Está en la página 1de 416

S5-YJ08E29S.

book 1 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分

PROLÓGO

Este manual de taller ha sido preparado con el fin de proporcionar toda la información necesaria para los procedimientos
de reparación de los Vehículos Hino.

Aplicable para motor J08E-TI

Cuando repare su motor, tenga cuidado de no lastimarse debido a procedimientos de reparación no apropiados.
En cuanto al mantenimiento, refiérase al Manual de Propietario.
Toda la información y especificaciones contenidas en este manual se basan en la última información disponible sobre el
producto al tiempo de su impresión.
Hino Motors se reserva el derecho de introducir cambios en cualquier momento sin previo aviso.
S5-YJ08E29S.book 2 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分

REFERENCIAS DEL CAPITULO RELACIONADAS CON ESTE MANUAL


DE TALLER
Emplee esta gráfica para los números de capítulo apropiados para realizar el servicio de su vehículo en particular.

MANUAL NO. S5-YJ08S29A


CAPÍTULO
MODELO J08E-TI

INTRODUCCIÓN GENERAL GN01-001

INTRODUCCIÓN AL MOTOR
EN01-001

MECANISMO DEL MOTOR EN02-001

SISTEMA DE TOMA DE AIRE EN03-001

SISTEMA DE ESCAPE EN04-001

SISTEMA DE LUBRICACIÓN
EN05-001

SISTEMA DE ENFRIAMIENTO EN06-001

SISTEMA DE COMBUSTIBLE EN07-001

EN08-001
EN08-002
TURBOCARGADOR (TIPO TURBINA DE LA TOBERA
(TIPO VÁLVULA)
VARIABLE)

CONTROL DE EMISIÓN EN10-001

EN11-001 EN11-002 EN11-003


ALTERNADOR
(24V-50A) (24V-60A) (24V-90A)

ARRANCADOR EN12-001

EN13-001 EN13-002
COMPRESOR DE AIRE
(154 cm3) (227 cm3)

CONTROL DEL MOTOR EN16-001

CONTROL DEL COMBUSTIBLE DN02-001


S5-YJ08E29S.book 1 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分

ÍNDICE: GRUPO MOTOR 1/2

INTRODUCCIÓN GENERAL

INTRODUCCIÓN AL MOTOR

MECANISMO DEL MOTOR

MANUAL DE SISTEMA DE TOMA DE AIRE

TALLER SISTEMA DE ESCAPE

SISTEMA DE LUBRICACIÓN

SISTEMA DE ENFRIAMIENTO

SISTEMA DE COMBUSTIBLE

TURBOCARGADOR

BOMBA DE INYECCIÓN DE COMBUSTIBLE

CONTROL DE EMISIÓN

ALTERNADOR

ARRANCADOR

COMPRESOR DE AIRE
P.T.O. DEL MOTOR
(TOMA DE POTENCIA)

RETARDADOR DEL MOTOR

CONTROL DEL MOTOR

Todos los derechos reservados. Este manual no puede


ser reproducido o copiado, parcial o totalmente, sin la
aprobación por escrito de Hino Motors, Ltd.
S5-YJ08E29S.book 2 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分
S5-YJ08E29S.book 3 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分

ÍNDICE: GRUPO MOTOR 2/2

CONTROL DEL MOTOR

CONTROL DEL COMBUSTIBLE

CONTROL DEL FRENO

CONTROL DE LA SUSPENSIÓN

CONTROL DEL EQUIPO DE LA CABINA

OTROS
S5-YJ08E29S.book 4 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分
P_GN01.fm 1 ページ 2006年10月27日 金曜日 午後1時56分

GN01–1

INTRODUCCIÓN GENERAL (J08E)


GN01

GN01-001

INTRODUCCIÓN GENERAL ....................GN01-2


ADVERTENCIA................................................GN01-2
CÓMO USAR ESTE MANUAL ........................GN01-3
PRECAUCIONES PARA EL TRABAJO ...........GN01-8
AJUSTE DE LOS PERNOS Y
LAS TUERCAS PARA EL MOTOR ................GN01-13
AJUSTE DE LOS PERNOS Y
LAS TUERCAS PARA EL CHASIS................GN01-15
AJUSTE DE LAS TUERCAS ABOCINADAS
Y LAS MANGUERAS ....................................GN01-17
SELLANTE EN EL TORNILLO
CÓNICO PARA LA TUBERÍA ........................GN01-18
TUBO DE NYLON .........................................GN01-19
ENSAMBLE DE LA UNIÓN/EMPAQUE
PARA LA TUBERÍA........................................GN01-23
MANEJO DEL EMPAQUE LÍQUIDO..............GN01-25
OLUCIONE PROBLEMAS USANDO
LA LISTA DE PROBLEMAS...........................GN01-26
SOLUCIONE PROBLEMAS USANDO
EL MONITOR DE DIAGNÓSTICO.................GN01-27
DIAGNÓSTICO USANDO LA PC
(COMPUTADORA PERSONAL)
HERRAMIENTA DE DIAGNÓSTICO
CON INTERFASE ..........................................GN01-31
NÚMERO DE SERIE DEL CHASIS, NÚMERO DE
IDENTIFICACIÓN DEL VEHÍCULO Y NÚMERO
DE SERIE DEL MOTOR ................................GN01-34
S5-YJ08E29S.book 2 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分

GN01–2

INTRODUCCIÓN GENERAL
ADVERTENCIA
EN0010601C100001

A fin de garantizar la seguridad en el trabajo y evitar posibles daños al vehículo, observe estrictamente las siguientes pre-
cauciones:
Este manual va dirigido a los ingenieros de servicio calificados que han adquirido experiencia. En caso de un ingeniero de
servicio no calificado o de un ingeniero de servicio sin el apropiado entrenamiento para efectuar el mantenimiento, o en
caso de que un mantenimiento sea efectuado sin el uso de las herramientas apropiadas y las unidades o de acuerdo con
el método descrito en este manual, el vehículo bajo mantenimiento puede dañarse así como también herir al ingeniero de
servicio y a la gente que está en el sitio del mantenimiento.
• El mantenimiento apropiado y las reparaciones son una obligación para garantizar la seguridad del ingeniero de ser-
vicio así como también la seguridad y la confiabilidad del vehículo. Reemplace las partes del vehículo con repuestos
genuinos HINO. Evite el uso de partes degradadas.
• Este manual contiene los procedimientos a seguir para efectuar los mantenimientos y reparaciones. Cuando efectúe
mantenimientos y reparaciones de acuerdo con los procedimientos, use las herramientas especiales designadas
para cumplir con las especificaciones necesarias de manera adecuada.
• Nunca use un método de trabajo ni herramientas no recomendadas; esto puede desequilibrar la seguridad del inge-
niero de servicio así como también la seguridad y la confiabilidad de su vehículo.
• Este manual contiene diferentes ítems clasificados en: PELIGROS, ADVERTENCIAS, CUIDADOS y AVISOS a fin de
evitar accidentes durante los mantenimientos y reparaciones o daños al vehículo que resulten en un deterioro de su
seguridad y confiabilidad.
Por favor tome en cuenta que estas instrucciones descritas como: PELIGROS, ADVERTENCIAS, CUIDADOS y AVI-
SOS, no son los requerimientos mínimos a observar a fin de evitar daños posibles.
S5-YJ08E29S.book 3 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分

GN01–3

CÓMO USAR ESTE MANUAL


EN0010601C100002

1. TRABAJO DE REPARACIÓN
(1) El trabajo de reparación está generalmente clasificado en tres procesos: “diagnóstico”, “montaje/desmontaje, reem-
plazo, ensamblaje/desensamblaje y trabajo de inspección/ajuste” e “inspección final”.
(2) Este manual describe el primer proceso “diagnóstico” y el segundo proceso “montaje/desmontaje, reemplazo,
ensamblaje/desensamblaje y trabajo de inspección/ajuste”. La descripción en el tercer proceso “inspección final”
está omitida.
(3) Mientras este manual no describa el siguiente elemento de trabajo, el trabajo debe ser efectuado en los casos prác-
ticos:
a. Trabajo de elevación con gato y trabajo de levantamiento
b. Limpieza de las partes retiradas según se requiera
c. Inspección visual

2. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS EN ÉSTE MANUAL


(1) Este manual describe los siguientes pasos 2 y 3.

Escuche completamente todas las condiciones y el medio am-


(1) Entrevista "Paso 1"
biente en que ocurrió el problema y confirme el evento.

Ejecute la inspección del diagnóstico, chequee los síntomas, la


(2) Pre-inspección función de inspección y la inspección básica para confirmar el
"Paso 2"
(3) Método de respuesta problema. Si el problema es recurrente, use el método de
respuesta.

(4) Solución de problemas por el Clasifique los resultados de la inspección obtenidos en el paso 2
código de diagnóstico para efectuar la inspección sistemáticamente de acuerdo con el
"Paso 3"
(5) Solución de problemas por pro- procedimiento de solución de problemas por el código de diag-
blema nósticos o por el código de problemas.

Chequee el problema después de que éste se haya retirado. En


caso de que el problema sea recurrente, lleve a cabo una prueba
(6) Prueba de chequeo "Paso 4"
de chequeo bajo las mismas condiciones y el medio ambiente en
que ocurrió el problema.

(2) Pre-inspección

• Ejecute los siguientes pasos para realizar la pre-inspección.


Inspección de diagnóstico → borre el código de diagnóstico → chequee el problema (si el
problema no vuelve a ocurrir, use el método de respuesta.) → Vuelva a chequear el código de
diagnóstico
• Asuma el sistema falloso antes de la prueba de respuesta. Conecte un probador y determine
la causa probable del problema junto con un chequeo del mismo. Para la causa probable del
problema, refiérase a la cartilla de solución de problemas.
Pre-inspección
• En el caso de que el problema sea momentáneo o en caso de que se muestre en pantalla un
código de error pero no ocurra un problema en especial, ejecute los procedimientos de solu-
ción de problemas relacionados mientras usa el método de respuesta.
• Chequeo del problema
En el caso de que el problema vuelva a ocurrir, siga los pasos 2, 3 y 4 en este orden.
De lo contrario, use el método de respuesta, el cual es: reproduzca las condiciones externas e
inspeccione cada colector de cables y las partes del conector.
S5-YJ08E29S.book 4 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分

GN01–4

3. DESCRIPCIÓN EN ESTE MANUAL


(1) Localización de los componentes

SHTS001060100001

✩: Este es el número de identificación (ID) de un ítem a ser preparado para crear los datos electrónicos y no es ne-
cesario para el trabajo de reparación.
S5-YJ08E29S.book 5 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分

GN01–5

(2) Ítem de trabajo

SHTS001060100002
S5-YJ08E29S.book 6 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分

GN01–6

4. DEFINICIÓN DE TÉRMINOS
Este manual define los términos usados aquí como sigue:
(1) Dirección
a. Chasis
• Dirección hacia y contra
La dirección del viaje hacia delante del vehículo mientras está subido en el vehículo es la dirección hacia delante.
La dirección del viaje hacia atrás del vehículo mientras está subido en el vehículo es dirección hacia atrás (reversa).
• Dirección de rotación
La dirección en el sentido de giro de las manecillas del reloj visto desde la parte posterior del vehículo es la dirección
horaria. La dirección en el sentido contrario al giro de las manecillas del reloj visto desde el lado posterior del
vehículo es la dirección anti-horario. (En el caso del motor, la dirección horaria vista desde el lado del volante es la
dirección horaria; y la dirección anti-horario vista desde el lado del volante de la dirección es la dirección anti-
horario.)
• La dirección hacia arriba/hacia abajo
La dirección hacia arriba mientras está subido en un vehículo es hacia arriba, y la dirección hacia abajo mientras
está subido en un vehículo es la dirección hacia abajo.
• Dirección derecha/izquierda
La dirección derecha vista desde la parte posterior del vehículo mientras está subido en el mismo es la dirección a la
derecha; la dirección izquierda vista desde el lado posterior del vehículo mientras está subido en el mismo es la
dirección izquierda. (En el caso del motor, la dirección derecha visto desde el lado del volante es la dirección dere-
cha; la dirección izquierda visto desde el lado del volante es la dirección izquierda.)
b. Unidad única
• Dirección hacia y contra
La dirección de entrada de la potencia es la dirección hacia delante; la dirección de salida de la potencia es la direc-
ción hacia atrás.
• Dirección de rotación
La dirección en el sentido de giro de las manecillas del reloj visto desde la parte posterior de la unidad es la dirección
horaria; la dirección en el sentido contrario al giro de las manecillas del reloj visto desde la parte posterior de la
unidad es la dirección anti-horario.
• Dirección hacia arriba/hacia abajo
La dirección hacia arriba mientras la unidad es montada en el vehículo (chasis) es hacia arriba, y la dirección hacia
abajo mientras la unidad es montada en el vehículo (chasis) es hacia abajo.
• Dirección izquierda/derecha
La dirección derecha vista desde la parte posterior de la unidad es la dirección derecha; la dirección izquierda vista
desde la parte posterior de la unidad es la dirección izquierda.
(2) Valor estándar (Estándar de ensamblaje):
Indica una dimensión básica o incluye la tolerancia y la holgura generada por la holgura de la combinación de dos
partes
(3) Límite (Límite de servicio):
Indica el valor numérico que requiere corrección o reemplazo.

5. DEFINICIÓN DE LOS TÉRMINOS DE SEGURIDAD

Indica una situación extremadamente peligrosa si es que no se siguen los proce-


dimientos adecuados lo cual puede resultar en muerte o heridas serias.

Indica una situación de peligro potencial si los procedimientos adecuados no son


seguidos lo cual puede resultar en muerte o heridas serias.

Indica situaciones peligrosas si los procedimientos adecuados no son seguidos lo


cual puede resultar en heridas serias o daños a las partes/equipo.

Indica la necesidad de seguir los procedimientos adecuados y de poner atención a las


precauciones a fin de proveer un servicio eficiente.

Provee información adicional para ayudarle a efectuar eficientemente la reparación.


S5-YJ08E29S.book 7 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分

GN01–7

6. UNIDAD
(1) Este manual utiliza el sistema de la unidad SI. La unidad SI es una unidad internacional que está basada en una
unidad por cantidad a diferencia del sistema de unidades convencionales que difieren de país a país, a fin de facilitar
los intercambios de tecnología.
(2) Este manual escribe la unidad SI y una unidad convencional lado a lado, la unidad convencional encerrada en llaves
{ }.

Unidad Valor de conversión*1 Unidad Valor de conversión*1


Unidad Unidad
conven- (1[Unidad convencio- conven- (1[Unidad convencio-
SI SI
cional nal] = X [Unidad SI]) cional nal] = X [Unidad SI])
Resorte 1 kgf/mm=
Fuerza N kgf 1 kgf=9.80665 N N/mm kgf/mm
constante 9.80665 N/mm
1 kgf⋅cm=
Torque*2 N⋅m kgf⋅cm Volumen L cc 1 cc=1 mL
0.0980665 N⋅m
1kgf/cm2=
kgf/cm2 98.0665 kPa= Eficiencia W PS 1 PS=0.735499 kW
Presión Pa 0.0980665 Mpa
Cantidad
mmHg 1mmHg=0.133322 kPa W⋅H cal 1 kcal=1.13279 W⋅h
de calor
r/min. 1 rpm=1 r/min. Rango de
Velocidad
consumo 1 g/PS⋅h=
de rota- rpm g/W⋅h g/PS⋅h
ción min.-1 1 rpm=1 min.-1 de com- 1.3596 g/kW⋅h
bustible

1: X es un valor obtenido convirtiendo 1 [unidad convencional] a una unidad SI y es usado como un factor de conver-
sión de la unidad convencional y la unidad SI.
*2: El valor de conversión del torque puede depender de la unidad. Siga el valor especificado descrito para cada
unidad.
S5-YJ08E29S.book 8 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分

GN01–8

PRECAUCIONES PARA EL TRABAJO


EN0010601C100003

PRECAUCIOINES GENERALES
Para garantizar la seguridad en el trabajo y prevenir posibles peligros, observe lo siguiente:

1. ROPAS Y APARIENCIA
(1) Use gafas de seguridad.
(2) Para prevenir heridas, retire el reloj, corbata, anillos, brazaletes o collares.
(3) Sujete hacia atrás su pelo largo.
(4) Use un casco y botas de seguridad.

2. TRABAJO SEGURO
(1) Para prevenir quemaduras, nunca toque el radiador, el silenciador, el tubo de escape y la tubería de cola justo
después de que el motor ha sido apagado.
(2) Mientras el motor está rotando, mantenga su ropa y herramientas lejos de las secciones rotativas, en particular del
ventilador de enfriamiento y la banda-V.
(3) Retire la llave del arrancador excepto cuando arranque el motor.
(4) Provea buena ventilación para evitar excesivo CO cuando arranque el motor.
(5) El gas del combustible/batería es inflamable. Nunca haga una chispa o encienda un cigarrillo.
(6) Ponga el máximo cuidado cuando trabaje en la batería. Esta contiene ácido sulfúrico corrosivo.
(7) Corrientes eléctricas grandes fluyen a través del cable de la batería y del cable del arrancador. Sea cuidadoso de no
causar un corto circuito, el cual puede resultar en heridas personales y/o daños en la propiedad.
(8) El dejar una herramienta o un desperdicio en el compartimiento del motor puede causar que la herramienta o el
desperdicio toquen la sección rotativa del motor y salten hacia fuera, lo cual puede provocar alguna herida.

3. REMOLCADO
• Cuando remolque el vehículo, coloque siempre la palanca de cambios en Neutro y suelte completamente el freno de
estacionamiento (freno de parqueo). Para proteger el guardachoques, ajuste una barra de protección contra el borde
inferior del guardachoques y ponga un bloque de madera bajo el bastidor, cerca del travesaño No. 1 cuando ajuste la
cadena de remolque. Nunca levante o remolque el vehículo si la cadena está en contacto directo con el guarda-
choques.
(1) Procedimientos de remolque
a. Asegúrese de que el eje propulsor del vehículo a ser remolcado haya sido retirado. Cuando el engranaje del
diferencial o el semieje posterior están defectuosos, retire los semiejes posteriores, tanto izquierdo como dere-
cho, luego cubra la abertura del cubo para evitar la pérdida de lubricante de eje y la entrada de suciedad o mate-
ria extraña.
b. Use un cable o soga fuertes para remolcar el vehículo. Asegure firmemente el cable al gancho para remolca-
miento en el bastidor. El gancho se deberá usar sólamente cuando el vehículo remolcado no este cargado.
c. El ángulo de dirección de tracción del cable sujeto al gancho de remolque no deberá exceder los 15° en direc-
ciones horizontal y vertical desde la dirección recta y a nivel. No emplee el gancho de modo que produzca
tirones, como en el caso de un vehículo atrapado en un bache grande.
d. Mantenga la palanca de cambios en “Neutro”.
e. Asegúrese de que el interruptor de arranque se mantiene en la posición de contacto “ON”.
f. Asegúrese de que el motor del vehículo remolcado se mantiene funcionando. Si el motor no funciona, no habrá
ni aire comprimido, ni vacío para el freno. Esto es peligroso, pues el sistema de frenos no funcionará, si el motor
no está encendido.
Además, el sistema de la dirección hidráulica (servodirección) no funcionará. El volante, por lo tanto, se pondrá
inusualmente duro y difícil de girar, haciendo imposible el control del vehículo.
g. Tenga presente que el freno del motor y el freno de escape no pueden aplicarse si el eje propulsor está retirado.
h. Haga un arranque lento para minimizar el impacto. La velocidad de remolcado deberá ser menor que 30 km/h
{18 millas/h}.
(2) Si el motor del vehículo remolcado está defectuoso, asegúrese de que el vehículo sea remolcado sólamente por un
vehículo diseñado para ese propósito.
a. Remolque por el extremo frontal (con las ruedas frontales levantadas del piso)
Cuando se haga el remolque por el extremo frontal con las ruedas delanteras levantadas del piso, retire los
semiejes posteriores para proteger de daños a la transmisión y a los engranajes del diferencial. Las aberturas
de los cubos deberán ser cubiertas para evitar la pérdida del lubricante del eje o el ingreso de basura o materia
extraña.
Se deberán observar las precauciones antes mencionadas para vehículos equipados ya sea con transmisión
manual o automática y aún cuando se trate de cortas distancias de remolque. Luego de ser remolcado, che-
quee y, de ser necesario, vuelva a llenar el cárter del eje posterior con lubricante.
b. Remolque por el extremo posterior
Cuando se remolque con las ruedas posteriores levantadas del piso, ajuste y asegure el volante de la dirección
en una posición recta hacia adelante.
S5-YJ08E29S.book 9 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分

GN01–9

PRECACUCIONES EN EL MANTENIMIENTO
Observe lo siguiente antes de efectuar el mantenimiento:

1. PREPARACIONES PARA EL DESENSAMBLAJE


(1) Prepare las herramientas generales, las herramientas especiales y los instrumentos antes de trabajar.
(2) Antes de desensamblar secciones complicadas, haga marcas de emparejamiento donde las funciones no están
afectadas para facilitar el trabajo de ensamblaje. Antes de reparar el sistema eléctrico, retire el cable desde el termi-
nal negativo de la batería.
(3) Siga los procedimientos de inspección descritos en este manual antes del desensamblaje

2. INSPECCIÓN DURANTE EL DESENSAMBLAJE


(1) Cada vez que usted retire una parte, inspeccione el estado de ensamblamiento de esa parte, deformaciones, daño o
desgaste e imperfecciones.

3. ARREGLO DE LAS PARTES DESENSAMBLADAS


(1) Arregle las partes desensambladas en orden. Ciertas partes escogidas pueden volver a ser usadas como repuestos.

4. LIMPIEZA DE LAS PARTES DESENSAMBLADAS


(1) Limpie completamente las partes que van a volver a ser usadas.

5. INSPECCIÓN Y MEDICIÓN
(1) Inspeccione y mida las partes que van a volver a ser usadas según se ha requerido.

6. ENSAMBLAJE
(1) Observe los valores especificados (torque de ajuste, valores de ajuste) para ensamblar las partes con un proce-
dimiento correcto.
(2) Use repuestos genuinos para el reemplazo.
(3) Use nuevos empaques, sellos, O-rings y chavetas.
(4) Use un empaque sellante dependiendo de la ubicación del empaque. Aplique el aceite o la grasa especificados a las
secciones deslizantes donde sea indicado. Aplique la grasa especificada al borde del retenedor de aceite.

7. CHEQUEO DEL TRABAJO DE AJUSTE


(1) Use un medidor y un probador para ajustar al valor de mantenimiento especificado.
S5-YJ08E29S.book 10 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分

GN01–10

PRECAUCIONES PARA EL SISTEMA ELÉCTRICO

1. RETIRE EL CABLE DE LA BATERÍA


(1) Antes de el trabajo en el sistema eléctrico, retire el cable desde el
terminal negativo de la batería a fin de evitar quemaduras causa-
das por corto circuito.
AFLOJE (2) Para retirar el cable de la batería, libere totalmente la tuerca para
evitar daños al terminal de la batería. Nunca tuerza el terminal.

SHTS001060100008

2. MANEJO DE LAS PARTES ELECTRÓNICAS


(1) Nunca golpee las partes electrónicas del computador o relé.
(2) Mantenga las partes electrónicas alejadas de las altas temperatu-
ras y de la humedad.
(3) Nunca vierta agua sobre las partes electrónicas cuando lave el
vehículo.

SHTS001060100009

3. MANEJO DEL COLECTOR DE CABLES (MAZO DE CABLES)


(1) Haga marcas en las abrazaderas y en los clips y asegúrelas en la
posición original de tal manera que el colector de cables no inter-
fiera con el extremo y las secciones de ángulos agudos de la ca-
rrocería y de un perno.
(2) Para colocar una parte, tenga cuidado de no pelliscar (lastimar) el
colector de cables.

SHTS001060100010
S5-YJ08E29S.book 11 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分

GN01–11

4. MANEJO DEL CONECTOR


(1) Para retirar un conector, sostenga el conector (indicado por una
flecha en la figura) para sacarlo. Nunca jale el colector de cables.
(2) Para retirar un conector de cables con seguro, libere el seguro y
luego sáquelo.
(3) Para conectar el conector con seguro, insértelo hasta que haga
click.
(4) Para insertar un alambre de prueba dentro del conector, insértelo
desde la parte de atrás del conector.
(5) En caso de que haya dificultad para insertar el cable de prueba
desde la parte posterior del conector, prepare el colector de
cables para la inspección y efectúela.

SHTS001060100011

PRECAUCIONES PARA LAS SOLDADURAS ELÉCTRICAS

1. Un inadecuado procedimiento de soldadura en la cabina o en el chasis causan reflujos de la corriente eléc-


trica de la soldadura provocando varios daños al equipamiento eléctrico y a los componentes eléctricos.
Observe lo siguiente cuando suelde eléctricamente:
(1) Coloque la llave del arrancador en OFF.
(2) Chequee que todos los interruptores estén desconectados.
(3) Siga el procedimiento de remoción del cable de la batería para retirar el terminal negativo de la batería.
(4) Desconecte el conector de los computadores.
(5) Retire todos los fusibles.
(6) Haga tierra el soldador eléctrico en las proximidades de la sección a soldar.
a. Soldando el bastidor
Haga tierra el bastidor en el perno plateado o en el bastidor de las cercanías de la sección a soldarse.
Para poner tierra en el mismo bastidor, retire el recubrimiento de pintura del bastidor.
Hacer tierra en los resortes del chasis está prohibido porque causa daños al resorte.
b. Soldaduras en la cabina
Abra el panel frontal y haga tierra en el perno de montaje de la bisagra de la cabina o en la misma cabina.
(7) Otras precauciones
a. Para evitar que la suelda se esparza, cubra los orificios de caucho, los colectores de cable, las tuberías, los
resortes del chasis y los neumáticos antes de iniciar el trabajo.
b. Efectúe la soldadura bajo condiciones apropiadas a fin de reducir la influencia del calor en los alrededores así
como también para asegurar la calidad de la soldadura.
(8) Una vez que el trabajo de la soldadura se ha completado, coloque el fusible retirado y el terminal negativo de la ba-
tería en su orden respectivo para reconstruir la estructura original.
En caso de que la pintura que recubre el bastidor o la cabina haya sido retirado, aplique una pintura a prueba de
óxido del mismo color.
(9) Después de la reconstrucción, efectúe chequeos funcionales para asegurar la operación normal.
S5-YJ08E29S.book 12 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分

GN01–12

SHTS001060100012
S5-YJ08E29S.book 13 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分

GN01–13

AJUSTE DE LOS PERNOS Y LAS TUERCAS PARA EL MOTOR


EN0010601C100004

1. TORQUE DE AJUSTE ESTÁNDAR GENERAL


(1) Perno con arandela
Unidad: N⋅m {kgf⋅cm, lbf⋅pie}
Diámetro del tornillo x paso 7T 9T
M8 x 1.25 (Rosca gruesa) 28.5 {290, 21} 36 {370, 27}
M10 x 1.25 (Rosca fina) 60 {610, 44} 74.5 {760, 55}
M10 x 1.5 (Rosca gruesa) 55 {560, 40} 68.5 {700, 51}
M12 x 1.25 (Rosca fina) 108 {1,100, 80} 136 {1,390, 101}
M12 x 1.75 (Rosca gruesa) 97 {990, 72} 125 {1,280, 93}
M14 x 1.5 (Rosca fina) 171.5 {1,750, 127} 216 {2,210, 160}
M14 x 2 (Rosca gruesa) 154 {1,570, 114} 199 {2,030, 147}
Perno con el número “7” Perno con el número “9”
Observaciones
en su cabeza en su cabeza

AVISO
El perno 8T se ajusta al estándar del perno 7T.
(2) Con arandela
Unidad: N⋅m {kgf⋅cm, lbf⋅pie}
Diámetro del tornillo x
4T 7T 9T
paso
M6 x 1 (Rosca gruesa) 6 {60, 4.3} 10 {100, 7.2} 13 {130, 9.4}
M8 x 1.25 (Rosca gruesa) 14 {140, 10} 25 {250, 18} 31 {320, 23}
M10 x 1.25 (Rosca fina) 29 {300, 22} 51 {520, 38} 64 {650, 47}
M10 x 1.5 (Rosca gruesa) 26 {270, 20} 47 {480, 35} 59 {600, 43}
M12 x 1.25 (Rosca fina) 54 {550, 40} 93 {950, 69} 118 {1,200, 87}
M12 x 1.75 (Rosca gruesa) 49 {500, 36} 83 {850, 61} 108 {1,100, 80}
M14 x 1.5 (Rosca fina) 83 {850, 61} 147 {1,500, 108} 186 {1,900, 137}
M14 x 2 (Rosca gruesa) 74 {750, 54} 132 {1,350, 98} 172 {1,750, 127}
Perno con el número “4” Perno con el número “7”
en su cabeza en su cabeza Perno con el número “9”
Observaciones
Espárrago proyectado con Espárrago con cara en su cabeza
cara extrema redondeada extrema achaflanada

AVISO
El perno 8T se ajusta al estándar del perno 7T.
S5-YJ08E29S.book 14 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分

GN01–14

2. PERNO PRE-CUBIERTO
Un perno pre-cubierto es un perno que tiene la rosca cu-
bierta con sellamiento.
(1) Casos en los cuales el sellamiento debe ser aplicado nueva-
mente
a. El perno pre-cubierto es retirado
b. El perno pre-cubierto ha sido movido durante la inspección
del torque de ajuste
(Aflojamiento o ajuste)
SUGERENCIA
El chequeo del torque debe efectuarse usando el valor límite infe-
rior. En caso de que el perno haya sido movido, reajústelo si-
SHTS001060100014
guiendo el procedimiento de a continuación:
(2) Como volver a usar el perno pre-cubierto
a. Limpie el perno y el orificio atarrajado (limpie el orificio atarra-
jado también cuando el perno va a ser reemplazado).
b. Sople aire para secar el perno.
c. Aplique el sellante especificado a la rosca del perno.

3. CONTROL DE LA TENSIÓN CON EL MÉTODO DEL TORQUE


ANGULAR EN LA REGIÓN PLÁSTICA DEL MATERIAL
(1) Precauciones
Partes del motor usan el control de la tensión con el método de
torque angular en la región plástica del material.
Esto es diferente del método del torque convencional. Siga las
instrucciones dadas en cada capítulo.

SHTS001060100015

(2) Región del objetivo


Perno de la culata de cilindros, perno de la tapa del rodamiento
principal del cigüeñal, rodamiento de la biela, perno tapa y
demás.
! CUIDADO
Antes de ensamblar, mida la longitud total del perno y si el límite
de uso está excedido, reemplace el perno por uno nuevo.
Aplique aceite de motor a la superficie de asiento del perno y a la
rosca del perno.

SHTS001060100016

(3) Ajuste luego de ajustar al torque de asentamiento prefijado.


Un ajuste posterior de 90° ó 135° (un giro de 90° y otro de 45°) ó
180° (dos giros de 90°).

SHTS001060100017
S5-YJ08E29S.book 15 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分

GN01–15

JUSTE DE LOS PERNOS Y LAS TUERCAS PARA EL CHASIS


EN0010601C100005

1. TORQUE DE AJUSTE DE UN PERNO/TUERCA ESTÁNDAR GENERAL


(1) Selección del torque de ajuste
a. Al seleccionar el torque de ajuste de un perno, encuentre la categoría de resistencia correspondiente en la tabla
de a continuación. Seleccione el valor correspondiente desde esta tabla de torque de ajuste dada.
b. Para seleccionar el torque de ajuste de una tuerca, use el método anterior basado en el empatamiento con el
perno.
(2) Identificación de la resistencia del perno
a. Identificación de la parte en sí misma

PERNO HEXAGONAL En el perno hexagonal, la categoría de resistencia está generalmente indicada en la


cabeza del perno de manera hundida, a relieve, de manera cóncava y desordenadamente, de acuerdo con el
símbolo en la tabla de a continuación.

Categoría de resistencia 6T 7T 8T 9T 10T 11T 12T

Símbolo en la parte 6 7 8 q*1 10 11 12

(*1): El 9 suele ser confundido con el 6 por lo tanto el 9 es representado como q.

TUERCA HEXAGONAL La siguiente tabla muestra ejemplos de los símbolos para identificar la categoría de
resistencia de la tuerca hexagonal en la misma tuerca.

(3) Tipos de perno y tuerca estándar general

Cara del asiento estándar Cara A del asiento rebordeado Cara B del asiento rebordeado
S5-YJ08E29S.book 16 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分

GN01–16

(4) Tabla del torque de ajuste del perno y la tuerca estándar general (la cara del asiento estándar está mostrado como
un caso típico)
Unidad: N⋅m {kgf⋅cm, lbf⋅pie}
Categoría de la resistencia
4T 7T 9T
Diámetro del perno
4.5±1.8 {50±20, 3.6±1.4}
(Cabina)
M6 9.0±1.8 {90±20, 6.5±1.4} 11.5±2.0 {117±23, 8.5±1.6}
5.5±1.1 {60±10, 4.4±0.7}
(Chasis)
14.0±3.5
{140±40, 10.1±2.8}
(Cabina) 22.0±4.0 29.0±5.5
M8
17.0±3.0 {220±40, 15.9±2.8}*2 {300±60, 21.7±4.3}*2
{170±30, 12.3±2.1}
(Chasis)
43.0±8.5 57.0±11.0
{440±90, 31.8±6.5}*2 {580±110, 41.9±7.9}*2
27.0±5.0 (Cabina) (Cabina)
M10
{276±55, 20.0±3.9} 51.5±10.0 68.5±13.5
{530±100, 38.3±7.2} {700±140, 51±10}
(Chasis) (Chasis)
76.0±15.0 100.0±20.0
{776±150, 56±10}*2 {1,020±200, 74±14}*2
48.0±9.5 (Cabina) (Cabina)
M12
{490±98, 35.4±7.0} 91.0±18.0 120.0±24.0
{930±180, 67±13} {1,220±240, 88±17}
(Chasis) (Chasis)
77.0±15.0 120.0±24.0 160.0±32.0
M14
{786±157, 57±11} {1,220±240, 88±17} {1,630±326, 118±23}
120.0±24.0 190.0±38.0 250.0±50.0
M16
{1,220±244, 88±17} {1,940±390, 140±28} {2,550±510, 184±37}
165.0±33.0 260.0±52.0 345.0±69.0
M18
{1,680±336, 121±24} {2,650±530, 192±38} {3,520±704, 255±50}
235.0±47.0 370.0±74.0 490.0±98.0
M20
{2,400±480, 174±34} {3,770±750, 273±54} {5,000±1,000, 362±72}
320.0±64.0 505.0±100.0 670.0±130.0
M22
{3,270±654, 236±47} {5,150±1,030, 372±74} {6,840±1,370, 495±99}
405.0±81.0 640.0±125.0 845.0±165.0
M24
{4,130±826, 299±59} {6,530±1,310, 472±94} {8,620±1,720, 623±124}

! CUIDADO
• En caso de ajustar el perno/tuerca con la cara A del asiento rebordeado, el valor del torque de ajuste excepto
*2 en la tabla debe incrementarse en un 10% desde el valor del torque de ajuste indicado.
• En caso del ajuste del perno/tuerca con cara B del asiento rebordeado, el valor del torque de ajuste *2 en la
tabla debe incrementarse en un 20% desde el valor del torque de ajuste indicado.
Note que el valor del torque de ajuste para el M8 es también constante para la cara B del asiento rebordeado.
• El perno/tuerca con asiento B rebordeado que está marcado con *2 en la tabla es compatible con la cara del
asiento estándar como un par. Su torque de ajuste es el mismo que aquel para la cara del asiento estándare.
S5-YJ08E29S.book 17 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分

GN01–17

AJUSTE DE LAS TUERCAS ABOCINADAS Y LAS MANGUERAS


EN0010601C100006

1. TORQUE DE AJUSTE PARA LA TUERCA ABOCINADA DE LA TUBERÍA


Unidad: N⋅m {kgf⋅cm, lbf⋅pie}
Diámetro
externo de la
tubería φ4.76 φ6.35 φ8 φ10 φ12 φ15

Material
15±5 25±5 36±5 52±7 67±7 88±8
Tubería de acero {150±50, {250±50, {370±50, {530±70, {680±70, {900±80,
10.8±3.6} 18.1±3.6} 26.8±3.6} 38.3±5.0} 49.2±5.0} 65.1±5.7}

2. TORQUE DE AJUSTE DE LA MANGUERA


Unidad: N⋅m {kgf⋅cm, lbf⋅pie}
Diámetro externo
Diámetro externo
de la manguera Diámetro externo
de la manguera
Acoplamiento de metal de la manguera
Acoplamiento de metal
de diámetro φ13, φ20, φ22 Acoplamiento metálico PF3/8
de diámetro φ10.5
para empaquetamiento
Manguera 21.5±1.5 {215±15, 15.5±1.0}
41.5±2.5 {425±25, 30.7±1.8} —
de aire Solo calibrador 10 {100, 7.2}
Manguera Empaque
— —
del freno 51.5±7.5 {525±75, 38.0±5.4}

3. TORQUE DE AJUSTE DE LAS UNIONES ABOCINADAS PARA EL TUBO DE NYLON


Unidad: N⋅m {kgf⋅cm, lbf⋅pie}
Diámetro nominal
M12 M16 M20
del tornillo
Torque de ajuste 14.7±2 {150±20, 10.8±1.4} 29.4±5 {300±50, 21.7±3.6} 51.9±5 {530±50, 38.3±3.6}

4. TORQUE DE AJUSTE DE LA TUERCA DE SEGURIDAD PARA LAS UNIONES DE METAL (COBRE)


Unidad: N⋅m {kgf⋅cm, lbf⋅pie}
Diámetro nominal
M12 M16 M20 M27
del tornillo
15±2 66±6 97±9 209±19
Torque de ajuste
{150±20, 10.8±1.4} {670±60, 48.4±4.3} {990±90, 71.6±6.5} {2,130±190, 154±13}
S5-YJ08E29S.book 18 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分

GN01–18

SELLANTE EN EL TORNILLO CÓNICO


PARA LA TUBERÍA
EN0010601C100007

Se aplica sellante “LOCTITE #575”. A las roscas cónicas de la unión


de la tubería de aire. Siga el procedimiento de a continuación para reti-
rar/colocar la tubería.

1. REMOCIÓN
(1) El sellante (LOCTITE #575) tiene una alta capacidad de sella-
miento. El torque de retorno de la unión cónica es de cerca de 1.5
veces más grande que el torque inicial. Para retirar la unión, use
una llave de copa más larga.
(2) Para el reemplazo de la unión en un lugar con dificultades para la
maniobrabilidad, retire los auxiliares con la unión colocada, luego
retire la unión.

SHTS001060100023

2. COLOCACIÓN
(1) Para aplicar el sellante (LOCTITE #575), use un trapo y tiñer para
retirar el polvo de la sección de sellamiento, aplique directamente
el sellante con un cuarto de giro (tres surcos) empezando desde
el segundo surco contado desde el filo, luego ensamble de a-
cuerdo con la tabla del torque de ajuste de a continuación.
Retire todo el polvo de la parte de emparejamiento (tornillo hem-
bra) antes de ajustar.

! ADVERTENCIAS
En caso de que el sellante haya entrado a sus ojos o se haya
pegado en su piel, lávelo con bastante agua.
SHTS001060100024
Torque de ajuste de la unión cónica
Unidad: N⋅m {kgf⋅ft, lbf⋅pie}
Diámetro del
tornillo 1/4 3/8 1/2
Material
49±10
Acero {500±100, 64±15 {650±150, 47±10}
36.2±7.2}
25±5 34±5 44±5
Aluminio,
{250±50, {350±50, {450±50,
bronce
18.1±3.6} 25.3±3.6} 32.5±3.6}

(2) Para reemplazar la cinta vulcanizada con sellante, retire la cinta


con anticipación, al igual que lo hizo en (1).
AVISO
Tenga especial cuidado de no dejar que el polvo y sustancias
extrañas ingresen en la tubería.
(3) Para el caso de fugas de aire después de que el sellamiento ha
sido aplicado y la tubería colocada, los reajustes no puede che-
quear las fugas de aire. Siga los pasos (1) y (2) para reensamblar
la tubería.
S5-YJ08E29S.book 19 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分

GN01–19

TUBO DE NYLON
EN0010601C100008

1. TIPOS DE UNIONES
(1) Las uniones de los tubos de nylon son de dos tipos: unión del
conector de un toque y unión de la tuerca de manguito.
! CUIDADO
El funcionamiento y la calidad del tubo de nylon y de cada unión
está garantizado como un juego. Use partes genuinas HINO. De lo
contrario puede ocurrir una quemadura o roturas.

Estructura de la unión y componentes

Unión del conector de un toque Unión de la tuerca de manguito

2. UNIÓN DEL CONECTOR DE UN TOQUE


(1) Retire la unión del conector de un toque.

SHTS001060100027

a. Chequee que no haya polvo o suciedad en las proximidades


del extremo del conector. Si es que existiera, use aire para
soplar y retirar el polvo y la suciedad antes de la remoción.

SHTS001060100028
S5-YJ08E29S.book 20 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分

GN01–20

b. Para retirar el conector, jale el tubo de nylon en un recorrido


en la dirección axial mientras sostiene hacia abajo el retene-
dor del conector. Use una herramienta especial para sostener
el retenedor del conector.
Tamaño de la herramienta especial
Diámetro exterior del tubo No. de parte Nombre
φ6 S0942-11510
φ8 S0942-11520
Herramienta de
φ10 S0942-11530
desenganche
φ12 S0942-11540
φ15
SHTS001060100029
S0942-11550
Juego para las 5 tallas Juego de herramien-
S0942-11560
arriba indicadas tas de desenganche

c. Para conectar la unión del conector, coloque una marca


(incisión) en la longitud de inserción del tubo e inserte el tubo
hasta la posición donde está la marca.
! CUIDADO
Inserte totalmente el tubo de nylon a su posición. Puede sentir
dos golpes a medida del tubo de nylon pasa a través del gancho
del retenedor y el O-ring.

Longitud de inserción del tubo


Diámetro exterior del tubo
(mm {pulg.})
φ6 21.5-22.5 {0.847-0.885}
SHTS001060100030
φ8, φ10 22.0-23.0 {0.867-0.905}
φ12 22.5-23.5 {0.886-0.925}
φ15 24.0-25.0 {0.945-0.984}

d. Después de la conexión, hale el tubo y chequee que la distancia


desde el extremo del conector (retenedor) hacia la incisión de la
posición de la longitud de inserción que es de 5 mm {0.197 pulg.} o
menos.

3. UNIÓN DE LA TUERCA DE MANGUITO


(1) Conexión de la tuerca de manguito
a. Para cortar la tubería de nylon en una longitud predetermi-
nada, use una herramienta especial.
SST: Cortador de tubo de nylon (S0946-01020)

! CUIDADO
• Corte el tubo solo cuando exista una longitud extra o cuando
use un tubo nuevo.
• Cuando corte un tubo de nylon, fije la cuadratura del extremo
del tubo con respecto al núcleo del eje dentro de 90±5°.
SHTS001060100031
S5-YJ08E29S.book 21 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分

GN01–21

b. Enrosque la tuerca de manguito y el manguito en este orden


dentro del tubo. Luego empújelo para insertarlo hasta el filo.

! CUIDADO
Tenga cuidado de la dirección de ensamblaje.

SHTS001060100032

c. Para la conexión, empuje la inserción hasta que su extremo golpee el


conector/unión mientras tiene cuidado de no permitir que la tuerca del
manguito, el manguito y la inserción se caigan. En este estado, ajuste
totalmente la tuerca de manguito con la mano. La posición de la tuerca
de manguito está referida como: “la posición de ajuste a mano”.
d. Sostenga hacia abajo el tubo de tal manera que éste no se
mueva (se afloje) y ajuste la tuerca de manguito de acuerdo
con el torque de la tabla de a continuación.
Torque de ajuste de la tuerca de manguito
Unidad: N⋅m {kgf⋅cm, lbf⋅pie}
Diámetro nominal del tornillo x paso Torque de ajuste
SHTS001060100033
M12 x 1 (φ6) 23±5 {230±50, 16.6±3.6}
M14 x 1.5 (φ8) 37±4 {380±40, 27.5±2.8}
M16 x 1.5 (φ10) 40±5 {410±50, 29.6±3.6}
M18 x 1.5 (φ12) 55±5 {560±50, 40.5±3.6}

(2) Ensamble la tuerca de manguito (retire el tubo desde la unión y


vuelva a colocarlo en la misma posición)
a. Coloque una marca de emparejamiento entre el conector/
unión y la tuerca de manguito antes de aflojarla de tal manera
que así pueda memorizar la posición.
b. Para el reensamblaje, ajuste la tuerca de manguito hasta la
posición previa (posición de la marca de emparejamiento).
Después de aquello, reajuste unos 60°.
c. Después del reensamblaje, chequee fugas de aire, si existe
alguna, reajuste hasta que se detenga la fuga.
d. Si la fuga persiste, reemplace el tubo, el manguito y el inserto
SHTS001060100034 por nuevos. Si esto no detiene la fuga, reemplace la tuerca de
manguito y el conector/unión.
S5-YJ08E29S.book 22 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分

GN01–22

4. MANEJO DEL TUBO DE NYLON


(1) Tipos de tubo de nylon

Diámetro Rango de la
Indicación en el tubo
externo del tubo temperatura operativa
-40-90°C
Tubo DIN φ6, φ10, φ12
{-40-194°F}

! CUIDADO
• Nunca repare un tubo de nylon bajo altas temperaturas que
excedan el rango de temperatura operativa, en particular
cuando esté secando el recubrimiento.
• Para punzamientos, soldaduras y arenado, proteja el tubo de
nylon de las herramientas, elementos cortantes, fuentes de
calor o chispas o retire el tubo de nylon.
• Nunca coloque la abrazadera de la soldadora cerca del tubo.
• Nunca derrame ácido líquido como el de la batería sobre el
tubo.
• Nunca exceda el radio de combamiento mínimo R del tubo de
nylon listado en la tabla de a continuación. Evite usar el tubo
que tengan partes combadas.

Diámetro exterior del Radio de combamiento mínimo en uso:


tubo R (mm {pulg.})
φ6 30 {1.181}
φ8 50 {1.969}
φ10 65 {2.559}
φ12 70 {2.756}
φ15 80 {3.150}

(2) Fije el tubo de nylon


a. Para fijar el tubo de nylon en el vehículo, use la abrazadera
indicada y la herramienta especial o una herramienta para
abrazadera disponible en el mercado.
SST:
Abrazadera (S4783-71230)
Conjunto de herramientas para tensionar el tubo de nylon
(S0962-01010)

Herramienta disponible en el mercado: herramienta para


abrazaderas (Tyton MK6)
Torque para la abrazadera (referencia): 166.6 N {17 kgf,
SHTS001060100036 37.5 lbf}

! CUIDADO
• Fije la fuerza de la herramienta de la abrazadera en “3” en el
dial.
• Si el tubo de nylon es fijado con una fuerza de sujeción no
adecuada, el tubo de nylon puede ser dañado.
S5-YJ08E29S.book 23 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分

GN01–23

ENSAMBLE DE LA UNIÓN/EMPAQUE PARA LA TUBERÍA


EN0010601C100009

1. TORQUE DE AJUSTE DE LA UNIÓN


Unidad: N⋅m {kgf⋅cm, lbf⋅pie}
Sistema de sello metálico
Sistema de
Sistema de sellamiento (Sistema de tubería abocinada, sistema del conector
sellamiento
empaque de boquilla)
Tamaño del tornillo de (aluminio+caucho o cobre)
Tipo A Tipo B
ajuste
M8 13 {130, 9.4}
M10 20 {200, 14} 11 {110, 8.0}
M12 25 {250, 18} 20 {200, 14}
M14 25 {250, 18} 31 {320, 23}
M16 29 {300, 22} 39 {400, 29}
M18 39 {400, 29} 59 {600, 43}
M20 *39 {400, 29} 64 {650, 47}
M24 69 {700, 51} 20 {200, 14}
M28 *127 {1,300, 94}

2. PROCEDIMIENTO DEL ENSAMBLAJE DE LA UNIÓN E INSPECCIÓN POSTERIOR


(1) Antes de iniciar el ensamblamiento, chequee que no exista polvo o rebabas en cada superficie del asiento (partes de
emparejamiento, uniones de la tubería, empaques).
(2) Las tuberías están provistas con un grado de libertad en el ensamblaje. La cara de asentamiento tiende a ser incli-
nada. Ajuste temporalmente la tubería cuando efectúe el ajuste final a fin de evitar fugas.
(3) Cuando el ajuste esté completo, aplique una presión regular a cada unión de la tubería y chequee que no hayan
fugas.
(4) Observe los valores del torque de ajuste indicados arriba.
AVISO
Cuando una arandela suave de tipo acoplamiento a presión aluminio+carbón caucho es montada y luego aflojada
o retirada, reemplácela por una nueva. Esto no se aplica a un reajuste normal.
S5-YJ08E29S.book 24 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分

GN01–24

3. EJEMPLOS DE SISTEMAS DE UNIÓN PARA LAS TUBERÍAS

Sistema de sello metálico


Sistema de sello empaque
Tipo A (Sistema de tubería abocinada) Tipo B (Sistema de conector abocinado)
S5-YJ08E29S.book 25 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分

GN01–25

MANEJO DEL EMPAQUE LÍQUIDO


EN0010601C100010

1. APLICACIÓN DEL EMPAQUE LÍQUIDO Y ENSAMBLE DE LAS PARTES


(1) Retire completamente el empaque líquido antiguo de cada pieza y de las partes de acoplamiento y limpie las partes
usando trapos para retirar el aceite, el agua y el polvo.
Recubra bien al inicio y al final del proceso.
(2) Ensamble las partes cubiertas, teniendo cuidado de no efectuar malas ubicaciones en las partes de acoplamiento.
Si cualquier mala ubicación se encuentra, cubra la parte nuevamente.
(3) Termine el ensamblaje dentro de los siguientes 20 minutos después de haber terminado de aplicar el empaque
líquido.
Si han pasado 20 minutos, retire el empaque líquido y aplíquelo nuevamente.
(4) Espere por lo menos 15 minutos después del ensamblaje de las partes antes de arrancar el motor.

2. RETIRANDO LAS PARTES


(1) Para retirar cada parte, nunca tuerza una sola sección pero sí tuerza la parte en direcciones alternas al collar o la
holgura de la brida. Cuando retire el empaque, tenga cuidado de no permitir que porciones del empaque ingresen en
el motor.

3. OTROS
(1) Cuando el empaque líquido esté en un tubo, use la herramienta para enrollar suministrada. Cuando el empaque
líquido venga en un cartucho, use la pistola de rociado.

Note que la posición del corte de la boquilla del tubo provee el ancho necesario para la aplicación.

1: Aprox. 2 mm {0.079 pulg.} cuando el corte está hecho en


el primer segmento
2: Aprox. 5 mm {0.197 pulg.} cuando el corte está hecho en
el segundo segmento
S5-YJ08E29S.book 26 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分

GN01–26

OLUCIONE PROBLEMAS USANDO LA LISTA DE PROBLEMAS


EN0010601F200001

EJEMPLO

SHTS001060100050
S5-YJ08E29S.book 27 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分

GN01–27

SOLUCIONE PROBLEMAS USANDO EL MONITOR DE DIAGNÓSTICO


EN0010601F200002

1. MONITOR DE DIAGNÓSTICO
(1) Cuando está conectado al conector de diagnóstico dedicado a
cada sistema, el monitor de diagnóstico indica la sección fallosa
con un sonido y una luz.
SST: Monitor de diagnóstico (S0963-01370)

SHTS001060100051

2. CONEXIÓN DEL MONITOR DE DIAGNÓSTICO


(1) Haga girar la llave del arrancador a la posición “ON”.
(2) Conecte un colector de cables requerido hacia el conector negro
(o blanco) de entre los conectores de diagnóstico centrales (2 en
total) a la sección derecha inferior del panel de instrumentos del
lado del asiento del conductor, y conecte el monitor de diagnós-
tico en el conector que tiene la etiqueta de “nombre de cada
sistema”.
SST: Colector de cables asignado (S0963-02300)

SHTS001060100052
! CUIDADO
(VEHÍCULO CON VOLANTE A LA DERECHA) Los conectores de diagnóstico central están normalmente
conectados hacia los conectores falsos de fijación. Retire los
CONECTOR conectores centrales de diagnóstico desde los conectores falsos
FALSO FIJADO
antes de usarlos. Cuando los conectores de diagnóstico central
no son usados, ellos deben ser colocados en los conectores de
fijación falsos.
SUGERENCIA
CONECTOR NEGRO • Al colocar la llave del arrancador en “ON” con el monitor de
diagnóstico conectado hace que el monitor de diagnóstico
se mantenga sonando sin mostrar los códigos del monitor
CONECTOR BLANCO
SHTS001060100053
de diagnóstico. Primero haga girar la llave del arrancador a
“ON” espere por lo menos unos diez segundos, y entonces
conecte el monitor de diagnóstico.
• El método para la presentación de los códigos en el monitor
de diagnóstico difiere de un sistema a otro. Siga las instruc-
ciones dadas en el capítulo para cada sistema.

SHTS001060100054
S5-YJ08E29S.book 28 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分

GN01–28

ETIQUETAS Y NOMBRES DE LOS SISTEMAS DE LOS


COLECTORES DE CABLES ASIGNADOS

Nombre de la etiqueta Nombre del sistema a ser diagnosticado

1 STD: ENG Common rail (riel común)

3 STD: AIR BAG No usado

5 STD: ABS/ASR ABS

7 STD: ES START ARRANQUE ES

10 STD: VSC No usado

11 STD: TIRE No usado

2 OPT: RTD/4WD No usado

4 OPT: SHAKAN No usado

6 OPT: AIR SUS No usado

8 OPT: IDL STOP No usado

9 OPT: ATM No usado

12 OPT: PRO SHIFT No usado

COLECTOR DE CABLES ASIGNADO (S0963-02300) 2 1

4 3

10 6 5

8 7

12 11 9

SHTS001060100055
S5-YJ08E29S.book 29 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分

GN01–29

3. INDICACIÓN DEL CÓDIGO DEL MONITOR DE DIAGNÓSTICO


(1) El código de diagnóstico puede ser chequeado en el monitor de
diagnóstico y en la lámpara de chequeo del motor. Por ejemplo,
los códigos de diagnóstico 32 y 21 están descritos a conti-
nuación. El método de indicación usa el intervalo de centelleo de
las luces. Para el primer código, el “3” en el décimo lugar ilumina
por 0.5 segundos tres veces y dos veces después de 1.5 segun-
dos. Para el segundo código, la luz ilumina dos veces y una vez
por el mismo período que lo hizo el primer código después de un
intervalo de 4.3 segundos. Esta operación es repetida. En el caso
de que no haya fallas en el sistema, la luz repite el centelleo por 3
segundos.
SUGERENCIA
La indicación del código de diagnóstico en el dibujo de a conti-
nuación es un ejemplo típico. Para mayores detalles, refiérase al
capítulo de cada sistema.

SHTS001060100056

4. BORRAR LAS FALLAS PASADAS


(1) Registre el primer código del monitor de diagnóstico que se
muestra.
(2) Retire el monitor de diagnóstico con la llave del arrancador en la
posición “ON”.

! CUIDADO
• Si la llave del arrancador está colocada en la posición
“LOCK”, las pasadas fallas no se borrarán. Mantenga la llave
del arrancador en “ON”.
• Borre la memoria del código de malfuncionamiento usando
SHTS001060100057
la HERRAMIENTA DE DIAGNÓSTICO PC (Hino DX).
(3) Espere por lo menos 5 segundos. Conecte el monitor de diagnós-
tico para mostrar la información de la falla actual.
S5-YJ08E29S.book 30 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分

GN01–30

5. CÓMO UTILIZAR LA GUÍA PARA LA SOLUCIÓN DE PROBLEMAS POR MEDIO DEL CÓDIGO DEL MONITOR
DE DIAGNÓSTICO
(1) La “Tabla de código de diagnóstico” y “la guía para la solución de problemas por códigos” se muestran para cada
sistema que despliegue los códigos de diagnóstico. En caso de que el código de diagnóstico sea identificado, la
guía para la solución de problemas puede iniciarse haciendo referencia a la lista de códigos.

EJEMPLO

SHTS001060100058
.
S5-YJ08E29S.book 31 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分

GN01–31

DIAGNÓSTICO USANDO LA PC (COMPUTADORA PERSONAL)


HERRAMIENTA DE DIAGNÓSTICO CON INTERFASE
EN0010601F200003

1. HERRAMIENTA DE DIAGNÓSTICO
• El diagnóstico de los problemas puede ejecutarse usando la her-
ramienta de diagnóstico PC. Haciendo una conexión hacia el
conector de diagnóstico, la localización del problema se indica.

SST:
Conjunto de interfase de comunicación (S0912-11040)
Comunicación del cable (S0904-21220)
Software de diagnóstico: Explorador de diagnóstico HINO (DX)
Software de reprogramación: Gerenciador Reprog HINO
SHTS001060100059
AVISO
La reprogramación de la ECU solo puede ser ejecutada por un dis-
tribuidor autorizado HINO.

2. CONECTE LA HERRAMIENTA DE DIAGNÓSTICO PC


(1) Coloque la llave del arrancador en la posición “LOCK”.
(2) Conecte el cable de diagnóstico entre el conector de diagnóstico
y la interfase.
(3) Conecte la interfase hacia la PC.
(4) Haga girar la llave del arrancador a la posición “ON”.
(5) El menú que se abre se mostrará en la pantalla de la PC.

(VEHÍCULO CON VOLANTE A LA IZQUIERDA) (VEHÍCULO CON VOLANTE A LA DERECHA)

P P

INTER FASE

CONECTOR DE CONECTOR DE
DIAGNÓSTICO DIAGNÓSTICO
SHTS001060100060
S5-YJ08E29S.book 32 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分

GN01–32

3. CONEXIÓN DEL COLECTOR DE CABLES DE CHEQUEO DE


LAS SEÑALES
(1) Para prevenir daños del conector de la ECU y mejorar el trabajo,
conecte un colector de cables de chequeo de señal. Efectúe las
mediciones mientras coloca el alambre de prueba en el conector
de chequeo de señal del colector de cables de chequeo de señal.
a. Retire el conector de la ECU.
! CUIDADO
Tenga cuidado de no romper el asa del conector.
b. Conecte el conector de cables de chequeo de señal al colec-
tor de cables del vehículo y a la ECU.
SST: Colector de cables de chequeo de señal (para sistemas
de inyección de combustible tipo common rail)
(S0904-91080)
(2) Número del terminal
Los números del terminal de la ECU en el texto corresponden a
los conectores del colector de cables de chequeo de la señal
como se muestra a continuación.

SHTS001060100061
S5-YJ08E29S.book 33 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分

GN01–33

SHTS001060100062
.
S5-YJ08E29S.book 34 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分

GN01–34

(EJEMPLO)
NÚMERO DE SERIE DEL CHASIS, NÚME-
RO DE IDENTIFICACIÓN DEL VEHÍCULO Y
NÚMERO DE SERIE DEL MOTOR
POSICIÓN EN0010601C100011
GRABADA
1. MODELO DEL VEHÍCULO Y NÚMERO DE SERIE DEL CHASIS
Ó NÚMERO DE IDENTIFICACIÓN DEL VEHÍCULO
(1) El modelo del vehículo y el número de serie del chasis o el
número de identificación del vehículo están grabados cerca del
SHTS001060100063 bastidor derecho o izquierdo del vehículo. Cuando ordene las
partes, notifíquenos estos números para recibir un soporte
rápido.
(2) En el escalón interior de la puerta derecha de la cabina está
(VEHÍCULO CON adosada una placa de identificación estampada con el modelo
VOLANTE A LA
DERECHA) del vehículo y el número de serie del chasis o el número de iden-
tificación del vehículo.
PLACA DE
IDENTIFICACIÓN

SHTS001060100064

(VEHÍCULO CON
VOLANTE A LA
IZQUIERDA)

PLACA DE
IDENTIFICACIÓN

SHTS001060100065

2. MODELO DEL MOTOR Y NÚMERO DE SERIE DEL MOTOR


(1) El modelo del motor y el número de serie del motor están graba-
dos en el lado derecho del bloque de cilindros.
Cuando ordene las partes, notifíquenos estos números para reci-
bir un soporte rápido.

POSICIÓN
GRABADA
SHTS001060100066
S5-YJ08E29S.book 1 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分

EN01–1

INTRODUCCIÓN AL MOTOR (J08E)


EN01

EN01-001

CONJUNTO DEL MOTOR ........................ EN01-2


DATOS Y ESPECIFICACIONES...................... EN01-2
GUÍA PARA LA SOLUCIÓN DE PROBLEMAS ... EN01-4
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
(SISTEMA DEL COMMON RAIL) .................. EN01-11
AFINAMIENTO DEL MOTOR ........................ EN01-12
HERRAMIENTAS ESPECIALES ................... EN01-17
CRITERIOS PARA UNA REPARACIÓN
MAYOR .......................................................... EN01-18
DESMONTAJE Y MONTAJE.......................... EN01-19
EMPAQUE LÍQUIDO Y PUNTOS
DE APLICACIÓN ........................................... EN01-20
S5-YJ08E29S.book 2 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分

EN01–2

CONJUNTO DEL MOTOR


DATOS Y ESPECIFICACIONES
EN0110601I200001

SERIES DE MOTOR: J08E-TB

Diesel, 4 ciclos, vertical, 6 cilindros, árbol de levas alto en lí-


Tipo
nea, enfriado mediante agua, inyección directa

Aspiración Turbocargador con interenfriador

Orificio y recorrido 112 x 130 mm {4.41 x 5.11 pulg.}

Desplazamiento del pistón 7.684 L {468.9 pulg.3}

Relación de compresión 18.5 : 1

1-4-2-6-3-5 ((Los números de cilindros se cuentan en orden


Orden de encendido
desde el lado de la polea del cigüeñal)

En sentido contrario a las manecillas del reloj visto desde el


Dirección de rotación
volante

Presión de compresión 3.4-3.6 MPa {35-36 kgf/cm2, 494-522 lbf/pulg.2} a 150 r/min.

Revolución máxima (a carga total) 2,550 r/min.

Revolución de ralentí 550 r/min.

Peso seco Aproximadamente 600 kg {1,323 lb.}

Ángulo del asiento de Admisión 30°


la válvula Escape 45°

Ángulo de la cara de la Admisión 30°


válvula Escape 45°

Admisión se abre 13° antes del centro muerto superior

Tiempo de la válvula Admisión se cierra 21° después del centro muerto inferior
(recorrido del volante) Escape se abre 59° antes del centro muerto inferior

Escape se cierra 13° después del centro muerto superior

Holgura de la válvula Admisión 0.30 mm {0.0118 pulg.}


(cuando está fría) Escape 0.45 mm {0.0177 pulg.}

Bomba de aceite del Tipo Alimentación totalmente a presión por bomba de engranajes
motor Impulsión Por engranaje

Enfriador del aceite del motor Tipo placa múltiple, enfriamiento por agua

Inyector Tipo Tipo inyector de múltiples orificios

Tipo Circulación forzada por bomba centrífuga


Bomba enfriante
Impulsión Por banda-V

Termostato Tipo Tipo cera, sistema de desviación inferior

0° antes del centro muerto superior para el cilindro No.1 de la


Tiempo de inyección (recorrido del volante)
carrera de compresión
S5-YJ08E29S.book 3 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分

EN01–3

SERIES DE MOTOR: J08E-UB/ -UC/ -UD/ -UE

Diesel, 4 ciclos, vertical, 6 cilindros, árbol de levas alto


Tipo
en línea, enfriado mediante agua, inyección directa

Aspiración Turbocargador con interenfriador

Orificio y recorrido 112 x 130 mm {4.41 x 5.11 pulg.}

Desplazamiento del pistón 7.684 L {468.9 pulg.3}

Relación de compresión 18 : 1

1-4-2-6-3-5 (Los números de cilindros se cuentan en


Orden de encendido
orden desde el lado de la polea del cigüeñal)

En sentido contrario a las manecillas del reloj visto


Dirección de rotación
desde el volante

3.4-3.6 MPa {35-36 kgf/cm2, 494-522 lbf/pulg.2} a 150 r/


Presión de compresión
min.

Revolución máxima (a carga total) 2,900 r/min.

Revolución de ralentí 550 r/min.

Peso seco Aproximadamente 600 kg {1,323 lb.}

Admisión 30°
Ángulo del asiento de la válvula
Escape 45°

Admisión 30°
Ángulo de la cara de la válvula
Escape 45°

Admisión se abre 13° antes del centro muerto superior

Admisión se cierra 21° después del centro muerto inferior


J08E-UB/ -UC
Escape se abre 59° antes del centro muerto inferior
Tiempo de la
válvula Escape se cierra 13° después del centro muerto superior
(recorrido del Admisión se abre 14° antes del centro muerto superior
volante)
Admisión se cierra 30° después del centro muerto inferior
J08E-UD/ -UE
Escape se abre 54° antes del centro muerto inferior

Escape se cierra 13° después del centro muerto superior

Holgura de la válvula Admisión 0.30 mm {0.0118 pulg.}


(cuando está fría) Escape 0.45 mm {0.0177 pulg.}

Alimentación totalmente a presión por bomba de


Tipo
Bomba de aceite del motor engranajes

Impulsión Por engranaje

Enfriador del aceite del motor Tipo placa múltiple, enfriamiento por agua

Inyector Tipo Tipo inyector de múltiples orificios

Tipo Circulación forzada por bomba centrífuga


Bomba enfriante
Impulsión Por banda-V

Termostato Tipo Tipo cera, sistema de desviación inferior

0° antes del centro muerto superior para el cilindro No.1


Tiempo de inyección (recorrido del volante)
de la carrera de compresión
S5-YJ08E29S.book 4 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分

EN01–4

GUÍA PARA LA SOLUCIÓN DE PROBLEMAS


EN0110601F300001

Sobrecalentamiento del motor


Síntoma Posible causa Remedio/Prevención
Sobrecalentamiento del motor Insuficiente enfriante Agregue enfriante.
(Enfriante) Termostato defectuoso Reemplace el termostato.
Derrame del enfriante debido a fugas del Repare.
escape dentro del sistema de enfriamiento
Manguera de caucho dañada Reemplace la manguera de caucho.
Fugas de enfriante debido a la Reemplace la manguera de caucho.
manguera de caucho deteriorada
Fugas de enfriante desde la bomba de Reemplace la bomba de enfriamiento.
enfriamiento
Fugas de enfriante desde la conexión Reajuste o reemplace la abrazadera.
de la manguera de caucho
Fugas de enfriante desde el empaque Reemplace el empaque.
de la culata de cilindros
Sobrecalentamiento del motor Agarrotamiento del rodamiento Reemplace.
(Bomba del enfriamiento) Aspa dañada (corroída) Reemplace el aspa.
Sobrecalentamiento del motor Taponado con óxido o escala Limpie el radiador.
(Radiador) Taponado con óxido de hierro debido a Limpie el pasaje del enfriante y corrija
fugas del escape hacia el sistema de la fuga del escape.
enfriamiento
Fugas de enfriante Repare o reemplace el radiador.
Ventilador de enfriamiento dañado Reemplace el ventilador de enfria-
miento.
Núcleo del radiador taponado debido Limpie el radiador.
al polvo u otras partículas
Válvula de presión de la tapa del ra- Reemplace la tapa del radiador.
diador defectuosa
Sobrecalentamiento del motor Combustible pobre Use un combustible de buena calidad.
(Combustión anormal) Rotura del inyector Reemplace el inyector.
Sobrecalentamiento del motor Aceite de motor defectuoso o deterio- Cambie el aceite del motor.
(Otros problemas) rado
Operación insatisfactoria de la bomba Reemplace o repare.
de aceite
Aceite insuficiente Añada aceite.
El freno se traba Repare o ajuste.
Sensor de la temperatura del agua Reemplácelo.
roto
Sobrecalentamiento del motor Tirones en el motor Opere el motor adecuadamente.
(Condiciones severas de operación)
S5-YJ08E29S.book 5 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分

EN01–5

Consumo excesivo de aceite


Síntoma Posible causa Remedio/Prevención
Consumo excesivo de aceite Desgaste del anillo del pistón y forro Reemplace los anillos del pistón y el
(Pistones, forros (camisas) del cilin- del cilindro forro del cilindro.
dro y anillos del pistón) Anillos del pistón desgastados, pega- Reemplace los anillos del pistón y el
josos o rotos forro del cilindro.
Tensión insuficiente en los anillos del Reemplace los anillos del pistón y el
pistón forro del cilindro.
Frenaje insatisfactorio de los anillos Reemplace los anillos del pistón y el
del pistón forro del cilindro.
Aceite inconveniente (viscosidad de- Cambie el aceite, según sea necesa-
masiado baja) rio, y reemplace los anillos del pistón y
forros del cilindro.
Anillos del pistón incorrectamente cal- Reemplace los anillos del pistón.
zados (colocados al revés)
Brechas en los anillos del pistón en la Vuelva a ensamblar los anillos del
celda unos con otros pistón.
Consumo excesivo de aceite Vástago de la válvula desgastado Reemplace la válvula y la guía de la
(Válvula y guías de la válvula) válvula.
Guía de la válvula desgastada Reemplace la guía de la válvula.
Sello del vástago de la válvula inco- Reemplace el sello del vástago de la
rrectamente ajustado válvula.
Excesivo lubricante en el balancín Chequee la holgura del balancín y del eje.
Consumo excesivo de aceite Indicador de nivel de aceite defectuoso Reemplace el indicador de nivel de aceite.
(Alimentación excesiva de aceite) Nivel de aceite demasiado alto Drene el exceso de aceite.
Consumo excesivo de aceite Fuga de aceite desde el retenedor de Reemplace el retenedor de aceite.
(Fugas de aceite desde partes mis- aceite
celáneas) Roturas u orificios, soplados en el blo- Reemplace el bloque de cilindros.
que de cilindros
Fugas de aceite desde las conexiones Ajuste las conexiones de las líneas de
de las líneas de aceite aceite.
Fugas de aceite desde el enfriador de Reemplace el enfriador de aceite.
aceite
Fuga de aceite desde el empaque del Reemplace el empaque del cárter de
cárter de aceite aceite.
Fuga de aceite desde el O-ring Reemplace el O-ring.
Consumo excesivo de aceite Motor sobreenfriado Caliente la máquina antes de mover el
(Otros problemas) (desgaste por baja temperatura) vehículo. Chequee el sistema de en-
friamiento.

