Está en la página 1de 134
stica wa Guia Ling Idioma a salreets) al |g Lic. Alberto Medina Pérez Alberto Medina Pérez Nacié en Pichétaro, Municipio de Tingambato, Mich., el 8 de agos- to de 1926. Profr. de Educacién Primaria (1960-1963) y Licenciado en Educacién de Adultos en el Marco de la Educacién Permanente (1982-1986) foes erste onset Mens MMs e Ge Mee ea ro (1972); Educacién, Antropologfa, Indigenismo y Desarrollo de la Coen OT ec et MOCO esto Lon NOC aC Meese wns ene ony SEP, Morelia, Mich. (1983); Formacién de Técnicos de Capacita- cin, Morelia, Mich, (1983); If Taller de Andlisis sobre la Formacién de Recursos Humanos para Ja Educacién Formal y no Formal de Adultos, Morelia, Mich. (1983); Actualizacién Administra- tiva para Supervisores y Jefes de Misién Cultural, Crefal-Patzcuaro (1987); Formacién para Pla- nificadores y Administradores de la Educacién de Adultos, Crefal-Patzcuaro (1987); Educacién de Adultos, Crefal-Pétzcuaro (1988); Actualizacién Didactica para Maestros en Idiomas, More- lia, Mich. (1991); Relaciones Humanas, Morelia, Mich. (1992); Herramientas Informaticas para Ja Ensefianza de Lenguas Extranjeras, Morelia, Mich. (2001); Los Usos del Teatro y la Dramati- zacién en clases de Lenguas Extranjeras, Morelia, Mich. (2001); El Autoaprendizaje: Utopia 0 Realidad, Morelia, Mich, (2002); Seminario de Educacién Virtual y la Distancia: CAN-8, Virtual ab, Morelia, Mich. (2004). Cargos Desempefiados: Capacitador de los Primeros Promotores Culturales y Maestros Federa- les Bilingies (Puuriépecha-Espafiol), Cherén, Mich. (1965); Supervisor General de Educaci Indigena, Cherdn Mich, (1967); Supervisor de Educacién Primaria, Zona Escolar No. 32, Alco- zauca, Gro. (1970); Director de Centros Coordinadores Indigenistas, Dependientes del Instituto Nacional Indigenista (IND), Zona Nahua de la Costa Michoacana, Aquila, Mich. (1972); Regién Lacustre de Pétzcuaro, Mich. (1978); Coordinador Estatal de Educacién Indigena, SEE, Morelia, Nie MICO CCR ee Ck sac a ee mn Racoon a eer a et Oe ee Cre CC mmc CK CREST TIC! See SS AICS aoe ec ec Re CT Omens ao See eRe a uoe eRe ROSS Ob LeU CO eee Ce Bon eRe Ren CLUN CM LLMs Reine) ad MORE DTC NIA te OS OC LOS ULM CM Celi eM ere On OCU) St aN OC USED a COM Teac MSO Ratu ee amr OL oaRG Valdés, México, D.F. (1998); Cuaderno de Trabajo y Bjercicios de Gramatica P'urhépecha en el Centro de Autoacceso del Departamento de Idiomas de la UMSNH (2003) Guia Lingiiistica P’urhépecha ALBERTO MEDINA PEREZ (Catedratico en la ensefianza de la Lengua P’urhépecha) Universidad Michoacana de San Nicolas de Hidalgo Diseno de interiores: Angélica Margarita Mondragén S. Diseso de Portada: foto del mural que se localiza en la Sala de Bandera del CREFAL en Péztcuazo, Mich., autor Roberto Cueva del Rio, 1943, Guia Lingutica Purhépecha Alberto Medina Pérez Primera edicién, 2006 Morelia, Michoacin, México Derechos reservados conforme ala ley © Alberto Medina Pérez ‘Niimero de registro 03-1998-050813505600-01 Se prohibe la reproduccidn total 0 parcial de esta obra incluida el disefio tipogrifico y de portada- sea cual Fuete el medio electrénico 0 mecinico, sin el consentimiento por escrito del editor. Tmpreso en México / Printed in Mexico DEDICATORIAS A mi esposa, hijos, nietos y bisnietos como testimonio del profundo amor que les profeso A los habitantes de mi pueblo natal, Pichdtaro, Michoacan, como una aportacién para preservar nuestra lengua materna, Amis alumnos de la UMSNH. Con quienes recreamos la Cultura P’urhépecha. A la Ing. Landy Jana Rodriguez Herndndez, Jefe del Departamento de Idiomas de la Universidad Michoacana de San Nicolas de Hidalgo, por el apoyo proporcionado para la elaboracién de la Guia Lingiitstica. AGRADECIMIENTOS A mis compafteros de trabajo y amigos, por sus aportaciones, sugerencias,comentarios e incentivos dados en la elaboracion del texto. Al QEB. Miguel Angel Pardo Ontiveros, por su valiosa colaboracién en la digitalizacion de imagenes. A la Profa. Angélica Margarita Mondragén, por su colaboracién en el disefio e impresion de esta obra. INTRODUCCION Como hasta nuestros dias, el idioma P’urhépecha 6 P’orhé que también Ilamaremos Lengua de Michoacdn, como la nombré Fray Maturino Gilberti, autor del primer vocabulario en dicho idioma publicado en el aio de 1559, contintia hablandose por més de 450 000 habitantes que se encuentran en la region Lacustre, Meseta P’ urhépecha, Cajiada de los Once Pueblos y Ciénega de Zacapu, me he permitido elaborar la presen- te Guta Lingiifstica, con el deseo de que las nuevas generaciones valoren la lengua de nuestros ancestros y la conserven como esencia de la cultura de un pueblo milenario y, ademas para que su conocimiento fortalezca nuestra identidad cultural. Elcitado idioma, lengua de uno de los més importantes imperios prehispdnicos, es absolutamente diferente a las otras cincuenta y cinco que se hablan en el territorio mexicano y , sin ninguna semejanza con las demas, hasta hoy conocidas en el Conti- nente Americano. Algunas que otra palabra se parece al Quechua del Peri, sin que esta coincidencia se extienda a la parte gramatical. El habla P’urhépecha tiene su dulzura particular que deleita el ofdo y hace més facil la ensefianza. Cuando se estudia este idioma, se ve que si se hubiera de inventar una lengua, no se harfa sino imitando el P’urhépecha. Nada le falta y es tan sencillo que parece que nada tiene. ' En la escritura de la Guéa Lingiifstica, he considerado simbolos utilizados desde el proyecto Tarasco ( 1939); en la Campaiia de Alfabetizacién de los P’urhépecha ( 1944); por la Seceién de Educacién del Centro Coordinador Indigenista INI (1964) y, por ultimo, el alfabeto aprobado en el CREFAL-PATZCUARO ( 1978). Dicha lengua se ha trasmitido de padres a hijos en forma oral, lo que ha propi- ciado la apécope en muchos vocablos; asf como la regionalizacién, sin que esto cons- tituya un factor que obstaculice la comunicacién. Los escasos libros escritos en lengua indigena que existen, no se leen porque son costosos y escasos. Los textos oficiales tampoco, porque en la escuela se relegan a segundo término, pero ademis por el anal- fabetismo imperante en la propia lengua. ‘Aqui cabe aclarar la importancia de la Mujer P’urhépecha, ya que gracias a ella se ha conservado no sélo el idioma, sino nuestras costumbres y tradiciones. Criséstomo Najera Fray Manuel de San Juan, Gramdtica de la Lengua Tarasca,Libros de México,S,en P. México, DF. CARACTERISTICAS DEL IDIOMA P’URHEPECHA En primer lugar, la lengua P’urhépecha es aglutinante, es decir puede aumentar agregando sufijos, ejemplo: ne( quién), neri ( de quién), nériski ( de quién es) y nériskiksi ( de quignes son). En cuanto a la Analogfa: Carece de articulos. Cuenta con seis vocales. Un 70% de los sustantivos son derivados verbales. Para los géneros masculino y femenino tiene expresiones propias. Los adjetivos y los pronombres se utilizan indistintamente para uno y otro género, estos ademés se declinan mediante desinencias. ‘A los verbos podemos apreciarlos en los modos, Infinitivo, Imperativo, Indicativo y Subjuntivo. Enel Indicativo se conjugan en los tiempos presente, presente progresivo, pretérito, futuro, copretérito, pospretérito y antecopretérito, en el subjuntivo solamente en el presente, en el pretérito y en el antepretérito Por otra parte, con la misma raiz y diferente terminaci6n, precisan el lugar donde se ejecuta la accién,ejemplo: de jupani: lavar, se forman; jupjkuni (lavarse las manos); jupdjtsini (lavarse la cabeza); jupamharhini (lavarse la cara); jupémuni 6 jupanderani (lavarse Ia boca); jupndini (lavarse las orejas) y jupanduni ( lavarse los pies). En dicha lengua no faltan los adverbios. Algunas preposiciones las suple con desinencias, cuenta sin embargo con otras: asimismo encontramos conjunciones € interjecciones. En relacién con la Prosodia, hay sonidos que difieren del espafiol, como la «RH» que en algunas comunidades se pronuncia como “L”, la “X” con sonido chiflado, la “NH” que es semigutural nasal y el apéstrofo que da suavidad a las consonantes, CH,K,P,T yTS. Sintaxis. Para la expresién, hablada o escrita, no se emplea el orden légico del espaiiol, sino que generalmente se utiliza el hipérbaton, figura de construcci6n que consiste en invertir el orden habitual de las palabras en el discurso, Eno referente a la ortograffa, se acenttia las palabras para facilitar la pronunciaci6n, amén de que el acento es necesario en algunos vocablos para diferenciar su significado, ejemplo: kérani (volar) y karani (escribir); uérani (salir) y uerdni (lorar). El Autor. La presente obra, es el producto de mis experiencias, de la convivencia con mis hermanos de etnia, de las investigaciones realizadas y de mi ejercicio profesional docente en las comunidades indigenas; asi como en la enseftanza del Idioma P’urhépecha en la Universidad M lichoacana de San Nicolas de Hidalgo. Est dirigido a propios y estrafios de nuestra cultura y es una aportacién para los ectores interesados en incursionar en los saberes lingiifsticos para privilegiar nuestra identidad. Mi mayor satisfaccién serd el que sea de utilidad y del agrado de quienes tengan a bien recurrir a ella como consulta y como medio de adquisici6n de nuevos conocimientos. Alberto Medina Pérez. Autor. INDICE Prélogo Alfabeto Clasificaci6n de las vocales y consonantes Ejemplos de palabras con letras del alfabeto Ejemplos de palabras con la simbologia P'urhépecha Escritura de lo que representan los dibujos Ejemplos de palabras con la simbologfa P’urhépecha (continuaci6n) Escritura de Jo que representan los dibujos (continuaci6n) Ejemplos de palabras con la simbologfa P’urhépecha (parte final) Escritura de lo que representan los dibujos (parte final) Saludos (dibujo) Saludos Etapas del dia ‘Traduccion Preguntas y respuestas Contestacién de preguntas. (traduccién) Etapas de la Vida ( conversacién) ‘Traduccion Presentaci6n (dibujo) Presentacién Complementacién Jindeni ka Jarhani (ser y estar) Complementacién Empleo del sufijo “sti” Juchari miitkuecha (nuestra numeracién) Expresién numérica 17 19 20 21 22 23 24 25 26 27 29 30 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 Conjugaci6n, Presente de Indicativo. Pireni (cantar) Ma pirekua (dibujo) Ma pirekua “Tsitsiki Urhépi (Flor Blanca) Materu kurhdmarhperakuecha (otras formas de preguntar) Preguntas y respuestas Majku k’uménchikuarhu andpuecha (dibujo) Majku k’umdnchikuarhu andpuecha Tati, nandi ka uajpa (El pap, la mamé y el hijo) ‘Usnikua ambé uéntani (Pluralizacién ) Pluralizacién (Ejercicio) Na engaksi jérhaka ambecha (adjetivos calificativos) ‘Ambé enga marhoajka “ksi” (empleo del sufijo “ksi”) Empleo del sufijo “ksi ” ejercicio Declina Declinacién de los sustantivos Declinacién de Ja palabra “K’ uménchikua” (La casa) Declinacién del adjetivo calificativo Casos de la declinaci6n (ejercicio) Declinacién de los pronombres Declinacién de los pronombres (continuacién) Declinacién de los pronombres. (ejercicio) Adjetivos numerales Presente progresivo continuo Presente progresivo 0 continuo. ejercicio Grados del adjetivo calificativo Grado positivo, comparativo y superlativo (continuacién) Pretérito de indicativo (pretérito indefinido) Pretérito de indicativo (pretérito indefinido ) ejercicio Preguntas en tiempo presente y pasado Futuro de indicativo de los verbos regulares Futuro de indicativo de los verbos regulares. ejercicio 45 47 48 49 50 SL 52 53 34 55 56 37 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 m1 72 3 74 15 16 1 Futuro irregular (modo indicativo) Futuro irregular, ejercicio Matern pirekua “Tsitsiki Sapichu” (florecita) Copretérito de indicativo (pretérito imperfecto) Copretérito de indicativo (pretérito imperfecto) ejercicio Piani ka intspikurhini (comprar y vender) didlogo Pospretérito de indicativo (tiempo simple del modo potencial) Pospretérito de indicativo (tiempo simple del modo potencial) ejercicio Pretérito del presente progresivo 0 continuo Pretérito del presente, progresivo o continuo. (ejercicio) “T’amu Jéskuecha” (Las cuatro estrellas) poesia y canto (dibujo) “T’amu J6skuecha” (Las cuatro estrellas) poesia y canto Antecopretérito de indicativo (pretérito pluscuamperfecto) Antecopretérito de indicativo (pretérito pluscumperfecto) ejercicio. Partes de nuestro cuerpo. (dibujo) Partes de nuestro cuerpo Partes de nuestro cuerpo. Ejercicio Caracteristicas de algunas expresiones y desinencias Partes del Arbol. (dibujo) Partes del drbol Caracteristics s del modo subjuntivo Conjugaci6n del modo subjuntive Plantas medicinales Identificaci6n de los arboles y plantas segiin su utilidad. ejercicio Nombres de los animales Visita al doctor. Didlogo Modo imperativo Adverbios: Tiempo, lugar, modo Adverbios (continuacién) cantidad, comparaci6n, orden, afirmacién Adverbios (parte final) negaci6n, duda e interrogacién Identificacién de adverbios. Ejercicio 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 89 90 91 92 93 94 a 96 97 98 me 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 Preposiciones Conjunciones Conjunciones (continuacién) Interjecciones Gerundios Gerundios (continuacién ) Caracteristicas de los verbos Caracteristicas de los verbos (continuacién) Caracteristicas de los verbos (ejercicio) Expresiones muy comunes en la conversacién Como se ejerce la medicina en las comunidades indfgenas (dibujo) Cémo se ejerce la medicina en las comunidades indfgenas Nuestro juego de pelota “Uiirhukua” (dibujo) Nuestro juego de pelota “Uarhukua” EI Sefior de Ia Lluvia. (dibujo) EI Sefior de la Lluvia. (Cuento) El sefior de la Luvia (Cuento) (continuacién) El Seftor de la Lluvia (Cuento) (traduccién) Ixti jamberi (conclusién ) Mentku isi othépatini ( siempre adelante) Bibliografia 110 ALL 112 113 1i4 415 116 M7 118 119 121 122 123 124 oe 126 127 128 129 ae PROLOGO La presente obra escrita por el Prof. Alberto Medina Pérez, contiene un conjunto de temdticas alusivas al conocimiento y comprensién de la Lengua P'urhépecha, pro- ducto de sus experiencias metodolégicas como educadory su mds sensible preocupa- cidn por difundir la cultura de la etnia. En su primera parte, el autor da cuenta del alfabeto P'urhépecha; a partir de aqut explica, comenta, ejemplifica e ilustra una serie de lecciones gradualmente ela- boradas de lo particular a lo general. Las cincuenta y seis lecciones y veintiocho ejercicios que conforman el texto, inducen al lector a la comprensién del mismo porque parte de la letra, sonidos, sfla- bas, enunciados unimembres, y bimembres, hasta llegar a la construccién de textos traducidos al espafiol, en su redaccién utiliza el lenguaje comin del pueblo P'urhépecha; por lo que, al mismo tiempo que se aprende el idioma, se conoce de la vida cotidiana indigena, sus costumbres y tradiciones, la manera de saludar, etapas de identificacion del dia, etapas de la vida, quehaceres, su numeracién, conversa- ciones, adjetivos, pronombres, conjugaciones, adverbios, preposit nes ¢ interjecciones. El profesor Alberto Medina Pérez, oriundo de Pichdtaro, municipio de Tingambato, Michoacan, es un apasionado luchador de la identidad cultural iones, conjuncio- P'urhépecha que siempre se ha preocupado por difundir su cultura a través de sus platicas, conferencias y promocién de eventos especiales y escritos alusivos a la orientacién y guta de sus coterrdneos. Con sacrifio, dedicacién y entusiasmo, ha logrado una vasta formacién como educador, estudié en la Escuela Practica de Agricultura “Miguel Angel de Quevedo” de la Huerta, Michoacan, en el Instituto Federal de Capacitacién del Magisterio y en Ia Escuela Normal Superior « José Maria Morelos» de Morelia, Mich., ( ahora IMCED) en donde obtuvo un titulo de Licenciado en Educacién de Adultos en el marco de la Educacin permanente, su esptritu de actualizacién lo ha Hevado a estudiar en cur- 0s, diplomados y encuentros académicos, como el de “Educacién, Antropologta, Indigenismo y Desarrollo de la Comunidad”, levado a cabo en San José, Costa Rica. En el CREFAL- Pétzcuaro, ha recibido diversos cursos relacionados con la 17 educacién de adultos, administraci6n, planificacién y direccién, otros como el de desarrollo, actualizacién didéctica para maestros de idiomas y relaciones humanas, realizados en la ciudad de Morelia. ‘Su trayectoria de ejercicio profesional es muy amplia siempre con la virtud de conjugar teorta y prictica como binomio indisoluble, su empefio va desde Alfabetizador Bilingiie, Coordinador de Campana de Alfabetizacién Bilingiie, Supervisor General de Educacién Indigena, Director de Centros Coordinadores Indigenistas, Jefe del Departamento de Educacién Indigena, Jefe del Departamento de Extension Educa- tiva, Director de Educacién Indigena, entre muchas actividades mds realizadas como educador y funcionario educativo. ‘Su autoridad moral, profesional, ética y cultural, son garantia de que la Guia Lingiifstica P’urhépecha, hoy publicada, es un documento valioso tanto para los propios habitantes de la comunidades indigenas como para las personas inquietas en ampliar su acerbo cultural general y en particular para los estudiantes de este idioma, es ademds, una obra mds que se incorpora a la ya publicadas por el mismo autor. “Nueva Cartilla P’urhépecha, y Cuaderno de Trabajo”. “Juchari Uandékuecha” ( Nuestro Idioma), primera y segunda parte. “Fiestas de Michoacan” -y Vocabulario: “P'urhépecha- Espaitol y Espaitol-P’urhépecha” Savi Cortés RAMIREZ. 18 MA JORHENTPERAKUA (Primera Leccién) IKSI JINDESTI. JUCHARI KARARATARAKUECHA (Alfabeto P’urhépecha) 1A U EO i B*CH CH’ D*J K Kk’ L* MN Noe Pe Re Ree Ss TS Tse x Ejemplos de palabras con simbolos diferentes del espaiol Bitsiki flor Chanakua juego R’ekua chocolate Anhétapu——_drbol Jingénikua —_hermana de la_hermana Pratamu carrizo Urhani jteara T’amu cuatro TB’imd ellos (ellas) Xanini mazorca * En elldioma P’urhépecha, la “B”, la“D”, la “NH”, la “R”, “RH” no se utilizan al principio de un vocablo. La consonante “L", sdlo se utiliza en dos palabras, “pale” (joven) y “male” (sefiorita). En algunas comunidades la “RH” se pronuncia como “L”. (Arantepacua y Comachuén). TSIMANI JORHENTPERAKUA (Leccién Dos) CLASIFICACION DE VOCALES Y CONSONANTES Por la manera en que se pronuncian las consonantes y vocales, se clasifican en: LABIALES —DENTALES —PALATALES —_ VELARES. INTERRUMPIDAS P T cH x CONTINUANTES Ss x J NASALES M N NH RESONANTES U R RH L Los criterios para clasificar las vocales son: ANTERIOR CENTRAL POSTERIOR ALTAS i i u BAJAS e a o Empleo de la “I “A” y “U": L— urhdnini ten la jicara A_ ma xengua come una cereza U_ virékua haz. la comida 20 TANIMU JORHENTPERAKUA (Leccién Tres) EJEMPLOS DE PALABRAS CON LETRAS DEL ALFABETO P’URHECHA eA U Eo f B* CH CH’ D* J K Ky L M N_ NH P P’ R RH Ss T T’ TS’ xX palma real .el que hace algo sariz, lana 0 cobija .hermana de la hermana atole hoja de matz joven lave I endndini fen a la guayaba A. churhipu = — toma caldo U kamata = — haz_atole * La “B” y la “D” siempre van precedidas de “M” y “N”, respectivamente “La “7, “A” y“U", son imperatives de los verbos “intskuni (dar), “arhani y “uni” (hacer). 