Está en la página 1de 108

Celdas de media tensión

Tipo 8BT2, celdas modulares con interruptores de potencia en carros, hasta 36 kV


envolvente metálica, LSC 2B PM, embarrado simple, aisladas en aire

Celdas de media
tensión
INSTRUCCIONES DE
MONTAJE Y SERVICIO

Nº de pedido: 881-4029.9
Revisión: 01
Edición: 03-09-2010
Nota relativa a estas instrucciones
Para mayor claridad, estas instrucciones no contienen otros tipos de celdas se puede consultar el catálogo
todas las informaciones detalladas sobre todos los tipos HA 26.41.
del producto. Tampoco pueden considerar todos los
Si se desean más informaciones o surgen problemas
casos imaginables de emplazamiento ni todas las
especiales que no se hayan tratado con la suficiente
situaciones de servicio.
extensión en estas instrucciones, puede solicitarse más
Para detalles en cuanto a diseño técnico y equipamiento, información al departamento competente de Siemens.
tales como datos técnicos, equipos secundarios,
Hacemos constar que el contenido de estas
diagramas de circuitos, véanse los documentos del
instrucciones no forma parte integrante de convenios
pedido.
anteriores o existentes, de concesiones hechas, ni
En el ámbito del progreso técnico, estas celdas están constituyen o modifican relaciones legales. Todas las
sujetas a un continuo desarrollo técnico. Si no se ha obligaciones de Siemens resultan del correspondiente
especificado lo contrario en las páginas individuales de contrato de compra-venta, donde únicamente figura la
estas instrucciones, nos reservamos el derecho de variar relación íntegra y válida sobre garantía. Las
los valores e ilustraciones indicados. La unidad base para determinaciones contractuales sobre garantía no quedan
todas las medidas son mm. ampliadas ni limitadas por lo expresado en las presentes
instrucciones.
Para más datos, también en cuanto a equipos
adicionales, así como para informaciones relativas a

2 Revisión 01 * INSTRUCCIONES DE MONTAJE Y SERVICIO 8BT2 * 881-4029.9


Contenido
Avisos de seguridad.........................................................................5 9.5 Comprobar y completar la protección contra
influencias ambientales adversas (protección
1 Señales y definiciones......................................... 5
anticorrosiva)......................................................50
2 Instrucciones generales ...................................... 5
9.6 Revisar los trabajos de montaje ......................... 50
3 Uso correcto........................................................ 6
9.7 Ampliar celdas ................................................... 50
4 Personal experto ................................................. 6
10 Puesta en servicio..............................................51
Montaje ..............................................................................................8
10.1 Avisos de seguridad...........................................51
5 Preparativos para el montaje ............................... 8
10.2 Instruir al personal de servicio ...........................51
5.1 Clarificaciones previas ......................................... 8
10.3 Revisar el montaje y los accesorios ................... 52
5.2 Sala de las celdas ................................................ 8
10.4 Comprobar los enclavamientos mecánicos .......52
5.3 Almacenamiento antes del montaje.................... 8
10.5 Maniobras de prueba .........................................53
5.4 Herramientas......................................................10
10.6 Preparar el ensayo con tensión a frecuencia
5.5 Materiales de montaje y fijación ........................ 11 industrial ............................................................53
6 Descarga y emplazamiento de las celdas ..........12 10.7 Conectar la media tensión de servicio ...............54
6.1 Embalaje y unidad de transporte........................12 10.8 Corregir los diagramas de circuitos....................54
6.2 Descarga de unidades de transporte .................13 Descripción..................................................................................... 55
6.3 Totalidad y daños de transporte .........................14 11 Características ................................................... 55
6.4 Transporte al lugar de emplazamiento (sala 12 Tipos de celdas ..................................................56
de las celdas) .....................................................15
12.1 Celda con interruptor de potencia......................58
6.5 Emplazamiento de las celdas .............................17
12.2 Celda de seccionamiento...................................58
7 Ensamblar las celdas......................................... 20
12.3 Celda de medida ................................................59
7.1 Alinear y atornillar las celdas ............................. 20
12.4 Acoplamiento longitudinal..................................59
7.2 Fijar las celdas sobre el fundamento................. 23
12.5 Celda de conexión al embarrado........................59
7.3 Montar el embarrado......................................... 24
13 Componentes ....................................................60
7.4 Unir los embarrados de puesta a tierra y
13.1 Carro con interruptor de potencia al
poner las celdas a tierra .................................... 29
vacío 3AH...........................................................60
7.5 Montar paredes finales ..................................... 31
13.2 Carro de seccionamiento ...................................60
7.6 Montar compartimentos de baja tensión .......... 32
13.3 Carro de medida ................................................61
7.7 Montar el canal de alivio de presión cerrado ..... 33
13.4 Compartimento de embarrado...........................61
8 Conexiones eléctricas ....................................... 37
13.5 Compartimento de cables..................................61
8.1 Informaciones relativas a la compatibilidad
13.6 Compartimento de baja tensión......................... 62
electromagnética............................................... 37
13.7 Transformadores de corriente ............................63
8.2 Conectar cables de media tensión .................... 38
13.8 Transformadores de tensión ..............................63
8.3 Conectar cables de mando ............................... 48
14 Enclavamientos..................................................65
8.4 Conectar guirnaldas de interconexión ............... 48
14.1 Enclavamientos en celdas con interruptor
9 Trabajos de montaje finales............................... 49
de potencia ........................................................65
9.1 Comprobar las conexiones de media tensión ... 49
14.2 Enclavamientos en celdas con seccionador
9.2 Comprobar las conexiones atornilladas ............. 49 de puesta a tierra de la derivación .....................65
9.3 Comprobar las conexiones de cables de 15 Accesorios ......................................................... 66
mando ............................................................... 49
16 Datos técnicos ................................................... 68
9.4 Limpiar las celdas.............................................. 50
16.1 Conjunto completo de celdas ............................68
16.2 Placas de características ....................................70

881-4029.9 * INSTRUCCIONES DE MONTAJE Y SERVICIO 8BT2 * Revisión 01 3


16.3 Interruptor de potencia al vacío ......................... 70 23.2 Abrir el seccionador puesta a tierra................... 90
16.4 Diagramas de circuitos ...................................... 73 23.3 Ensayo de cables para celda estándar .............. 91
17 Nota relativa a servicios ..................................... 74 24 Maniobra del seccionador de puesta a
tierra para el embarrado .................................... 92
17.1 Mantenimiento .................................................. 74
25 Introducir y sacar el carro del dispositivo de
17.2 Ampliación de celdas......................................... 74
maniobra ........................................................... 92
17.3 Pedido de piezas de repuesto ........................... 74
26 Tensado manual del resorte de cierre del
17.4 Sustitución de celdas y componentes............... 74 interruptor de potencia ...................................... 95
17.5 Eliminación ........................................................ 74 27 Transformadores de tensión en el
compartimento de cables ................................. 96
Servicio ............................................................................................ 76
27.1 Sustituir los fusibles de los transformadores
18 Avisos de seguridad .......................................... 76
de tensión extraíbles en el compartimento de
19 Elementos de mando e indicación..................... 77 cables ................................................................ 96
19.1 Herramientas de maniobra ................................ 78 28 Verificar la ausencia de tensión (sistema LRM). 99
20 Abrir y cerrar la puerta de media tensión .......... 80 29 Verificar la ausencia de tensión (sin sistema
LRM) ................................................................. 99
21 Desplazar el carro del dispositivo de maniobra.. 82
30 Conectar el equipo de puesta a tierra y en
21.1 Desplazar el carro del dispositivo de maniobra
cortocircuito .....................................................100
a la posición de servicio..................................... 82
Mantenimiento.............................................................................. 102
21.2 Desplazar el carro del dispositivo de maniobra
la posición de ensayo ....................................... 84 31 Mantenimiento preventivo ...............................102
22 Maniobra del interruptor de potencia ................ 86 32 Mantenimiento del interruptor de potencia
al vacío .............................................................103
22.1 Cerrar el interruptor de potencia........................ 86
33 Sustitución de piezas de repuesto ...................103
22.2 Abrir el interruptor de potencia.......................... 87
34 Eliminación de fallos.........................................104
23 Maniobra del seccionador de puesta a tierra
para la derivación ............................................... 88 Índice de términos técnicos....................................................... 105
23.1 Cerrar el seccionador de puesta a tierra de la
derivación .......................................................... 88

4 Revisión 01 * INSTRUCCIONES DE MONTAJE Y SERVICIO 8BT2 * 881-4029.9


Avisos de seguridad

Avisos de seguridad
1 Señales y definiciones

¡PELIGRO!
según se indica en estas instrucciones significa que se pueden producir daños
personales si no se toman las medidas de precaución correspondientes.

Ö Observar los avisos de seguridad.

¡ATENCIÓN!
según se indica en estas instrucciones significa que se pueden producir daños
materiales o medioambientales si no se toman las medidas de precaución
correspondientes.

Ö Observar los avisos de seguridad.

¡NOTA!
indica, según estas instrucciones, una facilitación del trabajo, particularidades del
servicio o posibles maniobras incorrectas.

Ö Observar las notas.

Símbolos utilizados Ö Símbolo de operación: Identifica una operación. Exige una operación por parte del
operador.
r Símbolo de resultado: Identifica el resultado de una operación.

2 Instrucciones generales
Independientemente de los avisos de seguridad que se incluyen en estas instrucciones
rigen las leyes, disposiciones, directrices y normas locales para el servicio de equipos
eléctricos así como para la protección de la salud, protección laboral y protección del
medioambiente.

Cualquier cambio en el producto o modificación del producto deberá acordarse con el


fabricante por adelantado, ya que cambios o modificaciones no acordadas pueden
conllevar la expiración de los derechos de garantía, causar peligro de lesiones y de
muerte o poner en peligro otros bienes jurídicos; además puede no quedar garantizado
el cumplimiento de los ensayos de tipo (según IEC 62271-200).

La edición de la norma está indicada en el informe de ensayos válido en el momento de


la fabricación de las celdas.

Cinco reglas de seguridad Durante el servicio de los productos y componentes descritos en estas instrucciones
de la electrotecnia hay que observar las cinco reglas de seguridad de la electrotecnia por regla general:
• Desconectar.
• Asegurar contra reconexiones.
• Verificar la ausencia de tensión.
• Poner a tierra y en cortocircuito.
• Cubrir partes adyacentes bajo tensión o colocar barreras.

881-4029.9 * INSTRUCCIONES DE MONTAJE Y SERVICIO 8BT2 * Revisión 01 5


Avisos de seguridad

3 Uso correcto
Las celdas cumplen con las leyes, prescripciones y normas aplicables en el momento de
la entrega. Si se usan correctamente, ofrecen un alto grado de seguridad mediante,
entre otros, enclavamientos lógicos y envolvente metálica de las partes bajo tensión a
prueba de contactos directos.

¡PELIGRO!
El servicio seguro y perfecto de estas celdas presupone:

Ö Observar las instrucciones de servicio y montaje.


Ö Emplear personal experto.
Ö Transporte adecuado y almacenamiento correcto de las celdas.
Ö Montaje y puesta en servicio correctos.
Ö Servicio y mantenimiento esmerados.
Ö Observar las instrucciones de montaje, servicio y seguridad aplicables en el lugar
de emplazamiento.

4 Personal experto
Según se indica en estas instrucciones, son personal experto aquellas personas que
estén familiarizadas con el transporte, el montaje, la puesta en servicio, el
mantenimiento y el servicio del producto, y que posean las cualificaciones
correspondientes sobre su trabajo.

Para obtener las cualificaciones necesarias relativas al transporte, montaje y puesta en


servicio, este personal deberá haber participado en un curso de montaje para las celdas
de media tensión aisladas en aire de Siemens tipo 8BT2.

Este curso de montaje ofrece informaciones detalladas sobre el diseño y el servicio,


montaje y eliminación de fallos en la parte primaria de las celdas 8BT2. Después de
haber asistido con éxito, los participantes en este curso de montaje recibirán un
certificado. Este certificado autoriza a los participantes a instalar, montar y conectar las
celdas de media tensión bajo su propia responsabilidad.

Para más informaciones sobre este curso de montaje se ruega ponerse en contacto con:

SIEMENS Sanayi ve Ticaret A.S.

Gebze Organize Sanayi Bölgesi (GOSB)

1000. Cd. 13. Sk. No:10004 - Gebze

41480 Kocaeli
TURQUÍA

Tel : +90 26 26 76 20 91

Además, el personal experto deberá tener la formación e instrucción o autorización


siguiente:
• Formación e instrucción o autorización para conectar y desconectar, poner a tierra y
marcar circuitos eléctricos y aparatos/sistemas según las normas de la técnica de
seguridad
• Formación e instrucción sobre las disposiciones relevantes de prevención de
accidentes, así como el cuidado y la utilización del equipamiento de seguridad
adecuado
• Entrenamiento en primeros auxilios y comportamiento en caso de posibles accidentes

6 Revisión 01 * INSTRUCCIONES DE MONTAJE Y SERVICIO 8BT2 * 881-4029.9


Avisos de seguridad

881-4029.9 * INSTRUCCIONES DE MONTAJE Y SERVICIO 8BT2 * Revisión 01 7


Montaje

Montaje
5 Preparativos para el montaje

5.1 Clarificaciones previas


Para cargar las unidades de transporte en el orden apropiado para el montaje, la
representación regional de Siemens necesita las siguientes informaciones algunas
semanas antes de la entrega de las celdas:
• Plano del lugar de emplazamiento con indicación de las ubicaciones y los números de
las celdas individuales así como del lugar de depósito de los accesorios
• Plano del camino de acceso desde la carretera o calle pública hasta el edificio de las
celdas, con informaciones acerca de su estado (prado, campo, arena, gravilla etc.)
• Plano del camino de transporte dentro del edificio de las celdas, con la situación y
medidas de las puertas y otros pasos estrechos así como el número del piso en donde
se encuentra la sala de las celdas
• Indicaciones sobre los equipos elevadores dispuestos, p.ej. autogrúa, carretilla de
horquilla elevadora, carro elevador, elevador hidráulico, carretillas de rodillos. En caso
de no existir equipos elevadores, hay que indicarlo explícitamente

5.2 Sala de las celdas


Se ruega observar los puntos siguientes al preparar la sala de las celdas:
• Caminos de transporte hacia la sala de las celdas
• Superficies de maniobra y de almacenamiento intermedio
• Estado y capacidad de carga del piso
• Iluminación, calefacción, alimentación de energía y agua
• Medidas de los andamios de montaje y los rieles de asiento
• Tendido de cables de media tensión
• Instalación de puesta a tierra
• Limpieza: Sala de las celdas libre de suciedad y polvo

5.3 Almacenamiento antes del montaje


Si hay que almacenar las celdas o partes de las mismas antes del montaje, hay que
disponer de locales o lugares de almacenamiento adecuados.

A continuación se detalla lo que hay que observar para y durante el almacenamiento.

8 Revisión 01 * INSTRUCCIONES DE MONTAJE Y SERVICIO 8BT2 * 881-4029.9


Montaje

Almacenar las celdas

¡PELIGRO!
La sobrecarga de las superficies de almacenamiento puede causar lesiones corporales
y daños en el lugar de almacenamiento y en los materiales almacenados.

Ö Observar la capacidad de carga del piso.


Ö No apilar piezas pesadas.
Ö No sobrecargas piezas más ligeras por apilamientos.

¡PELIGRO!
¡Peligro de incendio!

Ö Prohibido fumar.
Ö Disponer los extintores en un lugar protegido de la intemperie y señalizar su
ubicación.

Ö Almacenar las piezas de modo que se pueden extraer posteriormente en el orden


apropiado para el montaje.
Ö No desembalar piezas pequeñas para que permanezcan protegidas contra la
corrosión.

Almacenar las celdas en Por regla general, las celdas se deberán almacenar en un local cerrado. El almacén
locales cerrados deberá tener las características siguientes:
• Piso con suficiente capacidad de carga
• Bien ventilado y tan libre de polvo como sea posible
• Seco (humedad relativa del aire inferior al 50%)
• Caldeable a aprox. 10 °C sobre la temperatura exterior para evitar condensaciones

Medidas durante el almacenamiento:

Ö En almacenes con calefacción, cuidar de que haya ventilación suficiente.


Ö Comprobar la humedad en los embalajes cada 4 semanas (condensación).

Almacenar las celdas Si las celdas o partes de las mismas se entregan en cajas para transporte marítimo o
embaladas en cajas para contenedores, éstos también pueden almacenarse hasta 6 meses en otros locales
transporte marítimo o cerrados o al aire libre. El lugar de almacenamiento deberá tener las características
contenedores al aire libre siguientes:
• Piso con suficiente capacidad de carga.
• Protegido contra humedad (inundaciones, agua de deshielo o desnieve) suciedad,
animales dañinos (ratas, ratones, termitas etc.) y acceso indebido
• Libre acceso para los bomberos

Medidas durante el almacenamiento:

Ö Depositar todas las cajas sobre tablones y maderas escuadradas para protegerlas de
la humedad del piso.
Ö Protegerlas contra humedad por arriba.
Ö Después de 6 meses de almacenamiento, hacer regenerar el agente desecante
profesionalmente. Para ello, pedir personal experto a través de la representación
regional de Siemens.
Ö No exponer las celdas a radiación solar directa.

881-4029.9 * INSTRUCCIONES DE MONTAJE Y SERVICIO 8BT2 * Revisión 01 9


Montaje

5.4 Herramientas
Par un montaje correcto se precisa lo siguiente:
• Estas instrucciones
• Hoja de medida del marco base
• Carro elevador
• Varias carretillas de rodillos (rodillos reforzados)
• Varios tablones fuertes
• Cable o cadena con grilletes de transporte
• Barra de transporte (diámetro 25 hasta 30 mm)
• Hierros de montaje, palancas con rodillos
• Llave dinamométrica (6 - 260 Nm)
• Chapas de ajuste 0,5 hasta 1 mm
• Cinta para fases (L1, L2, L3, verde/amarillo)
• Vaselina Shell 8422 DAB 8 (tubo de 0,25 kg, nº de pedido: 8BX 2041)
• Plomada, hilo de nylon (hilo para cometas o similar)
• Cepillo de acero, esponja de cobre
• Trapos suaves que no suelten pelusilla
• Pincel, trapos de limpieza
• Productos de limpieza ARAL 4005 ó HAKU 1025/90, HAKU 5067, MTX 60 así como
detergentes domésticos (p.ej. Pril)

Además se recomienda:
• Caja de distribución para obras, 400/230 V c.a. (50/60 Hz)
• Prolongaciones para 230 V c.a. (50/60 Hz)
• Elevador hidráulico (2 a 3 t, para elevación vertical y horizontal)
• Cables tensores
• Rodillos de transporte
• Varias vigas de madera cuadradas
• Escaleras dobles
• Banco de taller con tornillo de banco
• Trinquetes 1/2" y 3/8" con diversas prolongaciones
• Nueces tamaño 10, 13, 16, 17 ,18 ,19, 24
• Llave poligonal tamaño 10, 13, 16, 17, 18, 19, 24
• Varios destornilladores para ranura y Torx
• Alicates de corte diagonal
• Llave corrediza
• Diversos alicates de engarzado, alicates pelacables, alicates de boca plana, alicates
universales, alicates de punta etc.
• Nivel de burbuja
• Pauta
• Punta trazadora

10 Revisión 01 * INSTRUCCIONES DE MONTAJE Y SERVICIO 8BT2 * 881-4029.9


Montaje

• Escuadra de alas
• Cinta métrica arrollable
• Pie de rey
• Instrumento de medida con puntas de prueba, cables de medida, puntas de prueba de
sujeción
• Comprobador de continuidad
• Iluminación de obras
• Lámpara portátil
• Linterna
• Aspirador de polvo
• Perforadora de percusión

5.5 Materiales de montaje y fijación


Antes de iniciar el montaje de los componentes individuales, hay que preparar los
materiales de montaje y fijación.

