Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
2250
Número de modelo de la grúa
2251357
Número de serie de la grúa 2
Este manual está dividido en las siguientes secciones:
SECCIÓN 1 INTRODUCCIÓN
SECCIÓN 2 INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
SECCIÓN 3 CONTROLES Y PROCEDIMIENTOS DE FUNCIONAMIENTO
SECCIÓN 4 PREPARACIÓN E INSTALACIÓN
SECCIÓN 5 LUBRICACIÓN
SECCIÓN 6 LISTA DE VERIFICACIÓN DE MANTENIMIENTO
3
AVISO
Los números de serie de la grúa y de sus accesorios correspondientes (por ejemplo,
plumín abatible, MAX-ER®) son el único método que tiene su distribuidor Manitowoc o
Manitowoc Crane Care de identificar su grúa para suministrarle los repuestos correctos
y responder a los problemas de servicio.
Los números de serie están ubicados en una chapa de identificación de la grúa en la
cabina del operador y en cada accesorio. Consulte el diagrama de disposición de la
chapa de identificación y etiquetas en la Sección 2 del presente manual para la
ubicación precisa de la chapa de identificación de la grúa.
4
Siempre indique los números de serie de la grúa y de sus accesorios al pedir
repuestos o comunicar problemas de servicio al distribuidor de Manitowoc o a
Manitowoc Crane Care.
B ADVERTENCIA
Para evitar la posibilidad de lesiones graves o la muerte: 5
• Evite los procedimientos poco seguros de manejo y de mantenimiento.
Esta grúa y sus accesorios deben ser manejados y mantenidos únicamente
por el personal calificado. Manitowoc no tiene ninguna responsabilidad con
respecto a la calificación de estas personas.
• No utilice ni intervenga en la grúa o sus accesorios sin antes leer y
comprender las instrucciones dadas en el Manual de información del operador
y el Manual de servicio provistos con la grúa y los accesorios
correspondientes.
• Guarde el Manual de información del operador y el Manual de servicio en la
cabina del operador.
Si el Manual de información del operador o el Manual de servicio hace falta de
6
la cabina, comuníquese con el distribuidor de Manitowoc para obtener uno
nuevo.
© 2012 Manitowoc
Published 06-08-12, Control # 039-13_V5
MANUAL DEL OPERADOR DE MODELO 2250 CONTENIDO
SECCIÓN 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Introducción
Datos de la grúa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
Identificación de grúa/accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
Cambio de registro de propiedad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
Orientación de la grúa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
Identificación y ubicación de componentes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
Producción actual con Tier 3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-4
Producción actual con Tier 4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-5
Dimensiones exteriores. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-6
Grúa estándar (se muestra la disposición del contrapeso serie 3) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-6
Cabina elevada de 35 pies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-7
Pesos de la grúa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-8
Conversiones de sistemas inglés y métrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-11
Conversión directa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-11
Conversión inversa. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-11
Distribuidores de Manitowoc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-12
Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-95
Conjunto de calefacción para tiempo frío. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-96
Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-96
Calentadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-96
Termostatos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-96
Encendido de calentadores. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-96
Apagado de calentadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-96
Preparación para tiempo frío . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-99
Limitaciones de las grúas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-99
Cable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-99
Auxiliar de arranque en clima frío . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-99
Sistema de enfriamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-99
Batería. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-99
Aceite del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-100
Combustible diesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-100
Aceite para engranajes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-100
Aceite hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-100
Sistema neumático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-100
Disyuntores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-100
SECCIÓN 5 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lubricación
Guía de lubricación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
Guía de productos de lubricación y refrigerante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
SECCIÓN 1
1
INTRODUCCIÓN
DATOS DE LA GRÚA CAMBIO DE REGISTRO DE PROPIEDAD
Vea el final de esta sección para los datos correspondientes Si usted es un nuevo propietario de una grúa Manitowoc, por
a su grúa específica: favor regístrela con Manitowoc Crane Care a fin de que
podamos comunicarnos con usted, en caso de ser
• Especificaciones básicas.
necesario.
• Declaración de CE (si corresponde).
Visite la página www.manitowoccranes.com/MCG_CARE/
Includes/EN/changeofownership.cfm y llene el formulario.
IDENTIFICACIÓN DE GRÚA/ACCESORIOS
Se ha colocado una chapa de identificación en el exterior de ORIENTACIÓN DE LA GRÚA
la cabina del operador (vea la Figura 1-1) y en los
Los términos DERECHO, IZQUIERDO, PARTE
accesorios (plumines abatibles, MAX-ER y Ringer)
DELANTERA y PARTE TRASERA utilizados en este manual
disponibles para esta grúa.
corresponden a los lados derecho, izquierdo, delantero y
La chapa proporciona el modelo, uso y número de serie de trasero del operador cuando se encuentra sentado en la
la grúa o accesorio. cabina y mirando hacia el frente de la máquina.
Para la ubicación precisa de las placas de identificación de • La pluma está sobre la parte delantera de la plataforma
su grúa y accesorios, consulte el Diagrama de chapas de giratoria.
identificación y etiquetas, en la Sección 2 de este manual.
• Los ejes impulsores de las orugas se encuentran hacia
la parte trasera de las orugas y de la plataforma.
Número de
modelo
FIGURA 1-1
28
21 19
27
18
23
20
26 24
25 17
21
Art. Descripción
1 Pluma N° 44 para servicio pesado
2 Cabina del operador
3 Cilindro de manejo de base de pluma
4 Adaptador de bastidor giratorio
5 Contrapesos de plataforma (ambos
extremos) 15
16
6 Peldaño (ambos extremos)
7 Cilindros de gato
8 Plataforma (tren de rodaje)
9 Orugas (ambos lados)
10 Plataforma giratoria
11 Contrapeso superior
12 Brazos posteriores de pórtico
(telescópico) 22
13 Pórtico
14 Tope de pluma físico con cojín neumático
13
15 Igualador
16 Guía de cables (base de la pluma)
17 Bielas de la pluma 12 1
14
18 Guía de cables (parte superior de la
pluma)
19 Punta de pluma superior
20 Punta de pluma inferior
21 Bola de peso
22 Bloque de carga
23 Plumín fijo 2
24 Tope del plumín 3
25 Puntal del plumín
26 Cable fijo de riostra 4
27 Cable fijo de plumín
28 Punta de plumín 5 (ambos extremos)
11 6 (ambos extremos)
A1048
7 10 9 8 7
1
Art. Descripción
1 Motor de giro izquierdo (opcional)
2 Motor de giro derecho
3
3 Tambor de malacate de plumín abatible
1 2
4 Adaptador giratorio
5 Motor de tambor(es) de carga
6 Tambor de carga trasero derecho
7 Motor 14
4
8 Mando de oruga derecha
9 Tambor de malacate de la pluma
10 Mando de oruga derecha 13 5
11 Bombas, mando de bomba y sistema
12 Tambor de carga trasero izquierdo 6
13 Tambor de carga delantero 12
14 Cabina del operador
7
15 Cilindro de brazos posteriores de pórtico (neumático)
11
16 Malacate de la pluma
17 Pórtico
8
18 Brazos posteriores de pórtico (telescópico)
19 Eslabón de manejo de contrapeso 10
20 Cilindro de trinquete de malacate de pluma (neumático)
21 Cilindro de brazos posteriores de pórtico (hidráulico) 9
22 Cilindros de pasador de conexión del contrapeso
(neumático)
A468
15 16 15 P892
17
18
19
19
20
21
21
22
Vista trasera con contrapeso superior retirado
Contrapeso superior fijado a grúa con artículos 22
1
7
2
4
Lado Lado derecho
6
izquierdo de 7 de la grúa
la grúa
Art.1 Descripción
1 Enfriador del motor (debajo de las cubiertas)
2 Silenciador
3 Escape
4 Filtro de aire
5 Depósito del refrigerante
6 Conducto de llenado de combustible
7 Depósito hidráulico
7 1
1
5 3
4
Lado izquierdo
6 Lado derecho
de la grúa 7 de la grúa
Art.1 Descripción
1 1 Enfriador del motor (debajo de la rejilla)
2 Filtro de partículas diesel (DPF)
3 Escape
4 Filtro de aire
2 5 Tanque de rebose del refrigerante
6 Conducto de llenado de combustible
7 Depósito hidráulico
8 Tanque de rebose del enfriador del motor
0,91 m 5,03 m
DIMENSIONES EXTERIORES
23 pies
Línea central de rotación 7,01 m
32 pies 9 pulg
Línea central de rotación
9,98 m
6 pies 6 pulg
2 pies 7-1/2 pulg 15 pies 3 pulg 2 pies 5 pulg 4 pies
1,98 m 10 pulg
9,37 m
17 pies 2 pulg 1,52 m
5,23 m (opcional)
Sin contrapesos
25 pies 11-1/2 pulg
35 pies 9 pulg 7,91 m
10,89 m Con orugas de 4 pies
Manitowoc
37 pies 2-1/2 pulg
Cabina elevada de 35 pies
11,34 m
34 pies 7 pulg
10,55 m
38 pies 6 pulg
MANUAL DEL OPERADOR DE MODELO 2250
11,73 m
32 pies 9 pulg
9,98 m
1-7
INTRODUCCIÓN
1
INTRODUCCIÓN MANUAL DEL OPERADOR DE MODELO 2250
PESOS DE LA GRÚA
NOTA: Los pesos pueden variar por ±3% debido a los
márgenes de tolerancia de fabricación
Peso
Descripción
lb kg
GRÚA ELEVADORA:
Plataforma giratoria y tren de rodaje completo, contrapeso, pórtico, brazos posteriores, pluma N°
44 con aparejos completos de 70 pies (21,3 m) y con base de sección sencilla y parte superior
para servicio pesado (incluyendo la punta de pluma superior, bloque de 300 toneladas EE.UU.
[272 t] y gancho de 15 toneladas EE.UU. [14 t] y bola), topes de pluma y cables de carga
2250 SERIE 1 - - - - - - - - - - - - - - - - - - 449 615 203 941
2250 SERIE 2 - - - - - - - - - - - - - - - - - - 549 740 249 357
2250 SERIE 3 - - - - - - - - - - - - - - - - - - 649 740 294 717
2250 SERIE 1 preparada para RINGER - - - - - 461 340 209 260
2250 SERIE 2 preparada para RINGER - - - - - 561 465 254 676
2250 SERIE 3 preparada para RINGER - - - - - 661 465 300 035
ORUGAS:
Conjunto de orugas de 30 pies 9 pulg (9373 mm) con zapatas de 48 pulg (1219 mm) (c/u)- - - 53 820 24 412
CONTRAPESO SUPERIOR:
Bandeja - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 38 775 17 588
Bastidor de elevación (c/u), se requieren -2 - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 170 77
Contrapeso central - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 37 000 16 782
Contrapeso de lado inferior (6 en todas las SERIES) (c/u)- - - - - - - - - - - - - - - - - - - 15 500 7030
Contrapeso de lado superior (2 en SERIE 2, 4 en SERIE 3) (c/u) - - - - - - - - - - - - - - - - 20 000 9071
Pasador de potencia superior con cilindro (c/u) - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 30 13
Pasador de potencia inferior con cilindro (c/u)- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 20 9
Cable fijo de elevación del contrapeso central (c/u) - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 20 9
Contrapeso total de plataforma giratoria - - 2250 SERIE 1 - - - - - - - - - - - - - - - - - 169 200 76 747
2250 SERIE 2 - - - - - - - - - - - - - - - - 209 200 94 891
2250 SERIE 3 - - - - - - - - - - - - - - - - 249 200 113 035
CONTRAPESO INFERIOR:
Contrapeso central de plataforma de vehículo (2 en SERIE 2 y en SERIE 3) (c/u) - - - - - - - 30 000 13 607
Contrapeso lateral de plataforma (4 en SERIE 3 solamente) (c/u) - - - - - - - - - - - - - - - 15 000 6803
Peso
Descripción
lb kg 1
PÓRTICO:
Pórtico de 28 pies 0 pulg (8534 mm) con poleas de poliamida- - - - - - - - - - - - - - - - - - 11 330 5139
Brazos posteriores (cada pata) - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 1585 718
Eslabón de manejo de contrapeso (c/u) - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 90 40
PLUMA N° 44:
Base de 40 pies 0 pulg (12,2 m) - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 8605 3903
Parte superior de 30 pies 0 pulg (9,1 m) (con punta de pluma inferior y guía de cables) - - - - - - 11 625 5273
Inserto de 10 pies 0 pulg (3,0 m) - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 1890 857
Inserto de 20 pies 0 pulg (6,1 m) - - - - - 3215 1458
Inserto liviano de 40 pies 0 pulg (12,2 m) - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 4250 1927
Inserto de 40 pies 0 pulg (12,2 m) - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 5420 2458
Biela básica de 31 pies 1-3/16 pulg (9,5 m) (c/u) - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 425 192
Biela de 10 pies 0 pulg (3,0 m) (con eslabones conectores) (c/u) - - - - - - - - - - - - - - - - - 175 79
Biela de 20 pies 0 pulg (6,1 m) (con eslabones conectores) (c/u) - - - - - - - - - - - - - - - - - 295 133
Biela de 40 pies 0 pulg (12,2 m) (con eslabones conectores) (c/u)- - - - - - - - - - - - - - - - 540 244
Biela de 3 pies 4-3/8 pulg (1,0 m) (con eslabones conectores) (c/u) - - - - - - - - - - - - - - - 80 36
Eslabón de suspensión intermedia (c/u) - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 65 29
Cable fijo de 47 pies 6 pulg (14,5 m) de suspensión intermedia (c/u) - - - - - - - - - - - - - - 240 108
Cable fijo de 29 pies 5 pulg (9,0 m) de suspensión intermedia (c/u) - - - - - - - - - - - - - - - 175 79
Cable fijo de suspensión intermedia de 9 pies 9 pulg (3,0 m) (c/u)- - - - - - - - - - - - - - - - 105 47
Eslabón de suspensión intermedia inferior con pasador (c/u) - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 60 27
Punta de pluma superior (polea sencilla) - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 930 421
Guía de cables (en sección de base) - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 2090 948
Igualador - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 1810 821
Eslabón de biela (fijado al igualador) (c/u), se requieren 4- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 25 11
Tope de pluma (cada tubo) - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 825 374
PLUMÍN N° 132:
Base de 20 pies 0 pulg (6,1 m) - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 1020 462
Parte superior de 20 pies 0 pulg (6,1 m) (con poleas de punta de plumín) - - - - - - - - - - - - 1885 855
Inserto de 20 pies 0 pulg (6,1 m) - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 800 362
Cable fijo de 40 pies 0 pulg (12,2 m) básico (c/u) - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 175 79
Cable fijo de 19 pies 2 pulg (5,8 m) (c/u) - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 115 52
Cable fijo de tope de plumín y eslabón (c/u)- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 35 15
Puntal de tope de plumín y cables fijos adicionales (usados con parte superior de pluma de
alcance largo) - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 85 38
Puntal de 20 pies 0 pulg (6,1 m) con polea y eslabones- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 1360 616
Cable fijo de 65 pies 7 pulg (20,0 m) de riostra (c/u)- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 240 108
Cable fijo de 7 pies 4 pulg (2,2 m) de riostra (c/u)- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 80 36
Eslabón de riostra (c/u) - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 65 29
Separador de riostra - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 285 129
OPCIONES DE MÁQUINA:
Cabina de operador elevada de 35 pies (10,7 m) (aumento sobre cabina del operador estándar)- 4370 1982
Cabina de operador elevada de 35 pies (10,7 m) con cabina de 52 pulg (1321 mm) de ancho
(aumento sobre cabina del operador estándar)- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 7390 3352
Conjunto de tambor delantero de 45 pulg (1143 mm) de ancho - - - - - - - - - - - - - - - - - 6190 2807
Conjunto de tambor de RINGER de 73 pulg (1854 mm) más ancho (c/u)- - - - - - - - - - - - - 7310 3315
Conjunto de caja de engranajes para tambores en tándem (aumento sobre la versión estándar)- 275 124
Conjunto de malacate del plumín abatible- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 3065 1390
Conjunto de 2° mando de giro - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 1790 811
Depósito hidráulico suplementario para RINGER - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 300 136
Peso
Descripción
lb kg
Extractores de pasadores de articulación de pluma - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 395 179
Orejetas de accesorio RINGER en plataforma del vehículo - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 3700 1678
Revestimiento de 24-1/2 pulg (622 mm) de diámetro para tambor delantero o trasero derecho de
45 pulg (1143 mm) de ancho - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 1020 462
Revestimiento de 24-1/2 pulg (622 mm) de diámetro para tambor trasero izquierdo angosto - - 425 192
Revestimiento de 24-1/2 pulg (622 mm) de diámetro para tambor de RINGER de 73 pulg
(1854 mm) de ancho (c/u) - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 1800 816
OPCIONES DE PLUMA N° 44:
Inserto ahusado de 30 pies (9,1 m) (con guía de cables)- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 4065 1843
Parte superior de 40 pies (12,2 m) de alcance largo (con punta inferior) - - - - - - - - - - - - 6705 3041
Malacate de aparejos en base - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 820 371
Bloque de carga de 300 toneladas EE.UU. (272 t) con gancho giratorio - - - - - - - - - - - - 8000 3628
Bloque de carga de 100 toneladas EE.UU. (91 t) con planchas de peso - - - - - - - - - - - - 4800 2177
Bloque de carga de 60 toneladas EE.UU. (55 t) con planchas de peso- - - - - - - - - - - - - 2825 1281
Bloque de carga de 60 toneladas EE.UU. (55 t) con planchas de peso- - - - - - - - - - - - - 4425 2007
Gancho y bola de peso de 15 toneladas EE.UU. (14 t) (giratorios)- - - - - - - - - - - - - - - 1250 566
CABLE:
Malacate de pluma - 975 pies (297 m) de cable de 1 pulg (26 mm), 1,85 lb/pie (2,75 kg/m)- - - 1805 818
Cables de carga
Cable de 1-1/8 pulg (28,6 mm), 2,70 lb/pie
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 5535 2510
Cable auxiliar - 1270 pies (387 m) con parte superior para servicio pesado - - - - - - - - - - 3430 1555
Cable auxiliar - 1325 pies (404 m) con parte superior de alcance largo - - - - - - - - - - - - 3580 1623
Cable de 29 mm - 2,85 lb/pie (4,25 kg/m)
Cable de elevación - 2050 pies (625 m) - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 5845 2651
Cable auxiliar - 1270 pies (387 m) con parte superior para servicio pesado- - - - - - - - - - - 3620 1642
Cable auxiliar - 1325 pies (404 m) con parte superior de alcance largo- - - - - - - - - - - - - 3775 1712
09−24−2012
Manitowoc Cranes, Inc.
Serial #: 2251357
BASIC SPECIFICATIONS
MACHINE DATA
RIGHT FRONT:
LEFT FRONT:
SINGLE FRONT:
RIGHT REAR: 171304−8 502402−0 1 − 15836−2 1−1/8"
LEFT REAR: 171305−8 502401−0 1 − 15836−2 1−1/8"
SINGLE REAR: ( LAGGINGS TO BE INSTALLED )
AUXILIARY:
BOOM HOIST: 177139−2 NONE 2 − 16984−2 1"
POWER PLANT
ENGINE: CUMMINS QSX15−C500 TIER 3 SERIAL NUMBER:
CAPACITY CHARTS
BARGE CHARTS:
BULK MATERIAL HANDLING:
CLAMSHELL CAPACITIES:
COUNTERWEIGHT ARRANGEMENTS: 8026−A
DRAGLINE CAPACITIES:
DRUM AND LAGGING CHART: 6124−A
LIFTCRANE BOOM CAPACITIES: 8004−AM,BM,CM 8008−AM,BM 8012−AM,BM
LIFTCRANE BOOM CAPACITIES:
LIFTCRANE JIB CAPACITIES:
LIFTCRANE JIB CAPACITIES:
OPERATING RANGE DIAGRAM: 8029−A
RANGE DIAGRAM: 192136
TRAVEL SPECIFICATIONS: 8027−A
WIND CONDITIONS: FOLIO 1678
WIRE ROPE SPECIFICATIONS: 8025−A
Manitowoc Cranes, Inc.
Serial #: 2251357
S.O. 2517
BOOM DATA
RIGGING ASSEMBLY #179809(HEAVY LIFT) BOOM TYPE #44 BOOM LENGTH: 300’
TOP: | | |
INSERT: | | |
JIB DATA
RIGGING ASSEMBLY JIB TYPE JIB LENGTH
ACCESSORY COMPONENTS
Definición . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-31
Ejemplos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-31
Grúa montada en barcaza. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-32
Definición . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-32
Ejemplos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-32
Tablas de capacidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-33
Cargas de impacto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-33
Definición . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-33
Funcionamiento sobre barcaza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-33
Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-33
Definiciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-33
Inspección de la grúa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-34
Transporte de la grúa sobre una barcaza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-34
SECCIÓN 2
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
ESCAPE DE MOTOR DIESEL Símbolo de aviso de seguridad
2
ADVERTENCIA Éste es el símbolo de aviso de seguridad. Su
Propuesta 65 de California objetivo es avisar sobre los riesgos potenciales de
Los vapores de escape del motor diesel y algunos de sus lesiones personales. Obedezca todos los mensajes de
componentes son conocidos en el Estado de California seguridad que siguen a este símbolo para evitar la
como causantes de cáncer, defectos congénitos y posibilidad de la muerte o lesiones.
toxicidad reproductiva.
Palabras clave
Los postes de la batería, bornes y accesorios
relacionados contienen plomo y compuestos de plomo,
los cuales son productos químicos conocidos en el
Estado de California como causantes de cáncer, defectos PELIGRO
congénitos y toxicidad reproductiva. Lávese las manos Indica una situación de peligro que, si no se evita,
luego de manipular estos componentes. causará lesiones graves o la muerte.
Supresor de chispas para California
El uso de este equipo puede producir chispas capaces de
iniciar un incendio alrededor de vegetación seca. Se ADVERTENCIA
podría necesitar un supresor de chispas. El propietario/
Indica una situación de peligro que, si no se evita, podría
operador deberá comunicarse con el cuerpo de
causar lesiones graves o la muerte.
bomberos local para informarse en cuanto a leyes o
reglamentos relacionados con la prevención de
incendios.
PRECAUCIÓN
CHAPAS DE IDENTIFICACIÓN Y ETIQUETAS Se utiliza con el símbolo de aviso de seguridad para
identificar una situación de peligro que, si no se evita,
Vea los dibujos al final de esta sección.
podría causar lesiones leves o moderadas.
MENSAJES DE SEGURIDAD
PRECAUCIÓN
Generalidades Sin el símbolo de aviso de seguridad, identifica un peligro
La importancia del manejo y mantenimiento seguros no potencial que podría causar daños a la propiedad.
puede exagerarse. El descuido o negligencia por parte de
los operadores, supervisores y planificadores, personal de NOTA: Resalta los procedimientos de funcionamiento o
mantenimiento.
aparejos y trabajadores del sitio puede causar su muerte o
lesiones personales y daños costosos a la grúa y la Símbolos de seguridad
propiedad.
Los símbolos de seguridad utilizados en los avisos de
Para advertir al personal en cuanto a los procedimientos seguridad e información de esta grúa se identifican en la
peligrosos de funcionamiento y de mantenimiento se han Figura 2-1.
colocado mensajes de seguridad a través del manual. Cada
mensaje de seguridad contiene un símbolo y una palabra
clave que identifica el grado de seriedad del peligro.
Riesgos de aplastamiento
Riesgos de cortaduras o
aplastamiento
Riesgo de electrocución
Riesgo de cortaduras
Riesgo de explosiones
Riesgo de caídas
FIGURA 2-1
Respiradero de
refrigerante del Filtro
hidráulico
motor
2
Riesgos de caídas
Nivel de aceite
del motor Aceite
hidráulico
Nivel de aceite
de mando de
bomba Símbolos de fluidos
Extintor de incendios
Lea el manual
Lavado a presión
AVISOS DE SEGURIDAD E INFORMACIÓN Al pedir un aviso, indique los números de modelo y de serie
de la grúa, al igual que el nombre y número de pieza del
Mantenimiento de avisos aviso (Figura 2-2). Si el aviso tiene un número de figura, éste
El propietario/usuario de la grúa deberá asegurarse que puede usarse si no se dispone del número de diagrama.
todos los avisos estén legibles e instalados en sus
posiciones correctas en la grúa. Si algún aviso ha sido
mutilado o retirado, se lo debe sustituir inmediatamente. Vea
el diagrama de Chapas de identificación y etiquetas en esta 2
sección para la ubicación de los avisos.
Pedido de avisos
Pida los avisos de repuesto a través de su distribuidor local
de Manitowoc, o del Departamento de Servicio al Cliente de
Manitowoc Crane Care, a la dirección siguiente:
Manitowoc Crane Care
2401 So. 30th St.
Manitowoc, WI 54220 EE.UU.
Teléfono: 888-499-7278 Número
Correo electrónico: latticeteam@manitowoc.com de pieza
FIGURA 2-2
PUNTOS DE ACCESO DE LA GRÚA • No permita que el personal de tierra guarde sus efectos
personales (ropa, loncheras, hieleras y cosas por el
estilo) en la grúa.
ADVERTENCIA Esta medida práctica evitará que el personal de tierra
¡Riesgo de lesiones por aplastamiento! sea aplastado o electrocutado cuando intentan alcanzar
sus pertenencias guardadas en la grúa.
La estructura superior puede girar y aplastar al personal
que esté subiendo o bajando de la grúa. • Las herramientas, aceiteras, repuestos y otros equipos
necesarios deben guardarse en las cajas de
Las orugas en movimiento pueden aplastar al personal
herramientas o en otros lugares adecuados. No permita
que esté subiendo o bajando de la grúa.
que estos artículos estén sueltos en la cabina del
Para evitar la posibilidad de lesiones graves o la muerte: operador ni en los peldaños, escalerillas, pasarelas o
• Coloque barreras para separar todas las zonas plataformas.
accesibles de la grúa para evitar que las personas • Para reducir el riesgo de resbalones, se ha aplicado
sean golpeadas o aplastadas cuando se gire la material antideslizante (pintura con arena) a las
estructura superior. pasarelas y plataformas pintadas. No obstante, las
• No suba ni baje de la grúa mientras la estructura pasarelas y plataformas pueden quedar resbaladizas si
superior está girando ni mientras la grúa esté se mojan o si se derrama aceite o grasa sobre ellas.
propulsándose. Mantenga las pasarelas y plataformas limpias y
• Dele una señal al operador para solicitar autorización secas para evitar resbalarse en ellas. Si el material
para subirse o bajarse de la grúa. antideslizante se desgasta, vuélvalo a aplicar.
• Operador: No gire ni propulse la grúa mientras hay • Use zapatos con suela fabricada de material
personal subiendo o bajando de la misma. Detenga sumamente antideslizante. Limpie el lodo y
los movimientos de giro y propulsión. Aplique el freno desperdicios de los zapatos antes de entrar a la cabina
de giro y active el estacionamiento de propulsión. de la grúa o de subirse a la grúa. Si el zapato no está
limpio, el mismo podría deslizarse de un pedal de
• Las alarmas automáticas sonarán para poner en
control durante el funcionamiento.
alerta al personal cuando la grúa se va a girar o
mover. • No haga modificaciones ni adiciones al sistema de
acceso de la grúa que no hayan sido evaluadas y
NOTA: Si las alarmas de giro y propulsión no están aprobadas por Manitowoc.
funcionando debidamente, será necesario • No use la parte superior del mástil, de la pluma ni del
repararlas a la brevedad posible. Hasta que sean plumín como pasarela. (A menos que tengan pasarelas
reparadas, el operador debe avisar al personal opcionales.)
sobre el movimiento de la grúa utilizando la bocina NOTA: Se ofrecen pasarelas opcionales para las
situada en la consola de control. secciones de la pluma y del plumín abatible, pero
Tome todas las medidas de precaución necesarias para únicamente en los países que autorizan su uso.
evitar resbalarse y/o caerse de la grúa o el accesorio Se ofrecen dos escalerillas, almacenadas en la
durante el armado, desarmado, mantenimiento u otros base de la pluma, para el armado y desarmado de
trabajos. El caerse de cualquier altura podría causar la pluma, si se adquirió la pluma N° 44. Vea
lesiones graves o la muerte. Conjunto de escalerilla de la pluma, en la Sección
Manitowoc ha proporcionado peldaños, escalerillas y 4 de este manual, para las instrucciones del caso.
plataformas en las ubicaciones mostradas en la Figura 2-3.
El propietario/usuario deberá proporcionar a los
SUBIDA O BAJADA DE LA GRÚA
trabajadores las escalerillas o plataformas de trabajo aéreas El personal que suba o baje de la grúa deberá hacerlo
para alcanzar las zonas de la grúa, el mástil y la pluma que únicamente usando los peldaños provistos y únicamente
no pueden alcanzarse desde el suelo o desde los peldaños, mientras la grúa se encuentre estacionada.
escalerillas, pasarelas y plataformas provistos por
Manitowoc. Nunca se suba ni se baje de una grúa en movimiento. Suba
y baje de la grúa únicamente cuando se encuentre
Aténgase a los reglamentos locales, estatales y federales estacionada y contando con el permiso del operador.
para el manejo de personas y la protección contra caídas.
Cuando el personal utilice escalerillas para subir o bajar de
• Los puntos de acceso deben mantenerse despejados
la grúa o del accesorio, las manos deberán estar libres de
para evitar las lesiones del personal y el funcionamiento
poco seguro de la grúa. El operador debe guardar su objetos. Los objetos que no pueden llevarse en los bolsillos
vestimenta y otros efectos personales de modo que no o cinturones para herramientas deberán levantarse a su
interfieran con los controles de la cabina del operador ni lugar con un cable o un malacate.
con el funcionamiento de la grúa. Mantenga siempre tres puntos de contacto cuando suba
escalerillas: dos pies y una mano o dos manos y un pie.
P824
2
Pasarelas
Base de la pluma
Vista E
Pasarela
P823
Pórtico
Vista D P821
Pasarela
Tubo
Vista A
Se ilustra la
cabina estándar
Peldaños Pasador
(4 puntos) (2 puntos)
A1048
Tambores de
Vista C carga traseros
Pasarela Vista B
P825 P822
Tubo
Pasador
Perno
(4 puntos)
Pasarelas Peldaños
(2 puntos)
FIGURA 2-3
A03893
Pasarela/ Se ilustra la
Motor de Pasarela/ Cabina del
plataforma cabina elevada
respaldo plataforma Escalera operador
Entrada/
salida
Pasarela/
plataforma entre
tambores
Entrada/
salida
Pasarela/
Vista E
plataforma
Cabina elevada
FIGURA 2-3 continuación
ALMACENAMIENTO DEL MANUAL DEL • El modelo y número de serie del accesorio (aparte de la
OPERADOR/TABLA DE CAPACIDADES pluma estándar) se encuentran en la chapa de
identificación de la grúa, colocada en el accesorio.
Manitowoc provee los manuales siguientes y otra literatura
importante junto con la grúa y sus accesorios (plumín Si los números de serie de sus manuales y tablas de
abatible, etc.): capacidades no corresponden con los números de serie de
la grúa o del accesorio, comuníquese con el distribuidor
• Manual del operador (con número de serie)
Contiene información de seguridad, especificaciones de
Manitowoc para los manuales o las tablas de capacidades
correspondientes. 2
la grúa, procedimientos de armado/erigido,
instrucciones de funcionamiento, lubricación y No utilice la grúa o accesorio si la tabla de capacidades
revisiones de mantenimiento. correcta no se encuentra en la cabina.
Debido a un programa de mejoramiento continuo del diseño • Teléfono en EE.UU. y Canadá: 800-843-2763
del producto, Manitowoc se reserva el derecho de cambiar la • Teléfono en México: 95-800-843-2763
información y las especificaciones presentadas en el manual
• Teléfono universal: 973-882-1167
del operador en cualquier momento y sin previo aviso. Si
tiene preguntas en cuanto a la grúa o su Manual del • Fax: 973-882-1717 ó 973-882-5155
operador, comuníquese con su distribuidor de Manitowoc. • Correo electrónico: infocentral@asme.org.
Calificaciones del operador Conducta del operador
La grúa debe ser manejada únicamente por el personal 1. El operador no participará en actividades que pudieran
calificado que se indica a continuación: distraer su atención durante el funcionamiento de la
1. Operadores designados. grúa.
2. Aprendices bajo la supervisión directa de un operador 2. El operador no deberá utilizar la grúa si tiene alguna
designado. incapacidad física o mental.
3. Supervisores, inspectores y personal de mantenimiento 3. El operador es responsable de todas las operaciones
o de pruebas, según sea necesario para el que se encuentran directamente bajo su control. Ante
cumplimiento de sus obligaciones. El uso de la grúa por cualquier duda respecto al funcionamiento, el operador
parte de este personal se limitará a las funciones de la debe parar las funciones de la grúa de una manera
controlada. Las operaciones de elevación se
reanudarán solamente después que los problemas de descubran deberán repararse antes de iniciar el
seguridad se hayan solucionado o el supervisor de funcionamiento.
trabajos de elevación permita la continuación de las
operaciones de la grúa. 8. El operador no deberá iniciar el movimiento de la grúa si
la carga o el señalero designado no se encuentra dentro
4. El operador deberá familiarizarse completamente con el de su campo visual o de comunicaciones.
funcionamiento y cuidado adecuados de la grúa. Si se
9. El operador deberá comprender y responder a las
requieren ajustes o reparaciones, o si se sabe de
defectos que perjudican el manejo seguro de la grúa, no señales dadas por la persona que dirige la elevación o 2
se la deberá usar hasta haber corregido las condiciones por el señalero designado. Si no se requiere de señalero
poco seguras. o supervisor, el operador será el responsable de la
elevación. El operador deberá obedecer a una orden
5. Si se ha colocado un aviso de advertencia en los de detenerse en todo momento, sin importar quién
controles de arranque, el operador no deberá arrancar la dé.
el motor hasta que la persona que colocó el aviso de
advertencia lo retire. 10. El operador verificará que la tabla de capacidades
usada sea correcta para la configuración de la grúa
6. Antes de arrancar el motor, el operador deberá verificar (largo de la pluma, enhebrado del cable de carga,
lo siguiente: contrapeso, etc.).
a. Se han llevado a cabo todos los trabajos de 11. El operador deberá verificar lo siguiente:
inspección y mantenimiento diario.
a. Todos los accesorios han sido debidamente
b. Todos los controles están en la posición de armados e instalados en la grúa según los
apagado y todos los frenos y dispositivos de diagramas indicados en la tabla de capacidades.
bloqueo están aplicados o engranados.
b. El contrapeso — incluyendo el contrapeso auxiliar
c. Todo el personal está alejado de la grúa. Extienda la del caso — se encuentra en su lugar y es de la
barrera del radio de giro. magnitud adecuada. No se debe exceder el
contrapeso máximo requerido.
ADVERTENCIA
Puede haber instalados en la grúa dispositivos de ADVERTENCIA
seguridad y equipos auxiliares de trabajo tales como un ¡Riesgo de carga en movimiento/vuelco de la grúa!
indicador o limitador de capacidad de carga, indicador o
Los cambios en el estado del tiempo, incluyendo pero sin
limitador del ángulo de la pluma y plumín, dispositivo de
limitarse a: viento, acumulaciones de hielo o nieve,
prevención del contacto entre bloques, indicador de nivel,
precipitación, inundaciones, relámpagos, etc., deben
limitador de giro, dispositivo de proximidad, etc. Tales
tomarse en cuenta al determinar la ubicación y
dispositivos deben utilizarse únicamente como EQUIPOS
configuración de una grúa que quedará desatendida.
AUXILIARES PARA EL OPERADOR; su presencia en la
grúa en ninguna manera reemplaza ni reduce los c. El operador deberá efectuar los trabajos siguientes
conocimientos, experiencia y criterio del operador antes de desocupar la cabina del operador por
necesarios para asegurar el funcionamiento seguro de la cualquier motivo:
grúa.
No se impondrán cargas a la grúa que excedan las a. Estacione la grúa y coloque la estructura superior
clasificaciones estáticas o dinámicas aplicables de modo que la grúa no interfiera con el
dadas en la tabla de capacidades. funcionamiento de otros equipos.
• Vea Tamaño de la carga, posteriormente en esta b. Aplique los frenos de propulsión y de giro o los
sección. dispositivos de bloqueo.
• Para una descripción de cada uno de los dispositivos c. Baje al suelo todas las cargas conectadas a la
de seguridad y equipos auxiliares de trabajo, vea máquina.
Dispositivos de seguridad y equipos auxiliares de
d. Baje la pluma sobre bloques al nivel del suelo o
trabajo en esta sección y en la Sección 3 de este
sobre un soporte de ser posible.
manual.
Si no es posible bajar la pluma, según lo determine
7. El operador deberá probar todos los controles, una persona calificada y designada para ello, será
dispositivos limitadores, y sistemas de comunicaciones necesario fijarla para impedir que la muevan el
al inicio de cada jornada. Todos los defectos que se viento u otras fuerzas externas (vea Condiciones
del viento en el Manual de tablas de capacidades).
NOTA: La persona designada deberá estar familiarizada Salvo indicación contraria en la tabla de capacidades o
con las limitaciones del sitio de trabajo, la en el Manual del operador, detenga el funcionamiento si
configuración de la grúa y las condiciones existen las condiciones de viento siguientes:
climáticas que se anticipan.
a. Si el viento hace que la carga oscile hacia adelante
e. Ponga todos los controles en su posición de más allá del radio de trabajo admisible o
apagado. lateralmente más allá de uno de los pasadores de la
articulación, baje la carga al suelo y aplique los
f. Aplique todos los frenos de tambor y trinquetes.
frenos de tambor.
g. Desenganche el embrague principal, si lo tiene.
b. Si la velocidad del viento es mayor que 35 millas/h,
h. Apague el motor. baje todas las cargas al suelo y aplique los frenos
NOTA: También lea las instrucciones en cuanto a grúas de tambor, baje la pluma sobre bloques al nivel del
desatendidas dadas en la Sección 3 del Manual suelo o inmovilícela con otros medios y aplique los
del operador de la grúa. frenos de giro y propulsión y/o los bloqueos.
12. El operador deberá efectuar los trabajos siguientes si se NOTA: “Bajar la carga hasta el suelo” significa bajarla
produce la pérdida de potencia o del uso de algún sobre una superficie de apoyo uniformemente
control durante el funcionamiento: firme.
a. Baje al suelo todas las cargas elevadas, de ser 16. Las plumas, plumines o mástiles que se armen o
posible, controlándolas con los frenos o con los desarmen sobre el suelo (con o sin soporte de los
dispositivos mecánicos. aparejos de la pluma) deberán inmovilizarse de modo
seguro para evitar la caída de las secciones de la pluma,
b. Aplique todos los frenos y dispositivos de bloqueo. plumín o mástil.
c. Ponga todos los controles en su posición de Los trabajadores no deberán colocarse debajo de
apagado. las secciones de la pluma, plumín o mástil al sacar
13. Si la grúa se utilizará de noche, el operador deberá los pasadores o pernos de conexión.
verificar que el alumbrado sea suficiente para el manejo 17. Cada estabilizador deberá ser visible al operador o
seguro. La carga y la superficie sobre la cual se la señalero durante la extensión y retracción.
colocará deberán estar alumbradas.
14. El operador no deberá manejar la grúa en períodos de
Manejo de cargas
mal tiempo si su capacidad de ver la carga o al señalero Tamaño de la carga
está impedida por la oscuridad, niebla, lluvia, nieve, etc.
1. La grúa no se someterá a cargas que excedan las
No ponga la grúa en marcha si su pluma está cubierta capacidades estáticas o dinámicas dadas en la tabla de
con nieve o hielo. El peso adicional podría causar capacidades para la configuración de la grúa.
sobrecarga, un vuelco o daños estructurales.
NOTA: Las tablas de capacidades de las grúas Manitowoc
Nunca maneje la grúa bajo una tormenta eléctrica. muestran el peso total de las cargas libremente
Cuando se haya publicado una advertencia de tiempo suspendidas para diversos largos y radios de
tormentoso en la localidad (incluyendo una tormenta funcionamiento de la pluma y del plumín.
eléctrica), interrumpa el funcionamiento y asegure la Una “carga suspendida libremente” es una
grúa. Vea el paso c del tema Conducta del operador. carga que cuelga libre sin que se aplique fuerza
NOTA: NO dependa de la conexión a tierra. La conexión a externa directa salvo el soporte del cable de carga
tierra de la grúa provee poca o ninguna protección de la grúa.
contra los peligros eléctricos. La eficiencia de la Para determinar el peso real de la carga que puede
conexión a tierra es limitada por el tamaño del elevarse a un radio dado (carga de trabajo), el
conductor (cable) empleado, la condición de la operador debe deducir el peso de cierto equipo de
conexión a tierra, la magnitud del voltaje y de la elevación del peso total dado en la tabla. Para la
corriente presentes y varios otros factores. lista de equipos de elevación que deben deducirse
15. El viento puede hacer que la grúa se vuelque o que la del peso, consulte la tabla de capacidades
pluma y otros accesorios se desplomen. El operador o específica para la grúa.
persona competente que dirija la elevación deberá El operador debe usar su propio criterio para
tomar en cuenta el efecto del viento sobre la carga y la reducir más la carga total con el fin de tomar en
pluma reduciendo la capacidad de elevación, la cuenta los efectos dinámicos de giro, elevación o
velocidad de funcionamiento o ambas. bajada, y las condiciones climáticas desfavorables,
incluyendo el viento.
2. El operador o cualquier otra persona designada que soporte u otros miembros estructurales para
dirija la elevación deberá verificar que el peso de la distribuir la carga de forma tal que no se exceda la
carga se encuentre dentro de los límites de capacidad capacidad de carga del miembro de soporte.
estática o dinámica para el radio al cual se elevará la
Para los datos de capacidad de carga del suelo,
carga.
visite:
Los pesos verificados y radios medidos tendrán www.manitowoccranes.com/site/EN/
prioridad sobre la indicación del indicador/limitador
de capacidad de carga.
b.
groundbearingpressure.aspx.
La carga ha sido fijada y debidamente equilibrada
2
Fijación de cargas en las eslingas o en el dispositivo de elevación
antes de elevar la carga más de 3 a 6 pulg
1. Fije el gancho a la carga usando eslingas u otros
(76 a 152 mm).
aparejos adecuados. Cada gancho deberá tener un
pestillo en buenas condiciones. Los pestillos de c. Las trayectorias de elevación y de giro están libres
gancho no deberán retenerse abiertos con de personas y obstáculos.
alambres. d. La carga puede elevarse libremente.
a. Inspeccione cada gancho y pestillo antes de e. El cable de carga no tiene abolladuras ni daños de
emplearlos. otro tipo.
b. Nunca emplee un gancho o pestillo que esté f. Los cables de carga con líneas múltiples no están
deformado o torcido. retorcidos unos sobre otros de forma tal que no se
c. Compruebe que el resorte fuerce el pestillo contra separen al elevar la carga.
la punta del gancho. g. El gancho se coloca sobre la carga de modo tal que
d. Verifique que el gancho esté soportando la carga. El se reducen al mínimo los movimientos de retorcido
pestillo nunca deberá soportar la carga. Los o de balanceo.
pestillos solamente tienen el propósito de retener h. Los cables de carga y de elevación de la pluma
las eslingas sueltas cuando están holgadas. están debidamente enrollados en sus tambores y
2. Utilice únicamente eslingas y otros aparejos que se asentados en las poleas.
encuentren en condiciones seguras de funcionamiento i. Los frenos de tambor de la carga se encuentran en
y cuya capacidad sea igual o mayor que el peso de la buenas condiciones.
carga.
El operador probará el funcionamiento de los frenos
3. No envuelva el cable alrededor de la carga. de tambor de la carga cada vez que se maneje una
4. Utilice medios adecuados de protección entre las carga cuyo peso se aproxime al límite de
eslingas y los bordes afilados que existan en la carga. capacidad. Eleve la carga de 3 a 6 pulg
Cuando se utilizan eslingas sintéticas, se deben (76 a 152 mm) y aplique los frenos — la carga no
respetar las instrucciones, limitaciones, debe bajarse cuando los frenos están aplicados.
especificaciones y recomendaciones del fabricante de j. Los tambores de carga no utilizados están
las mismas. estacionados (frenos de trabajo y de
5. Inmovilice las patas no utilizadas de una eslinga con estacionamiento aplicados; si los tiene los
patas múltiples antes de usar una de sus patas para trinquetes de tambores están enganchados).
manejar una carga. k. Todo el personal está alejado del radio de giro del
Elevación/traslado de cargas contrapeso de la grúa.
1. Antes de elevar o trasladar alguna carga, el operador o 2. Cuando se eleva o traslada la carga, el operador deberá
persona competente que dirige la elevación deberá tomar las precauciones siguientes:
llevar a cabo las revisiones siguientes: a. Acelere y desacelere la carga de modo uniforme
a. La grúa tiene una superficie firme que la sostiene de para evitar la aplicación de esfuerzos excesivos en
modo uniforme bajo todas las orugas. Salvo la pluma y los mecanismos de la pluma.
indicación contraria en la tabla de capacidades, la b. Evite los arranques y paradas repentinos durante el
superficie de soporte deberá estar nivelada con un giro de la carga. Mantenga la velocidad de giro bajo
margen de 1% — 1 pie (0,3 m) de cambio de altura control para evitar que la carga gire más allá del
por cada 100 pies (30,5 m) de distancia horizontal. radio al cual se puede manejar la carga
Si no se tiene una superficie semejante, ésta debidamente y para reducir al mínimo la acción de
deberá proporcionarse usando troncos, bloques de péndulo de la carga.
c. Haga sonar la bocina antes de girar la máquina y de k. Retraiga y bloquee los gatos y las vigas de los
modo intermitente durante el giro, especialmente al estabilizadores completamente de modo que no
acercarse a otras personas. puedan extenderse cuando no estén en uso.
Si la tiene, la alarma de giro automática sonará l. Trabaje con sumo cuidado al usar dos o más grúas
cuando se hace girar la grúa. para elevar una misma carga.
d. Utilice líneas de estabilización y otros medios Una persona designada para ello será la
limitadores de movimiento para controlar la carga, responsable del funcionamiento si se usan dos o
de ser necesario. más grúas para elevar una misma carga. La
persona designada estudiará la elevación y dará
e. No exceda las limitaciones de giro (zonas de
instrucciones a todo el personal involucrado en
funcionamiento) dadas en la tabla de capacidades.
cuanto a los aparejos, la colocación de la carga y
f. No permita que la carga, pluma, o ninguna otra todos los movimientos que se efectuarán.
parte de la grúa choque con obstáculos. Decisiones tales como la reducción de la capacidad
g. No utilice la grúa para arrastrar una carga. de la grúa, la posición de la carga, la posición de la
pluma, los soportes a nivel del suelo y la velocidad
h. No eleve, baje ni gire la carga si hay personas sobre de los movimientos se tomarán según lo que decida
la carga o el gancho. Vea Transporte de personas la persona designada.
en esta sección.
m. No baje la carga o la pluma a un punto en el cual
i. Evite mover la carga por encima de personas. Las queden menos de tres vueltas completas de cable
cargas suspendidas deberán sostenerse con en el tambor respectivo (o según lo indiquen los
bloques antes de permitir que personas trabajen reglamentos locales, estatales o federales).
debajo o entre éstas.
n. Enganche el trinquete del mecanismo de elevación
j. Antes de elevar una carga que requiera el uso de de la pluma cuando se trabaje con la pluma a un
los estabilizadores (o toda vez que se utilicen los radio fijo.
estabilizadores), extienda completamente las vigas
de los estabilizadores y sus gatos para que los o. Enganche el trinquete del mecanismo de elevación
neumáticos del vehículo no soporten carga alguna. del plumín abatible cuando se trabaje con el plumín
abatible a un radio fijo.
Fije las zapatas o bases flotantes de los
estabilizadores firmemente a los gatos y colóquelos 3. Durante el transporte de la máquina, el operador deberá
sobre una superficie plana, firme y capaz de tomar las precauciones siguientes:
soportar la carga impuesta sobre las zapatas o a. Haga sonar la bocina antes de propulsar la máquina
bases flotantes. No coloque las zapatas ni bases y de modo intermitente durante la propulsión,
flotantes de los gatos en agujeros, sobre suelo especialmente al acercarse a otras personas.
rocoso ni sobre suelo extremadamente blando.
Si la tiene, la alarma de propulsión automática
Cuando así lo requieren las condiciones del suelo, sonará cuando se propulsa la grúa.
instale bloques de madera o placas de acero por
b. Transporte la pluma alineada con la estructura
debajo de las zapatas o bases flotantes de los gatos
inferior y orientada hacia el sentido de avance.
para distribuir la carga apropiadamente sobre la
superficie. c. No coloque la pluma tan alta que pudiera rebotar
hacia atrás al transportar la máquina con o sin
Los bloques de madera o placas de acero
carga.
colocados por debajo de las zapatas o bases
flotantes de los gatos deberán estar: d. Inmovilice la plataforma giratoria excepto:
- Libres de defectos. - Cuando trabaja con un accesorio MAX-ER®.
- Suficientemente fuertes para evitar el - Cuando sea necesaria para hacer un viraje y en
aplastamiento, deformación o fallas por rotura. tal caso, sólo con el operador sentado en su
- De grosor, ancho y largo suficientes para puesto de control o con la pluma sostenida por
sostener la zapata o base flotante del gato, un carro auxiliar.
transmitir la carga a la superficie de soporte y e. Sujete o restrinja el movimiento de los ganchos no
evitar el desplazamiento, vuelco o utilizados para impedir que giren libremente.
asentamiento excesivo de la máquina bajo
4. Antes de transportar la máquina con una carga, el
carga.
operador deberá tomar las precauciones adicionales
siguientes:
a. Se designará a una persona como la responsable 5. Para las grúas fabricadas antes del 2003, la norma
del funcionamiento. Decisiones tales como la ASME B30.5 no exigía el uso de indicadores/limitadores
reducción de la capacidad de la grúa, la posición de de capacidad de carga para elevaciones que no
la carga, la posición de la pluma, los soportes a involucraran a personas.
nivel del suelo y la velocidad de los movimientos se
Para ayudar al operador a mantenerse dentro de los
tomarán según lo que decida la persona designada.
límites de la tabla de capacidades de la grúa con la
b. Mantenga los neumáticos inflados a la presión
especificada (grúas montadas en camión).
carga elevada, Manitowoc recomienda equipar las
grúas con indicadores/limitadores de capacidad de 2
carga para supervisar la carga que levanta cada cable.
c. Evite los arranques y paradas repentinos. Utilice
líneas de estabilización y otros medios de El operador sigue siendo responsable de conocer la
inmovilización para controlar la posición de la carga y el radio, ya sea que la grúa esté provista de
carga. indicadores de carga o no.
Funcionamiento con cables de carga múltiples 6. Manitowoc recomienda que los cables de carga estén
provistos de dispositivos de prevención del contacto
entre bloques.
c. Colocarse en una posición a la vista del operador. 4. Topes de pluma, físicos y automáticos.
La posición del señalero deberá permitirle ver con Si el tope de la pluma no está funcionando bien, se debe
claridad la carga, la grúa y la zona de etiquetar como averiado o retirar, si es posible.
funcionamiento. 5. Topes de plumín, tanto físico como automático (para
d. Dirigir la carga de modo que no pase por encima del plumín fijo y plumín abatible).
personal. Si el tope del plumín está dañado o no está funcionando
e. Mantener al personal innecesario fuera de la zona bien, se debe etiquetar como averiado o retirar, si es
de trabajo de la grúa. posible.
7. Cuando se desplace la grúa, se deberán utilizar las 6. Trabas de pedal para todos los frenos accionados por
señales audibles siguientes: pedal (si corresponde).
a. ALTO - una señal audible breve. Si la traba de pedal está dañada o no está funcionando
bien, se debe etiquetar como averiada o retirar, si es
b. SIGA - dos señales audibles breves. posible.
c. RETROCEDA - tres señales audibles breves. 7. Un dispositivo de retención o válvula de retención
integral en cada cilindro de gato.
Las reglas en esta sección deben seguirse en todo Se debe construir una tarima de madera para asegurar
momento, aun si todos los cables o equipos eléctricos que se mantenga una separación suficiente entre la
han sido desconectados. grúa y los cables eléctricos.
3. El uso de la grúa es peligroso cerca de fuentes de 5. Designe a un señalero calificado y de confianza,
energía eléctrica activadas. Proceda con mucho equipado con un silbato o bocina fuerte y equipo de
cuidado y emplee buen juicio. Trabaje lenta y comunicación de voz, para advertir al operador cuando
4.
cuidadosamente cerca de los cables eléctricos.
Si la carga, el cable de elevación o cualquier parte de la
cualquier parte de la grúa o la carga se acerca a una
fuente de energía. Esta persona no debe tener ninguna 2
otra responsabilidad cuando la grúa está en uso.
grúa toca una fuente de electricidad o llega a un punto
cerca de la misma, todas las personas en la grúa y 6. Los cables de estabilización de la carga siempre deben
alrededor de la misma corren el riesgo de lesiones ser de material no conductor. Un cable de estabilización
graves o la muerte. mojado o sucio puede conducir electricidad.
La manera más segura de evitar la electrocución es 7. NO almacene materiales debajo de los cables eléctricos
alejarse de los cables y de las fuentes de electricidad. o cerca de las fuentes de energía eléctrica.
5. El operador tiene la responsabilidad de avisar a todas 8. Antes de trabajar cerca de torres de transmisión/
las personas de los riesgos asociados con el equipo y comunicación capaces de inducir una carga eléctrica en
los cables eléctricos. La grúa no está aislada. Mantenga la grúa o la carga:
al personal innecesario fuera de la zona de trabajo de la
• El transmisor deberá desactivarse, O,
grúa. No permita que nadie se apoye contra la grúa ni
toque la misma. No permita a nadie, incluyendo los • Se deberán efectuar pruebas para determinar si se
aparejadores y el personal de manipulación de cargas, inducirá una carga eléctrica en la grúa o la carga.
agarrar la carga, los cables de carga, los cables de • La grúa debe tener una conexión a tierra.
estabilización de la carga o los elementos de aparejo.
• Si se usan cables de estabilización, deben ser de
6. Aun si el operador no está afectado por el contacto con material no conductor.
un elemento eléctrico, las otras personas podrían sufrir
lesiones graves o la muerte. • Se deben tomar todas las medidas del caso para
disipar los voltajes inducidos. Consulte a un experto
7. No es necesario tocar un cable eléctrico o fuente de en radiofrecuencias. Además, consulte los códigos
electricidad para electrocutarse. Dependido de su y reglamentos locales, estatales y federales.
magnitud, la electricidad puede llegar a cualquier parte
de la carga, el cable de la carga o la pluma de la grúa, si Dispositivos protectores contra
uno de estos elementos está muy cerca a una fuente de electrocución
energía eléctrica. Los voltajes bajos también pueden ser
peligrosos. 1. El uso de eslabones aislados, jaulas/protectores de la
pluma aislados, dispositivos de advertencia de
Preparación y trabajo proximidad o topes limitadores mecánicos no hace
imposible tocar un elemento con corriente. Aun si los
1. Durante el uso de la grúa, suponga que todo cable está
códigos o reglamentos requieren el uso de tales
energizado (con corriente) y tome todas las medidas de
dispositivos, si no se respetan las reglas de esta sección
precaución necesarias.
se pueden producir lesiones graves o la muerte.
2. Coloque la grúa de manera que sea imposible mover la
2. Sea consciente que estos dispositivos tienen
carga, la pluma y los elementos de la grúa y los
limitaciones y que se deben seguir las reglas y tomar las
accesorios a una distancia de menos de 20 pies (6 m)
precauciones indicadas en esta sección, aun si la grúa
de los cables de tendido eléctrico y otro equipo eléctrico.
los tiene.
Esto incluye la pluma y todos los accesorios de la grúa.
El viento tiende a desplazar los cables aéreos. Por lo 3. Los eslabones aislados instalados en cable de carga
tanto, considere el movimiento de los cables aéreos al proporcionan protección limitada contra los peligros de
determinar la distancia segura de trabajo. electrocución. Los eslabones tienen una capacidad de
carga, características de aislamiento y otras
3. Construya una barrera adecuada para impedir
características limitadas que afectan su rendimiento. La
físicamente la entrada de la grúa, los accesorios y la
humedad, el polvo, la suciedad, el aceite y otros
carga en la zona insegura de los cables o el equipo
contaminantes pueden causar que un eslabón
eléctrico.
conduzca electricidad. Debido a sus capacidades,
4. Haga un plan y siempre tenga en mente la ruta segura algunos eslabones no son efectivos para grúas grandes
antes de conducir por debajo de los cables eléctricos. y/o voltajes/corrientes altos.
• Desconecte los cables de salida de la caja de 30. Guarde las herramientas, aceiteras, repuestos y otros
empalmes del motor. equipos necesarios en las cajas de herramientas. No
permita que estos artículos estén sueltos en la cabina
• Fije el cable de conexión a tierra directamente a la
del operador, las pasarelas y escalerillas.
pieza que será soldada y lo más cerca posible a la
soldadura. 31. No guarde materiales inflamables en la grúa.
No suelde en el motor ni en las piezas montadas en el 32. No vuelva a poner la grúa en servicio al terminar los
motor (según las especificaciones del fabricante del
motor).
procedimientos de mantenimiento o reparación hasta
haber vuelto a instalar todos los protectores y cubiertas,
2
haber purgado todo el aire de los sistemas hidráulicos,
26. Desconecte y bloquee el interruptor de alimentación
haber reactivado los dispositivos de seguridad y haber
antes de darles mantenimiento a componentes
retirado todo el equipo de mantenimiento.
eléctricos de alto voltaje y antes de entrar en espacios
estrechos (tales como las aberturas de la plataforma) 33. Efectúe una prueba funcional para asegurar el
que contengan componentes de alto voltaje. funcionamiento correcto al terminar los trabajos de
mantenimiento o reparación.
27. Al armar y desarmar las plumas, plumines o mástiles en
el suelo (con o sin el soporte de los aparejos de la
pluma, cables fijos o bielas), sostenga cada sección de
PROTECCIÓN DEL MEDIOAMBIENTE
modo seguro con bloques para proporcionar el soporte ¡Disponga de los desechos debidamente! El vertido
y alineación adecuados. incorrecto de desechos puede amenazar al medioambiente.
No pase por debajo de las secciones de la pluma, Los desechos potencialmente dañinos que se utilizan en las
plumín o mástil cuando se estén retirando sus grúas Manitowoc incluyen, pero no se limitan al aceite,
pernos o pasadores de conexión. combustible, grasa, refrigerante, refrigerante de
acondicionador de aire, filtros, baterías y trapos que hayan
28. Salvo autorización previa por escrito dada por
entrado en contacto con estas sustancias potencialmente
Manitowoc, no modifique la grúa en modo alguno que
nocivas al medioambiente.
afecte su rendimiento (incluyendo las soldaduras, cortes
y quemado de miembros estructurales o cambio de Manipule y disponga de los desechos según lo estipulen los
valores de presión y caudal de los componentes reglamentos locales, estatales y federales relativos al
neumáticos/hidráulicos). El hacerlo anula todas las medioambiente.
garantías y tablas de capacidades y responsabiliza al
Al llenar y vaciar componentes de la grúa: no vierta los
propietario/usuario de los accidentes que resulten de
fluidos de desecho en el suelo, por un desagüe ni en una
ello.
fuente de agua.
29. Mantenga la grúa limpia. Las acumulaciones de tierra,
• Siempre vierta los fluidos de desecho en envases a
grasa, aceite, trapos, papeles y otros desperdicios no
prueba de fugas que estén claramente rotulados para
sólo perjudican el manejo y mantenimiento seguros de
identificar su contenido.
la máquina sino que también crean riesgos de
incendios. • Siempre llene o añada fluidos empleando un embudo o
una bomba de llenado.
• Limpie de inmediato todo material derramado.
FIGURA 2-5
A1301
Vista A
INCORRECTO – ¡PELIGRO!
2 1
y no hay bloques debajo de Si la pluma está sobre el suelo y
las secciones de la
soportada por las bielas...
pluma...
3
¡La pluma SE DESPLOMARÁ cuando se
extraigan los pasadores inferiores!
Vista B
INCORRECTO – ¡PELIGRO!
2
Base de la pluma no soportada 1
por el cilindro de manejo ... Si la punta de la pluma
está en el suelo...
3
y no hay bloques debajo de
las secciones de la pluma...
4
¡La pluma SE DESPLOMARÁ cuando se
extraigan los pasadores inferiores!
1 Vista C
Igualador fijado con pasadores a los rieles y CORRECTO – SEGURO
cable del malacate de la pluma holgado ...
2
Bielas completamente bajadas sobre los
soportes antes de extraer los pasadores
3 4 5
Base de la pluma soportada Secciones de la pluma bajadas y ... antes de retirar los
por el cilindro de manejo ... apoyadas sobre bloques de modo seguro. pasadores inferiores. FIGURA 2-6
Esta nueva norma es compatible con la normativa sobre • Si el plumín abatible se utiliza para elevar personas, la
construcción de 29CFR1926.1431(a) de U.S. Department of grúa debe estar provista de un dispositivo limitador de
Labor, Occupational Safety and Health Administration elevación del plumín abatible.
(OSHA) (Administración de Salud y Seguridad Ocupacional • La grúa está provista de un dispositivo de acción
del Departamento de Trabajo de los EE.UU.), que establece: positiva que impide el contacto entre el bloque de la
Se prohibe el uso de una grúa para elevar a empleados carga o la bola y la punta de la pluma (dispositivo de
en una plataforma, excepto si la construcción, uso y prevención del contacto entre bloques).
desmontaje de los medios convencionales de acceso al En las grúas de fricción, esto implica la adición de frenos
lugar de trabajo (tales como un dispositivo de elevación aplicados por resorte y activados por el dispositivo de
de personal, escalerilla, escalerilla, elevador, plataforma prevención del contacto entre bloques. El tambor del
de trabajo elevable o andamio) serían más peligrosos o malacate del cable de carga tiene un sistema o
su utilización no es adecuada por el diseño estructural y dispositivo en el tren de mando, aparte del freno del
condiciones del lugar de trabajo. malacate de carga, que regula la velocidad de bajada
Se admite el uso de una grúa Manitowoc para el manejo de del mecanismo del malacate (bajada controlada de
personas, siempre y cuando se cumpla con lo siguiente: cargas).
• La grúa deberá satisfacer las especificaciones y Se prohibe usar el cable de elevación en caída libre.
limitaciones establecidas por el fabricante en cuanto a • El Manual del operador de la grúa se encuentra en la
accesorios de levante (ganchos, eslingas, plataformas cabina de la grúa, en un lugar accesible por el operador.
para personal, etc.).
• La tabla de capacidades de carga de la grúa se
• Se cumplen los requerimientos de los códigos de encuentra en la cabina de la grúa, en un lugar accesible
seguridad y normativas locales, estatales y nacionales por el operador. El peso total con carga de la plataforma
vigentes. para personal y de los aparejos relacionados no deberá
• Se ha determinado que el uso de la grúa para superar el 50 por ciento de la capacidad nominal para el
transportar personas es el medio menos peligroso para radio y la configuración de la grúa.
la realización del trabajo. • La grúa está nivelada de manera uniforme con una
• El operador de la grúa está calificado para poner en inclinación máxima de 1% y está situada sobre una
funcionamiento el tipo específico de equipo de base firme. Algunas tablas de capacidades tienen
elevación utilizado para transportar personas. criterios más rigurosos de nivelación.
Las grúas con estabilizadores deben tenerlos
extendidos y bloqueados. Todos los estabilizadores
deben estar extendidos la misma distancia de acuerdo locales, estatales y nacionales vigentes. Esto puede incluir,
con las tablas de capacidades y los procedimientos de aparte de lo anterior:
manejo.
• Frenos automáticos que funcionen de modo tal que
• El movimiento de personal de una plataforma cuando se suelten los controles del equipo, se detienen
suspendida por cable de un plumín abatible es todos los movimientos.
admisible, pero únicamente cuando no existe otra
• Un dispositivo de retención (tal como una válvula de
manera posible de cumplir la tarea con un medio menos
peligroso. El usuario y el operador de la grúa deberán
retención de carga) instalado en el sistema hidráulico o
neumático para evitar el movimiento incontrolado del
2
tomar en cuenta los riesgos presentes cuando se utilice
equipo de elevación en caso de ocurrir una falla de
un plumín abatible.
sistema.
• Se prohibe conectar una plataforma para personal
Manitowoc ofrece paquetes de actualización paras sus
directamente al plumín abatible.
modelos controlados por fricción para instalar dispositivos
• La plataforma cumple con los requerimientos prescritos de prevención del contacto entre bloques, controles con
por las normas y reglamentos vigentes. función de "hombre muerto" y controles automáticos del
sistema de elevación que permiten satisfacer otros códigos
• Se ha provisto el equipo de protección adecuado al
y normas.
personal (por ejemplo, sistemas de arneses de
seguridad, etc.). Manitowoc recomienda que las grúas sean sometidas a
mantenimiento adecuado, inspección periódica y reparación
• Para las plataformas suspendidas mediante cables, la
según sea necesario. Todos los avisos de seguridad
grúa posee un gancho que puede ser cerrado y
deberán estar en su lugar y en condición legible. Manitowoc
bloqueado para eliminar la abertura del gancho.
recomienda encarecidamente a los propietarios que
• La plataforma está fijada y asegurada adecuadamente. actualicen sus grúas instalándoles indicadores/limitadores
• No se deben usar plataformas para personal si la de capacidad nominal para todas las operaciones de
velocidad del viento es mayor que 20 millas/h (9 m/s) a elevación.
la altura de la plataforma elevada o durante Si hay preguntas en cuanto a este tema u otro asunto de
tormentas eléctricas, nieve, hielo, cellisca u otras seguridad de los productos relacionado con el
condiciones climáticas adversas que podrían afectar funcionamiento y uso de una grúa Manitowoc, por favor
la seguridad del personal. comuníquese con Manitowoc Crane Care o con el Gerente
de Seguridad y Confiabilidad de Productos en la dirección
• SE PROHIBE elevar al personal a menos de 20 pies
siguiente:
(6 m) de un cable eléctrico de hasta 350 kV o a menos
de 50 pies (15 m) de un cable eléctrico de más de Manitowoc Cranes
350 kV, salvo para hacer trabajos descritos en la norma 2401 So. 30th St.