22 T’AMU JORHENTPERAKUA (Leccién Cuatro ) EJEMPLOS DE PALABRAS CON LA SIMBOLOGIA si Sipimu Simba Siranda Strata Sirangua K K’amukua K’urhunda Ruaki Kuitsiki Kuiripu DE LA LENGUA P’URHEPECHA CH’ mosquito Ch’apata tamal de dulce caita Ch’anani jugar papel Ch’anari jugador humo Ch’anakua juego raz Ch’andrakua —_juguete Céntaro Anhénchakua ——_cuello tamal Kénharhikua cara 6 mascara cuervo Ténharhikua ——_ delantal zorrillo Xunhanda resina gente Anhdxurhini ponerse de pie UANDONTSKUARHINI. (CONVERSAR ) A ma simba 1 sirdndani* U ma ch’apata I ch’anérakuani I ténharhikuani* La sexta vocal “i” p’urhépecha, junto a la “‘s” al inicio de la palabra tiene un sonido chiflado, ejemplo: sini (diente) La“‘ch’” yla “k’” con apéstrofo, se pronuncian aspiradas. La“nh” tiene un sonido semigutural-nasal. *El sufijo “ni”, suple a la preposicién “a” o “para”. MA ANCHIKUARHIKUA ( Ejercicio Uno) Kara p’orhé jimb6 ambé jindéskiksi inharhikukatecha. (Escribe en p’urhépecha lo que representa cada uno de los dibujos.) ce lb s = 23 P’atsimu Prikukua Peunguari Prukuri Prangua Purhi Charhaku Tarheta Jurhiata Kurhinda Xaté Xerekua Xurhata Xapé Axuni + La “P?” y la “1?” con apéstrofo, se pronuncian con aspira YUMU JORHENTPERAKUA (Leccién Cinco ) EJEMPLOS DE PALABRAS CON FONEMAS DE LA LENGUA P’URHEPECHA P RH tule aguja pelo de animal pino escoba calabaza bebé milpa sol pan chicalote nido algod6n jabon venado Q Tratsini frijol T’arhechu gallo Tikatsi chilacayote T’okeri elote sazén Tupuri polvo si Sini diente Sikuiri cuero Sikuami brujo(a) Sindari lazo Siuini remolino Uandéntskuarhini (Conversar ) I p’atsimuni 1 prikitkuani A Vikat Juni arhani purhi Exé ma axuni sapichuni* + *La “RH” se pronuncia con aspiracién, semejante a la “1”. + La “S” con “i p’urhépecha ,(si) tiene un sonido chiflado. + La “X” tiene un sonido semejante al que se emite al espantar un animal. * Al adjetivo 24 se le agrega el sufijo “ni”. TSIMANI ANCHIKUARHIKUA ( Ejercicio Dos ) Karé p’orhé jimbé ambé jindéskikst inharhikukatecha. (Escribe en P’urhépecha lo que representa cada uno de los dibujos.) 25 KUIMU JORHENTPERAKUA ( Leccién Seis ) EJEMPLOS DE PALABRAS CON FONEMAS DE LA LENGUA P’URHEPECHA. (Parte final) Ts Ts’ Tsanda el calor del sol Ts’irani tener frto Tsakapu piedra Tsirakua lombriz Biri matz desgranado T'inapu obsidiana Bsirini costilla Biueri varén Tsikata gallina Ts*urupsi cebolla Flexiones verbales consideradas como pares minimos** Kérani volar Karani escribir Pantani volver a llevar Tantani juntar Tarhdtani levantar Karhdtani subir Jtirani hacer toser Jurhéni venir Ch’amdtani desbaratar Xanhdtani hacer caminar UANDONTSKUARHINI (Conversar) 1 tsakdpuni *** 1 tsikatani A. ts’urdpsini Lingitistica: + * La TS? tiene un sonido aspirado. + **En la lengua P’urhépecha existen vocablos que tienen similitud en la pronunciaciény que se diferencian por la acentuacién 0 el cambio de una letra. = *#* La desinencia “ni”, suple a las preposiciones “a” y “para”. 26 TANIMU ANCHIKUARHIKUA. ( Ejercicio tres ) Karé p’orhé jimbé ambé jindéskiksi tinharhikukatecha. (Escribe en p’urhépecha lo que representa cada uno de los dibujos.) a7 UANDAJPERAKUA (Saludo) - NA ERANDISKI CHA? - ¢NAJTSI ERANDISKI CHA? R.- SESI, DIOS MEIAMU, ¢KA CHA? R.- JIJTUNI, SESI DIOSI MEIAMU IUMU TSIMANI JORHENTPERAKUA ( Leccién Siete ) UANDAJPERAKUECHA (Saludos) TSIPA. ANAPU (Por la’ mariana) P.- gNA_ ERANDISKI, TATA?* - SESI, DIOS MEIAMU. P.- ¢KA CHA? R- JLJTUNI SESI, DIOSi MEIAMU XATINI ANAPU_ (Por la tarde) P.. gNA CHUSKUSKI, NANA? R.- SESI DIOSi MEIAMU. P- gKA CHA? R.- JEJTUNI SESI, DIOST MEIAMU. En la lengua P°URHEPECHA existen otros saludos de respeto: P.- NAJTSi ERANTSKU (ERANDISKI) O NAJTSI_ ERANTSKUSKI? - NAJTSi CHUSKU (CHUSKUSKD. P.~ gNARI_ ERANDISKI? ** gNARI CHUSKUSKI? NOTA: No es costumbre saludar a los ancianos en forma despectiva: Ndjtsi chiskuski Parhépiti o kutsimiti, porque seria faltarles el respeto alas personas que en las comunidades indigenas son objeto de respeto y atencién. LINGUISTICA: Najtst, puede emplearse en singular o plural, 0 como expresién respetuosa, Recuérdese que el tuteo no es comin entre los P’urhépecha. * Este mismo saludo es para diferentes personas: tumbi (joven), iurhistkiri (seftorita), taté k’eri (abuelo) y nand K’eri (abuela). Nari erdndiski, se utiliza desde la madrugada hasta el mediodfa y nari chiskuski.en la tarde, hasta la media noche. ** {Nari erandiski 0 nari chiskuski?, equivale a un saludo de tuteo. La respuesta es la misma: Sesi, diosi meiamu. La “P” indica pregunta y la “R” respuesta. IUMU TANIMU JORHENTPERAKUA (Leccién Ocho ) NA ENGA ARHUNGURHIJKA MA JURHIATA (Etapas del Dia) Las etapas del dia entre los P’urhépecha, se clasifican de la siguiente manera: XARHINTKU. .En la madrugada. ERANDEPAKUA.. Cuando esté amaneciendo, periodo de la aurora, de erandini= amanecer. TSIPA. .. Desde que despunta el alba, hasta el medio dfa. TEROXUTINI... . Medio dia. XATINI. . Cuando el sol comienza a declinar, hasta el ocaso. INCHATIRHU... .. Hora del crepiisculo; de temor y misterio para los P’urhépecha, pues pensaban que el sol (Taté Jurhidta), su deidad principal, ya no apareceria. De ahi la tradicin de que los ancianos, personas mds respeta- das en las comunidades, bailaban para suplicar a Taté Jurhidta que volviera. Otro tanto hacidn al despuntar el alba, para agradecerle su aparicion. TEROJKANI CHURHIKUA........Media Noche. UANDONSTKUARHINI (Conversar) P.- Na Jéndueski? ......;Qué hora es? R.- TSIPESTI* TEROXUTINISTL XATINISTI *La terminacién “SIT”, suple a “JINDESTI’, = “es”. 31 T’AMU ANCHIKUARHIKUA ( Ejercicio Cuatro ) Karé ambé enga arhikuejka turhist jimbé: Uanddjperakuecha (Saludos). Por la mafana Xarhintku Erdndepakua. Tsipa Terdxutini Karé ambé engaksi jindeka kurhdmarhijperakuecha: ¢Na erdndiski, cha? ¢ Ndjtsi erdndiski, cha? OT Por la tarde Xatini Inchatirhu. Chiirikua. 2 Na chiiskuski, cha? ¢ Ndjtsi chiiskuski, cha? {Nari chiiskuski, tumbt? Respuestas Sesi diost meiamu ka cha? Jfjtuni sesi, dost meiamu. 32 IUMU T’AMU JORHENTPERAKUA ( Leccién Nueve ) KURHAMARHPERAKUECHA KA NA ENGAKSt MOKUTSPERAKA (Preguntas y Respuestas) P- gNA ARHINHASINGI CHA, NANA? P-;Cémo se lama usted, sefiora? R-JI ARHINHASINGA, TSITSIKI R-Yo me llamo, Flor -NANI ANAPUESKI CHA, NANA? P-zDe dénde es usted, senora? R.- JI CHATARHU ANAPUESKA. R-Yo soy de Pichdtaro. :NAMUNI UEXURHINI JATIRISKI CHA? P— {Cudntos afios tiene R-JI JATIRISKA MA EKUATSI KA IUMU UEXURHINI R. Yo tengo veinticinco ats. P- ;AMBE USINGI CHA, NANA? En que trabaja usted, sefora? R~Yo lavo y hago tortillas. OTRAS FORMAS DE PREGUNTAR Pg NAJTSi* ARHINHASINGI CHA, TUMBI ? P- {Cémo se llama usted, joven? P. P- {De dénde es usted, joven? P- {NAMUNI UEXURHINI JATIRISKIJTSI CHA, TUMBI? P.-;Cudntos atios tiene usted, joven? ¢Qué hace usted, joven? P-; AMBEJTSI_ ANCHIKUARHISINGI CHA, TUMBI? P.- ;En qué trabaja usted, joven? p- gNARI** ARHINHASINGI? P- ¢Cémo te Hamas? Li giitstica:* Cuando a las palabras “na” (cémo), “nani” (dénde) y “ambé” (qué), se les agrega el sufijo “jtsi” indica una pregunta en forma respetuosa. Este mismo sufijo se puede agregar a los verbos en la 2° persona del plural,ejemplo: ¢PIRESKIJTSI? ( ¢ cantasteis ? ) 6 ; CHAJTSI PIRESKI? ( vosotros cantdsteis) ** En cambio cuando a estas mismas palabras “na”, “nant” y “ambé” se les agrega el sufijo “ri” indica tuteo, que no es comin entre los P’urhépecha. IUMU ANCHIKUARHIKUA ( Ejercicio Cinco ) Kara je ambé engaksini kurhamarhijka: ( Conteste las preguntas). P- ¢NA ARHINHASINGI CHA? Re P- ¢ NANIITS1_ ANAPUESKI. CHA? Re P- gNAMUNI UEXURHINI JATIRISKIJTSI? R- P- ¢ AMBEJTSI_ USINGI_ CHA? R- P-¢ AMBERI ANCHIKUARHISINGI? R-, P- ¢ CH’ANASINGIJTSI? R- P-¢ PIRESINGIRI? R- Karé ambé enga, arhikuejka turhisi jimb6: PIRENL. ; CH’ANANL. KARANI. e ARHINHANL ANAPUENI. : JATIRINL. UNI. . ANCHIKUARHINI. TEMBINI JORHENTPERAKUA (Leccién Diez ) ETAPAS DE LA VIDA En la Lengua P’urhépecha, las etapas de la vida tienen Ia siguiente deno- minacion: CHARHAKU Desde el vientre dela madre, hasta que nace, y co- mienzaa dar los primeros pasos. TATAKA SAPICHU Desde que comienza a caminar, hasta los seis afios. NANAKA SAPICHU Igual _pertodo. TATAKA De los siete a los catorce aftos. (Los nifios) NANAKA Igual pertodo. (Las niftas) TuMBI Joven. IURHITSKIRI Seftorita, ACHETI0 ACHATI Hombre. Desde que se casa, hasta la vejez.* UARHITI Mujer: Igual periodo. T’ARHEPITI Anciano.** KUTSIMITI Anciana. UARHIKUA Muerte. UANDONSTKUARHINI — (Conversar) ¢NANIRI- ANAPUESKI, TATAKA ¢AMBE USINGI, CHA NANAKA? Lingiifstica: En P’urhépecha, el masculino y el femenino se expresan con palabras diferentes. * En sentido respetuoso se dice, TATA (sefior) y NANA (seftora). Esta denominacién es la recompensa por la vida honesta y ejemplar observada en la comunidad. TATA K’ERT y NANA K’ERI, significan, abuelo y abuela, respectivamente. 35 KUIMU ANCHIKUARHIKUA ( Ejercicio Seis ) KARA TURHISE JIMBO AMBE ENGAKSi ARHIKUEJKA UANDAKUECHA Escriba los nombres de las diferentes etapas de la vida. CHARHAKU. TATAKA SAPI O SAPICHU. . TATAKA . TUMBI. ACHATL. TATA_ TATA K’ERL ‘TARHEPITI. NANAKA SAPI O SAPICHU. NANAKA. TURHITSKIRI. UARHITI O UARHIATL. NANA. NANA K’ERL 7 KUTSIMITL. 36 NA ENGANI ARHiNHAJKA KA AMBE ENGANI UJKA (Cémo me llamo y lo que hago ) JI ARHINHASINGA, TSITSIKI JI JATIRISKA MA EKUATSi KA IUMU UEXURHINI JI T’IREKUA UNTASINGA KA SIRIKUSINGA 37 TEMBINI KA MA JORHENTPERAKUA ( Leccién Once ) NA ENGANI ARHINHAJKA KA AMBE ENGANI UJKA (Cémo me llamo y lo que hago) PRESENTACION JI ARHINHASINGA, TSITSIKI JI IREKASKA CHATARHU JI JATIRISKA MA EKUATSI KA IUMU UEXURHINI Jt ANCHIKUARHISINGA, T’IREKUA UNTANI KA SIRIKUNI UANDONTSKUARHINI (Conversar) P- @CHA, NANI IREKASKI? R.- JUCHA CHERANI IREKASKAKSi. P- ¢TS°IMAKSI NANT IREKASKI? R.- TS’IMAKS ICHANI IREKASTI. En la actualidad los p’urhépecha, en la expresién diaria utilizan las terminaciones “singa” y “ska”,* para expresar la primera persona el tiempo presente de indicativo. Ji arhinhasinga (yo me llamo) y ji irékaska ( yo vivo ). El sufijo “ksi” indica pluralidad . Los pronombres personales son: JI (yo) CHA (usted), IMA (él ella), JUCHA (nosotros, nosotras), CHAJTSI (vosotros, as). TS’IMA (ellos 6 ellas) “CHA”, puede utilizarse en singular o plural, segiin la persona o personas a quien 0 a quienes dirijamos la palabra. * Esta terminacion se emplea en los verbos irregulares en el tiempo presente. 