Está en la página 1de 20

WHITMAN ♦ D.

ICKINSON ♦ WILLIAMS

TRES POETAS
NORTEAMERICANOS
TRADU CCIÓN Y SELECCIÓN DE

José Manúel AranBo

,, -' .

COLECCIÓN

GRUPO EDITORIAL NOR MA


. 1

·, Barce lona, Buenos Aires, Caracas,


Guate mala, Méxic o, Miami, Panamá, Quito, San -José
San Juan, Santafé de Bogotá, Santiago, Sao Paulo.
EMILY DICKINSON ,: ,"· .
, .. :

1 .,

: EN do s años •de sp ué s •de la te


1862 ,
rc er a ed ici ón de
:. Hojas de hierba y _- ~n pl en
a gu er ri· civil, una:·m uc ha ch
.. de Ar nh er st, en Nu ev a Ingla a
terra,:le en vi ó a un ,cr ítí co
un a m ue str a de sus po em
as . .Le pr eg un tab a ,si cr eí a
, ·qu e es ta ba n vivos, si re sp
ira ba n. El cr íti co lOs en éo n-
_.. , tró de fic ien tes y de bi ó da
rle algunos . cónsejos so br e
. tim a' ·.y me tr: o y or to gr af
ía. :.Ella siguió . es cr ib ien do
-gu ar da nd o; •Estas :so n frase .y
s to ma da s de -ca rta s· de l_a
ép oc a a su m en to r: · · · -· · . .. ..
"U st ed pi en sa qu e m i ca
de nc ia es 'es pa sm ód ica ' .
. Es t~ y en pe lig ro , sJ~ño r" .
,. _ _. ·
.. ; '\N o po dr ía pr es cin di
r .de -las campanillas eu yo
,J: in tin eo .m e da án im o en
el ca mi no '-'. (P ar ec e qu e ·~el
cr í_tic o le ac on se jab a de jar
.de lad p la rim a, irr eg ul ar y
ap ar en te m en ty ~ca pr ich os a,
:qu e1le .- gu sta ba ) . .·, ·
, La .vi da de ,Emily Di ck in so
n,fue un a ,e xt ra ña vida de
i~xe cl us a :vo lu nt ar ia. Vestfa
de -:blanco·c om o un a m()nja,
::a pe na s.s alí a .de su casa; cu
ltiyab.a su jar dí n. De sp ué s de
su m ue rte se pu bl ica ro n alg
unas selecciones de sus ver-
sos. Pe ro sólo re cie nt em en
te, en 1955, aparecieron su
po e,m as co ~p le to s. , Th om s
as H. Jo hn ~? n hi~o 1~ ed i-
. ·ci ó·n . cr íti ca y le·s di o la nu
m ~r ac ió n _qllé áq uí ·s~ :·sJgue 1
.
. i . -... .... , _.:· .
· 1. ·The Poems oJ Emily Dickinson :-. lncludin9 variant readinas cri tically
__ __ , -- ..
JOSÉ MANUE L ARANG O E MIL Y D ICKIN SO-N .

No menos ext~aña que "su ·yida · es su poesía; los Es difícil traducir esta poesía, es imposible recrear
suy~s. son versos escuetos , de una parqueda d casi . en español su música. María Manent vertió, para la
ascetlca. El vocabula rio, deliberad amente limitado, colección Visor, de Madrid, 53 poemas. Son muy
correspo nde al mundo de su experien cia inmediata: el bellas versiones, en las ·que con frecuencia se oye un
jardín, el vecindar io, la vida común interrum pida sólo eco becqueriano, muy de época. (En esta selección no
por agonías y muertes y entierros . se ha intentado una nueva versión de ninguno de tales
Pero es, ciertame nte, una poesía viva, que respira. poemas).
Su ritmo difiere del de aquella que se escribía en su Quizá el ritmo 'espasmódico' del verso de Emily
época. Thomas H. Johnson, además de editar su obra, Dickinson se deba en buena parte a su grafía, a los
escribió sú biografía . 2 Allí ,ha mostrado cómo su guiones, por ejemplo, que tanto se complace en
utilizar y que rompen la continuidad sintáctica de la
prosodia deriva de los hi_~ os religiosos. En su,:c'cisa
frase. No parece que en español pueda darse mediante ·
había una colección- -:-'--=-'Salmos, himnos y cantos espiritua-
ese recurso un equivalente: el guión tiene entre
- - encuader nada en piel y •con el· nombre de 'su
les-
nosotros otras funciones y otra connotac ión. La
padre, Edward Dickinso n, escrito en la cubierta en
mayor traición en la 'traducció n' de un poema de
letras doradas. · los cantos estaban precedid os . de
Emily Dickinson tiene en todo caso que ver con la
notas en las que se explicita ba el metro de ca:da uno · • '
música. Y esa infidelidad es sobre todo lamentab le en
i se discutían sus posibilidades. De aquel-him nario
lo que toca a la rima, al titineo de campanillas que ella
--combi nando, modifica ndo, creando- :-- sacó su pro-
consideraba esencial en su verso.
sodia~
"Aunque los escritore s de verso libre ~ t e John-
so_n·-.-- reconoce n una deuda con Emily Dickinson, de
hecho ella no escribió casi nada que hoy pudiera: ser
llamado verse . libre C--) Para sus contemp oráneos, y
para la mayoría dt;fos críticos de la .época en qúe' sus
poemas fueron publicad os, sus versos aparente mente
irregular es parecían el trabajo de una artista "original
pero indiscipl inada. En realidad estaba creando un
nuevo instrume nto de expresió n poética". · ,, . .

. _compare~ · with ali kno¡,¡'"in, m@uscripts. Harvard Úniversity Pre~s,


Cambridge, Massachusetts.
2. Emily Dickinson: An interpretative Bio9raphy. Harvard University
Press, Cambridge, Massachusetts, 1955. - ·

69
68
26 .

ES TOD Olo que hoy teng o


para trae r. Esto y mi corazón.
Esto y mi corazón, todo s los cam pos
y las vastas praderas.
Lleva la cue nta: si se me olvidara
alguien pod ría hac er ,la. suma. :.
Esto y mi corazón y fas abejas ,: i

que hab itan en el trébol.

