Está en la página 1de 21

PROCEDIMIENTO OPERATIVO ESTÁNDAR “POE”

Código: POE 10 04 Versión: 01 Publicado mayo 2018

INSTRUCTIVO DE OPERACIÓN DE MÁQUINAS Y EQUIPOS

1. OLLA DE COCCIÓN INDUSTRIAL (MARMITA).


Use sólo después de leer y entender todo sobre las siguientes indicaciones.

1.1. COMO USAR LA OLLA INDUSTRIAL (Marmita).

a) Verifique la limpieza de la olla antes de su uso.


b) Si encuentra la olla sucia límpiela según lo establezca el programa de limpieza y
desinfección de la organización PROCARNICOL, deje secar para usar.
c) Cierre la válvula de desagüe y llene la olla al nivel de agua que se requiera según el
derivado cárnico a cocinar.
d) Asegúrese que el orificio de los quemadores (flautas) no esté obstruidos, y bien puestos,
en caso de estar obstruidos límpielos y de estar mal puestos ubíquelos en su posición
funcional evitando fugas o escapes de gas.
e) Abra la válvula de paso del gas.
f) Con un encendedor encendido con cuidado acerque la llama a la boquilla de encendido
para prender la llama de cada quemador.
g) Calibre el flujo y color de la llama, el flujo debe ser abundante y el color de llama azul
claro.
h) Una vez calibrada la llama baje la tapa de la olla para evitar la perdida de vapor de agua y
por ende optimizar el consumo de gas y disminuir los tiempos operativos.
i) Mida y controle la temperatura del agua hasta lograr la temperatura mínima requerida para
el proceso de cocción del alimento, tenga en cuenta que debe contar con los elementos de
protección personal (guantes de nitrilo de 45 cm de largo calibre 65, delantal de PVC
resistente a humedad, botas plásticas color claro caña alta antideslizante, mascara anti-
vapores o tapabocas en acrílico).
j) Introduzca el alimento a la olla una vez alcanzada la temperatura requerida, manteniendo
la olla siempre tapada.
k) Durante el proceso de cocción verifique y controle la temperatura del agua para garantizar
siempre la esterilización del alimento, si la temperatura es baja debe ser aumentada la
intensidad de la llama hasta lograr la temperatura mínima de cocción.
l) Logrados el tiempo y la temperatura de cocción para cada proceso debe liberar el vapor de
agua de la olla teniendo cuidado con evitar quemaduras por el contacto directo con el
vapor.
m) Retire el alimento que se encuentra en el interior de la olla, teniendo cuidado con no
quemarse con el agua caliente.
n) Terminado el día productivo abra la válvula de evacuación, déjela abierta hasta retirar toda
el agua de su interior, procure no estar frente a la válvula de salida del agua para evitar
quemaduras por contacto de agua hirviendo.
o) Limpie y desinfecte la olla según lo indique el POES, tenga en cuenta que para realizar
esta actividad debe utilizar los Elementos de Protección Personal EPP que se requieren
(Lentes protectores, guantes de nitrilo, delantal, botas antideslizantes, indumentaria de
trabajo, delantal plástico).
p) Terminada la Limpieza y desinfección debe inspeccionar la válvula de paso del gas que
debe estar cerrada y el estado de los quemadores.

1.2. PRECAUCIONES PARA TENER ENCUENTA PARA EL USO DE LAS OLLAS DE


COCCIÓN.

Autor: Elkin Figueroa Madero Revisó: Gerencia Aprobó: Gerencia


PROCEDIMIENTO OPERATIVO ESTÁNDAR “POE”
Código: POE 10 04 Versión: 01 Publicado mayo 2018

a) Tener en cuenta que, el usuario asumirá toda responsabilidad en caso de accidente


durante el uso de la olla si no sigue las instrucciones e indicaciones de este procedimiento.
b) Es necesario que el operario vigile olla durante el uso de la olla, ajustando el fuego
después de lograda la temperatura de escaldado.
c) No debe utilizar la olla para fines diferentes a los de la cocción.
d) Tenga mucho cuidado cuando mueva la olla. No toque la superficie de acero inoxidable
estando en uso o recién se haya apagado, utilice guantes y protección sobre el tronco del
cuerpo.
e) La olla sólo puede ser utilizada como se indica en el presente procedimiento, para ningún
otro propósito, debido a que la olla puede generar quemaduras si no se utiliza
apropiadamente.
f) No fuerce abrir la olla. Asegúrese de abrirla después de que el vapor de agua haya sido
liberado, evite quemaduras por vapor de agua.
g) Nunca manipule la tapa durante la cocción o con la olla aún caliente, la salida del vapor
puede causar quemaduras por el vapor de agua.
h) No caliente la olla seca o vacía, esto dañará la olla gravemente.
i) Verificar si la válvula de evacuación está bloqueada antes de usarla.
j) No cocinar los derivados cárnicos con la tapa de la olla abierta.
k) No desviarse del mantenimiento especificado en el manual o en cronograma de
mantenimiento establecido por la organización. Sólo cambie los dispositivos indicados en
este procedimiento.
l) Use sólo repuestos originales proporcionados por el fabricante.
m) Por favor conserve este procedimiento adecuadamente.
n) Por ninguna razón deje caer la tapa fuertemente sobre el cuerpo de la olla.
o) Mantener la tapa y el cuerpo de la olla limpias de suciedad y grasa, antes y después de
usarla.
p) La olla se debe utilizar en una llama estable y firme, verificando la combustión completa
del gas natural (llama azul o celeste).
q) Cuando se cocina el fuego o llama no debe alcanzar las paredes de la olla.
r) En caso de un escape de gas o llama, protéjase de la salida de este. Apague la fuente de
calor y espere a que su olla se enfríe.
s) Tenga mucho cuidado al mover la olla durante su uso, evite moverla.
t) Cuando NO la esté utilizando, cárguela y descárguela horizontalmente y descárguela
suavemente, con la ayuda de otras personas. No la golpee.
u) La tapa durante su uso debe manipularse con ayuda del brazo en acero inoxidable, con el
objeto de liberar el vapor de agua y prevenir quemaduras por vapor.
v) No almacenar sal, salsa de soya, alcalinos, azúcar, o agua hervida dentro de la olla
durante un largo tiempo. Limpiar y secar después de usar, ya que esto puede manchar o
incrustar la olla.
w) Está prohibido poner cualquier objeto sobre la tapa de la olla.
x) No ubique objetos o químicos inflamables cerca de la olla cuando esté en funcionamiento.
y) Volumen permitido de alimentos dentro de la olla:
a. Menos de 1/4 de la altura de la olla para alimentos que cocinan a vapor.
b. Menos de 2/3 de la altura de la olla para alimentos que requieren inmersión total.

