Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Celdas de media
tensión
INSTRUCCIONES DE
MONTAJE Y SERVICIO
Nº de pedido: 881-4029.9
Revisión: 01
Edición: 03-09-2010
Nota relativa a estas instrucciones
Para mayor claridad, estas instrucciones no contienen otros tipos de celdas se puede consultar el catálogo
todas las informaciones detalladas sobre todos los tipos HA 26.41.
del producto. Tampoco pueden considerar todos los
Si se desean más informaciones o surgen problemas
casos imaginables de emplazamiento ni todas las
especiales que no se hayan tratado con la suficiente
situaciones de servicio.
extensión en estas instrucciones, puede solicitarse más
Para detalles en cuanto a diseño técnico y equipamiento, información al departamento competente de Siemens.
tales como datos técnicos, equipos secundarios,
Hacemos constar que el contenido de estas
diagramas de circuitos, véanse los documentos del
instrucciones no forma parte integrante de convenios
pedido.
anteriores o existentes, de concesiones hechas, ni
En el ámbito del progreso técnico, estas celdas están constituyen o modifican relaciones legales. Todas las
sujetas a un continuo desarrollo técnico. Si no se ha obligaciones de Siemens resultan del correspondiente
especificado lo contrario en las páginas individuales de contrato de compra-venta, donde únicamente figura la
estas instrucciones, nos reservamos el derecho de variar relación íntegra y válida sobre garantía. Las
los valores e ilustraciones indicados. La unidad base para determinaciones contractuales sobre garantía no quedan
todas las medidas son mm. ampliadas ni limitadas por lo expresado en las presentes
instrucciones.
Para más datos, también en cuanto a equipos
adicionales, así como para informaciones relativas a
Avisos de seguridad
1 Señales y definiciones
¡PELIGRO!
según se indica en estas instrucciones significa que se pueden producir daños
personales si no se toman las medidas de precaución correspondientes.
¡ATENCIÓN!
según se indica en estas instrucciones significa que se pueden producir daños
materiales o medioambientales si no se toman las medidas de precaución
correspondientes.
¡NOTA!
indica, según estas instrucciones, una facilitación del trabajo, particularidades del
servicio o posibles maniobras incorrectas.
Símbolos utilizados Ö Símbolo de operación: Identifica una operación. Exige una operación por parte del
operador.
r Símbolo de resultado: Identifica el resultado de una operación.
2 Instrucciones generales
Independientemente de los avisos de seguridad que se incluyen en estas instrucciones
rigen las leyes, disposiciones, directrices y normas locales para el servicio de equipos
eléctricos así como para la protección de la salud, protección laboral y protección del
medioambiente.
Cinco reglas de seguridad Durante el servicio de los productos y componentes descritos en estas instrucciones
de la electrotecnia hay que observar las cinco reglas de seguridad de la electrotecnia por regla general:
• Desconectar.
• Asegurar contra reconexiones.
• Verificar la ausencia de tensión.
• Poner a tierra y en cortocircuito.
• Cubrir partes adyacentes bajo tensión o colocar barreras.
3 Uso correcto
Las celdas cumplen con las leyes, prescripciones y normas aplicables en el momento de
la entrega. Si se usan correctamente, ofrecen un alto grado de seguridad mediante,
entre otros, enclavamientos lógicos y envolvente metálica de las partes bajo tensión a
prueba de contactos directos.
¡PELIGRO!
El servicio seguro y perfecto de estas celdas presupone:
4 Personal experto
Según se indica en estas instrucciones, son personal experto aquellas personas que
estén familiarizadas con el transporte, el montaje, la puesta en servicio, el
mantenimiento y el servicio del producto, y que posean las cualificaciones
correspondientes sobre su trabajo.
Para más informaciones sobre este curso de montaje se ruega ponerse en contacto con:
41480 Kocaeli
TURQUÍA
Tel : +90 26 26 76 20 91
Montaje
5 Preparativos para el montaje
¡PELIGRO!
La sobrecarga de las superficies de almacenamiento puede causar lesiones corporales
y daños en el lugar de almacenamiento y en los materiales almacenados.
¡PELIGRO!
¡Peligro de incendio!
Ö Prohibido fumar.
Ö Disponer los extintores en un lugar protegido de la intemperie y señalizar su
ubicación.
Almacenar las celdas en Por regla general, las celdas se deberán almacenar en un local cerrado. El almacén
locales cerrados deberá tener las características siguientes:
• Piso con suficiente capacidad de carga
• Bien ventilado y tan libre de polvo como sea posible
• Seco (humedad relativa del aire inferior al 50%)
• Caldeable a aprox. 10 °C sobre la temperatura exterior para evitar condensaciones
Almacenar las celdas Si las celdas o partes de las mismas se entregan en cajas para transporte marítimo o
embaladas en cajas para contenedores, éstos también pueden almacenarse hasta 6 meses en otros locales
transporte marítimo o cerrados o al aire libre. El lugar de almacenamiento deberá tener las características
contenedores al aire libre siguientes:
• Piso con suficiente capacidad de carga.
• Protegido contra humedad (inundaciones, agua de deshielo o desnieve) suciedad,
animales dañinos (ratas, ratones, termitas etc.) y acceso indebido
• Libre acceso para los bomberos
Ö Depositar todas las cajas sobre tablones y maderas escuadradas para protegerlas de
la humedad del piso.
Ö Protegerlas contra humedad por arriba.
Ö Después de 6 meses de almacenamiento, hacer regenerar el agente desecante
profesionalmente. Para ello, pedir personal experto a través de la representación
regional de Siemens.
Ö No exponer las celdas a radiación solar directa.
5.4 Herramientas
Par un montaje correcto se precisa lo siguiente:
• Estas instrucciones
• Hoja de medida del marco base
• Carro elevador
• Varias carretillas de rodillos (rodillos reforzados)
• Varios tablones fuertes
• Cable o cadena con grilletes de transporte
• Barra de transporte (diámetro 25 hasta 30 mm)
• Hierros de montaje, palancas con rodillos
• Llave dinamométrica (6 - 260 Nm)
• Chapas de ajuste 0,5 hasta 1 mm
• Cinta para fases (L1, L2, L3, verde/amarillo)
• Vaselina Shell 8422 DAB 8 (tubo de 0,25 kg, nº de pedido: 8BX 2041)
• Plomada, hilo de nylon (hilo para cometas o similar)
• Cepillo de acero, esponja de cobre
• Trapos suaves que no suelten pelusilla
• Pincel, trapos de limpieza
• Productos de limpieza ARAL 4005 ó HAKU 1025/90, HAKU 5067, MTX 60 así como
detergentes domésticos (p.ej. Pril)
Además se recomienda:
• Caja de distribución para obras, 400/230 V c.a. (50/60 Hz)
• Prolongaciones para 230 V c.a. (50/60 Hz)
• Elevador hidráulico (2 a 3 t, para elevación vertical y horizontal)
• Cables tensores
• Rodillos de transporte
• Varias vigas de madera cuadradas
• Escaleras dobles
• Banco de taller con tornillo de banco
• Trinquetes 1/2" y 3/8" con diversas prolongaciones
• Nueces tamaño 10, 13, 16, 17 ,18 ,19, 24
• Llave poligonal tamaño 10, 13, 16, 17, 18, 19, 24
• Varios destornilladores para ranura y Torx
• Alicates de corte diagonal
• Llave corrediza
• Diversos alicates de engarzado, alicates pelacables, alicates de boca plana, alicates
universales, alicates de punta etc.