29CFR1926 subparte V de la OSHA. Manitowoc, WI 54220 EE.UU.
En sitios fuera de los EE.UU., se deben cumplir los Teléfono: 888-499-7278 ó
requerimientos de los códigos de seguridad y normativas 920-683-6390
Cimiento
Grúa montada en pedestal
También consulte la publicación B30.8-2004 de la ASME,
Grúas flotantes y torres. NOTA: Si se va a empernar la plataforma al cimiento,
comuníquese con el distribuidor de
Manitowoc para la configuración
recomendada de pernos y el tipo y cantidad
de pernos a usarse. FIGURA 2-8
Grúa montada en barcaza plataforma flotante con orugas fijadas por bloques de
soporte y topes (Figura 2-10). Cuando no está
Definición trabajando, la plataforma de la grúa se fija al cimiento
Una grúa montada en barcaza es aquélla que se fija o con tiras de amarre. No se permite propulsar la
asegura en la zona de trabajo de una barcaza, embarcación máquina llevando una carga.
o plataforma flotante y que se expone a fuerzas de vuelco.
Ejemplos
NOTA: El cimiento es la cubierta de la barcaza,
embarcación o plataforma flotante. Se requieren
tiras de amarre
1. Grúa montada sobre orugas con la plataforma fijada con cuando la Topes
tiras de amarre al cimiento (Figura 2-9). máquina está delantero
estacionada
Plataforma y trasero
Bloques de
soporte
Cimiento
X Longitudinal
Efecto
transitorio
Escora Balanceo 2
Y Vertical Levante Guiñada
Z Lateral Oscilación Compensación Cabeceo
FIGURA 2-12
198
ó
199
ó
200
19
ó
20
08-24-12 179703-SP AU
1 de 17
Grupo A
44
ó
45
39 ó 47
O
48 ó 49
179703-SP AU 08-24-12
2 de 17
Grupo A
141
ó
142
08-24-12 179703-SP AU
3 de 17
Grupo A
179703-SP AU 08-24-12
4 de 17
Grupo A
105 ó 112
08-24-12 179703-SP AU
5 de 17
MODELO
2250
CHAPAS DE IDENTIFICACIÓN Y ETIQUETAS
ART. N° DE PIEZA CTD. DESCRIPCIÓN DE PIEZA
1 147823 1 CHAPA DE IDENTIFICACIÓN, Radio (inglés)
386200 1 CHAPA DE IDENTIFICACIÓN, Radio (chino)
A11574 1 CHAPA DE IDENTIFICACIÓN, Radio (italiano)
A12542 1 CHAPA DE IDENTIFICACIÓN, Radio (español)
A17303 1 CHAPA DE IDENTIFICACIÓN, Radio (portugués de Brasil)
386447 1 CHAPA DE IDENTIFICACIÓN, Radio (portugués)
81016320 1 CHAPA DE IDENTIFICACIÓN, Radio (francés)
81017152 1 CHAPA DE IDENTIFICACIÓN, Radio (ruso)
2 97281 1 ETIQUETA, Advertencia — No pise (inglés)
386203 1 ETIQUETA, Advertencia — No pise (chino)
A11572 1 ETIQUETA, Advertencia — No pise (italiano)
386204 1 ETIQUETA, Advertencia — No pise (español)
A17304 1 ETIQUETA, Advertencia — No pise (portugués de Brasil)
386443 1 ETIQUETA, Advertencia — No pise (portugués)
386205 1 ETIQUETA, Advertencia — No pise (francés)
A12356 1 ETIQUETA, Advertencia — No pise (ruso)
3 181503 1 PLACA — Identificación de la grúa
4 176852 1 ETIQUETA, Combustible diesel (inglés)
A09044 1 ETIQUETA, Combustible diesel (chino)
A11 3 1 ETIQUETA, Combustible diesel (italiano)
A01128 1 ETIQUETA, Combustible diesel (español)
A17306 1 ETIQUETA, Combustible diesel (portugués de Brasil)
386456 1 ETIQUETA, Combustible diesel (portugués)
386347 1 ETIQUETA, Combustible diesel (francés)
A12364 1 ETIQUETA, Combustible diesel (ruso)
5 184679 1 ETIQUETA, Señales de mano (inglés)
386212 1 ETIQUETA, Señales de mano (chino)
A11591 1 ETIQUETA, Señales de mano (italiano)
386213 1 ETIQUETA, Señales de mano (español)
A17307 1 ETIQUETA, Señales de mano (portugués de Brasil)
386461 1 ETIQUETA, Señales de mano (portugués)
386214 1 ETIQUETA, Señales de mano (francés)
A12381 1 ETIQUETA, Señales de mano (ruso)
6 2 AVISO, Pluma — Manitowoc (vea la Nota 1)
7 176853 1 ETIQUETA, Aceite hidráulico (inglés)
A09045 1 ETIQUETA, Aceite hidráulico (chino)
A11584 1 ETIQUETA, Aceite hidráulico (italiano)
A01129 1 ETIQUETA, Aceite hidráulico (español)
A17308 1 ETIQUETA, Aceite hidráulico (portugués de Brasil)
386457 1 ETIQUETA, Aceite hidráulico (portugués)
386348 1 ETIQUETA, Aceite hidráulico (francés)
A12365 1 ETIQUETA, Aceite hidráulico (ruso)
8 95496 3 ETIQUETA, Peligro — Choques eléctricos (inglés)
386239 3 ETIQUETA, Peligro — Choques eléctricos (chino)
A11571 3 ETIQUETA, Peligro — Choques eléctricos (italiano)
386240 3 ETIQUETA, Peligro — Choques eléctricos (español)
A17309 3 ETIQUETA, Peligro — Choques eléctricos (portugués de Brasil)
386442 3 ETIQUETA, Peligro — Choques eléctricos (portugués)
386241 3 ETIQUETA, Peligro — Choques eléctricos (francés)
A12355 3 ETIQUETA, Peligro — Choques eléctricos (ruso)
9 147832 2 ETIQUETA, Peligro — Riesgo de aplastamiento (inglés)
386242 2 ETIQUETA, Peligro — Riesgo de aplastamiento (chino)
A11577 2 ETIQUETA, Peligro — Riesgo de aplastamiento (italiano)
A12543 2 ETIQUETA, Peligro — Riesgo de aplastamiento (español)
CONJUNTO REVISIÓN
6 de 17
MODELO
2250
CHAPAS DE IDENTIFICACIÓN Y ETIQUETAS
ART. N° DE PIEZA CTD. DESCRIPCIÓN DE PIEZA
A17310 2 ETIQUETA, Peligro — Riesgo de aplastamiento (portugués de Brasil)
386450 2 ETIQUETA, Peligro — Riesgo de aplastamiento (portugués)
81016322 2 ETIQUETA, Peligro — Riesgo de aplastamiento (francés)
81017153 2 ETIQUETA, Peligro — Riesgo de aplastamiento (ruso)
10 147833 1 ETIQUETA, Importante — Sellos (inglés)
386245 1 ETIQUETA, Importante — Sellos (chino)
A11578 1 ETIQUETA, Importante — Sellos (italiano)
A12544 1 ETIQUETA, Importante — Sellos (español)
A17311 1 ETIQUETA, Importante — Sellos (portugués de Brasil)
386451 1 ETIQUETA, Importante — Sellos (portugués)
81016323 1 ETIQUETA, Importante — Sellos (francés)
81017154 1 ETIQUETA, Importante — Sellos (ruso)
11 81001530 1 ETIQUETA, Advertencia — Lea el manual (inglés)
386206 1 ETIQUETA, Advertencia — Lea el manual (chino)
A11590 1 ETIQUETA, Advertencia — Lea el manual (italiano)
386207 1 ETIQUETA, Advertencia — Lea el manual (español)
A17305 1 ETIQUETA, Advertencia — Lea el manual (portugués de Brasil)
386460 1 ETIQUETA, Advertencia — Lea el manual (portugués)
386208 1 ETIQUETA, Advertencia — Lea el manual (francés)
A12380 1 ETIQUETA, Advertencia — Lea el manual (ruso)
12 539197 2 ETIQUETA, 2250
13 176835 1 ETIQUETA, Hecho en los EE.UU.
14 176927 1 ETIQUETA, ASME B30.5 (inglés)
A09050 1 ETIQUETA, ASME B30.5 (chino)
A11587 1 ETIQUETA, ASME B30.5 (italiano)
A01161 1 ETIQUETA, ASME B30.5 (español)
A17312 1 ETIQUETA, ASME B30.5 (portugués de Brasil)
386459 1 ETIQUETA, ASME B30.5 (portugués)
386365 1 ETIQUETA, ASME B30.5 (francés)
A12369 1 ETIQUETA, ASME B30.5 (ruso)
15 179030 2 ETIQUETA, Peligro — Eje impulsor giratorio (inglés)
386530 2 ETIQUETA, Peligro — Eje impulsor giratorio (chino)
A11589 2 ETIQUETA, Peligro — Eje impulsor giratorio (italiano)
A09559 2 ETIQUETA, Peligro — Eje impulsor giratorio (español)
A17313 2 ETIQUETA, Peligro — Eje impulsor giratorio (portugués de Brasil)
386481 2 ETIQUETA, Peligro — Eje impulsor giratorio (portugués)
386545 2 ETIQUETA, Peligro — Eje impulsor giratorio (francés)
A12376 2 ETIQUETA, Peligro — Eje impulsor giratorio (ruso)
16 147834 1 ETIQUETA, EPIC
17 386436 1 ETIQUETA, Identificación de caja de empalmes principal
18 194183 2 ETIQUETA, Precaución — Rieles de igualador de pluma (inglés)
A10483 2 ETIQUETA, Precaución — Rieles de igualador de pluma (chino)
A11595 2 ETIQUETA, Precaución — Rieles de igualador de pluma (italiano)
A09365 2 ETIQUETA, Precaución — Rieles de igualador de pluma (español)
81008604 2 ETIQUETA, Precaución — Rieles de igualador de pluma (portugués de Brasil)
81002092 2 ETIQUETA, Precaución — Rieles de igualador de pluma (portugués)
A15989 2 ETIQUETA, Precaución — Rieles de igualador de pluma (francés)
A15991 2 ETIQUETA, Precaución — Rieles de igualador de pluma (ruso)
19 81011847 1 ETIQUETA, Logotipo negro (40 pulg) de Manitowoc
U
20 81011846 1 ETIQUETA, Logotipo blanco (40 pulg) de Manitowoc
21 A07339 10 ETIQUETA, Advertencia — Riesgo de aplastamiento (inglés)
A10484 10 ETIQUETA, Advertencia — Riesgo de aplastamiento (chino)
A11642 10 ETIQUETA, Advertencia — Riesgo de aplastamiento (italiano)
CONJUNTO REVISIÓN
CONJUNTO REVISIÓN
8 de 17
MODELO
2250
CHAPAS DE IDENTIFICACIÓN Y ETIQUETAS
ART. N° DE PIEZA CTD. DESCRIPCIÓN DE PIEZA
32 192010 3 ETIQUETA, Instrucciones de elevación (inglés)
386533 3 ETIQUETA, Instrucciones de elevación (chino)
A11593 3 ETIQUETA, Instrucciones de elevación (italiano)
A12548 3 ETIQUETA, Instrucciones de elevación (español)
A17323 3 ETIQUETA, Instrucciones de elevación (portugués de Brasil)
386463 3 ETIQUETA, Instrucciones de elevación (portugués)
81016312 3 ETIQUETA, Instrucciones de elevación (francés)
81017157 3 ETIQUETA, Instrucciones de elevación (ruso)
35 539200 2 ETIQUETA, Fact
36 195023 1 ETIQUETA, Identificación de tambores (inglés)
A09675 1 ETIQUETA, Identificación de tambores (chino)
A11596 1 ETIQUETA, Identificación de tambores (italiano)
A12549 1 ETIQUETA, Identificación de tambores (español)
A13724 1 ETIQUETA, Identificación de tambores (portugués de Brasil)
A20172 1 ETIQUETA, Identificación de tambores (portugués)
81016313 1 ETIQUETA, Identificación de tambores (francés)
81017158 1 ETIQUETA, Identificación de tambores (ruso)
37 197025 1 ETIQUETA, Precaución — Soldadura (inglés)
A09061 1 ETIQUETA, Precaución — Soldadura (chino)
A11622 1 ETIQUETA, Precaución — Soldadura (italiano)
A01143 1 ETIQUETA, Precaución — Soldadura (español)
A13725 1 ETIQUETA, Precaución — Soldadura (portugués de Brasil)
A08390 1 ETIQUETA, Precaución — Soldadura (portugués)
A09938 1 ETIQUETA, Precaución — Soldadura (francés)
A12391 1 ETIQUETA, Precaución — Soldadura (ruso)
38 81007557 1 ETIQUETA, Advertencia — California
39 A11449 1 ETIQUETA, Precaución — Interruptor de batería (inglés)
A13349 1 ETIQUETA, Precaución — Interruptor de batería (chino)
A14199 1 ETIQUETA, Precaución — Interruptor de batería (italiano)
A13807 1 ETIQUETA, Precaución — Interruptor de batería (español)
A17326 1 ETIQUETA, Precaución — Interruptor de batería (portugués de Brasil)
A15654 1 ETIQUETA, Precaución — Interruptor de batería (portugués)
A13805 1 ETIQUETA, Precaución — Interruptor de batería (francés)
A15196 1 ETIQUETA, Precaución — Interruptor de batería (ruso)
40 A11450 1 ETIQUETA, Alimentación desconectada (inglés, italiano, español, portugués de Brasil, portugués,
francés)
A13350 1 ETIQUETA, Alimentación desconectada (chino)
41 A11451 1 ETIQUETA, Alimentación conectada (inglés, italiano, español, portugués de Brasil, portugués,
francés)
A13351 1 ETIQUETA, Alimentación conectada (chino)
42 175916 ETIQUETA, Peligro, Secciones de la pluma (vea la Nota 6)
43 81011734 1 ETIQUETA, Almacenamiento de bases de estabilizadores
44 81011845 1 ETIQUETA, Logotipo negro (30 pulg) de Manitowoc
U
45 81011844 1 ETIQUETA, Logotipo blanco (30 pulg) de Manitowoc
ADICIÓN DE TAMBOR DELANTERO
46 81011847 1 ETIQUETA, Logotipo negro (40 pulg) de Manitowoc
U
47 81011846 1 ETIQUETA, Logotipo blanco (40 pulg) de Manitowoc
SIN ADICIÓN DE TAMBOR DELANTERO
48 81011845 1 ETIQUETA, Logotipo negro (30 pulg) de Manitowoc
CONJUNTO REVISIÓN
CONJUNTO REVISIÓN
10 de 17
MODELO
2250
CHAPAS DE IDENTIFICACIÓN Y ETIQUETAS
ART. N° DE PIEZA CTD. DESCRIPCIÓN DE PIEZA
95 176856 4 ETIQUETA, Advertencia — Riesgo de aplastamiento (inglés)
A09064 4 ETIQUETA, Advertencia — Riesgo de aplastamiento (chino)
A11585 4 ETIQUETA, Advertencia — Riesgo de aplastamiento (italiano)
A09344 4 ETIQUETA, Advertencia — Riesgo de aplastamiento (español)
A17335 4 ETIQUETA, Advertencia — Riesgo de aplastamiento (portugués de Brasil)
A08410 4 ETIQUETA, Advertencia — Riesgo de aplastamiento (portugués)
A09923 4 ETIQUETA, Advertencia — Riesgo de aplastamiento (francés)
A12366 4 ETIQUETA, Advertencia — Riesgo de aplastamiento (ruso)
DESCONEXIÓN DE MANDO DE BOMBA
100 147827 1 ETIQUETA, Precaución — Daños a mando de bomba (inglés)
386215 1 ETIQUETA, Precaución — Daños a mando de bomba (chino)
A11576 1 ETIQUETA, Precaución — Daños a mando de bomba (italiano)
A12576 1 ETIQUETA, Precaución — Daños a mando de bomba (español)
A17336 1 ETIQUETA, Precaución — Daños a mando de bomba (portugués de Brasil)
386449 1 ETIQUETA, Precaución — Daños a mando de bomba (portugués)
81016321 1 ETIQUETA, Precaución — Daños a mando de bomba (francés)
81017161 1 ETIQUETA, Precaución — Daños a mando de bomba (ruso)
MAX-ER 225 Y CONTRAPESO CON RUEDAS 400
105 181503 3 ETIQUETA — Identificación de la grúa
106 95494 8 ETIQUETA, Peligro — Manténgase alejado
107 81000526 1 ETIQUETA, Calidad
108 538654 1 ETIQUETA, MAX-ER
109 81018205 1 ETIQUETA, 29CFR 1926.1423
MAX-ER 225 CON CONTRAPESO COLGANTE LIBRE
112 181503 2 ETIQUETA — Identificación de la grúa
113 95494 8 ETIQUETA, Peligro — Manténgase alejado
114 81000526 1 ETIQUETA, Calidad
115 147853 1 ETIQUETA, Peligro — Contrapeso colgante de MAX-ER
116 538654 1 ETIQUETA, MAX-ER
117 81018205 1 ETIQUETA, 29CFR 1926.1423
PLUMÍN ABATIBLE N° 133/133A, PLEGABLE HACIA ABAJO
120 181503 1 ETIQUETA — Identificación de la grúa
121 81018205 1 ETIQUETA, 29CFR 1926.1423
122 81000526 1 ETIQUETA, Calidad
PLUMÍN ABATIBLE N° 133/133A, DESPLEGABLE HACIA FUERA
127 181503 1 ETIQUETA — Identificación de grúa (inglés)
128 81018205 1 ETIQUETA, 29CFR 1926.1423 (inglés)
81018290 1 ETIQUETA, 29CFR 1926.1423 (chino)
81018293 1 ETIQUETA, 29CFR 1926.1423 (italiano)
81018296 1 ETIQUETA, 29CFR 1926.1423 (portugués de Brasil)
81018297 1 ETIQUETA, 29CFR 1926.1423 (ruso)
129 81000526 1 ETIQUETA, Calidad
PLUMÍN ABATIBLE N° 133/133A, AUXILIAR EXTERIOR
134 147841 1 MARBETE, Peligro — Auxiliar exterior de plumín abatible (inglés) (vea la Nota 2)
386257 1 MARBETE, Peligro — Auxiliar exterior de plumín abatible (chino) (vea la Nota 2)
A17337 1 MARBETE, Peligro — Auxiliar exterior de plumín abatible (portugués de Brasil) (vea la Nota 2)
ESCALERILLA DE PLUMA N° 44
139 177837 2 ETIQUETA, Advertencia — Escalerilla de pluma (inglés)
A09072 2 ETIQUETA, Advertencia — Escalerilla de pluma (chino)
A11588 2 ETIQUETA, Advertencia — Escalerilla de pluma (italiano)
A17338 2 ETIQUETA, Advertencia — Escalerilla de pluma (portugués de Brasil)
A18150 2 ETIQUETA, Advertencia — Escalerilla de pluma (ruso)
CONJUNTO REVISIÓN
CONJUNTO REVISIÓN
12 de 17
MODELO
2250
CHAPAS DE IDENTIFICACIÓN Y ETIQUETAS
ART. N° DE PIEZA CTD. DESCRIPCIÓN DE PIEZA
A11617 1 ETIQUETA, Posiciones de ruedas (lado derecho) (italiano)
A17352 1 ETIQUETA, Posiciones de ruedas (lado derecho) (portugués de Brasil)
81021521 1 ETIQUETA, Posiciones de ruedas (lado derecho) (español)
157 195937 2 ETIQUETA, Eleve el remolque con gatos de modo uniforme (inglés)
A09651 2 ETIQUETA, Eleve el remolque con gatos de modo uniforme (chino)
A11618 2 ETIQUETA, Eleve el remolque con gatos de modo uniforme (italiano)
A17353 2 ETIQUETA, Eleve el remolque con gatos de modo uniforme (portugués de Brasil)
81021522 2 ETIQUETA, Eleve el remolque con gatos de modo uniforme (español)
158 195939 2 ETIQUETA, Advertencia — Riesgo de vuelco (inglés)
A09652 2 ETIQUETA, Advertencia — Riesgo de vuelco (chino)
A11619 2 ETIQUETA, Advertencia — Riesgo de vuelco (italiano)
A17354 2 ETIQUETA, Advertencia — Riesgo de vuelco (portugués de Brasil)
81021523 2 ETIQUETA, Advertencia — Riesgo de vuelco (español)
159 81008621 4 ETIQUETA, Precaución — Inflado de neumáticos (inglés)
81008622 4 ETIQUETA, Precaución — Inflado de neumáticos (chino)
81008623 4 ETIQUETA, Precaución — Inflado de neumáticos (italiano)
81008624 4 ETIQUETA, Precaución — Inflado de neumáticos (portugués de Brasil)
81021524 4 ETIQUETA, Precaución — Inflado de neumáticos (español)
160 81018205 1 ETIQUETA, 29CFR 1926.1423 (inglés)
81018290 1 ETIQUETA, 29CFR 1926.1423 (chino)
81018293 1 ETIQUETA, 29CFR 1926.1423 (italiano)
81018296 1 ETIQUETA, 29CFR 1926.1423 (portugués de Brasil)
81018298 1 ETIQUETA, 29CFR 1926.1423 (español)
CON PLUMÍN ABATIBLE N° 44
165 181503 2 ETIQUETA — Identificación de grúa (inglés)
166 81000526 1 ETIQUETA, Calidad
167 195876 2 ETIQUETA, Posición de pasador (inglés)
A09656 2 ETIQUETA, Posición de pasador (chino)
A11600 2 ETIQUETA, Posición de pasador (italiano)
A17358 2 ETIQUETA, Posición de pasador (portugués de Brasil)
168 195877 2 ETIQUETA, Posición de pasador (inglés)
A09657 2 ETIQUETA, Posición de pasador (chino)
A11601 2 ETIQUETA, Posición de pasador (italiano)
A17359 2 ETIQUETA, Posición de pasador (portugués de Brasil)
169 195878 2 ETIQUETA, Posición de pasador (inglés)
A09658 2 ETIQUETA, Posición de pasador (chino)
A11602 2 ETIQUETA, Posición de pasador (italiano)
A17360 2 ETIQUETA, Posición de pasador (portugués de Brasil)
170 195879 2 ETIQUETA, Posición de pasador (inglés)
A09659 2 ETIQUETA, Posición de pasador (chino)
A11603 2 ETIQUETA, Posición de pasador (italiano)
A17361 2 ETIQUETA, Posición de pasador (portugués de Brasil)
171 195880 2 ETIQUETA, Posición de pasador (inglés)
A09660 2 ETIQUETA, Posición de pasador (chino)
A11604 2 ETIQUETA, Posición de pasador (italiano)
A17362 2 ETIQUETA, Posición de pasador (portugués de Brasil)
172 195881 2 ETIQUETA, Posición de pasador (inglés)
A09661 2 ETIQUETA, Posición de pasador (chino)
A11605 2 ETIQUETA, Posición de pasador (italiano)
A17363 2 ETIQUETA, Posición de pasador (portugués de Brasil)
173 195882 2 ETIQUETA, Posición de pasador (inglés)
A09662 2 ETIQUETA, Posición de pasador (chino)
A11606 2 ETIQUETA, Posición de pasador (italiano)
A17364 2 ETIQUETA, Posición de pasador (portugués de Brasil)
CONJUNTO REVISIÓN
CONJUNTO REVISIÓN
14 de 17
MODELO
2250
CHAPAS DE IDENTIFICACIÓN Y ETIQUETAS
ART. N° DE PIEZA CTD. DESCRIPCIÓN DE PIEZA
A09671 1 ETIQUETA, Vaciado del radiador (chino)
A11628 1 ETIQUETA, Vaciado del radiador (italiano)
A12551 1 ETIQUETA, Vaciado del radiador (español)
A17373 1 ETIQUETA, Vaciado del radiador (portugués de Brasil)
A20174 1 ETIQUETA, Vaciado del radiador (portugués)
81016316 1 ETIQUETA, Vaciado del radiador (francés)
81017162 1 ETIQUETA, Vaciado del radiador (ruso)
194 A04189 1 ETIQUETA, Llenado del radiador (inglés)
A09672 1 ETIQUETA, Llenado del radiador (chino)
A11629 1 ETIQUETA, Llenado del radiador (italiano)
A12552 1 ETIQUETA, Llenado del radiador (español)
A17374 1 ETIQUETA, Llenado del radiador (portugués de Brasil)
A20175 1 ETIQUETA, Llenado del radiador (portugués)
81016317 1 ETIQUETA, Llenado del radiador (francés)
81017163 1 ETIQUETA, Llenado del radiador (ruso)
195 A04562 2 ETIQUETA, Advertencia — Riesgo de caídas (inglés)
A09673 2 ETIQUETA, Advertencia — Riesgo de caídas (chino)
A11631 2 ETIQUETA, Advertencia — Riesgo de caídas (italiano)
A12553 2 ETIQUETA, Advertencia — Riesgo de caídas (español)
A17375 2 ETIQUETA, Advertencia — Riesgo de caídas (portugués de Brasil)
A20176 2 ETIQUETA, Advertencia — Riesgo de caídas (portugués)
81016318 2 ETIQUETA, Advertencia — Riesgo de caídas (francés)
81017164 2 ETIQUETA, Advertencia — Riesgo de caídas (ruso)
196 A04563 1 ETIQUETA, Llenado del radiador (inglés)
A09674 1 ETIQUETA, Llenado del radiador (chino)
A11632 1 ETIQUETA, Llenado del radiador (italiano)
A12554 1 ETIQUETA, Llenado del radiador (español)
A17376 1 ETIQUETA, Llenado del radiador (portugués de Brasil)
A20177 1 ETIQUETA, Llenado del radiador (portugués)
81016319 1 ETIQUETA, Llenado del radiador (francés)
81017165 1 ETIQUETA, Llenado del radiador (ruso)
197 A04563 1 ETIQUETA, Advertencia — Riesgo de quemaduras con refrigerante (inglés)
A09043 1 ETIQUETA, Advertencia — Riesgo de quemaduras con refrigerante (chino)
A11630 1 ETIQUETA, Advertencia — Riesgo de quemaduras con refrigerante (italiano)
A09569 1 ETIQUETA, Advertencia — Riesgo de quemaduras con refrigerante (español)
A17377 1 ETIQUETA, Advertencia — Riesgo de quemaduras con refrigerante (portugués de Brasil)
A10200 1 ETIQUETA, Advertencia — Riesgo de quemaduras con refrigerante (portugués)
A09945 1 ETIQUETA, Advertencia — Riesgo de quemaduras con refrigerante (francés)
A12400 1 ETIQUETA, Advertencia — Riesgo de quemaduras con refrigerante (ruso)
198 81015471 1 CHAPA DE IDENTIFICACIÓN, información de emisiones no certificada (inglés) (vea la Nota 4)
81015524 1 CHAPA DE IDENTIFICACIÓN, información de emisiones no certificada (chino) (vea la Nota 4)
81015528 1 CHAPA DE IDENTIFICACIÓN, información de emisiones no certificada (italiano) (vea la Nota 4)
81015533 1 CHAPA DE IDENTIFICACIÓN, información de emisiones no certificada (español) (vea la Nota 4)
81015531 1 CHAPA DE IDENTIFICACIÓN, información de emisiones no certificada (portugués de Brasil)
(vea la Nota 4)
81015530 1 CHAPA DE IDENTIFICACIÓN, información de emisiones no certificada (portugués) (vea la Nota 4)
81015526 1 PLACA DE IDENTIFICACIÓN, información de emisiones no certificada (francés) (vea la Nota 4)
81015532 1 PLACA DE IDENTIFICACIÓN, información de emisiones no certificada (ruso) (vea la Nota 4)
199 81015473 1 PLACA DE IDENTIFICACIÓN, información de emisiones de Flex UE (inglés) (vea la Nota 4)
81015534 1 PLACA DE IDENTIFICACIÓN, información de emisiones de Flex UE (chino) (vea la Nota 4)
81015538 1 PLACA DE IDENTIFICACIÓN, información de emisiones de Flex UE (italiano) (vea la Nota 4)
81015543 1 PLACA DE IDENTIFICACIÓN, información de emisiones de Flex UE (español) (vea la Nota 4)
81015541 1 PLACA DE IDENTIFICACIÓN, información de emisiones de Flex UE (portugués de Brasil)
(vea la Nota 4)
CONJUNTO REVISIÓN
16 de 17
MODELO
2250
CHAPAS DE IDENTIFICACIÓN Y ETIQUETAS
ART. N° DE PIEZA CTD. DESCRIPCIÓN DE PIEZA
386454 4 ETIQUETA, Advertencia — Riesgo de caídas (portugués)
81016324 4 ETIQUETA, Advertencia — Riesgo de caídas (francés)
81017155 4 ETIQUETA, Advertencia — Riesgo de caídas (ruso)
CRANESTAR
215 80017200 1 ETIQUETA, Logotipo de CraneSTAR
216 80017201 1 ETIQUETA, Monitoreo CraneSTAR (inglés)
80017841 1 ETIQUETA, Monitoreo CraneSTAR (chino)
80017206 1 ETIQUETA, Monitoreo CraneSTAR (francés)
80017205 1 ETIQUETA, Monitoreo CraneSTAR (español)
80017212 1 ETIQUETA, Monitoreo CraneSTAR (portugués de Brasil)
80017207 1 ETIQUETA, Monitoreo CraneSTAR (italiano)
80017213 1 ETIQUETA, Monitoreo CraneSTAR (ruso)
80017211 1 ETIQUETA, Monitoreo CraneSTAR (portugués)
TAMBOR DE PLUMÍN ABATIBLE PARA CABLE DE 1,00
220 177576 1 ETIQUETA, Advertencia — No pise (inglés)
A09062 1 ETIQUETA, Advertencia — No pise (chino)
81019104 1 ETIQUETA, Advertencia — No pise (italiano)
A01146 1 ETIQUETA, Advertencia — No pise (español)
A19055 1 ETIQUETA, Advertencia — No pise (portugués de Brasil)
A17029 1 ETIQUETA, Advertencia — No pise (portugués)
386361 1 ETIQUETA, Advertencia — No pise (francés)
A18149 1 ETIQUETA, Advertencia — No pise (ruso)
Nota 1: Consulte el diagrama de aparejos de la pluma y del plumín para el número de pieza.
Nota 2: (No se ilustra) Se requiere únicamente para las combinaciones de pluma/plumín abatible
que requieren una grúa auxiliar exterior. Marbete suministrado por el Departamento de
Publicaciones Técnicas
Nota 3: Marbete de emisiones provisto por Cummins (enviado con el motor) e instalado por MCC
luego de la pintura final de la cabina.
Nota 4: Se usa en máquinas para Europa con cabina elevada. No fije los artículos 201 y 198/199/200
a la cabina del operador.
Los artículos 201 y 198/199/200 deben fijarse a la plataforma giratoria. Vea la vista “F” para
la información de montaje.
Nota 5: Se usa en las máquinas con número de serie 2251021 al 2251178 solamente.
Nota 6: No se ilustra - vea 175916 para las cantidades y colocación.
Nota 7: Es necesario aplicar varias etiquetas en cada inserto para facilitar las operaciones de
elevación y transporte. Consulte el diagrama de disposición de etiquetas 81010805.
Nota 8: Para las etiquetas de la caja de trabajo, consulte el diagrama de disposición de etiquetas
81009017.
Nota 9: El diseño de los rieles de igualador de pluma varía. Coloque en los rieles de igualador de
forma similar si el diseño es diferente del ilustrado.
Nota 10: Se usa en máquinas con cabina elevada.
Nota 11: Centre la etiqueta en sentido vertical en el depósito, a la derecha del medidor de nivel de
líquido.
Nota 12: Alinee las etiquetas (artículos 167 al 177) con las flechas apuntando hacia el agujero de
pasador en el lado cercano.
CONJUNTO REVISIÓN
MODELO
Todos
CONJUNTO REVISIÓN
SECCIÓN 3
CONTROLES Y PROCEDIMIENTOS DE FUNCIONAMIENTO
SEÑALES DE MANO COMUNES PARA CONTROLAR LAS MANIOBRAS DE LA GRÚA
Las siguientes señales de mano comunes satisfacen los requerimientos de la norma ASME B30.5-2007
da0108
FIGURA 3-1
PARE. Brazo extendido, palma PARADA DE EMERGENCIA. PROPULSIÓN. Brazo extendido ASEGURE TODOS LOS
hacia abajo, mueva el brazo Brazos extendidos, palmas hacia adelante, mano abierta y ELEMENTOS. Estréchese las
hacia adelante y hacia atrás hacia abajo, mueva los brazos ligeramente elevada, haga un manos delante del cuerpo.
horizontalmente. hacia adelante y hacia atrás movimiento de empuje en el
horizontalmente. sentido de avance.
da0109
IDENTIFICACIÓN DE SÍMBOLOS
Los símbolos dados a continuación se utilizan para identificar los controles de las grúas Manitowoc. Algunos de los símbolos
mostrados podrían no utilizarse en su grúa.
STOP
Bocina Bloqueado/desbloqueado
FIGURA 3-2
STOP
Motor Lento
Ventilador
Manómetro de aire.
Todos
3
Malacate de aparejos –
Desenrollado de cable
Interruptor de contrapeso
inferior
FUNCIONAMIENTO DE LA VENTANA
DELANTERA Pasador de soltado rápido Palanca
Cierre de la ventana
Gire las manijas del pestillo de la ventana a la posición que
se muestra en la Vista A.
Pasador de
soltado rápido Palanca
P1405
FIGURA 3-4
A1060
D1 C1
D3 D2
A1 A2 D4 E1 F4 F5 F6
Tier 3
D4 D1
D6 D5 D3
D5 A1 A2B8 E1 F4 F5 F6
G2 Tier 4
F1 G3 D6
F2 D11
F1
F3 H8 D12 G2
B1 F2
B2 G3
H5 F3
B3 H4 D13 H8
H3 B1
B2 H5
D9
F13 H4
B3
F7 K4 K5 F12 H3
J2 D7
B4 F7 K4 K5 F12
G1 H6 H7 Máquinas actuales
y H1 D7
J1
H2 J3 H9 Superior derecho
D7
F9
K1 F14
J4
C3
K2 C2
K3 H9
F8 J3
Máquinas
anteriores C4
1 2 3 1 2 3 C3
D8 7 9 5 6
B5 E2
F16 E3
F11
E4
E5
E6
F15 C5
Controlador C6
programable C7
C8
C9
Cuelgue las tablas C10
de capacidades aquí C11
Extintor de
Bolsillo para manual incendios
Fusibles
del operador
Frasco de
lavaparabrisas FIGURA 3-5
Vista en bombas
(lado izquierdo de estructura superior) Vista de parte trasera del motor Lado interior del depósito hidráulico
C12
C12 Termostato
Gatillo bajo cubierta
B6
D10
Para
D9
desconectar
A486 P6734M
P803
Vista en base Envuelta derecha
Vista en parte delantera de la pluma cerca de las baterías
del motor (pata derecha)
(máquinas anteriores) FIGURA 3-5 continuación
A – Diagnóstico del motor diesel B1. Interruptor de marcha/parada del motor diesel
Vea la Figura 3-5 para el procedimiento siguiente. Inserte la llave y gírela a una de las posiciones de MARCHA
para activar el sistema eléctrico de la grúa.
A1. Luz de apagar el motor
Gire la llave a la posición CENTRAL para PARAR el motor y
A2. Luz de advertencia del motor apagar el sistema eléctrico de la grúa.
Vea Diagnóstico del motor diesel en la Sección 10 del NOTA: Si se para el motor en una emergencia se
Manual de servicio de la grúa para una descripción completa aplicarán todos los frenos y las funciones que
de las luces de diagnóstico del motor y códigos de falla. estén utilizándose se detendrán. Sea consciente
de que las funciones se detendrán
abruptamente.
Realice una regeneración estacionaria solamente si lo indica C5. Selector de temperatura del acondicionador de
el diagnóstico del DPF en Diagnóstico de motores Tier 4 — aire
Cummins QSX-15 Tier 4 (vea la página 3-15 de este manual
Gire la perilla EN SENTIDO HORARIO para temperaturas
para detalles).
FRÍAS y EN SENTIDO CONTRAHORARIO para
NOTA: Un protector sobre la parte superior del interruptor temperaturas CÁLIDAS.
basculante evita la activación accidental de la
regeneración. C6. Interruptor de acondicionador de aire/calefactor
Devuelva el interruptor basculante a la posición CENTRAL Oprima la PARTE SUPERIOR del interruptor para
para que el motor funcione en forma NORMAL. La ENCENDER el calefactor de la cabina.
regeneración del DPF se realizará automáticamente. Coloque el interruptor en la POSICIÓN CENTRAL para
Oprima la parte INFERIOR del interruptor basculante para APAGAR el calefactor o el acondicionador de aire.
INHIBIR la regeneración activa. El LED ámbar del interruptor Oprima la PARTE INFERIOR del interruptor para
basculante se iluminará. El interruptor permanecerá en esta ENCENDER el acondicionador de aire de la cabina. 3
posición hasta que se lo cambie de posición.
NOTA: Las válvulas de corte de las mangueras del
Use INHIBIR sólo en circunstancias especiales en las que calefactor (Figura 3-6) en el motor deberán estar
sea recomendable inhabilitar una regeneración activa. El abiertas para poder usar el calefactor.
funcionamiento prolongado del motor con la INHIBICIÓN
activada hará que el DPF se llene de hollín. Una cantidad Las válvulas de corte pueden cerrarse para cortar
excesiva de hollín puede hacer que el motor se apague. Si el flujo de agua caliente a través del núcleo del
eso ocurre, será necesario limpiar el DPF para que el motor calefactor durante el tiempo cálido.
pueda arrancar nuevamente. La válvula de corte de la línea de suministro puede
Vea el manual del fabricante del motor para información abrirse parcialmente para regular la calefacción.
adicional.
C7. Interruptor del ventilador de acondicionador de
C – Controles de accesorios aire/calefactor
Este ventilador funciona únicamente cuando se enciende el
Vea la Figura 3-5 para el procedimiento siguiente.
calefactor o el acondicionador de aire.
C1. Visera teñida Oprima la parte SUPERIOR del interruptor para
Muévala a la posición deseada para protegerse de la luz ENCENDER el ventilador a velocidad alta.
solar. Oprima la parte INFERIOR del interruptor para ENCENDER
el ventilador a velocidad baja.
C2. Ventilador desempañador
.
El ventilador desempañador tiene un interruptor de tres Válvula de corte
posiciones, correspondientes a apagado y velocidades baja del calefactor
y alta. P804
14
con la batería descargada o desconectada, a
Medidor desconectado o mal conectado.
12
menos que se complete el circuito derivando la
10
batería.
16
podría no arrancar. 12
funcionan correctamente. 12
10
4 y 5 - Cuando se arranca el motor, la aguja
podría permanecer en esta zona
5 - La aguja podría permanecer en esta 16
temporalmente, pero debiera aumentar
posición temporalmente si se detiene el motor 14
gradualmente por encima de 13,3 V a medida
después de haberlo usado por un tiempo largo, 12
que el alternador desarrolla su salida normal.
debido a una “carga superficial” en la batería. 10
y funcionan correctamente.
indicación ligeramente mayor bajo las
10
FIGURA 3-8
Tabla 3-1 Identificación de límites anulables — Grúas anteriores al número de serie 2251337
Interruptor de anulación de Interruptor de anulación de Anulación de límite de plumín
límite (F5) (con llave de límite (F5) (con llave de abatible (F6) 1,2 (con llave de
Límite contacto momentáneo) contacto momentáneo) contacto mantenido)
Sin marca CE 1 CE
Limitador de elevación de pluma Sí o no4 No Sí o no4
Limitador de bajada de pluma Sí Sí No
Limitador de elevación de bloque
Sí Sí No
(cada tambor)
Límites de asa máx. y mín.
Sí Sí No
(cada tambor)
Indicador/limitador de capacidad de
carga
Sí Sí No 3
Elevación máxima de plumín abatible 1 Sí No Sí
5
Elevación máxima de plumín abatible 2 Sí Sí No5
Bajada máxima de plumín abatible Sí Sí No
1
Este interruptor no se instala en las grúas de producción actual.
2 Se usa únicamente para la preparación de aparejos.
3
CE = Grúas que cumplen con los requisitos de la Comunidad Europea.
4
El límite de elevación de la pluma no se puede anular en las grúas de producción actual. Para determinar si el límite de elevación de la
pluma se puede anular en su grúa, efectúe la prueba dada en la página 3-30 en esta sección.
5 Sólo cuando la pluma está por debajo de los 50°.
Tabla 3-2 Identificación de límites anulables — Grúas con número de serie 2251337 y superiores
Interruptor de anulación de límite
Interruptor de anulación de Interruptor
(F5) (con llave de contacto
límite (F5) (con llave de de anulación
momentáneo) Modo de
Límite contacto momentáneo) externo2
preparación de plumín activado 1
Sin marca
CE Sin marca CE CE CE
CE3
Limitador de elevación de pluma No No No No No
Limitador de bajada de pluma Sí Sí No No No
Limitador de elevación de bloque (cada tambor) Sí Sí Sí Sí No
Límites de asa máx. y mín. (cada tambor) Sí Sí No No No
Indicador/limitador de capacidad de carga Sí Sí4 No No Sí5
Límite de malacate (igualador y tope de pluma) Sí Sí No No No
Elevación máxima de plumín abatible 1 Sí No Sí Sí No
6 6 6
Elevación máxima de plumín abatible 2 Sí No Sí Sí No
Bajada máxima de plumín abatible 1 Sí No Sí Sí No
Bajada máxima de plumín abatible 2 Sí No Sí No No
1
Se usa únicamente para la preparación de aparejos. Para las instrucciones vea Interruptor de anulación de límite (F5).
2
Consulte el Manual del indicador/limitador de capacidad de carga.
3 CE = Grúas que cumplen con los requisitos de la Comunidad Europea para el 2010.
4
Solamente mientras funciona entre 100% y 110% de capacidad nominal. La velocidad de las funciones de la grúa está limitada a un
15% de su velocidad máxima para efectuar movimientos que aumentan la carga.
5
La velocidad de las funciones de la grúa está limitada a un 15% de su velocidad máxima para efectuar movimientos que aumentan
la carga.
6 Sólo cuando la pluma está por debajo de los 50°.
F5. Interruptor de anulación de límites Inserte la llave. Gírela EN SENTIDO HORARIO para
ANULAR el límite de elevación del plumín. Los demás
limitadores seguirán en funcionamiento.
Gire la llave en SENTIDO CONTRAHORARIO para
ADVERTENCIA
ACTIVAR el limitador de elevación del plumín y permitir que
¡Riesgo de caída de la pluma o de la carga! funcione de modo normal. La llave debe estar en esta
Cuando anule un limitador, siga cuidadosamente las posición para el funcionamiento normal. De lo contrario,
instrucciones dadas en el tema Dispositivos limitadores, se podrían causar daños estructurales.
en esta sección.
Saque la llave para evitar el uso no autorizado.
Este interruptor anula los límites identificados en la Tabla 3-1 F7. Selector de tambor
y la Tabla 3-2.
Oprima el extremo DELANTERO del interruptor para
Inserte la llave. Gírela EN SENTIDO HORARIO para accionar el TAMBOR de carga 2.
ANULAR un límite de funcionamiento alcanzado. Esta
Oprima el extremo TRASERO del interruptor para accionar
posición permite utilizar las funciones más allá de los límites
el TAMBOR de carga 3.
establecidos.
SUELTE para ACTIVAR los limitadores. Esta posición NOTA: El selector de tambor se instala únicamente si la
permite que los dispositivos limitadores detengan las grúa tiene un tambor delantero y un tambor trasero
funciones del modo normal. La llave debe estar en esta dividido.
posición para el funcionamiento normal. De lo contrario, El embrague del tambor se suelta y el freno de
se podrían causar daños estructurales. estacionamiento del tambor se aplica para evitar
Saque la llave para evitar el uso no autorizado. que el tambor no utilizado gire.
NOTA: Para anular los límites listados en la Tabla 3-2 para F8. Luces indicadoras de tambores de carga
la preparación del plumín abatible, proceda de la Las luces indicadoras correspondientes se iluminan
manera siguiente: VERDES para identificar las palancas y tambores activos
• Seleccione y confirme el modo de preparación (operantes) para el modo de funcionamiento seleccionado.
del plumín abatible. Vea la Figura 3-9 para la identificación de los tambores y
palancas.
• Gire el interruptor de anulación de limitadores
(F5) en sentido horario y suéltelo. Los F9. Interruptor de asiento
limitadores quedarán anulados por 10
Evita que la grúa sea utilizada sin que el operador se
segundos.
encuentre sentado en su asiento. Cuando el operador no
• Mueva la palanca de control deseada está sentado en su asiento, todas las palancas de control
(elevación del plumín abatible, elevación de la quedan inoperantes, se aplican todos los frenos de
pluma, tambor de carga) — una palanca a la estacionamiento, se desactiva la caída libre y se desactiva el
vez — en el sentido requerido. Los limitadores tope de propulsión.
permanecerán anulados mientras la palanca
se mueva en cualquier sentido. F10. No se usa
Este interruptor no se instala en las grúas de producción F12. Luz de advertencia tipo proyector para
actual. aeronaves - (opcional)
Este interruptor anula los límites que se identifican en la Oprima la PARTE SUPERIOR del interruptor para encender
Tabla 3-1. la luz de advertencia roja para aeronaves que está en la
parte superior de la pluma o plumín.
Este interruptor sirve para anular el límite de elevación del
plumín (ángulo máximo entre pluma y plumín abatible) Oprima la parte INFERIOR del interruptor para APAGAR el
cuando se baja la pluma y el plumín abatible al suelo. proyector.
F13. Luz de techo interior - (opcional) F15. Control de cierre de almeja y manómetro de aire
Oprima la parte SUPERIOR del interruptor para Vea la página 3-54 para las instrucciones de funcionamiento
ENCENDER la luz de techo interior. detalladas.
Oprima la parte INFERIOR del interruptor para APAGAR la F16. Controles del motor auxiliar
luz de techo interior.
Vea la página 3-52 para las instrucciones de funcionamiento
F14. Atenuador de luz de techo interior - (opcional) detalladas.
Gire el atenuador en sentido horario para aumentar el brillo
de la luz de techo interior cuando ésta se ha seleccionado en
la consola delantera.
Identificación de tambores
Accesorio MAX-ER 2000
Tambor en base de la pluma
Número de
2250 y MAX-ER 225 ó 400 MAX-ER 2000
9 tambor
2250 y MAX-ER 225 ó 1 Tambor de carga delantero Ningún tambor disponible
400
Tambor de carga trasero o
Tambor en bastidor Tambor en bastidor 2 Malacate de la pluma
adaptador adaptador
trasero derecho
Tambor de carga trasero Tambor de carga trasero
3 izquierdo o malacate del con malacate de plumín
5 5 mástil (MAX-ER) abatible
4 Malacate de la pluma Malacate del mástil
3 2 3 — —
2
— —
— —
4 4 9 — Tambor de carga delantero
A645
NOTA 1: Sólo un tambor (izquierdo o derecho) puede accionarse a la vez. El tambor deseado debe seleccionarse con el
selector.
NOTA 2: Sólo un tambor (pluma o plumín abatible) puede accionarse a la vez. Para accionar el malacate de la pluma,
seleccione el modo estándar. Para accionar el malacate del plumín abatible, seleccione el tambor 5 (plumín abatible).
Es necesario estacionar el tambor no utilizado antes de poder utilizar el otro tambor.
NOTA 3: Si el circuito de elevación de la pluma impulsa el malacate auxiliar, sólo es posible accionar un tambor (el de la pluma
o el auxiliar) al mismo tiempo. Es necesario estacionar el tambor no utilizado antes de poder utilizar el otro tambor.
Si el circuito de propulsión impulsa el malacate auxiliar, no es posible accionar el tambor auxiliar y la propulsión al
mismo tiempo. Es necesario estacionar la función no utilizada antes de poder utilizar la otra función.
El tambor auxiliar siempre se controla por medio de la palanca C. Los demás tambores que pudieran controlarse con
la palanca C quedan estacionados e inoperantes.
El modo de tambor 5 (malacate aux.) no se encuentra disponible para el accesorio de cucharón tipo almeja.
ADVERTENCIA
¡Riesgo por caída de la pluma y plumín!
No utilice el tambor 5 (malacate aux.) para accionar el malacate del plumín abatible cuando la
máquina tiene el accesorio MAX-ER 2000. Los limitadores del plumín abatible están
desactivados en este modo. La pluma y el plumín abatible podrían caer hacia atrás.
Para accionar el plumín abatible en una máquina con MAX-ER 2000, siempre seleccione el
tambor 5 (malacate de plumín).
NOTA 4: El modo de tambores en tándem no se encuentra disponible con los accesorios MAX-ER o de cucharón tipo almeja.
NOTA 5: Con el modo de MAX-ER activado, sólo es posible accionar un tambor (pluma o trasero izquierdo) a la vez.
Utilice el modo estándar o de preparación para elevar y bajar el mástil del MAX-ER 2000 con el tambor 4. Vea la Guía
de armado y desarmado del MAX-ER.
FIGURA 3-9
A B C
Consola izquierda Consola derecha
El malacate de la pluma/plumín se controla por medio de Cada tambor de carga tiene un freno de estacionamiento de
una palanca de control con dos ejes. La palanca de dos ejes bandas aplicado por resorte y soltado por medios
permite accionar las funciones de elevación de la pluma/ neumáticos. El freno se aplica por resorte para detener el
plumín y giro al mismo tiempo con una sola palanca. tambor de carga en caso que ocurra una pérdida de
potencia.
Mueva la palanca HACIA ATRÁS para ELEVAR la pluma o
plumín abatible. El freno se suelta y la velocidad aumenta en Cada tambor de carga además tiene un freno de trabajo de
proporción con el movimiento de la palanca. bandas aplicado por resorte y soltado por medios
neumáticos. El freno de trabajo puede aplicarse en cualquier
Suelte la palanca para permitir que retorne al CENTRO para momento para detener el tambor de carga.
DETENER la pluma o plumín abatible. La velocidad del
movimiento disminuye hasta detenerse y el freno se aplica Modo de potencia plena (cualquiera de los tambores de
para detener la pluma o plumín abatible y retenerlo en carga)
posición.
• El freno de estacionamiento del tambor se aplica
Mueva la palanca HACIA ADELANTE para BAJAR la pluma cuando se suelta la palanca del tambor a la posición de
o plumín abatible. El freno se suelta y la velocidad aumenta desactivado.
en proporción con el movimiento de la palanca.
• El freno de estacionamiento se suelta cuando la palanca
G2. Interruptor de estacionamiento de tambor 4 del tambor se mueve en cualquier dirección desde el
punto muerto.
El interruptor de estacionamiento del tambor 4 activa y
desactiva el funcionamiento del malacate de la pluma. • El embrague del tambor permanece conectado en todo
Cuando se activa el estacionamiento del malacate de la momento para permitir el funcionamiento con potencia
pluma, la palanca del malacate queda inoperante y el freno plena.
se aplica para retener a la pluma en su posición. El trinquete
del tambor también se engrana. Modo de caída libre (cualquiera de los tambores de
carga)
Oprima la PARTE SUPERIOR del interruptor para ACTIVAR
el estacionamiento del malacate de la pluma y engranar el • El freno de estacionamiento del tambor permanece
trinquete del tambor. suelto en todo momento.
Oprima la PARTE INFERIOR del interruptor para • El embrague del tambor se suelta cuando la palanca del
DESACTIVAR el estacionamiento del malacate de la pluma tambor se mueve al punto muerto. Utilice el freno de
(el malacate puede funcionar) y desengranar el trinquete del trabajo del tambor para controlar el movimiento de
tambor. la carga.
G3. Interruptor de estacionamiento de tambor 5 • El embrague del tambor se aplica cuando la palanca del
tambor se mueve en cualquier sentido del punto muerto
El interruptor de estacionamiento del tambor 5 activa y para proporcionar el funcionamiento con potencia plena
desactiva el funcionamiento del malacate del plumín (elevación y bajada).
abatible. Cuando se activa el estacionamiento del malacate
del plumín abatible, la palanca del malacate queda
PRECAUCIÓN
¡Evite daños en el embrague/motor! 3
No mueva la palanca del tambor de carga en ninguna
dirección mientras baja una carga en modo de caída libre. Elevar Elevar
Podría dañar seriamente el embrague y el motor del carga carga
tambor. Detenga la carga usando el freno de trabajo antes
de mover la palanca del tambor en cualquier sentido del ALMEJA
punto muerto.
Abrir Bajar
Por el mismo motivo, no desactive el modo de caída libre cucharón cucharón
ni active el estacionamiento del tambor mientras se baja Palanca
una carga en modo de caída libre. Detenga la carga con izquierda
el pedal de freno y después desactive el modo de caída
libre o aplique el estacionamiento del tambor.
Cada tambor de carga tiene un pedal de freno que puede Mueva la palanca a la IZQUIERDA para GIRAR A LA
pisarse en cualquier momento para detener el tambor. IZQUIERDA. La velocidad de giro aumenta
proporcionalmente con el movimiento de la palanca.
PISE el pedal para APLICAR el freno de trabajo en relación
al movimiento del pedal. Pise completamente el pedal y Suelte la palanca para que retorne a su POSICIÓN
bloquéelo para aplicar completamente el freno. CENTRAL para PARAR. La velocidad de giro se reduce y la
plataforma de giro reduce su velocidad hasta detenerse.
SUELTE el pedal para SOLTAR el freno de trabajo Mueva la palanca de giro en el sentido opuesto para detener
gradualmente según se deja que el pedal ascienda (pise el el movimiento de giro más rápidamente.
talón de la traba para desbloquear el pedal).
Oprima el interruptor del freno de retención de giro para
retener la plataforma giratoria detenida en su posición.
A486 Freno
suelto Mueva la palanca a la DERECHA para GIRAR A LA
Freno DERECHA. La velocidad de giro aumenta
aplicado proporcionalmente con el movimiento de la palanca.
NOTA: Si la tiene, la alarma de giro opcional suena para
advertir al personal que la plataforma giratoria está
girando.
Oprima la PARTE DELANTERA del interruptor para Mueva la palanca HACIA ATRÁS para RETROCEDER. La
APLICAR el freno de giro. velocidad aumenta en proporción con el movimiento de la
palanca.
Oprima la PARTE TRASERA del interruptor para LIBERAR
el freno de giro. NOTA: Si la tiene, la alarma de propulsión opcional suena
para advertir al personal que la grúa está
J4. Interruptor de bloqueo de giro propulsándose en cualquiera de los sentidos.
NOTA: En las grúas de producción actual, el bloqueo de
K3. Selector de tope de propulsión
giro se ha inhabilitado y el interruptor basculante
se ha retirado de la consola. NOTA: El selector de tope de propulsión permite accionar
El bloqueo de giro proporciona un medio seguro de bloquear las orugas en cualquier sentido a la velocidad
la plataforma giratoria en su posición cuando no es seleccionada sin necesidad de que el operador
necesario hacerla girar. coloque las manos en las palancas de control de
Los motores de propulsión no cambian de 1. Baje la pluma sobre bloques de soporte a nivel del
velocidad baja a alta cuando se selecciona ésta suelo.
hasta que:
2. Pida al ayudante que oprima el émbolo del interruptor
• El motor funcione a ralentí rápido. limitador de elevación de la pluma para abrirlo.
• La presión hidráulica sea suficientemente baja 3. Gire la llave de anulación de límite (F5) a la posición de
para permitir que los motores se conmuten de anulación y manténgala en dicha posición.
velocidad baja a alta.
4. Intente elevar la pluma LENTAMENTE — no la eleve
más alto que lo necesario para efectuar la prueba:
a. Si la pluma se eleva, el límite de elevación de la
ADVERTENCIA pluma se puede anular.
¡Evite la posibilidad de lesiones graves o la b. Si la pluma no se eleva, el límite de elevación de la
muerte! pluma no se puede anular.
Lea y entienda las instrucciones en la Guía de armado y
La prueba se ha completado: suelte la llave de anulación de
desarmado de la grúa antes de seleccionar el modo de
límite y la varilla de tope de la pluma a las posiciones de
preparación o de utilizar los controles de preparación.
funcionamiento normal.
4. Limitador de elevación del plumín abatible 5. Limitador de bajada máx. del plumín
abatible
Se proporcionan dos límites de elevación del plumín
abatible: En las grúas de versión anterior detiene el plumín abatible
automáticamente cuando el ángulo entre el plumín y la
• El límite de ELEVACIÓN MÁXIMA 1 DEL PLUMÍN pluma mide 60°.
ABATIBLE que detiene automáticamente el malacate
del plumín cuando el ángulo entre la pluma y el plumín El plumín abatible puede elevarse después de haber
abatible mide 168°. alcanzado el límite.
Gire el interruptor de anulación de límite apropiado a la 6. Limitadores de bajada del plumín abatible
posición de anulación para permitir que el plumín se
eleve otros 2° hasta el límite de ELEVACIÓN MÁX. 2 En grúas con número de serie 2251337 y posteriores, se
DEL PLUMÍN ABATIBLE. suministran dos limitadores de bajada de plumín abatible.
Los dos limitadores se pueden anular como se indica en la
• El límite de ELEVACIÓN MÁX. 2 DE PLUMÍN Tabla 3-2.
ABATIBLE que detiene automáticamente el malacate
del plumín abatible cuando el ángulo entre la pluma y el • El límite de ELEVACIÓN MÁXIMA 1 DEL PLUMÍN
plumín abatible mide 170°. ABATIBLE que detiene automáticamente el malacate
del plumín cuando el ángulo entre la pluma y el plumín
Este límite puede anularse únicamente si se baja el abatible mide:
accesorio al suelo (pluma a menos de 50°). Gire el
interruptor de anulación de límite correspondiente a la - 73° si está provisto de un accesorio MAX-ER 2000.
posición de anular para anular el límite. - 63° para los demás accesorios.
El plumín abatible puede bajarse después de haberse hecho • El límite de BAJADA MÁX. 2 DE PLUMÍN ABATIBLE
contacto con cualquiera de los limitadores. que detiene automáticamente el malacate del plumín
NOTA: Para grúas con número de serie 2251337 y abatible cuando el ángulo entre la pluma y el plumín
posteriores de conformidad con los requisitos de la abatible mide:
Comunidad Europea para el 2010, no es posible - 70° si está provisto de un accesorio MAX-ER 2000.
bajar el plumín abatible después de haber
alcanzado el límite de elevación del plumín - 60° para los demás accesorios.
máximo 2 hasta que se reposicione el interruptor El plumín abatible puede elevarse después de haberse
limitador. Al contactarse el limitador, la vista hecho contacto con cualquiera de los limitadores.
ilustrada en la Figura 3-12 aparecerá en la pantalla
digital. NOTA: Para grúas con número de serie 2251337 y
posteriores de conformidad con los requisitos de la
Una vez que aparece la vista, confírmela para Comunidad Europea para el 2010, no es posible
reposicionar el interruptor limitador. Entonces se elevar el plumín abatible después de haber
puede bajar el plumín abatible. alcanzado el límite de bajada máx. del plumín 2
hasta que se reposicione el interruptor limitador. Al
8. Indicador de carga
ADVERTENCIA Vea el Manual del RCL para las instrucciones de
funcionamiento.
¡Riesgo por caída de la pluma/plumín!
No baje el plumín abatible por debajo del ángulo mínimo
dado en el procedimiento de elevación del plumín
abatible en el Manual de tablas de capacidad. Esto puede ADVERTENCIA
dar lugar a daños estructurales, causando posiblemente ¡Riesgo de sobrecargas!
el desplome de la pluma y el plumín abatible.
El indicador de carga ha sido instalado en la grúa para
auxiliar al operador.
7. Limitador de asa máxima
La presencia del indicador de carga en la grúa en ningún
Detiene automáticamente el movimiento de elevación del modo sustituye ni reduce los requisitos de conocimiento,
tambor de carga correspondiente cuando se alcanza un experiencia y buen criterio del operador necesarios para
número máximo predeterminado de capas de cable en el el manejo seguro de la grúa.
tambor.
Antes de utilizar el indicador de carga, el operador deberá
La carga puede bajarse después de haber alcanzado el verificar que el mismo ha sido debidamente calibrado.
límite. Consulte las instrucciones del caso en el manual del RCL.
El interruptor de anulación de límite apropiado se debe girar
y mantener en la posición de anulación antes de que la 9. Limitador de elevación del mástil
pluma se pueda elevar sobre el límite. En las máquinas con MAX-ER 2000, automáticamente
detiene el mástil cuando se eleva a 80° en el modo estándar
(modo de MAX-ER desactivado). Este limitador detiene el
mástil cuando se lo utiliza como pluma durante el armado y
ADVERTENCIA desarmado de la máquina.
¡Riesgo por caída de la carga!
Para anular este limitador al elevar el mástil a su posición de
No exceda la capacidad máxima de enrollado dada en la funcionamiento, seleccione el modo de preparación
tabla de Especificaciones de cable en la sección estándar (modo de MAX-ER desactivado).
Capacidades del Manual del operador. El cable podría
salirse del tambor, lo cual permitiría la caída de la carga.
PRECAUCIÓN
¡Evite los daños! APOYABRAZOS (abra la cremallera de la
cubierta para descubrir el tornillo de la
Desconecte el cordón eléctrico de la
parte trasera de cada apoyabrazos) -
parte trasera de la consola derecha
Gire los tornillos para elevar y bajar los
antes de retirar el asiento de la apoyabrazos a la posición deseada.
cabina del operador.
Los apoyabrazos pueden girarse hacia
arriba cuando no se los necesite.
FIGURA 3-14
PRECAUCIÓN
¡Evite los daños al mando de la bomba!
Observe las precauciones siguientes si la máquina tiene
mecanismo de desconexión de mando de la bomba.
• Use el mecanismo de desconexión de mando de la
bomba únicamente como auxiliar de arranque
durante el tiempo frío [32°F (0°C) o menos].
• Apague el motor antes de engranar o desengranar el
mando de la bomba.
P779
• No haga funcionar el motor por más de dos minutos
Válvula de A las con el mando de la bomba desengranado.
corte del bombas
Vista en parte trasera de la
depósito
plataforma giratoria, cerca 5. Coloque la llave de contacto en la posición de
hidráulico
del depósito hidráulico FIGURA 3-15 ARRANCAR el motor.
PRECAUCIÓN PRECAUCIÓN
¡Evite los daños a la bomba! ¡Evite los daños al arrancador!
No arranque el motor sin antes haber abierto las válvulas Si el motor no arranca luego de girarlo por 30 segundos,
de corte del depósito hidráulico, pues de lo contrario se espere unos cuantos minutos para que el arrancador se
podría causar la cavitación de las bombas, dañándolas. enfríe antes de repetir el intento.
PRECAUCIÓN
¡Evite los daños a la máquina!
El funcionamiento continuo con el aceite hidráulico a una
temperatura mayor que 180°F (82°C) puede causar
daños a los componentes hidráulicos. Localice averías en
el sistema hidráulico si la temperatura del aceite es mayor
que 180°F (82°C).
Funcionamiento de giro
ADVERTENCIA
¡Riesgo de vuelcos!
Evite el vuelco de la grúa; cumpla con las limitaciones de
giro dadas en las tablas de capacidades.
A489 GIRO A IZQUIERDA
FIGURA 3-19
PELIGRO
A420 Palanca de control de giro en consola izquierda
¡Riesgo por grúa en movimiento!
Los contrapesos pueden golpear a las personas que se
encuentren en la trayectoria de giro. Advierta al personal
que se mantenga alejado de la trayectoria de giro. Suene APG
PRECAUCIÓN
¡Evite dañar el bloqueo de giro!
Gire la máquina levemente en cualquier sentido para
desenganchar el bloqueo de giro completamente de la
corona dentada antes de aplicar la potencia plena de giro.
No enganche el bloqueo de giro mientras la plataforma
giratoria está girando; deténgala completamente primero. A489 GIRO A DERECHA FIGURA 3-20
7. Una vez que la plataforma giratoria se detiene, aplique Si tiene la opción de INTERBLOQUEO DE
el freno de retención de giro para retener la plataforma TAMBORES, vea el tema Interbloqueo de
giratoria inmóvil por períodos breves durante el ciclo de tambores en esta sección para las instrucciones
funcionamiento. correspondientes de instalación y funcionamiento.
8. Para retener la plataforma giratoria detenida por 1. Desactive la caída libre del tambor que será utilizado.
períodos prolongados, accione el freno de giro y
2. Seleccione y confirme el modo de funcionamiento de la
enganche el bloqueo de giro.
grúa.
