Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Resumen Con Bibliografía - Adriel Mayorga
Resumen Con Bibliografía - Adriel Mayorga
El griego koiné
El griego koiné fue la lengua usada como vehículo de comunicación entre todas las ciudades
fundadas entre la costa egea de Asia menor y las planicies del Punjab durante el periodo
helenístico y romano. Fue la lengua oficial de cuestiones administrativas, se convirtió en la
lengua universal de la literatura en prosa y logró influir en cierta medida las formas
lingüísticas tradicionales de la poesía. La evolución del sistema fonológico del koiné hablado
se rastrea en variaciones ortográficas de obras literarias, inscripciones y papiros, pocas veces
en las indicaciones de gramáticos:
Variación del genitivo masculino de primera declinación entre -ου y -α, especialmente
en préstamos latinos; genitivo con -η en sustantivos -ης; Cambio de terminación -ιος,
-ιον a -ις, -ιν; aparición de -ν final acusativo atemático; confusión de la declinación en
-ις con -η; regularización de adjetivos en la declinación -ος, -η, -ον; pérdida del
superlativo.
Pérdida de aumento en verbos compuestos y pérdida de la reduplicación que
sustituida por aumento; desaparición del infinitivo reemplazado por ἵνα + subjuntivo o
ὅτι + indicativo; desaparición de la morfología de voz media; fusión del perfecto y el
aoristo; desaparición del optativo salvo en formas lexicalizadas en favor de subjuntivo
y de perífrasis; regularización de verbos atemáticos en formas temáticas; confusión de
las de indicativo y subjuntivo presente; sustitución del futuro por perífrasis;
sustitución del aoristo asigmático por formas sigmáticas. Usos perifrásticos de
εἰμί/ἔχω + infinitivo o participio; uso de futuro con matiz de deseo con la perífrasis
Junio 20, 2020
Mayorga Ocaña, Adriel Elias
La civilización bizantina
En cuestiones del cambio más importante fue el inicio de la desaparición del caso dativo:
Las características del koiné temprano ya se habían establecido hacia el siglo I d.C., si bien
algunos investigadores a partir de material epigráfico han distinguido en el griego ático de
Atenas entre la conservadora pronunciación de la aristocracia y aquella de la mayoría de la
población, que ya habría sufrido muchos de los cambios para el siglo IV. El koiné evolucionó
de manera más o menos uniforme en su extensión geográfica, aunque ciertamente hubo
variaciones dialectales por el contacto con las otras lenguas, como en Egipto donde se
extendió el bilingüismo con individuos en distintos grados de competencia en ambas lenguas.
De todas las regiones por donde se extendió el griego koiné, fue en Frigia donde la lengua
indígena tuvo un mayor impacto en el griego:
En contra del cambiante griego hablado por las clases poco educadas en el segundo siglo de
nuestra era, casi toda la literatura del periodo fue compuesta en un griego arcaizante basando
en el ático de los siglos V y IV a.C. Hacia finales del siglo segundo de nuestra era, utilizar el
dialecto ático (ἀττικίζειν) era la norma en los círculos retóricos de la segunda sofística. La
lengua era uno de los marcadores de la paideia y de estatus social. En cuanto a qué define un
término como ático se conserva el trabajo prescriptivista de algunos lexicógrafos que
intentaron ofrecer una versión autoritativa de las reglas del aticismo. Aparecieron léxicos
prescriptivistas de la lengua ática, tales como el Ἐκλόγη ὀνομάτων de Frínico o el Σοφιστικὴ
προπαρασκευή. Para Frínico el aticismo representa una purificación de la lengua, toda
desviación del ático clásico, incluso si el término de registro elevado en el koiné, era
censurado como vulgarismo o barbarismo. Una situación sociolingüística de esta clase es
características de comunidades con diglosia.
Este acercamiento riguroso por parte de tales autores y otros similares a la retórica por
medio de la lexicografía son retratados e ironizados por Luciano en varias de sus obras.
