Está en la página 1de 2

EN Q-NCOV-01G 4. Press the nozzle cap tightly onto the tube. EXPLANATION AND SUMMARY 5.

Q-NCOV-01G 4. Press the nozzle cap tightly onto the tube. EXPLANATION AND SUMMARY 5. Wear personal protective equipment, such as gloves and lab coats when
ES Q-NCOV-01G 4. Asegure la tapa de la boquilla en el tubo. EXPLICACIÓN Y RESUMEN ADVERTENCIAS Y PRECAUCIONES
■ Introduction handling kit reagents. Wash hands thoroughly after the tests are done. ■ Introducción 1. No reutilice este kit de prueba.
6. Clean up spills thoroughly using an appropriate disinfectant. [Muestras en medios de transporte] 2. No utilice este kit de prueba si la bolsa de aluminio se encuentra dañada o
STANDARD Q [Specimens in transport media] Coronavirus is a single-stranded positive-sense RNA virus with an envelope of STANDARD Q El coronavirus es un virus ARN monocatenario positivo con un envoltorio de

COVID-19 Ag COVID-19 Ag
about 80 to 120 nm in diameter. Its genetic material is the largest of all RNA 7. Handle all specimens as if they contain infectious agents. 1. Utilizando la micropipeta, recolecte 350μl de muestra desde tubo de aproximadamente 80 – 120 nm de diámetro. Su material genético es el mayor el sello está roto.
1. Using a micropipette, collect the 350μl of specimen from the collection cup
viruses and is an important pathogen of many domestic animals, pets, and 8. Observe established precautions against microbiological hazards throughout recolección o VTM. Mezcle la muestra con el buffer de extracción. de todos los virus ARN y es un patógeno relevante de muchas enfermedades 3. No utilice el buffer de otro lote.
or VTM. Mix the specimen with an extraction buffer.
human diseases. It can cause a variety of acute and chronic diseases. Common testing procedures. 2. Asegure la tapa de la boquilla en el tubo. de animales domésticos, mascotas y humanos. Este virus puede causar diversas 4. No fume, beba o coma mientras manipula las muestras.
STANDARDTM Q COVID-19 Ag Test 2. Press the nozzle cap tightly onto the tube. STANDARDTM Q COVID-19 Ag Test
signs of a person infected with a coronavirus include respiratory symptoms, fever, 9. Dispose of all specimens and materials used to perform the test as bio- enfermedades agudas y crónicas. Signos comunes de una persona infectada con 5. Utilice equipamiento de protección personal como guantes y delantal
PLEASE READ INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE YOU PERFORM THE TEST POR FAVOR LEA CUIDADOSAMENTE ANTES DE REALIZAR LA PREUBA

cough, shortness of breath, and dyspnea. In more severe cases, infection can hazard waste. Laboratory chemical and biohazard wastes must be handled coronavirus incluyen síntomas respiratorios, fiebre, tos, dificultad respiratoria de laboratorio cuando manipule los reactivos del kit. Lave sus manos
KIT CONTENTS cause pneumonia, severe acute respiratory syndrome, kidney failure, and even and discarded in accordance with all local, state, and national regulations. CONTENIDO DEL KIT y disnea. En casos severos, la infección puede provocar neumonía, síndrome meticulosamente luego de realizar la prueba.
death. The 2019 new coronavirus, or “SARS-CoV-2 (COVID-19)”, was discovered 10. Desiccant in foil pouch is to absorb moisture and keep humidity from respiratorio agudo grave, fallo renal e incluso muerte. El nuevo coronavirus del 6. Limpie los derrames completamente, utilizando para ello un desinfectante
because of Wuhan Viral Pneumonia cases in 2019, and was named by the World affecting products. If the moisture indicating desiccant beads change from 2019, llamado 2019-nCoV, fue descubierto a partir de casos de neumonía viral apropiado.
STANDARD Q

COVID-19 Ag Test Health Organization on January 12, 2020, confirming that it can cause colds and yellow to green, the test device in the pouch should be discarded. STANDARD Q

COVID-19 Ag Test en Wuhan en 2019 y fue registrado por la Organización Mundial de la Salud 7. Manipule todas las muestras como si contuviesen agentes infecciosos.
the Middle East Respiratory Syndrome (MERS) and more serious diseases such as 30°C

el 12 de enero del 2020, confirmando que este virus puede causar resfríos, el 8. Respete las precauciones establecidas contra peligros microbianos durante
350µl
30°C (86°F) TM

350µl
(86°F) TM
2°C
2°C (36°F)

SPECIMEN COLLECTION AND PREPARATION todo el procedimiento de prueba.


(36°F)

acute respiratory syndrome (SARS). This kit is helpful for the auxiliary diagnosis síndrome respiratorio de Oriente Medio (MERS) y enfermedades más graves
of coronavirus infection. The test results are for clinical reference only and cannot 1. To collect a nasopharyngeal swab specimen, insert a sterile swab into the como el síndrome respiratorio agudo (SARS). Este kit es útil en el diagnóstico 9. Deseche todas las muestras y materiales utilizados para realizar la prueba
Test device (individually in Extraction buffer tube Nozzle cap Few times mix Dispositivo de prueba Tubo de diluyente de Tapa de boquilla Mezcla algunas veces como desecho de riesgo biológico. Elementos químicos de laboratorio y
a foli pouch with desiccant) be used as a basis for confirming or excluding cases alone. nostril of the patient, reaching the surface of the posterior nasopharynx. (individualmente en una bolsa auxiliar de infección por coronavirus. Los resultados de la prueba son sólo para
extracción desechos de riesgo biológico deben ser manipulados y descartados en
2. Using gentle rotation, push the swab until resistance is met at the level of referencia clínica y no pueden ser utilizados como base para confirmar o excluir
■ ANALYSIS OF SPECIMEN ■ Intended use
de aluminio con descante)
the turbinate. ■ ANÁLISIS DE MUESTRA casos de infección. concordancia con todas las regulaciones locales, provinciales y nacionales.
1. Apply 3 drops of extracted specimen to the specimen well of the test device. STANDARD Q COVID-19 Ag Test is a rapid chromatographic immunoassay for the 3. Rotate the swab a few times against the nasopharyngeal wall. 10. El desecante en la bolsa de aluminio es para absorber la humedad y evitar que
■ Uso previsto
1. Deposite 3 gotas de la muestra extraída en el pocillo de muestra del
2. Read the test result in 15-30 minutes. qualitative detection of specific antigens to SARS-CoV-2 present in human naso- 4. Remove the swab from the nostril carefully. esta afecte los productos. Si los gránulos del desecante indicador de humedad
dispositivo de prueba.
pharynx. This test is for administration by healthcare workers and labs only, as an 5. Specimen should be tested as soon as possible after collection. La prueba STANDARD Q COVID-19 Ag es un inmunoensayo cromatográfico rápido han cambiado de amarillo a verde, el dispositivo en la bolsa debe ser desechado.
2. Lea el resultado de la prueba en 15-30 minutos.
aid to early diagnosis of SARS-CoV-2 infection in patient with clinical symptoms 6. Specimens may be stored at room temperature for up to 1 hours or at 2-8°C/ 36- para la detección cualitativa de antígenos específicos para COVID-19 presentes
Sterile swab Instructions for use with SARS-CoV-2 infection. It provides only an initial screening test result. This 46°F for up to 4 hours prior to testing. en la nasofaringe humana. Esta prueba es para uso profesional de diagnósticos RECOLECCIÓN Y PREPARACIÓN DE MUESTRA
3 drops Read
product is strictly for medical professional use only and not intended for personal
use. The administration of the test and the interpretation of the results should be
Hisopo esterilizado Instrucciones de uso in vitro y ha sido diseñada como un método auxiliar en el diagnóstico oportuno
de infección por COVID-19 en pacientes con síntomas clínicos de infección por
1. Para recolectar una muestra nasofaríngea, inserte un hisopo esterilizado
LIMITATION OF TEST en la fosa nasal del paciente hasta alcanzar la superficie posterior de la
3 gotas
in 15-30 mins.
PREPARATION AND TEST PROCEDURE done by a trained health professional. The result of this test should not be the COVID-19. Proporciona solo un resultado de prueba de detección inicial. Este
C T

COVID-19
Do not read Leer
nasofaringe.
■ PREPARATION
1. The test procedure, precautions and interpretation of results for this test must
after 30 mins.
sole basis for the diagnosis; confirmatory testing is required. PROCEDIMIENTO DE PREPARACIÓN Y PRUEBA en 15-30 minutos
producto es solo para uso profesional y no para uso personal. La administración

Ag
2. Mediante una rotación suave, empuje el hisopo hasta encontrar resistencia
■ PREPARACIÓN
be followed strictly when testing. C T No leer
de la prueba y la interpretación de resultado deben ser realizadas por un profe-

COVID-19
■ Test principle
1. Carefully read instructions for using the STANDARD Q COVID-19 Ag Test. 15-30 mins 2. The test should be used for the detection of SARS-CoV-2 antigen in human
Después de
30 minutos
a la altura de la concha nasal.