881-4029.9 * INSTRUCCIONES DE MONTAJE Y SERVICIO 8BT2 * Revisión 01 11


Montaje

6 Descarga y emplazamiento de las celdas

6.1 Embalaje y unidad de transporte


Embalaje Las unidades de transporte pueden estar embaladas del modo siguiente:
• Sobre paletas con lámina protectora de PE
• En cajas para transporte marítimo (las celdas están herméticamente soldadas en
lámina protectora de PE con bolsas de agente desecante, tiempo máximo de
almacenamiento: 6 meses)
• Otros tipos de embalaje para casos especiales

¡NOTA!
Los materiales de embalaje de las celdas 8BT2 pueden reciclarse como materiales
clasificados.

Ö Se ruega observar las disposiciones locales sobre eliminación y protección del


medioambiente.

Unidad de transporte Las unidades de transporte constan de:


• Celdas individuales, dado el caso con compartimento de baja tensión separado
• Grupos de dos celdas (sólo para celdas de 1200 mm de ancho)
• Chapas guía
• Accesorios

Pesos de transporte y dimensiones con embalaje

Transporte nacional o al Celda Dimensiones del embalaje [mm] Pesos de transporte [kg]
extranjero europeo
Ancho [mm] Tipo Ancho Profundidad Altura promedio máx.
1200 A FL 1250 2600 2620 1150 1350
A FLR 1250 2850 2620 1350 1550
1550 A FL 1600 2600 2620 1350 1550
A FLR 1600 2850 2620 1550 1750

Embalaje marítimo Celda Dimensiones del embalaje [mm] Pesos de transporte [kg]

Ancho [mm] Tipo Ancho Profundidad Altura promedio máx.


1200 A FL 1470 2720 2670 1550 1750
A FLR 1470 2970 2670 1750 1950
1550 A FL 1820 2720 2670 1750 1950
A FLR 1820 2970 2670 1950 2150

12 Revisión 01 * INSTRUCCIONES DE MONTAJE Y SERVICIO 8BT2 * 881-4029.9


Montaje

6.2 Descarga de unidades de transporte

¡PELIGRO!
Si no se descargan correctamente, las unidades de transporte pueden caerse y poner
en peligro a personas.

Ö Asegurarse de que los equipos elevadores y los medios de transporte utilizados


sean adecuados en cuanto su capacidad de carga y el proceso de descarga.
Ö El peso debe repartirse de forma uniforme.

¡ATENCIÓN!
Las unidades de transporte pueden resultar dañadas durante la descarga.

Ö Enganchar los cables en los extremos del aparejo de carga de modo que, bajo
carga, no hagan esfuerzo sobre las paredes de las celdas.
Ö No subir a las celdas.
Ö Observar las instrucciones en el embalaje.
Ö Descargar las unidades de transporte con su embalaje y dejarlas embaladas
durante todo el tiempo posible.
Ö No dañar la lámina protectora de PE.

Descarga con carretilla de Las unidades se deberán descargar del camión con ayuda de una carretilla de horquilla
horquilla elevadora elevadora.
• Longitud de horquilla ≥ 1800 mm

Ö Introducir las horquillas de elevación por la parte lateral de la celda.


Ö Asegurarse de que la celda se encuentre en equilibrio encima de la carretilla de
horquilla elevadora.

Ö Llevar la unidad de transporte lo más cerca posible del fundamento previsto.


Ö Si las hubiera, desmontar y retirar cajas / cajas enrejadas.
Ö Levantar la lámina de PE y comprobar posibles daños en la unidad de transporte.

881-4029.9 * INSTRUCCIONES DE MONTAJE Y SERVICIO 8BT2 * Revisión 01 13


Montaje

Descarga con grúa Ö Enganchar los cables en los extremos del aparejo de carga de modo que, bajo carga,
no hagan esfuerzo sobre las paredes de las celdas. El aparejo de carga puede
pedirse opcionalmente como accesorio.
Ö No arrastrar la celda por el suelo.

Dimensión [mm]
a 1200 1550
s ≥ 1350 ≥ 1700
d ≥ 1450 ≥ 1800

Fig. 1: Levantar la celda con una grúa

Ö Descargar las unidades de transporte y aproximarlas al máximo al edificio para evitar


transportes innecesarios.
Ö Llevar las unidades de transporte al edificio, a ser posible sobre las paletas de
madera. Para que las celdas no se ensucien, retirar sólo tanto embalaje como sea
necesario.
Ö La lámina sólo se quitará en el interior del edificio poco antes de ensamblar las
unidades de transporte.

6.3 Totalidad y daños de transporte


Comprobar la totalidad Ö Comprobar la totalidad y correctitud del suministro de acuerdo con los avisos de
expedición y las listas de suministros.
Ö Comparar los números de serie de las celdas anotados en el aviso de expedición con
los del embalaje y las placas de características de las celdas.
Ö Comprobar la totalidad de los accesorios.

14 Revisión 01 * INSTRUCCIONES DE MONTAJE Y SERVICIO 8BT2 * 881-4029.9


Montaje

Comprobar daños de Ö Abrir el embalaje temporalmente en un lugar protegido de la intemperie (a ser


transporte posible, dentro del edificio) para reconocer daños escondidos. Volver a pegar la
lámina de PE y no retirarla hasta llegar al lugar de montaje para mantener las celdas
lo más limpias posible.
Ö Reclamar defectos y daños inmediatamente al transportista y, en caso necesario,
denegar la entrega.
Ö Documentar defectos mayores y daños de transporte de forma fotográfica a ser
posible, redactar un acta de daños e informar a la representación regional de
Siemens inmediatamente.
Ö Hacer reparar daños de transporte, ya que de otro modo no se permite empezar con
el montaje.
Ö Volver a embalar las celdas.

6.4 Transporte al lugar de emplazamiento (sala de las celdas)


Ö Limpiar la sala de las celdas con esmero, ya que el montaje requiere especial
pulcritud.
Ö Mover las unidades de transporte tanto como sea posible sobre sus paletas de
madera.
Ö Llevar las unidades de transporte a la sala de las celdas en el orden de montaje.
Ö En el interior del edificio, llevar las unidades de transporte al lugar de montaje
utilizando un carro elevador, una carretilla de horquilla elevadora o sobre rodillos.
Ö Depositar las unidades de transporte en el orden correcto justamente delante del
lugar de montaje. Dejar espacio suficiente entre las unidades de transporte para
efectuar trabajos de montaje.

Soltar las celdas de las


paletas de madera

¡ATENCIÓN!
La inobservación de los pesos de las celdas puede poner en peligro a personas o dañar
las unidades de transporte durante la descarga.

Ö Asegurarse de que los equipos elevadores utilizados soporten, como mínimo, los
pesos de las celdas indicados en la tabla (véase la página 13, "Descarga de
unidades de transporte").

Ö Retirar la lámina de PE.


Ö Soltar 4 tornillos de fijación para el transporte en la parte interior de la celda.

Fig. 2: Posición de los tornillos de fijación para el transporte en el lado derecho (igual que
en el lado izquierdo)

881-4029.9 * INSTRUCCIONES DE MONTAJE Y SERVICIO 8BT2 * Revisión 01 15


Montaje

Fig. 3: Tornillo a soltar en la parte Fig. 4: Tornillo a soltar en la parte trasera


delantera derecha (igual que en la izquierda (igual que en la parte
parte izquierda) derecha)

Ö Preparar los dispositivos de transporte (p.ej. cables, ojetes, carretillas de rodillos


(rodillos reforzados) etc.).

Transporte posterior sin Si las unidades de transporte no se pueden depositar directamente de las paletas de
paletas de madera madera sobre su lugar de montaje:

Ö Depositar la unidad de transporte sobre carretillas de rodillos (rodillos reforzados)


sobre los cuales se haya colocado respectivamente una tabla por cada par de
rodillos. Distribuir las carretillas de rodillos de modo que la unidad de transporte se
apoye en los extremos exteriores.

Fig. 5: Unidad de transporte sobre tablones colocados encima de carretillas de


rodillos

Ö Levantar la unidad de transporte primero por un lado y luego por otro y depositarla
lentamente sobre el lugar de montaje.

Pesos de transporte sin Los pesos de transporte pueden ser muy diferentes debido a las diversas alternativas de
embalaje equipamiento. Los pesos exactos de las celdas figuran en los documentos del pedido.
Los pesos para los distintos anchos de celda están descritos a continuación. Si no se
dispone de datos exactos para prever equipos elevadores adecuados y planificar las
cargas del piso, regirán los valores máximos:

Celda Peso de transporte [kg]

Ancho [mm] Tipo promedio máx.


1200 FL 1100 1300
FLR 1300 1500
1550 FL 1200 1500
FLR 1500 1700

16 Revisión 01 * INSTRUCCIONES DE MONTAJE Y SERVICIO 8BT2 * 881-4029.9


Montaje

6.5 Emplazamiento de las celdas


Preparar el fundamento Observar los puntos siguientes al preparar el fundamento:
• Como fundamento puede ser apropiado un pilotaje elevado, un doble piso o un
fundamento de hormigón armado. El piso de hormigón deberá estar equipado con
rieles de asiento sobre los cuales se colocarán las celdas.
• Para el diseño y la preparación del fundamento rigen las normas DIN 43661
“Fundamentschienen in Innenanlagen der Elektrotechnik - Rieles de asiento en
instalaciones eléctricas para interiores” y DIN 18202 “Maßtoleranzen im Hochbau -
Tolerancias de medida para la construcción de edificios” (Hoja 3).
• Las medidas de la abertura en el piso y los puntos de fijación de los bastidores de las
celdas figuran a continuación en este capítulo.
• Determinar las diferencias de altura entre las superficies de montaje de las celdas con
una hoja de medida y compensar las diferencias con chapas (0,5 - 1,0 mm).

Hoja de medida para el


fundamento

Fig. 6: Hoja de medida para el fundamento. Tolerancia de planitud/rectitud según DIN 43661:
1 mm dentro de 1 m de longitud y 2 mm a lo largo de la longitud total

Dimensiones de la sala de Para montar las celdas 8BT2, la sala de las celdas debe tener ciertas dimensiones
las celdas mínimas. Se ruega observar las ilustraciones siguientes.

Fig. 7: Vista de planta de las celdas para montaje junto a la Fig. 8: Vista de planta de las celdas para montaje libre
pared

1) Pasillo de servicio para sustitución de celdas, a partir de la superficie base


de celdas existentes:
≥ 2700 mm para montaje junto a la pared
≥ 3000 mm para montaje libre
2) ≥ 500mm, si la celda final derecha dispone de un seccionador de puesta a
tierra

881-4029.9 * INSTRUCCIONES DE MONTAJE Y SERVICIO 8BT2 * Revisión 01 17


Montaje

Ancho de celda W

ISC [kA] Ir [A] W [mm]


25 ≤ 1250 1200
25 > 1250 1550
31,5 todas 1550

Profundidad de celda D [mm]


IAC A FL 2450
IAC A FLR 2700

Altura de la sala en posición R

ISC [A] Canal de alivio de presión cer- R [mm]


rado
≤ 25 con ≥ 3000
≤ 31,5 con ≥ 3100
≤ 25 sin ≥ 3400
≤ 31,5 sin ≥ 3900

Aberturas en el piso y
puntos de fijación al piso

Fig. 9: Abertura en el piso con rieles de Fig. 10: Abertura en el piso con rieles de
asiento, ancho de celda 1200 mm asiento, ancho de celda 1200 mm
(montaje libre, tipo FLR) (montaje junto a la pared, tipo FL)

18 Revisión 01 * INSTRUCCIONES DE MONTAJE Y SERVICIO 8BT2 * 881-4029.9


Montaje

Fig. 11: Abertura en el piso con rieles de Fig. 12: Abertura en el piso con rieles de
asiento, ancho de celda 1550 mm asiento, ancho de celda 1550 mm
(montaje libre, tipo FLR) (montaje junto a la pared, tipo FL)

a Punto de fijación al piso (dimensiones: 25 x 45 mm)


s Abertura en el piso para cables de baja tensión
d Abertura en el piso para cables de media tensión
f Pared final de las celdas

Emplazamiento de las
celdas

¡NOTA!
Antes de empezar a montar las celdas:

Ö Asegurarse de que las celdas no hayan sufrido daños de transporte.


Ö Nivelar el marco base según DIN 43 661.
Ö Preparar los materiales y medios auxiliares necesarios para el montaje.

Ö Depositar la primera celda (es decir, la de más atrás) lo más exactamente posible
sobre su posición definitiva y la segunda a poca distancia (aprox. 20-30 cm) de la
primera para poderlas alinear antes de atornillarlas.
Ö Repetir esta operación hasta que todas las celdas estén colocadas unas junto a
otras.
Ö Retirar materiales de embalaje y transporte del lugar de emplazamiento.
Ö Limpiar la suciedad producida por el transporte, ya que el montaje requiere especial
pulcritud.

r Ahora las celdas se encuentran en el orden correcto para ensamblarlas.

881-4029.9 * INSTRUCCIONES DE MONTAJE Y SERVICIO 8BT2 * Revisión 01 19


Montaje

7 Ensamblar las celdas


Para ensamblar las celdas hay que realizar las operaciones siguientes:
• Alinear las celdas con fijadores auxiliares
• Atornillar las celdas
• Fijar las celdas sobre el fundamento
• Abrir el compartimento de embarrado
• Montar y unir los embarrados
• Cerrar el compartimento de embarrado
• Montar y unir los embarrados de puesta a tierra
• Montar la pared final
• Dado el caso, montar y unir el canal de alivio de presión superior

¡ATENCIÓN!
Los embarrados de puesta a tierra sobresalen y pueden se dañados.

Ö Observar que los embarrados de puesta a tierra no colisionen.

7.1 Alinear y atornillar las celdas


Para garantizar el perfecto funcionamiento de las celdas 8BT2 es necesario alinear y unir
las celdas individuales firmemente con tornillos después de haberlas colocado en
posición.

Pares de apriete para Al montar y controlar las conexiones atornilladas de cobre hay que aplicar los pares de
conexiones atornilladas de apriete siguientes:
cobre con arandela tensora

Conexión atornillada Par de apriete Par de apriete de cont-


rol
M6 8 Nm 6,8 Nm
M8 20 Nm 17 Nm
M10 40 Nm 35 Nm
M12 70 Nm 60 Nm
M16 170 Nm 145 Nm

Pares de apriete para Al montar y controlar las conexiones atornilladas de acero hay que aplicar los pares de
conexiones atornilladas de apriete siguientes:
acero con arandela de
contacto
Conexión atornillada Par de apriete Par de apriete de cont-
rol
M6 13 Nm 9 Nm
M8 30 Nm 26 Nm
M10 60 Nm 51 Nm
M12 105 Nm 90 Nm
M16 260 Nm 221 Nm

20 Revisión 01 * INSTRUCCIONES DE MONTAJE Y SERVICIO 8BT2 * 881-4029.9


Montaje

Alinear las celdas Las celdas deben alinearse entre sí de forma vertical y horizontal.

Ö Alinear la primera celda sobre el marco base de forma vertical y horizontal.


Ö Alinear las otras celdas de acuerdo con la primera.
Ö Si fuera necesario, colocar chapas de ajuste debajo de las unidades de transporte
según la hoja de medidas del marco base.

Atornillar las celdas Las celdas se atornillan entre sí por dentro. En el lado izquierda del bastidor de la celda
hay tuercas autofijantes para la unión entre celdas, es decir, que las celdas se atornillan
por el lado derecho hacia la celda situada a la izquierda.

La ilustración siguiente muestra los puntos de unión entre celdas:

Fig. 13: Puntos de unión entre celdas (marcados con un círculo en la ilustración)

Ö Atornillar las celdas entre sí por dentro.

881-4029.9 * INSTRUCCIONES DE MONTAJE Y SERVICIO 8BT2 * Revisión 01 21


Montaje

Emplear fijadores Los fijadores auxiliares de los accesorios facilitan la unión de celdas adyacentes con
auxiliares tornillos.

Empleo de los fijadores auxiliares:

Ö Colocar la primera celda en el extremo derecho.


Ö Introducir cuatro fijadores auxiliares a en las cuatro esquinas s.
Ö Aproximar la celda siguiente por la izquierda a la celda primera.
Ö Los fijadores auxiliares penetran en las aberturas correspondientes de la celda
aproximada.
Ö Cuando la primera celda se encuentre en posición, introducir todos los tornillos y
apretarlos.
Ö Seguidamente, sacar los fijados auxiliares para utilizarlos en la celda siguiente.
Introducir tornillos en las cuatro aberturas restantes.

Fig. 14: Empleo de fijadores auxiliares para atornillar celdas

¡NOTA!
En celdas con canal de alivio de presión:

Ö Montar el canal de alivio de presión después de haber atornillado las celdas y los
embarrados.

22 Revisión 01 * INSTRUCCIONES DE MONTAJE Y SERVICIO 8BT2 * 881-4029.9


Montaje

7.2 Fijar las celdas sobre el fundamento


Las celdas se pueden fijar sobre el fundamento del modo siguiente:
• Fijación al piso soldada, o bien
• Fijación al piso atornillada, o bien
• Fijación al piso con espigas.

Para fijar las celdas al piso, la base de cada celda dispone de tres agujeros con un
diámetro de 14 mm. En el fundamento hay previsto un agujero alargado de 25 x 45 mm
para cada uno.

Fijar cada celda sobre el fundamento en estos tres puntos.

Ö Rellenar espacios entre el bastidor de la celda y el fundamento con chapas en la zona


de los agujeros alargados para que no se deforme la celda al atornillar o para que la
soldadura no cubra espacios llenos de aire.
Ö En caso de fijación al piso con espigas: Perforar los agujeros alargados de
25 x 45 mm previamente en el hormigón, rellenar con cemento y colocar espigas de
10 mm de diámetro junto con los tornillos correspondientes.
Ö En caso de fijación al piso atornillada: Atornillar los travesaños dentro del bastidor de
la celda a los perfiles en C dispuestos en el fundamento utilizando tornillos de
anclaje y chapas de ajuste.
Ö En caso de fijación al piso soldada: Soldar los travesaños en la parte inferior en la
zona de los agujeros de 14 mm de diámetro a los perfiles en U dispuestos en el
fundamento.
Ö Eliminar la suciedad producida al perforar o soldar. El montaje requiere especial
pulcritud.
Ö Pintar las soldaduras para protegerlas de la corrosión.
r Las celdas ya están fijadas sobre el fundamento.

881-4029.9 * INSTRUCCIONES DE MONTAJE Y SERVICIO 8BT2 * Revisión 01 23


Montaje

7.3 Montar el embarrado


Al montar las celdas sólo hay que unir los embarrados de las celdas individuales. Para el
transporte, los embarrados están fijados provisionalmente en la celda. Los embarrados
situados en cada celda están previstos para la interconexión de esta celda con la celda
situada a la izquierda. Sus conexiones atornilladas se suministran como equipos
suplementarios.

a Embarrados

Fig. 15: Transporte de embarrados

Acceso al compartimento de embarrado en la celda con interruptor de potencia

Para celdas de 1200 mm con El compartimento de embarrado sólo es accesible después de haber desmontado las
FL/FLR tapas de alivio de presión en la parte superior de la celda.

a Tapas de alivio de presión encima


del compartimento de embarrado

Fig. 16: Desmontaje de las tapas de alivio de presión del


embarrado en celdas de 1200 mm de ancho

Desmontaje de las tapas de Ö Sacar los tornillos de fijación de las dos tapas de alivio de presión a encima del
alivio de presión del compartimento de embarrado.
embarrado
r Las tapas de alivio de presión encima del compartimento de embarrado se pueden
desmontar.

24 Revisión 01 * INSTRUCCIONES DE MONTAJE Y SERVICIO 8BT2 * 881-4029.9


Montaje

Para celdas de 1550 mm con El compartimento de embarrado sólo es accesible o bien después de haber desmontado
FL/FLR las tapas de alivio de presión en la parte superior de la celda, o bien por dentro
desmontando el pasatapas superior.

a Tapas de alivio de presión


encima del compartimento
de embarrado
s Pasatapas superior

Fig. 17: Desmontaje de las tapas de alivio de presión del


embarrado en celdas de 1550 mm de ancho

Desmontaje de las tapas de Ö Sacar los tornillos de fijación de las dos tapas de alivio de presión a encima del
alivio de presión del compartimento de embarrado.
embarrado
r Las tapas de alivio de presión encima del compartimento de embarrado se pueden
desmontar.