Funcionamiento del tambor de carga 3. Si tiene tambor dividido, coloque el selector de tambores
en la posición que se desee. El freno de
NOTA: Vea las Tablas de tambores y revestimientos en el
estacionamiento del tambor no utilizado se aplica y su
Manual de tablas de capacidades para la
embrague se suelta (no es posible accionar los dos
identificación de los tambores.
tambores al mismo tiempo).
Las luces indicadoras correspondientes se 3
4. Desactive el estacionamiento del tambor para soltar el
iluminan VERDES para identificar las palancas y
freno y desengranar el trinquete (si lo tiene) de cada
tambores activos (operantes) para el modo de
tambor de carga.
funcionamiento seleccionado. Vea la Figura 3-9
para la identificación de los tambores y palancas. NOTA: La carga no bajará hasta que se desenganche el
trinquete del tambor correspondiente. Podría ser
Con el accesorio MAX-ER 2000 no es posible
necesario elevar la carga levemente para poder
accionar el tambor 9 (tambor de carga) hasta que
desenganchar el trinquete.
la función de propulsión se haya estacionado, y
viceversa. Además, no es posible accionar el
tambor 5 (tambor de carga) hasta que se haya PRECAUCIÓN
estacionado el tambor 4 (malacate del mástil), y
¡Evite los daños a la máquina!
viceversa.
No active el freno de estacionamiento mientras se está
bajando una carga. Se podría dañar el trinquete o el
tambor.
ADVERTENCIA Detenga el tambor con la palanca de control o el pedal de
¡Riesgo por caída de la carga! freno (si lo tiene) y después active el freno de
estacionamiento.
Evite la caída de las cargas en el tambor no utilizado.
Aplique el freno del tambor con el pedal y active el
estacionamiento de todos los tambores no utilizados. 5. Suelte el freno de trabajo del tambor con el pedal del
tambor que será accionado.
Funcionamiento de la grúa elevadora — Modo de NOTA: El pedal de freno puede pisarse en cualquier
potencia plena momento para reducir la velocidad de bajada o
detener la carga.
NOTA: Cuando el tambor no se encuentra en modo de
caída libre, funciona con potencia plena. 6. Acelere el motor a la velocidad deseada con el
acelerador de mano. Pise el acelerador para acelerar el
En todos los modos de la grúa, salvo el de
motor momentáneamente si se requiere más potencia.
tambores en tándem, sólo es posible accionar un
tambor a la vez. No obstante, mientras se activa un 7. Mueva la palanca del tambor HACIA ATRÁS desde el
tambor, se puede bajar la carga de otro tambor en punto muerto para ELEVAR la carga (Figura 3-21) o
modo de caída libre (utilice el freno de trabajo de HACIA ADELANTE desde el punto muerto para BAJAR
ese tambor para regular la velocidad de bajada). la carga (Figura 3-22).
Si se selecciona el modo de TAMBORES EN 8. Cuando la carga se aproxima a la posición deseada,
TÁNDEM, los dos tambores de carga funcionan al mueva la palanca del tambor lentamente hacia la
mismo tiempo controlados por la palanca izquierda posición de apagado para reducir su velocidad.
(vea la Figura 3-9). El controlador programable Después suelte la palanca para que retorne a la
estaciona automáticamente los tambores no posición de apagado para detener la carga y retenerla
utilizados. en posición (el freno del tambor se aplica).
PRECAUCIÓN
¡Evite los daños a la máquina!
No active el freno de estacionamiento mientras se está
bajando una carga. Se podría dañar el trinquete o el
tambor.
A489
A420
ELEVACIÓN DE CARGA FIGURA 3-21 Detenga el tambor con el pedal de freno y después active
el freno de estacionamiento.
A420
A489 4. Acelere el motor a la velocidad deseada con el
Palancas de tambor
de carga en consola acelerador de mano. Pise el acelerador para acelerar el
APG APG derecha motor momentáneamente si se requiere más potencia.
5. Mueva la palanca del tambor HACIA ATRÁS desde la
posición de apagado y suelte el freno con el pedal de
freno para ELEVAR la carga (Figura 3-21).
6. Cuando la carga se aproxima a la posición deseada,
mueva la palanca del tambor lentamente hacia la
posición de apagado para reducir su velocidad. Luego
aplique completamente el freno del tambor con el pedal
para parar la carga y suelte la palanca del tambor a la
posición de apagado.
BAJADA DE CARGA
FIGURA 3-22 ADVERTENCIA
Con el MAX-ER 2000, el tambor 2 (malacate de la pluma) no ¡Riesgo por caída de la carga!
puede hacerse funcionar en caída libre. Cuando trabaja en modo de caída libre, la carga bajará
de modo incontrolado si no se aplica el freno de trabajo
con el pedal cuando la palanca del tambor se suelta hasta
PELIGRO la posición de apagado.
¡Riesgo por caída de la pluma! Esté listo para aplicar el freno del tambor de modo que
pueda controlar la velocidad de bajada y parar la carga
Con el MAX-ER 2000, no coloque el tambor 2 (malacate
inmediatamente cuando sea necesario.
de la pluma) en caída libre. La pluma caerá sin control.
7. La carga se puede bajar en una de dos maneras — con
Funcionamiento de la grúa elevadora — Modo de
el freno de trabajo del tambor o con la potencia
caída libre
hidráulica:
1. Aplique el freno de trabajo completamente en el tambor a. Para bajar la carga con el FRENO DEL TAMBOR,
que se hará funcionar en caída libre. deje la palanca del tambor en la posición de
2. Desactive el estacionamiento del tambor para soltar el apagado y suelte el freno del tambor con el pedal
freno y desengranar el trinquete (si lo tiene) de cada para bajar la carga a la velocidad deseada.
tambor de carga. Cuando la carga se aproxima a la posición
3. Seleccione y confirme el modo CDA LIB ACTIVA del deseada, aplique lentamente el freno del tambor
tambor que se accionará. para reducir la velocidad de la carga. Luego aplique
completamente el freno para parar la carga y
mantenerla en esa posición.
b. Para bajar la carga con POTENCIA HIDRÁULICA, NOTA: El cucharón no bajará hasta que se desenganchen
empuje la palanca del tambor hacia adelante y los trinquetes de los tambores correspondientes.
suelte el freno del tambor con el pedal. La velocidad Podría ser necesario elevar el cucharón levemente
de bajada es controlada con el movimiento de la para poder desenganchar los trinquetes.
palanca.
Los tambores de carga se detendrán si alguno de
Cuando la carga se aproxima a la posición los trinquetes se engrana mientras el cucharón
deseada, mueva la palanca del tambor lentamente baja.
hacia la posición de apagado para reducir su
velocidad. Luego aplique completamente el freno 6. Acelere el motor al valor deseado.
de trabajo del tambor con el pedal para parar la Cierre del cucharón (excavación)
carga y mantenerla en esa posición.
1. Baje el cucharón abierto hasta el área de excavación.
PRECAUCIÓN
¡Evite daños en el embrague o motor!
2. Suelte completamente los frenos de los cables de cierre
y de retención y tire de la palanca del cable de cierre
3
No mueva la palanca del tambor en ninguna dirección hacia atrás para cerrar el cucharón.
mientras baja una carga en modo de caída libre. Podría 3. Utilice el freno del cable de sujeción para regular la
dañar seriamente el embrague y el motor del tambor. profundidad de la excavación: frene más para
Pare la carga con el freno de trabajo del tambor y luego excavaciones más llanas; frene menos para
mueva la palanca del tambor en la dirección deseada. excavaciones más profundas.
Por el mismo motivo, no desactive el modo de caída libre
4. Aplique completamente los frenos de los cables de
ni active el estacionamiento del tambor mientras se baja
cierre y de retención y suelte la palanca del cable de
una carga en modo de caída libre. Detenga la carga con
cierre cuando el cucharón se cierre.
el freno del tambor y después desactive el modo de caída
libre o aplique el estacionamiento del tambor. NOTA: Observe el cable de cierre cuando excave en una
zona ciega. El cucharón está cerrado cuando el
8. Si se va a suspender la carga por algún tiempo, pise y cable de cierre deja de moverse.
trabe el pedal de freno en la posición aplicada, active el
Elevación del cucharón
freno de estacionamiento y engrane el trinquete (si lo
tiene) de cada tambor de carga. 1. Tire de la palanca del cable de retención hacia atrás y
suelte completamente los frenos de retención y de
Funcionamiento del cucharón tipo almeja — cierre para elevar el cucharón.
Estándar 2. Gire hacia la zona de vaciado a medida que eleva el
Vea la Figura 3-10 para la identificación de movimientos de cucharón.
la palanca en el modo de cucharón tipo almeja. Vea F4 para
3. Aplique completamente los frenos de los cables de
el funcionamiento del control de cierre del cucharón tipo
cierre y de retención y suelte la palanca del cable de
almeja.
retención cuando el cucharón se haya elevado a la
Selección de modo de cucharón tipo almeja altura deseada.
1. Si la máquina tiene tres tambores, coloque el selector 4. Detenga el giro una vez que el cucharón esté sobre la
de tambores en la posición de tambor 2. zona de vaciado.
3. Aplique el freno del cable de cierre completamente una NOTA: Si la grúa tiene el accesorio MAX-ER 2000,
vez que el cucharón se haya vaciado. no es posible propulsarla sin antes estacionar el
tambor 9.
Bajada del cucharón
1. Antes de propulsar la máquina:
1. Empuje la palanca del cable de retención hacia adelante
y suelte los frenos de los cables de cierre y de retención a. Planifique la ruta de propulsión. Deberá estar libre
para bajar el cucharón. de obstáculos en el suelo y elevados.
2. Controle la velocidad de bajada moviendo lentamente la b. Verifique que las orugas estén debidamente
palanca del cable de sujeción hacia la posición de ajustadas.
apagado. c. Advierta al personal que se mantenga alejado de la
NOTA: La velocidad de bajada es controlada con el zona de propulsión. No propulse la máquina sin
movimiento de la palanca. No debiera ser contar con la ayuda de un señalero.
necesario aplicar los frenos para reducir la 2. Coloque la pluma al ángulo dado en la Tabla de
velocidad del cucharón. Si así se desea, el freno capacidades, o a un ángulo mayor, cuando se propulsa
del cable de retención puede aplicarse para reducir con una carga.
la velocidad del cucharón.
3. Propulse la máquina con la pluma alineada con las
orugas, salvo cuando es necesario girarla durante la
PRECAUCIÓN propulsión. Propulse la máquina con la pluma orientada
¡Evite daños en el embrague de tambor! en el sentido de propulsión.
No aplique el freno del cable de cierre para reducir la 4. Para conducir la máquina con una carga, lleve la
velocidad de bajada del cucharón. Se podría dañar el carga lo más cerca posible al suelo; estabilice la carga
embrague del tambor. con cables de estabilización.
3. Gire de nuevo hacia la zona de excavación a medida Para conducir la máquina sin una carga, baje el
que el cucharón baja. bloque de carga y la bola de peso lo suficientemente
para asegurarse que no puedan oscilar hacia la pluma o
4. Pare de girar cuando el cucharón toca la zona de plumín. Si se desea, ate el bloque de carga a la parte
excavación. delantera de la plataforma giratoria.
5. Aplique completamente los frenos de los cables de 5. Acelere el motor a la velocidad deseada con el
retención y de cierre y suelte la palanca del cable de acelerador de mano. Pise el acelerador para acelerar el
retención cuando el cucharón entre en contacto con la motor momentáneamente si se requiere más potencia.
superficie de excavación.
6. Seleccione la velocidad de propulsión deseada, baja o
6. Repita el ciclo del cucharón tipo almeja. alta.
Funcionamiento de propulsión
ADVERTENCIA
¡Riesgo por grúa en movimiento!
ADVERTENCIA
Conozca la posición de los ejes impulsores de orugas
¡Riesgo de vuelcos!
antes de propulsar la máquina. Se puede causar un
La superficie de recorrido debe ser firme, nivelada y de accidente si la grúa se propulsa en sentido opuesto al
apoyo uniforme. deseado.
Para propulsar con carga, la pendiente no debe exceder ¡Riesgo por objetos lanzados!
de 1% en ninguna dirección.
La acumulación excesiva de tierra en el engranaje guía y
Para propulsar sin carga, la pendiente en la dirección de los rodillos delanteros de las orugas puede causar
la propulsión no debe exceder de 30%; la pendiente de tensión excesiva en los conectores de las zapatas. Los
lado a lado no debe exceder de 2%, medida en los conectores de las zapatas pueden romperse si se
pasadores de articulación de la pluma. Para propulsar la someten a tensión excesiva, lo cual podría lanzarlas
máquina sobre pendientes, consulte la tabla de inesperadamente con fuerza peligrosa.
Especificaciones de desplazamiento máximo permisible.
Si no se cumple con las especificaciones anteriores, se
puede causar un vuelco.
ajustadas.
A1063
FIGURA 3-25
Retroceso
FIGURA 3-23
CONTROLES ESPECIALES
Mando eléctrico
ADVERTENCIA
Generalidades ¡Riesgo de electrocución!
En esta sección se identifica y describe el funcionamiento de Esta grúa utiliza alimentación eléctrica de alto voltaje.
los instrumentos y controles provistos para el motor eléctrico Desconecte la fuente de energía antes de intervenir en los
de esta grúa. componentes eléctricos.
A1146
2 3 4 5 6 7
14
13 12 11 4
2 10
2
FIGURA 3-27
Paneles derechos
Art. Descripción
1 Arrancador de motor
2 2 Transformador de 30 kVA
3 Disyuntor de circuito del transformador
1 4 4 Disyuntor de circuito principal
A1146
3
3 4
P1250 P1251 P1252
ENC
ENC
A
Desconectado
Disparado
B
C Desconectado
1
Esquina superior
izquierda
FIGURA 3-28
Paneles izquierdos
Art. Descripción
1 Panel del centro de cargas
1 2 3 4
2 Fuente de alimentación/caja de relés
3 Desconexión de arrancador de motor del
compresor de aire
A1146
4 Desconexión de arrancador del motor de
enfriador de aceite
2
P1254
1
P1253
3 4
R1 P1255
G
A
H R2
B I ENC
ENC
R3
C J
D K R4
Reposición/
Reposición/ desconectado
E L desconectado
R5
F M
N R6
S1
FIGURA 3-29
1 2 3 8 7 9 11 10 12 13 16
P1256
5 4 6 14 15
Controles e indicadores
de consola izquierda
Art. Descripción Función
Indica que el motor del enfriador de aceite o del compresor de aire está apagado
1 Alarma de AIRE/ACEITE mientras que el motor principal está en marcha. Detenga el motor principal tan
pronto como resulte práctico.
Interruptor de ENCENDIDO Regula la alimentación de 12 VCC enviada a los controles de la grúa; el interruptor
2
(2 posiciones) mantiene la posición seleccionada.
3 Luz (verde) Indica que la alimentación de 12 VCC está conectada.
Interruptor de PARADA/ARRANQUE Regula el funcionamiento del motor principal; el interruptor retorna al punto central y
4
(3 posiciones) mantiene la operación seleccionada.
5 Luz (roja) Indica que el motor principal está apagado.
6 Luz (verde) Indica que el motor principal está en marcha.
Interruptor de PARADA/ARRANQUE Regula el funcionamiento del motor del compresor de aire; el interruptor retorna al
7
(3 posiciones) punto central y mantiene la operación seleccionada.
8 Luz (roja) Indica que el motor del compresor de aire está apagado.
9 Luz (verde) Indica que el motor del compresor de aire está en marcha.
Interruptor de PARADA/ARRANQUE Regula el funcionamiento del motor del enfriador de aceite; el interruptor retorna al
10
(3 posiciones) punto central y mantiene la operación seleccionada.
11 Luz (roja) Indica que el motor del enfriador de aceite está apagado.
12 Luz (verde) Indica que el motor del enfriador de aceite está en marcha.
Regula la alimentación de CC enviada a los controles de propulsión del pórtico; el
13 Interruptor de ENCENDIDO (2 posiciones)
interruptor mantiene la posición seleccionada.
14 Luz (verde) Indica que la alimentación de los controles de propulsión del pórtico está conectada
15 Luz de alarma (roja) Indica una alarma del sistema de mando.
16 Palanca Regula la propulsión del pórtico.
FIGURA 3-30
FIGURA 3-31 9. Haga funcionar el motor a ralentí lento sin carga hasta
que la temperatura del aceite hidráulico sea por lo
4. Conecte el interruptor de ALIMENTACIÓN de 12 V menos 60°F (16°C).
(consola izquierda). La luz verde se ilumina. 10. Vea Controles de funcionamiento en esta sección para
5. Conecte el interruptor de ALIMENTACIÓN DE CABINA más información acerca de la alarma de falla del
(consola derecha). sistema y del procedimiento de confirmación del modo
de la grúa.
Parada / grúa desatendida con mando eléctrico 7. Verifique que todas las palancas se encuentren en la
posición de apagado.
8. Coloque el interruptor de MOTOR PRINCIPAL en la
ADVERTENCIA posición de PARADA (consola izquierda). Las luces
indicadoras de APAGADO en la consola y en el panel
¡Evite la posibilidad de lesiones graves o la del arrancador se iluminan, y las luces verdes de
muerte! ENCENDIDO se apagan.
El operador no deberá desocupar la cabina del operador
9. Coloque el interruptor del COMPRESOR DE AIRE en la
hasta que la grúa, las cargas y la pluma hayan sido
posición de PARADA y suéltelo (consola izquierda). La
aseguradas contra todo movimiento.
luz verde se apaga. La luz roja se ilumina.
1. Estacione el pórtico y desactive la propulsión. 10. Coloque el interruptor del ENFRIADOR DE ACEITE en
la posición de PARADA y suéltelo (consola izquierda).
2. Gire la plataforma giratoria a la posición deseada,
enganche el bloqueo de giro y aplique el freno de giro. La luz verde de ENCENDIDO se apaga. La luz roja se 3
ilumina.
3. Baje todas las cargas hasta el suelo, aplique los frenos
de trabajo de tambores usando los pedales y trabe los 11. Coloque el interruptor de ALIMENTACIÓN DE CABINA
pedales en posición aplicada. en la posición de PARADA (consola derecha).
4. Active el estacionamiento de cada tambor. 12. Coloque el interruptor de ALIMENTACIÓN de 12 V en la
posición de PARADA (consola izquierda). La luz verde
5. Enganche los trinquetes de tambores (si los tiene). de ENCENDIDO se apaga. La luz roja de APAGADO del
6. De ser posible, baje la pluma sobre bloques de soporte panel del arrancador se ilumina.
a nivel del suelo. 13. En el panel de luces, desconecte los disyuntores
Si no es posible hacerlo, enganche el trinquete del deseados.
malacate y asegure la pluma de modo que no pueda ser
movida por el viento ni otras fuerzas externas.
Motor auxiliar — Motor Cummins QSX15 Gire la llave a la posición CENTRAL para PARAR el motor y
apagar el sistema eléctrico de la grúa.
Información general del motor
4. Interruptor de arranque del motor diesel auxiliar
El motor principal impulsa las funciones normales de la
grúa - giro, propulsión, pluma y tambor trasero (TAMBOR 2). Gire la perilla en SENTIDO HORARIO y manténgala en esa
posición para ARRANCAR el motor. SUELTE la perilla tan
El motor auxiliar impulsa la mitad del tambor delantero pronto el motor arranque.
(TAMBOR 1). Los motores auxiliar y principal son de
modelos iguales. NOTA: El interruptor de marcha/parada/marcha deberá
estar en la posición de MARCHA adecuada antes
Esta sección identifica y describe los controles provistos de arrancar el motor. Si el motor no gira, gire la
para el motor auxiliar. El motor auxiliar es autocontenido e llave de marcha/parada/marcha del motor a la otra
incluye un sistema hidráulico de circuito cerrado, sistema de posición de marcha.
aire, medios auxiliares de arranque en tiempo frío y
computadora auxiliar enlazada con la computadora principal Arranque inicial del motor diesel auxiliar
de la grúa.
Haga las revisiones siguientes antes de intentar arrancar el
Controles del motor auxiliar motor diesel auxiliar.
ADVERTENCIA
¡Evite la posibilidad de lesiones graves o la
muerte!
El operador no deberá desocupar la cabina del operador
hasta que la grúa, las cargas y la pluma hayan sido 6
7
aseguradas contra todo movimiento.
Art. Descripción
1 CB7 - Disyuntor de arrancadores de motor diesel
2 CB2 - Disyuntor del módulo de control del motor
3 CB3 - Disyuntor del sistema auxiliar de arranque
4 CB4 - Disyuntor del módulo de control del motor
5 CB5 - Disyuntor del módulo de control del motor
6 Relé de alimentación del módulo de control del motor
7 Relé de auxiliar de arranque
8 Solenoides de arrancador MS1/MS2
FIGURA 3-33
Funcionamiento del cucharón tipo almeja — grúas provistas de la modificación 417332 para añadir
Embrague accionado manualmente control del cucharón tipo almeja al embrague neumático del
tambor trasero derecho.
Generalidades Estas instrucciones reemplazan las instrucciones de uso del
Este tema describe el funcionamiento del cucharón tipo cucharón tipo almeja en “Funcionamiento del cucharón tipo
almeja en las grúas en donde el embrague neumático del almeja — Estándar”, en la página 3-41.
tambor trasero derecho se regula manualmente por medio Vea la Figura 3-34 para la identificación de los controles del
del botón del embrague en la palanca de control izquierda y cucharón tipo almeja y tambores.
describe el funcionamiento del cucharón tipo almeja en
Coloque la
palanca en
posición de Bajar cucharón
Pedal de freno
derecho APAGADO y Botón del
Pedal de freno
suelte el freno embrague
izquierdo
para abrir el
cucharón
Palanca NO SE Palanca
izquierda APG USA derecha
Palanca de
Y
giro y
malacate de
pluma
Cerrar Elevar
cucharón cucharón
Tambor de
cable de cierre
Regulador de presión
A1060 de aire de enrollado
automático
A468
FIGURA 3-34
Control de embrague manual a. Oprima la perilla del regulador HACIA ABAJO para
DESTRABARLA
b. Gire la perilla en SENTIDO HORARIO para
ADVERTENCIA AUMENTAR la presión, o en SENTIDO
CONTRAHORARIO para REDUCIRLA.
¡Riesgo por tambor en movimiento!
Ajuste la presión de modo que el embrague del
En el modo estándar, el tambor trasero derecho podría
cable de retención patine mientras se cierra el
girar cuando se acciona otro tambor si la presión
cucharón con el cable de cierre. Si el valor es
neumática de enrollado automático está activada.
excesivamente alto, el cable de retención elevará el
¡Riesgo por caída de la carga! cucharón. Si el valor es excesivamente bajo, el
Sea consciente de que el embrague del tambor trasero cable de retención quedará excesivamente holgado
derecho de esta grúa se suelta por medios neumáticos durante una elevación.
usando el botón del embrague ubicado en la palanca c. Tire de la perilla del regulador HACIA ARRIBA para 3
izquierda y se aplica por resorte al soltar el botón del TRABARLA.
embrague.
Esté preparado en todo momento para aplicar el freno de 5. Desenganche los trinquetes de tambores (si los tiene).
trabajo del tambor para detenerlo de inmediato cuando 6. Acelere el motor al valor deseado.
sea necesario.
Cierre del cucharón (excavación)
La palanca de control del tambor izquierdo se usa para esta 1. Baje el cucharón abierto hasta el área de excavación
función del cucharón tipo almeja. La palanca de control del (vea Bajada del cucharón). Mantenga pulsado el botón
tambor derecho no se usa. del embrague en la palanca izquierda para quitar la
Selección de modo de cucharón tipo almeja holgura del cable de retención cuando se utiliza la
palanca.
Si la máquina tiene tres tambores, coloque el selector de
tambores en la posición trasera derecha. 2. Suelte los dos pedales de frenos completamente y tire
de la palanca de tambor izquierda hacia atrás para
1. Seleccione y confirme el modo de CAÍDA LIBRE para cerrar el cucharón.
ambos tambores.
3. Utilice el pedal de freno derecho para regular la
2. Seleccione y confirme el modo ALMEJA. profundidad de excavación, si así se requiere.
3. Al nivel de presión de enrollado automático, el 4. Salvo para cerrar un cucharón abierto y suspendido,
embrague del tambor trasero derecho se conecta por ésta es la única ocasión en la cual hay que usar el pedal
medios neumáticos usando el botón del embrague de la de freno derecho.
palanca izquierda y se conecta a presión plena por
medios neumáticos al soltar el botón.
PRECAUCIÓN
¡Evite daños en el embrague de tambor!
ADVERTENCIA El embrague del cable de retención siempre está
¡Riesgo de caída del cucharón! completamente enganchado hasta que se lo suelte
No accione el botón del embrague neumático en la neumáticamente utilizando el botón de la palanca
palanca izquierda cuando el cucharón está elevado. El izquierda.
embrague patinará y el cucharón caerá repentinamente. No intente cerrar un cucharón abierto y suspendido sin
antes aplicar el pedal de freno derecho. De lo contrario, el
4. Ajuste la presión de enrollado automático de la manera cucharón caerá repentinamente y se cerrará con mucha
siguiente: fuerza.
1. Si la máquina tiene tres tambores, coloque el selector c. Tire de la perilla del regulador HACIA ARRIBA para
de tambores en la posición trasera derecha. TRABARLA.
2. Seleccione y confirme el modo de CAÍDA LIBRE para 6. Desenganche los trinquetes de tambores (si los tiene).
ambos tambores. 7. Acelere el motor al valor deseado.
3. Seleccione y confirme el modo ALMEJA. Cierre del cucharón (excavación)
4. Ajuste la presión de retención del cucharón tipo almeja 1. Baje el cucharón abierto hasta el área de excavación
de la manera siguiente: (vea Bajada del cucharón).
a. Desenganche y oprima el interruptor de anulación 2. Suelte los dos pedales de frenos completamente y tire
de límites. de la palanca de tambor izquierda hacia atrás para
b. Utilice los controles de avanzar o retroceder de la cerrar el cucharón.
pantalla digital para aumentar o reducir la presión 3. Utilice el pedal de freno derecho para regular la
de retención en intervalos de 100 psi (6,9 bar). profundidad de excavación, si así se requiere.
Este valor regula la presión del cable de retención Salvo para cerrar un cucharón abierto y
cuando el controlador programable suspendido, ésta es la única ocasión en la cual hay
automáticamente elimina la holgura del cable de que usar el pedal de freno derecho.
retención (vea el procedimiento del Elevación del
cucharón). La presión seleccionada permanece en Controles manual y automático del embrague
la memoria de la computadora aun si se apaga el
motor. Elevación del cucharón
El tamaño del cucharón, el número de secciones 1. Continúe tirando de la palanca de tambor izquierda
del cable y el tipo de material manipulado hacia atrás para elevar el cucharón.
determinan la presión de retención necesaria. Será 2. Una vez que el cucharón ha sido elevado a la altura
necesario reajustar la presión de retención si deseada, suelte la palanca del tambor para que retorne
alguno de estos factores varía. a la posición de apagado y aplique el pedal de freno
Ajuste la presión de retención lo suficientemente izquierdo completamente.
alta para eliminar la holgura del cable rápidamente 3. Gire la máquina a la zona de vaciado.
cuando se gira la máquina a la zona de vaciado. Si
el valor es excesivamente alto, el cucharón se 4. Cuando se mantiene oprimido el botón del embrague
elevará lentamente por sí solo cuando la neumático en la palanca izquierda, el controlador
palanca de control se coloca en su posición programable automáticamente elimina la holgura del
central (apagado) después de haber excavado o cable de retención mientras se gira la máquina.
elevado el cucharón. 5. Detenga el giro una vez que el cucharón esté sobre la
zona de vaciado.
Pedal de freno
Pedal de freno derecho Abrir Bajar
izquierdo cucharón cucharón
Palanca Palanca
izquierda APG APG derecha
Tambor de cable
de cierre
Tambor de cable
de retención
A1060
A468
FIGURA 3-35
5. Cualquiera de los dos tambores de carga – el izquierdo 3. Desactive el estacionamiento del tambor 5.
o el derecho (tambor 2 ó 3) – puede usarse al mismo
4. Utilice la palanca del tambor 5 para elevar y bajar las
tiempo que el tambor 5.
cargas de la siguiente manera:
6. Si es necesario accionar el malacate de la pluma, active
Mueva la palanca HACIA ATRÁS para ELEVAR la
el estacionamiento del tambor 5 y desactive el
carga. El freno se suelta y la velocidad aumenta en
estacionamiento del tambor 4. El tambor 4 entonces
proporción con el movimiento de la palanca.
podrá usarse para elevar y bajar la pluma según se
requiera. Suelte la palanca para que retorne a su POSICIÓN
CENTRAL para PARAR el tambor. La velocidad del
Funcionamiento de malacate del plumín abatible movimiento disminuye hasta detenerse y el freno se
La palanca del tambor auxiliar no acciona la función del aplica para detener el tambor y retenerlo en posición.
malacate del plumín abatible. Para accionar el malacate del Mueva la palanca HACIA ADELANTE para BAJAR la
plumín abatible, el malacate de la pluma (tambor 4) y el carga. El freno se suelta y la velocidad aumenta en
malacate del plumín abatible (tambor 5) se controlan por proporción con el movimiento de la palanca.
medio de la palanca de la consola izquierda.
El freno se aplica por resorte para detener el tambor en
Vea Funcionamiento de malacate de pluma/plumín abatible
caso de que ocurra una pérdida de potencia.
en la página 3-26 y la forma de cambiar entre el
funcionamiento del malacate de pluma (tambor 4) y el 5. Cualquiera de los dos tambores de carga – el izquierdo
malacate de plumín abatible (tambor 5). o el derecho (tambor 2 ó 3) – puede usarse al mismo
tiempo que el tambor 5.
Funcionamiento del tambor 5 (propulsión
6. Si se requiere el uso de la propulsión, active el
desviada) estacionamiento del tambor 5 y desactive el
estacionamiento de la propulsión. Entonces se puede
Generalidades
propulsar la grúa.
Las siguientes instrucciones describen el funcionamiento del
tambor 5 cuando el aceite hidráulico del circuito de Funcionamiento de malacate del plumín abatible
propulsión se usa para impulsar el tambor auxiliar. Vea la La palanca del tambor auxiliar no acciona la función del
Figura 3-36 para la identificación de la palanca. Si tiene esta malacate del plumín abatible. Para accionar el malacate del
opción, la grúa no puede usarse con un accesorio MAX-ER. plumín abatible, el malacate de la pluma (tambor 4) y el
malacate del plumín abatible (tambor 5) se controlan por
Funcionamiento del tambor de carga
medio de la palanca de la consola izquierda.
Para usar el tambor 5 como tambor de carga auxiliar,
Vea Funcionamiento de malacate de pluma/plumín abatible
proceda de la manera siguiente:
en la página 3-26 y la forma de cambiar entre el
1. Seleccione y confirme el modo TAMBOR 5 [MALACATE funcionamiento del malacate de pluma (tambor 4) y el
AUX.]. malacate de plumín abatible (tambor 5).
2. Active el estacionamiento de propulsión. El tambor 5 y
la propulsión no pueden usarse al mismo tiempo.
Vista A
81016529_1
2
1
14
11 Controles remotos almacenados
17
Vista E detrás de la caja
Vista C
Controles remotos 18 5 19
12 9 de preparación Controles
5 10 13
remotos de
gatos
FIGURA 3-37
Coloque el interruptor en la POSICIÓN CENTRAL (el resorte 10. Interruptor de pasadores de articulación de pluma
lo retorna a esta posición) para DESACTIVAR (dejar de
Mantenga el interruptor HACIA ARRIBA para
activar o desactivar la desconexión hidráulica).
DESENGANCHAR los pasadores de la articulación de la
Mueva el interruptor HACIA ABAJO para DESACTIVAR la pluma.
desconexión hidráulica.
Coloque el interruptor en la POSICIÓN CENTRAL (el resorte
lo retorna a esta posición) para DESACTIVAR (dejar de
PRECAUCIÓN enganchar o desenganchar los pasadores de la articulación
de la pluma).
¡Daños a los sellos!
Evite dañar los sellos del mecanismo de desconexión Mantenga el interruptor HACIA ABAJO para ENGANCHAR
hidráulica durante el funcionamiento. los pasadores de la articulación de la pluma.
No engrane ni desengrane el mecanismo de desconexión 11. Interruptor de pasadores de contrapeso
hidráulica a menos que la grúa se encuentre en la
configuración siguiente:
superiores 3
12. Interruptor de pasadores de contrapeso inferiores
• Contrapesos retirados. Mantenga el interruptor HACIA ARRIBA para
• Pluma bajada sobre bloques de manera que los DESENGANCHAR los pasadores del contrapeso.
aparejos del malacate de la pluma estén holgados. Mueva el interruptor HACIA ABAJO (un resorte lo devuelve
a esta posición) para ENGANCHAR los pasadores del
5. Interruptor de alimentación contrapeso.
Oprima el botón para CONECTAR la alimentación a los
controles remotos. 13. Interruptor de pasadores de bastidor de orugas
derecho
Suelte el botón para DESCONECTAR la alimentación de los
14. Interruptor de pasadores de bastidor de orugas
controles remotos.
izquierdo
6. Número no utilizado Mantenga el interruptor HACIA ARRIBA para
DESENGANCHAR los pasadores del bastidor de orugas.
7. Interruptor de cilindros del pórtico
Coloque el interruptor en la POSICIÓN CENTRAL (el resorte
Mantenga el interruptor HACIA ARRIBA para EXTENDER
lo retorna a esta posición) para DESACTIVAR (dejar de
los cilindros y elevar el pórtico.
enganchar o desenganchar los pasadores del bastidor de
Coloque el interruptor en la POSICIÓN CENTRAL (el resorte orugas).
lo retorna a esta posición) para DESACTIVAR (dejar de
Mantenga el interruptor HACIA ABAJO para ENGANCHAR
extender o retraer los cilindros del pórtico).
los pasadores del bastidor de orugas.
Mantenga el interruptor HACIA ABAJO para RETRAER los
cilindros y bajar el pórtico. 15. Interruptor de malacate de aparejos
Mantenga el interruptor HACIA ARRIBA para
8. Interruptor de cilindro de base de la pluma
DESENROLLAR el cable del malacate de aparejos.
Mantenga el interruptor HACIA ARRIBA para EXTENDER el
Coloque el interruptor en la posición CENTRAL (un resorte
cilindro y elevar la base de la pluma.
lo devuelve a esta posición) para DESACTIVAR (parar el
Coloque el interruptor en la POSICIÓN CENTRAL (el resorte malacate de aparejos).
lo retorna a esta posición) para DESACTIVAR (dejar de
Mantenga el interruptor HACIA ABAJO para ENROLLAR el
extender o retraer el cilindro de la base de la pluma).
cable del malacate de aparejos.
Mantenga el interruptor HACIA ABAJO para RETRAER el
cilindro y bajar la base de la pluma. 16. Control de velocidad
Gire la perilla en SENTIDO HORARIO/tire de la palanca
9. Interruptor de pasadores de brazos posteriores
HACIA ABAJO para AUMENTAR la velocidad de todos los
Mantenga el interruptor HACIA ARRIBA para componentes controlados por el control remoto de
DESENGANCHAR los pasadores de los brazos posteriores. preparación.
Sostenga el interruptor HACIA ABAJO (un resorte lo Gire la perilla en SENTIDO CONTRAHORARIO/empuje la
devuelve a esta posición) para ENGANCHAR los pasadores palanca HACIA ARRIBA para REDUCIR la velocidad de
de los brazos posteriores. todos los componentes controlados por el control remoto de
preparación.
17. Interruptor de pasadores de bastidor giratorio Coloque el interruptor en la POSICIÓN CENTRAL (el resorte
trasero lo retorna a esta posición) para DESACTIVAR (dejar de
18. Interruptor de pasadores de bastidor giratorio extender o retraer los cilindros de gato del bastidor giratorio).
delantero Mantenga el interruptor HACIA ABAJO para RETRAER los
Mantenga el interruptor HACIA ARRIBA para cilindros de todos los gatos al mismo tiempo.
DESENGANCHAR los pasadores del bastidor giratorio.
PROCEDIMIENTOS DE CALIBRACIÓN DEL
Coloque el interruptor en la POSICIÓN CENTRAL (el resorte
CONTROLADOR PROGRAMABLE
lo retorna a esta posición) para DESACTIVAR (dejar de
enganchar o desenganchar los pasadores del bastidor Generalidades
giratorio).
Para asegurar el funcionamiento adecuado de las funciones
Mantenga el interruptor HACIA ABAJO para ENGANCHAR
de la grúa, los emisores de presión y controles deben estar
los pasadores del bastidor giratorio.
debidamente calibrados.
19. Luz de advertencia de nivel
Calibración del emisor de presión
SE ILUMINA ROJO y un timbre suena cuando el bastidor
giratorio está desnivelado 3°. Cuando se accede a la vista de calibración de emisores de
presión y se inicia la calibración, el controlador programable
de la grúa pone en cero los emisores de presión para
asegurar que se obtengan señales precisas de presión.
ADVERTENCIA Los transductores de presión deben calibrarse en los
¡Riesgo de desplome! intervalos siguientes:
¡Evite ocasionarle lesiones graves o la muerte al • Cuando se instala un controlador programable nuevo.
personal y daños a la grúa!
• Cuando se instala una tarjeta de CPU nueva.
Mantenga el bastidor giratorio lo más nivelado posible al
elevarlo con los gatos. Los cilindros de gatos no se • Cuando se instala un circuito integrado nuevo en el
nivelan automáticamente. El operador debe mantener la controlador.
plataforma del vehículo nivelada durante la elevación con
• Cuando se sustituye un emisor de presión.
gatos.
Si se accionan los cilindros de gatos con el bastidor • Cada 6 meses.
giratorio desnivelado más de 3°, se pueden causar daños • Cuando se visualiza un valor incorrecto de presión.
estructurales a los cilindros de gatos y el desplome del
bastidor giratorio. Recuerde que si hay presión residual en el sistema
durante el proceso de calibración, la indicación de
presión mostrada en la pantalla de la cabina podría no
20. Interruptor de cilindro del gato trasero derecho
reflejar la presión real del sistema. Vea la nota
21. Interruptor de cilindro del gato trasero izquierdo relacionada con la sustitución de un emisor de presión
22. Interruptor de cilindro del gato delantero derecho al final de este procedimiento.
23. Interruptor de cilindro del gato delantero
Para calibrar los emisores de presión, continúe de la manera
izquierdo
siguiente:
Mantenga el interruptor HACIA ARRIBA para EXTENDER el
1. Acceda a las pantallas de diagnóstico presionando el
cilindro del gato y elevar la esquina correspondiente del
interruptor de anulación de limitadores mientras se
bastidor giratorio.
desplaza hacia arriba con el interruptor de
Coloque el interruptor en la POSICIÓN CENTRAL (el resorte desplazamiento.
lo retorna a esta posición) para DESACTIVAR (dejar de
2. Desplácese hasta que se visualice la vista de
extender o retraer el cilindro del gato).
calibración de controles (Figura 3-38).
Mantenga el interruptor HACIA ABAJO para RETRAER el
cilindro del gato y bajar la esquina correspondiente del CAL EMISOR PRES
bastidor giratorio. DERIV PARA EMPEZAR
FIGURA 3-38
24. Interruptor de todos los gatos del bastidor
giratorio
Mantenga el interruptor HACIA ARRIBA para EXTENDER
los cilindros de todos los gatos al mismo tiempo.
3. Apague el motor (deje los interruptores de encendido y hasta que el manómetro indique una presión
de alimentación de la cabina conectados), gire la llave nula.
de anulación de límites en sentido horario y manténgala
- Repita los pasos de la calibración y revise la
en esa posición. Es normal que la luz amarilla de límites
presión indicada en la pantalla de la cabina con
de funcionamiento se ilumine durante este
el motor funcionando a ralentí – la indicación en
procedimiento.
la pantalla deberá coincidir con la del
4. La calibración no se iniciará si el motor está funcionando manómetro.
y se visualiza la vista siguiente. De igual manera, la
calibración se interrumpe y se visualiza la vista siguiente - Antes de sustituir un emisor de presión, revise
si se arranca el motor durante la calibración. el voltaje de la señal del emisor. Deberá medir
1,0 V con respecto a tierra a 0 psi.
CAL EMISOR PRES
APAGAR EL MOTOR Calibración de controles
FIGURA 3-39
Los controles deben calibrarse en los intervalos siguientes: 3
5. Repita el paso 3.
• Cuando se sustituye alguna bomba.
6. Cuando se inicia la calibración, la vista siguiente
aparece para indicar el porcentaje de terminación, como • Cuando se sustituye algún control de bomba (EDC o
se ilustra en la Figura 3-40. Se requiere PCP).
aproximadamente 1 minuto para completar el proceso. • Cuando se instala un controlador programable nuevo.
NOTA: Antes de sustituir un emisor de presión, lleve a NOTA: Es normal que la luz amarilla de límites de
cabo lo siguiente: funcionamiento se ilumine durante este
procedimiento.
- Ejecute los pasos de la calibración del emisor
de presión. 4. El proceso de calibración no se iniciará si el motor no
está funcionando a ralentí rápido. El proceso de
- Conecte un manómetro hidráulico de precisión calibración se interrumpe si se reduce la velocidad del
al acoplador rápido del transductor de presión motor durante la calibración. En cualquier caso, se
cuya condición es dudosa (vea la Sección 2 del visualiza la pantalla en la Figura 3-42.
Manual de servicio).
CALIBRAR CONTROLES
- Si el manómetro indica que hay presión REQ RALENTÍ RÁPIDO
presente, purgue el sistema correspondiente FIGURA 3-42
7. Una vez que se ha completado la calibración, la vista Selección de idioma de mensajes en pantalla
inicial en la Figura 3-41 vuelve a visualizarse.
Los mensajes de la pantalla pueden visualizarse en inglés o
8. Revise los bancos de datos que aparecen en la esquina en otros idiomas. Cuando se selecciona el idioma deseado,
superior derecha de la pantalla. Si un control/bomba éste permanecerá en memoria hasta que se seleccione otro
falla la prueba, se visualizan los números binarios de los idioma.
componentes fallidos.
Para seleccionar un idioma diferente para los mensajes de
Tabla 3-4 Números binarios de controles la pantalla, efectúe los dos pasos dados a continuación al
N° N° de
mismo tiempo:
Descripción
binario bomba 1. Oprima el interruptor de anulación de límites.
1 1 Malacate principal
2 2 Tambores de pluma y plumín abatible 2. Gire la llave del selector de modo de la grúa a la
4 3 Giro a derecha posición de “confirmar”.
8 3 Giro a izquierda Repita estos pasos hasta que la pantalla indique el idioma
16 4 Tambor 9 en MAX-ER deseado.
Oprima la parte superior o inferior del selector para avanzar VELOCIDAD MOTOR
o retroceder por las indicaciones de la pantalla. Suelte el 900 RPM
selector cuando se visualice la información deseada. FIGURA 3-44
La alarma de límites de funcionamiento se desactiva cuando para advertir al operador de ello. Al mismo tiempo se
se corrige la causa de haberse excedido cada límite. No visualiza inmediatamente la vista de fallas de sistema
obstante, el nombre de cada límite alcanzado durante el (consulte la Figura 3-47) y avanza automáticamente por los
funcionamiento se guarda en la memoria hasta que sucedan nombres de las fallas, deteniéndose en cada uno de ellos
dos cosas: por aproximadamente tres segundos.
1. El nombre del límite se visualice en la pantalla.
FALLA DE SISTEMA
2. Se corrija la causa de excederse el límite. PASADOR CARGA
FIGURA 3-47
Por este motivo, es normal que los nombres de los límites se
visualicen cuando se avance al grupo de límites de La alarma de falla del sistema se desactiva cuando se
funcionamiento, aun si la alarma de límites está corrige la causa de cada falla. No obstante, el nombre de
desactivada. cada falla detectada durante el funcionamiento se guarda en
la memoria hasta que sucedan dos cosas:
Para borrar los nombres de alarmas de límites inactivas,
avance en la pantalla al grupo de límites de funcionamiento. 1. El nombre de la falla se visualice en la pantalla.
3
Espere hasta que la pantalla avance por el nombre de cada
límite. Los nombres de los límites inactivos se borran 2. Se corrija la causa de la falla.
automáticamente. Si la alarma está activa, el nombre del Por este motivo, es normal que los nombres de las fallas se
límite correspondiente permanece. visualicen cuando se avance al grupo de fallas del sistema,
El mensaje SIN FALLA aparece en la pantalla (Figura 3-46) aun si la alarma de fallas está desactivada.
si no hay límites. Para borrar los nombres de las fallas inactivas, avance en la
pantalla al grupo de fallas del sistema. Espere hasta que la
pantalla avance por el nombre de cada falla. Los nombres de
LÍMITE DE FUNCIONAM.
SIN FALLA las fallas inactivas se borran automáticamente. Si la alarma
FIGURA 3-46 está activa, el nombre de la falla correspondiente
permanece.
Fallas del sistema El mensaje SIN FALLA aparece en la pantalla (vea la
La Tabla 3-7 identifica las fallas del sistema que pueden Figura 3-48) si no hay fallas registradas.
visualizarse.
Si se produce una o más fallas del sistema, la alarma de FALLA DE SISTEMA
fallas del sistema (luz roja y timbre en la cabina) se activa SIN FALLA
FIGURA 3-48
Tabla 3-5
Condiciones de funcionamiento
A continuación se identifican las condiciones de funcionamiento que pueden visualizarse en la pantalla digital.
Indicación en la pantalla Unidad de Gama de funcionamiento
medida
Condiciones normales de funcionamiento
Las condiciones indicadas a continuación se visualizan usando el selector de la pantalla digital para avanzar o retroceder por la vista.
PRES. ACEITE MOTOR PSI Consulte el manual del motor para las especificaciones de funcionamiento.
* PRES ACEITE MOTOR AUX
VELOCIDAD MOTOR RPM Ralentí lento a ralentí rápido en revoluciones por minuto.
* VELOCIDAD MOTOR AUX
PRESIÓN DE AIRE PSI 120 - 132 psi (8 - 9 bar).
TEMP MOTOR GRD F Consulte el manual del motor para las especificaciones de funcionamiento.
* TEMP MOTOR AUX
NIVEL DELANTERO MÁQUINA GRD PULG Cada pantalla visualiza dos números. El primer número indica el ángulo
NIVEL DER. MÁQUINA (grados + o -) de desnivel de la grúa en el sentido indicado, respecto a la horizontal.
El segundo número indica la altura aproximada (en pulgadas) de los bloques
necesarios para nivelar la grúa en el sentido indicado.
ÁNG PLUMA GRD Ángulo en grados de la pluma por encima de la horizontal
* ÁNG PLUMA GRD Ángulo en grados de la pluma por encima de la horizontal.
ÁNG PLM ABT Ángulo en grados del plumín abatible por encima de la horizontal.
* ÁNG PLUMA/PLUMÍN ABT GRD Ángulo en grados entre la línea central de la pluma y la línea central del plumín
abatible.
* CNTP PATAS — Indica la posición del contrapeso (HACIA ARRIBA, HACIA ABAJO) y la carga de los
ARRIBA XX,X brazos posteriores durante el funcionamiento del MAX-ER 225, 400 ó 2000.
ABAJO
PRES CIERRE ALMEJA PSI Vea las instrucciones de funcionamiento del cucharón tipo almeja para el
procedimiento de ajuste de la presión.
MODO GRÚA — Consulte las instrucciones del selector de modo de la grúa para el procedimiento de
(nombre del modo) selección y confirmación del modo deseado de la grúa.
Condiciones de funcionamiento para diagnóstico
Las condiciones de funcionamiento indicadas a continuación se visualizan únicamente si se oprime el interruptor de anulación de límites y
se usa el interruptor de la pantalla para hacer retroceder la vista.
Para apagar las vistas de diagnóstico, oprima el interruptor de anulación de límites y accione el interruptor de avanzar pantalla, o apague y
vuelva a arrancar el motor.
TEMP DEPÓSITO HIDRÁULICO GRD F La temperatura varía según la carga y la temperatura ambiente. La temperatura no
* TEMP DEP HIDR AUX se mide con precisión si es menor que aproximadamente 90°F (32°C).
PRES DEPÓSITO HIDRÁULICO PSIA 7 - 18 psia (0,5 - 1,2 bar absolutos) según las condiciones del filtro y la temperatura
del aceite.
NIVEL DEL DEPÓSITO % 75 - 100% de aceite permanece en el depósito.
HIDRÁULICO
TAMBOR (10 vistas) 2 hileras de Los números se usan para supervisar el funcionamiento del controlador programable
GIRO números en y las funciones del sistema. Vea las instrucciones de la pantalla de diagnóstico en
GIRO AUX varias esta sección del manual para una explicación detallada de estas vistas.
vistas de la
ORUGAS
pantalla
A1, A2, A3 El personal de servicio al cliente de Crane Care solicita estos números para localizar
D1, D2, D3 averías en la grúa.
MXR 2 hileras de Los números se usan para supervisar el funcionamiento del controlador programable
números y las funciones del sistema con MAX-ER 2000 solamente. Vea las instrucciones de
la pantalla de diagnóstico en esta sección del manual para una explicación detallada
de esta vista.
PROG M000000.0DP — Versión del programa de computadora. El personal de servicio al cliente de Crane
Care solicita estos números para localizar averías en la grúa.
CON 00000000000 — Código de configuración de la computadora y la grúa. El personal de servicio al
cliente de Crane Care solicita estos números para localizar averías en la grúa.
* = Opcional
Tabla 3-6
Límites de funcionamiento
A continuación se identifican los límites que activan la alarma de límites de funcionamiento (luz amarilla y zumbador continuo)
en la cabina del operador. Cuando la alarma se activa, la sección LÍMITE DE FUNCIONAM. de la pantalla digital indica el
límite que se ha alcanzado; tome las medidas del caso.
* = Opcional
Tabla 3-8
Identificación de tambores
Número de 2250 y MAX-ER 225 Cucharón de almeja
MAX-ER 2000
tambor ó 400 de 50 000 lb
Tambor de carga Tambor de carga
1 Ningún tambor disponible
delantero delantero
Tambor de carga Tambor de carga
2 trasero o trasero Malacate de la pluma trasero de ancho
derecho completo
Tambor de carga
Tambor de carga trasero
trasero izquierdo o
3 con malacate de plumín —
malacate del mástil
abatible
(MAX-ER)
4 Malacate de la pluma Malacate del mástil Malacate de la pluma
Malacate de plumín abatible o
tambor de carga trasero o
Malacate del plumín Cable de
5 tambor auxiliar
abatible estabilización
sin malacate de plumín
abatible
9 — Tambor de carga delantero —
Tambor en base
de la pluma
5 5 5
Ningún
1 o tamborauí o 1
3 2 3 2 2
4 4 4
FIGURA 3-49
Banco 1 Banco 1
1 Freno de tambor 1 1 Tope de propulsión
2 Freno de tambor 2 2 Presión máxima de aire de tambor 1/interruptor limitador de
4 Freno de tambor 4 giro a derecha
8 Freno de propulsión 4 Limitador de asa mínima de tambor 1 ó interruptor limitador de
16 Salida de comunicación a la tarjeta de la consola de controles giro a izquierda
del lado derecho 8 Limitador de asa mínima de tambor 3
32 Embrague de tambor 1/válvula derivadora de tambor 5 16 Limitador de asa máxima de tambor 3/presión máxima de aire
64 Embrague de tambor 2 32 Limitador de elevación del bloque
128 Embrague de tambor 3 64 Limitador de asa máxima de tambor 2 ó interruptor de presión
Banco 2 de aire de tambor
1 Freno de tambor 3 128 Limitador de asa mínima de tambor 2
2 Reserva Banco 2
Banco 3 1 Entrada de comunicaciones de tarjeta de control de la consola
1
2
Freno de tambor 5
Indicador de rotación de tambor de palanca 1 2
del lado derecho
Interruptor del asiento
3
4 Válvula de inhabilitación de sistema auxiliar 4 Habilitación del sistema auxiliar
8 Indicador de rotación de tambor de palanca 7 8 Entrada de habilitación de control remoto de gatos
16 Bomba de malacate independiente de plumín abatible 16 Freno de tambor 9
32 Válvula de 2 velocidades de propulsión 32 Elevación máxima de pluma
64 Indicador de rotación de tambor de palanca 2 Banco 3
128 Alarma de falla del sistema 1 Propulsión a velocidad alta
Banco 4 2 Bajada máxima de plumín abatible
1 Alarma de límite de funcionamiento 4 Elevación máxima de plumín abatible
2 Alarma de desnivel (control remoto de grúa) 8 Freno de tambor 1
Banco 5 16 Freno de propulsión
1 LED de consola delantera de caída libre de tambor 1 32 Presión de aire baja
2 Indicador de rotación de tambor de palanca 3 64 Reserva
4 Velocidad del motor con modulación por duración de impulsos 128 Interruptor selector de tambor (tambor 2 y 3)
8 Reserva Banco 4
16 Válvula de contrapeso hacia abajo (MAX-ER 2000) 1 Interruptor de presión de caída libre de tambor 1 ó 2
32 Válvula de contrapeso hacia arriba (MAX-ER 2000) 2 Modo de grúa (seleccionar)
64 Válvula proporcional (MAX-ER y modos de preparación) 4 Interruptor de anulación de límite
128 Trinquete de tambor 1 hacia dentro 8 Selector de pantalla digital (desplazamiento hacia arriba)
Banco 6 16 Freno de tambor 2
1 Modulación por duración de impulsos al motor de malacate de 32 Freno de tambor 3
tambor dividido 2/3 Banco 5
2 Alarma de giro/propulsión 1 Freno de tambor 4
Banco 7 2 Freno de tambor 5
1 LED de consola delantera de caída libre de tambor 2 4 Reserva
2 LED de consola delantera de caída libre de tambor 3 8 Interruptor limitador de cilindro de cable fijo
4 Relé de controlador programable del MAX-ER (MAX-ER 225 y 400)
8 Freno de giro 16 Selector de pantalla digital (avanzar pantalla)
16 Trinquete del tambor 1 hacia fuera 32 Reserva
32 Reserva 64 Bajar contrapeso
64 Reserva 128 MAX-ER 225 retirado
128 Reserva Banco 6
Banco 8 No se usa 1 Límite inferior de presión de aceite del motor
2 Límite superior de temperatura del motor
Banco 9 4 Indicador/limitador de capacidad de carga
1 Válvula derivadora de tambor 9 (MAX-ER 2000) / tambor 5 8 Modo de grúa (confirmar)
2 Extensión de cilindro de biela de contrapeso (MAX-ER 2000) 16 Freno de estacionamiento de giro aplicado
4 Bajada del cilindro de biela de contrapeso (MAX-ER 2000) 32 Interruptor limitador de tope de pluma/igualador
8 Reserva Banco 7
16 Reserva 1 Acelerador remoto
32 Freno de tambor 9 (MAX-ER 2000) 2 Presión de caída libre de tambor 2 ó 3
64 Trinquete de tambor 9 hacia dentro (MAX-ER 2000) 4 Reserva
128 Trinquete de tambor 9 hacia afuera (MAX-ER 2000) 8 Anulación de ángulo máximo de pluma/plumín abatible
Banco 10 16 Limitador de trinquete del tambor 1
1 Trinquete de tambor 2 hacia dentro (MAX-ER 2000) 32 Limitador de trinquete del tambor 2
2 Trinquete de tambor 2 hacia afuera (MAX-ER 2000) 64 Reserva
128 Reserva
Banco 8
1 Reserva
2 Anulación externa del RCI (opción CE únicamente)
4 Reserva
8 MAX-ER 225 habilitado
16 Limitador de elevación máxima del mástil
32 Entrada de habilitación de malacate de aparejos
Tabla 3-11
Sistema binario de 8 bits
128
128
128
16
32
64
16
32
64
16
32
64
1
2
4
8
1
2
4
8
1
2
4
8
1 44 87
2 45 88
3 46 89
4 47 90
5 48 91
6 49 92
7 50 93
8 51 94
9 52 95
10 53 96
11 54 97
12 55 98
13 56 99
14 57 100
15 58 101
16 59 102
17 60 103
18 61 104
19 62 105
20 63 106
21 64 107
22 65 108
23 66 109
24 67 110
25 68 111
26 69 112
27 70 113
28 71 114
29 72 115
30 73 116
31 74 117
32 75 118
33 76 119
34 77 120
35 78 121
36 79 122
37 80 123
38 81 124
39 82 125
40 83 126
41 84 127
42 85 128
43 86 129
Tabla 3-11
Sistema binario de 8 bits (continuación)
128
128
128
16
32
64
16
32
64
16
32
64
1
2
4
8
1
2
4
8
1
2
4
8
130 173 216
131 174 217
132 175 218
133 176 219
134 177 220
135 178 221
136 179 222
137 180 223
138 181 224 3
139 182 225
140 183 226
141 184 227
142 185 228
143 186 229
144 187 230
145 188 231
146 189 232
147 190 233
148 191 234
149 192 235
150 193 236
151 194 237
152 195 238
153 196 239
154 197 240
155 198 241
156 199 242
157 200 243
158 201 244
159 202 245
160 203 246
161 204 247
162 205 248
163 206 249
164 207 250
165 208 251
166 209 252
167 210 253
168 211 254
169 212 255
170 213
171 214
172 215
Identificación de bombas
Número de
2250
bomba
1 Malacate de la pluma
2 2 Tambores de carga
2250 3 Giro
4 Oruga derecha
5 Oruga izquierda
FIGURA 3-51
INTERBLOQUEO DE TAMBORES
1
2
Generalidades
El interbloqueo establece una conexión física entre los dos
tambores de carga en un eje de tambor dividido para permitir
el uso de un solo cable de carga con dos frenos, ya sea en
modo de caída libre o de potencia plena.
3
Con el interbloqueo de los tambores aplicado, los dos
4 tambores se controlan por medio de una sola palanca y con
un solo pedal de frenos de trabajo.
5 El interbloqueo de tambores no puede usarse en grúas
provistas de 3 tambores.
FIGURA 3-52 3
A583 Orejeta impulsora
Diagnóstico de fallas con el motor apagado Suplementos
Para identificar las fallas activas, proceda de la manera
siguiente. Hay una lista de códigos de falla colocada en la
cabina del operador.
1. APAGUE el motor.
Tuercas
2. Coloque la llave de marcha/parada/marcha en
cualquiera de las posiciones de MARCHA para
encender la pantalla. Barra plana Bridas de
tambor
3. Mueva el acelerador de mano de la posición de
velocidad lenta a la de velocidad alta y nuevamente a la
de velocidad lenta tres veces en menos de cinco
segundos.
Chaveteros
4. Si no hay códigos de falla activos, las luces roja de Pernos
apagar el motor y amarilla de advertencia se iluminan,
pero no destellan. FIGURA 3-54
5. Si hay códigos de falla activos, sucede lo siguiente:
Modo de caída libre
a. La luz amarilla de advertencia destella para indicar
que a continuación se mostrará un código de falla Los frenos de disco dobles efectivamente doblan la
por medio de destellos. superficie de frenado, lo cual reduce la generación de calor y
el desgaste de los frenos.
b. Se produce una pausa de 1 a 2 segundos.
Utilice el interbloqueo de tambores en el modo de caída libre
c. La luz roja de apagar el motor destella un código de para trabajar con el cucharón para hormigón y operaciones
tres dígitos correspondiente a la falla detectada similares en las cuales la carga se baja de modo continuo
(vea la Figura 3-53 para un ejemplo). Se produce sobre distancias grandes en el freno de trabajo del tambor.
una pausa de 1 a 2 segundos entre dígitos.
El interbloqueo de tambores en el modo de caída libre
d. Cuando la luz roja deja de destellar el código, se requiere la instalación de una orejeta impulsora entre los
produce una pausa de 1 a 2 segundos y la luz tambores y la reubicación de las líneas de aire del freno de
amarilla de advertencia vuelve a destellar. trabajo del tambor.
e. El mismo código de falla se indica con destellos por Para usar el interbloqueo de tambores en modo de caída
segunda vez antes de avanzar al código siguiente. libre, reacomode las líneas de aire de frenos de trabajo de
los tambores de la manera indicada en la Figura 3-56.
3 destellos PAUSA 1 destello PAUSA 9 destellos Accione los tambores en modo de CAÍDA LIBRE de la
manera siguiente:
• Utilice el pedal izquierdo (tambor trasero derecho) para
Código de falla =
319 FIGURA 3-53
aplicar los frenos de trabajo de tambor.
• Utilice la palanca de control correspondiente al tambor 5. Modifique las líneas de aire de frenos de trabajo de
que tenga el cable de carga instalado. Esto reduce el tambor de la manera descrita a continuación para
par de torsión aplicado a la orejeta impulsora. permitir el funcionamiento del interbloqueo de tambores
(vea la Figura 3-56, Vista B).
Modo de potencia plena
Esta modificación no es necesaria para el
Utilice el interbloqueo de tambores en modo de potencia funcionamiento en modo de potencia plena, pero puede
plena cuando se necesita la seguridad adicional de dos hacerse si se desea el funcionamiento con dos frenos
frenos de estacionamiento y embragues durante de trabajo.
elevaciones de importancia crítica.
a. Suelte completamente los dos pedales de frenos de
El interbloqueo de tambores en el modo de potencia plena
trabajo de tambor para expulsar el aire de las líneas
sólo requiere la instalación de una orejeta impulsora entre
entre las cámaras de los frenos y las válvulas de los
los tambores. No es necesario modificar ni reubicar las
pedales.
líneas de aire de los frenos de trabajo de tambor porque en
el modo de potencia plena los frenos de estacionamiento b. Instale un adaptador en T (1) en la línea de aire (B)
detienen el tambor. El freno de trabajo de tambor se utiliza con las tuercas (2) y férulas (3).
únicamente de ser necesario para detener el tambor; un
c. Conecte la línea de aire (C) al adaptador en T (1)
freno de trabajo aplica un par de torsión suficiente para llevar
con una tuerca (2) y férula (3).
a cabo esta función.
d. Fije el conector hembra (4) y el tapón (5) de modo
El interbloqueo de tambores en modo de potencia plena
seguro al extremo libre de la línea de aire (A) con
requiere que los tambores se hagan funcionar en modo de
una tuerca (2) y férula (3).
TAMBORES EN TÁNDEM. En el modo de tambores en
tándem, el control programable de la grúa automáticamente e. Verifique que todos los adaptadores estén bien
selecciona la palanca de control izquierda (tambor derecho) apretados para evitar las fugas de aire.
como la palanca activa. La otra palanca queda inoperante.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA ¡Riesgo por caída de la carga!
¡Riesgo por caída de la carga! Sea consciente del pedal de freno de trabajo que esté
Evite la posibilidad de causarle lesiones graves o activo cuando se trabaje con el interbloqueo de tambores
mortales al personal. en modo de caída libre.
Baje todas las cargas hasta el suelo para que los cables Es necesario aplicar el freno de trabajo para detener la
de carga queden holgados antes de instalar la orejeta carga cuando se suelta la palanca de control al punto
impulsora o de desconectar las líneas de aire. muerto; de lo contrario, la carga bajará fuera de control.
Se podría causar la muerte o lesiones graves al personal.
Instalación del interbloqueo de tambores
1. Baje las cargas de los dos tambores de modo que el
Retiro del interbloqueo de tambores
cable quede holgado. 1. Baje las cargas de los dos tambores de modo que el
2. Quite el cable de carga del tambor que no será utilizado. cable quede holgado.
3. Accione los tambores para alinear los chaveteros de las 2. Suelte completamente los dos pedales de frenos de
bridas de los tambores, como se muestra en la trabajo de tambor para expulsar el aire de las líneas
Figura 3-54. entre las cámaras de los frenos y las válvulas de los
pedales.
4. Instale la barra plana y la orejeta impulsora en los
chaveteros como se muestra en la Figura 3-54. 3. Retire la orejeta impulsora, los suplementos y la barra
plana de los chaveteros, como se muestra en la
Instale suplementos según sea necesario para que la Figura 3-54. Almacene todas las piezas.
orejeta impulsora quede ajustada en los chaveteros.
Si la orejeta impulsora se ha atorado en los chaveteros,
Aplique pasta selladora a las roscas de los pernos, fije se puede usar una barra y perno para sacar la orejeta
las tuercas en los pernos y apriételas de modo que no impulsora de los chaveteros, como se muestra en la
se suelten. Figura 3-55.
A586 B A B A
C
M1 M1
5 4
2
3
A A
M2 M2
B
B
1 2
3
Vista A
Sin interbloqueo de tambores Vista B
Interbloqueo de tambores instalado con
pedal de freno del tambor izquierdo activo
Identificación de líneas de aire
Línea Identificación Identificación de adaptadores para línea de aire de
de aire 3/8 pulg D.E.
A Aire entregado a cámara de freno de trabajo de tambor Art. Descripción Número Cantidad
derecho MCC
B Aire entregado a cámara de freno de trabajo de tambor 1 Adaptador en T 429629 1
izquierdo 2 Férula 429627 4
C Puente 3 Tuerca 429628 4
M1 Aire suministrado a válvula de pedal de freno de trabajo 4 Conector 429820 1
del tambor derecho hembra
M2 Aire suministrado a válvula de pedal de freno de trabajo 5 Enchufe 571721 1
del tambor izquierdo
C Línea de aire 486056 Según se
requiera
b. Una vez que se ha efectuado el paso 2a, haga • Pantalla digital — Contiene las vistas de programación
retroceder la pantalla por lo menos una vista, suelte del limitador de giro.
el botón o la llave y retroceda o avance por las • Controlador programable — Recibe señales de
vistas de diagnóstico hasta que se visualice la vista entrada del sensor de giro y del selector de modo de la
de velocidad de giro/par de giro. grúa y controla la bomba de giro para detener la
3. Gire el selector de modo de la grúa en uno y otro sentido plataforma giratoria y sujetarla en posición en los límites
partiendo del punto central a la posición de de giro programados.