Ag
1. Lea atentamente las instrucciones para usar la prueba STANDARD Q COVID-19 Ag. sional de la salud capacitado. El resultado de esta prueba no debe ser la única 3. Gire el hisopo algunas veces contra la pared nasofaríngea.
2. Check the expiry date at the back of the foil pouch. Do not use the kit, if nasopharyngeal swab specimens.
STANDARD Q COVID-19 Ag Test has two pre-coated lines, “C” Control line, “T” 2. Verifique la fecha de caducidad en el reverso de la bolsa de aluminio. No 15-30 minutos base para el diagnóstico; Se requieren pruebas de confirmación. 4. Retire el hisopo de la cavidad nasal cuidadosamente.
expiry date has passed. 3. Neither the quantitative value nor the rate of SARS-CoV-2 antigen
Test line on the surface of the nitrocellulose membrane. Both the control line
■ Principio de prueba
3. Check the test device and the desiccant pack in the foil pouch. concentration can be determined by this qualitative test. utilice el kit si la fecha de caducidad ha sido sobrepasada. 5. La muestra debe ser probada tan pronto como sea posible luego de la
and test line in the result window are not visible before applying any specimens. 3. Abra la bolsa de aluminio y verifique el estado del dispositivo de prueba y recolección.
Do not read test results after 30 minutes. It may give false Mouse monoclonal anti-SARS-CoV-2 antibody is coated on the test line region 4. Failure to follow the test procedure and interpretation of test results may
La prueba STANDARD Q COVID-19 Ag tiene dos líneas precubiertas en la
COVID-19
Ag

results. adversely affect test performance and/or produce invalid results. del saquito de desecante en el interior. 6. Las muestras pueden ser almacenadas a temperatura ambiente por hasta 1
Yellow and mouse monoclonal anti-Chicken IgY antibody is coated on the control line No lea los resultados de la prueba después de 30 minutos. superficie de la membrana de nitrocelulosa: la línea control “C” y la línea de hora o entre 2-8°C/ 36-46°F por hasta 4 horas antes de efectuar la prueba.
5. A negative test result may occur if the level of extracted antigen in a
/ Item STANDARD Q COVID-19 Ag
Q-NCOV-01G CAUTION region. Mouse monoclonal anti-SARS-CoV-2 antibody conjugated with color
COVID-19

Los resultados pueden ser falsos. prueba “T”. Tanto la línea control como la línea de prueba son invisibles antes
C

/ REF No.
xxxxxxxxxxxx ① Result window Ag
Green specimen is below the sensitivity of the test or if a poor quality specimen
/ LOT No.
T

YYYY.MM.DD.

particles are used as detectors for SARS-CoV-2 antigen device. During the test, PRECAUCIÓN
/ MFG DATE
/ EXP DATE YYYY.MM.DD.
STANDARD Q COVID-19 Ag
Amarillo
de la aplicación de las muestras. La región de la línea de prueba está cubierta
LIMITACIONES DE LA PRUEBA
/ Item

is obtained.
#Buffer Lot : xxxxxxxxxx

SARS-CoV-2 antigen in the specimen interact with monoclonal anti-SARS-CoV-2


Q-NCOV-01G
con anticuerpo anti-COVID-19 monoclonal de ratón y la región de la línea control

C
INTERPRETATION OF TEST RESULT
/ REF No.
xxxxxxxxxxxx ① Ventana de
② Specimen well / LOT No.
Verde
Yellow: Valid 6. For more accuracy of immune status, additional follow-up testing using other

T
YYYY.MM.DD.
resultado
1. El procedimiento de prueba, precauciones e interpretación de resultados
/ MFG DATE

antibody conjugated with color particles making antigen-antibody color particle está cubierta anticuerpo anti-pollo IgY monoclonal de ratón. El anticuerpo anti-
/ EXP DATE YYYY.MM.DD.
Green: Invalid #Buffer Lot : xxxxxxxxxx

* “C” Control Line l “T” Test Line complex. This complex migrates on the membrane via capillary action until the laboratory methods is recommended. INTERPRETACIÓN DE RESULTADOS deben ser seguidos rigurosamente durante la prueba.
<Foil pouch> <Test device> <Desiccant>
② Pocillo de
Amarillo: Válido COVID-19 monoclonal de ratón conjugado con partículas de color se utiliza como
test line, where it will be captured by the mouse monoclonal anti-SARS-CoV-2 7. The test result must always be evaluated with other data available to the muestra
2. Esta prueba se utiliza para detectar antígeno de COVID-19 en muestras
Verde: Inválido * Línea de control "C" l Línea de prueba "T" detector del antígeno COVID-19 en el dispositivo. Durante la prueba, el antígeno
antibody. A colored test line would be visible in the result window if SARS-CoV-2 physician. nasofaríngeas de origen humano.
COVID-19 en la muestra interactúa con el anticuerpo anti-COVID-19 monoclonal
■ COLLECTION OF SPECIMEN
Negative 8. A negative result may occur if the concentration of antigen or antibody in
<Bolsa de aluminio> <Disposi�vo de prueba> <Desecante>
3. Esta prueba cualitativa no determina valores cuantitativos ni índices de
antigens are present in the specimen. The intensity of colored test line will vary conjugado con partículas de color para generar el complejo de partícula de
a specimen is below the detection limit of the test or if the specimen was Negativo concentración de antígeno COVID-19.
[Nasopharyngeal swab] depending upon the amount of SARS-CoV-2 antigen present in the specimen. If
■ RECOLECCIÓN DE MUESTRA
color antígeno-anticuerpo. Este complejo migra a través de la membrana por
SARS-CoV-2 antigens are not present in the specimen, then no color appears in collected or transported improperly, therefore a negative test result does not 4. Si no se sigue el procedimiento de prueba y la interpretación de resultado, es
acción capilar hasta la línea de prueba, donde es capturado por el anticuerpo
1. Insert a sterile swab into the nostril of the eliminate the possibility of SARS-CoV-2 infection, and should be confirmed by posible que el resultado sea afectado adversamente o invalidado.
the test line. The control line is used for procedural control, and should always [Hísopo nasofaríngeo] anti-COViD-19 monoclonal de ratón. Si en la muestra se detecta la presencia de
patient, swab over the surface of the posterior viral culture or an molecular assay or ELISA. 5. Es posible que se obtenga un resultado negativo si el nivel de antígeno en la
nasopharynx. Withdraw the sterile swab from the
Positive appear if the test procedure is performed properly and the test reagents of the
9. Positive test results do not rule out co-infections with other pathogens. 1. Inserte el hisopo estéril dentro de la fosa nasal de antígenos COVID-19, una línea de prueba de color será visible en la ventana de
control line are working. resultado. La intensidad de la línea de prueba de color variará en función de muestra extraída está por debajo de la sensibilidad de la prueba o si la muestra
nasal cavity. 10. Negative test results are not intended to rule in other coronavirus infection paciente, rote el hisopo contra la pared posterior Positivo es de baja calidad.
la cantidad de antígeno COVID-19 presente en la muestra. Si en la muestra no
■ Kit contents except the SARS-CoV. nasal/nasofaríngeo. Retire el hisopo esterilizado de 6. Para mayor precisión sobre el estado inmune, se recomienda realizar pruebas
la cavidad nasal. se detecta la presencia de antígenos COVID-19, entonces no aparecerá color
11. Children tend to shed virus for longer periods of time than adults, which may de control con otros métodos de laboratorio.
① Test device (individually in a foil pouch with desiccant) en la línea de prueba. La línea control se utiliza como control procedimental
Invalid result in differences in sensitivity between adults and children. 7. Los resultados de la prueba deben ser siempre considerados en conjunto con
2. Insert the swab into an extraction buffer tube. ② Extraction buffer tube ③ Nozzle cap ④ Sterile swab y aparecerá siempre que el procedimiento de prueba sea desarrollado
While squeezing the buffer tube, stir the swab more adecuadamente y los reactivos de la prueba se encuentren operativos. otra información clínica a disposición del cuerpo médico.
x5 ⑤ Instructions for use 2. Inserte el hisopo esterilizado en el tubo de diluyente
Inválido
than 5 times. 8. Puede producirse un resultado negativo si la concentración de antígeno o
1. A colored band will appear in the top section of the result window to show de extracción. Mezcle utilizando el hisopo al menos
x5 ■ Contenido del kit anticuerpo en una muestra está por debajo del límite de detección de la prueba
that the test is working properly. This band is control line (C). KIT STORAGE AND STABILITY cinco veces.
① Dispositivo de prueba (individualmente en bolsa de aluminio con desecante) o si la muestra se recolectó o transportó de manera incorrecta, por lo tanto, un
1. Una marca de color aparecerá en la sección superior de la ventana de resultado negativo no elimina la posibilidad de SARS-CoV- 2 infección, y debe
2. A colored band will appear in the lower section of the result window. This Store the kit at 2-30°C / 36-86°F out of direct sunlight. Kit materials are stable ② Tubo de diluyente de extracción ③ Tapa de nozzel ④ Hisopo esterilizado
resultado para mostrar que la prueba funciona adecuadamente. Esta marca confirmarse mediante cultivo viral o un ensayo molecular o ELISA.
band is test line of SARS-CoV-2 antigen (T). until the expiration date printed on the outer box. Do not freeze the kit. ⑤ Instrucciones de uso
es la línea de control (C). 9. Los resultados positivos de las pruebas no descartan coinfecciones con otros
3. Even if the control line is faint, or the test line isn't uniform, the test should 2. Una marca de color aparecerá en la sección inferior de la ventana de
3. Remove the swab while squeezing the sides of be considered to be performed properly and the test result should be patógenos.
resultado. Esta marca es la línea de antígeno COVID-19 (T).
the tube to extract the liquid from the swab. interpreted as a positive result. WARNINGS AND PRECAUTIONS ALMACENAMIENTO Y ESTABILIDAD 10. Los resultados negativos de las pruebas no están destinados a regir en otras
3. Retire el hisopo presionando simultáneamente 3. Incluso si la línea control es tenue o la línea de prueba no es uniforme, la infecciones por coronavirus, excepto el SARS-CoV.
* The presence of any line no matter how faint the result is considered 1. Do not re-use the test kit. Almacene el kit a temperatura ambiente, 2-30°C / 36-86°F, fuera del alcance de la
los costados del tubo buffer para extraer el prueba debe ser considerada correcta y el resultado de prueba debe ser 11. Los niños tienden a eliminar el virus por períodos más largos que los adultos,
positive. 2. Do not use the test kit if the pouch is damaged or the seal is broken. luz solar directa. Los materiales del kit son estables hasta la fecha de caducidad
líquido impregnado en el hisopo. interpretado como un resultado positivo. lo que puede dar lugar a diferencias en la sensibilidad entre adultos y niños.
* Positive results should be considered in conjunction with the clinical 3. Do not use the extraction buffer tube of another lot. impresa en la caja exterior. No congelar el kit.
* La presencia de cualquier línea, sin importar si ésta es intensa o tenue,
history and other data available. 4. Do not smoke, drink or eat while handling specimen.
indica que el resultado debe considerarse positivo.
* Los resultados positivos deben ser considerados en conjunto con el
historial clínico y demás información a disposición del personal médico.

