Está en la página 1de 21

CURSO EN LÍNEA

DE ACREDITACIÓN DE EXAMINADORES DELE


CURSOS DE A1-A2, B1-B2, C1-C2, A1E-A2/B1E

CONTENIDOS

I. INTRODUCCIÓN

1. CURSOS DE ACREDITACIÓN DE EXAMINADORES DELE


2. EL SISTEMA DE CERTIFICACIÓN DELE
3. LA CREACIÓN DE LOS DELE
4. LA CALIFICACIÓN DE PRUEBAS ORALES
5. LOS DELE PARA ESCOLARES
6. RECURSOS DE INTERÉS

© 2020 Unidad de Certificación Lingüística. Dirección Académica.


Curso en línea de formación de examinadores Contenidos
Módulo común: A1-A2, B1-B2, C1-C2, A1E-A2/B1E

I. INTRODUCCIÓN1

1. Cursos de acreditación de examinadores DELE

1.1. El sistema de acreditación de examinadores DELE


1.2. Objetivos de los cursos de acreditación de examinadores

2. El sistema de certificación DELE

2.1. Catálogo de exámenes


2.2. Características de los exámenes
2.3. Las pruebas de examen
2.4. La calificación de las pruebas
2.5. La administración de los exámenes
2.6. Adaptación para candidatos con necesidades especiales
2.7. Más información

3. La creación de los DELE

3.1. El referente: el Marco común europeo de referencia para las lenguas


3.2. El diseño de los exámenes

4. La calificación de pruebas orales

4.1. Tipos de calificación


4.2. Las competencias del examinador

5. Los DELE para escolares

6. Recursos de interés

1
Este módulo es común a los cursos de acreditación de examinadores DELE de todos los niveles: A1-A2,
B1-B2, C1-C2 y A1E-A2/B1E. Los participantes en los cursos deben realizarlo únicamente la primera vez
que se formen en uno de ellos.

I. INTRODUCCIÓN 2
Curso en línea de formación de examinadores Contenidos
Módulo común: A1-A2, B1-B2, C1-C2, A1E-A2/B1E
1. CURSOS DE ACREDITACIÓN DE EXAMINADORES DELE
1.1. El sistema de acreditación de examinadores DELE
Para acreditarse como examinador de cualquiera de los exámenes DELE es necesario realizar
un curso de formación. Los cursos agrupan los exámenes por etapas que comprenden dos
niveles (A1-A22, B1-B2, C1-C2 y A1E-A2/B1E). Puede ver la oferta de cursos de los centros
Cervantes en la página https://examenes.cervantes.es/es/dele/ser-examinador/formacion.

Cuando los participantes finalizan un curso, el Instituto Cervantes los da de alta en la base de
datos de examinadores CERTACAD (ver imagen), en la que se recogen los niveles para los que
cada examinador está acreditado, y les envía un código.

Si más adelante un examinador se forma como examinador DELE de otros niveles, el Instituto
Cervantes actualizará la información de su perfil en la base de datos de examinadores para que
figure como acreditado de todos los niveles en los que se haya formado. El examinador, sin
embargo, no recibirá nuevos códigos, pues el código de cada examinador es único y será el
mismo para todos los niveles en los que se acredite.

Cuando se conforman los tribunales, los centros de examen forman los tribunales en la
plataforma de gestión de las convocatorias del Instituto Cervantes, que solo les permite incluir
en cada uno de los exámenes a examinadores acreditados para el DELE que vayan a
administrar.

2
Como los DELE A1 y A1 E son iguales y utilizan unas mismas escalas para la calificación de la prueba oral, los
examinadores acreditados para el DELE A1 pueden examinar del DELE A1E, y viceversa.

I. INTRODUCCIÓN 3
Curso en línea de formación de examinadores Contenidos
Módulo común: A1-A2, B1-B2, C1-C2, A1E-A2/B1E

Curso de acreditación de examinadores DELE (A1-A2, B1-B2,


C1-C2, A1E-A2/B1E)

Incorporación a la base de datos de examinadores (CERTACAD)

Envío del código que le acredita como examinador de esos


niveles

Realización de cursos de otros niveles

Actualización de la base de datos (mismo código)

Comprobación de la acreditación al conformar los tribunales de


las convocatorias

1.2. Objetivos de los cursos de acreditación de examinadores


¿Cuál es el objetivo de un curso de acreditación de examinadores DELE? El propósito
fundamental es la estandarización de procedimientos para garantizar que los exámenes se
administran y califican con los mismos protocolos, criterios y condiciones en todas las
convocatorias y centros de examen del mundo.

Para lograr este fin es imprescindible que los examinadores se familiaricen con:

- el formato y el contenido de los materiales de examen;

- los procesos de administración de las diferentes pruebas;

- el sistema de calificación de la prueba oral.

La formación permite unificar criterios y comportamientos, especialmente para el desarrollo y


la calificación de las pruebas orales, y mantener así un control razonable sobre la subjetividad
de la calificación de este tipo de pruebas.

2. EL SISTEMA DE CERTIFICACIÓN DELE


2.1. Catálogo de exámenes
El sistema de certificación DELE constaba hasta 2009 de tres niveles (Inicial, Intermedio y
Superior). En ese año se inicia un proceso de renovación para adecuar los exámenes a los
parámetros, criterios y niveles del Marco común europeo de referencia (MCER), documento
sobre la enseñanza, el aprendizaje y la evaluación de lenguas elaborado por el Consejo de

I. INTRODUCCIÓN 4
Curso en línea de formación de examinadores Contenidos
Módulo común: A1-A2, B1-B2, C1-C2, A1E-A2/B1E
Europa. La adaptación de los DELE al MCER finalizó en agosto de 2013, cuando se completa la
oferta con exámenes de los seis niveles.

DELE general

MAYO 2009- AGOSTO 2013

En 2014 se comenzó, a su vez, la creación de una gama de exámenes para escolares, que está
dirigida a jóvenes de entre 11 y 17 años y que venía a sustituir al DELE Escolar de nivel B1 que
existía anteriormente. Esta nueva gama incluye un DELE A1E y un DELE de doble salida A2/B1E,
que certifica uno de estos dos niveles en función de los resultados que obtengan los
candidatos en las pruebas.

DELE para escolares

MAYO 2014- MAYO 2015

2.2. Características de los exámenes


Los exámenes del sistema de certificación DELE son de dominio: no valoran el conocimiento de
los contenidos de un curso ni tienen en cuenta la formación de los candidatos, sino que
evalúan si estos poseen un determinado nivel de dominio del español de acuerdo a las
clasificaciones del MCER.

Por otro lado, salvo el examen de doble salida A2/B1 para escolares, son exámenes de un solo
nivel que únicamente evalúan si el candidato alcanza el nivel del examen al que se ha
presentado. Los resultados de los exámenes son de APTO o NO APTO. Así, si un candidato se
presenta al DELE B2 y no lo supera, el examen no podrá determinar si posee el nivel B1, pues
no es eso lo que se ha medido con las pruebas. Para saberlo y que se le certifique el nivel B1, el
candidato deberá realizar el examen correspondiente. Lo mismo ocurriría con un candidato
que obtuviera muy buenos resultados en el examen DELE B2: si desea saber si posee un nivel
C1 tendrá que presentarse a ese examen.