• Nivel de burbuja
• Pauta
• Punta trazadora
• Escuadra de alas
• Cinta métrica arrollable
• Pie de rey
• Instrumento de medida con puntas de prueba, cables de medida, puntas de prueba de
sujeción
• Comprobador de continuidad
• Iluminación de obras
• Lámpara portátil
• Linterna
• Aspirador de polvo
• Perforadora de percusión
¡NOTA!
Los materiales de embalaje de las celdas 8BT2 pueden reciclarse como materiales
clasificados.
Transporte nacional o al Celda Dimensiones del embalaje [mm] Pesos de transporte [kg]
extranjero europeo
Ancho [mm] Tipo Ancho Profundidad Altura promedio máx.
1200 A FL 1250 2600 2620 1150 1350
A FLR 1250 2850 2620 1350 1550
1550 A FL 1600 2600 2620 1350 1550
A FLR 1600 2850 2620 1550 1750
Embalaje marítimo Celda Dimensiones del embalaje [mm] Pesos de transporte [kg]
¡PELIGRO!
Si no se descargan correctamente, las unidades de transporte pueden caerse y poner
en peligro a personas.
¡ATENCIÓN!
Las unidades de transporte pueden resultar dañadas durante la descarga.
Ö Enganchar los cables en los extremos del aparejo de carga de modo que, bajo
carga, no hagan esfuerzo sobre las paredes de las celdas.
Ö No subir a las celdas.
Ö Observar las instrucciones en el embalaje.
Ö Descargar las unidades de transporte con su embalaje y dejarlas embaladas
durante todo el tiempo posible.
Ö No dañar la lámina protectora de PE.
Descarga con carretilla de Las unidades se deberán descargar del camión con ayuda de una carretilla de horquilla
horquilla elevadora elevadora.
• Longitud de horquilla ≥ 1800 mm
Descarga con grúa Ö Enganchar los cables en los extremos del aparejo de carga de modo que, bajo carga,
no hagan esfuerzo sobre las paredes de las celdas. El aparejo de carga puede
pedirse opcionalmente como accesorio.
Ö No arrastrar la celda por el suelo.
Dimensión [mm]
a 1200 1550
s ≥ 1350 ≥ 1700
d ≥ 1450 ≥ 1800
¡ATENCIÓN!
La inobservación de los pesos de las celdas puede poner en peligro a personas o dañar
las unidades de transporte durante la descarga.
Ö Asegurarse de que los equipos elevadores utilizados soporten, como mínimo, los
pesos de las celdas indicados en la tabla (véase la página 13, "Descarga de
unidades de transporte").
Fig. 2: Posición de los tornillos de fijación para el transporte en el lado derecho (igual que
en el lado izquierdo)
Transporte posterior sin Si las unidades de transporte no se pueden depositar directamente de las paletas de
paletas de madera madera sobre su lugar de montaje:
Ö Levantar la unidad de transporte primero por un lado y luego por otro y depositarla
lentamente sobre el lugar de montaje.
Pesos de transporte sin Los pesos de transporte pueden ser muy diferentes debido a las diversas alternativas de
embalaje equipamiento. Los pesos exactos de las celdas figuran en los documentos del pedido.
Los pesos para los distintos anchos de celda están descritos a continuación. Si no se
dispone de datos exactos para prever equipos elevadores adecuados y planificar las
cargas del piso, regirán los valores máximos:
Fig. 6: Hoja de medida para el fundamento. Tolerancia de planitud/rectitud según DIN 43661:
1 mm dentro de 1 m de longitud y 2 mm a lo largo de la longitud total
Dimensiones de la sala de Para montar las celdas 8BT2, la sala de las celdas debe tener ciertas dimensiones
las celdas mínimas. Se ruega observar las ilustraciones siguientes.
Fig. 7: Vista de planta de las celdas para montaje junto a la Fig. 8: Vista de planta de las celdas para montaje libre
pared
Ancho de celda W
Aberturas en el piso y
puntos de fijación al piso
Fig. 9: Abertura en el piso con rieles de Fig. 10: Abertura en el piso con rieles de
asiento, ancho de celda 1200 mm asiento, ancho de celda 1200 mm
(montaje libre, tipo FLR) (montaje junto a la pared, tipo FL)
Fig. 11: Abertura en el piso con rieles de Fig. 12: Abertura en el piso con rieles de
asiento, ancho de celda 1550 mm asiento, ancho de celda 1550 mm
(montaje libre, tipo FLR) (montaje junto a la pared, tipo FL)
Emplazamiento de las
celdas
¡NOTA!
Antes de empezar a montar las celdas:
Ö Depositar la primera celda (es decir, la de más atrás) lo más exactamente posible
sobre su posición definitiva y la segunda a poca distancia (aprox. 20-30 cm) de la
primera para poderlas alinear antes de atornillarlas.
Ö Repetir esta operación hasta que todas las celdas estén colocadas unas junto a
otras.
Ö Retirar materiales de embalaje y transporte del lugar de emplazamiento.
Ö Limpiar la suciedad producida por el transporte, ya que el montaje requiere especial
pulcritud.
¡ATENCIÓN!
Los embarrados de puesta a tierra sobresalen y pueden se dañados.
Pares de apriete para Al montar y controlar las conexiones atornilladas de cobre hay que aplicar los pares de
conexiones atornilladas de apriete siguientes:
cobre con arandela tensora
Pares de apriete para Al montar y controlar las conexiones atornilladas de acero hay que aplicar los pares de
conexiones atornilladas de apriete siguientes:
acero con arandela de
contacto
Conexión atornillada Par de apriete Par de apriete de cont-
rol
M6 13 Nm 9 Nm
M8 30 Nm 26 Nm
M10 60 Nm 51 Nm
M12 105 Nm 90 Nm
M16 260 Nm 221 Nm
Alinear las celdas Las celdas deben alinearse entre sí de forma vertical y horizontal.
Atornillar las celdas Las celdas se atornillan entre sí por dentro. En el lado izquierda del bastidor de la celda
hay tuercas autofijantes para la unión entre celdas, es decir, que las celdas se atornillan
por el lado derecho hacia la celda situada a la izquierda.
Fig. 13: Puntos de unión entre celdas (marcados con un círculo en la ilustración)
Emplear fijadores Los fijadores auxiliares de los accesorios facilitan la unión de celdas adyacentes con
auxiliares tornillos.
