Está en la página 1de 30

El idioma japones

Bienvenidos al estudio de la lengua japonesa, un universo único lleno de lógica, cultura,


tradición, respeto, entretenimiento, retos, misterio y mucho más. El idioma japonés es lengua oficial
en solo un país: Japón, sin embargo es estudiada por millones de extranjeros alrededor del mundo
gracias al atractivo de aspectos como la comida típica, el anime (animación japonesa), el origami,
la caligrafía, la tecnología, las artes marciales, las tradiciones, y también por las becas ofrecidas por

日本語
el gobiernos japonés y las oportunidades laborales en una de las mayores potencias económicas
del mundo.

El idioma japonés es único por sus características en general, no tiene origen común con ningún
otro idioma en el mundo, sin embargo tiene conexiones con múltiples idiomas debido a la influ-
encía de diversos países a lo largo de la historia. Por ejemplo, la gramática es muy similar al corea-
no, la escritura tiene origen en los caracteres chinos, además ha adoptado innumerables palabras
extranjeras, especialmente del idioma inglés.

La lengua japonesa en su parte hablada tiene sílabas muy similares al español, aunque las palabras
y oraciones completas manejan un sistema de tonos altos y bajos que pueden abarcar más de una
sílaba, este sistema de cambio de tono es complejo de representar, por lo cual lo mejor es escuchar
e imitar la correcta pronunciación.

La escritura
La escritura en japonés juega un papel fundamental en el estudio del idioma, ya que la
cantidad de caracteres y su composición tan particular hace que se requiera una dedicación espe-
cial en tiempo y metodología. La escritura en países como Japón, China y Corea es no solo un
medio de transmisión de información, es además un arte, ya que la caligrafía (escritura con pincel y
tinta sobre papel de arroz) es una tradición tan propia que además de practicarla en la escuela, hay
personas que deciden mejorar su técnica durante toda la vida, ya sea como pasatiempo o incluso
como profesionales, llegando a hacer obras vendidas en galerías de arte y participando en torneos
nacionales.

Originalmente Japón desarrolló su lenguaje hablado sin desarrollar un sistema de escritura propio,
sin embargo en el siglo III d.c. coreanos altamente educados comenzaron a transmitir los cono-
cimientos aprendidos de los chinos, como el budismo, la arquitectura, la escritura entre otros. En
ese momento los japoneses comenzaron a usar los caracteres chinos (llamados Kanji en Japón)
para escribir su idioma, aunque con el tiempo desarrollaron otros dos sistemas de escritura propios:
Hiragana y Katakana. A continuación una explicación más detallada sobre cada uno de los 3 siste-
mas de escritura usados hoy en día:

Kanji (漢字): Literalmente “Kan” 漢 significa dinastía Han en China, y “Ji” 字 significa letra o
caracter, es decir son los carateres chinos usados en Japón. El kanji es una escritura ideográfi-
ca, es decir que cada carácter representa uno o varios conceptos. Al mismo tiempo que se trans-
mitió la escritura muchos conceptos y vocabulario que no existían en Japón fueron adaptados del
idioma Chino, como consecuecia de esto, para cada Kanji surgió una lectura con influencia del
idioma chino y una lectura propia del idioma japonés. Estas lecturas son llamadas On-Yomi (lectura
de origen chino) y Kun-Yomi (lectura de origen japonés). El idioma chino cuenta con gran cantidad
de caracteres, sin embargo en Japón se ha tomado un número menor de éstos, y en el año 2010 el
gobierno japonés estableció una lista oficial de 2.136 caracteres kanji recomendados para uso
diario.

Hiragana: Cuando los japoneses tomaron la escritura de China, se valieron de ésta para escribir
absolutamente todo, y aunque los caracteres chinos se caracterizan por representar ideas, algunos
de éstos se usaron en Japón solo para representar sonidos, para complementar la gramática japone-
sa, ignorando su significado original. En épocas antiguas se simplificaron algunos de estos kanji que
representaban sonidos haciendo uso de la caligrafía, y teniendo especial acogida por las mujeres de
la época. Estos caracteres simplificados son netamente fonéticos y se conocen hoy en día como
hiragana. Actualmente se usan 46 caracteres hiragana básicos, la mayoría de estos respresentan
cada uno una sílaba, por lo cual se conocen como silabario Hiragana.

Katakana: El katakana también se basó en los caracteres kanji que se usaron solo como por su
sonido. Los monjes budistas al querer escribir de forma más rápida tomaron solo una parte de estos
kanji, y los caracteres resultantes dieron origen al silabraio katakana, que es también es una escritu-
ra fonética como el hiragana y también consta de 46 caracteres básicos.