Como se ha comentado anteriormente, solo hay una excepción en el sistema: el examen de


doble salida DELE A2/B1 para escolares. En todas las pruebas de este examen se incluyen

I. INTRODUCCIÓN 5
Curso en línea de formación de examinadores Contenidos
Módulo común: A1-A2, B1-B2, C1-C2, A1E-A2/B1E
tareas de nivel A2 y tareas de nivel B1, y en cada una de las pruebas hay una calificación
mínima para determinar el nivel A2 y otra, más alta, para el B1. Los resultados que se pueden
obtener son, consecuentemente, tres: No apto, A2 o B1, y los diplomas certificarán que los
candidatos poseen un nivel A2 o B1 en función de los resultados que obtengan en el conjunto
de las pruebas.

Todos los exámenes DELE proporcionan a quien los supera un diploma certificativo de validez
indefinida.
2.3. Las pruebas de examen
Todos los exámenes DELE constan de cuatro pruebas, excepto el examen DELE C2, que se
compone únicamente de tres.

En los DELE A1, A2, B1, A1E y A2/B1E cada prueba corresponde a una actividad de la lengua
(Comprensión de lectura, Comprensión auditiva, Expresión e interacción escritas y Expresión e
interacción orales). En los DELE B2, C1 y C2, y de manera progresiva según se incrementa el
nivel, hay pruebas que integran más de una actividad de la lengua.

Las pruebas de comprensión son pruebas de calificación objetiva, que se corrigen


automáticamente. Las pruebas de expresión e interacción son pruebas de calificación subjetiva
que califican dos personas mediante escalas, ya sea en los centros de examen (prueba de
Expresión e interacción orales) o de manera centralizada (prueba de Expresión e interacción
escritas).
2.4. La calificación de las pruebas
Excepto en el DELE C2, que solo consta de tres pruebas de destrezas integradas y el candidato
debe superar cada una de ellas, en los DELE los candidatos no tienen que obtener una
calificación mínima en cada prueba, sino en cada uno de los dos grupos de pruebas en los que
se organiza la calificación. Los grupos están formados por una prueba de expresión e
interacción con una de comprensión. De esta forma, se compensa la subjetividad de la
calificación de la prueba de expresión e interacción con la objetividad de la puntuación de la
prueba de comprensión.

GRUPO 1 GRUPO 2
 Comprensión de lectura  Comprensión auditiva (calificación
(calificación objetiva) objetiva)
+ +
 Expresión e interacción escrita  Expresión e interacción orales
(calificación subjetiva) (calificación subjetiva)

Las pruebas de comprensión de lectura y auditiva de los exámenes DELE se componen de


ítems de respuesta cerrada cuya calificación, objetiva y automática, se lleva a cabo de forma
centralizada. Cada ítem tiene un valor de un punto.

I. INTRODUCCIÓN 6
Curso en línea de formación de examinadores Contenidos
Módulo común: A1-A2, B1-B2, C1-C2, A1E-A2/B1E
Las pruebas de Expresión e interacción escritas reciben una doble calificación independiente
de las que se hace la media para obtener la calificación final. Los dos calificadores efectúan
tanto la calificación holística, que tiene un valor del 40%, como la analítica, que corresponde al
restante 60% (excepto en el DELE A1 y el DELE A1E, en los que solo hay calificación holística).
Todas las categorías de la escala analítica tienen un mismo valor, mientras que el valor de las
tareas varía en función del examen (véase la Guía de examen de cada nivel para conocer en
detalle el sistema de calificación de las pruebas:
https://examenes.cervantes.es/es/dele/preparar-prueba). En caso de que se dé una
discrepancia de más de un punto entre los dos calificadores, el examen se somete a la
moderación de un tercer calificador.

La calificación de las pruebas de Expresión e interacción orales se realiza en el centro de


examen por examinadores acreditados para participar en ese DELE. Las pruebas orales reciben
una calificación holística por parte del entrevistador y una analítica por parte del calificador.
Como en el caso de las pruebas de Expresión e interacción escritas, a la calificación holística le
corresponde un 40% del valor total, mientras que la analítica supone un 60%. Todas las
categorías de la escala analítica tienen un mismo valor. Para conocer el valor de cada una de
las tareas de los distintos exámenes, se pueden consultar las guías de examen.

2.5. La administración de los exámenes


La documentación del DELE que se recibe en los centros de examen se compone de dos
materiales fundamentales:

- la documentación de administración y gestión del examen, que se actualiza


anualmente;

- y el material del examen, que cambia en cada convocatoria en todas las pruebas
excepto la oral, renovada con menor frecuencia.

La documentación relativa a la administración del examen se pone a disposición de todos los


centros de examen antes de la primera convocatoria del año. Consta de la siguiente
documentación:

- Documentación de gestión académica, que incluye un documento común sobre las


pautas generales de la administración de todos los exámenes del sistema DELE;
cronogramas con una descripción detallada de todo lo que el personal del centro tiene
que hacer antes, durante y después de las pruebas escritas de cada uno de los
distintos niveles del DELE; e instrucciones de administración y calificación de la prueba
oral.

- Documentación de gestión administrativa, que contiene la información referente a la


gestión de inscripciones, la notificación de las calificaciones, la composición de los
tribunales, la duración de las jornadas de trabajo de los examinadores y los pagos, etc.

A continuación podemos ver los materiales de examen que reciben los centros para la

I. INTRODUCCIÓN 7
Curso en línea de formación de examinadores Contenidos
Módulo común: A1-A2, B1-B2, C1-C2, A1E-A2/B1E
administración de los DELE (excepto el C2, que tiene una prueba menos):
• Cuadernillos únicos para las Pruebas escritas (Pruebas 1 y 2: CL y CA)
• Hoja de respuesta de la Prueba 1 (CL)
• Hoja de respuesta de la Prueba 2 (CA)
• Hojas de respuesta de la Prueba 3 (EIE)
• Audio para prueba CA
• Transcripciones del audio
• Material de examen para la prueba oral
• Material para el candidato (Sala de preparación)
• Material para el candidato (Sala de examen)
• Material para el examinador
• Hoja de calificación de la prueba oral

Los materiales se ponen a disposición del centro coordinador (Instituto Cervantes) en una
aplicación web desde la que se accede a los archivos digitalizados para imprimirlos. Las hojas
de respuesta de los candidatos están personalizadas con un código de barras. Una vez
administrado el examen, el centro coordinador recopila las hojas de respuesta, las escanea
siguiendo un protocolo pautado y las sube a la aplicación para que las descarguen en el centro
de calificación.

El material oral de cada nivel en los nuevos DELE es válido para varias convocatorias, por lo
que es necesario custodiarlo después de cada administración. Cuando se recibe un material
oral nuevo hay que destruir el anterior.