SELECCIONAR hasta que el cursor ( * ) aparezca junto • Interruptor limitador y accionadores — Aplican el
a VELOC. GIRO. freno de estacionamiento de giro para detener la
4. Use el selector de avanzar o retroceder pantalla para plataforma giratoria si los límites de giro programados
cambiar la velocidad de giro al porcentaje deseado, fallan por cualquier motivo.
entre 25% y 100%.
5. Repita los pasos 3 y 4 para PAR GIRO.
ADVERTENCIA
6. Gire el selector de modo de la grúa en uno y otro sentido
partiendo del punto central a la posición de ¡Auxiliar para el operador!
SELECCIONAR hasta que el cursor ( * ) desaparezca. El limitador de giro es un dispositivo de seguridad
diseñado para detener la plataforma giratoria (evitar que
7. El ajuste se ha completado. La velocidad y el par de
la pluma o plataforma giratoria gire contra obstáculos en
torsión seleccionados permanecen en la memoria de la
el sitio de trabajo) en caso que el operador no detenga el
computadora, aun después de haber apagado el motor.
giro de la plataforma giratoria de modo normal. El
8. Si así se desea, desactive las vistas de diagnóstico: limitador de giro no está destinado ni aprobado para otros
usos.
Revise los límites de giro programados diariamente al inicio a. Retire los accionadores de los interruptores
de la jornada de trabajo girando la máquina lentamente limitadores si éstos interferirán con los límites de
hasta alcanzar cada límite. La plataforma giratoria deberá deseados que serán programados.
detenerse de modo uniforme cuando se alcance cada uno b. Verifique que el movimiento de giro de la grúa esté
de los límites de giro. detenido en alguna posición dentro de los límites de
1. Acceda a las vistas de diagnóstico de la pantalla digital giro deseados.
oprimiendo los interruptores de hacer retroceder la c. Gire el selector de modo de la grúa a la posición de
pantalla y de anulación de límites al mismo tiempo. SELECCIONAR. Un asterisco * aparece a la
2. Avance por las vistas de diagnóstico hasta que alguna izquierda del mensaje LÍMITES GIRO.
de las vistas siguientes aparezca. d. Use el interruptor de avanzar o retroceder para
seleccionar FIJAR LÍMITES. 3
LÍMITES GIRO
DESAC FIJAR LÍMITES
DE GIRO
LÍMITES GIRO
NOTA: Los límites de giro programados tienen una
ACTIV precisión de ±1,5 grados de rotación
(aproximadamente ±0,5 de diente de corona
dentada).
3. Para DESACTIVAR los límites de giro: e. Gire la plataforma giratoria hacia la derecha o la
izquierda hasta la posición deseada y deténgala de
a. Gire el selector de modo de la grúa a la posición de modo suave. No gire la máquina más allá del
SELECCIONAR. Un asterisco * aparece a la límite deseado.
izquierda del mensaje LÍMITES GIRO.
f. Gire la plataforma giratoria en el sentido opuesto y
b. Avance o retroceda por la pantalla hasta LÍMITES deténgala con suavidad en la posición deseada. No
DESACTIVADOS. gire la máquina más allá del límite deseado.
c. Gire el selector de modo de la grúa a la posición de g. Use el interruptor de retroceder pantalla para
SELECCIONAR. Los límites de giro se desactivan y seleccionar LÍMITES ACTIVOS para activar los
el asterisco desaparece. límites seleccionados.
d. Retire los accionadores de interruptor limitador. h. Gire el selector de modo de la grúa a la posición de
SELECCIONAR. Los límites de giro permanecen
activados y el asterisco desaparece.
PRECAUCIÓN
¡Evite aplicar cargas de impacto i. Instale y ajuste los accionadores de interruptor
a la pluma y al plumín! limitador.
Retire los accionadores de interruptores limitadores antes
de accionar la grúa con el sistema limitador de giro
apagado.
Si no se lleva a cabo este paso, el interruptor limitador
aplicará el freno de estacionamiento de giro cuando se
establece contacto con alguno de estos accionadores. La
plataforma giratoria de la grúa se detendrá abruptamente,
posiblemente causando daños por cargas de impacto a la
pluma y el plumín.
Accionador
A07583
Plataforma
Cubierta de
engranajes
Plataforma
giratoria Escuadra
Vista B
Cable del
Interruptor interruptor
limitador limitador
11
PARTE
DELANTERA Palanca
Interruptor Accionador
limitador Rodillo
Riel de Plataforma
accionador Rodillo en Tornillo de Riel de
contacto pleno fijación accionador
con rampa del
accionador
Vista A
Accionador
Sensor
Vista C Escuadra
de giro
Corona
dentada
Engranaje
Caja de
empalmes
de controles
hidráulicos
Cable FL-
codificador del
tambor delantero
P1
D 8T
A 80MALS
B 80MBLS
F 0 Giro a derecha
Codificador BLANCO
de giro 11 NC 12 89V
VERDE 8D 89T
NEGRO 21 NC 22
Diagrama de alambrado
Giro a izquierda
FIGURA 3-58
Ajuste de interruptor limitador de giro limitador hasta abrirlo mientras se efectúa este
paso.
Vea la Figura 3-58 para el procedimiento siguiente.
7. Apriete los tornillos de fijación bien firmes para fijar el
Los límites físicos definidos por la posición de los
accionador.
accionadores de los interruptores limitadores no pueden
anularse. Si se establece contacto con alguno de los 8. Gire la plataforma giratoria en el sentido opuesto hasta
accionadores, la bomba de giro cambia a punto muerto y el el límite de giro programado y repita los pasos 3 – 7.
freno de giro se aplica.
NOTA: El operador puede girar la máquina para alejarla
1. Solamente durante la preparación inicial, ajuste la de un accionador moviendo la palanca de giro en
palanca del interruptor limitador de modo que el rodillo el sentido opuesto para acumular presión en ese
esté en contacto pleno con la rampa del accionador sentido (si el control de la bomba está atascado en
(Vista B). el sentido incorrecto, la presión no se acumulará
en el sentido seguro y el freno nunca se suelta).
2. Retire los dos accionadores de interruptores limitadores 3
del riel. Si por algún motivo la grúa gira en el sentido
incorrecto después que se ha soltado el freno (por
3. Programe los límites de giro.
ejemplo, si la grúa está desnivelada o hay viento
4. Gire la plataforma giratoria hacia la derecha o la lateral excesivamente fuerte), el freno se volverá a
izquierda hasta el límite programado. aplicar. El operador queda en libertad de volver a
intentar el giro en sentido opuesto al accionador o
5. Engrane el bloqueo de giro. parar la máquina e investigar la causa. Luego de
6. Coloque el accionador en el riel (Vista B) — a la derecha varios intentos, es posible atrancar la máquina
del interruptor limitador para el límite de giro a derecha, más allá del límite.
o a la izquierda para el límite de giro a la izquierda — de Si no es posible girar la máquina para alejarla
modo que el accionador toque levemente el rodillo del de los accionadores en 2-3 intentos, detenga la
interruptor limitador. No accione el interruptor grúa y aléjela de la zona de peligro antes de
intentar hacerla girar nuevamente.
PRECAUCIÓN
¡Evite dañar los equipos!
Antes de desconectar los mandos de giro, compruebe
que la pluma no chocará con cables eléctricos, edificios ni
otros objetos fijos mientras la grúa es movida por el viento
Desconectar Conectar a modo de veleta.
Para evitar que el equipo sufra daños, se debe tener una
zona despejada de tamaño suficiente para que la grúa
pueda ser movida por el viento.
Palanca
3
4. Compruebe que haya suficiente espacio libre para que
la pluma gire sin chocar contra otros objetos.
Vea la Figura 3-60 para la ubicación de los componentes. • La sección de entrada tiene una válvula de alivio que
limita la presión del sistema a 3000 psi (207 bar).
Este tema identifica la ubicación y funcionamiento de los
componentes hidráulicos que Manitowoc ha provisto para el • Las dos secciones de trabajo controladas por medios
sistema impulsor de martinete suministrado por el cliente. eléctricos son devueltas al punto muerto por resorte.
Las secciones de trabajo envían el caudal de aceite a
Funcionamiento de componentes los cilindros provistos por el cliente, respondiendo a los
controles de la cabina del operador.
Depósito hidráulico
• Las secciones de trabajo A y B tienen un carrete de 4
El depósito hidráulico se monta en la esquina delantera vías y 3 posiciones que sirve para regular un cilindro. En
derecha de la plataforma giratoria. Contiene el aceite el punto muerto, las válvulas de las secciones de trabajo
hidráulico del sistema. El depósito tiene una capacidad de A y B bloquean los cilindros en posición y permiten que
aproximadamente 65 galones (246 litros). el aceite fluya a la válvula de control del sistema de
puntal provisto por el cliente. Cuando están habilitadas,
las válvulas A o B del puesto de trabajo envían el caudal
PRECAUCIÓN
de aceite a los cilindros provistos por el cliente. El aceite
¡Daños a la bomba! de retorno de los cilindros fluye a través del filtro del
La válvula de corte del depósito hidráulico debe estar sistema y retorna al depósito.
abierta cuando el motor se encuentra en marcha para
• La tapa terminal envía el aceite de retorno de vuelta a la
evitar la cavitación de la bomba del sistema del puntal
sección de entrada o al sistema del puntal telescópico.
telescópico.
Válvula de vaciado del sistema de puntal telescópico
La válvula de corte del depósito hidráulico se encuentra en
la parte trasera inferior del depósito, por donde sale la El interruptor de encendido del puntal telescópico tiene dos
manguera de aspiración. La palanca de la válvula deberá posiciones y se monta en la pared izquierda de la cabina. El
estar ABIERTA (alineada con la manguera) antes de poner interruptor del puntal telescópico regula el funcionamiento
el motor en marcha. de la válvula de vaciado de 2 posiciones. Cuando el
interruptor del puntal telescópico está conectado, la luz
Una mirilla y etiqueta de nivel se encuentran en la parte verde del puntal se ilumina. La válvula de vaciado se cierra
exterior del depósito. para permitir que el aceite fluya de la válvula de control de
El depósito contiene un tamiz con filtro de malla grado 100 sentido a la válvula de control del sistema de puntal. Cuando
que impide que las partículas grandes de materia extraña el interruptor se coloca en la posición de apagado, la luz
entren a la bomba. verde del puntal se apaga. La válvula de vaciado se abre
para permitir que el aceite fluya a través del filtro del sistema
Bomba hidráulica y retorne al depósito.
La bomba se monta en la bomba de giro de la 2250 y es NOTA: Cuando una o las dos válvulas de control de
impulsada por ésta. sentido funcionan, el aceite disponible para
La bomba es de tipo engranaje con un caudal nominal de 42 accionar el sistema de puntal telescópico se
gal/min (159 l/min) a 3000 rpm y con el motor funcionando a reduce significativamente.
ralentí rápido.
Controles de funcionamiento del cilindro
Filtro hidráulico Los controles son válvulas eléctricas de 3 posiciones y
El filtro hidráulico se monta cerca de la válvula de control de accionadas por palanca que proporcionan control variable
sentido, en la línea de retorno del puntal telescópico. sobre los cilindros provistos por el cliente.
El filtro tiene un elemento atornillable de 10 micrones con un La palanca A controla el funcionamiento en avance y en
indicador visual de servicio. retroceso de la sección de trabajo A de la válvula de control
de sentido. La palanca B controla el funcionamiento en
Válvula de control de sentido avance y en retroceso de la sección de trabajo B de la
válvula de control de sentido. El funcionamiento exacto de
La válvula de control de sentido se monta en la parte
los controles depende de cómo el cliente conecte las líneas
delantera de la plataforma giratoria. La válvula tiene cuatro
hidráulicas a los cilindros.
secciones.
B A
Válvulas de
Bomba
3
control
42 gal/min a 3000 rpm
(ralentí rápido)
Depósito
Tamiz de
hidráulico
aspiración
A07538
Válvula de Sección de
retención de giro entrada
Mirilla
Válvula de alivio
de 3000 psi
Sección de
trabajo A
Sección de
trabajo B
Del puntal
telescópico
Filtro
Tapa Válvula de vaciado Al puntal telescópico
Difusor terminal hidráulico (oculto)
(dentro)
Vista superior
Válvula de control de sentido FIGURA 3-60
A1074
La resistencia de la pluma se ve
La resistencia a caídas hacia atrás se ve afectada mayormente cuando el
afectada si el viento sopla contra el viento actúa sobre el costado de la
frente de la pluma. Esta condición es pluma.
particularmente peligrosa si la pluma
está al ángulo máximo o cerca del
mismo cuando funciona sin carga.
Las fuerzas que el viento aplica sobre el
frente de la pluma reducen el efecto
normal de inclinación hacia el frente de
la pluma. La grúa puede volcarse o la
pluma puede desplomarse si no se evita
esta condición. El efecto del viento sobre los costados
de la carga puede hacer que la carga
gire más allá del pasador de la
articulación de la pluma. Esta condición
puede dar por resultado la aplicación de
fuerzas excesivas de carga lateral a la
pluma, posiblemente causando el
vuelco de la grúa o el desplome de la
pluma.
Para evitar este peligro, reduzca las
La pluma puede encorvarse y velocidades de funcionamiento y la
desplomarse si la carga llega a entrar carga.
en contacto con la pluma.
FIGURA 3-61
Configuraciones de disyuntores
18b
18c
81012560D
197035B2
18e
17b 17d
17e
197036C
18f
FIGURA 3-62
P863
Consola de controles delantera
3 5
Envuelta de pedal de frenos
(retirada)
4
2
(típ.)
Máquinas actuales - Cabina elevada
P2354
2
P861
P862 6
P2354 1a
P858
16 P864
15
9 P859
197035
10
A1082
P860
P856 P857
Cárter del motor
14
13
Lea y entienda completamente las instrucciones en esta • Refrigerante y anticongelante recomendados por el
publicación y en las secciones de Mantenimiento y fabricante del motor. El refrigerante debe contener los
Lubricación del Manual del operador suministrado con su inhibidores requeridos para prevenir la corrosión y
grúa. picadura. Cuando se utiliza en una mezcla adecuada, el
refrigerante impedirá el daño debido a la corrosión y
Lea y entienda completamente las instrucciones del congelación.
fabricante del motor para el almacenamiento a largo plazo
del motor. • Imprimador y pintura suministrados por Manitowoc.
No pinte las superficies donde la pintura pudiera
SUMINISTROS REQUERIDOS interferir con el funcionamiento y mantenimiento de la
NOTA Consulte la sección de Lubricación del Manual del grúa — por ejemplo: enchapado de cromo en varillas de
operador de la grúa y el Manual de funcionamiento cilindros, piezas de plástico, cables y varillaje asociado,
y mantenimiento del motor para las ejes que pasan por sellos y conexiones eléctricas.
especificaciones de los lubricantes. • Bolsas de plástico negro para sellar aberturas. El
La viscosidad de los lubricantes seleccionados plástico transparente se deteriorará durante lapsos
debe ser idónea para la temperatura ambiente largos.
donde se utilizará la grúa.
© 2006 Manitowoc
03-20-2006
F2119-1-SP
ALMACENAMIENTO DE LA GRÚA A LARGO PLAZO
• Cinta de sellado con buenas propiedades adhesivas. La 9. Aplique una capa abundante de aceite para engranajes
cinta para conductos se desprenderá después de un destapados a la corona dentada.
tiempo corto.
10. Prepare todos los mecanismos y cajas de engranajes:
• Compresor de aire con accesorio rociador para rociar o a. Vacíe el aceite.
nebulizar.
b. Quite todos los respiraderos (almacénelos para uso
• Juego de prueba de acondicionador de refrigerante para futuro) y sustituya todos los filtros.
revisar la concentración del acondicionador de
refrigerante (vea el manual del motor). c. Vuelva a instalar los tapones de vaciado bien
firmes.
• Probador de refrigerante y batería para revisar el punto
de congelación del refrigerante y la condición del líquido d. Llene los mecanismos y cajas de engranajes con el
de la batería. aceite recomendado, de manera que todos los
engranajes, las cadenas y las ruedas dentadas
PREPARACIÓN DE LA GRÚA PARA queden cubiertos con aceite.
EL ALMACENAMIENTO e. Instale respiraderos desecantes en lugar de
respiraderos estándar (por ejemplo, Mobil
1. Estacione la grúa en la zona de almacenamiento y
LubeGuard MOB-P-1X o equivalente).
nivélela sobre planchas de madera o vigas para impedir
que la grúa se congele hasta adherirse al suelo. NOTA Dependiendo del espacio libre, es posible que los
respiraderos se tengan que instalar remotamente.
De ser posible, la zona de almacenamiento debe estar
Consulte al proveedor de respiraderos para ayuda
seca con variaciones mínimas de temperatura y
en el montaje.
protegida de la basura, tierra, arena, etc. sopladas por el
viento 11. Prepare el sistema hidráulico:
2. Baje todos los accesorios sobre bloques de soporte a a. Inspeccione todas las mangueras hidráulicas y
nivel del suelo. tubos en busca de abrasión, abultamiento,
abolladuras y fisuras. Sustituya si es necesario.
3. Limpie la grúa entera a fondo. Elimine toda la mugre, el
barro, el exceso de grasa y la basura de las superficies b. Haga funcionar el motor hasta que el aceite
exteriores. hidráulico se caliente.
4. Inspeccione la grúa en busca de pasadores, pernos y c. Vacíe completamente el depósito.
otra tornillería sueltos o faltantes. Apriete o sustituya
según sea necesario. d. Quite todos los respiraderos (almacene para uso
futuro).
5. Inspeccione todas las superficies pintadas en busca de
corrosión, metal expuesto, descascaramiento u otros e. Sustituya todos los filtros y las empaquetaduras.
defectos. Prepare, aplique imprimador y vuelva a pintar f. Vuelva a llenar el depósito hidráulico con el aceite
según sea necesario. recomendado hasta el nivel especificado en la
6. Aplique generosamente la grasa recomendada a todos sección de Lubricación del Manual del operador de
los puntos equipados con graseras. Consulte la sección la grúa.
de Lubricación del Manual del operador de la grúa para g. Instale respiraderos desecantes en lugar de
los puntos de lubricación. respiraderos estándar (por ejemplo, Mobil
Aceite todos los pasadores no provistos de graseras. LubeGuard MOB-/DS-6 ó equivalente).
7. Aplique un preservante de calidad a las zonas sujetas a NOTA Dependiendo del espacio libre, es posible que los
corrosión y a las superficies exteriores no pintadas: respiraderos se tengan que instalar remotamente.
Consulte al proveedor de respiraderos para ayuda
- Varillajes de frenos y controles, tanto los expuestos
en el montaje.
como los ocultos.
h. Accione todas las funciones hidráulicas para
- Cualesquier superficies mojadas.
distribuir el aceite nuevo a través del sistema
- Todas las superficies fresadas expuestas, hidráulico.
incluyendo las roscas y los ejes que pasan por los
12. Proteja las varillas de los cilindros hidráulicos:
sellos.
a. Retraiga completamente las varillas, de ser posible.
8. Aplique la grasa recomendada a las zonas expuestas,
tales como cojinetes, cables de acero y cables, cadenas b. Aplique una capa fina de aceite anticorrosivo a
y poleas. todas las superficies expuestas enchapadas de
cromo.
Consulte al proveedor de cables de acero en cuanto
al lubricante idóneo para la temperatura ambiente c. Cubra las varillas expuestas con bolsas de plástico
donde se utilizará la grúa. negro para prevenir la acumulación de polvo.
F2119-2-SP
ALMACENAMIENTO DE LA GRÚA A LARGO PLAZO
d. Asegure todas las válvulas de control hidráulicas en 19. Coloque un MARBETE DE PRECAUCIÓN en el motor y
posición de apagado o punto muerto. en todos los interruptores de arranque del motor (en la
cabina y remotos) para prevenir daño durante el
13. Prepare todos los tanques de aire, si los hay:
almacenamiento. El marbete debe incluir lo siguiente:
a. Vacíe la humedad de los tanques.
• Grúa almacenada.
b. Rocíe el interior del tanque de aire con aceite
• No accione el motor.
preservante.
• No mueva el cigüeñal.
c. Selle todas las aberturas.
• El motor ha sido tratado con preservantes.
14. Afloje la tensión de las orugas.
• Fecha de tratamiento.
15. Prepare la cabina:
20. Cierre la cabina y todas las cajas.
a. Cierre todas las ventanas y asegure el interior de la
cabina, según se necesite. 21. Cubra la grúa entera con lonas impermeables.
Asegúrese que las lonas están seguras, pero
b. Retire los limpiaparabrisas. Almacénelos en la suficientemente holgadas para impedir la
cabina. condensación.
c. Aplique aceite a las bisagras de la puerta. 22. Anote todo el trabajo hecho en la grúa en el registro de
d. Engrase el mecanismo de la cerradura de la puerta. mantenimiento.
F2119-3-SP
9. Arranque el motor: 11. Lleve a cabo las revisiones de mantenimiento diarias
listadas en la sección de Mantenimiento del Manual del
a. Haga funcionar el motor 10 minutos a ralentí lento.
operador de la grúa.
b. Haga funcionar el motor 15 minutos a 3/4 de la
12. Aplique tensión a las orugas según se especifica en el
velocidad nominal.
Manual de servicio de la grúa.
c. Haga funcionar el motor 30 minutos a velocidad
nominal máxima.
10. Revise frecuentemente en busca de fugas (aceite,
refrigerante, combustible) durante las primeras horas de
funcionamiento. Repare las fugas inmediatamente.
Tabla 1
Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-48
Valores de par de apriete . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-48
Instalación de cable de autoerección del mástil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-48
Elevación y bajada del pórtico — Con cilindro de manejo de base de la pluma . . . . . 4-50
Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-50
Elevación y bajada del pórtico con la base de la pluma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-53
Requisitos para la elevación y bajada del pórtico con la base de la pluma . . 4-53
Elevación del pórtico con la base de la pluma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-53
Bajada del pórtico con la base de la pluma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-54
Elevación y bajada del pórtico con la pluma con todos sus
aparejos instalados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-55
Requisitos para elevar y bajar el pórtico con la pluma con todos
sus aparejos instalados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-55
Elevación del pórtico con la pluma con todos sus aparejos instalados . . . . . 4-55
Bajada del pórtico con la pluma con todos sus aparejos instalados . . . . . . . 4-55
Instalación y retiro de contrapesos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-57
Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-57
Funcionamiento de los controles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-57
Manejo del contrapeso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-57
Identificación de orejetas de elevación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-58
Bandeja inferior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-58
Caja central . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-58
Caja lateral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-58
Armado del contrapeso superior (series 1 y 2) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-58
Armado del contrapeso superior (serie 3) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-58
Instalación/retiro de contrapesos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-61
Requisitos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-61
Instalación de contrapesos en plataforma de vehículo (serie 2) . . . . . . . . . . 4-61
Retiro de contrapesos de la plataforma de vehículo (serie 2) . . . . . . . . . . . . 4-61
Instalación del contrapeso superior (series 1 y 2) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-61
Retiro del contrapeso superior (series 1 y 2) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-62
Instalación de contrapesos en plataforma de vehículo (serie 3) . . . . . . . . . . 4-62
Retiro de contrapesos de la plataforma de vehículo (serie 3) . . . . . . . . . . . . 4-63
Instalación del contrapeso superior (serie 3) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-66
Retiro del contrapeso superior (serie 3) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-67
Desarmado del contrapeso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-68
Instalación y retiro de contrapesos — con motor diesel auxiliar . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-68
Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-68
Instalación de contrapesos y motor diesel auxiliar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-68
Retiro de contrapesos y motor diesel auxiliar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-68
Conjunto de escalerilla de pluma — con pluma N° 44 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-69
Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-69
Retiro de la base de la pluma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-69
Instalación en insertos de la pluma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-69
Almacenamiento en la base de la pluma. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-69
Guía de aparejos de la pluma — N° 44 HL y LR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-71
Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-71
Requisitos de la grúa auxiliar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-71
Requisitos de bloqueo de las orugas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-73
Estabilizadores extendidos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-73
Manejo de componentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-73
Manejo de la pluma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-73
Diagramas de disposición de aparejos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-73
Identificación de secciones de la pluma, bielas y cables fijos . . . . . . . . . . . . . . . . 4-73
Identificación de insertos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-74
Enrejado retirable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-74
Instalación de la pluma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-77
Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-77
Armado de secciones de pluma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-77
Conexión de bielas de la pluma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-78
Instalación de cables fijos de la suspensión intermedia . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-80
Instalación de punta de pluma superior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-80
Instalación del plumín . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-80
Conexión de base a la pluma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-80
Conexión de las bielas y cables fijos al igualador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-83
Instalación del cable de carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-83
Instalación del control limitador de elevación del bloque y conexión
del alambrado eléctrico. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-84
Retiro de la pluma. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-85
Bajada de la pluma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-85
Retiro del control limitador de elevación del bloque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-85
Retiro del bloque de carga y la bola de peso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-85
Desconexión de las bielas y cables fijos del igualador . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-85
Desconexión de base de la pluma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-86
Instalación del bloque de armado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-86
Retiro del plumín . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-86
Retiro de la punta de pluma superior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-86
Retiro de cables fijos de la suspensión intermedia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-86
Almacenamiento de bielas de la pluma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-86
Desarmado de secciones de pluma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-86
Poleas de punta de pluma inferior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-96
Generalidades. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-96
Retiro de dos grupos exteriores de poleas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-96
Instalación de dos grupos exteriores de poleas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-96
Engrase de cojinetes de polea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-96
Ajuste del juego axial de cojinetes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-96
Guía de aparejos de punta de pluma superior extendida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-98
Generalidades. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-98
Requisitos de la grúa auxiliar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-98
Diagrama de disposición. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-98
Instalación de la punta de pluma superior extendida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-98
Preparación de la pluma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-98
Fijación de la punta de pluma superior extendida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-98
4
Instalación de separadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-101
Instalación de cables fijos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-101
Elevación del puntal de la punta de pluma superior extendida . . . . . . . . . . . 4-101
Conexión de cable fijo de tope . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-101
Instalación del cable de carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-102
Instalación del control limitador de elevación del bloque y conexión
del alambrado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-102
Retiro de la punta de pluma superior extendida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-103
Bajada de la pluma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-103
Bajada del puntal de la pluma superior extendida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-103
Retiro de cables fijos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-103
Retiro de los separadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-103
Retiro de la punta de pluma superior extendida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-103
Manejo de la pluma — con pórtico en posición intermedia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-106
Generalidades. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-106
Equipo de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-106
Preparación de la grúa para la propulsión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-106
Propulsión. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-106
Retorno de la grúa al funcionamiento normal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-106
Instalación del plumín — Plumín N° 132 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-107
Generalidades. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-107
SECCIÓN 4
PREPARACIÓN E INSTALACIÓN
DIAGRAMAS DE APAREJOS
Para ver los diagramas de aparejos de la pluma y del plumín
que corresponden a su grúa, vea el final de esta sección. ADVERTENCIA
¡Evite caerse de la grúa y de la pluma!
ACCESORIOS OPCIONALES Es necesario subirse a la grúa y a la pluma durante los
Si corresponde, las instrucciones de los accesorios pasos de armado y de desarmado.
opcionales que corresponden a su grúa se encuentran al Utilice escalerillas resistentes provistas por el propietario
final de la presente sección. o un elevador aprobado para personal para acceder a las
zonas que no pueden alcanzarse desde las escalerillas o
INFORMACIÓN GENERAL DE SEGURIDAD peldaños provistos en la grúa.
Para evitar los accidentes que pudieran dar por resultado la
muerte o lesiones durante el armado y desarmado de la
grúa, cumpla con la información general de seguridad dada
a continuación y con la información de seguridad específica ADVERTENCIA
dada en los pasos de armado y de desarmado. ¡Piezas en movimiento/puntos de estricción!
Los términos DERECHO, IZQUIERDO, PARTE Evite la muerte o lesiones por aplastamiento durante el
DELANTERA y PARTE TRASERA utilizados en esta armado y desarmado:
sección corresponden a los lados derecho, izquierdo, • Personal de armado — tome todas las precauciones
delantero y trasero del operador cuando se encuentra del caso para impedir las lesiones al trabajar cerca de
sentado en la cabina y mirando hacia el frente de la piezas en movimiento.
máquina, con los motores de las orugas hacia la parte • Mantenga comunicación abierta entre el operador y
trasera. el personal de armado para evitar accidentes.
• No eleve ni baje el pórtico y mástil hasta que todo el
personal se haya bajado de la grúa.
ADVERTENCIA MANTENGA AL PERSONAL NO
¡Evite la posibilidad de lesiones graves AUTORIZADO ALEJADO DE LA GRÚA.
o la muerte!
Lea y comprenda las instrucciones de preparación e
instalación dadas en esta sección antes de intentar el
4
armado o desarmado de la grúa. ADVERTENCIA
¡Riesgo por caída de la carga!
Para evitar la falla del equipo de levante y la caída de la
carga, el propietario/usuario de la grúa deberá verificar
ADVERTENCIA los puntos siguientes antes de elevar alguna carga:
¡Riesgo de vuelcos/sobrecargas! • Todo el equipo de levante (grilletes, ganchos,
Evite el vuelco de la grúa o el desplome del mástil: eslingas, bloques) ha recibido el mantenimiento
• Arme y desarme la grúa colocada sobre una debido y puede usarse con seguridad.
superficie de soporte firme, nivelada y uniforme. • Todo el equipo de levante tiene una capacidad igual o
• No exceda los límites de giro dados en la Tabla 4-3. mayor que la carga que se elevará.
• Mantenga la grúa nivelada al usar los gatos de la
plataforma.
A1044
Base de pluma
superior
Pórtico
Tope de la Bloque de
pluma armado
Plataforma
giratoria
Base de
pluma inferior
Cilindro de base
de pluma
Conjunto
de orugas
Gato
A1044
Plataforma Bastidor
adaptador
4
Gato FIGURA 4-1
ESCUADRA PARA
ESPEJO
CONJUNTO DE PUNTA ESCUADRA OPCIONAL ARNÉS DE
DE PLUMA INFERIOR PARA CONJUNTO DE 1 PIE DE
VELOCIDAD DEL VIENTO LARGO
SUPLE- Y ESPACIADORES
MENTOS (SE REQUIEREN 2)
FIGURA 4-2
PESO DE COMPONENTES
Tabla 4-1
Disposición de Peso
Componente
remolque lb (kg)
Plataforma giratoria con cabina del operador, pórtico, igualador, gatos autoerigibles y
tambores traseros con división desigual sin revestimiento ni cable . . . . . . . . . . . . . . . . . 80°000 (36 287)
A Artículos opcionales:
Tambor delantero sin revestimiento ni cable. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SUME 6200 (2812)
Ringer preparado con dos tambores de ancho completo y revestimiento
sin cable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SUME 9500 (4309)
Tren de rodaje con plataforma de vehículo y bastidor adaptador, cojinete de
plataforma de giro, un mando de giro, base inferior de 12 pies (3,66 m) y cilindro de
manejo de base de pluma. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64°400 (29 211)
B
Artículos opcionales:
Malacate de plumín abatible con cable. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SUME 4800 (2177)
Segundo mando de giro de Ringer o MAX-ER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SUME 1800 (816)
C Conjunto de orugas con zapatas de 48 pulg (1,22 m). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C/U 55°700 (25 265)
Parte superior de pluma de 30 pies (9,14 m) con punta de pluma inferior con 9 poleas,
guía de cables y bielas básicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12°700 (5761)
D Artículos adicionales:
Dos cajas de contrapeso laterales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SUME POR CADA UNA 15°500 (7031)
Una caja de contrapeso lateral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SUME 20°000 (9072)
Base de pluma superior de 28 pies (8,53 m) con guía de cables y tope de pluma . . . . . . 11°450 (5194)
E Artículos adicionales:
Dos cajas de contrapeso laterales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SUME POR CADA UNA 15°500 (7031)
Bloque de armado de 30 T (27,22 t) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SUME 2000 (907)
Centro de gravedad
19 pies 10 pulg
(6,05 m)
7 pies 1 pulg
7 pies 2 pulg
(2,16 m)
(2,18 m)
A1045
10 pies 7-3/4 pulg 16 pies 3-1/4 pulg
(3,24 m) (4,96 m)
CARGA: 43 pies 2 pulg (13,16 m) de LARGO x 9 pies 10 pulg (3,00 m) de ANCHO x 7 pies (2,13 m) de ALTURA
Vista A
20 pies 2 pulg
(6,15 m) ALTURA DE PLATAFORMA MÍNIMA 2 pies (61 cm)
CARGA: 28 pies 11 pulg (8,81 m) de LARGO x 9 pies 8 pulg (2,95 m) de ANCHO x 8 pies 7-1/2 pulg (2,63 m) de ALTURA
Vista B
Centro de gravedad
14 pies 2 pulg
(4,32 m)
Vista C1
FIGURA 4-4
5 pulg
(13 cm)
3 pies 8-1/4 pulg
(1,12 m)
A1045
CARGA: 30 pies 9 pulg (9,37 m) de LARGO x 7 pies 3 pulg (2,21 m) de ANCHO x 4 pies 1-1/2 pulg (1,26 m) de ALTURA
Vista C2
Centro de gravedad
6 pies 3 pulg
(1,91 m)
9 pies 6 pulg
(2,90 m)
CARGA: 33 pies (10,06 m) de LARGO x 8 pies 6 pulg (2,59 m) de ANCHO x 9 pies 6 pulg (2,90 m) de ALTURA
Vista D
4
7 pies 6 pulg (2,29 m) 11 pies 3-3/4 pulg
MÁX. (3,45 m)
Centro de gravedad
16 pies 2 pulg
(4,93 m)
CARGA: 39 pies 2 pulg (11,94 m) de LARGO x 8 pies 6 pulg (2,59 m) de ANCHO x 11 pies 4 pulg (3,45 m) de ALTURA
Vista E
FIGURA 4-5
Bloques
PRECAUCIÓN
Si no se observan las precauciones dadas en esta Durante el armado y desarmado de la grúa, podría ser
sección, se causarán daños a los tubos hidráulicos que necesario colocar bloques debajo de las bases de los
sobresalen del bastidor adaptador de la plataforma cilindros de gatos de la plataforma giratoria para
giratoria. proporcionar espacio libre suficiente entre la plataforma
giratoria y el bastidor adaptador. La cantidad de bloques que
El sistema de control en algunas grúas preparadas para se necesite depende de la altura de la plataforma del
MAX-ER ha sido modificado para permitir el funcionamiento remolque sobre el nivel del suelo – vea la Figura 4-6 para
simultáneo del malacate de la pluma, propulsión y tambor 9 más detalles.
cuando funciona en modo MAX-ER. Para acomodar esta
A1202
Cilindro de
gatos de
plataforma
Remolque giratoria
FIGURA 4-6
LUBRICACIÓN DEL TREN DE RODAJE Si no se efectúa este paso, el tren de rodaje emitirá ruidos
DURANTE EL ARMADO fuertes al hacer virajes con las orugas o al girar la plataforma
giratoria sobre la esquina de las orugas.
Cada vez que se instalen las orugas en la plataforma, limpie
a fondo y engrase todas las superficies rectificadas en la
plataforma y las orugas (las superficies identificadas con un
asterisco "*" en la Figura 4-7).
*
P1985 * Superficie entera P1986 * Oruga
Plataforma *
* *
Superficie inferior entera
FIGURA 4-7
Revisiones antes del arranque Carga máxima en gato — 90 000 lb (40 824 kg)
Lleve a cabo las verificaciones siguientes antes de arrancar Tamaño de base de gato — 24 pulg (610 mm) de diámetro
el motor, una vez que la máquina se encuentre en el sitio de Peso de base de gato — 60 lb (27 kg)
armado. Vea la Sección 3 para las instrucciones de
Carga máxima en pedestales de plataforma —
arranque.
120 000 lb 54 432 kg)
Motor
Tamaño de pedestal de plataforma —
1. Revise si hay fugas. 30 pulg (762 mm) de diámetro
2. Revise los niveles de combustible, aceite y refrigerante. Peso de conjunto de pedestal de plataforma —
3. Repare o llene según se requiera. 128 lb (58 kg)
Cajas de engranajes
Tabla 4-3
Límites de giro
Vista A
P666 4
Orejeta en la
plataforma A1044
giratoria 1 1
3
Cable fijo de
alineación
Vista B
trasero
Máquinas anteriores y actuales — Posición de almacenamiento
de bases de gato durante el funcionamiento
Ambos extremos Pasador de Pedestal de plataforma Ambos lados
Vista F
de plataforma bloqueo almacenado de plataforma
Base de gato
almacenada
Gato
Pasador P809
de
bloqueo P669 P670
Pasador de bloqueo
Vista F
Máquinas actuales — Posición de almacenamiento de bases
de gato durante el transporte – NS 2251336 y siguientes
2
Base de
gato Base de gato
almacenada
Vista E
179691-2
P668
Vista C
Pestillo
Mecanismo de 7
desconexión
8 hidráulica superior
Vista D
Puerta
A1044
6
FIGURA 4-8
Retiro de la plataforma giratoria del 4. Arranque el motor diesel y extienda los gatos usando el
remolque control remoto de gatos para levantar la plataforma
giratoria hasta justo arriba del remolque.
NOTA: Los números que aparecen encerrados en círculo
en la Figura 4-8 corresponden con los números de 5. Quite la tira de amarre de entre las orejetas del bastidor
los pasos en el procedimiento. de la cabina del operador y la plataforma giratoria.
Suelte las pinzas y gire la cabina del operador a una
1. Gire los cuatro gatos a la posición de funcionamiento posición intermedia (Figura 4-10).
(Figura 4-9, Vistas A y B) y fije los puntales con
pasadores a los gatos. 6. Extienda los gatos completamente para levantar la
plataforma giratoria del remolque (Figura 4-8, Vista C).
2. Retire las bases de los gatos de la posición de
almacenamiento (Figura 4-8, Vista B) y fíjelas a los 7. Retire el remolque.
gatos (Vista E). 8. Desenganche y abra las puertas que cubren el
3. Fije los cables fijos de alineación traseros con mecanismo de desconexión hidráulica de la estructura
pasadores a las orejetas de la plataforma giratoria superior (Figura 4-8, Vista D).
(Figura 4-8, Vista F).
A1047
POSICIONES DE GATO
Posición de
almacena-
miento
Base de gato
PELIGRO
Posición de ¡Peligro de caída del gato!
funcionamiento
Retraiga el gato completamente antes de soltarlo de la
posición de almacenamiento para evitar que gire hacia
abajo a velocidad sin control y con mucha fuerza.
Posición de
almacenamiento
Tira de
Fije el agujero exterior amarre
Fije la plataforma de la viga de soporte de
de la cabina con la cabina aquí con
pasador aquí pasador
PRECAUCIÓN
¡Evite dañar los equipos!
Compruebe que la pinza no interfiera con la cabina al
Fije el agujero exterior girarla a la posición de almacenamiento. Las ventanas se
de la viga de soporte romperán.
de la cabina aquí con
pasador
VEA LA VISTA A Posición de funcionamiento
Almacene el
pasador aquí
Fije la plataforma de la
Posición intermedia
para montaje/desmontaje
cabina con pasador
aquí 4
Almacene el
pasador aquí Fije el agujero exterior
de la viga de soporte Fije la viga de soporte de
Fije la plataforma de la
de la cabina aquí con la cabina aquí con pinza
cabina con pasador aquí
pasador VEA LA VISTA B
Suelte la pinza de la viga de
soporte de la cabina de aquí
DESENGANCHE
DESENGANCHE la pinza
el pasador
ENGANCHE
Fije el agujero interior de la el pasador
viga de soporte de la cabina
aquí con pasador
ENGANCHE
la pinza
VISTA B
Típico, 2 puntos
VISTA A
FIGURA 4-10
Pestillo
Puerta Vista A
1
Cable fijo de
alineación trasero P672
2 Orejeta trasera
4 del bastidor
adaptador
Vista B Plataforma
A1044
giratoria
Cable fijo de
alineación
delantero
5
Pasador
Bastidor
adaptador P673
Vista C
P674
A1044
Cable fijo de
alineación trasero
5
Pasador
Retiro del bastidor adaptador y la plataforma 3. Use los cables fijos de alineación que penden de la
del remolque parte trasera de la plataforma giratoria como guía para
la posición del remolque (Figura 4-11, Vista B); observe
NOTA: Los números que aparecen encerrados en círculo la tolerancia de alineación especificada.
en la Figura 4-11 corresponden con los números
de los pasos en el procedimiento. 4. Retraiga los gatos justo lo suficiente para poder fijar los
cables fijos de alineación con pasadores.
1. Desenganche y abra las puertas que cubren el
mecanismo de desconexión hidráulica del bastidor 5. Fije los cables fijos de alineación con pasadores al
adaptador (Figura 4-11, Vista A). bastidor adaptador (Figura 4-11, Vistas C y D).
2. Coloque el remolque que lleva el bastidor adaptador y la 6. Extienda lentamente los gatos para levantar el bastidor
plataforma debajo de la plataforma giratoria. adaptador y la plataforma del vehículo hasta que
apenas queden libres del remolque.
PRECAUCIÓN Los cables fijos de alineación centran el bastidor
¡Evite dañar los equipos! adaptador y la plataforma del vehículo debajo de la
Evite golpear el motor de giro mientras se hace plataforma giratoria.
retroceder el remolque.
Se podría dañar el motor, la tubería o las mangueras.
Pestillo de pasador de
conexión elevado
P675
7
Pasador
de pestillo
Vista A
A1044
8 7
PARTE TRASERA
P676
Pestillo
Pasador de
pestillo
Pasador de
conexión de
bastidor
Pasador
11 de pestillo
12
A1044
10
Pasador de
conexión de
bastidor
FIGURA 4-12
NOTA: Los números que aparecen encerrados en círculo 9. Continúe bajando la plataforma giratoria con los gatos
en las ilustraciones corresponden con los números delanteros hasta que los agujeros de montaje
de los pasos en el procedimiento. delanteros queden alineados; enganche los dos
pasadores de conexión delanteros del bastidor usando
7. Verifique que los cuatro pestillos de pasadores de
el control remoto de gatos. Después baje los gatos
conexión estén retenidos con los pasadores
traseros hasta que los agujeros traseros queden
(Figura 4-12, Vista A).
alineados y enganche los dos pasadores de conexión
8. Retraiga los gatos lentamente para bajar el bastidor traseros del bastidor.
adaptador y la plataforma del vehículo nuevamente
NOTA: Los pestillos de los pasadores de conexión
sobre el remolque.
deberán caer en la ranura de los pasadores de
NOTA: Baje los gatos DELANTEROS PRIMERO. conexión cuando éstos se encuentren
completamente instalados.
PRECAUCIÓN 10. Retenga los pasadores de conexión del bastidor con
¡Evite dañar los equipos! pestillos; fije los pestillos con sus pasadores
No baje todo el peso de la plataforma giratoria sobre el (Figura 4-12, Vista B).
bastidor adaptador. 11. Extienda los gatos completamente para levantar la
El peso podría exceder la capacidad del remolque. plataforma giratoria, el bastidor adaptador y la
plataforma del vehículo hasta quitarlos del remolque.
12. Retire el remolque.
15
P678a
Tope de
pluma — A
Trinquete de plumín
abatible hacia fuera
—B
Trinquete de
plumín abatible
hacia dentro — C
Bloque de
soporte
P679a
Tornillo
de gato
14
A1044
16
13
Pedestal de
plataforma de
vehículo
Vista A
P680
Gato delantero en
posición de “ala”
P681
17 Vista D
Enchufe de
terminación
NOTA: Los números que aparecen encerrados en círculo plataforma giratoria y conéctelos a los acopladores de
en la Figura 4-13 corresponden con los números conexión rápida del lado derecho del bastidor adaptador
de los pasos en el procedimiento. (Figura 4-13, Vista B).
13. Saque los cuatro pedestales de la plataforma del NOTA: Si no es posible conectar un acoplador rápido del
vehículo de su posición de almacenamiento (Figura 4-8, bloqueo de giro, aplique el freno de giro y cambie
Vista A) y colóquelos debajo de los bloques de soporte el control de BLOQUEO DE GIRO de la cabina a
de la plataforma del vehículo (Figura 4-13, Vista A). otra posición, después enganche el acoplador
rápido.
14. Retraiga los gatos para bajar la plataforma del vehículo
sobre los cuatro pedestales. Compruebe que los 16. Apague el motor y enganche el mecanismo de
pedestales se enganchen en los bloques de desconexión hidráulica con el interruptor del lado
soporte. Ajuste los tornillos de los gatos de pedestales derecho de la plataforma giratoria.
según se requiera para nivelar la plataforma del
17. Conecte el cable del interruptor limitador de elevación
vehículo (Figura 4-13, Vista A).
del bloque al enchufe de terminación (Figura 4-13,
Vista C).
18. Arranque el motor y retraiga los dos gatos delanteros,
ADVERTENCIA retire y almacene las bases de los gatos (Figura 4-8,
¡Riesgo de vuelcos! Vista A) y gire los gatos a la posición horizontal de “ala”
Nivele el conjunto usando un nivel de carpintero para (Figura 4-13, Vista D). No gire el gato hacia dentro.
evitar el riesgo de vuelcos.
19. Deje los gatos traseros en la posición de
15. Desconecte el cable eléctrico y las líneas de aire de los funcionamiento y retraiga los gatos hasta que las bases
puntos de almacenamiento del lado derecho de la se encuentren a 6 pulg (152 mm) sobre el suelo.
Pasador de conexión
superior de base
inferior
1
A1048
2
P683
Base de pluma
Cilindro de inferior
puntal de tope
Soporte
de pluma
4
Pasador 3
Conector de línea
de aire de tope de
la pluma
Línea de aire
de tope de la
pluma 5
Vista B
6
A1048
A1048
FIGURA 4-14
Conexión de base superior a base inferior 3. Conecte la línea de aire del tope de la pluma de la base
inferior al acoplador rápido del lado derecho de la base
NOTA: Los números que aparecen encerrados en círculo
superior (Figura 4-14, Vista B). Manténgase alejado de
en la Figura 4-14 corresponden con los números
los topes de pluma mientras se elevan.
de los pasos en el procedimiento.
4. Gire los soportes de los cilindros del puntal del tope de
1. Coloque el remolque que lleva la base superior en línea
pluma hacia arriba a su posición de funcionamiento y
con la base inferior. Eleve o baje el remolque y la pluma
fíjelos en su lugar por pasador (Figura 4-14, Vista B).
según sea necesario para enganchar los pasadores de
conexión superiores de la base inferior con los agujeros 5. Eleve la base para que quede libre del remolque usando
de conexión superiores de la base superior el cilindro de la base de la pluma.
(Figura 4-14, Vista A). 6. Retire el remolque.
2. Eleve la base usando el cilindro de la base de la pluma 7. Baje la base sobre bloques usando el cilindro de la base
hasta que los agujeros de conexión inferiores queden de la pluma.
alineados; instale los pasadores de conexión.
3
Pinza de amarre
P684
Igualador Vista C
4 1
A1048
Pasadores
P685
retenedores
Al igualador
Cable de
carga
A541
6 Vista A
Vista B
7 8
A1048
FIGURA 4-15
Conexión del igualador a la base de la pluma 5. Eleve el pórtico hasta el límite de sus cilindros.
NOTA: Los números que aparecen encerrados en círculo NOTA: Observe que el igualador no vuelva a meterse en
en la Figura 4-15 corresponden con los números las pinzas mientras se eleva el pórtico. Desenrolle
de los pasos en el procedimiento. el cable del malacate de la pluma según se
requiera.
1. Enhebre el cable de carga de la parte superior del
tambor trasero o trasero derecho por debajo de la polea 6. Eleve la base de la pluma hasta el límite de su cilindro.
pequeña de la base de la pluma; coloque los pasadores 7. Enrolle el cable de carga para levantar el igualador y
retenedores dentro de la polea (Figura 4-15, Vista A). quitarlo del pórtico. Desenrolle el cable del malacate de
2. Fije el cable de carga al igualador usando el receptáculo la pluma al mismo tiempo.
y cuña del extremo muerto (Figura 4-15, Vista B). 8. Mantenga las velocidades de enrollado y desenrollado
3. Desenrolle el cable del malacate de la pluma iguales para que el igualador se eleve con suavidad.
lentamente y enrolle el cable de carga para tirar del a. El exceso de tensión en uno de los cables hará que
igualador hasta sacarlo de las pinzas de amarre del la base se levante del cilindro y que el igualador se
pórtico (Figura 4-15, Vista C). detenga.
4. Continúe hasta que el igualador se encuentre a b. La falta de tensión hará que el igualador se incline.
aproximadamente 1 pie (0,3 m) fuera de las pinzas y
esté libre de los rodillos guía.
9
PARAR
10
Guía de
cables
Igualador
10
12
A1048
11 Pasador de
alineación en riel Igualador
Rieles de P686
Vista B
base de la P687
pluma
14
Pasador de
Vista A
alineación
almacenado
P686
FIGURA 4-16
NOTA: Los números que aparecen encerrados en círculo 11. Enrolle el cable de carga según sea necesario e inserte
en la Figura 4-16 corresponden con los números pasadores de alineación en los penúltimos agujeros de
de los pasos en el procedimiento. los rieles de la base de la pluma (Figura 4-16, Vista A).
9. Pare el desenrollado del igualador cuando el mismo 12. Quite la tensión del cable de carga lentamente para que
apenas haya pasado la guía de cables de la base de la el igualador repose contra los pasadores de alineación
pluma. (Figura 4-16, Vista B).
10. Baje la base de la pluma sobre bloques usando el Los agujeros de la parte delantera del igualador
cilindro de la base de la pluma. quedarán alineados con los agujeros de la parte
delantera de los rieles.
Al mismo tiempo, desenrolle el cable del malacate de la
pluma lentamente de modo que el igualador descienda 13. Fije el igualador a los rieles de la base de la pluma
delante de los rieles de la base de la pluma. usando pasadores de conexión (Figura 4-16, Vista A).
NOTA: Asegúrese que el cable de carga se mantenga 14. Retire y almacene los pasadores de alineación.
holgado de modo que el igualador descienda sobre
los rieles de la base de la pluma.
PRECAUCIÓN
¡Caída de la base de la pluma!
No permita que la base de la pluma se levante del cilindro
mientras se baja la base.
Se podría dañar la base de la pluma.
Instalación del bloque de armado 2. Enhebre el cable de carga a través del bloque de
armado.
NOTA: Los números que aparecen encerrados en círculo
en la Figura 4-17 corresponden con los números 3. Fije el cable de carga a la orejeta adecuada de extremo
de los pasos en el procedimiento. muerto (Figura 4-17, Vista C o D). Utilice el receptáculo
de extremo muerto y la cuña para cables de carga de
Las letras “A” y “B” indican la ubicación de las poleas.
1-1/8 pulg (29 mm).
Determine la configuración de las poleas de su grúa en las
dos ubicaciones usando las ilustraciones en la figura. Luego Elevación del pórtico
siga el patrón de enhebrado para esas configuraciones.
Vea Elevación y bajada del pórtico en esta sección.
1. Enhebre el cable de carga de la parte superior del
tambor trasero, trasero derecho o trasero izquierdo Retraiga el cilindro de la base de la pluma
sobre la polea guía A adecuada y la polea guía B completamente después de haber elevado el pórtico
adecuada (Figura 4-17, Vista A o B). completamente.
LR
LR
LH
RR LH
RR
A B
1
A
A1048
Vista D
Lado plano B
hacia base Vista C
Lado plano
hacia bastidor
Desde RR de polea guía
3
Orejeta de 3
4
extremo muerto Orejeta de
Desde LR extremo muerto
A = guía de cable en la parte superior de la base.
B = guía de cable en la parte inferior de la base.
RR = tambor trasero o trasero derecho
Vista A LR = tambor trasero izquierdo Vista B
LH = malacate de plumín abatible
Cable de carga LR
desde RR
A A
Polea
B B
izquierda
Polea
Orejeta de derecha
extremo muerto
Orejeta de
(vea la Vista D)
extremo
muerto
(vea la Vista C)
Bloque de armado Bloque de armado de
de 30 toneladas 30 toneladas EE.UU. (27,2 t)
EE.UU. (27,2 t) FIGURA 4-17
Instalación de orugas
Radio máximo de 26 pies (7,92 m)
mientras se maneja la primera oruga Al elevar la oruga, limite
el giro a 5° en ambos
Radio máximo de 30 pies (9,14 m) sentidos desde el
PELIGRO mientras se maneja la segunda oruga en centro.
el lado opuesto
¡Riesgo de vuelcos!
Evite el vuelco de la grúa:
• Compruebe que la grúa se encuentre nivelada.
Ajuste los gatos según se requiera.
17 pies (5,18 m)
• Limite el giro a 5° en ambos sentidos desde el centro
mínimo
al elevar las orugas. 2
PRECAUCIÓN
¡Daños a componentes!
Evite golpear los gatos de la plataforma del vehículo con
las orugas.
3
Instalación de la primera oruga
NOTA: Los números que aparecen encerrados en círculo 4
en la Figura 4-18 corresponden con los números
de los pasos en el procedimiento.
5
1. Coloque el remolque que lleva la oruga a lo largo del
lado deseado de la grúa. 6
A1048
Pasador de conexión
superior
P691
9 P799
Oruga Bastidor de
plataforma
del vehículo Almacenamiento
de pasador
retenedor
(4 puntos)
8
10 11
Pasador de Vista A Pasador retenedor
bastidor de oruga instalado
15
9
Vista D
A1048
7
Bridas de eje
Vista B impulsor Vista C
P795 P797
Vista D
P796
Plata-
forma
Pasador
de
enganche
12 Eje impulsor 13 14
Escuadra de oruga Tornillos embridados Protector de eje
de soporte almacenado (4 puntos) impulsor FIGURA 4-19
7. Gire la oruga manualmente, según se requiera, de 13. Inserte los tornillos embridados y apriételos a 74 lb-pie
modo que el eje impulsor quede hacia la parte trasera (100 N•m) (Figura 4-19, Vista C).
de la plataforma del vehículo (el extremo con las bridas
del eje impulsor como se muestra en la Figura 4-19,
Vista B).
PELIGRO
8. Desenganche los pasadores del bastidor de oruga Riesgo por eje impulsor giratorio
completamente usando el control remoto de El eje impulsor de las orugas gira a velocidad alta. Para
preparación. evitar la posibilidad de lesiones graves o la muerte:
9. Baje la oruga, eleve la pluma y gírela según sea • Verifique que el eje impulsor esté debidamente fijado
necesario para enganchar los agujeros de conexión en sus dos extremos.
superiores del bastidor de oruga con los pasadores de • Compruebe que los protectores se encuentren en su
conexión superiores de la plataforma del vehículo lugar y debidamente fijados a los dos extremos
(Figura 4-19, Vista A). durante el funcionamiento.
10. Después que los agujeros superiores se hayan • No intente darle mantenimiento al eje impulsor hasta
enganchado en los pasadores, continúe bajando la que la grúa haya sido estacionada y se haya
oruga hasta que las cadenas queden holgadas. En este apagado el motor.
punto, los agujeros de conexión inferiores estarán
alineados con los pasadores del bastidor de orugas. 14. Deslice el protector sobre el eje impulsor (Figura 4-19,
Vista D) y fije el protector a la plataforma con pasadores.
11. Enganche los pasadores del bastidor de orugas e
instale los pasadores retenedores (Figura 4-19, 15. Desenganche el conjunto de la cadena de manejo de
Vista A). las orejetas del bastidor de orugas.
Vista A
Método A
Gato trasero en
posición de “ala”
(2 puntos)
Vista C
P680a
A1048
Vista B
Método B
Vea la Vista
A1048
17 pies (5,2 m)
mínimo
8 10
A1048
3 4 2 9
7 6
FIGURA 4-21
A1048
FIGURA 4-22
1. Gire la plataforma giratoria sobre la primera oruga. 4. Suelte el pasador que fija el protector del eje impulsor
2. Gire la cabina del operador fuera del paso del gato (Figura 4-19, Vista D) y deslice el protector hacia atrás.
delantero (Figura 4-10). 5. Retire los tornillos embridados de la brida del eje
3. Gire los gatos delanteros a la posición horizontal de impulsor (Figura 4-19, Vista C). Almacene los tornillos
“ala” (Figura 4-13, Vista D). Fije los puntales a los gatos en la brida.
con pasadores (Figura 4-9, Vista A). 6. Retraiga el eje impulsor de orugas y colóquelo sobre su
4. Gire la cabina del operador a la posición intermedia y escuadra de soporte (Figura 4-19, Vista B).
fíjela en su lugar con pasadores (Figura 4-10). 7. Conecte tres patas del conjunto de cadena a las
5. Gire los gatos traseros a su posición de funcionamiento orejetas del bastidor de oruga (Figura 4-18, Vista A).
(Figura 4-9). Fije los puntales a los gatos con 8. Retire y almacene los pasadores retenedores
pasadores. (Figura 4-19, Vista A) y desenganche los pasadores del
Instale las bases de los gatos (Figura 4-8, Vista A). bastidor de orugas usando el control remoto de
preparación. Los pasadores deberán desengancharse
6. Extienda los gatos traseros hasta que sea posible completamente en menos de 10 segundos.
instalar los pedestales de la plataforma del vehículo.
9. Revise visualmente que los dos pasadores del bastidor
Retire dos pedestales de la posición de de oruga se hayan desenganchado completamente. Si
almacenamiento (Figura 4-8, Vista B) e instálelos alguno de los pasadores no se desengancha, proceda
debajo de la plataforma del vehículo (Figura 4-13, de la manera siguiente:
Vista A). Compruebe que los pedestales se
enganchen en los bloques de soporte. a. Bombee grasa en la grasera de la placa de cubierta
del émbolo (Figura 4-23) mientras se sujeta el
7. Gire los gatos traseros a la posición horizontal de “ala” interruptor de pasadores del bastidor de oruga en la
(Figura 4-20, Vista C). posición de DESENGANCHAR por 10 segundos.
8. Gire la plataforma giratoria sobre la otra oruga. b. Si el pasador no se desengancha, saque el tapón
9. Repita los pasos 5, 6 y 7 con los dos pedestales de la placa de cubierta del émbolo y mida la
restantes de la plataforma del vehículo. posición del émbolo. Cuando el émbolo está
10. Compruebe que la plataforma del vehículo esté completamente retraído, se encuentra a 10-1/8 pulg
nivelada. Ajuste los tornillos de los gatos de pedestal (25,7 cm) de la parte exterior de la cubierta.
según se requiera para nivelar el conjunto (Figura 4-13, c. Si la dimensión mide menos de esto, retire la placa
Vista A). de cubierta y utilice una barra y martillo para
impulsar el émbolo hasta que se retraiga
completamente (revise la dimensión). Vuelva a
colocar la placa de cubierta del émbolo.
ADVERTENCIA
¡Riesgo de vuelcos! 10. Eleve la oruga. La oruga se inclina al elevarla y quitarla
de sus pasadores de conexión superiores (Figura 4-19,
Nivele el conjunto usando un nivel de carpintero para
Vista A).
evitar el riesgo de vuelcos.
FIGURA 4-23
PELIGRO 11. Continúe elevando la oruga. Deténgala antes de que
Riesgo por eje impulsor giratorio choque contra el soporte de la cabina.
El eje impulsor de las orugas gira a velocidad alta. Para
evitar la posibilidad de lesiones graves o la muerte:
• No intente desconectar el eje impulsor hasta que la
grúa haya sido estacionada y se haya apagado el
motor.
PELIGRO 10. Quite los pasadores de alineación del igualador del riel y
¡Riesgo de vuelcos! almacénelos (Vista A, Figura 4-16).
Evite el vuelco de la grúa cuando se manejan los 11. Eleve la base de la pluma hasta el límite de su cilindro.
contrapesos: 12. Mantenga las velocidades de enrollado y desenrollado
• No exceda los límites máximos de giro y capacidad iguales para que el igualador se eleve con suavidad.
de elevación dados en la Figura 4-18.
a. El exceso de tensión en uno de los cables hará que
16. Desenganche el conjunto de la cadena de manejo de la base se levante del cilindro y que el igualador se
las orejetas del bastidor de orugas. detenga.
17. Enganche los pasadores del bastidor de oruga. b. La falta de tensión hará que el igualador se incline.
18. Gire los gatos traseros a la posición horizontal de “ala” 13. Continúe hasta que el igualador quede justo arriba de
que se muestra en la Figura 4-20, Vista C. No gire los
gatos a la posición de almacenamiento.
los rodillos guía del pórtico.
14. Baje el pórtico completamente usando sus cilindros
4
19. Gire la estructura superior sobre el costado de la mientras se desenrolla el cable de carga y se enrolla el
plataforma del vehículo y centre el bloque de armado cable del malacate de la pluma de modo que el
sobre la oruga. igualador baje sobre los rieles del pórtico.
20. Gire los gatos traseros a su posición de funcionamiento 15. Continúe enrollando lentamente el cable del malacate
(Figura 4-9). de la pluma y desenrolle el cable de carga para deslizar
el igualador debajo de las pinzas de amarre
21. Extienda los gatos hasta que sus bases se encuentren a (Figura 4-15, Vista C). El interruptor limitador del
aproximadamente 6 pulg (15 cm) sobre el suelo. igualador detiene el malacate de la pluma
22. Repita los pasos 1 al 15 con la otra oruga. automáticamente.
23. Retire y almacene el conjunto de cadena. 16. Baje la base de la pluma sobre bloques de soporte.
Conexión del igualador al pórtico 17. Suelte el receptáculo del extremo muerto del cable de
carga del igualador (Figura 4-15, Vista B) y retire la cuña
1. Baje la base de la pluma sobre bloques de soporte y receptáculo del cable de carga.
colocados sobre el suelo.
18. Quite el cable de carga de la polea guía de la base de la
2. Retire y almacene el bloque de armado. pluma; enrolle y asegure el cable de carga en el tambor
3. Baje los cilindros del pórtico a la posición de extensión. de carga para almacenarlo.
Desconexión de la base inferior de la base 9. Retire y almacene los pedestales de la plataforma del
superior vehículo (Figura 4-8, Vista B).
1. Haga retroceder el remolque vacío en línea con la base 10. Haga retroceder el remolque vacío cuidadosamente a
de la pluma (Figura 4-14). su posición debajo de la plataforma del vehículo.
Coloque algunos bloques debajo del remolque en caso
2. Baje la base de la pluma con su cilindro hasta que la de sobrecargas.
base superior sea soportada por el remolque.
11. Retraiga los gatos lentamente para bajar la plataforma
3. Eleve y baje la base usando el cilindro de la base de la sobre el remolque.
pluma hasta que los pasadores de conexión inferiores
queden sueltos; retire y almacene los pasadores. NOTA: Baje los gatos TRASEROS PRIMERO.
4. Suelte los soportes de los cilindros de puntales del tope 12. En los pasadores de conexión del bastidor (Figura 4-12,
de la pluma y gírelos hacia abajo a su posición de Vista B), tire de los pasadores de pestillo y gire los
almacenamiento (Figura 4-14, Vista B). Fíjelos en su pestillos hacia arriba; trábelos en su lugar con los
lugar con pasadores. pasadores (Figura 4-12, Vista A).
5. Desconecte la línea de aire del tope de la pluma de la 13. Desenganche los cuatro pasadores de conexión del
base inferior en el acoplador rápido del lado derecho de bastidor. Revise visualmente que los cuatro
la base superior (Figura 4-14, Vista B). Manténgase pasadores se hayan desenganchado
alejado, puesto que los topes de la pluma bajarán. completamente.
6. Baje la base usando el cilindro de la base de la pluma 14. Extienda los gatos completamente para elevar la
para desenganchar los pasadores de conexión estructura superior y quitarla del bastidor adaptador y de
superiores de los agujeros de la base superior la plataforma del vehículo.
(Figura 4-14, Vista A). 15. Cierre y enganche los pestillos de las puertas que
7. Fije la base superior al remolque y retire el remolque. cubren el mecanismo de desconexión hidráulica del
bastidor adaptador (Figura 4-11, Vista A).
Instalación del bastidor adaptador y la 16. Mueva cuidadosamente el remolque con la plataforma
plataforma en el remolque del vehículo para sacarlo de debajo de la plataforma
1. Apague el motor y desenganche el mecanismo de giratoria.
desconexión hidráulica con el interruptor del lado Asegure la plataforma del vehículo al remolque.
derecho de la plataforma giratoria.
2. En el lado derecho del bastidor adaptador, desenchufe Instalación de la plataforma giratoria en el
el cable eléctrico y desconecte las líneas de aire de los remolque
acopladores de desconexión rápida (Figura 4-13, 1. Cierre y enganche los pestillos de las puertas que
Vista B). Conéctelos a los puntos de almacenamiento. cubren el mecanismo de desconexión hidráulica de la
3. Suelte los pasadores que fijan los cables fijos de plataforma giratoria (Figura 4-8, Vista C).
alineación delanteros a la plataforma giratoria 2. Haga retroceder el remolque vacío cuidadosamente a
(Figura 4-11, Vista C). su posición debajo de la plataforma giratoria
4. Suelte los pasadores que fijan los cables fijos de (Figura 4-8, Vista C).
alineación traseros al bastidor adaptador (Figura 4-11, 3. Extienda los gatos completamente para levantar la
Vista D). plataforma giratoria al remolque (Figura 4-8, Vista A).