Uso combinado de Kanji-Hiragana-Katakana

Hoy en día los japoneses usan los tres tipos de escritura: kanji, hiragana y katakana. El kanji es usado
para aportar el significado a una palabra, el hiragana es usado para palabras cuyo kanji ha caído en
desuso o para complementos gramaticales como prefijos, sufijos, conjugaciones, etc. Por su parte el
katakana se usa para palabras de origen extranjero, onomatopeyas, animales, plantas, o simple-
mente para resaltar palabras. Ejemplo:

私はジョンです (Yo soy Jhon) →  私 は ジョン です


Kanji hiragana katakana hiragana

Romaji: Adicionalmente existe la transcripción fonética usando las letras latinas, este sistema es
llamado romaji y se usa para iniciar el estudio del japonés o como guía de pronunciación para
estranjeros, por ejemplo en avisos en la calle.

私はジョンです
Watashi ha jon desu ← romaji
1
UNIDAD いっ

だい か

第 課

* HIRAGANA
* SALUDOS Y EXPRESIONES
* KANJI: 山、田、人、車、木、口、林
Hiragana
Tabla completa

1
Sonidos puros (せいおん) Sonidos impuros (だくおん)
a i u e o a i u e o

あ い う え お z ざ じ ず ぜ ぞ
a i u e o za ji zu ze zo

k か き く け こ d だ ぢ づ で ど
ka ki ku ke ko da ji zu de do

s さ し す せ そ b ば び ぶ べ ぼ
sa shi su se so ba bi bu be bo

t た ち つ て と
ta chi tsu te to Sonidos semi-impuros (はんだくおん)
a i u e o
n な に ぬ ね の ぱ ぴ ぷ ぺ ぽ
na ni nu ne no p
pa pi pu pe po

h は ひ ふ へ ほ
ha hi fu he ho
Sonidos (ようおん)
m ま み む め も ya
contraídos
yu yo
ma mi mu me mo
g きゃ きゅ きょ
y や ゆ よ gya gyu gyo
ya yu yo
s しゃ しゅ しょ
sha shu sho
r ら り る れ ろ
ra ri ru re ro
c ちゃ ちゅ ちょ
cha chu cho
w わ を
wa wo
n にゃ にゅ にょ
nya nyu nyo

n h ひゃ ひゅ ひょ
hya hyu hyo

m みゃ みゅ みょ
mya myu myo

r りゃ りゅ りょ
rya ryu ryo

g ぎゃ ぎゅ ぎょ
gya gyu gyo

jj じゃ じゅ じょ
ja ju jo

b びゃ びゅ びょ
bya byu byo

p ぴゃ ぴゅ ぴょ
pya pyu pyo
Hiragana
Sonidos puros

2
2

1 3

1 2

2
3
1
Hiragana
Sonidos puros

3
2
3
1

3
4

1 3

pendiente:
estanque
ko
Hiragana
Sonidos puros

4
2

2
3

so
Hiragana
Sonidos puros

5
2

1
3

1
2

ke
Hiragana
Sonidos puros

6
2
3
1
4

1
2

1 2

1
Hiragana
Sonidos puros

7
1 3
2

2 4

1 2
3 4

ko he
Hiragana
Sonidos puros

8
3

1
2

1
2

2
3

2
1

2
3
Hiragana
Sonidos puros

9
3 2

2
1

2
1

yo
Hiragana
Sonidos puros

10
1

1 2

re
Hiragana
Sonidos puros

11
1

2
1

1
か れん しゅう

EJERCICIOS DE ESCRITURA 書き練習


12
Tengamos en cuenta:

El hiragana つ se pronuncia “Tsu”, sin embargo al escribirlo reducido pierde su sonido


original y sirve para indicar que se duplica la consonante siguiente

おと
oto
「sonido」 ・ おっ
otto
と「esposo」
1) Sobreescribe las siguientes palabras, leyéndolas y aprendiendo su significado

「colegio, escuela」

「teléfono」

「lápiz」

「salón de clase」

「fotografía」

「hospital」

「carne de res」
Tengamos en cuenta:

Un sonido terminado en “e” se alarga con el hiragana い, y un sonido terminado en “o” con う.
En romaji se representa con una línea sobre la vocal correspondiente

えe「cuadro, dibujo」・えい
e
「pez raya」

ここ「aquí」・こうこう「escuela secundaria」
koko koko

A diferencia del español, donde el acento recáe sobre una sílaba, en japonés se habla con
tonos altos y bajos, los cuales pueden alternar entre varias sílabas.