El material de las pruebas escritas, tanto el utilizado por los candidatos como el material
sobrante y los soportes de audio, debe destruirse una vez finalizada la convocatoria. Está
terminantemente prohibida la reproducción y la divulgación de los contenidos de los
exámenes ya administrados. Hay que tener presente que todas las tareas de un examen
pertenecen a un banco de ítems y que podrán volver a aparecer en futuros exámenes DELE si
sus valores psicométricos las hacen idóneas para anclar distintas formas de examen en un nivel
determinado.
2.6. Adaptación para candidatos con necesidades especiales
El Instituto Cervantes puede facilitar el acceso a los DELE en condiciones especiales a aquellos
candidatos que, por estar confinados en centros sanitarios, penitenciarios o religiosos, o por
sufrir algún tipo de discapacidad, no puedan realizarlas según las pautas que se especifican en
las Guías.

El responsable del centro coordinador DELE se pondrá en contacto con los centros de examen
para consultarles sus necesidades antes de cada convocatoria y estará a su disposición para
atenderlas.

El examen se adaptará a las necesidades específicas de cada candidato, aunque hay unas

I. INTRODUCCIÓN 8
Curso en línea de formación de examinadores Contenidos
Módulo común: A1-A2, B1-B2, C1-C2, A1E-A2/B1E
pautas generales que pueden ser consultadas en la siguiente página:
https://examenes.cervantes.es/es/dele/quien.

En el caso de las personas que no puedan desplazarse, un examinador se desplazará al centro


de confinamiento para las pruebas escritas y dos para la prueba oral.
2.7. Más información
En la página del DELE (http://examenes.cervantes.es) se puede encontrar toda la información
necesaria tanto para organizar la convocatoria como para conocer los exámenes.

De cada uno de los exámenes se proporcionan ejemplos de pruebas completas (la primera
forma administrada y el Modelo 0) y una guía explicativa que contiene información sobre
todos los aspectos de las pruebas, de acuerdo con este índice:
1. El Instituto Cervantes y el sistema de exámenes DELE
2. El examen DELE A1 / A2 / B1…: estructura, contenido, norma lingüística
3. La prueba de Comprensión de lectura: descripción general y de las tareas
4. La prueba de Comprensión auditiva: descripción general y de las tareas
5. La prueba de Expresión e interacción escritas: descripción general y de las tareas;
escalas; muestras de producciones escritas.
6. La prueba de Expresión e interacción orales: descripción general y de las tareas;
escalas; muestras de producciones orales.
7. El sistema de calificación del examen: proceso de calificación; pruebas de
comprensión; pruebas de expresión e interacción; calificación del examen; notificación
de las calificaciones; revisión de la calificación y reclamación.

3. LA CREACIÓN DE LOS DELE


3.1. El referente: el Marco común europeo de referencia para las lenguas
Un examen de certificación se elabora a partir de una base común que permita compartir
conceptos y procedimientos con otras instituciones y garantice que los resultados obtenidos
sean claros y reconocidos por otros sistemas equivalentes. El referente de los DELE, como el de
otros sistemas de certificación europeos, es el Marco común europeo de referencia para las
lenguas: aprendizaje, enseñanza, evaluación (MCER).

El MCER es un documento elaborado por el Área de Política Lingüística del Consejo de Europa y
destinado a autores de materiales, profesores, autoridades educativas, examinadores,
diseñadores de cursos e instituciones examinadoras. Su objetivo es que los distintos
profesionales relacionados con la enseñanza y certificación de lenguas realicen sus funciones,
como diseñar programas, elaborar materiales, fomentar el aprendizaje autónomo, diseñar
sistemas curriculares, elaborar exámenes o desarrollar sistemas de certificación, con
transparencia y coherencia. Solo de este modo serán posibles la compatibilidad de los sistemas
y el reconocimiento mutuo.

I. INTRODUCCIÓN 9
Curso en línea de formación de examinadores Contenidos
Módulo común: A1-A2, B1-B2, C1-C2, A1E-A2/B1E
Desde el punto de vista de la evaluación, el MCER especifica el contenido de las pruebas y de
los exámenes; establece los criterios respecto a la consecución de un objetivo de aprendizaje y
describe los niveles de dominio de la lengua en pruebas y exámenes existentes, lo que permite
que se establezcan comparaciones entre distintos sistemas de certificados.

Todo ello contribuye a la transparencia y la coherencia dentro de cada sistema de certificación


y entre los distintos sistemas.

En el MCER buscamos respuesta a dos preguntas fundamentales: qué tienen que aprender los
usuarios de la lengua, y cómo se comprueba el progreso de ese aprendizaje.

La respuesta se articula en dos dimensiones:

- La dimensión horizontal del MCER responde a la primera pregunta y para ello


proporciona una descripción de los procesos de aprendizaje y uso de la lengua a partir
de una serie de categorías y parámetros: competencias, estrategias, actividades
comunicativas de la lengua, procesos lingüísticos, ámbitos, textos, tareas y contextos.

- La dimensión vertical, que responde a la segunda pregunta, da cuenta del progreso en


el aprendizaje y uso de la lengua a lo largo de un proceso en el que se han marcado
seis hitos, los niveles comunes de referencia, que se han denominado A1 (Acceso); A2
(Plataforma); B1 (Umbral); B2 (Avanzado); C1 (Dominio operativo eficaz) y C2
(Maestría). Estos niveles constituyen los puntos de anclaje para establecer
equivalencias entre los diferentes sistemas curriculares y de certificación, posibilitando
así el reconocimiento mutuo de las certificaciones entre los ciudadanos europeos. La
denominación de los niveles de referencia es universal en su versión alfanumérica,
pero cada lengua les ha otorgado también una etiqueta.

El cruce de las dos dimensiones, la horizontal (que nos señala qué debe aprender el usuario de
la lengua) y la vertical (que establece cómo comprobar su progreso en ese aprendizaje), da
lugar a un rico sistema de escalas que describen la actuación lingüística, las competencias, las
estrategias y los textos que pondrán en juego los usuarios de la lengua para cada nivel.

El MCER ofrece cuatro tipos de escala que contienen diferentes grados de información, que
van de lo general a lo específico: una escala global u holística, una escala de autoevaluación,
una escala de rasgos cualitativos de la lengua oral y una serie de escalas yuxtapuestas.

- La escala global u holística (Cuadro 1 del MCER), va destinada a lectores no


especializados y cuenta con un solo descriptor por nivel, por lo que tiene un carácter
general. Véase Anejo 1.

- La escala de autoevaluación (Cuadro 2 del MCER), está organizada por niveles y


actividades comunicativas de la lengua con el fin de que el aprendiente-usuario de la
lengua pueda autoevaluarse con un poco más de detalle. Si bien el MCER distingue
ocho actividades comunicativas de la lengua (comprensión de lectura; comprensión
auditiva; expresión oral; expresión escrita; interacción oral; interacción escrita;

I. INTRODUCCIÓN 10
Curso en línea de formación de examinadores Contenidos
Módulo común: A1-A2, B1-B2, C1-C2, A1E-A2/B1E
mediación oral y mediación escrita), en esta escala se describen cinco de ellas. Véase
Anejo 2.

- La escala de aspectos cualitativos de la lengua oral (Cuadro 3 del MCER), está pensada
para evaluar la competencia oral de los candidatos en una serie de rasgos, como la
corrección o la fluidez. Esta escala tiene especial relevancia para los DELE, ya que es el
origen de las escalas analíticas que se utilizan en la prueba de Expresión e interacción
orales. Véase Anejo 3.

