.:mt. estar tuerta alguna cosa. kox adj. zoo. cualquier animal bravo, no
manso, zahareño y escarmentado,
que no se deja tocar ni se allega a
nadie kox ch icb lo bravo es así este
pájaro.

432

calepinoTomo1.indb 474 12/15/16 12:36 PM


kox adj. soc. hombre bravo, huraño, desamo­ kuhah, -uh vt. soc. encomendar, depositar,
rado, extraño, montaraz, intratable, entregar o dar entregando u ofrecien­
que no se llega a nadie ni se deja do o dedicando o dedicar kuheex
hablar. taakin tii Juan entregad el dinero a
Juan kuh ua a cah ta ha tii Juan
koxach adj. con. lo mismo que kox, yatantech? ¿por ventura, te entre­
koxachech eres intratable. gaste a Juan por su mujer? kuh in
cah tin ha tii Juan yatanten sí, me
koxachcunah ha vr. con. recatarse, recelarse entrego a Juan por su mujer.
y esquivarse.
kuhah, -uh vt. soc. dar mujer al varón y
koxachhal vi. con. lo mismo. marido a la mujer procurando que se
casen.
koxach ool adj. psi. bravo, huraño, que no se
quiere amansar koxach a uool huraño kuhan adj. soc. cosa así entregada, ofrecida,
eres. depositada, dada o dedicada.

koxach olal adj. psi. aquella braveza. kuhan adj. ant. niño en cuna. Kuhan paal
tu mucuh echado está el niño en su
kox ha lo mismo que koxachcunah
vr. con. cuna.
ha, koxte a ha recátate maa koxtic
a ha no te recates, no seas bravo. kuhan ool tii loe. soc. el que se ha juntado
carnalmente con alguna mujer o
kuu Dios yotoch kuu la iglesia u
sus. rel. condescendido con ella, o la que con
canantech kuu Dios te guarde algún varón kuhan hin yool Juana
kuhenteex a ha tii encomendaos a tii Catalina dizque ya Juan se ha
Dios; de kuu Dios, sale kuu uinic juntado con Catalina y tenido parte
hombre de Dios, hombre divino. con ella.
Kuu uinic huthaan halaan tii Dios
hombre divino, lleno todo de Dios. kuhan yoól xihlal, kuhan yool ch uplal loe.
Ídem, kuu uinic Dios hombre; soc. varón o mujer que ya no son
hombre Dios. vírgenes.

kuu sus. arq. nido de ave u kuu cuuc nidos kuhan yool paal tii sacristia, tii escuela loe.
de las ardillas que son como los de soc. muchacho que está ya manso en
los pájaros u kuu hech de las la sacristía, en la escuela y acude allá
codornices; hacerlo en el suelo u de gana maa kuhan yool tii sacris­
kuu thul cama de los conejos. tia etc. su contrario.

kuhezah, kuhul vt.fca. encajar bien una cosa


Folio 252r en otra. Kuhez u kah cruz encaja
bien el brazo de la cruz, etc.

kuuancil sus. arq. hacer nido. kuhzah ool vt. con. amansar, aficionar y
atraer con razones y halagos y em-

433

calepinoTomo1.indb 475 12/15/16 12:36 PM


baucar o enlabiar a la mujer para que kub luch toe. soc. hacer fiesta y dar jícaras
condescienda con el varón in en ella a los convidados yanhi u
kubzah yool tii Juan amanséla para kub luch Juan tii bataboob; tu
que condescendiese con Juan. kubah luch Juan tii bataboob hizo
fiesta Juan a los caciques, diales
kubentah, -te vr. soc. encomendar, cometer jícaras; y si dan ropa, banquillos u
algún negocio o cargo y depositar, otras cosas, se dice de la misma
dar a guardar y encargar kubente a manera, poniendo los hombres de la
ba tii Dios encomiéndate a Dios casa lo que puedan.
kubente a taakin yicnal batab
deposita tu dinero en poder del caci­ kub olal sus. psi. mansedumbre de corazón y
que, dáselo a guardar. tenerla. Ídem, tener parte con alguna
mujer kub olal u cibah tii tuvo
kubenan adj. soc. cosa encomendada, cometi­ parte con ella.
da, depositada o dada a guardar.
kubul ,,. rec. ser entregado, depositado y
kubenbil m/J..wc. cosa encomendada, cometi­ ofrecido, es pasivo.
da, depositada o dada a guardar. De
aquí sale kubenbil mucul than kubul cb icb than to,:. soc. encomiendas o
secreto encomendado ocaan tech ua saludos. Kameex u kubul cbich
kubenbil mucul than kubentabi than alcalde recibid las encomien­
tech a muclic cuchie? ¿has contado, das del alcalde.
por ventura, el secreto que te habían
encomendado? kuubul ool loe. psi. amansarse, aficionarse o
tomar amor. Cahi yoolte Dios u
kubencunah 1·1. sm:. entregar. kuubul a uooleex tu tanlahil Dios
¡oh, si quisiese Dios que os aficiona­
kuben than loe. soc. encomendar de palabra, réis a servirlo!
dar encomiendas y saludos,
kubulte adj. ec:o. depósito oclabi in kubulte
tzimin hurtáronme el caballo que me
Folio 252v habían dado a guardar o tenía en
depósito.

y las encomiendas así kuben thante kubulte fUI}. soc. dicen también a las indias o
Juan ca hin xiicech Cumkal en­ muchachos que dan a guardar a
comienda o da encomiendas a Juan alguno para que le sirvan. Pu ::>i in
cuando vayas a Conkal >a in kuben kubulte cbuplal huyóse la india que
than tii dale mis encomiendas, mis me habían dado en depósito para que
saludos. me sirviese yan ua a >aic ctrnplal
baxpaal tii kubulteil ich ::>uloob tii
kub yaah /oc. eti. enseñar uno a otro las manaan u mandamientoil gober­
ruindades y bellaquerías que sabe tu nador? ¿durás por ventura a esa niña en
kubah u yaah Juan ten enseñóme edad ,le jugar a los encomenderos sin haber
Juan sus mañas, sus ruindades. orden del gobernfUlor?

434

calepinoTomo1.indb 476 12/15/16 12:36 PM


kucinah vt.•me. regalar. Baci a hach kucin atancil yetel ichmancil ya quiere
a ual no regales mucho a tu hijo. llegar o está a punto de llegar a edad
de casarse kuchbalen tin cimil,
kucinah ba vr. psi. con. estimarse en mucho kuchbalen tin kin a punto estoy de
o hacerse adorar lic u kucin u ba morirme, que poco me falta.
faraonoob cuchi hacíanse adorar los
faraones. kuch bet loe. ofo. alquilarse para hilar o hilar
a medias.
kuch sus. tec. hilo en general, aunque propia­
mente es de algodón u kuchil cib kuchzah vr. Jw. allegar alguna cosa a otra o
hilo pabilo o pabilo de la candela u a alguna parte o lugar.
kuchil lámpara, la mecha de la
lámpara. kuchee sus. bot. cedro. Cedrela mexicana.
kuchah, ub vr. rec. hilar. kuchlom can loe..wc. el que habla bien.

kuch s1L1·. zoo. auras; las llamadas ah cb om kuchlom tzeec loe. soc. el que predica bien.
se reconocen por ser mayores a las
que dicen kuch. Coragyps atratlL\' kuchul vi. frn. allegar a algún lugar.
atratus.
kuchul kab okol loe. eri. venirle a alguno
kuch sus. par. especie de tiña que pela la algún castigo. Kuchi u kab Dios
cabeza, es espesa y gruesa. yokol Juan hale venido a Juan el
castigo de Dios.
kuch adj. eti. cosa verdadera y cierta que se
cumple. Kuch u than in uayak kuchul tii kin loe. fea. llegar al fin de los
salido ha verdadero mi sueño kuch días tii kuchen tin kin llexué ya al fin
u tzeec padre verdaderos son los de mis días.
sermones del padr�.
kuchul than loe. itle. cumplirse lo que uno
kuchaan p. fea. cosa ,que ha llegado a alguna había dicho o acertar en ello.
parte kuchaan uil tii yotoch hele la
ya habrá llegado ahora a su casa kuchii u than in uayak loe. itle. cumplióse
kuchaanen tin kin ya estoy cercano mi sueño. Ídem, ofrecerse qué decir.
a la muerte, quiérome morir. Ca kuchi than yokol ca col y ofre­
cióse tratar de nuestras milpas. Ídem,
kuchbal p. ide. cosa que está a punto de alcanzar la bendición a alguno. Ca
llegar a alguna parte te tin chucah hi yoolte Dios u kuchul in cici than
teex, a uokol ¡oh, si quisiese Dios
te alcanzase mi bendición!
Folio 253r
kuchul uaan loe. fea. alcanzar lo que está en
alto maa tan u kuchul in uaani no
Juan kuchbal Cumkal allá aprehen­ lo alcanzo, no llega allá mi estatura.
dí a Juan cuando quería llegar a
Conkal. De aquí sale kuchbal tii

435

calepinoTomo1.indb 477 12/15/16 12:36 PM


kuyah, -uh vr. fea. ladear o apartar del cami­ Folio 253v
no alguna rama o palo.

kuyaan p. re/. cosa dada a Dios y consagrada kukancil vi. bor. echar los tales renuevos.
o bendita.
kuk cheeil loe. bot. renuevos de árboles.
kuyancunah vr. rel. consagrar o bendecir.
kukulnac adj. bor. fruta empedernecida.
kuyenzan vi. rel. tratar palabras santas y de
Dios, y las tales pláticas. kukum sus. zoo. pluma de ave en general.

kuyenzan u cahoob loe. re/. tratando están kukumel sus. zoo. pluma de ave, denotando
palabras de Dios. cual u kukumel ulum las plumas del
pavo.
kuyencunah vr. rel. lo mismo que
kuyancunah. kukuz vi. con.fanfarronear, ser palabrero,
contar por verdad lo que es mentira.
kuypahal kin loe. geo. pasar el sol de medio­
día, que parece se va ya ladeando. kukuz can loe. . me. contar cuentos, decir
gracias.
kuyuk kin loe. ero. a aquella hora que el sol
se ladea. kul {U/v. en composición significa, muy,
mucho kul ah numyaa muy pobre
kuuil sus. re/.divinidad u kuuil Dios la kul likin ik viento de oriente muy
divinidad de Dios. Ídem, cosa divina derecho kul uinic muy hombre,
kuuil than, kuuil can palabras y etc; véase abajo.
pláticas divinas kuuil bue, kuuil
nok vestidura o ropa bendita kuuil kul sus. bor. fruta empedernida y cosa lucia.
ziil don y ofrenda divina que se da
a Dios kuuil menyah, kuuil tanlah kul sus. car. lo mismo que ah kulel u kul
lic u mentabal tii yotoch kuu el batab indio a quien el cacique man­
servicio que se hace a Dios en la da cosas de gobierno del pueblo y de
iglesia, como el oficio divino y otros quien anda siempre acompañado y
ministerios. servido.

kuk sus. bor.renuevo, tallo o pimpollo de kuul sus. rel. Dios o ídolo in yumile in
árbol o bretón de berza. De aquí se kuuile Dominus Deus er Deus meus.
toma por los hijos y descendientes Señor Dios y Dios mío.
que uno deja ante in kuk yumile
ayudad señor, y favoreced a mis kuul adj. re/. cosa divina yaa tii uool in
hijos y descendientes. zipci ta kuul tepal yumile Diose
pésame, señor Dios, de haber ofen­
dido a tu divina majestad kuul
>abilah don divino. De aquí sale
kuulna iglesia, casa de Dios o
divina kuul nok ornamentos de

436

calepinoTomo1.indb 478 12/15/16 12:36 PM


iglesia, ropas divinas para el servicio kulim sus. bor. ciruela pasa y chinche de esta
de Dios. tierra. Viracea.

kuulcizin vi. re!. idolatrar. Chaneex tii kuul kulimcan sus. z.oo. unas como chinches que
cizin apartaos de vuestras idolatrías. pican recio y una especie de fuego,
enfermedad.
kuleltah, -te vr. der. abogar por alguno,
solicitar algún negocio por otro, kuulintah, kulinte vr. ,et. lo mismo que
procurar o tratar negocios como kuulilantah.
procurador y administrar hacienda.
De aquí sale kulelte Juan yetel u kuulooltah, -te vr. ¡1si. adorar con el corazón
ch uplil tercia entre Juan y su mujer, en alguna cosa, haciendo mucho
sé medianero para que tengan paz. caudal de ella maa a kuulooltic icin
no adores a las lechuzas.
kuleltah, -te vr. eco. ordenar negocios, dar
traza en lo que se ha de hacer. kulpacat w(i. co11. lo mismo que kulich
descarado.
kulel ich. u kulel ich loe. ana. la niñeta del
OJO. kuultah, -te vr. re/. tener por Dios, y adora­
ción así.
kulem cosa divina, santa o sagrada
adj. re/.
kulem :>ib la Sagrada Escritura kuultah, -te vr. con. hacer caso y caudal.
kulem can, kulem than cuentos y Tin kuultah u keyah Juan hice
palabras sagradas en que se trata de caso y caudal de lo que Juan me
Dios. riñó. De aquí sale tin kuultah icin
cuy creí en la lechuza, pensando que
kulem na sus. re!. iglesia o casa de Dios. es el demonio que me viene a en­
gañar o que por ella me ha de venir
algún daño; y así dicen de otras aves
Folio 254r que estos indios tienen por agoreras.

kuul talan .\'Us. ide. misterio o cosa misterio­


kulich m(i. g111r. cosa lisa o lucia como pie­ sa. U kuul talanil ca loohci el
dras. misterio de nuestra redención.

kulich descarado, desvergonzado y


ad). con. kuultinah vr. re/. lo mismo que kuulilantah.
atrevido, travieso.
kuul tuncoo toe. soc. gran rufián, bellaco.
kulich a,(i. psi. embelesado, que no puede
dormir. kuluch adv. en composición de algunos
verbos, significa del todo.
kuulilantah, -te vr. re/. tener por Dios al que
no lo es y adorarlo. Yan uinicoob kuul uinic loe:. ª"'· muy hombre, hombre de
kuulilanticoob u nak hombres hay respeto y de hecho; y llaman así los
que tienen a su vientre por Dios. indios a los españoles. De aquí sale

437

calepinoTomo1.indb 479 12/15/16 12:36 PM


haleex ta kuul uinicileex decidlo a acondicionado, que habla con blan­
vuestros espafioles, esto es, a vues­ dura y el que habla fríamente. Maa
tros encomenderos. kuun uinic hombre recio y fuerte.

kuum .rn.l'. bro.


maíz cocido en agua y cal, kuuna .l'11s. arq. templo o iglesia u kuuna
preparado para moler y hacer de él San Francisco la iglesia de San
tortillas. Francisco, donde está su cuerpo.
Kuunail San Francisco la que es de
kuumtah, -te 1•r. bro. cocer así el maíz; y su invocación.
prepararlo tac cum uchebal kuum
traiga una olla para cocer así el maíz. kuunabil adj. soc. cosa regalada. Kuunabil
paal 11111dweho regalado.
kumach ,u/J. con. atufado, que de prisa se
enoja y comienza a reñir. kunaan p..,·oc. ídem.

kumix tulub .1'11.I'. hor. yerba a manera de las kuunatah n. soc. regalar. Chan a
hojas de la musa; kuunateex a ualexoob 110 regaléis a
1•11esrros hijos.

Folio 254v kuuncinah 1·r. fea. ablandar. Kuuncineex


keuel ablandad el cuero.

sube en alto como yedra; con ella se kuuncinah ool vr. JJ.l'i. ablandar el corazón,
cura la hinchazón llamada chupil, atraerle por halagos a bien y a mal.
machacándola y poniéndola sobre la
hinchazón. Cocida y bebida el agua kuunhal ool, puczikal vi. psi. ablandarse así
. tres o cuatro días, sin que se beba o tener compasión .
otra, hace purgar de prisa al que
tiene purgación por el miembro, y kuunezah ool vr. soc. amansar al bravo, y
madura aquellas materias que son de ablandar el corazón de otro o hacer
los riñones. que condescienda con lo que piden.

kumkum cal loe. ¡,si. hombre atufado y kunlac adj. par.


acalenturado, que tiene des­
mohíno, y que no quiere que le digan perezos y el que está dolorido, lleno
palabra de aviso ni de reprehensión de dolores y tiene molidos los hue­
kumkum u cal Juan melanccílic:o o sos. Kunlacen estoy así acalen­
en,dmlo e.vrá Juan. turado o dolorido. Kunlac in bacel;
kunlac uokol lo mismo, y es más
kuun adj. fea. cosa blanda y tierna. De aquí usado.
sale kuun cal hombre de rostro
alegre kuun ich el que tiene el kuunlacil sus. par. molimiento del cuerpo,
rostro blando como los niños, y el dolores de todo el cuerpo.
blando de condición kuun ool el
blando de condición, bien acon­ kuunmal vi. fea. irse ablandando.
dicionado y alegre kuun than bien

438

calepinoTomo1.indb 480 12/15/16 12:36 PM


kuun olal sus. psi. blandura de corazón y la gente para que no llueva sobre ti.
tenerla, y enamorarse como quiera. Acerca de la significación de yalat
kuz véase arriba en yalat kutz.

Folio 255r kuzcab sus. rec. zulaque, que es cierto betún


o engrudo con que los indios pegan
los suelos de ollas desoladas, desfon­
kuunulba adj. par. lo mismo que kunlac; dadas o destruidas para que sirvan de
kuunulbaen muy indispuesto y barreños para atole. Hácese de cal y
dolorido estoy, todo el cuerpo me de la lana del ppupp y del zumo de
duele. las malvas de esta tierra.

kupah, -ub VI. rec. cortar sin golpe, con kux, kuxuc adj. par. cosa que duele. Kux
tijeras, cuchillo o pedernal. De aquí CO, kUX 03k, etC. e/olor de 1//Ut!fas, de
sale kup tii ha>ab dar cuchillada �·ienrre, ere.
con cuchillo, sin golpe tu kupahen
tii ha >ah diome cuchillada así. U kuxah, -ub vr. fea. morder en duro o comer
kup ha >ah la tal cuchillada o cor­ cosas duras que suenan y hacen ruido
tadura que uno da. entre los dientes; y comer como el
caballo, vacas, ovejas, cabras y los
kup VI. rec. podar las parras. gusanos, y cosas tales. Ídem, roer.
Lic u kuxic chee chabchee roe la
kupaan p. rec. cosa así cortada o podada. madera la carcoma. De aquí sale u
kux zum tii tunich, tii chee, tu chii
kup muztah, -te loe. fea. cercenar o igualar cheen lo que ha gastado la soga en
las puntas de alguna cosa. la piedra o madero en el

kup tu chii loe. fea. cercenar.


Folio 255v
kupbil adj.fea. cosa cortada sin golpe.

kuupul p. fea. acento en la primera sílaba; brocal del pozo. U kux haa limadu­
ser cortado sin golpe. ras de la lima y las goteras que hacen
los canales cuando llueve, royendo la
kutaan .rns. c¡11i. cal. >itaan ceniza. tierra donde dan u kux yaalil, u
zuucil, u xaan las goteras que hacen
kuz sus. bot. tabaco O piciete. Nicotiana rabacum. así las casas de paja.

kuztah, -te vr..rnc. contar patrañas, por kux lU/j. psi.el que aborrece o tiene odio o
verdad lo que es mentira, y fanfarro­ rencor a otro. Kuxen tin yum abo­
rrezco a mi padre.
ffear, engañar, enlabiar, traer con
embustes, y los tales embustes y
kuxachtah ool toe. psi. malsinar con odio y
patrañas chan a kuz ten no me
rencor. Kuxachtah oolnech ua?
engañes así. Maa a kuz tii uinicoob
¿has por ventura malsinado así? tu
hik a yalte a kuz no engañes así a kuxachtacah i n hool; tu

439

calepinoTomo1.indb 481 12/15/16 12:37 PM


kuxachtactah in bol malsinóme, nerle.
acusóme con odio.
kuxlac, kuxlac bacel, kuxlac okol adj. pat.
kuxbah vr. psi. en el pretérito hace también lo mismo que kunlac.
kuxbah, y en el futuro, kuxba
aborrecer y tener odio o rencor. kuxlac-hal vi. pat. doler así el cuerpo.

kuxbatah, -te vt. psi. lo mismo que kuxbah,


aunque no tan usado. Folio 256r

kuxbali adv. adrede o a sabiendas, de in­


dustria, maliciosamente y sin causa kuxlum tan ba vr. psi. aborrecerse y tenerse
kuxbali ten uutzcinic adrede lo odio unos a otros, y odio así.
hago o de industria kuxbali tech a
uutzcinic adrede lo haces kuxbali kuxmaa vr. psi. tener odio, aborrecimiento,
tii yutzcinci Juan adrede lo hizo y aborrecer así. U kuxmaaen Juan
Juan. Kuxbali in cahi no lo decía aborréceme Juan u kuxmaaen yool
deveras, sino burlando. Juan ídem.

kuxbali adv. en balde o en vano o por de­ kuxnak sus. pm. dolor de tripas o de vientre.
más. Kuxbali u mal kin toon en Kuxnak yan ten tengo dolor de
vano o en balde se nos pasa el tiempo tripas. Ídem, la cámara que uno hace
kuxbali u tilizcunicenoob en balde y proveer la cámara. Tii bini tii
me reverencian. kuxnak ido es a proveerse o a
proveer la cámara. Licik kuxnak
kuxbentzil adj. psi. aborrecible cosa y odiosa. bacin? ¿en qué se proveen?
Kuxbentzil keban pecado así.
kux ooltzil adj. psi. cosa importuna, penosa
kux co toe. pat.
dolor de dientes o muelas. o enojosa, que causa pena. Kux
Kux co yan ten tengo dolor de ooltzil a thaneex penosas son vues­
muelas hach kux in co mucho me tras palabras.
duelen las muelas kux coil dolor así
de muelas. kux ooltzilil sus. psi. pena así.

kuxco vi. con. batir los dientes de rabia. kuxpolizil sus. psi. cosa que causa dolor de
cabeza, y cosa importuna, molesta,
kuxhal ool, kuxhal puczikal loe. psi. tener o penosa y enojosa.
recibir gran dolor y pesar.
kux ppich sus. pat. jaqueca, dolor grande
kux hool toc. dolor de cabeza. Kux hool
pat. entre ceja y ceja. Kux ppich yan
yan ten ten¡:o dolor de cabeza. ten ten;:o jaqueca.

kuxil sus. par. dolor. kuxtac adj. psi. lo mismo que kuxlac.

kuxil sus. psi. rencor, aborrecimiento y te- kuxub sus. bor. el árbol de cuya fruta se hace

440

calepinoTomo1.indb 482 12/15/16 12:37 PM


el achiote que se echa en los guisa­ ¿por ventura no es ése o aquél vues­
dos. Bixa orellana. tro cacique? la hacin cachi basta
que eso estaba yo pensando o en esto
kuxuc adj. pat. cosa que duele con es­ pensaba, es ironía que se entiende al
cocimiento y escocer y dolor así contrario.
kuxuc uoc duéleme el pie kuxuc
uinic tii chuplal está una mujer con la sus. bot. hortigas chac la hortiga que
dolor de parto. Kuxuc ihin yalintic tiene colorados los pezones y es más
yal ch uplal con dolor parirán todas fuerte, pica y duele mucho más que
las mujeres. la llamada zac la. Urera baecifera.

kuxuc adj. eti. cosa mala, recia y dificultosa -la pospuesta a los nombres de parentesco,
de hacerse. Maa kuxuc cosa fácil de consanguinidad, denota el que
kuxuc-hal tzem tu men lepp olal parece al que los tales importa, en el
estar uno muy airado y enojado rostro, en el trabajar. De aquí sale,
kuxuc-hal u cah u tzem tu men u naala a talel; naalaech te pareces
lepp olal cuchi dolíanle los pechos en el rostro a tu madre. Naala
de puro enojo, estaba muy enojado. Juana tu kuch tu men yah se
parece Juana a su madre en el hilar,
kuxuc-hal uinic tii loe. med. tener dolores de en el trabajar naalaech ta ha tienes
parto. el corazón, la condición como la de
tu madre. Yumla, zucunla, binla,
kuxucil sus. pat. dolor con escocimiento. etc. el que así se parece a su padre,
a su hermano mayor, a su hermano
kuxul sus. pat. dolor menor, etc.

kuxul okol loe. pat. tener dolor en todo el lah adj. fea.cosa vieja y podrida o gastada,
cuerpo. como ropa, cosa madura, etc. lah
noh xih, lah ix nuc viejo o vieja
kux xiu loe. zoo. pacer el ganado, comer ruin, palabra de afrenta lah tohi
yerba. uool estoy razonable de salud, pala­
bra humilde yan in lah toh olal, lah
cuxtal vida miserable y trabajosa.
Folio 256v Lah anumal, lah mut, lah pectzil
fama ruin o mala.
DE LOS VOCABLOS QUE
COMIENZAN CON LA LETRA L lah adj. qui. cosa dañada o corrompida, como
carne, maíz, frijoles, etc.

la adv. sí, del que afirma o concede. La lahacnac adj. qui. cosa que se va corrompien­
yume sí, padre. do, dañando, pudriendo o envejecien­
do, o está así corrompida, dañada,
la pro. es demostrativo o relativo. Cha la etc. lahacnac u yaail yoc corrom­
toma esto la hin a chah la esto pida o podrida está la llaga de su pie.
tomarás maa xa la a hataheex la? Lahacnac yokol hiede de corrom-

441

calepinoTomo1.indb 483 12/15/16 12:37 PM


pido que está. Labacnac ixim, laac a >ah ten darme has ahora, sea
huul, etc. De aquí sale labacnac u maíz, ahora sea pan, ahora sea otra
homtanil tu men u lepp olal tiene cosa. Laac hele, laac zamal laac o
podridas o vánsele pudriendo las sea hoy, o sea mañana u otro día.
entrañas de enojo y rabia. Lahacnac
u pixanooh tu men kehan están laac, laaci ej. aunque sea. Laac, laaci
podridas y corrompidas sus almas hunppel a c:hahilaac traerás aunque
con el pecado. sea uno, aunque no sea sino uno.

lac sus. arf.pronunciada brevemente, sig­


Folio 257r nifica plato o cajete en el que comen
los indios y tómase por cualquier
plato o escudilla, ídem llaman así los
lahacnac-hal, lahacnac-hil vi. qui. irse co­ idólatras a los ídolos que hacen de
rrompiendo así. barro.

lahal envejecerse la casa de paja, la


vi. fea. lacah, -ah vt. fea. despegar o deshacer o
ropa y corromperse y dañarse las quitar lo pegado y arrancar como
carnes y otras cosas; y madurarse la alguna piedra de la pared o marco de
llaga y postema. la puerta o ventana.

lahal lah adj. fea. cosa así un poco dañada. lalacnac adj. fea. cosa que se va así despe­
Ídem, los trastos de casa, vocablo gando y arrancando.
humilde. Tzimin hin in putic in
lahal lah en caballo llevaré mis lacach adj.en composición, significa todos.
trastos, mi pobreza y miseria. Lacach hinooh tu lacal todos se
fueron.
lahen adj. fea. cosa que se ha de corromper,
podrir y consumir lahen ca cucutil, laacal acento en la primera sílaba;
vi. fea.
maamac maa lahen u cucutil toon despegarse.
habrán de corromperse nuestros
cuerpos, ninguno de nosotros ha de laacal-laac adv. así es, sea así, bien está. Es
dejar de corromperse. partícula del que concede.

lahhal vi. fea. lo mismo que lahal. lacam los pendones, estandartes o
sus. bel.
banderas.
lahil sus. fea. corrupción o podredumbre.
lacam adj. gm1. cosa grande y gruesa.
lahilah adj. qui. cosa medio podrida o da- Lacam tun piedra grande. Lacam
ñada. ek estrella grande.

la hin che loe. así debe de ser. lacam lacam adj. gmt. ídem.

laac ej. ahora sea o sea. Partícula disyuntiva


y reduplícase. Laac ixim, laac uah,

442

calepinoTomo1.indb 484 12/15/16 12:37 PM


Folio 257v o sea eso, señor, en buena hora. De
aquí sale laac-hi tun u kinil u
ppatic u uey ese fue el día en que
laacanlaac adv. lo mismo que laacal-laac. dejó a su manceba o desde aquel día
La tun cii yah laacanlaac tii maani la dejó laac-hi u kintzilil desde
tac in lepp olal después dirá, bien aquella hora.
está, sea así, ya se me ha pasado el
enojo. laac hano loe. dse. así será, y es expresión de
muchachos, en respuesta hin a
lachil adj. fea.
cosa despegada o arrancada, ppooh a nok zamal laac hano
despegándola. lavarás tu ropa mañana, así será.

laccahtah, -te vt. fea. lo mismo que lacah lac hii holhe loe. ero. ayer a estas horas lac
despegar. hii cahhe, oxhe, etc. antes de ayer,
el día de antes, a estas horas, etc.
laczah vt. fea. despegar, lo mismo que lac hii tun hunhaab in booticie; lac
lacah. hii in bootic hunhaabie, etc. ahora
hace un año que lo pagué lac hii caa
lacchiitah, -te vt. psi. besar. haab, ox haab, etc. ahora hace dos
años, tres años, etc. lac hii tulah
laacech adv. ahora sea. Es partícula disyun­ hasta que, hablando de tiempo pa­
tiva y úsase reduplicada. De aquí sado.
sale, laacech tu menel a uocol,
laacech tu men a pakpach, laacech laaci ej. aunque sea laaci >e>ec laaci
tu men a tzucachil, hin a hoote a aunque sea un poco laaci hunppelili
keban ahora sea por tus hurtos, laaci aunque no sea sino uno laacix
ahora por tus falsos testimonios, u kazil
ahora sea por tus deshonestidades,
has de pagar tus pecados. Laacech
ah ocol, laacech ah pakpach, Folio 258r
laacech ah tzucachil lo mismo
laacech >e>ec, laac ora sea poco
ora sea mucho. laacix ej. aunque sea lo más ruin.
Ídem, sea así, sea eso o ése. Laaci
lacen cachi loe. en eso por cierto estaba yo ca uaalic be sea en muy buena hora
pensando, que se entiende al con­ eso que dices laaci be sea así ex­
trario. presión del que concede utzac bay
Iicil a katic be sea así, hágase como
Iaac adv. ser tal, ser ése o aquél, según lo lo pides.
que ha precedido y ser así. Maa
uchac u kabantic u cristianoil uinic, lacil, licil partícula de presente de in­
maaix uchuc u laac-hal tii manaan dicativo, con los significados que se
oc olal tiie no puede el hombre contienen en el arte.
llamarse cristiano ni serlo si no tiene
fe. Caix laac yumile sea así, señor lacil adv. por este tiempo o a estas horas, de

443

calepinoTomo1.indb 485 12/15/16 12:37 PM


tiempo venidero lacil zamal in vendrás aakab to ca tacech lo
benel mañana a estas horas me iré mismo.
lacil caabeh pasado mañana a estas
horas, etc. lacil hunhaab, caahaab, lac tun adv. luego lac tun u >ocol u pocic
etc. de hoy en un año, de hoy en dos yocoob ca hoppi u tzeec luego,
años, por este tiempo. acabando de lavarles los pies, comen­
zó a predicar.
laaci tac la, laaci tac lo loe. basta esto o
harto hay en esto. laacx adv. a lo menos. Laacx a mizte uaye
siquiera barre aquí.
laaci to hele la loe. ero. hasta ahora. Maa
bahun in ppatbech a zihci laaci to
hele la nunca te he dejado o perdido Folio 258v
desde que naciste hasta ahora.

laaci tu lah hele loe. ero. hasta ahora, hasta laacx hunppel a talez siquiera trae
hoy. uno.

laacix ,.). lo mismo que laac, etc. laaci; laacx adv. por ventura o quizá. Laacx cimic
laacix :>ecec laaci ahora sea poco, tii maa chochan u zipile quizá
ahora sea mucho, aunque no sea sino morirá sin confesión.
un poco laacix u kazil laacix ahora
sea malo, ahora no. laacx, laac xa in. ¡oh, si! ¡ojalá! laac; laac
xa techac xiic tu pach padre ¡oh,
laaclac adv. lo mismo que laacanlaac. si tu fueras con el padre! laac xa
chiyic in mehen ¡oh, si creciese mi
laclac adj. ,¡ui.
breves en ambas, cosa cuaja­ hijo! De aquí sale laacx ca huluc
da. Laclac in chac cab, in chac cib padre uaye ¡oh, si viniera el padre
cuajada sea la miel y cera que yo he aquí! laacx ca ah cimil in yum ca
cocido. bini hii uil xiicen in mucube ¡oh!,
si yo supiera que mi padre se va a
laclacci adJ. qui. cosa que se va así cuajando. morir, le iría a enterrar.

lacmal vi. ,¡ui. irse cuajando lo líquido. laac xa maa, laacx maa, loe. psi. dicha o
ventura fue que no; van con verbos
lacmal vi. Jea.
irse abollando o embotando el de pretérito y a veces de futuro y
hacha, que no se puede cortar con significa de pretérito laacx maa
ella. Lacmi in baat emboró.1·e mi hacha. cimen tu chibal can dicha o ventura
fue no morirme de la mordedura de
lac to, lac toi adv. después o de aquí a un la culebra laac xa maa cnm 111
poco. Lac to ca tacech después o mehen tii maa u choch u zipil
de aquí a un poco vendrás; lo mismo dicha fue no morirse mi hijo sin
que ca tacechi salvo que habla de confesión laacx maa tii luben tii
hoy. De aquí sale lac to aakab ca ch en ventura fue no caer yo antes en
tacech después, siendo de noche el pozo laacx maa tin cimzah paal,

444

calepinoTomo1.indb 486 12/15/16 12:37 PM


laacx maa tu cimzahen tzimin binoob tu lacal fuéronse todos lah
ventura fue no matar yo este mucha­ kahcuneex a zipil tu lacal acordaos
cho, no matarme a mí el caballo. de todos vuestros pecados.

laacx ba loe. más que, siquiera. Laacx ba lah s1l1·. fea.fin o cabo. Biy kinx u lah a
ca hanacech cachie más que, o lobil, a cooil? ¿cuándo es el fin o
siquiera comieras antes laacx ba cabo de tus maldades, de tus travesu­
hunppel, caappeli siquiera uno o ras? De aquí sale u lah uah, u lah
dos. haa ten lo postrero que como y
bebo u lahen muérome, quiérome
laacx ca loe. lo mismo que laacx o laac xa. morir, estoy al cabo la u lah u
:>oocol misa tin lukul cuando se
laachah, -ab w. fea. rasguñar y rasguño, acabe la misa me voy y no antes la
arañazo y araño, y asir como la zarza u lah yulel ca in boote cuando
y el espino. Maac tii laachech? viniere o al venir él lo pagaré. U
¿quién te rasguñó? lahen nicte ya soy viejo, ya he
dejado mis juegos y lujurias. U lah
laachtah, -te vr. bio. rascar y rascadura. aakab durante la noche. U lah
Laach tin pach; laachte in pach haab, u lah kin durante el a110,
ráscame las espaldas. durante el día U lah xulel hasta el
cabo.
lachaan p. fea. cosa que está rasguñada,
arañada. lah sus. fea. fin o cabo. De aquí sale u lahi
tun a beeltic ya no lo harás más u
lach lach adj. bio. ídem. lahi tun a benel tii cooil ya no irás
más a bellaquear u lahi tun uiliceex
-lah par. pospuesta a nombres de parentes­ hele la yo no os veré más. U lahi
co, de consanguinidad, el que anda tun in ich a uicnaleex; u lahi tun
siempre con el tal pariente; than teex ya no os hablaré más u
lahi tun a thaneex uicnal ya no me
hablaréis más. U lahi tun a batabil
Folio 259r ya no has de ser más cacique. U
lahi tun tech hele lae llegado es ya
el fin de tus días, o tu merecido
que no se aparta de su compañía. De tienes, bien se te emplea. U lahi tun
aquí sale, yumlah, naalah, ciclah, lac in ppaticeexie ya no hay más
etc. el que anda así con su padre, qué tratar con vosotros, yo os dejo.
madre, hermana mayor, etc. Ídem,
pospuesta a algunos de estos nombres lahah, -ab w. fea. dar palmadas o herir con
es tenerle por lo que ellos importa. las palmas o con los dos o tres dedos
In yumlah Juan tengo por padre a así llanos. Tu lahah in ich Juan
Juan, etc. diome Juan una bofetada o un bofe­
tón lah u uolna llama a la puerta
lah s1l1·. en composición significa, todo; del con las palmas.
todo; todos; hasta el cabo lah

445

calepinoTomo1.indb 487 12/15/16 12:37 PM


lahac te'! loe. ¿así que eso pasa? preguntando todos han venido hoy juntos o jun­
sobre lo que otro ha dicho. tamente.

lahache in. lo mismo que hahache ¡cómo lahcetcunah vr. Jea. igualar, emparejar y
es eso! partícula admirativa. arrasar lahcetcuneex a uool a
puczikal, a than concordad o con­
formad en la voluntad, en el corazón
Folio 259v y palabras lahcetcuneex a ppiz
arrasad la medida que me disteis.

laahal p. fea. es pasivo de lahah. lahcet-hal vi. fea. igualarse, emparejarse.

lahal acabarse o fenecer. Lahal u


vi. fea. lahcet thoxah, -ah loe. mar. repartir igual­
cah ca numyaa acabándose van mente, tanto a uno como a otro.
nuestros trabajos. Ah lahal ca toh Lahcet thoxo tioob repárteselo
olal yetel ca cicii olal acabarse igualmente lahcet thoxol · ser así
nuestra salud y nuestro contento y repartido laoobi lahcet thoxebal u
alegría. baal in balae a éstos se ha de repar­
tir igualmente mi hacienda.
lahancil vi. fea. acabarse, concluirse, fenecer
o cesar lahancil u cah uetailil yetel lahcunah vr. mar. poner por orden o en or­
Juan ya se va acabando mi amistad den. Lahcuneex paalaloob ca
con Juan. Lahin yulel Pedro uaye, katbac u than poner por orden los
lahin u menyah, lahin u cooil ya muchachos y pídaseles cuenta de la
cesó de venir aquí Pedro; eso de doctrina.
trabajar y de ser bellaco tii u hoppol
a kahzic a keban a uutzcinah
lahnici a confesare allí comenzarás Folio 260r
a traer a la memoria los pecados que
hiciste después de la última con­
fesión. lahche kin toe. luego como sale el sol o
poco antes que se ponga, que es
lahanzah vr. fea. acabar, fenecer y concluir cuando va por las puntas de los
alguna cosa, darle fin lahanezeex a árboles lahche kin ca luken
cooil, a menyah acabad ya de ser Cumkal a la tal hora, era cuando
bellacos, de trabajar. Lahanez ca salí de Conkal. Lahche kin in
banal acaba de hacer nuestra co­ menyah trabajo todo el día, hasta
mida. ponerse el sol.

lahcet adj. fea. cosa igual. Maa lahcet lahche u toe. cuando va la luna, como se ha
desigual lahcet yoloob, u dicho ahora del sol.
puczikaloob, u thanoob concuerdan
en la voluntad, en los corazones y en lahchan adJ. gmr. cosa igual y pareja por las
las palabras ídem lahcet jun­ puntas.
tamente. Lahcet talicoob tu lacal

446

calepinoTomo1.indb 488 12/15/16 12:37 PM


lahch anbal vi. fea. igualarse y emparejarse es verdadero israelita, en el cual no
así. hay dolo ni engaño. De aquí se toma
por con viene a saber,
lahik t}. porque no. Chac ila tu hoppol hi
baal lic u talel a beeltice u lahik a
kahzic u pach thane mira primero Folio 260v
bien lo que has de hacer, para que no
te arrepientas después.
esto es, lo cual es >oc lukezeex u
lahkabtah, -te vr.fca. dar palmadas y llamar than padre teex, lay a tacunticeex
a puerta con las palmas. Lahkabte yaalmah thanil Dios lo cumplid lo
u uol na llama así a la puerta. que el padre os dice, conviene a
saber; esto es, lo cual es que guar­
lahkin adv. todo el día, de sol a sol. Lahkin déis los mandamientos de Dios.
menyah in cah todo el día estoy
trabajando lahkin in confesar todo et lail sus. ide. el ser de cada uno o lo que cada
día estoy oyendo confesiones. uno es a lail tu ser in lail el mío
u lail el de aquél yoklal u gracia
lahkin lahkin ,utv. todos los días de sol a Dios in lail Graria Dei sum id quod
sol. sum. Por la gracia de Dios soy lo que soy.

lahla tu lacal loe. estado así. Lahla tu lacal lail sus. eri. lo mejor, lo principal y esencial
yumile todo es así señor, y de una y de más estima u lail in nok la
manera. mejor ropa que tengo es ésta, que no
tengo otra, o ésta es la que siempre
lahnezah w. fc:a. poner fin o concluir. traigo por no tener otra he ca cuxtal
uay yokol cabe u laili la vida que
lahoczah vr. axr. el tiempo de la simienza, en vivimos en este mundo, no es la
et que siembran el pan. Ídem, sem­ principal ni esencial, que otra hay
brarlo todo. Lahoczah in col, in nal mejor u lail lail bin a >ab ten
sembróse toda mi milpa, todo mi darme has lo mejor y principal. De
maíz. aquí sale u lail ah tuz, u lail ah
ocol, etc. gran mentiroso, gran
lahpach ik loe. bia. boquear el que muere. ladrón. U lailech ah tuz eres así,
gran mentiroso.
lahun adj. mar.cuenta de diez lahuntul
uinic diez hombres. laila adj. fea. parecer algún tanto y parecerse
a otro o a otra cosa sin serlo. Ltila
lay pro. demostrativo, éste, esto, aquél, batab Juan parece que es Juan
aquello. Lay ha >en la éste o aquél cacique, o se parece al cacique.
me azotó. Lay be ese es; eso es Laila cimil u cah tu >ib uool me
lay lo, lay xa lo, lay xac lo? ¿es parece, parece que está enfermo.
por ventura éste o esto? Ídem, es Laila in mehen Juan se parece Juan
relativo, el cual, lo cual. Hahal lay a mi hijo. Laila cech in yum te
israelita, lay manaanil tabzah éste pareces a mi padre. Laila manaan

447

calepinoTomo1.indb 489 12/15/16 12:37 PM


a yum parece que no tienes padre, laakalintah vt. soc. acompañarse o tomar por
según andas perdido. Hach laila in compañero.
mehen la se parece propiamente a
mi hijo. De aquí sale lobiloob in laakben adj. soc. amigable, familiar, conver­
mehenoob se parecen aquéllos a mis sable, digno de que se tenga por
hijos. compañero.

laili adv. de continuo o siempre; lo mismo laakbil prójimo, sin denotar cuál.
sus..\'Oc.
que baili o he baili. Ídem, compañero llamado para algún
camino. Laakbilen cuchi era yo
lailo loe. ese es, eso es. compañero así llamado.

lay maa adv. con verbos de futuro significa laakilancil adj. soc. lo mismo que
apenas. Lay maa culacoon cuchi ca laakalancil.
uilah u talel apenas me había sen­
tado cuando le vi venir. Lay maa in lakin, likin sus. gfá. el oriente o cosa orien­
ha>ab Juan ca pu>i apenas había tal. Lakin ik viento de oriente
yo azotado a Juan cuando se huyó lakin tan hacia el oriente.
lay maa >ococ yoclil u baal in ba
ca chuuci apenas había hurtado mi lakinah; lakintah vr. .wc. acompañar tenien­
hacienda cuando le cogieron. do compañía o siendo compañero o
participante en el bien o en el mal, y
juntarse con otro en buena o en mala
Folio 26l r parte, y acompañar la procesión o el
cuerpo del difunto cuando lo llevan
a enterrar. Uacuneex huntul uinic
lay tah men; lay tah oklal; lay u chun loe. lakinic; laakintic kohaan proveed
por lo cual, por tanto, por la cual de un hombre que acompañe al enfer­
razón o causa, asentado lo cual, mo u laakintah huntul ch uplal
asentado esto y con este título. amigóse o amancebóse con una
mujer.
lay uile maabaal tin ha loe. que me place.
lakinaan p. .,·oc. cosa acompañada.
laak sus..,·oc. compañero o prójimo. Laakinanen tu menoob cuchi
estaba yo acompaüaclo de ellos.
laak sus. soc. esposo o marido. Ídem, amigo
o amiga en mala parte. U laak bin lakintan sus. hor. yerba medicinal para hin­
dizque es su manceba o amiga. chazones, aplícase mojada.

laakalak atlv. soc. cosa que anda acompañada lakin tan loe. gfú. hacia el oriente.
y no sola. Lakalak u ximbal
padreoob andan acompariados los padres. laal adj. qui. cosa que resquema y escuece,
como cal, lejía, tabaco, mostaza y
laakalancil loe. .me. andar o estar acom­ cosas así.
pañado en buena y mala parte.

448

calepinoTomo1.indb 490 12/15/16 12:37 PM


Folio 261v lalahtan thantah, -te w. con. consolar con
palabras blandas.

lalah cab w. Ji.:a. vaciar el maíz del cesto. lala tu lah loe.:. c.:ro. hasta que, denotando el
fin o término o tiempo hasta el cual
lala ad). ana. cosa que se parece a otra. duró, llegó o se hizo alguna cosa.
Lalaech in mehen te pareces a mi Numyaa u cibah Cah Lohil uay
hijo. Lalaeex balchee tii hunkul yokol cab, lala tu lah nici tii cruze
sin duda que te parecéis a las bestias padeció trabajos Nuestro Redentor en
lalaech español pareces español. este mundo hasta que se puso en la
cruz lic u chinamtic u ch ibal u
lala atlv. parece que, hecha adverbio. Lala mehen Adan cizin, lala tu lah nic
huleli to a cah yokol cab parece tu men Cah Lohil ca u >oyzah fü
que vienes ahora al mundo lala lic u cimil tii cruz tenía el demonio
manaan a pixan baax u cux a uool por vasallos a los hijos de Adán hasta
parece que no tienes alma o juicio que Nuestro Redentor lo venció
lala cimil a cah tu >ib uool parece muriendo en la cruz.
que estás enfermo, a mi parecer.
lalpahal hanal loe. bio. trocar la comida o
lalail, u lalail .rn.v. mat. lo mayor. U lalail a volverla a echar.
>ah ten maa u tumtumil la mayor
me darás, y no la menor u lalail la maa loe. bio. lo mismo que lay maa con
luch la jícara mayor. los mismos ejemplos.

lalabci ,uij. qui. cosa podrida como yerbas o lamacnac adj. xm,. lo mismo que lemecnac
raíces. cosa grande, ancha y espaciosa.

lalacnac adj. qui. lo mismo que laal, por lamal vi. fea. hundirse o sumirse en el agua
re.squemar, como mostaza, etc. o en cosas blandas, y emboscarse.
Lami clavos ich lum11, lami tunich
lalac toi loe. de aquí a un poquito, luego, tii uoc hundiéronse los clavos en la
después lalac to aakab cuchi rato tierra, entróseme una piedra en el
ha que anocheció. pie.

lalacunah vt. mm. agrandar un poco la me­


dida con que algo se mide. Folio 262r

lalach adj. fea. cosa arañada o rasguñada.


lamal "º'· ahogarse y perderse lo sembra­
vi.
lalahkabtah, -te vr. fea. dar con las palmas. do con la mucha yerba.
Lalahkabte u uool na golpea así la
puerlll de la casa. lamal kin loe geo. ponerse el sol.

lalahtantah, -te vi.Jea. dar palmadas al niño tamal vi. Ji.:a.


perderse de vista como la nave
para que se duerma y calle. desde el puerto y el caminante a los

449

calepinoTomo1.indb 491 12/15/16 12:37 PM


ojos de alguno. ichil u paalil cristianoob mezcló o
metió a su muchacho y entremetióle
lamal vi. fea.acabarse, consumirse o per­ entre los de los cristianos.
derse. Maa taach u lamal ah pak
ua maa u pikhoohtahal no suele laapal p. fc:11. ser así encajado y metido.
perderse ni acabarse la yerba llamada
ah pak, si no la arrancan de raíz. lapaan p. fea. cosa que está encajada, entre­
metida o mezclada entre otras.
lamal confundirse con razones. Maa
vi. ¡,si.
t.aach in lama) t.u men u t.han bat.ab lap ba vr. fea. mezclarse entre otros.
no me suelo yo confundir con las
razones del cacique.
Folio 262v
lamal-lam ,ulJ. fca. cosa lejana, que está muy
apartada. Lamal-lam uay Cumkale
muy lejos está de aquí Conkal. lapcunah 1·1. fea. lo mismo que lapah.
Lamal-lamen yan ca uuyah a than
muy lejos estaba yo cuando oí tus laptal 1·i. fea. encerrarse, entremeterse, mez­
palabras. Ídem, cosa muy honda y clarse.
muy alta lamal-lam yit. cheen muy
hondo está el suelo del pozo lamal­ lapp, lappab d. puño o puñado de cosas
lam u nii chee lo muy alta está la bofas como lana o algodón, etc., que
punta de este árbol. Ídem, cosa muy se asen o engarrafan con una mano,
grande, ancha y espaciosa. Lamal­ porque si se asen con ambas manos,
lam u tan kaknah yetel u col hatab un poco apartada la una de la otra,
muy grande y ancha es el mar y la dícese hunoh lapp; hunoh lappah,
milpa del cacique. tanam algodón así asido.

lamaau p. fea. es participio de lama). lappah, -ah w.fca. empuñar, asir o engarra­
far así. Tin lappah tamun, taakin,
lama> vi. J�·a. hundirse o sumirse como la cacau tomé así algodón, dinero,
barca en el agua, y el sol cuando se cacao. Ídem, asir y engarrafar como
pone. lo hace el gavilán y aves de rapiña.

lamzac w. fea. es activo de lamal. lapp kab loe:. fea. cerrar el puño. Lapp a
kah cierra el puño. Ídem, asir,
lamzahaan p. fea. es participio de lamzah. empuñar dentro del puño. Lapp
kahte taakin agarra así el ,linero.
lapah, -ah vr. fc:a. encajar, meter o entreme­
ter, poner y mezclar una cosa entre lappmal vi. fea. irse apretando y fortificando
otras, y esconderla así. Lapa huun y haciendo más fuertes las ataduras
tu kah padre métele la carta al de las casas pajizas.
padre en las manos. Lap u hanal tu
chii paal ponle la comida al mucha­ la tii mucut, tii la tii mucut loe. hasta, hasta
cho en la boca tu lapah u paalil que, en tiempo, y varía por sus

450

calepinoTomo1.indb 492 12/15/16 12:37 PM


pronombres >ib in cah la tin mucut lathah, -ab vt. fea. tener o sostener en la
in payal tu mene) padre estoy palma o palmas.
escribiendo hasta que el padre me
llame menyahnen la ta mucut yulel lathab kin sus. ero. hora, cuenta de horas.
a yum trabajo hasta que venga tu Hun lathab kin, caa lathab kin una
padre. De aquí sale tii laachi tu lwr<l, dos hora,·, etc.
mucut u naacal tii caan hasta que
subió al cielo. lathaan p. fea. cosa que está sostenida o
sustentada como en palmas. De aquí
la tii pak foc. lo mismo que la tii mucut, sale lathaan u pach Juan'! ¿es
con la misma variación. Maa a Juan ayudado, favorecido o susten­
benel la ta pak yulel padre no te tado? lathaan canpectzil tu men
vayas hasta que venga el padre. tupil ayúdale el alguacil a mur­
murar.
lat. nabe loe. ése es y no otro. La ua ocli u
nal in yum?, lat nabe ¿es por lathbal p. ree. es pasivo de lnthah.
ventura ése el que hurtó el maíz en
mazorcas a mi padre?, ése es y no lathbil adj. fea. lo que es sustentado, como en
otro. palmas.

la tu lah foe. hasta que, hasta, pero no varía lath can, lath canpectzil, lath pak pach,
como los de arriba colen uaye la tu etc. loe. ,\·oc. ayudar a parlar, a mur­
lah u kuchul padre siéntate aquí murar, a levantar testimonios, etc.
hasta que llegue el padre. La tu lah
he te hasta ahora. Lahi tu lah, lath pach loe. c:cm. ayudar, favorecer, hacer
lachi tu lah hasta que, hablando de espaldas, consentir en el delito ayu­
tiempo pasado. dando, y ayudar a otro haciéndose de
su bando. Latheex u pach ah
la tun in. ¡oh!, de dolor, de conmiseración numyaoob ayudad y favoreced a los
o admirativa. La tun hach yaa u pobres.
than ten ¡oh, que siento mucho lo
que me dices! lath pach loe. t'co. contribuir para comprar
algo o para pleitear. Lath pachnech
ua? ¿contribuiste así por ventura?
Folio 263r lath pachnen sí he contribuido.

lath thantah, -te loe. con. favorecer con


La tun hibic u tumut Dios uokol palabras o de palabra, ayudando con
¡oh, que no sé lo que tiene Dios su parecer y voto y haciéndose del
ordenado de mí! bando de alguno tu lath thantahen
Juan; tu lathahi u thm1 Juan ayu­
la tu xul loe. lo mismo que la tu lah. Bin dóme y favorecióme Juan así.
in tanle Dios la tu xul in cimil
serviré a Dios hasta que me muera. lathan than okol /oc con. murmurar ayudan­
do al que murmura. Tin lathah u

451

calepinoTomo1.indb 493 12/15/16 12:37 PM


than Juan yokol hatah ayudé a mujer o ángel hay la uac maac paal
Juan contra el cacique murmurando como cualquier otro niño la uac
del cacique. maac tii uinicil cualquier persona
maaix la uac maac tii angelil
la ua la ua toe. antepuesta, y aun compuesta; tuxchitahi yicnal tu men Dios y no
significa como quiera. La ua la ua le envió Dios cualquier ángel. La
u col u menyah mahanhil uinic la uac maac tioob cualquiera de ellos.
milpa y obra que hace el mercenario >a tii la uac maac tioobe dáselo a
o jornalero es por ahí como quiera. cualquiera de ellos. La uac ua maac
Maa la ua la ua a menticeex in col tioob lo mismo. La uac macoob
no hagáis como quiera mi milpa, sino cualesquiera la uac maac tah tiial
bien hecha. La ua la ua de cualquiera, de quienquiera que
sea.
Folio 263v la uac bic; la uac bici; la uac ua bici loe.
como quiera o en alguna manera la
uac bic bin in beeltic como quiera
in beel te cu than hobach por ahí lo haré tii la uac bici u uiniciloob
como quiera lo haré, dice el pere­ de cualquier condición o estado tii la
zoso. uac bic u nuucul de cuali¡uier manera.
la uac loe. o, partícula disyuntiva, y reduplí­ la uac biykin loe. cuando quiera, cuando
case. Xiic Pedro la uac Juan la uac quiera que o en algún tiempo, sin
vaya Pedro o Juan u otro cualquiera. señalarlo.
Ídem, significa lo mismo sin dupli­
carse. Bin in :>acbez la uacix in la uac taba; la uac tabci tan; la uac ta
chaybez yo lo acrecentaré o lo tabci tan loe. lo mismo.
afiadiré.
lauac tab nail bin a uocebaleex loe. en
la uac loe.aunque. La uacix yaa in cah a cualquier cosa que entrares.
uoklal bin in talebal in tohcin a
uool catuchii y aunque estoy fatiga­
do, fuera por amor de vos a con­ Folio 264r
solaros.

la uac loe. cualquiera de dos o de más de la uac tii kinil bin a beelticeex lo loe. en
dos. La uac baal bin a uul oolteexe cualquier día que lo hiciereis.
bin a katbeex caix utzac teex xane
cualquier cosa que quisiereis la pedi­ la uac u kin u kin loe. cualquier cosa por
réis y se os concederá la uac batab; ahí. Maaix la uac u kin u kin u
la uactii batahil cualquier cacique than angel tii ca coolel y no cuales­
la uac chee hin a ch aab traerás quier palabras habló el ángel a nues­
cualquier madero, cualquiera que sea. tra Señora, sino muy altas y ad­
mirables.
la uac maac loe. cualquiera, ora sea hombre,

452

calepinoTomo1.indb 494 12/15/16 12:37 PM


la uac la uac pro. lo mismo que la uac. La than uaye; chao. tii leach than uaye
uac la uac batab uinic, etc. cual­ no estés engañando así.
quier cacique, cualquier hombre, etc.
leaan p. fea. ropa que está tendida en cuerda
la ual; la uel in. ¡oh!, partícula de dolor o o en vara.
de conmiseración. La ual ootziloon
be ¡oh, que somos miserables! leaan sus. fea. cosa enlazada o cogida en
lazo.
la uil loe. esto debe de ser.
leaan p. fea. el semejante o igual a otro en
la u lah loe. lo mismo que la tu lah. Maa estado, casta o linaje. Maamaac u
tu benel til la u lah yulel padre no leaan Dios ninguno es semejante a
se irá hasta que llegue el padre. Dios, ni su igual, ni de su casta.
lax a be loe. lo mismo que lah a che lebah, -be vt. ind. abrir la crencha las muje­
¡cómo es eso! partícula admirativa. res y abrir los ojos como cuando
quieren sacar alguna mota; y abrirse
le in. dsc. ¡oh!, partícula de dolor, y es de la herida o abrirla para después
mujeres. Le yume, ootzilen ceo ix curarla.
maa ichame ¡oh, padre, miserable
de mí que estoy sin marido!
Folio 264v
le sus. arf. lazo para cazar o pescar, y cazar
y pescar con lazo. Tin leah chich
pesqué pájaros asf. lebbil adj. fea.
lo que está abierto como
crencha de mujer, etc.
le sus. fea. cota cogida en lazo y enlazada.
lec sus. ana. frente.
le vt. con. engañar. Tu leahen Juan en­
gañóme Juan. lecaan p. es participio de lecel.
lee sus. bot.hoja de árbol, de yerba o de ma­ leccabil adj. soc. el que es provocado.
ta. Tu lee chee hoja de árbol. Leccabilen tu hoppol primero me
Ídem, penca de cardo, de col, de ma­ provocaron o fui provocado.
guey, de la grana u lee u calil
camisa lechuguilla de camisa u lee lecaan ool, puczikal, taa loe. psi. el que está
candelero el ala del candelero. U incitado y provocado a ira. Lecaan
lee chem el bordo de la canoa. U lee yool Juan u puczikal, taa iracundo
ppoc la falda del sombrero. U lee está Juan.
xicin la oreja.
leczah, lecezah vt. psi. incitar, provocar a
leah, -eb vt. fea. tender ropa, como en otro a ira o a alguna locura.
cuerda.
leczah ool loe. psi. ídem leczah taa lo mismo.
leach thantah, -te loe. con. engañar y en­
labiar con palabras baci a leach
453

calepinoTomo1.indb 495 12/15/16 12:37 PM


leczah cimil, chapahal loe. pa1. hacer que Folio 265r
vuelva la enfermedad, ser causa de
que vuelva. Tu leczah in cimil Juan
hízome volver Juan la enfermedad, él lechhil adj. Ji.·a.
cosa así colgada o puesta al
la causó. hombro, o ahorcajada en palo.

lecelhil sus. pm. calentura u otro mal que se lechcunah v1. Ji.-c,. colgar así, ahorcajando las
quita y vuelve y da interpoladamente. tales cosas.

lecil a,lv.lo mismo que uaalcil. Lecil zamal lechtal p. fea.estar colgada la ropa o el
mañana a estas horas. hacha de algún palo o en el hombro.

lezak hacer señas con la lengua, sin


i•1 • • voc. lechlic p. Ji.-<,. lo mismo que lechaan.
hablar, para que entienda el amigo o
la manceba, o para llamar a otro para lel vi. soc. mostrarse galano y pulido para que
que huya chao tii lezak no estés se le aficionen. Lel cah muéstrase
haciendo señas con la lengua maacx así. Ídem, engañar. Ídem, semen viri
ca lezaktic? ¿a quién haces señas aut feminae,· metaphorice. Semen del
con la lengua? tu lezaktah Juana varón o suswncia genital femenina; en sentido
metafórico.
Pedro hizo así señas Pedro a Juana
lezaktahi Juana tu men Pedro fue
llamada o avisada Juana de Pedro con lel ha vr. soL-.
mostrarse galano así como se
la lengua. ha dicho. Lel ha u cah Juan mués­
trase Juan galano y pulido, etc.
lezchii paytah, -te loe..\"O(". llamar haciendo
señas con la lengua. lelech adj..wc. dge.el pulido y curioso en el
vestido; es vocablo campechano.
lezaan in yaail loe. 1er. está mi llaga ya
pareja, e igual la carne nueva con la leclac ,ul). fea. cosas que están tendidas como
vieja, está ya casi sana. ropa en cuerda o vara.

lezhal yaa loe. ter. emparejarse la carne lelech adj. ind. manta o tela rala y mal tejida,
fresca de la llaga con la vieja. y cesto así.

le zubimtah, -te loe. tee. echar unas como lelemancil vi. geo. relampaguear, relumbrar,
sueltas o pihuelas a los gallos y resplandecer o relucir. Lelemancil
gallinas para que no huyan, y echar U cah kin resplanclecieme eslá hoy el díel.

sueltas a los potros para enseñarlos a


tomar paso y domarlos. lelem caanil loe. geo. tiempo de muchos
truenos, rayos, relámpagos y nubla­
le tzol ue loe incl. collar de cuescos en hilems. dos, que parece que quiere llover
mucho y no llueve nada.
lechaan p. fea. cosa que está colgada o ahor­
cajada de algún palo. lelemnac ,ul). frn. cosa relumbrante, relu­
ciente y relampagueante. Lelemnac
kin, ek, etc. reludetllt' e.\"(á el día, /e¡

454

calepinoTomo1.indb 496 12/15/16 12:37 PM


estrella, etc. lemancunah vr.fca. fortificar y apretar cosas
atadas.
lelemnac-hal vi. fea. hacerse luciente así.
lemecnac adj. gmt. cosa grande, ancha y
lem adv.en composición, significa mucho, espaciosa. Lemecnac u tan kaknab,
muy. Lem yaa in puczikal mucho u tan u col batab muy ancha y
me duele el estómago. Lem aakab espaciosa es el mar y la milpa del
muy noche lem cbahuc muy dulce. cacique. Ídem, cosa lejana que está
Lem ka muy amargo lem zame muy apartada. Lamacnac yotoch
xiic muy gran rato ha que se fue kuu muy lejos está la iglesia.
lem yaa u than yetel u keyah muy
recias son sus palabras y sus riñas, lemecnac adj. fea. cosa sosegada y quieta.
mucho escuecen. Lemecnac aakab noche serena y
quieta y sin viento alguno.
lemah, -eb vt. fea. fortificar o hacer fuerte Lemecnac kin día sereno y quieto y
alguna cosa. Lemeex u kaxal na sin aire lemecnac kaknab está el
fortificad las ataduras de la casa mar en calma. Lemecnac ik no hay
pajiza. viento. Lemecnac u nak caan está
el cielo sereno.
lem kaxtah, -te loe. fea. ídem.
leemel vi. xeo. acento en la primera sílaba;
lemaan p. fea. cosa fuerte y recia. abonar el tiempo, o el mar serenarse
y sosegarse.
lemaan p. fea. cosa sosegada, como mar y
viento cuando hay calma. Lemaan lemlac ,ulj. fea. cosas que relumbran, relucen
kaknab, lemaan ik nl<l/' .l'Osegado, Viento o resplandecen .
.1·osegado.
lemlemci adv. fea. cosa recia y fuerte, apreta-:
leman kin loe:. xeo. está el día claro y sereno. damente atada. Lemlemci u kaxal
na recia y fuerte está la atadura de
lem ba vr. fea. fortificarse, hacerse fuerte. la casa pajiza. Lemlemci u cheel
Lemeex a ha, lem a baeex esfor­ habim fuerte y recio es el palo o
zaos, hacéos fuertes. madero del habim.

lemmal �·{- fea. apretarse, irse apretando y


Folio 265v fortificando lo atado.

leen adv. en composición, significa lo mismo


lemba vi. fea. resplandecer, relucir, y res­ que lem.
plandor. Lemba u cah nen tii kin
relumbra el espejo al sol lembani u leom sus. zoo. araña u kaan leom re/aralia.
cucutil Cah Lohil relumbró el cue,po de
Nue.wro Redentor.
lepah, -eb w. con. tomar la milpa ajena por
fuerza entrándose en ella y metién­
lemba sus. geo. relámpago y relampaguear.
dola con la suya.

455

calepinoTomo1.indb 497 12/15/16 12:37 PM


leppaan ool loe. psi. el que está enojado y trabajo. Leppoolte a menyah ídem.
estomagado, furioso, con furia,
brioso y lleno de coraje. Leppaan leppooltah, -te vr. psi. enojarse con otro o de
uool tech enojado estoy contigo. otro algún tanto. Tin leppoltah
Juan enojéme así con Juan o de
leppaan taa loe. psi. lo mismo. Leppaan in Juan.
taa teex enojado estoy con vosotros.
leppoolach adj. p.vi. mohíno, enojadizo, que
leppzah ool; leppzah taa loe. psi. enojar a de prisa se enoja, y brioso y cora­
otro. Maa a leppzic u taa a yum judo.
no enojes a tu padre.
leppoolachil sus. psi. la tal mohína.
leppec ool; leppec taa loe. psi. lo mismo que
leppaan ool. lepp olal sus. psi. ira, enojo, brío y coraje, y
tener la tal ira.

Folio 266r lepp olal sus. psi. cólera.

leppoolan adj. psi. el que tiene enojado a


leppel ool; leppel taa loe. psi. airarse, enojar­ otro. Leppoolan in paalil tin menel
se, indignarse maa taach u leppel enojado me tiene mi muchacho,
in taa no me suelo enojar leppi u enojado estoy con él.
taa Pedro enojóse Pedro. De aquí
sale leppi ua yool a kazali? ¿por leppoolbil adv. briosamente, furiosamente,
ventura tuviste en esto incendios de con brío y cólera.
la carne o de la sensualidad?, al­
terósete la carne? lepp ooltzil adj. psi. cosa enojosa, que causa
enojo.
leppel ool; leppel taa loe. psi. animarse,
esforzarse, encorajarse, tomar coraje lepptaa ,ufr. en composición, significa hacer
y brío, atreverse y ponerse furioso. algo con diligencia, brío, coraje,
Leppi yool tii menyah esforzóse y furia, rigor y vehemencia. Lepptaa
animóse a trabajar, tomó coraje y colteex a col haced vuestras milpas
brío. Bin ua leppec a uool a así con brío, etc. Menyahnen tu
chucub Juan? ¿por ventura atrever­ lepptaail trabaja con vehemencia.
te has de aprender a Juan?
lepptaa vr. psi. lo mismo que lepp ool;
leppel ooltzil loe:. psi. cosa enojosa, que causa lepptaate a menyah trabaja con brío
enojo. y coraje.

lepp ool adj. psi. sañudo, enojado.


Folio 266v
lepp ool loe psi. animarse y esforzarse,
tomar brío y coraje. Lepp a uool tii
menyah anímate y esfuérzate en tu lepptaach adj. psi. lo mismo que

456

calepinoTomo1.indb 498 12/15/16 12:37 PM


leppoolach. le>hanac <ulJ. fea. cosa resplandeciente o que
resplandece.
lepptaachil sus. psi. aquel enojo, mohína,
brío y cólera. le>hil {l(IJ. bio. lamiendo o lo que se lame o
es lamido.
lepptaa olal sus. psi. cólera.
le>kaak sus. fea. llama o resplandor de
lepptaa ooltzil ad). psi. lo mismo que lepp fuego.
ooltzil.
leum cierto género de arañas. U
sus. zoo.
leetal p. fea. estar tendida la ropa o paños en kaan leum tela de araña.
alguna cuerda.
lic pospuesta a verbos neutros, pasivos,
letzah, -eh vr. fea. estrechar o encoger como activos absolutos, y a algunos nom­
barriga o espaldas de miedo del azote bres los hace impersonales. Misa lic
o para entrar en algún agujero dícese misa. Baxal lic Juegase.
estrecho. Cambezah lic enséñase. Tzeec lic
están predicando. Cambezabal lic
letz ba vr. fc<1. estrecharse así y juntar el estánse enseñando.
cuerpo al golpe o tiro, y también es
concomerse por alguna comezón. lic partícula de presente de indicativo. Lic
in uenel tanmk in banal, tamuk in
letzpach vi. fea. ídem. payalchii suélome dormir estando
comiendo, .estando orando.
le>ah, -eh vt. .fis. gustar, hacer la salva y
lamer gustando con la punta de la
lengua le> u banal padre haz la Folio 267r
salva en la comida del padre. Tu
le>ah yit sarten m_iztun lamió el
gato el suelo de la sartén. lici, lic mlv. así es esto, así pasa; respondien­
do al que pregunta por la misma
le> sus. psi. el sentido del gusto. Zipen tii Dios partícula lic. con verbo. Lic hin a
tin le> ofendí a Dios con mi gusto. ba>ic a paalil tu men u tuz dizque
sueles azotar o azotas a tu 1michacho
le>aan p. bia. cosa que está gustada y cosa porque miente lic lici así es, así
lamida. pasa que lo azoto.

le>bal, le>bel p. bio. ser lamida. lic adv. luego o haciendo algo suceder a otro;
requiere dos oraciones lic u >ocol
le>ba vi. resplandecer. Le>ba u cab
fea. banal ca tacech uaye acabando de
taakin, nen resplandece el oro, el hacer la comida vendrás aquí. Lic
espejo. U le>ha caan relámpago. yulel padre ca a uaalab ten venido
Ídem, la llama tupeex u le>ha u el padre o luego que venga el padre
kaakil cib apagad la llama de la me lo dirás.
candela.

457

calepinoTomo1.indb 499 12/15/16 12:37 PM


lic hi loe. por ese tiempo o a estas horas de licil con verbos neutros y pasivos y activos
tiempo pasado. Lic hi holhe ayer a absolutos
estas horas lic hi hunppel u ahora
a un mes. Lic hi caa haab ahora ha
dos años, etc. Folio 267v

lic yuulel, lic yuulel numyaa tii cu benel


loe. nunca le faltan trabajos, acabado sin pronombres, los hace imper­
uno le sucede otro. Lic yulel lic sonales y significan donde, por don­
yulel numyaa ten nunca me falcan de, por el cual o por lo cuál. De aquí
trabajos, etc. sale, u beelil caan ah numyaoobe,
lay licil kuchul yicnal Dios el cami­
lic u benel foe. mientras más va; pospónese no del cielo son los pobres, por el
a una oración Lobhal u cah a cual o por los cuales se llega a Dios.
beeleex lic u benel más ruines sois He yaalmah thanil Diose lay yebal
mientras más tiempo transcurre, sin licil naacal tii caan los mandamien­
que haya fin lic u benel in beeltic tos de Dios son la escalera por donde
cada día lo hago y a cada rato. o por la cual se sube al cielo.

lic u talel lt>e. en lo porvenir o de aquí en licil <Ulv. por este tiempo o a estas horas,
adelante. Bicx tun uil u cib lic u hablando de tiempo por venir. Licil
talele no sabemos cómo lo hará de zamal licil caabeh mañana o pasado
aquí en adelante. >aeex ta uool mañana a estas horas licil in bootic
maail biykin a zipil tii Dios te lic u hun haab; licil hun haab in bootic
talele proponed de nunca más ofen­ de hoy en un año o de aquí a un año
der a Dios en lo porvenir o de aquí lo pagaré licil zamal in cbaiceex;
en adelante. licil in cbaiceex zamal mañana a
estas horas os cogeré.
lic uilic Jo,:. al fin de la oración significa a lo
que veo o según veo. Mataach a licil con ci loe. soe. taberna donde se vende
baxal lic uilic lae no sueles jugar vino licil con jabon, etc. lugar donde
este a lo que veo o según veo. .\·e vende jabón.

lici, lic adv. véase arriba. licil yocol zazil loe. arq. lumbrera o saetera,
por donde entra claridad.
licil, lacil partícula de presente de in­
dicativo, con los significados que se lici tac loe. luego, acabando; en breve. Lici
contienen en el arte. tac u lubul uinic tii ah ualbil
kebane ca ococ tu nupil Dios lue­
licil ej. porque o por lo cual, es partícula go, al caer un hombre en pecado
causal. De aquí sale, lay u chun mortal se hace enemigo de Dios.
licil in ha>icech a pu>ul loe la
causa porque te azoto es porque te licpahal vi. fea. arrancarse. Licpahi tunich
huyes. ca tii lubi arrancóse una piedra y
cayó.

458

calepinoTomo1.indb 500 12/15/16 12:37 PM


lictun culv. lo mismo que lactun. a la iglesia.

litz miv. en composición, significa al soslayo, lichpahezah vr. psi. hacer asir o trabar otro
que entra poco y no muy adentro. pesar a otro.
litz chuy, litz hui, litz lom etc.
coser, flechar o lancear someramente. likah, -ib vr. agr. arrancar árboles de raíz y
otras plantas y legumbres. Ídem,
litz conol loe. eco. vender dando ruin recau­ trasplantar árboles o yerbas.
do. Maa a litz contic u baal a ha
no vendas así tu hacienda, dándote lik compuesta con nombres sustantivos y
muy poco de lo que vendes. puesta al cabo la sílaba -il los hace
adjetivos que significan cosa fresca,
litz conbil loe. eco. lo que así se vende. recién sacada de aquello que el sus­
tantivo importa. De aquí sale:
litz kayah loe. eco. andar por los pueblos
rescatando y vendiendo cosas, dando likbeeil sus..me. el recién llegado de algún
ruin peso y medida. camino o jornada. Huli uetail uicnal
tii likbefil vino a mi casa mi amigo
lichah, -ib vr.fá,. asir o trabar, como hace la recién llegado de un camino.
zarza o espina.
lik alil hee, lik alnabil hee loe. bio. huevo
lichaan p. Jea. cosa que está asida así. sucio, recién puesto.
lichpakal; lichkahal vi.fea. asirse o trabarse lik heil loe. bio. ídem.
el pie en alguna piedra,
lik cimzahil loe. bio. cosa recién muerta.
Lik cimzahil bak, ulum, etc. carne,
Folio 268r gallina fresca, recién muerta.

lik cimil; lik cintanil loe. par. herida fresca,


o en otra cosa lichkahi uoc tii chee, recién hecha lik cintanil Juan está
tii ak tropecé y así crucéme los pies Juan recién herido.
en un árbol, en un bejuco. Ídem,
caer en la red o en lazo, asirse en él. lik zihilil paal loe. anr. niño recién nacido.
Lichpahi cutz tii le cayó una pava
en el lazo. De aquí sale lichpahi yoc lik haail cay loe. rec. pescado acabado de
Juan cogieron a Juan en delito, coger del agua.
descubrióse su pecado. )e>ei a
lich pahal a kati ca achac a tal tii lik cbapahanil loe. rer. el que acaba de salir
chaan misa poco es menester, o de enfermedad.
achaques buscas para no venir a
misa. )e>ili a lichpahaleex ca lik kohaanil loe. rer. ídem.
utzac a ppaticeex misa yetel tii
yotoch kuu poco es menester para lik hanalil loe. fis. recién comido, que acaba
que dejéis de venir a misa y de venir o se levanta de comer.

459

calepinoTomo1.indb 501 12/15/16 12:37 PM


lik nail loe. soc. el que acaba de salir de casa. mentiras, chismes, falsos testimonios
Lik nailen ca tii hulen uaye de mi contra alguno.
casa vine aquí derecho, sin ir a otra
parte. likzah chee, likzah tunich loe. soc. alzarse,
levantarse, amotinarse contra alguno.
liktzuhil uah loe. bro. pan fresco, recién Ídem, descomedirse contra otro y
sacado del horno. negarle la obediencia. Maa a likzic
a chee, a tunich yokol a yum no te
likaan p. fea. cosa que está levantada. descomidas contra tu padre, no lo
desobedezcas.

Folio 268v likzah banal loe. fea. guardar la comida,


alzándola de la mesa, alzarla para
guardarla.
likaan tii bee loe. soc. el que está para partir
e irse de camino. likzah ool vt. psi. alterar, perturbar, desaso­
segar o provocar ira. Ídem, animar,
likaan cah loe. soc. pueblo que está al­ esforzar, animarse y esforzarse. Tu
borotado y levantado. likzah yool u tanle Dios animóse a
servir a Dios.
likaan ool loe. psi. el que está alterado o
enojado. likzah puczikal vt. psi. lo mismo que likzah
ool.
likaan ppich loe. psi. ídem.
likzah tucul vt. psi. ídem.
likaan puczikal loe. psi. el que está inquieto.
likzah ppich vt. psi. enojarse, encapotarse.
likaan tucul loe. psi. ídem.
likzah tuz loe. con. armar, componer men­
likaan tzaa okol loc. soc. el que tiene pleito. tiras o levantarlas.
Likaan tzaa uokol hanme puesto
pleito. likzah tzaa loe. soc. armar, levantar o mover
pleito contra alguno. Tu likzah tzaa
likzah, likezah vt. fea. levantar o alzar. yokol Juan armó pleito contra Juan.

likzah alcab loe. bio. arrancar o echar a likil vi. fea. levantarse. Ídem, partir del lugar
correr. Likez a ualcab echa a donde yo estoy. Zamal in likil uaye
correr. Likez yalcab a tzimin mañana parto de aquí.
arranca a correr con tu caballo.

likzah cah loe. soc. alborotar algún pueblo, Folio 269r


despoblarle, alzarle.

likzah can, than, tuz, c:h upulchii, pakpach likil alcab loe. bio. arrancar o echar a correr
yokol hunpay loe. soc. decir, contar o a huir. Liki yalcab echó a co"er.

460

calepinoTomo1.indb 502 12/15/16 12:37 PM


likil bakel; likil kazal loe. Jis. alterarse el likintanhal vi. gfa. ponerse hacia el oriente.
miembro.
lik olal sus. psi. ira y coraje, irascible, lo
likil haa loe. geo. armarse un aguacero. mismo que lepp olal.

likil muyal loe. geo. ídem. likul adv. de alguna parte o lugar, de donde.
Tabx likulech? ¿de dónde vienes o
likil cah loe. soe. despoblarse algún pueblo, de dónde eres? likulen Cumkal
alborotarse, alzarse. vengo o soy de Conkal Castilla
likulen; likulen Castilla soy o
likil ool loe. psi. enojarse, alborotarse, in­ vengo de Castilla. Likulen tii
quietarse. Ídem, animarse y esfor­ cambezah paalaloob vengo de
zarse. Ídem, atreverse. Bin ua likic enseñar a los muchachos. Likul
a uool a chucub Juan? ¿has de Cumkal kuchnic Campeche desde
atreverte a perder a Juan? Ídem, dar Conkal hasta llegar a Campeche.
gana y antojo de alguna cosa. Maa Likul tii confesion tii latulah u
tan u likil uooli no me da gana >oocol desde la confesión hasta que
de eso. se acabe.

likil ppich loe. psi. enojarse, encapotarse.


Folio 269v
likil tii bee loe. fea. partir, ir de camino.
Likil in cah tii bee ya parto, ya voy
de camino. likul ich; likul ichil loe. de dentro. Hoki
likul icl1cah, likul ichil yotoch salió
likil tzaa loe. soe. levantarse, armarse o del pueblo, de su casa.
moverse pleito contra alguno. Likil
u cah tzaa yokol Juan armándosele likul tii chii loe. por mandato. Likul tu chii
va un pleito a Juan. Poncio Pilato numci tii ya por
mandato de Poncio Pilato padeció.
likin sus. gfa. el oriente o levante. Ídem, cosa Likul tu chii Dios a cbapahal; tu
oriental o levantisca. chii Dios likul a chapahal por
mandato y orden de Dios estás enfer­
likin ik loe. 1:eo. viento leste, que llaman mo. Likul tin chii por mi mandato.
levante o solano. Tac chii por el nuestro. Likul tu
kab Dios tu lacal yan toon de la
likintan adv. gfa. cosa que está hacia el orien­ mano de Dios es todo lo que te­
te, hacia donde sale el sol. Likintan nemos.
a >aic ponlo hacia el oriente.
likul tii puczikal loe. psi. de corazón y vo­
likintan sus. bor. una yerba que es buena para luntariamente. Likul tin puczikal ca
la sangre; sus hojas majadas reme­ in beeltah hícelo de corazón y
dian las tetas hinchadas y otras hin­ voluntariamente. Yacuneex Dios
chazones. likul ta puczikaleex amad a Dios de
corazón.

461

calepinoTomo1.indb 503 12/15/16 12:37 PM


lilah, -ib vr. fea. sacudir árboles y la fruta de a cristianoileex a uoc olaleex flaca
ellos y sacudir la ropa. es vuestra cristiandad y vuestra fe,
andáis titubeando en ella.
lilaan p. fea. cosa que está sacudida.
lili u nac ool tii keban loe. psi. flaco, in­
liilbal; liilbil p. fea. acento en la primera constante, que fácilmente peca.
sílaba; ser sacudido.
lili u nac puczikal loe. psi. ídem.
lilatah, -te; lilhaatah, -te vr. ,ir. asperjar o
rociar con hisopo. lili u nac u kaxal chee loe. fea. flojamente
está atado el madero.
lilatahaan p. fea. cosa que está asperjada o
rociada. lili u nac-hal loe. fea. ponerse tlaco, endeble
y de poca fuerza.
liliknac adj. soc:. el que está de partida.
Liliknacen tii zamen kuchuc estoy lilkabtah, -te vr. fea. sacudir los árboles u
ya de partida, que me quiero ir ha­ otra cosa con la mano.
biendo llegado antes.
lilthan okol loe. con. chismear o murmurar
liliknac ool toc. psi. inquieto y desasosegado. de alguno, decir mal de él.

lilithac puczikal loe. bio. dar latidos el cora­ lob sus. her. escardillo para escardar.
zón. Lilithac in puczikal latidos
me está dando el corazón. De aquí lobtah, -te vr. agr. escardar la milpa, y lim­
sale lilithac u talel, u benel va, piar los caminos con aquel palo que
anda inquieto o saltando. suele tener un hierro en la punta.

lilithnac ool toc:. psi. el que no ve la hora de lob adj. eri. cosa mala, bellaca y ruin. Hach
irse, no aguarda más de que le den lobech muy malo y bellaco eres.
licencia o despidan. Lilithnac a uool Lob ka lo mal negocio, mal punto
no ves la hora de irte. o caso es ése. Lob ich, lob pacat
el de rostro triste o que muestra
lili u chii loe. con. murmurador o gruñidor y indignación.
murmurar y gruñir. Chanen a lili u
chiite; chao a lili u chii ten no Job tii ich loe. psi. aborrecer a alguno. Hach
murmures de mí. lobech tin ich mucho te aborrezco,
eres muy malo a mis ojos. Lobeo tu
ich in yum aborréceme mi padre.
Folio 270r
loban adj. eri. cosa que está maleada. Loban
u beel tu meo u laakoob infamado
lili u nac toe. fea. cosa de poca fuerza, en­ está por sus compañeros y desacredi­
deble y flaca. Hach tzemen lili u tado por su causa. Loban yanumal
naceni xan muy flaco estoy y con u mut, u pectzil tu meo u laakoob
poca fuerza. De aquí sale lili u nac lo mismo loban yool tu meo u lak

462

calepinoTomo1.indb 504 12/15/16 12:37 PM


le ha puesto mal corazón su com­ lobocnac ool; lobocnac puczikal loe. psi. el
pañero. que tiene mucho dolor o pesar de
corazón. Lobocnac uool; lobocnac
lobcinah w. con. arruinar alguna cosa, hacer­ in puczikal tu meo in keban tengo
la mala, malearla, afearla dañarla y dolor y pesar por mis pecados.
estragarla. Maa a lobcinic a beel
no seas malo, no hagas malas tus lobool llllv. en composición, y con el acento
obras. en la última sílaba; hacer mala alguna
cosa lobool thantah, -te hablar mal
lobcinah anumal, mut, pectzil loe. con. de alguno.
infamar y desacreditar. U lobcinah
uanumal, in mut, in pectzil Juan lobool thantah, -te; lobool cantah, -te loe.
yicnal juez hame informado Juan y con. hablar mal de alguno o mal­
desacreditádome con el juez. decirle.

lobcinahaan; lobcinaan p. fea. cosa que está lob ool a,lj. eri. malo, ruin, cosa mala y ruin.
arruinada, maleada o afeada. He u lob ool uinicoob los malos
hombres.
lobcinah ool loe. con. indignar, dar pena,
descontentar, asediar y lob ool tii loe. psi. el que está enojado, tiene
mala voluntad a otro, le quiere mal,
y está estomagado y mohíno con él.
Folio 270v Lob yool Juan ten enojado está
Juan conmigo.

estomagar a otro y amohinarle. lob ool ,u/J. en·. el malicioso. Tii lob yoolil
maliciosamente.
lobchee sus. her. palo con que escardan las
milpas y escardar con él. lob ooltah, -te w. psi. enojarse, indignarse,
amohinarse y acedarse contra otro y
lobhal vi. fea. afearse, arruinarse, malearse y desamarle. Maa a lob ooltic a
hacerse mala cualquier cosa, y co­ ch uplil no desames a tu inujer, no te
rromperse y dañarse. enojes ni indignes contra ella.

lobil sus. eri. maldad, ruindad, bellaquería o lob olal sus. eri. mala voluntad, malicia,
pecado num kin, num haab a lobil malquerencia, odio, enemistad, ace­
siempre eres ruin y malo. He u lobil día, desamor y tenerle. Chan tii lob
uinice el hombre malo o ruin u olal no tengas malicia ni mala vo­
lobil be la mala obra u lobil yool luntad, etc. lob olal u cah ten
su mala voluntad y enojo u lobil u quiéreme mal, tiéneme desamor y
pectzil su mala fama, etc. u lobil mala voluntad.
tioob el peor o más malo de ellos.
lobitac lldj. eri. cosas malas y ruines.
lobkaax sus. xeo. monte de árboles, espeso y
cerrado.

463

calepinoTomo1.indb 505 12/15/16 12:37 PM


Folio 271r tar al enfermo o al niño en los bra­
zos, poniéndole el uno en las espal­
das y el otro debajo de las corvas o
lob ooltzil adj. eti. cosa mala, enojosa y en las pantorrillas, y al niño o enfer­
odiosa que causa enojo y odio. mo boca arriba.

loe vi. fea. hervir a borbollones el agua u otro lochaan p. soe. cosa así tenida y sustentada
líquido, y el tal hervor. en los brazos.
loocancil vi. fea. hervir a borbollones. locbaan p. gmr. ,cosa que está tuerta o encor­
vada como árbol o madero. De aquí
loocanzah vt.fea. hacer hervir a borbollones. sale lochaan u than desconcertadas
son tus palabras.
lotz sus. ind. enaguas u otra ropa sin mezcla
ninguna de color. lochba vi. gmr. entortarse, enarcarse o encor­
varse. Lochba in cal entortado se
lotzzah, lotzezah vt. qui. cuajar. Ídem, acau­ me ha el pescuezo.
dalar, multiplicar o aumentar.
locbbal p. tee. ser tenido o sustentado en los
lotzhal vi. qui. cuajarse. Lotzhal u cah cab brazos; es pasivo de lochah.
cuajándose va la miel. Ídem, acauda­
larse, allegarse, aumentarse o mul­ lochbani vi. gmr. pretérito de locbba.
tiplicarse el dinero . o hacienda.
Pixantetzil u lotzhal tzoy bao: lochbanac adj. gmr. cosa que se va entortando
taakin con trabajo se allega, mul­ y enarcando. Ídem,
tiplica o causa la hacienda o dinero.

lotzhezah vt. qui. cuajar así y acaudalar. Lo Folio 271v


mismo que lotzzah.
lotzlotzci adj. qui. cuajado. Lotzlotzci cab es futuro de lochba.
miel cuajada.
lochbil adj. fea.cosa sustentada o tenida en
lotzmal vi. qui. cuajarse. Lotzmi cuajóse. los brazos.

lochmanloch adj. bot. árbol o madero muy lochcinah vt. gmr. enarcar, entortar, doblegar
combado o de muchas vueltas. y encorvar. De aquí sale hi uil tabci
tan u. (ochcinic u bacel no sé dónde
lochah, -oh vt. gmr. entortar, doblegar, en­ ha de encorvar o encoger sus huesos,
corvar o enarcar algún tanto, y cosa dónde ha de morir, es aprehensión de
así tuerta, enarcada y no derecha. U los malos.
locb chee corva o comba de árbol o
de madero. loch cuchtah, -te loe. ant. llevar, traer o
tener las indias a sus niños a cuestas
lochah, -oh vt. soe. tener, sostener o susten- en alguna manta.

464

calepinoTomo1.indb 506 12/15/16 12:37 PM


lochenloch adj. xmr. cosa tuerta y desigual, in coyol rescaté mi prenda, desem­
torcida o enarcada. Lochenloch bee peñéla. In loh coyol la prenda que
camino así. yo desempeñé.

lochloch adj. gmt. cosa torcida o tuerta como loh sm. eco. cuentas, comprar algunas cuentas
corneta. o rosario. Tin lohah cuentas com­
pré un rosario o cuentas
loch mektah, -te toe. anr. tener, sostener o
sustentar en los brazos y arrimados a
los pechos a los niños, etc. Folio 272r

lochoc lochoc adj. gmt. lo mismo que


lochenloch. in loh cuentasil el rosario que yo
compré.
loochol vi. xmt. acento en la primera sílaba;
torcerse y quedar comba o vuelta lohan adj. eco.
cosa que está redimida, res­
alguna cosa y quedarse así la espada. catada, ahorrada o desempeñada.

locholoch adj. gmt. cosa tuerta o torcida lohhil cosa redimida, rescatada o
adj. eco.
locholoch hee camino torcido. ahorrada. Lohbiloon tu men cah
lohil somos redimidos por Nuestro
lochtal vi. gmr. entortarse o encorvarse. Redentor.

lochah, -oh vr. rec. tomar o coger agua, loh ha vr. eco. rescatarse, redimirse, ahorrar­
maíz, sal y cosas así con una mano o se y desquitarse uno de lo que había
con ambas, vueltas las palmas para perdido.
arriba.
lohehal haczah loe. bel. rescate, lo que se da
loch hil, vi.tec.tonuir o coger algo a puñados así. por el cautivo.

loch haatah, -te loe. tec. echar agua con la lohoh sus. bel. lo mismo.
mano, a puñados.
loohol p. eco.acento en la primera sílaba; ser
loch lomtah, -te loe. rec. tomar de cada uno rescatado, redimido o ahorrado.
un puñado de maíz, sal o frijoles,
entre muchos, para juntar cierta lohool sus. soc. acento en la última sílaba;
cantidad. Género de derrama. redención o rescate, obra de redimir.

lohah, -oh vr. soc. redimir, rescatar y ahorrar loholte sus..wc. el redimido o rescatado.
a uno para que goce de su libertad.
Tin lohah in ha rescatéme, ahorré­ lokhayen lo mismo que ix lokhayen.
me, redimíme.
lol sus. bot.rosa o flor de hojas anchas como
loh coyol loc. eco. rescatar uno la prenda que de calabazas, de bejucos, de jícaras,
tenía dada, desempeñarla. Tin lohah de algodón y otras así grandes.

465

calepinoTomo1.indb 507 12/15/16 12:37 PM


lolach adj. con.
parlero, hablador, rezongón intención a la mujer ajena?
y gruñidor, que responde con cólera
y descomedí miento. lolob thantah, -te loe. con. maldecir y mal­
dición.
lolachil sus. eri. aquella mala condición; y
rezongo. loloc; loloci adj. fea. cosa un poco mojada o
húmeda como con el sudor o como
lolach thantah, -te loe. con. hablar, rezongar con la niebla o llovizna. Loloc in
y gruñir así cólerica y descomedida­ nok mojada así tengo mi ropa.
mente.
lolocancil vi.fea. hervir mucho a borbollones
lolancil vi. rec. producir y llevar las flores cuando se cuece la miel u otra cosa.
llamadas lol.
lolocnac yom cum loe. hierve la olla
lolchii lolchiiach adj. con. lo mismo que a borbollones.
lolach.
loloch adj. gmt. cosa tuerta, encorvada o que
lolob adj. eri. cosas malas. Lolob u tucul, u va dando vueltas. De aquí saly lolob
than, u beel tiene malos pensamien­ chee a beeleex tuertas y malas son
tos, malas palabras, malas obras. vuestras obras.

lolob adv. en composición, hacer mal alguna lolochcinah vr. gmr. entortar o encorvar.
cosa.
lolochil sus. fea. lo tuerto o la comba de
lolob canpectzil loe. con. difamar o infamar algún palo o camino.
a otro, y la tal infamia, y murmurar
de otro, y la tal murmuración. Maa lolocbayen lo mismo que ix lokbayen,
lolob canpectzileex; maa a lolob aunque un poco mayor.
canticeex u pectzil hunpay no
infaméis a otro. lolopnac adj. gmr. cosa tuerta, doblada y
encorvada.
lolob cimil loe. ide. morir mal o morir mala
muerte. lolopp adj. fea. cosa arrugada o encogida,
como papel, pergamino, cuero y
lolob olal; lolob oolil sus. eri. lo mismo que tortillas de maíz secas. De aquí sale
lob olal. lolopp ich ceño que uno hace de
enojado. Lolopp ich Juan está Juan
enojado y con ceño.
Folio 272v
lolopp poi loe. ana. estar el pelo erizado.
Lolopp poi Juan tiene Juan erizado
lolob pacat loe. con. mirar con mala intención el cabello.
o con deseo carnal, y vista así. Y an
ua a lolob pactic hunpayil chuplal? lolopphal vi. fea. arrugarse y encogerse el
¿por ventura has mirado con mala cuero, papel, etc.

466

calepinoTomo1.indb 508 12/15/16 12:37 PM


lolox i·i. fea. darse de puñetazos. lom paatah, -te loe. alb. deshacer, derribar,
abrir o romper un edificio con barre­
lolox tan ba vr. fea. ídem. ta o cosa así.

lom sus. ree.tiro de lanza o dardo y cosas lom pantah, -te loe. agr. cavar la tierra con
así, y estocada o puñalada. barreta y cosas así.

lomah, -oh w. rec:. fisgar o harponear, dar loopah, -oh vr.fca. sacar agua o maíz y cosas
estQcadas o puñaladas, alancear, así con cuchara o jícara.
aguijonear.
lopah, -ob vr. gmr. doblar o entortar lo duro,
lomcimm adj. tec:. cosa que está así fisgada. y encorvar. De aquí sale lop a ba ca
in nacez a cuch bájate, dobla el
lomilbil adj. rec. cosas alanzadas, fisgadas o cuerpo y te pondré la carga. Lop a
harponeadas. uoc dobla las piernas.

lom bahtah, -te loe. fea. hincar o clavar con lopaan p. gmr. cosa que está así encorvada,
golpe, dando con barreta o palo doblada y arqueada.
largo, como alanceando.
lopcabal adj. gmr. cosa que está así doblada,
lom zopptah, -te /oc. agr. sembrar la milpa tuerta y encorvada.
o el tancabal sin quemarlo primero
por haber llovido mucho y a su lopcinah vr. xmr. entortar.
tiempo.
lopchahal vi. g111r. doblarse o entortarse lo
duro.
Folio 273r
lopocnac m/j. xmr. cosa tuerta, doblada y
encorvada.
lomilil sus. fc:Cl. la lanzada o estocada que uno
tiene. U lomilil in yum la lanzada loopol p. xmr. ser entortado; es pasivo.
que dieron a mi padre.
loppmal i•i. fá,. encogerse o irse arrugando
lom kabtah, -te loe:. fea. hurgar o herir con como cuero o pergamino.
la mano o con los dedos como de
estocada. Ídem, sofaldar a las muje­ lot adj. bor. fruta que está pegada una con
res metiendo la mano por entre la otra.
ropa. Lomkabbil u cibah ten
sofaldóme. lot culj. dos que nacen de un parto. Lot
bici.
ca yalinah parió dos juntos loten
lomob sus. arm. lanza, fisga o harpón con que yetel ui>in nacimos juntos yo y mi
harponean y fisgan. hermano menor.

loomol p. rec. acento en la primera sílaba; lot sus. eco. derrama y cogerla. Yan un a
será lanceado, herido y fisgado. mol lot? ¿has por ventura recogido

467

calepinoTomo1.indb 509 12/15/16 12:37 PM


derrama? lotnacoon tac lacal con­ asma.
tribuyamos todos con algo.
lothmal �·i. fea. encogerse y arrugarse como
lotah, -ob w. fea. abarcar entre las manos o cuero o pergamino, los brazos o
entre los dedos, y dar así abarcadas piernas.
algunas cosas como jícamas, mazor­
cas, batatas, etc. lothmanloth encogerse y arrugarse
vi. fea.
como cuero y pergamino.
lotay adj. fea. cosa mezclada, de diversas
mezclas, como ensalada, etc. lotay looth adj. fea. encogido y arrugado.
cah, lotay uinic pueblo o gente de
extranjería, de diferentes lenguas. lotholloth; lotholoth adj. bio. cosa muy flaca
en los huesos.

Folio 273v lotholothhal vi. bio. hacerse muy flaco.

lotholothoc tul}. bio. lo mismo que lotholoth.


lotayhal vi. fea. hacerse mezcla así de cosas
varias y diferentes. De aquí sale lothom lothom cosa abollada o
adj. fea.
lotayhi apostoloob; lotay u thanil arrugada como calabaza cogida sin
thanici apostoloob ca emi Espiritu sazón.
Santo yokoloob hablaron los após­
toles en diversas lenguas cuando lo ui! in.expresión del que clama y da
descendió el Espíritu Santo sobre voces.
ellos.
louah, -oh vr. fea. doblar las piernas.
lotbil adj. t'co. cosa recogida en derrama Loueex a uoc; loueex u poi a pix
lotbil ca cibahi allegámoslo de doblad las piernas o haced genu­
derrama. flexión.

lotcinah �·r. fea. aparejar o juntar una cosa lou piix foc. fea. doblar las piernas, hincar los
con otra. De aquí sale caa lotcinah hinojos hasta la tierra, hacer reveren­
juntar dos cosas; ox lotcinah juntar cia y genuflexión. Loupiixneneex tu
tres cosas, etc. tan cilich sacramento; loupiixteex
cilich sacramento hincaos de rodi­
lot-hal vi. bor. pegarse la fruta una con otra, llas delante del santo sacramento
y formarse dos en un vientre. loupiixteex a yum yetel a naa
haced reverencia a vuestro padre y
loth ceh calambre que da en los
sus. .fis. madre.
brazos y piernas y el que lo tiene; y
dar calambres.
Folio 274r
loth coc sus. par. asma, enfermedad mala y el
que la tiene. Loth coc yan ten; yan
in loth coc; loth coc zeen tengo loupixan adj. fea. el que está arrodillado o

468

calepinoTomo1.indb 510 12/15/16 12:37 PM


hincado de rodillas. lox tan ba vr. soc. apuñearse unos con otros.

loupiixbil adj. eri. cosa reverenciable, digna lox than sus. fis. fuerza de hombre fuerte,
de ser reverenciada. Tin loupiixbil poder, posibilidad y habilidad chich
yumil tii padre a mi reverenciable u lox than Juan? ¿es Juan fuerte y
padre loupiixbil pixanil yume pa­ valiente? tiene fuerza, tostones o
dre espiritual, digno de reverencia. hacienda y posibilidad para que
ayude a otros? manaan, maabaal in
lox sus. fea. puñada o coscorrón, y dar puña­ lox than a uicnaleex ceex yumile
das o coscorrones. no soy señor para nada, ni tengo
fuerzas, hacienda ni posibilidad con
loxaan ich loe. fea. el que tiene el rostro que serviros y ayudaros maabaal u
apuñeado, herido de puñadas. lox than ah cim icham así es la
viuda, miserable, que no puede nada
loxbil atlv. a puñadas. ni es nada su poder.

lox hol na loe. fea. llamar a la puerta con la lub sus. soc. descansadero de los indios' de
mano a puño cerrado. Loxeex u hol carga.
na llamad así a la puerta.
lub sus. mar. legua.
lox kabtah, -te loe.fea. dar puñadas con todo
el puño cerrado.
Folio 274v
lox lomich loe. .me. apuñearse, darse de
puñadas unos a otros en el rostro.
lub el. cuenta para horas del día y· de la
loxlox /oc..\'Oc. darse puñadas unos a otros. noche, en cierta manera caa lub, ox
Loxlox u cahoob esrán dánc!ose de lub ahac cab dos o tres horas des­
puñadas. pués de amanecido. Hun lub ococ
kin una hora después de puesto el
loxlox tan ba vr..me. lo mismo. sol. Hun lub manaan chumuc
aakab bin tacech uaye una hora
looxol p. fea. ser apuñeado; es pasivo. después de media noche vendrás
aquí.
loxollox toe ..me. lo mismo que loxlox.
lubay sus..wc.descansadero grande donde
lox poi loe. fea. dar capones, golpeando con descansan los indios caminantes u
el dedo de enmedio. Tu loxpoltahen lubay uinic yalan copo descansade­
Juan; tu loxah in poi Juan diome ro así de la gente debajo del árbol
Juan así capones en la cabeza. copo. De aquí sale u lubay can
yotoch batab? ¿es la casa del caci­
lox tzem; lox tan loe.fea. golpearse o herirse que descansadero de los que parlan,
en los pechos y golpe así de pechos o casa de mentiras?
lox a tan hiérete los pechos.
lubay sus. soc. paradero o fin de la jornada,

469

calepinoTomo1.indb 511 12/15/16 12:37 PM


del camino que uno hace. Tahx in luhchalac ac/J. fc:a. el que así anda.
luhay'! ¿a dónde tengo que ir, o ¿a
dónde es el fin de mi camino o jorna­
da? te a luhay Cumkale allá en /Folio 275r
Conkal es tu paradero o el fin de tu
jornada. Nach a luhay lejos está el
fin de tu jornada. luhchee sus. arq. rollizos, maderos que ponen
en las casas para poner tublar sobre
luhaan p. fea. cosa que está caída. ellos, y los travesaños de las casas
pajizas que van de un horcón a otro.
luhaan yaa yokol loe. psi. haberle venido a
alguno algún trabajo. luhcheetah, -te loe:. ,m¡. enmaderar la casa,
poner los rollizos.
luhaan muk p. Jis. el que está cansado,
debilitado, descaecido o desmayado. luhkahal vi. fea. lo mismo que luhchahal.

lubaan tancaz okol loe. ¡mt. el que está luhul vi. fea. caerse, y la caída.
pasmado.
luhul co vi. fis. caerse los dientes.
lubaan tii than loe. der. haber uno pagado y
sido castigado por sus chismes, falsos luhul yaa okol loe. psi. venirle a alguno
testimonios y cosas así. Luhaan algún trabajo.
Juan tu than pagado ha Juan sus
chismes y su hablar. luhul muk loe. Jis. perder la fuerza, esfuerzo,
y ánimo; debilitarse y descaecer en
luhaan u tzaail okol loe. soc. llover o caer fuerzas; cansarse, desmayarse por
sobre alguno el pleito. enfermedad o hambre.

lubzah muk w. Ji.v. desmayar, descaecer o luhul ool toc. psi. desanimarse, desmayarse el
debilitar a otro, derribarle las corazón o voluntad.
fuerzas.
luc vi. (lnt.llorar los muchachos sin echar
lubzah; luhezah vr. fea. derribar cualquier lágrimas, y llanto así.
cosa.
lucha vi. anr. ídem.
lubzah ool, puczikal foe. psi. desanimar o
desmayar a otro, quitándole el lucum sus. wo. lombriz.
ánimo.
lutzah, -uh vt. tee. pescar con anzuelo. Ídem,
luhzah than vr. der. castigar como Dios tragar el pájaro el cebo que le ponen
castiga. Bin u luhez u than Dios a en el lazo. Lic u lutzic yoch le
uokol ha de castigarte Dios. cb icb traga el pájaro el cebo del
lazo.
lubchahal vi. fc:a. irse cayendo y levantando.
lutzah, -uh loe. con. engañar con palabras o

470

calepinoTomo1.indb 512 12/15/16 12:37 PM


gestos. Tu lutzahen Juan tu cici que se ha librado.
than engañóme Juan con sus dulces
palabras. lukaan bee toe. fea. apartarse un camino de
otro. Tabx lukaan u beel Cumkal'?
lutz sus. a,.f. anzuelo, y lo cogido o pescado ¿dónde se aparta el camino de
con · anzuelo. Bahunx a lutz cay? Conkal?
¿cuántos pescados has cogido con
anzuelo? lukaan zinic loe. Jis. el que no tiene pulso.
Lukaan u zinic no tiene pulso,
lutzbil adj. 1ec. cosa cogida, asida o pescada muerto está.
con anzuelo.
lukaan kinam tii puczikal loe. psi. tener
luutzul ¡,. 1ec. ser cogido o pescado con perdido· el miedo y respeto a algo
anzuelo. lukaan u kinam Dios ta puczikaleex
tenéis perdido el miedo a Dios
luch sus. bo1. jícara o calabaza de árbol antes lukaan in kinam ta puczikaleex
o después de cortada, y el árbol que tenéisme perdido el miedo y respeto.
la lleva. Crescentia cuje1e.
lukaan patan loe. eco. libre de tributo, que se
luch sus. mt: vaso generalmente para beber. le ha quitado.

luch, -ah -ub vi. Jis. apretar la garganta por lukaan ppax loe. eco. perdonada está la
dentro y ponerla áspera comiendo deuda. Lukaan in ppax me han per­
frutas por madurar. donado la deuda.

luchah, -ub w. axr. podar los algodones y lukaan xex /oc Jis. el que está desainado,
otros árboles; y quitar y cortar las debi/ilado.

ramas secas para que echen renuevos.


lukbil adv. a tragos o ir tragándolo. Lukbil
luchah, -ub w. fea. cucharear, sacar o tomar a chaic tómalo a tragos.
algo con cuchara y cosas así. Tin
luchah buul saqué frijoles con lukbul p. bio. ser tragado; es pasivo de
cuchara. lukah.

lukzah, lukezah 1·1. fea. quitar o apartar,


Folio 275v librar y salvar. Lukez tunich tela
quita o aparta de allí la piedra tu
lukzahoon Dios tu kab cizin libró­
luk sus. geo. lodo, lama o cieno. nos Dios de las manos del demonio.

lukah, -ub 1·1. bio. tragar y comer tragando lukzah ba 1•r. con. librarse, zafarse, discul­
sin mascar, como comen las aves. parse, excusarse satisfaciendo, y la
excusa y satisfacción.
lukaan ¡,. fea. cosa apartada o quitada de
donde estaba. Ídem, cosa librada o lukzah coyol /oc ew. desempeñar la prenda.

471

calepinoTomo1.indb 513 12/15/16 12:37 PM


lukzah conol loe. c<>n. vender alguna cosa bellaquear, de jugar, etc.
ajena tin lukzah contah u pu> kuul
uinic vendí en mi nombre las agujas lukzah naaltah, -te toe. .\'(}c. tener parte el
del español zipen tin lukzah conol hombre o mujer con su consorte,
pequé en lo que así vendí, que no era teniendo puesto el corazón en otro
mío, que tomé algo de ello o lo extraño. Tu lukzah naaltah ua a
maltraté. ch uplil tamuk a thanice'! ¿por
ventura has tenido el pensamiento en
lukzah kinam tii puczikal; lukzah tiibil tii otra mujer estando con la tuya en
puczikal loe. psi. perder el temor, aquel acto?
miedo y reverencia que se debe a
alguno. Maa a lukzic u kinam; u lukzah pay loe. eco. perdonar la deuda, lo
tiibil Dios ta puczikal no pierdas el prestado que se había de devolver en
temor y reverencia a Dios. la misma especie.

lukzah pay loe. eco. tomar fiadas o prestadas


Folio 276r algunas cosas en su nombre, para
otro.

lukzah koch loe..,·oc. disculparse, descargarse lukzah ppax loe. eco. lo mismo que lukzah
o defenderse de la culpa que le im­ pay salvo que es de cosas que no se
putan. Tu lukzah u koch dis­ han de devolver en la misma especie.
culpóse.
lukzah tan olal loe. con. descuidar a alguno
lukzahmantah, -te vr. eco. comprar uno en de alguna cosa, quitarle el cuidado
su nombre para otro. Tin que tenía o había de tener.
lukzahmantah tzimin tii Juan
yicnal batab compré del cacique un lukzah tii latinthan, tii mayathan, etc. loe.
caballo en mi nombre para Juan tin soc. dge. traducir en lengua latina o de
lukzah u man tzimin Juan yicnal Yucatán, etc.
batab, zipen tii lukzahman pequé
en una compra así, diciendo que lukzah xocan yokol ppax loe. eco. descontar
había costado más de lo que costó. de la cuenta lukez hoppel tostones
yokol u xocan in ppax tech des­
lukzah nac loe. con. tomar venganza de cuenta cinco tostones de la cuenta de
alguno riñéndole, descargando en él lo que te debo.
el enojo tin lukzah in nac tii Juan
venguéme de Juan tu lukzah u nac
ten vengóse de mí. Folio 276v

lukzah nac loe. psi. hartarse y sacar el vien­


tre de mal año, como dicen tin lukzaan p. soc. el que está excusado o reser­
lukzah in nac in makab on hartéme vado en cualquier manera, franco y
de aguacates. Tu lukzah u nac tii privilegiado así.
cooil, tii baxal, etc. hartóse de

472

calepinoTomo1.indb 514 12/15/16 12:37 PM


lukchii vi. con. librarse 0 escaparse por su lukul pena loe. der. dge. ser uno penado,
pico con palabras o razones, de la llevarle la pena. Tii luki u penail tii
culpa que le echan o de algún trabajo Juan llevado le han la pena a Juan,
y ocupación. penado le han.

lukul vi. fea. apartarse o quitarse. tul sus. fis. las babas. Ídem, semen mulieris,
meraphorice. Semen femenino; en semido
lukul vi. fea. partirse de algún lugar, salir meurfiírico.
de él.
lulucinah �·t. fea. ablandarse mojando o
lukul vi. fea. librarse o salvarse. remojarse ablandando. Maa a
lulucinic a >amcay no ablandes
lukul coyol loe. eco. desempeñarse. Lukaan mucho el pescado que remojas.
in coyol desempeñado estoy.
luluci <ulJ. Jrn. cosa blanda o remojada; sale
lukul zuhuyil toe..me. perder la virginidad. de lumal ablandarse.
Luki u zuhuyil Juana tu men
Francisco quitále Francisco "' virginid,ul lulucnac mlJ. fea. cosa tierna y endeble, no
ll J IUIIUI. recia ni fuerte. Lulucnac iu luch
así es mi jícara, tierna.
lukul kooch loe. con. descargarse o disculpar­
se de lo que le culpan. lulucthantah, -te w. psi. requerir de. amores.
Tu lulucthantahen Juan m¡uiricíme
lukul nac loe. psi. hartarse, satisfacerse y Juan de m110res.
sacar el vientre de mal año. Lukaan
ua a nac tii baxal? �estás harto de luum sus. soc. tierra en general. In luum
jugar? mi tierra propia.

lukul nac loe. con. satisfacerse o vengarse de


alguno haciéndole azotar o castigar. Folio 277r
Tii luki in nac tii Juan tii ha>i tin
menel satisfecho me he de Juan, que
le han azotado por mi orden o porque In luumil mi tierra donde moro o
yo le azoté. soy natural, aunque no sea mía.

lukul pay toe..1·oc. perdonarse lo que se había luum sus. atb. el barro que se gasta en los
prestado para devolverse en la misma edificios, aunque lleve mezcla de cal.
especie, y perdonarse la deuda así.
Luki u pay ixim tii cah ya le per­ luumal vi. fea. remojarse mucho la ropa, la
donaron el maíz y dinero que debía tierra o el pescado. Luumi luum
al pueblo, que el pueblo le había remojóse la tierra.
prestado.
luumal vi. fC<I. ablandarse la cola, cuero,
lukul ppax loe. eco. ser perdonada la deuda, pergamino, refajos de papel o pesca­
lo que uno había de pagar. do seco cuando se mojan o cuando
están en lugar húmedo.

473

calepinoTomo1.indb 515 12/15/16 12:37 PM


luumil sus. sac. la tierra o patria de donde es Folio 277v
uno natural o donde mora de asiento.

luumil sus. soc. terruño o linaje de tierra maa ,ulv. no; es partícula negativa. Maa
buena o mala. Bicx u luumil a col? teni no soy yo ése; maa in kati no
¿cómo es el terruño de tu milpa? utz quiero maa uchac tin menel no
u lummil bueno es. puedo maa a naacom tii caan;
mech naacom tii caan no has de
luumluum adj. xeo. cosa terregosa, llena de subir al cielo y con verbos activos
tierra y cosa sucia. significa lo mismo mudados en ic.
Maaix in kuxbicoob y no los abo­
luumluumhal vi. fea. henchirse de tierra y rreceré ua maa a yacuniceex a bae
ensuciarse. y si no os amáis unos a otros, etc.

lupah, -uh vr. fea. sacar con jícara, cuchara maa adv. antepuesta a nombres y a algunos
o jarro u otro vaso, algún grano o verbos muda la significación en
líquido de alguna botija. contrario. Utz cosa buena maa utz
cosa mala lob cosa mala maalob
luphaatah, -te vr. bro. dar de beber. cosa buena maa tuz a cah no
Luphaateex numul beoob dad de mientas si no dices verdad.
beber a los caminantes. Lupeex haa
tii numul beoob, ídem. maa adv. con verbos en la voz de pretérito
denota no haberse hecho ni haberse
luth vi. con. saltar de placer, brincar o trotar. de hacer lo que el verbo importa.
Maa tin bootahi no lo he pagado ni
luth ha vr. con. lo mismo. pienso pagar; empero con la voz de
futuro denota aún no haberse hecho,
luthucnac u benel loe. va poco a poco. pero que se hará. Maa in boote in
ppax no he pagado mis deudas, pero
pagarlas he maa xiic Pedro aún no
DE LOS VOCABLOS QUE se ha ido Pedro, empero irse ha.
COMIENZAN EN LA LETRA M Bahunx maa >ococ misa cuchi?
¿cuánto faltaba de la misa por aca­
barse, que aún no se había acabado?
maa ,uiv. no; es partícula prohibitiva ante­ >e>ci maa >ococ cuchi poco falta.
puesta en presente de indicativo.
Maa a benel no te vayas. Maa a maa ,ulv. antepuesta a algunos nombres no
ch aic tiyalbil no tomes lo ajeno. niega, sino es adornativa. De aquí
Ídem, es deprecativa. Maa a uilic sale, maa chanchan; chanchan
ca lubul tac tumtabale no permitas cosa pequeña hah cenlic cosa nece­
que caigamos en tentación. saria. Dios hah toon; Dios maa hah
toon; Dios ca cenlic; Dios maa ca
cenlic necesario nos es Dios onten
muchas veces Maa onten; ontkin;
maa ont.kin muchos días ha.

474

calepinoTomo1.indb 516 12/15/16 12:37 PM


Kabet; yanil cosa necesaria. Maa zahacen tii padre querría confesar­
kabet; maa yanil ídem. me pero temo al padre. Hanali maa
u cah makool u mente quiere
maa adv. interpuesta entre dos dicciones que comer y de pereza, por no guisarlo,
es una dicción reduplicada, pone no come.
duda. De aquí sale, chuci bin Juan
hah maa hah dizque cogieron a -maa pospuesta al cuerpo de los verbos
Juan, mas no sé si es verdadero toh activos y algunos nombres denota
maa toh a uooleex no sé si estáis tener hecha su operación. Uohelmaa
buenos o si no sabido lo tengo o ya lo sé u
yamaoon Dios ámanos Dios a
naatmaai uil cuchi creo que lo
Folio 278r tenías ya entendido. U tacunmaa
yaalmah thanil Dios ha guardado
los mandamientos de Dios u
lo estáis u kati bin benel batab ppentacmaa ah keban cizin tiene
Cumkal bin maa bin; bin maa bin por esclavo el demonio al pecador in
xiic dizque quiere ir el cacique a paalilmaa Juan tengo a Juan por
Conkal, quizá irá o no irá lic bin u criado ten ohmaaic ten ohmaail yo
ha1ic u chuplil Juan, lic maa líe; lo sé o tengo sabido. Juan
líe maa lic u ha1ic dizque azota pe1maaic in col Juan me tiene
Juan a su mujer, no sé si la azota o tomada mi milpa.
no la azota. La maa la no sé si es
ése o no. Domingo maa domingo
no sé si es domingo o no, etc. Folio 278v

maa adv. interpuesta entre el cuerpo del


verbo y cah o cibah denota estar maab ,u/v. d.1·c. no, negativa en respuesta, y
a pique o a punto de hacerse o faltar es de gente común.
poco o que falta o que estuvo así a
punto. De aquí sale, lubuli maa a mabtah, -te w. .1·oc. requerir el cazador o
caheex tu mucnalil mitnal a punto pescador sus lazos o redes.
estáis de caer en la sepultura del
infierno, poco os falta okol maa in maaba adv. no es así. De aquí sale maaba
cibah ca uubah a cbapahal a punto tin menel tu menelie no soy yo
estuve de llorar cuando oí que esta­ como él.
bas enfermo lay maa in cah a
punto estoy de hacerlo o de entender maabac in. basta que no, partícula del que
en ello cimzahi maa cibah tii se admira por echar de menos alguna
yatan; cimzah atani maa tu cibah cosa que pensaba traía consigo.
a punto estuvo de matar a su mujer Maabac tin chaah cuentas basta
1ibi maa u cah tii huun Juan; u que no traje las cuentas; vál�wne, etc.
1ib huuni maa u cah Juan a pique
está Juan de escribir la carta. De aquí maa bactaba loe. no se puede vivir, pasar o
sale confesari maa in cah tii lob, estar. Maa bactaba ichil hubay cah

475

calepinoTomo1.indb 517 12/15/16 12:37 PM


loe no se puede vivir en este pueblo Folio 279r
revuelto, de diferentes pareceres o
lenguas.
no se puede pensar. Maa bahun
maa bahun <Ulv. mucho, infinito; mucho en chaben; maa bahun cbabaci cosa
gran manera y cosa mucha. Maa intrincada y dificultosa de entender.
bahun cacah uaye tu tal goberna­
dor mucho nos ocupamos cuando maa bahun u cala Jm:. poco es esto, no es
viene aquí el gobernador. Maa mucho. Bin a :>ab ah numyaoob
bahun cici olal in kamah ca uilah a hunhunppel tomin hunhuntul tioob
mehen mucho me holgué cuando vi tu cetile, maaix bahun u cala darás
a tu hijo. Maa bahun u numyaail a cada uno de los pobres un tomín
mitnal; maa bahun yaabil u igualmente y poco es esto y no
numyaail mitnal muchas e infinitas mucho.
son las penas del infierno maa
bahun u tenel c-ilice muchas veces maa bahun xuli toe. ser imposible que uno
lo vemos maa bahun xococ tii se atreva· maa bahun u xuli no es
numyaa u maanzah cah lohil innu­ posible que se atreva a hacer tal cosa
merables trabajos pasó Nuestro Re­ maa bahun in xuli, a xuli no es
dentor. posible que yo me atreva, que tú te
atrevas a hacer tal cosa.
maa bahun loe. poco, respecto de lo mucho
que es menester, o había de haber. maabay kin toe. nunca o en ningún tiempo
Maa bahun u uahil yetel u hanalil y es de lo porvenir. Maabay kin in
tu yaabal cah poco es ese pan y beeltic tu caaten nunca jamás lo
esta comida para tan gran pueblo. haré otra vez maabay kin zatom,
maabay kin zabyom nunca se
maa bahun toe. nunca, de tiempo pasado, perderá, nunca se acabará.
aunque con verbo de futuro Maa
bahun uilabech nunca te he visto. maabay kini toe. nunca jamás o en ningún
tiempo pasado y va en pretérito.
maa bahun loe. nunca, con verbos de pre­ Maabay kini uilah nunca yo lo vi.
sente de indicativo, muda el activo en
ic en muchas maneras de hablar. maa bakal /oc. mucho. Maa bakal yalcab
Maa bahun a chiic maa takan, corre mucho.
takan utz u chibil nunca comas
cosa que no esté sazonada, cosa maabaal adv. ninguna cosa, nada. Maabaal
sazonada es bueno de comer. yan ten no tengo cosa alguna, estoy
pobre. Maa baaloon, moon baal
maa bahun loe. con verbo de futuro, signifi­ no somos nada. Maabaal tu cibah
ca es imposible, o nunca se hará. no ha recibido daño ninguno ni le­
Maa bahun halabac, cantabac u sión, ni detrimento.
beel no pueden decirse, contarse sus
obras. Maa bahun tuclabaci maa balac a kateex tii loe. no tenéis o no
tengáis que ver con él o con ello, no

476

calepinoTomo1.indb 518 12/15/16 12:38 PM


hagáis caso de ello o no lo tengáis en in ya, maabaal a ya, etc. tlesa111oraclo
nada. soy, eres, etc.

maabaal cah tii loe. con. tratar bien a alguno. maabaal yaail u cibah no recibió
loe. psi.
Maabaal u cah toon bien nos trata. daño, lesión o detrimento alguno.
Maabaal in cah teex bien os trato
y no mal. maabaal kalicil, maabaal yanil loe. soc.
inútil, que no se hace caso de él
maabaal cu kin tii, maabaal cu kin icnal maabaal in yanil soy inútil no se
el que está falto de comida y
loe. eco. hace caso de mí maabaal a kalicil
sustento y gastado así, que no le ha no sirves de nada maabaal a kalic
quedado nada maabaal cu kin ten, tii Dios no te ha menester Dios.
uicnal así estoy yo, falto y gastado
de comida maabaal cu kin uaye no maabaal yet kin, maabaal yet ppizaan toe.
hay aquí tras que parar, estamos no hay cosa que se le iguale.
faltos de comida, maíz, frijoles, etc., Maabaal yet ppizaan u ppecic Dios
según lo que se trata maabaal cu keban no hay cosa que así aborrezca
kin uaye, maa hokaan u pectzil tac Dios como el pecado.
xicin no hay nada de eso, no se trata
tal cosa, no lo hemos oído. maabaalil sus. eri. la nonada. U maabaalil
yokol cab la nonada o la vanidad del
mundo.
Folio 279v
maabaal kati tii loe. no dársele nada por
otro. Maabaal in kati tii Juan no
maabaalhal vi.fea. hacerse nada, aniquilarse. se me da nada por Juan, no hago
Maabalhi u tuculoob deshiciéronse caso de él, no lo tengo en nada.
sus pensamientos, convirtiéronse en Maabaal u kati ten no se le da nada
nada hin maabaalac a tucul desha­ por mí, desdéñase tratar conmigo.
cerse ha tu pensamiento. Véase arriba maa balac a kateex
tii.
maabaalcunah vr. fea. aniquilar, convertir en
nada. maabaal kinam toe. soc. el que no puede
nada. Maabaal u kinam nada o
maabaalcunah vr. con. menospreciar teniendo poco puede maabaal in kinam
en nada o en poco. Maabalcunah u poco o nada puedo.
cahoob tii justicia estiman y tienen
en poco la justicia o no la tienen en maabaal maa toe. todo; va con nombres y
nada. con verbos maabaal maa u cante
todo lo cuenta y parla, no calla cosa,
maabaal chalic ool toc. bio. el que está sano, es un boquirroto y gran parlero.
sin enfermedad ninguna. Maabaal maa a cante todo lo cuen­
tas y parlas, etc. Maabaal maa licil
maabaal ya el desamorado, que no
loe. psi. u mal ah keban
tiene amor a cosa alguna maabaal

477

calepinoTomo1.indb 519 12/15/16 12:38 PM


Folio 280r maabaal nac adj. bio. sano, sin enfermedad
ninguna. Maabaal in nac, etc., .mno
estoy, etc.
uchebal u pakic keban todo lo
prueba o no hay cosa que no pruebe maabaal ta bay loe. no tienes tú que ver en
o haga el pecador para fornicar. eso. Maabaal tin bay no tengo yo
Maabaal maa licil u malel ppolom que ver en eso o no sirvo yo de nada
licil u >accunic u baal u ba no hay en eso. Maabaal tu ba hun cuch
cosa que no haga o por donde no ixim no sirve de nada una carga de
pase un mercader para aumentar su maíz, más es menester. Maabaal tu
hacienda maabaal maa tin ba a uolahil, ua maa yolah Juan loe
maanzah tech; maabaal maa tin no sirve de nada que lo quieras tú, si
maanzic, tin maanic tech todo lo no lo quiere Juan. Maabaal tu ba a
he probado por ti, no hay cosa que than maa yooltic Juan lo; maabaal
no haya hecho y probado por ti. tu ba yubabal u than Dios ua maa
Maabaal maa maanci Cah Lohil tan u tacuntabal no sirve de nada
c-oklal no dejó cosa por hacer por oír la palabra de Dios si no se
nosotros Nuestro Redentor maabaal guarda.
maa hin a maanebal uchebal a
ciciooltic Dios no dejarás cosa por maabaal tah chun, maabaal tah oklal,
hacer, todo lo harás para gozar de maabaal tah menel loe. por ninguna
Dios. causa o razón.

maabaal maa loe. todo. Maabaal maa yaa


yokol dolorido, que le duele todo el Folio 280v
cuerpo o que le tiene lleno de llagas.
Maabaal maa kuxlac yokol dolori­
do, que le duele todo el cuerpo. maabaal tah mucul Loe. a veces sin cuento.
Maabaal maa yohel el sabio que
todo lo sabe, y no ignora nada. maabaal tah tenel loe:. ídem.
Maabaal maa lob tii malo de todo
punto. Maabaal maa tiibil tii, maabaal techi loe. no te va nada en eso.
maabaal maa utz tii todo es bueno Maabaal teexi, etc., no os va nada
lo que hay en él, bueno de todo en eso.
punto maabaal maa u tacic u ba
es muy entremetido, en todo se maabaal than loe. con. hombre pacífico y
entremete. quieto. Y varíase el than.

maabaal maa tan loe. lo mismo que maabaal u can loe. ídem.
maabaal maa; pero siempre va con
verbos. Maabaal maa tan u maabaal u cib a uool, yool Juan, c-ool, a
tiibilhal tii, yutzal tii todo es bueno uooleex, ,yoloob, maabaal u pee a
lo que hay en él o todo se hace bueno uool, yool Juan, c-ool, a uooleex,
en él maabaal maa tan u malel, u yoloob loe. no tienes de que recelarte,
hanal todo se pasa, todo cesa, etc. ni Juan, ni nosotros, ni vosotros, ni
aquéllos.