2. TAJADORA DE DISCO MANUAL (Tajadora auxiliar).

a) Con la precaución de no cortar sus dedos o manos, retire la tapa de la cuchilla para
limpiar.
b) Limpia y desinfecte el equipo.
c) Instale nuevamente la tapa de la cuchilla.

Autor: Elkin Figueroa Madero Revisó: Gerencia Aprobó: Gerencia


PROCEDIMIENTO OPERATIVO ESTÁNDAR “POE”
Código: POE 10 04 Versión: 01 Publicado mayo 2018

d) Aceitar el brazo transportador.


e) Graduar el espesor de tajado con graduador de perilla.
f) Aliste el alimento a tajar.
g) Tome la agarradera del brazo de tajado para iniciar la actividad operativa.
h) Inicie el tajado, teniendo la precaución de cortar o mutilar la mano que recibe la tajada.
i) Limpie la máquina de toda la suciedad.
j) Oprima el botón rojo en caso de emergencia.
k) Para afilar la cuchilla utilice los afiladores teniendo cuidado de no cortar sus dedos o
manos.
l) Manténgase Concentrado durante toda la actividad de tajado.
m) No realice otra actividad diferente a la del tajado, si requiere cambiar de actividad debe
parar su labor apagando la máquina tajadora
n) http://www.paritarios.cl/prevencion_Procedimiento_Seguro_de_Trabajo_de_la_Sierra_Circ
ular2.html

3. TAJADORA INDUSTRIAL SEMIAUTOMÁTICA (Tajadora Principal).


a) Parta a la mitad los bloques del alimento, realizando el retiro de la funda de embutido.
b) Conecte la máquina a la fuente de poder, oprima el botón blanco de encendido.
c) Gradúe el tamaño de la tajada y haga dos o tres pruebas de espesor de tajada para lograr
el grosor requerido para la referencia a tajar.
d) Coloque el medio bloque en el plato transportador, tome la manija de empuje de este y
empiece a empujar el carro para obtener las tajadas del alimento.
e) Con la mano libre (Izquierda) recolecte las tajadas, inspecciones periódicamente el corte
del alimento durante esta actividad, apile las tajadas en un peso no superior a 250 g.
f) Verifique el peso en la bácula digital ubicada al lado de la tajadora.
g) Cuando observe que el bloque se encuentra en menos de la mitad inicial coloque el brazo
de presión sobre este para garantizar el empuje de este y de esta manera la salida de
tajadas con espesor homogéneo.
h) Una vez técnica y comercialmente sea imposible obtener una tajada retire el brazo
empujador y la punta del bloque para ser usada como recortes, apagando previamente la
máquina.
i) Cargue nuevamente el plato de tajado e inicie el proceso de tajado.
j) Apague el equipo oprimiendo el botón rojo, espere a que la cuchilla se detenga de forma
definitiva, retire el plato de tajado y el brazo de empuje.
k) Limpie y desinfecte según POES del equipo.

4. EMBUTIDORA CONTINUA DE VACÍO.


a) Enjuagar máquina.
b) Armado de rotor y paletas.
c) Instalación del aspa a la tolva.
d) Instalación del filtro y vaso de vacío.
e) Revisa tablero de control que este en funcionamiento (que no esté ninguna pegada).
f) Revisar que con la palanca de acción que el pin de arranque esté en funcionamiento.
g) Revisar el funcionamiento del torsionador.
h) Cargar la tolva de la embutidora.
i) Revisar el vacío de embutido.
j) Arrancar el embutido:
k) Accionar el embutido de forma directa con la rodilla derecha.
l) Realizar pausas activas cada.
m) Al cargar la tova de embutido tenga en cuenta que la masa debe estar libre de huesos,
hielo y residuos de almidones y proteína en polvo ya que causa palla en el equipo.

Autor: Elkin Figueroa Madero Revisó: Gerencia Aprobó: Gerencia


PROCEDIMIENTO OPERATIVO ESTÁNDAR “POE”
Código: POE 10 04 Versión: 01 Publicado mayo 2018

n) Tenga en cuenta que el vacío del embutido debe ser constante.


o) Al terminar el embutido debe:
p) Enjuagar la tova estando el equipo apagado.
q) Desconectar la manguera de vacío.
r) Quitar las boquillas de embutido.
s) Encender y drenar el agua.
t) Desarmar el equipo (filtro, vaso de vacío, mangueras de vacío, bajar la tolva de embutido,
paletas, rotor, paleta de la tolva).
u) Realice las operaciones de limpieza y desinfección del equipo.

5. ETIQUETADO.
a) Lave y desinfecte sus manos.
b) Solicite información sobre la orden de producción del día a la gerencia, con base a esta
información realice la orden de compra del material de empaque a utilizar.
c) Según el orden de producción ordene por paquetes de bolsas las cantidades exactas a
etiquetar.
d) Disponga frente a usted las bolsas y etiquetas a utilizar.
e) Desprenda el protector posterior de la etiqueta.
f) Pegue la etiqueta en la bolsa teniendo en cuenta el tamaño de bolsa y referencia a
empacar quedando centrado al momento de sellar.

6. FECHADORA.
a) Retire el capuchón de la fechadora.
b) Retire el tren contenedor de los números y letras para el fechado.
c) Designe según la referencia a empacar el lote designado por el programa de trazabilidad.
d) Designe según la referencia la fecha de vencimiento según la referencia del alimento a
empacar.
e) Instale nuevamente el tren transportador del lote y fecha de vencimiento.
f) Conecte la máquina fechadora.
g) Acomode el pedal en el piso para ser accionado con el pie.
h) Suba la palanca de power, luego oprima el botón rojo de encendido de la caja de controles
de temperatura superior.
i) Gradúe la Temperatura de 162°C a 165°C.
j) Según referencia de producto, con la bolsa etiquetada, fechada y loteada bajo el tren de
fechado.
k) Accione el pedal con el pie, repita la misma operación con cada bolsa.
l) Baje la palanca y desactive el botón de power.
m) Desconecte y deje enfriar la máquina; una vez fría limpie de polvo el equipo y cúbralo con
el capuchón protector.

7. AMARRADORA DE CHORIZO.
a) Limpie y desinfecte la máquina amarradora.
b) Recargue el carriel de amarrado con el hilo.
c) Ubique la canastilla con las fundas ya embutidas en la parte posterior de los rodillos de
guía de amarrado, para que ingresen las fundas de embutido por esta sección.
d) Gradúe el largo de la referencia a porcionar según el orden de producción dada por
gerencia con ayuda de la guía medidora.
e) Pase por el orificio contiguo a los tubos guía de amarado las fundas de embutido.
f) Tome la punta de la funda habiendo pasado el orificio guía de la amarradora.
8.1. SINCRONIZACIÓN MÁQUINA AMARRADORA.
Para esta actividad se requiere pinzas para anillo seeger.