- Finalmente el MCER presenta escalas que describen aspectos parciales de las


competencias, las actividades comunicativas de la lengua, las estrategias y los textos
en las llamadas escalas yuxtapuestas.

Para familiarizarse con las dimensiones horizontal y vertical del MCER, abra el curso en la
plataforma Moodle y realice las siguientes actividades:

3.2. El diseño de los exámenes


Además del MCER, el sistema DELE, utiliza otras dos herramientas que garantizan que sus
exámenes estén vinculados a los niveles de referencia y determinan los contenidos concretos
de cada examen.

La primera de estas herramientas es el Manual para relacionar exámenes con el MCER, un


documento elaborado por el Consejo de Europa y que se circunscribe al campo de la
evaluación certificativa. Este documento proporciona procedimientos y técnicas, basados
fundamentalmente en la experimentación y el juicio experto, que permiten relacionar de
forma sistemática los exámenes con los niveles de referencia. Una vez que un examen se ha
vinculado al MCER mediante estos procesos, si certifica, por ejemplo, un nivel B1, existirá la
garantía de que ese nivel B1 es equivalente al nivel B1 que se certifique en cualquier otra
lengua, a cualquier candidato, en cualquier contexto y en todos los sistemas de certificación
que también estén vinculados al MCER.

La otra herramienta imprescindible para elaborar los DELE es Plan curricular del Instituto
Cervantes. Niveles de referencia del español (PCIC), una descripción detallada de los elementos
del español susceptibles de ser aprendidos y evaluados. En concreto, el PCIC es el desarrollo y
concreción para el español, en términos de objetivos y contenidos de enseñanza y aprendizaje,
de los niveles comunes de referencia (A1, A2, B1, B2, C1 y C2) que fueron establecidos por el
MCER con valor general, es decir, independientemente de cualquier lengua específica. El PCIC
constituye la principal fuente de las especificaciones de los exámenes DELE, pues establece
qué aspectos de la gramática, del léxico o del discurso se han de evaluar en cada nivel.

I. INTRODUCCIÓN 11
Curso en línea de formación de examinadores Contenidos
Módulo común: A1-A2, B1-B2, C1-C2, A1E-A2/B1E
Con estos tres instrumentos, el MCER como referente original y común, el Manual para
relacionar exámenes con el MCER y el PCIC, disponemos de la documentación básica para
afrontar el diseño del examen.

Manual para relacionar


exámenes con el MCER

Descripciones de los Diplomas de Español


Niveles de referencia como Lengua Extranjera
para las lenguas

El primer paso del proceso de diseño de un examen es la elaboración de las especificaciones,


que constituyen la primera descripción concreta del constructo que un determinado sistema
de certificación quiere evaluar, es decir, del concepto de lengua en el que se basa, de la
estructura del examen que se cree que será más adecuada para obtener conclusiones ciertas y
de la tipología de sus tareas e ítems. El documento de especificaciones pasa por múltiples
revisiones y consensos y se va modificando a medida que se van introduciendo cambios en el
proyecto. Cuando finalmente termina el proceso, las especificaciones se constituyen como el
documento de referencia al que se debe regresar cada vez que se vaya a elaborar una nueva
forma de examen.

En las especificaciones de examen se delimitan también los contextos en los que la población
candidata emplea el español como vehículo de comunicación. Eso permite definir mejor el tipo
de tareas e ítems que serán más adecuados para medir su competencia comunicativa. Para
establecer los contextos, se parte de los ámbitos de uso de la lengua. El MCER distingue cuatro
ámbitos, o grandes esferas en las que se organiza la vida social: el personal, el público, el
profesional y el educativo.

- El ámbito personal es el de la vida privada del individuo, el de la familia, los amigos y


las prácticas individuales, como la lectura por placer, la escritura de un diario o la
práctica de aficiones.

- El ámbito público es aquel en el que actuamos como miembros de la sociedad o de


alguna organización. En este ámbito realizamos transacciones de distinto tipo.

- El ámbito profesional abarca todo lo relativo a las actividades y las relaciones de una
persona en el ejercicio de su profesión.

I. INTRODUCCIÓN 12
Curso en línea de formación de examinadores Contenidos
Módulo común: A1-A2, B1-B2, C1-C2, A1E-A2/B1E
- El ámbito educativo tiene que ver con el contexto de aprendizaje o formación
(generalmente de carácter institucional), donde el objetivo consiste en la adquisición
de conocimientos o destrezas específicas.

Dentro de los ámbitos descritos, el usuario de la lengua se encuentra en unas situaciones


determinadas. El MCER describe las situaciones de uso de la lengua en torno a los siguientes
conceptos: instituciones, lugares, personas, objetos, acciones, acontecimientos y textos que
forman parte de ellas. En esas situaciones, el usuario de la lengua tratará unos temas
concretos, que es igualmente necesario definir para el examen.

Partiendo de los ámbitos, situaciones de comunicación y competencias descritas en el MCER


para cada nivel, así como de los contenidos detallados en el PCIC, en las especificaciones se
establecen las tareas que debe realizar el alumno, los textos de entrada que va a tener que
comprender, los ítems que ha de responder y los textos de salida que debe elaborar.

Como las especificaciones son la referencia a la que acuden los creadores para diseñar cada
nueva forma de examen, también son útiles para que los creadores de materiales de
preparación y los formadores de candidatos puedan elaborar tareas que se correspondan con
las de los exámenes. Para conocer las especificaciones de los distintos exámenes DELE puede
dirigirse a la guía de cada uno de ellos: http://examenes.cervantes.es.

Con respecto a las tareas de examen, todos los DELE comparten una serie de características
que provienen de su concepción metodológica y su constructo.

PRUEBAS DE PRUEBAS DE EXPRESIÓN


COMPRENSIÓN E INTERACCIÓN

TEXTOS ÍTEMS TAREAS TEXTOS


que hay que que hay que producir
comprender

 Textos auténticos  Tipología  Comunicativas, unas  Resultan de tareas


adaptados diversa de expresión y otras de respuesta
de interacción abierta
 Extensión variable  Estandarizados
mediante juicio  Grado de  Calificación
 A partir de B1,
experto y autenticidad alto mediante escalas
presencia de
validación
variedades, con  Centradas en la
empírica
predominio de la acción
peninsular  Instrucciones
 Estandarizadas
en español
mediante juicio
experto y validación
empírica
 Tipología diversa
 Instrucciones en
español
I. INTRODUCCIÓN 13
Curso en línea de formación de examinadores Contenidos
Módulo común: A1-A2, B1-B2, C1-C2, A1E-A2/B1E
Todos los contenidos que se quieren evaluar, de acuerdo con la concepción metodológica
elegida, con la concepción de la lengua como comunicación y con las descripciones que el
MCER y el Plan curricular hacen de cada nivel de referencia, se concretan en los textos de
entrada que va a tener que comprender el candidato, en las tareas que debe realizar y en los
textos de salida que debe elaborar.

