Está en la página 1de 289




CLIENTE
Ecopetrol S.A

DESCRIPCIÓN
Transformador SUT
500 kVA, 480/1200-4100 V
Proyecto: 111549
NÚMERO SERIAL: 1LCB3661

DOSSIER DE CONTROL DE CALIDAD EN LA FABRICACIÓN

REVISIÓN: 00

ELABORADO POR:
Carlos Eduardo Ossa Zapata
Asistente de Calidad Integral

APROBADO POR:
Carlos Fernando Novoa Bejarano
Gerente de Sistemas de Gestión Integrados

Diciembre 20 de 2015
Dosquebradas, Risaralda
ÍNDICE GENERAL

1. Plan de inspección y pruebas.
2. Planos as built.
3. Hoja de datos técnicos.
4. Placa de características.
5. Materiales y Accesorios.
5.1 Listado con número de parte y número de serie.
5.2 Catálogos.
5.3 Certificados de calidad de materiales.
5.4 Listado de repuestos.
6. Reporte de pruebas.
6.1 Certificado de pruebas en proceso.
6.2 Reporte de pruebas de recubrimiento de pintura.
6.3 Reporte de pruebas de operación y rendimiento.
7. Libro de soldadura ( WPS, PQR, WPQ)
8. Certificado de calibración de los equipos usados en las pruebas FAT.
9. Certificado de conformidad del producto.
10. Manuales de usuarios.
10.1 Manual de montaje y energización.
10.2 Manual de operación y mantenimiento.
1. PLAN DE INSPECCIÓN
Y PRUEBAS
PUNTOS DE INSPECCIÓN Y PRUEBAS PARA TRANSFORMADORES DE DISTRIBUCION PIP-DTR-001 Revisión: 00
Fecha elaboración: 09 de diciembre de
Elaborado por: Daniela López Montalvo Cargo: Auxiliar de Documentación de Calidad
2015
Fecha aprobación: 09 de diciembre de
Aprobado por: Carlos Eduardo Ossa Z. Cargo: Asistente Calidad Integral
2015

Producto: Transformador SUT de 500 kVA, inmerso en aceite mineral con DETC en baja tensión.

Características: Potencia (kVA): 500


Tensión alta (V): 480 APROBACIÓN DEL CLIENTE
Tensión baja (V): 1200-4100 Documento Analizado y Considerado:

APROBADO
Cliente: Ecopetrol S.A
APROBADO CON COMENTARIOS

Oferta: Número 15Q2748268 versión 00 NO APROBADO


Analizado por:____________________
Fecha : _____/_____/_____
Firma.: ______________________

Condiciones Generales de Inspección

Este Plan de Inspección y Pruebas establece el programa para el control de la calidad del producto aquí especificado, y las inspecciones en él
mencionadas son ejecutadas como rutina por ABB o por sus proveedores.

Dependiendo de las características de los componentes o productos incluidos en órdenes específicas, este Plan de Inspección y Pruebas podrá
ser revisado teniendo en consideración el presupuesto en adecuarlo a los documentos técnicos y comerciales emitidos para dicha orden.

El Plan de Inspección y Pruebas después de aprobado por el Cliente refleja el acuerdo entre este y ABB, estableciendo los eventos sujetos a
inspección por el Cliente o sus representantes.

Las pruebas serán realizadas de acuerdo con las últimas revisiones de las normas.

1/16
PUNTOS DE INSPECCIÓN Y PRUEBAS PARA TRANSFORMADORES DE DISTRIBUCION PIP-DTR-001 Revisión: 00
Fecha elaboración: 09 de diciembre de
Elaborado por: Daniela López Montalvo Cargo: Auxiliar de Documentación de Calidad
2015
Fecha aprobación: 09 de diciembre de
Aprobado por: Carlos Eduardo Ossa Z. Cargo: Asistente Calidad Integral
2015

CÓDIGO DE INTERVENCIÓN

H: Hold Point

ABB está obligado a informar al Cliente acerca de la fecha en que se realizará el punto de inspección. No es permitido llevar acabo el punto de
inspección sin la participación del Cliente o permiso escrito del mismo.

R/C: Report / Certification Point

El punto de inspección está completo cuando el proveedor ha enviado a ABB el reporte/certificado de calidad y los materiales han sido
inspeccionados por ABB diligenciando las Fichas Técnicas de Recepción.

IIP: Internal Inspection Point

El punto de control está completo cuando ABB ha llevado a cabo las inspecciones y ha diligenciado la correspondiente Lista de Chequeo de
Calidad.

2/16
PUNTOS DE INSPECCIÓN Y PRUEBAS PARA TRANSFORMADORES DE DISTRIBUCION PIP-DTR-001 Revisión: 00
Fecha elaboración: 09 de diciembre de
Elaborado por: Daniela López Montalvo Cargo: Auxiliar de Documentación de Calidad
2015
Fecha aprobación: 09 de diciembre de
Aprobado por: Carlos Eduardo Ossa Z. Cargo: Asistente Calidad Integral
2015

Criterio
Descripción Frecuencia Equipo Participantes
Código Variable a aceptación Código
Proceso Actividades / de la de Responsable
(NE, PA, IT) controlar (valor o (Registro) VO.BO
operación inspección medición Cliente ABB
norma) Cliente
Magnitudes Cumplir con los
electricas requisitos del
Software de
(pérdidas, cliente, normas
100% de los F01- la compañia Diseñador
Diseño Eléctrico ITPTE006 impedancia, técnicas y del -- IIP
diseños ITPTE006 - Eléctrico
temperatura, proceso de
calculadora
ruido, nivel de fabricacion de la
aislamiento, etc). planta.
Cumplir con los
Dimensiones
requisitos del
mecánicas Software de
cliente, normas F01-
(coherencia 100% de los la compañia Diseñador
Diseño Mecánico ITPTE006 técnicas y del ITPTE006 -- IIP
dimensional y de diseños - Mecánico
proceso de
planos de calculadora
fabricacion de la
fabricación, etc)
planta.
Cumplir con los
Diseño requisitos del
Número, tipo y Diseñador
cliente, normas
clase de 100% de los F01- Eléctrico /
Diseño de cableado ITPTE006 técnicas y del calculadora -- IIP
conexión de los diseños ITPTE006 Diseñador de
proceso de
instrumentos cableado
fabricacion de la
planta.
Placa de Diseñador
Características
Acta de
Administrador
Especificaciones aprobación
Plano de de Proyectos
Aprobación de Diseños del cliente
No aplica dimensiones No aplica No aplica ABB H IIP
por parte del Cliente Planos con
generales
Normas técnicas sello de
Administrador
aprobación
Diseño de proyectos
cableado Cliente

3/16
PUNTOS DE INSPECCIÓN Y PRUEBAS PARA TRANSFORMADORES DE DISTRIBUCION PIP-DTR-001 Revisión: 00
Fecha elaboración: 09 de diciembre de
Elaborado por: Daniela López Montalvo Cargo: Auxiliar de Documentación de Calidad
2015
Fecha aprobación: 09 de diciembre de
Aprobado por: Carlos Eduardo Ossa Z. Cargo: Asistente Calidad Integral
2015

Criterio
Descripción Frecuencia Equipo Participantes
Código Variable a aceptación Código
Proceso Actividades / de la de Responsable
(NE, PA, IT) controlar (valor o (Registro) VO.BO
operación inspección medición Cliente ABB
norma) Cliente
Para selección
del proveedor de
insumos tipo A y
B. Resultado del
Cumplimiento de Summary (F02-
especificaciones 9AKK102951):
0%-50%
Capacidad Proveedor
instalada rechazado.
51%-80%
Precio Proveedor
aprobado bajo
Tiempo de desarrollo.
entrega 81%-100%
Proveedor
F01
Experiencia aprobado.
PAPTL032
Selección y evaluación PAPTL032 F02- Supply Chain
Compras Certificados de Para evaluación Semestral No aplica -- IIP
de Proveedores PAPTL033 9AKK102951 Manager
producto o y re-evaluación,
F05-
Sistemas de según puntaje:
9AKK102952
Gestión - ≥ 80 puntos: se
mantiene como
Soporte técnico proveedor.
- < 80 puntos: se
Documentación reporta al Flop
ofrecida 10 del grupo
ABB y se exige
No plan de acción
conformidades - 3 calificaciones
en suministros consecutivas
inferiores a 80
puntos, se
evalúa
permanencia
como proveedor.

4/16
PUNTOS DE INSPECCIÓN Y PRUEBAS PARA TRANSFORMADORES DE DISTRIBUCION PIP-DTR-001 Revisión: 00
Fecha elaboración: 09 de diciembre de
Elaborado por: Daniela López Montalvo Cargo: Auxiliar de Documentación de Calidad
2015
Fecha aprobación: 09 de diciembre de
Aprobado por: Carlos Eduardo Ossa Z. Cargo: Asistente Calidad Integral
2015

Criterio
Descripción Frecuencia Equipo Participantes
Código Variable a aceptación Código
Proceso Actividades / de la de Responsable
(NE, PA, IT) controlar (valor o (Registro) VO.BO
operación inspección medición Cliente ABB
norma) Cliente
Objetivo
principal es
llevar a cabo las
adquisiciones de
bienes
e insumos que
Especificaciones soliciten las
de compra diferentes áreas
y dependencias
Tiempos de para el
entrega cumplimiento de
sus
Órdenes de Compra y 100% de las A01- Asistente de
Compras PAPTL035 Precios actividades No aplica -- IIP
Seguimiento requisiciones. PAPTL035 Compras
sustantivas;
Términos de verificando que
entrega estas se lleven a
cabo en las
Documentación mejores
de compra condiciones
de calidad,
cantidad, precio
y tiempo de
entrega

5/16
PUNTOS DE INSPECCIÓN Y PRUEBAS PARA TRANSFORMADORES DE DISTRIBUCION PIP-DTR-001 Revisión: 00
Fecha elaboración: 09 de diciembre de
Elaborado por: Daniela López Montalvo Cargo: Auxiliar de Documentación de Calidad
2015
Fecha aprobación: 09 de diciembre de
Aprobado por: Carlos Eduardo Ossa Z. Cargo: Asistente Calidad Integral
2015

Criterio Participantes
Descripción Frecuencia Equipo
Código Variable a aceptación Código
Proceso Actividades / de la de Responsable VO.BO
(NE, PA, IT) controlar (valor o (Registro) Cliente ABB
operación inspección medición Cliente
norma)
La inspección en la
recepción es llevada a
cabo por inspectores
para verificar que todos
los materiales y/o
accesorios. La Orden de
inspección es aplicable Compra
a los siguientes
1. Registros y
materiales/accesorios: Fichas
documentos
Inspección 1. Rollos de Silicio Certificado de 100% para Técnicas de
exigidos a los
en la 2. Fleje de Cobre Calidad de ítemes Recepción Cinta
proveedores. Almacén.
recepción de 3. Alambre de Cobre ITPTC001 Materiales, que customizados (Desde F01- metrica
2. los criterios Revisor de
los 4. Papeles aislantes NEZCP080 evidencie ITPTC001 Calibrador -- R/C
de aceptación. materiales
materiales 5. Aceite dieléctrico ITPTC002 resultados de las Por muestreo hasta F17- Balanza
3. Dimensiones. Jefe de
y/o 6. Cambiador de pruebas para ítemes ITPTC001). Visual
4. Cantidades. almacén
accesorios posiciones realizadas, estándar
5. Certificados
7. Aisladores estandares
de Calidad.
8. Empaques aplicables y
9. Indicador de nivel trazabilidad al
de aceite producto.
10. Termómetros
11. Válvulas
12. Gabinete de
Control.

6/16
PUNTOS DE INSPECCIÓN Y PRUEBAS PARA TRANSFORMADORES DE DISTRIBUCION PIP-DTR-001 Revisión: 00
Fecha elaboración: 09 de diciembre de
Elaborado por: Daniela López Montalvo Cargo: Auxiliar de Documentación de Calidad
2015
Fecha aprobación: 09 de diciembre de
Aprobado por: Carlos Eduardo Ossa Z. Cargo: Asistente Calidad Integral
2015

Criterio
Descripción Frecuencia Equipo Participantes
Código Variable a aceptación Código
Proceso Actividades / de la de Responsable
(NE, PA, IT) controlar (valor o (Registro) VO.BO
operación inspección medición Cliente ABB
norma) Cliente
1. Diagonales de
la Lámina
Diseño de la
2. Ancho de
orden de
Lámina cortada
producción
3. Largo de Operario de
(referencia del Escuadra
Lámina cortada 100% de los F01- Corte
Corte de Lámina ITPTT005 diseño) con sus manual -- IIP
4.Ajuste de tanques ITPTT005 Operario de
respectivas Flexómetro
cuchillas Pantógrafo
tolerancias.
5. Tipo de
Buen estado de
boquilla
la lámina.
6. Presión de
gases
Fabricación Diseño de la
del tanque y orden de
tapa producción
1. Verificación 100% de los No aplica. Flexómetro Operario
Punzonado de Lámina ITPTT015 (referencia del -- IIP
del diseño tanques y calibrador Amada
diseño) con sus
respectivas
tolerancias.
Diseño de la
1. Ubicación del
orden de
Dado Flexómetro
producción
2. Ángulo del 100% de los No aplica. Escuadra
Doblado de Lámina ITPTT009 (referencia del Doblador -- IIP
doblez tanques manual
diseño) con sus
3. Tamaño del Goniómetro
respectivas
doblez
tolerancias.

7/16
PUNTOS DE INSPECCIÓN Y PRUEBAS PARA TRANSFORMADORES DE DISTRIBUCION PIP-DTR-001 Revisión: 00
Fecha elaboración: 09 de diciembre de
Elaborado por: Daniela López Montalvo Cargo: Auxiliar de Documentación de Calidad
2015
Fecha aprobación: 09 de diciembre de
Aprobado por: Carlos Eduardo Ossa Z. Cargo: Asistente Calidad Integral
2015

Criterio Participantes
Descripción Frecuencia Equipo
Código Variable a aceptación Código
Proceso Actividades / de la de Responsable VO.BO
(NE, PA, IT) controlar (valor o (Registro) Cliente ABB
operación inspección medición Cliente
norma)
Diseño de la
1. Altura interior orden de
sujeción parte producción Indicador
activa (referencia del F02- del equipo
100% de los
Armado y soldadura ITPTT020 2. Inspección de diseño) con sus PAPTT002 Manómetro Soldador -- IIP
tanques
soldadura respectivas Plantilla
3. Verificación tolerancias. Visual
dimensional ANSI IEEE
C57.12.20
Visual,
1. Presencia de F02- Inspectores
Prueba de tintas 100 de los Kit de tintas
ITPTT014 poros en la Cero poros PAPTT002 internos de -- IIP
penetrantes tanques penetrantes
soldadura soldadura
visibles
1. Diámetro del
Fabricación tanque y
del tanque y redondez Diseño de la
tapa 2. Altura y orden de
presentación de producción F02-
Inspección dimensional 100% de los Inspector de
ITPTT032 la pestaña (referencia del PAPTT002 Flexómetro -- IIP
y de accesorios tanques pruebas
3. Profundidad diseño) con sus
del tanque respectivas
4. Ubicación de tolerancias.
la sujeción parte
activa
NTC 3900
(SSPC-SP10) Carta de
1. Tipo de
Preparación de ó F02- Inspección
limpieza 100% de los Operario de
superficies metálicas ITPTT012 NTC 3895 PAPTT002 Visual - VIS1 -- IIP
2. Perfil de tanques Shot Blasting
(Shot Blasting) (SSPC-SP5),
anclaje
según Rugosímetro
requerimiento

8/16
PUNTOS DE INSPECCIÓN Y PRUEBAS PARA TRANSFORMADORES DE DISTRIBUCION PIP-DTR-001 Revisión: 00
Fecha elaboración: 09 de diciembre de
Elaborado por: Daniela López Montalvo Cargo: Auxiliar de Documentación de Calidad
2015
Fecha aprobación: 09 de diciembre de
Aprobado por: Carlos Eduardo Ossa Z. Cargo: Asistente Calidad Integral
2015

Criterio Participantes
Descripción Frecuencia Equipo
Código Variable a aceptación Código
Proceso Actividades / de la de Responsable VO.BO
(NE, PA, IT) controlar (valor o (Registro) Cliente ABB
operación inspección medición Cliente
norma)
Sensores
de
1. Temperatura F02- temperatura
horno 100% de los PAPTT002 del horno
Pintura en polvo ITPTT023 NTC 3396 Pintor -- IIP
2. Tiempo de tanques F01-ITPTT023
secado Cronómetro
digital del
horno
Pintura líquida de F02-
1. Espesor de NTC 3396, 100% de los Medidor de
tanques para ITPTT039 PAPTT002 Pintor -- IIP
película ISO 12944 - 5 tanques espesores
transformadores
Buenas
condiciones de
calidad
aparente.
Fabricación
del tanque y NTC 811
tapa (equivalente a la
ASTM D 3359-
1. Acabado 95).
general de la
F02-
ITPTT007 caja ISO 12944-5 100% de los
PAPTT002 Operario de
Inspección final ITPTT039 2. Adherencia de (80%EPSE y tanques Visual -- IIP
F01-ITPTT007 despacho
la pintura 300%EPSE)
3. Espesor de la EPSE: Espesor
pintura de Película Seca
Esperado.

NTC 3951 (Pull


Off), solo cuando
el cliente lo
solicita.

9/16
PUNTOS DE INSPECCIÓN Y PRUEBAS PARA TRANSFORMADORES DE DISTRIBUCION PIP-DTR-001 Revisión: 00
Fecha elaboración: 09 de diciembre de
Elaborado por: Daniela López Montalvo Cargo: Auxiliar de Documentación de Calidad
2015
Fecha aprobación: 09 de diciembre de
Aprobado por: Carlos Eduardo Ossa Z. Cargo: Asistente Calidad Integral
2015

Criterio
Descripción Frecuencia Equipo Participantes
Código Variable a aceptación Código
Proceso Actividades / de la de Responsable
(NE, PA, IT) controlar (valor o (Registro) VO.BO
operación inspección medición Cliente ABB
norma) Cliente
Diseño de la
orden de
producción
1. Largo
(referencia del Escuadra
2. Ancho 100% de los F01-ITPTT005 Operario de
Corte de Lámina ITPTT005 diseño) con sus manual -- IIP
3. Cantidad de radiadores Corte
respectivas Flexómetro
obleas
tolerancias.
Buen estado de
la lámina.
Diseño de la
orden de
1. Calidad de producción
100% de los Operario de
Prensado de Lámina ITPTT017 Lámina (referencia del F01-ITPTT006 Visual -- IIP
radiadores maquinado
prensada diseño) con sus
Fabricación
respectivas
de
tolerancias.
radiadores
Diseño de la
orden de
1. Centrado de producción
Perforación y despunte 100% de los Operario de
ITPTT011 charola en el (referencia del F01-ITPTT006 Visual -- IIP
de Lámina radiadores maquinado
troquel diseño) con sus
respectivas
tolerancias.
Verificación de:
Diseño de la
1. Amperaje
orden de
2. Presión de Indicador
producción
ajuste de rodillos 100% de los del equipo
Soldadura de charolas ITPTT029 (referencia del F02-ITPTT028 Soldador -- IIP
3. Velocidad de radiadores Manómetro
diseño) con sus
avance Visual
respectivas
4. Presión
tolerancias.
interna

10/16
PUNTOS DE INSPECCIÓN Y PRUEBAS PARA TRANSFORMADORES DE DISTRIBUCION PIP-DTR-001 Revisión: 00
Fecha elaboración: 09 de diciembre de
Elaborado por: Daniela López Montalvo Cargo: Auxiliar de Documentación de Calidad
2015
Fecha aprobación: 09 de diciembre de
Aprobado por: Carlos Eduardo Ossa Z. Cargo: Asistente Calidad Integral
2015

Criterio
Descripción Frecuencia Equipo Participantes
Código Variable a aceptación Código
Proceso Actividades / de la de Responsable
(NE, PA, IT) controlar (valor o (Registro) VO.BO
operación inspección medición Cliente ABB
norma) Cliente
1. Acabado de
las obleas
2. Presión de Diseño de la
gases orden de
Visual
3. Amperaje producción
100% de los Manómetro
Armado y soldadura ITPTT028 4. Voltaje (referencia del F01-ITPTT028 Soldador -- IIP
radiadores Indicador
5. Inspección de diseño) con sus
del equipo
soldadura respectivas
6. Verificación tolerancias.
de componentes
del radiador
Código ASME
Sección V –
Artículo 10
Fabricación
ITPTT042 (anexo 1)
de
Con base en Diseño de la
radiadores
Prueba de código orden de
1. Prueba de 100% de los Visual
hermeticidad de ASME producción F01-ITPTT042 Soldador -- IIP
hermeticidad radiadores Manómetro
radiador sección V (referencia del
artículo 10 diseño) con sus
apéndice 1 respectivas
tolerancias.
ANSI IEEE
C57.12.20
NTC 3900
(SSPC-SP10) Carta de
1. Tipo de 100% de los
Preparación de ó F02- Inspección
limpieza tanques Operario de
superficies metálicas ITPTT012 NTC 3895 PAPTT002 Visual - VIS1 -- IIP
2. Perfil de (incluyendo Shot Blasting
(Shot Blasting) (SSPC-SP5),
anclaje radiadores)
según Rugosímetro
requerimiento

11/16
PUNTOS DE INSPECCIÓN Y PRUEBAS PARA TRANSFORMADORES DE DISTRIBUCION PIP-DTR-001 Revisión: 00
Fecha elaboración: 09 de diciembre de
Elaborado por: Daniela López Montalvo Cargo: Auxiliar de Documentación de Calidad
2015
Fecha aprobación: 09 de diciembre de
Aprobado por: Carlos Eduardo Ossa Z. Cargo: Asistente Calidad Integral
2015

Criterio
Descripción Frecuencia Equipo Participantes
Código Variable a aceptación Código
Proceso Actividades / de la de Responsable
(NE, PA, IT) controlar (valor o (Registro) VO.BO
operación inspección medición Cliente ABB
norma) Cliente
Sensores
de
1. Temperatura F02-
temperatura
horno 100% de los PAPTT002
Pintura en polvo ITPTT023 NTC 3396 del horno Pintor -- IIP
2. Tiempo de tanques F01-ITPTT023
Cronómetro
secado
digital del
horno
Condiciones Termohigró
ambientales metro,
Pintura líquida de Porcentaje de F02- Regla para
NTC 3396, 100% de los
tanques para ITPTT039 Mezcla de PAPTT002 mezcla, Pintor -- IIP
ISO 12944 - 5 tanques
transformadores Pintura Galga para
Espesor de pintura
película húmeda húmeda
Buenas
Fabricación
condiciones de
de
calidad
radiadores
aparente.
100% de los
NTC 811 tanques
1. Acabado (equivalente a la
general de la ASTM D 3359-
F02-
ITPTT007 caja 95). Cuando se
PAPTT002 Operario de
Inspección final ITPTT039 2. Adherencia de ISO 12944-5 requiere Pull Visual -- IIP
F01-ITPTT007 despacho
la pintura (80%EPSE y Off se realiza
3. Espesor de la 300%EPSE) según
pintura EPSE: Espesor solicitud de
de Película Seca frecuencia del
Esperado. cliente
NTC 3951 (Pull
Off), solo cuando
el cliente lo
solicita.

12/16
PUNTOS DE INSPECCIÓN Y PRUEBAS PARA TRANSFORMADORES DE DISTRIBUCION PIP-DTR-001 Revisión: 00
Fecha elaboración: 09 de diciembre de
Elaborado por: Daniela López Montalvo Cargo: Auxiliar de Documentación de Calidad
2015
Fecha aprobación: 09 de diciembre de
Aprobado por: Carlos Eduardo Ossa Z. Cargo: Asistente Calidad Integral
2015

Criterio
Descripción Frecuencia Equipo Participantes
Código Variable a aceptación Código
Proceso Actividades / de la de Responsable
(NE, PA, IT) controlar (valor o (Registro) VO.BO
operación inspección medición Cliente ABB
norma) Cliente
1.Numero de
Tacómetro
espiras.
Preparación de Valor Registro Visual.
2.Dimensiones
Fabricación materiales especificado en adherido a Calibrador.
ITPTD002 de bobinas. 100% Bobinador -- IIP
de bobinas Bobinado de la tarjeta de cada bobina Micrometro
ITPTD003 3.Capas y
devanados diseño F01- Flexometro
dimensiones de
ITPTD003
aislamiento.

Pérdidas en
100% de los
Pérdidas en el Pérdidas del certificado
rollos a ser F01- Operario de
hierro de cada rollo menores a de calidad -- IIP
ITPTD004 cortados ITPTD004 Núcleos
Rollo. 1.21 W/kg del
proveedor

Corte longitudinal de
silicio. 100% de los
Espesor 0.23
Transformadores con Espesor de la rollos a ser F01- Micrómetro Operario de
Fabricación mm . + 0.02 mm -- IIP
núcleo apilado ITPTD004 lámina cortados ITPTD004 digital Núcleos
de núcleos /- 0.01mm

100% de los
Rebaba de la 0.020 mm rollos a ser F01- Micrómetro Operario de
-- IIP
ITPTD004 lámina máximo cortados ITPTD004 digital Núcleos

13/16
PUNTOS DE INSPECCIÓN Y PRUEBAS PARA TRANSFORMADORES DE DISTRIBUCION PIP-DTR-001 Revisión: 00
Fecha elaboración: 09 de diciembre de
Elaborado por: Daniela López Montalvo Cargo: Auxiliar de Documentación de Calidad
2015
Fecha aprobación: 09 de diciembre de
Aprobado por: Carlos Eduardo Ossa Z. Cargo: Asistente Calidad Integral
2015

Criterio
Descripción Frecuencia Equipo Participantes
Código Variable a aceptación Código
Proceso Actividades / de la de Responsable
(NE, PA, IT) controlar (valor o (Registro) VO.BO
operación inspección medición Cliente ABB
norma) Cliente
Operario
prueba de
Preparación ensamble ITPTD008 núcleos, -- IIP
bobinas y
partes activas
Ensamble Parte Activa Operario de
ITPTD008 -- IIP
(Bobina – Núcleo) Ensamble
ITPTD010 Operario de
Conexiones AT y BT -- IIP
ITPTD011 Conexiones
Valor
Relación de
especificado en
Inspección de Partes Transformación F02- Operario de
ITPTD017 la tarjta de 100% TTR -- IIP
Activas y Grupo de PAPTD003 conexiones
diseño para
Conexión (TTR)
prueba de TTR
Según tablas de
Temperaturas y
Secado de Partes secado y vacío Por lotes de F01- Termómetr Operario de
Ensamble de ITPTD012 tiempos de -- IIP
Activas del anexo A02- secado ITPTD012 os Encube
Parte Activa secado
ITPTD012
Operario de
Encube ITPTD014 -- IIP
Encube
Según tablas de F02-
tiempos de ITPTD015 Manovacuó
Vacío y llenado de Presiones y Operario de
ITPTD015 retención de 100% metro -- IIP
aceite tiempos de vacío Encube
vacío del anexo F02- Cronómetro
A01-ITPTD015 PAPTD003
Mantener la
presión de 7 PSI
Presencia de ± 0.5 durante 12
poros horas Operario de
Prueba de F02-
ITPTD018 Fugas de aceite Cero poros 100% Manometro encube -- IIP
Hermeticidad PAPTD003
Presentación de Cero fugas de
accesorios aceite
Cero daños en
accesorios

14/16
PUNTOS DE INSPECCIÓN Y PRUEBAS PARA TRANSFORMADORES DE DISTRIBUCION PIP-DTR-001 Revisión: 00
Fecha elaboración: 09 de diciembre de
Elaborado por: Daniela López Montalvo Cargo: Auxiliar de Documentación de Calidad
2015
Fecha aprobación: 09 de diciembre de
Aprobado por: Carlos Eduardo Ossa Z. Cargo: Asistente Calidad Integral
2015

Criterio
Descripción Frecuencia Equipo Participantes
Código Variable a aceptación Código
Proceso Actividades / de la de Responsable
(NE, PA, IT) controlar (valor o (Registro) VO.BO
operación inspección medición Cliente ABB
norma) Cliente
TTR
Relación de trifásico
Relación de
ANSI Std transformación, ±0.5% del valor F01-
(Transform
transformación, especificado ITPTQ012 Operario de
C57.12.90 Polaridad y er Turn
identificación del grupo para cada 100% Protocolo de sala de H IIP
grupo de Ratio)
de conexión y posición del pruebas cada pruebas
ITPTQ012. conexión de Marca
polaridad conmutador. unidad
cada unidad Tettex
2795.

Digital Operario de
Protocolo de Insulation sala de
ANSI Std pruebas
pruebas cada Testers,
Resistencia del C57.12.90 Resistencia de Indice de
100% unidad Marca H IIP
Aislamiento aislamiento absorción ≥ 1.2
Pruebas F01- Megger 5kV
ITPTQ020
Finales ITPTQ012 DC

Micro- Operario de
Protocolo de Ohmmetro sala de
ANSI Std pruebas
Máxima pruebas cada Marca
Resistencia eléctrica C57.12.90 Resistencia
diferencia entre 100% unidad Tettex 2292 H IIP
de los devanados Eléctrica
bobina del 5% F01- (50 Amp-
ITPTQ019
ITPTQ012 DC).

Máximo valor Protocolo de Analizador


ANSI Std Pérdidas en ofrecido + pruebas cada Yokogawa Operario de
Pérdidas e intensidad sala de
C57.12.90 vacio y Corriente tolerancia de 100% unidad WT 1800 H IIP
de vacio pruebas
ITPTQ009 de excitación norma según F01- y/o WT
diseño ITPTQ012 1600

15/16
PUNTOS DE INSPECCIÓN Y PRUEBAS PARA TRANSFORMADORES DE DISTRIBUCION PIP-DTR-001 Revisión: 00
Fecha elaboración: 09 de diciembre de
Elaborado por: Daniela López Montalvo Cargo: Auxiliar de Documentación de Calidad
2015
Fecha aprobación: 09 de diciembre de
Aprobado por: Carlos Eduardo Ossa Z. Cargo: Asistente Calidad Integral
2015

Criterio
Descripción Frecuencia Equipo Participantes
Código Variable a aceptación Código
Proceso Actividades / de la de Responsable
(NE, PA, IT) controlar (valor o (Registro) VO.BO
operación inspección medición Cliente ABB
norma) Cliente
Máximo valor Protocolo de Analizador Operario de
Pérdidas en
Pérdidas en carga e ANSI Std ofrecido + pruebas cada Yokogawa sala de
carga e
impedancia de corto C57.12.90 tolerancia de 100% unidad WT 1800 pruebas H IIP
impedancia de
circuito ITPTQ014 norma según F01- y/o WT
corto circuito
diseño ITPTQ012 1600
Protocolo de Analizador Operario de
Corriente,
Pruebas ANSI Std pruebas cada Yokogawa sala de
Tensión y
Finales Tensión Inducida C57.12.90 Pasa/ no Pasa 100% unidad WT 1800 pruebas H IIP
duración de la
ITPTQ016 F01- y/o WT
prueba
ITPTQ012 1600
Protocolo de Analizador Operario de
Corriente,
ANSI Std pruebas cada Yokogawa sala de
Tensión y
Tensión aplicada C57.12.90 Pasa/ no Pasa 100% unidad WT 1800 pruebas H IIP
duración de la
ITPTQ017 F01- y/o WT
prueba
ITPTQ012 1600

16/16
2. PLANOS AS BUILT
1 2 3 4 5 6 7 8
The information contained in this document is to be kept strictly confidential. Any unauthorized use, reproduction, distribution or disclosure is strictly forbidden. © Copyright 2014 ABB. All rights reserved. TRANSFORMER TOTAL_MASS 2898.5
14 11 9 21 1 ASM PLACA_VOLTAJES_T1 0.05 0.05
20 1 ASM PLACA_CARACTERISTICAS_T1 0.05 0.05
A 19 1 ASM CT 400985 DDC0002 ATERRIZ_MORDAZA 0.09 0.09
A
18 1 ASM MODEL 909-200-01 AC/DC JRB0008 SEAL-IN_RELAY 0.25 0.25
17 1 ASM VIAT_REF: 123-2 JAA0017 THERMOMETER_WITH_CONTACTS 0.49 0.49
16 1 ASM 65267 DDA0005 AIS_GAMMA_125A 0.50 0.50
15 1 ASM VIAT_Ref: 408.100.02 JCC0021 OIL_LEVEL_INDICATOR_WITH_CONTAC 1.02 1.02
14 1 ASM H-J,1'' BRONZE 1 side flange, Without side sampler 300WOG ICE0015 VALV_DV1020_1IN_HJ_FLAN_ICE0015 1.70 1.70
13 3 ASM Cooper-ref: UHS0303-0A1C-1C1C DCB0052 DCB0052 1.80 5.40
12 1 ASM H-J,1'' BRONZE 1 side flange, With side sampler 300WOG ICE0014 VALV_1IN_DISP_DREN_ESQ 1.85 1.85
11 1 ASM T-50 WITH_SWITCH 1NO+1NC JDB0011 PRESSURE_RELIEF_VALVE 2.15 2.15
10 3 ASM Spade,4 holes, 750A, 1.2 kV/ 45 BIL DAA0026 AISL_BT_HJ_AS1216_002_DAA0026 2.35 7.05
695
1860 9 1 ASM REF:VIAT_Model 960-1-01 JRB0010 RAPID_PRESSURE_RISE_RELAY_GS 2.40 2.40

B 8 1 ASM 095_AF210_215 EAB0057 CONM_3F_CAPT_095_AF210_LONG 2.56 2.56 B


7 1 ASM 095_AF210_215 EAB0057 CONM_3F_CAPT_095_AF210_215 2.56 2.56
6 6 ASM KIT HJ Clase 15 kV BIL 95 kV Pala 2H 208A DAA0056 AISLADOR_AS1422_007 3.10 18.60
5 4 ASM CT_401290 KBA0001 RUEDA_ORIENT_12CM 7.06 28.26
4 1 ASM CT_424722 XAA1165 CAJA_BORNERA_ST_350X400_XAA1165 20.00 20.00
3 1 ASM Mineral_oil_NO_INHIBIDO_NYNAS BEB0003 MEDIUM_INSULATION 622.24 622.24
662 2 1 ASM 1LCB800125AT TANK 717.35 717.35
1 1 ASM 1LCB800125AA ACTIVE_PART 1463.97 1463.97
Mass Mass
Item Qty Unit PartID (Code_Plane) MaterialID Description /Unit /Item

C CABLE_BOX_LV
C
19 16 10 8 7 6 21 20 4 15 18 17

568

D D

1681
1786
1473

605
707

E E
750 555
12 5 750
1310
1925
Project 111549 Power [kVA] 500 [K=9] Frequency [Hz] 60 Standard ANSI Prepared Responsible Department Customer
Design 05S00050030976 Vector Group Dd0 TAPS 20 Taps Cooling ONAN ECOPETROL
GDA JSS
BaaN UBJ0285 Primary Voltage [V]1814[1206-4067] Secondary Voltage [V] 480 Temperature Rise Limit 55/55/65 Approved Design Title Format
FINISH TYPE NAME APPROXIMATE MASSES [kg]
Color Corrosivity category C5I Active Part Mass [kg] 1464 Tank Mass [kg] 717
LEF 05S00050030976 OUTLINE_DRAWING A3
F NOTE:
ANSI 61 Thickness [µm] 230-270 Oil Mass [kg/gl] 622.2 / 186.4 TOTAL MASS [kg] 2899
Rev.
-
Scale
0.037
Mass
2898.5 kg
Date
2015/11/06 TRANSFORMER
Cont.
3 F
Document No. Sheet
Zone Rev. Description Date Approved Asea Brown Boveri Ltda. 1LCB800125AFA 1

1 2 3 4 5 6 7 8
1 2 3 4 5 6 7 8
The information contained in this document is to be kept strictly confidential. Any unauthorized use, reproduction, distribution or disclosure is strictly forbidden. © Copyright 2014 ABB. All rights reserved.