478

calepinoTomo1.indb 520 12/15/16 12:38 PM


maabcunah vt. con. negar. Maa a ninguna manera, padre.
maabcunic a tuz no niegues la
mentira que habías dicho. maa biykin, maa biykini lo mismo que
maa baykin.
maabcunah vt. con. revocar lo hecho, darlo
por nulo. Maabcun a than revoca
lo que habías mandado u Folio 281r
maabcunah yaalmah thanil revocó
su mandandamiento.
maabo <ulv. no, no es así; úsase en res­
maabcunah than, halbil than loe. con. des­ puesta.
preciar mandamientos o ley.
maac ej. si no fuera, y es en oraciones de
maabchuntah, -te vt. con. mirar y acechar subjuntivo. Maahi numyaanom
con lascivia a las indias desnudas yetel kelucnom maac tu menel
cuando se bañan. keban; maaci tu menel keban no
padeceríamos trabajos ni sudaríamos
mabcaan sus. fis. paladar. si no fuera por el pecado.

maabean adj. fea. cosa descaminada. maac, maacx pro. ¿quién? es interrogativa.
Maabean a than, u than, etc. sin Maacech? ¿quién eres tú? maac tii
acierto son tus palabms, sus palabras, etc. ha>iech; maacech tii ha>i'! ¿quién
te ha azotado? maacx hin in >aice?
maa beeltaben adj. eti. cosa ilícita, que no se ¿a quién lo he de dar? De aquí sale
debe hacer. maac uil la che? ¿quién será aquél?
maacech tah tuxchii? maacech tah
maaben sus. a�f. caja, cofre, arca o escri­ ha>? maacech tah cambezah?
banía. ¿quién te envía, te azota, te enseña?
maacx maa la u kati loe? ¿quién no
maabhal l'i. fea. hacer que no sea, que no quiere esto? maacx maa la utz tu
pase adelante, cesar o dejar de hacer uich loe'! ¿a quién no le parece esto
alguna cosa. Maabhi u taleloob bien?
dejaron de venir, cesó su venida.
maac, maacx pro. ¿cómo? De aquí sale,
maab yum, maab naa loe. con. despreciar al maac a kaba? ¿cómo te ! lamas?
padre o madre, no obedecerlos.
Maab yum u cah Juan, maab u cah macah, -ab vt. frn. cerrar tapando o encajan­
tu yum Juan menosprecia Juan a su do y tapar así. Maceex u uolna
padre. Ah maab yum, ah maab yetel u uol tinaja cerrad la puerta y
naa aquél que desprecia a su padre o a su tapad la tinaja. Ídem, tapar la boca u
nuulre. oídos, etc. poniendo la mano o la
ropa delante. Ídem, encerrar y poner
maa bici, maa bicio loe. de ninguna manera; en reclusión. Maceex keken tu
úsanse de ordinario en respuesta. cuchil encerrad los puercos en su
Bici mehene ¿cómo es esto, hijo? corral.
maa bici, maa bicio, yume de

479

calepinoTomo1.indb 521 12/15/16 12:38 PM


mac tapa de caja, tapadera de vasija
sus. a,f. que se le debía y se debería devolver
o cerradura y puerta, la que se abre en la misma especie lay hin
y cierra. Nuppeex u mac u uolna macehal in pay tin tucul cuchi con
juntad o encajad la puerta. esto pensaba yo que se debería de
satisfacer mi acreedor. Ídem, pagarse
macah kinhee; macah tii kinhee toe. ero. uno de su mano y autoridad, tomando
jornada o dieta en el caminar. Hun algo en lugar de lo que le deben.
macah kinbee; hun macab tii Tin ch aah u zuyen ca tiiac u macal
kinbee una jornada. u ppax ten toméle la capa pagándo­
me con ella de lo que me debe.
macal atancil loe. rit. cerrarse las velaciones.
macalmaac, macalmaacx loe. ¿cuál de dos
macal chii toe. ,in. ser cohechado o soborna­ o de m ás? i n t e r r ó g a n le.
do. Maaci u chii hatah tii hoppel Macalmaacx teex? ¿cuál de voso­
tostones fue sobornado o cohechado tros? macalmaacx a uolah telo? ¿a
el cacique con cinco tostones, cerrá­ cuál quieres más de esos?
ronle la boca con ellos. macalmaac tiooh ta >acie'? ¿a cuál
de ellos lo diste? macalmaac tiooh
macal hol Loe• .voc. ser atajado, aquedado o hin a >aica? ¿a cuál de ellos lo
encerrado el que huye. darás?

macal kah loe. .me. ser galardonado, pagado macalmaac adj. arq. cosa hecha a retretes y
y premiado, y el galardón. en apartados, como celdas de frailes,
y los nidos de los abejorros llamados
maaci u kah tu men Dios loe. fue premiado holon.
de Dios o por Dios.
maacan sus. arq. ramada hecha de palos o
macal koch tii loe. psi. enojarse mucho con ramas y yerbas o paja para sombra.
alguno.
maacanchee sus. arq. ramada o andamio de
palos como los del día del Corpus.
Folio 281 v
maacan p. frn. cosa que está cerrada o re­
clusa.
maacal koch loe..voc. ser amparado y defen­
dido con intercesiones. Maaci in maacan atancil toe. rir. están cerradas las
koch tu men padre yicnal halach velaciones.
uinic fui amparado del padre ante el
gobernador. maacan ha vr. psi. el que está encerrado,
recogido o retraído. Maacan u ha
maacal oc loe..1·oc. ser galardonado y pagado tii yotoch está encerrado, recogido
el correo y caminante. o retraído en su casa.

macal pay; macal ppax loe. eco. estar satis­ maacan chii loe. ,ter. el que está sobornado
fecho el acreedor con otra cosa de la o cohechado.

480

calepinoTomo1.indb 522 12/15/16 12:38 PM


macat, mactah, macte w. con. maravillarse hortus conclusus huerto cerrm/o machil
de alguna persona como desconocién­ u heel tu menooh sálenle al encuen­
dola y desconocer al que antes cono­ tro o a recibirle.
cía. Tin mactahech tu men hach
noh xihech hele la hete desconocido machoytah, -te 1·t. fea. hacer sombra a otro.
porque estás ahora muy viejo; y no Machoyte Juan hazle smnbra "Juan.
es muy usado.
mactzil, etc. adJ. ide. véase adelante después
maa caa ua> ah cimil yokcah loe. ide. una de mac than.
vez muere el hombre y no dos.
macchahal vi. rec. cesar o dejar de hacerse.
maa caa ua> chucpahal loe. ya le cogieron, Tuchi ca macchahi u talele ca hini
no se puede encubrir. chopaybil tu men tupil cuando dejó
de venir, que no quiso venir, fue un
tupil a traerle arrastrando.
Folio 282r
mac chii loe. der. sobornar o cqhechar. Ídem,
callar, cerrando la boca, guardar
maa caa ua> hokol u pectzil loe. ya está secreto y tenerle. Mac a cllii cierra
infamado, no tiene remedio. tu boca, ten secreto, no digas nada.

maa caa ua> uinic tu paalil loe. no podrá el mac chiil sus. der. el tal cohecho o soborno.
viejo tornar a ser muchacho.
macech .i·us. zoo. unos escarabajos sin alas y
maa uil caa ua > a paalileex loe. no volve­ con conchas, los cuales cuando están
réis a ser muchachos. secos los ponen las indias a los niños
en la garganta y en las muñecas por
maa caa ua > u than padre loe. no se puede dijes. Co/eo¡,tem.
revocar lo que manda el padre.
maacech "''v. lo mismo que laacech y
maa caa ua > than Loe. eti. hombre de pala­ reduplícase. Yaab tu ba licil u
bra, .fim1e. tanlahal Dios, maacech tu
chaantahal misa, maace.ch tu
mac ha vr. psi. encerrarse, recogerse, re­ >aahal u yatzil ah numyaa, etc.
traerse o esconderse en alguna parte. con muchas cosas es Dios servido,
Tu macah u ha tii yotoch encerróse ora con oír misa, ora con dar limosna
en su casa. al pobre, etc.

mac ha tii ik loe. fea. abrigarse y guardarse maacech? loe. ¿quién eres? De aquí sale
del viento. maacechi hi tah utz ca a heelte
hucah loe? ¿a quién parecería bien
mac ha tu pach chimal loe. Jea. abroquelar­ esto si lo hicieses? Maamaac hin
se, adargarse y escudarse. utzcinic a mut a ninguno. parecería
bien.
machil ,ulj. fea. cosa cerrada. Machil pakal

481

calepinoTomo1.indb 523 12/15/16 12:38 PM


maa cenhal loe. bio. aprovechar, ser prove­ trabajos y miserias de los enfermos.
choso o necesario.
macyum, macnaa �·i. .me. lo mismo que
mabyum, mabnaa.
Folio 282v
maaci ad,•. lo mismo que ix maaci. Maaci
yoheli quizá o por ventura no lo
Ua c-olah u maa cenhal ca beel tu sabe.
tan Diose, ca tiibilcuni lo si quere­
mos que delante de Dios nos aprove­ maa cii toe. qui. cosa amarga, cosa desabrida
chen nuestras obras, hagámoslas y sin sabor.
buenas.
maa cii nok loe. ind. ropa sucia. Maa cii a
maa cenlicil; maa cenlic toe:. psi. cosa prove­ nok tienes la ropa sucia.
chosa y necesaria. Pedro maa in
cenlic Pedro me es necesario. Dios maa cii uool loe. d.\·c. estoy preñada, es
maa ca cenlic Dios nos es necesa­ palabra cortesana.
rio, que sin él nada podemos ni
valemos. macichtah, -te n. con. cerrar los ojos no
haciendo caso de lo que otro dice.
macenmac adj. arq. casa que tiene muchos Maa a macichtic a yum; maa a
retretes y apartados de por sí, como macichtic u than a yum no menos­
celdas de frailes, o cañutos de las precies a tu padre o las palabras de tu
cañas de la higuerilla del infierno. padre. maa a macic a ich ta yum;
ta than a yum ídem.
maa cet loe. gmt. cosa desigual, no de una
manera. Maa cet u chii u nok macil, mamacil sus. pt1r. pariente de afi­
desiguales están las puntas de su nidad.
ropa. Maa u cetil than yalah ten
d(jome malas palabras y desco­ maaciiltah, -te vr. psi. desconocer a alguno,
medidas. extrañarle

mac-hal vi. fea. cesar o dejar de hacerse.


Tuchi ca mac-hi u bootic u ppaxe Folio 283r
ca tin tacah u hool cuando dejó de
pagarme lo que me debía le puse
delante de la justicia. menospreciarle, no hacer caso de él
y maravi11arse de verle.
mac hol /oc. fea. atajar, quedar o detener al
que huye, hacer que no pase adelan­ macilte sus. agr. milpa temprana que siem­
te, cercarle o encerrarle para cogerle. bran en el mes de marzo Hamado
Baci a macab in hol no me atajes. mac.
Ídem, ir al encuentro de alguno. De
aquí sale licix a macic u hol u mac kab loe. eco. pagar, premiar, galardonar,
numyaa kohaanoob remedia los gratificar y paga así. Bin u macab

482

calepinoTomo1.indb 524 12/15/16 12:38 PM


a kaheex Dios ua hin a tanleex ah mosquitos maa coocoo okom a uool .
tepal premiaros ha Dios si sirvieres tu men a kehan nunca te pesa por
a su majestad. Mackah hin u cih haber pecado.
Dios teex ua hin a tanleex ah tepal
ídem. maa coocoo loe. en composición de nombres
adjetivos significa no, con encareci­
mackahil sus. eco. paga, premio, galardón, miento. Maa coocoo a loltzilech no
salario o soldada que uno recibe. eres para novia, no hay que fiar de
Dios >aic a mackahil, u mackahil ti. Maa coocoo utz tii uich no es
a menyah Dios te dé el premio o el bueno a mis ojos ni a mi parecer.
premio de tu trabajo.
maa coyaan; maa coyaano loe. eri. el incon­
mac kooch loe. der. pagar culpa propia o tinente y el indigno. Maa
ajena. Bin in macah in kooch yo
pagaré mi culpa. Tu macah ca
kooch cah lohil pagó Nuestro Redentor Folio 283v
por nuesf1'lls culpas ídem abogar defen­
diendo, amparar y defender interce­
diendo. Tu macah in kooch padre coyaanen, mm, coyaan uool
yicnal in yum >ulil amparóme el coococech tii uotoch yumile indigno
padre y defendióme con mi encomen­ soy sefior y no merezco que entréis
dero. Tu mackoochtahen padre en mi casa.
yicnal in yum >ulil íc/enL Teexi
macic ca kooch; teexi yah macul ca mac okol loe. .me. abogar por otro y ampa­
kooch yicnal kul uinicooh vosotros rarle, volver por él y fiarle. Tin
nos amparáis y defendéis de los macah yokol Juan abogué así por
españoles. Juan.
mac kooch loe psi. enojar mucho a alguno. maa coon loe mucho o muchos. Maa coon
Maa a macic u kooch a yum no ceh tin cimzah 11111dws l'('/Ul{/os cacé.
enojes a tu padre.
maa cooncoon /tic. mucho, infinito o mu­
maclahal vi. fe". cerrarse o encerrarse. Bin chos. Maa cooncoon uinic tii hini
maclacooh casullas tu llaveil ence­ Cumkal mucha gente ha ido a
rrarse han las casullas con llave o Conkal. Maa cooncoon cihil tu
bajo llave. cihah uool ca tin xocah a huun
mucho me holgué cuando leí tu carta.
mac oc loe. eco. pagar o sastisfacer el trabajo
del que camina. maa cooncoon loe. muchas veces. Maa
cooncoon in zi>hic muchas veces lo
macocil sus. eco. paga o galardón que recibe deseo.
el caminante por su trabajo.
mac pach loe. con. guardarle a uno las espal­
maa coocoo loe. nunca. Maa coocoo uenen das. Tu macah in pach Juan
tu men koxol no he dormido por los caachac in cimzabal guardóme Juan

483

calepinoTomo1.indb 525 12/15/16 12:38 PM


las espaldas para que no me matasen. milpa? Pedro tah col de Pedro es.
Ídem, cercar y atajar para que no De aquí se dice maactah aalech?
huya. Ídem, defenderse de alguna ¿hijo de quién eres?, ¿quién es tu
calumnia. madre?

macpachtah, -te vr. soe. volver por otro maactah mehenech?, maacech tah men?
éxcusándole o defendiéndolo para que loe. ¿hijo de quién eres?, ¿de qué
no le castiguen. Tu macpachtahen padre?
Juan defendióme Juan.
maac tah chii tali? loe. ¿quién lo manda?
macpachtah, -te vr. der. ser cogido o castiga­ ¿de qué boca vino?
do uno sin culpa porque, por ejemplo.
al tiempo que sucedió quemar un maactah etel? loe. ¿con quién o ¿en qué
colmenar o hurtar algo, pasó por allí compañía?
y echaron mano de él y le castigaron
tu macpachtahen ah ocoloob; tu maac tah etun'! loe. lo mismo.
macpachtahen Juan fui cogido así
y pagué por los ladrones o por Juan, maac tah icnal? toe. lo mismo, o ¿en poder
que - ellos hicieron el mal. Tu de quién?
macpachen ah ocoloob, tu
macpachen Juan lo mismo. maac tah men, ma:ac tah menel? loe. ¿por
qué causa? ¿por qliién? o ¿por causa
macpay; macppax vr. ,ler. pagar uno lo que de quién? De aquí sale rilaac tah
debe o satisfacer por ello. men, tah menel aalnici Juana? ¿de
quién parió Juana? Pedro tah men
mac ppaxul loe. con. pagarse uno de su mano aalnici de Pedro parió.
y autoridad tomando algo en lugar de
lo que le deben. Tin macah in maac tah oklal'! loe. ¿por quién? ¿por causa
ppaxul tii paguéme así. de quién? ¿quién motiva? Maac tah
oklal cimci Cah Lohil? ¿por quién
mactah, macte ,,,. con. mirar de lejos y murió Nuestro Redentor? uinicoob
maravillarse o admirarse y deseo.;. tah oklal por los hombres.
nócer. · M..ctah u cibah ten desco­
nocióme. maac tah okol? loe. ¿sobre quién? o ¿por
quién? maac tah okol hin uaalic
111actah? maacxta:11? loe. interrogativa; ¿de misa? ¿por quién tengo qué decir
quién es?, misa?

maac tah tiyal? loe. ¿de quién es? maac


Folio 284r tah tiyal ppoc la? ¿de quién es ese
sombrero? Pedro tah tiyal; Pedro
tah ppoc; u ppoc Pedro de Pedro
¿por quién?, ¿con quién? o ¿sobre es. Maa uohel ua maac tah tiyali
quién? según lo que se le junta no sé de quién sea; y así se usa
rnaactah col lae? ¿de quién es esta indefinidamente con todos los demás

484

calepinoTomo1.indb 526 12/15/16 12:38 PM


arriba dichos. camino que ha hecho. Cha u macul
a uoc toma la paga de tu camino
maac tah thani? loe. ¿quién lo dice? o lay hin a ch ab u maculté a úoc fa
¿quién lo manda? u than batab esto tomarás en paga de tu camino o
dícelo el cacique. por lo que has caminado tin cbaah
u zuyem u maculte in ppaxul, u
mac than loe. con. estorbar y atajar con maculte u ppax ten toméle la capa
palabras tu macah in than tupil, tu en pago de lo que me debía, paguéme
macthantahen tupil estorbóme el de mi mano.
tupil para que no me quejase.
maculan, ix maculan sus. bor. unas matas
mactzil ,ulj. psi. cosa milagrosa, extraña o olorosas, cuyas hojas calientes a la
maravillosa e increíble así y como lumbre y aplicadas a llagas viejas, las
nunca vista. Mactzil yilabal u beel sanan. Pipu autirum.
Dios maravillosas son de ver las
obras de Dios. U mactzil u beel macun toe. antepuesta a la oración significa,
Cristo las maravillas de las obras de ¿qué sería?, ¿qué haría?, ¿de qué
Cristo, fueron sus milagros. serviría, ¿qué haría? macun · in
banal ca xiicen tii banal tii yotoch
mactzilcunah VI. icle. hacer así alguna cosa hunpay'! ¿de qué serviría lá corhida
maravillosa. que yo tengo, si he de ir a comer a
otra casa? Macun in yum ca u
mactzilhal vi. ide. hacerse maravillosa y ha >ben hunpay'! ¿de qué ·serviría
milagrosa así. tener padre si me ha de azotar otro?

macul, u macul chii loe. der. soborno o macunah VI. fea. estorbar alguna obra, con­

cohecho con que hacen tradecir, rehusar o rechazar. Yan ua


a thilic uinic baax macunic u chaan
misae'! ¿has por ventura detenido
Folio 284v algún hombre o estorbádole el oír
misa?

a uno callar. Caappel tomín u macunah vr. c:on. disimular encubriendo lo


macul u chii batab dos tomines es que hay o negarlo.
el cohecho con que hicieron callar al
cacique para que no sentenciase bien maacx pro. véase arriba maac ¿quién?
lay hin a >ab tii u maculte u chii
esto le has de dar para cohecharle, mac xicin loe. Jis. tapar los oídos o ensor­
para taparle la boca. decer. Tu macah in xicin chacauil
ta calentura me ensordeció.
macul; u macul kab sus. soe. premio, galar­
dón, paga, salario o soldada que uno mac xicin loe. con. dejar de decir o avisar lo
recibe Dios >aic u macul a kabeex que uno está obligado. Maa a macic
Dios os dé el premio, etc. u macul in xicln tii baal lic yuchul ich cabe
oc paga que uno recibe por algún no me dejes de decir ni calles lo que

485

calepinoTomo1.indb 527 12/15/16 12:38 PM


se hace en el pueblo. mazapul su.\. zoo. topo, animal ciego que se
cría bajo tierra. Heremxeomy.1· wrriclus.
mac xicin loe. wn. dejar a uno y apartarse de Hetemxeo111y.1· hi.\piclus.
él sin decirle nada. Tu macah in
xicin Juan ichil in uenel ca pu>i maz ha vr. fc:a. gastarse o irse gastando la
huyóse cuerda o soga de ludir o de mojarse.

mazbanac fü/j. fc:a. cosa que así se va gas­


Folio 285r tando.

mazcab sus. qui. hierro de cualquier suerte


Juan estando yo durmiendo, sin que sea o metal como no sea oro ni
decirme nada. plata y también cualquier instrumento
o vasija de hierro.
maz sus. Jrn.retinte o sonido del hierro,
metal o piedra. mazcab sus. der. cárcel. Xen kal Juan tii
mazcab ve, echa a Juan en la cár­
maz SIL\'. zoo. grillo. Ortlwprem. cel. De aquí sale kalaanen tii
mazcab tu meo Dios tiéneme Dios
mazab yom ,u/j. itle. cosa estable, permanen­ en la cárcel aprisionado, estoy en­
te, perpetua e inmortal y sin fin. fermo.
Mazab yom ca pixan inmortal es
nuestra alma. mazhal vi. fea. lo mismo que maz ba.

mazab yomil ,\·us. icle. aquella estabilidad y mazil sus. fea. lo mismo que maz retinte.
perpetuidad.
mazmazci vi. fc:a. cosa que se va gastando
mazakchee sus. bot. paja o mota como las como cordel, que se va ludiendo.
que caen en los ojos o pedacillos
pequeños de palos u mazakcheeil mazmal vi. Jc:a. lo mismo que maz ba.
zaa, zacaa pajuelas que caen en el
atol o pozol u mazakcheeil le unos mazon sus. geo. lo mismo que mozon aun­
palillos que ponen los indios en los que no tan usado.
lazos para coger pájaros.
mazte sus. bor. ají o chile muy aneJo y de
maa zamac foc:. nunca jamás, de ninguna poca fuerza, y lo que se cae antes de
manera; y va con verbos de futuro. sazonarse.
Maa zamac in beel te tu caaten
nunca jamás lo haré otra vez maa mazul sus. Jc:a. lo mismo que maz retinte.
zamac xiicen tu pach ah ocol de
ninguna manera acompañaré a los matzab sus. bio. las pestañas y los
ladrones.

maa zanzamali loe. no acontece cada día,


sino muy de cuando en cuando.

486

calepinoTomo1.indb 528 12/15/16 12:38 PM


Folio 285v machah in kab Juan asióme Juan
de la mano u machmaoob cochi
estaban asidos de la mano.
cornezuelos de las mariposas y de las
cigarras y cosas así. Ídem, los rayos maachal p. fea. acento en la primera sílaba;
del sol. ser asido con la mano.

matzab chicbul loe. bor. cadillos que se machaan p. fea. cosa que está asida así o
pegan a la ropa. empuñada.

maa tzatza, loe. lo mb,mo que maa cooncoon maa chanchan loe. gnu. lo mismo que
véase arriba. chanchan cosa pequeña.

ma > sus. bc>r.


el hollejo o telilla que tienen maa che loe. no, no es así; úsase en res­
los granos de maíz. U ma>il ixim, puesta.
u ma>il kuum el hc>llejo del maíz, del
JJCIWle. machaah, -ab vr. ¡,si. calmarse, pasmarse y
enfermar según el nombre que se le
ma> sus. bcu. salvados del maíz. junta. Tu macbaah ceel tii bee
tuvo frío en el camino o pasmóse.
ma> sus. br<>.
la masa de que se hace el Tu mactiaah ceel está pasmado. U
pozole, de maíz por despicar; la macbmaaech ceel estás tú pasmado.
masa del atole; el asiento del mismo Tu macb maaen ceel yo estoy pas­
atole, y el maíz que se cuece sin cal mado de frío tu macbaahen
como para hacer atole. chacauil, ch apahal diome calentura,
diome una enfermedad. Macb kin
maa>tah, -te vr. fea. chuparse los dedos y calmarse uno, pasarle el sol tu
cosas así. Maa a maa>tic, maa a mach aahen o mact1 aahen kin
maa>ic a kab no te chupes los calméme, pasóme el sol.
dedos o la mano. Tu maa>ah hin u
kazal u laak, u bakel u laak dizque
chupó las vergüenzas de su compa­ Folio 286r
ñero.

maa >acben loe. pat. cosa incurable. Maa maachal ¡,. psi. calmarse, pasmarse y enfer­
>acben yaah llaga así. mar así; pasivo de mach.
maa >e> Loe. mucho o muchos. mah sus. am,. las ingles o verijas del hombre
o la mujer. Ídem, pudenda mulieris,
ma>tabal p. fea. ser chupada alguna cosa. metaphorice. las parte,\' pw.letul<ls ,le "'
Pasivo de ma>tah. mujer, en senticlc> met(ljcíriec>.

machah, -ab vr. fea. asir, tomar con las mah sus. par. seca causada por algún dolor o
manos, tener asida o echar mano de llaga.
alguna cosa teniéndola, empuñar. Tu

487

calepinoTomo1.indb 529 12/15/16 12:38 PM


mahaz sus. bor. cierto-árbol de flores olorosas tu jícara a Juana. De aquí sale
.· que -echan en, el chocolate y las tales mahantah, -te por otro, en lugar de
flores. Quararibea guatemalteca. otro o por amor de otro. Xen pay
Juan in mahante ve, llama a Juan
maa hah toe. eti. cosa falsa, no verdadera, ni por mi amor. Payalchiite Dios u
durable o permanente. mahante a yum haz oración a Dios
por tu padre tu pebezah ca coolel
maa hah mi}, i<le. lo. mismo que hah, cosa angel u mahante Dios saludó a
necesaria. Dios maa hah toon Dios Nuestra Señora el ángel en nombre
nos es necesario, que sin él no pode­ de Dios.
mos vivir. Tech maa hah a tumtic
tu parecer es necesario. mahanbil adj. eco. cosa prestada, préstito o
empréstito, y cosa
maa haycun loe. muchos, sin cuenta. Maa
haycun u numyaail mitnal innume­
rables son las penas del infierno. Folio 286v

maa haycunaben loe. Ji.:<1. cosa innumerable,


sin cuenta. Nabte u pixan Dios tu alquilada, que gana jornal o soldada.
meo maa haycunben u >abilah tech Mahanbil uinic jornalero o mer­
da gracias a Dios por las mercedes cenario.
sin cuenta que te ha hecho.
mahanbil adj. Jea. cosa hecha de prisa y no
mahal vi. ide. lo mismo que maacbal dejar fija como ha de quedar.
de ser o cesar. . Bin maac luum
yetel caan, heuac in thane maa tan mahankabil ad}. ocu. el que hace oficio de
u mahal, u maachal dejaría de ser sustituto, por - ausencia de otro. U
la tierra y el cielo, mas mi-palabra mahankabiloonbatab, alcalde, etc.
no dejará de ser. soy cacique, alcalde, · etc; interino.
De aquí sale tac Juan u
mahan adj. ew. lo alquilado o lo tomado, mahankabilte tupil venga Juan para
emprestado. In mahan tzimin lo que sea tupil interino.
éste es mi caballo emprestado o
alquilado. mahancen ,ulJ..me. cosa clara, patente, mani­
fiesta, pública y descubierta.
mahan ,ufr. en composición, significa hacer Mahancen padre, mahancenix u
como de prisa, no dejar fijo ni como than xan patente está el padre y
debe quedar. De aquí sale, mahan claras y manifiestas son sus palabras
kax atar o liar de prisa y no de tii mahancenil públicamente.
propósito, -etc.
mahancen adj. ps/ cosa fácil. Mahancen u
mahantah, -te vr. eco. alquilar o tomar pres­ tacuntabal yaalmah thanil Dios
tado. Tin mahantah tzimin yicnal fáciles de guardar son· los manda­
batab alquilé un caballo del cacique. mientos de Dios.
Mahante a luch tii Juana empresta

488

calepinoTomo1.indb 530 12/15/16 12:38 PM


mahancenhal vi. psi. manifestarse y hacerse medias.
patente.

mahancencunah vr..me. manifestar, publicar Folio 28?r


y hacer patente alguna cosa.

mahanculan ad). psi. cosa que está asentada, mahankaxtah, -te vr. con. atar y liar de prisa
manifiesta y patente. y no de propósito, ni para que dure.

mahanculcinah vr. soc. asentar así algo. mahan naaltah; -te loe. psi. lo mismo que
lukzah naaltah, -te tener el pensa­
mahanyan ac/J. soc. cosa que está patente, miento el casado en otra, estando con
manifiesta y pública. su consorte en el acto.

mahanyum sus. par.. padrastro. mahan uinic, mahan uinicil sus. oc:u. jorna­
lero, peón, hombre alquilado, deno­
mahannaa sus. par. madrastra. tando cuál. U mahan uinicen Juan,
. u mahan uinicilen soy peón y
mahanna sus. eco. casa alquilada o posada jornalero de Juan, me tiene alquilado.
ajena. Ídem, descansar y detenerse
un poco en casa ajena como cuando maa boyan loe. mucho, infinito o muchos.
llueve o por otra necesidad. Ah Maa boyan cici olal in cibah; maa
mahannaen uaye estoy aquí descan­ boyan cihici uool ca uiláh in yum
sando un poco. mucho me regocijé cuando vi a mi
padre. Maa boyan uinic yan mitnal
maa hanil loe. fea. cosa sucia, no limpia, ni mucha gente hay en el infierno.
desembarazada, ni escombrada; lo
contrario de hanil hach maa hanil may sus. bor. un polvillo que sale del ají o
bee in talic camino así. chile y del tabaco cuando lo tratan
con las manos, y que hace estor­
maa hanil, ah maa hanil loe. mar. contrapeso nudar.
que se pone a un tercio .de la carga
que pesa poco, para que pese tanto maya sus. acento en la primera sílaba; nom­
como el otro. bre propio de esta tierra de Yucatán.
Maya uinic hombre de Yucatán, in­
mahankab vi. rec. hacer milpa o tejer tela dio. Maya xiblal, maya chuplal,
con gente alquilada; y milpa o tela maya ulum, mayathan varón, mu­
hecha así. Mahankab, mahankabil jer, gallina, lengua así de Yucatán.
in cibah tin col hice milpa con
gente alquilada. maya cimilal loe. pm. una mortandad grande
que hubo en Yucatán, y tómase por
mahankab col loe. rec. hacer la milpa de otro cualquier mortandad y pestilencia que
a medias para después partir el fruto. lleva mucha gente.
Bin in mahankabte a col, yumile
señor, yo haré vuestra milpa así, a Mayapan sus. gfa. una gran ciudad que hubo

489

calepinoTomo1.indb 531 12/15/16 12:38 PM


entre Mérida y Maní, la cual está un pobre ha de hacer cosa indebida.
poco más adelante del pueblo de
Tecoh, yendo a Maní. maa yablil yaail in cah ca in bootech,
tohcin a uool loe. consuélate que no
maa yaa loe. icle. cosa fácil y no dificultosa porque yo esté fatigado y pobre te
de hacer. Maa yaa in beeltic sin tengo que dejar de pagar.
dificultad y sin pesadumbre, sino
fácilmente lo hago. maa yablil yaail u cah Juan ca xiic tii ocol
loe. no porque Juan padezca pena y
maa ya loe. fea. cosa no grave ni recia. Maa necesidad ha de ir a hurtar.
ya cbapahal no es recia su enfer­
medad maa ya u chun pu>ci, licil maa yaail tii ool; maa yaail tii puczikal loe.
u pu>ul sin causa ni razón grave psi. sentir mucho una cosa, recibir
huyó o huye. mucha pena por ella maa yaail tii
uool; maa yaail tin puczikal u cimil
maa yablil loe. no es posible; contrario de in yum mucho siento la muerte de
yablil. Maa yablil uinic lo no es mi padre.
posible ser aquel hombre, aunque no
fuera hombre chao a numez tii yaa mayam adj. fea. cosa continua o continua­
a mehen maa yablil no atormentes da, sin intermedio. Mayam u cici
a tu hijo; no es posible que le ator­ olal santoob, manaanix u yam u
mentes maa unah yutzcin maa cici oolticoob u uich Dios continua
yablil manaanil u cux yool no y sin intermedio es la gloria de los
conviene que lo haga, que aunque no santos y continuamente gozan de la
tuviera juicio, no lo haría. cara de Dios. Mayam a cooileex,
a uocoleex, a tuzeex, etc. con­
maa yablil toe. no porque haya esto, se ha tinuas son vuestras travesuras y men­
de hacer tal cosa, aunque tiras, etc.

mayambil adj. fea. lo mismo que mayam.


Folio 287v
mayanac yaal maanebal kin ten loe. no
tengo con qué pasar la vida, paso
haya esto no ha de haber tal cosa, y mucha miseria.
lleva dos oraciones. Maa yablil ah
kebanil lic u hauzic u lobil u beel mayanac in cay, in man huh, in man
uinic tu lacal, tii yaabal u xicin no ixim, in taakin loe. no tengo pes­
porque uno sea pecador dejará sus cado, ni iguanas, ni maíz comprado,
pecados, siendo avisado que hace ni dinero.
mal; por pecador que uno sea no es
posible sino que se enmiende siendo mayanac u uic� pek toe. no ha abierto el
avisado. perro los ojos.
maa yablil ah numyaail maa unah u beelte maa yanil sus. ide. lo mismo que yanil. Dios
maa unah Loe. no porque uno sea maa yanil ca cuxtal de Dios depen-

490

calepinoTomo1.indb 532 12/15/16 12:38 PM


de nuestra vida. Tech maa yanil u nos ayudase maih tan ca cimil,
tumutil en ti está, de ti depende la maih kazacoon achac u keban ca
determinación. yax yumoob no moriríamos, no
seríamos malos si no fuera por el
maa yaatzil loe. psi. lo mismo que maa yaa pecado de nuestros primeros padres
cosa fácil. maih u yumech ua maa tan a
tzeecte no serías tú su padre si no le
may ichtah, -te loe. con. guiñar del ojo o castigases.
hacer del ojo guiñando.
maai hibi kin loe. nunca sería; también es
maa yoch zeb, maa yoch zeblah loe. rec. oración de subjuntivo.
hacer espaciosa y sistemáticamente
algo. maai hibi kini u ualkezic u ha tii Dios ah
keban tii hunkul maaci yoklal u
>ayatzil Dios loe. nunca jamás se
Folio 288r convertiría el pecador a Dios si no
fuese por la misericordia de Dios.

maa yohel baxal, maa yohel coco than loe. maai ka loe. dsc. no es así; es ji"ase de gente
no es hombre de burlas. tosca.

maa yokol cabi loe. no hay orden ni concier­ maail adv. antes que; va con verbos de futuro.
to en eso. Utzcin a beel maail tac cimil a
uokol haz buenas obras antes que
maayum sus. par. huérfano o huérfana de venga la muerte sobre ti, sálvate
padre, denotando cuál. Ootziloob in antes que mueras.
maayumoob miserables están mis
huérfanos; si son de padre in maaila manaan tii, maala manaan tii loe.
maanaoob si son de madre. eco. hay mucha abundancia, todo está
lleno de eso que se trata manila
maai baalil loe. eco. miseria. Maa uchac in manaan tii kaax todo el monte está
tzentic ualakoob tu men in maa lleno de eso. Maaila, maala
baalil no puedo sustentar mi ganado manaan ya tii chakan todas las
por mi miseria y pobreza. dehesas y campos rasos están llenas
de chicozapotes.
maai chaan loe. no, en ninguna manera,
también en respuesta. maaili adv. que no. Maaili a uaalic tin
than bien decía yo que no lo ibas a
maih loe. no fuera, no sería o no hubiera decir. Maaili a talel tin than bien
sido; en oraciones de subjuntivo decía yo que no ibas a venir. Maaili
maih uaalab teex maananac unahe bataben cuchi ya yo no era cacique.
no os lo diría si no conviniese o si no
fuese necesario maih xan zazatal
tac lacal ca maac yan toon Dios no
tardaríamos en perdernos si Dios no

491

calepinoTomo1.indb 533 12/15/16 12:38 PM


Folio 288v tor Jesucristo.

maait na, maait ona loe. ¡oh, si no!, ¡ojalá


maaina adv. aún no maaina u cambezah u no! va con verbo de futuro y significa
mehen Juan ena u mehen bicx hin pretérito pluscuamperfecto. Maait
u cambezic u mehen Pedro aún no ona cimic in yum ca oci cristianoil
enseña Juan a su hijo, con ser su uay tac luumil loe ¡oh, si no se
hijo, como ha de enseñar al hijo de hubiera muerto mi padre cuando
Pedro. Ídem, o si no, maaina uaalic entró la cristiandad en esta tierra,
cuchi ¡oh, si no lo hubiera yo dicho! para que se tornara cristiano! maait
ona in chab Juana, ca cimi yicham
maai tab, maai taba toe. en ninguna parte, Francisca ojalá no me hubiera yo
a ninguna parte, de ninguna parte, casado con Juana, ya que murió el
por ninguna parte maai ta, maai marido de Francisca, porque con ésta
taba in benel a ninguna parte voy. me hubiera casado.
De aquí sale maai tab a lab maa
uchac lo ninguno puede dar lo que maai to be Loe:. no será así eso.
no tiene ni está obligado a lo imposi­
ble, ninguno puede hacer más de lo maai than loe. así que·sí, ciertamente que sí,
que sus fuerzas alcanzan. deveras que sí;· es partícula de sub­
juntivo maai than ca in tanle Dios
maai tac loe. en ninguna manera. Maai tac hii u >ab u
in beeltic de ninguna manera lo
haré.
Folio 289r
nmai ta baykin loe. nunca jamás, lo mismo
que maa biykin.
cici olal ten, ca u lab cici olal ten
maai tac zamac loe. nunca jamás maai tac así que si yo sirviese a Dios, que él
zamac in beelte nunca jamás lo me diese su gloria maai than ca
haré. achac u zipil tii Dios Adan cuchie
maa uil tan ca nmnul tii yaa hele la
maai tac loen loe. sin duda que no; no, sin deveras que si Adán no hubiera
duda, en respuesta maai tac a ba lo ofendido a Dios, no estaríamos pade­
mismo que maai tab, maai taba. ciendo ahora trabajos maai than ca
in tzeecte in mehen cuchie u
maai tac tan /oc de ninguna manera. Maai tiibilcunah, hi uil u beele cierta­
tac tan uutzcin tu caaten de ningu­ mente que si yo hubiera castigado a
na manera lo haré otra vez. mi hijo, ya sería bueno.

maai tac xan loe. luego, sin tardar. Maai maai uil be loe. no debe de ser así eso.
tac xan yocol uah tu hahal u cucutil
cah Lohil tii Jesucristo luego, sin maaix ej. ni; y precédele otro maa. Maa a
tardar, se convierte el pan en el · benel, maaix u benel a yum no te
verdadero cuerpo de Nuestro Reden- vayas tú ni se vaya tu padre.

492

calepinoTomo1.indb 534 12/15/16 12:38 PM


maa la, maaix la loe. no es éste ni ese otro. humor tiene.

maa tela, maaix telo loe. ni allí ni acullá.


Folio 289v
maaixa ka, maaixi ka toe. no es así, en
respuesta.
maa kahaan loe. sin pensar, sin sentir ni
maaxana a,fr. antes no, en respuesta. esperar, de improviso y en un punto.
Maa kahaan u tal yaa, u tal cimil
maaix hi loe. y no sería, y no serían. sin pensar se viene el mal o la enfer­
Maaix hi yaahac u kehanooh xane medad lic u talel yaa uaix cimil tii
y no serían muchos sus pecados. maa kahaan tii uinic lo mismo lic
u henel e-oc tii maa kahaan toon,
maaix kaaka loe. lo mismo que maaixa ka. maa kahaan u benel e-oc caemos
sin sentir o sin pensar a cada paso
maak sus. pat. especie de tiña que hace caer maakahaan hin zatehal, hin
los cabellos yilkil maak el arador cimehal sin sentir se perderá o
de esta tiña, que es cosa viva. morirá.

maak, maa ka loe. no es así, en respuesta, maakal, maa ka lo loe. lo mismo que maa
y es expresión de mujeres. ka con mucho encarecimiento.

makah, -ah vr. bro. comer frutas blandas; maa kalam u than ah matan loe. quien da
miel, huevos y otras cosas blandas; no escoge.
y comer tierra. De aquí sale, maken
luum come tierra tú; palabra de makalmak than loe. soe. palabras sucias,
enojo o rencor que se dice a los deshonestas y desvergonzadas, y
perezosos que no quieren trabajar. U decirlas. Makalmak u than Juan
makah luum a xihlil maa yohel col así son las palabras de Juan.
coma tierra tu marido pues no sabe Makalmak u than Juan ten, u
hacer milpa o no la quiere hacer. makalmaktahen Juan díjome Juan
palabras así.
maa kahil loe. fea. tener abundancia, de
alguna cosa maa kahil a uoch ixim, makantah, -te vr. soc. quillotrar, tómase en
huul mucha abundancia tienes de buena y en mala parte, por no querer
maíz, de frijoles. De aquí sale, maa declarar el propio vocablo o por no
tun kahil techi ahora tienes harto de saberlo, o no acordarse de él. Tin
eso que te sobra. makantah huntul ch uplal quillotré
a una mujer, pequé con ella.
maa kaz than loe. .me. hombre de palabra.
Maa kaz u than Juan hombre es de makanil sus. soc. quillotro o quillotra; fulano
palabra Juan. o fulana, se dice cuando no se �be
el nombre de la cosa o se le ha olvi­
maa kaz u cici olal, maa kaz u cheeh dado, o se ca11a de industria. De aquí
loe:. basta que se huelga, hasta buen sale, ah makanil, ix makanil e1 tal
fulano o fulana.

493

calepinoTomo1.indb 535 12/15/16 12:38 PM


mak cab loe. con. comer miel, y tómase por otras semejantes.
hurtarla de los colmenares y col­
menas descorchándoles y haciendo mamakci adj. fcll. cosa así tierna.
otro mal en ellos. Tin makah u cab
Juan hurté la miel a Juan. mamaknac adj. fea. cosa tierna.

mak hohhal loe. fea. dañarse y perderse las makmal vi. fea. enternecerse como lechugas,
carnes por no ponerlas al sol después chayas, y carne muy cocida.
de asadas.
makmal ool, makmal puczikal, makmal
makin atlv. lo mismo que maankin todo el tzem vi. psi. enojarse makmi in
día, cada momento, cada rato, cada puczikal me enojé.
hora.
makmazah ool vt. con. enojar a otro.
makinkin, makinkinac ,ufr. a buen tiempo.
Makinkin a uulel, a uulic, yumile makoch .\-,L�. 1:mr. hoyo como de una vara de
a buen tiempo vienes señor, o has hondo.
venido makinkin a beeltic lae a
buen tiempo haces esto. De aquí sale, makool adj. soc. flojo, lerdo, holgazán,
makinkin u than padre buen con­ negligente, ocioso y perezoso; hom­
sejo da el padre, a buen tiempo habla bre o mujer, y mujer desaliñada.
o aconseja. Makinkin in than lae Makoolen in beelte tengo pereza en
no habrá quien diga mejor otra cosa hacerlo o de hacerlo yan uubic tii
que la que yo digo makinkin u than lob yoolil, yanix tii makool yoolil
Dios unos lo oyen de mala gana y otros
con pereza y negligencia.

Folio 290r makooltah, -te vr. con. emperezar en alguna


obra, hacerla con pereza y negligen­
cia. Maa a makooltic a beel, u
de estimar son las palabras de Dios. baabalil Dios, u baabalil a pixan
Makinkin in >aic tech a buen no hagas con pereza tu oficio, las
tiempo te la doy, no habrá quien te cosas de Dios, las cosas de tu alma.
dé otra cosa mejor. Maa a makooltic a menyah no
tengas pereza de trabajar.
mak kutz loe. psi. creer o dar crédito al que
cuenta patrañas y mentiras o embus­ mak olal sus. eri. la tal pereza, ocio, negli­
tes. Tin makah u kutz Juan creí gencia, flojera y falta de cuidado y
así a Juan. Maa a makic u kutz no diligencia, y tenerla.
creas sus patrañas.
makoolcinah vr. con. ser perezoso en alguna
maklac adj. /C<l. cosas tiernas como lechugas obra o negligente y flojo.
y las hojas de las chayas, etc.
makoolhal vi. con. hacerse perezoso.
maklancil vi. fea. enternecerse estas cosas y

494

calepinoTomo1.indb 536 12/15/16 12:38 PM


mak tanam, mak tanmel foc. c:on. reñir con Makunkun u menyahoob reciamen­
rabia y riña así. Chao a mak in te trabajan o recio es su trabajo.
tanmel, maa a makic in tanmel no
me riñas con rabia, no me comas los makun halmah, makun than loe con. hablar
hígados. o mandar con brío. Makun yaalmah
Juan, makun u than Juan habla o
manda Juan con brío.
Folio 290v
mak xan loe. lo mismo que que maai tac
xan luego, sin tardar, con cierta
makun adj. fcll. cosa recia y mucha así. advertencia. Mak xan u talel cimil
Makun u menyahoob, makun u mirad o advertid que de prisa viene
numyaoob recios y muchos son los la muerte, que no tarda en venir.
trabajos en que están ocupados y muy
recias sus miserias. mal, maani, manac vi. fea. pasar general­
mente por algún lugar. Tabx u mal
makuncinah vt. con. esforzar. Lay u thanil padre? ¿por dónde pasa o ha de
yaalah tioob, tiilic u makuncinicoob pasar el padre? tii u mal cuchi por
yetel tu yacunahil estas palabras las allí había de pasar. Tii a mal a >ab
dijo esforzándolas en su servicio y huun tii de camino o de pasada le
amor. darás la carta. Bin a >ab huun tii
ta maleli lo mismo. Tii maanen in
makun chii /oc con. el que habla recio o es >ab huun tii de camino o de pasada
recio de condición. Makun u chii se la di. De aquí sale, u mal domin­
Juan es así Juan. go in benele pasado el domingo me
iré u maleli Pascua in benel tela
makunyaail sus. fa,. cosa recia, trabajosa o pasando Pascua iré allá. Mal u tucul
de mucho trabajo. Makunyaail in cah uuli vino a caso hunhunppel
beel tah ca >oci in bootic in ppax tomín u maalobi,
mucho he hecho, mucho trabajo he
pasado en acabar de pagar mis
deudas. Folio 291r

makunich adj. psi. el enojado.


mancioobi a cada uno le cabe un
makunkun ,ufr. mucho o muchos. tomín.
Makunkun okom olal in cah estoy
muy triste makunkun cici olal in mal d. cuenta para veces. Hun mal, caa
cibah, makunkun ciihici tin cal mal u katic a uanmnal no una vez
mucho me holgué. Makunkun u ni dos, sino muchas veces pregunta
>ayatzil Dios tii uinicoob muchas por vos.
son las misericordias que Dios ha
hecho a los hombres. maalacet "'/J- fea. cosa desigual, no pareja.

makunkun ,ufr.fctl. cosa recia o reciamente. malac aakab; malaci aakab; mal aakab;

495

calepinoTomo1.indb 537 12/15/16 12:38 PM


mal aakabac loe. ero. toda la noche. Maa tan u malel kin tin lepp olal
no me dura mucho la ira y enojo
mal aakabhal vi. ero. pasarse toda la noche maa tan u malel kin tu lecel u cooil
o durar toda la noche. Mal aakabhi tu caaten poco le dura el ser bueno,
tu payalchii pasó toda la noche en el ser cuerdo; que luego vuelve a ser
orac1on mal aakabhi . u ppixich ruin, a estar loco. Baxal yetel banal
veló toda la noche. licil u malel kin tii en jugar y en
comer se le pasa el tiempo.
malel, maani, manac 1·i. ,:ro. pasar, lo mis­
mo que mal.
Folio 291v
malel cimil; mal cimil; mal chapahal toe.
ter. sanar de la enfermedad.
malel misa okol toe. soc. decir misa por
malel pacat loe. 11.\·i. embebecerse en mirar alguno. Mani misa yokol Juan díjose
alguna cosa. misa por Juan.

malel than loe:. w11. desmandarse en hablar, malel muk /oc. con. trabajar demasiado
y acabarse el mando. maani in muk ca chapahen trabajé
así y enfermé.
malel ch in tii loe:. tec:. no acertar a alguno o
a alguna parte con el tiro de piedra. malel tancab loe:. der. ser justiciado, morir a
manos de la justicia, a vista de todos,
malel halmah loe. .wc:. acabársele a uno su con culpa o sin ella.
oficio y su mando.
malel tancab u canil; malel tancab u
malel kab okol loe. c:011. despreciar a alguno, chamalil loe. der. ser así justiciado.
y poner en él las manos. Maani hin Maní tancab u canil, u chamalil
u kab Juan yokol u cbuplil dizque sacáronle a justiciar.
despreció Juan así a su muJer, puso
en ella las manos. malel tii tzeec lot·. 1,si. predicar y tratar de
alguna cosa en el sermón, especifi­
malel tii; mal kin tii loe. eti. pasar la vida cándola en él. Baax tii maani tu
bien o mal. Bicx u malel kin tech? tzeec padre'! ;.de qué trató el padre en
el sermón'!
¿cómo pasas la vida? Utz malel kin
ten bien me va. Utz u malel kin
ten yetel in ch uplil bien me va con malel tu beel hunpay loe. con. seguir e
mi mujer, contentos estamos y en imitar a otro, y suceder a uno lo que
paz. Maa utz u malel kin ten yetel sucedió a otro; pasar por donde él
in chuplil lo contrario. De aquí pasó. Maneneex tu beel santoob
sale: uay yokol cabe, ca utzac a maleleex
tu beeloob tu yanal cab seguid o
nmlel kin tii beel loe. .1·oc. continuarse y imitad a los santos en este mundo
durar en algún oficio. Maani kin tu para que los sigáis en el otro.
beel duró mucho en su officio. Manen tu beel Juan, tii uubah
numyaa pasado he por donde pasó

496

calepinoTomo1.indb 538 12/15/16 12:38 PM


Juan, sentido he trabajos como él. u ha tan ha mamhilooh no se
Mani tu heel u yum pasó por donde pueden casar los primos hermanos.
pasó su padre, sucedióle lo que a su
padre. maamaac pro. ninguno o ninguna.
Maamaac ya�bil in pay hay yaahil
malel tu numyaa hunpay loe. psi. pasar por tech a ninguno debo tanto como a ti.
la misma pena que el otro pasó.
maamaac a hak; maamaac a tzic;
mal haah loe. ero. todo el año. maamaac a xoc loe. eres libre, que ni
temes, ni debes, ni respetas a nadie.
mal semana loe. ero. toda la semana.
maamaac tah loh; maamaac tah anumal;
mal u loe. ero. todo el mes. maamaac tah loh mut; maamaac
tah loh pectzil loe. soe. estar acredi­
mal kin loe. ero. todo el día. De aquí sale tado con todos, tener buena fama, sin
maa a mal kin thilic paalalooh no que ninguno diga mal de él.
tengas a los muchachos todo el día. Maamaac tah loh a mehen;
maamaac tah loh yanumal, u mut,
mal kinhal loe. fea. durar o perseverar por u pectzil a mehen todos dicen bien
todo el día. de tu hijo.

malemal; mal u mal vi. fea. pasar, y cosa maamaac tah utz loe. soe. estar uno infa­
que pasa una vez y otra y otras con mado y desacreditado con todos. De
intervalos malemal, mal u mal ik, aquí sale, maamaac tah utzech;
haa corre viento o llueve un rato y maamaac tah utz a uanumal, a
luego cesa, y torna luego, etc. mut, a pectzil estar desacreditado
malemal u ximhal Juan anda así con todos, todos dicen mal de ti y
Juan, pasando una vez y otra vez y ninguno bien.
otras. De aquí sale, malemal mal u
mal u tuclic Dios ya piensa en mamactah, -te vt. mat. empatar la cuenta,
Dios, ya deja de pensar, no está hacerla que venga justa con mentira.
firme en las cosas de la fe. U mamactab u xocan ca heel;
mamac u cihah tu xocan ca heel
empatónos así nuestra cuenta, hizo
Folio 292r que viniese justo el gasto y recibo.

mamac kah okot; mamac oc loe. der. abo­


mam abuelo de parte de madre o de
sus. par. gar, volver o interceder por alguno.
madrastra. Ídem, los primos herma­ Benel in cah in mamac kahte yokol
nos o primos carnales, hijos de her­ Juan, in mamac kahte u koch Juan
manos in mam hatah yaal uix cit voy a abogar e interceder por Juan.
mi primo es el cacique, hijo de mi
tía, hermana de mi madre. De aquí mamac kaytah, -te loe. mus. cantar saltando
sale, mamhil el tal primo hermano, los versos, dejando algunos. Mamac
denotando cual maa uchac u chaic kayteex u salmoil tercia cantad así

497

calepinoTomo1.indb 539 12/15/16 12:38 PM


la tercia. va leyendo, dejando de leer los nom­
bres de algunos o algo de lo que está
maamac maa loe. todos. Maamac maa u escrito.
chuc u beeltic todos lo pueden
hacer. Maamac uinic maa uchuc u mamal aakab toe. ero. todas las noches.
beeltfc ídem maamac maa lathan u
cah yokol Juan todos dicen contra mamal kin loe. ero. todos los días.
Juan, ninguno hay que no diga contra
él. Maamac maa numyaa u cah U1amal semana loe. ero. toda la semana.
todos padecen trabajos, ninguno deja
de padecerlos. mamal u loe. ero. todos los meses.

mamal haab loe. ero. todos los años.


Folio 292v
mamal than, mamil than sus. par. pariente
de afinidad y parentesco. Yan xin
mamac oc loe. der. lo mismo que mamac taclic ta batan baoob tu mamil
kab abogar, interceder por otro than? ¿son por ventura afines?
mamac oc u cibah yokol u
mamaciloob excusó a sus parientes U1aman aakab, kin, semana, u, haab loe.
diciendo con mentira que estaban ero. toda la noche, etc. Lo mismo que
malos o ausentes en algún negocio mamal.
para que no los azotasen o riñesen u
m a m a c o c t a h e n J u a n; tu maa manaan loe. fea. no faltar, abundar.
macoctahenJuan favoreciómeJuan, Interpónese lo que abunda o no falta,
abogó por mí. entre el maa y el manaan. Maa la
manaan tii kaax no falta esto en el
mamac than loe. der. ordenar y concertar lo monte, todo el monte está lleno de
que uno ha de decir o pedir en algún ello maa banal manaan teex abun­
pleito. Lic u mamactic u than uayil dancia tenéis de comida maa keyah
uinicoob defensor ordena el defen­ manaan tech eres reñido, que no te
sor lo que han de decir los indios de faltan riñas y no quieres tener juicio.
esta tierra, y lo que han de pedir. De
aquí sale, manaan u mamacil u maman kin loe. ero. todos los días. Maman
than uayil uinicoob no tienen orden kin u kaxal haa llueve todos los días.
ni concierto los indios en sus pleitos.
maman ta> loe. con. pasarse de largo, o lo
mamac tzaa loe. der. ordenar o concertar el que así se pasa. Maman ta>
pleito de alguno para pedir su jus­
ticia. Lic u mamactic u tzaa
uinicoob defensor ordena el defen­ folio 293r
sor el pleito de los indios.

mamac xoctah, -te loe. der. marañar el u benel va pasando de largo


padrón, matrícula o memoria que uno maman ta> in than, in tzeec,

498

calepinoTomo1.indb 540 12/15/16 12:38 PM


uaalmah xicin ta xicineex, ta maan aclv. no. Yanix halic xani, maan,
puczikaleex pasan de largo mis heuac tabzah u cah tu bakal
palabras, mi sermón, mi consejo, por uinicoob y otros dicen también no,
vuestros oídos y corazones, y no los pero andan engañando al pueblo.
retenéis. Caix ciihi tioob maan hik pakteac
a hohiceex ixim yetel u lobil xiu y
maman ta> uinic loe. .me. hombre vaga­ díjoles no, para que no arranquéis el
bundo. trigo juntamente con la cizaña.

mamathchii vr. psi. gustar o probar. Véase manah, -ab vr. eco. comprar generalmente.
abajo en mathchiitah Bahunx a manci tzimin? ¿por
cuánto compraste el caballo?
mamax chactah, -te loe. tec:. cortar con bahunx tostones bin a manab, hin
hacha, o golpe, en trozos. a manic in tzimin'? ¿por cuántos
tostones has de comprar mi caballo?,
mamax cb acaan loe. tec. cosa así cortada. ¿cuánto me has de dar por él? ah
man ciben, ah man iximen vengo
mambil adj. par. véase mam abuelo y a comprar cera y maíz.
primos hermanos.
man cosa comprada que uno ha
adj. eco.
mamil sus. par. parentesco de afinidad. comprado. Xupi in man ixim

mamil tl1an sus. par. lo mismo que mamal


than. Folio 293v

maminah, mamintah vr. par. emparentar o


contraer parentesco por casamiento. acabado se me ha el maíz que yo
Tin mamintah batab emparenté con había comprado a man tzimin xa
el cacique, que se casó mi hijo con lo'? ¿es por ventura ése el caballo
su nieta, hija de su hija. que has comprado?

maa muclil loe. fea. cosa clara, manifiesta y mana partícula adornativa que se pone al
patente. Maa muclil a lobileex cabo de algunas oraciones con cierto
manifiestas están vuestras maldades. énfasis. Tuz a cah ah ocolechi
Maa muclil ocolbila cosa clara es mana la tú mientes, que eres ladrón
que es esto hurtado. a mi parecer.

maa nrnclil loe. si, es partícula condicional. maanaa sus. soc. huérfano o huérfana de
Maa muclil oyanil yool u mehen madre.
hunzutili u likil, u benel yante si
su hijo desmaya, en un punto se manab sus. ide. fantasma, estantigua, mala
levanta y va a ayudarle. visión y trasgo o duende.

maa muktzil loe. fea. fácil cosa, no traba­ manabtah, -te 1·1. ¡,si. ver visiones y fantas­
josa. mas o algún mal agUero, y agorar y

499

calepinoTomo1.indb 541 12/15/16 12:38 PM


espantarse de semejantes visiones. manab kin in hoth luch paso mi
Manabnen vi una mala visión que vida en labrar jícaras. In manab kin
se desapareció tin manabtah ah in tzoy la hacienda que tengo es
cooiloob aakbe vi anoche unos para pasar la vida. Baxal, okot,
putañeros y espantéme de verlos. hanal u manab kin Juan jugar,
bailar y comer es el entretenimiento
manab aakab loe. psi. entretenimiento, ejer­ y ocupación de Juan. Xachete hi
cicio y ocupación en que uno se baal u ka bin a manab kinte tech
ocupa de noche payalchii tii Dios u busca con qué te pases la vida y con
manab aakab Cah Lohil cuchi erar qué te entretengas.
per nocrans Redempror Nosrer in
orarione. Pasó ta noche en oración Nuesrro
Redentor. Folio 294r

manab chiitah, -te loe. icle. anunciar algún


111al agoreando, agorear así, decir manabtzil adj. esr. cosa abominable y cosa
agüeros, y el tal agüero. espantosa y que espanta, como estan­
tigua y fantasma manabtzil yilabal
manab chii than loe. frie. palabras agoreras a beeleex abominables son vuestras
y de mal anuncio y decirlas. obras, espc1ntosas de verse.

manab chii vi. con. dsc. maldecir, echar manac adj. fea. inquieto y desasosegado en lo
maldiciones y que se los lleve el que dice o hace, que ya hace una
demonio. cosa y dice otra; unas veces esto,
otras lo otro, etc. manar yalab u
manab chiitah, -te vr. soc. comenzar uno un benel, manac yalab u cultal unas
oficio y dejarlo pronto por ver que veces que se quiere ir, otras que se
no se gana en él. Tin manab quiere estar manac tii kiuic, manac
chiitah ah men tunichil, ah yok cheen, manac tii u beel,
cambezahil, etc. dejé pronto el <!ficio de manaan u nuc yotochil ya está en
pedrero o de maestro, por 110 ganar bien en él. la plaza y mercado, ya junto al pozo,
ya por las calles; no sabe estar en
mmmbyen a1lj. esr. cosa abominable, fea y casa manacen tii hautal, manacen
espantable que parece fantasma. tii noctal, manacen tii tzeltal; maa
Manabyen u ich, u pacat tiene fea uchac u tohtal uool una veces me
y espantable la cara o vista. pongo boca arriba, otras veces boca
abajo, otras de lado; no puedo sose­
manabyenhal vi. esr. hacerse así fea y es­ garme ni quietarme.
pantable.
manac ad). fea. cosa lejana. que está muy
manab kin sus. psi. entretenimiento, ejercicio lejos y apartada.
y ocupación en que uno pasa el
tiempo; y el trabajo que uno trabaja manac manac adj. fea. andar de una parte a
a temporadas y no de ordinario para otra, inquieto de calle en calle, de
pasar su vida lay in manab kin lo barrio en barrio, y el que así anda.
este es mi entretenimiento así. In

500

calepinoTomo1.indb 542 12/15/16 12:38 PM


Manac manac maacech ich cah maanak maanak tii ool loe. psi. acordarse
andas inquieto por el pueblo. algún tanto, algún poco de alguna
cosa, o acordarse de cuando en
maanacnac adj. fea. lo mismo que cuando.
lamacnac, cosa lejana, cuanto alcan­
za la vista. maanak ool; maanak taa ool; maanak taa
adj. psi. decuidado, olvidadizo, rudo.
maa nach toe. cerca, no lejos.
maanak olal; maanak taail sus. 1,.,·i. el tal
maa nach kin, maa nach u kinil loe. de allí descuido, olvido y rudeza, y tenerla.
o de aquí a pocos días, a cabo de
pocos días o de poco tiempo, antes maanak taa olal sus. psi. ídem.
de muchos días o antes de mucho
tiempo, después de pocos días, de maanak than tii xicin loe. 11ar. teniente de
tiempo presto maa nach kin, maa oídos, algo sorclo.
nach u kinil in kin a uicnaleex de
prisa, antes de muchos días estaré maanal 11. eco. acento en la primera sílaba;
con vosotros. ser comprado; pasivo de man.

maa nah; maa nahmaa toe. eti. indigno ser manaal, manhaal, manhaail sus. J.:eo. agua­
de alguna cosa, no merecerla. Varía­ ceros de ciruelas, que vienen antes
se el nah. Yumile, maa in nahmaa que entren las aguas de golpe, con
ca ococech tii uotoch indigno soy, los cuales suelen florecer árboles,
señor, que entréis en mi casa matas y yerbas.
uacunabech ta beel tii maa a
nahmaa fuiste puesto en tu oficio manaal s11.,.- 111ed. acento en la lÍltima sílaba;
sin merecerlo, siendo indigno de él. llaga o herida sana ya del todo.
Manaal in yaail ya está sana 1111
maanak sus. fea. rastro o señal que se apare­ llaga. Maani in yaail ítl,·111.
ce de lejos u maanak uinic tin
uilah un rastro o señal de hombre vi maanal yaail tii ool; maanal yaail tii
hoy y no se apareció más yan u puczikal loe. psi. sentir mucho una
maanak cizinil than lo sabe eso a cosa, recibir mucha pena por ella.
idolatría. Hach maanal yaail tii uool, tin
puczikal, u cimil in yum mucho
siento la muerte de mi padre.
Folio 294v
maanalmaan adj. fea. cosa lejana o que se
oye de muy lejos.
maan aakab loe. ero. toda la noche.
maanal maanal yaa loe. par. llaga que sana
maanakci u balic u ba tu pach chee loe. en una parte y sale en otra.
escóndese tras del árbol, que no se
aparece sino poquito. maa naan tii loe. con. son tres dicciones;
significa no usar alguna cosa, no

501

calepinoTomo1.indb 543 12/15/16 12:38 PM


acostumbrarla ni tenerla de cos­ manaan p. par. estar muy enfermo, sin sen­
tumbre. Maa naan ten no lo acos­ tido ni acuerdo. Cimil u cah in
tumbro maa naan tech, maa naan yum, manaan malo está mi padre,
tii Juan, maa naau toon, etc. no lo está sin sentido.
acostumbras, no lo acostumbra Juan. no lo
"co.wumhrnmos, ere. manaan loe. es contrario de yan. De aquí
sale yan ua a ch aic u tiyal hunpay?
manaan p. Já,. participio de mal, malel, ¿has por ventura tomado la hacienda
cosa que ya ha pasado. Manaan tii ajena? manaan, manaan in cbaice
bee ha te�ido oficio de república no la he tomado. Manaan in
manaanen tin ch apahal >acal tu >ibooltic hunpayil ch uplal no he
lacal tengo probadas en mi enfer­ deseado la mujer ajena. De aquí sale:
medad todas las medicinas.
manaan lic uilic a ch aiceex in than, ta
manaan, pot manaan p. fea. sobrepujar y ch aiceex in than loe. no veo que
ser superior a otro; respóndele okol, toméis lo que os digo. Manaan
tii maa. Manaan u yacunicoon Dios uilabi aún no he visto nada de eso.
yokol ca yacunic ca ba más nos
ama Dios que nos amamos a nosotros manaan cuxtal loe. bio. estar muerto o no
mismos. tener qué comer ni con que pasar la
vida; y el que está así. Ootzilen,
manaan in cuxtal miserable estoy,
Folio 295r no tengo nada qué comer.

manaan yaal tii babaal, manaan yaal tii


1m1mmn loe. fe". no haber, no estar o faltar. bee loe. eco. negocios y obras inútiles,
Manaan in yum, manaan in nok ociosas y sin provecho.
no tengo padre, no tengo ropa. Maa
tan u pat-hal a menyaheex ua manaan yaal tii than loe. eri. palabras ocio­
manaaneni no hacéis nada si yo no sas y sin provecho. Maa a uaalic
estoy presente, si falto de con voso­ manaan yaal tii than no digas
tros maabaal uchuc a uutzciniceex palabras así.
tii manaaneni sine me nihil poresris
facere xin mí "º podéis hacer fl(lcla maa manaan yala loe. mar. no sobra, ni queda ni
yoklal a manaanil uaye binil in resta nada. De aquí sale:
tubezeex no porque no estéis aquí os
tengo de olvidar lah toh pulte a manaan yala in baacel tu ha> in xiblil loe.
keban tu lacal, fü manaan hin a molido me ha los huesos mi marido
mue lei confiesa todos tus pecados a azotes y golpes, no me ha quedado
sin encubrir alguno. hueso sano.
manaan loe. fea. no estar en el mundo. manaan yala in co tu kux nok loe. med. no
Manaanen ca paxi in cahal no me ha quedado diente con el aguijón.
estaba yo en el mundo cuando se
despobló mi pueblo. manaan yet ppizan toe. mar. incomparable,

502

calepinoTomo1.indb 544 12/15/16 12:38 PM


cosa sin igual y sin par manaan a gran mentiroso, siempre miente.
uet ppizan no tienes igual ni par
que se te iguale. manaan u yam u canpectzil, u ch upulchii,
etc. loe. psi. es gran murmurador,
gran chismoso, etc.
Folio 295v
manaan u maanak loe. lo mismo que
manaan u bizik.
manaan oc olal loe. psi. incrédulo, sin fe.
Manaan yoc olal a uoc olal, etc. no manaan u nuucul loe. mar. innumerables
tienes.fe. veces. Manaan u tenel ídem.
manaan ool tii bootabal loe. con. desintere­ manaan u nuc loe. está confuso o confusa­
sado, sin interés. U tanlah Dios tii mente tratado o puesto, que no hay
manaan yool tu bootabal servid a forma de entenderlo.
Dios sin interés, sin pretender paga.

manaan tii canil yalah batab toon;


manaan u 1mc oc /oc psi. el desasosegado e
inquieto, que nunca está quedo,

manaan tii thanil yaalah batab toon siempre anda de aquí para allá.
loe. soc. díjonos el cacique palabras
pesadas, no decideras. manaan u 1mc otochil loe. soc. vagabundo,
sin casa ni hogar.
manaan tu pach loe. no puede ser más.
Hach lobech, manaan tu pach a manaan u nuucul u kintzilil cimile loe. no
lobil gran bellaco eres, no puedes tiene cuando la hora de la muerte, no
ser más. hay manera de saber cuando será.

manaan >on tin puczikal loe. psi. estoy manaan u nuucul u tiibilhal ca beel ci uilic
triste. loe. eri. no hay manera de que seas
bueno, a lo que veo.
manaan u bizik u talel padre loe. no hay
rastro, ni señal ni manera de que manaan u nuucul u tohtal 11001 uaye loe. eri.
venga el padre. Manaan u bizik no hay manera de que yo me con­
padre no hay memoria del padre. suele o esté bueno aquí.
manaan u yam kin; u yam u kinil loe ero. manaanhal vi. fw. faltar o no haber. Tuchi
todos los días, o cada día. ca manaanhi loe cuando faltó
aquello.
manaan u yam semana; u yam u semanail
loe. ero. cada semana, o todas. manaancunah vr. mar. hacer que no haya,
que no esté o que
manaan u yam u, u yam yuil loe. ero. todos
los meses, o cada mes.

manaan u yam u tuz Juan loe. psi. es Juan

503

calepinoTomo1.indb 545 12/15/16 12:38 PM


Folio 296r Mancal u pacat Juan es Juan des­
mesurado que lo deshollina todo con
los ojos.
falte alguna cosa. Manaancun a
keban mehene hijo, haz que no maanzah, manezah vr. fea. pasar una cosa a
tengas pecados, no cometas pecados. otra parte maanez telo pásalo allí.
Manezeex yuun halach mmc
manaancunah w. con. negar. Tu kuchuc Campech pasad adelante la
manaancunah u than tu yaxchun u carta del gobernador hasta que llegue
confesion nególo al principio de su a Campeche.
confesión.
maanzah vr. fea. pasar adelante de otro que
manaancunah, manaancuntah w. con. no iba tin chucah u ximbal Juan, caix
hacer caso de alguna persona tin tin maanzah alcancé a Juan y pasé
manaancunah in yum no hice caso delante de él.
de mi padre, como si no lo tuviera.
maanzah vi.fea. dejar pasar, dar lugar a que
maanbal kin tii, maanebal kin tii loe. para otro pase,
pasar uno la vida, para gozar de
algún dinero, comida o hacienda que
tiene o se le da para pasar la vida Folio 296v
yancuneex a uoch ixim maanbal kin
teex procurad tener maíz para pasar
la vida. Bin kuubuc u baal in ba apartándose a un lado luken tan bee
tin ch uplil yetel tin paaliloob, maanez padre quítate de en medio
maanbal kin tioob, maaix tii del camino y deja pasar al padre.
hunpay entréguese mi hacienda a mi Manezoon déjanos pasar.
mujer y a mis hijos, para que gocen
de ella, y no a otra persona. maanzah vr. con. avisar o hacer saber.
Manezeex a tohol ool ten hecedme
maanbil <U{j. no. cosa comprada. Ídem, saber de vuestra salud. De aquí sale:
maanbil in cah, tin cibah, bin in
cib compro, compré, compraré. niaanezen ta payalchii, ta misa, maanezen
tu cen a payalchii, tu cen misa toe.
maancal adj. fea. cosa que pasa de largo o de acuérdate de mí en tu oración, en tu
claro, sin impedimento; y cosa paten­ misa maanezen tu cen a than, tu
te y manifiesta, que se ve maancal cen a can acuérdate de mí en tus
u hol uotoch tiene mi casa dos razones, en tus pláticas.
puertas, una enfrente de otra por
donde pasa la vista. De aquí sale, maanzah aakab loe. fea. trasnochar, pasar la
maancal pacat ta nok, ta zuyem ta noche.
xac está tu ropa, tu capa, tu cesta
muy clara, que pasa la vista de claro maanzah cambal xoc-huun loe. t>ti. dar
en claro por ella. Mancal u pacat lección el discípulo de lo que aprende
Dios todo lo ve Dios y lo penetra. a leer. Xen maanez a cambal xoc-

504

calepinoTomo1.indb 546 12/15/16 12:38 PM


huun ve a la lección. Dios.

maanzah et xula col loe. eco. pagar el indio maanzah maankinal, u kinkuu loe. re/.
a los que le ayudaron a hacer su celebrar alguna fiesta.
milpa, ayudándoles también a ellos.
maanzah maankinal, domingo, u kinkuu
maanzah ef xula pi>, et xula kuch loe. eco. tii kaax,
pagar la ayuda a los que le ayudaron
a desmontar su algodón, a hilarlo tin
maanzah uet xula pi>, uet xula Folio 297r
kuch ya pagué a las que me ayuda­
ron a desmontar y a hilar mi al­
godón. tii bee, ichil col /oc. re/. tener la fiesta
o el domingo en el monte, en el
maanzah kab /oc rnn. matar o destruir camino o en la milpa, dejar de acudir
matando. Tu maanzah u kab Juan a la iglesia en tales días estando en
tu chuplil mató Juan a su mujer. los tales lugares, ora hubiese misa
Ídem, despreciar. Maa a maanzic a ora no.
kab yokol a yum no desprecies a tu
padre. maanzah misa yokol u pixan in yum loe.
re/. decir misa por el ánima de mi
maanzah kin loe..wc. celebrar la fiesta o la padre.
vocación del pueblo. Biykin u
maanzabal u kin a cahaleex? maanzah numyaa loe. psi. pasar trabajos y
¿cuándo se celebra la fiesta de vues­ trabajos así pasados.
tro pueblo?
maanzah ba, maanzah oc vr. bio. monr.
maanzah kin tii ba, tii hunal loe. soc. pasar Ool in cimzah in ba llegué a punto
la vida a solas y apartarse el marido de morir tu cimzah u ba in yum
de la mujer o la mujer del marido, murió mi padre tu cimzah yoc in
apartar cama, dormir aparte por estar yum ídem.
enfermo uno de los dos o por otra
razón maanez kin ta ba, ta hunal; maanzah oc loe. con. despreciar tu maanzah
maanez kin ta ba tii kohaanech no bin yoc u yum dizque despreció a
llegues a tu mujer o a tu marido, su padre.
estando tú enfermo o enferma.
maanzah ool toe. psi. apartar el corazón,
maanez kin tii maabaal loe. con. pasar el voluntad, gana o afición de alguna
tiempo en balde. Maa maanzah cosa. Tin maanzah uool tii hanal,
k i n e e x t i i m a abaal; m aa tii ukul, etc. ya no quiero comer y
maanziceex kin tii maabaal no beber, etc. tu maanzah bin yool tu
paséis el tiempo en balde. uey ya dizque ha dejado a la mance­
ba, que no la quiere.
maanzah kin tii cuxtal toe. biv. alargar la
vida, dar vida larga, que lo hace sólo maanzah ool tu yanal loe. soc. amancebarse.

505

calepinoTomo1.indb 547 12/15/16 12:38 PM


Tu maanzah yool Juan tu yanal maanzah tzutzuc can, tzutzuc than,
chuplal amancebóse Juan, quitó su tzutzuc hub loe. con. desmandarse en
afición de su mujer y púsola o pasóla pláticas y conversaciones desho­
a otra. nestas.

maanzah ppiz l()c. mat. colmar la medida y manchiitah, -te w. soc. denunciar o hacer
medir o pesar, que pase del fiel. saber manchiiteex in talel tii padre
haced saber al padre mi venida.
maanzah tan cab l()c. der. justiciar, matar
por justicia. Manzabi tan cab mmá­ manchiitah, -te vr. soc. contar diciendo o
se/e p()r justicia. simplemente y con pocas palabras lo
que hay manchiiteex in than tii
maanzah tohol, maanzah tulul loe. ec(). padre decid como de paso y por
pujar el precio en la almoneda tu conmemoración al padre lo que yo
maanzah u tohol, u tulul u tzimin digo.
Juan subió o sobrepujó el precio del
caballo de Juan. Ídem, vender una mancbacat adv. fea. cosa que pasa, traspasa
cosa por más de lo que se compró o atraviesa de parte a parte, y cosa
tin maanzah u tohol in tzimin tii atravesada y pasada así manchacat
Juan vendí a Juan mi caballo en hui tii, manchacat u hulul está
más de lo que me costó. atravesado con la flecha, pásale de
parte a parte manchacat in hui tii
maanzah tu beel ba loe. s()c. matar. Tu ceh, in lom tii ceh atravesó mi
maanzah tu beel ba matóle. flecha, mi lanza al venado de parte a
parte mancbacat u cinil pásale así
maanzah tu cen can, tu cen than loe. con. la herida de parte a parte
hacer caso de alguno, tener memoria manchacat chee chumuc bee un
de él. Manezen tu ceo a can, tu palo está atravesado en medio del
ceo a timo yumile ten señor memo­ camino. De aquí sale, manchacat u
ria de mí, haz caso de mí maa tan hol uotoch tiene mi casa dos puer­
u maanezen tu ceo u than, tu ceo tas, una enfrente de otra mancbacat
u can no hace caso de mí, desdéñase u pacat Dios todo lo ve Dios, nada
tratar conmigo. se le esconde.
maanzah than okol loe. soc. afrontar de manchacat tan /(le. fea. cosa pasada de otra
palabra, deshonrar, parte. Mancbacat haa tu menoob
han pasado el agua de la otra parte.
Folio 297v mancbacatcunah vr. fea. atravesar así y
pasar de parte a parte maa a
mancbacatcuniceex chee tii bee no
injuriar y reñir así. Tu maanzah u atraveséis maderos en el camino tin
than yokol u yum afrentó a su manchacatcunah in hui tii ceh atra­
padre. vesé un venado de parte a parte con
mi flecha tu manchacatcunahoob

506

calepinoTomo1.indb 548 12/15/16 12:38 PM


haa pasaron el agua. rabie y sin fin es la misericordia de
Dios.
manchacat-hal vi. fea. atravesarse así y
pasarse de claro o de parte a parte, o maankahal vi. fea. pasarse de prisa
traspasar. maankahi kin púsose el sol, per-
dióse de vista.
maa ne>an toe. fea. dos dicciones, significa
lejos, no cerca. maankahal vi. psi. olvidarse. Maankahi ten
olvidóseme.
manezaan p. fea. cosa que ya ha pasado, es
participio de maanezah. De aquí maankahi u pectzil Juan loe. no se sabe de
sale, manezaan tan cab justiciado Juan, olvidado está ya.
o muerto por justicia.
maankahal tii ool loe. psi. acordarse algún
maan haab loe. ero. todo el año o en todo tanto. Maankahal u cah tii uool
tiempo. algún tanto me acuerdo.

maan u loe. ero. todo el mes. maankezah vr..1·oc. avisar de prisa o decir así
a otro maankezeex ten bicil a
maan semana loe. ero. toda la semana. caheex avisadme y decidme en
pocas palabras cómo estáis.
maan kin loe. ero. todo el día.
maankahezah vr. soc. pasar otra cosa de
maanyal adj. fea. vasija de líquido llena que prisa o decir y avisar así.
se vierte por encima maanyal haa Maankahezeex ten hecedme saber
tii haltun, tii tinaja llena está de de vuestra salud en pocas palabras.
agua la poza que está en la peña y la
tinaja. Véase abajo maantul. maankezah tii ool loe. psi. acordarse algún
tanto. Maanhezah ta uool acuér­
date de mí así.
Folio 298r
maankahezah tii xicin toe. soc. dar a enten­
der. Maankahezah tac xicin tu
maanyalcunah vr. frn. henchir o llenar así men padreoob fuenos dado a enten­
maanyalcuneex ppul tu lacal hen­ . der por los padres, diéronoslo a
chid todos los cántaros que viertan entender los padres.
por encima.
maankalac a,U, fea. cosa que pasa de prisa
maanyip adj. fea. véase maanyal. como el tiempo, el aguacero, el agua
que corre y los peces en el agua.
maanyipcunah vr. fea. véase maanyalcunah.
maankin acfr. ero. todo el día empezó y a
maanicben adj. fea. cosa perpetua y perdu­ cada rato o a cada paso o mu y a
rable, que no tiene fin, infinita así menudo.
maanicben u >ayatzil Dios perdu-

507

calepinoTomo1.indb 549 12/15/16 12:38 PM


maankin adv. fea. cosa continua, ordinaria, pasar así maanta> u benel bee la
que se hace o sucede de continuo, u kuchuc Cumkal de largo pasa este
ordinariamente. camino y va seguido hasta Conkal
maanta>eni zamal a uicnaleex paso
maankinal sus. soc. fiesta o festividad, día de de largo, mañana estaré con vosotros.
fiesta o de holgar.
maanta>hal vi. fea. pasarse así de largo.
maankin bue toe. ind. ropa o vestido ordina­ Maanta>hen Cumkal pasé de largo
rio, que se trae cada día. por Conkal. Maanta>hal u cah u
than Dios ta xicineex de largo se os
maankinalil bue, maankinalil nok loe. ind. pasan las palabras de Dios por los
vestido o ropas de fiesta. oídos, no las retenéis.

maankin haa loe. geo. agua o aguacero que maanta>cunah w.fca. pasar de largo así otra
llueve todo el día o de continuo. cosa. Maanta>cuneex in cuch
Cumkal ca xiicech tii Ho tii uenel
maankinhal vi. fea. durar todo el día alguna pasad de largo mi carga por Conkal
obra. Maankinhi u baxal pa.wíse wdo e iréis a dormir a la ciudad de Méri­
el día jugando. da maanta>cun a baic clavos clava
los clavos que pasen de la otra parte.
maankin maanaakab loe. ero. todo el día y
toda la noche en peso. maantul adj. fea. vasija llena hasta arriba de
algún líquido que rebosa y se vierte
maanlakaaz sus. arq. casa de muchos retretes por encima. Maantul tinaja tinaja
o aposentos. llena de agua. Véase maanyal.

maan olal .\·11.v. psi. pasarse o quitarse la gana maantulhal vi. fea. henchirse, llenarse así.
o voluntad que uno tenía de comer,
de jugar, etc. y la tal desgana. maantulcinah vr. fea. henchir o llenar así.
Maan olal yan ten
maanthib ctc�i- fea. lo mismo que maantul.
Folio 298v maanthibhal, maanthibcunah i•i. fea. lo
mismo que ma anthullrnl,
maanthulcinah.
tii hanal, etc. quitado se me ha la
gana que tenía de comer, etc. maa ontzil tu ba uinic loe lo mismo que
maa onaz tii ba.
maan ooltzil loe. psi. cosa que enfada y da en
rostro, enfadosa así, que quita la nmanul kab loe. eco. galardón. paga, premio
gana de entender en ella. Maan o salario que uno recibe por su tra­
ooltzil u tuclabal ppolmal da en bajo bin in >ab u maanul a kab
rostro la mercancía o el mercadear. yo te daré el premio detu trabajo, yo
te pagaré. Dios bin >aic u mmmul
maanht> {l(fr. .fá,. cosa que pasa de largo y a kabeex Dios os dará el premio de

508

calepinoTomo1.indb 550 12/15/16 12:38 PM


vuestras obras. baoob singular soy, eres, etc.

maanul oc loe. eco. galardón y paga del que maa on ten; on ten loe. muchas veces.
camina. Maa on ten uaalic teex muchas veces os
lo he dicho.
maa numay loe. fea. dos dicciones, significa
cosa perdurable, perpetua o cosa que maa ont kin; ont kin loe. ero. muchos días
dura mucho, que no se acaba. Maa ha. Maa ont kin maa in tbanic
n"Qlllay in c:hapahal mucho dura mi Juan muchos días ha que no hablo
enfermedad, no se quita maa numay a Juan.
yahaulil Dios nunca se acaba el
reino de Dios. maa on kinic loe. ero. lo mismo.

maa num baab loe. ero. cosa finible. maa paal adj. jea. cosa grande, como no sea
hombre ni animal.
maao loe.
no es así, eso no; se usa en res­
puesta. maa ppanan loe. eti. cosa fea, torpe, indigna
de contarse. Maa ppanan tban
maa oyoc ool loc. eti. cruel, inhumano. Maa yaalah ten díjome palabras feas así.
oyoc a uool eres inhumano y cruel. Maa ppanantac tu cbacil zipil
pecados torpes, horrendos y estu­
pendos.
Folio 299r
maa ppanppan loe. eti. lo mismo que maa
ppanan.
maa on tü ba loe. jea. cosa singular, que no
tiene igual o semejante o que hay mat sus. gmt.
la banda o el extremo de dos.
pocas como ella, variase maa onen >aeex tii bun matil ponedlo en una
tin ba uaye; maa onilen tin ba parte o una banda. De aquí sale
uaye; men on tin ba uaye soy yo cabmat.
aquí singular, pocos hay como yo
maa onecb ta ba; maa onilech ta matah, -ab vt. soc. recibir limosna o miseri­
ba; mecb on ta ba tú eres así, cordia, algún don o merced, el menor
singular. Maa on tu ba uicbam; del mayor o como menor del mayor
maa onil tu ba uicbam cimi pocos tin matab banal yet bun Juan; maa
hay como mi marido que murió. tin cibab tii banal yet bun Juan
Maa onoon tac ba; maa oniloon tac dieron de comer en casa de Juan,
ba somos nosotros así, singulares recibí la comida de gracia o en li­
maa oneex tac ba; mex on ta baeex mosna.
así sois vosotros, singulares.
maatab adv. en ninguna parte, a ninguna
maa onaz tii ba loe. lo mismo. De aquí sale parte, de ninguna parte, por ninguna
maa onaz tin ba, maa onaz ta ba, parte, según el verbo que se le junta.
maa onaz tu ba, maa onaz tac ba, Maatab in benel a ninguna parte
maa onaz ta baeex, maa onaz tu voy maatab yan en ninguna parte

509

calepinoTomo1.indb 551 12/15/16 12:38 PM


está. Maatab u malel por ninguna maatab yayathante; maatab a
parte pasa o pasará maatab likulen yayathante; m aatab u
de ninguna parte vengo maatab in yayathantabal chic u uich im­
pulic, in zuuic in ich, in pacat no posible o dificultoso es corregir al
tengo a quién o a dónde volver el que no tiene vergüenza, no hay mane­
rostro, a quién acudir, estoy afligido ra de corregirle, es incorregible.
maatab in pulic in ha, in zuuic in Maatab ilab; maatab yilabal el
ich, in pacat ídem. invisible, que no hay forma de verle
maatab thanab; maatab u thanab
maatab adv. no hay, no es posible, es muy es incorregible, no aprovecha cosa
dificultoso o que no suele acontecer. alguna hablarle maatab tzeecte;
Maatab cimez, a cimez ceh tüx maatab a tzeec; maatab u
maamaa halalil no se suele matar el tzeectabal, chic u uich imposible o
venado sin flechas. Maatab dificultoso es corregir al que no tiene
vergüenza, aprovecha poco castigarle
maatab 1acab; maatab u 1acab;
Folio 299v maatab u 1acbal es incurable, no
hay manera de curarlo, es irremediable
maatab u tal banal imposible es
naacal tii caan ua manaan yutzil hallar comida maatab u tal banal
bee no hay manera de subir al cielo tii maanil, tii maa tanil no hay ni
sin buenas obras. Maatab naat, a se halla comida para comprar ni de
naate, maatab u naatabal u mucul otra manera.
talanil u beel Dios no hay entender
o no es posible entender los misterios maataba adv. lo mismo que maatab;
de las obras de Dios, si él no nos las maataba in benel a ninguna parte
revela. Maatab tubez takaan tu voy, etc.
puczikal uinic no se puede olvidar
lo que el hombre tiene fijado en el maatab maa loe. en todas partes, donde
corazón ua ocaan kiix tii yoc uinic quiera o a todas partes. De aquí sale
maatab tohcin yool tii latulah u maatab maa oc el andariego, que
pichic, u po1ic si se le ha hincado todo lo anda maatab maa yoc Juan
a uno espina en el pie no hay manera es Juan andariego, que todo lo anda,
de calmarse, basta que se la saque, es no para en su casa ni en el pueblo,
imposible calmarse, etc. maatab siempre anda caminos maatab maa
cahtali no hay manera de morar allí, u pacat kin alumbra el sol a todas
es inhabitable maatab cambez a partes.
mehen muy rudo es tu hijo, no hay
manera de enseñarle o no es posible maatab maanan loe. fea. estar en todas
enseñarle maatab u cambezabal a partes o donde quiera y estar así en
mehen, maatab chochob es in­ todas partes. Maatab maanan Dios
disoluble, no hay manera de enseñarle en todas partes
maatab halmah xicin el que es
incapaz de dar consejo maatab
yaalmah xicin Juan es Juan así

510

calepinoTomo1.indb 552 12/15/16 12:38 PM


Folio 300r limosna, caridad, merced o gracia
que uno recibe. C:ba a mataan ca
xiicech toma tu limosna o lo que te
está Dios maatab maanan yaa, dan de gracia y vete. Ídem.
numyaa, cimil, c:bapahal en todas
partes hay peligros, trabajos, dolen­ mataan p. soc. lo así recibido de gracia o de
cias y enfermedades, etc. maatac limosna, o lo impetrado o alcanzado
aún no maatac xiici aún no se ha de gracia. Tii oclabi in mataan
ido maatac kuchaci aún no ha poop hurtado me han el petate que
llegado. me habían dado hin in >ah in
mataan tech; hin in >ah in mataan
maataci be loe. no será así eso. a mataante darte he la limosna que
me han dado. Ídem.
maa tacil loe. no. Maa tacil in beeltic no
lo hago maa tacil u hauzic u beel matan; huntacal matan sus. soc. privilegio
yetel Juana no deja su trato ruin >a matan dar privilegio o privi­
que tiene con Juana. Maa ua tacil u legiar.
naciceex keban? ¿por ventura no os
enfadan ya los pecados? matantah, -te vt. soc. recibir en limosna o de
gracia, o impetrar alcanzando de
mataach loe. no se usa, no se acostumbra. gracia y aún también recibir de otra
De aquí sale mataach uaye no se manera ua hin xüc uinic tü caane
usa aquí mataacheni no lo uso yo, hin u matante hunkul cici olali,
no soy de esos mataachooni, etc. heuac ua hin xiic mitnale, hunkul
no somos de esos. numyaa hin u matantei si el hom­
bre fuere al cielo recibirá allí gloria
maa tam loe. gmr. cosa somera, no honda. perpetua, mas si fuere al infierno
De aquí sale maa tam u hokol; recibirá pena eterna pixantetzil u
maa tam u tal cheeh el risueño, matantabal ca toh olal tu men Dios
que fácilmente se ríe, que tiene la dichosa cosa es recibida nuestra salud
risa en los dientes maa tam u concedida por Dios tu baili in
hokol; maa tam u tal u lepp olal es matanmail toh olal tii Dios siempre
un mohíno que fácilmente se amohína me hace
y enoja maa tam u hokol, u tal u
tuz es gran mentiroso, etc.
Folio 300v
maa tan no; es partícula negativa de todos
los tiempos gramaticales, según lo que
precede maa tan in pu>ul no me gracia y merced Dios al darme salud.
huyo, no me huí, no me huiré maa
tan yocez tü yooli no lo cree; ocu­ matanbil adj. soc. de limosna o de gracia.
rre en el presente con verbos neutros Matanbil u >abal tioob dáseles de
y pasivos y en el futuro con activos. gracia matanbil ualac de gracia se
dice.
mataan sus. soc. acento en la última sílaba;

511

calepinoTomo1.indb 553 12/15/16 12:39 PM


matan ikil loe. itle. vivir o cobrar salud el maatbal p. soc. acento en la primera sílaba;
enfermo como por milagro o de ser recibido algo de limosna.
gracia.
matben adj. soc. cosa que se recibe de gracia,
matan kinal loe. ide. el día de la muerte de cosa gratuita.
cada uno. Maa c-ohel ua biykin ca
matan kinal tu men Dios no sabe­ matbil adj. soc. lo mismo que matben y es
mos el día de nuestra muerte. Ídem, más usado. Matbil u banal, matbil
el plazo o día señalado para hacer yukul come o bebe de limosna. De
algo talel in cah tin matan kinal, aquí sale matbil u cibah tii padre
tin matan kinil vengo al plazo y día recibiólo de gracia o en limosna del
señalado. padre, que él se lo dio de gracia.

matan kinam loe. ide. tratársele como algo mate yail loe. reciamente, demasiadamente
sagrado para ampararse y favore­ o grandemente mate yail u keyah
cerse. ten reciamente me riñe o demasiada­
mente se enoja conmigo.
matan mizbe loe. fea. la parte que falta por
barrer y limpiar del camino a algún maa tii loe. eti. cosa injusta. Maa tii
pueblo o parcialidad o persona a utzcinah hacer injusticia.
mataneex mizbe lo esto es lo que os
falta por limpiar de vuestra perte­ maatiitah, -te vt. con. desmandarse, des­
nencia. mesurarse, desvergonzarse y atrever­
se contra alguno y despreciarle,
matan muk loe. ide. lo mismo que matan desacatarle,
kinam.

matan pixan loe. soc. adulterar la casada por Folio 301r


querer hijos que no puede tener de su
marido. Bini tii matan pixan yicnal
Juan; bini u matab pixan yicnal y tenerle en poco. Baax u chun a
Juan fuese con Juan para tener maatiitic a xiblil? ¿por qué menos­
algún hijo. precias a tu marido? ¿por qué te
atreves contra él? maa a maatiltic
matan >abilah sus. soc. don, gracia o limos­ u than a yum no desprecies las
na recibida de mano de otro. palabras de tu padre. Ídem, abusar,
usar mal y el tal abuso maatii u
matbal vi. fea. faltar mucho por hacer de cahi usa mal de ello de aquí sale ah
alguna cosa comenzada, no haber maatii abusón.
hecho casi nada matbal u cah a
ximbal, ta ximbal aún no has an­ maatiiach adJ. con. atrevido, desmandado,
dado casi nada, mucho te falta. desmesurado, descomedido, desver­
Matbal u cah kin aún es temprano, gonzado, malvado. Hach
antes de mediodía o a la tarde, etc. maatiiachech eres muy desvergo�ado.

512

calepinoTomo1.indb 554 12/15/16 12:39 PM


maatiiachil sus. eti. atrevimiento, desmesura, padecido.
descomedimiento y maldad así; y ser
así atrevido y desmesurado, etc. mat pixan loe. soc. véase matan pixan.
tzeectabi tu men u maatiiachil fue
castigado por su atrevimiento. maatuz adv. lejos, no cerca. Maatuz uay
bineexe; maatuz a bincieexe lejos
maatü beelil loe. eti. atrevimiento, desacato, de aquí os fuisteis. Maatuz uay
desvergüenza, desmesura, y cualquier Castilla muy lejos está de aquí
pecado y obra mala. Castilla de aquí sale maatuz u malel
u tan aakab
maatiicunah vt. con. lo mismo que
maatiitah, -te.
Folio 301v
maatiihal vi. con. abusar o usar mal de al­
guna cosa.
tii kohaan muy larga se le hace al
maatiil sus. eti. atrevimiento, desmesura o enfermo la noche.
desverguenza, y tenerla. Maatiil u
cah tu yuum atreverse con su pa­ maatuz naachil loe. lo mismo.
dre, despreciarle.
matul pachthan loe. soc. hombre de palabra.
maa tin cah banal loe. no estoy ahora para
comer. Maa tin cah baxal, benel maa tun baal loe. por demás es.
no estoy yo ahora para jugar, para
irme, etc. maa tin cibah banal, maa tun be loe. no es así eso.
etc. no estuve para comer, etc.
maa tun yaacbe loe. ¿no es eso malo? o eso
mat kinam toe. ide. véase matan kiuam. quería yo; en respuesta.

matla adv. menos, en segunda oración ha­ rnaa tun yaacbe loe. no es fuerte o no es
ciendo comparación. Manaan tana recio este tabaco.
u silla yetel freno u tziminoob u
chun thanoob uaye, matla hin maa than loe. a fe o ciertamente; es partí­
yanac tii ah numyaa aún no tienen cula del que concede. Maa than
silla ni freno los caballos de los maai be verdad es que no fue así
principales de aquí, menos los tendrá maa than hele in cimzicech cier­
el de un pobre. tamente que hoy te tengo que matar;
es expresión de los que riñen. Ídem.
maato, maatac adv. aún no; significa tiempo
pasado con verbo de futuro. Maato maa than loe. a fe que, ciertamente que,
xüc aún no se ha ido, pero irse ha. bien que, y úsase en oraciones de
Ídem, antes que; en tiempo. Yaalah subjuntivo maa than a yumci loe hi
tiioob tii maato numuc tii yaa cuchi uil xiicech tu pach a fe que si él
habíaselo dicho, aun antes de que fuera tu padre, tú irías con él maa
padeciese; cuando aún no había than ten ci ah cultal uaye, hi uil

513

calepinoTomo1.indb 555 12/15/16 12:39 PM


uilaab ua bici a beeleex a fe que si misericordiosos pues que lo es Dios
hubiera de estar aquí de asiento, que vuestro padre bicx maa ta cinzah
yo vería cómo vivís. Maa than in balame maa thanmaa holcaneche?
mehenechi, hi uil in tzeec tech tii ¡cómo! ¿no mataste al tigre? ¡cómo
lob a fe que si fuereis mi hijo que os si no fueras valiente!
castigaría. Maa than ca hahac u
benele hii xiicen tu pach cierto que, mathchiitah, -te; mamathchii vt. psi. gustar
si es verdad que se va, me iría con o probar algún líquido mathchiite
él. Maa than yanci in menyah vino ca a uaalab toon ua bici ciil
maai hi zipicen tii Dios a fe que si gusta o prueba el vino y nos dirás
yo estuviera ocupado trabajando, no cómo es.
ofendería a Dios. Maa than maaci
zuuanen; maa than maa nanci in maa ua loe. ¿por ventura no? maa ua tiibil
zuuanil hii xiicen ta pach cier­ ca xiicech? ¿por ventura no está
tamente que si no estuviera ocupado, bien que te vayas?
me iría contigo maa than maaci in
mehene hi uil in tohle tii lobe a fe maa u tacil loe. lo mismo que maa ua.
que si no fuera mi hijo, le echaría de Maa ua tacil u nacicech cooil ¿por
casa. ventura no te enfadas ni te da en
rostro el bellaquear?
maa than loe. mas no. Tii uaalah teex tii
lolob, maa than ta chaaheex os lo maa u cetel keyah, u keyicen; maa u cetel
. he dicho, mas no lo habéis tomado. than u keyicen loe. riñóme muy mal,
con palabras muy feas y sucias.
maa than loe. como si. Tu katah u
>ipitkab ten, maa than ten cbaie maa u cetel > ib loe. tee. mala letra.
pidióme su sortija o anillo, como si
yo lo hubiera tomado. maa u cetil than; maa u cetel than; maa u
cetil than yaalah ten loe. díjome
maa than loe. pues que no. Maa u yama palabras feas, descomedióseme de
heuac u ppecmaa, maa than lle palabra.
yantice no le ama, sino que le abo­
rrece, pues no le ayuda maa uchac; maa uchuc loe. poder. De aquí
sale maa uchac yaalmah xicin,
maa uchac tzeec el incapaz de dar
Folio 302r consejo y de avisar algo. He
uinicoob buthanoob tii ci,
calaanoobe, maa uchac yaalmah
pu>uceni, maa than lic in xicinoob baax u tzeecoob los hom­
cambezabal húyome pues, que no bres llenos de vino, borrachos, son
me enseña. incapaces de dar consejo y aviso.

maa thanmaa loe. pues que; como si no. maa uchac loe. por culpa. Yoolah Dios yan
Ah >ayatzilneneex maa thanmaa ah toon, heuac toon maa uchac quiere
>ayatzil a yumeex tii Diose sed Dios ayudamos, mas por nuestra

514

calepinoTomo1.indb 556 12/15/16 12:39 PM


culpa no lo hace. maxah, -ab vt.fca. machucar o magullar con
piedra o palo. Tu maxah uoc Juan
maa uchac ool loe. psi.. inquieto y desasose­ tü tunich machucado me ha Juan el
gado, que no se puede sosegar, por pie con una piedra.
alguna enfermedad que le abrasa las
entrañas. Maa uchac yool Juan maax el que se abroquela bien.
inquieto está Juan por su enfermedad.
maax, ah maax sus. zoo. una especie de
maa uil loe. quizá no o por ventura no. monos, micos o simios; si es hembra,
Maa uil baal tiiloobe quizá no será ix maax; yan u yaah maax tech
nada. tienes la condición de los micos, que
siempre juegan, eres un juguetón.
maa uinic puczikal loe. con. inhumano y Ate/es geojfroyi.
cruel. Maa uinic a puczikal cruel
eres, no tienes corazón de hombre. maa xa loe. por ventura no. Maa xa cimi
Juan? ¿por ventura no murió Juan?
maa u teel loe. no importa, no hace al caso.
Maa u teel u zaatal hunppeli no maa xac loe. por ventura no. Maa xac tu
importa que se pierda uno. >oc lukzah? ¿por ventura no lo
cumplió de prisa? tu >oc lukzah ika
maax sus. psi.. antojo o deseo de preñadas, y ¡y cómo sí lo cumplió!
la mujer que tiene el tal deseo o
antojo yan u maax mak c:bahuc tü maa xac loe. que no; es expresión del que
tu men u yaumil antojo tiene de pregunta. Maa xac binech? ¿qué
comer fruta por su preñez. Maax no te has ido?

maa xacin loe. por ventura no maa xacin


Folio 302v uchac a tzolic a keban tii padre?
¿por ventura no puedes decir tus
pecados al padre?
yaum in c:buplil tü c:bahuc, tü mak
cab, tü mak ya está mi mujer pre­ maaxal p. fea. acento en la primera sílaba;
ñada y deseosa de comer fruta, de ser machucado y magullado con
comer miel y chicozapotes. De aquí golpe.
sale yan u maax uüh ten tengo
hambre canina, tengo antojo de maa xan loe. de prisa, sin tardar. Maa xan
comer, pues no me veo harto. U talel cimil sin tardar viene la muerte.

max w. tec. repartir una india, entre muchas, maa xana loe. eso no. Maa xana, maaix
su algodón en copo, dando a cada unah uinic u bulez u ba tü keban
una como media braza para que lo eso no, y no conviene que el hombre
hilen; y acabado aquello, hila ella se suma en pecados.
con las demás el algodón de otra
hasta que pase la rueda. maax buyuk, maax co loe. soc. bellaco
grande y rufián. U maaxech buyuk;

515

calepinoTomo1.indb 557 12/15/16 12:39 PM


u maax buyukil yan tech; u número. Maa xocben in keban
maaxilech buyuk eres rufián, be­ innumerables son mis pecados.
llaco.
maa xulaan can, maa xulaan tban loe. soc.
maxcal zo> sus. bot. yerba silvestre, que el verboso, que no le faltan palabras
dicen, toman para abortar; es medici­ qué decir y razones qué alegar, y el
nal para hinchazones del carrillo. largo en hablar maa xulaan u than
Dioscorca sp. Juan es Juan locuaz.

maaxcinah ba vr. fea. abroquelarse, es­ mecaan p. gmt. cosa tuerta como palo o
cudarse. camino. Mecaan chee, mecaan bee
palo torcido, camino torcido.
maxcñactah, -te vt. tec. cortar con hacha o
con otra cosa, con golpe por medio. meccabal p. gmt. lo mismo.

maax emel vi. fea. bajar o descender colgan­ mecez adj. gm1. lo mismo.
do por alguna cuerda o raíces de
árbol, asiéndose. meecel vi. gmt. acento en la primera sílaba;
entortarse.
maax naacal vi. fea. subir así.
mecelmec adj. gm1. cosa así tuerta.
max ic; ah max ic sus. bot. especie de ají o
chile. Capsicum frutescens. mecmamec adj. gm1. lo mismo.

maax katun, u maax katun; u maaxil meecmec adj. fea. cosa así tuerta.
katun loe. soc. rufián bellaco.
mecnac ich loe. con. el perezoso y muy
parapoco.
Folio 303r
mech loe. no eres tú, tú no eres. Mech in
yum no eres tú mi padre mech ua
U maaxech katun; u maaxilech uinic? ¿por ventura tú no eres hom­
katun eres un grandísimo bellaco u bre? mech tan in ha>ab, mech tan
maax katun; u maaxil katun Juan in chib, etc; no te azotaré, no te
es Juan rufián bellaco. comeré. Maa tan in ha>bech, maa
tan in cbibech ídem.
maax kin, u maaxil kin loe. soc. lo mismo
que u maaxil katun. mech, ix mech sus. zoo. lagartija. Teiidae.

maaxlam kuch vt. tec. repartir algodón para mechcabal p. gm1. cosa tuerta.
hilar entre muchas indias y después
el algodón de otra hasta que pasen mechcunah vt. gm1. entortar o ladear.
carrera todas.
mechel vi. gm1. entortarse lo que estaba
maa xocben loe. mat. cosa innumerable o sin derecho.

516

calepinoTomo1.indb 558 12/15/16 12:39 PM


mechelmech adj. gm1. cosa tuerta así. caa >ic mehen el segundo. U yox
>ic el tercero, etc. u mehen hoy
mechlem kom adj. gm1. ídem. hijo al que no se le conoce padre, y
también el huevo que pone la gallina
mechmamech adj. gmt. ídem. sin juntarse con gallo. Caa mehen
nieto, respecto del padre ox mehen
mechmechec adj. gm1. ídem. bisnieto can mehen tataranieto, etc.
Ídem, mehen llama el tío al sobri­
mechtal vi. gm1. entortarse ramas o palos. no, hijo de hermano y la tía a los
hijos e hijas de su hermano y de sus
mecñah uinic loe. soc. dsc. hombre diligente, cuñadas.
cuidadoso y solícito; es vocablo
honesto. mehen sus. Jis. metaphorice, semen vm en
sentido metafórico, semen viril. Tu baxtah
mecñba vi. soc. lo mismo. Mecñbaneneex u mehen contrectauit semen suum
sed solícitos y cuidadosos. virile. Se masturbó.

mecbbail sus. eti. la tal diligencia. mehentah, -te vt. bio. engendrar material­
mente. Ídem, prohijar, tomar por
mecñcunah vt. con. tener cuidado y solicitud. hijo.
Mecñcuneex a menyah sed cuidadosos
en vuestro trabajo. mehen adj. gmt. ambas dicciones breves; cosa
pequeña. Mehen in paalil es mi
mecñ kab vt. con. palpar y tocar con las hijo pequeño.
manos una y otra y muchas veces;
propio de ladroncillos. Chan tü mehen ah al loe. bio. la recién parida o la
mecñ kab; baci a mecñ a kab que cría. Mehen ah alen cuchi
estaba yo recién parida o criaba
entonces.
Folio 303v
mehen al loe. wo. pollo pequeño de gallina u
otra cualquier ave.
no lo quieras palpar, tocar o tomar
todo de aquí sale yan u mecñ a kab mehenbil adj. par. hijo, respecto del padre,
eres un ladroncillo. Yaab u mecñ u sin denotar cuál.
kab es gran ladrón, toma cuanto ve.
mehenbil p. bio. cosa engendrada.
mecñba vi. con. ensayarse o probar a hacer Mehenbilen tu men Juan fui en­
algo por sí solo. Mecñba u cah tü gendrado por Juan.
cña haa, tii zii, tü pul cuch, etc.
estáse ensayando a traer agua, leña, mehen ek sus. ast. los Astillejos, constelación
a llevar carga, etc. del cielo.

mehen sus. par.


hijo varón respecto del pa­ mehen kuptah, -te loe. fea. cortar sin golpe
dre. Yax mehen el hijo primero u en piezas menudas.

517

calepinoTomo1.indb 559 12/15/16 12:39 PM


mehentzil sus. par. hijo, respecto del padre, mekbil adj. fea. cosa que está abrazada.
sin denotar cuál, aunque con cierta Mekbilen tu meo; mekbil u cibah
reverencia, como hijo legítimo y ten fui de él abrazada, que él me
querido o hijo cortesano. abrazó.

mek sus. soc. un cierto presente que envía el mekbal baail loe. soc. la dote. y an ua u
suegro a su consuegro, padre de su mekbal baail a cbuplil ca ta
yerno. Bahunx u mek hachil ca tü cbaahe? ¿tenía por ventura dote tu
bini? ¿cuánto cacao, etc; envió el mujer, cuando te casaste?
suegro a su consuegro? hun bak,
etc. cuatrocientos, etc. De aquí sale mek cal loe. fea. abrazar. Mek in cal abrá­
u mek ilibtzil el ajuar de la nuera. zame.

mekah, -eb vt. fea. abrazar, llevar o traer en mek cal can loe. soc. ayudar y favorecer el
brazos. Ídem, tener al niño o niña en principal y poderoso al pobre. Tu
el bautismo. Ídem, abarcar o tomar mekah u calil in can Juan ayudóme
entre los brazos, como abrazando Juan así.
leña, o maíz en costal y cosas así.
mek canpectzil loe. con. ayudar a murmurar.

Folio 304r mek cbupulchii loe. con. ayudar a chismear.

mek pachpach loe. con. ayudar al que levanta


Ídem, coger el remolino o manga de falso testimonio.
viento, alguna cosa enmedio. Tu
mekahen mozon cogióme así un mek tuz loe. con. ayudar a mentir de aquí
remolino. sale ah mek canpectzil, etc; el
murmurador, chismoso, etc.
mek sus. mat.
brazado o haz como de leña
hun mek chee un brazado de lefla. mekelte sus. soc. la familia y gente que uno
tiene a su cargo y bajo su gobierno y
mekaan p. Jea. cosa que está abrazada. encomienda; súbdito, feligrés o
encomendado. Kuchen tu cabal in
mek ba vr. Jea. encoger los brazos, arri­ mekelteoob llega al pueblo de mis
mados al pecho. Mek a ba en­ encomendados, de mi encomienda.
cógete así, arrima los brazos al pe­
cho. Ídem, aquietarse y sosegarse el mek kab vt. Jea. encoger los brazos, arri­
que estaba enojado. Mek a ba mados al pecho. Mek a kab encoge
sosiégate, desenójate. los brazos hacia el pecho.

mektan ba vr. Jea. abrazarse uno a otro. mek kab loe. con. ponerse mano sobre mano
sin trabajar. Maa ah mek kabech
mekbal, mekbel p. Jea. ser abrazado, ser uaye ah menyahech ka no viniste
llevado o traído en brazos. aquí para estar mano sobre mano,
sino a trabajar.

518

calepinoTomo1.indb 560 12/15/16 12:39 PM


mektantah, -te vt. poi. gobernar o regir gente tanto o un poco; denota cosa imper­
o pueblo, tenerlo a cargo y tener fecta en cualquier materia.
cuidado o gobierno de otro menor.
Mektante in paalilooh, yumile ten memel calaan loe. con. el que está un poco
señor cuidado de mis hijos. U borracho.
mektanmaa ah cumkalooh tiene a
cargo a la gente de Conkal. Hi memel lah loe. fea. cosa un tanto vieja o un
maac mektanmaaic; mektanmaail poco podrida.
paalalooh el que tiene a cargo mu­
chachos. memel miztah, -te loe. fea. barrer no muy
barrido memel a miztic in uay;
memel mizte in uay barre mi apo­
Folio 304v sento, no muy barrido. Memel
mizaan lo que está así barrido.

mektantah, -te puczikal loe. con. recatarse, memel toh ool loe. med. el que está un poco
mirar uno cómo vive. Mektante a bueno de salud, y estar así.
puczikal recátate.
memel than loe. con. hablar no pronunciando
mektan, mekelte adj. soc. gobernados, subor­ bien las palabras chan tii memel
dinados camhezeex a mektan · than, kamcun a than no hables así
uinicileex, a mektan cahileex en­ tan bajo, alza la voz.
señad a vuestra familia, a la gente
que está a vuestro cargo, al pueblo memeth pi>tah, -te loe. tec. desmotar mal el
que gobernáis. algodón.

mektan ha vr. con. recatarse, gobernarse, men loe.yo no soy; no soy yo; a mí no.
tener cuidado de sí mektante a ha Men ah ocol no soy yo ladrón.
recátate. Men a tuhzic; maa a tuhzicen no
me olvides.
mektanmaa vt. con. véase mektantah, -te.
men sus. por causa o culpa. Maa in men
mektan mankinal loe. soc. la fiesta que un pu>ci a mehen no por mi causa
pueblo ha elegido para sí, para cele­ huyó tu hijo. Maa in menech; maa
brarla. Ídem, elegir la tal fiesta. ten tah menech no tengo yo la
Baal tii mankinal tu mektantah ah culpa que a ti te echan. Maa a menen;
cumkalooh? ¿qué fiesta eligieron los maa tech tah menen; mechi in men
de Conkal? no tienes tú la culpa que a mí me echan.
Maacech tah men? ¿quién tiene la
mektan pixanil loe. soc. el feligrés del cura, culpa que a ti te echan? teni tah men;
súbdito espiritual an toon coon a teni tah men in ha? ¿yo tengo la
mektan pixanile ayúdanos a noso­ culpa? u menen hunpay otro tiene
tros que somos tus feligreses. la culpa que a mí me echan. Maa a
uaalic u menilech hunpay no
memel adv. en composición, significa algún

519

calepinoTomo1.indb 561 12/15/16 12:39 PM


Folio 305r domingo. Menyahnen trabaja tú.
Manyabneneex trabajad vosotros.

digas que otro tiene la culpa que a ti te menyab bet toe. soc. alquilarse para trabajar.
echan. Ua hin xiiceex mitnale maa u
meneex Dios, a meneexi si fuereis menyab banal loe. bro. hacer o guisar de
al infierno, no es Dios la causa, sino comer. Menyab banal in cab estoy
vosotros u meo uiih in talci uaye guisando de comer. Menteex banal;
por causa del hambre he venido aquí. u banal padre haced de comer o la
U men chacauil cimci in yum de comida del padre.
calenturas murió mi padre.
mentab vt. tec. presente y pretérito mente
men sus. ocu.ocupac1on, ocuparse, hacer futuro; es hacer alguna obra me­
algo, entender algo. U meni yucbul cánica o de manos u otra cosa de
lae ca kucbi estando haciéndose trabajo, y aparejarla y prepararla
esto, llegó lay in men in tzeecte menteex tu zebal hacedlo de prisa.
uinicoob cucbi ca c:hapaben estan­
do yo ocupado en predicar, enfermé. mentabaan p. tec. cosa así hecha, aparejada,
preparada. Mentahaan banal comida
menaan p. fea. cosa aparejada, preparada, hecha.
aderezada, compuesta, adornada y
hecha. Bin xiiceex pacbab yabaulil mentab ba vr. ind. aparejarse, prepararse,
caan menaan tu men Dios tu aderezarse, o componerse. Zipil u
paaliloob iréis a poseer el reino de cah tli Dios uinic mentic u ba tiilic
los cielos que tiene Dios aparejado u benel yicnal cñ uplal
para sus siervos.

men ba loe. psi. por causa. In men in ba Folio 305v


binci padre por mi causa se fue el
padre u men ba Juan ba>ci Pedro
por causa de Juan azotaron a Pedro. ucbebal u > ib ooltabal tu menel · a
Dios ofende el hombre que se com­
menel, meneleb sus. por causa. In menel pone yendo a ver alguna mujer para
pu>ci Juan por mi causa huyó Juan. ser deseado por ella.
Maa a menel a ba pu>ci no por tu
causa huyó. Maa in menel in ba, tu men>ul vi. agr. rebuscar las mazorcas de
menel in zuuanil maa tii uchuhi in maíz en la milpa después de cogida.
>ibtic buun tecb no por mi causa o Bini tii men>ul fue a rebuscar
culpa, sino por mis ocupaciones, no mazorcas men>ulnen rebusca tú;
pude hoy escribirte. yo rebusqué. Bin men>ulnacen yo
rebuscaré u men>ulil hocb la re­
menyab vi. tec. trabajar y hacer obras de busca así de la milpa de maíz.
manos; trabajo y obras así, y hacien­
da o hechura que uno hace. met sus. aif. ruedo, rodete o rodillo sobre el
Menyabnen tii domingo trabajé en que se asienta cualquier vasija.