• En las pruebas de comprensión, los textos que debe entender el candidato, ya sean
orales o escritos, pueden ser de extensión breve, media o larga, en función del género
textual y el nivel del examen. En los textos predomina la variedad de lengua
peninsular, pero a partir del nivel B1 hay presencia de otras variedades del español.
Hay textos auténticos que han sido adaptados atendiendo a su grado de dificultad y a
la pertinencia de los temas y, en los niveles más bajos, textos creados específicamente
para el examen en los que se reproducen las características de textos reales.
• Los ítems de las pruebas de comprensión son siempre de respuesta cerrada, pero
presentan una tipología diversa: opción múltiple, relacionar, reconstruir textos, etc.
Todos ellos han sido estandarizados mediante el juicio experto de profesionales de la
enseñanza y la evaluación de ELE y a través de la validación empírica en
experimentaciones con candidatos. Las instrucciones se ofrecen, en todos los casos, en
español.
• Las tareas de las pruebas de expresión e interacción, orales o escritas, tienen un
carácter eminentemente comunicativo y un grado de autenticidad alto. Al igual que las
tareas de comprensión, han sido validadas mediante juicio experto y experimentación,
y tienen instrucciones en español.
• En cuanto a los textos de salida, son el resultado de tareas de respuesta abierta y se
califican mediante escalas.

4. LA CALIFICACIÓN DE PRUEBAS ORALES


4.1. Tipos de calificación
Las pruebas de expresión e interacción, tanto escritas como orales, de los exámenes de
dominio suelen ser de carácter abierto y por tanto, de calificación subjetiva. La herramienta
más utilizada para calificar este tipo de pruebas son las escalas. La calificación mediante
escalas se otorga a partir de la comparación de la actuación del candidato con un modelo o
patrón de hablante que se ha descrito previamente. Los rasgos descriptivos de los modelos de
hablante con los que se compara la actuación se reflejan en un texto llamado descriptor.

Los descriptores ilustran modelos de actuaciones que se corresponden con diferentes grados
de calidad en los que se manifiesta el constructo. Los descriptores ilustrativos se presentan,
asociados a un valor (número) y ordenados correlativamente, en un cuadro llamado escala.

I. INTRODUCCIÓN 14
Curso en línea de formación de examinadores Contenidos
Módulo común: A1-A2, B1-B2, C1-C2, A1E-A2/B1E

Escalas COHERENCIA
Los descriptores ilustrativos se presentan, Utiliza un número limitado pero adecuado de mecanismos
3 de cohesión para convertir sus frases en un discurso claro
asociados a un valor (número) y ordenados
correlativamente, en un cuadro llamado y coherente, aunque puede mostrar cierto “nerviosismo”
escala. si la intervención es larga.
Mantiene la conversación de forma adecuada,
confirmando su comprensión y colaborando con su
interlocutor.

Enlaza enunciados breves y sencillos con conectores


Descriptores habituales (como “además”, “por eso” o “es que”) para
formar una secuencia lineal de ideas relacionadas.
2 Mantiene conversaciones sencillas sobre temas
Textos que incorporan los rasgos descriptivos cotidianos. Puede necesitar alguna aclaración y repetir
de los patrones de hablante. parte de lo que su interlocutor ha dicho para confirmar la
comprensión mutua.

Ilustran modelos de actuaciones con


diferentes grados de calidad.

La calificación mediante escalas puede ser de dos tipos: holística y analítica. La primera
consiste en una valoración general de la actuación del candidato, sin considerar aspectos
detallados, y se realiza con una escala holística.

La calificación analítica, por su parte, valora de forma independiente los componentes del
constructo que se haya decidido evaluar. Para esta modalidad de calificación es necesario
utilizar una escala analítica, compuesta por descriptores diferentes para cada componente.

Los sistemas de evaluación pueden optar por una de las dos modalidades de calificación,
holística o analítica. La mayoría de ellos combina ambas, como se hace en el sistema DELE.

I. INTRODUCCIÓN 15
Curso en línea de formación de examinadores Contenidos
Módulo común: A1-A2, B1-B2, C1-C2, A1E-A2/B1E
Un requisito imprescindible para toda calificación es la fiabilidad, término con el que se hace
referencia a la consistencia de las calificaciones o, lo que es lo mismo, a su estabilidad. Esto
significa que los resultados de la calificación deben ser los mismos, o mostrar altas
correlaciones, independientemente del momento en el que se califique y de quién lo haga.
Como vimos al principio de este módulo, para lograr este objetivo es imprescindible que los
calificadores de un determinado sistema hayan desarrollado debidamente sus competencias y
conozcan perfectamente los criterios que deben aplicar en ese sistema, proceso que en el
sistema DELE se lleva a cabo en los cursos de acreditación de examinadores.

Se distinguen dos tipos de fiabilidad: la fiabilidad interna y la fiabilidad externa:

- La primera de ellas, la interna, se da en los casos en los que un examinador otorga las
mismas calificaciones a actuaciones iguales, y por lo tanto calificaría de la misma forma
la actuación de un candidato aunque la evaluara en dos momentos distintos.

- El segundo tipo de fiabilidad, la externa, se logra en los casos en los que diferentes
examinadores de un mismo sistema otorgan calificaciones idénticas a los mismos
candidatos.

Como ya se ha comentado, los descriptores de las escalas reflejan el constructo de la prueba,


es decir, aquello que se evalúa. La ausencia de consistencia en las calificaciones puede tener su
causa en múltiples factores, pero fundamentalmente se debe a una aplicación inadecuada de
los descriptores de las escalas que puede deberse a las siguientes razones:

1) El calificador se centra en uno solo de los aspectos del constructo, que se manifiesta
de forma observable en la actuación del candidato (por ejemplo, en la corrección
gramatical), y no atiende a todo lo demás.

2) El calificador hace una interpretación personal del descriptor, es decir, aporta su


propia idea del constructo.

3) El calificador otorga importancia desigual a los diferentes componentes del constructo,


en una interpretación de los criterios de calificación que no se corresponde con la que
hace el resto de la comunidad de evaluadores, que, a través de la formación, ha
alcanzado un consenso.

Para que el sistema de certificación cumpla de forma satisfactoria el requisito de la fiabilidad,


es necesario que tanto los calificadores como el propio sistema realicen controles
permanentes de la estabilidad, de manera que se pueda establecer en qué medida se
mantiene o mejora a lo largo del tiempo. En los casos en los que se produzcan desajustes, los
calificadores deben reflexionar sobre su práctica y corregirla. El sistema debe proporcionarles
la posibilidad de que intensifiquen su entrenamiento.

La calificación de las pruebas orales está determinada por una serie de condicionantes que no
encontramos en el proceso de calificación de las pruebas escritas. En primer lugar, ni
candidato ni examinador cuentan con el mismo margen de tiempo del que disponen en las
pruebas escritas. Tampoco disfrutan de la flexibilidad necesaria para distribuir este tiempo.

I. INTRODUCCIÓN 16
Curso en línea de formación de examinadores Contenidos
Módulo común: A1-A2, B1-B2, C1-C2, A1E-A2/B1E
Estos factores se ven compensados, en parte, gracias a la situación de interacción, que facilita
el control de la prueba tanto para el candidato como para los calificadores.