Luciano, habiendo escrito en un estilo ático, no lo rechaza, sino que critica su uso excesivo.
Otros, sin embargo, rechazan el estilo ático por completo. Tal es el caso de Epicteto, Galeno
o Arriano que en su rechazo buscan crear una identidad intelectual alejada de la sofistica.
Ahora bien, el aticismo no se introdujo como un registro elevado frente a un griego común,
sino como un estilo incluso más elitista frente al estilo ya elevado del koiné. El rechazo de los
autores mencionados por este estilo no es en favor de la lengua del pueblo sino en contra del
estilo hiperaticizante.
Filóstrato refiere a Herodes Ático (130-177 d.C.) como el primer sofista aticista. Los
autores cuya obra muestra evidencia de evitar conscientemente el uso de koiné escribieron en
el periodo comprendido entre ca. 140 y el 250 de nuestra era, aunque las primeras referencias
de autores que buscaban imitar la lengua ática datan de finales del siglo primero. A menudo
también se asegura que el inicio del aticismo se encuentra en Dionisio de Halicarnaso,
aunque el estilo de este autor es llamado clasicista por Lawrence Kim debido a que se basa
principalmente, pero no es restrictivo, en modelos de autores áticos. El clasicismo de Kim es
un fenómeno exclusivamente estilístico. En este mismo sentido el asianismo es un fenómeno
estilístico no relacionado con la pureza de la lengua del aticismo, por lo tanto no son
Junio 20, 2020
Mayorga Ocaña, Adriel Elias
La civilización bizantina
Atanasio nació la última década del siglo tercero y murió en el año 373. En el año 328
fue nombrado obispo de Alejandría. Sus escritos no ofrecen mucho testimonio biográfico,
pero por la falta de mención de su conversión se infiere que nació de padres cristianos, si bien
una tradición cóptica lo menciona como hijo de una madre pagana. Otra noticia de la vida de
su proviene de Rufino quien relató que Alejandro de Alejandría vio al joven Atanasio
jugando como obispo con otros niños, su interpretación fue tan convincente que Alejandro
confirmó el bautismo y lo tomó como su protegido. Cuando emerge en los registros
históricos, ya se había hecho un nombre dentro de la organización religiosa. Su vida fue
llevada entre el exilio y la lucha por mantener su lugar en la iglesia de Alejandría, la defensa
de su doctrina y la censura de las herejías arrianas. De sus obras se conservan su vasto corpus
epistolar, tratados sobre el ascetismo, exegesis bíblicas, destaca la Vita Antonii.
Gregorio Nacianceno, nacido ca. 326-330, fue uno de los teólogos más importantes
del cristianismo temprano. Fue hijo de un obispo de Capadocia, recibió educación gramática,
retórica y filosófica en Cesarea, Alejandría y Atenas. A la muerte de su padre en el 374 fue
nombrado obispo de Nacianzo. Alrededor del 380 fue nombrado obispo de Constantinopla,
cargo que dejó tras muchos conflictos, para regresar a su natal Capadocia donde murió ca.
390. De su obra se conservan 249 cartas, 44 discursos, cerca de 17,000 versos en metros y
lengua clásica. Fue considerado por los bizantinos uno de los mejores estilistas de prosa y
poesía.
La segunda mitad del siglo IV d.C. estuvo marcado por las ultimas controversias entre
helenos y paganos. En este contexto se desarrolló Sinesio de Cirene (ca. 365- ca. 414),
nacido de una familia aristocrática, alumno de Hipatia de Alejandría. Sus habilidades
Junio 20, 2020
Mayorga Ocaña, Adriel Elias
La civilización bizantina
especulativas no fueron tan agudas como las de otros pensadores, pero en su obra refleja su
dedicación a las principales doctrinas de la filosofía helenística. Además de haber sido
heredero de la Grecia clásica y helenística, Sinesio fue parte del circulo político imperial.