5. Gire la cabina del operador para que quede libre del 4. Retire y almacene las bases de los gatos (Figura 4-8,
gato delantero y fíjela en su posición con pasador Vista A).
(Figura 4-10).
5. Gire la cabina del operador a la posición de
6. Gire los gatos a su posición de funcionamiento almacenamiento y asegúrela (Figura 4-8).
(Figura 4-9). Fije los puntales a los gatos con
pasadores.
PRECAUCIÓN
7. Retire las bases de los gatos de la posición de ¡Evite dañar los equipos!
almacenamiento e instálelas (Figura 4-8, Vista A). Compruebe que la pinza no interfiera con la cabina al
8. Arranque el motor y extienda los gatos delanteros y girarla a la posición de almacenamiento.
traseros completamente para levantar el bastidor Las ventanas se romperán.
adaptador y la plataforma del vehículo y quitarlos de los
cuatro pedestales (Figura 4-13, Vista A). 6. Apague el motor.
7. Almacene los gatos y puntales (Figura 4-9).
Cordones de torre
de cabina
Viga
transversal
Barandillas Plataforma
(típicas) giratoria
Plataforma Torre de
cabina Vista B
de cabina
Soporte de
tensor Pasador
Pasador vertical
Escalerilla (2 puntos)
Plataforma Tensor Plataforma
de servicio (típico) giratoria
Orejeta
Bandeja de (2 puntos)
alambres
(alambres y Bastidor
mangueras no adaptador
ilustrados)
Barandillas Pasador
Torre de cabina Vista C
(típicas) (2 puntos)
(posición de (visto desde la escalerilla
trabajo) hacia el frente de la grúa)
Pernos
Torre de cabina
Base de torre
Bastidor
Soporte de torre
adaptador
Base de
cabina
Vista E Vista D
Pasarela
(típica) (visto desde el
frente de la grúa) FIGURA 4-24
A1222 Vista A
(detrás del asiento del operador)
Conexiones Conexiones
eléctricas de aire
De la bandeja
para alambres
TA1
Base de
cabina del
operador
TA2 TA3
TA2
TA1 (receptáculo)
(receptáculo)
TA3
(enchufe)
CA1
(enchufe) CA3
(receptáculo)
W2 W4 W6 W8 CA2
(enchufe)
A pedales
De los
interruptores
de presión
Vista B
W15
W17 W1 W3 W7
Vista D
MA2
(enchufe)
MA3
TA2 TA3 (receptáculo)
(receptáculo) (enchufe)
De la bandeja para A la
alambres vertical máquina
de la torre
Vista C
TA1 MA1
Bandeja para
(enchufe) (receptáculo)
alambres horizontal
(cubierta retirada) FIGURA 4-25
A1222
Farol de
escalerilla
A farol de
escalerilla
Caja de
Faroles A faroles
empalmes A
delanteros delanteros
(dos puntos)
Conjunto para
tiempo frío
4
(opcional)
A la caja de
empalmes B
Vista B
(vista inferior)
Receptáculo
Caja de
empalmes B
Vista A
FIGURA 4-26
A1222
Vista A
(visto desde debajo de la cabina)
Manguera 6
(al evaporador)
Manguera 12 Mangueras del calefactor
(del evaporador)
Manguera 12
(al compresor)
Mangueras de la
bandeja para
alambres
Conexiones de
Manguera 6
mangueras del calefactor
(del condensador)
Vista B Torre
(visto hacia el frente de la máquina)
Manguera 8
Condensador (del compresor)
Manguera 6
(al evaporador)
NOTA: El condensador 4
típicamente se monta en la torre. Cordón de alimentación (a caja de
La ubicación puede variar. empalmes del solenoide de aire)
A la cabina Al motor
Receptáculo del
Conexiones de
cordón de Caja de
mangueras del
alimentación del empalmes de
calefactor Vista E ventilador del solenoide de
condensador aire
Acondicionador de aire
Conexión de la manguera 8
Vista C
A792
Tambor delantero de la 2250
45 pulg
Vista A 38 pulg Vista B
(1,14 m)
(0,97 m)
3 3
1 2 2 1 4
5
Vista A Vista B
Cucharón tipo almeja (retención opcional) Grúa elevadora (malacate opcional o cable
Manejo de materiales a granel (cierre) auxiliar)
Manejo de contenedores (auxiliar)
FIGURA 4-28
5
2 1 2 1
Espaciador instalado
sobre una capa de cable.
4
FIGURA 4-29
Art. Descripción
1 Revestimiento 32 pulg 32 pulg
(0,81 m) (0,81 m)
2 Fijador Lebus 3
3 Cuña de anclaje del cable
4 Espaciador (grúa elevadora
solamente)1
5 Tuercas elásticas y perno de
tope
6 Espaciador (mástil autoerigible
con MAX-ER)
1 2 1 3 1 2
Requerido para asegurar el
enrollado correcto en el tambor.
Trasero izquierdo Trasero derecho
Se dañará el cable y las poleas si
Manejo de contenedores (malacate) Manejo de contenedores (malacate)
no se instalan los espaciadores.
Cucharón tipo almeja (retención) Cucharón tipo almeja (cierre)
FIGURA 4-30
ELEVACIÓN Y BAJADA DEL PÓRTICO — deberá estar completamente elevado y deberá ser posible
CON CILINDRO DE MANEJO DE BASE DE enganchar/desenganchar los pasadores de los brazos
posteriores usando el interruptor correspondiente del control
LA PLUMA remoto.
Generalidades Si por algún motivo no es posible enganchar/desenganchar
Esta sección contiene las instrucciones de elevación y los pasadores de los brazos posteriores cuando los tubos de
bajada del pórtico de grúas provistas de una base de pluma tope se encuentran a aproximadamente 1 pulg (25 mm) de
de 2 piezas y un cilindro de manejo de la base. tocar fondo, será necesario anular el tope de preparación de
la pluma y elevar la pluma ligeramente. Al efectuar este
La Figura 4-32 muestra una grúa sobre orugas. Los
paso, NO PERMITA QUE LOS TUBOS DE TOPE DE LA
procedimientos dados en esta sección también
PLUMA TOQUEN FONDO. Esto dañará los tubos de tope
corresponden a grúas montadas sobre camión.
y la base de la pluma.
Para la elevación y bajada del pórtico se requieren dos
personas:
• Una para manejar el control del malacate de la pluma en
la cabina de la grúa. PELIGRO
• La segunda para manejar los controles remotos desde ¡Riesgo de aplastamiento!
el nivel del suelo, observar el procedimiento de • No eleve ni baje el pórtico hasta que todo el personal
elevación y bajada y dar las señales de mano se haya bajado de la grúa y de los contrapesos. El
necesarias al operador en la cabina. pórtico podría caer sobre el personal.
Estas personas deberán leer y familiarizarse • No eleve cargas, incluyendo el bloque de armado,
completamente con las instrucciones dadas en esta cuando el pórtico se encuentre en la posición
sección antes de intentar alguno de los procedimientos. intermedia. El pórtico se elevará y permitirá la caída
Comuníquese con el Departamento de Servicio al Cliente de violenta de la base de la pluma y de la carga.
Crane Care en Manitowoc para recibir ayuda si no se
comprende alguno de los procedimientos. PRECAUCIÓN
El conjunto del pórtico tiene brazos posteriores telescópicos Cuando la máquina tiene motor Cummins N14-C525E,
que proporcionan las tres posiciones (vea la Figura 4-32): los pasadores de los brazos posteriores del pórtico
• COMPLETAMENTE ELEVADA, la cual es la posición chocarán con el codo de escape (Figura 4-31) cuando se
para el manejo de todas las cargas. eleve y se baje el pórtico.
• INTERMEDIA, la cual es la posición de extensión Para evitar los daños, quite la abrazadera, el codo de
completa de los cilindros del pórtico. escape y la tapa contra lluvia antes de elevar o bajar el
pórtico.
Es necesario usar los cilindros del pórtico para elevar el
pórtico parcialmente y bajarlo completamente. Los
aparejos del malacate de la pluma se usan para elevar y A1212
Brazos
bajar el pórtico desde y hacia la posición extendida de Tapa contra lluvia posteriores
los cilindros. del pórtico
• COMPLETAMENTE BAJADA, la cual es la posición de Silenciador
transporte de la grúa y para manejar plumas de ciertas
longitudes (vea el Diagrama de aparejos de la pluma
para las condiciones de manejo de la pluma).
Los cilindros del pórtico, los pasadores de brazos
posteriores y el cilindro de manejo de la pluma se controlan
Codo
por medio de interruptores en el control remoto de
preparación de la grúa. Vea la Sección 3 de este manual
para la identificación y ubicación de todos los controles. Abrazadera
Para elevar y bajar el pórtico es necesario seleccionar y
confirmar el modo de PREPARACIÓN.
En el modo de PREPARACIÓN, el tope automático normal
de la pluma queda anulado y se activa el tope de
preparación de la pluma. El interruptor limitador de
preparación (Figura 4-32, Vista A) detiene la base cuando
sus tubos de tope se encuentren a aproximadamente 1 pulg
(25 mm) de tocar fondo (la base de la pluma se encuentra a
aproximadamente 89°).
Cuando los tubos de tope se encuentran a Parte trasera de la grúa
aproximadamente 1 pulg (25 mm) de tocar fondo, el pórtico FIGURA 4-31
A1055
A513
Biela
superior
6 pulg
(152 mm)
PRECAUCIÓN
Biela Es normal que el igualador tenga holgura. No
inferior intente enderezarlo mientras se eleva o se
baja el pórtico con la base de la pluma. Se
Vista B Pintura de colores dañaría la base de la pluma.
contrastantes
Igualador
Aproximadamente 1 pulg (25 mm)
Fije con pasadores a los
de tocar fondo –
rieles de la base de la pluma
Ángulo de pluma de
al elevar o bajar el pórtico con
aproximadamente 89°
la base de la pluma.
Posición completamente
elevada (pasadores de
brazos posteriores
enganchados) Extremo de
varilla de tope
físico de pluma
Brazos posteriores
telescópicos Preparación de
Pórtico interruptor limitador
Pasador de brazos
posteriores Tope físico
de la pluma Vista A
Posición intermedia
Pasador de tope
(cilindros del pórtico
de pluma
completamente extendidos)
Cilindro de manejo
de base de pluma
Posición completamente
bajada (cilindros del pórtico
completamente retraídos)
8. El bloque de armado, si está instalado, se mantiene en Las bielas inferiores de brazos posteriores se han
el suelo durante la elevación y bajada del pórtico. pintado de un color contrastante (Vista B) para
advertir al operador cuando los brazos posteriores
Elevación del pórtico con la base de la pluma se encuentran a aproximadamente 6 pulg
(152 mm) de estar completamente extendidos.
Vea la Figura 4-32 para el procedimiento siguiente.
Observe los brazos posteriores mientras se eleva
1. Conecte el control remoto de preparación de la grúa a la el pórtico. REDUZCA la velocidad de elevación
caja de empalmes de la válvula neumática en el lado de la pluma cuando se observa el color
izquierdo de la plataforma giratoria. contrastante.
2. Conecte el interruptor de alimentación de la cabina y
arranque el motor de la grúa. PRECAUCIÓN
3. Seleccione y confirme el modo de PREPARACIÓN ¡Daños a la base de la pluma!
usando el selector de modo de la grúa. Tenga sumo cuidado al elevar la base de la pluma
4. Extienda los cilindros del pórtico completamente con el durante el paso 8. Si uno de los pasadores de brazos
interruptor en el control remoto para elevar el pórtico a la posteriores no se engancha antes de que los topes físicos
posición intermedia. de la pluma toquen fondo, DETENGA EL MOVIMIENTO.
Corrija el problema: el pasador está averiado o hay una
falla neumática/eléctrica.
Si se tensan excesivamente los aparejos de la pluma se
podrían causar daños estructurales a la base de la pluma.
8. Continúe elevando la base de la pluma (elevación de la desenganchada hasta que se haya bajado el pórtico
pluma). Los pasadores de brazos posteriores sobre sus cilindros en el paso 8.
automáticamente se engancharán con los agujeros
superiores cuando los brazos posteriores se extiendan PRECAUCIÓN
completamente; deje de elevar el pórtico en este ¡Daños a la base de la pluma!
punto.
Tenga sumo cuidado al elevar la base de la pluma
9. Compruebe visualmente que los dos pasadores durante el paso 7. Si uno de los pasadores de brazos
estén completamente enganchados. Si alguno de los posteriores no se desengancha antes de que los topes
pasadores no se engancha, eleve la base de la pluma físicos de la pluma toquen fondo, DETENGA EL
levemente con el control del malacate de la pluma para MOVIMIENTO. Corrija el problema: el pasador está
engancharlo. averiado o hay una falla neumática/eléctrica.
NO PERMITA QUE LOS TUBOS DE TOPE DE LA Si se tensan excesivamente los aparejos de la pluma se
PLUMA TOQUEN FONDO. Esto dañará los tubos de podrían causar daños estructurales a los topes o a la
tope y la base de la pluma. base de la pluma.
10. Retraiga los cilindros del pórtico completamente y el 7. Compruebe visualmente que los dos pasadores
cilindro de manejo de la base de la pluma con los estén desenganchados. Si alguno de los pasadores
interruptores del control remoto. no se desengancha, eleve la base de la pluma
11. Baje la base de la pluma a la posición deseada con el levemente con el control del malacate de la pluma
control del malacate de la pluma. (elevación de la pluma) para desengancharlo.
12. Seleccione y confirme el modo de funcionamiento Podría ser necesario oprimir el interruptor de anulación
deseado usando el selector de modo de la grúa. en la cabina de la grúa mientras se lleva a cabo este
paso.
13. Desenchufe el control remoto de preparación de la grúa
de la caja de empalmes y almacénelo. Observe los tubos de tope de la pluma mientras se
eleva el pórtico. NO PERMITA QUE LOS TUBOS DE
Bajada del pórtico con la base de la pluma TOPE DE LA PLUMA TOQUEN FONDO. Esto dañará
Vea la Figura 4-32 para el procedimiento siguiente. los tubos de tope y la base de la pluma.
1. Conecte el control remoto de preparación de la grúa a la 8. Baje la pluma para bajar el pórtico hasta que repose
caja de empalmes de la válvula neumática en el lado sobre los cilindros del pórtico.
izquierdo de la plataforma giratoria. 9. Extienda los cilindros de manejo de la base de la pluma
2. Conecte el interruptor de alimentación de la cabina y completamente usando el interruptor del control remoto.
arranque el motor de la grúa. 10. Baje la pluma sobre el cilindro de manejo de la base y
3. Seleccione y confirme el modo de PREPARACIÓN baje la base de la pluma al suelo con el cilindro.
usando el selector de modo de la grúa. Desenrolle el cable del malacate de la pluma para
mantener el cable holgado mientras la base desciende.
4. Extienda los cilindros del pórtico completamente usando
el interruptor del control remoto.
5. Eleve la base de la pluma con el control del malacate de PELIGRO
la pluma (elevación de la pluma) hasta que los topes ¡Riesgo de aplastamiento!
físicos de la pluma se encuentren a aproximadamente No baje la base de la pluma al suelo usando el control del
1 pulg (25 mm) de tocar fondo, como se muestra en la malacate de la pluma. La base de la pluma bajará
Vista A. parcialmente, el pórtico se elevará y luego la base de la
pluma y el pórtico caerán violentamente.
Elevación y bajada del pórtico con la pluma desenganchada hasta que la pintura de colores
con todos sus aparejos instalados contrastantes quede visible en las bielas inferiores de
los brazos posteriores.
Requisitos para elevar y bajar el pórtico con la pluma
6. Eleve la pluma para elevar el pórtico.
con todos sus aparejos instalados
NOTA: Las bielas inferiores de brazos posteriores se han
Vea la Figura 4-32 para el procedimiento siguiente. pintado de un color contrastante (Vista B) para
1. La grúa se encuentra sobre una superficie firme y advertir al operador cuando los brazos posteriores
nivelada. se encuentran a aproximadamente 6 pulg
(152 mm) de estar completamente extendidos.
2. En las grúas montadas sobre camión, el vehículo ha
sido nivelado sobre los estabilizadores con los Observe los brazos posteriores mientras se eleva
neumáticos levantados del suelo. el pórtico. REDUZCA la velocidad de elevación
3. La pluma con todos sus aparejos reposa sobre bloques de la pluma cuando se observa el color
de soporte a nivel del suelo. contrastante.
7. Eleve el pórtico hasta que la pluma se levante a
3 - 4 pulg (76 - 102 mm) sobre los bloques. Al elevar la
pluma sobre los bloques de soporte se asegura que los
PELIGRO
brazos posteriores estén completamente extendidos.
¡Riesgo de vuelcos!
En las grúas montadas sobre camión, no intente bajar la 8. Los pasadores de brazos posteriores automáticamente
pluma al suelo ni elevarla del suelo sin antes haber se engancharán con los agujeros superiores cuando los
extendido los estabilizadores. La grúa se volcará. brazos posteriores se extiendan completamente; deje
de elevar el pórtico en este punto.
4. El igualador no ha sido fijado con pasadores a los 9. Compruebe visualmente que los dos pasadores
rieles de la base de la pluma. estén completamente enganchados. Si alguno de los
5. Contrapesos instalados. pasadores no se engancha, determine la causa del
problema: el pasador está averiado o hay una falla
Elevación del pórtico con la pluma con todos sus neumática/eléctrica.
aparejos instalados
10. Baje la pluma sobre bloques de soporte.
Vea la Figura 4-32 para el procedimiento siguiente.
11. Retraiga los cilindros del pórtico completamente usando
1. Conecte el control remoto de preparación de la grúa a la el interruptor del control remoto.
caja de empalmes de la válvula neumática en el lado
12. Seleccione y confirme el modo de funcionamiento
2.
izquierdo de la plataforma giratoria.
Conecte el interruptor de alimentación de la cabina y
deseado usando el selector de modo de la grúa. 4
13. Desenchufe el control remoto de preparación de la grúa
arranque el motor de la grúa.
de la caja de empalmes y almacénelo.
3. Seleccione y confirme el modo de PREPARACIÓN
usando el selector de modo de la grúa. Bajada del pórtico con la pluma con todos sus
aparejos instalados
4. Extienda los cilindros del pórtico completamente con el
interruptor en el control remoto para elevar el pórtico a la Vea la Figura 4-32 para el procedimiento siguiente.
posición intermedia. 1. Conecte el control remoto de preparación de la grúa a la
caja de empalmes de la válvula neumática en el lado
PRECAUCIÓN izquierdo de la plataforma giratoria.
¡Daños al pórtico o a la pluma! 2. Conecte el interruptor de alimentación de la cabina y
No intente elevar el pórtico hasta que sus cilindros estén arranque el motor de la grúa.
completamente extendidos. Al hacerlo se dañará la
estructura del pórtico o de la pluma. 3. Seleccione y confirme el modo de PREPARACIÓN
usando el selector de modo de la grúa.
5. Desenganche los pasadores de brazos posteriores 4. Extienda los cilindros del pórtico completamente usando
usando el interruptor del control remoto. Sujete los el interruptor del control remoto.
pasadores de brazos posteriores en la posición
Pórtico
completamente Bloque de armado de
elevado 30 toneladas EE.UU. (27 t)
Contrapeso
FIGURA 4-33
A1048
Caja central
ADVERTENCIA
Eleve la caja central por las dos orejetas de elevación (L2, ¡Riesgo por caída de la carga!
Figura 4-34, Vista C). Las orejetas de elevación han sido
El conjunto del contrapeso serie 3 debe instalarse y
diseñadas para elevar la caja central solamente. No intente
retirarse en dos etapas.
elevar la caja central con la bandeja inferior sujeta.
No intente instalar ni retirar el conjunto del contrapeso
Caja lateral serie 3 como una sola unidad. Los cables fijos, eslabones
u orejetas de elevación podrían romperse, permitiendo la
Eleve las cajas laterales por los dos pasadores de conexión
caída del conjunto del contrapeso.
(L3, Figura 4-34, Vista E). No intente elevar más de dos
cajas laterales a la vez. Vea las instrucciones detalladas de instalación y retiro
posteriormente en esta sección.
A1059_b
Bastidor de elevación de
contrapeso (posición de
Orejetas de
funcionamiento) P811 Vista A
Alineado soporte del
Serie 3 solamente contrapeso
L3 (2 puntos)
2
P807
P812 1
Vista F Vista E
Vista B
Cable fijo de
elevación L2
4
4
2
A1059
Vista C
L1 L1
Vista D
PUNTOS DE ELEVACIÓN
Cajas
Art. Descripción Ctd. laterales
L1 Orejeta de elevación — Bandeja inferior 4
Pasadores
L2 Orejeta de elevación — Caja central 2
L3 Pasador de elevación — Caja lateral 2
Bandeja
inferior
Gancho Ranura
P814 P813
Orejeta de
elevación de caja
central (4 puntos)
Pasador Pasador
(2 puntos) (2 puntos)
Caja central
Caja lateral
Contrapesos
Peso, c/u Peso total
requeridos en
lb (kg) lb (kg)
plataforma
30,000 60 000
Serie 2 2 cajas centrales
(13 608) (27 216)
30,000
2 cajas centrales
(13 608) 120,000
Serie 3
15 000 (54 431)
4 cajas laterales
(6804)
FIGURA 4-35
Instalación/retiro de contrapesos
PRECAUCIÓN
¡Daños a la base de la pluma!
ADVERTENCIA Si se usa la base de la pluma para instalar los
¡Riesgo por componentes en movimiento! contrapesos de la plataforma del vehículo, no eleve la
base de la pluma hasta el punto que los topes físicos de la
Es necesario pararse sobre el contrapeso superior para
pluma toquen fondo. Los tubos de tope y la base de la
obtener acceso a los eslabones de manejo del pórtico.
pluma se dañarán.
Podría ser necesario treparse al contrapeso superior para
enganchar y desenganchar los eslabones de manejo. 1. Usando el bloque de armado y la eslinga de cadenas de
Manténgase alejado del contrapeso cuando se eleve o se 4 patas de la 2250, eleve la caja central a su posición en
baje el pórtico. No se trepe al contrapeso hasta que el uno de los extremos de la plataforma del vehículo.
pórtico repose sobre sus cilindros.
2. Es necesario usar las funciones de la pluma, elevación y
No se pare entre el contrapeso y la grúa mientras se está giro para enganchar las ranuras de la parte superior de
instalando el contrapeso. Nunca se pare debajo de los la caja central con los ganchos de la plataforma del
contrapesos sin que éstos estén fijados a la grúa. vehículo como se muestra en la Figura 4-35, Vista A.
Requisitos 3. Baje la caja central hasta que los agujeros de conexión
inferiores queden alineados.
La 2250 puede instalar y retirar sus propios contrapesos
usando el pórtico como dispositivo elevador. Si la máquina 4. Instale los pasadores de conexión (Figura 4-35,
sólo está provista de la base de la pluma, la 2250 deberá Vista A). Asegúrese de instalar los pasadores
hallarse en la misma configuración que la usada para hendidos para retener los pasadores de conexión.
manejar el contrapeso (Figura 4-33). 5. Repita los pasos 1 – 4 en el otro extremo de la
El bloque de armado (si está instalado) debe plataforma del vehículo.
mantenerse en el suelo mientras se instala y se retira el
contrapeso. Retiro de contrapesos de la plataforma de vehículo
(serie 2)
Será necesario propulsar la grúa en uno u otro sentido para
alinear los eslabones de manejo cuando se instala o se Retire el contrapeso superior primero. Después retire los
retira el contrapeso. Por este motivo, es necesario tomar los contrapesos de la plataforma del vehículo, de la manera
pasos siguientes si la 2250 está provista de una pluma con siguiente:
todos sus aparejos. 1. Utilizando el bloque de armado y la eslinga de cadenas
1. Baje la pluma sobre bloques de por lo menos seis de 4 patas de la 2250, fije los ganchos de la eslinga del
2.
pulgadas de altura.
Fije el igualador con pasadores a los rieles de la base de
bloque de armado a las orejetas de elevación de la caja
central. 4
la pluma. 2. Retire los pasadores de conexión (Figura 4-35, Vista A).
3. Desconecte las bielas del igualador (vea Aparejos de la 3. Eleve la caja central lentamente para que quede libre de
pluma). los ganchos de la plataforma del vehículo.
1. Si la grúa se configurará como una máquina de serie 2, 11. Eleve el pórtico completamente (vea el tema Elevación/
instale los contrapesos de la plataforma antes de bajada del pórtico, en esta sección).
instalar el contrapeso superior. Vea Instalación de
12. La base ahora puede fijarse a la pluma y se puede
contrapesos en plataforma de vehículo (serie 2) para las
completar el armado de la pluma.
instrucciones de instalación.
2. Coloque la grúa de modo que quede alineada y Retiro del contrapeso superior (series 1 y 2)
centrada respecto al contrapeso armado (Figura 4-36, Retire el conjunto del contrapeso superior primero y
Vista B). después retire los contrapesos de la plataforma.
3. Baje el pórtico completamente (vea el tema Elevación/ 1. Baje el pórtico completamente y retire los eslabones
bajada del pórtico). elevadores de la posición de almacenamiento.
4. Baje los eslabones elevadores de la posición de 2. Fije los eslabones elevadores con pasadores al bastidor
almacenamiento y fíjelos con pasadores al bastidor de de elevación de contrapesos. Los eslabones deberán
elevación de contrapesos. Los eslabones deberán fijarse con pasadores a los agujeros traseros del
fijarse con pasadores a los agujeros traseros del bastidor de elevación (Figura 4-36, Vista A).
bastidor de elevación (Figura 4-36, Vista A).
3. Desenganche los pasadores de fijación del contrapeso
PRECAUCIÓN inferior (Figura 4-36, Vista C).
¡Daños a eslabones! 4. Eleve el pórtico y contrapeso hasta que el contrapeso
Los eslabones de manejo y los eslabones de la bandeja quede soportado por los eslabones elevadores y los
inferior deben estar alineados y en posición vertical antes pasadores de fijación superiores queden sueltos en sus
de elevar el contrapeso, pues de lo contrario podrían ranuras.
dañarse.
5. Desenganche los pasadores de fijación superiores
5. Desenganche los pasadores de fijación de los (Figura 4-36, Vista C).
contrapesos superior e inferior (Figura 4-37, Vista A) Mantenga los pasadores desenganchados hasta que la
usando el interruptor del control remoto de preparación. caja central quede libre de la plataforma giratoria.
Los interruptores de los pasadores deben sostenerse en
6. Baje el pórtico hasta que el contrapeso repose sobre el
la posición de desenganchar hasta que el contrapeso se
suelo.
encuentre colocado en su posición.
7. Continúe bajando el pórtico hasta que los eslabones
6. Eleve el conjunto de pórtico y contrapesos usando el
elevadores queden sueltos en sus ranuras.
interruptor en el control remoto de preparación hasta
que los cilindros elevadores del pórtico se extiendan por 8. Suelte los eslabones elevadores del bastidor de
completo (Figura 4-36, Vista D). elevación. Eleve los eslabones elevadores y
almacénelos en el pórtico (Figura 4-36, Vista E).
El contrapeso se inclinará ligeramente hacia adelante
con los agujeros de fijación superiores de la caja del 9. Eleve el pórtico completamente (vea el tema Elevación/
contrapeso central colocados más hacia el frente que bajada del pórtico, en esta sección).
los agujeros inferiores.
Instalación de contrapesos en plataforma de vehículo
NOTA: Si los agujeros de fijación del contrapeso superior (serie 3)
están más altos que los agujeros correspondientes
de la plataforma giratoria, baje los cilindros del Se requieren contrapesos en la plataforma del vehículo para
pórtico hasta que los agujeros queden alineados. la configuración serie 3. Instale los contrapesos en la
plataforma de la manera siguiente, antes de instalar el
7. Enganche los pasadores de fijación del contrapeso contrapeso de la grúa.
superior (Figura 4-36, Vista C). Compruebe
visualmente que los pasadores estén enganchados.
PRECAUCIÓN
8. Baje el pórtico lentamente hasta que los eslabones
¡Daños a la base de la pluma!
elevadores queden sueltos en sus ranuras.
Si se usa la base de la pluma para instalar los
9. Enganche los pasadores inferiores de fijación del contrapesos de la plataforma del vehículo, no eleve la
contrapeso (Figura 4-36, Vista C). Compruebe base de la pluma hasta el punto que los topes físicos de la
visualmente que los pasadores estén enganchados. pluma toquen fondo. Los tubos de tope y la base de la
10. Suelte los pasadores que fijan los eslabones elevadores pluma se dañarán.
al bastidor de elevación y almacene los eslabones
elevadores en el pórtico (Figura 4-36, Vista E).
1. Usando el bloque de armado y la eslinga de cadenas de 1. Utilizando el bloque de armado y la eslinga de cadenas
4 patas de la 2250, eleve la caja central a su posición en de 4 patas de la 2250, fije los ganchos de la eslinga del
uno de los extremos de la plataforma del vehículo. bloque de armado a las orejetas de elevación de la caja
lateral.
2. Es necesario usar las funciones de la pluma, elevación y
giro para enganchar las ranuras de la parte superior de 2. Retire los pasadores de conexión de la caja lateral
la caja central con los ganchos de la plataforma del (Figura 4-35, Vista B).
vehículo como se muestra en la Figura 4-35, Vista A.
3. Levante la caja lateral lentamente para alejarla de la
3. Baje la caja central hasta que los agujeros de conexión plataforma del vehículo y bájela sobre el suelo o el
inferiores queden alineados. vehículo de transporte.
4. Instale los pasadores de conexión (Figura 4-35, 4. Repita los pasos 1 – 3 con la otra caja lateral.
Vista A). Asegúrese de instalar los pasadores
5. Conecte los ganchos de la eslinga de cadenas del
hendidos para retener los pasadores de conexión.
bloque de armado a las orejetas de elevación de la caja
5. Eleve la caja lateral a su posición (Figura 4-35, Vista B) central.
y fíjela a la caja central.
6. Retire los pasadores de conexión de la caja central
6. Repita el paso 5 con la otra caja lateral. (Figura 4-35, Vista A).
7. Repita los pasos 1 – 5 en el otro extremo de la 7. Levante la caja central lentamente para alejarla de los
plataforma del vehículo. ganchos de la plataforma del vehículo y bájela sobre el
suelo o el vehículo de transporte.
Retiro de contrapesos de la plataforma de vehículo
(serie 3) 8. Repita los pasos 1 – 7 en el otro extremo de la
plataforma del vehículo.
Retire el contrapeso superior primero. Después retire los
contrapesos de la plataforma del vehículo, de la manera
siguiente:
Parte
delantera Vista trasera
izquierda
Vista A
(2 puntos)
Pórtico Pasador
Eslabón elevador
Pasador
Caja central
A1059
Bastidor de Bandeja inferior Vista B
elevación de
contrapesos P820
Pasador de fijación de
contrapeso superior Caja central
enganchado
P818
Pasador de fijación
de contrapeso
inferior enganchado
Pasador de
almacenamiento
del eslabón
elevador
Vista E Vista C
Eslabón elevador
(almacenado)
Eslabón elevador
Bastidor de
elevación de
contrapesos
Caja central
Bandeja inferior
A1059
Vista D
FIGURA 4-36
Vista A
Vista H
Cable fijo de
elevación
Cable fijo de
elevación
A1059
Bandeja Vista G Vista B Bandeja inferior
inferior
Pasador con
Caja
arandelas en
P816 central
ambos lados
P807
Eslabón
4
elevador
Parte Pasador
delantera Bandeja
Vista trasera inferior
izquierda
Vista C
Eslabón elevador
(almacenado)
Vista F
Eslabón elevador
Eslabón elevador
Pasador Pasador
Bandeja inferior
A1059
Vista E
Bandeja Bastidor de
Vista D Bastidor de elevación
inferior elevación de
contrapesos de contrapesos
FIGURA 4-37
Instalación del contrapeso superior (serie 3) 13. Propulse la máquina hasta alinearla y centrarla con
respecto a los bastidores de elevación de la bandeja
1. Instale los contrapesos de la plataforma antes de
inferior (Figura 4-37, Vista E).
instalar el contrapeso superior. Vea Instalación de
contrapesos en plataforma de vehículo (serie 3) para las 14. Fije los eslabones elevadores al agujero delantero del
instrucciones de instalación. bastidor de elevación (Figura 4-37, Vista F).
2. Coloque la grúa de modo que quede alineada y PRECAUCIÓN
centrada respecto al contrapeso armado (Figura 4-37, ¡Daños a eslabones!
Vista G).
Los eslabones de manejo y los eslabones de la bandeja
3. Baje el pórtico completamente (vea el tema Elevación/ inferior deben estar alineados y en posición vertical antes
bajada del pórtico, en esta sección). de elevar el contrapeso, pues de lo contrario podrían
4. Baje los eslabones elevadores de la posición de dañarse.
almacenamiento (Figura 4-37, Vista H).
15. Eleve el conjunto del pórtico y contrapeso restante
5. Fije los cables fijos de elevación (almacenados en el usando el interruptor del control remoto de preparación
costado de la caja central) en las orejetas del pórtico hasta que los agujeros de pasador de la bandeja inferior
(Figura 4-37, Vista H). queden alineados con los agujeros de la caja central.
6. Desenganche los pasadores de fijación de los Instale los pasadores y arandelas (Figura 4-37, Vista C).
contrapesos superior e inferior (Figura 4-37, Vista A) 16. Baje el pórtico lentamente hasta que los eslabones
usando el interruptor del control remoto de preparación. elevadores queden sueltos en sus ranuras.
Los interruptores de los pasadores deben sostenerse en
Las orejetas con gancho en la parte delantera de la
la posición de desenganchar hasta que el contrapeso se
bandeja inferior se engancharán con las orejetas de
encuentre colocado en su posición.
soporte del contrapeso en la caja central (vea la
7. Eleve el pórtico y la caja central usando el interruptor en Figura 4-38).
el control remoto de preparación hasta que los cilindros
17. Suelte los pasadores que fijan los eslabones elevadores
elevadores del pórtico se extiendan por completo
al bastidor de elevación y almacene los eslabones
(Figura 4-37, Vista B).
elevadores en el pórtico (Figura 4-37, Vista H).
La caja central se inclinará ligeramente hacia adelante
18. Eleve el pórtico completamente (vea el tema Elevación/
con los agujeros de fijación superiores de la caja central
bajada del pórtico, en esta sección).
colocados más hacia el frente que los agujeros
inferiores. 19. La base ahora puede fijarse a la pluma y se puede
completar el armado de la pluma.
NOTA: Si los agujeros superiores de la caja central están
más altos que los agujeros correspondientes de la
plataforma giratoria, baje los cilindros del pórtico
hasta que los agujeros queden alineados. Caja central
8. Enganche los pasadores de fijación del contrapeso
superior (Figura 4-37, Vista A). Compruebe
visualmente que los pasadores estén enganchados.
Orejeta con
9. Baje el pórtico lentamente hasta que los cables fijos de gancho en la
elevación queden holgados. bandeja inferior
Verifique que los eslabones elevadores no se atoren
contra los componentes del contrapeso. Orejeta de
soporte del
10. Enganche los pasadores de fijación del contrapeso contrapeso
inferior (Figura 4-37, Vista A). Compruebe
visualmente que los pasadores estén enganchados.
11. Suelte los cables fijos de elevación del pórtico y
almacénelos en la caja central (Figura 4-34, Vista A).
12. Baje el pórtico hasta que los cilindros queden
completamente retraídos.
FIGURA 4-38
Verifique que los eslabones elevadores no se atoren
contra los componentes del contrapeso.
Retiro del contrapeso superior (serie 3) 6. Desenganche los pasadores de fijación del contrapeso
inferior (Figura 4-37, Vista A).
Retire el conjunto del contrapeso superior primero y
después retire los contrapesos de la plataforma. 7. Eleve el pórtico y la caja central hasta que el contrapeso
superior quede soportado por los eslabones elevadores
1. Baje el pórtico completamente y retire los eslabones
y los pasadores de fijación superiores queden sueltos
elevadores de la posición de almacenamiento.
en sus ranuras (Figura 4-37, Vista A).
2. Fije los eslabones elevadores con pasadores a los
8. Desenganche los pasadores de fijación superiores
bastidores de elevación de contrapesos. Los eslabones
(Figura 4-37, Vista A).
deberán fijarse con pasadores al agujero delantero del
bastidor de elevación (Figura 4-37, Vista F). Mantenga los pasadores desenganchados hasta que la
caja central quede libre de la plataforma giratoria.
3. Eleve el pórtico lentamente hasta que la bandeja inferior
toque la parte inferior de la caja central (Figura 4-34, 9. Baje el pórtico hasta que la caja central se encuentre
Vista A). Saque los pasadores que conectan la caja sobre la bandeja inferior o sobres bloques de soporte y
central a la bandeja inferior. los cables fijos de elevación queden holgados.
4. Baje el pórtico hasta que el contrapeso quede sobre el 10. Suelte los cables fijos de elevación del pórtico y
suelo y los eslabones elevadores queden sueltos en sus almacénelos en la caja central (Figura 4-34, Vista A).
ranuras. Suelte los pasadores que fijan los eslabones 11. Eleve los eslabones elevadores y almacénelos en el
elevadores a los bastidores de elevación (Figura 4-37, pórtico (Figura 4-37, Vista H).
Vista F).
12. Eleve el pórtico completamente (vea el tema Elevación/
5. Fije los cables fijos de elevación, almacenados en el bajada del pórtico, en esta sección).
costado de la caja central, en las orejetas del pórtico
(Figura 4-37, Vista H).
A1170
Motor auxiliar
de 17 000 lb (7711 kg)
Contrapeso de grúa
de 169 200 lb (76 749 kg)
FIGURA 4-39
CONJUNTO DE ESCALERILLA DE PLUMA 1. Baje la pluma sobre bloques de soporte a nivel del
— CON PLUMA N° 44 suelo. Las secciones de la pluma deben estar
horizontales.
2. Desenganche los pestillos de caucho (Vista A).
ADVERTENCIA 3. Levante la escalerilla y quítela de los ganchos.
Para evitar la posibilidad de lesiones graves 4. Guíe la escalerilla a través del enrejado hacia el exterior
o la muerte: de la base de la pluma.
• Limite la carga en la escalerilla a 300 lb (136 kg).
• Evite el uso incorrecto. La escalerilla está diseñada
Instalación en insertos de la pluma
para usarse únicamente en insertos de pluma N° 44 Levante la escalerilla al punto exterior deseado del inserto,
de Manitowoc. Queda prohibido todo uso diferente. de manera que la base superior quede enganchada de
• Utilice la escalerilla para el armado/desarmado de la modo seguro sobre el lado trasero del cordón superior y las
pluma y para el mantenimiento de la misma bases inferiores reposen firmemente contra el cordón
únicamente cuando ésta se encuentre horizontal. inferior (Vista C).
• Verifique que la escalerilla esté debidamente fijada al La escalerilla debe quedar colgada en sentido vertical
inserto. contra el inserto de la pluma al usarla.
• Al subir por la escalerilla, las manos deberán estar
libres de todo objeto. Los objetos que no pueden Almacenamiento en la base de la pluma
llevarse en los bolsillos o cinturones para Se recomienda que dos personas almacenen la escalerilla
herramientas deberán levantarse a la plataforma de en la base de la pluma: una persona en el exterior de la base
la escalerilla antes de trepar por la misma. para ayudar a guiar la escalerilla dentro de la misma y otra
• Párese únicamente en la plataforma. No se pare en en el interior para levantar la escalerilla y asegurarla en su
los puntales transversales. posición. Utilice el procedimiento siguiente:
Generalidades ADVERTENCIA
Hay dos escalerillas instaladas dentro de la base de la ¡Riesgo por caída de la carga!
pluma, una de cada lado. Las escalerillas están diseñadas Las escalerillas deben almacenarse de modo adecuado
para utilizarse durante el armado/desarmado y el para evitar que se caigan de la base al elevar la pluma.
mantenimiento de las secciones de pluma N° 44 y sus
1. Cuelgue los rieles de las escalerillas sobre los ganchos
4
componentes. Cada escalerilla pesa aproximadamente
18 lb (8 kg). del interior de la base (Vista B).
2. Tire de los pestillos de caucho para ajustarlos sobre el
Retiro de la base de la pluma riel inferior y asegúrelos a las placas de fijación
Se recomienda que dos personas retiren la escalerilla de la (Vista A).
base de la pluma: una persona en el interior de la base para 3. Verifique que la escalerilla no pueda moverse una vez
soltar y levantar la escalerilla y otra fuera de la base para que haya sido asegurada en su lugar.
ayudar a guiar la escalerilla al sacarla de la base. Utilice el
procedimiento siguiente:
A1096
Base de la
pluma
Gancho
(2 puntos)
Escalerilla
Vista B
Placa de
fijación
Pestillo de Vista A
caucho
(2 puntos)
Base
Escalerilla
Inserto de la
Cordón
pluma
superior
Vista C
Cordón inferior
Escalerilla Escalerilla
Base
FIGURA 4-40
A1048
D
A
H
G
B
Se ilustra la grúa de orugas;
la grúa sobre camión es similar
Art. Configuración
GRÚA DE ORUGAS GRÚA SOBRE CAMIÓN
A Pórtico completamente elevado Pórtico completamente elevado
B Contrapeso instalado o retirado Contrapeso retirado
C Se permite giro en los 360° y propulsión Se permite giro en los 360° y propulsión
D Espacio libre mínimo de 17 pies (5,2 m) para bloque Espacio libre mínimo de 17 pies (5,2 m) para bloque
E Bloque de aparejo de 30 toneladas EE.UU. (27,2 t) con Bloque de aparejo de 30 toneladas EE.UU. (27,2 t) con
cable de elevación de 2 secciones cable de elevación de 2 secciones
F Capacidad limitada a 60 000 lb (27 216 kg) a un radio Capacidad limitada a 49 000 lb (22 226 kg) a un radio
de 20 pies (6,1 m) de 22 pies (6,7 m)
G Grúa colocada sobre una superficie de soporte firme, Grúa colocada sobre una superficie de soporte firme,
nivelada y uniforme. nivelada y uniforme
H Modo ESTÁNDAR seleccionado y confirmado Modo ESTÁNDAR seleccionado y confirmado
(en cabina de grúa) (en cabina de grúa)
No se No corresponde Estabilizadores instalados (retraídos)
ilustra Grúa accionada sobre neumáticos de caucho
FIGURA 4-41
Requisitos de bloqueo de las orugas superiores) diseñadas para equilibrar la carga y evitar los
daños durante la elevación.
Para evitar que la grúa de orugas se vuelque, es necesario
elevar o bajar las plumas y plumines de ciertos largos sobre
el extremo con las orugas bloqueadas. Vea las tablas de
capacidades para ver los requisitos de bloqueo de orugas y
ADVERTENCIA
el Diagrama de bloqueo de orugas en el Manual de tablas de ¡Riesgo por caída de la carga!
capacidades para las instrucciones del caso. Las orejetas de elevación de cada inserto están
diseñadas únicamente para elevar ese inserto. No intente
elevar dos o más insertos usando las orejetas de un solo
PELIGRO inserto. Las orejetas de elevación podrían romperse,
¡Riesgo de vuelcos! permitiendo la caída de los insertos.
En las grúas de orugas, no intente elevar ni bajar la pluma Si no se usan orejetas de elevación:
y el plumín al suelo hasta haber bloqueado los extremos
de las orugas, de ser necesario. De lo contrario, la grúa • Eleve el conjunto por los cordones solamente,
se volcará. nunca por el enrejado.
• Utilice eslingas de elevación de nilón. Si se usan cables
Estabilizadores extendidos o eslingas de cadena, instale cubiertas protectoras
Para evitar que la grúa montada sobre camión se vuelque, (tales como secciones de un neumático) entre las
es necesario extender los estabilizadores completamente y eslingas y los cordones.
nivelar el vehículo para elevar y bajar todas las
combinaciones de pluma y plumín al suelo – sobre la parte
Manejo de la pluma
trasera del vehículo. Vea las Tablas de capacidades de Vea la tabla en el Diagrama de disposición de aparejos de la
pluma y plumín de grúa elevadora para los límites de pluma para las instrucciones de manejo de la pluma.
capacidad de elevación y bajada de la pluma y del plumín.
Diagramas de disposición de aparejos
Vea Controles y funcionamiento de estabilizadores, en el
Manual del operador del vehículo, para las instrucciones de Es necesario armar los componentes de la pluma y del
uso de los estabilizadores. plumín (parte superior, insertos, bielas y cables fijos) en el
orden adecuado según lo indicado en la Figura 4-49, 4-50 ó
4-51 y en los diagramas de aparejos de la pluma y plumín
que aparecen al final de esta sección.
PELIGRO
¡Riesgo de vuelcos! Identificación de secciones de la pluma,
En las grúas montadas sobre camión, no intente elevar ni
bajar la pluma ni el plumín al suelo – sobre la parte
trasera del vehículo – hasta que los estabilizadores estén
bielas y cables fijos
Las secciones de la pluma se han marcado para
4
identificarlas correctamente, como se muestra en la
completamente extendidos y el vehículo esté nivelado.
Figura 4-42, Vista A.
Manejo de componentes Las bielas y los eslabones se han marcado para
Maneje las secciones de la pluma con cuidado para evitar identificarlos correctamente, como se muestra en la
dañar el enrejado y los cordones. Todos los insertos de la Figura 4-42, Vista B.
pluma tienen orejetas de elevación (en los cordones Los cables fijos se han marcado para identificarlos
correctamente, como se muestra en la Figura 4-42, Vista C.
Enrejado retirable
Número de orden de
compra Manitowoc Los insertos de 20 pies (6,1 m) y estándar de 40 pies
Chapa de aluminio
(12,2 m) están provistos de enrejados diagonales retirables.
(si la tiene) Esta característica de diseño permite retirar los enrejados
Número de pieza
Manitowoc para permitir que las secciones del plumín (fijo o abatible)
PN-277360
Número del puedan almacenarse dentro de los insertos de la pluma para
PO-96858-90 fabricante transportar la máquina.
SET-3
Número de orden de RL-6390B-01
Inserto
estándar
7 Art. Descripción
P837
8 1 Pasador vertical fijo
2 Pasador horizontal retirable con pasadores hendidos
3 Arandela (pasador vertical fijo)
9
4 Pasador retenedor con pasadores hendidos
5 Pasador horizontal retirable con pasadores hendidos
— 10-27/32 pulg (275 mm) de largo
6 Pasador de almacenamiento de biela
7 Pasador de conexión
Vista B 8 Collar A
Escuadra 9 Pasador retenedor con pasadores hendidos
10
Biela de biela 10 Pasador de conexión con pasadores de seguridad
Posición de Punta de
almacenamiento pluma
de las bielas superior
Biela
Parte
superior de Vista C
6 la pluma
Biela de soporte
Almacenado de pluma
Vista A
P836
Posición de
6 Eslabones trabajo de las
Almacenado de biela bielas Parte superior para
servicio pesado
A1069
Vista D
Eslabón de suspensión
intermedia
Vista E
1
4
Inserto
Inserto
Conector de
inserto
1
3
Inserto
Inserto
2 5
Exterior
de la
Bloques pluma Orejeta FIGURA 4-45
Inserto
Cable fijo
A1069
P2 ó P3 Eslabón
P5 ó P6
Pas
Cabeza del
pasador
HACIA
DENTRO
Vista A
P838
Eslabón de
suspensión
intermedia Biela
Pasador de
almacenamiento
de biela
Escuadra de
biela
Conector
Vista B P839
Vista C Pasador
Bloquee las orugas aquí,
de ser necesario
vertical fijo
4
Vista D
P840
Vista E
Vista F
Pasador horizontal
retirable FIGURA 4-46
6. Eleve la pluma justo lo suficiente para alinear los 7. Instale los pasadores horizontales retirables (Vista F).
agujeros de conector inferiores de la base con los
8. Baje la pluma lo suficiente para dejar el cable del
agujeros inferiores del inserto (Vista E).
malacate de la pluma holgado, de modo que el
igualador repose sobre los rieles.
ADVERTENCIA
¡Riesgo por componentes en movimiento!
Evite las lesiones graves causadas por aplastamiento:
• No se pare en el interior de la pluma al instalar los
pasadores de conector — PÁRESE FUERA DE LA
PLUMA.
S2 ó Guía de cables de
S3 base de la pluma S2 ó L2 ó
P841
S3 L3 2
P842
L1 ó
L2 ó
L2
L3
Biela de la
pluma
Vista B
1
Vista A Almacenado
1
Orejeta de cable
Igualador de estabilización Igualador 7 8
6
P843
P844
Rieles
Vista C
3
Almacenado
Art. Descripción Vista D
1 Pasador de almacenamiento de biela 5 Agujero
L1 ó S2 ó
2 Pasador de conexión con collar y pasador A
L2 S3
retenedor (Figura 4-45, Vista B)
8 L1 ó
3 Pasador de conexión (igualador a rieles)
Vista E L2
4 Pasador de tope (igualador) Orejeta
5 Pasador de conexión (eslabones al igualador)
6 Collar
7 Pasador retenedor
8 Espaciador
9 Pasador (cable fijo de suspensión intermedia)
A1069
P1
5 L4 ó 9
9 280 pies (85,3 m) L5
P1 para servicio
pesado
solamente
L4 ó
L5
O
Conexión de las bielas y cables fijos al igualador accidentalmente se deslice hacia atrás en los rieles
durante el armado de los eslabones.
Las bielas y eslabones usados para conectar las bielas de la
pluma al igualador se almacenan en la guía de cables de la 7. Saque los pasadores de conexión (3, Figura 4-47, Vista
base de la pluma, como se muestra en la Figura 4-47, Vista D) de los agujeros (A) y almacénelos en los portadores
A. Para conectar las bielas de la pluma al igualador, proceda en el costado de los rieles.
de la manera siguiente: 8. Gire los eslabones (L1 ó L2, Figura 4-47, Vista D) hacia
1. Quite los pasadores de almacenamiento de bielas (1, atrás y fíjelos con pasadores al igualador. Utilice el cable
Figura 4-47, Vista A) que fijan los eslabones y bielas a la de estabilización para colocar el igualador en la posición
guía de cables de la base de la pluma. que se requiera. El espaciador (8) deberá instalarse
entre los eslabones (L1 ó L2).
2. Almacene los pasadores de almacenamiento de biela
(1, Figura 4-47, Vista B). 9. Si tiene la suspensión intermedia, proceda de la manera
siguiente:
3. Gire los eslabones (L2 ó L3, Figura 4-47, Vista B) hacia
adelante y fíjelos con pasadores a las bielas en la a. Fije los eslabones (L4 ó L5, Figura 4-47, Vista E) al
sección de la pluma que está junto a la base. Vea la igualador. La orejeta de los eslabones (L4 ó L5)
Figura 4-45, Vista B, para el detalle de fijación de la debe quedar orientada hacia dentro y los
biela al eslabón con pasadores. eslabones deben quedar colocados en la
posición que se ilustra en la Figura 4-47, Vista F.
4. Conecte un cable de estabilización a la orejeta de la
parte delantera del igualador (Figura 4-47, Vista C). El b. Fije los cables fijos de la suspensión intermedia
cable de estabilización es necesario para tirar del (P1, Figura 4-47, Vista E) con pasadores a los
igualador hacia adelante al conectar los eslabones al eslabones (L4 ó L5). Las cabezas de los
igualador. Se puede utilizar uno de tres métodos: pasadores (9) deben quedar orientadas hacia
dentro y los cables fijos deben fijarse con
• Una eslinga de cadenas de otra grúa. Pase la
pasadores a los agujeros adecuados, como se
eslinga de cadenas alrededor de la parte inferior de
muestra en la Figura 4-47, Vista F.
la polea central en la guía de cables de la base de la
pluma. 10. Mientras se sujeta el igualador con un cable de
estabilización, saque los pasadores de tope (4,
• Cable de carga del tambor de carga. Coloque el
Figura 4-47, Vista D) de los agujeros de los rieles y
cable de carga sobre la parte superior y alrededor
almacénelos en los portadores de los costados de los
de la parte inferior de la polea central en la guía de
rieles.
cables de la base de la pluma. Conéctelo a la
orejeta del igualador con un receptáculo y cuña. 11. Quite la tensión del cable de estabilización para permitir
que el igualador se deslice hacia atrás hasta donde
5.
• Malacate accionado por palanca.
Tire del igualador hacia adelante con el cable de
llegue. 4
12. Desconecte el cable de estabilización del igualador.
estabilización justo lo suficiente para soltar los
pasadores de conexión (3, Figura 4-47, Vista D) de los Instalación del cable de carga
agujeros de manejo (A) de la pluma, entre el igualador y
los rieles. Vea Enhebrado del cable de carga, en esta sección, para la
colocación y enhebrado correctos de los cables de carga en
6. Instale los pasadores de tope (4, Figura 4-47, Vista D) las puntas de pluma superior e inferior.
en los agujeros del riel del igualador más cercanos al
extremo del igualador. Es necesario instalar los Los cables de carga deberán colocarse debidamente a
pasadores de tope para evitar que el igualador través de las poleas detectoras de carga del RCL, como
se muestra en los diagramas de enhebrado.
Instalación del control limitador de • Conecte los cables eléctricos de los interruptores
elevación del bloque y conexión del limitadores a la caja de empalmes de la parte superior
de la pluma.
alambrado eléctrico
• Ajuste los interruptores limitadores de elevación del
Instale los componentes del limitador de elevación del
bloque según las instrucciones dadas en la Sección 5
bloque como se muestra en la Figura 4-48 y en el Diagrama
del Manual de servicio de la grúa.
de armado del control limitador de elevación del bloque, al
final de esta sección. • Conecte los cables eléctricos de las poleas detectoras
de carga del indicador/limitador de capacidad de carga
• Conecte el cable eléctrico del carrete de la base de la
(RCL) a la caja de empalmes de la parte superior de la
pluma a la caja de empalmes de la parte superior de la
pluma. Vea el Diagrama de armado del indicador al final
pluma.
de esta sección.
• Conecte el cable eléctrico de la parte delantera de la
• Revise el funcionamiento y la calibración del RCL según
grúa al carrete del cable.
lo indicado en la Guía de funcionamiento del RCL.
Grillete
Pasador de conexión
Peso
Cadena
Cadena
Cadena
Grillete
Peso
ADVERTENCIA
¡Evite la posibilidad de lesiones
graves o la muerte!
Pasador de
conexión Tenga sumo cuidado cuando el bloque está
en posición vertical, puesto que existe el
riesgo de que se vuelque. Las causas
posibles de un vuelco son una superficie de
Plumín fijo N° 132 (1-3 secciones), trabajo inestable, el movimiento de la pluma
punta de pluma superior estándar o y el proceso de enhebrado.
extendida (1-3 secciones), punta de plumín
abatible superior (1 sección) Si la superficie de trabajo es inestable,
coloque el bloque contra la placa lateral.
FIGURA 4-48
9. Coloque los eslabones (L1 ó L2, Figura 4-47, Vista A), Retiro del plumín
las bielas (S2 ó S3) y los eslabones (L2 ó L3) en la guía
Si tiene el plumín, retírelo.
de cables de la base de la pluma e instale los pasadores
de almacenamiento de bielas (1) como se muestra. Retiro de la punta de pluma superior
10. Mientras se sujeta el igualador con un cable de Si la tiene, instale la punta de pluma superior de la manera
estabilización, saque los pasadores de tope (4, siguiente:
Figura 4-47, Vista D) de los agujeros de los rieles y
almacénelos en los portadores de los costados de los 1. Soporte la punta de pluma superior con eslingas de
rieles. elevación fijadas a la grúa.
11. Quite la tensión del cable de estabilización hasta que los 2. Retire los pasadores superiores (10, Figura 4-45,
agujeros de manejo de la pluma del igualador queden Vista C) de los agujeros A.
alineados con los agujeros (A, Figura 4-47, Vista D) de 3. Retire la punta de pluma superior de la parte superior de
los rieles del igualador. la pluma.
12. Retire los pasadores de conexión (3, Figura 4-47, Vista Retiro de cables fijos de la suspensión intermedia
D) de los portadores de almacenamiento e instálelos en
los agujeros (A) para asegurar el igualador a los rieles. Si los tiene, retire y almacene los cables fijos y eslabones de
la suspensión intermedia. Vea la Figura 4-46, Vista A, y la
13. Quite la tensión del cable de estabilización y Figura 4-47, Vista E.
desconéctelo del igualador.
Almacenamiento de bielas de la pluma
Desconexión de base de la pluma
Efectúe los pasos siguientes en cada juego de eslabones de
1. Accione la función de elevar la pluma lentamente hasta biela, entre secciones de la pluma. Vea la Figura 4-45,
que el cable del malacate de la pluma quede tenso, Vistas A y B.
como se muestra en la Figura 4-46, Vista E. No intente
elevar la pluma con el igualador fijado a los rieles. 1. Soporte los eslabones de biela de modo que no puedan
caerse.
2. Suelte los pasadores que fijan el extremo superior de
los eslabones de la biela adyacente. Almacene el
ADVERTENCIA pasador de conexión en el extremo de la biela
¡Riesgo por caída de la pluma! adyacente.
No intente retirar los pasadores horizontales del paso 2 3. Gire los eslabones de biela hacia la parte trasera, sobre
hasta que el cable del malacate de la pluma esté tenso, la escuadra de biela.
de lo contrario la base de la pluma y los insertos caerán
con violencia. 4. Instale los pasadores de almacenamiento de bielas en
el agujero superior de todas las escuadras de biela para
2. Saque los pasadores horizontales de entre la base y el retener las bielas y eslabones para el transporte de la
inserto adyacente (Figura 4-46, Vista F). máquina.
3. Accione la función de bajar la pluma lentamente para
bajar la pluma sobre bloques de soporte de por lo Desarmado de secciones de pluma
menos 6 pulg (152 mm) de altura como se muestra en la Empiece por la parte superior de la pluma y avance hacia la
Figura 4-46, Vista C. base al desarmar los insertos.
4. Continúe bajando la pluma para desenganchar los 1. Fije las eslingas de elevación de la grúa a la parte
pasadores verticales fijos (Figura 4-46, Vista D) de los superior de la pluma.
conectores en la sección adyacente de la pluma.
2. Eleve hasta que las eslingas apenas queden tensas.
5. Propulse la pluma para alejarla de la pluma y baje la
3. Quite los pasadores horizontales de entre la parte
base de la pluma al suelo.
superior de la pluma y el inserto adyacente.
Instalación del bloque de armado 4. Eleve la parte superior de la pluma para alejarla del
Si la grúa será usada para desarmar su propia pluma, instale inserto.
el bloque de armado. 5. Repita los pasos 1 – 4 con cada sección de la pluma.
L1 S2 S3 L3
L2 S1 PLUMA N° 44 PARA SERVICIO PESADO
80 pies
24,4 m Grúa de orugas solamente
B1 B3 B2
L1 S2 S4 L3
L2 S1 Art.Descripción Longitud
90 pies B1 Sección de base 40 pies (12,2 m)
27,4 m
B1 B4 B2 Sección inferior 12 pies (3,7 m)
L1 S2 S3 L3 S4 Sección superior 28 pies (8,5 m)
L2 L3
S1
100 pies B2 Parte superior 30 pies (9,1 m)
30,5 m B3 Inserto 10 pies (3,0 m)
B1 B3 B4 B2
B4 Inserto 20 pies (6,1 m)
L1 S2 S4 L3 B5 Inserto estándar 40 pies (12,2 m)
L2 S4 L3
S1 B6 Inserto liviano 40 pies (12,2 m)
110 pies
33,5 m S1 Biela básica 31 pies 1 pulg (9,5 m)
B1 B4 ^ B4 B2
* S2 Biela de igualador 2 pies 8 pulg (0,8 m)
L1 S2 S3 L3 S3 Biela de inserto 9 pies 5 pulg (2,9 m)
S4 L3
L2 S4 L3 S4 Biela de inserto 19 pies 5 pulg (5,9 m)
S1
120 pies S5 Biela de inserto 39 pies 5 pulg (12,0 m)
36,6 m L1 Eslabones de igualador 1 pie 4 pulg (0,4 m)
B1 B3 B4 ^ B4 B2
* L2 Eslabones de igualador 8-1/2 pulg (216 mm)
L1 S2 S4 L3 L3 Eslabones de biela 7-1/16 pulg (179 mm)
L2 S5
L3
S1
L4 Eslabón de suspensión 10-1/2 pulg (267 mm)
130 pies intermedia (igualador)
39,6 m
B1 B4 B5 B2 L5 Eslabón de suspensión 11-1/2 pulg (292 mm)
intermedia (inserto)
S2 S3 L3
L1 S4 L3 P1 Cable fijo de 9 pies 9 pulg (3,0 m)
L2 S5
L3 S1 suspensión intermedia
140 pies
42,7 m P2 Cable fijo de 29 pies 5 pulg (9,0 m)
B1 B3 B4 B5 B2 suspensión intermedia
S2
P3 Cable fijo de 47 pies 6 pulg (14,5 m)
L1 S4 L3
L2
S4 L3
S5
suspensión intermedia
L3 S1 * Se puede usar un inserto (B5) y dos bielas (S5) en
150 pies
45,7 m
lugar de dos insertos (B4) y cuatro bielas (S4)
B1 B4 ^ B4 B5 B2
*
S2 S3 L3
L1 S4 L3
L2 S4 L3
S5 L3 S1
160 pies
48,8 m ^
B1 B3 B4 B4 B5 B2
*
S2 S4
L1 L3
L2 S5 L3
S5 L3 S1
170 pies
51,8 m
B1 B4 B5 B5 B2
S2 S3 L3
L1 S4 L3
L2 S5 L3
S5 L3 S1
180 pies
54,9 m
B1 B3 B4 B5 B5 B2
S2 S4
L1 L3 S4
L2 L3
S5 L3
S5 L3 S1
190 pies
57,9 m ^
B1 B4 B4 B5 B5 B2
*
S2 S3 L3 S4
L1 L3 S4 L3
L2 S5 L3 S5 L3 S1
200 pies
61,0 m FIGURA 4-49
B1 B3 B4 ^ B4 B5 B5 B2
*
S2 S4 L3
L1 S5
L2 L3 S5 L3
PLUMA N° 44 PARA
S5
210 pies
L3 S1 SERVICIO PESADO
64,0 m Grúa de orugas solamente
B1 B4 B5 B5 B5 B2
S2 S3L3 S4
L1 L3 S5
L2 L3 S5 L3 S5 L3 S1
220 pies
67,1 m
B1 B3 B4 B5 B5 B5 B2
S2 S4 L3
L1 S4 L3
L2 S5 L3 S5 L3 S5 L3 S1
230 pies
70,1 m ^
B1 B4 B4 B5 B5 B5 B2
*
S2 S3 L3 S4
L1 L3 S4 L3
L2 S5 L3 S5 L3 S5 L3 S1
240 pies
73,2 m ^
B1 B3 B4 B4 B5 B5 B5 B2
*
S2 S4 L3
L1 S5 L3
L2 S5 L3 S5 L3 S5 L3 S1
250 pies
76,2 m
B1 B4 B5 B5 B5 B5 B2
S2 S3L3 S4
L1 L3 S5
L2 L3 S5 L3 S5 L3 S5 L3 S1
260 pies
79,2 m
B1 B3 B4 B5 B5 B5 B5 B2
S2 S4 L3
L1 S4 L3 S5
L2 L3 S5 L3 S5 L3 S5 L3 S1
270 pies
82,3 m
B1 B4
*
^ B4 B5 B5 B5 B5 B2 4
L1 S2 S3 L3
L4 L2 S4 L3
P1 S4 L3
P2 S5
L3
S5
L3
P3 S5
L3
S5
P3 L5 L3
S1
280 pies
85,3 m ^
B1 B3 B4 B4 B5 B5 B5 B6 B2
*
L1 S2 S4
L4 L2 L3
S5
P1 L3
S5
L3
P3 S5
L3
S5
L3
S5
P3 L5 L3
S1
290 pies
88,4 m
B1 B4 B5 B5 B5 B5 B6 B2
L1 S2 S3 L3
L4 L2 S4 L3
P1 P1 S5
L3
S5
L3
P3 S5
L3
S5
L3
S5
P3 L5 L3
S1
300 pies
91,4 m
B1 B3 B4 B5 B5 B5 B5 B6 B2
L1 S2 S3 L3
L2 S1
80 pies
24,4 m
B1 B3 B2
PLUMA N° 44A PARA SERVICIO PESADO
L1 S2
L2
S4 L3
S1
Grúa montada en camión solamente
90 pies
27,4 m
B1 B4 B2 Art. Descripción Longitud
L1 S2 S3 L3 S4 B1 Sección de base 40 pies (12,2 m)
L2 L3
S1
100 pies Sección inferior 12 pies (3,7 m)
30,5 m Sección superior 28 pies (8,5 m)
B1 B3 B4 B2
B2 Parte superior 30 pies (9,1 m)
L1 S2 S4
L2
L3 S4 L3
B3 Inserto 10 pies (3,0 m)
S1
110 pies B4 Inserto 20 pies (6,1 m)
33,5 m B5 Inserto estándar 40 pies (12,2 m)
B1 B4 ^ B4 B2
* B6 Inserto liviano 40 pies (12,2 m)
L1 S2 S3 L3 S4
B7 Inserto pesado 40 pies (12,2 m)
L2 L3 S4 L3
S1
S1 Biela básica 31 pies 1 pulg (9,5 m)
120 pies S2 Biela de igualador 2 pies 8 pulg (0,8 m)
36,6 m S3 Biela de inserto 9 pies 5 pulg (2,9 m)
B1 B3 B4 ^ B4 B2
* S4 Biela de inserto 19 pies 5 pulg (5,9 m)
L1 S2 S4 L3 S5 Biela de inserto 39 pies 5 pulg (12,0 m)
L2 S5
L3
S1 L1 Eslabones de igualador 1 pie 4 pulg (0,4 m)
130 pies L2 Eslabones de igualador 8 pies 1/2 pulg (216 mm)
39,6 m
B1 B4 B7 B2 L3 Eslabones de biela 7-1/16 pulg (179 mm)
L4 Eslabón de suspensión 10-1/2 pulg (267 mm)
S2 S3 L3
L1 S4 L3 intermedia (igualador)
L2 S5
L3
140 pies
S1 L5 Eslabón de suspensión 11-1/2 pulg (292 mm)
42,7 m intermedia (inserto)
B1 B3 B4 B7 B2
P1 Cable fijo de suspensión 9 pies 9 pulg (3,0 m)
S2 S4
intermedia
L1 L3 S4 L3
L2 S5
L3
P2 Cable fijo de suspensión 29 pies 5 pulg (9,0 m)
S1
150 pies intermedia
45,7 m P3 Cable fijo de suspensión 47 pies 6 pulg (14,5 m)
B1 B4 ^ B4 B7 B2
* intermedia
L1
S2 S3 L3
S4 L3 * Se puede usar un inserto (B7) y dos bielas (S5) en lugar
L2 S4 L3
S5 L3 de dos insertos (B4) y cuatro bielas (S4). Instale el
S1
160 pies inserto (B7) junto a la base de la pluma (B1) o junto al
48,8 m inserto (B3).