La calificación se puede ver afectada por otros factores que derivan de la situación de examen
como, por ejemplo:

- el cansancio o la saturación de los examinadores;

- el “efecto halo”, que supone que un determinado rasgo (la pronunciación, la


corrección gramatical, etc.) condicione la valoración del candidato en otros aspectos o
globalmente;

- el llamado “efecto contraste”, es decir, la influencia del candidato anterior en la


valoración de la actuación de un candidato;

- o, finalmente, la actuación del entrevistador, que puede determinar de forma decisiva


la calificación.

El examinador, en su papel de calificador, debe intentar contrarrestar y equilibrar la influencia


negativa de todos estos condicionantes y preservar el requisito de fiabilidad de las
calificaciones que todo sistema de evaluación requiere.
4.2. Las competencias del examinador
Para garantizar la fiabilidad de sus calificaciones es necesario que los examinadores desarrollen
una serie de competencias específicas. El desarrollo de estas competencias los capacitará para
interiorizar ciertas técnicas y comportamientos y erradicar otros.

En el plano de los conocimientos, el examinador tiene que estar familiarizado con las hojas de
calificación y conocer a fondo los materiales de examen y el contenido de las escalas. Se
esforzará, en definitiva, por dejar un margen nulo a la improvisación.

Debe, además, estar formado en los procedimientos que se emplean para aplicar las escalas al
proceso de calificación para evitar hacer aportaciones personales a la interpretación de los
descriptores que vayan más allá de las conclusiones obtenidas en las sesiones de formación y,
en especial, en las de unificación de criterios.

En lo concerniente a las actitudes, es necesario que el calificador asuma la responsabilidad de


sus decisiones y se esfuerce por permanecer imparcial durante el proceso. Tendrá que
concentrarse en evitar la laxitud, mantener su consistencia y no ser demasiado
condescendiente ni severo. Para lograr estos objetivos, el calificador tiene que desarrollar las
destrezas que le permitan lo siguiente:

• En primer lugar, abstraerse de la influencia de la actuación del candidato anterior


(recordar el efecto contraste) y de la del entrevistador.

• En segundo lugar, centrar sus esfuerzos en mantener el equilibrio entre todos los
componentes del constructo que se evalúan y no focalizar su atención únicamente,
por ejemplo, en los errores gramaticales (recordar el efecto halo).

I. INTRODUCCIÓN 17
Curso en línea de formación de examinadores Contenidos
Módulo común: A1-A2, B1-B2, C1-C2, A1E-A2/B1E
• Finalmente, desarrollar la habilidad necesaria para contrastar la respuesta del
candidato con el texto de los descriptores ilustrativos de las escalas.

5. LOS DELE PARA ESCOLARES


En 2014 se administró por primera vez el DELE A1 para escolares. En 2015 se ofreció al público
el DELE A2/B1 para escolares que, además de ir dirigido a un destinatario concreto, presentaba
la particularidad de ser un examen de doble salida, por lo que los candidatos pueden obtener
el certificado de A2 o de B1 en función de sus resultados en las pruebas.

Aunque no existe un impedimento legal para que los menores de 17 años se presenten los
exámenes DELE de carácter general, estas pruebas están diseñadas para un público adulto, y
los temas y formatos pueden resultar poco apropiados y ajenos para niños y adolescentes. La
gama DELE escolar, por su parte, está diseñada para responder a las necesidades e intereses
de jóvenes de entre 11 y 17 años, y para ello adapta los ámbitos, contextos, situaciones y,
como consecuencia, el vocabulario de las tareas.

En los diplomas que obtienen los candidatos de estas pruebas se certifica que el nivel que
poseen es el A1, el A2 o el B1, sin adjetivos, pues, aunque las pruebas están adaptadas a un
perfil más joven, el nivel del que se les examina es el mismo que en las pruebas para adultos.

6. RECURSOS DE INTERÉS
A continuación puede encontrar una serie de enlaces a distintas secciones de la página oficial
del DELE, en la que encontrará información sobre varios aspectos de los exámenes y las
convocatorias, así como documentación relevante. Puede hallar también enlaces a los
documentos mencionados en este primer módulo y que pueden serle de interés y utilidad.
 Exámenes del Instituto Cervantes. http://examenes.cervantes.es
o Guías de examen: incluyen las especificaciones de las pruebas de cada examen, la
explicación del sistema de calificación y muestras de pruebas de expresión e
interacción escritas y orales calificadas.
o Modelos de examen
 Muestras orales ilustrativas de los niveles del MCER, del Centre International d’Études
Pedagogiques
http://www.ciep.fr/es/publi_evalcert/dvd-productions-orales-cecrl/index.php
 Marco común europeo de referencia para las lenguas
http://cvc.cervantes.es/obref/marco
 Plan Curricular del Instituto Cervantes. Niveles de referencia para el español
http://cvc.cervantes.es/ensenanza/biblioteca_ele/plan_curricular/default.htm
 Manual para vincular exámenes al MCER (Relating Language Examinations to the CEFL:
Language, Teaching, Assesment: a Manual)
http://www.coe.int/t/dg4/linguistic/manuel1_en.asp
 Portfolio europeo para las lenguas
http://www.mec.es/programas-europeos/jsp/plantilla.jsp?id=pel_docs

I. INTRODUCCIÓN 18
Curso en línea de formación de examinadores Contenidos
Módulo común: A1-A2, B1-B2, C1-C2, A1E-A2/B1E
ANEJO 1
CUADRO 1 DEL MCER. NIVELES COMUNES DE REFERENCIA.
ESCALA GLOBAL

Es capaz de comprender con facilidad prácticamente todo lo que oye o lee.


Sabe reconstruir la información y los argumentos procedentes de diversas fuentes, ya
C2 sean en lengua hablada o escrita, y presentarlos de manera coherente y resumida.
Puede expresarse espontáneamente, con gran fluidez y con un grado de precisión que
le permite diferenciar pequeños matices de significado incluso en situaciones de mayor
complejidad.
Es capaz de comprender una amplia variedad de textos extensos y con cierto nivel de
exigencia, así como reconocer en ellos sentidos implícitos.
Sabe expresarse de forma fluida y espontánea sin muestras muy evidentes de esfuerzo
para encontrar la expresión adecuada.
C1 Puede hacer un uso flexible y efectivo del idioma para fines sociales, académicos y
profesionales.
Puede producir textos claros, bien estructurados y detallados sobre temas de cierta
complejidad, mostrando un uso correcto de los mecanismos de organización,
articulación y cohesión del texto.
Es capaz de entender las ideas principales de textos complejos que traten de temas
tanto concretos como abstractos, incluso si son de carácter técnico siempre que estén
dentro de su campo de especialización.
B2 Puede relacionarse con hablantes nativos con un grado suficiente de fluidez y
naturalidad de modo que la comunicación se realice sin esfuerzo por parte de ninguno
de los interlocutores.
Puede producir textos claros y detallados sobre temas diversos así como defender un
punto de vista sobre temas generales indicando los pros y los contras de las distintas
opciones.
Es capaz de comprender los puntos principales de textos claros y en lengua estándar si
tratan sobre cuestiones que le son conocidas, ya sea en situaciones de trabajo, de
estudio o de ocio.
Sabe desenvolverse en la mayor parte de las situaciones que pueden surgir durante un
B1 viaje por zonas donde se utiliza la lengua.
Es capaz de producir textos sencillos y coherentes sobre temas que le son familiares o
en los que tiene un interés personal.
Puede describir experiencias, acontecimientos, deseos y aspiraciones, así como
justificar brevemente sus opiniones o explicar sus planes.
Es capaz de comprender frases y expresiones de uso frecuente relacionadas con áreas
de experiencia que le son especialmente relevantes (información básica sobre sí mismo
y su familia, compras, lugares de interés, ocupaciones, etc.)
A2 Sabe comunicarse a la hora de llevar a cabo tareas simples y cotidianas que no
requieran más que intercambios sencillos y directos de información sobre cuestiones
que le son conocidas o habituales.
Sabe describir en términos sencillos aspectos de su pasado y su entorno así como
cuestiones relacionadas con sus necesidades inmediatas.
Es capaz de comprender y utilizar expresiones cotidianas de uso muy frecuente así
como frases sencillas destinadas a satisfacer necesidades de tipo inmediato.
A1 Puede presentarse a sí mismo y a otros, pedir y dar información personal básica sobre
su domicilio, sus pertenencias y las personas que conoce.
Puede relacionarse de forma elemental siempre que su interlocutor hable despacio y
con claridad y esté dispuesto a cooperar.