¡NOTA!
En celdas con canal de alivio de presión:
Ö Montar el canal de alivio de presión después de haber atornillado las celdas y los
embarrados.
Para fijar las celdas al piso, la base de cada celda dispone de tres agujeros con un
diámetro de 14 mm. En el fundamento hay previsto un agujero alargado de 25 x 45 mm
para cada uno.
a Embarrados
Para celdas de 1200 mm con El compartimento de embarrado sólo es accesible después de haber desmontado las
FL/FLR tapas de alivio de presión en la parte superior de la celda.
Desmontaje de las tapas de Ö Sacar los tornillos de fijación de las dos tapas de alivio de presión a encima del
alivio de presión del compartimento de embarrado.
embarrado
r Las tapas de alivio de presión encima del compartimento de embarrado se pueden
desmontar.
Para celdas de 1550 mm con El compartimento de embarrado sólo es accesible o bien después de haber desmontado
FL/FLR las tapas de alivio de presión en la parte superior de la celda, o bien por dentro
desmontando el pasatapas superior.
Desmontaje de las tapas de Ö Sacar los tornillos de fijación de las dos tapas de alivio de presión a encima del
alivio de presión del compartimento de embarrado.
embarrado
r Las tapas de alivio de presión encima del compartimento de embarrado se pueden
desmontar.
Desmontar el pasatapas Ö Abrir la persiana superior e inferior a mano introduciendo los brazos de las persianas.
superior
Ö Sacar los tornillos de fijación del pasatapas superior s.
Sistemas de embarrado
para celdas con interruptor
de potencia
Fig. 18: Sistema de embarrado para la interconexión de celdas de 1200 mm de ancho, así
como para la interconexión de celdas de 1200 mm de ancho con celdas de 1550 mm
de ancho
Fig. 19: Interconexión de embarrado para celdas de 1200 mm de ancho, así como para celdas
de 1200 mm de ancho con celdas de 1550 mm de ancho
Fig. 22: Sistema de embarrado para intercambio de fases, celda de subida al embarrado con un
ancho de celda de 1200 mm
Montar el sistema de
embarrado
¡NOTA!
Las arandelas tensoras en los embarrados disponen de un lado cóncavo y un lado
convexo. Durante el montaje hay que observar la posición correcta de las arandelas
tensoras.
Ö Montar las arandelas tensoras de modo que el lado convexo apunte a la cabeza del
tornillo o la tuerca.
7.4 Unir los embarrados de puesta a tierra y poner las celdas a tierra
Los embarrados de puesta a tierra vienen premontados de fábrica. Al montar las celdas
sólo hay que unir los embarrados de puesta a tierra de las celdas individuales.
¡NOTA!
Cada celda dispone de una barra de puesta a tierra montada de forma fija en el
compartimento de cables.
Fig. 24: Interconexión de las barras de puesta a tierra de dos celdas adyacentes
Puesta a tierra de las Después de interconectar el embarrado de puesta a tierra hay que conectar las celdas
celdas con la puesta a tierra de la subestación.
Fig. 25: Paredes finales para tipo de celda Fig. 26: Paredes finales para tipo de celda
FL FLR
Ejecuciones FL y FLR Las chapas de protección contra arcos internos a, s y d se montan in situ. Las chapas
laterales a se montan en la celda final izquierda y derecha, tanto para la ejecución FL
como para la ejecución FLR.
Ejecución FL En la ejecución FL, la chapa final trasera s está montada en el extremo izquierdo y
derecho para evitar el acceso por detrás.
Ejecución FLR En la ejecución FLR, la chapa protectora trasera d está montada en cada celda.
¡ATENCIÓN!
Los compartimentos de baja tensión tiene un peso de hasta 90 kg.
Chapas superiores
Ö Montar las chapas superiores del canal de alivio de presión con tornillos 8x25.
Salida trasera
a Ampliación (opcional)
Fig. 31: Montaje del canal de alivio de presión cerrado, salida trasera
Salida lateral
a Ampliación (opcional)
Fig. 33: Montaje del canal de alivio de presión cerrado, salida lateral
8 Conexiones eléctricas
Las instrucciones de los capítulos siguientes presuponen que se trata del montaje de
celdas nuevas que todavía no están conectadas a la red y que por consiguiente están
libres de tensión.
¡PELIGRO!
¡Alta tensión! ¡Peligro de muerte!
Para obtener un alto nivel de CEM es necesario tener en cuenta las medidas que se
indican al tender cables y líneas.
Los blindajes de los cables deben ser aptos para altas frecuencias y, a ser posible,
contactar eléctricamente de forma concéntrica en los extremos de los cables.
Puesta a tierra de blindajes El blindaje de cables y líneas se pone a tierra en el armario de mando.
Conectar los blindajes a tierra por ambos lados, a ser posible en gran superficie,
concéntricamente y con una buena conductividad eléctrica. En caso de humedad
(condensación) las superficies metálicas de los contactos deberán protegerse contra la
corrosión.
De acuerdo con los distintos tipos de blindajes, existe una serie de métodos para el
tratamiento de la conexiones. El departamento de planificación o la dirección de las
obras decide cuál de los métodos descritos en estas instrucciones se seguirá, siempre
considerando los requerimientos de la CEM. Es indispensable tener en cuenta los
puntos expuestos arriba.
Los cables de conexión de los blindajes deben practicarse lo más cortos posibles
(< 10 cm).
Preparar el montaje de Antes de montar los cables hay que abrir la persiana metálica a mano. A continuación
cables por delante hay que desmontar el pasatapas inferior.
(FL y FLR)
Cuando haya que montar los cables con el embarrado bajo tensión se deberá utilizar el
dispositivo de apertura para abrir la persiana inferior. La persiana superior permanece
cerrada.
¡PELIGRO!
¡Alta tensión!
¡PELIGRO!
¡Riesgo de lesión! Durante el servicio de aparamenta eléctrica, algunas partes de la
misma están bajo una tensión eléctrica peligrosa. Puede haber piezas mecánicas
moviéndose rápidamente, también bajo control remoto.
Ö No retirar cubiertas.
Ö No introducir los dedos en las aberturas.
Ö No tocar los polos del interruptor ni el varillaje de maniobra.
¡ATENCIÓN!
Cuando haya que realizar trabajos en el compartimento de cables con el embarrado
bajo tensión:
Ö Abrir la persiana inferior con ayuda del dispositivo de apertura de las persianas y
retirar el pasatapas seguidamente.