520

calepinoTomo1.indb 562 12/15/16 12:39 PM


metaan p. fea. cosa que está enroscada. gido o encogido.

met ha vr. fea. enroscarse. methlah ha, methcunah ha; methcahtah,


-te, methpultah, ha vr. fea. reco-
metbiitah, -te vt. con. regalar a los mucha­ gerse, encogerse o recatarse.
chos no castigándolos aunque pequen. Methcahte a ha recógete.
Chan a methiiteex a ualooh, ha>eex Methpulte a ha
tamuk u zipilooh no regaléis a
vu�stras hijas, azotadlas cuando methcahal adj. fea. cosa que está así recogida
pequen. y encogida, acurrucada o agazapada
methcahal padre tii payalchii está
methiian adj. con. cosa así regalada. el padre recogido en la oración
Metbiian; methiihil; methiil paal methcahal pek perro que está así
muchacho así regalado. Methiltabil
paal ídem.
Folio 306r
metcabal adj. fea. cosa que está enroscada.

metcunah ha vr. fea. véase met ha. recogido como galgo en espuerta.

metelen kon adj. fea. cosa torcida o tuerta, methel vi. con. recatarse o temer con ver­
que va como culebreando. güenza.

metili tun; noh metili tun loe. mucho me­ meex sus. ana. la barba que sale al hombre en
nos; y variase maa cananeo ena el rostro.
xincab uulic, metili tun, noh metili
tun tech; metelecbi tun cecb tzimin meexancil sus. bio. barbar o salir la barba.
a uulice no estoy yo cansado por
haber venido a pie, mucho menos lo miatz sus. eti. sabiduría o filosofía así.
estarás tú que has venido a caballo
meteleni tun; noh meteli tun miatz banal loe. bio. comer despacio.
mucho menos yo. Metelooni tun,
nob metelooni tun mucho menos miatz menyab loe. con. trabajar despacio.
nosotros. Meteleexi tun; nob
meteleexi tun mucho menos noso­ miatz than loe. con. hablar despacio.
tros. Meteli tun bin a beeltic yoklal
nonobecb, a uohelix tu lacal? miztah, -te vt. fea. barrer, limpiar o renovar
¿mejor no harás tú que eres diestro y caminos echando fuera yerba, aunque
lo sabes todo? no sea barriendo.

mettal vi. fea. enroscarse. mizih sus. arf. escoba para barrer.

methan adj. fea. cosa acurrucada, agazapada, mizaan p. fea. cosa que está barrida.
encogida o recogida. Methan u
uinicil Juan es Juan hombre reco- miizhil p. fea. acento en la primera sílaba;

521

calepinoTomo1.indb 563 12/15/16 12:39 PM


ser barrido o ser limpiado. fuego infernal y llaman así al fuego
de San Antón.
mizhil adj. fea.
acento en la segunda sílaba;
lo que es barrido o limpiado. moo sus. zoo.
guacamaya, especie de papa­
gayos grandes. Ara macao.
mizcaan u loe. ast. salir la luna, cuando por
el horizonte asoma su claridad. moh sus. zoo.
miembro de perro o de otro
animal bruto.
mizcucb u loe. ast. ídem.
mocab, -oh vt. fea. anudar, atar anudando y
mizmiz, mizicnac adj. fea. cosa que va ba­ el nudo.
rriendo el suelo como ropa larga o
cola de animal. moc sus. con. el contumaz.
mizicnac hee loe. fea. camino limpio y ba­
rrido. Folio 306v
mizon, mozon sus. geo. remolino o torbe­
llino. mocaan p . fea. cosa anudada o atada con
nudo. Mocaan ua u kaanil ¿está
miztahal p. fea. ser barrido o limpiado. por ventura anudado el cordel? De
aquí sale mocaanen yetel Juan tu
miztahil adj. fea. lo que es barrido o lim­ sacramentoil kamnicte estoy casada
piado. con Juan. Mocaan u ha yetel hatah
es del parecer y bando del cacique,
mitztun sus. zoo. dge. gato, nombre o vocablo hase allegado a su parecer. Mocaan
nuevo. in cucb uaanen tü hee estoy ya de
camino para partir, mi carga está
mikon sus. geo. cierta señal que aparece entre anudada. Mocaan in kocb tü estoy
las nubes, hácese de los vapores de muy airado, indignado y enojado con
la tierra. él mocaan u kuchil Juan tü ha>al
sentenciado está Juan a azotes, deter­
mim sus. par. abuela de parte de padre y minado está que le azoten mocaan
bisabuela de parte de madre. in than yetel Juan estoy ya concer­
tado con Juan.
mimiz adj. fea. lo mismo que mizicnac.
moc ha yetel loe. fea. allegarse al parecer de
mitnal sus. rel.
el infierno; y puédese usar otro, concertarse así con él. Tin
adverbialmente emel u cabooh mocah in ha yetel hatah; moc ha in
mitnal descienden al infierno tü cihah yetel hatah alleguéme al
yan mitnal allí está en el infierno. parecer u opinión del cacique.

mitnalil adj. ide. cosa infernal. Mitnalil moc ha vr. psi. holgarse tratando y conver­
kehan pecado infernal. Mitnalil sando con otro.
uinic hombre infernal. Mitnalil kaak

522

calepinoTomo1.indb 564 12/15/16 12:39 PM


moc ha vr. bio. pelear, asirse y trabarse uno torbellino.
con otro. Moc a ha yetel Juan pe­
lea con Juan, ásete y trábate con él.
Folio 307r
mochac sus. bio. coyuntura. U moc in hacel
mis coyunturas u mochacil in kah
yetel uoc las coyunturas de mis mozonkak sus. fea. llamarada grande de
manos o de mis pies u mochac tzul fuego.
los huesos del espinazo.
motz véase adelante, después de
sus. bot.
mochil adj. fea. cosa anudada. mothtal.

mockah sus. bio. chueca o coyuntura donde mochah, -oh vt. pat. encoger piernas, brazos
juegan los huesos del brazo o de la o dedos y mancar así, lisiar o tullir
mano. In mockah; a mockah mi haax mochi a kah? ¿qué cosa te
coyuntura, tu coyuntura, etc. encogió el brazo?

moocol vi. fea. acento en la primera sílaba; moch, ah moch sus. pat. el manco, tullido o
ser anudado. Mooci kaan tin menel lisiado de pierna, brazo, mano o
fue anudado el cordel por mí o por dedo.
mi mandato mooci u ppich yetel
Juan asióse y peleó con Juan. mochaan p. pat. cosa así tullida.
Mooci u than yetel concertóse con
él, hízose de su bando u opinión. mochancil can, than okol loe. der. acusar,
argüir contra alguno y el no volver
mocolmoc adj. fea. cosa nudosa o llena de por sí, ni defenderse. Mochancil u
nudos. cihah can, than yokol Juan acu­
saron a Juan y no volvió por sí.
moc tan ha vr. fea. asirse, trabarse y pelear Mochni can, than yokol Juan ídem.
unos con otros; debate y contienda de
pelea ídem, moc tanha u cah moch ha vr. bio. encogerse, acurrucarse y
paalalooh tienen gran guía los agazaparse.
muchachos riendo y hablando.
moch haat loe. bio. dsc. morirse. Tu mochah
moc than vt. soc. concertarse con otro, hacer u haat in yum murió mi padre.
liga, trabar amistad y juramentarse;
y el tal concierto y liga. Tin mocah mochcahtah, -te vt. fea. encoger, acurrucar
in than yetel Juan concertéme así y agazapar. Mochcahte a ha agazá­
con Juan. pate.

mozon, mozon ik sus. geo. remolino de mochcahal vi. fea. cosa que está encogida,
viento o torbellino. acurrucada o agazapada.

mozonkah adj. con. agudo, diligente, gran mochcantah, -te vt. con. argüir, acusar o
trabajador; manos agudas como culpar a alguno sin volver él por sí.

523

calepinoTomo1.indb 565 12/15/16 12:39 PM


mocbcinab vt. pat. encoger piernas o brazos Folio 307v
y mancar y lisiar así.

mocbbal vi. pat. lisiarse, mancarse, tullirse. moy sus. arq.


la culata de la casa. U moy
na, u moy otocb ídem.
mochil sus. pat. manquera, lesión o tulli­
miento. mokoch, makoch sus. geo. hoyo o fosa.

mochmal vi. pat. irse mancando, lisiando. mol sus. fea. señal o huella y la pata, pies y
manos de gato, perro, león, tigre y
mochmochci adj. fea. manco, tullido, lisiado de otros animales así. U mol
o encogido. mitztun, etc. las huellas del gato.

moch oc loe. bio. dsc. lo mismo que mocb molab, -oh vt. fea. coger o allegar, juntar ta
haat. Tu mochab yoc murióse. molabeex ua ixim? ¿habéis juntado
el maíz? moleex uinicooh juntad la
mochtal vi. fea. estar encogido, acurrucado o gente moleex u taa miz coged la
agazapado. basura. Ídem, encoger o plegar como
costura.
mochthantah, -te vt. con. lo mismo que
mochcantab, -te. mol adj. fea.cosa así allegada o juntada, ,
cogida y recaudada. Babunx a mol
moch sus. ana. los dedos de la mano o pie en ixim cbicbina? ¿cuánto maíz has
general. U noh mochil kah; u noh juntado de casa en casa? hahunx a
kahil moch el dedo pólice o el mol cah, a mol taakin? ¿cuánta
pulgar de la mano. U noh mochil miel, cuánto dinero has allegado o
oc; u noh ocil moch el dedo grande juntado?
del pie.
molay sus. fea.junta, congregación, colegio
moch sus. arf. brasero o brasa, lumbre o y ayuntamiento u molay uinicooh
fuego que se pone debajo de la cama. junta así de gente u molay ah oc
Ídem, calentarse a la lumbre. olalooh, u molay alah oltzil
cristianooh iglesia católica u molay
mohinab; mohintab vt. tec. tener brasero o alak rebaño de ganado. U molay
brasas debajo de la cama y usar de tanam rebaño de ovejas. Molay
esto. Nu >eex kaak in mohinte, in can, u molay can junta o ayun­
mohin haced lumbre para poner y tamiento en el que, entre muchos, se
tener yo brasas debajo de la cama. trata algún negocio molay ik hura­
cán molay tunich ayuntamiento o
mohocb, ix mohoch véase ix kochol. junta de muchas piedras diferentes.

molaan p. fea. cosa que está junta, ayuntada,


allegada o congregada.

mol ha vr. fea. juntarse o congregarse. Mol

524

calepinoTomo1.indb 566 12/15/16 12:39 PM


a baeex paaleexe juntaos, muchachos. molchatah, -te vt. fea. arrebañar, tomar lo
que hay, todo junto.
mol baal ba loe. eco. cobrar hacienda juntán­
dola. Tu molah u baal u ba Juan mol cheh; mol lot; mol ximte loe. tec. coger
ca bini cobró y juntó su hacienda o allegar derrama yan ua a mol
Juan y fuese. cheh? ¿has allegado derrama? ¿hasla
echado? yan ua a molle u cheh a
molbil cosa allegada y recogida o
adj. fea. cuchteel? ta molah ua cheh ichil a
recaudada. cuchteel? ¿has echado o allegado
derrama entre tu gente? molchehbil
molcabtah, -te vt. fea. allegar, juntar y con­ multando o echando derrama
gregar molcabteex iximjuntad el maíz. molchehbil u talel u banal de
derrama come, de derrama le viene
molcab adj. fea. cosa junta o ayuntada. la comida.
Pu>ioob tii molcab huyéronse todos
juntos. molhal vi. fea. juntarse, allegarse o congre­
garse.
molcabtah, -te vt. soc. epilogar, abreviar,
resumir o sumar resumiendo. Hun molinmol, molemol adv. geo. amontonado
chii, caa chii hin in molcabtic u molenmol u malel muyal amon­
than padre en una o dos palabras tonadas o a montones pasan las
resumiré o sumaré las palabras del nubes.
padre. Lay u molcab thanil u >ib
huunil halach uinic éste es el epí­ molmantah, -te vt. eco. comprarlo todo, que
logo y suma de la carta del gober­ no quede nada.
nador lay u molcab >ibil u tzeec
padre lae ésta es la suma por escrito molocnac adj. fea. cosas que van, vienen o
del sermón del padre. andan juntas o amontonadas.

moloch sus. bot. serojas y serojar o coger


Folio 308r serojas.

molochbil adj. bot. cosa serojada, cogida


molcaban adj. fea. cosa que está así juntada, como serojas. Molochbil u talel in
congregada o resumida y abreviada. zii de serojas o serojada es la leña
que yo gasto de aquí sale molochbil
molcinah vt. fea. ayuntar, allegar o congre­ u talel uinicoob tii yotoch kuu con
gar. Molcineex ixim juntad el maíz trabajo viene la gente a la iglesia,
de aquí sale hun molcinah allegar uno a uno y como serojados.
o juntar en una parte caa molcinah
en dos partes ox molcinah, etc. en moloch moloch u talel uinicoob tii yotoch
tres partes, etc. kuu loe. rel. lo mismo.
molzah, molezah vt. fea. juntar allegando. moolol p. fea. acento en la primera sílaba;
ser juntado, allegado o congregado.

525

calepinoTomo1.indb 567 12/15/16 12:39 PM


mol patao loe. eco. recaudar, recoger tributo, mothmothcinah vt. fea. marañar así con
pecho o renta. frecuencia.

mol ppaxul loe. eco. allegar o cobrar deudas, mothtal vi. bio. agazaparse.
recoger uno lo que le deben a él.
Mol in cah in ppaxul ando cobran­ motz sus. bot.
raíces pequeñas y delgadas.
do lo que me deben. Tabaan u motz naranjo ya está
preso el naranjo y asidas sus raíces;
mol ppax loe. eco. pagar las deudas. y garbas de ajos, cebollas, etc.

mol tzoy loe. eco. recoger o cobrar uno su motzancil sus. bot. echar y producir raíces y
hacienda. arraigarse las plantas.

mom sus. qui. miel cuajada o miel azucarada. motz sus. zoo.
lombrices que crían algunos
U momil cab la miel así cuajada. hombres y animales. Ascaris
lumbricoides.
momhal vi. qui. cuajarse o azucararse la
miel. motzah, -ob vt. fea. encoger como brazo,
nervio, cuero, pergamino o hilo.

Folio 308v motzan adj. fea. cosa encogida así.

motz ba vr. fea. encogerse hilo, cuerda,


moth moth, momoth adj. fea. cosa maraña­ cuero, pergamino.
da, desmelenada o desgreñada como
cabellos, etc. momoth in poi ando motzcabtah, -te vt.fca. encoger de prisa así.
con el cabello revuelto.
motzmal, motzmol vi.fea. encogerse el hilo,
momothhal vi. fea. marañarse así. cuero, pergamino, nervios, etc.

moth ba vr. fea. encogerse como para entrar motztal vi. fea. encogerse así.
por lugar estrecho, acurrucarse y
agazaparse. muu sus. par.cuñada respecto del vai;ón y
cuñado respecto de la mujer; llama
mothcabtah, -te ba vr. bio. agazaparse de así la mujer a su cuñado, hermano de
prisa. Tu mothcabtah u ba ichil su marido o marido de su hermana;
xiu agazapóse entre la yerba. y el varón a la cuñada, hermana de
su mujer o mujer de su hermano.
mothcinah ba vr. bio. agazaparse así. Zipen tin muue pequé con mi cuña­
da; y es menester averiguar con cuál.
mothcabal p. bio. cosa que está así agaza­ Bicx u muuil? ¿cómo es ese cuña­
pada o acurrucada. dazgo? ybin in cbuplil era her­
mana menor de mi mujer. U ch uplil
mothmal vi. fea. marañarse los cabellos y ubio o la mujer del hermano menor
cosas así. así la mujer se declara diciendo

526

calepinoTomo1.indb 568 12/15/16 12:39 PM


yi>in, u zucun in xiblil hermano anegarse el bajel.
menor o mayor de mi marido. U
xiblil ubin, in cic o marido de mi mucchektah, -te vt. con. negar o encubrir lo
hermana menor o mayor. que hay. Tu mucchektah u ppax
ten negóme lo que me debía. Ídem,
gastar y consumir. Tu mucchektah
Folio 309r u tzoy gastó y consumió su hacienda
comprando cosas. Ídem, despreciar y
tener en poco a los mayores. Maa a
muuil sus. par. el tal cuñadazgo. mucchektic a yum no menosprecies
a tu padre.
muuac sus. soc. nuevas o fama en buena y en
mala parte. Uubah u muuac Juan mucchekel p. con. pasivo.
hay nuevas de Juan yaalah padre in
muuac dijo el padre que quién yo mucchuctah, -te vt. fea. cubrir con brasa,
era. soterrar en brasa o rescoldo, o asar
así alguna cosa.
mue cuenta de veces. Hun mue,
sus. mat.
caa mue, etc. una vez, dos veces, etc. muclac adj. fea. cosa que viene, va o está
escondida entre otras o encubierta
mucah, -ub vt. con. encubrir. Maa a mucic así.
a keban tamuk a confesar no
encubras tus pecados cuando te con­ muclah vt. con. es el pretérito de mucul
fieses. Ídem, tomar a cubrir o cegar encubrir, disimular encubriendo y
el hoyo que se había hecho. Muceex negar con disimulo.
tu caaten ídem, enterrar a los difun­
tos. Muceex cimen enterrad al muele vt. con. es el futuro.
muerto. Ídem, soterrar o asar bajo la
ceniza. Muceex iz asad las batatas mucul véase abajo.
bajo el rescoldo.
muclil partícula condicional; si es cierto.
mucab sus. alf. horno en que los indios cue­ Muclil yan a beel ca maac a beneli
cen cántaros, jarros y tinajas u si es cierto que has hecho algo, no
mucabil ppul horno de cántaros. vayas allá. Muclil u checet-hal in
cimil ca tun xiicen tü confesar si
mucaan p. fea. cosa que está encubierta, cierto es que se me agravare la
enterrada o que está bajo la ceniza o
rescoldo.
Folio 309v
mucbil adj. fea. cosa que se encubre, entie­
rra, sotierra o asa bajo la ceniza.
Mucbil iz batatas asadas así. enfermedad, me iré a confesar.
Muclil hin tac padre ca tacech a
mucchahal vi. fea. cubrirse o ahogarse el ualab toon si de cierto ha de venir
trigo o maíz, etc. con la yerba, y el padre, vendrás luego a decírnoslo.

527

calepinoTomo1.indb 569 12/15/16 12:39 PM


Muclil a uilic u tal padre, muclil u que cabe como media carga de maíz.
pectzil u tal padre ca tacech a
ualab toon si cierto ves que el padre .lmucub cuchtah, -te loe. tec. llevar a cuestas
viene, si hay nueva cierta que el alguna haldada así, o llevar en hal­
padre viene, vendrás luego a decír­ dadas. Mucub cuchte ixim lleva así
noslo. Muclil xin maa tan u talel a cuestas el maíz.
ca maac a talel a ualab si es cierto
que no viene, no vendrás a decirlo mucuc sus. arf.
alforja, costal, faldriquera,
muclil u than padre ca a beelte si saco, talega o funda de cualquier
es cierto que lo dice el padre, hazlo cosa.
luego muclil u mehenilech batab
hii tun yanac u cux a uool si cierto mucuy sus. zoo. tórtola. Leptotila ve"eauxi
fuera que eres hijo del cacique, fulviventris.
tendrías juicio. Muclil cristianoech
hii tun a beelte u tübilil be si cierto mucuy adv. ero.
tarde, como media hora
fuera que eres cristiano, harías bue­ después de puesto el sol.
nas obras.
mucul lo mismo que muclil en todo y por
mucnal sus. soc. sepultura. Paneex u todo. Mucul yan a beel ca maac a
mucnalil mucebal cimen cavad la beneli si es cierto que has hecho
sepultura en que se entierre al di­ algo, no vayas allá.
funto.
mucul, muclah, m,ucle vt. con. presente,
mue naxchee loe. tec. cubrir o envolver la pretérito y futuro del verbo
lumbre. Muceex naxchee cubrid la
lumbre.
Folio 310r
muctantah, -te vt. bro. asar debajo de la
ceniza y rescoldo, como castañas,
maíz y bellotas. Muctanteex ixim encubrir, véase arriba muclah.
asad así el maíz.
muucul p. tec. ser enterrado; es pasivo de
muctantah, -te vt. psi. hacer algo con brío, mue el acento es en la primera
coraje, furia .y vehemencia. sílaba.
Muctanteex a menyah dad un
apretón a vuestra obra. mucuul adj. eti. acento en la última sílaba;
cosa secreta y encubierta. Yan in
mue u loe. bio. no venir a la mujer la regla. mucuul than, in mucuul can a
Mue u in cah no me viene la regla. uicnal tengo que decirte y contarte
en secreto palabras y cuentos secre­
mucub sus. arf. cuna que usan las indias para tos .. Haleex a keban tiix maamaa
mecer a sus niños, que es un lienzo mucuulil decid vuestros pecados sin
colgado de dos maderos; y cualquier encubrir ninguno. U mucuul
otra cuna. thanoob sus secretos o sus palabras
en secreto.
mucub sus. mat. haldada grande o medida así;

528

calepinoTomo1.indb 570 12/15/16 12:39 PM


mucul adv. en composición, significa oculta, mucul payah, -ab vt. con. llamar secretamen­
secreta y escondidamente. Mucul te. Tu mucul payahen Juan llamóme
atancil, mucul ichmancil, etc. secretamente Juan.
casarse el varón o la mujer, en secreto.
mucul payal loe. soc. ser llamado secreta­
mucul bail loe. con. disimularse y encubrirse, mente.
no darse a conocer mucul bail u
cah; mucul u cah tu bail, tu ba mucul keyah; mucul pulthan loe. con. reflir
disimúlase y encúbrese así. o murmurar en secreto tin mucul
pulthantah in yum reñí a mi padre
mucul binzah loe. con. llevar escondido y en o murmuré de él en secreto, sin que
secreto. me oyese.

mucul cantah, -te loe. con. contar algo en mucultalan adj. ide. misteriosa cosa.
secreto mucul cante tii Juan dícelo
a Juan en secreto. mucultalanil sus. ide. misterio.
mucul cimilil loe. con. disimular o encubrir mucul thantah, -te loe. con. hablar en secreto tu
la enfermedad. Mucul cimil u cah; mucul thantahen Juan hablóme
mucul u cah tu cimil encubre su Juan en secreto.
enfermedad.
muculthan sus. soc. el secreto o lo secreto y
mucul chapahalil loe. con. ídem. oculto.
mucul chactah, -te loe. con. coger algo en
secreto tin mucul chactah cacau Folio 310v
cogí cacao en secreto.

mucul halmah loe. con. decir en secreto. muculthan sus. soc. chismes y chismear en
Mucul halte tii padre dícelo en secreto.
secreto al padre. Mucul halte u
x1cm avísaselo o aconséjaselo en mucultzil adv. secretamente o cosa secreta.
secreto o secretamente tin mucul
haltah tü Juan díjeselo en secreto a mucul u loe. ast. menguar la luna y el men­
Juan. Bin in mucul halte tii Juan guante de luna.
he de decírselo en secreto.
mucut, muctah, mucte vt. con. esperar o
mucul keyah loe. con. reñir sin ruido o en aguardar. Mucut in cah tii Juan
secreto y murmurar así; gruñir, estoy aguardando a Juan tin
refunfuñar; riña y murmuración así, muctahech holhe ayer te esperé o
sin que sea oído. aguardé. Mucteneex aguardadme.
mucul mucul adv. secreta, escondida y mucut cosa que espera o aguarda.
adj. psi.
ocultamente. Huli ah ocol tii uotoch Mucutoon tii padre estamos aguar­
tii mucul mucul vino el ladrón a mi dando al padre.
casa secretamente.

529

calepinoTomo1.indb 571 12/15/16 12:39 PM


mucut mucut adj. psi.. cosa que aguarda o muchmal, muchmul vi. bio. marchitarse.
espera por momentos. Mucut Ídem, encresparse el cabello de suyo.
mucuten tii maaix tan u talel
estoyle aguardando por momentos y muc:b. adv. en composición, significa muchos
nunca viene. Ídem, aguardar y espe­ juntos. Muc:b. kaak, muc:b. toctah,
rar así. Mucut mucteex yulel padre -te quemar cosas que están juntas y
aguardad por momentos la venida del amontonadas. Muc:b. xoctah, -te
padre. contar así.

muzik than loe. soc. dsc. lo que uno habla o muc:b. sus. fea. montón de granos y cosas,
responde. Haleex u muzik a amontonadas. Hun muc:b. ixim un
thaneex ten decidme lo que respon­ montón de maíz.
déis, es vocablo cortesano.
muc:b.aan adj.fca. cosa que está amontonada.
muzlac adj. pat. tener comezón o comer Muc:b.aan ua ixim ta menex? ¿te­
como salpullido y cosas así. Muzlac néis por ventura ya amontonado el
in pach cómenme las espaldas. maíz?
Muzlac uokol cómeme todo el
cuerpo.
Folio 311r
muzukyen vi. bot. brotar los árboles, matas
o yerbas.
muc:b.aan u bacel in yum muerto
muzukyenhal u cah u nii chee loe. bot. ya está mi padre, amontonados están sus
brotan los árboles. huesos.

mu> ba vr. bot. véase adelante, después de muc:b.aan tii hunal loe. soc. el que mora solo,
mutunlezah. sin gente ni familia. Muc:b.aanen tin
hunal uaye moro aquí solo.
much sus. zoo. rana, vocablo general.
muc:b.cinah vt. fea. amontonar tierra, piedras
much sus. her. tijeras para armar las casas de u otras cosas menudas.
paja, tienen una horca en la punta y
lo más gordo, que es la otra parte, va muc:b.cinah vt. fea. ídem.
arriba sobre la que se carga el caba­
llete de la casa. muc:b. ziil loe. soc. limosna de montón que
dan de comunidad. Hunpay tu ba
much ba vr. bio. marchitarse y encresparse. muc:b. ziil pati loe la limosna de patí
es de montón que han de dar.
muchbanac adj. bot. cosa que se va mar­
chitando. muc:b. c:b.atah, -te loe. con. tomar o robar
todo cuanto hay.
machenmuch adj. bot. cosa marchita.
muc:b.kab ziil loe. soc. limosna en montón,
mochen mochen adj. bot. ídem. ofr�ida de muchos, y ofrecerla así.

530

calepinoTomo1.indb 572 12/15/16 12:39 PM


U muchkab ziil uinicoob lo ésta es con los dientes delanteros.
limosna que la gente ha ofrecido así
muc:hkab teex a ziil ofreced la muyal sus. geo. nube del cielo u muyalil
limosna así en montón. Muc:hkab caan las nubes del cielo.
ziilteex ixim ofreced así en montón
el maíz. muymuyci, mumuyci adj. fea. cosa muy
molida o muy cernida.
muchkaktah, te vt. soc. pagar el pecado
ajeno. muuil sus. par. véase muu cuñada.

muchkaktah véase arriba much en com­ muk sus. fea. fuerza o fuerzas maanaan in
posición. muk no tengo fuerzas.

muchtal vi. fea. amontonarse. Muchlahi muk sus. soc.el trabajo del trabajador.
tanam yalan booy amontonóse el Benel in cah til conmuk voy a
ganado a la sombra. alquilarme a trabajar, a vender mis
fuerzas y trabajo.
muchxoctah, -te vt. mat. contar algo todo
junto y amontonado. Muchxocteex
yala u baal u ba cimen contad todo Folio 311v
junto y en montón lo que quedó de la
hacienda del difunto.
mukah, -ub vt. psi. sufrir o padecer sufrien­
muhuul sus. soc. un presente que envía el do. Tin mukah u yaabal numyaa
padre del varón que se casa, que es sufrí muchos trabajos. De aquí sale
el casamiento, dote o arras; y si lo tin mukeni maa yani; tin muki maa
recibe es señal que el padre de ella yaneni con mi paciencia y sufri­
quiere dar a su hija y que se casen; miento paso mi necesidad. Tin
mas si lo desecha, es señal que no la mukeni maa hani, maa ceni con
quiere dar. sufrimiento paso mi trabajo ta mukechi
maa yani; ta muki maa a yanechi
muhuultah, -te vt. soc. dar la ta1· dote, pre­ con sufrimiento pasas tu trabajo. He
sente o arras. De aquí sale: til yaa u cah uinice tu muki maa a
yani el hombre trabajador, con su
muhuul uinic loe. soc. mujer concertada así paciencia, lleva mejor su trabajo tac
para casarse o dotada que ya ha muki maa a yanooni; tac mukooni
recibido las arras. maa a yani llevamos con paciencia
nuestros trabajos.
muhuulan adj. soc. dotada o concertada así,
a quien se ha dado dote o arras. mukah, -ub vt. con. permitir, tolerar y disi­
mular. Baax than a mukic u zipil
muhuulbil sus. eco. aquel concierto en que se a mehen? ¿por qué permites que tu
da el presente llamado muhuul. hijo peque? ¿por qué disimulas?
muki to, tu caaten a uaalic til
muy sus. zoo. llaman al conejo, porque come padre disimúlalo ahora que otra vez

531

calepinoTomo1.indb 573 12/15/16 12:39 PM


se lo dirás al padre. muki adv. para que no, cata que no, mira,
no. Partícula del que advierte, y
mukay sus. zoo. la grana y cochinilla que se habla de futuro de hoy o de este día.
saca de las tunas yaal mukay la Xen tü cambal than muki in
semilla de la grana u na mukay la ha>icech vete a la escuela cata que
madre de la semilla. Ídem, mukay te azotaré o mira no te azote, o para
el tinte rojo que de ella se hace. que no te azote.
Dactylopius coccus.

mukaan p. psi. cosa sufrida o padecida con Folio 312r


sufrimiento, y cosa disimulada y
permitida mukaan tu men cuchi ya
él lo había sufrido. Ídem, denota no, en oraciones de
subjuntivo. Maa than baaci lo,
mukaan p. fea. cosa firme. muki in c:haic, muki in c:haic ua
hay loe cierto que si así fuera no
mukben adj. psi. cosa sufrible, llevadera o tomaría yo esto.
tolerable, que se puede sufrir o digna
de sufrirse. De aquí sale maa mukil adv. firmemente.
mukben than tu chü paal no sabe
callar nada el muchacho, luego lo mukinah than vt. con. amparar abogar por
dice todo. otro y favorecerle. Tu mukinah in
than Juan amparóme Juan, favore­
mukbentzil adj. psi. lo mismo. Maa cióme y abogó por mí.
mukbentzil a lobileex no son sufri­
bles vuestras maldades, no se pueden muk keban vt. con. resistir al pecado, no
llevar ni disimular. dejarse vencer de él. Mukeex a
keban resistid al pecado. Lic in
mukchee sus. aif. puntal, cuento o estribo mukic in keban tü lob ya lo resisto,
hecho de madera. mas no me deja.

mukyabil hanal loe. con. comer regañando, muklac adj. pfi. muy sufrido, que sufre
y comida así por estar sufriendo mucho. Muklacen ta lobileex mu­
algún dolor cuando se come. cho sufro vuestras maldades.
Mukyabil in hanal como con gran dolor.
muk ool adj. psi. el sufrido y reportado que
muki adv. quizás o puede ser. Muki yuulel reprime la ira y se reporta. Hach
padre quizá vendrá el padre. Muki muk ool Juan muy sufrido es Juan.
�al tü aakbil a cimil quizá morirás
esta noche. muk oolcinah, muk ooltah, -te vt. psi. sufrir
así, fuert�mente en lo interior la ira,
muki adv. ahora, hoy o esta vez. Muki ua y reportarse. Muk oolteex yoklal
in benel a uicnal? ¿por ventura Dios sufridlo por amor de Dios.
tengo qué ir ahora a tu casa? maa
muki no ahora o esta vez. muk olal sus. psi. sufrimiento así y paciencia,

532

calepinoTomo1.indb 574 12/15/16 12:39 PM


y tenerla. Maa yohel muk olal no Mukulmuk in cah tin numyaa
sabe de paciencia o sufrimiento, es estoy sufriendo así mis trabajos.
impaciente, mal sufrido. De aquí sale
yancun a muk olal tii keban resiste mul, ah mul sus. bot. especie de cadillos
al pecado, ten paciencia en la ten­ pequeños y la yerba que los lleva.
tación sin dejarte vencer. Manaan u Cenchrus pilosus.
muk olal tii keban no resiste al
pecado, es fácil de caer en él. mul adv. en composición, significa hacer
algo de comunidad o de man­
muk oolbil adj. psi. cosa sufrible. comunidad, entre muchos, aunque no
sean más de dos.
mukpach sus. arq. estribo de edificio de
piedra o de madera. mul- en composición con nombres, sig­
nifica cosa hecha así o que es de
mukpachtah, -te vt. arq. apuntalar o poner comunidad o del bien común.
estribo así. Mulixim, mululum maíz y gallinas
de comunidad. Mulixim lic u
muktaach adj. psi. muy sufrido y paciente. hantantic batab u banal batab
maíz de comunidad come el cacique.
muktan adj. psi. sufridor de muchos trabajos,
que no se queja ni llora, ni riñe, mulbil adj. soc.
cosa hecha de comunidad
porque le riñan o le maltraten. Hach ídem, cosa amontonada o a mon­
muktan Juan muy paciente y su­ tones.
frido es así Juan.
mulbil adv. mucho y sin cuento.
muktantah, -te vt. con. reportarse el airado,
injuriado, teniendo paciencia. mulacnac adj. fea. cosa amontonada
Muktante yoklal Dios repórtate y mulacnac zinicoob yokol amontonadas
sufre por amor de Dios. tiene las hormigas.

muk tii puczikal loe. psi. sufrir interiormente mulcahanoob loe. soc. los que moran juntos,
o reportarse, y reprimir la ira. Tin en comunidad.
mukah tin puczikal sufrido lo he
así. mulcahtal vi. soc. morar juntos en comu­
nidad.
muktzil adj. psi. cosa sufrible y tolerable.
mulcantah, -te vt. poi. tratar entre muchos de
muukul p. psi. acento en la primera sílaba; comunidad algún negocio mulcan u
ser sufrida o permitida alguna cosa. cahoob están juntos como en audien­
cia y comunidad o cabildo tratando
negocios. Mulcanteex yeteloob tra­
Folio 312v tadlo así con ellos, mancomunada­
mente mulcanbil a cibeexi habéis de
tratarlo mancomunadamente licil
mukulmuk vi. psi. sufrir mucho. mulcan cabildo, ayuntamiento o con­
cejo, lugar donde hacen audiencia.

533

calepinoTomo1.indb 575 12/15/16 12:39 PM


mulcol sus. eco.
milpa de comunidad, entre mul tii yalcah loe. poi. cosa concejil u mul
dos o más, y hacerla. tii yalcahi lo es aquello concejil, es
del bien común del pueblo.
mulcolbil adj. eco. milpa así labrada o hecha.
multumtah, multumte, multumut vt. pol.
mulchee sus. her. andamio de maderos para acordar, deliberar o determinar en
andar y trabajar en las casas grandes concejo, en audiencia o entre mu­
e iglesias de paja, cuando las hacen. chos, aunque no pasen de dos; con­
venir y hacer conveniencia así; y el
mulchee sus. arq. cimbra sobre la que se ha­ tal acuerdo y determinación. Lay u
cen arcos de piedra para ventanas, multumut lae ésta es su determina­
etc. ción de mancomún.

mulchiitah, -te vt. soc. comer en compañía, multun sus. fea. montón grande de piedras o
entre dos o más. montecillo hecho así a mano.

mulkabtah, -te vt. soc.


hacer o trabajar de multuyen mitnal; u multuyen mitnal loe.
comunidad o todos juntos en una ide. expresión espantosa que denota
misma obra, ayudarse unos a otros. toda la miseria y trabajos del in­
fierno.
mulmenyah vi. soc.
trabajar de comunidad,
y el tal trabajo. multhan vi. poi. lo mismo que mulcan.

muhnentah, muhnente vt. soc. hacer algo de multhan vi. soc. dsc. echarse muchos con
comunidad o entre muchos. alguna mujer, es vocablo honesto.
muhnenteex hacedlo de comunidad.
muluch sus. geo.
montón de piedras o pedre­
muhnul adj. fea. cosa junta y amontonada. gal amontonado yanyan muluch tii
bee, ichil in col, ichil pakal muchos
muhnulci adj. fea. cosa amontonada. montones así de piedras hay en el
Mulmulci pech tin nok muchas camino, en mi milpa, en la huerta.
garrapatas hay en mi ropa, están
amontonadas en ella. muluchmuluch adj. geo. cosa pedregosa,
llena de piedras. Muluchmuluch tal
Cumkal pedregoso es el camino de
Folio 313r Conkal.

mum sus. geo. cieno, lama, barro que se


mulpaytah, -te vt. bio. llamar a todos los que encuentra en los suelos de algunas
están juntos mulpaytexoob llamad­ lagunas, charcos y pozos. De aquí
los a todos juntos. sale u mumil u, pach u, u pach kin
un cerco que suelen tener la luna y el
mulpaytah, -te vt. fea. tirar muchos juntos, sol a manera de nube, no del todo
estirando. negra; y es señal de agua.

534

calepinoTomo1.indb 576 12/15/16 12:39 PM


mumucnac adj. fea. cosa que está encubierta munachil sus. soc. aquella esclavitud y ser­
o envuelta en algo que no se parece. vidumbre de aquí sale munachil u
Mumucnacen ich xiu, ca yilahen cah es así sierva, esclava y cautiva.
tupil encubierto estaba yo entre la
yerba y me vio el alguacil. munhal vi. bio. enternecerse, ponerse tierno;
sale de mun. De aquí sale:
mumuznac adj. pat. cosa. que come como
sarna y salpullido. Mumuznac in munhal ool, munhal puczikal loe. psi. enter­
pach tengo comezón en la espalda. necerse el corazón y ablandarse para
mal y deleznarse.
mumuk adv. luego, de aquí a un poquito.
Mumuk in talel ta pach luego voy munil sus. soc. servidumbre de esclava,
tras de ti. cautiverio y esclavitud.

mumuk vi. psi. disimular y sufrir mucho. mun ool adj. con. blando o tierno de corazón
Mumuk in cah tin numyaa sufro o de dicción.
mis trabajos una vez y otra, y otras
muchas. mun olal sus. psi. aquella blandura, ternura o
flaqueza de corazón.
mumukci, mumuknac adj. psi. sufrido, que
sufre mucho. mut sus. soc. nueva o fama, en buena y en
mala parte utzul mut si es buena.
Lolob mut, u Iobil mut si es mala
Folio 313v o infamia o mala fama.

mutancal, mutancil p. soc. ser difamado o


mumul adv. fea. cosa muy junta o amon­ infamado. Mutancal, mutancil u
tonada. Mumul u hokol kaak uokol cah Juan tii ueyuncil; mutancil "'·
muy junto y amontonado sale por cah u ueyuncil Juan es Juan in­
todo mi cuerpo el fuego de las vi­ famado de que está amancebado
ruelas. mutni Juan tu men uinicoob ha
infamado la gente a Juan mutancil
mumulnac adj. fea. cosa amontonada o muy u cah tu chii uinic tu Jacal anda en
junta, como gente o ganado, etc. bocas o lenguas de todos.

mumulnac-hal vi. fea. amontonarse y jun­ mutancil sus. soc. infamia o deshonra.
tarse.
mutnac, mutni vi. soc. pretérito y futuro de
muo adj. bio. cosa tierna y sin sazón, antes mutancal, mutancil.
que madure como fruta, y muchachos
de poca edad. mutuncil sus. soc. lo mismo que mutancil.

munach adj. soc. cautiva, esclava o sierva mutunzah, mutunlezah vt. con. infamar o
así; hija de esclavos que fueron difamar a otro. Tii maaix yoolah u
vendidos y comprados. mutunlez cochi y no quería in-

535

calepinoTomo1.indb 577 12/15/16 12:39 PM


famarla. muxah, -uh vt. bro. moler cosas sin agua.
Muxeex taah moled sal, etc.
mu> ha vi. bot. arrugarse, abochornarse y
marchitarse o amortiguarse las hojas mux adj. fea. cosa molida.
del maíz mu>hani, hin mu>banac
pusiéronse, muxah, -uh vt. fea. destruir y gastar destru­
yendo. Ídem, gastar y destruir la
hacienda y consumirla, así como los
Folio 314r cuescos y piedras de valor. Bin in
muxub u baal in ha ca in zilh tü
yotoch kuu moleré o gastaré mi
habrán de ponerse así. hacienda y ofrecerla he a la iglesia.

mu>hanac adj. bot. cosa que se va así muxaan p. fea. cosa que está molida, des-
arrugando o marchitando. truida o gastada y consumida.

mu1 ich loe. con. cerrar los ojos o bajarlos muxan cab sus. geo. pocillo de agua.
con humildad o con vergüenza mu>
a ich cierra los ojos. muxan ik loe. geo. sosegado se ha el viento.

mu>ichpaytah, -te vt. con. llamar guiñando muxan muk loe. .fis. el que está molido de
el ojo. puro cansancio de trabajar.

mu>mal, mu>mul vi. bot. marchitarse, mux ool vt. psi. quebrantar de pena y dolor.
abochornarse o amortiguarse las Muxeex a uool tu men a kehanooh
yerbas y árboles. Ídem, desmedar en tened contrición de vuestros pecados.
crecer. Mu>mal u cah in paalil
están poniéndose escuálidos mis hijos. muxan ool, muxan puczikal adj. psi. el
contrito de corazón. Muxan yool tu
mu>ub ich loe. bio. ictus oculi en un abrir y men u kehan está contrito de corazón por
cerrar de ojos; el cerrar y abrir del ojo sus pecados.
que se hace en un instante. Hun
mu>uh ich u malel pasó en un muxhil adj. fea. cosa molida en seco, sin
punto. agua. Muxhil taah sal molida.

mu>ul vi. bot. lo mismo que mu>mal. mux conol, mux contah, -te loe. eco. vender
todo cuanto hay. Tu mux contah u
mu1um mu1, mu>um mu>um, mu>en haal u ha vendió toda su hacienda.
mu1 adj. marchito mu>um mu> u lee
in nal tu lacal marchitas están todas mux c:hatah, -te loe. con. tomar todo cuanto
las hojas de mi maizal. hay. Tu mux c:hatah in nok tomó
toda mi ropa.
mux adv. en composición, significa todo o
del todo. Mux con, conol venderlo mux mantah, -te loe. eco. comprar atravesan­
todo, etc. do todo cuanto hay.

536

calepinoTomo1.indb 578 12/15/16 12:39 PM


mux pantah, -te loe. tee. cavar todo cuanto propio que estuviéramos comiendo.
hay, como jícamas o batatas.
-na pospuesta en oraciones de subjuntivo,
muxtoctah, -te vt. Jea. quemar todo lo que denota si. Maainanan in c:huplil ca
hay. xiicen uilab Castilla si no tuviera
mujer iría a visitar Castilla cuxanina
muuxul p. fea. ser molido o quebrantado, ser a yum ca tacech tin pach si es­
destruido y gastado. tuviera vivo tu padre, te vendrías
conmigo.

Folio 314v naa sus. par.madre de hijos. De aquí sale


naa in cah tii Juana tengo a Juana
por mi madre in naa uaalic Juana
muxul vi. fea. acabarse. Muxul ca cah tü llámola madre a Juana zacnaa,
cimil acabándonos vamos y murien­ mahan naa madrastra.
do. Muuxi ualak tu chibal c:hamac
acabáronseme mis gallinas que la naa sus. pat. madre. De aquí sale naa u cah
zorra se las comió todas tal u cah u zob madre tienen las bubas llamadas
muxul haab ya se acaba el año. zob, que es una llaga que sale cuan­
do ellas quieren salir, como madre
muxul ik loe. geo. cesar el viento. que las engendra naa u cah kaak el
fuego o viruelas tienen madre, y es

*
una vejiga muy grande, mala de
DE LOS VOCABLOS QUE sanar naa u cah mukay madre
COMIENZAN CON LA LETRA N tiene la grana o cochinilla, y es
cuando son grandes, de las cuales
salen los hijos llamados yal mukay.
na sus. arq. casa, no denotando cuál.

-na pospuesta significa aún. Tii ha>ina Folio 315r


Juan ena maabaal u koch, noh
xicili tun a nahil ha>alcech yaab a
zipile aún azotaron a Juan con no naa madre, de donde salen muchos
sus. bio.
tener culpa, cuánto más mereces tú nombres, así como u naa cab la
ser azotado teniendo muchos peca­ maestra de las colmenas u naa
dos. Maana tan yutzcin u than ch uplal la madre o matriz donde se
padre, xicili tun u than batab aún engendra la criatura u naa kab el
no hace lo que dice el padre, cuánto dedo pulgar. U naa oc el dedo
más lo que dice el cacique kebanina pulgar del pie, etc.
yoclabal u baal u ba uinicoobe,
metili tun noh kebanil yoclabal u naab palmo o medida de palmo.
sus. mat.
baal u ba kuue aún es pecado Hun naab, caa naab un palmo, dos
palmos, etc.
hurtar la hacienda de los hombres,
cuánto más la de Dios. También se
nabaa sus. bot. acento en la última sílaba;
dice lici tacna ca banal ahora era

537

calepinoTomo1.indb 579 12/15/16 12:39 PM


árboles de bálsamo yitz nabaa el naabzah than loe. con. culpar a otro, echar la
mismo líquido del bálsamo. Myroxylon culpa propia a otro. Naabzah than
balsamum. u cibah ten, uokol echóme a mí la
culpa.
nabaz nabaz adv. fea. cosa medio untada, no
untada del todo. De aquí sale nabaz naabzahba vi. soe. hacerse culpado o mal­
nabaz a >ib malformado va eso que hechor.
escribes y poco señalado. Nabaz
nabaz in chuk ich lac muy poquita naabil sus. bio. madre, sin denotar cuál.
salsa tengo en el plato nabaz nabaz
yala in col, yala uoch ixim poquito nabinah vt. fea. untarse o mancharse untán­
me quedó por labrar en mi milpa, dose.
muy poco maíz me ha quedado para
mi casa o sustento nabaz nabaz u nabinah vt. soe. pagar pena o pecado ajeno.
beeltic hácelo como con desgano y Tin nabinah u zipil in zucun yo
no bien hecho nabaz nabaz uinicil pagué el pecado de mi hermano.
hombre de poco ser, tenido en poco
nabaz nabaz u tal uaalic téngolo
como dicen en el pico de la lengua Folio 315v
para decirlo.

naabal acento en la primera sílaba;


vt. fea. nabinah vt. der. ser culpado en el delito de
untarse o ungirse. otro. Tu nabinah u cimil Juan fue
culpado en la muerte de Juan. De
nabaan p. fea. cosa untada, ungida, tiznada, aquí sale tu nabinah u taa llovió o
ensangrentada, etc., según el nombre cayó sobre él el daño o mal que
que se le junta nabaan tii chuc intentaba o procuraba para otro o
tiznado con carbón nabaan tii pagó la pena del talión.
taakin cosa dorada, etc.
nac mal o dolor que uno siente y lo
sus. pat.
naabcuctah, -te vt. ide. medir a palmos con que así duele en lo interior tabx yan
hechizos, midiendo a palmos la vida a nac? ta bayel yan a nac ca uubic?
del hombre, y el tal hechizo. A ¿dónde o en qué parte sientes el
uohel ua naabcuc? ¿sabes este dolor? ta bayel ua u nac? tu bayel
hechizo por ventura? ua yan u nac lo? no sé en qué parte
tiene el mal.
naabzah, naabezah vt. tee. untar, ungir,
barnizar o tiznar, etc. nabez tii chuc nac sus. zoo. tacha o falta en las bestias.
tiznar, etc. Maabaal u nac in tzimin no tiene
falta ni tacha mi caballo naca véase
naabzah vt. con. culpar a otro, echarle la abajo.
culpa de lo que no ha hecho. Tu
naabzah hin u laak dizque echó la nacah, -ah vt. psi. enfadar, empalagar, dar y
culpa a su compañero. causar fastidio o hastío y dar en
rostro. Tu nacah u keban Juan ya

538

calepinoTomo1.indb 580 12/15/16 12:39 PM


Juan ha dado de mano al pecado, que Folio 316r
le aborrece, hale dado en rostro y
enfado tu nacahen melones ya me
han dado en rostro y empalagado los nacacnac adj. fea. hacer pinos como hacen
melones maa ua tacil u naciceex los niños o borrachos.
ueyuncil, calhal? ¿por ventura no
os enfadan ya los amancebamientos, nacal lo mismo que ichilan.
las borracheras? meex ua unac uey
uncil, calhal? lo mismo. Meex ua naacal vi. fea. acento en la primera sílaba;
u nacmaa ueyuncil, calhal? lo subir y la subida.
mismo. U nacen cheltal, baxal,
etc. u nacmaaen cheltal, baxal ya naacal haa, naacal muyal loe. geo. arrimarse
me ha dado en rostro y enfadado el el aguacero o venir agua.
estar echado, el juego, etc. u nacen
ualab teex, uubi a thaneex en­ naacal ool, naacal puczikal loe. con. eno­
fadado estoy ya y harto de decíroslo jarse.
y de oír vuestras palabras tu
nacahen haa mucho me ha llovido, nacalbil adj. fea. subiendo. Nacalbil u
mucho me duró el agua y mucho me cbaabal u uich coco subiendo al
he mojado. árbol se toman y cogen los cocos.

nactah, -te vt. psi.. mirar cosas de regocijo y nacach adv. todo o todos, en composición.
fiestas. Benel in cah in nacte okot Nacach tunich uaye todo es aquí
voy a ver el baile. piedra. Nacach chelan uinic tu men
zeen todos están tendidos por el
nacaa sus. pat.acento en la última sílaba; gran catarro.
véasenac mal o dolor que uno tiene.
Baal ua in nacaa no sé donde tengo nacan adj. fea. cosa que está arrimada o
el dolor o el mal. recostada.

nacaa sus. zoo.acento en la última sílaba; nacaan p. fea. cosa que está subida o levan­
tacha o falta en las bestias. Maabaal tada en alto.
u nacaa in tzimin no tiene falta ni
tacha ni mal ninguno mi caballo. naccabtah, -te vt. fea. arrimar con ímpetu o
de prisa.
nacacnac adj. psi.. cosa enfadosa o fastidiosa,
que da fastidio, hastío y enfado. naccunah vt. fea. arrimar algo.
Maa uil nacacnac calhal, keban
teex? ¿no os da fastidio las bo­ naccabal p. fea. cosa que está arrimada o
rracheras o el pecado? nacacnac a recostada.
lobileex tu uich Dios enfadosas y
fastidiosas son vuestras maldades a naczah, nacezah vt. fea. subir o poner en
los ojos de Dios. alto.

naczah babaal tii hunpay loe. soc. ofrecer

539

calepinoTomo1.indb 581 12/15/16 12:39 PM


dones a alguno o presentárselos. caballo o en las espaldas tiene o
siente el mal, allí le duele. De aquí
naczah cuch, koch loe. der. poner cargos a sale u nacmaa u lobil Juan siem­
alguno, acusarle y culparle más de lo pre se trae Juan consigo sus bella­
justo. querías, sus males y ser bellaco.

naczah chee okol, tunich okol loe. soc. nacnac adj. psi. enfadosa cosa, que enfada o
amotinarse o levantarse contra los da en rostro. Nacnac banal ten harto
padres o señores, serles desobe­ estoy de la comida.
dientes.
nacah, -ah, ool loe. psi. empalagar, dar en
naczah tii tzicilil loe. soc. encumbrar y ensal­ rostro, dar fastidio. Tu nacah uool
zar en honra. chahuc empalagado me ha la fruta,
dado me ha en rostro tu nacah uool
nacintah keyah; nacinah than loe. psi. Juan yetel u pectzil enfadado me ha
guardar uno en el pecho y no olvidar Juan y lo que de él se dice.
lo que otro le riñó o dijo.
nacooltah, -te vr. psi. lo mismo. Lic in
naclic adj. Jea. cosa que está arrimada o nacooltic Juan yetel u pectzile
recostada sobre otra. Uilah Juan enfádome de Juan y de lo que de él
naclic tu nak pak cuchi vi a Juan se dice.
que estaba arrimado a la pared de
aquí sale maabaal naclic Juan a nacooltzil adj. psi. cosa enfadosa y fastidiosa,
nada está arrimado Juan, es un hol­ que causa enfado y fastidio.
gazán. Dios ca naclic; Dios ca Nacooltzil cooil tii enfadosas le son
naclicil a Dios estamos arrimados, las travesuras.
él nos sustenta, de él dependemos.
nac pazel loe. arq. casilla o choza de paja de
nacmaa p. psi. tener enfado, fastidio o hastío sólo un ala o de una vertiente.
de alguna cosa o estar empalagado.
U nacmaen baxal, cooil, etc. ya me nacpach sus. eco. dinero o cacao que lleva
ha enfadado el juego, las travesuras, uno en algún camino para lo que se
etc. De aquí sale u nacmaen haa le ofreciere, o arco y flechas por si
mucha agua ha llovido, muy mojado acaso hay alguna caza; hostia y vino,
estoy. por si acaso no lo hubiere en algún
pueblo para decir misa. Tac in
nacpach venga mi recaudo así.
Folio 316v Cha a halal, cha u cuchil vino a
nacpach te tii bee toma o lleva
flechas y el frasco de vino, recaudo
nacmaa p. zoo. bestia matada o que tiene o para el camino.
siente algún mal; que está sentida o
enferma de alguna parte del cuerpo. nacpacht:ah, -te vt. fea. arrimar las espaldas,
U nacmaa u pach in tzimin, u pach sustentando algo con ellas.
u nacmaa in tzimin muerto está mi

540

calepinoTomo1.indb 582 12/15/16 12:39 PM


nactal vi. fea. arrimarse, recostarse o estar na>cab adv.fca. cosa que está cerca de otra.
así arrimado. Na>cab uotoch tü yotoch kuu cerca
está mi casa de la iglesia.
naccabtah, -te; naccunah véase arriba.
na>cabtah, -te vt. fea. acercar una cosa a
naza sus. arf. henequenes o costalejos hechos otra. Na>cabte a uotoch tü yotoch
de guano o yerba para echar en ellos kuu acerca tu casa a la iglesia.
maíz, sal, chile y otras cosas.
na>cabal p.fea. cosa que está cerca de otra.
natzal vi. fea. acabarse del todo alguna cosa.
na>licil, na>lic adv.fca. cerca. Na>liceex tii
naatzal ich loe. bio. acento en la primera yotoch kuu cerca estáis de la igle­
sílaba; cerrarse los ojos como de sia. Maani na>Iicil in col pasó
sueño o como al borracho se le cerca de mi milpa.
cierran.
na>pultah, -te; na>cabtah, -te vt. fea. acer­
natzaan p. fea. cosa restriñida. Natzaan in car una cosa con otra.
nak tengo estreñimiento.
na>pul uotoch tii yotoch kuu loe. cerca está
netzhal vi. pat. restriñirse y apretarse. mi casa de la iglesia.

natzcunah ich loe. fea. cerrar un poco los na>tal vi.fea. estar cerca o cercana una cosa
ojos. Natzcun a ich cie"a un poco los de otra, y acercarse así.
ojos.
nachah, -ab vt. fea. asir con los dientes
fuertemente como hace el perro y la
Folio 317r hormiga; y llevar o traer así asido.

nach adv.en composición, significa lejos.


na> adv.cerca. Na> u tal Pascua cuchi Nach lubul, nach benel caer lejos, ir
venía cerca la Pascua. lejos.

na>ah, -ab vt. fea. acercar. Na>eex a ba nach adv.lejos, es adverbio; cosa lejana o
uay tane acercaos acá, allegaos. apartada. De aquí sale u nachili a
lo más lejos o a lo más largo.
na>al vi. fea. acercarse.
nach adj. gmt.
cosa larga y extendida como
na>an adv. cerca o cosa cercana. Na>an u sombra. Nach in booy larga es mi
tal Pascua. cerca viene la Pascua. sombra.
Na>an maalel pasar cerca.
nach aabil loe. bio. viejo de muchos o largos
na>ancunah vt.fea. acercar. Na>ancuneex años. Nach uaabil soy viejo de
a ha uaye acercaos acá. muchos años. Nach yaabil alcaldeil,
batabil durar mucho en oficio de
na>anhal vi. fea. acercarse. , alcalde, de cacique, etc.

541

calepinoTomo1.indb 583 12/15/16 12:39 PM


nach aakab loe. de madrugada, buen rato nachcunah u conol, u tobol, u tulul, u
antes que amanezca o muy noche, chimil loe. eco. encarecer lo que se
buen rato después de anochecido. vende.
Nach aakab cuchi era ya muy noche.
nachcunah u kinil loe. psi. alargar, diferir,
nachaan p. fea. cosa que está lejos o alejada dilatar y prolongar el tiempo maa a
y apartada. nachcunic u kinil lle u benel
zanzamal no vayas alargando cada
nach anumal loe. soc. famoso, afamado, que día el tiempo de aquí sale tu
tiene fama por la tierra. nachcunah u kinil u chechicen tin
keban dilatóme la absolución.
nach camba) loe. con. muy avisado, que
aprende mucho. nachcunah u tan loe. gmt. alargar y extender
los límites.
nachcunah vt. fea. alejar, apartar lejos algo.
Nachcuneex a ba telo apartaos allá, nachcinlic, nachcinllc u tan, u xul loe. gmt.
lejos. Maa a nachcunic a beel no cosa extendida y prolongada.
dilates, no alargues tu obra.
nachchaba vi. psi. aparejarse con tiempo y
nachcunah anumal, pectzil loe. soc. alabar, apercibirse y prevenirse nachchaba
afamar y engrandecer honrando in cah tii cimil, lle in nachchabatic
nachcunaan yanumal, pectzil está in ba tii cimil estoyme aparejando
así alabado. o aparéjome con tiempo para la
muerte nachc:b.abate a ba tii cimil
nachcunah ba vr. fea. alejarse. aparéjate con tiempo para la muerte
nachchaan u ba tii cimil está apare­
jado con tiempo para la muerte.
Folio 317v
nach-hal vi. fea. alejarse y apartarse lejos.

nachcunah batabil, alcaldeil, beelel loe. poi. nachhal alcaldeil, batabil loe. poi. durar
hacer durar mucho o alargar el oficio mucho en ser alcalde y cacique.
de cacique, alcalde, etc.
nachhal u cono), u chimil, u tohol, u tulul
nachcunah icnal loe. con. echar o apartar y loe. eco. subirse el precio de lo que se
desechar de sí. Nachcun a uey a vende, encarecerse el precio.
uicnal echa de ti o de tu casa a tu Nachhi u cono) subióse el precio.
manceba.
nachhal u yam loe. ero. hacer de cuando en
nachcunah kin loe. psi. alargar o dilatar el cuando, muy interpoladamente.
tiempo nachcunah kin u cah anda Nachhi u yam u calhal, etc. embo­
alargando el tiempo, difiriéndolo o rráchase de cuando en cuando.
dilatándolo maa a nachcunic u kin
a confesar no alargues el día o nachhal u tan, nachhal u xul loe. fea. ex­
tiempo de tu confesión. tenderse, alargarse, dilatarse o pro-

542

calepinoTomo1.indb 584 12/15/16 12:39 PM


longarse nachhal u cah u xul u boc nachkinac adj. ero. mucho tiempo ha que
extendióse mucho su olor. dura, hablando de hoy. Nachkinac
in numyaa tii chucaanen tu meo
nachhu>tah, -te vi. fea. apartar alejando. ceel mucho tiempo o gran rato ha
Nachhu>teex paalal apartad a los que padezco con el frío que hoy me
muchachos. ha dado nachkinac u cimil tu than
hace mucho tiempo que era muerto,
nachhu>aan p. fea. lo así apartado. a su parecer.

nachkincunah, nachkintah, -te vt. con.


Folio 318r diferir, dilatar y alargar el tiempo
maa a nachkintic a uulel, a beel, a
menyah no dilates tu venida, tu obra
nach yocol, yocil loe. fea. andar camino largo o lo que haces.
o lejos o venir así nach yocil in
talle de lejos he venido nach yocil nachkinhal vi. psi. dilatarse o diferirse así y
licil ca benel vamos un camino durar mucho tiempo lic hin u
largo. nachkinhal ich haa dizque dura o
se detiene mucho tiempo dentro del
nachil sus. gfa.
cosa extraña, de otra tierra o agua lay u chun in nachcunci in
reino de aquí sale nachil uinic, ah talel la por esta causa he dilatado mi
nachil uinic forastero, extranjero, venida o se ha diferido o me he
extraño, peregrino y advenedizo tardado en venir.
haleex ten nachil uinic dad posada
a los peregrinos. nach likul adj. gfa. forastero, extranjero o de
otro pueblo o reino. Nach likulen
nachil adv. aparte ca payi tu meo extranjero soy.
sacerdote nachil llamóle el sacer­
dote aparte. nach lubay loe. fea. andar camino largo o
jornada larga. Nach a lubay cami­
nach kin, nach u kinil loe. ero. muchos días no largo vas. Maa nach a lubay
o tiempo ha; al cabo de mucho tiem­ camino corto vas.
po; de aquí a mucho tiempo; de allí
a mucho tiempo o muchos días o
tiempo ha nach kin, nach u kinil Folio 318v
hoppci in numyaa muchos días ha
o mucho tiempo ha que comenzaron
mis trabajos nach kin yulel tu than nachpach adj. soe. el aborrecido y desechado
dijo que vendría después; muchos a quien no le sirven ni hablan y el
días o de allí a muchos días. que es tenido en poco. Nachpachen
tu meo in cbuplil, tu meo in
nach kin u xupul loe. ero. durar por muchos mehenoob soy tenido en poco de mi
días o por mucho tiempo; es durable, mujer y de mis hijos.
que después de mucho tiempo se
acaba. nachpachcunah vt. soe. desechar así y tener
en poco.

543

calepinoTomo1.indb 585 12/15/16 12:39 PM


nachpachhal vi. psi. hacerse aborrecido y que nacb ba vr. fea. apretarse o encogerse la ropa
le tengan en poco. y la atadura de la carga.

nachpachintah vt. psi. echar a las espaldas o nacbbac sus. pat. cierta enfermedad como
al trancazo, olvidar para siempre o tísica que enflaquece al que la tiene.
del todo. Nachpachinte a keban
olvida ya del todo tus pecados. nacbbac coc, nacbbac max sus. pat. asma
muy mala que pone a uno muy flaco.
nach pikan loe. con. lo que está apartado,
lejos o quitado así. Nach pikanDios nacbhal vi. fea. apretarse y angostarse el
yicnal ah keban apartado y alejado vestido y alpargata; y acortarse el
está Dios del pecador. atadero de la carga; y sazonarse
demasiado lo asado, etc.
nach pikzah loe. fea. apartar lejos. Nach
pikez a ba uicnal apártate lejos de nacbil nacb adj. bro. cosas así demasiada­
mí. mente sazonadas o asuradas.

nach pikil loe. fea. ser apartado lejos o qui­ nacbmal vi. ind. apretarse y angostarse el
tado. vestido y enfla.quecer por enfer­
medad.
nachpultah, -te vt. fea. arrojar lejos.
naah adj. bio.
el harto, relleno de comida.
nach u zinan loe. gmt. cosa que está muy Naahech ua? ¿estás harto de comer?
extendida, dilatada o prolongada.
Nach u zinan kaak ichil in col muy
extendido está el fuego en mi milpa Folio 319r
nach u zinan aakab, u zinan kin
larga es la noche, largo es el día.
nah sus. soc.
merecer, ser digno. Maa in
nach u tan loe. gmr. cosa larga, extendida, nah ca ococech tii uotoch no me­
prolija o prolongada. Nach u tan rezco, no soy digno de que entres en
aakab, u tan kin larga es la noche, mi casa a nah tziicil, a nah
largo es el día nach u tan in col kuultabal, a nah yacunabal yetel
grande es mi milpa de aquí sale u tanlabal cech yumile, cech Diose
nachil u tan prolijidad así. mereces Señor y Dios mío ser hon­
rado, ser adorado, ser amado y ser
nach u xul loe. gmt. lo mismo. servido u nahi u boolil ah menyahe
dignus est mercenarius mercede sua.
nacb adj. bro.
cosa demasiadamente sazona­ El mercenario es digno de su paga.
U nahi
da, asada o cocida y cosa asurada. tun tech lo tu merecido tienes maa
in nahmaa in cante tu >ib yool
nacb adj. ind. la ropa que viene justa y apre­ desdeñóme y no quiso tratar con­
tada. Nach in camisa apretada me está migo, parécele que no merezco yo_
la camisa. tratar con él, ni hablarle.

544

calepinoTomo1.indb 586 12/15/16 12:39 PM


nah sus. psi. convenir, ser menester, ser nabac tii bunkul bolon pixanil
necesario o provechoso. A nah merecerá la bienaventuranza. Nabi
benel, u nah a benel conviene que tu zatzabal u zipil mereció ser
te vayas u nahmaa ha>al, u nah a perdonado. Nabal u cibab tu
baa>al conviene que te azoten a zatzabal u zipil
nah a beelte u yaal tulul a keban,
u nah a beeltic, yan u nah a beeltic
u yaal tulul a keban es menester o Folio 319v
conviene que hagas penitencia de tus
pecados. De aquí sale maaih ualab
teex ca maananac u nahe no os lo lic u nabal tii yahaulil caan tu
diría si no conviniera o si no fuera tiibilil bee merece o gana el cielo
necesario. con buenas obras. Manaan u
nabalil benebal tii caan, tii bee, lic
nah sus. con.aprovechar, ser provechoso y u beeltic ah keban tii luban ichil ah
servir así. Baal a nab uaye? ¿de ualbil kebane no hay merecimiento
qué sirves aquí? maabaal in nah para ir al cielo, en las obras que hace
no sirvo de nada baal u nah Juan? el pecador, estando en pecado mor­
¿de qué sirve o para qué provecho es tal. De aquí sale nahalil, véase
Juan? maabaal u nah, maai to baal abajo.
u nah, maaitac baal u nah no sirve
de nada de aquí sale maabaal ca nabal vi.psi. ganar. Naben tii hunppel
nah tii Dios no somos de provecho tomin gané un real. Nahech uil ta
a Dios, no nos ha menester maa u ubin cochom? ¿habrás ganado a tu
nah xiblal tii no sirve para casada, hermano?
es estéril. Maa u nah c:huplal tii
no sirve para casado, es impotente. nabal vi. psi.
ser dichoso, tener dicha y

óah sus. eti.


ventura. Nahi Juan tu ppolmal
estarle bien una cosa a uno, dichoso fue Juan en su trato de mer­
decirle bien o parecerle bien u nah cader. Nabal tu cibab Juan tu
in nok, u nah in ba nok bien me c:haab u nok dichoso y venturoso
queda, bien me parece mi ropa in fue Juan en cobrar su ropa.
nah ten a mí me pertenece a nah
ah cambezahil, ah men mazcabil, nah vi. fea. acertar a lo que se tira. Nahi in
etc; bueno eres para maestro de hui tii ceh acerté al venado con mi
escuela, para herrero, etc. flecha. Nahi ten acertóme.

nah sus. con.atreverse u osar. U nah ua a nabal ba vr. soc. ser afrentado o confundido
>oyez Juan? ¿os atrevéis por ven­ delante de otros. Nabal ba u cibah,
tura a vencer a Juan?, ¿serás para nahi u ba Simon mago tu men San
ello? Pedro fue confundido Simón mago
con San Pedro.
nabal, nahancil vi. con. hartarse o ahitarse.
nabal beelil loe. eti. méritos o merecimiento.
nabal vi. soc. merecer y merecimiento. Bin

545

calepinoTomo1.indb 587 12/15/16 12:39 PM


nabalbil bee loe. eti. lo mismo o hacer méri­ nabal til tzaa, nabal til kulel loe. eco. salir
tos. Maa uchac u beeltic la uac con el pleito o con el negocio en­
baal tii beel nahalbil no puede comendado. Tü nahen tin tzaa, tin
hacer obra ninguna meritoria. kulel, tii nahen tü oxppel tostones
salí con el pleito y gané tres tostones.
nahalil sus. eti. méritos o merecimiento de
alguna obra. U nahalil u beel nabal tü xicin loe. soc. venir a noticia de
santoob los merecimientos de los alguno. He u payalchil ah
santos. Maabaal nahalil tu uich thoncinah bae, maa xan u nabal tu
Dios ua manaan tzic tban u laakine xicin Dios la oración del que se
ninguna cosa tiene mérito en los ojos humilla llega de prisa a las orejas de
de Dios, si no fuere acompañada de Dios. Nahi tu xicin rey u tban
obediencia. profeta llegaron a las orejas del rey
las palabras del profeta.
nahalil sus. psi. fruto o provecho que se saca
de una obra. Tanleex Dios ca nahaltzil adj. eti. cosa meritoria, con que se
yaabac a nahalileexi servid a Dios merece. Nahaltzil payalchii tu uicb
y tendréis en ello mucho fruto y Dios meritoria es la oración a los
provecho u nahalil in tanlah el ojos de Dios.
salario que me dan por mi servicio.
U nahalil ah colbet los provechos nahan beeil, nahan beelil sus. eti. mérito o
que le vienen al que se alquila para merecimiento.
hacer milpa además de la paga.
nahancil vi. psi. hartarse o ahitarse y hartaz­
nahaltah vt. eco. gozar del fruto y esquilmo go o ahíto. Nabnioob hartáronse.
del ganado y heredades. Tin
nahaltah u tzotzel in tanam, u uich nahanzah vt. con. hartar a otro.
yiximal in col, etc. he gozado de la
lana de mis ovejas, del fruto de mi nahantah vt. psi. hartarse de alguna cosa.
milpa, etc.; como de cabras, puercos,
gallinas y otras cosas tales. nahantzil adj. psi. cosa enfadosa, que em­
palaga y causa fastidio.
nabal tii ool loe. psi. sentir mucho una cosa,
llegar al corazón. Ix maaci nahac nah ba vr. con. afrentar o avergonzar. Tu
ta uool u cimil a yum quizá no has nah in ba afrentóme maa a nahic
sentido la muerte in ba no me afrentes.

nahben adj. psi. cosa conveniente o necesa­


Folio 320r ria. Tu >aah u yaaya tulul u keban
nahben tü >acebal u pixan diole
penitencia necesaria y conveniente
de tu padre maa tan u nabal tii para que su alma fuera curada.
yool u keyah padre no siente
mucho las riñas del padre. nahben beelil, naban beelil loe. eti. mérito o
merecimiento.

546

calepinoTomo1.indb 588 12/15/16 12:40 PM


nahbentzil adj. eti. cosa meritoria. Nahel a uoczah a col xupaan tu
men c:hic:h conciencia es, y lástima,
nahzah, nahezah vt. fea. llegar o tocar otra sembrar tu milpa que ya la han des­
cosa. Maa a nahzic a kab yokol truido los pájaros.
paal no toques al muchacho con la
mano. maa a nahzic a ba tu yaail nahil sus. eti. mérito o merecimiento.
u poi no llegues a la llaga de su
cabeza maa a nahzic a kab yokol a nahil cimil loe. pat. enfermedad peligrosa, de
yum no toques a tu padre, no pon­ muerte.
gas las manos en él maa a nahzic
ha> yokol a c:huplil no azotes a tu nahinah vt. eti. merecer, ser digno o ganar.
mujer. Maa tan u nahin zaatcabal a keban
tu men Dios no mereces que Dios te
nahzah vt. fea. ganar y acertar a lo que se perdone tu nahinah u maatab u
tira. gracia Dios mereció recibir la gracia
de Dios.
nahzah ool vt. psi. complacer.
nahinah ba vr. ind. estar o parecer bien la
nahcbiitah, -te vt. con. llegar o tocar liviana­ ropa o vestido. C:ha a nok u nahin
mente con la boca o besar así. a ba toma tu ropa para que te quede
Nahchiite cruz, nahchiite u kab bien.
padre besa así la cruz o la mano del padre.
nahintah, nahinah vt. psi. gozar del fruto de
nahel por demás, de balde, en balde o
adv. la heredad, ganado, aves y cosas así.
en vano. Nahel a tzentic
nahintah youox loe. fea. tragar o recibir el
vapor o vaho de alguna cosa, como
Folio 320v cuando uno se sahuma. Nahinte
youox recibe el sahumerio.

a cucutil, ua maa tan a tzente a nahkabtah, -te vt. fea. tocar con la mano
pixan en balde sustentas tu cuerpo algo o tentar tocando.
si no sustentas tu alma. Nahel a
uoktic a ba tii ci uilic paréceme que nahmaa p. eti. merecer o tener merecido.
por demás o que en vano le ruegas. Yaab u numyaail u nahmaoob tu
men u keban muchos tormentos
nahel adj. soc.miserable, pobre y des­ merecen por sus pecados.
dichado, de quien se ha de tener
lástima. Naheleex ceex ah kebane nahmaa p. psi. convenir y estar bien a uno.
desdichados de vosotros, pecadores U nahmaa mebentzil u tzicib u
nahelen tu men Juan estoy misera­ yume convienele al hijo y estále
ble y desventurado por Juan que me bien respetar a su padre.
ha echado a perder.
naayal cab, naayal loe. fea. acento en la
nahel sus. psi. conciencia es y lástima. primera sílaba; inclinarse, acostarse,

547

calepinoTomo1.indb 589 12/15/16 12:40 PM


ladearse o caerse así. naycabtah, -te loe. fea. inclinar y ladear de
prisa algo.
nayal vi. psi. olvidarse. Nayi ten olvidó­
seme. Nayech ten olvidéme de ti. naycabal p. fea. cosa que está así ladeada.
Nayen tech haste olvidado de mí.
naycunah vt. fea. inclinar o ladear a una
nayal ool vi. psi. tomar solaz, desenfadarse y parte algo.
recrearse o esparcirse así. Benel in
cah tii nayal ool Cumkal voy a nayzah vt. fea. ídem.
desenfadarme a Conkal.
nayzah ool vt. con. asegurar, descuidar,
embaucar, engañar y amansar así, y
Folio 321r dar esperanzas. Tu nayzah uool
Juan ca yoclah u baal in ba asegu­
róme Juan y hurtóme mi hacienda.
nayal ool vi. psi. descuidarse, embebecerse, Ídem, recrearse, desenfadarse.
asegurarse y resfriarse o entibiarse en
el propósito. Maa u nayal a uool ta naycan, hauay sus. pat. lepra.
beel no te descuides en tu oficio.
Nayi yool descuidóse, etc. naykalac loe. fea. cosa que se va inclinando
o ladeando a una parte y a otra o
nayaltzil sus. psi. cosa que descuida, desen­ cayendo y bambaleando así.
fada y quita cuidados y enfados, cosa Naykalac ah ci bambaleándose va el
deleitosa. borracho.

nayan p. fea. cosa que está inclinada o acos­ naylac adj. fea.cosa inclinada o ladeada a
tada a una parte o ladeada así. una parte. Naylac u benel chem va
el navío a la deriva.
nayanp. psi. cosa olvidada. Nayan Dios tah
keban tiene el pecador olvidado a naytal p. fea. estar ladeado, inclinado a una
Dios. Maa nayanoon tü Dios, mon parte.
nayan tii Dios no nos tiene Dios
olvidados. Ohelteex mexil tubaan naylac adj. con. el desganado o flojo.
ten, mex a nayanileex, a naileex ten
sabed que no os tengo olvidados. nay ool adj. con. flojo o descuidado, negli­
gente, ocioso y olvidadizo. Hach
nayan ool sus. psi. el descuidado, seguro, nay oolech tu baabalil a pixan muy
sosegado, embebecido, y el resfriado descuidado eres en las cosas de tu
y entibiado. Nayan yool tu beel alma nay oolech tü chaan misa
está embebecido en lo que hace o descuidado eres en oír misa.
descuidado en su oficio yaabi
cimlahioob tii nayan yoolil ichil u nayooltah, -te vt. psi. descuidarse y ser
keban muchos se murieron estando negligente en algún negocio.
embebecidos y descuidados en sus
pecados.

548

calepinoTomo1.indb 590 12/15/16 12:40 PM


Folio 321v nak caan las aves del cielo.

nakna, u nakna sus. arq. el costado, techo o


Maa a naytic a heel, a pixan no te techumbre de la casa pajiza por la
descuides de tu oficio ni de tu alma. parte de dentro, de una parte y de
Yan ua a nayooltic a uaalah u xicin otra.
a paalilooh tu tanlahil Diose? ¿has
por ventura descuidádote en aconsejar nakah, -ah vt. fea. llegar, arrimar, pegar o
a tus hijos o criados que sirvan a apegar. Nak a ha uaye allégate o
Dios o en el servicio de Dios? apégate aquí. Ídem, poner estribo a
la pared de aquí sale nak ha véase
nay olal sus. psi. flojedad de ánimo, negligen­ abajo.
cia, descuido, seguridad y ocio;
olvido y falta de cuidado, embebeci­ nak sus. fea. fin o cabo. Manaan u nak no
miento, entretenimiento, consolación; tiene fin o cabo. Hi uil tahci tan ca
y descuidarse, asegurarse y em­ nak no sabemos qué fin tendremos,
bebecerse así; solazarse. Yaahi u dónde moriremos.
nay olal in mehenooh mucho es el
descuido de mis hijos. nakacnac adj. qui. cosa que escuece.
Nakacnac in pach tin ha>al es­
nay olal tü maa tan tucul loe. psi. transpor­ cuécenme las espaldas de los azotes.
tarse o elevarse por profunda con­
sideración. Nay olal tu cihah tu tan nakacnac adj. fis. subir el escocimiento o
tucul transportóse, enajenóse de la razón fuerza de la ponzoña o del vino.
o del sentido. Nakacnac u henel u kinam va así
subiendo el efecto.
nay ooltzil adj. psi. cosa gustosa o deleitosa
y recreable que causa recreación; de
sentado gusto y deleite. Folio 322r
naailan sus. par. comadre del bautismo o
madrina. nakal vi. fea. acabarse del todo y llegar hasta
el cabo. Lic u nakal misa, u nakal
naainah, naaintah loe. par. tomar por madre. banal ca huli Juan cuando se aca­
Tin naainah Juana tomé a Juana por baba la misa o la comida, vino Juan.
madre. Lic u nakal u cimil ca naaci tii
caan al morir subió al cielo naki in
nak sus. bio. la barriga, vientre o tripas. col, naklic acabóse mi milpa de todo
punto.
nak adj. bio. lo grueso del árbol, del hombre
y de cualquier otra cosa. nakaan p. fea. cosa arrimada o apegada a
otra.
nak caan sus. geo. el cielo, o capa que deci­
mos del cielo; lo que parece que se nakal vi. fea. allegarse o apegarse. Nakal u
ve del cielo. Kuchaan tu nak caan cah yet-hun arrimase él.
llega hasta el cielo u chichilooh u

549

calepinoTomo1.indb 591 12/15/16 12:40 PM


nak ha vi. fea. allegarse, apegarse o arri­ alguna parte.
marse. Nakeex a ha uaye allegaos
acá. Ídem, apretarse una cosa con nakzah, nakezah vt. fea. allegar, pegar,
otra. Ídem, aprender imitando. apretar y arrimar pegando una cosa
Nakeex a ha tu heel santooh imitad a otra, y allegar hasta el cabo.
a los santos, arrimaos a sus obras. Nakez tal tu xul tu lacal allegadlo
Ídem, quemarse, aburarse la olla, todo, hasta el cabo.
sartén o caldera cuando está en el
fuego. El verbo aquí referido sin embargo, naklac adj. qui. cosas que escuecen, y es­
no co"esponde al reflexivo nak ba, sino al cocer.
intransitivo nakbal. Ídem, escocer como
por azotes. naklic adv. fea.al cabo, a la falda, a raíz,
junto, cerca o arrimado. Naklic cah
nakhani vr. fea. pretérito de nakhal. al cabo o a la raíz del pueblo.
Naklic kaax al cabo del monte.
nakhee adv. cerca o junto al camino, arri­ Naklic tan cah al cabo o allá, fuera
mado o apegado a él. del patio.

nakheeil sus. fea. cosa que está junto al nak likil loe. luego, al levantarse u
camino. Nakbeeil chee árbol así. payalchül yahal cab tii cristiano tii
nak u likil tu uay zanzamale ora­
nakbezah vt. agr. acabar de hacer la milpa, ción cristiana
igualándola. Nakhez a col termina de
hacer tu milpa.
Folio 322v
nakhezah vt. agr. allegar y juntar las yerbas
y cosas así de la milpa en montones
para que fácilmente se quemen. por la mañana, luego de que se le­
vanta uno cada día de la cama.
nakcab p. fea. cosa que está arrimada a una
pared, en medio, y milpa así, linde nakmal vi.fea. quemarse, aburarse, asurarse
con linde de otra. Nakcab uotoch tii la olla, sartén o caldera.
yotoch Juan linda mi casa con la de Juan.
nakmal vi. fea. enflaquecer. Nakmal a cah
nakcabtah, -te vt. fea. pegar arrimando. Tu ci uilic paréceme que, etc.
nakcabtah u uich tu cilich ppuuc
arrimó o pegó el rostro a sus santos nak u xul loe. fea. el fin y remate, y lo úl­
carrillos. timo de cualquier cosa tah u nak u
xul a ximhal? ¿dónde es el fin de tu
nakcahal p. fea. cosa que está pegada o camino, el paradero? tabx u nak u
arrimada a otra y dícese de cosas xul a cooil, a ueyuncil, a keban?
duras. ¿cuándo has de acabar de ser travie­
so, de ser amancebado y pecador? u
nakcunah vt. fea. arrimar, allegar o pegar nak u xul ca cuxtal; u nak u xul ca
cosas duras, una a otra y arrimar a kinili el fin de nuestra vida de aquí

550

calepinoTomo1.indb 592 12/15/16 12:40 PM


sale u nak u xuli tun ya no más. namac u caanalil soberana es su
U nak u xuli tun in Jpbil hele la, in altura.
beeltice ya de hoy S no he de ser
Ilf
malo, ni he de hacer¡ esto u nak u namacil sus. soc. altura y grandeza así.
xuli tun uil yutzciniq ya no lo hará Nohcineex u namacil u beel Dios.
más u nak u xuli tuy uaalic a xicin engrandeced la alteza de las obras de
cuchom ya no os lo I avisaré más. Dios.

breve, significa namacnac adj. fea. lo mismo que namac


1

nal sus. bot. con pronunciación/


maíz en berza, en caq.a, o en mazor­
ca, y la mazorca ante� que la desgra­ namac adj. fea. cosa patente y manifiesta.
nen. Maa zame i ococ nal tu Namac ca beel tu uich Dios mani­
hecancil no echa el / maíz mazorcas fiestas son nuestras obras a los ojos
tan pronto se siembr1, esto es, no se de Dios.
gana Zamora en una ¡hora; espacio y
tiempo requieren l�s cosas para
hacerse. Folio 323r

naalah tener a una por madre y el


vt. par.
que quiere y ama � otra como si namchahal vi. fea. perderse de vista.
fuese su madre. ! Naalahen tii Namcbahic-hen perdíme de vista.
padreoob quiero a zis padres como si
fuesen mi madre. namchahal vi. psi. perderse de la memoria,
olvidarse. Namchahi u pectzil,
nalil sus. soc.la casa, la gj!nte de casa; y yanumal Juan no se sabe de Juan
úsase pospuesta y �on la partícula cosa ninguna, no hay nuevas de él,
tii. Cimil in cah tin nalil; chelanen olvidado está.
tin nail estoy enf�rmo y toda mi
casa también. Cimq u cah Juan tu namchalac adj. fea. cosa que así se pierde de
nalil; chelan Juan/ tu nalil está vista y de la memoria.
enfermo Juan y to�a su casa. Ca
chiiah tac nalil cortjímoslo todos los namkahal vi. psi. lo mismo que namchahal.
de mi casa.
naan tii vi. bio. tener hábito o costumbre de
namac cosa lejan o que está muy hacer algo, usarlo, y el que así tiene
lejos. Namac uayi Mexicoe lejos
adj. fea.
esta costumbre. Naan ten de cos­
está de aquí Méxi . De aquí sale tumbre lo tengo. Maa naan ten no
namac u tan cosaj muy extendida, lo tengo de costumbre, no lo uso.
larga y grande, qu� tiene muy lejos Naan yilicoob u zukin cuchi tenían
y apartado su cabo b fin. Namac u costumbre de verle ayunar. De aquí
tan caan, u tan u lcol batab muy sale naan u than padre ten ya yo
extendido y largo �s el cielo y la conozco al padre, suéleme hablar,
milpa del cacique. téngole por amigo. Naan yool Juan
ten conozco y sé la condición de
namac adj. fea. cosa alta y /soberana. Hach Juan. Naanili tech lo, lay a naanil

551

calepinoTomo1.indb 593 12/15/16 12:40 PM


lo esto tienes de costumbre, haceslo siderad y entended bien las cosas de
de ordinario naanili u beeltabal Dios; y
úsase, hácese de ordinario naanili u
beeltic tiénelo de costumbre, siem­
pre lo hace así. Naanili a thantayic Folio 323v
es tu natural lenguaje.

nanabcoctah, -te loe. con. hacerse el sordo al cuantas mercedes habéis recibido de
llamado de alguno, o a lo que le él, contempladlas.
mandan o dict!n, y menospreciar así.
Ua hin u payech a yum maa a nana ooltah ba vr. psi. entrar dentro de sí,
nanabcoctic u pay si llámate tu considerarse. Nana oolte a ba en­
padre, no te hagas el sordo, no des­ trad dentro de vos, consideraos, etc.
precies su llamado.
nana ool tii ba, tii hunal loe. psi. ensober­
naanac loe. psi. tener hábito o costumbre. becerse interiormente, pensar uno
Naanac in chaantic misa zanzamal que no hay otro como él nana ool u
tengo costumbre de oír misa cada día cah tu ba, tu huna) ensobérbese
naanac u poc:b ic u yum tiene cos­ así. Maa a nana ooltic a ba ta
tumbre de menospreciar a su padre. hunal no te ensoberbezcas.

nanacili adv. ordinariamente, de ordinario, nana olal sus. psi. la tal consideración, espe­
de hábito y costumbre, o tenerlo de culación y traza, y trazar así en la
costumbre. Nanacili u paya) Juana mente.
tu men Pedro ordinariamente es lla­
mada Juana por Pedro, tiene costum­ nana oolbil adj. psi. cosa considerada o digna
bre de llamarla para mal. Nanacili de considerarse, y consideradamente.
tech de costumbre la tienes. Nana oolbil camba) doctrina espe­
culativa.
nananac adj. ant. el niño, borracho o enfer­
mo que anda a arrimadillas. nana ooltaben adj. psi. considerable, cosa
digna de ser considerada.
nanacoctah, -te loe. con. lo mismo que
nanabcoctah. nana ool tumut vi. soc. arbitrar.

nanac pacat loe. con. hacer uno como que no nanauac adj. fea. cosa que se va cayendo
ve. como borracho o niño. Nanauac u
ximbal Juan, nanauac u ximbal
nana ooltah, -te loe. con. trazar o fabricar paal tambaleándose va Juan, trastabillando
algo en la muerte y dar así traza. va el niño.

nana ooltah, -te loe. psi. considerar, especu­ naanhal tii vi. psi. acostumbrarse, habituarse.
lar, contemplar, entender y arbitrar. Bin naanac tii acostumbrarse ha.
Nana oolteex u baabalie Dios yetel Naanhal u cah tii acostumbrándose
ua bahun a mataneex tiie con- va.

552

calepinoTomo1.indb 594 12/15/16 12:40 PM


naanili vi. psi. véase naanhal tü. u baabalil Dios habitua tu corazón
a considerar o contemplar las cosas
napahal, naphal vr. psi. acostumbrarse o de Dios.
habituarse, hacer hábito y costumbre.
Maa u napahal kehan teex, maa a napahezah ha vr. psi. acostumbrarse y habi­
naphaleex tü kehan no os habituéis tuarse ejercitándose así, y experimen­
a pecar, no hagáis hábito ua a tar haciendo hábito. Napahez a ha
uoolah u napahal mayathan teche tii payalchii, tii zukin, etc. habi­
si quieres habituarte a la lengua túate a hacer oración, a ayunar, etc.
maya. Napahal u cah yool padre
toon ya vamos conociendo y sabien­ napah olal sus. psi. hábito o costumbre.
do la condición del padre. Napahal
u cah u than toon ya le vamos napbil adj. fea. cosa sorbida o a sorbos.
conociendo, ya nos trata y le tra­
tamos. napul vi. luego, llegando; luego al instante;
después de haber llegado napul hin
napahaanp. psi. el acostumbrado, habituado, talehal uaye derecho ha de venir
hecho, ejercitado y experimentado. aquí, sin detenerse en otra parte.
Napahaan u tanlicoon está ya Napul a taleex uaye ca hin huluceex
hecho, ya acostumbrado a servimos taleex ich col luego, al instante
o a administramos napahan bee tii vendréis aquí, viniendo de la milpa.
sabe bien el camino, lo ha andado Napulech a cante padre ca hin
muchas veces napahaan cuch tii kuchucech luego, llegando se lo
bestia mansa y domada, habituada a contarás al padre. Napul padre tii
llevar carga u napahaan heeli lo misa, tii banal ca hin huluc uaye
ésta es su costumbre, su hábito, uso luego, llegando aquí el padre, dirá
o modo de vida y de vivir u misa y comerá napula cen, napul
napahaan puczikali lo es ésta su cen uaalah misa ca tii kuchen tii
condición muy usada y antigua lay cah luego, tan pronto como llegué
licil u >oyol u napahaan lohil heeli hoy al pueblo, dije misa napulhen
con esto es vencida la mala cos­ tii misa ca kuchen tii cah ídem, pero
tumbre y hábito de pecar talantzil u no habla de antes de hoy. Napulhi
ppatic u napahaan kehan tii cimil ca ha>i luego murió, des­
pués de azotarla napulhi tii mazcah
ca kuchi tan pronto llegó le echaron
Folio 324r en la cárcel cahi napula cen tii
caan; cahi napulac in henel tii caan
ca hin cimi cene ¡oh, si tan pronto
um1c con dificultad deja el hombre muriera yo me fuese al cielo!
el pecado a que está habituado. uoolah ca nohac keken ca napulac
u mal tancab quisiera yo que fuera
napahezah vt. psi. acostumbrar o habituar. grande el puerco para que tan pronto
Napahez ta paalil benel tü yotoch yo llegase, muriera.
kuu acostumbra a tu hijo a ir a la
iglesia napahez a uool a nana oolte napp vi. fea. juntar una puerta con otra como

553

calepinoTomo1.indb 595 12/15/16 12:40 PM


para cerrarlas. Nappeex puerta naata bail loe. con. por su corazón juzgar
cerrad la puerta. Ídem, coger o apretar uno al ajeno o pensar el ladrón que
entre dos puertas o entre dos cosas. todos son de su condición. Maa
taacheni tech a naat a bail no soy
nappal p. fea. ser cogido o asido como entre yo de esos tratos, no suelo hacer eso;
puertas o entre dos cosas, y ludir porque tú lo haces, piensas que otros
cosas duras una con otra, que sue­ lo hacen y dices que yo lo he hecho
nen. Nappi pek tu uol na cogieron lobi u naat u bailoob ellos juzgan
al perro entre las puertas. Maa u por su corazón al ajeno, como ellos
nappal a ppuul tin ppuul que no lo hacen, piensan o juzgan que otro
tope tu cántaro con el mío. también lo hace.

nappalnapp bee adj. geo. camino pedregoso naatabal p. psi. ser entendido o conocido.
en el que van sonando las piedras con
las patas de las bestias que pasan por naatah, ah naatach sus. con. hombre enten­
él. dido, astuto, cauteloso y prevenido
que mira los inconvenientes y lo que
puede ser y suceder.
Folio 324v
naatachil sus. psi. la tal astucia, cautela e
inteligencia.
napp ba vi. con. apartarse de la compañía o
amistad de otro, dejarla. Maa a naatalnat sus. psi. enigma o qu1S1cosa, y
nappic a ba ta han no dejes a tu decirla. Naatalnat u cahoob dicen
suegro, no te apartes de él de aquí adivinanzas.
sale nappeex a ba ta baxal
paaleexe dejad el juego, muchachos. naatlah, naatle vt. con. decir enigmas y
Ídem, encogerse como hace la tor­ quisicosa, y el tal enigma.
tuga.
naatmaa p. psi. tener entendido y conocido.
naatah, -te vt. psi. entender o comprender In naatmaa yaabil in pay tech
alguna cosa. Maacx uil uchac u entendido y conocido tengo que os
naatic u nohtacil u baabalil Dios? debo mucho.
¿quién podrá entender y comprender
las grandezas de Dios? Idem, conocer naatul sus. psi. entendimiento, sentido o
entendiendo. Naateex a ha cono­ significación de alguna cosa lay u
ceos. Maaix u naatah yanil u zipil naatul u thanil lae éste es el enten­
y no conoció su culpa. Ídem, adivi­ dimiento o sentido de esta palabra.
nar por conjeturas o profetizar así.
Naate; naate to ua maac tii ha>ech nath adj. gmt. cosa angosta o estrecha. Nath
adivina quién te dio o hirió. bee camino angosto. Ídem, cosa
apretada, junta y espesa, como letras
naat sus. psi.
entendimiento, razón e instinto y renglones de aquí sale nath cal el
natural o juicio. que está muy enojado, apretado de
garganta. Nath in cal enojado estoy.

554

calepinoTomo1.indb 596 12/15/16 12:40 PM


nathah, -ab vt. fea. apretar, encoger, estreñir natbcunah vt. gmt. angostar, estrechar, en­
apretando, estrechar y angostar. Yaa coger y apretar.
u nath in xanab tü uoc mucho me
aprieta el zapato. Ídem, asir con nath ich loe. bio. cerrar los ojos maa a
tenazas o despabiladeras. nathic a ich no cierres los ojos.

nauacnac, nanauac adj. fea. véase arriba,


Folio 325r cosa que se cae como borracho.

naual vi. fis.


andarse cayendo de flaqueza o
nathah, -ab vt. soc. tener trato, comercio o como el borracho.
comunicación; comunicarse y tratar
así con algunos. Maa tan u nathab naual bahte loe. pat. cierto mal de muelas
pek miztun nunca el perro tiene pestilencia!.
trato ni comercio con el gato.
nauan p. fea. cosa que está caída como un
nathab sus. her. instrumento para asir con árbol o un enfermo. Nauan in yum
tenazas, tijeras o con prensa y la tu men u c:h apahal acostado está mi
misma prensa, tenazas, tijeras o padre por su enfermedad.
mordaza.
naucabal p. fea. cosa que está caída así.
nathal p. gmt. ser angostado, estrechado y
apretado entre otras cosas. naukalac adj. fea. cosa que se va cayendo,
como el borracho.
nathal p. soc. ser comunicado; pasivo de
nath. Utzcin a than tii uinicoob ca nautal vi. fea. irse cayendo el árbol, el bo­
utzac u nathal a can tu menoob rracho o el enfermo flaco.
trata de palabra bien a la gente para
que ellos te traten y conversen. naxchee sus. fea. tizón.

nathalnath adj. gmt. cosa estrecha y angosta, nebac rabadilla u nebac uinic, u
sus. bio.
y gente apretada, unos con otros. nebac ulum la rabadilla del hombre, de la
gallina o pavo.
nathan adj. gmt. cosa apretada y estrecha.
Nathan u cal bota, frasco, etc. es­ necaan, nacaan p. fea. cosa que está arri­
trecho es el cuello de la bota, del frasco, etc. mada.

nath ba vr. fea. apretarse y encogerse o neccabtah, -te vt. fea. arrimar de prisa o con
estrecharse. Natheex a ba ca ímpetu.
eetkalaceex tü chem apretaos y
encogeos para que quepáis en el neccabal p. fea. cosa que está arrimada.
bajel.
necoob sus. ana. las muelas últimas, junto a
nath batan ba loe. soc. comunicarse unos con las postreras de la boca, de arriba y
otros, tener trato y comercio. abajo.

555

calepinoTomo1.indb 597 12/15/16 12:40 PM


nectal, nactal vi. fea. arrimarse o estar arri­ ca pixan la palabra de Dios es el
mado. sustento de nuestra alma. De aquí
sale nech in cah tin menyah, tin
neetzkuxtah, -te vt. bio. comer royendo ximbal loe llevo provisión para mi
como ratón. trabajo o para mi camino.

netz adj. eti. cosa desaprovechada, para poco, nechinah vt. con. tomar sustento para el
vil y de poco precio, desechada trabajo o para el camino. Lic in
c:haic uah lae in nechin tii bee loe,
tin ximbal loe tomo este pan para
Folio 325v mi provisión, para el camino. Ah
nech el dueño del matalotaje o
provisión.
y malventurada; y el negocio bobo,
rudo o tonto netz paal muchacho nec:hbac, nec:hbac coc, nec:hbac max adj.
ruin y desmejorado de seis o siete pat. véase nacbbac, después de nach
años netz uinic hombre necio, ruin u xul.
y desaprovechado.
nec:henac adv. fea. cosa que va despacio y
netz ba vr. eti. arruinarse, hacerse ruin dese­ poco a poco. Nec:henac in benel in
chado, desaprovechado, necio o xoy teex vase dilatando mi ida para
tonto. Tu netzah u ba in paalil veros o visitaros nec:h ecnac in beel,
hízose así ruin mi muchacho. in menyah va mi obra y mi trabajo
despacio, poco a poco.
netzhal, netzhil vi. eti. hacerse ruin, vil,
desaprovechado, desmedrado, feo, nehel, nahel loe. nehel a beeleex, ceex ah
necio y rudo. kebane de balde o en vano y per­
didas son vuestras obras, pecadores;
netzil sus. eti. necedad, ruindad, vileza o esto es, para alcanzar gracia.
bajeza; tontedad, bobería y rudeza; y
bobear y necear zaatii tu men u nek sus. bot.pepita o grano de mostaza,
netzil perdióse por su necedad, trigo, mijo, frijoles, etc.
bobería o tontedad.
nemaax, sus. bot. es una yerba, de flor blan­
ne> adv. lo mismo que na> en todo y por ca, cuyas hojas curan llagas
todo.

nech sus. bro.unos panecillos que hacen los Folio 326r


indios para llevar en algún camino
largo. Idem, bastimento, provisión,
matalotaje, sustento y viático para el v1e3as; y ellas y la raíz aprovechan
camino de mar o tierra. Mentabal u mucho a las hinchazones, en especial
cah u nech in ximbal haciéndome de las piernas, lavándolas con el agua
están mi matalotaje. Kuil nech en que se cocieron o con el zumo de
divino viático. U than Dios u nech la tal yerba; y después de lavarse, se

556

calepinoTomo1.indb 598 12/15/16 12:40 PM


ponen las hojas encima de lo hincha­ y os ocupábais en que se hiciese
do; sus cogollos se aprovechan para misericordia!
curar el fuego de San Antón. Bignonia
diversifolia. Heliotropum angiospermum. nenmaa tucul loe. psi. lo mismo que
nenmaa ool en todo.
nen sus. soe.espejo. In nen, a nen, etc. u
nen cah; u nen cah el sacerdote, nenmaa u >ih ool loe. psi. lo mismo que lay
cacique o gobernador de la tierra o u nenmaa u >ih yool u cooile en
pueblo, que es espejo en que todos se bellaquerías y bellaquear con mujeres
miran. Cha in nen a nenin lo toma está imaginando y tiene puesto su
mi espejo para ti in nenmaa Dios corazón y pensamiento lay u
tengo a Dios por espejo en que me nenmaa u >ib yool in kubente in ba
miro. tii Dios zanzamal en esto me ocupo
e imagino cada día, en encomen­
nentah, -te vt. soe. tomar por espejo. Lay darme a Dios.
hin a chah a nente la tomarás a ése
por tu espejo.
Folio 326v
nen ha mirarse al espejo o en agua.
vr. fea.
Tac in nen in nentic in hai venga
mi espejo en que yo me miro nen nen ool loe. psi. lo mismo que nenmaa ool
ba in cah tii nen, tii haa mírome en considerar y contemplar lay u nen
el espejo o en el agua nente a ha tii uool in hantante u ziil a banal en
nen mírate al espejo o en el espejo esto estoy pensando, en cómo comer
nente a ha tii haa mírate en el de tu buena comida payalchii lic u
agua. nentic yool en rezar se ocupa y
embebece >ihcunentic yool incli­
nenmaa sus. soe. véase nen espeJo. narse a escribir, ocuparse en ello.

nenmaa ool loe. psi. tener puesto el corazón nen olal sus. psi. la tal imaginación, em­
en alguna cosa, e inclinarse así con bebecimiento, ocupación, con­
afecto o estar embebecido y ocupado templación e inclinación vehemente
en ella, imaginándola con vehemencia a algún ejercicio y consideración así.
u nenmaa yool tii bul ca maanen Lay u nen olaloob cuchi la ésta era
embebecido estaba en el juego cuan­ su imaginación, embebecimiento, etc.
do yo pasé okot u nenmaa a uoleex luki u lohil u nen olal tii la quitó­
maankin todo el día estáis ocupados sele esta mala imaginación.
y embebecidos en bailar. U nenmaa
a uoleex okot maankin ídem lay u nen tucul loe. psi. lo mismo que nenmaa
nenmaa a uool a tanlic a haal ool, nen ool.
taachil en esto te ocupas y estás
embebecido, en servir a tu glotonería nen u >ii ool loe. psi. lo mismo que nenmaa
teex ceex tan oolmaaic, nenmaaic a ool. Baal u nen u >ii a uool hele la?
uoleex u >oc lukzabal >ayatzil ¿qué es ahora lo que imaginas? ¿en
cuchie ¡vosotros que teníais cuidado qué estás embebecido ahora? lay lic

557

calepinoTomo1.indb 599 12/15/16 12:40 PM


u nentic u >Ü uool cachi lae esto es Folio 327r
lo que estaba imaginando, en esto
estaba embebecido.
hacer. Tü bini u manab u nib
nethah, -eb vt. fea. cortar, mutilar o trasqui­ ppuulil; u nib xanabil ha ido a
lar mal o a cruces tu netbah in bool comprar el cántaro o los zapatos que
Juan trasquilóme así Juan. Ídem, tenía encomendados y dados a hacer
roer a pedazos y comer mordiscando uay tacan a nib banal aquí está
como el ratón de aquí sale u netb guardada la comida que me encar­
cboo lo que el ratón dejó mordis­ gaste o encomendaste.
cado.
nibah, nibib; nibtah, -te vt. soe. encargar o
netbbil adj. fea. cosa así mordida, comida o encomendar que se haga alguna cosa,
mordiscada y cosa mutilada y trasqui­ darla a hacer. Tin nibtah u mentic
lada. jarro ten encomendéle que me hi­
ciese unos jarros. Ídem, pedir bien o
netbkoztah, -te vt. fea. lo mismo que mal para alguien, con deseo de que
netbah trasquilar a cruces. se cumpla. Tin nibtah u cimil in
yum; tin nibtab cimil yokol in yum
nethnetb, nenetb p. tee. estar trasquilado a deseé la muerte a mi padre. Tin
cruces. nibtah in cimil, cimil uokol deseé­
me la muerte, pedíla a Dios. Tin
nii sus. bio.nariz de hombre y de cualquier nibtah lob yokol Juan pedí y deseé
animal. Ídem, hocico de caballo, mal a Juan. baal ta nibtab tü Juan
perro, puerco o de otro animal así. ¿qué pediste a Juan? Tü Dios a
Ídem, la punta de cualquier cosa. nibtic a cuxtal a Dios has de pedir
que te dé vida. A nibeex tü Dios
nib sus. soe. traza, orden, ocasión, y darla. licil u kaxal baa toon por pedirlo
U nibi Juan in ba>ic ciertamente vosotros a Dios, tenemos agua o
que por orden, traza u ocasión de llueve. Ídem, desear cualquier cosa.
Juan me han hoy azotado, él dio la Ua bolocb lic u nibticoob u
orden y traza in nibi hin a ba>ebal bantante si desean comer el pan
por orden y traza mía has de ser llamado bolocb. De aquí sale nib
azotado, yo la daré para que te azo­ pixan véase abajo. Ídem, agradecer.
ten u nibi Pedro ba>ic tu men Ten ucbac a nibticeex banal a mí
padre ocasión dio Pedro para que el me podéis agradecer vuestra comida.
padre le azotase.
niban cosa que está encomendada,
adj. soe.
nib adj. soe.cosa encomendada, encargada y encargada o dada a hacer; y cosa que
dada a hacer o mandada a se ha pedido. Niban tin menel ya
yo lo tengo encomendado niban
tecb pedido me lo han o encomen­
dado se me ha.

nib ool loe. psi. deseo de alguna cosa con

558

calepinoTomo1.indb 600 12/15/16 12:40 PM


afecto. Nib oolen tii banal cochi nic sus. fea�cabo, fin o paradero. Tabx a
estaba deseoso, tenía deseo de comer. nic ta ximbal? tabx u nic a ximbal?
¿dónde es el fin de tu camino? ¿dón­
nibooltah, -te vt. psi. desear así con afecto y de has de parar, a llegar o hacer
tenerlo; y devoción, y tenerla. alto? Cumkal in nic; Cumkal in nic
tin ximbal; Cumkal u nic in ximbal
nib olal sus. psi. el tal deseo nib olal in cah no he de pasar de Conkal, allí he de
tü banal tengo deseo de comer lay parar. Uay in nic no tengo que
ca nib olal tü kuu licil ca hoppzic pasar de aquí. Te in nic Cumkale
ordenanzas lae ésta es nuestra no he de pasar de Conkal. Dios
devoción que a Dios tenemos, con cananticeex tü maanan u nic; tiix
que establecemos estas ordenanzas. maamaa nicilil Dios os guarde para
siempre, sin fin. Manaan u nic u
nibnibnac, ninibnac adj. fea. cosa que se va ha>icen, u keyicen nunca cesa de
ardiendo. azotarme, de reñirme.

nib pixan vi. con. agradecer, dar gracias y nicab sus. geo.altillo, cerrillo o montecillo,
reconocer el beneficio recibido con tierra así altilla, buena para fundar
agradecimiento. Ca nib pixani y colmenares. Ídem, cabo de tierra en
dio gracias. Bin pixannac dará el mar como promontorio.
gracias. Nib in cah tu pixan Dios
doy gracias a Dios. nicaan p. fea. cosa que ha cesado, parado,
detenido o está detenida.

Folio 327v nican adj. bot. cosa que está florida.

nicancil, nicincil vi. bot. florecer o producir


Tin nibah, tin nibtah u pixan Dios flores o rosas.
di gracias a Dios. Nibteex u pixan
Dios dad gracias a Dios. nicben adj. fea. cosa finible.

nib pixanil sus. psi. agradecimiento. Ix maa niccacal p. fea. cosa que está detenida o
nib pixanil ingratitud. parada.

nic sus. bot.flor o rosa denotando cuál. U niccunah vt. fea. hacer detener o hacer parar
nic naranjo la flor del naranjo. o cesar.
Ídem, llevar flores o rosas, producir­
las. Nic u cah lleva flores. U kin niccabtah, -te loe. fea. hacer cesar de prisa,
u nic naranjos tiempo en que tienen detener y hacer parar así.
o llevan flores los naranjos.
niccuntah ppiz loe. mar. colmar la medida,
nic sus. fea.montón pequeño de tierra, cal, medirla colmada.
piedras o maíz. Hun nic, caa nic,
OX nic, etc. un mnntón así, dos mnntones, niczah, nicezah vt. fea. cesar, hacer cesar,
tres mnntones, dejar de hacer algo, detener o hacer

559

calepinoTomo1.indb 601 12/15/16 12:40 PM


parar. Niczeex a keban cesen ya pecados.
tus pecados, deja ya de pecar
niczeex tzimin lo detened aquel nicnac adj. bot. cosa que florece o está flori­
caballo, hazed que pare de aquí sale da. Ídem, futuro de nicancil.
tu niczah in kiktaail estancóme las
cámaras de sangre tu niczah tzaa, nicppiztah, -te vt. mat. medir con colmo.
tac hool calmóse de la querella o del
pleito. nicppizaan p. mat. lo que está medido con
colmo.
nicennic adj. fea. cosa que se va deteniendo
a trechos. Nicennic u talel, nictal vi. fea.
estar detenido, parado o estar
aguardando así.

Folio 328r nicte sus. bot.


rosa o flor; no denotando de
qué árbol, mata o yerba.

u benel, u ximbal viene, va o anda nicte sus. eti.


deshonestidad, vicio de carne,
deteniéndose a trechos y parándose y travesuras de mujeres.
de cuando en cuando. Ídem, cosa
amontonada, que está en montones. nicteel sus. bot. flores o rosas denotando
Nicennic buul, ixim frijol amontonado, cuáles. In nicteel mis flores, etc.
maíz amontonado. U nicteel chakan las flores o rosas
del campo.
nicib vi. bio.
dormitar o dar cabezadas de
sueño. Ídem, montón pequeño de nicteil bee loe. eti. obras deshonestas.
piedra, maíz, tierra, etc.
nicteil than loe. eti. palabras deshonestas y
nicil vi. fea.
detenerse, pararse, cesar o ter­ lascivas.
minarse alguna cosa.
nicteil uinic loe. soc. mala mujer de su
nicincil vi. bot. lo mismo que nicancil. cuerpo.
nicintah, vt. bot. futuro, nicinte. Florecer; nicte kay sus. eti. cantares deshonestos y de
es verbo activo. Maa taach a uiliceex amores, y cantarlos.
u nicintic u nic naranjo u cheel on
nunca soléis ver que el aguacate lleve ni>chiltah, -te vt. .fis. gustar o probar cosas
flor de naranjo. de comer y beber.
nicliz adj. fea. cosa finible, que tiene fin. ni>chiibil adj. .fis. lo así gustado o probado.
Nicliz u cici olal baalcah finible es
la gloria del mundo. nic:h el. bro.
cuenta de bocados de vianda.
Hun nic:h, caa nic:h, ox nic:h, etc.
niclom sus. fea. lo que ha de tener fin o ha de un bocado, dos bocados, tres bocados.
cesar. Maa niclom a keban tu >ib
uool no creo que han de cesar tus nic:hah, -ib vt. bio. comer a bocados, o sacar

560

calepinoTomo1.indb 602 12/15/16 12:40 PM


bocados. Tu nic:hah uoc pek sacó­ cierto ungüento o barniz para embar­
me el perro un bocado del pie. De nizar y pintar. Llaveria axin.
aquí sale maa chaan u nic:h uinic,
u nic:h pek tii está muy duro, que ninictac adj. fea. cosas amontonadas.
no puede entrarle un hombre o un
perro con los dientes. nipptah, -te vt. psi. gustar o probar cosas
líquidas. Nippte vino prueba el vino.

Folio 328v nippilnipp adj. geo. pedregosa, cosa llena de


piedras. Nippilnipp bee in talle he
venido por camino pedregoso.
nic:h encías y dientes, todo junto.
sus. bio.
Ídem, el que tiene los dientes fuera. nithah, -ib vt. bio. morder un poco de una
cosa.
nic:hbil adv. fea. a bocados.
nix sus. gmt. cuesta; subida o bajada de cuesta
nikcabtah, -te vt. con. animar a los que o ladera; vertiente de cosa o sierra
trabajan dándoles voces. Nikcabteex u nix bee San Francisco la cuesta
ah menyahoob animad a los trabajadores. de San Francisco por donde suben
allá u nix buktun cuesta de repe­
nikchahal vi. fea. menearse, blandearse. cho u nix na; u cabal nix na la
corriente o vertiente de la casa.
niltah, -te vt. con. dar prisa. Nilt a menyah;
nilte a menyah date prisa para nixah, -ib loe. gmt. poner cuesta abajo, la­
trabajar. Nilt a uoc date prisa para dear, tumbar, trastornar y derramar
andar. Nüt ta ximbal tdem. o vaciar algún líquido. Nixeex
ppuul, yalil ppuul vaciad el cántaro
nili zebi loe. hágase de prisa. De aquí sale o el agua del cántaro.
nilt a koyem; nilte a koyem muele
bien el pozole. Ídem, llevar o traer a nixanp. gmt. cosa que está ladeada, tumbada,
tropezones, como empujando poco a trastornada o cuesta abajo.
poco. Nilte tunich ca pecnac em­
puja la piedra para que se menee. nixbezah vt. gmt. poner cuesta abajo, ladear
o tumbar.
nilcabtah, -te vt. con. dar prisa. Xiicen in
nilcabte u menyah in paalil iré a nixcabtah, -te vt. fea. ladear de prisa o con
dar prisa a lo que trabaja mi mu­ ímpetu o poner cuesta abajo.
chacho.
nixcabal p. gmt. cosa que está ladeada o
nilcunah, nilcuntah vt. con. dar prisa. trastornada.
Nilcun ta menyah, nilcun ta uoc,
etc. date prisa en trabajar, en ca­ nixcunah vt. gmt. ladear, trastornar.
minar.
nixchee sus. bot. uvas de la costa y muy
nin sus. zoo. unos gusanos de los que se hace sabrosas; y el árbol que las lleva.

561

calepinoTomo1.indb 603 12/15/16 12:40 PM


Coeeolobba uvifera. comer, comed vosotros allá. Hach
nocaan u caa in yum muy quitada
niixil vi. gmt.acento en la primera sílaba; tiene mi padre la gana de comer
ladearse, trastornarse. nocaan in col; nocaan u cheel in col
agostados, secos y podridos están los
árboles pequeños y matas de mi
Folio 329r milpa, buenos están para rozarla y
quemarla; holgada y descansada está
mi milpa nocaan in kab tengo la
nixpahal vi. gmt. ladearse, irse ladeando o mano tendida, vuelta la palma para
trastornando. abajo nocaan u uich caan nublado
está el cielo tu nocaanci in hulci,
nixpultah, -te vt. gmt. lo mismo que tin hulci luego cayó al flecharle yo.
nixcabtab.
nocbab banal, uah; nocbah haa, ukul loe.
nixtal adj.gmr. estar algo ladeado o trastor­ bio. vivir mucho. U nocbah uah in
nado a una parte. yum ca cimi mucho había vivido mi
padre cuando murió.
nocab, -oh vt. gmt. poner o volver boca abajo
o trastornar así. Ídem, derramar o noclah cm 1 adj. fea. cosa muy oscura.
verter cosas líquidas.
nocoycabbal vi. geo. nublarse el cielo.
noc adj. fea. cosa así derramda o vertida.
noocol vi. gmt. acento en la primera sílaba;
noccabtab, -te w. gmt. poner de prisa una volverse boca abajo o volcarse.
cosa boca abaxo como vaso, tinaja,
etc. noocol vi. Jea.acento en la primera sílaba;
derramarse o verterse algún líquido.
noccinab vt. gmt. trastornar o poner boca N ooci yaalil in ppuul derramó se el
abajo alguna cosa como vaso, etc. agua de mi cántaro.
nocac adj. geo.cosa de piedra. Nocac na noocol yox yaa loe. pat. encorarse la llaga.
casa de piedra. Noocol u cah voy in yaail encorán­
doseme va la llaga.
nocaan p. gmr. cosa que está vuelta o puesta
boca abajo o que está recostada de noocol u uich caan; noocol u uicb kin loe.
pechos como sobre la mesa, y cosa geo. nublarse el cielo; el acento en la
trastornada así nocaan tinaja boca primera sílaba.
abajo está la tinaja de aquí sale
nocaan u lubul caído está, de bru­ noocol sus. soe. enemigo o contrario. Men a
ces, boca abajo nocaanen ca tii noocol no soy tu enemigo noc yool
luben y o caí boca abajo, de bruces in yum ten mal me quiere mi padre,
nocaan in caa, maa in kati banal, no me puede ver. noocol u can, u
baneneex tela no tengo gana de tban, u nuc tban toon háblanos y
comer; o es de mañana, no quiero respóndenos con desamor.

562

calepinoTomo1.indb 604 12/15/16 12:40 PM


noocopnac a uokol sobre ti lloverá
Folio 329v a uokol uil u noocop a tac hool
creo que tu querella ha de llover
sobre ti y que te han de castigar u
noocoltah, -te vt. psi. enemistarse y enojarse noocopi tun tech llovido ha sobre
o indignarse contra otro y desamarle ti, tu merecido te tienes.
y tenerle rencor. Maa a noocoltic a
laak no le tengas rencor a tu prójinw. noocopaa, noocophaa vi. fea. padecer nau­
fragio o zozobrar.
noc olal sus. psi. odio; rencor, desamor y
enemistad; y tenerla. noocopaail, noocophaail sus. fea. naufragio,
cuando se hunde el bajel.
noc oolan loe. con. el que está en enemistad
o en odio y desamor de otro. He tii noocot adv. gmt. con algunos verbos, significa
noc oolan uinic tu men Diose boca abajo.
estando el hombre en enemistad con
Dios. noocot uenel loe. gmr. dormir boca abajo.

noc oolmaa loe. psi. tener odio, enemistad o noocpahal vi. gmt. volverse boca abajo, y
desamor a alguno. U noc oolmaaen zozobrar el bajel y derramarse o
Juan tiéneme odio Juan, no me verterse algún líquido.
puede ver.
noocpahal yox yaa loe. pat. encorarse la
noocol tanba loe. soc. tener enemistad unos llaga o herida.
con otros; y enemistad así noocol
tanba u caboob están enemistados. noocpahal okol !oc. ide. caer la suerte sobre
alguno, buena o mala. Noocpahi u
noocolthantah, -te vt. con. hablar enojado, numyaail yokol llovió o cayó sobre
con desamor y enemistad, odio o él, daño o trabajo que procuraba para
indignación. Maa a noocolthantic a otro. A uokol bin noocpahebal
laak no hables con odio a tu prójimo. sobre ti ha de caer o llover.

nooc oltzil adj. psi. cosa odiosa, enemigable, noocpahaan p. gmr. cosa volcada o vuelta
enojosa y penosa, que causa odio, boca abajo.
enojo y desamor.
noocpahezah vt. gmt. volcar, trastornar o
noocop vi. psi. caer o llover algún trabajo volver boca abajo.
sobre alguno. Noocop u cah a
keban a uokol sobre ti va lloviendo noocpalac adj. gmt. el que está ya boca abajo,
tu pecado, vaslo pagando maa u ya boca arriba, como el enfermo
noocop a keban a uokol mira que inquieto.
no llueva tu pecado sobre ti
noocopni u tac hool Juan yokol noocpalancil vi. psi. andar o estar de aquella
llovió sobre Juan lo que acusó a otro, manera inquieto.
pagó la pena del talión bin

563

calepinoTomo1.indb 605 12/15/16 12:40 PM


noocpultah, -te vt. gmt. lo mismo que noh adj. soc. cosa grande. Noh bee camino
nooccabtah. grande y real. Noh uinic hombre
principal. A noh tuz tu principal
mentira o tu grande mentira. Ídem,
Folio 330r en composición, significa gran­
demente o mucho. Noh tanleex
Dios, noh nibteex u pixan servid
nooctal adj. gmt. estar o ponerse boca abajo, mucho a Dios, dadle muchas gracias.
de bruces o recostado de pechos
sobre la mesa y trastornarse. Ídem, nohach adj. con. hombre o mujer sagaz,
estar caídos los árboles secos y agos­ fuerte y recio para mucho trabajo y
tados. robusto; diestro y diligente.

nooctal yox yaa loe. pat. encorarse la llaga. nohach ool adj. con. diligente y sagaz así.

nooctal tu piix loe. zoo. arrodillarse los nohach olal sus. con. diligencia, sagacidad y
animales brutos. destreza así.

noch sus. gmt. jícara que no está bien re­ nohbach than vi. con. fanfarronear jactán­
donda. dose y engreírse así.

noch sus. ana. quijada, asiento de la barbilla nohbail, nonohbail sus. eti. soberbia.
u noch uinic la quijada del hombre.
nohcinah vt. psi. hacer grande alguna cosa,
nochbac sus. ana. el hueso de la cadera, que engrandecerla, estimarla en mucho y
llaman cuadril. U nochbacel uinic; apreciarla así y , ponderarla engran­
u nochbacel yit uinic ídem. deciéndola.

nochcuc sus. ana. el codo, la punta del codo. nohcinan adj. psi. cosa engrandecida, subli­
In nochcuc; u noch in cuc mi co­ mada y ponderada.
do. De aquí sale hun nochcuc un
codo, medida. nohco sus. par. suegra, respecto de la nuera.

nochmal vi. bio. enflaquecerse mucho. nohcocintah vt. con. agraviar o injuriar
Nothmal ídem. mucho.

noh sus. ana. la mano derecha o cosa de la nohek sus. ast. el lucero de la mañana; y
mano derecha. De aquí sale noh ich estrella de la tarde, Venus.
el ojo derecho u noh xicin la oreja
derecha, y así de otras cosas u noh nohhal vi. fea. hazerse grande.
bee el camino de la mano derecha.
nohyum sus. par. suegro, respecto de la
noh sus. ana.el derecho, contrario del iz- nuera. Ídem, tío, marido de la tía,
quierdo o zurdo. Nohen, noh hermana del padre, respecto de la
uinicen soy derecho y no zurdo. sobrina.

564

calepinoTomo1.indb 606 12/15/16 12:40 PM


nohil sus. eti. acento en la última sílaba; la noh nak sus. ana. hinchazón grande de barri­
grandeza. U nohil Dios la grandeza ga, y el que la tiene y el barrigudo
de Dios. U nohil mehen el mayo­ de grande barriga de aquí sale noh
razgo. Ídem, u nohil mehen; u u nak Juana preñada está Juana.
nohol mehen el hijo mayor.
nohoch adj. fea. cosa grande. Nohoch
tunich piedra grande. Nohoch Dios
Folio 330v grande es Dios. Nohoch celem
mancebo grande y crecido. Nohoch
olal gran voluntad la u nohol u
noh kinil loe. geo. tiempo de grandes soles, >ayatzil Dios toon la ésta es una
que destruyen las milpas. gran misericordia que Dios nos hace.

nohlail sus. ide. lo principal. Lay u nohlail nohool adj. fea. acento en la última sílaba; el
u chun bin zatebaloob cuchom ésta mayor o más grande entre otros; es
es la principal causa por la que se superlativo. Cimi u nohool in
han de perder, si no lo remedian. mehen murió el mayor de mis hijos
u nohool a keban el mayor de tus
nohlail, u nohlail; u nohlaili adv. principal­ pecados. U nohool ah men el
mente, especialmente, mayormente. maestro de la obra u nohool ah
Tuxchiteex a paalil tü cambal than, tzeec el mayor de los predicadores.
u nohlaili teex ceex u nucil uinice U nohool ah tuz, u nohool ah ocol
enviad a vuestros· hijos a la doctrina, gran mentiroso, gran ladrón.
principalmente vosotros los prin­
cipales. noohol sus. .fis. acento en la primera sílaba; la
vena. U nooholil in kab las venas
nohlail adv. a lo menos u nohlaili tii de mis brazos. Ídem, noohol el
tzolaanilhalbil than saltim de lege humor que anda por el cuerpo.
ordinata. Según mandato, de acuerdo con lo
De aquí sale u nohlail ah
estableddo. nohol sus. geo. el sur o mediodía, contrario
ocol grandísimo rufián, ladrón; el del norte o septentrión. Ídem, la
principal. estrella del sur, contraria del norte.

u nohlail ah cooil loe. con. gran putañero. nohol ik loe. geo. viento sur o de mediodía.

u nohlail ah tuz loe. con. gran mentiroso. noholtan adv. gfa. hacia el sur, hacia medio­
día. Noholtan a icheex volved el
noh metili tun, meteli tun loe. con mayor rostro hacia el sur. Nohol u chii
eficacia. Numi tii yaa cah lohil ena uotoch hacia el sur está la puerta de
manaan u koch, noh metili tun mi casa.
coon ah zipile aún padece trabajos
Nuestro Redentor con no tener peca­
do, cuanto más hemos de padecer
nosotros que somos pecadores.