38 TUMU TSIMANI ANCHIKUARHIKUA ( Ejercicio Siete ) Juchiti amberi ka ambé engani ujka (Mis datos personales y lo que hago) Ambé engajtsi uaka: Instrucciones. K’amérhuta ambé enga kuerdtajka. ( Completa las expresiones). Ji Irépani ka imd, Bitsiki. ‘me Namo se llama Ji ma ekuatsi ka témbini uéxurhini ka imd imu uéxurhini. tengo de edad tiene de edad Ji hth ket ime Siutnani, soy originario de es originario Ji _ __judtarhu ka istu stranda arhini. trabajo aprendo Jiarhasinga ma ka istu ma. tamat afta Ji jtiskasinga ma ka ma mdseara delantal Ji jiskasinga ka. ka mat frijol calabaza Ji exésinga, audndarhu ka a el sol ala luna Ji jauérasinga. ka tirésinga. en la madrugada ‘al medio dia Jich’andsinga fi K’utsinga. en la tarde en la noche 39 TEMBINI KA TSIMANI JORHENTPERAKUA (Lecci6n Doce ) JINDENI (Ser) Irregular en el presente de indicativo. Ji jindeska Yo soy Cha jindeska Usted es Id jindesti El olla es Juché jindéskaksi Nosotros(as) somos Chajtsi jindeska Vosotros(as) sis Ts’imé 0 imecha jindésti(ksi) Ellos(as) son JARHANI (Estar 6 Haber) Ji jarhaska Yo estoy Cha jarhaska Usted esté Imi jarhasti El o ella esté Juché jarhaskaksi Nosotros(as) estamos Chajtsi_jarhaska Vosotros (as) estdis ‘Ts'imé o imecha jarhasti (ksi) Ellos (as) estan UANDONTSKUARHINI (Conversar) ¢Jindéskiri tumbi?* R.- Jo, ji jindeska tumbi ¢ Jarhaskiri judtarhu? R.-Jo, ji judtarhu jarhaska tica: En p’ urhépecha los verbos en infinitive, terminan en “ni”. Los verbos Jindéni ( ser),Jarhéni (estar) y otros que siguen este modelo, agregan a la ratz en la Va, y 2a. Persona del singular y plural, la desinencia “ska”, y “sti” para las terceras personas del singular y plural, mds el sufijo “ksi” en juchd, ts’imd 0 imecha.Ademds son irregulares en este tiempo, los siguientes verbos: Jatirini, Andpueni , Jukani ( tener) e Irékani. Una expresién muy usual que corresponde a este tiempo es la palabra “jaké”, ejemplo: imé enga jini jakd ( aquél que alld esta ). 40 ITUMU TANIMU ANCHIKUARHIKUA ( Ejercicio Ocho ) Ambé engajtsi waka: (Instrucciones) Karé je, uanddékuechani engaksi: kuerdtajka, (Escriba las palabras faltantes.) Ima. ma kénikua sesi jas. es céntaro surhipiti anhatapurhu. El cuervo esti sapichu judtarhu auénini jingoni. EL venado vive Chajtsi tumbicha ka juché_ tatékecha sbis somos _ xunhépiticha ___juchari juétecharhu. Los pinos estén Imecha, ikatsi ka ka tarhétarhu, son cealabaza estén Joskuecha, audndarhu kaistu jurhiata, jint _ est Tuchd, tarhétarhu ka audkakst ma____ estamos cata Tati ka nandi k’uménchikuarhu ka istu, _Taté Keri esti Indé ma parékata ka tsitsikirhu. es est jNaarhinhasingi cha? j Namuni uéxurhini jatiriski cha 2 a TEMBINI KA TANIMU JORHENTPERAKUA ( Leccién Trece ) EMPLEO DEL SUFIJO “STI” EXEA TS'iMINI UANDAKUECHANI (Observa las siguientes expresiones) TSITSIKISTI Es la flor URHAPITISTI Es blanca JUCHARISTI Es de nosotros IXUESTL Aqui es UANDONTSKUARHINI_ (Conversar) P. - AMBESKI R. - TSITSIKISTL P.-NA_JASISKI? R. - URHAPITISTI P. - NANISKI? R. - IXUESTI Qué es? Es la flor Como es? Es. blanca Donde es? Aqui es Lingiiistica: Cuando nose desea emplear la palabra “Jindesti” (es), se agrega al sustantivo, adjetivo, pronombre 0 adverbio el sufijo “sti” Si al hacer las preguntas, utilizamos las palabras, “ambeski”, “na jésiski” y “naniski”, se contestaré mediante un sustantivo, adjetivo o adverbio, respectiva- mente, ejemplo: ;Ambeski? T’arhéchuesti. ; Na jasiski? charhépitisti. ¢ Naniski? Ixtesti. En la palabra “juchdristi”, ademés del pronombre “juchd” (nosotros), observa- mos el sufijo “ri” que suple a la preposicién “de”. (Complemento de propiedad), y elsufijo “sti” en lugar del verbo jindesti. 42 TEMBINI KA T’AMU JORHENTPERAKUA (Leccién Catorce ) JUCHARI MIIGKUECHA (Nuestra Numeracién ) Ma- 1 Témbini ka ma ——————_ 11 Tsimani————-__ 2 Témbini ka tsimani————_ 12 Tanimu——————-_ 3 Témbini ka tanimu—————__ 13 T’amu- 4 Témbini ka t'amu—————— 14 Tumu- 5 Témbini ka iumu—————- 15 Kuimu- 6 Témbini ka kunimu—————__ 16 Tumu tsimani- 7 Témbini ka iumu tsimani—— 17 Tumu tanimu- 8 Témbini ka iumu tanimw- 18 Tumu tamu————_ 9 Témbini ka iumu t’amu- 19 Témbini—————-_ 10 Ekuatsi_——————_—__ 20 UANDONTSKUARHINI _( Conversar ) R- gNamtiniskiksi ? * ¢{Cudntos son? R- kutmuestik Son seis. P- gNamtiniskikst ? {Cudntos son? R- Témbinistiksi. Son diez. Formacién de los mimeros. Para expresar las cantidades del uno al seis, la denominacién es diferente; para siete ocho y nueve, se agregan al cinco, dos, tres u cuatro, respectivamente, hasta el diez (témbini ); del diez en delante, se agregan a éste, los digitos, hasta el veinte (ekuatsi); Asi se contintia hasta llegar al miiltiplo de veinte ( 400) irépita, * La expresion equivale a, Namuni jindéskiksi ? © La repuesta es equivalente a, Jindéstikst kuimu, 43, TUMU T’AMU ANCHIKUARHIKUA ( Ejercicio Nueve ) Juchari miitikuecha (Nuestra numeracién) Ambé engajtsi uaka: (Instrucciones) Karé namuni jindéskiksi parékatecha (Escriba el mimero de mariposas, segtin corresponda) B BBM BBB ee BBBBS BBBBBS BBBBUBBBBBB BBBBBVUBBBSB BVBBBBBBBBB La numeraci6n P’urhépecha es vigesimal TEMBINI KA IUMU JORHENTPERAKUA ( Leccién Quince ) PIRENI (Cantar) Verbo Regular. AMBE ENGA IASI UKUARHIJKA (Lo que acontece hoy) Presente JI PIRESINGA. Yo canto CHA PIRESINGA- IMA PIRESINDII————————— 0 Ella canta JUCHA PIRESINGAKSi————Nosotros ( as) cantamos CHAJTSY PIRESINGA———Voo toss ( as) cantdis TS’iMA O IMECHA PIRESINDIKSi———-Ellos (as) cantan -Usted canta UANDONTSKUARHINI ( Conversar ) P- ¢ NE PIRESINGI? R.- TUMBI PIRESINDI P- gNANI PIRESINGI R— K’°UINCHIKUARHU PIRESINDI P- ¢NAMUNI TUMBICHA PIRESINGIKSI? R.- TANIMU TUMBICHA PIRI Lingitistica: = Como ya qued6 asentado, algunos verbos en el presente de indicative agregan a la radical, las terminaciones “SKA” y “STI”. Otros en cambio, como el modelo anterior, lo hacen agregando “SINGA”, para la I/a y 2/a persona del singular y plural, “SIND” para las terceras personas del singular y plural. Ademds en las personas en plural se debe agregar la silaba «KSi», menos en la segunda de plural. Cuando en la pregunta se emplea la terminacién “ SINGI’, la contestacién se hard con la desinencia “SINGA” 0 “SINDI”, segtin la persona. = Cuando a la radical se agrega la desinencia “JKA”, se forma una expresion muy usual que corresponde a la tercera persona de este tiempo y, generalmente va precedido de “ENGA”, ejemplo: ENGA PIREJKA (que canta ), ENGA CH’ANAJKA ( que juega), NGA UAXAKAJKA ( que se sienta ). 45 MA PIREKUA “TSITSIKI_ URHAPITI” TSITSIKI. URHAPITI, XANI MA P?UNTSUMIKARI KA XANI MA SESI JAXIKARIA. 47 TEMBINI KA KUIMU JORHENTPERAKUA (Leccién Dieciséis ) MA PIREKUA (Un Canto P’urhépecha )* TSITSIKI URHAPITI (Flor Blanca ) TSITSYKI URHAPITI XANI MA P°UNTSUMIKARI KA XANI MA SEST JAXIKARIA. K’ARHANCHINTASINGA PORT CHANHKSINI NO NA MIRIKUARHINIA. KA PAUANI KA PAUANT CHUSKUNI JARHANI CHANHKSINI. ERONTANIA. K’ARHANCHINTASINGA PORI CHANHKSINI NO NA MIRIKUARHINIA. (Se repite, KA PAUANI KA PAUANI. UANDONTSKUARHINI ( Conversar ) - gNA JAXISKI TSITSIKI? - gAMBE USINGI JI? - gNA JATINI ERONTASINGI TSITSIKINI ? Lingiitstica:. URHAPITI indica el color blanco, se utiliza para el masculino y el femenino. Otro tanto acontece con la palabra “ SESI JASE” (bonito, (a). Ena palabra “CHANHKSIND”, observamos un ejemplo del aglutinamiento de la lengua: “CHA” (usted), “KS¥” ( indica pluralidad ) y “NI”, suple a la pre posicién (a). *En la pirekua se emplea la metdfora, se compara la hermosura de la mujer con la belleza de las flores; lo efimero de la vida, con lo duradero de las estrellas, el sol o la luna. 48 TEMBINI KA IUMU TSIMANI JORHENTPERAKUA ( Leccién Diecisiete ) MATERU KURHAMARHPERAKUECHA — ( Otras_ preguntas ) + gJAUARASINGI CHA XARHINTKU? R. Jo, ji jaudrasinga xarhintku. o See TATA K’ERINI JINGONI? + gKARASINGIRI PAUAMBAUANI? R- Jo, ji_kardsinga paudmbauani, + JURHASINGI CHA JORHENGUARHINI? R.- Jo, jijurhdsinga jorhénguarhini. + gXANHATASINGIJTSI CHARHAKUNI? R- Jo, juché_xanhdtasingaksi_charhékuni. + (NA ARHINHASINGIRI? R. Jiarhinhasinga Tsitsiki. + gNANI ANAPUESKI CHA? R- Ji Chétarhu_andpueska. + gMAJKUENI JATIRISKIJTS! TSIMARHANI? R- 4 tsimdrhani_médjkueni jattriskaksi. + gUSINGIRI PIRENI? R.- Jo, ji ésinga pireni. + ,ANCHIKUARHISINGI CHA JUATARHU? R.- Jo, ji dnchikuarhisinga judtarhu. + gPIRESINGIJTSI: KUINCHIKUAHU? R. Jo, juchd pirésingaksi_k’uinchikuarhu. Enesta leccién observamos preguntas de respeto y de tuteo, éste no es comtin entre los p’urhépecha. 49 TEMBINI ANCHIKUARHIKUA ( Ejercicio Diez ) MATERU KURHAMARHPERAKUECHA (Otras preguntas) 1.- CH’ ANASINGIRI MISITU SAPICHUNI JINGONI? R- 2.- IREKASKI CHA IRETARHU? R- 3, K-ARHANCHINTASINGIRI. TSITSIKI SAPICHUNI JIMBO? R- 4.-, JANISINGL_ CHURHIKUA? R- 5. *, TARHIASINGI TEROXUTINI? R- Lingiiistica: En esta leccién se presentan dos formas de hacer las preguntas, de respeto y tuteo. * Cuando la pregunta se refiere a fenémenos de la naturaleza, la contestacién se harden tercera persona. En la pregunta de tuteo el sufijo “ RI”, puede agregarse a la palabra “NA” 0, al verbo, ejemplo: ¢ Nari erdndiski? 6 ¢ Na erdndiskiri ? Vocabulario: MAJKUENI (Igual cantidad) TSIMARHANI (Los dos) MISTU O MISITU (Gato) IRETARHU* (En el pueblo). El sufijo “rw”, suple a la preposicin “en”, caso ablativo 6 complemento circuns- tancial de lugar. 50 MAJKU K’UMANCHIKUARHU ANAPUECHA (La Familia ) IREPANI JINDESTI, TATI. TSITSIKI JINDESTI, NANDI. INCHATIRHU JINDESTI, UAPJA. 51 TEMBINI KA IUMU TANIMU JORHENTPERAKUA ( Leccién Dieciocho ) MA ARHINTSKUA (Una lectura) MAJKU K’UMANCHIKUARHU ANAPUECHA (La Familia )* IREPANI JINDESTI, TATI. TSITSIKI JINDESTI, NANDI. INCHATIRHU JINDESTI, UAJPA. + IREPANI JATIRIST MA EKUATSI KA TEMBINI UEXURHINI. + TSITSIKI JATIRISTI MA EKUATSI KA T’AMU UEXURHINI. + IREPANI KA TSITSIKI KAMASINDIKS! MA UAJPANI. + IMA TATAKA SAPICHU JATIRISTL KUIMU UEXURHINI. + IREPANI ANCHIKUARHISINDI JUATARHU. + TSITSIKI ICHUSKUSINDI KA JUPASINDI. * INCHATIRHU NIRASINDI JORHENGUARHINI KARANI KA SIRANDA ARHINI. + ENGA NO NIRAJKA JORHENGUARHINI JARHOATASINDI TATEMBANI UANDONTSKUARHINI_ (CONVERSAR) «NE JINDESKI UAJPA? ¢QUIEN ES EL HIJO? ¢éNANI ANCHIKUARHISINGI TATI? {DONDE TRABAJA EL PAPA? gNAMUNI UEXURHINI JATIRISKI IREPANI? ;CUANTOS ANOS TIENE IREPANI? Lingiitstica: En esta primera lectura se aprecian dos modelos de verbos, los que en el presente de indicativo terminan en “ska” y “sti”, y los que agregan la terminacién singa” y “sindi”. Las expresiones NE (quién ), NANI (d6nde) y NAMUNI (cudntos ), se utilizan en el didlogo. La familia p'urhépecha se compone de: TATI(el papé), NANDI (la mamd ), CAJPECHA (los hijos), TATA K’ERI (el abuelo) ka NANA K’ERI (la abuela). 