Desmontar el pasatapas Ö Abrir la persiana superior e inferior a mano introduciendo los brazos de las persianas.
superior
Ö Sacar los tornillos de fijación del pasatapas superior s.

r El pasatapas superior s puede ser extraído de la celda.

881-4029.9 * INSTRUCCIONES DE MONTAJE Y SERVICIO 8BT2 * Revisión 01 25


Montaje

Sistemas de embarrado
para celdas con interruptor
de potencia

Fig. 18: Sistema de embarrado para la interconexión de celdas de 1200 mm de ancho, así
como para la interconexión de celdas de 1200 mm de ancho con celdas de 1550 mm
de ancho

Fig. 19: Interconexión de embarrado para celdas de 1200 mm de ancho, así como para celdas
de 1200 mm de ancho con celdas de 1550 mm de ancho

a Embarrado f Tuerca M12 más arandela tensora


s Barra de empalme g Celda de 1200 mm de ancho
d Tornillo M12 h Celda de 1550 mm de ancho

26 Revisión 01 * INSTRUCCIONES DE MONTAJE Y SERVICIO 8BT2 * 881-4029.9


Montaje

Fig. 20: Sistema de embarrado para la interconexión de celdas de 1550 mm de ancho

Fig. 21: Interconexión de embarrado para celdas de 1550 mm de ancho

a Embarrado f Tuerca M12 más arandela tensora


s Barra de empalme g Celda de 1200 mm de ancho
d Tornillo M12 h Celda de 1550 mm de ancho

881-4029.9 * INSTRUCCIONES DE MONTAJE Y SERVICIO 8BT2 * Revisión 01 27


Montaje

Sistema de embarrado para


intercambio de fases

Fig. 22: Sistema de embarrado para intercambio de fases, celda de subida al embarrado con un
ancho de celda de 1200 mm

a Embarrado d Tornillo M12


s Barra de empalme f Tuerca M12 más arandela tensora

Conexiones atornilladas Embarrados Barras de empalme Conexiones ator-


para interconexiones del nilladas
embarrado
40x10 40x10 – M12x40
80x10 40x10 80x10 M12x40
80x10 2x40x10 – M12x50
2x80x10 40x10 – M12x50
2x80x10 2x40x10 2x80x10 M12x60
3x80x10 40x10 80x10 M12x60
3x80x10 2x40x10 2x80x10 M12x70

Montar el sistema de
embarrado

¡NOTA!
Las arandelas tensoras en los embarrados disponen de un lado cóncavo y un lado
convexo. Durante el montaje hay que observar la posición correcta de las arandelas
tensoras.

Ö Montar las arandelas tensoras de modo que el lado convexo apunte a la cabeza del
tornillo o la tuerca.

Ö Conectar las barras de empalme con el embarrado en las posiciones


correspondientes.

28 Revisión 01 * INSTRUCCIONES DE MONTAJE Y SERVICIO 8BT2 * 881-4029.9


Montaje

7.4 Unir los embarrados de puesta a tierra y poner las celdas a tierra
Los embarrados de puesta a tierra vienen premontados de fábrica. Al montar las celdas
sólo hay que unir los embarrados de puesta a tierra de las celdas individuales.

Unir los embarrados de


puesta a tierra

¡NOTA!
Cada celda dispone de una barra de puesta a tierra montada de forma fija en el
compartimento de cables.

Ö Sacar la barra de puesta a tierra de interconexión de los accesorios.

Ö Soltar las conexiones atornilladas del embarrado de puesta a tierra.

Fig. 23: Embarrado de puesta a tierra

a Barra de puesta a tierra fija


s Abertura para la interconexión de las celdas

Ö Comprobar las superficies de contacto del embarrado de puesta a tierra. En caso


necesario, cepillar hasta obtener brillo metálico y engrasar ligeramente con vaselina.
Ö Deslizar la barra de puesta a tierra de interconexión a través de las aberturas
correspondientes s de las dos celdas adyacentes y atornillarla a las barras de
puesta a tierra fijas de ambas celdas.
Ö Par de apriete: 70 Nm.

881-4029.9 * INSTRUCCIONES DE MONTAJE Y SERVICIO 8BT2 * Revisión 01 29


Montaje

Fig. 24: Interconexión de las barras de puesta a tierra de dos celdas adyacentes

d Barra de puesta a tierra de interconexión


f Tornillo hexagonal M12 x 40

Ö Volver a fijar las conexiones atornilladas del embarrado de puesta a tierra.

Puesta a tierra de las Después de interconectar el embarrado de puesta a tierra hay que conectar las celdas
celdas con la puesta a tierra de la subestación.

Ö Conectar el embarrado de puesta a tierra de la celda final izquierda con la puesta a


tierra de la subestación.

30 Revisión 01 * INSTRUCCIONES DE MONTAJE Y SERVICIO 8BT2 * 881-4029.9


Montaje

7.5 Montar paredes finales


Las paredes finales ya vienen montadas en las celdas finales del conjunto de celdas. Las
paredes finales están compuestas por:
• Pared final trasera
• Pared final intermedia
• Pared final delantera

Fig. 25: Paredes finales para tipo de celda Fig. 26: Paredes finales para tipo de celda
FL FLR

a Chapa lateral d Chapa protectora trasera para tipo de celda FLR


s Chapa final trasera para tipo de celda FL

Ejecuciones FL y FLR Las chapas de protección contra arcos internos a, s y d se montan in situ. Las chapas
laterales a se montan en la celda final izquierda y derecha, tanto para la ejecución FL
como para la ejecución FLR.

Ejecución FL En la ejecución FL, la chapa final trasera s está montada en el extremo izquierdo y
derecho para evitar el acceso por detrás.

Ejecución FLR En la ejecución FLR, la chapa protectora trasera d está montada en cada celda.

881-4029.9 * INSTRUCCIONES DE MONTAJE Y SERVICIO 8BT2 * Revisión 01 31


Montaje

7.6 Montar compartimentos de baja tensión


A petición, los compartimentos de baja tensión pueden suministrarse por separado. En
este caso se tienen que montar localmente.

¡ATENCIÓN!
Los compartimentos de baja tensión tiene un peso de hasta 90 kg.

Ö ¡Observar la estabilidad del compartimento de baja tensión al levantarlo!


Ö ¡No permanecer debajo de compartimentos levantados!

Ö Levantar el compartimento de baja tensión a la altura del canto superior de la puerta


de media tensión con equipos elevadores adecuados.

Fig. 27: Levantar el compartimento de baja tensión y ponerlo en posición

Ö Encajar el compartimento de baja tensión en la guía.


Ö Atornillar el compartimento de baja tensión al bastidor de la celda con 3 tornillos en
el canto superior y con 3 tornillos en el canto inferior.

32 Revisión 01 * INSTRUCCIONES DE MONTAJE Y SERVICIO 8BT2 * 881-4029.9


Montaje

7.7 Montar el canal de alivio de presión cerrado


Las chapas de los canales, tornillos de conexión, ampliaciones y los canales que
conducen al exterior que se encuentran en los equipos suplementarios deberán
montarse in situ. Las ampliaciones pueden seleccionarse opcionalmente según la
distancia a la salida de la pared.

Chapas superiores

Fig. 28: Montaje de las chapas superiores, vista de frente

Ö Montar las chapas superiores del canal de alivio de presión con tornillos 8x25.

Fig. 29: Chapas superiores montadas

881-4029.9 * INSTRUCCIONES DE MONTAJE Y SERVICIO 8BT2 * Revisión 01 33


Montaje

Salida trasera

Fig. 30: Canal de alivio de presión cerrado, salida trasera

a Ampliación (opcional)

Fig. 31: Montaje del canal de alivio de presión cerrado, salida trasera

a hasta d Véase la descripción detallada a continuación


f Montaje:
- Arandela de contacto
- Tornillo hexagonal M8 x 20
- Tuerca autofijante hexagonal M8

Ampliaciones Si no hay ampliaciones o la ampliación es lo suficientemente corta como para no poner


en peligro la estabilidad de la celda (tanto para la salida trasera como para la salida
lateral), es más fácil montar todas las ampliaciones antes de alinear las celdas. En caso
contrario, seguir las instrucciones de montaje descritas a continuación.
Ö Montar la unidad a en la parte superior de la celda.
Ö Encajar la unidad s en la unidad a y unirlas por dentro con tornillos M8.
Ö Fijar la unidad d en la unidad s por fuera y unirlas por dentro con tornillos M8.

34 Revisión 01 * INSTRUCCIONES DE MONTAJE Y SERVICIO 8BT2 * 881-4029.9


Montaje

Salida lateral

Fig. 32: Canal de alivio de presión cerrado, salida lateral

a Ampliación (opcional)

Fig. 33: Montaje del canal de alivio de presión cerrado, salida lateral

a hasta g Véase la descripción detallada a continuación


h Montaje:
- Arandela de contacto
- Tornillo hexagonal M8 x 20
- Tuerca autofijante hexagonal M8

881-4029.9 * INSTRUCCIONES DE MONTAJE Y SERVICIO 8BT2 * Revisión 01 35


Montaje

Ampliaciones Si no hay ampliaciones o la ampliación es lo suficientemente corta como para no poner


en peligro la estabilidad de la celda (tanto para la salida trasera como para la salida
lateral), es más fácil montar todas las ampliaciones antes de alinear las celdas.

Ö Montar la unidad a en la parte superior de la celda.


Ö Encajar la unidad s en la unidad a y unirlas por dentro con tornillos M8.
Ö Fijar la unidad d en la unidad s por fuera y unirlas por dentro con tornillos M8.
Ö Encajar la unidad f en la unidad d y unirlas por dentro con tornillos M8.
Ö Encajar la unidad g en la unidad f y unirlas por dentro con tornillos M8.

36 Revisión 01 * INSTRUCCIONES DE MONTAJE Y SERVICIO 8BT2 * 881-4029.9


Montaje

8 Conexiones eléctricas
Las instrucciones de los capítulos siguientes presuponen que se trata del montaje de
celdas nuevas que todavía no están conectadas a la red y que por consiguiente están
libres de tensión.

¡PELIGRO!
¡Alta tensión! ¡Peligro de muerte!

Ö Para ampliar celdas existentes o sustituir componentes, se ruega ponerse en


contacto con su representación regional de Siemens.

8.1 Informaciones relativas a la compatibilidad electromagnética


El empleo de aparatos de protección y control electrónicos y digitales y el diseño
compacto de celdas modernas requieren la observación especial de las medidas
necesarias para la CEM.

A continuación se detallan las medidas tomadas por Siemens AG en cuanto a


compatibilidad electromagnética (CEM). No siempre cubren los deseos especiales del
cliente en cuanto al equipamiento del sistema de control. Estas medidas deberán ser
tenidas en cuenta por la empresa de montaje al tender cables y líneas.

Para obtener un alto nivel de CEM es necesario tener en cuenta las medidas que se
indican al tender cables y líneas.

En la fase de construcción y ensamblaje de las celdas ya se toman medidas básicas para


asegurar la CEM. Estas medidas también rigen para la colocación de cables y líneas.

Forman parte de estas medidas, p.ej.:


• la separación corporal de las líneas de señales susceptibles a interferencias de
aquellas con niveles de tensión parásita más altos
• puestas a masa efectivas y seguras mediante arandelas dentadas de contacto o de
bloqueo
• limitación de sobretensiones de maniobra equipando las bobinas de los relés,
contactores y otros con circuitos de diodos, varistores o módulos RC
• conexiones eléctricas lo más cortas posibles entre módulos correspondientes
instalados en los portamódulos
• observación de los campos de dispersión magnéticos de barras conductoras y cables
• protección contra interferencias para los portamódulos y las zonas de cableado
mediante chapas protectoras perforadas
• puestas a masa efectivas y lo más planas posibles entre todos los módulos y aparatos,
así como al potencial de tierra de las celdas

La CEM puede mejorarse considerablemente empleando líneas o cables blindados.

Los blindajes de los cables deben ser aptos para altas frecuencias y, a ser posible,
contactar eléctricamente de forma concéntrica en los extremos de los cables.

881-4029.9 * INSTRUCCIONES DE MONTAJE Y SERVICIO 8BT2 * Revisión 01 37


Montaje

Puesta a tierra de blindajes El blindaje de cables y líneas se pone a tierra en el armario de mando.

Conectar los blindajes a tierra por ambos lados, a ser posible en gran superficie,
concéntricamente y con una buena conductividad eléctrica. En caso de humedad
(condensación) las superficies metálicas de los contactos deberán protegerse contra la
corrosión.

Durante la colocación de cables en las celdas deberá observarse la separación de cables


de mando/indicación, cables de datos y líneas con sus distintos niveles de señalización y
tensión, alojándolos en distintos rastrillos o escalerillas portacables.

De acuerdo con los distintos tipos de blindajes, existe una serie de métodos para el
tratamiento de la conexiones. El departamento de planificación o la dirección de las
obras decide cuál de los métodos descritos en estas instrucciones se seguirá, siempre
considerando los requerimientos de la CEM. Es indispensable tener en cuenta los
puntos expuestos arriba.

El blindaje se contacta en cables con abrazaderas o pinzas. Cuando los requerimientos


de la CEM son menores, el blindaje puede unirse a tierra (juntar el blindaje o cablearlo)
en el extremo del cable o línea directamente o a través de un corto enlace. La conexión
se efectúa mediante terminales o virolas de cable.

Los cables de conexión de los blindajes deben practicarse lo más cortos posibles
(< 10 cm).

En caso de utilizar blindajes como conductores de puesta a tierra, el cable con


aislamiento plástico conectado debe estar marcado verde/amarillo en su totalidad. No se
permiten las conexiones sin aislamiento.

8.2 Conectar cables de media tensión


Los cables de media tensión se pueden conectar del modo siguiente:
• Por delante en la ejecución FL.
• Por delante/detrás en la ejecución FLR.

Preparar el montaje de Antes de montar los cables hay que abrir la persiana metálica a mano. A continuación
cables por delante hay que desmontar el pasatapas inferior.
(FL y FLR)
Cuando haya que montar los cables con el embarrado bajo tensión se deberá utilizar el
dispositivo de apertura para abrir la persiana inferior. La persiana superior permanece
cerrada.

Fig. 34: Pasatapas a retirar en el compartimento de cables

38 Revisión 01 * INSTRUCCIONES DE MONTAJE Y SERVICIO 8BT2 * 881-4029.9


Montaje

Empleo del dispositivo de apertura para la persiana inferior

¡PELIGRO!
¡Alta tensión!

Ö No tocar partes bajo tensión.


Ö Asegurarse de que las celdas sólo sean manejadas por personal experto que esté
familiarizado con las instrucciones de servicio y observe los avisos.
Ö Cumplir las cinco reglas de seguridad.

¡PELIGRO!
¡Riesgo de lesión! Durante el servicio de aparamenta eléctrica, algunas partes de la
misma están bajo una tensión eléctrica peligrosa. Puede haber piezas mecánicas
moviéndose rápidamente, también bajo control remoto.

Ö No retirar cubiertas.
Ö No introducir los dedos en las aberturas.
Ö No tocar los polos del interruptor ni el varillaje de maniobra.

¡ATENCIÓN!
Cuando haya que realizar trabajos en el compartimento de cables con el embarrado
bajo tensión:

Ö Abrir la persiana inferior con ayuda del dispositivo de apertura de las persianas y
retirar el pasatapas seguidamente.

Condiciones previas • Seccionador puesta a tierra CERRADO, véase la página 88, "Maniobra del seccionador
de puesta a tierra para la derivación"
• Carro fuera de la celda, véase la página 84, "Desplazar el carro del dispositivo de
maniobra a la posición de ensayo"
• Puerta de media tensión abierta
• Candados disponibles
• Dispositivo de apertura disponible

881-4029.9 * INSTRUCCIONES DE MONTAJE Y SERVICIO 8BT2 * Revisión 01 39


Montaje

Accionamiento manual de la persiana inferior


Preparativos Ö Bloquear la persiana superior con un candado a través de las aberturas en el varillaje
izquierdo y derecho para impedir la apertura accidental de la persiana superior.

Fig. 35: Aberturas en el varillaje izquierdo Fig. 36: Varillaje derecho bloqueado con un
para colocar un candado candado

Ö Retirar la tuerca M8 y 2 arandelas de la palanca de accionamiento de la persiana


inferior a.
Ö Empujar la palanca de accionamiento de la persiana inferior a un lado s.

Ö Soltar el brazo de la persiana inferior.

r El lado derecho está preparado.

Ö Ejecutar las operaciones descritas arriba en la palanca de accionamiento y en el


brazo de la persiana inferior de forma análoga en el lado izquierdo.

40 Revisión 01 * INSTRUCCIONES DE MONTAJE Y SERVICIO 8BT2 * 881-4029.9


Montaje

Encajar el dispositivo de a Lengüetas


apertura para la persiana derechas,
inferior elásticas
s Botón giratorio
d Instrucciones
breves
f Asidero
g Lengüetas
Fig. 37: Dispositivo de apertura para la persiana inferior izquierdas

Fig. 38: Instrucciones breves en el dispositivo de apertura para la persiana inferior

Ö Girar el botón aprox. 180° en sentido antihorario para desbloquear el mecanismo


elástico.
Ö Mover el botón lateralmente entre las posiciones finales para asegurarse de que el
mecanismo elástico esté libre.

Ö Empujar el botón giratorio a la izquierda y sujetarlo.

881-4029.9 * INSTRUCCIONES DE MONTAJE Y SERVICIO 8BT2 * Revisión 01 41


Montaje

Ö Para encajar el dispositivo de apertura para la persiana inferior, introducir las


lengüetas en las dos aberturas del brazo de la persiana inferior en el lado izquierdo.

Ö Colocar el extremo derecho del dispositivo de apertura para la persiana inferior en


posición horizontal.
Ö Desbloquear el botón giratorio para introducir las lengüetas elásticas en las dos
aberturas del brazo de la persiana inferior en el lado derecho.

Ö Empujar el botón giratorio a la derecha para asegurarse de que las lengüetas


penetren en los agujeros.
Ö Girar el botón en sentido horario para bloquear el mecanismo elástico.

r El dispositivo de apertura para la persiana inferior está encajado y listo para el


servicio.

42 Revisión 01 * INSTRUCCIONES DE MONTAJE Y SERVICIO 8BT2 * 881-4029.9


Montaje

Fig. 39: Dispositivo de apertura para la persiana inferior encajado, persianas cerradas

r A continuación se puede abrir la persiana inferior estando el embarrado bajo tensión.

Apertura manual de la persiana inferior


Condición previa • Dispositivo de apertura para la persiana inferior encajado y enclavado

Procedimiento Ö Sujetar el dispositivo de apertura para la persiana inferior por los dos asideros e
introducirlo en la celda hasta que la persiana inferior esté totalmente abierta.

Al introducir el dispositivo de apertura para la persiana inferior, las persianas se


mueven y abren acceso al compartimento de cables.

881-4029.9 * INSTRUCCIONES DE MONTAJE Y SERVICIO 8BT2 * Revisión 01 43


Montaje

Fig. 40: Persiana inferior medio abierta Fig. 41: Persiana inferior totalmente abierta

Completar el montaje de cables por delante

¡PELIGRO!
Peligro por fallo humano

Ö Asegurar la zona de trabajos.


Ö Utilizar señales de aviso y cinta de barrera para impedir el acceso indebido.
Ö Observar las cinco reglas de seguridad.

Condición previa • Persiana inferior abierta manualmente

Procedimiento Ö Sacar 18 tornillos M10/M8 del pasatapas inferior.

44 Revisión 01 * INSTRUCCIONES DE MONTAJE Y SERVICIO 8BT2 * 881-4029.9


Montaje

Ö Desmontar el pasatapas inferior.

Preparar el montaje de
cables por detrás (FLR)

¡PELIGRO!
¡Alta tensión!

Ö No tocar partes bajo tensión.


Ö Asegurarse de que las celdas sólo sean manejadas por personal experto que esté
familiarizado con las instrucciones de servicio y observe los avisos.
Ö Cumplir las cinco reglas de seguridad.