565

calepinoTomo1.indb 607 12/15/16 12:40 PM


Folio 331r aquí sale manaan u nooy,
manaanix u puezikal es un des­
corazonado, no tiene entendimiento
nohol taneunah loe. gfa. hacer que esté ni corazón.
alguna cosa hacia el sur.
u nooy zaeaa loe. bro. el asiento del pozole,
nohpol sus. pat. enfermedad muy mala de que es la sustancia de aquella bebida.
fuego con que se hincha toda la
cabeza y garganta. u nooy zacan loe. bro. la flor de la harina.

nohuinie sus. ant. viejo, anciano, de muchos nook roncar y el ronquido. De aquí
vi. fis.
años. sale cii u nook, eii u uenel,
manaan ah ehibal tu uay, manaan
nohxib sus. ant. viejo, anciano, de cincuenta u nupulte bien ronca y a salvo
años en adelante duerme el que no tiene quien le pique
o muerda en la cama, el que no tiene
nohxibal sus. soc. dsc. llaman así algunas enemigos o el que no tiene cuidado
indias a sus maridos, por humildad. de gobierno.

nohxib eaboob loe. soc. los viejos y ancianos nok sus. zoo.gusano. Nokil, u nokol chee,
del pueblo. nal gusano de árbol y de las cañas
de maíz. U nokol eo neguijón de
nohxib eelem loe. ana. viejo fuerte y recio. dientes.

nohxibil sus. bio. vejez, edad de viejos. nok sus. ind. ropa, paño o manta en general.
Cha in nok a nokin toma mi ropa
noh xiieili tun, xiieili tun loe. cuanto más; y sírvete de ella. Oelabi in nok
y variase por los pronombres -en, hurtáronme mi ropa.
-eeh. Lie na in menyah ena
nohxiben, noh xiieileehi tun, nolah, -oh vt. bio. roer con los dientes algo
xiieileehi tun eeeh paale aún trabajo como hueso mondo y comer como se
yo con ser viejo, cuanto más vos que comen las guayas, capulíes, guindas
sois mozo. Maana tan u tzicib in y cocoyoles, trayéndolos por la boca.
than in mehen, noheili tun, xiieili De aquí sale tu nolah u ehee mue,
tun u than hunpay aún no obedece yukah u poekab mue quísose mo­
mi hijo mis palabras, cuanto más las rir, llegó a lo último.
de otro.
nolak vi. bio. traer o menear la lengua dentro
nooy sus. bot.el meollo de cualquier cosa; y de la boca a una parte y a otra como
la carne que se come de las frutas rumiando.
que tienen cáscara o corteza incomes­
tibles. U nooy kum, on, melones, noolan adj. con. hombre osado y atrevido.
etc. la carne y lo que se come de las Noolan u puezikal tii eooil
calabazas, aguacates melones, etc.
Manaan u nooy no tiene meollo de

566

calepinoTomo1.indb 608 12/15/16 12:40 PM


Folio 331v Nolmal ich secarse los ojos y no
poder dormir por ello.

es incorregible en sus travesuras y nolnolci adj. fea. cosa endurecida como barro
deshonestidades. o pan de aquí sale nolnolci yool, u
puczikal tu lobil está endurecido,
nolbol p. fis. ser comidas guayas, capulíes, empedernido y obstinado en su pe­
guindas, etc. cado o en su maldad nolnolci u
uinicil obstinado asi.
nolchalac mesa, yoc mesa loe. fea. suena y
hace ruido la mesa, por estar los pies noloch koztah, -te loe. ind. mutilar, trasqui­
mal asentados. lar, afeitar y cortar el cabello a casco
o a raíz del casco. Noloch kozte in
nolchalac adj. fea. cosa que va haciendo hool, in poi córtame el cabello a raíz del
ruido como caballo herrado o el casco.
hombre que lleva zapatos nuevos.
Nolchalac u malel tzimin yokol nolom puczikal loe. con. el recio y duro de
tunich ruido así va hadendo el caballo al condición y el incorregible.
pasar sobre las piedras.
nom sus. zoo.
perdiz de esta tierra que se
nolchalancil vi. fea. sonar así e ir haciendo parece mucho a la de España.
ruido.
nonoh adj. con. diestro, industrioso y mañoso
nolchee sus. bot. fruta de gran hueso y poca en cualquier cosa y el recio, fuerte y
carne. robusto, sea hombre o mujer
nonohech tii tuz, tii pat than eres
nolich adj. ana. el de ojos desvergonzados, gran mentiroso, gran invencionero y
libres y exentos. forjador de cuentos, diestro en men­
tir, en forjar cuentos. Nonohech tii
nollac adj. fea.
cosas endurecidas. Nollac u tabzah eres diestro y mañoso en
puczikal endureddo tiene el corazón. engañar nonoh u tabez u laakoob
es diestro en engañar a sus com­
nolmal vi. fea. irse endureciendo o ponién­ pañeros o prójimos nonoh tii than
dose duro y empedernecerse. elegante en hablar nonohech a
Nolmal u cah luum endureciéndose. tzente a ba eres vividor, que te
va la tierra de aquí sale nolmal a sabes sustentar maa nonoh lo
caheex tii keban, tii lobil en­ contrario.
dureciendo os vais y obstinando en
pecados, en maldades. Nolmal u nonohach adj. con. hombre diestro, mañoso,
cah a puczikaleex, a uooleex tii cuerdo y maduro.
keban, tii lobil; hach nolmeex tii
keban, tii lobil muy endurecidos y nonohbach than loe. con. fanfarronear,
obstinados estáis en pecados y mal­ engreírse, ensancharse, ensober­
dades. Nolmi ye in cuchillo em­ becerse y el que esto hace.
botado se me ha mi cuchillo.

567

calepinoTomo1.indb 609 12/15/16 12:40 PM


nonohbail soberbia, presunción,
sus. eti. tierra flaca, de poco jugo y sustancia,
vanagloria o gloria vana no buena para milpas, donde luego
hallan laja y falta el humor, o tierra
flaca y esquilmada.
Folio 332r
nonothci adj. bio. lo mismo que nonoth.

y fanfarronería así. De aquí sale not, not co adj. ana. dentudo o dientisalido,
nonohbail than desgarros de sober­ que los tiene fuera, y el risueño not
bios y fanfarivnes nonohbail ximbal Juan; not u co Juan es así Juan.
andar con pompa y aparato, con
soberbia y presunción. notcinah co loe. bio. mostrar los dientes.

nonohbal adj. con. el que se va haciendo nothah, -ob vt.fca. morder cosas duras y que
diestro. Nonohbalen tii kay estoyme se comen sacando bocado como
haciendo diestro en el canto. jícamas, membrillos, etc.
nonohhal vi. con. adiestrarse, hacerse diestro, nothcotah, -te; nonothcotah vt. fea. comer
industrioso y mañoso. así a bocados tales cosas.
nonohil sus. soc. destreza, maña e industria nothmal vi. bio. cansarse y esquilmarse la
así. He u bucmaa Juana maa u tierra e irse poniendo flaca; y tam­
menyahi, maa u nonohili, u man bién las personas.
yicham la ropa que trae Juana ves­
tida, no es de su trabajo ni de su nothocnac, nonoth adj. bio. tierra así cansada
industria, compró�ela su marido. y esquilmada o persona flaca.
Nothocnacen tu men in c:hapahal
nonok sus. es una yerba trepadera; con el
bot. estoy flaco con mi enfermedad.
zumo de su fruta se lavan y limpian Nothocnac u luumil in col esquilmada
muy bien la cabeza las mujeres; las está mi milpa.
hojas son comida de tortugas.
noox sus. arf.cuña que se pone al pie de
nonol piedra de mal asiento; y el
sus. pat. alguna vasija para afirmarla para que
enfermo a quien no se le quiere no se caiga o trastorne; y estibas que
despedir la enfermedad. Hach se ponen para estibar algo para que
nonolen tu men in c:hapahal, maa no se menee. U noox ppul botija,
tan u lukul muy enferno estoy, no tinaja, etc. cuña que se pone así al
se me quita la enfermedad. pie o suelo del cántaro, botija, tinaja,

nonolci adj. psi. lo mismo que nono) inestable,


inquieto. Folio 332v
nonolcinah vt. fea. endurecer, empedernecer.
mesa, etc. De aquí sale u noox
nonoth adj. bio. hombre flaco, delgado y batab los ah cuchcabes, regidores,
cenceño por alguna enfermedad; y

568

calepinoTomo1.indb 610 12/15/16 12:40 PM


alcaldes que tienen al cacique en ción o altura de cuerpo hach tu
medio y parece que le sustentan para nuuc, hach tu nuucac a uulic, tü
que no caiga. Ídem, el que no tiene hulech a muy buen tiempo habéis
oficio en el pueblo y sirve para ayu­ venido.
dar cuando le llaman. Nooxen ich
cah soy así en el pueblo. U noox nuuc sus. soc.la costumbre, hábito o estilo
can, u noox than amigo muy fami­ que uno tiene, lo que hace de or­
liar con quien uno parla; y la mujer dinario o comúnmente. Yan u nuuc
respecto del marido. U nooxen u tii Juan mataach u chaan misa
can, u than batab es mi amigo el tiénelo Juan de costumbre, no suele
cacique, parla y se comunica con- oír misa payalchii u nuuc u than,
migo. >a in kuben than ta cbuplil, u nuuc u chii de ordinario u or­
u noox a can, u noox a than da mis dinariamente está rezando u nuuc in
encomiendas a tu mujer con quien than lo éste es mi estilo de hablar
parlas y comunicas. de aquí sale maa u nuuc in than
Juan, lay u nuuc in can, u nuuc in
nooxah, -oh vt. tec. poner las tales cuñas y than Pedro lae no suelo parlar ni
acuñar así. Nooxeex tunich tii hablar con Juan de ordinario, sino
botija poned cuña a la botija. Ídem, con Pedro hago esto. Bacix yanac u
dar de comer o beber cosas líquidas mamacil uinice, maa u nuuc u
al niño pequeño o al enfermo, po­ thani, lay u nuuc u than u ch uplil
niéndoselo en la boca. Nooxeex za lae aunque el hombre tenga parien­
tu chii paal poned el atole en la tes no les habla de ordinario, con su
boca del niño. mujer habla de ordinario. U nuuci
in tuxchii Juan a Juan envio de
nooxbezah vt. tec. poner así cuña para que no ordinario a los mandados. Maa u
se caiga alguna cosa. nuuc in ximbal Cumkal

nooxcinah vt. tec. lo mismo.


Folio 333r
nuc adj. gmt. cosa gorda y gruesa. Nuc
chee, nuc tunich, nuc kuch made­
ro, piedra, hilo gordo o grueso. Nuc te u nuuc in ximbal Motule no voy
hool, nuc tzotzel el que tiene el de ordinario a Conkal, sino a Motul.
cabello largo o crecido véase abajo
nuc-hal y nucil. nuuc sus. soc.modo o manera, claridad o
declaración. Manaan u nuuc a
nuuc sus. fea. puesto, asiento y lugar de cada beeleex no hay quien entienda vues­
cosa donde suele estar. Paki u bacel tras obras, no tienen orden, modo ni
hukul cochi, caix kuchi tu nuuc traza manaan u nuuc u than no
pegáronle el hueso que estaba desen­ hay manera de entender lo que dice.
cajado y llegó a su lugar y asiento. Manaan u nuuc u cuxtal uaye no
De aquí sale tin nuucen yan; tin hay modo ni manera de vivir aquí.
nuucili yan así me estoy, en el
mismo ser que me estaba de disposi- nucah, -uh vt. con. responder. Nuc in than

569

calepinoTomo1.indb 611 12/15/16 12:40 PM


respóndeme ca tun u nucah cah nuucan ca beel nuestra manera de
lohil y respondió Nuestro Redentor. VlVlf.
Véase abajo nuc than.
nuucbezah vt. soc. declarar, dar a entender e
nuctab, -te vt. psi. entender lo que otro dice. interpretar declarando. Í dem, pronun­
Maa in nuctabi no lo entendí. ciar bien cualquier lengua. Maa u
Hacb nucteex, maaix a tucliceex bacb obel u nuucbez mayatban no
pimil Dios entendedlo bien y no sabe pronunciar bien la lengua maya.
penséis que hay muchos dioses maa
chan in >omel in nuctei no basta nuucbezab tü ool; nuucbezah tü xicin loe.
mi juicio para entenderlo. soc. declarar o dar a entender decla­
rando. Uolab in nuucbez ta uool in
nuctah, -te vr. con. probar y tentar. nuucbez ta xicin u nuucul tohpul
Nuctaboob >oyzabix yool tu meo keban quiero declararte y darte a
cizin fueron tentados y vencidos por entender lo que es la confesión.
el demonio.
nucbul, nuchul than p. soc. ser respondido.
nuctab, -te vt. con. ser sobrio y templado en Yaah in >ih huun tü padre, tii maa
cualquier cosa. Nucte a banal, a tan u nucbul bi bici yoole muchas
uenel, a than, etc. sé templado en cartas he
comer, en dormir y en hablar, etc.

nuctah, -te, ha vr. con. considerarse uno a sí Folio 333v


mismo. Nucte a ha considérate,
piensa quién eres.
escrito al padre sin haberme respon­
nuucan adj. psi. cosa clara, declarada, dada dido cómo está.
a entender, y que se entiende. Hach
nuucan u than, u tzeec padre muy nuc-hal vi. bio. hacerse grueso o gordo,
claro habla y predica el padre. crecer el hombre y cualquier animal;
Nuucan than in kati uuhi palabras y las plantas, el cabello, la barba y la
claras quiero oír nuucan yaalic luna.
dícelo claro o avisadamente.
nuccinah vt. fea. engrosar, hacer gruesa,
nuucan tii xicin loe. psi. entender uno lo que grande y crecida alguna cosa.
le dicen o lo que ha oído. Nuucan
tin xicin lo he entendido o estoy nucil sus.gmt. lo grueso y el grosor de la
entiéndolo. Maa nuucan tin xicin cosa, grueso o gordo. Ídem, los
no lo entiendo o no lo he entendidn. mayores, principales y más ancianos
Nuucan u heel Juan anda Juan en del pueblo en edad o en dignidad.
buenos pasos o es hombre de bien. Ta pocbah ua a nuciloob? ¿por
Maa nuucan u heel anda en malos ventura has despreciado a tus mayo­
pasos, es mal hombre. Bin ca >ah res? tubx yan u nucil uinicoob?
u xocan u nuucul ca heel hemos de ¿dónde están los viejos y principales?
dar cuenta de nuestras obras. U hal u nucil, u nuctacil a keban di

570

calepinoTomo1.indb 612 12/15/16 12:40 PM


a los mayores tus pecados. nucah yool tii cuxtal vivió mucho,
tuvo buena vida, tuvo lo que hubo
nuucili sus. con.
estilo, manera o modo que menester mientras vivió.
uno tiene en proceder. Tin nuucili
este modo, estilo o manera de proce­ nuc uool yumile loe. dadme Señor contento,
der tengo, así lo acostumbro a repartid conmigo de eso que tenéis
nuucili ua? ¿es por ventura éste tu
modo de proceder? u nuucili ca
menyah lae ésta es nuestra manera Folio 334r
de trabajar u nuucili castillathan,
latinthan, mayathan frases y estilo
de la lengua castellana, de la latina, tin nucah yool Juan, tin hatzah in
de la maya. U nuucili in than mi manah cuchi · di contento a Juan,
lengua, estilo y frases o manera de repartí con él lo que había comprado.
hablar de aquí sale u nuucili u Tin nucooltah in man tii Juan repartf
zatzic ca zipil Dios de ordinario con Juan lo que yo había comprado.
perdona Dios nuestros pecados. U
nuucili u beeltic cooil Juan de nuc ool loc. psi. refocilar y recrear. Nuceex
ordinario anda Juan en bellaquerías. yool a pixan recread vuestra alma.
U nuucili tu men u paaliloob Dios
siempre lo usan los siervos de Dios. nuc ool tii loe. con. estar quejoso de otro.
Nuc yool Juan tech quejoso está
nuucinah vt. soc. hacer de ordinario u or­ Juan de ti.
dinariamente alguna cosa, tenerlo de
costumbre y hábito. Lay u nuucinic nuc olal sus. psi. la tal satisfacción, satis­
in chii esto suelo decir payalchii u facerse y satisfacer a otro. Nuc olal
nuucinic in chii de ordinario rezo, u cibah tii baxal hartóse de jugar,
no hago sino rezar. Pakpach u satisfízose. Nuc olal tin cibah tin
nuucinic a chieex de ordinario laakoob satisfise, di contento a mis
levantáis testimonios falsos. compañeros.

nuucintezah vt. soc. lo mismo. nuc oltzil loe. psi. cosa que satisface, conten­
ta y harta. Nuc oltzil cooil tii ha
nuc ool loe. psi. hartarse, satisfacerse, con­ cumplido su deseo en putañear,
tentarse, sacar el vientre de mal año, queda satisfecho.
como dicen, y satisfacer, hartar y
contentar a otro y condescender con nucpahal vi. soc. declararse y darse a en­
lo que pide ta nucah ua a uool tii tender algún negocio, y aclararse
banal, tii baxal?, etc. ¿por ventura examinándose. Nucpahi tii yool,
baste hartado y satisfecho de comer, nucpahi tu xicin percibiólo y enten­
de jugar, etc.? ta nucooltah ua diólo, diósele a entender.
banal, baxal? fdem tin nucooltah in
man ulum comíme a solas una ga­ nucpahezah, nucbezah vt. soc. declararlo a
llina que compré, entreguéme a ella otro. Nucpahezeex tii yoloob tu
sin convidar a nadie. De aquí sale tu xicinoob dádselo a entender.

571

calepinoTomo1.indb 613 12/15/16 12:40 PM


nuctac adj. gmt. cosas gruesas y gordas como tener en esto. U nuucul bee infor­
madero, árbol, pecados. mación de alguna cosa. U nuucul
bue traje de vestido u nuucul
nucte uinic loe. soe. los más viejos y más cuxtal forma y modo de vida u
ancianos del pueblo nucte almehen nuucul ool condición o humor de
gran señor o pnnc1pe nucte ah cada uno. U nuucul than estilo en
kinoob los principales de los sacer­ el hablar. Hal u nuucul than, u
dotes nucte bataboob los más nuucul can tii dile lo que ha de
principales caciques nucte padreoob hacer y cómo u nuucul u kohbal
los padres graves de una provincia. uinic la forma del rostro del hombre.

nuc than loe. soe. responder y respuesta. nuucul sus. soe. la declaración, significación
Nuceex in than respondedme. Nuc o significado de las cosas. Lay u
thanneneex responded tu nucah u nuucul u ppizanthan lae ésta es la
kat thanil respondió a su pregunta. declaración y significación de la
parábola de aquí sale ca katbi u
nuuc than loe. soe. véase nuuc la cos­ nuucul fue preguntado del caso o de
tumbre, hábito y estilo. Tu nuuc u la declaración del caso.
thanilo éste es su estilo en hablar y
decir. nucut, nuctah, nucte vt. soe. proveer, dar
orden y traza y ordenar lo que se ha
nucuch adj. gmt. cosa gruesa, basta, gorda. de hacer, tantear y considerar así.
Nucuch kuch hilo grueso, no del­ Yoheloob nucut sábenlo trazar y
gado. Nucuch nok ropa gruesa o tantear nucte a laak tu zuuanil da
basta. Nucuch chee, nucuch tunich orden y traza a tu compañero en su
madero y piedra así. Ídem, cosa fiesta y convite, provee y tantea la
grande en calidad. Hex uchebal a comida.
naaticeex u nucuch tiibil
sacramento Iae y para que entendáis nucut, nuctah, nucte vr. soe. entender lo que
la gran bondad de este sacramento otro dice, lo mismo que nuctah
nucucb uinicoob la gente grande o véase arriba.
los grandes, respecto de los mucha­
chos o pequeños. nutzah, -ub vt. fea. encajar una cosa en otra
y juntar encajando. Nutzeex caja
poned la caja en sus cajones.
Folio 334v
nutzaan p. fea. cosa que está así junta y
encajada.
nuucul sus. fea.modo, manera, orden y
forma. Manaan u nuucul a nutzbil adj. fea. lo así encajado y junto.
ppaticeex a keban; u tiibilhal a
beeleex no hay manera ni orden para nuutzul vi. fea. acento en la primera sílaba;
que dejéis vuestros pecados y que encajarse o juntarse.
seáis buenos. He u nuucul bin a
cibeex loe el modo que habéis de nutzuul p. fea. acento en la segunda sílaba;

572

calepinoTomo1.indb 614 12/15/16 12:40 PM


cosa así junta, encajada y en caja y nuchah, -uh vt. fea. juntar una cosa con otra
juntura así. U nutzuul tablas las como cabeza con cabeza y juntar las
junturas de las tablas. puntas de la leña para encender el
fuego nucheex a poi juntad las
nutzulnutz adj. fea. cosas que están o van cabezas una con otra véase abajo
encajadas unas en otras. nucbcinah.

nuu1 sus. fea. sin cabo. Manaan u nuu1 u nuchaan p. fea. cosa que está así junta.
numyaail mitnal no tienen cabo ni . Nuchaan u poloob juntas tienen las
fin los tormentos y penas del in­ cabezas nuchaan in can, · nuchaan
fierno. in than yetel Pedro heme concer­
tado con Pedro nuchaan u ha yetel
nu1aan p. ero. cosa que está cumplida como hase concertado con él.
tiempo. Nu 1aan tun hunppel ue ca
bini Campeche cumplido pues un nucb ha vr. soe. concertarse. Tu nuchab u
mes se fue a Campeche. ha yetel u uey concertóse con su
manceba.

Folio 335r nuch can, nuch than loe. soe. concertarse,


confederarse, aliarse y hacerse a una.
Tu nuchah u canoob tii benel tii
Nu1aan in zacal acabada está mi ppolmal, til caybal concertáronse
tela nu 1aan u zictabal na ya se ha de ir a mercadear y a pescar. Tu
acabado de cubrir la casa de paja. nuchah u can Juan yetel u uey
concertóse Juan con su manceba,
nu l kaak; nu l naxchee loe. fea. encender o hizo pacto y conveniencia con ella.
hacer fuego juntando la leña o tizones Ca u nuchah u canil yetel y con­
y fuego así hecho y encendido. Nu> certóse con él. Ídem, parecer y con­
kaak u cab está haciendo fuego cierto así. Lay u nucb can, u nuch
nu1eex kaak haced fuego. thanoob cochi lae éste era su pare­
cer y concierto, su confederación y
nu1aan kaak loe. ya está encendido el fue­ alianza.
go, ya está hecho.
nuchcinah, nuchah vt. fea. juntar cabeza con
nuu1ul kaak, nuu1ul naxchee loe. ser cabeza o punta con punta.
hecho el fuego. Nuchcineex a poleex juntad las
cabezas una con otra de aquí sale
nuu1ul, nuu1i, nuu1uc vi. fea. acabarse lo caa nuchcinah juntar dos cosas así.
que se viene a cerrar, como tela o Ox nuchcinah, etc.
cubierta de casa. Ídem, cumplirse el
tiempo. Nuu1i hunppel haab ca u nuch holean vi. soe. concertarse con otro
ppataben cumplióse un año y dejó­ para hacer alguna cosa. De aquí sale
me. Nuu1uc to hunppel haab ca tu nuchholtah u caniloob concer­
confesarnacech tu caaten cumplido táronse así.
un año te confesarás otra vez.

573

calepinoTomo1.indb 615 12/15/16 12:40 PM


Folio 335v enfermedad.

num aakab loe. ero. toda la noche, todas las


nuchil, u nuchil tanam sus. bot. algodón noches.
perdido y maleado.
numan adj. con. astuto, ingenioso, marcado
nucb kaak loe. fea. encender o hacer fuego y sagaz en cualquier negocio numan
juntando las puntas de la leña y tü cooil, tü baxal es muy astuto en
tizones para que ardan. bellaquerías y en juegos numan tü
kay, tü tzeec gran cantor, gran
nucb tban loe. soc. véase arriba nucb can. predicador.

nuucbul p. fea. es pasivo de nucbab en numan tii yaa loe. psi. el molestado o fati­
todo. gado y que ha padecido trabajos.

nulmal vi. fea. lo mismo que nolmal. numancil col loe. agr. hacer mucha milpa.
Numni u coloob hicieron mucha
nulo> uinic, nulo> puczikal loe. psi. tonto, milpa ca bi numnac a coleex! ¡oh,
sin juicio o muy rudo. si hiciéreis mucha milpa!

num adv. en composición, significa mucho, numancil ool tii banal, tü ukul, tü uenel
demasiado. Num canan el que está loe. fis. comer, beber y dormir muy
muy cansado. bien un día mejor que otro.

num, mal vi. fea. pasar baalx cu num tii numancil uinicil loe. bio. hacerse muy viejo.
yool? ¿qué le pasa por la imagina­ Numni u uinicil Juan envejeció Juan.
ción?
numcab adj. qui. cosa muy dulce, que tiene
nuum sus. bot. ciertas púas o espinas que mucha miel.
sirven de alfileres.
numcacb adv. mucho o demasiado.
numacb yikal loe. soc. hombre muy rico, que Numcacb banal u cab come mucho,
tiene mucha hacienda. demasiado.

numay, numay u than adj. fea. cosa tran­ num caan u loe. ast. luna llena, que dura
sitoria, finible, perecedera y momen­ toda la noche.
tánea, que pasa de prisa. Numay u
cici olal baalcab de prisa pasa la
gloria del mundo numay u tban Folio 336r
ayikalil de prisa pasan las riquezas.
Numay baa tu lee macal pasa de
prisa y no se detiene el agua en las num canal loe. bio. cansarse mucho.
hojas del macal.
num canan loe. bio. muy cansado o acosado.
numay cimil loe. pat. enfermo, de larga Num cananen muy cansado estoy.

574

calepinoTomo1.indb 616 12/15/16 12:40 PM


num cimil loe. pat. estar mucho tiempo enfer­ pronunciar el nombre de Jesús. De
mo; y enfermedad larga. aquí sale numchii anumal, numchii
pectzil.
num coycab loe. eti. ser muy casto, muy
continente y el que lo es, y la tal numchii anumal, numchii pectzil loe. soc.
castidad o continencia. dar alguna noticia de alguno.
Numchiiteex uanumal dad noticia
numzah yaa, numezah yaa loe. con. dar de mí.
mala vida, molestar, tratar mal de
obra y dejar. Numzah yaa u cah numchii adj. con. hablador, baladrón y des­
ten dame mala vida, moléstame, etc. lenguado. Hach numchiiech eres muy
Ídem, la mala vida y lamento molesto hablador.
o vejación que uno da.
numchll than loe. soc. hablar poco o pocas
numzah ool tii baxal, tii banal, tii cñuplal, palabras. Tu numchii thantahen
etc. loe. psi. hartarse de jugar, de Juan me dijo Juan pocas palabras.
comer, de mujeres, etc.; sacar el
vientre de mal año, como dicen. Tu
numzah yool Juan tu yanal cñuplal Folio 336v
hartóse Juan de la mujer ajena.

numzah tii yaal; numzah tii yaa loe. con. numchii >ibtah, -te loe. soc. escribir breve­
atormentar, dar tormento, fatigar, mente o en pocas palabras.
molestar, afligir, vejar, perseguir y
atribular, dando pena con obra y num cñoch loe. qui. comida muy salada.
mala vida. Numezeex tii yala ta
mucuteex u ppaic u chii atormen­ num cñocñcinah loe. bro. salar mucho la
tadle hasta que confiese. Lic u comida.
numzicen tii yaa in xiblil trátame
mal mi marido, dame mala vida y num haab loe. ero. todo el año. Num haab
aflígeme. u nic, u uichincil todo el año tiene
flor.
num chacau loe. fea. muy caliente.
num haab loe. siempre o de continuo.
numchlltah, -te vt. soc. informar, dar cuenta Maamaac num haab tu tanlic cizin
o noticia, significar o dar a entender ninguno ha de servir siempre al
en pocas palabras o superficialmente demonio.
y no de propósito, lo que uno quiere.
Numchiite tii padre tii uaalah teche num haab loe. fea. cosa perdurable o per­
informa al padre de lo que te he petua. Num haab u numyaail
dicho. Ídem, pedir. Ta numchiitah mitnal perpetuas son y sin fin las
ua a cuxtal tii Dios? ¿has por ven­ penas del infierno.
tura pedido vida a Dios? Ídem, decir
o pronunciar. Maa uchac u num hay loe. gmt. cosa muy delgada y sutil,
numchiitic u kaba Jesus no puede como ropa.

575

calepinoTomo1.indb 617 12/15/16 12:40 PM


num halmah loe. soc. dar noticia de algún
negocio. Num halte tii padre da Folio 337r
noticia de ello al padre.
'
numyaa sus. psi. trabajo, mengua, penuria, maaci tu menel keban no padecié­
miseria, aflicción, fatiga, molestia, ramos trabajos si. no fuera por el
necesidad, veJac1on, adversidad, pecado.
tribulación y duelos. Hach yaab in
numyaa muchos son mis trabajos y numyaatah, -te vt. soc. padecer o pasar
miserias, etc. numinah tii yaa cah alguna necesidad declarándola. Bin
lohil ena manaan u koch, noh u numyaate ukah, uiih pasará o
metili tun coon ah zipile aún pa­ padecerá sed o hambre. Bin u
dece trabajos Nuestro Redentor con numyaate cacau, tanam, etc. ga­
no tener pecado, cuánto más hemos nará cacao y algodón trabajando para
de padecer nosotros que somos peca­ que se lo den. Numyaa tanam in
dores. cah estoy trabajando para que me
den algodón >a a tanam, a bi in
numyaa sus. psi. cosa miserable, trabajosa y numyaate dame tu algodón o tus
penosa. U numyaa cimil cah lohil copos de algodón para hilarlo y
la pasión de Nuestro Redentor, su trabajar en ello.
muerte trabajosa y penosa yan in
numyaa toh olal tengo salud traba­ numyaach adj. psi. miserable o miserable­
josa con miseria y trabajo. mente. In numyaach cuxtal, in
numyaach toh olal mi vida, mi
numyaa cuxtal loe. psi. vida miserable y salud miserable, llena de trabajos.
trabajosa; y vivir con miseria y Numyaach cimi murió miserable­
trabajo. mente. Numyaach mal u cah kin
ten miserablemente paso la vida.
numyaa adv. miserable y trabajosamente.
Numyaa cuxtal in cah, numyaa numyaachil sus. psi. aquella miseria, trabajo
banal in cah vivo y como misera­ y pobreza.
blemente numyaa cuxcanen vivo
miserable y pobremente. Numyaa numyaail sus. psi. trabajos, penas y tormen­
malel u cah kin ten miserable y tos· con que uno es atormentado.
pobremente paso la vida. Maa cooncoon u numyaail metnal
muchos son los tormentos y penas del
numyaa vi. psi. padecer o pasar trabajos, infierno. U numyaail kazpahal
duelos, miserias y necesidades, etc.; pena o tormento de daño, es que
y tenerlas. Hach numyaa in cah mu­ nunca verán la cara de Dios heklay
chas necesidades tengo, sufro duelos u mac-hal yilicoob Dios que nunca
y trabajos. Numyaani padeció tra­ verán la cara de Dios. U numyaail ubah
bajos y miserias. Numyaanoon tu pena de sentido.
men zeen padecemos trabajos por el
catarro. Bin numyaanac padecerá numyaatzil adj. psi. miserable, trabajoso, que
trabajos, etc. maaici numyaanom, causa miseria y trabajo; trabajosa y

576

calepinoTomo1.indb 618 12/15/16 12:40 PM


miserablemente. Numyaatzil a Dios toon Dios padece por nosotros.
beeleex miserables son vuestras
obras, que causan miseria y trabajo. num ool loe. psi. imaginar. Baal u num a
Numyaatzil yilabal cuxtal miserable uool ca binech Cumkal? ¿qué
cosa es ver tu vida numyaatzil u imaginaste cuando fuiste a Conkal?
mal kin ten miserable y trabajosa­ baal u num a uool a ha>ben? ¿cuál
mente paso la vida numyaatzil u es tu pensamiento, qué imaginas, qué
uinicil yokol cab grandes trabajos y te toma que así me azotas? baal u
males pasan los hombres en el num uool ca in ppatab in xiblil? ¿a
mundo. qué propósito he yo de dejar a mi
marido? ¿qué ha de imaginar cuando
numi tun, numili tun loe. especialmente o le dejaré?
mayormente. Maa tan yutzcin bay
u cabe, numi tun, numili tun in num olal sus. psi. imaginación o divagación
laak lo no hará cosa semejante, del entendimiento, y vagar así. Num
mayormente siendo mi compañero. olal u cah anda imaginando con el
entendimiento.
num kaax sus. geo. monte de árboles ce­
rrado, sin haber camino en él. num poop, num >am sus. psi. dhi. trabajo y
miseria. Num poop, num >amen tii
num kin loe. ero. todo el día, todos los días; numyaa; maabaal yan ten soy
siempre o de continuo. Num kin tu pobre, miserable, no tengo tras qué
menyah todo el día o todos los días parar ah numyaa poopen ídem, son
trabaja. vocablos antiguos.

num taab loe. qui. cosa muy salada.


Folio 337v
numuy uinicil loe. ant. hombre muy viejo,
decrépito.
num kin calhal loe. con. emborracharse de
continuo o de ordinario. numul bee, ah numul bee loe. soc. pasajero,
caminante o viandante.
num nah loe. bio.
harto, muy repleto de
comida. Numnahech muy harto estás de numul ool tii banal, tü baxal, etc. loe. bio.
comer. hartarse de comer, de jugar, etc.
num nahancil loe. bio. hartarse hasta quedar numul tii yaa loe. psi. padecer trabajos o
ahíto; hartazgo. tormentos y pasarlos. Numi tii yaa
Cah Lohil padeció Nuestro Reden­
num ocol kuu loe. con. ser muy casto, con­ tor. Ídem, los tales trabajos y tor­
tinente y abstinente; y la castidad, mentos que uno pasa y padece ah
continencia y abstinencia del tal. numul tii yaa el que así padece.
num ool loe. psi. padecer por otro. Num nun, ah nun sus. soc. bozal, que no sabe la
uool tech por ti padezco num yool lengua de la tierra o que es bal-

577

calepinoTomo1.indb 619 12/15/16 12:40 PM


buciente o tartamudo; y el rudo que nup sus. soc.
adversario, contrario, enemigo
no aprovecha enseñarle. U nunil o enemistado.
uinic hombre rudo o bozal.
nupancil vi. psi.
contrariarse o perseguir; y
nunum adv. soc. vagabundo y perdido que no discordia así.
quiere asentar casa. Nunum cahtal
Juan mora Juan un mes en una nup ba vr. con. discordar o estar diviso, ser
casa, y otro en otra. Nunum ximbal contrario uno de otro entre sí y en
u cah anda de vagabundo. contraste con otro, enemistándose
con él. Xoc oolech ua ta cñ uplil?
nunumancil vi. soc. andar de vagabundo. ta nupah ua a ha tii? ¿tienes por
ventura celos de tu mujer?, ¿baste
encontrado, haste enemistado con
Folio 338r ella? He tu lacal ahaulil u nup u
bae, ah zatalilo omne regnum in se
ipsum divisum, desolabitur. Así que
nunum ooltab, -te loe. psi. considerar, con­ todo reino dividido será abatido.
templar. Nunum oolte lic a uaalic
ten be considera eso que me dices. nup batan ba vr. con. ídem.

nup sus. fea.cosa contraria, que está de nupbil tu men Dios loe. ide. enemigo de
frente u otro que está de frente; y Dios y su adversario y contrario.
opuesto de cualquier cosa, que se le
pone en contra o el contrapeso que se nupinab vt. con.contrariar, ser contrario,
pone a alguna cosa. Cex u nup? tenerle por contrario o enemigo y
¿qué es del que ha de ir enfrente de perseguirle así; ponerse en contra o
ese? o ¿qué es del varón respecto de enfrente de otro. Maa a nupinic a yum
la mujer con quien se casa? U nup no te enemistes con tu padre.
domingo otro domingo. Lunes u
nup zamal el lunes que fue o pasó nupintab vt. con. oponerse contra otro, opo­
o el lunes de mañana en ocho días nerse en contra o de frente, oponer
maa tunicb u nup tunicb, maa cbee por contrapeso, contrariar, contra­
u nup cbee, maaix keyab u nup decir, perseguir y resistir contrarian­
keyab no ha de haber piedra contra do yan ua a nupintic a yum? ¿por
piedra, ni palo, etc. esto es, no se ha ventura has contrariado, contradicho
de dar mal por mal u nup in beeltic o resistido así a tu padre?
bele la ésta es la segunda vez que lo
hago. Tu nup al contrario o contra. nup tan ha vr. soc. tener entre sí enemistad;
Zipen tu nup yaalmab tbanil Dios y enemistad y enemigos unos con
pequé contra los mandamientos de otros.
Dios.

nupab, -uh vt. con. contrariar y resistir a Folio 338v


otro.
nuplum tan ba vr. soc. encontrado estar, y

578

calepinoTomo1.indb 620 12/15/16 12:40 PM


encontrarse uno con otro por enemis­ nup banal loe. soe. amigo y familiar que
tad. Maa uoolah nuplum tanba come con otro. U nupen u banal
yetel Juan no quiero estar en­ Juan como con Juan, soy su amigo.
contrado o enemistado con Juan. U nup in banal Juan come Juan
conmigo, es mi amigo.
nupennup, nupulnup adj. soe. enemistado o
encontrado por enemistad yan in nupinab tban loe. soe. ser amigo o hacerse
nupulnup yetel estoy encontrado y amigo de otro, tratar y conversar con
enemistado con él maa in kati él. He teex ceex u nupinah in
nupulnup yetel padre no quiero thane vosotros que fuistéis mis
andar en contra del padre. amigos tu nupinahen u than Juan;
tu nupinah in tban Juan se ha
nupulte sus. soe. contrario o enemigo. Ptni hecho Juan mi amigo. Tin nupinah
in nupulteoob huyéronse mis enemi­ u than Juan; tu nupinah Juan in
gos o contrarios. than me he hecho amigo de Juan.

nupulteil sus. soe. contrario. He cucbben


nupulteile lay cizin lo nuestro Folio 339r
contrario y enemigo antiguo es el
demonio. Ídem, competidor o com­
blezo que acude a una mujer o la nup can, nup than loe. soe. amigo o familiar
pretende; y la combleza o com­ con otro o que está conforme con él
petidora así. Ídem, el igual en es­ en vida, parecer u opinión; y que
tatura. trata y parla con él. U nup u than
Dios Moises cuchi era Moisés
nupulteilsus. psi. contradicción o persecución amigo de Dios, hablaba y trataba con
que uno padece. Bolon u pixan bi él. U nup ua a tban Juan? ¿eres
maac numyaatic u nupulteil yoklal por ventura amigo de Juan? Ídem, la
tobil bienaventurados los que pa­ mujer, respecto del marido. >a in
decen contrariedades por la justicia o kuben tban ta chuplil, u nup a can,
persecución. u nup a than da mis recados a tu
mujer, con quien tratas y parlas.
nuptzil adj. soe. cosa de enemigo y de contra­
rio, cosa enemigable. nup u baual tban loe. soe. amigo así de otro.
U nupen u baualen u than Juan es
nuupul p. psi. ser contrariado o resistido. Es Juan mi amigo Juan u nup u haual
pasivo de nup. in tban es Juan mi amigo. Pero
decir u nupen u haual u than Juan
nup ool, nup puczikal loe. eti. dañosa cosa dirá: es mi enemigo Juan, porque le
y dañina, que daña y ofende; y con­ acusé.
traria y nociva así. U nup uool, u
nup in puczikal chahuc contrarias nup ukul loe. soe. el que bebe con otro.
y dañosas me son las frutas o el
dulce, porque me hacen daño. . . .
Nup uukul Juan bebe Juan con-
migo, es mi amigo.

579

calepinoTomo1.indb 621 12/15/16 12:40 PM


nupbezah vt. fea. juntar una cosa enfrente de Folio 339v
otra o en contra de otra. Ta
nupbezah ua uinicoob uchebaal u
chaicoob u batan ha? ¿por ventura o junta así con otra. Nuppan u mac
has juntado a la gente uno con otro, u cuchil zabac atrapado está el
varón con mujer, para que se case? tintero de aquí sale nuppan in zacal
ya está acabada de tejer mi tela
nupennup adj. soc. encontrados u opuestos nuppan u zictabal na ya está aca­
uno en contra de otro o uno enfrente bada de cubrir la casa pajiza.
de otro, y encontrados por enemistad.
nuppan u chii loe. con. tiene cerrada la boca,
nup cahtal loe. par. la mujer respecto del hanle hecho callar.
marido o el marido respecto de la
mujer. U canantech hin Dios tu nuppan u kab loe. con. tiene las manos
than u nup ca cahtal dicen nuestras juntas, como para rezar o casarse.
mujeres que Dios te guarde bicx u
cah u nup a cahtal? ¿cómo está tu nuppan libro, puerta, etc. loe. fea. libro
marido?, si hablan con la mujer, o cerrado, puerta cerrada, etc.
¿cómo está tu mujer?, si hablan con
el marido. nuppzah, nuppezah vt. fea. hacer que ven­
gan dos cosas juntas o a lo justo, y
nuppah, -uh vt. fea. tapar cerrando o en­ acabar la obra. Nuppezeex puerta;
cajando o cerrar tapando o encajan­ nuppezeex a zacal juntad o cerrad
do; y empalmar un madero con otro la puerta, acabad y cerrad vuestra
nuppeex u uol na cerrad la puerta, tela.
juntando una con otra nuppeex
tinaja tapad la tinaja nuppeex u nupp chii loe. con. callar y hacer callar a
mac u cuchil zabac tapad el tintero otro. Nupp a chii cierra la boca.
que encaje la tapa utz u nuppic u Bin in nupp a chii yo te haré callar.
mac bien encaja.
nupp kab loe. con. poner o juntar las manos
nuppah, -uh vt. fea. encontrar o topar en­ como para rezar. Nuppeex a kab
contrando. Tin nuppah uinic tii bee juntad las manos. De aquí sale nupp u
he encontrado o topado gente en el kaboob tómales las manos, despó­
camino. Ídem, resistir. Bay hin a salos.
nuppiceex a uox kaz olal loe así
resistiréis vuestro apetito desordenado nuppuul sus. fea. acento en la última sílaba;
de la carne. empalmadura, encaje o juntura de las
cosas encajadas o empalmadas. U
nuppan adj. fea. cosa que está tapada, ce­ nuppuul chee la empalmadura de la
rrada o encajada, empalmada madera.

nuuppul p. fea. acento en la primera sílaba;


ser así empalmadas, etc.

nuppul vi. fea. acabarse lo que se viene a

580

calepinoTomo1.indb 622 12/15/16 12:41 PM


juntar o cerrar como tela; y el cubrir úsase entre iguales con llaneza.
las casas de paja. Tii nuuppi in
zacal, tii nuuppix u zictahal na se oc sus. fea.almuerza o almorzada, que es lo
ha acabado mi tela, y se ha acabado que cabe en el puño vuelta la palma
de cubrir la casa. para arriba. Hun oc ixim, caa oc,
ox oc, etc. una almuerza o puñado
nuppul vi. eco. pasar todos su tanda y su vez así de maíz, etc. Si se toma con
en cualquier negocio a que cada uno ambas manos juntas, se dice noh oc.
ha de acudir o tantos de ellos cada Hun nob oc ixim una gran almuerza
vez, hasta que se cierre o acabe la así de maíz.
rueda. Lic u henel bunhuntul tii
ppicithee, tii latulah u nuppulooh ocah, -oh vt. con. tomar almuerzas o almor­
van de uno en uno por atalayas hasta zadas así. Uocah ixim, huul, etc.
que- han ido todos y se cierra la tomé una almorzada de maíz, de frijol, etc.
rueda.
oc sus. bio.pie de hombre y animales brutos
nuth adj. gm1. cosa angosta y estrecha. Nuth y de mesa y cama. Chichun ta uoc
hee camino estrecho. Nuth in aguza, date prisa a andar a uoci ka;
juhon estrecho y angosto me viene a uoc to guarda el pie, que no te lo
el jubón. coja el madero o piedra a uoc tii
hee; a uoc tii hee, bocane; a uoc ta
nuthcinah w. fea. angostar y estrechar heel; a uoc ta ximhal, tii ximhal;
nutbcin a uoc junta los pies. bik bakbacecb tii bee mira como
vas en este camino o viaje, que no te
ahogues y mueras de repente. Son
DE LOS VOCABLOS QUE palabras amorosas de padre a hijo o
COMIENZAN CON LA LETRA O de mujer a marido.

oc sus. gmt. asiento de alguna vasija con que


se tiene enhiesta que le sirve de pies.
o! in. ¡oh! interjección admirantis, ad­
Manaan yoc a luch, maa utz u
mirativa, dolentis, de dolor.
cultal no tiene asiento tu jícara, no
se asienta bien.
Folio 340r
oc sus. soc. el trabajo del caminante de a pie.
Boote yoc a tuxchii uinicil paga el
trabajo del camino a tu mensajero,
-o pospuesta al cabo de la oración es partí­
págale sus pies boote yoc a uah
cula advenentis de advertencia,
c:bahul paga el trabajo del camino al
¡ hola! yalhez kaano ¡hola! añade
que viene por ti o a llevarte.
cordel maamaac hin haxalnac,
haax hin cooilnac teexo ¡hola!
oc sus. fea.las pisadas, patadas o huella que
mirad que ninguno de vosotros jue­
deja el hombre o cualquier otro
gue o haga travesuras. Ídem, en
respuesta se pospone a la partícula animal; rastro o señal así. Ceex
uinic yoc lo? ¿quién de vosotros dejó
maa y dice, mas no, negando y

581

calepinoTomo1.indb 623 12/15/16 12:41 PM


esta señal o huella? rendido o desmayado ocaan u cal
cimil ten siento mucho la dolencia.
oc sus. her.cabo de hacha, azuela, cuchillo y Ocaan u cab, u cal, u kinan
de otra herramienta yoc azuela, yoc numyaa tiie siente ya los trabajos,
bat cabo de azuela, de hacha yoc sierra tiénenle rendido de aquí sale ocaan
guarnición de la sierra yoc ual cabo u cab castellanthan, latinthan,
o palo de mosqueador yoc u1ub mayathan tii ha aprendido la lengua
cabo o palo de ramillete. Yoc castellana, latina y la de Yucatán.
campana asa de campana.
ocaan chaac loe. geo.
entradas son las aguas,
comenzado han.
Folio 340v
ocaan haa tii hool toc. rit. el que está bauti­
zado.
oc vi. psí. significa, quiere decir y esto es;
cuando se vuelve un vocablo de una ocaan ya tioob loe. soc. andan encontrados,
lengua a otra; o una razón o senten­ tienen discordia.
cia oscura en otra de términos claros.
Hal ten hi baal oci dime, ¿qué ocaan yilkil ixim loe. agr. está el maíz con
quiere decir esto? lay oc telo esto gorgojo.
quiere decir o éste es su significado
baal oc ta uayil tbaneex loie? ¿qué ocaan keban tin puczikal. enojado loe.
quiere decir esto en vuestra lengua de estoy y en pecado; que me lo ha
aquí? lay oc laye; be oc laye esto causado el enojo.
quiere decir baal oc ta thaneex;
baal oceex ta than? ¿qué queréis ocaan kinil loe. estar muy viejo. Ocaan in
decir? kinil muy viejo estoy.

ocaa bautizar y bautismo. Ocaa u


vi. rit. ocaan patao loe. eco. introducido se ha el
cah padre está el padre bautizando tributo.
u sacramentoil ocaa el sacramento
del bautismo oc-baa ídem. ocbal adj. fea.
cosa que está a punto de en­
trar. Ocbal tii yotoch tin than ya
ocaan p. fea. cosa que ha estado o está den­ se quiere entrar en su casa a mi
tro; es participio de ocol entrar de parecer.
aquí sale hay ocaanil ichil u than
San Agustine así como lo dice San
Agustín, como está en sus dichos y Folio 341r
palabras.

ocaan cab, ocaan kinam, ocaan u cal tii ocbezah vt. tec. echar o poner cabo así y
loe. psí.sentir mucho uno la fuerza y mango al cuchillo, al astil, al azadón,
fortaleza de otro o de cualquier cosa a la guarnición, a la sierra, etc.
penosa ocaan u cab, u kinam ten ocbez a baat ponle mango a tu hacha.
tengo miedo a Juan o tiéneme Juan

582

calepinoTomo1.indb 624 12/15/16 12:41 PM


ocbich sus. geo.pozo, cueva o cisterna donde oczah yaa loe. con. meter o sembrar discor­
entran a sacar agua por debajo de la dia, rencilla o zizañar.
tierra, como si fuera mina; y no la
sacan desde arriba ocbic:h in c:heenel oczah yoch zacal; hui yoch zacal loe. tec.
así es el pozo de donde yo saco agua. tramar, ir metiendo la trama con la
lanzadera.
ocbil c:heen; ocolbil c:heen loe. geo. pozo al
que descienden para tomar agua. oczahil haa loe. geo. aguacero grande para
Ocbil u c:haabal haai descendiendo sembrar, con el que siembran.
se toma allí agua.
oczah keban tii puczikal loe. con. enojar,
oczah, ocezah vt. fea. meter, es activo de indignar, causando pecado. Yoczah
ocol. keban tu puczikal u yum indignó
así a su padre. Ídem, consentir en
oczah toe loe. agr. sembrar en tierra por algún pecado. Maa a uoczic keban
cultivar o no cultivada. ta puczikal no te enojes.

oczah sembrar grano o semilla, y lo


vt. agr. oczah kin loe. geo. perderse con el sol o
así sembrado y la sembradura. Hoki marchitarse el maíz y otras plantas,
ah oczah yocez yünah salió el hortalizas o legumbres. Yoczah kin
sembrador a sembrar su semilla. in nal se perdieron mis mazorcas por el sol.
Caa oczah resembrar, sembrar otra
vez. oczah koch loe. eco. pagar el tributo y a lo
que uno está obligado.
oczah admitir. Maa a uoczic u >a
vt. psi.
>ib olal baalcah no admitas los
deseos que te da el mundo. Ídem, Folio 341v
reconciliarse uno con otro, con quien
estaba enemistado.
Ca tu >aahoob, caix yoczahoob u
oczah ba vr. psi. reconciliarse con otro, hacer koch tii diéronle Y' pagáronle su
las paces o convertirse. Ocezeex a tributo, a lo que estaban obligados.
ba tii Dios convertíos a Dios, recon­
ciliaos con él yoczah u ba tu yam oczah okot ba loe. con. admitir ruegos o ir
u nupoob reconcilióse con sus concediendo lo que se ruega.
contrarios, metióse entre ellos, hízose
su amigo u kinil oczah ba hele lae oczah ool vt. psi. creer.
ahora son días de convertirse el
hombre. oczah patan loe. eco. introducir algún tributo.

oczah caauil loe. agr. sembrar la segunda oczah tan ba vr. soc. unión o reconciliación
sementera, que es por San Francisco. de unos con otros, reconciliarse.

oczah haa; oczah haa tii hool loe. rit. bau­ oczah tii loe. fea. convertir una cosa en otra.
tizar. Yoczah tunich tii uahil convirtió las

583

calepinoTomo1.indb 625 12/15/16 12:41 PM


piedras en pan oczah tii tunichil oczah than loe. con. admitir la razón o lo que
convertir en piedra. otro dice o irle concediendo lo que
pide. Maa yooltah yocez ca than
oczah tii almehenil loe. soc. ennoblecer a no quiso admitir nuestras razones.
uno, hacerle noble, hidalgo o legiti­ Ídem, abonar en deuda al acreedor,
marle. o fiar así yoczah in than Juan binil
in boote u ppaxul abonóme Juan y
oczah tii alcaldeil, tii hatahil, tii tupilil, fió de mí, que le pagaría yo lo que
etc. toe. poi. hacer a alguno alcalde, ellos le debían.
cacique, tupil, �te.

oczah tii castillathan, tii mayathan, etc. Folio 342r


loe. soc. volver o traducir en la lengua
de Castilla o en la de Yucatán, etc.
occhaac sus. arq. el caballete de las casas
oczah tii confesar loe. con. confesar a al­ pajizas.
guno, admitirle a la confesión. Maa
hin u kati yocezen tii confesar dice occheetah, -te vt. tec. poner o asentar la tela
que no me quiere confesar. en el telar para luego tejerla. Ídem,
quicialera alta o baja y poner la
oczah tii maahaalil toe. fea. aniquilar, volver puerta en sus quicios.
o convertir en nada.
ocebxahal, ocobxahal vi. bio. concebir,
oczah tii nohxihil loe. poi. poner a uno por preñarse, hacerse preñada o en­
principal de otros. Bin uocez Juan gendrar la hembra. Ocehxhi,
ta nohxihileex ya os pondré a Juan ocobxahi Juana concibió Juana,
por vuestro principal. hízose preñada. Ocobxahaan
yixmehen Juan preñada está la hija
oczah tii ool loe. psi. creer y dar crédito. de Juan. Ocohxhaal lo mismo que
Uoczah tii uool in uayak creí en ocohxahal; ocohxhaalech ua? ¿por
mis sueños. ventura estás preñada?

oczah tii testigoil loe. der. presentar por oc-haa, ocaa vi. rit. bautizar y bautismo.
testigo. Yoczah tii testigoil Juan Véase arriba ocaa.
presentó por testigo a Juan.
oc-haa sus. arq. casa con goteras. Oc-haa
oczah tu batan ha loe. soc. concertar a los uotoch goteras tiene mi casa.
discordes. Ocezooh tu batan haoob
conciértalos. oc-haahal vi. fea. lloverse la casa o la troje,
etc. por algunas goteras oc-haahal
oczah tu cen can, tu cenil can loe. con. u cah uotoch lluévese mi casa, hay
tratar de alguno en su ausencia, para goteras.
bien o para mal. Yoczahenoob tu
cen u canoob; tu cenil u canoob ocyaail sus. soc. rencilla, discordia y contien­
trataron de mí en mi ausencia. da así, y tenerla. Ocyaail yan tioob;

584

calepinoTomo1.indb 626 12/15/16 12:41 PM


ocyaail u cahoob tienen rencilla o almuerzas como de sal, maíz,
unos con otros. frijoles, etc., a cada uno el suyo.
Oclomteex u banal tomad a cada
ocyaail tan ba loe. soc. contiendas así y uno así un puñado de maíz.
rencillas de unos con otros.
oc maankinal yoc maankinal sus. rit. víspera
ocyaail than loe. soc. palabras de discordia y de fiesta o vigilia.
rencilla.
ocnal kin loe. geo. a la puesta del sol.
ocil sus. eco.negocio en que uno va de un Y ocnal kin in kuchul ta cahaleex a
lugar a otro, o de una parte a otra. la puesta del sol llegaré a vuestro pueblo.
Baal a uocil uaye? ¿qué negocio
tienes aquí, a qué vienes? yan uocil ocobxahal vi. bio. concebir. Véase arriba
telo un negocio tengo allá. ocebxahal.

ocil sus. fea.camino que uno hace a pie y ocoya; ocoyhaa sus. arq. casa que tiene
caminar a pie de aquí sale tabx goteras y se 11ueve y las tales gote­
uocil, tabx in uocil ¿a dónde tengo ras. Ocoya, ocoyhaa uotoch llué­
qué ir? Te a uocil Cumkal a vese mi casa uotoch ocoya; uotoch
Conkal has de ir tabx a uocil Iicil a ocoyhaa lo mismo maa uchac in
benel tii ximbal? ¿a dónde vas o a uenel tin uay tu men ocoyhaail no
dónde caminas? te uocil Cumkal puedo dormir en mi celda o aposento
allá voy, a Conkal. Tabx a uocil a porque se llueve.
talic ¿de dónde has hoy venido?
Nach yocil in talic de lejos vengo ocoyhaail na loe. arq. casa con goteras, que
nach ua yocil a talic? ¿vienes por se llueve.
ventura de lejos?
ocool vt. con. acento en la última sílaba;
ocian sus. ofo.
negociante que anda y canjea pretérito oclah; futuro ocle; hurtar
por otro y es sus pies y sus manos, yoclah in taakin hurtóme mi dinero.
como dicen yocolanen batab soy Maa tan uocle a taakin no te he
los pies del cacique, negocio por él, hurtado tu dinero yoclahen Juan
soy su abogado o procurador, no se robóme Juan, hurtóme mi hacienda.
menea sin mí u kablanen batab lo
mismo, soy sus manos. ocool sus. eti.hurto o latrocinio y cosa hur­
tada. Ídem, falsificar la firma.
Yoclah u firma halach uinic fal­
Folio 342v sificó la firma del gobernador.

ocool; ocoolocool adv. el acento en las úl­


ocleche, yocleche sus. rit. vigilia de la fiesta. timas sílabas; a escondidas y en
Zamal yocleche mañana es la vigilia secreto ocool, ocoolocool a benel
de la fiesta. yetel maa yilic uinicoob vete con él
a escondidas, que no lo vea la gente
oclomtah, -te vt. fea. tomar muchos puñados ocool bini se fue a escondidas.

585

calepinoTomo1.indb 627 12/15/16 12:41 PM


ocooltah, -te vt. psi. creer ocoolteex >iban guno me vencerá ni pondrá miedo
ichil santo evangelio creed lo que para que yo lo haga oci in cab tioob
está escrito en el santo evangelio. desmayáronse con mi fuerza, hícelos
rendir ocol u cah u cab cñapahal,
ocol vi. fea. acento en la primera sílaba; chacauil, ukah, uüh, numyaa tii va
entrar. Ocol u cah ichna entrando sintiendo ya la fuerza de la enfer­
está en casa. Oci entró. Bin ococ medad, de la calentura, de la sed, del
entrará. hambre, de los trabajos, vanle des­
mayando y desfalleciéndole.
oc olal sus. etí. fe o creencia, y creer. Cilich
oc olal santa fe oc olal u cah cree, ocol cal loe. psi. lo mismo que ocol cab. Oci
tiene fe ocolalni creyó. Bin u cal ukah tu puczikal sintió la
ocolalnac creerá. He maa oc olal fuerza de la sed, desfalleció con ello.
el que no creyere.
ocol can loe. soc. ofrecer dádiva o presente el
menor al mayor. Maa bin
Folio 343r yatanciloob tii maa tan yocol u
canil tii batab tu menoob dicen que
nunca se casan si no dan algún pre­
oc olaltah, -te loe. psi. creer. Oc olalteex u sente al cacique.
caput cuxtal Cah Lohil creed en la
resurrección de Nuestro Redentor. ocol ziil loe. soc. ofrecer alguna limosna.
Biykinx yocol u ziiloob ¿cuándo
ocolaan p. soc. cosa hurtada, que la hurtaron. ofrecen su limosna?

ocoolbil ad). etí. cosa hurtada. Ídem, a hur­ ocol zuuanil loe. rit. hacer boda, fiesta o
tadillas, a escondidas y en secreto. convite. Ocol u cah u zuuanil
Ch a a matan candelas ocoolbil a batab fiesta y convite que hace el
benel yetel maa a chacancunic cacique, dando de comer.
toma las candelas que te doy, llévalas
a escondidas, como a hurtadillas, no ocol chaac loe. geo. comenzar a entrar las
las manifiestes ocoolbil u cinzici u aguas. Oci chaac, ocaan chaac ya
laak a traición mató a su com­ han entrado las aguas.
pañero.
ocol cha loe. con. coger o tomar a hurtadillas.
ocolbil adj. Jea.
cosa en donde se entra o se Ileex ua yan baabal yocol cñatah
puede entrar. Ocolbil cbeen pozo mirad si tomó alguna cosa de secreto
así. o a hurtadillas.

ocol cab loe. psi. sentir mucho la fuerza de ocol haa tii hool, tii poi loe. rit. bautizarse.
alguno, o de algún trabajo o pena,
rendirse, descaecer desfallecer, des­ ocol yaa vt. soc. discordar, tener discordia y
mayarse o ser vencido por ello haber rencilla entre algunos.
maamaac bin ococ u cab ten; tin
puczikal uchebal uutzcinice nin-

586

calepinoTomo1.indb 628 12/15/16 12:41 PM


Folio 343v por fiador de otro. Ocen tin
yumilan sal por mi fiador.

ocol keban loe. eti. caer en pecado. ocol tii ool loe. psi. creer. Ocaan ua Dios ta
uool? ¿por ventura crees en Dios?
ocol kin loe. geo. ponerse el sol. Tii yocol Maa ocaan tii yooli aborrécele, no
kin in kuchul ta cahaleex al po­ le puede ver.
nerse el sol llegaré al pueblo. Tal u
cah yocol kin ya se quiere poner el ocol tii uinicil loe. ant. hacerse hombre. Oci
sol tal u cah yocol kin ca hin tii uinicil u mehen Dios hízose hombre
tacech uaye cuando se quiera poner el hijo de Dios.
el sol vendrás aquí zame ococ to
kin ca tacech uaye un rato después ocol tu nupil than loe. soc. hacerse amigo.
de puesto el sol vendrán aquí. Oci Tii oceex tu nupil u than Dios,
kin tu menyah trabajó hasta que se santoob os habéis hecho amigos de
puso el sol. Dios y de sus santos.

ocol kin loe. soc. morirse algún viejo o estar ocol than loe. con. hablar a escondidillas, en
para morir. Talel u cah yocol kin secreto.
tü Juan ya se quiere morir Juan,
que e,s hombre viejo. ocom proviene de ocol entrar.
adv. fea.
Ocom u than, ocom a tzaa a kati
ocol kuu loe. eti. castidad, continencia y tú andas por sacarme de mis casillas
religión. Coycab ídem, enlutarse. y que riñamos y que nos em­
pelotemos. Ocom u than, ocom u
ocol kinam loe. fea. lo mismo que ocol cab. tzaa u kati aquel andar tras esto.

ocol patao loe. eco. introducirse el tributo o ocom sus. arq. columna, pilar, poste u horcón
pechos y comenzarse a pagar. de madera, sobre el que se fundan las
casas pajizas.
ocol tii loe. con nombres significa conver­
tirse en lo que los tales nombres ocomtah, -te vt. arq. poner horcón, pilar o
importan. Ocol tii uahil convertirse columna de madera.
en pan, etc.

ocol tii alcaldeil, tii batabil, etc. loe. poi. Folio 344r
ser hecho alcalde, cacique, etc.

ocol tii bue loe. ind. vestirse. Ocen ta ocomal sus. arq. horcón, denotando cuál.
camisa vístete la camisa, etc. Bahunx yocomal a uotoch? ¿cuán­
tos horcones tiene tu casa? De aquí
ocol tü confesar vi. con. confesarse, ser sale yocomal cah los principales
admitido a la confesión. del pueblo que le han de sustentar
como horcones. Teex yocomal cab,
ocol tii yumilan, tii yumilanil loe. car. salir cah vosotros sois los pilares del

587

calepinoTomo1.indb 629 12/15/16 12:41 PM


pueblo. oz adj. psi. antojadizo y deseoso, que nunca
se satisface con cosa alguna. Hach
ocomaltah, -te vr. arq. tomar por horcón o ozech tii hunkul muy antojadizo
para horcón. Habin hin a cbab eres, en gran manera.
yocomalte a uotoch el árbol del
habin tomarás para horcones de tu ozil sus. psi. antojo o deseo vehemente, como
casa. de preñada. Ozil yan tii tiene
antojos y deseos así como de preña­
ocomkaak sus. Jea. columna de fuego. da. Yozil yaomal; yozil yalbail yan
tii tiene antojos de preñada, por
ocomtun sus. arq. columna, pilar o poste alto estarlo yozil ulum, cay, cbuplal
de piedra. huli tii, ca chupi yoc vínole deseo
o antojo vehemente de comer gallina,
oconkaak sus. pat. fuego de San Antón, pescado y de casarse y como no lo
enfermedad que comienza desde las cumplió, hincháronsele los pies.
rodillas y sube hasta el vientre, causa
recia hinchazón, abre las carnes, ozob, ozbah; ozobtah, -te vt. psi. probar.
mata y hiede mucho el enfermo. Uozbah, uozobtah u banal

ocoxuay vi. soc. entrar a dormir los casados


la primera vez. Folio 344v

octan vi. soc. banquetear, andar en banquetes;


de convite en convite. probé de su comida ozbeex,
ozobteex in banal probad de mi co­
octan, ah octan sus. bio. caminante ligero y mida. Ozobnacoon tac Jacal probe­
recio para caminar. De aquí sale mos todos.
octanil u cah Juan siempre Juan
anda caminos octan tzimin caballo ozob caybal in cibah loe. psi. probé ser
ligero, que anda mucho. pescador y luego lo dejé, etc.

octuntah, -te vt. arf. pesillas, piedras o plo­ otzah, -ob vt. Jea. encoger lo flojo o algún
mos, y atarlos, anudarlos y ponerlos miembro y enrollar el cordel y cosas
en las redes. así.

ocuah sus.rir. boda o convite de bodas en otzaan p. Jea. cosa que está así · encogida o
que se come alguna cosa. enrollada. Otzaan u kab tienen el
brazo encogido otzaan u numyaa,
ocuay, ocoxuay vi. soc. dhi. vocablo antiguo; u menyah aliviado en su miseria, en
entrar los casados a dormir la pri­ su trabajo; no tiene tanto como antes.
mera vez.
otzcinah vt. Jea. encoger o enrollar.
ocxiu vi. arq.
enramar la iglesia, otra casa o
aposento. otzconol, zoppconol vi. eco. vender todo
cuanto hay, por bulto.

588

calepinoTomo1.indb 630 12/15/16 12:41 PM


otzzah than loe. con. templar el rigor de lo metal y otras cosas cuando se de­
que uno había mandado, aliviando la rriten.
pena.
otzppiz huul, ixim sus. eco. frijoles y maíz
ootzil adj. soc.miserable, afligido, acon­ que han mermado por haberlos me­
gojado, cuitado, pobre y llagado. dido verdes la primera vez.
Ootzilen pobre soy.
otzppiztah, -te vt. mar. medir o pesar corto,
ootzil ah numyaa loe. soc. pobrecillo. que no llega.

ootzil ha vr. psi. cuitarse, afligirse, acon­ otz u tulul loe. eco. malbaratar uno su ha­
gojarse. cienda. Uotzah u

ootzilcunah vt. con. hacer miserable a otro,


cuitarle, afligirle. Folio 345r

ootzilcunah ha vr. psi. lo mismo que ootzil


ha. Maa a uootzilcunic a ha no te tulul u haal in ha malbaraté m1
aflijas. hacienda.
ootzilhal vi. eco. hacerse miserable, pobre; oo> sus. ana. arruga del rostro.
cuitarse y afligirse.
o>aan p. fea. cosa que está arrugada.
ootzilhal tu numyaa hunpay loe. con. com­
padecerse de otro. oo>ci adj. fea.
cosa que se va arrugando.
Oo>ci u uich se le va arrugando el rostro.
ootzilil sus. soc. la miseria, pobreza, aflicción
y congoja. oo>cinah vt. fea. arrugar así.
otzkah vi. fea. encoger el brazo. oo>mal vi. fea. irse arrugando. Oo>mi u
uich in yum se le arrugó el rostro a mi
otzmantah, -te vt. eco. comprar a menos padre.
precio otzmanhil lo así comprado.
o>mano> adj. fea. cosa que se va arrugando.
otzmuktah, -te vt.fca. desmayar o aflojar en
cualquier trabajo. oo>nac adj. fea. ídem.

otzoctah, -te vt.fca. aflojar el paso, irse poco o>olo> adj. fea. cosa arrugada, de muchas
a poco. arrugas.

ootzol vi. fea. acento el la primera sílaba; o>ot adj. fea. cosa oscura, no muy clara.
encoger lo que estaba flojo o largo,
acortarse como cordel, y encogerse o>otil sus. fea. la oscuridad.
algún miembro. Ídem, disminuir y
mermar la cera, hierro y cualquier och sus. wo. unos zorrillos que matan y se

589

calepinoTomo1.indb 631 12/15/16 12:41 PM


comen las gallinas y se hacen mor­ Folio 345v
tesinos cuando los hieren; cuyas
hembras recogen a sus hijos en una
bolsa que tienen en la barriga, dentro och banal sus. eco. provisión de comida,
de la cual tienen las tetas; en sus mantenimiento y sustento que uno
pezones se han hallado a sus hijuelos tiene para sí y para su casa.
fuertemente asidos; son del tamaño
de lentejas y aún menores; y así se ochil flor o tez del rostro, la cual
sus. ana.
entiende que allí se engendran, y se quitada, queda feo.
dice que se toman como las aves.
Didelphis yucatanensis yucatanensis. ochimil sus. ana. lo blanco de la uña, que es
un medio círculo.
och unos cascabelillos pequeños con
sus. ind.
rostros de zorrillos que ponen a los ochinah, ochintah vt. eco. tomar por sustento
niños. o comida y tomar por cebo de algún
lazo. Bin uochinte a uoch tomaré
och sus. eco. sustento o comida, mantenimien­ por mi comida la tuya.
to o provisión de comida.
och ixim sus. eco. provisión o sustento de
ochbezah vt. eco. mantener, sustentar, dar de maíz que uno tiene para sí y para su
comer, proveer de comida. Cunx ca casa o viaje.
a uochbez a mehenoob bueno sería
que sustentaras y mantuvieras a tus oc!l keyem, och koyem sus. eco. man­
hijos. tenimiento y provisión de masa de
maíz para el camino o viaje.
och zucuc loe. bro. comida simple y pobre,
sin especias. ochkinal sus. bio. el fin o término de la vida
en que está determinado que uno
ochel comida y sustento, denotando
sus. eco. muera. Maa c-ohel ua biykin
cuál. Yochel ca pixan u cucutil ca c-ochkinal tu men Dios no sabemos
yumil tii Jesucristo manjar y comi­ cuándo será el término de nuestra
da de nuestra alma es el cuerpo de vida señalado por Dios. Kuchaan
Nuestro Redentor. ua tii yochkinal u cimil? ¿por
ventura ha llegado al término de sus
ocheltah, -te vt. bro. tener por manjar o días? De aquí sale biykinx
servir de manjar. Bacix yochelac yochkinal a payalte, a zuuanil?
angeloobe, yoltahix Cah Lohil ¿cuándo es el día o tiempo señalado
c-ocheltic coon uinic xane aunque de tu convite, de tu fiesta, en que has
sea manjar de los ángeles, quiso de morir?
Nuestro Redentor que los hombres le
tengamos también por manjar oochlac adJ. bio. los que van o vienen agobia­
nuestro. dos o corvados, paso a paso por su
vejez o enfermedad.

oochnac ad}. fea. el singular de oochlac.

590

calepinoTomo1.indb 632 12/15/16 12:41 PM


Oochnac u talel Juan agobiado y ohelmaa p. psi. tener sabido o conocido.
envejecido viene Juan. Uohelmaech conózcate o téngate
conocido maahaal yohelmaa no
ochocnac adj. fea. ídem. sabe nada; empero, decir maahaal
maa yohel es decir sábelo todo.
ocholpach adj. bio. el que está corvado o
agobiado de viejo. oheltah ha vr. psi. conocerse a sí mismo.
Ohelte a ha conocerte a ti mismo.
oheltah, -te vt. psi. saber, de cualquier mane­
ra. A uohel ua canpe> payalchii? ohel tii ool loe. psi. saber de coro o de me­
¿por ventura sabes las cuatro oracio­ moria.
nes? Uohel ika sí que las sé uohel
a heel yetel a tucul yo entiendo bien ohmaa p. psi. lo mismo que ohelmaa.
tus obras y pensamientos yohel Uohmaa tiil yan u yum bien sé que
Dios; yohel kuu jurar a Dios yalah está allí su padre. Maamaac
yohel kuu yokol u paalil jurósela a ohmaaic ninguno lo sabe o lo cono­
su muchacho maa yohel haxal; maa ce. Dios ohmaaic u cah toon Dios
yohel cooco than no es hombre de sabe lo que hace con nosotros.
burlas, no sabe de burlas.
oy in. ¡hola! ¡oye! es partícula del que llama
y del que responde.
Folio 346r
oyan ool adj. psi. el que está medroso, tími­
do, acobardado, convencido, descae­
oheltah, -te vt. psi. conocer o reconocer, y cido, desfallecido, rendido o vencido
cosa conocida. A uohelen ua? ¿por en el ánimo; el tibio y el flaco en el
ventura conócesme? uohelechi ka propósito. Hach oyan yool hatah
sí que te conozco >a in kuhen than muy desmayado anda el cacique, muy
tii c-ohel uinicilooh da mis en­ tibio y tímido en lo que pensaba ha­
comiendas a nuestros conocidos. De cer oyan uool tu men cimil desma­
aquí sale tech a uohel a hail acusas yado y descaecido estoy con la enfer­
a otro del pecado que tú has hecho o medad oyan yool uoch ixim ya se
porque tú lo haces piensas que el otro me ha acabado el maíz, el que tenía
lo ha hecho. Por tu corazón conoces para mi casa oyan ool tii; oyan ool
el ajeno. tu numyaa hunpay el que se com­
padece de otro y tiene de él compa­
oheltah, -te vt. soe. dse. tener parte con al­ sión y piedad. Oyan uool tin yum,
guna mujer u hombre; es vocablo tu numyaa in yum tengo compasión
honesto. Ta uoheltah ua; yan ua de mi padre, de sus trabajos.
a uoheltic hunpayil c:huplal?
hunpayil xihlal? ¿por ventura has oyan taa adj. psi. lo mismo que oyan ool;
conocido mujer ajena, varón ajeno? oyan in taa tu men in
ohelaan p. psi. cosa que está sabida o cono­
cida.

591

calepinoTomo1.indb 633 12/15/16 12:41 PM


Folio 346v oy olal tii; oy olal tu numyaa hunpay loe.
psi. compasión y tenerla oy olal u
cah ten, tin numyaa tiene compa­
c:hapahal desmayado y rendido sión de mí.
estoy con mi enfermedad.
oyom ool adj. psi. cobarde, medroso y tími­
Oycen, Oyoycib sus. gfa. llaman a la isla de do, flojo, flaco en el ánimo. Hach
Cozumel. oyom oolech; hach oyom a uool
muy cobarde y tímido eres.
oy zah ool, oy zah taa loe. psi. acobardar,
poner miedo, desmayar, descaecer, oyom oolach adj. psi. lo mismo.
vencer y rendir a otro.
oyom oolachil, oyom olal aquella
sus. eti.
oyzah holean, oyzah holthan loe. con. aco­ cobardía o flaqueza de ánimo y
bardar o desanimar al que trata algún tenerla.
negocio para que no salga con él.
okaan participio de ookol y así se
p. psi.
oyzah holtzaa, oyzah tzaa loe. con. acobar­ dice okaan ich tii el que tiene
dar y desmayar al que quiere poner compasión, misericordia y piedad de
o pone algún pleito. otro.

oyol ool vi. psi. tener miedo, acobardarse,


rendirse, descaecer, desfallecer y Folio 347r
rendirse en el ánimo. Oyi uool tii
cimil tuve miedo de morirme de
aquí sale oyol u cah uoch ixim Okaan in ich tii Juan tengo com­
acabándoseme va el maíz que tenía pasión de Juan.
para mi casa.
okaan ool tii; okaan puczikal tii loe. psi. lo
oyol ool vi. psi. entibiarse en el propósito. mismo. Okaan ua a uool, ta
Oyi yool Juan u tanle Dios en­ puczikal ta yum? ¿tienes por ven­
tibióse Juan en el servicio de Dios, tura compasión de tu padre?
acobardóse.
ookzah, ookezah vt. con. hacer llorar maa
oyol ool tii, tu numyaa hunpay loe. psi. a uookzic a ual mujer, no hagas llorar a
tener compasión o lástima y com­ tu hijo.
padecerse de otro o de su trabajo.
Oyi yool ten; oyi yool tin numyaa ookzah ich vt. psi. tener compasión, piedad,
compadecióse de mí, de mis trabajos. lástima y misericordia; y la tal com­
pasión.
oyol taa loe. psi. lo mismo.
ookzah, ookezah mazcab yokol cimen vt.
oy olal cobardía, descaecimiento,
sus. psi. soc. clamorear por algún difunto,
desmayo y flaqueza de ánimo; tibi_eza hacer llorar las campanas.
y tenerla.

592

calepinoTomo1.indb 634 12/15/16 12:41 PM


ookzah ool loe. psi. compungirse. Ookez a Folio 347v
uool tu men a keban arrepiéntete de tus
pecados.
oklen adj. fea. cosa oscura. Oklen ich na
ookzah ool tii loe. psi. tener compasión, oscuro está dentro de la casa. Oklen
lástima, misericordia y piedad de ca luken Cumkal oscuro estaba,
alguno. Ookez a uool ta laak ten noche era cuando partí de Conkal.
lástima de tu prójimo. Oklen u uich, oklen u pacat tiene
oscurecida la vista, no ve bien.
ookzah olal sus. psi. compasión, clemencia, Oklen u pacat kin está oscurecido
misericordia, piedad y lástima, y el sol.
tenerla.
oklen cab loe. muy noche. Oklen cab cuchi
ookez ua? loe. ¿lloraste por ventura? Véase era muy noche.
abajo ookol llorar.
oklencunah vt. fea. oscurecer, hacer oscura
okin, okinal adv. a la tarde. alguna cosa.
okinal adv. ero. cosa de la tarde o que se oklenbal vi. fea. oscurecerse así.
hace a aquella hora. Okinal banal,
okinal uiil cena o cenar. oklenil sus. fea. oscuridad y tinieblas.
Yoklenil mitnal las tinieblas del infierno .
okni, okini adv. ero. anoche. okini, okini
huluc in yum anoche vino mi padre. okmantah, -te vt. psi. dge. en lengua de la
costa, oheltah saber.
okinil adj. ero. cosa de la tarde. Okinil
banal, uiil cena y cenar. okol pre. acento en la última sílaba; sobre o
encima, y variase uokol, a uokol,
oklal pre. por o por causa. U oklal por mí yokol, c-okol, a uokoleex, yokoloob
a uoklal por ti. Y oklal por aquél. sobre rrú, sobre ti, sobre él, sobre nosotros,
C-oklal por nosotros a uoklaleex sobre vosotros, sobre ellos >a yokol echa
por vosotros, etc. baal tah oklal la añadidura, da algo encima de lo
¿por qué causa? maabaal tah oklali que has dado yokol cab en el mundo.
por ninguna causa. Ten tah oklal
por mi causa. Tech tah oklal por okolpre. de o sobre; según la materia de que
tu causa, etc. maa yoklal u yanal; se trata. Baal hin uaalab teex yokol
maa yoklal u kin u kin no por otra u than santo evangelio? ¿qué os
causa beelteex yoklal Dios hacedlo dice sobre el santo evangelio? Ídem,
por amor de Dios o por Dios yoklal por, en favor. Utzcin misa uokol
Dios; yoklalac Dios sea por amor de di misa por mí, en mi favor. Ídem,
Dios. Ídem. contra. Lic in katic justicia yokol
Juan pido justicia contra Juan.
oklal pre. por, en favor. Caix yooktah u Ídem, en lo que toca. Bay yokol
baoob tii yoklal y rogáronle por él ixim baix yokol taakin xane así en
o ella. lo que toca al maíz, como en lo que

593

calepinoTomo1.indb 635 12/15/16 12:41 PM


toca al dinero. ookol ool, ookol puczikal loe. psi. compun­
girse y compunción. Lic yookol
ookol vi. bio. acento en la primera sílaba; yool, lle yookol u puczikal tu meo
ooki, hin ookoc llorar, lloró, llora­ u keban compúngese por sus pe­
rá. Ookol u cah llorando está cados.
ookol in cah tin keban, tu men in
keban estoy llorando mis pecados o ookol tii ool, ookol tii puczikal loe. psi. lo
por mis pecados. Ookech ua tu mismo.
men a kebane? ¿lloraste por ventura
por tus pecados? ooken ika ¡ y ookol ooltzil adj. psi. lo mismo que ookol
como lloré!, ¡ sí que lloré! ooken ichtzil.
llora tú ookeneex llorad vosotros.
okom taa, okom ool adj. psi. cosa triste y la
ook oolach adj. con. llorón, que llora mucho. tristeza. Okom uool, okom in
Ook oolachech eres llorón. puczikal está triste mi corazón, está
apesadumbrado, tengo dolor y tris­
ookol zatancil loe. soc. llorar por casarse el teza.
varón, por tomar mujer.
okomcinah ool, okomcunah ool loe. psi.
ookol zaa, ookol zacaa loe. con. llorar por­ entristecer, causar tristeza, pesar,
que no le dan atole o pozole. dolor y pena, y angustiar y fatigar a
otro en el alma. Maa a uokomcinic
ookol banal /oc. con. llorar porque no le dan yool a yum no angusties a tu padre.
de comer.
okomcinah taa loe. psi. lo mismo. Okomcin
ookol ich loe. psi. compadecerse, tener com­ a taa tu men a keban pésate por tus
pasión, lástima, piedad pecados, ten dolor de ellos.

okomzah taa, okomzah ool loe. psi. lo


Folio 348r mismo.

okomhal ool, okomhal taa vi. psi. entris­


y misericordia. Ookol u cah in ich tecerse, angustiarse en el alma, tener
teex compadézcome de vosotros; y pesar y dolor.
la tal compasión y misericordia.
okom olal sus. psi. fatiga, pena, dolor, pesar,
ookol ichtzil adj. psi. cosa lastimosa, triste y pasión, angustia y amargura del
trabajosa, que causa lástima y com­ alma, y tenerla. Y anyan uokom olal
pasión. Ookol ichtzil yilabal a tengo mucha tristeza, angustia y
uiiheex lastimosa cosa es ver vuestra amargura en el alma maa biykin in
hambre. >aic okom olal tech nunca te daré
ni causaré pena o tristeza. De aquí
ookol mazcab yokol cimen loe. soc. clamo­ sale okom olal tu meo keban;
rear por algún difunto. yokom olalil keban contrición,
dolor del pecado

594

calepinoTomo1.indb 636 12/15/16 12:41 PM


okom oolil uinic loe. psi. hombre que anda okoop cbeen loe. geo. pozo en hoya.
siempre triste.
okot vi. dan. bailar o danzar, y danza o baile.
Okotnen baila tú okotnacooh
Folio 348v bailen aquéllos.

ookot ha vr. con. rogar, interceder y abogar


okom ooltah, -te loe. psi. tener en el alma por alguno y ruego e intercesión así.
angustia, dolor, tristeza y pena por Ookot ha in cah tech ca a zatez in
alguna cosa. Okom oolte a kehan zipil ruégote que me perdones.
ten dolor y pesar de tus pecados Ookot in cah tin ha tech; lic
okom oolte u numyaa Cah Lohil uooktic in ha tech ruégote yooktah u
duélete de la pasión de Nuestro ha ten rogóme hin uookte in ha tii
Redentor. a uokol yo le rogaré por ti. Zeh
yoczic yookot ha de prisa admite
okom ooltzil adj. psi. cosa triste, miserable y sus ruegos, su intercesión.
lastimosa, que causa tristeza y lás­
tima. Okom ooltzil yilaahal a ookothanac vr. con. futuro de ookot ha,
heeleex cosa lastimosa es ver vues­ -cuando es absoluto. Caix
tras obras okom ooltzil yauat voces ookothanacech yokol in pixan y
lastimosas. De aquí sale cimi tii rogarás por mi
hach okom ooltzil murió muy mise­
rablemente.
Folio 349r
okomta ool sus. psi. lo mismo que okom
olal. Okomta olal in cah triste
estoy. alma. Okothanen ruega tú.

okomta ooltah, -te; okom ooltah, -te loe. ookothatah, ookothate vt. con. pretérito y
psi. véase arriba. futuro de ookotha. Y ookothatah
Dios uokol rogó por mí a Dios.
okomta ooltzil adj. psi. lo mismo que okom Bin a uookothate, hin a uookte a
ooltzil. ha tii Dios uokol rogarás por mí a
Dios. Ookothate Dios uokol; ookte
okomta ooltzilil sus. psi. aquella tristeza o a ha tii Dios uokol ruega a Dios por
lástima. mí.

okoop sus. geo.hoyo u hoya, barranco o ookothatzil adv. psi. el que es rogado para
valle. Ua hin u payah u heel yet hacer algo. Ookothatzil in talic
eek mayil eek maye, hin luhucooh uaye rogado he venido aquí.
tii okoop tu cahil si caecus caecum
ducat ambo in foveam cadent si un ool sus. psi. corazón formal y no el material.
ciego conduce a otro ciego, ambos caerán al Maa nach yan yool yetel u tucul
abismo yokoopil haa charco uinic yicnal u yamae no tiene lejos
yokoopil kaknah golfo de mar. el corazón el hombre ni el pen-

595

calepinoTomo1.indb 637 12/15/16 12:41 PM


samiento de lo que ama >a ta uool Folio 349v
ponlo en tu corazón.

ool sus. psi.voluntad y gana. Yan uool tii este hombre, lleva dos oes.
benel, beneli tengo gana y voluntad
de irme. Tii yool yan u ualkezic u ool adv. casi, a punto, a pique, aínas, por
than en su voluntad está volver atrás poco no, o poco faltó; la cual se
su palabra maabaal lic a antepone a los verbos en pretérito y
utzciniceex ta uool nada hacéis de suena de pretérito. Ool in cimzah in
vuestra voluntad. Baili yoolil in cñuplil aínas mato a mi mujer, poco
tanlicech siempre tengo voluntad, faltó ool cimen tii bee estuve a
gana y querer de serviros lay tu punto de morirme en el camino.
cñaah señor gobernador yoloobe oolen cimi tii bee ídem ool haa>en,
tomó el señor gobernador su parecer. oolen haa > i tu men padre por poco
no me azotaron por causa del padre.
ool sus. psi. intento o intención. Maa Ídem, en la misma significación se
c-ohelmaa ua baal tii oolil licil u compone con verbos. Yool
mentaba) no sabemos con qué cimzahen tzimin aínas me mata un
intención es el hecho. caballo oolac a punto, a pique,
aínas poco faltó o por poco no; va
ool sus. soe.
condición o propiedad. con verbos de futuro y significa de
Hunhuntac yool uinic tu lacal cada pretérito. Oolac xiicen tu pach
uno tiene diferente condición yan u padre cachi a pique o a punto es­
yaah a uool tii Juan es Juan de tu tuve antes de irme con el padre
condición o propiedad. oolac cimicen zame aínas me mu­
riera antes, estuve a punto de morir oolac
ol sus. arf. bodoque de cerbatana, de ballesta, u cimezen Juan poco faltó para
de aros y pelota de arcabuz, etc. Yol matarme Juan. Oolac in tohcin tii
>On ídem. padre poco faltó para decírselo yo
al padre.
ool sus. bot.tallo o cogollo tierno, así de
yerbas como de árboles y otras plan­ oolac maa loe. a punto de no, a pique de no,
tas. Yool coles, yool haaz, etc. aínas que no, etc; y apenas o a duras
penas; y va también con verbos de
ol, bol, bibizic ol sus. gmt. hoyuelo pequeño. futuro y significa de pretérito. De
aquí sale oolac maa tacen a punto
ool adv. casi, a punto, aínas, etc.; va a la estuve de no venir oolac maa chitac
voz y significado de presente, de aquí aínas o por poco no se hallaba oolac
sale ool u cimil uinic la a punto maa in naate apenas o a duras
está de morirse penas lo entendí o casi no lo entendí.
Véase abajo ool maa.

ool adj. fea.el que se parece a otro, que es


casi como él. Oolech > ul, ool
>ulech pareces español, casi eres

596

calepinoTomo1.indb 638 12/15/16 12:41 PM


como español. Véase abajo oolba. oolben adj. psi. cosa deseable o que se puede
querer.
oolac adj. bot. cosa tierna como pimpollo,
tallo o flor cuando sale. Oolac u lee oolbil adj. psi. cosa voluntaria, hecha de
coles tu lacal tiernas y comestibles voluntad, de corazón y gana. Oolbil
están todas las hojas de las coles. ziil limosna voluntaria. Naateex
oolbil ziil cu :>abal tii padreoob
olah voluntad, gana, propósito y
sus. psi. entended que es limosna yoluntaria la
querer que uno tiene. Variante de olal. que se da a los padres. Oolbil
numyaa trabajos voluntarios.
oolah; ooltah; oolte vt. psi. querer o tener
por bien. Uoolah beneli quiero oolhal vi. fea. ponerse a punto o a pique.
irme. Uooltic beneli ídem uooltici Oolhi u cimzien Juan aínas me
yo lo quiero, esto se dice en respues­ mata Juan ca hach leppi yool,
ta uoolah in tanle Dios quiero oolhiix yocol tii keytanba yeteloob
servir a Dios. enojóse mucho y estuvo a punto de
reñir con ellos.

Folio 350r oolil sus. psi. la intención y fin que uno tiene.
Yoolil yan tii uinic tu beel fin e
intención que el hombre tiene en sus
Lay yoolte u ::,ab u gracia toon él obras, en obrar bin yanac yoolil
quiera o tenga por bien damos su tioob yutzcinicoob hi baal lic
gracia la a uoolah tras esto andas, yutzcinic cilich naabil iglesiae
tu merecido te tienes, esto quieres tú. tendrán intención de hacer lo que
Yoolah licil u talel, yoolah licil u hace en ello la santa madre iglesia.
benel cuando quiere viene, cuando
quiere se va. oolili la condición que uno tiene.
sus. soc.
Uoolili ésta es mi condición. A
oolba adj. casi así, semejante, casi como. uoolili la tuya. Yoolili Juan la
Oolbaech kuul uinice casi eres condición de Juan.
como español oolbaech in mehen
casi eres como mi hijo oolba u ool keban loe. con. estar la mujer al partido,
cbaah lo casi tanto como esto tomó aparejada a pecar con cualquiera.
oolbai lo casi tanto como este poco,
más o menos. Oolba yet utzi lo, ool maa loe. casi que no, aínas que no, a
oolba yet ah miatzil lo casi tan punto de no, apenas o a duras penas,
bueno como éste, casi tan sabio como va con pretérito y aun también va
éste. con presente. Ool maa luken aínas
no parto yo. Ool maa tocpahen tu
oolbac-hal vi. fea. ser casi así o casi seme­ kab apenas me separé de sus manos,
jante. Oolbac-hal a caheex aínas no me libro. Ool maa a talel
espaflolesoob casi sois como espa­ a uilboon casi no vienes a vernos.
ñoles.

597

calepinoTomo1.indb 639 12/15/16 12:41 PM


Folio 350v oomzah, oomezah vt.fca. hacer hervir.

oomkiik vi. psi. hervir la sangre y en­


oolmal vi. fea.ablandarse y ponerse tiernas; cenderse; y pujamient� de sangre.
y enternecerse las yerbas o sus co­
gollos. oomnac adj. fea. cosa que hierve y es tam­
bién la voz de futuro de oomancil.
olna, boina sus. arq. puerta por donde se
entra y sale. oomnezah, oomzah vt. fea. hacer hervir
Oomnez a chac coles haz hervir las
oloch sus. bro.
calabazas asadas enteras de­ coles que cueces.
bajo de la tierra, sin quitar las pe­
pitas. on adv. en composición de algunas dicciones;
significa mucho o muchos. On mue,
olom sus. bio. las entrañas. on ten muchas veces, etc.

olom sus. .fis. sangre yolomal uinice sangre on sus. bot. aguacate, el árbol y la fruta. U
de hombre. Ídem, sangre o linaje. De cheel on el árbol. U uich on la
aquí sale et olomal el semejante a fruta. Persea americana.
otro, de una misma sangre, su con­
sanguíneo. Uet olomal mi semejan­ onaz adj. uno. Hunppel ídem. Maa onaz no
te, mi consanguíneo. uno, sino muchos.

okom kiik sus. bio. sangre cuajada. onach vi. con. fanfarronear, decir uno que
tiene lo que no hay en él.
oom vi. fea. hervir y hervor.
onachil sus. soc. aquella fanfarronería y ser
oom sus.fea. espuma y espumar; echar espu­ fanfarrón. Onachil
ma de sí. Yoom cacao espuma de
cacao.
Folio 35lr
oomancil, oomancal vi. fea. hervir Oomancil
u cah cum hirviendo está la olla.
Oomancil kiikel encenderse o hervir u beel; onachil u cah es fanfarrón.
la sangre y enojarse mucho. Oomni
in kiikel tu men kin encendióseme oncan vi. con.
fanfarronear, engrandeciendo
la sangre con el sol. Oomni in sus obras con mentira.
kiikel enojéme mucho. Oomancil
puczikal enojarse mucho. Oomni canach adj. con. chocarrero, fanfarrón.
u puczikal enoJose mucho.
Oomancil u cah in puczikal tii Dios onel sus. par. pariente
en consanguinidad. A
voy encendiendo en amor de Dios. uonel ua lo? ¿por ventura es tu
pariente? maa uoneli no es mi
oomancil vi. fea. espumar, echar de sí espu­ pariente o parienta.
ma o hacer espuma.

598

calepinoTomo1.indb 640 12/15/16 12:41 PM


oneltah, -te vt. par. emparentar, contraer onteel baab loe. ero. muchos años o mucho
parentesco así. Uoneltah batab he tiempo así. Onteel haab in
emparentado con el cacique. menyahnici yicnal in haan muchos
años trabajé en casa de mi suegro
onelbil adj. par. pariente así sin denotar cuál. onteel haab in tzentici in yum

onelil sus. par. el tal parentesco onelil


parentesco muy lejano o sólo de Folio 351v
nombre onelil than parentesco muy
apartado.
muchos años sustenté a mi padre.
onion a taleleex ta uinicil loe. venís muy Onteel haabech uaye mucho tiempo
bien vestidos, muy galanos ah oni, ha que estás aquí. Onteel baab in
ah oni a taleleex, etc. ídem. benel de aquí a muchos años me iré.

onkaaz adj. con. hombre palabrero y mentiro­ onteel haabhal loe. ero. durar muchos años o
so. De aquí sale onkaaz a thaneex mucho tiempo. Onteel haabhi in
tin ich paréceme que habláis mucho menyah yicnal in haan mucho
y que no es cierto lo que decís. tiempo duró el trabajar yo en casa de
mi suegro onteel haabhi in tzentic
onmuc, onten adv. muchas veces. Onmuc in yum muchos años sustenté a mi
ua a beeltic lo? ¿por ventura has padre.
hecho esto muchas veces? maa
onmuc ídem, muchas veces. Expre­ onten, maa onten adv. muchas veces.
sión irónica. Onten uaalic teex innumerables veces os
lo digo.
onmuc-hal vi. fea. hacerse muchas veces.
ontenhal vi. fea. hacerse muchas veces.
onte kin, ont kin loe. ero. muchos años, o Ontenhi uaalic teex innumerables veces
mucho tiempo; pero no llegan al año os lo dije.
onte kin u menyah, u numyaa
muchos días ha que trabaja, que ontencunah vt.fca. hacer algo muchas veces.
padece miserias onte kin mananecb Ontencun a uaalic u xicin avísaselo
uaye muchos días ha que no estás muchas veces.
aquí, que faltas aquí. Onte kinen
Cumkal muchos días estuve en ontet haab loe. ero. lo mismo que onteel
Conkal. haab mudando el teel en tet.

onte kinhal, ont kinhal loe. ero. durar mu­ ontii kin loe. ero. lo mismo que onte kin.
chos días o tiempo; detenerse muchos
días o tiempo. Onte kinhen Cumkal ont kin loe. ero. lo mismo.
detúveme mucho tiempo en Conkal
hin uil onte kinacech Cumkal? ont kinac loe. ero. lo mismo que onte kin.
¿por ventura te detendrás mucho en
Conkal? onthan vi. con. lo mismo que oncan.

599

calepinoTomo1.indb 641 12/15/16 12:41 PM


op anona, fruta; y el árbol que la lleva. Folio 352r
Annona cherimola.

opp adj. bro.pan tostado en las brasas o oppoppci, ooppci adj. fea. cosa seca.
bizcochado; y tortillas así. Opp uah Oppoppci ixim maíz seco.
tortilla tostada.
otan ool adj. psi. el ganoso que desea y
ooppci cosa muy tostada, asada y
adj. bro. quiere alguna cosa véase otlah ool.
demasiado cocida, que queda seca.
otancil vi. dar latidos la materia del
pat.
oppcinah vt. bro. tostar tortillas en las brasas apostema o llaga.
y bizcochar pan; asar y cocer mucho
una cosa que quede medio seca. otchahal vi. fea. caerse la fruta de madura,
desgajarse la rama, derrumbarse
oppchalac adj. fea. cosa que suena y hace cualquier edificio, caerse alguna
mucho ruido como hierro sobre piedra sin ser derribada, llover o
piedras; el ruido del pergamino y papel destilar el agua de las nubes, y caerse
muy secos, o de nuevos o cuando se las lágrimas de los ojos.
pasa sobre yerbas muy secas.
Oppchalac u xanabil tzimin rechinan­ otchalac adj. fea. fruta o piedra que así se
do van las herraduras del caballo.
cae.
oppchalancil vi. fea. hacer ruido así.
otlah ool vt. psi. desear, querer, tener gana.
oppemoppem adj. bro. cosa muy asada y Otlah uool in conic in tzimin deseo
tengo de vender mi caballo. Otlahi
muy cocida, que está medio seca.
uool in conic tuve deseo de vender­
lo. Véase abajo ot ool.
opphal vi. bro. asarse o cocerse mucho, como
tostándose o asurándose; y bizcochar­
otocnac, otnac adj. pat. llaga o apostema que
se así.
duele con latidos, por la materia que
tiene. Otna uoc; otnac u puhil uoc
opp kaaktah, -te; oppcinah loe. bro. véase
arriba. dame latidos o duéleme así la pierna
por la materia.
opp kakan loe. bro. lo que está así tostado
otoch sus. arq. casa, denotando cuál. Tii yan
opp kakbil lo tostado así.
Juan tii yotoch allí está Juan en su
oppmal vi. fea. irse secando mucho el maíz
casa. Tab a uotoch? ¿de dónde
o el pan, con el fuego o con el sol. eres?; ¿dónde tienes tu casa o tu
morada? lay uotoch la ésta es mi
oppolopp adj. bro. cosa muy sazonada, asada
casa. De aquí sale yotoch cab
colmenar yotoch zinic hormiguero.
o cocida; que está casi seca.
Yotoch kohaanoob enfermería, casa
de enfermos. Yotoch kuu iglesia o
templo. Yotoch mazcab la cárcel.

600

calepinoTomo1.indb 642 12/15/16 12:41 PM


Yotoch tzimin caballeriza. ot olal sus. psi.. consideración, y tenerla. Ot
olal in cah tin keban estoy conside­
otochtah, -te vt. soe. tomar por casa o por rando mis pecados. Ídem, deseo,
morada. gana, voluntad, y tenerla. Ot olal in
cibah tii benel Cumkal diome gana
otochcabil adj. soe. posada donde uno vive de ir a Conkal.
por amistad; o morada así en casa
ajena Pedro uotocbcabil Pedro es ot oolben loe. psi. cosa considerable, digna
mi huésped, para donde yo vivo. Tü de consideración. Hach ot oolben u
cimi u mehen uotochcabil muerto cimil uinic muy de considerar es la
se ha el hijo de mi huésped, donde muerte del hombre.
yo vivo. Ídem, vivir así otochcabil
in cah yicnal batab, tii yotoch ot ool, oyol ool vi. fis. desmayar.
batab vivo en casa del cacique.
Uotochcabiltah yotocb Juan viví en ot ooltabil loe. psi. lo que se hace de gana y
casa de Juan uolah otochcabil tii de voluntad. Maa yot ooltabil u
yotoch Juan quiero vivir en casa de menyah jarro no hizo de gana el
Juan. Yotocbcabil hulaoob hospe­ jarro. Hi tiibilac u menyah ca yot
dería, donde se reciben huéspedes. ooltabilace, ca yot oolmentabilace
fuera buena su obra si la hiciera de
otol vi. fea. caerse la fruta de madura, o gana.
desprenderse del pezón, caerse o
derrumbarse la piedra del edificio, y otb sus. bio. cuero delgado o pellejo de hom­
caerse las lágrimas de los ojos. bre, de perros pelados, y de los peces
que no tienen escamas.

Folio 352v otbel sus. bio. cuero así, señalando cuál.


Uotbel el cuero de mis carnes, etc.

otoltah, -te vt. psi. querer, tener gana y othbal okol loe. bio. encorarse alguien; criár­
voluntad; determinarse. Otolteex sele el cuero o pellejo así.
benel tii caan quered y desead ir al
cielo. De aquí sale maa tan yotol ouox sus.fea. vapor, vaho. Youox c:heen, oc
cimil u cibah no murió de gana. bic:h el vapor que sale del pozo de
la cueva. Youox luum vapor de la
ot ool loe. psi. considerar. Ot ool in cah tii tierra. Youox cum vaho de la olla.
baal hin uutzcin estoy considerando Youox chii aliento, vaho y resuello
lo que he de hacer ot oolte a beel que echa por la boca cualquier ani­
yetel a keban considera tus obras y mal; vahear y resollar así. Youox u
tus pecados lay uot oolab ca tii cal, youox yaa el calor o fuego que
hulen uaye a esto he venido aquí, sale de la llaga.
ésta fue mi consideración maa uot
oolmaa zipil cuchi no pensé que ouoxtah, -te vt.fea. vahear, echar vaho sobre
pecaba maa yot ool tii yaalci no lo alguna cosa. Ouoxte a kab ca
ha dicho con malicia. kinalac vahéate las manos para que

601

calepinoTomo1.indb 643 12/15/16 12:41 PM


se calienten. Ídem, dañar con el vaho Bolon zap u kaanil medida de nueve
o vapor. Lukezeex 10m ixim ca brazas.
maac youoxte u chayanil quitad el
maíz mojado para que no ox >ayal; ox numyaa adj. soe. miserable,
desventurado y afrentado por causa
de la gente.
Folio 353r
oxhal vi. pat. encorarse la llaga, hacer costra.

dañe lo demás con su vapor. oxil sus. bot. capullo de algodón abierto o por
abrir. Yoxil tanam ídem.
ouoxancil vi. fea. vahear, echar de sí vaho o
vapor, como la olla o tierra. ox kaz ool loe. eti. lascivo, lujurioso y que
tiene consigo tocamientos sucios o
ouox ha vr. fea. lo mismo que ouoxancil. desea cosas lascivas o torpes con
Ídem, avahearse pix uah ca youox vehemencia; y desearlas así. Ox kaz
tu ha cubre el pan para que se oolech ua tii c:huplal? ¿por ventura
avahe. has deseado con vehemencia alguna
mujer? yox kaz ooltah huntul uinic
ouox chiitah, -te loe. fea. avahear con la deseó así a un hombre y a una mujer.
boca; echar vaho sobre algo.
ox kaz olal loe. eti. aquel mal deseo lujuria y
ox sus. bot.capullo de algodón cerrado o lascivia con tocamientos sucios a sus
abierto. Yox tanam ídem. carnes; malos y torpes pensamientos
con morosidad o tardanza. Yan ua
ox sus. pat. postilla, costra o cuero que hace a uox kaz olal? ¿por ventura tienes
la llaga después de sana. Yox in o has tenido algún mal deseo torpe y
cinil la postilla de mi herida. carnal así?

ox, mol sus. zoo. la pata, manos o pies del ox kaz oolhal loe. eti. hacerse así deseoso de
tigre, perro o gato. Yox miztun las mujeres con vehemencia. Maa
patas del tigre. hiykini ox kaz oolhi tii c:huplal
nunca deseó así mujer.
oxancil vi. pat. encorarse la llaga o herida.
ox kanan adj. psi. cosa muy necesaria.
ox ha vr. pat. ídem.

oxhal adj. tee. cuerda de tres ramales. Oxhal Folio 353v


kaan; oxhal kuch cuerda o hilo así.

oxhalhal vi. tee. hacerse así. oxlahun caan u loe. ast. luna llena; oposi­
ción.
ox zapalchee sus. mat. medida de nueve
brazas en cuadro, con que los indios ox numyaa ox >aya) adj. soe. miserable,
miden la tierra que han de labrar. desventurado y afrentado por causa

602

calepinoTomo1.indb 644 12/15/16 12:41 PM


de la gente. con mi mujer o con mi marido. Maa
a paac yixim, u cah, a laak no
ox uen kaz loe. mit. llamaron así a Adán ' robes el maíz o la miel de tu próji­
porque de prisa se maleó perdiendo mo, quebrantando o rompiendo las
la justicia original, cayendo en peca­ trojes o colmenas.
do. De aquí sale ox uen kazoon tu
men ca yax yumooh somos malos paa vt. tec.
desencuadernar un libro. Paaex
y ruines desde que nacemos por huun la desencuadernad este libro.
causa del pecado de nuestros prime­
ros padres. paa adj. fea. cosa quebrada, quebrantada,
deshecha y rota; que uno ha quebrado
o roto, etc. tzahal in cah tu men in
DE LOS VOCABLOS QUE paa cat
COMIENZAN CON LA LETRA P
Folio 354r
paa sus. ing. cerca de pared, hecha de tierra
o de piedras. U paail cah; u paail
yotoch cah la cerca del pueblo u danme pleito por el barreñón que
paail yotoch kuu; u paail u pach quebré.
yotoch kuu antepecho o cerca baja
paaha vt. soc. despoblarse un pueblo o col­
de la iglesia. Ichil u paail yotoch
kuu yan cuchi estaba dentro del pa­ menar. Paaha u cah in cah, in
tio de la iglesia u paail monasterio cabal despoblándose va mi colmenar
la cerca del monasterio. o mi pueblo paaha u cihah,
paahani in cah, in cabal despoblóse
paa sus. arq. muralla o baluarte; castillo, mi colmenar o mi pueblo.
torre o fortaleza.
paa aakah vi. geo. amanecer, venir el día.
paa sus. geo. estanque de agua. Paaha u cah aakah ya amanece,
despuéblase o deshácese la noche.
paaah, -ah vt. fea. quebrar o deshacer cosas
de barro, piedra y de madera; derri­ paaha yit caan; paaha u chun caan loe. geo.
bar casas y edificios; abrir y romper venir el día o romper el día, aparecer
pared y edificio; destechar casas la claridad por el horizonte.
pajizas, quitarles la paja y las varas
delgadas llamadas hil. De aquí sale paahal p. fea. es pasivo de paaah, -ah en
paaex monumento deshaced el todos sus significados.
monumento.
paahil adj. fea. cosa quebrada, rota o abierta;
paa vt. ing.quebrantar iglesia, sacristía o es participio de paaah.
cosas así; desherrajarlas, tumbarlas;
y quebrantar el limbo. De aquí sale paac vt. con.contar el pecado o deshonesti­
tu paaah sacramento ten rompióme dad que hizo con la otra o con el
y quebrantóme el sacramento; pecó otro, si es mujer. Yan ua a paac

603

calepinoTomo1.indb 645 12/15/16 12:41 PM


yetel a lakoob? ¿por ventura has cabeza con piedra, etc. tu paah in
contado a tus compañeros las desho­ hool Juan descalabróme Juan.
nestidades que hiciste con la otra?
yan ua a paac a uaacil; yan ua a paa kaax loe. tec. romper monte, desmontar
paacil yokol huntul? ¿has por o talar así. Paaex kaax talad el monte
ventura contado la deshonestidad que
hiciste con alguna, o con alguno? tu paac sus. mat. cuenta para mantas y patíes de
paah yaacil ten; paa u cibah tii cuatro piernas; y para camisas, ca­
yaacil ten contóme lo que había pas, calzones y alhajas así.
pasado con la otra o con el otro.
paacah, -ah vt. fea. plegar o doblar ropa.
paa cab vt.fca. despoblar o asolar colmenar. Paaceex nok doblad la ropa.

paa cah vt. fea. despoblar o asolar pueblo. paacah, -ah vt. eco. retribuir, recompensar y
pagar dando el retorno de presente o
paa cabal sus. soc. despoblamiento de pue- de dádiva, o de cualquier otra cosa.
blos. Paaceex a matan retribuid la limos­
na que os dan; pues os dan, dad
paa can loe. soc. desconcertar, desbaratar o vosotros. Yan ua a paacic u xul a
deshacer lo tratado o concertado. Tu col? ¿por ventura has retribuido o
paah ca can Juan desconcertónos pagado la milpa que tus compañeros
Juan, deshízonos nuestro concierto, te hicieron, haciendo sus milpas?
lo que habíamos tratado.
pactah, -te vt. agr. escardar o desyerbar la
paa zuhuyil loe. con. corromper, violar don­ heredad, dejándose allí la yerba
cella. Tu paah hin u zuhuyil pacnech ua tii domingo? ¿por
yixmehen dizque corrompió a su ventura escardaste en domingo?
hija. pacteex a col escardad vuestras
milpas pactabal es pasivo.
paa chulul, paa chululil loe. psi. quebrar o
quebrantar la voluntad, furia, fuerza pacab sus. arq. umbrales de puertas o venta­
y brío de alguno. Paa u chululil, u nas. U pacabil na umbrales de la
chulul a mehen tii chanchan paal casa.
ca tiibilac u beel quebranta la
pacab sus. arq. las tablas, tablazón o enmade­
ramiento que se pone en las casas
Folio 354v encima de las vigas. Ídem, solera.
Ídem, banco para sentarse.

fuerza, furia y brío de tu hijo siendo pacay than loe. soc. dhi. respuesta de pala­
pequeño, para que sea bueno paa u bras; es vocablo antiguo. Ca utzac
chululil a uolah quebranta tu vo­ a >aic u pacay than, u pacay can
luntad. tii ahau le darás la respuesta al rey.

paa hool, poi loe.fea. descalabrar, quebrar la paacal p. eco. acento en la primera sílaba;

604

calepinoTomo1.indb 646 12/15/16 12:41 PM


ser retribuido o pagado; y ser dobla­ que está echada sobre los huevos.
da o pegada la ropa. Pacaan u cbamac yet hun u uey
siempre está con su manceba tü
pacaal sus. fea. en la última sílaba va el pacaan u cbamac allí va cada día
acento; cosa plegada o doblada como con frecuencia. Pacaan u benel
ropa. Ídem, doblez, dobladura o miztun u chucub c:hoo va el gato
plegadura. De aquí sale u pacaal ex; agazapado a coger el ratón.
u paacil ex la pretina de los calzo­
nes. U pacaal u chü poop la guar­ pacan adj. agr.
cosa que está desyerbada o
nición o remate de las esteras. escardada. Ídem, cosa doblada o
plegada. Ídem, cosa que está retribui­
pacalpac adj. fea. cosa muy doblada, plegada da y pagada.
o de muchos dobleces. Ídem,
pacalpac u nok tii yotoch tienen en pacat sus. fis.
la vista de que carecen los
su casa mucha ciegos; y el aspecto con que uno
mira. Lob u pacat; chic u pacat
tiene mala vista, desvergonzada vista.
Folio 355r De aquí sale utz u pacat tii hay la
bien parece así o de esta manera cii
ooltzil u pacat u cheel on, u cheel
ropa o muchas mantas dobladas, una coco alegre vista tiene el aguacate y
encima de otra. el coco. U pacat cab, u pacat vino
el color de la miel y del vino. U
pacalpac adv. eco. en retorno o en retribu­ pacat kin, u pacat u la luz o clari­
ción; y retribuirse y recompensarse dad del sol y de la luna; su aspecto y
alternadamente. Pacalpac ca yamail vista.
ca batan ha amámosnos unos a
otros, con amor recíproco pacalpac pacat, pactah, pacte vt. psi. mirar y ver.
u tohcinabal yool uinic consuélanse Baalx ca pactic? ¿qué estás miran­
unos a otros pacalpac u 1ib ool do? pacten tu xelel a ziil, tu xelel a
cortéjanse. Pacalpac u zuaniloob 1ayatzil mírame con un pedazo de tu
convídanse unos a otros. Pacalpac limosna, hazme limosna. Pacteex a
u lox tan baoob apuñéanse unos a xax tantan xel mirad a un lado y al
otros. otro; recatad, vivid con recato, mirad
cómo andáis. Pacteex u nii a uoc;
pacalpaccunah vt. soc. hacer algo en retorno. pacteex u benel u nü a uoceex lo
Pacalpaccuneex a yacunah, a >ib, mismo pacatnen respice mira o ve.
a zuanil, etc. amaos, escribíos y
convidaos unos a otros.
Folio 355v
pacaan p. gmt. cosa que está echada o puesta
de pechos sobre otra o que está
agazapada. Pacaan Juan ca lubi pacatpacat adv. psi. mirar a una parte y a
cayó Juan de pechos o de barriga. otra; y el que así mira. Chan tii
Ídem, pacaan gallina u otra ave pacatpacat no estés mirando a una

605

calepinoTomo1.indb 647 12/15/16 12:41 PM


parte y a otra. paccabal p. gmr. cosa que está echada de
pechos.
pacat pacb loe. con. volver atrás de lo co­
menzado; y volver al pecado. Ua a paccunab vt. gmt. poner o echar de pechos.
ualkezah a ha tü Diose, chan a pac Ídem, echar gallina y otras aves para
ta pach si te convertiste a Dios, no que saquen pollos. Paccuntah {dem.
vuelvas del bien comenzado manaan
yool u pacte u pach; manaan yool paccunab ba vr. psi. humillarse. Paccun a
u pacte u pach tü kehan no tiene ba mebene humíllate hijo, no seas
gana de volver al pecado. soberbio.

pacax sus. bot. semilla fresca de melones, de pac zacaa loe. soc. convidar al que convidó,
frijoles de Castilla y del maíz llama­ darle el retomo.
do peu, que por falta de semilla
añeja, la sacan al sol y luego la pac zuuanil loe. soc. lo mismo.
siembran.
pac chee loe. ocu. andar por el monte los que
pacax adv. zoo.
cabeza abajo. Pacax yemel buscan iguanas mirando las ramas de
halam yetel miztun descienden cabizba­ los árboles; y tómase por ir a caza de
jos el tigre y el gato. iguanas.
pacax alcab loe. con. volver atrás, corriendo pac chamac loe. soc. rondar o andar rondan­
tras otro. Lic u pu>lic tu pacax do a la manceba,
alcahtic u pach cuchi hacíale huir
volviendo atrás, corriendo tras él.
Folio 356r
pacaxcunah vt. bio. poner la cabeza abajo.
Chunchunpolcinah ídem.
por verla o hablarla en su casa o en
pac ha vr. psi.
satisfacerse de otro, pagarse, el pozo, y agazaparla; ir o venir
desquitarse, vengarse. Pac ha u agazapado chao tü henel tü pac
cihah tii; tu pacah u ha tii satisfí­ ch amac no vayas a rondar a tu
zose y vengóse de él. Baci a pacah manceba.
a ha no te vengues.
pac cheneb; papac cheneb loe. bio. acechar
pachail sus. eti. venganza. o estar acechando agazapado o como
a gatas. Baal ca pac chenehtic tela?
pac hii loe. tec. hacer copos de algodón para ¿qué estás allí acechando? pac
hilarlo. cheneb u cah tioob estálos acechan­
do, agazapado.
pachil adj. fea. cosa plegada o doblada como
ropa; y cosa pagada y retribuida. paciz moctah, -te loe. tec. dar lazada o anu­
dar con aquella lazada que dan los
pacbil tanam, pachil bii loe. tec. algodón indios a sus capas. Paciz mocte a
hecho copos. zuyem anuda así tu capa.

606

calepinoTomo1.indb 648 12/15/16 12:41 PM


paciz mocon loe. tec. lo que está así anudado. paclam zill loc. soc. enviarse dones en retor­
no, uno a otro.
pac kab loe. con. juntar las manos como para
rezar. Paceex a kab Juntad las manos paclam chin loe. con. apedrearse uno a otro,
para rezar. en retomo.
pac kab loe. con. ayudar al que ayuda y paclam ha> loe. con. herirse o azotarse uno
vengarse del que le riñó, riñéndole a otro o unos a otros.
también. Tin pacah u kab Juan.
ayudé a Juan porque me ayudó y paclam ich, paclam pacat loe. gmr. cara a
reñíle porque me había reñido, ven­ cara y mirarse uno a otro. Bin a
guéme de él. uilbeex
pac kab loe. con. adulterar el marido por
haber sido adúltera su mujer o la Folio 356v
mujer, por haber adulterado el mari­
do, pagarse y vengarse. Uooltah in
pacab u kab uicham quise pecar Dios tii caan, tii paclam ich veréis
con un varón, por haber pecado mi a Dios en el cielo cara a cara u
marido con una mujer; quise vengar­ paclam pactah u ba tanba Juan
me maa a pacic u kab a uicham yetel Pedro miráronse uno a otro,
les dicen los malos hombres a las Juan y Pedro.
indias: sé ruin tú, pues lo fue tu
marido. paclam muzik, paclam pel, paclam tuch
loe. ant. dsc. juntarse el varón y la
pac kaxtah, -te loe. tec. atar, liar o vendar hembra en el coito; el de en medio es
algún brazo, pie, pierna, vientre, vocablo feo, vocablo deshonesto.
pecho o cabeza. Pac kaxteex a uoc,
a kab, etc. vendaos el pie, el brazo, etc. paclam olah; pacla olah sus. soc. voluntad
recíproca; quererse uno a otro, y
pac kaxtah, -te, nok loe. ind. ceñirse la consentimiento de dos, recíproco.
manta los indios como para trabajar; Yan in paclam olah yetel Juan
poner haldas en cinta. tenemos Juan y yo un querer y una
voluntad, quiero yo lo que él quiere.
pac kaxtan sus. ind. faja de pechos, o fajar
así. paclam pactah, -te loe. soc. retribuirse y
recompensarse alternadamente, uno
pac keyah loe. con. reñir al que me riñe o me a otro. Paclam pac u ziiloob en­
riñó. Maa a pacic u keyah a laak viarse dones y presentes en retomo.
no riñas a tu compañero porque te Paclam pacteex a ziil, a >ib en­
riñó. viaos dones y escribios cartas uno a
otro en retomo.
paclam anat loe. soc. ayudarse a veces o en
retomo. Paclam anteex a batan ba pacliz sus. ind. ropa cumplida, que no le falta
ayudaos así. nada. Pacliz lle ua alba yan teex?

607

calepinoTomo1.indb 649 12/15/16 12:41 PM


¿está cumplida el alba que tenéis? pactantah, -te vt. gmt. echarse así. Yan xin
¿tiene estola, manípulo, etc.? a pactantic a xihlil? ¿haste echado
por ventura sobre tu marido?
pac loloh than loe. con. maldecir al que me
maldijo, darle el retomo. pacul sus. eti. retribución, retorno, recompen­
sa de bien y de mal; y satisfacción,
pac max loe. eco. pagar la india, hilando de paga y galardón así. Dios 1aic u
cada una de las otras, como una pacul teex Dios os dé el premio o
brazada de algodón, como ellas le galardón; os lo pague. De aquí sale
hilaron a ella otro tanto. Véase max. maa chee u paculchee, maix tunich
u pacul tunich no se ha de dar palo
pac mukay loe. tec. beneficiar la grana o por palo, ni piedra por piedra; esto
cochinilla nueva, echándola cernida es, no se ha de dar mal por mal hin
sobre las pencas que tienen tendidas in 1ah gloria tech u paculte yutzil
en unas eras que para esto hacen. a heel darte he la gloria en pago de
tus buenas obras.
pac nak sus. ana. la ijada.
pazah, -ah vt. bio. sacar tierra y cosas así,
pacom, pacomal sus. qui. tizne de ollas y de escarbando con las manos. Lic u
otras vasijas así. U pacomal, u pazic ixim ulum escarba la gallina
pacomal cum ídem. el maíz. De aquí sale pazeex a
cbeenel limpiad o mondad vuestro
pacotztah, -te vt. con. robar, despojar o pozo.
quitar por fuerza.
paztah, -te vt. con. engañar. Tu paztahen
pocotzhil adj. eti. lo así robado. Juan engañóme Juan. Paztahal es
el pasivo.
pacotzmantah, -te vt. con. comprar por
fuerza, quitando por fuerza lo que no pazaltah, -te vt. tec. reclamar o llamar a los
quieren vender. animales con el reclamo llamado
pazal. Pazalte ceh llama a los
pac pakpach loe. eti. levantar falso testimo­ venados.
nio al que a mí me levantó.
pazaal sus. tec. reclamo con que llaman a los
pactal vi. gm1. estar echado de pechos o de animales; el acento va en la última
barriga, o recostarse sílaba.

pazhal p. fea. ser escarbado; es pasivo de


Folio 357r pazah.

pazhil adj. fea. cosa escarbada, limpiada o


y echarse así sobre otra cosa; y estar mondada.
echada la gallina u otra ave sobre los
huevos. paz cah, paz u kah cah loe. con. hurtar la
miel y cera de las colmenas. Tu

608

calepinoTomo1.indb 650 12/15/16 12:41 PM


pazah in cah Pedro; tu pazah u kah patzkin sus. aif. tirasol o sombrilla.
in cah Pedro hurtó Pedro la miel y
la cera de mi colmenar. pa>tah, -te vt. ter. exprimir materia de la
llaga. Pa>te u puhil a yaah exprime
paz cah loe. soc. propiedad o condición, la materia de tu llaga.
estado o forma de vida. Lay u paz
u cah paalalooh ésta es la propiedad pa>tah, -te vt. tec. vaciar y limpiar tripas y
o condición de los muchachos. Lay cosas así, exprimiéndolas pa>te u
u paz u cah ah cooil yetel ah kehan chochel keken vada las tripas del co­
chino.
lae éste es el estado del lujurioso y
pecador u paz u cah u cuxtal lo
ésta es su forma de vida u pazili u pa>tah, -te vt. tec. adelgazar el hilo, empare­
cah ésta es su condición u pazili in jarlo y quitarle las motas. Ua
cah la mía, etc. ppulenppul a kuche ca a pa>te si
tu hilo va a tolondrones quita las
paz cah loe. ana. disposición de cuerpo. motas que tiene. Pa>hil kuch hilo
Bicx u paz a cah? ¿qué disposición delgado.
tienes?, ¿cómo estás?, ¿cómo te va?
haal u paz a cah yetel Juan? pa>kahtah, -te loe. ter. estregar o frotar las
¿cómo te va con Juan? De aquí sale piernas al enfermo con las manos.
hicx hin u paz u cah ca hin c:hiyac
lae? pa>tah, -te oc loe. ter. estregar o frotar las
piernas al enfermo. Pa>te uoc fróta­
me las piernas.