Autor: Elkin Figueroa Madero Revisó: Gerencia Aprobó: Gerencia


PROCEDIMIENTO OPERATIVO ESTÁNDAR “POE”
Código: POE 10 04 Versión: 01 Publicado mayo 2018

a) Retire la bandeja.
b) Verifique que la palanca quede indicando hacia abajo.
c) Verifique que estén alineados el trinquete con la arista.
d) Para desenhebrar el hilo se oprime la aguja y se saca el hilo.
8.2. SINCRONIZAR EL EQUIPO.
a) Retire el anillo seeger con la ayuda de las pinzas para anillo seeger.
b) Desengranar el sistema halándolo.
c) Se gira teniendo cuidado de no mover el resto del sistema.
d) Se vuelve a engranar, 1 o 2 dientes delante de la posición inicial.
e) Instale nuevamente el anillo seeger.
f) Se enhebra nuevamente el hilo en la aguja.
Nota: si la cuchilla roza el hilo, quedó mal sincronizada la máquina.
Para corregir la no sincronización se debe retirar nuevamente el seeger, desengranar y al
engranar mover el sistema un diente hacia atrás.
g) Verificar que se da el suficiente espacio para cuando vaya pasando el hilo; verificar que la
aguja debe salir lo suficiente y lo enhebre nuevamente, finalmente se debe disparar el
trinquete para que la cuchilla corte el hilo.
Nota: La cuchilla trae un orificio que permite desplazarla hacia adelante o hacia atrás,
debe quedar en la mitad.
h) En la parte frontal del equipo está el freno del carrete se ajusta o se afloja dependiendo del
grosor del producto que se vaya a amarrar.
i) Para instalar el hilo en el carrete se le da una vuelta al hilo en el carrete y se hace un nudo
con el restante hilo, se le da una vuelta al hilo utilizando las guías levantando previamente
la platina/soporte de la cuchilla.
j) Girar la palanca en sentido contrario al de amarrado, verificar que el hilo quede
tensionado; cortar el hilo desde la guía y el sobrante; enhebrar la guía en la punta del hilo,
bajar la platina/soporte cuchilla y ajustarla; operar el equipo una vez para cortar el hilo
sobrante.
8.3. OPERACIÓN DEL EQUIPO.
a) Limpie y desinfecte la máquina amarradora.
b) Utilizando las prensas, se ajusta la amarradora a una mesa.
c) Verificar el ajuste de la platina.
d) Seleccionar el largo del producto a marrar desplazando el tope que está en la bandeja y
ajustándolo con la mariposa.
e) Instale la bandeja.
f) Verificar que el hilo está instalado y probar operándola una vez, cerrar la tapa del equipo.
g) El producto ingresa por la parte frontal del equipo (rodillos guía), amarra y sale a la
bandeja.
Nota: Importante al amarrar, sostenga el producto cerca al amarre durante el amarrado, la
palanca siempre termina hacia abajo cuando se realiza el corte del hilo.
h) Una vez termine de utilizar la máquina amarradora retire todos los residuos sólidos y
restos de masa de embutido.
i) Limpie y desinfecte la máquina amarradora una vez recoja todos los residuos.

8. MOLINO INDUSTRIAL.
a) Antes de comenzar, posiciónese correctamente en uno de los lados
del molino (Ver Fig. 5).
b) Encienda el equipo.
c) Ponga el producto a moler sobre la charola (2).
d) Alimente manualmente sobre la entrada del cabezal (10).

Autor: Elkin Figueroa Madero Revisó: Gerencia Aprobó: Gerencia


PROCEDIMIENTO OPERATIVO ESTÁNDAR “POE”
Código: POE 10 04 Versión: 01 Publicado mayo 2018

e) Use el empujador (1) para introducir el producto sin forzar la entrada de éste.

Procedimiento Seguro de Trabajo de la Sierra Circular


 

Con la sierra circular se realizan cortes de madera sobre un plano


normal, con el fin de dimensionar, optimizar y definir el largo en tablas,
esta se ejecuta a través de un disco de corte dentado, accionado por un
sistema de correas que permiten efectuar el movimiento a través de un
motor eléctrico.

 
Componentes de la sierra circular

Autor: Elkin Figueroa Madero Revisó: Gerencia Aprobó: Gerencia


PROCEDIMIENTO OPERATIVO ESTÁNDAR “POE”
Código: POE 10 04 Versión: 01 Publicado mayo 2018

 
Consideraciones para selección de sierra

Autor: Elkin Figueroa Madero Revisó: Gerencia Aprobó: Gerencia


PROCEDIMIENTO OPERATIVO ESTÁNDAR “POE”
Código: POE 10 04 Versión: 01 Publicado mayo 2018

 
Secuencia de trabajo
 Fije el trozo de la madera a serrar sobre una superficie estable de manera que quede bien fijo
durante la operación. Utilice tornillos de carpintero y tacos de madera.
Precauciones para la utilización
 Con la alimentación desconectada coloque el disco respetando el sentido de rotación (suele venir
marcado por una flecha en la cara visible). El disco gira en el sentido inverso de las agujas del
reloj.
 Apriete el disco sobre el eje con la ayuda de una llave. Mientras tanto, sujete los dientes con un
taco de madera.
 Compruebe que las carcasas de protección se abren y se cierran normalmente: el disco no debe
rozar en ellas.
 Regule la altura de corte de forma que el disco sobrepase el espesor del material a cortar, más o
menos la altura de un diente.
La posición correcta

Autor: Elkin Figueroa Madero Revisó: Gerencia Aprobó: Gerencia


PROCEDIMIENTO OPERATIVO ESTÁNDAR “POE”
Código: POE 10 04 Versión: 01 Publicado mayo 2018

 Inclínese sobre la máquina. Tenga cuidado de que el cable de alimentación esté siempre detrás,
sujetándolo en la mano con la empuñadura.
 Ponga la máquina en marcha.
 Espere a que el motor esté funcionando a pleno rendimiento antes de empezar a serrar.
 Para que corte bien, una sierra circular debe girar siempre a máxima velocidad.
 Sujete la sierra con firmeza pero sin forzar.
 Inicie el corte firme pero lentamente, para que el disco no encuentre demasiada resistencia al
entrar en la madera.
 Avance con regularidad, manteniendo siempre la sierra bien apoyada sobre la madera. Al entrar el
disco en la madera, la carcasa móvil deberá abrirse.
 Regule el avance con el sonido. Si el ruido del motor se hace más sordo, es que el motor se
cansa y la velocidad disminuye.
 Aminore la marcha empujando con menos fuerza, hasta que el motor recobre su velocidad
normal.
 No pare la máquina hasta que el corte esté totalmente acabado. Al final del recorrido la carcasa
de protección se volverá a cerrar automáticamente.
Para serrar recto
 Trace la línea de corte con la ayuda de una escuadra, teniendo en cuenta el grosor del disco que
vaya a utilizar.
 Para serrar una tira estrecha paralela al borde de un panel o de un tablón, utilice la guía de corte
paralelo en la máquina.
 Para serrar a medio panel, utilice como guía un listón fijado temporalmente o una regla metálica
sujeta con tornillos o mordazas de carpintero.
Para serrar sesgando
 Utilice siempre una guía.
 Afloje la rueda de la guía y regule la base dándole la inclinación deseada.
 Para su seguridad, engrase los protectores móviles después de algunas horas de utilización.
Consideraciones en la manipulación de la herramienta