¡PELIGRO!
¡Riesgo de lesión! Durante el servicio de aparamenta eléctrica, algunas partes de la
misma están bajo una tensión eléctrica peligrosa. Puede haber piezas mecánicas
moviéndose rápidamente, también bajo control remoto.

Ö No retirar cubiertas.
Ö No introducir los dedos en las aberturas.
Ö No tocar los polos del interruptor ni el varillaje de maniobra.

Condiciones previas • Seccionador puesta a tierra CERRADO, véase la página 88, "Maniobra del seccionador
de puesta a tierra para la derivación"
• Carro fuera de la celda, véase la página 84, "Desplazar el carro del dispositivo de
maniobra a la posición de ensayo"
• Persiana superior cerrada
• Persiana inferior cerrada
• Puerta de media tensión cerrada

881-4029.9 * INSTRUCCIONES DE MONTAJE Y SERVICIO 8BT2 * Revisión 01 45


Montaje

Retirar la cubierta trasera Ö Sacar 18 tornillos M10 de la cubierta trasera.


Ö Retirar la cubierta trasera.

r El acceso al compartimento de cables es posible por detrás.

Montar los cables Ö Comprobar las superficies de contacto de las terminaciones de cables, cepillarlas si
fuera necesario y engrasarlas ligeramente con vaselina.
Ö Deslizar el manguito de goma para las chapas del piso sobre el cable.
Ö Montar la terminación de cables según las instrucciones del fabricante.
Ö Introducir los cables en el compartimento de conexión.
Ö Conectar los cables en la conexión de la celda.

¡ATENCIÓN!
El compartimento de conexión puede ser destruido si se utilizan terminaciones de
cables con dimensiones diferentes de las empleadas para cables estándar.

Ö Utilizar tan sólo cables con las dimensiones correspondientes.


Ö En caso contrario se ruega ponerse en contacto co,n la representación regional de
Siemens.

Ö Fijar el terminal del cable en el soporte de cables (en caso de cables unifilares,
emplear grapas antimagnéticas) con tornillos M12.
Ö Atornillar la puesta a tierra de las terminaciones de cables al embarrado de puesta a
tierra.

46 Revisión 01 * INSTRUCCIONES DE MONTAJE Y SERVICIO 8BT2 * 881-4029.9


Montaje

a Terminación de cables /
conexión del transformador de
corriente
s Puesta a tierra del blindaje del
cable

Fig. 42: Conexión de cables en la celda con interruptor de


potencia

Tamaño de la terminación Ö Cable unifilar, máx. 500 mm2


de cables primaria
Ö Cable trifilar, máx. 300 mm2 (precisa bandeja del piso profundizada)

¡ATENCIÓN!
Compartimento de cables:

Ö Todas las conexiones de la celda en el compartimento de cables deben estar


conectadas con terminaciones de cables.
Ö En caso contrario se ruega ponerse en contacto con la representación regional de
Siemens.

Ö Montar las chapas previamente recortadas. Ajustar el manguito de goma en los


agujeros punzonados.

Finalizar el montaje de Ö Si las placas aislantes entre las fases han sido retiradas, volver a colocarlas.
cables por delante en
celdas de 1200 mm de
ancho

881-4029.9 * INSTRUCCIONES DE MONTAJE Y SERVICIO 8BT2 * Revisión 01 47


Montaje

8.3 Conectar cables de mando


La documentación de circuitos para conectar los cables de mando se encuentra en el
compartimento de baja tensión.

Ö Desmontar las cubiertas de las canaletas de cables principales en el lado interior


izquierdo del compartimento del dispositivo de maniobra.
Ö Tender los cables desde el fundamento a través de la canaleta de cables principal
hasta el compartimento de baja tensión.
Ö Volver a montar las cubiertas de las canaletas de cables principales.
Ö Conectar los cables de mando según la documentación de circuitos.

8.4 Conectar guirnaldas de interconexión


Las guirnaldas de interconexión sirven para la conexión eléctrica entre las celdas.

Ö Enchufar las guirnaldas de interconexión en el bloque de bornes para guirnaldas en el


compartimento de baja tensión.

Fig. 43: Compartimento de baja tensión

48 Revisión 01 * INSTRUCCIONES DE MONTAJE Y SERVICIO 8BT2 * 881-4029.9


Montaje

9 Trabajos de montaje finales

9.1 Comprobar las conexiones de media tensión


Comprobar lo siguiente en todos los cables de media tensión conectados:

Ö Comprobar el apriete de los tornillos con una llave dinamométrica.


Ö Comprobar la puesta a tierra de las terminaciones de cables.

9.2 Comprobar las conexiones atornilladas


Pares de apriete de control Al montar y controlar las conexiones atornilladas de cobre hay que aplicar los pares de
para conexiones apriete de control siguientes:
atornilladas de cobre con
arandela tensora
Conexión atornillada Par de apriete de cont-
rol
M6 6,8 Nm
M8 17 Nm
M10 35 Nm
M12 60 Nm
M16 145 Nm

Pares de apriete de control Al montar y controlar las conexiones atornilladas de acero hay que aplicar los pares de
para conexiones apriete de control siguientes:
atornilladas de acero con
arandela de contacto
Conexión atornillada Par de apriete de cont-
rol
M6 9 Nm
M8 26 Nm
M10 51 Nm
M12 90 Nm
M16 221 Nm

Ö Comprobar los pares de apriete de las conexiones atornilladas en los embarrados,


transformadores de corriente / tensión etc. al azar con una llave dinamométrica.

9.3 Comprobar las conexiones de cables de mando


Comprobar las siguientes conexiones atornilladas en los cables de mando:

Ö Comprobar las conexiones de cables de mando en aparatos y bornes en fila al azar.


Ö En los bornes de los transformadores de corriente en el compartimento de baja
tensión, comprobar todas las conexiones de cables secundarios (inclusive
deslizadores y puentes).
Ö En bornes en fila sin placa descriptiva, añadir las placas descriptivas según los datos
de la documentación de circuitos.

881-4029.9 * INSTRUCCIONES DE MONTAJE Y SERVICIO 8BT2 * Revisión 01 49


Montaje

9.4 Limpiar las celdas


Los pasatapas y aisladores de apoyo del embarrado, y en especial las aberturas hacia el
compartimento del dispositivo de maniobra, han de estar libres de grasas o cualquier
otro tipo de polución.

Ö Limpiar todos los pasatapas y aisladores de apoyo del embarrado con un trapo suave
y seco que no suelte pelusilla.

9.5 Comprobar y completar la protección contra influencias ambientales adversas


(protección anticorrosiva)
Ö Retocar arañazos y golpes en el acabado de superficie

Para retocar la superficie se suministran los productos siguientes:


• Rotulador de esmalte para daños menores
• Esmalte de retoque, lata de1 kg

9.6 Revisar los trabajos de montaje


Ö Verificar que todos los trabajos de montaje hayan sido efectuados correctamente
según los capítulos precedentes de estas instrucciones de montaje.

9.7 Ampliar celdas

¡PELIGRO!
¡Alta tensión! ¡Peligro de muerte! Antes de ampliar o sustituir celdas, el conjunto de
celdas deberá estar desconectado y puesto a tierra.

Ö Desconectar el embarrado en el compartimento de embarrado y las conexiones de


cables o barras en el compartimento de cables antes de ampliar o sustituir celdas.
Ö Observar las cinco reglas de seguridad.

Las celdas 8BT2 con interruptores de potencia en carros son modulares y ampliables.
Además se pueden sustituir celdas de un conjunto de celdas existente.

Para ampliar o sustituir celdas hay que realizar los trabajos descritos en estas
instrucciones de montaje. Antes de ampliar o sustituir celdas, el conjunto de celdas
deberá estar desconectado y puesto a tierra. Observar siempre las cinco reglas de
seguridad.

Antes de ampliar o sustituir celdas, se ruega ponerse en contacto con su representación


regional de Siemens.

50 Revisión 01 * INSTRUCCIONES DE MONTAJE Y SERVICIO 8BT2 * 881-4029.9


Montaje

10 Puesta en servicio

10.1 Avisos de seguridad

¡PELIGRO!
¡Alta tensión! ¡Peligro de muerte!

Ö No tocar partes bajo tensión.


Ö Asegurarse de que las celdas sólo sean manejadas por personal experto que esté
familiarizado con las instrucciones de servicio y observe los avisos.

¡PELIGRO!
¡Riesgo de lesiones! Durante el servicio de aparamenta eléctrica, algunas partes de la
misma están bajo una tensión eléctrica peligrosa. Puede haber piezas mecánicas
moviéndose rápidamente, también bajo control remoto.

Ö No retirar cubiertas.
Ö No introducir los dedos en las aberturas.
Ö No tocar los polos del interruptor ni el varillaje de acionamiento.

El servicio seguro y perfecto de estas celdas presupone:


• un transporte adecuado
• un almacenamiento correcto
• un emplazamiento y montaje correctos
• un servicio esmerado
• una instalación y montaje de las celdas libre de polvo y polución

10.2 Instruir al personal de servicio


Ö Entregar las instrucciones de servicio al personal de servicio a tiempo.
Ö Instruir al personal de servicio en cuanto a teoría y práctica del servicio de las celdas.
Ö Asegurarse de que el personal de servicio esté familiarizado con todos los detalles
del servicio a la hora de la puesta en servicio.

881-4029.9 * INSTRUCCIONES DE MONTAJE Y SERVICIO 8BT2 * Revisión 01 51


Montaje

10.3 Revisar el montaje y los accesorios


Ö Asegurarse de que los siguientes accesorios estén a mano:
• Instrucciones de servicio
• Manivela para accionar el carro
• Palanca de maniobra para el seccionador de puesta a tierra para la derivación
(opcional)
• Manivela para el acumulador de energía a resorte
• Llave de doble paletón para la puerta del compartimento del dispositivo de
maniobra
• Llave de doble paletón para la puerta del compartimento de baja tensión
• Diagramas de circuitos
• Señales de aviso
• Equipo de puesta a tierra y en cortocircuito (opcional)
• Detector o sistema detector de tensión (opcional)
• Dispositivo de apertura para la persiana inferior

Ö Asegurarse de que los trabajos de montaje hayan sido efectuados correctamente


(véase la página 50, "Revisar los trabajos de montaje").
Ö Asegurarse de que todas las cubiertas estén colocadas.

10.4 Comprobar los enclavamientos mecánicos


Ö Verificar en cada celda que el carro sólo pueda desplazarse a la posición de servicio si
el interruptor de potencia y el seccionador de puesta a tierra están en posición
ABIERTO y la puerta de media tensión está cerrada.
Ö En las celdas con interruptor de potencia, verificar que los interruptores de potencia
sólo puedan ser maniobrados si los carros correspondientes están en una posición
final enclavada (posición de ensayo o de servicio).
Ö Verificar que todos los seccionadores de puesta a tierra sólo puedan ser
maniobrados si los carros correspondientes están en posición de ensayo enclavada.
Ö Verificar que la puerta de media tensión sólo pueda abrirse si el carro está en
posición de ensayo enclavada.

52 Revisión 01 * INSTRUCCIONES DE MONTAJE Y SERVICIO 8BT2 * 881-4029.9


Montaje

10.5 Maniobras de prueba


Mediante las maniobras de prueba se puede comprobar el perfecto funcionamiento de
las celdas antes de la puesta en servicio sin estar sometido al peligro de media tensión
de servicio.

¡PELIGRO!
¡Alta tensión! ¡Peligro de muerte!

Ö No poner en servicio las celdas de ningún modo si durante las maniobras de prueba
se ha comprobado que alguna parte de las mismas no funciona tal como está
descrito aquí.

Preparar las maniobras de


prueba
¡PELIGRO!
¡Alta tensión! ¡Peligro de muerte!

Ö ¡No conectar la media tensión de servicio durante las maniobras de prueba!

Ö Conectar la tensión de mando.


r Los motores de los mecanismos de los interruptores de potencia arrancan y tensan
los resortes de cierre.

Comprobar el proceso de Ö Desplazar cada carro varias veces de la posición de ensayo a la posición de servicio y
maniobra y los indicadores viceversa.
de posición
Ö Conmutar cada seccionador de puesta a tierra varias veces de la posición ABIERTO a
la posición A TIERRA y viceversa. Comprobar si estas posiciones se indican
correctamente en la celda y, dado el caso, en el puesto de mando.
Ö Conmutar el interruptor de potencia varias veces a las posiciones CERRADO y
ABIERTO localmente y a distancia para probarlo. Comprobar si estas posiciones se
indican correctamente en la celda y, dado el caso, en el puesto de mando, y si los
contactos auxiliares y los interruptores de posición funcionan correctamente.
Ö Comprobar el funcionamiento de los disparadores shunt de cierre y apertura
mediante accionamiento eléctrico.

Malfuncionamiento Si se ha determinado algún malfuncionamiento durante alguna de estas pruebas:

Ö No poner las celdas en servicio.


Ö Avisar a la representación regional de Siemens.

10.6 Preparar el ensayo con tensión a frecuencia industrial


A petición del cliente se puede efectuar un ensayo local con tensión a frecuencia
industrial en las celdas completamente montadas. En este caso, efectuar los
preparativos siguientes:

Ö Desmontar los transformadores de tensión así como los descargadores y limitadores


de sobretensión.
Ö Cubrir los pasatapas de los transformadores, descargadores y limitadores con tapas
a prueba de tensión adecuadas.
Ö Poner los puntos de medición de los sistemas detectores de tensión capacitivos a
tierra.
r Ahora se puede efectuar el ensayo.

881-4029.9 * INSTRUCCIONES DE MONTAJE Y SERVICIO 8BT2 * Revisión 01 53


Montaje

10.7 Conectar la media tensión de servicio


Preparativos antes de la El personal de servicio tiene que haber sido instruido, el montaje revisado y las
conexión maniobras de prueba llevadas a cabo perfectamente y sin fallos.

Ö Cerrar todas las puertas de media tensión de las celdas.


Ö Abrir todos los interruptores de potencia (véase la página 87, "Abrir el interruptor de
potencia").
Ö Desplazar todos los carros a la posición de ensayo (véase la página 84, "Desplazar el
carro del dispositivo de maniobra a la posición de ensayo").
Ö Si hubiera alguna derivación sin cables conectados, poner esta derivación a tierra
(véase la página 88, "Cerrar el seccionador de puesta a tierra de la derivación").
Ö Asegurarse de que todos los consumidores conectados a todas las derivaciones
estén desconectados.
r Ahora se puede aplicar la media tensión de servicio y poner las celdas en servicio tal
como se describe a continuación.
Aplicar tensión al
embarrado
¡PELIGRO!
¡Alta tensión! ¡Peligro de muerte!

Ö No conectar la media tensión de servicio hasta haber comprobado el montaje y


efectuado las maniobras de prueba sin fallos.

Ö Conectar la alimentación de la subestación opuesta correspondiente.


Ö Conectar la alimentación con el embarrado (desplazar el carro a la posición de
servicio y cerrar el interruptor de potencia).
r Ahora, el embarrado de las celdas ya está bajo tensión.
Conectar alimentaciones
adicionales
¡PELIGRO!
Cortocircuito en el embarrado en caso de secuencia de fases diferente en las
alimentaciones.

Ö Verificar que todas las alimentaciones presenten la misma secuencia de fases.

Ö Verificar la coincidencia de fases entre la alimentación correspondiente y el


embarrado.
Ö Conectar la alimentación verificada.

Conectar salidas a Cuando todas las alimentaciones estén conectadas:


consumidores
Ö Conectar consecutivamente todas las salidas a las que estén conectados tan sólo
consumidores.
r Ahora se han conectado todas las salidas. De este modo el conjunto de celdas está
totalmente en servicio.

10.8 Corregir los diagramas de circuitos


Ö Anotar las modificaciones que se hayan originado durante el montaje o la puesta en
servicio en los diagramas de circuitos suministrados con las celdas.
Ö Enviar los diagramas corregidos a la representación regional de Siemens para que se
incluyan las modificaciones.

54 Revisión 01 * INSTRUCCIONES DE MONTAJE Y SERVICIO 8BT2 * 881-4029.9


Descripción

Descripción
11 Características
Las celdas 8BT2 con interruptores de potencia en carros son celdas para interiores
aisladas en aire, montadas en fábrica, con ensayos de tipo y envolvente metálica según
IEC 62 271-200, tipo de accesibilidad A.

Seguridad personal • Todas las maniobras son posibles con la puerta de media tensión cerrada
• Grado de protección estándar IP4X según IEC 60 529
• Celdas con ensayos de arco interno según IEC 62 271-200
• Clase de separación PM mediante persianas y separadores metálicos puestos a tierra
• Categoría de pérdida de continuidad de servicio LSC 2B (o LSC 2A como opción)
• Persianas metálicas de accionamiento condicionado protegen contra contactos
accidentales con los contactos y embarrados bajo tensión de la celda con interruptor
de potencia
• Indicador de posición mecánico del interruptor de potencia
• Posición del carro del dispositivo de maniobra visible a través de una ventanilla en la
puerta de media tensión
• Enclavamientos lógicos para accionamiento del interruptor de potencia, del
mecanismo del carro y del mecanismo del seccionador de puesta a tierra evitan
maniobras incorrectas
• Opción: Verificación de la ausencia de tensión con la puerta de media tensión cerrada a
través de sistema detector de tensión según IEC 61 243-5
• Puesta a tierra de la derivación / del embarrado a través de seccionadores de puesta a
tierra con capacidad de cierre

Seguridad de maniobra • Operación de todas las funciones de maniobra, seccionamiento y puesta a tierra en el
frente de la celda
• Altura ergonómica de las aberturas de mando, elementos de mando, indicadores de
posición en la puerta de media tensión, así como de los equipos secundarios en la
puerta del compartimento de baja tensión.

Flexibilidad • Alta flexibilidad mediante diferentes combinaciones de los tipos de celdas básicos
• Montaje junto a la pared o libre
• Conexión de cables por delante en la ejecución FL y por detrás en la ejecución FLR
• Ejecución como celdas con carros (interruptores de potencia)
• Empleo de transformadores de corriente tipo bloque
• Ampliación de celdas existentes hacia ambos lados sin modificación de las celdas
• Relación secundaria múltiple de los transformadores de corriente
• El canal de alivio de presión es opcional

Disponibilidad • Cables de mando internos de la celda colocados en canaletas de cables metálicas o


tubos espirales de acero
• Ensayo de cables posible sin desconexión del embarrado empleando el dispositivo de
apertura de la persiana inferior
• Ampliación de celdas existentes hacia ambos lados sin modificación de las celdas
• Persianas y separadores metálicos

881-4029.9 * INSTRUCCIONES DE MONTAJE Y SERVICIO 8BT2 * Revisión 01 55


Descripción

12 Tipos de celdas
Los conjuntos de celdas 8BT2 con interruptores de potencia en carros constan de
diferentes tipos de celdas que se pueden combinar a gusto según los requisitos.

Gama de productos Las versiones de celdas están representadas a continuación. Los símbolos mostrados
en líneas de trazos pueden pedirse opcionalmente.

Celda con interruptor de Celda de Acoplamiento Celda de subida al Celda de Celda de conexión al
potencia seccionamiento longitudinal embarrado medida embarrado

Interruptor de potencia al
Transformador de corriente
vacío 3AH

Puentes de
Transformador de tensión
seccionamiento

Descargador de
Transformador de tensión, extraíble, con/sin fusibles primarios
sobretensión

Seccionador de puesta a
tierra con capacidad de Fusible ACR
cierre

Sistema detector de
tensión capacitivo Terminaciones de cables, máx. 4 x 500 mm2 por fase 1)

1) Rige para terminaciones de cables convencionales para cables de PE reticulado u otras marcas con dimensiones similares.

Diseño de las celdas Las celdas 8BT2 con interruptores de potencia en carros son modulares y disponen de
cuatro compartimentos.

