Está en la página 1de 31

TRANSLATION

TECHNIQUES(review)

English Translation II
Semester II-2020
Transposición
• La Transposición es el primer y más básico
procedimiento de traducción oblicua.

• Se basa en un análisis comparativo de las dos


lenguas de trabajo de traductor y consiste en
reemplazar una ‘parte del discurso’ o
categoría gramatical por otra categoría,
transmitiendo la idea original con la misma
fuerza semántica y de una forma natural de la
lengua meta.
2
Principales Variedades de
Transposición
Adverbio/Verbo
• I’m sure Susan will be here late.
• Estoy seguro de que Susan tardará en llegar.
(llegará tarde).

Adverbio/Sustantivo
• The students actively participated.
• Los estudiantes participaron activamente.
• Los estudiantes participaron con entusiasmo.

3
Adverbio/Adjetivo
• He learns quickly.
• Es rápido para aprender.

Verb or Past Participle/Noun Transposition


• Hoping to see him again, she walked away.
• Se alejó con la esperanza de volverlo a ver.

Noun/Verb or Past Participle Transposition


• The committee is in charge of fund allocation.
• El comité es responsable de asignar los fondos.
4
TRANSPOSICIÓN CRUZADA O
QUIASMA
• He swam across the river

• Cruzó el río a nado


acción forma

He jumped up.

Se elevó de un salto.

5
• It flew away.
• Desapareció en el aire.

• He smiled into her eyes.


• La miró sonriendo.

6
• He tiptoed in.
• Entró en puntillas.

• She got to the hospital and flashed out of the


car.
• Llegó al hospital y salió del auto con rapidez.

7
MODULACIÓN
• A diferencia de la Transposición, en
donde trabajamos a nivel de categorías
gramaticales, en la modulación nos
movemos en un nivel más abstracto y,
por lo tanto, que involucra mayor
dificultad para encontrar equivalencia.

8
Cambio del punto de vista

• We were pleasantly surprised at the


sophisticated menu.
• El sofisticado menú nos sorprendió
gratamente.
• “Old lady robbed of her purse by two
teenagers.”
• Dos adolescentes roban cartera a anciana.

9
Lo contrario negativado
• She does a lot of senseless stuff to
remain young.
• Hace muchas cosas sin sentido para no
envejecer.

10
Una parte por otra

• At arm’s length.
• Al alcance de la mano.
Cambio de símbolo

• Here and there.


• Por todas partes.
11
Inversión de Términos

• Vicuna wool may be purchased in Santiago.


• Se puede comprar lana de Vicuña en Santiago.

• Money for the new theater was raised immediately.


• Se reunió inmediatamente el dinero para construir el
nuevo teatro.

12
WARM UP
• Lie detector

1. Besides English, I speak French and some


German
2. I love basketball, and I was part of my school
team
3. I got to the FLD as a second option, I wanted
to go to LAW school
Lo contrario negativado

• I am quite sure about that.


• No tengo ninguna duda al respecto.

• Feel free to contact me for further details.


• No dude en contactarme si requiere de mayor
información.

14
Lo concreto por lo abstracto/lo particular por lo
general

• She gave me a hand.


Me ayudó.
• The cop stopped me and asked to see my
papers.
• El policía me detuve y pidió ver mis
documentos.

15
Una parte por otra

• She read the book from cover to cover.


• Leyó el libro desde la primera hasta la última
página.

• The other man was already in the driver’s


seat.
• El otro hombre ya estaba en el volante.

16
Cambio de símbolo

• She was walking at a snail pace.


• Caminaba a paso de tortuga.

• More than anything else.


• Más que nada en el mundo.

• She passed the word.


• Pasó la voz.

17
• Como se ha visto durante este curso, el inglés
es un idioma más concreto, aerodinámico y
directo que el castellano.
• Por ejemplo, las preposiciones inglesas tienen
mayor fuerza semántica que las españolas,
por lo que se bastan a sí mismas para indicar
una función.
• La Amplificación consiste en expandir la
versión en español con el fin de lograr una
mayor naturalidad en la traducción.
18
• We are working toward a new policy
• Nos esforzamos por encontrar una nueva
política

• The plant in Bogotá


• La planta que opera en Bogotá

19
• Interestingly, this group has a heavy
representation.
• Es interesante advertir que este grupo tiene
una fuerte representación.

• I followed him to where his wife was seated.


• Lo seguí hasta el lugar donde estaba sentada
su esposa.

20
Amplificación del Adjetivo

• Her new garments made her different.


• Su nuevo atuendo le daba un aspecto
diferente.

• His skin was reddish and dry.


• Tenía la piel seca y de un color rojizo.

21
Amplificación de la Preposición

Por Sustantivo
• Higher education will contribute to your goals.
• La educación universitaria contribuirá al logro de
tus metas.

Por Verbo
• I can help you with that math problem.
• Puedo ayudarte a solucionar ese problema
matemático.

22
Por Participio Pasado
• The new factory in town will be damaging to the
birds living around.
• La nueva fabrica construida en la ciudad será
perjudicial para las aves que habitan los
alrededores.

Por Relativización
• I’m reading a book on how to overcome
depression.
• Leo un libro que trata sobre cómo superar la
depresión.
23
• Por lo general se habla de la economía del
inglés frente a la extensión del castellano,
• No obstante existen casos en que la lengua
anglosajona utiliza estructuras complejas que
traducidas literalmente al español resultan
poco naturales.
• En estos casos, se hace necesaria la
aplicación del procedimiento oblicuo llamado
“omisión”.
24
OMISION DE REDUNDANCIAS ABUSIVAS
• In many cases companies profit from the
research grants.
• Muchas empresas sacan provecho de las
subvenciones para investigación.
• The discussion was of a violent
character.
• La discusión fue violenta.

25
• The weather conditions that existed in
Washington became intolerable.

• Las condiciones climáticas de


Washington se volvieron intolerables.

• The committee has failed to act.

• La comisión no actuó.

26
OMISION DE SIMPLES REPETICIONES

• Georgette smiled that wonderful smile,


and we shook hand all around.

• Georgette mostró una hermosa sonrisa,


y todos nos dimos las manos.

27
El auxiliar can + infinitivo
de otros verbos

• You can be sure.


• Puede estar seguro
• Esté seguro.

• This problem can be solved in two days.


• Este problema se puede resolver en dos
días.
• Este problema se resuelve en dos días.

28
Algunas preposiciones que no tienen valor
semántico en castellano
• Hurry up.
• Apúrate.
• On their way down from Washington to Miami.
• En su viaje de Washington a Miami.
• Can you help me out with this math problem?
• ¿Me ayudas a resolver este problema
matemático?

29
30
‘’If a man does not keep pace with his
companions, perhaps it is because he
hears a different drummer. Let him step
to the music which he hears, however
measured or far away.”

Henry David Thoreau

31

También podría gustarte