Condiciones previas • Seccionador puesta a tierra CERRADO, véase la página 88, "Maniobra del seccionador
de puesta a tierra para la derivación"
• Carro fuera de la celda, véase la página 84, "Desplazar el carro del dispositivo de
maniobra a la posición de ensayo"
• Puerta de media tensión abierta
• Candados disponibles
• Dispositivo de apertura disponible
Fig. 35: Aberturas en el varillaje izquierdo Fig. 36: Varillaje derecho bloqueado con un
para colocar un candado candado
Fig. 39: Dispositivo de apertura para la persiana inferior encajado, persianas cerradas
Procedimiento Ö Sujetar el dispositivo de apertura para la persiana inferior por los dos asideros e
introducirlo en la celda hasta que la persiana inferior esté totalmente abierta.
Fig. 40: Persiana inferior medio abierta Fig. 41: Persiana inferior totalmente abierta
¡PELIGRO!
Peligro por fallo humano
Preparar el montaje de
cables por detrás (FLR)
¡PELIGRO!
¡Alta tensión!
¡PELIGRO!
¡Riesgo de lesión! Durante el servicio de aparamenta eléctrica, algunas partes de la
misma están bajo una tensión eléctrica peligrosa. Puede haber piezas mecánicas
moviéndose rápidamente, también bajo control remoto.
Ö No retirar cubiertas.
Ö No introducir los dedos en las aberturas.
Ö No tocar los polos del interruptor ni el varillaje de maniobra.
Condiciones previas • Seccionador puesta a tierra CERRADO, véase la página 88, "Maniobra del seccionador
de puesta a tierra para la derivación"
• Carro fuera de la celda, véase la página 84, "Desplazar el carro del dispositivo de
maniobra a la posición de ensayo"
• Persiana superior cerrada
• Persiana inferior cerrada
• Puerta de media tensión cerrada
Montar los cables Ö Comprobar las superficies de contacto de las terminaciones de cables, cepillarlas si
fuera necesario y engrasarlas ligeramente con vaselina.
Ö Deslizar el manguito de goma para las chapas del piso sobre el cable.
Ö Montar la terminación de cables según las instrucciones del fabricante.
Ö Introducir los cables en el compartimento de conexión.
Ö Conectar los cables en la conexión de la celda.
¡ATENCIÓN!
El compartimento de conexión puede ser destruido si se utilizan terminaciones de
cables con dimensiones diferentes de las empleadas para cables estándar.
Ö Fijar el terminal del cable en el soporte de cables (en caso de cables unifilares,
emplear grapas antimagnéticas) con tornillos M12.
Ö Atornillar la puesta a tierra de las terminaciones de cables al embarrado de puesta a
tierra.
a Terminación de cables /
conexión del transformador de
corriente
s Puesta a tierra del blindaje del
cable
¡ATENCIÓN!
Compartimento de cables:
Finalizar el montaje de Ö Si las placas aislantes entre las fases han sido retiradas, volver a colocarlas.
cables por delante en
celdas de 1200 mm de
ancho
Pares de apriete de control Al montar y controlar las conexiones atornilladas de acero hay que aplicar los pares de
para conexiones apriete de control siguientes:
atornilladas de acero con
arandela de contacto
Conexión atornillada Par de apriete de cont-
rol
M6 9 Nm
M8 26 Nm
M10 51 Nm
M12 90 Nm
M16 221 Nm
Ö Limpiar todos los pasatapas y aisladores de apoyo del embarrado con un trapo suave
y seco que no suelte pelusilla.
¡PELIGRO!
¡Alta tensión! ¡Peligro de muerte! Antes de ampliar o sustituir celdas, el conjunto de
celdas deberá estar desconectado y puesto a tierra.
Las celdas 8BT2 con interruptores de potencia en carros son modulares y ampliables.
Además se pueden sustituir celdas de un conjunto de celdas existente.
Para ampliar o sustituir celdas hay que realizar los trabajos descritos en estas
instrucciones de montaje. Antes de ampliar o sustituir celdas, el conjunto de celdas
deberá estar desconectado y puesto a tierra. Observar siempre las cinco reglas de
seguridad.
10 Puesta en servicio
¡PELIGRO!
¡Alta tensión! ¡Peligro de muerte!
¡PELIGRO!
¡Riesgo de lesiones! Durante el servicio de aparamenta eléctrica, algunas partes de la
misma están bajo una tensión eléctrica peligrosa. Puede haber piezas mecánicas
moviéndose rápidamente, también bajo control remoto.
Ö No retirar cubiertas.
Ö No introducir los dedos en las aberturas.
Ö No tocar los polos del interruptor ni el varillaje de acionamiento.
¡PELIGRO!
¡Alta tensión! ¡Peligro de muerte!
Ö No poner en servicio las celdas de ningún modo si durante las maniobras de prueba
se ha comprobado que alguna parte de las mismas no funciona tal como está
descrito aquí.
Comprobar el proceso de Ö Desplazar cada carro varias veces de la posición de ensayo a la posición de servicio y
maniobra y los indicadores viceversa.
de posición
Ö Conmutar cada seccionador de puesta a tierra varias veces de la posición ABIERTO a
la posición A TIERRA y viceversa. Comprobar si estas posiciones se indican
correctamente en la celda y, dado el caso, en el puesto de mando.
Ö Conmutar el interruptor de potencia varias veces a las posiciones CERRADO y
ABIERTO localmente y a distancia para probarlo. Comprobar si estas posiciones se
indican correctamente en la celda y, dado el caso, en el puesto de mando, y si los
contactos auxiliares y los interruptores de posición funcionan correctamente.
Ö Comprobar el funcionamiento de los disparadores shunt de cierre y apertura
mediante accionamiento eléctrico.
Descripción
11 Características
Las celdas 8BT2 con interruptores de potencia en carros son celdas para interiores
aisladas en aire, montadas en fábrica, con ensayos de tipo y envolvente metálica según
IEC 62 271-200, tipo de accesibilidad A.
Seguridad personal • Todas las maniobras son posibles con la puerta de media tensión cerrada
• Grado de protección estándar IP4X según IEC 60 529
• Celdas con ensayos de arco interno según IEC 62 271-200
• Clase de separación PM mediante persianas y separadores metálicos puestos a tierra
• Categoría de pérdida de continuidad de servicio LSC 2B (o LSC 2A como opción)
• Persianas metálicas de accionamiento condicionado protegen contra contactos
accidentales con los contactos y embarrados bajo tensión de la celda con interruptor
de potencia
• Indicador de posición mecánico del interruptor de potencia
• Posición del carro del dispositivo de maniobra visible a través de una ventanilla en la
puerta de media tensión
• Enclavamientos lógicos para accionamiento del interruptor de potencia, del
mecanismo del carro y del mecanismo del seccionador de puesta a tierra evitan
maniobras incorrectas
• Opción: Verificación de la ausencia de tensión con la puerta de media tensión cerrada a
través de sistema detector de tensión según IEC 61 243-5
• Puesta a tierra de la derivación / del embarrado a través de seccionadores de puesta a
tierra con capacidad de cierre
Seguridad de maniobra • Operación de todas las funciones de maniobra, seccionamiento y puesta a tierra en el
frente de la celda
• Altura ergonómica de las aberturas de mando, elementos de mando, indicadores de
posición en la puerta de media tensión, así como de los equipos secundarios en la
puerta del compartimento de baja tensión.
