Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Dialnet ElRinconDeLaNorma 2210242 PDF
Dialnet ElRinconDeLaNorma 2210242 PDF
( ) H i z o q u e a b a n d o n a s e s u o b j e t i v o.
( ) M e h i z o r e í r.
( . a ) * H i z o d e q u e a b a n d o n a s e s u o b j e t i v o.
( . a ) * ¡ L o q u e n o s h a h e c h o d e r e í r ! [ B e n a v e n t e , Ja c i n t o, S e ñ o r a a m a ] .
( ) * D e b e s d e h a c e r l a s t a r e a s.
P E R A B BAT ( )
Por otra parte, si en lugar del verbo preocuparse, verbo pronominal que rige Suple-
mento, encontráramos el verbo preocupar
preocupar, la combinatoria sintagmática cambiaría:
Nos hallamos aquí ante una oración subordinada sustantiva en función de Suje-
to. El pronombre no forma parte del verbo sino que funciona como Complemento
Indirecto. De manera que ahora sí serían gramaticales las pruebas de ( .a ): ¿ Qué me
preocupa? y Que todo salga bien es lo que me preocupa. Si incluyéramos aquí la preposi-
ción incurriríamos en dequeísmo:
( ) M e a l e g r é d e q u e v i n i e r a s.
( ) M e a l e g r ó q u e v i n i e r a s.
(.a) *Me alegré que vinieras (queísmo).
(.a) *Me alegró de que vinieras (dequeísmo).
Con los verbos olvidar /olvidarse ocurre algo similar, con la salvedad de que la su-
bordinada sustantiva funciona como Complemento Directo, y no como Sujeto:
ANTES QUE ANOCHEZCA
( ) M e o l v i d é d e q u e e x i s t í a e l m u s e o d e l P r a d o [ G a l e a n o, E d u a r d o, D í a s
y noches de amor y de guer ra].
() Olvidé que existía…
(.a) * Me olvidé que existía… (queísmo).
(.a) * Olvidé de que existía… (dequeísmo).
( ) U n a d o n c e l l a l a a v i s ó d e q u e l a l l a m a b a n p o r t e l é f o n o [ G r a n d e s, A l -
mudena, Los air es difíciles] (con subordinada sustantiva de Suplemento y un
Complemento Directo la).
(.a) *Una doncella la avisó que la llamaban por teléfono (queísmo).
Este queísmo que vemos en ( .a) podría venir causado por analogía con el verbo
avisar utilizado como transitivo:
() Cier ta mañana de calor ter rible le avisaron que lo habían ascendido a
m a y o r. [ M a r t í n e z , To m á s E l o y, L a n o v e l a d e P e r ó n ] ( s u b o r d i n a d a s u s t a n t i v a d e
Complemento Directo y un Complemento Indirecto le).
( ) D u d o d e q u e s e a s i n c e r o ( d u d a r i n t r a n s i t i v o, c o n u n a s u b o r d i n a d a s u s -
tantiva en función de Suplemento).
( ) D u d o q u e e s t é m i n t i e n d o ( d u d a r t r a n s i t i v o, c o n u n a s u s t a n t i v a d e C o m -
plemento Directo).
(.a) *Dudo que sea sincero (queísmo).
(.a) *Dudo de que esté mintiendo (dequeísmo).
Sin incremento pronominal, por tanto, los verbos acordar y asegurar son transi-
tivos, no rigen la preposición de. Sin embargo, si sustituimos estos verbos por sus-
tantivos o adjetivos se hace necesaria la preposición como enlace del complemento
preposicional:
Son muy numerosas las expresiones de este tipo que rigen preposición: las ganas de
que, el hecho de que , la idea de que , la preocupación de que , estar aburrido de que , estar
convencido de que , etc.
Un caso extraordinario nos lo encontramos en el español meridional y americano,
en la construcción (es) capaz que, con el significado de «es probable que», que no
debemos confundir con ser capaz de. En esta segunda construcción, si omitimos la
preposición incurrimos en queísmo:
() Con tanto cacareo se le va a espantar la criatura y capaz que nazca ale-
lada [Allende, Isabel, La casa de los espíritus].
(.a) *Con tanto cacareo se le va a espantar la criatura y capaz de que nazca
alelada.
Llegamos por fin a la expresión que da título al artículo: antes ( de) que, expresión
que nace del cruce de antes que y antes de. Desde antiguo encontramos ejemplos
de ambas expresiones utilizadas con el mismo significado. Así, en , en la Gran
conquista de Ultramar : «E yendo assí antes que llegassen a los moros, llegaron a aquel
castiello»; «E después que fueron partidos antes que el Rey casasse, casósse la duenna
con don Ugo, fijo de Balián el vieio». Y en el Libro del Caballero Cifar ( –):
«E antes de que se cumpliesse aquel plazo, diole una dolencia a la Reina que la aquexa-
va mucho». Sin embargo, entre y son más numerosos los ejemplos con
la expresión antes que, por lo que antes de que pudo ser considerada una expresión
dequeísta. Paradójicamente, hoy percibimos como queísmo antes que. Pero lo cierto
es que ambas construcciones son igualmente válidas. La historia de esta expresión
nos alerta de una tendencia que puede llegar a convertirse en norma antes (de) que
anochezca…