SPECIMEN COLLECTION AND PREPARATION 2. Cross-Reactivity: There was no cross-reaction with potential cross-reactive substances except SARS-coronavirus. Florida/USA-2_Saudi Viral Strain Level Results

■ Transport medium
MERS-Coronavirus Zeptomatrix/inactivaed 4 X 104 TCID50/ml NEG Potential Interfering Substance Concentration
Virus/Bacteria/Parasite Strain Source/Specimen type Concentration Results Arabia_2014 (In multiples of LoD) (Detected X/3)

SARS-coronavirus Urbani BEI/inactivated virus 3.5ug/ml POS Human etapneumovirus (hMPV) Respiratory Specimens
Recommended Storage Condition Peru2-2002 Zeptomatrix/inactivaed 1 X 105 TCID50/ml NEG
Virus Transport Medium(VTM) 3 Type B1 Mucin: bovine submaxillary gland, type I-S 100 ug/ml SARS-CoV-2 POS
2℃ to 8℃ 25℃ MERS-coronavirus Jeddah_1_2013 Bionote/recombinant protein 10 ug/ml NEG
cultured virus media
Copan UTM™ Universal Transport Media 12 hours 8 hours Type 1 Korea Bank for Pathogenic Viruses / live 3 X 10 TCID50/ml NEG Human Metapneumovirus Blood (human), EDTA anticoagulated 5% (v/v)
1/800 dilution
POS
5
IA10-2003 Zeptomatrix/inactivaed 1 X 105 TCID50/ml NEG
(hMPV) 16 Type A1 Biotin 100 ug/ml (1.25 X 103.2 TCID50/ml) POS
BD™ Universal Viral Transport 12 hours 8 hours National Culture Collection
Type 3 1.5 X 106 TCID50/ml NEG Type 1 Zeptomatrix/inactivaed 1 X 105 TCID50/ml NEG Nasal sprays or drops
FA Transport Medium 12 hours 8 hours for pathogens / live
ASAN PHARM UTM 12 hours 8 hours Type 5 Korea Bank for Pathogenic Viruses / live 4 X 105 TCID50/ml NEG Type 2 Zeptomatrix/inactivaed 1 X 105 TCID50/ml NEG Neo-Synephrine (Phenylephrine) 10% (v/v) SARS-CoV-2 POS
Parainfluenza virus cultured virus media
GDL Korea UTM 12 hours 8 hours Type 3 Zeptomatrix/inactivaed 1 X 105 TCID50/ml NEG Afrin Nasal Spray (Oxymetazoline) 10% (v/v) POS
Type 7 Korea Bank for Pathogenic Viruses / live 1.5 X 10 TCID50/ml
6
NEG 1/800 dilution
Remel MicroTest M4RT 12 hours 8 hours Adenovirus Type 4A Zeptomatrix/inactivaed 1 X 105 TCID50/ml NEG Saline Nasal Spray 10% (v/v) (1.25 X 103.2 TCID50/ml) POS
Type 8 Korea Bank for Pathogenic Viruses / live 4 X 10 TCID50/ml
5
NEG
HBSS(+CaCl2) 12 hours 8 hours Rhinovirus A16 N/A Zeptomatrix/inactivaed 1 X 105 TCID50/ml NEG Homeopathic allergy relief medicine
Type 11 Korea Bank for Pathogenic Viruses / live 4 X 10 TCID50/ml
5
NEG
*Human coronavirus HKU1 has not been tested. The % identity of the nucleocapsid protein sequence between HKU1 and SARS-CoV-2 is below 35%. Homeopathic Zicam Allergy Relief Nasal Gel 5% (v/v) SARS-CoV-2 POS
• When using viral transport medium (VTM), it is important to ensure that the VTM containing the specimen is warmed to Type 18 Korea Bank for Pathogenic Viruses / live 4 X 105 TCID50/ml NEG cultured virus media
Sodium Cromoglycate 20 mg/ml POS
room temperature. Cold specimens will not flow correctly and can lead to erroneous or invalid results. Several minutes will Type 23 Korea Bank for Pathogenic Viruses / live 4 X 105 TCID50/ml NEG 1/800 dilution
3. Endogenous/Exogenous Interference Substances Studies: There was no interference for potential interfering substances listed below. Olopatadine Hydrochloride 10 mg/ml (1.25 X 103.2 TCID50/ml) POS
NOTE
be required to bring a cold specimen to room temperature.
Type 55 Korea Bank for Pathogenic Viruses / live 4 X 105 TCID50/ml NEG Potential Interfering Substance Concentration Results Anti-viral drugs
H1N1 Denver ATCC/live virus 3 X 105 TCID50/ml NEG Respiratory Specimens Zanamivir (Influenza) 5 mg/ml POS
H1N1 WS/33 ATCC/live virus 3 X 105 TCID50/ml NEG Mucin: bovine submaxillary gland, type I-S 100 ug/ml NEG Oseltamivir (Influenza) 10 mg/ml POS
PERFORMANCE CHARACTERISTICS Influenza A H1N1 Pdm-09 ATCC/live virus 3 X 105 TCID50/ml NEG
■ Clinical evaluation
Blood (human), EDTA anticoagulated 5% (v/v) NEG Artemether-lumefantrine (Malaria) 50 uM POS
SARS-CoV-2
H1N1 New Caledonia ATCC/live virus 3 X 105 TCID50/ml NEG Biotin 100 ug/ml NEG Doxycycline hyclate (Malaria) 70 uM cultured virus media POS
The sensitivity of the STANDARD Q COVID-19 Ag Test for rapid detection of SARS-CoV-2 antigen was established in prospective, multi institute, 1/800 dilution
randomized, single-blinded studies conducted at a trial sites each in Brazil and India during the 2020 SARS-CoV-2 pandemic. A total of 115 positive H1N1 New jersey ATCC/live virus 3 X 105 TCID50/ml NEG Nasal sprays or drops Quinine (Malaria) 150 uM POS
(1.25 X 103.2 TCID50/ml)
specimens were tested using the STANDARD Q COVID-19 Ag Test. These specimens consisted of nasopharyngeal swabs from symptomatic patients. Nevada/03/2011 ATCC/live virus 3 X 105 TCID50/ml NEG Neo-Synephrine (Phenylephrine) 10% (v/v) NEG Lamivudine (Retroviral medication) 1 mg/ml POS
The specificity of STANDARD Q COVID-19 Ag Test was tested using 311 negative specimens. The sensitivity and specificity of the STANDARD Q Influenza B B/Lee/40 ATCC/live virus 2.5 X 104 TCID50/ml NEG Ribavirin (HCV) 1 mg/ml POS
COVID-19 Ag Test was compared to a commercialized molecular assay. Afrin Nasal Spray (Oxymetazoline) 10% (v/v) NEG
B/Taiwan/2/62 ATCC/live virus 3 X 10 TCID50/ml
5
NEG Daclatasvir (HCV) 1 mg/ml POS
Saline Nasal Spray 10% (v/v) NEG
Anti-inflammatory medication
Respiratory syncytial virus Type A ATCC/live virus 3 X 105 TCID50/ml NEG
• Test sensitivity & specificity Homeopathic allergy relief medicine
Acetaminophen 199 uM SARS-CoV-2 POS
The STANDARD Q COVID-19 Ag Test showed 96.52% of sensitivity and 99.68% of specificity. Respiratory syncytial virus Type B ATCC/live virus 3 X 10 TCID50/ml
5
NEG Homeopathic Zicam Allergy Relief Nasal Gel 5% (v/v) NEG cultured virus media
Acetylsalicylic acid 3.62 mM POS
Bloomington-2 ATCC/live virus 5 X 10 cells/ml
4
NEG 1/800 dilution
Sodium Cromoglycate 20 mg/ml NEG
1. Summary of the sensitivity and specificity of the STANDARD Q COVID-19 Ag Test compared to PCR. Ibuprofen 2.425 mM (1.25 X 103.2 TCID50/ml) POS
Legionella pneumophila Los Angeles-1 ATCC/live virus 5 X 104 cells/ml NEG Olopatadine Hydrochloride 10 mg/ml NEG
PCR Antibiotic
82A3105 ATCC/live virus 5 X 104 cells/ml NEG Anti-viral drugs
Positive Negative Total Mupirocin 10 mg/ml POS
K 5 X 104 cells/ml NEG SARS-CoV-2
Positive 111 1 112 Zanamivir (Influenza) 5 mg/ml NEG Tobramycin 5 ug/ml POS
cultured virus media
STANDARD Q COVID-19 Ag Test Negative 4 310 314 Erdman 5 X 104 cells/ml NEG Oseltamivir (Influenza) 10 mg/ml NEG Erythromycin 81.6 uM 1/800 dilution POS
Total 115 311 426 (1.25 X 103.2 TCID50/ml)
Mycobacterium tuberculosis HN878 Yonsei Univ. / inactivated and filter 5 X 104 cells/ml NEG Artemether-lumefantrine (Malaria) 50 uM NEG Ciprofloxacin 30.2 uM POS
Sensitivity 96.52% (111/115, 95% CI 91.33 – 99.04%) CDC1551 5 X 104 cells/ml NEG Doxycycline hyclate (Malaria) 70 uM NEG
Specificity 99.68% (310/311, 95% 98.22 – 99.99%)
H37Rv 5 X 104 cells/ml NEG Quinine (Malaria) 150 uM NEG 4. High-dose Hook Effect: SARS-CoV-2 cultured virus was spiked into specimen. SARS-CoV-2 cultured virus did not show hook-effect at 1 X 106.2
4752-98 [Maryland (D1)6B-17] ATCC/live 5 X 104 cells/ml NEG TCID50/ml.
Lamivudine (Retroviral medication) 1 mg/ml NEG
ANALYTICAL PERFORMANCE 178 [Poland 23F-16] ATCC/live 5 X 104 cells/ml NEG Ribavirin (HCV) 1 mg/ml NEG Specimen Type Dilution
Concentration
Result
1. Limit of Detection (LoD): The study used “SARS-CoV-2 (2019-nCOV) NCCP 43326/2020 / Korea” strain. The titer of cultured virus was confirmed Streptococcus pneumonia (TCID50/ml)
by PCR. The cell is inactivated and spiked into Nasopharyngeal swab specimen. The LoD is 1.25 X 103.2 TCID50/ml. 262 [CIP 104340] ATCC/live 5 X 10 cells/ml
4
NEG Daclatasvir (HCV) 1 mg/ml NEG
NEAT 1 X 106.2 POS
2019-nCoV Strain Tested NCCP 43326/2020 / Korea Slovakia 14-10 [29055] ATCC/live 5 X 104 cells/ml NEG Anti-inflammatory medication
1/10 1 X 105.2 POS
Stock 2019-nCoV Titer 1 X 106.2 TCID50/ml Typing strain T1 Acetaminophen 199 uM NEG
Streptococcus pyrogens ATCC/live 5 X 104 cells/ml NEG 1/100 1 X 104.2 POS
[NCIB 11841, SF 130]
Dilution 1/10 1/100 1/200 1/400 1/800 1/1600 1/3200 1/6400 1/12800 Acetylsalicylic acid 3.62 mM NEG
Mutant 22 ATCC/live 5 X 10 cells/ml
4
NEG 1/200 5 X 103.2 POS
Concentration in Dilution tested 2.5 X 1.25 X 3.06 X 1.53 X Ibuprofen 2.425 mM NEG
1 X 105.2 1 X 104.2 5 X 103.2 6.12 X102.2 7.1 X 101.2 FH strain of Eaton Agent SARS-CoV-2 NCCP 43326/2020 / korea 1/400 2.5 X 103.2 POS
(TCID50/ml) 103.2 103.2 102.2 102.2 Mycoplasma pneumoniae ATCC/live 5 X 104 cells/ml NEG Antibiotic
[NCTC 10119] Inactivated virus cultured media 1/800 1.25 X 103.2 POS
100% 100% 100% 100% 100% 0% 0% 0% Mupirocin 10 mg/ml NEG
Call rate of 5 replicates 80% (4/5) M129-B7 ATCC/live 5 X 104 cells/ml NEG 1/1600 6.12 X 102.2 POS
(5/5) (5/5) (5/5) (5/5) (5/5) (0/5) (0/5) (0/5)
Bionote / Normal pooled human nasal Tobramycin 5 ug/ml NEG
Call rates of 20 replicates near 100% 56% 1/3200 3.06 X 102.2 NEG
NA NA NA NA 0% (0/20) NA NA Pooled human nasal wash - to wash from healthy employees Erythromycin 81.6 uM NEG
cut-off (20/20) (14/20) 1/6400 1.53 X 102.2 NEG
represent diverse microbial flora NA NA NEG Ciprofloxacin 30.2 uM NEG
Lowest Concentration with in the human respiratory tract SD biosensor / Normal pooled human 1/12800 7.1 X 101.2 NEG
1.25 X 103.2 TCID50/ml
Uniform Positivity per Analyte nasal wash from healthy employees
Limit of etection (LoD) per Virus 229E Zeptomatrix/inactivaed 1 X 104.5TCID50/ml NEG
1.25 X 103.2 TCID50/ml
Strain
Coronavirus OC43 Zeptomatrix/inactivaed 1 X 105 TCID50/ml NEG
NL63 Zeptomatrix/inactivaed 1 X 104 TCID50/ml NEG
FR Q-NCOV-01G 4. Visser fermement le bouchon canule sur le tube. EXPLICATION ET RÉSUMÉ AVERTISSEMENTS ET PRÉCAUTIONS PT Q-NCOV-01G 4. Pressione a Tampa do bico fi rmemente no tubo. EXPLICAÇÃO E RESUMO 3. Não utilize o tampão de outro lote.
■ Introduction 1. Ne pas réutiliser le kit de test. ■ Introdução 4. Não fume, não beba e não coma enquanto estiver manipulando a amostra.
[Les échantillons dans les media de transport] 2. Ne pas utiliser le kit de test si le sachet est endommagé ou ouvert. 5. Use equipamentos de proteção pessoal, como luvas e aventais de laboratório
STANDARD Q Le Coronavirus est un virus à ARN simple brin de polarité positive avec une STANDARD Q [Espécimes no meio de transporte] O coronavírus é um vírus de RNA de sentido positivo e cadeia simples com