Flexibilidad • Alta flexibilidad mediante diferentes combinaciones de los tipos de celdas básicos
• Montaje junto a la pared o libre
• Conexión de cables por delante en la ejecución FL y por detrás en la ejecución FLR
• Ejecución como celdas con carros (interruptores de potencia)
• Empleo de transformadores de corriente tipo bloque
• Ampliación de celdas existentes hacia ambos lados sin modificación de las celdas
• Relación secundaria múltiple de los transformadores de corriente
• El canal de alivio de presión es opcional
12 Tipos de celdas
Los conjuntos de celdas 8BT2 con interruptores de potencia en carros constan de
diferentes tipos de celdas que se pueden combinar a gusto según los requisitos.
Gama de productos Las versiones de celdas están representadas a continuación. Los símbolos mostrados
en líneas de trazos pueden pedirse opcionalmente.
Celda con interruptor de Celda de Acoplamiento Celda de subida al Celda de Celda de conexión al
potencia seccionamiento longitudinal embarrado medida embarrado
Interruptor de potencia al
Transformador de corriente
vacío 3AH
Puentes de
Transformador de tensión
seccionamiento
Descargador de
Transformador de tensión, extraíble, con/sin fusibles primarios
sobretensión
Seccionador de puesta a
tierra con capacidad de Fusible ACR
cierre
Sistema detector de
tensión capacitivo Terminaciones de cables, máx. 4 x 500 mm2 por fase 1)
1) Rige para terminaciones de cables convencionales para cables de PE reticulado u otras marcas con dimensiones similares.
Diseño de las celdas Las celdas 8BT2 con interruptores de potencia en carros son modulares y disponen de
cuatro compartimentos.
Equipamiento adicional • Transformadores de corriente en la salida a cables como transformadores tipo bloque
• Transformadores de tensión
- en la salida a cables
- en el embarrado
• Descargadores de sobretensión
• Seccionador de puesta a tierra para el embarrado con capacidad de cierre en
cortocircuito
• Sistemas detectores de tensión capacitivos
• Seccionador de puesta a tierra para la derivación con capacidad de cierre en
cortocircuito
Equipamiento adicional • Transformadores de corriente en la salida a cables como transformadores tipo bloque
• Transformadores de tensión
- en la salida a cables
- en el embarrado
• Descargadores de sobretensión
• Sistemas detectores de tensión capacitivos
• Seccionador de puesta a tierra para la derivación con capacidad de cierre en
cortocircuito
Componentes adicionales • Transformadores de corriente en la salida a cables como transformadores tipo bloque
• Transformadores de tensión
- en la salida a cables
13 Componentes
a Placa de características
s Placa frontal del interruptor de
potencia 3AH con elementos de
mando
d Palanca de enclavamiento para
asegurar el carro en la celda
f Elemento de mando para desplazar
el carro del dispositivo de maniobra
g Carro
h Enclavamiento mecánico para el
accionamiento del carro del
dispositivo de maniobra
j Polos de contacto
Equipamiento básico • Ejecución con corriente asignada en servicio continuo de 800 A, 1250 A, 2000 A ó
2500 A
• Embarrado de cobre plano desnudo, atornillado de celda en celda
• Alivio de presión hacia arriba a la sala de las celdas o al canal de alivio de presión
Equipamiento adicional • Tomas capacitivas en los aisladores de apoyo para la detección de tensión capacitiva
• Transformadores de tensión en el embarrado
• Seccionador de puesta a tierra para el embarrado con capacidad de cierre
• Separación transversal del embarrado de celda en celda y aislamiento del embarrado
a Transformador de tensión
s Cable de media tensión
d Transformador de corriente tipo
bloque
Equipamiento básico • Ejecución para corriente asignada en servicio continuo de 800 A, 1250 A, 2000 A ó
2500 A (conexiones de conductores de Cu-Ag según EN 62 271-1)
• Conexiones de cables de cobre plano desnudo
• Alivio de presión hacia arriba a la sala de las celdas o al canal de alivio de presión
Equipamiento básico • Totalmente separado del resto de la celda y desmontable de la celda por separado
• Para alojar los aparatos de protección, mando, medida y contaje
• Guirnaldas de interconexión y cables de mando enchufados
• Ejecución estándar con 750 mm de altura
• Bisagras de la puerta a la izquierda
Ubicación Los transformadores de tensión VBF36-KDS con fusibles pueden montarse de forma
extraíble en el compartimento de cables, sólo en ejecución FLR.
14 Enclavamientos
15 Accesorios
Accesorios estándar Con las celdas se suministran los accesorios siguientes:
• Barra de accionamiento para abrir/cerrar el interruptor de potencia mecánicamente
• Llave de doble paletón para la puerta del compartimento del dispositivo de maniobra
• Llave de doble paletón para la puerta del compartimento de baja tensión
• Palanca de maniobra para el seccionador de puesta a tierra para la derivación o el
embarrado
• Manivela para introducir/sacar el carro del dispositivo de maniobra
• Manivela para tensar el resorte de cierre del interruptor de potencia
• Dispositivo de apertura para la persiana inferior
• Palanca de maniobra para el mecanismo de los transformadores de tensión extraíbles
(si los hay)
16 Datos técnicos
Pesos de transporte sin Los pesos de transporte pueden ser muy diferentes debido a las diversas alternativas de
embalaje equipamiento. Los pesos exactos de las celdas figuran en los documentos del pedido.
Los pesos para los distintos anchos de celda están descritos a continuación. Si no se
dispone de datos exactos para prever equipos elevadores adecuados y planificar las
cargas del piso, regirán los valores máximos:
Protección contra cuerpos Las celdas 8BT2 cumplen con los siguientes grados de protección según IEC 60529 f:
sólidos extraños, contra
• IP4X para la envolvente del frente de servicio y de las paredes laterales
contactos directos y contra
la entrada de agua • IP2X para conexiones internas
Disposiciones y normas Las celdas con interruptores de potencia en carros, tipo 8BT2, para interiores cumplen
básicas con las disposiciones y normas siguientes:
Normativa de rayos X Los tubos de maniobra al vacío integrados en los interruptores de potencia al vacío 3AH
han sido homologados según la normativa de rayos X (RöV) de la República Federal de
Alemania. Cumplen los requisitos de la normativa de rayos X del 08/01/1987 (Boletín
Oficial del Estado BGBl. I., Página 144) § 8 y Anexo III, Párrafo 5 hasta la tensión asignada
de corta duración a frecuencia industrial (tensión soportada asignada a frecuencia
industrial) especificada por IEC/DIN VDE.