B1 B3 B4 ^ B4 B7 B2
* ** Se puede usar un inserto (B5) y dos bielas (S5) en lugar
L1
S2 S4 L3
de dos insertos (B4) y cuatro bielas (S4). Instale el
L2 S5 L3 inserto (B5) junto a la parte superior de la pluma (B2)
S5 L3
170 pies
S1 o junto al inserto liviano (B6).
51,8 m
B1 B4 B7 B7 B2
S2 S3 L3
L1 S4 L3
L2 S5 L3
S5 L3 S1
180 pies
54,9 m
B1 B3 B4 B7 B7 B2
S2 S4
L1 L3 S4
L2 L3
S5 L3
S5 L3 S1
190 pies
57,9 m
B1 B4 B4 B7 B7 ^ B2
**
S2 S3 L3 S4
L1 L3 S4 L3
L2 S5 L3 S5 L3 S1
200 pies
61,0 m ^
B1 B3 B4 B4 B7 B7 B2
** FIGURA 4-50
S2 S4 L3
PLUMA N° 44A PARA SERVICIO
L1 S5
L2 L3 S5 L3 PESADO
S5 L3
210 pies
S1 Grúa montada en camión
64,0 m
B1 B4 B7 B7 B5 B2
solamente
S2 S3L3 S4
L1 L3 S5
L2 L3 S5 L3 S5 L3 S1
220 pies
67,1 m
B1 B3 B4 B7 B7 B5 B2
S2 S4 L3
L1 S4 L3
L2 S5 L3 S5 L3 S5 L3 S1
230 pies
70,1 m
B1 B4 B4 B7 B7 B5 ^ B2
**
S2 S3 L3 S4
L1 L3 S4 L3
L2 S5 L3 S5 L3 S5 L3 S1
240 pies
73,2 m
B1 B3 B4 B4 B7 B7 B5 ^ B2
**
S2 S4 L3
L1 S5 L3
L2 S5 L3 S5 L3 S5 L3 S1
250 pies
76,2 m
B1 B4 B7 B7 B5 B5 B2
S2 S3L3 S4
L1 L3 S5
L2 L3 S5 L3 S5 L3 S5 L3 S1
260 pies
79,2 m
B1 B3 B4 B7 B7 B5 B5 B2
S2 S4 L3
L1 S4 L3 S5
L2 L3 S5 L3 S5 L3 S5 L3 S1
270 pies
82,3 m
4
B1 B4 B4 B7 B7 B5 B5 ^ B2
**
L1 S3 L3
L4 L2 S4 L3
S4 L3
S2P1 S5
P2 L3
S5
L3
P3 S5
L3
S5
P3 L5 L3
S1
280 pies
85,3 m ^
B1 B3 B4 B4 B7 B7 B5 B6 B2
**
L1 S2 S4
L4 L2 L3
S5
P1 L3
S5
L3
P3 S5
L3
S5
L3
S5
P3 L5 L3
S1
290 pies
88,4 m
B1 B4 B7 B7 B5 B5 B6 B2
L1 S2 S3 L3
L4 L2 S4 L3
P1 P1 S5
L3
S5
L3
P3 S5
L3
S5
L3
S5
P3 L5 L3
S1
300 pies
91,4 m
B1 B3 B4 B7 B7 B5 B5 B6 B2
S3 S5
PLUMA N° 44 DE ALCANCE LARGO
L2 L4 S5 L4
L3 S6 L4 S2
Grúa de orugas solamente
L4
S1 L1
190 pies
57,9 m ^
B1 B5 B5 B6 B2 B3
*
S3 S4 L4 S5
L2 L4 S5 L4
L3 S6 L4 S2 L4 S1 L1
200 pies
61,0 m ^
B1 B4 B5 B5 B6 B2 B3
*
S3 S5 L4
L2 S6
L3 L4 S6 L4 S2 L4 S1 L1
210 pies
64,0 m
B1 B5 B6 B6 B2 B3
S3 S4L4 S5
L2 L4 S6
L3 L4 S6 L4 S2 L4 S1 L1
220 pies
67,1 m
B1 B4 B5 B6 B6 B2 B3
S3 S5 L4
L2 S5 L4
L3 S6 L4 S6 L4 S2 L4 S1 L1
230 pies
70,1 m
B1 B5 ^ B5 B6 B6 B2 B3
*
S3 S4 L4 S5
L2 L4 S5 L4
L3 S6 L4 S6 L4 S2 L4 L1
S1
240 pies
73,2 m
B1 B4 B5 ^ B5 B6 B6 B2 B3
*
S3 S5 L4
L2 S6 L4
L3 S6 L4 S6 L4 S2 L4 L1
250 pies S1
76,2 m
B1 B5 B6 B6 B6 B2 B3
S3 S4L4 S5
L2 L4 S6
L3 L4 S6 L4 S6 L4 S2 L4 S1 L1
260 pies
79,2 m
B1 B4 B5 B6 B6 B6 B2 B3
S3 S5 L4
L2 S5 L4 S6
L3 L4 S6 L4 S6 L4 S2 L4 S1 L1
270 pies
82,3 m
B1 B5 ^ B5 B6 B6 B6 B2 B3
*
S3 S4 L4 S5 L4
L2 S5 L4
L3 S6 L4 S6 L4 S6 L4 S2 L4 L1
S1
280 pies
85,3 m ^
B1 B4 B5 B5 B6 B6 B6 B2 B3
*
S3 S5 L4
L2 S6 L4
L3 S6 L4 S6 L4 S6 L4 S2 L4 L1
290 pies S1
88,4 m
B1 B5 B6 B6 B6 B6 B2 B3
FIGURA 4-51
L2 S3
L5 L3
S5
P3
L4 S5 L4
S6 L4
S6
4
L4
P2 S6
L4
S6 L4
S2 L4
P2 L6 S1 L1
310 pies
94,5 m
B1 B5 ^ B5 B6 B6 B6 B7 B2 B3
*
L2 S3 S4 L4 S5
L5 L3 L4 S5
P1 L4
S6
P3 L4
S6
L4
S6
P2 L4
S6
L4 S2
P2 L6 L4
S1 L1
320 pies
97,5 m
B1 B4 B5 ^ B5 B6 B6 B6 B7 B2 B3
*
L2 S3 S5 L4
L5 L3 S6
P1 P1 L4
S6
P3 L4
S6
L4
S6
P2 L4
S6
L4 S2
P2 L6 L4
S1 L1
330 pies
100,6 m
B1 B5 B6 B6 B6 B6 ó B7 B7 B2 B3
***
FIGURA 4-51 continuación
Arandela
Arandela
plana
plana
Tuerca de
Perno tope elástica
Soporte
Montura Vista con los dos grupos
Protector
exteriores de poleas retirados
de cables
P778
Eje
(cada grupo de poleas) Arandela
plana
Tuerca de
tope elástica Perno
Tuerca de anillo
Arandela (cada grupo de poleas)
plana Protector
de cables
POLEAS DE PUNTA DE PLUMA INFERIOR 9. Instale suplementos de grosor igual en ambos extremos
de los dos espaciadores para limitar el juego lateral a
Generalidades 0,030 pulg (0,762 mm).
La punta inferior de la pluma N° 44 ó 44A con parte superior 10. Instale el perno con las arandelas planas y apriete la
para servicio pesado tiene nueve poleas — tres grupos de tuerca de tope elástica bien firme.
tres poleas cada uno, como se muestra en la Figura 4-53.
Instalación de dos grupos exteriores de
Cada grupo de poleas se fija en un eje separado por medio
de una tuerca de anillo. Los grupos de poleas están
poleas
soportados por monturas y se fijan a la punta de pluma Efectúe los pasos siguientes para instalar los dos grupos
inferior por medio de un perno y una tuerca de tope elástica. exteriores de poleas:
Para poder utilizar la grúa con ciertos largos de pluma es • Antes de instalar la parte superior de la pluma al
necesario retirar los dos grupos exteriores de poleas. Vea la armarla, o
Tabla de capacidades para determinar los largos de pluma
• Después de haber acortado la pluma a un largo que
que requieren el retiro de los grupos exteriores de poleas.
permita el uso de los dos grupos exteriores de
poleas.
1. Coloque la parte superior de la pluma o la pluma en una
ADVERTENCIA posición tal que el protector de cables central apenas
¡Riesgo de vuelco de la grúa! toque el suelo.
No intente elevar la pluma sin antes haber retirado los 2. Retire la tuerca de tope elástica y el perno.
dos grupos exteriores de poleas, si así lo especifica la
Tabla de capacidades para el largo de la pluma. La parte 3. Quite el espaciador y los suplementos de ambos lados
trasera de la grúa se volcará hacia adelante cuando se de la punta de pluma inferior y almacénelos.
eleva la pluma si no se efectúa este paso. 4. Instale un grupo exterior de poleas en las monturas de
Se podría causar la muerte o lesiones graves al personal. ambos lados de la punta de pluma inferior.
5. Instale suplementos de grosor igual en ambos extremos
Retiro de dos grupos exteriores de poleas
de los dos grupos de poleas para limitar el juego lateral
Efectúe los pasos siguientes para retirar los dos grupos a 0,030 pulg (0,762 mm).
exteriores de poleas:
6. Instale el perno con las arandelas planas y apriete la
• Antes de instalar la parte superior de la pluma al tuerca de tope elástica bien firme.
armarla, o
7. Instale un protector de cables sobre los dos grupos de
• Antes de alargar la pluma a una longitud que poleas.
requiera el retiro de los dos grupos exteriores de
8. Fije los protectores de cables de modo seguro a la parte
poleas.
superior de la pluma con los tornillos, arandelas de
1. Coloque la parte superior de la pluma o la pluma en una seguridad y tuercas provistos.
posición tal que los protectores de cables apenas
toquen el suelo. Engrase de cojinetes de polea
2. Saque los tornillos que fijan los dos protectores Engrase cada cojinete de polea manualmente con grasa
exteriores de cables a la parte superior de la pluma. NGLI EP N° 2 durante el armado.
3. Eleve la parte superior de la pluma o la pluma hasta que Cerciórese de también llenar las cavidades entre el cojinete
la punta inferior quede libre de los protectores de y los sellos con grasa.
cables.
Ajuste del juego axial de cojinetes
4. Retire y almacene los protectores de cables.
Efectúe los pasos siguientes cuando se arme un grupo de
5. Coloque la parte superior de la pluma o la pluma en una poleas.
posición tal que el protector de cables central apenas
toque el suelo. 1. Instale tres conjuntos de polea en el eje.
6. Retire la tuerca de tope elástica y el perno. 2. Limpie las roscas del eje y de la tuerca de anillo con un
disolvente.
7. Empuje o tire de los dos grupos exteriores de poleas
para quitarlos de la punta de pluma inferior y 3. Aplique pasta Loctite TL277 ó una pasta selladora
almacénelos. equivalente a las roscas del eje.
8. Instale un espaciador en ambos lados de la punta de 4. Instale la tuerca de anillo y apriétela a 50 – 100 lb-pie
pluma inferior en lugar de los grupos de poleas. (68 – 136 Nm) para eliminar el juego axial del cojinete
en el eje.
Apoyo de
biela
Parte
superior de Pasador
la pluma
Eslabón
Puntal de punta
de riostra Inserto de pluma de Parte superior de pluma
40 pies (12,2 m) de la pluma (almacenado)
Vista A
A1143
4
1 3
Conector
de inserto
Pasador
2
horizontal
retirable
Art. Descripción
Exterior de 1 Pasador vertical fijo
la pluma 4 2 Arandela (pasador vertical fijo)
3 Pasador retenedor con pasadores hendidos
4 Pasador horizontal retirable – 10-27/32 pulg (275 mm) de
largo – con pasadores hendidos
GUÍA DE APAREJOS DE PUNTA DE PLUMA 4. Instale los eslabones de riostra de la punta superior si
SUPERIOR EXTENDIDA éstos no han sido previamente instalados. Es necesario
instalar eslabones de riostra de la punta superior entre
Generalidades los insertos en las posiciones mostradas en la Vista A.
Este tema contiene las instrucciones de instalación y retiro a. De ser necesario, separe los insertos de pluma para
de la punta de pluma superior extendida en la pluma N° 44 dar espacio suficiente para la instalación de los
con parte superior para servicio pesado. eslabones.
La punta de pluma superior extendida se compone de una b. Eleve el eslabón de riostra a su posición en el lado
base de 5 pies (1,5 m) y una parte superior de 20 pies del inserto.
(6,1 m) que proporcionan un largo de 25 pies (7,6 m) como La orejeta de los agujeros de conexión
se muestra en la Figura 4-53. inferiores del eslabón debe quedar hacia el
En estas instrucciones se da por supuesto que la pluma ha exterior de la pluma. (Vista F)
sido completamente instalada y que está lista para el c. Eleve el eslabón de riostra y enganche el agujero
funcionamiento. del eslabón con la arandela (3, Vista F) del lado
Requisitos de la grúa auxiliar inferior del conector del inserto.
No se requiere una grúa auxiliar. Vea Pesos de la grúa, en la d. Instale el pasador retenedor (4, Vista F) a través de
Sección 1 de este manual, para los pesos de los los agujeros en el lado de la base del eslabón para
componentes de la punta de pluma superior extendida. evitar que el eslabón se caiga del inserto.
e. Repita los pasos 4b – 4d en el inserto de riostra del
Diagrama de disposición otro lado de la pluma.
Los componentes de la punta de pluma superior extendida f. Vuelva a conectar los insertos de la pluma.
(parte superior, base, cables fijos) deben armarse en el
orden correcto, según las instrucciones dadas a Reemplace los pasadores de conexión
continuación y según el Diagrama de armado de la punta de horizontales estándar con los pasadores de
pluma superior extendida dado al final de esta sección. 10-27/32 pulg (275 mm) de largo (5, Vista F)
provistos con el eslabón de riostra.
• Vea las Figuras 4-54 y 4-55 para determinar la cantidad
y longitud de los cables fijos que se necesitarán. Fijación de la punta de pluma superior extendida
• Vea la Tabla de capacidades de la pluma de grúa NOTA: El puntal de la punta de pluma superior extendida
elevadora correspondiente para las limitaciones del se envía en la posición de almacenamiento en la
largo de la pluma. base (Figura 4-53 ,Vista A).
PRECAUCIÓN
ADVERTENCIA ¡Evite dañar los equipos!
¡Riesgo de desplome de punta de pluma superior! Si las bielas caen de sus soportes, dañarán los controles.
Para evitar la muerte y las lesiones graves, no se pare Manipule la punta superior con cuidado, de modo que las
sobre, dentro ni debajo de la punta de pluma superior bielas permanezcan asentadas en sus soportes
extendida durante el armado o el desarmado. Siempre (Figura 4-53, Vista C).
párese fuera de la punta de pluma superior extendida al
instalar o retirar los pasadores de conexión. Si la punta de pluma superior extendida se envía armada:
1. Eleve la punta de pluma superior extendida a su
Instalación de la punta de pluma superior posición en el extremo de la parte superior de la pluma.
extendida 2. Alinee los agujeros de la base de la punta de pluma
Preparación de la pluma superior extendida con los agujeros de la parte superior
de la pluma e instale los pasadores de conexión
Vea la Figura 4-53 para el procedimiento siguiente. (Figura 4-53, Vista B).
1. Baje la pluma al suelo. Coloque bloques de soporte de 3. Verifique que las cabezas de pasadores de la parte
ser necesario. superior queden orientadas hacia fuera.
2. Retire el cable de carga de la punta de pluma superior,
si lo tiene.
3. Retire y almacene la punta de pluma superior.
Si la punta de pluma superior extendida se envía base. Las secciones de base y superior tienen
desarmada: conectores FACT™:
1. Eleve la base de la punta de pluma superior extendida a • Los conectores superiores están unidos por
su posición en el extremo de la parte superior de la pasadores verticales fijos que se enganchan en los
pluma. agujeros de la sección adyacente (Figura 4-53,
Vista C).
2. Alinee los agujeros de la base de la punta de pluma
superior extendida con los agujeros de la parte superior • Los conectores inferiores están unidos por medio
de la pluma e instale los pasadores de conexión de pasadores horizontales retirables (Figura 4-53,
(Figura 4-53, Vista B). Instale bloques de soporte Vista E).
debajo de la parte superior de la base. 4. Verifique que las cabezas de pasadores de la parte
3. Eleve la parte superior de la punta superior extendida a superior queden orientadas hacia fuera.
su posición en la parte superior de la base y fíjela a la
Vista C 1
P1
L4 P3 P2 3
L2 L1
5 2
4 Pasador
Vista B Vista D
L4 L3
P3
P1
Vista A
A1143
L2
4 2
5
L1
Pasador
1
3
Vista E
Pasador
P2 P1
FIGURA 4-54
Instalación de separadores 4. Utilice los pasadores (5) para fijar los cables fijos P2 a
las orejetas del separador (4) (Vista E).
Vea la Figura 4-54, Vistas C y E, para el procedimiento
siguiente. Coloque los cables fijos P2 en el suelo, junto a la pluma.
1. Utilice el pasador (2) para fijar los eslabones L1 y L2 al Elevación del puntal de la punta de pluma superior
puntal de la punta superior (1). extendida
2. Levante el separador (3) a su posición y fíjelo con
Vea la Figura 4-55 para el procedimiento siguiente.
pasadores a los eslabones L1. Permita que el separador
(3) penda de la parte superior del puntal. 1. Utilice eslingas apropiadas para fijar el gancho de la
grúa auxiliar a la parte superior del puntal de la punta de
3. Levante el separador (4) a su posición y fíjelo con
pluma superior extendida (Vista A).
pasadores a los eslabones L2. Coloque el separador
cuidadosamente sobre el puntal (1) de nuevo. 2. Eleve el puntal de la punta de pluma superior extendida
lentamente con una grúa auxiliar hasta que los cables
Instalación de cables fijos fijos de riostra P2 tengan holgura suficiente para poder
Vea la Figura 4-54 para el procedimiento siguiente. fijarlos a los cables fijos P3 con pasadores. Tenga
sumo cuidado de evitar aplicarle cargas laterales al
NOTA: Los cables fijos se proporcionan en juegos puntal al elevarlo.
equiparados de dos cada uno y deben instalarse
en juegos — el cable fijo de un lado debe 3. Fije los cables fijos de riostra P2 con pasadores a los
corresponder con el cable fijo del lado opuesto. cables fijos P3.
1. Fije los cables fijos P1 de la punta superior con 4. Utilice la grúa auxiliar para bajar el puntal hacia adelante
pasadores a los eslabones L1 (Vista E). hasta que los cables fijos P3 queden tensos y soporten
el puntal.
Fije el otro extremo de los cables fijos P1 con pasadores
a los eslabones L3 de la parte superior de la pluma 5. Desenganche la grúa auxiliar.
superior (Vista D). Conexión de cable fijo de tope
2. Fije los eslabones L4 con pasadores a los eslabones de
1. Eleve la pluma lentamente hasta que la punta superior
riostra (6) (Vista B).
quede soportada por los cables fijos de riostra P4 y los
3. Sujete los cables fijos P3 con pasadores a los cables fijos P1 de la punta superior.
eslabones L4 (Vista B).
2. Fije los cables fijos P4 con pasadores a las orejetas de
las puntas de pluma superior e inferior (Figura 4-55,
Vista C).
P2
4
P3
Vista B
P2 P2
(tenso) (holgado)
P3
Vista A
P1
A1143
Parte
superior de
Vista C
la pluma
Base de punta
Art. Descripción
superior
P1 Cable fijo de punta de pluma superior extendida de
20,10 pies (6,4 m) Orejeta de
P2 Cable fijo básico de riostra de 65 pies 7 pulg (20,0 m) punta de
P3 Cable fijo de riostra de 7,4 pies (2,2 m) pluma
P4 Cable fijo de tope de punta superior de 5,5 pies (1,6 m) inferior
(se requieren 2)
Pasador P4 Pasador
FIGURA 4-55
Vista C
Vista B Enhebrado
Cable (visto desde cabina)
Punta de pluma
superior
Receptáculo de
extendida
cuña de extremo
muerto
Polea
izquierda
Poleas
13-5/16 pulg
detectoras
(338 mm)
Cable de carga
2
SECCIONES
Vista A
Guía de
cables de Bloque de carga
A483
parte
superior de 3 SECCIONES 4 SECCIONES
la pluma
= Ubicación sugerida del peso para el
Punta de pluma
control limitador de elevación del bloque
superior
extendida
Instalación del cable de carga de armado del control limitador de elevación del bloque, al
final de esta sección.
Vea la Figura 4-56 para la colocación y enhebrado correctos
del cable de carga en la punta de pluma superior. La polea • Conecte los cables eléctricos del plumín a la caja de
guía izquierda de la parte superior de la pluma se usa para empalmes de la parte superior de la pluma.
colocar el cable de carga hacia la punta superior extendida. • Conecte los cables eléctricos de los interruptores
La polea debe quedar colocada de la forma ilustrada en limitadores a la caja de empalmes de la punta de pluma
la Vista B. superior.
Los cables de carga deberán colocarse debidamente a • Ajuste el interruptor limitador de elevación del bloque
través de las poleas detectoras de carga del RCL, como según las instrucciones dadas en la Sección 5 del
se muestra en los diagramas de enhebrado. Manual de servicio de la grúa.
Instalación del control limitador de elevación del • Conecte los cables eléctricos de las poleas detectoras
bloque y conexión del alambrado de carga del indicador/limitador de capacidad de carga
Instale los componentes del limitador de elevación del (RCL) a la caja de empalmes de la parte superior de la
bloque como se muestra en la Figura 4-48 y en el Diagrama pluma. Vea el Diagrama de armado del indicador al final
de esta sección.
• Revise el funcionamiento y la calibración del RCL según
lo indicado en la Guía de funcionamiento del RCL.
Retiro de la punta de pluma superior 1. Utilice eslingas apropiadas para fijar el gancho de la
extendida grúa auxiliar a la parte superior del puntal de la punta de
pluma extendida (Figura 4-55, Vista A).
2. Tire del puntal lentamente hacia la grúa auxiliar hasta
que los cables fijos de riostra P2 queden holgados y
PELIGRO puedan soltarse de los cables fijos P3 (Figura 4-55,
¡Riesgo de desplome de la punta superior! Vista A).
Para evitar la muerte y las lesiones graves, no se pare
sobre las secciones de la punta de pluma superior Procure no elevar la parte superior de la pluma ni la
extendida, ni dentro ni debajo de ellas, durante el punta superior extendida.
desarmado. Siempre párese fuera de la punta de pluma Tenga sumo cuidado de evitar aplicarle cargas
superior extendida al retirar los pasadores de conexión. laterales al puntal.
Soporte la punta de pluma superior extendida de modo 3. Desconecte los cables fijos de riostra P2 de los cables
adecuado antes de sacar los pasadores. Bloquee las fijos P3. Coloque los cables fijos de riostra en el suelo, a
secciones en los puntos de conexión. lo largo de la pluma.
Bajada de la pluma 4. Mueva el puntal lentamente hacia adelante con la grúa
auxiliar y bájelo sobre la base de la punta superior
PRECAUCIÓN (Figura 4-54, Vista E).
¡Daños al tope de la punta de la pluma! Tenga sumo cuidado de evitar aplicarle cargas
No permita que la punta de pluma superior extendida laterales al puntal al bajarlo.
toque el suelo hasta que se hayan desconectado los 5. Desconecte la grúa auxiliar del puntal.
cables fijos de la punta de pluma superior extendida.
Retiro de cables fijos
1. Baje la pluma hasta que la punta superior extendida se
1. Desconecte los cables fijos de riostra P2 del separador
encuentre a aproximadamente 1 pie (305 mm) de tocar
(4) (Figura 4-54, Vista E).
el suelo.
2. Desconecte los cables fijos P3 y los eslabones L4
2. Desconecte el cordón eléctrico del limitador de
(Figura 4-54, Vista B).
elevación del bloque de la punta de pluma superior y de
las cajas de empalmes. Almacene el cable. 3. Enrolle los cables fijos de riostra.
3. Retire el cable de carga y las cadenas y pesos del Almacene los cables fijos y eslabones para uso futuro.
limitador de elevación del bloque de la punta superior.
4. Desconecte los cables fijos del tope de la punta superior
de las orejetas de la punta de pluma inferior
Retiro de los separadores
Vea la Figura 4-54, Vistas C y E, para el procedimiento
4
(Figura 4-55, Vista C). siguiente. Se necesitará una grúa auxiliar para retirar los
separadores.
5. Baje la pluma y la punta superior extendida sobre
bloques a nivel del suelo. 1. Suelte el separador (4) y retírelo de los eslabones L2.
2. Suelte el separador (3) y retírelo de los eslabones L1.
Bajada del puntal de la pluma superior
extendida 3. Suelte y retire los eslabones L1 y L2.
100 (30,5) Base, insertos, parte superior, punta de pluma superior 12 500 (5670)
110 (33,5) Base, insertos, parte superior, punta de pluma superior 9000 (4082)
120 (36,6) Base, insertos, parte superior, punta de pluma superior 5500 (2495)
130 (39,6) Base, insertos, parte superior, punta de pluma superior 3000 (1361)
Base, insertos, parte superior con
140 (42,7) 0
bloque de carga y bola de peso retirados
Nota 1: El pórtico se encuentra en la posición intermedia para todos los largos de la pluma.
Nota 2: La pluma tiene instalados todos sus aparejos con las bielas fijadas entre el igualador y la parte superior de la pluma para todos los
largos de pluma.
Pata de brazos
posteriores
Biela de
almacenamiento
Cable fijo de
retención
Vista B
(2 puntos)
4
A1104
Vista A Bloque Gancho y
Superficie firme y con
de carga bola de peso
soporte uniforme, con
menos de 1% de desnivel
Pórtico
Vista C
(2 puntos)
Cable fijo de retención de
13 pies 1 pulg (4,0 m)
Pasador C Contrapeso
Eslabones B serie 1
Pasador A
Adaptador del
contrapeso
FIGURA 4-57
MANEJO DE LA PLUMA — CON PÓRTICO a. Utilice el pasador (A) para fijar los eslabones (B) al
EN POSICIÓN INTERMEDIA adaptador del contrapeso (Figura 4-57, Vista C).
b. Abra la biela de almacenamiento de la pata de
Generalidades brazos posteriores (Figura 4-57, Vista B) y baje el
Este tema contiene las instrucciones de propulsión de grúas cable fijo de retención de su posición de
provistas de un pórtico que puede elevarse a la posición almacenamiento.
intermedia.
c. Utilice el pasador (C) para fijar el cable fijo de
La posición intermedia del pórtico proporciona una retención a los eslabones (B, Figura 4-57, Vista C).
separación mínima para propulsar la máquina con la pluma
d. Asegúrese de instalar los pasadores hendidos y
al reducir la altura total de la grúa a 23 pies (7 m).
abrirlos.
• Vea la Figura 4-57 para los límites de largo de la pluma
6. Extienda los cilindros de elevación del pórtico
y de peso suspendido.
completamente para elevarlo. Vea Elevación del pórtico
• Vea Elevación y bajada del pórtico para las con la pluma con todos sus aparejos instalados para las
instrucciones de elevación y de bajada. instrucciones del caso.
7. Eleve la pluma lentamente. El pórtico se elevará hasta
que los cables fijos de retención estén tensos y después
PELIGRO la pluma se eleva. Evite aplicarles cargas de impacto
¡Riesgo por caída de la pluma! a los cables fijos de retención.
Los daños o la falla estructural de los cables fijos de 8. Eleve la caja suspendida, si existe, del suelo.
retención o del pórtico pueden causar la caída de la
pluma cuando el pórtico se encuentra en la posición Propulsión.
intermedia. 1. Propulse la máquina únicamente sobre una superficie
• El largo de la pluma no deberá exceder de 140 pies de soporte firme y uniforme que tenga menos de 1% de
(42,7 m). desnivel.
• El peso de la carga no deberá exceder del valor NOTA: La pluma puede elevarse más que la altura del
máximo permitido para el largo de la pluma. pórtico si es necesario para efectuar alguna
• Los cables fijos de retención no deberán recibir maniobra. Por ejemplo, para dar vuelta en una
cargas de impacto. esquina.
NOTA: Para instrucciones adicionales de manejo de la 2. Si se propulsa la máquina con una carga suspendida,
pluma, vea el Diagrama de armado de aparejos de manténgala sobre el suelo. No arrastre la carga sobre
la pluma. el suelo.
De ser necesario, lleve la carga en un vehículo de
Equipo de la máquina transporte con capacidad suficiente para llevar el peso
La grúa deberá estar equipada de la manera siguiente para de la carga suspendida.
poder propulsarla con el pórtico en posición intermedia:
3. No propulse la máquina a un velocidad mayor que
• Cables fijos de retención de 13 pies 1 pulg (4,0 m) y 1/2 milla/h (0,8 km/h)
eslabones relacionados.
4. Efectúe todas las funciones de propulsión — arranques,
• El único contrapeso instalado es de la serie 1. virajes y paradas — de manera lenta y uniforme para
evitar aplicarles cargas de impacto a la pluma y a los
Preparación de la grúa para la propulsión cables fijos de retención del pórtico.
1. Coloque la grúa en una superficie firme y nivelada.
Retorno de la grúa al funcionamiento normal
2. Baje la pluma sobre bloques de soporte a nivel del
suelo. 1. Coloque la grúa en una superficie firme y nivelada.
5. Lleve a cabo los pasos siguientes en ambos lados del d. Si así se desea, deje los eslabones (B) y pasadores
pórtico. (A y C) fijados al adaptador del contrapeso para
almacenarlos. De lo contrario, retire los eslabones y
a. Saque el pasador C para soltar el cable fijo de
pasadores y almacénelos en un lugar seguro para
retención de los eslabones (B, Figura 4-57,
usarlos en el futuro.
Vista C).
6. Aumente el largo de la pluma al valor deseado.
b. Conecte el cable fijo de retención de modo seguro a
la pata de los brazos posteriores usando la biela de 7. Eleve el pórtico por completo. Vea Elevación del pórtico
almacenamiento (Figura 4-57, Vista B). con la pluma con todos sus aparejos instalados para las
instrucciones del caso.
c. Fije el pasador (C) a los eslabones (B).
Pasador Vista B
Parte
superior de
la pluma
Eslabón 40 pies (12,2 m)
de riostra Inserto de la Puntal del
pluma Parte superior plumín Vista C
de la pluma (almacenado) Parte superior
del plumín
Vista A
Base del
Eslabón de riostra plumín
Eslabón de riostra Eslabón
POSICIÓN A POSICIÓN B de riostra
Eslabón Vista D
Vista E1 1
de riostra
Vista E2
1
3a
Pasador
horizontal
Conector de retirable
inserto
2
2 3a
Posición de
emplazamiento
3a
Posición de
Exterior almacenamiento
de la 4 4
pluma
Orejeta Inserto
A1069
FIGURA 4-58
A1076
Vista B
2 1
3 P1 ó P2
Parte superior
del plumín
A1080
Vista C
Parte
superior de
la pluma
A1080
4
Vista A
5 Base del Parte superior
Se ilustra la parte superior para
plumín del plumín
servicio pesado;
la parte superior de alcance
largo es similar Base del
plumín Vista D
A1076
A1076
Base del plumín
Vista F
Parte superior
para servicio Pasador
8 4
Parte superior de Pasador
pesado Pasador
9 alcance largo 6 7
6
9
Orejeta
Vista G Pasador
Descentramiento
Descentramiento de 15° y 30° Vista E
de 15° y 30°
Pasador 9 Pasador
6 8 9 7
6
Parte superior Pasador 9
Descentramiento Descentramiento
de la pluma Pasador 9
de 5° de 5°
Instalación de cables fijos del plumín Con la parte superior de pluma de alcance largo, vea la
Figura 4-59, Vistas D y E.
NOTA: Con la excepción de los cables fijos básicos, los
cables fijos del plumín deben instalarse en el 1. Fije los cables fijos de tope del plumín (6) a las orejetas
mismo orden que los insertos, como se muestra en de la parte superior de la pluma.
la Figura 4-61. 2. Fije los cables fijos de tope del plumín (7) a las orejetas
Los cables fijos del plumín se proporcionan en juegos de la base del plumín.
equiparados de dos cada uno y deben instalarse en juegos 3. Según el descentramiento del plumín, proceda de la
— el cable fijo de un lado del inserto debe corresponder con manera siguiente:
el cable fijo del lado opuesto.
a. 5° – Fije los cables fijos (6) y eslabones de ajuste
1. Fije los cables fijos básicos del plumín (P1, Figura 4-59, (9) al puntal (8) con pasadores. No fije los cables
Vista C) con pasadores a las orejetas de la parte fijos (7) a los eslabones de ajuste (9) hasta después
superior del plumín. de haber elevado la punta del plumín del suelo (vea
2. Si el plumín mide más de 40 pies (12,2 m) de largo, fije las instrucciones de Conexión del tope del plumín,
los cables fijos (P2, Figura 4-61) a los cables fijos posteriormente en esta sección).
básicos (P1). b. 15° y 30° – No fije los cables fijos (6 y 7) al puntal (8)
3. Fije los eslabones (1 y 2, Figura 4-59, Vista B) con hasta después de haber elevado la punta del
pasadores al puntal del plumín (3). plumín del suelo (vea las instrucciones de Conexión
del tope del plumín).
4. Fije los cables fijos del plumín (P1 ó P2) a los eslabones
(1) del puntal del plumín como se muestra en la Con la parte superior de pluma para servicio pesado, vea
Figura 4-59, Vista B. la Figura 4-59, Vistas F y G.
1. Fije los cables fijos de tope del plumín (6) a las orejetas
Instalación de cables fijos de riostra
de la parte superior de la pluma.
Vea la Figura 4-59, Vista B, para el procedimiento siguiente.
2. Según el descentramiento del plumín, proceda de la
1. Levante el separador (4) a su posición y fíjelo con manera siguiente:
pasadores a los eslabones (2) del puntal del plumín (3).
a. 5° – Fije los eslabones de ajuste (9) al puntal (8) con
2. Coloque el separador (4) en el puntal del plumín (3). pasadores. No fije los cables fijos (6) a los
3. Fije los cables fijos de riostra básicos (5) al separador. eslabones de ajuste (9) hasta después de haber
elevado la punta del plumín del suelo (vea las
4. Coloque los cables fijos básicos de riostra (5) en el instrucciones de Conexión del tope del plumín,
suelo, a lo largo de la parte superior de la pluma. posteriormente en esta sección).
Instalación de eslabones y cables fijos de b. 15° y 30° – No fije los cables fijos (6) al puntal (8)
tope del plumín hasta después de haber elevado la punta del
plumín del suelo (vea las instrucciones de Conexión
Escoja los eslabones y cables fijos de tope del plumín del tope del plumín).
adecuados para el descentramiento del plumín y la parte
superior de la pluma que se esté usando.
Art. Descripción
1 Cable fijo básico de riostra de 65 pies 7 pulg (20 m)
2 Cable fijo de riostra de 7 pies 4 pulg (2,2 m)
1
3 Eslabón de 3 pies 8 pulg (1,1 m)
3 4 Eslabón de 12 pulg (0,3 m)
4
Descentramiento
de 5° 1
1
2
4 4 Descentramiento
de 5°
Descentramiento
de 15° 1
2
4 3
1
4 3
Descentramiento
Descentramiento de 15°
de 30° A1076
Vista B
Vista C
Parte superior
Parte superior de 1
para servicio
alcance largo 2
pesado 4
Descentramiento
de 30°
A1076
4
Puntal del
plumín
Eslabón
de riostra
del
plumín Punta de
plumín
A1080
Vista A
Se ilustra la parte superior para servicio pesado;
la parte superior de alcance largo es similar
FIGURA 4-60
Elevación del puntal del plumín a. 5° – Fije los cable fijos (6) a los agujeros de los
eslabones de ajuste (9) que proporcionen la menor
1. Determine los cables fijos y eslabones que se requieren
holgura posible a los cables fijos, o cierta
para el descentramiento del plumín (2, 3, 4, Figura 4-60,
precarga en éstos.
Vista B o Vista C).
b. 15° y 30° – Fije los cables fijos (6) directamente al
2. Fije los cables fijos y eslabones con pasadores a los
puntal (8) con pasadores.
eslabones de riostra (parte superior para servicio
severo) o a las orejetas del inserto de transición (parte Instalación de cable de carga
superior de alcance largo).
Vea las instrucciones de enhebrado del cable de carga en
NOTA: Si se usan los eslabones de riostra (3, Figura 4-60, esta sección para la colocación y enhebrado correctos de los
Vista B o Vista C), éstos deben quedar adyacentes cables de carga en la punta del plumín.
a los eslabones de conexión (4).
Los cables de carga deberán colocarse debidamente a
3. Utilice una grúa auxiliar o montacargas para elevar la través de las poleas detectoras de carga del RCL, como
punta del plumín aproximadamente 3 pies (0,9 m) sobre se muestra en los diagramas de enhebrado.
el suelo apoyarla sobre bloques (Figura 4-60, Vista A).
La elevación de la punta del plumín proporciona holgura
Instalación del control limitador de
suficiente para permitir la fijación de los cables fijos de elevación del bloque y conexión del
riostra. alambrado
4. Utilice eslingas apropiadas para fijar el gancho de la Instale los componentes del limitador de elevación del
grúa auxiliar a la parte superior del puntal del plumín bloque como se muestra en la Figura 4-48 y en el Diagrama
(Figura 4-60, Vista A). de armado del control limitador de elevación del bloque, al
final de esta sección.
5. Eleve el puntal del plumín lentamente sobre el punto
central con la grúa auxiliar. Tenga sumo cuidado de • Conecte los cables eléctricos del plumín a la caja de
evitar aplicarle cargas laterales al puntal al elevarlo. empalmes de la parte superior de la pluma.
6. Fije los cables fijos de riostra del plumín (1) a los • Conecte el cable eléctrico del interruptor limitador a la
eslabones o cables fijos (2, 3, 4) previamente fijados a caja de empalmes de la parte superior de la pluma.
las orejetas del inserto de transición (parte superior de • Ajuste el interruptor limitador de elevación del bloque
alcance largo) o a los eslabones de riostra de la pluma según las instrucciones dadas en la Sección 5 del
(parte superior para servicio pesado) (Figura 4-60, Manual de servicio de la grúa.
Vista B o C).
• Conecte los cables eléctricos de las poleas detectoras
7. Quite los bloques de soporte de la punta del plumín y de carga del indicador/limitador de capacidad de carga
bájela al suelo. (RCL) a la caja de empalmes de la parte superior de la
pluma. Vea el Diagrama de armado del indicador al final
Conexión del tope del plumín de esta sección.
1. Eleve la pluma lentamente hasta que el plumín quede
• Revise el funcionamiento y la calibración del RCL según
soportado por los cables fijos de riostra y del plumín.
lo indicado en la Guía de funcionamiento del RCL.
2. Para la parte superior de pluma de alcance largo
(Figura 4-59, Vistas D y E), proceda de la manera RETIRO DEL PLUMÍN — PLUMÍN N° 132
siguiente según el descentramiento del plumín:
a. 5° – Fije los cable fijos (7) a los agujeros de los
eslabones de ajuste (9) que proporcionen la menor PELIGRO
holgura posible a los cables fijos, o cierta ¡Riesgo de desplome del plumín!
precarga en éstos. Para evitar la muerte y las lesiones graves, no se pare
b. 15° y 30° – Fije los cables fijos (6 y 7) directamente sobre el plumín ni dentro ni debajo del mismo durante el
al puntal (8) con pasadores. desarmado. Siempre párese fuera del plumín al retirar los
pasadores de conexión.
3. Para la parte superior de pluma para servicio pesado Apoye adecuadamente el plumín antes de quitar los
(Figura 4-59, Vistas F y G), proceda de la manera pasadores. Bloquee las secciones en los puntos de
siguiente según el descentramiento del plumín: conexión.
Bajada de la pluma y del plumín orejetas del inserto de transición (parte superior de
pluma de alcance largo). Coloque los cables fijos en el
PRECAUCIÓN suelo, a lo largo de la parte superior de la pluma.
¡Daños al tope del plumín! 4. Gire el puntal del plumín lentamente hacia adelante
No permita que la punta del plumín toque el suelo sin sobre el centro con la grúa auxiliar y bájelo sobre la
antes haber desconectado los cables fijos de su tope. base del plumín. Evite elevar la base del plumín/parte
superior de la pluma durante este proceso. Tenga sumo
1. Baje la pluma hasta que la punta del plumín se cuidado de evitar aplicarle cargas laterales al puntal al
encuentre a aproximadamente 1 pie (0,3 m) de tocar el bajarlo.
suelo.
5. Desconecte la grúa auxiliar del puntal del plumín.
2. Desconecte los cables fijos del tope del plumín (6 ó 7,
Figura 4-59, Vista D o F) de las orejetas de la base del 6. Quite los bloques de soporte de la punta del plumín y
plumín. bájela al suelo.
3. Baje la pluma y el plumín sobre bloques a nivel del Retiro de cables fijos de riostra
suelo.
1. Desconecte los cables fijos de riostra (5) del separador
4. Desconecte el cordón eléctrico del interruptor limitador (4, Figura 4-59, Vista B).
de elevación del bloque de la punta de la pluma y de la
2. Enrolle los cables fijos de riostra y almacénelos junto
caja de empalmes de la punta del plumín, y almacene el
con los eslabones para uso futuro.
cable en la base del plumín.
NOTA: El separador (4) puede almacenarse en el puntal
Conecte el cable eléctrico del interruptor limitador de
del plumín para el transporte de la máquina.
elevación del bloque al enchufe de terminación en la
caja de empalmes de la punta de la pluma (vea Ajuste Retiro de cables fijos del plumín
del interruptor limitador de elevación del bloque, en la
Sección 5 del Manual de servicio). Vea la Figura 4-59 para el procedimiento siguiente.
5. Retire el cable de carga y las cadenas y pesos del 1. Desconecte los cables fijos del plumín (P1 ó P2) de los
limitador de elevación del bloque del plumín. eslabones (1) del puntal del plumín (3) y de las orejetas
de la parte superior del plumín.
Bajada del puntal del plumín 2. Enrolle los cables fijos del plumín y almacénelos para
uso futuro.
A1076
P1
40 pies
(12,2 m)
J1 J2
P2
P1
60 pies
(18,3 m)
J1 J3 J2
P2
P2
P1
80 pies
(24,4 m)
J1 J3 J3 J2
P2
P2
P2
P1
100 pies
(30,5 m)
J1 J3 J3 J3 J2
P2
P2
P2
P2
P1
120 pies
(36,6 m)
J1 J3 J3 J3 J3 J2
FIGURA 4-61
Eje
extremos de todos los cables. Si esto no se hace, los
alambres y trenzas del cable podrían soltarse. Esto causaría 4
la sobrecarga de algunas trenzas y la subcarga de otras. Se
Gato o
podría causar el deshebramiento y rotura del cable.
bloques Antes de cortar un cable, aplique fijaciones en ambos lados
del punto que se cortará. Después corte el cable con un
soplete, cortador de cables o sierra abrasiva.
A925
FIGURA 4-62 Vea la Figura 4-64 para:
• El número de fijaciones que deben colocarse en los
2. Coloque un freno en el carrete de embarque (vea la extremos del cable y en ambos lados del punto de corte.
Figura 4-63) de modo que el cable pueda enrollarse
ajustadamente en el tambor. • El método correcto de uso. Cada fijación deberá tener
un largo igual al del diámetro del cable.
Fijación
Cable
Vista B Cable de diámetro más pequeño que 1 pulg (26 mm) FIGURA 4-65
FIGURA 4-64
Enrollado del cable en el tambor
A925
A925
Fijación
Extremo muerto
TL TL Cuña tipo TL
Terminator
T T
Extremo activo Pinza de Pinza de cable
en línea recta
Pedazo corto
con receptáculo ¡Correcto! T
de cable
Método A Pinza de
Receptáculo cable
Cuña
¡Correcto! ¡Correcto!
No vuelva a instalar el material de Método B Método C
embarque (perno, tira de plástico o
alambre) en el agujero de la cuña o
receptáculo después del armado.
4
Pasador
La argolla guía puede romperse y ser lanzada con mucha
fuerza si se la sobrecarga, si se la usa incorrectamente o
Botón si no se la mantiene debidamente.
Tornillo de
Receptáculo
fijación
de botón
(detrás)
A1189
Línea de
Pinzas de arrastre Tire de la línea de
cable arrastre con un
malacate o
Línea de montacargas
arrastre
Cable del
Argolla
tambor
guía
P1519
Argolla
guía Poleas de la
punta de la
pluma
Cable
• Instalación del cable en los tambores. Es necesario retirar la junta de anclaje universal de la punta
del plumín cuando se fija el extremo muerto de un cable de 2
• Anclaje del cable a los receptáculos de cuña. ó 4 secciones en la orejeta superior de extremo muerto y
cuando se usa un cable de 3 secciones. Si no se retira la
Bloque de carga junta de anclaje universal, el cable de carga rozará
Manitowoc ofrece los cables de carga siguientes: contra el soporte de la junta de anclaje cuando se
• 500 toneladas EE.UU. (454 t) – 16 500 lb (7484 kg) trabaje con ángulos elevados de la pluma.
Poleas guía
A802
Espaciadores de tambores
Carga Grillete Vea Instalación de espaciadores/revestimiento de tambores
en esta sección para las instrucciones de instalación de
espaciadores en los tambores de carga.
FIGURA 4-70
Es necesario instalar espaciadores en grúas preparadas
para Ringer con tambores de carga de 73 pulg (1,9 m) de
ancho. Si no se instalan espaciadores se puede dañar el
cable debido a ángulos de desvío incorrectos.
1ó3 2
1ó3 2 1ó3
A punta de
A punta de
pluma
pluma
superior
superior
A punta de A punta de
pluma pluma
inferior inferior
Inserto de transición Puntal de plumín N° 132
Parte superior de la pluma PLUMA DE ALCANCE LARGO Vea la NOTA 4
PLUMA DE ALCANCE LARGO
Vea la
NOTA 6 Vea la
1
ó NOTA 7 GRÚA ELEVADORA ESTÁNDAR
Vea la Pluma N° 44 ó 44A
3
NOTA 5 2
Polea Cable de carga
1 Tambor trasero izquierdo
2 Tambor trasero o trasero derecho
3 Tambor delantero
4 Malacate del plumín abatible
NOTA 1: La identificación de poleas guía dada en esta sección
corresponde únicamente a la 2250 con la pluma para
servicio pesado o de alcance largo N° 44 ó 44A.
Parte superior de la pluma La identificación de poleas guía para otros accesorios
PLUMA PARA SERVICIO (Max-Spander, MAX-ER, plumines abatibles) se
PESADO encuentra en el Manual del operador del accesorio
específico.
Vea la
4
Los puntos negros ( • ) indican el enganche del cable
NOTA 2 de carga con poleas, visto desde la base de la pluma.
NOTA 2: Instale los pasadores retenedores del cable en estos
agujeros para el funcionamiento del malacate del
plumín abatible.
A791
FIGURA 4-71
9,44 pulg (240 mm) para el tambor trasero izquierdo a la punta de pluma superior, O
10,69 pulg (271 mm) para el tambor delantero a la punta de pluma superior
Tambor
trasero o Tambor trasero
delantero derecho Perno
izquierdo Abrazadera
Poleas guía de parte
superior de pluma
Arandela de
Tuercas seguridad
Apriete cada lado de modo uniforme para
obtener una separación uniforme. Vea la
NOTA 1 para el valor de apriete.
A B
FIGURA 4-72
Guía A712
de A483
cables
Punta de
pluma
inferior
Bloque de
carga 3 SECCIONES
2 SECCIONES 4 SECCIONES 5 SECCIONES
= Ubicación sugerida del peso para el
control limitador de elevación del bloque
Poleas
detectoras
de carga
4
Punta de
Pluma de pluma
alcance inferior
largo Extremo Bola de
muerto para peso
número impar
de secciones
Extremo
muerto para Bloque
número par de de carga
6 SECCIONES 7 SECCIONES secciones
FIGURA 4-73
Punta de
plumín
2 SECCIONES
Bloque de
carga
3 SECCIONES 4 SECCIONES
Poleas
detectoras
ADVERTENCIA de carga
¡Evite la posibilidad de lesiones graves o la muerte! Punta del
Si se está empleando un bloque de carga que puede pararse en plumín fijo
posición vertical para enhebrarlo, proceda con cuidado, ya que
existe el riesgo de un vuelco. Las causas posibles de un vuelco
son una superficie de trabajo inestable, el movimiento de la Extremo muerto
pluma o plumín y el proceso de enhebrado. Junta de anclaje en este punto
Si la superficie de trabajo es inestable, coloque el bloque de universal [1] para 2 ó 4
carga contra la placa lateral. secciones
Extremo muerto
aquí para 3
secciones Bloque de carga
FIGURA 4-74
Manitowoc
pluma
inferior
Bloque de
carga
MANUAL DEL OPERADOR DE MODELO 2250
Vea la Figura 4-71 para la ubicación de = Ubicación sugerida del peso para
poleas guía para pluma N° 44 ó 44A para el control limitador de elevación del
servicio pesado bloque
FIGURA 4-75
PREPARACIÓN E INSTALACIÓN
4-129
4
4-130
PREPARACIÓN E INSTALACIÓN
Poleas
detectoras
de carga Punta
Guía de de
cables pluma
superior
Extremo
muerto
172960
3
7 7
8 9
1
10
2
11 12
13
3 O
4 14
5
6
15
Art. Descripción
1 Parte superior de pluma N° 44
2 Pasador con pasador hendido
3
4
Receptáculo y cuña (el tamaño debe corresponder al cable)
Cable 4
5 Pinza de cable (el tamaño debe corresponder al cable)
6 Cable de 6 pulg (152 mm) de largo
7 Espaciador (2 c/u) Debe instalarse para evitar sobrecargar el pasador (8)
8 Pasador
9 Collar con pasador retenedor y pasadores hendidos
10 Eslabón (2 c/u)
11 Pasador
12 Collar con pasador retenedor y pasadores hendidos
13 Adaptador giratorio
14 Pasador con pasador hendido
15 Receptáculo y cuña Terminator
FIGURA 4-76
A616
Perno
Abrazadera
Arandela de
Poleas guía de Tuercas
seguridad
Centre las poleas parte superior de
Apriete cada lado de modo uniforme para obtener una
guía sobre las poleas pluma
separación uniforme. Vea la NOTA 1 para el valor de apriete.
4 y 6 de la punta VISTA TRASERA
de la pluma NOTA 1: Coloque las abrazaderas con la mano ajustadamente
contra el cojinete. Antes de apretar los pernos, verifique
que la polea gire libremente. Apriete los pernos lubricados
con aceite SAE 20 a 120 lb-pie (163 Nm).
superior de pluma
Poleas de punta
de pluma inferior Tambor trasero
VISTA TRASERA
9 8 7 6 5 4 3 2 1
6
FIGURA 4-77
Poleas guía de
parte superior de
pluma Punta de pluma
superior
A punta de
pluma inferior
Parte superior de
poleas guía de base
de la pluma
Parte inferior de
polea guía de base
de la pluma 4
Tambor Tambor de
trasero malacate de
izquierdo plumín abatible/
Tambor
trasero
derecho
FIGURA 4-77
Tambor de malacate
de plumín abatible/
auxiliar
Parte superior de
Tambor Tambor O
poleas guía de
trasero trasero
base de la pluma
izquierdo derecho
VISTA TRASERA
• = Cable.
Tambor de
EVITE DAÑAR EL CABLE: malacate de
- Coloque el cable de la manera ilustrada. plumín abatible/
auxiliar
- Coloque las poleas guía de la parte superior
de la pluma de la manera ilustrada.
Punta de
pluma
Receptáculo y S1 inferior
cuña de
extremo
muerto Receptáculo y
cuña de extremo
muerto
S9
Polea para
contenedores
Abrazaderas exteriores retiradas y
poleas aseguradas contra el
bastidor para asegurar ángulos de
desvío adecuados
Polea para
Del tambor trasero contenedores
Del tambor delantero
o trasero derecho Dos cables de carga de
o trasero izquierdo
2 secciones sobre punta
de pluma inferior
4
A616 Perno
Apriete cada lado de modo uniforme para
obtener una separación uniforme. Vea la
NOTA 1 para el valor de apriete.
Arandela de
Tuercas seguridad
Base de
Punta de la pluma
pluma
inferior
S1 S9
Enhebrado para cucharón tipo almeja — pluma para servicio pesado con punta de pluma
superior con cucharón tipo almeja
Tambor Tambor trasero A1198
A B
Cable de carga Cables de carga
Para el uso del cucharón tipo almeja, de grúa de cucharón tipo
coloque las poleas en línea con las poleas de la punta de pluma superior elevadora almeja
ADVERTENCIA
Punta de
¡Riesgo por caída de la carga!
pluma Cuando se usa el cable del malacate del plumín abatible
inferior como cable de carga (colocado debajo de la pluma), no lo
utilice con la pluma elevada a más de 75°. El cable rozará
contra el bastidor de la guía de cables debajo de la parte
superior de la pluma. El cable podría romperse, lo cual
permitiría la caída de la carga.
S S S S S S S S S
1 2 3 4 5 6 7 8 9 Poleas guía de parte
Ubicación de poleas guía con cable guía superior de pluma Del tambor
hacia polea de punta de pluma inferior indicado delantero
Del tambor
Polea del tambor delantero Polea del tambor trasero Punta de
trasero
pluma
Grúa elevadora (NOTA 2) Cable Grúa elevadora (NOTA 2) inferior
Cable guía
guía a
a polea Dimensión A Dimensión B S2
polea
10,69 pulg (271 mm)
S4 S9 0,62 pulg (16 mm) NOTA 3 Receptáculo y
NOTA 4 y NOTA 5
cuña de extremo
S3 4,92 pulg (125 mm) NOTA 4 S8 2,06 pulg (52 mm) NOTA 2 muerto
S2 2,06 pulg (52 mm) NOTA 4 S7 4,75 pulg (121 mm) NOTA 4
S1 0,62 pulg (16 mm) NOTA 2 S6 10,44 pulg (265 mm) NOTA 4
ADVERTENCIA
¡Riesgo por caída de la carga!
No enganche el extremo muerto de un cable de carga de
4
2 secciones a un eslabón de anclaje o una orejeta en la
punta de la pluma o del plumín si se trabaja con imán,
cucharón tipo almeja, tenazas u otros trabajos que
requieran movimientos de giro rápidos. El movimiento
lateral podría romper el eslabón o la orejeta y permitir la
caída de la carga.
1
2
Receptáculo y cuña
de extremo muerto
(típico)
A769
OC W
MANITO
3
VISTA A
Sin malacate de
1a 2a
plumín abatible
3
3 4
Art. Descripción
1a Orejeta de amarre (1-3/4 pulg de diámetro)
1b Orejeta de amarre (1-5/16 pulg de diámetro) 2b
2a Grillete (1-1/2 pulg)
2b Grillete (1-1/8 pulg) 1b
3 Eslinga de amarre
4 Bloque de carga VISTA B
Con malacate de plumín abatible
FIGURA 4-80
179692
4 PASADOR 175539
REQUERIDO N° DIBUJO 2 ESLABÓN 175540
53 000 LB
GRILLETES NOTA: LA ORUGA
175540 624751 REF. PENDERÁ A UN
ÁNGULO SEGÚN SE
175539 PASADOR
BLOQUES DE 16,00 ESLINGA DE CADENAS ILUSTRA PARA FINES
141016
ANCHO MÁX. 172173 REF. DE INSTALACIÓN.
92.25 REF.
(USE TRES PATAS DE GRILLETE
BLOQUES DE ESLINGA DE CADENAS)
18,00 ALT. MÍN. 624151 REF.
192008-SP
CADENAS DE 48,00 PULG HOJA 1 DE 2
1-19-98
PATTERN NO.
CONJUNTO DE
1,125 pulg - 6 x 25 I.W.R.C. MANITOWOC CRANES, INC.
ALL INFORMATION CONTAINED THEREON IS CONFIDENTIAL.
IT IS LOANED, SUBJECT TO RETURN UPON DEMAND,
DECIMAL PLACES
±.12
> 10 FEET
±.18 ±.03
MACHINING
=
MACHINING
TOLERANCE
DR.
DRN ELEVACIÓN SIN SISTEMA
AND ON EXPRESS CONDITION THAT IT IS NOT TO BE
COPIED OR USED DIRECTLY OR INDIRECTLY IN ANY
(2) PLACE 0.00 ±.06 ±.12 ±.015
APPLIES
TO THIS
DIMENSION
CK. MF MODEL 2250 AUTOERIGIBLE DWG. NO.
(3) PLACE 0.000 ±.005
WAY WHATSOEVER DETRIMENTAL TO OUR INTERESTS. ANGLES ±1 30' ±0 30'
AND/OR
SURFACE
APP GMP 192008-SP
HOJA 1 DE 2
C DO NOT SCALE THIS DRAWING
C
C C
BILL OF MATERIAL ASSEMBLIES
USED ON
ITEM NO. SECTION LENGTH CODE NO. OR
NO. REQD DESCRIPTION IN.
MATERIAL DWG. NO
179692
64 000 LB
REVISIONS
REQUERIDO N° DIBUJO
624751 2 - PASADORES 179781
(DE LISTA DE MATERIALES)
15808
LARGO REAL - 263,25 PULG
DWG. NO.
PRECAUCIÓN:
SI SE LEVANTA MÁS QUE EL BASTIDOR
ADAPTADOR DE LA ESTRUCTURA SUPERIOR
Y LA PLATAFORMA DEL VEHÍCULO SE
PODRÍAN CAUSAR DAÑOS ESTRUCTURALES
Y LESIONES.
DATE
A SUPERIOR
PUNTA DE PLUMA SUPERIOR
45 45 179954-SP
SENSOR DE CARGA 2
EN PUNTA DE PLUMA 46 46 HOJA 1 DE 4
17 SUPERIOR CAJA DE EMPALMES DE 47 47
SENSOR DE CARGA 1 PARTE SUPERIOR DE
5 4 AÑADA PARA PLUMÍN FIJO N° AÑADA PARA PLUMÍN FIJO N°
PUNTA DE PLUMA EN PUNTA DE PLUMA PLUMA - REF. D 2530-6850 C 2530-6550 CD
H 132 Ó 140 132 Ó 140
H INFERIOR INFERIOR 33 CABLE
41 48 1 PASADOR 176100 48 1 PASADOR 176100
6
49 1 SUBCONJUNTO DE POLEA CON INSTRUMENTO SENSOR DE CARGA 179813 3 49 1 SUBCONJUNTO DE POLEA CON INSTRUMENTO SENSOR DE CARGA 179813 3
18 PARTE SUPERIOR N° 44 DE ALCANCE LARGO 50 50
5 51 51
52 8 PINZA DE CORDÓN 349036 6 52 8 PINZA DE CORDÓN 349036 6
53 53
54 54
4 B 55 1 EXTENSIÓN DE ARNÉS M/H MICRO-CHG DE 4 CLAVIJAS 477475 A 55 1 EXTENSIÓN DE ARNÉS M/H MICRO-CHG DE 4 ESPIGAS 477475 AB
56 4 56
11
57 2 PASADOR 563803 57 2 PASADOR 563803
2 58 58
59 59
5 16
60 60
4 21 61 61
20 5
62 62
17
9 20 63 63
6 20
23
11 6 VISTA B-B
TÍP. REF. PASADOR DE
CONJ. DE PUNTA DE 18 23 PUNTA DE PLUMA INFERIOR 2530-6860 AÑADA PARA PLUMÍN ABATIBLE 2530-6560 AÑADA PARA PLUMÍN ABATIBLE
16
SENSOR DE CARGA 2 PLUMA SUPERIOR
21 170419 W 64 1 PASADOR 192018 Y 64 1 PASADOR 192018 WY
65 1 ESLABÓN 192023 65 1 ESLABÓN 192023
17 REF. CAJA DE
EMPALMES DE PARTE 66 2 PASADOR 192024 66 2 PASADOR 192024
SUPERIOR DE PLUMA 67 1 CONJUNTO DE POLEA CON INSTRUMENTO SENSOR DE CARGA 192026 67 1 CONJUNTO DE POLEA CON INSTRUMENTO SENSOR DE CARGA 192026
4 11
REF. CAJA DE 68 68
EMPALMES DE PARTE 69 69
SUPERIOR DE PLUMA 18 70 70
9 71 16 PINZA DE CORDÓN 349036 6 71 16 PINZA DE CORDÓN 349036 6
TÍP.
72 72
SENSOR DE CARGA 1
4 73 1 EXTENSIÓN DE ARNÉS H/H MICRO-CHG DE 4 CLAVIJAS 477473 73 1 EXTENSIÓN DE ARNÉS H/H MICRO-CHG DE 4 CLAVIJAS 477473
TÍP. REF. AMBOS 74 1 EXTENSIÓN DE ARNÉS M/H MICRO-CHG DE 4 CLAVIJAS 477474 74 1 EXTENSIÓN DE ARNÉS M/H MICRO-CHG DE 4 CLAVIJAS 477474
LADOS. CONJ. 75 75
DE POLEA
172960 76 76
77 77
5 2530-6870 AÑADA EN MÁQUINAS CON MAX-ER 400 2530-6570 AÑADA PARA SATISFACER NORMAS EUROPEAS
78 1 CONJUNTO DE INDICADOR DE CARGA DE GRÚA 192915 R 78 1 CONJ DE INDICADOR, ALARMAS DE LMI Y ANULACIÓN 81012173 1
4 79 79
80 80
PUNTA DE PLUMA
INFERIOR 2530-6580 AÑADA EN MÁQUINAS CON MAX-ER 400
30
CAJA DE EMPALMES DE
PARTE SUPERIOR DE
SENSOR DE CARGA 1 PLUMÍN ABATIBLE - REF.
65
73 CARRETE DE CABLE EN
BASE DEL PLUMÍN
74 DEL CARRETE DE ABATIBLE
LA PLUMA
CAJA DE EMPALMES - PARTE SUPERIOR DE PLUMA CARRETE DE CABLE EN CAJA DE EMPALMES 74
G DE PARTE SUPERIOR G
SE USA EN PARTE SUPERIOR N° 44 DE ALCANCE LARGO BASE DE LA PLUMA-REF.
PUNTA DE PLUMA 73 74 PUNTA DE DE PLUMA - REF.
INFERIOR PLUMA
SUPERIOR 65
L 66
64 L W3
6 73
71 23
AL SENSOR DE CARGA 4
SENSOR DE CARGA SENSOR DE CARGA 4
REF. CAJA DE EMPALMES 3 DE POLEA CON DE POLEA CON
AL SENSOR DE CARGA 3 DEL BASTIDOR 11 INSTRUMENTOS DE INSTRUMENTOS DE
ADAPTADOR PUNTA INFERIOR PUNTA SUPERIOR
67 16 DEL PLUMÍN DEL PLUMÍN
REF. SENSOR DE CARGA ABATIBLE D ABATIBLE D
SENSOR DE CARGA 1 DE 67
CABLE LC DE CAJA DE 2 DE POLEA CON
EMPALMES DE POLEA CON INSTRUMENTOS INSTRUMENTOS DE
DEL CARRETE DEL PLUMÍN 4
CONTROLES DE PUNTA DE PLUMA PUNTA DE PLUMA
CAJA DE EMPALMES - PARTE SUPERIOR DE PLUMÍN HIDRÁULICOS INFERIOR SUPERIOR
SE USA EN PARTE SUPERIOR DE PLUMINES
PARTE SUPERIOR PARA SERVICIO PESADO CON PLUMÍN ABATIBLE
FIJOS N° 132 Y 140
48
CAJA DE EMPALMES DE
PARTE SUPERIOR DE
PLUMÍN ABATIBLE - REF.
CABLE EN
PLUMÍN FIJO CAJA DE
CARRETE DE CABLE J CAJA DE EMPALMES
EMPALMES DE J
EN BASE DE LA DE PARTE SUPERIOR
PARTE SUPERIOR
PLUMA-REF. DE PLUMA - REF.