AVISO
Si el consumo de aceite es excesivo, los problemas indicados arriba volverán a ocurrir. Los reclamos prove-
nientes de los clientes son siempre relacionados a problemas como.
1. Se emite humo blanco continuamente cuando el motor está rodando a alta velocidad.
2. Se emite humo blanco sólo inmediatamente después de que la velocidad del motor es abruptamente elevada
cuando está en ralentí.
3. La cola del tubo de escape está siempre ennegrecida por el aceite.
4. Hay fugas de aceite desde las bridas del múltiple de escape.
5. Hay falta de potencia.
6. Paso excesivo de gas.
S5-YJ08E29S.book 6 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分

EN01–6

Agarrotamiento del pistón


Síntoma Posible causa Remedio/Prevención
Agarrotamiento del pistón Holgura incorrecta entre el pistón y la Reemplace el pistón, los aros del
(Pistones, camisas de cilindro y camisa de cilindros pistón y la camisa del cilindro.
aros de pistón) Instalación insatisfactoria del pasador Reemplace el pistón, los aros del
del pistón pistón, la camisa del cilindro y el pasa-
dor del pistón según se requiera.
Anillo del pistón roto Reemplace el pistón, los aros del
pistón y la camisa del cilindro.
Diferencia en la expansión debido al Reemplace el pistón, los aros del
uso del pistón equivodado pistón y la camisa del cilindro.
Agarrotamiento del pistón Reducción en la capacidad de la Reemplace la bomba del enfriante.
(Enfriante) bomba del enfriante (debido a la co-
rrosión de las aspas)
Fuga del enfriante Repare.
Enfriante insuficiente Añada enfriante.
Enfriante sucio Limpie y reemplace el enfriante.
Radiador defectuoso Repare o reemplace el radiador.
(fugas de enfriante, taponamiento)
Manguera de caucho defectuosa (fuga) Reemplace la manguera de caucho.
Termostato defectuoso Reemplace el termostato.
Fuga del escape hacia el sistema de Repare.
enfriamiento
Agarrotamiento del pistón Parada abrupta del motor luego de Opere el motor apropiadamente.
(Operación) rodar a alta velocidad
Subida de colina utilizando marcha Seleccione la marcha conveniente.
inapropiada
Agarrotamiento del pistón (Aceite) Insuficiente aceite Añada aceite.
Aceite sucio Cambie el aceite.
Mala calidad del aceite Reemplace con el aceite apropiado
para el motor.
Alta temperatura del aceite Repare.
Baja presión del aceite Repare.
Bomba de aceite defectuosa Repare la bomba del aceite.
Rendimiento reducido debido a bomba Reemplace la bomba del aceite.
de aceite desgastada
Aire ingresando en el colador de suc- Añada aceite y/o repare el colador.
ción
Agarrotamiento del pistón (Com- Uso de combustible defectuoso Cambie el combustible.
bustión anormal) Sobrecalentamiento del motor Mirar síntoma: “Sobrecalentamiento
del motor”.
Rotura de un inyector Reemplace el inyector.

AVISO
Si el pistón se agarrota, los problemas mencionados arriba ocurrirán. Los reclamos procedentes del cliente son
siempre relacionados a estos problemas.
1. Se emite humo blanco.
2. Falta de potencia
3. Excesivo paso de gas
S5-YJ08E29S.book 7 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分

EN01–7

Falta de potencia
Síntoma Posible causa Remedio/Prevención
Falta de potencia (Bomba de sumi- Válvlula de control de succión dañada Reemplace la bomba de suministro.
nistro)
Falta de potencia (Admisión) Depurador taponado Limpie el elemento o reemplácelo.
Falta de potencia (Sobrecalenta- Vea los Síntomas: "Sobrecalenta-
miento) miento del motor".
Falta de potencia (Combustible e Aire en el sistema de combustible Repare y sangre el aire del sistema de
inyector) combustible.
Filtro de combustible obstruído Reemplace el elemento.
Uso de combustible deficiente Use combustible de buena calidad.
Rotura del inyector Reemplace el inyector.
Falta de potencia (Pistones, cami- Pistón agarrotado o desgastado Reemplace el pistón, aros del pistón y
sas de cilindros y aros del pistón) camisa.
Aros del pistón, pistones y camisas del Reemplace los aros del pistón, pistón
cilindro desgastados o rotos y camisa.
Falta de potencia (Otros problemas) La válvula mariposa del freno de Reemplace o repare el freno de
escape está atascada en la posición escape.
medio abierta
Biela combada Reemplace o repare la biela.
Tubo de escape o silenciador aplasta- Reemplace el tubo de escape o el
dos (Presión de retorno incrementada) silenciador.
Rotura de la turbina o del ventilador Reemplace el turbocargador.

Fuga del escape


Síntoma Posible causa Remedio/Prevención
Fuga del escape (Empaque de la Empaque fatigado (viejo) Reemplace el empaque.
culata) Daño Reemplace el empaque.
Instalación inapropiada Reemplace el empaque.
Fuga del escape (Pernos de la Pernos flojos Ajuste los pernos.
culata) Pernos elongados Reemplace los pernos.
Torque de ajuste o secuencia de Ajuste apropiadamente.
ajuste inapropiado
Fuga del escape (Bloque de cilin- Agrietamientos Reemplace el bloque de cilindros.
dros) Distorsión en la superficie Repare o reemplace.
Acortamiento de la porción de inser- Reemplace el bloque de cilindros.
ción de la camisa de cilindros (insufi-
ciente proyeccion de la camisa de
cilindros)
Fuga del escape (Culata de cilin- Agrietamientos Reemplace la culata de cilindros.
dros) Distorsión en la superficie Repare o reemplace.
Fuga del escape (Camisas de cilin- Agrietamientos Reemplace la camisa de cilindros.
dros) Corrosión Reemplace la camisa de cilindros.
Insuficiente proyección de la camisa Reemplace la camisa de cilindros.
de cilindros

AVISO
Si hay una fuga del escape, los problemas mencionados arriba ocurrirán. Los reclamos provenientes de los cli-
entes son siempre relacionados con estos problemas.
1. Falta de potencia.
2. El motor se sobrecalienta.
3. El enfriante está descolorido.
S5-YJ08E29S.book 8 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分

EN01–8

Dificultad para arrancar el motor


Síntoma Posible causa Remedio/Prevención
Dificultad para arrancar el motor Batería descargada Cargue la batería.
(Sistema eléctrico) Instalación defectuosa de cables en el Repare los cables del arrancador.
circuito de arranque
Cable de la batería flojo o con circuito Ajuste las conexiones del terminal de la
abierto batería o reemplace el cable de la batería.
Bujía incandescente rota Reemplace.
Dificultad al arrancar el motor Defectos en la bomba de suministro Reemplace la bomba de suministro.
(Bomba de suministro)
Dificultad para arrancar el motor Elemento obstruído Reemplace el elemento.
(Depurador)
Dificultad para arrancar el motor No hay combustible en el tanque Ponga combustible.
(Sistema de combustible) Línea de combustible obstruída Limpie la línea de combustible.
Aire absorbido dentro del sistema de Ajuste las conexiones de la línea de
combustible a través de las cone- combustible.
xiones de las líneas de combustible
Filtro de combustible obstruído Reemplace el elemento.
Conexión suelta en la línea de alta Ajuste la tuerca del manguito de la
presión línea de alta presión.
Agua en el combustible Drene y limpie el sistema de combustible.
Dificultad para arrancar el motor Viscosidad del aceite demasiado alta Use aceite con la viscosidad adecua-
(Sistema de aceite) da o instale un calentador de inmer-
sión de aceite y caliente el aceite.
Dificultad para arrancar el motor Pistón agarrotado Reemplace el pistón, los aros y cami-
(Otros problemas) sa del pistón.
Rodamiento agarrotado Reemplace el rodamiento y/o el cigüeñal.
Presión de compresión reducida Repare el motor.
Anillo dentado dañado o desgastado Reemplace el anillo dentado y/o el
piñón del arrancador.
Ajustado inadecuadamente o roto Ajuste.

Ralentí áspero
Síntoma Posible causa Remedio/Prevención
Ralentí áspero (Bomba de suminis- Válvula de control de succión dañada Reemplace la bomba de suministro.
tro)
Ralentí áspero (Inyector) Rotura del inyector Reemplace el inyector.
Ralentí áspero (Exclusivamente del Holgura inadecuada de la válvula Ajuste la holgura de la válvula.
motor) Contacto inadecuado del asiento de la Reemplace o repare la válvula y su
válvula asiento.
Velocidad de ralentí muy baja Ajuste la velocidad del ralentí.
Temperatura del enfriante muy baja Caliente el motor.
Presión de compresión marcadamen- Repare el motor.
te diferente entre los cilindros
Ralentí áspero (Otros problemas) Línea de inyección de alta presión Reemplace la línea.
taponada
Fugas debido al ajuste inapropiado de Ajuste la tuerca de manguito.
la línea de combustible de alta presión
Motor agarrotado Reemplace los pistones, los aros de
pistón y las camisas.
Tiempo de la válvula incorrecto Reemplace el árbol de levas.
S5-YJ08E29S.book 9 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分

EN01–9

Golpe del diesel


Síntoma Posible causa Remedio/Prevención
Golpe del diesel (Bomba de sumi- Válvula de control de succión dañada Reemplace la válvula de suministro.
nistro)
Golpe del diesel (Inyector) Rotura del inyector Reemplace el inyector.
Golpe del diesel (Sistema de com- Uso de combustible pobre Use un combustible de buena calidad.
bustible)
Golpe del diesel (Otros problemas) Motor excesivamente enfriado o Abrigue o enfríe el motor.
calentado
Insuficiente toma de aire Corrija.
Insuficiente presión de compresión Repare.
La presión de compresión se fuga en Reemplace el empaque de la culata.
el empaque de la culata de cilindros
Holgura de la válvula inapropiada o Ajuste o repare.
válvula pegajosa
Empuja válvula pegajosa Reemplace el empuja válvula y el
árbol de levas.
S5-YJ08E29S.book 10 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分

EN01–10

Ruido inusual del motor


Síntoma Posible causa Remedio/Prevención
Ruido inusual del motor (Pistón) Cubo del pasador del pistón o pasador Reemplace el pistón y/o el pasador del
del pistón desgastados pistón.
Agarrotamiento, daño, o desgaste del Reemplace el bocín del pasador del
bocín del pasador del pistón pistón.
Pistones o camisas de cilindro desgastadas Reemplace el pistón o la camisa de cilindros.
Pistón dañado o agarrotado Reemplace el pistón y la camisa de cilindros.
Materiales extraños en la superficie Retire los materiales extraños y repare
superior del pistón o reemplace el pistón, la camisa de ci-
lindros y/o la culata de cilindros.
Ruido inusual del motor Holgura de la válvula incorrecta Ajuste la holgura de la válvula.
(Mecanismo de la válvula) Chaveta de la válvula fuera del lugar Reemplace la chaveta de la válvula.
Vástago de la válvula agarrotado Reemplace la válvula y el guía válvula.
Válvula rota Reemplace la válvula.
Soporte del balancín dañado Reemplace el soporte del balancín.
Resorte de válvula roto Reemplace el resorte de la válvula.
Ruido inusual del motor Lubricación de aceite insuficiente Añada aceite.
(Agarrotamiento de los rodamien- Ajuste de las corazas del rodamiento Vuelva a ajustar al torque especifi-
tos) insuficientes o excesivos cado.
Picaduras y raspones en la superficie Reemplace el rodamiento y el
del rodamiento cigüeñal.
Se ha formado una película de aceite Reemplace el rodamiento.
en la parte posterior del rodamiento
Instalación inapropiada del rodamiento Reemplace el rodamiento.
Reducción de la dimensión de alar- Reemplace el rodamiento.
gamiento del rodamiento
Coraza del rodamiento distorsionada Reemplace o corrija la coraza del
rodamiento.
Excesiva holgura de aceite Reemplace el rodamiento.
Ruido inusual del motor Fuga del gas de escape desde las Reajuste las uniones.
(Varias otras partes) uniones del tubo de escape
Empaque de la brida del múltiple de Reajuste o reemplace.
admisión flojo o desaparecido
El asentamiento de la válvula de Reemplace o corrija la válvula y el
admisión no está concéntrico asiento de la válvula.
Fugas en el gas de admisión Reajuste.
Ruido inusual del motor Pernos de montaje del ventilador de Ajuste el ventilador y la polea del
(Otros problemas) enfriamiento o tuerca de la polea del cigüeñal.
ventilador flojos
Fallas en el aceite de lubricación Lubrique.
(Bomba de enfriamiento, válvulas, etc.)
Engranaje del tiempo desgastado Reemplace el engranaje del tiempo.
Rotura de la turbina o del ventilador Reemplace el turbo cargador.

AVISO
Los ítems en esta página conciernen a los ruidos inusuales del motor que se deben a causas que no sean aque-
llas dadas por el golpe del diesel.
S5-YJ08E29S.book 11 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分

EN01–11

SOLUCIÓN DE PROBLEMAS (SISTEMA DEL COMMON RAIL)


EN0110601F300002

El motor no arranca
Síntoma Posible causa Remedio/Prevención
El motor no arranca Líneas de combustible taponadas o Limpie o reemplace las líneas de com-
(El combustible no alcanza a la dañadas bustible.
bomba de suministro) Filtro de combustible taponado Limpie o reemplace el elemento del filtro.
Aire en el combustible causado por Repare las conexiones.
conexiones inapropiadas de la línea de
combustible entre el tanque del com-
bustible y la bomba de alimentación
El filtro incorporado en el lado de Retire el material extraño.
admisión de la bomba de alimentación
está taponado
Rotura de la bomba de alimentación Reemplace la bomba de suministro.
El motor no arranca Fugas debido al ajuste inapropiado de Ajuste la tuerca de manguito.
(El combustible alcanza a la bomba la línea de combustible de alta presión
de suministro) Rotura de la ECU Reemplace la ECU.
El motor no arranca Inyector roto Reemplace el inyector.
(El inyector está falloso)
El motor no arranca Sensores o circuitos defectuosos Refiérase al capítulo “CONTROL DE
(Sistema eléctrico) COMBUSTIBLE”.
El motor arranca y se detiene Líneas de combustible taponadas Limpie o reemplace las líneas de combustible.
Aire en el combustible causado por daños Repare o reemplace las líneas de
en las líneas de combustible o conexión combustible y los empaques.
inapropiada de las líneas de combustible
El motor tiene baja potencia Inyector roto Reemplace el inyector.
(Falla en el inyector)
El motor tiene baja potencia Sensores o circuitos defectuosos Refiérase al capítulo “CONTROL DE
(Sistema eléctrico) COMBUSTIBLE”.

Humo excesivo (Humo negro)


Síntoma Posible causa Remedio/Prevención
Humo excesivo (Humo negro) Sensores o circuitos defectuosos Refiérase al capítulo “CONTROL DE
COMBUSTIBLE”.
Inyector defectuoso Reemplace el inyector.
Humo excesivo (Humo blanco) Agua en el combustible Chequee y limpie las líneas de combustible.
Bujía no operativa Chequee el circuito de bujías.

Irregularidad en la velocidad de ralentí baja


Síntoma Posible causa Remedio/Prevención
Irregularidad en la velocidad de Sensores o circuitos defectuosos Refiérase al capítulo “CONTROL DE
ralentí baja COMBUSTIBLE”.
Inyector defectuoso Reemplace el inyector.
S5-YJ08E29S.book 12 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分

EN01–12

AFINAMIENTO DEL MOTOR


EN0110601H300001

CHEQUEO DE LA HOLGURA DE LA VÁLVULA Y


PROCEDIMIENTOS DE AJUSTE
! CUIDADO
El ajuste de la holgura de la válvula se realiza solamente cuando
el resultado del chequeo no está dentro del valor especificado.

1. PREPARACIÓN PARA EL CHEQUEO Y AJUSTE


(TIPO REPRESENTATIVO) (1) Coloque el pistón No. 1 o No. 6 en el Centro Muerto Superior de
la carrera de compresión.
a. Gire el cigüeñal en el sentido contrario a las agujas del reloj (visto
VOLANTE
desde el lado del volante) para alinear la marca “1” ó “16” en la
periferia exterior del volante con el puntero de la coraza del vo-
1 lante.
CORAZA DEL AVISO
VOLANTE
• Siempre gire el cigüeñal en el sentido contrario a las agujas
del reloj (visto desde el lado del volante).
• En esta posición, el pistón No. 1 ó No. 6 está en el Centro
SHTS011060100001 Muerto Superior (C.M.S.) de la carrera de compresión.

• Entre tres orificios perforados en el engranaje del árbol de levas,


cuando dos orificios perforados estén en posición horizontal y el
otro orificio perforado es visible, el pistón No. 1 está en el Centro
Muerto Superior de la carrera de compresión.
AVISO:
Si el otro orificio perforado es invisible debido a la coraza del
árbol de levas, el pistón No. 6 está en el Centro Muerto Superior
de la carrera de compresión.

ORIFICIO
PERFORADO

SHTS011060100002

(2) Asegúrese de que el vástago de la válvula esté insertado co-


rrectamente en la cruceta.
AVISO
Chasquido Mueva la cruceta con los dedos hacia la derecha e izquierda para
confirmar que el vástago de la válvula está correctamente inser-
tado en la cruceta al escuchar el chasquido (clik).
Bueno
(3) Confirme que no hayan partículas extrañas o polvo entre la cru-
ceta y el vástago de la válvula.

Malo
SHTS011060100003
S5-YJ08E29S.book 13 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分

EN01–13

2. CHEQUEO DE LA HOLGURA DE LA VÁLVULA


AVISO
Antes de comenzar el chequeo, usted debe realizar la “PRE-
PARACIÓN DE CHEQUEO Y AJUSTE” descrito en la página EN01-
12.
(1) Usted puede saber cual válvula ajustar cuando el pistón No. 1 ó
No. 6 está en el Centro Muerto Superior (C.M.S.) de la carrera de
compresión, mediante la siguiente cartilla).

Cilindro 1 2 3 4 5 6

Válvula AD ES AD ES AD ES AD ES AD ES AD ES

Dos orificios
Con el ci-
taladrados y la
lindro No.
coraza del árbol
1 en el
de levas están
C.M.S. de Condi- ❍ ❍ ❍ ❍ ❍ ❍
horizotales.
la carrera ción El otro orificio
de com- del taladrado es
presión engra- visible. #. 1
naje
del Dos orificios
Con el ci-
árbol taladrados y la
lindro No.
de coraza del árbol
6 en el
levas de levas están
C.M.S. de ❍ ❍ ❍ ❍ ❍ ❍
horizontales.
la carrera
El otro orificio
de com-
taladrado es
presión
visible. #. 1

• #1= Visto desde el lado posterior de la coraza del árbol de


levas
• Marca ❍: Es posible chequear la holgura de la válvula
• Orden de encendido: 1-4-2-6-3-5
• C.M.S. : Centro Muerto Superior
(2) Antes de chequear la holgura de la válvula, asegúrese de que el
rodillo está en el círculo de base del árbol de levas.

SHTS011060100006

(3)Inserte un calibrador del espesor con el grosor especificado,


como se indica abajo, entre el balancín y la cruceta para che-
BALANCÍN CALIBRADOR
DEL ESPESOR quear la holgura de la válvula.
HOLGURA DE LA VÁLVULA (cuando está fría)
Válvula de admisión 0.30 mm {0.0118 pulg.}
Válvula de escape 0.45 mm {0.0177 pulg.}
CRUCETA

! CUIDADO
El ajuste de la holgura de la válvula se realiza solamente cuando
el resultado del chequeo está fuera del valor especificado.
SHTS011060100007
S5-YJ08E29S.book 14 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分

EN01–14

3. AJUSTE DE LA HOLGURA DE LA VÁLVULA


! CUIDADO
El ajuste de la holgura de la válvula se realiza solamente cuando
el resultado del chequeo está fuera del valor especificado.
AVISO:
• Antes de comenzar el ajuste usted debe realizar la “PREPARA-
CIÓN DE CHEQUEO Y AJUSTE”, descrito en la página EN01-12.
• En cuanto a la válvula que puede ajustar la holgura de la vál-
vula, refiérase a la cartilla en la página EN01-13.
• Asegúrese que el perno de la culata del cilindro, el perno de
soporte del balancín, el perno de la abrazadera de la tobera, el
perno de la coraza de la leva y el perno de la tapa del ro-
damiento de leva estén ajustados al torque especificado.
(1) Afloje completamente la tuerca del tornillo de ajuste A, D del ba-
A B lancín y la cruceta.
BALANCÍN (2) El tornillo de ajuste de la cruceta debe sobresalir 10 mm {0.394
pulg.} o más desde la superficie superior de la cruceta.
10 mm o más AVISO:
A menos que el tornillo de ajuste esté completamente suelto de la
C
D culata del vástago de la válvula, los siguientes ajustes podrían
verse adversamente afectados.
Holgura Necesita
"Zero" holgura
CRUCETA

SHTS011060100008

(3)Inserte un calibrador del espesor con el grosor especificado como


BALANCÍN
BALANCÍN
se indica abajo, entre el balancín y la cruceta, y ajuste la holgura
de la válvula con el tornillo de ajuste del balancín.
CALIBRADOR
CALIBRADOR
DEESPESOR
DE ESPESOR HOLGURA DE LA VÁLVULA (cuando está fría)
Válvula de admisión 0.30 mm {0.0118 pulg.}
Válvula de escape 0.45 mm {0.0177 pulg.}

(4) Luego de terminar el ajuste, apriete la tuerca de seguridad A, de


CRUCETA
CRUCETA acuerdo al torque especificado que se indica a continuación.
Torque de ajuste:
SHTS011060100009 25 N⋅m {250 kgf⋅cm, 18 lbf⋅pie}

(5) Desde la condición de inserción del calibrador de espesor, afloje


el tornillo de ajuste de la cruceta, y asegúrese de que el calibra-
dor del espesor no esté flojo.
AVISO:
Si se siente que el ajuste del calibrador está demasiado flojo,
repita estos pasos desde (1).

SHTS011060100010
S5-YJ08E29S.book 15 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分

EN01–15

(6) Ajuste el tornillo C de la cruceta hasta que el calibrador no se


BALANCÍN mueva.
AJUSTE
C
AVISO:
En esta situación la holgura entre el tornillo de ajuste C y la culata
del vástago de la válvula es Cero.

Holgura
Holgura "CERO"
"CERO"

CRUCETA
SHTS011060100011

(7) Mientras se afloja gradualmente el tornillo de ajuste C de la cru-


ceta, ajuste la holgura de la válvula. Apriete la tuerca de segu-
AFLOJE ridad D de la cruceta, de forma que quede segura de acuerdo al
C torque especificado, cuando el calibrador de espesor se sienta
correcto.
Torque de ajuste:
D 25 N⋅m {250 kgf⋅cm, 18 lbf⋅pie}

SHTS011060100012

AVISO:
• No sobre afloje el tornillo de ajuste.
No sobre afloje
C
• Si se sobre afloja el tornillo C de ajuste se volverá a producir
la misma condición indicada en (3). El calibrador puede indi-
car que está correcto, pero puede haber una holgura exce-
siva entre el tornillo de ajuste C de la cruceta y la culata del
E
vástago de la válvula E. Esto no permite un correcto ajuste.

Necesita (8) Coloque cada pistón en el Centro Muerto Superior de la carrera de


holgura compresión, girando el cigüeñal en el sentido contrario a las maneci-
llas del reloj, visto desde el lado del volante. Luego ajuste la holgura
de la válvula para cada cilindro, en el orden de encendido.
SHTS011060100013

PROCEDIMIENTOS DE INSPECCIÓN DEL TIEMPO


(TIPO REPRESENTATIVO)
DE INYECCIÓN

VOLANTE 1. INSPECCIÓN DEL TIEMPO DE INYECCIÓN.


(1) Gire el cigüeñal en sentido antihorario (visto desde el lado del vo-
lante de la coraza) para alinear la marca “1” ó “16” en la periferia
1
exterior del volante con el puntero de la coraza del volante.
CORAZA DEL
VOLANTE AVISO
Siempre haga girar el cigüeñal en el sentido antihorario (visto
desde el lado del volante).

SHTS011060100014
S5-YJ08E29S.book 16 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分

EN01–16

CAJA DEL PORTADOR DEL RODAMIENTO (2) Retire el tapón del orificio de inspección localizado en la caja del
portador de rodamiento de la bomba de suministro y ajuste ligera-
mente la herramienta especial en ese sitio, entonces chequee
BIEN que la cara de asentamiento de la herramienta esté bien acop-
ASENTADO lada con el portador del rodamiento.
SST: Perno guía (SZ105-08067)
AVISO
Si no está bien asentado, esto significa que está haciendo con-
MAL
TAPÓN DEL ASENTADO tacto con otras partes que no sean el orificio de tope de giro de la
ORIFICIO DE brida de acoplamiento. Por lo tanto, no ajuste demasiado. En este
INSPECCIÓN caso, el tiempo no está fijado. Debido a ello, vuelva a colocar el
SHTS011060100015 cilindro No. 1 en el Centro Muerto Superior de la carrera de com-
presión según se indicó en el punto (1) anterior.

ARRANQUE EL MOTOR
! ADVERTENCIA
No deje herramientas en o alrededor del motor. El contacto de las
herramientas con las partes móviles podría producir daños a per-
sonas y equipo.

1. PREPARACIÓN
(1) Suministre aceite de motor.
(2) Suministre agua de enfriamiento y sangre el aire de ella.
(3) Sangre el aire del sistema de combustible.
TAPÓN DEL (4) Chequee la conexión hacia el alternador.
SANGRADOR
AVISO
El arrancar el motor sin que los cables se encuentren en su sitio
puede quemar el alternador.
(5) Chequee el desempeño de la parada del motor.
BOMBA DE
CEBADO

SHTS011060100016
S5-YJ08E29S.book 17 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分

EN01–17

LUBRICACIÓN

1. CHEQUEE EL BALANCÍN.
(1) Remueva la cubierta de la culata.
(2) Ajuste la revolución del motor a la revolución de ralentí especifi-
cada.
(3) Luego de que el motor arranque, chequee que se suministra
aceite a las siguientes localizaciones de todos los balancines
dentro de aproximadamente 10 segundos.
a. Rodillo y superficie A de la leva
b. Parte superior C de la cruceta y superficie superior D del
asiento superior del resorte a través del tornillo de ajuste B
AVISO
Si el suministro de aceite se demora o no ocurre, la presión
hidráulica podría estar baja o la galería de aceite podría estar
taponada. El suministro insuficiente de aceite puede conducir a
agarrotamientos, desgaste anormal o ruido anormal. Vuelva a che-
quear el ensamblaje.

SHTS011060100017

HERRAMIENTAS ESPECIALES
EN0110601K100001

Antes de comenzar una reparación mayor del motor, es necesario tener estas herramientas especiales.

Ilustración Número de parte Nombre de la herramienta Observaciones

ADAPTADOR DEL Para criterios de una


S0955-21110
MANÓMETRO (A) reparación mayor

S0955-21030 ADAPTADOR DEL


S0955-21060 MANÓMETRO (B)

SZ105-08067 PERNO GUÍA


S5-YJ08E29S.book 18 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分

EN01–18

CRITERIOS PARA UNA REPARACIÓN MAYOR


EN0110601H300002

FACTORES PARA DETERMINAR LA REPARACIÓN


MAYOR DEL MOTOR

1. PRESIÓN DE COMPRESION BAJA


(1) Antes de medir
a. Cargue completamente la batería.
b. Ajuste la holgura de la válvula al valor correcto.
c. Ponga en ralentí el motor (temperatura de enfriante a 80°C
{176°F}).
d. Retire el depurador.
e. Retire todos los inyectores.
(2) Medición
a. Inserte el adaptador del manómetro en las toberas.
SST:
Adaptador para el manómetro (A) (S0955-21110)
Adaptador para el manómetro (B) (S0955-21030)
Adaptador para el manómetro (B) (S0955-21060)
b. Haga funcionar el motor con el arrancador y mida la presión
de compresión.

Diferencia entre
Estándar Límite
cada cilindro
SHTS011060100021
3.4-3.6 MPa 2.3 MPa 0.3 MPa
{35-36 kgf⋅cm2, {24 kgf⋅cm2, {3 kgf⋅cm2,
494-522 lbf/pulg.2} 334 lbf/pulg.2} 43 lbf/pulg.2} o menos
Revolución del motor 150 r/min.

AVISO:
No opere el arranque por más de 15 segundos.
c. Mida la presión de compresión de cada cilindro.
AVISO:
No permita que haya fugas de gas desde la superficie sellante.
(3) Vuelva a ensamblar las piezas extraidas.

2. PRESIÓN DE ACEITE DEL MOTOR


(1) Chequee la lámpara de aviso de presión de aceite cuando la tem-
peratura del aceite y enfriante esté caliente [alrededor de 80°C
{176°F}].
a. Si la luz de advertencia está encendida, chequee el nivel del
aceite.
b. Chequee el deterioro del aceite.
Si la calidad del aceite es deficiente, reemplácelo con un
aceite de grado apropiado.
c. Remueva el interruptor de presión de aceite e instale el cali-
brador de presión de aceite.
SHTS011060100022

d. Mida la presión del aceite a una temperatura del enfriante de


Recomendaciones de viscosidad (SAE) 80°C {176°F} o más.
Presión del aceite
Estándar Límite
49-490 kPa Menos que 49 kPa
{0.5-5.0 kgf/cm2, {0.5 kgf/cm2,
7.11-71.10 lbf/pulg.2} 7.11 lbf/pulg.2}

SHTS011060100023
S5-YJ08E29S.book 19 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分

EN01–19

3. OTROS FACTORES
(1) Incremento del gas expulsado
(2) Arranque defectuoso del motor
(3) Disminución de la potencia del motor
(4) Incremento del consumo de combustible
(5) Incremento del ruido del motor
(6) Incremento del consumo de aceite
DESMONTAJE Y MONTAJE EN0110601H100001

PUNTO IMPORTANTE - DESMONTAJE

1. DESMONTE EL CONJUNTO DEL MOTOR.


(1) Estacione el vehículo en un piso nivelado y luego bloquee las ruedas.
(2) Incline la cabina.
(3) Drene el enfriante del radiador y del bloque de cilindros, y el
aceite del motor del cárter del aceite.
! ADVERTENCIA
Para evitar el peligro de quemaduras, no drene el enfriante y aceite
del motor mientras el motor y el radiador estén todavía calientes.
(4) Desconecte las tuberías y mangueras de la dirección hidráulica.
(5) Desconecte las líneas eléctricas, las líneas de combustible y las líneas de aire.
AVISO
• Desconecte el cable de la batería del terminal negativo (-) de
la batería y desconecte las líneas eléctricas.
• Cubra los extremos abiertos de los tubos, mangueras y bom-
bas para prevenir la entrada de suciedad.
(6) Desconecte las mangueras (enfriante, calentador y admisión de
aire) y remueva el radiador.
AVISO
No dañe el radiador.
(7) Desconecte las líneas de entrada y salida.
(8) Desconecte el eje propulsor.
(EJEMPLO) (9) Desconecte el control de la transmisión y la transmisión con la co-
raza del embrague desde el cárter del volante.
FRONTAL
(10) Retire el miembro de montaje de la cabina desde el bastidor.
(11) Conecte un cable desde un suspensor del motor hacia el soporte
colgante (1 punto) en el frente del motor, y hacia el soporte col-
gante (1 punto) en la coraza del volante de la parte posterior del
motor. Usando una grúa, levante el suspensor hasta que los
cables queden a media tensión.
Peso del motor: Refiérase a la sección DATOS Y ESPECIFICA-
CIONES.
(12) Retire las tuercas de acoplamiento del montaje del motor (de los
dos lados frontal y posterior).
PERNO TIRAFONDO (13) Levante el suspensor del motor hasta que los cables queden bien
POSTERIOR tensionados, luego, después de chequear que los cables estén
seguros, levante suavemente el motor y retírelo del vehículo.
AVISO
Cuando la transmisión esté colocada junto al motor, coloque el
tercer cable en el perno tirafondo.

PUNTOS IMPORTANTES - MONTAJE

SHTS011060100024 1. MONTE EL CONJUNTO DEL MOTOR.


(1) Monte el conjunto del motor en orden contrario al de desmontaje.
Torque de ajuste:
74 N⋅m {750 kgf⋅cm, 54 lbf⋅pie} (Tuercas de acoplamiento de
montaje del motor)

AVISO
Chequee si no hay fugas de aceite, de combustible, de enfriante o
de aire.
S5-YJ08E29S.book 20 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分

EN01–20

EMPAQUE LÍQUIDO Y PUNTOS DE APLI-


CACIÓN
EN0110601H200001

• El empaque líquido se usa en las siguientes posiciones para los


motores de las series J08E.

Especificación del empaque líquido:


ThreeBond TB1207B: Negro
Especificación del empaque líquido:
ThreeBond TB1207D: Plata
Especificación del empaque líquido:
ThreeBond TB1211: Blanco

1. APLICACIÓN DE EMPAQUE LÍQUIDO Y PROCEDIMIENTOS


DE ENSAMBLAJE DE LAS PIEZAS.
(1) Remueva el empaque líquido viejo de cada parte y piezas de aco-
plamiento y límpie el aceite, humedad o suciedad con un trapo.
(2) Ponga empaque líquido al comienzo y final de la aplicación.
(3) Tenga cuidado de que no haya desalineamientos cuando ensam-
ble las partes con el empaque líquido. Si ellas están desalinea-
das, vuelva a aplicar empaque líquido.
(4) Ensamble las piezas dentro de los 20 minutos de la aplicación.
Si han pasado más de 20 minutos, remueva y reaplique el em-
paque líquido.
(5) Espere por lo menos 15 minutos o más después de ensamblar
las piezas antes de arrancar el motor.

2. REMUEVA LAS PARTES.


(1) Cuando remueva las piezas, no use una herramienta para re-
mover solamente en un sitio. Use la herramienta en varios sitios
tales como en el paso de la brida o brecha para la remoción.
Cuando se remueva el empaque, tenga cuidado de que no entren
residuos de empaque al motor.

3. OTROS.
(1) Para empaque líquido tipo tubo, use la herramienta de enrollar
que viene con el empaque líquido.

SHTS011060100025

(2) Para el empaque tipo cartucho, use la pistola de aplicación.

SHTS011060100026

(3) Para el empaque líquido tipo tubo, el ancho requerido de apli-


cación se puede obtener cortando la boquilla del mismo.

2 mm {0.079 pulg.} de ancho cuando el


1: Aproximadamente
corte es en el primer tramo
5 mm {0.197 pulg.} de ancho cuando el
2: Aproximadamente
corte es en el segundo tramo

SHTS011060100027
S5-YJ08E29S.book 21 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分

EN01–21

4. PARTES Y POSICIONES DEL EMPAQUE LÍQUIDO.


(1) Aplique empaque líquido a las posiciones y tipos de empaque de
acuerdo a la siguiente tabla.
Siga el modelo de aplicación en cada posición, como se indica en
las figuras.
Unidad: mm {pulg.}

Empa-
Nombre de Ancho de apli- Observa-
No. Posición y modelo de aplición que
la parte cación ciones
a usar

Empate la superficie de la brida con el bloque

Retenedor del 1.5-2.5 {0.0591-


1 Negro
sello de aceite 0.0984}

Empate la superficie de la brida con el bloque


EMPAQUE
LÍQUIDO
Bomba del 1.5-2.5 {0.0591-
2 Negro
enfriante 0.0984}

Empate la superficie de la brida con el bloque


EMPAQUE LÍQUIDO

Enfriador de 1.5-2.5 {0.0591-


3 Plata
aceite 0.0984}

Empate la superficie de la brida con la culata del


cilindro
EMPAQUE LÍQUIDO

Caja del 1.5-2.5 {0.0591-


4 Negro
termostato 0.0984}

Empate la superficie con el borde posterior

1.5-2.5 {0.0591-
5 Brida Plata
0.0984}
S5-YJ08E29S.book 22 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分

EN01–22

Empa-
Nombre de Ancho de apli- Observa-
No. Posición y modelo de aplición que
la parte cación ciones
a usar

EMPATE LA SUPERFICIE CON EL MÚLTIPLE


DE ADMISIÓN
EMPAQUE LÍQUIDO

Tubo de 1.5-2.5 {0.0591-


6 Negro
admisión 0.0984}

Empate las piezas del extremo posterior de la


superficie superior del bloque, empaque, placa
— Blanco
del extremo posterior, coraza del volante, empa-
que de la culata del cilindro

Empate las piezas del retenedor del sello de aceite y 1.5-2.5 {0.0591-
Negro
extremo frontal de la superficie inferior del bloque 0.0984}

Empate las piezas del extremo frontal inferior


1.5-2.5 {0.0591-
del bloque, empaque, placa del extremo poste- Plata
0.0984}
rior y coraza del volante

EMPAQUE
LÍQUIDO

EMPAQUE
Extremos fron- LÍQUIDO
tal y posterior/
de las superfi-
7
cies superior e
inferior del
bloque

AVISO
Corte el empaque de la placa del extremo poste-
rior con un cuchillo afilado en forma pareja a la
superficie superior del bloque.
S5-YJ08E29S.book 23 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分

EN01–23

Empa-
Nombre de Ancho de apli- Observa-
No. Posición y modelo de aplición que
la parte cación ciones
a usar

Empate la superficie de la placa del extremo


superior
EMPAQUE
LÍQUIDO

EMPAQUE
Coraza del LÍQUIDO 1.5-2.5 {0.0591-
8 Plata
volante 0.0984}

1. Empate las superficies con la coraza de 1.5-2.5 {0.0591- Negro 2 ubica-


levas y el tapón 0.0984} ciones a
los extre-
2. Empate las piezas de la coraza de levas, el
mos fron-
tapón, cubierta de la culata del cilindro y
tal y
empaque
posterior

AVISO
• El área de aplicación del empaque líquido
es en el semicírculo de la coraza de levas.
Nunca lo aplique en el semicírculo superior
9 Coraza de levas del tapón.
• Remueva completamente el empaque en
exceso.

• Cuando se ensambla la cubierta de la cu-


lata del cilindro, vuelva a aplicar el empa-
que líquido. (El ensamblaje debe hacerse
dentro de 20 minutos.)

AVISO
La figura a la derecha muestra el “modelo” de aplicación del empaque
líquido. Aplique el empaque líquido hacia el centro del interior de la brida
de sello, en la medida de lo posible.
S5-YJ08E29S.book 24 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分
S5-YJ08E29S.book 1 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分

EN02–1

MECANISMO DEL MOTOR (J08E)


EN02

EN02-001

CULATA DEL CILINDRO .......................... EN02-2


LOCALIZACIÓN DE LOS COMPONENTES ... EN02-2
HERRAMIENTAS ESPECIALES ..................... EN02-5
REPARACIÓN MAYOR .................................... EN02-6
INSPECCIÓN Y REPARACIÓN ..................... EN02-16

EXTREMO FRONTAL DEL CIGÜEÑAL ... EN02-20


LOCALIZACIÓN DE LOS COMPONENTES... EN02-20
HERRAMIENTAS ESPECIALES ................... EN02-21
REPARACIÓN MAYOR .................................. EN02-21

VOLANTE Y CÁRTER DEL VOLANTE .. EN02-23


LOCALIZACIÓN DE LOS COMPONENTES... EN02-23
HERRAMIENTAS ESPECIALES ................... EN02-24
REPARACIÓN MAYOR .................................. EN02-25
INSPECCIÓN Y REPARACIÓN ..................... EN02-29

ENGRANAJE DE DISTRIBUCIÓN ......... EN02-30


LOCALIZACIÓN DE LOS COMPONENTES... EN02-30
HERRAMIENTAS ESPECIALES ................... EN02-31
REPARACIÓN MAYOR .................................. EN02-31
INSPECCIÓN Y REPARACIÓN ..................... EN02-33

PRINCIPALES PARTES MÓVILES Y BLOQUE


DE CILINDROS ....................................... EN02-35
LOCALIZACIÓN DE LOS COMPONENTES... EN02-35
HERRAMIENTAS ESPECIALES ................... EN02-37
REPARACIÓN MAYOR .................................. EN02-39
INSPECCIÓN Y REPARACIÓN ..................... EN02-48
S5-YJ08E29S.book 2 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分

EN02–2

CULATA DEL CILINDRO


LOCALIZACIÓN DE LOS COMPONENTES
EN0310602D100001

2
1
A

C
20

21
B
K
19

5
29 6
7 E
8 10
F

11
D

9 11
I
16 12 14
25

J 26
G
18 15
30
13
23 17
22

24
27
28

31

32

SHTS031060200001
S5-YJ08E29S.book 3 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分

EN02–3

1 Tapa del llenador de aceite 17 Collar


2 Cubierta de la culata del cilindro 18 Eje del balancín de válvulas
3 Bloque silencioso 19 Tapa del rodamiento del árbol de levas
4 Empaque de la cubierta de la culata 20 Engranaje del árbol de levas
5 Conjunto del mazo de cables 21 Árbol de levas
6 Perno de unión 22 Tuerca
7 Empaque 23 Placa
8 Tubería de retorno 24 Retenedor de aceite del tubo de inyección
9 Perno de la abrazadera del inyector 25 Inyector
10 Perno de soporte del balancín 26 O-ring
11 Conjunto del balancín 27 Coraza del árbol de levas
12 Tuerca de seguridad 28 Empaque de la coraza del árbol de levas
13 Tornillo de ajuste 29 Rodamiento del árbol de levas
14 Soporte del balancín 30 Tapón
15 Balancín 31 Conjunto de la culata del cilindro
16 Abrazadera del inyector 32 Empaque de la culata del cilindro

Torque de ajuste Unidad: N⋅m {kgf⋅cm, lbf⋅pie}


A 28.5 {290, 20} G 23 {230, 16}
B 31 {320, 23} H 59 {600, 43}+90°+90°#
C 59 {600, 43}+90°# I 25 {250, 18}
D 25 {250, 18} J 6 {61, 4.4}
E 59 {600, 43} K 28 {286, 21}
F 13.5 {138, 10}
#=Aplique aceite a las roscas y superficies del asiento antes de ajustar.
S5-YJ08E29S.book 4 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分

EN02–4

4
1

5
A
6 2
7
8
9 15
10
16
11

12

17

13

14

SHTS031060200002

1 Brida 10 Sello del vástago de la válvula


2 Eje del engranaje intermedio 11 Asiento inferior del resorte de válvula
3 Engranaje intermedio del árbol de levas 12 Guía del vástago de la válvula
4 Disco de empuje del engranaje intermedio 13 Asiento de la válvula
5 Cruceta 14 Válvula
6 Retenedor del resorte de válvula 15 Asiento del inyector (tobera)
7 Asiento superior del resorte de válvula 16 O-ring
8 Resorte exterior de válvula 17 Bloque de la culata del cilindro
9 Resorte interior de válvula

Torque de ajuste Unidad: N⋅m {kgf⋅cm, lbf⋅pie}


A 108 {1,100, 79}#
#=Aplique aceite a las roscas y superficies del asiento antes de ajustar.
S5-YJ08E29S.book 5 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分

EN02–5

HERRAMIENTAS ESPECIALES
EN0310602K100001

Antes de comenzar una reparación completa del motor, es necesario tener estas herramientas especiales.

Ilustración Número de parte Nombre de la herramienta Observaciones

S0943-31070 PERNO DE ARGOLLA

S0949-11010 ALAMBRE

PRENSA DEL RESORTE


S0947-01170
DE VÁLVULA

HERRAMIENTA PARA PULIR


S0943-11020
VÁLVULAS

PRENSA DE SELLO DEL


S0947-22100
VÁSTAGO DE LA VÁLVULA

S0947-21210 BARRA Para el manguito de la tobera

SN441-00610 BOLA DE ACERO Utilizada con S0947-21210

S0947-11520 GUÍA
S5-YJ08E29S.book 6 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分

EN02–6

REPARACIÓN MAYOR
EN0310602H200001

PUNTOS IMPORTANTES - DESENSAMBLAJE

1. DESENSAMBLE LA CULATA DEL CILINDRO.


(1) Limpie las piezas que están alrededor del inyector y las cone-
xiones del sistema de combustible.
AVISO
El ingreso de partículas extrañas dentro de la cámara de combus-
tión podría producir problemas al motor.

(2) Retire el conjunto del mazo de cables del inyector.


a. Desconecte el conector del inyector.
SHTS031060200011 b. Retire las 7 tuercas, desconecte el conjunto del mazo de
cables del inyector con la placa.
(3) Retire el conjunto del inyector.
AVISO
Refiérase a la sección “INYECTOR” en el capítulo “SISTEMA DE
COMBUSTIBLE (J08E)”.
(4) Retire el conjunto del balancín.
a. Afloje la tuerca de seguridad en el extremo del balancín y
TORNILLO
DE AJUSTE atornille completamente el tornillo de ajuste, girándolo en el
sentido contrario al giro de las manecillas del reloj.
TUERCA DE
AVISO
SEGURIDAD El no ajustar el tornillo de ajuste puede producir un combamiento
del eje del balancín.

b. Afloje el perno de la abrazadera del inyector.

SHTS031060200012

c. Afloje el perno de soporte del balancín, como se indica en la


(EJEMPLO) figura.
AVISO
Si se retira la cruceta de la válvula durante el desensamblaje del
SOPORTE DEL BALANCÍN
conjunto del balancín, vuelva a armar la cruceta como estuvo
antes.

7 5 3 1 2 4 6

SHTS031060200013

(5) Retire los pernos de la culata del cilindro.


a. Afloje gradualmente los pernos tres veces en el orden que se
indica en la figura.

SHTS031060200014
S5-YJ08E29S.book 7 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分

EN02–7

(6) Levante y remueva la culata del cilindro utilizando las herramien-


tas especiales y una grúa.
SST:
Perno de argolla (S0943-31070)
Alambre (S0949-11010)

AVISO
• No dañe la superficie inferior de la culata del cilindro o la
superficie superior del bloque de cilindros durante la remo-
ción de la culata del cilindro.
• Si es difícil levantar la culata del cilindro, levántelo colocando
un cincel entre la culata de cilindro y el bloque del cilindro.
SHTS031060200015

2. DESEMSAMBLE EL SISTEMA DE VÁLVULAS.


(1) Remueva el retenedor del resorte de válvula utilizando la herra-
mienta especial.
SST: Prensa del resorte de válvula (S0947-01170)

SHTS031060200016

(2) Remueva la válvula de admisión y escape.


AVISO
Si se ponen etiquetas a las válvulas (en las que se anoten los
números correspondientes del cilindro) se eliminará el tiempo
requerido para pulir los asientos de la válvula cuando se los
vuelve a ensamblar.

SHTS031060200017

3. LIMPIE LA CULATA DEL CILINDRO.


(1) Limpie la culata del cilindro y remueva los depósitos de carbón o
partículas extrañas.
AVISO
Tenga cuidado de no dañar la superficie inferior de la culata del
cilindro cuando remueva los depósitos de carbón o partículas
extrañas.

SHTS031060200018
S5-YJ08E29S.book 8 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分

EN02–8

PUNTOS IMPORTANTES - REEMPLAZO


1. REEMPLACE LA GUÍA DE LA VÁLVULA.
(1) Remueva el sello del vástago de la válvula.
(2) Para retirarla, golpee la guía de la válvula con una barra de metal
y un martillo.
! ADVERTENCIA
El golpear la guía de la válvula durante la remoción podría hacer que
salten partículas de metal. Asegúrese de usar gafas protectoras.

(3) Cuando instale una nueva guía de la válvula no tuerza el extremo.


SHTS031060200019
Adapte a presión la guía de la válvula utilizando la herramienta
especial.
SST:
Guía. (S0947-11520)

AVISO
• Tenga cuidado de no dañar el vástago de la válvula en el
extremo superior o inferior de la guía durante el ajuste con la
prensa.
• Asegúrese de aplicar aceite de motor alrededor de la guía de
la válvula cuando se lo ajuste con la prensa.

2. REEMPLACE EL ASIENTO DE LA VÁLVULA.


(1) Cuando reemplace el asiento de la válvula corte tres sitios en la
circunferencia de una válvula que ya no se use y suéldelas al
asiento de la válvula.
AVISO:
Para proteger la superficie inferior de la culata del cilindro de la sal-
picadura de la suelda asegúrese de aplicar grasa antes de la suelda.
(2) Coloque una placa de refuerzo (metal) en la parte superior del
sistema de la válvula y golpéela con un martillo para remover el
asiento de la válvula.
! ADVERTENCIA
SHTS031060200020 Al golpear el asiento de la válvula para su remoción se podria hacer
saltar partículas de metal. Asegúrese de usar gafas protectoras.

(3) Tornee la válvula de acuerdo a las dimensiones de su asiento.


Unidad: mm {pulg.}
Admisión Escape
41-41.016 39-39.016
Lado de la A
{1.6142-1.6148} {1.5355-1.5360}
culata del
cilindro 9.4-9.6 8.6-8.8
B
{0.3701-0.3779} {0.3386-0.3464}
41.085-41.1 39.12-39.135
Lado del C
{1.6176-1.6181} {1.5402-1.5407}
asiento de
la válvula 7-7.2 6-6.2
D
SHTS031060200021 {0.2756-0.2834} {0.2363-0.2440}

(4) Caliente la culata del cilindro alrededor de 80 - 100°C {176 -


212°F} en agua caliente. Luego de enfriar el asiento de la válvula
insértelo dentro de la culata del cilindro.

! ADVERTENCIA
Al golpear el asiento de la válvula durante su remoción pueden sal-
tar partículas de metal. Asegúrese de usar gafas protectoras.

SHTS031060200022
S5-YJ08E29S.book 9 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分

EN02–9

(5) Aplique una pequeña cantidad de pulimento a las superficies de


contacto de la válvula y asiento de la válvula. Haga girar la vál-
vula utilizando la herramienta especial y golpéela ligeramente
para pulirla.
SST: Herramienta para pulir válvulas (S0943-11020)

SHTS031060200023

3. REEMPLACE EL SELLO DEL VÁSTAGO DE LA VÁLVULA.


(1) Luego de remover el sello del vástago de la válvula ensamble el
asiento inferior del resorte y aplique aceite de motor al borde del
sello del vástago. Presiónelo dentro de la guía de la válvula utili-
zando la herramienta especial.
SST: Prensa del sello del vástago de la válvula (S0947-22100)

! ADVERTENCIA
El insertar el sello del vástago de la válvula durante la instalación
puede hacer que salten partículas de metal. Asegúrese de utilizar
gafas protectoras.
AVISO
Luego de ensamblar el sello del vástago chequee si hay defor-
mación o rotura del caucho o que se incline.

SHTS031060200024

(2) Después de punzar el sello del vástago de la válvula, mida la


RESORTE DEL SELLO
DEL VÁSTAGO DE LA altura A.
VÁLVULA
Altura A: 22.5-23.0 mm {0.886-0.906 pulg.}

ASIENTO INFERIOR
DEL RESORTE DE LA
VÁLVULA
SHTS031060200025
S5-YJ08E29S.book 10 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分

EN02–10

4. REEMPLACE EL ASIENTO DE LA TOBERA.


(1) Golpee el asiento de la tobera desde la superficie inferior de la
culata del cilindro.
A continuación atornille un perno conveniente y golpee la cabeza
del perno con un martillo para remover el asiento de la tobera de
la culata del cilindro.
! ADVERTENCIA
El presionar el asiento de la tobera durante la instalación podría
producir partículas de metal que pueden saltar. Asegúrese de uti-
lizar gafas protectoras.
AVISO
SHTS031060200026
Luego de retirado el asiento de la tobera, retire completamente el
resto del empaque líquido o material adherido tal como polvo.

(2) Luego de insertar el O-ring dentro del orificio de inserción del


asiento de la tobera de la culata del cilindro, aplique empaque
líquito (Three Bond No. 1211 o equivalente) a la parte inferior del
nuevo asiento de la tobera y ensámblelo sobre la culata del cilindro.
AVISO
Asegúrese de reemplazar el O-ring por uno nuevo. La reutiliza-
ción del o-ring puede producir fugas de agua o gas lo cual daría
como resultado el sobrecalentamiento o cuarteadura de la culata
del cilindro.

SHTS031060200027

(3) Calafatee el asiento de la tobera con las herramientas especiales.


SST:
Barra (S0947-21210)
Bola de acero (SN441-00610)

SHTS031060200028

PUNTOS IMPORTANTES - ENSAMBLAJE

1. ENSAMBLE LA VÁLVULA Y EL RESORTE DE LA VÁLVULA.


(1) Instale el retenedor del resorte de la válvula en el asiento superior
del resorte de la válvula utilizando la herramienta especial.
SST: Prensa de resorte de la válvula (S0947-01170)

AVISO
• Asegúrese de aplicar aceite de motor a las superficies de
contacto de cada parte antes de ensamblarlas.
• Asegúrese de colocar cada válvula en su posición original.
SHTS031060200016
• Cuando comprima el resorte de la válvula tenga cuidado de
no dañar el sello del vástago debido al contacto del asiento
superior.
• Como este resorte de válvula tiene una configuración igual
puede ser instalado con cualquier extremo hacia arriba.
S5-YJ08E29S.book 11 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分

EN02–11

2. INSTALE EL EMPAQUE DE LA CULATA DEL CILINDRO.


AVISO
• Cuando instale la culata del cilindro instale el nuevo empa-
que luego de remover la suciedad, humedad y aceite que se
encuentre en la culata del cilindro y en la superficie del
bloque de cilindros.
• Nunca vuelva a usar el empaque pues esto puede causar
daños al motor.
• Los doce anillos de estanqueidad de los orificios de agua
entre las perforaciones se dañan fácilmente. No los toque
con sus manos u otros objetos. Asegúrese que los anillos de
estanqueidad no se aflojen o dañen.
SHTS031060200029
• Como se usa material de silicón para el sello impreso de la
caja de engranajes asegúrese que no haya descascara-
miento antes del ensamblaje.

(1) Instale el empaque de la culata de cilindro en el bloque de cilin-


dros y en la coraza del volante.
(2) Llene el orificio en la parte posterior del empaque de la culata del
cilindro con empaque líquido.
AVISO
Asegúrese de que la superficie del empaque líquido esté nivelada
con la superficie superior del empaque de la culata del cilindro.

SHTS031060200030

3. MIDA EL PERNO DE LA CULATA DEL CILINDRO.


(1) Mida la longitud de los pernos de la culata M12, si la longitud es
de A o más, reemplácelos con pernos nuevos.

Dimensión A 126.5 mm {4.980 pulg.}

SHTS031060200031
S5-YJ08E29S.book 12 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分

EN02–12

4. INSTALE LA CULATA DEL CILINDRO.


(1) Utilizando las herramientas especiales y la grúa ponga la culata
del cilindro.
SST:
Perno de argolla (S0943-31070)
Alambre (S0949-11010)
AVISO
Cuando coloque la culata del cilindro, ponga atención al engrana-
miento del engranaje intermedio de leva y del sub-engranaje inter-
medio.

SHTS031060200015

(2) Aplique aceite de motor limpio a la superficie del perno y a las


roscas del perno de los pernos M10 y M12.
(3) Limpie los asientos del perno completamente en la superficie
superior de la culata del cilindro.
(4) Ajuste los pernos No. 1 - No. 26 (pernos M12) en el orden que se
indica en la figura y con el torque especificado.
Torque de ajuste:
59 N⋅m {600 kgf⋅cm, 43 lbf⋅pie}

SHTS031060200032

(5) Marque los pernos M12 con pintura para indicar las mismas
(EJEMPLO) direcciones como se muestra en la figura.
(6) Gire los pernos No. 1 - No. 26 (pernos M12) 90° (1/4 de giro) en el
MARCA DE mismo orden que en el punto (4) .
PINTURA
(7) Vuelva a ajustarlos 90° (1/4 de giro) como se indica en el punto
90 (6).
90
(8) Asegúrese de que todas las marcas de pintura se orientan hacia
la misma dirección.
AVISO
Cuando se agregue el torque nunca afloje los pernos aún cuando
hayan sido sobreajustados.
SHTS031060200033

(9) Ajuste los pernos No. 27 - No. 29 (pernos M10) en el orden que
se indica en la figura y al torque especificado a continuación.
Torque de ajuste:
59 N⋅m {600 kgf⋅cm, 43 lbf⋅pie}

SHTS031060200034
S5-YJ08E29S.book 13 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分

EN02–13

5. INSTALE EL ENGRANAJE INTERMEDIO DE LEVAS.


AVISO
• Instale el eje del engranaje intermedio de leva a través de la
placa de tope como se muestra en la figura de tal manera que
el orificio de lubricación esté hacia abajo.
• Aplique aceite de motor limpio en los asientos del perno y
las roscas del perno.

SHTS031060200035

6. ENSAMBLE EL ENGRANAJE DEL ÁRBOL DE LEVAS.


(1) Mida la longitud de los pernos del engranaje del árbol de levas y
si la longitud es A o más reemplácelos por nuevos pernos.

Dimensión A 30.5 mm {1.20 pulg.}

SHTS031060200036

(2) Asegúrese de que no haya ningún daño en los engranajes del


árbol de levas o en el árbol de levas, ni suciedad en ellos.
(3) Aplique aceite limpio de motor a la superficie del perno y a las ros-
cas de los pernos y ajústelas al torque especificado a continuación.
Torque de ajuste:
59 N⋅m {600 kgf⋅cm, 43 lbf⋅pie}

SHTS031060200037

(4) Gire los pernos 90° adicionales (1/4 de giro).


AVISO:
Cuando se agregue torque nunca afloje el perno aunque este haya
MARCA
sido sobreajustado.
90

SHTS031060200038
S5-YJ08E29S.book 14 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分

EN02–14

7. INSTALE EL ÁRBOL DE LEVAS.


(1) Alinee la marca en el amortiguador o en el volante con el puntero
de la coraza del volante para colocar el pistón No. 1 en el Centro
Muerto Superior de la carrera de compresión.
AVISO
Ajuste del motor - Refiérase a “PREPARACIÓN DE CHEQUEO Y
AJUSTE” en la sección “AFINAMIENTO DEL MOTOR” en el ca-
pítulo INTRODUCCIÓN AL MOTOR (J08E)”.
(2) Instale el árbol de levas dentro de la coraza de levas.
AVISO
Los dos orificios taladrados en el engranaje del árbol de levas
SHTS031060200039 deben estar localizados en el lado izquierdo, y el orificio taladrado
inferior debe empatar con la superficie superior de la coraza del
árbol de levas.

(3) Instale los casquetes del rodamiento del árbol de levas, aco-
FRENTE plando la posición en el orden que se indica 1, 2, 3, 4 y 5, con
cada marca grabada apuntando hacia el frente del motor.
1

SHTS031060200040

8. INSTALE EL CONJUNTO DEL BALANCÍN.


(1) Asegúrese que la cruceta está en cada válvula.
SOPORTE DEL BALANCÍN AVISO
Si la cruceta está ensamblada un poco fuera de la válvula el
asiento superior será presionado dando como resultado una vál-
vula floja.
(2) Asegúrese que el tornillo de ajuste en el extremo del balancín
7 2 6
esté completamente atornillado.
5 3 1 4
(3) Ajuste el perno de soporte del balancín como se indica en la figu-
ra al torque especificado.
Torque de ajuste:
SHTS031060200041 59 N⋅m {600 kgf⋅cm, 43 lbf⋅pie}
(4) Asegúrese de que el balancín se mueve suavemente.
AVISO
Asegúrese de que el orificio de aceite esté colocado debajo.

SHTS031060200042
S5-YJ08E29S.book 15 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分

EN02–15

9. INSTALE LA CUBIERTA DE LA CULATA.


(1) Remueva los tapones de la coraza del árbol de levas en los extre-
mos frontal y posterior de la coraza del árbol de levas.
AVISO
Si es que no existen fugas de aceite desde el tapón, no retire el
tapón.
(2) Remueva completamente el empaque líquido de: los tapones de
la coraza del árbol de levas y de la coraza del árbol de levas.
(3) Aplique empaque líquido a los círculos medios, posterior y frontal
de la coraza del árbol de levas.

SHTS031060200043

(4) Instale el tapón de la coraza del árbol de levas hacia la coraza del
árbol de levas con el perno torx.
Torque de ajuste:
6 N⋅m {62 kgf⋅cm, 4.4 lbf⋅pie}

AVISO
• Limpie completamente el exceso de empaque líquido, con un
paño.
• Asegúrese de que el tapón de la coraza del árbol de levas
sea instalado con inclinación.

SHTS031060200044

SHTS031060200045

(5) Instale el empaque de la cubierta de la culata dentro de la ranura


del empaque en la superficie inferior de la cubierta de la culata.
AVISO
Asegúrese de que no haya partículas extrañas (incluyendo em-
paque líquido) o aceite en las ranuras del empaque de la cubierta
de la culata, empaque o en la superficie superior de la coraza de
levas y que no haya ningun daño en ellas.
(6) Aplique empaque líquido a la esquina del tapón en los extremos fron-
tal y posterior de la coraza de levas, antes de instalar la cubierta de
la culata.

SHTS031060200046

(7) Inserte el bloque silencioso desde la superficie inferior de la cu-


bierta de la culata.
(8) Ajuste el perno a través del bloque silencioso al torque especifi-
cado abajo y fije la cubierta de la culata en la coraza de levas.
Torque de ajuste:
25 N⋅m {250 kgf⋅cm, 18 lbf⋅pie}

SHTS031060200047
S5-YJ08E29S.book 16 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分

EN02–16

INSPECCIÓN Y REPARACIÓN
EN0310602H300001

Unidad: mm {pulg.}

Ítem de inspección Estándar Límite Remedio Procedimiento de inspección

Diámetro exterior de la man- 40 39.85 Reemplace el árbol Medición


ga de eje del árbol de levas {1.5748} {1.5689} de levas.

Reemplace el
Diámetro interior del roda- 40 40.15
rodamiento del
miento del árbol de levas {1.5748} {1.5807}
árbol de levas.

Holgura entre la manga Reemplace el árbol


de eje del árbol de levas y 0.020-0.063 de levas y/o

el rodamiento del árbol {0.0008-0.0024} rodamiento de
de levas levas.

Medición

Juego final del árbol de 0.100-0.178 Reemplace el árbol



levas {0.0040-0.0070} de levas.

49.966 Medición
ADM 50.046 {1.9703}
{1.9672}
Altura de Reemplace el árbol
leva 52.659 de levas.
ESC 52.739 {2.0763}
{2.0732}

Medición

Deflexión del árbol de Reemplace el árbol


0.04 {0.0016} 0.1 {0.0039}
levas de levas.

Diámetro interior del bo- Reemplace el bocín Medición


22 {0.866} 22.08 {0.8693}
cín del balancín del balancín.

Diámetro exterior del eje Reemplace el eje


22 {0.866} 21.92 {0.8630}
del balancín del balancín.

Holgura entre el eje del Reemplace el bocín


0.030-0.101
balancín y el bocín del 0.15 {0.0059} del balancín y/o el
{0.0012-0.0039}
balancín eje del balancín.
S5-YJ08E29S.book 17 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分

EN02–17

Ítem de inspección Estándar Límite Remedio Procedimiento de inspección

Diámetro Medición
Reemplace la vál-
exterior del 7 {0.2756} —
vula.
vástago

Diámetro in-
Válvula de Reemplace la guía
terior de la 7 {0.2756} —
admisión de la válvula.
guía

Reemplace la vál-
0.023-0.058
Holgura — vula y/o la guía de
{0.0010-0.0022}
la válvula.

Diámetro
Reemplace la vál-
exterior del 7 {0.2756} —
vula.
vástago

Diámetro
Válvula de Reemplace la guía
interior de 7 {0.2756} —
escape de la válvula.
la guía

Reemplace la vál-
0.050-0.083
Holgura — vula y/o la guía de
{0.0020-0.0032}
la válvula.

Reemplace la Medición
0.55-0.85
ADM 1.1 {0.0433} válvula y el asiento
{0.0217-0.0334} DEPRESIÓN DE
de la válvula. LA VÁLVULA
Depresión
de la
válvula Reemplace la
1.15-1.45
ESC 1.7 {0.0669} válvula y el asiento
{0.0453-0.0570}
de la válvula.

Ángulo del ADM 30° 30°-30°35' Medición


asiento de
la válvula ESC 45° 45°-45°30'

ADM 30° 29°30°-30'

Re-iguale la
válvula y/o el
Ángulo de asiento de la
la cara de válvula.
la válvula ESC 45° 44°30°-45''
S5-YJ08E29S.book 18 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分

EN02–18

Ítem de inspección Estándar Límite Remedio Procedimiento de inspección

314 N Medición
Carga de {32.0 kgf, 70.5
— Reemplace.
fijación lbf}
at 46.8 {1.843}
Resorte de
la válvula Longitud
exterior libre (valor
75.7 {2.980} 72.7 {2.862} Reemplace.
de referen-
cia)

Cuadratura — 2.0 {0.0787} Reemplace.

129 N
Carga de {13.2 kgf, 29.1
— Reemplace.
fijación lbf}
at 44.8 {1.764}

Longitud
Resorte de libre (valor
64.6 {2.543} 61.6 {2.425} Reemplace.
la válvula de referen-
interior cia)

Cuadratura — 2.0 {0.0787} Reemplace.

Chequeo visual
Desgaste y daño del
asiento superior e inferior — — Reemplace.
del resorte de la válvula

Medición

Reemplace el
Protuberancia de la 2.45-2.95
— asiento de la
tobera {0.0965-0.1161}
tobera.

Medición
0.06 o menos
{0.0024 o
menos}
para dirección
longitudinal
Aplanamiento de la Reemplace.
superficie inferior de la 0.20 {0.0078} AVISO: No esme-
culata del cilindro rile para reparar.
0.03 o menos
{0.0012 o
menos}
para dirección
lateral
S5-YJ08E29S.book 19 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分

EN02–19

Ítem de inspección Estándar Límite Remedio Procedimiento de inspección

Chequeo visual

Grietas o daños a la
culata del cilindro (Che-
— — Reemplace.
queo con tinte pene-
trante)

Chequeo visual

Toda la perife-
Contacto de la válvula ria de la cabeza
Empareje la
(Usar el componente de de la válvula —
válvula.
marca de plomo rojo) igualmente en
contacto

Diámetro exterior del eje Medición


del engranaje intermedio 34 {1.3386} — —
de levas

Diámetro interior del


bocín del eje del engra- 34 {1.3386} — —
naje intermedio de levas

Reemplace el eje
Holgura entre el eje del
del engranaje
engranaje intermedio de 0.025-0.075
0.2 {0.0078} intermedio y/o el
levas y el bocín del engra- {0.0010-0.0029}
engranaje
naje intermedio de levas
intermedio.
S5-YJ08E29S.book 20 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分

EN02–20

EXTREMO FRONTAL DEL CIGÜEÑAL


LOCALIZACIÓN DE LOS COMPONENTES
EN0310602D100002

A
4

SHTS031060200063

1 Polea del cigüeñal 3 Retenedor del sello de aceite


2 Amortiguador torsional 4 Retenedor de aceite del cigüeñal

Torque de ajuste Unidad: N⋅m {kgf⋅cm, lbf⋅pie}


A 118 {1,200, 86}# B 108 {1,100, 80}#
#=Aplique aceite a las roscas y superficies del asiento antes de ajustar.
S5-YJ08E29S.book 21 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分

EN02–21

HERRAMIENTAS ESPECIALES
EN0310602K100002

Antes de comenzar una revisión y reparación completa del motor, es necesario tener estas herramientas especiales.

Ilustración Número de parte Nombre de la herramienta Observaciones

EXTRACTOR DEL
S0942-01731
RETENEDOR DE ACEITE

PRENSA DEL RETENEDOR


S0940-71030
DE ACEITE

REPARACIÓN MAYOR
EN0310602H200002

PUNTOS IMPORTANTES - REEMPLAZO

1. RETIRE EL RETENEDOR DE ACEITE FRONTAL DEL CIGÜEÑAL.


SST: Extractor del retenedor de aceite (S0942-01731)

(1) Coloque la placa en el extremo del cigüeñal utilizando los pernos


de la polea del cigüeñal.

DISCO

SHTS031060200066

(2) Empalme la base para extractor con la muesca del retenedor de


RETIRE ESTO DESPUÉS DE INSTALAR LA BASE aceite e instale la base utilizando el perno suministrado.
(3) Remueva el perno instalado en el paso (1).
MUESCA

BASE

SHTS031060200067

(4) Instale el perno central y apriételo para retirar el retenedor de


aceite.

PERNO CENTRAL

SHTS031060200068
S5-YJ08E29S.book 22 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分

EN02–22

2. INSTALE EL RETENEDOR DE ACEITE FRONTAL DEL CIGÜEÑAL.


GUÍA SST: Prensa del retenedor de aceite (S0940-71030)

(1) Limpie los bordes y superficies del cigüeñal y las herramientas


especiales.
(2) Inserte un nuevo retenedor de aceite del cigüeñal dentro de la
guía de la prensa del retenedor de aceite.