Autor: Elkin Figueroa Madero Revisó: Gerencia Aprobó: Gerencia


PROCEDIMIENTO OPERATIVO ESTÁNDAR “POE”
Código: POE 10 04 Versión: 01 Publicado mayo 2018

 
ANALISIS DE RIESGO OPERACIONAL 

Riesgos en las tareas


 Contacto con la hoja en movimiento.
 Proyección de partículas.

Autor: Elkin Figueroa Madero Revisó: Gerencia Aprobó: Gerencia


PROCEDIMIENTO OPERATIVO ESTÁNDAR “POE”
Código: POE 10 04 Versión: 01 Publicado mayo 2018

 Proyección de la sierra o parte de ella.


 Atrición de manos y dedos entre la madera.
 Golpes por caída de madera.
 Sobreesfuerzo y movimientos repetitivos.
 Contacto con energía eléctrica, por circuitos mal aislados o sin aislamiento, extensiones sin tierra
de protección.
 Atrapamiento con la sierra de prendas de vestir sueltas, cabello largo y/o uso de reloj, cadenas,
anillos o gargantillas.
 Caída a mismo nivel por superficies de trabajo irregulares o falta de orden y aseo.
 Exposición a ruido sobre los límites permisibles.
 Exposición a polvo de madera en suspensión.
 Adopción de posturas corporales forzadas o no habituales.
 Incrustación de astillas.
Riesgos en el lugar de trabajo.
 Frentes de trabajo o vías de circulación con materiales en desorden.
 Pisos resbaladizos por humedad o aceites.
 Caballetes o andamios mal estructurados.
 Zonas de circulación obstruidas.
 Contaminación con humos metálicos, debido a procesos de soldadura en lugares mal ventilados.
 Explosión o incendio por acumulación de combustibles o gases en las cercanías de labores de
soldadura o al soldar estanques de combustible.
 Frentes de trabajo en niveles bajos, sin protección ante la caída de objetos de pisos superiores.
Medidas Preventivas en las Tareas

 Usar los elementos de protección personal necesarios al riesgo a cubrir.


 Mantener siempre las herramientas eléctricas con sus protecciones y verificar su tierra de
protección.
 Usar solamente herramientas eléctricas que cuenten con sus protecciones y cables, enchufes y
extensiones en buen estado.
 En trabajos sobre andamios asegurarse que el andamio esté aplomado, nivelado, con sus
diagonales, arriostrado al edificio, que cuenta con cuatro tablones trabados y barandas de
protección, además se debe evitar acumular materiales que puedan dificultar la circulación por
ellos o sobrecargar excesivamente la plataforma de trabajo.
 Al circular por escalas asegurarse que la escala esté bien construida, que sus largueros
sobrepasen en un metro el punto de apoyo, que se apoya firmemente en el piso y con un ángulo
que asegure su estabilidad al subir o bajar.
 Al realizar actividades de levantamiento de cargas, evitar las repeticiones sin intervalos de
descanso, asegurarse de doblar las rodillas para recoger cargas del suelo y evitar girar el tronco
con cargas en los brazos. 
 Use siempre su máscara en trabajos de soldadura al arco y utilice Displays protectoras para evitar
deslumbramientos.
Medidas Preventivas en el lugar de trabajo
 Mantener el frente de trabajo limpio y ordenado.
 Reforzar caballetes o andamios que se observen mal construidos.
 Evitar realizar labores de desbaste o corte con galletera o soldadura al arco, en lugares mal
ventilados.
 Al realizar labores en primeros niveles, asegurarse de estar protegido ante la posible caída de
objetos.
 Evitar realizar labores de soldadura en lugares donde se observe acumulación de materiales
combustibles, además de no intentar soldar estanques de combustibles.
 Mantenga cerca de donde realiza labores de soldadura un extintor de incendio operativo.
 Asegurarse de realizar labores de soldadura en lugares ventilados.

Autor: Elkin Figueroa Madero Revisó: Gerencia Aprobó: Gerencia


PROCEDIMIENTO OPERATIVO ESTÁNDAR “POE”
Código: POE 10 04 Versión: 01 Publicado mayo 2018

Sin manual

Aire acondicionado empaque.


Unidad de frío empaque.
Cuartos fríos.
Unidades cuartos fríos
Mezclador
Unidad de refrigeración y evaporador empaque
Horno
Motos (3)
Vehículos refrigerados (2)
Extractores
Molde jamón
Empacadora al vacío

Ventilador
Impresora ph L355
Pc y Display.
Caja registradora.
Cafetera
Enfriador de agua botellón.

Equipos y accesorios que cuentan con manual de operación:

CLIPADORA MANUAL: Página 11 a la 13.


TORCEDOR Mod RS 228 manual de instrucciones: Página 1 al 3
MANO AUTOMÁTICA Mod. RS 130 manual de instrucciones Página: 1 al 3, 5, 6,
CORTADORA MODELO M.A. 300 – 350 Manual de instrucciones páginas: manual completo.
Lavadora a presión MANUAL DE INSTRUCCIONES, PÁGINAS: 2 a la 11.
FECHADORA HP 280 MANUAL DE OPERACIÓN: MANUAL COMPLETO.
REBANADORA AMS – 350, Manual de operación, servicio y mantenimiento: páginas 5 a la 14.
Báscula electrónica manual de usuario, páginas: manual completo.
Balanza Electrónica digital, Manual de instrucciones, página: 1 al 2.
Báscula de piso, manual de usuario, página: todo el manual.
Molino M-32 – 5, manual de operación, servicio y mantenimiento, páginas: Manual completo.
Amarradora manual, manual técnico, páginas: Manual completo.
EMBUTIDORA CONTINUA EN VACÍO RS 105, manual de instrucciones, páginas manuales
completo.