62 TEMBINI KA MA ANCHIKUARHIKUA ( Ejercicio Once ) TATI, NANDI KA UAJPA Ambé engajtsi uaka: Karé je, ambé enga kuertajka. Instrucciones:( Escriba en p’urhépecha la palabra faltante) - K’uménchikuarhu _____tati, nandi ka viven los hijos, - Tati Irépani ka nandi ka uajpa Tsitsiki ka Inchétirhu, se lama. se Haman - Irépani.jatiristi uéxurhini ka Tsikiki uéxurhini, treinta veinticuatro -Inchétirhu _ kuimu uéxurhini ka jorhénguarhinisiranda arhini tiene de edad va - Irépani judtarhu ka Tsitsiki k’uménchikuarhu. trabaja ~ Tsitsiki ka paudmbauani, hace tortillas lava - Inchétirhu tétembani ka tétsikua ayuda juega. -Tatd Keri jatiristi = uéxurhi setenta y ocho -Nand keri jatiristi _ uéxurhini, sesenta y seis { Anchikuarhisingi cha paudmbauani ? * ¢ Jatiriski Irépani ekuatsi ka témbini uéxurhini?. * Para hacer las preguntas con los verbos regulares (dnchikuarhini), se agrega a la radical del verbo la terminacién “singi”, y con los irregulares (jatirini), se emplea la sflaba “ski”. 53 TEMBINI KA IUMU T’AMU JORHENTPERAKUA ( Leccién Diecinueve ) UANIKUA AMBE UANTANI (Pluralizacion) TUMBI TUMBICHA T'IKATSE T’IKATSICHA. PARHE PARHECHA MITAKUA MITAKUECHA ARHO ARHOECHA PURHU PURHUECHA UANDONTSKUARHINI (Conversar) - ¢NAMUNI TUMBIECHA* JARHASKIKSI? -¢NAMUNI T’IKATSICHA JARHASKIKSI? -¢NANI JARHASKIKSi PARHECHA? -¢NANI JARHASKIKSI PURHUECHA? Lingiiistica: Para la pluralizacién de los nombres terminados en “i”, “i 6 se agregala stlaba “cha”; para los que terminan en “a, ésta se eagrega “cha”, y por iiltimo los que acaban en “0” y en “e”, cambia en “e’ “u” pluralizan con las silabas “ echa”. * En algunas comunidades a los sustantivos y adjetivos terminados en “i” los pluralizan agregando la terminaci6n “echa”, ejemplo: Tumbt, Tumbiecha. TEMBINI KA TSIMANI ANCHIKUARHIKUA (Ejercicio Doce) Ambé engajtsi waka: Udnikua uante je, p’orhé jimbé wanddkuechani.Instrucciones: Pluralice las palabras en p’urhépecha. - Piredtiksi K’ufnehikuarhu ka kurhajchatiks los jovenes los nitfios - Jorhéngurhiatiksi _ Kamata uni ka austiksi. Jas nifias las mamas eG, jaudtiksi tarhétarhu ka istu_ Chilacayotes calabazas elotes - Unhasindiksi __ ka echériri_Kumicho. miascaras juguetes - Jarhdstiksi judtarhu ka istu _ nopales encinos ambérhaticha Gnhasindiksi Tambani ka istu “antaros ollas ~Tontki tnhasiramptiksi _ambérhati ka_____San Felipe Tidmu Uricharhu. aves azadones indiksi ka istu sapithaticha, Los gatos os perros - Chatarhu andpuecha wésindiksi __ ka chkériri, casas sillas - Ts’irékuechani auntasindiksi los gallos las gallinas 55 MA EKUATS{ JORHENTPERAKUA ( Leccién Veinte ) NA ENGAKSI JARHAKA AMBECHA (Cémo son las cosas) ADJETIVOS CALIFICATIVOS .. TURHIPITICHA= NEGROS (AS) ..XUNHAPITICHA= VERDES .. CHARHAPITICHA= ROJOS (AS) CHARHAPSICHA=ROJIZOS (AS) . AMBAKITICHA=BUENOS (AS) MBARHATICHA=BUENOS (AS) ASPITICHA=SABROSOS (AS) UERAMPSICHA=LLORONES (AS) . TEPARICHA= GRUESOS (AS) TS’AUAPITI=DELGADO (A). . TS’AUAPITICHA=DELGADOS (AS ) SAPICHU=CHICO (A). . SAPICHUECHA=CHICOS (AS) UANDONTSKUARHINI (Conversar) = ¢ Kani xunhdpiticha jarhdskikst tarhétarhu ? - ¢ Juchitiskiksi tsitsiki charhdpiticha ? - ¢Anhdtapu tepérhaticha jarhdski = ¢ P’ukuri sapirhaticha anddrasingiksi judtarhu ? TURHIPITI= NEGRO (A)... XUNHAPITI=VERDE.. CHARHAPITI= ROJO (A)... CHARHAPSI=ROJIZO (A). AMBAKITI*= BUENO(A). AMBARHATI**=BUENO (A). ASPITI=SABROSO (A)... UERAMPSI=LLORON (A, TEPARI=GRUESO (A). éarhu ? Lingiiistica: Los adjetivos calificativos pluralizan como lo hacen los nombres. Cuando el nombre y el adjetivo pluralizan, sdlo lo hace éste. Ejemplo: “TSITSIKI. CHARHAPITICHA”. * Ambdkiti es bueno de calidad y dspiti, bueno de sabor. ** Ambérhati se utiliza con los nombres en plural. Otro tanto pasa con sapirhati y tepdrhati. EKUATSi KA MA JORHENTPERAKUA (Leccién Veintiuno ) AMBE ENGA MARHOAJKA “ KSI” (Empleo de la terminacién “ KS?”) - P?ORHECHA JINDESTIKS. ANCHIKUARHIRICHA. -UASINDIKSI. P’ORHECHA K’AMUKUECHANI. -P’ORHECHA KUNGUARHITINI ANCHIKUARHISINDIKSI. -TS’IMA TUMBICHA KANIKUA SESI CH’ANASINDIKSI. -JUATARHU JARHASTIKSI AXUNICHA. -JINDESTIKSI TEMBINI TSITSTKICHA. UANDONTSKUARHINI (Conversar) ¢AMBEKSI USiNGI P’ORHECHA ? ¢NAKSI_ANCHIKUARHISINGI P’ORHECHA ? éNEKSI SESI CH’ANASINGI ? 6 gNECHA SESI CH’ANASINGIKSI. ¢NANIKSI_IREKASKI AXUNICHA? Lingitistica: Cuando el sujeto es plural, el verbo lleva la desinencia “KSI”. Si en las preguntas se hace referencia a varias personas, a los vocablos, “AMBE”, “NA”, “NE”, “NANT” y “NAMUND’, se les puede agregar, la termiciin “KSI”, pero ya no se le agrega al verbo. ST TEMBINI KA TANIMU ANCHIKUARHIKUA ( Ejercicio Trece ) AMBE ENGAJTSI UAKA: MARHUATA JE, “KSI” NANI ENGA UETARHIAKA. ISTU KARA JE, AMBE ENGAKSINI KURHAMARHIJKA .Instrucciones: Utilice la sflaba “ksi” donde sea necesario. irékaski_p’othécha? Dénde xisingi p’ orhécha? 4nchikuarhiricha p’orhecha ? Ktingurhitini p’orhecha ? ‘Trabajan et kéjtsikuechani Xarhdkuarhu anépuecha ? Hacen _ kénikua sesi_ ts"im4 tumbicha ? Juegan irékaski axtinicha ka audnicha ? Dénde arhinhasingi tati ka nandi ? Como “i _ udsingi Chatarhu andpuecha ? Qué “b indeski_ tsitsikicha ? Cusntas Nota: En este ejercicio se confirma el empleo del sufijo “SKI”. “PARAKATA ANHAXURHISINDI TSITS{KIRHU” (CASO ABLATIVO, COMPLEMENTO CIRCUNSTANCIAL DE LUGAR). En la lengua P’urhépecha la declinacién es desinencial . Suple las preposiciones con las siguientes desinencias: “RI” (de) para el genitive. (complemento de propiedad 0 de materia) “NI’'( a) para el acusativo ( complemento directo). “NP"( para) dativo (complemento indirecto ) 59 MA EKUATS{ TSIMANI JORHENTPERAKUA ( Leccién Veintidés ) DECLINACION DE LOS NOMBRES EJEMPLOS CON LA PALABRA TSITSIKI. (FLOR) NOMINATIVO.- Tsitsiki jindesti charhdpiti. La _flor_es roja. GENITIVO.-. P’untstimikua_tsitsikiri El perfume de_la flores jindesti ambékiti. agradable. ACUSATIVO.- Ji pidsinga Wsitsikini, Yo compro a ta flor DATIVO.-_ lurhitskiri pidkusindi La joven compra tierra echeri tsitsikini para _la flor. ABLATIVO.-Pardkata anhéxurhisindi La mariposa se posa tsiistkirhu en_la flor VOCATIVO.-. ; Titsiki, xani sési jéxikari !. Ohflos, qué bella eres! UANDONTSKUARHINI (Conversar) éNA JASI JINDESKI TSITSIKI? * ¢NERISKI P’UNTSUMIKUA ? ¢AMBE PIASINGI, JI? ¢NENI PIAKUSINGI ECHERI IURHITSKIRI? ¢NANI ANHAXURHISINGI PARAKATA? Lingiifstica: En la lengua P’urhépecha la declinacién es desinencial. Suple las preposiciones con las siguientes desinencias: “RI” (de) para el genitivo. “NP” (a) para el acusativo © complemento directo. “NF” (para) dativo, complemento indirecto. “RHU” (en) para el ablativo, complemento circunstancial de lugar. En el nominativo ( sujeto) y en el vocativo (a quién dirigimos ta palabra), no se utilizan desinencias Al pluralizar el sustantivo, adjetivo 0 pronombre, tas desinencias “ ri”, “ni” y “rhu”, irén al final dela palabra, ejemplo: tsitsikicheri ( de las flores), imécheri (de ellos o ellas), eneste caso la “a” se cambia por “e”. En tsitsiki urhdpitichani (alas flores blancas), para evitar la cacofonfa s6lo se pluraliza el adjetivo y en tsitsikicharhu (en las flores) caso ablativo, se observa otro ejemplo sobre la colocacién del sufijo. * La expresién equivale a, ¢, Na jaxiski tsitsiki ? 6 ; Na jasi jindeski tsitsiki? 60 TEMBINI KA T’AMU ANCHIKUARHIKUA ( Ejercicio Catorce ) Ambé engajtsi uaka: Kard uanddkuanip’orhé jimbo eska na k’uaniaka Instrucciones: Escribe la palabra en p’urhépecha, segiin el caso correspondiente DECLINACION DEL SUSTANTIVO. (K’UMANCHIKUA) L- jathdstiksi udnikua xerékuecha. (Ablativo) En la casa xani sesi jaxikari ! (Vocativo) Oh casa 3. Juché piékusingaksi juchari udnikua k’erérichani. — (Dativo) para la casa 4.- K’eréricha jindéstiksi (Genitive) de la casa 5. Tati xerhéntasindi méndani uéxurhini, _ (Acusativo) a la casa 6- jindesti kénikua sesi jasi. (Nominative) La casa Nota: Conforme a los modelos presentados, decline las siguientes palabras, considerando- las dentro de enunciados: Ejemplo: AUANI. P’unguari audniri. jindesti_urhdpiti ANHATAPU kénikua marhéakuasindi k’uirjpuechani. El arbol ENANDI jathasti_ ma K’uaki En el guayabo CH'APATA, Uarhiticha udsindiksi K’ufnchikuarhu, tamales de dulce JINGONIKUA ichirini sani kamata_putstitiri Hermana MA EKUATSi KA TANIMU JORHENTPERAKUA ( Lecci6n Veintitrés ) DECLINACION DE LOS ADJETIVOS CALIFICATIVOS URHAPITI= BLANCO (A ) NOM. TSiTSiKI URHAPITL SEST JAXISTI. La flor blanca. es bonita. GVO. TSITSIKI URHAPITIRI P’UNTSUMIKUA El perfume de ta flor blanca es AMBAKITISTI. agradable. AC. JI PIASINGA TSITSIKL URHAPITINI. Yo compro a la flor blanca. DAT. JI PAKUSINGA ITSi TSITSIKI Yo llevo agua para la flor URHAPITINI. blanca, ABL. TSiTSIKI_ URHAPITIRHU_ANHA- En_la flor blanca se posa el XURHISINDI SINSUNI. Colibri. voc. ; TSITSIKI_URHAPITI_XANI SESI ih flor blanca que hermosa eres! JAXIKARI! UANDONTSKUARHINI ( Conversar ) -gNA JAXISKI TSITSIKI? VERISKI P’UNTSUMIKUA AMBAKITI? -¢NA JASI TSITSIKINI PIAS -gNENI PAKUSINGI ITSi? -gNANI ANHAXURHISINGI SINSUNI? Lingiitstica: Los adjetivos calificativos se declinan de manera similar a los nombres. Cuando un vocablo precede a las palabras “JIMBO” O “JINGONT”, debe agregdrsele el sufijo “NP, ejemplo: “TSITSIKI URHAPITINI JIMBO” (por la flor blanca). “TSITSIKI. URHAPITINI JINGONI” (con la flor blanca). 62 TEMBINI KA IUMU ANCHIKUARHIKUA. ( Ejercicio Quince ) Kard je, enga kuerdtajka, ka istu ambé enga marhoajka uandakua, arisi:Escriba lo que haga falta, también anote el caso que desempeiie el sustantivo en el enunciado, ejemplo: 1.- Pauani niuati tumbj _jarhdatani tétembani dnchikuarhini. (caso Nominativo) el joven 2.