A A

2X 25.4
375 375

B B

750
C C

D D
750
75 PLAT_ATERRIZAJE_NEMA
120

E E

Prepared Responsible Department Customer


ECOPETROL
GDA JSS
Approved Design Title Format

LEF 05S00050030976 BASE_SKID A3


F NOTE:
Rev.
-
Scale
0.050
Mass Date
51.058 kg 2015/11/06 BOTTOM
Cont.
3 F
Document No. Sheet
Zone Rev. Description Date Approved Asea Brown Boveri Ltda. 1LCB800125ATB 2

1 2 3 4 5 6 7 8
1 2 3 4 5 6 7 8
Mass Mass
The information contained in this document is to be kept strictly confidential. Any unauthorized use, reproduction, distribution or disclosure is strictly forbidden. © Copyright 2014 ABB. All rights reserved. Item Qty Unit PartID (Code_Plane) TK[mm] W[mm] L[mm] [mm] Material MaterialID Description /Unit /Item
1 1 ASM 095_AF210_215 EAB0057 CONM_3F_CAPT_095_AF210_215 2.56 2.56
2 1 ASM 095_AF210_215 EAB0057 CONM_3F_CAPT_095_AF210_LONG2.56 2.56
A 3 1 ASM 65267 DDA0005 AIS_GAMMA_125A 0.50 0.50
A
4 1 ASM 1LCB800125AT TANK 717.35 717.35
5 3 ASM Cooper-ref: UHS0303-0A1C-1C1C DCB0052 DCB0052 1.80 5.40
6 1 ASM CT 400985 40.0 12.0 DDC0002 ATERRIZ_MORDAZA 0.09 0.09
7 6 ASM KIT HJ Clase 15 kV BIL 95 kV Pala 2H 208A DAA0056 AISLADOR_AS1422_007 3.10 18.60
8 3 ASM Spade,4 holes, 750A, 1.2 kV/ 45 BIL DAA0026 AISL_BT_HJ_AS1216_002_DAA00262.35 7.05
LV_TERMINAL_BOX TOTAL_MASS 754.110

B B

550 300

1250

C 1400 C
316
550

400 560

200 200 211


211

162 140
D D
300
110

265

1020 980
116
283 790
E ENTRY_CABLE E

Prepared Responsible Department Customer


ECOPETROL
GDA JSS
Approved Design Title Format

LEF 05S00050030976 LV_TERMINAL_BOX A3


F NOTE:
Rev.
1
Scale
0.037
Mass
kg
Date
2015/11/06 TRANSFORMER
Cont.
3 F
Document No. Sheet
Zone Rev. Description Date Approved Asea Brown Boveri Ltda. 1LCB800125AFA 3

1 2 3 4 5 6 7 8
3. HOJA DE DATOS
TÉCNICOS
HOJA DE DATOS DEL EQUIPO
EQUIPMENT DATA SHEET
TRANSFORMADOR TRIFÁSICO
ABB
Cliente/Customer: Tipo/Type:
ECOPETROL FRECUENCIA VARIABLE

Fabricante /Manufacturer: ABB

Año Construcción / Year: 2015

Normas Aplicables / Standard: ANSI

Número de Diseño / Design  Númber: 05S00050030976

Potencia (kVA) / Power: 500/560

Tipo de Enfriamiento / Type of Cooling ONAN

Número de Fases / Number of Phases: 3

Frecuencia (Hz) / Frecuency: 30‐80

Clase Aislamineto AT (kV) / HV Rate Class:  5

Clase Aislamineto BT (kV) / LV Rate Class: 1.2

Nivel Básico Aislamiento AT (kV) / BIL HV: 60

Nivel Básico Aislamiento BT (kV) / BIL LV: 45

Voltaje AT (V) /  High voltage Level: 1206‐4067

Voltaje BT (V) Low voltage Level: 480

Grupo de Conexión / Connection: Dd0‐Yd1

Número de Taps / Taps 20

Elevación de Temperatura de diseño / Design Rise  Temperatures

Parte Superior del Aceite / Top Oil: 55/65

Promedio de los  devanados / Average Winding: 55/65

Punto Caliente de Devanados / Hot Spot: 65/80

Factor K / K Factor: 9

Eficiencia /Efficiency DOE 99.5%

Temperatura de calibración de los termómetros / Set point for thermometers:

Aceite (°C) / Oil: Alarma / Alarm : 85
Disparo / Trip : 90
4. PLACA DE
CARACTERÍSTICAS
5. MATERIALES Y
ACCESORIOS
5.1 Listado con número
de parte y número de
serie
TRAZABILIDAD DE MATERIALES
Transformador N° de Serie 1LCB366141
NÚMERO ELEMENTO
REFERENCIA IDENTIFICACION
TRAZABLE
Aceite no inhibido Número de orden 179270 Pos. 10
Cable AWG 10 Número de certificado 40031947
Conmutador Trifásico Número de orden 178520
Copper foil 0.3 x 600 Número de certificado 0000399995/4
EPOX 0.18 mm PM Cert ID 62
EPOX 0.25 mm PM Cert ID 63
Válvula 1" HJ con disp. Muestreo Número de orden 181937
Válvula HJ 1" sin disp. Muestreo Número de orden 181937
H0425-1-0301/
Lámina al Silicio Número de colada H0541-2-02-0101/
H0973-02-0301
5.2 Catálogos
Aceite no inhibido
PRODUCT DATA SHEET

Nytro Izar I
PROPERTY UNIT TEST METHOD GUARANTEED DATA TYPICAL DATA
ASTM MIN MAX
Physical
Appearance D 1524 Clear and bright complies
3
Density, 15°C kg/dm D 1298 0.91 0.883
2
Viscosity, 40°C mm /s D 445 12.0 9.5
2
Viscosity, 100°C mm /s D 445 3.0 2.4
2
Viscosity, 0°C mm /s D 445 76 66
Flash Point, COC °C D 92 145 152
Pour Point °C D 97 -40 -48
Aniline Point °C D 611 63 84 76
Colour D 1500 0.5 <0.5
Interfacial tension at 25°C mN /m D 971 40 47
Chemical
Total acid No. mg KOH/g D 974 0.03 <0.01
Corrosive sulphur D 1275 B non-corrosive non-corrosive
Antioxidant, phenols Wt % D 2668 0.08 ≤0.08
Water content ppm D 1533 35 <20
PCB Content ppm D 4059 not detectable not detectable
Electrical
Dielectric dissipation factor at 100°C % D 924 0.3 <0.1
Breakdown voltage
- As received kV D877 30 45
- As received kV D 1816 (0.08''gap) 35 42
- As processed kV D 1816 (0.08''gap) 56 >70
- Impulse breakdown kV D 3300 145 >300
Gassing tendency µl /min D 2300B +30 +12
Oxidation Stability
After 72 h D 2440
- Sludge Wt % 0.15 0.01
- Neutralization No. mg KOH/g 0.5 0.02
After 164 h
- Sludge 0.3 0.09
- Neutralization No. 0.6 0.07
Rotating Bomb test minutes D 2112 220
Nytro Izar I is an insulating oil meeting ASTM D 3487 Type I. Severely Hydrotreated Insulating Oil
Issuing date: 2010-11-01
Aislador HJ
Conmutador trifásico
Type 095-AF210 - Three phase tap changer

- off-circuit operation - 24 kV - 36 kV
- used in mineral oil or silicon oil - 120 A - 150 A
- bridge connection - from 2 to 7 positions
- regulation 2,5% per position

!60

60
! 25

20
31 On voltage

L
M
! 14

I
Z

21 31
52
10

17
P
A

40

ß°
Z
I+31

B"5
30

!7

30 32
Y
11 29

15,5
21
28
U 17 C F C F C E D

Y Y

120 A 150 A
25

25
17,5

( )
8,1 M 8
12

Code KV mm

120 A 150 A POS A B C D E F I P !° L M


AF210.202 AF210.212 2 475 308 56 58 90 71 49 102 72°
Please quote when ordering

AF210.203 AF210.213 3 587 364 84 86 90 71 49 102 72°


AF210.204 AF210.214 4 699 420 112 114 90 71 49 102 72°
24
AF210.205 AF210.215 5 811 476 140 142 90 71 49 102 72°
AF210.206 AF210.216 6 923 532 168 170 90 71 49 111,5 51,4°
AF210.207 AF210.217 7 1035 588 196 198 90 71 49 111,5 51,4°
AF210.302 AF210.312 2 563 384 56 58 130 95 89 102 72°
AF210.303 AF210.313 3 675 440 84 86 130 95 89 102 72°
AF210.304 AF210.314 4 787 496 112 114 130 95 89 102 72°
36
AF210.305 AF210.315 5 899 552 140 142 130 95 89 102 72°
AF210.306 AF210.316 6 1011 608 168 170 130 95 89 111,5 51,4°
AF210.307 AF210.317 7 1123 664 196 198 130 95 89 111,5 51,4°

S.r.l. 095-AF210
Rev. 03 - 27/04/2010
tap changers
Kit Gamma BT
Kit HJ
REVISIONS
3.25 82.53 REV. DATE ECN # DESCRIPTION BY APPROVED
TYPICAL

3.25 82.55 2.25 57.15


TYPICAL THRU HOLE 1.50 38.22
FLAT DIMENSION .38 9.73
(REF. ONLY)
4.58 116.33
BOLT CIRCLE 1.90 48.26
1.625±.015 41.28±0.38

TANK HOLE DIMENSIONS .25 6.35


(DIMENSIONS ARE REFERENCE ONLY)

+.010 +0.25
.140 3.56
3.25 82.55 - .015 - 0.38
TYPICAL

EXTERNAL CLAMP

3.66 92.96
BUNA N GAKSET 13.00 330.20 MINIMUM CREEP
3.25 82.55 BUNA N GASKET
4.39 111.45 .563 14.30
TYPICAL
(2 PLACES) STEEL FLAT WASHER

1/2" - 13 BRASS NUT

3.00 76.20

1.75 44.45
.44 11.23
4.39 111.45 MOUNTING HOLE
(4 PLACES)
ALUMINUM CLAMP 1/2" - 13 UNC - 2A THREADS
(COPPER STUD)
MATERIAL:
STUD - COPPER C11000 1.41 35.79
TERMINAL BODY - C84400 .75 19.05
(REF. ONLY)
CLAMP - ALUMINUM TENZALLOY OR A356
2.65 67.31 6.82 173.28 (REF. ONLY) 2.25 57.15
NOTES:
1. INCLUDES TWO EXTRA BRASS NUTS & TWO EXTRA BRASS WASHERS, INSTALLED.

PORCELAIN NOTES: 11.72 297.74 (REF. ONLY)


1. WET PROCESS ELECTRICAL PORCELAIN.
2. GREY GLAZE MUNSELL 5BG 7.0/0.4
3. TOLERANCE 3% WITH NOTHING LESS THAN .03". TOLERANCES H-J ENTERPRISES, INC.
(EXCEPT AS NOTED) 3010 HIGH RIDGE BLVD. HIGH RIDGE, MO. 63049 USA
SPECIFICATIONS: PHONE 1-636-677-3421 FAX 1-636-376-1915
1. RATED VOLTAGE................................15kV DECIMAL

2. BASIC IMPULSE LEVEL.........................95kV PROPRIETARY AND CONFIDENTIAL


+/- .032"/.8mm 15kV - 95kV BIL H.V. BUSHING ASSEMBLY
3. NOMINAL CURRENT RATING.............196 AMPS @ 1000A/SQ.-IN. THE INFORMATION CONTAINED IN THIS
DRAWING IS THE SOLE PROPERTY OF FRACTIONAL
4. STRIKE DISTANCE.................................6.34" [161.04mm] H-J ENTERPRISES, INC. ANY
MATERIAL
(SEE DRAWING)
+/-
5. CREEP DISTANCE(MIN.)......................13.00" [330.20mm] REPRODUCTION IN PART OR AS A WHOLE CHK'D APP'D DRAWING NO.

AS1422-007
WITHOUT THE WRITTEN PERMISSION OF ANGULAR
6. APPROXIMATE WEIGHT.......................6.3 LBS H-J ENTERPRISES, INC. IS DRAWN BY DATE SCALE
PROHIBITED. +/- 2 Degrees JH 3/16/2009 N.T.S.
Lámina de acero al silicio
Relé de cierre
IST-065-1

MODEL 909-200-01 AC/DC SEAL-IN RELAY

INSTALLATION WIRING CABLEADO DE INSTALACIÓN


Número o números
Terminal Number(s) Purpose Propósito
de terminal
1 Common 1 Común
Contacto cerrado
2 Normally Closed Contact 2
normalmente
Contacto abierto
12 Normally Open Contact 12
normalmente
6, 7, & 8 Alarm Contacts 6, 7 y 8 Contactos de alarma
Contactos de
9 & 10 Trip Contacts 9 y 10
desconexión
11 & 12 Supply Power 11 y 12 Potencia de suministro
Earth Ground Connector Conector a tierra
(FOR VAC ONLY) (SÓLO PARA VCA)
13 FOR VDC, DO NOT 13 PARA VCC, NO
CONNECT TO EARTH REALICE UNA
GROUND. CONEXIÓN A TIERRA.

Application of the 909-200-01 Seal-In La aplicación del relé de cierre 909-200-01


Relay requires the selection of an AC requiere la selección de una toma de CA o
or DC supply. Once this choice is CC. Una vez realizada dicha selección, el
made, the “jumper plug” in the lower "selector" situado en la esquina inferior
right corner of the panel should be derecha del panel deberá insertarse en la
inserted in the appropriate position posición adecuada para controlar el voltaje
for the control voltage to be applied. que se va a aplicar.

Page 1 of 5 IST-065-1
ECN 22359
7/26/01
IST-065-1

DESCRIPTION DESCRIPCIÓN
Qualitrol Seal-in Relays are designed for Los relés de cierre de Qualitrol están
use with Qualitrol Rapid Pressure Rise diseñados para su uso con los relés de
Relays and other instruments employed as aumento rápido de presión de Qualitrol
protective equipment on transformers or y otros instrumentos utilizados como
other electrical apparatus. The Seal-In equipos protectores en transformadores
Relay automatically maintains alarm and u otros aparatos eléctricos. El relé de cierre
trip circuits when the momentary contacts mantiene automáticamente los
of the protective device operate. These circuitos de alarma y desconexión mientras
signals are held electronically until the los contactos momentáneos
reset button is manually depressed. del dispositivo protector se encuentran
en funcionamiento. Estas señales se
mantienen electrónicamente hasta que se
pulsa manualmente el botón de reinicio.

OPERATION
The 909-200-01 QualiTROL Seal-In alarm and trip circuit contacts. These
Relay can be connected to 120 or 240 remain latched until the reset switch is
volts AC, 50 or 60 hertz, or can manually depressed. A red light emitting
operate from standard substation DC diode turns “on” when the seal-in circuit
voltages of 24, 48, or 125 volts. A is latched and turns “off” when the
convenient “jumper plug” simplifies circuit is reset, returning all contacts to
the voltage selection process. their normal positions.

A printed circuit board is used for all The common, normally closed, and nor-
internal circuitry. External connections mally open contacts of the initiating and
are made on screw-type terminal protective device are wired to terminals
blocks capable of accepting up to 1,2, & 12, respectively. The alarm
12-22 AWG wire. Each Seal-In Relay contacts (SPDT) and trip contacts
utilizes com-ponents selected to (SPSTNO) are wired to terminals 6,7,8
minimize environ-mental problems and 9 & 10, respectively. Supply power
and to provide extended product life. is connected
to terminals 11 & 12. For AC
The QualiTROL Seal-In Relay is de- applications, pin 13 should be connected
signed to be used in conjunction with to earth ground. Filter capacitors are
the 900 and 910 series Rapid located
Pressure Rise Relays which have a on the circuit board to filter out high
form C (single pole double throw snap frequency, high voltage spikes. They
switch). By design, the Seal-In Relay are present for the purpose of meeting
provides a short across the relay coil the SWC test (surge withstand
to prevent false operation should the capability). For DC applications, it is
wiring to the Rapid Pressure Rise important to not connect pin 13 to earth
Relay fail, causing the common, ground. The DC voltage going to the unit
normally open, and nor-mally closed is considerably much “cleaner” than the
contacts to short. The normally open AC voltage. The ground plane, during
contact must close, and the normally breaker switching, can cause significant
closed contact must open for the voltage differences between earth
seal-in function to occur. A form C ground and the DC input voltage. The
contact is required for proper oper- SWC filter capacitors can under these
ation. When the switch operates conditions cause that voltage to back
normally, the Seal-In Relay coil is feed through the circuit and cause a
energized, operating and latching the false trip on the Seal-In Relay.

Page 2 of 5 IST-065-1
ECN 22359
7/26/01
IST-065-1
FUNCIONAMIENTO
El relé de cierre 909-200-01 de relé de cierre recibe energía, con lo
QualiTROL se puede conectar a CA cual activa y bloquea los contactos
de 120 ó 240 voltios, 50 ó 60 Hz, o de alarma y de desconexión. Éstos
puede funcionar en voltajes de CC permanecen bloqueados hasta que
de subestación estándar de 24, 48 ó se pulsa manualmente el interruptor
125 voltios. Un “selector” simplifica de reinicio. Un indicador LED rojo se
el proceso de selección de voltaje. “enciende” cuando el circuito de
cierre se bloquea, y se “apaga”
Todo el sistema de circuitos interno cuando el circuito se reinicia y todos
se incluye en una placa de circuito los contactos vuelven a sus
impreso. Las conexiones externas posiciones normales.
se realizan en bloques de terminales
con conexión mediante tornillos que Los contactos comunes, los que están
admiten un cable de hasta 12-22 normalmente cerrados y los que están
AWG. Cada relé de cierre utiliza normalmente abiertos del dispositivo
componentes seleccionados para de inicio y protección, se conectan a
reducir al máximo el impacto los terminales 1, 2 y 12,
medioambiental y ampliar respectivamente. Los contactos de
la vida del producto. alarma (SPDT) y los de desconexión
(SPSTNO) se conectan a los
El relé de cierre de QualiTROL está terminales 6, 7, 8, 9 y 10, respec-
diseñado para su uso de forma con- tivamente. La fuente de alimentación
junta con las series 900 y 910 de los se conecta a los terminales 11 y 12.
relés de aumento rápido de presión En el caso de aplicaciones de CA, la
con forma de C (conmutador doble de patilla
polo simple). Gracias a su diseño, el 13 deberá estar conectada a tierra.
relé Los condensadores de filtro están
de cierre provoca un cortocircuito en situados en la placa del circuito para
la bobina del relé con el fin de eliminar los picos de alta frecuencia o
prevenir un falso funcionamiento en alto voltaje. Su función consiste en
caso de que fallara la conexión con el realizar la prueba de SWC (capacidad
relé de aumento rápido de presión, lo para soportar aumentos bruscos). En
cual produciría que los contactos las aplicaciones de CC, es importante
comunes, los que están normalmente que no se conecte la patilla 13 a
abiertos y los normalmente cerrados tierra. El voltaje de CC que llega a la
provoquen un cortocircuito. El unidad es mucho más “limpio” que el
contacto normal-mente abierto debe voltaje de CA. El plano de base,
cerrarse y el que está normalmente durante la conmutación, puede
cerrado debe abrirse para que tenga provocar diferencias de voltaje
lugar la función de cierre. Para un significativas entre la toma de tierra y
correcto funcion-amiento, se requiere el voltaje de entrada de CC. En estas
un contacto en forma de C. Cuando el condiciones, los condensadores de
conmutador funciona normalmente, la filtro SWC pueden hacer que dicho
bobina del voltaje se realimente a través del
circuito y provocar una falsa
desconexión en el relé de cierre.

Page 3 of 5 IST-065-1
ECN 22359
7/26/01
IST-065-1

PRODUCT PERFORMANCE ESPECIFICACIONES DE


SPECIFICATIONS RENDIMIENTO DEL PRODUCTO

INSTALLATION: Any position. INSTALACIÓN: En cualquier posición.


SHIELD: .030 Thick Stainless Steel PLACA: Acero inoxidable de 0,030 de
type 304. grosor tipo 304.
PRINTED CIRCUIT BOARD: PLACA DE CIRCUITO IMPRESO:
.062 Thick FR4. Grosor de 0,062 FR4.
WIRING DIAGRAM: Printed on shield DIAGRAMA DE CABLEADO: Impreso
surface. en la superficie de la placa.
VOLTAGE CONVERSION CHART: Printed TABLA DE CONVERSIÓN DE
on shield surface. VOLTAJE: Impresa en la superficie de
RELAY TYPE: 1 Form C - 12 volts - la placa.
Unsealed. TIPO DE RELÉ: 1 en forma de C - 12 voltios
CONTACT LIFE: Mechanical: 5 Million – Sin cerrar.
operations minimum. DURACIÓN DEL CONTACTO:
Electrical: 100,000 operations minimum. Mecánica:
INDICATOR LIGHT: Light emitting diode. 5 millones de operaciones como
MAXIMUM RELAYS AVAILABLE: 2 mínimo.
ELECTRICAL CONNECTIONS: Screw type Eléctrica: 100.000 operaciones como
terminal block. mínimo.
SCREW: #6-32 cadmium plated steel. LUZ INDICADORA: Diodo de emisión
RATING: UL 20 A @ 600 V. de luz.
WIRE RANGE: 12-22 AWG. RELÉS MÁXIMOS DISPONIBLES: 2
MOUNTING: Surface mounting. CONEXIONES ELÉCTRICAS: Bloque
STANDARD VOLTAGES: 120/240 VAC de terminales con conexión mediante
+/- 15%, 24 +25% -0%, 48 +20% -0% tornillos.
AND 125 +/- 20% VDC. TORNILLO: #6-32 de acero cadmiado.
CURRENT DRAW: Unlatched: 34 ma; POTENCIA: UL 20 A @ 600 V.
during switch operation: 54 ma; while LÍMITE DE CABLES: 12-22 AWG.
latched: 44 ma. MONTAJE: Montaje en superficie.
STANDARD OPERATING VOLTAJES ESTÁNDAR: 120/240 VCA
TEMPERATURE: -49 TO 158 °F. +/- 15%, 24 +25% -0%, 48 +20% -0% y
(-45 TO 70 °C.) 125 +/- 20% VCC.
AMBIENT HUMIDITY: 95% Non- LLAMADA DE CORRIENTE:
condensing. Desbloqueado: 34 ma; durante la
RESISTANCE TO VIBRATION: 60-120 Hz, conmutación: 54 ma; bloqueado: 44 ma.
.004 inch displacement. TEMPERATURA DE
RESISTANCE TO SHOCK: 10g's Horizontal FUNCIONAMIENTO ESTÁNDAR:
Plane. DESDE -49 HASTA 158 °F.
WEIGHT: 10 ounces. (DESDE -45 HASTA 70 °C.)
HUMEDAD AMBIENTAL: 95% Sin
condensación.
RESISTENCIA A LA VIBRACIÓN:
60-120 Hz, desplazamiento de 0,004
pulgadas.
RESISTENCIA A GOLPES: 10 g's en el
plano horizontal.
PESO: 10 onzas.

Page 4 of 5 IST-065-1
ECN 22359
7/26/01
IST-065-1

CERTIFICATE OF COMPLIANCE
To Whom It May Concern:
This is to certify that our products were produced in the United States of America and were
manufactured, inspected, and accepted as conforming to your purchase order, and all
applicable drawing and specification requirements. We further certify that the units have
been tested and operate according to product performance specifications.

Operational Verification: (Product Performance Specification PPS-74)


9 Tested at 240 Volts AC
9 Alarm Circuit Contact Latched Due to Input Signal
9 Trip Circuit Contact Latched Due to Input Signal
9 LED “On” Due to Latched Alarm and Trip Contacts
9 Manual Reset Unlatches Alarm and Trip Contacts and LED “Off”

Certificado de Conformidad
A quien pueda interesar:
Por este medio certifico que nuestros productos fueron producidos e inspecionados en los
Estados Unidos de América, conforme con su orden de compra y con todos los requisitos y
especificaciones aplicables del dibujo.

Verificación de Operacion: (especificación PPS-74)


9 Comprobado el funcionamiento a 240 voltios en C.A.
9 Conectado el contacto del circuito de alarme debido a la señal de entrada.
9 Conectado el contacto del circuito de caida debido a la señal de entrada.
9 LED “Encendida” (On) debido a estar conectados los circuitos de alarma y caida.
9 El activado manual desconecta el contacto de los circuito de alarma, caida y “Apaga”
(Off) el LED.

Page 5 of 5 IST-065-1
ECN 22359
7/26/01
Relé de presión súbita
RAPID PRESSURE RISE RELAY
Model 950 & 960 Series

FLANGE MOUNTING THREAD MOUNTING


FEATURES
n Fast and accurate response with consistent operation in response to sudden increase in pressure.
n Consistent performance over wide temperature variations due to use of fine bi-metal.
(Standard Relay operates from -400 to 1800F).
n Shock and vibration resistant.
n Flange mounted or thread mounting makes installation easy.
n Very fast response time type models also available.
n Gas and Oil application models.
n Horizontal or Vertical mounting models.
n Each relay individually calibrated using sophisticated electronic set-up.
n Test certificate indicating rate of pressure rise and corresponding operating time at various points for each unit.

VI-09 (R0)
Why RPRR on Transformers?
Electrical Switch
An arcing causes gas to be generated, which in turn starts
Actuator Connector
to build up pressure inside a transformer. Other protection
systems like PRD would allow the arcing to increase Actuator Linkage
pressure till the operating pressure of the PRD is reached.
This extended period of arcing would have caused some Control Bellows
detoriation in the insulation properties of oil and insulation Control Bellows
paper.
Control Orifice Housing
The VIAT Rapid Pressure Rise Relay (RPRR) gives dynamic Sensing Fluid Manifold
Bimetal Temperature
protection to oil filled power transformer because it initiates Compensator
action when the pressure is rising and before it has reached
Pressure Relief Valve
the point where the PRD operates. So the duration of arcing (Optional) Media Sensing Chamber
is reducing significantly due to the super fast response of
Silicone Fluid
the RPRR. In fact, the RPRR can also be read as Rapid
Pressure Response Relay. Sensing Bellows Protective Shield

The VIAT Rapid Pressure Rise Relay, when mounted on the


transformer, minimizes the possibility of such occurrences
by detecting rates of pressure increase in excess of the
safe limits established by the transformer manufacturer.

How It Works ?
How to get the best out of RPRR ?
The RPRR operates on the principle of a differential relay,
where one bellow responds faster than the other thus A RPRR can be mounted in air (Model 960), under oil
causing a differential deflection to the actuator that (Model 950) and can be mounted both vertically and
operates the switch. horizontally. The choice is made by the transformer
designer of what to use, how to mount depending on the
In a transformer sudden changes in pressure cause the
design, application and availability of space on the
sensing bellow to compress. A little study of adjoining
transformer. A third type is the screw type which is always
figure would show that the sensing bellow and the control
mounted vertically.
bellows all form a part of a sealed hydraulic system which
is filled with silicon oil. One of the control bellows (one on An optional Pressure Relief Valve is supplied with the Type
the right of adjoining figure) has unconstrained flow of oil 950 RPRR. This bleed valve allows the air to be released so
that is rushing from the sensing bellow. In the other bellow that the oil reaches the sensing bellows after the RPRR is
the oil has to flow through an orifice and thus the left bellow securely mounted on the transformer. A few teaspoons of
takes longer time to expand. This causes a disbalance in oil should be allowed to flow out of the bleed valve before
the actuator and leads to the operation of the switch at letting the bleed valve to reset. This will ensure that all air is
unsafe rates of pressure rise. In a few seconds both control released from around the bellow and the bellow is in
bellows will attain equilibrium and the electrical switch contact with only the insulation liquid. For 960 series
inside the relay will automatically reset itself. (mounted on gas space ) this procedure is not necessary.
Care has to be taken that the electrical connector always
A fine bimetallic strip with precision screw adjustments is
points downwards for all horizontal mounting relays. The
fitted on the orifice. The function of this bimetal is to
vent cap should always point upwards (skywards)
increase the orifice opening as the temperature drops and
irrespective of RPRR being vertical, horizontal or threaded.
reduces the orifice when temperature goes up. This
enables the RPRR to function and give consistent results An Electronic Seal in Relay with reset push button is
over a wide temperature range. All adjustments are factory available separately to latch the signal from the RPRR.
set.
RAPID PRESSURE RISE RELAY RESPONSE CURVES

1000 1000

100 100
Rate (psi/sec)

Rate (psi/sec)
10 10

1 1

.1 .1
.01 .1 1 10 .01 .1 1 10

950 Series Response Limits 960 Series Response Limits

Reliable Performance Technical Specifications


n Units are calibrated to trip during extreme Bellows Protective Shield Brass
pressure situation. Bleed Valve Stainless Steel Grade 304
Finish Polyester Powder Coat
n Actuation does not occur under normal Control Bellows Phosphor Bronze
pressure variations caused by temperature Fluid Manifold Brass
change, vibration, mechanical shock, or Materials Hardware Stainless Steel Grade 304
pump surges. Housing & Cover Die-Cast Aluminium
Hydraulic Fluid Silicone Oil
n Can be subjected to full vacuum or 20 psi O-Ring Seal Fluorocarbon Rubber (Viton)
positive pressure without damage. Sensing Bellows Brass
Vent Brass & Copper
Four one-half inch diameter bolt slots equally
Consistency You Can Depend On Flange Mount
spaced on a 4-inch bolt circle
Mounting
2½ - 8 NPT tapered pipe male thread with
n Standard operation from -40 to 1800F Thread Mount
3 inch hex wrench flat
(-40 to 820C). Standard Operating Temp. -40 to 1800F (-40 to 820C)
15 Amp @ 125, 250 480 VAC
Switch Ratings 0.5 Amp @ 125 VDC (Non-inductive)
Multiple Mounting Options 0.25 Amp @ 250 VDC (Non-inductive)
VIAT Circular 3 pin ANSI
n The 950/960 can be mounted either Connector Options VIAT Circular pin STANDARD
Flying Leads
horizontally or vertically, as the situation Terminal Box
requires. Technical External chamber is vented to maintain
Housing
atmospheric pressure
n Both flange mount and thread mount options Specifications
Switch operation not affected when subjected
to 50/60 Hz, or whole multiples thereof.

Operational Confidence Resistance to Vibration NOTE : Vibration amplitude of installed relay


should be minimized. The natural frequency
n Factory test fixtures are calibrated daily. of the mounted relay must not be 50/60 Hz,
or whole multiples thereof.
n Units are serialized and calibration records Maximum Rated Pressure -14.7 to 20 PSIG
maintained. (Sensing Bellows)
3.75" 3.75"
LOCK WIRE 3.75"
LOCK WIRE
AND SEAL AND SEAL

3.75"
3.75"

3.75"

5.00"
VENT
2.80''

FEMALE CONNECTOR

2.80"
(SHOWN FOR
REFERENCE ONLY)

AIR VENT
16/3 TYPE "SO" CABLE
393 DIA.(REFERENCE)

PROTECTIVE AIR VENT


CAP
8.31"
1.25"
Pressure Relief Valve PROTECTIVE
(Optional) CAP
8.31"

Pressure
6.00"

8.31"
Relief Valve
(Optional)
AIR VENT 3.03 HEX

6"
0.50"
2.5-8 N.P.T.
1.25"

6.00" 3 PIN CONNECTOR


0.5"

PROTECTIVE CAP

VERTICAL FLANGE HORIZONTAL FLANGE VERTICAL THREAD


MOUNTED MOUNTED MOUNTED

Sl. APPLICATION MOUNTING MOUNTING SWITCH MODEL NO.


SWITCH CONNECTION TYPES POSITION TYPE
1. Oil Flange Vertical ANSI 950101

GREEN
2. Oil Flange Vertical Standard 950102
3. Oil Flange Horizontal ANSI 950201

BLACK
4. Oil Flange Horizontal Standard 950202
5. Oil Threaded Vertical ANSI 950301
6. Oil Threaded Vertical Standard 950302
WHITE STANDARD
7. Gas Flange Vertical ANSI 960101
BLACK 8. Gas Flange Vertical Standard 960102
#2 9. Gas Flange Horizontal ANSI 960201
1
RED 10. Gas Flange Horizontal Standard 960202
2

3 #1
11. Gas Threaded Vertical ANSI 960301
BLUE 12. Gas Threaded Vertical Standard 960302
ANSI

Due to our policy of continuous product improvement, dimensions and designs are subject to change.

VIAT INSTRUMENTS PVT. LTD. VIAT AMERICA, INC.


2701 to 2704, Shilpangan Phase-II, Block LB-1 30 Shepard, Irvine, CA 92620
Sector-III, Salt Lake, Kolkata - 700 098, INDIA Tel: 949-679-0950 Fax: 949-417-1358
Phones : (91-33) 9903805104, 23352925 l Fax : (91-33) 23352926 E-mail : sales@viatamerica.com
E-mail : viatin@viatin.com l Website : www.viatin.com Website : www.viatamerica.com
Válvula 1” con dispositivo de
muestreo
REVISIONS
REV DATE ECN # DESCRIPTION BY APPD
DRAIN FITTING
VITON O-RING 1 5/16/2011 HJ11-074 REVISED LOCTITE CALLOUT CMH JFS
SAMPLING DEVICE 3/8" 2 10-12-11 HJ11-118 ADDED ALUMINUM WASHER NAMEPLATE & NOTE 10 CMH JFS
(TORQUE TO 5 IN./LBS REVISED DETAIL A-A TO SHOW VITON O-RING OR
SEE NOTE 10 3 10/24/2011 HJ11-169 TEFLON FOR SEALING CONFIGURATION, ADDED CMH JFS
LOCTITE 680 AS AN ALTERNATIVE

4 5/15/2012 HJ12-084 HANDLE DIMENSION WAS 2.80” CMH JFS

APPLY 1 DROP OF
ALUMINUM WASHER NAMEPLATE 2 3 LOCTITE 290 OR 680
(INSTALLED ON HANDWHEEL) 5/16"- 24 HEX NUT
SECTION B-B
4 2.85 72.39 2 ALUMINUM WASHER BRASS HANDWHEEL
A NAMEPLATE
2.30 58.42

BRASS PACKING GLAND


APPLY 2 DROPS OF
LOCTITE 290 OR 680 1 3
(1 DROP EACH SIDE, 3 SEE DETAIL A-A FOR A BRASS PACKING NUT
4.81±.20 122.24±5.08 180 APART) ALTERNATE SEALING
WHEN OPEN CONFIGURATION USING
DIRECTION OF VITON O-RING
.50 12.70 FLOW "1" ON BACKSIDE
4.38 .20 [111.13 5.08] .22[5.50] LETTER
WHEN CLOSED .125 3.18 TEFLON PACKING HEIGHT .020[.50]
GASKET SEAT
B RAISED

2.375 60.33
GASKET SEAT O.D.
3.50 88.90
1.625 41.28 SQUARE
1-11.5 NPT GASKET SEAT I.D.

"300 WOG" ON
1.69 42.91 "HJ INT" ON FRONT SIDE BACKSIDE .20[5.00]
.217 [5.51] LETTER HEIGHT A LETTER HEIGHT
2.31 58.67 .020 [.50] RAISED B TEFLON DISC .625 15.88
.020 [.50] RAISED

4.00 101.58 CAP & CHAIN APPLY 1 DROP OF LOCTITE 4 PLACES EQUALLY SPACED
ON 3.125 [79.38] VENDOR CODE
ASSEMBLY (BRASS) 3 1 290 OR 680 ON NUT FOR .197 [5.00] LETTER HEIGHT
SECURING DISC BOLT CIRCLE .020 [.50] RAISED
NOTES: SECTION A-A
1. ELECTRICAL APPARATUS VALVE. 3 VITON O-RING
2. RATING: 300 LBS. WOG (WATER-OIL-GAS)
3. VALVE BODY: C 377 or HPb58-3 DETAIL A-A
4. TEFLON DISC 3 ALTERNATE SEALING TOLERANCES H-J INTERNATIONAL, INC.
5. GASKETS: VITON CONFIGURATION (EXCEPT AS NOTED) 3010 HIGH RIDGE BLVD. HIGH RIDGE, MO. 63049 USA
6. SAMPLER IS ON OUTLET SIDE OF VALVE. USING VITON O-RING PHONE 1-636-677-3421 FAX 1-636-376-1915
7. MUST BE SUPPLIED IN THE CLOSED POSITION. DECIMAL
8. PACKAGING REQUIREMENTS:
- 12 VALVES PER BOX PROPRIETARY AND CONFIDENTIAL 1" STRAIGHT FLANGE GLOBE VALVE
+/- .032"/.8mm
- PACKAGING MUST SPECIFY QUANTITY, PART NUMBER ,"MADE IN CHINA", THE INFORMATION CONTAINED IN THIS
FRACTIONAL
WITH SIDE SAMPLER
AND "HJ INTERNATIONAL" ON BOX. DRAWING IS THE SOLE PROPERTY OF MATERIAL
SEE DRAWING
9. SAMPLER CAP MUST BE REMOVED BEFORE TESTING THE VALVE. H-J INTERNATIONAL, INC. ANY
REPRODUCTION IN PART OR AS A WHOLE +/-
2 10. ALUMINUM WASHER NAMEPLATE SPECIFICATIONS: CHK'D APP'D DRAWING NO.

DV1019-001
WITHOUT THE WRITTEN PERMISSION OF ANGULAR
- THE WASHER WILL BE GREEN COLOR: PANTONE 149C OR EQUIVALENT. H-J INTERNATIONAL, INC. IS DRAWN BY DATE SCALE
- "HJ INTERNATIONAL" & "ST. LOUIS, MO" .098 [2.50] MIN. TEXT HEIGHT. PROHIBITED. +/- 2 Degrees CJT 4-28-11 N.T.S.
Válvula 1” sin dispositivo de
muestreo
REVISIONS
REV DATE ECN # DESCRIPTION BY APPD
1 5/16/2011 HJ11-074 REVISED LOCTITE CALLOUT CMH JFS

SEE NOTE 8 2 10/12/2011 HJ11-118 ADDED ALUMINUM WASHER NAMEPLATE & NOTE 8 CMH JFS
REVISED DETAIL A-A TO SHOW VITON O-RING OR
3 10/24/2011 HJ11-169 TEFLON FOR SEALING CONFIGURATION, ADDED CMH JFS
LOCTITE 680 AS AN ALTERNATIVE
4 5/15/2012 HJ12-084 HANDLE DIMENSION WAS 2.80” CMH JFS

ALUMINUM WASHER NAMEPLATE 3


(INSTALLED ON HANDWHEEL) 2 APPLY 1 DROP OF
LOCTITE 290 OR 680
5/16"- 24 HEX NUT
2.85 72.39 ALUMINUM WASHER BRASS HANDWHEEL
2 NAMEPLATE
4 2.30 58.42 A

APPLY 2 DROPS OF 1 3
LOCTITE 290 OR 680
(1 DROP EACH SIDE,
180 APART) BRASS PACKING GLAND BRASS PACKING NUT
4.81±.20 122.24±5.08
3
WHEN OPEN TEFLON PACKING SEE DETAIL A-A FOR A "1" ON BACKSIDE
DIRECTION OF ALTERNATE SEALING
.50 12.70 FLOW .22[5.50] LETTER
4.38 .20 [111.13 5.08] CONFIGURATION USING HEIGHT .020[.50]
VITON O-RING RAISED
WHEN CLOSED .125 3.18
GASKET SEAT

2.375 60.33
GASKET SEAT O.D.
3.50 88.90
1.625 41.28 SQUARE
1-11.5 NPT GASKET SEAT I.D.
"300 WOG" ON
BACKSIDE .20[5.00]
LETTER HEIGHT
.020 [.50] RAISED
1.69 42.91 "HJ INT" ON FRONT SIDE
.217 [5.51] LETTER HEIGHT
.020 [.50] RAISED A VENDOR CODE
2.31 58.67 TEFLON DISC .625 15.88
3 1 .197 [5.00] LETTER HEIGHT
4 PLACES EQUALLY SPACED .020 [.50] RAISED
APPLY 1 DROP OF LOCTITE
4.00 101.58 3 VITON O-RING 290 OR 680 ON NUT FOR
ON 3.125 [79.38]
BOLT CIRCLE
SECURING DISC

NOTES: SECTION A-A


1. ELECTRICAL APPARATUS VALVE. DETAIL A-A
3 ALTERNATE SEALING
2. RATING: 300 LBS. WOG (WATER-OIL-GAS)
3. VALVE BODY: C 377 or HPb58-3 CONFIGURATION TOLERANCES H-J INTERNATIONAL, INC.
USING VITON O-RING (EXCEPT AS NOTED)
4. TEFLON DISC 3010 HIGH RIDGE BLVD. HIGH RIDGE, MO. 63049 USA
5. GASKETS: VITON PHONE 1-636-677-3421 FAX 1-636-376-1915
DECIMAL
6. MUST BE SUPPLIED IN THE CLOSED POSITION.
7. PACKAGING REQUIREMENTS:
- 12 VALVES PER BOX
PROPRIETARY AND CONFIDENTIAL
THE INFORMATION CONTAINED IN THIS
+/- .032"/.8mm 1" STRAIGHT FLANGE GLOBE VALVE
- PACKAGING MUST SPECIFY QUANTITY, PART NUMBER ,"MADE IN CHINA", DRAWING IS THE SOLE PROPERTY OF FRACTIONAL
AND "HJ INTERNATIONAL" ON BOX. H-J INTERNATIONAL, INC. ANY
MATERIAL
SEE DRAWING
+/-
2 8. ALUMINUM WASHER NAMEPLATE SPECIFICATIONS: REPRODUCTION IN PART OR AS A WHOLE CHK'D APP'D DRAWING NO.