a Tipo de celda
s Número de serie
d Datos técnicos
f Clasificación IAC
g Instrucciones de
servicio
h Año de fabricación
j Tipo de accesibilidad
[ms] [ms]
Tiempo de cierre < 75 < 65
Tiempo de apertura Disparador shunt de apertura (Y1) < 55 < 55
Disparador adicional (Y2), (Y4),(Y7) < 45 < 45
Tiempo de arco < 15 < 15
Tiempo de corte Disparador shunt de apertura (Y1) < 80 < 70
Disparador adicional (Y2), (Y4),(Y7) < 60 < 60
Tiempo muerto 300 300
Tiempo de contacto CERRADO/ Disparador shunt de apertura (Y1) < 90 < 75
ABIERTO Disparador adicional (Y2), (Y4),(Y7) < 70 < 60
Duración mínima de la orden
CIERRE Solenoide de cierre (Y9) 45 45
APERTURA Disparador shunt de apertura (Y1) 40 40
APERTURA Disparador adicional (Y2), (Y4),(Y7) 20 20
Duración del impulso para la Disparador shunt de apertura (Y1) > 15 > 15
indicación de disparo del Disparador adicional (Y2), (Y4),(Y7) > 10 > 10
interruptor
Tiempo de cierre Intervalo de tiempo entre el inicio (emisión de la orden) del movimiento de cierre y el
instante en que se tocan los contactos en todos los polos.
Tiempo de apertura Intervalo de tiempo entre el inicio (emisión de la orden) del movimiento de apertura y el
instante en que se separan los contactos en todos los polos.
Tiempo de arco Intervalo de tiempo entre el inicio del primer arco y la extinción de los arcos en todos los
polos.
Tiempo de corte Intervalo de tiempo entre el inicio (emisión de la orden) del movimiento de apertura y la
extinción del arco en el último polo (= tiempo de apertura más tiempo de arco).
Mecanismo motorizado Los mecanismos de los interruptores de potencia al vacío 3AH son adecuados para
reenganches automáticos. El consumo máximo es de aprox. 500 W en tensión continua
y de aprox. 650 VA en tensión alterna.
Las corrientes asignadas de los dispositivos de protección del motor figuran en la tabla
siguiente:
Corriente asignada para Tensión asignada del motor Corriente asignada mínima posible [A]
interruptor automático con [V]
característica C 3AH3 3AH3
c.c. 24 16 8
48 8 6
60 6 4
110 4 3
220 2 2
c.a. 110 4 3
230 2 2
El poder de corte del bloque de contactos auxiliares 3SV92 figura en la tabla siguiente:
Solenoide de cierre (Y9) El solenoide de cierre 3AY1510 cierra el interruptor de potencia. Después de la maniobra
de cierre, el solenoide de cierre es desconectado internamente. Es suministrable para
tensión continua o alterna. Consumo de potencia: 140 W ó 140 VA.
Disparador shunt de Los disparadores shunt de apertura se utilizan para el disparo automático o arbitrario de
apertura los interruptores de potencia. Están diseñados para su conexión a tensión externa
(continua o alterna). En casos especiales también pueden conectarse a un transformador
de tensión para el disparo arbitrario.
Disparador de mínima Los disparadores de mínima tensión constan de un sistema de electroimanes que está
tensión conectado permanentemente a la tensión cuando el interruptor al vacío está cerrado. Si
esta tensión cae por debajo de un cierto valor, el disparador de mínima tensión se
desengatilla y se inicia la apertura del interruptor de potencia a través del acumulador de
energía. El disparo arbitrario del disparador de mínima tensión se efectúa generalmente
a través de un contacto NC en el circuito de disparo, pero también puede hacerse con un
contacto NA poniendo la bobina magnética en cortocircuito. En este tipo de disparo, la
corriente de cortocircuito queda limitada por las resistencias incorporadas. Los
disparadores de mínima tensión también pueden ser conectados a transformadores de
tensión. Si la tensión de servicio cae a valores inadmisibles, el disparador de mínima
tensión dispara el interruptor de potencia automáticamente. Los varistores y
rectificadores necesarios están integrados en el disparador. Consumo de potencia: 20 W
ó 20 VA.
Indicación de disparo del Cuando un disparador desconecta el interruptor al vacío se emite una señal. En caso de
interruptor apertura mecánica intencionada, esta señal se interrumpe.
Disparadores excitados por Los disparadores excitados por transformador están compuestos por un acumulador de
transformador (Y4, Y5) energía, un dispositivo de desengatillamiento y un sistema de electroimanes. Cuando la
corriente cae por debajo de la corriente disparo (aprox. 90% de la corriente asignada del
disparador excitado por transformador), el mecanismo de acumulación de energía se
desengatilla para iniciar la apertura del interruptor de potencia. Si se utilizan disparadores
excitados por transformador, aparte de los transformadores de corriente principales se
precisan transformadores de corriente auxiliares. Consumo de potencia: ≤ 10 VA a 0,5 A
y 1 A a ≤ 90 % de la corriente asignada y armadura abierta.
Módulo de varistores
¡ATENCIÓN!
Las sobretensiones de maniobra pueden dañar los controladores electrónicos.
17.1 Mantenimiento
Los interruptores de potencia al vacío incorporados son libres de mantenimiento dentro
del margen de los ciclos de maniobra admisibles. Bajo condiciones ambientales y de
servicio normales, los intervalos de mantenimiento para las celdas son de 5 años.
17.5 Eliminación
Las celdas 8BT2 son productos compatibles al medio ambiente.
Todas las chapas llevan un recubrimiento de pintura en polvo de resina epoxi altamente
resistente.
Los materiales de las celdas deberán reciclarse a ser posible. La eliminación de las
celdas puede efectuarse preservando el medio ambiente según las disposiciones legales
vigentes.
Los componentes de las celdas pueden utilizarse como chatarra mixta o, de mayor
conformidad con el medio ambiente, desmontarse al máximo como chatarra clasificada
con un resto de chatarra mixta.
Servicio
18 Avisos de seguridad
¡PELIGRO!
¡Alta tensión! ¡Peligro de muerte!
¡PELIGRO!
Durante el servicio de aparamenta eléctrica, algunas partes de la misma están bajo una
tensión eléctrica peligrosa. Puede haber piezas mecánicas moviéndose rápidamente,
también bajo control remoto.
Ö No retirar cubiertas.
Ö No introducir los dedos en las aberturas.
Ö No tocar los polos del interruptor ni el varillaje de accionamiento.