RETENEDOR
DE ACEITE
SHTS031060200069

AVISO
Ponga atención a la orientación del retenedor de aceite del ci-
güeñal. (El lado de fieltro deberá orientarse hacia la parte exterior
del bloque de cilindros).

SHTS031060200070

(3) Aplique un poco de aceite de motor a la porción de sello del re-


tenedor de aceite del cigüeñal.
(4) Una la guía de prensa del retenedor de aceite con el nuevo rete-
nedor de aceite del cigüeñal encima del cigüeñal utilizando el
perno guía adjunto.

PERNO GUÍA

SHTS031060200071

(5) Inserte la prensa del retenedor de aceite ajustando el orificio de


esta prensa con el perno guía.
PRENSA
(6) Presione el retenedor de aceite del cigüeñal hacia adentro
uniendo el perno central acompañante sobre la prensa del
retenedor de aceite y ajustándolo hasta que se detenga.

PERNO CENTRAL

SHTS031060200072
S5-YJ08E29S.book 23 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分

EN02–23

VOLANTE Y CÁRTER DEL VOLANTE


LOCALIZACIÓN DE LOS COMPONENTES
EN0310602D100003

B
5

A 6 A 2
C

X A A
W

X
W
4
3

SHTS031060200073

1 Coraza (cárter) del volante 4 Volante


2 Cubierta de polvo 5 Anillo dentado
3 Retenedor de aceite del cigüeñal 6 Soporte del colgante

Torque de ajuste Unidad: N⋅m {kgf⋅cm, lbf⋅pie}


A M8: 28.5 {290, 21} B 186 {1,900, 137}#❍
M10: 55 {560, 40.5} C 36 {367, 27}
M16: 196 {2,000, 145}
#=Aplique aceite a las roscas y a la superficie del asiento antes de ajustar.
❍=Ajuste el perno al torque especificado y luego aflójelo. Ajústelo nuevamente al torque especificado.
S5-YJ08E29S.book 24 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分

EN02–24

HERRAMIENTAS ESPECIALES
EN0310602K100003

Antes de comenzar una revisión y reparación completa del motor, es necesario tener estas herramientas especiales.

Ilustración Número de parte Nombre de la herramienta Observaciones

EXTRACTOR DEL RETENE-


S0942-01742
DOR DE ACEITE POSTERIOR

PRENSA DEL RETENEDOR


S0940-71040
DE ACEITE

S0948-11340 BARRA GUÍA


S5-YJ08E29S.book 25 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分

EN02–25

REPARACIÓN MAYOR
EN0310602H200003

PUNTO IMPORTANTE - DESMONTAJE


O-RING

1. RETIRE EL VOLANTE.
(1) Retire el sensor principal de la velocidad del motor desde el
cárter del volante.

SENSOR
PRINCIPAL DE
LA VELOCIDAD
DEL MOTOR
SHTS031060200077

AVISO
SENSOR PRINCIPAL DE LA VELOCIDAD DEL MOTOR
Cuando desmonte y vuelva a montar el volante, retire el sensor
principal de la velocidad del motor. Si no lo retira se producirá
daños al sensor.

VOLANTE

1 mm
{0.394 pulg.}

SHTS031060200078

(2) Instale la herramienta especial, retire el volante.


SST: Barra guía (S0948-11340)

! ADVERTENCIA
SST
El volante es pesado para retirarlo, sea cuidadoso de no dejarlo
caer sobre sus pies.

SHTS031060200079

PUNTOS IMPORTANTES - REEMPLAZO


DISCO
1. RETIRE EL RETENEDOR DE ACEITE POSTERIOR DEL CIGÜEÑAL.
SST: Extractor del retenedor de aceite (S0942-01742)

(1) Coloque el disco en el extremo del cigüeñal usando los pernos


del volante.
AVISO
Haga coincidir el orificio del disco con la aldaba del collar del
cigüeñal.

SHTS031060200080
S5-YJ08E29S.book 26 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分

EN02–26

(2) Empalme la base para extractor con la muesca del retenedor de


MUESCA aceite e instale la base utilizando el perno suministrado.
(3) Retire los pernos del volante instalados en el paso (1).

BASE

SHTS031060200081

(4) Instale el perno central y apriételo para retirar el retenedor de


aceite.

SHTS031060200082

2. INSTALE EL RETENEDOR DE ACEITE POSTERIOR DEL CI-


GÜEÑAL.
GUÍA SST: Prensa del retenedor de aceite (S0940-71040)

(1) Limpie los bordes y superficies del cigüeñal y las herramientas


especiales.
(2) Inserte un nuevo retenedor de aceite del cigüeñal dentro de la
guía de la prensa del retenedor de aceite.

RETENEDOR
DE ACEITE
SHTS031060200083

AVISO
Ponga atención a la orientación del retenedor de aceite del
cigüeñal. (El lado de fieltro deberá orientase hacia la parte exterior
del bloque de cilindros).

SHTS031060200084

(3) Aplique un poco de aceite de motor a la porción de sello del


RETENEDOR
DE ACEITE retenedor de aceite del cigüeñal.
(4) Una la guía de prensa del retenedor de aceite con el nuevo
retenedor de aceite del cigüeñal sobre del cigüeñal utilizando el
perno guía adjunto.

GUÍA
PERNO GUÍA

SHTS031060200085
S5-YJ08E29S.book 27 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分

EN02–27

(5) Inserte la prensa del retenedor de aceite ajustando el orificio de


esta prensa hacia el perno guía.

PRENSA DEL
RETENEDOR
DE ACEITE
SHTS031060200086

(6) Presione el interior del retenedor de aceite del cigüeñal uniendo


el perno central acompañante sobre la prensa del retenedor de
aceite y ajustándolo hasta que se detenga.

SHTS031060200087

3. REEMPLACE EL ANILLO DENTADO DEL VOLANTE.


(1) Con un soplete caliente uniformemente el anillo dentado a una
temperatura cercana a 200°C {392°F} con un soplete. Golpee li-
geramente la periferia del anillo dentado utilizando una barra
amortiguadora para remover el engranaje.
! ADVERTENCIA
Nunca toque con las manos desnudas el anillo dentado o el vo-
lante cuando estén calientes. Esto puede producirle una herida
personal.

SHTS031060200088

(2) Con un soplete caliente uniformemente el anillo dentado a una


temperatura cercana a 200°C {392°F} con un soplete. Inserte el
anillo dentado dentro del volante de modo que su lado acanalado
quede hacia arriba.
! ADVERTENCIA
Nunca toque con las manos desnudas el anillo dentado o el vo-
lante cuando estén calientes. Esto puede producirle una herida
personal.

SHTS031060200089
S5-YJ08E29S.book 28 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分

EN02–28

PUNTO IMPORTANTE - ENSAMBLAJE

1. INSTALE EL VOLANTE.
(1) Asegúrese que no haya astillas o suciedad en la superficie de
contacto o en los orificios roscados del cigüeñal o del volante.
SST Instale la herramienta especial en el cigüeñal.
SST: Barra guía (S0948-11340)

AVISO
Coloque una barra guía en la aldaba del collar y otra en el lado
opuesto a la aldaba del collar.
SHTS031060200090

(2) Inserte lentamente el volante hasta que haga contacto con la ald-
aba del collar para prevenir impactos en la barra guía. Ajuste la
posición, luego inserte completamente el volante.
! ADVERTENCIA
El volante es muy pesado. Cuando lo instale tenga cuidado de
que no caiga sobre sus pies.

(3) Aplique aceite limpio de motor a las roscas del perno del volante y
al asiento del perno del volante. Asegúrese de ajustar los pernos
del volante (6 piezas) con una llave de impacto de bajo torque.
(4) Saque la barra guía y ajuste los dos pernos del volante restantes
SHTS031060200091 en forma provisional como se indica en el paso (3).
(5) Ajuste el volante en el orden que se indica en la figura al torque
especificado a continuación.
Torque de ajuste:
186 N⋅m {1,900 kgf⋅cm, 137 lbf⋅pie}
(6) Afloje todos los pernos y ajústelos nuevamente al torque especifi-
cado.

SHTS031060200092
S5-YJ08E29S.book 29 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分

EN02–29

INSPECCIÓN Y REPARACIÓN
EN0310602H300002

Unidad: mm {pulg.}

Ítem de inspección Estándar Límite Remedio Procedimiento de inspección

Medición

Deflexión de la superficie
— 0.15 {0.0059} Repare.
del volante

Medición

CSP350 43 {1.693} — —
Profundidad
de la brida
del volante
(Dimensión
A)
CSP380 48 {1.890} — —

CSP350 21 {0.827} 22 {0.866} Reemplace.


Espesor de
la rueda del
volante
(Dimensión
B)
CSP380 23 {0.906} 22 {0.866} Reemplace.

Torcimiento de la superficie Chequeo visual


del volante en el punto de — — Repare.
calentamiento
S5-YJ08E29S.book 30 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分

EN02–30

ENGRANAJE DE DISTRIBUCIÓN
LOCALIZACIÓN DE LOS COMPONENTES
EN0310602D100004

14 A

3
13

4
2 14 B
13
1 5

6 14
13
7

5 A

8 12 14
11

10

9
5
C

SHTS031060200095

1 Empaque 9 Engranaje del cigüeñal


2 Placa del extremo posterior 10 Engranaje impulsor de la bomba de la dirección
3 Engranaje del árbol de levas hidráulica
4 Engranaje intermedio de levas 11 Engranaje impulsor del compresor de aire
5 Disco de empuje del engranaje intermedio 12 Engranaje intermedio del compresor de aire
6 Sub-engranaje intermedio 13 Bocín del engranaje intermedio
7 Engranaje de la bomba de aceite 14 Eje del engranaje intermedio
8 Engranaje intermedio principal

Torque de ajuste Unidad: N⋅m {kgf⋅cm, lbf⋅pie}


A 108 {1,100, 80}# C 55 {560, 41} Aplicación de sellante de seguridad
B 172 {1,750, 127}#
#=Aplique aceite a las roscas y superficies de asiento antes de ajustar.
S5-YJ08E29S.book 31 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分

EN02–31

HERRAMIENTAS ESPECIALES
EN0310602K100004

Antes de comenzar una revisión y reparación completa del motor, es necesario tener estas herramientas especiales.

Ilustración Número de parte Nombre de la herramienta Observaciones

S0942-01100 MARTILLO DE GOLPE

S0941-11300 LLAVE DE COPA Para PERNOS TORX

REPARACIÓN MAYOR
EN0310602H200004

PUNTO IMPORTANTE - DESENSAMBLAJE

1. REMUEVA EL EJE DEL ENGRANAJE INTERMEDIO.


(1) Remueva el eje del engranaje intermedio utilizando la herra-
mienta especial.
SST:
Martillo de golpe (para engranaje intermedio principal)
(S0942-01100)

SHTS031060200098

SHTS031060200099

PUNTOS IMPORTANTES - ENSAMBLAJE

1. INSTALE LA PLACA DEL EXTREMO POSTERIOR.


(1) Aplique sellante de seguridad (Nut Lock Super 5M o equivalente)
a las roscas de los pernos Torx en el lado del acople del compre-
sor de aire (2 sitios) y ajuste al torque especificado utilizando la
PERNOS TORX
herramienta especial.
SST: Llave de copa (S0941-11300)
PLACA DEL
EXTREMO
POSTERIOR Torque de ajuste:
55 N⋅m {560 kgf⋅cm, 41 lbf⋅pie}
SHTS031060200100
S5-YJ08E29S.book 32 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分

EN02–32

2. INSTALE EL ENGRANAJE DEL CIGÜEÑAL.


(1) Caliente el engranaje del cigüeñal en aceite a 100°C -150°C
{212°F-302°F}.
! ADVERTENCIA
Nunca toque el anillo dentado que ha sido calentado con sus
manos desnudas. Esto puede provocarle una herida personal.
(2) Alinee la ranura del engranaje del cigüeñal con el pasador del cigüeñal.
(3) Instale el engranaje del cigüeñal sobre del cigüeñal como se
muestra en la figura.
Dimensión A: 22 mm {0.866 pulg.}

SHTS031060200101
3. INSTALE EL EJE DEL ENGRANAJE INTERMEDIO Y EL ENGRANAJE.

SHTS031060200102

AVISO
• Instale cada eje del engranaje intermedio a través del disco
de empuje como se indica en la figura, de modo que el orifi-
cio de lubricación quede hacia abajo.
• Ajuste el tiempo del engranaje intermedio principal para alinearlo con
el engranaje del compresor de aire, como se muestra en la figura.

4. MEDICIÓN DE LA FUGA ENTRE FLANCOS DEL ENGRANAJE.


(1) Mida la fuga entre flancos entre los engranajes con un calibrador
de cuadrante. (Refierase a la Tabla de INSPECCIÓN Y REPARA-
CIÓN)
AVISO
Luego de medir la fuga entre flancos aplique aceite de motor a
cada superficie de los engranajes.

SHTS031060200103
S5-YJ08E29S.book 33 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分

EN02–33

INSPECCIÓN Y REPARACIÓN
EN0310602H300003

Unidad: mm {pulg.}

Ítem de inspección Estándar Límite Remedio Procedimiento de inspección

Cigüeñal -
0.030-0.167 0.30
Intermedio
{0.0012-0.0065} {0.0118}
principal

Intermedio
principal -
0.032-0.096 0.10
Intermedio del
{0.0013-0.0038} {0.0039}
compresor de
aire

Intermedio del Medición


compresor de 0.020-0.083 0.10
aire - Compre- {0.0008-0.0033} {0.0039}
Fuga entre sor de aire
flancos del
Compresor de
engranaje
aire - Bom-ba 0.030-0.134 0.30 Reemplace el
del tiempo
de la dirección {0.0012-0.0052} {0.0118} engranaje.
hidráulica

Intermedio
0.030-0.113 0.30
principal- Sub
{0.0012-0.0044} {0.0118}
intermedio

Sub interme-
0.030-0.131 0.30
dio - Bomba
{0.0012-0.0051} {0.0118}
de aceite

Sub interme-
0.050-0.218 0.30
dio - Interme-
{0.0020-0.0085} {0.0118}
dio de levas

Intermedio de
0.030-0.253 0.30
levas -
{0.0012-0.0099} {0.0118}
Cigüeñal
S5-YJ08E29S.book 34 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分

EN02–34

Ítem de inspección Estándar Límite Remedio Procedimiento de inspección

Diámetro
57 {2.244} — —
exterior del eje

Diámetro inte-
57 {2.244} — —
rior del bocín

0.030-0.090 0.20 Reemplace el


Eje Holgura
{0.0012-0.0035} {0.0079} bocín y/o el eje.
intermedio
principal Ancho del
44 {1.732} — —
engranaje

Longitud
44 {1.732} — —
del eje

0.114-0.160 0.30 Reemplace el en-


Juego final
{0.0045-0.0062} {0.0118} granaje y/o el eje. Medición
Diámetro
50 {1.969} — —
exterior del eje

Diámetro inte-
50 {1.969} — —
rior del bocín

0.025-0.075 0.20 Reemplace el


Holgura
Sub-eje {0.0010-0.0029} {0.0079} bocín y/o el eje.
intermedio Ancho del
22 {0.866} — —
engranaje

Longitud
22 {0.866} — —
del eje

0.040-0.120 0.30 Reemplace el en-


Juego final
{0.0016-0.0047} {0.0118} granaje y/o el eje.

Diámetro
34 {1.339} — —
exterior del eje

Diámetro inte- 34 {1.339}


— —
rior del bocín

0.025-0.075 0.20 Reemplace el


Holgura
{0.0010-0.0029} {0.0079} bocín y/o el eje.
Eje interme-
dio de levas Ancho del
22 {0.866} — —
engranaje

Longitud
22 {0.866} — —
del eje

Reemplace el en-
0.040-0.120 0.30
Juego final granaje y/o disco
{0.0016-0.0047} {0.0118}
de empuje.

Diámetro
34 {1.339} — —
exterior del eje

Diámetro inte- 34 {1.339}


— —
rior del bocín

Intermedio 0.025-0.057 0.10 Reemplace el


Holgura
del compre- {0.0010-0.0022} {0.0039} bocín y/o el eje.
sor de aire Ancho del
28.5 {1.1220} — —
engranaje

Longitud del eje 28.5 {1.1220} — —

0.160-0.220
Juego final — —
{0.0063-0.0086}
S5-YJ08E29S.book 35 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分

EN02–35

PRINCIPALES PARTES MÓVILES Y BLOQUE DE CILINDROS


LOCALIZACIÓN DE LOS COMPONENTES
EN0310602D100005

SHTS031060200106

1 Forro del cilindro 7 Anillo de retención 13 Rodamiento principal del


2 Bloque del cilindro 8 Biela cigüeñal
3 Surtidor de enfriamiento del 9 Bocín de la biela 14 Engranaje del cigüeñal
pistón 10 Rodamiento de la biela 15 Aldaba del collar
4 Aro del pistón 11 Cigüeñal 16 Casquete del rodamiento
5 Pistón 12 Rodamiento de empuje del principal
6 Pasador del pistón cigüeñal

Torque de ajuste Unidad: N⋅m {kgf⋅cm, lbf⋅pie}


A 22 {220, 15.5} C 69 {700, 50}+90°+45°#❍
B 69 {700, 50}+90°+45°#
#=Aplique aceite a las roscas y a las superficies del asiento antes de ajustar.
❍=Ajuste el perno al torque especificado y luego aflójelo. Ajústelo nuevamente al torque especificado.
S5-YJ08E29S.book 36 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分

EN02–36

2 3
A
4

SHTS031060200107

1 Empaque 3 Arandela suave


2 Cárter de aceite 4 Tapón de drenaje

Torque de ajuste Unidad: N⋅m {kgf⋅cm, lbf⋅pie}


A 41 {420, 30} B 30 {300, 21}
S5-YJ08E29S.book 37 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分

EN02–37

HERRAMIENTAS ESPECIALES
EN0310602K100005

Antes de comenzar una revisión y reparación completa del motor, es necesario tener estas herramientas especiales.

Ilustración Número de parte Nombre de la herramienta Observaciones

EXPANSOR DEL ARO DEL


S0944-21011 Para el aro del pistón
PISTÓN

S0942-02100 EXTRACTOR Para el forro del cilindro

Para el surtidor de
SZ910-24098 PERNO CONECTOR
enfriamiento del pistón

S0947-21620 BARRA DE AJUSTE

S0947-11490 GUÍA

S0940-21540 EJE (TORNO)

S0948-11540 GUÍA

SH691-20825 PERNO

S0948-11130 GUÍA Para el bocín de la biela


S5-YJ08E29S.book 38 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分

EN02–38

Ilustración Número de parte Nombre de la herramienta Observaciones

S0940-21530 SUB-CONJUNTO DE PRENSA

SL271-01036 TUERCA MARIPOSA

S0944-11370 PORTA ARO DEL PISTÓN

HERRAMIENTA
S0947-01280
DE ENSAMBLAJE
S5-YJ08E29S.book 39 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分

EN02–39

REPARACIÓN MAYOR
EN0310602H200005

PUNTOS IMPORTANTES - DESENSAMBLAJE

1. RETIRE LOS PISTONES CON LAS BIELAS.


(1) Remueva los pistones y las bielas del lado superior del bloque de
cilindros.
AVISO
• Remueva los depósitos de carbón del extremo dentro del
forro del cilindro con una rasqueta o papel de lija (re-
comendada No. 150) en dirección circular.

SHTS031060200121

• Arregle los pistones y casquetes de las bielas removidos en


el orden de números de cilindros. Tenga cuidado de no cam-
biar la combinación de las bielas y casquetes.

SHTS031060200122

2. RETIRE LOS AROS DEL PISTÓN.


(1) Retire el aro del pistón utilizando la herramienta especial.
SST: Expansor del aro del pistón (S0944-21011)

AVISO
• Maneje cuidadosamente los aros del pistón porque están
hechos de una aleación especial que se rompe fácilmente.
• Mantenga separados los aros del pistón para cada cilindro.

SHTS031060200123

3. RETIRE EL FORRO DEL CILINDRO.


(1) Antes de remover el forro del cilindro ponga marcas de alineación
en el bloque del cilindro y en la brida del forro.
AVISO
No haga las marcas de alineamiento con un punzón.

SHTS031060200124
S5-YJ08E29S.book 40 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分

EN02–40

(2) Jale el forro del cilindro desde el bloque del cilindro utilizando la
herramienta especial.
SST: Extractor (S0942-02100)

AVISO
• Cuidadosamente fije la herramienta especial para prevenir
que se toque la boquilla de enfriamiento del pistón.
• Luego de remover los forros del cilindro póngalos en se-
cuencia.

SHTS031060200125

PUNTOS IMPORTANTES - ENSAMBLE

1. INSPECCIONE Y AJUSTE LA BOQUILLA DE ENFRIAMIENTO


DEL PISTÓN.
(1) Instale la boquilla de enfriamiento del pistón en el bloque de cilin-
dros utilizando la herramienta especial.
SST: Perno conector (SZ910-24098)

SHTS031060200126

(2) Para el ensayo de la boquilla conecte la manguera de aceite al


perno conector desde el lado inferior del bloque de cilindros.
AVISO
Use aceite limpio de motor pare el flujo de la boquilla.

SHTS031060200127

(3) Ajuste la herramienta especial en la superficie superior del bloque


de cilindros contra el pasador de clavija.
SST: Herramienta de ensamblaje (S0947-01280)

(4) Ensaye el flujo del aceite de la boquilla desde la tobera de la


boquilla de enfriamiento del pistón a una presión hidráulica de
196 kPa {2 kgf/cm2, 28 lbf/pulg.2}.

SHTS031060200128

(5) Si el centro del flujo de la boquilla está dentro del círculo de objetivo
(7mm {0.2756 pulg.} de diámetro: Rojo), el ensayo es aceptable.
AVISO
• Podría producirse fuego debido al aceite que salpique
durante el ensayo de flujo de la boquilla. No use luces que no
estén cubiertas (sin bombillo) cerca del área de ensayo.

! ADVERTENCIA
• El aceite de motor es inflamable. Realice este ensayo en una
habitación bien ventilada y no use en la habitación luces que
SHTS031060200129
no estén cubiertas (sin bombillo).
S5-YJ08E29S.book 41 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分

EN02–41

(6) Si el centro del flujo de la boquilla está fuera del círculo de obje-
tivo, vuelva a alinear la tobera usando la herramienta especial.
SST: Barra de ajuste (S0947-21620)

SHTS031060200130

2. INSTALE LA CAMISA DEL CILINDRO.


AVISO
• Cuando ensamble la camisa (forro) del cilindro con el bloque
del cilindro se puede ajustar la holgura a tres niveles.
• La superficie superior y lateral del bloque del cilindro tienen
estampadas la A, B, o C, dependiendo del diámetro interior.
Inserte un forro de cilindro que tenga el mismo símbolo.

SHTS031060200131

SHTS031060200132

(1) Aplique aceite de motor a la superficie interior del orificio del


bloque e inserte el forro del cilindro utilizando la herramienta
especial
SST: Guía (S0947-11490)

AVISO
Maneje el forro del cilindro cuidadosamente porque es delgado.
(Si cae al piso ya no puede ser utilizado.)

SHTS031060200133
S5-YJ08E29S.book 42 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分

EN02–42

3. MIDA LA PROTUBERANCIA EN LA BRIDA DEL FORRO DEL


CILINDRO.
SST: Extractor (S0942-02100)

Torque de ajuste:
9.8 N⋅m {100 kgf⋅cm, 7 lbf⋅pie}

Estándar 0.01-0.08 mm {0.0004-0.0031 pulg.}

SHTS031060200134
4. MIDA EL CIGÜEÑAL.
(1) Si es necesario esmerile el cigüeñal y use un rodamiento de
menor tamaño.

Tamaño de Diámetro exterior


rodamiento Pasador del cigüeñal Manga de eje
64.94-64.96 mm 79.94-79.96 mm
Estándar
{2.5567-2.5574 pulg.} {3.1473-3.1480 pulg.}
64.69-64.71 mm 79.69-79.71 mm
0.25US
{2.5469-2.5476 pulg.} {3.1375-3.1381 pulg.}
64.44-64.46 mm 79.44-79.46 mm
0.50US
{2.5371-2.5377 pulg.} {3.1276-3.1283 pulg.}

(2) Dimensión del filete "R"

Pasador del cigüeñal 2.5-3.0 mm {0.0985-0.1181 pulg.}


PEQUEÑO "R"
NO "R" Manga de eje 2.5-3.0 mm {0.0985-0.1181 pulg.}
ESCARPADO ESCARPADO
R

BUENO MALO

SHTS031060200135

5. INSTALE EL CIGÜEÑAL.
(1) Instale el rodamiento principal en los casquetes del rodamiento y
el bloque del cilindro.
AVISO
• Instale el rodamiento con el orificio de aceite en el lado del
bloque y el rodamiento sin orificio de aceite en el lado del
casquete (tapa).
• Aplique aceite limpio de motor a las superficies interiores de
los rodamientos.
(2) Instale el rodamiento de empuje con el lado de las ranuras
(frente) hacia el cigüeñal y con el estampado del número de la
pieza (posterior) hacia el casquete del rodamiento principal o
bloque de cilindro.
SUGERENCIA:
Aplique aceite de motor o grasa a la parte posterior del roda-
miento para evitar que se afloje durante la instalación.

(3) Instale el cigüeñal en el bloque de cilindros.

SHTS031060200136
S5-YJ08E29S.book 43 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分

EN02–43

6. INSTALE EL CASQUETE DEL RODAMIENTO PRINCIPAL.


(1) Instale el casquete del rodamiento principal en el bloque de cilin-
dros.
AVISO:
Chequee el número estampado en el casquete.
POSICIÓN DE (2) Mida la longitud bajo la cabeza del perno del casquete del roda-
APLICACIÓN
DEL ACEITE
A miento y reemplace cualquier perno que no esté dentro del límite
DE MOTOR con pernos nuevos.

Dimensión A 108 mm {4.252 pulg.}

SHTS031060200137

(3) Aplique aceite limpio de motor al asiento y roscas del perno.


(4) Ajuste los pernos en el orden que se indica en la figura al torque
FRENTE especificado.
Torque de ajuste:
69 N⋅m {700 kgf⋅cm, 51 lbf⋅pie}
2 4 6 8 10 12 14 (5) Afloje todos los pernos, golpee los extremos frontal y posterior del
1 2 3 4 5 6 7
cigüeñal usando un martillo de plástico.
1 3 5 7 9 11 13 (6) Ajuste los pernos como se indica en el paso (4).
(7) Marque las cabezas de los pernos con pintura.

SHTS031060200138

(8) Ajuste los pernos 90° (1/4 de giro) en el mismo orden indicado en
el paso (4).
(9) Vuelva a ajustar los pernos 45° (1/8 de giro) como se indica en el
paso (8).
(10) Asegúrese de que todas las marcas de pintura se orienten a la
misma dirección.
AVISO
Cuando añada el torque, nunca afloje los pernos, aún si ellos han
sido sobreajustados.
(11) Después del ajuste golpee los extremos frontal y posterior del
cigüeñal utilizando un martillo plástico para permitir un acople
SHTS031060200139
completo.

7. REEMPLACE EL BOCIN DE LA BIELA.


(1) Prepare las herramientas especiales.
a. Ensamble la guía y el sub-conjunto de la prensa insertando
su pasador dentro de la guía y luego asegurelos con la tuerca
mariposa.
SST:
Guía (S0948-11130)
Sub-conjunto de la prensa (S0940-21530)
Tuerca mariposa (SL271-01036)

AVISO
• Coloque la palanca “H” punzonada en la guía sobre el pasador.
SHTS031060200140
• Asegúrese de alinear ambas superficies de apoyo de la guía
y del sub conjunto de la prensa de forma que queden nivela-
das en una superficie plana.
S5-YJ08E29S.book 44 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分

EN02–44

(2) Utilizando una herramienta especial remueva el bocín de la biela.


a. Coloque la biela ensamblada sin el rodamiento de la biela, en
la guía y el sub-conjunto de la prensa.

SHTS031060200141

b. Instale el eje dentro del bocín.


SST: Eje (S0940-21540)

AVISO
Alinee la ranura del eje con el orificio del sub-conjunto de la
prensa.

SHTS031060200142

c. Utilizando una prensa hidráulica remueva el bocín.


AVISO
Opere siempre la prensa lenta y suavemente.

SHTS031060200143

(3) Bisele un borde del orificio del bocín en el extremo pequeño de la


biela en forma uniforme por 0.5-1.0 mm {0.0197-0.0393 pulg.}.
AVISO
• Un biselado irregular puede dañar el redondeado del bocín
prensado, lo cual produciría un atascamiento durante la
inserción.
• Remueva el polvo de la superficie interior del orificio del ex-
tremo más pequeño.

SHTS031060200144
S5-YJ08E29S.book 45 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分

EN02–45

(4) Monte el bocín en el eje.


a. Ajuste el bocín y la guía en el eje y luego asegúrelos con el
perno, como se muestra en la figura.
SST:
Eje (S0940-21540)
Guía (S0948-11540)
Perno (SH691-20825)

Torque de ajuste:
5.0-6.8 N⋅m {50-70 kgf⋅cm, 3.62-5.06 lbf⋅pie} (Perno)

AVISO
SHTS031060200145
• Alinee la ranura del eje con la ranura del sub-conjunto de la
prensa.
• Asegúrese de que las superficies de contacto del bocín se
sienten firmemente contra las superficies de contacto del eje
y la guía.

b. Aplique aceite fresco de motor alrededor del bocín y la guía.


(5) Alinee el orificio del aceite del bocín con el orificio del aceite de la
biela.
AVISO
• Ponga la biela en el sub-conjunto de la prensa para que el
lado biselado del extremo pequeño vaya hacia el lado del
bocín.
• Aplique aceite de motor fresco al orificio de la biela.

(6) Usando una prensa, instale el bocín en la biela.

SHTS031060200146

(7) Inspeccione el posicionamiento del bocín después de la insta-


lación.
a. Asegure que el orificio de aceite del bocín y la ruta del aceite
de la biela están convenientemente alineados dejando que
penetre una varilla de 6 mm {0.2362 pulg.} de diámetro.
AVISO
Un mal alineamiento puede conducir a una insuficiente lubrica-
ción lo que daría como resultado un atascamiento.

b. Inserte un nuevo pasador de pistón. Cuando éste gire suave-


mente asegúrese que no hayan movimientos rudos o atasca-
dos.
SHTS031060200147

8. ENSAMBLE EL PISTON Y LA BIELA.


(1) Caliente el pistón a 50°C {122°F}.
(2) Ensamble el pistón con su marca 0 opuesta a la marca de em-
parejamiento.
AVISO:
Reemplace el anillo de retención por uno nuevo.

SHTS031060200122
S5-YJ08E29S.book 46 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分

EN02–46

9. ENSAMBLE EL ARO DEL PISTÓN.


(1) Instale en este orden: el aro de aceite, segundo aro y aro superior
utilizando la herramienta especial.
SST: Expansor del aro del pistón (S0944-21011)

AVISO
Instale el segundo aro para que gire la impresión de identificación
sobre el aro del pistón hacia la superficie superior.
(2) Conecte la junta del expansor del espiral para el aro de aceite e
instálelo dentro del aro del pistón. Ensamble el aro con la junta
colocada a 180° en forma opuesta al punto de emparejamiento.

SHTS031060200148

(3) Posicione los puntos de emparejamiento del aro del pistón a una
SEGUNDO ARO distancia igual, como se muestra en la figura.

ARO DE
ACEITE

ARO
SUPERIOR
SHTS031060200149

10. INSTALE EL PISTÓN.


BOQUILLA DE (1) Aplique aceite de motor al pistón, camisa (forro) del cilindro y
ENFRIAMIENTO
rodamiento de la biela, luego comprima el aro del pistón utili-
zando la herramienta especial.
SST: Porta aro del pistón (S0944-11370)

AVISO:
• Cuando instale el pistón tenga cuidado de que la boquilla de
enfriamiento no sea obstruido por la biela.
• Asegúrese de que la marca 0 en el pistón esté al lado del
escape.
SHTS031060200151

(2) Inserte el pistón dentro del forro del cilindro.

SHTS031060200152
S5-YJ08E29S.book 47 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分

EN02–47

11. AJUSTE EL PERNO DE LA BIELA.


(1) Mida la longitud de los pernos, si la longitud es de A o más reem-
placelos con nuevos pernos.

Dimensión A 68.0 mm {2.775 pulg.}

(2) Aplique aceite limpio de motor a la superficie de asiento de la


tuerca y a la rosca del perno del casquete de la biela.

SHTS031060200153

(3) Ajuste la tuerca de la biela al torque especificado.


Torque de ajuste:
69 N⋅m {700 kgf⋅cm, 51 lbf⋅pie}

(4) Marque con pintura las cabezas de las tuercas en la misma dirección.
(5) Ajuste la tuerca de la biela 90° (1/4 de giro).
(6) Ajuste la tuerca de la biela 45° (1/8 de giro) .
(7) Asegúrese que las marcas de pintura se orienten en la misma
dirección.
AVISO
Cuando se agregue torque no afloje las tuercas aún si ellas han
SHTS031060200154 sido sobre ajustadas.
Si el ángulo de los pernos es ajustado al ángulo especificado
girando en el sentido antihorario, la fuerza axial de los pernos
puede reducirse y esto podría reducir la confiabiliad del motor.
Además existe la posibilidad de que esto pueda reducir el número
de veces que el perno pueda volver a ser usado.

12. INSTALE EL CÁRTER DE ACEITE.


(1) Asegúrese de que no exista deformación, marcas de impacto o
DIRECCIÓN DE AJUSTE partículas extrañas en el bloque del cilindro, el carter de aceite o
DEL PERNO
la superficie de la brida. Aplique empaque líquido en los extremos
frontal y posterior de la superficie inferior del bloque del cilindro.
AVISO
Refiérase a “PARTES Y POSICIONES PARA EMPAQUE LÍQUIDO”
en la sección “EMPAQUE LÍQUIDO Y PUNTOS DE APLICACIÓN”
en el capítulo “INTRODUCCIÓN AL MOTOR (J08E)”.
POSTERIOR (2) Instale el empaque de tal manera que la parte saliente se oriente
hacia el lado de la coraza del volante y el lado de entrada. (la
superficie del sello impresa está hacia el lado del bloque del cilin-
FRONTE dro)
(3) Coloque un pasador guía de 70mm {2.76 pulg.} o más en el
PROTUBERANCIA bloque del cilindro y ensamble el carter de aceite contra la guía.
TAMÍZ DE ACEITE
(4) Ajuste los pernos de fijación del cárter de aceite de acuerdo a lo
que indican las flechas usando una llave de copa de impacto.
Torque de ajuste:
19.7-24.5 N⋅m {200-250 kgf⋅cm, 15-18 lbf⋅pie}
(5) Finalice ajustando los pernos con una llave de torque al torque
especificado. Ajuste los pernos de acuerdo a la flecha que se ve
EMPAQUE LÍQUIDO en la figura.
AVISO
Asegúrese de que la arandela no esté en la brida.
SHTS031060200155
S5-YJ08E29S.book 48 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分

EN02–48

INSPECCIÓN Y REPARACIÓN
EN0310602H300004

Unidad: mm {pulg.}

Ítem de inspección Estándar Límite Remedio Procedimiento de inspección

Profundidad de la brida Medición


8 {0.3150} — —
del bloque del cilindro

Espesor del forro del ci-


8 {0.3150} — —
lindro

Protuberancia del forro 0.01-0.08


— —
del cilindro {0.0004-0.0031}

117-117.008 Sólo referencia


A
{4.6063-4.6066}
Diámetro
117.008-117.014
interior B — —
{4.6067-4.6068}
del bloque
117.014-117.022
C
{4.6069-4.6071}

116.982-116.990 Sólo referencia


A
{4.6056-4.6058}
Diámetro
116.990-116.996
exterior del B — —
{4.6059-4.6061}
forro
116.996-117.004
C
{4.6062-4.6064}

0.010-0.026 Sólo referencia


A
{0.0004-0.0010}
Holgura
entre el 0.012-0.024
B — —
bloque y el {0.0005-0.0009}
forro
0.010-0.026
C
{0.0004-0.0010}

Diámetro exterior del 111.892-111.908 Medición



pistón en A:23 {0.9055} {4.4051-4.4058}

Diámetro interior del


forro (Aplique el valor
A
obtenido en el punto más 112.15
112 {4.409}
desgastado del diámetro {4.415}
Reemplace el
interior del forro del
pistón y/o el forro.
cilindro.)

Holgura entre el pistón y 0.092-0.108



el forro del cilindro {0.0036-0.0042}

Superior 2.5 {0.0984} 2.4 {0.0945} Medición

Segundo 2.0 {0.0787} 1.9 {0.0748}


Ancho del
aro del Reemplace el aro.
pistón
Aceite 4.0 {0.1575} 3.9 {0.1535}
S5-YJ08E29S.book 49 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分

EN02–49

Ítem de inspección Estándar Límite Remedio Procedimiento de inspección

Superior 2.5 {0.0984} 2.7 {0.1062} Medición

Ancho de Segundo 2.0 {0.0787} 2.2 {0.0866}


Reemplace el
la ranura
pistón.
del pistón
Aceite 4.0 {0.1575} 4.1 {0.1614}

0.09-0.13
Holgura Superior
{0.0036-0.0051}
entre el aro
Reemplace el aro
del pistón y 0.04-0.08
Segundo — del pistón y/o el —
la ranura {0.0016-0.0031}
pistón.
del aro del
pistón 0.02-0.06
Aceite
{0.0008-0.0023}

0.30-0.40 Medición
Superior 1.5 {0.0591}
{0.0119-0.0157}
Camisa
Brecha
0.75-0.90 del
entre los Segundo 1.2 {0.0472} cilindro
{0.0296-0.0354} Reemplace el aro
extremos
del pistón.
del aro del
pistón 0.15-0.30 Aro del
Aceite 1.2 {0.0472} pistón
{0.0059-0.0118}

Reemplace el Medición
Diámetro exterior del 36.96
37 {1.4567} pasador del
pasador del pistón {1.4551}
pistón.

Diámetro interior del


37.05 Reemplace el
orificio del pasador 37 {1.4567}
{1.4586} pistón.
del pistón

Reemplace el
Holgura entre el pasador -0.002-0.025
pistón y/o el
del pistón y el orificio del {-0.00008- 0.05 {0.0020}
pasador del
pasador del pistón 0.00098}
pistón.

Medición

Diámetro interior del Reemplace el


37 {1.4567} 37.1 {1.4606}
bocín de la biela bocín de la biela.

Reemplace el
Holgura entre el pasador
0.035-0.056 pasador del
del pistón y el bocín de la 0.08 {0.0031} —
{0.0014-0.0022} pistón y/o el
biela
bocín de la biela

Chequeo visual
Desgaste o daño de la
biela
*Chequeo con tinte — — Reemplacee.
penetrante
(Chequeo de color)
S5-YJ08E29S.book 50 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分

EN02–50

Ítem de inspección Estándar Límite Remedio Procedimiento de inspección

Chequeo visual

Taponamiento del orificio


— — Reemplace.
de aceite de la biela

Más que Medición


Re-esmerile bajo
0.2 {0.0079}
Diámetro exterior del 65 {2.559} la medida.
(Repare) 90
pasador del cigüeñal mida 2
64.3 {2.5314} Reemplace el partes
(Servicio) cigüeñal.

Holgura entre el roda- Reemplace el


0.031-0.082
miento de la biela y el 0.2 {0.0079} rodamiento de la
{0.0013-0.0032}
pasador del cigüeñal biela.

Ancho del extremo largo Reemplace Medición


34 {1.339} 33.2 {1.3071}
de la biela la biela.

Ancho del pasador del Reemplace el


34 {1.339} 34.8 {1.371}
cigüeñal cigüeñal.

Juego en el extremo de 0.20-0.52 Reemplace


1.0 {0.0394} la biela y/o el
la biela {0.0079-0.0204}
cigüeñal.

Más que Medición


Re-esmerile bajo
Diámetro exterior de la 0.2 {0.0079}
la medida.
manga de eje del 80 {3.150} (Repare)
cigüeñal 90
79.3 {3.1220} Reemplace el
(Servicio) cigüeñal.

Holgura entre la manga Reemplace el


0.051-0.102
de eje del cigüeñal y el 0.2 {0.0079} rodamiento
{0.0021-0.0040}
rodamiento principal principal.

Medición

Ancho de la manga de Reemplace el


eje central 36 {1.417} 37 {1.456}
cigüeñal.

Espesor del rodamiento


2.5 {0.0984} — —
de empuje Medición

Más que Reemplace el


rodamiento de
0.5 {0.0197}
empuje de mayor
0.050-0.270 (Repare) tamaño.
Juego final del cigüeñal
{0.0020-0.0106}
1.270
Reemplace el
{0.0499}
cigüeñal.
(Servicio)
S5-YJ08E29S.book 51 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分

EN02–51

Ítem de inspección Estándar Límite Remedio Procedimiento de inspección

Medición

Re-esmerile bajo
Deflexión del cigüeñal — 0.15 {0.0059}
la medida.

Chequeo visual

Taponamiento del orificio


— — Limpie.
de aceite del cigüeñal

Chequeo visual

Rajadura y desgaste del


cigüeñal
*Chequeo con tinte — — Reemplace.
penetrante
(Chequeo de color)

Medición

Dirección
longitudinal:
0.06 {0.0024}
Lisura de la superficie Reemplace.
Dirección
superior del bloque de 0.20 {0.0080} AVISO: No esme-
del ángulo
cilindros rile para reparar.
posterior: 0.03
{0.0012}
o menos
S5-YJ08E29S.book 52 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分
S5-YJ08E29S.book 1 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分

EN03–1

SISTEMA DE TOMA DE AIRE (J08E)


EN 03

EN03-001

MÚLTIPLE DE ADMISIÓN Y
TUBERÍA DE AIRE ................................... EN03-2
LOCALIZACIÓN DE LOS COMPONENTES ... EN03-2
DESMONTAJE Y MONTAJE............................ EN03-2

TOMA DE AIRE......................................... EN03-3


LOCALIZACIÓN DE LOS COMPONENTES ... EN03-3
REPARACIÓN MAYOR .................................... EN03-5

DEPURADOR............................................ EN03-7
LOCALIZACIÓN DE LOS COMPONENTES ... EN03-7
REPARACIÓN MAYOR .................................... EN03-7
S5-YJ08E29S.book 2 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分

EN03–2

MÚLTIPLE DE ADMISIÓN Y TUBERÍA DE AIRE


LOCALIZACIÓN DE LOS COMPONENTES
EN0110603D100001

(TIPO REPRESENTATIVO)

6
A

SHTS011060300001

1 Múltiple de admisión 4 Empaque de la tubería de toma de aire


2 Empaque del múltiple de admisión 5 Tubería de toma de aire
3 Sub-conjunto de la tubería de toma de aire 6 Soporte de la tubería de toma de aire

Torque de ajuste Unidad: N⋅m {kgf⋅cm, lbf⋅pie}


A 28.5 {291, 21}

DESMONTAJE Y MONTAJE
EN0110603H100001

PUNTO IMPORTANTE - MONTAJE

1. INSTALE EL EMPAQUE DEL MÚLTIPLE DE ADMISIÓN.


(1) Instale el empaque del múltiple de admisión de tal manera que la
protuberancia esté ubicada hacia el lado del espárrago del
extremo posterior de la culata del cilindro.

SHTS011060300002
S5-YJ08E29S.book 3 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分

EN03–3

TOMA DE AIRE
LOCALIZACIÓN DE LOS COMPONENTES
EN0110603D100002

(TIPO REPRESENTATIVO)
Z

2 5

1 6

4
7
A
5

5
Z

9 A

8
5

SHTS011060300003

1 Depurador 6 Manguera de aire (Inter cooler)


2 Tubería del depurador 7 Manguera de aire (Depurador)
3 Indicador de polvo 8 Placa de fijación
4 Manguera de polvo 9 Soporte del depurador
5 Abrazadera

Torque de ajuste Unidad: N⋅m {kgf⋅cm, lbf⋅pie}


A 5.5-6.5 {56-66, 4.1-7.3} B 4.5-5.5 {46-56, 3.4-4.0}
S5-YJ08E29S.book 4 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分

EN03–4

1
2

X
4

5
1

SHTS011060300004

1 Soporte de toma de aire 5 Manguera de aire


2 Tubería de admisión 6 Placa de la guía de aire
3 Pre-depurador 7 Guía del resorte
4 Abrazadera
S5-YJ08E29S.book 5 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分

EN03–5

REPARACIÓN MAYOR
EN0110603H100002

PUNTO IMPORTANTE - MONTAJE

1. INSTALE LAS MANGUERAS DE AIRE.


(1) Instale las mangueras de aire como se muestra en la figura.
(2) Ajuste la abrazadera.
Torque de ajuste:
Abrazadera A: 5.5-6.5 N⋅m {56-66 kgf⋅cm, 4.079-7.231 lbf⋅pie}
Abrazadera B: 4.5-5.5 N⋅m {46-56 kgf⋅cm, 3.326-4.049 lbf⋅pie}

(TIPO REPRESENTATIVO: MODELOS PARA HONG KONG, SINGAPUR Y TAIWAN)

DEPURADOR

FRENTE DEL
VEHÍCULO ALINEE LAS MARCAS
DE LAS FLECHAS CON ALINEE LAS
EL CENTRO DE TOPES. MARCAS DE
A LAS FLECHAS.
B

MANGUERA
DE AIRE
MANGUERA (DEPURADOR)
DE AIRE
(INTERENFRIADOR)
ALINEE LAS MARCAS DE
TUBERÍA DE ADMISIÓN LAS FLECHAS.

MANGUERA DE AIRE
TUBERÍA DE ADMISIÓN
(INTERENFRIADOR)

ALINEE LAS MARCAS DE LAS FLECHAS


A CON EL CENTRO DE TOPES.

SHTS011060300005
S5-YJ08E29S.book 6 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分

EN03–6

(TIPO REPRESENTATIVO: MODELOS PARA TAILANDIA Y CHILE)

DEPURADOR
ALINEE LAS MARCAS
DE LAS FLECHAS CON
EL CENTRO DE TOPES. MANGUERA
DE AIRE
FRENTE DEL
(DEPURADOR)
VEHÍCULO TUBERÍA DE
A ADMISIÓN
B
B

MANGUERA ALINEE LAS MARCAS


DE AIRE DE LAS FLECHAS
(INTERENFRIADOR) CON EL CENTRO DE TOPES.

MANGUERA DE AIRE
(INTERENFRIADOR) TUBERÍA DE ADMISIÓN

ALINEE LAS MARCAS DE LAS FLECHAS


A CON EL CENTRO DE TOPES.
SHTS011060300006
S5-YJ08E29S.book 7 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分

EN03–7

DEPURADOR
LOCALIZACIÓN DE LOS COMPONENTES
EN0110603D100003

SHTS011060300007

1 Cuerpo 4 Abrazadera
2 Elemento del filtro 5 Válvula descargadora de polvo
3 Cubierta

REPARACIÓN MAYOR
EN0110603H100003

PUNTO IMPORTANTE - INSPECCIÓN

1. INSPECCIONANDO
(1) Si es que durante la inspección el indicador de polvo está rojo,
limpie o reemplace el elemento de filtro.
(2) Si la cubierta, el cuerpo o la válvula descargadora de polvo están
dañadas, reemplace las partes.
(3) Chequee el elemento del filtro para ver si es que está aplastado o
deformado o si es que el papel del filtro del elemento está roto.
(4) Chequee para ver si el sellamiento del empaque está completo.
! CUIDADO
Si es que es encontrada alguna anormalidad durante la inspec-
ción ya mencionada, reemplace el elemento con uno nuevo. Si es
que ingresa polvo dentro del motor este se desgastará y su
desempeño se deteriorará.
S5-YJ08E29S.book 8 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分
S5-YJ08E29S.book 1 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分

EN04–1

SISTEMA DE ESCAPE (J08E)


EN04

EN04-001

MÚLTIPLE DE ESCAPE Y TUBERÍA ....... EN04-2


LOCALIZACIÓN DE LOS COMPONENTES ... EN04-2
DESMONTAJE Y MONTAJE............................ EN04-4

TUBO DE ESCAPE Y SILENCIADOR...... EN04-5


LOCALIZACIÓN DE LOS COMPONENTES ... EN04-5
REPARACIÓN MAYOR .................................... EN04-7
S5-YJ08E29S.book 2 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分

EN04–2

MÚLTIPLE DE ESCAPE Y TUBERÍA


LOCALIZACIÓN DE LOS COMPONENTES
EN0110604D100001

MODELOS PARA CHILE Y TAILANDIA

(TIPO REPRESENTATIVO)

SHTS011060400001

1 Aislante del calor 8 Manguera


2 Conector de escape 9 Tubería de admisión
3 Tubería del enfriante 10 Múltiple de escape
4 Tubería de aceite 11 Anillo de estanqueidad
5 Turbocargador 12 Empaque del múltiple de escape
6 Empaque 13 Distanciador
7 Abrazadera

Torque de ajuste Unidad: N⋅m {kgf⋅cm, lbf⋅pie}


A 53 {540, 39} B 61 {620, 44}
S5-YJ08E29S.book 3 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分

EN04–3

MODELOS PARA HONG KONG, SINGAPUR Y TAIWAN

(TIPO REPRESENTATIVO)

3
4

1
2

9 5

7 8 4

A 14
11
13
B
1

12

10

SHTS011060400002

1 Aislante del calor 8 Manguera


2 Conector de escape 9 Tubería de admisión
3 Tubería del enfriante 10 Soporte
4 Tubería de aceite 11 Múltiple de escape
5 Turbocargador 12 Anillo de estanqueidad
6 Empaque 13 Empaque del múltiple de escape
7 Abrazadera 14 Distanciador

Torque de ajuste Unidad: N⋅m {kgf⋅cm, lbf⋅pie}


A 53 {540, 39} B 56 {570, 41}
S5-YJ08E29S.book 4 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分

EN04–4

DESMONTAJE Y MONTAJE
EN0110604H100001

PUNTOS IMPORTANTES - MONTAJE

1. INSTALE EL EMPAQUE DEL MÚLTIPLE DE ESCAPE.


AVISO
Puesto que el empaque del múltiple de escape debe ser instalado
en una vía, instale el empaque con el lado negro orientado hacia
el múltiple de escape.

SHTS011060400003

2. INSTALE EL MÚLTIPLE DE ESCAPE.


(1) Instale el múltiple de escape contra la culata del cilindro y ajuste
ORDEN DE AJUSTE .... MÚLTIPLE NUEVO
la tuerca de montaje en el orden que se muestra en la figura y al
torque especificado.
18 17 16 15 14 13 12 11 10 9 8 7 Torque de ajuste:
53 N⋅m {540 kgf⋅cm, 39 lbf⋅pie}
(2) Vuelva a ajustar las mismas tuercas de acuerdo con el mismo
1 2 5 6 procedimiento.
3 4
AVISO
Asegúrese de efectuar todo el procedimiento.
ORDEN DE AJUSTE .... MÚLTIPLE REUSADO

14 15 8 9 2 3 5 6 11 12 17 18

13 7 10 16
1 4

DISTANCIADOR

SHTS011060400004
S5-YJ08E29S.book 5 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分

EN04–5

TUBO DE ESCAPE Y SILENCIADOR


LOCALIZACIÓN DE LOS COMPONENTES
EN0110604D100002

(TIPO REPRESENTATIVO: COLA LARGA) b

5
10 9
c 6
a
10 7 Y
7 A c
6
8 X 6
A
A 6
10 7
6 6
B 8
10 b
7 6 4
1
A 3 10

3 11 6
13
7
3 D C
D 12 X 6
Z 6
7 7
2
5 6
6 a D
10
C 6

Y
8
Z 8

SHTS011060400005

1 Aislante 8 Apoyo del soporte del tubo de escape


2 Tubería de escape 9 Distanciador
3 Empaque 10 Cojín
4 Silenciador 11 Aislante de calor
5 Tubo de cola 12 Freno de escape
6 Abrazadera 13 Tubería de escape del perno-U
7 Soporte del tubo de escape

Torque de ajuste Unidad: N⋅m {kgf⋅cm, lbf⋅pie}


A 29.5-37.5 {300-382, 21-27} C 16.5-20.5 {168-209, 12-15}
B 21-27 {214-275, 15-19} D 56-84 {571- 856, 41- 61}
AVISO
El torque de ajuste no especificado debe ser como sigue.
M8: T= 20-24 N⋅m {205-245 kgf⋅cm, 15-17 lbf⋅pie}
M10: T= 46-56 N⋅m {470-571 kgf⋅cm, 34-41 lbf⋅pie}
M12: T= 82-100 N⋅m {840-1,020 kgf⋅cm, 61-73 lbf⋅pie}
S5-YJ08E29S.book 6 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分

EN04–6

(TIPO REPRESENTATIVO: COLA VERTICAL)

3 X
11
Y
5
8
4
B
11 9
5
5

4 Z
11
11 B 4
10 W

11 5
Y 4
11
4
11 5 Z
11
9
4 11
B 4
C 4 B 5 D
9 7
6
1 4
1
W 12
X
1

10 5 2
A A
6

SHTS011060400006

1 Empaque 7 Silenciador
2 Tubo de escape 8 Soporte del silenciador
3 Aislante del ruido 9 Tubo de cola
4 Abrazadera 10 Placa
5 Soporte 11 Cojín
6 Aislante de calor 12 Freno de escape

Torque de ajuste Unidad: N⋅m {kgf⋅cm, lbf⋅pie}


A 56-84 {571-856, 41-61} C 16.5-20.5 {168-209, 12-15}
B 29.5-37.5 {300-382, 21-27} D 21-27 {214-275, 15-19}
AVISO
El torque de ajuste no especificado debe ser como sigue.
M8: T= 20-24 N⋅m {205-245 kgf⋅cm, 15-17 lbf⋅pie}
M10: T= 46-55 N⋅m {470-560 kgf⋅cm, 34-40 lbf⋅pie}
M12: T= 82-100 N⋅m {840-1,020 kgf⋅cm, 61-73 lbf⋅pie}
S5-YJ08E29S.book 7 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分

EN04–7

REPARACIÓN MAYOR
EN0110604H200001

PUNTO IMPORTANTE - DESMONTAJE


! ADVERTENCIA
No toque el múltiple de escape cuando esté caliente. Usted puede
quemarse severamente.

PUNTO IMPORTANTE - INSPECCIÓN

1. INSPECCIONE EL SILENCIADOR Y LOS TUBOS.


AVISO
• Sea particularmente cuidadoso de los orificios causados por
óxido y las dentaduras causadas por las piedras del camino
• Si es que hay orificios o rajaduras en el silenciador de
escape y la tubería, el ruido del escape se incrementará. Adi-
cionalmente, gas caliente puede salir hacia fuera, provo-
cando riesgos de fuego.
• Si el silenciador de escape y la tubería están severamente
SHTS011060400007
dentados debido a las piedras, etc, la resistencia del escape
se incrementará, causando una disminución de la salida del
gas y resultando en un incremento del consumo de combus-
tible.

PUNTOS IMPORTANTES - MONTAJE

1. INSTALE EL SILENCIADOR DE ESCAPE Y LOS TUBOS.


AVISO
• Reemplace el empaque por uno nuevo.
• La posición de montaje del múltiple de escape está sujeta al
calor y tiende a aflojarse, por lo que se emplean tuercas
especiales. Asegúrese de usar las tuercas correctas.
• Cuando ajuste la abrazadera, primero ajuste el perno supe-
rior, luego el perno inferior.
• La remoción y la instalación deben ser hechos completa-
mente.
• Fije la abrazadera hacia el silenciador como se muestra en la
SILENCIADOR figura.
HENDIDURA
Ponga cuidado cuando manipule y ensamble el catalizador
TUBO DE COLA
del escape. La parte de cerámica que puede romperse fácil-
mente, está contenida en el interior del catalizador. Sea
FRENTE DEL
VEHÍCULO
cuidadoso de no aplicar golpes. Cargas excesivas, golpes o
cosas duras tales como herramientas, etc., aplicadas contra
los filos podrían causar que se haga pedazos y se caiga.
1-3 mm {0.04-0.12 pulg.} ! ADVERTENCIA
ABRAZADERA Si la posición del tubo de cola es incorrecto, los gases de escape
SHTS011060400008
pueden regresarse hacia los pasajeros y también puede pro-
ducirse fuego.
S5-YJ08E29S.book 8 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分
S5-YJ08E29S.book 1 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分

EN05–1

SISTEMA DE LUBRICACIÓN (J08E)


EN05

EN05-001

SISTEMA DE LUBRICACIÓN................... EN05-2


DIAGRAMA...................................................... EN05-2

BOMBA DE ACEITE Y
COLADOR DE ACEITE ............................ EN05-3
LOCALIZACIÓN DE LOS COMPONENTES ... EN05-3
REPARACIÓN MAYOR .................................... EN05-4
INSPECCIÓN Y REPARACIÓN ....................... EN05-5

FILTRO DE ACEITE Y
ENFRIADOR DEL ACEITE ....................... EN05-6
LOCALIZACIÓN DE LOS COMPONENTES ... EN05-6
HERRAMIENTA ESPECIAL............................. EN05-7
DESMONTAJE Y MONTAJE............................ EN05-7
INSPECCIÓN Y REPARACIÓN ....................... EN05-8
S5-YJ08E29S.book 2 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分

EN05–2

SISTEMA DE LUBRICACIÓN
DIAGRAMA
EN0110605J100001

PASADOR
DE
RODILLO

LEVA RODILLO

TORNILLO
EJE DEL
VÁLVULA CRUCETA DE BALANCÍN
BALANCÍN
AJUSTE

CIGÜEÑAL

EJE
INTERMEDIO
DE LEVA

SUB- EJE
INTERMEDIO
DE LEVA

TURBO-
CARGADOR
C
O
L BOMBA DE ENFRIADOR FILTRO DE
ORIFICIO
A ACEITE DE ACEITE ACEITE DE ACEITE
D PRINCIPAL
O
R
PASADOR
DEL BIELA CIGÜEÑAL
PISTÓN

COMPRESOR
DE AIRE

SURTIDOR DE ENFRIAMIENTO
SUB-ORIFICIO
DEL PISTÓN
DE ACEITE
(VÁLVULA CHECK)

EJE DEL ENGRANAJE


INTERMEDIO
PRINCIPAL

EJE DEL ENGRANAJE


INTERMEDIO DEL
COMPRESOR DE AIRE
: LUBRICACIÓN
: RETORNO

SHTS011060500015
S5-YJ08E29S.book 3 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分

EN05–3

BOMBA DE ACEITE Y COLADOR DEL ACEITE


LOCALIZACIÓN DE LOS COMPONENTES
EN0110605D100001

1 A

8 9

SHTS011060500016

1 Empaque 6 Válvula de seguridad


2 Bomba de aceite 7 Resorte de descarga
3 Engranaje impulsado 8 Asiento de resorte
4 Colador del aceite 9 Chaveta
5 O-ring

Torque de ajuste Unidad: N⋅m {kgf⋅cm, lbf⋅pie}


A 28.5 {290, 21}
S5-YJ08E29S.book 4 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分

EN05–4

REPARACIÓN MAYOR
EN0110605H200001

PUNTO IMPORTANTE - ENSAMBLE

1. INSTALE LA BOMBA DE ACEITE.


(1) Aplique aceite a la caja de la bomba y rodamientos del bloque
(área sombreada) antes de instalar la bomba de aceite.
AVISO
El no aplicar aceite podría causar una falla de succión de aceite al
momento del arranque, dando como resultado atascamientos y
anormalidades.
(2) Para prevenir el mal alineamiento del empaque aplique grasa a
la superficie de empate del empaque del bloque. A continuación
SHTS011060500017 coloque y fije el empaque.
(3) Ajuste los pernos de montaje de la bomba de aceite provisional-
mente en el orden que se indican en la figura. Ajústelos al torque
especificado.
S5-YJ08E29S.book 5 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分

EN05–5

INSPECCIÓN Y REPARACIÓN
EN0110605H300001

Unidad: mm {pulg.}

Ítem de inspección Estándar Límite Remedio Procedimiento de inspección

Diámetro exterior del


54 {2.126} — —
engranaje Medición
Diámetro interior del cuerpo
de la bomba del lado del 54 {2.126} — —
bloque

Reemplace el
0.100-0.202
Holgura de la punta 0.30 {0.0118} engranaje o la
{0.004-0.0079}
bomba.

Ancho del engranaje 37.5 {1.476} — — Medición

Profundidad interior del


cuerpo de la bomba del lado 37.5 {1.476} — —
del bloque

Reemplace el
0.049-0.113
Juego final 0.15 {0.0059} engranaje o
{0.0020-0.0044}
la bomba.

Diámetro Medición
exterior 18 {0.709} — —
del eje

Diámetro inte-
rior del bocín
18 {0.709} — —
Engranaje del lado del
impulsor bloque

Reemplace el
0.040-0.099
Holgura — engranaje o
{0.0016-0.0038}
el bocín.

Diámetro Medición
exterior 18 {0.709} — —
del eje

Diámetro
del orificio 18 {0.709} — —
del bloque

Engranaje 0.030-0.075 Reemplace la


Holgura —
impulsado {0.0012-0.0029} bomba.

Diámetro inte-
rior del bocín 18 {0.709} — —
de engranaje

Reemplace la
0.040-0.083
Holgura 0.15 {0.0059} bomba o el
{0.0016-0.0032}
bocín.

Medición

Fuga entre flancos del 0.073-0.207 Reemplace la


0.30 {0.0118}
engranaje {0.0029-0.0081} bomba.
S5-YJ08E29S.book 6 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分

EN05–6

FILTRO DE ACEITE Y ENFRIADOR DE ACEITE


LOCALIZACIÓN DE LOS COMPONENTES
EN0110605D100002

3 4 5
2 A
2 6

D
2 B
2
4
2 7 D

C
2
A D
2 2

E D 9 B

A 8

10

2
1

SHTS011060500023

1 Enfriador de aceite con el conjunto del filtro 6 Válvula reguladora


2 O-ring 7 Válvula de seguridad del filtro de aceite
3 Elemento del enfriador de aceite 8 Válvula de seguridad del enfriador de aceite
4 Empaque 9 Insertador
5 Caja del enfriador de aceite 10 Elemento del filtro de aceite

Torque de ajuste Unidad: N⋅m {kgf⋅cm, lbf⋅pie}


A 29.4-39.2 {300-400, 22-28} D 19.6-29.4 {200-300, 15-21}
B 24.5-34.3 {250-350, 19-25} E 28.4 {290, 21}
C 39.2-49.0 {400-500, 29-36}
S5-YJ08E29S.book 7 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分

EN05–7

HERRAMIENTA ESPECIAL
EN0110605K100001

Antes de comenzar una revisión y reparación completa del motor, es necesario tener esta herramienta especial.

Ilustración Número de parte Nombre de la herramienta Observaciones

LLAVE PARA EL FILTRO


S0950-31110
DE ACEITE

DESMONTAJE Y MONTAJE
EN0110605H200002

PUNTO IMPORTANTE - DESMONTAJE

1. RETIRE EL FILTRO DE ACEITE.


(1) Retire el tapón de drenaje del fondo del filtro de aceite y saque el
aceite del motor.

SHTS011060500025

(2) Utilizando la herramienta especial remueva el filtro de aceite.


SST: Llave para el filtro de aceite (S0950-31110)

AVISO
Asegúrese que los O-rings no estén al lado de la caja del enfriador
de aceite.

SHTS011060500026

PUNTOS IMPORTANTES - MONTAJE

1. INSTALE EL FILTRO DE ACEITE.


(1) Retire el polvo que se encuentre en la superficie de instalación
del lado de la caja del enfriador de aceite.
(2) Aplique el aceite de motor al O-ring en el nuevo filtro de aceite.
(3) Instale el filtro de aceite, girándolo ligeramente con la mano hacia la
derecha, hasta que entre en contacto con la superficie del enfriador
de aceite. Luego, use la herramienta especial para ajustar el filtro
de aceite aproximadamente 270°-360° (3/4-1 giro).
SST: Llave para el filtro de aceite (S0950-31110)
SHTS011060500027
AVISO
• No vuelva a usar el O-ring.
• Tenga cuidado de que el O-ring no se dañe.
S5-YJ08E29S.book 8 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分

EN05–8

2. INSTALE EL ENFRIADOR DE ACEITE Y EL CONJUNTO DEL


FILTRO DE ACEITE.
(1) Inserte el O-ring dentro de la ranura del mismo en el enfriador de
aceite.
AVISO
• Coloque el área plana del O-ring hacia el enfriador de aceite
para su instalación.
• No vuelva a usar el O-ring y el empaque.
• Tenga cuidado de que el O-ring no se dañe.

(2) Aplique empaque líquido a la caja del enfriador de aceite e


instálela hacia el bloque del cilindro, luego ajuste el perno al
torque especificado.
Torque de ajuste:
28.5 N⋅m {290 kgf⋅cm, 21 lbf⋅pie}

SHTS011060500028

INSPECCIÓN Y REPARACIÓN
EN0110605H300002

Ítem de inspección Estándar Límite Remedio Procedimiento de inspección

Fuga de aire en el Chequeo visual


enfriador de aceite Reemplace, si es
0 mL —
Presión de aire: 588 kPa necesario.
{6 kgf/cm2, 85 lbf/pulg.2}

Desgaste o daño al 1. Daño en la superficie desli-


resorte de la válvula del Reemplace, si es zante de la válvula
— —
enfriador de aceite y del necesario. 2. Movimiento de la válvula
filtro de aceite (suavidad)
S5-YJ08E29S.book 1 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分

EN06–1

SISTEMA DE ENFRIAMIENTO (J08E)


EN06

EN06-001

SISTEMA DE ENFRAMIENTO.................. EN06-2


DIAGRAMA...................................................... EN06-2

BOMBA DE ENFRIAMIENTO ................... EN06-4


LOCALIZACIÓN DE LOS COMPONENTES ... EN06-4
HERRAMIENTAS ESPECIALES ..................... EN06-5
REPARACIÓN MAYOR .................................... EN06-5
INSPECCIÓN Y REPARACIÓN ....................... EN06-8

TERMOSTATO .......................................... EN06-9


LOCALIZACIÓN DE LOS COMPONENTES ... EN06-9
REPARACIÓN MAYOR .................................. EN06-10

RADIADOR ............................................. EN06-12


LOCALIZACIÓN DE LOS COMPONENTES... EN06-12
HERRAMIENTAS ESPECIALES ................... EN06-12
REPARACIÓN MAYOR .................................. EN06-13
INSPECCIÓN Y REPARACIÓN ..................... EN06-16

VENTILADOR DE ENFRIAMIENTO ....... EN06-17


LOCALIZACIÓN DE LOS COMPONENTES... EN06-17
INSPECCIÓN Y REPARACIÓN ..................... EN06-17
S5-YJ08E29S.book 2 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分

EN06–2

SISTEMA DE ENFRIAMIENTO
DIAGRAMA
EN0110606J100001

MODELOS PARA CHILE Y TAILANDIA

1
4

2
5

11

3 12
10
7 9

8 13

14 14

SHTS011060600001

1 Tanque reservorio 8 Bomba de enfriamiento


2 Tapa del radiador 9 Compresor de aire
3 Radiador 10 Turbocargador
4 Medidor de la temperatura del enfriante 11 Culata del cilindro
5 Caja del termostato 12 Bloque del cilindro
6 Termostato 13 Enfriador de aceite
7 Calentador del carro (Si está equipado) 14 Tapón de drenaje
S5-YJ08E29S.book 3 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分

EN06–3

MODELOS PARA HONG KONG, SINGAPUR Y TAIWAN

2 12

5 18
4
3 6
13
8 7
17

14
16

11
15

16
10
9

SHTS011060600002

1 Tanque reservorio 10 Válvula EGR


2 Tapa del radiador 11 Bomba de enfriamiento
3 Radiador 12 Enfriador EGR
4 Medidor de la temperatura del enfriante 13 Culata del cilindro
5 Salida del agua 14 Bloque del cilindro
6 Caja del termostato 15 Enfriador de aceite
7 Termostato 16 Tapón de drenaje
8 Cubierta de la caja del termostato 17 Turbocargador
9 Compresor de aire 18 Calentador del carro
S5-YJ08E29S.book 4 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分

EN06–4

BOMBA DE ENFRIAMIENTO
LOCALIZACIÓN DE LOS COMPONENTES
EN0110606D100001

11
10

7
6
SHTS011060600003

1 Distanciador de la polea del ventilador 6 Polea central


2 Polea del ventilador 7 Anillo de tope
3 O-ring 8 Eje del enfriante
4 Conjunto de la bomba de enfriamiento 9 Caja de la bomba
5 Unión pasante de la manguera de agua (Si está 10 Sello del enfriante
equipado) 11 Aspa
S5-YJ08E29S.book 5 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分

EN06–5

HERRAMIENTAS ESPECIALES
EN0110606K100001

Antes de empezar una revisión y reparación completa del motor, es necesario tener estas herramientas especiales.

Ilustración Número de parte Nombre de la herramienta Observaciones

Para la polea central de la


S0942-01810 EXTRACTOR
bomba de enfriamiento

Para el aspa de la bomba de


S0942-01820 EXTRACTOR
enfriamiento

Para el sello de la bomba de


S0948-22060 PRENSA
enfriamiento

REPARACIÓN MAYOR
EN0110606H200001

PUNTOS IMPORTANTES - DESENSAMBLAJE

1. DESENSAMBLE LA BOMBA DE ENFRIAMIENTO.


(1) Retire el aspa desde el eje usando la herramienta especial.
SST: Extractor (S0942-01820)

SHTS011060600007

(2) Retire la polea central desde el eje, usando la herramienta espe-


cial.
SST: Extractor (S0942-01810)

SHTS011060600008
S5-YJ08E29S.book 6 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分

EN06–6

(3) Remueva el anillo de tope desde la caja de la bomba usando ali-


cates de cimbra.