DV1020-001
- THE WASHER WILL BE GREEN COLOR: PANTONE 149C OR EQUIVALENT. WITHOUT THE WRITTEN PERMISSION OF ANGULAR
H-J INTERNATIONAL, INC. IS
- "HJ INTERNATIONAL" & "ST. LOUIS, MO" .098 [2.50] MIN. TEXT HEIGHT. DRAWN BY DATE SCALE
PROHIBITED. +/- 2 Degrees CJT 4-28-11 N.T.S.
5.3 Certificados de
calidad de materiales
Aceite no inhibido
Aislador HJ
Certificate of Conformance

Customer ABB007 ASEA BROWN BOVERI LTDA


Ship Date 10/23/2015

PO Number: 181937
HJ Order Number: 0071317-0000

Shipped
Part Loc Description Quantity
DAA0026 BUASY, EXT CLP, 4HSP, ¾", 2XNT 120.00

DAA0037 1.2KV,45KV BIL,5/8" STUD, EXT. 120.00

DAA0056 HV BUSHING 15KV, 95KV BIL,1/2" 160.00

DAA0061 5KV, 75KV BIL BUSHING, 2 HOLE 10.00

EAB0043 TAP CHANGER, 6 DECKS 5 POS, 3.00

ICB0006 2" GLOBE VALVE W/O SAMPLER 5.00

ICB0007 2" GLOBE VALVE WITH SAMPLER 5.00

ICE0014 1" STRAIGHT FLNG VALVE W/SAMPL 50.00

ICE0015 1" STRAIGHT FLANGE VALVE 50.00

The product supplied by H-J Enterprises, Inc. meets all chemical, physical, and dimensional properties per H-J drawings.

Quality Manager
Cable AWG 10
Ý»®¬·º·½¿¼± ¼» Ý¿´·¼¿¼ Òf ìððíïçìé
Ð?¹·²¿æ ï ¼» ï

Ý»®¯«·´¸±ô ðí Í»°¬·»³¾®»ô îðïì

Ú±®²»½»¼±® Ý´·»²¬»
ÐÐÛ Ú×ÑÍ ÛÍÓßÔÌßÜÑÍ Íòßò ßÍÛß ÞÎÑÉÒ ÞÑÊÛÎ× ÔÌÜß
ßÊò ÐÎ×ÓÛ×ÎÑ ÜÛ Óß×Ñô ïèíë ïèíë ÝßÔÔÛ ïê Òòïëóïîì ÜÑÍÏËÛÞÎßÜßÍ ÍñÒ
ÝÛÎÏË×ÔØÑ ó Í]Ñ ÐßËÔÑ ó ÞÎßÍ×Ô ÐÛÎÛ×Îß ó ó ÝÑÔLÓÞ×ß

Ñ ®¼ » ² ¼ » Ý ± ³° ® ¿ Ý ±¼ · ¹± ¼ »´ Ю ± ¼« ½ ¬ ± ¼ »´ Ý´ · » ²¬ » Ñ ®¼ » ² ¼ » Ê » ²¬ ¿ ñ× ¬ » ³
ïééçííóëð ßÞßðððé íèëëíìóðï
Ò «³ » ®± Ü »´ Ю ± ¼« ½ ¬ ± Ü »­ ½ ®· ° ½ ·- ² ¼ » ´ Ð ® ±¼ « ½¬ ± Ý ´¿ ­ ­» Ì 7® ³ ·½ ¿ Ò ±® ³ ¿ ¼ » ´ Ð ®± ¼ «½ ¬ ±
îìïìîçìî ×ÒÊÛÓ×Ü îððóÎ îôëìÈêôìèÓÓ ÒÛÓß ÓÉóíêÝñîðïï
Û ³¾ ¿ ´¿ ¶ » Ñ ®¼ » ² ¼ » Ð ® ±¼ « ½½ · - ² Ñ ®¼ » ² ¼ » Ú ¿ ¾® · ½¿ ½ · -² Ú ¿½ ¬ «® ¿ Ý ¿² ¬ ·¼ ¿ ¼
ÚðêðÎ îíìðîììê îíéíïèóïì ïêíðéì ìïìôêðð ÕÙ

Ý»®¬·º·½¿³±­ ¯«» »´ °®±¼«½¬± ¿²¬»®·±® º«» »ª¿´«¿¼± » ½±²­·¼»®¿¼± »² ½±²º±®³·¼¿¼ ½±² ´¿


²±®³¿ ¬7½²·½¿ ³»²½·±²¿¼¿ »² »­¬» ¼±½«³»²¬±ò Ô±­ ®»­«´¬¿¼±­ ¼» ´¿­ °®«»¾¿­ º«»®±² ´±­
­·¹«·»²¬»­æ
Ô»¹»²¼¿ æ ÑÕ ó ß½»°¬¿¼± ÒÑÕ ó λ½¸¿¦¿¼± Òñß ó Ò± ß°´·½¿¾´»
Û­°»½·º·½¿¼± Ê¿´±®»­ ij»¼·¼±­
Ю«»¾¿ ˲·¼¿¼
Ò±³·²¿´ Ó3²·³± Ó?¨·³± Ó3²·³± Ó?¨·³±

×ÒÝÎÛÓÛÒÌÑ ÞßÍÛ ÛÍÐÛÍÍÑÎ ³³ ðôïðî ðôðéê ðôïîé ðôïìë ðôïìë

×ÒÝÎÛÓÛÒÌÑ ÞßÍÛ ßÒÝØÑ ³³ ðôðèç ðôðêì ðôïïì ðôïëë ðôïëë

ßÜØÛÎÛÒÝ×ß Ç ÚÔÛÈ×Þ×Ô×ÜßÜ ÑÕñÒÑÕ ÑÕñÒÑÕ ÑÕñÒÑÕ ÑÕ ÑÕ

ßÔßÎÙßÓ×ÛÒÌÑ û íî íî óóó ìí ìí

_ÒÙËÔÑ ÜÛ ÎÛÌÑÎÒÑ Ù®¿« ëôð óóó ëôð îôê îôê

ÝØÑÏËÛ ÌWÎÓ×ÝÑ ÑÕñÒÑÕ ÑÕñÒÑÕ ÑÕñÒÑÕ ÑÕ ÑÕ

ÛÍÐÛÍÑÎ ÛÈÌÛÎÒÑ ³³ îôêìî îôëçï îôêçî îôêèð îôêèð

ÛÍÐÛÍÑÎ ÝÑÒÜËÝÌÑÎ ³³ îôëìð îôëïë îôëêë îôëíë îôëíë

×ÒÍÐÛÝÝ×MÒ Ê×ÍËßÔ ÑÕñÒÑÕ ÑÕñÒÑÕ ÑÕñÒÑÕ ÑÕ ÑÕ

ßÒÝØÑ ÛÈÌÛÎÒÑ ³³ êôëêç êôìéç êôêëç êôëèë êôëèë

ßÒÝØÑ ÝÑÒÜËÝÌÑÎ ³³ êôìèð êôìïë êôëìë êôìíð êôìíð

ÎÛÍ×ÍÌ×Ê×ÜßÜ ÛÔWÝÌÎ×Ýß ±¸³ò³³îñ³ ðôðïéîìï óóó ðôðïéîìï ðôðïéïìè ðôðïéïìè

ÌÛÒÍ×MÒ ÜÛ ÐÛÎÚÑÎßÝ×MÒ øÜÑÞÔò ÛÍÐÛÍÑÎ÷ ʱ´¬ ïëðð ïëðð óóó êîðð èíðð

ÌÛÒÍ×MÒ ÜÛ ÐÛÎÚÑÎßÝ×MÒ øÜÑÞÔò ßÒÝØÑ÷ ʱ´¬ ïëðð ïëðð óóó ëëðð éëðð

ÌÛÒÍ×MÒ ÜÛ ÐÛÎÚÑÎßÝ×MÒ Ê±´¬ ïëðð ïëðð óóó çéðð ïðèðð

ܱ½«³»²¬±­ ¿¼·½·±²¿´»­ ­±¾®» ´±­ ®»­«´¬¿¼±­ ¼» »²­¿§±­ °»®·-¼·½±­ » »²­¿§±­ ¼» ¬·°± ¼»


¿½«»®¼± ¿ ´¿ ²±®³¿ ¬7½²·½¿ô ­» ³¿²¬·»²»² »² ¿®½¸·ª±­ ¿ ¼·­°±­·½·-² ¼»´ ½´·»²¬»ò
Û­¬» °®±¼«½¬± »­¬? »² ½±²º±®³·¼¿¼ ½±² ´¿ Ü·®»½¬·ª¿ Û«®±°»¿ αØÍ øλ­¬®·½¬·±² ±º Ý»®¬¿·²
Ø¿¦¿®¼±«­ Í«¾­¬¿²½»­÷ò
Ò±¬¿æ Û­¬» ½»®¬·º·½¿¼± ¼·­°»²­¿ ´¿ º·®³¿ ½«¿²¼± »³·¬·¼± »´»½¬®-²·½¿³»²¬»ò

Í¿·µ· ײ±«»
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
Ì»´7º±²±æ ëë ïë ííèìóçðïè ñ Ú¿¨æ ëë ïë ííèìóçðèê
»óÓ¿·´æ ­¿·µ·ò·²±«»à°°»º·±­ò½±³ò¾®
Ù»®»²¬» ¼» Ý¿´·¼¿¼
Conmutador trifásico
Copper foil 0.3x600 mm
QUALITY CERTIFICATE
Nº: 0000399995/4
Customer: ABB Shipment Number: 000195835
Order: 406131 Order Number: 178958 Customer Order: 406131
Material 10026174 Quantity Kg: 536,000 Lb: 1181.344 Date: 06/02/2015
Format: Common Coiled Sheet Alloy: 110 Temper: Soft
Length(mm): 0,00000 Width-Diameter(mm): 600,000 Thickness(mm): 0,300
Length(Inch): 0,00000 Width-Diameter(Inch): 0,00000 Thickness(Inch): 0,00000

Characteristics Specification Unit Method Result

Min. Max.

Chemical Composition:
Cu 99,90000 100,00000 % ME03-010 99,98790
Dimensional Characteristics:
Thickness 0,01060 0,01300 Inches 0,01181
Thickness 0,27000 0,33000 mm DIM 0,30000
Width 23,60630 23,63780 Inches 23,62205
Width 599,60000 600,40000 mm DIM 600,00000
Mechanical/Physical Properties:
Elongation 40,00000 % ME02-002 42,93307/43,22835
Hardness 40,00000 65,00000 PO02-010 56,00000/57,00000
Other Properties:
Burr 0,00000 15,00000 % 10,00000/13,4000
Electrical Conductivity 100,00000 %IACS 100,90000/101,20
Grain Size 0,01500 0,03000 mm 0,01500/0,02000

Lots Cast Number Net Weight(Kg) Date Manufacture Lot Number


0000671509 0000671509 536,000 29/01/2015 1001109598

MANUFACTURED IN ACCORDANCE WITH THE TECHNICAL SPECIFICATION: 1LBA152100 REV. E


COMMENTS:

Responsible Chemical Responsible

RODRIGO TADEU GONCALVES SANCHES JOSE FRANCISCO CAETANO


CREA N.º 5061241418 CRQ N. 04164026

QUALITY SYSTEM CERTIFICATE ISO9001:2008 BSI-FM 67115


Certificate issued by electronic approval integrate system

Rua Felipe Camarão, 500-Utinga-Santo André-Phone:(0xx11)2199-7604-Fax:(0xx11)2199-2155


Av. Alexandre de Gusmão, 865-Capuava-Santo André-Phone:(0xx11)2199-2001-Fax:(0xx11)2199-2086
Epox 0.18 mm
PM Cert ID: 62

CERTIFICATE OF COMPLIANCE and TEST REPORT


PRODUCT NAME: THERMALLY UPGRADED KRAFT (TUK)

GRADE CODE: ET000

PAPER THICKNESS (NOMINAL): 7.0 mil (0.178 mm)

REFERENCE: 1522461

DATE OF MANUFACTURE: 25-Aug-15

DATE OF CERTIFICATION: 26-Aug-15

TEST TEST METHOD UNIT OF RESULT MINIMUM MAXIMUM


MEASURE VALUE VALUE
THICKNESS ASTM D374 Inches 0.0070 0.0065 0.0075
THICKNESS ASTM D374 mm 0.178 0.165 0.191
APPARENT DENSITY ASTM D202 g/m³ 0.99 0.90 1.10
MOISTURE ASTM D644 % 5.1 4.0 7.0
TENSILE MD ASTM D828 lbs/in 142 90 NA
TENSILE MD ASTM D828 kN/m 24.9 15.8 NA
TENSILE CMD ASTM D828 lbs/in 51 22 NA
TENSILE CMD ASTM D828 kN/m 8.9 3.9 NA
BURST TAPPI T403 Psi 155 90 NA
BURST TAPPI T403 kPa 1070 621 NA
TEAR MD TAPPI T414 g/f 207 140 NA
TEAR MD TAPPI T414 mN 2026 1373 NA
TEAR CMD TAPPI T414 g/f 266 210 NA
TEAR CMD TAPPI T414 mN 2610 2060 NA
NITROGEN CONTENT TAPPI T418 % 2.4 1.3 2.6
ASH CONTENT ASTM D586 % 0.27 NA 0.75
DIELECTRIC STRENGTH-AIR ASTM D149 Volts 1831 1600 NA
pH VALUE IEC 60554-2 pH 7.4 6.0 8.0

WEIDMANN certifies the entire order complies with specification.

Daniel Cronauer
Certification Coordinator
Epox 0.25 mm
PM Cert ID: 63

CERTIFICATE OF COMPLIANCE and TEST REPORT


PRODUCT NAME: THERMALLY UPGRADED KRAFT (TUK)

GRADE CODE: ET000

PAPER THICKNESS (NOMINAL): 10.0 mil (0.254 mm)

REFERENCE: 1522924

DATE OF MANUFACTURE: 26-Aug-15

DATE OF CERTIFICATION: 27-Aug-15

TEST TEST METHOD UNIT OF RESULT MINIMUM MAXIMUM


MEASURE VALUE VALUE
THICKNESS ASTM D374 Inches 0.0101 0.0093 0.0107
THICKNESS ASTM D374 mm 0.257 0.236 0.272
APPARENT DENSITY ASTM D202 g/m³ 0.99 0.90 1.10
MOISTURE ASTM D644 % 4.9 4.0 7.0
TENSILE MD ASTM D828 lbs/in 216 145 NA
TENSILE MD ASTM D828 kN/m 37.8 25.4 NA
TENSILE CMD ASTM D828 lbs/in 71 40 NA
TENSILE CMD ASTM D828 kN/m 12.37 7.0 NA
BURST TAPPI T403 Psi 243 155 NA
BURST TAPPI T403 kPa 1675 1069 NA
TEAR MD TAPPI T414 g/f 357 250 NA
TEAR MD TAPPI T414 mN 3506 2452 NA
TEAR CMD TAPPI T414 g/f 443 370 NA
TEAR CMD TAPPI T414 mN 4340 3630 NA
NITROGEN CONTENT TAPPI T418 % 2.2 1.3 2.6
ASH CONTENT ASTM D586 % 0.21 NA 0.75
DIELECTRIC STRENGTH-AIR ASTM D149 Volts 2505 2100 NA
pH VALUE IEC 60554-2 pH 7.5 6.0 8.0

WEIDMANN certifies the entire order complies with specification.

Daniel Cronauer
Certification Coordinator
Kit Gamma BT
Código FPI-002
CERTIFICADO DE ENSAYOS Versión 7
PRODUCTOS ELÉCTRICOS Fecha 22/01/2014
PAGINA 1 DE

CLIENTE : ABB LTDA. ORDEN DE COMPRA : 180686 FECHA : 04/06/2015

NOMBRE DEL PRODUCTO : PASATAPA B.T. 125 Amp 7/16" Cu (A-5/8") ANSI Prc. REF: PBAA-3070

CANTIDAD ENTREGADA: 595 Unidades NORMA APLICADA: 2501-1

CARACTERÍSTICAS DEL ENSAYO ESPECIFICACIÓN SEGÚN NORMA RESULTADO DEL ENSAYO OBSERVACIONES

Resistencia mecánica a la torsión (entre la


unión terminal y el esparrago) kg-fm (lbf- 15 L/pie 18 L/pie N.A.
pie)

El recubrimiento no debe de presentar


Adherencia del recubrimiento Aceptable N.A.
ampollas, rompimientos o peladuras.

Capa recubrimiento (estaño) Mínimo 10 µm 13 µm N.A.

Resistencia eléctrica del herraje 70 µΩ 59 µΩ N.A.

El torque recomendado (Leosan)


Resistencia mecánica del ancla N.A. 26 L/pie
para el ajuste es de15 L/pie

ELABORADO POR : JOSÉ BENITO LOSADA MOSQUERA REVISADO POR : JAVIER ALEXANDER ÁVILA AGUIRRE
(Coordinador de SGC) (Coordinador de producción)
Kit HJ
Certificate of Conformance

Customer ABB007 ASEA BROWN BOVERI LTDA


Ship Date 10/23/2015

PO Number: 181937
HJ Order Number: 0071317-0000

Shipped
Part Loc Description Quantity
DAA0026 BUASY, EXT CLP, 4HSP, ¾", 2XNT 120.00

DAA0037 1.2KV,45KV BIL,5/8" STUD, EXT. 120.00

DAA0056 HV BUSHING 15KV, 95KV BIL,1/2" 160.00

DAA0061 5KV, 75KV BIL BUSHING, 2 HOLE 10.00

EAB0043 TAP CHANGER, 6 DECKS 5 POS, 3.00

ICB0006 2" GLOBE VALVE W/O SAMPLER 5.00

ICB0007 2" GLOBE VALVE WITH SAMPLER 5.00

ICE0014 1" STRAIGHT FLNG VALVE W/SAMPL 50.00

ICE0015 1" STRAIGHT FLANGE VALVE 50.00

The product supplied by H-J Enterprises, Inc. meets all chemical, physical, and dimensional properties per H-J drawings.

Quality Manager
Lámina de acero al silicio
Platina 3x50 mm
1100

PLETINAS DE COBRE

90102 ASEA BROWN BOVERI LTDA.


PLETINA CU 3 X 50mm AV,T1/2 3019553
82837646 20
ASTM187- 11 4M
07.03.2014 4733357

DUREZA DE PRODUCTO TERMINADO 77,000 89,000 HRf 81,000


DOBLEZ TRASVERSAL (120°) No presenta Grieta
CONTENIDO QUIMICO DE COBRE 99,900 100,000 % 99,97
CONDUCTIVIDAD EN ESTADO RECOCIDO 100,00 104,00 %IACS 101,61
TRACCIÓN EN ESTADO RECOCIDO 19,68 26,00 kg/mm² 23,70
ELONGACIÓN EN ESTADO RECOCIDO 25,00 % 47,05

-ORDEN DE COMPRA N°.:175913


-ESTE PROTOCOLO CORRESPONDE A 149,5kg
Prisionero 3/8”
Relé de cierre
Relé de presión súbita
Válvula 1” con dispositivo de
muestreo
Certificate of Conformance

Customer ABB007 ASEA BROWN BOVERI LTDA


Ship Date 10/23/2015

PO Number: 181937
HJ Order Number: 0071317-0000

Shipped
Part Loc Description Quantity
DAA0026 BUASY, EXT CLP, 4HSP, ¾", 2XNT 120.00

DAA0037 1.2KV,45KV BIL,5/8" STUD, EXT. 120.00

DAA0056 HV BUSHING 15KV, 95KV BIL,1/2" 160.00

DAA0061 5KV, 75KV BIL BUSHING, 2 HOLE 10.00

EAB0043 TAP CHANGER, 6 DECKS 5 POS, 3.00

ICB0006 2" GLOBE VALVE W/O SAMPLER 5.00

ICB0007 2" GLOBE VALVE WITH SAMPLER 5.00

ICE0014 1" STRAIGHT FLNG VALVE W/SAMPL 50.00

ICE0015 1" STRAIGHT FLANGE VALVE 50.00

The product supplied by H-J Enterprises, Inc. meets all chemical, physical, and dimensional properties per H-J drawings.

Quality Manager
Válvula 1” sin dispositivo de
muestreo
Certificate of Conformance

Customer ABB007 ASEA BROWN BOVERI LTDA


Ship Date 10/23/2015

PO Number: 181937
HJ Order Number: 0071317-0000

Shipped
Part Loc Description Quantity
DAA0026 BUASY, EXT CLP, 4HSP, ¾", 2XNT 120.00

DAA0037 1.2KV,45KV BIL,5/8" STUD, EXT. 120.00

DAA0056 HV BUSHING 15KV, 95KV BIL,1/2" 160.00

DAA0061 5KV, 75KV BIL BUSHING, 2 HOLE 10.00

EAB0043 TAP CHANGER, 6 DECKS 5 POS, 3.00

ICB0006 2" GLOBE VALVE W/O SAMPLER 5.00

ICB0007 2" GLOBE VALVE WITH SAMPLER 5.00

ICE0014 1" STRAIGHT FLNG VALVE W/SAMPL 50.00

ICE0015 1" STRAIGHT FLANGE VALVE 50.00

The product supplied by H-J Enterprises, Inc. meets all chemical, physical, and dimensional properties per H-J drawings.

Quality Manager
5.4 Listado de repuestos
LISTADO DE REPUESTOS

En la Oferta N° 15Q2748268 correspondiente al proyecto 111549 no se suministraron
repuestos para el equipo.
6. REPORTE DE
PRUEBAS
6.1 Certificado de
pruebas en proceso
Asea Brown Boveri Ltda.
Calle 16 No. 15-124 PO.BOX 935 Tel: +57(6)3136500
Zona Industrial La Popa Fax: +57(6)3301099
Dosquebradas Colombia

Asea Brown Boveri Ltda.


Calle 16 # 15 – 124 Zona Industrial La Popa
Dosquebradas (Risaralda – Colombia)

Hace constar que:

Al transformador descrito a continuación:

Descripción del Proyecto Serie


Transformador 500 kVA, 480 / 1200-4100 V 1LCB366141

Se le realizaron los siguientes ensayos durante la fabricación, obteniendo los resultados contenidos en la siguiente
tabla:

Concepto
Ensayo Norma Valor esperado Valor medido (Aprobado/ Observaciones
Rechazado)
Llenado de Aceite
Norma
7 ± 0.5 psi,
Interna de 7 psi, Durante
Prueba de Hermeticidad Durante 12 Aprobado
ABB 24 horas
horas
ITPTD018
Análisis Físico Químico del Aceite
ASTM D
Contenido de Agua 15 ppm Max. 10.85 ppm Aprobado
1533-00
ASTM D
1816-04 con
Rigidez Dieléctrica 45 kV Min. 59.8 kV Aprobado
galga
2.54 mm
Ensayos Eléctricos Finales
Remitirse al
protocolo de
Ensayos Eléctricos Finales IEC Ver protocolo Ver protocolo Aprobado pruebas
1LCB366141

1 de 2
Asea Brown Boveri Ltda.
Calle 16 No. 15-124 PO.BOX 935 Tel: +57(6)3136500
Zona Industrial La Popa Fax: +57(6)3301099
Dosquebradas Colombia

Con base en los resultados de los controles de Calidad implementados en ABB durante el proceso de
fabricación y en Sala de Pruebas, el Gerente de Sistemas de Gestión Integrados certifica que el transformador
cumple con las especificaciones técnicas exigidas por el Cliente y por las normas técnicas aplicables, y es
aprobado para su despacho.

Esta constancia se firma en Dosquebradas (Risaralda – Colombia) a los veinticinco (25) días del mes de enero
de dos mil dieciséis (2016).

Carlos Fernando Novoa Bejarano


Gerente de Sistemas de Gestión Integrados
Asea Brown Boveri Ltda.

2 de 2
6.2 Reporte de pruebas
de recubrimiento de
pintura
ESPECIFICACIONES Y PRUEBAS AL
ABB RECUBRIMIENTO DE PINTURA
Pág 1 de 2

Requisitos y criterios Cliente:


de aceptación ECOPETROL
(especificaciones)
Proyecto:
111549

Tratamiento de preparación de superficie (granallado):

La limpieza de la superficie se realizó con base en la NTC 3900 “Preparación de superficies


metálicas. Limpieza con chorro grado casi blanco” (esta norma es adopción equivalente a
SSPC-SP-10).

Las especificaciones de pintura son:

El procedimiento de empresa utilizado para la pintura, en el tanque principal y accesorios, está


basado en la Instrucción de Trabajo “ITPTT039 Pintura Líquida de Tanques para
Transformadores”.

Ambiente al cual va a ser expuesto:


C5I

Tanque principal y conservador parte externa:

Primera capa: “Imprimante Epóxico Fosfato de Zinc”


Intergard 251 – International Paint
Segunda capa: “Barrera Epóxica”
Intergard 475 HS – International Paint
Tercera capa: “Esmalte Uretano”
Interthane 990 – International Paint

Color externo: ANSI 61


Valor promedio esperado: ≥ 260 micrones

Tanque principal y conservador parte interna:

Capa interna: “Epoxifenólico”


Interline 399 – International Paint
Color interno: RAL 9016 (Blanco)
Valor promedio esperado: ≥ 75 micrones

Mediciones del espesor de pintura:

Las mediciones del espesor de la película seca fueron realizadas con equipo PosiTector.

Prueba de adherencia:

La prueba de adherencia fue realizada según la norma “NTC 811, Método de ensayo para
medir la adhesión de un recubrimiento mediante el ensayo de cinta”. Prueba de la X. Valor
esperado: ≥ 4A

Equipos utilizados - PosiTector Refinishing Gauge (Paint Thickness Meter)


para las pruebas: - Cinta 3M Highland

Fecha de informe: Informe realizado por:


2015-Dic.-28 Héctor Julián Calvo Guzmán
Coordinador de Calidad Metalmecánica ABB
Interventor de recubrimientos metálicos – ASCOR. 10012358
ESPECIFICACIONES Y PRUEBAS AL
ABB RECUBRIMIENTO DE PINTURA
Pág 2 de 2

Resultados de las pruebas de espesor y adherencia:

FECHA DE PERFIL ESPESOR RESULTADO DE


ORDEN DE # DE # DE REALIZACIÓN DE DE PRUEBA DE
kVA
PRODUCCIÓN SERIE REFERENCIA DE LAS ANCLAJE PELÍCULA ADHERENCIA
PRUEBAS ≤ 3.5 mils SECA (µm) (Prueba de la X)
500 491888 366133 05S00050030976 6-Dec-2015 2.2 309 5A
500 491889 366134 05S00050030976 9-Dec-2015 2.3 292.4 5A
500 491890 366135 05S00050030976 10-Dec-2015 2.1 372.6 5A
500 491891 366136 05S00050030976 10-Dec-2015 2.4 415.4 5A
500 491892 366137 05S00050030976 9-Dec-2015 2.4 350.6 5A
500 491893 366138 05S00050030976 11-Dec-2015 2.5 296.4 5A
500 491894 366139 05S00050030976 11-Dec-2015 2.3 331.6 5A
500 491895 366140 05S00050030976 13-Dec-2015 2.6 285.8 5A
500 491896 366141 05S00050030976 13-Dec-2015 2.8 320.4 5A
500 491897 366142 05S00050030976 13-Dec-2015 2.8 293.2 5A
500 491898 366143 05S00050030976 17-Dec-2015 2.6 292.4 5A
500 491899 366144 05S00050030976 15-Dec-2015 2.3 278.8 5A
500 491900 366145 05S00050030976 18-Dec-2015 2.2 312.8 5A

CONCLUSIONES:

Las pruebas de espesor y de adherencia fueron satisfactorias en el tanque del transformador, cumpliendo con las
especificaciones técnicas requeridas.

Fecha de informe: Informe realizado por:


2015-Dic.-28 Héctor Julián Calvo Guzmán
Coordinador de Calidad Metalmecánica ABB
Interventor de recubrimientos metálicos – ASCOR. 10012358
Intergard® 251
Epoxi
DESCRIPCIÓN DEL Es una imprimación anticorrosiva epoxi, de dos componentes pigmentada con fosfato de zinc.
PRODUCTO

APLICACIONES Para uso sobre superficies preparadas adecuadamente en nuevas construcciones y como imprimación de
mantenimiento industrial para una amplia gama de sistemas de recubrimiento anticorrosivo para uso en las
industrias petrolífera, petroquímica, química, papelera y de puentes.

Las propiedades de secado y manipulación rápidos, junto con su prolongada repintabilidad, convierten a este
producto en una imprimación excelente para aplicación en fábrica antes de la aplicación del sistema completo
en el lugar de instalación. El Intergard 251 proporciona buena resistencia a la abrasión, lo cual reduce al
mínimo el daño mecánico en tránsito entre la fábrica y el lugar de instalación.

INFORMACIÓN DEL Color Amarillento, Gris, Óxido rojo


PRODUCTO
INTERGARD 251 Aspecto Mate

Sólidos en volumen 63% ± 2%

Espesor recomendado 50-75 micras (2-3 mils) en seco, equivalente a 79-119 micras (3,2-4,8 mils)
en húmedo

Rendimiento teórico 8,40 m²/litro (75 micras con los sólidos en volumen y espesores
recomendados).
337 sq.ft./galones US (3 mils con los sólidos en volumen y espesores
recomendados)

Rendimiento práctico Considérense los factores de pérdidas apropiados

Método de Aplicación Pistola de aire, Pistola “airless”, Brocha, Rodillo

Tiempo de secado
Intervalo de repintado para la
segunda capa
Temperatura Seco al tacto Seco duro Mínimo Máximo

10°C (50°F) 2 horas 7 horas 7 horas 12 meses¹


15°C (59°F) 1 hora 5 horas 5 horas 12 meses¹
25°C (77°F) 45 minutos 3 horas 3 horas 12 meses¹
40°C (104°F) 30 minutos 2 horas 2 horas 12 meses¹

¹ El intervalo de recubrimiento máximo será mas corto cuando se recubre con acabados de polisiloxano. Se
ruega consultar a International Protective Coatings para mayor detalle.

DATOS Punto de Parte A 24°C (75°F); Parte B 27°C (81°F); Mezcla 24°C (75°F)
REGLAMENTARIOS inflamación
Y APROBACIONES

Peso Específico 1,38 kg/l (11,5 lb/gal)


VOC 3.25 lb/gal (390 g/lt) EPA Método 24
293 g/kg Directiva de la UE sobre emisiones de
solventes
(Directiva del Consejo 1999/13/EC).
Para mas detalles ver la seccion: Caracteristicas del producto.

Protective Coatings Producto de Game Mundial


Página 1 de 4
Fecha de expedición:07/07/2009
Ref:2113
Intergard® 251
Epoxi
PREPARACIÓN DE Todas las superficies a recubrir deben estar limpias, secas y exentas de contaminación. Antes de la aplicación
LA SUPERFICIE de la pintura, deben evaluarse todas las superficies y tratarse de acuerdo con la norma ISO 8504:2000.

El aceite y la grasa deben eliminarse de acuerdo con el procedimiento de limpieza mediante disolvente SSPC-
SP1.

Limpieza mediante chorro abrasivo

Limpieza mediante chorro abrasivo según norma Sa2½ (ISO 8501-1:2007) o SSPC-SP6. Si se produce
oxidación entre la limpieza por chorro y la aplicación de Intergard 251, deberá limpiarse nuevamente la
superficie por chorro conforme a la norma visual especificada. Los defectos de superficie puestos de manifiesto
por el proceso de limpieza por chorreo, deberán rectificarse, rellenarse o tratarse de la forma apropiada.

El perfil de superficie debería tener un mínimo de 50 micrones (2 mils).

Estructuras de acero imprimadas en el taller

Soldaduras y zonas dañadas deberían ser limpiadas a un mínimo de St3 (ISO 8501-1:2007) o SSPC-SP3. La
mejor condición se conseguirá con chorreo según la norma Sa2½ (ISO 8501-1:2007) o SSPC-SP6; cuando no
sea posible, se recomienda una preparación con herramienta manual según SSPC-SP11.

Si la imprimación aplicada en el taller muestra un deterioro extenso o muy disperso, podría ser necesario
realizar un chorreo global por barrido.

APLICACIÓN Mezcla El material se suministra en dos recipientes como una unidad. Mezclar siempre una
unidad completa en las proporciones suministradas. Una vez mezclada la unidad,
deberá utilizarse dentro del tiempo de vida útil especificado
(1) Agitar la base (Parte A) con un mezclador mecánico.
(2) Combinar todo el contenido del agente de endurecimiento
(Parte B) con la base (Parte A) y mezclar completamente con un
mezclador mecánico.

Relación de mezcla 4 parte(s) : 1 parte(s) en volumen

Vida útil de la mezcla 10°C (50°F) 15°C (59°F) 25°C (77°F) 40°C (104°F)
10 horas 8 horas 6 horas 3 horas

Pistola “airless” Recomendado Rango de boquilla 0,38-0,53 mm (15-21 milésimas)


Presión total del líquido de salida en la boquilla
pulverizadora no inferior a 155 kg/cm² (2204 p.s.i.)

Pistola Recomendado Pistola DeVilbiss MBC o JGA


Convencional Capuchón de aire 704 ó 765
(Presión del Boquilla de líquido E
calderín)
Brocha Adecuado Normalmente, se pueden obtener 40-50 micras (1,6-2,0
mils)

Rodillo Adecuado Normalmente, se pueden obtener 40-50 micras (1,6-2,0


mils)

Disolvente International GTA220 No diluir más que lo permitido por la legislación


(o International GTA415) medioambiental local.

Limpiador International GTA822 o International GTA415

Paradas No permitir que el material permanezca en las mangueras, pistola o equipo de


pulverización. Lavar completamente todo el equipo con International GTA822. Una
vez que se hayan mezcledo las unidades de pintura, no deberán guardarse. Se
recomienda que tras paradas prolongadas, el trabajo recomience con unidades
recién mezcladas.

Limpieza Limpiar todo el equipo inmediatamente después de utilizar con International


GTA822. Se recomienda lavar periódicamente el equipo de pulverización durante la
jornada de trabajo. La frecuencia de la limpieza dependerá de la cantidad de
producto pulverizado, la temperatura y el tiempo transcurrido, incluyendo los
retrasos. Tirar el material sobrante y los recipientes vacíos de acuerdo con el
reglamento/legislación regional apropiado.

Página 2 de 4
Intergard® 251
Epoxi
CARACTERÍSTICAS El Intergard 251 adecuado para utilizarse con sistemas en ambientes químicos donde los materiales a base de
DEL PRODUCTO zinc pueden estar sujetos a ataque en condiciones ácidas y alcalinas.

El intervalo de repintado máximo dependerá de la integridad de la película expuesta. Una película de 75 micras
(3 mils) de espesor podrá recubrirse normalmente tras 6-12 meses de exposición, siempre que sea limpiada
adecuadamente y se hayan reparado las áreas de daño mecánico.

Deberá evitarse la sobreaplicación ya que las películas gruesas no constituirán un sustrato tan bueno para la
adherencia de la capa final tras el envejecimiento como las que tienen el espesor especificado. Cuando se
utiliza como imprimación de mantenimiento de chorro, evítese la sobreaplicación ya que las películas gruesas
podrían sufrir cuarteado de la película cohesiva si capas subsiguientes son también sobreaplicadas.

La sobreaplicación de Intergard 251 prolongará los intervalos de repintado y manipulación mínimos, y podría
ser perjudicial para las propiedades de recubrimiento a largo plazo.

Cuando se aplica el Intergard 251 con brocha o rodillo, podría ser necesario aplicar capas múltiples para lograr
el espesor total de película seca del sistema especificado.

Este producto no se endurece adecuadamente a menos de 5°C (41°F). Para obtener el rendimiento máximo,
las temperaturas de endurecimiento deben ser superiores a 10°C (50°F).

La temperatura de la superficie debe estar siempre como mínimo a 3º C (5º F) por encima del punto de rocío.

Al igual que todas las resinas epoxi, el Intergard 251 caleará y decolorará al exponerse a la intemperie. Sin
embargo, estos fenómenos no son perjudiciales para el rendimiento anticorrosivo.

Este producto no es adecuado para inmersión continua en agua.

Cuando se necesita un acabado cosmético duradero con buen brillo y retención del color, recubrir con las
capas finales recomendadas.

Nota: los valores COV (VOC) son típicos y se aportan solo como guía de referencia. Pueden estar sujetos a
variación dependiendo de factores como el color y las tolerancias normales de la fabricación.

Los aditivos reactivos con bajo peso molecular, los cuales formarán parte de la película durante las condiciones
de curado en ambiente normal, también afectarán a los valores de VOC determinados usando EPA método 24.

COMPATIBILIDAD El Intergard 251 está diseñado para aplicación a acero preparado correctamente. Sin embargo, es posible
DEL SISTEMA también aplicarlo sobre imprimaciones de prefabricación aprobadas. Para obtener mayor información sobre
esta aplicación, consúltese a International Protective Coatings.

Se recomiendan las siguientes imprimaciones para el Intergard 251:

Interzinc 22 (podría requerirse una capa de neblina)*


Interzinc 52
InterH2O 280

Se recomiendan las siguientes capas finales para el Intergard 251:

Intercure 200HS Intergard 345


Intercure 420 Intergard 475HS
Interfine 629HS Intergard 740
Interfine 878 Interseal 670HS
Interfine 979 Interthane 870
Intergard 251 Interthane 990

Se encuentran disponibles también capas finales alternativas, consúltese a International Protective Coatings.

* Véase la ficha de datos del producto pertinente para los detalles.

Página 3 de 4
Intergard® 251
Epoxi
D INFORMACIÓN Si desea más información sobre estándares industriales, términos o abreviaturas empleados en
et COMPLEMENTARIA esta ficha técnica, visite www.international-pc.com.
ail
T • Definiciones y Abreviaturas
o
p • Preparación de la superficie

• Aplicación de la pintura

• Rendimiento Teórico y practico

Previa solicitud, se puede disponer de copias individuales de estas secciones.

PRECAUCIONES DE Está previsto que este producto lo utilicen solamente operarios profesionales en situaciones
SEGURIDAD industriales, de acuerdo con los consejos facilitados en esta hoja, en la Ficha Técnica sobre
Seguridad de Materiales (MSDS) que International Protective Coatings proporciona a sus clientes.

Todo trabajo que implique la aplicación y uso de este producto deberá llevarse a cabo de acuerdo
con todas las normas y reglamentos nacionales pertinentes sobre Higiene, Seguridad Y Medio
Ambiente.

En caso de realizarse soldadura u oxicorte sobre un metal recubierto con este producto, se
desprenderán polvo y humos que requerirán el uso de un equipo de protección personal apropiado
y una ventilación cde escape local adecuada.

Si hay duda sobre la idoneidad de uso de este producto, se ruega consultar a International
Protective Coatings para mayor información.

Rect Top
TAMAÑO DEL Unit Size Parte A Parte B
ENVASE Vol Pack Vol Pack
20 litros 16 litros 20 litros 4 litros 5 litros
5 US gal 4 US gal 5 US gal 1 US gal 1 US gal

Ponerse en contacto con Akzo Nobel Industrial Paints, S.L para la disponibilidad de otros tamaños de envase.

PESO DEL PRODUCTO Unit Size Parte A Parte B


20 litros 26 kg 4.2 kg
5 US gal 54.2 lb 8.8 lb

ALMACENAMIENTO Tiempo de vida 12 meses como mínimo a 25°C (77°F).


Sujeto a reinspección en el almacén posterior. Almacenar en condiciones secas, a
la sombra y alejado de fuentes de calor e ignición.