55

POR TAN men uda s gaJ<).nterías ,-,


-un a flor, un lib r~ / ,: :_ -, .. . • . ··: _I

se plan tan las semillas de sonrisas


que florecen en la oscuridad.

57-

PARAser reve rent es ante los simples días


que nos trae n las estaciones,

I6-:- I t's :all _I .· haY:e •. to bring -toda y-


· - / This, ;and ·• my hear i
~esi de-- / This, and my heart, and alLthe -fields.--
J. And iall the
lll~adows wid e-- / Be sure ymi. coun t -----,-'Shoul~ 1- forge
h/- Sorne.
one,, the supl ,cou ldut :ell- / Thi~_; ,and niy hear t,, and
all, the-'. Bees
l :Wh i~h in.th e Clover dwell:. !h e -·. • ,·-: '.-· . ... ..
. _. . ¡ \:.__ ~ -
55- .By -Chival~ies as tiny, / A Blossom;:ot a Book; /fhe seed
s of
smiles are plan ted- / Whi ch blossom ·hi:-,the :dar
k // ·_::. , ii.< '', - e
~7:--lo. ;venerate -the -simple-days / W.hich·:leá1 the s~asons' by,:·
'

7r
es suficiente recor dar que pued en el arreb ato de la angustia ·'. •~e
restar --de ti, de mí- la nade ría y la paz del recue nto de batallas,.' ·.- ._.: r ;' ·- ,, .
que se llama mortalidad. el amor de su huec o mem orios o, · ,. ·
de la nieve los pájaros. :

119
136
HÁBLALE con prud encia a un mend igo
del Poto sí y sus mina s ,:.-: ,:- un arroyo pequ eñito -en el pech o
SI TIENES

Y 'reve rente ment e al que tiene hamb re' dond e brota n ·tímid as flor~s
y ariscas aves bajan a. bebe r ,.t ·.
de tus viand as y vinos.
entre sombras que tiemb lan,
Da a enten der con caute la al prisio nero
y tan callado fluye
que llega ste a ser libre: ·· ,.": · ( · · . ., .
que nadie lo sospecha
anéc dotas de aire en las mazm orras -
pero tú bebes·cada -día en él . '
han resul tado de mort al dulzu ra ·
tu sorbi to de vida,

135 guárdalo en marzo cuan do los ríos se .desb orda n


cuand o la nieve corr~ , , ·
. por la colina abajo
APRENDEMOS el agua de la sed
y la crecida arras tra 'puen tes,
y de la trave sía de los mare s la tierra, . . '!" ·
' •

/ Transp~rt -by throe--;- / Peace -- - by its battl~s told -· /~ --


v~,
/Need s but to remem ber / That from you or I, / They
may take by Memorial Mold -/ Birds, by the Snow. ¡¡
136:. H -· - . bashf l
fl _· ave you gota Brook m your little heart - /Whe re
the trifle /Term ed,mortali&! // .',;
. h . dence -to a Beggar /f Of · Pot
.,, . .
_os1 _' and the
· · d s,. an d your :~ers :blow, '/ And bli.1shing-•·bir_~s go dowr: í,to . drink
. . . .'
·.¡Ad~.
119-
·.
-Talk .wit pru
l th Hung ry.l O your. ·v1an . h . .d ~ a ows tremble so--' //. ,And .nobo d , kn· . . so st1IL1 t ·f1ows ;
mmes l /Reve rent y, tohº t e to any Captive . / You ave passe /That an brook is ·there / , . y _ows,
· . · ¡ · H .· h . . //-Wh yet youi;
' And l k ' ; e , httle aught of life /Is
winesl // Caut1ous, m ons . ave daily·· d y ken .t ere--
_
d r

·
. h. d e ti / Anecdotes of air. in Dunge . . .. . ! .. . . . . . , • run
th . y, 00 out 10rd,the. •little: broók in
en fr anc 1se 1ee . ' March ¡ : Wh h .- . .
1 //
. d b h O . , d , en e nvers overflow ·/ A
somet imes prove d deadly sweet
. st / Lan ~ y t e ceans passe . hurrying from the hiÍis, I And th b n.'dges nft t e snows come
h
135-•W ater, is taugh t by t ir - .e o en go--:- // .

72
-73
'., -•_·_'
,,,., '

; '
1 ·: ~ :

'' 1)
~ :"._

y más tarde, en agosto, - 224


cuando el prado esté ardido, -~
:I;
cuida que este pequeño arroyo vivo __ ·i·_-- NO TENGO nada más para traer, lo sabes.
-,
no se seque un quemante mediodía. Te traigo pues lo mismo,
'
~¡¡: como la noche sigue trayendo sus estrellas
,, a nuestros ojos habituados.
141. -
.
-
Acaso ni las notaríamos
que son frágiles para el viento de ,invierno
- A ALGUNOS
~- a menos que faltasen_'., .,
la tumba ---cuidadosa- los enciérra, i
tiernamente abrigándolos del frío,
antes que el pie se hiele . .· ,_ -·-
;, - i¡ Tal vez entonces-fuera un aéertijo
encontrar el camino a nuestra casa.< · - , ..
'(
t
Y nunca los tesoros de su seno
la cauta tumba muestra; ' -'
construye donde el niño no ·es capaz -de-mirar~, · ·
';
l"
ti
,&
272

RESPIRÉlo bastante para aprender el truco


ni se atreve el aventurero. ,:,1· ~!'
É
y ahora, desasida del aire,
~
Este cobijo ;tienen todas, las criaturas ,- -
¡;,
t:_ tan bien finjo el aliento
-,,_· ¡;
temprano envejecidas y a menudo friolentas:'.
tri
~
que alguien que quisiera saber si los pulmones
.el,gorriónj gnorado '. por el Padre, - , ··'"' ., ·, _:Y , 1 12
,ifj
el cordero al-.que'. el tiempo ~no.' 9-io·,abrigo. de veras no se mueven, debería
t