Características • Envolvente de chapa de acero con recubrimiento de pintura en polvo o galvanizada


• Compartimentos atornillados entre sí
• Cada compartimento dispone de un alivio de presión propio

56 Revisión 01 * INSTRUCCIONES DE MONTAJE Y SERVICIO 8BT2 * 881-4029.9


Descripción

Fig. 44: Celda con interruptor de potencia 8BT2 de 36 kV / 1250 A

A Compartimento de dispositivo de maniobra h Barra de puesta a tierra


B Compartimento de embarrado j Terminaciones de cables
C Compartimento de cables k Chapas del piso
D Compartimento de baja tensión l Seccionador de puesta a tierra con capacidad de
cierre
a Alivio de presión ; Alivio de presión
s Contactos del carro del dispositivo de maniobra A Transformador de corriente
d Interruptor de potencia S Contactos fijos
f Carro del dispositivo de maniobra D Embarrado
g Transformador de tensión

881-4029.9 * INSTRUCCIONES DE MONTAJE Y SERVICIO 8BT2 * Revisión 01 57


Descripción

12.1 Celda con interruptor de potencia


Las celdas con interruptor de potencia se utilizan como celdas de alimentación o de
salida. Los interruptores de potencia al vacío 3AH están montados en un carro para
poder introducir el interruptor de potencia al vacío en la celda. Con el interruptor de
potencia al vacío se pueden cortar las corrientes en servicio continuo y de cortocircuito
indicadas en la placa de características.

Equipamiento básico • Carro con interruptor de potencia al vacío 3AH5/3AH3


• Sistema de embarrado
• Conector de baja tensión de acoplamiento manual entre el carro y la celda
• Conexión de la celda para cables

Equipamiento adicional • Transformadores de corriente en la salida a cables como transformadores tipo bloque
• Transformadores de tensión
- en la salida a cables
- en el embarrado

• Descargadores de sobretensión
• Seccionador de puesta a tierra para el embarrado con capacidad de cierre en
cortocircuito
• Sistemas detectores de tensión capacitivos
• Seccionador de puesta a tierra para la derivación con capacidad de cierre en
cortocircuito

12.2 Celda de seccionamiento


Las celdas de seccionamiento pueden emplearse para el seccionamiento en vacío de
dos secciones de embarrado en acoplamientos longitudinales.

Equipamiento básico • Carro con puentes de seccionamiento


• Sistema de embarrado
• Conector de baja tensión de acoplamiento manual entre el carro y la celda
• Conexión de la celda para cables

Equipamiento adicional • Transformadores de corriente en la salida a cables como transformadores tipo bloque
• Transformadores de tensión
- en la salida a cables
- en el embarrado

• Descargadores de sobretensión
• Sistemas detectores de tensión capacitivos
• Seccionador de puesta a tierra para la derivación con capacidad de cierre en
cortocircuito

58 Revisión 01 * INSTRUCCIONES DE MONTAJE Y SERVICIO 8BT2 * 881-4029.9


Descripción

12.3 Celda de medida


Las celdas de medida se utilizan para medir la tensión en el sistema de embarrado. En la
celda de medida se introduce un carro de medida.

Equipamiento básico • Carro de medida con transformadores de tensión


• Sistema de embarrado
• Conector de baja tensión de acoplamiento manual entre el carro y la celda

Equipamiento adicional • Sistemas detectores de tensión capacitivos


• Tres fusibles ACR montados en el carro
• Transformadores de corriente en el embarrado

12.4 Acoplamiento longitudinal


Los acoplamientos longitudinales constan de una celda con interruptor de potencia y una
celda de subida al embarrado.

Equipamiento básico • Carro con interruptor de potencia al vacío 3AH


• Sistema de embarrado
• Conector de baja tensión de acoplamiento manual entre el carro y la celda

Equipamiento adicional • Carro de medida (en la celda de subida al embarrado)


• Sistema detector de tensión capacitivo
• Un juego de transformadores de corriente tipo bloque en la celda con interruptor de
potencia
• Dos juegos de transformadores de tensión (un juego en la celda con interruptor de
potencia, un juego en la celda de subida al embarrado)
• Seccionador de puesta a tierra para el embarrado (en la celda de subida al embarrado)

12.5 Celda de conexión al embarrado


Las celdas de conexión al embarrado son celdas de subida al embarrado con una
conexión de la celda prevista para cables.

Componentes básicos • Carro de medida con transformadores de tensión


• Sistema de embarrado
• Conexión de la celda para cables

Componentes adicionales • Transformadores de corriente en la salida a cables como transformadores tipo bloque
• Transformadores de tensión
- en la salida a cables

• Sistemas detectores de tensión capacitivos


• Seccionador de puesta a tierra para el embarrado

881-4029.9 * INSTRUCCIONES DE MONTAJE Y SERVICIO 8BT2 * Revisión 01 59


Descripción

13 Componentes

13.1 Carro con interruptor de potencia al vacío 3AH

a Placa de características
s Placa frontal del interruptor de
potencia 3AH con elementos de
mando
d Palanca de enclavamiento para
asegurar el carro en la celda
f Elemento de mando para desplazar
el carro del dispositivo de maniobra
g Carro
h Enclavamiento mecánico para el
accionamiento del carro del
dispositivo de maniobra
j Polos de contacto

Fig. 45: Carro con interruptor de potencia al vacío 3AH

Características del carro • Enclavamiento mecánico integrado para el mecanismo de funcionamiento


con interruptor de potencia • Indicadores de posición mecánicos para el interruptor de potencia
al vacío
• Carro enclavado de forma fija con la celda
• Mando manual para accionar el carro del dispositivo de maniobra
• Los cables de mando del carro se conectan con la celda a través de un conector de
baja tensión de acoplamiento mecánico al introducir el carro del interruptor de potencia

Equipamiento adicional del • Enclavamientos electromagnéticos


interruptor de potencia al • Segundo disparador shunt de apertura
vacío
• Disparador de mínima tensión
• Disparador excitado por transformador 0,1 s
• Ejecución para requisitos de aislamiento mayores

13.2 Carro de seccionamiento


Características del carro de • Carro firmemente enclavado con la celda
seccionamiento • Los cables de mando del carro se conectan con la celda a través de un conector de
baja tensión de acoplamiento manual al introducir el carro

Equipamiento básico • Puentes de seccionamiento

60 Revisión 01 * INSTRUCCIONES DE MONTAJE Y SERVICIO 8BT2 * 881-4029.9


Descripción

13.3 Carro de medida


Equipamiento básico del • Transformadores de tensión para las tres fases
carro de medida

Equipamiento adicional del • Tres fusibles primarios montados en el carro


carro de medida
13.4 Compartimento de embarrado

Fig. 46: Compartimento de embarrado con embarrado de 2000 A

Equipamiento básico • Ejecución con corriente asignada en servicio continuo de 800 A, 1250 A, 2000 A ó
2500 A
• Embarrado de cobre plano desnudo, atornillado de celda en celda
• Alivio de presión hacia arriba a la sala de las celdas o al canal de alivio de presión

Equipamiento adicional • Tomas capacitivas en los aisladores de apoyo para la detección de tensión capacitiva
• Transformadores de tensión en el embarrado
• Seccionador de puesta a tierra para el embarrado con capacidad de cierre
• Separación transversal del embarrado de celda en celda y aislamiento del embarrado

13.5 Compartimento de cables


Las conexiones de cables en las celdas 8BT2 con carros se introducen en las celdas por
delante.

a Transformador de tensión
s Cable de media tensión
d Transformador de corriente tipo
bloque

Fig. 47: Compartimento de cables

881-4029.9 * INSTRUCCIONES DE MONTAJE Y SERVICIO 8BT2 * Revisión 01 61


Descripción

Equipamiento básico • Ejecución para corriente asignada en servicio continuo de 800 A, 1250 A, 2000 A ó
2500 A (conexiones de conductores de Cu-Ag según EN 62 271-1)
• Conexiones de cables de cobre plano desnudo
• Alivio de presión hacia arriba a la sala de las celdas o al canal de alivio de presión

Conexiones de cables Utilizar cables unifilares de PE reticulado.

Corriente asignada en ser- Cables unifilares de PE reticulado


vicio continuo

Ir [A] Nº Sección del conductor


[mm2]
≤ 630 2 500
≤ 1250 2 500
≤ 2000 4 500

Equipamiento adicional • Transformadores de corriente tipo bloque


• Transformadores de tensión tipo bloque
• Descargadores de sobretensión
• Seccionador de puesta a tierra con capacidad de cierre en cortocircuito
• Calefacción de la celda
• Tomas para sistemas detectores de tensión capacitivos

13.6 Compartimento de baja tensión

Fig. 48: Compartimento de baja tensión

Equipamiento básico • Totalmente separado del resto de la celda y desmontable de la celda por separado
• Para alojar los aparatos de protección, mando, medida y contaje
• Guirnaldas de interconexión y cables de mando enchufados
• Ejecución estándar con 750 mm de altura
• Bisagras de la puerta a la izquierda

Equipamiento adicional • Calefacción


• Iluminación

62 Revisión 01 * INSTRUCCIONES DE MONTAJE Y SERVICIO 8BT2 * 881-4029.9


Descripción

13.7 Transformadores de corriente


Características • Según IEC 60044-1
• Transformadores de corriente tipo bloque 4MA7, aislados en resina colada

Fig. 49: Transformador de corriente tipo bloque

Ubicación Los transformadores de corriente tipo bloque pueden montarse en el compartimento de


cables de celdas con dispositivo de maniobra, celdas de acoplamiento longitudinal o en
el embarrado de la celda de medida.

13.8 Transformadores de tensión


Transformadores de tensión VB36M
Características • Según IEC 60044-2
• Aislados en resina colada

Fig. 50: Transformador de tensión VB36M

Ubicación Los transformadores de tensión VB36M pueden montarse en el carro de medida, en el


compartimento de cables o en el embarrado. Los transformadores en el carro de medida
pueden equiparse con fusibles.

881-4029.9 * INSTRUCCIONES DE MONTAJE Y SERVICIO 8BT2 * Revisión 01 63


Descripción

Transformadores de tensión VBF36-KDS


Características • Según IEC 60044-2
• Aislados en resina colada
• Fusibles primarios sustituibles

Fig. 51: Transformador de tensión VBF36-KDS

Ubicación Los transformadores de tensión VBF36-KDS con fusibles pueden montarse de forma
extraíble en el compartimento de cables, sólo en ejecución FLR.

64 Revisión 01 * INSTRUCCIONES DE MONTAJE Y SERVICIO 8BT2 * 881-4029.9


Descripción

14 Enclavamientos

14.1 Enclavamientos en celdas con interruptor de potencia

Enclavamientos mecánicos Operación Condición de enclavamiento


Cerrar el interruptor de potencia El conector de baja tensión en el interruptor de potencia está
enchufado; el carro del dispositivo de maniobra ha alcanzado una
posición final definida
Desenchufar el conector de baja tensión en el El carro del dispositivo de maniobra está en posición de ensayo
interruptor de potencia
Abrir la puerta al compartimento del dispositivo de Si el carro del dispositivo de maniobra está dentro de la celda: El
maniobra carro del dispositivo de maniobra está en posición de ensayo
Cerrar la puerta al compartimento del dispositivo de Si el carro del dispositivo de maniobra está dentro de la celda: El
maniobra conector de baja tensión en el interruptor de potencia está
enchufado y las clapetas de cierre de los rieles guía están
cerradas
Desplazar el carro del dispositivo de maniobra a la La puerta al compartimento del dispositivo de maniobra está
posición de servicio cerrada y el seccionador de puesta a tierra para la derivación
está abierto
Desplazar el carro del dispositivo de maniobra a la La puerta al compartimento del dispositivo de maniobra está
posición de ensayo cerrada y el interruptor de potencia está abierto
Sustituir el carro del dispositivo de maniobra El carro del dispositivo de maniobra sólo se puede sustituir si la
codificación es idéntica

Enclavamientos Operación Condición de enclavamiento


adicionales (opción)
Desplazar el carro del dispositivo de maniobra Enclavamiento electromecánico
Dispositivo de inmovilización mecánico con candado para el
carro del dispositivo de maniobra

14.2 Enclavamientos en celdas con seccionador de puesta a tierra de la derivación

Enclavamientos mecánicos Operación Condición de enclavamiento


Maniobrar el seccionador de puesta a tierra para la El carro del dispositivo de maniobra está en posición de ensayo
derivación
Desplazar el carro del dispositivo de maniobra a la El seccionador de puesta a tierra está en posición ABIERTO
posición de servicio

Enclavamientos Operación Condición de enclavamiento


adicionales (opción)
Maniobrar el seccionador de puesta a tierra para la Enclavamiento electromecánico
derivación Candado

881-4029.9 * INSTRUCCIONES DE MONTAJE Y SERVICIO 8BT2 * Revisión 01 65


Descripción

15 Accesorios
Accesorios estándar Con las celdas se suministran los accesorios siguientes:
• Barra de accionamiento para abrir/cerrar el interruptor de potencia mecánicamente
• Llave de doble paletón para la puerta del compartimento del dispositivo de maniobra
• Llave de doble paletón para la puerta del compartimento de baja tensión
• Palanca de maniobra para el seccionador de puesta a tierra para la derivación o el
embarrado
• Manivela para introducir/sacar el carro del dispositivo de maniobra
• Manivela para tensar el resorte de cierre del interruptor de potencia
• Dispositivo de apertura para la persiana inferior
• Palanca de maniobra para el mecanismo de los transformadores de tensión extraíbles
(si los hay)

Otros accesorios Según los documentos del pedido / el pedido (selección):


• Cartuchos fusibles ACR
• Conectores de cables / sistemas adaptadores
• Descargadores de sobretensión
• Indicadores de tensión HR
• Comprobadores para la interfaz capacitiva y los indicadores de tensión

Fig. 52: Comprobadores para interfaces capacitivas e


indicadores

• Comparadores de fases para indicadores de tensión capacitivos tipo EPV-HR (p.ej.


marca Pfisterer, inclusive 2 adaptadores HR-LRM y bolsa para guardarlos)

66 Revisión 01 * INSTRUCCIONES DE MONTAJE Y SERVICIO 8BT2 * 881-4029.9


Descripción

Fig. 53: Comparadores de fases

• Soporte de pared para los accesorios


• Equipo de puesta a tierra para ejecución 25 kA/1 s
• Kit de retoque para daños de pintura
• Conector de 64 polos, longitud: 3m
• Lubricantes
• Indicador de tensión con bombilla KP, con barra de servicio 12 kV
• Equipo de ensayo para el interruptor de presión

881-4029.9 * INSTRUCCIONES DE MONTAJE Y SERVICIO 8BT2 * Revisión 01 67


Descripción

16 Datos técnicos

16.1 Conjunto completo de celdas

Datos eléctricos Tensión asignada [kV] 36


Tensión soportada asignada de corta duración a frecuencia [kV] 70
industrial
Tensión soportada asignada de impulso tipo rayo [kV] 170
Frecuencia asignada [Hz] 50/60
Corriente asignada de corte en cortocircuito [kA] 25/31,5
Corriente asignada de cierre en cortocircuito [kA] 65/82
Valor de cresta de la corriente admisible asignada [kA] 65/82
Corriente admisible asignada de corta duración [kA] 25/31,5
Duración de cortocircuito asignada [seg] 3
Corriente asignada en servicio continuo del embarrado [A] 800/1250/2000/2500
Corriente asignada en servicio continuo de las alimentaciones y [A] 800/1250/2000/2500
salidas
Temperatura del aire ambiente [oC] –5 hasta +55

Pesos de transporte sin Los pesos de transporte pueden ser muy diferentes debido a las diversas alternativas de
embalaje equipamiento. Los pesos exactos de las celdas figuran en los documentos del pedido.
Los pesos para los distintos anchos de celda están descritos a continuación. Si no se
dispone de datos exactos para prever equipos elevadores adecuados y planificar las
cargas del piso, regirán los valores máximos:

• Celdas con un ancho de celda de 1200 mm:1100 hasta 1300 kg


• Celdas con un ancho de celda de 1550 mm:1200 hasta 1500 kg

Dimensiones del embalaje Celda individual


de transporte en mm 1200 1550
Profund 2600
idad
Ancho 1200 1550
Altura 2590

Dimensiones de la sala de 25 kA 31,5 kA


las celdas en mm
Altura Sala de las celdas, mínimo 3400/3000 1) 3900/3100 1)
Ancho Pasillo de servicio entre dos filas
- Con un ancho de celda de 1200 mm como mínimo 1800 -
- Con un ancho de celda de 1550 mm como mínimo 2000 2000
1) Celda con canal de alivio de presión cerrado

68 Revisión 01 * INSTRUCCIONES DE MONTAJE Y SERVICIO 8BT2 * 881-4029.9


Descripción

Protección contra cuerpos Las celdas 8BT2 cumplen con los siguientes grados de protección según IEC 60529 f:
sólidos extraños, contra
• IP4X para la envolvente del frente de servicio y de las paredes laterales
contactos directos y contra
la entrada de agua • IP2X para conexiones internas

Grado de Tipo de protección


protección
IP4X Protección contra cuerpos sólidos extraños: Protección contra los cuerpos sólidos extraños,
diámetro > 1 mm. Protección contra contactos directos: Protección contra el acceso a partes
peligrosas con un alambre (el calibre de acceso de 1 mm de diámetro, no deberá penetrar).
IP2X Protección contra cuerpos sólidos extraños: Protección contra los cuerpos sólidos extraños,
diámetro > 12,5 mm. Protección contra contactos directos: Protección contra el acceso a partes
peligrosas con un dedo de prueba (diámetro 12 mm, longitud 80 mm). El dedo de prueba quedará a
una distancia suficiente de las partes peligrosas.

Disposiciones y normas Las celdas con interruptores de potencia en carros, tipo 8BT2, para interiores cumplen
básicas con las disposiciones y normas siguientes:

Norma IEC/EN Norma VDE


Aparamenta (celdas) 62 271-1 0670-1
62 271-200 0671-200
Aparamenta Interruptores de potencia 62 271-100 0671-100
(dispositivos) Seccionadores y 62 271-102 0671-102
seccionadores de puesta
a tierra
Sistemas detectores de tensión 61 243-5 0682-415
Descargadores de sobretensión 60 099 0675
Grado de protección 60 529 0470-1
Transformadores de Transformadores de 60 044-1 0414-1
medida corriente
Transformadores de 60 044-2 0414-2
tensión
Montaje 61 936-1 0101
Condiciones ambientales 60 721-3-3 DIN EN 60 721-3-3

Normativa de rayos X Los tubos de maniobra al vacío integrados en los interruptores de potencia al vacío 3AH
han sido homologados según la normativa de rayos X (RöV) de la República Federal de
Alemania. Cumplen los requisitos de la normativa de rayos X del 08/01/1987 (Boletín
Oficial del Estado BGBl. I., Página 144) § 8 y Anexo III, Párrafo 5 hasta la tensión asignada
de corta duración a frecuencia industrial (tensión soportada asignada a frecuencia
industrial) especificada por IEC/DIN VDE.

881-4029.9 * INSTRUCCIONES DE MONTAJE Y SERVICIO 8BT2 * Revisión 01 69


Descripción

16.2 Placas de características


Las placas de características contienen todos los datos relevantes para la celda y sus
componentes.

Las placas de características se encuentran:


• En la parte interior de la puerta del compartimento de baja tensión (placas de
características de la celda y de los transformadores de corriente/tensión)
• En el bloque del engranaje del interruptor de potencia (placa de características del
interruptor de potencia)

a Tipo de celda
s Número de serie
d Datos técnicos
f Clasificación IAC
g Instrucciones de
servicio
h Año de fabricación
j Tipo de accesibilidad

Fig. 54: Placa de características: Celda

16.3 Interruptor de potencia al vacío

Tiempos de maniobra Tiempos de maniobra Componente Duración Duración

[ms] [ms]
Tiempo de cierre < 75 < 65
Tiempo de apertura Disparador shunt de apertura (Y1) < 55 < 55
Disparador adicional (Y2), (Y4),(Y7) < 45 < 45
Tiempo de arco < 15 < 15
Tiempo de corte Disparador shunt de apertura (Y1) < 80 < 70
Disparador adicional (Y2), (Y4),(Y7) < 60 < 60
Tiempo muerto 300 300
Tiempo de contacto CERRADO/ Disparador shunt de apertura (Y1) < 90 < 75
ABIERTO Disparador adicional (Y2), (Y4),(Y7) < 70 < 60
Duración mínima de la orden
CIERRE Solenoide de cierre (Y9) 45 45
APERTURA Disparador shunt de apertura (Y1) 40 40
APERTURA Disparador adicional (Y2), (Y4),(Y7) 20 20
Duración del impulso para la Disparador shunt de apertura (Y1) > 15 > 15
indicación de disparo del Disparador adicional (Y2), (Y4),(Y7) > 10 > 10
interruptor

Tiempo de tensado para accionamiento eléctrico < 15 s < 15 s

70 Revisión 01 * INSTRUCCIONES DE MONTAJE Y SERVICIO 8BT2 * 881-4029.9


Descripción

Número de ciclos de Tipo 3AH Ir [kA] Número de ciclos de


maniobra maniobra
Corriente asignada en servicio continuo 10000 veces
Corriente de corte en 3AH3 31,5 50 veces
cortocircuito 3AH5 16 80 veces
25 25 veces

Tiempo de cierre Intervalo de tiempo entre el inicio (emisión de la orden) del movimiento de cierre y el
instante en que se tocan los contactos en todos los polos.