はし (箸)「palillos」 ・ はし
hashi
(橋)「palillos」
hashi

Para el presente texto se ha marcado sólo el vocabulario inicial con con los signos de tono,
ya que al unir palabras para formar oraciones puede cambiar el tono de la palabra aislada,
por lo cual lo mejor es escuchar e imitar la correcta pronunciación.

2) Ahora sobreescribe las siguientes palabras en forma vertical, leyendolas


y aprendiendo su significado. Fíjate en la forma de escribir romaji cuando la escritura es vertical.

「revista」
「dragón」

「cien (100)」
「té」

「ninja」

「apellido」
3) Encierra en un círculo la palabra correspondiente a la ilustración
4) Hiraganas similares. Escribe el hiragana faltante para cada palabra. Observa con cuidado las
diferencias entre los caracteres

5) Sopa de hiraganas. Encuentra mínimo 10 palabras de las vistas en la unidad (en total hay 22). Las
palabras pueden estar en horizontal, vertical o diagonal.

の めでじ ち いち かて つ
PENDIENTTE
た いよう よ んど かう が
き ぎ わ をう せ に め れし
ち ゆう がく せ い んえ き
あう う ばく び やごじ し
のののののののののの
のののののののののの
のののののののののの
のののののののののの
のののののののののの
6) En la actualidad existen diccionarios electrónicos y aplicaciones para celular con las
cuales se puede buscar vocabulario desconocido, aunque todavía son usados los diccionari-
os impresos, los cuales clasifican el vocabulario según el orden de hiragana visto.

a) Escribe el hiragana inicial para cada grupo en la imagen del diccionario impreso.

b) Reordena las vocales según el orden estudiado para el hiragana en esta lección

あ え い お う

7) ¿Puedes reconocer diferentes tipos de letra en japonés? Lee las siguientes palabras y
escribe su significado

さけ Licor, licor japonés ぎゅうにゅう


たぬき ふね
りゅう なし
すいそう おちゃ
りす きもの *a mano
かい わ

DIALOGO 1 会話 1
13
皆: 乾杯!
みんな かんぱい

山本: あっ、すみません。
やまもと

本田: いいえ、こちらこそ。
ほんだ

山本: すみません、お名前は?
やまもと なまえ

本田: 本田です。どうぞよろしく。あなたは?
ほんだ ほんだ

本田: 山本です。どうぞよろしく。
ほんだ やまもと

かい わ

DIALOGO 2 会話 2
本田: あっ、田中さん。
ほんだ たなか
14
田中: 本田さん。
たなか ほんだ

本田: お久しぶりですね。お元気ですか。
ほんだ げんき

田中: はい、おかげさまで。本田さんは?
たなか ほんだ

本田: はい、元気です。
ほんだ げんき

田中: では、失礼します。
たなか しつれい

本田: はい、それじゃあまた。
ほんだ
か れん しゅう

EJERCICIOS DE ESCRITURA 書き練習


15
1) Sobre escribe el saludo o despedida correspondiente, entendiendo su significado

お お
つ つ
またあした おやすみなさい か か
れ れ
さ さ
ま ま
で で
し し
た た

お ただいま
か おやすみ





き   と

COMPRENSION AUDITIVA 聞き取り


16
1) Selecciona la imagen correspondiente a la palabra que escuchas
ILUSTRACIONES PENDIENTES

1) Selecciona la opción correcta

a) b)

c) d)
ご い

LISTA DE VOCABULARIO 語彙リスト


おはようございます Buenos días. Este saludo se usa en las mañanas, aunque también puede usarse
algunas veces independiente de la hora cuando se llega al trabajo.
こんにちは Buenas tardes. Este saludo se puede usar incluso desde la mañana, aproximada-
mente desde las 10 u 11 a.m.
こんばんは Buenas noches. (solo se usa al encontrarse a alguien en la noche, no se dice al
despedirse)
やす
お休みなさい Buenas noches, que descanse. (se usa al despedirse en la noche o antes de dormir)
げんき
¿Cómo está?. No se usa todos los días, sino cuando ha pasado un buen tiempo en
お元気ですか。
que no se ve a alguien, traduce literalmente ¿Se encuentra bien de salud?
げんき
Buenas tardes. Este saludo se puede usar incluso desde la mañana, aproximada-
はい、元気です
mente desde las 10 u 11 a.m.
はい、おかげさまで Bien, gracias a Dios. Esta expresion puede reemplazar a la anterior
ひさ ぶ
お久し振りですね Tiempo sin vernos