Fig. 55: Elementos de mando e indicación, celda Fig. 56: Ejecución posible de celdas de 1550 mm
con interruptor de potencia de ancho hasta 12/2010
a Relé de protección l Abertura de mando para seccionador de puesta a tierra en
celdas de 1550 mm de ancho con ejecución diferente
hasta 12/2010
s Abertura de mando para bloquear o desbloquear la puerta ; Puerta de media tensión
de baja tensión
d Diagrama mímico A Abertura de mando y enclavamiento para desplazar el
carro del dispositivo de maniobra
f Ventanilla de inspección para controlar el carro del S Corredera de mando para abrir y cerrar la abertura de
dispositivo de maniobra mando para desplazar el carro del dispositivo de maniobra
g Abertura de mando para accionamiento manual del D Ventanilla de inspección para ver el indicador de posición
interruptor de potencia del interruptor de potencia, el indicador del acumulador de
energía a resorte y el contador de ciclos de maniobra 2)
h Abertura de mando para bloquear o desbloquear la puerta F Abertura de mando para tensar el resorte de cierre del
de media tensión interruptor de potencia a mano
j Corredera de bloqueo de la puerta G Sistema detector de tensión capacitivo para la derivación /
el embarrado
k Abertura de mando del seccionador de puesta a tierra 1) H Puerta del compartimento de baja tensión
Indicador del resorte de Cuando se aplica la alimentación de tensión auxiliar, el resorte de cierre del interruptor
cierre del interruptor de de potencia se tensa automáticamente dentro de aprox. 15 s. Después de la operación
potencia de tensado, el indicador del resorte de cierre cambia de la posición "resorte relajado" a la
posición "resorte tensado".
Fig. 58: Llave de doble paletón para desbloquear la posición del carro y para abrir la puerta de
media tensión o la de baja tensión
Fig. 60: Para celdas de 1550 mm de ancho con ejecución diferente hasta 12/2010: Palanca para
maniobrar el seccionador de puesta a tierra para la derivación y el seccionador de puesta
a tierra para el embarrado
Fig. 61: Palanca para maniobrar el seccionador de puesta a tierra para la derivación y el
seccionador de puesta a tierra para el embarrado
Fig. 62: Manivela para tensar el resorte de cierre a mano en posición de servicio
Fig. 63: Palanca para retirar la cubierta trasera en celdas de 1200 mm de ancho
¡PELIGRO!
¡Alta tensión! ¡Peligro de muerte!
Posiciones de El interruptor de potencia al vacío 3AH está montado en el carro. El carro del dispositivo
desplazamiento de maniobra puede desplazarse a dos posiciones diferentes:
• Posición de servicio: Los polos de contacto del dispositivo de maniobra están
conectados con el embarrado y con la derivación. El conector de baja tensión está
enchufado
• Posición de ensayo: Los polos de contacto del dispositivo de maniobra están
desconectados del embarrado y de la derivación. En esta posición, por ejemplo, se
pueden comprobar los enclavamientos eléctricos. El conector de baja tensión se
puede desenchufar.
¡PELIGRO!
Si falta tensión auxiliar, tanto los enclavamientos eléctricos como los mecánicos están
cerrados. Si los enclavamientos se eliminan, es posible efectuar maniobras manuales
aunque exista algún enclavamiento eléctrico, y esto puede causar fallos en el servicio.
Fig. 67: Girar la llave a la posición "Racking free" (desplazamiento manual autorizado)
¡PELIGRO!
Si falta tensión auxiliar, tanto los enclavamientos eléctricos como los mecánicos están
cerrados. Si los enclavamientos se eliminan, es posible efectuar maniobras manuales
aunque exista algún enclavamiento eléctrico, y esto puede causar fallos en el servicio.
Fig. 69: Girar la llave a la posición "Racking free" (desplazamiento manual autorizado)
Ö Girar la llave de doble paletón 90° en sentido antihorario a la posición "Test pos’n
locked" (posición de ensayo enclavada).
¡PELIGRO!
Si falta tensión auxiliar, tanto los enclavamientos eléctricos como los mecánicos están
cerrados. Si los enclavamientos se eliminan, es posible efectuar maniobras manuales
aunque exista algún enclavamiento eléctrico, y esto puede causar fallos en el servicio.
¡PELIGRO!
Si falta tensión auxiliar, tanto los enclavamientos eléctricos como los mecánicos están
cerrados. Si los enclavamientos se eliminan, es posible efectuar maniobras manuales
aunque exista algún enclavamiento eléctrico, y esto puede causar fallos en el servicio.
a Posición final:
Seccionador de puesta
a tierra ABIERTO
s Lengüeta de
accionamiento
d Posición final:
Seccionador de puesta
a tierra CERRADO
¡PELIGRO!
Una vez empezada, hay que terminar la maniobra; no se puede girar atrás. La
herramienta de maniobra no se puede retirar en posiciones intermedias.
¡NOTA!
El seccionador de puesta a tierra está equipado con un mecanismo manual.
Accionamiento en celdas Ö Empujar el casquillo protector de la abertura de mando del seccionador de puesta a
estándar tierra hacia dentro.
Ö Introducir la palanca de maniobra del seccionador de puesta a tierra para la
derivación en la abertura.
Ö Girar la palanca de maniobra aprox. 90° en sentido horario a la posición CERRADO.
Fig. 77: Girar la palanca de maniobra del seccionador de puesta a tierra a la posición
CERRADO
Accionamiento en celdas Ö Encajar la palanca de maniobra del seccionador de puesta a tierra para la derivación
con ejecución diferente en la lengüeta de accionamiento.
Ö Con la palanca de maniobra encajada, empujar la cubierta metálica hacia dentro
hasta que los pines laterales de la palanca de maniobra se sitúen detrás de la chapa
frontal.
Ö Empujar la palanca de maniobra hacia abajo a la posición CERRADO.
Fig. 78: Empujar la palanca de maniobra para el seccionador de puesta a tierra a la posición
CERRADO
¡PELIGRO!
Una vez empezada, hay que terminar la maniobra; no se puede girar atrás. La
herramienta de maniobra no se puede retirar en posiciones intermedias.
Desconectar la puesta a
tierra de la derivación
¡ATENCIÓN!
El funcionamiento seguro del seccionador de puesta a tierra no está garantizado si la
profundidad de penetración de la cuchilla del seccionador de puesta a tierra queda fuera
de la tolerancia. Si la profundidad de penetración queda fuera de la tolerancia:
¡NOTA!
El seccionador de puesta a tierra está equipado con un mecanismo manual.
Accionamiento en celdas Ö Empujar el casquillo protector de la abertura de mando del seccionador de puesta a
estándar tierra hacia dentro.
Ö Introducir la palanca de maniobra del seccionador de puesta a tierra para la
derivación en la abertura.
Ö Girar la palanca de maniobra aprox. 90° en sentido antihorario a la posición ABIERTO.
Fig. 79: Girar la palanca de maniobra del seccionador de puesta a tierra a la posición ABIERTO
Accionamiento en celdas Ö Encajar la palanca de maniobra del seccionador de puesta a tierra para la derivación
con ejecución diferente en la lengüeta de accionamiento.
Ö Con la palanca de maniobra encajada, empujar la cubierta metálica hacia dentro
hasta que los pines laterales de la palanca de maniobra se sitúen detrás de la chapa
frontal.
Ö Empujar la palanca de maniobra hacia arriba a la posición ABIERTO.
Fig. 80: Empujar la palanca de maniobra para el seccionador de puesta a tierra a la posición
ABIERTO
¡PELIGRO!