SHTS011060600009

(4) Empuje el eje desde el lado del aspa usando la prensa hidráulica,
y retire el eje del enfriante desde la caja de la bomba.
AVISO
Antes de presionar, vuelva a chequear que el anillo de tope esté
completamente removido.

SHTS011060600010

(5) Remueva el sello del enfriante de la caja de la bomba usando un


martillo y una barra de latón.
! ADVERTENCIA
Impactos debidos a punzamientos pueden causar que salten chis-
pas de metal. Asegúrese de usar gafas de protección.
AVISO
Reemplace el sello del enfriante removido por uno nuevo. Nunca
lo vuelva a usar.

SHTS011060600011

PUNTOS IMPORTANTES - ENSAMBLAJE

1. ENSAMBLE LA BOMBA DE ENFRIAMIENTO.


(1) Instale el eje de enfriamiento en la caja de la bomba usando la
prensa hidráulica.
Estándar de ensamblaje (A): 4.9-5.1 mm {0.193-0.200 pulg.}
AVISO
Presione hasta que la superficie del extremo superior del roda-
miento se ponga en contacto con la superficie del extremo inferior
de la ranura del anillo de tope.

SHTS011060600012

(2) Instale el anillo de tope en la caja de la bomba usando alicates de


cimbra.

SHTS011060600013
S5-YJ08E29S.book 7 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分

EN06–7

(3) Instale el centro de la polea en el eje usando una prensa hidráu-


lica.
Estándar: 149.7-150.5 mm {5.894-5.925 pulg.} desde la
superficie de montaje de la polea central
hacia la superficie del extremo de la caja de
la bomba

SHTS011060600014

(4) Instale el nuevo sello del enfriante.


a. Aplique empaque líquido (Three Bond #1104 o equivalente)
hacia la circunferencia externa del sello y el orificio de la caja.
b. Instale el anillo tubular (slinger) y el sello hacia la caja usando
una prensa.
SST: Prensa (S0948-22060)

SHTS011060600015

c. Instale el sello en el aspa.


AVISO
Reemplace el sello del enfriante por uno nuevo.

SHTS011060600016

(5) Instale el aspa en el eje, usando la prensa hidráulica.


Estándar de ensamblaje (B): 0.6-1.2 mm {0.0237-0.0472 pulg.}
AVISO
Presione hasta que la cara del extremo del aspa entre en contacto
con la superficie del extremo del eje.

(6) Luego del ensamblaje, gire a mano el eje y asegúrese de que no


haya ruido, de que el movimiento en la dirección del eje no
ofrezca resistencia o rozamiento y que el eje gire suavemente.

SHTS011060600017
S5-YJ08E29S.book 8 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分

EN06–8

INSPECCIÓN Y REPARACIÓN
EN0110606H300001

Unidad: mm {pulg.}

Ítem de inspección Estándar Límite Remedio Procedimiento de inspección

Chequeo visual

Desgaste, daño y corro- Reemplace las


— —
sion partes.

Medición

0.017-0.048 Reemplace el eje


Ajuste del eje y el aspa —
{0.0007-0.0018} y/o el aspa.

Medición

Reemplace el eje
Ajuste del eje y la polea 0.017-0.051
— y/o la polea cen-
central {0.0007-0.0020}
tral.

AVISO
• Ajuste = Diámetro externo - Diámetro interno
• Evite reensamblar más de tres veces, aún si está dentro del
valor estándar.
S5-YJ08E29S.book 9 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分

EN06–9

TERMOSTATO
LOCALIZACIÓN DE LOS COMPONENTES
EN0110606D100002

MODELOS PARA CHILE Y TAILANDIA

2
3

4
1

5
6
2

SHTS011060600021

1 Conjunto de la caja del termostato 4 Caja del termostato


2 Cubierta de la caja del termostato 5 Termostato
3 O-ring 6 Empaque

MODELOS PARA HONG KONG, SINGAPUR Y TAIWAN

1
2

4
5
6

SHTS011060600022

1 Salida de agua 4 Termostato


2 O-ring 5 Empaque
3 Caja del termostato 6 Cubierta de la caja del termostato
S5-YJ08E29S.book 10 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分

EN06–10

REPARACIÓN MAYOR
EN0110606H200002

PUNTO IMPORTANTE - INSPECCIÓN Y REPARACIÓN


T1 : Temperatura de apertura de la válvula
13 mm T2 : Temperatura de la válvula abierta 1. INSPECCIONE EL FUNCIONAMIENTO DEL TERMOSTASTO.
{0.518 (1) Coloque el termostato en agua caliente y chequee la temperatura
pulg.}
de apertura de la válvula y la elevación de la válvula.
ELEVACIÓN

Temperatura de apertura de la válvula del termostato:


Temperatura de apertura de
Estándar de servicio
la válvula del termostato. (T1)
82°C {180°F} 80-84°C {176-183°F}

SHTS011060600023 AVISO
Chequee que la temperatura de apertura de la válvula del termos-
tato (T1) esté grabada en el asiento del termostato.

Elevación de la válvula del termostato:


Temperatura de apertura
Temperatura de Elevación de la
de la válvula del
medición. (T2) válvula (L2-L1)
termostato. (T1)
13 mm {0.512
82°C {180°F} 95°C {203°F}
pulg.} o más

(2) Sumerja el termostato abierto en agua a temperatura normal. Si


se cierra completamente dentro de 5 minutos es satisfactorio. Si
permanece ligeramente abierto está defectuoso y debe ser reem-
plazado.
SHTS011060600024

(TIPO REPRESENTATIVO)
PUNTOS IMPORTANTES - ENSAMBLAJE
VÁLVULA 1. ENSAMBLE LA CAJA DEL TERMOSTATO.
OSCILANTE
AVISO
• Remueva el agua o suciedad adherida a la caja del termos-
tato.
• Asegúrese de reemplazar el empaque si está corroído, da-
ñado o aplastado.
• Antes de instalar la manguera aplique empaque líquido a la
parte de instalación de la manguera de la cubierta de la caja
de termostato.
SHTS011060600025 • Para prevenir taponamientos del radiador no use una gran
cantidad de empaque líquido.
• Asegúrese que la válvula oscilante mire hacia arriba cuando
se la instale.

PUNTO IMPORTANTE - MONTAJE

1. INSTALE EL CONJUNTO DE LA CAJA DEL TERMOSTATO.


(1) Aplique empaque líquiudo a la caja del termostato.
EMPAQUE (2) Instale el o-ring dentro de la ranura de la bomba de enfriamiento.
LÍQUIDO

SHTS011060600026
S5-YJ08E29S.book 11 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分

EN06–11

(3) Temporalmente ajuste los pernos "1" y pernos "2" en ese orden y
(TIPO-1)
contacte con seguridad la superficie de fijación.
"2"
(4) Ajuste los pernos en el orden numérico.

"1"

SHTS011060600027

(TIPO-2)
"2"

"1"

SHTS011060600028
S5-YJ08E29S.book 12 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分

EN06–12

RADIADOR
LOCALIZACIÓN DE LOS COMPONENTES
EN0110606D100003

11
7
10

9 3

8
7
6
5
4

SHTS011060600029

1 Tapa del radiador 7 O-ring


2 Tanque superior 8 Pieza distanciadora
3 Núcleo del radiador 9 Cojín de fijación del radiador
4 Soporte izquierdo 10 Soporte derecho
5 Tapón de drenaje 11 Interruptor de nivel del enfriante
6 Tanque inferior

Torque de ajuste Unidad: N⋅m {kgf⋅cm, lbf⋅pie}


A 6-7 {62-71, 4.5-5.1}

HERRAMIENTAS ESPECIALES
EN0110606K100002

Antes de iniciar una reparación mayor del radiador, es necesario tener las siguientes herramientas especiales.

Ilustración Número de parte Nombre de la herramienta Observaciones

HERRAMIENTA PARA EL
S0976-01030 Para quitar el calafateado
RADIADOR

HERRAMIENTA PARA EL Para calafatear


S0976-01040
RADIADOR (Use con S0976-01030)
S5-YJ08E29S.book 13 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分

EN06–13

REPARACIÓN MAYOR
EN0110606H200003

PUNTO IMPORTANTE - DESMONTAJE

1. DESMONTAJE DEL RADIADOR.


! ADVERTENCIA
Para evitar el peligro de quemaduras y escaldaduras, no drene el
enfriante mientras el motor y/o el radiador están todavía calientes.
AVISO
Cuando desmonte y monte el radiador, no dañe el núcleo del
mismo.

PUNTO IMPORTANTE - DESENSAMBLAJE


AVISO
El recalafateo debe limitarse a dos veces.

1. DESENSAMBLE EL TANQUE SUPERIOR, TANQUE INFERIOR


Y NÚCLEO DEL RADIADOR.
(1) Retire el soporte izquierdo y el soporte derecho.

SHTS011060600032

(2) Sujete la agarradera hasta que ésta golpee el perno de tope,


luego ajuste las dimensiones A con el perno de tope.
Dimensión A: 0.2-0.3 mm {0.0079-0.0118 pulg.}
SST: Herramienta para el radiador (S0976-01030)

AVISO
Asegúrese de ajustar la dimensión para prevenir daños de la
palanca de la herramienta.

SHTS011060600033

(3) Usando una herramienta especial, levante la parte estacada.


AVISO
No eleve las puntas más de 90°.

SHTS011060600034
S5-YJ08E29S.book 14 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分

EN06–14

(4) Retire el tanque superior y el tanque inferior del núcleo del radia-
dor golpeándolos ligeramente con un martillo plástico.
AVISO:
No retire los tanques forzándolos o haciendo palanca.

SHTS011060600035

PUNTO IMPORTANTE - ENSAMBLAJE

1. ENSAMBLE EL TANQUE SUPERIOR, TANQUE INFERIOR Y


NÚCLEO DEL RADIADOR.
(1) Intercambie la palanca de la herramienta por el radiador (S0976-
01030) para la herramienta del radiador (S0976-01040) como se
muestra en la figura.
SST:
Herramienta para el radiador (S0976-01030)
Herramienta para el radiador (S0976-01040)

SHTS011060600036

(2) Sujete la manija de la herramienta para el radiador hasta que


golpee el perno de tope, luego ajuste la dimensión B con el perno
de tope.
Dimensión B: 8.4 mm {0.3307 pulg.}

SHTS011060600037

(3) Instale un nuevo O-ring en la ranura del núcleo del radiador


(superior e inferior) de tal manera que no se tuerza.
AVISO
Asegúrese de limpiar la porción de acoplamiento antes de la
instalación. Cuando limpie, raspe ligeramente la porción interior
de la ranura con una lija de papel.
(4) Instale los tanques superior e inferior en la ranura del núcleo del
radiador.

SHTS011060600038
S5-YJ08E29S.book 15 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分

EN06–15

(5) Golpee las puntas para obtener un contacto apretado con los
tanques superior e inferior.

SHTS011060600039

(6) Presione la herramienta para el radiador (herramienta de calafa-


teo) contra la porción lateral. Temporalmente calafatee varias
veces las puntas, luego proceda al calafateo final agarrando la
manija hasta que esta golpee el perno de tope.
AVISO
Para las posiciones en donde la herramienta para el radiador no
puede ser usada, realice el calafateo con tenazas.

SHTS011060600040

AVISO
Realice el calafateo de acuerdo a la secuencia que se muestra en
la figura.

SHTS011060600041

(7) Chequee la dimensión C.


Estándar de ensamblaje: 7.27-7.85 mm {0.2863-0.3090 pulg.}
Si la dimensión está fuera del valor estándar, ajuste una vez más
el perno de tope de la manija y vuelva a calafatear.

SHTS011060600042
S5-YJ08E29S.book 16 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分

EN06–16

INSPECCIÓN Y REPARACIÓN
EN0110606H300002

Unidad: MPa {kgf/cm2, lbf/pulg.2}

Ítem de inspección Estándar Límite Remedio Procedimiento de inspección

Fuga de aire (Cuando es Chequeo visual


Reemplace el
aplicada una presión de — —
radiador.
aire de 100 {1,14})

Obstrucción de las lámi-


— — Limpie.
nas

Presión de Medición
apertura de
la válvula de
la tapa del 40-58
radiador Marca 0.5 — Reemplace.
{0.4-0.6, 5.7-8.5}

Intercooler (Interenfriador)
Prueba de fuga de
aire (Cuando se apl- 0 mL —
lica una presión de Reemplace el
aire de 490 {5.0, 71}.) intercooler.
• Taponamiento de las
láminas — —

AVISO
• La presión de apertura de la válvula de la tapa del llenador
del enfriante, está indicada en la tapa y debe ser confirmada.
Si la presión de la tapa es incorrecta, existe el riesgo de que
se genere una anormal alta presión en el sistema de enfria-
miento, lo cual puede causar que la manguera se caiga o se
queme y consecuentemente, dañar el motor.
• Cuando realice el lavado a alta presión para retirar la
obstrucción de las láminas, no aplique una presión excesiva
sobre las láminas porque puede provocarse una deformación
y el consecuente deterioro del desempeño.
S5-YJ08E29S.book 17 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分

EN06–17

VENTILADOR DE ENFRIAMIENTO
LOCALIZACIÓN DE LOS COMPONENTES
EN0110606D100004

(TIPO REPRESENTATIVO)

SHTS011060600046

1 Ventilador de enfriamiento 3 Distanciador de la polea del ventilador


2 Embrague del ventilador
AVISO
• Golpes al embrague del ventilador y ventilador.
Durante el mantenimiento e inspección tenga cuidado de no dejar caer o golpear el embrague del ventilador
o el mismo ventilador. El daño resultante disminuiría el rendimiento del ventilador. Además, note que el
ventilador está hecho de plástico y se puede dañar o deformar si se aplica fuerza al mismo.
• Reemplazo del ventilador.
No reemplace el ventilador a menos que esté falloso. Cuando reemplace el ventilador cámbielo con uno del
mismo tipo. Si se reemplaza el ventilador con uno de una capacidad mayor debido a sobrecalentamiento o,
si en forma inversa, se reemplaza con uno de capacidad menor debido a un sobre-enfriamiento, el rendi-
miento puede reducirse de hecho, y perjudicarse la durabilidad.
• Otros ítems.
Chequee la parte bimetálica para ver si hay lodo o polvo en ella. Si la parte bimetálica está cubierta con lodo
o polvo el desempeño del ventilador será errático y puede producir sobrecalentamiento o sobreenfri-
amiento. En este caso remueva cuidadosamente el lodo o el polvo adherido a la superficie del bimetal utili-
zando un cepillo de alambre o algo similar.
Tenga cuidado de no aplicar una fuerza excesiva.
No pinte el ventilador o el embrague del ventilador. No coloque ninguna pintura u otros reactivos que pue-
dan disolver el plástico en contacto con el ventilador.

INSPECCIÓN Y REPARACIÓN
EN0110606H300003

Ítem de inspección Estándar Límite Remedio Procedimiento de inspección

Chequeo visual

Ventilador de enfriamiento
Reemplace si es
y embrague del ventilador — —
necesario.
deformación y daño
S5-YJ08E29S.book 18 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分
S5-YJ08E29S.book 1 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分

EN07–1

SISTEMA DE COMBUSTIBLE (J08E)


EN07

EN07-001

SISTEMA DE COMBUSTIBLE ................. EN07-2


DIAGRAMA...................................................... EN07-2
LOCALIZACIÓN DE LOS COMPONENTES ... EN07-3

BOMBA DE SUMINISTRO........................ EN07-4


DESCRIPCIÓN ................................................ EN07-4
LOCALIZACIÓN DE LOS COMPONENTES ... EN07-5
HERRAMIENTA ESPECIAL............................. EN07-5
REPARACIÓN MAYOR .................................... EN07-6

COMMON RAIL....................................... EN07-10


DESCRIPCIÓN .............................................. EN07-10
REPARACIÓN MAYOR .................................. EN07-11

INYECTOR .............................................. EN07-16


DESCRIPCIÓN .............................................. EN07-16
REPARACIÓN MAYOR .................................. EN07-17

FILTRO DE COMBUSTIBLE................... EN07-20


DESCRIPCIÓN .............................................. EN07-20
LOCALIZACIÓN DE LOS COMPONENTES... EN07-21

TANQUE DE COMBUSTIBLE................. EN07-22


LOCALIZACIÓN DE LOS COMPONENTES... EN07-22
S5-YJ08E29S.book 2 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分

EN07–2

SISTEMA DE COMBUSTIBLE
DIAGRAMA
EN0110607J100001

5 4 3 2

13

6 12

11

7
9

10
8

SHTS011060700001

1 Inyector 8 Filtro de combustible


2 Tubería de inyección 9 Pre-filtro de combustible
3 Obstructor de flujo 10 Tanque de combustible
4 Common rail 11 Tubería de alimentación pasante
5 Tubería de alimentación forzada 12 Tubería de sobre flujo
6 Limitador de presión 13 Tubería de retorno
7 Bomba de suministro
S5-YJ08E29S.book 3 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分

EN07–3

LOCALIZACIÓN DE LOS COMPONENTES


EN0110607C100001

SHTS011060700002

1 Inyector 3 Common rail


2 Bomba de suministro 4 Filtro de combustible

Torque de ajuste Unidad: N⋅m {kgf⋅cm, lbf⋅pie}


A 25 {250, 18} C 44 {450, 32}
B 54 {550, 40} D 55 {560, 41}
S5-YJ08E29S.book 4 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分

EN07–4

BOMBA DE SUMINISTRO
DESCRIPCIÓN
EN0110607J100002

SHTS011060700003

1 Conjunto de la bomba de suministro


S5-YJ08E29S.book 5 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分

EN07–5

LOCALIZACIÓN DE LOS COMPONENTES


EN0110607C100002

5
B
8

7 3

4
A

SHTS011060700004

1 Conjunto de la bomba de suministro 5 Soporte


2 Caja del portador del rodamiento 6 Conjunto del acoplamiento
3 O-ring 7 Tapón
4 Brida de acoplamiento 8 Empaque

Torque de ajuste Unidad: N⋅m {kgf⋅cm, lbf⋅pie}


A 63.7 {650, 47} B 28.5 {290, 21}

HERRAMIENTA ESPECIAL
EN0110607K100001

Antes de comenzar una revisión y reparación completa del motor, es necesario tener estas herramientas especiales.

Ilustración Número de parte Nombre de la herramienta Observaciones

SZ105-08067 PERNO GUÍA


S5-YJ08E29S.book 6 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分

EN07–6

REPARACIÓN MAYOR
EN0110607H200001

PUNTOS IMPORTANTES - DESMONTAJE

1. HAGA GIRAR EL INTERRUPTOR DEL ARRANCADOR A LA


POSICIÓN LOCK.

! ADVERTENCIA
Efectúe el siguiente trabajo después de que el motor se haya
enfriado para evitar que se produzca fuego o quemaduras. El
combustible en el common rail podría estar a altas temperaturas
(aproximadamente 100°C {212°F}) inmediatamente después de
haber conducido el vehículo.
SHTS011060700006

2. COLOQUE EL CILINDRO NO. 1 EN EL CENTRO MUERTO


(TIPO REPRESENTATIVO) SUPERIOR.
(1) Haga girar el cigüeñal en el sentido antihorario (visto desde el
VOLANTE lado del volante) para linear la marca “1” o “16” en la periferia
exterior del volante con el puntero de la coraza del volante.

1 AVISO
CORAZA DEL Siempre haga girar el cigüeñal en el sentido antihorario (visto
VOLANTE desde el lado del volante).

SHTS011060700007

(2) Retirando el tapón del orificio de inspección, localizado en la caja


CAJA DEL PORTADOR DEL RODAMIENTO
del portador del rodamiento de la bomba de suministro y
ajustando ligeramente la herramienta especial en ese lugar, che-
BIEN quee que la superficie del asiento de la herramienta este bien
ACOPLADO acoplado con el portador de rodamiento.
SST: Perno guía (SZ105-08067)
SST
AVISO
Cuando no este bien acoplado, esto significa que está haciendo
MAL contacto con otras partes que no sean el orificio de tope de giro
TAPÓN DEL ACOPLADO
ORIFICIO DE de la brida de acoplamiento. Por lo tanto, no lo ajuste demasiado.
INSPECCIÓN En este caso, el tiempo no se ha fijado. Por lo que, efectúe la
SHTS011060700008 fijación del Centro Muerto Superior de la carrera de compresión
de cilindro No. 1, según como se hizo arriba en (1).

3. RETIRE LA BOMBA DE SUMINISTRO DE COMBUSTIBLE.


TUBERÍA DE DERRAME SUGERENCIA
TUBERÍA DE
COMBUSTIBLE Cuando haya una falla en la cantidad de flujo, visite a su centro
TUBERÍA DE de servicio DENSO para solicitar reparación.
ALIMENTACIÓN
FORZADA (1) Desconecte las líneas de combustible, las líneas de aceite y el
conector del mazo de cables.
TUBERÍA A AVISO
BOMBA DE
SUMINISTRO No desconecte la tubería A y B que se muestran en la ilustración.
TUBERÍA B

SHTS011060700009
S5-YJ08E29S.book 7 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分

EN07–7

(2) Retire los seis pernos de montaje del compresor de aire y des-
COMPRESOR DE AIRE monte la bomba de suministro con el compresor de aire.
BOMBA DE
SUMI- O-RING
NISTRO

SHTS011060700010

(3) Retire los pernos y luego la bomba de suministro con la caja del
CAJA DEL PORTADOR DEL ACOPLA-
RODAMIENTO MIENTO portador de rodamiento desde el compresor de aire.

BOMBA DE
SUMINISTRO
O-RING COMPRESOR
DE AIRE
SHTS011060700011

(4) Retire la tuerca y luego la brida de acoplamiento desde la caja del


CAJA DEL PORTADOR
DEL RODAMIENTO portador del rodamiento.
(5) Retire los pernos y luego el portador del rodamiento desde la
EJE
bomba de suministro.
AVISO
Después del desmontaje de la bomba, cubra la bomba y la tubería
TUERCA
de alta presión a fin de prevenir el ingreso de polvo.

BRIDA DE
ACOPLAMIENTO
SHTS011060700012
S5-YJ08E29S.book 8 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分

EN07–8

PUNTOS IMPORTANTES - MONTAJE


BOMBA DE SUMINISTRO

1. INSTALE LA BOMBA DE SUMINISTRO DE COMBUSTIBLE.


O-RING
(1) Instale el O-ring a la bomba de suministro.
(2) Reemplace el O-ring por uno nuevo e instale el portador de
rodamiento en la bomba de suministro.

CAJA DEL
PORTADOR DEL
RODAMIENTO
SHTS011060700013

(3) Instale la brida de acoplamiento en el eje.


CAJA DEL PORTADOR
DEL RODAMIENTO (4) Fije la bomba de suministro y gire la brida de acoplamiento con
una entenalla de mano o herramienta similar, ajuste hacia aden-
tro la tuerca.
AVISO
No use la herramienta especial para detener el giro del eje.
SST
BRIDA DE
ACOPLA-
MIENTO
ORIFICIO DEL TOPE DE GIRO
SHTS011060700014

(5) Alinee la marca “0” que está en el tope de la brida de aco-


plamiento con la protuberancia de la coraza del compresor.

MARCA "0"

PROTUBE-
RANCIA
SHTS011060700015

(6) La herramienta especial debe acoplarse exactamente con el orifi-


CAJA DEL PORTADOR
DEL RODAMIENTO cio del tope de giro de la brida de acoplamiento a través de la
caja del portador del rodamiento.
SST: Perno guía (SZ105-08067)

AVISO
SST
• Asegúrese de no insertar la herramienta acoplándola con otras
BRIDA DE partes que no sean el orificio del tope de giro de la brida de aco-
ACOPLA- plamiento y además no detenga su inserción usando otras he-
MIENTO rramientas que no sean la herramienta especial.
ORIFICIO DEL TOPE DE GIRO • La herramienta especificada está designada de tal manera que el filo
SHTS011060700014 de esta herramienta especial no toque profundamente con su orificio
de tope de giro (la holgura de los filos es 2 mm {0.079 pulg.}).
(7) Reemplace el O-ring por uno nuevo e instálelo en el compresor
CAJA DEL PORTADOR DEL ACOPLA-
RODAMIENTO MIENTO de aire.
(8) Instale la bomba de suministro en el compresor de aire.

BOMBA DE
SUMINISTRO
O-RING COMPRESOR
DE AIRE
SHTS011060700011
S5-YJ08E29S.book 9 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分

EN07–9

(9) Reemplace el O-ring por uno nuevo e instale el compresor de aire


con la bomba de suministro hacia la coraza del volante.
O-RING
AVISO
• Sin mover la posición del pistón llévelo hacia el Centro
Muerto Superior del recorrido de compresión del cilindro No.
1, haga que los engranajes se enganchen (lado del engranaje
del tiempo y del compresor de aire).
• Cuando arranque el motor, asegúrese de retirar la herra-
mienta especial.
• Después de completar la instalación asegúrese de retirar la
SHTS011060700016 herramienta especial y de instalar el tapón en la ventana de
inspección.

2. VUELVA A RESETEAR LOS VALORES DE LA BOMBA DE


SUMINISTRO.
(1) Resetee los valores memorizados en la ECU del motor repro-
gramándola cuando reemplace la bomba de suministro.
AVISO
Si los valores no son reseteados, la corrección del control del
common rail no podrá hacerse, lo cual provocará que el motor se
atasque o existan anormalidades en la alta presión del common
rail. Por lo tanto, asegúrese de resetear los mismos valores
cuando reemplace la bomba de suministro.

PUNTO IMPORTANTE - INSPECCIÓN A BORDO


SENSOR DE LA TEMPERATURA
DE COMBUSTIBLE
1. INSPECCIONE LA VÁLVULA DE CONTROL DE SUCCIÓN
VÁLVULA DE CONTROL DE (SCV) Y EL SENSOR DE TEMPERATURA DE COMBUSTIBLE.
SUCCIÓN
(1) Mida la resistencia entre los terminales.
Si es que no tiene el valor estándar, reemplace el conjunto de la
bomba de suministro.

Estándar:
SCV 7.65-8.15 Ω a 20°C {68°F}

SHTS011060700017
Sensor de la temperatura 13.5-16.5 kΩ a - 20°C {-4°F}
de combustible 2.2-2.7 kΩ a 20°C {68°F}
0.29-0.35 kΩ a 80°C {176°F}
AVISO
Si el SCV y el sensor de la temperatura del combustible necesitan
ser reemplazados, esto debe ser hecho por el distribuidor autor-
izado Denso.
S5-YJ08E29S.book 10 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分

EN07–10

COMMON RAIL
DESCRIPCIÓN
EN0110607J100003

2 3

SHTS011060700018

1 Common rail 3 Obstructor de flujo


2 Limitador de presión 4 Sensor de presión
S5-YJ08E29S.book 11 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分

EN07–11

REPARACIÓN MAYOR
EN0110607H200002

(EJEMPLO)
PUNTOS IMPORTANTES - DESMONTAJE

1. LIMPIE EL ÁREA DE ALREDEDOR DEL INYECTOR Y DE LOS


CONECTORES DE LA LÍNEA DE COMBUSTIBLE.
AVISO
Si se deja que ingrese materiales extraños dentro de la cámara de
combustión, pueden provocarse problemas en el motor.

2. RETIRE LA TUBERÍA DE INYECCIÓN DE COMBUSTIBLE.


(1) Retire la tubería de retorno.
(2) Afloje la tuerca de la tubería de inyección.
SHTS011060700019
(3) Retire la tubería de alineamiento forzada.
AVISO
Cubra los extremos abiertos de las tuberías y de la bomba de
suministro de combustible a fin de prevenir el ingreso de polvo.

SHTS011060700020

3. RETIRE EL COMMON RAIL


(1) Desconecte los conectores.
(2) Retire los 2 pernos y el common rail.

SHTS011060700021
S5-YJ08E29S.book 12 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分

EN07–12

PUNTOS IMPORTANTES - DESENSAMBLAJE

1. RETIRE EL OBSTRUCTOR DE FLUJO

TOPE (1) Usando una llave de copa profunda de 19 mm {0.749 pulg.} de


ancho del plano transversal, afloje el obstructor de flujo, hacién-
PISTÓN RESORTE dolo girar en la dirección anti horario.
(2) Retire el conjunto del obstructor de flujo (resorte, pistón y tope).
AVISO
Sea cuidadoso de no dejar caer las partes dentro del common rail.

SHTS011060700022

2. RETIRE EL LIMITADOR DE PRESIÓN.


(1) Usando una llave de copa profunda de 19 mm {0.749 pulg.} de
ancho del plano transversal, afloje el limitador de presión girán-
dolo en la dirección anti horario.
(2) Retire el limitador de presión.
(3) Usando unas pinzas, retire el empaque.
AVISO
Sea cuidadoso de no dañar la superficie de sellamiento.

SHTS011060700023

3. RETIRE EL SENSOR DE PRESIÓN DEL COMMON RAIL.


(1) Usando una llave de copa profunda de 30 mm {1.181 pulg.} de
ancho del plano transversal, afloje el sensor del common rail ha-
ciéndolo girar en la dirección anti horario.
(2) Retire el sensor del common rail.
AVISO
Nunca vuelva a usar el sensor de presión del common rail ya
usado.
Porque si es que está ya usado, su rosca puede romperse.

SHTS011060700024
S5-YJ08E29S.book 13 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分

EN07–13

PUNTOS IMPORTANTES – ENSAMBLAJE


AVISO
• Cada parte del common rail debe ser lavada cuidadosamente
dejando el lado roscado hacia abajo.
APLIQUE • Sea cuidadoso de evitar que el polvo ingrese en el interior.
GRASA
1. INSTALE EL SENSOR DE PRESIÓN DEL COMMON RAIL.
(1) Instale el nuevo sensor de presión del common rail.
AVISO
• Aplique grasa limpia al sensor de presión como se muestra
SHTS011060700025
en la figura.
• Sea cuidadoso de evitar que ingrese polvo al interior.
(2) Ajuste el nuevo sensor de presión.
Torque de ajuste:
98 N⋅m {1,000 kgf⋅cm, 72 lbf⋅pie}

2. INSTALE EL LIMITADOR DE PRESIÓN.


(1) Instale el limitador de presión con un nuevo empaque.
Torque de ajuste:
172 N⋅m {1,750 kgf⋅cm, 126 lbf⋅pie}

EMPAQUE

SHTS011060700026

3. INSTALE EL OBSTRUCTOR DE FLUJO.


(1) Instale el tope.
(2) Instale el obstructor de flujo con el pistón y el resorte.
Torque de ajuste:
TOPE
128 N⋅m {1,305 kgf⋅cm, 94 lbf⋅pie}
PISTÓN RESORTE

SHTS011060700027
S5-YJ08E29S.book 14 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分

EN07–14

PUNTO IMPORTANTE - MONTAJE

1. INSTALE EL CONJUNTO DEL COMMON RAIL.


(1) Instale el common rail con 2 pernos.
Torque de ajuste:
28.5 N⋅m {290 kgf⋅cm, 21 lbf⋅pie}

(2) Conecte el conector.


AVISO
• Sea cuidadoso de prevenir que ingrese polvo dentro del
SHTS011060700028 common rail y sus partes cuando efectúe el montaje. El
polvo y los materiales extraños no deben adherirse a los
asientos de las parte y de la unidad del common rail.
• Luego de completar el montaje, cheque posibles fugas de
combustible usando el “Activation Test” (Prueba de acti-
vación) del menú de HINO DX.
(3) Ajuste las turecas de la tubería del inyector al toque especificado.
(EJEMPLO)
Torque de ajuste:
44 N⋅m {450 kgf⋅cm, 32 lbf⋅pie}

SHTS011060700029

(4) Ajuste las tuercas de la tubería de alimentación forzada al torque


(EJEMPLO)
especificado.
Torque de ajuste:
44 N⋅m {450 kgf⋅cm, 32 lbf⋅pie}

AVISO
• Si el torque de ajuste de las tuercas es menor que el valor
especificado, esto puede causar una fuga de combustible. Si
el torque de ajuste de las tuercas es mayor que el especifi-
cado, esto puede ejercer una influencia negativa al funciona-
miento del motor. Como resultado, siempre efectúe una
SHTS011060700030
manipulación adecuada del torque
• Después de que la operación se ha completado, limpie el
combustible que se ha regado y arranque el motor. Asegú-
rese de que no vuelvan haber fugas de combustible.
S5-YJ08E29S.book 15 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分

EN07–15

PUNTOS IMPORTANTES - INSPECCIÓN A BORDO

1. INSPECCIÓNE EL SENSOR DE PRESIÓN.


(1) Si la lámpara del monitor de diagnóstico se enciende, y el si-
guiente malfuncionamiento se muestra en la pantalla del sistema
de diagnóstico, reemplace el sensor de presión.
a. Desconexión del colector de cables o corto circuito en el cir-
cuito del sensor de presión.
b. La presión del common rail no cambia en cierto tiempo mien-
tras el motor está funcionando.
(2) Mida la resistencia entre los terminales.
Si es que no es el valor estándar, reemplace el sensor.
Estándar: (Condición del motor detenido)
Terminales 2 y 3 6.5 - 18.5 kΩ
Terminales 1 y 2 0.5 - 3.0 kΩ
1 2 3

SHTS011060700031

2. INSPECCIONE EL LIMITADOR DE PRESIÓN.


(EJEMPLO) (1) Retire el tornillo escolta desde el limitador de presión.
(2) Bloquee los extremos de la tubería para prevenir fugas de com-
bustible.

BLOQUEE LOS
EXTREMOS DE
LA TUBERÍA

RETIRE EL TORNILLO ESCOLTA

SHTS011060700032

(3) Instale la unión hacia el limitador de presión.


(EJEMPLO)
(4) Fije una manguera de vinilo en la unión y coloque un tanque de
drenaje.
(5) Arranque el motor. Si el combustible fluye de manera continua,
reemplace el limitador de presión.
UNIÓN ! ADVERTENCIA
Cuando el limitador de presión está trabajando, el combustible
MANGUERA DE VINILO
fluye hacia fuera a alta temperatura y presión. Pueden provocarse
TANQUE DE DRENAJE
serias heridas como escaldaduras debido al combustible caliente
que sale con fuerza y bajo presión.
SHTS011060700033

3. INSPECCIONE EL OBSTRUCTOR DE FLUJO.


(1) Chequee que el pistón no esté pegado en el cuerpo. Si el pistón
está pegado, reemplace el obstructor de flujo.
(2) Inspeccione la superficie de contacto 1 entre el pistón y el puerto
de suministro de combustible. Si es que hay desgaste y daño,
reemplace el conjunto del obstructor de flujo.
(3) Inspeccione el taponamiento del orificio del pistón. Limpie o
reemplace el conjunto del obstructor de flujo.

SHTS011060700034
S5-YJ08E29S.book 16 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分

EN07–16

INYECTOR
DESCRIPCIÓN
EN0110607C100003

7
1
8
2
3
4

9
5 10

6 11
12
13
14
15

16
17

SHTS011060700035

1 Perno de la unión de retorno 10 Cuerpo inferior


2 Empaque 11 Bocín guía
3 Conector de salida 12 Calce
4 Arandela de acero 13 Resorte de la tobera
5 Filtro 14 Pasador de presión
6 Conector de entrada 15 Sello de la punta
7 O-ring 16 Tobera
8 Válvula de dos vías (TWV) 17 Tuerca de retención
9 Pistón
S5-YJ08E29S.book 17 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分

EN07–17

REPARACIÓN MAYOR
EN0110607H200003

PUNTOS IMPORTANTES - DESMONTAJE

1. LIMPIE EL ÁREA CIRCUNDANTE DEL INYECTOR Y LOS


CONECTORES DE LA LÍNEA DE COMBUSTIBLE.
AVISO
El ingreso de partículas extrañas dentro de la cámara de combus-
tión puede producir problemas en el motor.

2. RETIRE EL INYECTOR.
(1) Desconecte los acopladores del colector de cables.
(2) Retire el tubo de retorno.
SHTS011060700036
(3) Retire la tubería de inyección.
(4) Retire el perno del sello de la tubería de inyección, y jálelo con la
tubería de inyección desde la coraza del árbol de levas.
AVISO
Cubra los extremos abiertos de las tuberías y de la bomba de
suministro de combustible a fin de prevenir el ingreso de su-
ciedad.

3. RETIRE EL CONJUNTO DEL INYECTOR.


(1) Retire el perno de la abrazadera del inyector.
(2) Jale hacia afuera el conjunto del inyector, teniendo cuidado de
que no haga contacto con otras partes.
PERNO
(3) Retire el O-ring.
INYECTOR AVISO
Reemplace el O-ring por uno nuevo.
TUBERÍA DE
INYECCIÓN

ABRAZADERA

RETENEDOR
DE ACEITE

O-RING

SHTS011060700037
S5-YJ08E29S.book 18 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分

EN07–18

PUNTOS IMPORTANTES - INSPECCIÓN A BORDO

1. INSPECCIONE EL INYECTOR.
(1) Mida la resistencia entre los terminales.
CUERPO Si es que no es el valor estándar, reemplace el conjunto del
SUPERIOR
inyector.
Estándar:
0.35-0.55 Ω a 20°C {68°F}

SHTS011060700038

(2) Mida la resistencia del aislamiento entre los terminales y el


cuerpo superior. Si es que el valor no es el estándar, reemplace
el conjunto del inyector.
Estándar:
CUERPO Más que 10 MΩ
SUPERIOR AVISO
Otras inspecciones y reemplazos de la tobera deben ser hechos
por el distribuidor autorizado Denso.
(3) Inspeccione los terminales.
Retire cualquier fango o lodo adheridos a los terminales o a las
áreas de alrededor de los terminales.
SHTS011060700039
AVISO
Cuando retire el fango, no use líquidos de limpieza.
Use una tela seca. (Si es que usa líquidos de limpieza, existe la
posibilidad de que pueda ocurrir un malfuncinonamiento eléc-
trico.)
S5-YJ08E29S.book 19 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分

EN07–19

PUNTOS IMPORTANTES - MONTAJE

1. INSTALE EL CONJUNTO DEL INYECTOR.


(1) Instale un nuevo O-ring dentro de la ranura de la culata de cilin-
PERNO dros y entonces inserte el inyector.
INYECTOR
AVISO
Aplique aceite de motor al O-ring, de tal manera que el O-ring no
TUBERÍA DE sea atrapado.
INYECCIÓN
(2) Instale la abrazadera del inyector, e instale el inyector temporalmente.
AVISO
ABRAZADERA
No fije la abrazadera del inyector antes de instalar temporalmente
la tubería de inyección.
(3) Cubra el inyector con un nuevo retenedor de aceite de la tubería
de inyección, y entonces instale la placa y tuerca.
RETENEDOR AVISO
DE ACEITE
Sea cuidadoso de no aplicar una fuerza excesiva al inyector cuando
O-RING coloque sobre este el retenedor de aceite de la tubería de inyección. Si
es que el retenedor de aceite de la tubería de inyección y el inyector
son movidos aunque sea muy ligeramente, esto puede causar fugas
de aceite o un ensamblaje falloso de la tubería de inyección.
(4) Ensamble temporalmente la tubería de inyección y ajuste el
perno de instalación de la abrazadera del inyector.
SHTS011060700040 Torque de ajuste:
25 N⋅m {250 kgf⋅cm, 18 lbf⋅pie}

(5) Ajuste las tuercas de la tubería de inyección al torque especificado.


Torque de ajuste:
44 N⋅m {450 kgf⋅cm, 32 lbf⋅pie}

(6) Instale la tubería de retorno con los 5 nuevos empaques y los 5


pernos de unión.
Torque de ajuste:
12.3 N⋅m {125 kgf⋅cm, 91 lbf⋅pie}

(7) Conecte los acopladores del mazo de cables.

2. INGRESE LOS CÓDIGOS ID (IDENTIFICACIÓN) EN LA ECU.


(1) Los códigos QR (Respuesta rápida) que muestran en pantalla
varias de las características del inyector y los códigos ID que los
muestran a estos en forma numérica (30 figuras alfanuméricas)
están grabados en la cabeza del inyector.
AVISO
Cuando reemplace los inyectores con los códigos QR, o la ECU
del motor, es necesario registrar los códigos ID (Códigos QR) en
la ECU usando la herramienta de diagnóstico. (Si los códigos ID
del inyector instalado no son registrados correctamente, puede
ocurrir una falla del motor tal como un ralentí áspero o ruidos.)

SHTS011060700041
S5-YJ08E29S.book 20 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分

EN07–20

FILTRO DE COMBUSTIBLE
DESCRIPCIÓN
EN0110607J100004

SHTS011060700042

1 Bomba de cebado manual 5 Tapón de desfogue


2 Elemento 6 Perno central
3 Tapón de drenaje 7 Cuerpo
4 Sensor del nivel de agua 8 Tapa
S5-YJ08E29S.book 21 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分

EN07–21

LOCALIZACIÓN DE LOS COMPONENTES


EN0110607C100004

SHTS011060700043

1 Perno central 7 Elemento


2 O-ring 8 Empaque
3 Tapón de desfogue 9 Cuerpo
4 Tapa 10 Bomba de cebado manual
5 Resorte 11 Sensor del nivel de agua
6 Portador 12 Tapón de drenaje

Torque de ajuste Unidad: N⋅m {kgf⋅cm, lbf⋅pie}


A 24.5-34.3 {250-350, 18.1-25.3} B 4.9-8.9 {50-91, 3.6-6.5}
S5-YJ08E29S.book 22 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分

EN07–22

TANQUE DE COMBUSTIBLE
LOCALIZACIÓN DE LOS COMPONENTES
EN0110607J100005

(TIPO REPRESENTATIVO: 200L+200L) 3


1

2 7

14
3
A

4
B
Y 10
C
1 12

13
9 Z
Y
8

6
11
X 10 13 13
12
13 5

X
8 9 11

SHTS011060700044

1 Tanque de combustible 8 Tapón de combustible


2 Banda del tanque de combustible 9 Tapón de drenaje de combustible
3 Tapa del tanque de combustible 10 Codo
4 Soporte del tanque de combustible 11 Manguera
5 Soporte 12 Tubería de alimentación de combustible
6 Grifo de combustible 13 Clip
7 Medidor del sensor de combustible 14 Empaque

Torque de ajuste Unidad: N⋅m {kgf⋅cm, lbf⋅pie}


A 73-109 {745-1,111, 54-80} C 19.6-39.2 {200-400, 14-28}
B 10-13 {102-132, 7-9}
S5-YJ08E29S.book 1 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分

EN08–1

TURBOCARGADOR (J08E: TIPO TURBINA


EN08

DE TOBERA VARIABLE) EN08

EN08-001

TURBOCARGADOR................................. EN08-2
DESCRIPCIÓN ................................................ EN08-2
GUÍA PARA LA SOLUCIÓN DE PROBLEMAS ... EN08-3
HERRAMIENTA ESPECIAL........................... EN08-11
CRITERIOS PARA LA REPARACIÓN MAYOR... EN08-12
S5-YJ08E29S.book 2 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分

EN08–2

TURBOCARGADOR
DESCRIPCIÓN
EN0110608C100001

7 5-B 4-A
2 3 1

SHTS011060800001

1 Coraza de la turbina 5 Perno del compresor


2 Coraza del compresor 6 Conjunto del actuador
3 Coraza central y conjunto rotativo 7 O-ring
4 Perno de la turbina

Torque de ajuste Unidad: N⋅m {kgf⋅cm, lbf⋅pie}


A 20.9-24.3 {213-248, 15.4-17.9} B 10.8-14.2 {110-145, 7.9-10.4}
AVISO
Este turbogador debe ser desensamblado únicamente por el fabri-
cante del mismo.Las partes del turbocargador no pueden ser ree-
plazadas .
S5-YJ08E29S.book 3 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分

EN08–3

GUÍA PARA LA SOLUCIÓN DE PROBLEMAS


EN0110608F300001

1. Tabla 1-1. Guía para la solución de problemas - El escape del motor pierde potencia o el escape del motor
emite humo negro

Ó
EL MOTOR EL ESCAPE DEL
SÍNTOMA O PROBLEMA PIERDE MOTOR EMITE
POTENCIA HUMO NEGRO

Posibles causas y remedios


(Ver notas A y H✩) (Ver notas G y C✩) (Ver notas D, F y G✩)
NO Compresor flojo en NO Fuga en el múltiple NO Fuga en el múltiple NO
Elemento del depu- las conexiones del de admisión del de escape del
rador sucio ducto del múltiple
de admisión motor motor

SI SI SI SI

Reemplace el Ajuste las cone- Refiérase al manual Refiérase al manual


elemento del xiones del ducto de servicio del fa- de servicio del fa-
depurador a lo requerido bricante del motor bricante del motor

(Ver notas D y F✩) (Ver nota K✩) (Ver nota H✩) (Ver nota M✩)
El conjunto rotativo Ducto restringido Ducto restringido
Fuga en la brida de
NO del turbocargador NO NO entre el compresor NO
montaje del entre el depurador
está trabado o y el turbocargador y la admisión del
turbocargador
rozándose motor

SI SI SI SI

Chequee la condición Realice los


Retire la restricción Retire la restricción
del empaque en la procedimientos
o reemplace el o reemplace el
brida de montaje del de solución
turbocargador turbocargador
turbocargador y de problemas
según sea según sea
ajuste los pernos indicados en la
necesario necesario
flojos tabla 1-7

Malfuncionamiento del motor


Sistema de escape Múltiple de admi- (componente del sistema de
del motor restringido NO NO
combustible, válvulas, anillo
sión o escape del
(después del motor restringido de válvula, aro del pistón,
turbocargador) etc.)

SI SI SI

Retire la restricción Refiérase al Refiérase al


o reemplace el manual de servicio manual de servicio
turbocargador según del fabricante del fabricante
sea necesario del motor del motor

SHTS011060800002

✩ Se muestra en la Tabla 1-9


S5-YJ08E29S.book 4 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分

EN08–4

2. Tabla 1-2. Guía para la solución de problemas - El escape del motor emite humo blanco o azul

EL ESCAPE DEL
MOTOR EMITE
SÍNTOMA O PROBLEMA HUMO BLANCO
O AZUL

POSIBLES CAUSAS Y REMEDIOS


(Ver notas A y H✩) (Ver nota H✩)

Ducto restringido Fuga del sello en el


Elemento del NO Filtro de aceite del NO entre el depurador NO extremo del NO
depurador sucio motor taponado y el compresor del compresor del
turbocargador turbocargador

SI SI SI SI

Haga el manteni- Realice los procedi-


miento del filtro de Retire la restricción
Reemplace el mientos de solución
aceite de acuerdo o reemplace las
elemento del de problemas que se
con el manual de partes dañadas
depurador indican en la Tabla
servicio del fabrican- si es necesario
1-6
te del motor

Malfuncionamiento Fuga del sello en el


del motor (aros, NO
extremo de la turbina
pistones, válvulas, del turbocargador
etc.)

SI SI

Realice los procedi-


Refiérase al manual mientos de solución
de servicio del de problemas que se
fabricante del motor indican en la Tabla
1-7
SHTS011060800003

✩ Se muestra en la Tabla 1-9


S5-YJ08E29S.book 5 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分

EN08–5

3. Tabla 1-3. Guía para la solución de problemas - Consumo excesivo de aceite del motor

CONSUMO
SÍNTOMA O PROBLEMA EXCESIVO DEL
ACEITE DEL
MOTOR

POSIBLES CAUSAS Y REMEDIOS

Fuga del sello en el Fuga del sello en el Aceite en el múltiple


Tipo o viscosidad extremo del compresor extremo de la turbina de escape del motor
equivocados del NO del turbocargador NO del turbocargador NO (indicando malfuncio-
aceite lubricante (indicados por la (indicados por la
presencia de aceite en namiento de aros,
del motor presencia de aceite en
la coraza o en la rueda) la coraza o en la rueda) pistones, válvulas, ect.)

SI SI SI SI

Haga el mantenimien-
to del sistema de lubri- Realice los procedi- Realice los procedi-
mientos de solución mientos de solución Refiérase al manual
cación del motor de
de problemas como de problemas como de servicio del
acuerdo con el manual
se indica en la Tabla se indica en la Tabla fabricante del motor
de servicio del
fabricante del motor 1-6 1-9

SHTS011060800004
S5-YJ08E29S.book 6 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分

EN08–6

4. Tabla 1-4. Guía para la solución de problemas - Turbocargador ruidoso

TURBOCARGADOR
SÍNTOMA O PROBLEMA RUIDOSO

POSIBLES CAUSAS Y REMEDIOS


(Ver notas A y H✩) (Ver nota H✩)
Objeto o material Objeto o material
extraño en el ducto extraño en el Objeto extraño en el
Elemento del NO NO NO
de entrada al compresor al ducto sistema de escape
depurador sucio
compresor o coraza del múltiple de del motor
del compresor admisión

SI SI SI SI

Retire el objeto ex- Retire el objeto ex- Retire el objeto ex-


Reemplace el traño. Repare el traño. Repare el traño. Repare el
NO
elemento del sistema de admisión sistema de admisión sistema de escape
depurador de aire y reemplace de aire y reemplace de aire y reemplace
el turbocargador si el turbocargador si el turbocargador si
es necesario es necesario es necesario

NO Conjunto rotativo del NO Aflojamiento en los


Formación de carbón
turbocargador sistemas del ducto
en la coraza de la
trabado o rozándose de admisión o escape
turbina

SI SI SI

Limpie la coraza o
reemplace el turbo- Realice los procedi-
cargador si es nece- mientos de solución Elimine todas las
sario. Chequee los de problemas indica- fugas
procedimientos de dos en la Tabla 1-5
operación del motor

SHTS011060800005

✩ Se muestra en la Tabla 1-9


S5-YJ08E29S.book 7 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分

EN08–7

5. Tabla 1-5. Guía para la solución de problemas - Conjunto Rotativo del Turbocargador trabado o rozándose

EL CONJUNTO
ROTATIVO DEL
SÍNTOMA O PROBLEMA TURBOCARGADOR
ESTÁ TRABADO O
ROZÁNDOSE

POSIBLES CAUSAS Y REMEDIOS


(Ver nota J✩)
Rueda del compresor Rueda de la turbina Rueda del compresor Formación excesiva
dañada debido al dañada debido al o rueda de la turbina de suciedad en la
NO NO NO coraza del ventilador NO
impacto de un objeto impacto de un objeto rozándose en la
extraño extraño coraza del compresor
o la rueda

SI SI SI SI

Limpie y repare el Limpie y repare el


Limpie y repare el Cojinetes, muñones
sistema de admisión sistema de admisión
sistema de escape del eje u orificios de
de aire si es necesa- de aire si es necesa-
del motor si es nece- cojinetes desgasta-
rio. Reemplace el rio. Limpie el compre-
sario. Reemplace el dos. Reemplace el
turbocargador sor o reemplace el
turbocargador turbocargador
turbocargador

Coraza central
Formación excesiva
NO enlodada o
de carbón detrás de
aglutinada
la rueda de la turbina
(con coque)

SI SI

Depósitos de Haga el servicio


combustible de del sistema
aceite aglutinados. de lubricación del
Reemplace el motor. Reemplace
turbocargador el turbocargador

SHTS011060800006

✩ Se muestra en la Tabla 1-9


S5-YJ08E29S.book 8 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分

EN08–8

6. Tabla 1-6. Guía para la solución de problemas - Fuga del sello en el extremo del compresor del turbocargador

FUGA DEL SELLO EN EL


SÍNTOMA O PROBLEMA EXTREMO DEL
COMPRESOR DEL
TURBOCARGADOR

POSIBLES CAUSAS Y REMEDIOS

Ducto restringido Conexión floja del


Elemento del entre el depurador compresor al ducto Fuga en el múltiple
NO y el compresor del NO NO de admisión del NO
depurador sucio del múltiple de
turbocargador admisión motor

SI SI SI SI

Retire la restricción
Reemplace el Ajuste las conexio- Refiérase al manual
o reemplace el
elemento del nes del ducto si es de servicio del
turbocargador si
depurador necesario fabricante del motor
es necesario

Línea de drenaje Rodamientos del


Respiradero de la Rueda del turbocargador, coji-
de aceite del netes del rodamien-
NO coraza del motor NO compresor desgas- NO NO
turbocargador to o muñones del
taponada tada o dañada
restringida eje desgastados

SI SI SI SI

Limpie y retire la res- Limpie y repare el Realice los procedi-


Refiérase al manual sistema de admisión mientos de solución
tricción o reemplace
de servicio del de aire si es necesa- de problemas de
la línea de drenaje
fabricante del motor rio. Reemplace el acuerdo a la Tabla
si es necesario 1-8
turbocargador

Malfuncionamiento
del motor (soplo
excesivo del pistón
o alta presión inter-
na del cárter del
motor)

SI

Refiérase al manual
de servicio del
fabricante del motor

SHTS011060800007
S5-YJ08E29S.book 9 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分

EN08–9

7. Tabla 1-7. Guía para la solución de problemas - Fuga del sello en el extremo de la turbina del turbocargador

SÍNTOMA O PROBLEMA FUGA DEL SELLO EN EL


EXTREMO DE LA TURBINA
DEL TURBOCARGADOR

POSIBLES CAUSAS Y REMEDIOS

Respiradero del Línea de drenaje Coraza central


Pre-lubricación de aceite del enlodada o
NO cárter del motor NO NO NO
excesiva turbocargador aglutinada (con
taponado
restringida coque)

SI SI SI SI

Limpie y retire la De el servicio al


Refiérase al manual restricción o reem- sistema de lubrica-
El aceite se quema-
de servicio del place la línea de ción del motor.
rá. No hace falta
fabricante del motor drenaje de aceite Reemplace el
ninguna acción si es necesario turbocargador

Malfuncionamiento
Cojinetes del turbo-
del motor (soplo
cargador, diámetros
internos de los coji- excesivo del pistón
NO o alta presión inter-
netes, o muñones
del eje desgastados na del cárter del
motor)

SI SI

Realice los procedi-


mientos de solución Refiérase al manual
de problemas de de servicio del
acuerdo a la Tabla fabricante del motor
1-8
SHTS011060800008
S5-YJ08E29S.book 10 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分

EN08–10

8. Tabla 1-8. Guía para la solución de problemas - Cojinetes del turbocargador, diámetros internos de los
cojinetes o muñones del eje desgastados

COJINETES DEL TURBO-


SÍNTOMA O PROBLEMA CARGADOR, DIÁMETROS
INTERNOS DE LOS COJI-
NETES O MUÑONES DEL
EJE DESGASTADOS ✩

POSIBLES CAUSAS Y REMEDIOS

Inadecuada pre-lu-
bricación luego de Aceite utilizado en Insuficiente aceite
la instalación del el motor contamina- de motor suminis- Línea de alimenta-
turbocargador o NO do o aceite de grado NO trado al turbocarga- NO ción de aceite del NO
servicio al sistema o tipo inadecuados dor debido a "re- turbocargador
de lubricación tardo del aceite" restringida
del motor

SI SI SI SI

Haga el servicio del


sistema de lubrica- Siga los procedi- Retire la restricción
Siga las mientos apropiados o reemplace el
ción del motor de
instrucciones de del operación turbocargador si
acuerdo con el ma-
pre-lubricación del motor es necesario
nual del fabricante
del motor

Desgaste abrasivo Insuficiente aceite


debido a descasca- lubricante suminis-
ramiento de las trado al turbocarga-
Filtro de aceite del
NO partículas aglutina- NO dor debido a malfun-
motor taponado
das desde las su- cionamiento de la
perficies interiores bomba de aceite
de la coraza central del motor

SI SI SI

Haga el servicio del


sistema de lubrica-
Refiérase al manual Refiérase al manual
ción del motor de
de servicio del de servicio del
acuerdo con el ma-
fabricante del motor fabricante del motor
nual de servicio del
fabricante del motor

SHTS011060800009

✩ Reemplace el turbocargador, luego use está tabla para determinar la causa de la falla.
S5-YJ08E29S.book 11 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分

EN08–11

9. Tabla 1-9. Notas de Procedimiento de la guía para la solución de problemas


.

a. Refiérase al manual de servicio del fabricante del motor en cuanto a los requisitos de inspección y especificaciones
de reemplazo.
b. Con el motor detenido chequee los dispositivos de sujeción del ducto para ajustarlos.
c. Con el motor funcionando en ralentí, rocíe ligeramente las conexiones del ducto con líquido de arranque. Si hay
fugas en las conexiones éstas serán indicadas por un incremento en la velocidad del motor debido a que el líquido
es enviado hacia el compresor y bombeado dentro de las cámaras de combustión del motor.
d. Con el motor funcionando en ralentí, chequee si hay fugas en las conexiones del ducto aplicando aceite de peso
ligero o jabón líquido a las áreas donde hay posibles fugas y chequeando si hay burbujas. La fuga de gas de escape
entre el bloque del motor y la entrada del turbocargador también creará un cambio en el nivel de ruido.
e. Con el motor funcionando en ralentí, cheque si hay ruido y vibración inusuales. Si se nota cualquiera de estas condi-
ciones apague inmediatamente el motor para proteger el turbocargador y el motor de daños posibles. Con el motor
parado chequee el conjunto de la rueda del eje del turbocargador en cuanto a daños como se indica en la nota I,
próxima.
f. Con el motor funcionando un cambio en el nivel del ruido a un tono más alto puede indicar fuga de aire entre el
depurador y el motor o una fuga de gas entre el bloque del motor y la entrada del turbocargador.
g. Una fuga de gas de escape puede estar indicada por una decoloración en el área de la fuga.
h. Con el motor funcionando los cambios de ruido, de un nivel a otro, pueden indicar un depurador taponado, una
restricción en el aire depurado hacia el ducto del compresor o una fuerte formación de suciedad en la coraza del
compresor o en la rueda del compresor.
i. La inspección interna de la coraza central puede realizarse removiendo la línea de drenaje de aceite y mirando a
través de la abertura de drenaje de aceite. Cuando existe una condición de deformación o daño se verá una fuerte
formación de barro en el eje entre los muñones de rodamiento y en la coraza central desde atrás de la abertura del
drenaje de aceite hacia el extremo de la turbina.
j. Una limpieza completa del sistema de admisión de aire es esencial luego de un daño de la rueda del compresor
debido al impacto de un objeto extraño. En muchos casos hay piezas de metal de la rueda que ingresan en el ele-
mento del depurador de aire. Si no se cambia el elemento estas piezas de metal pueden ser atraídas hacia el tur-
bocargador de repuesto y hacer que éste falle de la misma manera que la unidad original.
k. Con los ductos de admisión de aire y escape de gas removidos del turbocargador examine tanto el compresor como
las ruedas de la turbina para ver si no hay daños en las aletas. Examine los bordes exteriores de las aletas para
buscar evidencia de fricción en las superficies de la coraza.
• Haga girar el conjunto de rotación a mano y sienta si hay rozamiento o trabazón. Empuje el conjunto de rotación
hacia los lados mientras lo hace girar para sentir si la rueda esta rozando. Si hay alguna indicación de rozamiento
realice el procedimiento de inspección de la holgura del cojinete. Si el conjunto de rotación gira libremente y no hay
evidencia de rozamiento o trabazones puede asumirse que el turbocargador está en capacidad de servicio.

HERRAMIENTA ESPECIAL
EN0110608K100001

Antes de iniciar una revisión y reparación completa del turbocargador, es necesario tener la siguiente herramienta especial.

Ilustración Número de parte Nombre de la herramienta Observaciones

Para medir el juego en el


extremo del eje de la tur-
S0944-41800 CALIBRADOR DE JUEGO FINAL
bina con un calibrador de
cuadrante.
S5-YJ08E29S.book 12 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分

EN08–12

CRITERIOS PARA LA REPARACIÓN MAYOR


EN0110608H300001

1. CONDICIÓN QUE DETERMINA CUANDO PUEDE NECESITARSE UNA REPARACIÓN MAYOR DEL TUR-
BOCARGADOR.
Los síntomas más comunes de falla del turbocargador están relacionados con el rendimiento del motor:
• Falta de potencia
• Humo de escape excesivo
• Ruido inusual
• Consumo excesivo de aceite o combustible.
AVISO
Cualquiera de estos síntomas puede ser el resultado de un problema interno del motor y podría no tener que ver
absolutamente con el turbocargador.

2. EXAMINE EL EXTERIOR Y LA INSTALACIÓN DEL TURBOCARGADOR.


! ADVERTENCIA
No trabaje en el turbocargador mientras está todavía caliente. Esto le puede producir daños personales.
Chequee visualmente para ver:
• Si hay tuercas y pernos faltantes o flojos.
• Tubos de admisión y escape flojos o dañados.
• Líneas de suministro de aceite y líneas de drenaje dañadas.
• Coraza del turbocargador rota o deteriorada.
• Fuga externa de aceite o enfriante.
Corrija cualquier problema de instalación. Si hay piezas del turbocargador que están dañadas la unidad deberá ser re-
parada completamente luego de completar los restantes procedimientos de esta solución de problemas.
! ADVERTENCIA
La operación del turbo cargador sin el tubo de admisión y el depurador de aire conectados puede producir daños
personales y daños al equipo debido a objetos extraños que ingresen al turbocargador.

3. INSPECCIÓN DE LA RUEDA Y CORAZA DE LA TURBINA.


Remueva el ducto de la salida de la turbina. Utilizando una linterna
chequee la turbina para ver si no hay rozamiento entre la rueda y
la coraza, evidencia de fugas de aceite o daños por objetos
extraños. Un daño por objeto extraño a la turbina usualmente no
es visible a través de la salida de la turbina a menos que este
daño sea severo.
(1) Rozamiento entre la rueda y la coraza
a. Si se encuentra que hay un rozamiento de la rueda y que los
accesorios que están unidos a la coraza están seguros, en-
tonces el turbocargador probablemente está dañado interna-
SHTS011060800011 mente y debe ser reparado completamente.
(2) Fugas de aceite
a. Si se encuentran depósitos de aceite determine si el aceite
ha salido del escape del motor o de la coraza central del tur-
bocargador.
b. Si el aceite ha salido del motor consulte el CAPÍTULO
MECANISMO DEL MOTOR y corrija el problema. Si los
depósitos de aceite en la rueda son grandes el turbocargador
deberá ser desemsamblado, limpiado y reparado completa-
mente si es necesario.
(3) Daño por objetos extraños
a. Si es visible un daño por objetos extraños a la turbina el tur-
bocargador deberá ser reparado completamente. Este tipo
de daños destruye el balance de la rueda y causa un daño
interno a los orificios del sello y a los cojinetes del muñón.
Asegúrese de encontrar la fuente del objeto extraño. En
muchos casos el objeto viene de fuera del motor y el motor
también podría dañarse.
S5-YJ08E29S.book 13 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分

EN08–13

4. EXAMINE LA RUEDA Y LA CORAZA DEL COMPRESOR.


• Remueva el ducto de la entrada del compresor. Utilizando una
linterna chequee el compresor para encontrar rozamiento entre la
rueda y la coraza, evidencias de fugas de aceite o daño por
objeto extraño.
(1) Rozamiento de la rueda con la coraza
Si se encuentra que hay rozamiento de la rueda y los accesorios
unidos a la coraza están seguros, entonces probablemente el tur-
bocargador está dañado internamente y debe ser reparado com-
pletamente.
(2) Fuga de aceite
SHTS011060800012 La fuga de aceite dentro del compresor puede ser causada por:
a. Largos períodos de ralentí en una línea de drenaje de aceite
restringida.
b. La fuga de aceite dentro del compresor también puede ser
causada por un sistema de admisión de aire restringido.
c. La fuga de aceite dentro del compresor puede ser causada
por el uso frecuente del motor como freno. En este caso no
hay nada malo ni con el motor ni el turbocargador pero se
recomienda que se haga una limpieza frecuente de la rueda
del compresor y la coraza.
(3) Daño por objeto extraño
Si la rueda del compresor se ha dañado por un objeto extraño el
turbocargador debe ser reparado completamente.

5. CHEQUEE EL CONJUNTO ROTATIVO POR RUIDO O JUEGO


EXCESIVO.
(1) Si no hay daños visibles en la turbina y en las áreas del compre-
sor gire a mano el conjunto rotativo. Deberá girar libremente sin
que existan ruidos de rozamiento.

SHTS011060800013

6. CHEQUEE LAS HOLGURAS DEL RODAMIENTO AXIAL.


(1) Chequee el rotor de la turbina (lado de escape) para comprobar
el juego axial utilizando la herramienta especial y el calibrador de
cuadrante.
SST: Calibrador de juego final (S0944-41800)

Estándar: 0.040-0.085 mm {0.0016-0.0033 pulg.}

(2) Si la medida está fuera del límite de servicio, el turbocargador


está desgastado o dañado internamente y debe ser reparado
completamente.
SHTS011060800014
S5-YJ08E29S.book 14 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分
S5-YJ08E29S.book 1 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分

EN08–1

TURBOCARGADOR (J08E: TIPO VÁLVULA


EN08

DE COMPUERTA DE DESCARGA) EN08-002


EN 08

TURBOCARGADOR................................. EN08-2
DESCRIPCIÓN ................................................ EN08-2
GUÍA PARA LA SOLUCIÓN DE PROBLEMAS ... EN08-3
LOCALIZACIÓN DE LOS COMPONENTES... EN08-12
HERRAMIENTA ESPECIAL........................... EN08-12
CRITERIOS PARA LA REPARACIÓN MAYOR... EN08-13
S5-YJ08E29S.book 2 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分

EN08–2

TURBOCARGADOR
DESCRIPCIÓN
EN0110608C100001

SHTS011060800001

1 Coraza de la turbina 13 Tuerca hexagonal


2 Coraza del compresor 14 Aro del pistón
3 Cojinete central 15 Cojinete del muñón
4 Abrazadera 16 Distanciador
5 Perno 17 Cojinete de empuje
6 Soporte del actuador 18 Collar de empuje
7 Conjunto del actuador 19 Anillo de estanqueidad
8 Tuerca hexagonal 20 Placa posterior
9 Manguera 21 Rueda del compresor
10 Abrazadera de la manguera 22 O-ring
11 Extremo de la varilla 23 Conjunto de la rueda de la turbina
12 Tuerca de retención 24 Protector de la rueda
S5-YJ08E29S.book 3 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分

EN08–3

GUÍA PARA LA SOLUCIÓN DE PROBLEMAS


EN0110608F300001

1. Tabla 1-1. Guía para la solución de problemas - El escape del motor pierde potencia o el escape del motor
emite humo negro

SHTS011060800002

*Se muestra en la Tabla 1-9


S5-YJ08E29S.book 4 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分

EN08–4

2. Tabla 1-2. Guía para la solución de problemas - El escape del motor emite humo azul

SHTS011060800003

*Se muestra en la Tabla 1-9


S5-YJ08E29S.book 5 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分

EN08–5

3. Tabla 1-3. Guía para la solución de problemas - Consumo excesivo de aceite del motor

SHTS011060800004
S5-YJ08E29S.book 6 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分

EN08–6

4. Tabla 1-4. Guía para la solución de problemas - Turbocargador ruidoso

SHTS011060800005

*Se muestra en la Tabla 1-9


S5-YJ08E29S.book 7 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分

EN08–7

5. Tabla 1-5. Guía para la solución de problemas - Conjunto Rotativo del Turbocargador trabado o rozándose

SHTS011060800006

*Se muestra en la Tabla 1-9


S5-YJ08E29S.book 8 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分

EN08–8

6. Tabla 1-6. Guía para la solución de problemas - Fuga del sello en el extremo del compresor del turbocargador

SHTS011060800007
S5-YJ08E29S.book 9 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分

EN08–9

7. Tabla 1-7. Guía para la solución de problemas - Fuga del sello en el extremo de la turbina del turbocargador

SHTS011060800008
S5-YJ08E29S.book 10 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分

EN08–10

8. Tabla 1-8. Guía para la solución de problemas - Cojinetes, orificios o muñones del turbocargador están des-
gastados

SHTS011060800009

*Repare completamente el turbocargador, luego use está tabla para determinar la causa de la falla.
S5-YJ08E29S.book 11 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分

EN08–11

9. Tabla 1-9. Notas de Procedimiento de la guía para la solución de problemas


.

a. Refiérase al manual de servicio del fabricante del motor en cuanto a los requisitos de inspección y especificaciones
de reemplazo.
b. Con el motor detenido chequee los dispositivos de sujeción del ducto para ajustarlos.
c. Con el motor funcionando en ralentí, rocíe ligeramente las conexiones del ducto con líquido de arranque. Si hay
fugas en las conexiones éstas serán indicadas por un incremento en la velocidad del motor debido a que el líquido
es enviado hacia el compresor y bombeado dentro de las cámaras de combustión del motor.
d. Con el motor funcionando en ralentí, chequee si hay fugas en las conexiones del ducto aplicando aceite de peso
ligero o jabón líquido a las áreas donde hay posibles fugas y chequeando si hay burbujas. La fuga de gas de escape
entre el bloque del motor y la entrada del turbocargador también creará un cambio en el nivel de ruido.
e. Con el motor funcionando en ralentí, cheque si hay ruido y vibración inusuales. Si se nota cualquiera de estas condi-
ciones apague inmediatamente el motor para proteger el turbocargador y el motor de daños posibles. Con el motor
parado chequee el conjunto de la rueda del eje del turbocargador en cuanto a daños como se indica en la nota I,
próxima.
f. Con el motor funcionando un cambio en el nivel del ruido a un tono más alto puede indicar fuga de aire entre el
depurador y el motor o una fuga de gas entre el bloque del motor y la entrada del turbocargador.
g. Una fuga de gas de escape puede estar indicada por una decoloración en el área de la fuga.
h. Con el motor funcionando los cambios de ruido, de un nivel a otro, pueden indicar un depurador taponado, una
restricción en el aire depurado hacia el ducto del compresor o una fuerte formación de suciedad en la coraza del
compresor o en la rueda del compresor.
i. La inspección interna de la coraza central puede realizarse removiendo la línea de drenaje de aceite y mirando a
través de la abertura de drenaje de aceite. Cuando existe una condición de deformación o daño se verá una fuerte
formación de barro en el eje entre los muñones de rodamiento y en la coraza central desde atrás de la abertura del
drenaje de aceite hacia el extremo de la turbina.
j. Una limpieza completa del sistema de admisión de aire es esencial luego de un daño de la rueda del compresor
debido al impacto de un objeto extraño. En muchos casos hay piezas de metal de la rueda que ingresan en el ele-
mento del depurador de aire. Si no se cambia el elemento estas piezas de metal pueden ser atraídas hacia el tur-
bocargador de repuesto y hacer que éste falle de la misma manera que la unidad original.
k. Con los ductos de admisión de aire y escape de gas removidos del turbocargador examine tanto el compresor como
las ruedas de la turbina para ver si no hay daños en las aletas. Examine los bordes exteriores de las aletas para
buscar evidencia de fricción en las superficies de la coraza.
• Haga girar el conjunto de rotación a mano y sienta si hay rozamiento o trabazón. Empuje el conjunto de rotación
hacia los lados mientras lo hace girar para sentir si la rueda esta rozando. Si hay alguna indicación de rozamiento
realice el procedimiento de inspección de la holgura del cojinete. Si el conjunto de rotación gira libremente y no hay
evidencia de rozamiento o trabazones puede asumirse que el turbocargador está en capacidad de servicio.
S5-YJ08E29S.book 12 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分

EN08–12

LOCALIZACIÓN DE LOS COMPONENTES


EN0110608D100001

SHTS011060800010

1 Manguera de aire 8 Conjunto del codo


2 Abrazadera 9 Empaque
3 Coraza del compresor 10 Tubería del conector
4 Abrazadera 11 Extremo de la varilla
5 O-ring 12 Anillo de tope
6 Cojinete con turbina y caja del ventilador 13 Soporte
7 Coraza de la turbina 14 Conjunto del actuador

Torque de ajuste Unidad: N⋅m {kgf⋅cm, lbf⋅pie}


A 20.3-22.5 {207-229, 15-16} D 5.7-7.9 {59-80, 4.3-5.7}
B 44.1-49.0 {450-499, 33-50} E 20.9-24.3 {214-247, 16-17}
C 9.0-13.6 {92-138, 6.7-10.0}

HERRAMIENTA ESPECIAL
EN0110608K100001

Antes de iniciar una revisión y reparación completa del turbocargador, es necesario tener la siguiente herramienta especial.