COVID-19 Ag COVID-19 Ag
1. A l’aide d’une micropipette, prélever 350 μl de l’échantillon à partir du enveloppe de 80 à 120 nm de diamètre. Son matériel génétique est le plus 3. Ne pas utiliser le tube avec le tampon d’extraction d’un autre lot. um envelope de cerca de 80 a 120 nm de diâmetro. Seu material genético é o quando estiver manuseando os reagentes do kit. Lave bem as mãos depois
1. Remova o zaragatoa enquanto aperta os lados do tubo para extrair o
bocal de prélèvement ou de VTM. Mélanger l’échantillon avec la solution de grand de tous les virus à ARN et est un pathogène important des maladies chez 4. Ne pas fumer, boire ou manger pendant la manipulation des échantillons. maior de todos os vírus de RNA e um patógeno importante de muitos animais de terminar os testes.
líquido do zaragatoa.
tampon. de nombreux animaux domestiques, de compagnie et chez les humains. Il peut 5. Porter un équipement de protection individuelle, comme des gants et une domésticos, animais de estimação e doenças humanas. Pode causar uma série 6. Limpe completamente os respingos usando um desinfetante apropriado.
STANDARDTM G COVID-19 Ag Test STANDARDTM Q COVID-19 Ag Test 2. Pressione a Tampa do bico firmemente no tubo.
2. Visser fermement le bouchon canule sur le tube. provoquer de nombreuses maladies aiguës ou chroniques. Les symptômes blouse de laboratoire lors de la manipulation des kits de réactifs. Se laver les de doenças agudas e crônicas. Os sinais comuns de uma pessoa infectada por um 7. Manuseie todas as amostras como se elas contivessem agentes infecciosos.
VEUILLEZ LIRE ATTENTIVEMENT LES INSTRUCTIONS AVANT D'EFFECTUER LE TEST LEIA COM ATENÇÃO ANTES DE REALIZAR O TESTE

indiquant qu’une personne est infectée par le coronavirus sont les suivants : mains minutieusement une fois les tests achevés. coronavírus incluem sintomas respiratórios, febre, tosse, falta de ar e dispneia. 8. Observe as precauções estabelecidas contra riscos microbiológicos durante
CONTENUS DU KIT problèmes respiratoires, fièvre, toux, souffle court et dyspnée. Dans les cas les 6. Tout déversement doit être nettoyé rigoureusement à l’aide d’un désinfectant CONTEÚDO DO KIT Nos casos mais graves, a infecção pode causar pneumonia, síndrome respiratória os procedimentos de teste.
plus graves, l’infection peut entraîner une pneumonie, le syndrome respiratoire adapté. aguda grave, insuficiência renal e até mesmo a morte. O novo coronavírus de 9. Descarte todas as amostras e todos os materiais utilizados para realização
aigu sévère, des défaillances rénales et même la mort. Le nouveau coronavirus 7. Manipuler tous les échantillons avec les mêmes précautions que s’ils 2019, ou “COVID-19”, foi descoberto por causa dos casos de pneumonia viral do teste como resíduos biológicos perigosos. Os resíduos químicos de
STANDARD Q

COVID-19 Ag Test
2019, ou “SARS-CoV-2 (COVID-19)”, a démarré à Wuhan en 2019 par des cas de contenaient des agents infectieux.
STANDARD Q

COVID-19 Ag Test ocorridos em Wuhan em 2019 e foi assim denominado pela Organização Mundial laboratório e resíduos biológicos perigosos devem ser manuseados e
30°C
(86°F) TM

pneumonies virales. L’Organisation mondiale de la santé l’a nommé ainsi le 12 8. Respecter les précautions établies contre les dangers microbiologiques 30°C

da Saúde em 12 de janeiro de 2020, quando se confirmou que esse vírus pode descartados de acordo com os regulamentos municipais, estaduais e
federais.
(86°F) TM
2°C
(36°F) 2°C
(36°F)

janvier 2020, en confirmant qu’il peut provoquer des rhumes et le Syndrome pendant toute la procédure. 350µl causar resfriados, síndrome respiratória do Oriente Médio (MERS) e doenças
350µl 10. O dessecante na bolsa de alumínio serve para absorver a umidade e evitar
Respiratoire du Moyen-Orient (MERS) ainsi que des maladies plus graves 9. Éliminer tous les échantillons et les matériaux utilisés pour effectuer le test mais graves, como a síndrome respiratória aguda (SARS). Este kit é útil para
Dispositif de test (emballage Tube de solution tampon Capuchon de buse en les considérant comme des déchets dangereux. Manipuler et éliminer Dispositivo de teste Tubo buffer de extração Tampa do bico que ela afete os produtos. Se os grânulos de dessecante mudarem de cor
individuel dans un sachet en comme le syndrome respiratoire aigu sévère (SARS). Ce kit aide à effectuer un (individualmente em uma bolsa Misturar um pouco auxiliar no diagnóstico de infecção por coronavírus. Os resultados do teste são
d'extraction Mélanger quelques fois
les déchets dangereux et échantillons biologiques conformément aux de amarelo para verde indicando umidade, o dispositivo de teste na bolsa
aluminium avec un desiccant) diagnostic auxiliaire de l’infection par le coronavirus. Les résultats du test servent de alumínio com dessecante) apenas para referência clínica e não podem ser utilizados isoladamente como
deverá ser descartado.
■ ANALYSE DE L’ÉCHANTILLON
uniquement comme référence clinique et ne peuvent pas être utilisées comme réglementations locales, régionales et nationales. base para confirmação ou exclusão de casos.
■ ANALYSE DE L’ÉCHANTILLON base pour confirmer ou exclure des cas seuls. 10. L’absorbeur d’humidité dans le sachet en aluminium absorbe l’humidité
pour l’empêcher d’affecter les produits. Si le voyant lumineux indiquant le 1. Aplique quatro gotas da amostra extraída no poço de amostras do ■ Indicações de uso COLHEITA E PREPARAÇÃO DA AMOSTRA
■ Utilisation prévue
1. Verser 3 gouttes de l’échantillon prélevé dans le puits d’échantillons du
taux d’humidité passe de jaune à vert, le dispositif de test dans le sachet dispositivo de teste. O Teste STANDARD Q COVID-19 Ag é um imunoensaio cromatográfico rápido para
dispositif de test. 1. Para recolher uma amostra de zaragatoa nasofaríngeo, insira um zaragatoa
Le STANDARD Q COVID-19 Ag Test est un test par immunochromatographie qui doit être jeté. 2. Leia os resultados do teste em 15 a 30 minutos. a detecção qualitativa de antigénios específicos contra COVID-19 presentes na
2. Liser le résultat du test au bout de 15-30 minutes. estéril na narina do paciente, atingindo a superfície da nasofaringe
permet d’identifier les anticorps spécifiques au SARS-CoV-2 présents dans le na- nasofaringe humana. É um teste de diagnóstico precoce in vitro para uso profis- posterior.
Écouvillon stérile Mode d'emploi sopharynx humain. Ce test est uniquement destiné aux laboratoires et services PRÉLÈVEMENT ET PRÉPARATION DES Zaragatoa estéril Instruções de uso sional e foi desenvolvido como uma ajuda para o diagnóstico da infecção por 2. Gire o zaragatoa delicadamente, empurrando-o até encontrar resistência na
de santé. Il a pour objectif d’aider à diagnostiquer les infections par le SARS- COVID-19 em pacientes com sintomas clínicos de infecção por COVID-19. Fornece altura do osso turbinado (concha nasal).
CoV-2 chez des patients qui présentent des symptômes cliniques d’une infection ÉCHANTILLONS apenas o resultado de uma triagem inicial. Este produto é estritamente apenas 3. Esfregue o zaragatoa na parede da nasofaringe algumas vezes com
PROCÉDURE DE PRÉPARATION ET D'ESSAI 3 gouttes Lire par le SARS-CoV-2. Il fournit seulement un résultat de test de dépistage initial. Ce 1. Pour prélever l’échantillon d’écouvillon nasopharyngé, insérer le écouvillon
PREPARAÇÃO E PRODEDIMENTO DO TESTES 3 gotas para uso profissional médico e não se destina ao uso pessoal. A administração do movimentos circulares.
■ PRÉPARATION ■ PREPARAÇÃO
stérile dans la narine jusqu’à atteindre l’arrière du nasopharynx.
Leia
Au bout de
C T 15-30 minutes produit est conçu pour l’usage professionel seulement et non-conçu pour l’usage C T em 15-30 minutos teste e a interpretação dos resultados devem ser realizados por um profissional 4. Remova o zaragatoa da narina cuidadosamente.
2. En effectuant délicatement une rotation, pousser le tampon jusqu’à trouver