49 DE PLUMÍN - REF.
57
W3 55
23
73
49
49 SENSOR DE CARGA 4 DE
6 CAJA DE EMPALMES DEL
BASTIDOR ADAPTADOR 11 SENSOR DE CARGA 3 DE SENSOR DE CARGA 4 POLEA CON
6 52 3 REF. PROTECTOR DE
55 POLEA CON DE POLEA CON INSTRUMENTOS DE
48 CABLES 171863 REF.
16 INSTRUMENTOS DE INSTRUMENTOS DE PUNTA DEL PLUMÍN FIJO
PUNTA INFERIOR DEL PUNTA SUPERIOR DEL
57 REF. SENSOR DE CARGA 2 DE PLUMÍN ABATIBLE
SENSOR DE CARGA 1 DE PLUMÍN ABATIBLE
CABLE LC DE CAJA DE POLEA CON C
POLEA CON INSTRUMEN- C
EMPALMES DE 4 INSTRUMENTOS DE PUNTA 67
CONTROLES TOS DE PUNTA DE PLUMA
DE PLUMA SUPERIOR
HIDRÁULICOS INFERIOR
Formulario N° TBRR-192-SP
EXTREMO
ACTIVO
EXTREMO
MUERTO
DIÁMETROS
INSUFICIENTE
20
ENTRANDO POR
LADO INCORRECTO
LARGO
NOTA: Se recomienda utilizar dos puntos de fijación con
los cables no preformados y un punto de fijación con los
cables preformados. Cada fijación deberá tener un largo
por lo menos igual al diámetro del cable.
EXTREMOS SOLDADOS
A B
Un extremo soldado puede facilitar la instalación de un CORRECTO INCORRECTO
resistentes a la rotación
diseño, la cantidad de rotación no deberá causar proble-
desarrollan menos par de
mas. Si se le aplican cargas de impacto al cable o cargas
torsión bajo carga que un
que superan su factor de diseño, la rotación del cable cau-
cable estándar de 6 hebras,
sará problemas. Como se indicó previamente, cuando los
puede haber problemas de
cables resistentes a la rotación giran, la resistencia de los
apilamiento del cable y un
cables se reduce. Si la rotación es suficientemente severa, POLEA FLOTANTE
SECCIÓN 5
LUBRICACIÓN
GUÍA DE LUBRICACIÓN
Vea F2089-SP al final de esta sección.
CONTENIDO
Símbolos de lubricación..............................................................................................2
Lubricación general.....................................................................................................2
Intervalos de lubricación .............................................................................................2
Lubricación excesiva...................................................................................................2
Sugerencias para la lubricación ..................................................................................2
Agua en el aceite hidráulico ........................................................................................3
Puntos para aceitera...................................................................................................3
Lubricación de cables .................................................................................................3
Lubricación durante el armado....................................................................................8
Instrucciones de referencia.........................................................................................4
Lubricantes aprobados para el funcionamiento normal ..............................................5
CraneLUBE...........................................................................................................5
Grasa ....................................................................................................................5
Aceite para engranajes destapados......................................................................5
Puntos de lubricación............................................................................................4
Aceite hidráulico....................................................................................................5
Puntos de lubricación..................................................................................................4
Capacidades de fluidos...............................................................................................6
Lubricantes aprobados para el funcionamiento ártico.................................................7
Lubricación de las estructuras superior e inferior......................................................10
Identificación de componentes del motor — Tier 3 y máquinas anteriores ...............14
Identificación de componentes del motor — Tier 4 ...................................................15
Cada 8 horas o diariamente (lo que ocurra primero) ...........................................16
Cada 40 horas o semanalmente (lo que ocurra primero) ....................................17
Después de las primeras 200 horas de funcionamiento......................................18
Cada 200 horas o mensualmente (lo que ocurra primero) ..................................18
Cada 500 horas o trimestralmente (lo que ocurra primero) .................................19
Cada 1000 horas o semestralmente (lo que ocurra primero) ..............................20
Lubricación de pluma de grúa...................................................................................21
Lubricación del plumín abatible — Plumín abatible N° 133 ó 133A ..........................23
Lubricación de MAX-ER™ 2000 ...............................................................................25
Lubricación del plumín abatible N° 44 con MAX-ER™ 2000.....................................27
Depósito hidráulico suplementario – MAX-ER™ 2000..............................................29
Lubricación de sistema de manejo de contenedores ................................................30
Lubricación de sistema hidráulico – Sistema de martinete provisto por el cliente.....32
Lubricación del motor auxiliar ...................................................................................33
Lubricación de cable de estabilización hidráulico — Versión anterior.......................35
Lubricación de cable de estabilización hidráulico — Versión actual .........................37
Lubricación del malacate auxiliar ..............................................................................39
Mantenimiento del mando eléctrico ..........................................................................41
Mantenimiento del sistema automático de lubricación..............................................42
Generalidades.....................................................................................................42
Funcionamiento ..................................................................................................42
Fijación de los relojes..........................................................................................43
Inspección diaria .................................................................................................43
Cambio de la tarjeta de circuitos de la bomba.....................................................46
Tabla de localización de averías .........................................................................47
© 2012 Manitowoc
Published 07-10-12 F2105-1-SP
Guía de lubricación Modelo 2250
ADVERTENCIA
PRECAUCIÓN
¡Riesgo de lesiones personales!
¡Daños a la máquina!
Se pueden sufrir lesiones personales si las precauciones
de seguridad dadas a continuación no se siguen antes y Antes de prolongar los intervalos de lubricación, verifique
después de darle servicio a la máquina. que todas las piezas estén recibiendo una cantidad
adecuada de lubricante limpio; de lo contrario, las piezas
• Apague el motor y espere hasta que todas las piezas sufrirán daños por falta de lubricación. Comuníquese con
móviles se detengan por completo (de ser necesario, el distribuidor local de Manitowoc o con el Departamento
coloque las graseras de las piezas móviles en un de servicio al cliente Crane Care de Manitowoc para las
punto de acceso y después apague el motor). recomendaciones en cuanto a prolongar los intervalos de
• Coloque un rótulo de ADVERTENCIA - “fuera de lubricación.
servicio” en el control de arranque del motor para
advertir a todo el personal que la grúa está LUBRICACIÓN EXCESIVA
recibiendo servicio.
La lubricación excesiva no sólo es un desperdicio, sino que
• No haga funcionar la grúa hasta que se hayan vuelto también es dañina.
a instalar todos los protectores y cubiertas de
seguridad y que se haya retirado todo el equipo de • El lubricante excedente puede llegar hasta las
mantenimiento. superficies de fricción y causar fallas de funcionamiento.
• Si el aceite o grasa gotea sobre pasarelas, las personas
Esta sección describe las consideraciones principales de podrían resbalar y lesionarse.
lubricación de esta grúa. Algunos de los puntos que
requieren lubricación (los varillajes de miembros de control • Un nivel demasiado alto de aceite puede permitir el
no provistos de graseras) se han omitido, pero deben batido y la formación de espuma en el aceite, causando
lubricarse según las prácticas buenas de mantenimiento calor excesivo y desbordamientos del depósito.
(vea Puntos para aceitera). • Un disparo adicional de grasa en un componente
Los intervalos de lubricación de piezas suministradas por demasiado rígido o bajo presión excesiva podría
otros proveedores (motor diesel, central de luces, etc.) desalojar el sello de un cojinete.
también se han omitido de esta Guía de lubricación. Deles
servicio a estas piezas según lo indicado en los manuales SUGERENCIAS PARA LA LUBRICACIÓN
del fabricante del equipo original.
• Revise todos los niveles de aceite antes de arrancar la
Según las opciones de la grúa, algunos puntos de máquina para dar oportunidad a que el aceite se escurra
lubricación mencionados en esta guía de lubricación por las paredes del depósito y desde las piezas móviles.
posiblemente no correspondan a su grúa.
• Evite la entrada de tierra en los depósitos. Limpie
minuciosamente la zona alrededor de las varillas de
INTERVALOS DE LUBRICACIÓN medición, tapones de nivel, tapones de llenado y
Los intervalos que se indican en esta Guía de lubricación respiraderos antes de sacarlos.
corresponden a “condiciones promedio de funcionamiento”,
F2105-2-SP
Published 07-10-12
Modelo 2250 Guía de lubricación
• Vuelva a colocar los tapones de nivel, tapones de No lubrique el cable con grasa. La grasa no penetra el
llenado, tapones de vaciado y respiraderos bien cable adecuadamente y se acumula en los surcos entre
ajustados y limpie todo el material derramado. los alambres y las trenzas. Esta acumulación estorba la
inspección del cable y podría atrapar humedad en su
• Mantenga los surtidores y envases de aceite y de grasa
interior.
bien cerrados y guardados en un lugar libre de tierra y
de humedad.
• Limpie las graseras antes y después de aplicarles Recipiente llenado con un
grasa. trapo y lubricante.
Manitowoc F2108-3-SP
Published 07-10-12
Guía de lubricación Modelo 2250
F2105-4-SP
Published 07-10-12
Modelo 2250 Guía de lubricación
Manitowoc F2108-5-SP
Published 07-10-12
Guía de lubricación Modelo 2250
CAPACIDADES DE FLUIDOS
Tabla 3 Capacidades de fluidos
Capacidad Lubricante
Sistema
EE.UU. litros aprobado
Aceite para
Malacate de la pluma 5 gal 19
engranajes
Sistema de enfriamiento (NOTA 2) 26 gal 98 NOTA 7
Sistema de enfriamiento (NOTA 3) 35 gal 132 NOTA 7
Freno de orugas (cada uno) 1,5 qt 1,5 Aceite hidráulico
Aceite para
Mecanismo de orugas (máquinas anteriores) (c/u) (NOTA 4, NOTA 5) 10 gal 38
engranajes
Aceite para
Mecanismo de entrada de orugas (máquinas actuales) (c/u) (NOTA 4, NOTA 6) 4,5 gal 17
engranajes
Aceite para
Mecanismo de salida de orugas (máquinas actuales) (c/u) (NOTA 4, NOTA 6) 20 gal 76
engranajes
Aceite para
Mecanismo de tambor (máquinas anteriores) 5 gal 19
engranajes
Aceite para
Mecanismo de tambor (máquinas actuales) 2,25 gal 8,5
engranajes
Caja de engranajes de tambor para mando de tambor estándar — Tambores Aceite para
33 gal 125
delanteros y traseros engranajes
Caja de engranajes de tambor para mando de tambor estándar — Tambor Aceite para
21 gal 79
trasero solamente engranajes
Caja de engranajes de tambor para mando de tambores independiente Aceite para
21 gal 79
s(2 puntos) engranajes
Tanque de combustible 312 gal 1181 NOTA 7
Sistema hidráulico 110 gal 416 Aceite hidráulico
Aceite para
Mando de bomba 1,5 gal 6
engranajes
Bomba de desconexión rápida 3 qt 3 Aceite hidráulico
Aceite para
Malacate de aparejos (máquinas anteriores) 3 qt 3
engranajes
Aceite para
Malacate de aparejos (máquinas actuales) 2,5 qt 2,4
engranajes
Aceite para
Mecanismo de giro (c/u) 5 gal 19
engranajes
NOTA 1 Las capacidades de fluido son aproximadas y deben NOTA 7 Consulte el manual del motor para las
usarse como guía para pedir una cantidad suficiente especificaciones de combustible, anticongelante y
de fluido al cumplirse el intervalo de cambio. Llene aceite del motor.
cada sistema hasta la abertura del tapón de nivel o al
punto especificado en la mirilla o varilla de medición.
NOTA 2 Motores Cummins N-14 ó Cat 3406C.
NOTA 3 Motor Cummins QSX.
NOTA 4 Las orugas son opcionales.
NOTA 5 Llena los mandos de entrada y salida de las orugas.
NOTA 6 A partir de la máquina con N° de serie 2251194, las
cajas de engranajes de entrada y de salida de
orugas son independientes y deben llenarse por
separado.
F2105-6-SP
Published 07-10-12
Modelo 2250 Guía de lubricación
Manitowoc F2108-7-SP
Published 07-10-12
Guía de lubricación Modelo 2250
F2105-8-SP
Published 07-10-12
Modelo 2250 Guía de lubricación
A1
A2 A3
P620
P619 P591
A4
A5
A6
FIGURA 3
Manitowoc F2108-9-SP
Published 07-10-12
Guía de lubricación Modelo 2250
P792 W1*
P614
D15
P598
D14
P615
D16
D17
W2
P787
D13 D12
P616
P594
D11
W4
D18*
P617
D5
P600
D10
A468 D4
D8 Nivel
D9 alto
D4
Nivel
D7 bajo
P595
D5
M6* S1
(4 - 6 puntos) (debajo de pasarela)
M7
(4 puntos)
S2 D6
W3 FIGURA 4
P593
F2105-10-SP
Published 07-10-12
Modelo 2250 Guía de lubricación
W5 W6
M9 M10 M11 W6a
P2111 P791 P940
M12 S4a
P791
Lumbrera
de
llenado
rápido
W7
Anterior W8
M8 M1 S5 M13
S3 M5 P608
S8
P793
(a través del
agujero)
W11
M3 M15
S6
M3
(2 puntos)
D20 S6
Máquinas
actuales Máquinas actuales (2 puntos)
M14
P788
M4
S7 M4 FIGURA 5
S7
Manitowoc F2108-11-SP
Published 07-10-12
Guía de lubricación Modelo 2250
P621 P604
M18
M20*
M1
M21
P605
P603
(2 - 4 puntos)
M23
(2 puntos) P794
M26*
(ambas orugas)
P603
Q1 M22
S9
(en parte inferior)
P598
M25*
(ambas orugas)
P596
S13
S10
P606
P597
S12
M24
F2105-12-SP
Published 07-10-12
Modelo 2250 Guía de lubricación
Manitowoc F2108-13-SP
Published 07-10-12
Guía de lubricación Modelo 2250
P612 2
D3
P1901
3
D2b
4 5
D1b
D2a
P592
A15263_a
6
D8
D1a
Nivel de Nivel
AÑADIR LLENO FRÍO
7
P597
8
S11
W9
FIGURA 7
F2105-14-SP
Published 07-10-12
Modelo 2250 Guía de lubricación
1 2
3
81009940
D3
P590
4
81009940
5
6
D8 7
W9
81009940
D1c
FIGURA 8
Manitowoc F2108-15-SP
Published 07-10-12
Guía de lubricación Modelo 2250
F2105-16-SP
Published 07-10-12
Modelo 2250 Guía de lubricación
Utilice las mirillas del costado del depósito para Es normal que esto suceda durante el arranque
revisar el nivel. El aceite no deberá estar ni por inicial. La alarma deberá desactivarse y la presión
encima de la marca de ALTO ni por debajo de la de indicada en la pantalla digital deberá disminuir
BAJO. Es normal que el aceite se eleve por encima cuando el aceite se calienta.
del nivel ALTO cuando está caliente.
Antes de quitar las cubiertas de acceso para
Utilice el medidor de nivel que está encima del reemplazar los filtros hidráulicos cuando la máquina
depósito al llenarlo. Llene el depósito hasta la marca tiene un depósito hidráulico suplementario, vacíe el
de LLENO. depósito hidráulico principal hasta el nivel BAJO en
la mirilla (artículo D4). El aceite del depósito
La alarma de falla del sistema en la cabina del
suplementario saldrá por las cubiertas de acceso
operador se activa cuando el aceite hidráulico está a
si este paso no se lleva a cabo.
un nivel poco seguro; LLENE EL DEPÓSITO DE
INMEDIATO. NOTA 6 El medidor de nivel de combustible se monta en la
consola superior de la cabina del operador.
Si tiene el depósito hidráulico suplementario, revise
el nivel y llene el sistema hidráulico por el depósito NOTA 7 Pase por alto esta nota si el cojinete de la
suplementario en esta sección. plataforma de giro tiene sistema automático de
lubricación. Aplique 5-7 disparos de grasa a cada
NOTA 5 Reemplace los elementos del filtro cuando la alarma grasera. La grasa deberá salir por el sello del lado
de falla del sistema se ilumine y la pantalla digital del engranaje del cojinete. Después gire la
indique 7 psia (0,5 bar absolutos). máquina lentamente para distribuir la grasa.
Limpie el exceso de grasa del sello para evitar que
la grasa se acumule en la plataforma.
Manitowoc F2108-17-SP
Published 07-10-12
Guía de lubricación Modelo 2250
F2105-18-SP
Published 07-10-12
Modelo 2250 Guía de lubricación
Manitowoc F2108-19-SP
Published 07-10-12
Guía de lubricación Modelo 2250
NOTA 1 Antes de reemplazar los filtros hidráulicos cuando la NOTA 5 Retire el respiradero, el tapón de nivel de aceite y el
máquina tiene un depósito hidráulico suplementario, tapón de llenado. Llene el mecanismo con aceite por
vacíe el depósito hidráulico principal hasta el nivel el tapón de llenado. Cuando se vea aceite en la parte
BAJO en la mirilla (artículo 4, página 5). El aceite del inferior de las roscas en el codo del tapón de nivel de
depósito suplementario saldrá por las cubiertas aceite, deje de llenar. Abra ligeramente cada uno de
de acceso si este paso no se lleva a cabo. los cuatro tapones de ventilación inferiores para
dejar escapar el aire. Vuelva a apretar los tapones de
NOTA 2 Propulse la máquina hasta que el tapón de vaciado
ventilación inferiores. Revise el nivel de aceite otra
de la caja de engranajes de salida quede en el punto
vez en el codo del tapón de nivel de aceite. El aceite
más bajo. En las máquinas de versión actual (a partir
debe llegar hasta la parte inferior de las roscas en el
del N° de serie 2251194) los mandos de entrada y de
codo. Agregue aceite según sea necesario. Vuelva a
salida de orugas no están combinados — vacíe y
instalar el respiradero, el tapón de nivel de aceite y el
llene cada mando de entrada y de salida por
tapón de llenado.
separado.
NOTA 3 Es necesario elevar el depósito auxiliar. El
radiador no se vaciará ni se llenará adecuadamente
si no se efectúa este paso. Vacíe la válvula ubicada
debajo de la parte trasera de la plataforma
giratoria.Vea Mantenimiento del radiador, en el
Manual de servicio de la grúa.
NOTA 4 Quite el tapón de vaciado y vacíe el aceite a un
recipiente adecuado. Vuelva a instalar el tapón de
vaciado.
F2105-20-SP
Published 07-10-12
Modelo 2250 Guía de lubricación
W11
W10
W12
O
O
O
W8
W10
W9
O
A543
W7
W6
W5
O Modificación en campo
W4 para lubricación del W3
muñón
A545
M3
W2
D2
M1
M2
D1*
S1
A478
W1
A1048
FIGURA 9
Manitowoc F2108-21-SP
Published 07-10-12
Guía de lubricación Modelo 2250
F2105-22-SP
Published 07-10-12
Modelo 2250 Guía de lubricación
A517
A1069 O
A1
O W1
O
W2
W3
A2 Plumín fijo O
O opcional
O
O A5
A3 D1 ó
D2 y D3
Vea la página
siguiente para el
plumín abatible
FIGURA 10
Manitowoc F2108-23-SP
Published 07-10-12
Guía de lubricación Modelo 2250
W4 W4
A545 M3 M3
(detrás de la brida) (detrás de la brida)
Planetario
Planetario Braden
Funk
M1
Malacate del
plumín abatible
O
M2
M2 S1 (detrás de la brida)
M1 S1
FIGURA 11
F2105-24-SP
Published 07-10-12
Modelo 2250 Guía de lubricación
M4
O
O
M3 O
O W5
O
W4
W3
O
M1a
S1a
M1b
S1b O
P1639a
D2
D1
tambor izquierdo D3
D6
D5 D4 W1 D4 D5
W2 W2
M2
M2
D5 D5
W1 A1153
FIGURA 12
Manitowoc F2108-25-SP
Published 07-10-12
Guía de lubricación Modelo 2250
F2105-26-SP
Published 07-10-12
Modelo 2250 Guía de lubricación
A1152
A1
O W1
A3
W2
W3
A2
O
A4
W1
PRECAUCIÓN
Daños a componentes
Si se va a usar el plumín abatible cuando la temperatura del aire es
inferior a 32°F (0°C), vacíe y vuelva a llenar los sistemas hidráulicos
(grúa y pluma) con aceite hidráulico Petro Canada Premium Plus
(MCC N° 549318). Verifique que los cilindros de los puntales del
plumín y las líneas de suministro se hayan vaciado por completo
antes de llenar el sistema.
Para el funcionamiento a menos de 10°F (-12°C), utilice un
aceite más delgado, tal como el Petro Canada Premium Arctic 15
(MCC N° A03745).
P1380a
W4 M2 M3 P1380
Manitowoc F2108-27-SP
Published 07-10-12
Guía de lubricación Modelo 2250
F2105-28-SP
Published 07-10-12
Modelo 2250 Guía de lubricación
D2
W1
Termómetro
DEPÓSITO
TEMPERATURA
MEDIDOR
A1150
Depósito hidráulico principal
NOTA 1 Pase por alto la mirilla y tapa de llenado/respiradero La alarma de falla del sistema en la cabina del
que se identifican en la Guía de lubricación de la operador se activa cuando el aceite hidráulico está
grúa si la misma tiene el depósito hidráulico a un nivel poco seguro. LLENE EL DEPÓSITO DE
suplementario. Revise el nivel y llene el sistema INMEDIATO.
hidráulico a través del depósito suplementario.
NOTA 3 Remoje en combustible diesel o disolvente y seque
NOTA 2 Revise el nivel de aceite hidráulico durante el con un chorro de aire comprimido.
arranque cuando la temperatura del aceite es de
NOTA 4 Reemplace los filtros hidráulicos del depósito
50 a 70°F (10 a 21°C) y con los cilindros del pórtico
hidráulico principal de la grúa en los intervalos
y del mástil completamente retraídos. El aceite no
dados en la Guía de lubricación de la grúa.
deberá estar por encima de la marca de LLENO
FRÍO. El depósito suplementario se vacía cuando Cuando se sustituyan los filtros hidráulicos, vacíe el
se extienden completamente los cilindros del depósito hidráulico principal al nivel de BAJO en la
pórtico y del mástil. mirilla del depósito principal antes de quitar las
cubiertas de acceso de los filtros. El aceite del
Durante el funcionamiento, el nivel de aceite se
depósito hidráulico suplementario saldrá por la
eleva hasta la marca de LLENO CALIENTE.
cubierta de acceso del filtro si este paso no se
lleva a cabo.
FIGURA 14
Manitowoc F2108-29-SP
Published 07-10-12
Guía de lubricación Modelo 2250
A504
FIGURA 15
F2105-30-SP
Published 07-10-12
Modelo 2250 Guía de lubricación
Manitowoc F2108-31-SP
Published 07-10-12
Guía de lubricación Modelo 2250
W1
D2
S3
D1 Interior de cubierta
de acceso
Lado derecho de la D3
plataforma giratoria
S1
En parte inferior
delantera del depósito S2
A07538
Parte delantera de la
plataforma giratoria
NOTA 1 Utilice el mismo aceite usado en el sistema NOTA 3 Reemplace el elemento del filtro cuando el vástago
hidráulico de la grúa. blanco entra en la zona roja de CAMBIAR
ELEMENTO del indicador con el motor en marcha
NOTA 2 La capacidad del deposito hidráulico es de 65 gal
y el aceite caliente a temperatura de
(246 l) hasta la marca de LLENO FRÍO en la
funcionamiento (también en cada intervalo de
etiqueta de niveles. El llenado inicial es de
cambio de aceite). Es normal que el vástago
aproximadamente 70 gal (265 l).
blanco entre en la zona roja cuando el aceite está
frío durante el arranque inicial.
NOTA 4 Vea Mantenimiento del sistema hidráulico en la
Sección 2 del Manual de servicio de la grúa para
las instrucciones de servicio del respiradero, filtro y
tamiz de aspiración.
FIGURA 16
F2105-32-SP
Published 07-10-12
Modelo 2250 Guía de lubricación
D4 ALTO
D2
W1 D4 BAJO
P329
S2
S4
D5
S3
D3
S1
P1341
D1
P1342
A1170
FIGURA 17
Manitowoc F2108-33-SP
Published 07-10-12
Guía de lubricación Modelo 2250
F2105-34-SP
Published 07-10-12
Modelo 2250 Guía de lubricación
D2
D2 D1
D1
W1 M1
A1175
S1
(vea la NOTA 2)
FIGURA 18
Manitowoc F2108-35-SP
Published 07-10-12
Guía de lubricación Modelo 2250
F2105-36-SP
Published 07-10-12
Modelo 2250 Guía de lubricación
A1116
A13902
D2
D1
D2
Artículos en lado
derecho W1
M1
O
M3
W1
S1
(vea la NOTA 2)
M2 Máquinas anteriores
S2
Máquinas actuales FIGURA 19
Manitowoc F2108-37-SP
Published 07-10-12
Guía de lubricación Modelo 2250
NOTA 1 Limpie el tapón ventilado empapándolo con un NOTA 4 Para vaciar los cables de estabilización de
disolvente no inflamable. El pasador cargado por VERSIÓN ACTUAL —
resorte deberá moverse libremente hacia dentro y
Vacíe el sistema después de las primeras
hacia fuera. No pinte sobre el tapón ventilado. No
100 horas de funcionamiento para eliminar las
reemplace el tapón ventilado con un tapón macizo.
partículas metálicas y otras impurezas formadas
ADVERTENCIA Durante los pasos siguientes, después del rodaje inicial del cable de
espere a que el tambor deje de girar y apague el estabilización. Es normal que haya partículas de
motor antes de introducir los dedos, el tubo o la latón en el aceite vaciado.
llave Allen en el agujero de la placa lateral.
Gire el tambor hasta que el tapón hexagonal de
NOTA 2 Para llenar los cables de estabilización de 5/16 pulg (llenado y vaciado) quede alineado con el
VERSIÓN ACTUAL — Gire el tambor hasta que el agujero inferior (S2) de la placa lateral. Enrosque
tapón hexagonal de 5/16 pulg (llenado y vaciado) un tramo corto de tubería de 1 pulg en el agujero
quede alineado con el agujero superior (M3) de la grande del tambor. Saque el tapón y vacíe el aceite
placa lateral. Enrosque un tramo corto de tubería en un recipiente adecuado. Vuelva a instalar el
de 1 pulg en el agujero del tambor. Retire el tapón y tapón y quite el tubo después de que el aceite se
llene el cable de estabilización con aceite para haya vaciado.
engranajes aprobado hasta el punto medio del
Llene el cable de estabilización al nivel adecuado
medidor (M2).
(vea la NOTA 2).
NOTA 3 Para vaciar los cables de estabilización de
VERSIÓN ANTERIOR — Lubricantes del cable de estabilización
Vacíe el sistema después de las primeras MÁQUINAS ANTERIORES:
100 horas de funcionamiento para eliminar las
partículas metálicas y otras impurezas formadas Llene el cable de estabilización con 4 qt (3,5 l)
después del rodaje inicial del cable de MÁQUINAS ACTUALES:
estabilización. Es normal que haya partículas de
Llene el cable de estabilización con 4-1/2 gal (17 l)
latón en el aceite vaciado.
Gire el tambor para alinear el tapón de vaciado con
el agujero inferior grande de la placa lateral. Temperatura Lubricante aprobado
Enrosque un tramo corto de tubería de 1 pulg en el
agujero del tambor. Inserte una extensión de Mobil SHC 630 Synthetic o un producto
-40° a -10°F
3/8 pulg a través del tubo, saque el tapón de equivalente
vaciado y vacíe el aceite en un recipiente Texaco Meropa 150-150VG150 o un
adecuado. Vuelva a instalar el tapón de vaciado y -10° a 80°F producto equivalente de grado
quite el tubo después de que el aceite se haya API GL-2 ó 3
vaciado.
Texaco Meropa 220-150VG220 ó un
Llene el cable de estabilización al nivel adecuado. 50° a 130°F producto equivalente de grado
API GL-2 ó 3
F2105-38-SP
Published 07-10-12
Modelo 2250 Guía de lubricación
W1 M2 M3
P1380a P1380
FIGURA 20
Manitowoc F2108-39-SP
Published 07-10-12
Guía de lubricación Modelo 2250
F2105-40-SP
Published 07-10-12
Modelo 2250 Guía de lubricación
P1257 P1258
2
No se
muestra, en
parte superior 4
del enfriador Ambos
de aceite extremos
P1259 P1260
7
Ambos
extremos 8
Ambos
extremos
FIGURA 21
Manitowoc F2108-41-SP
Published 07-10-12
Guía de lubricación Modelo 2250
MANTENIMIENTO DEL SISTEMA cumpla su período. El LED del motor (10) se ilumina cuando
AUTOMÁTICO DE LUBRICACIÓN el motor de la bomba de lubricación está en marcha. Vea la
Tabla 5 para las especificaciones de cada sistema. El ciclo
Generalidades se repite mientras el interruptor de encendido permanezca
conectado. Si se desconecta el interruptor de encendido
Se ofrecen tres sistemas automáticos de lubricación: mientras el reloj de apagado está activo, el reloj guarda en
plataforma giratoria, cojinete de plataforma de giro y orugas memoria el tiempo que había acumulado por hasta cinco
(vea la Figura 22). Cada sistema se compone de una días. Las válvulas divisoras principal y secundaria del
bomba, una válvula de alivio de presión alta, válvulas sistema de orugas tienen pasadores indicadores de ciclo
divisoras y líneas de alimentación. que indican que el sistema de lubricación está en marcha.
NOTA Vea la Guía de lubricación para la identificación de
los demás puntos de lubricación. P1267
F2105-42-SP
Published 07-10-12
Modelo 2250 Guía de lubricación
Tabla 6
Leyenda de la Figura 23
Art. Descripción Art. Descripción
1 Bomba de engrase 13 Líneas de alimentación
2 Depósito de la bomba de engrase 14 Válvula divisora (para cojinete de plataforma de giro)
3 Graseras de llenado 15 Cojinete de plataforma de giro (12 puntos)
4 Válvula de alivio de presión 16 Válvula divisora (para cojinetes de plataforma giratoria)
5 Tapón sellador 17 Válvula divisora de plataforma giratoria (no se ilustra)
6 Cable de alimentación eléctrica 18 Cojinetes de eje de giro (2)
7 LED de batería 19 Cojinete de freno de tambor trasero (2, no se ilustran)
8 Interruptor giratorio de tiempo de apagado 20 Cojinetes de muñón de eje de tambor (3 tambores)
9 Interruptor giratorio de tiempo de encendido 21 Pasadores de manguera de pluma (no se ilustran)
10 LED de motor 22 Cojinetes de muñones de tambor de plumín abatible
(2, no se ilustran)
11 Botón de arranque manual 23 Grasera para engrase manual (1 en cada bomba)
12 Línea de alimentación a válvula divisora
Fijación de los relojes 5. Con la alimentación conectada, revise que las bombas
funcionen moviendo las palancas de giro y de
Vea la Figura 23 para el procedimiento siguiente. propulsión.
Los relojes de ENCENDIDO y APAGADO se fijan en fábrica 6. Si lo tiene, verifique que el pasador indicador en cada
y no requieren ajuste, salvo si se reemplaza la bomba o la válvula funciona cuando el sistema está funcionando. El
tarjeta de circuitos. pasador deberá extenderse y retraerse.
1. Saque el tapón sellador roscado (5). 7. Si la grasa sale por la válvula de alivio, la presión dentro
2. Ajuste el interruptor giratorio azul de APAGADO (8) del del sistema es mayor que 4000 ± 250 psi (276 ± 17 bar).
sistema afectado según lo indicado en la Tabla 5. Esto indica que hay una obstrucción en una línea de
engrase o válvula divisora. Localice las averías en el
3. Ajuste el interruptor giratorio rojo de ENCENDIDO (9) sistema (vea la Tabla de localización de averías al final
del sistema afectado según lo indicado en la Tabla 5. de esta sección).
I
4. Instale el tapón sellador roscado.
Manitowoc F2108-43-SP
Published 07-10-12
Guía de lubricación Modelo 2250
P1268 P1269
2
13
3
4
15
1 23
12
6
(3 puntos) (4 puntos)
5
8 12 14
9 P1270
7
10 13
A1135
11 13
(tapón sellador retirado)
22 20
18 21 P1271
P1274
17
16
P1272
P1273
20 12
13
Tambor de malacate de la (2 puntos)
A468
pluma (2 puntos)
FIGURA 23
F2105-44-SP
Published 07-10-12
Modelo 2250 Guía de lubricación
P1275
Art. Descripción
1 Línea de alimentación a válvula
divisora principal
2 Líneas de alimentación
3 Válvula divisora principal 2
4 Pasador indicador
5 Línea de alimentación a válvula
divisora secundaria 8
6 Válvula divisora secundaria (2 puntos)
7 Rodillos intermedios de orugas
8 Rueda delantera de oruga
7
9 Acoplador de desconexión rápida a
orugas
1
P1279
(30 puntos)
6 5
P1277
A468
(cada oruga) 2
1
P1278
1 9
4 3
A1135
5 4 3 5
FIGURA 24
Manitowoc F2108-45-SP
Published 07-10-12
Guía de lubricación Modelo 2250
2. Saque los tornillos de la placa inferior. Apalanque las 8. Empuje la tarjeta de circuitos nueva parcialmente en la
bridas para separar la cubierta de la caja de la bomba. ranura por la parte inferior de la bomba.
A1135
Reloj de pausa
Reloj de funcionamiento
LINCOLN
P I
SG0043
Tarjeta de circuitos
Posición A
Posición B
h s
mín mín 236-13875- Datum
P I 1 2 3 4 5 12/
6 7 8 9 24 V
Puente
FIGURA 25
F2105-46-SP
Published 07-10-12
Modelo 2250 Guía de lubricación
Manitowoc F2108-47-SP
Published 07-10-12
Lube and Coolant Product Guide — 2012
Spec
Lubricant / Coolant Type Part Number Container Size
Number
AUTOMATIC TRANSMISSION FLUID
ATF Mercon/Dexron 6829003484 Standard 9999300245 275 G Tote
Multipurpose ATF 6829003484 Standard 9999300018 55G/1 Drum
Multipurpose ATF 6829003484 Standard 9999300019 5G /1 Pail
Premium
Engine Oil 10W-30 (Superflow) na 9999300235 275 G Tote
(Standard)
Premium
Engine Oil 5W-30 CI-4 (Superflow) na 9999300263 55G/1 Drum
(Standard)
Premium
Engine Oil 20W50 (Mobil Clean Motor Oil) na 9999300298 275 G Tote
(Standard)
Premium
Engine Oil 20W50 (Mobil Clean Motor Oil) na 9999300299 55G/1 Drum
(Standard)
Premium
Engine Oil 20W50 (Mobil Clean Motor Oil) na 9999300300 5G /1 Pail
(Standard)
6829101560,
Engine Oil 5W-40 CI-4 (Mobil Delvac 1) Synthetic 9999300186 Qty 4 x 1 Gallon/1 Box
549337
6829101560,
Engine Oil 5W-40 CI-4 (Mobil Delvac 1) Synthetic 90016497 55G/1 Drum
549337
Engine Oil 5W-40 CJ-4 (Mobil Delvac 1 ESP) 6829104412 Synthetic 9999300313 5G /1 Pail
ENGINE OIL / HYDRAULIC OIL
Engine Oil 10W ( Conoco ) 6829006945 Conventional 9999300212 275 G Tote
Engine Oil 10W ( Conoco ) 6829006945 Conventional 9999300190 55G/1 Drum
Engine Oil 10W ( Conoco ) 6829006945 Conventional 9999300191 5G /1 Pail
1
Lube and Coolant Product Guide — 2012
Spec
Lubricant / Coolant Type Part Number Container Size
Number
GEAR LUBE
Gear Oil 80W90 DELO ESI 6829012964 Semi synthetic 9999300240 16 Gal keg
Gear Oil 80W90 DELO ESI 6829012964 Semi synthetic 9999300301 5G /1 Pail
Gear Oil 80W90 DELO ESI 6829012964 Synthetic 9999300047 55G/1 Drum
Gear Oil M/L SHC632 6 EP (Used w/Potain) na Synthetic 9999300304 55G/1 Drum
Gear Oil M/L SHC632 6 EP (Used w/Potain) na Synthetic 9999300303 5G /1 Pail
Open Gear Lube (LPS Dry Force 842 Moly) 6829104478 Dry Film 9999300312 12 Qt / 1 Case
549455,
Gear Oil SHC 626 (Used w/Manitowoc) Synthetic 9999300314 5G /1 Pail
A17115
549455,
Gear Oil Synduro SHB 68 (Used w/Manitowoc) Synthetic A17115 55G/1 Drum
A17115
GEAR LUBE / GEAR OIL
Gear Oil Delvac 75W90 (Used w/Manitowoc) 549515 A Synthetic 9999300262 275 G Tote
6829014058,
Gear Oil SHC75W90 Synthetic 9999300176 55G/1 Drum
549515
6829014058,
Gear Oil SHC75W90 Synthetic 9999300238 16GL KEG
549515
6829014058,
Gear Oil SHC75W90 Synthetic 9999300177 5G /1 Pail
549515
6829006240,
Gear Oil 80W140 Synthetic 9999300178 55G/1 Drum
A13890
6829006240,
Gear Oil 80W140 Synthetic 9999300179 5G /1 Pail
A13890
2
Lube and Coolant Product Guide — 2012
Spec
Lubricant / Coolant Type Part Number Container Size
Number
6829014326,
XHP 222 Grease Standard 9999300217 120 lb Keg
6829003477
6829014326,
XHP 222 Grease Standard 9999300247 10 tube/1 Box
6829003477
Mobilgrease XHP 322 MINE (Used w/Manitowoc) A19138 Standard 9999300282 55G/1 Drum
Mobilgrease XHP 322 MINE (Used w/Manitowoc) A19138 Standard 9999300283 120 lb Keg
Mobilgrease XHP 322 MINE (Used w/Manitowoc) A19138 Standard 9999300284 10 tube/1 Box
471145,
375 NC Grease (Used w/Manitowoc) Standard 9999300221 120 lb Keg
471178
471145,
375 NC Grease (Used w/Manitowoc) Standard 9999300222 5G /1 Pail
471178
3
Lube and Coolant Product Guide — 2012
Spec
Lubricant / Coolant Type Part Number Container Size
Number
Mobil LUX EP2 GREASE (Used w/Manitowoc) 471197 Standard 9999300209 120 lb Keg
HYDRAULIC OIL
Mobil Premium Hyd Oil 6829006444 Premium (filtered) 9999300001 275 G Tote
Mobil Premium Hyd Oil 6829006444 Premium (filtered) 9999300003 55G/1 Drum
Mobil DTE 10 Excel 32 (Use w/Grove GMK) 6829104467 Premium 9999300308 275 G Tote
Mobil DTE 10 Excel 32 (Use w/Grove GMK) 6829104467 Premium 9999300309 55G/1 Drum
Mobil DTE 10 Excel 32 (Use w/Grove GMK) 6829104467 Premium 9999300310 5G/1 Pail
4
Lube and Coolant Product Guide — 2012
Spec
Lubricant / Coolant Type Part Number Container Size
Number
ANTI-FREEZE / COOLANT
Antifreeze - Green 50/50 6829013562 Standard 9999300197 275 G Tote
Antifreeze - Green 50/50 6829013562 Standard 9999300198 55G/1 Drum
Antifreeze - Green 50/50 6829013562 Standard 9999300199 5G /1 Pail
Antifreeze - Green UNMIXED 6829003478 Standard 9999300260 216 GAL.SKID
5
SECCIÓN 6
LISTA DE VERIFICACIÓN DE MANTENIMIENTO
CONTENIDO
Lista de verificación de inspección y mantenimiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1
Mantenimiento de la fibra de vidrio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1
6
Manitowoc Published: 06-08-11, Control # 039-13 6-i
MANUAL DEL OPERADOR DE MODELO 2250 LISTA DE VERIFICACIÓN DE MANTENIMIENTO
SECCIÓN 6
LISTA DE VERIFICACIÓN DE MANTENIMIENTO
LISTA DE VERIFICACIÓN DE INSPECCIÓN Y
MANTENIMIENTO
Vea F2097-SP al final de esta sección.
6
Manitowoc Published: 06-08-11, Control # 039-13 6-1
LISTA DE VERIFICACIÓN DE INSPECCIÓN Y MANTENIMIENTO
Grúas de orugas con pluma de enrejado — Modelos 111 - 21000
No corresponde a modelos de orugas pequeños ni al modelo 31000
Modelo de grúa: ____2250_________ Número de serie de la grúa: ___2251357____ Año: _________ Jornada: _____________
© 2012 Manitowoc
07-11-2012 F2097-1-SP
NOTAS DE MANTENIMIENTO NOTA 4 Freno de malacate de pluma (freno de malacate NOTA 12 Revise las alarmas de límites de
de plumín): Pruebe mientras eleva o baja funcionamiento y de fallas del sistema para
NOTA 1 Interruptor de seguridad del asiento: Cuando el lentamente la pluma o el plumín abatible (si lo verificar que funcionen correctamente — las luces
operador no esté en el asiento, todas las palancas tiene). Cuando la palanca se pasa a la posición roja y amarilla, el zumbador y el timbre deberán
de control y las funciones correspondientes deben DESACTIVADA, la pluma (plumín abatible) debe activarse por unos instantes (hasta 3 segundos)
quedar inoperantes. detenerse completamente y no patinar con el freno cuando la llave de encendido se coloca en la
NOTA 2 Interruptores de estacionamiento: Cuando los aplicado. El freno deberá retener la pluma (plumín posición de MARCHA. Las alarmas de límites de
interruptores de estacionamiento estén abatible) en posición. funcionamiento y de fallas del sistema (luces,
conectados, las funciones correspondientes NOTA 5 Frenos de propulsión: Pruebe propulsando zumbador y timbre) permanecen activadas si se
(tambores de carga, malacate de pluma, malacate lentamente en ambos sentidos. Cuando las alcanza un límite o si se detecta una falla.
del plumín abatible, giro, propulsión, etc.) deben palancas se pasan a la posición DESACTIVADA, NOTA 13 Sustituya los filtros hidráulicos si la pantalla
quedar inoperantes. Si los tiene, los trinquetes de la grúa debe detenerse completamente y no (dependiendo del modelo) indica algún número o
tambor deben estar conectados. patinar con el freno aplicado. Los frenos deben nombre de filtro y la alarma de falla está activa
NOTA3a Frenos de tambor - sin caída libre y con caída retener la grúa en posición. (aceite a la temperatura de funcionamiento), o
libre DESACTIVADA: Pruebe cada freno de NOTA 6 Freno de retención de giro: Pruebe con la sustituya los filtros de succión en los modelos 2250
tambor para ver si está funcionando correctamente palanca de control de giro en la posición y M250 si la pantalla digital indica 7 psia y la
con la carga elevada a 1-2 pies (0,3-0,6 m) sobre DESACTIVADA. Cuando el freno de retención se alarma de falla del sistema está activa
el suelo. Mientras eleva o baja una carga oprime, la palanca de giro debe quedar inoperante (dependiendo del modelo).
lentamente, coloque la palanca de control en la y la estructura superior debe mantenerse en NOTA 14 Revise si la alarma de giro y propulsión (si la
posición de DESACTIVADA. La carga deberá posición. Pruebe con precaución cuando el tiene) funciona correctamente. Debe sonar cuando
detenerse completamente y no patinar con el freno MAX-ER esté instalado. las palancas de giro y de propulsión se mueven en
aplicado. El freno deberá retener la carga en cualquier sentido.
NOTA 7 Trinquetes de tambores: Revise si funcionan
posición.
correctamente. Deberán engranarse y NOTA 15 Revise que todos los pasadores y pernos se
NOTA3b Frenos de tambor - con caída libre: Pruebe cada desengranarse por completo en los tambores encuentren en su lugar y apretados en la
embrague/freno de tambor para ver si está cuando se activan y desactivan. plataforma giratoria, plataforma del vehículo,
funcionando correctamente con el modo CAÍDA orugas y todas las vigas (vea las revisiones
NOTA 8 Embragues de motor: Conecte y desconecte el
LIBRE activado y la carga elevada a 1-2 pies aparte para los pernos de la plataforma de giro).
embrague varias veces con el motor funcionando
(0,3-0,6 m) sobre el suelo: Todos los pasadores hendidos deben tener las
para limpiar los discos, excepto en los modelos
• La luz indicadora de CAÍDA LIBRE para el 111, 222, 180, M250 y 2250. En los modelos 111, patas separadas.
tambor correspondiente debe encenderse o el 222, 180, M250 y 2250, conecte y desconecte el NOTA 16 No abra la caja del filtro a menos que el indicador
símbolo FREEFALL debe mostrarse en la embrague del motor con el motor apagado. de servicio indique claramente la necesidad de
pantalla. sustituir los elementos.
NOTA 9 Sustituya las mangueras hidráulicas cada 4000
• Mientras se eleva o baja una carga con el a 8000 horas de servicio, según lo recomendado NOTA 17 Efectúe una prueba de partículas magnéticas u
pedal de freno completamente elevado (freno en la Sección 2 del Manual de servicio. otra inspección adecuada de detección de fisuras
suelto), la carga no deberá hacer que el en cada gancho.
NOTA 10 Reemplace los arneses y los cables eléctricos
embrague patine.
cada 8000 a 10 000 horas de uso, según se NOTA 18 La ceniza acumulada debe removerse
• Con el freno de trabajo COMPLETAMENTE recomienda en la Sección 3 del Manual de periódicamente del filtro de partículas de diesel
APLICADO, la carga deberá quedar retenida servicio. (DPF). Retire el filtro de partículas de diesel e
(freno de estacionamiento suelto y palanca de inspecciónelo siguiendo las instrucciones del
NOTA 11 Revise que las varillas de los cilindros de gato
control en posición de apagado). fabricante del motor; luego límpielo o sustitúyalo
(18000) no se hayan extendido más de 1 pulg
NOTA3c Inspeccione el pestillo en cada pedal de freno de (25 mm). Vea la etiqueta en los cilindros para las de acuerdo con las instrucciones del fabricante,
tambor (si lo tiene) para ver si está funcionando instrucciones del caso. Efectúe esta revisión al dependiendo del resultado de la inspección. En los
correctamente, si está desgastado o si tiene inicio de cada jornada y en un punto intermedio de Estados Unidos, este servicio es exigido por la
cualquier daño. El pestillo deberá retener al pedal cada jornada. Agencia de Protección del Medioambiente. Revise
completamente hacia abajo. Revise si los dientes las reglamentaciones aplicables en otros países.
del pestillo engranan completamente. Revise si NOTA 19 Para poleas no metálicas, revise si hay desgaste o
hay superficies desgastadas en los dientes del separación del buje y el cojinete.
pestillo y en la barra de pestillo.
F2097-2-SP
INTERVALOS DE MANTENIMIENTO Si algún punto requiere servicio adicional, indíquelo en el servicio a la grúa debe introducir una entrada en este
cuadro correspondiente (por ejemplo: ‘S’ indica que requiere registro.
Efectúe las verificaciones cuando se cumplan los intervalos servicio). También haga un informe detallado del tipo de
de calendario o de horas, lo que ocurra primero. Al cumplirse Registre la indicación del horómetro del motor o las horas de
servicio que se requiere (sustitución de piezas, ajuste,
cada intervalo, efectúe las verificaciones correspondientes a funcionamiento del componente individual, según se
reacondicionamiento, etc.) en el registro de servicio y
los intervalos anteriores, al igual que las indicadas para ese requiera.
reparación que empieza en la página 61. Si aparece una
intervalo. casilla negra en alguna columna, esto significa que el punto La persona que marque un artículo como no satisfactorio
• Cada 8 horas de funcionamiento o diariamente correspondiente no requiere servicio en ese intervalo. debe realizar la inspección después de que se haga el ajuste
• Cada 40 horas de funcionamiento o semanalmente o la reparación.
Los intervalos están basados en condiciones promedio de
• Cada 200 horas de funcionamiento o mensualmente funcionamiento y se dan sólo como guía hasta que se
• Cada 500 horas de funcionamiento o trimestralmente
Manuales de referencia
obtenga suficiente experiencia para determinar los intervalos
• Cada 1000 horas de funcionamiento o semestralmente que satisfacen las condiciones específicas de • Consulte el Manual del operador y el Manual de servicio
• Cada 2000 horas de funcionamiento o anualmente funcionamiento de la grúa (frecuencia y duración de los de la grúa para los procedimientos específicos de
• Cada 4000 horas de funcionamiento o cada dos años trabajos, niveles de cargas manipuladas, atmósferas funcionamiento, mantenimiento y ajuste.
polvorientas o corrosivas, temperatura ambiente, etc.).
NOTA: Según las opciones instaladas en la grúa, • Consulte la Guía de lubricación de la grúa para los
algunas de las verificaciones indicadas en la Antes de prolongar o acortar los intervalos recomendados, intervalos de lubricación, tipos de fluido y ubicaciones
lista podrían no corresponder. estudie el rendimiento de la grúa. Examine cuidadosamente de los puntos de lubricación.
las listas de verificación anteriores y los historiales de
servicio para determinar si las fallas de componentes
• Consulte el Manual del operador, el Manual de servicio y
CÓMO USAR ESTA PUBLICACIÓN experimentadas en el pasado se deben al mantenimiento no
el Manual de piezas de la grúa para los valores de
apriete específicos de las tuercas, pernos y tornillos.
Esta publicación incluye lo siguiente: adecuado.
Someta todos los fluidos usados en la grúa a análisis • Dele servicio y mantenimiento a los motores y
• Listas de verificación de inspección y mantenimiento
periódicamente para determinar los intervalos de cambio de generadores, de acuerdo con los manuales del
• Registro de personal de mantenimiento aceite. fabricante del equipo original.
• Registro de servicio y reparación Esta lista de verificación cubre un año completo de
SERVICIO DURANTE EL RODAJE INICIAL
funcionamiento, suponiendo que la grúa permanece en
Listas de verificación de inspección y funcionamiento durante una semana de trabajo típica de 40 Las cajas de engranajes y el mando de la bomba deben
mantenimiento horas (una jornada por día). Por lo tanto, una lista de atenderse después de las primeras 200 horas de
verificación nueva debe empezarse al inicio de cada año funcionamiento (consulte la Guía de lubricación).
A continuación se incluyen las listas de verificación diaria,
calendario.
semanal, mensual, trimestral, semestral y anual. Cada lista
de verificación contiene una lista de los artículos de SOLICITUD DE NUEVAS LISTAS DE
Registro de personal de mantenimiento
inspección y mantenimiento y los intervalos recomendados VERIFICACIÓN DE INSPECCIÓN Y
en los que se debe realizar cada artículo. Si se efectúa cada Los trabajadores que efectúan las revisiones de MANTENIMIENTO
artículo en los intervalos recomendados, se ayuda a mantenimiento deben firmar el registro de personal de
mantener la seguridad, confiabilidad y productividad de la mantenimiento y colocar sus iniciales en la columna Se puede pedir listas de verificación de inspección y
grúa. correspondiente de la lista de verificación después de mantenimiento nuevas al distribuidor de Manitowoc
realizar las revisiones de mantenimiento designadas. solicitando el número de pieza 9828221046.
Podría ser necesario presentar las listas de verificación
llenas y recibos de reparación para el trámite de reclamos en
garantía. Guarde estos artículos en un archivo. Entregue las
Registro de servicio y reparación
listas de verificación al propietario nuevo si se vende la grúa. Después de completar cada acción de mantenimiento o
Marque el cuadro de cada artículo que resulte satisfactorio. servicio, la persona que realiza el mantenimiento o el
F2097-3-SP
Código Acción Código Acción
1 Revise si hay fugas: aceite, fluido hidráulico, combustible, refrigerante, aire 19 Revise si hay desgaste excesivo
2 Revise si todo está limpio; elimine toda la mugre, la grasa y la basura 20 Revise si hay trenzas dañadas, deshilachadas o rotas
3 Revise si hay lubricación adecuada y/o lubrique, según sea necesario 21 Revise el par de apriete o la tensión
4 Revise si hay fisuras, estructura deformada o rota, desgaste excesivo, corrosión excesiva y 22 Cambie los fluidos (vacíe y llene)
otros daños (incluso fisuras en las soldaduras)
5 Revise si el nivel de los fluidos es correcto y llene, si es necesario 23 Revise si la calibración es correcta
6 Revise si la presión de inflado es correcta 24 Revise si hay miembros deformados o cordones y enrejados con fisuras
7 Revise si funciona correctamente 25 Revise si hay corrosión, conectores sueltos y tornillería de montaje suelta
8 Revise si la instalación es correcta 26 Revise si hay corrosión o herrumbre y el estado de la pintura
9 Dele servicio según lo indicado en las instrucciones del fabricante (consulte también el 27 Revise que las pasarelas, barandillas, peldaños y escalerillas estén en su lugar y firmemente sujetadas
Manual de servicio de la grúa) (compuertas cerradas)
10 Verifique que la visualización digital corresponda con la indicación mecánica 28 Elimine la humedad
11 Revise si el enrollado en los tambores y el enhebrado en las poleas son correctos 29 Revise si la carga es correcta
12 Revise si las indicaciones son correctas (motor funcionando) 30 Revise si hay alambrado suelto o dañado
13 Sustituya si es necesario o si se indica 31 Efectúe una prueba de partículas magnéticas u otra inspección adecuada para detección de fisuras
14 Revise si el ajuste es correcto 32 Revise visualmente si hay signos de daño evidentes (incluidos, pero sin limitarse a estructura,
mangueras, tubos, cables, arneses, etc.)
15 Revise que todos los pasadores y pernos estén en su lugar, apretados y retenidos 33 Verifique que la grúa esté colocada correctamente en una superficie de soporte nivelada y uniforme
correctamente
16 Revise si hay fugas, abultamiento, torcedura o abrasión 34 Revise que la configuración de la grúa corresponda a la tabla de capacidades que se seleccionó
en RCI/RCL
17 Revise si hay desgaste excesivo, deterioro, abrasión o cualquier otro daño 35 Sustituya los avisos de seguridad e información faltantes, deteriorados o difíciles de leer
18 Limpie según se necesite o se indique
F2097-4-SP
Cada 8 horas de funcionamiento o diariamente – Ene.
Art. Descripción (vea la página 2 ó 65 para Notas) Código 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31
13 Pasarelas, peldaños y escalerillas 27
14 Motor 9
15 Sistema de enfriamiento 5
Cajas de engranajes de tambor (si las tiene) y
16 cajas de engranajes — mandos de bomba, 5
tambores y mandos de giro con una mirilla)
17 Varilla de medición de mando de bomba 5
18 Indicador de filtro de aire del motor 13
19 Mirilla del depósito hidráulico 5
20 Depósito hidráulico 28
Tanque de combustible con mirilla (vea también el
21 5, 28
artículo 52)
22 Cilindros de gato (18000, NOTA 11) 14
Equipos opcionales (compresor de aire, secador
23 de aire, motores eléctricos, central de luces, 9
calentadores árticos, etc.)
24 Contrapeso de plataforma giratoria 8, 34
Cabina (motor APAGADO)
25 Inspección visual de la cabina 32
26 Pasarelas, peldaños y escalerillas 27
27 Líquido lavaparabrisas 5
28 Ventanas y espejos 2, 4
29 Cubiertas de chapa metálica o fibra de vidrio 2, 4, 8
30 Manual del operador y tablas de capacidades 8
31 Extintores de incendios 6, 8
Puerta deslizante (revisar pestillo en posición
32 7
abierta)
Cabina (motor FUNCIONANDO)
33 Interruptor de seguridad del asiento (NOTA 1) 7
Alarmas de falla de sistema/límite de
34 7
funcionamiento (NOTA 12)
35 Bloqueo de giro (si lo tiene) 7
36 Interruptores de estacionamiento (NOTA 2) 7
37 Funcionamiento de los controles 7
38 Indicadores de rotación de tambores 7
39 Rodillos de presión de tambor (si los tiene) 7
40 Frenos de tambor de carga (NOTAS 3a, 3b y 3c) 7
F2097-5-SP
Código Acción Código Acción
1 Revise si hay fugas: aceite, fluido hidráulico, combustible, refrigerante, aire 19 Revise si hay desgaste excesivo
2 Revise si todo está limpio; elimine toda la mugre, la grasa y la basura 20 Revise si hay trenzas dañadas, deshilachadas o rotas
3 Revise si hay lubricación adecuada y/o lubrique, según sea necesario 21 Revise el par de apriete o la tensión
4 Revise si hay fisuras, estructura deformada o rota, desgaste excesivo, corrosión excesiva y 22 Cambie los fluidos (vacíe y llene)
otros daños (incluso fisuras en las soldaduras)
5 Revise si el nivel de los fluidos es correcto y llene, si es necesario 23 Revise si la calibración es correcta
6 Revise si la presión de inflado es correcta 24 Revise si hay miembros deformados o cordones y enrejados con fisuras
7 Revise si funciona correctamente 25 Revise si hay corrosión, conectores sueltos y tornillería de montaje suelta
8 Revise si la instalación es correcta 26 Revise si hay corrosión o herrumbre y el estado de la pintura
9 Dele servicio según lo indicado en las instrucciones del fabricante (consulte también el 27 Revise que las pasarelas, barandillas, peldaños y escalerillas estén en su lugar y firmemente sujetadas
Manual de servicio de la grúa) (compuertas cerradas)
10 Verifique que la visualización digital corresponda con la indicación mecánica 28 Elimine la humedad
11 Revise si el enrollado en los tambores y el enhebrado en las poleas son correctos 29 Revise si la carga es correcta
12 Revise si las indicaciones son correctas (motor funcionando) 30 Revise si hay alambrado suelto o dañado
13 Sustituya si es necesario o si se indica 31 Efectúe una prueba de partículas magnéticas u otra inspección adecuada para detección de fisuras
14 Revise si el ajuste es correcto 32 Revise visualmente si hay signos de daño evidentes (incluidos, pero sin limitarse a estructura,
mangueras, tubos, cables, arneses, etc.)
15 Revise que todos los pasadores y pernos estén en su lugar, apretados y retenidos 33 Verifique que la grúa esté colocada correctamente en una superficie de soporte nivelada y uniforme
correctamente
16 Revise si hay fugas, abultamiento, torcedura o abrasión 34 Revise que la configuración de la grúa corresponda a la tabla de capacidades que se seleccionó
en RCI/RCL
17 Revise si hay desgaste excesivo, deterioro, abrasión o cualquier otro daño 35 Sustituya los avisos de seguridad e información faltantes, deteriorados o difíciles de leer
18 Limpie según se necesite o se indique
F2097-6-SP
Cada 8 horas de funcionamiento o diariamente – Ene.
Art. Descripción (vea la página 2 ó 65 para Notas) Código 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31
Tanque de combustible (si el nivel se indica en la
53 5
pantalla)
Estructura superior (motor FUNCIONANDO)
Componentes neumáticos (si los tiene)
(compresor de aire, eyector de humedad, secador
54 7, 28
de aire, filtros, válvulas de soltado rápido,
interruptores de presión, etc.)
Pluma y accesorios
Inspección visual de pluma, plumín, pórtico y
55 32, 34
mástil
56 Pasarelas, peldaños y escalerillas (si los tiene) 27
57 Ganchos y pestillos 4, 8
58 Cable 3, 11, 20
59 Poleas (NOTA 19) 7, 11
Componentes electrónicos de la pluma (luces,
60 7
indicador de velocidad del viento, etc.)
61
62
63
64
65
66
67
68
F2097-7-SP
Código Acción Código Acción
1 Revise si hay fugas: aceite, fluido hidráulico, combustible, refrigerante, aire 19 Revise si hay desgaste excesivo
2 Revise si todo está limpio; elimine toda la mugre, la grasa y la basura 20 Revise si hay trenzas dañadas, deshilachadas o rotas
3 Revise si hay lubricación adecuada y/o lubrique, según sea necesario 21 Revise el par de apriete o la tensión
4 Revise si hay fisuras, estructura deformada o rota, desgaste excesivo, corrosión excesiva y 22 Cambie los fluidos (vacíe y llene)
otros daños (incluso fisuras en las soldaduras)
5 Revise si el nivel de los fluidos es correcto y llene, si es necesario 23 Revise si la calibración es correcta
6 Revise si la presión de inflado es correcta 24 Revise si hay miembros deformados o cordones y enrejados con fisuras
7 Revise si funciona correctamente 25 Revise si hay corrosión, conectores sueltos y tornillería de montaje suelta
8 Revise si la instalación es correcta 26 Revise si hay corrosión o herrumbre y el estado de la pintura
9 Dele servicio según lo indicado en las instrucciones del fabricante (consulte también el 27 Revise que las pasarelas, barandillas, peldaños y escalerillas estén en su lugar y firmemente sujetadas
Manual de servicio de la grúa) (compuertas cerradas)
10 Verifique que la visualización digital corresponda con la indicación mecánica 28 Elimine la humedad
11 Revise si el enrollado en los tambores y el enhebrado en las poleas son correctos 29 Revise si la carga es correcta
12 Revise si las indicaciones son correctas (motor funcionando) 30 Revise si hay alambrado suelto o dañado
13 Sustituya si es necesario o si se indica 31 Efectúe una prueba de partículas magnéticas u otra inspección adecuada para detección de fisuras
14 Revise si el ajuste es correcto 32 Revise visualmente si hay signos de daño evidentes (incluidos, pero sin limitarse a estructura,
mangueras, tubos, cables, arneses, etc.)
15 Revise que todos los pasadores y pernos estén en su lugar, apretados y retenidos 33 Verifique que la grúa esté colocada correctamente en una superficie de soporte nivelada y uniforme
correctamente
16 Revise si hay fugas, abultamiento, torcedura o abrasión 34 Revise que la configuración de la grúa corresponda a la tabla de capacidades que se seleccionó
en RCI/RCL
17 Revise si hay desgaste excesivo, deterioro, abrasión o cualquier otro daño 35 Sustituya los avisos de seguridad e información faltantes, deteriorados o difíciles de leer
18 Limpie según se necesite o se indique
F2097-8-SP
Cada 8 horas de funcionamiento o diariamente – Feb.
Art. Descripción (vea la página 2 ó 65 para Notas) Código 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31
13 Pasarelas, peldaños y escalerillas 27
14 Motor 9
15 Sistema de enfriamiento 5
Cajas de engranajes de tambor (si las tiene) y
16 cajas de engranajes — mandos de bomba, 5
tambores y mandos de giro con una mirilla)
17 Varilla de medición de mando de bomba 5
18 Indicador de filtro de aire del motor 13
19 Mirilla del depósito hidráulico 5
20 Depósito hidráulico 28
Tanque de combustible con mirilla (vea también el
21 5, 28
artículo 52)
22 Cilindros de gato (18000, NOTA 11) 14
Equipos opcionales (compresor de aire, secador
23 de aire, motores eléctricos, central de luces, 9
calentadores árticos, etc.)
24 Contrapeso de plataforma giratoria 8, 34
Cabina (motor APAGADO)
25 Inspección visual de la cabina 32
26 Pasarelas, peldaños y escalerillas 27
27 Líquido lavaparabrisas 5
28 Ventanas y espejos 2, 4
29 Cubiertas de chapa metálica o fibra de vidrio 2, 4, 8
30 Manual del operador y tablas de capacidades 8
31 Extintores de incendios 6, 8
Puerta deslizante (revisar pestillo en posición
32 7
abierta)
Cabina (motor FUNCIONANDO)
33 Interruptor de seguridad del asiento (NOTA 1) 7
Alarmas de falla de sistema/límite de
34 7
funcionamiento (NOTA 12)
35 Bloqueo de giro (si lo tiene) 7
36 Interruptores de estacionamiento (NOTA 2) 7
37 Funcionamiento de los controles 7
38 Indicadores de rotación de tambores 7
39 Rodillos de presión de tambor (si los tiene) 7
40 Frenos de tambor de carga (NOTAS 3a, 3b y 3c) 7
F2097-9-SP
Código Acción Código Acción
1 Revise si hay fugas: aceite, fluido hidráulico, combustible, refrigerante, aire 19 Revise si hay desgaste excesivo
2 Revise si todo está limpio; elimine toda la mugre, la grasa y la basura 20 Revise si hay trenzas dañadas, deshilachadas o rotas
3 Revise si hay lubricación adecuada y/o lubrique, según sea necesario 21 Revise el par de apriete o la tensión
4 Revise si hay fisuras, estructura deformada o rota, desgaste excesivo, corrosión excesiva y 22 Cambie los fluidos (vacíe y llene)
otros daños (incluso fisuras en las soldaduras)
5 Revise si el nivel de los fluidos es correcto y llene, si es necesario 23 Revise si la calibración es correcta
6 Revise si la presión de inflado es correcta 24 Revise si hay miembros deformados o cordones y enrejados con fisuras
7 Revise si funciona correctamente 25 Revise si hay corrosión, conectores sueltos y tornillería de montaje suelta
8 Revise si la instalación es correcta 26 Revise si hay corrosión o herrumbre y el estado de la pintura
9 Dele servicio según lo indicado en las instrucciones del fabricante (consulte también el 27 Revise que las pasarelas, barandillas, peldaños y escalerillas estén en su lugar y firmemente sujetadas
Manual de servicio de la grúa) (compuertas cerradas)
10 Verifique que la visualización digital corresponda con la indicación mecánica 28 Elimine la humedad
11 Revise si el enrollado en los tambores y el enhebrado en las poleas son correctos 29 Revise si la carga es correcta
12 Revise si las indicaciones son correctas (motor funcionando) 30 Revise si hay alambrado suelto o dañado
13 Sustituya si es necesario o si se indica 31 Efectúe una prueba de partículas magnéticas u otra inspección adecuada para detección de fisuras
14 Revise si el ajuste es correcto 32 Revise visualmente si hay signos de daño evidentes (incluidos, pero sin limitarse a estructura,
mangueras, tubos, cables, arneses, etc.)