Ilustración Número de parte Nombre de la herramienta Observaciones

Para medir el juego en el


CALIBRADOR DE JUEGO extremo del eje de la turbina
S0944-41130
FINAL con un calibrador de
cuadrante.
S5-YJ08E29S.book 13 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分

EN08–13

CRITERIOS PARA LA REPARCIÓN MAYOR


EN0110608H300001

1. CONDICIÓN QUE DETERMINA CUANDO PUEDE NECESITARSE UNA REPARACIÓN MAYOR DEL TUR-
BOCARGADOR.
Los síntomas más comunes de falla del turbocargador están relacionados con el rendimiento del motor:
• Falta de potencia
• Humo de escape excesivo
• Ruido inusual
• Consumo excesivo de aceite o combustible.
AVISO
Cualquiera de estos síntomas puede ser el resultado de un problema interno del motor y podría no tener que ver
absolutamente con el turbocargador.

2. EXAMINE EL EXTERIOR Y LA INSTALACIÓN DEL TURBOCARGADOR.


! ADVERTENCIA
No trabaje en el turbocargador mientras está todavía caliente. Esto le puede producir daños personales.
Chequee visualmente para ver:
• Si hay tuercas y pernos faltantes o flojos.
• Tubos de admisión y escape flojos o dañados.
• Líneas de suministro de aceite y líneas de drenaje dañadas.
• Coraza del turbocargador rota o deteriorada.
• Fuga externa de aceite o enfriante.
Corrija cualquier problema de instalación. Si hay piezas del turbocargador que están dañadas la unidad deberá ser re-
parada completamente luego de completar los restantes procedimientos de esta solución de problemas.
! ADVERTENCIA
La operación del turbo cargador sin el tubo de admisión y el depurador de aire conectados puede producir daños
personales y daños al equipo debido a objetos extraños que ingresen al turbocargador.

3. INSPECCIÓN DE LA RUEDA Y CORAZA DE LA TURBINA.


Remueva el ducto de la salida de la turbina. Utilizando una linterna
chequee la turbina para ver si no hay rozamiento entre la rueda y la
coraza, evidencia de fugas de aceite o daños por objetos extraños. Un
daño por objeto extraño a la turbina usualmente no es visible a través
de la salida de la turbina a menos que este daño sea severo.
(1) Rozamiento entre la rueda y la coraza
a. Si se encuentra que hay un rozamiento de la rueda y que los
accesorios que están unidos a la coraza están seguros, en-
tonces el turbocargador probablemente está dañado interna-
mente y debe ser reparado completamente.
SHTS011060800012 (2) Fugas de aceite
a. Si se encuentran depósitos de aceite determine si el aceite
ha salido del escape del motor o de la coraza central del tur-
bocargador.
b. Si el aceite ha salido del motor consulte el CAPÍTULO
MECANISMO DEL MOTOR y corrija el problema. Si los
depósitos de aceite en la rueda son grandes el turbocargador
deberá ser desemsamblado, limpiado y reparado completa-
mente si es necesario.
(3) Daño por objetos extraños
a. Si es visible un daño por objetos extraños a la turbina el tur-
bocargador deberá ser reparado completamente. Este tipo
de daños destruye el balance de la rueda y causa un daño
interno a los orificios del sello y a los cojinetes del muñón.
Asegúrese de encontrar la fuente del objeto extraño. En
muchos casos el objeto viene de fuera del motor y el motor
también podría dañarse.
S5-YJ08E29S.book 14 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分

EN08–14

4. EXAMINE LA RUEDA Y LA CORAZA DEL COMPRESOR.


Remueva el ducto de la entrada del compresor. Utilizando una linterna
chequee el compresor para encontrar rozamiento entre la rueda y la
coraza, evidencias de fugas de aceite o daño por objeto extraño.
(1) Rozamiento de la rueda con la coraza
Si se encuentra que hay rozamiento de la rueda y los accesorios
unidos a la coraza están seguros, entonces probablemente el tur-
bocargador está dañado internamente y debe ser reparado com-
pletamente.
(2) Fuga de aceite
La fuga de aceite dentro del compresor puede ser causada por:
SHTS011060800013 a. Largos períodos de ralentí en una línea de drenaje de aceite
restringida.
b. La fuga de aceite dentro del compresor también puede ser
causada por un sistema de admisión de aire restringido.
c. La fuga de aceite dentro del compresor puede ser causada
por el uso frecuente del motor como freno. En este caso no
hay nada malo ni con el motor ni el turbocargador pero se
recomienda que se haga una limpieza frecuente de la rueda
del compresor y la coraza.
(3) Daño por objeto extraño
Si la rueda del compresor se ha dañado por un objeto extraño el
turbocargador debe ser reparado completamente.

5. CHEQUEE EL ROTOR (EJE DEL TURBO) POR RUIDO O JUE-


GO EXCESIVO.
(1) Si no hay daños visibles en la turbina y en las áreas del compre-
sor gire a mano el conjunto rotativo. Deberá girar libremente sin
que existan ruidos de rozamiento.

SHTS011060800014

6. CHEQUEE LAS HOLGURAS DEL RODAMIENTO AXIAL.


(1) Chequee el rotor de la turbina (lado de escape) para comprobar
el juego axial utilizando la herramienta especial y el calibrador de
cuadrante.
SST: Calibrador de juego final (S0944-41130)

Límite de servicio: 0.045-0.090 mm {0.0018-0.0035 pulg.}

(2) Si la medida está fuera del límite de servicio, el turbocargador


está desgastado o dañado internamente y debe ser reparado
completamente.

SHTS011060800015
S5-YJ08E29S.book 15 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分

EN08–15

7. CHEQUEE EL DESEMPEÑO DE LA COMPUERTA DE DES-


CARGA.
(1) Remueva las abrazaderas de la manguera y la manguera de la
salida sensora de la compuerta de descarga.
(2) Coloque un calibrador de cuadrante, ajústelo al turbocargador, de
modo que el calibrador de cuadrante descanse en el extremo de
la varilla del actuador a nivel de la varilla según sea aplicable.
(3) Ajuste el calibrador de cuadrante en cero.
(4) Mientras golpea suavemente la coraza de la turbina con un mazo
suave aplique presión de aire hasta que el movimiento de la
varilla muestre 0.38 mm {0.015 pulg.} en el calibrador de
SHTS011060800016 cuadrante. Asegúrese que esta presión está dentro del valor
especificado.
Presión de aire especificada:
Parte No. Presión de aire: kPa {mmHg, pulgHg}
S2410-03251 130-136 {975-1,025, 39-40}

(5) Libere la presión de aire en el puerto sensor. Note que el puntero


del calibrador de cuadrante regrese exactamente a cero.
(6) Repita los pasos (4) al (5) varias veces, para estar seguro que la
válvula de compuerta de descarga o el movimiento de la varilla
han sido medidos con precisión.
(7) Si no se puede obtener el valor especificado o el movimiento de
la varilla dentro del rango de presión de aire especificado se debe
reemplazar el conjunto de la coraza de la turbina o el conjunto del
actuador.
! CUIDADO
La operación del motor con la compuerta de descarga calibrada a
algún valor que no sea el especificado, puede resultar en una re-
ducción de la eficiencia o en severos daños al motor.
(8) Si el desempeño de la compuerta de descarga está dentro de las
especificaciones instale la manguera hacia el puerto sensible de
la compuerta de descarga.
S5-YJ08E29S.book 16 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分
S5-YJ08E29S.book 1 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分

EN10–1

CONTROL DE EMISIÓN (J08E)


EN10

EN10-001

VÁLVULA EGR Y TUBERÍA EGR ............ EN10-2


LOCALIZACIÓN DE LOS COMPONENTES ... EN10-2

VÁLVULA EGR.......................................... EN10-3


DESCRIPCIÓN ................................................ EN10-3
DESMONTAJE Y MONTAJE............................ EN10-4
S5-YJ08E29S.book 2 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分

EN10–2

VÁLVULA EGR Y TUBERÍA EGR


LOCALIZACIÓN DE LOS COMPONENTES
EN0110610J100001

4
9
3 2
A 2
1
2

3
3
2
10 2
6 8
A
X
1
2
3
5
2
Y

11 X 10
7

6
9 a 6

2
a

9
Y

SHTS011061000001

1 Tubería de agua 7 Tubería EGR


2 Clip 8 Válvula EGR
3 Tubería de agua 9 Tubería del enfriante
4 Manguera del radiador 10 O-ring
5 Enfriador EGR 11 Tubería de escape de aire
6 Empaque

Torque de ajuste Unidad: N⋅m {kgf⋅cm, lbf⋅pie}


A 55 {560, 40}
S5-YJ08E29S.book 3 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分

EN10–3

VÁLVULA EGR
DESCRIPCIÓN
EN0110610J100002

SHTS011061000002

1 Conjunto de la válvula EGR 3 Sensor de elevación EGR


2 Actuador
S5-YJ08E29S.book 4 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分

EN10–4

DESMONTAJE Y MONTAJE
EN0110610H200001

PUNTOS IMPORTANTES - DESMONTAJE

1. RETIRE LA VÁLVULA EGR.


AVISO
Para prevenir quemaduras asegúrese que el motor esté frío antes
de cambiar la válvula (Por lo menos 30 minutos después de apa-
gar el motor).
(1) Desconecte el acoplador del colector de cables.

SHTS011061000003

(2) Drene el enfriante por el tapón de drenaje del enfriador de aceite


situado en el lado derecho del motor.

SHTS011061000004

(3) Desconecte y retire todas las tuberías conectadas a la tubería


EGR, así como también la manguera del enfriante y las partes
relacionadas.
(4) Retire la tubería EGR.
(5) Retire la abrazadera del medidor del nivel de aceite y la
manguera del interenfriador desde la tubería de entrada. Retire la
tubería de entrada (con la válvula EGR) desde el múltiple de
admisión.

SHTS011061000005

(6) Retire la válvula EGR desde la tubería de admisión (entrada).

SHTS011061000006
S5-YJ08E29S.book 5 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分

EN10–5

PUNTOS IMPORTANTES - MONTAJE

1. INSTALE LA VÁLVULA EGR.


(1) Instale la válvula EGR en la tubería de admisión.
Torque de ajuste:
55 N⋅m {560 kgf⋅cm, 40 lbf⋅pie}

AVISO
Use un nuevo empaque.

SHTS011061000007

(2) Instale la tubería de admisión (con válvula EGR) en el múltiple de


admisión.
Torque de ajuste:
28.5 N⋅m {290 kgf⋅cm, 21 lbf⋅pie}

(3) Instale la abrazadera del medidor del nivel de aceite y la man-


guera del interenfriador en la tubería de admisión.
(4) Instale la tubería EGR.
AVISO
Acople el empaque del múltiple de escape con la uñeta del escape
orientada hacia abajo.
SHTS011061000008 (5) Conecte e instale todas las tuberías conectadas hacia la tubería
EGR, así como también la manguera de enfriamiento y las partes
relacionadas.
AVISO
Instale todas las tuberías con nuevos empaques.

(6) Cierre el tapón del enfriador de aceite situado en el lado derecho


del motor.
AVISO
Acople el empaque del múltiple de escape con la uñeta del escape
orientada hacia abajo.

SHTS011061000009

(7) Conecte el acoplador del mazo de cables.

SHTS011061000010
S5-YJ08E29S.book 6 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分

EN10–6

SANGRE EL AIRE DESDE EL ENFRIADOR EGR


B 1. SANGRE EL AIRE DESDE EL ENFRIADOR EGR.
A
(1) Las partes de conexión de la manguera son (A), (B), y (C), y las
otras deben ser tapadas o son para hacer circuitos cerrados.
(2) Suministre agua desde (B). El punto (C) está cerrado mientras se
efectúa el enfriamiento por medio del termostato.
(3) La ventilación de aire (juzgamiento de llenado de agua) se com-
pleta cuando el enfriamiento del agua alcanza la manguera
C conectada hacia (A), y el agua de enfriamiento permanece en la
manguera, aún cuando el suministro de agua se haya detenido.
SHTS011061000011
AVISO
• Este trabajo es el procedimiento para ventilar el aire que usa
el motor por si mismo.
• El aire que permanece en la parte (A) de la manguera
después de haber completado el suministro de agua, es eli-
minado cuando se opera el motor.
• Una confirmación visual del flujo del agua debe ser posible
efectuarla en la manguera conectada a la parte (A). Además,
la manguera no debe estar combada hacia abajo.
S5-YJ08E29S.book 1 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分

EN11–1

ALTERNADOR (J08E: 24V-50A)


EN1

EN11-001

ALTERNADOR .......................................... EN11-2


DATOS Y ESPECIFICACIONES...................... EN11-2
DESCRIPCIÓN ................................................ EN11-2
GUÍA PARA LA SOLUCIÓN DE PROBLEMAS ... EN11-4
LOCALIZACIÓN DE LOS COMPONENTES ... EN11-5
HERRAMIENTA ESPECIAL............................. EN11-7
REPARACIÓN MAYOR .................................... EN11-7
INSPECCIÓN Y REPARACIÓN ..................... EN11-17
S5-YJ08E29S.book 2 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分

EN11–2

ALTERNADOR
DATOS Y ESPECIFICACIONES
EN0110611I200001

Voltaje nominal 24V

Salida nominal 24V-50A

Salida máxima 50A a 28V, 5,000 r/min.

Velocidad de arranque de la salida inicial 950 r/min. a 27V

Rotación máxima 8,400 r/min.

Dirección de rotación Derecha (visto desde el lado de la polea)

Regulador Montado

DESCRIPCIÓN
EN0110611C100001

SHTS011061100001

1 Portador del rectificador 8 Ventilador


2 Conector del alambre de acero 9 Polea
3 Regulador 10 Rodamiento de bola
4 Condensador 11 Bastidor extremo de impulsión
5 Bobina de campo 12 Placa de tope
6 Conjunto del rotor 13 Bastidor extremo del rectificador
7 Conjunto del estator 14 Diodo
S5-YJ08E29S.book 3 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分

EN11–3

CIRCUITO

3
8
10
L 7
1.4 3W
R
9
P

N
5

6
4
11

SHTS011061100002

1 Alternador 7 Luz de advertencia de carga


2 Condensador 8 Fusible
3 Diodo 9 Interruptor del arrancador
4 Bobina del estator 10 Carga
5 Bobina de campo 11 Batería
6 Regulador I.C.
S5-YJ08E29S.book 4 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分

EN11–4

GUÍA PARA LA SOLUCIÓN DE PROBLEMAS


EN0110611F300001

Síntoma Posible causa Remedio/Prevención


La corriente de la carga no fluye Regulador I.C. falloso Reemplace el regulador I.C.
(La luz de advertencia no se en- Bobina del estator fallosa (Desconec- Reemplace la bobina del estator.
ciende) tándose o con circuito raro)
Bobina de campo fallosa (Desconec- Reemplace la bobina de campo.
tándose o con circuito raro)
Diodo falloso (Abierto o corto circuito) Reemplace el portador del rectificador.
Cableado de plomo desconectado o Repare o reemplace.
flojo (placa, soporte, etc...)
Desconexión del cableado (incluido el Reemplace.
fusible)
El voltímetro indica 29V o más. Regulador I.C. falloso Reemplace el regulador I.C.
(La luz de advertencia no se en- Instalación del regulador I.C. fallosa Repare o reemplace.
ciende) (EJ: Soportes de instalación)
La corriente de la carga fluye nor- Regulador I.C. falloso Reemplace el regulador I.C.
malmente. (La luz de advertencia
no se enciende)
La corriente de la carga es siempre Bobina del estator fallosa Reemplace la bobina del estator.
insuficiente. (La batería se descar- Diodo falloso (Abierto o corto circuito) Reemplace el portador del rectificador.
ga) (La luz de advertencia permane-
ce obscura) Cableado de plomo desconectado o Repare o reemplace.
flojo (placa o soporte)
Volumen de la carga usada es dema- Decremente la carga.
siado alto (Volumen de la carga usada
está desbalanceado)
La corriente de la carga es siempre Regulador I.C. falloso Reemplace la bobina del estator.
muy alta. (La batería se seca al po- Instalación del regulador I.C. fallosa Reemplace el portador del rectificador.
co tiempo) (La luz de advertencia (EJ: Instalación de soportes)
permanece obscura)
Batería cerca de alcanzar el final de Repare la batería.
su vida útil
Ruido anormal Bobina del estator fallosa (Circuito ra- Reemplace la bobina del arrancador.
ro o tierra)
Combatura interior (Abrasión en el in- Repare o reemplace.
terior del rodamiento y del soporte)
Tensión de la banda fallosa (La banda Repare.
se resbala)
S5-YJ08E29S.book 5 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分

EN11–5

LOCALIZACIÓN DE LOS COMPONENTES


EN0110611D100001

SHTS011061100003

1 Anclaje 4 Soporte
2 Colector de cables 5 Banda-V
3 Alternador 6 Correa de unión

Torque de ajuste Unidad: N⋅m {kgf⋅cm, lbf⋅pie}


A 5.9 {60, 4.3} C 3.2-4.4 {33-45, 2.4-3.2}
B 51 {520, 38} D 83 {850, 61}
S5-YJ08E29S.book 6 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分

EN11–6

SHTS011061100004

1 Cubierta 13 Bobina de campo


2 Condensador 14 Conjunto del estator
3 Regulador 15 Rodamiento de rodillo
4 Aislante del terminal 16 Conjunto del rotor
5 Aislante del terminal 17 Placa de retención
6 Portador del rectificador 18 Rodamiento de bola
7 Portador 19 Bastidor extremo de impulsión
8 Perno del terminal 20 Collar de espaciamiento
9 Abrazadera 21 Ventilador
10 Conector del cable de acero 22 Polea
11 Bastidor extremo del rectificador 23 Tuerca de seguridad
12 Perno pasante

Torque de ajuste Unidad: N⋅m {kgf⋅cm, lbf⋅pie}


A 3.2-4.4 {33-45, 2.4-3.2} E 2.9-3.9 {30-40, 2.2-2.8}
B 4.9-5.9 {50-60, 3.7-4.3} F 7.8-9.8 {80-100, 5.8-7.2}
C 127-157 {1,300-1,600, 95-115} G 1.9-2.5 {19-25, 1.4-1.8}
D 1.9-2.5 {19-25, 1.4-1.8}
S5-YJ08E29S.book 7 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分

EN11–7

HERRAMIENTA ESPECIAL
EN0110611K100001

Antes de empezar la reparación mayor del alternador, es necesario tener la siguiente herramienta especial.

Ilustración Número de parte Nombre de la herramienta Observaciones

S0944-41210 MANÓMETRO

REPARACIÓN MAYOR
EN0110611H200001

PUNTO IMPORTANTE - MONTAJE


A
1. AJUSTE LA DEFLEXIÓN DE LA BANDA-V DEL ALTERNADOR.
(1) Afloje el perno pasante y la tuerca de fijación.
(2) Aplique una carga de cerca de 98 N {10 kgf} presionando el punto
A de medición.
(3) Haga girar el perno de ajuste y ajuste la deflexión de la banda al
punto de medición A, de tal manera que este alcance el valor
estándar.
SST: Manómetro (S0944-41210)

Estándar: 8-10 mm {0.314-0.394 pulg.}


SHTS011061100006

AVISO
• Cuando instale una nueva banda-V, asegúrese de repetir el
ajuste dos o tres veces, luego de correr el motor.
• Cuando ajuste la banda-V, no aplique la palanca directamen-
te contra el alternador.
(4) Después de ajustar la deflexión, ajuste el perno pasante y luego
asegure con firmesa la tuerca de fijación.
(5) Reajuste el perno de ajuste.
(6) Conecte el mazo de cables.

PUNTOS IMPORTANTES - DESENSAMBLAJE


AVISO
El trabajo debe ser hecho sobre un elemento tal como una
moqueta de caucho o similar.

1. DESENSAMBLE EL BASTIDOR EXTREMO DEL RECTIFICA-


DOR Y EL BASTIDOR EXTREMO DE IMPULSIÓN.
(1) Retire la cubierta.
AVISO
Al remover la cubierta, empuje las garras de la cubierta. En ese
momento tenga cuidado de no dañar las garras empujádolas con
SHTS011061100007 demasiada fuerza.
(2) Retire el perno y la abrazadera.

SHTS011061100008
S5-YJ08E29S.book 8 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分

EN11–8

(3) Retire los pernos pasantes, desensamble el bastidor extremo del


rectificador y el bastidor extremo de impulsión.

SHTS011061100009

2. RETIRE EL ROTOR.
(1) Retire la tuerca de seguridad de la polea.
AVISO
Enrolle la banda-V alrededor de la ranura de la polea y sujétela
con firmeza con un playo de presión, de tal manera que la polea
sea sujetada contra la banda-V a manera de un cojín.

(2) Retire la polea, el ventilador y el collar de espaciamiento.

SHTS011061100010

(3) Retire el rotor del bastidor extremo de impulsión, usando una


prensa.
AVISO
• No dañe el filo del tornillo.
• Sostenga el rotor con la mano de tal manera que no caiga al
suelo.

SHTS011061100011

3. RETIRE EL RODAMIENTO DE BOLA FRONTAL.


(1) Retire la placa de retención.

SHTS011061100012
S5-YJ08E29S.book 9 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分

EN11–9

(2) Use una prensa, para retirar el rodamiento de bola.


CRIBA AVISO
(JIG) • Coloque una criba (jig) en la pista interior del rodamiento de
bola y remueva el rodamiento usando una prensa.
• El rodamiento que ha sido retirado no puede volver a usarse.
Reemplácelo por uno nuevo.

SHTS011061100013

4. RETIRE EL ESTATOR.
(1) Quite la suelda del cable de plomo del estator y remuévalo jalán-
dolo con suavidad.
AVISO
• Quite la suelda de las conexiones del cableado del estator y
del diodo y saque el exceso de astillas de soldadura despa-
rramadas en las conexiones y desconecte los cables de
plomo del estator.
• El trabajo de quitar sueldas debe ser hecho en poco tiempo
(En el lapso de 5 segundos.).

SHTS011061100014

(2) Retire el estator del bastidor extremo del rectificador.


AVISO
Sea cuidadoso de no dañar el estator.

SHTS011061100015

5. RETIRE EL PORTARECTIFICADOR, EL REGULADOR Y LA


BOBINA DE CAMPO.
(1) Quite el alambre de plomo desoldándolo de la bobina de campo.
AVISO
• Quite la suelda del alambre de plomo después de abrir el ter-
minal del regulador.
• El trabajo de quitar sueldas debe ser hecho en poco tiempo
(En el lapso de 5 segundos.).

SHTS011061100016

TERMINAL
ALAMBRE
DE PLOMO

REGULADOR
SHTS011061100017
S5-YJ08E29S.book 10 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分

EN11–10

(2) Afloje la tuerca del terminal "B".


AVISO
Afloje la tuerca lo suficiente pero no la retire del terminal B.

SHTS011061100018

(3) Retire el porta rectificador y el regulador.


AVISO
• Un agente sellante es usado para impedir que se desatornille
fácilmente. Sea cuidadoso de no dañar la ranura en la cabeza
del perno.
• Asegúrese de limpiar el orificio del tornillo cuando vuelva a
usar el soporte posterior.

SHTS011061100019

(4) Retire el condensador.


(5) Retire la bobina de campo.

SHTS011061100020

(6) Coloque una criba a la pista interna del rodamiento de rodillo y


retire el rodamiento de rodillo, usando una prensa.
AVISO
• El rodamiento retirado no debe volver a usarse. Reemplácelo
por uno nuevo.

SHTS011061100021
S5-YJ08E29S.book 11 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分

EN11–11

PUNTOS IMPORTANTES - ENSAMBLAJE


AVISO
CRIBA
(JIG)
El trabajo debe ser hecho sobre un elemento tal como una
moqueta de caucho o similar.

1. INSTALE EL ROTOR.
(1) Usando una prensa y una criba, instale el nuevo rodamiento de
bola dentro del bastidor extremo de impulsión.
AVISO
Coloque la criba en la pista externa del rodamiento de bola.

SHTS011061100022

(2) Instale la placa de retención.


Torque de ajuste:
1.9-2.5 N⋅m {20-25 kgf⋅cm, 1.5-1.8 lbf⋅pie}

SHTS011061100023

(3) Usando una prensa, instale el rotor.


AVISO
• Cuando presione hacia adentro el rotor, este debe ser sopor-
tado por la pista interna del rodamiento.
• Tenga cuidado de no dañar el eje del rotor.

SHTS011061100024

(4) Instale el collar de espaciamiento, el ventilador y la polea, ajuste


la tuerca de seguridad.
Torque de ajuste:
127-157 N⋅m {1,300-1,600 kgf⋅cm, 94-115 lbf⋅pie}

AVISO
BANDA-V Enrolle la banda-V alrededor de la ranura de la polea y agárrela
con seguridad en una entenalla de tal manera que la polea esté
sostenida con la banda-V como un cojín.

SHTS011061100025
S5-YJ08E29S.book 12 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分

EN11–12

2. INSTALE EL RODAMIENTO DE RODILLO.


(1) Usando una prensa, una criba A y B, instale el rodamiento de
rodillo dentro del bastidor extremo del rectificador.
CRIBA A
AVISO
Empuje a presión hasta que la criba A golpee el bastidor extremo
RODAMIENTO del rectificador.
DEL RODILLO

CRIBA B

SHTS011061100026

3. INSTALE LA BOBINA DE CAMPO, EL REGULADOR Y EL


PORTA RECTIFICADOR.
(1) Instale la bobina de campo hacia el bastidor extremo del rectifica-
dor.
Torque de ajuste:
2.9-3.9 N⋅m {30-39 kgf⋅cm, 2.2-2.8 lbf⋅pie}

AVISO
Ajuste de manera igual el perno.

SHTS011061100027

(2) Instale la bobina del estator hacia el bastidor extremo del rectifi-
cador.
AVISO
No dañe la bobina del estator.

SHTS011061100028

(3) Refiérase a la sección “LOCALIZACIÓN DE LOS COMPO-


NENTES”, luego instale cada parte.
Torque de ajuste:
1.9-2.5 N⋅m {20-25 kgf⋅cm, 1.5-1.8 lbf⋅pie}

AVISO
Aplique un agente sellante (ThreeBond TB1344) al filo de los per-
nos de montaje para el rectificador y regulador.

SHTS011061100029
S5-YJ08E29S.book 13 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分

EN11–13

(4) Usando un cautín suelde el alambre de plomo que conecta el re-


gulador y la bobina de campo así como también la bobina del
estator y el diodo.
AVISO
• El trabajo de soldadura debe ser hecho justo después de
ajustar el perno.
• Suelde el alambre de plomo después de doblar y fijar el ter-
minal del regulador.
• Suelde la bobina de campo después de calafatear el filo del
diodo.
• El trabajo de soldadura debe ser efectuado en poco tiempo
SHTS011061100030
(En el lapso de 5 segundos).

TERMINAL
ALAMBRE
DE PLOMO

REGULADOR

SHTS011061100031

(5) Ajuste la tuerca interna del terminal B.


Torque de ajuste:
4.9-5.9 N⋅m {50-60 kgf⋅cm, 3.7-4.3 lbf⋅pie}

SUGERENCIA
La tuerca exterma debe ser ajustada después de instalar el alter-
nador y una vez conectado su cableado.

SHTS011061100032

4. ENSAMBLE EL BASTIDOR EXTREMO DEL RECTIFICADOR Y


EL BASTIDOR EXTREMO DE IMPULSIÓN.
(1) Ensamble el bastidor extremo del rectificador y el bastidor ex-
tremo de impulsión con los pernos pasantes.
Torque de ajuste:
7.8-9.8 N⋅m {80-99 kgf⋅cm, 5.8-7.2 lbf⋅pie}

AVISO
Ajuste de manera igual los pernos pasantes.

SHTS011061100033
S5-YJ08E29S.book 14 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分

EN11–14

(2) Instale la abrazadera y el perno.


Torque de ajuste:
1.9-2.5 N⋅m {20-25 kgf⋅cm, 1.5-1.8 lbf⋅pie}

SHTS011061100034

(3) Instale la cubierta.

SHTS011061100035
S5-YJ08E29S.book 15 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分

EN11–15

CHEQUEE EL ALTERNADOR.

1. CHEQUEE EL ALTERNADOR PARA UNA ROTACIÓN ADE-


CUADA.
(1) Haga girar la polea con la mano y asegúrese de que no hayan rui-
dos, trabazones o movimientos ásperos en la dirección del eje y
que éste rote suavemente.

SHTS011061100036

2. CHEQUEE LA RESISTENCIA ENTRE LOS TERMINALES.


(EJEMPLO) (1) Mida la resistencia entre los terminales. Si la resistencia no es del
valor especificado, reensamble el alternador.

Alambre de prueba
Estándar
(+) (–)
B E APROX. 20 Ω
E B ∞Ω
P E APROX. 7 Ω
E P ∞Ω
SHTS011061100037

E A B

R L

N P
DETALLE DE A

SHTS011061100038
P_EN11-001_50A.fm 16 ページ 2006年10月27日 金曜日 午後1時57分

EN11–16

PRUEBA DE DESEMPEÑO
AVISO
• Anote cuidadosamente la polaridad de la batería, a fin de no
realizar conexiones invertidas.
Si las conexiones se hacen invertidas, los diodos cortocir-
cuitarán el circuito y permitirán el paso de mucha corriente,
dañando los diodos y el regulador I.C., así como también
quemando los colectores de cables.
• Tenga cuidado de no hacer conexiones equivocadas de los
terminales.
• Cuando cargue la batería con una carga rápida, desconecte
los terminales de la batería.
• No efectúe pruebas con un probador de resistencia de ais-
lamiento de alto voltaje.
• Jamás desconecte la batería cuando esté operando.

1. PRUEBA DE RENDIMIENTO DEL ALTERNADOR.


LUZ DE CARGA (1) Conecte el interruptor SW1 y desconecte el SW2 para aumentar
lentamente las revoluciones del alternador.
(2) Cuando el voltaje alcance 28V, conecte el interruptor SW2 para
regular la resistencia de la carga. Incremente las revoluciones
del rotor manteniendo el voltaje en 28V.
ALTERNADOR

Velocidad de salida estándar: 4,000 r/min. a 27.5V 50A


CARGA

2. PRUEBA DEL REGULADOR DE VOLTAJE


(1) Conecte el interruptor SW1 y desconecte el SW2 para incremen-
tar las revoluciones del rotor a 5,000 r/min.
SHTS011061100039 Voltaje estándar: 28.0-29.0V
S5-YJ08E29S.book 17 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分

EN11–17

INSPECCIÓN Y REPARACIÓN
EN0110611H300001

Unidad: mm {pulg.}

Ítem de inspección Estándar Límite Remedio Procedimiento de inspección

Medición

Resistencia de la
bobina de campo 6.4-7.0 Ω — Reemplace.
[a 20°C (68°F)]

Medición

Resistencia de aisla-
miento de la bobina de 1 MΩ o más — Reemplace.
campo

Medición
W
Resistencia de la
bobina del estator [a 0.31-0.33 Ω — Reemplace. V U
20°C (68°F)]
CABLEADO

Medición

Resistencia de ais-
1 MΩ o más — Reemplace.
lamiento del estator

Medición
Dirección
normal
APROX. 10 Ω
Resistencia del diodo — Reemplace.
Dirección
opuesta
∞Ω

Medición

Diámetro exterior del


eje del rotor (porción 25 {0.984} 24.98 {0.9835} Reemplace.
del rodamiento frontal)
S5-YJ08E29S.book 18 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分

EN11–18

Ítem de inspección Estándar Límite Remedio Procedimiento de inspección

Medición
Diámetro exterior del
eje del rotor (porción
17 {0.669} 16.98 {0.6685} Reemplace.
del rodamiento poste-
rior)

Medición
Dirección
normal
E
Resistencia del APROX. 10 Ω
— Reemplace.
regulador Dirección
opuesta
∞Ω F

Resistencia del conden-


sador Indica 800 Ω
↓ (Inmediata-
AVISO — Reemplace.
mente)
No use un probador Indica ∞ Ω
digital.
S5-YJ08E29S.book 1 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分

EN11–1

ALTERNADOR (J08E: 24V-60A)


EN1

EN11-002

ALTERNADOR .......................................... EN11-2


DATOS Y ESPECIFICACIONES...................... EN11-2
DESCRIPCIÓN ................................................ EN11-2
GUÍA PARA LA SOLUCIÓN DE PROBLEMAS ... EN11-4
LOCALIZACIÓN DE LOS COMPONENTES ... EN11-5
REPARACIÓN MAYOR .................................... EN11-7
INSPECCIÓN Y REPARACIÓN ..................... EN11-16
S5-YJ08E29S.book 2 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分

EN11–2

ALTERNADOR
DATOS Y ESPECIFICACIONES
EN0110611I200001

Voltaje nominal 24V

Salida nominal 24V-60A

Salida máxima 60A a 28V, 5,000 r/min.

Velocidad de arranque de la salida inicial 950 r/min. a 27V

Rotación máxima 8,400 r/min.

Dirección de rotación Derecha (visto desde el lado de la polea)

Regulador Montado

DESCRIPCIÓN
EN0110611C100001

SHTS011061100001

1 Portador del rectificador 8 Polea


2 Conector del alambre de acero 9 Rodamiento de bola
3 Regulador 10 Bastidor extremo de impulsión
4 Bobina de campo 11 Placa de tope
5 Conjunto del rotor 12 Bastidor extremo del rectificador
6 Conjunto del estator 13 Diodo
7 Ventilador
S5-YJ08E29S.book 3 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分

EN11–3

CIRCUITO

3
8
10
L 7
1.4 3W
R
9
P

N
5

6
4
11

SHTS011061100002

1 Alternador 7 Luz de advertencia de carga


2 Condensador 8 Fusible
3 Diodo 9 Interruptor del arrancador
4 Bobina del estator 10 Carga
5 Bobina de campo 11 Batería
6 Regulador I.C.
S5-YJ08E29S.book 4 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分

EN11–4

GUÍA PARA LA SOLUCIÓN DE PROBLEMAS


EN0110611F300001

Síntoma Posible causa Remedio/Prevención


La corriente de la carga no fluye Regulador I.C. falloso Reemplace el regulador I.C.
(La luz de advertencia no se en- Bobina del estator fallosa (Desconec- Reemplace la bobina del estator.
ciende) tándose o con circuito raro)
Bobina de campo fallosa (Desconec- Reemplace la bobina de campo.
tándose o con circuito raro)
Diodo falloso (Abierto o corto circuito) Reemplace el portador del rectificador.
Cableado de plomo desconectado o Repare o reemplace.
flojo (placa, soporte, etc...)
Desconexión del cableado (incluido el Reemplace.
fusible)
El voltímetro indica 29V o más. Regulador I.C. falloso Reemplace el regulador I.C.
(La luz de advertencia no se en- Instalación del regulador I.C. fallosa Repare o reemplace.
ciende) (EJ: Soportes de instalación)
La corriente de la carga fluye nor- Regulador I.C. falloso Reemplace el regulador I.C.
malmente. (La luz de advertencia
no se enciende)
La corriente de la carga es siempre Bobina del estator fallosa Reemplace la bobina del estator.
insuficiente. (La batería se descar- Diodo falloso (Abierto o corto circuito) Reemplace el portador del rectificador.
ga) (La luz de advertencia permane-
ce obscura) Cableado de plomo desconectado o Repare o reemplace.
flojo (placa o soporte)
Volumen de la carga usada es dema- Decremente la carga.
siado alto (Volumen de la carga usada
está desbalanceado)
La corriente de la carga es siempre Regulador I.C. falloso Reemplace la bobina del estator.
muy alta. (La batería se seca al po- Instalación del regulador I.C. fallosa Reemplace el portador del rectificador.
co tiempo) (La luz de advertencia (EJ: Instalación de soportes)
permanece obscura)
Batería cerca de alcanzar el final de Repare la batería.
su vida útil
Ruido anormal Bobina del estator fallosa (Circuito ra- Reemplace la bobina del arrancador.
ro o tierra)
Combatura interior (Abrasión en el in- Repare o reemplace.
terior del rodamiento y del soporte)
Tensión de la banda fallosa (La banda Repare.
se resbala)
S5-YJ08E29S.book 5 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分

EN11–5

LOCALIZACIÓN DE LOS COMPONENTES


EN0110611D100001

2 Z

6
Z

B 5

SHTS011061100003

1 Alternador 4 Anclaje
2 Polea de tensión de la banda 5 Soporte
3 Banda-V ribeteada 6 Perno pasante

Torque de ajuste Unidad: N⋅m {kgf⋅cm, lbf⋅pie}


A 51 {520, 38} B 83 {846, 61}
S5-YJ08E29S.book 6 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分

EN11–6

SHTS011061100004

1 Cubierta 12 Bobina de campo


2 Regulador 13 Conjunto del estator
3 Aislante del terminal 14 Rodamiento de rodillo
4 Aislante del terminal 15 Conjunto del rotor
5 Portador del rectificador 16 Placa de retención
6 Portador 17 Rodamiento de bola
7 Perno del terminal 18 Bastidor extremo de impulsión
8 Abrazadera 19 Collar de espaciamiento
9 Conector del cable de acero 20 Ventilador
10 Bastidor extremo del rectificador 21 Polea
11 Perno pasante 22 Tuerca de seguridad

Torque de ajuste Unidad: N⋅m {kgf⋅cm, lbf⋅pie}


A 1.9-2.5 {20-25, 1.5-1.8} D 7.8-9.8 {80-99, 5.8-7.2}
B 4.9-5.9 {50-60, 3.7-4.3} E 2.9-3.9 {30-39, 2.2-2.8}
C 3.2-4.4 {33-44, 2.4-3.2} F 127-157 {1,300-1,600, 94-115}
S5-YJ08E29S.book 7 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分

EN11–7

REPARACIÓN MAYOR
EN0110611H200001

PUNTOS IMPORTANTES - MONTAJE

1. INSTALE LA BANDA-V RIBETEADA.


(1) Instale la banda-V ribeteada en las poleas excepto la polea del
alternador.
(2) Usando una llave de copa mueva suavemente la polea de tensión
hacia la dirección de la flecha, luego instale la banda-V ribeteada
en la polea del alternador.

SHTS011061100005

PUNTOS IMPORTANTES - DESENSAMBLAJE


AVISO
El trabajo debe ser hecho sobre elementos tal como una moqueta
de caucho o similar.

1. DESENSAMBLE EL BASTIDOR EXTREMO DEL RECTIFICA-


DOR Y EL BASTIDOR EXTREMO DE IMPULSIÓN.
(1) Retire la cubierta.
AVISO
Al remover la cubierta, empuje las garras de la cubierta. En ese
momento tenga cuidado de no dañar las garras empujádolas con
SHTS011061100006 demasiada fuerza.
(2) Retire el perno y la abrazadera.

SHTS011061100007

(3) Retire los pernos pasantes, desensamble el bastidor del extremo


del rectificador y el bastidor extremo de impulsión.

SHTS011061100008
S5-YJ08E29S.book 8 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分

EN11–8

2. RETIRE EL ROTOR.
(1) Retire la tuerca de seguridad de la polea.
AVISO
Enrolle la banda-V alrededor de la ranura de la polea y sujétela
con firmeza con un playo de presión, de tal manera que la polea
sea sujetada contra la banda-V a manera de un cojín.

(2) Retire la polea, el ventilador y el collar de espaciamiento.

SHTS011061100009

(3) Retire el rotor del bastidor extremo de impulsión, usando una


prensa.
AVISO
• No dañe el filo del tornillo.
• Sostenga el rotor con la mano de tal manera que no caiga al
suelo.

SHTS011061100010

3. RETIRE EL RODAMIENTO DE BOLA FRONTAL.


(1) Retire la placa de retención.

SHTS011061100011

(2) Use una prensa, para retirar el rodamiento de bola.


CRIBA
AVISO
(JIG) • Coloque una criba (jig) en la pista interior del rodamiento de
bola y remueva el rodamiento usando una prensa.
• El rodamiento retirado no debe volver a usarse. Reemplácelo
por uno nuevo.

SHTS011061100012
S5-YJ08E29S.book 9 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分

EN11–9

4. RETIRE EL ESTATOR.
(1) Quite la suelda del cable de plomo del estator y remuévalo jalán-
dolo con suavidad.
AVISO
• Quite la suelda de las conexiones del cableado del estator y
del diodo y saque el exceso de astillas de soldadura despar-
ramadas en las conexiones y desconecte los cables de
plomo del estator.
• El trabajo de quitar la suelda debe ser hecho en poco tiempo
(En el lapso de 5 segundos).
SHTS011061100013

(2) Retire el estator del bastidor extremo del rectificador.


AVISO
Sea cuidadoso de no dañar el estator.

SHTS011061100014

5. RETIRE EL PORTARECTIFICADOR, EL REGULADOR Y LA


BOBINA DE CAMPO.
(1) Quite el alambre de plomo desoldándolo de la bobina de campo.
REGULADOR AVISO
• Quite la soldadura del alambre de plomo luego de abrir el ter-
minal del regulador.
• El trabajo de quitar la suelda debe ser hecho en poco tiempo
(En el lapso de 5 segundos).

SHTS011061100015

TERMINAL
ALAMBRE
DE PLOMO

REGULADOR

SHTS011061100016
S5-YJ08E29S.book 10 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分

EN11–10

(2) Afloje la tuerca del terminal "B".


AVISO
Afloje la tuerca lo suficiente, pero no la retire del terminal B.

TERMINAL B

SHTS011061100017

(3) Retire el porta rectificador y el regulador.


AVISO
• Un agente sellante es usado para impedir que se desatornille
fácilmente. Sea cuidadoso de no dañar la ranura en la cabeza
del perno.
• Asegúrese de limpiar el orificio del tornillo cuando vuelva a
usar el soporte posterior.

SHTS011061100018

(4) Retire el condensador.


(5) Retire la bobina de campo.

SHTS011061100019

(6) Coloque una criba a la pista interna del rodamiento de rodillo y


retire el rodamiento de rodillo, usando una prensa.
AVISO
• El rodamiento retirado no debe volver a usarse. Reemplácelo
por uno nuevo.

SHTS011061100020
S5-YJ08E29S.book 11 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分

EN11–11

PUNTOS IMPORTANTES - ENSAMBLAJE


CRIBA
AVISO
El trabajo debe ser hecho sobre un elemento tal como una
moqueta de caucho o similar.

1. INSTALE EL ROTOR.
(1) Usando una prensa y una criba, instale el rodamiento de bola
dentro de el bastidor extremo del impulsor.
AVISO
Coloque la criba en la pista externa del rodamiento de bola.

SHTS011061100021

(2) Instale la placa de retención.


Torque de ajuste:
1.9-2.5 N⋅m {20-25 kgf⋅cm, 1.5-1.8 lbf⋅pie}

SHTS011061100022

(3) Usando una prensa, instale el rotor.


AVISO
• Cuando presione hacia adentro el rotor, este debe ser sopor-
tado por la pista interna del rodamiento.
• Tenga cuidado de no dañar el eje del rotor.

SHTS011061100023

(4) Instale el collar de espaciamiento, el ventilador y la polea, ajuste


la tuerca de seguridad.
Torque de ajuste:
127-157 N⋅m {1,300-1,600 kgf⋅cm, 94-115 lbf⋅pie}

AVISO
BANDA-V
Enrolle la banda-V alrededor de la ranura de la polea y agárrela
con seguridad en una entenalla de tal manera que la polea esté
sostenida con la banda-V como un cojín.

SHTS011061100024

2. INSTALE EL RODAMIENTO DE RODILLO.


(1) Usando una prensa, una criba A y B, instale el rodamiento de
CRIBA A rodillo dentro del bastidor extremo del rectificador.
AVISO
Empuje a presión hasta que la criba A golpee el bastidor extremo
del rectificador.
RODAMIENTO
DE RODILLO

CRIBA B

SHTS011061100025
S5-YJ08E29S.book 12 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分

EN11–12

3. INSTALE LA BOBINA DE CAMPO, EL REGULADOR Y EL


PORTA RECTIFICADOR.
(1) Instale la bobina de campo hacia el bastidor extremo del rectifica-
dor.
Torque de ajuste:
2.9-3.9 N⋅m {30-39 kgf⋅cm, 2.2-2.8 lbf⋅pie}

AVISO
Ajuste de manera igual el perno.

SHTS011061100026

(2) Instale la bobina del estator hacia el bastidor extremo del rectifi-
cador.
AVISO
No dañe la bobina del estator.

SHTS011061100027

(3) Refiérase a la sección “LOCALIZACIÓN DE LOS COMPO-


NENTES”, luego instale cada parte.
Torque de ajuste:
1.9-2.5 N⋅m {20-25 kgf⋅cm, 1.5-1.8 lbf⋅pie}

AVISO
Aplique un agente sellante (ThreeBond TB1344) al filo de los per-
nos de montaje para el rectificador y regulador.

SHTS011061100028

(4) Usando un cautín suelde el alambre de plomo que conecta el re-


REGULADOR gulador y la bobina de campo así como también la bobina del
estator y el diodo.
AVISO
• El trabajo de soldadura debe ser hecho justo después de
ajustar el perno.
• Suelde el alambre de plomo después de doblar y fijar el ter-
minal del regulador.
• Suelde la bobina de campo después de calafatear el filo del
diodo.
SHTS011061100029 • El trabajo de soldadura debe ser efectuado en poco tiempo
(En el lapso de 5 segundos).

TERMINAL
ALAMBRE
DE PLOMO

REGULADOR

SHTS011061100030
S5-YJ08E29S.book 13 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分

EN11–13

(5) Ajuste la tuerca interna del terminal B.


Torque de ajuste:
4.9-5.9 N⋅m {50-60 kgf⋅cm, 3.7-4.3 lbf⋅pie}

SUGERENCIA
La tuerca exterma debe ser ajustada después de instalar el alter-
nador y una vez conectado su cableado.

TERMINAL B

SHTS011061100031

4. ENSAMBLE EL BASTIDOR EXTREMO DEL RECTIFICADOR Y


EL BASTIDOR EXTREMO DE IMPULSIÓN.
(1) Ensamble el bastidor extremo del rectificador y el bastidor ex-
tremo de impulsión con los pernos pasantes.
Torque de ajuste:
7.8-9.8 N⋅m {80-99 kgf⋅cm, 5.8-7.2 lbf⋅pie}

AVISO
Ajuste de manera igual los pernos pasantes.

SHTS011061100032

(2) Instale la abrazadera y el perno.


Torque de ajuste:
1.9-2.5 N⋅m {20-25 kgf⋅cm, 1.5-1.8 lbf⋅pie}

SHTS011061100033

(3) Instale la cubierta.


Torque de ajuste:
3.3-4.4 N⋅m {34-44 kgf⋅cm, 2.5-3.1 lbf⋅pie}

AVISO
No golpee la cubierta puesto que el gancho es frágil.

SHTS011061100034
S5-YJ08E29S.book 14 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分

EN11–14

CHEQUEE EL ALTERNADOR.

1. CHEQUEE EL ALTERNADOR PARA UNA ROTACIÓN ADE-


CUADA.
(1) Haga girar la polea con la mano y asegúrese de que no hayan rui-
dos, trabazones o movimientos ásperos en la dirección del eje y
que éste rote suavemente.

SHTS011061100035

2. CHEQUEE LA RESISTENCIA ENTRE LOS TERMINALES.


(1) Mida la resistencia entre los terminales. Si la resistencia no es del
valor especificado, reensamble el alternador.

Alambre de prueba
Estándar
(+) (–)
B E APROX. 20 Ω
E B ∞Ω
P E APROX. 7 Ω
E P ∞Ω
SHTS011061100036

E
B

R L

N P
DETALLE DE A

SHTS011061100037
S5-YJ08E29S.book 15 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分

EN11–15

PRUEBA DE DESEMPEÑO
AVISO
• Anote cuidadosamente la polaridad de la batería, a fin de no
realizar conexiones invertidas.
Si las conexiones se hacen invertidas, los diodos cortocir-
cuitarán el circuito y permitirán el paso de mucha corriente,
dañando los diodos y el regulador I.C., así como también
quemando los colectores de cables.
• Tenga cuidado de no hacer conexiones equivocadas de los
terminales.
• Cuando cargue la batería con una carga rápida, desconecte
los terminales de la batería.
• No efectúe pruebas con un probador de resistencia de ais-
lamiento de alto voltaje.
• Jamás desconecte la batería cuando esté operando.

1. PRUEBA DE RENDIMIENTO DEL ALTERNADOR.


LUZ DE CARGA (1) Conecte el interruptor SW1 y desconecte el SW2 para aumentar
lentamente las revoluciones del alternador.
(2) Cuando el voltaje alcance 28V, conecte el interruptor SW2 para
regular la resistencia de la carga. Incremente las revoluciones
del rotor manteniendo el voltaje en 28V.
ALTERNADOR

Velocidad de salida estándar: 4,000 r/min. a 27.5V 60A


CARGA

2. PRUEBA DEL REGULADOR DE VOLTAJE


(1) Conecte el interruptor SW1 y desconecte el SW2 para incremen-
tar las revoluciones del rotor a 5,000 r/min.
SHTS011061100038 Voltaje estándar: 28.0-29.0V
S5-YJ08E29S.book 16 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分

EN11–16

INSPECCIÓN Y REPARACIÓN
EN0110611H300001

Unidad: mm {pulg.}

Ítem de inspección Estándar Límite Remedio Procedimiento de inspección

Medición

Resistencia de la
bobina de campo 6.4-7.0 Ω — Reemplace.
[a 20°C (68°F)]

Medición

Resistencia de aisla-
miento de la bobina de 1 MΩ o más — Reemplace.
campo

Medición

W
Resistencia de la
bobina del estator [a 0.31-0.33 Ω — Reemplace. V U
20°C (68°F)] CABLEADO

Medición

Resistencia de ais-
1 MΩ o más — Reemplace.
lamiento del estator

Medición

Dirección
normal
APROX. 10 Ω
Resistencia del diodo — Reemplace.
Dirección
opuesta
∞Ω

Medición

Diámetro exterior del


eje del rotor (porción 25 {0.984} 24.98 {0.9835} Reemplace.
del rodamiento frontal)
S5-YJ08E29S.book 17 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分

EN11–17

Ítem de inspección Estándar Límite Remedio Procedimiento de inspección

Medición

Diámetro exterior del


eje del rotor (porción
17 {0.669} 16.98 {0.6685} Reemplace.
del rodamiento poste-
rior)

Medición

Dirección
normal
Resistencia del APROX. 10 Ω E
— Reemplace.
regulador Dirección
opuesta
∞Ω F

Resistencia del conden-


sador Indica 800 Ω
↓ (Inmediata-
AVISO — Reemplace.
mente)
No use un probador
Indica ∞ Ω
digital.
S5-YJ08E29S.book 18 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分
S5-YJ08E29S.book 1 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分

EN11–1

ALTERNADOR (J08E: 24V-90A)


EN1

EN11-003

ALTERNADOR .......................................... EN11-2


DATOS Y ESPECIFICACIONES...................... EN11-2
DESCRIPCIÓN ................................................ EN11-2
GUÍA PARA LA SOLUCIÓN DE PROBLEMAS ... EN11-4
LOCALIZACIÓN DE LOS COMPONENTES ... EN11-5
REPARACIÓN MAYOR .................................... EN11-7
INSPECCIÓN Y REPARACIÓN ..................... EN11-17
S5-YJ08E29S.book 2 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分

EN11–2

ALTERNADOR
DATOS Y ESPECIFICACIONES
EN0110611I200001

Voltaje nominal 24V

Salida nominal 24V-90A

Salida máxima 90A a 28V, 5,000 r/min.

Velocidad de arranque de la salida inicial 1,000 r/min. a 27V

Rotación máxima 8,400 r/min.

Dirección de rotación Derecha (visto desde el lado de la polea)

Regulador Montado

DESCRIPCIÓN
EN0110611C100001

SHTS011061100001

1 Portador del rectificador 8 Ventilador


2 Conector del alambre de acero 9 Polea
3 Regulador 10 Rodamiento de bola
4 Condensador 11 Bastidor extremo de impulsión
5 Bobina de campo 12 Placa de tope
6 Conjunto del rotor 13 Bastidor extremo del rectificador
7 Conjunto del estator 14 Diodo
S5-YJ08E29S.book 3 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分

EN11–3

CIRCUITO

3
8
10
L 7
1.4 3W
R
9
P

N
5

6
4
11

SHTS011061100002

1 Alternador 7 Luz de advertencia de carga


2 Condensador 8 Fusible
3 Diodo 9 Interruptor del arrancador
4 Bobina del estator 10 Carga
5 Bobina de campo 11 Batería
6 Regulador I.C.
S5-YJ08E29S.book 4 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分

EN11–4

GUÍA PARA LA SOLUCIÓN DE PROBLEMAS


EN0110611F300001

Síntoma Posible causa Remedio/Prevención


La corriente de la carga no fluye Regulador I.C. falloso Reemplace el regulador I.C.
(La luz de advertencia no se en- Bobina del estator fallosa (Desconec- Reemplace la bobina del estator.
ciende) tándose o con circuito raro)
Bobina de campo fallosa (Desconec- Reemplace la bobina de campo.
tándose o con circuito raro)
Diodo falloso (Abierto o corto circuito) Reemplace el portador del rectificador.
Cableado de plomo desconectado o Repare o reemplace.
flojo (placa, soporte, etc...)
Desconexión del cableado (incluido el Reemplace.
fusible)
El voltímetro indica 29V o más. Regulador I.C. falloso Reemplace el regulador I.C.
(La luz de advertencia no se en- Instalación del regulador I.C. fallosa Repare o reemplace.
ciende) (EJ: Soportes de instalación)
La corriente de la carga fluye nor- Regulador I.C. falloso Reemplace el regulador I.C.
malmente. (La luz de advertencia
no se enciende)
La corriente de la carga es siempre Bobina del estator fallosa Reemplace la bobina del estator.
insuficiente. (La batería se descar- Diodo falloso (Abierto o corto circuito) Reemplace el portador del rectificador.
ga) (La luz de advertencia permane-
ce obscura) Cableado de plomo desconectado o Repare o reemplace.
flojo (placa o soporte)
Volumen de la carga usada es dema- Decremente la carga.
siado alto (Volumen de la carga usada
está desbalanceado)
La corriente de la carga es siempre Regulador I.C. falloso Reemplace la bobina del estator.
muy alta. (La batería se seca al po- Instalación del regulador I.C. fallosa Reemplace el portador del rectificador.
co tiempo) (La luz de advertencia (EJ: Instalación de soportes)
permanece obscura)
Batería cerca de alcanzar el final de Repare la batería.
su vida útil
Ruido anormal Bobina del estator fallosa (Circuito ra- Reemplace la bobina del arrancador.
ro o tierra)
Combatura interior (Abrasión en el in- Repare o reemplace.
terior del rodamiento y del soporte)
Tensión de la banda fallosa (La banda Repare.
se resbala)
S5-YJ08E29S.book 5 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分

EN11–5

LOCALIZACIÓN DE LOS COMPONENTES


EN0110611D100001

2 Z

6
Z

B 5

SHTS011061100003

1 Alternador 4 Anclaje
2 Polea de tensión de la banda 5 Soporte
3 Banda-V ribeteada 6 Perno pasante

Torque de ajuste Unidad: N⋅m {kgf⋅cm, lbf⋅pie}


A 51 {520, 38} B 83 {846, 61}
S5-YJ08E29S.book 6 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分

EN11–6

D
E

SHTS011061100004

1 Cubierta 12 Perno pasante


2 Condensador 13 Bobina de campo
3 Regulador 14 Conjunto del estator
4 Aislante del terminal 15 Rodamiento de rodillo
5 Aislante del terminal 16 Conjunto del rotor
6 Portador del rectificador 17 Placa de retención
7 Portador 18 Calce
8 Perno terminal 19 Rodamiento de bola
9 Abrazadera 20 Bastidor extremo de impulsión
10 Conector del cable de acero 21 Ventilador y polea
11 Bastidor extremo del rectificador 22 Tuerca de seguridad

Torque de ajuste Unidad: N⋅m {kgf⋅cm, lbf⋅pie}


A 1.9-2.5 {20-25, 1.5-1.8} D 2.9-3.9 {30-39, 2.2-2.8}
B 4.9-5.9 {50-60, 3.7-4.3} E 5.9-8.8 {60-90, 4.4-6.4}
C 3.2-4.4 {33-44, 2.4-3.2} F 127-157 {1,300-1,600, 94-115}
S5-YJ08E29S.book 7 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分

EN11–7

REPARACIÓN MAYOR
EN0110611H200001

PUNTOS IMPORTANTES - MONTAJE

1. INSTALE LA BANDA-V RIBETEADA.


(1) Instale la banda-V ribeteada en las poleas excepto la polea del
alternador.
(2) Usando una llave de copa mueva suavemente la polea de tensión
hacia la dirección de la flecha, luego instale la banda-V ribeteada
en la polea del alternador.

SHTS011061100005

PUNTOS IMPORTANTES - DESENSAMBLAJE


AVISO

1. DESENSAMBLE EL BASTIDOR EXTREMO DEL RECTIFICA-


DOR Y EL BASTIDOR EXTREMO DE IMPULSIÓN.
(1) Retire la cubierta.
AVISO
Al remover la cubierta, empuje las garras de la cubierta. En ese
momento tenga cuidado de no dañar las garras empujádolas con
demasiada fuerza.
SHTS011061100006

(2) Retire el perno y la abrazadera.

SHTS011061100007

(3) Retire los pernos pasantes, desensamble el bastidor del extremo


del rectificador y el bastidor extremo del impulsor.

SHTS011061100008
S5-YJ08E29S.book 8 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分

EN11–8

2. RETIRE EL ROTOR.
(1) Retire la tuerca de seguridad de la polea.
AVISO
BANDA-V Enrolle la banda-V alrededor de la ranura de la polea y sujétela
con firmeza con un playo de presión, de tal manera que la polea
sea sujetada contra la banda-V a manera de un cojín.

(2) Retire la polea, el ventilador y el collar de espaciamiento.

SHTS011061100009

(3) Retire el rotor del bastidor extremo de impulsión, usando una


prensa.
AVISO
• No dañe el filo del tornillo.
• Sostenga el rotor con la mano de tal manera que no caiga al
suelo.

SHTS011061100010

3. RETIRE EL RODAMIENTO DE BOLA FRONTAL.


(1) Retire la placa de retención.

SHTS011061100011

(2) Use una prensa, para retirar el rodamiento de bola.


AVISO
CRIBA
(JIG) • Coloque una criba (jig) en la pista interior del rodamiento de
bola y remueva el rodamiento usando una prensa.
• El rodamiento retirado no debe volver a usarse. Reemplácelo
por uno nuevo.

SHTS011061100012
S5-YJ08E29S.book 9 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分

EN11–9

4. RETIRE EL ESTATOR.
(1) Desuelde el cable de plomo del estator y remuévalo jalándolo con
suavidad.
AVISO
• Desuelde las conexiones del cableado del estator y del diodo
y saque el exceso de astillas de soldadura desparramadas en
las conexiones y desconecte los cables de plomo del estator.
• El trabajo de quitar la suelda debe ser hecho en poco tiempo
(En el lapso de 5 segundos).

SHTS011061100013

(2) Retire el estator del bastidor extremo del rectificador.


AVISO
Sea cuidadoso de no dañar el estator.

SHTS011061100014

5. RETIRE EL PORTARECTIFICADOR, EL REGULADOR Y LA


BOBINA DE CAMPO.
(1) Quite el alambre de plomo desoldándolo de la bobina de campo.
AVISO
• Quite la soldadura del alambre de plomo luego de abrir el ter-
minal del regulador.
• El trabajo de quitar la suelda debe ser hecho en poco tiempo
(En el lapso de 5 segundos).

SHTS011061100015

TERMINAL
ALAMBRE
DE PLOMO

REGULADOR

SHTS011061100016
S5-YJ08E29S.book 10 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分

EN11–10

(2) Afloje la tuerca del terminal "B".


AVISO
Afloje la tuerca lo suficiente, pero no la retire del terminal B.

TERMINAL B

SHTS011061100017

(3) Retire el porta rectificador, el regulador y el condensador.


AVISO
• Un agente sellante es usado para impedir que se desatornille
fácilmente. Sea cuidadoso de no dañar la ranura en la cabeza
del perno.
• Asegúrese de limpiar el orificio del tornillo cuando vuelva a
usar el soporte posterior.

SHTS011061100018

(4) Retire el condensador.


(5) Retire la bobina de campo.

SHTS011061100019

(6) Coloque una criba a la pista interna del rodamiento de rodillo y


retire el rodamiento de rodillo, usando una prensa.
AVISO
• El rodamiento retirado no debe volver a usarse. Reemplácelo
por uno nuevo.

SHTS011061100020
S5-YJ08E29S.book 11 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分

EN11–11

PUNTOS IMPORTANTES - ENSAMBLAJE


CRIBA 1. INSTALE EL ROTOR.
(JIG)
(1) Usando una prensa y una criba, instale la cubierta y un nuevo
rodamiento de bola dentro del bastidor extremo de impulsión.
AVISO
Coloque la criba en la pista externa del rodamiento de bola.

SHTS011061100021

(2) Instale el calce y la placa de retención.


Torque de ajuste:
1.9-2.5 N⋅m {20-25 kgf⋅cm, 1.5-1.8 lbf⋅pie}

SHTS011061100022

(3) Usando una prensa, instale el rotor.


AVISO
• Tenga cuidado de dañar el eje del rotor.
• Coloque una criba en la pista interna del rodamiento de bola.

SHTS011061100023

(4) Instale el collar de espaciamiento, el ventilador y la polea, ajuste


la tuerca de seguridad.
Torque de ajuste:
127-157 N⋅m {1,300-1,600 kgf⋅cm, 94-115 lbf⋅pie}

AVISO
BANDA-V
Enrolle la banda-V alrededor de la ranura de la polea y agárrela
con seguridad en una entenalla de tal manera que la polea esté
sostenida con la banda-V como un cojín.

SHTS011061100024
S5-YJ08E29S.book 12 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分

EN11–12

2. INSTALE EL RODAMIENTO DE RODILLO.


(1) Usando una prensa, una criba A y B, instale el rodamiento de
CRIBA A rodillo dentro del bastidor extremo del rectificador.
AVISO
Empuje a presión hasta que la criba A golpee el bastidor extremo
RODAMIENTO del rectificador.
DE RODILLO

CRIBA B

SHTS011061100025

3. INSTALE LA BOBINA DE CAMPO EL REGULADOR Y EL


PORTA RECTIFICADOR.
(1) Instale la bobina de campo hacia el bastidor extremo del rectifica-
dor.
Torque de ajuste:
2.9-3.9 N⋅m {30-39 kgf⋅cm, 2.2-2.8 lbf⋅pie}

AVISO
Ajuste de manera igual el perno.

SHTS011061100026

(2) Instale la bobina del estator hacia el bastidor extremo del rectifi-
cador.
AVISO
No dañe la bobina del estator.

SHTS011061100027

(3) Refiérase a la sección “LOCALIZACIÓN DE LOS COMPO-


NENTES”, luego instale cada parte.
Torque de ajuste:
1.9-2.5 N⋅m {20-25 kgf⋅cm, 1.5-1.8 lbf⋅pie}

AVISO
Aplique un agente sellante (ThreeBond TB1344) al filo de los per-
nos de montaje para el rectificador y regulador.

SHTS011061100028
S5-YJ08E29S.book 13 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分

EN11–13

(4) Usando un cautín suelde el alambre de plomo que conecta el re-


REGULADOR gulador y la bobina de campo así como también la bobina del
estator y el diodo.
AVISO
• El trabajo de soldadura debe ser hecho justo después de
ajustar el perno.
• Suelde el alambre de plomo después de doblar y fijar el ter-
minal del regulador.
• Suelde la bobina de campo después de calafatear el filo del
diodo.
• El trabajo de soldadura debe ser efectuado en poco tiempo
SHTS011061100029
(En el lapso de 5 segundos).

TERMINAL
ALAMBRE
DE PLOMO

REGULADOR

SHTS011061100030

(5) Ajuste la tuerca interna del terminal B.


Torque de ajuste:
4.9-5.9 N⋅m {50-60 kgf⋅cm, 3.7-4.3 lbf⋅pie}

SUGERENCIA
La tuerca exterma debe ser ajustada después de instalar el alter-
nador y una vez conectado su cableado.

TERMINAL B

SHTS011061100031

4. ENSAMBLE EL BASTIDOR EXTREMO DEL RECTIFICADOR Y


EL BASTIDOR EXTREMO DE IMPULSIÓN.
(1) Ensamble el bastidor extremo del rectificador y el bastidor ex-
tremo de impulsión con los pernos pasantes.
Torque de ajuste:
5.9-8.8 N⋅m {60-90 kgf⋅cm, 4.4-6.4 lbf⋅pie}

AVISO
Ajuste de manera igual los pernos pasantes.

SHTS011061100032
S5-YJ08E29S.book 14 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分

EN11–14

(2) Instale la abrazadera y el perno.


Torque de ajuste:
1.9-2.5 N⋅m {20-25 kgf⋅cm, 1.5-1.8 lbf⋅pie}

SHTS011061100033

(3) Instale la cubierta.


Torque de ajuste:
3.3-4.4 N⋅m {34-44 kgf⋅cm, 2.5-3.1 lbf⋅pie}

AVISO
No golpee la cubierta puesto que el gancho es frágil.

SHTS011061100034
S5-YJ08E29S.book 15 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分

EN11–15

CHEQUEE EL ALTERNADOR.

1. CHEQUEE EL ALTERNADOR PARA UNA ROTACIÓN ADE-


CUADA.
(1) Haga girar la polea con la mano y asegúrese de que no hayan rui-
dos, trabazones o movimientos ásperos en la dirección del eje y
que éste rote suavemente.

SHTS011061100035

2. CHEQUEE LA RESISTENCIA ENTRE LOS TERMINALES.


(1) Mida la resistencia entre los terminales. Si la resistencia no es del
valor especificado, reensamble el alternador.

Alambre de prueba
Estándar
(+) (–)
B E APROX. 20 Ω
E B ∞Ω
P E APROX. 7 Ω
E P ∞Ω
SHTS011061100036

E
B

R L

N P
DETALLE DE A

SHTS011061100037
S5-YJ08E29S.book 16 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分

EN11–16

PRUEBA DE DESEMPEÑO
AVISO
• Anote cuidadosamente la polaridad de la batería, a fin de no
realizar conexiones invertidas.
Si las conexiones se hacen invertidas, los diodos cortocir-
cuitarán el circuito y permitirán el paso de mucha corriente,
dañando los diodos y el regulador I.C., así como también
quemando los colectores de cables.
• Tenga cuidado de no hacer conexiones equivocadas de los
terminales.
• Cuando cargue la batería con una carga rápida, desconecte
los terminales de la batería.
• No efectúe pruebas con un probador de resistencia de ais-
lamiento de alto voltaje.
• Jamás desconecte la batería cuando esté operando.