Rect
Bottom
Nota importante
La información contenida en esta ficha técnica no pretende ser exhaustiva; cualquier persona que use el producto para cualquier propósito distinto que el específicamente recomendado
en esta ficha técnica sin obtener primero confirmación escrita de nosotros de la idoneidad del producto para el uso pretendido será bajo su propio riesgo. Todos los consejos dados o
que se deriven de lo indicado sobre el producto (incluidos en esta ficha técnica o no) están basados con la mejor intención de nuestro conocimiento pero nosotros no tenemos control
sobre la calidad del substrato o sobre todos los factores que afectan al uso y aplicación del producto. Por tanto, a menos que nosotros lo acordemos por escrito específicamente, no
aceptamos cualquier responsabilidad en absoluto por la calidad del producto o para (sujeto a los límites permitidos por la ley) cualquier pérdida o daño producida por el uso del producto.
Nosotros por la presente negamos cualquier garantía o representaciones, expresas o implícitas, por en el uso de la ley o de otro modo, incluyendo, sin limitación, cualquier garantía
derivada de la comercialización o uso de un propósito particular. Todos los productos suministrados y consejos técnicos dados están sujetos a nuestras condiciones de venta. Usted
debería solicitar una copia de este documento y revisarla cuidadosamente. La información contenida en esta ficha técnica esta sujeta a modificación de vez en cuando en función de
nuestra experiencia y política de continuo desarrollo. Es responsabilidad del usuario comprobar con el representante local de International Paint que esta ficha técnica esta actualizada
antes de utilizar el producto.

Copyright © AkzoNobel, 07/07/2009.

, International y todos los nombres de productos que se mencionan en esta publicación son marcas registradas de Akzo Nobel, o para cuyo uso tiene licencia
Akzo Nobel.
www.international-pc.com

Página 4 de 4
Intergard® 475HS
Epoxi
DESCRIPCIÓN DEL Recubrimiento epóxico bicomponente bajo en VOC, con altos sólidos y de gran espesor. Disponible con
PRODUCTO pigmentación convencional o bien puede ser pigmentada con óxido de hierro micáceo para ofrecer unas
propiedades de revestimiento mejoradas.

APLICACIONES Para su uso como capa epóxica de gran espesor para mejorar la protección barrera de diversos sistemas de
recubrimiento anticorrosivos en una amplia variedad de entornos, incluyendo estructuras marítimas, plantas
petroquímicas, fábricas de celulosa y papel y puentes.
Apto para ser utilizado en situaciones de mantenimiento y nueva construcción como parte de un sistema de
recubrimiento anticorrosivo.
La variante de óxido de hierro micáceo mejora las propiedades de recubrimiento a largo plazo, mejora la
aplicación en el taller de fabricación, antes del envío, con un recubrimiento final en obra.

INFORMACIÓN DEL Color Gris claro MIO y una gama seleccionada de colores
PRODUCTO
INTERGARD 475HS Aspecto Mate

Sólidos en volumen 80%

Espesor recomendado 100-200 micras (4-8 mils) en seco, equivalente a 125-250 micras (5-10 mils)
en húmedo

Rendimiento teórico 6,40 m²/litro (125 micras con los sólidos en volumen y espesores
recomendados).
257 sq.ft./galones US (5 mils con los sólidos en volumen y espesores
recomendados)

Rendimiento práctico Considérense los factores de pérdidas apropiados

Método de Aplicación Pistola “airless”, Pistola de aire, Brocha, Rodillo


Tiempo de secado
Intervalo de repintado para la
segunda capa
Temperatura Seco al tacto Seco duro Mínimo Máximo

-5°C (23°F) 150 minutos 48 horas 48 horas Prolongado¹


5°C (41°F) 90 minutos 16 horas 16 horas Prolongado¹
15°C (59°F) 75 minutos 10 horas 10 horas Prolongado¹
25°C (77°F) 60 minutos 5 horas 5 horas Prolongado¹

¹ Véanse las definiciones y abreviaturas de International Protective Coatings


El intervalo de recubrimiento máximo será mas corto cuando se recubre con acabados de polisiloxano. Se
ruega consultar a International Protective Coatings para mayor detalle.
Para un curado a temperaturas elevadas, existe un agente curador alternativo. Para más información, consultar
las Características del Producto.

DATOS Punto de Parte A 34°C (93°F); Parte B 31°C (88°F); Mezcla 33°C (91°F)
REGLAMENTARIOS inflamación
Y APROBACIONES

Peso Específico 2,10 kg/l (17,5 lb/gal)

VOC 1.72 lb/gal (207 g/lt) EPA Método 24


92 g/kg Directiva de la UE sobre emisiones de solventes
(Directiva del Consejo 1999/13/EC).
Para mas detalles ver la seccion: Caracteristicas del producto.

Protective Coatings Producto de Game Mundial


Página 1 de 4
Fecha de expedición:19/12/2011
Ref:2153
Intergard® 475HS
Epoxi
PREPARACIÓN DE Todas las superficies a recubrir deben estar limpias, secas y exentas de contaminación. Antes de la aplicación
LA SUPERFICIE de la pintura, deben evaluarse todas las superficies y tratarse de acuerdo con la norma ISO 8504:2000.

Superficies Imprimadas

Intergard 475HS debería aplicarse siempre según un esquema de recubrimiento anticorrosivo recomendado.
La superficie imprimada debería tener una apariencia normal, estar seca y libre de toda contaminación, e
Intergard 475HS debe aplicarse respetando los intervalos de recubrimiento especificados (consultar la
correspondiente hoja de datos técnicos).

Las áreas de roturas, daños, etc. deberían prepararse según el estándar especificado (por ejemplo, Sa2½ (ISO
8501-1:2007) o SSPC SP6, Chorreado de abrasivos, o SSPC SP11, Limpieza mediante herramienta mecánica)
y aplicar la imprimación antes de aplicar Intergard 475HS.

Superficies imprimadas con zinc

Asegúrese que la superficie esté limpia, seca y libre de contaminación y de sales de zinc antes de la aplicación
del Intergard 475HS. Asegúrese de que el silicato de zinc esta curado antes de proseguir con la operación de
recubrimiento.

APLICACIÓN Mezcla El material se suministra en dos recipientes como una unidad. Mezclar siempre una
unidad completa en las proporciones suministradas. Una vez mezclada la unidad,
deberá utilizarse dentro del tiempo de vida útil especificado
(1) Agitar la base (Parte A) con un mezclador mecánico.
(2) Combinar todo el contenido del agente de endurecimiento
(Parte B) con la base (Parte A) y mezclar completamente con un
mezclador mecánico.

Relación de mezcla 3 parte(s) : 1 parte(s) en volumen

Vida útil de la mezcla -5°C (23°F) 5°C (41°F) 15°C (59°F) 25°C (77°F)
3 horas 3 horas 2,5 horas 2 horas

Pistola “airless” Recomendado Rango de boquilla 0,53-0,63 mm (21-25 milésimas)


Presión total del líquido de salida en la boquilla
pulverizadora no inferior a 190 kg/cm² (2702 p.s.i.)

Pistola Recomendado Pistola DeVilbiss MBC o JGA


Convencional Capuchón de aire 704 ó 765
(Presión del Boquilla de líquido E
calderín)
Brocha Adecuado Normalmente, se pueden obtener 75micras (3,0 mils)

Rodillo Adecuado Normalmente, se pueden obtener 75 micras (3,0 mils)

Disolvente International GTA007 No diluir más que lo permitido por la legislación


medioambiental local.

Limpiador International GTA822 (o International GTA415)

Paradas No permitir que el material permanezca en las mangueras, pistola o equipo de


pulverización. Lavar completamente todo el equipo con International GTA822. Una
vez que se hayan mezcledo las unidades de pintura, no deberán guardarse. Se
recomienda que tras paradas prolongadas, el trabajo recomience con unidades
recién mezcladas.

Limpieza Limpiar todo el equipo inmediatamente después de utilizar con International


GTA822. Se recomienda lavar periódicamente el equipo de pulverización durante la
jornada de trabajo. La frecuencia de la limpieza dependerá de la cantidad de
producto pulverizado, la temperatura y el tiempo transcurrido, incluyendo los
retrasos. Tirar el material sobrante y los recipientes vacíos de acuerdo con el
reglamento/legislación regional apropiado.

Página 2 de 4
Intergard® 475HS
Epoxi
CARACTERÍSTICAS Intergard 475HS ha sido diseñado principalmente para ser utilizado como capa barrera de gran espesor para
DEL PRODUCTO ofrecer protección barrera a un sistema de revestimiento. Se recomienda que sea recubierto con un acabado
duradero de la gama de Interfine o Interthane cuando el aspecto sea importante.

La formación máxima de película en una sola capa se obtiene mejor mediante la pulverización sin aire (airless).
Cuando se aplica por otros métodos distintos a éste, no es probable que se logre la formación de película
requerida. La aplicación por pulverización con aire podría requerir múltiples pasadas entrecruzadas para
obtener la máxima formación de película. Las temperaturas bajas o altas podrían requerir múltiples pasadas
entrecruzadas para lograr la máxima formación de película.

Cuando se aplica el Intergard 475HS con brocha o rodillo, podría ser necesario aplicar capas múltiples para
lograr el espesor total de película seca del sistema especificado.

La temperatura de la superficie debe de estar siempre a un mínimo de 3°C (5°F) por encima del punto de rocío.
Si se aplica el Intergard 475HS en espacios confinados, asegurarse de que haya una ventilación adecuada. La
exposición a bajas temperaturas y/o altas humedades inaceptables durante, o inmediatamente después de la
aplicación podría producir un endurecimiento incompleto y contaminación superficial que podría perjudicar la
adherencia entre capas subsiguientes.

Curado a altas temperaturas

Está disponible un agente curador alternativo para aplicaciones a temperaturas superiores a los 25ºC (77ºF).

Intervalo de repintado para la


segunda capa
Temperatura Seco al tacto Seco duro Mínimo Máximo

25°C (77°F) 90 minutes 6 hours 6 hours Prolongado *


40°C (104°F) 60 minutes 2 hours 2 hours Prolongado *

* Véanse las definiciones y abreviaturas de International Protective Coatings

Un cambio de agente de curado estándar y de alta temperatura durante la aplicación sobre una determinada
estructura darán lugar a un apreciable cambio de color debido al proceso de amarilleo/decoloración propio de
todos los epoxies expuestos a la luz UV. Al igual que todas las resinas epoxi, el Intergard 475HS caleará y
decolorará al exponerse a la intemperie. Sin embargo, estos fenómenos no son perjudiciales para el
rendimiento anticorrosivo.

Este producto no es adecuado para inmersión continua en agua.

La variante de óxido de hierro micáceo de este producto se utiliza frecuentemente como "capa de viaje" antes
del recubrimiento final en obra. Para garantizar las mejores propiedades de recubrimiento, asegúrese de que
no se produce sobreaplicación y que la superficie esté libre de toda contaminación que pudiera estar presente
en la textura superficial debido a la naturaleza basta de la pigmentación de óxido de hierro micáceo.

Cuando se aplique Intergard 475HS a temperaturas inferiores a 15ºC (59ºF) o espesores de película seca de
150 micras (6 mils) o inferiores, la adición de un 5% de disolventes International GTA007 mejorará la apariencia
de la película y la aptitud a la pulverización y ayudará a controlar el espesor de la película.

Nota: los valores COV (VOC) son típicos y se aportan solo como guía de referencia. Pueden estar sujetos a
variación dependiendo de factores como el color y las tolerancias normales de la fabricación.

Los aditivos reactivos con bajo peso molecular, los cuales formarán parte de la película durante las condiciones
de curado en ambiente normal, también afectarán a los valores de VOC determinados usando EPA método 24.

COMPATIBILIDAD Intergard 475HS está diseñado para ser utilizado sobre acero debidamente imprimido. Las imprimaciones
DEL SISTEMA adecuadas son:

Intercure 200 Interzinc 22 (podría requerirse una capa de neblina)*


Intergard 251 Interzinc 315
Intergard 269 Interzinc 52

La capa final adecuada es:

Intergard 740 Interfine 629HS


Interthane 990 Intergard 475HS

Para otras imprimaciones y acabados, consultar a International Protective Coatings.

* Véase la ficha de datos del producto pertinente para los detalles.

Página 3 de 4
Intergard® 475HS
Epoxi
D INFORMACIÓN Si desea más información sobre estándares industriales, términos o abreviaturas empleados en esta ficha
técnica, visite www.international-pc.com.
et COMPLEMENTARIA
ail • Definiciones y Abreviaturas
T
o • Preparación de la superficie
p
• Aplicación de la pintura

• Rendimiento Teórico y practico

Previa solicitud, se puede disponer de copias individuales de estas secciones.

PRECAUCIONES DE Está previsto que este producto lo utilicen solamente operarios profesionales en situaciones industriales, de
SEGURIDAD acuerdo con los consejos facilitados en esta hoja, en la Ficha Técnica sobre Seguridad de Materiales (MSDS)
que International Protective Coatings proporciona a sus clientes.

Todo trabajo que implique la aplicación y uso de este producto deberá llevarse a cabo de acuerdo con todas las
normas y reglamentos nacionales pertinentes sobre Higiene, Seguridad Y Medio Ambiente.

En caso de realizarse soldadura u oxicorte sobre un metal recubierto con este producto, se desprenderán polvo
y humos que requerirán el uso de un equipo de protección personal apropiado y una ventilación cde escape
local adecuada.

Si hay duda sobre la idoneidad de uso de este producto, se ruega consultar a International Protective Coatings
para mayor información.

Rect Top
TAMAÑO DEL Unit Size Parte A Parte B
ENVASE Vol Pack Vol Pack
20 litros 15 litros 20 litros 5 litros 5 litros
5 US gal 3 US gal 5 US gal 1 US gal 1 US gal

Ponerse en contacto con Akzo Nobel Industrial Paints, S.L para la disponibilidad de otros tamaños de envase.

PESO DEL PRODUCTO Unit Size Parte A Parte B


20 litros 35.4 kg 9.3 kg
5 US gal 57.1 lb 8.4 lb

ALMACENAMIENTO Tiempo de vida 12 meses como mínimo a 25°C (77°F).


Sujeto a reinspección posterior en el almacén. Almacenar en condiciones
secas, a la sombra y alejado de fuentes de calor e ignición.

Rect
Bottom
Nota importante
La información contenida en esta ficha técnica no pretende ser exhaustiva; cualquier persona que use el producto para cualquier propósito distinto que el específicamente recomendado
en esta ficha técnica sin obtener primero confirmación escrita de nosotros de la idoneidad del producto para el uso pretendido será bajo su propio riesgo. Todos los consejos dados o
que se deriven de lo indicado sobre el producto (incluidos en esta ficha técnica o no) están basados con la mejor intención de nuestro conocimiento pero nosotros no tenemos control
sobre la calidad del substrato o sobre todos los factores que afectan al uso y aplicación del producto. Por tanto, a menos que nosotros lo acordemos por escrito específicamente, no
aceptamos cualquier responsabilidad en absoluto por la calidad del producto o para (sujeto a los límites permitidos por la ley) cualquier pérdida o daño producida por el uso del producto.
Nosotros por la presente negamos cualquier garantía o representaciones, expresas o implícitas, por en el uso de la ley o de otro modo, incluyendo, sin limitación, cualquier garantía
derivada de la comercialización o uso de un propósito particular. Todos los productos suministrados y consejos técnicos dados están sujetos a nuestras condiciones de venta. Usted
debería solicitar una copia de este documento y revisarla cuidadosamente. La información contenida en esta ficha técnica esta sujeta a modificación de vez en cuando en función de
nuestra experiencia y política de continuo desarrollo. Es responsabilidad del usuario comprobar con el representante local de International Paint que esta ficha técnica esta actualizada
antes de utilizar el producto.

Copyright © AkzoNobel, 19/12/2011.

, International y todos los nombres de productos que se mencionan en esta publicación son marcas registradas de Akzo Nobel, o para cuyo uso tiene licencia
Akzo Nobel.
www.international-pc.com

Página 4 de 4
Interthane® 990
Poliuretano
DESCRIPCIÓN DEL Acabado poliuretano acrílico, de dos componentes que proporciona excelente durabilidad y capacidad de
PRODUCTO repintado a largo plazo.

APLICACIONES Adecuado para uso en nuevas construcciones y como un acabado de mantenimiento que se puede utilizar en
una amplia variedad de ambientes incluyendo estructuras de alta mar, fábricas químicas y petroquímicas,
puentes, fábricas de pasta de papel, y en la industria eléctrica.

INFORMACIÓN DEL Color Amplia gama a través del sistema Chromascan


PRODUCTO
INTERTHANE 990 Aspecto Alto brillo

Sólidos en volumen 57% ± 3% (dependiendo del color)

Espesor recomendado 50-75 micras (2-3 mils) en seco, equivalente a 88-132 micras (3,5-5,3 mils)
en húmedo

Rendimiento teórico 11,40 m²/litro (50 micras con los sólidos en volumen y espesores
recomendados).
457 sq.ft./galones US (2 mils con los sólidos en volumen y espesores
recomendados)

Rendimiento práctico Considérense los factores de pérdidas apropiados

Método de Aplicación Pistola “airless”, Pistola de aire, Brocha, Rodillo

Tiempo de secado
Intervalo de repintado para la
segunda capa
Temperatura Seco al tacto Seco duro Mínimo Máximo

5°C (41°F) 5 horas 24 horas 24 horas Prolongado¹


15°C (59°F) 150 minutos 10 horas 10 horas Prolongado¹
25°C (77°F) 90 minutos 6 horas 6 horas Prolongado¹
40°C (104°F) 60 minutos 3 horas 3 horas Prolongado¹

¹ Véanse las definiciones y abreviaturas de International Protective Coatings

DATOS Punto de Parte A 34°C (93°F); Parte B 49°C (120°F); Mezcla 35°C (95°F)
REGLAMENTARIOS inflamación
Y APROBACIONES

Peso Específico 1,21 kg/l (10,1 lb/gal)

VOC 3.50 lb/gal (420 g/lt) EPA Método 24


341 g/kg Directiva de la UE sobre emisiones de solventes
(Directiva del Consejo 1999/13/EC).
Para mas detalles ver la seccion: Caracteristicas del producto.

Protective Coatings Producto de Game Mundial


Página 1 de 4
Fecha de expedición:12/10/2010
Ref:2484
Interthane® 990
Poliuretano
PREPARACIÓN DE Todas las superficies a recubrir deben estar limpias, secas y exentas de contaminación. Antes de la aplicación
LA SUPERFICIE de la pintura, deben evaluarse todas las superficies y tratarse de acuerdo con la norma ISO 8504:2000.

Superficies Imprimadas

Interthane 990 debería aplicarse siempre según un esquema de recubrimiento anticorrosivo recomendado. La
superficie imprimada debería tener una apariencia normal, estar seca y libre de toda contaminación, e
Interthane 990 debe aplicarse respetando los intervalos de recubrimiento especificados (consultar la
correspondiente hoja de datos técnicos).

Las áreas de roturas, daños, etc. deberían prepararse según el estándar especificado (por ejemplo, Sa2½ (ISO
8501-1:2007) o SSPC SP6, Chorreado de abrasivos, o SSPC SP11, Limpieza mediante herramienta mecánica)
y aplicar la imprimación antes de aplicar Interthane 990.

APLICACIÓN Mezcla El material se suministra en dos recipientes como una unidad. Mezclar siempre una
unidad completa en las proporciones suministradas. Una vez mezclada la unidad,
deberá utilizarse dentro del tiempo de vida útil especificado
(1) Agitar la base (Parte A) con un mezclador mecánico.
(2) Combinar todo el contenido del agente de endurecimiento
(Parte B) con la base (Parte A) y mezclar completamente con un
mezclador mecánico.

Relación de mezcla 6 parte(s): 1parte(s) en volumen

Vida útil de la mezcla 5°C (41°F) 15°C (59°F) 25°C (77°F) 40°C (104°F)
12 horas 4 horas 2 horas 45 minutos

Pistola “airless” Recomendado Rango de boquilla 0,33-0,45 mm (13-18 milésimas)


Presión total del líquido de salida en la boquilla
pulverizadora no inferior a 155 kg/cm² (2204 p.s.i.)

Pistola Recomendado Pistola DeVilbiss MBC o JGA


Convencional Capuchón de aire 704 ó 765
(Presión del Boquilla de líquido E
calderín)
Pistola de aire Adecuado Utilizar un equipo de marca adecuado.
(Convencional)

Brocha Adecuado Normalmente, se pueden obtener 40-50 micras (1,6-2,0


mils)

Rodillo Adecuado Normalmente, se pueden obtener 40-50 micras (1,6-2,0


mils)

Disolvente International GTA713 No diluir más que lo permitido por la legislación


(o International GTA733 o medioambiental local.
GTA056)
Limpiador International GTA713 (o International GTA733 o GTA056)
Paradas No permitir que el material permanezca en las mangueras, pistola o equipo de
pulverización. Lavar completamente todo el equipo con International GTA713. Una
vez que se hayan mezcledo las unidades de pintura, no deberán guardarse. Se
recomienda que tras paradas prolongadas, el trabajo recomience con unidades
recién mezcladas.

Limpieza Limpiar todo el equipo inmediatamente después de utilizar con International


GTA713. Se recomienda lavar periódicamente el equipo de pulverización durante la
jornada de trabajo. La frecuencia de la limpieza dependerá de la cantidad de
producto pulverizado, la temperatura y el tiempo transcurrido, incluyendo los
retrasos. Tirar el material sobrante y los recipientes vacíos de acuerdo con el
reglamento/legislación regional apropiado.

Página 2 de 4
Interthane® 990
Poliuretano
CARACTERÍSTICAS Interthane 990 se comercializa en toda una gama de acabados metálicos - consulte el documento separado de
DEL PRODUCTO Procedimientos de Trabajos Metálicos de Interthane 990 si necesita más información.

El nivel de brillo y acabado de la superficie depende del método de aplicación. Evitar el empleo de métodos de
aplicación mixtos siempre que sea posible.

Los mejores resultados en cuanto a brillo y aspecto se obtienen siempre mediante la aplicación con pistola de
aire convencional.

Para aplicación a brocha y rodillo, y en algunos colores, para dar una cubrición uniforme pueden ser necesarias
dos o mas capas, especialmente cuando se aplica Interthane 990 sobre capas de fondo obscuras, y cuando se
usan ciertos colores brillantes libres de plomo tales como amarillos y naranjas. La mejor práctica es usar un
color compatible en la capa de fondo o anticorrosiva debajo del Interthane 990.

Cuando se recubre después de exposición a la intemperie, o envejecimiento, asegurarse de limpiar


perfectamente el pintado para eliminar toda contaminación superficial como aceite, grasa, cristales de sal y
humos de tráfico, antes de la aplicación de una capa adicional de Interthane 990.

La adherencia medida absoluta de las capas finales al Interthane 990 envejecido es inferior a la del material
nuevo; sin embargo, es adecuada para el uso final especificado.

Este producto sólo debe ser diluido con los diluyentes International recomendados. El uso de diluyentes
alternativos, particularmente los que contienen alcoholes, pueden inhibir seriamente el mecanismo de
endurecimiento del pintado.

La temperatura de la superficie debe estar siempre como mínimo a 3º C (5º F) por encima del punto de rocío.

Si se aplica el Interthane 990 en espacios confinados, asegurarse de que haya una ventilación adecuada.

La condensación que ocurra durante o inmediatamente después de la aplicación podría producir un acabado
mate y una película inferior.

La exposición prematura a agua estancada producirá cambio de color, especialmente en colores oscuros y a
bajas temperaturas.

Este producto no está recomendado para uso en condiciones de inmersión. Cuando es probable que hayan
importantes salpicaduras de productos químicos o disolventes, se ruega consultar a International Protective
Coatings para información sobre la idoneidad.

Existe a su disposición una versión modificada de Interthane 990 para su uso en el mercado coreano para
proporcionar una mejora en la funcionabilidad.

Nota: Los valores expresados de VOC están basados en el máximo posible para el producto teniendo en
cuenta variaciones debidas al cambio de color y tolerancias normales de fabricación.

Los aditivos reactivos con bajo peso molecular, los cuales formarán parte de la película durante las condiciones
de curado en ambiente normal, también afectarán a los valores de VOC determinados usando EPA método 24.

COMPATIBILIDAD Se recomiendan las siguientes imprimaciones/capas intermedias para el Interthane 990:


DEL SISTEMA
Intercure 200 Interseal 670HS
Intercure 200HS Interzinc 315
Intercure 420 Interzinc 52
Intergard 251 Interzinc 52HS
Intergard 269 Interzone 505
Intergard 345 Interzone 954
Intergard 475HS Interzone 1000

El Interthane 990 está diseñado para recubrirse por sí mismo.

Para otras imprimaciones/capas intermedias adecuadas, consúltese a International Protective Coatings.

Página 3 de 4
Interthane® 990
Poliuretano
D INFORMACIÓN Si desea más información sobre estándares industriales, términos o abreviaturas empleados en esta ficha
técnica, visite www.international-pc.com.
et COMPLEMENTARIA
ail • Definiciones y Abreviaturas
T
o • Preparación de la superficie
p
• Aplicación de la pintura

• Rendimiento Teórico y practico

• Procedimientos de Trabajos de Acabados Metálicos de Interthane 990

Previa solicitud, se puede disponer de copias individuales de estas secciones.

PRECAUCIONES DE Está previsto que este producto lo utilicen solamente operarios profesionales en situaciones industriales, de
SEGURIDAD acuerdo con los consejos facilitados en esta hoja, en la Ficha Técnica sobre Seguridad de Materiales (MSDS)
que International Protective Coatings proporciona a sus clientes.

Todo trabajo que implique la aplicación y uso de este producto deberá llevarse a cabo de acuerdo con todas las
normas y reglamentos nacionales pertinentes sobre Higiene, Seguridad Y Medio Ambiente.

En caso de realizarse soldadura u oxicorte sobre un metal recubierto con este producto, se desprenderán polvo
y humos que requerirán el uso de un equipo de protección personal apropiado y una ventilación cde escape
local adecuada.

Si hay duda sobre la idoneidad de uso de este producto, se ruega consultar a International Protective Coatings
para mayor información.

Aviso: Contiene isocianato. Utilizar capucha con alimentación de aire para la aplicación por pistola de
pulverización.

Rect Top
TAMAÑO DEL Unit Size Parte A Parte B
ENVASE Vol Pack Vol Pack
20 litros 17.14 litros 20 litros 2.86 litros 3.7 litros
5 US gal 4.29 US gal 5 US gal 0.71 US gal 1 US gal

Ponerse en contacto con Akzo Nobel Industrial Paints, S.L para la disponibilidad de otros tamaños de envase.

PESO DEL PRODUCTO Unit Size Parte A Parte B

20 litros 23.1 kg 3.5 kg


5 US gal 47.6 lb 7.1 lb

ALMACENAMIENTO Tiempo de vida 24 meses (Parte A) & 12 meses (Parte B) como mínimo a 25º C (77º F)
Sujeto a reinspección posterior en el almacén. Almacenar en condiciones secas, a
la sombra y alejado de fuentes de calor e ignición.

Rect
Bottom
Nota importante
La información contenida en esta ficha técnica no pretende ser exhaustiva; cualquier persona que use el producto para cualquier propósito distinto que el específicamente recomendado
en esta ficha técnica sin obtener primero confirmación escrita de nosotros de la idoneidad del producto para el uso pretendido será bajo su propio riesgo. Todos los consejos dados o
que se deriven de lo indicado sobre el producto (incluidos en esta ficha técnica o no) están basados con la mejor intención de nuestro conocimiento pero nosotros no tenemos control
sobre la calidad del substrato o sobre todos los factores que afectan al uso y aplicación del producto. Por tanto, a menos que nosotros lo acordemos por escrito específicamente, no
aceptamos cualquier responsabilidad en absoluto por la calidad del producto o para (sujeto a los límites permitidos por la ley) cualquier pérdida o daño producida por el uso del producto.
Nosotros por la presente negamos cualquier garantía o representaciones, expresas o implícitas, por en el uso de la ley o de otro modo, incluyendo, sin limitación, cualquier garantía
derivada de la comercialización o uso de un propósito particular. Todos los productos suministrados y consejos técnicos dados están sujetos a nuestras condiciones de venta. Usted
debería solicitar una copia de este documento y revisarla cuidadosamente. La información contenida en esta ficha técnica esta sujeta a modificación de vez en cuando en función de
nuestra experiencia y política de continuo desarrollo. Es responsabilidad del usuario comprobar con el representante local de International Paint que esta ficha técnica esta actualizada
antes de utilizar el producto.

Copyright © AkzoNobel, 12/10/2010.

, International y todos los nombres de productos que se mencionan en esta publicación son marcas registradas de Akzo Nobel, o para cuyo uso tiene licencia
Akzo Nobel.
www.international-pc.com

Página 4 de 4
6.3 Reporte de pruebas
de operación y
rendimiento
FABRICANTE CERTIFICADO DE PRUEBA PARA CERTIFICADO
ABB TRANSFORMADORES -

CLIENTE: ECOPETROL DISEÑO: 03S


OFERTA NUEVO DISTRIBUCION No. SERIE 1LCB366141

POTENCIA:(kVA) 500 FRECUENCIA: 60Hz TENSIÓN SERIE: 5 / 1.2 kV CALENTAMIENTO ALTURA DISEÑO: 1000 MSNM
DEVANADO: 65 °C

FASES: 3 REFRIGERACIÓN: ONAN NBA AT/BT: 60 / 30 kV CLASE AISLAMI. Ao FECHA FAB. 12/23/2015
VALORES DEVANADO TENSIÓN (V) DESPACHO (V) DERIVACIONES CORRIENTE (A) DESPACHO (A)
NOMINALES PRIMARIO 2347 2347 ESPECIAL 123.000 123.000
SECUNDARIO 480 480 601.41 601.41
RESULTADO DE LOS ENSAYOS A (ºC): 23 °C POSICIÓN CONMUTADOR: 1

LIQUIDO AISLANTE: REFERENCIA: NITRO IZAR I TENSIÓN RUPTURA:(kV) 50 MÉTODO: ASTM - 877
Aceite Mineral
RESISTENCIA DE TENSIÓN (kV) A.T. CONTRA TIERRA (MΩ) A.T. CONTRA B.T. (MΩ) BT CONTRA TIERRA (MΩ)
AISLAMIENTO

TIEMPO DE LECTURA: 60 s. 5 26800 42300 25400


RELACIÓN DE TRASFORMACIÓN:POLARIDAD GRUPO DE Yd1 FASE-FASE FASE-NEUTRO
CONEXIÓN:

POSICIÓN TENSIÓN (kV) FASE A FASE B FASE C NOMINAL MÍNIMA MÁXIMA DIF MAXIMA
1 2.347 2.823 2.823 2.823 2.823 2.809 2.837 0.00%
2 2.11 2.538 2.538 2.538 2.538 2.525 2.551 0.00%
3 1.932 2.324 2.324 2.324 2.324 2.312 2.335 0.01%
4 1.622 1.951 1.951 1.951 1.951 1.941 1.961 0.00%
5 1.206 1.451 1.451 1.451 1.451 1.443 1.458 0.03%
RESISTENCIA DEVANADO H1-H2/x1-x2 H2-H3/x2-x3 H3-H1/x3-x1 PROMEDIO MATERIAL FABRICACIÓN.
ENTRE PRIMARIO (OHM) 0.19 0.19 0.19 0.19 Cu
TERMINALES SECUNDARIO (mOHM) 0.3 0.3 0.3 0.30 Cu

ENSAYOS TENSIÓN APLICADA DURANTE 60 SEG. (kV) TENSIÓN INDUCIDA


DE BT CONTRA AT Y TIERRA: 10 TENSIÓN: (V) 960 TIEMPO (s): 20
AISLAMIENTO AT CONTRA BT Y TIERRA: 19 FRECUENCIA(Hz): 360

ENSAYO TENSIÓN (V) Ix(A) Iy(A) Iz(A) PROMEDIO (%) GARANTI. (%) Po MEDIDO (W) Po GARANTI (W)

SIN CARGA 480 1.19 1.19 1.19 0.20 1.09 759.2 850

ENSAYO PÉRDIDAS CON CARGA MEDIDAS REFERENCIADAS A 85 °C GARANTIZADAS A 85 °C


PÉRDIDAS Cu (W) 4650 P. adicional 5740 P. adicional 5770
Icc (A): 122.240 I2R (W) 4474 233 5552 188.155

Ucc (V): 115 IMPEDANCIA (%) 4.95 4.99 5.00

REGULACIÓN A PLENA CARGA Y F.P. 0,8 (%) 3.884 EFICIENCIA PLENA CARGA Y F.P. 0,8 (%) 98.40

CARACTERÍSTICAS MECÁNICAS: MASA TOTAL (kg) 2715 VOLUMEN DEL LIQUIDO AISLANTE Litros
665
DIMENSIONES APROXIMADAS DEL TANQUE PRINCIPAL (m) PINTURA
LARGO ANCHO ALTO COLOR: ANSI 61 ESPESOR: 230 MICRONES
1.953 1.541 1.524

REFRIGERACIÓN: No. DE ELEMENTOS LARGO (mm) ANCHO(mm)


40 900 350

OBSERVACIONES: TRANSFORMADOR DISEÑADO PARA OPERAR A FRECUENCIAS VARIABLES. CONEXIONES Dd0-Yd1.


CLIENTE / INTERVENTOR PROVEEDOR / CONTROL DE CALIDAD FECHA DE IMPRESIÓN

MATRICULA MATRICULA CL205-60125 12/29/2015


FIRMA FIRMA

Pagina 1 de 4

F01-ITPTQ011 - Rev 11.


MÉTODOS DE ENSAYO ACREDITADOS PARA TRANSFORMADORES
SALA DE PRUEBAS DE DISTRIBUCIÓN
TIPO DE ENSAYO
PRODUCTO O MATERIAL A INTERVALO DE
Norma Aplicable
ENSAYAR MEDICION PROPIEDADES MEDIBLES

IEC 60076-1 (2011)


0.01mohm- 500 ohms Resistencia eléctrica de los devanados. ANSI-IEEE Std C 57.12.90-2010
NTC 375-1970
IEC 60076-1 (2011)
Relación de transformación e identificación del grupo de conexión y
1 hasta 2000 ANSI-IEEE Std C 57.12.90-2010
polaridad
NTC 471-1974
IEC 60076-1 (2011),
1 vatio hasta 100 kW -
Medición de pérdidas en los devanados y tensión de cortocircuito ANSI-IEEE Std C 57.12.90-2010
6.5 V a 3,5 kV
NTC 1005 -1975
IEC 60076-1 (2011),
1 vatio hasta 100 kW - Medición de pérdidas sin carga y corriente sin carga (Pérdidas de
ANSI-IEEE Std C 57.12.90-2010
0.001 A a 300 A vacío y corriente de vacío)
NTC 1031-1998
Transformadores Eléctricos IEC 60076-3 (2013)
monofásicos y trifásicos 1 kV hasta 78 kV Tensión Aplicada ANSI-IEEE Std C 57.12.90-2010
desde 1 kVA Hasta 2.5
NTC 837 1997
MVA y desde 110/120V
hasta 34.5 kV. IEC 60076-3 (2013)
10 V hasta 72 kV Tensión inducida ANSI-IEEE Std C 57.12.90-2010
NTC 837 1997
IEC 60076-1 (2011)
0.001 V hasta 1000 V y
Impedancia de secuencia cero
de 0.001 A a 270 A ANSI-IEEE Std C 57.12.90-2010

IEC 60076-1 (2011)


1 mohm a 15 Gohms Resistencia de los aislamientos.
ANSI-IEEE Std C 57.12.90-2010
IEC 60076-3 (2013)
10 kV hasta 400 kV Impulso Tipo Rayo ANSI-IEEE Std C 57.12.90-2010
NTC 837 1997
IEC 60076-1 (2011)
0.1 % a 1 % Factor de potencia y capacitancia de los aislamientos
ANSI-IEEE Std C 57.12.90-2010

Observaciones:
1. La incertidumbre expandida de medición calculada en este informe fue realizada con un K = 2, Con el que se logra un
factor de confianza de 95%
2. Los datos relacionados con las características mecánicas tales como masa, volumen del aceite, dimensiones, espesor de
pintura, número de elementos y sus respectivas dimensiones son suministrados por el fabricante en sus diseños.

ABB Transformadores: Calle 16 No 15-124 Zona Industrial La Popa – Dosquebradas Teléfono: 3136500
Sala de pruebas eléctricas Ext. 5003 – 5004 -5005

Pag 2 de 4

F01-ITPTQ011 - Rev 11.