9. PROCEDIMIENTO OPERACIÓN EMPACADORA AL VACÍO DE DOBLE CÁMARA.

Autor: Elkin Figueroa Madero Revisó: Gerencia Aprobó: Gerencia


PROCEDIMIENTO OPERATIVO ESTÁNDAR “POE”
Código: POE 10 04 Versión: 01 Publicado mayo 2018

a) Limpie y desinfecte de equipo teniendo desconectada la máquina de la luz eléctrica y


teniendo cuidado de no agregar agua directa sobre el equipo.
b) No moje el tablero de control (limpie y desinfecte utilizando trapo impregnado con los
agentes de limpieza y/o desinfección.
c) Acciones las palancas de frenado frontal.
d) suben los tacos.
e) Enciende máquina.
f) Verificar presiones según producto (ver tabla publicada sobre el equipo), reducir 0.2
puntos de la lectura indicada en la tabla.
g) Las tablas de piso de sellado deben ser mantenidas o retiradas según el producto a sellar.
h) Coloque en la bolsa con el producto a sellar.
i) Estire la bolsa para evitar que queden arrugas que faciliten la perdida de vacío en el
producto sellado.
j) Agarrar la campana de sellado por la manija de seguridad, tenga cuidado de no ubicar la
mano debajo de la campana ya que existe el riesgo de aplastamiento por la acción de la
compresión del equipo sobre la extremidad.
k) En caso de aplastamiento presione el botón de seguridad de color rosado, ubicado en el
tablero de control.
l) Repita la acción en la otra sección del equipo.
m) Elementos de protección protectores auditivos internos y externos.
n) Advierta que sus compañeros no apoyen su cuerpo sobre la máquina, campana o área de
sellado.

9.1. Precauciones de seguridad empacadora al vacío de doble cámara.

a. Antes de operar la empacadora al alto vacío verifique que el suministro de energía este de
acuerdo con los requisitos indicados en la placa de datos técnicos.
b. No utilice extensiones para el suministro eléctrico, de lo contrario, pueden producirse fallos y
riesgos graves o incendio.
c. Es responsabilidad del usuario que un técnico especializado conecte la empacadora al alto
vacío a tierra de acuerdo con la legislación local.
d. Nunca conecte la empacadora al alto vacío junto con otro aparato en el mismo contacto.
e. No toque el interruptor ni el tomacorriente con las manos mojadas.
f. No intente reparar la empacadora al alto vacío, si lo hace de manera incorrecta, puede
provocar descarga eléctrica y otros problemas como: muerte, lesiones graves, etc.
g. Conecte el cable de alimentación de manera firme y correcta, para evitar que se produzca
descarga eléctrica o incendio a causa de un contacto insuficiente.
h. No tire del enchufe para apagar el aparato durante su funcionamiento. puede producirse un
incendio provocado por chispas.
i. No retuerza, aplaste ni tire del cable de alimentación, pues podría romperse. las descargas
eléctricas o incendios suelen estar causados por cables de alimentación rotos.
j. Para un buen funcionamiento y rendimiento es necesario suministrar aceite a la bomba de
vacío mínimo 1 vez cada 6 meses. (dependiendo del uso que se le dé a la empacadora al alto
vacío).
k. Nunca deje que personas no capacitadas ó menores de edad operen el aparato.
l. “Si el cable de alimentación está dañado, este debe ser remplazado por el fabricante o su
centro de servicio, o por personal calificado para evitar riesgos.”
m. Antes de realizar limpieza en este equipo asegúrese de que este desconectado del suministro
eléctrico.
n. Lavar solo con un paño húmedo. no utilice chorro de agua.
9.2. Instrucciones de uso estándar empacadora al vacío de doble cámara.

Autor: Elkin Figueroa Madero Revisó: Gerencia Aprobó: Gerencia


PROCEDIMIENTO OPERATIVO ESTÁNDAR “POE”
Código: POE 10 04 Versión: 01 Publicado mayo 2018

a. Ponga la máquina en marcha mediante el interruptor de ENCENDIDO/APAGADO.


b. Si la máquina no se ha utilizado durante un largo periodo de tiempo, deje que la bomba se
caliente mediante el programa de acondicionamiento.
c. Llene la bolsa de vacío con producto. Selecciona una bolsa del formato adecuado, de tal
modo que no sea demasiado grande para el producto, pero vigilando que este quepa
fácilmente. Durante este proceso tenga en cuenta las condiciones higiénicas.
d. El material de envase, el producto y las manos tienen que estar limpios y, a ser posible, secos.
e. Coloque la bolsa de vacío en la cámara.
f. La parte abierta debe colocarse encima de la barra de cierre. Sin embargo, la bolsa no puede
salir de la cámara. Si el producto es mucho más bajo que la altura de la barra de cierre, se
pueden colocar las placas de llenado que se suministran con la máquina de manera estándar.
De este modo el proceso se facilita y se reduce la duración del ciclo.
g. La bolsa de vacío debe colocarse lisa encima de la barra de cierre.
h. Se pueden colocar varias bolsas de vacío en la barra de cierre si la longitud de esta es
superior a la de la bolsa de vacío. Sin embargo, las bolsas de vacío no se pueden superponer.
i. Introduzca los valores adecuados para las funciones de vacío y cierre. Consulte la página 12
para obtener información acerca de la configuración de los valores de las funciones.
j. Cierre la tapa y la máquina realizará automáticamente un ciclo completo. La tapa se abre
automáticamente cuando acaba la última función “airear”.
k. Si se desea o si es necesario, el ciclo puede interrumpirse total o parcialmente pulsando el
botón [VACUUM STOP] o el botón [STOP].
l. El botón [VACUUM STOP] interrumpe únicamente la función activa (vacío o cierre) y pasa
automáticamente a la siguiente función.
m. El botón [STOP] detiene el ciclo completo y pasa directamente a la función de aireado.
n. El producto envasado puede retirarse de la máquina.
o. El proceso de envasado puede interrumpirse total o parcialmente:
 Para detener la función activa, pulse el botón [VACUUM STOP].
 Para detener toda la máquina, pulse el botón [STOP].
p. Envasado óptimo y eficiente
 Utilice el formato adecuado y una bolsa de vacío de buena calidad.
 La bolsa de vacío debe estar como máximo al 75% de capacidad.
 Coloque la bolsa de vacío lisa (sin arrugas) encima

9.3. Operación y ajuste de parámetros


a. No empaque productos que pueden ser averiados con el vacío.
b. Si usted tiene alguna duda acerca de las funciones y operaciones que efectúa el equipo
consulte a su jefe inmediato y en su defecto al encargado del SG SST para que realicen la
atención de la duda o inquietud.
c. Si nota que la máquina está trabajando irregularmente o genera un ruido extraño consulte con
su Jefe inmediato o con el encargado del mantenimiento del equipo.
d. Si encuentra dificultades en la operación consulte con su fabricante del equipo.