1. PRUEBA DE RENDIMIENTO DEL ALTERNADOR.


LUZ DE CARGA (1) Conecte el interruptor SW1 y desconecte el SW2 para aumentar
lentamente las revoluciones del alternador.
(2) Cuando el voltaje alcance 28V, conecte el interruptor SW2 para
regular la resistencia de la carga. Incremente las revoluciones
del rotor manteniendo el voltaje en 28V.
ALTERNADOR

Velocidad de salida estándar: 4,000 r/min. a 27.5V 90A


CARGA

2. PRUEBA DEL REGULADOR DE VOLTAJE


(1) Conecte el interruptor SW1 y desconecte el SW2 para incremen-
tar las revoluciones del rotor a 5,000 r/min.
SHTS011061100038 Voltaje estándar: 28.0-29.0V
S5-YJ08E29S.book 17 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分

EN11–17

INSPECCIÓN Y REPARACIÓN
EN0110611H300001

Unidad: mm {pulg.}

Ítem de inspección Estándar Límite Remedio Procedimiento de inspección

Medición

Resistencia de la
bobina de campo 6.6-7.2 Ω — Reemplace.
[a 20°C (68°F)]

Medición

Resistencia de aisla-
miento de la bobina de 1 MΩ o más — Reemplace.
campo

Medición
W
Resistencia de la
bobina del estator [a 0.11-0.12 Ω — Reemplace. V U
20°C (68°F)] CABLEADO

Medición

Resistencia de ais-
1 MΩ o más — Reemplace.
lamiento del estator

Medición
Dirección
Resistencia del diodo
normal
AVISO
APROX. 10 Ω — Reemplace.
No use un probador
Dirección opuesta
digital. ∞Ω

Medición

Diámetro exterior del


eje del rotor (porción 30 {1.181} 29.98 {1.1803} Reemplace.
del rodamiento frontal)
S5-YJ08E29S.book 18 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分

EN11–18

Ítem de inspección Estándar Límite Remedio Procedimiento de inspección

Medición
Diámetro exterior del
eje del rotor (porción
17 {0.669} 16.98 {0.6685} Reemplace.
del rodamiento poste-
rior)

Dirección
normal
Resistencia del
APROX. 10 Ω — Reemplace.
regulador
Dirección opuesta
∞Ω

Resistencia del conden-


sador Indica 800 Ω
AVISO ↓ (Inmediatamente) — Reemplace.
No use un probador Indica ∞ Ω
digital.
S5-YJ08E29S.book 1 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分

EN12–1

EN12 ARRANCADOR (J08E: 24V, 5.0 kW) EN12-001

ARRANCADOR......................................... EN12-2
DATOS Y ESPECIFICACIONES...................... EN12-2
DESCRIPCIÓN ............................................... EN12-2
GUÍA PARA LA SOLUCIÓN DE PROBLEMAS... EN12-3
LOCALIZACIÓN DE LOS COMPONENTES ... EN12-4
REPARACIÓN MAYOR .................................... EN12-5
INSPECCIÓN Y REPARACIÓN ..................... EN12-14
S5-YJ08E29S.book 2 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分

EN12–2

ARRANCADOR
DATOS Y ESPECIFICACIONES
EN0110612I200001

Tipo Tipo engranaje de reducción

Salida nominal 24 V, 5.0 kW

Número de dientes del piñón 11

Módulo 3

En sentido de las manecillas del reloj (visto desde el lado del


Dirección de rotación
piñón)

DESCRIPCIÓN
EN0110612C100001

SHTS011061200001

1 Conjunto del portador 7 Engranaje del piñón


2 Escobilla 8 Conjunto de la coraza del impulsor
3 Conjunto del yugo 9 Coraza de engranajes
4 Conjunto del interruptor magnético 10 Conjunto del inducido
5 Palanca 11 Bobina de campo
6 Conjunto del eje impulsor 12 Bastidor extremo del conmutador
S5-YJ08E29S.book 3 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分

EN12–3

GUÍA PARA LA SOLUCIÓN DE PROBLEMAS


EN0110612F300001

Síntoma Posible causa Remedio/Prevención


El motor no arranca o arranca lenta- Contacto deficiente Pula o reemplace los contactos.
mente. (Interruptor del arrancador)
El motor no arranca o arranca lenta- Batería descargada Cárguela.
mente. (Bateria) Corto circuito entre los electrodos Reemplace la batería.
Deficiente contacto del terminal de la Limpie o reajuste.
batería
El motor no arranca o arranca lenta- Aceite de viscosidad impropia Cambie el aceite.
mente. (Aceite del motor)
El motor no arranca o arranca lenta- Deficiente contacto causado por placa Pula o reemplace la placa de contacto.
mente. (Interruptor magnético) de contacto quemada
Placa de contacto desgastada Repare.
Bobina de inducción desconectada Reemplace la bobina de campo.
(Embrague de sobremarcha se mueve
de atrás hacia adelante)
Bobina de atracción desconectada o Reemplace.
cortocircuitada
El motor no arranca o arranca lenta- Contacto defectuoso o deficiente Repare o reemplace.
mente. (Relé del arrancador)
El motor no arranca o arranca lenta- Escobilla desgastada Reemplace.
mente. (Arrancador) Conmutador quemado Corrija en torno.
Conmutador desgastado Corrija muescándolo por debajo.
Bobinaje de campo cortocircuitado o Vuelva a rebobinar o reemplácelo.
conectado a tierra
Bobinado del inducido cortocircuitado Reemplace el inducido.
o conectado a tierra
Insuficiente tensión del resorte de la Reemplace el resorte de la escobilla.
escobilla
Contacto deficiente entre el interruptor Repare.
magnético y el bobinaje de campo
El inducido está en contacto con el Reemplace el bocín del rodamiento o
núcleo del polo debido a desgaste del el inducido.
bocín del rodamiento o al doblamiento
del eje del inducido
Mal funcionamiento del embrague de Reemplace.
sobremarcha
El motor no arranca mientras el Malfuncionamiento del embrague de Reemplace.
arrancador está funcionando en sobremarcha
buenas condiciones (Embrague de Dientes del piñón desgastados Reemplace.
sobremarcha)
Mal deslizamiento de los dientes ra- Retire toda materia extraña, suciedad,
nurados o reemplace.
El arrancador no deja de funcionar. Los contactos se mantienen cerrados Reemplace.
(Interruptor del arrancador) El interruptor de la llave se adhiere Reemplace.
El embrague de sobremarcha se pega Repare o reemplace el embrague de
al inducido sobremarcha o el inducido.
El arrancador no deja de funcionar. Los contactos se mantienen cerrados Repare o reemplace.
(Relé del arrancador)
S5-YJ08E29S.book 4 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分

EN12–4

LOCALIZACIÓN DE LOS COMPONENTES


EN0110612D100001

SHTS011061200002

1 Terminal de plomo "C" 13 Conjunto del interruptor magnético


2 Conjunto del soporte central 14 Engranaje interno
3 Sub-conjunto del embrague 15 Engranaje planetario
4 Perno pasante 16 Cubierta
5 Bastidor extremo del conmutador 17 Palanca
6 Conjunto del porta escobilla 18 Empaque
7 Resorte de la escobilla 19 Disco
8 Escobilla 20 Anillo de tope
9 Conjunto del yugo 21 Conjunto de la coraza del impulsor
10 Conjunto del eje 22 Bocín
11 Conjunto del inducido 23 Cubierta de polvo
12 Rodamiento 24 Engranaje del piñón

Torque de ajuste Unidad: N⋅m {kgf⋅cm, lbf⋅pie}


A 3.6-4.9 {37-50, 2.7-3.6} C 15.7-17.6 {160-180, 11.6-13.0}
B 14-16 {140-160, 10.2-11.5}
S5-YJ08E29S.book 5 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分

EN12–5

REPARACIÓN MAYOR
EN0110612H200001

PUNTOS IMPORTANTES - DESENSAMBLAJE


Cuando desensamble el arrancador prepare un banco de trabajo
como se muestra en la ilustración.
D: Diámetro = 110 mm {4.331 pulg.}
T: Espesor = 10 mm {0.394 pulg.}
H: Altura = 120 mm {4.724 pulg.}

SHTS011061200003

1. RETIRE EL TERMINAL DE PLOMO.


TERMINAL DE PLOMO M (1) Retire el perno, desconecte el terminal de plomo "C".
(2) Retire la tuerca, desconecte el terminal de plomo "M".
TERMINAL M

SHTS011061200004

2. RETIRE EL BASTIDOR EXTREMO DEL CONMUTADOR.


PERNO PASANTE (1) Retire el perno pasante.

SOPORTE
POSTERIOR

SHTS011061200005

(2) Retire el perno, retire el bastidor extremo del conmutador.

PERNO

SHTS011061200006
S5-YJ08E29S.book 6 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分

EN12–6

3. RETIRE EL CONJUNTO DEL PORTADOR.


(1) Usando una tenaza de nariz larga, retire la escobilla del yugo
desde el portador.

SHTS011061200007

(2) Retire el conjunto del portador desde el inducido.


AVISO
No corte la abrazadera fijada al plomo de la escobilla.

SHTS011061200008
S5-YJ08E29S.book 7 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分

EN12–7

4. RETIRE EL CONJUNTO DEL YUGO Y EL CONJUNTO DEL


INDUCIDO.
TERMINAL DE PLOMO M (1) Retire el conjunto del yugo y el conjunto del inducido de la coraza
CONJUNTO DEL YUGO del engranaje.

SHTS011061200009

5. RETIRE EL RODAMIENTO.
(1) Usando un extractor, remueva el rodamiento de bola desde el
conjunto del inducido.
RODAMIENTO DE BOLA

EXTRACTOR

SHTS011061200010

6. RETIRE EL ENGRANAJE.
(1) Retire la cubierta y el empaque.
EMPAQUE CUBIERTA

SHTS011061200011
S5-YJ08E29S.book 8 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分

EN12–8

(2) Retire el engranaje del planetario.


(3) Retire el engranaje interno.

ENGRANAJE DEL
PLANETARIO

PASADOR
DEL ENGRANAJE
ARRIERO INTERNO

SHTS011061200012

7. RETIRE EL ENGRANAJE DEL PIÑÓN.


(1) Retire el anillo de tope.
ENGRANAJE
DEL PIÑÓN ! CUIDADO
ANILLO Use gafas protectoras porque el anillo de tope puede saltar de la
DE TOPE ranura durante la remoción.

SHTS011061200013

SHTS011061200014

(2) Retire el tope del piñón.


(3) Retire el engranaje del piñón.

ANILLO
DE TOPE

SHTS011061200015
S5-YJ08E29S.book 9 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分

EN12–9

8. RETIRE EL CONJUNTO DE LA CORAZA DE IMPULSIÓN.


(1) Retire el perno, retire el conjunto de la coraza de impulsión.

SHTS011061200016

9. RETIRE LA PALANCA.
(1) Empuje la palanca hacia el embrague.

SHTS011061200017

(2) Gire la palanca y retírela.

SHTS011061200018

10. RETIRE EL DISCO DEL FRENO.


(1) Sosteniendo el diámetro exterior de la caja del embrague, y desli-
zando el conjunto del embrague hacia el lado superior retírelo,
pinchando con alicate el click de fijación del disco de freno.

SHTS011061200019
S5-YJ08E29S.book 10 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分

EN12–10

(2) Retire el disco del freno.

DISCO DEL
FRENO

SHTS011061200020

11. RETIRE EL CONJUNTO DEL EMBRAGUE.


(1) Empujando el conjunto del embrague hacia el conjunto del so-
CONJUNTO DEL
EMBRAGUE porte central, levántelo un poquito (el alto de un diente) la fase de
la ranura espiral.
(2) Desde está posición de levantamiento, jale hacia la dirección
CONJUNTO superior y retire el conjunto del embrague.
DEL SOPORTE
CENTRAL

SHTS011061200021

12. RETIRE EL CONJUNTO DEL EJE.


(1) Haga girar al revés el conjunto de soporte central, jale hacia a-
ARANDELA fuera el conjunto del eje sosteniendo el disco del arriero.
AVISO
Sea cuidadoso de no perder las arandelas de los lados superior e
inferior del disco del arriero.

CONJUNTO
DEL EJE

SHTS011061200022

13. RETIRE EL EMPAQUE.


(1) Nuevamente haga girar al revés el conjunto de soporte central, y
retire el empaque.
AVISO
El empaque no puede volver a usarse.

EMPAQUE

SHTS011061200023
S5-YJ08E29S.book 11 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分

EN12–11

PUNTOS IMPORTANTES - ENSAMBLAJE

1. PROCEDIMIENTO DE ENSAMBLAJE
(1) Siga el procedimiento de ensamblaje en el orden inverso empe-
zando desde el proceso final.

2. TORQUE DE AJUSTE
(1) Refiérase a la sección “LOCALIZACIÓN DE LOS COMPO-
NENTES”.

3. LUBRICACIÓN
(1) Aplique grasa a la porción que se muestra en la figura.
G1: Multemp AC-N
G2: Pyronoc No.2
AVISO
La grasa debe adherirse a la superficie del conmutador, escobilla
y a ninguno otros puntos de conexión.

G1
G1
G1
G1

G1

G2

G1 G1

G1 G1
G2 G2 G1
G1

SHTS011061200024
S5-YJ08E29S.book 12 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分

EN12–12

PUNTOS IMPORTANTES - INSPECCIÓN


AVISO
Estas pruebas deben ser realizadas dentro de 3 a 5 segundos para
evitar quemaduras de la bobina.

1. REALICE LA PRUEBA DE ATRACCIÓN.


(1) Desconecte el cable de plomo de la bobina de campo desde el
terminal M.
(2) Conecte la batería al interruptor magnético como se muestra.
(3) Chequee que el engranaje del piñón se mueva hacia afuera.

SHTS011061200025

2. REALICE LA PRUEBA DE INDUCCIÓN.


(1) Mientras está conectado como se indica arriba con el engranaje
del piñón hacia afuera, desconecte el lado negativo (-) del termi-
nal M.
(2) Chequee que el engranaje del piñón permanezca hacia afuera.

SHTS011061200026

3. INSPECCIONE EL RETORNO DEL ÉMBOLO. (Chequee el ba-


lance de la bobina Solenoide)
(1) Desconecte el terminal positivo (+) del terminal C.
(2) Chequee que el engranaje del piñón retorne hacia adentro.

SHTS011061200027
S5-YJ08E29S.book 13 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分

EN12–13

4. REALICE LA PRUEBA DE DESEMPEÑO SIN CARGA.


(1) El siguiente ensayo deberá ser realizado luego de volver a armar
el arrancador. Si no se tiene disponible el equipo conveniente,
por lo menos deberá realizarse un ensayo sin carga.

Ensayo sin carga


• Con el arrancador sujeto en forma conveniente en un tornillo de
banco (entenalla).
• Utilizando una batería y un amperímetro conveniente.
• Conecte el cable positivo al amperímetro, bornes "B" y "C".
• Conecte el cable negativo al cuerpo del arrancador.

(2) El arrancador deberá mostrar una rotación suave y estable inme-


diatamente después de que el piñón salta y deberá arrastrar
menos corriente de la especificada.

Revolución 4,000 r/min. o más


Corriente 100 A o menos

SHTS011061200028
S5-YJ08E29S.book 14 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分

EN12–14

INSPECCIÓN Y REPARACIÓN
EN0110612H300001

Unidad: mm {pulg.}

Ítem de inspección Estándar Límite Remedio Procedimiento de inspección

Medición

Ensayo de corto cir- Si la varilla de


cuito del inducido hierro no vibra, el
— Reemplace.
(Usando un inductor inducido está
magnético) bueno.

Medición

Aislamiento del Menos que


Más que 1 MΩ Reemplace.
inducido 1 KΩ

Medición

Continuidad entre los


segmentos del conmu- Continuidad — Reemplace.
tador

Medición

Diámetro exterior del 34.0 {1.339}


36.0 {1.417} Reemplace.
conmutador o menos

Medición
Profundidad (ranura)
entre la mica y el con- 0.5-0.8 0.2 {0.0078} Reemplace o
mutador (Profundidad {0.0197-0.0314} o menos repare.
del sub-corte)

Medición

Continuidad entre la
escobilla y el terminal Continuidad — Reemplace.
“M”

Medición

Aislamiento entre la
Menos que
escobilla y el cuerpo Más que 1 MΩ Reemplace.
1 kΩ
del yugo
S5-YJ08E29S.book 15 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分

EN12–15

Ítem de inspección Estándar Límite Remedio Procedimiento de inspección

A: 11.98 Meedición
Diámetro exterior del A: 12.0 {0.472} {0.471} A
Reemplace.
conjunto del inducido B: 9.0 {0.354} B: 8.98
{0.354} B

Medición

Aislamiento entre la
Menos que
escobilla y el porta Más que 1 MΩ Reemplace.
1 kΩ
escobilla

Medición

Longitud de la escobilla 18.0 {0.709} 13.0 {0.512} Reemplace.

Medición
A: 25.90
Diámetro exterior del
A: 26.0 {1.024} {1.020}
conjunto del eje Reemplace.
B: 12.1 {0.476} B: 12.04 B A
impulsor
{0.474}

Medición

Diámetro exterior del


A: 24.90
sub-conjunto del A: 25.0 {0.984} Reemplace.
{0.980}
embrague

Medición

Diámetro interior del


25.2 {0.992} Reemplace el
conjunto de la coraza 25.0 {0.984}
o más metal.
del impulsor

Medición

Diámetro interior del


conjunto del soporte 26.0 {1.024} 26.2 {1.031} Reemplace.
central

Medición

Diámetro interior del


9.0 {0.354} 9.2 {0.362} Reemplace.
conjunto del eje
S5-YJ08E29S.book 16 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分

EN12–16

Ítem de inspección Estándar Límite Remedio Procedimiento de inspección

Medición

Diámetro interior del


bastidor extremo del 28.0 {1.102} 28.1 {1.106} Reemplace.
conmutador

Chequeo visual

Rotación del
— — Reemplace.
rodamiento de bola

Chequeo visual
Reemplace si los
dos lados giran
Rotación del piñón — —
o no giran total-
mente.

Medición
C

Resistencia entre el ter- M


minal C y el terminal M 0.12-0.14 Ω — Reemplace.
(Bobina de atracción)

Medición

Resistencia entre el C
terminal C y el cuerpo 1.13-1.25 Ω — Reemplace.
(Bobina de inducción)
CUERPO

Medición
CONECTOR M

Continuidad entre los


No continuidad — Reemplace.
terminales B y M

CONECTOR B

Medición

Continuidad entre los


Continuidad — Reemplace.
terminales B y M
S5-YJ08E29S.book 1 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分

EN13–1

COMPRESOR DE AIRE
EN13

(J08E: 154 cm3)


EN13

EN13-001

COMPRESOR DE AIRE............................ EN13-2


DATOS Y ESPECIFICACIONES...................... EN13-2
DESCRIPCIÓN ................................................ EN13-2
GUÍA PARA LA SOLUCIÓN DE PROBLEMAS ... EN13-3
LOCALIZACIÓN DE LOS COMPONENTES ... EN13-4
HERRAMIENTAS ESPECIALES ..................... EN13-6
REPARACIÓN MAYOR .................................... EN13-7
INSPECCIÓN Y REPARACIÓN ..................... EN13-15
S5-YJ08E29S.book 2 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分

EN13–2

COMPRESOR DE AIRE
DATOS Y ESPECIFICACIONES
EN0110613I200001

Tipo Recíproco, de cilindro simple

Cantidad de descarga 154 cm3 {9.4 pulg.3}

Calibre x recorrido 70 mm x 40 mm {2.76 pulg. x 1.57 pulg.}

Sistema de lubricación Lubricación por alimentación forzada

Sistema de enfriamiento Agua por circulación forzada

DESCRIPCIÓN
EN0110613C100001

B
13
2

A
4
3
12 11
1
10 5

SHTS011061300001

1 O-ring 9 Cárter del motor


2 Conjunto de la culata del cilindro 10 Pasador del pistón
3 Empaque 11 Anillo del pistón
4 Asiento de la válvula 12 Válvula de succión
5 Pistón 13 Válvula de entrega
6 Biela A Succión
7 Rodamiento B Entrega
8 Cigüeñal
S5-YJ08E29S.book 3 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分

EN13–3

GUÍA PARA LA SOLUCIÓN DE PROBLEMAS


EN0110613F300001

Síntoma Posible causa Remedio/Prevención


Descenso de la eficiencia de carga Desgaste anormal, daño o contacto Reemplace.
(Válvula) deficiente
Descenso de la eficiencia de carga Pistón y camisa del cilindro desgastados Reemplace.
(Pistón, camisa del cilindro y aros Pistón atorado Reemplace (pistón, aros del pistón y
del pistón) camisa del cilindro).
Anillo del pistón gastado o roto Reemplace.
Descenso de la eficiencia de carga Fuga de aire de alta presión Reemplace o ajuste la junta del tubo.
(Tuberías de aire y uniones) Tubo de aire taponado Reemplace.
Descenso de la eficiencia de carga Elemento taponado Límpie o reemplace el elemento.
(Depurador)
Operación ruidosa (Pistón) Desgaste de la copa del pasador del Reemplace.
pistón o el pasador del pistón
Extremo pequeño de la biela atorado, Reemplace.
dañado o gastado
Pistón o camisa desgastados Reemplace.
Pistón dañado o atorado Reemplace.
Partículas extrañas en la superficie su- Limpie o reemplace.
perior del pistón
Operación ruidosa (Rodamiento) Rodamiento de bola y/o rodamiento Reemplace.
de la biela dañados o gastados
Excesivo carbón o aceite en la cu- Aros del pistón gastados, pegados o Reemplace los aros del pistón y/o ca-
lata del cilindro compresor o en la rotos misa del cilindro.
línea de descarga (Aro del pistón) Tensión insuficiente del aro del pistón Reemplace los aros del pistón y/o ca-
misa del cilindro.
Malfuncionamiento de los aros del Reemplace los aros del pistón y/o ca-
pistón misa del cilindro.
Excesivo carbón o aceite en la cu- Desgaste de la camisa del cilindro, y Reemplace.
lata del cilindro compresor o en la de los aros de pistón
línea de descarga (Camisa del cilin-
dro y aros del pistón)
S5-YJ08E29S.book 4 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分

EN13–4

LOCALIZACIÓN DE LOS COMPONENTES


EN0110613D100001

(TIPO REPRESENTATIVO)
b
a

a
a b
c
a

1 Z
Y

Y
Z

SHTS011061300002

1 Compresor de aire

Torque de ajuste Unidad: N⋅m {kgf⋅cm, lbf⋅pie}


A 353 {3,600, 260} #
#= Aplique aceite a las roscas y a la superficie del asiento antes de ajustar.
S5-YJ08E29S.book 5 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分

EN13–5

1
6
12
7
2
11
3 B
8 D
4 10
9
5 17
A
14
18
4
14

16
9
13
8
C

15

SHTS011061300003

1 Culata del cilindro 10 Arandela de seguridad


2 Empaque 11 Pasador del pistón
3 Asiento de la válvula 12 Anillo de tope
4 O-ring 13 Acoplamiento
5 Camisa del cilindro 14 Rodamiento de bola
6 Aro del pistón 15 Bloque del cilindro
7 Pistón 16 Cigüeñal
8 Biela 17 Chaveta media luna (chaveta woodruff)
9 Rodamiento de la biela 18 Porta rodamiento

Torque de ajuste Unidad: N⋅m {kgf⋅cm, lbf⋅pie}


A 25-30 {255-305, 19-22} D 6-7.5 {61-76, 4.4-5.5}
B 23-26 {235-265, 17-19} E 30-35 {306-356, 23-25}
C 30-36 {305-367, 22-26}
S5-YJ08E29S.book 6 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分

EN13–6

HERRAMIENTAS ESPECIALES
EN0110613K100001

Antes de comenzar una revisión y reparación completa del compresor de aire, es necesario tener estas herramientas
especiales.

Ilustración Número de parte Nombre de la herramienta Observaciones

S0965-01310 CONJUNTO EXTRACTOR

EXPANSOR DEL ARO DEL


S0944-01060
PISTÓN

S0965-01101 EXTRACTOR DE RODAMIENTO


S5-YJ08E29S.book 7 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分

EN13–7

REPARACIÓN MAYOR
EN0110613H200001

PUNTOS IMPORTANTES - DESMONTAJE

1. RETIRE LA BOMBA DE SUMINISTRO.


(1) Refiérase al capítulo “SISTEMA DE COMBUSTIBLE”.

2. RETIRE EL COMPRESOR DE AIRE.


(1) Retire los 6 pernos de montaje del compresor de aire y retire el
compresor de aire evitando aplicar una fuerza excesiva.
AVISO
Una fuerza excesiva sobre el compresor de aire puede dañar la
espiga de montaje, o causar fugas de aceite debido al debilita-
miento del empaque líquido que está entre la coraza del volante y
el disco.

PUNTOS IMPORTANTES - MONTAJE


(TIPO REPRESENTATIVO)

1. PROCEDIMIENTOS DE INSTALACIÓN.
VOLANTE (1) Fije el cilindro No. 1 hacia el Centro Muerto Superior.
AVISO
1 Refiérase a la sección “AFINAMIENTO DEL MOTOR” en el capítulo
CÁRTER DEL “INTRODUCCIÓN AL MOTOR (J08E)”.
VOLANTE

SHTS011061300007

(2) Alinee la marca de alineación “0” en el tope de la brida de aco-


plamiento con la protuberancia en la coraza del compresor.
(3) Inserte el O-ring dentro de la ranura para O-ring del compresor de
MARCA "0" aire del lado del portador de rodamiento.

BRIDA DE
ACOPLAMIENTO
PROTUBERANCIA
SHTS011061300008

(4) Coloque un espárrago guía (M8 x 1.25,longitud: 50 mm {1.968


(EJEMPLO)
pulg.} o más) en la coraza del volante como se muestra en la fi-
gura e inserte el compresor sobre el espárrago.
(5) Ajuste los pernos de montaje (otros que no sean los espárragos)
luego retire el espárrago. Inserte un perno en el lugar del espárrago.
Torque de ajuste:
28.5 N⋅m {290 kgf⋅cm, 20 Ibf⋅pie}

SHTS011061300009
S5-YJ08E29S.book 8 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分

EN13–8

(6) Asegúrese de que la marca de alineamiento “0” que está en el


MARCA "0" tope de la brida de acoplamiento esté alineada con la protuberan-
cia en la coraza del compresor.

2. INSTALE LA BOMBA DE SUMINISTRO.


(1) Refiérase al capítulo “SISTEMA DE COMBUSTIBLE”.

BRIDA DE
ACOPLAMIENTO PROTUBERANCIA
SHTS011061300010

PUNTOS IMPORTANTES - DESENSAMBLAJE


ENGRANAJE
IMPULSOR 1. REMOCIÓN DEL ENGRANAJE IMPULSOR.
(1) Remueva la tuerca de seguridad del engranaje impulsor del com-
presor.
AVISO
Si el alargue es insuficiente, el engranaje impulsor se dañará
ASEGURE EL cuando afloje la tuerca.
ENGRANAJE
CON UN PLAYO
DE PRESIÓN
SHTS011061300011

(2) Saque el engranaje impulsor desde el cigüeñal, y extraiga la


chaveta woodruff.
SST: Extractor de rodamiento (S0965-01101)

SHTS011061300012

2. RETIRE LA CULATA DEL CILINDRO, EL EMPAQUE, EL


ASIENTO DE VÁLVULA Y EL O-RING.
(1) Retire la culata del cilindro, el empaque, el asiento de válvula y el
o-ring.
ASIENTO DE AVISO
LA VÁLVULA
• Ponga la marca a través de la culata del cilindro en la camisa
(forro) del cilindro.
• No desensamble el asiento de la válvula.

MARCAS
SHTS011061300013
S5-YJ08E29S.book 9 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分

EN13–9

3. RETIRE LA BIELA CON EL PISTÓN.


(1) Haga rotar el cigüeñal hacia la posición del centro muerto supe-
rior.
(2) Disperce completamente el estaqueado de la tuerca con un
MARCAS DE
ALINEACIÓN cincel, luego afloje la tuerca.
AVISO
Ponga marcas de alineamiento a la biela y a la tapa.
(3) Retire la biela con el pistón.

SHTS011061300014

4. RETIRE LOS AROS DEL PISTÓN.


(1) Retire los aros del pistón.
SST SST: Expansor del aro del pistón (S0944-01060)

AVISO
• Maneje los aros del pistón cuidadosamente porque ellos
están fabricados de una aleación especial que se rompe con
facilidad.
• Cuando vuelva a usar los mismos aros del pistón, primero
arréglelos con la cara hacia arriba y en la secuencia de insta-
lación correcta para evitar que se los instale incorrecta-
SHTS011061300015 mente.

5. RETIRE EL PISTÓN.
ANILLO DE TOPE
(1) Retire los anillos de tope instalados en ambos extremos del
pistón, usando las tenazas de anillo de tope.
! ADVERTENCIA
Use un par de gafas de seguridad, porque los anillos de tope
pueden salir disparados de la ranura, al momento de extraerlos.
(2) Golpee hacia afuera el pasador del pistón.
AVISO
Primero caliente el pistón en agua caliente, 80-90°C {176-194°F},
PASADOR DEL PISTÓN
por aproximadamente 5 minutos, antes de remover el pasador del
SHTS011061300016 pistón.

6. RETIRE EL CIGÜEÑAL.
(1) Retire el acoplamiento.
(2) Retire los pernos de fijación del portador de rodamiento.
(3) Usando una prensa, retire el cigüeñal con el porta rodamiento.

SHTS011061300017
S5-YJ08E29S.book 10 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分

EN13–10

7. RETIRE EL PORTADOR DEL RODAMIENTO.


(1) Golpee suavemente la circunferencia del portador con un martillo
plástico o un maso y retire el portador.
AVISO
Sea cuidadoso de no dañar el portador de rodamiento.

SHTS011061300018

8. RETIRE EL RODAMIENTO DE BOLA.


(1) Usando la herramienta especial remueva el rodamiento de bolas
del extremo del cigüeñal.
SST:
Extractor de rodamiento (S0965-01101, para el lado de la
bomba de suministro)
Conjunto extractor (S0965-01310, para el lado del en-
granaje impulsor)

SHTS011061300019

PUNTOS IMPORTANTES - ENSAMBLAJE

1. INSTALE EL RODAMIENTO DE BOLA.


(1) Instale el rodamiento de bola.
HERRAMIENTA
PARA GOLPEAR

SHTS011061300020

2. INSTALE EL CIGÜEÑAL.
(1) Usando un martillo de cobre, instale el cigüeñal en el portador del
rodamiento.

HERRAMIENTA
PARA GOLPEAR

SHTS011061300021
S5-YJ08E29S.book 11 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分

EN13–11

(2) Instale el cigüeñal y el portador del rodamiento en la caja del ci-


güeñal.
(3) Ajuste el perno de fijación del portador del rodamiento.

SHTS011061300022

3. INSTALE EL ACOPLAMIENTO.
(1) Instale el acoplamiento.

SHTS011061300023

4. INSTALE LA BIELA Y MIDA EL JUEGO FINAL.


AVISO
• Asegúrese de alinear la marca de alineación.
MARCAS DE • Aplique aceite de motor al rodamiento.
ALINEACIÓN
(1) Aplique aceite de motor a la rosca antes de instalar el perno de la
biela.

SHTS011061300024

(2) Mida el juego final de la biela.


Estándar de ensamblaje: 0.2-0.4 mm {0.008-0.015 pulg.}
Límite: 0.5 mm {0.02 pulg.}

SHTS011061300025
S5-YJ08E29S.book 12 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分

EN13–12

(3) Ajuste la tuerca con una arandela de seguridad.

LA SUPERFICIE DOBLADA
SE ACOPLA BIEN EN LA
TUERCA Y EN LA BIELA

SHTS011061300026

5. MIDA EL JUEGO FINAL DEL CIGÜEÑAL.


Estándar de ensamblaje: 0-0.6 mm {0-0.023 pulg.}
Límite: 1.0 mm {0.039 pulg.}

SHTS011061300027

JUEGO
FINAL

SHTS011061300028
S5-YJ08E29S.book 13 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分

EN13–13

6. ENSAMBLE EL PISTÓN.
AVISO
Ensamble las varias partes luego de aplicar aceite de motor a las
partes deslizantes.
(1) Cuando instale los aros del pistón en el pistón, asegúrese que la
camisa del pistón esté al fondo y use la herramienta especial.
SST: Expansor del aro del pistón (S0944-01060)

AVISO
Instale los aros del pistón con la marca de identificación en la
parte superior del aro orientada hacia arriba.

SHTS011061300029

7. ENSAMBLE EL PISTÓN Y LA BIELA.


AVISO
Caliente primero el pistón en agua caliente, a 80-90°C {176-194°F},
por aproximadamente 5 minutos.
(1) Instale el anillo de tope en un extremo de los orificios del pistón.
(2) Aplique aceite de motor al pasador del pistón.
(3) Fije el pistón y la biela mediante la inserción del pasador.
(4) Fije el nuevo anillo de tope al otro extremo.

! ADVERTENCIA
El anillo de tope puede saltar hacia afuera de la ranura durante el
SHTS011061300030 ensamblaje. Use un par de gafas de seguridad durante el ensam-
blaje.

8. INSTALE LA CAMISA DEL CILINDRO Y LA CULATA DEL CI-


TERCER ARO LINDRO.
ARO
45 45 SUPERIOR (1) Haga girar el cigüeñal a la posición del Centro Muerto Superior.
(2) Arregle los aros del pistón de modo que sus brechas estén espa-
ciadas igualmente.
ARO DE
ACEITE

SEGUNDO
ARO ORIFICIO DEL
PASADOR

SHTS011061300031
S5-YJ08E29S.book 14 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分

EN13–14

(3) Instale la camisa del cilindro.


O-RING
AVISO
• Alinee las marcas de alineación.
• No tuerza el O-ring cuando lo instale.

MARCA DE ALINEACIÓN

SHTS011061300032

(4) Instale la culata del cilindro.


AVISO
• Alinee las marcas de alineación.
• No tuerza el O-ring cuando lo instale.

O-RING

MARCAS
SHTS011061300033

9. INSTALE EL ENGRANAJE IMPULSOR.


ENGRANAJE (1) Instale la llave hacia el cigüeñal.
IMPULSOR (2) Inserte el engranaje impulsor.
(3) Inserte el collar y la tuerca de seguridad.
Torque de ajuste:
353 N⋅m {3,600 kgf⋅cm, 260 lbf⋅pie}
AVISO
ASEGURE EL Aplique aceite a las roscas y a la superficie del asiento antes del
ENGRANAJE
CON UN ajuste.
PLAYO DE
PRESIÓN
SHTS011061300034
S5-YJ08E29S.book 15 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分

EN13–15

INSPECCIÓN Y REPARACIÓN
EN0110613H300001

Unidad: mm {pulg.}

Ítem de inspección Estándar Límite Remedio Procedimiento de inspección

Chequeo visual

Grietas o defectos de la
— — Reemplace.
biela

Chequeo visual

Daño y rayaduras de la camisa


— — Reemplace.
del cilindro

Chequeo visual

Reemplace el
Desgaste y daño en la válvula de
— — asiento de la
entrega
válvula.

Chequeo visual

Reemplace el
Desgaste y daño en la válvula de
— — asiento de la
succión
válvula.

Medición

Diámetro exterior del


14.0 {0.551} —
pasador del pistón

Reemplace el
pasador del
pistón o la
biela.

Holgura entre el pasador del 0.016-0.044 0.07


pistón y la biela {0.0007-0.0017} {0.0028}
S5-YJ08E29S.book 16 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分

EN13–16

Ítem de inspección Estándar Límite Remedio Procedimiento de inspección

Diámetro interior de la biela


(con rodamientos): A
34 {1.339} —
# Ajuste la tapa del rodamiento
al torque especificado

Diámetro exterior del


34 {1.339} —
pasador del cigüeñal: B
Reemplace el
rodamiento
de la biela.
Holgura de aceite entre la biela
y el pasador del cigüeñal: C 0.017-0.083 0.1
# Holgura de aceite {0.0007-0.0032} {0.0039}
C= A-B

Medición
Diámetro exterior del pistón
70 {2.756} —
(Medir en A y B)

Diámetro interior de la camisa


70 {2.756} — Reemplace el
del cilindro (Medir en A y B)
pistón o la
camisa del
A: 0.18-0.245 0.285 cilindro.
{0.0071-0.0096} {0.0112}
Holgura entre el pistón y la
camisa del cilindro
B: 0.084-0.144 0.184
{0.0033-0.0056} {0.0072}

Diámetro interior del orificio del Medición


14.0 {0.551} —
pasador del pistón: A

Diámetro exterior del pasador


14.0 {0.551} —
del pistón: B
Reemplace el
pistón o el
Holgura entre el orificio del pasador del
pasador del pistón y el pasador pistón.
0-0.026 0.08
del pistón: C
{0-0.0010} {0.0031}
# Holgura
C= A-B

Medición

Reemplace el
Holgura entre la
Superior, 0.005-0.040 0.08 pistón o el
ranura del aro y el
segundo aro {0.0002-0.0016} {0.0031} pasador del
aro del pistón
pistón.
S5-YJ08E29S.book 17 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分

EN13–17

Ítem de inspección Estándar Límite Remedio Procedimiento de inspección

Medición
0.15-0.35 1.0
Aro superor
{0.0060-0.0137} {0.0394}
Brecha del aro del
pistón: aro de Reemplace.
compresión
Segundo, 0.1-0.3 1.0
tercer aro {0.0040-0.0118} {0.0394}

Medición

A: 40.002-
39.995
40.013
{1.575}
{1.5749-1.5753}

Diámetro exterior de la manga


Reemplace.
de eje del cigüenal

B: 50.002-
49.995
50.011
{1.968}
{1.9686-1.9689}

Medición
Bloque del 80.04
80 {3.1496}
cilindro {3.151}
Diámetro interior
del porta Reemplace.
rodamiento
Porta 90.04
90 {3.543}
rodamiento {3.545}

Chequeo visual

Desgaste o daño del rodamiento — — Reemplace.

Medición

JUEGO
Reemplace la FINAL
0.2-0.4 0.5
Juego final de la biela biela o el
{0.0079-0.0157} {0.0197}
cigüeñal.

Medición

Reemplace el
Juego final del cigüeñal 0-0.6 {0-0.023} 1.0 {0.039} rodamiento
del cigüeñal.
S5-YJ08E29S.book 18 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分
S5-YJ08E29S.book 1 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分

EN13–1

COMPRESOR DE AIRE
EN13

(J08E: 227 cm3)


EN13

EN13-002

COMPRESOR DE AIRE............................ EN13-2


DATOS Y ESPECIFICACIONES...................... EN13-2
DESCRIPCIÓN ................................................ EN13-2
GUÍA PARA LA SOLUCIÓN DE PROBLEMAS ... EN13-3
LOCALIZACIÓN DE LOS COMPONENTES ... EN13-4
HERRAMIENTAS ESPECIALES ..................... EN13-6
REPARACIÓN MAYOR .................................... EN13-7
INSPECCIÓN Y REPARACIÓN ..................... EN13-15
S5-YJ08E29S.book 2 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分

EN13–2

COMPRESOR DE AIRE
DATOS Y ESPECIFICACIONES
EN0110613I200001

Tipo Recíproco, de cilindro simple

Cantidad de descarga 227cm3 {13.9 pulg.3}

Calibre x recorrido 85 mm x 40 mm {3.35 pulg. x 1.57 pulg.}

Sistema de lubricación Lubricación por alimentación forzada

Sistema de enfriamiento Agua por circulación forzada

DESCRIPCIÓN
EN0110613C100001

SHTS011061300001

1 O-ring 9 Cárter del motor


2 Conjunto de la culata del cilindro 10 Pasador del pistón
3 Empaque 11 Anillo del pistón
4 Asiento de la válvula 12 Válvula de succión
5 Pistón 13 Válvula de entrega
6 Biela A Succión
7 Rodamiento B Entrega
8 Cigüeñal
S5-YJ08E29S.book 3 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分

EN13–3

GUÍA PARA LA SOLUCIÓN DE PROBLEMAS


EN0110613F300001

Síntoma Posible causa Remedio/Prevención


Descenso de la eficiencia de carga Desgaste anormal, daño o contacto Reemplace.
(Válvula) deficiente
Descenso de la eficiencia de carga Pistón y camisa del cilindro desgastados Reemplace.
(Pistón, camisa del cilindro y aros Pistón atorado Reemplace (pistón, aros del pistón y
del pistón) camisa del cilindro).
Anillo del pistón gastado o roto Reemplace.
Descenso de la eficiencia de carga Fuga de aire de alta presión Reemplace o ajuste la junta del tubo.
(Tuberías de aire y uniones) Tubo de aire taponado Reemplace.
Descenso de la eficiencia de carga Elemento taponado Límpie o reemplace el elemento.
(Depurador)
Operación ruidosa (Pistón) Desgaste de la copa del pasador del Reemplace.
pistón o el pasador del pistón
Extremo pequeño de la biela atorado, Reemplace.
dañado o gastado
Pistón o camisa desgastados Reemplace.
Pistón dañado o atorado Reemplace.
Partículas extrañas en la superficie su- Limpie o reemplace.
perior del pistón
Operación ruidosa (Rodamiento) Rodamiento de bola y/o rodamiento Reemplace.
de la biela dañados o gastados
Excesivo carbón o aceite en la cu- Aros del pistón gastados, pegados o Reemplace los aros del pistón y/o ca-
lata del cilindro compresor o en la rotos misa del cilindro.
línea de descarga (Aro del pistón) Tensión insuficiente del aro del pistón Reemplace los aros del pistón y/o ca-
misa del cilindro.
Malfuncionamiento de los aros del Reemplace los aros del pistón y/o ca-
pistón misa del cilindro.
Excesivo carbón o aceite en la cu- Desgaste de la camisa del cilindro, y Reemplace.
lata del cilindro compresor o en la de los aros de pistón
línea de descarga (Camisa del cilin-
dro y aros del pistón)
S5-YJ08E29S.book 4 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分

EN13–4

LOCALIZACIÓN DE LOS COMPONENTES


EN0110613D100001

(TIPO REPRESENTATIVO)
b
a

a
a b
c
a

1 Z
Y

Y
Z

SHTS011061300002

1 Compresor de aire

Torque de ajuste Unidad: N⋅m {kgf⋅cm, lbf⋅pie}


A 353 {3,600, 260} #
#= Aplique aceite a las roscas y a la superficie del asiento antes de ajustar.
S5-YJ08E29S.book 5 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分

EN13–5

1
6

12
2 7
11
3 B
8 D
4 10
9
5 17
A
14
18
4
14

16
9
13
8
C

15

SHTS011061300003

1 Culata del cilindro 10 Arandela de seguridad


2 Empaque 11 Pasador del pistón
3 Asiento de la válvula 12 Anillo de tope
4 O-ring 13 Acoplamiento
5 Camisa del cilindro 14 Rodamiento de bola
6 Aro del pistón 15 Bloque del cilindro
7 Pistón 16 Cigüeñal
8 Biela 17 Chaveta media luna (chaveta woodruff)
9 Rodamiento de la biela 18 Porta rodamiento

Torque de ajuste Unidad: N⋅m {kgf⋅cm, lbf⋅pie}


A 25-30 {255-305, 19-22} D 6-7.5 {61-76, 4.4-5.5}
B 23-26 {235-265, 17-19} E 30-35 {306-356, 23-25}
C 30-36 {305-367, 22-26}
S5-YJ08E29S.book 6 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分

EN13–6

HERRAMIENTAS ESPECIALES
EN0110613K100001

Antes de comenzar una revisión y reparación completa del compresor de aire, es necesario tener estas herramientas
especiales.

Ilustración Número de parte Nombre de la herramienta Observaciones

S0965-01310 CONJUNTO EXTRACTOR

EXPANSOR DEL ARO DEL


S0944-01060
PISTÓN

S0965-01101 EXTRACTOR DE RODAMIENTO


S5-YJ08E29S.book 7 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分

EN13–7

REPARACIÓN MAYOR
EN0110613H200001

PUNTOS IMPORTANTES - DESMONTAJE

1. RETIRE LA BOMBA DE SUMINISTRO.


(1) Refiérase al capítulo “SISTEMA DE COMBUSTIBLE”.

2. RETIRE EL COMPRESOR DE AIRE.


(1) Retire los 6 pernos de montaje del compresor de aire y retire el
compresor de aire evitando aplicar una fuerza excesiva.
AVISO
Una fuerza excesiva sobre el compresor de aire puede dañar la
espiga de montaje, o causar fugas de aceite debido al debilita-
miento del empaque líquido que está entre la coraza del volante y
el disco.

PUNTOS IMPORTANTES - MONTAJE


(TIPO REPRESENTATIVO)

1. PROCEDIMIENTOS DE INSTALACIÓN.
VOLANTE (1) Fije el cilindro No. 1 hacia el Centro Muerto Superior.
AVISO
1 Refiérase a la sección “AFINAMIENTO DEL MOTOR” en el capítulo
CÁRTER DEL “INTRODUCCIÓN AL MOTOR (J08E)”.
VOLANTE

SHTS011061300007

(2) Alinee la marca de alineación “0” en el tope de la brida de aco-


plamiento con la protuberancia en la coraza del compresor.
(3) Inserte el O-ring dentro de la ranura para O-ring del compresor de
MARCA "0" aire del lado del portador de rodamiento.

BRIDA DE
ACOPLAMIENTO
PROTUBERANCIA
SHTS011061300008

(4) Coloque un espárrago guía (M8 x 1.25,longitud: 50 mm {1.968


pulg.} o más) en la coraza del volante como se muestra en la fi-
gura e inserte el compresor sobre el espárrago.
(5) Ajuste los pernos de montaje (otros que no sean los espárragos)
luego retire el espárrago. Inserte un perno en el lugar del espárrago.
Torque de ajuste:
28.5 N⋅m {290 kgf⋅cm, 20 Ibf⋅pie}

SHTS011061300009
S5-YJ08E29S.book 8 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分

EN13–8

(6) Asegúrese de que la marca de alineamiento “0” que está en el


MARCA "0"
tope de la brida de acoplamiento esté alineada con la protuberan-
cia en la coraza del compresor.

2. INSTALE LA BOMBA DE SUMINISTRO.


(1) Refiérase al capítulo “SISTEMA DE COMBUSTIBLE”.

BRIDA DE
ACOPLAMIENTO PROTUBERANCIA

SHTS011061300010

PUNTOS IMPORTANTES - DESENSAMBLAJE


ENGRANAJE
IMPULSOR 1. REMOCIÓN DEL ENGRANAJE IMPULSOR.
(1) Remueva la tuerca de seguridad del engranaje impulsor del com-
presor.
AVISO
Si el alargue es insuficiente, el engranaje impulsor se dañará
ASEGURE EL cuando afloje la tuerca.
ENGRANAJE
CON UN PLAYO
DE PRESIÓN
SHTS011061300011

(2) Saque el engranaje impulsor desde el cigüeñal, y extraiga la


chaveta woodruff.
SST: Extractor de rodamiento (S0965-01101)

SHTS011061300012

2. RETIRE LA CULATA DEL CILINDRO, EL EMPAQUE, EL


ASIENTO DE VÁLVULA Y EL O-RING.
(1) Retire la culata del cilindro, el empaque, el asiento de válvula y el
o-ring.
ASIENTO DE AVISO
LA VÁLVULA
• Ponga la marca a través de la culata del cilindro en la camisa
(forro) del cilindro.
• No desensamble el asiento de la válvula.

MARCAS
SHTS011061300013
S5-YJ08E29S.book 9 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分

EN13–9

3. RETIRE LA BIELA CON EL PISTÓN.


(1) Haga rotar el cigüeñal hacia la posición del centro muerto supe-
rior.
(2) Disperce completamente el estaqueado de la tuerca con un
MARCAS DE
ALINEACIÓN cincel, luego afloje la tuerca.
AVISO
Ponga marcas de alineamiento a la biela y a la tapa.
(3) Retire la biela con el pistón.

SHTS011061300014

4. RETIRE LOS AROS DEL PISTÓN.


(1) Retire los aros del pistón.
SST SST: Expansor del aro del pistón (S0944-01060)

AVISO
• Maneje los aros del pistón cuidadosamente porque ellos
están fabricados de una aleación especial que se rompe con
facilidad.
• Cuando vuelva a usar los mismos aros del pistón, primero
arréglelos con la cara hacia arriba y en la secuencia de insta-
lación correcta para evitar que se los instale incorrecta-
SHTS011061300015 mente.

5. RETIRE EL PISTÓN.
ANILLO DE TOPE
(1) Retire los anillos de tope instalados en ambos extremos del
pistón, usando las tenazas de anillo de tope.
! WARNING
Use un par de gafas de seguridad, porque los anillos de tope
pueden salir disparados de la ranura, al momento de extraerlos.
(2) Golpee hacia afuera el pasador del pistón.
AVISO
Primero caliente el pistón en agua caliente, 80-90°C {176-194°F},
PASADOR DEL PISTÓN
por aproximadamente 5 minutos, antes de remover el pasador del
SHTS011061300016 pistón.

6. RETIRE EL CIGÜEÑAL.
(1) Retire el acoplamiento.
(2) Retire los pernos de fijación del portador de rodamiento.
(3) Usando una prensa, retire el cigüeñal con el porta rodamiento.

SHTS011061300017
S5-YJ08E29S.book 10 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分

EN13–10

7. RETIRE EL PORTADOR DEL RODAMIENTO.


(1) Golpee suavemente la circunferencia del portador con un martillo
plástico o un maso y retire el portador.
AVISO
Sea cuidadoso de no dañar el portador de rodamiento.

SHTS011061300018

8. RETIRE EL RODAMIENTO DE BOLA.


(1) Usando la herramienta especial remueva el rodamiento de bolas
del extremo del cigüeñal.
SST:
Extractor de rodamiento (S0965-01101, para el lado de la
bomba de suministro)
Conjunto extractor (S0965-01310, para el lado del en-
granaje impulsor)

SHTS011061300019

PUNTOS IMPORTANTES - ENSAMBLAJE

1. INSTALE EL RODAMIENTO DE BOLA.


(1) Instale el rodamiento de bola.
HERRAMIENTA
PARA GOLPEAR

SHTS011061300020

2. INSTALE EL CIGÜEÑAL.
(1) Usando un martillo de cobre, instale el cigüeñal en el portador del
rodamiento.

HERRAMIENTA
PARA GOLPEAR

SHTS011061300021
S5-YJ08E29S.book 11 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分

EN13–11

(2) Instale el cigüeñal y el portador del rodamiento en la caja del ci-


güeñal.
(3) Ajuste el perno de fijación del portador del rodamiento.

SHTS011061300022

3. INSTALE EL ACOPLAMIENTO.
(1) Instale el acoplamiento.

SHTS011061300023

4. INSTALE LA BIELA Y MIDA EL JUEGO FINAL.


AVISO
• Asegúrese de alinear la marca de alineación.
MARCAS DE • Aplique aceite de motor al rodamiento.
ALINEACIÓN
(1) Aplique aceite de motor a la rosca antes de instalar el perno de la
biela.

SHTS011061300024

(2) Mida el juego final de la biela.


Estándar de ensamblaje: 0.2-0.4 mm {0.008-0.015 pulg.}
Límite: 0.5 mm {0.02 pulg.}

SHTS011061300025
S5-YJ08E29S.book 12 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分

EN13–12

(3) Ajuste la tuerca con una arandela de seguridad.

LA SUPERFICIE DOBLADA
SE ACOPLA BIEN EN LA
TUERCA Y EN LA BIELA

SHTS011061300026

5. MIDA EL JUEGO FINAL DEL CIGÜEÑAL.


Estándar de ensamblaje: 0-0.6 mm {0-0.023 pulg.}
Límite: 1.0 mm {0.039 pulg.}

SHTS011061300027

JUEGO
FINAL

SHTS011061300028
S5-YJ08E29S.book 13 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分

EN13–13

6. ENSAMBLE EL PISTÓN.
AVISO
Ensamble las varias partes luego de aplicar aceite de motor a las
partes deslizantes.
(1) Cuando instale los aros del pistón en el pistón, asegúrese que la
camisa del pistón esté al fondo y use la herramienta especial.
SST: Expansor del aro del pistón (S0944-01060)

AVISO
Instale los aros del pistón con la marca de identificación en la
parte superior del aro orientada hacia arriba.

SHTS011061300029

7. ENSAMBLE EL PISTÓN Y LA BIELA.


AVISO
Caliente primero el pistón en agua caliente, a 80-90°C {176-194°F},
por aproximadamente 5 minutos.
(1) Instale el anillo de tope en un extremo de los orificios del pistón.
(2) Aplique aceite de motor al pasador del pistón.
(3) Fije el pistón y la biela mediante la inserción del pasador.
(4) Fije el nuevo anillo de tope al otro extremo.

! WARNING
El anillo de tope puede saltar hacia afuera de la ranura durante el
SHTS011061300030 ensamblaje. Use un par de gafas de seguridad durante el ensam-
blaje.

8. INSTALE LA CAMISA DEL CILINDRO Y LA CULATA DEL CI-


TERCER ARO LINDRO.
ARO
45 45 SUPERIOR (1) Haga girar el cigüeñal a la posición del Centro Muerto Superior.
(2) Arregle los aros del pistón de modo que sus brechas estén espa-
ciadas igualmente.
ARO DE
ACEITE

SEGUNDO
ARO ORIFICIO DEL
PASADOR

SHTS011061300031
S5-YJ08E29S.book 14 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分

EN13–14

(3) Instale la camisa del cilindro.


O-RING
AVISO
• Alinee las marcas de alineación.
• No tuerza el O-ring cuando lo instale.

MARCA DE ALINEACIÓN

SHTS011061300032

(4) Instale la culata del cilindro.


AVISO
• Alinee las marcas de alineación.
• No tuerza el O-ring cuando lo instale.

O-RING

MARCAS
SHTS011061300033

9. INSTALE EL ENGRANAJE IMPULSOR.


ENGRANAJE (1) Instale la llave hacia el cigüeñal.
IMPULSOR (2) Inserte el engranaje impulsor.
(3) Inserte el collar y la tuerca de seguridad.
Torque de ajuste:
353 N⋅m {3,600 kgf⋅cm, 260 lbf⋅pie}
AVISO
ASEGURE EL Aplique aceite a las roscas y a la superficie del asiento antes del
ENGRANAJE
CON UN ajuste.
PLAYO DE
PRESIÓN
SHTS011061300034
S5-YJ08E29S.book 15 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分

EN13–15

INSPECCIÓN Y REPARACIÓN
EN0110613H300001

Unit: mm {in.}

Ítem de inspección Estándar Límite Remedio Procedimiento de inspección

Chequeo visual

Grietas o defectos de la
— — Reemplace.
biela

Chequeo visual

Daño y rayaduras en la
— — Reemplace.
camisa del cilindro

Chequeo visual

Reemplace el
Desgaste y daño en la válvula
— — asiento de la
de entrega
válvula.

Chequeo visual

Reemplace el
Desgaste y daño en la válvula
— — asiento de la
de succión
válvula.

Measure

Diámetro exterior del


18.0 {0.709} —
pasador del pistón

Reemplace el
pasador del
pistón o la
biela.

Holgura entre el pasador del 0.016-0.044


0.07 {0.0028}
pistón y la biela {0.0007-0.0017}
S5-YJ08E29S.book 16 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分

EN13–16

Ítem de inspección Estándar Límite Remedio Procedimiento de inspección

Diámetro interior de la biela


(con rodamientos): A
# Ajuste la tapa del 34 {1.339} —
rodamiento
al torque especificado

Diámetro exterior del


34 {1.339} —
pasador del cigüeñal: B Reemplace el
rodamiento
de la biela.
Holgura de aceite entre la
biela
0.017-0.083
y el pasador del cigüeñal: C 0.1 {0.0039}
{0.0007-0.0032}
# Holgura de aceite
C= A-B

Medición
Diámetro exterior del pistón
85 {3.346} —
(Medir en A y B)

Diámetro interior de la cam-


isa del cilindro 85 {3.346} — Reemplace el
(Medir enA y B) pistón o la
camisa del
A: 0.18-0.245 0.285 cilindro.
{0.0071-0.0096} {0.0112}
Holgura entre el pistón y la
camisa del cilindro
B: 0.09-0.155 0.195
{0.0036-0.0061} {0.0076}

Diámetro interior del orificio Medición


18.0 {0.709} —
del pasador del pistón: A

Diámetro exterior del pasador


18.0 {0.709} —
del pistón: B
Reemplace el
pistón o el
Holgura entre el orificio del pasador del
pasador del pistón y el pasa- pistón.
0-0.028
dor del pistón: C 0.08 {0.0031}
{0-0.0011}
# Holgura
C= A-B

Medición

0.025-0.060
Aro superior 0.1 {0.0039}
{0.0010-0.0023}

Holgura entre Reemplace el


la ranura del pistón o el
aro y el aro pasador del
del pistón pistón.

Segundo, 0.005-0.040
0.08 {0.0031}
tercer aro {0.0002-0.0016}
S5-YJ08E29S.book 17 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分

EN13–17

Ítem de inspección Estándar Límite Remedio Procedimiento de inspección

Medición

Brecha del anillo del pistón:


0.1-0.3
aro de compresión, aro de 1.0 {0.0394} Reemplace.
{0.0040-0.0118}
aceite

Medición

A: 40.002-40.013 39.995
{1.5749-1.5753} {1.575}

Diámetro exterior de la manga


Reemplace.
de eje del cigüenal

B: 50.002-50.011 49.995
{1.9686-1.9689} {1.968}

Medición
Bloque del
80 {3.1496} 80.04 {3.151}
Diámetro cilindro
interior del
Reemplace.
porta
rodamiento Porta
90 {3.543} 90.04 {3.545}
rodamiento

Chequeo visual

Desgaste o daño del


— — Reemplace.
rodamiento

Medición

JUEGO
Reemplace la FINAL
0.2-0.4
Juego final de la biela 0.5 {0.0197} biela o el
{0.0079-0.0157}
cigüeñal.

Medición

Reemplace el
Juego final del cigüeñal 0-0.6 {0-0.023} 1.0 {0.039} rodamiento
del cigüeñal.
S5-YJ08E29S.book 18 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分
S5-YJ08E29S.book 1 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分

EN16–1

CONTROL DEL MOTOR (J08E)


EN16

EN16-001

PEDAL DEL ACELERADOR .................... EN16-2


DESCRIPCIÓN ................................................ EN16-2
S5-YJ08E29S.book 2 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分

EN16–2

PEDAL DEL ACELERADOR


DESCRIPCIÓN
EN0110616F200001

SHTS011061600001

1 Conjunto del pedal del acelerador

AJUSTE
EN0110616H300001

1. AJUSTE EL VOLTAJE DE SALIDA DEL SENSOR DE RECO-


RRIDO DEL ACELERADOR.
(1) Chequee el voltaje de salida usando la Hino-DX.
(2) Cuando el voltaje de salida no sea igual al estándar, ajuste (El ori-
ficio largo del sensor) moviendo la posición de instalación del
sensor de recorrido del acelerador hacia su dirección de rotación,
o reemplace por uno nuevo el sensor de recorrido.

SENSOR DE Ítem Valor estándar (V)


RECORRIDO
DEL Intermedio del pedal 0.70-1.00
ACELERADOR
Pedal a recorrido total 3.55-4.4
Interruptor del freno de escape
0.70-1.00
en “ON”
SHTS011061600002
P_DN02.fm 1 ページ 2006年10月27日 金曜日 午後2時0分

DN02–1

DN02 CONTROL DEL COMBUSTIBLE


(J08E: COMMON RAIL)
DN02

DN02-001

SISTEMA DE INYECCIÓN DE COMBUSTIBLE ADHERIMIENTO DEL SENSOR DE LA PRESIÓN


DE COMMON RAIL (RIEL COMÚN) ........DN02-2 DEL COMMON RAIL ..................................... DN02-46
VISTA GENERAL............................................. DN02-2 MALFUNCIONAMIENTO DEL SENSOR
LOCALIZACIÓN DE LOS COMPONENTES ... DN02-3 DE LA PRESIÓN DEL COMMON RAIL .......... DN02-47
DIAGRAMA...................................................... DN02-4 SENSOR 1 DEL ACELERADOR
ELÉCTRICO .................................................... DN02-5 (VOLTAJE)...................................................... DN02-49
PRECAUCIONES ............................................ DN02-8 SENSOR 1 DEL ACELERADOR ................... DN02-51
INSPECCIÓN ................................................ DN02-17 SENSOR 2 DEL ACELERADOR
DIAGNOSTIQUE USANDO EL MONITOR (VOLTAJE)...................................................... DN02-52
DE DIAGNÓSTICO........................................ DN02-18 SENSOR 2 DEL ACELERADOR ................... DN02-54
DIAGNÓSTICO USANDO LA HERRAMIENTA SENSORES 1 & 2 DEL ACELERADOR ........ DN02-54
DE DIAGNÓSTICO PC (COMPUTADOR PERSONAL)
SENSOR DEL ACELERADOR
CON INTERFASE .......................................... DN02-20
(PARA LA OPERACIÓN DEL P.T.O.) ............. DN02-55
TABLA DE CÓDIGOS DE PROBLEMAS
SENSOR DE LA VELOCIDAD DEL
DE DIAGNÓSTICO........................................ DN02-21
INSPECCIÓN DEL SENSOR DE FLUJO DE AIRE VEHÍCULO..................................................... DN02-57
(CHEQUEO/AJUSTE DEL VOLUMEN DE ENTRADA ECU ............................................................... DN02-58
DE AIRE POR MEDIO DE LA HINO-DX) ...... DN02-25 CORTO CIRCUITO DEL SISTEMA IMPULSOR
CHEQUEE EL VOLTAJE DE SUMINISTRO DE LA VÁLVULA SOLENOIDE DEL INYECTOR
DE LA POTENCIA DE LA ECU ..................... DN02-26 (TIERRA ) ...................................................... DN02-59
CHEQUEE LA TIERRA.................................. DN02-26 CORTO CIRCUITO DEL SISTEMA DE
SENSOR PRINCIPAL DE LA VELOCIDAD IMPULSIÓN DE LA VÁLVULA SOLENOIDE
DEL MOTOR (CIRCUITO) ............................. DN02-27 DEL INYECTOR (24V)................................... DN02-61
SENSOR PRINCIPAL DE LA VELOCIDAD INJECTOR SOLENOID VALVE SYSTEM
DEL MOTOR (PULSO) .................................. DN02-28
DISCONNECTION......................................... DN02-63
SUB-SENSOR DE LA VELOCIDAD DEL
CONTRIBUCIÓN/BALANCE DEL CILINDRO.. DN02-66
MOTOR (CIRCUITO) ..................................... DN02-30
VÁLVULA DE CONTROL DE SUCCIÓN DE LA
SUB-SENSOR DE LA VELOCIDAD DEL
MOTOR (PULSO) .......................................... DN02-32 BOMBA DE SUMINISTRO (SCV).................. DN02-68
SUB-SENSOR Y SENSOR PRINCIPAL BOMBA DE SUMINISTRO ............................ DN02-69
DE LA VELOCIDAD DEL MOTOR................. DN02-33 VALVULA SOLENOIDE 1 DEL EGR.............. DN02-70
SENSOR DE LA TEMPERATURA VALVULA SOLENOIDE 2 DEL EGR.............. DN02-71
DEL ENFRIANTE .......................................... DN02-34 EGR ............................................................... DN02-73
SOBRECALENTAMIENTO DEL MOTOR ...... DN02-35 VALVULA 1 DEL EGR.................................... DN02-74
SOBRERREVOLUCIÓN DEL MOTOR .......... DN02-35 VALVULA 2 DEL EGR.................................... DN02-74
SENSOR DE LA TEMPERATURA SENSOR DE ELEVACIÓN 1 DEL EGR......... DN02-75
DE COMBUSTIBLE ....................................... DN02-36 SENSOR DE ELEVACIÓN 2 DEL EGR......... DN02-77
SENSOR DE LA PRESIÓN
CONTROLADOR DEL TURBOCARGADOR VNT
DE IMPULSIÓN ............................................. DN02-37
(TURBINA DE TOBERA VARIABLE)............. DN02-79
SENSOR DE LA PRESIÓN DE IMPULSIÓN
VNT (TURBINA DE TOBERA VARIABLE)..... DN02-80
(CHEQUEO CON HINO-DX) ......................... DN02-39
SOBREIMPULSIÓN DEL VÁLVULA MAGNÉTICA DEL FRENO
TURBOCARGADOR ..................................... DN02-40 DE ESCAPE .................................................. DN02-81
SENSOR DEL FLUJO DE AIRE .................... DN02-40 DATOS DE CORRECCIÓN DEL
SENSOR DEL FLUJO DE AIRE INYECTOR .................................................... DN02-82
(CHEQUEO CON HINO-DX) ......................... DN02-42 RELÉ PRINCIPAL .......................................... DN02-83
SENSOR DE LA TEMPERATURA AJUSTADOR DE RALENTÍ ........................... DN02-84
DE ENTRADA DE AIRE ................................ DN02-43 INTERRUPTOR DEL ACELERADOR............ DN02-86
PRESIÓN EXCESIVA DEL COMMON RAIL, INTERRUPTOR DEL ARRANCADOR........... DN02-87
SISTEMA DE CONTROL............................... DN02-44 INTERRUPTOR DEL EMBRAGUE................ DN02-88
PRESIÓN DEL COMMON RAIL Y BOMBA
INTERRUPTOR DE NEUTRO ....................... DN02-89
DE SUMINISTRO .......................................... DN02-45
S5-YJ08E29S.book 2 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分

DN02–2

SISTEMA DE INYECCIÓN DE COMBUSTIBLE


DE COMMON RAIL (RIEL COMÚN)
VISTA GENERAL
EN1610602F200001

SISTEMA DE INYECCIÓN DE COMBUSTIBLE DE COMMON RAIL (RIEL COMÚN)


El Sistema de Inyección de Combustible de Common Rail tiene muchas más funciones de control que los sistemas con-
vencionales de la bomba de inyección. Estas funciones están controladas por la ECU (Unidad de Control Electrónico) .