ASEA BROWN BOVERI LTDA
Tabla de impedancias ABB
Cliente : ECOPETROL
Diseño : 05S0050030976
Potencia [kVA] : 500 [kVA] FECHA
A.T (Nom) [V] : 1206-4067 [V] 2015-12-22
B.T (Nom) [V] : 480 [V]
No serie : 1LCB366141

Grupo de conexión : Dd0 Grupo de conexión : Yd1


Pos. commut. Tensión Inom Ucc Ucc Ucc % Tensión Inom Ucc Ucc Ucc %
A B [V] [A] [V] [%] [ 85 °C] [V] [A] [V] [%] [ 85 °C]
1 2348 122.95 115.91 4.94 5.05 4067 70.98 201.17 4.95 5.06
2 2296 125.73 112.22 4.89 5.00 3977 72.59 194.61 4.89 5.01
1 3 2231 129.39 108.53 4.86 4.98 3864 74.71 188.05 4.87 4.98
4 2166 133.28 104.20 4.81 4.92 3752 76.94 180.53 4.81 4.92
5 2115 136.49 99.87 4.72 4.83 3663 78.81 173.00 4.72 4.83
1 2050 140.82 97.91 4.78 4.89 3551 81.29 169.72 4.78 4.89
Pag. 3 de 4

2 1998 144.48 94.44 4.73 4.84 3461 83.41 163.63 4.73 4.84
2 3 1933 149.34 90.98 4.71 4.81 3348 86.22 157.54 4.71 4.81
4 1868 154.54 86.75 4.64 4.75 3235 89.23 150.27 4.64 4.75
5 1816 158.96 82.52 4.54 4.65 3145 91.79 142.99 4.55 4.65
1 1738 166.10 77.72 4.47 4.57 3010 95.91 134.70 4.48 4.58
2 1686 171.22 74.04 4.39 4.49 2920 98.86 128.28 4.39 4.49
3 3 1622 177.97 70.35 4.34 4.44 2809 102.77 121.85 4.34 4.44
4 1557 185.40 66.69 4.28 4.38 2697 107.04 115.40 4.28 4.38
5 1505 191.81 63.03 4.19 4.28 2607 110.73 108.94 4.18 4.27
1 1440 200.47 60.40 4.19 4.29 2494 115.75 104.60 4.19 4.29
2 1388 207.98 57.24 4.12 4.22 2404 120.08 99.17 4.13 4.22
4 3 1323 218.20 54.09 4.09 4.18 2292 125.95 93.73 4.09 4.18
4 1258 229.47 50.82 4.04 4.13 2179 132.48 88.06 4.04 4.13
5 1206 239.37 47.55 3.94 4.03 2089 138.19 82.38 3.94 4.03

F01-ITPTQ014
ASEA BROWN BOVERI LTDA
Tabla relacion de transformacion
ABB
Cliente : ECOPETROL FECHA
Diseño : 05S0050030976 2015-12-22
Potencia [kVA] : 500 [kVA]
A.T (Nom) [V] : 1206-4067
B.T (Nom) [V] : 480 [V]
No serie : 1LCB366141

Grupo de conexión : Ddo Grupo de conexión : Yd1 TOLERANCIAS


Pos. commut. Tensión RELACION Tensión RELACION NOMINAL MINIMA MAXIMA
A B [V] H1-H2 H2-H3 H3-H1 [V] H1-H0 H2-H0 H3-H0
1 2348 4.8928 4.8927 4.8929 4067 4.8926 4.8924 4.8927 4.8917 4.8672 4.9161
2 2296 4.7846 4.7845 4.7846 3977 4.7844 4.7844 4.7846 4.7833 4.7594 4.8073
1 3 2231 4.6492 4.6489 4.6491 3864 4.6493 4.6492 4.6494 4.6479 4.6247 4.6712
4 2166 4.5140 4.5138 4.5140 3752 4.5141 4.5140 4.5143 4.5125 4.4899 4.5351
5 2115 4.4059 4.4057 4.4058 3663 4.4060 4.4059 4.4062 4.4063 4.3842 4.4283
1 2050 4.2707 4.2705 4.2707 3551 4.2710 4.2708 4.2711 4.2708 4.2495 4.2922
Pag. 4 de 4

2 1998 4.1626 4.1626 4.1624 3461 4.1628 4.1627 4.1629 4.1625 4.1417 4.1833
2 3 1933 4.0274 4.0273 4.0274 3348 4.0276 4.0276 4.0277 4.0271 4.0069 4.0472
4 1868 3.8923 3.8921 3.8923 3235 3.8924 3.8924 3.8926 3.8917 3.8722 3.9111
5 1816 3.7842 3.7840 3.7841 3145 3.7843 3.7842 3.7844 3.7833 3.7644 3.8023
1 1738 3.6219 3.6218 3.6219 3010 3.6222 3.6220 3.6222 3.6208 3.6027 3.6389
2 1686 3.5138 3.5136 3.5138 2920 3.5140 3.5139 3.5141 3.5125 3.4949 3.5301
3 3 1622 3.3787 3.3785 3.3787 2809 3.3789 3.3788 3.3789 3.3792 3.3623 3.3961
4 1557 3.2435 3.2434 3.2435 2697 3.2437 3.2436 3.2438 3.2438 3.2275 3.2600
5 1505 3.1354 3.1353 3.1353 2607 3.1356 3.1355 3.1356 3.1354 3.1197 3.1511
1 1440 3.0003 3.0002 3.0002 2494 3.0002 3.0001 3.0003 3.0000 2.9850 3.0150
2 1388 2.8921 2.8920 2.8921 2404 2.8921 2.8920 2.8922 2.8917 2.8772 2.9061
4 3 1323 2.7570 2.7569 2.7570 2292 2.7570 2.7568 2.7571 2.7563 2.7425 2.7700
4 1258 2.6219 2.6218 2.6218 2179 2.6218 2.6220 2.6217 2.6208 2.6077 2.6339
5 1206 2.5138 2.5137 2.5138 2089 2.5137 2.5136 2.5138 2.5125 2.4999 2.5251

F01-ITPTQ012
Test Report Impulse Analysing System by Haefely Test AG

1LCB366141
Test Information
Test manager Bernardo Correa
Test operator Edinson Londono
Test operator
Standards IEEE C57-12-90

1LCB366141
H1
12/22/2015 10:05:0 # 20071
20 kV
CH1 : (voltage) Divider:289.090 V/V Level:64% Sampling:120.000 Ms/s Range:250.0 Vpp Trigger:Level 10% (Master)
1
2
3

10 kV

20 us 40 us 60 us 80 us 100 us 120 us

No. 3368
LI full
-10 kV
Upk : -37.919 kV
T1 : 1.198 us
T2 : 55.888 us
-20 kV

-30 kV

-40 kV

-50 kV
Test Report Impulse Analysing System by Haefely Test AG

1LCB366141
H1
12/22/2015 10:05:0 # 20072
CH2 : (current) Shunt:2.016 Ohm Level:64% Sampling:120.000 Ms/s Range:640.0 Vpp Trigger:Slave
1
140 A

120 A

100 A

80 A

60 A
No. 3368
40 A LI full
Ipk max: -29.747 A
20 A
Ipk min: 28.198 A

Accuracy. Adjust range


-20 A

-40 A 20 us 40 us 60 us 80 us 100 us 120 us

-60 A

-80 A

-100 A

-120 A

-140 A

1LCB366141
H1
12/22/2015 10:06:1 # 20075
CH1 : (voltage) Divider:289.090 V/V Level:100% Sampling:120.000 Ms/s Range:400.0 Vpp Trigger:Level 10% (Master)
1 30 kV
2
3
20 kV

10 kV
20 us 40 us 60 us 80 us 100 us 120 us

No. 3370
-10 kV LI full
Upk : -59.826 kV
-20 kV T1 : 1.199 us
T2 : 56.048 us
-30 kV

-40 kV

-50 kV

-60 kV

-70 kV

-80 kV
Test Report Impulse Analysing System by Haefely Test AG

1LCB366141
H1
12/22/2015 10:06:1 # 20076
CH2 : (current) Shunt:2.016 Ohm Level:100% Sampling:120.000 Ms/s Range:1.00 kVpp Trigger:Slave
240 A
1
220 A
200 A
180 A
160 A
140 A
120 A
100 A
80 A
No. 3370
60 A
LI full
40 A
Ipk max: -46.480 A
20 A
Ipk min: 44.544 A

-20 A Accuracy. Adjust range


-40 A
-60 A 20 us 40 us 60 us 80 us 100 us 120 us
-80 A
-100 A
-120 A
-140 A
-160 A
-180 A
-200 A
-220 A
-240 A

1LCB366141
H1
12/22/2015 10:06:3 # 20077
80 kV
CH1 : (voltage) Divider:289.090 V/V Level:30% Sampling:120.000 Ms/s Range:1.00 kVpp Trigger:Level 2% (Master)
1
2
3 60 kV

40 kV

20 kV 2 us 4 us 6 us 8 us 10 us 12 us 14 us

No. 3371
-20 kV
LI tailchopped
-40 kV
Upk max: -65.866 kV
Upk min: 14.100 kV
-60 kV T1 : 1.114 us
T2 : --
-80 kV
Tc : 4.474 us
-100 kV

-120 kV

-140 kV

-160 kV

-180 kV

-200 kV
Test Report Impulse Analysing System by Haefely Test AG

1LCB366141
H1
12/22/2015 10:06:3 # 20078
120 A
1

100 A
No. 3371
80 A LI tailchopped
Ipk max: 106.033 A
60 A Ipk min: -76.015 A

40 A

20 A

-20 A

10 us 20 us
-40 A

-60 A

-80 A

-100 A

-120 A
CH2 : (current) Shunt:2.016 Ohm Level:30% Sampling:120.000 Ms/s Range:500.0 Vpp Trigger:Slave

1LCB366141
H1
12/22/2015 10:06:5 # 20079
80 kV
CH1 : (voltage) Divider:289.090 V/V Level:30% Sampling:120.000 Ms/s Range:1.00 kVpp Trigger:Level 2% (Master)
1
2
3 60 kV

40 kV

20 kV 2 us 4 us 6 us 8 us 10 us 12 us 14 us

No. 3372
-20 kV
LI tailchopped
-40 kV
Upk max: -65.977 kV
Upk min: 14.501 kV
-60 kV T1 : 1.110 us
T2 : --
-80 kV
Tc : 4.484 us
-100 kV

-120 kV

-140 kV

-160 kV

-180 kV

-200 kV
Test Report Impulse Analysing System by Haefely Test AG

1LCB366141
H1
12/22/2015 10:06:5 # 20080
120 A
1

100 A
No. 3372
80 A LI tailchopped
Ipk max: 106.033 A
60 A Ipk min: -58.100 A

40 A

20 A

-20 A

10 us 20 us
-40 A

-60 A

-80 A

-100 A

-120 A
CH2 : (current) Shunt:2.016 Ohm Level:30% Sampling:120.000 Ms/s Range:500.0 Vpp Trigger:Slave

1LCB366141
H1
12/22/2015 10:07:2 # 20081
CH1 : (voltage) Divider:289.090 V/V Level:101% Sampling:120.000 Ms/s Range:400.0 Vpp Trigger:Level 10% (Master)
1 30 kV
2
3
20 kV

10 kV
20 us 40 us 60 us 80 us 100 us 120 us

No. 3373
-10 kV LI full
Upk : -60.155 kV
-20 kV T1 : 1.201 us
T2 : 56.018 us
-30 kV

-40 kV

-50 kV

-60 kV

-70 kV

-80 kV
Test Report Impulse Analysing System by Haefely Test AG

1LCB366141
H1
12/22/2015 10:07:2 # 20082
CH2 : (current) Shunt:2.016 Ohm Level:101% Sampling:120.000 Ms/s Range:1.00 kVpp Trigger:Slave
240 A
1
220 A
200 A
180 A
160 A
140 A
120 A
100 A
80 A
No. 3373
60 A
LI full
40 A
Ipk max: -47.449 A
20 A
Ipk min: 45.028 A

-20 A Accuracy. Adjust range


-40 A
-60 A 20 us 40 us 60 us 80 us 100 us 120 us
-80 A
-100 A
-120 A
-140 A
-160 A
-180 A
-200 A
-220 A
-240 A

1LCB366141
H1
12/22/2015 10:07:5 # 20083
REF
COMP
DIFF
20 us 40 us 60 us Difference 100 us
80 us 120 us

Min : -864.V (-2.28 %)


-5.0 kV Max : 855.6V (2.26 %)

-10.0 kV

-15.0 kV

-20.0 kV

-25.0 kV

-30.0 kV

-35.0 kV

-40.0 kV
REF: CH1 -37.919 kV #20071 COMP: CH1 -60.155 kV #20081
Test Report Impulse Analysing System by Haefely Test AG

1LCB366141
H2
12/22/2015 10:10:3 # 20084
20 kV
CH1 : (voltage) Divider:289.090 V/V Level:64% Sampling:120.000 Ms/s Range:250.0 Vpp Trigger:Level 10% (Master)
1
2
3

10 kV

20 us 40 us 60 us 80 us 100 us 120 us

No. 3374
LI full
-10 kV
Upk : -37.615 kV
T1 : 1.267 us
T2 : 57.179 us
-20 kV

-30 kV

-40 kV

-50 kV

1LCB366141
H2
12/22/2015 10:10:3 # 20085
CH2 : (current) Shunt:2.016 Ohm Level:64% Sampling:120.000 Ms/s Range:640.0 Vpp Trigger:Slave
1
140 A

120 A

100 A

80 A

60 A
No. 3374
40 A LI full
Ipk max: -30.987 A
20 A
Ipk min: 27.888 A

Accuracy. Adjust range


-20 A

-40 A 20 us 40 us 60 us 80 us 100 us 120 us

-60 A

-80 A

-100 A

-120 A

-140 A
Test Report Impulse Analysing System by Haefely Test AG

1LCB366141
H2
12/22/2015 10:11:0 # 20086
CH1 : (voltage) Divider:289.090 V/V Level:101% Sampling:120.000 Ms/s Range:400.0 Vpp Trigger:Level 10% (Master)
1 30 kV
2
3
20 kV

10 kV
20 us 40 us 60 us 80 us 100 us 120 us

No. 3375
-10 kV LI full
Upk : -60.137 kV
-20 kV T1 : 1.260 us
T2 : 57.228 us
-30 kV

-40 kV

-50 kV

-60 kV

-70 kV

-80 kV

1LCB366141
H2
12/22/2015 10:11:0 # 20087
CH2 : (current) Shunt:2.016 Ohm Level:101% Sampling:120.000 Ms/s Range:1.00 kVpp Trigger:Slave
240 A
1
220 A
200 A
180 A
160 A
140 A
120 A
100 A
80 A
No. 3375
60 A
LI full
40 A
Ipk max: -46.964 A
20 A
Ipk min: 45.028 A

-20 A Accuracy. Adjust range


-40 A
-60 A 20 us 40 us 60 us 80 us 100 us 120 us
-80 A
-100 A
-120 A
-140 A
-160 A
-180 A
-200 A
-220 A
-240 A
Test Report Impulse Analysing System by Haefely Test AG

1LCB366141
H2
12/22/2015 10:11:2 # 20088
80 kV
CH1 : (voltage) Divider:289.090 V/V Level:30% Sampling:120.000 Ms/s Range:1.00 kVpp Trigger:Level 2% (Master)
1
2
3 60 kV

40 kV

20 kV 2 us 4 us 6 us 8 us 10 us 12 us 14 us

No. 3376
-20 kV
LI tailchopped
-40 kV
Upk max: -65.879 kV
Upk min: 11.424 kV
-60 kV T1 : 1.200 us
T2 : --
-80 kV
Tc : 4.474 us
-100 kV

-120 kV

-140 kV

-160 kV

-180 kV

-200 kV

1LCB366141
H2
12/22/2015 10:11:2 # 20089
120 A
1

100 A
No. 3376
80 A LI tailchopped
Ipk max: 103.612 A
60 A Ipk min: -62.942 A

40 A

20 A

-20 A

10 us 20 us
-40 A

-60 A

-80 A

-100 A

-120 A
CH2 : (current) Shunt:2.016 Ohm Level:30% Sampling:120.000 Ms/s Range:500.0 Vpp Trigger:Slave
Test Report Impulse Analysing System by Haefely Test AG

1LCB366141
H2
12/22/2015 10:11:4 # 20090
80 kV
CH1 : (voltage) Divider:289.090 V/V Level:30% Sampling:120.000 Ms/s Range:1.00 kVpp Trigger:Level 2% (Master)
1
2
3 60 kV

40 kV

20 kV 2 us 4 us 6 us 8 us 10 us 12 us 14 us

No. 3377
-20 kV
LI tailchopped
-40 kV
Upk max: -66.032 kV
Upk min: 11.157 kV
-60 kV T1 : 1.200 us
T2 : --
-80 kV
Tc : 4.484 us
-100 kV

-120 kV

-140 kV

-160 kV

-180 kV

-200 kV

1LCB366141
H2
12/22/2015 10:11:4 # 20091
120 A
1

100 A
No. 3377
80 A LI tailchopped
Ipk max: 104.823 A
60 A Ipk min: -73.594 A

40 A

20 A

-20 A

10 us 20 us
-40 A

-60 A

-80 A

-100 A

-120 A
CH2 : (current) Shunt:2.016 Ohm Level:30% Sampling:120.000 Ms/s Range:500.0 Vpp Trigger:Slave
Test Report Impulse Analysing System by Haefely Test AG

1LCB366141
H2
12/22/2015 10:12:0 # 20092
CH1 : (voltage) Divider:289.090 V/V Level:101% Sampling:120.000 Ms/s Range:400.0 Vpp Trigger:Level 10% (Master)
1 30 kV
2
3
20 kV

10 kV
20 us 40 us 60 us 80 us 100 us 120 us

No. 3378
-10 kV LI full
Upk : -60.094 kV
-20 kV T1 : 1.252 us
T2 : 57.266 us
-30 kV

-40 kV

-50 kV

-60 kV

-70 kV

-80 kV

1LCB366141
H2
12/22/2015 10:12:0 # 20093
CH2 : (current) Shunt:2.016 Ohm Level:101% Sampling:120.000 Ms/s Range:1.00 kVpp Trigger:Slave
240 A
1
220 A
200 A
180 A
160 A
140 A
120 A
100 A
80 A
No. 3378
60 A
LI full
40 A
Ipk max: -47.449 A
20 A
Ipk min: 44.059 A

-20 A Accuracy. Adjust range


-40 A
-60 A 20 us 40 us 60 us 80 us 100 us 120 us
-80 A
-100 A
-120 A
-140 A
-160 A
-180 A
-200 A
-220 A
-240 A
Test Report Impulse Analysing System by Haefely Test AG

1LCB366141
H2
12/22/2015 10:12:2 # 20094
5.0 kV
REF
COMP
DIFF

20 us 40 us 60 us Difference 100 us
80 us 120 us
Min : -901.V (-2.40 %)
-5.0 kV Max : 1.2 kV (3.25 %)

-10.0 kV

-15.0 kV

-20.0 kV

-25.0 kV

-30.0 kV

-35.0 kV

-40.0 kV
REF: CH1 -37.615 kV #20084 COMP: CH1 -60.094 kV #20092

1LCB366141
H3
12/22/2015 10:15:1 # 20095
20 kV
CH1 : (voltage) Divider:289.090 V/V Level:64% Sampling:120.000 Ms/s Range:250.0 Vpp Trigger:Level 10% (Master)
1
2
3

10 kV

20 us 40 us 60 us 80 us 100 us 120 us

No. 3379
LI full
-10 kV
Upk : -38.136 kV
T1 : 1.179 us
T2 : 56.405 us
-20 kV

-30 kV

-40 kV

-50 kV
Test Report Impulse Analysing System by Haefely Test AG

1LCB366141
H3
12/22/2015 10:15:1 # 20096
CH2 : (current) Shunt:2.016 Ohm Level:64% Sampling:120.000 Ms/s Range:640.0 Vpp Trigger:Slave
1
140 A

120 A

100 A

80 A

60 A
No. 3379
40 A LI full
Ipk max: -32.536 A
20 A
Ipk min: 27.268 A

Accuracy. Adjust range


-20 A

-40 A 20 us 40 us 60 us 80 us 100 us 120 us

-60 A

-80 A

-100 A

-120 A

-140 A

1LCB366141
H3
12/22/2015 10:15:4 # 20097
CH1 : (voltage) Divider:289.090 V/V Level:100% Sampling:120.000 Ms/s Range:400.0 Vpp Trigger:Level 10% (Master)
1 30 kV
2
3
20 kV

10 kV
20 us 40 us 60 us 80 us 100 us 120 us

No. 3380
-10 kV LI full
Upk : -60.052 kV
-20 kV T1 : 1.202 us
T2 : 56.615 us
-30 kV

-40 kV

-50 kV

-60 kV

-70 kV

-80 kV
Test Report Impulse Analysing System by Haefely Test AG

1LCB366141
H3
12/22/2015 10:15:4 # 20098
CH2 : (current) Shunt:2.016 Ohm Level:100% Sampling:120.000 Ms/s Range:1.00 kVpp Trigger:Slave
240 A
1
220 A
200 A
180 A
160 A
140 A
120 A
100 A
80 A
No. 3380
60 A
LI full
40 A
Ipk max: -46.964 A
20 A
Ipk min: 43.575 A

-20 A Accuracy. Adjust range


-40 A
-60 A 20 us 40 us 60 us 80 us 100 us 120 us
-80 A
-100 A
-120 A
-140 A
-160 A
-180 A
-200 A
-220 A
-240 A

1LCB366141
H3
12/22/2015 10:16:4 # 20103
CH1 : (voltage) Divider:289.090 V/V Level:101% Sampling:120.000 Ms/s Range:400.0 Vpp Trigger:Level 10% (Master)
1 30 kV
2
3
20 kV

10 kV
20 us 40 us 60 us 80 us 100 us 120 us

No. 3383
-10 kV LI full
Upk : -60.215 kV
-20 kV T1 : 1.183 us
T2 : 56.392 us
-30 kV

-40 kV

-50 kV

-60 kV

-70 kV

-80 kV
Test Report Impulse Analysing System by Haefely Test AG

1LCB366141
H3
12/22/2015 10:16:4 # 20104
CH2 : (current) Shunt:2.016 Ohm Level:101% Sampling:120.000 Ms/s Range:1.00 kVpp Trigger:Slave
240 A
1
220 A
200 A
180 A
160 A
140 A
120 A
100 A
80 A
No. 3383
60 A
LI full
40 A
Ipk max: -50.354 A
20 A
Ipk min: 43.091 A

-20 A Accuracy. Adjust range


-40 A
-60 A 20 us 40 us 60 us 80 us 100 us 120 us
-80 A
-100 A
-120 A
-140 A
-160 A
-180 A
-200 A
-220 A
-240 A

1LCB366141
H3
12/22/2015 10:17:1 # 20105
5.0 kV
REF
COMP
DIFF

20 us 40 us 60 us
Difference 100 us
80 us 120 us
Min : -1.9 kV (-4.88 %)
-5.0 kV
Max : 1.7 kV (4.53 %)

-10.0 kV

-15.0 kV

-20.0 kV

-25.0 kV

-30.0 kV

-35.0 kV

-40.0 kV
REF: CH1 -38.136 kV #20095 COMP: CH1 -60.215 kV #20103
7. LIBRO DE
SOLDADURA ( WPS,
PQR, WPQ)
WPS
ANEXO:

ABB REVISIÓN:
0
PROCEDIMIENTO DE SOLDADURA - WPS

HOJA
1/4

Especificaciones del procedimiento de soldadura (WPS) (Ver QW-200.1, sección IX,


ASME Código de calderas y recipientes a presión)

Nombre de la Empresa: ABB Transformadores

Especificación de Procedimiento de Soldadura No. ____001______

FECHA: 21 Julio 2014 APOYO PQR No.(s) P-10532-1___

REVISION No. NA FECHA __NA

PROCESO DE SOLDADURA (es) GMAW TIPO(s) _SEMIAUTOMATICO

(Automático, manual, automático o semiautomático)

JUNTAS (QW-402) Detalles (medidas en mm)

Conjunto Diseño Espacio: JUNTA A TOPE, RANURA EN V SENCILLA

Apoyo Sí: _______________________ No: ________X___________________

Material de soporte (tipo): __ ______ N/A_________________________________

Metal X no metálicos
ELABORO: REVISO: APROBO: FECHA:
Marino Márquez Carlos Diáz Marino Vanegas 21 Julio 2014
END/IV/NII 244-33-021 END/IV/NII 244-33-020
END/PT/NI 244-33-31 END/PT/NI 244-33-30
ANEXO:

ABB REVISIÓN:
0
PROCEDIMIENTO DE SOLDADURA - WPS

HOJA
2/4

Metal no fundente otro

ESPESOR DEL MATERIAL BASE(T) 12.5 mm


ANGULO DE LA RANURA (α) 60º
CARA DE LA RAIZ (C) 3,2 mm
APERTURA DE RAIZ (R) 2,4 mm

α
.

R C

METAL BASE(QW-403)

P-No.____1____N º de grupo.___1___de P-No.____1____ N º de grupo._____1______

Especificación del material: ASTM A 36


Tipo o grado: _______-----______________

Análisis químico y propiedades mecánicas. _________N/A_______________

De análisis químico y propiedades mecánicas._______N/A________________


ELABORO: REVISO: APROBO: FECHA:
Marino Márquez Carlos Diáz Marino Vanegas 21 Julio 2014
END/IV/NII 244-33-021UTP END/IV/NII 244-33-020 UTP
END/PT/NI 244-33-31UTP END/PT/NI 244-33-30 UTP
ANEXO:

ABB REVISIÓN:
0
PROCEDIMIENTO DE SOLDADURA - WPS

HOJA
3/4

Metales de aporte (QW-404) 1 2


Especificación SFA SFA-5.18
Clasificación AWS AWS ER70S-6
Metal de Aporte F-Nº F6
Análisis del metal de soldadura A-Nº A1
Tamaño de los metales de relleno 0.90 mm
Forma del metal de aporte Solido
Metal de aporte complementario N/A
Espesor del metal de soldadura depositado 12,5 mm
Electrodo-flujo (clase) N/A
Tipo de flujo N/A
Nombre comercial del flujo N/A
Inserción de consumibles N/A
Otros N/A

POSICIONES (QW-405). Tratamiento térmico después del soldeo.


(QW-407). N/A
Posición de la ranura _____1G______
Rango de temperatura: N/A
Progresión N/A
Alcance de tiempo: N/A

Otros. N/A

Precalentamiento(QW-406) GAS (QW-408)

Temperatura de precalentamiento: N/A PORCENTAJE DE COMPOSICION

Precalentamiento entre pases: N/A


Gas Mezcla Flujo
Protección --- 80%Ar+20%Co2 18 L/min
Backing --- --- ---

ELABORO: REVISO: APROBO: FECHA:


Marino Márquez Carlos Diáz Marino Vanegas 21 Julio 2014
END/IV/NII 244-33-021UTP END/IV/NII 244-33-020 UTP
END/PT/NI 244-33-31UTP END/PT/NI 244-33-30 UTP
ANEXO:

ABB REVISIÓN:
0
PROCEDIMIENTO DE SOLDADURA - WPS

HOJA
4/4

CARACTERÍSTICAS ELÉCTRICAS (QW-409):

PROCEDIMIENTO DE APLICACIÓN REGISTRADA 
METAL DE APORTE  CORRIENTE 
PASE No  PROCESO  VOLTS 
CLASIFICACION  IDENTIFICACION  DIAMETRO (mm)  POLARIDAD  AMPERES 
1  GMAW  AWS ER70S‐6  WA 86  0,9 mm  DCEP  200 ‐205  22‐23 
2  GMAW  AWS ER70S‐6  WA 86  0,9 mm  DCEP  250‐260  27‐28 
3  GMAW  AWS ER70S‐6  WA 86  0,9 mm  DCEP  250‐260  27‐28 

TÉCNICA (QW-410)

Velocidad de avance: 179mm/min -196 mm/min


Tipo de Cordón: Continuo
Cordón recto u oscilado: Recto
Oscilación: ----
Pase sencillo o múltiple por lado: Múltiple
Electrodo sencillo o múltiple: Sencillo

ELABORO: REVISO: APROBO: FECHA:


Marino Márquez Carlos Diáz Marino Vanegas 21 Julio 2014
END/IV/NII 244-33-021UTP END/IV/NII 244-33-020 UTP
END/PT/NI 244-33-31UTP END/PT/NI 244-33-30 UTP
WP4
345
8. CERTIFICADO DE
CALIBRACIÓN DE LOS
EQUIPOS USADOS EN
LAS PRUEBAS FAT
M4100
Multímetro Digital
Megger
Multímetro Digital
LABORATORIO DE METROLOGiA
Universidad
Tecno16gica
de Pereira
VARIABLES ELECTRICAS
Vereda La Julita - Pereira
Telefono: 3216134
(0
..• .....
JmtJ¥IMe1jMj.iiAlu'M
~ ""'--..
C6digo
Vel'$l6n
Fecha
Pagina
123-LME-F02
2
1510712013
10012

Certificado No. CCEE-0107-2013

CERTIFICADO DE CALIBRACI6N DE EQUIPO ELECTRICO


Calibration Certificate Electrical Equipment

SOLICITANTE ABB LTDA.


CUSTOMER Ing. Alejandra Giraldo
CQ
ONJX
DIRECCI6N Calle 16 # 15 -124
ADDRESS Dosquebradas I Risaralda ACREOITADO ,sOllEe 11025'200~
1O-tA9-029

EQUIPO Multimetro Digital


EQUIPMENT

FABRICANTE Fluke
MANUFACTURER

MODELO 45
MODEL

NUMERO DE SERlE 5455080


SERIAL NUMBER

FECHA DE RECEPCI6N 2013-07-18


DATE OF RECEPCION

FECHA DE CALIBRACI6N 2013-07-24


DATE OF CALIBRATION

NUMERO DE pAGINAS: Doce (12) incluyendo anexos


NUMBER OF PAGES

Este Informe expresa fielmente el resultado de las mediciones realizadas y no podra ser reproducido total 0 parcialmente, excepto
cuando se haya obtenido previamente permiso por escrito del Laboratorio que 10emite. Los resultados contenidos en el presente
Certificado se refieren al momento y condiciones en que se realizaron las mediciones. EI Laboratorio que 10 emite no se
responsabillza de los perjuicios que puedan derivarse del uso inadecuado de la informaci6n aqui contenida y de los equipos
involucrados en la calibraci6n.

Tco. Jorge Luis Martine Valencia M.Sc. Marcela Botero Arbelaez


Tecnico de Laboratorio en Variables Electricas Directora de Laboratorio
Elabor6 Revis6

Acreditada Institucionalmente de Alta Calidad por el Ministerio de Educaclrin Nacional


NIT: 891.480.035-9 - Apartado Aereo: 097 - Tel. Conmutador: (57) (6) 313 7300 - Fax: 321 3206
www.utp.edu.co - Pereira (Risaralda) Colombia
LABORATORIO DE METROLOGIA
VARIABLES ELECTRICAS COdigo 123-LME-F02
Vereda La Julita - Pereira VersiOn 2
Feet\a
Telefono: 3216134 15/0712013
Paglna 2 de 12

Certificado No. CCEE·0107·2013

ESPECIFICACIONES DEL EQUIPO:

Funci6n Alcance Especificaciones de Exactitud


300 mV (50 Hz a 10kHz)
3 V (50 Hz a 10 kHz)
Tensi6n Electrica AC 30 V (50 Hz a 10 kHz) ± (0,2 % Jectura + 10 cuentas)
300 V (50 Hz a 10 kHz)
.. "
750 V (50 Hz a 10 kHz)
300mV
3V
Tensi6n Electrica DC 30V ± (0,025 % Jectura + 2 cuentas)
300V
1000V
30 mA (50 Hz a 10 kHz)
± (0,5 % Jectura + 10 cuentas)
Corriente EJectrica AC 100 mA (50 Hz a 10 kHz)
10 A (50 Hz a 2 kHz) ± (1 % Jectura + 10 cuentas)
30mA ± (0,05 % Jectura + 3 cuentas)
Corriente Electrica DC 100mA ± (0,05 % Jectura + 2 cuentas)
10A ± (0,2 % lectura + 5 cuentas)
3000 ± (0,05 % lectura + 2 cuentas + 0,02 0)
3 kO
30 kO ± (0,05 % lectura + 2 cuentas)
Resistencia 300 kO
3MO ± (0,06 % Jectura + 2 cuentas)
30MO ± (0,25 % Jectura + 3 cuentas)
300MO ± 2 % Jectura
1000 Hz ± (0,05 % Jectura + 2 cuentas)
10 kHz
Frecuencia
100 kHz ± (0,05 % Jectura + 1 cuenta)
1000 kHz

TRABAJO REALIZADO: Calibraci6n

METODO DE MEDICI6N E IDENTIFICACI6N DEL PROCEDIMIENTO:


Comparaci6n de Jecturas entre eJ Patr6n de referencia y eJ equipo de medida.
Procedimiento interno 123-LME-02.
LABORATORIO DE METROLOGiA
Universidad VARIABLES ELECTRICAS COdigo 123-LME-F02

Tecno16gica Vereda La Julita - Pereira VersiOn 2


Fecha 1510712013
Teletono: 3216134
de Pereira Pagina 3 de 12

Certificado No. CCEE·0107·2013

CONDICIONES AMBIENTALES:
Temperatura: (22,4 ± 0,31tC
Humedad Relativa: (49,5 ± 1,7) %HR

EQUIPO UTILIZADO E INFORMACION DE TRAZABILIDAD:


Equipo: Calibrador FLUKE 5500A
No. de serie: 7485017
Certificado No: 20503

EI Calibrador FLUKE 5500A, se calibr6 con equipos trazados a estandares internacionales.

EI Laboratorio establece la trazabilidad del patr6n de referencia "FLUKE 5500A", con el Sistema
Internacional de Unidades (SI) por medio de una cadena ininterrumpida de calibraeiones que los vincula a
los patrones primarios pertinentes alas unidades de medicion del SI.

OBSERVACIONES:

• EI solicitante es responsable de la calibraci6n de sus equipos a intervalos adecuados.

• EI Error reportado en tas tablas de resultados, se calcula mediante la siguiente expreslon:

Error = Lectura equipo - Lectura Patr6n

• La incertidumbre expandida reportada en las tablas de resultados, se caleula mediante la siguiente


expresi6n:

Incertidumbre Expandida = [Incertidumbre combinadaj x [Factor de Cobertura (k)j

• Si el equipo patr6n de raferencia genera la variable, la Jectura promedio del equipo, es el valor
promedio de seis (6) lecturas tomadas en el equipo bajo prueba.

• Si el aquipo patr6n de refarencia mide la variable, la lectura promedio patron, es el valor promadio de
seis (6) lecturas tomadas en et patr6n de referencia.

• Para efectos de cateulo, el numero de cifras de los datos tienen una cifra mas que el numero de cifras
de la resoluci6n de las lecturas del equipo bajo prueba 0 del equipo patron.

Acreditada Institucionalmente de AHa Calidad por el Ministerio de Educacion Nacional


NIT: 891.480.035-9 - Apartado Aereo: 097 - Tel. Conmutador: (57) (6) 3137300 - Fax: 3213206
www.utp.edu.co - Pereira (Risaralda) Colombia
LABORA TORIO DE METROLOGiA
VARIABLES ELECTRICAS COdlgo 123-LME-F02
Vereda La Julita - Pereira VelSi6n ~
Tetetono: 3216134 Fecha 1510712013
Pagina 4de 12

Certificado No. CCEE-0107-2013

ANEXO

MODO MEDICION

Calibraci6n de la funci6n: Tension Electrica AC


Lectura
Lectura Incertidumbre
promedio Error Tolerancia
Alcance Patron K** Expandida
equipo (mV) (mV)
(mV) (mV)
(mV)
29,910 30,000 - 0,090 ± 0,160 1,65 ± 0,063
300mV
149,453 150,000 - 0,547 ± 0,400 1,65 ± 0,091
60 Hz
283,947 285,000 - 1,053 ± 0,670 1,65 ±0,16

Lectura
Lectura Incertidumbre
promedio Error Tolerancia
Alcance Patr6n K** Expandida
equipo (mV) (mV)
(mV) (mV)
(mV)
29,918 30,000 - 0,082 ± 0,160 1,65 ± 0,063
300mV
149,555 150,000 - 0,445 ± 0,400 1,65 ± 0,091
9 kHz
284,177 285,000 - 0,823 ± 0,670 1,65 ±0,16

Lectura
Lectura Incertidumbre
promedio Error Tolerancia
Alcance Patron K** Expandida
equipo (V) (V)
(V) (V)
(V)
0,29893 0,30000 - 0,00107 ± 0,00160 1,96 ± 0,00021
3V
1,49442 1,50000 - 0,00558 ± 0,00400 1,65 ± 0,00050
60Hz
2,83970 2,85000 - 0,01030 ± 0,00670 1,65 ± 0,00088

Lectura
Lectura Incertidumbre
promedio Error Tolerancia
Alcance Patr6n K** Expandida
equipo (V) (V)
(V) (V)
(V)
0,29903 0,30000 - 0,00097 ± 0,00160 1,96 ± 0,00021
3V
1,49543 1,50000 - 0,00457 ± 0,00400 1,65 ± 0,00050
9 kHz
2,84155 2,85000 - 0,00845 ± 0,00670 1,65 ± 0,00088
LABORATORIO DE METROLOGiA
Universidad VARIABLES ELECTRICAS C6digo 123-LME·F02

Tecno16gica Vereda La Julita - Pereira Ver.;i6n 2


Fecha 1510712013
Teletono: 3216134
de Pereira Pallina S de 12

Certificado No. CCEE·01 07 ·2013

Lectura
Lectura Incertidumbre
promedio Error Tolerancia
Alcance Patr6n K** Expandida
equipo (V) (V)
(V) (V)
(V)
2,9898 3,0000 - 0,0102 %0,0160 1,96 %0,0013
30V
14,9452 15,0000 - 0,0548 %0,0400 1,65 %0,0064
60Hz
28,3973 28,5000 - 0,1027 %0,0670 1,65 %0,012

Lectura
Lectura Incertidumbre
promedio Error Tolerancia
Alcance Patron K** Expandida
equipo (V) (V)
(V) (V)
(V)
2,9900 3,0000 - 0,0100 %0,0160 1,96 %0,0013
30V
14,9528 15,0000 - 0,0472 %0,0400 1,65 %0,0064
9kHz
28,4132 28,5000 - 0,0868 %0,0670 1,65 %0,012

Lectura
Lectura Incertidumbre
promedio Error Tolerancia
Alcance Patron K** Expandida
equipo (V) (V)
(V) (V)
(V)
29,892 30,000 - 0,108 %0,160 1,96 %0,016
300V
149,440 150,000 - 0,560 %0,400 1,65 %0,079
60Hz
283,958 285,000 - 1,042 %0,670 1,65 %0,15

Lectura
Lectura Incertidumbre
promedio Error Tolerancia
Alcance Patron K** Expandida
equipo (V) (V)
(V) (V)
(V)
29,900 30,000 - 0,100 %0,160 1,96 %0,016
300V %0,400
149,505 150,000 - 0,495 1,65 %0,12
9 kHz
284,100 285,000 - 0,900 %0,670 1,65 ±O,22

Lectura
Lectura Incertidumbre
promedio Error Tolerancia
Alcance Patron K** Expandida
equipo (V) (V)
(V) (V)
(V)
74,70 75,00 - 0,30 % 1,15 1,96 %0,076
750 V
373,52 375,00 - 1,48 %1,75 1,65 %0,27
60 Hz
709,75 712,50 - 2,75 %2,43 1,65 %0,42

Acreditada lnstitucionalmente de AHa Calidad por el Ministerio de Educacton Nacional


NIT: 891.480.035-9 - Apartado Aereo: 097 - Tel. Conmutador: (57) (6) 313 7300 - Fax: 321 3206
www.utp.edu.co - Pereira (Risaralda) Colombia
LABORATORIO DE METROLOGiA
VARIABLES ELECTRICAS
Universidad Vereda La Julita - Pereira
C6digo
Versi6n
12~LME·F02
2
Tecno16gica Telefono: 3216134 Fecha 1510712013

de Pereira Pagina 6 de 12

Certificado No. CCEE-0107-2013

Lectura
Lectura Incertidumbre
promedio Error Tolerancia
Alcance Patr6n K** Expandida
equipo (V) (V)
(V) (V)
(V)
74,70 75,00 - 0,30 ± 1,15 1,96 ± 0,089
750 V
373,72 375,00 -1,28 ± 1,75 2,01 ± 0,068
9 kHz
710,10 712,50 -2,40 ± 2,43 1,65 ±0,048

Calibraci6n de la funci6n: Tension Electrica DC


Lectura
Lectura Incertidumbre
promedio Error Tolerancia
Alcance Patron K** Expandida
equipo (mV) (mV)
(mV) (mV)
(mV)
30,000 30,000 0,000 ± 0,028 1,96 ± 0,0079
149,990 150,000 - 0,010 ± 0,058 1,96 ± 0,015
284,980 285,000 - 0,020 ± 0,091 1,96 ± 0,024
300mV
- 30,000 - 30,000 0,000 ± 0,028 1,96 ± 0,0079
- 149,992 - 150,000 0,008 ± 0,058 1,96 ± 0,016
- 284,990 - 285,000 0,010 ± 0,091 1,96 ± 0,024