!¡~}-
. ~~

¡
And later, in Au9ust it may be-/ When the meadows parching
lie; ~I iBewai:e, lest th'is -little brook of life, / Sorné buming-noon.
go dry! // :;
- _ ,::> ,·,_ --~ . - ' º,. -: .. . :·: _-· : · ·' , ; 22~- _I've nothing else -to bring, You know- / So I keep
141- Sorne;.tób-fragile for winter .winds :/The_thoughtfuLgra:ve brmg1ng -~hese-- / Just as the Night keeps fetching Sta 1:s / To
ei;icloses"7'.T ,/.Tenderly, tucking them:fa Jrórh frost / Before-'theili
.
0 our fam1har eyes- // Maybe, ·we shouldn't mind thern-/
feet .a.re icol_d. L! t'Jever ·thé treasur.es :in her nest / The ..cautious [t lJnless they didn't come--/ Then -maybe, it would puzzle us
gr.ave iexp_qs~s~,/Building:-w here schoolbo:Yhdare ,n_Qt'. look; / And ~~("' /:To find our way Hom~// __ _ _
spo.hsmm ~s-not h oldi /l This -coyert-'haye a!Lthe children / Eárly t 272-:) breathed enough to take the Trick-, ¡ And now
aged, and_._often!.:cóld;-/ ·Sparrow.s;;, un:1oticed: by-othé' Fa ther__:._/
Larnbs for -w.h_9w.,tjr:ne had:n0t1a :fold."/( ü;.' _,.; ,, ,.~
1.
fJ.'.
removed from Air- / I simulate the ·Bteath 50 well- / Tha~
One, to be quite sure-- // The Lungs a;e stii-less ,-must
í~) descend /
-

-
75
.
bajar hasta las células astutas Entonces arrojamos
y con su propi a mano tocar la panto mina: la imitación y nos juzgamos necios:
los sentir ía entum ecido s. .. , ,
, . ., : • .
Las figuras, con todo/ ·· · ,:-": - ;/ · ·
son semejantes. Nuestras nuevas 'manos.
288 -prac tican do en aren as- apren diero n
tácticas de gema.
SOY NADIE.¿Tú quién eres?
¿Eres tú tamb ién nadie?
Ya somo s dos enton.ces. Nodo digas: · .' 359 .
Lo conta rían, sabe s- :'( '"• ' ·. .... ·.
•·

LA GANÉ así: .
Qué triste za ser alguien, trepan do lentam ente, ·
qué publi co: como una rana agarrándome de las ·ramas
decir el propi o nomb re junio enter o que había entre la dicha y yo.
para una charc a admir adora . - f·_
Y colgaba _tan alta
como el cielo
procu rado por estrategia. -· ·
320 .
. "'•: ,_ Dije que así la obtuv e _- : __ ( ' .
-~

MANIPULAMOS falsas joyas · ,, _. y eso es todo.


hasta ser aptos para traba jar perlas. Mira cómo la aferro,

Among the Cunni ng Cells - / And touch the -Pantornine


-Him self, /How numb, : the Bellows feels!// Then, drop the Paste -- / :'Ánd deem ourself a fool- // "fh~
288- l'm Nobody! Who are you?/ Are you -Nob o~y-· Toó? ., Shapes -thou gh -wer e simil ar- / And .our . •new · H an'ds
' / Leame d_Gem-Tactics -i / Practicing:Sa nds-•/ / · .
/ Then there's a pair of us! / Don't tell! they'd _advert1se -y~u
3S9- I gained it so-- / By Climbing slow - / ~Y Catchi ng at the
know! // How dreary -to be-- Sornebody! / ·How 'pubhc
/ It hung so
-like a Frog -/ To tel}";one's narne -the livelong June- - / fo : Twigs that grow / Betweén the Bliss -and me--
an admiring'Bog! // : · . · -: ~igh / As well thé Sky / Attem pt óy- Strateg y-. - // I said I gained
·how I clutch it /
320- We play at Paste --/ Till qualified, for Pearl - / / look
1
t - / This -was ali- ,

76 ·77
\'

no sea qu e se pie rda


y yo vu elv a a se.r po br e Po r un mo me nto va mo s·
. ins eg uro s
Inc ap az po r la gra cia d po r la no ve da d de la no
e un ins tan te che. ·
de l, ro str o de 1ne nd ioa rtu eg o nu est ra vis ión se
ha ce ,a la os cu rid acj ?
b
qu e tu ve ha ce un a ho ra
sat isf ech a
. ..
LJ en co ntr am os erg uid os el
ca mi no . _/
Y así co n esa os cu rid ad
má s va sta ,
eso s an oc he ce res de l esp
íri tu,
cu an do nin gu na lun a no
s de ja ve r uri sig no ··
SI LO PO SIBLE fue ra
lo ha ce de ro, y no ap are ce nin gú n ast
ro. ·
qu é cri ter io me nu do .
La últ im a pa lab ra El má s va lie nte tam ba lea
un ·po co
dic e de la i~ po ten cia d y se va alg un as vec es co
e de cir .. ntr a un árb ol
. -d ire ct am en te -- de cab
eza.
Pe ro ap ren de a ve r lue go
,

bie n qu e la os cu rid ad se
ha ya mu da do ·
NO S FAM ILIA RIZ AM OS
co n la so mb ra; ," o qu e alg o en el ojo
si la luz se ret ira , se ad ec úe a la me dia no ch
e . .·
co mo cu an do un ve cin ./1., ~
La vid a ava nza , casi rec ta
o, de sp ué s ·,de de sp ed irs .
5.e · va , lle vá nd os e 1~ lám e,
pa ra.