9.4. Procedimiento de operación.


a. Encienda el equipo con el interruptor de encendido
b. Por favor emplee la bolsa adecuada para el empaque al vacío.
c. Coloque los productos en la bolsa. Emplee bolsas del tamaño adecuado de acuerdo con el
producto. Asegure un ambiente limpio durante la operación.
d. Coloque la bolsa en la cámara. La boca de la bolsa debe colocarse sobre el bloque de
calentamiento o sobre la barra de sellado según el modelo del equipo. Si la bolsa queda más

Autor: Elkin Figueroa Madero Revisó: Gerencia Aprobó: Gerencia


PROCEDIMIENTO OPERATIVO ESTÁNDAR “POE”
Código: POE 10 04 Versión: 01 Publicado mayo 2018

baja que el bloque de calentamiento o la barra de sellado utilice un plato base suplementario,
el cual permitirá una operación más simple y más rápida.
e. Si emplea llenado de gas, coloque la boca de la bolsa en el conector del llenador de gas.
f. Puede colocar varias bolsas en el bloque de calentamiento o en la barra de sellado.
g. Las bolsas no pueden ser sobrepuestas.
h. Fije los parámetros para las funciones de vacío y sellado. Por favor refiérase a la sección de
Panel de control.
i. Cierre la tapa y se iniciará el ciclo hasta completarlo liberando la tapa una vez lo ha
completado.
j. Retire las bolsas del equipo después de que el ciclo ha finalizado.
k. En caso de ser necesario puede emplear el botón de parada de emergencia.

 Nota1: La tapa no podrá abrirse cuando exista una interrupción de la energía durante el
ciclo. La máquina permitirá la entrada de aire a la cámara una vez se restablezca la
energía.
 Nota 2: Si el equipo trabaja en sitios de altitud, la presión atmosférica decrece y el valor
del vacío indicado en el Vacuómetro también decrecerá proporcionalmente.

9.5. Panel de control Empacadora al vacío de doble cámara

Botó Función
n
A Display juego de memoria
B Display Tiempo de Vacío
C Display tiempo de inyección N2
D Display Tiempo de sellado
E Display Tiempo de enfriado
F Tecla liberación de memoria
G Tecla de entrada de memoria
H Tecla de reserva
I Tecla de parada
J Tecla de aumento
K Tecla de disminución

9.6. Descripción gráfica panel de control empacadora al vacío de doble cámara.

a. Display de conjunto de memoria (A): muestra el conjunto de memoria actual (por ejemplo, "2"
significa el segundo programa).
b. Display de tiempo de vacío (B): muestra la configuración actual del tiempo de vacío (unidad:
1 / s)
c. Display de tiempo de llenado de nitrógeno (C): muestra la configuración actual del tiempo de
llenado de nitrógeno (unidad: 1 / s).
d. Display de tiempo de sellado (D): muestra la configuración actual del tiempo de sellado
(unidad: 0.1 / s).
e. Display de tiempo de enfriamiento (E): muestra la configuración actual del tiempo de
enfriamiento (unidad: 0.1 / s).
f. Tecla de liberación de memoria (F): presione la tecla para modificar la función de memoria.
g. Tecla de entrada de memoria (G): presione la tecla para bloquear la función de memoria.
h. Tecla reservada (H): tecla reservada para uso posterior.
i. Tecla de parada de emergencia (I): hace que la función de sincronización se detenga y
suelte la tapa (campana) superior.

Autor: Elkin Figueroa Madero Revisó: Gerencia Aprobó: Gerencia


PROCEDIMIENTO OPERATIVO ESTÁNDAR “POE”
Código: POE 10 04 Versión: 01 Publicado mayo 2018

j. Tecla de aumento de tiempo (J): presione la tecla para agregar tiempo.


k. Tecla de disminución de tiempo (K): presione la tecla para reducir el tiempo.
l. Secuencia de ejecución de prueba:
 Conecte la alimentación.
 Si la condición de funcionamiento suena suavemente, está girando en el sentido de
las agujas del reloj. Si la maquina no funciona, apague la máquina inmediatamente.
Entonces, cambia el poder cables; Atención: recuerde conectar punto a tierra la
máquina.
 Prueba de embalaje: (A) Pruebe la temperatura de sellado y ajuste el tiempo de
sellado. (B) Pruebe el grado de vacío y ajuste el tiempo de vacío.
 Si todo está bien, opere la máquina para Producción normal.
*Secuencia de operación:
- Presione el interruptor de encendido, luego se
enciende el indicador de la pantalla.
- Presione la tecla “liberación de memoria”, luego la
pantalla de visualización comenzará a parpadear.
- Presione “↑” o “↓” para ingresar el número y la hora
establecidos.
- Luego, presione la tecla "Entrada de memoria" para
configurar el programa. Después de eso, comienza el
proceso de empaquetado.
- Si es necesario detener o cambiar la función de
memoria del programa durante el vacío o el sellado
proceso, pulse la tecla de parada (I) para lograrlo. Solo
presione la tapa superior reiniciará el proceso normal.
- Atención: mantenga las manos alejadas del área de
embalaje.

Descripción del ciclo

SEC PROCESO DESCRIPCIÓN


1 Cierre de la tapa
La máquina empieza a trabajar
-La bomba empieza a extraer el aire de la cámara
-El indicador “ON” del temporizador de vacío se ilumina
Creando vacío
2 -La aguja del vacuómetro se mueve lentamente hacia la izquierda
en la cámara
-El indicador “UP” del temporizador de vacío se ilumina cuando se
termina la función del vacío
-El gas comienza a llenar las bolsas tan pronto termina la función
de vacío
Llenado de gas -El indicador “ON” del temporizador de llenado de gas se ilumina
3
(si es DZQ) -La aguja del vacuómetro se mueve lentamente hacia la derecha
-El indicador “UP” del temporizador de llenado de gas, se ilumina
cuando se termina la función del vacío
4 Sellado -La función de sellado se inicia tan pronto se ha completado la función
de vacío y llenado de gas.
-El indicador “ON” del temporizador de sellado se ilumina
-La aguja del vacuómetro permanece quieta
-El indicador “UP” del temporizador de sellado, se ilumina cuando se

Autor: Elkin Figueroa Madero Revisó: Gerencia Aprobó: Gerencia


PROCEDIMIENTO OPERATIVO ESTÁNDAR “POE”
Código: POE 10 04 Versión: 01 Publicado mayo 2018

termina la función del vacío.