Tiempo de apertura Intervalo de tiempo entre el inicio (emisión de la orden) del movimiento de apertura y el
instante en que se separan los contactos en todos los polos.

Tiempo de arco Intervalo de tiempo entre el inicio del primer arco y la extinción de los arcos en todos los
polos.

Tiempo de corte Intervalo de tiempo entre el inicio (emisión de la orden) del movimiento de apertura y la
extinción del arco en el último polo (= tiempo de apertura más tiempo de arco).

Tiempo de contacto En un ciclo de maniobra CERRADO/ABIERTO, es el intervalo de tiempo entre el instante


CERRADO/ABIERTO en que se tocan los contactos en el primer polo al cerrar y el instante en que se separan
los contactos en todos los polos en la siguiente apertura.

Mecanismo motorizado Los mecanismos de los interruptores de potencia al vacío 3AH son adecuados para
reenganches automáticos. El consumo máximo es de aprox. 500 W en tensión continua
y de aprox. 650 VA en tensión alterna.

Las corrientes asignadas de los dispositivos de protección del motor figuran en la tabla
siguiente:

Corriente asignada para Tensión asignada del motor Corriente asignada mínima posible [A]
interruptor automático con [V]
característica C 3AH3 3AH3
c.c. 24 16 8
48 8 6
60 6 4
110 4 3
220 2 2
c.a. 110 4 3
230 2 2

La tensión de alimentación puede diferir de –15% a +10% de la tensión de alimentación


asignada que se indica en la tabla.

881-4029.9 * INSTRUCCIONES DE MONTAJE Y SERVICIO 8BT2 * Revisión 01 71


Descripción

Bloque de contactos Tensión de aislamiento asignada 250 V c.a./c.c.


auxiliares (S1) Grupo de aislamiento C según DIN VDE 0110
Corriente permanente 10 A
Poder de cierre 50 A

El poder de corte del bloque de contactos auxiliares 3SV92 figura en la tabla siguiente:

Poder de corte Tensión de servicio [V] Corriente en servicio continuo [A]


40 hasta 60 Hz c.a. hasta 230 10
Carga óhmica Carga inductiva
c.c. 24 10 10
48 10 9
60 9 7
110 5 4
220 2,5 2

Solenoide de cierre (Y9) El solenoide de cierre 3AY1510 cierra el interruptor de potencia. Después de la maniobra
de cierre, el solenoide de cierre es desconectado internamente. Es suministrable para
tensión continua o alterna. Consumo de potencia: 140 W ó 140 VA.

Disparador shunt de Los disparadores shunt de apertura se utilizan para el disparo automático o arbitrario de
apertura los interruptores de potencia. Están diseñados para su conexión a tensión externa
(continua o alterna). En casos especiales también pueden conectarse a un transformador
de tensión para el disparo arbitrario.

Pueden emplearse dos tipos de disparadores shunt de apertura:


• El disparador shunt de apertura (Y1) 3AY1510 forma parte fundamental del
interruptor de potencia. En esta ejecución el interruptor de potencia se dispara por vía
eléctrica. Consumo de potencia: 140 W ó 140 VA.
• El disparador shunt de apertura (Y2) 3AX1101 con acumulador de energía se
incorpora cuando se precisa más de una disparador shunt de apertura. En esta
ejecución, la orden eléctrica de disparo se transmite por vía magnética para abrir el
interruptor de potencia. Consumo de potencia: 70 W ó 50 VA.

Disparador de mínima Los disparadores de mínima tensión constan de un sistema de electroimanes que está
tensión conectado permanentemente a la tensión cuando el interruptor al vacío está cerrado. Si
esta tensión cae por debajo de un cierto valor, el disparador de mínima tensión se
desengatilla y se inicia la apertura del interruptor de potencia a través del acumulador de
energía. El disparo arbitrario del disparador de mínima tensión se efectúa generalmente
a través de un contacto NC en el circuito de disparo, pero también puede hacerse con un
contacto NA poniendo la bobina magnética en cortocircuito. En este tipo de disparo, la
corriente de cortocircuito queda limitada por las resistencias incorporadas. Los
disparadores de mínima tensión también pueden ser conectados a transformadores de
tensión. Si la tensión de servicio cae a valores inadmisibles, el disparador de mínima
tensión dispara el interruptor de potencia automáticamente. Los varistores y
rectificadores necesarios están integrados en el disparador. Consumo de potencia: 20 W
ó 20 VA.

72 Revisión 01 * INSTRUCCIONES DE MONTAJE Y SERVICIO 8BT2 * 881-4029.9


Descripción

Indicación de disparo del Cuando un disparador desconecta el interruptor al vacío se emite una señal. En caso de
interruptor apertura mecánica intencionada, esta señal se interrumpe.

Disparadores excitados por Los disparadores excitados por transformador están compuestos por un acumulador de
transformador (Y4, Y5) energía, un dispositivo de desengatillamiento y un sistema de electroimanes. Cuando la
corriente cae por debajo de la corriente disparo (aprox. 90% de la corriente asignada del
disparador excitado por transformador), el mecanismo de acumulación de energía se
desengatilla para iniciar la apertura del interruptor de potencia. Si se utilizan disparadores
excitados por transformador, aparte de los transformadores de corriente principales se
precisan transformadores de corriente auxiliares. Consumo de potencia: ≤ 10 VA a 0,5 A
y 1 A a ≤ 90 % de la corriente asignada y armadura abierta.

Módulo de varistores

¡ATENCIÓN!
Las sobretensiones de maniobra pueden dañar los controladores electrónicos.

Ö No desconectar consumidores inductivos en circuitos de corriente continua.

Todos los varistores y rectificadores necesarios están integrados en el segundo


disparador shunt de apertura y / o en el disparado excitado por transformador.

16.4 Diagramas de circuitos


Los diagramas de circuitos se encuentran en los catálogos y descripciones de productos
de los dispositivos de maniobra en cuestión. Pueden obtenerse a través de su
representación regional de Siemens.

881-4029.9 * INSTRUCCIONES DE MONTAJE Y SERVICIO 8BT2 * Revisión 01 73


Descripción

17 Nota relativa a servicios

17.1 Mantenimiento
Los interruptores de potencia al vacío incorporados son libres de mantenimiento dentro
del margen de los ciclos de maniobra admisibles. Bajo condiciones ambientales y de
servicio normales, los intervalos de mantenimiento para las celdas son de 5 años.

17.2 Ampliación de celdas


El conjunto de celdas puede ampliarse a ambos lados sin necesidad de modificar celdas
existentes.

Para ampliaciones y sustitución de componentes se ruega ponerse en contacto con su


colaborador de Siemens.

17.3 Pedido de piezas de repuesto


Indicaciones precisas para solicitar repuestos de piezas y dispositivos:
• Tipo y número de fábrica de las celdas según las placas de características
• Indicación exacta del dispositivo o pieza, en caso necesario según los datos e
imágenes que figuran en las instrucciones de servicio, o bien mediante algún
esquema, boceto o diagrama de circuitos

17.4 Sustitución de celdas y componentes


Sustitución de celdas Las celdas pueden sustituirse tras haber soltado los tornillos de unión de celdas.

Para sustituciones de celdas se ruega ponerse en contacto con su representación


regional de Siemens, ya que la sustitución sólo puede ser efectuada por personal
experto con herramientas especiales.

Sustitución de Es posible sustituir componentes individuales tales como instrumentos de medida,


componentes transformadores de corriente, etc. Para sustituciones de componentes se ruega ponerse
en contacto con su representación regional de Siemens.

17.5 Eliminación
Las celdas 8BT2 son productos compatibles al medio ambiente.

Todas las chapas llevan un recubrimiento de pintura en polvo de resina epoxi altamente
resistente.

Los materiales de las celdas deberán reciclarse a ser posible. La eliminación de las
celdas puede efectuarse preservando el medio ambiente según las disposiciones legales
vigentes.

Los componentes de las celdas pueden utilizarse como chatarra mixta o, de mayor
conformidad con el medio ambiente, desmontarse al máximo como chatarra clasificada
con un resto de chatarra mixta.

74 Revisión 01 * INSTRUCCIONES DE MONTAJE Y SERVICIO 8BT2 * 881-4029.9


Descripción

La chatarra electrónica deberá eliminarse de acuerdo con las prescripciones vigentes.

Las celdas están compuestas por los materiales siguientes:


• Chapa de acero con recubrimiento de pintura en polvo
• Cobre
• Aluminio
• Resina colada
• Materiales sintéticos reforzados con fibra de vidrio
• Materiales de caucho
• Cerámica
• Lubricantes
• Tornillos, arandelas, tuercas y remaches

En el momento de la entrega por parte de Siemens no se incluyen materiales peligrosos


según las disposiciones para materiales peligrosos válidas en el territorio de la República
Federal de Alemania. Para el servicio fuera de Alemania, se deberán observar las leyes y
prescripciones locales.

Si se desea más información al respecto, puede solicitarse en su representación regional


de Siemens.

881-4029.9 * INSTRUCCIONES DE MONTAJE Y SERVICIO 8BT2 * Revisión 01 75


Servicio

Servicio
18 Avisos de seguridad

¡PELIGRO!
¡Alta tensión! ¡Peligro de muerte!

Ö No tocar partes bajo tensión.


Ö Asegurarse de que las celdas sólo sean manejadas por personal experto que esté
familiarizado con las instrucciones de servicio y observe los avisos.

¡PELIGRO!
Durante el servicio de aparamenta eléctrica, algunas partes de la misma están bajo una
tensión eléctrica peligrosa. Puede haber piezas mecánicas moviéndose rápidamente,
también bajo control remoto.

Ö No retirar cubiertas.
Ö No introducir los dedos en las aberturas.
Ö No tocar los polos del interruptor ni el varillaje de accionamiento.

El servicio seguro y perfecto de estas celdas presupone:


• un transporte adecuado
• un almacenamiento correcto
• un emplazamiento y montaje correctos
• un servicio esmerado

El montaje y el servicio de estas celdas presupone el cumplimiento de las siguientes


normas:
• IEC 60364 - VDE 0100
• VDE 0101
• VDE 0105

76 Revisión 01 * INSTRUCCIONES DE MONTAJE Y SERVICIO 8BT2 * 881-4029.9


Servicio

19 Elementos de mando e indicación

Fig. 55: Elementos de mando e indicación, celda Fig. 56: Ejecución posible de celdas de 1550 mm
con interruptor de potencia de ancho hasta 12/2010
a Relé de protección l Abertura de mando para seccionador de puesta a tierra en
celdas de 1550 mm de ancho con ejecución diferente
hasta 12/2010
s Abertura de mando para bloquear o desbloquear la puerta ; Puerta de media tensión
de baja tensión
d Diagrama mímico A Abertura de mando y enclavamiento para desplazar el
carro del dispositivo de maniobra
f Ventanilla de inspección para controlar el carro del S Corredera de mando para abrir y cerrar la abertura de
dispositivo de maniobra mando para desplazar el carro del dispositivo de maniobra
g Abertura de mando para accionamiento manual del D Ventanilla de inspección para ver el indicador de posición
interruptor de potencia del interruptor de potencia, el indicador del acumulador de
energía a resorte y el contador de ciclos de maniobra 2)
h Abertura de mando para bloquear o desbloquear la puerta F Abertura de mando para tensar el resorte de cierre del
de media tensión interruptor de potencia a mano
j Corredera de bloqueo de la puerta G Sistema detector de tensión capacitivo para la derivación /
el embarrado
k Abertura de mando del seccionador de puesta a tierra 1) H Puerta del compartimento de baja tensión

1) A partir de 01/2011: También para celdas de 1550 mm de ancho


2) Ventanilla de inspección horizontal en celdas con interruptor de potencia tipo 3AH5.
Ventanilla de inspección vertical en celdas con interruptor de potencia tipo 3AH3.

881-4029.9 * INSTRUCCIONES DE MONTAJE Y SERVICIO 8BT2 * Revisión 01 77


Servicio

Indicador del resorte de Cuando se aplica la alimentación de tensión auxiliar, el resorte de cierre del interruptor
cierre del interruptor de de potencia se tensa automáticamente dentro de aprox. 15 s. Después de la operación
potencia de tensado, el indicador del resorte de cierre cambia de la posición "resorte relajado" a la
posición "resorte tensado".

Indicadores de posición Interruptor de potencia / seccionador de CERRADO ABIERTO


puesta a tierra

Acumulador de energía a resorte del TENSADO RELAJADO


interruptor de potencia

19.1 Herramientas de maniobra


Como accesorios se suministran las siguientes herramientas de maniobra:

Fig. 57: Manivela para desplazar el carro del dispositivo de maniobra

Fig. 58: Llave de doble paletón para desbloquear la posición del carro y para abrir la puerta de
media tensión o la de baja tensión

Fig. 59: Barra de accionamiento para abrir/cerrar el interruptor de potencia mecánicamente

Fig. 60: Para celdas de 1550 mm de ancho con ejecución diferente hasta 12/2010: Palanca para
maniobrar el seccionador de puesta a tierra para la derivación y el seccionador de puesta
a tierra para el embarrado

78 Revisión 01 * INSTRUCCIONES DE MONTAJE Y SERVICIO 8BT2 * 881-4029.9


Servicio

Fig. 61: Palanca para maniobrar el seccionador de puesta a tierra para la derivación y el
seccionador de puesta a tierra para el embarrado

Fig. 62: Manivela para tensar el resorte de cierre a mano en posición de servicio

Fig. 63: Palanca para retirar la cubierta trasera en celdas de 1200 mm de ancho

881-4029.9 * INSTRUCCIONES DE MONTAJE Y SERVICIO 8BT2 * Revisión 01 79


Servicio

20 Abrir y cerrar la puerta de media tensión

¡PELIGRO!
¡Alta tensión! ¡Peligro de muerte!

Ö Desconectar el embarrado en el compartimento de embarrado y las conexiones de


cables o barras en el compartimento de cables antes de abrir la puerta de media
tensión. Observar las cinco reglas de seguridad.
Ö Verificar la ausencia de tensión.

Abrir la puerta de media tensión


Condiciones previas • Carro en posición de ensayo

Procedimiento Ö Introducir la llave de doble paletón en la abertura de la cerradura de la puerta.


Ö Girar la llave de doble paletón 90° en sentido antihorario.
Ö Tirar de la manija hacia arriba y abrir la puerta.

Fig. 64: Abrir la puerta de media tensión

r La puerta de media tensión está abierta.

80 Revisión 01 * INSTRUCCIONES DE MONTAJE Y SERVICIO 8BT2 * 881-4029.9


Servicio

Cerrar la puerta de media tensión


Condiciones previas O bien sin carro, o bien:
• Carro en posición de ensayo
• Conector de baja tensión enchufado

Procedimiento Ö Tirar de la manija hacia arriba y cerrar la puerta.


Ö Empujar la manija hacia abajo.
Ö Girar la llave de doble paletón 90° en sentido horario.

Fig. 65: Cerrar la puerta de media tensión

Ö Retirar la llave de doble paletón.


r La puerta de media tensión está cerrada.

881-4029.9 * INSTRUCCIONES DE MONTAJE Y SERVICIO 8BT2 * Revisión 01 81


Servicio

21 Desplazar el carro del dispositivo de maniobra

Elementos de mando del


carro del dispositivo de a Cerradura de doble paletón para
maniobra desbloquear la abertura de mando
s Eje de accionamiento para
desplazar el carro del dispositivo de
maniobra

Fig. 66: Elementos de mando del carro del dispositivo de


maniobra

Posiciones de El interruptor de potencia al vacío 3AH está montado en el carro. El carro del dispositivo
desplazamiento de maniobra puede desplazarse a dos posiciones diferentes:
• Posición de servicio: Los polos de contacto del dispositivo de maniobra están
conectados con el embarrado y con la derivación. El conector de baja tensión está
enchufado
• Posición de ensayo: Los polos de contacto del dispositivo de maniobra están
desconectados del embarrado y de la derivación. En esta posición, por ejemplo, se
pueden comprobar los enclavamientos eléctricos. El conector de baja tensión se
puede desenchufar.

21.1 Desplazar el carro del dispositivo de maniobra a la posición de servicio


Condiciones previas para • Carro totalmente introducido y enclavado en la celda
maniobrar • Puerta de media tensión cerrada
• Interruptor de potencia en posición ABIERTO
• Seccionador de puesta a tierra en posición ABIERTO
• Conector de baja tensión enchufado

¡PELIGRO!
Si falta tensión auxiliar, tanto los enclavamientos eléctricos como los mecánicos están
cerrados. Si los enclavamientos se eliminan, es posible efectuar maniobras manuales
aunque exista algún enclavamiento eléctrico, y esto puede causar fallos en el servicio.

Ö Asegurarse de que exista la autorización externa necesaria para realizar la maniobra


manual prevista.

Ö Para desbloquear el carro del dispositivo de maniobra: Introducir la llave de doble


paletón en la abertura de mando a en posición horizontal y girar 90° en sentido
horario a la posición "Racking free" (desplazamiento manual autorizado).

82 Revisión 01 * INSTRUCCIONES DE MONTAJE Y SERVICIO 8BT2 * 881-4029.9


Servicio

Fig. 67: Girar la llave a la posición "Racking free" (desplazamiento manual autorizado)

Ö Encajar la manivela para desplazar el carro del dispositivo de maniobra en el eje de


accionamiento s y girarla a tope en sentido horario.

Fig. 68: Continuar girando la manivela hasta el tope

Ö Retirar la manivela para desplazar el carro del dispositivo de maniobra.


Ö Girar la llave de doble paletón 90° en sentido horario a la posición "Service pos’n
locked" (posición de servicio enclavada).
Ö Retirar la llave de doble paletón.
r El carro del dispositivo de maniobra ha sido desplazado de la posición de ENSAYO a
la posición de SERVICIO.

881-4029.9 * INSTRUCCIONES DE MONTAJE Y SERVICIO 8BT2 * Revisión 01 83


Servicio

21.2 Desplazar el carro del dispositivo de maniobra a la posición de ensayo


Condiciones previas para • Carro del dispositivo de maniobra enclavado en posición de servicio
maniobrar • Interruptor de potencia en posición ABIERTO

¡PELIGRO!
Si falta tensión auxiliar, tanto los enclavamientos eléctricos como los mecánicos están
cerrados. Si los enclavamientos se eliminan, es posible efectuar maniobras manuales
aunque exista algún enclavamiento eléctrico, y esto puede causar fallos en el servicio.

Ö Asegurarse de que exista la autorización externa necesaria para realizar la maniobra


manual prevista.

Ö Para desbloquear el carro del dispositivo de maniobra: Introducir la llave de doble


paletón en la abertura de mando a en posición horizontal y girar 90° en sentido
antihorario a la posición "Racking free" (desplazamiento manual autorizado).

Fig. 69: Girar la llave a la posición "Racking free" (desplazamiento manual autorizado)

Ö Encajar la manivela para desplazar el carro del dispositivo de maniobra en el eje de


accionamiento s y girarla a tope en sentido antihorario.

Fig. 70: Continuar girando la manivela hasta el tope

Ö Retirar la manivela para desplazar el carro del dispositivo de maniobra.