Lectura
Lectura Incertidumbre
promedio Error Tolerancia
Alcance Patron K** Expandida
equipo (V) (V)
(V) (V)
(V)
0,30000 0,30000 0,00000 ± 0,00028 1,96 ± 0,000062
1,49992 1,50000 - 0,00008 ± 0,00058 1,96 ± 0,00012
2,84980 2,85000 - 0,00020 ± 0,00091 1,96 ± 0,00018
3V
- 0,29990 - 0,30000 0,00010 ± 0,00028 1,96 ± 0,000062
- 1,49990 - 1,50000 0,00010 ± 0,00058 1,96 ± 0,00011
- 2,84980 - 2,85000 0,00020 ± 0,00091 1,96 ± 0,00018
LABORATORIO DE METROLOGiA
Universidad VARIABLES ELECTRICAS COdigo 123-lME-F02

Tecno16gica Vereda La Julita - Pereira Versi6n 2


FecIla 1510712013
Telefono: 3216134
de Pereira Pagina 7de 12

Certificado No. CCEE·0107·2013

Lectura
Lectura Incertidumbre
promedio Error Tolerancia
Alcance Patron K** Expandida
equipo (V) (V)
(V) (V)
(V)
2,9993 3,0000 - 0,0007 ± 0,0028 2,02 ± 0,00075
14,9950 15,0000 - 0,0050 ± 0,0058 1,96 ± 0,0011
28,4890 28,5000 - 0,0110 ± 0,0091 1,96 ± 0,0018
30V
- 2,9985 - 3,0000 0,0015 ± 0,0028 2,04 ± 0,00077
- 14,9947 - 15,0000 0,0053 ± 0,0058 1,96 ± 0,0012
- 28,4900 - 28,5000 0,0100 ± 0,0091 1,96 ± 0,0018

Lectura
Lectura Incertidumbre
promedio Error Tolerancia
Alcance Patron K** Expandida
equipo (V) (V)
(V) (V)
(V)
29,998 30,000 - 0,002 ± 0,028 2,01 ±0,0070
149,950 150,000 - 0,050 ± 0,058 1,96 ± 0,012
284,900 285,000 - 0,100 ± 0,091 1,96 ± 0,020
300 V
- 29,990 - 30,000 0,010 ± 0,028 1,96 ± 0,0060
- 149,948 - 150,000 0,052 ± 0,058 1,96 ± 0,012
- 284,900 - 285,000 0,100 ± 0,091 1,96 ± 0,020

Lectura
Lectura Incertidumbre
promedio Error Tolerancia
Alcance Patron K** Expandida
equipo (V) (V)
(V) (V)
(V)
100,00 100,00 0,00 ±0,23 1,96 ± 0,057
499,80 500,00 - 0,20 ±0,33 1,96 ±0,066
949,62 950,00 ·0,38 ±0,44 1,96 ± 0,090
1000V
- 99,90 - 100,00 0,10 ±0,23 1,96 ± 0,057
- 499,80 - 500,00 0,20 ±0,33 1,96 ± 0,066
- 949,60 - 950,00 0,40 ± 0,44 1,96 ± 0,084

Acreditada Institucionalmente de AHa Calidad por el Ministerio de Educacion Nacional


NIT: 891.480.035-9 - Apartado Aereo: 097 - Tel. Conmutador: (57) (6) 3137300 - Fax: 3213206
www.utp.edu.co - Pereira (Risaralda) Colombia
LABORATORIO DE METROLOGiA
VARIABLES ELECTRICAS C6digo 123-LME-F02
Vereda La Julita - Pereira Ver:liOn 2
Telefono: 3216134 Fecha 1510712013
Pagina 8 de 12

Certificado No. CCEE-0107-2013

Calibraci6n de la funci6n: Corriente Electrica AC


Lectura
Lectura Incertidumbre
promedio Error Tolerancia
Alcance Patron K** Expandida
equipo (mA) (mA)
(mA) (mA)
(mA)
3,0815 3,0000 0,0815 ± 0,0250 1,65 ± 0,28
30mA
14,5662 15,0000 - 0,4338 ± 0,0850 1,96 ± 0,019
60 Hz
27,6775 28,5000 - 0,8225 ± 0,1525 1,96 ± 0,033

Lectura
Lectura Incertidumbre
promedio Error Tolerancia
Alcance Patron K** Expandida
equipo (mA) (mA)
(mA) (mA)
(mA)
2,9172 3,0000 - 0,0828 ± 0,0250 1,96 ± 0,021
30mA
14,5815 15,0000 - 0,4185 ± 0,0850 1,96 ± 0,11
9 kHz
27,7067 28,5000 - 0,7933 ±0,1525 1,96 ± 0,20

Lectura
Lectura Incertidumbre
promedio Error Tolerancia
Alcance Patron K** Expandida
equipo (mA) (mA)
(mA) (mA)
(mA)
9,730 10,000 - 0,270 ± 0,150 1,96 ± 0,015
100mA
48,555 50,000 - 1,445 ± 0,350 1,96 ± 0,086
60 Hz
92,242 95,000 - 2,758 ± 0,575 1,96 ±0,14

Lectura
Lectura Incertidumbre
promedio Error Tolerancia
Alcance Patron K** Expandida
equipo (mA) (mA)
(mA) (mA)
(mA)
9,733 10,000 - 0,267 ± 0,150 1,96 ± 0,027
100mA
48,605 50,000 - 1,395 ± 0,350 1,96 ± 0,15
4,5 kHz
92,328 95,000 - 2,672 ± 0,575 1,96 ±0,25

Lectura
Lectura Incertidumbre
promedio Error Tolerancia
Alcance Patron K** Expandida
equipo (A) (A)
(A) (A)
(A)
1,0028 1,0000 0,0028 ± 0,0200 1,96 ± 0,0017
10A
5,0025 5,0000 0,0025 ± 0,0600 1,96 ± 0,0060
60 Hz
9,5138 9,5000 0,0138 ± 0,1050 1,96 ± 0,0090
LABORATORIO DE METROLOGiA
Universidad VARIABLES ELECTRICAS C6digo 123-LME-F02

Tecno16gica Vereda La Julita - Pereira Versi6n 2


Fecha 1510712013
Telefono: 3216134
de Pereira Pagina 9de 12

Certificado No. CCEE-0107·2013

Lectura
Lectura Incertidumbre
promedio Error Tolerancia
Alcance Patr6n K** Expandida
equipo (A) (A)
(A) (A)
(A)
1,0028 1,0000 0,0028 ± 0,0200 1,96 ± 0,0017
10A
5,0047 5,0000 0,0047 ± 0,0600 1,96 ± 0,021
900Hz
9,5168 9,5000 0,0168 ± 0,1050 1,96 ± 0,038

Calibraci6n de la funci6n: Corriente Electrica DC


Lectura
Lectura Incertidumbre
promedio Error Tolerancia
Alcance Patr6n K** Expandida
equipo (mA) (mA)
(mA) (mA)
(mA)
2,9150 3,0000 - 0,0850 ±0,0045 1,96 ± 0,00076
14,5750 15,0000 - 0,4250 ± 0,0105 1,96 ± 0,0021
27,6920 28,5000 - 0,8080 ± 0,0173 1,96 ± 0,0036
30mA
- 2,9150 - 3,0000 0,0850 ± 0,0045 1,96 ± 0,00076
- 14,5747 - 15,0000 0,4253 ± 0,0105 1,96 ± 0,0022
- 27,6725 - 28,5000 0,8275 ± 0,0173 1,65 ± 0,033

Lectura
Lectura Incertidumbre
promedio Error Tolerancia
Alcance Patr6n K** Expandida
equipo (mA) (mA)
(mA) (mA)
(mA)
9,720 10,000 - 0,280 ±0,025 1,96 ± 0,0059
48,582 50,000 -1,418 ± 0,045 1,96 ± 0,012
92,300 95,000 - 2,700 ± 0,068 1,96 ± 0,016
100mA
-9,710 - 10,000 0,290 ± 0,025 1,96 ± 0,0059
-48,570 - 50,000 1,430 ± 0,045 1,96 ± 0,011
- 92,290 - 95,000 2,710 ± 0,068 1,96 ± 0,016

Acreditada Institucionalmente de AIta Calidad por el Ministerio de Educacion Nacional


NIT: 891.480.035-9 - Apartado Aereo: 097 - Tel. Conmutador: (57) (6) 313 7300 - Fax: 321 3206
www.utp.edu.co - Pereira (Risaralda) Colombia
LABORATORIO DE METROLOGiA
VARIABLES ELECTRICAS C6digo 123-LME·F02
Vereda La Julita - Pereira VersiOn a
Fecha
Teletono: 3216134 1510712013
Paglna 10 de 12

Certificado No. CCEE-0107-2013

Lectura
Lectura Incertidumbre
promedio Error Tolerancia
Alcance Patr6n K** Expandida
equipo (A) (A)
(A) (A)
(A)
1,0007 1,0000 0,0007 ± 0,0070 2,01 ± 0,00083
5,0045 5,0000 0,0045 ± 0,0150 1,96 ± 0,0040
9,5205 9,5000 0,0205 ± 0,0240 1,96 ± 0,0070
10A
- 1,0015 - 1,0000 - 0,0015 ± 0,0070 2,09 ± 0,0011
- 5,0063 - 5,0000 - 0,0063 ± 0,0150 1,96 ± 0,0041
- 9,5208 - 9,5000 - 0,0208 ± 0,0240 1,96 ± 0,0070

Calibracion de la funci6n: Resistencia


Lectura
Lectura Incertidumbre
promedio Error Tolerancia
Alcance Patr6n K** Expandida
equipo (0) (0)
(0) (0)
(0)
30,070 30,000 0,070 ± 0,055 1,96 ± 0,023
3000 150,072 150,000 0,072 ± 0,115 1,96 ± 0,033
285,092 285,000 0,092 ± 0,183 1,96 ± 0,047

Lectura
Lectura Incertidumbre
promedio Error Tolerancia
Alcance Patron K** Expandida
equipo (kO) (kO)
(kO) (kO)
(kO)
0,30010 0,30000 0,00010 ± 0,00035 1,96 ± 0,000074
3 kO 1,50000 1,50000 0,00000 ± 0,00095 1,96 ± 0,00023
2,84990 2,85000 - 0,00010 ± 0,00163 1,96 ± 0,00037

Lectura
Lectura Incertidumbre
promedio Error Tolerancia
Alcance Patr6n K** Expandida
equipo (kO) (kO)
(kO) (kO)
(kO)
3,0008 3,0000 0,0008 ± 0,0035 1,96 ± 0,00076
30kO 14,9995 15,0000 - 0,0005 ± 0,0095 1,96 ± 0,0024
28,4982 28,5000 - 0,0018 ± 0,0163 1,96 ± 0,0037
LABORATORIO DE METROLOGiA
Universidad VARIABLES ELECTRICAS C6digo 123-LME-F02

Tecno16gica Vereda La Julita - Pereira Versi6n 2


Fecha 1510712013
Telefcnc: 3216134
de Pereira Pagina 11 de 12

Certificado No. CCEE-0107·2013

Lectura
Lectura Incertidumbre
promedio Error Tolerancia
Alcance Patron K** Expandida
equipo (kO) (kO)
(kO) (kO)
(kCl)
30,002 30,000 0,002 ± 0,035 1,96 ± 0,0076
300kO 149,990 150,000 - 0,010 ± 0,095 1,96 ± 0,028
284,980 285,000 - 0,020 ± 0,163 1,96 ± 0,046

Lectura
Lectura Incertidumbre
promedio Error Tolerancia
Alcance Patron K** Expandida
equipo (MO) (MO)
(MO) (MO)
(MO)
0,29992 0,30000 - 0,00008 ± 0,00038 1,96 ± 0,000081
3MO 1,49942 1,50000 - 0,00058 ± 0,00110 1,96 ± 0,00033
2,84880 2,85000 - 0,00120 ± 0,00191 1,96 ± 0,00056

Lectura
Lectura Incertidumbre
promedio Error Tolerancia
Alcance Patron K** Expandida
equipo (MO) (MO)
(MO) (MO)
(MO)
2,9990 3,0000 - 0,0010 ± 0,0105 1,96 ± 0,00081
30MO 14,9923 15,0000 - 0,0077 ± 0,0405 1,96 ± 0,018
28,4822 28,5000 - 0,0178 ± 0,0743 1,96 ± 0,033

Lectura
Lectura Incertidumbre
promedio Error Tolerancia
Alcance Patron K** Expandida
equipo (MO) (MO)
(MO) (MO)
(MO)
30,00 30,00 0,00 ±0,60 1,96 ± 0,067
300MO 149,92 150,00 - 0,08 ±3,00 1,96 ±0,87
284,78 285,00 - 0,22 ± 5,70 1,96 ± 1,7

Calibraci6n de la funci6n: Frecuencia

Lectura
Lectura Incertidumbre
promedio Error Tolerancia
Alcance Patron K** Expandida
equipo (Hz) (Hz)
(Hz) (Hz)
(Hz)
1000 Hz 900,000 900,000 0,0000 ± 0,470 1,96 ± 0,028

Acreditada Institucionalmente de AHa Calidad por el Ministerio de Educacicn Nacional


NIT: 891.480.035-9 - Apartado Aereo: 097 - Tel. Conmutador: (57) (6) 3137300 - Fax: 321 3206
www.utp.edu.co - Pereira (Risaralda) Colombia
LABORATORIO DE METROLOGiA
VARIABLES ELECTRICAS
Universidad Vereda La Julita - Pereira
C6dlgo 123-LME-F02
Vo~ion 2
Tecnologica Telefono: 3216134 Fecha 1510712013

de Pereira Pagina Ude 12

Certificado No. CCEE"()1 07 -2013

Lectura
Lectura Incertidumbre
promedio Error Tolerancia
Alcance Patron K** Expandida
equipo (kHz) (kHz)
(kHz) . (kHz)
(kHz)
10 kHz 9,00000 9,00000 0,00000 ± 0,00460 1,96 ± 0,00027

Lectura
Lectura Incertidumbre
promedio Error Tolerancia
Alcance Patron K** Expandida
equipo (kHz) (kHz)
(kHz) (kHz)
(kHz)
100 kHz 90,0000 90,0000 0,0000 ± 0,0460 1,96 ± 0,0027

Lectura
Lectura Incertidumbre
promedio Error Tolerancia
Alcance Patron K** Expandida
equipo (kHz) (kHz)
(kHz) (kHz)
(kHz)
1000 kHz 900,000 900,000 0,0000 ± 0,460 1,96 ± 0,027

Los valores de K** se calculan para un nivel de confianza del 95%, la incertidumbre expandida es una
comoinaclon de componentes de distnbucon rectangular y componentes de distribucion normal.

FINAL DE DATOS
Micro Ohmmeter
Transformer Turns Ratio
Meter
Pinza Voltiamperimétrica
LABORATORIO DE METROLOGiA
Universidad VARIABLES ELECTRICAS COdigo 123-LME·F02

Tecno16gica Vereda La Julita - Pereira Versl6n 2


Feeha 1510712013
Telefono: 3216134
de Pereira Pagina 1006

Certificado No. CCEE-0106-2013

CERTIFICADO DE CALIBRACI6N DE EaUIPO ELECTRICO


Calibration Certificate Electrical Equipment

SOLICITANTE ABB LTDA.


CUSTOMER ~
Ing. Alejandra Giraldo
ONM
DIRECCION Calle 16 # 15 -124
ADDRESS Dosquebradas I Risaralda ACREDlTAOO isosec 17025"2005
10-lA8.Q2Q

EQUIPO Pinza Voltiamperimetrica


EQUIPMENT

FABRICANTE Fluke
MANUFACTURER

MODELO 375
MODEL

NUMERO DE SERlE 21410191


SERIAL NUMBER

FECHA DE RECEPCION 2013-07-18


DATE OF RECEPCION

FECHA DE CALIBRACION 2013-07-25


DATE OF CALIBRATION

NUMERO DE pAGINAS: Seis (6) incluyendo anexos


NUMBER OF PAGES

Este Informe expresa fielmente el resultado de las mediciones realizadas y no podra ser reproducido total 0 parcialmenle, excepto
cuando se haya obtenido previamente permiso por escrito del Laboratorio que 10emite. Los resultados contenidos en el presente
Certificado se refieren al momento y condiciones en que se realizaron las mediciones. EI Laboratorio que 10 emite no se
responsabiliza de los perjuicios que puedan derivarse del uso inadecuado de la informaci6n aqui contenida y de los equipos
involucrados en la calibraci6n.

Tco. Jorge Luis Martinez Valencia M.Sc. Marcela Botero Arbetaez


Tecnico de Laboratorio en Variables Electricas Directora de Laboratorio
Elabor6 Revis6

Acreditada Institucionalmente de Alta Calidad por el Ministerio de Educaci6n Nacional


NIT: 891.480.035-9 - Apartado Aereo: 097 - Tel. Conmutador: (57) (6) 313 7300 - Fax: 321 3206
www.utp.edu.co - Pereira (Risaralda) Colombia
LABORATORIO DE METROLOGiA
VARIABLES ELECTRICAS
Vereda La Julita - Pereira
Teletono: 3216134
Certificado No. CCEE-0106·2013
o
..."..._,.,
mrtlU.~
.-.r
C6digo
VQ~Qn
Fecha
Paglna
,
123-LME·F02

1510712013
2de6

ESPECIFICACIONES DEL EQUIPO:


Especificaciones de Exactitud
Funci6n Alcance
± (% lectura + # cuentas)
600 V
Tension Electrica AC ± (1,5 % ± 5)
(20 Hz a 500 Hz)
500mV
Tension Electrica DC ± (1 % ± 5)
600 V
600A
± (2 % ± 5)
(10 Hz a 100 Hz)
Corriente Electrica AC
600 A
± (2,5 % ± 5)
(100 Hz a500 Hz)
Corriente Electrica DC 600A ± (2 % ± 5)
Resistencia on a 600 c ± (1 % ± 5)

TRABAJO REALIZADO: Calibracion

METODO DE MEDICION E IDENTIFICACION DEL PROCEDIMIENTO:


Comparacion de lecturas entre el Patr6n de referencia y el equipo de medida.
Procedimiento interno 123-LME-02.

CONDICIONES AMBIENTALES:
Temperatura: (23,1 ± 0,31tC
Humedad Relativa: (48,9 ± 1,7) %HR

EQUIPO UTILIZADO E INFORMACION DE TRAZABILIDAD:


Equipo: Calibrador FLUKE 5500A
No. de serie: 7485017
Certificado No: 20503

EI Calibrador FLUKE 5500A, se cahbro con equipos trazados a estandares internacionales.

EI Laboratorio establece la trazabilidad del patr6n de referencia "FLUKE 5500A", con el Sistema
Internacional de Unidades (SI) por medio de una cadena ininterrumpida de calibraciones que los vincula a
los patrones primarios pertinentes alas unidades de medicion del SI.
LABORATORIO DE METROLOGiA
Universidad VARIABLES ELECTRICAS
Tecno16gica Vereda La Julita - Pereira
Telefono: 3216134
(£)
SlSJtMA omhl@1,!It!II,tll
COdigo
Version
Fecha
123-LME-F02
2
1510712013

de Pereira ~.-,...- .•..*•.~. Pagtna s de s

Certificado No. CCEE-0106-2013

OBSERVACIONES:

• EI solicitante es responsable de la calibraci6n de sus equipos a intervalos adecuados.

• EI Error reportado en las tablas de resultados, se calcula mediante la siguiente expresi6n:

Error = Lectura equipo - Lectura Patron

• La incertidumbre expandida reportada en las tablas de resultados, se calcula mediante la siguiente


expresi6n:

Jncertidumbre Expandida = [Jncertidumbre combinada} x [Factor de Cobertura (I<)J

• Si el equipo patr6n de referencia genera la variable, la Jectura promedio del equipo, es el valor
promedio de seis (6) lecturas tomadas en el equipo bajo prueba.

• Si el equipo patr6n de referencia mide la variable, la lectura promedio patron, es el valor promedio de
seis (6) lecturas tomadas en el patr6n de referencia.

• Para efectos de calcuto, el numero de cifras de los datos tienen una cifra mas que el numero de cifras
de la resoluci6n de las lecturas del equipo bajo prueba 0 del equipo patr6n.

ANEXO

MODO MEDICI6N

Calibraci6n de la funci6n: Tensi6n Electrica AC


Lectura
Lectura Incertidumbre
promedio Error Tolerancia
Alcance Patr6n K** Expandida
equipo (V) (V)
(V) (V)
(V)
59,98 60,00 ·0,02 ± 1,40 1,96 ± 0,078
600 V
299,90 300,00 - 0,10 ± 5,00 1,96 ± 0,19
60Hz
570,00 570,00 0,00 ±9,05 1,65 ±O,36

Acreditada Institucionalmente de Alta Calidad por el Ministerio de Educacion Nacional


NIT: 891.480.035-9 - Apartado Aereo: 097 - Tel. Conmutador: (57) (6) 313 7300 - Fax: 321 3206
www.utp.edu.co - Pereira (Risaralda) Colombia
LABORATORIO DE METROLOGiA
VARIABLES ELECTRICAS C6digo 123-LME·F02
Vereda La Julita - Pereira VersiOn 2
Fecha
Telefono: 3216134 1510712013
Pagina 4de6

Certificado No. CCEE·0106·2013

Lectura
Lectura Incertidumbre
promedio Error Tolerancia
Alcance Patron K** Expandida
equipo (V) (V)
(V) (V)
(V)
59,92 60,00 - 0,08 ± 1,40 1,96 ± 0,078
600 V
299,80 300,00 - 0,20 ± 5,00 1,96 ± 0,19
450 Hz
569,80 570,00 - 0,20 ± 9,05 1,65 ±O,36

Calibraci6n de la funci6n: Tension Electrica DC


Lectura
Lectura Incertidumbre
promedio Error Tolerancia
Alcance Patron K** Expandida
equipo (mV) (mV)
(mV) (mV)
(mV)
50,00 50,00 0,00 ± 1,00 1,96 ± 0,057
250,00 250,00 0,00 ±3,OO 1,96 :t 0,061
475,00 475,00 0,00 ± 5,25 1,96 ± 0,066
500mV
- 50,00 - 50,00 0,00 ± 1,00 1,96 ± 0,057
- 250,00 - 250,00 0,00 ± 3,00 1,96 ± 0,061
- 475,00 - 475,00 0,00 ± 5,25 1,96 ± 0,066

Lectura
Lectura Incertidumbre
promedio Error Tolerancia
Alcance Patron K** Expandida
equipo (V) (V)
(V) (V)
(V)
59,93 60,00 - 0,07 ± 1,10 2,02 ± 0,073
299,77 300,00 - 0,23 ±3,50 2,02 ± 0,075
569,70 570,00 - 0,30 ±6,20 1,96 ± 0,068
600V
- 59,93 - 60,00 0,07 ± 1,10 2,02 ± 0,073
- 299,80 - 300,00 0,20 ±3,50 1,96 ± 0,060
- 569,78 - 570,00 0,22 ±6,20 1,96 ± 0,076
LABORA TO RIO DE METROLOGiA
Universidad VARIABLES ELECTRICAS C6digo 123-LME-F02

Tecno16gica Vereda La Julita - Pereira VefSi6n 2


Fecha 1510712013
Telefono: 3216134
de Pereira Pagina s ee s

Certificado No. CCEE-0106-2013

Calibraci6n de la funci6n: Corriente Electrica AC


Lectura
Lectura Incertidumbre
promedio Error Tolerancia
Alcance Patr6n K** Expandida
equipo (A) (A)
(A) (A)
(A)
60,30 60,00 0,30 ± 1,70 1,96 ± 0,31
600 A
302,35 300,00 2,35 ±6,50 1,96 ± 1,2
50 Hz
554,23 550,00 4,23 ± 11,50 1,96 ±2,O

Lectura
Lectura i Incertidumbre
promedio Error Tolerancia
Alcance Patr6n K** Expandida
equipo (A) (A)
(A) (A)
(A)
60,30 60,00 0,30 ± 1,70 1,96 ± 0,31
600 A
302,33 300,00 2,33 ±6,50 1,96 ± 1,2
60 Hz
554,32 550,00 4,32 ± 11,50 1,96 ±2,O

Lectura
Lectura Incertidumbre
promedio Error Tolerancia
Alcance Patr6n K** Expandida
equipo CA) CA)
(A) (A)
fA)
10,97 11,00 - 0,03 ± 0,72 1,96 ±O,23
600A
55,25 55,00 0,25 ± 1,60 1,96 ±O,62
95 Hz
110,70 110,00 0,70 ±2,70 1,96 ± 1,2

Lectura
Lectura Incertidumbre
promedio Error Tolerancia
Alcance Patr6n K** Expandida
equipo (A) (A)
(A) (A) (A)
11,00 11,00 0,00 ± 0,78 1,96 ±O,22
600 A
55,30 55,00 0,30 ± 1,88 1,96 ±0,62
140 Hz
110,70 110,00 0,70 ±3,25 1,96 ± 1,2

Acreditada lnstitucionalmente de Alta Calidad por el Ministerio de Educacion Nacional


NIT: 891.480.035-9 - Apartado Aereo: 097 - Tel. Conmutador: (57) (6) 313 7300 - Fax: 3213206
www.utp.edu.co - Pereira (Risaralda) Colombia
LABORATORIO DE METROLOGiA
VARIABLES ELECTRICAS
Universidad Vereda La Julita - Pereira
C6digo '23.LME·F!l2
;!
V'~iQn
Tecnologica Teletono: 3216134 Fecha 1510712013

de Pereira Pagina 6de6

Certificado No. CCEE-0106·2013

Lectura
Lectura Incertidumbre
promedio Error Tolerancia
Alcance Patron K** Expandida
equipo (A) (A)
(A) (A)
(A)
10,93 11,00 - 0,07 ± 0,78 1,96 ±0,23
600 A
55,20 55,00 0,20 ± 1,88 1,96 ±0,62
440 Hz
110,60 110,00 0,60 ±3,25 1,96 ± 1,2

Calibracion de la funciOn: Corriente Electrica DC


Lectura
Lectura Incertidumbre
promedio Error Tolerancia
Alcance Patron K** Expandida
equipo (A) (A)
(A) (A)
fA}
61,35 60,00 1,35 ± 1,70 1,96 ±0,26
303,33 300,00 3,33 ±6,50 1,96 ± 0,96
554,97 550,00 4,97 ± 11,50 1,96 ± 1,7
600 A
- 59,45 - 60,00 0,55 ± 1,70 2,01 ±0,28
- 301,53 - 300,00 -1,53 ±6,50 1,96 ± 0,96
- 553,35 - 550,00 - 3,35 ± 11,50 1,96 ± 1,7

Calibraci6n de la funci6n: Resistencia


Lectura
Lectura Incertidumbre
promedio Error Tolerancia
Alcance Patron K** Expandida
equipo (a) (a) (a)
(a) (a)
60,00 60,00 0,00 ± 1,10 1,96 ± 0,062
6000 300,00 300,00 0,00 ±3,50 1,96 ± 0,074
570,00 570,00 0,00 ±6,20 1,96 ± 0,14

Los valores de K** se calculan para un nivel de confianza del 95%, la incertidumbre expandida es una
combinaci6n de componentes de distnbucion rectangular y componentes de distribuci6n normal.

FINAL DE DATOS
Divisor Capacitivo
Certificado de Calidad 2678/12

División de Productos: Equipos de Medición

Fecha: 03 de Diciembre de 2012


LABORATORIO CERTIFICADO DE ENSAYOS EN
ALTAS TENSIONES - UTNLAT Página: 1/6

CALIBRATION CERTIFICATE

OBJETO BAJO DIVISOR CAPACITIVO – HAEFELY – Serie Nº13297 (asignado)


CALIBRACION:
Composición:

DIVISOR DE TENSION CAPACITIVO


Tipo: ( TWO STAGE HV DAMPING CAPACITOR)
Nº Serie: 13297 asignado
Compuesto por dos ramas capacitivas.
Vmax: 300 KV AC
Vmax Impulso: 1050 KV (1,2/50)
C1: 1,760 nf
C2: 1,759 nf

HAEFELY AG
FABRICANTE:

CLIENTE: ABB Pereira – Colombia – Transformers Factory

ORDEN DE COMPRA Nº: S/D


LUGAR DE
CALIBRACION:
Planta ABB Pereira – Laboratorio Potencia

FECHA DE CALIBRACION: 23-11-2012.

FECHA DE EMISION: 03-12-2012

TEMP. AMBIENTE: 26ºc

HUMEDAD RELATIVA: 38%

PROTOCOLO CALIBR. Nº: 2678/12

El presente certificado garantiza que este instrumento ha sido probado y calibrado, a fin de cumplir con
las normas internacionales y especificaciones publicadas.
Los sistemas de calibración utilizados como Standard, fueron calibrados según patrones Nacionales e
Internacionales traceables.
Este certificado no podrá ser reproducido ni total ni parcialmente, excepto previa autorización de
INDUCOR INGENIERIA S.A.
El usuario es responsable de la re-calibración del equipo en intervalos apropiados.

CUSTOMER / USER: ABB PEREIRA.

ORD. DE COMPRA Nº: S/D

DATE: 03-12-2012

Test Department Manager Quality Manager


Editor Publ. Date Changad Index Cert. Nº. Total Pages
QM/SEIBOLD --- --- --- 4566438 6

Máximo Paz 207/ 209/ 211– (B1824KSA) Lanús Oeste – Buenos Aires – ARGENTINA
Tel./Fax: (54-11) 4249-7052 / 4249-7053 / 4249-7054 / 4249-7756
inducor@inducor.com.ar – www.inducor.com.ar
Certificado de Calidad 2678/12

División de Productos: Equipos de Medición

Fecha: 03 de Diciembre de 2012


LABORATORIO CERTIFICADO DE ENSAYOS EN
ALTAS TENSIONES - UTNLAT Página: 2/6

CALIBRATION CERTIFICATE

1.0 TECNICA DE CALIBRACION:

Sistema de medición de Tensión Alterna de Referencia, compuesto por:

Instrumento Modelo Serie Protocolo / Vigencia


Multimetro Fluke 87 85850307 S076-10 – Agosto 2012/2013
Osciloscopio Fluke Scopmeter DM6310233 069-10c1 Marzo 2013 / 2013
Multimetro Fluke 8846 A -150 1324002 F4623052
Kilovoltímetro Phenix KVM -100 00-882 071-10 Marzo 2012 / 2013

2.0 PROCEDIMIENTO DE CALIBRACION:

- Medición de comparación entre el sistema bajo ensayo y el sistema de referencia de 100kV, en el rango de
voltaje entre 5kV y 100kV (para el sistema de medición total y parcial)l
- Las disposiciones para los trabajos pueden verse en la figura 1.

Fig. 1: Disposición para Calibración.

Test Department Manager Quality Manager


Editor Publ. Date Changad Index Cert. Nº. Total Pages
QM/SEIBOLD --- --- --- 4566438 6

Máximo Paz 207/ 209/ 211– (B1824KSA) Lanús Oeste – Buenos Aires – ARGENTINA
Tel./Fax: (54-11) 4249-7052 / 4249-7053 / 4249-7054 / 4249-7756
inducor@inducor.com.ar – www.inducor.com.ar
Certificado de Calidad 2678/12

División de Productos: Equipos de Medición

Fecha: 03 de Diciembre de 2012


LABORATORIO CERTIFICADO DE ENSAYOS EN
ALTAS TENSIONES - UTNLAT Página: 3/6

CALIBRATION CERTIFICATE

- Procedimiento acorde a IEC 60060-2.


- Numero de observaciones en cada paso de tensión: 10.
- Método de cálculo de la desviación de medición:

U  U Re f
U  .100
U Re f

- U : Valor de Tensión medida por el objeto de calibración.


- URef: Valor de Tensión medido por el Sistema de Medición de Referencia.
- Cálculo del valor aritmético de la desviación de medición δm (U), de las desviaciones Patrón s (δU) y
del factor de escala asignado.

3.0 CONDICIONES DE MEDICION:

Tabla 1: Parámetros de las mediciones.

Objeto de Calibración Patrón Tipo Frecuencia Tensión



300Kv Û / √ 100kV- Û / √ + Û / √ 60 Hz 10-100kV

4.0 RESULTADOS

4.1 FACTORES DE ESCALAS ASIGNADOS

- Sistema de Medición de Tensión Alterna (Operación Total) FS= 1.905,10

1º ESTADO: C1 + C2 Serie= 0,997nf

- Sistema de Medición de Tensión Alterna (Operación Parcial) FS= 937,99

2º ESTADO: C1 + C2 cortocircuitado = 1,760nf

Test Department Manager Quality Manager


Editor Publ. Date Changad Index Cert. Nº. Total Pages
QM/SEIBOLD --- --- --- 4566438 6

Máximo Paz 207/ 209/ 211– (B1824KSA) Lanús Oeste – Buenos Aires – ARGENTINA
Tel./Fax: (54-11) 4249-7052 / 4249-7053 / 4249-7054 / 4249-7756
inducor@inducor.com.ar – www.inducor.com.ar
Certificado de Calidad 2678/12

División de Productos: Equipos de Medición

Fecha: 03 de Diciembre de 2012


LABORATORIO CERTIFICADO DE ENSAYOS EN
ALTAS TENSIONES - UTNLAT Página: 4/6

CALIBRATION CERTIFICATE

4.2.1. RESULTADOS SISTEMA DE MEDICION DE TENSION ALTERNA 100 kV:

Estado: C1 + C2 SERIE COMPLETA

Teniendo en consideración el factor de escala asignado FS= 1900 se obtuvieron los siguientes resultados:

Ax1 [kV] Ax2 [V] Axf Ai  


Unidad
de f / Hz
medida
11,42 05,997 1.904,28 1.900 4,28 0,22
20,52 10,766 1.906,00 1.900 6,00 0,31
30.45 16,008 1.902,17 1.900 2,17 0,11
39,38 20,671 1.905,08 1.900 5,08 0,26
KV 49,36 25,893 1.906,30 1.900 6,30 0,33
+ Û / √ 59,45 31,260 1.901,79 1.900 1,79 0,09
60
70,14 36,803 1.905,82 1.900 5,82 0,30
79,67 41,760 1.907,80 1.900 7.80 0,41
89,50 47,002 1.904,17 1.900 4.17 0,21
98,94 51,865 1.907,64 1.900 7,64 0,40

Tabla 1.- Linealidad en el rango entre 10 kV y 100 kV

Evaluación: La no linealidad de tensión se encuentra acotada dentro del entorno del 0,41% en posición 0-
100KV.

Ax1: Valor obtenido del Patrón 1, medición. AT - Phenix Tech


Ax2: Valor obtenido del Patrón 2, medición BT - Fluke 4846-A)
Axf: Valor de la relación calculado como cociente entre el patrón 1 y patrón 2
Ai: Valor de la relación indicada por el fabricante o estimada promedio
: Error Absoluto
: Error Relativo

FACTOR PROMEDIO ASIGNADO con C1 + C2 1.905,10

Test Department Manager Quality Manager


Editor Publ. Date Changad Index Cert. Nº. Total Pages
QM/SEIBOLD --- --- --- 4566438 6

Máximo Paz 207/ 209/ 211– (B1824KSA) Lanús Oeste – Buenos Aires – ARGENTINA
Tel./Fax: (54-11) 4249-7052 / 4249-7053 / 4249-7054 / 4249-7756
inducor@inducor.com.ar – www.inducor.com.ar
Certificado de Calidad 2678/12

División de Productos: Equipos de Medición

Fecha: 03 de Diciembre de 2012


LABORATORIO CERTIFICADO DE ENSAYOS EN
ALTAS TENSIONES - UTNLAT Página: 5/6

CALIBRATION CERTIFICATE

4.2.2. RESULTADOS SISTEMA DE MEDICION DE TENSION ALTERNA 100 kV:

Estado: C1 COMPLETO + C2 CORTOCIRCUITADO

Teniendo en consideración el factor de escala asignado FS= 936 se obtuvieron los siguientes resultados:

Ax1 [kV] Ax2 [V] Axf Ai  


Unidad
de f / Hz
medida
9,69 10,32 938,95 936 2,95 0,315
20,81 22.15 939,50 936 3,50 0,373
30,32 32,32 938,11 936 2,11 0,225
40,36 42,98 939,04 936 3,04 0,324
KV 53,19 56,65 938,92 936 2,92 0,030
+ Û / √ 59,44 63,50 936,06 936 0,06 0,006
60
70,20 74,84 938,00 936 2,00 0,213
79,79 85,20 936,50 936 0,50 0,053
89,39 95,34 937,59 936 1,59 0,169
98,25 104,82 937,32 936 1.32 0,141

Tabla 1.- Linealidad en el rango entre 10 kV y 100 kV

Evaluación: La no linealidad de tensión se encuentra acotada dentro del entorno del 0,37% en posición 0-
100KV.

Ax1: Valor obtenido del Patrón 1, medición. AT - Phenix Tech


Ax2: Valor obtenido del Patrón 2, medición BT - Fluke 4846-A)
Axf: Valor de la relación calculado como cociente entre el patrón 1 y patrón 2
Ai: Valor de la relación indicada por el fabricante o estimada promedio
: Error Absoluto
: Error Relativo

FACTOR PROMEDIO ASIGNADO CON C1 937,99

Test Department Manager Quality Manager


Editor Publ. Date Changad Index Cert. Nº. Total Pages
QM/SEIBOLD --- --- --- 4566438 6

Máximo Paz 207/ 209/ 211– (B1824KSA) Lanús Oeste – Buenos Aires – ARGENTINA
Tel./Fax: (54-11) 4249-7052 / 4249-7053 / 4249-7054 / 4249-7756
inducor@inducor.com.ar – www.inducor.com.ar
Certificado de Calidad 2648/11
División de Productos: Equipos de Medición

Fecha: 29 de Noviembre de 2011

Página: 6/6

CALIBRATION CERTIFICATE

4.3. INCERTIDUMBRE DE MEDICION

La incertidumbre de la medición expandida informada, fue calculada multiplicando la incertidumbre por un


factor de cubrimiento K=2, que corresponde a un nivel de confianza del 95%.
El usuario es responsable de la calibración del instrumento a intervalos apropiados.