さようなら Adiós. Generalmente lo usan los niños al despedirse la escuela, también se usa
cuando las personas no se van a ver pronto
あした
また明日 Hasta mañana
あと
また後で Hasta luego
こんど
また月曜日 Hasta el lunes
らいしゅう
また来週 Hasta la próxima semana

それじゃあまた Nos vemos

では、失礼します Entonces, con permiso


つか さま
Fue un buen trabajo, Hasta luego. Esta es una expresión muy japonesa, se usa al
お疲れ様でした
despedirse en el trabajo, o después de una jornada agotadora.
こちらこそ Eso digo yo. Expresión para devolver una disculpa, agradecimiento, etc

ただいま Ya llegué
かえ
お帰りなさい Hasta pronto, hasta la próxima

ありがとうございます Muchas gracias

どういたしまして De nada

すみません Disculpe. Al igual que en español se usa para pedir disculpas o para llamar la
atención de alguien para comenzar a hablarle.
めん
Perdón. Esta expresión solo se usa para pedir disculpas, no se usa para llamar la
ご免なさい
atención como la expresión anterior. Puede sonar coloquial.
だいじょうぶ
大丈夫です No hay problema, no se preocupe
かんぱい
¡Salud! (al hacer brindis)
乾杯
はい / いいえ Si / No
ぶん ぽう せつ めい

EXPLICACION GRAMATICAL 文法説明


1) Sufijos para personas
En Japón se acostumbra a colocar un sufijo después del nombre o apellido. Generalmente los
japoneses usan el apellido para referirse a alguien o así mismos, aunque algunas veces se llama por
el nombre, generalmente cuando la relación es cercana, así mismo también los extranjeros general-
mente se presentan con su nombre. Los siguiente es la forma de usar estos sufijos:

∼さんUsado en general para cualquier persona. Se puede traducir como Sr., Sra., Srta, etc. Muchas
veces no se usa entre amigos.
∼君(くん)Para niños (hombres) y jóvenes (hombres), y subalternos en el trabajo, en este último
caso puede referirse a mujeres por el apellido.
∼ちゃんPara niñas o mujeres jóvenes, e incluso para bebés sin importar si son niños o niñas, para el
caso de los hombres se usa más con diminutivos o apodos.
∼氏(し)Usado en lenguaje escrito, especialmente en noticias.
∼様(さま)Similar aさんpero con mayor grado de formalidad, se usa al referirse a los clientes, o en
casos específicos como en un hospital al llamar al paciente, también en cartas o mails para dirigirse
al destinatario. También se usa mucho la palabra お客様 que significa cliente en forma cortés.
∼先生Usado para dirigirse a un maestro (profesor), o médico. También para una persona famosa
y/u honorable aunque no tenga un título oficial.
Ejemplos:
田中(たなか) さん => Señor Tanaka / Señora Tanaka / Señorita Tanaka
次郎(じろう) くん => El niño Jiro(Jirito)

Nota 1: para referirse a uno mismo no se utilizan estos sufijos.


Nota 2: cuando hay mucha confianza se puede omitir el sufijo y decir solo el nombre o apellido.

2) Forma de presentarse
Al igual que en muchos idiomas, existen diferentes formas de presentarse según el nivel de cortesía
y la información que se desee proporcionar
En esta unidad se estudia una presentación corta

どうも
(nombre) です
どうぞよろしく

どうも tiene varios significados. En este caso es un saludo informal, que podría traducirse como
“hola”
です agrega formalidad a la oración, y suele traducirse a español como “soy …..”
どうぞ literalmente significa “siga”, yよろしくliteralmente significa “le encargo el cuidado de algo” (en
este caso el mío). Sin embargo, en este caso es una expresión fija que se traduce en realidad como
“gusto en conocerlo”
3) Particula は
Las partículas son palabras cortas que indican la función de otra palabra dentro de la oración.

La sílaba は se pronuncia “ha” cuando se usa para formar vocabulario, sin embargo cuando se usa
como partícula se lee “wa”, e indica que la palabra anterior es el sujeto o tema del que se habla. Esta
partícula es una palabra muy japonesa que no tiene una traducción directa al español. En el diálogo
aparecen las siguientes expresiones:

* おなまえは? => ¿Cuál es su nombre?

* あなたは? => ¿Y usted?.

* 本田さんは? => ¿Y Honda? / ¿Y usted?