84 Revisión 01 * INSTRUCCIONES DE MONTAJE Y SERVICIO 8BT2 * 881-4029.9


Servicio

Ö Girar la llave de doble paletón 90° en sentido antihorario a la posición "Test pos’n
locked" (posición de ensayo enclavada).

Fig. 71: Girar la llave a la posición de ensayo

Ö Retirar la llave de doble paletón.

r El carro del dispositivo de maniobra ha sido desplazado de la posición de SERVICIO a


la posición de ENSAYO.

881-4029.9 * INSTRUCCIONES DE MONTAJE Y SERVICIO 8BT2 * Revisión 01 85


Servicio

22 Maniobra del interruptor de potencia


El interruptor de potencia 3AH está equipado con un mecanismo a resorte / con
acumulación de energía. El resorte de cierre se tensa automáticamente después de cada
maniobra de cierre. En caso de fallar la tensión auxiliar del motor, el resorte de cierre
puede tensarse a mano. El resorte de apertura siempre se tensa durante la operación de
cierre.

a Abertura de mando para


CIERRE del interruptor de
potencia
s Abertura de mando para
APERTURA del interruptor de
potencia

Fig. 72: Elementos de mando para accionamiento del


interruptor de potencia

22.1 Cerrar el interruptor de potencia


Condiciones previas para • Carro totalmente introducido y enclavado en la celda (posición de servicio)
maniobrar • Interruptor de potencia en posición ABIERTO
• Seccionador de puesta a tierra en posición ABIERTO
• Conector de baja tensión enchufado
• Puerta de media tensión cerrada

¡PELIGRO!
Si falta tensión auxiliar, tanto los enclavamientos eléctricos como los mecánicos están
cerrados. Si los enclavamientos se eliminan, es posible efectuar maniobras manuales
aunque exista algún enclavamiento eléctrico, y esto puede causar fallos en el servicio.

Ö Asegurarse de que exista la autorización externa necesaria para realizar la maniobra


manual prevista.

Ö Introducir la barra de accionamiento a través de la abertura de mando a situada en


la puerta.

Ö Accionar el pulsador de CIERRE del interruptor de potencia.


r El indicador de posición cambia de la posición "0" a la posición "I".

86 Revisión 01 * INSTRUCCIONES DE MONTAJE Y SERVICIO 8BT2 * 881-4029.9


Servicio

Fig. 73: El indicador de posición del interruptor de potencia muestra "I"

Ö Sacar la barra de accionamiento de la abertura de mando.


r El interruptor de potencia está cerrado.

22.2 Abrir el interruptor de potencia


Condiciones previas para • Carro totalmente introducido y enclavado en la celda (posición de servicio)
maniobrar • Interruptor de potencia en posición CERRADO
• Seccionador de puesta a tierra en posición ABIERTO
• Conector de baja tensión enchufado
• Puerta de baja tensión cerrada

¡PELIGRO!
Si falta tensión auxiliar, tanto los enclavamientos eléctricos como los mecánicos están
cerrados. Si los enclavamientos se eliminan, es posible efectuar maniobras manuales
aunque exista algún enclavamiento eléctrico, y esto puede causar fallos en el servicio.

Ö Asegurarse de que exista la autorización externa necesaria para realizar la maniobra


manual prevista.

Ö Introducir la barra de accionamiento a través de la abertura de mando s situada en


la puerta.

Ö Accionar el pulsador de APERTURA del interruptor de potencia.


r El indicador de posición cambia de la posición "I" a la posición "0".

Fig. 74: El indicador de posición del interruptor de potencia muestra "0"

Ö Sacar la barra de accionamiento de la abertura de mando.


r El interruptor de potencia está abierto.

881-4029.9 * INSTRUCCIONES DE MONTAJE Y SERVICIO 8BT2 * Revisión 01 87


Servicio

23 Maniobra del seccionador de puesta a tierra para la derivación

a Posición final:
Seccionador de puesta
a tierra ABIERTO
s Lengüeta de
accionamiento
d Posición final:
Seccionador de puesta
a tierra CERRADO

Fig. 76: Ejecución diferente para celdas


Fig. 75: Maniobrar el seccionador de de 1550 mm de ancho hasta 12/
puesta a tierra para la derivación 2010
en la celda

El mando del seccionador de puesta a tierra para la derivación se encuentra abajo a la


derecha junto a la puerta al compartimento del dispositivo de maniobra.

23.1 Cerrar el seccionador de puesta a tierra de la derivación


Condiciones previas • Carro del dispositivo de maniobra enclavado en posición de ensayo
• o bien: Carro del dispositivo de maniobra no introducido en la celda

¡PELIGRO!
Una vez empezada, hay que terminar la maniobra; no se puede girar atrás. La
herramienta de maniobra no se puede retirar en posiciones intermedias.

Ö Mover la herramienta de maniobra hasta la posición final.

Poner la derivación a tierra


¡ATENCIÓN!
El funcionamiento seguro del seccionador de puesta a tierra no está garantizado si la
profundidad de penetración de la cuchilla del seccionador de puesta a tierra queda fuera
de la tolerancia. Si la profundidad de penetración queda fuera de la tolerancia:

Ö No poner el seccionador de puesta a tierra en servicio.


Ö Ponerse en contacto con la representación local de Siemens.

¡NOTA!
El seccionador de puesta a tierra está equipado con un mecanismo manual.

Ö El seccionador de puesta a tierra se puede maniobrar cuando el carro está


enclavado en posición de ensayo.

88 Revisión 01 * INSTRUCCIONES DE MONTAJE Y SERVICIO 8BT2 * 881-4029.9


Servicio

Accionamiento en celdas Ö Empujar el casquillo protector de la abertura de mando del seccionador de puesta a
estándar tierra hacia dentro.
Ö Introducir la palanca de maniobra del seccionador de puesta a tierra para la
derivación en la abertura.
Ö Girar la palanca de maniobra aprox. 90° en sentido horario a la posición CERRADO.

Fig. 77: Girar la palanca de maniobra del seccionador de puesta a tierra a la posición
CERRADO

r El seccionador de puesta a tierra para la derivación ha sido conmutado de la posición


ABIERTO a la posición CERRADO.
Ö Retirar la palanca de maniobra.
Ö El casquillo bloquea la abertura de mando del seccionador de puesta a tierra
automáticamente.

Accionamiento en celdas Ö Encajar la palanca de maniobra del seccionador de puesta a tierra para la derivación
con ejecución diferente en la lengüeta de accionamiento.
Ö Con la palanca de maniobra encajada, empujar la cubierta metálica hacia dentro
hasta que los pines laterales de la palanca de maniobra se sitúen detrás de la chapa
frontal.
Ö Empujar la palanca de maniobra hacia abajo a la posición CERRADO.

Fig. 78: Empujar la palanca de maniobra para el seccionador de puesta a tierra a la posición
CERRADO

r El seccionador de puesta a tierra para la derivación ha sido conmutado de la posición


ABIERTO a la posición CERRADO.
Ö Retirar la palanca de maniobra.

881-4029.9 * INSTRUCCIONES DE MONTAJE Y SERVICIO 8BT2 * Revisión 01 89


Servicio

23.2 Abrir el seccionador puesta a tierra


Condiciones previas • Carro del dispositivo de maniobra enclavado en posición de ensayo

¡PELIGRO!
Una vez empezada, hay que terminar la maniobra; no se puede girar atrás. La
herramienta de maniobra no se puede retirar en posiciones intermedias.

Ö Mover la herramienta de maniobra hasta la posición final.

Desconectar la puesta a
tierra de la derivación

¡ATENCIÓN!
El funcionamiento seguro del seccionador de puesta a tierra no está garantizado si la
profundidad de penetración de la cuchilla del seccionador de puesta a tierra queda fuera
de la tolerancia. Si la profundidad de penetración queda fuera de la tolerancia:

Ö No poner el seccionador de puesta a tierra en servicio.


Ö Ponerse en contacto con la representación local de Siemens.

¡NOTA!
El seccionador de puesta a tierra está equipado con un mecanismo manual.

Ö El seccionador de puesta a tierra se puede maniobrar cuando el carro está


enclavado en posición de ensayo.

Accionamiento en celdas Ö Empujar el casquillo protector de la abertura de mando del seccionador de puesta a
estándar tierra hacia dentro.
Ö Introducir la palanca de maniobra del seccionador de puesta a tierra para la
derivación en la abertura.
Ö Girar la palanca de maniobra aprox. 90° en sentido antihorario a la posición ABIERTO.

Fig. 79: Girar la palanca de maniobra del seccionador de puesta a tierra a la posición ABIERTO

r El seccionador de puesta a tierra para la derivación ha sido conmutado de la posición


CERRADO a la posición ABIERTO.
Ö Retirar la palanca de maniobra.
Ö El casquillo bloquea la abertura de mando del seccionador de puesta a tierra
automáticamente.

90 Revisión 01 * INSTRUCCIONES DE MONTAJE Y SERVICIO 8BT2 * 881-4029.9


Servicio

Accionamiento en celdas Ö Encajar la palanca de maniobra del seccionador de puesta a tierra para la derivación
con ejecución diferente en la lengüeta de accionamiento.
Ö Con la palanca de maniobra encajada, empujar la cubierta metálica hacia dentro
hasta que los pines laterales de la palanca de maniobra se sitúen detrás de la chapa
frontal.
Ö Empujar la palanca de maniobra hacia arriba a la posición ABIERTO.

Fig. 80: Empujar la palanca de maniobra para el seccionador de puesta a tierra a la posición
ABIERTO

r El seccionador de puesta a tierra para la derivación ha sido conmutado de la posición


CERRADO a la posición ABIERTO.

Ö Retirar la palanca de maniobra.

23.3 Ensayo de cables para celda estándar

¡PELIGRO!
¡Alta tensión! ¡Peligro de muerte!

Ö Desconectar los cables. Observar las cinco reglas de seguridad.


Ö No desmontar las bridas de conexión de cables de cobre de los transformadores de
corriente o de los aisladores de apoyo.
Ö Desmontar el cable con la brida de conexión de cobre en forma de U y aislar los
transformadores de corriente contra partes bajo tensión.

Para ensayar los cables hay que conmutar el seccionador de puesta a tierra para la
derivación a la posición ABIERTO con la puerta de media tensión abierta.

Desmontar el pasatapas inferior para obtener acceso al compartimento de cables. Si el


embarrado está bajo tensión, realizar esta operación utilizando el dispositivo de apertura
para la persiana inferior (véase la página 39, "Empleo del dispositivo de apertura para la
persiana inferior").

Después de haber retirado el cable con la brida de conexión de cobre en forma de U, o


bien el cable sencillo, puede ser necesario separar los transformadores de corriente de
partes bajo tensión mediante un material aislante adecuado.

881-4029.9 * INSTRUCCIONES DE MONTAJE Y SERVICIO 8BT2 * Revisión 01 91


Servicio

24 Maniobra del seccionador de puesta a tierra para el


embarrado
El seccionador de puesta a tierra para el embarrado se maniobra del mismo modo que el
seccionador de puesta a tierra para la derivación (véase la página 88, "Maniobra del
seccionador de puesta a tierra para la derivación").

25 Introducir y sacar el carro del dispositivo de maniobra


El carro del dispositivo de maniobra se puede introducir en el compartimento del
dispositivo de maniobra o sacarlo del mismo.

Introducir el carro del Ö Abrir la puerta de media tensión.


dispositivo de maniobra en
la celda
Ö Girar las clapetas de cierre de los rieles guía hacia dentro.

Ö Introducir el carro del dispositivo de maniobra en el compartimento del dispositivo de


maniobra.
Ö Si hubiera un seccionador de puesta a tierra, verificar que el pin del travesaño de
accionamiento penetre en la abertura de la barra de enclavamiento.

Fig. 81: Mecanismo de cierre entre el carro y el seccionador de puesta a tierra

Ö Introducir el carro del dispositivo de maniobra en la celda hasta el tope.

92 Revisión 01 * INSTRUCCIONES DE MONTAJE Y SERVICIO 8BT2 * 881-4029.9


Servicio

Enclavar el carro del Ö Girar las clapetas de cierre de los rieles guía hacia afuera.
dispositivo de maniobra en
la celda
Ö Girar las palancas de bloqueo laterales 90° hacia dentro.

r El carro del dispositivo de maniobra está introducido y enclavado.

Ö Enchufar el conector de baja tensión y bajar el bloqueo del conector hasta que se
encaje.
Ö Cerrar la puerta de media tensión.

Sacar el carro del


dispositivo de maniobra de
la celda

¡ATENCIÓN!
La puerta de media tensión sólo se puede abrir y el carro sólo se puede sacar si el carro
del dispositivo de maniobra está en posición de ensayo y enclavado.

Ö Desplazar el carro del dispositivo de maniobra a la posición de ensayo (véase la


página 84, "Desplazar el carro del dispositivo de maniobra a la posición de ensayo").
Ö Enclavar el carro del dispositivo de maniobra.

Ö Abrir la puerta de media tensión.


Ö Soltar el conector de baja tensión. Para ello, levantar el bloqueo del conector.
Ö Girar las clapetas de cierre de los rieles guía hacia dentro.

881-4029.9 * INSTRUCCIONES DE MONTAJE Y SERVICIO 8BT2 * Revisión 01 93


Servicio

Ö Girar las palancas de bloqueo laterales 90° hacia afuera.

Ö Sacar el carro del dispositivo de maniobra de la celda hacia delante.


Ö Volver a girar las clapetas de cierre de los rieles guía hacia dentro.
Ö Cerrar la puerta de media tensión.
r El carro del dispositivo de maniobra se encuentra fuera de la celda.

94 Revisión 01 * INSTRUCCIONES DE MONTAJE Y SERVICIO 8BT2 * 881-4029.9


Servicio

26 Tensado manual del resorte de cierre del interruptor de


potencia

a Botón giratorio para desbloquear la abertura


de mando para tensar el resorte
s Abertura de mando para tensar el resorte

Fig. 82: Abertura de mando en la puerta para


tensar el resorte

En caso de fallar la tensión auxiliar, el resorte de cierre para maniobrar el interruptor de


potencia ya no es tensado automáticamente. Para poder maniobrar el interruptor de
potencia a pesar de ello, hay que tensar el resorte de cierre a mano con la manivela.

Condiciones previas • Carro totalmente introducido y enclavado en la celda

¡PELIGRO!
Riesgo de lesión por rotación súbita de la manivela. Si para tensar el resorte se utiliza
una manivela sin rotación libre, ésta girará cuando se vuelva a conectar la tensión
auxiliar (arranque del motor) y puede causar lesiones.

Ö ¡Utilizar la manivela especial con rotación libre de los accesorios!

Ö Girar la tapa de acceso del eje de accionamiento s hacia un lado utilizando el botón
superior a.
Ö Encajar la manivela en el eje de accionamiento.
Ö Girar la manivela en sentido horario aprox. 25 veces hasta que aparezca la indicación
"resorte tensado" en la ventanilla de inspección.

Ö Retirar la manivela.
r El resorte se engatilla automáticamente. La energía de accionamiento para la
secuencia de maniobra APERTURA-CIERRE-APERTURA (reenganche automático)
está acumulada en el resorte.

881-4029.9 * INSTRUCCIONES DE MONTAJE Y SERVICIO 8BT2 * Revisión 01 95


Servicio

27 Transformadores de tensión en el compartimento de cables

27.1 Sustituir los fusibles de los transformadores de tensión extraíbles en el compartimento de


cables
Los fusibles se pueden sustituir con el compartimento de cables bajo tensión.

¡ATENCIÓN!
Riesgo de quemaduras por fusibles calientes.

Ö No tocar los fusibles; comprobar primero la temperatura.


Ö Dejar enfriar fusibles calientes.

Desmontar la cubierta La cubierta trasera no se puede desmontar hasta que se hayan desconectado los
trasera transformadores de tensión extraíbles.

a Ventanilla de inspección
s Asidero
d Abertura
f Palanca de maniobra
g Cubierta trasera
h Cierre

Fig. 83: Retirar la cubierta trasera

Ö Introducir dos palancas de accionamiento f en las aberturas a ambos lados de la


cubierta trasera g.
Ö Empujar las palancas de accionamiento hacia arriba para desconectar los
transformadores de tensión extraíbles.
Ö Al levantar las palancas de accionamiento se abre el enclavamiento de la cubierta
trasera h.

r Los transformadores de tensión están desconectados, los enclavamientos a ambos


lados están abiertos y la persiana está cerrada.

96 Revisión 01 * INSTRUCCIONES DE MONTAJE Y SERVICIO 8BT2 * 881-4029.9


Servicio

Ö Mirar por la ventanilla a para comprobar si la persiana interior está cerrada.


Ö Retirar la cubierta trasera por los asideros s.
r El compartimento de cables es accesible.

¡ATENCIÓN!
¡Las celdas puede resultar dañadas!

Ö Al sustituir los fusibles, cuidar de utilizar cartuchos fusibles con las mismas
características y del mismo fabricante.
Ö Utilizar tan sólo piezas originales. Se ruega ponerse en contacto con su
representación regional de Siemens.

Sustituir el cartucho fusible Ö Desmontar la tapa del portafusible del transformador de tensión extraíble.
del transformador de
tensión extraíble
Ö Sacar el cartucho fusible a del portafusible s.

Ö Montar el cartucho fusible nuevo en el portafusible con el percutor mirando hacia


arriba.
Ö Montar la tapa del portafusible.
r La sustitución del fusible está finalizada.

881-4029.9 * INSTRUCCIONES DE MONTAJE Y SERVICIO 8BT2 * Revisión 01 97


Servicio

Montar la cubierta trasera Ö Asegurarse de que todos los transformadores de tensión estén equipados con
fusibles y completamente montados.
Ö Montar la cubierta trasera con ayuda de los asideros s.
Ö Empujar las palancas de accionamiento hacia abajo para conectar los
transformadores de tensión extraíbles.
Ö Al bajar las palancas de accionamiento se cierra el enclavamiento de la cubierta
trasera h.

r Los transformadores de tensión están conectados, los enclavamientos a ambos


lados están cerrados y la persiana interior está abierta.

Ö Mirar por la ventanilla a para comprobar si la persiana interior está abierta.


Ö Retirar las dos palancas de accionamiento.

r El compartimento de cables está cerrado.

98 Revisión 01 * INSTRUCCIONES DE MONTAJE Y SERVICIO 8BT2 * 881-4029.9


Servicio

28 Verificar la ausencia de tensión (sistema LRM)


Las celdas pueden ir equipadas con sistemas detectores de tensión.

Utilizar sólo indicadores de tensión según IEC 78/183/CDV.

El funcionamiento del indicador de tensión debe haber sido comprobado:


• con un comprobador según IEC 78/183/CDV
• en un aparato bajo tensión

El funcionamiento de la pieza acopladora debe haber sido comprobado según:


• IEC 78/183/CDV

Ö Enchufar el indicador de tensión en las tres fases L1, L2, L3 de la interfaz.

Fig. 84: Sistema detector de tensión

r Si la flecha no aparece en ninguna de las tres fases, las fases están libres de tensión.

29 Verificar la ausencia de tensión (sin sistema LRM)


Ö Abrir la puerta de media tensión (véase la página 80, "Abrir y cerrar la puerta de
media tensión").
Ö Sacar el carro del dispositivo de maniobra de la celda (véase la página 92, "Introducir
y sacar el carro del dispositivo de maniobra").
Ö Utilizar detectores de alta tensión según DIN VDE 0681.

881-4029.9 * INSTRUCCIONES DE MONTAJE Y SERVICIO 8BT2 * Revisión 01 99


Servicio

30 Conectar el equipo de puesta a tierra y en cortocircuito

¡PELIGRO!
¡Alta tensión! ¡Peligro de muerte! Si los embarrados en el compartimento de
embarrado y las conexiones de cables o barras en el compartimento de conexión no
han sido desconectados y aislados, los contactos están bajo tensión de servicio.

Ö Desconectar y aislar los embarrados en el compartimento de embarrado y las


conexiones de cables o barras en el compartimento de conexión antes de abrir las
persianas o trabajar en las conexiones de la celda.
Ö Observar las cinco reglas de seguridad.
Ö Verificar la ausencia de tensión.