-El enfriamiento empieza cuando la función de sellado se completa
y se inicia la perdida de calor del sellado manteniéndolo comprimido
-El indicador “ON” del temporizador de enfriamiento se ilumina.
5 Enfriamiento
-La aguja del vacuómetro permanece quieta
-El indicador “UP” del temporizador de enfriamiento se ilumina cuando
se termina la función de enfriamiento
-El aire entra a la cámara tan pronto se completa la función de
Liberación de la enfriamiento y sellado.
6 entrada de aire a -La presión interior de la cámara se iguala a la del exterior y la tapa se
la cámara libera y abre automáticamente
-La aguja del vacuómetro regresa a la derecha de forma rápida.
-La aguja del vacuómetro regresa a cero
7 Final del ciclo -Todos los indicadores de los temporizadores se apagan
-El producto ha sido empacado

P: Programas de vacío.
Circulo amarillo Reprog: Cambiar el programa
Ovalo con flecha a la izq: botón para subir o bajar el nivel de vacío. (tiempo de vacío deseado)
Circulo amarillo con P mayúscula: confirmación de elección de programa.
Circulo amarillo con C mayúscula:
Dos flecha con líneas curvas: nivel de calor de sellado.
Ventilador: Graduar la ventilación interna de la máquina.
Cirulo rojo STOP: Parada de emergencia.

EMPACADORA AL VACÍO J-V002


● Lea, entienda y siga las siguientes instrucciones de este manual antes del arranque de la máquina.
mantenga este manual en un lugar seguro para una consulta futura y para referencia de las piezas de
repuesto.
● Solo permita que personas que ya están familiarizadas con las instrucciones operen el equipo.
Asegúrese que conozca los controles y cómo parar la máquina rápidamente.
● No ponga sus manos cerca de las partes en movimiento.
● Retire todos los obstáculos que puedan interferir con las funciones de la máquina.
● Limpie el área de trabajo, retire alambres eléctricos, guantes, cuchillos, etc.
● Asegúrese de que todos tengan conocimiento del área de trabajo antes de operar la máquina.
● No se siente o se pare en la máquina.
● Asegúrese de apagar la máquina después de que el trabajo esté terminado.
Nunca deje la máquina en funcionamiento sin atención.
● Siempre desconecte y espere hasta que la máquina se haya enfriado antes de hacerle
mantenimiento.
● No use ropa floja o desajustada, ni joyas o accesorios ya que estos pueden atascarse en las partes
en movimiento de la máquina.
● Por favor use zapatos de seguridad para evitar accidentes que pueden causarse por el movimiento
de la máquina o por la caída de objetos desde la máquina.
● Nunca exceda el tiempo límite de sellado sugerido por el fabricante. Esto es para evitar cualquier
daño que pueda ser causado por las barras de sellado y para reducir el riesgo de incendio en la
máquina.
● Nunca toque las barras de sellado después de haberlas usado para evitar quemaduras. Espere unos
minutos a que se enfríe la máquina antes de tocarla.

Autor: Elkin Figueroa Madero Revisó: Gerencia Aprobó: Gerencia


PROCEDIMIENTO OPERATIVO ESTÁNDAR “POE”
Código: POE 10 04 Versión: 01 Publicado mayo 2018

● Asegúrese de que las barras de sellado esté bien instaladas en las “guías” antes de comenzar a
empacar.
● Nunca incline la máquina más de 30 grados, podría volcarse y herir seriamente a alguien.
SU RESPONSABILIDAD
Esta máquina solo debe ser operada por el personal que haya leído, entendido y acatado las
advertencias e instrucciones contenidas en este manual.
CONTENIDO
CAPÍTULO 1: PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
1.1. Precauciones en el transporte, instalación y empaque
1.2. Precauciones antes y después de iniciar la máquina
CAPITULO 2: DESCRIPCIÓN GENERAL DE LA MÁQUINA
2.1 Características de la máquina
2.2 Funciones de la máquina
2.3 Productos apropiados para esta máquina
2.4 Vida útil de la máquina
2.5 Ubicación de la placa y contenido
2.6 Especificaciones de la máquina
CAPÍTULO 3: DESCRIPCIÓN DE LAS FUNCIONES DE LOS BOTONES EN EL
PANEL DE CONTROL
CAPÍTULO 4: INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN, MANTENIMIENTO Y
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
4.1 Secuencia de operación
4.2 Mantenimiento
4.3 Solución de problemas
CAPÍTULO 5: AMBIENTE RELACIONADO Y ACCESSORIOS DE LA MÁQUINA
5.1 Accesorios
5.2 Nivel de ruido de la bomba
5.3 Condiciones de almacenamiento
5.4 Ambiente de operación
CAPÍTULO 1: PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
1.1 Precauciones en el transporte, instalación y empaque
Preparaciones antes de la instalación:
Requerimientos de potencia:
● Voltaje: ver en la placa del equipo
● Corriente: ver en la placa del equipo
● Frecuencia: 60 Hz
● Fases: 1Ø
Requerimientos de instalación:
● Evite instalar la máquina en un ambiente lleno de polvo o con una
atmósfera corrosiva con acido o álcali.
● Evite instalar la máquina en un ambiente con un vibración anormal.
● Evite instalar la máquina bajo la luz directa del sol o cerca de vapor. Estos
afectarán el grado de vacío de la máquina.
● No instale la máquina en una atmósfera potencialmente explosiva.
El espacio de instalación incluye un área requerida para el operador y la máquina: Largo x Profundo x
Alto : 1 m x 1.5 m x 2.5 m
Preparaciones durante el transporte
● El peso de la máquina es de 80 kg, así que se recomienda una capacidad de carga de cualquier
montacargas de más de 150 kg. Si no está seguro de la capacidad de carga del montacargas, por

Autor: Elkin Figueroa Madero Revisó: Gerencia Aprobó: Gerencia


PROCEDIMIENTO OPERATIVO ESTÁNDAR “POE”
Código: POE 10 04 Versión: 01 Publicado mayo 2018