- Nanaka intskusti ma tsitsiki sapfchuni _ (caso _) 6 para la mama 3.- Ju je, sesi tarhéani. (caso ) alas tierras 4.- Tati pidkusti_tajpani ma kajtsikua (caso =) de palma 5. anhisindi kamata ka k’ekua kurhinda jingoni. (caso, ) En la fiesta . xani sesi jaxika cha! (caso) Sefiorita Uand6ntskuarhini 1g Ne niué jarhéatani tatini? 2.- ¢ Ambé intsinhaski nandi ? 3.-; Ambeksi sesi tarhéa juché ? ¢ Ambériski kajtsikua ? 5.-i Nani anhésingi kamata ka k’ekua kurhinda jingoni 2 6.- Na jéxiski iurhitskiri ? LINGUISTICA: En la Lengua P’urhépecha es muy comin el empleo de las siguientes expresiones: jindini (a mi), jtksini (yo, a usted), juchitini (al mio 0 a la ma), chitini (al tuyo o tuya), chdrini (al de usted), juchdrini (al de nosotros 0 nosotras), imérini (al de 4 0 al de ella), imécheri (el de ellos o de ellas). Asimismo para hacer las preguntas se utilizan los siguientes términos : disiski? (gasi_es?), gnériski? (zde quién es? ), gnaniski? (gdénde es? ). 63 MA EKUATSI KA T’AMU JORHENTPERAKUA ( Leccién Veinticuatro ) DECLINACION DE LOS PRONOMBRES * Ima (él) Imécha (ellos) Genitive Imeri (de 16 de ella) Imécheri (dello 6 de ellas) Acusativo Imani (a él6 a ella) Iméchani_ (a ellos 6 aellas) Dativo Imani (para él_6 para ella) Iméchani _(para ellos 6 para ellas) Juché (nosotros (as) Cha (usted) ** Genitive Juchari (de nosotros (as) Chari, (de usted) Acusativo Juchéntsini(a nosotros (as) Chanhksini (a ustedes) Dativo Juchéntsini (para nosotros (as) Chanhiksini (para ustedes) Indé (ese 6 esa) Indécha (esos 6 esas) Genitivo Inderi (de ese 6 de esa) Indécher, (de esos 6 de esas) Acusativo Indeni (a ese 6 a esa) Indechani (a esos 6 a esas) Dativo —_Indeni_(para ese 6 para esa) Indechani (para esos 6 para esas) aNe? ( gquién?)*** &Nécha? ( ,quiénes?) Gentivo ,Neri? {de quién? ide quiénes? ‘Acusativo {Neni? a quién? gaquiénes? Dative ,Neni? para quién? {Para quiénes? Expresiones muy comunes en la conversacion ini jimb6 (por él 6 por ella) Iméchani__jimbé (por ellos 6 por ellas) Juchdntsini jimb6 (por nosotros (as) Chanhksini_ jimb6 (por ustedes 6 por vosotros (as) Indeni jimbs (por ese 6 por esa) Indéchani_jimb6 (por esos 6 por esas) {Neni jimb6? (zpor quién?) Néchani_ jimb6? (por quignes?) LINGUISTICA: Im4, Indé, Juché y Cha, se utilizan para el masculino y femenino. Ima, Indé, Juchéri y Chari, desempefian funciones de adjetivos demostrativos 0 posesivos, si van acompafiados de nombres, o de pronombres si van sélos. Ejemplos: Im tumbi, indé tataka, juchari uichu, chari * Solamente se anotan los casos que admiten sufijos: genitivo, acusativo, y dativo. ** cha, se cmplea en el singular yel plural, segtin convenga. chajtsi corresponde ala segunda persona del plural, vosotros 0 vosotras. © Son formas interrogativas, cuya respuesta debe corresponder al caso de la pregunta, ejemplo: {Neri jindeski karoni? R.- Karoni jindesti tumbiri, ;Neni Pakua ima kamata? R.- Imé tétini pékuati kamata. MA EKUATSI KA IUMU JORHENTPERAKUA (Leccién veinticinco ) PRONOMBRES (continuacion) Ademés de los pronombres que admiten declinacién desinencial, el Idioma P’urhépecha cuenta también con otros, como: ji (yo ); chajtst ( vosotros,as ). Asimismo con los siguien- tes: + DEMOSTRATIVOS.- I, ( éste, a ); fcha(estos,as); indé, ( ese, a) indecha,( esos, as); imé, ( aquel, aquella); imecha, (aquellos, as). Ejemplos: [jindesti tati. (Este es el pap), icha piredtiksi (estos cantaran), indé uarhati (ese bailar4), imecha ch’andtikst ( aquellos jugarén). + INTERROGATIVOS.- ; Ambé, ambejtsi, ,Qué? (Ne? Quién ? ;Necha?z Quienes?, Na xani ? ; Cudnto? 4 Naki? ;Cudl ?, ; Nakicha? Cudles? Ejemplos: ; Ambé aud cha Wuinchikuarhu? ;, Qué comerd usted en la fiesta? ; Ambejtsi aud k’uinchikuarhu? ; Que comeréis en la fiesta? 4 Ne juud k’uinchikuarhu? ,Quién vendré a la fiesta? ; Na xani jukdparhaski Kuanindikua?? ;, Cudnto vale el rebozo? ; Nékicha niud pireni? {Cudles iran a cantar?, + POSESIVOS Juchiti, ( mio, (a ); juchiticha, (_mios, (as); juchdricha;( nuestros, (as); chiti, ( tuyo,(a); ehiticha, ( tuyos,(as); chdricha,( vuestros, (as); iméricha,* (suyos,(as). Ejemplos: juchiti jindesti sesi jast, (el mio es bonito,(a) juchdricha jindéstiksi charhépiticha, (los nuestros(as), son rojos (as) ; iméricha sapichuestiksi, (los suyos(as), son pequefios(as). + RELATIVO.— Engaksini, ( que yo a usted) engakini ( que yo a ti). Ejemplo: kamata engaksini intskuaka dspitisti( el atole que yo os daré es sabroso), kamata engakini intskuaka dspitisti , (el atole que yo te daré es sabroso) + INDEFINIDOS.~ Nemé ( alguien); méndani, ( cada uno, a ) ; téchani,( cada cual); ndkintarku, ( cualquiera); ambi nemé, ( nadie). Ejemplos: nemd juuati pauani, ( alguien vendré mafiana); mdndani meidmpikurhiatiksi, ( cada uno pagaré lo suyo); tdchani ninhati képekuarhu, ( cada cual ira ala plaza); ambi nemd juud K’uinchikuarhu, (nadie vendré a la fiesta). Estos mismos vocablos harén la funcién de adjetivos demostrativos, si van acompaftados de un sustantivo. Ejemplo: i tsitsiki jindesti urdpiti, (esta flor es blanca.) Similar cambio sufren los adjetivos posesivos, ejemplo: juchiti karoni turhi cobija es negra) * Es correcto también el término, “ imécheri”. a - ee TEMBINI KA KUIMU ANCHIKUARHIKUA ( Ejercicio Dieciséis ) DECLINACION DE LOS PRONOMBRES Ambé engajtsi waka: Kara je, p’orhé jimbé uandikuechani engaksi kuerdtajka. (Instrucciones: Escriba en p’urhépecha el pronombre, segtin el caso correspondiente) 5 __misitu snderu sesi jaxisti eska De nosotros de ustedes. kénharhikuani piaka ji. A esa de tierra - pidékuaka kurhinda, ka auati __taté k’eri. Acllas de ese -___jimb6uarhistiksi k’eri achémasicha. Por nosotros _ kar inchintasindi tumbf sapichu. Por ella __iindeski ch’andrakua? Jindesti {De quign de nosotros oo jinde ski kamata? {De qué - oo jtuxaki Kuanindikua tati? iAquién Observaciones: El sufijo “ri”, se emplea también para hacer las preguntas en forma de tuteo, lo que no es comtin entre los p’urhé&cha, ejemplo: gNari arhinhasingi? (,Como te lamas?) KA KUIMU JORHENTPERAKUA ( Leccién veintiséis ) ADJETIVOS NUMERALES Charistiksi ma_ekuatsi_kunichecha. Son de ustedes veinte pescados Juchéristiksi itimu_tanfmu_kuardkicha. Son de nosotros ocho ar Imécheristiksi *kuimu mistuecha. Son de ellos seis. gatos. Juchitistiksi tanimu audnicha. Son _mfos tres conejos. Otras formas de utilizar los nimeros ‘T’4puruechani junhésindi. Vienen de cuatro en cuatro. ‘Tanipuru tstakuarhisindi kurhinda. Se divide en tres partes iguales_el pan. ‘Tsimépura** arhtinguarhinhasindi echeri. Se distribuye emdos partes iguales la tierra. Uandéntskuarhini: - (namépure tstakuarhisingi kurhinda? - nériskiksi_ ma ekuatsi kuntichecha? - qnériskiksi iumu tanimu kuardkicha? ~ gnériskiksi _kuimu_ mistuecha? Lingiitistica: ** Tsimépuru, tanipuru y t’puruechani, conservan el valor numérico que les corresponde, pero indican distribucién, orden o conjuntos iguales. Lo mismo sucede con los demés ntimeros hasta el diecinueve, ya que parael veinte se dice, ma k’atari. * Juchitistiksi, imécheristiksi, juchéristiksi y chéristiksi, muestran un claro ejemplo de aglutinamiento:ri (de), sti (son) y ksi para indicar la pluralidad del verbo. Tanimu, kuimu, iumu tanimu y ma ekuatsi, desempefian Ia funcién de adjetivos numerales. Otro tanto acontece con los demés mimeros cuando acompafian a los nombres MA EKUATSi KA IUMU TSIMANI JORHENTPERAKUA ( Leccién veintisiete ) Otras formas utilizadas en el presente de indi PRESENTE PROGRESIVO O PRESENTE CONTINUO iva. Piréni japarini Estar cantando Ji piréxaka Yo estoy cantando Cha piréxaké Usted est4 cantando Imé_piréxati El esté cantando Juché piréxakaksi Nosotros estamos cantando * Chajtsi piréxaké Vosotros estéis cantando Imecha_piréxatiksi Ellos estén cantando Nip ** pireni voy a cantar Nip4 uarhani voy a bailar Uand6ntskuarhini (conversar) 6% p.- :Piréxakiri? cEstés cantando? R.- Jo, ji piréxaké Si, yo estoy cantando. pe ¢Piréxakijtsi? “Vosotros estdis cantando? R. Jo, juché piréxakaksi Si, nosotros estamos cantando px iNirdsingiri piréni? Vas a cantar? R. Jo, nipa piréni, Si, voy a cantar. Lingiiistica: Este tiempo precisa mds la accién del presente. Se forma agregando a la raiz del verbo, las terminaciones “ xakd” y “xatt”. Equivale al presente del verbo estar y al gerundio del verbo que se conjuga.Para hacer las preguntas, se agrega ala ratz la terminacion « xaki», y se anota el pronombre para saber a quién se dirige la interro- gacion, ejemplo: ¢ pirexaki cha?, ¢pirévaki imd? * Se utiliza también la expresién, piréxakajtsi, vosotros estdis cantando. La terminacién « jtsi», sustituye al pronombre, vosotros (as). ** Es una expresién comin que conserva parte de la ratz del verbo nirdni (ir), se complementa con la silaba “ pa” y el infinitivo de otro verbo. Nipd, equivale a, nirdsinga, Otra forma del verbo con una “p” antes de las sflabas “ka » y “ti”, nos da el tiempo pasado : ji piréxapka (yo estaba cantando). 