COVID-19
COVID-19
Não leia

1. Verser lire attentivement le mode d'emploi pour utiliser le STANDARD Q


Ne pas lire individuel. L’administration du test et l’interprétation du résultat doit s’assurer 1. Leia as instruções atentamente antes de usar o Teste STANDARD Q COVID-19 Após 30 minutos da saúde treinado. O resultado deste teste não deve ser o único critério para o 5. A amostra deve ser testada o mais rápido possível após a colheira.
une résistance au niveau du cornet nasal.

Ag
Après 30 min

Ag
COVID-19 Ag Test. par un personel de santé qulifié. Le résultat du test ne doit pas être la seule base Ag. diagnóstico – testes de confirmação são necessários. 6. As amostras podem ser armazenadas em temperatura ambiente por até 1
15-30 min de l’analyse médical, un test confirmatoire est requis.
3. Tourner le tampon plusieurs fois contre les parois nasopharyngées. 15-30 min hora ou a 2–8°C/36–46°F por até 4 horas antes do teste.
■ Princípio do teste
2. Vérifier la date d'expiration à l'arrière du sachet en aluminium. N’utilisez pas 4. Retirer doucement le tampon de la narine. 2. Verifique a data de validade na parte traseira da bolsa de alumínio. Não use

■ Principe du test
le kit, si la date d'expiration est dépassée. 5. L’échantillon devra être testé dès que possible après le prélèvement. se a data de validade tiver passado.
O teste STANDARD Q COVID-19 Ag tem duas linhas pré-revestidas, linha de
3. Vérifier le dispositif de test et le paquet avec l’absorbeur d’humidité dans le
Le STANDARD Q COVID-19 Ag Test comprend deux lignes recouvertes, “C” (ligne 6. Les échantillons peuvent être stockés à température ambiante pendant 1 heure 3. Verifique o dispositivo de teste e o pacote de dessecante dentro da bolsa de
controle “C”, linha de teste “T” na superfície da membrana de nitrocelulose. Nem
LIMITAÇÃO DO TESTE
sachet en aluminium. maximum ou à 2 - 8 °C (36 - 46 °F) pendant 4 heures maximum avant le test. alumínio. Não leia os resultados do teste depois de 30 minutos. Resultados 1. O procedimento de teste, as precauções e a interpretação dos resultados
Ne pas lire les résultats de test après 30 minutes. Ils pourraient de contrôle) et “T” (ligne de test) sur la surface de la membrane en nitrocellulose. a linha de controle nem a linha de teste ficam visíveis na janela de resultados
COVID-19 COVID-19
falsos podem ocorrer. devem ser seguidos estritamente.
Ag
être erronés. Ces deux lignes (contrôle et test) situées dans la fenêtre de résultats ne sont pas Ag
antes da aplicação de quaisquer amostras. Anticorpo monoclonal anti-COVID-19
Jaune CUIDADO 2. O teste deve ser utilizado para a detecção de antígenos da COVID-19 em
visibles avant d’y avoir introduit des échantillons. Des anticorps anti-SARS-CoV-2 Amarelo
de camundongo reveste a região da linha de teste e o anticorpo anti-IgY de
MISE EN GARDE LIMITES DU TEST
/ Item STANDARD Q COVID-19 Ag / Item STANDARD Q COVID-19 Ag
Q-NCOV-01G amostras em zaragatoa de nasofaringe humana.
C

Q-NCOV-01G
monoclonaux de souris recouvrent la zone de la ligne de test et des anticorps IgY

C
galinha monoclonal de camundongo reveste a região da linha de controle.
/ REF No.
xxxxxxxxxxxx ① Fenêtre de / REF No.
xxxxxxxxxxxx ① Janela de
Vert
1. Les procédures de test, les précautions et l’interprétation des résultats pour ce Verde
/ LOT No. / LOT No.

3. Nem o valor quantitativo nem a taxa de concentração de antígenos COVID-19


T

YYYY.MM.DD.

T
/ MFG DATE
YYYY.MM.DD.
résultats / MFG DATE YYYY.MM.DD.
resultados
anti-poulet monoclonaux de souris recouvrent la zone de la ligne de contrôle. Anticorpos monoclonais anti-COVID-19 de camundongo conjugados com
/ EXP DATE / EXP DATE YYYY.MM.DD.

INTERPRETAÇÃO DO RESULTADO DO TESTE


#Buffer Lot : xxxxxxxxxx #Buffer Lot : xxxxxxxxxx

kit de test doivent être rigoureusement respectés lors du test. podem ser determinados por este teste qualitativo.
② Puits
d’échantillons
Jaune : Valide
Vert : Invalide
INTERPRÉTATION DES RÉSULTATS DE TEST Les anticorps anti-SARS-CoV-2 monoclonaux de souris conjugués aux particules
2. Ce test doit être utilisé pour détecter les antigènes SARS-CoV-2 dans les
② Poço de
amostra
Amarelo: Válido
* Linha de controle "C" l Linha de teste "T"
partículas coloridas são usados como detectores para o dispositivo antígeno
4. Não seguir corretamente o procedimento de teste e interpretação dos
* Ligne de contrôle "C" l Ligne de test "T" de couleur sont utilisés comme des détecteurs pour le dispositif antigène SARS- Verde: Inválido
COVID-19. Durante o teste, o antígeno COVID-19 na amostra interage com
échantillons d’écouvillons nasopharyngés humains. resultados pode prejudicar o desempenho do teste e/ou produzir resultados
<Sachet en aluminium> <Disposi�f de test> <Absorbeur d’humidité> CoV-2. Lors du test, les antigènes SARS-CoV-2 dans l’échantillon interagissent <Bolsa de alumínio> <Disposi�vo de teste> <Dessecante> o anticorpo monoclonal anti-COVID-19 conjugado com partículas coloridas,
3. Ni la valeur quantitative ni le taux de concentration d’antigènes SARS-CoV-2 ne inválidos.
avec les anticorps anti-SARS-CoV-2 monoclonaux conjugués aux particules de Negativo formando o complexo antígeno-anticorpo-partícula colorida. Esse complexo
peuvent être établis par ce test qualitatif. 5. Um resultado negativo pode ocorrer se o nível de antígenos extraídos em uma
■ PRÉLÈVEMENT DE L’ÉCHANTILLON ■ COLETA DO ESPÉCIME
Négatif couleur pour former un complexe de particules de couleur anticorps-antigènes. migra ao longo da membrana, por ação capilar, até a linha de teste, onde será
4. Le non-respect de la procédure de test et de l’interprétation des résultats de amostra estiver abaixo da sensibilidade do teste ou se a amostra for de má
Ce complexe migre sur la membrane par action capillaire jusqu’à la ligne de test capturado pelo anticorpo monoclonal anti-COVID-19 de camundongo. Uma linha
test peuvent nuire à la performance du test et/ou entraîner des résultats de qualidade.
[L’écouvillon nasopharyngé] où il sera capturé par les anticorps anti-SARS-CoV-2 monoclonaux de souris.
test invalides.
[Swab nasofaríngeo] de teste colorida ficará visível na janela de resultados se houver antígenos contra
6. Para saber sobre o estado imune com maior precisão, recomenda-se realizar
1. Insérer l’écouvillon stéril dans la narine du patient, Une ligne de test colorée devrait apparaître dans la fenêtre de résultats si les 1. Inserir um swab estéril na narina do paciente e COVID-19 na amostra. A intensidade da linha de teste colorida varia dependendo
5. Un résultat peut être négatif si le taux d’antigènes extrait dans un échantillon testes adicionais de acompanhamento usando outros métodos laboratoriais.
frotter la paroi postérieur du nasopharynx. Retirer antigènes SARS-CoV-2 sont présents dans l’échantillon. L’intensité de la ligne de
est en dessous de la sensibilité du test ou si un échantillon de mauvaise qualité coletar uma amostra da superfície posterior da Positivo da quantidade de antígeno de COVID-19 presente na amostra. Se antígenos de
7. O resultado do teste deve ser avaliado sempre em conjunto com outros dados
le Écouvillon stérile de la cavité nasale. Positif test colorée variera en fonction de la quantité d’antigènes SARS-CoV-2 présents
a été fourni. nasofaringe. Retire o zaragatoa estéril da cavidade COVID-19 não estiverem presentes na amostra, então nenhuma cor aparecerá na
disponíveis para o médico.
dans l’échantillon. Si aucun antigène SARS-CoV-2 n’est présent dans l’échantillon, nasal. linha de teste. A linha de controle é usada para controle do procedimento e deve
6. Pour plus de précisions sur le statut immunitaire, un test de suivi supplémentaire 8. Pode ocorrer um resultado negativo se a concentração de antigénio ou
aucune couleur n’apparaîtra sur la ligne de test. La ligne de contrôle est utilisée aparecer sempre se o procedimento de teste for realizado da forma correta e os
en utilisant d’autres méthodes de laboratoire est recommandé. anticorpo em uma amostra estiver abaixo do limite de detecção do teste ou
en guise de contrôle procédural et doit toujours apparaître si la procédure de reagentes de teste da linha de controle estiverem funcionando.
7. Les résultats de test doivent toujours être évalués avec d’autres données mises se a amostra foi recolhida ou transportada incorretamente, portanto, um
test est lancée correctement et que les réactifs de test de la ligne de contrôle Inválido
■ Conteúdo do kit
Invalide à disposition du médecin. 2. Insira a pipeta Spoit em um tubo buffer de resultado negativo não elimina a possibilidade de SARS-CoV- 2, e deve ser
2. Insérer le tampon dans le Tube de solution tampon sont valides. 8. Il est possible d’obtenir un résultat négatif si la concentration d’antigènes ou extração. Gire o zaragatoa pelo menos cinco vezes. confirmada por cultura viral ou ensaio molecular ou ELISA.
d'extraction. Remuer le tampon plus de 5 fois, tout x5 ① Dispositivo de teste (individualmente em uma bolsa de alumínio com dessecante)
■ Contenu du kit
en pressant sur le tube. x5 d’anticorps dans un échantillon est inférieur au seuil de détection du test ou si
1. Uma banda colorida aparecerá na seção superior da janela de resultados
9. Os resultados positivos dos testes não descartam co-infecções com outros
l’échantillon n’a pas été correctement prélevé ou transporté. Par conséquent, ② Tubo buffer de extração ③ Tampa do bico ④ Zaragatoa estéril patógenos.
1. Une bande colorée apparaîtra en haut de la fenêtre de résultats pour ① Dispositif de test (emballage individuel dans un sachet en aluminium avec un para mostrar que o teste está funcionando adequadamente. Essa banda é a ⑤ Instruções de uso
un résultat négatif n’élimine pas la possibilité d’être infecté par le SARS-CoV-2, 10. Os resultados negativos dos testes não se destinam a excluir outras
montrer que le test fonctionne correctement. Cette bande est la ligne de desiccant) ② Tube de solution tampon d’extraction ③ Capuchon de buse linha de controle (C).
et l’infection devra être confirmée par une culture virale, un test moléculaire infecções por coronavírus, exceto o SARS-CoV.
contrôle (C). ④ Écouvillon stérile ⑤ Mode d’emploi 2. Uma banda colorida aparecerá na seção inferior da janela de resultados.
ou un test ELISA. 11. As crianças tendem a lançar vírus por períodos mais longos do que os
2. Une bande colorée apparaîtra dans la partie basse de la fenêtre de résultats.
9. Les résultats positifs n’excluent pas la possibilité d’une coinfection par d’autres Essa banda é a linha de teste do antígeno COVID-19 (T). ARMAZENAMENTO E ESTABILIDADE DO KIT
adultos, o que pode resultar diferenças em sensibilidade entre adultos e
Cette bande est une ligne de test de l’antigène SARS-CoV-2 (T). 3. Mesmo se a linha de controle for fraca ou a linha de teste não for uniforme, Armazene o kit em temperatura ambiente, a 2–30°C / 36–86°F longe da luz solar
pathogènes. 3. Remova o zaragatoa enquanto aperta os lados crianças.
3. Retirer le tampon tout en appuyant sur les côtés 3. Même si la ligne de contrôle est faible, ou si la ligne de test n'est pas KIT DE STOCKAGE ET STABILITÉ 10. Les résultats de test négatifs ne visent pas à confirmer d’autres infections par o teste deverá ser considerado realizado adequadamente e o resultado direta. Os materiais do kit são estáveis até a data de validade impressa na caixa.
du tube pour en extraire le liquide. do tubo para extrair o líquido do zaragatoa.
uniforme, le test devra être considéré comme fonctionnant correctement et Stocker le kit à une température entre 2 et 30 °C (36 - 86 °F), à l’abri de la lumière deverá ser interpretado como positivo. Não congele o kit.
les coronavirus, sauf par le SARS-CoV.
le résultat de test devra être interprété comme un résultat positif. directe du soleil. Les matériaux du kit sont stables jusqu’à leur date d’expiration * A presença de qualquer linha, não importa o quão fraca, é considerada
11. Les enfants tendent à excréter le virus pendant de plus longues périodes de
* Le résultat doit être considéré comme positif dès qu’une ligne est présente, indiquée à à l’extérieur de la boîte. Ne pas congeler le kit. um resultado positivo.
même floue ou peu visible.
temps que les adultes. Il peut donc y avoir des différences entre les adultes
* Os resultados positivos devem ser considerados em conjunto com o ADVERTÊNCIAS E PRECAUÇÕES
et les enfants. 1. Não reutilize o kit de teste.
* Les résultats positifs doivent être pris en compte par rapport à l'historique histórico clínico e outros dados disponíveis.
clinique et d'autres données mises à la disposition du médecin. 2. Não use o kit de teste se a bolsa estiver danificada ou se o selo estiver
quebrado.