Le st it fa ll- / An d I a
Pa up er go - / Un fitt ed
Gr ace / Fa r the Co nte by an ins tan t's A :M om ent - · We unc ert
nte d-B eg ga r's fac e / l ain ste p / Fbr ,ne wn ess of
agO :-- // wo re -a n .ho ur /Th en -f it ou r Vis ion the ·n igh t-·-
.! _ to the · Da tk..:.=/ An d me et
40 7-' If -w hat we cou ld -;- :-e rec t-. // An d so of \ar the R6 ad
- wé re· wh ah we ·w bu ger - . Da rkn esses- ·i •Th ose
-b e sm al l-/ It is the ld:- / Cri ter ion of the Br ain:- / Wh én no Eve nings
Ult irri ate of Talk-,-,.,d Th :, ta Mo on dis dos e -a sig n-
Te ll- //. ·: e lm po ten ce to --c om e ou t -w ith in -/ / Or Star
· . ,- .-.•.:: \• ··· . ·:: .1 .~: /Th e Brá'v·e st·~ ro pé a·lit
41 ?.~,W e gro w ;cc ust om · .. , i: . 1' .~.:,. · -' ·.::.•. tle' -'- /- Wn d

ed : the Da rk - / Wh -¡t som etir nes hit a T ree- /Di
en Líg ht, is -pu t
·,·; rec t\y, ih the Fo_r ehe ád- '
aw ay -. r/. As wh en (~ e-N lea rn to see -- / / Eit her ¡. Buf á~ the y
he r Go od by e fj , 1 · . . ::
; ·
eig hb or hol ds .the La mp
,
/ To wit ~es s
· ,. itt
,,
str aig ht //
·the Da rknés a\ters -'~¡ Or
the sig ht / Adjusts itse lf to
Midn igh t-· - / An d Life
s_orr{ethin g in
ste ps a\m ost
· ''
78
. 79
.
.
,_,
r

466 hast a que ellas la niegarr,:.:·- ' < · :_.¡_¡;-

con el desdén etére o de la mue rte: · ·


POCO sería quer er perlas;.,
yo gue poseo el ancho océano;
o collares, cuan do me ador na 530
el Emp erad or de rubíes. , ··, · ,,¡-.

NO SEpued e apagar un fuego.


Oro , si de_ )a_§ minas soy el prín cipe ; Una cosa que arde 1
' '·

djam ante s, cuan do teng o


pued e arde r ella sola sin que· na·d ie la avive -,
una diad ema que semeja una cúpula, en la más q~ieta noche. qr- , -' -, ,, ·:;
, ·,

por sobr e mí cont inua men te. - .'


No se pued e doblar el agua
y en un cajón ponerla:
521 - la enco ntra ría el viento y la diría
al cedr o de los pisos·,; ·
DA A LOS vivos la lágrima ..
malg asta da en los mue rtos .
Así sería n hom bres y muje res 546
en torn o -ah ora - de tu fuego,
PARA llenar uh huec o ;-_7 ' · ,, ·· .• ,·-:
en vez de las pasivas criat uras inse rta en él la cosa :m1sma
a quie nes se ha negado la caricia, que lo causó. Pon ofra: -

466- 'Tis little I -:-co ul_d care for Pear ls-


/ Who own· -the
n the Emp eror.- / With
ample sea- / Or Brooches - •-whe Dea~h\ Ethereal
am the Prince of Till They - the Cherishing deny- / With . , · .
Rubies - pelte th me - // Or Gold - . who Sco rn-·; ¡ •- - . · ,
em to fit a
Mine s-.- / Or Diamonds -wh en have I / A Diad
can ignite /Can
Dome -/ Continua! upon,i:ne--::- // 530~ You c~~not p_u t,a Fire out - / A Thing that
- / Upon t he slowe st Nigh t- //You
You squander.o n go, 1tself; w1thout a-··Fan
521- Endow the Living -w_i th the Tears:-- / - -; And put it in a Draw éí-- ; Because:t he
and Wom en -now , / Around cann ot fold a Floo d-
the Dead, / And They were Men r Floo r-// ·
tures , / Deni e,d the Winds would find it out - / And tell your C~da
Your Fires ide- // lnstead of Passive Crea cause d it- / Block it
Cherishing / 546- To fil! a Gap / Inser t the T hing that · -
up / With Other -/ · -.._ :· ·

80 81
.-'.'_', .

, .
-.

se verá más vacío. No se puede ·


rellenar un abismo
\
'
que se le dé un oficio, aunque sea sólo
colocar alfileres,
con aire. 0 esas llanas tareas que se dan ª los niños
para ocupar sus manos libres.· · ;

547
621
HE VISTOun ojo moribundo -.,_,.
rod ar y recorrer. un cuarto;: , , _ .
YO NO pedí otra cosa
com o buscando alguna cosa. · •·· . ni otra me fue negada.
Después nublarse,
Ofrecí por ella mi vida.
después oscurecer, ,-. Y el poderoso Mercader, sonriendo
después cerrarse
•·-~ ¡ : . -~ - .- ..

sin revelar qué era con soma, sin mirarme,


" .·
lo que, visto, lo hubiese sosegado .. _ volteaba un botón entre los dedos:
"¿Pero un Brásil, señora?
¿No habría algo distinto que hoy. pud
iera ofrecerle?.''
618

ESTA~Aociosa el alma que recibe


-- •.' , • 655
un golpe que ha~e que se tambalee:·
. · . · ,:,,'
La anc hur a de la vida se extendía -,an.te NADA hay sin esto. Todas
ella.
Sin nad a qué hacer, pide las restantes riquezas me serían