favor contacte al agente de servicio para un montacargas adecuado. No trate de cargar la máquina
por usted mismo.
● Es necesario verificar en cada momento el equilibrio de la máquina durante el transporte ya sea
levantándola y cargándola.
● El trabajo de levantamiento o acarreamiento de la máquina debe ser realizado por un operador
calificado.
● Ninguna persona ni carros deben estar cerca o alrededor de la máquina durante el levantamiento o
acarreamiento de ésta.
● Verifique que no haya ninguna persona ni barrera cerca o alrededor de la máquina durante el
levantamiento o acarreamiento de ésta. Si se halla, por favor retírela del área antes de levantar o
acarrear la máquina.
Precauciones durante el empaque
● Material de empaque para la máquina: caja de cartón.
● Secuencia de empaque de la máquina: abra la caja de cartón y ponga la máquina cubierta de una
película de plástico dentro de la caja. A continuación, ponga material de absorción de vibración
alrededor de la máquina. Luego cierre la caja y selle con cinta adhesiva. Por último, séllela con cinta
plástica de sellado.
1.2 Precauciones antes y después de iniciar la máquina
1.2.1 Precauciones antes de iniciar la máquina
● Antes de usar esta máquina, lea y comprenda en detalle el contenido de este manual.
● Verifique que el voltaje sea correcto.
● Confirme que el suministro eléctrico sea suficiente.
● Verifique que todos los dispositivos de seguridad estén normales.
● Verifique visualmente que todas las partes mecánicas y eléctricas están normales y que todo el área
de trabajo esté limpia.
● Las secuencias de encendido son: Encienda el suministro de energía – Encienda el interruptor
principal de la máquina.
1.2.2 Precauciones después de encender la máquina
● Confirme que todo esté correcto en el display
● Confirme que el sonido de la bomba sea normal
● Asegúrese de que la barra de presión de la tapa superior esté suelta
● Asegúrese que el ángulo de abertura de la tapa superior sea de 60°C aproximadamente.
● Use zapatos ropa y máscara de seguridad para una adecuada seguridad e higiene del operador.
CAPITULO 2: DESCRIPCIÓN GENERAL DE LA MÁQUINA
2.1 Características de la máquina
● La estructura de la máquina está hecha de acero inoxidable que le da una apariencia lujosa, durable
y fácil de limpiar.
● La máquina adopta una bomba de vacío específica para el empaque de alimentos y un sistema de
autocontrol microcomputarizado con 10 funciones de ajuste de memoria fáciles de usar y un display
independiente.
● Es adecuada para cualquier fábrica procesadora.
2.2 Funciones de la máquina
● Mantiene frescos los alimentos, mantiene el sabor original de los alimentos y es antiséptica.
● Extiende el límite de preservación de los alimentos.
● Previene la humedad y las manchas en los componentes electrónicos y metálicos.
● Apropiada para contenidos sólidos, líquidos y en polvo.
2.3 Productos apropiados para esta máquina
● Carne, pescados y comida de mar, productos agrícolas, alimentos deshidratados, hierbas, comida
vegetariana, encurtidos y especias.

Autor: Elkin Figueroa Madero Revisó: Gerencia Aprobó: Gerencia


PROCEDIMIENTO OPERATIVO ESTÁNDAR “POE”
Código: POE 10 04 Versión: 01 Publicado mayo 2018

● Componentes electrónicos, componentes metálicos, equipo médico, harinas y saborizantes en polvo.


2.4 Vida útil de la máquina
● Excepto por las piezas consumibles la máquina tiene una vida útil de 10 años en condiciones
normales de uso.
● Si se presenta cualquier situación anormal o inestable durante el tiempo de garantía, por favor
infórmenos.

2.5 Ubicación de la placa y contenido
● La placa está ubicada en la parte lateral superior derecha de la máquina.
● Señal de alarma pegada en la parte trasera de la máquina.
2.6 Especificaciones de la máquina
Modelo J-V002
Dimensiones de la
máquina
490 x 540 x 510 mm
Dimensiones de la
cámara de vacío
435 x 420 x 170 mm
Dimensiones de
sellado
420 mm x 2
Accesorios opcionales Función de llenado de nitrógeno
Peso de la máquina 80 kg
Motor 0.75 kW
Calentador 1.4 kW
Largo disponible de la bolsa
326mm
CAPÍTULO 3: DESCRIPCIÓN DE LAS FUNCIONES DE LOS BOTONES EN EL
PANEL DE CONTROL
A Display de ajuste de memoria (10
ajustes)
B Display de tiempo de vacío
C Display de tiempo de llenado de
nitrógeno
D Display de tiempo de sellado
E Display de tiempo de enfriamiento
F Tecla de liberación de memoria
G Tecla de entrada de memoria
H Tecla reservada
I Tecla de parada de emergencia
J Tecla de incremento de tiempo
K Tecla de disminución de tiempo
057 Interruptor de encendido de
potencia
058 Calibrador de vacío
3.1 Display de ajuste de memoria (A): muestra la memoria actual ajustada (ejemplo “3” significa el
tercer ajuste)
3.2 Display de tiempo de vacío (B): muestra el ajuste actual del tiempo de vacío (unidad: 1/s)

Autor: Elkin Figueroa Madero Revisó: Gerencia Aprobó: Gerencia


PROCEDIMIENTO OPERATIVO ESTÁNDAR “POE”
Código: POE 10 04 Versión: 01 Publicado mayo 2018

3.3 Display de tiempo de llenado de nitrógeno (C): muestra el ajuste actual del tiempo de llenado de
nitrógeno (unidad: 1/s)
3.4 Display de tiempo de sellado (D): muestra ajuste actual del tiempo de sellado (unidad: 0.1/s)
3.5 Display de tiempo de enfriamiento (E): muestra el ajuste actual de tiempo de enfriamiento
(unidad: 0.1/s)
3.6 Tecla de liberación de memoria (F): presione la tecla para modificar la función de la memoria
3.7 Tecla entrada de memoria (G): presione la tecla para bloquear la función de la memoria
3.8 Tecla reservada (H): tecla reservada para un uso futuro
3.9 Tecla parada de emergencia (I): hace que pare la función de encendido y levanta la tapa superior
3.10 Tecla incremento de tiempo (J): presione la tecla para adicionar tiempo
3.11 Tecla disminución de tiempo (K): presione la tecla para reducir el tiempo
3.12 Interruptor de potencia (057): interruptor para encender el suministro eléctrico
3.13 Calibrador de vacío (058): muestra la situación del vacío
3.14 Secuencia de funcionamiento de prueba:
3.14.1. Conecte la potencia
3.14.2 Prueba de empaque
(A) Pruebe la temperatura de sellado y ajuste el tiempo de sellado de acuerdo al capítulo 3
3.14.3 Si todo se encuentra bien, opere la máquina de acuerdo a las instrucciones en el capítulo 4
para una producción normal.
CAPÍTULO 4: INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN, MANTENIMIENTO Y
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
4.1 Secuencia de operación
4.1.1 Presione el interruptor de potencia (057), luego el indicador de la Display muestra que está
encendido.
4.1.2 Presione la tecla de liberación de memoria, luego la Display comenzará a titilar.
4.1.3 Presione “ ↑ ” o “ ↓ ” para ajustar la entrada de número y tiempo.
4.1.4 Luego presione la tecla de entrada de memoria para ajustar el programa.
Después de esto, comience el proceso de empacado.
4.1.5 Presione la tecla de parada de emergencia (I) si es necesario parar o cambiar las funciones de
memoria del programa durante los procesos de vacío o del sellado. Con solo presionar la tapa superior
se reestablecerá el proceso normal.

Autor: Elkin Figueroa Madero Revisó: Gerencia Aprobó: Gerencia

También podría gustarte