I. INTRODUCCIÓN 19
ANEJO 2
CUADRO 2 DEL MCER. ESCALA DE AUTOEVALUACIÓN DEL PORTFOLIO EUROPEO DE LAS LENGUAS
ESCRIBIR HABLAR COMPRENDER
Expresión escrita Expresión oral Interacción oral Comprensión de lectura Comprensión auditiva
Soy capaz de escribir textos claros y fluidos en un Presento descripciones o argumentos de Tomo parte sin esfuerzo en cualquier conversación o debate Soy capaz de leer con facilidad No tengo ninguna dificultad para comprender cualquier
estilo apropiado. Puedo escribir cartas, informes o forma clara y fluida y con un estilo que es y conozco bien modismos, frases hechas y expresiones prácticamente todas las formas de lengua tipo de lengua hablada, tanto en conversaciones en vivo
C2 artículos complejos que presentan argumentos con adecuado al contexto y con una estructura coloquiales. Me expreso con fluidez y transmito matices escrita, incluyendo textos abstractos como en discursos retransmitidos, aunque se produzcan
una estructura lógica y eficaz que ayuda al oyente a lógica y eficaz que ayuda al oyente a sutiles de sentido con precisión. Si tengo un problema, estructural o lingüísticamente complejos a una velocidad de hablante nativo, siempre que tenga
fijarse en las ideas importantes y a recordarlas. fijarse en las ideas importantes y a sorteo la dificultad con tanta discreción que los demás como, por ejemplo, manuales, artículos tiempo para familiarizarme con el acento.
Escribo resúmenes y reseñas de obras recordarlas. apenas se dan cuenta. especializados y obras literarias.
profesionales o literarias.
Soy capaz de expresarme en textos claros y bien Presento descripciones claras y detalladas Me expreso con fluidez y espontaneidad sin tener que Comprendo textos largos y complejos de Comprendo discursos extensos incluso cuando no están
estructurados exponiendo puntos de vista con sobre temas complejos que incluyen otros buscar de forma muy evidente las expresiones adecuadas. carácter literario o basados en hechos, estructurados con claridad y cuando las relaciones están
C1 cierta extensión. temas, desarrollando ideas concretas y Utilizo el lenguaje con flexibilidad y eficacia para fines apreciando distinciones de estilo. sólo implícitas y no se señalan explícitamente.
Puedo escribir sobre temas complejos en cartas, terminando con una conclusión apropiada. sociales y profesionales. Comprendo artículos especializados e Comprendo sin mucho esfuerzo los programas de
redacciones o informes resaltando lo que considero Formulo ideas y opiniones con precisión y relaciono mis instrucciones técnicas largas, aunque no televisión y las películas.
que son aspectos importantes. Selecciono el estilo intervenciones hábilmente con las de otros hablantes. se relacionen con mi especialidad.
apropiado para los lectores a los que van dirigidos
mis escritos.
Soy capaz de escribir textos claros y detallados Presento descripciones claras y detalladas Puedo participar en una conversación con cierta fluidez y Soy capaz de leer artículos e informes Comprendo discursos y conferencias extensos e incluso
sobre una amplia serie de temas relacionados con de una amplia serie de temas relacionados espontaneidad, lo que posibilita la comunicación normal con relativos a problemas contemporáneos en sigo líneas argumentales complejas siempre que el tema
mis intereses. con mi especialidad. hablantes nativos. Puedo tomar parte activa en debates los que los autores adoptan posturas o sea relativamente conocido. Comprendo casi todas las
B2 Puedo escribir redacciones o informes Sé explicar un punto de vista sobre un desarrollados en situaciones cotidianas explicando y puntos de vista concretos. Comprendo la noticias de la televisión y los programas sobre temas
transmitiendo información o proponiendo motivos tema exponiendo las ventajas y los defendiendo mis puntos de vista. prosa literaria contemporánea. actuales.
que apoyen o refuten un punto de vista concreto. inconvenientes de varias opciones. Comprendo la mayoría de las películas en las que se
Sé escribir cartas que destacan la importancia que habla en un nivel de lengua estándar.
le doy a determinados hechos y experiencias.
Soy capaz de escribir textos sencillos y bien Sé enlazar frases de forma sencilla con el Sé desenvolverme en casi todas las situaciones que se me Comprendo textos redactados en una Comprendo las ideas principales cuando el discurso es
enlazados sobre temas que me son conocidos o de fin de describir experiencias y hechos, mis presentan cuando viajo donde se habla esa lengua. Puedo lengua de uso habitual y cotidiano o claro y normal y se tratan asuntos cotidianos que tienen
interés personal. sueños, esperanzas y ambiciones. participar espontáneamente en una conversación que trate relacionada con el trabajo. Comprendo la lugar en el trabajo, en la escuela, durante el tiempo de
B1 Puedo escribir cartas personales que describen Puedo explicar y justificar brevemente mis temas cotidianos de interés personal o que sean pertinentes descripción de acontecimientos, ocio, etc. Comprendo la idea principal de muchos
experiencias e impresiones. opiniones y proyectos. Sé narrar una para la vida diaria (por ejemplo, familia, aficiones, trabajo, sentimientos y deseos en cartas programas de radio o televisión que tratan temas
historia o relato, la trama de un libro o viajes y acontecimientos actuales). personales. actuales o asuntos de interés personal o profesional,
película y puedo describir mis reacciones. cuando la articulación es relativamente lenta y clara.
Soy capaz de escribir notas y mensajes breves y Utilizo una serie de expresiones y frases Puedo comunicarme en tareas sencillas y habituales que Soy capaz de leer textos muy breves y Comprendo frases y el vocabulario más habitual sobre
sencillos relativos a mis necesidades inmediatas. para describir con términos sencillos a mi requieren un intercambio simple y directo de información sencillos. Sé encontrar información temas de interés personal (información personal y
A2 Puedo escribir cartas personales muy sencillas, por familia y otras personas, mis condiciones sobre actividades y asuntos cotidianos. Soy capaz de específica y predecible en escritos familiar muy básica, compras, lugar de residencia,
ejemplo agradeciendo algo a alguien. de vida, mi origen educativo y mi trabajo realizar intercambios sociales muy breves, aunque, por lo sencillos y cotidianos como anuncios empleo).
actual o el último que tuve. general, no puedo comprender lo suficiente como para publicitarios, prospectos, menús y horarios Soy capaz de captar la idea principal de avisos y
mantener la conversación por mí mismo. y comprendo cartas personales breves y mensajes breves, claros y sencillos.
sencillas.
Soy capaz de escribir postales cortas y sencillas, Utilizo expresiones y frases sencillas para Puedo participar en una conversación de forma sencilla Comprendo palabras y nombres conocidos Reconozco palabras y expresiones muy básicas que se
por ejemplo para enviar felicitaciones. describir el lugar donde vivo y las siempre que la otra persona esté dispuesta a repetir lo que y frases muy sencillas, por ejemplo las que usan habitualmente, relativas a mí mismo, a mi familia y
A1 Sé rellenar formularios con datos personales, por personas que conozco. ha dicho o a decirlo con otras palabras y a una velocidad hay en letreros, carteles y catálogos. a mi entorno inmediato cuando se habla despacio y con
ejemplo mi nombre, mi nacionalidad y mi dirección más lenta y me ayude a formular lo que intento decir. claridad.
en el formulario del registro de un hotel. Planteo y contesto preguntas sencillas sobre temas de
necesidad inmediata o asuntos muy habituales.
ANEJO 3
CUADRO 3 DEL MCER. ASPECTOS CUALITATIVOS DE LA LENGUA ORAL
ALCANCE CORRECCIÓN FLUIDEZ INTERACCIÓN COHERENCIA