Finalmente su conversión al cristianismo completa un perfecto retrato de los diferentes
aspectos de la cultura en la Antigüedad tardía. Todo esto se refleja en las obras de Sinesio,
especialmente en su prosa y sus cartas. Sinesio no intentó igualar la filosofía con la doctrina
cristiana, ni entendió aquella como medio de expresar esta desde un punto de vista platónico
como fue común en los autores cristianos. La religión para Sinesio expresaba realidades que
podían ser solo entendidas por medio del neoplatonismo, considerado por muchos pensadores
tardoantiguos como el culmen de la cultura clásica. Sinesio buscó una manera de adaptar la
doctrina cristiana al contexto clásico. De su obra se conservan tratados, epístolas, homilías,
nueve himnos, el Encomio sobre la calvicie.
La historia de los estudios bizantinos comienza con el filólogo alemán Hieronymus Wolf,
quien en 1559 publicó su colección de textos bizantinos bajo el título de Corpus Historiae
Byzantinae, En Francia durante el reinado de Luis XIV surgió el interés por la adquisición de
textos bizantinos y la primera impresión de algunos de ellos. Estos manuscritos conservados
en bibliotecas de París fueron la base para importantes trabajos académicos como el Corpus
Byzantinae Historiae publicado a partir de 1648 por Philippe Labbe o como el Glossarium
mediae et infimae Graecitatis de Du Cange, publicado en 1688. La mayor parte del siglo XVII
La última parte del siglo XX ha sido considerada una “era del enciclopedismo” en los
estudios bizantinos con la publicación del Patristic Greek Lexicon de G. W. H. Lampe en
1967-68, el Lexicon zur byzantinischen Gräzität de E. Trapp en publicación desde 1994, la
publicación en 1991 de The Oxford Dictionary of Bizantium, entre otras obras enciclopédicas
acerca de diversos aspectos de los estudios bizantinos. El Thesaurus Linguae Graeca inició
su compilación de textos bizantinos una vez que se finalizó con los textos clásicos. Al final
del siglo pasado se encuentra la publicación de A History of Byzantine Literature de
Alexander Kazhdan cuyo primer volumen se publicó en 1999.
Bibliografía
AGAPITOS, A., “Karl Krumbacher and the history of Byzantine literature”, Byzantiniche
Zeitschrift, vol. 108 n. 1 (2015), pp. 1-51.
BERGMAN, J., Synesius of Cyrene, University of California Press, 1982, pp. 1-29.
BRIXHE, C., “Linguistic Diversity in Asia Minor during the Empire: Koine and Non-Greek
Languages”, A Companion to Ancient Greek Language, Wiley-Blackwell, 2010, pp.
228-252.
BROWNING, R., Medieval and Modern Greek, Cambridge University Press, 1969, pp. 19-52.
GWYN, D. M., Athanasius of Alexandria, Oxford University Press, 2012, pp. 1-19.
HORROCKS, G., "Koine in the Roman World", Greek: A History of the Language and its
Speakers, Wiley-Blackwell, 2010, pp. 160-188.
KIM, L., “Atticism and Asianism”, The Oxford Handbook of The Second Sophistic, Oxford
University Press, 2017, pp. 58-91.
REINSCH, D. R., “Hieronymus Wolf as Editor and Translator of Byzantine Texts”, The
Reception of Byzantium European Culture since 1500, Ashgate Publishing, 2016, pp.
43-53
TALBOT, A., “Byzantinte Studies at the Beginning of the Twenty-first Century”, The Journal of
English and Germanic Philology, vol. 105 no. 1 (2006), pp. 25-43.
TORALLAS TOVAR, S., “Features of Koine”, Encyclopedia of Ancient Greek Language and
Linguistics, Brill, 2015, pp. 273-277.
WHITMARSH, T., “The politics of Language and Style”, The Second Sophistic, Cambridge
University Press, 2005, pp. 41-56.