Folio 357v
pa>chee sus. her. palo con que castran las
colmenas, que es como punzón.
¿qué será de éste cuando crezca?
pa>cheetah, -te vt. tec. castrar las colmenas
con el tal palo.
pazel sus. arq.choza o tienda en el campo o
casilla pequeña de paja de un ala o
pach sus. zoo. las espaldas o cuestas de cual­
enramada así. De aquí sale pazel in
quier animal. De aquí sale haci a
cah moro en choza.
keyhen, maa a pach in pach no me
riñas que no son tus espaldas mías,
paz ool loc. con. irritar a otro, provocarle ira,
esto es, no lo has de pagar tú, sino
tentarle la paciencia o hacerle rabiar.
yo.
Maa a pazic uool, luken tela no me
tientes la paciencia, quítate de allá,
pach sus.gmt. el envés de cualquier cosa,
apártate, no me irrites.
contrario de la haz, que es la cara.
U pach terciopelo el envés del
paz puczikal loe. con. ídem.
terciopelo, contrario a la cara.
paz taa loe. con. lo mismo. Maa a pazic in u pach caa loe. ana. el cogote, colodrillo o
taa no me provoques a ira, etc.
cerebro.

609

calepinoTomo1.indb 651 12/15/16 12:41 PM


u pach chee loe. bot. la corteza del árbol, a Bolon pach ulum nueve gallinas de
la redonda. la tierra lahun pach diez, etc; hasta
diez y nueve que es bolonhun pach.
u pach chacbac loe. bio. el muslo por la Luego entra hun tab veinte hun
parte de afuera. tab catac bolon pachi veintinueve,
etc.
u pach huun loe. ana. cubierta del libro.
pachab, -ab vt. con. apropiar tomando pose­
u pach kab loe. ana. la mano en contra de la sión, tomar para sí; escoger o elegir
palma. apropiándose así. Tu pachab
Campeche culhebal eligió, escogió
u pach oc loe. ana. el pie por la parte de o tomó Campeche por morada yan
arriba; el empeine, etc. ua a pachic u col a laak?; a
pachmaa ua u col a laak? ¿por
pach sus. gmt.lo largo de la tela o de la ventura has tomado para ti la milpa
manta de tributo, etc. canppel varas o heredad de tu prójimo? Pacha
u pach yubte, ox nab u xicin cua­ Pedro a mehente toma o escoge a
tro varas tiene de largo la manta de Pedro por hijo, adóptale por hijo. De
tributo y tres cuartas de ancho. aquí sale pach uinicil otorgada,
apalabrada o concertada para casarse.

Folio 358r paachal p. con. acento en la primera sílaba;


ser escogida o apropiada alguna cosa
o tomar posesión de ella.
u pach zacal loe. gmt. lo largo de la tela.
pachal adv. en composición, hacer la última
pach sus. wo. el color de la pluma de las vez o a la postre. Ta chaah xin
aves, del pelo de los animales y de la bula pachal huli? ¿tomaste por ven­
ropa; puede ser blanco, negro, azul, tura la bula que vino esta última vez?
etc. bicx u pach ch icb, baalchee lic Hal a zipil tu lacal hi bahun ta
a uaalic be? ¿qué color tiene ese beeltah, 1oocci a pachal confesare
pájaro o ese animal que dices? zazac di todos tus pecados, cuantos has
u pach es de color blanco. hecho después que te confesaste la
última vez.
pach sus. fea.
cosa final, última, postrera o
cabera. Lay in pach olah la, lay in pachalcunah vt. con. hacer algo al fin o a la
pach 1ib, in pach than, in pach postre; poner detrás payanbe a
tzeec, in pach aalmah xicin teex la xachetic u baabalil Dios yetel u
ésta es mi última voluntad, esto es lo baabalil a pixan, pachal tun a
postrero que os escribo, que os digo, xachetic u baabalil a cucutil prime­
que os predico, que os aviso. ro busca las cosas de Dios y las de tu
alma, y luego busca las de tu cuerpo.
pach el. cuenta para aves y otros animales;
comienza desde nueve en adelante,
hasta los diez y nueve inclusive.

610

calepinoTomo1.indb 652 12/15/16 12:41 PM


Folio 358v pachii sus. bot. guayabo, árbol, y su fruta.
Psidium guajava.

pahalcunah ool Joc. psi. aborrecer olvidando pachil sus. fea. cosa postrera, final o última.
u olvidar aborreciendo. Pachalcun
a uool tii keban aborrece el pecado, pachinah vt. psi. echar a las espaldas y olvi­
olvídalo en todo punto. Maa a dar pecados, dejándolos. Tin
pachalcunic a uool tii Dios, ta yum, pachinah in keban dejé mis peca­
etc. no aborrezcas ni olvides a Dios, dos, helos olvidado.
ni a tu padre.
pachintah vt. psi. lo mismo.
pachalhal vi. fea. ponerse detrás, hacerse o
venir detrás o a la postre. Pachalhi pach kaax loe. tec. escoger monte el labra-
u taleloob vinieron detrás o a la dor; buscar dónde hacer milpa.
postre.
pach ku loe. zoo. anidar las aves, hacer nido.
pachalhal ool loe. psi. aborrecer u olvidar.
Maa u pachalhal a uool ta yum no pach luum loe. dom. solar de casa.
olvides ni aborrezcas a tu padre.
pach otochcabil loe. con. aposentarse, tomar
pachal talel loe. fea. suceder a otro que va posada en la cual posar. Maa tin
adelante, ir o venir trás de él. pachah uotochcabil aún no he
tomado posada.
pachal >a loe. fea. poner a la postre otras
cosas y posponer así. pach pe! in. ¡ah!, partícula del que se ad­
mira.
pachaan p. fea. cosa tomada o apropiada pa­
ra sí. Pachaan in col tu men Juan pac:hcab, pac:hcab nal sus. bot. mazorcas de
ha tomado Juan mi milpa para sí. maíz que se caen con el viento.

pachbezah vt. fea. añadir o aumentar. Maa pac:hcabtah, -te vt. fea. derribar por fuerza,
a pachbezic a keban no aumentes tus tirar, forzar hacia la pared o en el
pecados. suelo. Tu pacbcabtahen Juan
derribóme así Juan.
pachbil adj. psi. cosa escogida o apropiada
para sí. pac:hcabal adj. fea. el que está echado, tendi­
do, descompuesto.
pachbil col loe. agr. tierra o heredad nueva­
mente labrada.
Folio 359r
pach cab sus. geo. el arrabal. Tii cahan, tu
pach cab allá mora, en el arrabal.
pacbcunah ba vr. fea. estarse tendido así,
pach cah uinic loe. soc. hombre común, descompuesto.
plebeyo y bajo.

611

calepinoTomo1.indb 653 12/15/16 12:41 PM


pacblix sus. soc. caminante ligero, que cami­ tratan de él. Tu pahtah u ba Juan
na mucho. tin keyah sospechó Juan que mi riña
era por él chan tii pah ha no sos­
' pac.h tal vi. fea. echarse o estar echado des­ peches que tratan de ti.
compuesto, tendidos los brazos.
pahtah, -te, ha vr. con. compararse.
pacbpacbac adj.fca. cosa ajada o maltratada, Maamaac uchac u pahtic u ha tii
aplastada como narices de negro. Dios ninguno se puede comparar con
Dios. Maa a pachtic a ha tii hatah
pacb >ihtah, -te vt. soc. escribir. Bacix in no te compares con el cacique. Tii
pacb >ihte huun teex aunque os hatahil ídem.
escriba cartas.
pah al sus. par. hijo o hija que llama la mujer
pacbuoohtah, -te vt. soc. lo mismo. a los que no lo son suyos, sino que
los quiere llamar hijos. In pah al
pah adj. qui. cosa agria o aceda y cosa avina­ Juan, in pah al Maria Juan es mi
grada pahhal acedarse. hijo de nombre y Maria mi hija; de
este modo se dice.
pah adj. bro. cosa fiambre, cocida o asada el
día antes. Pah hak, pah buul carne
y frijoles fiambres. U pahil ulum, Folio 359v
u pahil ceh gallina y venado así
fiambre.
pah zucun sus. par. abuelo o hermano mayor
pahtah, -te vt. psi. sospechar, imaginar, así.
pensar sospechando; presumir y
barruntar así sospechando; juzgar mal pah chich sus. par. abuela por quererla lla­
a otro, achacar y antojársele a alguno mar así y no porque lo sea in pah
así, y el tal antojo. Tin pahtah chich lo; pah chich in cah tii esa es
Juan tin cbuplil sospeché o juzgué mi abuela.
así que andaba Juan con mi mujer
yan in pah tin cbuplil; yan in pah yum sus. par. padre así, de aquella
pahtic in cbuplil tii huntul tengo manera.
sospecha de que mi mujer anda con
otro pah u cah ten tii yicham pah naa madre así.
sospecha que ando yo con su marido
maa a pahticeex uix maa pixanil pah onel sus. par. pariente así. In pah onel
no sospechéis que soy desagradecido. Juan, etc. es Juan mi pariente así.

pahtah, -te vt. con. tener o juzgar alguna paahal sus. bot.acento en la primera sílaba;
cosa por lo que no es; pensar creyen­ un árbol pequeño o mata del que se
do o sospechando así, y antojársele a hace tinta. Solanum nigrum.
uno lo que no es.
paahal can sus. bot. yerba mora, cuyas hojas
pahtah, -te, ha vr. psi. sospechar uno que majadas maduran los incordios,

612

calepinoTomo1.indb 654 12/15/16 12:41 PM


mayormente si se pone aceite. Solanum pah ooltah, -te vt. psi. tener sospecha de otro
nigrum. o recelo. Tin pah ooltah in cñuplil
tengo recelo de mi mujer.
pahal zubtal loe. psi. ser avergonzado, con­
fundido, afrentado, denostado o pah olal sus. psi. sospecha o recelo así.
vituperado; es pasivo de pah zubtal.
Maaix pahom u zubtal y no será
confundido ni avergonzado. Folio 360r

pahan zubtal loe. psi. el afrentado así.


paay sus. wo. zorrillos que hieden mucho y
pah cü sus. qui. vinagre o vino acedo. son muy vistosos. Spilogale angustifrons.

pahcinah, pahcunah vt. qui. acedar o avina­ pay el. cuenta para vigas, canoas, bajeles,
grar otra cosa y acedar la masa. cajas, bancos, telas, colmenas, pláta­
nos, la fruta, y cosas así largas y no
pah zacan loe. bro. la masa aceda que llevan delgadas; y para panes de jabón, para
los indios para comerla desleída en madejas de hilo o seda, ramales de
agua. Ídem, levadura. disciplina y cosas así.

pah zubtal loe. con. avergonzar, confundir, pay sus. geo. playa o cosa de mar. Chii pay
afrentar, denostar y vituperar de junto a la playa. Hal tan pay ca
palabra; y deshonrar afrentando y talle a lo largo de la playa hemos
avergonzando, y la tal afrenta. Maa venido.
a pahic in zubtal no me afrentes.
payah, -ab vt. con. llamar xen pay Juan ve
pah zubtal loe. soc. el don, presente u ofren­ y llama a Juan.
da que da el menor al mayor, palabra
humilde. Kama u pah ca zubtal, ca payah, -ab vt. eco. adeudarse en lo que se ha
pah zubtal, yume recibe padre de devolver en especie y tomar fiado
nuestro don y ofrenda, que nos afren­ o prestado a pagar así; lo que así se
tamos que sea poca. toma fiado o prestado caa cuch ixim
tin payah, in paymaa tii Juan dos
pah zubtalil than loe. soc. palabras afren­ cargas de maíz tomé prestadas o
tosas. fiadas de Juan y se las he de devolver
en la misma especie >a ox pee uah
pah zubultzil sus. eti. cosa afrentosa y ver­ in payab dame prestados tres panes.
gonzosa; de verguenza y afrenta. Yan in pay cñich, in pay ulum, in
Pah zubultzil a beeleex hacéis cosas pay taakin, etc. he tomado prestado
vergonzosas y de afrenta. Pah o fiados pollos, gallinas, dinero, para
zubultzil yaalah ten díjome palabras devolverlos en especie.
afrentosas.
payah, -ab vt. eti. tener obligación o deuda
pahiz sus. pat.
albarazo o herpe, manchas por beneficio recibido; deber así;
como empeines que nacen en el rostro. deuda y obligación así y lo así debido

613

calepinoTomo1.indb 655 12/15/16 12:42 PM


hach yaab in paymaa tü Dios payalchiinen reza u ora
mucho debo a Dios in paymaa tii u payalchiineneex rezad u orad. Bin
tiibilil yool yan tii tene débole la payalchiinacoon rezaremos u ora­
buena voluntad que me tiene. remos.

payah, -ah vt. con. provocar e incitar. payal ool loc. psi. ser amonestado, incitado,
inducido, instigado, provocado y
paaytah, -te vt. fea. tirar estirando cualquier persuadido. Payi yool tii zukin fue
cosa; y sacar agua así, tirando. amonestado a ayunar.

payab kaan loe. her. red grande, barredera o payalte sus. soc. el convidado; y cosa lla­
chinchorro. mada.

paayal p. eco. acento en la primera sílaba; payalte sus. soc. el convite que uno hace. In
ser llamado, ser tomado o prestado lo payalte el convite que yo hago.
que se ha de devolver en la misma
especie. payaltetah, -te vt. soc. convidar payalteteex
u chunthanoob convidad a los prin­
paayal beel loe. psi. ser guiado. Paayi u cipales.
beel tu meo u zucun fue guiado por
su hermano. payaltean sus. soc. el que es convidado.

paayal cuxtal loe. bio. morir. Paayi u payalteil sus. soc. el convite a que o a donde
cuxtal in yum tu men Dios murió uno es convidado. In payalteil mi
mi padre, Dios le llamó. convite, a donde voy a comer o a
donde soy convidado.
payalchii sus. rit. oración. Payalchii tii chii
oración vocal. Payalchii tii puczikal payal u nii ak; payal u nii chee loe. soc. ser
oración mental. U payalchiil ca ayudado, amparado, favorecido,
yum, u payalchiil cici oolnen yetel remediado y encaminado; es pasivo
tezcun tech la oración del Padre de pay nii ak; pay nii chee. Yan u
Nuestro, uilal u payal u nii ak, u nii chee,
tiix maayum, tiix maanaa, ca maac
u zataloob es necesario que los
Folio 360v huérfanos sean amparados para que
no se pierdan. Yan u uilal u payal
u nii yakoob, u nii u cheoob ix
A ve María, Salve Reina. maayum, ix maanaoob, ca maac u
zataloob ídem.
payal�hiitah, -te vt. rit. orar y rezar, de­
notando a quién se dirige; y pedir en payaan p. eco. cosa que es llamada; y cosa
la oración. Payalchiiteex Dios orad tomada prestada o fiada que se ha de
a Dios ookotbanen tii lic a devolver en la misma especie y cosa
payalchiitic yanat Dios ruega o reza que así se debe.
pidiendo el favor y ayuda de Dios

614

calepinoTomo1.indb 656 12/15/16 12:42 PM


payan adv. primero o delante. Payan u delgada como mujer, y hablar así.
benel ten va delante de mí o antes
que yo payan c-uubi a than prime­ payanhal cal loe. mus. adelgazarse la voz; y
ro escucharemos lo que dices. si es el hilo, se construye añadiendo
kuch.
payanbee adv. delante o primero. Payanbee
u beneloob van o irán delante. payancunah vt. fea. adelgazar el hilo.

payanbee adv. delante de otro, antes o pri­ payanhal oc loe. con. frecuentar alguna cosa
mero en tiempo. Lay payanbee zihil o lugar. Maa u payanhal a uoc yet
ten; lay payanbee yanhal ten; lay hun no frecuentes su casa, no vayas
payanbee zihci ten éste nació antes allá.
que yo payanbee zihen tii Juan;
payanbee zihilen tii Juan, payanhal tii bee loe. con. ir adelante o co­
menzar a irse o a salirse antes que
otros.
Folio 361r
payan oc loe. con. el que frecuenta alguna
casa o lugar. Tii payan yoc
ca zihi tin tan primero o antes nací zanzamal yet hun u uey allí acude
yo que Juan, y después nació Juan cada día, a casa de su manceba.
tras de mí. De aquí sale tii
· payanbeeil primero o antes que payan ool adj. psi. el amonestado, llamado,
otro; es adverbio. Kuchi tii convidado, incitado, movido e insti­
payanbeeil tene llegó antes que yo gado para hacer algo.
o primero que yo.
payan tii bee loe.fea. cosa que va adelante o
payanbeecunah vt. fea. hacer que vaya algu­ antes que otra. Payan tii bee u
na cosa adelante o primero. benel va adelante. Ídem, el principal
Payanbeecun a paalil tichkaktic a y la cabeza respecto de los súbditos.
beel tii thaban candela haz que
vaya adelante tu criado, alumbrán­ payan u nii ak, u nii chee loe. soc. el que
dote con una candela encendida. es ayudado. Véase arriba payal u
nü ak.
payanbeehal vi. fea. hacerse alguna cosa
antes o primero o ir adelante. pay ba vr.fca. allegarse a alguna parte. Uay
Payanbeehi u kuchul llegó primero a payic a baeex allegaos acá.
payanbeehi u kuchul tii Juan, tü
maa Juan llegó antes que Juan, pay bak vi. pat. encarnarse la llaga o herida.
adelante o primero. Pay bak u cah u pach in yaail
encarnándose va así mi llaga
payan cal adj. mus. el que tiene la voz del­ paybani u pach in yaail ya se
gada como mujer; y hablar así. encarnó mi llaga.

payan than adj. mus. el que tiene el habla

615

calepinoTomo1.indb 657 12/15/16 12:42 PM


Folio 361v paybil adj. fea. cosa llamada. Paybilen tii
banal, yetel in tanle u banal padre
soy llamado a comer y a hacer la
pay bakhal vi. pat. ídem. comida del padre. Xiic paybil Juan
vayan a llamar a Juan. Ceex a
_ paybal p. eco. ser prestado o fiado lo que se paybil uinic? ¿qué es de tu hombre
ha de devolver en la misma especie. llamado, el que tú llamaste?

pay bateel vi. con. desafiar o provocar a pay cizin loe. ide. idolatrar llamando al de­
batalla o riña de obras. monio. Yan a payic cizin? ¿has
idolatrado? ah pay cizin idólatra.
paybee adv. delante o primero. Payanbee
ídem. pay cimil okol loe. con. pedir o desear la
muerte de alguno. Yan xin a payic
paybee vi. psi.guiar, encaminar, incitar o cimil a uokol? ¿por ventura haste
instigar guiando. Paybee u cah ten deseado la muerte?
vame guiando. Payeex in beel
guiadme. De aquí sale ah paybee paycuntah, -te vt. ide. atraer con hechizos o
guía. Yah payul beel, ceex uah encantamientos a algún hombre o
paybee? ¿qué es de mi guía?, ¿quién mujer, tigre o venado; y el tal hechi­
me ha de guiar? ceex yah payul in zo. Paycun u cah tii ctmplal está
beel vosotros sois mis guías. llamando y atrayendo con hechizos a
una mujer para pecar con ella. Yan
paybee beelancil loe. poi. antecesor en el ua a paycuntic cbuplal? ¿has por
oficio de república. ventura hechizado así a alguna mu­
jer? Yan ua a paycun cbuplal?
paybee col loe. agr. milpa temprana. ídem.

paybeecunah vt. con. hacer que esté alguna


cosa delante o antes que otra. Folio 362r
Paybeecun u benel paal haz que
vaya adelante el muchacho
paybeecun a can tii cen cuéntamelo paycunbil chuplal, balam, etc. loe. ide.
antes que a otros. mujer, tigre hechizado así.

paybee haa loe. geo. agua o aguacero tempra­ paychactah, -te vt. con. dar ocasión. Baci a
no, el primero que viene en tiempo paychacte u leppel yool padre tech
de aguas. no des ocasión para que el padre se
enoje contigo. Baci a paychacte
paybee ich loe. bot. fruta temprana, que viene numyaa a uokol no des ocasión
antes del tiempo ordinario. para que te vengan trabajos u
paychac Juan ha::,ic tu men padre
paybeetah, -te vt. eco. tomar fiado o prestado dado ha ocasión Juan para que el
lo que se ha de devolver en la misma padre le azote a paychac a ha::,ic
especie. Tin paybeetah tzimin tomé has dado ocasión para que te hayan
al caballo en préstamo.

616

calepinoTomo1.indb 658 12/15/16 12:42 PM


azotado. aprovecharse de ella. Tin pay
kuumtah ix maayum, ix maanaa
paycbebtah, -te vt. fea. borrar con pluma o crié así una huérfana para aprove­
péndola lo escrito. charme de ella. Ídem, pay kuum la
tal huérfana criada para aquel efecto.
paycbootah, -te vt. fea. limpiar con algún
paño alguna cosa mojada o húmeda, payla kab sus. fea. los que están asidos de las
refrygando el paño a lo largo. manos.
Paycboote yit plato limpia así el
fondo del plato. Paycboote baa yan pay lepp olal loe. con. provocar a ira. Tecb
yokol mesa pasa el pafio sobre el agua que payi in lepp olal tech, til Pedro tú
cayó en la mesa. me provocaste a ira contra ti y contra
Pedro.
paycbooan, paychoobil adj. fea. cosa así
limpiada. pay lob okol loc. con. pedir mal contra algu­
no. Yan ua a payic lob yokol
pay cboch loe. fea. sacar las tripas. hunpay? ¿por ventura has pedido
mal contra alguno?
pay baa loe. tec. sacar agua del pozo con
soga. Pay baa u cahoob; lic u
payticoob baa están sacando así Folio 362v
agua.

paykabtah, -te vt. fea. atraer algo con la pay matan loe. eco. pedir limosna. Pay
mano acercándola hacia sí. matan u cah tii Dios está pidiendo
Paykabte cbee ten la tráeme aquel a Dios limosna.
palo con la mano. Ídem, asir de la
mano tirando hacia sí. Tu payah in pay niiaktah, -te loe. con. ayudar, amparar,
kab asió me así y tiró me de la mano. encaminar, guiar, favorecer y reme­
diar a cualquier necesitado. Pay
pay bol ex loe. eti. dhi. ser mala mujer de su niiakteex ix maayum, ix maanaoob
cuerpo, convidándose y tirando al ayudad a los huérfanos payeex u
varón de los calzones. Maa a pay nii, yakoob, etc. lo mismo. Pay
bol ex no seas mala mujer, es voca­ niiaktabal ser ayudado, etc.
blo antiguo.
pay niicheetah, -te loe. con. lo mismo.
pay kaak vi. con. buscar uno su muerte, su
destrucción o daño, llamar hacia sí el pay niichee; pay niiak loe. con. ambos tienen
fuego. Baci a pay kaak; baci a pay la misma significación. Payeex u
kaak a uokol no llames, no atraigas niichee, u niiak tah numyaoob tah
el fuego sobre ti, esto es, no busques cim ichamoob favoreced a los po­
tu muerte o daño. bres y a las viudas.
pay kuum loe. con. criar a alguna húerfana paynum adv. sobre o más; es comparativo.
de padre y madre por amores, para In yamaa Dios paynum yokol tu

617

calepinoTomo1.indb 659 12/15/16 12:42 PM


Jacal amo a Dios sobre o más que a Folio 363r
todas las cosas. Paynum u
yamaailech Dios tii mecb ta hunal;
tii maaecb ta hunal; yokol a camal nos llaman y atraen a cometer
yamaail a ba ta hunal ámate Dios pecados. Ídem, atraer o allegar con
a ti, más que tú a ti mismo. De aquí el pie alguna cosa.
sale paynum nohil a uokol es
mayor que tú paynum tiibilil a pay octab, -te loe. soe. dar prenda o señal a
uokol; paynum utzil a uokol es alguno para alguna cosa o tomar la
mejor que tú. Paynum lobil, kazil, de él. Pay octeex Juan ca utzac u
netzil a uokol es peor que tú, es talel dad a Juan alguna prenda o
más ruin, es más necio que tú tomadle prenda o señal para que
p a y n u m > e > i l i l, p a y n u m venga.
cbanchanil a uokol menor que tú o
más pequeño que tú. Paynum >e>il pay ocil sus. soe. prenda o señal que se da o
menos. toma. Lay u pay ocil licil u
chichhal yalab olalil hun kul cuxtal
paynumcinah vt. mat. hacer que sea más, que loe ésta es la prenda con que se
sobrepuje o que sea mucho, en dema­ fortifica la esperanza de la vida
sía. Paynumcineex a yacuniceex eterna, esto es, el sacramento del
Dios yokol baabaal tu Jacal amad altar.
a Dios más que a todas las cosas.
Tech paynumcini in lepp olal tech pay ocil sus. bel. rehenes. In pay ocil lo
tú me has provocado a ira contra ti. éstos son mis rehenes.

paynumhal vi. mar. sobrepujar así, ser más o pay ocilan adj. soe. cosa dada en prenda y lo
sobre otra cosa; en comparación. empeñado, embargado o dado como
rehenes. Pay ocilan in zuyem tii
J>aynumhi u ha>icoon yokol ah ocoloob loe. tienda está empeñada mi capa en la
más nos azotó que a unos ladrones. tienda.

pay oc loe. fea. llevar en cierta manera. Baal pay ociltah, pay ocilte loe. eco. servir de
payic a uoc Cumkal? ¿qué es lo empeño, embargo, prenda, señal o
que te lleva a Conkal?, ¿qué negocio rehenes. Culcin a nok a pay octe
tienes allá? deja tu ropa en prenda, en señal o
como rehén.
pay oc loe. con. frecuentar alguna casa o
lugar, acudir allí a menudo. Tii u pay ool loc. psi. dar o tener gana, voluntad o
pay oc zanzamal yet bun u uey allí espíritu de hacer alguna cosa o apete­
acude cada día a casa de su manceba. cerla. Baal u payic a uool; baal
payic a uool tii benel Mexico? ¿qué
pay octah, -te loe. con. llamar como quiera y espíritu te da de ir a México?
atraer así. Ox kaz olal yetel >ib Maabaal u payic uooli gana nin­
olal pay octicoon ca beelte keban guna me da de hacer eso. Maa tan
la lascivia y deseo u pay uool banal, can no apetezco

618

calepinoTomo1.indb 660 12/15/16 12:42 PM


la comida ni el parlar. payul oc sus. eco. prenda que alguno tiene en
alguna parte o le es forzoso ir allá.
pay ool loe. con. amonestar, persuadir, in­ Maa uchac u maahal in malel
ducir, incitar o convidar; y mover, Cumkal yoklal yanil u payul uoci
provocar y llamar así. He tu yax no puedo dejar de pasar por Conkal
chunhi Cuaresmae lic u payic c-ool porque tengo prendas o rehenes que
tii zukin al principio de la Cuaresma me llaman y fuerzan a ir allá cbaeex
nos convida y amonesta al ayuno. u payul yoc Juan ca utzac u tale)
uay tu caaten tomadle a Juan una
pay olal sus. psi.. amonestación, inducción o prenda para que vuelva acá otra vez.
inducimiento.
pay xuk nok loe. eti. lo mismo que pay
pay ool thantah, -te loe. psi.. amonestar, bol ex.
inducir, etc., con razones.
paktah, -te vt. psi. aguardar, esperar.
pay pachtah, -te loe. mar. añadir, aumentar Pakten espérame, aguárdame. Baal
y multiplicar. Pay pachte u baal a ca paktic uaye? ¿qué esperas aquí?
ba aumenta o multiplica tu hacienda ten a pakteex zamal aguardadme
pay tu pachac ca chauacac añádelo mañana.
para que sea largo pay pach u cah
in yaail vanse aumentando mis pak adj. fea.cosa que aguarda o espera.
llagas. Paken tii Juan aguardo a Juan.
Zamalech in pak mañana te aguar­
pay pachhal loe. mat. añadirse, aumentarse, do. De aquí sale paken paken tii
crecer y multiplicarse. Pay pachhi yulel cuchi estuve gran rato aguar­
u ximbal Juan aumentóse el camino dando que viniese, mas ahora vendrá.
de Juan.
pak sus. arq. pared que uno ha hecho o hace.
U pakil uotoch la pared de mi casa.
Folio 363v
pakah, -ab vt. arq. hacer pared, labrar y
hacer otro edificio; edificar y lo así
pay >ayatzil sus. eti. obligación que uno tiene edificado.
hacia otro por haber recibido de él
algún beneficio. Paac a pay pakah, -ah vr. soc. hacer y fundar pueblo.
>ayatzil ta Iaakooh retribuye y paga Ídem, poblar colmenas o enjambrar
a tus compañeros la obligación que y labrar miel las abejas. Ídem, plan­
les tienes, lo que les debes por bue­ tar o poner árboles y hortaliza, etc,
nas obras que te han hecho. sembrar frutas de hueso. Ídem, hin­
car piedra, estaca, palo u horcón, que
pay uey loe. soc. alcahuetear, llamar la man­ quede fijo.
ceba al varón. Pay uey tin cibah tii;
tin payah u uey alcahueteéle, llamé­ pakah, -ah vr. tec. pegar, engrudar o soldar
le la manceba. pegando. Ídem, calzar herramienta.
Pak u ye in haat cálzame mi hacha.

619

calepinoTomo1.indb 661 12/15/16 12:42 PM


Ídem, pintar con barniz, asentando el hecho.
barniz de colores en alguna parte.
pakach maabhal loe. fea. deshacerse lo
pakah, -ab vt. psi. aprovechar. Baal u hecho o hacerse en vano y frustrarse.
pakah toon ca nonoh bail? quid Pakach maabhi u beeltabal en vano
nobis profuit superbia? ¿en qué nos fue hecho.
aprovechó la soberbia? baal bin u
pakab teex a cristianoileex ua pakaal sus. agr. acento en la última sílaba;
maatan a yacuneex Dios? planta o postura; hortaliza, huerta o
heredad donde hay cosas plantadas.

Folio 364r pakaal <Uij. fea. acento en la última sílaba;


cosa que está pegada y la soldadura
de huesos.
¿qué os ha aprovechado ser cristianos
si no amáis a Dios? pakal cab sus. tec. enjambre de abejas que
uno ha poblado, y poblar colmenar.
pak sus. psi.provecho. Maabaal u pak a
uubiceex tzeec ua maatan a paakal p. tec. acento en la primera sílaba; es
beelteex ningún provecho tenéis en pasivo de pakah ser pegado, solda­
oír sermón, si no lo cumplís. do, engrudado, plantado árbol, horta­
liza o cualquier otra planta; ser hin­
paka sus. psi.provecho así y aprovechar. cado algún madero o piedra, que
Baal u paka tech lle a uaalic be? quede fija.
¿qué te aprovecha eso que dices?
uoolah u yanhal in paka ta paakal vi. psi. espantarse o asombrarse entre
payalchii quiero tener provecho con sueños, con temblor del cuerpo.
tus oraciones y que me aprovechen. Paaken ichil in uenel espantéme entre
sueños.
pakachtah, -te vt. bro. hacer tortillas de maíz
formándolas y palmeándolas entre las pakalaay vi. eti. pecar una mujer con otra,
manos. Pakachte uah haz así tor­ como si la una fuese varón.
tillas. Pakalaay tin cibah yetel uet ch uplil
pequé con otra mujer como yo.
pakach maab loe. en balde, en vano o por
demás. Pakach maab a talic uaye paakal bac loe. fis. concertarse, soldarse; ser
en balde y en vano has venido aquí. concertado o soldado algún hueso
Maa a pakach maab manzic kin no desencajado.
pases el tiempo en balde.
pakalbil adj. fea. cosa plantada.
pakach maabcunah loe. con. hacer que sea
en vano y en balde alguna cosa, y pakalcan sus. bot. yerba mora. Pakcan ídem.
deshacer lo hecho de cualquier mane­ Solanum nigrum.

ra u pakach maabcunah u menyah


trabajó en vano, deshizo lo que había pakal cooctah, -te loe. tec. remendar, echar
algún remiendo. Pakal coocte

620

calepinoTomo1.indb 662 12/15/16 12:42 PM


Folio 364v pakaan p. fea. cosa pegada, engrudada,
embarrada, barnizada; y colmenar
poblado; casa hecha o pueblo fun­
in nok remiéndame la ropa. Pakal dado.
coocnen tü Domingo; pakal coocbil
tin cibah tü Domingo remendé en pakaan cab loe. zoo. poblado está el col­
domingo u pakal coocil in nok los menar o enjambradas están las col­
remiendos de mi ropa. menas.

pakal coocan p. tec. cosa que está remen­ pakancal adj. pat. el que tiene esquinencia o
dada. mal de garganta.

pakal yamab okol; pakal yamab tü pach pakan yamab yokol Juan, tu pach Juan
loe. con. ser uno infamado, diciendo loe. está Juan infamado, han dicho de
otros de él lo que no hay. Paaki él lo que no ha hecho.
yamab yokol Juan; tu pach Juan
fue así infamado Juan. pakanye adj. her. herramienta calzada, que la
han calzado.
paakal motz loe. bot. prender la planta. Maa
tan u paakal u motz no prende la pakaan nen tii tzuc loe. soc. cornudo, en
planta. denuesto. Pakaan hin nen tu tzuc
Juan dizque Juan es cornudo.
paakal nen tü tzuc loe. con. poner los cuer­
nos la mujer al marido paakal u cah pakaan pach loe. soc. aquél a quien han
nen tin tzuc, binix clt ilacen pónen­ levantado algún falso testimonio.
me los cuernos y tengo que callar.
Paaki nen tin tzuc hízome traición pak bac loe. fis. concertar o soldar huesos.
mi mujer. Tu pakah u bacel in kab Juan
soldóme Juan el hueso de mi brazo.
paakal ool loe. psi. espantarse o asombrarse
entre sueños, con temblores. Paaki paakal vi. arq. acento en la primera sílaba;
uool ichil in uenel espantéme de ser hecha pared.
veros.
pakte chuytah, -te loe. tec. juntar una cosa
paakal pach loe. con. ser levantado falso con otra cosiéndolas. Pakte chuyte
testimonio a alguno. pati la cose así aquellos patís, o
mantas de tributo.
pakalpak adj. fea. cosa pegada en muchas
partes, que tiene muchas pegaduras;
y cosa remendada, llena de re­ Folio 365r
miendos.

pakam sus. bot. tunas en cuyas pencas se cría pakbil adj. tec.
cosa hecha de pared, cosa
la grana o cochinilla. Nopalea pintada de barniz; cosa plantada y
cochenillifera. Opuntia dillenii. cosa pegada.

621

calepinoTomo1.indb 663 12/15/16 12:42 PM


pak cab sus. wo. enjambre puesto ya en la batab u pakin u ximbal in paaliloob
colmena. lae, hik zazap hulucoob di al caci­
que para que saquen algún provecho
pakcan sus. bot. yerba mora. Véase pakalcan. de su camino, estos mis muchachos;
Solanum nigrum. los envío para que no se vuelvan
vacíos.
pakzah adv. de improviso, de repente, de
súbito, a deshora y sin pensar; y cosa pak keban loe. eti. fornicar y fornicación.
que así sucede. Pakzah talle Juan Maa uil a pak keban no fornicarás.
ha venido Juan así a deshora y sin
pensar. Pakzah u talel cimil c-okol pak keban tii tzuc loe. eti. adulterar y adul­
sin sentir nos viene la muerte. terio.

pakzahal vi. fea. hacerse así de súbito y de paklah kabtah, -te loe. fea. llamar a la puer­
improviso. Pakzahhi in benel fui­ ta con la mano.
me a deshora y de improviso.
pak luk loe. fea. enlodar. Pakeex luk tu
pakchee vi. tec. hincar maderos, que queden uich pak pegad lodo en la pared.
muy fijos.
pak maab loe. lo mismo que pakach maab.
pakchuctah, -te vt. bro. asar algo sobre las
brasas. Pakchucte bak asa la carne pak maabhal vi. con. lo mismo que pakach
sobre las brasas. maabhal.
pakhal, pakhal ool vi. psi. espantarse, asom­ pakmal vi. fea. pegarse, o irse pegando una
brarse. Pakheni, pakhi uool ca cosa a otra.
halabi ten espantéme cuando me lo
dijeron. pakmal chochel; pakmal nak loe. bio. estar
muy hambriento.
pakhal puczikal vi. psi. lo mismo.

pak yamab; pak yan maab okol tii pach Folio 365v
loe. con. infamar diciendo de uno lo
que no hay o no se sabe, y calumniar
así. Ta pakah xin yan maab yokol pak nail loe. arq. casa de piedra o tierra, ya
hunpay? ¿has por ventura infamado edificada.
así a alguno?
paak ool adj. psi. asombrado, espantado; y el
pak ich loe. con. dar bofetada. Yan uool in que se espanta o asombra.
pak u uich cochi quería darle una
bofetada. Maa a pak ichtic Juan; paak olal sus. psi. asombro o espanto y te­
maa a pakic u uich Juan no le des nerlo.
bofetadas a Juan.
paak ooltzil adj. psi. cosa espantosa, que
pakinah vt. psi. sacar provecho, aprovecharse causa espanto y asombro.
y medrar así. Mankez tu xicin

622

calepinoTomo1.indb 664 12/15/16 12:42 PM


pak pach loe. der. levantar falso testimonio y yetel ticin zuuce, maa uil tan yeleli
el tal testimonio. Yan xin a pak si no se junta el fuego con el heno
pach ta laak?; yan xin a pakic u seco, no arderá.
pach a laak? · ¿por ventura has
levantado falso testimonio a tu com­ pak tumut loe. psi. pretérito pak tumtah,
pañero? futuro pak tumte. Considerar, no­
tar, atender, y tener consideración y
pak pach than loe. der. levantar falso testi­ atención así. Pak tumteex u
monio de palabra; y el tal testimonio. baabalil Dios considerad y notad las
cosas de Dios. Ídem, experimentar.
paktahal vi.fea. juntarse, mezclarse una cosa Pak tumteex u chacauil kaak expe­
con otra. Paktahi taan yetel zahcab rimentad el calor del fuego.
juntóse, mezclóse o incorporóse la
cal con el zahcab. pak tumut sus. psi. consideración y experien­
cia así.
paktahal vi. con. entremeterse. Baax u chun
a paktahal ichil u chunthanoob? pak tumtaben. adj. eti. considerable cosa,
¿por qué te metes y mezclas entre los digna de ser considerada.
principales?

paktahal vi. fea. soldarse o pegarse una cosa Folio 366r


con otra.

paktahezah vt. fea. es activo de los dichos paal sus. fea. contiene dos sílabas; abertura o
verbos. hendidura de pared, y quebradura o
hendidura de jarros, jícaras y otras
paktahezaan p. fea. cosa así juntada, incor­ vasijas.
porada, entremetida y mezclada.
u paal cololchee loe. arq. portillo de algún
paktan ba vr. fea. juntarse, mezclarse o seto.
incorporarse una cosa con otra.
u paal pak loe. arq. portillo de pared.
pakte adv. juntamente o todo junto. Pakte
a benel tu lacal todos os iréis juntos u paal poi; u ppal hool sus. fea. descalabra­
o juntamente. dura de cabeza.

paktecunah vt. fea. allegar, juntar, incor­ paal adj. fea. cosa así quebrada, abierta o
porar, entremeter o mezclar una cosa hendida. Paal u poi tiene la cabeza
con otra. Paktecuneex ixim tú Jacal abierta, está descalabrado. De aquí
juntad todo el maíz. Paktecun a sale paal zuhuyil la que ha sido
beneleex idos todos juntos. corrompida, que ha perdido su virgi­
nidad.
paktehal, paktabal vi. fea. juntarse así una
cosa con otra. Ua maatan u paal sus. ant. muchacho o muchacha de poca
paktehal tu batan baoob u kaakil edad. Maa paal cosa grande, no

623

calepinoTomo1.indb 665 12/15/16 12:42 PM


pequeña, como no sea hombre ni otro paaloxtah, -te vt. fea. apuñear, dar de puñe­
animal. Maa paal bee, maa paal tazos o de mojicones.
tunich, etc. camino largo, piedra gran­
de,_ etc. paal puczikal loe. ant. lo mismo que paal
ool.
paalab buuh loe. soc. riña entre muchos.
paal u sus. ast. luna nueva.
paalach can, paalach than sus. ant. niñerías
y muchacherías de burla y risa; y
contarlas. Chaneex tii paalach can Folio 366v
no contéis cuentos de muchachos.

paalal sus. ant. muchachos en plural, o mozos pomacteel sus. pat. cierta comezón que por
de poca edad. tiempo de las calabazas da a los
indios en las piernas.
paal beel loe. con. comportarse como mozo,
muchacho y niño en sus obras. Paal paan p. fea. contiene dos sílabas; cosa que
a beeleex muchachos sois en vues­ está quebrada, rota, hendida, deshe­
tras obras. cha y desbaratada; es participio de
paah.
paalhal vi. fea. hacerse pequeña alguna cosa,
y hacerse muchacho o remozarse. panah, -ab vt. fea. cavar y lo así cavado.
Paneex luum cavad la tierra. De aquí
paalyal vi. con. niñear o muchachear, hacer sale tin panah chicam, iz cavé jí­
niñerías. camas y batatas, esto es, hurtélas.
paalil sus. soc. siervo, criado o paje, e hijo o pan sus. arf. bandera o pendón.
muchacho denotando cuál. Pay in
paaliloob llama a mis siervos, cria­ pana adj.mucho o muchos. Pana zeen
dos o pajes. uaye mucha tos hay aquí pana
uinic muchos hombres.
paalilbil adj. soc. criado, siervo o paje, sin
denotar cual. Paalilbil in cah uaye panacunah vt. mat. hacer que sean muchos.
sirvo aquí de siervo o criado. Maa a panacunic a keban no aumen­
tes tus pecados.
paaliltah, paalilte vt. soc. tener a otro por
siervo o criado, o servirse de él tin panahal vi. mat. hacerse muchos.
paaliltah Juan tuve por criado a
Juan. panaan p. fea. cosa que está cavada.

paal ool loc. ant. muchacho, niño o mozo en panbal p. fea. ser cavado.
la condición, seso y sus cosas. Paal
a uooleex tii hunkul mozos y niños panbil adj. fea. cosa cavada o que se cava.
sois en vuestras cosas, ciertamente.
panchan than loe. con. hombre chismoso y

624

calepinoTomo1.indb 666 12/15/16 12:42 PM


doblado. Folio 367r

panche bee loe. psi. buscar de raíz la verdad.


Panche bee u cibah busco así la pap adj. qui. cosa que quema o pica la boca
verdad tu panchetah u beel batab como chile, pimienta o mostaza, etc.
buscó de raíz la verdad de lo que y quemar o picar así. Maa tan u
había hecho el cacique. pap ic lo no quema este chile o ají.
De aquí sale pap yaa escocer la
panche than loe. con. hablar con cautela, llaga. Pap in ich tu men bu>
tentando lo que otro sabe. escuécenme los ojos del humo.

panchuc than loe. con. engañar, enlabiando papazba adj. con. holgazán y el que come de
con palabras. Tu panchuc thantah mogollón aquí y allí, sin pagar ni
padre engañó al padre. gastar nada; y el que se sustenta con
la hacienda que no ganó, sino que se
pan pib loe. con. pecar con parienta. Tu la halló o heredó; y el que presume
panah hin u pibil Juan dicen que saber y no sabe nada.
pecó Juan con su parienta.
papayac adj. gmt. cosa angosta y estrecha, no
pan ool, pan taa, pan puczikal loe. con. ancha. Papay,ac bee, u holcbeen, u
hacer rabiar. Pan puczikal u cibah holpak angosto es el camino, angos­
ten; tu panah in puczikal hízome ta la boca del pozo, y angosta la
rabiar. Tu panah uool; tu panah in pared.
taa lo mismo.
papachci adj. qui. cosa pegada, que se pega,
pautzil sus. bot.árbol pequeño de la costa. que es pegajosa o glutinosa.
Sus raíces y corteza cocidas en agua
sirven para lavar las llagas viejas; las papaal vi. con. andar entre muchachos, mu­
cura y sana; y hecho polvo de ellas chacheando. Papaal u cah anda así.
y bebido en atole, quita las cámaras
o evacuadones de sangre. papaal adj. ant. muchachón, mocetón me­
diano.
paa ool loc. psi. quebrantar el corazón, hacer­
lo contrito. Paaex a uool haced acto papalancil vi. psi. temblar de miedo y es­
de contridón. panto.
paa olah, paa chulul loe. psi. quebrantar la papal ik sus. aif. espantajo que ponen en los
voluntad y brío. Paa yolah, paa u sembrados para espantar a los pája­
chulul a paalil quebranta los bríos ros; son unos manojos de la yerba
y furia de tu hijo. llamada kanto; ésta seca, se pone
en un cordel colgados los manojos en
el aire del alto de algún árbol, y
hacen ruido con el viento.

papal ik sus. arq. veleta de tejado o torre.

625

calepinoTomo1.indb 667 12/15/16 12:42 PM


papalnac adj. psi. cosa que tiembla de espan­ patah, -ab vt. con. inventar o fingir. Maa a
to o de miedo. patic tuz yokol batab no finjas ni
inventes mentiras contra el cacique,
paap can loe. soc. contar cuentos, y parlar no le levantes falso testimonio. Véase
mucho. pat than.

paphil ich loe. psi. embebecerse, andando a , patah, -ab vt. soc. motejar o apodar. Tu
una parte y a otra. patahen tii pekil, tii coil apodóme
de perro, motejóme de loco.
papich adj. psi. el que anda así embebecido.
Papichech estás embebecido, miran­ patah, -ab vt. con. declarar. Pat tii a kayil
do a una y otra parte. declarar por descomulgado.

pat sus. psi. provecho o aprovechar. Baal u patan p. soc. cosa declarada.
pat a hulic a halal, ua maa tan u
tzayal a hui tii ceh? ¿qué te aprove­ paatal p. fea. acento en la primera sílaba; es
cha disparar tu flecha, si no aciertas pasivo de patah, hacerse, formarse,
al venado? maabaal u pat no concluirse y efectuarse maa patac
aprovecha nada. uinicil aún no está formada la cria­
tura paati u yaabal tuz yokol Cah
patah, -ab vt. aJ,J hacer ollas, cántaros y Lohil, paati u yaabal than yokol
otras vasijas y cosas de barro, de forjaron muchas mentiras contra
cera o masa. Tu patah u ppul Nuestro Redentor y muchas palabras
patom hizo su cántaro el alfarero. contra él.

pat adJ. a/f. cosa así hecha de barro, cera o paatal sus. aif. acento en la última sílaba; las
masa. In pat cum, in pat lac, in angarillas en que llevan los indios
pat ppul la olla, plato y cántaro que gallinas a cuestas, iguanas y otras
yo he hecho. cosas.

patah, -ab vt. fea. formar, dar forma a algu­ paatan, betan sus. mat. medida de media
na cosa. Tu patahoon Dios braza o de una vara. )aeex paatan
paño ten dadme una vara de lienzo.
Folio 367v patan sus. eco. tributo, pecho o censo, y
pagarlo. Boote a patan paga tu
tributo. Lukan in patan reservado
tii uinicil, tii maabaalon cuchi estoy de tributo patan u cahoob
formónos Dios e hízonos hombres, pagan tributo, son tributarios hin
no siendo nosotros nada. Tu patah patanacoob pagarán tributo. Ox
u hochol huntul xiblal hach cii u kal patan lic ca patantic cuchi
menbil formó la figura de un varón sesenta mantas pagábamos o dábamos
muy bien hecho. De aquí sale tu de tributo.
patah u hochol u >eyum sacó el
rostro y figura de su tío. patantah, -te vt. eco. dar tributo denotando

626

calepinoTomo1.indb 668 12/15/16 12:42 PM


de qué. Patanteex kuch, cib, etc. vinagreil; pat u cah tu ba tii
dad tributo de hilo, cera, etc. vinagreil este vino se va haciendo
vinagre.
patanbil kuch, cib, etc. loe. eco. hilo y cera
dados así de tributo o lo contribuido pat ba vr. psi..
tenerse en posesión u opinión
de cada uno. de tal o tal. Maacx lic a patic a ba?
quem seip sum facis? ¿quién eres tú
pataanp.fca. cosa formada, hecha, acabada, a tu parecer? ¿en qué posición te
concluida o efectuada. Maa pataan tienes? pat ba tii batabil, etc.
u cib in cab no está hecha ni for­ hacerse cacique.
mada o labrada la cera de mis col­
menas. paatbal p. rec. acento en la primera sílaba;
ser hechas cosas de barro, ceras o
pataan p. soc. cosa que está declarada. masa.
Pataan tü u kayil está declarado
patbal p. soc. ser motejado. Patbi Juan tii
pekil fue Juan llamado pe"º·
Folio 368r
pat bee loe. psi. inducir. Pateex u beel a
ual, a mehenexoob tii >ayatzil, tii
por descomulgado. Ídem, cosa bien payalchii inducid a vuestros hijos a
declarada y dada a entender. Hach que hagan limosna, a que oren.
pataan u than padre tac xicin muy
bien entendemos lo que el padre nos patbil adj. alf. cosa hecha o formada de
dice, son sus palabras claras pataan barro, cera o masa. Patbil lac, cum,
u cristianoil yoc olal es buen cris­ ppul, etc. plato, olla, cántaro hecho
tiano, fiel y buen creyente. así de barro.

pataan u uinicil loe. eti. es hombre de bien; patbil can, patbil than loe. eti. cuentos,
está formada la criatura. Maa pláticas o palabras compuestas o
pataan contrario de pataan. Maa forjadas, no verdaderas, sino menti­
pataan u beel no anda en buenos rosas.
pasos. Maa pataan u cambal, u
>ib no ha acabado de aprender, de patcantah, -te vr. soc. declarar contando por
saber escribir. Maa pataan u extenso, dar a entender e informar
cristianoil no es buen cristiano. así; hacer relación cierta e interpre­
Maa pataan u malel kin toon mal tar. Patcanteex tii padre contád­
nos va, no tenemos paz. Maa selo o dádselo a entender al padre.
pataan u thanil no se ha declarado
bien, etc. pat cum loe. alf. hacer ollas.

pat ba vr. fea. hacerse y formarse una cosa patcunah vt. eco. declarar o aclarar algún
de otra y convertirse en ella. Tu negocio, averiguarlo, concluirlo y
patah u ba tü yoc haail hízose río. efectuarlo; informar y dar a entender,
He vino lae, pat ba u cah til glosar, exponer o interpretar.

627

calepinoTomo1.indb 669 12/15/16 12:42 PM


Patcuneex a than declarad vuestras darse a entender y averiguarse maa
palabras, dadlas a entender. Ídem, tan u pat-hal u than no se declara
formar, dar forma y ni da a entender lo que dice
maabaal pat-hi tu tac bol nada se
averiguó de lo que acusaba.
Folio 368v
pat-hal beel loe. rit. examinar para casar.
Pat-hal u cah u beel Juan exami­
establecer. Tu patcunah u man nando están a Juan para casar, averi­
kinal u molay santoob ca naa tii guando si hay impedimento.
Santa Iglesia estableció nuestra
madre la Iglesia, la fiesta de todos pat-hal vi. fea. acabarse, concluirse, efec­
los Santos. tuarse y hacer cualquier negocio.

patcunah beel loe. eti. ser bueno. Patcuneex pat-hal vi. psi. remediarse. Tu yax chun u
a beel sed buenos patcuneex a chuc u pat-hal ua baaloob lae en
cristianoil sed buenos cristianos. cuanto a lo primero, pueden reme­
diarse estas cosas.
patcunah beel; patcunah u xocan beel loe.
mat. empatar cuenta, hacer que venga patii sus. ind. cuatro pernezuelas de algodón
justo el gasto con el recibo, añadien­ tejido, cosidas unas con otras; dícen­
do partidas con mentira. Tu se comúnmente patíes.
patcunah ca beel Juan, u xocan ca
beel empatónos Juan nuestra cuenta. pat ich loe. soc. poner en estado eclesiástico al
huérfano o huérfana, casándolos.
patcunah tii xicin loe. soc. dar a entender o Pat ich in cibah tii Juan; tin patah
declarar. Patcun a than tu xicin u uich Juan casé a Juan.
padre dale a entender al padre tus
palabras, lo que dices bin in patcun pat kaba loe. soc. poner nombre a cualquier
ta xicineex yo os lo declararé. De cosa. Pateex u kaba
aquí sale ca a patcun a than tin
xicin tómame a declarar y dar a
entender lo que dices, que no lo Folio 369r
entiendo bien.

patcunah chuplil loe. soc. sustentar el marido ponedle nombre. Juan in patci u
a la mujer y darle algodón para que kaba Juan le puse por nombre.
hile. Maa u kati u patcunt u
chuplil no quiere sustentar así a su patom sus. ofo.ollero o alfarero en general,
mujer. oficial de cosas de bario.

patcunah xiblil loe. soc. servir la mujer al patomal vi. ofo. ser alfarero u ollero, hacer
marido, y tejerle la ropa. este oficio.

pat-hal vi. eco. declararse algún negocio, pat tuz loe. con. componer, inventar y forjar

628

calepinoTomo1.indb 670 12/15/16 12:42 PM


mentiras. venir el alba, venir el día, o ama­
ast.
necer así.
patuul sus. ide.acento en la última sílaba;
criatura o hechura del Creador o del paaxal muyal loe. geo. deshacerse los nu­
artífice. Tu patuuloon Dios tac blados.
lacal todos somos criaturas de Dios
u yamaoon Dios coon u patuule paaxal nobol loe. ter. quitarse el dolor de
ámanos Dios que somos sus cria­ cabeza.
turas.
paaxal ool loe. psi. quitarse a uno la gana,
patul sus. gmt. forma, hechura o figura de lo voluntad o deseo que tenía de algo
que se forma o de alguna criatura. antes de gozarlo. Paaxi uool tii
Maa utz u patul a ppul mala forma banal, tii cooil, etc. quitóseme la
y hechura tiene tu cántaro utz u gana que tenía de comer, de bella­
kobbal yetel u patul u uicb quear, etc.
Francisco buena figura y forma de
rostro tiene Francisco. paaxal uenel loe. .fis. quitarse el sueño, des­
pertar sin poder más dormir.
pano sus. arf. ciertas talegas de red que usan
los indios; y bozal en que se da de
comer a las bestias maíz, cebada y Folio 369v
cosas tales.

pano sus. pat. comezón que sale en el cuerpo Tii · paaxi in uenel tu men in uayak
como salpullido pauo yan ten; pauo quitóseme el sueño por algo que
yan uokol tengo esta comezón. soñaba.

pax sus. mus. atabal, tambor, tamboril, pan­ paxaan p. fea. cosa que está quebrada como
dero, clavicordio, monocordio, arpa, vasija, cabeza, barco.
y órgano; y tañer estos instrumentos
y otros semejantes de cuerdas. paaxan in cab loe. huido se me han mis
abejas paaxan in cabal, in cucbt.eel
paaxal vi. fea.
quebrarse la vasija, y ser despobládoseme ha mi pueblo; ídose­
descalabrada la cabeza tii paaxi in me ha mi gente; y así se puede decir
bool, in poi, tu men Juan fui des­ de los muchachos, de las hormigas,
calabrado por Juan. del humo, de la niebla, de los nubla­
dos, del dolor de cabeza y de la
paaxal vt. soc. desamparar y despoblar pue­ voluntad; para esto se ha de añadir a
blo; deshacerse y esparcirse alguna paaxan el nombre de la cosa.
junta o congregación, así de hombres
como de animales, yéndose cada uno paaxbal vi. fea. quebrarse o quebrantarse.
por su parte; y también abejas y Tii paaxbi in ppul rompióse mi cántaro.
hormigas.
paaxzab, paaxezah vt. fea. es activo de estos
paaxal yit caan; paaxal u chun caan, loe. neutros.

629

calepinoTomo1.indb 671 12/15/16 12:42 PM


paxilaa, paxil baa sus. geo. agua gruesa, no pecaan p. fea. cosa que está movida o me­
delgada. neada.

pe! in. ¡ah! partícula admirativa; del que se


admira de alguna cosa y del que halla Folio 370r
a otro en algún maleficio.

peeah, -eb vt. fea. llevar, traer o tener en la pecan adj. gmt. cosa puesta de plano o de
mano jícaras o vasijas con algún llano, y no de lado ni en pie; lo llano
líquido. Tu peeab u man vino de la espada o cuchillo, etc.
llevó así el vino que compró.
pecaan ool loe. psi. el dudoso, suspicaz o
pebezab vr. soe. dse. saludar con palabras de receloso; que está con duda o recelo
buena crianza; y salutación así. pecaan uool tecb suspicaz y con
recelo estoy de ti. Pecaan uool tii
pebezah tban loe. soe. salutación de palabras. yulel a yum en duda estoy y con
Tali u pulub u pebezah thanil recelo y sospecha si vendrá tu padre.
yicnal ca Coolel vino a traer saluta­ Ídem, estar advertido y sobre aviso
ción o embajada a nuestra Señora. en algún negocio, como esperando
con recelo, miedo o sospecha maa
peebil adj. soe. cosa así tenida, llevada o pecaan ool el descuidado, desaper­
traída en las manos. cibido, inadvertido y seguro, sin
miedo y recelo ni sospecha.
-pee el. cuenta para cosas redondas o cir­
culares como hostias, panes, tortillas. pecancil vi. fea. véase arriba pee, pecancil
Hunpec, caapec tii uab uno o dos y también hace en pretérito pecani.
panes.
pecbezab vt. fea. menear, mover otra cosa.
pee, pecancil, pecni, pecnac vi. fea. mover­ Pecbezeex tunicb lo menead o mo­
se, menearse, sonar o hacer ruido ved esa piedra. Pecbez a uoci ka
así. Hacb maatan u pee de ningu­ acaba de menearte, no vayas o ven­
na manera se menea ni mueve. De gas despacio.
aquí sale pee u cab u bakel alterár­
sele el miembro. Pee u cab u pecbezab mazcab loe. fea. tañer campanas.
cucutil tu tuclic chuplal tiene ten­ Pecbez u mazcabil misa tañe a
tación de la carne pensando en muje­ misa, la campana de misa.
res. Pee u cab u cucutil chuplal tii
yilic xiblal lo mismo pee u cab u pecbezab ik, pecbezab ool loe. soe. advertir,
mazcabil misa suena la campana de avisar y echar bando. Pecbezeex
misa, tañen a misa. Tii pecni yool ah confesar apercibid y adver­
mazcab tañido han la campana. tid a los que se han de confesar.
Pecni caan sonó el cielo.
pecbezaan p. fea. cosa movida o meneada.
pee sus. fea. sonido como de campana o de
atabal. Véase pee menearse. peccabtah, -te vt. gmt. poner de llano alguna

630

calepinoTomo1.indb 672 12/15/16 12:42 PM


cosa. Peccabte chee extiende el palo. echado.

peccab, peccabal adj. gmr. cosa puesta de pecnebal ool loe. por si o por no; como se
llano. usa en castellano. Bin a cñab
hostias yetel vino ta pach pecnebal
peccabal, pecaan u cucutil adj. bio. estar a uool llevarás contigo hostias y
muy flaco. vino por si o por no, quizá no habrá
allá. Xiicen in cñab in chulul yetel
peccunal vt. gmt. lo mismo que peccabtah, in bat pecnebal uool ire por mi
-te. arco y por mi hacha, quizá serán
menestar.
pee chaac loe. geo. tronar y trueno.
pee ool loe. psi. recelarse, recatarse, sospe­
pecet ool adj. psi. el que está dudoso, suspi­ char y dudar; el que tiene recelo,
caz y receloso; tener duda, sospecha recato, sospecha o duda, y sospecho­
y recelo. Pecet oolen tin cñuplil so y receloso así. Baci u pee a uool
tengo sospecha de mi mujer. Pecet ten no tengas recelo o sospecha de
oolech ua ten? ¿por ventura tienes mí. Pee oolen tin ch uplil estoy con
sospecha o recelo de mí? pecet ool sospecha de mi mujer.
Juan ten tiene Juan sospecha de mí.
pee ool loc. psi. estar sobre aviso o advertido,
pecet olal sus. psi. el tal recelo, sospecha, apercibirse y advertir con recelo,
duda, recato y tenerlo; sospechar, miedo o sospecha. Pecnac a uooleex
recelarse y barruntar. Pecet olal u tu tum ool cizin advertid a las
cah ten sospecha de mí. tentaciones del demonio. Pecnaceex
ka uoolo avisoos que estéis adverti­
dos y sobre aviso. Pecni yool Juan
Folio 370v tin menel se advirtió Juan por mi
causa, que yo le avisé.

pecet ooltzil adj. psi. suspicaz, receloso y pee ool loc. psi. alborotarse, alterarse o per­
peligroso, que sospecha y teme. turbarse. Pecni ua a uool ta uubic
Pecet ooltzil in kochinic tu men u than icin? ¿por ventura haste al­
Dios ua hin in mukub u zipil in borotado oyendo el canto de la lechu­
mehen tengo sospecha de que me za? ¿tuviste algún recelo o miedo?
culpará Dios si sufro el pecado de mi Maabaal u pee uool nada me per­
hijo y lo permito. turba ni altera, estoy quieto y sin
recelo ni sospecha de nadie.
pecet ooltzilhal loe. psi. hacerse sospechosa,
dudosa y peligrosa. pecooltah, -te vt. psi. lo mismo que pee ool
salvo que es verbo activo. Maa a
pecmal vi. pat. estar echado, y muy enfermo pecooltic u >ayatzil Dios yetel u
de debilidad, sin poderse levantar. thanil santo evangelio no dudes de
la misericordia de Dios ni en las
pecmal vi. con. estar todo el día durmiendo o palabras del santo evangelio

631

calepinoTomo1.indb 673 12/15/16 12:42 PM


maamac bin a pecoolte toon no te pecooltzilhal vi. psi,. hacerse dudosa, sospe­
receles de ninguno de nosotros. Tu chosa, recelosa y peligrosa alguna
pecooltah u cñ uplil tuvo sospecha cosa. Pecooltzilhal u cah u cimil
de su mujer, barruntó algo de ella Juan la enfermedad de, etc.
pecoolte u lubul u than Dios a
uokol está sobre aviso y teme el pee ooltzilil sus. fea. peligro.
castigo de Dios.
pectah ool loe. psi. estar con recelo, temor,
sobre aviso o esperar así. Tu
Folio 371r pectahen ua a uool? ¿estuvísteme
por ventura aguardando? Maabaal
u pee ta uool ta uaalic a zipil tii
pee olal sus. psi. duda, recelo, sospecha o padre ichil a confesar no te receles,
miedo de que venga alguna cosa, no temas de decir al padre tus peca­
peligro; sospechar, recelarse y tener dos en la confesión. Maabaal u pee
así miedo. Yan ua a pee olal tu tii yool, coox tii baxal de nada se
babaalil Dios? ¿por ventura tienes recela; vamos a jugar, les dice. De
duda en las cosas de Dios? baci a aquí sale okotba in cah tech ca
pee olal ten, teni lo no dudes más maac u pecten a uool ruégote me
de mí, que yo soy ix yanaci u pee excuses y que no me estés aguardan­
olal cimil quizá hay recelo o peligro do ca maac u pecte yool tioob para
de muerte. que los tenga por excusados y no los
aguarde.
pecoltaben adj. psi. cosa peligrosa o sospe­
chosa. Pecoltaben u yaal tulul pectooltzil, pecet ooltzil sus. fea. peligro
keban uinic tal u cah u benel yik pectooltzil chac ikal peligrosa es la
peligrosa y sospechosa es la peniten­ tormenta.
cia que hace el hombre cuando se
quiere morir. pectzil sus. soe.nuevas o fama, lo que se
dice, cuenta o trata de alguno. Ta
pee ooltzil adj. psi,. cosa dudosa, sospechosa, uubah ua u pectzil ah ocoloob?
de que se sospecha, cosa recelosa así; ¿has por ventura oído las nuevas de
cosa peligrosa, de riesgo, y el tal los ladrones, qué hacen o dónde
riesgo y peligro pee ooltzil a ximbal están? uay bin yilic domingo u
tü aakbil cosa sospechosa o peligro­ pectzile dicen y hay nuevas de que
sa es que andes de noche pee ooltzil estará aquí el domingo.
cimil enfermedad peligrosa matab
manaan pee ooltzil; pee ooltzil tii
kaax pee ooltzil tu yam uinicoob Folio 371v
en todas partes hay peligro, peligros
en el monte, peligros entre la gente.
Hi maac yacunic yetel >aic u ba tu pectzil sus. soe. fama buena o mala. Utzul
pee ooltzilil babaale ah zatal lo ye pectzil si es buena lobol pectzil si
quien ama el peligro perece en él. es mala hach lob u pectzil Juan
mala fama tiene Juan tiibil u

632

calepinoTomo1.indb 674 12/15/16 12:42 PM


pectzil, utz u pectzil buena fama vanagloriarse así. Peez u cah tu
tiene. cristianoil tu zukin, tu payalchii,
etc. muestra ser cristiano, ayuna y
u lobol pectzil loe. eti. infamia o ignominia. reza por vanagloria maa a peeztic a
Yutzil pectzil gloria o fama buena. cristianoil, zukin, etc. maa a
peeztic a ba ta cristianoil, ta zukin
pectzilan sus. soc. gran fama, y es propia de no seas cristiano, no ayunes por sola
Dios. Nohcineex u pectzilan Dios vanagloria y ostentación.
engrandeced la fama de Dios.
peez almehenil, peez ayikalil, peez santoil
pectzilancil vi. soc. infamarse o ser infa­ loe. soc. hacer del hidalgo, del rico,
mado, tener mala fama de cosas del cristiano, por ostentación y vana­
deshonestas. Pectzilancil u cah gloria. peez almehenil u cah hace
Juan tii ueyuncil; pectzilancil u cah del hidalgo así.
u ueyuncil Juan es infamado Juan
de estar amancebado, sale la noticia
por el pueblo pectzilancil u cah tu Folio 372r
men u mehen es infamado por su
hijo, o porque dice mal del padre o
porque da ocasión con sus ruindades, peeztah, -te vt. con. descubrirse torpemente,
para que digan mal de su padre hacer demostraciones sucias y desho­
pectzilni Juan fue Juan infamado. nestas, como desnudarse delante de
Bin pectzilnac será infamado. otros para ser visto. Maa a peeztic
a ba tu tan uinicoob no te des­
pectzilancunah vt. con. infamar o difamar a cubras, etc.
otro.
peezbail sus. eti. vanagloria, jactancia e
pectzilanzah vt. con. lo mismo. hipocresía; y tenerla.

pectzilil than; pectzil than loe. soc. palabras peezthan vi. con. vanagloriarse y jactarse.
que tratan de la fama de alguno, o de
lo que han hecho; y murmuración pe> el. cuenta para capítulos, cantos y ora­
así. ciones, etc.

peeztah, -te vt. soc. mostrar al delincuente. pee> sus. aif. cierta trampa con la que los
Pezteex ah ocoloob toon mostrad­ indios cogen algunos animales; y el
nos a los ladrones. Ídem, mostrar a animal así cogido.
los que se quieren casar para que los
vean, hacer así las vanas. Peezteex pee>tah, -te vt. tec. cazar y coger con esta
ah atanciloob mostrad así a los trampa y armarla.
novios.
pe>ah, -eb vt. Jea. apretar apesgando como
peeztah, -te vt. con. hacer demostraciones poniendo la mano encima, como
vanas y vanagloriosas por osten­ quien deshincha una bota o cuero.
tación; hacer alguna buena obra y Pe> huun ta kab ca maac u cñabal

633

calepinoTomo1.indb 675 12/15/16 12:42 PM


tu menel ik aprieta así el papel con pe1aan p. con. cosa usurpada, apropiada y
la mano por encima, para que no se tomada para sí.
lo lleve el viento.

pe>ah, -eh vt. con. tomar lo ajeno, apropiarlo Folio 372v


para sí, tomar reinos, provincias o
pueblos y usurpar heredades, salvo
casas, usurpar mujer ajena y ganar pe1aan sus. soc. el puesto en oficio o dig­
conquistando yan ua a pe1ic u col nidad.
hunpay? ¿has tomado o usurpado la
milpa ajena? pe>aan yox kaz olal loe. con. tiene refrenada
la lascivia.
pe>ah, -eh vt. soc. poner a uno en oficio o
dignidad tu pe>ahen tii hatahil tii pe1aan chamac loe. con. el que tiene echado
maa in kati cochi hízome cacique, el ojo a alguna mujer para llevársela.
púsome en el oficio, sin yo quererlo Yan ua chuplal pe 1aanil a chamac?
pe1eex u bel a hataheex poned o ¿tienes por ventura echado el ojo a
tratad de poner otro cacique. alguna mujer así? tii ua pe>aan a
chamac tin nok? ¿tienes por ven­
pe>ah, -eh vt. soc. concertar un muchacho tura echado el ojo a mi ropa?
con una muchacha para que cuando
lleguen a edad se casen u otorgarlos pe>aan ool loe. con. lo mismo que pe>aan
así, cosa muy usada entre los indios chamac. Tii pe1aan yool tii
tin pe>ah yixmehen Juan tin mehen chuplal, tii nok hatah allí tiene
he concertado a mi hijo con la hija de echado el ojo a una mujer y a la ropa
Juan. De aquí sale: del cacique.

pe> uinic loe. soc. el que está ya así concer­ pe>aan ool loe. psi. el que está consolado,
tado u otorgado para casarse. pacífico y quieto.

pee>an p. fea. cosa que está cogida en tram­ pe>hen u can, u than Juan loe. es Juan
pa. Pee>an och tin pee> he cogido al fácil de disuadir y apartar de su
zorro en la trampa. intento. Pe1hen u canpectzil es
corregible de dejar su murmuración.
pe>aan p. fea. cosa apretada debajo de otra. Maa pe>hen u can lo contrario.
De aquí sale pe>aan u cal tu men
u kehan está muy de asiento en el pee1hil adj. zoo. animal cazado o cogido en
pecado, no lo quiere dejar pe>aan la trampa llamada pee>.
yak tu men cizin ca maac u con­
fesar tiénele el demonio apretada la pe>hil adj. con. cosa usurpada, tomada para
lengua para que no se confiese. sí, siendo ajena.
pe>aan p. soc. el concertado y otorgado para pe> can; pe> than loe. con. atajar la plática,
casarse. que no se pase adelante.

634

calepinoTomo1.indb 676 12/15/16 12:42 PM


pe> canpectzil loe. con. refrenar o estorbar al pe>nak vi. ter. sobar la barriga apretándola
que murmura. para sacar el frío o ventosidad.

pe> chektah, -te loe. fea. hollar o pisar pe> ool loc. con. lo mismo que pe> cbamac.
poniendo el pie de asiento sobre algo.
pe> ool loe. psi. consolar, aquietar o pacificar
pe> cñamac loe. con. echar el ojo a alguna al enojado u ofendido. Pe> yool a
cosa para tomarla para sí o hurtarla laak consuela o aquieta y pacifica a
tu pe>ah u cbamac tu cbuplil, tii tu compañero.
ixim, etc. echó el ojo a la mujer, al
maíz, etc., para hurtarlo. Tin pe>ah pe> olal sus. psi. reportación de la ira, repri­
in cbamac in tuxchiticeex Cumkal mirla y reportarse.
cachi tenía echado el ojo para en­
viarte a Conkal. Tu pe>ah u pe>tantah, -te vt. fea. echarse o ponerse
cbamac tii benel tii kaax determinó sobre alguna cosa o tomarla así
irse al monte. debajo, apretándola. Tu pe>tantah
cimen paal Eliseo echóse Elíseo so­
pee>el p. con.ser usurpada alguna cosa o bre el niño muerto. Van xin a
tomada por fuerza; y ser cazado cimzic a ual ichil a uenel tamuk a
algún animal en trampa; caer en pe>tantice? ¿has por ventura mata­
pecado de lujuria o hurto, etc. y ser do a tu hijo estando durmiendo,
consolado y quitado lo enojado; ser echándote sobre él?
hecho cacique, etc.
pe>tuntah, -te vt.fca. poner o asentar piedra
pe>elte sus. con. cosa usurpada y apropiada sobre otra cosa. Pe>tunte huun ca
para sí. In pe>elte lo que yo así he achac u cbabal tu menel ik pon
tomado. una piedra sobre el papel para que no
se lo lleve el viento.
pe>kabtah, -te vt. fea. poner o asentar la
mano sobre algo apretándolo pe> than loe. con. véase pe> can.
pe>kabte huun ca achac u cbabal
tu menel ik pon así la mano sobre pech sus. zoo. garrapata en general.
el papel, para que no se lo lleve el
viento. pechech sus. arf. huso para hilar.

pech kab, pechil kab adj. soc. hombre para


Folio 373r poco, perezoso, manos de garrapata.

pechmal vi. hro. malsazonarse lo cocido o


pe>kabtah, -te lepp olal loe. psi. consolar, asado por falta de fuego.
pacificar y quitar lo enojado.
Pe>kabte u lepp olal Juan consuela o pecbah, -eh vt. fea. matar o machucar entre
apadgua a Juan. dos cosas, como pulgas; aplastar y
hacer torta.
pe>kabtah, -te ool toc. psi. lo mismo.

635

calepinoTomo1.indb 677 12/15/16 12:42 PM


pechan adj. bio. cosa que está así muerta. peltal vi. fea. cesar.

pechba vi. fea. aplastarse o hacerse torta pelcunah vt. fea. hacer cesar. Pelcun a
como breva, cera, etc. menyah cesa de trabajar.

pechbil adj. bio. cosa que es matada entre pelkab vi. bot. dar higas y las mismas higas;
uñas, aplastada y hecha torta. burlar, despreciar.

pechee adj. gmt. cosa roma. Pechee hool el pel u >a! in. ¡ay! partícula de dolor; y úsase
de cabeza chata. al cabo de la oración. Tü kalen tü
mazcab, pel u >a! ¡ay! triste de mí,
pechecnac hool adj. gmt. lo mismo. que me han echado en la cárcel; no
es muy usada esta expresión.
pechem pechem adj. fea. cosa aplastada o
hecha torta. pem, pim adj. gmt. cosa grande, gorda y
gruesa.
pechmal vi. fea. lo mismo que pecbba.
pemhal vi. fea. ahitarse o repletarse. Hik
pek sus. zoo. perro en general. pemhacech no te ahites.

pek, yax ceel sus. pat. calentura con frío, pempem adj. gmt. cosa gorda o gruesa.
porque dicen que los perros Pempem zacal, nok tela o ropa
gruesa y basta.

Folio 373v pempemcinah adj.fca. ahíto, aventado, harto


y repleto.

tienen esta enfermedad. Pek yan tü pempemhal, pemhal vi. fea. ahitarse una vez
tiene frío y calentura. y otra.

pek sus. pat. empeines blancos o manchas peeptah, -te vt. ing. cercar con maderos
blancas que salen en algunas partes huerta o milpa, etc. peepteex u
del cuerpo. pach a col cercad así vuestra milpa.

pek sus. arf. sarteneja hecha en las piedras, peepan adj. íng. cosa así cercada. Peepan u
en que se recoge agua. pach in col cercada tengo mi milpa.

pek haltun loe. geo. poza grande hecha natu­ pepeh baac loe. bio. flaco de los huesos, que
ralmente, en peña viva, donde pocas no se puede levantar.
veces falta agua.
pepem sus. zoo. mariposa en general; y cierto
pek luum loe. arf. olla grande, sin agua. baile y danza.

pel sus. ana. dsc. verenda mulieris, genitales de pepem chee sus. alb. andamios y tablados que
la mujer, vocablo deshonesto. hacen en los edificios donde se colo-

636

calepinoTomo1.indb 678 12/15/16 12:42 PM


can los oficiales; y aquellos que redondea las hostias.
hacen en los grandes árboles para
aguardar la caza; y los que hacen pepetec-bal vi. gm1. ponerse así redonda
para mirar fiestas. alguna cosa, que quede circular.

pepem chee sus. ing. puente de madera o pepeclic adj. gm1. cosa redonda, circular o
balsa en que se anda sobre el agua; que está redonda así.
es hecha de palos secos y livianos.
pepetnac adj. fea. cosa que anda dando vuel­
pepet adj.gm1. cosa redonda, circular. De tas, a la redonda.
aquí sale pepet col milpillas peque­
ñas de perezosos u pepetil hostia lo pepteil sus. gm1. redondez u pepteil in col
redondo de la hostia. la cerca o redondez de mi milpa. U
pepteil tanamob corral donde se
peepectac u lemba caan, lemba chaac loe. encierra ganado ovejuno.
geo. relampaguea en
pet, pepet adj. gm1. cosa redonda, circular.
Ídem, cerco, círculo o redondez u
Folio 374r petil kin; u petil u el cerco del sol
y de la luna.

muchas partes y vese de lejos. petan adj. gm1. cosa redonda, circular o
Petlac (dem. círculo. De aquí sale u petan kin el
cerco del sol. U petan haa charco
pepectac adj. fea. cosa que da vueltas alre­ de agua. U petanil hostia; u petanil
dedor, de cuando en cuando. kin lo redondo del sol y de la hostia
o su redondez.
pepetancil u lemba caan, u lemba cbaac
loe. geo. relampaguear así. pet cah loe. soe. aldea o pueblo pequeño.
Pet cab in cabal moro en una aldea
pepetcil, pepetecil sus. gmt. redondez u pequella.
pepetecil cah la redondez del pue­
blo. pet coch sus. ind. corona de fraile o de clé­
rigo.
pepetec adj. gmt. cosa redonda, circular.
Pepetec uah lo redondo del pan. De pet cuch sus. soe. descansadero donde los
aquí sale pepetec a zuyem pequeña indios caminantes descansan.
es tu capa, etc. pepetec kaxic haa
uaye; pepetec manic u kaxal haa petec adj. gmt. cosa redonda, circular.
uaye, maa tii kuchi nachili alre­
dedor de aquí llovió hoy y no llegó peteccunah vt. gmt. hacer algo así redondo,
lejos. circular.

pepeteccunah vt. gm1. poner redonda alguna petec-hal vi. gmt. redondearse, hacerse redon­
cosa, redondearla. Pepetcun hostias do o ponerse redondo.

637

calepinoTomo1.indb 679 12/15/16 12:42 PM


peteel sus. acento en la última sílaba;
gm1. y tempranas. Cucurbita moschata.
círculo o redondez.
peeu on loe. bot. aguacates que dan la fruta
petelpet adj. gmt. cosa redonda, circular. temprano; y la misma fruta que es
Petelpet hostia hostia redonda. pequeña y sabrosa. Persea americana.
De aquí sale:
petelpet-hal vi. gmt. ponerse redondo.
u peeuil ie loe. bot. chile o ají temprano.
peten sus. geo. unos campos llanos de esta
tierra junto al mar a manera de isle­ u peeuil tanam loe. bot. algodón temprano.
tas, donde hay lagartos, tortugas y
algunos pescadillos. u peeuil uinie loe. ana. hombre pequeño de
cuerpo.
Folio 374v peultah, -te vt. con. saludar con palabras.

pibtah, -te vt. bro. asar debajo de la tierra,


peten sus. gfa.
isla, provincia, región o co­ carne, calabazas, etc.
marca. Uay tu petenil Yucatan
aquí en la provincia de Yucatán. pib adj. bro. lo así asado.

peten chee sus. her. rueda de carro o de piban adj. bro. cosa asada debajo de la tierra,
carreta. en los hornillos llamados pib.
peten tun sus. geo. piedra grande y redonda pibbil, pibil adj. bro. lo asado debajo de la
o muela de molino o atahona. tierra en los tales hornillos llamados
pib.
pet-hal vi. gmt. hacerse redondo.
pie, ah pie sus. zoo. pronunciado breve,
pet kuptah, -te loe. fea. cercenar o cortar a chinches grandes que vuelan. Cimex
la redonda, como hostia, etc. hemipterus.

pepetec adj. gmt. cosa redonda, circular. pie sus. ind. enaguas de indias que les sirven
de saya o faldellín ordinario para
pettal vi. gmt. redondearse, ponerse redondo, cubrir desde la cintura hasta abajo
en forma circular. pie bon enaguas así, pintadas, ya
raídas y algo viejas.
peeu sus. bot.género de maíz amarillo y
pequeño, que se hace en 40 días y es pican sus. zoo.
unas chinches grandes, que
muy temprano. Peeu ixim si está ya dicen pican reciamente a las culebras.
en grano peeu nal si está en la caña
o en la mazorca por desgranar. Zea piechintah, t. -te vt. fea. tirar o arrojar con
mays. fuerza o ímpetu, y despeñar o derri­
bar despeñando.
peeu kum loe. bot. unas calabazas pequeñas

638

calepinoTomo1.indb 680 12/15/16 12:42 PM


picchin ba vr. fea. arrojarse, despeñarse o pictan adj. mucho o muchos. Pictan u baal
abalanzarse tu picchintah u ba tii in ba tii uotoch mucha hacienda
cheen arrojóse en un pozo picchin tengo en mi casa. Pictan uinicoob;
ba u cibah ca tu chucah ulum u pictanil uinicoob muchos hom­
abalanz6se y cogió a la gallina. bres, mucha gente.

pictanil sus. mat. muchedumbre.


Folio 375r
pie >aac loe. mar. número grande, innumera­
ble. Pie >aac uinic una infinidad de
picchinbil adj. fea. cosa así arrojada o tirada gente.
con ímpetu.
pie >acab loe. mat. ídem.
picchiinil p. fea. ser así arrojado.
pie >acab sus. soc. de abolengo, de casta, de
picil huun sus. arf. libro, volumen o tomo de linaje, generación o de muy atrás.
libro, cartapacio o cuaderno. Pie >acab u talel Juan tii batabil
tah colil, tii cristianoil, tah cizinil
picil kab loe. soc. el manvacío, que no ha thanil, etc. de casta, de linaje, de
negociado nada y viene dando braza­ abolengo o de muy atrás le viene a
das. Picil kab u talel Juan manaan Juan el cacicazgo, el ser labrador, el
u kuch, maabaal u cibah braceando ser cristiano, el ser idólatra, etc.
viene Juan, no trae carga, no ha
negociado nada. pie >acab, kilal cab loe. ant. los muy viejos.

picil oc than loe. con. hablar meneando los -piz el. ero. cuenta para días, años y reales.
pies y jugando con ellos; despreciar
meneando los pies y diciendo no se piz adj. fea. cosa sencilla, simple, sin malicia;
me da esto. cosa común y vulgar.

picit, pictah, picte vt. fea. aventar o hacer pizcab, pizcabil uinic, pizcah adj. soc. hom­
viento o limpiar así maíz, trigo, bre simple, sin malicia y hombre
frijoles y cualquier grano u otra cosa. común.
Picteex yaxcach echad a las moscas.
piz banal loe. bro. la comida ordinaria.
picitil sus. arf. mosqueador o aventador.
piz adv. va en composición; significa sola­
picliz muchos, sin cuenta. Picliz u
adj. mat. mente. Piz banal, piz uenel,
benel metnal son innumerables los que van
al infierno.
Folio 375v
piclizhal vi. mat. hacer así muchos.

picob mudar los dientes. Picobnen


vi. bio. piz ch upulchii a beeleex, a uoheleex
mudado he los dientes. solamente entendéis de comer, de

639

calepinoTomo1.indb 681 12/15/16 12:42 PM


dormir, de chismear; esto sabéis y no tanam? ¿qué es del algodón que has
otra cosa, etc. Piz mak olal a desmotado?
beeleex, a caheex tu mal kin
zanzamal todos los días estáis pban sus. tec. algodón que está desmotado o
ociosos. carmenado.

piz zaatal loe. eco. desperdiciarse, gastarse pi> bet loe. ofo. alquilarse para desmotar pb
sin provecho. Piz zaati u baal u ha bet cacao, ixim, etc. alquilarse pa­
desperdició su hacienda. ra desmotar a trueque de cacao,
maíz, etc.
piz zaatzah loe. eco. desperdiciar, gastar sin
provecho. pi>hil adj. fea. lo desmotado.

piz banal yetail; piz tzoy yetail loe. soc. ser pibbil p. fea. acento en la primera sílaba; ser
amigo de taza de vino, por sólo desmotado. He tun tu hoppol u
comida o dinero. pbbil tanam tu men cbuplale y
encomendó a ser desmotado el algo­
pizil cab loe. soc. cosa común y vulgar. dón por las mujeres.
piz kin loe. ero. día de cutio, día común y de pibil p. fea. ser desmotado.
entre semana.
pi> vt. tec. deshilar lienzo.
piz mal cuxtal; piz mal kin loe. psi. pasarse
el tiempo en vano o en balde. Piz pichah, -ib vt. fea. echar de alguna vasija,
mal u cah u cuxtal pásase la vida echando o vertiendo cosas líquidas
así. Piz mal u cah kin teex se os poco a poco. Ídem, sacar la espina
pasa el tiempo en vano. con alfiler, etc.
piz tiyal loe. soc. propio de cada uno, lo que
es de cada uno. In piz tiyal lo que Folio 376r
es mío propio. A piz tiyal lo que es
tuyo.
pich cab loe. tec. castrar colmenas punzando
piz manzah cuxtal, kin loe. con. pasar en y horadando las vejiguillas en que
balde la vida o el tiempo gastarlo en está la miel.
vano y sin provecho. Maa a piz
manzic a cuxtal, kin no dejes pasar el pichhal vi. fea. verter cosa líquida.
tiempo en balde.
pichil chü, pichil chüach loe. con. baladrón,
pbah, -ib vt. tec. desmotar o carmenar el hablador, deslenguado y boquirroto.
algodón. Pi> a tanam; pbbil a cib
ta tanam desmota tu algodón. pichil chiiachil loe. con. aquella demasía en
Pi>nech ua tü domingo? ¿has hablar.
desmotado en domingo?
pichkal aak, pichkal chii loe. con. el deslen-
pb adj. fea. lo desmotado. Cex a pb

640

calepinoTomo1.indb 682 12/15/16 12:42 PM


guado así. keban quitad de raíz y de todo
punto el pecado.
pic:hkalac aak, pic:hkalac chii loe. con. lo
mismo, y el bachiller resabido, pi­ pik zazil loe. geo. tiempo claro y sereno por
cudo. todas partes.

pic:hkalac adj. con. el juguetón que anda pikzah, pikah, -ib vt. fea. apartar y alejar.
jugando con mujeres.
pikchahal vi. fea. quitarse o llevarse algún
pic:hkalancil vi. con. andar jugando con pedazo de pie, mano o uña.
mujeres.
pik hochil loe. fea. cosa escombrada y desem­
pic:h, pic:hum sus. unos tordillos pequeños de barazada. Pik hochil u nak caan
esta tierra. Bech pic:hum; yan u completamente claro está el cielo.
yaah pic:hum tech eres como estos
tordillos, tienes su condición; eres pik hohtah, -te loe. fea. arrancar de raíz.
gran bailador, parlero y entonado.
Dives dives.
Folio 376v
pik sus. geo.
anegadizos, dehesa, campo raso
o prado sin árboles, que se suele
cubrir de agua en tiempo de aguas. piikil vi. fea.
acento en la primera sílaba;
llevarse o quitarse algún pedazo del
pik adv. en composición, significa de raíz o pie, de la mano o uña; también de
del todo. Pik mizteex, etc. barred del herramienta, mellándose.
todo, etc.
pikkalac u mal, u malel kin loe. pásase el
pikah, -ib vt. fea. quebrar pierna o brazo, tiempo sin sentir.
quitándolo de su lugar, y quitar el
cuello, asa, o pico al cántaro o al piklah, pikle vt. fea. apartar lejos o alejar.
jarro. Ídem, alejar o apartar lejos.
pik lukzah loe. fea. escombrar, desem­
pikaan p. fea. cosa que está quitada o aparta­ barazar, quitar todo cuanto hay.
da de su lugar. Pikaan u kab es
manco. pik numyaail ca cuxtal loe. toda nuestra
vida es trabajo y miseria.
pikaan p. fea. cosa apartada y alejada de
otra. pik pactah, -te loe. tec. escardar del todo o
de raíz.
pik benel loe. fea. irse lejos.
pim adj. gmt. cosa gorda y gruesa; es de
pik cooltah, -te loe. con. robar de todo o cosas inanimadas y llanas como tabla.
despojar así. Ídem, pim u than es gran bala­
drón.
pik cooltah, -te loe. fea. escombrar y desem­
barazar. De aquí sale pik coolteex

641

calepinoTomo1.indb 683 12/15/16 12:42 PM


pim adj. fea. cosa muy apretada, junta una pit u taa ulum límpiate la nariz; limpia la
con otra como varillas. Ídem, cosa suciedad de las gallinas.
tupida como manta o paño.
pit ha vr. fea.
aflojarse la atadura, delez­
pim, pim tu ha adj. muchos. Hach pimeex narse, deslizarse, escabullirse y es­
muchos sois. Pim tu ha uinic lle u caparse. De aquí sale pithaloon tü
henelooh metnal mucha gente se va yox kin Pascua ya estamos para sa­
al infierno. lir del tercer día de Pascua, poco
falta pitbaloon tii
pimcunah vt. gmt. viene de pim, cosa gruesa
o tupida, poner gruesa o engordar
alguna cosa, y tupir la manta o paño Folio 377r
cuando se teje.

pimhal vi. gmt. engrosarse y tupirse así. hunppel semana ichil cuaresma ya
nos falta poco para salir de la prime­
pimthanen adj. gmt. cosa así gruesa. viene de ra semana de cuaresma.
pirn. Pimthanencunah es el activo,
significa engrosar. pitcab adv. fea. cosa floja. Pitcab u kaxal
chee floja está la atadura del madero
pirnthanyen, pimthanen, pimthanlic adj. pitcahte a kax hool quítate el to­
gmt. lo mismo. cado.

pinahaach adj. con. el demasiado mohíno. pitcah ha vr. fea.


escaparse o escabullirse y
aflojarse la atadura. Tin pitcahtah
pinahaachil sus. psi. mohína así y tenerla. in ha tu kah escabullíme de sus
manos.
pinaach ad}. con.
deshonrar, despreciar; y el
que así desprecia. pit cool adj. fea. cosa muy floja y holgada.

pinaachil sus. eti. el tal desprecio y deshonra, pitcooltah, -te vt. fea. aflojar. Pitcoolte u
y deshonrar así. zinchail afloja la cincha.

pip sus. zoo. enjundia o empella de gallina o pitcool ha vr. fea. escaparse o escabullirse.
de otra ave; y también de iguana. U Tu pitcooltah u ha tu kah justicia
pipil ulum la enjundia de la gallina. escapóse de las manos de la justicia.

piphal u cah ulum, ix cax, huh loe. engor­ pitcoolbezah vt. fea.
aflojar atadura, y hacer
dando va la gallina, etc. holgado algún agujero para que quepa
lo que ha de entrar en él.
pipizci u malel kin toon loe. en balde se nos
pasa el tiempo. pit zim loe. fea. limpiar los mocos.

pitah, -ih w. fea. sonar o limpiar los mocos pitchahal, pitkahal vi.fea. resbalar, deslizar­
y cualquier otra suciedad. Pit a nii; se o escabullirse.

642

calepinoTomo1.indb 684 12/15/16 12:42 PM


pitb bil adj. fea. cosa que se va deslizando y Folio 377v
resbalando de prisa.

pitizeunah ba vr. fea. deslizarse o resbalarse piuooltah, -te vt. con. culpar a otro.
así.
piix sus. bio. la rodilla del hombre y de cual­
pitkabtah, -te vt. fea. caerse de sí, de las quier otro animal o ave.
manos, alguna cosa.
pixah, -ib vt. fea. cubrir algo poniéndole otra
pitkalae adv. fea. cosa que escapa, va esca­ cosa encima. Pixeex muenal cubrid
pando o escabulléndose, como sin la sepultura.
sentir. Pitkalae u malel kin;
pitkalae u than, u benel u than pix sus. fea. cobertura con que algo se cubre.
padre pasa el tiempo rápido y sin De aquí sale:
sentir; habla muy aprisa el padre.
u pix keban loe. rel. cobertura del pecado,
pitkalancil vi. fea. irse deslizando, escabu­ con que se palia y excusa. Maa a
llendo y escapando. >aie u pix a keban no pongas co­
bertura a tu pecado.
pitlae adj. fea. cosas deleznables y resbalosas,
que se deslizan y resbalan. pixtah, -te vt. fea. devanar y cosa devanada.

pitlae adj. fea. cosas muy flojas y muy holga­ pixan adj. fea. cosa que está cubierta; y cosa
das, no apretadas. Pitlae u kaxal devanada o enredada.
ehee flojas están las ataduras de los
maderos. pixan sus. ide. alma que da vida al cuerpo del
hombre. Pixan in cah tengo alma.
pitmal vi. fea. deleznarse y pasarse deleznán­
dose por estar mal atado; y aflojarse pixantah, -te vt. ide. criar al alma. Tu
e irse aflojando lo atado. De aquí pixantahoon Dios criónos Dios, crió
sale pitmal u cah kin pásase el nuestras almas.
tiempo sin sentir.
pixantah, -te vt. soc. tener ganada la volun­
piuool sus. a revueltas de otros. Tu piuool tad de otro con amor o beneficios.
batab e-ocie uaye a revueltas del Tin pixantah in haan, tu
cacique hemos entrado aquí. pixantahenix in haan xan téngole
ganada la voluntad a mi suegro y él
piuool sus. eti. culpa. Et malhi Juan tu a mí.
piuool ah oeoloob hízose Juan
partícipe en la culpa de los ladrones, pixan adj. psi. dichoso, afortunado, beato,
pagó a revueltas con ellos. feliz y bienaventurado.

pixan adv. acaso, por dicha o por ventura.


Pixan hulci padre uaye? ¿por dicha
o acaso vino el padre aquí? u pixan

643

calepinoTomo1.indb 685 12/15/16 12:42 PM


ua hin u helte cimil dicha o ventura pixih sus. mat. medida desde el suelo hasta la
será, si escapa de la muerte. rodilla.

pixanil sus. eti. bienaventuranza. Lay uaxac pixin chee, pixin tunich loe. psi. pasar tra­
tzuc pixanilooh yaalah cah lohil tu bajo y mala ventura. Pixin cbee,
camhezah uinicilooh estas ocho - pixin tunich in cihah, tamuk in
bienaventuranzas dijo Nuestro Reden­ ximhal mucho trabajo pasé en mi
tor a sus discípulos. camino. Nach in talel in pixin chee,
in pixin tunich a uoklal de lejos
pixanil adj. ide. cosa espiritual o que perte­ vengo, pasando mucho trabajo por ti.
nece al espíritu o al alma yan ua a Tin pixinab, tin pixintah chee yetel
manzic than yokol a pixanil tunich a uoklal pasé mucho trabajo
yumooh? ¿has por ventura dicho por ti.
malas palabras contra tus padres
espirituales? pix mucnal loe. rir. la fiesta de los finados en
que cubren las sepulturas.
pixanil mehen loe. par. hijo espiritual o
ahijado, respecto del varón. pixoy sus. bot. un árbol cuya madera se
parece al sauce y su fruta es como
pixanil al loe. par. hijo espiritual, ahijado o aceitunas negras. Guazuma ulmifolia.
ahijada, respecto de la mujer.
pocah, -oh pronunciado breve, lavar
vt. fea.
pixantetzil cosa dichosa, bienaven­
adj. psi. fregando o fregar lavando, así como
turada, feliz y venturosa. Pixantetzil platos, escudillas, jarros y cualquier
u uinicil Juan es Juan dichoso o vasija y loza, piedras, maderos,
lógrase y vive mucho. suelo, pies, piernas, cuerpo, manos
y cualquier otra cosa, como no sea
pixantetzil adv. psi. dicha buena y gran ven­ ropa ni cabellos.
tura; a dicha y por ventura.
Pixantetzil in kuchic uaye a dicha poc cosa lavada así; y cabeza o
adj. fea.
y por ventura he llegado aquí. barba lavada.
Pixantetzil u cbaic yik uinic dicha
es que convalezca el enfermo. poocah, -oh vt. alf. pronunciado largo; cocer
Pixantetzil hi ca cimicech tii yetailil jarros, cántaros y otras vasijas; y
Dios cualquier loza. Ídem, calentar a la
lumbre alguna cosa, ponerla junto al
fuego para que se ase, seque o en­
Folio 378r jugue; y asar huevos poniéndolos
junto al fuego, tostar pan, bejucos,
varas y cosas así; y chamuscar como
yanech dichoso serías si murieses en uñas de puerco.
gracia de Dios.
poocacb adj. gmt. cosa gorda y gruesa, cosa
pixantzil adv. psi. lo mismo que pixantetzil. engordada poocach un ternero o no­
villo gordo poocach chee, tunich

644

calepinoTomo1.indb 686 12/15/16 12:42 PM


madero o piedra gruesa poocacb asados los huevos, y las demás cosas.
celem mozo alto, crecido poocach
pam moza alta y crecida poocacb poc cal loe. con. vengarse riñendo o injurian­
uinic hombre membrudo y fornido. do a otro, descargar el enojo que
tenía y quedar contento y desenojado.
pocaan adj. fea. cosa lavada, viene de pocah. Tu pocah u cal u key Juan vengóse
así riñendo Juan. Baci a poc a cal
poocaan p. bro. cosa que está asada, como ta laak no te vengues de tu prójimo
huevos, junto al fuego; y cosa calen­ riñéndole o injuriándole. U ch uplil
tada, tostada y chamuscada a la licil u heic yetel u pocic u cal con
lumbre; loza cocida, y milpa ya su mujer se desenoja y queda apla­
quemada. cado.
pocancil zipil, keban, tanal loe. der. venir a poc ziltah, ipil loe. con. arregazar el huipil a
pagar, pagar el pecado, purgarlo. la india con deshonestidad y mal
Pocancil u cah in zipil, in keban, in ammo. Tu poc ziltah uipil Juan
tanal arregazóme así Juan el huipil.

pocchee sus. geo. campo o yermo desierto,


Folio 378v sin árboles o bosque de árboles
pequeños, matorral, yerbazal, maleza
y ranchería.
uokol voy pagando mi pecado, lo
que merezco por él pocni in zipil, pocchee, poccheeyah vt. fis. proveer la
in keban uokol pagué así mi peca­ cámara, evacuar el vientre.
do, lo que merezco por él baax tii
kebanil Iic u pocancil a uokol? poccheetah, -te vt. agr. quemar los árboles
¿qué pecado pagas o estás pagando? del monte para hacer milpa y romper
así monte con fuego. U kin yaxkin
pocanhil vi. fea. lavarse. Yan unah u u kin pocchee el tiempo de la seca
pocanhil u pixan tii keban conviene es el de quemar las milpas benel in
que se lave y quede lavada su alma cah in poc u cheel in col ca cimic
de pecado. voy a quemar los árboles de mi milpa
para que se sequen poccheete u
poc ba vr. wo. calentarse al sol cualquier kaaxil a col quema el monte o
animal. árboles de tu milpa.

poocbil adj. bro. viene de poocah, cosa pocchuctah, -te vt. bro. asar calabazas y
asada, calentada, tostada, chamuscada huevos, poniéndolos junto a las
y seca a la lumbre; y loza cocida. brasas sin cubrirlos. Pocchucte
Poocbil hee, poocbil uah huevos kum, hee asa así las calabazas y los
asados, pan tostado poocbil hin a huevos.
cib tii hee asa los huevos.
pocchuhtah, -te vt. bro. con todos sus tiem­
poocbal, poocbol p. alf. ser cocida la loza, pos, es lo mismo que pocchuhtah

645

calepinoTomo1.indb 687 12/15/16 12:42 PM


y es más usado. tanal ahora pagaréis vuestro pecado
y me lo habréis de pagar.

Folio 379r poconzah ppen, poconzah tzayah loe. con.


dsc. lo mismo, pero son vocablos
deshonestos.
poc keban loe. der. pagar o purgar pecados
pasados, mayormente carnales, con poconlezah vt. con. lo mismo que poconzah.
trabajos y desgracias que suceden; y
venir a pagadero. Poc u cah a poc uayak loe. psi. lo mismo que poc naay
keban, a zipil, a lobil tech pagando y es más usado.
estás tus pecados de carne es este
desastre que te ha sucedido u poci poz adj. Jea. el pálido, descolorido e hincha­
uil a keban lo pecados viejos deben do. Pozech, poz a ich estás desco­
de ser que ahora pagas u poci tun lorido.
tech, u poci tun a keban tu mere­
cido te tienes, pagas lo que hiciste. pozhal vi. Jea. ponerse así descolorido.
Maa a yax iliceex u talel u poc
keban no es cosa nueva venir traba­ potzcan potzcan kuch loe. aif. hilo basto y
jos al hombre por sus pecados. grueso.

poema) sus. fea. tizne u hollín u pocmal po>ah, -ob vt. Jea. sacar o exprimir materia
cum tizne de la olla. o alguna espina, estrujándola; y
ordeñar cabras, ovejas o vacas. Po>
pocmal tii elel loe. Jea. arder o quemarse u puhil, u yail a uoc exprime la
todo. Tii pocmi uotoch tii elel materia de la llaga de tu pie. Tu
quemóse toda mi casa. po>ah u kab yim tanam ordeñó las
ovejas.
poc naay loe. psi. cumplirse el sueño, lo que
se sueña. po>cabal bee loe. geo. atolladero o camino
muy lodoso en el que se atollan.
pocol kab loe. fea. lavarse las manos. Tac
haa in pocic in kab venga agua po>chalancil vi. Jea. irse así atollando, o
para lavarme las manos. Ídem, atollar.
pocol kab el aguamanos con que
uno se lava o se ha lavado las manos.
Tac in pocol kab venga el aguama­ Folio 379v
nos para lavarme.

pocol oc loe. aif. aguapié con que uno se lava po>enpo> bee loe. geo. camino lleno de
o ha lavado los pies. atolladeros, muy resbaloso o lodoso.

poconzah zipil, keban, tanal loe. con. hacer po>enpo>hal vi. fea. resbalarse.
pagar el pecado que otro cometió.
Hele in poconzic a zipil, a keban, a po>mal vi. qui. trasvinarse el agua u otro

646

calepinoTomo1.indb 688 12/15/16 12:42 PM


líquido en la vasija. Ídem, estar el pochachtah, pochachte vt. con. despreciar a
camino lleno de lodo en el que se otro.
atollan, o irse poniendo así.
pochach than loe. eti. palabras descomedidas,
po>manpo> bee loe. geo. camino así muy malcriadas, deshonestas, y decirlas.
lodoso y con atolladeros. Pochach than u thanoob; pochach
u thanoob; pochachthan u cahoob
poo>ol p. fea.acento en la primera sílaba; son sus palabras así descomedidas.
ser exprimida la materia y sacada la
espina, estrujándola; y ordeñar ca­ pochan adj. eti. cosa despreciada, tenida en
bras, etc. poco y también cosa de barro o de
cera ya deshecha.
poch adj. psi. goloso, que tiene gran hambre.
poch kuuil loe. con. denostar en ausencia.
pochektah, -te vt. fea. hollar, pisar y atrope­
llar como hace el caballo. poch ba vr. psi. menospreciarse, despreciar­
se, tenerse en poco, apocarse y
pochekaan p. fea. cosa hollada, pisada o apocamiento así.
atropellada.
poch conol loc. eco. vender a menos precio y
pochekbal p. fea. ser hollado o pisado. venta así. Tin poch contah u baal
in ba vendí mi hacienda a menos
pochekbil adj. fea. lo así hollado o pisado. precio yan ua a poch conol? ¿has
vendido por ventura, algo a menos
pochek booy loe. geo. estar la sombra muy precio?
corta, como a mediodía.

pochah, -ob vt. fea. deshacer cosas de barro Folio 380r


o de cera, y montones de piedra.

pochah, -ob vt. con. menospreciar, reprobar, poch conaan, poch conbil loe. eco. lo así
desacatar, deshonrar, no hacer caso vendido.
y tener en poco.
poch mantah, -te loe. eco. comprar a menos
poch sus. con.el desprecio, menosprecio o precio contra la voluntad del que lo
desacato y también es lo que es vende, y lo así comprado.
despreciado o desacatado. Ualkez a
ba ta poch uinicil reconcíliate con poochol p. soc. acento en la primera sílaba;
el hombre que has menospreciado. ser desacatado o menospreciado.

pochach adj. con. gran despreciador, que pochool adj. fea. el acento en la última sílaba;
desprecia a otros. cosa de barro, cera, cobre, etc.
abollada, deshecha, y cosa trastor­
pochachil sus. psi. aquel desprecio. nada, ladeada; y cuchillo, espada o
hacha, que tiene vuelto el filo.

647

calepinoTomo1.indb 689 12/15/16 12:42 PM


poocñ pixan loe. con. lo mismo que pocb echando en alto lo que así se acriba.
kuuil.
pokmal vi. fea. mojarse con algún aguacero,
poocb than loe. eti. desprecio de palabra, y empaparse en agua o por sudar mu­
despreciar así. Tin poch thantah in cho. Pokmi in nok tu men in keluc
yum he despreciado. de palabra a mi empapóse mi ropa con mi sudor.
padre.
pokoz sus. wo. pescados o mojarras de agua
pocb than tii ba tu hunal loe. con. contrade­ dulce. Cyprinodontidae.
cirse uno en su� dichos o palabras.
Maa a pocb ic a than ta ba ta hunal
no te contradigas, etc. Folio 380v

poch than tii Dios loe. eti. blasfemia y blas­


femar de Dios. pokol vi. fea. herirse o desollarse recio en el
pie, pierna, rodilla, codo o rostro,
pohba vi. fea.sonar mucho los cascabeles, con alguna caída. Tii poki in ich me
las calabazas secas y cosas así, cuan­ herí el rostro.
do se dan unos con otros.
pokpokci adj. fea. cosa mojada o húmeda.
poyach adj. psi. descorazonado, flojo, para­ Pokpokcen tu meo haa estoy hecho
poco, cobarde y lerdo. Hach una sopa de agua.
poyachech muy flojo, cobarde y pa­
rapoco eres poyach ich, poyach poktal vi. fea. estar en el suelo asentado,
pacat el que es así flojo en el ros­ arrellanado o arrellanarse así; y
tro, en el mirar. Poyach ool, dícese por menosprecio o afrenta.
puczikal el que lo es en el ánimo Maa a kat talel, poklen no quieres
poyach than el que lo es en su venir, pues asiéntate o arrellánate.
hablar y en sus pláticas.
poi sus. ana. cabeza de cualquier animal. U
poyach adj. dsc. . entre mujeres, y ellas lo poi cep cabeza del miembro viril.
dicen; significa parapoco, que no es U poi im pezón de teta. U poi piix
hombre para hacer nada. rodilla.

poyachil sus. etí. aquella flojedad y cobardía. poi sus. ana. los cabellos de la cabeza. Macx
tii kozi a poi? ¿quién te ha trasqui­
poyachhal vi. psi. acobardarse. lado?

poytechee sus. a,f. balsa de maderos para poi sus. psi. habilidad o ingenio. Utz u poi
pasar ríos y lagunas. tii cambal baabal tiene buena habi­
lidad para aprender cualquier cosa;
pok el. cuenta para peces, aves y animales. tii cambal kay para aprender a
Hun pok, caa pok un pez, dos peces. cantar, etc.

pok chachtah, -te loe. tee. acribar; cerner polah, -ob vt. tec. labrar o alisar madera,

648

calepinoTomo1.indb 690 12/15/16 12:42 PM


carpintear, labrar piedra y esculpir en pomchahal vi. fea. caer de golpe, haciendo
ella cualquier figura; y lo así labrado. ruido.

polan adj. tec. cosa que ya está así labrada. pomkaak sus. pat. enfermedad de viruelas
gruesas.
polbol, polbal p. tec. ser labrada madera o
piedra. poopchahal vi. gm1. ensancharse como ca­
mino.
polchee vi. tec. labrar madera o carpintear.
poopchakan sus. geo. campo raso o dehesa
poi im pezón de teta. Yaa u poi
loe. ana. muy larga y espaciosa.
yim tiene malo el pezón de la teta.
poopilte sus. agr. milpa tardía que se siembra
poloc adj. gmt. cosa gorda, contraria de flaca; después de San Juan, en el mes
y cosa carnosa y carnuda. Polocech llamado poop. In poopilte lo esta
gordo estás. Poloc u uinicil Juan milpa mía es tardía.
es Juan abultado en rostro y persona.
popochektah, -te vt. fea. hollar, pisar, aco­
poloc-hal vi. gmt. hacerse gordo, engordar. cear, matar a coces.

polocil sus. gmt. la tal gordura. popolna sus. soc. casa de comunidad, donde
se juntan a tratar cosas de república;
poi piix, u poi piix loe. ana. la rodilla. U y a enseñarse a bailar para alguna
poi in piix mi rodilla. fiesta del pueblo.

polpoc:h sus. wo. unas víboras que saltan para popotci adj. Jea. cosa deleznable o resbalosa.
morder, son pintadas de colorado y Popotci bee camino resbaloso.
negro. Microrous sp.
popot-hal vi. fea. deleznarse, escabullirse y
pom sus. bot. copal, que es el incienso de esta escaparse como de entre las manos.
tierra. Bursera jorullense. Popot-hi tin kab escabullóseme de
entre las manos.
poom golpe o sonido de caída de
sus. Jea.
cosas grandes, y darse tal golpe. pooptayen, pooptan adJ. gmt. cosa ancha.
Poom ca lubi Juan tii bee se cayó Pooptayen bee camino ancho.
Juan en la calle o en el camino,
dándose gran golpe. pooptan adv. todos, sin quedar ninguno.

pooptantah, -te vt. soc. acudir todos a alguna


Folio 38lr obra. Pooptanteex a menyah ca
>ococ acudid todos a trabajar y
acabad la obra.
pomactel sus. pat. llaga fresca con alguna
materia o pus. poopte sus. ing. puente o pontón de madera.

649

calepinoTomo1.indb 691 12/15/16 12:43 PM


poop sus. tec. estera o petate hecho de guano, fiesta, pública y notoria. Pot hokan
de sus cogollos. tu uich cah es público y notorio a
todos.
pot adv. en composición, aumenta. Pot
chacan, pot hokan muy patente y pot hokan puczikal loe. psi. el que está muy
manifiesto. Pot zazil muy claro. enojado y airado. Pot hokan in
Pot malel, etc. pasar repetidas veces. puczikal muy enojado estoy.

potah, -ob vt. dge. en el lenguaje de Maní y pot hokzah loe. soc. manifestar, publicar,
Tekax, significa hacer. Patah, -ab; hacer claro y patente, o descubrir
ta potah xin cum in kubentah tech? mucho.
¿hiciste la olla que te encomendé?
pot hokol loe. con. manifestarse de esta
pot ba vr. fea. escabullirse, pasarse y pene­ manera.
trar, como la miel por la ropa.
pot holtah, -te loe. fea. traspasar horadando,
pot zazil adj. psi. muy claro. Pot zazil, u horadar para que pase a la otra
maail uchac a naaticeexe muy claro parte.
está, y no lo podéis entender.
pot holan, pot holbil loe. fea. lo así horadado
pot zazhal, j>ot zazilhal loe. psi. hacerse así o agujereado.
muy claro. Bin pot zazilac a
uiliceex veréis muy claro y patente. pot ich loe. fea. sacar los ojos.

potzah vt. fea.


atravesar o traspasar. Tu potlac adj. fea. cosas deleznables o res­
potzah ceh in hui balosas.

pot lomtah, -te loe. fea. atravesar con lanza


Folio 381v o cuchillo.

potmahan cen loe. psi. cosa clara, patente y


atravesó al venado mi tiro de arco. manifiesta, pública y notoria.

pot chacaan loe. psi. muy claro y manifiesto, potmahan cencunah loe. con. manifestar y
público y notorio. aclarar así.

pot chacaancunah loe. soc. manifestar así, potmal vi. fea. deleznarse, escabullirse o irse
publicar, hacerlo notorio. Pot deleznando. Potmal u cah kin
chacaancun a keban tii padre mani­ pásase el tiempo sin sentir. Ídem,
fiéstate tus pecados al padre. penetrar y pasar a la otra parte.
pot chuctah, -te loe. fea. asir o coger a uno pot mal, pot malel loe. fea. sobrepujar. Pot
de repente, saliéndole al camino. mani u lobil yokol u lobil u yum so­
brepasó su maldad a la de su padre.
pot hokan loe. psi. cosa muy clara y mani-

650

calepinoTomo1.indb 692 12/15/16 12:43 PM


pot manan okol loc. fea. cosa que sobrepuja aguja a la otra parte de mi ropa.
a otra. Pot manan yutzil Dios,
yokol tu lacal hi bahun uchac u potocnac adj. Jea. cosa agujereada u horada­
tuclabal sobrepuja la bondad de da, por donde se sale lo que en ella
Dios a todo cuanto se puede pensar. se echa. Potocnac cum olla aguje­
Pot manan netzil, ah miatzil yokol reada.
es más necio, más sabio que él.
pootol vi. fea. acento en la primera sílaba;

pot manan loe. tanto más. escabullirse. Tii pooten tu kab tupil
me he escabullido y escapado de las
pot manzah loe. fea. hacer sobrepujar. Pot manos del tupil o alguacil. Ídem,
manez a yacunic Dios yokol tu lacal aparecerse lo cubierto por algún
haz que sobrepuje el amar tú a Dios agujero.
sobre todas las cosas; ama a Dios
sobre todas las cosas. potool sus. gmt.acento en la última sílaba;
agujero. Yaab u potool a nok, a
zuyem muchos agujeros tiene tu
Folio 382r ropa, tu capa. Ídem, cosa que tiene
agujeros que pasan a la otra parte,
cosa agujereada así, como ropa,
pot manzah loe. fea. atravesar o pasar a la zapatos, ollas, cántaros.
otra parte. Tu pot manzah kaknab
pasó el mar, atravesólo. potool cum loe. fis. dsc. en sentido metafóri­
co, estar la mujer con su camisa o
pot manzah loe. fea. lo mismo que manzah, regla. Potool in cum estoy con mi
con encarecimiento. Tin pot camisa.
manzah in banal, in cheeh, etc.
desmandéme en correr, en reír, etc. potolpot adj. gmt. cosa muy agujereada.

pot nuucaan loe. soc. cosa muy clara, muy potom, potomal vi. dge. en el lenguaje de
aclarada o declarada, y muy dada a Maní y de Tekax, significa lo mismo
entender. Pot nuucaan a than tin que patom, patomal.
xicin muy claras son tus palabras a
mis oídos, muy bien las entiendo. pot xotah, -te loe. fis. vomitar de prisa lo que
hay en el estómago.
pootol vi. acento en la primera sílaba;
fea.
romperse el zapato, agujerearse o poox sus. bot. cierta fruta grande y espinosa,
gastarse de manera que no pueda especie de anonas. Annona cherimola.
servir, si no lo aderezan. Ídem,
desfondarse la olla, cántaro, jarro o poxtah, -te vt. bro. escamar pescado.
tinaja, quitársele el suelo. Ídem, Poxteex cay, u pach cay escamad el
pasarse a la otra parte, penetrar, pescado.
atravesar y traspasarse. Pootol u
cibah pu> tu pach in nok; pooti
pu> tu pach in nok se pasó y coló la

651

calepinoTomo1.indb 693 12/15/16 12:43 PM


Folio 382v ixim, buul granero para maíz,frijoles, etc.

puztah, -te vt. fea. limpiar con paño o es­


poxchee sus. aif. batea larga como artesa. cobilla, cosas secas, como quitando
Pekcat, catchee batea redonda. el polvo; y soplar el polvo de la ropa
o de otra cosa. Ídem, escamar el pes­
poxmal vi. bio. ahitarse y aventarse la barri­ cado.
ga, henchirse de viento.
puzan adj. fea. cosa que está así limpia o
poxpoxci, popoxci adj. fea. ahíto. limpiada.

pune sus. geo.cerro, monte o sierra baja; puzbal, puzabal p. fea. ser limpiado. Es
cordillera de sierra como la que va pasivo.
por junto a Maxcanú, Ticul y Tekax.
Uitz es la sierra alta. puz hoochtah, -te mukay loe. tec. coger la
grana o cochinilla, barriéndola sutil­
puczikal sus. bio. el corazón, material de mente de las pencas con una pluma.
cualquier animal racional o irracio­ Puz hoochteex mukay coged así la
nal. U puczikal uinic, c.hic.h, grana.
keken, etc. el corazón del hombre, del
ave, del cerdo, etc. Ídem, se toma por el puzmal vi.fea. irse secando al sol, como se
formal. Manaan a puczikal no seca la tierra.
tienes corazón, esto es, no tienes
juicio o memoria. Ídem, el brío que puz luum sus. geo. tierra seca, sin piedras.
uno tiene. Ba hin u puczikal >ule
dizque tiene brío de español. Ídem,
u puczikal ixim el meollo y corazón Folio 383r
del maíz, lo que queda del maíz,
cuando sembrando se corrompe, de
cuyo meollo sale la caña. U puz mukay loe. tec. lo mismo que puz
puczikal kab el pulso, corazón del hoochtah. Puzteex mukay coged así la
brazo. U puczikal than palabras grana.
blandas y amorosas.
puzub sus. tec. limpiadera.
puczikalili, oolili sus. fea. condición in
puczikalili ésta es mi condición a putzah, -ub vt.fea. doblar o doblegar varas.
puczikalili la tuya, etc. Putzeex hililchee caa > it loe doble­
gad estas dos varas.
pucup sus.fea. polvo. Pucupeex sois polvo.
U pucupiloon luum somos polvo de putzaanp.fca. cosa así doblada o encorvada.
la tierra.
putzcabal p. fea. cosa que está doblegada o
¡mz granero para maíz, que son
sus. dom. encorvada.
unos cestos embarrados en que se
guarda el maíz y frijoles. U puzil putztal vi. fea. doblegarse o encorvarse.