¡Alta tensión! ¡Peligro de muerte!
Para ensayar los cables hay que conmutar el seccionador de puesta a tierra para la
derivación a la posición ABIERTO con la puerta de media tensión abierta.
Enclavar el carro del Ö Girar las clapetas de cierre de los rieles guía hacia afuera.
dispositivo de maniobra en
la celda
Ö Girar las palancas de bloqueo laterales 90° hacia dentro.
Ö Enchufar el conector de baja tensión y bajar el bloqueo del conector hasta que se
encaje.
Ö Cerrar la puerta de media tensión.
¡ATENCIÓN!
La puerta de media tensión sólo se puede abrir y el carro sólo se puede sacar si el carro
del dispositivo de maniobra está en posición de ensayo y enclavado.
¡PELIGRO!
Riesgo de lesión por rotación súbita de la manivela. Si para tensar el resorte se utiliza
una manivela sin rotación libre, ésta girará cuando se vuelva a conectar la tensión
auxiliar (arranque del motor) y puede causar lesiones.
Ö Girar la tapa de acceso del eje de accionamiento s hacia un lado utilizando el botón
superior a.
Ö Encajar la manivela en el eje de accionamiento.
Ö Girar la manivela en sentido horario aprox. 25 veces hasta que aparezca la indicación
"resorte tensado" en la ventanilla de inspección.
Ö Retirar la manivela.
r El resorte se engatilla automáticamente. La energía de accionamiento para la
secuencia de maniobra APERTURA-CIERRE-APERTURA (reenganche automático)
está acumulada en el resorte.
¡ATENCIÓN!
Riesgo de quemaduras por fusibles calientes.
Desmontar la cubierta La cubierta trasera no se puede desmontar hasta que se hayan desconectado los
trasera transformadores de tensión extraíbles.
a Ventanilla de inspección
s Asidero
d Abertura
f Palanca de maniobra
g Cubierta trasera
h Cierre
¡ATENCIÓN!
¡Las celdas puede resultar dañadas!
Ö Al sustituir los fusibles, cuidar de utilizar cartuchos fusibles con las mismas
características y del mismo fabricante.
Ö Utilizar tan sólo piezas originales. Se ruega ponerse en contacto con su
representación regional de Siemens.
Sustituir el cartucho fusible Ö Desmontar la tapa del portafusible del transformador de tensión extraíble.
del transformador de
tensión extraíble
Ö Sacar el cartucho fusible a del portafusible s.
Montar la cubierta trasera Ö Asegurarse de que todos los transformadores de tensión estén equipados con
fusibles y completamente montados.
Ö Montar la cubierta trasera con ayuda de los asideros s.
Ö Empujar las palancas de accionamiento hacia abajo para conectar los
transformadores de tensión extraíbles.
Ö Al bajar las palancas de accionamiento se cierra el enclavamiento de la cubierta
trasera h.
r Si la flecha no aparece en ninguna de las tres fases, las fases están libres de tensión.
¡PELIGRO!
¡Alta tensión! ¡Peligro de muerte! Si los embarrados en el compartimento de
embarrado y las conexiones de cables o barras en el compartimento de conexión no
han sido desconectados y aislados, los contactos están bajo tensión de servicio.
Fig. 87: Conexión del equipo de puesta a tierra y en cortocircuito en los contactos fijos
Mantenimiento
31 Mantenimiento preventivo
Los interruptores de potencia al vacío utilizados son libres de mantenimiento dentro del
margen de los números de ciclos de maniobra admisibles. Bajo condiciones de servicio y
ambientales normales, para las celdas rigen intervalos de mantenimiento de más de
cinco años.
Intervalos de Los intervalos de mantenimiento descritos a continuación son una recomendación para
mantenimiento el servicio de las celdas bajo condiciones normales. En caso de condiciones de servicio
extremas hay que ajustar los intervalos de mantenimiento de forma adecuada.
Mantenimiento anual Ö Realizar una inspección general en cuanto a daños, capas de polvo, humedad en las
celdas y ruidos de descargas parciales.
Ö Comprobar la totalidad y el buen estado de los accesorios.
¡PELIGRO!
Al trabajar en el interruptor de potencia cerrado o abierto con el resorte tensado pueden
producirse lesiones corporales mortales.
Para obtener un aislamiento óptimo, las piezas aislantes deben estar limpias.
Ö Limpiar las piezas aislantes con un trapo húmedo y detergente suave, p.ej.
detergente para vajillas.
Ö Si están sucias, limpiar todas las demás piezas con un trapo que no suelte pelusilla.
Ö Engrasar las piezas que los precisen con Klüber Isoflex Topas L32.
Para más informaciones sobre el mantenimiento del interruptor de potencia, véanse las
instrucciones de servicio del interruptor de potencia 3AH.
Responsabilidad de La responsabilidad de producto queda suprimida si tiene efecto como mínimo uno de los
producto criterios siguientes:
• No se han utilizado piezas de repuesto originales de Siemens.
• Los montadores encargados de la sustitución no han sido instruidos y certificados por
Siemens para estos trabajos.
• Las piezas se montan o ajustan incorrectamente.
• Los ajustes no se realizan según las especificaciones de Siemens.
34 Eliminación de fallos
Enclavamiento del carro
Carro
Interruptor de potencia
C Compartimento de embarrado.....................................61
Cables de baja tensión, conectar................................. 48 Compartimentos de baja tensión, montar....................32
Cables de mando, conectar......................................... 48 Compatibilidad electromagnética.................................37
Cables de media tensión, conectar ............................. 38 Componentes ..............................................................60
Caja para transporte marítimo, preparar almacenamiento Comprobar daños de transporte .............................. 15
...................................................................................... 9
Comprobar las conexiones atornilladas........................49
Canal de alivio de presión cerrado, montaje ................ 33
Conectar alimentaciones..............................................54
Características ............................................................. 55
Conectar la media tensión de servicio ......................... 54
Carro de medida .......................................................... 61
Conectar salidas a consumidores ................................ 54
Carro del dispositivo de maniobra, desplazar a la
Conectar, media tensión ..............................................54
posición de ensayo ...................................................... 84
Conexión de cables ................................................38, 61
Carro del dispositivo de maniobra, desplazar a la
posición de servicio ..................................................... 82 Conexiones de cables de mando, comprobar..............49
Carro del dispositivo de maniobra, elementos de Conexiones de media tensión, comprobar................... 49
mando ......................................................................... 82
Conexiones eléctricas ..................................................37
Carro del dispositivo de maniobra, introducir .............. 92
Corredera de enclavamiento, eliminación de fallos .... 104
Carro del dispositivo de maniobra, posiciones de
Corregir los diagramas de circuitos ..............................54
desplazamiento ........................................................... 82
Cortocircuito, equipo de puesta en ............................ 100
Carro del dispositivo de maniobra, sacar ..................... 92