68 TEMBINI KA IUMU TSIMANI ANCHIKUARHIKUA ( Ejercicio Diecisiete ) Presente progresivo 6 presente contintio Ambé engajtsi uaka: Kard je, uanddkuechani engaksi kuerdtajka.Instrucciones: las palabras faltantes. -_tarharicha k6pekuarhu, ka ji Estan bailando los estoy viendo, - Nandi kamata putstitiri, ka iurhitskiricha esta haciendo estén haciendo tortillas 7 charhaku ndndini jingoni k’ uménchikuarhu. Esta jugando - Judtarhu axuni, ka auani _ esti durmiendo esti: brineando Chiajtal eee oe see tee eumicha jingont kai ma kurhinda. estiis comiendo estoy comiendo - ; Tataka sapichu kardni ka siranda arhit esti aprendiendo - Turhitskiri tsipku* tsikatechani, les esta dando de comer - tati, tsiri ka Uatsini ka jasi Esta sembrando -Tumbicha_____———iurinchikuarhu ka cha estén cantando estdis oyendo ~Juchiti erachi ___judtarhu ka juchd est trabajando le estamos ayudando Elverbo arhani se utiliza cuando se come algo que no es ordinario en la alimentacién del p’urhépecha, como pan, atole o alguna fruta. * Tsipku, adverbio de tiempo, significa muy de maftana, 69 Chari uichu MA EKUATSI KA IUMU TANIMU JORHENTPERAKUA ( Leccién veintiocho ) GRADOS COMPARATIVOS DEL ADJETIVO CALIFICATIVO Na engaksi jéthaka ambecha (Como son las_ cosas) Chari uichu sfnderu_sapichuesti_eska juchari. leru_k°éristi_eska juchari Chari uichu majkueni_k’éristi_eska juchari Chari uichu kénikua_k°éristi. (Comparativo de inferioridad) (Comparativo de superioridad) (Comparativo de igualdad) (Grado superlativo) "1 MA EKUATSi KA IUMU T’AMU JORHENTPERAKUA ( Leccién veintinueve ) GRADOS POSITIVO, COMPARATIVO Y SUPERLATIVO DE LOS ADJETIVOS. (Continuacién) (Positivo) Echeri jindesti charhécharhasi. La tierra es rojiza. (Positivo) Karoni jindesti turhiturhisi La cobija es negruzca. (Comparativo de Superioridad) —_Juchiti_uichu sdnderu_urhépitisti_eska chiti. Mi perro es més blanco que el tuyo. (Comparativo de Inferioridad) Chari uichu sdnderu_sapichuesti_eska juchari. EI perro de usted, es mas pequefio que el nuestro. (Comparativo de Igualdad) Imeri uichu méjkueni_sapichuesti_eska chari. El perro de él, es igual de chico que el de usted. (Superlative) Echeri kénikua * charhépitisti. La tierra es muy roja. (Superlative) Karoni kénikua_turhipitisti. La cobija es muy negra. Uandéntskuarhini (conversar) = gNa jéxiski_ uichu? = {Na jaxiski karoni? = {Na jéxiski echeri? Lingiiistica: Para formar el grado superlativo se emplean el adverbio, kénikua (mucho) y para los grados comparativos, sénderu (mds) y mdjkueni (igual ), segin correspondan a superioridad, inferioridad e igualdad. Sanderu sapichuesti, se traducce, (es mas pequetio ,(a)* Kénikua (mucho, a) se emplean con palabras que nos den idea de objetos que se puedan medir (volumen ) 6 que indican afecto. Ejemplo: kénikua kdmata (mucho atole ),jikini kénikua uékasinga (yo te quiero mucho ).Uénikua (muchos 6 muchas) se utiliza con vocablos que puedan contar, ejemplo: uanikua p’ukuricha (mu- chos pinos) 72 MA EKUATSi KA TEMBINI JORHENTPERAKUA ( Lecci6n Treinta ) TIEMPO PRETERITO DE INDICATIVO DE LOS VERBOS REGULARES Pireni (cantar) Ji pireska Yo canté, Cha_pireska Usted canté. Imé_piresti El canto, Juchd‘’ piréskaksi Nosotros cantamos. Cha_piréskajtsi * Vosotros cantésteis. Imecha_piréstiksi Ellos cantaron. Uandéntskuarhini (conversar) P- (Piréski cha uitsindikua? {Cant6 usted ayer? R~ Jo, ji pireska uitsindikua. Si, yo. canté ayer. P- {Chajtsi pireski_uitsindikua? {Vosotros cantdsteis ayer? R.- Jo, jucha piréskaksi uitsindikua. Si, nosotros cantamos ayer. Lingiifstica: El pretérito de los verbos regulares, se forma agregando a la ratz del verbo, la terminacién “ska” para la primera y segunda persona del singular y plural, “ sti” para las dos terceras personas. Ademds a la segunda persona del plural se agrega la terminacién “tsi”, y a la primera y tercera personas del plural, la desinencia “ ksi”. Para hacer las preguntas en este tiempo, se agrega a la ratz la terminacién «ski» y se agrega el pronombre para distinguir la persona a quién va dirigida la pregunta, ejemplo: gpireski cha? ;Pireski imé? + Imé, juchd, y cha, se emplean para el masculino y femenino. + * La terminacién “jtsi” puede agregarse al pronombre, ejemplo: “chajtsi piréska ” ( vosotros, (as ) cantésteis) NOTA: Los verbos jindéni, jarhéni, jatirini, andpueni e irékani, y jukani en el sentido de tener, forman el tiempo pasado intercalando una “P” entre la “S” y la “ K”. Ejemplo: jindéspka ( ful), jarhdspka (estuve), jattrispka (tuve de edad), andpuespka ( fut originario de), irékaspka (vivé), jukaspka jauiri (tuve cabello). TEMBINI KA IUMU TANIMU ANCHIKUARHIKUA. ( Ejercicio Dieciocho ) PRETERITO DE INDICATIVO (pretérito indefinido) Karé jé, uanddkuechani eska na k’uaniaka, Escriba el verbo segin corresponda. - Uitsindikua xarhintku tumbf. se levanté - Nandi tsipku ka istu _kamata urhépiti. hizo tortillas hizo - Tati __udjpani ma kénharhikua echériri, le compré ~ Chirikua_ Varhechu anhatapurhu. lloré - Nanaka sapf 7 imeri uépitani jingoni. jugs tat jurhiata audndarhu. aparecié -__tatékecha iuini jing iauani juétarhu. Fueron ‘uaki udnikua xanini tarhétarhu. Comio * it ma ani: urhdpitini.* Vi Jucha K'uinchikuarhu tétichani jingoni. fuimos * Utilicese el verbo arhani. ** Para evitar la repeticién de la terminacién “ni”, sélo el adjetivo lleva el accidente gramatical, como se observa en el ejemplo, donde el adjetivo urhdpiti lleva la desinencia “ni”, correspondiente al caso acusativo (Complemento directo). 74 MA EKUATSi KA TEMBINI MA JORHENTPERAKUA (Lecci6n treinta y uno ) Preguntas en tiempo presente y pasado. * (Piréxakiri? {Estas cantando? Re Jo, ji piré (Piréxaki ima? {Esta cantando él? éxatt {Piréxakijtsi? jEstdis cantando? R.- Jo, juché piréxakaksi (Piréxapki cha ?** (Estaba cantando usted? R.- Jo ji, piréxapka (Piréskiri? { Cantaste? R.- Jo, ji pireska (Piréski_ ima 2** 4Cant6 él? R-Jo, imé piresti (Piréski ¢ Cantisteis? R.- Jo, jucha piréskaksi (Piréski_ cha? {Cant6 usted? R.- Jo, ji pireska {Pirésingi cha? {Canta usted? R- Jo, ji pirésinga Uandéntskuarhini (conversar) ePirésingiri? * P- ¢Pirésingi nana? —R. — Jo, nand pirésindi P.- ¢Piréxaki tumbi? R. Jo, tumbi piréxati P :Piréxakijtsi? R.-Jo, juché piréxakaksi P- ;Pireski ima? — R.—Jo, ima _piresti P- (Piréskijtsi? R.—Jo, juché piréskaksi ¢Cantas? Lingiiistica: Cada tiempo tiene su forma de hacer las preguntas, que se identifica por las sflabas que siguen a la raiz del verbo, por lo tanto la respuesta debe corresponder al tiempo y persona de la pregunta. Ejemplo: P-Piréxakiri ?- R- Jo, Ji Piréxakd. P- Piréskiri ? R-Jo, Ji piréska. Cuando las preguntas se hacen de manera respetuosa, debe anotarse el pronombre, ejemplo: gCWanaski cha? R.- Jo, ji ch’anaska, —_¢Ch’anaski im? R.- Jo, imé ch’anasti. * Pirésingiri, Piréxakiri y Piréskiri 2, nos indican un didlogo con tuteo, que no es comin entre los p’urhépecha, ** Obsérvese como con a “p” se formula la pregunta en el tiempo pasado, la que se conserva en la respuesta. *** Cada tiempo tiene la forma de hacer la pregunta: “singi”, para el presente; xakf, para el presente continuo; ski y xapki, para el pasado. 75 MA EKUATSI KA TEMBINI TSIMANI JORHENTPERAKUA ( Lecci6n treinta y dos ) FUTURO DE INDICATIVO REGULAR PIRENI (Cantar) Ji piréaka Yo cantaré Cha piréaka Usted cantaré Imé _ piréati El cantaré Jucha piréakaksi Nosotros,as _cantaremos * Cha piréakajtsi 6 chajtsi pireaka Vosotros.as cantaréis Imecha _piréatiksi Ellos —cantarén UANDONTSKUARHINI (Conversar) P-; Piréa iurhitskiri ? R~Jo, iurhitskiri piréati, P-; Piréajtst cha? R.—Jo, juché piréakaksi, P4 Piréaksi ** iurhitskiricha ? R.~ Jo, iurhitskiricha piréatiksi Pz Na jatini piréa_iurhitskiri ? R~Pauani_ piréati_ iurhitskiri, Lingiitstica: El tiempo futuro de los verbos regulares, se forma agregando a la rate del verbo, la terminacién “aka” en la primera y segunda persona de singular y plural, y “ati” para las dos terceras personas. Algunos verbos que en la tiltima silaba de la ratz, tienen una“a”, la duplican en el futuro, como, ch’andni ( jugar). Ji ch’and-aka ( yo jugaré); sin embargo, se escribe solamente una vocal, la que alarga su pronunciacion. En este tiempo las preguntas se hacen agregando a la ratz de los verbos, una “a” ejemplo: ¢Piréa cha? (zcantard usted?) Pireari?, es una pregunta de tuteo. * Piréakajt i, puede emplearse en singular y plural. Es una expresién de respeto. * Cuando la pregunta se refiere a varias personas, se agrega la terminacin “ksi”. 76 TEMBINI KA IUMU T’AMU ANCHIKUARHIKUA ( Ejercicio Diecinueve ) TIEMPO FUTURO Kara je, ambé enga kuerdtajka, Escriba la palabra faltante. 4 K’eri ma sutupu Tarekuatu anapu. ‘Compraré ~ Chajtsi ‘kua audnichani_ judtarhu. veréis, _ nandi pauani itsithu ? * Lavaré . anbdtapurhu k'udkicha ka kurhitsicha Dormiran. : __tumbi ka tataka sapi Trabajaré descansaré - Turhitskirini ma iauarhi T’urhikuarhu anapu, Je comprarén Hi : ma kar6nini Chétarhu anapu. quemé uarhari ma kénharhikua sesi jasi ? Se pondré ~Juché _ nandini ma k’uanfndikua Jauirani anapu, Je traeremos itasi jOnguarhikuecha sesi jérhaticha** K’4pakurhu, Se haran i uératirhu. + Itsirhu, equivale a manantial, aunque también se acostumbra la expressi ** Cuando el adjetivo “ sesi jasi” (bonito (a), califica a varias personas , animales 6 cosas, se emplean las palabras ‘‘sesi jarhaticha” ( bonitos ( as ). MA EKUATSi KA TEMBINI TANIMU JORHENTPERAKUA ( Leccién treinta y tres ) FUTURO IRREGULAR DE LOS VERBOS Jarhani (estar 0 haber) Ji jauaka Yo estaré Cha jauaka Usted estard Ima jauati El estaré Juché — jaudkaksi Nosotros, (as) __estaremos Chajtsi jauaka Vosotros, (as) _ estaréis Imécha _jaudtikst Ellos estardn Uandéntskuarhini (conversar) P.- ;Jaud * tatd k’eri_ k’uinchikuarhu? R.- Jo, tatd K’eri jauati k’utnchikuarhu. P.- ¢Chajtsi_ jaud, k’uinchikuarhu? R.- Jo, juchd jaudkakst — k’uinchikuarhu. P.- ;Jauaksi tata k’éricha_k’uinchikuarhu? R- Jo, taté k’éricha jaudtiksi_k’uinchikuarhu. igitistica: Los verbos jarhani, jurhani, arhani, nirdni y p’irani, en el futuro de indicative, cambian por “u” la silaba “rha” o “ra” de la ratz. Una vez, modificada la ratz, agréguese una «a» para hacer las preguntas como se anota a continuacion * Jaud, Juud, Aud, Niudy Pind son las expresiones interrogativas correspondientes a los verbos: jarhani, jurhani, arhani, nirani, y p’irani. Se acostumbra la pregunta en ‘forma de tuteo, en la que se agrega la silaba « ri», ejemplo: ¢Pireari (gCantards ? ) MA EKUATSi ANCHIKUARHIKUA (Ejercicio Veinte ) FUTURO IRREGULAR K’amérhuta je, eratsikuechani. (Completa los enunciados) -__erbsiicha, k’amiikuecha ka tstintsuecha k’uinchikuarhu. Habra oii ____tembiichakuarhu. chinhksini jingoni. iné - Achéticha Anchikuarhini pauani vendrén, ~ Iméchani - p’aménchakua jimbokaksi kuakasti. se contagiarén * - Taté Keri méteru. pauani. kamata kurhinda jingoni. comer ~Turhitskiri___ uni dspiti ka ambékiti kamata putsttii vendrd ~ Chajtsi ____ménderu tarhétarhu. pauani chtiskuni. estaréis op ak amb achat xanini jinf judtarhu ? Comeri - Jucha jarhodtani tétini énchikuarhini. iremos ah taté K’6rini ka charhékuni jukua ka tsukua? Se contagiaré Eneste ejercicio se emplearan los verbos irregulares en el futuro que son: Jarhani, Arhani, Nirani, Jurhani y P’irani. * Se utilizard la palabra “p’iuati”. 