DE Q-NCOV-01G 4. Den Tropfer fest auf das Röhrchen drücken. ERLÄUTERUNG UND ZUSAMMENFASSUNG WARNHINWEISE UND VORSICHTSMASSNAHMEN IT Q-NCOV-01G 4. Applicare il tappo contagocce premendolo saldamente sulla provetta. SPIEGAZIONE E SOMMARIO 5. Nel maneggiare i reagenti del kit, indossare dispositivi di protezione
■ Einleitung 1. Das Testkit nicht wiederverwenden. ■ Introduzione individuale, come guanti e camici da laboratorio. Lavarsi accuratamente le
STANDARD Q [Proben in Transportmedien] Das Coronavirus ist ein positiv-strängiges Einzelstrang-RNA-Virus mit einer Hülle 2. Das Testkit nicht verwenden, wenn Beutel oder Verschluss beschädigt sind. STANDARD Q [Campioni in terreni di trasporto] Il coronavirus è un virus a RNA a filamento singolo a polarità positiva con un mani al termine dei test.

COVID-19 Ag COVID-19 Ag
1. Entnehmen Sie mit einer Mikropipette 350μl der Probe aus dem Probengefäß von ca. 80 bis 120 nm Durchmesser. Es besitzt das größte genetische Material 3. Nicht das Extraktionspufferröhrchen einer anderen Charge verwenden. 1. Rimuovere il tampone comprimendo i lati della provetta per estrarre il involucro di circa 80-120 nm di diametro. Il suo patrimonio genetico è il più 6. Pulire accuratamente le eventuali fuoriuscite utilizzando un disinfettante
oder dem VTM. Mischen Sie die Probe mit dem Extraktionspuffer. aller RNA-Viren und ist bei vielen Nutz- und Haustieren sowie für menschliche 4. Beim Umgang mit der Probe nicht rauchen, trinken oder essen. liquido dal tampone. esteso di tutti i virus a RNA ed è un patogeno importante all’origine di numerose appropriato.
2. Den Tropfer fest auf das Röhrchen drücken. Erkrankungen ein bedeutsamer Krankheitserreger. Es kann verschiedene akute 5. Bei der Handhabung der Reagenzien des Kits ist persönliche 2. Applicare il tappo contagocce premendolo saldamente sulla provetta. malattie negli animali domestici, da compagnia e nell’uomo. Può causare 7. Maneggiare tutti i campioni come se contenessero agenti infettivi.
STANDARDTM Q COVID-19 Ag Test STANDARDTM G COVID-19 Ag Test
und chronische Erkrankungen hervorrufen. Häufige Zeichen für eine Infektion Schutzausrüstung zu tragen (z. B. Handschuhe und Laborkittel). Nach un’ampia serie di patologie acute e croniche. I segni comuni che si presentano 8. Osservare le precauzioni consolidate contro i rischi microbiologici durante
VOR DER DURCHFÜHRUNG DES TESTS BITTE SORGFÄLTIG DURCHLESEN LEGGERE ATTENTAMENTE PRIMA DEL TEST

mit einem Coronavirus sind Atemwegssymptome, Fieber, Husten, Kurzatmigkeit Abschluss der Tests gründlich die Hände waschen. in una persona infetta da coronavirus comprendono sintomi respiratori, tutte le procedure di test.
KIT INHALT und Atemnot. In schwereren Fällen kann die Infektion eine Pneumonie, ein 6. Spritzer gründlich mit einem geeigneten Desinfektionsmittel beseitigen. CONTENUTO DEL KIT febbre, tosse, fiato corto e dispnea. Nei casi più gravi, l’infezione può causare 9. Smaltire tutti i campioni e i materiali utilizzati per l’esecuzione del test come
schweres akutes Atemwegssyndrom, ein Nierenversagen hervorrufen und 7. Sämtliche Proben sind so zu behandeln, als ob sie infektiöses Material polmonite, sindrome respiratoria acuta grave, insufficienza renale e persino la rifiuti a rischio biologico. I rifiuti chimici e a rischio biologico di laboratorio
sogar zum Tod führen. Das neue Coronavirus aus dem Jahr 2019, „SARS-CoV-2 enthalten. morte. Il nuovo coronavirus 2019, o “SARS-CoV-2 (COVID-19)”, è stato scoperto devono essere gestiti e smaltiti in conformità a tutte le normative locali,
STANDARD Q

COVID-19 Ag Test (COVID-19)“, wurde 2019 angesichts viraler Pneumoniefälle in Wuhan entdeckt 8. Während der gesamten Testabläufe sind die anerkannten
STANDARD Q

COVID-19 Ag Test
grazie a casi di polmonite virale in Wuhan nel 2019 ed è stato identificato regionali e nazionali.
und von der Weltgesundheitsorganisation am 12. Januar 2020 so benannt. Die Vorsichtsmaßnahmen für mikrobiologische Gefahrenstoffe zu beachten. dall’Organizzazione mondiale della sanità il 12 gennaio 2020, confermando 10. L’essiccante all’interno della bustina di alluminio serve per assorbire
350µl
30°C 30°C
(86°F) TM

l’umidità e impedire a quest’ultima di danneggiare i prodotti. Se le perline


(86°F) TM
2°C 2°C

350µl
(36°F) (36°F)