/ -an d'tw ill yawn the mo re- / You Ii: begs you give it Wo rk-/ But just
cannot solder an .Abyss / the placing Pin s- / Or
Wit h .Air //' ,:: . hurnblest Patchwork --Ch ildre n do-
.º / To Help its Y.icant
547- l've seen a Dying Eye / Run round and
•· ·. / 1 - ·

roun d a.Roo m-
,, - ,
Han ds-' // ,. , , .. _., . . ..(, A[ ,, it •· :. .,; ,.. , · ·
/,ln ,s~~ ch · -qf Sqmething -:-as it_.
seeme<L .( ;Thep . Cloudier :6:Z.1- ¡: asked no óther thirig--::--,- / ,No othe¿; -:-"-w
as, den ie~ /. l
bec ome -2 l And :then ~ ~.cur~ with offered ·.Being ---'-for it_:__/;Thei-Mighfy
.fog-;,: h And ,then 4~ !iMerchaht :sneered_:._,./ /
sold~red dp~ / Wit hou t, disclo§ing .what_it be /!Tw ere
blessed
Biazil? He twirled a Button..:.:...../ With
out a- 'glance my way-,-/
t~-h~ve ~ee n--/ /_. .. :. • ··•.·. · · .; -i .. : '· : .,;,_ .: :•' -" -'~But:-M ada m- is there :nothirig--els&.
::-- / ,That-We can .show
618 ~ At leisure _is tti,~ Sou l/ Th;¡.t gets -To day ?" // . · · .:., · ·. ,·,,.,,, ,: ·¡·. , . .. ·, -- · " ,. · , _,
;¡. .Stagger.ing Blo w- / The .. • · · ~
Wid th ~f Life -be fare it spreads /Wi
thou t a -thing to. do -//
655- Without this -the re is nou ght- / Ali
other Riches be -

82 83 .
como un gorjeo de· ave . 687
oído contra el mar.
.t.- REMITIRtla pluma de -rhi•.sombrero. Acaso ,
No podría ocuparm e de obtener · a su vista se aplaque
algo menos que el todo . mi soberano. Así
¿Acaso no está en él todo lo suyo el juguete del niño
igual que en la pelota sus costuras? que ya no está, mirado,
conforta· y hace mella en.'el diamante. - ;- -- -
Yo quisiera que hubiese una manera
para subdividi r mi corazón.
733
La gratitud se multiplic aría
sin que se redujese el oro:
EL ESPÍRITU es el oído consciente.
Oímos, por cierto,
684 al advertir. Ello es audible
si es admitido allí.

LAS .MEJORES gananci~s


Para otros asuntos tales como el sonido
deben sufrir la prueba de la pérdida
cuelga otra oreja más pequeña . ·e;-: ;, , _
para hacerse ganancias. .·
afuera del castillo que contiene ;

el otro oído, el único.


• 1

687- I'll send the feather-from .my Hat! / Who knows _:_but at
the sight of that I My 5overeign will relent? / As trinket -worri
· ~Y_ faded · Child- /. ,Confronting eyes long --.:Cornforted__:_/
/As is the Twi~ter of a Bird- / Heard _opposite the Sea....:....,·// I Bhsters, the Adamant! // ,, , . -'., · . . -· -
could notcare .-,-to .gafrd A lesser·:!han the"Wholé-+--/ For did We actuaÍI/He ar'í'.Wheri
733-_ The Spirit is the Conscious Ear. /
not this include therríself~ / As ·Seams -include the 'Ball? il I
We mspect'-th at's audible-- / That-is adrqited -Here-~-/1
:,-vished a way -might be / My Heart to subdivide --/ 'Twouid
Fo_r o~her ,Services -as Sound- / There i}angs a· smaller Ear
magnify -the Giatitude --/ And not reduce ~the Gold- //
/Outs1de the Castle _-that Contain- / The other --orily_:_
684- Best Gains -must have the Losses' Test- / To constitute Hear-// '
them ~ Gains-:-:--,- // ,
j 85
84
:[ ~,~--
749 adonde ir sin la ayuda del espectro
fuera reto sin esperanza.
TO DO -sal vo la mu erte -:- puede ·ser
corregido: •· '
las dinastías restauradas,
los . sistemas rep u~stos en sus sitios,
las ciudadelas derruidas. 859

EN EXfREMOS de angustia
Los desechos de vida zurcidos ~n ·colo
res para el ánimo que se tambalea
por sucesivas primaveras.
La mu erte sola --e s su me ollo -- hay una dud a de la identidad
está exenta de cambio. que le ayuda hasta que halla: sueló
firme.
,: .,

Una prestada irrealidad,


lJ,n piadoso .espejismo
770
que hace el vivir posible · '
viví en el miedo. suspendiendo la vida.
Par a aquellos que saben,
el acicate es el peligro
y otro empuje entumece, 864
falto d~ vida. ...·- .j .....
:·· ,
POR LA migaja el petirrojo
Corno espuela en el alma no dev uelve=una sílaba·,,
.
,
la urge allí el tem or, pero registra el nombre de la dama
en crónica argentina.

749 c- ·All but Death, .can be: Adjusted:2,._


/ byrlasties repa ired ~/
Systems -set tled in their ·Soc kets -
/Citadels _;_,.d,issolv'ed--//
Wastes :Of:-Lives ,.,~re sow n ·_, with
'Colors / By- Succ~~di~g ·
Spr ings -/De ath -uT )to itself -Ex To gq :without the Spectre's aid / Wer
e Challenging Despair. ·¡¡
from ·Ch ang ~// . ,.- ··..,_. .:.-: . ...,-.:__, cep tion ~ / Is ' exetnpt &59- A'doubt u·it be lis /:Assists the
;.. · ; .. , i·' ! i C'. ,. , _.. _ ::., ·-" staggerirtg Mínd / In an
770 -1 lived on Oread-,:-:/ To Those - extremer Ang1.¡.ish /.-Until it footing find.
~who .kno w) The :Stimulüs //:An Unreality is .lent,
there · -is / . In .pan ger .:.:.:,..Othe'v;. !imp lf :merciful M}rage-/ That- makes .the livin
etus / .. Is nm;nb· :~an :d g possible I While 'it
Vita lles s- //As 'twei:e a Spú.r .-.,.;--.:u pon ~u~pends.the lives. // ·:·•·;: .'; . .
the Sou l- / ,A Fear will ; :.,
~rge it where !/ 864- The .Robin for the Crurnb / Retu
rns· no syllable / Blit -long
·,i,• , i '· records the Lady's name / In Silver.-<Z
hronicle. / / · .
86
87
.
.

.
.
875

'
.