SHTS161060200001
AVISO
Las funciones marcadas con asterisco (∗) se aplican a modelos de Hong kong, Singapur y Taiwan.
S5-YJ08E29S.book 3 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分

DN02–3

LOCALIZACIÓN DE LOS COMPONENTES


EN1610602F200002

6
a e
d 9
4 7
1

2 8

b c
5 e 10
c

a d
f

b
3

15 11

12
16 g

14

18

13
20 17

21

19
SHTS161060200002

1 Sensor de la temperatura del enfriante 14 ECU del motor


2 Sensor de la presión de impulsión 15 Interruptor del acelerador
3 Inyector 16 Sensor del acelerador
4 Sensor de la presión del common rail 17 Volumen intermedio
5 Limitador de presión 18 Relé principal de la ECU (Vehículos con volante
6 Conjunto del common rail a la derecha)
7 Obstructor de flujo 19 Relé de potencia del actuador (Vehículos con
8 Conector del mazo de cables del inyector volante a la derecha)
9 Sub-sensor de la velocidad del motor 20 Relé principal de la ECU (Vehículos con volante
10 Sensor principal de la velocidad del motor a la izquierda)
11 Sensor de la temperatura de combustible 21 Relé de potencia del actuador (Vehículos con
12 Válvula de control de succión (SCV) volante a la izquierda)
13 Bomba de suministro
S5-YJ08E29S.book 4 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分

DN02–4

DIAGRAMA
EN1610602F200003

6 7

2 3

8
9

10

13 12 11

SHTS161060200003

1 Tanque de combustible 8 Limitador de presión


2 Pre-filtro de combustible 9 Obstructor de flujo
3 Filtro de combustible 10 Inyector
4 Válvula de control de succión 11 Sub-sensor de la velocidad del motor
5 Bomba de suministro 12 Sensor principal de la velocidad del motor
6 Common rail 13 ECU
7 Sensor de presión del common rail A Hacia los sensores (Información adicional)
S5-YJ08E29S.book 5 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分

DN02–5

ELÉCTRICO
EN1610602F200004

MODELOS PARA HONG KONG Y SINGAPUR


Fusible

Relé del actuador


Fusible
Hacia cada sensor (potencia)

Fusible

Batería
Relé principal de la ECU

Señal del arrancador SW


Monitor de diagnóstico
Señal del arrancador
Herramienta de diagnóstico
Sensor del acelerador 1,2
Interfase Diagnóstico
de PC
Ajustador de ralentí

Luz de parada SW

Acelerador SW

Embrague SW
Luz de chequeo del motor
Diagnóstico SW Tacómetro
Neutro SW (Señal de impulsión)

Combinación del
freno de escape SW

Interruptor del PTO


Sensor del
acelerador del PTO
(Para operación)
Señal de impulsión de la válvula 1 del EGR
Señal 1 de ralentí
Señal de impulsión de la válvula 2 del EGR
Señal 2 de ralentí
Comunicación CAN (VNT)
Sensor de velocidad
del vehículo Señal de impulsión del freno de escape

Señal de impulsión del inyector


Bomba de suministro

Señal de impulsión de la bomba de suministro SCV


Señal de impulsión de la bomba de suministro S/P

Comunicación CAN
Meter ECU
Luz del freno de escape

Sensor de elevación 2 del EGR


Sensor de elevación 1 del EGR
Sensor principal de la velocidad del motor Sensor de la temperatura del combustible (Bomba de suministro)
Sub-sensor de la velocidad del motor
Sensor de presión de impulsión
Sensor de la temperatura del aire de entrada (Sensor del flujo de aire)
Sensor de presión 2 Sensor del flujo de aire
del common rail

Sensor de presión 1
del common rail ENGINE ECU
Sensor de la
Common rail T
temmperatura
P del enfriante Conversor (rectificador
Sensor del de corriente) DC/DC
T flujo de aire
P
G
MOTOR
N
Silenciador
Válvula 1 del EGR de escape
(Solenoide lineal) Turbocargador
Solenoide del
Válvula 2 del EGR Motor DC freno de escape
(Solenoide lineal)
Actuador VNT

AVISO:
SW = Interruptor
SHTS161060200004
S5-YJ08E29S.book 6 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分

DN02–6

MODELO PARA TAIWAN

Relé del actuador


Fusible
Hacia cada sensor (potencia)

Fusible

Batería
Relé principal de la ECU

Señal del arrancador SW


Monitor de diagnóstico
Señal del arrancador
Herramienta de diagnóstico
Sensor del acelerador 1,2
Interfase Diagnóstico
de PC
Ajustador de ralentí

Freno SW

Luz de parada SW

Acelerador SW
Luz de chequeo del motor
Embrague SW Tacómetro
Diagnóstico SW (Señal de impulsión)

Neutro SW

Combinación del
freno de escape SW

Interruptor del PTO

Sensor del
acelerador del PTO Señal de impulsión de la válvula 1 del EGR
(Para operación)
Señal de impulsión de la válvula 2 del EGR
Señal 1 de ralentí
Comunicación CAN (VNT)
Señal 2 de ralentí
Señal de impulsión del freno de escape
Señal de identificación AT
Sensor de velocidad
del vehículo Señal de impulsión del inyector
Bomba de suministro

Señal de impulsión de la bomba de suministro SCV


Señal de impulsión de la bomba de suministro S/P

Comunicación CAN
Meter ECU
Luz del freno de escape

A LA
Sensor de elevación 2 del EGR ECU

Sensor de elevación 1 del EGR


Sensor principal de la velocidad del motor Sensor de la temperatura del combustible (Bomba de suministro)
Sub-sensor de la velocidad del motor
Sensor de presión de impulsión
Sensor de la temperatura del aire de entrada (Sensor del flujo de aire)
Sensor de presión 2 Sensor del flujo de aire
del common rail

Sensor de presión 1
del common rail ENGINE ECU
Sensor de la
Common rail T
temmperatura
P del enfriante Conversor (rectificador
Sensor del de corriente) DC/DC
T flujo de aire
P
G
MOTOR
N
Silenciador
Válvula 1 del EGR de escape
(Solenoide lineal) Turbocargador
Solenoide del
Válvula 2 del EGR Motor DC freno de escape
(Solenoide lineal)
Actuador VNT

AVISO:
SW = Interruptor

SHTS161060200005
S5-YJ08E29S.book 7 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分

DN02–7

MODELOS PARA CHILE Y TAILANDIA

Relé principal de la ECU


Fusible
Hacia cada sensor (potencia)

Batería

Señal del arrancador SW


Monitor de diagnóstico
Señal del arrancador
Herramienta de diagnóstico
Sensor del acelerador 1,2
Interfase Diagnóstico
de PC
Ajustador de ralentí
Luz de parada SW

Acelerador SW

Embrague SW
Luz de chequeo del motor
Diagnóstico SW Tacómetro
Neutro SW (Señal de impulsión)

Combinación del
freno de escape SW

Interruptor del PTO

Sensor del
acelerador del PTO
(Para operación)

Señal 1 de ralentí

Señal 2 de ralentí
Sensor de velocidad
del vehículo Señal de impulsión del freno de escape

Señal de impulsión del inyector


Bomba de suministro

Señal de impulsión de la bomba de suministro SCV


Señal de impulsión de la bomba de suministro S/P

Comunicación CAN
Meter ECU
Luz del freno de escape

Sensor principal de la velocidad del motor Sensor de la temperatura del combustible (Bomba de suministro)
Sub-sensor de la velocidad del motor
Sensor de presión de impulsión

Sensor de presión 2
del common rail

Sensor de presión 1
del common rail ENGINE ECU
Common rail
P
T
P
G
MOTOR
N
Silenciador
de escape

Solenoide del
freno de escape

AVISO:
SW = Interruptor
SHTS161060200006
S5-YJ08E29S.book 8 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分

DN02–8

PRECAUCIONES
EN1610602F200005

! ADVERTENCIA
Aproximadamente se generan 110V para el sistema de actuación del impulso del inyector. Por esta razón, puede
resultar un choque eléctrico si es que el circuito impulsor del inyector es tocado directamente con la mano. Haga
girar la llave del arrancador hacia la posición “LOCK” si es que es necesario chequear o reparar el computador, el
mazo de cables o los conectores.

1. TENGA CUIDADO DE NO PERMITIR EL INGERSO DE SUCIEDAD O POLVO AL INTERIOR DEL ACTUADOR O


VÁLVULAS MAGNÉTICAS.

2. CONECTOR DEL COLECTOR DE CABLES.


(1) Para las conexiones de cables hacia los sensores, actuador y unidad de control, se usan conectores de multicon-
tacto que son convenientes para las pequeñas señales eléctricas del circuito electrónico. Tenga cuidado cuando las
manipule.
• Antes de desconectar cualquier conector asegúrese de que el interruptor del arrancador esté en la posición "LOCK".
• Cuando desconecte los conectores trate de tirarlos hacia fuera, en línea recta, desenganchado la seguridad y sos-
teniéndolos sobre la coraza.
• No trate de desconectar los conectores agarrando los cables o torciéndolos, puesto que ésto podría doblar los con-
tactos.
• No desconecte los conectores innecesariamente.
• Cuando use un probador de circuito aplique el probador de ensayo al lado del cable del colector solamente. Nunca
coloque el probador de ensayo dentro de los orificios del lado del terminal del conector pues esto podría causar con-
tactos deficientes cuando el conector sea reconectado.

SHTS161060200007

• No deje que el agua, aceite o polvo lleguen al conector cuando esté desconectado, pues esto podría hacer que los
contactos sean deficientes cuando el conector sea reconectado.
• No abra la cubierta de la unidad de control. Podría producir un malfuncionamiento si se introducen polvo o agua.
• Tenga cuidado de asegurarse que el agua, aceite o polvo no lleguen o ingresen en las partes.
• Cuando conecte los conectores, presiónelo completamente y asegúrese de que se engancha la seguridad.

3. PARA BORRAR LA MEMORÍA DEL MALFUNCIONAMIENTO GUARDADA EN EL PASADO, CHEQUEE EL MALFUN-


CIONAMIENTO ACTUAL REALIZANDO OTRA VEZ UN DIAGNÓSTICO DEL MALFUNCIONAMIENTO PRESENTE.

4. LUEGO DE COMPLETAR EL ANÁLISIS DE MALFUNCIONAMIENTO, BORRE LA MEMORÍA DEL MALFUNCIO-


NAMIENTO GUARDADA EN EL PASADO, DE LO CONTRARIO LOS CÓDIGOS DE MALFUNCIONAMIENTO EN
LA PANTALLA PERMANECERÁN INDICADOS.

5. REGISTROS DEL CONECTOR, TODO LO CUAL TIENE UNA VISTA PARA SER OBSERVADA DESDE EL LADO
DE CONEXIÓN, INSERTE EL CABLE DE RUEDA DESDE LA PARTE POSTERIOR.

6. USO DE UN PROBADOR DE CIRCUITO


• Use un probador de circuito con una resistencia interna de 100 kΩ o mayor en el rango de medición de voltaje.

7. USO DE UN MAZO DE CABLES DE CHEQUEO DE LAS SEÑALES


• Para prevenir roturas del conector de la ECU, conecte el mazo de cables de chequeo de las señales y efectúe la
medición haciendo contacto el alambre de prueba con el lado del mazo de cables de chequeo de la señal (Caja de
contacto).
S5-YJ08E29S.book 9 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分

DN02–9

AFT+ IVS CASE

SEÑAL DEL TERMINAL VS ACS2 ACS1 ISOK

DE LA COMPUTADORA (ECU) TACH

VB3 VB2 VB1

EJEMPLO:
ECU: TERMINAL A5
MAZO DE CABLES DE CHEQUEO DE LA SEÑAL
CAJA DE CONTACTO:
TERMINAL A5 B29 B28 A34 A33 A32 A31 A30 A29 A28

B21 B20 A27 A26 A25 A24 A23 A22 A21 E20 A19 A18
TERMINAL No. DE LA
COMPUTADORA (ECU) 0 B9 B8 A17 A16 A15 A14 A13 A12 A11 A10 A9 A8
A5 A
B1 A7 A6 A5 A4 A3 A2 A1

A
MAZO DE CABLES
DE CHEQUEO DE LA SEÑAL
(CAJA DE CONTACTO)
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
31 32 33 34 35 36 37 38 39 40

SHTS161060200008
S5-YJ08E29S.book 10 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分

DN02–10

8. CONECTE EL MAZO DE CABLES DE CHEQUEO DE LA


SEÑAL.
(1) Desconecte los conectores desde la ECU.
(2) Conecte el mazo de cables de chequeo de señal al mazo de
cables del vehículo y la ECU.
SST: Mazo de cables de chequeo de la señal (S0904-91080)

SHTS161060200009

(3) DESIGNACIÓN DEL PASADOR DE LA COMPUTADORA (ECU)

A B C D E

SHTS161060200010
S5-YJ08E29S.book 11 ページ

THA+ THF+ AGD2 AGD1 GVCC PCR2 GGND RANG AFSW EBCS TRSW ABS DGSW NUSW AVC5 ETHW AFT+ IVS

CASE THW+ PIM AVC1 AVC4 AFSG PCR1 G3+ AGD6 CA2L CA2H CLST PTO MIXI BSW1 IDLE AVC2 SWSS AGD5 AGD4 VS ASCS ACS2 ACS1 ISOK

SPV1 SP1S SPV2 SP2S MZ12 VGT1 VGT2 VGT3 RTD3 EGR3 EGR2 EGR1 CE/G RTSW BACK CLSW BSW2 PCS SSUP STOP EBSW ST SSWS ER3A ER3B ER3C TACH

I2+S IJ2+ PGD3 PGD2 INJ5 INJ6 INJ4 I1+S IJ1+ INJ3 INJ2 INJ1 PGD1 +BF1 MRL2 MRL1 CGD2 CGD1 HRY2 HRY NE1- NE1+ NESD RTD2 RTD1 EBMV +BF2 VB3 VB2 VB1 TUN- TUN+
2006年10月27日 金曜日 午前9時28分

E31 E30 E29 E28 E27 E26 D35 D34 D33 D32 D31 D30 D29 D28 C32 C31 C30 C29 C28 B35 B34 B33 B32 B31 B30 B29 B28 A34 A33 A32 A31 A30 A29 A28

E25 E24 E23 E22 E21 E20 E19 E18 D27 D26 D25 D24 D23 D22 D21 D20 D19 D18 D17 C27 C26 C25 C24 C23 C22 C21 C20 C19 C18 B27 B26 B25 B24 B23 B22 B21 B20 A27 A26 A25 A24 A23 A22 A21 E20 A19 A18

E17 E16 E15 E14 E13 E12 E11 E10 E9 E8 D16 D15 D14 D13 D12 D11 D10 D9 D8 D7 C17 C16 C15 C14 C13 C12 C11 C10 C9 C8 B19 B18 B17 B16 B15 B14 B13 B12 B11 B10 B9 B8 A17 A16 A15 A14 A13 A12 A11 A10 A9 A8

E7 E6 E5 E4 E3 E2 E1 D6 D5 D4 D3 D2 D1 C7 C6 C5 C4 C3 C2 C1 B7 B6 B5 B4 B3 B2 B1 A7 A6 A5 A4 A3 A2 A1

(E) (D) (C) (B) (A)


31 pin 35 pin 32 pin 35 pin 34 pin
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
31 31 32 33 34 35 31 32 31 32 33 34 35 31 32 33 34

SHTS161060200011
DN02–11
S5-YJ08E29S.book 12 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分

DN02–12

9. CONEXIÓN DEL PASADOR DEL COMPUTADOR (ECU)


• El número terminal de la tabla corresponde a la caja de contacto del mazo de cables de chequeo de señal.

CAJA DE CONTACTO (A)

No. Señal Destino de la conexión No. Señal Destino de la conexión

1 – 21 ACS1 Sensor del acelerador (Señal 1)

2 – 22 ACS2 Sensor del acelerador (Señal 2)

3 – 23 ACCS Sensor del acelerador del P.T.O. (Señal)

4 – 24 –

5 VB1 Relé principal de la ECU 25 –

6 VB2 Relé principal de la ECU 26 –

Conversor del pulso de la velocidad del


7 VB3 Interruptor del embrague de escape 27 VS
vehículo

8 – 28 –

9 TACH Tacómetro 29 –

10 – 30 IVS Ajustador de ralentí (Señal)

11 – 31 –

Sensor de flujo de aire [Potencia (Tempe-


12 – 32 AFT+
ratura)]

13 – 33 –

14 – 34 –

15 –

16 –

17 BATT Fusible 25 (Luz de salón)

18 –

19 ISOK Conector de diagnóstico (16P)

20 –
S5-YJ08E29S.book 13 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分

DN02–13

CAJA DE CONTACTO (B)

No. Señal Destino de la conexión No. Señal Destino de la conexión

1 +BF2 Interruptor de embrague de escape 21 AGD5 Sensor del acelerador (Tierra 2)

2 EBMV Válvula magnética del freno de escape 22 SWSS Fusible 39 [Motor (M)]

Sensor del acelerador (Potencia 1)


Ajustador de ralentí (Potencia)
3 – 23 AVC4
Sensor del acelerador del P.T.O.
(Potencia)

4 – 24 IDLE Interruptor del acelerador

Tierra del blindaje del sensor principal de


5 NESD 25 –
la velocidad del motor

Sensor principal (+) de la velocidad del


6 NE1+ 26 –
motor

Sensor principal (—) de la velocidad del Interruptor de la luz de parada


7 NE1– 27 BSW1
motor Unidad integrada

8 – 28 –

9 – 29 EGS2 Sensor de elevación 1 del EGR

10 – 30 –

11 – 31 AVC5 Sensor del acelerador (Potencia 2)

12 SSWS Fusible 39 [Motor (M)] 32 NUSW Interruptor del neutro

13 – 33 –

14 ST Relé del arrancador 34 DGSW Interruptor de diagnóstico

Interruptor del freno del retardador y


15 EBSW 35 –
lavador

16 –

17 –

18 –

19 BSW2 Interruptor del freno

Sensor del acelerador (Tierra 1)


20 AGD4 Ajustador de ralentí (Tierra)
Sensor del acelerador del P.T.O. (Tierra)
S5-YJ08E29S.book 14 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分

DN02–14

CAJA DE CONTACTO (C)

No. Señal Destino de la conexión No. Señal Destino de la conexión

1 – 21 BUSW Ralentí 2 del aire acondicionado

2 – 22 –

3 CGD1 Tierra del sensor 23 –

Interruptor de fijación del control de cru-


4 CGD2 Tierra del sensor 24 RES
cero (Reanudar)

5 MRL1 Relé principal de la ECU 25 –

6 MRL2 Relé principal de la ECU 26 CA2H Línea de comunicación CAN (H)

7 +BF1 Interruptor del embrague de escape 27 CA2L Línea de comunicación CAN (L)

8 CLSW Interruptor del embrague de escape 28 –

9 – 29 –

10 – 30 –

11 – 31 –

12 FIUP Ralentí 1 del aire acondicionado 32 –

Luz de chequeo del motor


13 CE/G
Interruptor de diagnóstico

14 –

15 –

16 –

17 –

18 –

19 –

20 PTO Interruptor del P.T.O.


S5-YJ08E29S.book 15 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分

DN02–15

CAJA DE CONTACTO (D)

No. Señal Destino de la conexión No. Señal Destino de la conexión

1 PGD1 Tierra de potencia 21 AFSG Sensor de flujo de aire [Señal (Flujo)]

2 INJ1 Inyector No. 1 de combustible (–) 22 AVC3 Sensor de elevación 2 del EGR

3 INJ2 Inyector No. 2 de combustible (–) 23 –

4 INJ3 Inyector No. 3 de combustible (–) 24 AVC2 Sensor de presión del common rail

5 IJ1+ Inyector No. 1 de combustible (+) 25 AVC1 Sensor de presión de impulsión (Potencia)

6 I1+S Inyector No. 2, 3 de combustible (+) 26 EGS1 Sensor de elevación 1 del EGR

7 EGR1 Válvula 1 del EGR 27 PIM Sensor de presión de impulsión (Señal)

8 EGR2 Válvula 2 del EGR 28 –

9 – 29 –

Sub-sensor de la velocidad del motor


10 – 30 GGND
(Tierra)

Sensor de presión del common rail


11 – 31 PCR2
(Señal)

Sub-sensor de la velocidad del motor


12 – 32 GVCC
(Potencia)

Sensor de presión de impulsión (Potencia)


13 – 33 AGD1 Sensor de presión del common rail
(Potencia)

Sensor de la temperatura del enfriante


(Tierra)
Sensor de la temperatura del combustible
14 – 34 AGD2
(Tierra)
Sensor de flujo de aire [Tierra (Tempe-
ratura)]

15 – 35 AGD3 Sensores de elevación 1 y 2 del EGR

16 –

17 ADG6 Sensor de flujo de aire [Tierra (Flujo)]

18 –

Sub-sensor de la velocidad del motor


19 G3+
(Señal)

Sensor de presión del common rail


20 PCR1
(Señal)
S5-YJ08E29S.book 16 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分

DN02–16

CAJA DE CONTACTO (E)

No. Señal Destino de la conexión No. Señal Destino de la conexión

1 INJ4 Inyector No. 4 de combustible (–) 21 CANH Controlador VNT

2 INJ6 Inyector No. 6 de combustible (–) 22 CANL Controlador VNT

3 INJ5 Inyector No. 5 de combustible (–) 23 –

4 PGD2 Tierra de potencia 24 –

5 PGD3 Tierra de potencia 25 CASE Tierra del motor

6 IJ2+ Inyector No. 4, 5 de combustible (+) 26 –

Sensor de temperatura del combustible


7 I2+S Inyector No. 6 de combustible (+) 27 THF+
(+)

8 SCVL Válvula de control de succión 28 –

9 SCVL Válvula de control de succión 29 –

10 SCVH Válvula de control de succión 30 –

11 SCVH Válvula de control de succión 31 –

12 –

13 –

14 –

15 –

16 –

17 –

18 –

19 THW+ Sensor de temperatura del enfriante (+)

20 –

10. INSTALACIÓN DE RADIO


• Hay peligro de que la unidad de control pueda funcionar mal si se instala un transmisor de radio de alta potencia
(Sobre 50W) en el vehículo.

11. USO DE UN CARGADOR RÁPIDO


• Desconecte los dos terminales de la batería antes de usar un cargador rápido.

12. INSTALACIÓN DE AIRE ACONDICIONADO


• Tenga cuidado de no rayar o dañar el motor, chasis o el mazo de cables dentro de la cabina cuando instale un
acondicionador de aire. Además, asegúrese de volver a unir posteriormente cualquier conector que sea des-
conectado durante el proceso de instalación.

13. DESEMPEÑO DE LA SUELDA ELÉCTRICA


• Desconecte el conector que va hacia la unidad de control antes de realizar cualquier suelda eléctrica.

14. OTROS
• Asegúrese de chequear las cercanías de los conectores antes de conectarlos para prevenir conexiones incorrectas.
• Tenga cuidado de no dejar que los conectores se ensucien con polvo, agua, combustible o aceite cuando realice las
inspecciones o retire y reemplace partes.
S5-YJ08E29S.book 17 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分

DN02–17

INSPECCIÓN
EN1610602F200006

CHEQUEE EL ESTADO DE LA LUZ DEL MOTOR


1. PROCEDIMIENTO DE INSPECCIÓN.
(1) Haga girar el interruptor del arrancador hacia la posición “ON” (no
arranque el motor) y confirme que la luz de chequeo de motor en
el área indicadora se enciende.
(2) Arranque el motor.
(3) Si el motor está normal, la luz de chequeo del motor se apagará.
(4) Si la luz de chequeo del motor no se apaga, el sistema está anor-
mal. Chequee el sistema de acuerdo al diagnóstico de la sigu-
iente página.
.

SHTS161060200012

PATRÓN DE ILUMINACIÓN DE LA LUZ DE CHE-


QUEO DEL MOTOR

START
(ARRANQUE)

INTERRUPTOR ON
DEL ARRANCADOR LOCK
(SEGURO)
CORRIENDO
MOTOR
DETENIDO
LUZ DE
ON
CHEQUEO
DEL MOTOR OFF

SHTS161060200013
S5-YJ08E29S.book 18 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分

DN02–18

DIAGNOSTIQUE USANDO EL MONITOR DE DIAGNÓSTICO


EN1610602F200007

1. CONECTE EL MONITOR DE DIAGNÓSTICO.


SST: Monitor de Diagnóstico (S0963-01370)

AVISO
El diagnóstico de problemas también puede ser realizado usando
el monitor de diagnóstico. Los códigos de malfuncionamiento
están indicados con sonidos y con luces.
(1) Gire la llave del arrancador a "ON".

SHTS161060200014

(2) Conecte el mazo de cables al conector de diagnóstico.


(VEHÍCULO CON VOLANTE A LA DERECHA) SST: Mazo de cables (S0963-02300)
CONECTOR DE
FIJACIÓN FALSO

CONECTOR NEGRO

CONECTOR BLANCO
SHTS161060200015

VEHÍCULO CON VOLANTE A LA IZQUIERDA

SOPORTE DE
LA DIRECCIÓN

CONECTOR DE
DIAGNÓSTICO

SHTS161060200016

(3) Conecte el monitor de diagnóstico al conector que ha sido eti-


quetado con "STD-ENG".

SHTS161060200017
S5-YJ08E29S.book 19 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分

DN02–19

2. LEA EL CÓDIGO DE MALFUNCIONAMIENTO.


(1) Lea los códigos de malfuncionamiento y tome nota de los códigos
de malfuncionamiento que se indican.
AVISO
Los códigos de malfuncionamiento aparecen en la pantalla, empe-
zando desde el inferior y progresando hacia el superior, sin distin-
ción entre los códigos de malfuncionamiento presentes y
pasados.

SHTS161060200018

3. BORRE LA MEMORÍA DEL CÓDIGO DE MALFUNCIONA-


MIENTO.
(1) Borre la memoria del código de malfuncionamiento usando la
HERRAMIENTA DE DIAGNÓSTICO PC (Hino DX).
.
S5-YJ08E29S.book 20 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分

DN02–20

DIAGNÓSTICO USANDO LA HERRAMIENTA DE DIAGNÓSTICO PC


(COMPUTADOR PERSONAL) CON INTERFASE
EN1610602F200008

1. HERRAMIENTA DE DIAGNÓTICO.
• Los problemas de diagnóstico pueden ser realizados usando una
herramienta de diagnóstico PC. Conectando el conector de diag-
nóstico, la localización del problema está indicada.

SST:
Conjunto de interfase de comunicación (S0912-11040)
Cable de comunicación (S0904-21220)
Software (programa) de diagnóstico: HINO Diagnostic
explorer (DX)
Software (programa) de reprogramación: HINO Reprog
SHTS161060200019
Manager

AVISO
La reprogramación de la ECU sólo puede ser ejecutada por el dis-
tribuidor autorizado HINO.

2. CONECTE LA HERRAMIENTA DE DIAGNÓSTICO PC.


(1) Haga girar la llave del arrancador a la posición "LOCK".
(2) Conecte el cable de diagnóstico entre el conector de diagnóstico
y la interfase.
(3) Conecte la interfase al PC.
(4) Haga girar la llave del arrancador a la posición "ON".
(5) El menú de apertura se mostrará en la pantalla de la PC.

(VEHÍCULO CON VOLANTE (VEHÍCULO CON VOLANTE


A LA IZQUIERDA) A LA DERECHA)

P P

INTERFASE

CONECTOR DE CONECTOR DE
DIAGNÓSTICO DIAGNÓSTICO

SHTS161060200020
.
S5-YJ08E29S.book 21 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分

DN02–21

TABLA DE CÓDIGOS DE PROBLEMAS DE DIAGNÓSTICO


EN1610602F200009

AVISO
MC No.: Código del monitor de diagnóstico (Usando el monitor de diagnóstico)
DTC No.: Código del problema de diagnóstico (Usando la herramienta de diagnóstico PC)
A: El motor no arranca
B: El motor se detiene
C: El motor tiene baja potencia
D: Dificultad al arrancar el motor
SI: Luz de chequeo del motor: Se enciende
NO: Luz de chequeo del motor: No enciende

LUZ DE
CHE- PÁGINA
No.
QUEO SÍNTOMA No. MC CAUSA PRESUMIBLE DEL PROBLEMA A REFE-
DTC
DEL RIRSE
MOTOR

Malfuncionamiento del circuito del sensor principal de la


SI A, B P0335 13 DN02-27
velocidad del motor

Malfuncionamiento del circuito del sub-sensor y del sensor prin-


SI A, B P0335 13 DN02-33
cipal de la velocidad del motor

SI A, B P0336 13 Pulso anormal del sensor principal de la velocidad del motor DN02-28

SI A, B P0606 3 Malfuncionamiento del CPU (Difícil detección) DN02-58

Malfuncionamiento de la bomba de suministro SCV (Corto en la


SI A, B P0629 74 DN02-68
línea de suministro de potencia)

SI C P0200 59 Entrada alta del circuito de carga de la ECU DN02-58

SI C P0611 59 Entrada baja del circuito de carga de la ECU DN02-58

NO C P2120 22 Malfuncionamiento del sensor 1 y 2 del acelerador DN02-54

NO C P0217 6 Sobrecalentamiento del motor DN02-35

NO C P0234 39 Sobreimpulsión del turbocargador DN02-40

SI C P0045 35 Mallfuncionamiento del controlador del turbocargador VNT DN02-79

SI C P2263 35 Adherimiento de la tobera VNT DN02-80

SI C P0045 36 Malfuncionamiento del controlador del turbocargador VNT DN02-79

SI C P0088 68 Presión excesiva del common rail (1ra. etapa) DN02-44

SI C P0088 69 Presión excesiva del common rail (2da. etapa) DN02-44

SI C P0087 76 Caída en la alimentación forzada de la bomba de suministro DN02-45

Presión excesiva del common rail, la alimentación forzada


SI C P0088 76 DN02-45
excede a la bomba de suministro

SI C P0101 17 Anormalidad de la característica del sensor de flujo de aire DN02-42

SI C P0102 17 Entrada baja del circuito del sensor de flujo de aire DN02-40

SI C P0103 17 Entrada alta del circuito del sensor de flujo de aire DN02-40

Anormalidad de la característica del sensor de presión de


SI C P0106 17 DN02-39
impulsión

SI C P0108 37 Entrada alta del circuito del sensor de la presión de impulsión DN02-37

Anormalidad de la característica del sensor de temperatura del


SI C P0116 11 DN02-34
enfriante

SI C P0117 11 Entrada baja del circuito del sensor de la temperatura del enfriante DN02-34
S5-YJ08E29S.book 22 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分

DN02–22

LUZ DE
CHE- PÁGINA
No.
QUEO SÍNTOMA No. MC CAUSA PRESUMIBLE DEL PROBLEMA A REFE-
DTC
DEL RIRSE
MOTOR

SI C P0118 11 Entrada alta del circuito del sensor de la temperatura del enfriante DN02-34

SI C P0191 67 Adherimiento del sensor de presión del common rail DN02-46

SI C P0192 67 Entrada baja del circuito del sensor de presión del common rail DN02-47

SI C P0193 67 Entrada alta del circuito del sensor de presión del common rail DN02-47

SI C P0201 51 Malfuncionamiento del circuito del inyector - cilindro 1 DN02-63

SI C P0202 52 Malfuncionamiento del circuito del inyector - cilindro 2 DN02-63

SI C P0203 53 Malfuncionamiento del circuito del inyector - cilindro 3 DN02-63

SI C P0204 54 Malfuncionamiento del circuito del inyector - cilindro 4 DN02-63

SI C P0205 55 Malfuncionamiento del circuito del inyector - cilindro 5 DN02-63

SI C P0206 56 Malfuncionamiento del circuito del inyector - cilindro 6 DN02-63

SI C P0237 37 Entrada baja del circuito del sensor de la presión de impulsión DN02-37

SI C P0400 88 Cantidad anormal del flujo del EGR DN02-73

SI C P0404 88 Adherimiento de la válvula 1 del EGR DN02-74

SI C P0405 86 Entrada baja del circuito del sensor de elevación 1 del EGR DN02-75

SI C P0406 86 Entrada alta del circuito del sensor de elevación 1 del EGR DN02-75

SI C P0407 87 Entrada baja del circuito del sensor de elevación 2 del EGR DN02-77

SI C P0408 87 Entrada alta del circuito del sensor de elevación 2 del EGR DN02-77

Malfuncionamiento del solenoide 1 del EGR (Circuito abierto o


SI C P0489 81 DN02-70
corto en la línea de tierra)

Malfuncionamiento del solenoide 1 del EGR (Corto en la línea


SI C P0490 81 DN02-70
de suministro de potencia)

SI C P0605 3 Error en el flash ROM DN02-58

SI C P0607 3 Malfuncionamiento del monitoreo IC en el CPU DN02-58

Malfuncionamiento del SCV de la bomba de suministro (Modo


SI C P0628 75 DN02-68
de descarga total)

SI C P1211 57 Corto en la línea de tierra en el common 1 del inyector DN02-59

Corto en la línea de suministro de potencia en el common 1 del


SI C P1212 57 DN02-61
inyector

SI C P1212 57 Circuito abierto en el common 1 del inyector DN02-61

SI C P1214 58 Corto en la línea de tierra en el common 2 del inyector DN02-59

Corto en la línea de suministro de potencia en el common 2 del


SI C P1215 58 DN02-61
inyector

SI C P1215 58 Circuito abierto en el common 2 del inyector DN02-61

SI C P1401 89 Adherimiento de la válvula 2 del EGR DN02-74

Malfuncionamiento del solenoide 2 del EGR (Circuito abierto o


SI C P1402 82 DN02-71
corto en tierra)

Malfuncionamiento del solenoide 2 del EGR (Corto en la línea


SI C P1403 82 DN02-71
de suministro de potencia)
S5-YJ08E29S.book 23 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分

DN02–23

LUZ DE
CHE- PÁGINA
No.
QUEO SÍNTOMA No. MC CAUSA PRESUMIBLE DEL PROBLEMA A REFE-
DTC
DEL RIRSE
MOTOR

NO P1565 43 Malfuncionamiento del interruptor de crucero –

SI C P1601 2 Error de conformación de los datos de corrección del inyector DN02-82

Anormalidad en la característica del sensor de presión atmos-


SI C P2227 15 DN02-58
férica

SI C P2228 15 Entrada baja del circuito del sensor de la presión atmosférica DN02-58

SI C P2229 15 Entrada alta del circuito del sensor de la presión atmosférica DN02-58

SI C P2635 75 Adherimiento del SCV de la bomba de suministro DN02-69

SI C U1123 8 Error de comunicación CAN (VNT) DN02-79

SI C U0073 8 Malfuncionamiento de la comunicación CAN (Motor) DN02-79

Entrada baja en el circuito del sensor de temperatura del aire


SI P0112 16 DN02-43
de entrada

Entrada alta en el circuito del sensor de temperatura del aire


SI P0113 16 DN02-43
de entrada

Entrada baja del circuito del sensor de la temperatura del com-


SI P0182 14 DN02-36
bustible

Entrada alta del circuito del sensor de la temperatura del com-


SI P0183 14 DN02-36
bustible

Malfuncionamiento del circuito del sub-sensor de la velocidad


SI P0340 12 DN02-30
del motor

P0500 21 Entrada baja del circuito del sensor de la velocidad del vehículo DN02-57

P0501 21 Entrada alta del circuito del sensor de la velocidad del vehículo DN02-57

SI P0686 5 Malfuncionamiento del relé principal DN02-83

Malfuncionamiento del sensor 1 del acelerador (Se pega al


SI P2121 22 DN02-49
abrir)

Malfuncionamiento del sensor 1 del acelerador (Se pega al


SI P2121 22 DN02-49
cerrar)

SI P2122 22 Voltaje bajo del circuito 1 del sensor del acelerador DN02-51

SI P2123 22 Voltaje alto del circuito 1 del sensor del acelerador DN02-51

Malfuncionamiento del sensor 2 del acelerador (Se pega al


SI P2126 22 DN02-52
abrir)

Malfuncionamiento del sensor 2 del acelerador (Se pega al


SI P2126 22 DN02-52
cerrar)

SI P2127 22 Voltaje bajo del circuito 2 del sensor del acelerador DN02-54

SI P2128 22 Voltaje alto del circuito 2 del sensor del acelerador DN02-54

NO P0341 12 Pulso anormal del sub-sensor de la velocidad del motor DN02-32

NO P0219 7 Sobrerrevoluciones del motor DN02-35

NO P0263 61 Falla en la contribución/balance del cilindro 1 DN02-66

NO P0266 62 Falla en la contribución/balance del cilindro 2 DN02-66

NO P0269 63 Falla en la contribución/balance del cilindro 3 DN02-66


S5-YJ08E29S.book 24 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分

DN02–24

LUZ DE
CHE- PÁGINA
No.
QUEO SÍNTOMA No. MC CAUSA PRESUMIBLE DEL PROBLEMA A REFE-
DTC
DEL RIRSE
MOTOR

NO P0272 64 Falla en la contribución/balance del cilindro 4 DN02-66

NO P0275 65 Falla en la contribución/balance del cilindro 5 DN02-66

NO P0278 66 Falla en la contribución/balance del cilindro 6 DN02-66

NO P0510 42 Malfuncionamiento del interruptor del acelerador DN02-86

NO P0617 45 Malfuncionamiento del interruptor del arrancador DN02-87

NO P0704 41 Malfuncionamiento del interruptor del embrague DN02-88

NO P0850 47 Malfuncionamiento del interruptor de neutro DN02-89

Voltaje bajo del controlador de la fijación de ralentí (ajustador


NO P1142 44 DN02-84
de ralentí)

Voltaje alto del controlador de la fijación de ralentí (ajustador de


NO P1143 44 DN02-84
ralentí)

Malfuncionamiento de la válvula magnética del freno de escape


NO P1681 28 DN02-81
(Circuito abierto, corto en la línea de tierra)

Malfuncionamiento de la válvula magnética del freno de escape


NO P1682 28 DN02-81
(Corto en la línea de suministro de potencia)

NO P2635 79 Registro de alta presión anormal de la bomba de suministro DN02-69

NO U0155 9 Error de comunicación CAN (Meter) –

NO U1001 9 Error de comunicació CAN (EDAS, AT) –

NO P1132 23 Voltaje bajo del circuito del sensor del acelerador del P.T.O. DN02-55

NO P1133 23 Voltaje alto del circuito del sensor del acelerador del P.T.O. DN02-55

AVISO
• Es necesario resetear el valor con que viene la ECU usando la herramienta de diagnóstico en el momento
que se reemplaza la bomba de suministro. Adicionalmente, la ECU tiene una función de permitir conocer el
desempeño de la bomba de suministro al tiempo de que se reemplaza la ECU; por lo tanto, asegúrese que
haya el suficiente tiempo disponible (varios minutos).
• Cuando un inyector nuevo es instalado en el vehículo, es necesario ingresar los códigos ID (Identificación)
en la ECU del motor usando la herramienta de diagnóstico.
S5-YJ08E29S.book 25 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分

DN02–25

INSPECCIÓN DEL SENSOR DE FLUJO DE AIRE


(CHEQUEO/AJUSTE DEL VOLUMEN DE ENTRADA DE AIRE POR
MEDIO DE LA HINO-DX)
EN1610602F200010

1. INSPECCIÓN DEL SENSOR DE FLUJO DE AIRE.


(1) Limpie el depurador o reemplácelo por uno nuevo antes de pro-
ceder a chequear utilizando este método. O, prepare un nuevo
sensor de flujo de aire, separado del que está instalado en el
vehículo.
(2) Conecte la HERRAMIENTA DE DIAGNÓSTICO PC (Hino-DX).
(3) Siguiendo la medición del volumen de entrada de aire con la
HINO-DX, calibre el volumen de entrada de aire bajo NMR (Re-
volución máxima sin carga) con “El sensor de flujo de aire insta-
lado en el vehículo”. ⋅⋅⋅(A)
(4) Luego de confirmar que existe un entorno seguro alrededor del
vehículo, caliente bien el motor, estabilice las revoluciones empu-
jando el pedal del acelerador empezando desde su posición de
ralentí (mantenga empujado el pedal del acelerador).
Bajo esta misma condición, lea las “revoluciones del motor por
minuto (rpm)” y “el volumen de entrada de aire (g/seg)” en la pan-
talla de la computadora PC.
(5) Luego de parar el motor y colocar la llave del arrancador en
“LOCK”, retire la unidad del sensor del flujo de aire desde la caja
del depurador, esto la hace retirando el conector del sensor de
flujo de aire.
SHTS161060200021 (6) Asegúrese de fijar el conector luego de la instalación del “nuevo
sensor de flujo de aire” que tenía preparado.
(7) Calibre el volumen de la entrada de aire, según se indicó en el
punto (3) anterior, con el “nuevo sensor de flujo de aire”. ⋅⋅⋅(B)
(8) Realice el juzgamiento de la resistencia al deterioro del sensor de
flujo de aire.
a. Cuando chequee el volumen de flujo de aire con el “sensor
de flujo de aire instalado en el vehículo”, el cual es un 10%
menor al de aquel detectado por un “nuevo sensor de flujo de
aire” (Refiérase a los cálculos de la lista de a continuación),
un “nuevo sensor de flujo de aire” debe permanecer instalado
en el vehículo para completar el chequeo debido al hecho de
que el originalmente instalado está deteriorado.
Forma de cálculo: {(B)-(A)} / (B) x 100 >10
b. Cuando los dos sensores de flujo de aire tienen idénticos flu-
jos de aire, esto significa que el “sensor de flujo de aire insta-
lado en el vehículo” está funcionando correctamente.
Entonces usted puede completar el chequeo cambiando el
sensor de flujo para su instalación en el vehículo.
AVISO
• La porción de detección del flujo de aire (Alambre) está fabri-
cada de manera precisa y es muy frágil. Por ello, trabaje con
cuidado a fin de no tocar directamente con sus manos esta
porción de detección.

PORCIÓN DE • No aplique un torque excesivo cuando ajuste el perno (M4) al


DETECCIÓN instalar el sensor de flujo de aire.
DEL FLUJO Torque de ajuste:
DE AIRE 1.68 N⋅m {17 kgf⋅cm, 1.24 lbf⋅pie}
(ALAMBRE)

• En caso de que el resultado del chequeo no esté dentro del


SHTS161060200022
área especificada por este método, reemplace el sensor de
flujo de aire por uno nuevo.
.
S5-YJ08E29S.book 26 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分

DN02–26

CHEQUEE EL VOLTAJE DE SUMINISTRO DE LA POTENCIA DE LA ECU


EN1610602F200011

1. CHEQUEE EL VOLTAJE ENTRE LOS TERMINALES.


(1) Coloque la llave del arrancador en “LOCK” y conecte el mazo de
A5 A A6
A7
D1 D E4 E E5
cables de chequeo de la señal.
(2) Fije la llave del arrancador en la posición “ON” (El motor está
detenido).
(3) Mida el voltaje entre los terminales VB1 (A5), VB2 (A6), VB3 (A7)
y PGD1 (D1), PGD2 (E4), PGD3 (E5) del conector de la ECU.
(Lado del mazo de cables del vehículo).
Estándar: Más que 20V

SHTS161060200023

NO
• 0V: El fusible se quema, malfuncionamiento
del mazo de cables, malfuncionamiento de
SI la tierra.
• Menos de 20V: Degradación de la batería,
malfuncionamiento de la tierra.

Normal.

CHEQUEE LA TIERRA
EN1610602F200012

1. CHEQUEE LA RESISTENCIA ENTRE LOS TERMINALES.


(1) Fije la llave del arrancador en “LOCK” y conecte el mazo de
D1 D E4 E E5
cables del chequeo de la señal.
(2) Desconecte el conector del mazo de cables del chequeo de la
señal en el lado de la ECU.
(3) Mida la resistencia entre los terminales PGD1 (D1), PGD2 (E4),
PGD3 (E5) y el terminal negativo (–) de la bateríal.
Estándar: Menos que 1 Ω

SHTS161060200024

NO
• Desconexión del mazo de cables de tierra.
• Contacto malo del terminal.
SI

Normal.

.
S5-YJ08E29S.book 27 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分

DN02–27

SENSOR PRINCIPAL DE LA VELOCIDAD DEL MOTOR (CIRCUITO)


EN1610602F200013

MC No. 13 DTC No. P0335 Malfuncionamiento del circuito del sensor principal de la velocidad del motor

1. CHEQUEE LA RESISTENCIA ENTRE LOS TERMINALES.


B (1) Coloque la llave del arrancador en la posición “LOCK” y conecte
B6 B7 el mazo de cables de chequeo de la señal.
(2) Desconecte el conector de mazo de cables de chequeo de la
señal en el lado de la ECU.
(3) Mida la resistencia entre los terminales NE1+ (B6) y NE1- (B7).
Estándar: APROX. 108.5-142.5 Ω a 20°C {68°F}

SHTS161060200025
.

NO
Proceda hacia 3.

SI

2. RECHEQUEE EL MC o DTC.
(1) Conecte el conector del mazo de cables de chequeo de la señal
en el lado de la ECU.
(2) Borre la memoria del MC o del DTC.
(3) Chequee el MC o el DTC.
.

NO
• Mal contacto de los conectores de la ECU
• Malfuncionamiento de la ECU
SI • Malfuncionamiento del mazo de cables
(Corto circuito).

Normal.

3. CHEQUEE EL SENSOR PRINCIPAL DE LA VELOCIDAD DEL


MOTOR.
(1) Desconecte los conectores del sensor principal de la velocidad
del motor.
(2) Mida la resistencia entre los terminales del sensor principal de la
velocidad del motor.
Estándar: APROX. 108.5-142.5 Ω at 20°C {68°F}

SHTS161060200026
.

NO
Malfuncionamiento del sensor principal de la
velocidad del motor.
SI

• Desconexión del mazo de cables


• Malos contactos de los conectores.
S5-YJ08E29S.book 28 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分

DN02–28

SENSOR PRINCIPAL DE LA VELOCIDAD DEL MOTOR (PULSO)


EN1610602F200014

Malfuncionamiento del circuito del sub-sensor y del sensor principal de la


MC No. 13 DTC No. P0336
velocidad del motor

1. CHEQUEE LA RESISTENCIA ENTRE LOS TERMINALES.


(1) Coloque la llave del arrancador en la posición “LOCK” y conecte
B6 B B7
el mazo de cables de chequeo de la señal.
(2) Desconecte el conector de mazo de cables de chequeo de la
señal en el lado de la ECU.
(3) Mida la resistencia entre los terminales NE1+ (B6) y NE1- (B7)
usando un osciloscopio.
Estándar: 56 pulsos (Entre los orificios sin señal)
(4) Después de la medición, detenga el motor.

SHTS161060200027

NO
Proceda hacia 2.

SI

• Malfuncionamiento de la ECU.
• Malfuncionamiento de los conectores de la ECU.

2. CHEQUEE LA RESISTENCIA ENTRE LOS TERMINALES.


(1) El conector del sensor principal del motor permanece conectado.
(2) Mida la resistencia entre el conector del sensor principal NE-
NE+
(Lado del mazo de cables del vehículo) y el mazo de cables de
chequeo de la señal NE1- (B7).
De la misma manera, mida la resistencia entre el conector del
NE- B6 B B7 sensor principal NE+ (Lado del mazo de cables del vehículo) y el
mazo de cables de chequeo de la señal NE1+ (B6).
Estándar: Menos que 2 Ω

SHTS161060200028

NO
Malfuncionamiento del mazo de cables.

SI

Proceda hacia 3.
S5-YJ08E29S.book 29 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分

DN02–29

3. CHEQUEE LA GENERACIÓN DEL PULSO DE SALIDA DESDE


EL SENSOR.
(1) El sensor principal de la velocidad del motor permanece
conectado.
(2) Arranque el motor.
(3) Mida la generación del pulso entre los terminales usando un
osciloscopio.
Estándar: 56 pulsos (Entre los orificios sin señal)
Después de la medición detenga el motor.

SHTS161060200029

NO
• Mal funcionamiento del censor principal de
la velocidad del motor.
SI • Anormalidad en el orificio de la señal del
volante.

Mal contacto en el conector.

.
S5-YJ08E29S.book 30 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分

DN02–30

SUB-SENSOR DE LA VELOCIDAD DEL MOTOR (CIRCUITO)


EN1610602F200015

Malfuncionamiento del circuito del subsensor de la velocidad del


MC No. 12 DTC No. P0340
motor

1. CHEQUEE EL VOLTAJE ENTRE LOS TERMINALES.


(1) Fije la llave del arrancador en la posición “LOCK” y conecte el
MREG MREV mazo de cables de la señal de chequeo.
(2) Desconecte el conector del subsensor de la velocidad del motor.
(3) Coloque la llave del arrancador en “ON” (El motor está detenido).
(4) Mida el voltaje entre el terminal MREV y el terminal MREG del
conector del sub-sensor de la velocidad del motor. (Lado del
mazo de cables del vehículo).
Estándar: 4.5-5.5V

SHTS161060200030

NO
Proceda hacia 2.

SI

Proceda hacia 3.

2. CHEQUEE EL VOLTAJE ENTRE LOS TERMINALES.


(1) Mida el voltaje entre los terminales GVCC (D32) y GGND (D30).
D
D32 D30 Estándar: 4.5-5.5V
(Después de la medición, coloque la llave del arrancador en la
posición “LOCK”.)

SHTS161060200031

NO
• Malfuncionamiento de la ECU.
• Malfuncionamiento de los conectores de la
SI ECU.

Malfuncionamiento del mazo de cables.


S5-YJ08E29S.book 31 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分

DN02–31

3. CHEQUEE EL VOLTAJE ENTRE LOS TERMINALES.


(1) Coloque la llave del arrancador en “LOCK” y conecte el conector
D D19 del sub-sensor de la velocidad del motor.
D30 (2) Arranque el motor.
(3) Mida el voltaje entre los terminales G3+ (D19) y GGND (D30).
(4) Después de la medición, detenga el motor.
Estándar: Forma de la onda del pulso entre 0↔ 5V

SHTS161060200032

NO
Proceda hacia 4.

SI

• Malfuncionamiento del motor de la ECU.


• Malfuncionamiento de los conectores de la ECU.

4. CHEQUEE LA RESISTENCIA ENTRE LOS TERMINALES.


(1) El conector del sub-sensor de la velocidad del motor permanece
conectado.
D19 (2) Mida la resistencia entre el terminal MRES del conector del sub-
sensor de la velocidad del motor. (Lado del mazo de cables del
vehículo) y el terminal G3+ (D19).

MRES AVISO
El dibujo está visto desde el lado de la superficie de aco-
plamiento.
Estándar: Menos que 2 Ω

SHTS161060200033

NO
Malfuncionamiento del mazo de cables.

SI

Malfuncionamiento del sub-sensor de la velocidad del motor.

.
S5-YJ08E29S.book 32 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分

DN02–32

SUB-SENSOR DE LA VELOCIDAD DEL MOTOR (PULSO)


EN1610602F200016

MC No. 12 DTC No. P0341 Pulso anormal del sub-sensor principal de la velocidad del motor

1. CHEQUEE EL VOLTAJE ENTRE LOS TERMINALES.


(1) Fije la llave del arrancador en la posición “LOCK” y conecte el
mazo de cables de la señal de chequeo.
MREG MREV (2) Desconecte el conector del sub-sensor de la velocidad del motor.
(3) Coloque la llave del arrancador en “ON” (El motor está detenido).
(4) Mida generación del voltaje entre los terminales MREV y MREG
del conector del sub-sensor de la velocidad del motor. (Lado del
mazo de cables del vehículo).
Estándar: 4.5-5.5V

SHTS161060200034

NO
Proceda hacia 2.

SI

Proceda hacia 3.

2. CHEQUEE LA RESISTENCIA ENTRE LOS TERMINALES.


(1) El conector del sub-sensor del motor, permanece conectado.
(2) Mida la resistencia entre el terminal MRES del conector del sub-
D19 sensor de la velocidad del motor (Lado del mazo de cables del
vehículo) y el terminal G3+ (D19).
Estándar: Menos que 2 Ω
MRES AVISO
Está figura es vista desde el lado de la superficie de acopla-
miento.

SHTS161060200035

NO
Malfuncionamiento del mazo de cables.

SI

Proceda hacia 3.
S5-YJ08E29S.book 33 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分

DN02–33

3. CHEQUEE LA GENERACIÓN DEL PULSO DE ENTRADA


HACIA LA ECU DEL MOTOR.
D D19 (1) El conector del subcensor de la velocidad del motor permanece
D30 conectada.
(2) Arranque el motor.
(3) Mida la generación del pulso entre los terminales G3+ (D19) y
CGND (D30)usando un osciloscopio.
Estándar: 7 pulsos (Incluyendo la señal extra del pasador)
Después de la medición, detenga el motor.

SHTS161060200036
.

NO
Proceda hacia 3.

SI

• Malfuncionamiento de la ECU.
• Malfuncionamiento de los conectores de la ECU.

4. CHEQUEE LA GENERACIÓN DEL PULSO DE SALIDA DESDE


MREG MREV EL SENSOR.
(1) El conector del sub-sensor de la velocidad del motor permanece
conectado.
(2) Arranque el motor.
(3) Mida la generación del pulso entre los terminales MREG y MREV
usando un osciloscopio.
Estándar: 7 pulsos (Incluyendo la señal extra del pasador)
AVISO
La figura es vista desde el lado de la superficie de acoplamiento.

SHTS161060200037

NO
• Mal funcionamiento del sensor principal de
la velocidad del motor.
SI • Anormalidad en el pasador de señal del
engranaje del árbol de levas.

Mal contacto del conector.

SUB-SENSOR Y SENSOR PRINCIPAL DE LA VELOCIDAD DEL


MOTOR
EN1610602F200017

Malfuncionamiento del circuito del sub-sensor y del sensor princi-


MC No. 13 DTC No. P0335
pal de la velocidad del motor

1. ASEGÚRESE DE INSPECCIONARLO DE ACUERDO CON LOS


CONTENIDOS DE MC No.12, 13 O DTC No. P0335, P0340.
.
S5-YJ08E29S.book 34 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分

DN02–34

SENSOR DE LA TEMPERATURA DEL ENFRIANTE


EN1610602F200018

Anormalidad en la característica del sensor de temperatura del


MC No. 11 DTC No. P0116
enfriante

MC No. 11 DTC No. P0117 Entrada baja del circuito del sensor de la temperatura del enfriante

MC No. 11 DTC No. P0118 Entrada alta del circuito del sensor de la temperatura del enfriante

1. CHEQUEE LA RESISTENCIA ENTRE LOS TERMINALES.


(1) Coloque la llave del arrancador en “LOCK” y conecte el mazo de
cables del chequeo de la señal.
D E (2) Desconecte el conector del mazo de cables de chequeo de la
E19 señal en el lado de la ECU.
D34
(3) Mida la resistencia entre los terminales THW+ (E19) y AGD2
(D34) del conector de la ECU (Lado del mazo de cables del
vehículo).
Estándar (Measure at one of the followings.):
2.45 kΩ a 20°C {68°F}
1.15 kΩ a 40°C {104°F}
584 Ω a 60°C {140°F}
SHTS161060200038 318 Ω a 80°C {176°F}
.

NO
Proceda hacia 2.

SI

• Malfuncionamiento de la ECU
• Malfuncionamiento de los conectores de la ECU
• Malfuncionamiento del mazo de cables (Corto circuito).

2. CHEQUEE EL SENSOR DE LA TEMPERTURA DEL ENFRIANTE.


(1) Desconecte el conector del sensor de la temperatura del enfriante.
(2) Mida la resistencia del sensor de la temperatura del enfriante
(Lado del sensor).
Estándar (Measure at one of the followings.):
2.45 kΩ a 20°C {68°F}
1.15 kΩ a 40°C {104°F}
584 Ω a 60°C {140°F}
318 Ω a 80°C {176°F}

SHTS161060200039
.

NO
Malfuncionamiento del sensor de la tempera-
tura del enfriante.
SI

• Desconexión del mazo de cables


• Malfuncionamiento de los conectores
• Mal contacto de los conectores.
S5-YJ08E29S.book 35 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分

DN02–35

SOBRECALENTAMIENTO DEL MOTOR


EN1610602F200019

MC No. 6 DTC No. P0217 Sobrecalentamiento de motor

1. CHEQUEE EL SENSOR DE LA TEMPERATURA DEL ENFRIANTE.


(1) Coloque la llave del arrancador en “LOCK”.
(2) Desconecte el conector del sensor de temperatura del enfriante.
(3) Mida la resistencia entre los terminales (Lado del sensor).
SUGERENCIA
Mida la resistencia bajo cualquiera de las siguientes condiciones.

Estándar:
2.45 kΩ a 20°C {68°F}
1.15 kΩ a 40°C {104°F}
584 Ω a 60°C {140°F}
318 Ω a 80°C {176°F}
SHTS161060200039

NO
Malfuncionamiento del sensor de la tempera-
tura del enfriante.
SI

Malfuncionamiento del sistema de enfriamiento del motor.

SUGERENCIA
Este código se mostrará en pantalla cuando el sensor de tempera-
tura del enfriante opere normalmente y la temperatura del enfrian-
te suba sobre 115°C {293°F}. Además, mientras el MC o el DTC
están siendo detectados, el volumen máximo de la inyección de
combustible será limitado y retornará el control del volumen nor-
mal cuando éste descienda a menos que 80°C {176°F}.
.

SOBRERREVOLUCIÓN DEL MOTOR


EN1610602F200020

MC No. 7 DTC No. P0219 Sobrerrevolución del motor

1. El MC o EL DTC se mostrarán en pantalla, una vez que se


han detectado las revoluciones del motor sobre 4.000r/min.
Además, la inyección de combustible será suspendida mien-
tras se detecte el MC o el DTC y la inyección de combustible
volverá a continuar cuando las revoluciones del motor
desciendan a menos de 3.800 r/min.
AVISO
La ayuda del MC o del DTC no es para detectar las sobrerrevolu-
ciones del motor bajo la operación anormal del sistema; sino que
es para guardar en memoria las altas revoluciones del motor.
(Para la detección de cambio de marchas equivocadas, etc.)
Además, se da el caso en el cual la “sobrerrevolución” será
detectada por los malos entendidos de las revoluciones del
motor, con un ruido a ser generado por el mal funcionamiento del
mazo de cables y su modificación.
.
S5-YJ08E29S.book 36 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分

DN02–36

SENSOR DE LA TEMPERATURA DE COMBUSTIBLE


EN1610602F200021

MC No. 14 DTC No. P0182 Entrada baja del circuito del sensor de la temperatura del combustible

MC No. 14 DTC No. P0183 Entrada alta del circuito del sensor de la temperatura del combustible

1. CHEQUEE LA RESISTENCIA ENTRE TERMINALES.


(1) Coloque la llave del arrancador en “LOCK” y conecte el mazo de
cables de chequeo de la señal.
D E (2) Desconecte el conector del mazo de cables de chequeo de la
D34 E27 señal en el lado de la ECU.
(3) Mida la resistencia entre los terminales THF+ (E27) y AGD2
(D34).
SUGERENCIA
Mida la resistencia bajo cualquiera de las siguientes condiciones.

Estándar:
2.45 kΩ a 20°C {68°F}
1.15 kΩ a 40°C {104°F}
SHTS161060200040
584 kΩ a 60°C {140°F}
318 kΩ a 80°C {176°F}
.

NO
Proceda hacia 2.

SI

• Malfuncionamiento de la ECU
• Malfuncionamiento de los conectores de la ECU
• Malfuncionamiento del mazo de cables (Corto circuito).

2. CHEQUEE EL SENSOR DE LA TEMPERTURA DEL COMBUS-


TIBLE.
(1) Desconecte el conector del sensor de la temperatura del combus-
tible.
(2) Mida la resistencia entre terminales (Lado del sensor).
SUGERENCIA
Mida la resistencia bajo cualquiera de las siguientes condiciones.

Estándar:
2.45 kΩ a 20°C {68°F}
1.15 kΩ a 40°C {104°F}
584 kΩ a 60°C {140°F}
SHTS161060200041
318 kΩ a 80°C {176°F}
.

NO
Malfuncionamiento del sensor de la tempera-
tura del combustible.
SI

• Desconexión del mazo de cables


• Malfuncionamiento de los conectores
• Mal contacto de los conectores.

.
S5-YJ08E29S.book 37 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分

DN02–37

SENSOR DE LA PRESIÓN DE IMPULSIÓN


EN1610602F200022

MC No. 37 DTC No. P0108 Entrada alta del circuito del sensor de la presión de impulsión

MC No. 37 DTC No. P0237 Entrada baja del circuito del sensor de la presión de impulsión

1. CHEQUEE EL VOLTAJE ENTRE TERMINALES.


(1) Coloque la llave del arrancador en “LOCK” y conecte el mazo de
cables de chequeo de la señal.
GND VCC
(2) Incline la cabina y desconecte el conector del sensor de la
presión de impulsión.
(3) Coloque la llave del arrancador en “ON” (El motor está detenido).
(4) Mida el voltaje entre los terminales VCC y GND del sensor de la
presión de impulsión (Lado del mazo de cables del vehículo).
Estándar: 4.5-5.5V
(Después de la medición, coloque la llave del arrancador en la
posición “LOCK”.)
SHTS161060200042

NO
Proceda hacia 2.

SI

Proceda hacia 3.

2. CHEQUEE EL VOLTAJE ENTRE LOS TERMINALES.


(1) Coloque la llave del arrancador en “ON” (El motor está detenido).
D D25 (2) Mida el voltaje entre los terminales AVC1 (D25) y AGD1 (D33).
Estándar: 4.5-5.5V
(Después de la medición, coloque la llave del arrancador en la
D33 posición “LOCK”.)

SHTS161060200043

NO
• Malfuncionamiento de la ECU
• Malfuncionamiento del conector de la ECU.
SI

Malfuncionamiento del mazo de cables.


S5-YJ08E29S.book 38 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分

DN02–38

3. CHEQUEE EL VOLTAJE ENTRE LOS TERMINALES.


(1) Conecte el conector del sensor de la presión de impulsión.
(2) Coloque la llave del arrancador en “ON” (El motor está detenido).
D D27 (3) Mida el voltaje entre los terminales PIM (D27) y AGD1 (D33).
Estándar: 0.2-4.8V

D33

SHTS161060200044

NO
Proceda hacia 4.

SI

• Malfuncionamiento de la ECU
• Malfuncionamiento del conector de la ECU.

4. CHEQUEE EL SENSOR DE LA PRESIÓN DE IMPULSIÓN.


(1) El conector del sensor de la presión de impulsión permanece
conectado.
(2) Mida el voltaje entre los terminales SIG y GND del sensor de la
presión de impulsión.
Estándar: 0.2-4.8V

A
GND

SIG

VISTA A

SHTS161060200045

NO
Malfuncionamiento del sensor de la presión de
impulsión.
SI

Malfuncionamiento del mazo de cables.

.
S5-YJ08E29S.book 39 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分

DN02–39

SENSOR DE LA PRESIÓN DE IMPULSIÓN (CHEQUEO CON HINO-DX)


EN1610602F200023

Anormalidad de las características del sensor de la presión de


MC No. 17 DTC No. P0106
impulsión

1. CHEQUEE ELSENSOR DE LA PRESIÓN DE IMPULSIÓN


USANDO LA HERRAMIENTA DE DIAGNÓSTICO PC (HINO-
DX).
(1) Conecte la HERAMIENTA DE DIAGNÓSTICO (Hino-DX).
(2) Coloque la llave del arrancador en la posición “ON”.
(3) Confirme que no se desplieguen ningún otro MC o DTC. Si se
despliega el otro MC No. 37 o DTC No. P0106, especialmente en
el caso que se desplieguen los MC o DTC relacionados con el
sistema de los sensores de la velocidad del motor (principal y
sub), efectúe la reparación de tal manera que estos MC o DTC no
se desplieguen.
(4) Mida la presión de impulsión de acuerdo con lo que indique la
SHTS161060200046
pantalla de inspección del turbocargador.
Estándar: Más que 110 kpa {1,122 kgf/cm2, 15.95 Ibf/pulg.2}
.

NO
Malfuncionamiento del sensor de la presión de
impulsión.
SI

Normal.

(5) Si el anterior chequeo no indica anormalidades, borre el MC o


DTC y arranque el motor. Si se despliegan de nuevo los mismos
MC o DTC, puede asumirse que ocurran los siguientes malfuncio-
namientos.
a. Taponamiento o fugas en las mangueras entre el sensor de la
presión de impulsión y la tubería de admisión.
b. Conexión inapropiada, aflojamiento o fugas en la tubería de
impulsión.
.
S5-YJ08E29S.book 40 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分

DN02–40

SOBREIMPULSIÓN DEL TURBOCARGADOR


EN1610602F200024

MC No. 39 DTC No. P0234 El turbocargador se sobreimpulsiona

1. CHEQUEE EL CONTROLADOR VNT DEL TURBOCARGA-


DOR.
(1) Coloque la llave del arrancador en posición “ON”.
(2) Confirme que no se despliegue el malfuncionamiento del contro-
lador VNT del turbocargador (MC No. 35, 8 o DTC No. P0045,
U0073, U1123).
(3) Seleccione el “VNT check” en el menú “Check function”.
(4) Chequee que el valor actual de apertura sea seguido del valor de
entrada activando el controlador VNT del turbocargador.
Estándar: El valor de la diferencia es menor que 5%
.

NO
Malfuncionamiento del controlador VNT del
turbocargador.
SI

Efectúe diagnósticos del sensor de presión de impulsión (MC


No.37 o DTC No. P0108, P0237).

SENSOR DEL FLUJO DE AIRE


EN1610602F200025

MC No. 17 DTC No. P0102 Entrada alta del circuito del sensor de flujo de aire

MC No. 17 DTC No. P0103 Entrada baja del circuito del sensor de flujo de aire

1. CHEQUEE EL VOLTAJE ENTRE TERMINALES.


AFVB (1) Desconecte el conector del sensor de flujo de aire.
AFGD
(2) Coloque la llave del arrancador en “ON”.
(3) Mida el voltaje entre los terminales AFVB y AFGD del conector
del sensor de flujo de aire (Lado del mazo de cables del
vehículo).
Estándar: Más que 10V

SHTS161060200047

NO
Malfuncionamiento del mazo de cables.

SI

Proceda hacia 2.
S5-YJ08E29S.book 41 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分

DN02–41

2. CHEQUE EL VOLTAJE ENTRE TERMINALES.


D (1) Coloque la llave del arrancador en “LOCK”.
D21 (2) Conecte el conector del sensor de flujo de aire.
(3) Coloque la llave del arrancador en “ON” y mida el voltaje entre los
terminales AFSG (D21) y AGD6 (D17) del mazo de cables de
chequeo de señal.
D17 Estándar: 0.2-4.8V

SHTS161060200048

NO
Proceeda hacia 3.

SI

• Malfuncionamiento de la ECU.
• Malfuncionamiento del conector de la ECU.

3. CHEQUE EL VOLTAJE ENTRE TERMINALES.


(1) El conector del sensor de flujo de aire permanece conectado.
AFGD AFSG
(2) Mida el voltaje entre los terminales AFGD y AFSG del conector
del sensor de flujo de aire (Lado del mazo de cables del
vehículo).
Estándar: 0.2-4.8V
(Luego de la medición coloque la llave del arrancador en la
posición “LOCK”.)
AVISO
La figura está vista desde el lado de la superficie de acopla-
miento.
SHTS161060200049

NO
Malfuncionamiento del sensor de flujo de aire.

SI

Malfuncionamiento del mazo de cables.

.
S5-YJ08E29S.book 42 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分

DN02–42

SENSOR DEL FLUJO DE AIRE (CHEQUEO CON HINO-DX)


EN1610602F200026

MC No. 17 DTC No. P0101 Anormalidad de la característica del sensor de flujo

1. CHEQUEE EL SENSOR DEL FLUJO DE AIRE USANDO LA


HERRAMIENTA DE DIAGNÓSTICO PC (HINO-DX)
(1) Confirme que no se muestre en pantalla ningún otro MC o DTC.
Si se despliega algún MC o DTC, repare el problema y confirme
que el MC No. 17 o el DTC No. P0101 se desplieguen de nuevo.
Especialmente en el caso en que se desplieguen el MC o DTC
relacionados con el sistema de los sensores de la velocidad del
motor (principal y sub), efectúe la reparación a fin de que estos
MC o DTC no se desplieguen de nuevo.
(2) Lleve a cabo la “INSPECCIÓN DEL SENSOR DE FLUJO DE
AIRE (CHEQUEO/AJUSTE DEL VOLUMEN DE LA ENTRADA
SHTS161060200050 DE AIRE CON LA HINO-DX)”, referirse a DN02-25.
(3) Efectúe el diagnóstico del sensor de la temperatura del aire de
entrada (MC No. 16 óDTC No. P0112, P0113).
(4) Efectúe el diagnóstico del sensor de la presión de impulsión (MC
No. 37 ó DTC No. P0106, P0237).
(5) Efectúe el diagnóstico del EGR (MC No. 81, 82, 86, 87, 88, ó DTC
No. P0400, P0404, P0405, P0406, P0407, P0408, P0489, P0490,
P1401, P1402, P1403).
(6) Si el chequeo anterior muestra que hay anormalidades, borre el
MC o DTC y arranque el motor. Si el mismo MC o DTC se des-
pliegan de nuevo, se pueden asumir las siguientes anorma-
lidades.
a. Taponamiento del depurador
b. Conexión inapropiada o fuga en la manguera de aire
conectada al motor desde el depurador.
.

SHTS161060200051
S5-YJ08E29S.book 43 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分

DN02–43

SENSOR DE LA TEMPERATURA DE ENTRADA DE AIRE


EN1610602F200027

Entrada baja en el circuito del sensor de la temperatura del aire


MC No. 16 DTC No. P0112
de entrada

Entrada alta en el circuito del sensor de la temperatura del aire de


MC No. 16 DTC No. P0113
entrada

1. CHEQUEE LA RESISTENCIA ENTRE TERMINALES.


(1) Coloque la llave del arrancador en la posición “LOCK” y conecte
el mazo de cables de chequeo de la señal.
A D (2) Desconecte el conector del mazo de cables de chequeo de la
A32 D34 señal en el lado de la ECU.
(3) Mida la resistencia entre los terminales AFT+ (A32) y AGD2
(D34) del conector de la ECU (Lado del mazo de cables del
vehículo).
SUGERENCIA
Mida la resistencia bajo cualquiera de las siguientes condiciones.

Estándar:
13.6-18.4 kΩ a -20°C {-4°F}
SHTS161060200052
2.21-2.69 kΩ a 20°C {68°F}
0.49-0.67 kΩ a 60°C {140°F}
.

NO
Proceda hacia 2.

SI

• Malfuncionamiento de la ECU.
• Malfuncionamiento de los conectores de la ECU.
• Malfuncionamiento del mazo de cables (Corto circuito).

2. CHEQUEE EL SENSOR DE LA TEMPERATURA DEL AIRE DE


AFT+ ENTRADA.
AFT- (1) Desconecte el conector del sensor de la temperatura del aire de
entrada (flujo de aire).
(2) Mida la resistencia entre los terminales AFT- y AFT+ del sensor
de la temperatura del aire de entrada (flujo de aire).
SUGERENCIA
Mida la resistencia bajo cualquiera de las siguientes condiciones.

Estándar:
13.6-18.4 kΩ a -20°C {-4°F}
2.21-2.69 kΩ a 20°C {68°F}
SHTS161060200053
0.49-0.67 kΩ a 60°C {140°F}
.

NO
Malfuncionamiento del sensor de la tempe-
ratura del aire de entrada (flujo de aire).
SI

• Desconexión del mazo de cables.


• Malfuncionamiento de los conectores.
• Mal contacto en los conectores.
S5-YJ08E29S.book 44 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分

DN02–44

PRESIÓN EXCESIVA DEL COMMON RAIL, SISTEMA DE CONTROL


EN1610602F200028

MC No. 68 DTC No. P0088 Presión excesiva del common rail (1ra. etapa)

MC No. 69 DTC No. P0088 Presión excesiva del common rail (2da. etapa)

1. CHEQUEE EL VOLTAJE ENTRE LOS TERMINALES.


(1) Coloque la llave del arrancador en “LOCK” y conecte el mazo de
cables de chequeo de la señal.
D D20
(2) Coloque la llave del arrancador en “ON” (El motor está detenido).
D31
(3) Mida el voltaje entre los terminales PCR1 (D20), PCR2 (D31) y
AGD1 (D33).
D33
Estándar: 3.6-4.7V

SHTS161060200054

NO
• Malfuncionamiento de la ECU.
• Mal contacto con el conector del mazo de
SI cables.

Malfuncionamiento del sensor de la presión del common rail.