WHO bestätigte, dass es Erkältungen, das Middle East Respiratory Syndrome 9. Sämtliche Proben und Materialien, die für den Test verwendet wurden, als che poteva causare raffreddori, sindrome respiratoria mediorientale (MERS) e
(MERS) und schwerwiegendere Erkrankungen wie ein akutes respiratorisches biologisch gefährliche Materialien entsorgen. Chemische und biologische malattie più gravi quali la sindrome respiratoria acuta (SARS). Questo kit è utile di essiccante indicatrici di umidità cambiano di colore da giallo a verde, il
Testkassette (einzeln in Extraktionspuffer- Tropfer Dispositivo di test Provetta con tampone di Tappo con dell'ugello Mescolare alcune volte dispositivo di test all’interno della bustina deve essere eliminato.
Einige Male vermischen Syndrom (SARS) hervorrufen kann. Dieses Set kann für die Zusatzdiagnostik Gefahrenstoffe von Labors müssen gemäß aller lokalen, regionalen und come ausilio alla diagnosi dell’infezione da coronavirus. I risultati del test sono
einem Folienbeutel mit röhrchen (confezione individuale in estrazione
einer Infektion mit dem Coronavirus nützlich sein. Die Testergebnisse dienen nationalen Bestimmungen behandelt und entsorgt werden. solo per riferimento clinico e non possono essere considerati come unico criterio
■ ANALISI DEL CAMPIONE
Trockenmittel) un sacchetto di alluminio
■ ANALYSE DER PROBE lediglich der klinischen Referenz und dürfen nicht als alleinige Grundlage für die 10. Das Trockenmittel im Folienbeutel dient der Absorption von Feuchtigkeit con un essiccante) per la conferma o l’esclusione dei casi. PRELIEVO E PREPARAZIONE DEL CAMPIONE
Bestätigung oder den Ausschluss eines Coronafalls verwendet werden. und soll verhindern, dass Feuchtigkeit die Produkte beeinträchtigt. Wenn die 1. Applicare 3 gocce del campione estratto nel pozzetto di raccolta del 1. Per prelevare un campione da tampone rinofaringeo, inserire un tampone
■ Uso previsto
1. Drei Tropfen der extrahierten Probe in das Probenfeld der Testkassette
feuchtigkeitsanzeigenden Perlen des Trockenmittels die Farbe von gelb zu campione del dispositivo di test. sterile nella narice del paziente fino a raggiungere la superficie del
■ Verwendungszweck
füllen.
grün wechseln, sollte die Testvorrichtung im Beutel entsorgt werden. 2. Leggere il risultato del test entro 15-30 minuti. Il test STANDARD Q COVID-19 Ag è un test immunocromatografico rapido per rinofaringe posteriore.
2. Das Testergebnis nach 15-30 Minuten ablesen.
Der STANDARD Q COVID-19 Ag-Test ist ein schneller chromatographischer Im- la determinazione qualitativa di antigeni specifici per SARS-CoV-2 presenti nel 2. Ruotandolo delicatamente, spingere il tampone fino ad incontrare
munassay für den qualitativen Nachweis spezieller Antigene von SARS-CoV-2 rinofaringe umano. Il test deve essere eseguito esclusivamente da operatori resistenza a livello dei turbinati.
PROBENENTNAHME UND VORBEREITUNG 3. Ruotare il tampone alcune volte contro la parete del rinofaringe.
Steriler Tupfer Gebrauchsanweisung im menschlichen Nasenrachenraum. Dieser Test ist für die Anwendung durch 1. Zur Gewinnung eines Abstrichs aus dem Nasenrachenraum einen sterilen sanitari e laboratori come ausilio per la diagnosi precoce di un’infezione da SARS-

3 Tropfen
medizinisches Fachpersonal und Laborpersonal als Unterstützung bei der frühen
Diagnosestellung einer Infektion mit SARS-CoV-2 bei Patienten mit klinischen
Tupfer bis zum hinteren Nasenrachenraum in das Nasenloch des Patienten Tampone sterile Istruzioni per l’uso
3 gocce CoV-2 in pazienti con sintomi clinici di infezione da SARS-CoV-2. Il test fornisce
solo un risultato di screening preliminare. Questo prodotto è esclusivamente
4.
5.
Rimuovere delicatamente il tampone dalla narice.
Il campione deve essere testato il prima possibile dopo il prelievo.
einführen. Leggere

VORBEREITUNG UND PRÜFVERFAHREN Nach


Symptomen einer Infektion mit SARS-CoV-2 bestimmt. Er liefert lediglich ein C T entro 15-30 min. per uso medico professionale e non per uso personale. L’esecuzione del test e 6. I campioni possono essere conservati a temperatura ambiente per un

COVID-19
2. Den Tupfer mit einer leichten Drehung in der Nasenmuschel vorschieben,
C T

■ VORBEREITUNG
15-30 Min ablesen.
PROCEDURA DI PREPARAZIONE E TEST
COVID-19

Non leggere
Nach 30 Min. erstes Screening-Testergebnis. Dieses Produkt ist ausschließlich für den profes- l’interpretazione dei risultati devono essere condotte da un operatore sanitario massimo di 1 ora o a 2-8 °C per un massimo di 4 ore prima del test.

Ag
■ PREPARAZIONE
dopo 30 min.
bis ein Widerstand zu spüren ist.
Ag

nicht mehr ablesen.

1. Die Anleitung für den STANDARD Q COVID-19 Ag Test bitte sorgfältig sionellen medizinischen Gebrauch und nicht für den persönlichen Gebrauch bes- 3. Den Tupfer einige Male an der Wand des Nasenrachenraums drehen. qualificato. Il risultato di questo test non dovrebbe essere l’unica base per la
15-30 Min. timmt. Die Durchführung des Tests und die Interpretation der Ergebnisse sollte 15-30 min diagnosi; è richiesto un test di conferma.
durchlesen. 4. Den Tupfer vorsichtig aus dem Nasenloch ziehen. 1. Leggere attentamente le istruzioni per l’uso del test STANDARD Q COVID-19 LIMITAZIONI DEL TEST
von einem geschulten medizinischen Fachpersonal durchgeführt werden. Das
■ Principio del test
2. Das Verfalldatum auf der Rückseite des Folienbeutels überprüfen. Das Set 5. Die Probe sollte möglichst bald nach der Gewinnung analysiert werden. Ag. 1. Durante il test, attenersi rigorosamente alla procedura di test, alle precauzioni
nicht verwenden, wenn das Verfalldatum abgelaufen ist. Ergebnis dieses Tests sollte nicht die einzige Grundlage für die Diagnosestellung 6. Die Proben können vor dem Test bei Raumtemperatur bis zu einer Stunde 2. Controllare la data di scadenza posta sul retro della busta di alluminio. Non e alle istruzioni per l’interpretazione dei risultati del test.
3. Die Testkassette und das Trockenmittel im Beutel überprüfen. sein; ein Bestätigungstest ist erforderlich. lang und bei 2-8 °C bis zu vier Stunden lang aufbewahrt werden. utilizzare il kit oltre la data di scadenza. Il test STANDARD Q COVID-19 presenta due linee pre-rivestite, la linea di controllo 2. Il test deve essere utilizzato per il rilevamento dell’antigene di SARS-CoV-2 in
Non leggere i risultati del test dopo 30 minuti. Potrebbe
Das Testergebnis nach 30 Minuten nicht mehr ablesen. Die “C” e la linea di test “T”, sulla superficie della membrana di nitrocellulosa. Prima
■ Testprinzip
COVID-19
3. Controllare il dispositivo di test e la bustina di essiccante all’interno della dare risultati errati. campioni umani prelevati mediante tampone rinofaringeo.
Ag
Ergebnisse könnten falsch sein. busta di alluminio. dell’applicazione del campione, nella finestra del risultato non sono visibili 3. Questo test qualitativo non consente di determinare né il valore quantitativo né
Gelb
Der STANDARD Q COVID-19 Ag-Test beinhaltet zwei vorbeschichtete Balken, „C“ GRENZEN DES TESTS ATTENZIONE né la linea di controllo né la linea di test. L’area della linea di test è rivestita
/ Item STANDARD Q COVID-19 Ag
VORSICHT la concentrazione di antigene per SARS-CoV-2.
1. Für die Tests müssen die Angaben zum Testverfahren, zu den
COVID-19

Kontrollbalken und „T“ Testbalken auf der Oberfläche der Nitrozellulosemembran. di anticorpi monoclonali murini anti-SARS-CoV-2, mentre l’area della linea di
Q-NCOV-01G
C

/ REF No.
xxxxxxxxxxxx ① Ergebnisfenster Ag
Grün 4. La mancata osservanza delle procedure di test e delle istruzioni per
/ LOT No.
T

YYYY.MM.DD.

Vorsichtsmaßnahmen und der Interpretation der Ergebnisse unbedingt


/ MFG DATE
Giallo
Im Ergebnisfenster sind vor Hinzufügen einer Probe weder der Kontrollbalken INTERPRETAZIONE DEL RISULTATO DEL TEST controllo è rivestita di anticorpi monoclonali murini anti-IgY di pollo. Gli anticorpi
/ EXP DATE YYYY.MM.DD.
STANDARD Q COVID-19 Ag
l’interpretazione dei risultati del test può influire negativamente sulle
/ Item
#Buffer Lot : xxxxxxxxxx

INTERPRETATION DES TESTERGEBNISSES beachtet werden.


Q-NCOV-01G

C
noch der Testbalken sichtbar. Der Bereich des Testbalkens ist mit monoklonalen monoclonali murini anti-SARS-CoV-2, coniugati con particelle colorate, sono
/ REF No.

② Probenfeld xxxxxxxxxxxx ① Finestra del


Verde
* Linea di controllo “C” l Linea di test “T” prestazioni del test e/o produrre risultati non validi.
/ LOT No.
Gelb: Gültig

T
YYYY.MM.DD.
/ MFG DATE
risultato
2. Der Test ist für den Nachweis von SARS-CoV-2-Antigen in Abstrichproben vom
YYYY.MM.DD.