Dobl emen tepei -dida y -aún más; · por cont raste ,


í·:-·
. .. ' ~·-.~ '
ahor a conv encid a de miseria. · · ··1
IBAde tabla en tabla
de mod o lent o y caut o. Perc ibía
las estre llas en torn o de mi ,fren te
954
y en torn o de mis pies el mar.
cient ífica ,-, .·
LA CONV ICCIÓ N
No lo sabí a, pero el próx imo
de que nada se pierd e
trec ho sería el últim o. ,-. :. :.
a mi rota confi anza . . e ~ , : _, ; _·

Ello me dio esta form a· de ir, ~rec aria, . da validez en el desas tre.
que algu nos llam an expe rienc ia.
Pues si he de ver las faces •
de los átom os,
953 cuán to más las de aquellas finad as criat uras
que de mí se partier~m.
UNA PUER TAque se abre en una calle .
Yo -·per did a- pasa ba. • ;" , l

,
La anch ura de un insta nte de calor desv elada 997
y de riqu eza y com pañí a.
DERRUMBARSE no .es acto de. un insta nte,
La puer ta se cerr ó com o el insta nte. Y yo ...: paus a fund amen tal.
Yo -pe rdi da- pasa ba. Los proc esos de ruina
son bien organ izada s deca denc ias.

cautio us way
87 5- J stepp ed from Plank to Plank / A slow and Infor ming
/ The .Stars abou t my Head I felt /Abo ut my Feet the Sea. // I lost doubl y -bu t by · contr ast -mo st- /
- / This gave miser y-.- / / . .
knew riot btit the next /Wou ld be my final inch lost /Enab le in
me that preca rious Gait / Sorne . call Exper ience i // _ _- _ 9~4- ,T he Chem ical convi ction / That Noug ht be
g / The Faces of the Atoro s / If I
pass1~ D1saster·/ My fractu red Trust /
1
ed on a stree -
t-· /1 -_los t-_ -was
9 5 j;.. A Ooor just op~n
- / And / Depa rted: me! //
by- / An insta nt's Widt h of Warm th _d1sc losed ;~ali see_/ H~w °:ore the f'.inishe~ -Crea tures
/ A fonda mei:it al -pause
W ealth -and Comp any. // The Door as mstan t shut - _- .A~d 7_- C:tm~bh~g 1s r:mt an mstan t s Act
organ ized Decay s. // -···;·.
1 - /1 -lo st- was passin g- by- / · · " / D1lap1dat1on s proce sses / Are

88 89
Es primero una tela de araña sobre ·el alma, si me descorazono y me detengo ,
una cutícula de p9lvo, si mi paso más nuevo me parece más viejo
un gastarse del eje,
un moho elemental. que la esperanza que antes lo incitaba,
no habrá culpa ninguna. Esto propus o
La ruina es el trabajo bien urdido del diablo,
el corazón y esto aceptó: por casa
consecu tivo y lento. no tener casa.
Nirigún hombre ha fallado en un ins~ante :
es la ley del fracaso ir resbalando. :•· ·

· 1021
1002
GUÍA a las criaturas elegidas,
LA AURORA es el esfuerz.o .. ._,. ; ._.
sin amor, el Padre celeste
más a menud o por zarzales '
de la cara celeste
por simular para nosotro s que por praderas blandas.
la inconsc iencia de la perfecci ón.
Más bien con garra de dragón
que con mano de amigo; ·.
.. 1010· lleva al predest inado
a la tierra nativa.
CON MI pequeñ o atado por la colina .arriba ' ' ' ~- ~- • 1

de la vida. Si la encuent ro escarpada,

'Tis first a Cobweb on the Soul / A Cuticle of Dust / A-Borer in If a Discouragement withh ld
the •.'\xis :f -An Elemental Rust...;._// Ruin is formal ...:.;..'.Devil's f~Lthan the Ho e. that o me-- /lf my newest step //Older
work /Consecutive and slow- / Fail in an instant, no m~n did / Heárt th t P d promp ted- / Spotless be from blame
/Slippin g'-is Crash's· \a,;v. ·11 ·· ' H~me-- : propase as.Heart that accepted /Homele ssness, for
,_. . ·' - .~ ,- -. ; · ·
J 002- Aurora is the effort 1'0f i:he Celestia\.Face /Uncoriscious~
ness ·of Perfectness / To•sirnJlatt, to Us: i; · ~~~ ~ª;!;:m ~e .the 'He~veruy 'F~tlier / Le~ds,the Ch~se~
1O10- .Up Life's Hill with my little.: Bundle ./ lf I pro ve it mild.·l¡/ -Oft~::: ·b ~ouhgh Realm of Briar / Than the Meadow
steep--/ · .
F~end · Y .t e Claw of. Dragan /Th th •
· '· · ' ,/ Guides the -Littl . _ an, e Hand ·of
Lind. // e ·0 ne pred_estined / To the , Nativ~
90
91

,, _), ____
·':,! ....,."'-t_ _ ____:,____ _ __ _
· ·. •:1P4S para ser ofrecida después :al mediodía
como una mariposa.
EL AMARILLO en la naturaleza
es más raro que to_d os los ;colores . . Envolver el capullo·7 enfrentar·al .gusano,
Es que ella -pródiga ,,de . azul-. '.: . obtener el derecho del rodo, . · ,,-. :
lo ahorra para los ocasos. · ajustarse al calor, burlar el viento, · ., · ·
escapar a la abeja rond~dora · · ' ·
Mientras derrocha el escarlata
- , mujer al fin- entrega el ·amarillo para no estar. en falta don la :naturaleza
que la espera aquel día ... · .•,:., ·.,•
escasamen te y eligiéndolo , ;_';
como elige una amante sus palabras. \ Ser una flor es una honda
Lresponsab ilidad. _

•r· .
1; '
1073 ·

FLORECER-e s un logro. CADA quien que, conozco ;,;


Damos, en ojeada distraída, ·: t. · es un experimen to para mí.
con una flor y apenas sospecham os ¿Hay en él un meollo?
las circunstan cias mínimas La forma de una nuez

que colaboran al radiante asunto. se presenta en el árbol


Tan intrincada mente elaborada igualmente plausible . .,.• ··
Pero para la ardilla y para mí
que haya sustancia dentro es requisito.