652

calepinoTomo1.indb 694 12/15/16 12:43 PM


puutzul p. fea. ser doblado o doblegado. huir; es verbo absoluto. Puu>ul u cah
húyese o vase huyendo. Puu>i
pu> aguja para coser, y puntada o
sus. a,f. huyóse. Bin puu>uc ha de huirse.
punto de costura que se da con la Puu>en húyete tú.
aguja. Hun pu>, caa pu> una pun­
tada, dos puntadas, etc. pu>ul sus. bot. se dice del tabaco y de la
semilla del algodón llamado ix
pu> sus. soc. fugitivo, que anda huido o kochle, que no nace donde la siem­
huyendo. P1nech ua? ¿vienes por bran, sino que se huye y nace en otra
ventura huyendo, eres fugitivo? parte. Pu>ul hin u cah kutz yetel
ix kochle al tabaco y al algodón llamado
pu>ah, -ub vt. ter. ·exprimir o sacar pus o ix kochle se les dice pu:,ul.
materia, exprimiéndola, y ordeñar
cabras, ovejas, vacas, etc. pu>ul escaparse. Haili Noe yetel u
vi. fea.
baal nailoob pu>i ca uchi haycabale
pu> materia así exprimida, y leche
sus. fea. solamente Noé y su familia se esca­
ordeñada. paron y libraron cuando el Diluvio.

pu>ach adj. soc. fugitivo que huye muchas


veces. Folio 383v

pu>an adj. con. el que o la que se ha huido y


ausentado; materia exprimida; cabra pu>ul, pu>lah, pu>le vt. con. huir de alguna
ordeñada; y el que está capado. De cosa; es verbo activo. Pu >leex
aquí sale pu>an u puuhil exprimiósele keban huid del pecado. Tu pu>lah
la pus pu>an u kab yim yuc ordeñóse cah huyó del pueblo a otra parte tin
a la cabra pu>an u ton capado está. pu>lah misa huíme de la misa, no
fui o vine a oirla tin pu>lah u than
pu>Zah vt.fca. ahuyentar o hacer huir, soltar huntul ix nuc no quise oír las pala­
al preso o cautivo. bras, etc.

pu>kab im loe. tec. ordeñar. Pu>eex u kab pu>uul sus. soc. acento en la última sílaba;
yim tanam ordeñad a las ovejas. fugitivo que anda amontado. Pu>uul
uinicech ua? ¿eres así fugitivo?
pu>naa sus. zoo. venados o gamos grandeci­
llos, que tienen los cuernos como de puch cámaras de humor, que dan
sus. pat.
una aguja de largo. grandes dolores de tripas y a veces
con puJo.
pu> ton loe. tec. capar, castrar. Pu>eex u
ton keken castrad al cerdo. puuch sus. bio. los lomos o alto del espinazo.
Uatal u puuch huh quebrados tiene
pu> tubtah, -te banal loe. par. volver la los lomos la iguana. Yaa in puuch
comida a la boca, por enfermedad. duéleme la espalda.

puu>ul vi. fea. acento en la primera sílaba; puchahal loe. pat. salirse o reventar la mate­
ria o pus de la llaga. Puchahi u

653

calepinoTomo1.indb 695 12/15/16 12:43 PM


puhil u yaail uoc reventó la materia Folio 384r
de la llaga de mi pie o pierna. Ídem,
salirse o reventar el agua de cual­
quier pila o estanque, o el líquido de puuhah, -uh vt. mat. llevar o traer en las
alguna vasija, y salirse el trigo o faldas. Puuheex ixim llevad el maíz
maíz de la troje cuando revienta por a haldadas.
alguna parte.
puuhhil adj. mat. lo que se lleva o trae en las
puchahal haa loe. geo. comenzar a llover faldas. Baal a puuhmaa? ¿qué
muy recio y borbotar el agua. llevas en las faldas?
pucbah, -uh vr.fca. deshacer cosas de barro puuhhal vi. pat. hacerse · materia o pus la
y cera, deshacer, despachurrar o llaga. Puuhhal u cah in yaail pus
machucar y hacer pedazos así, cosas se va haciendo en mi llaga.
blandas como uvas, tomates, etc.
puhuy sus. zoo. gallina ciega o engañapas­
pucb hil, pucb, pucban adj. Jea. cosa así tores; tiénenla los indios por agüero.
deshecha, despachurrada. Caprimulgidae.

pucb sus. bot.


el maíz cuando se va endure­ puuh sus. pat. materia o pus. U puuhil yaah
ciendo en la milpa, que no está del materia de la llaga u puuhil cinil
todo seco. herida con materia. Kiikil puuh
sangre y materia, todo junto y mez­
pucbhal vi. Jea. despachurrarse o machucar­ clado.
se, etc.
puykah sus. ide. higa que se da con los
pucb ich loe. Jea. quebrar los ojos, y el que dedos.
los tiene quebrados maa a pucbic in
ich no me quiebres los ojos. pukah, -uh vt. Jea. fundir o derretir cera,
oro, plata y cualquier metal; cosa
pucb tun tan ha vr. con. apedrearse unos a derretida o fundida. Pukeex taau,
otros, matarse a pedradas. etc. fundid o derretid plomo. Puki
in puczikal tu men u than xihlal se
pucbtun than, pucbtun can loe. con. hablar me deshizo el corazón por las palabras de esos
hombres.
muy alto y con ira y furia. Baax u
chun a pucbtun tbantic a yum?
pukan adj. Jea. cosa que está derretida, fun­
¿por qué hablas con furia a tu padre?
dida, desleída y deshecha así; y cosa
que está turbia o batida como huevos.
puuh sus. mar.
haldada, no tan grande como
mucuh. Hun puuh, caa puuh una pukhil adj. fea. cosa fundida o derretida,
haldada, dos haldadas, etc.
desleída o deshecha así, batida y
turbia.

pukzah vt. Jea. desleír, enturbiar, regalar o


derretir y fundir metales.

654

calepinoTomo1.indb 696 12/15/16 12:43 PM


puk haa loe. qui. agua turbia. que uno orine sangre.

puklac adj. qui. cosa jugosa y mantecosa. pul abicbpuub loe. ide. hechizar, haciendo
que orine materia, y el tal hechizo.
puk loxtah, -te loe. fea. dar de puñadas en el Tu pulab abicbpuub uokol hechizó­
vientre y en cosas huecas o que me así.
suenen. Maa a puk loxtic u nak
pak no des puñadas en la pared. pulan adj. fea. cosa llevada o traída y cosa
arrojada o desechada.
pukuz, ah pukuz adj. gmt. barrigudo o tripón
ix pukuz tripona. pulan oc loe. con. participio de pul oc,
acudir de ordinario a algún lugar o
puukul vi. qui.
enturbiarse el agua u otro persona.
líquido, desleírse, derretirse.
pul ba vr. fea. arrojarse, echarse, abalan­
puukul vi. fea.
humedecerse como la hostia zarse, despeñarse; y arremeter con
en la boca. furia y velocidad. Tu pulab u ba tii
cñ een arrojóse al pozo.
puukul banal loe. bio. digerirse la comida.
pul ba vr. ide. ofrecerse, entregarse, presen­
pulah, -ub vt. fea. llevar o traer. Puleex tándose. Tu pulab u ba tii cimil
huun yet bun padre lo llevad esta ofrecióse a la muerte pul ba tii
carta al padre. Xiic pulbil buun chekel andar salidas las hembras de
Cumkal vayan a llevar la carta a los animales irracionales, que se
Conkal. Tu pul baa al amor del ofrecen a los animales.
agua, adonde el agua lo lleva, irse con
la corriente. pul ba vr. soc. acudir a alguna parte.
Maatab in pulic in ba no tengo a
quien acudir, esto es, quien me
Folio 384v favorezca. Pul ba u cab yet bun u
uey zanzamal cada día acude a casa
de su manceba.
pulah, -ub vt. fea. arrojar, desechar y echar
de sí. Puleex tela arrojadlo allá. pul cab banal loe. soc. ir o venir a comer sin
Pul ta pacb arrójalo detrás de ti. ser llamado.
Pul tu pacb na échalo detrás de la
casa. De aquí sale pula, pul pul cab ocyaail loe. soc. ir o venir a sembrar
abichkiik, etc. orinar; orinar sangre, etc. discordias, sin ser llamado.
pula vi. bio. proveer la orina u orinar; canal pul can loe. car. llevar o traer embajada, y
por donde pasa o co"e el agua. Tii bini tii embajada así tu pulab in can yicnal
pula se fue a orinar. U pula na; u batab llevo mi embajada al cacique.
pulail na el canal del tejado.
pul can okol loc. con. culpar a otro, y acusar­
pul abicbkiik loe. ide. hechizo arrojado para le falsamente. Tu pulahoob u can

655

calepinoTomo1.indb 697 12/15/16 12:43 PM


yokol batab acusaron así al cacique. pul yamaab, pul yanmaab loe. con. chismear
diciendo de otro lo que no se sabe si
pul cimil loe. ide. arrojar con hechizos alguna es así y achacar y levantar falso
enfermedad a alguno, y el tal he­ testimonio, y los tales chismes.
chizo.
pul keban loe. bel. cometer traición yéndose
pul col loe. soc. trabajar sin paga en la milpa secretamente a los enemigos, pasarse
de otro. Tu >alah ca pach tii a ellos. Tu pulah keban Juan
menyah yetel tü pul col tii batab yicnal ca nupoob pasóse Juan a
forzónos a trabajar y a hacer la milpa nuestros enemigos, cometió traición.
del cacique, sin paga.
pul kiiktaa loe. ide. hechizar arrojando cáma­
pul cuch loe. fea. cargarse, llevar o traer ras de sangre.
carga a cuestas. Xen tii pul cuch
vete a llevar la carga. pul kin loe. soc. llevar, traer nuevas o dar las
de algún negocio particular o común,
y anunciar así. Puleex kin tü padre
Folio 385r decid al padre que ya voy.

pul koch okol loc. con. echar a otro la culpa.


pul cuch loe. con. culpar a otro, echarle Tu pulah u koch yokol yatan echó
culpa. Tu pulah u cuch uokol me su culpa a su mujer.
echó a mí la culpa. Ídem, burlarse de
otro, afrentarle. Tu pulah in cuch pul nacbbac; pul nacbbac max loe. pat.
Juan afrentóme así Juan. hacer con hechizos que le venga a
uno cierta enfermedad como de
pul chacauil loe. ide. manera de aojo o hechizo hético o tuberculosis.
con el que arrojan calenturas a los
niños. pul nok loe. soc. desnudarse. Pul a nok
desnúdate.
pul chom loe. con. burlarse de aquel a quien
sobrevino algún desastre, y burla así; pul nok, pul nok tii yit uinic loe. ide. hechi­
dar matraca y la tal matraca. zar arrojando o echando con hechizos
gusanos en el salvohonor, y hechizos
pul chubchii loe. ide. hechizar a los niños así.
para que no puedan mamar.
pul oc acudir a algún lugar o a
loe. soc.
pul hool loe. eco. dar encima de lo que se alguna persona, frecuentarla. Tii u
trueca, y lo que así se da. pul yoc zanzamal allí acude cada
día. Tii pulaan yoc yicnal u uey
pulyaah vi. ide. hechizar o aojar, en general, zanzamal allá acude cada día, a casa
dar hechizos arrojadizos y atosigar o de su manceba.
emponzoñar con hechizos, y el tal
hechizo.

656

calepinoTomo1.indb 698 12/15/16 12:43 PM


Folio 385v pululpul vi. soc. excusarse unos con otros
pululpul yokol bataboob unos con
otros se excusan los caciques.
pul oc loe. soc. torcer el camino, ir a otra
parte de donde le envían o donde pululpul kin loe. psi. diferir, dilatar o alargar
dice que va. Chan tü pul oc el tiempo de día en día. Pululpul
mehene no tuerzas el camino hijo, kin a caheex vais dilatando el
no digas que vas a la iglesia y vayas tiempo.
a otra parte.
pululpul than loe. con. excusarse de hacer
pul putaa loe. ide. hechizar arrojando una algo que le mandan hacer, diciendo
enfermedad de cámaras o evacuaciones, que el otro lo hará. Pululpul than u
muy peligrosa, que se van sin sentir, cab Juan se excusa Juan. Ah pululpul
· y el tal hechizo. U puulul putaa tü than el que así se excusa.
uinic ser hechizado así.
pululpul adv. de mano en mano. Pululpul
pul tü akayil loe. ide. descomulgar. Tu u talel buun venga o viene la carta
pulahen tii akayil hame descomul­ de mano en mano.
gado.
pul xan kiik loe. ide. hechizar a las mujeres
pul tü pach loe. fea. echar detrás de sí o de arrojándoles sangre a manera de lluvia
otra cosa algo. Pul tu pach na o niebla meona, y el tal hechizo.
échalo atrás de la casa.
pul xe kiik loe. ide. hechizar, arrojando
pul tü pach loe. psi. olvidar dejando. Tin vómitos de sangre.
pulah in keban tin pach olvidé y
dejé mis pecados. pupo ich, ah pupu icb loe. ana. carihinchado
de gordo o enfermedad.
pul tu chii pek loe. con. azuzar y hacer que
arremeta el perro a otro.
Folio 386r
pul tii tzacomal; pul tii akayil loe. ide.
descomulgar. Binech in pul tii
tzacomal yo te descomulgaré pul put sus. bot. papaya; árbol fofo y liviano; y
tzacomal fdem. la fruta que lleva es de comer. Carica
papaya.
pul than okol loe. con. calumniar, acusar
falsamente, injuriar, deshonrar, puutah, -ub vt. fea. acarrear, llevar a cues­
afrentar de palabra, malsinar y fis­ tas; y cuenta de caminos de carga.
gar. Maa a pulic than yokol a yum Hunpuut, caapuut tunich, etc., un
no afrentes de palabra a tu padre. viaje con carga de piedras, dos viajes, etc.

puulul p. fea. ser llevado, traído, arrojado o putaa sus. pat. cámaras peligrosas con las que
echado. Es pasivo de pulah, -ub. se van sin sentir; y el que las tiene.
Putaa yan ten, putaaen; putaa in
cab; putaail in cah tengo cámaras

657

calepinoTomo1.indb 699 12/15/16 12:43 PM


así. ppachahal vi. fea. abrirse madera, piedra,
mar o tierra.
puut cab loe. con. hurtar colmenas, lleván­
dolas y acarreándolas a otra parte. ppaa chü loe. bio. abrir la boca.

puut iktah, -te loe. fis. suspirar y el suspiro. ppaa chü loe. con. descubrir, manifestar y
declarar. Bin in ppaa in chii yo lo
puut ixim loe. con. hurtar maíz acarreándolo diré y mamifestaré ppaa chii u
a otra parte. cahoob tu batan baoob riñen las
comadres y descúbrense verdades;
descúbrense unos a otros.
DE LOS VOCABLOS QUE
COMIENZAN CON LA LETRA
pp Folio 386v

ppaa chii loe. bio. abrir la boca. ppaachii vi. con. prometer, profesar o votar
por fuerza; hacer así voto o promesa;
y la tal promesa o voto por fuerza.
ppa sus. wo. piojuelos pequeños de gallinas.
Mallophaga.
Tu ppaachiitah tü Dios se lo prometió
a Dios.

ppa ha vr. fea. abrirse madera, piedra, tierra


ppaachii vi. rit. sacrificar o dedicar algo a
o mar.
Dios.
ppabal vi. fea. abrirse.
ppachüach adj. con. parlero, bachiller, bo­
quirroto.
ppac sus. bot. tomates. Physalis sp.

ppac cal sus. pat. enfermedad de garganta o ppaachiiachiil sus. soc. aquella bachillería o
parlería.
esquinencia en la que se hinchan las
agallas; es peligrosa.
ppaachiian adj. psi. lo votado, prometido,
dedicado y sacrificado; y el profeso.
ppacunah chii loe. bio. abrir la boca.
ppaachül sus. ide. voto, promesa por fuerza.
ppaztah, -te vt. con. baldonar, burlar, des­
deñar, denostar, despreciar, escar-
ppaachiil numzah yaa loe. psi. cuestión de
necer, mofar, vituperar, hacer burla
tormento.
y desdén de palabra.
ppay luchtah, -te loe. agr. podar árboles, y
ppazach adj. con. burlador, escarnecedor,
rozar o segar yerbas no a raíz del
mofador; que mofa y escarnece.
suelo.
ppaz thantah, -te loe. con. burlarse de al­
ppay toktah, -te loe. agr. ídem.
guien de palabra, menospreciándolo.

658

calepinoTomo1.indb 700 12/15/16 12:43 PM


ppalah, -ab vt. agr. desgranar, descascarar, ppan cbupulchii loe. con. chismear, contar
mondar frijoles y cosas que tienen chismes y nuevas.
vainas, abriéndolas ppal cosa des­
granada.
Folio 387r
ppalah, -ab vt. con. abrir cartas. Tu ppalah
in >ib huunil Juan abrió mi carta Juan.
ppan yan maab loe. con. chismear contando
ppalah, -ab vt. fea. abrir el puño, el que lo lo que no se sabe.
tenía cerrado; y las manos, el que las
tenía juntas; destorcer soga y lo ppan mankinal loe. soc. echar la fiesta,
torcido; y destejer. publicarla.

ppalacnac adj. gmt. cosa que se va destor­ ppan mut loe. con. chismear, contar nuevas.
ciendo, desenmarañando, etc.
ppan pectzil loe. con. ídem.
ppalaan p. fea. cosa que está descascarada,
desgranada, mondada, destorcida, ppantahal, ppantahil vi. soc. publicarse los
desatada, desenmarañada, etc. que se han de casar.

ppalchahal vi. gmt. destorcerse, desen­ ppan xoxbee loe. con. chismear, contar nue­
marañarse, etc. vas y chismes.

ppanah, -ab vt. psi. contar miserias y tra­ ppanxox than, ppanchoch than loe. con.
bajos. chismear tu ppanxoxtah in than tii
Juan chismeó a Juan lo que yo
ppanah, -ab vt. soc. hacer saber y publicar había dicho de él.
con solemnidad, matrimonio, fama,
fiesta, etc. ppatah, -ab vt. psi. dejar desamparando, o
por olvido; olvidar o perder por
ppaanal p. soc. ser publicado. Es pasivo de olvido. Ppateex a keban dejad
ppaanah. vuestros pecados tin ppatah in ppoc
tii meson olvidóseme mi sombrero
ppanaan p. soc. cosa que está publicada. en el mesón. Tin ppatah in zuyem
tii bee perdí mi capa en el camino u
ppan cantah, -te; ppanah; ppachau than, olvidóseme.
ppachau loe. con. chismear y chisme.
ppatah, -ab vt. soc. apartarse o despedirse de
ppanchoch than loe. con. chismear sembran­ otro. Ppat in cah teex yumile
do discordia, contando a uno lo que quedaos con Dios señor, que os dejo.
otro dijo de él. In ppaticeex ka lo mirad que me
voy, y que os dejo ootzilen ta ppat
ppancba than loe. con. chismear contando lo yumile quedo señor, miserable, al
que oyó y añadiendo algo sobre ello. apartarte de mí y al dejarme.

659

calepinoTomo1.indb 701 12/15/16 12:43 PM


ppat adJ.fca. cosa dejada, olvidada o perdida Folio 387v
yan ua in ppat tii meson? ¿por
ventura quedóseme alguna cosa en el
mesón? ppat kaax loe. soc. dejar y desamparar el
monte, irse a poblado.
ppaatal p. fea. acento en la primera sílaba;
ser dejado o desamparado; olvidarse, ppat u yam loe. fea. dejar espacio o conca­
perderse o quedarse por olvido. vidad entre una cosa y otra.

ppatalte adj.fea. cosa dejada o desamparada. ppat xulil loe. bio. lo que no nació de lo que
Ppatalte na casa dejada. se sembró.

ppataal p. fea. lo mismo, acento en la segun­ ppax sus. eco.


deuda que uno hace de cosas
da sílaba. que no se han de devolver en la
misma: especie, sino en dinero o en
ppataan p. fea. cosa dejada, perdida, olvi­ otra cosa. Yan in ppax til huntul
dada o desamparada. >ul tengo deudas que pagar a un
español. bahunx in ppaxmaa tii
ppat atan loe. soc. dejar o repudiar mujer. Dios! ¡cuánto de ello debo a Dios!
Ah ppat atan el que la deja o repu­ u ppaxil keban la deuda del pecado;
dia. lo que se debe por él.

ppat bee loe. psi. perder el camino. Tin ppaxah, -ab vt. eco. endeudarse, hacer deu­
ppatah bee perdí el camino. da, y . tomar fiadas cosas así tin
ppaxah kuch tii Juan endeudéme,
ppat beel loe. soc. renunciar oficio, dejarlo. tomé fiado hilo.
Tu ppatah u beel dejó su oficio.
ppaaxal vi. eco. endeudarse así. Canppel
ppatbil adj. fea. co�dejada, olvidada, per­ tostones ppaaxi tin men yicnal Juan
dida o desamparada. Ppatbil na casa endeudéme por cuatro tostones que
abandonada me dio Juan. Ppaxen tu meo Juan
es Juan mi deudor, ha tomado fiado
ppat cuch loe. soc. renunciar a un oficio. Tu de mí.
ppatah u cuch renunció a su cargo.
ppaxaan p. eco. cosa fiada, que se fió. Yan
ppat chuch loe. ant. destetarse el niño, dejar in ppaxaan tu baal in ba, maa
la teta. bootabacen tengo fiada mi hacienda,
que me la deben, y no me la han
ppat banal loe. bio. perder la gana de comer. pagado patcante a ppax, yetel
ppaxaan tech declara lo que debes
ppat icham loe. soc. dejar o repudiar al y lo que te deben caappel tostones
marido. ppaxaan tin men yicnal Juan dos
tostones debo a Juan, que los he
tomado prestados o fiados de Juan.
Manaan in ppax, ena ten ppaxaan

660

calepinoTomo1.indb 702 12/15/16 12:43 PM


no tengo deudas, antes a mí me asco.
deben.
ppechen adj. eti. cosa abominable, digna de
ppaxhettah, -te; ppaxah, -ah vt. eco. endeu­ ser aborrecida.
darse, tomar fiado.
ppechentzil adj. eti. lo mismo.
ppaxhil adj. eco. cosa así tomada fiada.
ppechil adj. eti. lo mismo.
ppax muk vi. eco. detener y no pagar el
salario o jornal del jornalero, etc. ppechüach adj. con. mal contentadizo de lo
que le dan de comer.
ppaxul sus. eco. la deuda que le deben a uno.
Benel in cah in c:hah in mol, in ppeecel p. psi. ser aborrecido.
ppaxul voy a cobrar lo que me
deben. ppectzil, ppechen adj. eti. abominable.

ppe! in.partícula de dolor y conmiseración. ppecul sus. fea.


el desecho y lo que uno
Oclahi in nok, ppe! hurtáronme mi aparta por malo, aunque después se
ropa, ¡pobre de mí! aproveche. U ppecul ixim el dese­
cho del maíz; contrario de u yeyul
ppe che! in. lo mismo. ixim que es lo mejor y lo escogido
del maíz.
ppecah, -eh vt. psi. tener asco, y el tal asco.
Ídem, aborrecer, abominar, y el tal ppeezah, -eh vt. fea. abrir algún animal,
aborrecimiento. Ppeceex kehan como camero, venado, vaca, etc.;
aborreced el pecado. abrir el apostema, sajar, y la saja­
dura.
ppecaan p. psi. cosa de la que se tiene asco;
cosa aborrecida y abominada. ppeez adj. fea. cosa así abierta.
Ppecaan banal tin men tengo abo­
rrecida la comida. ppeezaan p. fea. lo así abierto; y lo que está
sajado.

Folio 388r ppeezel p. fea. ser abierto así, ser sajado.


Acento en la primera sílaba.

Manaan hahaal paynum ppecaanil ppechii, ppechiiach adj. con. bachiller, des­
tu men Dios yokol kehan no hay lenguado, baladrón y hablador.
cosa más aborrecida de Dios, que el
pecado Manaan hahaal yet ppechiihal, ppechiil vi. con. desmandarse en
ppecaanil tu men Dios kehane no hablar.
hay cosa que así sea aborrecida de
Dios, como el pecado. -ppel el.cuenta general para todas cuantas
cosas hay. hunppel, caappel, etc.
ppechel p. psi. ser aborrecido, o ser tenido

661

calepinoTomo1.indb 703 12/15/16 12:43 PM


ppel adv. solamente o no más de aquello. ppelel kintah, -te loe. psi. señalar plazo o
Ppel u lee yan, manaan u uich término.
solamente tiene hojas, no tiene fruta.
Véase ppelel. ppel huncinah, ppelechcunah vt. mar. hacer
que venga justo. Ppel huncin u
ppeelah, -eh vt. gmt. rayar y trazar como con matan ixim ah numyaoob tu Jacal
regla, reglar y señalar así con raya. haz que venga justo y alcance a todos
Ppeeleex huun ca tohac a >ibeex los pobres el maíz que les dan de
reglad el papel para que así podáis escribir limosna.
sobre la línea.
ppelkin vt. ero. señalar día, tiempo de tér­
ppeel adj. gmt. cosa así rayada, señalada mino o plazo, aplazar, y el tal plazo
derecha, igual. o término. Ppelkinteex u kinil in
booticeex; ppeleex u kinil in bool
ppeelaan p. gmt. cosa que está rayada, regla­ teex señalad el día en que os tengo
da y trazada. que pagar. Ppelkinteex a zuuanil;
ppeleex u kinil a zuuanil señalad el
ppelech adj. mat. cosa que viene cabal y día de vuestra boda o convite.
justa, que ni le falta, ni sobra nada.
Ppelech uoch ixim tengo el maíz ppelkinal, ppelkinil sus. ero. el plazo que se
para mi sustento justo. señala para cumplir o hacer algo.
Hal a ppelkinil; hal a ppelkinil ten
ppelechcunah vt. mat. ajustar de esta manera, ca utzac in pakticech dime cuando
hacer que venga así cabal has de venir para que te aguarde.
Bikinx a ppelkinal? ¿cuándo has de
venir a hacer esto?
Folio 388v
ppelkin ppelkin adv. todo el día. Ppelkin
ppelkin in cuxtal no sé cuando
y justo. Ppelechcuneex bazchee tii moriré o lo que he de vivir.
chem poned las cajas en la barca,
que quepan y no quede vacio nin­ ppel patcunah loe. con. declarar cada cosa de
guno. por sí o en particular. Ppel patcun
a keban confiesa cada uno de tus pecados.
ppelel adJ. eti. acento en la última sílaba;
cosa única. U ppelel mehen Dios el ppeltal ool vi. psi. aquietarse o sosegarse.
único hijo de Dios. Maa tan u ppeltal uool uaye no me
aquieto ni sosiego aquí.
ppelel hun, ppel hun, ppelech adj. mat. justo
y cabal. Ppelel hun u benel patan ppel tii chii. loe. con. solamente con la boca,
justo viene el tributo, que ni sobra ni o de boca y no de corazón. Ppel ta
falta. chii a cristianoil nada más de boca
eres cristiano.
ppeleppel vi. eco. véase ppeppel.
ppel tii ich loe. con. solamente en lo exterior,

662

calepinoTomo1.indb 704 12/15/16 12:43 PM


de afuera. Ppel ta ich a uoc olal grano ppeppeex kuum despicad así
tienes solamente fe en lo de fuera, el maíz.
pero de dentro eres infiel.
ppepp sus. bot. maíz despicado; cántaro y
jarro desportillado.
Folio 389r
ppeppbil kuum loe. bot. maíz despicado.

ppelunppel, ppelech adv. mat. vemr Justo. ppeppel conol loe. eco. vender al menudeo
Ppelunpel u henel patan justo viene cada cosa por sí, o una por una
el tributo. ppeppel conte taah vende la sal al
menudeo.
ppen putañear; es vocablo feo.
vi. con. dsc.
Ppen u cah Juan anda putañeando ppeppelechac adj. mat. justo, exacto ppelechac
Juan. in banal tin uulaoob loe. muy justa
y cabal ha venido hoy la comida para
ppen bet loe. con. dsc. ídem. mis huéspedes.

ppencach adj. fea. cosa grande y recia como ppeppel kahezah loe. psi. acordarse de cada
legua, viento, voz, etc. hun cosa de por sí. Ppeppelkahez a
ppencach luh una legua grande kehan acuérdate de cada uno de tus pe­
ppencach ik, etc. viento redo, etc. cados.

ppenppen het loe. soc. dsc. andar de noche ppeppel paytah, -te loe. soc. llamar a cada
putañeando y bellaqueando de una uno de por sí, o cada cosa por su
mujer en otra; y putañear así; es nombre.
vocablo feo.
ppeppel xoctah, -te loe. mat. contar de uno
ppentac sus. soc. esclavo comprado o ven­ en uno.
dido; cautivo o siervo.
ppe taa! in. dsc. partícula dolentis, es propia
ppentactah, -te vt. soc. cautivar; hacer escla­ de las viejas. Ootzilen pee taa!
vo o tener por esclavo, y dominar así ¡pobre de mí!

a otro.
ppetach adj. est. cosa fea, deforme y abomi­
ppentacach, ppencach adj. mat. enorme nable; o descomulgada.
ppentacach lub legua grande.
ppetachil sus. est. abominación y fealdad así.
ppentacan adj. soc. el que es hecho esclavo
o cautivo. ppetayen, ppetach adj. est. feo, deforme, abomi­
nable.

ppentacil sus. soc. servidumbre.


ppetayencunah vr. con. afear otra cosa. Maa
a ppetayencunic a ha, a pixan no
ppeppah, -eh vt. agr. despicar maíz; quitar te afees, o afees a tu alma, ni la
con los dientes una puntilla de cada
ensucies.

663

calepinoTomo1.indb 705 12/15/16 12:43 PM


ppetayenhal vi. est. hacerse feo y ensuciarse. ppicomal baac loe. bio. coyuntura. U
ppicomal in baceloob tu lacal todas
mis coyunturas.
Folio 389v
ppicthoctah, -te vt. fea. despezonar; cortar
flores y hojas de árboles.
ppetayenil sus. est. la tal fealdad y defor­
midad. ppictun sus. soc. mojón de término, lindero
de heredad y jundimiento así.
ppi! in. ¡aha! partí��la del que halla a otro
en algún maleficio. Ppi ootzilech, ppictuntah, -te vt. soc. amojonar.
tin chucahech miserable de ti,
cogido te he. ppiz sus. wo. gorgojo de maíz. Coleoptera.

ppi! in. . partículadel que no cree lo que otro ppiz adj. mat.cosa medida o pesada; cosa
le dice o cuenta, teniéndolo por reglada y trazada. Cex a ppiz ixim'?
mentira; esto es, quitad de ahí, que ¿qué es del maíz que has medido?
no es verdad eso.
-ppiz medida, lo que cada vez se
sus. mat.
ppic sus. fea. sobrecarga. mide o pesa. Hunppiz, caappiz una
medida, dos medidas.
ppicah, -ib vt.fca. coger o despezonar alguna
flor u hojas de alguna mata, quebrán­ ppiz sus. mat. medida con que algo se mide;
dolas del pezón o de la rama. y la forma de dechado que se imita y
saca.
ppiicil p. fea. ser cogida así.
ppiz sus. aif. el blanco al que se tira. U ppiz
ppicilac, ppiclac baac adj. bio. el dolorido y hui, u ppiz cñin, u ppiz >OD el blanco
muy cansado, que está como desco­ de la flecha, de la piedra o de la cerbatana.
yuntado.
ppizah, -ib vr. mat. medir o pesar. Ppizeex
ppicil cuchtah, -te loe. fea. llevar o traer ixim pesad el maíz.
algo por sobrecarga.
ppizaan p. mat. cosa que está medida, pesa­
ppicilcunah vt. fea. echar sobrecarga. da, reglada y trazada.

ppiciltah, ppicilte vt. fea. tomar por sobre­ ppizan, u ppizan bee loe. psi. orden, hábito
carga. o costumbre que uno tiene

ppicinah vt. fea. ídem.


Folio 390r
ppicit bee loe. con. atalayar, mirar desde alto;
y velar, atalayando. Ppicit u cah tii
bee; ppicit bee u cah yokol chee de hacer alguna cosa. Maa a ppatic
está atalayando así desde un árbol. u ppizan a talel tii chaan misa no
dejes el orden, hábito o costumbre

664

calepinoTomo1.indb 706 12/15/16 12:43 PM


que tienes de venir a oír misa. Lic ppih sus. bot. avellanas de esta tierra; fruta
ua u malel batab tu pach u beel? purgativa. Euphorbiaceae.
maa yume, tu ppizaan u beel yan
¿ha mudado por ventura el cacique el ppiliz vi. fea. rechinar las candelas que tienen
orden de vivir que tenía?; no padre, agua, cuando arden.
así se está con su orden de vida o de
vivir u ppizani a beeleex; u ppizani ppiliz kaak sus. fea. centellas de fuego,
a caheex; u ppizani u paz a cabeex, centellear; y chispas del herrero.
maa chan than teex en vuestro
orden y modo de vivir os estáis; no ppiliz than loe. con. chismear mintiendo y
aprovechan razones con vosotros. sembrando cizaña.

ppizan than, u ppizan than, u ppizan can ppil ich loe. psi. abrir los ojos, estar sobre­
loe. soc.
parábola, proverbio, refrán, aviso y advertido. Ídem, revivir,
semejanza o ejemplo. volver en sí el que estaba trascordado
o muy enfermo.
ppiz ba vr. bel. luchar, pelear, guerrear
cuerpo a cuerpo, llegar a las manos, ppilitz sus. fea. papirote, capirotazo o golpe que
forcejear y pelear; guerra o lucha así. se da en la frente o en el garguero.
Ppilitz lec golpe así en la cabeza.
ppizben beeil loe. psi. la costumbre o hábito
de hacer alguna cosa. Maa a ppatic ppinaan sus. arf. pinganillo a manera de
a ppizben beeil tii talel tii chaan calamoco o carámbano, que está ya pues­
misa no dejes el hábito o costumbre to en el lazo con el cebo.
que tienes de venir a oír misa.
ppinah, -ib vt. tec. poner así en lazos el
ppizbil adj. mar. cosa medida, pesada o com­ pinganillo.
parada.
ppin chee loe. con. blasonar diciendo uno que
ppizib sus. mat. medida, peso, regla, compás ha de matar caza; pescar, etc.
o nivel con que se mide y pesa algo.

ppiizil p. mar. acento en la primera sílaba; Folio 390v


ser medido, pesado, reglado y com­
parado.
ppin chee okol loc. con. buscar uno su daño,
ppizil ba vr. bel. luchar o pelear; lucha o o el de otro, armar pinganillo contra
pelea. Ppizil bail tuntum ool la sí mismo o contra otro.
lucha o pelea de la tentación.
ppinib, ppinib chee sus. tec. pinganillo o
ppiz kaan loe. mat. medir la tierra para hacer calamoco de los lazos y trampas, que
milpa; medir lo que el indio alquilado son unos palillos en los que ponen el
ha de labrar. cebo.

ppiz octah, -te loe. mat. medir a pies. ppinpintac adj. rec. lazos ya armados con su

665

calepinoTomo1.indb 707 12/15/16 12:43 PM


pinganillo y cebo. ppicithtah, -te vt. fea. saltar.

ppintal p. tec. estar así armados, o armarse ppiticnac adj. fea.


cosa que sobrepuja como
los lazos. Ppintah u cah in lee, in la carne crecida o hinchada.
kaan armándose están mis lazos o
redes. Nótese la variadón morfofonémica de ppitilppit vi. con. altercar y porfiar entre dos,
ppintal y ppintah. diciendo el uno al otro: tu hiciste
esto, y responde el otro: pues tú
ppippic uaan, uinicil loe. ana. bajo o peque­ también lo hiciste y el otro replica,
ño de cuerpo. etc. ppitilppit u cahoob están así
porfiando.
ppippicnac bac; ppicilac bac loe. cansado,
dolorido. ppippicnac in bacel estoy ppitilppit adv.
en composición de algunos
muy dolorido, cortado, descoyunta­ verbos, significa hacer a porfía o
do, cansado y sin fuerzas. sobre apuesta la acción del verbo. De
aquí sale:
ppippiz adv. en composición, significa ama­
gar a hacer algo. ppitilppit cbin loe. con. tirar así tiro de
piedra.
ppippiz baxtah, -te loe. psi. sobajar sin
ánimo de pasar adelante. ppitilppit yalcab loe. con. correr así a porfía,
etc.
ppippiz ch intah, -te loe. con. amagar con
alguna piedra. ppitinchee ceh vi. fea. atalayar desde algún
árbol para ver donde está el venado
ppippiz ha>tah, -te loe. con. amagar con el muerto para ir por él.
azote.

ppippiz Iahtah, -te loe. con. amagar con Folio 391r


bofetada, etc.

ppippich ich, ppippich pacat loe. con. el que ppitinchee kuch loe. tec. atalayar desde algún
mira de hito en hito. árbol para ver donde andan las auras
revoloteando, que es señal de que allí
ppippix chun loe. con. dsc. mezquino, misera­ hay venado muerto.
ble, avariento. No es vocablo ho­
nesto. ppixan ich loe. psi..
el que está despierto, y
velando; el que está sobre aviso y
ppippixic adJ. gmt. cosa pequeña y redonda advertido. Maa ppixan ich el que
como grano de mostaza o cilantro; y está dormido, descuidado y no sobre
como ovillejos pequeños. aviso ppixan ich el que ha vuelto
en sí o sobre sí, y el que va conva­
ppitah, -ib vt. fea. saltar por encima de cosas leciendo de la enfermedad.
altas o entrar a heredades sin tocar. Tin
ppitah u cot entré a su casa saltando la ppixan u uich ch uplal loe. soc. mujer hacen-
pared y sin tocar la puerta.

666

calepinoTomo1.indb 708 12/15/16 12:43 PM


dosa y para mucho. ppoo adj. fea.cosa así lavada. Ix ma ppoo
sucia, por lavar. Ppooen tii jahon
ppixzah ich loe. psi. abrir los ojos, despertar, está jabonada.
velar y estar sobre aviso ppixez a
ich abre los ojos, vela y está sobre ppoo ha vr.fca. bañarse lavándose el cuerpo.
aviso. Ppixez u uich paalalooh Ppoo a ha, ichnen báñate o lávate.
despierta a los muchachos.

ppix ich loe. psi. abrir los ojos, velar, estar Folio 391v
despierto o sobre aviso, vivir con
recato o recatarse. Ppixeex a ich
abrid los ojos, velad, estad sobre ppoohil adj. fea. lo así lavado.
aviso, etc. Ppix icbneneex lo mis­
mo. Ppix ichnacoon tac lacal ppoohol p. fea. ser lavado.
velemos todos, estemos sobre aviso.
ppoc sombrero, caperuza o bonete.
sus. ind.
ppix ichtah, -te loe. med. velar al enfermo, Ppochezah poner el sombrero a
velar el castillo o pueblo. Ppix otro.
ichteex ah cimil tii kamal kamil, tii
>e>etac a maleexie velad al enfer­ ppochil kiix loe. ind. corona de espinas.
mo a veces o a remuda, cada uno un
rato. ppochil nicte loe. ind. corona o guirnalda de
flores.
ppixlim cih sus. eco. cierta derrama o contri­
bución de pelotillas de cera que dan ppoc zacan sus. pat. hinchazón con dolor;
los indios, cada uno la suya, con frío que da en las rodillas de mucho
valor de veinte cacaos para candelas; andar. Ídem, especie de gota.
para la iglesia o para hacer algo y
contribuir así. Ppixlim cihteex u ppoc zacantah, -te loe. soc. dsc. casarse el
hoolil casulla, u patao ah kayooh varón con mujer manca.
contribuid con cera así para pagar la
casulla, para pagar el tributo de los ppoc hool loe. ind. corona o guirnalda.
cantores.
ppoc >Oc loe. ind. sombrero de palma.
ppoo sus. pat. enfermedad de potra que les da
a los indios, de cierto a cierto tiempo ppoc nicte loe. ind. corona o guirnalda de
en los testículos; y el que tiene esta flores.
enfermedad.
ppococh adv. del todo. Ppococh hin a
ppoah, -oh vt. fea. lavar ropa, lavar la barba chooic a pixan del todo has de
o cabeza para afeitarla y también limpiar tu alma.
lavar el alma. Ppooex a pixan tii
yalil penitencia lavad vuestras almas ppococh poi loe. ana. cabezudo, de gran
con agua de penitencia. Ppooex a cabeza.
nok lavad vuestra ropa.

667

calepinoTomo1.indb 709 12/15/16 12:43 PM


ppoc >aabal toe. bot.
espigar las cañas del miel de las colmenas.
maíz, y salir las espigas.

ppochlac adj. bot. árboles muy cargados de Folio 392r


fruta. Ppochlac u uich naranjos
cargados de fruta están los naranjos.
ppool sus. bio. las ampollas o vejigas que con
ppochmal vi. bot. irse cargando de fruta. el calor salen a la cera y a las manos.

ppochppoch adj.fca. cosa áspera y verrugosa ppoolac adj. bio. cosa ampollada, llena de
o sarnosa, como cabeza de pava; y ampollas.
las gallinas de la tierra.
ppolancil vi. bio.
hacerse o multiplicarse las
ppohah, -oh vr. gmt.
agobiar, encorvar, vejigas de la miel.
doblar y entortar. Ppoh a ha encór­
vate. ppol ha; ppolhal vr. qui. ahuecarse o espon­
jarse el pan de esta tierra, y la cal
ppohan adj. Jea. cosa que está agobiada, cuando la matan con agua.
enarcada.
ppolan sus. bot. algodón hueco y fofo.
ppohcahal p. fea. cosa que está agobiada y
bajada. ppolhal vi. eco. acrecentarse y multiplicarse
la hacienda.
ppohcinah vt. gmt. véase ppohah agobiar,
encorvar. ppolhezah vt. eco. acrecentar y multiplicar
hacienda.
ppohlah, ppohle, ppohah vt. inclinarse
ppohleex a ha ca hin a uuheex ppolmal vi. eco. mercadear, tratar y contra­
gloria Patri, etc. inclinaos, bajaos tar; comprar y vender bini tü
cuando oigáis gloria, etc. ppolmal fue a mercadear. Ppolmal
u beel trata, mercadea, éste es su
ppohlen, ppohleneex loe. rit. inclínate, incli­ oficio. Ppolmalte u baal a baeex
naos. tratad con vuestra hacienda, com­
prando y vendiendo.
ppohlic adj. gmt. cosa así inclinada o bajada.
ppolmal sus. eco. la mercancía, trato y con­
ppokox adj. bio.
muchacho u otra cosa que trato de mercaderes y negociación.
está desmedrada, que por enfermedad
o trabajos, ni crece ni medra. De ppolom, ah ppolom sus. ofo. mercader.
aquí sale ppokox in buul no llevan
fruto mis frijoles. Ppokox in nal ppomal vi. qui. ensuciar la ropa con el sudor,
desmedrado está mi maizal. empaparse de sudor en ella.
ppokoxhal vi. fea. decrecer y desmedrar así. ppoppoc adv.en composición de verbos,
significa hacer algo estando enojado.
ppool sus. wo. las vejigas en donde está la

668

calepinoTomo1.indb 710 12/15/16 12:43 PM


De aquí sale: tanam perro o carnero lanudo
ppotocnac u zuucilna está levantada
ppoppoc banal loe. con. comer enojado. y como erizada la paja d� la casa;
cuando está recién hecha, porque no
ppoppoc keyah loe. con. reñir enojado. está aún asentada. Ppotocnac u le
chee árbol frondoso u hojoso, como
ppoppoc pay loe. con. llamar enojado. naranjo y otros así. Ppotocnac u
ximbal ah tzoo anda el gallo de
ppoppoc than loe. con. hablar estando enoja- papada, hueco e hinchado ppotocnac
do, etc. Pedro yetel u ppoc viene Pedro con
su sombrero muy entonado, muy
ppooppoci adj. fea. cosa ahuecada o fofa. pomposo e hinchado. Ppotocnac u
puczikal ah tzic ba hinchado y
ppooppoci sus. ind. ropa sucia, empapada en soberbio es el corazón del soberbio.
sudor. Ppotocnac uokol tu men in zahacil
estoy asombrado y espeluznado de
ppoppox sus. bot. hortigas de esta tierra, que miedo.
tienen alguna ponzoña zac ppoppox
son unas chac ppoppox son otras y ppotocnacil okol loc. psi. asombro con espe­
éstas pican fuertemente y sanan las luznos así.
verrugas azotándolas mucho con
ellas. Yaax ppoppox son otras. ppotmal vi. fea. irse así erizando o encres­
Tragia nepetaefolia. Tragia yucatanensis. pando el cabello.

ppoppox adj. bio. cosa áspera, sarnosa y ppotppox adj. bio. véase ppoppox.
verrugosa ppoppox u talel es áspe­
ra al tacto ppoppox u ne huh, ppuah, -ub vt. tec. descoser mantas, y desha­
yokol u ne huh, áspera es la cola de cer o desencuadernar libros. Ppueex
la iguana. Ppoppox tunich piedra u chuyul nok; ppueex huun descosed
áspera. la ropa; desencuadernad el libro.

ppoppox nohol sus. pat. dolor o especie de ppua, ppuhaa sus. geo. rocío en las yerbas,
gota que da en el empeine del pie. matas y árboles.

ppot adj. bio. cosa lanuda, vellosa o encres­ ppuan adj. fea. cosa que está descosida, y
pada. libro desencuadernado.

ppuuc el. cuenta para plantas y pies de


Folio 392v árboles. Hun ppuuc naranjo un
naranjo.

ppot-hal vi. bio. hacerse lanudo así. ppuucah, -ub vt. fea. llevarse a la boca algún
trago de agua, vino u otro líquido y
ppotocnac adj. bio. cosa lanuda, vellosa o enjuagársela. Ppuuc-haa, yumile
encrespada. Ppot, ppotocnac pek, enjuágate la boca señor, con agua.
Ppuuc vino enjuágate la boca con vino,

669

calepinoTomo1.indb 711 12/15/16 12:43 PM


etc. ppuzah, -ub vt. gmt. enarcar o encorvar.

ppuuc el.cuenta de tragos o lo que cabe en ppuz sus. ant. corva o giba, y el que la tiene.
la boca de algún líquido y aun de Ppuz u pach Juan; yan u ppuz
bocados de comida hun ppuuc, caa Juan; yan ppuz tii Juan tiene Juan
ppuuc uno o dos tragos o bocados. corcova. Yan u yaah ppuz tii no
dice verdad, es un mentiroso.
ppucaan cosa que está agachada o
p. fea.
agazapada, como escondida entre ppuuz u boc loe. qui. hedor como de manta,
yerba. Ppucaan paal ich xiu aga­ pluma o cabellos quemados. Ídem,
chado está el niño entre la yerba olor de almizcle y oler a ello ppuuz
ppuccabal, etc., ídem. u boc uaye a almizcle huele aquí.

ppuc ba vr. fea. agacharse o agazaparse así. ppuzaan cosa que está enarcada o
p. gmt.
encorvada con corcova o giba
ppuucbil ookol loe. fis. sollozo y sollozar. ppuzaan chee madero o árbol así.

ppuucbil cheeh loe. fis. risa o boca cerrada y ppuuzcabal p. gmt. ídem.
reír así.
ppuzcinah vt. gmt. enarcar o encorvar.
ppuclac adj. fea. cosa que va agachada o
agazapada. ppuuzhal vi. qui. heder o hacerse hediondo
de hedor de socarrina.
ppuclancil vi. fea. ir así agachándose.
ppuz pak loe. dom. caballete de pared.

Folio 393r ppuuz tuu u boc loe. qui. cosa muy hedion­
da, como socarrina, manta o pluma.
ppuc na, ppucul na sus. arq. choza, cabaña ppuchah, -ub vt. agr. desgranar maíz o
o barraca pequeña. frijoles a palos.
ppuc na chee loe. arq. chocilla hecha de ppuch tanam; ppuch u tzotzel tanam loe.
varas, como para tomar sudores en agr. varear algodón o lana.
ella.
ppuch ahal loe. fea. descoserse o romperse la
ppuuc ookol loe. fis. sollozar y sollozo. ropa y desencuadernarse el libro.
Baax u chun a ppuuc ookol?; baal
lic a ppuuc ooktic?; baax u chun a ppuch alac loe. fea. cosas que se van des­
ppuuc a uookol? ¿por qué o de qué cosiendo o desencuadernando.
sollozas?
ppuchaanp. agr. maíz o frijoles desgranados
ppuctal vi. fea. agacharse, agazaparse o estar a palos.
agachado.
ppuh vi. tec. ir de caza, de montería, ojearla

670

calepinoTomo1.indb 712 12/15/16 12:43 PM


o levantarla. Ppuhzah puczikal ídem.

ppuhah, -uh vt. soc. alborotar gente. Maa a ppuhzah taa loe. psi. ídem.
ppuhic in cabal no alborotes a la gente de
mi pueblo. ppuhucnac adj. fea. cosa que está alborotada,
alterada o discorde.
ppua, ppuhaa sus. geo. rocío.
ppuhul vi. soc. alborotarse, alterarse, discor­
ppuhaatah, -te vt. fea. quitar el rocío sacu­ dar el pueblo o gente; y deshacerse
diéndolo de las yerbas y matas. alguna gente o congregación.
ppuhaan p. fea. cosa que está alborotada, ppuhul sus. fea. alboroto, bullicio, sedición,
amotinada o aventada. Ppuhaan in motín y ruido de gente armada.
cuchteel alborotada anda mi gente
ppuhaan yanumal Juan infamado ppuhul vi. pat. volver, tornar la enfermedad
está el cacique ppuhaan in cimil, in o alterarse.
chacauil hame vuelto la enfermedad,
etc., entre otras ppuhul anumal; ppuhul pectzil loe. soc. ser
infamado.
Folio 393v ppuhul ool, puczikal loe. psi. alborotarse con
desasosiego y airarse.
cosas; sale este participio de ppuhul ppuhulbil adj. pat. el que está acalenturado,
alborotarse. que tiene calenturas con frío, como
tercianas que se quitan y vuelven.
ppuh, ppuhzah anumal, pectzil vt. con. Ppuhulbilen estoy acalenturado.
infamar a otro, decir mal de él. Ídem, la tal enfermedad. Ppuhulbil
yan ten; ppuhulbil in cimil tengo
ppuh cimil loe. pat. alborotar la enfermedad calenturas con frío. Ox kin
que ya había cesado, hacer que ppuhulbil terciana. Canean kin
vuelva. ppuhulbil cuartana.
ppuhzah vt. soc. alborotar, amotinar gente, ppuytah, -te vt.fca. desmenuzar, despedazar
aventar como avispas, provocar e o quebrantar desmenuzando.
incitar la enfermedad, hacer que Ppuyteex uah desmenuzad el pan.
vuelva otra vez.
ppuuytah, -te vt. bio. matar entre los dedos
ppuhzah anumal loe. con. infamar a otro. como pulga o pavesa.
Ppuh anumal fdem.
ppuuytah, -te vt. agr. estregar desgranando
ppuhzah chacauil loe. pat. provocar la calen­ o desgranar mostaza o frijoles, estre­
tura, hacer que vuelva otra vez. gando las vainillas entre las manos.
ppuhzah ool loe. psi. provocar la ira. ppuuytah, -te vt. fea. estregar la ropa que

671

calepinoTomo1.indb 713 12/15/16 12:43 PM


está embarrada para que se le quite y ppulcinah vt. fea. hincharse los carrillos o el
caiga el barro. vientre. Ppulcin a ppuc, ppulcin a
nak hincha tus carrillos y la barriga.
ppuuyan adj. fea. cosa desmenuzada, despe­
dazada o estregada. ppulezah vt. fea. soplar el fuego para que
arda. Ppulez kaak sopla el fuego.
ppuycinah vt. fea. desmenuzar o hacer peda­
zos así. ppulmal vi. ant. ahitarse el hombre.

ppuyhal vi. fea. desmenuzarse así. ppulmezah vt. fea. ahitar. Tu ppulmezahen
banal ahitóme la comida.

Folio 394r ppulppulci adj. fea. cosa ahita.

ppulppulcinah vt. fea. ahitar.


ppuykabtah, -te vt. fea. desmenuzar con las
manos las tales cosas. ppuluzhal vi. pat. volver o tomar a enconarse
la llaga o el nacido, o tomar a criar
ppuyppuyci adj. fea. cosa que se deshace, materia. Tacunte a ba ca achac u
desmorona, y cosa desmoronadiza. ppuluzhal u yaail a uoc, a bocan, a
Ppuyppuyci ticin uah está el pan seco chuchum guárdate para que no se te
y se pulveriza entre los dedos. encone la llaga del pie, tu apostema
o nacido.
ppuuyucnac adj. fea. cosa desmenuzada o
quebrantada en piezas menudas. ppuluch taa loe. pat. hidrópico e hidropesía,
Ppuuyucnac uah pan desmenuzado y el barrigudo.
ppuuyucnac u zoholil yetel u xiuil
in col está deshecha y desmenuzada ppuluch taa cab loe. zao. zángano de col­
de podrida la basura y las yerbas de menas. Meliponidae.
milpa.
ppuluch taa cah loe. soc. holgazán que albo­
ppuyulppuy adj. fea. cosa desmenuzada y rota y escandaliza al pueblo.
hecha pedazos, como pan y fruta.
ppuluch taa banal loe. psi. desear con mucha
ppul sus. fea. golpe de azote o de campana. vehemencia y golosina alguna co­
mida.
ppuul de dos sílabas; cosa que está
adj. fea.
descosida y libro desencuadernado. ppulut, ppultah, ppulte vt. rit. sahumar,
perfumar, incensar. Ppulte paño lo
ppuul sus. arf. una sílaba larga; cántaro. sahuma este paño. Ídem, sahumerio
o perfume.
ppulabon adj. soc. dhi. conocerse carnalmente
muchacho y muchacha. Ppulabon u ppulut ba vr. rit. sahumarse. Ppulte a ba tii
cahoob ya se conocen carnalmente, pom sahúmate con incienso.
es vocablo antiguo.

672

calepinoTomo1.indb 714 12/15/16 12:43 PM


ppulut ba vr. ant. retener el resuello o huel­ ppuppuccinah vt. fea. entibiar.
go.
ppuppuc-hal vi. fea. entibiarse.

Folio 394v ppuppucnac adj. fea. cosa fofa como algodón


desmotado. Ídem, cosa que va aga­
chada o agazapada.
ppulux taa cab loe. zoo. lo misnw que ppuluch
taa cab. ppuppuztac u pach Juan loe. es Juan corco­
vado.
ppum sus. arq. arco de edificio o bóveda. U
ppumil na, u ppumil pak la b6veda ppuppuy, ppuppuynac adj. fea. cosa desme­
del edificio. nuzada. Ppuppuy uah pan molido.

ppum sus. arq. arco hecho de flores. ppuppulci adj. fea. cosa ahita, harta o reple­
ta; y cosa hinchada como bota.
ppumtah, -te vt. gm1. hacer los tales arcos o
enarcar alguna cosa dura. ppuppulcinah, ppulmezah vt. fea. hinchar.
Ppuppulcin a ppuuc hincha los
ppumaan p. gm1. cosa que está puesta en carrillos.
arco, enarcada o en bóveda.
ppupput kutah, -te loe. fea. allegar, juntar y
ppumtal vi. gmt. acorvarse, encorvarse o hacer montoncillos de las yerbas y
enarcarse. serojas secas de la milpa para que­
marlas en ella. Ppupput kuteex a
ppumtetah, -te vt. psi. consolar o ayudar. col, u taa a col, u taa u zakabil a
Ppumteteex a laak kalaan tii col haced así la milpa.
mazcab consolad a vuestro compa­
ñero que está preso ppumteteex u ppupputuc uaan; ppupputuc uinicil loe. ana.
pixan a yumoob yanoob te hombre pequeño de cuerpo, bajo de
purgatorioe consolad y ayudad a las estatura.
ánimas de vuestros padres que están
en el purgatorio. pputenpput adj. fea. cosa amontonada en
montoncillos pequeños como los que
ppumultetah, -te vt. psi. ídem. hacen en las milpas de las yerbas y
serojas secas y de las pajas
ppupp sus. bot. pochote, que es algodón o
lana de algunos árboles de esta tierra
u ppuppil pim; u ppuppil ix Folio 395r
cuyuch; u ppuppil yaxchee; u
ppuppil cho la lana del paño; el algodón
del cuyuch, de la ceiba y del cho. para quemarlas. Pputenpput u
benel u kuuil in col montecillos así
ppuppuc adj. fea. cosa tibia, que ni es calien­ que están hechos en mi milpa.
te ni fría.

673

calepinoTomo1.indb 715 12/15/16 12:43 PM


pput kutah, -te; ppupput kutah, -te loe.fea. o vienen los ladrones por debajo de
véase arriba. los árboles.

pput luum kutah, -te loe. fea. lo mismo.


DE LOS VOCABLOS QUE
pputulpput uaan loe. ana. pequeño de cuer­ COMIENZAN CON LA LETRA T
po. Pputulpput uaan Juan es Juan
pequeño de cuerpo.
-t a solas, se pone algunas veces en lugar
ppuxtah, -te vt. ant. inclinar, agachar o de to. Maat xiic; maa to xüc aún
agazapar. Maa a ppuxtic a ba no te no se ha ido. Laat bin tuxchiitic
agaches.
ten; laa to bin tuxchiitic ten él me
ppux sus. ant. encorvadura. lo enviará después.

ppuxan adj. ant. cosa que está inclinada, ta sus. ann. lanceta o navaja de pedernal.
agazapada o encorvada que casi lleva
la boca por el suelo. Ppuxan u tal taa sus. gm1. el grosor o grueso del hombre,

u ximbal viene o anda así inclinado de la culebra, del árbol, etc. bahunx
ppuxan u uinicil Juan está Juan así u taa a yum ¿cuánto tiene de grueso
encorvado. tu padre? bahunx u taa chee? ¿cuál
es el grosor del árbol?

ppux ba vr. ant. inclinarse, agobiarse o taa sus. zoo. la panza, vientre o buche donde
agazaparse. el animal tiene el estiércol. Tin
hulah ceh tu taa flechado he un
ppuxcabal p. ant. cosa que está así inclinada,
venado en la panza, etc.
encorvada o agachada.

ppuxcinah vt. ant. inclinar, encorvar y aga­


Folio 395v
char otra cosa.

ppuxlen loe. gmt. inclínate o agáchate. taa vi. zoo. proveer la cámara, evacuar el vientre
y estercolar la bestia. Maa uchac
ppuxppultah, -te; ppuxcabtah, -te vt. ant.
taa no puede hacer cámara o ester­
inclinar, agachar o agazapar otra
colar. Bini tii taa fue a hacer
cosa. cámara o a evacuar el vientre.
ppuxtal vi. anr. inclinarse, agacharse.
taa sus. bio. estiércol de cualquier animal
racional o irracional. De aquí sale:
ppuxuc, ppuxucnac adj. ant. cosa inclinada '
agachada o agazapada. u taa co loe. la suciedad que queda pegada
entre los dientes y muelas; u taa
ppuxulac, ppuxlac adv. ant. ir o venir incli­
zacan salvados que salen de la
nados o agachados ppuxulac u
harina; u taa zuz cepilladuras, viruta
ximbal, u tal ah ocoloob yalan chee
u taa chacauhaa panecillos de masa
inclinados y con la cabeza baja andan

674

calepinoTomo1.indb 716 12/15/16 12:43 PM


para hacer chocolate; u taa miz la tab sus. aif.
horca donde ahorcan a los mal­
basura que saca la escoba cuando hechores. De aquí sale:
barren; u taa poi astillas o cepilla­
duras que saca el carpintero; u taa
poi; u taa polbil tunich cascajo que Folio 396r
saca el cantero de la piedra que
labra; u taa ich legañas que se
forman en los ojos. tab cal loe. fea. ahorcarse a sí mismo.

taab sus. qui. sal. Tac u taabil venga la sal. tab adv. adverbio de lugar; a dónde, en
dónde, por dónde, de dónde tab a
taabtab, -te vt. bro. salar. Tabteex keken benel? ¿a dónde vas? tab yan
salad el puerco. Juan? ¿dónde o en dónde está Juan?
tab u malel Juan tu >ib a uool?
tab e/. mat.veinte o veintenas de gallinas, ¿por dónde ha de pasar Juan, a tu
peces, ganado y otros animales, de parecer? tab a uotoch?, tab
cargas de maíz, de lana y de mantas talech?, tabech tali? ¿de dónde
de tributo hun tab ulum; hun tab eres?, de dónde vienes? tab tali
ixim veinte gallinas; veinte cargas ixim tech? ¿dónde tienes maíz, de
de maíz. dónde te viene?

tab sus. aif.cordel o cuerda con que los tab cáhil tii xulech? loe. ¿a qué pueblo
indios atan y llevan las cargas a llegaste caminando? taben yan ca
cuestas. hin tac cimil uokol? ¿dónde estaré
yo cuando venga la muerte por mí?
tab sus. fea. atadero, cuerda, ramal con que tabech yan?, etc. ¿dónde estarás tú?
se ata algo y del que cuelga alguna
cosa. Cex u tabil? ¿qué es del tabech kin tii zipil tii Dios? loe. ¿hasta
atadero? De aquí sale u tab ak el cuándo has de ofender a Dios?
frenillo de la lengua del mudo, que
es grueso, porque el de los que tab helan numyaa, cimil, cbapahal,
hablan dícese u thinil ak, aunque menyah loe. ¿dónde no hay miserias,
no se guarda esta diferencia; u tab muertes, enfermedades, trabajos? en
chim cerraderos de bolsa; u tab ninguna parte. Maa tab helan
chulul cuerda del arco; u tab kin numyaa, cimil, cbapahal, menyah
los rayos del sol. U meex kin ídem; no hay donde no haya miserias,
u tab pax cuerda de vihuela o de muertes, etc.
otro instrumento de cuerda; u tab u
cal camisa cordones de camisa con tab yan aakab? loe. ¿qué hora es de la
que se ata el cuello; u tab u cal noche? tab yan aakab cuchi? ¿qué
tzimin cabestro; u tab xanab hora era de la noche? tab yan
correa de zapato con que se ata, etc. aakabi uale? ¿a qué hora de la
noche ha de ser? tab yan aakab
tabah, ab vt. tee. atar como se ata al caballo yuleloob? ¿a qué hora de la noche
y otros animales. vendrán?

675

calepinoTomo1.indb 717 12/15/16 12:43 PM


tab yan kin? loe. ¿qué hora es del día? tab hueso. Tabi u baacel uoc me soldaron
yan cuchi? ¿qué hora era del día? el hueso de la pierna.
tab yan kin tu uale? ¿a qué hora ha
de ser del día de hoy? tab yan kin taabal motz loe. bot. prender la planta, arrai­
yuleloob? ¿a qué hora del día ven­ garse. Maa taabac u motz aún no
drán? ha prendido.

tab yan a ppentacach than? loe. ¿dónde taabal nak loe. par. dar cólico o torzón y la
están tus fieras amenazas y valentías? tal enfermedad; revolvérsele a uno el
maa tab yan a ppentacach than no estómago como que quiere vomitar o
haces nada de lo que dices y ame­ por otra enfermedad.
nazas.
taabal tii tuz loe. soe. ser cogido en mentira.
taa ha vr.fis. ensuciarse, cagarse o irse como Taaben ta tuzeex cogido os he en
hacen los niños y algunos enfermos, mentira.
que se les,va la cámara.
tabaal sus. soe. acento en la segunda sílaba;
tab, taba adv. adverbio de lugar. Véase compañero, camarada, de una misma
arriba. compañía, parentela o colegio.
Yanix c:huplaloob ca tabaaloob tii
tab citan, taba citan loe. para dónde, hacia hach hakzic ooloob y unas mujeres
dónde o adónde. Taba citan u benel de nuestra compañía nos espantaron
¿hacia dónde o adónde va? tab citan mucho lay ca tabaaloob lae éstos
u malel ¿para o hacia dónde pasa? son de los nuestros, de nuestra mora­
da, parentela o colegio. Ídem, lo que
taabal p. fea. acento en la primera sílaba; ser depende de otro y depender así. U
atado o atarse; ligarse, tabaal almoneda >ibaan caanal lae
depende esta almoneda de la escritura
de arriba. Ídem, provincia o comar­
Folio 396v ca. U tabaal Galilea la provincia
de Galilea.

o ser ligado el pájaro en la liga, caer tabaal nak loe. pat. cólico o torzón; acento
en el lazo, ser asido en él. en la segunda sílaba; porque el de
arriba tiene romance de pasivo.
tabal yoc tzimin loe. tee. encabestrarse el
caballo. tabaltab adv. fea. cosas que van atadas,
encadenadas o dependientes unas de
tabal p. psi.ser engañado o engañarse. otras o unas en pos de otras.
Taben tu men cizin fui engañado Tabaltab u benel u moocol zum
por el demonio. Maa a tabal tu atados, encadenados y dependientes
men Juan no seas engañado por van los nudos de la soga tabaltab u
Juan, que no te engañe Juan. benel a kebaneex asidos unos de
otros van vuestros pecados.
tabaal baac loe. ter. soldar la quebradura de

676

calepinoTomo1.indb 718 12/15/16 12:43 PM


tabaan p. fea. cosa que está atada o enga­ taabbil adj. bro. cosa salada, para que no se
ñada. corrompa.

taaban p. qui. cosa que está salada, que la tab cal loe. fea. ahorcarse. Tu tabah u cal
salaron. tu hunal ahorcóse uaalah in tab in
cal dije que me había de ahorcar.
taban adj. fea.
cosa que depende de otra
tabanoon tii Dios de Dios depende­ taab caan sus. bot. parras silvestres de esta
mos, que sin él no podemos hacer tierra. Nacen en las ramas de los
nada. árboles, en el estiércol de algunos
pájaros, y caminan por el suelo,
taban sus. soc. el compañero, del mismo donde echan raíces y welven arriba
colegio, de la misma opinión yan u uich taab caan uvas de estas
huntul uinic u taban fariseosoob parras. Cissus sicyoides.
cuchi había un hombre
tab citan, taba citan loe. véase arriba.

Folio 397r taabzah vt. bro. salar pescado o carne.


Taabil cosa salada.

de los fariseos de aquella secta. tabzah vt. fea.atar caballo y perros.


Tabezeex u cal tzimin; tabezeex u
taban sus. par. pariente consanguíneo muy cal pek atad al caballo o al perro.
cercano.
tabzah cal camisa loe. ind. atar los cordones
tabanhal vi. fea. depender, estar asido, atado de la camisa.
o dependiente de otro.
tabzah vt. con. enlazar, engañar, embaucar,
tabantah vt. soc. acompañar. calumniar y atraer con engaños. Tu
tabzahen huntul nohxib engañóme
tabantzil adj. fea. cosa infinita o que hay un v1eJo.
muchedumbre. Tabantzil xiu yan tü
bee mucha yerba hay en el camino. tabzahaan p. psi. cosa engañada, atada,
embaucada, etc.
tabantzilhal vi. fea. hacerse así mucho o
infinito. tabzah ba vr. psi. atarse al parecer de otro.
Tin tabzah in ha tu than Juan
ta ba ta hunal loe. tú en persona, personalmente atéme al dicho de Juan, fui de su
ta ba ta hunaleex vosotros en persona, parecer.
personalmente. Véase tii ba tü hunal.
taabil adj. bro.
cosa salada. Taabil cay,
ta batzil; /oc. tú sólo, solamente ta batzileex keken pescado y puerco salados.
vosotros solos, solamente. Véase tii
batzil. taabtah, -te vt. bro. salar. Taabteex cay
salad el pescado.

677

calepinoTomo1.indb 719 12/15/16 12:43 PM


taahtaan p. bro. cosa salada, que la han así se dice cucultac cosas que están
salado. asentadas checheltac cosas que
están echadas.
tahtux sus. zoo. especie de tábanos amarillos
que pican más que los llamados acach. tac adv. va antepuesta y significa haber,
Tabanidae. tener o venir gana de cumplir con
alguna necesidad natural. Tac
tahx, tah adv. adverbio de lugar, y es más uahich, tac uakzah, tac in uix
elegante que tah. Véase arriba. dame gana de orinar tac in taa, in
uenel, in xee gana me viene de
tahx citan loe. véase arriba tah citan. proveer la cámara, de dormir, de
vomitar, etc. tac in cimil tu >ih
uool paréceme que me quiero morir,
Folio 397v que se acerca mi muerte tac in
henel quiérome ir o acércase mi ida.
Tac ua a henel? ¿por ventura te
tac adv.pospuesta a la primera dicción, es quieres ir? De aquí sale:
partícula que denota aceleración y
presteza; pronúnciase brevemente, tac u cimilil a thanal loe. ya no quiero más
poniendo acento en la sílaba que la hablarte. Tac u cimilil a tzectahal,
precede. Xen tac vete de prisa. a camhezahal, yaalahal a xicin ya
Alcahnen tac corre de prisa. Tii no quiero más, castigarte, enseñarte,
tac u cñahal luego, allí será recibi­ ni aconsejarte.
do. Ídem, adorna en la oración.
Tooni tac hele, maa toon tac zamal tacah, -ah vt.fea. guardar. Dios taciceex tü
somos hoy y mañana no seremos. manaan u xul Dios os guarde sin
Batahech tac hele, mech tac zamali fin maamaac uchac u henel tii
hoy eres cacique y no lo serás maña­ caan ua maa tan u tacah yaalmah
na. Maai tac u henel nunca se va. thanil Dios ninguno puede ir al
Maai tac u camhezicoon nunca nos cielo, si no guarda los mandamientos
enseña, ni nos ha enseñado. de Dios. A tacmaa ua yaalmah
thanil? ¿por ventura has guardado
-tac significa ya, como se dice en la lengua sus mandamientos?
castellana. Lohhitac Juan ya Juan
se hizo malo o ruin. Lohtac lo ya
esto es malo. Ídem, aumenta. Utz u Folio 398r
heel Juan, utzitac heel yatan bueno
es Juan, pero mejor es su mujer.
tacah, -ah vt. fea. meter, entremeter o poner
-tac pospuesta a nombres, adjetivos y a algo debajo de otra cosa. Taceex
participios en -aan los hace del chee yalan cum meted palos debajo
número plural, y pónese el acento en de la caldera, atizad los tizones.
la misma partícula -tac. Tii Taceex paal tu camisa vestidle la
culaantacooh allí están sentados. camisa al muchacho taca tü yex
Maa utztacooh no son buenos. Y vístele los calzones taca tu zuyem,

678

calepinoTomo1.indb 720 12/15/16 12:43 PM


taca tii yoc xanab vístele la capa, tacazbil uinic, tacaz uinic loe. car. mensa­
cálzale los zapatos. jero. Tacazbil in cibahi enviéle por
mensajero.
tac sus. fea. estorbo o impedimento. :>abi u
tac ten estorbáronme maa a >aic u tacazbil paal loe. car. muchacho que va a
tac in beel no me estorbes, no mandados.
entremetas nada en lo que estoy
haciendo maa hunppel u tac, u tacaztah, -te vt. car. hacer de mensajero o
tacil in beel tii yulel uula estor­ enviar por mensajero. Tin tacaztah
bóme el huésped que vino, su venida huntul uinic yicnal gobernador
fue un estorbo. envié por mensajero un hombre al
gobernador. Tac huntul uinic in
tacab sus. fea.lo mismo. Ua manaan u tacazte tii pul huun venga un hom­
tacab in beele, bin xiicen in thibech bre para que yo envíe una carta.
cochom si no tuviera algún estorbo
o impedimento, te iría a ver. ta cal, ta caleex, tin cal, tu cal, tu caloob
loe. a tu gusto o a vuestro
tacab cuña o cosa así que se entre­
sus. aif.
mete entre dos cosas tacab chee si
es de madera tacab mazcab si es Folio 398v
de hierro, etc.

ta cabil loe. vosotros dos. Xeneex ta cabil, gusto, al mío, al de aquél o aquéllos;
ta cabileex id ambos, los dos tac y es de cosas que se beben.
cabil nosotros dos tin cabil yetel
Juan yo y Juan, ambos, los dos. taacal p. fea. acento en la primera sílaba; ser
Tu cabil yetel u mehen él y su hijo, guardada alguna cosa.
ambos xiic tu cabiloob vayan
ambos, los dos. taacal vi. fea. allegarse o acercarse. Taacal
u cah u maankinal Pascua acercán­
tacac estorbo o impedimento. Tu
sus. fea. dose va la Pascua, etc., de otras
tacac in menyah in benel Cumkal, cosas.
yulel uula el estorbo que tuvo mi
obra, fue ir yo a Conkal, o venirme taacal vi. soc. hacerse participante, compa­
un huésped. ñero o cómplice de alguien.

tacaz uinicil loe. car. mensajero, o el que taacal p. fea. meterse o ser metido algo entre
sirve para ir a mandados. otra cosa o debajo de otra u taacal
chee yalan cum ser metidos los
tacaz ba, ah tacaz ba adj. con. entremetido, palos debajo de la olla.
que se entremete en cualquier nego­
cio. Tacaz baech entremetido eres. taacal hool loc. soc. ser acusado.
Tacaz bail Juan tu beel batab
entremétese Juan en el oficio del tacal kabtah, -te loe. fea. tocar con la mano.
cacique. Tu tacal kabtahen Juan tocóme

679

calepinoTomo1.indb 721 12/15/16 12:43 PM


Juan con la mano. sois consortes o partícipes en ello, no
se aplica a vosotros esa ley o regla.
taca) kabtah, -te loe. con. conocer mujer o ir Maa
de noche a buscarla a tiento, tentando
con las manos. Ídem, hurtar. Tu
tacal kabtah u baal in ba Juan Folio 399r
hurtóme Juan mi hacienda, entre
otros hurtos.
tacaaneexi ual loie, bacacix tu
taacal tii bee loe. soc. ser despedido Q echado hunali ca yax yumoob zipoobe; tii
de casa. Taacen tii bee tu meo in tacaanoni, tiix et maloon coon yal
mehen fui despedido o echado de u mehene aunque solos nuestros
casa por mi hijo. padres primeros pecaron, allí parti­
cipamos de su pecado nosotros, sus
taacal tii beel loe. soc. ser participante con hijos.
otro. Taacen tu beel ah ocoloob
participé con los ladrones. tacaan p. fea. cosa guardada y que está
puesta acechando.
taacal tii pach loe. soc. lo mismo.
tacaan ba p. fea. el que está guardado o
taacal than loe. con. poner, sembrar o meter escondido; y cosa entremetida en
discordia o rencilla con chismes, e algo.
inducir así. Taaci than tü fue
inducido. Maa a taacal thantic tacaan yaa tii loe. soc. puesto en discordia,
batab, tiilic a tal tü kat justicia no cizañado, en quien se ha puesto ren­
metas discordia diciendo mal del cilla.
cacique, cuando vas a pedir justicia.
tacaan p. fea. cosa entremetida entre otra.
taacal tacal vi. fea. allegarse o acercarse
mucho. Taacal tacal u cah u tacaan p. con. el que se ha entremetido en
maankinal San Juan ya va acercándose algo.
la fiesta de San Juan.
tacaan hool loc. soc. el acusado o de quien se
tacaan p. fea. lo que está cerca. Hach han querellado.
tacaan cah uaye muy cerca está el
pueblo de aquí. Maa tacaani no tacaan tii bee loe. soc. el despedido o echado
está lejos. Tacaan Pascua hele lae de casa.
cerca está ya la Pascua.
tacaan tü beel loe. soc. el participante o
tacaan p. fea. cosa entremetida o metida cómplice con otro en algún negocio.
debajo de otra.
tacaan tii pach loe. ídem. Tacaanech ua tu
tacaan p. soc.cosa participante; consorte, pach ah ocoloob? ¿eres compañero
compañero o cómplice con otro en o cómplice con los ladrones?
algún negocio. Maa tacaneexi no

680

calepinoTomo1.indb 722 12/15/16 12:43 PM


tacaan than tü loe. soc. el que está cizañado, Folio 399v
inducido o maleado.

taa caan sus. pat. llaga vieja, llena de pus y taachal p. fea. acento en la primera sílaba;
materia. ser guardado; es pasivo.

tacap sus. fea.


estorbo o impedimento. Hi tachal tachal adv. fea. lo que se va acercando
haal tac u tacapil hee lic u o allegando mucho tachal tachal
manlahal no sé qué cosas se inter­ yulel padre muy de prisa vendrá
ponen y pasan de por medio que lo aquí el padre tachal tacha) u cimil
estorban. cochi ya se iba muriendo, ya se
acercaba su muerte.
tacap than loe. lo que entre otras cosas se
dice, y decir así. Yan u tacapil in tac hee, tac tii hee loe. con. echar de casa al
than tech tengo algo que decirte que sirve, o despedir con desgracia.
entre otras cosas tacap than in cah Tu tacahen tii hee in mehen echó­
tech dígote entre otras cosas. me de casa mi hijo tac tii hee ca
xiic despídete, que se vaya maa a
tac ha vr. fea.
allegarse o acercarse. Taceex tacic tii hee a ch uplil no eches de la
a ha uay tane allegaos acá. Tac a casa a tu mujer.
haeex citan allegaos un poco allá.
tachezah vt. con. entremeter. Bin a
tac ha vr. con.
entremeterse. Maa in kat in tachezeexJuan ta pacheex entreme­
tac in hai no quiero yo entremeter­ teréis a Juan con vosotros, habréis de
me en eso. llevarle en vuestra compañía. Maa
a tachezic a ha ta can no te entre­
tac ha vr. con.
esconderse y aguardarse de metas en la conversación Maa a
otro. Tac ha u cah ten escóndese tachezic a ha tah canpectzilooh no
o guárdase de mí maa a tacic a ha te entremetas con los murmuradores
ten no te escondas de mí tu tacah maahaal a tachez a chii tiooh;
u ha yalan cbacchee escondióse maahaal a tachez tac chii tiooh no
debajo de la cama. tienes que hablarles nada o no te
entremetas con ellos, hablando.
tachaz sus. car. mensajero o criado que sirve
para ir a mandados y mensajes. U tachil adj. fea.
cosa que es de guarda o se
tachazen hatah soy mensajero o guarda. Tachil mankinal fiesta de
criado del cacique así. guardar.

tachaach adj. con. muy entremetido, que en tacil hee loe. fea. impedimento o estorbo.
todo se entremete. Tachaachech eres
muy entremetido. tachil than tii loe. con. inducido, cizañado,
pervertido o maleado con chismes y
cuentos. Maa tal tii yool cu heltice,
heuac tachil than tii no lo hace por
sí mismo, sino inducido y cizañado

681

calepinoTomo1.indb 723 12/15/16 12:43 PM


con chismes, etc. no trabes plática.

tac can loe. con. entremeter alguna plática o tacchii can, tacchii than loe. con. entremeter
razón. Véase tac than. uno su razón o plática en lo que otros
cuentan o tratan, sin ser llamado.
taccontah, -te vt. eco. vender lo que ya otro Maa a yax iliceex u tacchiitic u can
tenía comprado. Tu taccontah in u yum uinic no es cosa nueva entre­
man tzimin entremetióse en vender meterse uno en lo que su padre está
el caballo que yo había comprado. contando.

tacchahal vi. fea. guardarse o ser guardado. tacebtah, -te vt. soc. dar prisa a la obra como
Tacchahi tin mene) fue guardado de hacen los sobrestantes.
mí o por mí; yo lo guardé.
tac haa loe. soc. dsc. convidar uno al padre de
tac chee loe. fea. atizar la lumbre. Taceex aquella con quien se quiere casar su
chee yalan cum atizad la lumbre bajo la hijo, para tratar del casamiento y
olla. darle de beber. Tin tacah yaalil u
paalil Juan convidé a Juan y dile de
taccheetah, -te vt. fea. apalancar y meter beber para tratar de casar a mi hijo
palo debajo de alguna cosa para con su hija. Ídem, casarse con mujer
levantarla. dando arras a su padre, aunque ella
no quiera casarse. Tu tacah yaalil
tacchiitah, -te vt. con. estorbar, entremetién­ Juana casóse así con Juana. Ídem,
dose con palabras en lo que otro tac haatah, -te aguar el vino.
estaba diciendo, tratando, comprando
o vendiendo. Tu tacchiitahen Juan, tac haa thantah, -te loe. soc. desconcertar lo
tu tacchiitah in beel, in than, in que estaba tratado ya y concertado.
tumut estorbóme así Juan lo que yo Tu tac haa thantah in beel yetel in
hacía, decía, trazaba o consideraba. tumut desconcertóme mi obra y mi
Tu tacchiitah in ppolmal Juan traza.
estorbó y desconcertó Juan mi trato
y contrato para que tac hool loc. soc. acusar, dar queja, querellar­
se de alguno y denunciar a alguien;
y la tal acusación, queja y denuncia.
Folio 400r Tu tacah u hool Juan acusó a Juan.

tac hool, tac hool than loe. soc. acusación,


no se efectuase lo que se había con­ querella de palabra.
certado en la venta keban tu huna)
tacchiitic ca beel yicnal Dios sólo Tac hool tu pach yamab, tac hool tu pak
el pecado nos estorba e impide ir a pach loe. soc. acusar falsamente.
Dios. Ídem, trabar plática o entreme­
terse a hablar con otro. He uinicoob tac yaa loe. con. poner, meter o sembrar
lobtac u thanoobe baci a tacchiite discordia.
u thanoob con los de mala lengua,

682

calepinoTomo1.indb 724 12/15/16 12:43 PM


tac ich loe.a nuestros ojos, a nuestro pare­ taclic loe. soc.tener que ver, entremeterse
cer. Ta ich a tu parecer. Ta con otro o en algún negocio. Baal u
icheex al vuestro. Tu uich Juan al taclic Dios yetel cizin? ¿qué tiene
de Juan. Tu uichoob al de aquéllos. que ver Dios con el demonio?
maabaal ca taclic loie no tenemos
tacinah vt. fea. estorbar o impedir. Tu que ver en eso. Maabaal in taclic
tacinah in menyah in yum mi batab no tengo que ver yo con el
padre me estorbó mi obra. cacique yan taclic tu batan baoob
son parientes en afinidad maabaal
tacitac, tac adv. fis. tener, haber o venir taclic tu batan ba no son parientes.
ganas de cumplir alguna necesidad Maabaal bal u taclic tii no es su
pariente, no tiene que ver con él.

Folio 400v tac ne loe. con. dsc. en sentido metafórico, dar


uno su parecer, meter su cucharada,
dar su alcaldada donde no le llaman
natural, como querer orinar, proveer ni tiene obligación. Baax u chun a
la cámara, etc.; pero con más prisa tacic a ne, maa a tuculi; tii maa u
que tac. Tacitac in uenel estoyme tacul a ne? ¿por qué te entremetes
todo durmiendo. Ídem, tacitac cosa en lo que no te toca ni es de tu ofi­
que se va acercando mucho tacitac cio? maabaal maa licil u tacic u ne
a cimil yilaabal parece que te quie­ en todo se entremete.
res morir, que se te acerca mucho la
muerte. Tacitac u lubul vase ca­ tac ool tii can, tii than loe. con. el que está
yendo de puro flojo, es flojo así, o muy ganoso de parlar o hablar.
por estar borracho tacitac u hauzic
u pu>ul, u ppatic u keban, etc. ya tacpahal vi. soc. ser participante con otro,
casi deja de huirse; ya casi abandona sus para bien o para mal, y participar así
pecados. o tener parte. Ua maa tan in
pocbech, maa tan a tacpahal uicnal
tackabtah, -te vt. fea. meter la mano en cosa si no te lavo, no tendrás parte con­
hueca. Tu tackabtah in pie sofal­ migo tacpahi ua Juan tu pach ah
dóme. Tackabte a tzem maail a ocoloob? ¿fue por ventura Juan con
tzecte a laak mete la mano en tu los ladrones o hurtó con ellos?
pecho, antes que castigues a tu pró­
jimo. tacpahal vi. con. entremeterse. Baax u chun
a tacpahal tac can, tii maa tan a
tac kaak loe. fea. atizar el fuego. Tac u paayal? ¿por qué te entremetes en
kaakil atiza el fuego. Maa a tacic nuestras pláticas sin ser llamado?
u kaakil a yum no provoques ira a
tu padre.

taclac adv. fea.


cosa que se anda cayendo y
levantando, como los borrachos y los
niños que comienzan a andar.

683

calepinoTomo1.indb 725 12/15/16 12:43 PM


Folio 401r teche guarda el dinero que te he
dado hoy, ponlo en lugar seguro.
Taacunte yaalmah thanil Dios
tacpalac adv. lo mismo que taclac. guarda los mandamientos de Dios.

tacputal sus. soc. vasallo o tributario. tacun ba vr. bio. guardarse, recatarse o
esconderse. Tu tacuntah u ba tii
tactac, tacitac adv. fis. véase arriba. yotoch kuu refugióse en la iglesia
tacunteex a ba tii cizin guardaos
tac than loe. soc. entremeter alguna plática o del diablo. Licil taacun ba escon­
razón. Maa a tacic a than tac than dedero o escondrijo donde se escon­
no entremetas razones en lo que den o guardan.
nosotros hablamos.
tacunbal, tacuntabal p. con. ser guardado.
tac than loe. soc. poner discordia, rencilla o
cizaña; e inducir contando chismes, tacunbil adj. rit. cosa de guarda. Tacunbil
el tal inducimiento; y malear o per­ maankinal fiesta de guarda.
suadir con engaños maa a tacic
than tü batab, tü padre no vayas tacxiktah, -te vt. con. meter so el brazo o
con chismes al cacique, al padre; no debajo del brazo. Tacxikte huun lo
metas discordia o cizaña maamaac mete o ponte aquel libro debajo del
bin u tacab u than tüoob ninguno brazo. Tacxikbil a cib tii huun lo
pondrá discordia entre ellos. habrás de llevar la carta bajo el brazo.
Lukzabi in beel tu men u tac u
than Juan quitáronme el oficio por
inducimiento y chismes de Juan. Tu Folio 401v
tacah than Juan uokol yicnal
padre; tu tac thantahenJuan yicnal
padre fue Juan a chismear y a avi­ taz, u taz uay sus. ind. la ropa de la cama,
sar al padre lo que yo había dicho. como colchón, frazada o manta y
cosas que sirven para ello; y cama
tacul sus. soc.
tener que ver en alguna cosa, así. U taz in uay mi cama, la ropa
entrometiéndose en ella. Baal a de ella.
tacul uaye? ¿qué tienes tú que ver
aquí? Maa in taculi no tengo yo tazah, -ab vt. fea. allanar o tender como
que ver en ello. colchón, ropa de cama u otras cosas
y allanar o tender alfombra, yerba o
taacun sus. dom. armario, despensa o alacena heno para echarse a dormir tazeex
donde algo se guarda o pone en a nok; tazeex zuuc tu uich luum
cobro, donde se asegura. Ídem, tesoro. uenebal padre tended y allanad
Taacun taakin tesoro de dineros. vuestra ropa, el heno en el suelo para
que duerma el padre.
taacuntah, -te vt. eco. poner en cobro, guar­
da y recaudo alguna cosa, guardán­ taazal p. fea. acento en la primera sílaba; ser
dola así. Taacunte taakin tin >aah tendido así. Tii taazi ua u uay

684

calepinoTomo1.indb 726 12/15/16 12:44 PM


padre? ¿por ventura hase hecho o taz uay loe. dom. cama, colchón, frazada,
allanado la cama del padre?, ¿hase etc. cha u taz a uay toma tu cama.
tendido la ropa?
taz uaytah, -te loe. dom. tomar por cama,
tazaal sus. ind.acento en la última sílaba, frazada o colchón en que echarse,
forro de cualquier cosa sobre el que servirse de ello para cama.
se asienta lo principal. U tazaal
jubon, u tazaal frontal el fo"º del
jubón o del frontal del altar. Folio 402r
tazaan p. fea. cosa que está tendida y alla­
nada como ropa de cama. Tazaan tazuntaz adj. gmt. cosas que van unas encima
ua in uay? ¿por ventura está hecha de otras, como los cielos.
mi cama?
taa> adj. ana. el que está un poco cojo de un
tazaan p. tee. cosa forrada. pie, que no lo puede doblar y lo lleva
como arrastrando. Taa> yoc in yum
tazbezah ic loe. agr. encestar el chile seco, así está mi padre.
poniendo en el suelo, paredes y boca
del cesto las hojas del árbol llamado ta> adv. en composición, significa derecho,
bob o del que llaman kazcat, para seguido o de largo. Ta> mal, ta>
que no se dañe el chile. >ib, ta> ximbal pasar de largo, es­
cribir seguidamente, andar derecho.
tazbil adj. fea. cosa tendida. De aquí sale ta> cuxlicil toda la vi­
da. Ta> hunppel semana toda una
tazbil cosas tendidas y puestas en
adj. arq. semana. Ta> hunppel u todo un
orden, unas encima de otras tazbil mes. Ta> hunteel haab todo un año
chee maderos puestos igualmente entero y seguido.
tendidos, pegados unos con otros
como los de las cimbras para bóve­ ta> adj. gmr. cosa derecha y seguida. Ta> a
das; enmaderado y entablado así. benel chii koben ve derecho a la
cocina.
tazcunah vt. tee. forrar, echar forro. Tazcun
a jubonfº"ª tujubón. ta>ah, -ab vt. fea. enderezar con las manos
cosas como varas tuertas. Ta>eex
taz holil, u taz holil na loe. dom. el caballete chee enderezad los maderos. Ídem, ex­
de la casa pajiza, la paja o guano que tender y desencoger, como las pier­
ponen en él. nas y brazos encogidos. De aquí sale
ta> ba, ta> baat, ta> clavos, ta>
taz kuu loe. zoo. anidar las aves, hacer sus yaa, ta> kab, ta) oc estirarse; endere­
nidos. Taz kuu u cah cbicboob están zar el hacha, los clavos; prolongar el sufri­
anidando las aves. miento; estirar el brazo o la pierna.

taz mukay loe. tee. tender la grana, las pen­ taa>al p. gmr. acento en la primera sílaba;
cas y los gusanillos para que críen y ser enderezado o enderezarse.
se multipliquen.

685

calepinoTomo1.indb 727 12/15/16 12:44 PM


ta>aan p . gmt. cosa que está enderezada o no suelo hacer eso, no soy de ésos
derecha. maa taachoon uaye no lo acos­
tumbramos aquí maa taach uaye
ta> ba vr. gmt.
extenderse a lo largo, desen­ no se usa aquí.
cogerse o enderezarse. Tu ta>ah u
ba ca cimi extendióse y murióse. taachil sus. psi. la costumbre que uno tiene
maa la in taachil la no tengo cos­
ta> baat loe. ant. extender las piernas o tumbre de eso u taachili lo ésta es
morirse. Tu ta>ah u baat in yum su maña, etc.
murióse mi padre ol in ta>ah in
baat por poco me muero. taachili adv. común, ordinaria y general­
mente. Taachili u beeltabal úsase
ta> clavos loe. tec. atarragar o enderezar de ordinario. Taachili u beeltic
clavos. tiene costumbre de hacerlo, hácelo de
ordinario taachili u tzicic u yum
ta> kab; ta> oc loe. ant. extender o desen­ uinic comúnmente obedece el hom­
coger los brazos o piernas. Ídem, bre a su padre. Taachili tii tiénelo
morirse. Ool in ta>ah in kab tii de costumbre, úsalo de ordinario.
bee; ool in ta>ah uoc tii bee por Taachili toon uaye usárnoslo aquí
poco me muero en el camino. nosotros.

ta>kalac; ta>kalancil adv. fea. irse cayendo taachiil sus. eti. braveza, ferocidad, furia,
y levantando como borracho. crueldad, aspereza, desabrimiento y
desgracia de condición e inhuma­
ta> mal; ta> malel loe. fea. pasar de largo, nidad.
sin detenerse. Ta> maani; hin ta>
maanac pasó, pasará de largo. taach-hal vi. fea. acontecer y acostumbrarse.

ta> ool loe. con. sincero, sencillo, recto, de taachii adj. con.hombre o mujer cruel; bra­
corazón simple, sin doblez ta> yool vo, furioso, áspero, recio, desgracia­
Juan es Juan sincero. do, desabrido, inhumano y terrible de
condición; y también cualquier ani­
mal feroz y bravo. Taachii u uich,
Folio 402v taachii u pacat tiene el rostro o
st!mblante bravo.

ta> olal sus. psi. aquella rectitud, sinceridad taachii a chiil; taa a chiil loe. cruel, bravo o
y sencillez de corazón. inhumano eres.

taach adv. psi.acostumbrar, tener hábito o tach kaaktah, -te loe. fea. secar o enjugar al
costumbre, estar acostumbrado. Maa fuego.
taach in beeltic no lo suelo hacer,
no lo acostumbro taach in cantic tach kintah, -te loe. fea. secar o enjugar algo
halach uinic acostumbrado estoy a al sol o ponerlo de asiento al sol
hablar al gobernador maa taacheni tach kin, tach kinbil cosa que está

686

calepinoTomo1.indb 728 12/15/16 12:44 PM


siempre al sol. hendido o rajado.

taac:h 00 sus. bot. cebadilla. Asagraea officinalis. taahal vi. bro.sazonarse lo que se asa o
cuece, aunque sea en cosa de barro;
tah sus. bot.ciertas matas o yerbas de cuyas romadizo o pechuguera, tos pectoral.
flores hacen miel las abejas; de sus Ídem, digerirse la comida.
varillas secas se hacen camas para
dormir y hachas para alumbrarse. taahal vi. lud. nadar. Taahalbil nadando o
Viguiera dentata. Viguiera helianthoides. a nado. Taahalbil haa agua de
baño donde se bañan o nadan.
tah sus. soc. el dueño y señor de alguna cosa
y de quien es alguna cosa; precédele tahaanp. bro. cosa que está sazonada, cocida
de ordinario algún nombre sustantivo. o asada.
Maac tah otoch lo ¿quién es el
dueño o señor de esta casa? Juan taha>tah, -te vt. con. apalear, dar de garro­
tah otochi de Juan es, o Juan es su tazos y herir así a manteniente, con
dueño o señor. Ten tah otochi yo ambas manos y con fuerza.
soy el dueño, etc.
taha>bil adj. fea. cosa así herida o apaleada.
Taha>bilen tu men soy herido así
Folio 403r por él.

tah auat vi. fea. gritar y vocear, dar grandes


cah lohil tii Jesucristo tah than lae voces y alaridos.
Nuestro Redentor Jesucristo es el que
esto dijo, es el señor de estas pala­ tah auatbil loe. fea. a voces y a gritos.
bras c:haeex a uah okotba te ca
coolel lay tah mankinal lic ca cicii tah cehil loe. ocu. montear, andar de caza.
ooltic hele la tomad por vuestra
abogada a Nuestra Señora, cuya tah colil loe. agr. hacer milpa o estar hacién-
fiesta hoy celebramos cizin tah alan dola.
yoc colan ah keban el demonio está
aquí; a él está sujeto el pecador. tahzah, tahezah vt. fea. hender o rajar.
tahah, -ab vt. fea. hender o rajar madera. tah etun; tah icnal loe. soc. con quien alguno
está, o en cuya casa o poder está
tah sus. fea. rajadura pequeña. maac tah icnal; maac tah etun a
yanil? ¿quién es aquél con quien
taahach than loe. con. burlar de palabra las estás? in yum tah icnal in yanil
mujeres y aun los hombres, y las con mi padre estoy.
tales burlas. Taahach than u cah
ten, in lubul u kati burlándose está tahil sus. tec. la cosecha de la miel. Tii tahil
de mí, quiere que yo caiga. in bootic tech a la cosecha de la
miel del tah te lo pagaré. Tii tahil
taahal p. fea. acento en la primera sílaba; ser to a bootic a ppax ten allá a la

687

calepinoTomo1.indb 729 12/15/16 12:44 PM


cosecha de esta miel, me pagarás lo tah tban loe. con. burlar como truhaneando.
que me debes. Chan tü tah than no estés así bur­
lándote tu tah thantahen Juan se
burló Juan de mí, dejóme desairado.
Folio 403v
tah >O tii haa loe. fea. muy mojado y em­
papado en agua. Tah >O tü keluc
tah lac-hal oc loe. fea. despearse. muy sudado, empapado en sudor tah
>O tü luk muy lodoso, lleno de
tah lac oc loe. fea. el que está despeado. lodo. Tah >oen tü baa estoy em­
papado en agua.
tah lahtah, -te loe. fea. dar palmadas con
fuerza, llamar y golpear así. Tah tah >ohal tii haa, keluc, tii luk loe. fea.
lahte u uol na llama a la puerta con empaparse en agua, de sudor y lle­
fuerza. narse de lodo.
tah adv. en composición, significa con fuerza taayah loe. soc. dsc. coire, copularse:
es voca­
o fuertemente. blo deshonesto. Tu taayah hin
cñuplal dizque se echó con mujer.
tah muktah, -te loe. psi. sufrir fuerte y
varonilmente algún trabajo o infor­ taayah vt. fea.
acabar y consumir. Baal til
tunio. Tah mukteex a numyaa cimilil taayi a yum? ¿qué enfer­
sufrid así vuestros trabajos. medad acabó a tu padre?, ¿de qué
enfermedad murió? kiiknak taayi
tah muk lepp olal loe. con. reprimir la ira y cámaras o evacuaciones de sangre le
reportarse. Tah mukte a lepp olal acabaron y consumieron a kinam
reprime tu ira. taayi cen el miedo y espanto que
cobro yo de verte me acaba y con­
tah oklal loe. por cuya causa. Tooni tah sume in paalllooh taayen mis
oklal cimci nosotros somos quienes muchachos me
por cuya causa murió o por quien
murió.
Folio 404r
tah okol loc. sobre que, sobre lo cual, sobre
quien. Maac tah okol hin emehal
Espíritu Santo? ¿quién es sobre acusaron o culparon, ellos me han
quien ha de bajar el Espíritu Santo? hecho la guerra y me acaban la vida,
tech tah okol hin payalchiinacen tü por ellos padezco.
Dios tú eres por quien he de rogar
a Dios. taayi, taayic loe. soc. dsc. véase arriba en
taayah.
tah tiyal loe. soc. propietario, señor de la
cosa. Maac tah tiyal col la? ¿de tayic ej.causa o razón. Baal tayic Juan
quién es esta heredad? Juan tah maa tan u talel uaye? ¿cuál es la
tiyall es de Juan. Ten tah tiyall es causa por la que Juan no viene aquí?
mía, yo soy su dueño.

688

calepinoTomo1.indb 730 12/15/16 12:44 PM


u keban yetel u lobil uinic tayic tu tercer hermano mayor, el que nació
benel mitnal, licil u benel mitnal tras el segundo, etc.
por su pecado, por su maldad, se va
el hombre al infierno yahau tzimin takabtah, -te vt. con. meter la mano en cosa
tayic chich u muk porque es grande hueca como en la manga, o sofaldar
el caballo, tiene fuerza lay tayic mujer.
Juan yabil loe, yoklal utzil u than
tayic la causa porque es amado takach pacat loe. con. mirar de hito en hito
Juan, es por ser afable y tener buenas con desverguenza o con
palabras.

tayic adv. al cabo de la oración, significa Folio 404v


ciertamente. Teexi tah oklal tayic
por vuestra causa ciertamente.
irreverencia. Maa a takach pactic
tayic adv. significa al fin y al cabo. Almehen a yum yetel a naa no mires así a tu
tayic al fin y al cabo es hidalgo. padre o madre.

tak adj. bot. la fruta que se cae de madura; y tak vt. alb.pegar como papel, yeso y cosas
la flor o rosa que se cae muy sazo­ así en la pared; y retozar.
nada.
taakal vi. con. jugar con mujeres, aunque no
tak sus. par. hermano o hermana que sucede sea retozándolas; jugar así los mu­
a otro o a otra en el nacer, de una chachos, enguizgar, incitar o estimular,
misma madre. Yan ua a tak? ¿tie­ y hacer llorar a los niños.
nes hermano o hermana que nació
tras de ti? in tak, in tak bin mi taakal kuxul tii loe. psi. aborrecer de odio
hermano menor que luego nació tras mortal, procurando la muerte, y
de mí in caa tak; in caa tak i> in el acechando al que uno aborrece.
segundo in ox tak; in ox tak bin
el tercero, etc. Juan in tak, ten tun taakal uinic tu nak ch uplal loe. ant. con­
u tak Pedro Juan nació tras de mí cebirse o engendrarse la criatura en
y yo tras de Pedro. U taken Pedro; el vientre.
u taki >icnen Pedro nací luego tras
Pedro. U caa taken Pedro; u caa takal tan ha vr. lud. retozar y jugar, incitarse
taki >icen Pedro soy hijo segundo, o enguizgarse unos a otros.
hermano menor de Pedro, nací tras el
hijo primero, etc. Ten tah tak takaan p. fea. cosa que está pegada.
Pedro nació Pedro tras de mí.
Pedro tah taken yo nací tras de takan takan véase tekan tekan.
Pedro.
takan adj. bot. cosa sazonada y madura, así
tak u tak in zucun loe. par. mi segundo de las frutas y mieses como de lo que
hermano mayor, el que nació tras el se asa y cuece. Ídem, takan in
primero u caa tak in zucun mi cucutil tu meo in ha>al tengo el

689

calepinoTomo1.indb 731 12/15/16 12:44 PM


cuerpo muy magullado y como duro takyah pacat loe. bio. agonizar.
de los azotes que me han dado.
Takan in banal tengo digerida la takyah adj.en composición, significa lo
comida. Maa takanaci in banal último que se dice o hace, según la
aún no está digerida mi comida. significación de la dicción a la que se
Takan u pixan Juan ca cimi. bien junta; y cosa así postrera y última
logrado y sazonado iba Juan cuando lay in hahal takyab alab oolil tban
murió. lae este escrito es mi verdadero tes­
tamento, mis últimas y verdaderas
takanhal, takancil vi. bot. sazonarse y madu­ palabras lay tah oklal licil uutzcinic
rarse la fruta y comida. in takyah alab oolil u xul uolah lae
por esto hago mi testamento y última
takanzab vt. bro. sazonar o madurar alguna voluntad takyah ziil manda última de
cosa. Cunx ca a takanez banal? testamento y limosna así última
¿ qué tal si sazonas la comida? uolab in takyah ilabeex quise veros
o visitaros por última vez takyah
takan keltab, -te loe. bro. tostar muy bien el nabal la extremaunción takyah
cacao para que haga mucha espuma nabzabi le dieron la extremaunción
en el chocolate. takyah pacat agonizar, quererse
morir, mirar como la última vez
takaan ool; takaan puczikal loe. psi. tener takyah than decir uno las últimas
puesto el corazón en alguna parte. palabras y testar y hacer testamento,
Tii takaan yool, u puczikal yicnal y el tal testamento takyah tzeec
u uey allí tiene puesto el corazón, último sermón.
en su manceba, que no piensa en otra
cosa. tak yaail tin puczikal loe. psi. sentir mucho
una cosa, dar mucha pena tak yaail
takbezab vt. par. engendrar o dar otro her­ in than ta puczikal; tak yaail u cah
mano o hermana menor al ya nacido. in than ta puczikal mucho sientes
mis palabras o lo que digo.
takbezab vt. fea. pegar. Takbez buun tu
nak pak lo pega este papel en la tak ichtah, -te loe. con. mirar de hito en hito,
pared. fijar o clavar la vista en alguna parte.
Tak ichteex tu lacal hin beeltabac
takcunab vt. fea. pegar. mirad muy bien todo lo que se ha de
hacer.
takzab vt. fea. pegar.
taakiik sus. pat. cámaras o evacuadones de
sangre.
Folio 405r
takil sus. par.muchacho o muchacha que
tiene ya otro hermano en el vientre
takyab vt. ide. hechizar, haciendo que venga de su madre y tener hermano así.
alguna enfermedad. Takilech ua? ¿tienes por ventura
otro hermano en el vientre de tu

690

calepinoTomo1.indb 732 12/15/16 12:44 PM


madre? takil Juan takil Maria tak ooltah, -te vt. psi. aprender de memoria.
tienen así otro hermano Juan y Maria
takilen tu men in yum yetel in naa takpahal paal tii nak loe. bio. concebirse o
tengo otro hermano así. engendrarse la criatura.

taakin sus. sun. oro o plata; cosas de oro o takpahal vi. par. tener ya uno otro hermano
plata y dinero en general. en el vientre de su madre, o recién
nacido. Takpahi uixmehen ya mi
taakinil sus. sun. cosa de oro o plata. hija tiene otro hermano así takpahi
Taakinil caliz caliz de plata u Juan tu men u yum yetel u naa, tu
taakinil caliz el dinero que costó el men hunpayil xihlal ya tiene Juan
caliz. otro hermano engendrado por su
padre y madre, o por otro varón.
taklahal vi. fea. pegarse.
tak pom loe. rit. ofrecer incienso a algún
taklam ich; taklam pacat loe. lo mismo que ídolo. Tu takah pom tii ofreció
paclam ich, paclam pacat cara a incienso, quemóle incienso.
cara, facie ad faciem; y mirarse uno
a otro. taktal vi. fea. pegarse o estar pegado como el
yeso o papel en la pared, o la mari­
posa o murciélago.
Folio 405v
tak tan ha vr. lud. retozar y jugar retozando.
Yan ua cbuplal tak tanbanech
taklic ich loe. a vista de ojos, o en presencia yetel? ¿has retozado por ventura con
de alguno. Taklic in ich pu>ci; alguna mujer? Ídem, jugar los mu­
pu>i tii taklic in ich huyóse en mi chachos unos con otros, aunque
presencia, estándole yo mirando. retocen. Tak tan ha u cahooh
paalal están saltando y jugando alegremente
taklic xicin loe. fis. estándolo oyendo. los niños.
Taklic in xicin yaalci; yaalah tü
taklic in xicin díjolo, estándolo yo tak tzaa tii loe. con. dar pleito a otro. Tu
oyendo. takah tzaa ten diome pleito.

takmal vi.fea. irse pegando, pegarse o hacer­ ta kux a uak loe. dsc. maldición pésima de
se pegajoso. mujeres; significa: arránquesete la
lengua.
tak ooltah, -te loe. psi. poner el corazón fijo
en alguna parte. Tak oolteex u tzeec ta kux a tzem loe. dsc. maldición así; arrán­
padre poned así vuestro corazón en quesete el pecho.
el sermón del padre.
tal, talel vi. fea. el pretérito es tali; futuro
takmal vi.fea. irse pegando, pegarse o hacer­ tac, significa ir donde tú estás te u
se pegajoso. Esta entrada se encuentra tal, te u talel yuunil padre allá va
repetida arriba. la carta para el padre te u tal u uun

691

calepinoTomo1.indb 733 12/15/16 12:44 PM


lic u henel yicnal padre ahí va o misa, ya la querían decir. Bin a
ahí envío mi carta para el padre te payhen ca hin tac a likil llamarme
u tal in than a uicnale ahí van mis has poco antes de que partas, cuando
palabras a ti te in tal a uicnale quieras partir. Hex ca tali u kuchul
Jerusaleme cuando quiso llegar a
Jerusalem, que estaba a punto de
Folio 406r llegar, que ya llegaba.

tal, talel vi. bot. darse o hacerse el maíz,


allá voy contigo tal in cah tela, tal trigo, u otros granos en tanto tiempo,
in cah ta pacheex voy a donde tú pronto o tarde xan u tal zac nal,
estás, voy con vosotros talel u cah zeh u tal mehen nal mucho tarda en
padre cech tii hatab dile al cacique darse el maíz blanco y grueso y de
que va allá el padre hal tii hatah prisa se da o hace el maíz pequeño.
talelil, talel in cah dile al cacique
que voy allá hal in talel tii hatah talah, -ab vt. ant. tocar o palpar, y el sentido
ídem. del tacto maac tii talen; maac tii
tali uokol? ¿quién me tocó? ¿quién
tal, talel vi. fea. venir a donde yo estoy. He me palpó? yolah u talab uokol
cu tal padre la he aquí que viene el cuchi queríame tocar o palpar De
padre tii tali padre ya ha venido el aquí sale tin talah menyah tii
padre. Bin tacech tin pach vendrás domingo trabajé en domingo.
conmigo o en mi compañía tab
talech ¿de dónde vienes? o ¿de
dónde eres? talen Cumkal soy de Folio 406v
Conkal o vengo de Conkal. Véase
talel que está adelante. De aquí sale
hunppel semana u tal Pascua cuchi Tin talah chuy, col, kuch, zacal,
era una semana antes de Pascua. ppoo, etc. cosí, hice milpa, hilé,
Baalx hin ca uh cu tal la? ¿qué tejí, lavé ropa, etc. tii domingo en
haremos de aquí en adelante, en el domingo. Bahunx a talic maa u cal
tiempo que viene? maa ten u tal a uex? ¿por qué te calzas los cal­
ixmaa nibpixanil no es de mi con­ zones que no son tuyos?, esto es,
dición ser desagradecido. ¿por qué te entremetes en lo que no
es de oficio o donde no te llaman?
tal, talel vi. fea. estar a punto de hacerse baax tiilil, baax tu hach yaail a
cualquier cosa o negocio. Tal u cah talah? ¿qué pecados graves has
in hootic in ppax ya estoy a punto cometido? manaan talach maa in
de pagar mis deudas, ya las quiero talab; manaan lob maa in talab;
pagar. Tal u cah u cimil ya se manaan ppetayen maa in talab no
muere, está mortal, ya se quiere hay maldad, ni pecado, ni fealdad
morir. Tal u cah u cimil cuchi que no haya yo cometido.
poco antes de que muriese, o ya se
quería morir. Tal u cah yaalbal, talah, -ah vt. con. usar tocando. Maa a talle
yaalabal misa cuchi poco antes de uchben oleo, uchben crisma no

692

calepinoTomo1.indb 734 12/15/16 12:44 PM


uses del óleo viejo ni de la crisma. Folio 407r

talah, -ab vt. con. dsc. hurtar; es vocablo


honesto. Ta talah xin u baal u ba talan in koch tu menel Dios padez­
hunpay? ¿por ventura has tocado la co grandes trabajos o enfermedades
hacienda ajena, hasla hurtado? por mis pecados graves talan than
maabaal maa a tal todo lo hurtas, u cahoob están diciendo palabras
todo lo tocas o en todo te entremetes. graves y dificultosas o de varas
Maabaal maa a tal, maa maabal talan kubenel than; talan kubenel
maa a talul todo lo hurtas o tocas. can cosa dificultosa es tratar nego­
cios, no es dado a todos.
talah, -ab vt. con. dsc.
pecar carnalmente
mujer con hombre u hombre con talan adj. soc.persona decente, respetable y
mujer; es vocablo honesto. Tu honesta, a quien se debe tener respe­
talahen huntul xiblal pecó un hom­ to. Talan uinic hombre así respeta­
bre conmigo. Tin talah huntul ble. Talannal ah munil, noh xicili
xiblal pequé yo con un hombre. tun ix mehentzile aun la esclava es
respetable, se ha de respetar, cuanto
taalal p. fea.ser tocado o palpado, y ser más a la hija del señor.
hurtado; es pasivo de talah. Bay u
taalal mitztun se parece en el tacto talan sus. ide. misterio. Lic u zuuancunic u
al gato. Bay u taalal u kab Esau ba oc olal tu caanalil noh talan lae
se parecen en el tacto a las manos de ocúpase la fe en la alteza de este gran
Esau. Hunppel u taalal mitztun misterio, esto es, del cuerpo del
yetel balam un mismo tacto tienen Señor en el Santísimo Sacramento.
el gato y el tigre ppoxppoxci u U talan balan tacil u thanil kulem
taalal es áspero al tacto . cuando se >ib los misterios escondidos de las
toca. >u>uci u taalal es blando al palabras de la santa escritura.
tacto. Hoppaan u taalal cñil co­
menzada está la troje, porque han talan adj. soc. cosa solemne o solemnemente.
hurtado maíz de ella o sacado de otra Tuchiix ca kuchic ca tzeecni tii
manera. hach talan tiilic u nohcinic u cilich
sacramentoil altar y cuando llegó,
talan adj. fea. cosa dificultosa, difícil, intrin­ hizo o predicó un sermón, muy
cada y cosa sutil, grave y pesada en solemnemente, en alabanza del Santí­
buena y en mala parte. Hach talan simo Sacramento del altar.
u naatabal u baabalil Dios muy
dificultosas son de ser entendidas las talanhal, talanhil vi. fea. hacerse dificultosa,
cosas de Dios maa talan cosa fácil oscura e intrincada alguna cosa e
talan keban pecado grave intrincarse así.

talanil sus. fea.


dificultad, intrincamiento y
gravedad, respeto, decencia, hones­
tidad y reverencia. U talanil u
beeloob, u kebanoob la dificultad

693

calepinoTomo1.indb 735 12/15/16 12:44 PM


de sus obras, la gravedad de sus talbaal talbaal adv. fea. lo mismo, pero con
pecados. Pixeex tii nok yoklal más cercanía. Talbaal talbaal yahal
talanil cubridlo con ropa por la cab ya quiere amanecer talbaal
decencia y honestidad. talbaal yocol kin ya se quiere poner
el sol. Talbaal talbaal yulel padre
talanil sus. ide. misterio. Bin u manez ichil no puede tardar en venir aquí el
u tzeec u talanil maankinal tratará padre.
en su sermón los misterios de la
fiesta. 1\-laacx uil teex naatmaaic u tal caanal loe. por arriba, por la parte de
talanil u beel Dios? ¿cuál de voso­ arriba.
tros tiene entendido los misterios de
Dios y secretos de las obras de Dios? talcii, ca talcii loe. fea. ser natural o propio.
Talcii u cimil uinic, u cheeh uinic,
talanil, u talanil bee sus. soe. impedimento u zizil haa; talcii tu cimil uinic, tu
para no poder contraer matrimonio. cheeh uinic, tu zizil haa natural le
Uaix yan u talanil beel huntul tioob es al hombre el morir, la muerte, reír
uchebal u maahal u c:b aicoob u o la risa; natural y propio es del agua
batan bae y si alguno de ellos tiene enfriarse, etc. talcii kin u cimil
impedimento para no poder contraer uinic, u cheeh uinic, u zizil haa lo
matrimonio, ... mismo.

talcii tii paalil loe. ero. desde niño o desde


Folio 407v niña. Hal a keban tu lacal hi
bahun a pakah a talcii tii paalil di
todos tus pecados que has hecho
talantzil sus. fea. cosa dificultosa, intrincada, desde tu niñez o desde que eras niño.
difícil; y intrincadamente. Talantzil Baalili u tuz talcii tii paalil siempre
u ppatic u keban uinic, ua chich miente, desde niño.
yool ichil u kebane dificultosamente
deja el hombre sus pecados, si está talcii tii uinicil loe. soe. de casta o de linaje,
obstinado en ellos. Maa talantzil o cosa propia y natural. Talcii tii
fácilmente o cosa fácil. uinicil u batabil Juan es Juan natu­
ral y propio cacique, viénele de casta
talanhal, talanhil vi. eti. hacerse o ponerse y de linaje talcii tii uinicil u
decente u honesto pixeex tii nok ca ppentacil Juan, u cizinil thanil
talanac cubridlo con ropa para que Juan viene Juan de casta de escla­
esté honesto. vos, de casta de idólatras.
talbaal p. fea. acento en la última sílaba; talzah, talezah vt. fea. hacer venir o traer de
estar cercano o a punto de venir o de otra parte. Talez banal trae de
suceder. Talbaal u cbaic yik ya va comer talzah kin traer nuevas de
convaleciendo, está a punto de cobrar que viene alguno. Tu talzah u kin
sus fuerzas talbaal u xupul uoch padre trajo hoy nuevas de que venía
ixim ya se me acaba el maíz que el padre.
tengo para mi casa.

694

calepinoTomo1.indb 736 12/15/16 12:44 PM


Folio 408r voy. Biykinx u talel a yum?
¿cuándo viene tu padre? ¿cuándo ha
de venir? Véase arriba tal.
taleb adj. psi. cosa que conviene, o cosa que
está bien; y se usa con negación de talel kin, u talel kin loe. ero. véase tal kini.
ordinario. Maa taleb ah numyaa tii
cahtal yanil chacmitan uiih no le talel tu cah loe. de allí en adelante. Ca
conviene, ni le está bien al pobre achac a tzabal, ca achac a cooil
morar donde hay gran hambre maa talel tu cah porque no te den pleito,
zamac u mabcuntoon, yoklal maa porque no seas bellaco de allí en
talebi nunca jamás nos lo negará adelante.
porque no le conviene ni le está bien.
tal hele, tal hele la loe. hasta ahora. Maa
taleb adj. psi. el que es bastante y suficiente; bahun xiicen Cumkal cimci in yum
y úsase también de ordinario con tal hele nunca he ido a Conkal
negación. Maa taleb hunabi, pim desde que murió mi padre hasta
u kati no basta uno solo para eso, ahora.
muchos son menester maa taleb in
lukul tii keban Dios bah ten no soy
yo bastante para salir del pecado, Folio 408v
menester es la ayuda de Dios.

taleb, taleb tii cbibal adj. soe. venir de casta, talyalan adv. debajo. Caix tu hokzah
de linaje o de abolengo. Taleb u talyalan cbacchee yanil cachie y le
cbibal u batabil la de linaje o de sacó de debajo de la cama donde
casta le viene a éste el cacicazgo. estaba.
Maa taleb in cbibal ah cizinil than
no me viene de casta ser idólatra talle sus. psi. razón o causa, en cierta forma.
taleb Juan tii cristianoil, tah ocolil Baal talic u ha>icech padre? ¿por
viene Juan de casta de cristianos, de qué causa te azotó el padre hoy? ¿de
ladrones maa taleb in yum, maa dónde ha venido el azotarte? baal
taleb in naa ocol, chambel ah talle u lecel a caneex? ¿por qué o
matan kaaken no vengo de casta de sobre qué se ha levantado vuestra
ladrones, sólo vengo por lumbre. plática? lay talic ca can Juan lae
comenzó nuestra plática por Juan.
talebal adj. soe. lo mismo que taleb en
todos sus significados. De aquí sale tali cabalil loe. para abajo, tali caanalil
talebal koch materia de culpas. He para arriba hin >ibtabacoob
calhale lay u naa uchacil zipil tu paalaloob yanoob tii cah hohaaben
lacal, laix talebal koch la borrachez tali caanalil; he tun tali cabalile,
es madre de todos los graves pecados maa tan u >ibtabaloob han de ins­
y es materia de culpas. Talebal u cribirse todos los muchachos del pue­
thanoob xan ellos lo inventan. blo, de cinco años para arriba, mas
los de cinco años para abajo no se
talel, tal vi.fea. ir o venir. Talel in cah ya inscriban.

695

calepinoTomo1.indb 737 12/15/16 12:44 PM


tali caanal kuchuc tii cab loe. de alto des­ uoolah in talic tii confesar, maaix
cendió a la tierra. :>albil in pachi de mi voluntad he
venido a confesarme, y no por
tal ich, tal ichil loe. de dentro tal ich cum fuerza.
de dentro de la olla. Tal ich kaak de
dentro del fuego. Tal ich chii de tali tii puczikal; tali tii ool loc. psi. hacer algo
dentro de la boca. de propia voluntad. Tali ua ta puczikal
a talic uaye? ¿por ventura has ve­
talite talite adv. fea. desasosegado, inquieto nido aquí de tu voluntad?
e inconstante, que nunca para en una
parte. Talite talite u can, u than tal kini, u tal kini, u talel kinie loe. ero. los
es inconstante y variable en lo que días pasados o el tiempo pasado maa
cuenta y dice, no hay qué tomar tien­ a tuclic a tubanil tin men u tal
to en ello. Talite talite u uich, u kinie, u talel kinie no pienses que
pacat anda mirando todo cuanto hay, yo te tenía olvidado los días pasados,
a todas partes talite talite u banal el tiempo pasado, hasta ahora o hasta
ya come aquí, ya allí y acullá talite aquí.
talite yool pone el corazón en mu­
chas partes, ya en una, ya en otra tal ooltzil adv. fea. cosa dificultosa o trabajo­
talite talite u tucul tiene diversos y sa, y dificultosamente así. Tal
varios pensamientos talite talite u ooltzil u likil yetel u ximbal Juan
ximbal ya va aquí, ya allí y acullá, dificultosa y pesadamente se levanta
etc. y anda Juan tal ooltzil u tal a
ziileex trabajosamente y como por
tali tü loe. a sabiendas, adrede y de industria fuerza hacéis limosna.
y de propósito. Tali ten in beeltici
adrede lo hice. Tali tii licil tal tu cah loe. ero. puesta al cabo de la ora­
yutzcinic adrede lo hace. Maa tali ción, significa andando el tiempo.
tii acaso y no adrede ni de su vo­ Hix binaci yanac u kinil bin in
luntad. tanlicech tal tu cah? ¿por ventura
habrá días en que yo te sirva, andan­
tali tii chii loe. por mandato de alguno. Tali do el tiempo?
tu chii Poncio Pilato por mandato
de Poncio Pilato, salió de su boca. talul vi. soc. atañer, tocar o pertenecer alguna
Tali tin chii cen ahau; tin chii tali cosa a alguno; úsase con negación.
cen ahau por mandato de mí, el Chan tii kaymaa a taluli no cantes,
rey. que no te pertenece eso ni es de tu
oficio. Maa a talul ta hunali, pim
u kati no bastas tú solo para eso,
Folio 409r muchos son menester maabaal maa
a taluli todo lo hurtas.

tali tii ool, talitii olah loe. psi. de corazón, tam adj. gmt.cosa honda o profunda, no
voluntad y gana, voluntariamente, y somera. Tam yaalil in cb een muy
no por fuerza tali tii uool; tali tii honda está el agua de mi pozo. Tam

696

calepinoTomo1.indb 738 12/15/16 12:44 PM


yanil u chun chee lo; tam u tal u ensordece al que la tiene.
chun chee lo hondas tiene las raíces
este árbol. tamacazil sus. psi. locura rabiosa o frenesí.

tam aakab loe. ero. muy noche, como a las tamacaz ic loe. bro. chile puro, sin mezcla de
diez de la noche. sal.

tam uenel loe. fis. dormir mucho y largo tamacaz vino loe. bro. el vino puro, sin agua.
sueño, y dormilón así.
tamacaz taltah, -te loe. lud. dhi. jugar un
tam u tal, u hokol u tuz loe. es verdadero muchacho con una muchacha, y
en lo que dice, miente pocas veces. tocarse las partes de la puridad sin
hacer nada, o sin entender lo que
tam u tal yookol in paalil loe. pocas veces hacen. Tu tamacaz taltahen Juan
llora mi muchacho. tii paalen cuchi tocóme así Juan de niña
es expresión algo antigua.
tam u hokol, u tal u cheeh loe. es grave,
pocas veces se ríe, etc.; y así de tamaychiitah, -te loe. con. murmurar, mal­
otras cosas semejantes. decir entre dientes, rezongar; y
maldición así. Ídem, anunciar algún
tam adj. fea. cosa grave. Hach tam a mal, o agorar y el tal agüero.
zipileex tii Dios muy graves son Tamaychii u cibah cbicb ten anun­
vuestros pecados contra Dios. U cióme mal un pájaro. Tamaychii
tamil keban grave pecado. than palabras agoreras y de mal
anuncio.

Folio 409v tamaychü kuu loe. con. blasfemar de Dios o


renegar, y la tal blasfemia o reniego.