79 MA EKUATSi KA TEMBINI T’7AMU JORHENTPERAKUA | ( Leccién treinta y cuatro ) MATERU PIREKUA (Haga la traduccion y converse) Ini jingoni jindéstiksi tsimani_pirékuecha, TSITSIKI. SAPICHU Tsitsiki sapichuni_ ma exéskia, * Isitsiki sapichuni kénikua sesi jasi ma, ka iménisini no jurdjkuaka ifituni. Imé jindesti juchiti mintsitenta, ui, ui, ui, ui, ui, ui,** ka xandi sesi jéxikta, Ménderu piréntani (se repite) Uandéntskuarhini_ (Conversar) P- {Na jéxiski_ tsitsiki? R.- Tsitsiki sapichuesti. P- zAmbéjtsi exeski? R- Ji exeska tsitsiki sapfchuni. i no jurajkua? no jurdjkuaka. Lingiiistica: Algunos verbo. como exéni, al intercalar la vocal “a”, modifican su significado. Exéni, es ver un objeto, animal 0 cosa; exéani, es ver a varios Ambéjtst (qué), para preguntar con respeto, en singular o plural. Nénisini ( a quién ), para preguntar con insistencia. * Para dar énfasis a la expresi6n, se acostumbra la terminacién “ia”, sin que ésta, tenga algtin significado ejemplo: exeska, exeskia, mintsiteni, mintsitenia. ** Esta expresion equivale a, juy! , j uy 80 MA EKUATSI KA TEMBINI TUMU JORHENTPERAKUA (Lecci6n treinta y cinco ) COPRETERITO DE INDICATIVO. (PRETERITO IMPERFECTO) Pireni i pirésirampka * Yo cantaba Cha pirésirampka Usted cantaba Imé _pirésirampti El cantaba Juché _pirésirampkaksi Nosotros, as cantébamos Chajtsi_pirésirampka Vosotros, as _cantabais Imécha_pirésiramptiksi Ellos cantaban, Uandéntskuarhini_ —_ (Conversar) P.- ; Pirésirampkiri ? R~Jo, ji pirésirampka P- ; Pirésirampki tumb{? R~Jo, tumbi_pirésirampti. P- ¢ Chajtsi pirésirampki ? R~Jo, jucha pirésirampkaksi Lingiiistica: Con las terminaciones “sirampka” y sirampti”, se forma este tiempo. La terminaci6n “jtsi”, puede también agregarse al pronombre y, se omite en el verbo, y viciversa. Para hacer las preguntas en este tiempo, se agrega a la ratz la terminacién, “sirampki” con el pronombre respectivo."\JAPKA” del verbo “JARHANI”, equivale al copretérit Indicativo y va precedido de “enga”, ejemplo: “Meni jumbé nitémani enga “japka” ma udkasi ka ma ch’anchaki, isi kurhaspti ambé engaksi ts’imé uandéntskuarhini “japka”. ( Cierta vez al ir pasando por donde estaban un buey y un burro, asi escuchd lo que ellos estaban platicando) Fragmento tomado de el cuento “EL BUEY Y EL BURRO” de la Cartilla P’urhépecha “JUCHARI UANDAKUECHA” (Nuestra Palabras), p.33 del Profr. Alberto Medina Pérez. En cambio “JUPKA” de JURHANI, “APKA” de ARHANI y “NIPKA” de NIRANI, precedidas de “ENGA”, equivale a las siguientes expresiones: ima enga jupka (el que vino), imd enga apka tekua (el que se comié la mie! ), ima enga nipka k’uinchikuarhu (el que fue a la fiesta). 81 MA EKUATSI KA MA ANCHIKUARHIKU. ( Ejercicio veintiuno ) COPRETERITO Kar je, uandakua enga kueratajka. (Escriba la palabra faltante) ~ Iontki tumbicha japéndarhu tsfpikua jingoni.* nadaban -_ambarhati k’amiikuechani Tambani andpuecha. cha engajtsi jindepka sapichu ?. Jugaba - Uarhiticha ka istu tejfan hacfan tortillas. - Sesi tuinbicha iurhitskirichani jingoni. bailaban chiiskuni_tstkata_pipichuechani. Les daba de comer *** “8 tati anhétapuechani xéngueri ? Plantaba “i nan Keri p'arhdjchukua charhékueri. Cosia - iminduecha tatini Anchikuarhini. Je ayudabamos ~ Xurhijki nuriteni_p’aménchatini. le cocia **** * Cuando el lago de Patzcuaro no estaba contaminado. ** — Utilicese el verbo Uani. que indica hacer varios objetos. *** Se debe el emplear el verbo T’irérani, **% Jdmakuni es el verbo indicado para este enunciado. MA EKUATSI KA TEMBINI KUIMU JORHENTPERAKUA (Leccion treinta y seis ) PIANI KA INTSPIKUARHINI. (Comprar y vender)* Enesta primera conversacién de compra-venta, identificaremos con una “p” (el comprador), y con una “i” a intspikuarhiri ( vendedor). a pidri p.- {Najtsi chiskuski, taté i Sesi nané, diosi meiamu. jAmbejtsi uékasingi? p- Ji uékasinga ma xap6. fi qNaki xap6 uékasingi cha? —_Xapo k’erini 6 sapuchuni. p-,Na xani jukaparhaski xap6 k’eri? Ka ; na xani jukaparhaski sapichu ? iI keri juképarhasti t'amu ekuatsi, ka i méteru sapichu, tsimani ekuatsi ka témbini. p.- Paka** xap6 k’erini I xapé k’érini. p- Ixt jarhasti iumu ekuatsi tumina. i 1, ma ekudtsi énga pakdrajka. p+ Diosi meiamu, ji nirdsinga nintani fa. Ninderu_ia. *** Lingiiistica: Hay cxpresiones, como “Pakérajka”, que acompafiados de “enga” o “éngani”, equivalen al tiempo presente, ejemplo: énga pakérajka (que sobra), ambé éngani piréjka (lo que canto), ambé éngani tjka (lo que hago) y ambé éngani uandajka (Jo que hablo). En las comunidades P’urhépecha, 1a despedida se hace de diversas formas, como: Ji nirdsinga nfntani fa (yo ya me voy), ni pa ia (ya me voy) y ninderu ia (vaya usted). * Este ejercicio se puede ampliar, mediante los saludos a diferentes horas del dia, y a diversas personas. En igual forma, en la compra y venta de diversos objetos, K’uiripita (carne), T’atsini (frijol) y Kurhinda (pan ). Este vocablo en la regién lacustre, sobre todo en Purenchékuaro, significa, tortilla. ** Paka futuro del verbo pani, se deberfa duplicar la «a», sin embargo en la préctica, solamente se alarga la “a”. ‘+ Esta expresion es comuin en la poblacién de Cherdn. MA EKUATSi KA TEMBINI TUMU TSIMANI JORHENTPERAKUA (Leccion treinta y siete ) POSPRETERITO DE INDICATIVO (Tiempo simple del modo potencial) Pireni Ji pirépiringa Yo cantaria Cha pirépiringa Usted cantarfa Ima __pirépirindi Bl cantaria Juché Nosotros (as) cantarfamos Chajtsi_pirépiringa Vosotros (as) cantarfais, Imécha pirépirindiksi Ellos cantarian Uandéntskuarhini_ (conversar) P.- ; Pirépiringi cha ? R~Jo, ji pirépiringa. P- ; Pirépiringi nanaka ? R~Jo, nanaka _ pirépirindi. P.- ; Pirépiringijtsi_ cha? * R~Jo, juché _ pirépiringaksi. Lingiiistica: - Con las terminaciones “piringa”, “pirindi” , se forma este tiempo. La terminacién “jtsi” se agrega al pronombre “cha” y se suprime al verbo. Seguin el sentido de la expresién, con estas desinencias, se expresa también el pretérito de subjuntivo. Ejemplo: Ji pirépiringa engani ambéchapriringa. ( yo cantarta o cantase, si tuviera buena voz). Para estructurar la pregunta en este tiempo, agréguese a la rate, la terminacién “piringi” y su pronombre correspondiente.- Los verbos Jarhani, Arhani, Jurhani, Nirani, y P'irani, en el pospretérito de indicativo, solamente conservan la stlaba inicial, ejemplo: Ji Japtringa k’uinchikuarhu. (Yo estarta en la fiesta) * Esta expresin equivale a, chajtsi pirépiringi? 84 EKUATSi KA TSIMANI ANCHIKUARHIKUA ( Ejercicio veintidés ) POSPRETERITO (Tiempo simple del modo potencial) Kuirutsia je, uandékuechani engaksi EIANGUASIRAMPTI ANTAPIRINDI UIRIAXAPTI UXAPKA AUATIKSI JANIXATE UERASIRAMPTI NIPIRINDIKSi ARHINTAPIRINGA ICHUSKUSINDI PIASIRAMPTI KARASIRAMPKA USKA JARHOAJPIAKAKSI JUPIRINGAKSI JUKASTIKSi JUKASIRAMPKAKSI JATIRISPKA JUUAKAKSI ANAPUESTI NINISIRAMPTI NIRASKAKSI NIUAKASTSI JARHASPKAKSI ARHINHAPIRINGAKSi = MARHOAXAKAKSi sirikusT1 JINDESPTI JUPASINGA CH’ ANAPIRINDI indeka pospretérito arhikatecha. (Subraye los verbos que se encuentran en el tiempo pospretérito). JUP{RINDI MARHOAPIRINGAKSI PIAPIRINDI P'IRAXAKAKSi JAPIRINGAKSI UIRIASINGA T’IREPIRINGAKSi ANCHIKUARHISIRAMPKA KUuISTIKsi APIRINGA JINDEPIRINDI EXESIRAMPKAKSI IREKAPIRINDIKSi P'IUAKAKSi UARHASIRAMPTIKSi Eskajtsi na k’amdkuaka erdkuantani, kard je, ambé engaksi arhikuejka, arisi: (una vez seleccionado los verbos, escriba el significado) ejemplo: ch’ andpirindi (jugarta). 85 EKUATSI KA TEMBINI KA IUMU TANIMU JORHENTPERAKUA ( Leccién treinta y ocho ) Otros tiempos propios de la lengua p’urhépecha. (de pireni, cantar) PRETERITO DEL PRESENTE PROGRESIVO 6 CONTINUO. Ji piréxapka Yo estaba cantando Cha piréxapka Usted estaba cantando Ima piréxapti El estaba cantando Juché piréxapkaksi Nosotros, as estabamos cantando Chajtsi_piréxapka Vosotros, as estébais cantando Imécha __ piréxaptiksi Ellos estaban cantando. Vandéntskuarhini (conversar) P. ¢Piréxapki_ cha? R- Jo, ji piréxapka, P- (Piréxapki ima? R- Jo, ima piréxapti. P- {Piréxapkiksi juchd k’uinchikuarhu? R- Jo, juchd piréxapkaksi k’uinchikuarhu? P.- ¢Piréxapkijtsi tumbichani_ jingoni? R- Jo, piréxapkaksi tumbichani_jingoni. P- ;Piréxapkiksi iurhftskiricha? R- Jo, iurhitskiricha piréxaptiksi. Lingiiistica: Para’ formar este tiempo, se intercala antes de la tiltima silaba del presente progresivo, la letra “P”. En su traduccién se considera el verbo estar en el tiempo copretérito y el gerundio del verbo que se conjuga. Para formular las preguntas, se emplea la terminacién “ Xapki’, cuando es singular y, al plural se agrega la silaba “Ksi”. Debe agregarse el pronombre o el nombre, segrin a quién se dirija Ia pregunta, ejemplo: ¢ piréxapkt cha ? ¢ piréxapkt ima? ¢ piréxapki tumbi? Este tiempo se utiliza con frecuencia en la conversacién. 86 EKUATSi KA TANIMU ANCHIKUARHIKUA ( Ejercicio veintitrés ) PASADO DEL PRESENTE CONTINUO Kurhékurhi je, eska na kurhémanharhijka.Ari ponda), ejemplo: (Contesta las preguntas segtin corres- ~ (Jupéxapki_ uitsindikua uarhiti iorhékuarhu? R.- Jo, iorhékuarhu jupdxapti uitsindikua uarhiti, -Piéxapki_ im ma kéjtsikua jin Xarhékuarhu? - jlnstpikurhixapki nand k’eri kamata putsttiri? - {Chajtsi jurhéxapki jarhogjpini juiskani? - {Uarhéxapkiksi tumbicha tembiichakuarhu? -(Karéxapkiksi tataka sapithaticha p'orhé jimb6? - ¢Mintsikurhixapki tatd k’eri k’uménchikuarhu? - {Chajtsi ch’anaxapki misitu sapfthatichanijingoni? -{Niraxapki cha pambini tétini anchikuarhini? - (Ichtiskuxapkiksi iurhitskiricha k’ufnchikuarhu? OBSERVACIONES: Para las respuestas solamente hay que sustituir la “4” final de la pre- gunta por una “a” en la I/a. y 2/ a. personas, ejemplo:

También podría gustarte