Then offered as a Butterfly / To .the Meridian- . ·// To pack the


Bud --oppose the Wonn- / Obtain its right of Dew-/Adjust
1045- Nature rarer uses Yellow /Than another Hue. / Saves she · the Heat --elude Wind-/ Escape the prowling Bee // Grea't
all .of that for Sunsets / Prodigal.of Bhie //Spending Scarlet, like Nature ~ot to disappoint / Awaiting Her that bay-- / To be a
·
a Woman / Yellow she affords / Only scantly and selectly / Lik: Flower, 1s profund / Responsibi lity- // .
a Lover's Words . .// , .. . . 1~7 3- Experiment to me / Is every one I m~et / If it contain a
1058.- Bloom- · is Result -to meet á .Flower f.,And casually Kern~l? (The Figi1re of .ª ~ut'? Presents .u pón a Tree / Equally
glance / Would sc'arcely cause one~ to susp_ect h 1:he _miri.or / plaus1bly, / But Meat w1thm, 1s requisite / To Squirrels, and to
Circumstan ce· // Assisting in the Bnght Affair I So mtnca~ely Me. // ·
d one / ·
93
:~~1 _;k.: •·
r- ~~ ' , . .
~:~ r
,• .• l ~•

\::, \

ll29 Y pensaba: se fueron a visitar regiones


remotas o a poblar las soledades.
DÍ LA VERDADentera pero dila sesgada. Ahora sé: visitan, ..
El lpgro está en d~cirla oblicuamente. · pueblan las soledades.
Demasiado b1illante para que la -gocemos,. Pero es porque m~rieron. Era_el hecho
es la verdad alta sorpresa; ,que la niña ignoraba.
como para el niño el relámpago . ·
.que alguna explicación benévola mitiga.
Que la verdad deslumbre gradualmente,... 1189
no sea que quedemos ciegos. . · · · ·
ES LAvoz que me inunda
para algunos estéril;
1143 el rostro que le da sentido a la mañana
brilla impotente para ellos.
Los TRABAJOS de aquella que se fue, los afanes
de los amigos que murieron, ¿Qué diferencias ·hay en la sustancia .. i,t" ·.
·e n hornos verdes cuece nuestra madre., ;:, : · que lo que es suma para mí
con los fuegos del sol. , •.- • es juzgado por otros financistas
sólo pobreza?

1149

CUANDO era una niñita notaba que la gente ·· > .:,, ;:_
de pronto desaparecía. ; :: . . ··, ¿.:~··.

1129.,.. Tell'all the Truth but tell :¡t slant- / Success iri' Circniit
lies I Too . bright for our infirm Delight ffhe Truht's· superb S_upposed they visited remate/ Or settled Regions wild--/Now
surprise // As 'tightning to tqe -Children eased/With explana~ _k~owl,-:-They- both visited / And settled Regions ·wild /But did
tion kind /The.Truth must.'dazzle gradually,/ Or-evet:y man be becat1se they died / A Fact w.ithheld the·little child-//
blind-// ' 1189- The Voice that stands for Floods to me / Is sterile borne
H43- ,.The Work . of Her that· went, · / The Toil• of Fellows ~oj_ som~ -/ The Face that makes the -Morning meár\"/ Glows
don~/ In Ovens :green our: Mother bakes; ;{- By Hre~ ?f the 1mpotenton them- // What·differente in Substance lies / That
Su.n;' // . : .. · . · :·,: _ ,_.; ,·.:. · . _
: -;•. ·...-. what .is Sum to me/ By other Financiers be deemed / Exclusive
1149- I noticed People disappeared / When bt1t a little child--2/ 'Poverty! // · · · . -.,

94 95
l.194
'
\

saber gue llegará es más dur~ .


SOBREVIVÍla noche de algún modo secreto gue saberlo presente.
y entro en el día. . · ._.
Probar •lo Extremo · . · ..·
Le basta al que está a .salvo .saber :que fu~ salvado
aunque no sepa el cómo. , .;,. '.: , ,¡ , .. . . : ,... la mañana
,
en gue ~s nu~vo t6daví:a, ¡· . ¡ , · •.

es mas terrible gue sobrellevarlo


la vida entera. .
Tomo, pues, mi lugar entre los vivos, l .· , .

c_o mo quien deja que lo lleven:


candidata al azar de la mañana
1303
pero citada con los muertos. ·
A NADIEburla _el cielo ,.. ·,, · . .. ' ,,,·

aun si parece gue robara, ·,


1277 .
pues de algún modo suave. restituy e,
secreto en su designio. ·
LLEGÓ11).i€ntras lo estábamos temiendo
pero menos terrible
porque el temerl o tanto tiempo 1322
lo había hecho casi amable.
UNA CINTAde seda
Hay un hacerse a la desesperanza, no te salvará del abismo:
un amoldarse al desaliento; lo hará una soga. Pero

1194- So~eho w myself survived the Night / And en~ered wi~h


the Da _ · ./ That it be saved the ~aved suffice / With~ut ~t~ ·Tis harder knowing i_t is Due / Than knowing it is Here. // The_
Formul.11 Hencefo rth I take my livmg place /Asdon edc::th e Trying on the Utmost / The Moming it is new / Is Terribler than
ed led- A Candida te for Morning Chance / But a~e- . ._. ·. ,,.·;- .:
wearing it / ;A _\i.·hole existence ,through. // .· ·;·..
J.303,. Not _One by H·eaven ,defraude d stay-. / Althoug h --heJ
Dead. // ._., '· . · . . ame--/ But ca~~ with less
1277- While -we were feanng it, it c] / H d lmost ,made it s~ern to steal/ He restitutes in sorne' iweetw ay/ Secre~ed iti his .
of fear / Because t ª :ª.
h t i ring it so ong
fair- // There is a F1ttmg .- a 01smay
. _ · -a
ª ¡·ªA Fitting
. .
will- ;¡ ·
1322- Floss_won't save you from
. , .
~11
, ·
.
Abyss
-,
/
, .
But;
,! .,
a
·: ·.-
Rope•wi
\ ; : :.' ¡
ll
,:
¡:
:<
:f.
Despair -_- /
.97
96
~ - --····--···

1360
--como sóurcnir- una soga
no es befü .
DESEABA la nueva -y la temía-
de que hubiera tal reino.
Es - te digo--, no obstante, cada paso una trampa,
"La casa que no hicieron manos de hombre"
cada parada un pozo.
· estaba
Dí, pues, lo que prefieres: soga o cinta.
delante de mí, abierta.
Son módicos los precios.