Tam a tanal, tam a keban; tam a tamalam cot loe. gmt. cosas desiguales que
tzuyah eres grandísimo y sucísimo van altas y bajas como tubos de
pecador. órgano y como los dedos de la mano;
y cosas que van a turumbones.
tam adv.en composición, significa hacer
hondo lo que el verbo con el cual se tamalam cot-hal loe. gmt. desigualarse así.
compone, importa.
tamantzil, tabantzil sus. soc. muchedumbre.
tam pantah, -te loe. fea. cavar hondo, etc. Tamantzil banlic ch icboob yokol
muchedumbre de pájaros que están
tamacaz sus. asr. el camino de Santiago o la amontonados sobre algo.
Vía Láctea.
tamblil sus. gmt. hondura, profundidad, o
tamacaz sus. pat. envaramiento o pasmos de profundamente. Maa tu tamblil in
gota coral, epilepsia o enfermedad de puczikal in beeltic lae no con lo
frenesí que enmudece, entontece y profundo de mi corazón hago esto,

697

calepinoTomo1.indb 739 12/15/16 12:44 PM


esto es, no de todo mi corazón. padre cacique tamuk u ha>al
siendo azotado.
tamcazchee sus. bot. árbol de la costa, muy
medicinal. He taan sus. fea. basura que suelen sacar y echar
los que barren o limpian, o el mon­
tón o muladar de esto u taanil
Folio 410r tancab la basura del patio. U taanil
candela pavesa de candela.

tamcazchee u >acal la uac yaahil taan sus. fea.cal o ceniza. Y para quitar la
este árbol cura cualquier enfermedad, ambigüedad, se dice kutaan la cal
aunque sean bubas. Tiene las hojas >itaan la ceniza.
angostas y en el lenguaje de Ecab se
llama uole. Zanthoxylum fagara. taan sus. alb. mezcla para paredes.

tamhal vi. gmt. hacerse honda o profunda tan sus. ana. pecho de hombre o de muger, o
alguna cosa. Tamhil ídem. estómago. U tan ulum pechuga de
gallina.
tamcunah vt. gmt. ahondar.
tan sus. soc. presencia. De aquí sale tin tan,
tamil, tamlil sus. gmt. hondura o profun­ ta tan, tu tan, etc. en mi presencia, en
didad. U tamil haa, u tamil kaknab tu presencia, en su presencia, etc.
la hondura del agua, la hondura del
mar. tan sus. gmt. la delantera de alguna cosa.
Chacpacte u tan a cab barre muy
tamla hob loe. gmt. véase tamalam cot. bien la delantera de tu colmenar, o
de tus colmenas.
tam oklenil loe. lo mismo que tam aakab
véase arriba. tan sus. gmt. lo ancho de alguna cosa, respec­
to de lo alto y largo. Bahunx u tan
tamppen adj. soc. desdichado, desgraciado o a kati? ¿qué tan ancho quieres que
desventurado. Tamppenech eres un sea? u tan kab la palma de la mano
desdichado. u tan oc la planta del pie. U tan
ocil xanab la suela del zapato.
tam >atah, -te tii ool, puczikal loe. psi.
proponer en el corazón, profun­
damente. Folio 410v

tamuk ej. mientras que, entretanto que o


siendo. Lubi tii luum tamuk u tan adv. en compos1c1on de algunas dic­
nacal caanal cochi cayó en tierra ciones, denota el medio. De aquí sale
mientras subía, subiendo, estando tan bee en medio del camino tan cah en
subiendo, o al tiempo que subía medio del pueblo tan chumuc por en
tamuk misa mientras ofa misa. medio tan yool de todo corazón. Véase
Tamuk u batabil in yum siendo mi ab�jo.

698

calepinoTomo1.indb 740 12/15/16 12:44 PM


tan adv. en composición de algunos verbos, aquí sale ah tanaal el pecador.
significa hacer por medio. De aquí
sale tan buhcinah, tan hatzcunah, tan ahbilil loe. ant. mujer paridera, de edad
tan xotcinah, etc. rajar a la mitad, que aún puede parir. Tan ahbilil
dividir a la mitad, cortar a la mitad. Juana es Juana mujer paridera.
tan adv. compuesta con muchas dicciones, tanam sus. bio. el hígado del hombre y de
las hace adjetivos que significan que cualquier otro animal. De aquí sale
aún se puede hacer en cierta manera tanamel, tanmel.
lo que importan De aquí sale tan
ahbilil, tan atancil, tan bucil, tan tanam sus. bot. algodón en general, así el
cambalil, tan cimilil, etc. véase árbol como su lana.
abajo.
tanam sus. zoo. dhi.
carnero, oveja; nombre
tan adv. pospuesta a los adverbios locales y nuevo. Xiblal tanam carnero.
a los nombres que se refieren a las C:huplal tanam oveja.
cuatro partes del mundo, esto es,
oriente, poniente, norte y mediodía o tapama sus. bot. unos coquitos vistosos que
sur, significa y denota hacia aquella '·. son mayores que los que llaman
parte. Uay tan a icheex volved ichceh que también trae el mar a la
hacia acá el rostro. Hach costa de esta tierra;
zappanoon tii ixim uay tan lae muy
faltos estamos de maíz hacia estas
partes. Te tan a icheex poned el Folio 411r
rostro hacia allí o hacia allá. Ci tan
más hacia allá. Likin tan hacia el
norte. Chikin tan al poniente. es fruta de árboles de otra región.
Xaman tan hacia el norte. Nohol
tan hacia el sur o mediodía likin tanamel, tanmel sus. fis. hígado, denotando
tan a icheex poned el rostro hacia el cuál. Yaa u cah in tanamel, in
oriente, etc. tanmel duéleme el hígado. Véase
tanam hígado.
tan a beelel loe. en medio de tu camino o de
tu caminar. Tiiech uilic tan a tanamil kuch loe. tec. algodón por carmenar
beelel, tu tan a beel allá te veré, en o desmotar; se lo pasan unas indias
medio de tu camino. a otras para que lo carmenen e hilen.
tanac sus. fis.
ciertos callos que se hacen en tanam adj. tec. cosa listada. Tanam in
los pies y en las manos. zuyem listada es mi capa.
tanaal sus. eti. dhi. acento en la última sílaba; tanam sus. mat. medida hasta los pechos,
pecado y miseria en general; pecar desde la punta del pie. Hun tanam
así; es vocablo antiguo. Tam a in nal de esta altura y medida están
keban, tam a tanaal graves son tus las cañas de mi maíz.
pecados, tus maldades y miserias de

699

calepinoTomo1.indb 741 12/15/16 12:44 PM


tanat sus. geo. polvo o polvareda. Tanatoon, en medio. Tanbuh chee madero así.
luumoon, coon uinice polvo y tierra
somos los hombres. U tanatil luum tanbuhcinah vt. gmt. hender, horadar así por
el polvo de la tierra. U tanatil ixim en medio.
tamo o polvo del maíz o trigo. U
tanatil bol, poi caspa de la cabeza. tancab adv. afuera. Te yan tancabe allá
está, afuera.
tan atancil loe. soc. mozo casadero, que se
puede ya juntar con mujer. Tan tancab sus. eco. la milpa o heredad dentro del
atancil Juan es Juan mozo así. Tan pueblo, o junto a él.
atancilech tú eres nwzo así, etc.

tan atanil loe. soc. lo mismo. Tan atanilech Folio 41 lv


eres de esta edad, ya te puedes casar.

tanbee adv. en medio del camino y no a la tancabal sus. dom. delantera, patio, zaguán,
orilla tanbeeil ah tanbeeil cosa que recibimiento o sala, donde parlan o
está en medio del camino y no a la conversan antes de entrar en los apo­
orilla. tanbeeil chee, tanbeeil sentos u tancabal yotoch kue el
tunich árbol o piedra que está así. patio de la iglesia. U tancabal na
el patio, portal, delantera de la casa,
taanbezah vt. qui. mezclar. Taanbez luum zaguán o recibimiento, donde parlan.
yetel zahcab mezcla la tierra con
zahcab, que es tierra blanca sacada tancabal sus. dom. corral, herrenal o per­
de peña picada. tenencia que siembran los indios, que
está junto y alrededor de su casa.
taanbezah vt. qui. poner, guardar, envolver
o mezclar entre cal o ceniza. tancabal col loe. mat. quiñón o mÍlpa cerca
Taanbez buul ca maac u xohmal de la cruz del pueblo.
pon los frijoles entre la ceniza o la
cal para que no se carcoman. tancabil, tancab adv. fuera. Tohlabi
tancabil fue echado para afuera. U
taanbezah vt. agr. estercolar la tierra. tancabil yotoch kuu el patio de la
iglesia.
tanbeeil adv. véase tanbee.
tancabil uinic loe. soc. hombre cortesano.
tan booy adv. a la sombra. )aeex tan booy
ponedlo a la sombra. tancah adv. soc. en medio del pueblo. Ídem,
ciudad por cercar.
tan bucil loe. ind. ropa no muy raída, que
aún se puede traer y servir de ella tan cambalil loe. psi. el que aún puede apren­
tan bucil in zuyem no está muy raída mi der. Tan cambalil to Juan, maa
capa. noh xib está Juan en edad de aprender, no
es hombre de edad avanzada.
tanbuh adj. gmt. cosa hendida, horadada por

700

calepinoTomo1.indb 742 12/15/16 12:44 PM


tancelem sus. ant. mancebo de 25 años, poco Folio 412r
más o menos.

tancelemhal vi. ant. hacerse de esta edad. tancochil sus. mar. aquella mitad. U
tancochil u banal la mitad de su
tan cimilil adj. bio. cosa peligrosa; que está comida.
en peligro de morirse o perderse; y
peligro así. Tan cimilil nal maíz tan cucula loe. _gm1. dhi. cosa muy honda y sin
que corre el peligro de morirse y suelo. Idem, el infierno; es vocablo
perderse. antiguo.

tan zaatanil adj. bio. cosa que está en peligro tan cuxtalil loe. bio. cosa que aún puede
de perderse. vivir, que está en estado de poder
vivir, y que aún tiene remedio. Tan
tancoch adv. mat. a mitad, por medio o lo cuxtalil nal maíz así.
medio así. >a tancoch tooni, danos
la mitad de eso. Tancoch in cbaahi tan zazil loe. a lo claro, a la solana o al
la mitad tomé. Ídem, cosa demedia­ sereno.
da, como vasija que está a la mitad.
Tancoch u bal demediada vasija. tan zatay loe. fea. cosa perdida del todo.
Tancoch u takinil, u cuxtal está en Tan zatay yanumal Juan perdida
la mitad de su vida, es de treinta está la memoria o noticia de Juan, no
años. se sabe de él.

tancoch tu caappel lub loe. mat. legua y tan zaatalil, tan cimilil loe. bio. monedno,
media tancoch tu yoxppel lub dos moribundo tan zaatalil nal; tan cimilil
leguas y media. nal maíz que corre peligro de mo­
rirse y perderse.
tancoch buth loe. mat. cosa medio llena; y
demediar la vasija, henchida hasta la tan zohol sus. fea. basura y paja.
mitad. Tancoch a buthic ppuul; tan
coch in buthic ppuul llené el cántaro tan zuuan loe. psi. el que está muy ocupado.
hasta la mitad, hinché el cántaro hasta Tan zuuanen hele lae estoy ahora
la mitad. Tan coch kinbe media ocupado.
jornada.
tan zuuancunah loe. soc. ocupar a otro.
tancoch paaxna loe. arq. casa medio caída.
tanchee sus. arq. travesaños, maderos grue­
tancochhal vi. mat. hacerse la mitad, o deme­ sos, que los ponen a lo largo en las
diarse. casas pajizas sobre los horcones.

tancochcinah vt. mat. demediar alguna vasija, tan chekelil loe. zoo. aves o animales hem­
o tomar la mitad de lo que hay. bras que están ya en edad de aparear­
se con el macho. Tan chekelil pek,
ulum, etc. perra o pava así.

701

calepinoTomo1.indb 743 12/15/16 12:44 PM


tan chübalil ulum loe. zoo. gallina gorda, en el centro de la tierra o en el in­
buena para comerse. fierno por estar allí tan yol caan en
medio del cielo tan yol baa, tan yol
tan chumuc loe. en medio, en medio de dos kaknab el golfo, o en medio del
extremos, o a la mitad, en el medio. mar. tan yol cbee en medio del
U tan cbumucil bee la mitad del monte desierto.
camino. Chaeex u tan cbumuc
tomad el medio de las cosas, tanto en tan icbamil loe. soc. mocetona ya casadera.
cosas que se miden o pesan como en Tan icbamil Juana es Juana ya casa­
otras. dera.

tan batz loe. mat. lo medio o la mitad de lo tan ichamcil loe. soc. lo mismo.
entero, de dos partes una; y es de
cosas que no se cortan. Tan batz a tan ik loe. al aire, donde hay aire o corre
chab techi, tan batz a >a ta laaki aire o viento 1a tan ik ponlo al
toma la mitad para ti, y la otra mitad aire.
dásela a tu compañero.
taanil sus. fea. véase taan basura.
tan hatzcunab loe. mat. partir dividiendo, o
dividir partiendo así por en medio, tan kab, u tan kab loe. ana. la palma de la
haciendo dos partes de cosas que no mano. U tan in kab la palma de mi
se cortan. mano.

tan hatzbal loe. mat. dividirse o partirse por tankaz adj. con. dejar alguna obra, quedarse
en medio así. a medio hacer, demediarla, quedar
demediada y no acabada por algún
tan hau loe. mat. el medio, la mitad de cosas estorbo u otra cosa que sobrevino
cortadas; o que se cortan, como tankaz in menyah, in paac, in 1ib,
cameros y otros animales. in beel ca payen, baax ca in niczah
quedóse a medio hacer mi trabajo, mi
tan haucinab loe. mat. partir así, por en escarda, mi escritura, mi obra; por­
medio, en dos partes. que me llamaron, o porque yo la
dejé. De aquí sale:

Folio 412v tankaz banal, tankaz ukul loe. levantarse de


la mesa a media comida, dejando la
bebida para mejor ocasión. Ídem, ser
tanhet adj. gmt. cosa hendida o abierta por templado en comer y beber.
enmedio, como jícara y cosas tales. Tankazte a banal sé templado en el
comer.
tan yeeb loe. al sereno, o al rocío. >a tan
tankaz uenel loe. psi. madrugar, levantarse
yeeb ponlo al sereno.
en lo mejor del sueño, y ser templa­
tan yol loe. gmt. el medio o centro de cual­ do en el dormir. Tankaz uenel u
cab madruga así o es templado en el
quier cosa tanyol cab en medio o
dormir.

702

calepinoTomo1.indb 744 12/15/16 12:44 PM


tankazac adj. psi. lo mismo que tankaz. tanlah vt. bro.aderezar; tener de alguna
Tankazac in menyah, etc. dejé mi. cosa; gobernar, regir; y tener cui­
trabajo sin tenninar. dado de alguna persona. Tanleex u
banal padre tened cuidado de la
tankazhal vi. con. quedarse a medio hacer comida del padre, aderezadla Dios
alguna obra. Tankazhi u >aic a toh olal ca utzac a tanlicoon
menyahooh, etc. dejaron el trabajo a Dios te dé salud para que nos rijas,
medio hacer. gobiernes y tengas cuidado de no­
sotros.
tankazcunah vt. con. hacer que alguna cosa
se quede a medio hacer, dejarla a tanlah vt. psi.
hacer caso y cuenta de alguna
medio hacer. cosa. Ca tu cbochah u zipil tii maa
tan u tanle u kuxil confesóse sin
tan kin loe. al sol. )a tan kin ponlo al sol. hacer caso o cuenta de su rencor.
Maa tan u tanle in ziil yetel in than
tan kinam loe. fea. fortaleza o poder grande. no hace caso de mi limosna ni de mis
Maa a uaalcunic a uool palabras.

tanlah vt. eco.


negociar teniendo cuidado.
Folio 413r Maa tin tanlah hahaal ca luken
Cumkal no negocié nada en Conkal,
y así me vine.
tu tan kinam a tepal, a uinicil no
confíes en la fortaleza de tu majestad, tanlah ha vr. soc. aderezarse; tener cuidado
de tu persona. de su persona y casa; lavarse, com­
ponerse, sustentarse, y procurarse
tan kiuic loe. en medio de la plaza o del cosillas que ha menester su cuerpo.
mercado. Maa tan u tanle u ha Juan no tiene
Juan cuidado de su persona tanleex
tan kuptah, -te loe. gmt. cortar o partir por a ha tu heel a yumil, a kuul adere­
en medio, sin golpe. zaos y componeos para recibir a
vuestro Señor, a vuestro Dios.
tanlah vt. con. presente y pretérito; futuro
tanle; servir tanleex Dios servid a tanlah hee sus. psi. el ministerio y obra que
Dios. Tanlah el servicio con que uno entiende. )oc lukezeex a tanlah
uno sirve. Yancuneex a tanlah tii heeil ministerium tuum imple. Cumple
Dios dad vuestro servicio a Dios, con tu oficio.
servidle u tanlahil Dios el servicio
con que Dios es servido tanlah cizin tanliz adj. ind. cualquier ropa listada o labra­
idolatrar. Ah tanlah tii cizin; yah da; de listas o labores por en medio.
tanlahul cizin idólatra u tanlahil Tanliz zuyem capa así listada.
cizin idolatría.
tan luhul loe. gmt. caer para adelante o de
tanlahil p. con. lo que es servido tanlahil rostro.
hin a ciheex habréis de servirle.

703

calepinoTomo1.indb 745 12/15/16 12:44 PM


Folio 413v hace olas. Tanpiken haail kaknab
tranquilo está el mar.

tanmel, tanamel sus. fis. hígado, denotando tanpopien adj. gmt. cosa llana. Tanpopien
cuál; más usado es tanmel. chakan campo llano o dehesa como
vega.
tan mucnal loe. soc. cementerio, donde están
las sepulturas. tanpopol can, than loe. soc. cuentos, pláticas
y palabras públicas, que todos las
tan nok loe. tec. ropa listada de listas atrave­ saben, dicen y cuentan.
sadas.
tanpuc sus. mat. la mitad. Tanpuc a >aic tü
tan oc, u tan oc loe. ana. la planta del pie. dale la mitad de ello tanpuc buul,
tanpuc ic, tanpuc ixim la mitad de
tan ool adj. psi. cuidadoso y diligente. Tan los frijoles, del chile, del maíz
ool in paalil cuidadoso es mi criado. tanpuc ca maleli la mitad nos
darán.
tan ooltah, -te vt. con. tener o poner cuidado
y diligencia; negociar; solicitar y tantan tü in beel, in benel loe. nunca me
procurar así. Tan oolteex u babaalil falta en qué ocuparme ni adónde ir,
Dios, u babaalil a pixan tened etc. , y así en las demás personas: tú,
cuidado de las cosas de Dios, de las aquél, etc. tantan tü a beneleex
cosas de vuestra alma tan oolteex a vais de mal en peor, o de mal en mal
xachete uah hopee lae tened cui­ tantan tü u lubul u benel uinic tü
dado de buscar estos cinco panes. keban cada día cae el hombre
Tan oolteex a katic u pectzil Juan
tened cuidado de preguntar por la
fama de Juan, donde está Juan tan Folio 414r
oolteex paalaloob, maa u pu>uloob
poned y tened cuidado de los mucha­
chos, que no huyan. en pecados y miserias, no sale de de
ellas tantan tü in numyaa sucéden­
tanpahal mukay, hobon loe. tec. mezclarse me unos trabajos tras otros.
la grana y cualquier otro color,
echando en ella la corteza del holte tantan xel loe. de una parte y de la otra,
y otras con que se perfecciona. como orejas, sienes, ojos, carrillos,
etc. tantan xel a kupic u xicin
tanpam sus. ant. mocetona de 25 años. ambas orejas le cortarás kupaan u
Tanpam ixnuc vieja de 50 años. xicin tantan xel ambas orejas tiene
cortadas. Tupaan u uich tantan xel
tanpik adv.en el desierto, en campo llano, ciego está de ambos ojos. Maa utz
yermo y despoblado. yoc tantan xel malos tiene ambos
pies.
tanpiken adj. gmr. cosa muy llana. Tanpiken
haa agua sosegada y llana que no tantan xel ca benel tü chaan misa loe.

704

calepinoTomo1.indb 746 12/15/16 12:44 PM


vamos a misa a remuda; uno, una Juana así compuesta y aderezada. U
vez, y otro, otra. tapaanil cbuplal aderezos de mujer.

tantan xel chauac loe. gmt. ambos son tap ba vr. sun. adornarse, ataviarse y com­
largos. ponerse. Tu tapah u ba
chaantabebal tu men xiblal com­
tantan xel pim loe. gmt. ambos son gruesos. púsose para ser vista por los hom­
bres.
tan uz sus. zoo. mosquitos rodadores; y casi
no se pronuncia la n. Drosophilidae. tat adj. fea. cosa espesa, contraria de la rala,
Cloropidae. y cosa cuajada.
tanxel adj. mar. una o uno de dos, como una
oreja, una mano, etc. Folio 414v

tanxel coc loe. fis. sordo de un oído.


tatab, tataba adv. dondequiera, en cualquier
tanxel com loe. gmt. cosa corta por una de parte, en todas partes. Chacmitan
sus dos partes. uiih uaalac hele la tataba gran
hambre hay ahora en todas partes.
tanxel cbuy loe. mat. carga desigual; que un
tercio pesa mucho más que el otro. tatac thantah, -te loe. con. burlar de palabra.
Baci a tatac than ten no te burles
tanxel kou loe. ana. cojo de un pie. de mí de palabra.

tanxel patan loe. eco. medio tributo, cuando tatac thantah, -te loe. soc. alborotar, revol­
solamente tributa el marido o la ver, pervertir algún pueblo o persona
mujer. en particular; cizañarla con chismes
y mentiras; inducir y persuadir con
tanxelil sus. mat. una de las dos partes. chismes.

tanxelcunah vt. mat. partir por en medio, en tataah obra, escritura o


vt. soc. mal hecho;
dos partes, como pan o melón, etc. sermón, mal hechos; palabras in­
juriosas y mal sabidas; y hacerlas.
tapacnac u boc loe. qui. cosa muy olorosa, Kameex in tataah >ib recibid mi
de olor penetrante; y oler así como escritura así mal hecha y de prisa.
ixnabalchee, zizbic, etc.
tatal abich, akzah, taa, uenel, xe loe. bio.
tapah, -ab vt. sun. adornar, aderezar, ataviar dar o venir mucha gana de orinar, de
y componer. proveer la cámara, de dormir, de
vomitar, etc.
tapaan p. sun. cosa que está aderezada,
adornada, compuesta y bien vestida. tatalac adv. dondequiera o en todas partes.
Cici tapaan Juana muy galana está
Juana. Tapaan u ba Juana está tatalah adv. fea. con verbos neutros y pasi-

705

calepinoTomo1.indb 747 12/15/16 12:44 PM


vos, significa suceder unas cosas tras taxhal vi. gmt.allanarse, hacerse llano, em­
otras; ir sucesivamente uno en pos de parejarse o igualarse.
otro, y una cosa tras otra tatalah tii
cimil in mehenoob unos tras otros taxcunah vt. gmr. allanar, emparejar o igualar
se mueren mis hijos tatalah tü allanando. Taxcuneex bee tal tii
pu>ul in cuchteel; tatalah in yotoch kuu allanad el camino que
cuchteel tii pu>ul unos tras otros se va a la iglesia. Ídem, pacificar y
me ha ido mi gente. Tatalah ixim allanar la tierra por guerra. Ídem,
tin conol, baax tin banal poco a asentar el paso. Maa u kati u
poco, uno tras otro, he vendido mi taxcun u ximbal a tzimin no quiere
maíz o me lo he comido. asentar el paso tu caballo.

tatal yaail loe. med. enfermizo, que siempre taxin, chumuc adv. a la mitad taxin kin a
anda enfermo desde que nació tatal mediodía. Taxin aakab a media­
yaail in mehen mi hijo está así noche.
enfermo. Tatal yaail in cuxtal vino
así, enfermo. tax ppiztah, -te loe. mat. medir rayando la
medida. Tax ppizteex ixim medid
tatal yaail loe. soc. el que siempre anda justo el maíz.
afrentado y corrido. Tatal yaail
Juan tu men yocol siempre anda tax ximbal loe. fea. andar a paso llano. Tax
Juan afrentado por sus hurtos. ximbal u cah in tzimin anda mi caballo
·- a paso llano.
tatcunah vt. bro. espesar o cuajar atole o
cosas así. Tancunza, ídem. -te el. ero. cuenta para años, para los días
para los meses, y para leguas.
tat-hal vi. fea. espesarse, o cuajarse. Hunte caate tii haab un año o dos.
Caate tii katun cuarenta años. Tu
tat huchtah, -te loe. bro. moler muy bien lo hunte, tu caate junio a primero o
que se muele con agua o está remoja­ segundo de junio hoote, uacte u xul
do, como maíz, etc. u ximbaloob u naa caboob cinco o
seis leguas a lo más andan o van las
taau sus. qui. plomo zac taau peltre. abejas grandes, madres de las otras,
a buscar de comer.
tax adj. gmt. cosa llana y pareja.
-te el. mat. cuenta para cacao, huevos y
calabazas.
Folio 415r
te adv. adverbio de lugar, y significa ahí,
allá, por allí, o por allá; pónesele de
taxah, -ah vt. gmt. allanar. Taxeex u luumil ordinario una -e al cabo de la oración
pakal allanad el suelo o la tierra de te u benel Cumkale allá va, a
la huerta. Taxbil a cibeex tu luumil Conkal. Te a >aice allí lo pondrás.
pakal ídem. Te a >abe ponlo ahí o allá. Te hin
u malel Cumkale dicen que por allí,
por Conkal, ha de pasar. ídem.

706

calepinoTomo1.indb 748 12/15/16 12:44 PM


te adv. adverbio de lugar; hacia. Te ichile in beel te tin tan lic u talele quiero
hacia adentro. Te tii yok cabe, te de hoy en adelante o de aquí en
tancabe hacia afuera. Te cabalile adelante mudar de vida, y ser bueno.
hacia abajo. te caanalile hacia
arriba ídem. te to uaalic teex tu pach misa loe. allá,
después de misa os lo diré.
te, tei adv. en esto. Tei ca naatic u
yacunah Dios toon loe, yokal u tec- va en composición; pronunciada breve­
>aah u cuxtal c-oklal u >aah u ha mente, denota de prisa o con ímpetu.
tü cimil c-oklal en esto conocemos Tecchuc, tecmach, tecc:ha, etc.
el amor que Dios nos tiene, porque pescar, agarrar o aprehender bruscamente.
dio su vida por nosotros, entregóse a
la muerte por nosotros. De aquí sale: tecchuctah, -te vt. fea. asir o aprehender de
prisa, con ímpetu.

Folio 415v tecc:hatah, -te, tecc:haah, -ah vt. fea. arre­


batar, tomar con ímpetu o de prisa.
Tecc:hate, tecc:ha arrebátalo de
teac, teaci adv. ahora, poco ha, no ha mucho prisa.
tiempo. Teaci chumuc haab
utzcinci confesar ahora a la mitad tecc:huytah, -te vt. fea. levantar de prisa en
del año me confesé. alto; soliviar o sopesar así. Ídem, dar
la mano el que está en alto, al que
teteac adv.menos tiempo del que ahora se está abajo, para que suba.
acaba de decir.
tec-hol sus. arq. casa sin puertas.
tecechi, tecechi to loe. estate ahí, espérate
ahí teceexi, teceexi to vosotros. tez sus. bot. bledos; nombre genérico.
Amarantaceae.
Tecoobi to, teacoobi to esténse
aquéllos o aguarden allí tecechi a
muctene hunzuteni aguárdame ahí, tezcuntah, -te vt. soc. dhi. saludar; es vocablo
que luego vuelvo. antiguo con que saluda uno a los
grandes señores. Tezcuntech ix
te in ich ta beele, te in pacat ta beele loe. ahaue ¡Salve, reina!
aguárdote por momentos, tengo
puestos los ojos y la vista en el cami­ tez mucuy sus. bot. bledos pequeños, sin
no por donde has de venir. espinas. Amarantaceae.

te ticil loe. si ahífuera. Hi uil xiicen ta uotoch


te ticil yanaceche iría a tu casa si Folio 416r
ahí cerca estuvieras o si ahí moraras.

te tü tan lle u talele loe. de aquí en adelan­ teicili la, teitac la loe. aquí cerca o ahí muy
te, de hoy en adelante; note que varía cerca.
el tan como en in kati in helbez
tekan tekan u cucutil loe. ana. tiene el cuer-

707

calepinoTomo1.indb 749 12/15/16 12:44 PM


po acardenalado, lleno de cardenales tebiu sus. bot. helecho de pozo.
o magullado de los azotes y golpes.
Takan takan u cucutil ídem. tem, hotem sus. arf. bolsa o taleguilla en que
los indios mercaderes llevan cacao
-teel el. ero. cuenta de años, lo mismo que para gastar.
-te.
temah, -eb vt. psi. satisfacer. Maa chan in
teel sus. ana. la espinilla de la pierna y la bool yetel in tem tin yum no basto
misma pierna. yo para pagar ni satisfacer a mi padre
lo mucho que le debo. De aquí sale
teel vi. psi. ser necesario. Maa teel halabil tem oolil desagravio, satisfacción.
tii no es necesario, no es menester
que se lo digan u teel halabil teex tem almuerza o lo que se ase con
sus. mat.
tu Jacal u kati es menester que os lo ambas manos abiertas, como al­
digan todo. godón, lana y cosas así.

teel sus. psi. la mucha o vieja costumbre o


maña que uno tiene de hacer algo. Folio 416v
Teelech ah ocol, ah tuz eres grande
ladrón, grande mentiroso, tiéneslo de
costumbre. U teelech ah ocol, etc. lo teman cosa que está aliviada, apla­
adj. ter.
mismo. Véase u teel en la letra u. cada de su furia, como dolor de llaga
o enfermedad. Teman u yaail in
tela, telo adv. aquí; allá, allí o acullá. chacauil aplacado se me ha el dolor
de la calentura.
telcabal u ha>al u pach loe. tiene señaladas
las espaldas por los azotes. temcunah w. ter. aplacar, aliviar o aflojar la
furia de la calentura, del viento.
teelchac, teelchacil sus. bot. raíces largas y
gruesas de árboles que suelen ex­ temaan ik loe. aflojado se ha el viento, se ha
tenderse mucho y descubrirse por el aplacado.
campo y caminos. U teelchacil chee
las rafees largas de los árboles. temaan ool loe. psi. el que está satisfecho,
aplacado y desagraviado. Temaan
t:elez, ah telez sus. ofo. representante y juglar. yool Juan ídem, haber vuelto en sí
el borracho, haberse desembriagado.
teelel véase u teelel, en la letra u.
temtal ool vi. ter. aplacarse el dolor.
teelil, teel sus. soc. por la mucha o vieja
costumbre. Véase arriba. temcunah ool vt. psi. apaciguar, aplacar al
airado; satisfacer, desagraviar y
telo, tela adv. allá o acullá; aquí tiiyen telo asegurar deuda. Temcun yool a
acullá está telo a malel pásate laak satisface, apacigua y desagravia
acullá. a tu prójimo.

708

calepinoTomo1.indb 750 12/15/16 12:44 PM


temcunah ool vt. con. sobornar o cohechar. Folio 417r
Tu temcunah hin yool batab dizque
cohechó al cacique.
payalteoob unos tras de otros y no
temcunah olal vt. psi. satisfacción así. todos juntos vienen los convidados.
Tenten >ac u zihil, baix u cimil
tem oolil sus. psi. satisfacción y paga. >aeex um1c unos tras otros y no todos
hunppel tomin tii, tem oolilte u juntos nacen y mueren los hombres.
menyah dadle un tomín o real por
paga de su trabajo. ten>ac sus. qui. ponzoña o veneno. Tin
ten>actah uinic maaix cimi le di
tem oolil bee loe. psi. obras satisfactorias u ponzoña a un hombre y no murió.
tem oolil bee satisfacción de obras. Ten>acbil in cibah tii uinic quise
envenenar a un hombre.
temeb escalones o gradas comunes
sus. arq.
de una escalera. tepal adv.mucho, muchos o muy tepali u
cah tu chochic u keban ah cimiloob
temte gradas o escalones grandes y
sus. arq.
mucho hace en confesar a los enfer­
largos. U temteil yotoch kuu las mos tepal c:bic:boob tin cimzah
gradas de la igle.;ia. muchos pájaros he matado hoy tepal
yaa u mal kin ten muy trabajosa­
temtoctah, -te vt. con. apropiar para sí lo mente paso la vida.
ajeno.
tepal adv. basta, bastante y suficiente ser
temtocaan p. con. lo que está así apropiado. tepali lo basta eso, harto hay o
mucho es eso tepali >e>ec a talzic,
ten el. mat.cuenta para veces. Hun ten, caa laaci >e> laaci basta que traigas un
ten, ox ten, etc. una vez, dos veces, tres poco, pequeño o grande tepali tac
veces, etc. hun tenhal hacerse una vez loe; tepalci tac loe basta eso ya
caa tenhal dos, etc. hun tencunah tepali uay lae basta aquí.
hacer algo una vez caa tencunah
hacerlo dos veces, etc. hun tencun tepal ej. para que no. Uayen yan tu uol na,
a ha>ic azótale una vez. tepali u pu>ul paalal aquí estoy en
la puerta para que no huyan los
ten yee amansar al furioso o al que se
vt. psi. muchachos o temo que han de huir
tiene por valiente, quitarle el brío. tepali u hatal para que no se rom­
Tin tenah yee Juan amansé la furia pa, o cuidado, que se ha de romper.
de Juan.
tepal ej.porque, en respuesta. Tepal yaa
tenten >ac adv. fea. cosa que va en pos de porque duele.
otra. Tenten >ac u talel
tepal reinar, mandar reinando, ser
vi. poi.
señor y señorear; y el mismo reino,
mando y señorío. Lay lic u tepal
cochi la éste reinaba entonces

709

calepinoTomo1.indb 751 12/15/16 12:44 PM


tepalni reinó hin tepalnac reinará. teppbil adj. fea. lo que está envuelto o amor­
tajado.
tepal sus. eco. prosperidad, abundancia,
gloria y contento; y tenerle. He tepp cuch loe. soc. coger, envolver y liar la
tepal yan uay yokol cab tu lacale, carga. Tin teppah in cucb ya he
maaibal toda la gloria de este mun­ liado mi carga, esto es, estoy en
do, no es nada maa bahun tepal tii camino.
caan; noh tepal yan tü caan grande
o mucha es la gloria que hay en el teeppel p. fea. acento en la primera sílaba;
cielo. Tepai a cabeex hele la tenéis ser envuelto y ser amortajado. Ídem,
ahora buena vida, prosperidad, abun­ reventar la troje, carga o cosas lia­
dancia y contento. He uinic ichil u das. Ídem, henderse algún madero o
tepale tu baili u tubzic Dios el pared.
hombre, en su prosperidad, común­
mente se olvida de Dios. tepplac adj. fea. cosas tiesas e hinchadas, que
parece que quieren reventar tepplac
tepalil sus. poi.cosa real o de rey; y reinar yoc tiene los pies tiesos e hinchados,
tepalil na casa o cámara real que parece que quieren reventar.
tepalil u cah reina o tiene prosperi­
dad y tepplancil vi. fea. hincharse y retesarse así.

teppmal vi. fea. irse así hinchando.


Folio 417v
tepp nak loe. psi. hartarse o hartar a otro.
Teppeex a nak hartaos. Tu teppah
abundancia. U tepalil uinic la pros­ ca nak Juan hartónos Juan.
peridad, abundancia, gloria y conten­
to del hombre. teppteppci adj. fea. cosa hinchada, retesada.
Teppteppci u yaail uoc yetel uim
tepan adj. sun. cosa que está adornada, adere­ tengo muy hinchada la llaga de mi
zada o ataviada. pie, y retesadas las tetas.

tepeual, tepual vi. poi. dhi. reinar; son voca­ tetah, -eb vt. psi. elegir o escoger entre
blos antiguos. U tepualil reino. mucho, lo mejor. Teteex yutziloob
escoged los mejores.
teppah, -eb w. rit. envolver niños, cubrir
envolviendo con ropa, y amortajar a tet adj. psi. cosa escogida. In tet uinicil, in
los muertos. tet cahil mi gente escogida, mi
pueblo escogido. Teexi manic,
tepp sus. tec.envoltorio. U tepp cimen manci u tetil cristianoil vosotros
mortaja. sois el desecho de los cristianos, la
escoria y los más ruines tet tü benel
teppaan p. fea. cosa que está envuelta o liada tii caan, tet xiic tii caan predestinar
con ropa; y cosa amortajada. para el cielo. Tu tetabech Dios tii

710

calepinoTomo1.indb 752 12/15/16 12:44 PM


Folio 418r tetel nok loe. ind. manta gruesa y basta.
Tetel kuch, tetel nok hilo grueso, manta
basta.
benel tii caan predestinóte Dios
para el cielo. U tetil ixim, u tetul te to u talel loe. ero. después, andando el
ixim, buul, etc. el maíz o frijoles tiempo.
escogidos entre muchos. Yala u
tetil, yala u tetul ixim, buul, etc. el tet a uubic yaail cimic ta naai loe. después,
desecho o rebusco del maíz, de los andando el tiempo, sentirás trabajosa
frijoles; lo que quedó después de la muerte de tu madre.
sacado lo que se escogió.
te ua te ua in hokol, ci u than hobach loe.
tetaan p. psi. cosa que está escogida. De aquí harélo como yo quiera dice el pere­
sale tetaan tu men Dios tii benel tii zoso y haragán te ua te ua a
caan, xiic tii caan el predestinado beelticeex, a uocoleex tii bee,
para el cielo maa la u chicul maabaal in taclic teex haced lo que
tetaanil uinic tii benel tii caan, xiic quisiérais, pues no aprovecha con
tii caan no es ésta, señal de estar el vosotros, no tengo que ver con voso­
hombre escogido y predestinado para tros; es reprehensión con enojo e
ir al cielo. ironía.

tetbal, tetbel p. fea. ser así escogido. tii adv. cuando esta partícula significa: a, en,
Tetbioob tu men Dios tii benel tii con, etc; está brevemente puesto en
caan, xiic tii caan fueron escogidos el arte.
y predestinados de Dios para el cielo.

tetbil cosa escogida. Tetbiloon tu


adj. psi. Folio 418v
men Dios somos escogidos de Dios.

tete in ich tu beel, baax tu talel padre loe. tii adv. allí, allá; es adverbio local. Tii yan
tengo puestos los ojos en la venida tii yotoch kuu allí o allá está en la
del padre. iglesia tii bini Campeche allá fue,
a Campeche. Tiilic u talel tu pach
tetel u chuyul loe. muy descubiertos tiene u cilich naa cuchi allá venía, a su
los puntos la costura. parecer, en compañía de su santa
madre tiiechcil yan ca hin
tetel u ha>al u pach loe. señaladas tiene las maanaceni allí estarás tú cuando yo
espaldas por los azotes que le dieron por allí pase tii maani kin culic
u tetelil u ha>al u pach señal de los laac hi tu lah u cimile allí se estuvo
azotes. hasta que murió maa tii no allí
hach tii allí mismo, en el mismo
tetel yokol tii ha>il loe. todo está señalado lugar tii ua yanech hele la? ¿por
por los azotes. ventura estás en ello todavía?, ¿estás
en ello? De aquí sale:
tetel kuch loe. fea. hilo grueso y basto.

711

calepinoTomo1.indb 753 12/15/16 12:44 PM


tii cechi to, tii ceexi to, tii ci véase abajo. Folio 419r

tii adv. por allí o por allá. Tii hin u malel


Cumkal dicen que por allí, por mes y año, arriba dichos.
Conkal ha de pasar.
tiiaci to loe. éste, aquél, allí, o aguarde.
tii ej. entonces. Tii u tiihilhal a heel ca hin Tiiacoohi to esténse, aguarden
a ualkez a ba tii Dios, tu hahil aquéllos allí o esperen allí.
entonces serás bueno cuando te con­
viertas de ve!'as a Dios tii u noh lail tüal sus. eco. la hacienda o propiedad de cada
entonces, principalmente. Tii tac u uno, lo que le toca y pertenece; tocar
kochpahal entonces serán obligados y pertenecer así a tiial xin lo? ¿es
o culpados. Tii taclic u kochpahal por ventura esto tuyo? maa in tiiali
entonces son obligados. no es mío u tiial de aquel ca tiial,
a tiialeex, u tiialoob nuestro, vues­
tii adj. Jea. acertar, atinar o ir acertando. Tii tro, de aquéllos. Maacx tah tiiali?
ua u benel in than, in tumut, in ¿de quién es? Juan tah tiiali es de
tzeec, in beel? ¿por ventura acierto Juan. Maa in tiiali in >aic teex non
o atino en lo que digo, en lo que est meum done vobis. No es núo lo que
trazo, en lo que predico y hago? os doy.

tii u tumut, tii u than loe. tiene razón, muy tiialan. sus. soc. la hacienda que tiene dueño
bien dice, acertado anda maai hi tii y la cual está ya apropiada por al­
ca a ppatab a yum no sería acerta­ guno. Maa a c:baic tiialan no to­
do quejarte con tu padre, no acer­ mes la hacienda ajena, que tiene
tarías en ello. dueño.

tü yan u than loe. bien usa de sus palabras, tiialhil adj. soc. lo mismo. Yan ua a uoclic
acierta en lo que dice maa tii yan u tiialhil? ¿has por ventura hurtado lo
than mal usa de ellas, no acierta. ajeno?
Maa tii u benel a heeleex no son
buenas vuestras obras, no acertáis en tiialtah vt. con. apropiar y tomar para sí o
ellas. gozar poseyendo. Tin tiiltah maa in
tiiali tomé para mí lo que no era
tii adv. a buen tiempo. Hach tii a uulel, a mío hin u tiialte hun kuul cuxtal te
talel a muy buen tiempo vienes tu tii caane gozarán o poseerán vida
tiil a uulel, a talel, a uulci a buen eterna, allá en el cielo tech tiial tii
tiempo vienes o has venido. lo, ta tiialtahi lo? ¿tú lo comiste, tú
lo gastaste o tú lo hurtaste?
tiiac tu kinil loe. en aquel día o en aquel
tiempo tiiac tu kinil, tii yuil, tii tiialtinah, tiialtah vt. con. apropiarse de algo
yaabil halaan caanale en aquel día, laoobi hin tiialtinicoob yahaulil
caanooh éstos tomarán para sí el
reino de los cielos.

712

calepinoTomo1.indb 754 12/15/16 12:44 PM


tii hay loe. como o así como. Unah u ropa.
yacun u cbupliloob, xiblaloob, tii
bay u cucutiloobe deben amar los tübaltzilil sus. est. fealdad o terribilidad así,
varones a sus mujeres como a sus y fiereza de gesto.
cuerpos tu ppatahen tii bay hi
maac yohelen, bin u ppatbech tii tii ba tii bunal loe. en persona o personal­
bay hi maa bahun yilabech dejóme mente; y variase. Tin ba tin hunal
del todo como si no me conociera, y yo, en persona. Ta ba ta hunal tú,
te dejará, como si nunca te hubiera etc.
visto.
tii batzil loe. particular o sola cosa, y sola­
tü baili loe. fea.estarse así, permanecer sin mente; pospónese. Tu cbaah u cuch
cambio; y variase. Tin baili to a tu batzil tomó solamente su carga
lukci uaye así me estoy, como binech ua xiic ta batzil? ¿has de ir
cuando te fuiste de aquí ta baili así tú, solamente? hin xiicen tin batzil
te estás tu baili Juan así se está solamente yo he de ir; y varíase en
Juan. Tu bailoobi to así se están. todas las personas.
Tac baili to a ppatcooneex así nos
estamos, como cuando nos dejaste. tiibzah, tiibezah, vt. eco. zaherir o escatimar.
Lic u tiibzic u zii, banal, uah ten
zahiéreme la leña, la comida y el
Folio 419v pan.

tiibzah vt. psi. engrandecer. Tiibezeex Dios


tii bai lo, tii ba lo loe. así o de aquella yetel u than engrandeced a Dios y
manera. Maaix uutzcinah tii ba lo sus palabras.
y no lo hice así, de aquella manera.
tiibzah vt. con.agradecer. Tiibezeex u
tiibantzil adj. psi. cosa terrible, fea o des­ pixan Dios agradecédselo a Dios y
medida. Tiibantzil u uich cizinoob reverenciadle.
terrible y fea es la vista de los demo­
nios tiibantzil u uich está tan tiibzabal p. soc. ser zaherido, ser engran­
enojado y desgraciado, que no hay decido y reverenciado.
quien le hable. Tiibantzil a ich tii
luum tienes el rostro o los ojos feos tiibib sus. psi.temor y espanto reverencial,
con la tierra que traes tiibantzil u reverencia y respeto con temor y
than ten díjome palabras feas y de horror así, que uno causa con su
afrenta. aspecto o vista y presencia yan u
tiibib batab toon tememos al caci­
tiibantzil adv. mucho o infinito. Tiibantzil que, espantámonos de él porque es
u numyaail mitnal son muchas o te­ muy grave, no hay quien trate con él;
rribles las penas del infierno o porque está muy enojado yan u
tiibantzil taakin yokol mucho oro tiibib u pacat tiene el rostro muy
trae sobre sí. Tiibantzil luum ta severo porque nunca se ríe, porque
nok mucha tierra traes sobre tu espanta a los otros,

713

calepinoTomo1.indb 755 12/15/16 12:44 PM


Folio 420r tiibicnac-hal hool, tiibicnac-hal okol loc. psi.
espeluznarse así de miedo.

causa temor que se los quiere comer tiibil adv. eti. cosa buena o virtuosa; y bueno
o porque está muy enojado maa a y virtuoso así. Tiibil ca xiicoon bue­
cbaiceex in tiibib no os espantéis de no es que nos vayamos tiibil ual be
mí ni temáis manaan u tiibib Dios bueno será eso.
tu lobol uinicoob no tienen los
malos temor ni reverencia, ni respeto tiibil tii ich loe. soc. aprobar lo que otro
a Dios. Yancuneex u tiibib Dios hizo, parecerle bien y agradarle.
teex temed a Dios y reverenciadle
manaan u tiibib yotoch kuu tioob tiibil tii ool loe. psi. agradar, contentar,
no tienen temor ni respeto a la iglesia gustar de alguna cosa. Maa tübil tii
hay yelel kaak u tiibib keban ten uool no me agrada ni da gusto.
temo al pecado como al fuego; que
me causa espanto como el fuego ha tiibil tii xicin loe. psi. oir de buena gana,
u tiibib cizin u tiibib Juan ten gustar de lo que otro dice, serle
temo a Juan como al mismo de­ gustoso al oído. Tübil xa tu xicin
monio. padre ca yuub lae? ¿gustará por
ventura el padre de eso, cuando lo
tiibib vi. psi. causar temor, espanto y respeto. oiga?
Tiibib u cah batab toon caúsanos el
cacique mucho miedo, temémosle y
tenémosle respeto tiibib in cah tii Folio 420v
uinicoob tiéneme la gente miedo y
respeto, cáusoles miedo, espanto y
respeto. tiibilcunah vt. con. hacer buena otra cosa,
hacerla bien. Tiibilcun a beel sé'
tiibib sus. psi. distancia, precaución, riesgo, temor, bueno, haz buenas obras.
respeto yan u tiibib u kaxal haa toon
tenemos miedo de mojamos yan u tiibilhal vi. eti. hacerse bueno o bien hecho.
tiibib yaalic babaal ich cah teme de­
cir algo en el pueblo. Yan u tiibib tiibilil sus. eti. bondad.
cimil está en peligro de muerte.
tiibilhal tii ich loe. soc. aprobar lo que otro
tiibibcunah vt. soc. hacerse respetar y temer. hizo.
Tiibibcun a ha ta cuchteel hazte
temer y respetar de la gente, haz que ticah, -ib vt.fca. desenvolver, desatar desen­
te tengan miedo. volviendo; y desatar lo liado, como
carga. Tic a cuch uilab desata tu carga
tiibibtzil sus. psi. cosa horrible y que causa para que yo mire su contenido. Ídem,
pavor, miedo y espanto. desplegar lo plegado. Tiiceex yubte
desplegad las mantas de tributo.
tiibicnac hool, tiibicnac okol loc. psi. el que Ídem, abrir cartas. Tu ticah yuunil
está espeluznado de miedo o espanto. halach uinic abrió una carta que iba

714

calepinoTomo1.indb 756 12/15/16 12:44 PM


para el gobernador. del original.

ticaan p. fea. cosa que está desatada, desen­


vuelta, desplegada, y carta abierta. Folio 42lr

ticbil adj. fea.lo desenvuelto, desatado,


desplegado y abierto. tüc tu kinil loe loe. in illo tempore. En aquel
tiempo.
ticzah, ticezah vt. soc. alborotar pueblo,
junta o congregación. tiic-hal vi. ero. a buen tiempo hacerse alguna
cosa. Tiic-hi yuulel a ziil a buen
ticchetah, -te vt. agr. aventar trigo o frijoles. tiempo vino tu limosna.

tü cech, tii cechi to loe. estate ahí, o allí; o tiic-hal u benel loe. fea. acertar, dar en el
aguarda allí tii ceex, tii ceexi to blanco. Tiic-hi u benel u than
estaos vosotros allí o aguardaos. acertó en lo que dijo. Tiic-hi u
benel u hui acertó con su tiro de
tiic-hal, tiic-hil vi. hacerse allí o hacerse piedra, etc.
entonces; sale de tii; tiic-hi in payic
Dios ca cbapahene entonces llamé tiicil vi. soc. alborotarse el pueblo; des­
a Dios, cuando enfermé xeneex tii baratarse junta o congregación.
yotoch kuu ca tiiac a chaanticeex
misa caix tiiac a uubiceex tzeec id tücilancil vi. fea. bullir como hormigas; y
a la iglesia para que allí oigáis misa alborotarse comunidad.
y escuchéis el sermón.
ticin adj. fea. enjuto, no mojado.
tiic-hal vi. fea. quedarse allí. Tiic-hi u
cbuplil tamuk yookol quedóse allí ticin menyah loe. soc. trabajar uno en casa de
su mujer, llorando. otro, sin que le den de comer ni de
beber.
tüc-hi tu kinil loe loe. in illo tempore. En
aquel tiempo. ticin mukay loe. tec. grana o cochinilla en
grano, ya muerta y afinada.
tiic-hal, tiic-hil loe. hacerse allí o hacerse
entonces; sale de tii. Tiic-hi in ticin pibtah, -te loe. bro. asar en seco debajo
payic Dios ca entonces llamé a de la tierra.
Dios, cuando enfermé. Xeneex tii
yotoch kuu ca tiiac a chaanticeex ticpahal, tiicil vi. soc. desbaratarse ' o al-
misa, caix tiiac a uubiceex tzeec id borotarse la gente; y alterarse la
a la iglesia para que allí oigáis misa enfermedad o dolor o tornar a dar.
y escuchéis el sermón.
ticpahaan p. fea. lo que está alborotado,
tüc-hal vi. fea. quedarse allí. Tiic-hi u alterado o esparcido.
cbuplil tamuk yookol quedóse allí
su mujer, llorando. NB. Estas dos últimas titz sus. gmt. esquina, cornijal, punta de cerro
entradas aparecen repetidas en el mismo folio o sierra.

715

calepinoTomo1.indb 757 12/15/16 12:44 PM


titzimtitz adv. a cada esquina o a cada cor­ tichlom, uaclom u pacat Dios; u uich Dios
nijal. loe. todo lo ve Dios. De aquí sale
hach tichlom, uaclom a ich yetel a
tbah, -ib; tbezah vt. fea. salpicar o hacer pacat a uilab u beel a laakoob
saltar en alto algún líquido. mucho ves e imitas las obras de tus
compañeros.
tbil p. fea. es el pasivo de tb.
tichpahezah vt. lo mismo que tichbezah.
ti >aan yoolil loe. devotamente, con devo­
ción. tichtal vi. mat. lo mismo que tichaancil.
tii >ocaan u beelil loe. perfectamente, con tic:hah, -ib vt. fea. alzar o levantar con las
obras perfectas. Tii >oc Iukaan u manos algo como para dar tierra, cal,
beelil peifectas son sus obras. piedra, etc, a los pedreros que están
en alto. Tic:h tunich, etc. alcánzame
tich sus. eco. sobras o lo que sobra del tribu­ la piedra, etc.
to. Manaan u tich ca patan no
tenemos sobras de nuestro tributo. tic:h vi. soc.publicar a los que se han de
casar, mostrarlos al pueblo para que
-tich el. mat. cuenta de cuartos de hombres los vean. Tic:h ah atanciloob publi­
>aeex huntich yoc keken tii Juan ca a los que se han de casar.
dad/e un cuarto del cerdo a Juan.
tic:haan p. fea. cosa que está levantada o
tichaan p. gmt. lo que sale un poco de lo que puesta en alto. Tic:haan anumal
está llano. Tichaan u nak Juan alabada. Tic:haan a uaan uokol
muy gordo está Juan. eres mayor de cuerpo que yo.
tichaancil vi. mat. sobrar algo como tributo; tic:h anumal loe. soc. alabar y ensalzar; y
y añadir algo a lo que se da, mide o alabanza y ensalzamiento así.
cuesta. Tic:heex yanumal Dios alabad a Dios.
tich booltah, -te; loe. eco. pagar más de lo tic:hbil adj. soc. cosa levantada o ensalzada.
que se debe.
tic:hcab, tic:hcabal adj. soc. ídem.
tich conoltah, -te; tich contah, -te loe. eco.
vender la cosa en más de lo que vale, tic:hcabtah, -te; tic:hcunah; tic:hah, -ib vt.
venta así, y lo que así se vende. fea. levantar, alzar y poner en alto
algo.
Folio 421v tic:hiil p. fea. pasivo de tic:hah.

tic:hkabtah, -te vt. fea. levantar con la mano


tichcunah; tichcuntah, -te vt. mat. hacer que alguna cosa y presentar el don, mos­
sobre algo, y dejar algo que salga de trándolo con la mano y dar u ofrecer
lo que está llano. algo así.

716

calepinoTomo1.indb 758 12/15/16 12:44 PM


ticb kab loe. fea. extender el brazo o mano. tii kin, tü aakab; tü kin tii aakbil loe. ero.
Ticb a kab alarga o extiende la de día y de noche.
mano. Ticb a uoc extiende el pie.
tü kinil yan loe. psi. quererse morir o estar
ticbkabtah, -te vt. fea. alumbrar. en lo último de sus días; y variase el
kinil. Ta kinil yan ya te quieres
ticbpahezah uaan okol loc. gmr. hacer mayor morir. Tin kinil yan, etc. ya me
o más alta una cosa que otra. quiero morir, etc.
Ticbpahez uaan in silla yokol silla
lo haz mayor y más alta mi silla que tillan, tüalan sus. soc. lo ajeno. Maa a
aquélla. cbaic tiilan no tomes lo ajeno, lo
que tiene dueño.
ticbtal p. fea. estar puesta alguna cosa en alto
y levantada. tii la tii mucut loe. hasta que; y varíase el
mucut. Maa a benel tii la ta mucut
tiihal, tiihil, tiic-hal vi. fea. quedarse tiic-hen yulel Pedro no te vayas hasta que
yicnal padre quedéme con el padre. venga Pedro.
Tiic-hi tii yotoch quedóse en su
casa. tii la tii pak loe. lo mismo que tii la tii
mucut; y varíase el pak.

Folio 422r tü la tu lah loe. hasta que. Maa a benel tii


la tu lah uaalic teche no vayas hasta
que yo te lo diga.
tiic-hil, tiihil vi. fea. secarse o enj_ugarse.
tü la tu xul loe. ídem.
tihcunah, tihzah vt. fea. secar o enjugar.
tiilbezah vt. fea. levantar polvo o tierra.
tü hun beel loe. de camino o de pasada Baci a tiilbez luum no levantes polvo.
ileex Juan tii hun beel ved a Juan
de camino o de pasada. tülbil vi. fea. levantarse la tierra o el polvo.

tii hunkul, tii hunlukul, tii huncach lukul, tiili, tiilili adv. de ordinario o allí suele estar.
tii hunlukulil loe. ero. para siempre, Tiili lic u kul, tii yotoch Juan de
de hecho, de veras o de todo punto. ordinario acudía, a casa de Juan.
Tii hunkul u ppatah dejólo para
siempre o de hecho, etc. tiilic ej. lo mismo que tamuk.

tii huntacil loe. aparte, en paz o particular­ tiilicnac adj. geo. polvo o tierra que se levan­
mente. ta. Tiilicnac luum licil a malel
levántase el polvo por donde pasas.
tii huntzucil loe. lo mismo que tii huntacil.
tiilicnac adj. fea. hacer ruido los truenos, el
tii yutzil loe. con bien o en paz. Xen tii vientre y los tambores cuando los
yutzil vete en paz. tañen.

717

calepinoTomo1.indb 759 12/15/16 12:44 PM


Folio 422v tii maa sin o sin que. Caix maní tü
loe.
maa tu heah u chii yetun lae y
pasó donde estaba, sin abrir la boca,
tiliz adj. eti. cosa honrada, ilustre, venerable, o sin que abriese su boca. Ídem,
digna de honra y de reverencia y significa sin ser o sin que sea.
cosa solemne in tiliz yume padre Maamaac hin xiic tataha tii maa
mío venerable, digno de reverencias. ziptahil tu men Juan nadie irá a
parte ninguna, sin licencia, o sin que
tilizcunaben adj. eti. cosa honorable, reveren­ sea con licencia de Juan. Ídem,
da, venerable, digna de honra y significa sin que o antes que, deno­
veneración. tando tiempo. Maa a henel tii maa
a uilaben, tü maa a banal tu
tilizcunah vt. soc. venerar, honrar y reve­ hoppol no te vayas sin verme o sin
renciar. que me veas antes, o sin comer
primero.
tilizcunah mankinal loe. re/. santificar las
fiestas. tü maai, tii maa loe. antes que; en com­
paración. De aquí sale hiih a
tilizcunah ha vr. con. ensoberbecerse, en­ >aheex a ha tii cimil tii maa, tii
grandeciéndose. maa la a heelticeex ah uaalhil
�ehan habríais de entregaros a la
tilizil sus. soc. honra, reverencia y gloria así. muerte, antes que cometer un pecado
Lukaan u tilizil está deshonrado, mortal. Ídem, respondiendo a ena
hanle quitado la honra. y a paynum denota y significa que,
en comparación. De aquí sale
tii likul loe. de allá o de allí, lugar de donde. paynum ppetayenil a ich hele, tü
Hach tii likul de allí mismo o del maa ococech tii confesar más feo
mismo lugar. Tii hin likul ca huli está tu rostro ahora
uaye desde allí vino aquí. Tii
likulen, Tiien likul de allí soy, de
allí vengo. Tii likul kuchuc uaye Folio 423r
de allá para acá.

tii lob, tii lolob, tii lolobal loe. significa que cuando entraste a confesarte.
como en castellano, pero no, sino, Ena hin a uuloolte u zatal u haal a
mas no. Batahen tii loh soy caci­ ha tu lacal tii maa, tü maa la a
que, pero no me obedecen. In zipil tii Diose antes has de desear
ch uplil tii loh mi mujer es, pero no que se te pierda toda tu hacienda, que
me obedece, me ha de dejar, o vase pecar u ofender a Dios.
con otro.
tii maa loe. no siendo. De aquí sale hicx a
tim adv.en composición de algunos verbos, uoczah haa tii maa Cristoech?, tii
significa con ímpetu, fuerza y violen­ maaech profeta? ¿cómo tú bautizas
cia. Tim ch in tirar piedras con no siendo profeta? tii maa yoolah
fuerza, etc. no queriendo; sin querer; tii maa u

718

calepinoTomo1.indb 760 12/15/16 12:44 PM


kati ídem. orden. Tii maa tii maa tii es su
contrario, cosa ordenada y concer­
tii maabaal loe. de nada. Tu zihzahoon tada.
Dios tll maabaaloon cuchi criónos
Dios, siendo nosotros entonces nada. tii maa tii loe. cosa que se hace de prisa, y
hacerse así; tii maa tii u banal u
tii maabaaltah men; tii maabaaltah, oklal; beeltic de prisa come.
tii maabaal u chun; tii maabaal loe.
sin causa, sin razón y sin necesidad tiimaatiicunah vt. fea. hacer estas cosas de
alguna, de gracia o de balde. Tu prisa, sin orden y concierto.
ha >aben tii maabaal hame azotado
sin causa. tiimaatiihal vi. fea. hacerse así de prisa o sin
orden.
tü maa kahaan loe. repentinamente, sin
pensar. Bin tac cimil tii maa tii maa tii. maa, tii maa tii loe. fea. cosa sin
kahaan tech vendrá la muerte re­ orden.
pentinamente, sin que tú la sientas.
tii maa to loe. antes, antes que, primero que.
tii maa kuchaan u kinil; tu kinil loe. ero. Bin u cambaltoob
antes de tiempo o antes de que llegue
el tiempo. Tü maa kuchuc u kinil;
tu kinil ídem. Folio 423v

tü manaan loe. sin que haya, sin haber o no


habiendo. Tii manaan u chun no doctrina tii maa to ococ haa tu
habiendo causa ni razón; sin causa y holoob aprenderán la doctrina antes
sin razón. Tü manaan ppataanie del bautismo.
sin dejar ninguna. Haleex a zipil tu
lacal tii manaan ppataanie decid tii maa ua loe. con menos que, si no es. De
todos vuestros pecados sin dejar aquí sale Maa uchac u chupul u
ninguno. Tii manaan u yaail fácil­ pixan uinic tii maa ua tii Dios tu
mente, sin dificultad. Tii manaan u hunal no se puede henchir el alma
yanal u canil sin réplica. del hombre si no es con solo Dios.

tii maa tan loe. sin, sin que; va con verbos. tii maa u yaail loe. fácilmente, sin trabajo,
Maa a benel mehene tii maa tan a sin dificultad, ni pesadumbre.
uaalab ten no te vayas hijo, sin que
me lo digas. tinbantzil sus. est. cosa terrible y fea; lo
mismo que tiibantzil.
tii maa tii loe. fea. cosa desordenada, descon­
certada, desatinada o disparatada, con tinbantzil adj. mucho. Tinbantzil taakin
poco orden y concierto, como pala­ yokol mucho oro tiene encima.
bras, cuentos, pláticas y sermones.
De aquí sale tii maa tii u can, u tincabal p. fea. cosa que está extendida y
tzeec habla y sermonea con poco tiesa como rama de árbol, pierna,

719

calepinoTomo1.indb 761 12/15/16 12:44 PM


etc. cosas así.

tipal, tepal adj. bastante cosa y suficiente. titbal p. fea. ser sacudido.

tippil ad). fea. estar algo puesto en alto o que


parece estar sobre algo; y dar latidos Folio 424r
el corazón.

tippaan p. fea. participio de tippil; cosa tiitü adv. fea.acertar o atinar y lo que va
puesta en alto o que parece estar acertado o atinado; tütü u benel u
sobre otra cosa. Tippaan cruz, uitz beel acierta o atina en lo que hace.
cruz y sierra puestas así en alto o que U tban en lo que dice, etc.
parece estar en alto. Tippaan kin
ya ha salido el sol. tütü adv. a buen tiempo. Tiitii a uulel; tiitü
a uulic; tütiiecb tii buli a muy buen
tippaan yanumal Juan loe. está engran­ tiempo habéis venido.
decido, alabado y ensalzado Juan.
Tippaan Juan tii batabil han hecho tütüac adv. lo mismo, pero se refiere a hoy.
cacique a Juan. Tippaan in tal Tütiiac a talel seas bienvenido.
yokol Juan soy mayor, más alto que
Juan, o un poco mayor de edad. tiitibil adj. eti. cosa razonable, algo buena.
Tippaan u tobo) ixim tu menoob
subido han el precio del maíz. tiitüci adj. fea. cosa que suena como trueno,
o agua cuando llueve. Tütiici u pee
tippzabal p. fea. cosa que está puesta en alto. caan; tiitiici u pee tu tal baa está
tronando y a punto de caer la lluvia.
tippzab vt. soc. poner en alto y engrandecer.
titicnac adj. fea. ídem.
tippzab tii batabil loe. poi. elegir a uno para
cacique. titippac adj. fea. cosa que está dando latidos
como el pulso, o menearse como el
t.ippzab u bel loe. soc. elegir a uno en lugar navío en el agua.
del que acaba algún oficio.
titippnac adj. fea. cosa que así se menea o da
tippzab tobol loe. eco. pujar en almoneda, latidos.
subir el precio.
tü tob yoolil loe. seguramente.
tipptal adj. fea. estar en alto alguna cosa, que
parece estar sobre otras. tü tbonaan yoolil; tii tbonaan u puczikal
loe. humildemente, con corazón hu­
tippte dolor de tripas o de vientre,
sus. pat. milde.
de ventosidad que fatiga mucho con
latidos que dan en medio. tü uinicil loe. en persona o personalmente
tin uinicil en mi persona. Ta
titab, -ib vt. fea. sacudir ropa o zapatos y uinicil en la tuya, etc.

7'20

calepinoTomo1.indb 762 12/15/16 12:45 PM


tixah, -ib vt. tec. hacer candelas de sebo o Folio 424v
cera después de derretida, yéndola
echando poco a poco a los pabilos.
to adv. denota después; y muchas veces
tixan adj. aif. vasija que está llena de líquido. pierde la o. Lay lo; la to; lat hin
tuxchitic ten él me lo enviará des­
tixancal, tixancil vi. fea. llenarse la vasija pués c-ilab to mirarlo hemos des­
hasta arriba. pués. Huluc to Juan ca xiicech
viniendo Juan, te irás.
tixancunah vt. fea. henchir o llenar la vasija
de algún líquido. tooah, -ob vt.fca. envolver, arrebujando con
yerbas, hojas o paño.
tixhaatah, -te vt. fea. enjuagar alguna vasija.
toobol p. fea. es el pasivo.
tiix maamaa loe. si está junta con nombres,
denota privación y significa sin, y va tocah, -ob vt. fea. quitar, tomar por fuerza,
antepuesta. De aquí sale: privar, arrebatar, robar y usurpar
casas, cosas y muebles. Tocbol ser
tiix maamaa boolil; tiix maamaa tulul loe. quitado, tomado por fuerza, privado, etc.
de gracia, de balde, sin paga.
toocah, -ob vt. fea. quemar, abrasar, y cosa
tiix maamaa zubtalil loe. sin vergüenza o quemada. Toocbol ser quemado.
desvergonzadamente. Toocol ser librado.

tiix maamaa cñenelil loe. sin cesar, con­ tooc sus. soc. hijo o hija habida con mujer
tinuamente. ajena, casada o por casar. U tooc
Juan lo aquel es hijo así de Juan.
tiix maamaa humil loe. sin ruido m es­
truendo. tooc ba vr. con. librarse, defenderse, esqui­
varse, excusarse.
tiix maamaa yamlil loe. sin intervalo, sin
cesar, continuamente. tooc baalba loe. der. confiscar hacienda.

tiix maamaa kebanil loe. sin pecado. tocbil adj. fea. cosa quitada, arrebatada,
librada y defendida.
tiix maamaa muclail loe. sin encubrir cosa
alguna. toczah vt. con. librar, salvar, defender y
defensa.
tiix maamaa pee olalil loe. seguramente, sin
recelo, etc. toe im loe. ant. destetar a los niños.

tixpultah, -te vt. fea. derramar trastornando. toclomtah, -te vt. con. arrebatar o robar algo
entre muchos.

toclomte sus. soc. arrebatiña o arrebatar algo

721

calepinoTomo1.indb 763 12/15/16 12:45 PM


unos a otros. de la simiente genital.

tocmantah, -te vt. eco. comprar por fuerza, toch-hal vi. fis. lo mismo que tochmal.
contra la voluntad del dueño, tomán­
doselo. toh la verdad, lo que es verdad o
adj. eti.
verdadero.
tocoy cacab loe. fea. lugar despoblado, pue­
blo yermo. tohpul keban; choch keban loe. rel. con­
fesión y confesar.
tocoy cah loe. soc. pueblo o ciudad despobla­
do, sin casas ni gente. tohcinah than loe. con. confesar o decir
verdad.
tocoy na loe. soc. casa dejada, desamparada,
despoblada y yerma; quitada la ma­ toh adj. gmt. cosa derecha. Tohil derechura
dera y donde no se mora. o lo derecho, y justicia.

tocoynahal vi. soc. despoblarse y dejarse así. tohancil vi. gmt. enderezarse.

toocol p. fea. ser quitado, librado, defendido, tohcinah vr. gm1. enderezar, poner derecho.
arrebatado y usurpado; es el pasivo.
toh sus. con.venganza. Tin c:haah toh tii
tocpahal vi. bio. defenderse, librarse y sal­ tomé venganza de él.
varse.
toh ba vr. con. vengarse y venganza.
toc-hezah vr. bio. librar, salvar o defender.
tohah, -ob vt. eco. pagar deudas.
toe paytah, -te loe. con. arrebatar de las
manos, quitándolo. tohan adj. eco. el que está pagado.

tooz sus. fea.polvo como de carbón, tierra y tohal ool sus. psi. estar bueno, o estar quieto
trigo, y el que se queda en lo escrito. o consolado.

toozcabtah, -te vt. fea. polvorear de prisa, tohancil ool vi. med. estar bien de salud y
echando polvo. sanar el cuerpo enfermo.

toozhaa sus. geo. llovizna o aguacero no tohan ool adj. med. el que está bueno y con
recio. salud y sanar así tohan yool Juan
está Juan bien y con salud.
tooztabtah, -te vt. bro. polvorear con sal.
tohancil ool vi. con. descuidarse, asegurarse.

Folio 425r toh beel loe. eti. justo, sin pecado toh u beel
Juan es justo Juan, no tiene pecado.

toch adj. fis. hombre impotente por defecto tohcinah bee loe. con. corregir, enmendar la

722

calepinoTomo1.indb 764 12/15/16 12:45 PM


vida, o ser bueno. toh olal sus. psi. descuido, inadvertencia y
seguridad así y tenerla.
tohcinah ich loe. con. humillarse. Tohcin a
ich humíllate. toh oolcinah vt. ter. sanar o dar salud a otro.

tohcinah ool loe. psi. consolar, concertar, tohool sus. eco. el acento en la última sílaba;
aquietar, sosegarse, pacificar, com­ la paga y precio del trabajo.
placer, consolarse y aquietarse.
tohol, tohlah, tohle vt. fea. desterrar, aven­
tohcinah ool loe. con. asegurar a alguno que tar, lanzar con ímpetu y echar de
está inseguro o descuidado; y asegu­ casa, del pueblo, de la heredad; y
rar deuda. oxear las aves.

tohcinah tii xicin loe. psi. dar a entender algo tohol ool adj. psi. quieto, pacífico, consolado
a alguien, declarárselo. Tohcin tu y sosegado, sin tener quien le de
xicin decláraselo, dáselo a entender, pena y seguridad; descuido, abandono,
que lo entienda. dejadez.

tohcinah than loe. con. corregir o enmendar tohol pach loe. con. seguir o perseguir, ir tras
lo que uno dice o habla; y decir alguien siguiéndole, para hacerle
verdad o confesarla. mal.

tohcinah vt. der. atestiguar. U tohcinah tohol uinic loe. eti. hombre justo.
thanil testigo, probanza de testigos.
tohol pay bee loe. psi. guiar derecho por el
toholoch uinic; tohloch uinic loe. eti. hombre camino. Tohol payeex in beel guiád­
bueno y justo. me por el buen camino.

tohmal vi. envararse algún miembro,


bio. tohol ppiztah, -te loe. mat. medir o apartar
entiesarse, ponerse tieso. derecho, justo y cabal.

tohol than loe. con. certificar, decir verdad o


Folio 425v jurar con verdad. Ídem, hablar ele­
gantemente. Ídem, testimonio ver­
dadero y la verdad.
toh ool adj. med. sano, sin enfermedad, que
tiene salud. Toh ool ua a yum?; toh tohtal vi. gmt. enderezarse.
ua yool a yum? ¿por ventura está
bueno y con salud tu padre? tohtal ool vi. psi. asegurarse, descuidarse,
consolarse, aquietarse; y sanar de la
toh ool adj. psi. el descuidado e inadvertido, enfermedad.
que no se recela de nada.
tohtan vt. fea. asestar, apuntar, tirar derecho;
toh olal sus. med. salud, consuelo o con­ y acertar a lo que se tira.
solación, paz y quietud del corazón.
toh tii xicin loe. psi. sonar bien al oído, decir

723

calepinoTomo1.indb 765 12/15/16 12:45 PM


verdad, dar bien a entender alguna totol sus. ind.
manta de cordoncillos; y cosa
cosa. Maa toh tin xicin mal me mal hilada y mal tejida.
suena.
totolcinah vt. tec. hacer las tales mantas, e
tooy sus. fea.cobertura de cualquier cosa, hilar o tejer toscamente.
generalmente.
tom adv. en composición, a ciegas o a bulto.
tooytah, -te vt. tec. encostalar frijoles, maíz Tom cbin, etc. tirar a ciegas, etc.
o sal en sus sacos de henequén o
costalejos de hojas de palma. tomchahal vi. fea. hundirse o sumirse, meter
los pies y dar en algún hoyo o lazo
tooy sus. aif. costalejo o saco de henequén. sin pensar, descuidadamente; y ato­
llar así.
tok sus. geo. pedernal.
tomchalac haa loe. geo. aguacero recio y
tok vt. bio. sangrar tu tokah in kab Juan repentino.
sangróme la mano Juan.
tomchahal haa loe. geo. llover así recio y de
tokan lo sangrado. Tokbal la
adj. bio. repente.
sangre que sacan cuando se sangran.
tomchalac u ximbal, u benel loe. bio. anda
y va cojeando.
Folio 426r
tom chektah, -te loe. fea. hollar o pisar a
ciegas y en vago, sin.firmeza ni consisten­
tokbilil sus. bio. la sangradura. cia, como en brozas o en alguna
suciedad o pasando dos escalones por
tokbol p. bio. ser sangrado. Tookol sangrar. uno, o por algún hoyo.
tookool adj. sun. acento en la última sílaba; tomentom adj. qui. cosa que va o está man­
cosa fina en metal o en piedra. chada o a pedazos o tolondrones.
tolah, -ob vt. tec. hilar basta y toscamente. tomitom adj. qui. ídem.
tool sus. fea.envoltorio en que está algo tomkalac adj. bio. el que cojea de un pie o
envuelto. pierna.
tolo, telo adv. allí o acullá tolo a >aic ponlo tomocnac yom loe. fea. hervir a borbollones
allí o acullá. algún líquido.
toloc chee sus. arq. unas escaleras que hacen toomol vi. fea.
acento en la primera sílaba;
los indios de prisa, que es un solo hundirse, meter el pie, dar en hoyo
madero con otros atravesados, que o lazo, y atollar sin pensar.
sirven de escalones.
tomoltom adv.fca. cosa sin orden ni concier-

724

calepinoTomo1.indb 766 12/15/16 12:45 PM


to tomoltom a thaneex habláis si.n topan adj. gmt. cosa atravesada.
orden ni concierto.
toopatal p. eco. ser pagado luego, de in­
tom ppuhtah, -te loe. bel. dar sobre el ene­ mediato y de prisa; y ser así galar­
migo de repente; alborotar y alterar donado.
al que está quieto y sosegado.
toopataan p. eco. cosa así pagada.
tomtom adv. fea. lo mismo que tomoltom.
toopatzah vt. eco. pagar así de inmediato o
totomac adj. bio. el cojo de una pierna. poner allí la paga.
tom cosa redonda y rolliza tom
adj. gmt. top zazil loe. está todo claro, vese todo.
chee madero así redondo.
toopzu ha; toopzupul ha vr. fea. arremeter
ton sus. arf. bolsa para dinero o cacao. de prisa, atreverse y osar.
toncuy sus. ana. el calcañar. toop zutpahal loe. fea. volverse de prisa,
arrebatadamente. Ca toop zutpahi
tonton citam, ix tonton citam sus. bot. cier­ in laakooh volviéronse mis com­
tos bejucos con cuyas raíces se pur­ pañeros, de prisa echaron a huir.
gan los indios y cómenlas también en
tiempo de hambre. top chun; top it sus. eti. pecado nefando.
Véase abajo toplom chun.
Folio 426v toop chatah, -te loe. fea. tomar de prisa.

toop hatzcah, top aakho loe. ero. muy de


toopoch; toop adv. en composición, significa mañana, rompiendo el alba.
arrebatadamente y con aceleración y
desorden. top holtah, -te loe. gmt. horadar, que pase a
la otra parte.
top adv. en composición, significa hacer algo
traspasando. Topan cosa atravesada top yaa loe. de prisa, muy recio, con furia,
así. y aceleradamente.
topah, -oh vt. gmt. atravesar o pasar a la otra top it col loe. agr. hacer milpa malhecha,
parte y pasar de parte a parte; y porque no arrancan los troncos de las
espetar como en asador. Ídem, echar­ matas y los arbolillos que han cor­
se el hombre con la mujer; es voca­ tado.
blo feo. De aquí sale top chun, top
it sodomita. toplom chun loe. con. cometer el pecado
nefando alternadamente.
top aakho loe. muy de mañana, rompiendo
el alba. toplom it loe. con. ídem.

725

calepinoTomo1.indb 767 12/15/16 12:45 PM


topp sus. bot. pepitas grandes y anchas, de las totocnac cal loe. bio. el que quiere vomitar o
calabazas llamadas ca; u toppil ca está dando arcadas.
las pepitas de esta calabaza.
totool vi. tec. acento en la última sílaba; hilar
toop sus. fea. sonido del golpe. bastamente y lo hilado así totool
nok manta basta.
toop sus. bot. capullo de cualquier flor.
totol sus. fis. cardenal, señal de golpe, equi­
tooppancil sus. bot. abrirse las flores. mosis.

toopp hee loe. ing. abrir o hacer camino de totop aakho loe. muy de mañana.
nuevo, y recodo en el monte.
toxah, -oh vt. fea. derramar o verter cual­
toppah, -oh vt. eco. ganar o adquirir. Esta quier líquido y echarlo sobre otra
entrada se repite en el siguiente folio. cosa.

tox cahtah, -te loe. fea. derramar o verter de


Folio 427r prisa y de golpe tox haatah, -te
ª"ojar agua.

toopp zakah sus. soc. mozo casadero como toxaan p. fea. cosa derramada o vertida.
de catorce años. Esta entrada se repite en
este misnw folio. toxaan sus. bot.
palma o guano, cuando está
pequeño. Oxalis yucatanenesis.
toopp zakahhil loe. soc. la tal edad de casar­
se, tanto en hombre como en mujer. tox cih loe. tec. hacer candelas echando la
cera sobre el pabilo. Toxeex cih
tooppnicen adj. bot. cosa florida, fresca y haced velas.
verde.
tox haa tii poi loe. rit. bautizar. Tooxol ser
tooppol vi. bot. acento en la primera sílaba; bautizado.
abrirse las flores; florecer y abrirse
camino de nuevo. tuu adj. qui. cosa hedionda. Véase tuhal.
toppah, -oh vt. eco. ganar o adquirir. tuh sus. bio. saliva y el bazo del hombre y
otros animales. U tuh keken la
toopp zakah sus. soc. mozo casadero como pajarilla del puerco.
de catorce años.
tuhah, -uh vt. fea. escupir.
tot adj. pat. mudo. Totil aquella enfermedad
del mudo, y enmudecer. tuh sus. psi. lo que se olvida.

tot ha vr. fea.


amontonarse o juntarse. Tot tu ha loe. adverbio; por sí mismo, en per­
ha u cahooh tii yotoch hatah amon­ sona o personalmente.
tónanse en casa del cacique.
tu ha loe. Huntul tu ha Dios, oxtul tu ha u

726

calepinoTomo1.indb 768 12/15/16 12:45 PM


personasiloob un solo Dios hay y tu cal loe. por causa; úsase de ordinario con
tres son en sí mismas las personas. nombres de miseria, trabajo o enfer­
medad. Cimil in cah tu cal uiih
tu baili loe. véase tü bayli. estoyme muriendo de hambre tu cal
ceel de frío, etc.
tu bailbal loe. con. perseverar o permanecer.
Tu bailbi u zuhuyil perseveró o tu caa mociloob loe. los unos y los otros.
quedó siempre virgen. Bin u boote hunkal cacau tu caa
mociloob pagarán veinte cacaos los
unos y los otros.
Folio 427v
tu caa mue loe. otra vez o segunda vez.

tu batzil loe. véase tii batzil. tu caaten adv. ídem.

tuubul vi. psi. olvidarse tuubi ten ol­ tucaan p. fea. cosa que está amontonada.
vidóseme maa u tuubul tech no se Tucaan luum tie"a amontonada.
te olvide.
tu cap loe. en medio o entre. Tu cap
tuublahal vi. psi. olvidarse de muchas cosas. uinicoob entre la gente.

tuubul banal loe. .fis. perder la gana de tu caa ua> loe. lo mismo que tu caa mue.
comer.
tuu cax loe. zoo. venado muerto que hallan
tuubul ool tü loe. psi. desconocer a alguno, los indios por el rastro de las auras.
haberse olvidado de él. Tuubi a
uool ten desconocido me has, ol­ tuccinah; tuccabtah, -te vt. fea. amontonar
vidado te has de mí. de prisa cosas tales como maíz, sal,
tierra, piedras, leña, etc., que son
tuubul than loe. .fis. quitársele a uno el habla, cosas menudas.
perderla.
tuccabal p. fea. cosa amontonada.
tuubul uenel loe. .fis. desvelarse.
tuuchii sus. pat. hedor de boca.
tuubzah vt. psi. olvidar algo maa tuubzic
Dios no te olvides de Dios. tuuceb sus. .fis. regüeldo.

tuub ool adj. psi. olvidadizo, descuidado, tucentuc adj. fea. cosa amontonada en mu­
desmemoriado. chos montones.

tuc sus. fea.montón de cosas menudas, jun­ tu cetil loe. igualmente bin u >ab ah
tadas, como sal, tierra, piedras, leña, numyaoob bunhunppel tomin
etc. hunhuntul tüoob tu cetil dan a los
pobres un tomín a cada uno, igual­
tu cabil véase ta cabil. mente.

727

calepinoTomo1.indb 769 12/15/16 12:45 PM


Folio 428r a tuz a calaanil fingirás que estás
borracho tu tuzah u cimil fingió
estar enfermo.
tuucnac adj. qui. cosa hedionda, dañada o
corrompida. tuz firma loe. der. falsear firma tu tuzah
hin u firma hatah dicen que falsificó la
tucuh vi. bio. gemir o refunfuñar. firma del cacique.

tucuul adj. fea.


acento en la última sílaba; tuzachtah, -te vt. con. engañar mucho o
montón o cosa así amontonada. mentir.

tucul sus. psi.pensamiento, imaginación, tuzah, -uh vt. psi.


inventar, componer, or­
intención, propósito. denar, constituir y establecer tu
tuzah u sacramentoil conf esion
tucul, tuclah, tucle vi. psi. pensar, imaginar estableció el sacramento de la confesión.
algo tucle a kehanooh piensa en tus
pecados. tuzan adj. soc.cosa que está ordenada y
establecida; y cosa compuesta o
tucul ha tii hunal loe. con. ensoberbecerse, inventada.
pensar uno que no hay otro como él.
Maa a tuclic a ha ta hunal no te tuz ha vr. con.
fingir uno ser lo que no es
ensoberbezcas. tuz ha tii hatahil fingirse cacique.

1:u cul haa loe. der. presente por vía de cohe­ tuz hee loe. con. cometer cualquier pecado.
cho o soborno. Tu cul haail can Tu tuzah u heel fuese a bellaquear,
palabras de cohecho. a hurtar o mató a un hombre, etc.
Ídem, vicio, compostura o invención
tu cul ppiztah, -te loe. mat.
medir con algún de alguno.
colmo el maíz, los frijoles, etc.
tuzhil adj. eti.
cosa fingida, ordenada, es­
tu culul loe. todo, que no quede nada. Tu tablecida, inventada.
culul yanil Dios en todas partes está
Dios. tu zehal loe. aprisa, de prisa. Tu zehal lao
vete rápido para allá.
tuuz adv. cerca tuuz in cabal uaye cerca
está mi pueblo de aquí. Véase maa tu zinan a puczikal loe. de todo o con todo
tuz. tu corazón. Tu zinan a muk con
todas tus fuerzas.
tuzah, -uh vt. con. si se refiere a personas,
significa mentir y engañar tu tu zinil loe. todo, cantidad- concreta. In
tuzahen Juan mintióme Juan maa cucutil tu zinil todo mi cuerpo
a tuzic Juan no mientas a Juan uchuc tu men tu zinil Dios es Dios
tuzni mintió hin tuznac mentirá. todopoderoso. Tu zinil

tuzah, -uh vt. con. no refiriéndose a per­


sonas, significa fingir, disimular hin

728

calepinoTomo1.indb 770 12/15/16 12:45 PM


Folio 428v tu chan kin, tu chan aakah loe. ero. de día
y de noche.

yanil Dios en todas partes está Dios. tuchii adv. entonces o cuando.
Tu zinil a >aic en todas partes lo
pondrás. tuchii ca loe. luego que, cuando o después
de; se refiere a tiempo pasado o de
tuuzulp. con. ser mentido, fingido, engañado futuro, según el verbo que le siga y
y establecido. requiere dos oraciones.

tuu> sus. wo. especie de mosquitos que tuch sus. bot. especie de calabazas silvestres;
pican. Culiddae. no se comen, son juguetes de mucha­
chos. Lagenaria siceraria.
tu>ah, -uh vt. gmt. extender piernas o bra­
zos. Ta>ah, -ah ídem. tuc:hhah vt. con. señalar con el dedo.

tu>aan p. gmt. cosa tendida o extendida así. tuc:hhah ich loe. con. afrentar de palabra o
menospreciar.
tu> ha vr. gmt. tenderse o extenderse a lo
largo. tuc:hmal vi. bio. envararse el brazo, pierna,
pescuezo o cuerpo.
tu> cahtah, -te loe. gmt. tender así de prisa.
tuc:huh sus. ana. el dedo índice.
tu>cinah vt. gmt. tender así cosas largas.
tuc:huhtah, -te vt. con. mostrar o señalar con
tu>entu> adj. gmt. cosas largas. el dedo.

tu> haatah, -te loe. tec. cepillar, acicalar, tuc:huhtah, -te ich loe. con. afrentar a uno de
afilar, alisar o amolar algo, ponién­ palabra, tenerle en poco.
dolo tendido.
tu hach kinil loe. día adiado o señalado hin in
tu >i uool loe. a mi parecer. Tu >i a uool hoote tu hach kinil le pagaré en el día
al tuyo, etc. señalado.

tu >ih uool, etc. loe. lo mismo. tu hahil loe. deveras o verdadera y cier­
tamente.
tu >oc tun loe. finalmente.
tuuhal, tuuhil vi. qui. heder, dañarse, co­
tu>tal vi. gmt. estar tendido algún madero, rromperse o pudrirse las viandas.
piernas o brazos.
tuy sus. ana. bigotes, barba o mechones.
tuu >ul, ta >al p. gmt. ser tendido o extendido
a lo largo. tuyintuy sus. ana. el barbado; o mechones.

tuch sus. ana. ombligo.

729

calepinoTomo1.indb 771 12/15/16 12:45 PM


Folio 429r meses ha o poco tiempo ha; y se
refiere a antes de hoy. He laci to
poco ha, y esto es, de hoy.
tulpalac ool, puczikal adj. psi. el que está
muy enojado. tumtah, -te vt. psi. considerar, probar, ex­
perimentar, arbitrar, deliberar, or­
tul piixtah, -te loe. fea. abrigar. denar, trazar y dar orden en algún
negocio y pensarlo bien y la tal
tuluul sus. eco. acento en la última sílaba; consideración, deliberación y orden.
paga, premio o galardón, el precio o
valor de cualquier cosa; y valer así. tumut, tumtah, tumte vt. psi. lo mismo.

tulultah, -te vt. eco. tomar por paga o tumtabal p. psi. es el pasivo.
premio.
tumtaben adj. eti. cosa digna de ser con­
tulum cbee sus. arq. cerca o seto hecha de siderada.
palos tejidos.
tumtabil adj. eti. cosa considerada así.
tulup vi. fea.
volver del camino. Bikin a
tulupeex? ¿cuándo habréis de vol­ tumtahaan, tumutaan p. psi. cosa con­
ver? tulupni regresó. siderada. Tii tumtahaanil conside­
radamente.
tulup than loe. soc. respuesta de palabras.
tumut, tumtah, tumte vt. psi. probar, catar
tulupach ximbal loe. gmt. andar para atrás. lo que está entero

tu mal haab loe. ero. en el transcurso del año


o por todo el año. Oxten yutzcinic Folio 429v
confesar tu mal baab tres veces se
confesará en el transcurso del año o
por todo el año. o gustar probando, y la prueba así
tumteex banal probad la comida.
tu mal kin loe. ero. en el transcurso del día
o por todo el día. tumul adj. fea.
lo mismo que tumbul y es
más usado.
tu mal semana loe. ero. en el transcurso de
la semana o por toda la semana. tumutil sus. eti. consideración, traza, pru­
dencia.
tu mal u loe. ero. durante el mes o por todo
el mes. tumut ool vi. psi. tentar, experimentar o
probar tentando tu tumtab uool
tumbul adj. fea. cosa nueva, recién hecha. cizin me tentó el alma el demonio.
Tumul, tumbulben ídem.
tumut ooltzil adv. considerada y pruden­
tum laci to loe. ero. pocos días ha, pocos temente.

730

calepinoTomo1.indb 772 12/15/16 12:45 PM


tumut chii vi. psi. gustar y gusto de comida cadas o zarcillos.
o bebida.
tupah, -ub vt. fea. matar o apagar fuego,
tun sus. geo. piedra preciosa, nombre gené­ lumbre, candela o cal. Tupeex kaak
rico. apagad la lumbre.

tun sus. bot. cuesco o hueso duro de ciruela


y otras frutas. Folio 430r

tun adv. pospuesta a la primera dicción,


significa ya o finalmente. Cimen tupzah vt. fea. ídem.
tun muerto ya. Zame hoppoc in
xachetic ca tun chictahi ten rato ha tupaan p. fea. fuego, candela o cal muerta o
que comencé a buscarlo y finalmente apagada. Tuppaan in kaak ya he
lo hallé, y ya lo hallé. Ídem, tras tii vuelto en mí y apaciguado lo que de
y tras tuchii es decorativa. Tii tun mí se decía.
yaalic tii lobtacoob entonces o allí
les dirá a los malos. Tuchii tun ca tupan ich loe. fis. el que está deslumbrado o
naaci tii caan entonces, después de encandilado, y ciego, que no ve
que subió al cielo. , tupan u ich Juan está así Juan.
Tupan in ich tu men uiih, tu men
tuncuy sus. bot. el corazón del árbol habim, ukah estoy desvanecido de hambre
que es especie de roble; y el mismo o sed. Tupan u uich Juan está
habim desbastado. Piseidia piseipula. Juan sin oficio, se lo han quitado.
Tupan u uichoob, tupan u kaakoob
tunich sus. geo. piedra en general. están huérfanos de padre y madre,
que les servían de ojos y por eso
tu noh yoc-haa loe. río abajo. están como ciegos. Tupan u uich
kin eclipsado está el sol. Tupan u
tuntum adj. fea. cosa crecidilla. uich u uimbail está deslucido y
amortiguado el color de la imagen.
tuntum ooltah, -te vt. psi. imaginar con­
sideración, fabricar y trazar en la tup ool loe. psi. desengañarse y satisfacerse
mente. Tuntum oolteex hi baal bin de la duda o sospecha que se tiene.
a uutzcineex Ídem, adivinar con­ Tin tupah uool tech satisfecho estoy
siderando y conjeturando. Ídem, ya de ti, he hallado ser verdad lo que
tentar y tentación. habías dicho. Benel in cah in tup
uooli voy a satisfacerme de eso, a
tu nup yaabil loe. ero. a un año después que ver si pasa así.
sucedió otra cosa. Tu nup yuil a un
mes así. Tu nup u kinil a un día tup ool loe. psi. satisfacer el deseo de comer,
así. beber, jugar, etc.. tin tupah uool tü
banal, tii baxal, tii cooil etc. satis­
tup sus. sun.ciertas arracadas de palo, an­ fice mi deseo, hartéme de comer,
tiguas; y llámanse así ahora las arra- beber, de jugar, de bellaquear, etc.

731

calepinoTomo1.indb 773 12/15/16 12:45 PM


tupzah ool loe. psi. lo mismo que los dos tupp xicin loe. con. adular o lisonjear, no
verbos pasados de tup ool. decir la verdad y lo que pasa.

tup olal sus. psi. satisfacción, desengaño y tut vi. con. pasear o visitar el pueblo, la
hartura. Tup olal in cibah tii sa­ milpa o huerta.
tisfíceme de él, desengañéme, hallé
ser así como decía. Tup olal in tutah, -ub vt. tec. acabar o cerrar la tela.
cibah tii banal, etc. Tuutul acento en la primera sílaba;
es pasivo.
tup zbil loe. psi. cumplir uno su deseo tin
tupah in zbil in chib bak he cum­ tutaan p. tec. tela acabada o cerrada.
plido mi deseo de comer carne, etc.
tu tan yoc-haa loe. río arriba, contra la
tup ich loe. .fis. ciego que tiene los ojos claros corriente.
y no ve nada.
tut hooltah, -te keban loe. con. pagar uno su
tup etel adv. todo o todos. pecado.

- tupil sus. ocu. alguacil u tupilil meson el tutub ik adj. psi. flaco de memoria, ol­
alguacil del mesón. vidadizo.

tutuzbil adj. eti. cosa fingida o falsa.


Folio 430v
tutuzil adv. con. al cabo de la oración, denota
ser fingido lo que la oración dice
tup lepp olal loe. psi. apaciguar al airado. cristianoech tutuzil pareces cris­
tiano, mas no lo eres.
tuupul ool loe. psi. desengañarse y satisfacer
de duda, sospecha o de cualquier tutul cabtah, -te loe. fea. empujar y llevar o
deseo. traer a empollones o empujones.
tupul ich loe. .fis. quitársele a uno la vista por tutulnac adj. fea. cosa colmada y que por
accidente, desvanecérsele la cabeza o estar muy llena se derrama; sale de
encandilarse por la gran claridad. tutulancil frecuentativo de tulancil
rebosar la vasija, por estar muy
tupp sus. fea. sonido como de arcabuz o llena.
trueno ronco y cosas así.
tu uolol puczikal loe. de todo corazón
tuppan xicin loe. .fis. el que está atronado, yacuneex Dios tu uolol puczikal
que no oye y le zumban los oídos. amad a Dios de todo corazón.

tuppchalac adj. Jea. cosa que suena como


trueno.

tupp xicin loe. .fis. tronar los oídos.

732

calepinoTomo1.indb 774 12/15/16 12:45 PM


Folio 431r thabah, -ab vt. fea. encender vela o candela.
Thaabal ser encendido.

tu uolol muk loe. fea. con todas las fuerzas. thaban sus. fea. vela, candela o lámpara que
está encendida.
tux sus. sun. semilla de algodón. U tuxil
tanam Ídem, unos dijes y coquillos tbacah, -ah vt. fea. quebrar, romper o cortar
lucios y redondos de las cáscaras de de prisa con las manos alguna cuerda
los coyoles para sartal de los niños. o bejuco. Ídem, corromper doncella;
y arrancar oreja, asa de jarro o de
tux sus. ana. los hoyuelos que se hacen en los cántaro.
carrillos cuando alguien se ríe.
tbacan adj. fea. cosa que está quebrada,
tuxchiitah, -te vt. soc.
enviar como men­ cortada o arrancada así.
sajero, o de otra manera.
tbach adj. fea. cosas raras, claras o apartadas
tuxchii uinic loe. car. hombre mensajero te unas de otras.
u talel in tuxchii uinicil allá va mi
mensajero. Maa uchac in beeltic tu thachtal vi. fea. estar una cosa puesta o
men in tuxchiil no puedo hacerlo, asentada en alto sobre otra, como
por mis mensajes, ya que soy en­ sobre trébedes.
viado a una parte y otra.
thachcunah vt. fea. poner así en alto.
tuxchiian p. soc. cosa enviada.

tuxchibiil adj. soc. cosa que es enviada; Folio 431v


acento en la última sílaba.

tuxchiibil p. soc. acento en la penúltima thachkalac ximbal loe. fea. el que anda muy
sílaba; ser enviado. aprisa, sin orden ni vergüenza.

tuxchiitabal p. soc. es lo mismo, y más thah sus. fea. gota de algún líquido; la señal
usado. que deja la cuerda o ropa en la cabe­
za, por la carga que uno lleva.
tuxul tuxul ool loe. psi. ser de un parecer,
estar conformes. thah adj. psi. valiente, animoso, diligente,
liberal, curioso e industrioso.

DE LOS VOCABLOS QUE thahach adj. psi. ídem.


COMIENZAN EN LA LETRA TH
tbah cal loe. fis. destoserse. Thahte a cal ca
utzac a kay destósete para que
thab sus. ana. calva o frente del hombre; y la cantes bien.
caspa.
thahcunah ba vr. psi. hacerse valiente, ani-

733

calepinoTomo1.indb 775 12/15/16 12:45 PM


moso, osado, diligente y liberal. Folio 432r �,

thah kaak loe. tee. sacar lumbre con pe­


dernal. y acertar, hacer bien, tener razón
than ca xiicech bien es y acertado
thahlac adj. fea. gota a gota caer algún líqui­ que te vayas. Maa than a cah
do; sonar así, goteando. mehene no tienes razón hijo, no
aciertas.
thahtal vi. fea. ponerse una cosa inanimada
sobre otra. thaanal p. soe. acento en la primera sfiaba;
ser hablado; es pasivo de thanah.
thalan adj. pat. el que está muy enfermo y a
punto de muerte, que no se menea en thanalthan, thananthan sus. soe. diálogo o
la cama. disputa de palabra; y tener pendencia
o baraja de palabras; dar brega.
thalcabal p. pat. ídem. Thanalthaneneex hablad en diálogo.
'
than sus. soc. palabra y plática. thanalthanbil adj. sot. en diálogo.

than sus. soc.


lengua o lenguaje que habla­ thanancil vi. poi. gobernar, mandar, regir;
mos. latinthan lengua latina. tener gobierno de algún pueblo,
provincia, reino o gente.
thanah, -ah vt. soc. decir, hablar y platicar;
plática y habla. than baac loe. bio. hueso macizo o lo que
todo es hueso; y así va con otros
thanah, -ah vt. soc. dsc. conocer mujer el nombres.
varón, o varón la mujer; es vocablo
honesto. than bak loe. bio. toda carne o pulpa, o carne
sin hueso; y así va con otros nom­
than sus. psi.
causa o razón baax than a bres.
pocbic a yum? ¿por qué causa
desprecias a tu padre? thanben adj. con. afable, que se deja hablar,
amigable, abierto al diálogo.
than sus. fea.fuerza, poder y duración.
Hunkul u than yahaulil Dios per­ thanbil adj. soc. lo que se dice o habla.
petua o eterna es la duración del Thanbil misa misa rezada.
reino de Dios. Caappel haab zinlic
u than bula dos años dura la bula; thancabal uah, pim uah loe. bro. tortillas de
por dos años se extiende su poder y maíz gruesas; y cosas así.
fuerza.
thancunah vt. bro. engrosar así el pan y
than loe. eti.
bien es, razón es, acertado es; cosas así. Thancun, thancunte a
lo acertado polic tablas labra las tablas gruesas,
no delgadas.

734

calepinoTomo1.indb 776 12/15/16 12:45 PM


thanlic adj.gmt. cosas gruesas, o lo grueso thel sus. wo. cresta de ave.
de la cosa gruesa. Pim thanlic vigas
gruesas son las vigas. thel pak loe. arq. caballete de la pared.

than tzatz loe. bio. muy gordo, todo manteca. thel pach loe. bio. espinazo del hombre y de
Than tzatz ceh venado muy gordo. cualquier animal.

than >om loe. psi. sesudo, de muchos sesos th�ltal vi. fea. estar tendida la ropa en soga o
o de mucho seso. Than >Om Juan madero; tener abiertas y tendidas las
tiene Juan mucho seso. Ídem, vocin­ aves sus alas.
glero; y el que tiene voz recia.
theth sus. bio.el hueso de la cintura, los
thanul sus. soc. propio, aquello que a alguien le per­ cuadriles, caderas y la misma cintura.
tenece por derecho in thanul in c:h uplil
dádome es a mí y pertenéceme llegar thiih asomarse a alguna parte; mirar
vi. fea.
a mi mujer. Maa in thanul de pie. Thiihni asomóse.

thihancil vi. fea. derramarse el agua u otro


Folio 432v líquido de la vasija, por estar muy
llena.

u c:h uplil hunpay no me es dado, ni thihtal vi. zao. estar en cuatro pies los anima­
me pertenece llegar a la mujer de les brutos.
otro.
thical vi. fea. asomar la cabeza y acechar por
than loxtah, -te; than loxkahtah, -te loe. alguna esquina o puerta. Thicalnen
fea. dar de puñadas con todo el puño asómate o acecha tú.
cerrado.
thicunah cal loe. bio. ídem. Baci a thicun a
than luum loe. todo tierra than luum haa cal no te asomes.
agua turbia, que es todo tierra.
thizah, -ih vt. tec. labrar con aguja y zurcir
thanmal vi. pat. hincharse el pie, pierna o cosiendo.
brazo por algún humor; y adorme­
cerse el pie o brazo. thitzah, -ih vt. mat. poner en orden o en
ringlera. Thitz a haeex poneos así.
thaathah, -ah vt. ind. afeitar o trasquilar a
tijera.
Folio 433r
theah, -eh vt. fea. tender ropa.

thean adj. fea. cosa así tendida. thitzaan p. mat. cosa que está puesta en
orden o ringlera.
thekahtah, -te vt. fea. amparar y favorecer.
thitzcunah vt. mat. poner en orden o ringlera.

735

calepinoTomo1.indb 777 12/15/16 12:45 PM


thitztal vi. mat. ponerse o estar puesto en mis lazos.
orden o ringlera.
thinaan le loe. tec. lazo armado.
thil el. mat. cuenta de cosas puestas en orden.
thincunah le loe. tec. armar lazo.
thil sus. mat.medida con que cuentan las
casas pajizas, diciendo que tiene thin chakan loe. geo. sabana o dehesa pe­
tantos horcones sobre los que se queña, de pequeño circuito.
fundan hay thil a uotoch? ¿de
cuántos horcones es tu casa? caa thin pocchee loe. geo. montecillo de matorra­
thili de dos, etc. les y yerbazales.

thilah, -ib vt. con. detener a alguien, em­ thintal vi. tec. estar armado el lazo; y ar­
barazarle, estorbar para que no se marse.
vaya; tener hacienda ajena. Tu
thilahen Juan detúvome Juan. Maa thithah, -ib vt. gmt. tender por el suelo,
a thilicen no me detengas. Maa a esparciendo; o esparcir lo amonto­
thilic tiyalbil no detengas en tu nado.
poder la hacienda ajena.

thil adj. con. lo así detenido. Yan ua a thil Folio 433v


babaal? ¿por ventura tienes hacien­
da detenida en tu poder?
thithaan p. gmt. lo así tendido. Thithcabal
thilan adj. fea. cosa detenida thilanen tu ídem.
men Juan tiéneme detenido Juan.
Thilan in taakin tu men Juan tiene thithbil adJ. gmt. lo tendido así.
Juan detenido mi dinero.
thithcabtah, -te vt. gmt. tender así de prisa.
thilanhal vi. fea. detenerse o ser detenido.
thithibnac adj. Jea. líquido que se va saliendo
thil ba vr. fea. detenerse o embarazarse tu de alguna vasija por encima, por
thilah u ba yicnal Juan turbóse, y estar muy llena.
embarazóse en casa de Juan o con
Juan. thob sus. Jea. el sonido que hace el agua al
caer.
thilcabtah, -te vt. fea. detener así thilcabte
Juan detén a Juan. thoocah, -ob vt. Jea. cortar o quebrar hilo o
cordel.
thilzah vt. Jea. lo mismo.
thoocah, -ob vt. fea. arrancar barbas, cabe­
thiilil p. fea. ser detenido. llos, pelos o plumas; y pelar así.

thinah, -ib vt. tec. armar cierta clase de thooc kuxtah, -te loe. fea. cortar o quebrar
lazos. Tin thinah in le he armado con los dientes, hilo o cordel.

736

calepinoTomo1.indb 778 12/15/16 12:45 PM


thoc nicte loe. fea. coger rosas y flores. Folio 434r

thocpalac a.dj. fea. cuerda o hilo quebradizo,


que se va quebrando. thohol vi. fea. chorrear o caer de chorro.

thochpahal vi. fea. tropezar o dar tropezón. thohthohci a.dj. fea. cosa que se va en­
dureciendo o secando como madera,
thochpahal vi. psi. escandalizarse y el escán­ pan y barro.
dalo.
thoy, thoyan a.dj. fea. cosa que está colgada,
thochpahezah vt. con. hacer tropezar a otro; colgando o inclinada.
y escandalizar.
thoycinah vt. tec. poner algo que cuelgue
thochpalac a.dj. fea. cosa que va tropezando. como frontales.

thochpalancil vi. fea. tropezar o ir trope­ thoytal, thoyol a.dj. fea. colgar o estar col­
zando. gada así y pendiente alguna cosa;
inclinarse, descaecer o desmayarse.
ohah, -oh vt. tec. envasar, echar a chorro
agua, miel, vino, o cualquier otro thoyol nii loe. psi. enojarse,: ponerse rostri­
líquido, y embutir así. tuerto de enojo.

thohah, -oh vt. tec. picar el molino y labrar thoyolthoy' thoymanthoy adj. fea. cosas que
y picar piedras. están colgadas y pendientes.

thohaan p. tec. cosa envasada o picada así. thoytal nii, thoyol nii loe. psi. véase arriba.

thohhal, thohhol p. fea. ser picadas piedras. thool sus. psi. estar bien; ser dado, pertenecer
y ser bastante. A thool ua a cambez
thohhil a.dj. fea. cosa así picada o labrada. a uah camhezahul? ·¿por ventura te
es dado enseñar a tu maestro? maa
thoh chacau haa loe. bro. hacer chocolate, thooli no, por cierto. A thool ua a
chorreando de una jícara a otra heelte? a heeltic cooil? ¿te está por
thoheex chacau haa ten hacedme un ventura bien cometer suciedad de
poco de chocolate. carne? maa in thool in laakinech
no me está bien acompañarte�
thoh cheetah, -te vt.fca. herir con palo en la
cabeza; y descalabrar así. tholcinah vt. mar. poner en ringlera y orden,
y surcar la tierra. Tholcineex
thohmal vi. fea. endurecerse el barro, pan, tunichooh poned las piedras en
etc. thohmal cah cocerse la miel orden o ringlera.
demasiado.
tholaan p. mar. cosa que está puesta en or­
thohoh >ac loe. arf. jeringa. Thohoh den, como en ringlera y a surcos;
>actah, -te jeringar.

737

calepinoTomo1.indb 779 12/15/16 12:45 PM


tholenthol adj. gmt. cosa asurcada y cosa que thonanhal vi. med. enfermarse, desmayarse y
va a zanjas o acequias. descaecerse.

tbol pak loe. arq. los caballetes de piedra que tbon olal sus. psi. humildad o bajeza de
hacen en los edificios. corazón.
tbol paktab, -te vt. arq. hacer caballetes. thothah, -ob vt.fca. tender flores u hojas de
árboles y de yerbas; esparcirlas sobre
tbonol vi. med. enfermar y padecer trabajos, alguna cosa. Thotheex nicte esparcid
descaecer, enflaquecer, desmayarse, las.flores.
perder las fuerzas.
tbothaan p. fea. lo que está así tendido,
esparcido y echado.
Folio 434v
tbothoy nii loe. psi. enojarse, ponerse rostri­
tuerto.
thontal vi. con. humillarse, inclinarse, la tal
humildad; y descaecer por enfer­ thotboy niibil loe. psi. enojado.
medad. ,.
thoxah, -ob "· ma1. repartir o distrib
thon cabtah, -te loe. con. humillarse de prisa thoxeex banal repartid la comida.
e inclinarse así.
tboxaan p. mat. cosa que está repartida o
thoncabal p. soc. humilde, inclinado o humi­ distribuida.
llado.
tboxlomtab, -te vt. mat. repartir entre mu­
thoncinah vt. soc. humillar, inclinar thoncin chos, dando a cada uno un poco.
a poi inclina la cabeza. Thoncin a
ba humíllate. tbooxol p. mat. acento en la primera sílaba;
ser repartido o distribuido.
thonlic adj. soc. el que está humilde o humi­
llado. thoxool vi. mat. acento en la última sílaba;
repartir y repartimiento.
tbonocnac adj. soc. humilde tbonocnacJuan
tu men u cimil está Juan escaecido, thoxool sus. soc. acento en la última sílaba; la
muy enfermo e inclinado con su tarea.
enfermedad.
tbuu in. dsc. significa ¡ay!, ¡guay!; partícula
tboncinan adj. soc. humillado o inclinado. dolentis et miserentis, de dolor y con­
miseradón; y es de mujeres.
tbonaan p. bio. el que está descaecido, des­
mayado y sin fuerzas. thuah, -ub vt.fea. hundir o sumir en el agua.
Maa a tbubic a ba ich haa no te
tbonaan yool loc. bio. ídem. remojes en el agua tu thubah u ba tii
keban sumióse en

738

calepinoTomo1.indb 780 12/15/16 12:45 PM


Folio 435r eti. sumirse en pecados.

thubul bee loe. gmt. camino derecho.


pecados, obstinóse en ellos. Tu Thubul bee a benel ca achac a zatal
thubah u ba kin toon puesto se nos ve camino derecho para que no te pierdas.
ha el sol.
thuchcabal adj. bio.
el que es puesto o asen­
thubaan p. fea. cosa que está hundida o tado en cuclillas; y el ave que está
sumida en agua o en cosas huecas o asentada en el árbol.
cóncavas. Thubaan in ppul tii haa
hundido está mi cántaro en el agua. tbuchcinah vi. bio. poner en cuclillas.
Thubaanech tii keban estás metido
y sumido en tus pecados. Thubaan thuch cabtah, -te loe. bio. poner en cuclillas
tii na yolal es muy descuidado, está de prisa.
sumido en el descuido.
thuchtal vi. bio. asentarse, ponerse o estar
thubaan ool, thubaan puczikal tii keban asentado en cuclillas.
loe.está sumido, endurecido en pe­
cados. thuchul vi. zoo. asentarse las aves en los
árboles.
thubcabal, thubaan p. fea. cosa que está
hundida.
Folio 435v
thubcabtah, -te vr. fea.
hundir o sumir de
prisa en agua, etc.
thuchum cabtal loe. soc.
morar solo en una
thubtal vi. fea.
estar la piedra u otra cosa casa, sin tener compañía.
hundida, sumida en el agua; y estar
echado o echarse en cuna o en ha­ thuchum cah, thulum cah sus. soc. el que
maca. mora así solo thuchum caben tii
uotoch vivo solo.
thubub sus. fea. humo o señal de humo que
se ve desde lejos; y los vapores que thuyah, -uh vt. fea. asir o tomar con los
se levantan de la tierra. dedos pulgar, índice y el dedo de en
medio, como repelando. Ídem, repe­
thubul vi. fea. hundirse o sumirse en agua, lar, pellizcar y pellizco.
tinaja o cosas así.
thuy sus. ana. la crica o partes pudendas de la
thubul aakab loe. geo. anochecer, venir la mujer.
noche.
thuy ak loe. fis. la campanilla del gaznate o
thubul kin loe. geo. ponerse el sol. Tii thubi galillo u thuy uak mi úvula.
kin puesto se ha el sol.
thuy cñaatah, -te vt. fea.
asir o tomar con
thubul ool, thubul puczikal tii keban loe. los tres dedos, como repelando.

739

calepinoTomo1.indb 781 12/15/16 12:45 PM


thul sus. ZoO. conejo. Sylvilagus cunicularis. enfermedad.

thul adj. gmt. cosa angosta y estrecha; dícese


de cosas largas como tabla, madero, Folio 436r
caja, cama, camino, mesa. Thul
bee, etc. camino estrecho, etc.
thuth bee loe. soc. recoger información y
thulah, -ub vt. bio. seguir por el rastro. averiguar algo contra alguno.

thulaabal p. bio. ser seguido. thuth pach loe. soc. ídem.

thul chuctah, -te loe. bio. asir o prender por thuthul bee loe. gmt. camino derecho
el rastro, alcanzar; sacar por el thuthul bee a benel ca achac a zatal
rastro, asiendo, prendiendo, o buscar ve camino derecho para que no te
por el rastro. pierdas.

thul pach loe. bio. seguir o imitar. thuthul bee ximbal loe. fea. andar asido de
otro y siguiéndole, como el ciego.
thun sus. pat.
cámaras o evacuaciones de frial­
dad con pujo. thuthulci adj. gmt. cosa angosta. Thuthulci
tabla, pak, col angosta tabla, pared,
thun sus. ind.
trenzaderas, venda, faja del­ milpa, etc., y cosas así.
gada para atar o liar.
thuthulcinah vt. gmt. angostar así.
thuncul sus. mus. instrumento o atabal de
madera. thuthul chee loe. de árbol en árbol thuthul
chee u benel va de árbol en árbol.
thunenthun adv. gota a gota. Ídem, cosa
salpicada o untada a salpicones. thuthul pach loe. soc. seguir a otro; y el que
sigue a otro.
thup sus. ana.el dedo meñique de mano o
pie. U thuppil in kab, uoc el meñique thuthul, etc. adv. son frecuentativos de
de mi mano, de mi pie. algunos verbos en thul.
thup sus. par. el hijo menor y más pequeño,
y la hija así. U thupilen u DE LOS VOCABLOS QUE
mehenoob soy el menor de sus hijos. COMIENZAN EN LA LETRA U
U thupil ixmehen la menor de las
hijas, respecto del padre. U thupil al
hijo o hija menor, respecto de la u sus. sun.collar, sartal o gargantilla que se
mujer. U thuppilen a paaliloob soy
trae al cuello. Yu paal el collar de
el menor de tus criados.
la niña yu taakin paal el collar de
oro de la niña. Un mi collar o
thuth adj. ana. hombre cabizpelado o con el
gargantilla.
pelo caído por enfermedad; y la tal

740

calepinoTomo1.indb 782 12/15/16 12:45 PM


u sus. ero. mes lunar. Hunppel u, in benel se ha de duplicar, se pondrá en se­
hele la; hunppel u, to in benel de gundo lugar xin. Tech ua ha>i in
aquí a un mes me iré. Tii hunte yuil mehen, Pedro xin? ¿por ventura
mayo a primero de mayo. Hunppel azotaste tú a mi hijo, o le azotó por
bin u, hin u benel yuil cuchi dizque ventura Pedro?
le faltaba un mes por llegar al tiempo
de parir. Véase abajo uac por ua adv. pospuesta en respuesta a la primera
meses. dicción con que otro preguntó, pone
duda. Taba u benel Pedro? ¿adón­
u sus. ast. luna. Hokol, tippil u cah u ya de va Pedro? taba ua no sé adónde;
sale la luna. Ocol, thubul u cah u y aún sin responder, pone duda.
ya se pone. Maa uchac in ximbal, baal ua yan
ten no puedo andar, no sé que ten­
ua ej. antepuesta es partícula condicional; go. Ídem, pospuesta ua a la prime­
significa si. Ua hin zipicech tii ra dicción, significa hasta que, en fin
Diose si pecaras contra Dios. que. Ca ua bini hasta que se fue.
Uay ua tubie hasta acá se le olvidó.
ua ej. en medio de la oración, significa si y
o; suele duplicarse. Lay in mucut a ua vi. con.mentir y trampear. Ua u cah
mulcaneex, ua zamal ua cabeh Juan mucho me miente Juan. Véase
ua keban y ua tanal, porque salen
de aquí:
Folio 436v
ua babel loe. ero. algún día o tiempo, o en
algún tiempo. Bin xiicen ta uotoch
estoy aguardando a que lo tratéis en ua babel iré a tu casa algún día.
consejo mañana o pasado mañana.
Ídem, significa si y correspóndele ua bahun? loe. ¿cuánto? o ¿cuántos?
ci. Utz u ximbal tzimin ua xiblal ci
buen paso tendría esta bestia caballar ua bahun loe. algún tanto. Yanhi u banal
si fuera macho, pero es yegua. ua bahun tuvo de comer algún
tanto.
ua adv. antepuesta a las partículas interro­
gativas, las hace indefinidas; ejem­
plo: maac? ¿quién? ua maac el Folio 437r
que, si alguno baal? ¿qué cosa? ua
baal, etc. cualquier cosa maa uohel ua
maac c:hai in nok no sé quién tomó ua baykin, ua biykin loe. cuándo, no pre­
mi ropa. Maa uohel ua baal u kati guntando haleex ua baykin a
no sé lo que quiere. uuleleex uaye decid cuándo vendréis
aquí. Ídem, algún día, algún tiempo
ua adv. pospuesta a la primera dicción es o en algún tiempo. Bin uilbech ua
interrogativa. ¿Por ventura? tech ua biykin yo te veré algún día o en
ah benel tin pach? ¿por ventura has algún tiempo.
de ir conmigo?; y si la interrogación

741

calepinoTomo1.indb 783 12/15/16 12:45 PM


uahaal sus. eco. la hacienda de cada uno lleven hicx hin a uutzcinic lo?
zbooh ta uahaaleex laix lle u ¿cómo has de hacer eso? uooltic uac
xachetic tu hunal están codiciosos como yo quiera in camhezic uac
de vuestra hacienda; y ésta buscan enseñarlo he como quiera.
solamente.
uaacab adj. gmt. cosa que está en pie o en­
ua baal loe. algo, alguna cosa o lo que. hiesta delante de otro.
Baci yemelooh u chah ua haal tii
yotoch non descendant tollore aliquid uaacahtah, -te vt. gmt. enhestar, poner en pie
de domo sua. Que no bajen ellos para de prisa alguna cosa uaacahteex
llevarse algo de la casa. Maa uohel ua ocom poned enhiesto el horcón.
haal u kati no sé lo que quiere. Uaacahte a ha ponte tú en pie.

uahee vt. fea.partirse del lugar, comenzar la uaacahal adj. gmt. cosa que está en pie, no
jornada. Biykinx a uahee? ¿cuándo echada ni de lado. Ídem, el que está
partes? zamal in uabee mañana
partiré. Uabeemaa in cah a pique
o a punto estoy de partir. . Tin Folio 437v
uabeetah ah cumkaloob despedíme
de los de Conkal, partíme con ellos.
detenido y parado uaacabal Juan
ua bic, ua bici loe. cómo o de que manera; está Juan detenido y parado.
no es interrogativo; o de la manera Uaacahal tii maahaal el holgazán
que. Haleex ten ua bici lo decid que no entiende de nada ni estriba en
cómo es eso. Maa chacaan toon ua nada. Uaacabal tii pix; tu poi pix
bicoon zamal no sabemos cómo o el que está de rodillas.
de qué manera estaremos mañana.
Yutzcinahoob ua bici hiciéronlo uaacal vi. fea.
acento en la primera sílaba;
como quiera, por ahí o de alguna salir una cosa de otras, como palos o
manera. Ua bici u beel uinice hay andamios que salen de la pared.
hin bootabebal como hiciere el Ídem, reventar la materia de la llaga.
hombre las obras, así será galar­ Uaacal it salirse el sieso.
donado.
uaacunah vt. fea. hacer que salgan fuera
ua biykin loe. lo mismo que ua baykin. cosas así.

uac sus. es decir, u meses; y habla de uacaal adj. gmt. acento en la última sílaba;
tiempo pasado. Hay uac a culic cosa salida uacaal ich; uacaluac ich
yicnal Juan? ¿cuántos meses ha que ojisaltado, que tiene los ojos muy
estás o estuviste con Juan? afuera.

uac adv. va pospuesta a algunos verbos y uacaan yit loe. tiene salido el sieso.
significa adonde quiera, por donde
quiera, como quiera. In benel uac uacaan coo loe. eco. diestro en algún nego­
tii chail voy adonde quiera que me cio. Uacaan cooech tii ximhal, tii

742

calepinoTomo1.indb 784 12/15/16 12:45 PM


menyah eres diestro en caminar, en de otro. Uaacun Juan a hochhalte
trabajar. sustituye a Juan en tu lugar, seas tú
presidente o vicario.
uac conool loc. eco. vender la cosa en más de
lo que vale tin uac conah, tin uac
contah in tzimin vendí mi caballo Folio 438r
en más de lo que valía.

uac conhil loe. eco. lo así vendido. uaacunah tii alcaldeil, tii padreil, etc. loe.
poi. hacer a uno alcalde, fraile, etc.
uac mantah, -te loe. eco. comprar más caro
de lo que vale. uaacunah tii hee loe. psi. guiar, poner en el
camino al que no lo sabe. Ídem,
uaanac adj. fea. cosa que va andando y dete­ amparar y favorecer a los huérfanos,
niéndose de cuando en cuando. sustentándolos hasta casarlos. Tin
uaacunah Juan, Maria tii hee
uacnac: sus. zoo. venado o gamo de esta amparé así, etc. Ídem, despedir al
tierra. Odocoileus virginianus. huésped, echarle de casa.

uac pocñah, -oh loe. con. menospreciar, uaacunah tii otochcahil loe. soc. aposentar u
tener en poco, desestimar. hospedar a alguno, llevarle a la
posada u hospedería.
uaacunah vt. gmt. poner en pie o enhiesta
alguna cosa; procede de uaatal uaacunah tii testigoil loe. der. presentar por
enhestarse, ponerse en pie. Uaacun testigo.
a ha ponte en pie.
uaacunan adj. psi. el que está puesto y aper­
uaacunah vt. psi. apercibir o apresurar a cibido para alguna obra o el que está
alguien para ir en camino o para proveído o elegido para algún oficio,
hacer algo. cargo o dignidad.

uaacunah vt. psi. guiar o acompañar uazak vi. fea. volver o tornar del camino
uaacunoon, uaacuntoon mehene hikin a uazak? ¿cuándo has de vol­
guíanos, hijo. Uaacuneex cimenooh ver? zamal in uazak mañana he de
tu kochetahal tii mucul acompañad volver. Uazakni Juan volvió Juan.
a los muertos cuando los lleven a Bin uazaknac volverá.
enterrar.
uazak adj. fea. que está de vuelta o que vuel­
uaacunah ha okol loe. eco. salir fiador de ve. Uazaknen vuélvome o estoy de
otro uaacunah u ha uokol fióme, vuelta ya. Maa uazaken ta uotoch
salió por mi fiador o bono de mi no volveré a tu casa.
deuda.
uazaklom adj. fea. lo mismo.
uaacunah hochhalte, hochhalante,
hochhilante loe. soc. sustituir en lugar uazak pach loe. fea. volverse del camino y la

743

calepinoTomo1.indb 785 12/15/16 12:45 PM


tal vuelta uazak pach u cah tu ca a cuchuh envuelve así tu carga para
kehan vuélvese a sus pecados. acarrearla.

uazak taa loe. fea. ropa vuelta al revés. ua>ah, -ah vt. agr. quebrar las cañas del
maíz para que no se moje el grano de
uazak than, uazak can loe. soc. respuesta o la mazorca.
contradicción de palabras; y contra-
decir así. ua>, ua>ac el. mar. cuenta para camino,
veces o vueltas en idas y venidas que
uazak ximhal loe. fea. pasearse dando vueltas uno hace hun ua>, caa ua>, etc. un
de una parte a otra. viaje, dos viajes, etc.

uazi, hun uazi sus. ero. los días pasados. ua > sus. arq.el rincón de la casa, la esquina
por la parte de dentro.
uazkahal vi. fea. volverse o tornarse del
camino. uaa>al vi. agr. ser quebradas las cañas del
maíz.
uazkahezah vt. fea. volver así a otro.
Uazkahez a ha tii Dios vuélvete a ua>hil nal adj. agr. cañas de maíz quebradas,
Dios. para que no se moje el grano.

uazkezah vt. fea. lo mismo. ua > hee loe. gmt. vuelta que hace el camino
y cantón de calle.
uazut adv. cosa súbita que se hace o sucede
de súbito, de improviso y de repente, ua > kaknah loe. geo. puerto o ensenada de
en un punto y arrebatadamente. mar.

uazut-hal vi. fea. hacerse así en un punto, de ua>kah sus. rit. el juego del brazo, en el cual
repente. sangran.

uaachee huh loe. aif. árbol o mástil de cual­


Folio 438v quier navío o bajel.

uac:hah, -ah vt. alb. cimbrar.


uazut-hal yuchul loe. fea. acaecer súbitamen­
te; y acaecimiento así uazut-hi uac:h cheetah, -te loe. fea. dar varazo o
yuchul acaeció súbitamente. verdascazo, cimbrando.

uatz kaxtah, -te loe. fea. atar o liar la carga uac:h ha>tah, -te loe. fea. dar varazo cim­
en la manta, que quede más larga que brando.
alta.
uah sus. bro. tortillas de pan de maíz, de esta
uatz tepptah, -te loe. fea. envolver alguna tierra.
cosa sin atar, que quede así más
larga que corta. Uatz teppte a cuch uah sus. bio.
la vida en cierta manera
maanaan uah c:hic:h tu kah ah >on

744

calepinoTomo1.indb 786 12/15/16 12:45 PM


no tiene vida el pájaro al llegar a malel ta uazak por aquí pasarás a la
manos del que tira con cerbatana, vuelta. Maa uay likul no es de
mueren todos a los que tira. aquí. Uay ceni to aquí me estaré o
aguardaré uay cechi to, uay ceexi
uah yaal Dios loe. bro. el pan que Dios nos to estate o estaos aquí. Uay cech ci
da por su misericordia y las tem­ te ruego permanezcas aqu(.
poradas que da el mundo de pan,
frutas, etc. uaayah, -ab vr. qui. emponzoñar y hacer
llagas; y desollar la leche de algunos
uahi ej. pues que no, como si. Maa a ha>ic árboles.
a mehen uahi pu >i no azotes a tu
hijo, ya que no huyó. Tu katah u uay sus. dom.celda, aposento, retrete o re­
bocb ten, uahi ten cbaic pidióme su traimiento donde uno duerme; y la
toca, como si yo la hubiera tomado. misma cama. Tii yan Juan, tu uay
allí está Juan, en su aposento.
uahi ej.mas no. Tii uaalah teex tiilob, Tazeex in uay aderezadme la cama.
uahi ta cbaheex os lo dije hoy, mas
no lo tomasteis. uay el. ero. cuenta para un día con su noche.
Hun uayen tin col un día y una
noche estaré en mi milpa. Caa
Folio 439r uayeni dos días estaré allí. :>aan in
matan cuxtal hun uay caa kini; hun
uayac caa kini uay yokol cabe
uahil sus. soc.banquete, convite o comida hame dado Dios un día o dos de vida
yan bin uahil Juan dizque hace en este mundo.
convite Juan.
uay provecho, cosa provechosa o
sus. eco.
uahil maa, uahi maa ej. pues que, como si que aprovecha maai tacbal uay no
no. Haneneex uahil maa uiiheex aprovecha cosa ninguna. Maabaal
comed, como que no tenéis hambre. in cah, maaix baal in uay no hago
Bicx maa ta cimzah balame uahi nada, ni aprovecho nada, ni sirvo de
maa holcaneche? ¿cómo no mataste nada. Manaan uay cuxtal ichil
al tigre?; pues que, ¿no eres valien­ tzucachile no hay manera de vivir
te?; ¡como si no fueras valiente! metido uno en carnalidades.

uah maa ej. lo mismo que uahil maa.