* Kontrollbalken „C“ l Testbalken „T“ Mausantikörpern gegen SARS-CoV-2 beschichtet, der Bereich des Kontrollbalkens utilizzati come rilevatori per l’antigene di SARS-CoV-2 nel dispositivo. Durante il
/ EXP DATE
Grün: Ungültig
5. Il test può risultare negativo se il livello di antigene estratto nel campione è al
#Buffer Lot : xxxxxxxxxx

mit monoklonalen IgY-Mausantikörpern gegen Hühner. Monoklonale Anti-SARS- menschlichen Nasenrachenraum bestimmt. ② Pozzetto di test, l’antigene di SARS-CoV-2 presente nel campione interagisce con gli anticorpi
<Folienbeutel> <Testkasse�e> <Trockenmi�el> raccolta del
Giallo: valido
di sotto del limite di sensibilità del test o se il campione prelevato è di qualità
CoV-2-Antikörper der Maus, die mit Farbpartikeln konjugiert sind, werden als 3. Mit diesem qualitativen Test kann weder der quantitative Wert noch die Verde: non valido
Negativo monoclonali anti-SARS-CoV-2 coniugati con le particelle colorate, formando il
campione
scadente.
Negativ Antigenkonzentration von SARS-CoV-2 bestimmt werden.
■ PROBENENTNAHME
Detektoren in der SARS-CoV-2-Antigenkassette verwendet. Beim Test reagiert <Busta di alluminio> <Disposi�vo di test> <Essiccante> complesso antigene-anticorpo/particelle colorate. Il complesso migra lungo la 6. Per determinare con maggiore accuratezza lo stato di immunità, si raccomanda
das in der Probe vorhandene SARS-CoV-2-Antigen mit den mit Farbpartikeln 4. Wenn der Testablauf und die Hinweise zur Interpretation der Testergebnisse membrana per azione capillare fino alla linea di test, dove viene catturato dagli di eseguire ulteriori test di follow-up utilizzando altri metodi di laboratorio.
[Nasen-Rachen-Abstrich]
■ RACCOLTA DEI CAMPIONI
konjugierten monoklonalen Antikörpern gegen SARS-CoV-2 und bildet einen nicht eingehalten werden, können die Testqualität beeinträchtigt werden bzw. anticorpi monoclonali murini anti-SARS-CoV-2. Se nel campione sono presenti 7. Il risultato del test deve sempre essere valutato alla luce degli altri dati in
Antigen-Antikörper-Farbpartikel-Komplex. Dieser Komplex wandert durch den ungültige Ergebnisse entstehen. antigeni di SARS-CoV-2, nella finestra del risultato comparirà la linea di test
1. Führen Sie einen sterilen Tupfer in das Nasenloch possesso del medico.
Kapillareffekt auf der Membran bis zum Testbalken, wo er von monoklonalen 5. Das Testergebnis kann negativ sein, wenn die Menge des extrahierten [Tampone nasofaringeo] Positivo colorata. L’intensità del colore della linea di test varia a seconda della quantità
des Patienten ein und streichen Sie über die Positiv 8. Il test può risultare negativo se la concentrazione di antigeni o anticorpi di un
Mausantikörper gegen SARS-CoV-2 absorbiert wird. Wenn in der Probe SARS- Antigens einer Probe unterhalb der Testsensitivität liegt oder die Probe von di antigene di SARS-CoV-2 presente nel campione. Se nel campione non sono
Oberfläche des hinteren Nasenrachenraums. Den 1. Inserire un tampone sterile nella narice del campione è inferiore al limite di rilevamento del test o se il campione è stato
CoV-2-Antigene vorhanden sind, erscheint im Ergebnisfenster ein farbiger schlechter Qualität ist. presenti antigeni di SARS-CoV-2, la linea di test non si colorerà. La linea di
sterilen Tupfer aus der Nasenhöhle ziehen. paziente, tamponare la superficie del rinofaringe prelevato o trasportato impropriamente. Per tale motivo, un risultato negativo
Testbalken. Die Intensität des farbigen Testbalkens hängt von der Menge 6. Zur genaueren Bestimmung des Immunstatus wird empfohlen, weitere Tests controllo serve per la verifica della procedura ed è sempre visibile se il test è
posteriore. Estrarre il tampone sterile dalla cavità del test non esclude la possibilità di un’infezione da SARS-CoV-2 e deve essere
des in der Probe vorhandenen SARS-CoV-2-Antigens ab. Wenn in der Probe mit anderen Laborverfahren durchzuführen. eseguito correttamente e se i reagenti del test della linea di controllo funzionano.
nasale. Non valido confermato mediante coltura virale, analisi molecolare o ELISA.
kein SARS-CoV-2-Antigen vorhanden ist, ist der Testbalken nicht farbig. Der 7. Das Testergebnis muss von einem Arzt stets in Verbindung mit anderen
■ Contenuto del kit
Ungültig 9. Un risultato positivo del test non esclude una co-infezione da altri patogeni.
2. Den Tupfer in ein Extraktionspufferröhrchen Kontrollbalken dient der Verfahrenskontrolle und sollte stets erscheinen, wenn verfügbaren Daten bewertet werden.
10. Un risultato negativo del test non esclude la presenza di infezioni da
stecken. Das Pufferröhrchen zusammendrücken das Testverfahren korrekt durchgeführt wurde und die Testreagenzien des 8. Das Testergebnis kann negativ sein, wenn die Antigen- bzw. ① Dispositivo di test (confezione individuale in un sacchetto di alluminio con un
und den Tupfer fünfmal hin- und herbewegen x5 Antikörperkonzentration einer Probe unterhalb der Nachweisgrenze liegt 2. Inserire il tampone in una provetta con tampone di 1. Nella parte superiore della finestra del risultato comparirà una banda
coronavirus diversi da SARS-CoV.
Kontrollbalkens in Ordnung sind. essiccante) ② Provetta con buffer di estrazione ③ Tappo a ugello 11. I bambini tendono a diffondere i virus per periodi di tempo più lunghi rispetto
1. Im oberen Teil des Ergebnisfensters erscheint ein Farbbalken, der anzeigt, oder der Test oder die Probe unsachgemäß transportiert oder gewonnen estrazione. Comprimendo la provetta con il buffer, colorata che indica il corretto funzionamento del test. Questa banda è la
■ Kit Inhalt
dass der Test ordnungsgemäß funktioniert. Dies ist der Kontrollbalken (C). wurden. Daher schließt ein negatives Testergebnis die Möglichkeit einer ruotare il tampone per almeno 5 volte. x5 linea di controllo (C).
④ Tampone sterile ⑤ Istruzioni per l’uso agli adulti, con conseguenti potenziali differenze di sensibilità tra adulti e
2. Im unteren Teil des Ergebnisfensters erscheint ebenfalls ein Farbbalken. bambini.
① Testkassette (einzeln in einem Folienbeutel mit Trockenmittel) Infektion mit SARS-CoV-2 nicht aus, und es sollte durch eine Viruskultur, 2. Nella parte inferiore della finestra del risultato comparirà una banda
Dieser Streifen ist der Testbalken für das SARS-CoV-2-Antigen (T). einer molekularbiologischen Diagnostikmethode oder einen ELISA bestätigt colorata. Questa banda è la linea di test per l’antigene di SARS-CoV-2 (T). CONSERVAZIONE DEL KIT E STABILITÀ
3. Auch bei blassem oder uneinheitlichem Kontrollbalken gilt der Test als ② Extraktionspuffer-röhrchen ③ Tropfer ④ Steriler Tupfer
werden. 3. Anche se la linea di controllo è sbiadita o la linea di test non è uniforme, Conservare il kit a 2-30 °C / 36-86°F al riparo dalla luce solare diretta. I materiali
korrekt durchgeführt. Das Testergebnis sollte dann als positiv gewertet ⑤ Gebrauchsanweisung
3. Den Tupfer entfernen. Dabei die Seiten des 9. Positive Testergebnisse schließen gleichzeitige Infektionen mit anderen il test deve essere considerato come correttamente eseguito e il risultato del kit sono stabili fino alla data di scadenza riportata sulla confezione esterna.
Röhrchens zusammendrücken, um die Flüssigkeit werden. Krankheitserregern nicht aus. interpretato come positivo.
* Wenn ein Balken zu erkennen ist, gilt der Test als positiv. Dabei spielt es Non congelare il kit.
vom Tupfer herauszudrücken. LAGERUNG UND STABILITÄT DES SETS 10. Negative Testergebnisse schließen Infektionen mit anderen Coronaviren, 3. Rimuovere il tampone comprimendo i lati della * In presenza di qualsiasi linea, non importa quanto sbiadita, il risultato è
keine Rolle, wie blass dieser Balken ist. Das Kit bei 2-30 °C / 36-86°F vor direkter Sonneneinstrahlung geschützt ausgenommen mit SARS-CoV, nicht aus. provetta per estrarre il liquido dal tampone. da considerarsi positivo.
* Positive Ergebnisse sollten in Verbindung mit dem klinischen Befund und AVVERTENZE E PRECAUZIONI
lagern. Die Materialien des sind bis zum auf der Umverpackung angegebenen 11. Da Kinder dazu tendieren, das Virus länger auszuscheiden als Erwachsene, * I risultati positivi devono essere valutati congiuntamente all’anamnesi 1. Non riutilizzare il kit di test.
anderen verfügbaren Daten beurteilt werden. Haltbarkeitsdatum stabil. Das Kit nicht einfrieren. kann die Sensitivität bei Erwachsenen und Kindern unterschiedlich sein. clinica e agli altri dati disponibili. 2. Non utilizzare il kit di test se la busta è danneggiata o il sigillo è rotto.
3. Non utilizzare la provetta del buffer di estrazione di un altro lotto.
4. Non fumare, bere o mangiare mentre si maneggia il campione.

L23COV3ML4R2
Issue date: 2020.07

BIBLIOGRAPHY SYMBOL
Reference number Caution Use by Batch code Consult Instructions for Use Do not re-use
Authorized Representative Manufactured by SD Biosensor, Inc.
1. Clinical management of severe acute respiratory infection when novel coronavirus(nCoV) infection is suspected. Interim guidance. WHO.2020 Head office : C-4th&5th, 16, Deogyeong-daero 1556beon-gil, Yeongtong-gu,
2. Diagnostic detection of Wuhan coronavirus 2019 by real-time RT-PCR.2020 Altenhofstrasse 80 66386 St. Ingbert Germany Suwon-si, Gyeonggi-do, 16690, REPUBLIC OF KOREA
3. Diagnosis and treatment of pneumonia caused by new coronavirus (trial version 4) National Health Commission. 2020 Contains Sufficient for
In vitro Diagnostics Note Manufacturer Date of manufacture
<n> Tests
Keep away from sunlight Phone : +49 6894 581020, Fax : +49 6894 581021 Manufacturing site : 74, Osongsaengmyeong 4-ro, Osong-eup, Heungdeok-gu,
Cheongju-si, Chungcheongbuk-do, 28161, REPUBLIC OF KOREA
Indicate that you To indicate the temperature Fulfill the requirements of
Do not use if packaging is
should keep the limitations in which the transport Directive 98/79/EC on in vitro
damaged Please contact us for any complaints/inquiries/suggestions via email (sales@sdbiosensor.com),
product dry package has to be kept and handled. diagnostic medical devices
phone (+82-31-300-0400) or website (www.sdbiosensor.com).
* STANDARD™ Q COVID-19 Ag Test has received Provisional Authorisation from the Health Sciences Authority in Singapore.

También podría gustarte