1355
J,406

DE NINGÚN pasajero se sabe que escapara · .,,


COMO cualquier parásito, la mente ·
si se alojó una noche e~ la memoria:
vive del corazón.
esa astuta posada subterránea
Si éste está bien provisto .de alimento,
se verá bien cebada. cuyo ardid es que nadie salga de ella de nuevo.

Pero si el corazón ayuna,


1438
su agudeza se debilita:
tan absoluto para ella
CONTEMPLA este .pequeño
es su alimento.
tósigo, don de todo lo que vive, : .,
y tan común como desconocido,
cuyo nombre es amor.

>~\
;Í;:

Ir ;~,
,ij:. . l 36alm0- I suedd tbhe News - yet feared -the News /That such a
. . ,_; ~.• ~· Re . coul . e-- / "The Hóuse not . made with Hands" it
Notwithstandihg a Rape for. a SouVeriir 1/ Is not b_e autiful-//But
¡ tell yo u every step is a Trough-/ And ever:y sto_p a Wdl~/ ~:1;:,:g ~:,;:o:: ~~~ lbat lodged • rught
Nowwill :you have the Rape or the Floss_? / Pnc~s reas~nable-- lf , iq,piem9ry~ / J hat wily --subterr~¡\ean lnQ / Contrives that
1355- The Mind lives on the :Heart / L1ke any •Paraslte-- / ~f
t hat is full of Meat / The Mind is fat. // But if the Heart 0~ 1t
/Emaciate the Wit- / The Aliment ·o f it /. So· absolute.//
};lf
f
¡;t:
;:¡;}i,~~,J~iti:::,'
,?•~?:
Íl,ne-; The Boón of , 11 ,live-Í As
com,non " it fa unknown/ Th::•me of it i, r.o,._. // •
98
No tenerlo es miseria 1512
y tenerlo es herida.
Sólo -si acaso- el paraíso TODO a un tiempo barrido:
se hallará equivalente. ésa es la inmensidad. 1

1467 1518

LA PEQUEÑA palabra desbordante saber.


SIN VER,

de la que nadie, oyéndola·, diría O sin saber, adivinar.


que esconde ardor o lágrimas. O, sin adivinar, sonreír y esconderse
Pero aunque pasen las generaciones, y casi acariciar.
maduren las culturas y--decaigan,
sigue diciendo. Y apartarse temblando,
seráfico temor.
¿Es un "si te atrevieras"
1472 la insinuación del paraíso?

. ·.···.
EL CIELO de verano es poesía
1534
aunque . no esté en un libro. los poemas·· ;.-
. .
verdaderos son huidizos.
DESDEque te me diste,
la compañía me e~ miseria.

,
To lack ·of it is Woe-- / To · own of it is Wound-· / Not· ·,

1512- All things swept sole away / This -is immensity- // ·


elsewhere -if in Paradise / -It.s Tantamount be found-·'- //
1 1518- Not seeing, still we know- / Not knowing, guess-/N ot
1467- A líttle 'overflowíng'.wórd '/ That any, hearíng, had ·iri-·
guessing, smile and hide /.And half caress- // And quake-~- aá d
ferred / For Ardbr or for Tears, / Thótigh Generatións .pass
tum away, / Seraphic fear-.. / Is Ed_e n's iiümendo / "If you.
away, / Traditions ripen and decay, / As eloquent :appeai-'s- // dare"? // ,. , · · . _
14 72- To see· the Summer Sky / Is Poetry, though never · in a
15 34- Society for me ~)' misery / Sin ce Gif¡ ot Thee-- //
Book it lie-- / True Poems flee-- // ·

100 101
1719
1596
rnos es un dios celoso:
Pocos son suficientes, . ¡
¡, no tolera
" l·
uno bastante. =: . .,..
que juguemos -sin él-
A esa etérea muchedumbre uno con otro.
¿ho puede cada uno de nosotros
pertenecer secretamente?
1739

1695
SE DICE buenasnoches en la noche.
Yo digo buenas noches en el día.
·HAY UNA soledad del mar,
Hasta luego, me dice lo que parte.
una soledad del espacio,
Buenas noches, respondo.
una soledad de la muerte.
Y, no obstante, parecen compañía,
Que partir es la noche .
comparadas con esa más profunda ·
, ~. l y la presencia simplemente el alba.
-·-intimid ad polar,
También la púrpura en lo alto
infinitud finita-,
que llamamos mañana.
la del alma consigo.

1707 _;• e,•: :

el invierno
ES, CUITIVÁNDOLO,
tan arable como la primavera.

.~.'r :t•.;
1596- Few, yet enough, / Enough is One-- / To that ethereal
i: t 1719- God is indeed a jealous God- / He cannot bear to see
throng / Have not each one of us the right /To stealthily belong?
// ' . ';. ·: . ;, .,~ - . .' ·. ' '
:!'. it~'>
·~•:; f .:. ..
/That we ha<l rather not with Him / But with each other play.
//
. ,r•·.
1695- Ther.e is? solit1,1de of space / A·'so_litude of sea'/ Asolitudé
. "t :· ,•
;__::,"t:- :-. , ·- 1739- Sorne say goodnight -at night- / I say goodnight by
ofcdeath,,,b ut ·these / Society ·shall - be .iCbinpared with that day- / Good-bye -the Going utter me-/ Goo<lnight, I still
profunder , site / That •polar. privacy ·; : A: semi admitted· to reply- // for parting, that is night, / And presence, simply
itself-//Finite infinity, // . dawn- / ltself, the purple on the height / Denomina ted
1707- Winter is ~imder.éu ltivation~/ as arable i'as spring.// mom.//

102 103

También podría gustarte