(Δkv/kv)100% = 0,74%

5.0 PATRONES DE REFERENCIA UTILIZADOS

Instrumento Modelo Serie Protocolo / Vigencia


Multimetro Fluke 87 85850307 S076-10 – Agosto 2012/2013
Osciloscopio Fluke Scopmeter DM6310233 069-10c1 Marzo 2013 / 2013
Multimetro Fluke 8846 A -150 1324002 F4623052
Kilovoltímetro Phenix KVM -100 00-882 071-10 Marzo 2012 / 2013

Test Department Manager Quality Manager


Editor Publ. Date Changad Index Cert. Nº. Total Pages
QM/SEIBOLD --- --- --- 4566438 6

Máximo Paz 207/ 209/ 211– (B1824KSA) Lanús Oeste – Buenos Aires – ARGENTINA
Tel./Fax: (54-11) 4249-7052 / 4249-7053 / 4249-7054 / 4249-7756
inducor@inducor.com.ar – www.inducor.com.ar
Multímetro
Termómetro Digital de
Radiación Óptica
Termómetro Digital con
termistores y termopar tipo K
9. CERTIFICADO DE
CONFORMIDAD DEL
PRODUCTO
10. MANUALES DE
USUARIOS
10.1 Manual de montaje y
energización
1LCB000001EG-ES– rev. 1

Manual del Usuario


Montaje y Energización de Transformadores de Pequeña
Potencia
1LCB000001EG-ES – rev. 1 2 / 23

Tabla de contenido
1 Objetivo .................................................................................................................... 3
2 Descripción del Manual ........................................................................................... 3
3 Procedimiento del Montaje del Equipo en Campo ................................................. 3
3.1 Transporte y arribo al sitio de instalación ........................................................... 4
3.1.1 Manejo ...................................................................................................... 5
3.1.2 Recomendaciones al arribo al sitio de instalación ...................................... 6
3.2 Almacenamiento................................................................................................ 7
3.2.1 Almacenaje de transformadores con tanque sellado .................................. 8
3.2.2 Almacenaje de Transformadores con tanque de expansión.................Error!
Bookmark not defined.
3.2.3 Almacenaje del aceite aislante................................................................... 8
3.2.4 Problemas y soluciones presentadas en la recepción y almacenaje ........... 8
3.3 Llenado de aceite preliminar .............................................................................. 9
3.4 Montaje de radiadores ......................................................................................11
3.4.1 Llenado de los radiadores.........................................................................13
3.5 Montaje del tanque de expansión .....................................................................13
3.5.1 Tanque conservador convencional............................................................13
3.6 Pruebas en campo ...........................................................................................16
3.6.1 Medición de la resistencia de aislamiento .................................................16
3.6.2 Pruebas de polaridad, rotación de fases y relación de transformación.......17
3.6.3 Prueba de tangente delta (factor de potencia de aislamiento) y
capacitancias.......................................................................................................17
3.6.4 Prueba de rigidez dieléctrica y humedad (contenido de agua) del aceite
aislante................................................................................................................17
3.6.5 Prueba del aumento de la temperatura .....................................................17
3.6.6 Prueba de los dispositivos de alarma y de las unidades de control............18
4 Instrucciones generales para la energización del transformador ........................18
4.1 Normas de seguridad .......................................................................................18
4.1.1 Precauciones al energizar el transformador ..............................................19
4.2 Herramientas necesarias para el montaje .........................................................19
4.3 Inspección de empaquetaduras de caucho .......................................................20
4.3.1 Mantenimiento de las empaquetaduras y superficies selladas de la brida
durante la instalación ...........................................................................................21
Notas 21
4.4 Instrumentos para la medición y la prueba en campo........................................21
Error! AutoText entry not defined.

1 Objetivo
Esta instrucción indica el orden de las actividades a realizar en el montaje y energización
de transformadores de potencia.

2 Descripción del Manual


Las recomendaciones, instrucciones y normas aquí contenidas le darán una g uía para
realizar las labores de i nstalación o m ontaje y puesta en marcha o energi zación de u n
transformador de pequeña potencia. Pero esta información no es el único requerimiento
para que el transformador opere satisfactoriamente. Se requiere contar primeramente
con personal calificado y herramientas y equipos diseñados para este propósito.

3 Procedimiento del Montaje del Equipo en Campo


Es de tener en cuenta que es tas instrucciones son general es y para algunos
transformadores es po sible que ci ertas instrucciones y/o recomendaciones no sean
aplicables.

Después de efectuar el ensamble del transformador, realice las siguientes


comprobaciones antes de proceder a la instalación final del equipo:
· Construcción

Asegúrese de que todas las piezas se encuentren en sus respectivos lugares, y se ha


efectuado la fijación de todos los pernos y tuercas.
· Conexión

Compruebe si se han efectuado todas las conexiones eléctricas, y no hay error.

· Sistema de Refrigeración

Compruebe si se encuentran abiertas todas las válvulas de los radi adores, y si el


dispositivo de control de enfriamiento y l os ventiladores de enf riamiento funcionan
normalmente.

· Cambiador de tomas

Compruebe si el cambiador de t omas funciona suavemente, y si la posición de t omas


corresponde a la tensión deseada. El dispositivo de control para el DETC (cambiador de
tomas sin carga) debe estar en perfectas condiciones.

· Relés de protección

Compruebe la correcta operación de los contactos.


· Indicadores

Compruebe si l os indicadores de nivel de aceite o l os termómetros están señalando


correctamente sobre la escala.
· Compruebe la operación de los respiradores deshidratantes.

· Compruebe si las válvulas están en posición correcta.

· Sistema de conexión a tierra


Error! AutoText entry not defined.

Asegúrese de que sea perfecto el sistema de conexión a tierra del transformador. Dado
que los adaptadores de puesta a tierra van pintados para evitar su oxidación durante el
transporte, remueva la pintura para una buena conexión.

Después de r ealizar las operaciones pertinentes y descritas anteriormente, se pued e


llevar a cabo e l proceso del m ontaje final del transformador. El orden de mont aje del
transformador se muestra en los siguientes numerales.

3.1 Transporte y arribo al sitio de instalación

Cuando sea necesario movilizar el transformador a su sitio de instalación deben tenerse en cuenta
las siguientes precauciones a fin de evitar daños en su e structura o accidentes en el personal que
tenga a cargo tal operación:

· Seleccione preferiblemente, como medio de transporte un "trailer" de plataforma baja y


larga (camabaja) y sujete el transformador como lo indica la figura 1.

Figura 1. Forma de Sujeción a la plataforma de transporte

· Antes de efectuar el traslado hacer un reconocimiento de la vía con el fin de prever


posibles obstáculos (puentes bajos), inclinaciones peligrosas, estado de la carretera.

· Como se indica en la figura 2 el transformador debe ir lo más centrado como sea


posible.
Error! AutoText entry not defined.

Figura 2. Plan de Carga

· Revise el estado de los ganchos de amarre de la cama baja y verifique que se


encuentren en buen estado.

· El tanque de expansión (si se transporta con él) debe quedar al lado de la cabina.

· En cada esquina deben efectuarse como mínimo dos (2) amarres en los ganchos
dispuestos para tal fin (ver figura 1).

· Use en lo posible, cable de acero o cadena debidamente tensionados. Por ningún


motivo emplee manila o cualquier otro material que permita elongación. Cada cable
debe ofrecer una resistencia a la tracción mínima de 15 toneladas.

· No deben sobrepasarse en el transporte inclinaciones de 25° en sentido longitudinal


y 30° en sentido transversal.

· Antes de mover, si el transformador posee radiadores desmontables, desmonte


todos los radiadores.

3.1.1 Manejo

· Antes de descargar el transformador del vehículo observe si falta alguna pieza o si


existen deformaciones. De ser así, informe al fabricante sobre estas irregularidades
antes de iniciar cualquier reparación.

· Cuando se levante el transformador los cables de suspensión deberán mantenerse


casi paralelos para evitar que se doblen los pernos de enganche u otras partes de la
estructura.

· Cuando un transformador no pueda ser manejado por medio de grúa, podrá moverse
deslizándolo sobre patines o sobre rodillos, pero teniendo c uidado de no dañar la
base o de no volcarlo.
Error! AutoText entry not defined.

· Nunca se deberá levantar un transformador o moverlo colocando palancas o gatos


debajo de l a válvula de purga, salida del aceite de refrigeración, conexiones de los
radiadores u otros dispositivos.

· Cuando se muevan grandes transformadores sobre rodillos, deberán proveerse


vigas para distribuir los esfuerzos sobre la base.

PROTECCION
AISLADORES

HUACAL
RADIADORES
HUACAL TANQUE
CONSERVADOR

ALTURA MAXIMA

COABB

FIGURA 1. PLAN DE CARGA

3.1.2 Recomendaciones al arribo al sitio de instalación

Algunas veces los transformadores se transportan divididos en varias secciones como


pueden ser el tanque principal, los aisladores, el tanque conservador, los radiadores y
otras partes. Los componentes desarmados van embalados en guacales o en caj as y
deben ser confrontados con la lista de empaque suministrada.
· Inspección exterior.

Compruebe si el transformador ha suf rido caídas accidentales ó s i se han t orcido los


refuerzos o las tuberías

Si la pintura está dañada o si las piezas metálicas están oxidadas, utilice papel de lija y
retoque con una pintura anticorrosiva adecuada.

Revise que la tornillería no se encuentre floja.


Error! AutoText entry not defined.

Revise el estado de los instrumentos de protección que v an ados ados al tanque


principal.
Cuando se aprecie un daño se vero relacionado con los punto s anteriores, el f abricante
debe ser inmediatamente informado del caso.
· Inspección interior.

Normalmente no s e requiere de una inspección interior; en el caso de ser req uerido,


consultar las instrucciones “ tiempo de exposición permisible del núcleo, devanados y
trabajos internos”.

3.2 Almacenamiento

Después de que un transformador ha sido recibido de fábrica, es aconsejable colocarlo


(lleno de acei te) en su lugar permanente, aunque no se ponga en funcionamiento
inmediatamente. Si esto no f uese posible, deberá colocarse en un l ugar seco y llenarse
con aceite. Si la unidad fuese emplazada a l a intemperie, el vapor de agua se
condensaría en la caja, debido a las variaciones de la temperatura del aire y la humedad.
Esta sería absorbida por los devanados lo que haría necesario secar la unidad antes de
ponerla en funcionamiento. Por lo tanto es preferible colocar el transformador en un sitio
con una t emperatura ligeramente elevada y unif orme, siguiendo las recomendaciones
que se dan a continuación:

· Los transformadores para instalación interior deberán almacenarse en un lugar


cerrado. Sin embargo, si fuese necesario hacerlo en lugares a biertos, deberán estar
bien cubiertos para evitar que la humedad y materias extrañas entren en la caja.

· Los transformadores para uso a la intemperie deberán ser almacenados en lo


posible, bajo techo.

· La base para el almacenamiento del transformador deberá tener suficiente


resistencia como para soportar su peso y tener además un nivel plano.

· Cuando el transformador sea almacenado a la intemperie tener cuidado con que el


área en la cual esté cuente con buenos drenajes.

· Las pérdidas eventuales de aceite no deberán en forma alguna perjudicar el medio


ambiente.

· Evitar la entrada de humedad al tanque mediante la oportuna revisión de las uniones


y junturas. En el caso de detectar algún tipo de fuga, favor avisar de inmediato a un
representante de ABB.

· Deberá impedirse la formación de agua condensada en los accesorios y repuestos


que sean despachados independientemente mediante una adecua da protección
contra las influencias meteorológicas. Si es necesario coloque desecadores de
sílicagel metidos en las bolsas.

· Deberá preveerse protección contra corrosión y daños mecánicos en la cuba.

· Cuando sea posible alimente los gabinetes de control a su tensión correspondiente


para evitar la condensación de agua en su interior.
Error! AutoText entry not defined.

3.2.1 Almacenaje de transformadores con tanque sellado

· Transformadores con radiadores desmontables

En el caso de no poderse ensamblar completamente, las partes y pi ezas se deberán


mantener sellados para evitar penetración de humedad.
ADVERTENCIA

En caso de dudas o desconocimiento de las cualidades del aceite disponible y antes de


llenar el transformador, se enviarán muestras para pruebas a un laboratorio competente.
Los aceites que no cumplen con nuestras especificaciones, no pueden ser utilizados sin
nuestra aprobación.

3.2.2 Almacenaje del aceite aislante

El aceite aislante se guardará ex clusivamente en reci pientes limpios y se pr otegerá


contra la humedad colocando los recipientes en un l ugar con temperatura lo m as
constante posible y en posi ción horizontal. Se evitará cuidadosamente toda mezcla con
otros líquidos (aceites de cabl es, de engrase y de calefacción) o con cuer pos sólidos.
Pequeñas cantidades de impurezas pueden alterar fuertemente las cualidades del aceite
aislante. Todos l os recipientes previstos para su alm acenaje se inspeccionaran
cuidadosamente y se guardará una escrupul osa limpieza y una perfecta
impermeabilidad. Se dejará al cuidado de l a empresa vendedora, siempre que sea
posible, el lavado de recipientes sucios. En el caso que fuera necesario una limpieza en
la misma instalación, se procederá generalmente así:
· Se rociará el recipiente con gasolina exenta de plomo o con petróleo, hasta que el
líquido de limpieza no presente coloración alguna.
· Una vez vaciado completamente el recipiente, se meterá a un horno o se dejará
secar, por medio de una corriente de aire seco, durante varias horas (cuidado: hay
peligro de explosión).
· Después de secado se cerrará herméticamente el recipiente, de modo que no pueda
entrar aire alguno.

3.2.3 Problemas y soluciones presentadas en la recepción y almacenaje

· Fugas de aceite
Por empaquetaduras
Ajustar los dispositivos de amarre (tornillos, flanches, etc.)
· Por válvulas de estrangulación
Ajustar las compuertas de las válvulas y los flanches que las protegen.
· Por poros o accesorios flojos o fisurados
Haga los ajustes necesarios para evitar que continúen las fugas y penetre más humedad
al transformador.
Cuando hay fugas de aceite de gran consideración, se hacen los ajustes para evitar que
continúen, se llena el interior del transformador con gas ni trógeno hasta obtener una
presión de 2 Psi y se le comunica de inmediato al distribuidor más cercano.
· Golpes y abolladuras
Error! AutoText entry not defined.

Cuando el transformador o al guno de sus elementos presenta indicios de haber sido


golpeado, lo más indicado es com unicarse con el distribuidor más cercano o l a fábrica
para indicar el punto del golpe y recibir las instrucciones pertinentes.
· Deterioro de la pintura
Cuando se presenta deterioro de l a pintura, limpie la superficie de suci edades (polvo,
aceite, grasa, etc) haciendo uso de desengrasantes o agua jabonosa; luego seque la
superficie, lije el punto deteriorado, limpie de nue vo el polvo y aplique una capa de
pintura epóxica; deje secar esta y c on intervalos de tiempo de s ecado, aplique tantas
capas de pintura como sea necesario, para dar el espesor requerido.
· Accesorios flojos
Cuando se presentan accesorios flojos, ajústelos nuevamente hasta dejarlos en su
posición correcta, verifique que no estén fisurados y que no haya penetrado humedad al
interior del transformador.
Para cuando al guno de es tos casos se pre senta, es recomendable después de haber
tomado las medidas correctivas indicadas, realizar las siguientes pruebas:
- Medida de la rigidez dieléctrica del aceite
- Medida de la resistencia de aislamiento (Meggeo)
- Medida de la relación de transformación (TTR)
- Prueba de hermeticidad con aplicación de gas nitrógeno a una presión de 7 Psi.
Si alguna de es tas pruebas no da los resultados esperados, comuníquese con el
distribuidor más cercano o con la fábrica.

3.3 Llenado de aceite preliminar

A fin de evitar, durante el armado del transformador, el contacto directo con la atmósfera
de la bobina y el aislador, es aconsejable llenar previamente con el aceite de aislamiento
hasta un nivel que esté a unos 25 cm por debajo de la cubierta del tanque, en el caso de
ser transformadores equipados con tanque de ex pansión, o hasta el nivel de 85°C
marcado en el indicador de nivel en el caso de ser transformadores del tipo sellado.

Antes de ef ectuar el ll enado de ac eite, es necesario efectuar la prueba de resistencia


dieléctrica del aceite almacenado en l os tambores. Tome muestra de c ada tambor y
compruebe si sus características dieléctricas corresponden o n o a l a especificada.
Refiérase a l a Norma ANSI/IEEE C57.106-1991, IEEE Guide for Acceptance and
Maintenance of Oil in Equipment. En caso negativo, es decir, que el aceite no posea las
características dieléctricas especificadas, filtre el contenido total de aceite. El llenado de
aceite debe e fectuarse únicamente después que los valores de prueba se encuentren
dentro de los valores especificados.

Existen tres métodos para efectuar el llenado de aceite, pero, para los equipos cobijados
con este manual, sólo aplican 2 métodos a saber

Un método consiste en efectuar el llenado a través del niple de llenado (transformadores


monofásicos) o de l a válvula superior. Este procedimiento se hace teni endo en cuent a
las buenas condiciones del clima, temperatura y humedad relativa aceptables.

El otro método consiste en efectuar el llenado de aceite después de efectuar el vacío en


el transformador. Ver instrucción técnica “llenado de aceite bajo vacío”. Este método
es el recomendado por ABB por ser mas seguro que el primero.
Error! AutoText entry not defined.

3.3.1 Llenado de aceite bajo vacío

Precauciones para efectuar el vacío y el llenado de aceite:

a. Al abrir los tambores de aceite, se debe prestar atención a fin de evitar que la humedad se condense
dentro. Se recomienda efectuar el llenado en atmósfera de baja humedad. Los tambores deben
abrirse únicamente cuando se requiera el aceite.

b. Antes de llenar con aceite, tome muestras de los tambores y pruebe sus características dieléctricas.
Refiérase a la Norma ANSI/IEEE C57.106-2006, IEEE Guide for Acceptance and Maintenance of Oil in
Equipment.

c. El aparato para llenado de aceite debe estar limpio y libre de humedad, preste atención para evitar la
introducción de humedad dentro del aceite a través de la línea de aceite.
d. No energice el transformador mientras se efectúa el vacío o el llenado de aceite.

· Tratamiento de vacío
Expulse el aire del transformador durante más de 1 2 horas mediante una bomba de vacío, y
compruebe si el grado de vacío dentro del transformador es menor de 3mm Hg mediante un
vacuómetro.
Después de c onfirmar el grado de vacío, detenga temporalmente la bomba de v acío y ef ectúe la
prueba de parada.
El criterio para la prueba de parada es por medio del grado de vacío, y el incremento de éste a los 15
minutos después de la parada, como está especificado abajo. Si el resultado de la prueba de parada
es satisfactorio, proceda al llenado de aceite.

Tensión de régimen del transformador Incremento del grado de vacío


-------------------------------------------------------------------------------------------------
Menos de 110 kV menos de 3,0 mm Hg
Más de 110 kV menos de 1,5 mm Hg
Más de 220 kV menos de 1,0 mm Hg

· Llenado de aceite

o Después que se haya efectuado el tratamiento de vacío descrito anteriormente en el transformador,


mantenga el vacío durante una hora. Luego, abra la válvula de drenaje de aceite y bombee aceite
desgasificado dentro del tanque.

El aceite aislante debe pasar a través del filtro prensa de aceite y el pre-acondicionador del aceite
al vacío.
Error! AutoText entry not defined.

Con el o bjeto de hacer más ágil el llenado de aceite, se recomienda colocar el contenido de las
canecas en un tanque metálico o de ser posible en un tanque colapsible.

La capacidad adecuada del tanque del aceite es de aproximadamente 20% de la cantidad total de
aceite del transformador, cuando el v oltaje promedio del transformador que se va a m ontar es
menor de 69 kV.

Cuando el voltaje promedio del transformador sea de 69 kV o m ás, es mejor usar un tanque de
aceite con una capacidad equivalente a l a cantidad total de aceite, ya que es preferible drenar la
cantidad completa de aceite una vez que s e ha vaciado la cantidad total de aceite en el
transformador. Cuando la capacidad de un tanque de aceite sea insuficiente, use varios tanques.

La superficie interna del tanque de aceite debe estar limpia y libre de polvo y basura. Debe ser un
tanque sellado que evite la infiltración de la lluvia o del aire, y no debe instalarse en el exterior.

Si se filtra aire al tanque del aceite, ponga un recipiente con silicagel en el sitio donde pase el aire
que ingrese al tanque, con el objeto de prevenir la entrada de aire húmedo. ----- El flitro-prensado o
secado posterior que se haga al aceite almacenado en este tanque eliminara la humedad que
haya podido ingresar (previas mediciones fisicoquímicas algunas muestras del liquido contenido).

En el tanque de almacenamiento es conveniente poner un indicador del nivel aceite o un tubo


transparente para controlar un rebosamiento.

o Durante el llenado de aceite, continúe la operación de la bomba de vacío. Cuando el grado de


vacío sea superior a 3mmHg, suspenda temporalmente el llenado de aceite, y opere solamente la
bomba de vacío para obtener el grado requerido de vacío.

o Cuando el indicador de nivel de aceite señale la escala de nivel a 85 °C, suspenda la operación de
llenado de aceite. Cierre la tubería del aceite.

o Después de llenar el transformador con aceite aislante se acoplará el respiradero deshidratante si


el transformador es con tanque conservador o se sellara si es del tipo tanque sellado, y se pondrá
cada válvula en la posición de trabajo.

o Expulse el aire retenido en las diversas partes aflojando los tapones de purga de aire. De ser
requerido cambie las guarniciones o empaquetaduras de los tapones de purga por unas nuevas.

o Tome una muestra de aceite del tapón de muestreo y efectúe las pruebas dieléctricas del aceite
aislante. Registre los valores medidos.

o Espere durante más de 8 horas para permitir que el aceite penetre dentro de las diversas partes
sumergidas, y luego efectúe el drenaje hasta obtener el nivel de aceite normal.

3.4 Montaje de radiadores

Cuando sea necesario desmontar los radiadores para el transporte del transformador se
enviarán herméticamente cerrados con tapas ciegas. Las válvulas de estrangulación que
se encuentran soldadas o pernadas al tanque principal se despachan en su posición de
cierre y, adicionalmente, se protegen con tapas ciegas.

La disposición general de los radiadores se ilustra en la figura 3. Al recibir los radiadores


y desenhuacalarlos verifique que no hayan sufrido daños m ecánicos durante el
transporte.
Error! AutoText entry not defined.

Retire las tapas ciegas y compruebe que l os radiadores se e ncuentran limpios y sin
humedad. En caso de obs ervarse humedad o impurezas será nec esario lavarlos con
aceite a 60 C y protegerlos para impedir que penetre más humedad.

Antes de ret irar las tapas de prot ección de las válvulas de es trangulación se debe
verificar el tipo de protección de aislamientos contra la humedad durante el despacho.

Figura 3. Partes del Radiador

El transformador se deberá conservar sellado y se d eberá de disponer de una cubeta


vacía bajo la válvula para recoger el aceite que pudiere derramarse. Recuerde que éste
tipo de válvula no cierra a prueba de goteo. Por lo tanto no las golpee nunca para lograr
un cierre hermético.

Para la colocación del radiador siga el siguiente procedimiento:

1. Eleve el radiador de su posición de almacenaje, y preste atención para evitar daños


en los otros radiadores con las herramientas para el izado.

2. Remueva la tapa ciega y la guarnición del radiador.

3. Inspeccione visualmente el interior del radiador.

4. Limpie la superficie de la brida de montaje del radiador.

5. Retire el tapón de purga (2) indicado en la figura 3.

6. Remueva la tapa ciega y la guarnición colocadas en la válvula de estrangulación del


transformador.

7. Limpie y de ser posible pinte la superficie de la brida de la válvula del radiador.

8. Limpie la ranura para guarnición de la válvula. Aplique una pequeña cantidad de


adhesivo en la ranura y coloque la nueva guarnición especificada.

9. Levante el radiador con una grúa.


Error! AutoText entry not defined.

Aunque los radiadores son idénticos, cada radiador viene marcado para ser ubi cado en
la posición que esté señalada en el tanque principal. Esta identificación recomendamos
respetarse a fin de evitar demoras en la colocación de los mismos.

10. Mueva el radiador con la mano, inclínelo y drene el aceite residual contenido dentro
del mismo.

11. Ajuste el radiador a la válvula de radiador.

12. Haga coincidir la válvula de radiador y la superficie de la brida del radiador y sujétela
mediante tuercas.

13. Apriete el par de t uercas ubicadas diagonalmente una despué s de la otra a f in de


apretarlas uniformemente. (El torque aplicable está entre 91 – 125 Nm)

14. Apriételas firmemente hasta que la válvula de radiador y la brida de radiador queden
como una uni dad. Al ajustar los radiadores no deben quedar sometidos en ningún
caso a ten siones mecánicas por el peligro de r oturas debidas a v ibraciones. (El
torque aplicable está entre 91 – 125 Nm)

15. Instale el tapón de pur ga (2) indicado en la figura 3. si el tanque está l leno con
nitrógeno, si el tanque está par cialmente lleno de ac eite ver “llenado de l os
radiadores”.

16. Una vez finalizado con el montaje de l os radiadores, coloque simétricamente los
soportes y los sujetadores del radiador.

3.4.1 Llenado de los radiadores

· Tanque lleno de aceite bajo vacío

Abra todas las válvulas de estrangulación y l lene el tanque del transformador siguiendo
la instrucción “llenado de aceite bajo vacío”. Los radi adores se llenarán
automáticamente al mismo tiempo. Después de un tiempo de reposo de doce (12) horas
como mínimo purgue los radiadores.

3.5 Montaje del tanque de expansión

Tanque conservador con Membrana o separador flexible

Como este dispositivo no es u n elemento comúnmente utilizado en transformadores de


pequeña potencia es necesario dar las siguientes indicaciones :

Un separador flexible se c oloca en el interior de un c onservador cilíndrico o paralelípedo.


En la parte exterior está en contacto con el aceite y en la parte interior con la atmósfera.

Este tipo de montaje hace posible la compensación para las variaciones del volumen de
aceite debido a los cambios de temperatura; garantizando: Una eficiente barrera entre el
Error! AutoText entry not defined.

aceite y el aire, Una protección contra el vapor de agua, La supresión de cualquier burbuja
de gas formado en el aceite, La compensación de grandes volúmenes hasta los 15 m3.

21

21
32
32

31

C
L

SEGMENTO No. 2 33
33
SEGMENTO No. 1

Figura 4. Tanque de expansión con membrana

o Procedimiento de llenado sin vacío en el conservador:

a. Verifique la posición del separador dentro del co nservador, para tal fin es necesario
remover la tapa p ernada del conservador. Esto se hace con el f in de gar antizar que el
flotador del nivel de aceite se encuentra bajo la membrana, y que la membrana está
desplegada.

b. Infle a 0,1 bar máximo dejando el orificio de venteo del conservador abierto.

c. Ajuste la presión seis (6) horas más tarde.

d. Mantenga el dispositivo a una temperatura constante y verifique si existe una pérdida de


presión durante 24 ho ras, si no hay pérdidas de p resión, se consideran perfectamente
montados el separador y el conservador.

e. Inyecte el aceite con poca presión por la parte inferior del conservador hasta que salga por
los orificios de venteo en la parte superior.

f. Cierre los orificios de venteo y llene el conservador por la parte inferior mientras deja que el
separador se desinfle progresivamente.

g. Termine el llenado cuando el aceite alcance el nivel de la temperatura de operación.

PRECAUCIONES IMPORTANTES
Cuando el dispositivo esté listo para trabajar, nunca abra un orificio en la parte superior con
el objeto de verificar el vaciado total, tal apertura podría crear una corriente de aire en la
parte superior del dispositivo con una caída del nivel de a ceite que se compensa por una
disminución en el volumen del separador.
Error! AutoText entry not defined.

Cuando tenga dudas acerca de si ha entrado aire al conservador, debe inflar primero el
separador por debajo de 0.1 bar y después abrir los orificios de venteo.

o Llenado bajo vacío:

El conservador y el separador se montan en el transformador y se conectan a una fuente de aceite


por medio de un tubo en la parte inferior del tanque conservador.

a. Cree un vacío dentro del separador

b. Con la misma fuente de vacío, cree un vacío en el conservador

c. Abra la válvula de la parte inferior. Debido al vacío en el conservador, el niv el de aceite


sube automáticamente. S uspenda el l lenado de aceite una vez que alcance el v olumen
requerido en el conservador.

d. Mantenga el conservador bajo vacío pero deje entrar aire o nitrógeno dentro del separador,
entonces este se infla por sí mismo y t oma todo e l espacio libre debido a qu e el
conservador no estaba completamente lleno.

e. Infle el separador a una presión máxima de 0.1 bar

f. Revise que por los orificios de venteo aparezca aceite, garantizando que el conservador no
tenga más aire.

g. Cierre los orificios de venteo y si es necesario ajuste el nivel.

3.5.1.1 Montaje del relé buchholz (31)

Si el transformador está provisto con un relé Buchholz, instálelo en el conservador antes


de proceder al montaje del mismo en el transformador. El relé se encuentra conectado
el conservador a t ravés de una bri da y c uatro (4) tornillos; regularmente en e l tubo de
conexión se instal a una v álvula para f uturos mantenimientos del r elé Buchholz.
Remueva una t apa ciega de la superf icie de la bri da, y cambie el empaque por uno
nuevo. I nstale el relé en el conservador y apriete firme y uniformemente los pernos.
Asegúrese de colocar el relé en la dirección indicada en su placa de características o en
relieve en el cuerpo de relé.

Coloque el tanque conservador sobre las bases destinadas para su anclaje en el tanque
principal del transformador y coloque los ocho tornillos pero sin dar el ajuste final. Alinee
la brida del rel é Buchholz con la brida de c onexión al tanque principal y asegúrelo
mediante tornillos, cuidando que no se imprima esfuerzo mecánico alguno en el relé.

Una vez concluida esta i nstalación asegure el t anque de e xpansión al tanque principal
dando ajuste final a los tornillos. Para mayores detalles sobre el relé de protecc ión
refiérase al manual del relé.
Error! AutoText entry not defined.

3.5.1.2 Montaje del Respirador de Sílica-Gel (33)

Una vez se ha c ompletado el llenado de aceite al transformador se procede a instalar el


respirador siguiendo los siguientes pasos:

- Verifique que l a sílica se encu entra seca (color morado); de no ser así, séquela
siguiendo lo indicado en el manual de mantenimiento.

- Rosque el respirador en el tubo previsto para tal fin. Para dar mejor sello se recomienda
utilizar cinta teflón en las roscas.

- Llene con aceite dieléctrico el recipiente localizado en l a parte inferior del respirador
hasta la marca indicativa.

Figura 4. Tanque de Expansión Convencional

3.6 Pruebas en campo

El transformador ha si do probado en fábrica y se garantiza que c umplirá con los


objetivos para los cuales fue construido. Del tamaño del transformador, de la importancia
del suministro, y del número de partes que debieron ser ensambladas en sitio, depende
la necesidad de realizar algunas o todas de las siguientes pruebas.
Las pruebas que deben realizarse durante y después del montaje son las siguientes:

3.6.1 Medición de la resistencia de aislamiento

3.6.1.1 Cuerpo del transformador

Mida las resistencias de ai slamiento entre dos bobinados y entre cada uno de los
bobinados y tierra usando un aparato de m ás de 1000V, registre los valores medidos.
Los valores de las resistencias de aislamiento cambian de acuerdo con la temperatura,
por ello asegúrese de registrar la temperatura del transformador también. Se necesita
una resistencia de aislamiento de más de 1000Mohms para una temperatura de 30 C en
el transformador.
Error! AutoText entry not defined.

3.6.1.2 Tablero de control

Mida las resistencias de aislamiento entre dos terminales de la caja de terminales y entre
cada terminal y tierra, de terminal a terminal, y registre el v alor de l a resistencia de
aislamiento y la temperatura. En el caso de transformadores de corriente tipo buje BCT
en particular, asegúrese de medir la resistencia del aislamiento entre dos BCT, así como
la resistencia de aislamiento de cada BCT y tierra, a la temperatura de 30°C se requieren
más de 100Mohms.

3.6.2 Pruebas de polaridad, rotación de fases y relación de transformación

Realice las pruebas de pol aridad y rotación de fases con el conmutador de derivaciones
en la posición nominal.
Prueba de la relación de transformación.
Aún en el caso de un tr ansformador de t res fases, se puede m edir con una fuente de
energía de una fase, y dará una buena precisión. Mida la relación de transformación en
cada una de las posiciones del conmutador de derivaciones, considerando cada fase.
Si se tiene disponible un transformador patrón (TTR), se recomienda utilizarlo para las
pruebas de relación de transformación y polaridad.

3.6.3 Prueba de tangente delta (factor de potencia de aislamiento) y capacitancias

Los valores arrojados por esta prueba deben ser conservados y tomarse como referencia
para determinar la humedad y/o el envejecimiento de los aislamientos con el transcurso
del tiempo. Debe registrarse también la temperatura a la cual fue realizada la medición.
Es recomendable realizar prueba de factor de potencia de aislamiento al aceite aislante.

3.6.4 Prueba de rigidez dieléctrica y humedad (contenido de agua) del aceite aislante

Los valores arrojados en esta prueba determinan el grado de sequedad del aceite
aislante y sirven para tomar la decisión de energizar o volver a procesar el aceite aislante
contenido en el transformador. Se recomienda también realizar los chequeos de aspecto
visual, tensión interfacial, color y número de neutralización o acidez.

3.6.5 Prueba del aumento de la temperatura

Esta prueba generalmente no se real iza, si bien hay m étodos numerosos para ellos,
como método del cortocircuito, por medio del cual un bobinado se conecta en
cortocircuito y el v oltaje de im pedancia se en vía a ot ro bobinado; la recomendación
práctica es hacer un seguim iento estrecho a las temperaturas del transformador durante
los primeros días de operación.
Error! AutoText entry not defined.

3.6.6 Prueba de los dispositivos de alarma y de las unidades de control

Puede accionar cada accesorio, como el dispositivo de escape de la presión, el revelador


Buchholz, etc., o puede establecer un cortocircuito en el terminal del accesorio; verifique
su funcionamiento con las terminales y con el panel de alarma.
En cuanto a l a caja del m ecanismo del conmutador de der ivaciones acci onado por
motor, si éste esta presente, póngala a funcionar y observe si hay alguna anormalidad o
no. Verifique con el manual del fabricante.

4 Instrucciones generales para la energización del transformador

Normas prácticas y ri gurosas deben ser seguidas durante la inspección, montaje,


energización y mantenimiento de t ransformadores. Estas deben ser estrictamente
cumplidas para protección y seguridad de los trabajadores y el transformador.

4.1 Normas de seguridad

El tanque del transformador debe ser conectado a t ierra en t odo momento. Todos l os
devanados y bujes deben ser conectados a ti erra a m enos que se estén haciendo
pruebas eléctricas. Esto reduce l a posibilidad de des cargas estáticas, que p ueden
resultar peligrosas para el personal, llegando incluso a produc ir fuego y ex plosiones.
Pruebas eléctricas no deben ser realizadas cuando el transformador se encuent re en
condiciones de vacío. Un arco puede ocurrir a baja tensión debido a las operaciones de
vacío, causando graves problemas en el transformador.

Los devanados secundarios de los transformadores de corriente pueden tener peligro de


inducir alta tensión a trav és de ellos a menos que sean cortocircuitados o conectados a
amperímetros.

Hay ejemplos de fenómenos eléctricos que puede n suceder sobre o alrededor de


transformadores, lo cual lleva a la absoluta necesidad de trabajar con personal calificado
bajo una buena superv isión en cualqui er operación de m ontaje, mantenimiento o
maniobras.

Antes de usarse una f uente de energí a eléctrica externa para pruebas de m otores o
control, asegúrese de que ha desconectado todas las fuentes de potencia auxiliares.

Los extintores de incendio deben ser suministrados para usarlos en caso de emergencia.
Debe tenerse uno en l a parte superior del transformador cuando se estén haciendo
trabajos sobre el tanque. No se deb e fumar en l ugares próximos a l a máquina de
tratamiento de ac eite o en l a parte superior del transformador cuando alguna tapa esté
abierta. Si se usa el extintor dentro del transformador hay gr ave peligro de dañar su
aislamiento.

Antes de quitar cualquier tapa es necesario estar seguro de que no existe presión en el
tanque, lo cual se hace abriendo lentamente una válvula en la parte superior del tanque
por encima del nivel de aceite.

Las luces que se usen dentro del tanque deben tener una protección contra golpes, en lo
posible ser a pr ueba de explosiones. Extremo cuidado deben t ener las personas que
Error! AutoText entry not defined.

trabajen en l a parte superior cuando el transformador esté abierto, cualquier objeto que
caiga dentro del aparato causará enormes demoras en su puesta en servicio.

4.1.1 Precauciones al energizar el transformador

Una vez finalizadas todas las inspecciones y prueba s preliminares el t ransformador se


encuentra listo para ent rar en servicio. Simplemente tenga en c uenta las siguientes
recomendaciones:

· Coloque la posición de tomas del conmutador conforme a la tensión de línea.

· Aplique tensión al transformador sin carga.

· Manténgalo bajo observación durante un cierto tiempo (24 horas) y asegúrese de


que esté en condiciones normales.

· También hay necesidad de observar el transformador durante una hora después de


que ha sido cargado.

· El transformador una vez instalado y energizado debe ser periódicamente


inspeccionado.

4.2 Herramientas necesarias para el montaje

A continuación se listan los artículos, especificaciones y precauciones referentes a todas


las herramientas requeridos para el montaje del transformador.

· Grúa

Es conveniente usar una grúa para fijar el radiador, el conservador, etc. Es adecuada
una grúa con una capacidad de carga de 10 toneladas y con una longitud del travesaño
de aproximadamente 10 m etros. Un c onductor calificado debe manejar la grúa. Antes
de levantar la pi eza, cuelgue una car ga con un pe so similar al de las pieza a l evantar,
para verificar que la grúa trabaja adecuadamente.

· Tanque de aceite hecho de planchas de acero, o colapsible de hule.

La superficie interna del t anque debe e star limpia y li bre de polv o y basura. Debe de
garantizarse su total hermetismo y limpieza.

· Prensa filtradora del aceite.

Use una prensa filtradora del aceite para transferir el aceite del tambor a la tina. Use un
filtro de papel nuevo y perfectamente seco para la prensa filtradora, ya que su función es
la de eliminar las partículas o el polvo contenidos en el aceite.

Generalmente una prensa filtradora del aceite con una capacidad de 1000 a 5000 l/hora,
es adecuada.

· Purificador de aceite.

Use un purificador de aceite cuando transfiera el aceite del tanque de acero o colapsible
al transformador. La tarea principal del purificador del aceite es la de el iminar el gas
contenido en el aceit e. Tam bién elimina el polvo y las bas uras. Por lo tanto, este
Error! AutoText entry not defined.

purificador del aceite debe comprender una bomba al vacío, un calentador, un filtro, una
bomba de inyección, etc.

Generalmente se emplea un purificador con una capacidad de 1000 a 5000 l/hora.

Haga una prueba de circulación antes de llenar de aceite el transformador, con el objeto
de escurrir el aceite residual del purificador del aceite y limpiar el interior.

· Bomba al vacío.

Cuando se transfiera el aceite de l a tina del aceite al t ransformador, empleado el


purificador del aceite, es necesario que se haya e stablecido el vacío en e l interior del
transformador. Para ello use una bomba al vacío. Para establecer el vacío se requieren
aproximadamente 12 horas, cuando se trate del transformador de menos de 100 KV y 16
horas para el de 110 KV o más.

Se recomienda que el grado de vacío establecido sea de 1 mm Hg o menos. El llenado


de aceite debe i niciarse después de que t ermine el perí odo mencionado. Cuando el
grado de v acío ser i nferior, suspenda temporalmente el ll enado y espere hasta que
mejore la condición del vacío.

· Cilindro de gas de nitrógeno.

El cilindro de gas de nitrógeno debe equi parse con un a válvula reductora, un medidor y
una manguera de goma.

· Herramientas en general

* Destapador del tambor

* Tijeras

* Pinza para pelar cable

* Gato (elevador) con capacidad de 10 toneladas.

* Llave inglesa

* Llave de regulación

* Barreta con pinzas.

* Llaves boca fija de varias dimensiones

4.3 Inspección de empaquetaduras de caucho

Las empaquetaduras desarmadas en el campo deben chequearse y examinarse para


dictaminar su uso o no uso de acuerdo a l a tabla 1, mostrada a continuación:
Error! AutoText entry not defined.