Condiciones previas • El carro del dispositivo de maniobra se encuentra fuera de la celda


• Equipo de puesta a tierra disponible

El equipo de puesta a tierra y en cortocircuito se conecta en el punto de puesta a tierra


en la parte frontal de la celda con un tornillo M12.

Fig. 85: Punto de conexión del equipo de puesta a tierra y en cortocircuito

Equipo de puesta a tierra y


en cortocircuito a Conexión en el punto de puesta a
tierra de la celda
s Conexión en los contactos fijos
d Contacto tipo sombrero totalmente
blindado

Fig. 86: Equipo de puesta a tierra y en cortocircuito

100 Revisión 01 * INSTRUCCIONES DE MONTAJE Y SERVICIO 8BT2 * 881-4029.9


Servicio

Fig. 87: Conexión del equipo de puesta a tierra y en cortocircuito en los contactos fijos

Conectar el equipo de Ö Conectar el equipo de puesta a tierra y en cortocircuito en el punto de puesta a


puesta a tierra y en tierra.
cortocircuito en la
derivación
Ö Apretar la palanca para abrir las persianas. Si el embarrado está bajo tensión, utilizar
el dispositivo de apertura para la persiana inferior (véase la página 39, "Empleo del
dispositivo de apertura para la persiana inferior").
Ö Conectar y atornillar los contactos del equipo de puesta a tierra y en cortocircuito en
los contactos inferiores de la celda.

Conectar el equipo de Ö Conectar el equipo de puesta a tierra y en cortocircuito en el punto de puesta a


puesta a tierra y en tierra.
cortocircuito en el
embarrado
Ö Apretar la palanca para abrir las persianas del embarrado.
Ö Conectar y atornillar los contactos del equipo de puesta a tierra y en cortocircuito en
los contactos superiores de la celda.

881-4029.9 * INSTRUCCIONES DE MONTAJE Y SERVICIO 8BT2 * Revisión 01 101


Mantenimiento

Mantenimiento
31 Mantenimiento preventivo
Los interruptores de potencia al vacío utilizados son libres de mantenimiento dentro del
margen de los números de ciclos de maniobra admisibles. Bajo condiciones de servicio y
ambientales normales, para las celdas rigen intervalos de mantenimiento de más de
cinco años.

Efectuar el mantenimiento y cuidado de los equipos incorporados, tales como


transformadores de tensión, transformadores de corriente, relés, contadores,
dispositivos de protección etc. según las especificaciones de las instrucciones de
servicio correspondientes.
• Para el mantenimiento bastan herramientas comerciales
• Después del mantenimiento, poner los equipos en servicio según las instrucciones de
servicio
• Efectuar trabajos de mantenimiento y cuidado a intervalos más cortos (a discreción del
explotador) si hay mucho polvo, el aire es muy húmedo y/o está muy contaminado
• Engrasar los contactos principales fijos de los pasatapas y los contactos fijos de los
seccionadores de puesta a tierra así como otras superficies de fricción (p.ej. varillajes
de accionamiento de las persianas, rieles guía) a intervalos más cortos (a discreción del
explotador): Lata de grasa Longtherm 2 (8BX1022)
• Independientemente del mantenimiento preventivo regular, determinar
inmediatamente la causa de posibles fallos y cortocircuitos y sustituir las piezas
dañadas en caso necesario

Intervalos de Los intervalos de mantenimiento descritos a continuación son una recomendación para
mantenimiento el servicio de las celdas bajo condiciones normales. En caso de condiciones de servicio
extremas hay que ajustar los intervalos de mantenimiento de forma adecuada.

Mantenimiento anual Ö Realizar una inspección general en cuanto a daños, capas de polvo, humedad en las
celdas y ruidos de descargas parciales.
Ö Comprobar la totalidad y el buen estado de los accesorios.

Mantenimiento después de Ö Maniobrar los seccionadores de puesta a tierra para probarlos.


cinco años
Ö Limpiar las celdas.
Ö Comprobar el funcionamiento de las celdas y volver a ponerlas en servicio.
Ö Comprobar las conexiones primarias de los transformadores de corriente y de
tensión.
Ö Comprobar las conexiones atornilladas, véase la página 49, "Comprobar las
conexiones atornilladas"

102 Revisión 01 * INSTRUCCIONES DE MONTAJE Y SERVICIO 8BT2 * 881-4029.9


Mantenimiento

32 Mantenimiento del interruptor de potencia al vacío


Condiciones previas • Tensión de alimentación desconectada
• Interruptor de potencia en posición ABIERTO
• Resorte de cierre relajado

¡PELIGRO!
Al trabajar en el interruptor de potencia cerrado o abierto con el resorte tensado pueden
producirse lesiones corporales mortales.

Ö Desconectar la tensión de alimentación de baja tensión antes de efectuar trabajos


de mantenimiento.
Ö Abrir y cerrar el interruptor de potencia a mano. De este modo se asegura que el
interruptor de potencia esté abierto y el resorte relajado.

Bajo condiciones normales de servicio, el interruptor de potencia es libre de


mantenimiento. A pesar de ello se recomienda efectuar inspecciones visuales regulares.

Para obtener un aislamiento óptimo, las piezas aislantes deben estar limpias.

Ö Limpiar las piezas aislantes con un trapo húmedo y detergente suave, p.ej.
detergente para vajillas.
Ö Si están sucias, limpiar todas las demás piezas con un trapo que no suelte pelusilla.
Ö Engrasar las piezas que los precisen con Klüber Isoflex Topas L32.

Para más informaciones sobre el mantenimiento del interruptor de potencia, véanse las
instrucciones de servicio del interruptor de potencia 3AH.

33 Sustitución de piezas de repuesto


Para asegurar el perfecto funcionamiento de las celdas, las piezas de repuesto sólo
deberán ser sustituidas por personal instruido y certificado.

Responsabilidad de La responsabilidad de producto queda suprimida si tiene efecto como mínimo uno de los
producto criterios siguientes:
• No se han utilizado piezas de repuesto originales de Siemens.
• Los montadores encargados de la sustitución no han sido instruidos y certificados por
Siemens para estos trabajos.
• Las piezas se montan o ajustan incorrectamente.
• Los ajustes no se realizan según las especificaciones de Siemens.

881-4029.9 * INSTRUCCIONES DE MONTAJE Y SERVICIO 8BT2 * Revisión 01 103


Mantenimiento

34 Eliminación de fallos
Enclavamiento del carro

Fallo Causa Remedio


El carro no se puede sacar de la celda Enclavamiento del carro cerrado Abrir el enclavamiento del carro
La puerta al compartimento del dispositivo de La palanca de bloqueo del conector de baja tensión Cerrar la palanca de bloqueo
maniobra no se puede cerrar no está cerrada
Las clapetas de cierre de los rieles guía no están Cerrar las clapetas de cierre de los rieles guía
cerradas

Carro

Fallo Causa Remedio


La llave de doble paletón no se puede girar estando Interruptor de potencia en posición CERRADO Conmutar el interruptor de potencia a la posición
la corredera de enclavamiento de la puerta abierta ABIERTO
(el carro no se puede desplazar a la posición de La palanca de maniobra se encuentra en el mando Retirar la palanca de maniobra
servicio (mecánicamente)) manual de CIERRE / APERTURA del seccionador
de puesta a tierra de la derivación
El seccionador de puesta a tierra para la derivación Conmutar el seccionador de puesta a tierra a la
no está en posición ABIERTO posición ABIERTO
Enclavamiento general de las celdas activo Observar el enclavamiento general de las celdas
El carro no se puede desplazar a la posición de Interruptor de potencia en posición CERRADO Conmutar el interruptor de potencia a la posición
ensayo ABIERTO
La llave de doble paletón no se puede girar

Seccionador de puesta a tierra para la derivación

Fallo Causa Remedio


La palanca de maniobra para el seccionador de Carro del dispositivo de maniobra enclavado en Desplazar el carro del dispositivo de maniobra a la
puesta a tierra no se puede encajar posición de servicio posición de ensayo
La manivela para el carro del dispositivo de Retirar la manivela para el carro del dispositivo de
maniobra está insertada maniobra
Enclavamiento electromagnético activo Observar el enclavamiento electromagnético

Interruptor de potencia

Fallo Causa Remedio


El interruptor de potencia no se puede cerrar La manivela para el carro está insertada Retirar la manivela para el carro
Carro del dispositivo de maniobra en posición de Desplazar el carro del dispositivo de maniobra a la
desplazamiento posición de servicio o de ensayo
El resorte no está tensado Esperar 15 s (motor) o tensar a mano
El disparador de mínima tensión no está excitado Excitar el disparador de mínima tensión
El conector de baja tensión no está enchufado Enchufar el conector de baja tensión
El acumulador de energía a resorte no se tensa No hay tensión de mando Conectar la tensión de mando o tensar el acumulador
de energía a resorte a mano

104 Revisión 01 * INSTRUCCIONES DE MONTAJE Y SERVICIO 8BT2 * 881-4029.9


35 Índice de términos técnicos
A Carro, eliminación de fallos ........................................ 104
Aberturas en el piso .....................................................18 Celda con interruptor de potencia, descripción............ 58
Abrir la puerta, compartimento del dispositivo de Celda de conexión al embarrado, descripción..............59
maniobra...................................................................... 80
Celda de medida, descripción ...................................... 59
Abrir, interruptor de potencia....................................... 87
Celda de seccionamiento, descripción......................... 58
Accesorios, mantenimiento........................................102
Celdas sobre el fundamento, fijar ................................ 23
Accesorios, revisar ...................................................... 52
Celdas, adosar..............................................................50
Accionamiento auxiliar................................................. 95
Celdas, alinear........................................................20, 21
Acoplamiento longitudinal, descripción ....................... 59
Celdas, ampliación ....................................................... 74
Adosar celdas .............................................................. 50
Celdas, ampliar.............................................................50
Alinear celdas .............................................................. 21
Celdas, atornillar.....................................................20, 21
Almacenamiento antes del montaje.............................. 8
Celdas, datos técnicos .................................................68
Almacenamiento, cajas para transporte marítimo o
contenedores ................................................................ 9 Celdas, emplazamiento................................................ 19

Almacenar celdas .......................................................... 9 Celdas, ensamblar........................................................20

Ampliación de celdas ...................................................74 Celdas, mantenimiento .............................................. 102

Ampliar celdas ............................................................. 50 Celdas, puesta a tierra .................................................29

Atornillar, celdas .......................................................... 21 Celdas, sustitución ....................................................... 74

Ausencia de tensión, verificar...................................... 99 Celdas, tipos ................................................................ 56

Avisos de seguridad ...................................................... 5 Celdas, unir ..................................................................21

Avisos de seguridad, puesta en servicio ..................... 51 Cerrar la puerta de media tensión................................ 80

Avisos de seguridad, servicio .......................................76 Cerrar, interruptor de potencia ....................................86


Compartimento de baja tensión...................................62
B
Blindajes, puesta a tierra ............................................. 38 Compartimento de cables............................................61

C Compartimento de embarrado.....................................61
Cables de baja tensión, conectar................................. 48 Compartimentos de baja tensión, montar....................32
Cables de mando, conectar......................................... 48 Compatibilidad electromagnética.................................37
Cables de media tensión, conectar ............................. 38 Componentes ..............................................................60
Caja para transporte marítimo, preparar almacenamiento Comprobar daños de transporte .............................. 15
...................................................................................... 9
Comprobar las conexiones atornilladas........................49
Canal de alivio de presión cerrado, montaje ................ 33
Conectar alimentaciones..............................................54
Características ............................................................. 55
Conectar la media tensión de servicio ......................... 54
Carro de medida .......................................................... 61
Conectar salidas a consumidores ................................ 54
Carro del dispositivo de maniobra, desplazar a la
Conectar, media tensión ..............................................54
posición de ensayo ...................................................... 84
Conexión de cables ................................................38, 61
Carro del dispositivo de maniobra, desplazar a la
posición de servicio ..................................................... 82 Conexiones de cables de mando, comprobar..............49
Carro del dispositivo de maniobra, elementos de Conexiones de media tensión, comprobar................... 49
mando ......................................................................... 82
Conexiones eléctricas ..................................................37
Carro del dispositivo de maniobra, introducir .............. 92
Corredera de enclavamiento, eliminación de fallos .... 104
Carro del dispositivo de maniobra, posiciones de
Corregir los diagramas de circuitos ..............................54
desplazamiento ........................................................... 82
Cortocircuito, equipo de puesta en ............................ 100
Carro del dispositivo de maniobra, sacar ..................... 92

881-4029.9 * INSTRUCCIONES DE MONTAJE Y SERVICIO 8BT2 * Revisión 01 105


D Ensayo de cables, celda estándar ............................... 91
Daños de transporte, comprobar ................................. 15 Equipo de puesta a tierra y en cortocircuito ...............100
Datos eléctricos ........................................................... 68
F
Datos técnicos ............................................................. 68 Fijación sobre paletas de madera para la entrega.........15
Datos técnicos, conjunto completo de celdas ............. 68 Fijar las celdas sobre el fundamento ........................... 23
Datos técnicos, interruptor de potencia....................... 70 Flexibilidad................................................................... 55
Datos técnicos, placas de características .................... 70 Fundamento, fijar las celdas ........................................ 23
Derivación, puesta a tierra ........................................... 88 Fundamento, preparar ..................................................17
Descarga...................................................................... 13 G
Descarga de celdas...................................................... 12 Gama de productos ..................................................... 56
Desconectar, puesta a tierra de la derivación .............. 90 Grado de protección .................................................... 69
Descripción.................................................................. 55 Guirnaldas de interconexión, conectar ....................... 48
Desplazar el carro del dispositivo de maniobra ............ 82 H
Diagramas de circuitos ................................................ 73 Herramientas de maniobra .......................................... 78

Dimensiones de transporte ......................................... 12 Herramientas, montaje.................................................10

Directrices, normas...................................................... 69 Hoja de medida, fundamento .......................................17

Diseño de las celdas .................................................... 56 I


Disparador de mínima tensión, interruptor de Indicación de disparo del interruptor ........................... 73
potencia ....................................................................... 72 Indicador de tensión LRM ........................................... 99
Disparador excitado por transformador, interruptor Indicadores de posición, comprobar............................ 53
de potencia .................................................................. 73
Influencias ambientales............................................... 50
Disparadores shunt de apertura, interruptor de
Informaciones para Siemens antes de la entrega.......... 8
potencia ...................................................................... 72
Instruir al personal de servicio ..................................... 51
Disponibilidad .............................................................. 55
Interruptor de potencia 3AH ........................................ 60
Dispositivo de apertura para la persiana inferior .... 39, 41
Interruptor de potencia al vacío 3AH ........................... 60
Dispositivo de mantenimiento ..................................... 39
Interruptor de potencia al vacío 3AH, equipamiento ... 60
E
Elementos de indicación, resumen.............................. 77 Interruptor de potencia, abrir....................................... 87

Elementos de mando, carro del dispositivo de Interruptor de potencia, cerrar..................................... 86


maniobra ..................................................................... 82 Interruptor de potencia, ciclos de maniobra .................71
Elementos de mando, resumen .................................. 77 Interruptor de potencia, datos técnicos....................... 70
Eliminación................................................................... 74 Interruptor de potencia, maniobra ............................... 86
Eliminación de fallos .................................................. 104 Interruptor de potencia, tensado de resorte................ 95
Embalaje ...................................................................... 12 Introducir, carro del dispositivo de maniobra ............... 92
Embarrado, aplicar tensión .......................................... 54 L
Embarrado, montaje .................................................... 24 Limpiar las celdas ........................................................ 50
Embarrados de puesta a tierra, unir............................. 29 M
Emplazamiento de celdas ............................................ 12 Malfuncionamiento durante las maniobras de prueba. 53
Emplazamiento, unidades de transporte ..................... 17 Maniobras de prueba, malfuncionamiento .................. 53
Enclavamientos............................................................ 65 Maniobras de prueba, preparativos ............................. 53
Enclavamientos adicionales ......................................... 65 Maniobras de prueba, puesta en servicio.................... 53
Enclavamientos mecánicos.......................................... 65 Mantenimiento ..................................................... 74, 102
Enclavamientos, comprobar ........................................ 52 Mantenimiento, interruptor de potencia.....................103
Ensayo con tensión a frecuencia industrial .................. 53 Mantenimiento, intervalos..........................................102

106 Revisión 01 * INSTRUCCIONES DE MONTAJE Y SERVICIO 8BT2 * 881-4029.9


Material de fijación ....................................................... 11 Puesta a tierra de las celdas.........................................30
Material de montaje ..................................................... 11 Puesta a tierra, celdas ..................................................29
Mecanismo motorizado, interruptor de potencia..........71 Puesta en servicio ........................................................51
Media tensión de servicio, preparativos antes de Puntos de fijación......................................................... 18
conectar....................................................................... 54
R
Módulo de varistores................................................... 73 Rayos X, normativa ......................................................69
Montaje ......................................................................... 8 Resorte, tensado manual ............................................. 95
Montaje, herramientas necesarias ...............................10
S
Montaje, paredes finales ............................................. 31 Sacar, carro del dispositivo de maniobra ......................92
Montaje, preparativos.................................................... 8 Sala de las celdas, dimensiones .................................. 17
Montaje, revisar antes de la puesta en servicio .......... 52 Sala de las celdas, preparar para el montaje ..................8
Montaje, trabajos finales ............................................. 49 Salidas, conectar .......................................................... 54
Montar compartimentos de baja tensión ................... 32 Seccionador de puesta a tierra para el embarrado,
maniobra .....................................................................92
N
Normas, directrices ..................................................... 69 Seccionador de puesta a tierra para la derivación,
maniobra ...................................................................... 88
Número de ciclos de maniobra.....................................71
Seguridad de maniobra ................................................55
P
Seguridad personal ......................................................55
Paletas de madera, soltar las celdas ............................15
Señales y definiciones ...................................................5
Par de apriete de control ............................................. 49
Servicio ........................................................................ 76
Paredes finales, montaje ............................................. 31
Servicios, nota.............................................................. 74
Pares ........................................................................... 20
Sistema de embarrado.................................................28
Pares de apriete .......................................................... 20
Solenoide de cierre, interruptor de potencia ................72
Pasatapas, limpiar........................................................ 50
Sustitución de celdas ................................................... 74
Personal de servicio, instruir........................................ 51
Personal experto............................................................ 6 T
Tensión a frecuencia industrial, preparar el ensayo ...... 53
Pesos......................................................................16, 68
Tiempos de maniobra................................................... 70
Pesos de transporte .....................................................16
Tierra, equipo de puesta a.......................................... 100
Pesos de transporte ....................................................12
Totalidad, comprobar.................................................... 14
Piezas de repuesto, pedido ..........................................74
Trabajos de montaje, revisar.........................................50
Piso, puntos de fijación ................................................18
Transformadores de corriente ...................................... 63
Placas de características ............................................. 70
Transformadores de tensión.........................................63
Posiciones de desplazamiento, carro del dispositivo
de maniobra................................................................. 82 Transformadores de tensión, compartimento
de cables...................................................................... 96
Proceso de maniobra, comprobar ............................... 53
Transporte al lugar de emplazamiento ......................... 15
Protección contra contactos directos .......................... 69
Transporte de las celdas sin paletas de madera........... 16
Protección contra la entrada de agua .......................... 69
Transporte de las celdas sobre carretillas de
Protección contra la entrada de objetos sólidos rodillos (rodillos reforzados).......................................... 16
extraños....................................................................... 69
Transporte, pesos......................................................... 68
Puerta de media tensión, abrir .................................... 80
Puerta de media tensión, cerrar .................................. 80 U
Unidad de transporte ................................................... 12
Puesta a tierra de blindajes ......................................... 38
Uso correcto .................................................................. 6
Puesta a tierra de la derivación.................................... 88
V
Puesta a tierra de la derivación, desconectar .............. 90
Verificar la ausencia de tensión (sin LRM)....................99

881-4029.9 * INSTRUCCIONES DE MONTAJE Y SERVICIO 8BT2 * Revisión 01 107


Impreso
Siemens AG
Energy Sector
Division Power Distribution
Schaltanlagenwerk Frankfurt
Carl-Benz-Str. 22
D-60386 Frankfurt
© Siemens AG 2010

También podría gustarte