Mantiene un consistente dominio Crea un discurso coherente y


Muestra una gran flexibilidad al reformular ideas Participa en una conversación con facilidad y
gramatical de un nivel de lengua Se expresa espontánea y cohesionado, haciendo un uso
diferenciando formas lingüísticas para transmitir destreza, captando y utilizando claves no
complejo, aunque su atención detalladamente con fluidez natural y completo y apropiado de
C2 con precisión matices de sentido, enfatizar, verbales y de entonación sin esfuerzo aparente.
esté pendiente de otros aspectos coloquial, evitando o sorteando la estructuras organizativas
diferenciar y eliminar la ambigüedad. También Interviene en la conversación esperando su
(por ejemplo, de la planificación dificultad con tanta discreción que los variadas y de una amplia serie
tiene un buen dominio de expresiones turno, dando referencias, haciendo alusiones,
o del seguimiento de las demás apenas se dan cuenta. de conectores y de otros
idiomáticas y coloquiales. etc., de forma natural.
reacciones de otros). mecanismos de cohesión.

Tiene un buen dominio de una amplia serie de Mantiene con consistencia un Elige las frases adecuadas de entre una serie Produce un discurso claro,
Se expresa con fluidez y espontaneidad
aspectos lingüísticos que le permiten elegir una alto grado de corrección disponible de funciones del discurso para fluido y bien estructurado con el
sin apenas esfuerzo. Sólo un tema
formulación para expresarse con claridad y con un gramatical; los errores son introducir sus comentarios con el fin de tomar o que demuestra un uso
C1 conceptualmente difícil puede
estilo apropiado sobre una gran variedad de escasos, difíciles de localizar y mantener la palabra y relacionar hábilmente sus controlado de estructuras
obstaculizar la fluidez natural de su
temas generales, académicos, profesionales o de por lo general los corrige cuando propias intervenciones con las de los demás organizativas, conectores y
expresión.
ocio sin tener que restringir lo que quiere decir. aparecen. interlocutores. mecanismos de cohesión.

Inicia el discurso, toma su turno de palabra en el Utiliza un número limitado de


Es capaz de producir fragmentos de
Tiene un nivel de lengua lo bastante amplio como Demuestra un control gramatical momento adecuado y finaliza una conversación mecanismos de cohesión para
discurso con un ritmo bastante
para poder ofrecer descripciones claras y expresar relativamente alto. No comete cuando tiene que hacerlo, aunque puede que no convertir sus frases en un
uniforme; aunque puede dudar
puntos de vista sobre temas generales sin errores que provoquen la lo haga siempre con elegancia. Colabora en discurso claro y coherente,
mientras busca estructuras o
B2 evidenciar la búsqueda de palabras y sabe utilizar incomprensión y corrige casi debates que traten temas cotidianos aunque puede mostrar cierto
expresiones. Se observan pocas pausas
oraciones complejas para conseguirlo. todas sus incorrecciones. confirmando su comprensión, invitando a los «nerviosismo» si la intervención
largas.
demás a participar, etc. es larga.

Tiene un repertorio lingüístico lo bastante amplio Puede continuar hablando de forma


Utiliza con razonable corrección Es capaz de iniciar, mantener y terminar Es capaz de enlazar una serie de
como para desenvolverse y un vocabulario comprensible, aunque sean evidentes
un repertorio de fórmulas y conversaciones sencillas cara a cara sobre temas elementos breves, diferenciados
adecuado para expresarse, aunque un tanto sus pausas para realizar una
estructuras de uso habitual y cotidianos de interés personal. Puede repetir y sencillos para formar una
dubitativamente y con circunloquios, sobre temas planificación gramatical y léxica y una
asociadas a situaciones parte de lo que alguien ha dicho para confirmar secuencia lineal de ideas
B1 tales como su familia, sus aficiones e intereses, su corrección, sobre todo en largos
predecibles. la comprensión mutua. relacionadas.
trabajo, sus viajes y acontecimientos actuales. periodos de expresión libre.

Utiliza estructuras compuestas por oraciones Utiliza algunas estructuras Sabe contestar preguntas y responder a
Se hace entender con expresiones muy Es capaz de enlazar grupos de
básicas con expresiones, grupos de unas pocas sencillas correctamente, pero afirmaciones sencillas. Sabe indicar cuándo
breves, aunque resultan muy evidentes palabras con conectores
A2 palabras y fórmulas memorizadas con el fin de todavía comete comprende una conversación, pero apenas
las pausas, las dudas iniciales y la sencillos tales como «y», «pero»
comunicar una información limitada en sistemáticamente errores comprende lo suficiente para mantener una
reformulación. y «porque».
situaciones sencillas y cotidianas. básicos. conversación por decisión propia.

Muestra un control limitado de Sólo maneja expresiones muy breves, Plantea y contesta preguntas relativas a datos
Es capaz de enlazar palabras o
Dispone de un repertorio básico de palabras y unas pocas estructuras aisladas y preparadas de antemano, personales. Participa en una conversación de
grupos de palabras con
frases sencillas relativas a sus datos personales y gramaticales sencillas y de utilizando muchas pausas para buscar forma sencilla, pero la comunicación se basa
A1 conectores muy básicos y
a situaciones concretas. modelos de oraciones dentro de expresiones, articular palabras menos totalmente en la repetición, reformulación y
lineales como y y entonces.
un repertorio memorizado. habituales y corregir la comunicación. corrección de frases.

También podría gustarte