REUSABLE NO USABLE
1. Sin roturas ni alargamientos 1. Hendiduras y alargamientos muy
pronunciados
2. Alargamiento muy pequeño pero sin
ninguna estria ni hendiduras. 2. Hendiduras pronunciadas y estrias muy
peligrosas se observan en la superficie de
3. Solamente permanece la huella de la la empaquetadura.
ranura correspondiente a la
empaquetadura.

4. Existe alargamiento parcial pero no


existen hendiduras en la anchura original.

Tabla 1. Método de Inspección de empaquetaduras

4.3.1 Mantenimiento de las empaquetaduras y superficies selladas de la brida durante la


instalación

· Limpiar las suciedades y aceite de las empaquetaduras reusables y de la


superficie sellada de l a brida , usando un tr apo embebido en el d isolvente, que
debe ser alcohol o gasolina.

Notas
· Las empaquetaduras no deben introducirse en el disolvente.

· El disolvente se deberá usar solamente para la limpieza de las suciedades para


evitar que el disolvente o polvos se penetren en el interior del Transformador.

· Las empaquetaduras y las superficies de las bridas deberán montarse cuando el


disolvente utilizado para su limpieza se haya secado completamente.

4.4 Instrumentos para la medición y la prueba en campo

Realice la i nspección y la prueba durante y después del trabajo de m ontaje del


transformador, usando los siguientes aparatos:
· Probadores de aceite

Se usa par a medir las características dieléctricas del ac eite. A unque la Norma
ANSI/IEEE C57.106-1991, especifica una buena c antidad de pruebas, se requiere como
mínimo que s e disponga de un probador de rigidez dieléctrica (chispómetro) y de un
medidor de ppm de agua (humedad) por el método de KarlFisher. Las etapas de proceso
en las que se debe hacer medición deben ser las siguientes:

* Seleccione varios tambores del conjunto de ellos y verifíquelos.

* Después de que se ponga el aceite en el tanque del aceite y antes de que ponga el
en transformador.

* Después de que se ponga el aceite en el transformador. Tome una muestra del


fondo del tambor. Compare los resultados de la prueba con ASTM, BS u otro
equivalente normal.
Error! AutoText entry not defined.

· Voltímetro

Se requiere un medidor de voltaje AC para las siguientes pruebas:

* Prueba de la polaridad

* Verificación del diagrama vectorial

* Prueba de la secuencia del circuito de control.

Es necesario un j uego de cada uno de los siguientes voltímetros de prec isión de dobl e
rango para AC:

AC 150/300 V - un juego

AC 30/75 V - un juego
· Amperímetro

Se requiere un juego de cada uno de los siguientes amperímetros de precisión de doble


rango, para medir la corriente de excitación cuando se aplica en voltaje bajo a el
transformador, y para medir la corriente de l os aparatos auxiliares del transformador,
como el ventilador enfriador, la bomba del aceite, etc.., en caso de que se equipen con el
transformador.

AC 20/100 A - un juego

AC 10/50 A - un juego

Para algunas aplicaciones es suficiente con una pinza amperimétrica

· Puente medidor de resistencias.

Este es necesario para probar la resistencia de bobinado del transformador. Se necesita


un rango de medición de 0.001 - 10 ohmios. El puente Kelvin es adecuado. De ben
tenerse a mano algunas baterías.
· Aparato medidor de las resistencias de aislamiento (Megger).

Un aparato manual con un r ango de apr oximadamente 2000V y 2000 Megohmios es


adecuado.
· Probador universal (tester o VOM).

Este es un probador portátil que puede m edir el v oltaje AC, la resistencia y l a corriente
DC, cambiando el rango. Se usa para v erificar el cableado de cont rol o las partes
eléctricas.

· Medidor de la rotación de fases.

Este es el medidor para verificar la dirección de la rotación de fases de un motor eléctrico


trifásico, etc.
9

· Indicador del vacío (Vacuómetro).

Es necesario preparar el vacuómetro para m edición del grado de vacío durante la


operación de la bomba al vacío. Debe usarse el v acuómetro capaz de medir hasta 10-²
mmHg.
· Indicador de la presión.

Para revisar cualquier fuga del aceite a presión después de montar el transformador, se
necesita un indicador de presión. Es adecuado un indicador tipo tubo Bourdon (indicador
compuesto) con un rango de medición de 0 a 1.0 Kg/m².

Error! AutoText entry not defined.


10.2 Manual de operación
y mantenimiento
1LCB000002EG-ES– rev. 1

Manual del Usuario


Operación y Mantenimiento de Transformadores de Pequeña
Potencia
1LCB000002EG-ES – rev. 1 2 / 18

Tabla de contenido

1 Introducción ................................................................................................................. 3
2 Mantenimiento e inspección de líneas y barrajes .................................................... 3
3 Programa de mantenimiento preventivo ................................................................... 3
4 Periodicidad de las inspecciones .............................................................................. 4
5 Normas de mantenimiento del aceite aislante .......................................................... 5
5.1 Deterioro del aceite de aislamiento ....................................................................... 6
5.2 Prevención del deterioro del aceite ....................................................................... 6
5.3 Evaluación del deterioro del aceite dieléctrico ...................................................... 7
6 Mantenimiento e inspección de los bujes ................................................................. 7
6.1 Inspección de rutina .............................................................................................. 7
6.2 Inspección regular (una vez cada dos años)......................................................... 7
6.3 Inspección por excesivos calentamientos parciales ............................................. 8
6.4 Inspección de daños locales (fisuras) de los bujes ............................................... 8
6.5 Inspección de fugas de aceite ............................................................................... 8
6.6 Almacenamiento .................................................................................................... 8
7 Mantenimiento e inspección del equipo de refrigeración ....................................... 8
7.1 Radiador del tipo de auto-enfriamiento ................................................................. 8
8 Mantenimiento e inspección de los termométros .................................................... 9
8.1 Termómetro tipo reloj ............................................................................................ 9
9 Mantenimiento e inspección del indicador de nivel de aceite ................................ 9
9.1 Indicador del nivel de aceite tipo reloj ................................................................. 10
10 Mantenimiento e inspección de los relés de protección ....................................... 10
11 Mantenimiento e inspección de la válvula de sobrepresión ................................. 11
12 Mantenimiento e inspección de los respiradores de silica gel ............................. 11
13 Mantenimiento e inspección de las empaquetaduras ........................................... 12
14 Como detectar una fuga ............................................................................................ 13
15 Fallas y contramedidas ............................................................................................. 14
15.1 Causas de la falla ................................................................................................ 14
15.2 Tipos de fallas ..................................................................................................... 14
15.2.1 Fallas internas del transformador: En devanados y núcleo ........................ 15
15.2.2 Fallas externas del transformador: En el tanque ....................................... 15
15.3 Descubrimiento de las fallas................................................................................ 15
15.4 Fallas internas del transformador ........................................................................ 16
15.4.1 Fallas en los devanados.............................................................................. 16
15.4.2 Fallas en el núcleo ...................................................................................... 17
15.5 Cómo detectar fallas internas ? ........................................................................... 17
1 Introducción
El transformador requiere menor cuidado comparado con otros equipos eléctricos. El
grado de mantenimiento e inspección necesarios para su operación depende de su
capacidad, de la importancia dentro del sistema eléctrico, del lugar de instalación dentro
del sistema, de las condiciones climatológicas, del ambiente y en general, de las
condiciones de operación.

En esta parte del manual se suministran las instrucciones de operación y mantenimiento.


Nuestra intención es prestar la asistencia necesaria al personal de mantenimiento para
facilitarle una inspección periódica del transformador e indicarle los pasos que se deben
seguir para efectuar un examen más detallado de la parte activa en caso de que se
requiera.

ATENCION:

Si éste va a ser el transformador de repuesto (en Stand-by) deberá conservarse siempre


en las mejores condiciones. Por lo tanto, su mantenimiento debe ser igual al del
transformador en servicio teniendo especial cuidado en vigilar el estado de su aceite.
The templates are intended to harmonize the visual impression of ABB Documentation
throughout the organization, Common Look & Feel. To provide help for editors to adopt
Visual Identity guidelines related to documentation presented to our customers.

2 Mantenimiento e inspección de líneas y barrajes


El mantenimiento y la inspección conllevan un trabajo peligroso; de ahí que deba
hacerse de antemano un programa, poniendo especial atención en la seguridad de las
vidas humanas y del equipo.

Cuando se trabaja con barrajes, líneas, terminales, etc., el trabajo debe iniciarse sólo
después de haber confirmado que éstas partes están desenergizadas, verificando para
ello que los interruptores están en posición de abierto, lo cual se debe comprobar con un
detector para circuitos. La omisión de estas verificaciones, pensando erróneamente que
los circuitos no tienen voltaje, puede causar graves accidentes.

3 Programa de mantenimiento preventivo


Anote las lecturas de los medidores que están generalmente instalados, ya que son de
mucha utilidad. Cuando las lecturas sean muy diferentes de las obtenidas en condiciones
normales, es necesario realizar una cuidadosa verificación.

Además de lo anterior, se debe prestar atención a los fenómenos anormales tales como
ruido, cambio de color o de olores, que pueden detectarse a través de los sentidos.
1LCB000002EG-ES – rev. 1 4 / 18

 Temperatura del transformador.

La temperatura del transformador está directamente relacionada con la duración de los


materiales de aislamiento, por lo que es necesario prestarle atención. En el caso de
transformadores construidos de acuerdo con normas ANSI, la temperatura máxima
permitida para el aceite es de 90°C y la temperatura máxima del punto más caliente de
110°C.

 Inspección del volumen de aceite.

El volumen del aceite tiene siempre que ser verificado desde el punto de vista del
aislamiento y de la refrigeración.

Cuando el nivel de aceite fluctúe notoriamente en relación con la temperatura, se debe


detectar la causa para un oportuno arreglo.

 Ruido.

En algunos casos se puede percibir algún ruido anormal, cuando se está familiarizado
con el sonido que el transformador produce durante la operación normal, lo cual puede
ayudar a descubrir alguna falla. Las siguientes son las causas posibles de ruido
anormal:

a) Resonancia de la caja y de los radiadores debida a cambios anormales en la


frecuencia de la fuente de corriente,

b) un defecto en el mecanismo de ajuste del núcleo,

c) un defecto en la estructura central, (como desajuste en el núcleo) es posible que se


encuentren flojos los tornillos de sujeción de las bridas,

d) aflojamiento de las piezas de anclaje, y

e) ruido anormal por descarga estática, debido a partes metálicas carentes de tierra o a
imperfección de la puesta a tierra.

Estos ruidos pueden detectarse desde fuera o acercándose a la caja, aún cuando no
sean muy fuertes.

 Aflojamiento de las piezas de fijación y de las válvulas.

Cuando encuentre los terminales de tierra flojos, desenergice el transformador y


apriételos enseguida. Los tornillos de los cimientos que estén sujetos a grandes cargas,
deben ser apretados firmemente para evitar el desplazamiento del transformador.

En algunos casos las válvulas se aflojan debido a vibraciones, apriételas nuevamente.

 Fugas de aceite.

Las fugas de aceite pueden ser causadas por el deterioro de algún empaque o por mal
posicionamiento; algunas tardan en descubrirse, verifique cuidadosamente las válvulas y
los empaques. Si hay algún defecto que pudiera causar una fuga, informe a ABB.

4 Periodicidad de las inspecciones


La tabla 1, muestra la frecuencia con la que se debe revisar el transformador.
1LCB000002EG-ES – rev. 1 5 / 18

No Piezas a
Periodicidad Observaciones
inspeccionar
1 Termómetros Una vez al año
Accesorios con Verifique las condiciones de
contactos de operación de los contactos y
2 Una vez al año
alarma y/o mida la resistencia de
disparo aislamiento del circuito
Ventiladores de Si se encuentra alguna
3 Una vez al año
refrigeración anomalía
4 Conservador Una vez en cinco años
Cuando se note un cambio
brusco después de años de
Resistencia de
uso o cuando se note un
5 aislamiento de Una vez al año
cambio en comparación con
los devanados
datos registrados en
pruebas anteriores.
Medición de
6 Una vez en tres años Igual que el punto 5.
Tan
Rigidez del
7 aceite Una vez al año
dieléctrico.
Valor de acidez
8 Una vez al año
del aceite.
Revise si se nota
Prueba del Tome dos litros de aceite y
anormalidad en las
9 funcionamiento revíselos de acuerdo con
pruebas de los ítem 5 al
del aceite. ASTM D3487
8.
Revise si se nota
Aceite de
anormalidad en las
10 aislamiento
pruebas de los ítem 5 al
filtrado
8.
Componentes
11 Una vez en siete años
del interior

Tabla 1. Periocidad de Inspecciones.

5 Normas de mantenimiento del aceite aislante


Para mantener el transformador en perfectas condiciones de operación se deben tener
en cuenta los puntos anteriores, cuidando también de la operación de rutina y sin falta
alguna se debe dar el tratamiento adecuado en cuanto se note algún cambio en las
condiciones de servicio. Es necesario también desenergizar el transformador a intervalos
regulares y llevar a cabo una inspección meticulosa.

Con esta rutina y con inspecciones regulares, el grado de deterioro se podrá minimizar.
Ya que un transformador está formado de muchas partes, tales como el aceite de
1LCB000002EG-ES – rev. 1 6 / 18

aislamiento, los equipos de refrigeración, etc. debe ser atendido permanentemente. El


aceite además de servir como medio aislante sirve para transferir el calor generado en
las bobinas y el núcleo hacia las paredes del tanque y los radiadores. Por esto se
requiere que cumpla con las siguientes características:

 Elevada rigidez dieléctrica

 Baja viscosidad

 Bien refinado y libre de materiales que puedan corroer las partes metálicas

 estar libre de humedad y componentes que se polaricen

 Tener un bajo punto de fluidez

 Que tenga poca evaporación.

Las técnicas de manufacturación de los transformadores y su confiabilidad se han


mejorado a tal grado que la inspección interna es casi innecesaria; actualmente el
mantenimiento se limita casi exclusivamente al mantenimiento del aceite para prevenir
su deterioro:

5.1 Deterioro del aceite de aislamiento

El aceite de aislamiento se deteriora gradualmente por el uso. Las causas son la


absorción de la humedad del aire y de partículas extrañas que entran en el aceite y el
principal efecto es la oxidación. El aceite se oxida por el contacto con el aire y éste
proceso se acelera por el aumento de la temperatura del transformador y por el contacto
con metales tales como el cobre, el hierro, etc.

Además de lo anterior, el aceite sufre una serie de reacciones químicas tales como la
descomposición y la polimerización, que producen partículas que no se disuelven en el
aceite y que se precipitan en el núcleo y bobinados. Estas partículas son llamadas
sedimentos. Los sedimentos no afectan directamente la rigidez dieléctrica, pero los
depósitos que se forman sobre los devanados impiden su normal refrigeración.

5.2 Prevención del deterioro del aceite

Debido a que el deterioro del aceite es causado generalmente por la oxidación, el


método para prevenirlo consiste en reducir al mínimo posible su superficie de contacto
con el aire. Con este propósito se usa un tanque conservador. La humedad también
acelera el deterioro del aceite y para evitar esto se debe usar un respirador
deshidratante. El método ideal es aquel que utiliza colchón de nitrógeno, o aquel que
utiliza una membrana en la superficie del aceite para evitar que el aceite entre en
contacto directo con el aire.

El aceite dieléctrico se activa bajo ciertas condiciones de luz, calor y iones de metales
pesados, para producir radicales libres que causan auto-oxidación. Para evitar este
fenómeno se utilizan aditivos inhibidores de la oxidación.
1LCB000002EG-ES – rev. 1 7 / 18

5.3 Evaluación del deterioro del aceite dieléctrico

Los métodos para juzgar deterioro de un aceite dieléctrico, son aquellos que miden el
grado de oxidación, la densidad específica, la tensión superficial y la tangente .
Además de la práctica común de medir la rigidez dieléctrica, es recomendable hacer un
juicio sintético de todos estos métodos.

6 Mantenimiento e inspección de los bujes

6.1 Inspección de rutina

 Excesivo calentamiento local:

Ponga atención a la parte sujetadora de los terminales. Es conveniente pintar dicha parte
con pintura indicadora de calor.

 Contaminación:

Cuando haya mucho polvo y sal, se debe efectuar una limpieza para la cual debe
detenerse el funcionamiento del transformador y usar agua, amoníaco o tetracloruro de
carbono, y si están muy sucios, usar ácido hidroclórico concentrado diluído 40 o más
veces en agua.

La solución no debe tocar ninguna parte metálica; después de la limpieza las partes de
porcelana deben neutralizarse con agua que contenga bicarbonato de sodio en una
proporción de 30 gramos por litro. Siempre que use una solución química, asegúrese de
lavar después con agua fresca, para que no quede ningún elemento extraño.

En sistemas en los que sea difícil detener el funcionamiento para la limpieza, o en zonas
donde haya muchos daños por el polvo o la sal, se está usando recientemente un
método de lavado denominado "de línea caliente". Es un método para lavar los equipos
sin parar su funcionamiento, y hay 2 ó 3 formas de hacerlo. En cualquier caso debe
verificarse el grado de polvo y sal, la calidad del agua para lavar y el método de
impermeabilización cuando se hace la limpieza.

 Daños mecánicos:

Verifique si existen daños o fugas de aceite en los bujes.

6.2 Inspección regular (una vez cada dos años)

 Evaluación del deterioro del aislamiento:

Los métodos para detectar el deterioro del aislamiento son la medición de la resistencia
de aislamiento y de la tangente delta.

La medición de la resistencia de aislamiento en los bujes no es sencilla, ya que el buje y


los devanados del transformador deben independizarse; no obstante, la medición debe
tratar de hacerse lo mejor posible.
1LCB000002EG-ES – rev. 1 8 / 18

La medición de la tangente delta también es difícil, ya que los bujes deben separarse del
transformador en la mayoría de los casos.

La evaluación del resultado de la medición no debe depender únicamente de los valores


absolutos obtenidos, sino de los valores obtenidos cada año y de la variación entre ellos.
Si hay grandes discrepancias en los valores, es necesario un cuidado especial

Cuando la resistencia de aislamiento es superior a 1000 MΩ a temperaturas normales,


puede considerarse como una buena condición, pero el valor de la tangente delta
también debe tomarse al considerar la evaluación.

6.3 Inspección por excesivos calentamientos parciales

El calentamiento excesivo de los terminales se debe en la mayoría de los casos a


aflojamientos; si llegara a observarse, elimine el polvo de las partes de contacto y apriete
firmemente.

6.4 Inspección de daños locales (fisuras) de los bujes

La limpieza de los bujes debe hacerse según se mencionó. Si los daños son muy serios
cambiar por nuevos.

6.5 Inspección de fugas de aceite

Revise las diversas piezas de los bujes para ver si hay fugas de aceite. Si el aceite se
sale por el empaque, ajústelo ó cámbielo. Si son del tipo inmerso en aceite y el aceite se
fuga por otra parte fuera del buje, informe al fabricante.

6.6 Almacenamiento

Guarde los bujes parados en un cuarto seco. Se recomienda guardarlos en la caja de


empaque en que venían.

7 Mantenimiento e inspección del equipo de refrigeración

El equipo de refrigeración es la parte más importante en el funcionamiento diario normal


de un transformador. Es necesario un cuidado especial en su mantenimiento e
inspección, ya que cualquier anormalidad puede reducir la vida útil del transformador o
causar defectos serios.

7.1 Radiador del tipo de auto-enfriamiento

Verifique la fuga de aceite da las cabeceras del radiador y de las partes soldadas del
panel o del tubo. Si se acumulan sedimentos en las obleas o en el tubo, el flujo del aceite
1LCB000002EG-ES – rev. 1 9 / 18

se dificulta y la temperatura desciende. Por esta razón verifique con la mano si estas
partes tienen una temperatura adecuada. Si los radiadores son del tipo desmontable
verifique que las válvulas se abran correctamente.

8 Mantenimiento e inspección de los termométros

Es importante que se verifique la temperatura del transformador en servicio, ya que ello


indica las condiciones del funcionamiento. Las condiciones internas y la normalidad del
interior, por lo tanto, los indicadores que miden la temperatura deben revisarse y
mantenerse en buen estado, para que indiquen correctamente la temperatura.

8.1 Termómetro tipo reloj

Este es un tipo de medidor de presión con un bulbo que contiene un líquido especial o
gas sellado, y que se conecta con un tubo muy fino para mover la aguja por expansión y
contracción del fluido; debe verificarse comparándolo con un termómetro normal una vez
al año o más seguido.

También debe verificarse cuidadosamente que no esté corroído en el interior, que no


penetre agua, que la aguja se mueva adecuadamente y que los contactos de alarma
funcionen correctamente.

Si el cristal está empañado por la humedad que penetra, quite la tapa del cristal y cambie
el empaque.

Después de muchos años de uso, el tubo de Bourdon se desgasta, al igual que el piñón
y el soporte, por lo que pueden dar indicaciones erróneas; también las partes indicadoras
móviles llegan a caerse por golpes o vibraciones. La tubería guía generalmente es de
tipo doble y la unión con el medidor se separa o se rompe fácilmente. Por lo tanto es
necesario un manejo cuidadoso del termómetro tipo reloj, cuando se debe quitar durante
la inspección del transformador.

Debe verificarse que los contactos de alarma estén colocados adecuadamente.

9 Mantenimiento e inspección del indicador de nivel de aceite

El medidor está colocado fuera del conservador y es de construcción simple; muestra el


nivel del aceite directamente, viéndolo desde el exterior. Ponga atención a una fuga de
aceite por su parte visible.

Cuando el cristal esté manchado, límpielo con un trapo.

El medidor de aceite es resistente a daños y a fallas de indicación, comparado con los


modelos viejos de indicadores del nivel de aceite tipo L y tipo U.
1LCB000002EG-ES – rev. 1 10 / 18

9.1 Indicador del nivel de aceite tipo reloj

En este indicador el eje giratorio tiene en un extremo un flotador que soporta un brazo
conectado al indicador y, en el otro extremo un magneto para hacer girar el rotor y para
permitir el movimiento hacia arriba y hacia abajo del flotador. Cuando el nivel del aceite
cambia, éste acciona el brazo de soporte que hace girar el magneto en el otro extremo, y
éste a su vez acciona el rotor a través de la pared de división que está colocada fuera
del indicador. La aguja señala el nivel del aceite.

El indicador necesita el mismo cuidado de mantenimiento que cualquier instrumento


ordinario; además como indicador con flotador metálico, requiere atención cuando hay
una indicación incorrecta debida a la penetración del aceite al flotador, por vibraciones, y
sobre todo cuando ha funcionado por largo tiempo.

10 Mantenimiento e inspección de los relés de protección

Los relés de protección que se mencionan a continuación necesitan inspección una vez
al año:

 Relé de buchholz

Este relé está hecho para proteger al transformador inmerso en aceite contra fallas
internas. Está fijado al tubo de conexión entre el tanque del transformador y el
conservador.

El funcionamiento del relé se divide en una primera fase (por fallas leves) y una segunda
fase (para fallas severas); la primera se usa para la alarma y la segunda para el disparo
del relé.

Su estructura presenta dos flotadores; uno en la parte superior y otro en la parte inferior
de un caja de acero (cámara de aceite) y están fijados de tal manera que cada flotador
puede girar, siendo su centro de rotación el eje de soporte.

Cada flotador tiene un interruptor de mercurio y los contactos se cierran cuando el


flotador gira. Si los materiales estructurales orgánicos del transformador se queman o
producen gas causado por un arco pequeño, éste se queda en la parte superior interna
de la caja. Cuando el volumen del gas sobrepasa el volumen fijo (aproximadamente 150
a 250 cc) el flotador de la primera fase baja y los contactos se cierran, haciendo
funcionar el dispositivo de alarma.

El flotador inferior, que es para la segunda fase, cierra los contactos y hace funcionar el
dispositivo de alarma, o dispara el interruptor del circuito cuando se origina un arco en el
interior del transformador y se produce súbitamente gas y vapor de aceite, forzando el
movimiento del aceite. También cuando el nivel de aceite desciende por debajo del nivel
inferior del conservador, el dispositivo de alarma funciona.

A un lado de la caja del relé Buchholz hay una ventanilla de inspección que permite
observar el volumen y el color del gas producido, y extraer muestras para evaluar la
causa y el grado de la falla.
1LCB000002EG-ES – rev. 1 11 / 18

Al instalar el medidor, quite el resorte que se ha usado para atar el flotador o el material
empacado y evitar así movimientos del flotador; limpie el interior del relé, verifique si el
contacto de mercurio y los terminales conectores están en buenas condiciones; fije el
relé al transformador, asegurándose de que la dirección del ajuste y el nivelado sean
correctos.

Cuando el transformador está inmerso en aceite, abra la válvula de escape del gas que
está en la parte superior del relé para eliminar el aire del interior del relé e iniciar el
funcionamiento del transformador. Sin embargo, si la carga del aceite al vacío se hace
en perfectas condiciones, la eliminación no es necesaria.

Los contactos de mercurio deben manejarse con sumo cuidado, ya que pueden
romperse cuando hay vibraciones. Como rutina, examine la fuga de aceite y la
producción de gas del relé. Si se encuentra gas a pesar del funcionamiento de la primera
fase, tome una muestra de gas y analícela; también el nivel de aceite del conservador.

Limpie el cristal de la ventanilla de inspección, revise el interior y verifique si el flotador


se mueve normalmente, con el brazo de soporte como su centro de rotación a intervalos
regulares.

El relé puede funcionar equivocadamente cuando el flotador esta sumergido en el aceite,


cuando el eje de soporte del flotador se sale del conjunto o cuando hay una fuga de
aceite.

11 Mantenimiento e inspección de la válvula de sobrepresión

La válvula de alivio de sobrepresión con contactos de alarma, acciona la alarma cuando


funciona la aguja del interruptor. Está colocada haciendo contacto con la placa de
expansión; el resorte de ajuste y los contactos del microinterruptor están en relación con
el elevador que se relaciona a su vez con la aguja del interruptor.

Cuando hay un accidente, la presión interna aumenta y empuja la válvula hacia afuera,
haciendo funcionar a la aguja del interruptor, la cual empuja y dobla la placa de
expansión. Cuando la presión alcanza un cierto límite, la placa de expansión se rompe y
la presión sale, cerrando los contactos del interruptor microinterruptor, que están en el
elevador que se relaciona con la aguja del interruptor, y la alarma suena.

Verifique si no hay alguna fuga de aceite o de aire del dispositivo.

12 Mantenimiento e inspección de los respiradores de silica gel

Estos dispositivos están hechos para eliminar la humedad y el polvo que entran al
transformador, con el movimiento del aire resultante de la fluctuación de la temperatura
del aceite del transformador; está colocado entre el paso del aire del transformador y la
atmósfera.
1LCB000002EG-ES – rev. 1 12 / 18

Está formado por un depósito con un agente deshidratante y aceite, así como de las
partes metálicas para su fijación. El empaque debe verificarse para ver si está bien
asegurado, de manera que no permita la entrada de aire al transformador por ningún
sitio que no sea el orificio del respiradero. También verifique si el nivel de aceite del
depósito no es más bajo que el nivel fijado.

Si el agente deshidratante se humedece con aceite, es porque hay demasiado aceite en


el depósito, o porque hay alguna falla interna cuya causa debe detectarse. Se usa
gelatina de silicio como agente deshidratante.

Generalmente está teñido de azul con cloruro de cobalto, y cuando la absorción de


humedad llega a un 30 ó 40 %, el color cambia de azul a rosa; en tal caso se debe
cambiar la gelatina de silicio o secarla para volver a usarla. Para regenerarla, coloque la
gelatina de silicio en una cubeta o en un perol limpio y agítela mientras la calienta a una
temperatura de 100 a 140 °C; continúe el calentamiento hasta que el color cambie de
rosa a azul o extienda la gelatina de silicio mojada en un receptáculo, como una caja de
filtro por 4 ó 5 horas, manteniendo la temperatura del secado entre 100 y 140 °C.

13 Mantenimiento e inspección de las empaquetaduras

 Instalación de los empaques

Cuando use un empaque siga las instrucciones del fabricante, pero en caso de que no
las tenga a mano, las siguientes pueden seguirse para un caso general.

Para los empaques de la superficie de reborde del transformador común, se usa corcho
ó nitrilo, si bien el corcho ya no se emplea mucho actualmente. Para algunas uniones se
usan empaques especiales de plomo, de asbesto o de anillo en O; si se señala qué tipo
de empaquetadura debe usarse, siga las instrucciones.

 Métodos para unir los empaques

Es mejor usar el empaque sin unión, pero ésta no puede evitarse cuando el empaque es
muy grande. Hay empaques redondos, cuadrados, rectangulares y ovalados, pero en
cualquier caso trate de unir el empaque por una parte recta. La parte que se sobrepone
debe medir más de 50 mm y debe aplicarse un adhesivo en la unión.

Cuando use elemento o un componente para sellar, asegúrese de seleccionar el material


adecuado para el empaque; aplique una capa delgada y deje que se seque al aire
colocando entonces el empaque.

 Indicaciones para el trabajo

Para quitar la corrosión, el nitrilo, el aceite o la grasa, use un cepillo de alambre, thiner y
alcohol.

Ponga el adhesivo únicamente en el lado del empaque y use sólo la cantidad necesaria
para fijarlo en su lugar.
1LCB000002EG-ES – rev. 1 13 / 18

Si la fuga de gas o de aceite no se detiene después de un ajuste correcto, el empaque


deberá cambiarse por otro.

Un empaque con poca elasticidad, como el de plomo, debe siempre cambiarse por una
nuevo. No vuelva a usar el empaque viejo.

14 Como detectar una fuga

Cuando la fuga sea abajo del nivel del aceite lave primero con thiner o alcohol la parte
afectada, y al eliminarse el polvo o el cemento, el lugar de la fuga se vera claramente
como una mancha (negra).

Cuando la fuga sea arriba del nivel del aceite. Cargue el gas de nitrógeno a una presión
apropiada (aproximadamente 0.3 a 0.4 Kg/cm²), ponga una solución de jabón líquida en
la parte sospechosa del empaque; si hay alguna fuga se formarán burbujas. Tenga
cuidado en no permitir el funcionamiento del tubo de escape de la presión durante esta
operación.

 Tratamiento de las fugas del tanque

Si la parte de la fuga en el tanque, que contiene aceite, debe repararse por soldadura,
tenga cuidado de verificar si el calor de la soldadura no va a producir una mezcla
explosiva de gases. (No se necesita precaución alguna en el caso de aceite no
inflamable).

Si la parte de la fuga está a unos 70 mm o más por encima del nivel del aceite, y si el
espesor de la pared del tanque es mayor de 6 mm., no habrá peligro de combustión, ya
que el aceite enfriará el calor de la soldadura.

Si la parte de la fuga está por encima del nivel del aceite, ponga gas de nitrógeno en el
interior del tanque para prevenir un incendio.

Si el espesor de la pared del tanque es menor de 4.5 mm, ponga una pieza de metal
encima de la parte de la fuga y sóldela. Es mejor si no hay aceite en el lugar de la
reparación.

La manera más simple de reparar un pequeño orificio de fuga es calafatearlo


cuidadosamente con un cincel.

No debe taparse el pequeño orificio de la fuga con masilla o con pintura, ya que no dura
mucho tiempo.

Un orificio de fuga en la caja de acero no puede repararse con soldadura o


calafateándolo. La parte de la caja de acero deberá reemplazarse. Cuando no sea
posible perforar un agujero en el sitio de la fuga, golpee e introduzca un tapón
impregnado en goma laca u otro componente.

Si se encuentra una fuga en una pieza importante del equipo, consulte con el fabricante
el método adecuado de tratamiento.
1LCB000002EG-ES – rev. 1 14 / 18

15 Fallas y contramedidas

15.1 Causas de la falla

Rastrear la causa de las fallas es la base para tomar medidas que permitan
contrarrestarlas. El origen de las fallas no es simple. Generalmente es la combinación de
muchos factores que pueden clasificarse de la siguiente manera:

 Imperfección en las especificaciones

- Error en la selección del tipo de aislamiento.

- Capacidad no apropiada.

- Falta de atención a las condiciones en el lugar de instalación (humedad,


temperatura, gases perjudiciales, etc)

 Imperfecciones en las instalaciones

- Instalación incorrecta.

- Capacidad y rango de protección del pararrayos incorrecto.

- Interruptor y rele de protección incorrectos

 Imperfecciones en la operación y mantenimiento del equipo

- Partes conductoras externas flojas y calentamiento de las mismas.

- Deterioro del aceite de aislamiento

- Carga excesiva o error en la conexión de los cables.

- Equivocación en el funcionamiento, y descuido en el arreglo de los circuitos de


protección.

- Inspección insuficiente de los empaques y de las válvulas.

- Mantenimiento insuficiente de los accesorios.

 Voltaje anormal

 Deterioro normal

 Desastres naturales

15.2 Tipos de fallas

Las fallas producidas por las causas mencionadas, dan lugar a fallas secundarias y aún
terciarias, dificultando su rastreo. Sin embargo, las condiciones de operación en el
momento de la falla, los registros de inspección de los reles de protección de las
diversas partes, así como el mantenimiento y la inspección regular, ayudarán a detectar
la causa en muchísimas ocasiones.

Las fallas de un transformador se pueden clasificar de la siguiente manera:


1LCB000002EG-ES – rev. 1 15 / 18

15.2.1 Fallas internas del transformador: En devanados y núcleo

- Interrupción dieléctrica

- Rotura y torsión de los devanados

- Error en el contacto a tierra

- Conmutador de derivaciones abierto

- Aceite de aislamiento

15.2.2 Fallas externas del transformador: En el tanque

- Por fugas de aceite en un empaque, válvula, cordón de soldadura

- Por los bujes de los respiradores, válvula de sobrepresión, termómetros, indicador


de nivel de aceite, etc

- Defectos en los ventiladores de refrigeración forzada, relé Buchholz, salida de los


transformadores de corriente de los bujes, etc.

15.3 Descubrimiento de las fallas

Es innecesario decir que mientras más pronto se detecte la falla será mejor, y que para
ello se requieren un mantenimiento y una inspección cuidadosa; hay normas hechas
para la inspección regular y de rutina. Por medio de esta inspección se puede detectar
una falla antes de que sea grave, y se puede reducir el daño en lo posible. Algunas
fallas son causadas por razones más allá del control humano. Veamos:

 Fallas repentinas

La mayoría de las interrupciones dieléctricas ocurren repentinamente, especialmente la


debida a un rayo o a una tensión anormal, causando una falla directa.

La corriente excesiva por un cortocircuito externo o por un golpe mecánico, también


sucede repentinamente, y disturbios por sismos e incendios, pueden dañar
accidentalmente el transformador.

 Fallas que se desarrollan lentamente

Las fallas repentinas se relacionan, generalmente, con factores totalmente externos o


ajenos al transformador, de tal forma que está fuera de nuestro alcance el poder
preveerlos y prepararnos para enfrentarlos.
1LCB000002EG-ES – rev. 1 16 / 18

El objetivo de nuestro mantenimiento e inspección es descubrir las fallas que ocurren y


que se desarrollan lentamente. Estas fallas son las siguientes:

- Deformación de los materiales de aislamiento y del bobinado, debido a golpes


mecánicos causados por un cortocircuito externo. El transformador generalmente se
diseña y se fabrica para resistir el calor y los golpes mecánicos. Sin embargo, si se
expone a golpes mecánicos intensos y frecuentes, aún una pequeña deformación puede
convertirse en una falla interna seria.

- Aislamiento del núcleo. Puede existir aislamiento deficiente entre las láminas del
núcleo, entre el tornillo de sujeción del núcleo y el tubo de aislamiento, etc. El
aislamiento deficiente causa un cortocircuito en el flujo magnético, produce
constantemente una corriente de corto circuito en este lugar y provoca un calentamiento
excesivo pudiendo desarrollar fallas serias.

- Aislamiento deficiente debido a una condición operacional dura, como carga


excesiva. Según se mencionó en las instrucciones de operación, el aislamiento del
transformador se deteriora por el aumento de la temperatura y este deterioro a través de
los años empeora y se convierte en una falla seria cuando el transformador sufre una
carga excesiva.

- Deterioro de los materiales de aislamiento, del aceite, de los bujes, etc. debido a
absorción de humedad, a oxidación y a formación de una corona, etc.

- Deterioro del aislamiento de la parte externa del transformador debido al viento, la


nieve, la sal y el polvo. Esto puede prevenirse con una inspección y un mantenimiento
correctos.

- Falla en los accesorios, fuga de aceite, fuga de gas, etc.

15.4 Fallas internas del transformador

15.4.1 Fallas en los devanados

 Cortocircuitos

Hay cortocircuitos entre las espiras, entre las fases y entre las bobinas. La mayoría de
las fallas de los cortocircuitos se deben a tensión anormal en el pararrayos, y algunas se
deben al deterioro del aceite de aislamiento y a la penetración de la lluvia. También
algunos cortocircuitos se deben al deterioro por calor, causado por una fuerza mecánica
electromagnética o por una carga excesiva anormal. En general, los cortocircuitos
internos causan deformaciones graves en las bobinas, como efecto secundario.

 Rompimiento de los terminales de los devanados

Los terminales de los devanados sufren daños por un exceso de corriente (cortocircuito
externo, etc) o por un rayo. También los accidentes de cortocircuito del sistema que se
1LCB000002EG-ES – rev. 1 17 / 18

acumulan, causan daños en el soporte del bobinado, por su fuerza destructora mecánica
repetida, que finalmente rompe los terminales.

 Cortocircuito a tierra.

El voltaje de impulso o el deterioro del aislamiento pueden causar un cortocircuito a tierra


del bobinado o de sus terminales al núcleo o al tanque.

Las fallas mencionadas se pueden detectar fácilmente mediante un diagnóstico externo


o una verificación eléctrica.

15.4.2 Fallas en el núcleo

Hay fallas debidas a un aislamiento deficiente de los tornillos de afianzamiento del


núcleo, o a un canal de enfriamiento de aceite obstruido, lo que causa un calentamiento
excesivo del núcleo. Las fallas del núcleo se desarrollan lentamente. El aislamiento y el
contacto a tierra deficientes ya mencionados, causan una corriente de cortocircuito
parcial, un deterioro del aceite de los materiales de aislamiento en sus alrededores, los
cuales gradualmente se convierten en fallas serias.

Una sujeción deficiente entre el núcleo y las bridas del bobinado pueden causar una
vibración perjudicial.

15.5 Cómo detectar fallas internas ?

Use los diferentes reles con que cuenta el transformador para detectar y protegerse de
fallas accidentales. A continuación se señala cuales son las partes que se emplean para
protegerse de fallas internas: Las que están adheridas directamente al transformador y
que detectan las fallas mecánicamente: Relé Buchholz, rele de presión súbita, dispositivo
de sobrepresión.

Las que están indirectamente unidas al tablero de control del transformador, y que
detectan las fallas eléctricamente: Rele diferencial, rele de sobrecorriente, relé de
tierra.

También podría gustarte