Folio 439v
uahmal vi. bot. secarse bien el maíz y los
frijoles en sus mazorcas y vainas,
que fácilmente se desgranan. Uahmi uaay familiar que tienen los nigro­
sus. rel.
nal, buul, ib secóse, etc. mánticos, brujos o hechiceros, que es
algún animal, que por pacto que
uay, uaye adv. acá, de aquí, por aquí. hacen con el demonio se convierten
Uayen yan aquí estoy. Uay a fantásticamente en él; y el mal que le
talele; cooten uaye ven acá. Uay a sucede al tal animal, le sucede tam-

745

calepinoTomo1.indb 787 12/15/16 12:45 PM


bién al brujo, del cual es familiar. uool in uayak creí en mis sueños.
Yan uaay chamac tiene por familiar Tin uayaktah huntul uinic soñé a
a una zorra. un hombre, vile entre sueños tin
uayaktab in tupilil soñé que era
uayazba sus. psi. señal u uayazba uil alguacil.
chacauil yetel u talel chapaba)
debe ser la señal de la calentura y de uayak sus. fea. rastro o señal. Manaan u
que viene una enfermedad. uayak u tiibilhal u beel Juan no
hay señal ni rastro de que se en­
uayaz lo que pasa de prisa como
adv. psi. miende Juan y sea bueno.
sueño uayaz ayikalil, uinicilil,
cuxtal, yokol cab de prisa pasa uayak sus. rit. pronóstico o palabras de adivi­
como sueño la riqueza, el ser y la nos o de sueños.
vida en este mundo. Uayazoon
somos finibles, que de prisa pasamos uayam sus. bot. una frutilla de esta tierra,
como sueño. Uayaz ca cuxtal la vida sabrosa; y el árbol que la lleva. Talisia
es sueño. olivaeformis.

uayazba sus. psi. la figura, opinión o calidad


en que uno se tiene. Maacx a Folio 440r
uayazba? ¿quién eres, en qué figura
u opinión te tienes, qué calidad es la
tuya? maacx a uayaztic a ha? baax uaayaan p. qui. cosa emponzoñada, infectada
u cbun a uayaztic a ba tii batabil tii o dañada; es participio de uaayah,
maa batabecb? ¿por qué te tienes -ab.
por cacique sin serlo?
uaybee sus. ero. jornada en que se hace
uayazba sus. ide. figura o parábola u noche.
uayazba uinic figura de hombre.
Emi Espirito Santo yokoloob tu uaayben, uaaytan sus. oeu. brujo, bruja o
uayazba kaak descendió el Espíritu nigromántico que toma figura fantás­
Santo sobre ellos en figura de fuego. tica, por arte del demonio.
Lay u uayazba u cabal judiosoob
ésta es la figura del pueblo de los uaaybil adj. oeu. ídem.
judíos.
u uay chac cbee; u uay chac loe. dom. cama
uayazcab, uayazcabal sus. psi. ver visiones para dormir.
entre sueños y de ordinario son des­
honestos; soñar y sueño así yan ua uayil sus. soe. cosa de aquí o de esta tierra; y
a uayazcabtic xiblal? ¿has por cosa presente así. Uayil uinic, uayil
ventura soñado a algún hombre, tban hombre o lenguaje de esta
vístole entre sueños como que pecaba tierra donde estamos.
contigo? Véase abajo uayak.
uaayinab vt. ide. hacerse brujo o tomar fi­
uayak vi. psi. soñar y sueño. Uoczab tii gura fantástica de otro.

746

calepinoTomo1.indb 788 12/15/16 12:45 PM


uaayinabal, uayintabal p. ide. ser hecho .Folio 440v
brujo en figura de animal.

uaykabtah, -te ich loe. con. ser hipócrita. uai xan ej. lo mismo que tiilolob.

uaymoltah, -te vt. fea. rebañar juntar, recoger uaix hin, uaix maa loe. quizá sí, quizá no.
o allegar, sin escoger ni limpiar
nada, como maíz, frijoles, etc. uaix maa adv. donde no o si no uaix maa
u canicoob xane y si no la apren­
uay tan loe. hacia acá o hacia aquí. Uay dieran o donde no.
tan a icheex volved o poned hacia
acá el rostro. Uay tancuneex a ich uakah, -ah vt. tec. urdir tela. Uaknech ua
poned el rostro, etc. tii domingo? ¿urdiste tela en domingo?

uaaytan, uaayben sus. ocu. brujo. uakazlom adj. fea. lo mismo que uazaklom.

uaaytanil sus. ocu. brujería o nigromancia, y uaakal p. tec. acento en la primera sílaba; ser
usarla. urdida la tela.

uaay xibalba sus. ocu. el brujo o nigromán­ uuakaal adj. fea. acento en la última sílaba;
tico que habla con el demonio. cosa urdida y hendida; y la abertura,
etc.
uaay xibalbail sus. ocu. brujería así.
uaakal vi. fea.
acento en la primera sílaba;
uaih loe.si fuera o si hubiera; úsase en henderse, abrirse o resquebrajarse
oraciones de subjuntivo. como vasijas, madera, pared, etc.
Ídem, quebrarse o desvencijarse, y
uaixa baal loe. si alguna cosa, lo que. Uaix estallar o reventar con furia el huevo,
baal hin a cib ta laake, baix hin u castaña, arcabuz, la honda y cosas
cib tech xan si alguna cosa desearas así.
o lo que hicieras con tu prójimo, así
lo hará él contigo. ual sus. hot.hoja de libro o de papel, de
tabaco, plátano y cosas así.
uaixa bici adv. de la manera que, como.
Uaixa bici hin u ciboob tin pixane, ual sus. arf. abanico o mosqueador.
baix hin yooltic Dios yuchul ta
pixanoob ca hin cimicoobe como o ualtah, -te vt.fca. mosquear o hacer aire con
de la manera que lo hagan conmigo el mosqueador o ventalle. Ualten tii
y mi alma, así quiera Dios que lo ual hazme aire con el ventalle.
haga con las suyas cuando ellos
mueran. ual adv.va pospuesta; significa hoy maa
ual maaix zamal ca paxal no hoy ni
mañana nos hemos de ir del pueblo
y dejarlo.

747

calepinoTomo1.indb 789 12/15/16 12:45 PM


ual adv. es dubitativa con romance de futuro; ualah de prisa, en un punto ualah in
adv.
significa será, estará, etc. benel voy enseguida.
macalmaac ual be? ¿quién será de
ésos?, ¿cuál será de ésos? ua uenel ualah cab, ualah cabac loe. muy de prisa,
u cah toh yool ual be si dormit en un punto.
sanus erit. Si duerme estará sano.
ualah cabhal loe. fea. hacerse de prisa, en un
ualab sus. mat. medida de un estado. punto.

uaalac, uaalaci. sus. med. el enfermo que, ualahhal loe. fea. ídem.
aunque le falten las calenturas, no ha
tomado aún fuerzas. Uaalaceni, ualah sus. mar. medida como de un estado; y
uaalaceni to bueno estoy, pero aún medida para milpas como de tres
no tengo fuerzas, no he convalecido. brazas.

ualac tener de costumbre. Ualac


adv. soc. ualak vi. fea.
volver o tomar, y vuelta así.
xin a beeltic lo? ¿sueles hacer eso? Biykin a ualak? ¿cuándo has de
volver o tomar? ualaknen vuelve
ualacech, lacech loe. ahora sea, ya tú.
ualacech tii cheltal, ualacech tii
hautal ya te estás echado, ya vol­ ualak zulup loe. eco. paga o satisfacción que
viéndote boca arriba. se da, como jabón, gallinas o cosas
así, al que trae alguna carga o hizo
algún camino lay a ualak zulup lo
Folio 441r ésta es tu paga.

ualak zut loe. de prisa, en un punto.


ualac lo mismo que tamuk.
ualak chuytah; ualak ich chuytah, -te loe.
ualac-hi adv. lo mismo que lac-hi por este tec. coser la ropa volteando lo de
tiempo o a estas horas; es de tiempo dentro hacia fuera.
pasado.
ualak ich loe. gmt. ropa volteada de dentro
ualacil adv. es de tiempo por venir. Ualacil hacia fuera.
zamal mañana a estas horas.
Ualacil hun haab de hoy en un año, ualaklom adj. fea. lo mismo que uazaklom.
a estas horas o por este tiempo.
ualaknac adj. fea. ídem.
ualac ualac adv. el que está de camino para
partir ualac ualac to in talel ta ualak nocpalac loe. psi. el que está desasose­
pach aún estoy por ir contigo. gado dando vueltas, ya boca arriba
ya boca abajo.
ualah sus. arf.
hoja de libro; y medida como
un estado. ualak pach loe. gmt. volver atrás. Ualak
pachnen vuélvete para atrás.

748

calepinoTomo1.indb 790 12/15/16 12:45 PM


ualak taa loe. gmt. lo mismo que ualak ich. ualkezah loe. con. lo mismo que ualkahezah
en todo.

Folio 441v ualkezah vt. gmt. rodear o volver algo del


otro lado.

ualak than loe. con. lo mismo que uazak ualkezah ha tii Dios loe. rel. volverse o
than. convertirse a Dios.

uale lo mismo que yuale. ualkezah mut, pectzil loe. soc. volver o
restituir la fama.
ualka zutpac loe. con. diligente, que de prisa
va y viene a alguna parte. Ualka ualkezah tumut loe. der. revocar sentencia.
zutpac Juan tii tuxchiil en un punto Tu ualkezah u tumut le revocó la
va Juan y vuelve a donde le envían. sentencia.

ualkahal vi. fea. volverse del camino. ualkezah than loe. der. ídem.

ualkahal okol loe. eco. pagar uno por lo que ualkezah tii loe. soc. interpretar, volver de
ordena y traza contra otro; llover una lengua a otra. De aquí sale tu
sobre él; caerle a cuestas. ualkezah tii Castillathan volviólo o
tradújolo al castellano.
ualkahezah vt. fea. volver a otro o alguna
cosa. ua lo loe. habrá. Maa to kuchuc ua lo aún
no habrá llegado.
ualkahaan p. fea. el así vuelto.
ua maac loe. alguien, el que, quien.
ualkahezah ziil loe. con. tornar o tomar lo Kuhente tii ua maac encomién­
que se había ofrecido. daselo a alguien. Ua maac hin xiic
tin pache, hin in >ah u matan al
ualkahezah tu pach than loe. con. des­ que vaya conmigo, le daré su limosna
decirse, retractarse. Ualkahez tu maa uohel ua maac hin xiic tii Ho
pach a than desdícete de lo que no sé quién ha de ir a Mérida.
dijiste. Ualkahez u pach a than
ídem.
Folio 442r
ualkahezah than loe. psi. salirse del concier­
to, desconcertarse, sorprenderse, tur­
barse. ua maacalmaac loe. cualquiera que ua
maacalmaac hin uutzhin u ppuce,
ualkalac adj. fea. cosa que se vuelve y menea lay uil Jesus cuchom quemcumque
a todas partes. osculatus fuero ipse Jesus. Aquel a
quien yo besare será Jesús.
ualkalac adj. psi. el que está desasosegado,
como el enfermo que da vueltas a ua maac uinicil loe. cualquiera. Lic u
una y otra parte. ziilkahtic tii ua maac uinicil, kaxic

749

calepinoTomo1.indb 791 12/15/16 12:45 PM


tu nak u kaxnak San Franc�co uapul adj. gmt. cosa que está puesta en pie o
concede y da mercedes a cualquiera que enhiesta.
porte la cuerda de san Francisco.
uapultah, -te vt. gmt. poner en pie o enhiesta
ua maa tan loe. si no, cuando no. Ua maa alguna cosa. Uapulte a ha ponte de
tan u ha>boobe si no los azotara o pie.
cuando no los azota.
uatah, -ab vt. fea. quebrar con la mano cosas
uan, ua ej. si, es condicional. Maa uohel largas y duras.
uan a kamah uan maa xane no sé
si lo recibiste o no. Maa c-ohel ua tab, ua tabi loe. adonde, por donde; no
uanil xiblale no sabemos si es preguntando
varón.

uaan sus. ana. la estatura o altura del hombre Folio 442v


bahunx a uaan cuchi? ¿qué tan alto
eras? chanchan in uaan cuchi era
yo pequeño de cuerpo. maa uohel ua tab u benel Juan no
sé adonde o por donde ha de ir Juan.
uaan sus. gmt. lo largo, el largor o largura de
cualquier cosa. ua tab ci tan loe. fea. hacia donde o hacia tal
parte; no preguntando maa uohel ua
uaan p. gmt. cosa que está en pie, enhiesta, tab ci tan u benel no sé hacia donde
parada y detenida. o hacia qué parte va o ha de ir.

uaan p. soc. cosa puesta o proveída en algún ua tab ci tan loe. fea. hacia alguna parte.
oficio o dignidad, o señalada, proveí­ Bin hokoc ua tab ci tan saldrá
da y puesta para algún efecto. Uaan hacia alguna parte.
tii beelancil elegido en oficio de
república. Uaan tii ob�poil, tii ua tab ci tan loe. fea. adonde quiera que, a
batabil está elegido o puesto por cualquier parte que, en cualquier
obispo, cacique, etc. De aquí sale: parte que. que, por cualquier parte
que. Ua tab ci tan lle yocol cuchi
uaan tii bee loe. lo que está de camino, a en cualquier parte que entraba.
punto de partir uaanen tii bee estoy
a punto de partir uaan uinic beeltic ua tab ci tan tii zinil loe. en toda parte, en
puesto tenemos a un hombre para que todo lugar.
lo haga.
uaatal p. fea. acento en la primera sílaba; ser
uapalac adv. luego. Uapalac Juan tii quebrada alguna cosa larga y dura.
batabil luego, inmediatamente des­
pués de venir o llegar Juan, le hicie­ uataal p. fea. acento en la última sílaba; cosa
ron cacique. Uapalac padre tii así quebrada, la tal quebradura; y
guardianil luego, etc., pedazo quebrado de alguna cosa.

750

calepinoTomo1.indb 792 12/15/16 12:45 PM


uaatal, uaalhi, uaalac vi. gmt. enhiestarse, Folio 443r
ponerse en pie, pararse y detenerse
así. Ídem, ser puesto o proveído
alguien para hacer alguna obra, o uubah vt. bio.sentir, generalmente, y el
promovido y proveído para algún sentido e instinto natural. Maa
oficio. yaalic yuubic uinic u tumtabal tu
baal u ba no siente mucho el hom­
uaatal okol loc. eco. fiar a alguno, salir por bre sentado en su hacienda. Cucutil
su fiador, abonarle su deuda. uubah sentidos corporales.

uaatal tü bee loe. fea. estar para partir de uubahil cuxtal loe. psi. vida sensitiva.
camino, partir ya.
uubah olal sus. psi. sentimiento de corazón.
uat-holtah, -te vt. tec. listar la tela, capa o
ropa; tejerla con listas de arriba para uubal uubal adj. fea. cosa manchada en
abajo. Uat-holte in zuyem teje mi partes, de colores o pintada de mu­
capa con listas. chos colores. Uubal uubal u zuyem
su capa es de muchos colores o está man­
uatkaxtah, -te vt. gmt. atar un madero a otro chada.
para que sea más largo.
u becb, becb sus. zoo. codornices de esta
uatpactah, -te vt. gmt. doblar la ropa a lo tierra. Colinus nigrogularis nigrogularis.
largo. Dactylortyx thoradcus sharpei.

uauu sus. wo.


unos galápagos o tortugas de u beel nohol loc. .fis. vena.
agua dulce. Dermatemys mawii.
u bix loe. ero. el día octavo o a los ocho días.
uaua chii loe. con. reñir unos con otros, U bix Pascua hele la hoy es el día
hablando todos al mismo tiempo. octavo de Pascua.

uauahci adj. bot. maíz muy seco en la mazor­ uuc bix loe. ero. de aquí a ocho días.
ca y frijoles secos en vainillas.
uuc bixhi, uuc bixi loe. ero. ocho días ha.
uaxac adj. mat. número ocho.
uzan sus. pat. salpullido.
uubabil adv. bio. oyendo. Uubabil in cah u
than u chayanoob ca tin canah uzan kaak, uzan kaakil sus. pat. sarampión,
oyendo yo hablar a otros, lo he enfermedad de fuego.
aprendido.
uzut, uztah, uzte vt. fea. soplar con soplo o
uubah vt. .fis. pretérito, uubah, es el futuro, con otra cosa.
uubi oír y entender.
uzut iktah, -te loe. fea. soplar mansa y blan­
damente.

utz adj. eti. cosa buena y bien hecha.

751

calepinoTomo1.indb 793 12/15/16 12:45 PM


utzcinabal p. con. ser hecha alguna cosa utzhal ool tii, utzhal puczikal tii loe. psi.
bien. tener buena voluntad a otro.

utzcinah vt. con. hacer algo así bien hecho; utzhal tii xicin loe. psi. agradar al oído.
es genérico.
utz hane loe. eti. bueno es, bueno será o
utzcinaben adj. eti. cosa factible, que se bueno sería. Utz hane xiiceni
puede hacer, digna de ser hecha. bueno es, será bueno, o sería bueno
que yo fuera allá.
utzcinah anumal, mut, pectzil loe. eco.
acreditar o abonar. utz yaal loe. eti. lo mismo que utz hane,
utzi yaal
utzcinah ich tii loe. con. mostrar buen rostro
a otro. Utzcin a ich ta cñ uplil ponle utzil sus. eti. bondad y virtud, y cosa buena.
buena cara a tu mujer. Yutzil Dios la bondad de Dios.
Yutzil bee obra pía.
utzcinah ool loe. psi. agradar, complacer y
aplacar. Lay licil c-utzcinic yool utzina yaal loe. eti. lo mismo que utz yaal,
Dios con esto aplacamos a Dios o le utz hane.
agradamos. Utzcin a uool ta cñ uplil
ten buena voluntad a tu mujer. utzi ua yaal loe. eti. lo mismo que utz hane.

utzcinah than loe. con. hablar bien, con utzi utz adj. eti. cosa razonable, un poco
palabras afables y comedidas. buena o medianamente buena.
Utzcin a than ta cñ uplil trata bien
de palabra a tu mujer. utz ool adj. psi. alegre de corazón, y el que
tiene buena voluntad a otro. Utz
yool padre toon tiénenos buena
Folio 443v voluntad el padre. Utzi yool tu ziil
limosnero que da de buena voluntad
la limosna.
utzcintah vt. con. lo mismo que utzcinah
aunque no tan usado. utz olal sus. psi. aquella buena voluntad. Utz
olal yan tii Juan es fácil Juan en
utzhal, utzhil, utzhul vt. con. hacer buena o creer lo que le dicen, que fácilmente
bien hecha alguna cosa. le persuaden.
utzhal anumal, mut, pectzil, tii men, icnal utz uac, utzuc uac loe. ahora sea, y duplíca­
loe. soc. caer en gracia de alguno, se. Utz uac tii padre utz uac tii
acreditarse con él. Utzhi yanumal Dios ahora sea el padre, ahora sea
Juan, u mut, u pectzil yicnal ahau, Dios. Utzuc uac cñ uplal, utzuc uac
tu men ahau cayó Juan en gracia xiblal ahora sea mujer, ahora sea
del rey, acreditóse con él, quiérele hombre.
mucho.
utzul adj. eti. cosa buena he utzul uinice el

752

calepinoTomo1.indb 794 12/15/16 12:45 PM


hombre bueno, uu>cinah vt. fea. arrugar o doblar.

u >ib ool, u >Ü ool loe. psi. imaginación o


Folio 444r pensamiento. Bic u >ib a uool, u
>il a uool ca ta uutzcinah cuchi?
¿cuál era tu imaginación o pen­
el noble y de buena fama utzul samiento cuando lo hiciste? u >ii a
beoob buenos caminos. uool be, may uil hay cuchi os
parecía, mas no es así.
utzul adv. eti.va compuesto; hacer bien
h�ho utzul chuyte in nok cose uu>mal vi. fea. arrugarse o irse arrugando.
bien mi ropa. Utzul beelte hazlo
bien. u>ubtah, -te vt. bio. oler flores, rosas y otras
cosas, aplicando el olfato cerca.
utzul thantah, -te loe. con. atraer con buenas
palabras y razones. Utzul thante a uu> uu> adj. fea. cosa muy arrugada, de
paa)il atrae a tus hijos con palabras dulces. muchas arrugas.

utzul olal, utz ola) sus. psi. véase arriba. uu>ul p. fea. acento en la primera sílaba; ser
arrugada, doblada o plegada.
uu>ah, -uh vt. fea. arrugar algo como ropa o
la frente. uu>uluu> adj. fea. cosa arrugada o doblada.

uu>ah, -uh vt. fea. doblar y doblegar cosas uch adv. lo mismo que uchi véase abajo.
blandas y cosas duras; doblar y
doblegar alguna hoja de libro por uchac, uchuc vi. fea. poder. Uchac ua a
señal. beeltic? ¿por ventura puedes hacer­
lo? hun kul maa uchac de ninguna
uu> sus. fea.
la arruga o doblez así; y cosa manera puedo.
así arrugada o doblada.

uu> sus. ana. las rayas de las manos o pies. Folio 444v

uu>aan p. fea. cosa que está doblada o arru-


gada. u chay, u chayan loe. otros o los demás;
esto es, de la misma especie o com­
uu> bahtah, -te loe. fea. redoblar el clavo. pañía.

uu> bahaan loe. fea. cosa así redoblada. u chayan can; u chayan than loe. soc. el que
es tenido por otro en mucho o que
uu>banah vt. soc. besar oliendo, como hacen tiene con él cabida. U chayan than
los indios; y el tal beso. Pedro tu men batab hace cuenta y
caudal de Pedro el cacique.
uu>binah vt. soc. lo mismo.
u chayan than loe. psi. cosa gustosa y sabro-

753

calepinoTomo1.indb 795 12/15/16 12:45 PM


sa como comida delicada y no de las en tiempos venideros. Uchmal u kin
ordinarias. u tal haa de cuando en cuando
vienen las aguas o de año en año.
uchbal adv. lo que está a punto de hacerse o
de suceder uchbal u pu>ul cochi a
punto estaba de huirse. Folio 445r

uchbal sus. psi. causa y razón baal tah


uchbali? ¿por qué causa? maabaal uchmalhal vi. ero. durar mucho tiempo maa ·
tah uchbali por ninguna causa. taach yuchmalhal tu cheel no suele
durar mucho en el árbol.
uchben adj. ero. cosa antigua, vieja, de
mucha edad y tiempo. Uchben beel, uchom sucederá o vendrá es futuro
vi. fea.
uchben can, uchben than obras, del verbo uchul se hará. Maa
palabras y pláticas antiguas, y an­ uohel ua bicin uchom lic u benele
tiguallas así. Uchben halbil than no sé cómo sucederá adelante. Hix
ley vieja. binad maac uchom u kohol cbuplal
¿por ventura sucederá que no pueda
uchbenhal vi. hio. hacerse viejo y antiguo parir la mujer? uchom uchmal
así, de muchos años; durar así mucho sucederá en otro tiempo o andando el
tiempo. tiempo.

uchebal pre. para o para que. uchuc vi. fea. es futuro del verbo uchul.

uchebal vi. es futuro mudado del verbo uchuc vi. fea. lo mismo que uchac, poder.
uchul, y significa en que o con que.
Cum in kati uchebal kuume quiero uchul poder hacer algo uchuc-hi u
vi. fea.
ollas en que o con que pueda prepa­ beeltic púdolo hacer.
rar el nixtamal, en que se eche el
maíz en remojo con cal. uchucil sus. eti. poder, poderío y virtud así
yuchucil Dios el poder de Dios.
uchi loe. antiguamente, en otro tiempo pasa­ Yuchuciloob pixan las potencias del
do, en tiempo pasado, días ha, mu­ alma.
chos días ha o mucho tiempo ha.
uchul, uchi, uchuc vi. fea. acaecer, acon­
uchi uchi loe. ero. algún tiempo ha o algunos tecer, suceder y hacerse alguna cosa.
días ha. Baalx uchi tech tii bee? ¿qué te
sucedió en el camh10? mucul ha >hil
uchic vi. fea.pretérito mudado del verbo uchi ten azotáronme en secreto.
uchul; habla de hoy. Baal hin uchebal a benel Cumkal?
¿en qué has de ir a Conkal? baal
u chichi than loe. en balde o en vano. hin uchebal a uenel? ¿en qué has
de dormir? bicx hin uchebal lo?
uchmal adv. ero. en otro tiempo; otro tiempo quo modo fiet istud? ¿ cómo se hará esto?
por venir; de aquí a mucho tiempo;

754

calepinoTomo1.indb 796 12/15/16 12:46 PM


uchul vi. fea. hacerse; como verbo imper­ uucñul p. gmt. acento en la primera sílaba;
sonal. Uchi tzeec, tzeec uchi predi­ ser angostada, y ser achicada la boca
cóse. Bin uchuc tzeec, tzeec hin del vaso; es pasivo de uchah, -ub.
uchuc, etc. se predicará.
ucñuul adj. gmr. acento en la última sílaba;
u chun cab loe. zoo. colmena maestra, que es cosa angostada o achicada.
la primera del colmenar, que está
debajo de todas, según los col­ ucñulucñ adj. gmr. angostada o achicada
meneros de los indios. frecuentemente.

u chun cah, u chun cahtal loe. soc. padre de uecah, -eb vt. fea. derramar o esparcir a
familia, el señor de la casa. muchas partes. maa a uecic ixim
no derrames el maíz.
u chun na loe. soc. el padre de familia, señor
de la casa. uecaan p. fea. cosa así derramada, esparcida,
desbaratada y descarriada. Uecaan
u chun otoch loe. soc. lo mismo. a tucul estás distraído en tus pen­
samientos.
u chun than loe. soc. el principal entre otros,
el superior o prelado. uecbil adj. fea. esparciendo así y lo espar­
cido.
u chun thanil loe. soc. el mayorazgo, prela­
cía, o mayoría del mayor. ueccabtah, -te vt. fea. arrojar derramando,
derramar esparciendo de prisa o con
uchah, -ub vr. gmr. angostar ucbeh u beel ímpetu.
haa angosta aquella reguera.
uec canpectzil loe. soc. contar nuevas y
cuentos de alguno, esparciéndolos.
Folio 445v
uec conol, uec contah, uec conte loe. eco.
vender distribuyendo a unos y a
ucñ adj. gmt.
cosa que está así angostada o otros, como quien está de camino,
achicada. que vende a cualquier precio.

ucb adj. gmr. cosa angosta. Hach ucb bee lo uecchahal vi. fea. esparcirse, derramarse y
muy angosto está este camino. desbaratarse o descarriarse gente o
ganado, y la fama.
ucbaan p. gmr. cosa que está así angostada o
achicada. uecchalac adj. fea. cosa que se va así espar­
ciendo y derramando.
ucbbil adj. gmr. angostado y achicado así.
uecchalancil vi. fea. irse así esparciendo y
ucñucñuc adj. gmt. cosa muy angosta. Hach derramando.
ucñucñuc bee tal tii caane muy
angosto es el camino del cielo. uec cñintah, -te loe. fea. derramar esparcien-

755

calepinoTomo1.indb 797 12/15/16 12:46 PM


do, esparcir derramando, o arroJar ueh haa loe. geo. agua menudita o llovizna;
granos, piedras o tierra. y llover así.

uececnac adj. fea. cosa derramada o espar­ uey sus. soc. manceba o amiga en mala parte;
cida. y el amigo así.

ueecel vi. fea.acento en la primera sílaba; ueyil al; ueyil mehen sus. soc. hijo adul­
derramarse, desbaratarse, desca­ terino, habido con la manceba.
rriarse y esparcirse.
ueyil atan loe. soc. la mujer con quien uno se
casó después de haber sido su amiga
Folio 446r o manceba.

ueyil can; ueyil than loe. soc. cuentos, plá­


ueceel p. fea. acento en la última sílaba; cosa ticas y palabras de malas mujeres.
así derramada y esparcida.
ueyil cha loe. soc. casarse el hombre o la
ueceluec adj. fea. es lo mismo, pero en mu­ mujer, después de haber estado
chas partes ueceluec in tanam amigados o amancebados.
esparcido está mi ganado en muchas
partes. ueyil icham loe. soc. el marido con quien una
se casó, después de haber sido su
uec kittab, -te loe.fea. derramar esparciendo. amigo o mancebo.

uec paatab, -te loe. fea. desbaratar y des­ ueyinah, ueyintah vt. soc. amancebarse o
hacer las casas de paja, dejando amigarse, tomar por amiga o amigo.
solamente los horcones y soleras.
ueyuncil vi. soc. amancebarse o amigarse así;
uec pultah, -te loe. fea. lo mismo que estar amancebado; y el aman­
ueccabtah, -te véase arribá. cebamiento.

uez sus. pat.


usagre, especie de sarna o em­
peines que desuella el cuerpo y pocas Folio 446v
veces se quita.

uech sus. pat.roña o sarna de perros y una uekab, -eb vt. fea. salpicar o hacer saltar
sarna, usagre o empeines que da a algún líquido sobre algo.
los indios.
uekc:hintah, -te vt.fca. arrojar o derramar de
uech kaak loe. pat. fuego, enfermedad que golpe algún líquido, maíz y cosas así;
son unos granos que salen por todo el y dar con ello en el rostro.
cuerpo con mucha comezón.
uekezah, uekzab vt. fea. lo mismo que
ueh c:hactah, -te loe. fea. cortar con golpe en uekab, -eb.
piezas.

756

calepinoTomo1.indb 798 12/15/16 12:46 PM


uekel vi. fea. saltar o salpicar así algún líqui­ uen paal loe. ana. muchacho blanco, que
do. Ueki haa tin ich me salpicó el agua accidentalmente nació blanco.
en el rostro.
uen uinic loe. ana. hombre así blanco acci­
uekhaatah, -te vt. fea. rociar, echar o derra­ dentalmente.
mar agua con la mano o con jícara
sobre otra cosa, como regando. uenac sus. aif. dominguillo, espantajo de
pájaros; algunas veces significa
uek loxtah, -te vt. fea. apuñear, dar de pu­ fantasma o visión nocturna.
ñadas.
uenan adj. bio. el que está dormido. Uenan
uel adv. pospuesta, esta partícula es dubita­ ool; uenan puczikal el que está muy
tiva hele uel u talel quizá o por dormido. Uenan yool ídem.
ventura venga hoy.
uenel vi. fis. dormir, y el sueño que uno
uel sus. wo. especie de mosquitos pequeños. duerme. Manaan ah uenel tzoy no
Culicidae. se adquiere la hacienda durmiendo.
uelah, -eh vt. tec. serrar. Ueleex tabla uenel nicib loe. bio. dormir dando cabezadas
serrad la tabla. y el tal sueño.
uel vi. fea. gastarse la soga con la que sacan
agua o tañen campanas, así como la Folio 447r
piedra o madero por donde corre la
soga.
uenel ool, puczikal loe. bio. estarse durmien­
uelaan p. tec. cosa que está serrada. do. Ídem, descuidarse. Ueni yool, u
puczikal tu beel descuidóse en su
uelbil adj. arq. casa serrada. oficio.
ueleb, ueleb mazcab sus. her. sierra. uenzah, uentezah vt. fea. dormir o hacer
dormir a otro y arrullar a los niños.
ueleel p. tec. ser serrado. Uentez a ual arrulla a tu hijo, hazle
dormir. Uentez a ha adormécete.
ueleluel adj. fea. cosa listada de colores y Ídem, descuidar a otro.
ropa así listada.
uethah, -eh vt. soc. vedar, prohibir, estorbar,
ueluel adj. fea. lo mismo. impedir vedando, refrenar así, y el
tal vedamiento. Ídem, dejar el vicio
ueluelcunah vr. fea. listar así. o pecado, refrenarse de él. Tin
uethah in keban dejé mi pecado.
uelunuel adj. fea. lo mismo que ueleluel. 1

uethaan p. soc. cosa vedada o prohibida,


uen adv. ero. cosa de mes o de meses. Hun estorbada e impedida.
uen ual de un mes es mi hijo.

757

calepinoTomo1.indb 799 12/15/16 12:46 PM


uetbeel p. soc. ser vedado, prohibido y estor­ yobel u yaail u kamil no sabe qué
bado. cosa sean peligros, trabajos y necesi­
dades. Lukezoon icbil u yaail u
u yaabal adv. mat. acento en la última sílaba; kamil líbranos de peligros. Maac
muchos o muchedumbre. Yaabal tab okol yanil u yaail u kamile?
uinic, vacas, etc. mucha gente, muchas ¿sobre quién vienen las cuitas y
vacas. Cabe señalar que aunque la raíz trabajos?
mantiene la vocal doble en el manuscrito, se
especifica que el acento recae en la última
sílaba. Si consideramos que el homógrafo
yaabal, pasivo de decir, co"esponde fonoló­ Folio 447v
gicamente a vocal más clausura glotal en la
raíz, se interpreta el acento en la penúltima
s(/aba; mientras que cuando significa "mu­ u yail u kamil loe. psi. trabajosa y miserable­
chos", el par mínimo se interpreta corriendo mente. U yail u kamil u talel in
el acento a la última sílaba.
banal trabajosamente me viene la
uuyaabal p. fis. acento en la penúltima síla­
comida o tengo de comer.
ba; es pasivo de uuyah ser oído,
ser entendido, ser sentido. u yail u kinil loe. psi. lo mismo que u yail
u kamil.
Uubaabal ídem. El acento señalado en la
penúltima sílaba resulta de la interpretación de
la vocal más clausura vocal en dicha posición. u yail mukil loe. psi. con mucho trabajo o
trabajosamente. U yail u mukil
uuyab vt. bio. lo mismo que uubab en todo yutzcinci con mucho trabajo lo hizo.
y por todo. U yail u mukil u tal baal bae con
trabajo se gana la hacienda. U yail
u yail adv. por causa grande, grave y de u mukil u cbictabal babaal a fuerza
importancia u yail pu>ci por causa de brazos y con trabajo se halla la
grave huyó. U yail licil u pu>ul por cosa, y no holgando.
causa grave huye, etc.
u yaail tzaa; u yaail cimil loe. soc. pleitos,
u yaail sus. psi. peligro. Lukezoon icbil u trabajos y miserias culaanon tu
yaail zatal ca cab líbranos del yaail tzaa, tu yaail cimil estamos
peligro que perecemos. sujetos a pleitos y miserias.

u yail; u yaili adv. por ventura o quizá y u yakal loe. lo mismo que u yaail u yaaili
dícese de lo que uno teme maa por ventura o quizá.
benel u yail, u yaili a katbal no te
vayas, que por ventura preguntarán u yan loe. fea.
cosa que se ha acabado por
por ti. U yaili u katic padre quizá haberse gastado. U yan u banal; u
lo pedirá el padre. U yaili u tubul yan yocb ixim ya se le ha acabado
ten zamal quizá se me olvidará su comida o el maíz que tenía para su
mañana. gasto. U yan in banal tu men chicb
no me han dejado los pájaros comida
u yaail u kamil loe. psi. peligro, trabajo, o mazorca de maíz, todo se ha aca­
hambre, necesidad y cuitas. Maa bado.

758

calepinoTomo1.indb 800 12/15/16 12:46 PM


u yanal loe. otra cosa, otro u otros. uizil haa loe. geo. agua muy menuda como
neblina.
u yanal cab loe. gfa. otra tierra, otro mundo,
otro reino u otra región. uizilac haa loe. geo. lo mismo.

u yanal cab loe. soc. extranjero o peregrino. u uich sus. ana. véase ich rostro.
Tech ua u yanal cab tu hunal
Jerusalem? tu solus peregrinos in u uich loe. gmt. la haz y rostro de la ropa; y
Hierosolymam? ¿eres tú peregrino en de cualquier otra cosa.
Jerusalén?
u uich luum loe. geo. la haz de la tierra o
u yanal cah loe. gfa. otro pueblo. suelo que pisamos.
u yanal than loe. psi. cosa sabrosa y gustosa, u uich puczikal loe. fis. la boca del es­
que tiene particular gusto y sabor; y tómago.
no es de las ordinarias.
uiih sus. bio. hambre y falta de cualquier
uuyancil adj. con. ser pedigüeño e inopor­ comida o bastimento.
tuno, pidiendo muchas cosas o una
cosa muchas veces. uiih adj. bio. el hambriento, el que tiene
hambre. Uiihen tengo hambre.
uuyancil uuyancil ool adj. psi. enojarse de
nada, como hacen los muchachos. uiihac, uiihnac adj. bio. hambriento.
u yax chun loe. fea. primeramente o la pri­ uiil, uiiah, uii, uiib vt. bio. comer pan; y
mera causa y razón. comer generalmente.
uyzah, uyezah vt. fea. consumir o acabar uian u uahil loe. ya está comido el pan.
gastando, o gastar comiendo.
uien loe. come tú. Uieneex comed voso­
uuynac ool adj. psi. el que se enoja o está tros; y no se dice uiex.
enojado por poca cosa.
uil adj. cosa de luna. Uil u cah es cosa
ast.
caduca, no perpetua.
Folio 448r
uil adv. pospuesta a la primera dicción,
significa que es dubitativa tii uil yan
uyul vi. fea.
consumirse o acabarse, gastán­ tii yotoch allí debe de estar, en su
dose o comiéndose. casa.
ui sus. bot. raíz como de cebolla, batatas, uil adv. va pospuesta a la primera dicción; si
jícamas; y raíz de bejuco, lo grueso luego sigue verbo de presente, habla
de ella, que es de comer. de futuro. Maa uil a cimzah no
matarás. Maa uil a uocol no hur­
uiibil p. bro. ser comido el pan. tarás, etc.

759

calepinoTomo1.indb 801 12/15/16 12:46 PM


uil adv. es partícula de subjuntivo. Uchi uil uilbanac adj. fea. cosa que así se menea.
cimicen ca yoolte Dios cochi días
ha que yo estaría muerto, si Dios uiiltezah, uiilbezah vt. soe.
convidar a co­
hubiera querido. mer, dar de comer o servir a la
mesa.
uil sus. psi.provecho, cosa provechosa o
necesaria. Maa hunppel uil toon uiilzah, uiilezah vt. fea. lo mismo.
para muchas cosas lo hemos menes­
ter. Maabaal uil no es estimado en uilmal vi. fea. lo mismo que uilba menearse
nada, no si�ve de nada. como las hojas.

uilal sus. psi.provecho, cosa provechosa o uinac lo mismo que uenac y es


sus. aif.
necesaria. Maabaal in uilal no soy más usado.
de provecho alguno, ni soy necesa­
rio. Maabaal u uilal taakin lo no uinan orden y manera. Bicx u
sus. mat.
me aprovecha ni sirve de nada este uinan a cuxtal? ¿qué orden tienes
dinero. Maabaal ca uilal tii Dios de vida, cómo te va? manaan u
no somos necesarios, etc. uinan u than, u beel no tiene orden
en sus palabras ni en sus obras.

Folio 448v uinba sus. art.


imagen, figura y retrato en
general. In uinba la imagen que es
mía o de mi uso. In uinbail retrato
uilal sus. psi. la causa final por la que alguna mio, de mi cuerpo. U uinbail ca
cosa se hace maacx tii u uilal lo? coolel imagen de Nuestra Señora.
¿para quién es eso? ten u uilal para >albil uinbail imagen pintada.
mí es tii Pedro u uilal es para Pe­ >albil uinbail imagen estampada o
dro. Zamal u uilal cochi lo era es­ impresa. U uinbail cizin ídolo,
to para mañana. Maa caa kin, ox figura o imagen del demonio.
kin u uilal no es para dos ni para
tres días. >ocaan yaabil u uilal ca uincil sus. soe. sierva o esclava.
uaacunabi tii alcaldeil acabóse el
año para el que fue puesto de alcalde. uincilal sus. tee. labor entretejida que hacen
Tii cimil u uilal ca zihi nació para en la ropa o con agujas.
morir, es mortal. Caan u uilal ca u
zihzahoon Dios para el cielo nos uincilbil cñ uplal loe. soe. esclava, sin denotar
crió Dios. Ca >ilib u uilal ca tu de quién.
beeltah para nuestro ejemplo lo
hizo. uincilchee sus. arq. maderos largos, gruesos
como el brazo que ponen en las casas
uilba fea. menearse como las hojas y
vi. de paja, sobre los cuales atraviesan
ramas de los árboles con el viento. otras delgadas. Véase hilchee.
Uilba u cah u lee chee tu men ik
muévense las hojas de los árboles por el
viento.

760

calepinoTomo1.indb 802 12/15/16 12:46 PM


Folio 449r huevo.

uiniccunah vt. soc. hacer hombre al huérfano


uinciliz adj. art. cosa labrada o pintada, de o huérfana; ponerlos en estado o
labores y pinturas. Uinciliz bon, casarlos. Ídem, uiniccunah in cah
etc. enagua labrada, etc. tii Juana, tunichcunah in cah til
Pedro tengo por hombre a Juan y
uinciliz adj. art. figura pintada o dibujada al tengo por piedra a Pedro.
vivo o al natural, que parece estar
viva. uiniccunah vt. bio. formarse la criatura.

uincilizcunah vt. art. labrar, pintar o es­ uinic-hal vi. ant. hacerse hombre y formarse
culpir. la criatura. Uinic-hi u mehen Dios
hízose hombre el hijo de Dios. Maa
uinic sus. ant. hombre o mujer. uinicac cochi aún no era hombre,
no se había hecho hombre. Ídem,
uinic puczikal loe. ant. hombre humano, uinic-hal formarse cualquier animal
misericordioso y suave, no bravo, ni racional o irracional.
feroz, ni cruel. Maa uinic puczikal
cruel, feroz y bravo.
Folio 449v
uinic sus. agr.
medida de tierra para labrar o
labrada, de veinte kaanes o es­
tadales. Hun uinic in col veinte uinicil sus. ant. la humanidad del hombre.
kaanes o estadales tiene mi milpa. Ídem, cosa humana uinicil bak
Caa uinic cuarenta estadales. Ox carne humana.
uinic sesenta, etc.
uinicil sus. ant. persona, ser o naturaleza del
uinictah, -te vt. soc. otorgar, concertar o hombre y de cualquier otra cosa.
apalabrar a las mujeres para que se
casen. Tin uinictah Juana tin uinicil sus. ana. la corpulencia, tamaño o
mehen concerté a Juana para que se grueso del hombre o de cualquier
case con mi hijo. In uinicmaa otro animal. De aquí sale u uinicil
Juana tin mehen tengo concertada a camisa, u uinicil jubon el cuerpo
Juana para casarse con mi hijo. de la camisa y del jubón, a diferencia
de las mangas.
uinican adj. soc. la mujer que está ya otor­
gada o concertada para casarse. uinicil sus. ana. la condición o calidad de
Uinican ua a uixmehen? ¿por uno, alta o baja. Maacx a uinicil
ventura ya está concertada tu hija? Iicil a nohcinic a ha? ¿qué calidad
es la tuya?, ¿de qué te ensoberbeces?
uinican cab loe. zoo. estar ya empolladas las Maacx a uinicil? ¿cómo te llamas,
abejas. cuál es tu sobrenombre?, etc.
uinican hee loe. zoo. estar empollado en el uinicili sus. ant. lo natural de cada uno u

761

calepinoTomo1.indb 803 12/15/16 12:46 PM


uinicili lo así es él a uinicili lo así cuadrúpedos; y ciertas
eres tú.

uinicili acostumbrado y diestro en


adj. eti. Folio 450r
hacer algo bueno o malo. Hach
uinicileni soy así, hombre muy
diestro. motas que tiene el algodón llamado
ix nuc ox y la ropa que de él se
uinicil baalcah loe. ant. los hombres del hace. Yuk ix nuc ox, yuk tanam,
mundo, los que están en él. yuk nok motas de algodón, de lana, de
ropa, lo cual se quita la primera vez
uinicmaa p. soc. tener alquilado o concertado que se lava. Pediculus humanus.
a alguno para trabajar. In uinicmaa
Francisca tin mehen tengo concer­ ukah sus. bio. sed, tenerla y el que la tiene.
tada o apalabrada a Francisca para Ukahen tengo sed.
que se case con mi hijo.
ukahal vi. bio. tener sed.
uith sus. fea. vuelta que el cordel da u otra
cosa con que algo se ata. Hun uith, ukatzil adj. fea. cosa que causa sed.
caa uith, etc. una vuelta con el cordel,
dos vueltas, etc. u kay than, u ka than loe. en balde, en
vano o por demás u kay than uaalic
uitz sus. geo. sierra alta y grande, monte así, teex, maa tan a c:habeex en balde
o peña enriscada. os lo digo, que no lo tomáis en serio.
uitz much sus. geo. sierra o monte pequeño. ukaan p. fea. cosa que está cundida como
mancha, ponzoña o la fuerza del
uix vi. bio. orinar y orinas, mear y meados. vino.
Tii bini tii uix fue a mear, etc.
u kaan loe. sun. gargantilla o collar de cues­
uixtah, -te vt. bio. orinar o mear sobre al­ cos o piedras de valor.
guna cosa.
u kax maai than loe. soc. cosa común y
uixil p. bio. ser orinada o meada alguna cosa. ordinaria, que comúnmente se dice o
hace.
uiix uaah loe. tec. trabajo, obra, industria o
traza de algo. A uiix uaah ua lo? u kax than loe. gmr. cosa pequeña o poca
¿por ventura es esa obra tuya o traza cosa. U kaxen than ca hulen uaye
tuya? niño y pequeño vine yo aquí.
uiix uaahtah, -te loe. tec. probar a hacer ukchahal, ukahchahal vi. bio. tener sed.
alguna obra uiix uaahte a ha prué­ Uken bebe tú. Ukeneex bebed.
bate a ti mismo.
u kin tiempo. U kin col tiempo de
loe. ero.
uk sus. wo. piojo de hombres y de animales hacer milpas. U kin hoch tiempo

762

calepinoTomo1.indb 804 12/15/16 12:46 PM


de la cosecha del maíz. embebiendo y empapando el agua u
otro líquido en la tierra, y la tinta en
u kinac; u kinaci loe. acá y acullá, por ahí, el papel; cundir la mancha.
como quiera u kinac in keyabal
acá y acullá me riñen; por todo o por ukamanuk adj. fea. cosa que está así em­
cualquier cosa me riñen. U kinaci u papada o mojada.
pacat mira acá y acullá, mira como
quiere. u kolol ah tuz loe. con. gran mentiroso,
madre de mentiras.
u kin ci uac u tal; u kin ua ci u tal loe.
como quiera o a troche moche. U ukucnac adj. fea. cosa que se va embebiendo
kin uac u >ib, u menyah escribe o o empapando; cosa húmeda o que se
trabaja a troche moche, por ahí, va humedeciendo.
como quiera, no bien hecho. Maa u
kin uac a nahileex, a uutzcineex ukucnac-hal, ukucnac-hil vi. fea. empaparse
confesar no como quiera, conviene y humedecerse.
que os confeséis u kin uac yan
uinicile en cualquier parte donde ukukci adj. fea. cosa húmeda o que está
estuviere el hombre. empapada.

ukul, ukah, ukub vt. bio. beber y la bebida.


Folio 450v
ukul vi. fea. rezumarse, pasarse o trasvinarse
alguna vasija y embeberse algún
u kin u kin loe. como quiera. U kin u kin líquido en ella o en la tierra y cundir
babaal cosa por ahí, de poco ser y la mancha.
valor. U kin u kin u beel está
ocupado en cosillas de por ahí, de ukulbezah vt. fea. dar de beber. Ukulbez u
poco más o menos. Maa tu menel ukahoob da de beber a los se­
u kin u kine no por cualquier cosa dientos.
de por ahí.
ukum sus. geo. estero del mar, laguna o
u kin u kin otoch loe. soc. vagabundo, sin ciénaga.
casa ni hogar. U kin u kin a uotoch
eres vagabundo, que andas por ahí, ul sus. bio.
el tragadero por donde pasa la
sin tener casa propia. comida.

u kin u kin uenel loe. soc. vagabundo así, ul sus. zoo. unos caracolitos pequeños pin­
que no tiene lugar señalado dónde tados que se crian en las matas y
dormir. pedregales. De aquí sale culanoon
tii yit ul estamos en suma pobreza.
u kin u kin uinic loe. soc. hombre por ahí, Bulimulidae.
común, como quiera.
ul sus. bro.atole dulce hecho de maíz nuevo
ukmal vi. fea. embeberse, empaparse o irse y fresco; puches o gachas.

763

calepinoTomo1.indb 805 12/15/16 12:46 PM


-ul va pospuesta a verbos activos, y sig­ u nucili adv. ordinaria, común o natural­
nifica cosa a quien conviene, atañe, mente u nucili u zaatzic ca keban
pertenece o es dado a hacer lo que ca yumil tii Dios cosa común y
los tá.les verbos importan y sig­ ordinaria es que perdona Dios nues­
nifican. A cambezahul ua a yum? tros pecados. U nucili tü úsalo,
tiénelo de costumbre. U nucili u
beeltabal úsase. U nucil uinic
Folio 451r hombre principal.

uo sus. bot. pitahayas; y la mata que las lleva.


a keyul ua a naa? ¿te es por ven­ Cereus undatus.
tura dado enseñar a tu padre, reñir a
tu madre? uo sus. wo. unas ranas de mucho unto y
manteca; buenas para comer; dan
ulah aakab loe. ero. durante la noche. Ulah gritos muy tristes. Rhynophrynis dorsalis.
haab durante el año. Ulah kin
durante el día. Ulah u xulel dura uooh sus. soc. caracter o letra.
hasta el cabo.
uoohtah, -te vt. soc. escribir.
uliz adv. ero. cosa que viene o sucede de mes
a mes o cada mes. uoohan adj. soc. cosa que está escrita.

ulizac adj. ero. cosa que dura un mes. Ulizac uoholuoh adj. fea. cosa muy pintada, de
in chelic un mes ha que estoy muchas pinturas y colores.
echado. Uoholuoh Juan muy sabio y pru-·
dente es Juan; es inconstante y vario,
ulmal vi. bro.ablandarse el pescado en el tiene muchos pareceres y acuerdos.
agua; ablandarse y sazonarse muy
bien lo que se cuece. Baax maa tan uol sus. gmt. agujero. Uol actun; uol
yulmal a uooleex ceex ah zipile? chaltun sarteneja en las piedras.
¿por qué, pecadores, no se ablandan
vuestros corazones?
Folio 451v
ulmal vi. fea. ponerse sucio lo mojado y
jugoso.
uol adv. en composición de algunos verbos,
ulmezah vt. bro. sazonar bien lo que se significa hacer todo junto uol conol
cuece. vender todo junto uol man comprar todo
junto.
ulum gallo o gallina de la tierra;
sus. wo.
nombre genérico. uol adv. va compuesta con nombres, significa
cosa llena o cubierta de lo que el
mm loe. partícula del que niega entre dien­ nombre importa.
tes; se pronuncia en voz baja.
uol baac loe. todo hueso.

764

calepinoTomo1.indb 806 12/15/16 12:46 PM


uol bak loe. todo carne o pulpa sin hueso. uupphal vi. fea. cascarse, abollarse o que­
brarse.
uol cooil loe. psi. loquear, desatinar o hacer
desatinos sin tener cabeza, ni a quien u taah haab loe. ero. lo que sucede: trabajos,
seguir. hambres, muertes, pestilencia, duran­
te un año.
uoliz adj.fca. cosa maciza. Uoliz pak pared
maciza, no hueca. Uoliz chee, etc. u taah u, u taah uinal loe. ero. lo que así
madero macizo. sucede durante un mes.
uolmal vi. pat. enjugarse la llaga.
Folio 452r
uolmezah vt. pat. enjugar la llaga.

uolol sus.
gmr. ovillo o pella. Uolol cib u tan loe.mientras se hace algo, o estando
pelota o pella de cera. haciendo algo u tan misa cuchi
estaban diciendo misa. U tan u
uolol sus. psi. todo el afecto y conato con que numyaoob están ahora padeciendo
algo se hace. Yacien Dios tu uolol trabajos y miserias. U tani to ca
a puczikal, tu uolol a naat ama a uiih aún tenemos hambre.
Dios con todo tu corazón y enten­
dimiento. u tan abalil loe. bot. tiempo de ciruelas.
uolol cal loe. .fis. gargajo y gargajear. u tan oczah loe. agr. tiempo de sembrar, etc.
uouoloc adj. gmt. cosa redonda, esférica. u tecech in puczikal loe. ámote y quiérote
Uouoloc chee, uouoloc tunich madero mucho. U tecen ua a puczikaleex?
redondo, piedra redonda. ¿por ventura amáisme mucho?
uouoloccinah vt. gmt. redondear así. u tecil tanal loe. eti. gran pecador. Toon
coon u tecil tanale somos grandes
uppah, -uh vt. fea. quebrar cascar, abollar pecadores.
entre las manos algo como avellanas,
nueces y huevos. Ídem, achicar la u teel loe. eco. aprovechamiento, provecho o
medida, y lo que está medido y ganancia, que resulta de cualquier
trazado; achicar cualquier vaso o obra. Yan u teel in menyah ten
cosa hueca; angostar el ancho de tengo ganancia o provecho de mi
cualquier tela o tabla; y acortar lo trabajo.
largo. Ídem, menoscabar la hacienda.
u teel adj. fea.
cosa necesaria o forzosa, en
uupp adj. fea.
dos sílabas; cosa cascada o cierta manera. Maa u teel a cñaic
abollada así. u bel huun la no es menester ni es
necesario que traigas respuesta de
uppaan p. fea. cosa que está abollada, cas­ esta carta.
cada o quebrada así.

765

calepinoTomo1.indb 807 12/15/16 12:46 PM


u teel, u teelel, u teelel ah men loe. ofo. u xocan loe. todas las veces que. U xocan
oficial diestro, y de hecho, gran yulel uaye u katic ten todas las
oficial. U teelech ah ocol eres gran veces que viene aquí, me lo pide.
ladrón.
u xocan sus. mar. el número u xocanech u
u teelel loe. fea. poder posible, posibilidad tahalechix u camhezah uinicilooh
para hacer algo. Baal hin in hootic Juan eres del número y compañía de
hi hahun in paymaa teche?; los discípulos de Juan.
maahaal u teelel ten chee ¿con qué
te pagaré lo que te debo? no tengo u xocan aakah; u xocan yaakahil u henel
poder para ello. Manaan u teelel yicnal u uey loe. todas las noches o
uchehal ca manice no tenemos con cada noche va con su manceba.
qué comprarlo.
u xocan haah, u xocan yaahil loe. ero. todos
u tiichi than loe. en vano, en balde, por los años o cada año.
demás, superfluamente, o cosa super­
flua. U tiichi than a muctic u u xocan kin; u xocan u kinil loe. ero. todos
manul a kah, ua maa tan a los días o cada día.
menyahe en vano esperas premio o
paga, si no trabajas. u xocan semana; u xocan u semanail loe.
ero.
todas las semanas, o cada se­
uxah, -uh vt. · agr. coger los frijoles en las mana.
matas, y frutas, chile verde, flores
con sus pezones, y el algodón con u xocan u, u xocan yuil loe. ero. todos los
sus capullos. meses o cada mes.

ux adj. agr. lo que así se ha cogido. uxul p. agr. ser cogida la fruta, etc.; es
pasivo de uxah.

Folio 452v u xulac u heelte loe. allá se lo haya; haga lo


que quiera. U xulac a heeleex, u
xulac a heneleex, u xulac a uooleex,
uxaan p. agr. lo que está así cogido. hunpayen tin ha haced lo que
queráis; idos adonde os parezca y
uxhil adj. agr. lo cogido así. haced vuestra voluntad, que rto está
a mi cargo eso.
ux kahtah, -te loe. agr. coger así estas cosas
ux kahte naranjas recoge los frutos del u xtilaci loe. lo mismo.
naranjo.
u xulci loe- loe. no hay a más; no pase más
u xocan el. cuenta para veces. Maa adelante u xulci a heeltic no lo
humppel u xocan, yaah u xocan in hagas más. U xulci a cooil, a lohil
heeltice no una vez, sino muchas lo no pase más adelante tu travesura, tu
hago. maldad y bellaquería, deja ya tus travesu­
ras y maldades.

766

calepinoTomo1.indb 808 12/15/16 12:46 PM


u xuxul adv. con perseverancia; muchas than tienes gestos, obras y palabras
veces; o cada día. U xuxul u ha>ic del diablo.
u mehen, lay yohel cada día azota
a su hijo; él sabe lo que hace. xahalhayenhal vi. rel. parecerse al diablo, o
hacerse semejante.

Folio 453r xahalxah adj. fea. cosa entresacada, como


coles.

DE LOS VOCABLOS QUE xahan adj. fea. cosa que está esparcida,

COMIENZAN CON LA LETRA X derramada y desperdigada. Ídem,


cosa mezclada y revuelta de cosas
diferentes.
xa adv. pospuesta a la primera dicción,
significa ¿por ventura?; es partícula xah anumal loe. soc. contar nuevas maa a
interrogativa. Tech xa hin pocic xahic yanumal a laakooh no estés
hablando de tus compañeros.
uoc? ¿tú por ventura me has de
lavar los pies?
xah ha vr. fea. cundir la mancha; derramarse,
esparcirse por el cuerpo la ponzoña
xahah, -ah vt. agr. trasponer o trasplantar el
y la fuerza del vino; derramarse por
cacao u hortaliza. Xaheex coles ahí y desperdigarse.
trasplantad las coles.

xah pakal loe. agr. hortaliza para trasponer o xahezah vt. fea. esparcir, derramar y desper­
trasplantar. digar gente o ganado; incorporar y
revolver una cosa con otra.
xah adj. fea. cosa que está esparcida, derra­
mada y cundida; y generación o xahhal vi. fea. esparcirse y derramarse.
linaje que así se esparce.
xah olal sus. psi. discordia, rencilla espiritual
xahacnac adj. fea. cosa esparcida, derramada y diferencia de voluntades.
y revuelta.

xahacnac-hal ool, vi. psi. distraerse el ánimo Folio 453v


o el pensamiento.

xaahal p. agr.ser trasplantado el cacao u xah olal cuxtal sus. con. andar en puntillos,
ser quisquilloso o tiquismiquis.
hortaliza; esparcirse el ganado, la
junta o la congregación.
xah tzictah, -te loe. mat. contar mal las
xahalha sus. rel. diablo. indias, los hilos de su tela.

xahalhayan, xahalhayen adj. eti. cosa en­ xac adv.pospuesta a la primera dicción, es
diablada o diabólica, que se parece al partícula interrogativa y significa
diablo. Xahalhayen a ich, a heel, a ¿por ventura? yan xac a tzimin
¿por ventura tienes caballo? Ídem,

767

calepinoTomo1.indb 809 12/15/16 12:46 PM


.,
significa ¿es posible? hin xac a pies o a gatas.
uaalab tii padre be? ¿es posible que
digas eso al padre? tii bini xac xacaan chii loe. soc. el que está mantenido,
padre be? ¿es posible que se haya proveído y sustentado por otro.
ido el padre? o ¿por ventura habráse Xacaan in chii tu men in paaliloob
ido ya el padre? mis hijos me mantienen.

xac sus. aif.canastillo, tabaque, cesta o cesto xacat ppen loe. bio. dsc. coire, coito; vocablo
pequeño. deshonesto y feo.

xac, ah xac sus. wo. mojarra, peje. xac ha vr. eco. buscar de comer, mantenerse,
Cyprinodontidae. sustentar y proveer su propia casa.

xacah, -ah vt. eco. buscar y ganar de comer. xaccabal p. gmr. cosa que está o anda en
cuatro pies o a gatas.
xaactah, -te vt. con. acechar, escuchar o
espiar, en tierra o en mar, disimula­ xaac cah loe. fea. rondar el pueblo.
damente; buscar secretamente y con
disimulo. Xaacte Juan ua tab u
benel acecha o espía así a Juan, Folio 454r
mira a dónde va.

xaactah, -te bee loe. con. lo mismo; y es más xaccunah vt. gmt. poner en cuatro pies.
usado. Xaacteex u beel Juan espiad
a Juan. xac chii loe. eco. proveer su propia casa,
mantener, sustentar, cocinar o guisar
xacab chü loe. eco. provisión, sustento o de comer. Ídem, pensar animales,
mantenimiento que uno ha menester darles de comer.
para su casa o para ir de camino. Tu
kab Dios yan u xacab ca chü en las xacin sus. bot.
maíz entreverado, mezcla de
manos de Dios está nuestro sustento maíz blanco y negro.
y provisión.
xacin adv. va pospuesta, significa ¿por ven­
xacal chii loe. eco. ser mantenido, proveído tura?; es partícula interrogativa a
y sustentado. menyah xacin hin in tohcin? ¿por
ventura he yo de enmendar lo que tú
xacacnac adj. gmt. cosa que anda o está en haces?
cuatro pies o a gatas.
xaclac adj. gmt. lo mismo que xacalac.
xacalac, xaclac adj. gmt. cosa que anda a
gatas o está en cuatro pies. xacna sus. zoo. unos tordos de esta tierra,
como los de España. Icteridae.
xacalancil vi. bio. gatear, andar a gatas o en
cuatro pies. xacnal sus. zoo. animal que anda en cuatro
pies.
xacaan p. gmt. cosa que está o anda en cuatro

768

calepinoTomo1.indb 810 12/15/16 12:46 PM


xacnalhal vi. psi. hacerse bruto xacnalhi tu caxan man tanamen uaye ando bus­
men u lobil se embruteció por sus mal­ cando algodón aquí a cambio de mi trabajo.
dades.
xache con muk; xache numyaa; xache
xactal adj. gmt. estar puesto o andar en cuatro cuxtal loe. eco. buscar la vida y de
pies o a gatas. comer, trabajando y alquilándose.

xach adj. fea.cosas ralas, no espesas; cosa


apartada una de otra; y entresacar Folio 454v
así. Xach tu batan ba están apar­
tados uno de otro.
xache mantah, -te loe. eco. buscar qué com­
xach vi. fea.
poner así ralas, y no espesas, prar.
algunas cosas.
xachepahal vi. psi. buscar. Maa xachepac
xach-hal vi. fea. ponerse así ralas y apar­ uiniciloob tu men batab aún no ha
tadas. buscado el cacique a la gente.

xach ha vr. fea. apartarse o desviarse uno de xachunxach adv. a trechos. Xachunxach a
otro. kaxiceex >ulub tii bee a trechos
ataréis las ramadas en el camino.
xachcunah vt. fea. apartar una cosa de otra,
que no queden juntas. xay sus. gnil.
encrucijada, travesía de cami­
nos, y división de ramas o de gajos
xach chuytah, -te loe. tec. coser a punto de árboles.
largo.
xayaal sus. gmt.
lo mismo; acento en la úl­
xacheetah, -te vt. psi. buscar o procurar algo. tima sílaba. Xay tacil bee cruce de
caminos.
xache adj. psi.lo así buscado. In xache
uinicil mi hombre buscado. xayalxay sus. gmt. lo mismo. Xayamxay
{dem.
xachean p. psi. cosa que se ha buscado.
xayan sus. bot. árbol o rama con gajos; cami­
xachebil adj. psi. cosa buscada. no con encrucijadas.

xache bee; xachetah bee; hin xachete bee xayancil vi. gmt. apartarse o dividirse los
loe. soc. inquirir, pesquisar o infor­
caminos; atravesar el camino; y
marse. Tu xachetahoob in beel dividirse gajos de árboles.
buscáronme la vida, informáronse
xaybee sus. gmt. división o encrucijada de
cómo yo vivía.
camino.
xache caxan man tanam loe. agr. buscar
algodón para comprar, a cambio de xaybezah vt. gmt. hacer aquellas divisiones y
su trabajo, alquilándose. Ah xache encrucijadas de caminos.

769

calepinoTomo1.indb 811 12/15/16 12:46 PM


xaychee sus. gmr. horqueta u horquilla para Folio 455r
colgar o descolgar algo.

xaypahal vi. gmt. lo mismo que xayancil. xakbezah vt. tec. mezclar, revolver, incor-
porando una cosa con otra.
xaypahezah vt. gmt. lo mismo que
xaybezah. xakbezaan p. tec. cosa que está así mezclada.

xak mezcla de muchas cosas re­


sus. fea. xakzah vt. tec. lo mismo que xakbezah.
vueltas., Esta entrada se repUe abajo.
xakbezabal p. tec. ser mezclada o revuelta
xakab paso o tranco del hombre y
sus. bio. una cosa con otra.
de cualquier animal. Hun xakab,
caa xakab, etc. un salto o tranco, dos xakpahal vi. fea. mezclarse una cosa con
saltos, etc. otra.
xakabtah, -te vt. mat. medir a pasos. xakhal vi. fea. desmelenarse, desgreñarse o
Xakabteex u luumil yotoch kuu enmarañarse los cabellos; descom­
medid a pasos el suelo de la iglesia. ponerse así lo compuesto tii xakhi
Maa a xakabtic a yum no menos­ U poi se desaliñ6 el cabello.
precies a tu padre.
xakyah vt. soc. desconcertarse lo concertado
xakabtah, -te vr. fea. atrancar, pasando por y descomponer lo compuesto.
encima de algo, atrancando o dando
saltos, sin tocarlo. xakmal vi. fea. desmelenarse, irse des­
melenando, desgreñando y descom­
xakabchoo sus. gmt. torcedura de pescuezo, poniendo lo compuesto.
que dura poco.
xalchee, xelchee sus. arf. peine.
xak sus. fea.mezcla de muchas cosas re­
vueltas. Entrada repetida. xalcheetah, -te vt. fea. peinar xelcheetah,
-te ídem.
xakaal p. fea. acento en la última sílaba; cosa
mezclada o revuelta. xamach it loe. ana. el hueso de la rabadilla
del hombre; la misma rabadilla.
xakal luum, xakal taan loe. alb. mezcla para
edificios. xamach sus. arf. comal, especie de plato
grande, en que se hacen tortillas
xakaan p. fea. cosa que está mezclada, o cocidas.
revuelta.
xamach ton loe. alf. casco o pedazo de vasija
xakbezabil adj.fca. lo así mezclado o revuel­ de barro.
to; y ser incorporado así.
xaman sus. geo. viento norte o cierzo.

770

calepinoTomo1.indb 812 12/15/16 12:46 PM


xaman, xaman ek sus. ast. norte, estrella y xanacnac adj. fea. cosa que se tarda, o se
guía de mercantes. hace despacio.

xamanach, xaman ahben adj. ero. cosa xanhal vi. ero.


tardarse, detenerse, estarse
antigua. Xamanach cah morador mucho tiempo, o hacerse lentamente
antiguo. una cosa.

xaman caan, xaman ik loe. geo. viento norte xancunah: vt. fea. hacer tardar a otro; hacer
o cierzo. que se detenga y que se haga len­
tamente alguna cosa.
xaman chaac loe. geo. aguacero con norte, y
llover así. xan ool adj. psi. espacioso y lento, torpe,
flemático xan oolech; xan a uool eres
xamanhaail ik loe. geo. lo mismo. espacioso, torpe, flemático.

xaman tan loe. gfa. hacia el norte; y cosa que xan olal sus. ero. tardanza así de corazón.
está allí.
xana adv. y cómo que, por supuesto; afirma lo
xan ej. también; va al cabo de la oración, y que es preguntado; pónese al cabo de
precédele -ix. Cimi in naa, cimiix la oración. Kuchi ua Juan tii
in yum xan murió mi madre y kaknabe? ¿por ventura llegó Juan al
también mi padre. Si precede oración mar? Kuchi xana ¡y cómo que
negativa, significa tampoco, ni me­ llegó!; ¡por supuesto que llegó!
nos. Maa tac Juan maaix tac u
mehen xan no ha venido xanab sus. ind. alpargata o zapato.

xanum sus. car. embajador o mensajero que


Folio 455v lleva la embajada; denunciador o
delegado así. Cbapahal u xanum
Dios halic ca xicin las enfermedades
Juan, ni tampoco, o ni menos ha son un mensajero de Dios, que nos
venido su hijo. Si al xan le ha de avisa. Véase xanumbil.
seguir lo, la, lae, no le ha de que­
dar más que la -x. De aquí sale lay xanumtah, -te vt. soc. enviar embajada \O
u than San Pedro, laix u than San mensaje; o delegar así. Tin
Pablox lo esto dice San Pedro y xanumtah in than tii Juan envié mi
también San Pablo. embajada o mensaje a Juan.

xaan sus. bot. guano, especie de palmas, con xamal sus. soc. embajada o mensaje.
cuyas hojas cubren las casas.
Reinhardtia sp. Sabal mayarum. xanumbil uinic loe. car. embajada, men­
sajero, delegado, o correo así.
xan adj. ero. tardanza, tardarse; y cosa que se
tarda o hace despacio. xanumil uinic loe. car. ídem.

771

calepinoTomo1.indb 813 12/15/16 12:46 PM


xanumil huun loe. soc. carta mensajera. mujeres, con mala intención, y aten­
tar así. Haytulx ch uplal ta xaxah
xanumil than loe. soc. embajada de palabra. chooah? ¿a cuántas mujeres has
U xanumil than Juan; u xanumil buscado así en sus camas?
thanilJuan embajada de palabra de
Juan. xaxbee sus. gmr. camino que va rodeando.

xanum uoohil loe. soc. embajada o mensaje por xaxbeetah, -te loe. gmt. pasar rodeando por
escrito. un lado, torcer el camino o rodear
así. Baax than a xaxbeetic cruz?
xapp ich loe. con. el astuto xapp uich Juan ¿por qué pasas apartándote de la
astuto es Juan. cruz, dejándola a un lado? Véase
xaxmal.
xau sus. bio.pies de gallina y· de cualquier
otra ave; y los dedos de los pies del xaxbeetah, -te loe. gmt. dar lado o lugar al
hombre. que pasa, dejándole pasar. Baci a
xaxbeeten no pases apartándote de
mí.
Folio 456r
xaxbil adj.gmr. de lado o cosa así ladeada.
Xaxbil u tal kin toon de lado nos
xauay ik loe. geo. huracán o viento que corre da el sol.
por todas partes.
xax chatah, -te loe. psi. entresacar, escoger
xaualah, -e vr. fea._ revolver lo que hay en entre muchos.
alguna caja o aposento. Ídem, revol­
ver yerbas y maíz. Xaule xiu, ixim, xax yeytah, -te loe. psi. ídem.
etc. revuelve las yerbas, el maíz, etc.
xaxmal vi. fea. pasar por un lado, rodeando.
xaual chektah, -te loe. psi. tener en poco, Baax than a xaxmal? ¿por qué
menospreciar. pasas así, rodeando? Véase arriba
xaxbee.
xax sus. gmt. costado o lado de cualquier
cosa. xee sus. bio. vómito.
xaxach adj. fea. cosa un poco apartada de xeeah, -eb vt. fis. vomitar, denotando qué
otra. tin xeeah kik vomité sangre.
xaxachcunah vt. fea. apartar así un poco. xeean p. fis. lo que se ha vomitado.
xaxach-hal vi. fea. apartarse o desviarse un xeeni, xeenac vi. Jis. vomitar; es verbo ab­
poco. soluto xeenen tu men in banban
banal vomité por mi mucho comer.
xaxah choo loe. con. buscar de noche a os­
curas y a tiento las camas de las xeebel p. bio. ser vomitado lo que se había

772

calepinoTomo1.indb 814 12/15/16 12:46 PM


comido. despedazado.

xec el. cuenta de pies de árboles. xeleel acento en la última sílaba;


adj. fea.
cosa despedazada o partida.

Folio 456v xelelemtah, -te; xelemtah, -te loe. mat.


repartir entre muchos, dando poco a
cada uno de algo, como frutas, pan y
xechcabal adj. fea. lo que está patente, visible, carne.
claro y manifiesto xechcabal paal tii bee
patente está el muchacho en el ca­ xelemxel adJ. fea. cosa muy despedazada,
mino. pedazo a pedazo.

xecbcunah vt. fea. poner patente alguna cosa. xemecb tun loe. alf. lo mismo que xamach
tun.
xechtal vi. fea. estar o ponerse así patente.
xen uac loe.al desgaire, con desaliflo y hacer
xekmal vi. bro. cocer demasiado los frijoles, algocomo quiera, y no con cuidado
gallinas y cosas así. xen uac lib in cah aprendo como al
desgaire, con descuido.
xek taan loe. alb. hacer cal para edificar,
desliéndola. xen uacac loe. con. cosa ya hecha así al
desgaire, sin ningún cuidado xen uacac
xekxekci adj. fea. cosa deshecha de muy a )ib está muy descuidada tu escritura.
cocida.
xe paalancil cbü loe. con. hablar mucho y
xelah, -eb vt. fea. despedazar o partir con la demasiado.
mano o cuchillo, algo como pan,
frutas o carne. xe pel vocablo feo y deshonesto que
in. dsc.
usan algunas indias riñendo yaalab
xel sus. gmt. pedazo. in xe pelil díjome ella vocablos deshonestos.

xel adj. mat. antepuesto a nombres numerales, xe pel kabtah, -te loe. con. dar higas, despre­
que van por unidades y no llegan a ciar, burlarse.
veinte, quita el medio. Xel caa kin
be jornada y media. Xel u yox kin
bee dos jornadas y media. Xel u Folio 457r
caa cucb carga y media, etc.

xelaanp.fca. cosa que está partida, despeda­ xeppah, -eb vt. fea. pellizcar con las uñas y
zada, hecha pedazos, como pan. partir con ellas sacando pedazo.

xelbil adj. fea. lo así despedazado o partido. xeppaan p. fea. cosa que está así pellizcada.

xeelel p. fea. acento en la primera sílaba; ser xeppbal, xeppbel p. fea. ser pellizcado.

773

calepinoTomo1.indb 815 12/15/16 12:46 PM


xeppmal vi. fea. hincharse. Xeppmal u cah xeth ool loc. psi. el que está aburrido y deses­
UOC vase hinchando mi pie. perado. Xethi yool tii cuxtal está
desesperado de la vida.
xeppomal sus. fea. pedazos hechos con las
uñas. xeth ool loe. con. verbo, atreverse, osar o
determinarse a hacer alguna cosa,
xethah, -eh vt. fea. rasgar, romper, despeda­ perderle el miedo. Bin ua a xetheh
zar, y partir a pedazos. a uool

xethaan p. fea. cosa que está así rasgada.


Folio 457v
xethan ool adj. con. el atrevido, desesperado
y desahuciado, y el determinado.
Xethan yool yocle u tiial hunpay tii henel tii katun? ¿por ventura
está determinado a hurtar la hacienda atreverte has a ir a la guerra?
ajena. Xethan yool tii cimil, xethan maamaac xethic yool katic u than
yool tii cuxtal es un desesperado y ninguno se atrevió a preguntárselo.
está tan aburrido que en lugar de
hurtar o matar, etc. xethan yool tu xeth ool loe. con. ir sin miedo a la muerte o
>ayatzil Dios ca tu tahah u cal a otra cosa como desesperado, o
estaba desesperado y desconfiado de desear morir. Maa a xethic a uool
la misericordia de Dios y ahorcóse. a pulha ich cñ een no te vayas sin
miedo y desesperado a arrojarte en el
xethal p. fea. ser despedazado o rasgado. pozo. Maa a xethic a uool tii
cuxtal no te desesperes de la vida.
xethe hool loe. eco. gratificación. Bin in
>ah a xeth bool ua hin a >ah in xeth ool loe. med. desahuciar al enfermo, no
pay taakin yo os gratificaré si me tener esperanza de su vida. Hach
prestáis el dinero. Bin in >ah cimil u cah a yum, xeth a uool tü,
hunppel tomin a xethe boolte daros xeth a uool tu cimil muy enfermo
he un real en gratificación. está tu padre, no tengas esperanza de
su vida. Maa a xethic a uool ta
xethehzah ool loe. eco. ídem. yuum; tzente no desahucies a tu
padre, susténtale.
xeethel p. fea. acento en la primera sílaba;
ser partido, rasgado o despedazado. xethooltah, -te vt. psi. dejar alguna cosa,
apartar de ella el corazón, perderle el
xetheel p. fea. acento en la última sílaba; amor. Tu xethooltah yayikalil haal
cosa rasgada y despedazada. cah dejó la riqueza del mundo,
perdióle el amor.
xethelxeth adj. fea. cosa muy rasgada o
despedazada. xethooltah, -te vt. con. reprobar.

xeth ool sus. gmt. pedazo o cabo de candela, xethoolac adj. con. atrevido y osado.
y cosas así.

774

calepinoTomo1.indb 816 12/15/16 12:46 PM


xeth olal atrevimiento, osadía y
sus. psi. xiban adj. fea. cosa que está esparcida o que
desconfianza. Xeth olal tii Dios ha cundido como aceite.
desconfianza en Dios.
xibhal, xibhil vi. geo. esterilizarse o esquil­
xetholaltah, -te vt. psi. desconfiar maa a marse la tierra.
xetholaltic Dios no desconfíes en Dios.
xibib, tiibib sus. psi. temer. Manaan u xibib
xeth tii ool loc. fea. dejar o apartarse del todo Dios teex no tenéis temor a Dios.
de alguna cosa. Xeth a uey ta uool
deja ya del todo a tu manceba. Xeth xibicnac adj. fea. lo que cunde cómo aceite;
a keban ta uool deja del todo, lo que se deshace en el agua, y el
aparta de tu corazón tus pecados. humo o niebla que se deshace
Yan ua a xethic Dios ta uool? ¿por xibicnac taab tu men haa deshízose la
ventura has renegado de Dios? sal por el agua.

xeth than loe. con. retirar o negar el habla xibicnac adj. fea. el que tiembla, estremecién­
tin xethah than tin yum retiréle a dose de miedo; temeroso, que se
mi padre el habla, no le hablo. asombra y espanta; y espantado así.

xethunxeth, xethelxeth adj.fca. véase arriba. xibicnac-hal poi okol loe. psi. espantarse,
asombrarse. Hoppi u xibicnac-hal
xeuecnac cosa que anda derramada
adj. con. u poi yokol comenzóse a espantar.
y esparcida.
xibil okol estremecerse de temor
loe. psi.
xex va pronunciada brevemente; la
sus. fis. todo el cuerpo. Xibi yokol se estreme­
pura sustancia seminal sin la cual ció de miedo.

queda el hombre desainado, que


faltando ella se muere. xibil vi.fea. cundir como gota de aceite,
esparcirse la comida en la digestión;
xexepp ooltzil sus. eti. bellaquería o maldad
deshacerse la sal, nieve, hielo, humo
que uno hace, volviéndose a los o niebla. Desaparecerse como visión
pecados que había confesado. o fantasma; quitarse el dolor y la
calentura, etc.

Folio 458r xiblal el macho, ora sea hombre o


sus. bio.
cualquier animal.

xiic a uach; xiicac u cal a uach; xiiac a xiblal adj. ana. hombre o mujer robustos.
cbam loe. dsc. véase para esto abajo.
Xiic voz irregular. xiblal al sus. par. hijo varón, respecto de la
madre.
xib, xiblal sus. ant. varón.
xiblal ool, xiblal puczikal loe. soc. mujer
xibalba sus. rel. diablo. varonil, con ánimo de varón.

xiblal u can, xiblal u canach loe. con. hom-

775

calepinoTomo1.indb 817 12/15/16 12:46 PM


bre de palabra. xiicixiic adv. lo mismo que xiic cada día o
a cada rato.
xihlalhal vi. soe. hacerse hombre de hecho.
xicicnac adj. fea. cosa que se va desluciendo,
xihlalcunah ha vr. soe. hacerse hombre. como pintura y encalado; y cosas de
barro mal cocido que se deshacen y
xihlalcunah ool, xihlalcunah xihlal loe. psi. descostran con el agua.
tener ánimo y fortaleza de varón.
xiicil vi. fea.acento en la primera sílaba;
xihlal tu ha loe. soe. varonil. deslucirse y deshacerse así estas
cosas; resquebrajarse la cal cuando la
matan. Ídem, ser entrepuesto guano
Folio 458v o paja en las casas.

xiiciil adj. fea.acento en la última sílaba;


xihlalil sus. bio. membrum virile, miembro viril. cosa deslucida así.
xihlil sus. soe.
el marido, denotando cuál es xicili tun véase noh xicili tun.
u xihlil Maria el marido de Maria.
xicin sus. bio. la oreja u oído del hombre y de
xih luum loe. geo. tierra esquilmada y estéril. cualquier animal.
xicah, -ih vr. arq. entreponer guano en las xicin sus. ind. lo ancho o los lados de alguna
casas pajizas, para tapar las goteras; ropa o paño.
y en los cestos o costales de guano.
xiic maa xiic loe. siquiera o tal vez vaya,
xiic vi. fea. voz irregular de futuro y de siquiera no.
imperativo; sale de henel ir. Bin
xiic tin pach se irá conmigo. Maa xic moctah, -te loe. fea. anudar con nudo
to xiic aún no se ha ido. Xiic a flojo, fácil de deshacerse.
uach, xiiac a uach, xiic u cal a
uach ¡vete en hora mala!, es expre­ xicb sus. fis. nervio o cuerda de nervio, los
sión deshonesta de por sí, que se dice nervios de mi brazo, de mi pierna U xicbil
a los hombres, y también a los pe­ in kah, uoc Ídem, las venas que
rros. Xiic a cbam lo mismo, esto salen y aparecen mucho en la frente.
se dice a las mujeres, y es más des­
honesta. xicb xicb adj. ana. nervudo o nervioso, de
recios nervios.
xiic adv. cada día o a cada rato. Xiic in
ximhal ando sin parar, no tiene fin xichmal vi. fea. hincharse con aire o con
mi andar, cada día y a cada rato ando mucha comida; hartarse, rellenarse o
de camino. ahitarse.
"lean sus. arq. la paja entrepuesta en las casas
para tapar goteras.

776

calepinoTomo1.indb 818 12/15/16 12:46 PM


Folio 459r alas.

xil sus. zoo. el cerro o espinazo de las iguanas


xihul sus. qui. el desecho de cosas buenas, y Y peces.
lo que se comienza a pudrir en al­
guna fruta. xilhal vi. fea.
levantarse o erizarse los cabe­
llos, guano o paja.
xihul sus. qui.
mancha, mácula, mancilla y
tacha o nota en persona y culpa así. xim el. cuenta para cacaos. Hun xim, caa
Yaab u xihul in nok, u xihul in xim un grano de cacao, dos granos de ca­
pixan muchas manchas tiene mi cao, etc.
ropa, y mucha mancilla mi alma.
Yan xin u xihul u beeloob? ¿por xim el. mat.cuenta de las indias para los
ventura hay impedimento para que no hilos de sus telas que van de cuatro
se casen? en cuatro.

xihulan adj. qui. cosa que está manchada o · xim el. cuenta para las mazorcas de maíz
maculada, notada y tachada. que guardan para semilla. Hun xim
son dos mazorcas, porque por un
xihulcinah vt. qui. manchar, macular, notar cacao, que es hun xim, dan dos
o tachar. mazorcas caa xim son cuatro ma­
zorcas.
xihulzah vt. qui. lo mismo.
ximila sus. soc.
presente o don de cacao, de
xihulzah ba vr. soc. dar nota de sí. dinero, o de cuescos que uno ofrece.

xihultah, -te; xihultezah vt. qui. lo mismo


que xihulcinah, xibulzah. Folio 459v

xihultezaanp. qui. cosa maculada, manchada


o tachada. ximila sus. sun. las arras que daban a las
mujeres en sus casamientos.
xik sus. bio. ala de cualquier ave, y el brazo
del hombre. ximilatah, -te vr. soc. hacer estos presentes u
ofrecerlos.
x-ikal, ix ikal sus. gob. cacica o señora prin­
cipal. ximte sus. eco. la derrama, escote o contribu­
ción de cacao o de dinero entre
xikbal, xikbil vi. fea. volar y el vuelo. principales y no principales. Yan ua
Xikbilni, voló xikbilnac volará. a mol ximte? ¿has allegado de­
rrama?
xikbil escaparse o huirse. Xikbioon
vi. bio.
cuchi nos habíamos huido. ximtetah, -te vt. eco. dar la tal derrama o
contribución ximteteex ximteneneex
xiknal adj. fea. volatile, lo que vuela o tiene cacau contribuid con cacao.

777

calepinoTomo1.indb 819 12/15/16 12:46 PM


ximtean adj. eco. cosa contribuida por vía de parte a otra. Tii hini tii xinximhal
· derrama. fuese a pasear. Baalx ca
xinximhaltic tela? ¿qué andas por
xin adv. pospuesta a la primera dicción es ahí paseando'! xinximhal ich cah
interrogativa; significa ¿por ventu­ ruar las calles paseando.
ra... ? yan xin a kati? ¿quieres por
ventura algo? si se juntan dos pre­ xip ha vr. psi. probar o comenzar alguna
guntas, en la primera se pone ua y obra. Tin xiptah in ha ya he pro­
en la segunda xin. Tech ua ah bado hacerlo.
henel Cumkal; a yum xin? ¿eres
por ventura tú el que ha de ir a Con­
kal, o por ventura es tu padre? Folio 460r

ximhal vi. andar o caminar ximhalnen,


bio.
xihnen anda tú ximhaalni, xihni xipchektah kuu vt. con. infamarse uno a sí
aquél anduvo. Ximhalnac, ximnac mismo. Maa a xipchektic a kuu no
aquél andará. Tii bini tii ximhal ya te infames.
tomó camino, que hoy se fue; significa
también el que fue a proveer la cámara xipyah sus. tec. trabajo, obra, industria o
o a orinar. traza de alguno. A xipyah ua la? ¿es
ésta tu obra ?
ximbal adv. a pie o a peón. Ximhal in talic
a pie he venido hoy, por tierra. xit sus. ind. lechuguilla, cuello o pufto de camisa
o de otra ropa. U xit camisa el cuello
ximbaltah, -te vr. soc. discurrir por alguna o puño alechugado de la camisa.
tierra y andar algún camino.
Ximhalte u cuchteil Cumkal tii xitzah, xitezah vt. eco. acrecentar o allegar
latulah u chictahal a mehen tech hacienda, aumentarla.
anda y discurre por la provincia de
Conkal hasta que halles a tu hijo. xiitil vi. bot. acento en la primera sílaba;
abrirse las flores, algodón, etc. Ídem,
ximhanzah vt. con. andar tras alguien o abrirse y resquebrajarse la piedra de
seguirle; solicitar mujer. cal, echándole agua. Ídem, acrecen­
tarse y aumentarse la hacienda.
ximhanzah vt. psi. llevar guiando. Dios
ximhanzicech ta ximbal Dios te xitiil p. bot. acento en la segunda sílaba; lo
guíe en tu camino. así abierto, etc.

ximbantezah vt. fea. hacer andar. xitnac adj. bot. cosa que se va abriendo así.
Ximhantez tzimin pasea a tu caballo.
xithah, -ih vt. fea. tender lo encogido, desa­
xincah adv. a pie o a peón. Xincah ximbal rrugar lo arrugado; extender ropa,
andar o caminar a pie. cuero, papel o pergamino; o des­
doblarlo. Ídem, extender los miem­
xinximbal loe. fea. pasearse, andar de una bros.

778

calepinoTomo1.indb 820 12/15/16 12:46 PM


xithaan p. fea. cosa así extendida y desa­ Folio 460v
rrugada.

xithcunah vt. gmt. tender ropa, extendién­ xixichtah, -te vt. con. mirar a uno a propó­
dola. sito, como de pies a cabeza · Baalx
ca xixichticen? ¿qué me estás mi­
xithicnac adj. gmt. cosa que está extendida. rando de pies a cabeza?

xiithil vi. fea. extenderse lo encogido y desa­ xixicb ci, xixicb ic adj. fea. cosa abita, harta y
rrugarse. rellena o muy hinchada xixicb ci u
nak hinchado tiene el vientre.
xith paytah, -te loe. fea. extender ropa y
cosas así, estirándolas; y ensanchar xixil adj. fea. cosa encrespada, espeluznada o
estirando. enrizada.

xiu sus. bot. yerba en general. xixilic adj. fea. ídem.

xiuiltan sus. alf. casco o pedazo de vasija. xixip adj. fea. cosa mazorral, grosera, ruda,
basta y toscamente hecha.
xiuil >ac loe. bot. yerba medicinal.
xix pacat loe. con. lo mismo que xixich
xix, cbacxix loe. bro. agua destilada que se mirar. Véase arriba.
destila en pozo o cueva.
xix uouoloc loe. gmt. perfectamente redondo,
xix sus. fea.
granzas, resi.duos de tierra, sal­ esférico.
vado, horrura, poso, sedimento, asiento
de cosas líquidas, suelos así, y heces xoh vi. wo. silbar la gallina de la tierra man­
de vino. U xixil castellan zacan samente a sus hijos, para que se
salvado. recojan de noche.

xixtah, -te vt. agr. mondar y limpiar muy xoh vi. fea. silbar o chiflar con las manos
bien cualquier grano o legumbre, como hacen los indios, metiendo un
quitando los residuos, piedrezuelas y dedo en la boca. Xohte a laakooh
tierra, y apartando lo bueno de lo llama a tus compañeros con un si,lbido.
malo. De aquí sale xixteex u luumil
a puczikal limpiad la tierra de xoc sus. ana. la cintura o caderas del hombre
vuestro corazón. u xoc uinic ídem.

xixaan p. tec.
cosa que está así limpia o xocah, -oh vt. mat. contar.
mondada.
xocah, -oh vt. con. obedecer, respetar o tener
respeto.

xocaan p. mat. cosa que está contada.

779

calepinoTomo1.indb 821 12/15/16 12:46 PM


xoc huun loe. soc. leer y lección. Xocaan está así dañado o podrido el plátano,
huun carta que está leída. la guayaba y el aguacate, etc.

xoc cuentas loe. mar. rezar por cuentas. xohomal sus. zoo. carcoma que se come la
madera, el maíz, los frijoles y los
xoocol p. mat. acento en la primera sílaba; dientes del maíz.
ser contado, ser leído, y ser obede­
cido. xohon sus. sun. abalorio, que son cuen­
tezuelas de vidrio.
xoc ool adj. con. celoso, que tiene celos. Xoc
oolen, ah xoc oolen tin cbuplil celoso xoy sus. gmt.
cosa que va dando vueltas o
estoy de mi mujer. rodeando y no es derecha. Xoy u
benel bee torddo está el camino.
xoc ooltah, -te vr. psi. tener celos tin xoc
_ ooltah in cbuplil tuve, etc. xoy adv.va en composición; alrededor o
rodeando.
xoc olal sus. p si. los celos y tenerlos yan in
XOC olal tin cbuplil tengo celos de mi xoyah, -ob vt. gmt. rodear alguna cosa y
mujer. andar alrededor de ella. Tu xoyah u
pach na yanil cbuplal cuchi rodeó
xoc oolil adj. con. hombre celoso y recio de la casa donde estaba la mujer.
condición; y mujer así.
xoytah, -te vt. tec. visitar las redes, lazos y
xoctzil adj. soc.
cosa respetada y tenida en trampas para coger animales. Ídem,
mucho xoctzil u than Dios respetables visitar personas, iglesias y altares.
son las palabras de Dios.

xoytah, -te vt. con. espiar con algún recelo el


xocb sus. zoo. lechuza, ave nocturna; agüero
de los indios. Tytonidae. marido a su mujer, no alejándose
mucho de ella, volviendo más rápido
xoh sus. bot. maíz o frijoles carcomidos, de lo que había dicho, o éspiarle ella
a él con el mismo recelo yendo tras
agujereados y medio podridos; y
de él disimuladamente.
dientes podridos o comidos por
neguijón.
xoyancil u benel bee loe. gmt. va dando
vueltas el camino.
xohhal, xohmal vi. fea. carcomerse y apoli­
llarse; pudrirse la madera.
xoy beetah, -te loe. gmt. rodear yendo cami­
nando, o torcer el camino y dar lado
Folio 461r al que pasa.

xoybezah vt. gmt. hacer que rodee alguien,


xohocnac buul, ixim, inah loe. bot. frijoles,
caminando.
maíz y semilla así podridos.
xoy mactah, -te loe. gmt. cercar alrededor.
Ídem, encerrar rodeando.
xoholxoh u pach haaz, pachi, on loe. bot.

780

calepinoTomo1.indb 822 12/15/16 12:46 PM


xoyocnac adj. gmr. cosa que da vueltas o que xolaan p. fea. cosa que está afirmada sobre
va dando vueltas rodeando. otra xolaan uoc tü luum tengo
afirmados los pies en el suelo.
xoy pacat: loe. gmr. mirar alrededor. Xolaan tu piix está hincado de
rodillas o afirmado en ellas.
xoy pachtah, -te loe. ing. cercar alrededor.
xol ba vr. gmr. afirmarse o sustentarse en
xoypahal vi. gmr. ir rodeando el camino, o alguna cosa. Tu xolah u ba tu xolte
irse entortando y dando vueltas. afirmóse en su bordón.
xoypahezah vt. gmt. lo mismo que xolcabtah, -te vt. gmr. afirmar de prisa y con
xoybezah. ímpetu una cosa en otra, y apuntalar.
xoypalac ximbal loe. gmr. andar rodeando. xolcabal adj. gmr. el que está así afirmado,
sustentado o apuntalado.
xoypalancil tü ximbal loe. gmr. andar así
rodeando. xolcaban adj. gmr. cosa que está afirmada o
apuntalada.
xoy ppaxul; xoy tzoy loe. eco. andar reco­
giendo uno lo que le deben o sacarlo xolcab cheetah, -te loe. ing. apuntalar algún
por pleito. edificio.

xoy thantah, -te loe. con. hablar por circun­ xolcinah vt. gmr. afirmar una cosa en otra.
loquios y reprehender de uno en uno. Xolcin a uoc tii luum pon los pies sobre
la tie"ª·

Folio 461v xolchee sus. arf. báculo o bordón.

xolchee mactah, -te loe. fea. atrancar la


xoy ximbal loe. gmr. andar rodeando y no puerta con madero.
andar por camino derecho.
xolic adj. gmr. cosa en que otra está afirmada.
xokah, -ob vt. bio. dsc. coire, copularse; voca­ Tu tan xel u piix xolic está afir­
blo muy feo y deshonesto. mado en una rodilla.

xokcheetah, -te vt. con. aguijonear, espoliar xolob sus. arq. puntal o estribo de edificio.
y hostigar con palo. Xokcheete u
nak a tzimin hostiga a tu caballo con un xolpiix vi. gmr. arrodillarse, hincarse de
palo. rodillas o afirmarse en ellas.
Xolpiixnen; xol a piix arrodíllate.
xol; xolte sus. arf. bordón, cayado o báculo. Bin xol piixnacech has de arrodi­
llarte.
xolah, -ob vt. gmr. afirmar o poner firme y
fija alguna cosa. xoltal, xolhi, xolac vi. gmr. afirmarse sobre
algo. Xolhi tii yoc qfirmó los pies.

781

calepinoTomo1.indb 823 12/15/16 12:46 PM


xolte sus. arf.
báculo, bordón, muleta o bas­ than atajada está la plática. Xotaan
tón que sirve para afirmarse en él. u conol u chimil, u tulul está tasado
o puesto el precio de lo que se ven­
de. Xotaan kin está sentenciado o
Folio 462r penitenciado por la justicia. Xotaan
u kin yuulel Juan señalado lleva el
día en que ha de venir Juan. Xotaan
xoltetah, -te vt. fea. tomar por báculo o u kin u boote u ppax señalado le
bordón. han el día en que ha de pagar sus
deudas. Xotaan uool, xotaan tü ool
xom, ah xom adj. con. hombre diligente y el que está determinado. Tü xotaan
robusto para mucho trabajo, para yoolil deliberada, determinada y
llevar carga y trabajar. resueltamente.

xom, ah xom adj. soc. el que dice a la mujer xotbil kin loe. ero. plazo señalado.
cuando va a la milpa, que bolverá de
ahí a dos o tres días y vuelve luego xot cab t_han loe. con. decir la pura verdad y
otro día. lo que hay en el caso.

xomach adj. con. lo mismo que xom hom­ xot can loe. soc. atajar o cortar la plática
bre diligente, etc. xoteex u can Juan detened a Juan en la
conversadón.
xomach ich loe. ana. de aspecto bravo y
soberbio xomach u uich Juan de xot conol loe. eco. apreciar lo que se vende,
rostro bravo y soberbio es Juan. tasarlo. Xoteex u conol tasadle lo que
vende.
xomachcunah ha vr. con. hacerse diligente y
robusto para mucho trabajo. xot chimil; xot tu chimil loe. eco. ídem.

xomach-hal vi. con. hacerse así robusto. xotemal sus. eco. pedazo o rastro como de
hacienda u xotemal tzoy las ruinas de
xomcinah ha vr. con. lo mismo que la hadenda.
xomachcunah ha.
xotem can, xotem than adj. con. determinado
xomkal vi. con. lo mismo que xomach-hal. y resuelto en lo que dice o manda,
que no hay vuelta atrás. Xotem u
xotah, -oh vt. fea. cortar con golpe. can, u than Juan tiene ce"ado el trato
Juan.

xot adv.con nombres y numerales significa


justo y cabal xot hunkal veinte, ni
Folio 462v
más ni menos.

xotaan p. fea. cosa que está cortada con


xotenxot adv. a manchas o a pedazos.
golpe. Xotaan chee, kuch cortado
Xotenxot elci in col a manchas o por
está el palo o el hilo. Xotaan can,
partes se quemó mi milpa y no toda.

782

calepinoTomo1.indb 824 12/15/16 12:46 PM


Xotenxot u chacal chee está cortado xot kinal loe. ero. lo mismo que ppel kinal
el madero a trozos o a pedazos. señalar el día.

xot-haatah, -te vt.fca. pasar agua o navegar. xot kin loe. psi. desear la muerte a otro o a sí
mismo, pidiéndola. Tin xotah u kin
xot hool loe. fea. atajar al que huye o al que in yum deseé la muerte a mi padre.
va adelante, y atajar alguna obra, Tin xotah in kin tin hunal yo mismo
hacer que cese. Xoteex u hool paal me deseé la muerte.
pu>ul u cah atajad al muchacho que
va huyendo. Maa xotic a menyah xot muk loe. fea. hacer jornada tabx a xotic
no atajes tu obra, prosíguela. a múk zamal ¿a dónde has de hacer
jornada mañana?
xot hool col loe. soc. amojonar las milpas o
heredades. Tii binoob u xot u hool xot numyaa loe. con. hurtar las indias del
u coloob fueron a amojonar sus algodón que les dan a hilar. Tin
milpas. xotah in numyaa hurté del algodón
así.
xotil than, u xotil than loe. eti. el principal
en la virtud o el pilar de ella u xotil
than Pedro es Pedro así. Folio 463r

xotil than, u xotil than loe. soc. sentencia y


determinación. xootol p. fea. acento en la primera sílaba; ser
cortado con golpe, es pasivo de xot.
xot kabtah, -te; xot kabcheetah, -te loe. tec.
podar árboles o desmocharlos. xotool adj. fea. acento en la última sílaba;
cosa así cortada.
xot kin loe. der. juzgar o sentenciar el juez.
Xoteex u kin sentendadlos. Véase xotool adj. psi. determinado, resuelto, que no
abajo xotkin. vuelve para atrás en lo que dice.
Xot yool, xot u than Juan es Juan
xotkin sus. der.
juicio y sentencia del juez. audaz y resuelto.
U xotkin Dios el juicio y sentencia
de Dios, el que él da. U xotkinil ah xot ool loe. psi. deliberar, resolver o propo­
kebanoob el juicio, sentencia y ner xot a uool yokol a tzimin,
condenación de los pecadores. yokol a keban determínate en si has
de vender tu caballo o no; determí­
xot kin loe. ero. determinar y señalar el día o nate en dejar tus pecados.
plazo para alguna cosa. Xoteex u
kin yuulel; xoteex kin tii ca utzac xot olal sus. psi. deliberación, determinación
yuulel señalad el día en que ha de y libre albedrío.
venir. Xot u kinil a bootic a ppax
xotol chee loe. bot. un pedazo de madero.
ten determina y señala el día en que
has de pagar lo que me debes.
xotol baac sus. bio. pedazo de hueso.

783

calepinoTomo1.indb 825 12/15/16 12:46 PM


xotpahal u tulul loe. eco. concertarse en el xot u lubil loe. soc. lo mismo que xot muk
precio. hacer jornada.
xot patao loe. eco. tasar los tributos. xoth sus. tec.
la tarea que dan a las indias
para que hilen.
xot tab loe. der. juzgar o sentenciar. Maa a
xotic u tabil a laak no juzgues a tu
prójimo. Baceex a uoolte xot tab ca Folio 463v
achac u xootol a tabileex no juz­
guéis, para que no seáis juzgados.
xoth vi. tec.hilar entre muchas indias el
xot tii ool loc. psi. determinarse o resolverse. algodón de una de ellas ya prepara­
Xot ta uool binil a ppatab a uey do; y después todas ellas el de otra
determínate en dejar a tu manceba. india hasta que se acabe la rueda,
dando a cada una de ellas como braza
xot tii puczikal loe. psi. lo mismo. y media de copo de algodón.

xot tohol; xot chimil loe. eco. apreciar, poner xotah, -ob vt. fea. lo mismo que xepp
precio, tasar xoteex u tohol apreciad­ pellizcar con las uñas.
lo, ponedle precio.
xoth yubte loe. tec.
repartir entre muchas
xot tucultah, -te loe. psi.
arbitrar, definir o indias el algodón de una para adere­
determinar hacer algo. Xot zar una pieza de manta de tributo
tuculteex hi baal hin a beelteex hasta urdida; después hacen todas lo
zamal determinad lo que habréis de mismo con otra india.
hacer mañana.
xoth lomtah, -te loe. tec.
hilar así entre
xot tumuttah, -te loe. psi. lo mismo que xot muchas indias el algodón de una y
tucul. después el de otra, repartiéndolo
entre todas.
xot than loe. con. atajar lo que uno decía.
Xoteex u than Juan detened a Juan en xoxah, -ob vt. soc. contar miserias, trabajos,
la conversación. pecados, desventuras y llorar sus
duelos; y cuento así de estas cosas.
xot than loe. con. el determinado y resuelto
hach xot u than Juan muy resuelto xoxbal, xoxbol vi. soc. ser contadas así estas
es así Juan. cosas.
xot than loe. psi. determinarse o resolverse. xox bee loe. soc. contar nuevas y chismes que
Xot a than, etc. véase arriba xot se oyeron de otro; y chismear así.
ool deliberar.
xox zipil; xox keban, xox numyaa loe. soc.
xotul ooltah, -te loe. psi.
desear deter­ lo mismo que xoxah contar mise­
minadamente y con mucho afecto. rias.

784

calepinoTomo1.indb 826 12/15/16 12:46 PM


xoxob, xuxub vi. fea. silbar solamente con la xuch ukul loe. fea. beber a sorbos.
boca; y silbido así.
xucb ba vr. fea. estar demasiado caluroso,
xoxob paytah, -te loe. soc. llamar con sil­ ahogarse de calor.
bidos.
xucb ba vr. fea. arder la tierra de calor.
xub sus. bio. dsc. e1 vaso natural, la natura o
partes genitales de cualquier bestia; xucbbanac adj. fea. cosa que así arde de
dícese también de las mujeres por calor.
afrenta; es vocablo sucio.
xucbbanac ool adj. fea. lo mismo.
xubalba sus. rel. diablo xibalba ídem
xucb ool vi. fea. lo mismo que xucb ba.
xubala sus. bot. especie de chile o ají grande,
que pica mucho. xucbup sus. fea. calor grande de sol o fuego
y hacerle.
xucah, -ub vt. fea. cubrir o envolver la lum­
bre o tizón con el rescoldo. Xuceex xuk sus. ind. el cornijal o punta de la ropa, y
naxchee cubrid así el tizón. el rincón de la casa por la parte de
adentro.
xucaan naxchee loe. fea. cubierta está la
lumbre o el tizón. xukich pacat loe. con. mirar de rabo de ojo.
Maa a xukich pacticen no me mires
xucub sus. agr. el sembrado o lo sembrado. así; es señal de deshonestidad en las
mujeres.
xuucul naxchee loe. fea. acento en la primera
sílaba; ser cubierta la lumbre o el xul sus. zoo. liza, clase de pez xulum ídem
tizón. Ídem, ser sembradas pepitas de Mugilidae.
calabazas en lo ya sembrado.
xul sus. bot. un árbol del que se sacan ciertas
xucuul sus. bot. acento en la última sílaba; varas para las casas pajizas.
verdolagas. Portulaca oleracea. Portulaca Lonchocarpus yucatanensis.
pilosa.
xul sus. her. palo con el que siembran los
xuchah, -ub vt. fea. sorber cosas líquidas. indios.

xul adj. ana. manco de pie, manos o dedos,


Folio 464r que los tiene cortados xul u kab,
yoc, etc. es manco, cojo, etc.

xuchbil adv. a sorbos. xul sus. psi.ser de provecho en cierta mane­


ra. Maa a xul a pak keban no te
xuch iktah, -te; put iktah, -te loe. fis. sus­ es provechoso cometer pecado.
pirar. Bahunx in xul in muele in keban?
¿qué provecho me viene de encubrir
mis pecados?

785

calepinoTomo1.indb 827 12/15/16 12:46 PM


xul sus. gmt.fin, cabo, paradero, término, xulezah, xulbezah vt. fea. acabar, concluir y dar
remate, extremo o límite. U xul fin.
cuxtal el fin de la vida. U xul in
than la éste es el fin de mis pala­ xulel sus. gmt. fin o cabo, y acabarse
bras. Taba u xul ta ximbal? ¿en manaan u xulel in keban no tienen
dónde es el fin de tu camino? u xuli fin mis pecados, son muchos.
lo no hay más de eso, ahí se acaba
tu xul tu xul yoloob todos son de xulic; xulicil, xulici ton adv. a lo más y lo
un corazón y parecer. que llega, ha llegado o llegará al fin
o al cabo o al extremo, hasta más no
xulah, -uh vt.fca. fenecer o acabar, dar cabo poder. Xulic in numyaa estoy muy
y fin de alguna cosa. miserable, he llegado a suma pobre­
za, no puede ser mayor. Xulic u
xulaa a tornapeón, a tornadía, que
adj. eco. poc:b Juan tii batab; xulic u poc:bic
es hacer entre muchos la obra o batab Juan ha llegado Juan a des­
hacienda de uno y luego la de otro, preciar tanto al cacique, que no
hasta acabarlas todas. Xulaa col puede ser más. Xulici u tzeec pa­
hacer milpa así xulaa kax na hacer dre; xulici tzeec padre es el padre
casa de paja así. gran predicador, que no puede ser
mejor. Tumte xulic a muk prueba
xulab sus. zoo. hormigas que pican mucho; se hasta donde llegan tus fuerzas.
comen éstas la miel y las abejas.
Formicidae. xulkab adj. ana. manco de mano o brazo.

xulaan p. Jea. cosa que se acabó o tuvo fin. xul mazcab loe. her. barra o barreta de
hierro.
Folio 464v xulpantah, -te vt. tec. cavar con los palos
llamados xul. Xulpanteex u luumil
mitnal cavad la tierra del infierno.
xulan adv. lo más que puede ser. Xulan u
poc:b i cen in mehen despréciame mi xulpultah, -te xulcabtah, -te vt. con. abre­
hijo, que no puede ser más. viar y acortar razones. Xulpulte a
uaalic a keban no digas otra cosa
xulan beel loe. soc. el que está sin impedi­ sino tus pecados.
mento para poderse casar. Maa
xulan u beeloob impedimento tienen. xulthen sus. alf. puchero u olla pequeña de
barro.
xulbezah vr. Jea. acabar, concluir y dar fin.
xulub sus. zoo. cuerno de venado o de otro
xul buth loe. fea. henchir hasta que no quepa animal.
más.
xuluc, xuluc tan sus. zoo. albur, pez cono­
xule baali ton; :>oce baali tun loe. final­ cido.
mente, en conclusión.

786

calepinoTomo1.indb 828 12/15/16 12:46 PM


xuluc tun adv. finalmente. xupaan p. fea. cosa que está acabada como
de gastarse o comerse. Xupaan in
xuluch los picos y puntillas negras
sus. bot. banal, in muk, in muk olal acabá­
de los granos del maíz que quitan doseme ha la comida, las fuerzas y la
para que salgan blancas las tortillas. paciencia.
Ppeppeex
xup cimil loe. bio. morirse todos.

Folio 465r xupzah vt. fea. acabar o consumir, gastando


o comiendo; destruir así y esquilmar
los frutos.
kuum ca lukuc u xuluchil, ca
zazacac u uahil despicad el maíz xuplabal vi. qui. dañarse o pudrirse del todo
para que se quiten aquellas puntillas xuplabi u bakel ceh toda la carne
negras y salga pan blanco. del venado se dañó.

xulul acabarse como el camino y lo


vi. fea. xup ppatah, -ah loe. fea. dejar del todo o
que se mide; fenecer o tener fin. para siempre. Tu xup ppatahen in
xiblil; tu xupptahen in xiblil dejó­
xulul cuxtal loe. bio. morirse. me del todo mi marido.

xulul ik loe. bio. ídem. xup ppattal p. fea. ser así dejado. Xup
ppaten; xup ppatalen tu menoob
xulum, xul sus. zoo. liza, clase de pez. fuí dejado y desamparado por ellos.

xulumte adj. fea. cosa finible, terminada o


limitada, temporal; que tiene fin y Folio 465v
término. Dios cananticeex tii maa
biykin u xulumte Dios os guarde
siempre, sin fin. Xulumte u xup ppataan loe. fea. cosa así dejada y de­
babaalil baalcah fin tienen las cosas samparada.
del mundo.
xupptah, -te vt. fea. dejar o desamparar.
xulumtehal vi. fea. hacerse finible y aca­ Maa a xuppticeex misa no dejéis la
barse. misa, no dejéis de oírla. Xuppteex
a menyah dejad la obra.
xulxulci adv. hasta arriba o hasta el tope.
Xuxulci a buthiceex ixim tii xuxac xupul acabarse lo que se gasta, con­
vi. eco.
henchid el cesto de maíz hasta el sume y come.
tope, hasta arriba.
xux sus. zoo. avispa y avispero.
xup adv. va en composición; significa del
todo, hasta el fin o cabo. Xup benel xuxac sus. aif. cesto grande.
irse del todo o todos. Xup bini
todos se fueron. xux bacal, u xux bacalil nal, u xux bacalil

787

calepinoTomo1.indb 829 12/15/16 12:46 PM


ppuch loe. bot. granzas o granzones
de maíz y de pedazos pequeños de las
mazorcas que quedan entre el grano.

xuxbii sus. med. mechuelas de hilos torcidos;


sirven para poner en llagas que crían
materia.

xuxcab, xuxcab haaltun sus. dom. silo o


alholí donde se guarda maíz; cisterna
seca sin agua.

xux ek sus. ast. el lucero de la mañana.

788

calepinoTomo1.indb 830 12/15/16 12:47 PM


ÍNDICE GENERAL

TOMOI

Introducción I
Fray Antonio de Ciudad Real y su calepino 11
Objetivos de este estudio m
Normas establecidas para la edición V
El procesamiento de la información VII
El preprocesamiento de la información X
Alfabeto y ortografía empleados XVII
Clasificación gramatical, semántica y pragmática xvm
de las entradas del Calepino de Motul
Lista de abreviaturas XXVII
Referencias bibliográficas XXVIII

Edición sistematizada del maya


y modernización del español
De los vocablos que comienzan con la letra A 1
Folio OOlr
De los vocablos que comienzan con la letra B 61
Folio 038r
De los vocablos que comienzan con la letra C 97
Folio 058v
De los vocablos que comienzan con la letra Z 150
Folio 091v
De los vocablos que comienzan con la letra TZ 188
Folio 113r
De los vocablos que comienzan con la letra ::> 203
Folio 122r
De los vocablos que comienzan con la letra Ch 222
Folio 133v
De los vocablos que comienzan con la letra Ch 253
Folio 150r
De los vocablos que comienzan con la letra E 271
Folio 160v
De los vocablos que comienzar1 con la letra H recia 287
Folio 170r
De los vocablos que comienzan con la letra H simple 341
Folio 202v

calepinoTomo1.indb 831 12/15/16 12:47 PM


De los vocablos que comienzan con la letra Y 354
Folio 210r
De los vocablos que comienzan con la letra I 378
Folio 221v
De los vocablos que comienzan con la letra K 395
Folio 230v
De los vocablos que comienzan con la letra L 441
Folio 256v
De los vocablos que comienzan con la letra M 474
Folio 277r
De los vocablos que comienzan con la letra N 537
Folio 314v
De los vocablos que comienzan con la letra O 581
Folio 339v
De los vocablos que comienzan con la letra P 603
Folio 353v
De los vocablos que comienzan con la letra PP 658
Folio 386r
De los vocablos que comienzan con la letra T 674
Folio 395r
De los vocablos que comienzan con la letra TH 733
Folio 431r
De los vocablos que comienzan con la letra U 740
Folio 436r
De los vocablos que comienzan con la letra X 767
Folio 453r

TOMOII

Índice de vocablos mayas con localización 791


por folio, entrada léxica y renglón

Palabras latinas con localización 1223


por folio, entrada léxica y renglón

Palabras y expresiones latinas 1229


Diccionario inverso del maya 1233

Lista de abreviaturas de la clasificación 1317

Clasificación gramatical, semántica y pragmática 1321

Concordancias de palabras 1399


De achaci a anumal

calepinoTomo1.indb 832 12/15/16 12:47 PM


TOMO 111

Transcripción paleográfica

A. ante. a. et. b. 1435


Folio OOlr

b. Ante. a. 1491
Folio 038r

De los que comien� con letra. & tz. 1611


Folio l 13r

los que comien<;:an en la letra. ch. 1672


Folio 150r

H he. hi. ho. hu. vease al delante 1688


despues de acabada la letra e.
De los que comien� en la letra e.
Folio 160v

De los que comien�an. en. H. rezia 1704


y la H. simple esta adelante
Folio 170r

De los que comien� en. H. simple. que hiere 1755


muy poco y aun se pierde en muchos. quando se
les anteponen pronombres.
Folio 202v

De los que comien� en. y. y se anteponen a todas las 1768


letras vocales: y suenan con aquella como en lengua
castellana. ya. yegua. yerno: yo. yunque yugo.
Folio 210r

De los que comien�. en i. vocal. 1790


Folio 221v

De los que comien� en. k. 1807


Folio 230v

De los que comien� en L. 1850


Folio 256v

calepinoTomo1.indb 833 12/15/16 12:47 PM


De los que comien� en. M. 1882
Folio 277r

De los que comien� en. N 1942


Folio 314v

De los que comien� en. O. 1985


Folio 339v

De los que comien� en. P. 2006


Folio 353v

De los que comien�an en. T. 2074


Folio 395r

De los que comien� en la letra. th. ante a. 2130


Folio 43lr

De los que comien� la letra. U. vocal. ante a 2137


Folio 436r

De los que comien�an eµ la letra x. ante a. 2162


Folio 453r

calepinoTomo1.indb 834 12/15/16 12:47 PM


Calepino de Motul / Diccionario Maya-Espaifol, Tomo I,
editado por la Dirección General de Asuntos del Personal
Académico y el Instituto de Investigaciones Antropológicas,
UNAM, se terminó de imprimir en Talleres Gráficos de Cultura
S.A. de C.V., el mes de enero de 1995, se utilizó papel cul­
tural de 60 kilogramos. La edición consta de 2000 ejemplares.

calepinoTomo1.indb 835 12/15/16 12:47 PM


calepinoTomo1.indb 836 12/15/16 12:47 PM

También podría gustarte