.
S5-YJ08E29S.book 45 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分

DN02–45

PRESIÓN DEL COMMON RAIL Y BOMBA DE SUMINISTRO


EN1610602F200029

MC No. 76 DTC No. P0087 Carencia de alimentación forzada de la bomba de suministro

Excesiva presión del common rail, alimentación forzada excesiva


MC No. 76 DTC No. P0088
de la bomba de suministro

1. CHEQUEE EL VOLTAJE ENTRE LOS TERMINALES.


(1) Coloque la llave del arrancador en “LOCK” y conecte el mazo de
D D20
cables de chequeo de la señal.
D31
(2) Arranque el motor.
(3) Efectúe el calentamiento hasta que se mueva el medidor de la
D33 temperatura del enfriante.
(4) Coloque el motor a velocidad de ralentí. La presión objetiva
(PFIN) = APROX. 30 MPa {306 kgf/cm2, 4.351 lbf/pulg.2}
(APROX. 1.5V)
(5) Mida el voltaje entre los terminales PCR1 (D20), PCR2 (D31) y
AGD1 (D33).

SHTS161060200054 Estándar: Menos que 1.56V


.

NO
Malfuncionamiento del sensor de la presión
del common rail.
SI

2. CHEQUEE EL MC O EL DTC.
(1) Confirme que no se muestre ningún otro MC o DTC. Si es que
aparece otro que no sean el MC ó el DTC repare el problema y
confirme que el MC No. 76 o DTC No. P0088, P0087 se mues-
tran en pantalla nuevamente. Especialmente en caso de que se
muestren en pantalla el MC ó el DTC relacionados con el sistema
del sensor de la velocidad del motor (principal y sub), efectúe la
reparación de tal manera que estos MC ó DTC no se muestren en
pantalla.
(2) Confirme el tiempo de inyección de la bomba de suministro. Si la
instalación no ha sido efectuada en el centro muerto superior 0°,
instale correctamente.
SHTS161060200055
(3) Si el chequeo de arriba muestra que no hay anormalidades, borre
el MC ó el DTC y arranque el motor. Si los mismos MC ó DTC
vuelven a mostrarse en pantalla, puede asumirse que hay un mal-
funcionamiento de la bomba de suministro, un malfuncionamiento
en el sistema del sensor de la presión del common rail y un mal-
funcionamiento de la ECU.
.
S5-YJ08E29S.book 46 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分

DN02–46

ADHERIMIENTO DEL SENSOR DE LA PRESIÓN DEL COMMON RAIL


EN1610602F200030

MC No. 67 DTC No. P0191 Adherimiento del sensor de la presión del common rail

1. CHEQUEE EL VOLTAJE ENTRE TERMINALES.


(1) Coloque la llave del arrancador en la posición “LOCK” y conecte
D D20 el mazo de cables de chequeo de señal.
D31 (2) Coloque la llave del arrancador en “ON” (El motor está detenido).
(3) Mida el voltaje entre los terminales PCR1 (D20), PCR2 (D31) y
AGD1 (D33).
D33
Estándar: 0.9-1.1V

SHTS161060200056

NO
• Malfuncionamiento de la ECU.
• Mal contacto en el conector del mazo de
SI cables.

(4) Arranque el motor.


(5) Mientras mide el voltaje entre los terminales PCR1 (D20), PCR2
D D20 (D31) y AGD1 (D33) del conector de la ECU, repita la apertura y
D31 cierre a aceleración total.
Estándar: 1.0 a 3.2V (El voltaje puede variar)
D33

SHTS161060200057

NO
• Malfuncionamiento del sensor de presión
del common rail.
SI • Mal contacto en el conector del mazo de
cables.

• Malfuncionamiento de la ECU.
• Mal contacto en el conector del mazo de cables.

.
S5-YJ08E29S.book 47 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分

DN02–47

MALFUNCIONAMIENTO DEL SENSOR DE LA PRESIÓN DEL


COMMON RAIL
EN1610602F200031

MC No. 67 DTC No. P0192 Entrada baja del circuito del sensor de la presión del common rail

MC No. 67 DTC No. P0193 Entrada alta del circuito del sensor de la presión del common rail

1. CHEQUEE EL VOLTAJE ENTRE TERMINALES.


(1) Coloque la llave del arrancador en “LOCK” y conecte el mazo de
D D20
cables de chequeo de la señal.
D31
(2) Coloque la llave del arrancador en “ON” (El motor está detenido).
(3) Mida el voltaje entre los terminales PCR1 (D20), PCR2 (D31) y
D33 AGD1 (D33).
Estándar: 0.7-4.7V
(Después de la medición, coloque la llave del arrancador en la
posición “LOCK”.)

SHTS161060200058

NO
Proceda hacia 2.

SI

• Malfuncionamiento de la ECU.
• Malfuncionamiento de los conectores de la ECU.

2. CHEQUEE EL VOLTAJE ENTRE TERMINALES.


(1) Coloque la llave del arrancador en la posición “LOCK” y
PCR- PCR+ desconecte el conector del sensor de presión del common rail.
(2) Coloque la llave del arrancador en “ON” (El motor está detenido).
(3) Mida el voltaje entre los terminales del sensor de presión del
common rail PCR+ y PCR- (Lado del mazo de cables del ve-
hículo).
Estándar: 4.5-5.5V
(Después de la medición, coloque la llave del arrancador en la
posición “LOCK”.)

SHTS161060200059

NO
Proceda hacia 3-(3).

SI
S5-YJ08E29S.book 48 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分

DN02–48

3. CHEQUEE LA RESISTENCIA ENTRE TERMINALES.


(1) Desconecte el conector del mazo de cables de chequeo de la
D señal en el lado e la ECU.
D20 (2) Mida la resistencia entre los terminales PCR1 y PCR2 (D20 and
D31 D31)y el terminal PCR del sensor de la presión del common rail
(Lado del mazo de cables del vehículo).

PCR Estándar: Menos que 2 Ω

SHTS161060200060

NO
Malfuncionamiento del mazo de cables.

SI

Mal contacto en el conector del mazo de cables.

(3) Desconecte el conector del mazo de cables de chequeo de la


señal en el lado de la ECU.
D PCR+ (4) Mida la resistencia al terminal AVC2 (D24) y el terminal PCR+ del
D24 sensor de la presión del common rail (Lado del mazo de cables
del vehículo), el terminal AGD1 (D33) y el terminal PCR- del sen-
sor de la presión del common rail (Lado del mazo de cables del
vehículo).
Estándar: Menos que 2 Ω

SHTS161060200061

D PCR-

D33

SHTS161060200062
.

NO
Malfuncionamiento del mazo de cables.

SI

• Malfuncionamiento de la ECU.
• Malfuncionamiento de los conectores de la ECU.

.
S5-YJ08E29S.book 49 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分

DN02–49

SENSOR 1 DEL ACELERADOR (VOLTAJE)


EN1610602F200032

MC No. 22 DTC No. P2121 Malfuncionamiento del sensor 1 del acelerador (Se pega al abrir)

MC No. 22 DTC No. P2121 Malfuncionamiento del sensor 1 del acelerador (Se pega al cerrar)

1. CHEQUEE EL VOLTAJE ENTRE TERMINALES.


GND1 (1) Coloque la llave del arrancador en “LOCK” y conecte el mazo de
cables de chequeo de la señal.
(2) Desconecte el conector del sensor del acelerador.
(3) Coloque la llave del arrancador en “ON” (El motor está detenido).
(4) Mida el voltaje entre los terminales VCC1 y GND1 del sensor del
acelerador (Lado del mazo de cables del vehículo).
VCC1
Estándar: 4.5-5.5V

SHTS161060200063

NO
Proceda hacia 2.

SI

Proceda hacia 3.

2. CHEQUEE EL VOLTAJE ENTRE TERMINALES.


(1) Mida el voltaje entre los terminales AVC4 (B23) y AGD4 (B20).
B23 B B20
Estándar: 4.5-5.5V
(Después de la medición, haga girar la llave del arrancador hacia
la posición “LOCK”.)

SHTS161060200064

NO
• Malfuncionamiento de la ECU
• Malfuncionamiento de los conectores de la
SI ECU.

Malfuncionamiento del mazo de cables.


S5-YJ08E29S.book 50 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分

DN02–50

3. CHEQUEE EL VOLTAJE ENTRE TERMINALES.


(1) Coloque la llave del arrancador en “LOCK” y conecte el conector
A B del sensor del acelerador.
A21 B20
(2) Coloque la llave de arrancador en “ON” (El motor está detenido).
(3) Mida el voltaje entre los terminales ASC1 (A21) y AGD4 (B20).
Estándar:
0.7-1.0V: Libere el pedal del acelerador.
3.55-4.4V: Empuje totalmente el pedal del acelerador.
(Después de la medición, coloque la llave del arrancador en la
posición “LOCK”.)
AVISO
SHTS161060200065 El valor estándar a aceleración total está basado en el valor
actualmente medido.
.

NO
Proceda hacia 4.

SI

• Malfuncionamiento de la ECU
• Malfuncionamiento de los conectores de la ECU.

4. CHEQUEE EL VOLTAJE ENTRE TERMINALES.


GND1 (1) El conector del sensor del acelerador permanece conectado.
(2) Coloque el interruptor del arrancador en “ON” (El motor está
detenido).
+ - (3) Mida el voltaje entre los terminales SIG1 y GND1 del sensor del
acelerador (Lado del mazo de cables del vehículo).
Estándar:
SIG1 0.7-1.0V: Libere el pedal del acelerador.
3.7-4.4V: Empuje totalmente el pedal del acelerador.
VISTA (Después de la medición, coloque la llave del arrancador en la
LADO DEL MAZO DE CABLES DEL CHASIS posición “LOCK”.)
SHTS161060200066 AVISO
El valor estándar a aceleración total está basado en el valor
actualmente medido.
.

NO
Mal funcionamiento del sensor del acelerador.

SI

Desconexión del mazo de cables o corto circuito.

.
S5-YJ08E29S.book 51 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分

DN02–51

SENSOR 1 DEL ACELERADOR


EN1610602F200033

MC No. 22 DTC No. P2122 Voltaje bajo del circuito del sensor 1 del acelerador

MC No. 22 DTC No. P2123 Voltaje alto del circuito del sensor 1 del acelerador

1. CHEQUEE EL VOLTAJE ENTRE TERMINALES.


(1) Coloque la llave del arrancador en la posición “LOCK” y conecte
A B el mazo de cables de chequeo de la señal.
A21 B20
(2) Coloque la llave del arrancador en “ON” (El motor está detenido).
(3) Mida el voltaje entre los terminales ACS1 (A21) y AGD4 (B20).
Estándar: 0.7-1.0V: Libere el pedal del acelerador.

SHTS161060200067

NO
Malfuncionamiento del sensor del acelerador.

SI

(4) Mida el voltaje entre los terminales ACS1 (A21) y AGD4 (B20)
mientras empuja el pedal del acelerador.
A B
A21 B20 Estándar: 1V ó más, con el cambio del voltaje proporcional a
la cantidad que se empuja el pedal del acelerador.
(Después de la medición, coloque la llave del arrancador en la
posición “LOCK”.)

SHTS161060200068

NO
Malfuncionamiento del sensor del acelerador.

SI

Malfuncionamiento del mazo de cables.

.
S5-YJ08E29S.book 52 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分

DN02–52

SENSOR 2 DEL ACELERADOR (VOLTAJE)


EN1610602F200034

Mal funcionamiento del sensor 2 del acelerador (Se pega al


MC No. 22 DTC No. P2126
cerrar)

MC No. 22 DTC No. P2126 Mal funcionamiento del sensor 2 del acelerador (Se pega al abrir)

1. CHEQUEE EL VOLTAJE ENTRE TERMINALES.


(1) Coloque la llave del arrancador en la posición “LOCK” y conecte
VCC2 el mazo de cables de chequeo de la señal.
(2) Desconecte el conector del sensor del acelerador.
(3) Coloque la llave del arrancador en “ON” (El motor está detenido).
(4) Mida el voltaje entre los terminales VCC2 y GND2 del sensor del
GND2 acelerador (Lado del mazo de cables del vehículo).
Estándar: 4.5-5.5V

SHTS161060200069

NO
Proceda hacia 2.

SI

Proceda hacia 3.

2. CHEQUEE EL VOLTAJE ENTRE TERMINALES.


(1) Mida el voltaje entre los terminales AVC5 (B31) y AGD5 (B21).
B Estándar: 4.5-5.5V
(Después de la medición, coloque la llave del arrancador en la
B21
posición “LOCK”.)

B31

SHTS161060200070

NO
• Malfuncionamiento de la ECU
• Malfuncionamiento de los conectores de la
SI ECU.

Malfuncionamiento del mazo de cables.


S5-YJ08E29S.book 53 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分

DN02–53

3. CHEQUEE EL VOLTAJE ENTRE TERMINALES.


(1) Coloque la llave del arrancador en la posición “LOCK” y conecte
A B el conector del sensor del acelerador.
A22
B21 (2) Coloque la llave del arrancador en la posición “ON” (El motor está
detenido).
(3) Mida el voltaje entre los terminales ASC2 (A22) y AGD5 (B21).
Estándar:
0.7-1.0V: Libere el pedal del acelerador.
3.7-4.4V: Empuje totalmente el pedal del acelerador.
(Después de la medición, coloque la llave del arrancador en la
posición “LOCK”.)
SHTS161060200071 AVISO
El valor estándar a aceleración total está basado en el valor de
medición actual.
.

NO
Proceda hacia 4.

SI

• Malfuncionamiento de la ECU
• Malfuncionamiento de los conectores de la ECU.

4. CHEQUEE EL VOLTAJE ENTRE TERMINALES.


GND2 (1) El conector del sensor del acelerador permanece conectado.
(2) Coloque la llave del arrancador en la posición “ON” (El motor está
detenido).
(3) Mida el voltaje entre los terminales SIG2 y GND2 del sensor del
+ - acelerador.

SIG2 Estándar:
0.7-1.0V: Libere el pedal del acelerador.
3.7-4.4V: Empuje totalmente el pedal del acelerador.
VISTA (Después de la medición, coloque la llave del arrancador en la
LADO DEL MAZO DE CABLES DEL CHASIS posición “LOCK”.)
SHTS161060200072 AVISO
El valor estándar a aceleración total está basado en el valor de
medición actual.
.

NO
Malfuncionamiento del sensor del acelerador.

SI

Desconexión del mazo de cables o corto circuito.

.
S5-YJ08E29S.book 54 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分

DN02–54

SENSOR 2 DEL ACELERADOR


EN1610602F200035

MC No. 22 DTC No. P2127 Voltaje bajo del circuito del sensor 2 del acelerador

MC No. 22 DTC No. P2128 Voltaje alto del circuito del sensor 2 del acelerador

1. CHEQUEE EL VOLTAJE ENTRE TERMINALES.


(1) Coloque la llave del arrancador en la posición “LOCK” y conecte
A B
A22 el mazo de cables de chequeo de la señal.
B21 (2) Coloque la llave del arrancador en “ON” (El motor está detenido).
(3) Mida el voltaje entre los terminales ACS2 (A22) y AGD5 (B21).
Estándar: 0.7-1.0V: Libere el pedal del acelerador.

SHTS161060200073

NO
Malfuncionamiento del sensor del acelerador.

SI

(4) Mida el voltaje entre los terminales ACS2 (A22) y AGD5 (B21)
mientras empuja el pedal del acelerador.
A B
A22 Estándar: 1V ó más, con el cambio de voltaje proporcional a la
B21
cantidad de empuje efectuado sobre el pedal del acelerador.
(Después de la medición, coloque la llave del arrancador en la
posición “LOCK”.)

SHTS161060200074

NO
Malfuncionamiento del sensor del acelerador.

SI

Malfuncionamiento del mazo de cables.

SENSORES 1 & 2 DEL ACELERADOR


EN1610602F200036

MC No. 22 DTC No. P2120 Malfuncionamiento de los sensores 1 y 2 del acelerador

1. ASEGÚRESE DE INSPECCIONAR DE ACUERDO CON LOS


CONTENIDOS DEL MC No. 22 ó DTC No. P2121, 2126.
.
S5-YJ08E29S.book 55 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分

DN02–55

SENSOR DEL ACELERADOR (PARA LA OPERACIÓN DEL P.T.O.)


EN1610602F200037

MC No. 23 DTC No. P1132 Voltaje bajo del circuito del sensor del acelerador del P.T.O.

MC No. 23 DTC No. P1133 Voltaje alto del circuito del sensor del acelerador del P.T.O.

1. CHEQUEE EL VOLTAJE ENTRE TERMINALES.


VCC (1) Desconecte el conector del sensor del acelerador.
(2) Coloque la llave del arrancador en “ON” (El motor está detenido).
(3) Mida el voltaje entre los terminales VCC y GND del sensor del
acelerador (Lado del mazo de cables del vehículo).
Estándar: 4.5-5.5V
(Después de la medición, coloque la llave del arrancador en la
GND posición “LOCK”.)

SHTS161060200075

NO
Proceda hacia 2.

SI

Proceda hacia 3.

2. CHEQUEE EL VOLTAJE ENTRE TERMINALES.


(1) Coloque la llave del arrancador en la posición “LOCK” y conecte
B27 B B20
el mazo de cables de chequeo de la señal.
(2) Coloque la llave del arrancador en “ON” (El motor está detenido).
(3) Mida el voltaje entre los terminales AVC4 (B23) y AGD4 (B20) del
sensor del acelerador (Lado del mazo de cables del vehículo).
Estándar: 4.5-5.5V
(Después de la medición, coloque la llave del arrancador en la
posición “LOCK”.)

SHTS161060200076

NO
• Malfuncionamiento de la ECU
• Malfuncionamiento de los conectores de la
SI ECU.

Malfuncionamiento del mazo de cables.


S5-YJ08E29S.book 56 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分

DN02–56

3. CHEQUEE EL VOLTAJE ENTRE TERMINALES.


A (1) Conecte el conector del sensor del acelerador.
B B20
(2) Coloque la llave del arrancador en “ON” (El motor está detenido).
(3) Mida el voltaje entre los terminales ASCS (A23) y AGD4 (B20).
Estándar:
A23 APROX. 0.6-4.6V (Ralentí hacia aceleración total)
(Después de la medición, coloque la llave del arrancador en la
posición “LOCK”.)

SHTS161060200077

NO
Proceda hacia 4.

SI

• Malfuncionamiento de la ECU
• Malfuncionamiento de los conectores de la ECU.

4. CHEQUEE EL VOLTAJE ENTRE TERMINALES.


(1) El conector del sensor del acelerador permanece conectado.
(2) Coloque la llave del arrancador en “ON” (El motor está detenido).
SIG (3) Mida el voltaje entre los terminales SIG y GND del sensor del
GND
acelerador (Lado del mazo de cables del vehículo).
Estándar:
APROX. 0.6-4.6V (Ralentí hacia aceleración total)
AVISO
Esta figura está vista desde el lado de la superficie de aco-
plamiento.

SHTS161060200078

NO
Malfuncionamiento del sensor del acelerador.

SI

Desconexión del mazo de cables o corto circuito.

.
S5-YJ08E29S.book 57 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分

DN02–57

SENSOR DE LA VELOCIDAD DEL VEHÍCULO


EN1610602F200038

MC No. 21 DTC No. P0500 Entrada baja del circuito del sensor de la velocidad del vehículo

MC No. 21 DTC No. P0501 Entrada alta del circuito del sensor de la velocidad del vehículo

1. CHEQUEE EL VOLTAJE ENTRE TERMINALES.


C3, C4 (1) Coloque la llave del arrancador en “LOCK” y conecte el mazo de
A27
A C
cables de chequeo de la señal.
(2) Prepare la medición del voltaje entre los terminales VS (A27) y
CGD (C3, C4).
(3) Mida el voltaje mientras el vehículo empieza a correr a la
velocidad de 10 km/h {6.2 millas/h}.
AVISO
Arranque el vehículo poniendo mucho cuidado a los alrededores.
Estándar: Forma de la onda de pulso un poco más que 4V↔1.0V

SHTS161060200079

NO
Proceda hacia 2.

SI

• Malfuncionamiento de la ECU
• Malfuncionamiento del conector de la ECU.

2. CHEQUEE LA RESISTENCIA ENTRE TERMINALES.


(1) Coloque la llave del arrancador en “LOCK” y desconecte el
A27 A SPD
conector del mazo de cables de chequeo de la señal en el lado de
la ECU.
(2) Desconecte el conector del computador de ajuste de pulso.
(3) Mida la resistencia entre el terminal VS (A27) de la ECU y el ter-
minal SPD del computador de ajuste de pulso (Lado del mazo de
cables del vehículo).
Estándar: 1 Ω o menos.

SHTS161060200080

NO
Desconexión del mazo de cables del circuito
del sensor de la velocidad del vehículo.
SI

Proceda hacia 3.
S5-YJ08E29S.book 58 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分

DN02–58

3. CHEQUEE LA RESISTENCIA AL AISLAMIENTO ENTRE TER-


MINALES.
A A27 TIERRA DE LA
(1) Coloque la llave del arrancador en la posición “LOCK” y conecte
CARROCERÍA
el conector del mazo de cables de chequeo de la señal hacia la
ECU.
(2) Mida la resistencia al aislamiento entre el terminal VS (A27) de la
ECU y GND (tierra) de la carrocería.
Estándar: ∞ Ω

SHTS161060200081

NO
Corto circuito en el circuito del sensor de la
velocidad del vehículo.
SI

Malfuncionamiento del sensor de la velocidad del vehículo.


(Chequee solo el sensor de la velocidad del vehículo. Borre el
registro pasado del MC o DTC y efectúe una prueba de funcio-
namiento. Si es que los mismos MC o DTC continuen desple-
gándose, reemplace la ECU por una nueva.)

ECU
EN1610602F200039

MC No. 3 DTC No. P0605 Error en la memoria Flash ROM

MC No. 3 DTC No. P0606 Malfuncionamiento del CPU (Difícil detección)

MC No. 3 DTC No. P0607 Malfuncionamiento del monitoreo IC en el CPU

MC No. 15 DTC No. P2227 Anormalidad en la característica del sensor de la presión atmósferica

MC No. 15 DTC No. P2228 Entrada baja del circuito del sensor de la presión atmosférica

MC No. 15 DTC No. P2229 Entrada alta del circuito del sensor de la presión atmosférica

MC No. 59 DTC No. P0200 Entrada alta del circuito de carga de la ECU

MC No. 59 DTC No. P0611 Entrada baja del circuito de carga de la ECU

1. Después de que el interruptor del arrancador esté ubicado


en la posición “LOCK”, una vez, este debe ser retornado
nuevamente a la posición “ON”.

2. Después de borrar el MC o el DTC, chequee que el mismo


código se muestre en pantalla nuevamente.
.

NO
Malfuncionamiento de la ECU.

SI

Normal.
(Malfuncionamiento temporal debido a interferencias por ruido
de la radio.)
S5-YJ08E29S.book 59 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分

DN02–59

CORTO CIRCUITO DEL SISTEMA IMPULSOR DE LA VÁLVULA


SOLENOIDE DEL INYECTOR (TIERRA )
EN1610602F200040

MC No. 57 DTC No. P1211 Corto en la línea de tierra del common 1 del inyector

MC No. 58 DTC No. P1214 Corto en la línea de tierra del common 2 del inyector

1. CHEQUEE LA RESISTENCIA ENTRE EL TERMINAL Y LA


D5, 6 D E E6, 7 TIERRA (GND).
(1) Coloque la llave del arrancador en “LOCK” y conecte el mazo de
cables de chequeo de la señal.
(2) Desconecte el conector del mazo de cables de chequeo de la
TIERRR DE LA CAJA ECU señal en el lado de la ECU.
(PERNO DE MONTAJE (3) Mida la resistencia entre los terminales y la tierra de la caja de la
DE LA ECU) ECU.

Medición de la resistencia
MC No. DTC NO.
Lado + Lado –
SHTS161060200082

Tierra (GND) de la
57 P1211 IJ1+ (D5), I1+S (D6)
caja de la ECU

Tierra (GND) de la
58 P1214 IJ2+ (E6), I2+S (E7)
caja de la ECU

Estándar: ∞ Ω
.

NO
Proceda hacia 3.

SI

2. VUELVA A CHEQUEAR EL MC O EL DTC.


(1) Coloque la llave del arrancador en la posición “LOCK” y vuelva a
conectar el mazo de cables de chequeo de la señal en el lado de
la ECU.
(2) Arranque el motor y borre el MC ó el DTC.
(3) Si se vuelven a mostrar en pantalla los mismos MC ó DTC, reem-
place la ECU. Si no se muestran en pantalla el MC ó el DTC, una
falla temporal debe haber ocurrido.
S5-YJ08E29S.book 60 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分

DN02–60

3. CHEQUEE LA RESISTENCIA ENTRE LOS TERMINALES Y LA


TIERRA (GND).
(1) Coloque la llave del arrancador en “LOCK”.
(2) Desconecte el conector del mazo de cables de chequeo de la
1 2 3 4 señal en el lado de la ECU.
(3) Desconecte el conector del mazo de cables del inyector que está
5 6 7 8 localizado en el lado frontal del cilindro.
(4) Mida la resistencia entre los terminales del conector del mazo de
9 10 11 12
cables del inyector (Lado del mazo de cables del vehículo) y la
tierra (GND) de la caja de la ECU.
! ADVERTENCIA
SHTS161060200083 Nunca arranque el motor durante la inspección anterior porque
esto puede provocar un shock eléctrico o daños en el vehículo.

Posición de la falla Terminales para medir la resistencia


MC NO. DTC NO.
(Posición de la caída) Lado + Lado –

Inyector No.1 11, 12

57 P1211 Inyector No.2 3, 4

Inyector No.3 5, 6 Tierra (GND) de la


Inyector No.4 7, 8 caja de la ECU

58 P1214 Inyector No.5 1, 2

Inyector No.6 9, 10

Estándar: ∞ Ω
.

NO
Malfuncionamiento del mazo de cables
(El mazo de cables está defectuoso si el valor
SI de la resistencia está fuera del estándar.)

Chequee el mazo de cables en la cubierta superior.


(Un corto circuito debe haber ocurrido entre el mazo de cables
en la cubierta superior y la línea de la tierra.)

.
S5-YJ08E29S.book 61 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分

DN02–61

CORTO CIRCUITO DEL SISTEMA DE IMPULSIÓN DE LA VÁLVULA


SOLENOIDE DEL INYECTOR (24V)
EN1610602F200041

Corto en la línea de suministro de potencia del common 1 del


MC No. 57 DTC No. P1212
inyector

MC No. 57 DTC No. P1212 Circuito abierto en el common 1 del inyector

Corto en la línea de suministro de potencia del common 2 del


MC No. 58 DTC No. P1215
inyector

MC No. 58 DTC No. P1215 Circuito abierto en el common 2 del inyector

1. CHEQUEE EL VOLTAJE ENTRE LOS TERMINALES Y LA


D5, 6 D E E6, 7 TIERRA (GND).
(1) Coloque la llave del arrancador en “LOCK” y conecte el mazo de
cables de chequeo de la señal.
(2) Coloque la llave del arrancador en “ON” (El motor está detenido).
(3) Mida el voltaje entre los terminales y la tierra de la caja de la
ECU CASE GND ECU.
(ECU MOUNTING BOLT)

Medición de la resistencia
MC No. DTC NO.
Lado + Lado –
SHTS161060200084 Tierra (GND) de la
57 P1212 IJ1+ (D5), I1+S (D6)
caja de la ECU

Tierra (GND) de la
58 P1215 IJ2+ (E6), I2+S (E7)
caja de la ECU

Estándar: Menos que 14V


.

NO
Proceda hacia 3.

SI

2. VUELVA A CHEQUEAR EL MC O EL DTC.


(1) Coloque la llave del arrancador en la posición “LOCK” y
reconecte el mazo de cables de chequeo de la señal en el lado de
la ECU.
(2) Arranque el motor y borre el MC ó el DTC.
(3) Si se muestran en pantalla el MC ó DTC, reemplace la ECU. Si no
se muestran en pantalla el MC ó el DTC, una falla temporal
podría haber ocurrido.
S5-YJ08E29S.book 62 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分

DN02–62

3. CHEQUEE LA RESISTENCIA ENTRE LOS TERMINALES Y LA


TIERRA (GND).
(1) Coloque la llave del arrancador en “LOCK”.
(2) Desccconecte el conector del mazo de cables de chequeo de
1 2 3 4 señal en el lado de la ECU.
(3) Desccconecte el conector del mazo de cables del inyector que
5 6 7 8 está localizaddo en el lado frontal del cilindro.
(4) Mida el voltaje entre los terminales del conector del mazo de
9 10 11 12
cables del inyector (Lado del mazo de cables del vehículo) y la
tierra (GND) de la caja de la ECU.

SHTS161060200085

Posición de la falla Terminales para medir la resistencia


MC NO. DTC NO.
(Posición de la caída) Lado + Lado –

Inyector No.1 11

57 P1212 Inyector No.2 3

Inyector No.3 6 Tierra (GND) de la


Inyector No.4 7 caja de la ECU

58 P1215 Inyector No.5 2

Inyector No.6 10

Estándar: Menos que 14V


.

NO
Malfuncionamiento del mazo de cables
(El mazo de cables está defectuoso si el valor
SI de la resistencia está fuera del estándar.)

Chequee el mazo de cables en la cubierta superior.


(Un corto circuito debe haber ocurrido entre el mazo de cables
en la cubierta superior y la línea de suministro de potencia.)

.
S5-YJ08E29S.book 63 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分

DN02–63

INJECTOR SOLENOID VALVE SYSTEM DISCONNECTION


EN1610602F200042

MC No. 51 DTC No. P0201 Malfuncionamiento del circuito del inyector - cilindro 1

MC No. 52 DTC No. P0202 Malfuncionamiento del circuito del inyector - cilindro 2

MC No. 53 DTC No. P0203 Malfuncionamiento del circuito del inyector - cilindro 3

MC No. 54 DTC No. P0204 Malfuncionamiento del circuito del inyector - cilindro 4

MC No. 55 DTC No. P0205 Malfuncionamiento del circuito del inyector - cilindro 5

MC No. 56 DTC No. P0206 Malfuncionamiento del circuito del inyector - cilindro 6

1. CHEQUEE LA RESISTENCIA ENTRE LOS TERMINALES.


(1) Coloque la llave del arrancador en “LOCK” y conecte el conector
del mazo de cables del chequeo de la señal.
D3 (2) Desconecte el conector del mazo de cables del chequeo de la
D2
D D6
señal en el lado de la ECU.
(3) Mida la resistencia entre los terminales.

D4 D5
Posición de la falla
Medición de
MC NO. DTC NO. (Posición de la
la resistencia
caída)

51 P0201 Inyector No.1 INJ1 (D2) ↔ IJ1+ (D5)

52 P0202 Inyector No.2 INJ2 (D3) ↔ IJ1+ (D5)


E
E2 E6 53 P0203 Inyector No.3 INJ3 (D4) ↔ I1+S (D6)
E7
E1 54 P0204 Inyector No.4 INJ4 (E1) ↔ IJ2+ (E6)

55 P0205 Inyector No.5 INJ5 (E3) ↔ IJ2+ (E6)

56 P0206 Inyector No.6 INJ6 (E2) ↔ I2+S (E7)


E3
Estándar: Menos que 2 Ω

SHTS161060200086

NO
Proceda hacia 3.

SI

2. VUELVA A CHEQUEAR EL MC O DTC.


(1) Coloque la llave del arrancador en la posición “LOCK” y conecte
el conector del mazo de cables del chequeo de la señal en el lado
de la ECU.
(2) Arranque el motor y borre el MC ó el DTC.
(3) Chequee la falla presente. Si se muestra en pantalla el mismo
MC ó DTC, reemplace la ECU.
Si es que no hay MC o DTC, entonces el contacto del conector
podría estar defectuoso. Si es que no se muestran en la pantalla
el MC ó el DTC, no hay problema.
S5-YJ08E29S.book 64 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分

DN02–64

3. CHEQUEE LA RESISTENCIA ENTRE LOS TERMINALES.


(1) Coloque la llave del arrancador en “LOCK”.
(2) Desconecte el conector del mazo de cables del inyector que está
localizado en el lado frontal de la culata de cilindros.
4 3 2 1 (3) Mida la resistencia entre los terminales del conector del mazo de
cables del inyector. (Lado del inyector).
8 7 6 5
12 11 10 9 Posición de la falla
Medición de
MC NO. DTC NO. (Posición de la
la resistencia
caída)

51 P0201 Inyector No.1 11 ↔ 12


SHTS161060200087

52 P0202 Inyector No.2 3↔4

53 P0203 Inyector No.3 6↔5

54 P0204 Inyector No.4 7↔8

55 P0205 Inyector No.5 2↔1

56 P0206 Inyector No.6 10 ↔ 9

Estándar: Menos que 2 Ω


.

NO
Proceda hacia 4.

SI

Desconexiones del mazo de cables (Lado del mazo de cables


del vehículo)
(Chequee el mazo de cables entre la ECU y el conector del
inyector.)

4. CCHEQUEE LA RESISTENCIA ENTRE LOS TERMINALES


DEL INYECTOR.
(1) Coloque la llave del arrancador en “LOCK”.
(2) Desmonte la cubierta de la culata.
(3) (3) Desconecte el conector del inyector (lado del inyector) del ci-
lindro mostrado por el MC ó el DTC. Mida la resistencia entre los
terminales del inyector (lado del inyector).
Estándar: 0.35-0.55 Ω a 20°C {68°F}

SHTS161060200088

NO
Proceda hacia 5.

SI

Mal contacto del conector o del mazo de cables en la cubierta


de la culata
(Chequee el conector o el mazo de cables en la cubierta de la
culata.)
S5-YJ08E29S.book 65 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分

DN02–65

5. CHECK THE INSULATION RESISTANCE BETWEEN TERMI-


NAL AND INJECTOR BODY.
(1) Remove the injector terminal cap of the cylinder displayed by MC
or DTC.
Measure the insulation resistance between terminal and injector
body.
Estándar: Menos que 10 MΩ

SHTS161060200089

NO
Desconexión de la bobina del inyector (Reem-
place el conjunto del inyector.)
SI

Desconexiones del mazo de cables de la inyección (Reemplace


el mazo de cables del inyector.)

.
S5-YJ08E29S.book 66 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分

DN02–66

CONTRIBUCIÓN/BALANCE DEL CILINDRO


EN1610602F200043

MC No. 61 DTC No. P0263 Falla en la contribución/balance del cilindro 1

MC No. 62 DTC No. P0266 Falla en la contribución/balance del cilindro 2

MC No. 63 DTC No. P0269 Falla en la contribución/balance del cilindro 3

MC No. 64 DTC No. P0272 Falla en la contribución/balance del cilindro 4

MC No. 65 DTC No. P0275 Falla en la contribución/balance del cilindro 5

MC No. 66 DTC No. P0278 Falla en la contribución/balance del cilindro 6

1. CHEQUEE EL OBSTRUCTOR DE FLUJO.


(1) Coloque la llave del arrancador en “LOCK” y detenga el motor.
(2) Espere por los menos 30 segundos y luego arranque el motor.
(3) Efectúe el calentamiento hasta que la temperatura del enfriante
llegue a 60°C {140°F} o mayor. Y borre el MC ó el DTC.
(4) Si se muestra en pantalla nuevamente el MC ó el DTC después
de haberlos borrado, inspeccione el obstructor de flujo del cilindro
que se muestra en pantalla.

MC No. DTC NO. Inspección del obstructor de flujo

61 P0263 Cilindro No.1

62 P0266 Cilindro No.2

63 P0269 Cilindro No.3

64 P0272 Cilindro No.4

65 P0275 Cilindro No.5

66 P0278 Cilindro No.6

Inspección:
a. Cuando retire el obstructor de flujo desde el common rail, che-
quee que el pistón no esté pegado al cuerpo. Si el pistón está
pegado, reemplace el obstructor de flujo.
b. Inspeccione la superficie de contacto 1 entre el pistón y el puerto
de suministro del combustible. Si es que hay desgaste o daño,
reemplace el conjunto del obstructor de flujo.
c. Inspeccione taponamientos del orificio del pistón. Limpie o reem-
place el conjunto del obstructor de flujo.

SHTS161060200090
S5-YJ08E29S.book 67 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分

DN02–67

2. VUELVA A CHEQUEAR EL MC O EL DTC.


(1) Chequee que no se muestre en pantalla otros valores que no
sean el MC ó el DTC.
a Si aparecen en pantalla otros que no sean el MC ó el DTC, repare
d el problema.
Si se muestra nuevamente en pantalla el mismo MC ó DTC, es
b posible que hayan cualquiera de los siguientes problemas.
a. Un excesivo flujo de combustible que causará fugas de combusti-
c ble desde la tubería de inyección (entre el obstructor de flujo y el
inyector) debido a combamientos, rajaduras y aflojamientos de
las conexiones de la tubería.
→ Chequee fugas.
b. Exceso o falta de flujo de combustible causará un incremento en
las fugas internas del inyector.
e → Chequee fugas del inyector usando un probador de toberas.
c. Exceso o falta de flujo de combustible provocará un defecto en el
asiento del inyector.
→ Chequee el asiento de la tobera del inyector usando un proba-
dor de tobera.
d. Exceso del flujo de combustible causará un mal funcionamiento
e de la operación del inyector.
→ Chequee reemplazando el inyector.
e. Un acortamiento del flujo de combustible causará taponamiento
SHTS161060200091 del sistema de suministro de combustible.
→ Chequee el filtro de combustible.
(2) Los problemas indicados arriba pueden ser diagnosticados
usando el menú del “Data Monitor” (Monitor de datos) para deter-
minar la cantidad de contribución del cilindro y el menú “Activa-
tion Test” (Prueba de activación) para detener el inyector.
.
S5-YJ08E29S.book 68 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分

DN02–68

VÁLVULA DE CONTROL DE SUCCIÓN DE LA BOMBA DE


SUMINISTRO (SCV)
EN1610602F200044

Malfluncionamiento del SCV de la bomba de suministro (Corto en


MC No. 74 DTC No. P0629
la línea de suministro de potencia)

Malfluncionamiento del SCV de la bomba de suministro (Modo de


MC No. 75 DTC No. P0628
descarga total)

1. CHEQUEE LA RESISTENCIA DE SCV.


(1) Coloque interruptor del arrancador en "LOCK".
(2) Descoonecte la bomba de suministro del conector SCV.
(3) Mida la resistencia entre terminales del conector SCV (Lado
SCV).
Estándar: 7.4-8.4 Ω a 20°C (68°F)

SHTS161060200092

NO
Malfuncionamiento del SCV. (Reemplace la
bomba de suministro)
SI

2. CHEQUEE LA RESISTENCIA ENTRE TERMINALES.


(1) Desconecte el conector del mazo de cables de chequeo de la
señal en el lado de la ECU.
(2) Mida la resistencia entre los terminales SCVH (E10, E11) y
SVCH del conector SCV (Lado del mazo de cables del vehículo).
SCVL De la misma forma mida la resistencia entre los terminales SCVL
SCVH (E8, E9) y SCVL del conector SCV.
Estándar: Menos que 1 Ω
E E8
E9 E10
E11

SHTS161060200093

NO
• Desconexión del mazo de cables.
• Mal contacto del conector del mazo de
SI cables.
S5-YJ08E29S.book 69 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分

DN02–69

3. CHEQUEE EL VOLTAJE ENTRE LOS TERMINALES.


(1) Coloque la llave del arrancador en “ON” (El motor está detenido).
E4 E E8, E9
(2) Mida el voltaje entre los terminales PGD2 (E4) y SCVL (E8 E9).
Estándar: Forma de la onda del pulso entre 24↔0V
(Después de la medición, coloque la llave del arrancador en la
posición “LOCK”.)
AVISO
Mida el voltaje dentro de 40 segundos después de haber colocado
la llave del arrancador en “ON”.

SHTS161060200094

NO
Malfuncionamiento del conector de la ECU.

SI

Malfuncionamiento de la ECU.

BOMBA DE SUMINISTRO
EN1610602F200045

MC No. 75 DTC No. P2635 Bomba de suministro SCV pegajosa

MC No. 79 DTC No. P2635 Registro de la presión alta anormal de la bomba de suministro

1. CHEQUEE LA BOMBA DE SUMINISTRO.


(1) Coloque la llave del arrancador en “LOCK” y detenga el motor.
(2) Espere por aproximadamente 30 segundos y encienda el motor.
(3) Efectúe el calentamiento hasta que la temperatura del enfriante
llegue a 60°C {140°F} o más. Y borre el MC y el DTC.
(4) Confirme que el mismo MC o DTC se muestre nuevamente en la
pantalla cuando eleve las revoluciones del motor hasta que
aparezca “No load max revolution” (No revoluciones máximas de
carga) o haga andar el motor.
.

NO
Reemplace la bomba de suministro.

SI

2. CHEQUEE EL MC O EL DTC.
(1) Confirme que no se muestre en pantalla ningún otro MC o DTC.
Si se despliega algún otro MC o DTC repare el problema y con-
firme que se desplieguen nuevamente los MC No. 75, 77, 79 or
DTC No. P2635. Especialmente en el caso que se despliegue MC
o DTC que tienen relación con el sistema de sensores de la
velocidad del motor (principal y sub), efectúe la reparación con el
fin de que estos MC o DTC no vuelvan a mostrarse.
(2) Si el chequeo anterior indica que no hay anormalidades, borre los
MC o DTC y arranque el motor. Si se vuelven a desplegar los mis-
mos MC o DTC, se puede asumir que hay un malfuncionamiento
en la bomba de suministro y en la ECU.
SHTS161060200095
.
S5-YJ08E29S.book 70 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分

DN02–70

VALVULA SOLENOIDE 1 DEL EGR


EN1610602F200046

Malfuncionamiento del solenoide 1 del EGR (Circuito abierto o


MC No. 81 DTC No. P0489
corto en la línea de tierra)

Malfuncionamiento del solenoide 1 del EGR (Corto en la línea de


MC No. 81 DTC No. P0490
suministro de la potencia)

1. CHEQUEE EL VOLTAJE ENTRE LOS TERMINALES.


(1) Coloque la llave del arrancador en “LOCK” y conecte el mazo de
D7
cables de chequeo de la señal.
D (2) Coloque la llave del arrancador en la posición “ON”.
(3) Mida el voltaje entre los terminales EGR1 (D7) y PGD1 (D1) del
conector de la ECU (lado del mazo de cables del vehículo).
D1
Estándar: Más que 19V

SHTS161060200096

NO
• Malfuncionamiento de la ECU.
• Malfuncionamiento de los conectores de la
SI ECU.
• Malfuncionamiento de mazo de cables
(Corto circuito).

Proceda hacia 2.

2. CHEQUEE LA RESISTENCIA ENTRE LOS TERMINALES.


EGV1 EGR1 (1) Coloque la llave del arrancador en “LOCK”.
(2) Desconecte el conector de la válvula 1 del EGR.
(3) Mida la resistencia entre los terminales EGV1 y EGR1 del conec-
tor de la válvula 1 del EGR.
Estándar: 25.5-29.5 Ω a 20°C {68°F}

SHTS161060200097

NO
Malfuncionamiento de solenoide 1 del EGR.

SI

Proceda hacia 3.
S5-YJ08E29S.book 71 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分

DN02–71

3. CHEQUEE LA RESISTENCIA ENTRE LOS TERMINALES.


EGR1 D7 (1) Coloque la llave del arrancador en “LOCK” y desconecte los
D conectores del mazo de cables de chequeo de la señal en el lado
de la ECU.
(2) (Mida la resistencia entre el terminal EGR1 (D7) del conector de
la ECU (lado del mazo de cables del vehículo) y el terminal EGR1
de la válvula 1 del EGR (lado del mazo de cables del vehículo).
Standard: Less than 1 Ω

SHTS161060200098

NO
• Desconexión del mazo de cables.
• Malfuncionamiento de los conectores.
SI

Mal contacto de los conectores del mazo de cables.

VALVULA SOLENOIDE 2 DEL EGR


EN1610602F200047

Malfuncionamiento del solenoide 2 del EGR (Circuito abierto o


MC No. 82 DTC No. P1402
corto en la tierra)

Malfuncionamiento del solenoide 2 del EGR (Corto en la línea de


MC No. 82 DTC No. P1403
suministro de la potencia)

1. CHEQUEE EL VOLTAJE ENTRE LOS TERMINALES.


(1) Coloque la llave del arrancador en “LOCK” y conecte el mazo de
D8
cables de chequeo de la señal.
D (2) Coloque la llave del arrancador en la posición “ON”.
(3) Mida el voltaje entre los terminales EGR2 (D8) y PGD1 (D1) del
conector de la ECU (lado del mazo de cables del vehículo).
D1
Estándar: Más que 19V

SHTS161060200099

NO
• Malfuncionamiento de la ECU
• Malfuncionamiento de los conectores de la
SI ECU.
• Malfuncionamiento de mazo de cables
(Corto circuito).

Proceda hacia 2.
S5-YJ08E29S.book 72 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分

DN02–72

2. CHEQUEE LA RESISTENCIA ENTRE LOS TERMINALES.


EGV2 EGR2 (1) Coloque la llave del arrancador en “LOCK”.
(2) Desconecte el conector de la válvula 2 del EGR.
(3) Mida la resistencia entre los terminales EGV2 y EGR2 del conec-
tor de la válvula 2 del E.
Estándar: 25.5-29.5. Ω a 20°C {68°F}

SHTS161060200100

NO
Malfuncionamiento de solenoide 2 del EGR.

SI

Proceda hacia 3.

3. CHEQUEE LA RESISTENCIA ENTRE LOS TERMINALES.


EGR2 D8 (1) Coloque la llave del arrancador en “LOCK” y desconecte los
D conectores del mazo de cables de chequeo de la señal en el lado
de la ECU.
(2) Mida la resistencia entre el terminal EGR2 (D8) del conector de la
ECU (lado del mazo de cables del vehículo) y el terminal EGR2
de la válvula 2 del EGR (lado del mazo de cables del vehículo).
Estándar: Menos que 1 Ω

SHTS161060200101

NO
• Desconexión del mazo de cables.
• Malfuncionamiento de los conectores.
SI

Mal contacto de los conectores del mazo de cables.

.
S5-YJ08E29S.book 73 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分

DN02–73

EGR
EN1610602F200048

MC No. 88 DTC No. P0400 Cantidad anormal de flujo del EGR

1. CHEQUEE EL EGR USANDO LA HERRAMIENTA DE DIAG-


NÓSTICO PC (Hino DX).
(1) Confirme que no se muestren en pantalla ningún otro MC o DTC.
Si se muestra algún otro MC o DTC, repare el problema y con-
firme que el MC No. 17 o el DTC No. P0101 se desplieguen nue-
vamente. Especialmente en el caso cuando se despliega el MC o
DTC relacionados con el sistema de los sensores de la velocidad
del motor (principal y sub), efectúe la reparación de tal manera
que no se desplieguen estos MC o DTC.
(2) Lleve a cabo la “INSPECCION DEL SENSOR DE FLUJO DE
AIRE (CHEQUEO/AJUSTE DEL VOLUMEN DE ENTRADA DE
AIRE CON LA HINO-DX)”, referirse a DN02-25.
SHTS161060200102
(3) Conecte la HERRAMIENTA DE DIAGNÓSTICO PC (Hino DX).
(4) Coloque la llave del arrancador en “ON”.
(5) Confirme que no se desplieguen el malfuncionamiento del sole-
noide EGR (MC No. 81, 83 ó DTC No. P0489, P0490, P1402,
P1403) y el malfuncionamiento del sensor de elevación EGR (MC
No. 86, 87 ó DTC No. P0405, P0406, P0407, P0408).
(6) Chequee que la válvula de apertura actual sea seguida por la vál-
vula de entrada por medio de la activación de la válvula del EGR.
Estándar: El valor de la diferencia es menor que 5%
.

NO
• Malfuncionamiento de la ECU.

SI

Normal.

(7) Si el chequeo anterior no muestra anormalidades, borre el MC o


DTC y arranque el motor. Si el mismo MC o DTC se muestran
nuevamente, se debe sospechar un malfuncionamiento del sen-
sor de flujo de aire. Efectúe el chequeo de la unidad del sensor
del flujo de aire.
.
S5-YJ08E29S.book 74 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分

DN02–74

VALVULA 1 DEL EGR


EN1610602F200049

MC No. 88 DTC No. P0404 Adherimiento de la válvula 1 del EGR

1. CHEQUEE EL ADHERIMIENTO DE LA VÁLVULA 1 DEL EGR.


(1) Coloque la llave del arrancador en la posición “ON”.
(2) Confirme que no se desplieguen el malfuncionamiento del sole-
noide 1 del EGR (MC No. 88 ó DTC No. P0489, P0490) y el mal-
funcionamiento del sensor 1 de elevación del EGR (MC No. 86 ó
DTC No. P0405, P0406).
(3) Seleccione “EGR check” (Chequee el EGR) en el menú “Check
function” (Función de chequeo).
(4) Chequee que la válvula de apertura actual sea seguida de la vál-
vula de entrada por medio de la activación de la válvula del EGR.
Estándar: Valor de la diferencia es menor que 5%
.

NO
Malfuncionamiento de la válvula 1 del EGR.

SI

Normal.

VALVULA 2 DEL EGR


EN1610602F200050

MC No. 89 DTC No. P1401 Adherimiento de la válvula 2 del EGR

1. CHEQUEE EL ADHERIMIENTO DE LA VÁLVULA 2 DEL EGR.


(1) Coloque la llave del arrancador en la posición “ON”.
(2) Confirme que no se desplieguen el malfuncionamiento del sole-
noide 2 del EGR (MC No. 82 ó DTC No. P1402, P1403) y el mal-
funcionamiento del sensor 2 de elevación del EGR (MC No. 87 ó
DTC No. P0407, P0408).
(3) Seleccione “EGR check” (Chequee el EGR) en el menú “Check
function” (Función de chequeo).
(4) Chequee que la válvula de apertura actual sea seguida de la vál-
vula de entrada por medio de la activación de la válvula del EGR.
Estándar: Valor de la diferencia es menor que 5%
.

NO
Malfuncionamiento de la válvula 2 del EGR.

SI

Normal.

.
S5-YJ08E29S.book 75 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分

DN02–75

SENSOR DE ELEVACIÓN 1 DEL EGR


EN1610602F200051

MC No. 86 DTC No. P0405 Entrada baja en el circuito del sensor de elevación 1 del EGR

MC No. 86 DTC No. P0406 Entrada alta en el circuito del sensor de elevación 1 del EGR

1. CHEQUEE EL VOLTAJE ENTRE LOS TERMINALES.


LSG1
(1) Coloque la llave del arrancador en la posición “LOCK” y conecte
LSV1
el mazo de cables de chequeo de la señal.
(2) Desconecte los conectores de la válvula 1 del EGR.
(3) Coloque la llave del arrancador en la posición “ON”.
(4) Mida el voltaje entre los terminales LSG1 y LSV1 del conector del
sensor del EGR (Lado del mazo de cables del vehículo).
Estándar: 4.5-5.5V
(Después de la medición, coloque la llave del arrancador en la
posición “LOCK”.)

SHTS161060200103

NO
Proceda hacia 2.

SI

Proceda hacia 3.

2. CHEQUEE EL VOLTAJE ENTRE LOS TERMINALES.


(1) Mida el voltaje entre los terminales AGD3 (D35) y AVC3 (D22) del
D D22 mazo de cables de chequeo de la señal.
D35
Estándar: 4.5-5.5V

SHTS161060200104

NO
• Malfuncionamiento de la ECU.
• Malfuncionamiento del conector de la ECU.
SI

Proceda hacia 3.
S5-YJ08E29S.book 76 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分

DN02–76

3. CHEQUEE EL VOLTAJE ENTRE TERMINALES.


(1) Coloque la llave del arrancador en la posición “LOCK” y conecte
D D26 el conector de la válvula 1 del EGR.
(2) Coloque la llave del arrancador en la posición “ON”.
(3) Mida el voltaje entre los terminales EGS1 (D26) y AGD3 (D35) del
D35 mazo de cables de chequeo de la señal.
Estándar: 1.3-4.0V

SHTS161060200105

NO
Proceda hacia 4.

SI

• Malfuncionamiento de la ECU.
• Malfuncionamiento del conector de la ECU.

4. CHEQUEE EL VOLTAJE ENTRE LOS TERMINALES.


(1) El conector del sensor de elevación del EGR permanece co-
LSS1 LSG1 nectado.
(2) Mida el voltaje entre los terminales LSS1 y LSG1 del conector del
sensor de elevación del EGR (Lado del vehículo).
Estándar: 1.3-4.0V

SHTS161060200106

NO
Malfuncionamiento del sensor de elevación 1
del EGR
SI (Reemplace el conjunto del EGR)

Malfuncionamiento del mazo de cables.

.
S5-YJ08E29S.book 77 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分

DN02–77

SENSOR DE ELEVACIÓN 2 DEL EGR


EN1610602F200052

MC No. 87 DTC No. P0407 Entrada baja en el circuito del sensor de elevación 2 del EGR

MC No. 87 DTC No. P0408 Entrada alta en el circuito del sensor de elevación 2 del EGR

1. CHEQUEE EL VOLTAJE ENTRE LOS TERMINALES.


LSG2
(1) Coloque la llave del arrancador en la posición “LOCK” y conecte
LSV2
el mazo de cables de chequeo de la señal.
(2) Desconecte los conectores de la válvula 2 del EGR.
(3) Coloque la llave del arrancador en la posición “ON”.
(4) Mida el voltaje entre los terminales LSG2 y LSV2 del conector del
sensor del EGR (Lado del mazo de cables del vehículo.
Estándar: 4.5-5.5V
(Después de la medición, coloque la llave del arrancador en la
posición “LOCK”.)

SHTS161060200107

NO
Proceda hacia 2.

SI

Proceda hacia 3.

2. CHEQUEE EL VOLTAJE ENTRE LOS TERMINALES.


(1) Mida el voltaje entre los terminales AGD3 (D35) y AVC3 (D22) del
D D22 mazo de cables de chequeo de la señal.
D35
Estándar: 4.5-5.5V

SHTS161060200108

NO
• Malfuncionamiento de la ECU.
• Malfuncionamiento del conector de la ECU.
SI

Proceda hacia 3.
S5-YJ08E29S.book 78 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分

DN02–78

3. CHEQUEE EL VOLTAJE ENTRE TERMINALES.


(1) Coloque la llave del arrancador en la posición “LOCK” y conecte
B D D35 el conector de la válvula 2 del EGR.
B29
(2) Coloque la llave del arrancador en la posición “ON”.
(3) Mida el voltaje entre los terminales EGS2 (B29) y AGD3 (D35) del
mazo de cables de chequeo de la señal.
Estándar: 1.3-4.0V

SHTS161060200109

NO
Proceda hacia 4.

SI

• Malfuncionamiento de la ECU.
• Malfuncionamiento del conector de la ECU.

4. CHEQUEE EL VOLTAJE ENTRE LOS TERMINALES.


(1) El conector del sensor de elevación del EGR permanece co-
LSS2 LSG2 nectado.
(2) Mida el voltaje entre los terminales LSS2 y LSG2 del conector del
sensor de elevación del EGR (lado del vehículo).
Estándar: 1.3-4.0V
AVISO
La figura está vista desde el lado de la superficie de aco-
plamiento.

SHTS161060200110

NO
Malfuncionamiento del sensor de elevación 2
del EGR
SI (Reemplace el conjunto del EGR)

Malfuncionamiento del mazo de cables.

.
S5-YJ08E29S.book 79 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分

DN02–79

CONTROLADOR DEL TURBOCARGADOR VNT (TURBINA DE


TOBERA VARIABLE)
EN1610602F200053

MC No. 35 DTC No. P0045 Malfuncionamiento del controlador del turbocargador VNT

MC No. 36 DTC No. P0045 Malfuncionamiento del controlador del turbocargador VNT

MC No. 8 DTC No. U1123 Error en la comunicación CAN (VNT)

MC No. 8 DTC No. U0073 Malfuncionamiento del CAN (Motor)

1. CHEQUEE EL VOLTAJE ENTRE LOS TERMINALES.


(1) Coloque la llave del arrancador en la posición “LOCK”.
(2) Desconecte los conectores del controlador del turbocargador
VNTG VNT.
VNTV
(3) Coloque la llave del arrancador en la posición “ON”.
(4) Mida el voltaje entre los terminales VNTV y VNTG del conector
VNTG (Lado del mazo de cables del vehículo).
Estándar: Más que 19V
(Después de la medición, coloque la llave del arrancador en la
posición “LOCK”.)

SHTS161060200111

NO
Malfuncionamiento del mazo de cables.

SI

Proceda hacia 2.

2. CHEQUEE EL VOLTAJE ENTRE LOS TERMINALES DEL


ACTUADOR DEL VNT.
E (1) Coloque la llave del arrancador en la posición “LOCK”.
E21 (2) Conecte el mazo de cables de chequeo de la señal hacia el con-
trolador del turbocargador VNT.
E22 (3) Coloque la llave del arrancador en “ON” y mida el voltaje entre los
terminales CANL (E22) y CANH (E21) del mazo de cables de
chequeo de la señal.
Estándar: Pulso de la forma de la onda entre 0-5V

SHTS161060200112

NO
• Desconexión del mazo de cables, corto cir-
cuito (Línea de tierra, línea del suministro
SI de potencia).
• Mal contacto en el conector del mazo de
cables.

Malfuncionamiento del controlador del turbocargador VNT.


S5-YJ08E29S.book 80 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分

DN02–80

VNT (TURBINA DE TOBERA VARIABLE)


EN1610602F200054

MC No. 35 DTC No. P2263 Adherimiento (se pega) de la turbina del VNT

1. CHEQUEE EL VNT USANDO LA HERRAMIENTA DE DIAG-


NÓSTICO PC (Hino DX).
(1) Conecte la HERRAMIENTA DE DIAGNÓSTICO PC (Hino DX).
(2) Coloque la llave del arrancador en la posición “ON”.
(3) Confirme que no se despliegue el malfuncionamiento del contro-
lador del turbocargador VNT (MC No. 35, 36, 8 ó DTC No. P0045,
U1123, U0073).
(4) Chequee que la válvula de apertura actual sea seguida por la vál-
vula de entrada por medio de la activación del VNT.
Estándar: El valor de la diferencia es menor que 5%

SHTS161060200113

NO
Malfuncionamiento del EGR.

SI

Normal.

.
S5-YJ08E29S.book 81 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分

DN02–81

VÁLVULA MAGNÉTICA DEL FRENO DE ESCAPE


EN1610602F200055

Malfuncionamiento de la válvula magnética del freno de escape


MC No. 28 DTC No. P1681
(Circuito abierto, corto en la línea de tierra)

Malfuncionamiento de la válvula magnética del freno de escape


MC No. 28 DTC No. P1682
(Corto en la línea de suministro de potencia)

1. CHEQUEE EL VOLTAJE ENTRE TERMINALES.


(1) Coloque el interruptor del arrancador en “LOCK” y conecte el
B2
B D1 D E4 E E5 mazo de cables de chequeo de la señal.
(2) Desconecte el mazo de cables de chequeo de la señal en el lado
de la ECU.
(3) Coloque la llave del arrancador en “ON” (El motor está detenido).
(4) Mida el voltaje entre los terminales.

Lado + Lado –

EBMV (B2) PGD1 (D1), PGD2 (E4), PGD3 (E5)


SHTS161060200114
Estándar: Más que 19V
(Después de la medición, coloque la llave del arrancador en la
posición “LOCK”.)
.

NO
Proceda hacia 2.

SI

• Malfuncionamiento de la ECU.
• Malfuncionamiento del conector de la ECU.

2. CHEQUEE LA VÁLVULA MAGNÉTICA DEL FRENO DE


ESCAPE.
(1) Desconecte el conector de la válvula magnética del freno de
escape.
(2) Mida la resistencia entre los terminales (Lado de la válvula mag-
nética del freno de escape).
Estándar: 35-45 Ω

SHTS161060200115

NO
Malfuncionamiento de la válvula magnética del
freno de escape.
SI

Malfuncionamiento del conector del mazo de cables.

.
S5-YJ08E29S.book 82 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分

DN02–82

DATOS DE CORRECCIÓN DEL INYECTOR


EN1610602F200056

MC No. 2 DTC No. P1601 Error de conformación de los datos de corrección del inyector

1. CHEQUEE EL CÓDIGO QR.


(1) Lea los códigos QR usando el menú “Calibración del inyector”.
Estándar: El mismo del inyector instalado o del registro de
servicio.
.

NO
Vuelva a ingresar los códigos QR.

SI

Reemplace la ECU.

.
S5-YJ08E29S.book 83 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分

DN02–83

RELÉ PRINCIPAL
EN1610602F200057

MC No. 5 DTC No. P0686 Malfuncionamiento del relé principal

1. CHEQUEE EL VOLTAJE ENTRE LOS TERMINALES.


A6 (1) Coloque la llave del arrancador en “LOCK” y conecte el mazo de
A5 A A7 cables de chequeo de la señal.
(2) Coloque el arrancador en la posición “ON”.
(3) Mida el voltaje entre los terminales VB1 (A5), VB2 (A6), VB3 (A7)
y la tierra del chasis GND.
Estándar: 0V

SHTS161060200116

NO
Proceda hacia 2.

SI

• Malfuncionamiento de la ECU
• Malfuncionamiento de los conectores de la ECU.

2. CHEQUEE LA RESISTENCIA ENTRE LOS TERMINALES DEL


RELÉ.
(1) Fije la llave del arrancador en la posición “LOCK” y retire el relé
principal.
(2) Mida la resistencia entre los terminales.
Estándar:
1. 282-370 Ω
2. ∞ Ω

1 2

SHTS161060200117

NO
Malfuncionamiento del relé principal.

SI

Malfuncionamiento del mazo de cables.

.
S5-YJ08E29S.book 84 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分

DN02–84

AJUSTADOR DE RALENTÍ
EN1610602F200058

Voltaje bajo en el controlador de la fijación de ralentí (ajustador de


MC No. 44 DTC No. P1142
ralentí)

Voltaje alto en el controlador de la fijación de ralentí (ajustador de


MC No. 44 DTC No. P1143
ralentí)

1. CHEQUEE EL VOLTAJE ENTRE TERMINALES.


(1) Coloque la llave del arrancador en “LOCK” y conecte el mazo de
cables de chequeo de la señal.
GND (2) Desconecte el conector del controlador de fijación de ralentí.
(3) Coloque la llave del arrancador en “ON” (El motor está detenido).
(4) Mida el voltaje entre los terminales + y GND de los conectores del
controlador de fijación del ralentí (Lado del mazo de cables del
vehículo).
+ Estándar: 4.5-5.5V
(Después de la medición, coloque la llave del arrancador en
“LOCK”.)
SHTS161060200118

NO
Proceda hacia (5).

SI

Proceda hacia (7).

(5) Coloque la llave del arrancador en “ON” (El motor está detenido).
(6) Mida el voltaje entre los terminales AVC2 (B23) y AGD4 (B20).
B
B20
Estándar: 4.5-5.5V
B23 (Después de la medición, coloque la llave del arrancador en
“LOCK”.)

SHTS161060200119

NO
• Malfuncionamiento de la ECU
• Malfuncionamiento de los conectores de la
SI ECU.

Desconexión del mazo de cables.


S5-YJ08E29S.book 85 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分

DN02–85

(7) Conecte el conector del controlador de fijación de ralentí.


A30 B20
(8) Coloque la llave del arrancador en “ON” (El motor está detenido).
A B (9) Mida el voltaje entre los terminales IVS (A30) y AGD4 (B20).
Estándar:
APROX. 0V: Haga girar la perilla de control totalmente hacia
la izquierda.
APROX. 0.7V: Haga girar la perilla de control hacia la
izquierda.
APROX. 4.3V: Haga girar la perilla de control totalmente hacia
la derecha.
(Después de la medición, coloque la llave del arrancador en la
SHTS161060200120 posición “LOCK”.)
.

NO
Proceda hacia (10).

SI

• Malfuncionamiento de la ECU
• Malfuncionamiento de los conectores de la ECU.

(10) Coloque la llave del arrancador en “ON” (El motor está detenido).
(11) Mida el voltaje entre los terminales SIG y GND de los conectores
del controlador de la fijación del ralentí (Lado del mazo de cables
del chasis).
Estándar:
APROX. 0V: Haga girar la perilla de control de ralentí total-
mente hacia la izquierda.
APROX. 0.7V: Haga girar la perilla de control de ralentí hacia
la izquierda.
APROX. 4.3V: Haga girar la perilla de control de ralentí total-
mente hacia la derecha.

SHTS161060200121

NO
Malfuncionamiento del controlador de la
fijación del ralentí.
SI

Desconexión del mazo de cables o corto circuito.

.
S5-YJ08E29S.book 86 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分

DN02–86

INTERRUPTOR DEL ACELERADOR


EN1610602F200059

MC No. 42 DTC No. P0510 Malfuncionamiento del interruptor del acelerador

1. CHEQUEE EL VOLTAJE ENTRE LOS TERMINALES.


(1) Coloque la llave del arrancador en “LOCK” y conecte el mazo de
B C3 C cables de chequeo de la señal.
B24 C4
(2) Coloque la llave del arrancador en “ON” (El motor está detenido).
(3) Mida el voltaje entre los terminales IDLE (B24) y CGD (C3 y C4).
Estándar:
Más que 19V (Pedal del acelerador liberado)
0V (Con aceleración total)

SHTS161060200122

NO
Proceda hacia 2.

SI

Malfuncionamiento de la ECU.

2. CHEQUEE EL INTERRUPTOR DEL ACELERADOR.


(1) Coloque la llave del arrancador en “LOCK”.
(2) Desconecte el conector del interruptor de ralentí.
(3) Mida la resistencia entre los terminales (Lado del interruptor)).
Estándar:
Menos que 2 Ω (Pedal del acelerador liberado)
∞ Ω (Con aceleración total)

SHTS161060200123

NO
Malfuncionamiento del interruptor del acelerador.

SI

Malfuncionamiento del mazo de cables.

.
S5-YJ08E29S.book 87 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分

DN02–87

INTERRUPTOR DEL ARRANCADOR


EN1610602F200060

MC No. 45 DTC No. P0617 Malfuncionamiento de la señal del arrancador

1. CHEQUEE EL VOLTAJE ENTRE LOS TERMINALES.


AVISO
Asegúrese de que la transmisión esté en la posición neutro.
(1) Coloque la llave del arrancador en “LOCK” y conecte el mazo de
cables de chequeo de la señal.
B B14 C C4 (2) Desconecte el conector del mazo de cables de chequeo de la
señal del lado de la ECU.
C3
(3) Mida el voltaje entre los terminales ST (B14) y CGD (C3 y C4).
Estándar:
0V (Interruptor del arrancador en “LOCK”)
24V (Interruptor del arrancador en “START”)

SHTS161060200124

NO
Malfuncionamiento del mazo de cables.

SI

• Malfuncionamiento de la ECU
• Malfuncionamiento de los conectores de la ECU
• Mal contacto de los conectores de la ECU.

.
S5-YJ08E29S.book 88 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分

DN02–88

INTERRUPTOR DEL EMBRAGUE


EN1610602F200061

MC No. 41 DTC No. P0704 Malfuncionamiento del interruptor del embrague

1. CHEQUEE EL VOLTAJE ENTRE EL TERMINAL Y GND


(TIERRA).
(1) Coloque la llave del arrancador en “LOCK” y conecte el mazo de
cables de chequeo de la señal.
C C8 (2) Desconecte el conector del mazo de cables de chequeo de la
señal en el lado de la ECU.
(3) Coloque la llave del arrancador en "ON".
(4) Mida el voltaje entre el terminal CLSW (C8) y la tierra (GND) de la
cabina.
Estándar:
Más que 19V (Pedal del embrague liberado)
0V (Pedal del embrague presionado)

SHTS161060200125

NO
Proceda hacia 2.

SI

Malfuncionamiento de la ECU.

2. CHEQUEE EL INTERRUPTOR DEL EMBRAGUE.


(1) Coloque la llave del arrancador en “LOCK”.
(2) Desconecte el conector del interruptor del embrague.
(3) Mida la resistencia entre los terminales del interruptor del embra-
gue.
Estándar:
∞ Ω (El interruptor del embrague no está presionado)
Menos que 1 Ω (Interruptor del embrague presionado)

SHTS161060200126

NO
Malfuncionamiento del interruptor del embra-
gue.
SI

Malfuncionamiento del mazo de cables.

.
S5-YJ08E29S.book 89 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分

DN02–89

INTERRUPTOR DE NEUTRO
EN1610602F200062

MC No. 47 DTC No. P0850 Malfuncionamiento del interruptor de neutro

1. CHEQUEE EL VOLTAJE ENTRE LOS TERMINALES Y LA


TIERRA (GND).
B (1) Coloque la llave del arrancador en “LOCK” y conecte el mazo de
B32 cables de chequeo de la señal.
(2) Desconecte el conector de mazo de cables de chequeo de la
señal en el lado de la ECU.
(3) Coloque la llave del arrancador en “ON” (El motor está detenido).
(4) Mida el voltaje entre el terminal NUSW y la tierra del chasis.
Estándar:
Más que 19V (Transmisión: Posición neutral)
0V (Transmisión: No está en la posición neutro)
SHTS161060200127

NO
Proceda hacia 2.

SI

Malfuncionamiento de la ECU.

2. CHEQUEE EL INTERRUPTOR DE NEUTRO.


(1) Coloque la llave del arrancador en “LOCK”.
(2) Desconecte el conector del interruptor de neutro.
(3) Mida la resistencia entre los terminales (Lado de interruptor de
neutro).
Estándar:
∞ Ω (El interruptor de neutro no está presionado)
Menos que 1 Ω ((El interruptor de neutro está presionado)

SHTS161060200128

NO
Malfuncionamiento del interruptor de neutro.

SI

Malfuncionamiento del mazo de cables.

.
S5-YJ08E29S.book 90 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分
S5-YJ08E29S.book 1 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分

Pub. No. S5-YJ08S29A ’06-11


S5-YJ08E29S.book 2 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分

También podría gustarte