Estas expresiones son simplificaciones de oraciones mas completas, que se estudiarán mas
adelante.

Los japoneses en su escritura original no usan el signo de interrogación (?), sin embargo
últimamente algunos lo han comenzado a utilizar.

4) Caracteristicas generales del idioma


Estas son algunas características propias del idioma japonés:

* La conjugación es la igual para todos los pronombres personales


* Se acostumbra a omitir el sujeto de la oración cuando está sobreentendido
* Para la mayoría de palabras no existe género, ねこsignifica gato o gata. Si se quiere especificar se
usa la palabra macho o hembra (めす・おす)
* En la mayoría de casos la misma palabra representa el singular y el plural; ねこsignifica gato o
gatos (gata – gatas). Si se quiere especificar se puede usar un contador o un adverbio de cantidad.
* No existe artículo determinado ni indeterminado
* El tiempo presente también representa el futuro
* Existen niveles diferentes formas de comunicarse según de el nivel de formalidad
* Se escribe sin dejar espacios entre palabras
* Todos los caracteres ocupan el mismo espacio sin importar el número de trazos
* Se escribe en sentido horizontal o vertical. Fíjate en el siguiente letrero sobre el cuidado del medio
ambiente
かん じ

KANJI 漢字
1 人 persona ひと
hombre 人 persona
じん
ser humano, gente アメリカ人 Estadounidense
ON
にんげん
ジン、ニン 人間 ser humano, humanidad
KUN
ひとり
ひと 一人 una persona
1

ORIGEN

ANTIGUAMENTE SE REPRESENTABA EL PERFIL DE UNA PERSONA HACIA LA


IZQUIERDA, CON EL TIEMPO SE MODIFICÓ HACIA LA DERECHA Y SE ESTILIZÓ

やま
2 山 montaña 山 montaña
monte
ON
かざん
サン 火山 volcán
KUN
やま
1

ORIGEN

かわ
3 川 río 川 río
arroyo がわ
アマゾン川 río Amazonas
ON
かせん
<セン> 河川 río (caudaloso)
KUN
かわ
1 2 3

ORIGEN

LAS LINEAS LATERALES REPRESENTAN EL BORDE DEL RIO, Y LA


PARTE INTERIOR EL AGUA FLUYENDO
4 口 boca くち
labio 口 boca
じんこう
orificio 人口 Población
ON
いりぐち
ジン、ニン 入口 entrada
KUN
でぐち
ひと 出口 salida
2
1

ORIGEN

5 田 た
campo de arroz 田んぼ campo de arroz

田 campo de arroz
ON
かざん
デン 水田 arrozal (con regadio)
KUN
やまだ
た 山田 Yamada (apellido japonés)
2
1 3
4

ORIGEN

EL ARROZ SE SIEMBRA POR ZONAS COMO SE INDICA EN EL KANJI

6 日 Sol ひ にっちゅう
1
2
día 日 sol, día 日中 de día, durante el día
にほん ほんじつ
3 Japón 日本 Japón 本日 el día de hoy (formal)
ON
きょう
4 ニチ、ジツ 今日 hoy
KUN
にちようび
ひ、か 日曜日 domingo

ORIGEN
つき
7 月 luna 月 luna
mes いちがつ
一月 enero
ON
いっかげつ
ゲツ、ガツ 一ヶ月 un mes
KUN
げつようび
つき 月曜日 lunes
2
1
3

ORIGEN

CUANDO ESTE KANJI SE ENCUENTRA DENTRO DE OTRO PUEDE SIGNIFICAR


“CARNE” O “CUERPO”, DEBIDO A LA SIMILITUD CON EL KANJI ORIGINAL DE CARNE:


8 木 árbol 木 árbol, madera
madera もくようび
木曜日 jueves
ON
もくせい
ボク, モク 木星 júpiter
KUN
どぼく
き、こ 土木 obras de ingeniería civil
2
1

3 4

ORIGEN

9 | libro, origen, base, ほん


1
2
contador de objetos 本 libro
にほん
4
cilindricos 日本 Japón
3
ON
いっぽん
ホン 一本 uno (para contar objetos cilindricos)
KUN
てほん
もと 手本 muestra de caligrafía

ORIGEN

EL ORIGEN DE ESTE KANJI ES SIMILAR AL DE ÁRBOL, SOLO QUE SE ENFATIZA EN LAS


RAÍCES PARA INDICAR “ORIGEN”, “RAÍZ” Y CONCEPTOS DERIVADOS

También podría gustarte