15 Revise que todos los pasadores y pernos estén en su lugar, apretados y retenidos 33 Verifique que la grúa esté colocada correctamente en una superficie de soporte nivelada y uniforme
correctamente
16 Revise si hay fugas, abultamiento, torcedura o abrasión 34 Revise que la configuración de la grúa corresponda a la tabla de capacidades que se seleccionó
en RCI/RCL
17 Revise si hay desgaste excesivo, deterioro, abrasión o cualquier otro daño 35 Sustituya los avisos de seguridad e información faltantes, deteriorados o difíciles de leer
18 Limpie según se necesite o se indique
F2097-10-SP
Cada 8 horas de funcionamiento o diariamente – Feb.
Art. Descripción (vea la página 2 ó 65 para Notas) Código 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31
Tanque de combustible (si el nivel se indica en la
53 5
pantalla)
Estructura superior (motor FUNCIONANDO)
Componentes neumáticos (si los tiene)
(compresor de aire, eyector de humedad,
54 7, 28
secador de aire, filtros, válvulas de soltado
rápido, interruptores de presión, etc.)
Pluma y accesorios
Inspección visual de pluma, plumín, pórtico y
55 32, 34
mástil
56 Pasarelas, peldaños y escalerillas (si los tiene) 27
57 Ganchos y pestillos 4, 8
58 Cable 3, 11, 20
59 Poleas (NOTA 19) 7, 11
Componentes electrónicos de la pluma (luces,
60 7
indicador de velocidad del viento, etc.)
61
62
63
64
65
66
67
68
F2097-11-SP
Código Acción Código Acción
1 Revise si hay fugas: aceite, fluido hidráulico, combustible, refrigerante, aire 19 Revise si hay desgaste excesivo
2 Revise si todo está limpio; elimine toda la mugre, la grasa y la basura 20 Revise si hay trenzas dañadas, deshilachadas o rotas
3 Revise si hay lubricación adecuada y/o lubrique, según sea necesario 21 Revise el par de apriete o la tensión
4 Revise si hay fisuras, estructura deformada o rota, desgaste excesivo, corrosión excesiva y 22 Cambie los fluidos (vacíe y llene)
otros daños (incluso fisuras en las soldaduras)
5 Revise si el nivel de los fluidos es correcto y llene, si es necesario 23 Revise si la calibración es correcta
6 Revise si la presión de inflado es correcta 24 Revise si hay miembros deformados o cordones y enrejados con fisuras
7 Revise si funciona correctamente 25 Revise si hay corrosión, conectores sueltos y tornillería de montaje suelta
8 Revise si la instalación es correcta 26 Revise si hay corrosión o herrumbre y el estado de la pintura
9 Dele servicio según lo indicado en las instrucciones del fabricante (consulte también el 27 Revise que las pasarelas, barandillas, peldaños y escalerillas estén en su lugar y firmemente sujetadas
Manual de servicio de la grúa) (compuertas cerradas)
10 Verifique que la visualización digital corresponda con la indicación mecánica 28 Elimine la humedad
11 Revise si el enrollado en los tambores y el enhebrado en las poleas son correctos 29 Revise si la carga es correcta
12 Revise si las indicaciones son correctas (motor funcionando) 30 Revise si hay alambrado suelto o dañado
13 Sustituya si es necesario o si se indica 31 Efectúe una prueba de partículas magnéticas u otra inspección adecuada para detección de fisuras
14 Revise si el ajuste es correcto 32 Revise visualmente si hay signos de daño evidentes (incluidos, pero sin limitarse a estructura,
mangueras, tubos, cables, arneses, etc.)
15 Revise que todos los pasadores y pernos estén en su lugar, apretados y retenidos 33 Verifique que la grúa esté colocada correctamente en una superficie de soporte nivelada y uniforme
correctamente
16 Revise si hay fugas, abultamiento, torcedura o abrasión 34 Revise que la configuración de la grúa corresponda a la tabla de capacidades que se seleccionó
en RCI/RCL
17 Revise si hay desgaste excesivo, deterioro, abrasión o cualquier otro daño 35 Sustituya los avisos de seguridad e información faltantes, deteriorados o difíciles de leer
18 Limpie según se necesite o se indique
F2097-12-SP
Cada 8 horas de funcionamiento o diariamente – Mar.
Art. Descripción (vea la página 2 ó 65 para Notas) Código 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31
13 Pasarelas, peldaños y escalerillas 27
14 Motor 9
15 Sistema de enfriamiento 5
Cajas de engranajes de tambor (si las tiene) y
16 cajas de engranajes — mandos de bomba, 5
tambores y mandos de giro con una mirilla)
17 Varilla de medición de mando de bomba 5
18 Indicador de filtro de aire del motor 13
19 Mirilla del depósito hidráulico 5
20 Depósito hidráulico 28
Tanque de combustible con mirilla (vea también el
21 5, 28
artículo 52)
22 Cilindros de gato (18000, NOTA 11) 14
Equipos opcionales (compresor de aire, secador
23 de aire, motores eléctricos, central de luces, 9
calentadores árticos, etc.)
24 Contrapeso de plataforma giratoria 8, 34
Cabina (motor APAGADO)
25 Inspección visual de la cabina 32
26 Pasarelas, peldaños y escalerillas 27
27 Líquido lavaparabrisas 5
28 Ventanas y espejos 2, 4
29 Cubiertas de chapa metálica o fibra de vidrio 2, 4, 8
30 Manual del operador y tablas de capacidades 8
31 Extintores de incendios 6, 8
Puerta deslizante (revisar pestillo en posición
32 7
abierta)
Cabina (motor FUNCIONANDO)
33 Interruptor de seguridad del asiento (NOTA 1) 7
Alarmas de falla de sistema/límite de
34 7
funcionamiento (NOTA 12)
35 Bloqueo de giro (si lo tiene) 7
36 Interruptores de estacionamiento (NOTA 2) 7
37 Funcionamiento de los controles 7
38 Indicadores de rotación de tambores 7
39 Rodillos de presión de tambor (si los tiene) 7
40 Frenos de tambor de carga (NOTAS 3a, 3b y 3c) 7
F2097-13-SP
Código Acción Código Acción
1 Revise si hay fugas: aceite, fluido hidráulico, combustible, refrigerante, aire 19 Revise si hay desgaste excesivo
2 Revise si todo está limpio; elimine toda la mugre, la grasa y la basura 20 Revise si hay trenzas dañadas, deshilachadas o rotas
3 Revise si hay lubricación adecuada y/o lubrique, según sea necesario 21 Revise el par de apriete o la tensión
4 Revise si hay fisuras, estructura deformada o rota, desgaste excesivo, corrosión excesiva y 22 Cambie los fluidos (vacíe y llene)
otros daños (incluso fisuras en las soldaduras)
5 Revise si el nivel de los fluidos es correcto y llene, si es necesario 23 Revise si la calibración es correcta
6 Revise si la presión de inflado es correcta 24 Revise si hay miembros deformados o cordones y enrejados con fisuras
7 Revise si funciona correctamente 25 Revise si hay corrosión, conectores sueltos y tornillería de montaje suelta
8 Revise si la instalación es correcta 26 Revise si hay corrosión o herrumbre y el estado de la pintura
9 Dele servicio según lo indicado en las instrucciones del fabricante (consulte también el 27 Revise que las pasarelas, barandillas, peldaños y escalerillas estén en su lugar y firmemente sujetadas
Manual de servicio de la grúa) (compuertas cerradas)
10 Verifique que la visualización digital corresponda con la indicación mecánica 28 Elimine la humedad
11 Revise si el enrollado en los tambores y el enhebrado en las poleas son correctos 29 Revise si la carga es correcta
12 Revise si las indicaciones son correctas (motor funcionando) 30 Revise si hay alambrado suelto o dañado
13 Sustituya si es necesario o si se indica 31 Efectúe una prueba de partículas magnéticas u otra inspección adecuada para detección de fisuras
14 Revise si el ajuste es correcto 32 Revise visualmente si hay signos de daño evidentes (incluidos, pero sin limitarse a estructura,
mangueras, tubos, cables, arneses, etc.)
15 Revise que todos los pasadores y pernos estén en su lugar, apretados y retenidos 33 Verifique que la grúa esté colocada correctamente en una superficie de soporte nivelada y uniforme
correctamente
16 Revise si hay fugas, abultamiento, torcedura o abrasión 34 Revise que la configuración de la grúa corresponda a la tabla de capacidades que se seleccionó
en RCI/RCL
17 Revise si hay desgaste excesivo, deterioro, abrasión o cualquier otro daño 35 Sustituya los avisos de seguridad e información faltantes, deteriorados o difíciles de leer
18 Limpie según se necesite o se indique
F2097-14-SP
Cada 8 horas de funcionamiento o diariamente – Mar.
Art. Descripción (vea la página 2 ó 65 para Notas) Código 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31
Tanque de combustible (si el nivel se indica en la
53 5
pantalla)
Estructura superior (motor FUNCIONANDO)
Componentes neumáticos (si los tiene)
(compresor de aire, eyector de humedad,
54 7, 28
secador de aire, filtros, válvulas de soltado
rápido, interruptores de presión, etc.)
Pluma y accesorios
Inspección visual de pluma, plumín, pórtico y
55 32, 34
mástil
56 Pasarelas, peldaños y escalerillas (si los tiene) 27
57 Ganchos y pestillos 4, 8
58 Cable 3, 11, 20
59 Poleas (NOTA 19) 7, 11
Componentes electrónicos de la pluma (luces,
60 7
indicador de velocidad del viento, etc.)
61
62
63
64
65
66
67
68
F2097-15-SP
Código Acción Código Acción
1 Revise si hay fugas: aceite, fluido hidráulico, combustible, refrigerante, aire 19 Revise si hay desgaste excesivo
2 Revise si todo está limpio; elimine toda la mugre, la grasa y la basura 20 Revise si hay trenzas dañadas, deshilachadas o rotas
3 Revise si hay lubricación adecuada y/o lubrique, según sea necesario 21 Revise el par de apriete o la tensión
4 Revise si hay fisuras, estructura deformada o rota, desgaste excesivo, corrosión excesiva y 22 Cambie los fluidos (vacíe y llene)
otros daños (incluso fisuras en las soldaduras)
5 Revise si el nivel de los fluidos es correcto y llene, si es necesario 23 Revise si la calibración es correcta
6 Revise si la presión de inflado es correcta 24 Revise si hay miembros deformados o cordones y enrejados con fisuras
7 Revise si funciona correctamente 25 Revise si hay corrosión, conectores sueltos y tornillería de montaje suelta
8 Revise si la instalación es correcta 26 Revise si hay corrosión o herrumbre y el estado de la pintura
9 Dele servicio según lo indicado en las instrucciones del fabricante (consulte también el 27 Revise que las pasarelas, barandillas, peldaños y escalerillas estén en su lugar y firmemente sujetadas
Manual de servicio de la grúa) (compuertas cerradas)
10 Verifique que la visualización digital corresponda con la indicación mecánica 28 Elimine la humedad
11 Revise si el enrollado en los tambores y el enhebrado en las poleas son correctos 29 Revise si la carga es correcta
12 Revise si las indicaciones son correctas (motor funcionando) 30 Revise si hay alambrado suelto o dañado
13 Sustituya si es necesario o si se indica 31 Efectúe una prueba de partículas magnéticas u otra inspección adecuada para detección de fisuras
14 Revise si el ajuste es correcto 32 Revise visualmente si hay signos de daño evidentes (incluidos, pero sin limitarse a estructura,
mangueras, tubos, cables, arneses, etc.)
15 Revise que todos los pasadores y pernos estén en su lugar, apretados y retenidos 33 Verifique que la grúa esté colocada correctamente en una superficie de soporte nivelada y uniforme
correctamente
16 Revise si hay fugas, abultamiento, torcedura o abrasión 34 Revise que la configuración de la grúa corresponda a la tabla de capacidades que se seleccionó
en RCI/RCL
17 Revise si hay desgaste excesivo, deterioro, abrasión o cualquier otro daño 35 Sustituya los avisos de seguridad e información faltantes, deteriorados o difíciles de leer
18 Limpie según se necesite o se indique
F2097-16-SP
Cada 8 horas de funcionamiento o diariamente – Abr.
Art. Descripción (vea la página 2 ó 65 para Notas) Código 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31
13 Pasarelas, peldaños y escalerillas 27
14 Motor 9
15 Sistema de enfriamiento 5
Cajas de engranajes de tambor (si las tiene) y
16 cajas de engranajes — mandos de bomba, 5
tambores y mandos de giro con una mirilla)
17 Varilla de medición de mando de bomba 5
18 Indicador de filtro de aire del motor 13
19 Mirilla del depósito hidráulico 5
20 Depósito hidráulico 28
Tanque de combustible con mirilla (vea también el
21 5, 28
artículo 52)
22 Cilindros de gato (18000, NOTA 11) 14
Equipos opcionales (compresor de aire, secador
23 de aire, motores eléctricos, central de luces, 9
calentadores árticos, etc.)
24 Contrapeso de plataforma giratoria 8, 34
Cabina (motor APAGADO)
25 Inspección visual de la cabina 32
26 Pasarelas, peldaños y escalerillas 27
27 Líquido lavaparabrisas 5
28 Ventanas y espejos 2, 4
29 Cubiertas de chapa metálica o fibra de vidrio 2, 4, 8
30 Manual del operador y tablas de capacidades 8
31 Extintores de incendios 6, 8
Puerta deslizante (revisar pestillo en posición
32 7
abierta)
Cabina (motor FUNCIONANDO)
33 Interruptor de seguridad del asiento (NOTA 1) 7
Alarmas de falla de sistema/límite de
34 7
funcionamiento (NOTA 12)
35 Bloqueo de giro (si lo tiene) 7
36 Interruptores de estacionamiento (NOTA 2) 7
37 Funcionamiento de los controles 7
38 Indicadores de rotación de tambores 7
39 Rodillos de presión de tambor (si los tiene) 7
40 Frenos de tambor de carga (NOTAS 3a, 3b y 3c) 7
F2097-17-SP
Código Acción Código Acción
1 Revise si hay fugas: aceite, fluido hidráulico, combustible, refrigerante, aire 19 Revise si hay desgaste excesivo
2 Revise si todo está limpio; elimine toda la mugre, la grasa y la basura 20 Revise si hay trenzas dañadas, deshilachadas o rotas
3 Revise si hay lubricación adecuada y/o lubrique, según sea necesario 21 Revise el par de apriete o la tensión
4 Revise si hay fisuras, estructura deformada o rota, desgaste excesivo, corrosión excesiva y 22 Cambie los fluidos (vacíe y llene)
otros daños (incluso fisuras en las soldaduras)
5 Revise si el nivel de los fluidos es correcto y llene, si es necesario 23 Revise si la calibración es correcta
6 Revise si la presión de inflado es correcta 24 Revise si hay miembros deformados o cordones y enrejados con fisuras
7 Revise si funciona correctamente 25 Revise si hay corrosión, conectores sueltos y tornillería de montaje suelta
8 Revise si la instalación es correcta 26 Revise si hay corrosión o herrumbre y el estado de la pintura
9 Dele servicio según lo indicado en las instrucciones del fabricante (consulte también el 27 Revise que las pasarelas, barandillas, peldaños y escalerillas estén en su lugar y firmemente sujetadas
Manual de servicio de la grúa) (compuertas cerradas)
10 Verifique que la visualización digital corresponda con la indicación mecánica 28 Elimine la humedad
11 Revise si el enrollado en los tambores y el enhebrado en las poleas son correctos 29 Revise si la carga es correcta
12 Revise si las indicaciones son correctas (motor funcionando) 30 Revise si hay alambrado suelto o dañado
13 Sustituya si es necesario o si se indica 31 Efectúe una prueba de partículas magnéticas u otra inspección adecuada para detección de fisuras
14 Revise si el ajuste es correcto 32 Revise visualmente si hay signos de daño evidentes (incluidos, pero sin limitarse a estructura,
mangueras, tubos, cables, arneses, etc.)
15 Revise que todos los pasadores y pernos estén en su lugar, apretados y retenidos 33 Verifique que la grúa esté colocada correctamente en una superficie de soporte nivelada y uniforme
correctamente
16 Revise si hay fugas, abultamiento, torcedura o abrasión 34 Revise que la configuración de la grúa corresponda a la tabla de capacidades que se seleccionó
en RCI/RCL
17 Revise si hay desgaste excesivo, deterioro, abrasión o cualquier otro daño 35 Sustituya los avisos de seguridad e información faltantes, deteriorados o difíciles de leer
18 Limpie según se necesite o se indique
F2097-18-SP
Cada 8 horas de funcionamiento o diariamente – Abr.
Art. Descripción (vea la página 2 ó 65 para Notas) Código 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31
Tanque de combustible (si el nivel se indica en la
53 5
pantalla)
Estructura superior (motor FUNCIONANDO)
Componentes neumáticos (si los tiene)
(compresor de aire, eyector de humedad,
54 7, 28
secador de aire, filtros, válvulas de soltado
rápido, interruptores de presión, etc.)
Pluma y accesorios
Inspección visual de pluma, plumín, pórtico y
55 32, 34
mástil
56 Pasarelas, peldaños y escalerillas (si los tiene) 27
57 Ganchos y pestillos 4, 8
58 Cable 3, 11, 20
59 Poleas (NOTA 19) 7, 11
Componentes electrónicos de la pluma (luces,
60 7
indicador de velocidad del viento, etc.)
61
62
63
64
65
66
67
68
F2097-19-SP
Código Acción Código Acción
1 Revise si hay fugas: aceite, fluido hidráulico, combustible, refrigerante, aire 19 Revise si hay desgaste excesivo
2 Revise si todo está limpio; elimine toda la mugre, la grasa y la basura 20 Revise si hay trenzas dañadas, deshilachadas o rotas
3 Revise si hay lubricación adecuada y/o lubrique, según sea necesario 21 Revise el par de apriete o la tensión
4 Revise si hay fisuras, estructura deformada o rota, desgaste excesivo, corrosión excesiva y 22 Cambie los fluidos (vacíe y llene)
otros daños (incluso fisuras en las soldaduras)
5 Revise si el nivel de los fluidos es correcto y llene, si es necesario 23 Revise si la calibración es correcta
6 Revise si la presión de inflado es correcta 24 Revise si hay miembros deformados o cordones y enrejados con fisuras
7 Revise si funciona correctamente 25 Revise si hay corrosión, conectores sueltos y tornillería de montaje suelta
8 Revise si la instalación es correcta 26 Revise si hay corrosión o herrumbre y el estado de la pintura
9 Dele servicio según lo indicado en las instrucciones del fabricante (consulte también el 27 Revise que las pasarelas, barandillas, peldaños y escalerillas estén en su lugar y firmemente sujetadas
Manual de servicio de la grúa) (compuertas cerradas)
10 Verifique que la visualización digital corresponda con la indicación mecánica 28 Elimine la humedad
11 Revise si el enrollado en los tambores y el enhebrado en las poleas son correctos 29 Revise si la carga es correcta
12 Revise si las indicaciones son correctas (motor funcionando) 30 Revise si hay alambrado suelto o dañado
13 Sustituya si es necesario o si se indica 31 Efectúe una prueba de partículas magnéticas u otra inspección adecuada para detección de fisuras
14 Revise si el ajuste es correcto 32 Revise visualmente si hay signos de daño evidentes (incluidos, pero sin limitarse a estructura,
mangueras, tubos, cables, arneses, etc.)
15 Revise que todos los pasadores y pernos estén en su lugar, apretados y retenidos 33 Verifique que la grúa esté colocada correctamente en una superficie de soporte nivelada y uniforme
correctamente
16 Revise si hay fugas, abultamiento, torcedura o abrasión 34 Revise que la configuración de la grúa corresponda a la tabla de capacidades que se seleccionó
en RCI/RCL
17 Revise si hay desgaste excesivo, deterioro, abrasión o cualquier otro daño 35 Sustituya los avisos de seguridad e información faltantes, deteriorados o difíciles de leer
18 Limpie según se necesite o se indique
F2097-20-SP
Cada 8 horas de funcionamiento o diariamente – May.
Art. Descripción (vea la página 2 ó 65 para Notas) Código 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31
13 Pasarelas, peldaños y escalerillas 27
14 Motor 9
15 Sistema de enfriamiento 5
Cajas de engranajes de tambor (si las tiene) y
16 cajas de engranajes — mandos de bomba, 5
tambores y mandos de giro con una mirilla)
17 Varilla de medición de mando de bomba 5
18 Indicador de filtro de aire del motor 13
19 Mirilla del depósito hidráulico 5
20 Depósito hidráulico 28
Tanque de combustible con mirilla (vea también el
21 5, 28
artículo 52)
22 Cilindros de gato (18000, NOTA 11) 14
Equipos opcionales (compresor de aire, secador
23 de aire, motores eléctricos, central de luces, 9
calentadores árticos, etc.)
24 Contrapeso de plataforma giratoria 8, 34
Cabina (motor APAGADO)
25 Inspección visual de la cabina 32
26 Pasarelas, peldaños y escalerillas 27
27 Líquido lavaparabrisas 5
28 Ventanas y espejos 2, 4
29 Cubiertas de chapa metálica o fibra de vidrio 2, 4, 8
30 Manual del operador y tablas de capacidades 8
31 Extintores de incendios 6, 8
Puerta deslizante (revisar pestillo en posición
32 7
abierta)
Cabina (motor FUNCIONANDO)
33 Interruptor de seguridad del asiento (NOTA 1) 7
Alarmas de falla de sistema/límite de
34 7
funcionamiento (NOTA 12)
35 Bloqueo de giro (si lo tiene) 7
36 Interruptores de estacionamiento (NOTA 2) 7
37 Funcionamiento de los controles 7
38 Indicadores de rotación de tambores 7
39 Rodillos de presión de tambor (si los tiene) 7
40 Frenos de tambor de carga (NOTAS 3a, 3b y 3c) 7
F2097-21-SP
Código Acción Código Acción
1 Revise si hay fugas: aceite, fluido hidráulico, combustible, refrigerante, aire 19 Revise si hay desgaste excesivo
2 Revise si todo está limpio; elimine toda la mugre, la grasa y la basura 20 Revise si hay trenzas dañadas, deshilachadas o rotas
3 Revise si hay lubricación adecuada y/o lubrique, según sea necesario 21 Revise el par de apriete o la tensión
4 Revise si hay fisuras, estructura deformada o rota, desgaste excesivo, corrosión excesiva y 22 Cambie los fluidos (vacíe y llene)
otros daños (incluso fisuras en las soldaduras)
5 Revise si el nivel de los fluidos es correcto y llene, si es necesario 23 Revise si la calibración es correcta
6 Revise si la presión de inflado es correcta 24 Revise si hay miembros deformados o cordones y enrejados con fisuras
7 Revise si funciona correctamente 25 Revise si hay corrosión, conectores sueltos y tornillería de montaje suelta
8 Revise si la instalación es correcta 26 Revise si hay corrosión o herrumbre y el estado de la pintura
9 Dele servicio según lo indicado en las instrucciones del fabricante (consulte también el 27 Revise que las pasarelas, barandillas, peldaños y escalerillas estén en su lugar y firmemente sujetadas
Manual de servicio de la grúa) (compuertas cerradas)
10 Verifique que la visualización digital corresponda con la indicación mecánica 28 Elimine la humedad
11 Revise si el enrollado en los tambores y el enhebrado en las poleas son correctos 29 Revise si la carga es correcta
12 Revise si las indicaciones son correctas (motor funcionando) 30 Revise si hay alambrado suelto o dañado
13 Sustituya si es necesario o si se indica 31 Efectúe una prueba de partículas magnéticas u otra inspección adecuada para detección de fisuras
14 Revise si el ajuste es correcto 32 Revise visualmente si hay signos de daño evidentes (incluidos, pero sin limitarse a estructura,
mangueras, tubos, cables, arneses, etc.)
15 Revise que todos los pasadores y pernos estén en su lugar, apretados y retenidos 33 Verifique que la grúa esté colocada correctamente en una superficie de soporte nivelada y uniforme
correctamente
16 Revise si hay fugas, abultamiento, torcedura o abrasión 34 Revise que la configuración de la grúa corresponda a la tabla de capacidades que se seleccionó
en RCI/RCL
17 Revise si hay desgaste excesivo, deterioro, abrasión o cualquier otro daño 35 Sustituya los avisos de seguridad e información faltantes, deteriorados o difíciles de leer
18 Limpie según se necesite o se indique
F2097-22-SP
Cada 8 horas de funcionamiento o diariamente – May.
Art. Descripción (vea la página 2 ó 65 para Notas) Código 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31
Tanque de combustible (si el nivel se indica en la
53 5
pantalla)
Estructura superior (motor FUNCIONANDO)
Componentes neumáticos (si los tiene)
(compresor de aire, eyector de humedad,
54 7, 28
secador de aire, filtros, válvulas de soltado
rápido, interruptores de presión, etc.)
Pluma y accesorios
Inspección visual de pluma, plumín, pórtico y
55 32, 34
mástil
56 Pasarelas, peldaños y escalerillas (si los tiene) 27
57 Ganchos y pestillos 4, 8
58 Cable 3, 11, 20
59 Poleas (NOTA 19) 7, 11
Componentes electrónicos de la pluma (luces,
60 7
indicador de velocidad del viento, etc.)
61
62
63
64
65
66
67
68
F2097-23-SP
Código Acción Código Acción
1 Revise si hay fugas: aceite, fluido hidráulico, combustible, refrigerante, aire 19 Revise si hay desgaste excesivo
2 Revise si todo está limpio; elimine toda la mugre, la grasa y la basura 20 Revise si hay trenzas dañadas, deshilachadas o rotas
3 Revise si hay lubricación adecuada y/o lubrique, según sea necesario 21 Revise el par de apriete o la tensión
4 Revise si hay fisuras, estructura deformada o rota, desgaste excesivo, corrosión excesiva y 22 Cambie los fluidos (vacíe y llene)
otros daños (incluso fisuras en las soldaduras)
5 Revise si el nivel de los fluidos es correcto y llene, si es necesario 23 Revise si la calibración es correcta
6 Revise si la presión de inflado es correcta 24 Revise si hay miembros deformados o cordones y enrejados con fisuras
7 Revise si funciona correctamente 25 Revise si hay corrosión, conectores sueltos y tornillería de montaje suelta
8 Revise si la instalación es correcta 26 Revise si hay corrosión o herrumbre y el estado de la pintura
9 Dele servicio según lo indicado en las instrucciones del fabricante (consulte también el 27 Revise que las pasarelas, barandillas, peldaños y escalerillas estén en su lugar y firmemente sujetadas
Manual de servicio de la grúa) (compuertas cerradas)
10 Verifique que la visualización digital corresponda con la indicación mecánica 28 Elimine la humedad
11 Revise si el enrollado en los tambores y el enhebrado en las poleas son correctos 29 Revise si la carga es correcta
12 Revise si las indicaciones son correctas (motor funcionando) 30 Revise si hay alambrado suelto o dañado
13 Sustituya si es necesario o si se indica 31 Efectúe una prueba de partículas magnéticas u otra inspección adecuada para detección de fisuras
14 Revise si el ajuste es correcto 32 Revise visualmente si hay signos de daño evidentes (incluidos, pero sin limitarse a estructura,
mangueras, tubos, cables, arneses, etc.)
15 Revise que todos los pasadores y pernos estén en su lugar, apretados y retenidos 33 Verifique que la grúa esté colocada correctamente en una superficie de soporte nivelada y uniforme
correctamente
16 Revise si hay fugas, abultamiento, torcedura o abrasión 34 Revise que la configuración de la grúa corresponda a la tabla de capacidades que se seleccionó
en RCI/RCL
17 Revise si hay desgaste excesivo, deterioro, abrasión o cualquier otro daño 35 Sustituya los avisos de seguridad e información faltantes, deteriorados o difíciles de leer
18 Limpie según se necesite o se indique
F2097-24-SP
Cada 8 horas de funcionamiento o diariamente – Jun.
Art. Descripción (vea la página 2 ó 65 para Notas) Código 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31
13 Pasarelas, peldaños y escalerillas 27
14 Motor 9
15 Sistema de enfriamiento 5
Cajas de engranajes de tambor (si las tiene) y
16 cajas de engranajes — mandos de bomba, 5
tambores y mandos de giro con una mirilla)
17 Varilla de medición de mando de bomba 5
18 Indicador de filtro de aire del motor 13
19 Mirilla del depósito hidráulico 5
20 Depósito hidráulico 28
Tanque de combustible con mirilla (vea también el
21 5, 28
artículo 52)
22 Cilindros de gato (18000, NOTA 11) 14
Equipos opcionales (compresor de aire, secador
23 de aire, motores eléctricos, central de luces, 9
calentadores árticos, etc.)
24 Contrapeso de plataforma giratoria 8, 34
Cabina (motor APAGADO)
25 Inspección visual de la cabina 32
26 Pasarelas, peldaños y escalerillas 27
27 Líquido lavaparabrisas 5
28 Ventanas y espejos 2, 4
29 Cubiertas de chapa metálica o fibra de vidrio 2, 4, 8
30 Manual del operador y tablas de capacidades 8
31 Extintores de incendios 6, 8
Puerta deslizante (revisar pestillo en posición
32 7
abierta)
Cabina (motor FUNCIONANDO)
33 Interruptor de seguridad del asiento (NOTA 1) 7
Alarmas de falla de sistema/límite de
34 7
funcionamiento (NOTA 12)
35 Bloqueo de giro (si lo tiene) 7
36 Interruptores de estacionamiento (NOTA 2) 7
37 Funcionamiento de los controles 7
38 Indicadores de rotación de tambores 7
39 Rodillos de presión de tambor (si los tiene) 7
40 Frenos de tambor de carga (NOTAS 3a, 3b y 3c) 7
F2097-25-SP
Código Acción Código Acción
1 Revise si hay fugas: aceite, fluido hidráulico, combustible, refrigerante, aire 19 Revise si hay desgaste excesivo
2 Revise si todo está limpio; elimine toda la mugre, la grasa y la basura 20 Revise si hay trenzas dañadas, deshilachadas o rotas
3 Revise si hay lubricación adecuada y/o lubrique, según sea necesario 21 Revise el par de apriete o la tensión
4 Revise si hay fisuras, estructura deformada o rota, desgaste excesivo, corrosión excesiva y 22 Cambie los fluidos (vacíe y llene)
otros daños (incluso fisuras en las soldaduras)
5 Revise si el nivel de los fluidos es correcto y llene, si es necesario 23 Revise si la calibración es correcta
6 Revise si la presión de inflado es correcta 24 Revise si hay miembros deformados o cordones y enrejados con fisuras
7 Revise si funciona correctamente 25 Revise si hay corrosión, conectores sueltos y tornillería de montaje suelta
8 Revise si la instalación es correcta 26 Revise si hay corrosión o herrumbre y el estado de la pintura
9 Dele servicio según lo indicado en las instrucciones del fabricante (consulte también el 27 Revise que las pasarelas, barandillas, peldaños y escalerillas estén en su lugar y firmemente sujetadas
Manual de servicio de la grúa) (compuertas cerradas)
10 Verifique que la visualización digital corresponda con la indicación mecánica 28 Elimine la humedad
11 Revise si el enrollado en los tambores y el enhebrado en las poleas son correctos 29 Revise si la carga es correcta
12 Revise si las indicaciones son correctas (motor funcionando) 30 Revise si hay alambrado suelto o dañado
13 Sustituya si es necesario o si se indica 31 Efectúe una prueba de partículas magnéticas u otra inspección adecuada para detección de fisuras
14 Revise si el ajuste es correcto 32 Revise visualmente si hay signos de daño evidentes (incluidos, pero sin limitarse a estructura,
mangueras, tubos, cables, arneses, etc.)
15 Revise que todos los pasadores y pernos estén en su lugar, apretados y retenidos 33 Verifique que la grúa esté colocada correctamente en una superficie de soporte nivelada y uniforme
correctamente
16 Revise si hay fugas, abultamiento, torcedura o abrasión 34 Revise que la configuración de la grúa corresponda a la tabla de capacidades que se seleccionó
en RCI/RCL
17 Revise si hay desgaste excesivo, deterioro, abrasión o cualquier otro daño 35 Sustituya los avisos de seguridad e información faltantes, deteriorados o difíciles de leer
18 Limpie según se necesite o se indique
F2097-26-SP
Cada 8 horas de funcionamiento o diariamente – Jun.
Art. Descripción (vea la página 2 ó 65 para Notas) Código 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31
Tanque de combustible (si el nivel se indica en la
53 5
pantalla)
Estructura superior (motor FUNCIONANDO)
Componentes neumáticos (si los tiene)
(compresor de aire, eyector de humedad,
54 7, 28
secador de aire, filtros, válvulas de soltado
rápido, interruptores de presión, etc.)
Pluma y accesorios
Inspección visual de pluma, plumín, pórtico y
55 32, 34
mástil
56 Pasarelas, peldaños y escalerillas (si los tiene) 27
57 Ganchos y pestillos 4, 8
58 Cable 3, 11, 20
59 Poleas (NOTA 19) 7, 11
Componentes electrónicos de la pluma (luces,
60 7
indicador de velocidad del viento, etc.)
61
62
63
64
65
66
67
68
F2097-27-SP
Código Acción Código Acción
1 Revise si hay fugas: aceite, fluido hidráulico, combustible, refrigerante, aire 19 Revise si hay desgaste excesivo
2 Revise si todo está limpio; elimine toda la mugre, la grasa y la basura 20 Revise si hay trenzas dañadas, deshilachadas o rotas
3 Revise si hay lubricación adecuada y/o lubrique, según sea necesario 21 Revise el par de apriete o la tensión
4 Revise si hay fisuras, estructura deformada o rota, desgaste excesivo, corrosión excesiva y 22 Cambie los fluidos (vacíe y llene)
otros daños (incluso fisuras en las soldaduras)
5 Revise si el nivel de los fluidos es correcto y llene, si es necesario 23 Revise si la calibración es correcta
6 Revise si la presión de inflado es correcta 24 Revise si hay miembros deformados o cordones y enrejados con fisuras
7 Revise si funciona correctamente 25 Revise si hay corrosión, conectores sueltos y tornillería de montaje suelta
8 Revise si la instalación es correcta 26 Revise si hay corrosión o herrumbre y el estado de la pintura
9 Dele servicio según lo indicado en las instrucciones del fabricante (consulte también el 27 Revise que las pasarelas, barandillas, peldaños y escalerillas estén en su lugar y firmemente sujetadas
Manual de servicio de la grúa) (compuertas cerradas)
10 Verifique que la visualización digital corresponda con la indicación mecánica 28 Elimine la humedad
11 Revise si el enrollado en los tambores y el enhebrado en las poleas son correctos 29 Revise si la carga es correcta
12 Revise si las indicaciones son correctas (motor funcionando) 30 Revise si hay alambrado suelto o dañado
13 Sustituya si es necesario o si se indica 31 Efectúe una prueba de partículas magnéticas u otra inspección adecuada para detección de fisuras
14 Revise si el ajuste es correcto 32 Revise visualmente si hay signos de daño evidentes (incluidos, pero sin limitarse a estructura,
mangueras, tubos, cables, arneses, etc.)
15 Revise que todos los pasadores y pernos estén en su lugar, apretados y retenidos 33 Verifique que la grúa esté colocada correctamente en una superficie de soporte nivelada y uniforme
correctamente
16 Revise si hay fugas, abultamiento, torcedura o abrasión 34 Revise que la configuración de la grúa corresponda a la tabla de capacidades que se seleccionó
en RCI/RCL
17 Revise si hay desgaste excesivo, deterioro, abrasión o cualquier otro daño 35 Sustituya los avisos de seguridad e información faltantes, deteriorados o difíciles de leer
18 Limpie según se necesite o se indique
F2097-28-SP
Cada 8 horas de funcionamiento o diariamente – Jul.
Art. Descripción (vea la página 2 ó 65 para Notas) Código 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31
13 Pasarelas, peldaños y escalerillas 27
14 Motor 9
15 Sistema de enfriamiento 5
Cajas de engranajes de tambor (si las tiene) y
16 cajas de engranajes — mandos de bomba, 5
tambores y mandos de giro con una mirilla)
17 Varilla de medición de mando de bomba 5
18 Indicador de filtro de aire del motor 13
19 Mirilla del depósito hidráulico 5
20 Depósito hidráulico 28
Tanque de combustible con mirilla (vea también el
21 5, 28
artículo 52)
22 Cilindros de gato (18000, NOTA 11) 14
Equipos opcionales (compresor de aire, secador
23 de aire, motores eléctricos, central de luces, 9
calentadores árticos, etc.)
24 Contrapeso de plataforma giratoria 8, 34
Cabina (motor APAGADO)
25 Inspección visual de la cabina 32
26 Pasarelas, peldaños y escalerillas 27
27 Líquido lavaparabrisas 5
28 Ventanas y espejos 2, 4
29 Cubiertas de chapa metálica o fibra de vidrio 2, 4, 8
30 Manual del operador y tablas de capacidades 8
31 Extintores de incendios 6, 8
Puerta deslizante (revisar pestillo en posición
32 7
abierta)
Cabina (motor FUNCIONANDO)
33 Interruptor de seguridad del asiento (NOTA 1) 7
Alarmas de falla de sistema/límite de
34 7
funcionamiento (NOTA 12)
35 Bloqueo de giro (si lo tiene) 7
36 Interruptores de estacionamiento (NOTA 2) 7
37 Funcionamiento de los controles 7
38 Indicadores de rotación de tambores 7
39 Rodillos de presión de tambor (si los tiene) 7
40 Frenos de tambor de carga (NOTAS 3a, 3b y 3c) 7
F2097-29-SP
Código Acción Código Acción
1 Revise si hay fugas: aceite, fluido hidráulico, combustible, refrigerante, aire 19 Revise si hay desgaste excesivo
2 Revise si todo está limpio; elimine toda la mugre, la grasa y la basura 20 Revise si hay trenzas dañadas, deshilachadas o rotas
3 Revise si hay lubricación adecuada y/o lubrique, según sea necesario 21 Revise el par de apriete o la tensión
4 Revise si hay fisuras, estructura deformada o rota, desgaste excesivo, corrosión excesiva y 22 Cambie los fluidos (vacíe y llene)
otros daños (incluso fisuras en las soldaduras)
5 Revise si el nivel de los fluidos es correcto y llene, si es necesario 23 Revise si la calibración es correcta
6 Revise si la presión de inflado es correcta 24 Revise si hay miembros deformados o cordones y enrejados con fisuras
7 Revise si funciona correctamente 25 Revise si hay corrosión, conectores sueltos y tornillería de montaje suelta
8 Revise si la instalación es correcta 26 Revise si hay corrosión o herrumbre y el estado de la pintura
9 Dele servicio según lo indicado en las instrucciones del fabricante (consulte también el 27 Revise que las pasarelas, barandillas, peldaños y escalerillas estén en su lugar y firmemente sujetadas
Manual de servicio de la grúa) (compuertas cerradas)
10 Verifique que la visualización digital corresponda con la indicación mecánica 28 Elimine la humedad
11 Revise si el enrollado en los tambores y el enhebrado en las poleas son correctos 29 Revise si la carga es correcta
12 Revise si las indicaciones son correctas (motor funcionando) 30 Revise si hay alambrado suelto o dañado
13 Sustituya si es necesario o si se indica 31 Efectúe una prueba de partículas magnéticas u otra inspección adecuada para detección de fisuras
14 Revise si el ajuste es correcto 32 Revise visualmente si hay signos de daño evidentes (incluidos, pero sin limitarse a estructura,
mangueras, tubos, cables, arneses, etc.)
15 Revise que todos los pasadores y pernos estén en su lugar, apretados y retenidos 33 Verifique que la grúa esté colocada correctamente en una superficie de soporte nivelada y uniforme
correctamente
16 Revise si hay fugas, abultamiento, torcedura o abrasión 34 Revise que la configuración de la grúa corresponda a la tabla de capacidades que se seleccionó
en RCI/RCL
17 Revise si hay desgaste excesivo, deterioro, abrasión o cualquier otro daño 35 Sustituya los avisos de seguridad e información faltantes, deteriorados o difíciles de leer
18 Limpie según se necesite o se indique
F2097-30-SP
Cada 8 horas de funcionamiento o diariamente – Jul.
Art. Descripción (vea la página 2 ó 65 para Notas) Código 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31
Estructura superior (motor FUNCIONANDO)
Componentes neumáticos (si los tiene)
(compresor de aire, eyector de humedad,
54 7, 28
secador de aire, filtros, válvulas de soltado
rápido, interruptores de presión, etc.)
Pluma y accesorios
Inspección visual de pluma, plumín, pórtico y
55 32, 34
mástil
56 Pasarelas, peldaños y escalerillas (si los tiene) 27
57 Ganchos y pestillos 4, 8
58 Cable 3, 11, 20
59 Poleas (NOTA 19) 7, 11
Componentes electrónicos de la pluma (luces,
60 7
indicador de velocidad del viento, etc.)
61
62
63
64
65
66
67
68
F2097-31-SP
Código Acción Código Acción
1 Revise si hay fugas: aceite, fluido hidráulico, combustible, refrigerante, aire 19 Revise si hay desgaste excesivo
2 Revise si todo está limpio; elimine toda la mugre, la grasa y la basura 20 Revise si hay trenzas dañadas, deshilachadas o rotas
3 Revise si hay lubricación adecuada y/o lubrique, según sea necesario 21 Revise el par de apriete o la tensión
4 Revise si hay fisuras, estructura deformada o rota, desgaste excesivo, corrosión excesiva y 22 Cambie los fluidos (vacíe y llene)
otros daños (incluso fisuras en las soldaduras)
5 Revise si el nivel de los fluidos es correcto y llene, si es necesario 23 Revise si la calibración es correcta
6 Revise si la presión de inflado es correcta 24 Revise si hay miembros deformados o cordones y enrejados con fisuras
7 Revise si funciona correctamente 25 Revise si hay corrosión, conectores sueltos y tornillería de montaje suelta
8 Revise si la instalación es correcta 26 Revise si hay corrosión o herrumbre y el estado de la pintura
9 Dele servicio según lo indicado en las instrucciones del fabricante (consulte también el 27 Revise que las pasarelas, barandillas, peldaños y escalerillas estén en su lugar y firmemente sujetadas
Manual de servicio de la grúa) (compuertas cerradas)
10 Verifique que la visualización digital corresponda con la indicación mecánica 28 Elimine la humedad
11 Revise si el enrollado en los tambores y el enhebrado en las poleas son correctos 29 Revise si la carga es correcta
12 Revise si las indicaciones son correctas (motor funcionando) 30 Revise si hay alambrado suelto o dañado
13 Sustituya si es necesario o si se indica 31 Efectúe una prueba de partículas magnéticas u otra inspección adecuada para detección de fisuras
14 Revise si el ajuste es correcto 32 Revise visualmente si hay signos de daño evidentes (incluidos, pero sin limitarse a estructura,
mangueras, tubos, cables, arneses, etc.)
15 Revise que todos los pasadores y pernos estén en su lugar, apretados y retenidos 33 Verifique que la grúa esté colocada correctamente en una superficie de soporte nivelada y uniforme
correctamente
16 Revise si hay fugas, abultamiento, torcedura o abrasión 34 Revise que la configuración de la grúa corresponda a la tabla de capacidades que se seleccionó
en RCI/RCL
17 Revise si hay desgaste excesivo, deterioro, abrasión o cualquier otro daño 35 Sustituya los avisos de seguridad e información faltantes, deteriorados o difíciles de leer
18 Limpie según se necesite o se indique
F2097-32-SP
Cada 8 horas de funcionamiento o diariamente – Ago.
Art. Descripción (vea la página 2 ó 65 para Notas) Código 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31
13 Pasarelas, peldaños y escalerillas 27
14 Motor 9
15 Sistema de enfriamiento 5
Cajas de engranajes de tambor (si las tiene) y
16 cajas de engranajes — mandos de bomba, 5
tambores y mandos de giro con una mirilla)
17 Varilla de medición de mando de bomba 5
18 Indicador de filtro de aire del motor 13
19 Mirilla del depósito hidráulico 5
20 Depósito hidráulico 28
Tanque de combustible con mirilla (vea también el
21 5, 28
artículo 52)
22 Cilindros de gato (18000, NOTA 11) 14
Equipos opcionales (compresor de aire, secador
23 de aire, motores eléctricos, central de luces, 9
calentadores árticos, etc.)
24 Contrapeso de plataforma giratoria 8, 34
Cabina (motor APAGADO)
25 Inspección visual de la cabina 32
26 Pasarelas, peldaños y escalerillas 27
27 Líquido lavaparabrisas 5
28 Ventanas y espejos 2, 4
29 Cubiertas de chapa metálica o fibra de vidrio 2, 4, 8
30 Manual del operador y tablas de capacidades 8
31 Extintores de incendios 6, 8
Puerta deslizante (revisar pestillo en posición
32 7
abierta)
Cabina (motor FUNCIONANDO)
33 Interruptor de seguridad del asiento (NOTA 1) 7
Alarmas de falla de sistema/límite de
34 7
funcionamiento (NOTA 12)
35 Bloqueo de giro (si lo tiene) 7
36 Interruptores de estacionamiento (NOTA 2) 7
37 Funcionamiento de los controles 7
38 Indicadores de rotación de tambores 7
39 Rodillos de presión de tambor (si los tiene) 7
40 Frenos de tambor de carga (NOTAS 3a, 3b y 3c) 7
F2097-33-SP
Código Acción Código Acción
1 Revise si hay fugas: aceite, fluido hidráulico, combustible, refrigerante, aire 19 Revise si hay desgaste excesivo
2 Revise si todo está limpio; elimine toda la mugre, la grasa y la basura 20 Revise si hay trenzas dañadas, deshilachadas o rotas
3 Revise si hay lubricación adecuada y/o lubrique, según sea necesario 21 Revise el par de apriete o la tensión
4 Revise si hay fisuras, estructura deformada o rota, desgaste excesivo, corrosión excesiva y 22 Cambie los fluidos (vacíe y llene)
otros daños (incluso fisuras en las soldaduras)
5 Revise si el nivel de los fluidos es correcto y llene, si es necesario 23 Revise si la calibración es correcta
6 Revise si la presión de inflado es correcta 24 Revise si hay miembros deformados o cordones y enrejados con fisuras
7 Revise si funciona correctamente 25 Revise si hay corrosión, conectores sueltos y tornillería de montaje suelta
8 Revise si la instalación es correcta 26 Revise si hay corrosión o herrumbre y el estado de la pintura
9 Dele servicio según lo indicado en las instrucciones del fabricante (consulte también el 27 Revise que las pasarelas, barandillas, peldaños y escalerillas estén en su lugar y firmemente sujetadas
Manual de servicio de la grúa) (compuertas cerradas)
10 Verifique que la visualización digital corresponda con la indicación mecánica 28 Elimine la humedad
11 Revise si el enrollado en los tambores y el enhebrado en las poleas son correctos 29 Revise si la carga es correcta
12 Revise si las indicaciones son correctas (motor funcionando) 30 Revise si hay alambrado suelto o dañado
13 Sustituya si es necesario o si se indica 31 Efectúe una prueba de partículas magnéticas u otra inspección adecuada para detección de fisuras
14 Revise si el ajuste es correcto 32 Revise visualmente si hay signos de daño evidentes (incluidos, pero sin limitarse a estructura,
mangueras, tubos, cables, arneses, etc.)
15 Revise que todos los pasadores y pernos estén en su lugar, apretados y retenidos 33 Verifique que la grúa esté colocada correctamente en una superficie de soporte nivelada y uniforme
correctamente
16 Revise si hay fugas, abultamiento, torcedura o abrasión 34 Revise que la configuración de la grúa corresponda a la tabla de capacidades que se seleccionó
en RCI/RCL
17 Revise si hay desgaste excesivo, deterioro, abrasión o cualquier otro daño 35 Sustituya los avisos de seguridad e información faltantes, deteriorados o difíciles de leer
18 Limpie según se necesite o se indique
F2097-34-SP
Cada 8 horas de funcionamiento o diariamente – Ago.
Art. Descripción (vea la página 2 ó 65 para Notas) Código 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31
Tanque de combustible (si el nivel se indica en la
53 5
pantalla)
Estructura superior (motor FUNCIONANDO)
Componentes neumáticos (si los tiene)
(compresor de aire, eyector de humedad,
54 7, 28
secador de aire, filtros, válvulas de soltado
rápido, interruptores de presión, etc.)
Pluma y accesorios
Inspección visual de pluma, plumín, pórtico y
55 32, 34
mástil
56 Pasarelas, peldaños y escalerillas (si los tiene) 27
57 Ganchos y pestillos 4, 8
58 Cable 3, 11, 20
59 Poleas (NOTA 19) 7, 11
Componentes electrónicos de la pluma (luces,
60 7
indicador de velocidad del viento, etc.)
61
62
63
64
65
66
67
68
F2097-35-SP
Código Acción Código Acción
1 Revise si hay fugas: aceite, fluido hidráulico, combustible, refrigerante, aire 19 Revise si hay desgaste excesivo
2 Revise si todo está limpio; elimine toda la mugre, la grasa y la basura 20 Revise si hay trenzas dañadas, deshilachadas o rotas
3 Revise si hay lubricación adecuada y/o lubrique, según sea necesario 21 Revise el par de apriete o la tensión
4 Revise si hay fisuras, estructura deformada o rota, desgaste excesivo, corrosión excesiva y 22 Cambie los fluidos (vacíe y llene)
otros daños (incluso fisuras en las soldaduras)
5 Revise si el nivel de los fluidos es correcto y llene, si es necesario 23 Revise si la calibración es correcta
6 Revise si la presión de inflado es correcta 24 Revise si hay miembros deformados o cordones y enrejados con fisuras
7 Revise si funciona correctamente 25 Revise si hay corrosión, conectores sueltos y tornillería de montaje suelta
8 Revise si la instalación es correcta 26 Revise si hay corrosión o herrumbre y el estado de la pintura
9 Dele servicio según lo indicado en las instrucciones del fabricante (consulte también el 27 Revise que las pasarelas, barandillas, peldaños y escalerillas estén en su lugar y firmemente sujetadas
Manual de servicio de la grúa) (compuertas cerradas)
10 Verifique que la visualización digital corresponda con la indicación mecánica 28 Elimine la humedad
11 Revise si el enrollado en los tambores y el enhebrado en las poleas son correctos 29 Revise si la carga es correcta
12 Revise si las indicaciones son correctas (motor funcionando) 30 Revise si hay alambrado suelto o dañado
13 Sustituya si es necesario o si se indica 31 Efectúe una prueba de partículas magnéticas u otra inspección adecuada para detección de fisuras
14 Revise si el ajuste es correcto 32 Revise visualmente si hay signos de daño evidentes (incluidos, pero sin limitarse a estructura,
mangueras, tubos, cables, arneses, etc.)
15 Revise que todos los pasadores y pernos estén en su lugar, apretados y retenidos 33 Verifique que la grúa esté colocada correctamente en una superficie de soporte nivelada y uniforme
correctamente
16 Revise si hay fugas, abultamiento, torcedura o abrasión 34 Revise que la configuración de la grúa corresponda a la tabla de capacidades que se seleccionó
en RCI/RCL
17 Revise si hay desgaste excesivo, deterioro, abrasión o cualquier otro daño 35 Sustituya los avisos de seguridad e información faltantes, deteriorados o difíciles de leer
18 Limpie según se necesite o se indique
F2097-36-SP
Cada 8 horas de funcionamiento o diariamente – Sep.
Art. Descripción (vea la página 2 ó 65 para Notas) Código 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31
13 Pasarelas, peldaños y escalerillas 27
14 Motor 9
15 Sistema de enfriamiento 5
Cajas de engranajes de tambor (si las tiene) y
16 cajas de engranajes — mandos de bomba, 5
tambores y mandos de giro con una mirilla)
17 Varilla de medición de mando de bomba 5
18 Indicador de filtro de aire del motor 13
19 Mirilla del depósito hidráulico 5
20 Depósito hidráulico 28
Tanque de combustible con mirilla (vea también el
21 5, 28
artículo 52)
22 Cilindros de gato (18000, NOTA 11) 14
Equipos opcionales (compresor de aire, secador
23 de aire, motores eléctricos, central de luces, 9
calentadores árticos, etc.)
24 Contrapeso de plataforma giratoria 8, 34
Cabina (motor APAGADO)
25 Inspección visual de la cabina 32
26 Pasarelas, peldaños y escalerillas 27
27 Líquido lavaparabrisas 5
28 Ventanas y espejos 2, 4
29 Cubiertas de chapa metálica o fibra de vidrio 2, 4, 8
30 Manual del operador y tablas de capacidades 8
31 Extintores de incendios 6, 8
Puerta deslizante (revisar pestillo en posición
32 7
abierta)
Cabina (motor FUNCIONANDO)
33 Interruptor de seguridad del asiento (NOTA 1) 7
Alarmas de falla de sistema/límite de
34 7
funcionamiento (NOTA 12)
35 Bloqueo de giro (si lo tiene) 7
36 Interruptores de estacionamiento (NOTA 2) 7
37 Funcionamiento de los controles 7
38 Indicadores de rotación de tambores 7
39 Rodillos de presión de tambor (si los tiene) 7
40 Frenos de tambor de carga (NOTAS 3a, 3b y 3c) 7
F2097-37-SP
Código Acción Código Acción
1 Revise si hay fugas: aceite, fluido hidráulico, combustible, refrigerante, aire 19 Revise si hay desgaste excesivo
2 Revise si todo está limpio; elimine toda la mugre, la grasa y la basura 20 Revise si hay trenzas dañadas, deshilachadas o rotas
3 Revise si hay lubricación adecuada y/o lubrique, según sea necesario 21 Revise el par de apriete o la tensión
4 Revise si hay fisuras, estructura deformada o rota, desgaste excesivo, corrosión excesiva y 22 Cambie los fluidos (vacíe y llene)
otros daños (incluso fisuras en las soldaduras)
5 Revise si el nivel de los fluidos es correcto y llene, si es necesario 23 Revise si la calibración es correcta
6 Revise si la presión de inflado es correcta 24 Revise si hay miembros deformados o cordones y enrejados con fisuras
7 Revise si funciona correctamente 25 Revise si hay corrosión, conectores sueltos y tornillería de montaje suelta
8 Revise si la instalación es correcta 26 Revise si hay corrosión o herrumbre y el estado de la pintura
9 Dele servicio según lo indicado en las instrucciones del fabricante (consulte también el 27 Revise que las pasarelas, barandillas, peldaños y escalerillas estén en su lugar y firmemente sujetadas
Manual de servicio de la grúa) (compuertas cerradas)
10 Verifique que la visualización digital corresponda con la indicación mecánica 28 Elimine la humedad
11 Revise si el enrollado en los tambores y el enhebrado en las poleas son correctos 29 Revise si la carga es correcta
12 Revise si las indicaciones son correctas (motor funcionando) 30 Revise si hay alambrado suelto o dañado
13 Sustituya si es necesario o si se indica 31 Efectúe una prueba de partículas magnéticas u otra inspección adecuada para detección de fisuras
14 Revise si el ajuste es correcto 32 Revise visualmente si hay signos de daño evidentes (incluidos, pero sin limitarse a estructura,
mangueras, tubos, cables, arneses, etc.)
15 Revise que todos los pasadores y pernos estén en su lugar, apretados y retenidos 33 Verifique que la grúa esté colocada correctamente en una superficie de soporte nivelada y uniforme
correctamente
16 Revise si hay fugas, abultamiento, torcedura o abrasión 34 Revise que la configuración de la grúa corresponda a la tabla de capacidades que se seleccionó
en RCI/RCL
17 Revise si hay desgaste excesivo, deterioro, abrasión o cualquier otro daño 35 Sustituya los avisos de seguridad e información faltantes, deteriorados o difíciles de leer
18 Limpie según se necesite o se indique
F2097-38-SP
Cada 8 horas de funcionamiento o diariamente – Sep.
Art. Descripción (vea la página 2 ó 65 para Notas) Código 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31
Tanque de combustible (si el nivel se indica en la
53 5
pantalla)
Estructura superior (motor FUNCIONANDO)
Componentes neumáticos (si los tiene)
(compresor de aire, eyector de humedad,
54 7, 28
secador de aire, filtros, válvulas de soltado
rápido, interruptores de presión, etc.)
Pluma y accesorios
Inspección visual de pluma, plumín, pórtico y
55 32, 34
mástil
56 Pasarelas, peldaños y escalerillas (si los tiene) 27
57 Ganchos y pestillos 4, 8
58 Cable 3, 11, 20
59 Poleas (NOTA 19) 7, 11
Componentes electrónicos de la pluma (luces,
60 7
indicador de velocidad del viento, etc.)
61
62
63
64
65
66
67
68
F2097-39-SP
Código Acción Código Acción
1 Revise si hay fugas: aceite, fluido hidráulico, combustible, refrigerante, aire 19 Revise si hay desgaste excesivo
2 Revise si todo está limpio; elimine toda la mugre, la grasa y la basura 20 Revise si hay trenzas dañadas, deshilachadas o rotas
3 Revise si hay lubricación adecuada y/o lubrique, según sea necesario 21 Revise el par de apriete o la tensión
4 Revise si hay fisuras, estructura deformada o rota, desgaste excesivo, corrosión excesiva y 22 Cambie los fluidos (vacíe y llene)
otros daños (incluso fisuras en las soldaduras)
5 Revise si el nivel de los fluidos es correcto y llene, si es necesario 23 Revise si la calibración es correcta
6 Revise si la presión de inflado es correcta 24 Revise si hay miembros deformados o cordones y enrejados con fisuras
7 Revise si funciona correctamente 25 Revise si hay corrosión, conectores sueltos y tornillería de montaje suelta
8 Revise si la instalación es correcta 26 Revise si hay corrosión o herrumbre y el estado de la pintura
9 Dele servicio según lo indicado en las instrucciones del fabricante (consulte también el 27 Revise que las pasarelas, barandillas, peldaños y escalerillas estén en su lugar y firmemente sujetadas
Manual de servicio de la grúa) (compuertas cerradas)
10 Verifique que la visualización digital corresponda con la indicación mecánica 28 Elimine la humedad
11 Revise si el enrollado en los tambores y el enhebrado en las poleas son correctos 29 Revise si la carga es correcta
12 Revise si las indicaciones son correctas (motor funcionando) 30 Revise si hay alambrado suelto o dañado
13 Sustituya si es necesario o si se indica 31 Efectúe una prueba de partículas magnéticas u otra inspección adecuada para detección de fisuras
14 Revise si el ajuste es correcto 32 Revise visualmente si hay signos de daño evidentes (incluidos, pero sin limitarse a estructura,
mangueras, tubos, cables, arneses, etc.)
15 Revise que todos los pasadores y pernos estén en su lugar, apretados y retenidos 33 Verifique que la grúa esté colocada correctamente en una superficie de soporte nivelada y uniforme
correctamente
16 Revise si hay fugas, abultamiento, torcedura o abrasión 34 Revise que la configuración de la grúa corresponda a la tabla de capacidades que se seleccionó
en RCI/RCL
17 Revise si hay desgaste excesivo, deterioro, abrasión o cualquier otro daño 35 Sustituya los avisos de seguridad e información faltantes, deteriorados o difíciles de leer
18 Limpie según se necesite o se indique
F2097-40-SP
Cada 8 horas de funcionamiento o diariamente – Oct.
Art. Descripción (vea la página 2 ó 65 para Notas) Código 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31
13 Pasarelas, peldaños y escalerillas 27
14 Motor 9
15 Sistema de enfriamiento 5
Cajas de engranajes de tambor (si las tiene) y
16 cajas de engranajes — mandos de bomba, 5
tambores y mandos de giro con una mirilla)
17 Varilla de medición de mando de bomba 5
18 Indicador de filtro de aire del motor 13
19 Mirilla del depósito hidráulico 5
20 Depósito hidráulico 28
Tanque de combustible con mirilla (vea también el
21 5, 28
artículo 52)
22 Cilindros de gato (18000, NOTA 11) 14
Equipos opcionales (compresor de aire, secador
23 de aire, motores eléctricos, central de luces, 9
calentadores árticos, etc.)
24 Contrapeso de plataforma giratoria 8, 34
Cabina (motor APAGADO)
25 Inspección visual de la cabina 32
26 Pasarelas, peldaños y escalerillas 27
27 Líquido lavaparabrisas 5
28 Ventanas y espejos 2, 4
29 Cubiertas de chapa metálica o fibra de vidrio 2, 4, 8
30 Manual del operador y tablas de capacidades 8
31 Extintores de incendios 6, 8
Puerta deslizante (revisar pestillo en posición
32 7
abierta)
Cabina (motor FUNCIONANDO)
33 Interruptor de seguridad del asiento (NOTA 1) 7
Alarmas de falla de sistema/límite de
34 7
funcionamiento (NOTA 12)
35 Bloqueo de giro (si lo tiene) 7
36 Interruptores de estacionamiento (NOTA 2) 7
37 Funcionamiento de los controles 7
38 Indicadores de rotación de tambores 7
39 Rodillos de presión de tambor (si los tiene) 7
40 Frenos de tambor de carga (NOTAS 3a, 3b y 3c) 7
F2097-41-SP
Código Acción Código Acción
1 Revise si hay fugas: aceite, fluido hidráulico, combustible, refrigerante, aire 19 Revise si hay desgaste excesivo
2 Revise si todo está limpio; elimine toda la mugre, la grasa y la basura 20 Revise si hay trenzas dañadas, deshilachadas o rotas
3 Revise si hay lubricación adecuada y/o lubrique, según sea necesario 21 Revise el par de apriete o la tensión
4 Revise si hay fisuras, estructura deformada o rota, desgaste excesivo, corrosión excesiva y 22 Cambie los fluidos (vacíe y llene)
otros daños (incluso fisuras en las soldaduras)
5 Revise si el nivel de los fluidos es correcto y llene, si es necesario 23 Revise si la calibración es correcta
6 Revise si la presión de inflado es correcta 24 Revise si hay miembros deformados o cordones y enrejados con fisuras
7 Revise si funciona correctamente 25 Revise si hay corrosión, conectores sueltos y tornillería de montaje suelta
8 Revise si la instalación es correcta 26 Revise si hay corrosión o herrumbre y el estado de la pintura
9 Dele servicio según lo indicado en las instrucciones del fabricante (consulte también el 27 Revise que las pasarelas, barandillas, peldaños y escalerillas estén en su lugar y firmemente sujetadas
Manual de servicio de la grúa) (compuertas cerradas)
10 Verifique que la visualización digital corresponda con la indicación mecánica 28 Elimine la humedad
11 Revise si el enrollado en los tambores y el enhebrado en las poleas son correctos 29 Revise si la carga es correcta
12 Revise si las indicaciones son correctas (motor funcionando) 30 Revise si hay alambrado suelto o dañado
13 Sustituya si es necesario o si se indica 31 Efectúe una prueba de partículas magnéticas u otra inspección adecuada para detección de fisuras
14 Revise si el ajuste es correcto 32 Revise visualmente si hay signos de daño evidentes (incluidos, pero sin limitarse a estructura,
mangueras, tubos, cables, arneses, etc.)
15 Revise que todos los pasadores y pernos estén en su lugar, apretados y retenidos 33 Verifique que la grúa esté colocada correctamente en una superficie de soporte nivelada y uniforme
correctamente
16 Revise si hay fugas, abultamiento, torcedura o abrasión 34 Revise que la configuración de la grúa corresponda a la tabla de capacidades que se seleccionó
en RCI/RCL
17 Revise si hay desgaste excesivo, deterioro, abrasión o cualquier otro daño 35 Sustituya los avisos de seguridad e información faltantes, deteriorados o difíciles de leer
18 Limpie según se necesite o se indique
F2097-42-SP
Cada 8 horas de funcionamiento o diariamente – Oct.
Art. Descripción (vea la página 2 ó 65 para Notas) Código 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31
Tanque de combustible (si el nivel se indica en la
53 5
pantalla)
Estructura superior (motor FUNCIONANDO)
Componentes neumáticos (si los tiene)
(compresor de aire, eyector de humedad,
54 7, 28
secador de aire, filtros, válvulas de soltado
rápido, interruptores de presión, etc.)
Pluma y accesorios
Inspección visual de pluma, plumín, pórtico y
55 32, 34
mástil
56 Pasarelas, peldaños y escalerillas (si los tiene) 27
57 Ganchos y pestillos 4, 8
58 Cable 3, 11, 20
59 Poleas (NOTA 19) 7, 11
Componentes electrónicos de la pluma (luces,
60 7
indicador de velocidad del viento, etc.)
61
62
63
64
65
66
67
68
F2097-43-SP
Código Acción Código Acción
1 Revise si hay fugas: aceite, fluido hidráulico, combustible, refrigerante, aire 19 Revise si hay desgaste excesivo
2 Revise si todo está limpio; elimine toda la mugre, la grasa y la basura 20 Revise si hay trenzas dañadas, deshilachadas o rotas
3 Revise si hay lubricación adecuada y/o lubrique, según sea necesario 21 Revise el par de apriete o la tensión
4 Revise si hay fisuras, estructura deformada o rota, desgaste excesivo, corrosión excesiva y 22 Cambie los fluidos (vacíe y llene)
otros daños (incluso fisuras en las soldaduras)
5 Revise si el nivel de los fluidos es correcto y llene, si es necesario 23 Revise si la calibración es correcta
6 Revise si la presión de inflado es correcta 24 Revise si hay miembros deformados o cordones y enrejados con fisuras
7 Revise si funciona correctamente 25 Revise si hay corrosión, conectores sueltos y tornillería de montaje suelta
8 Revise si la instalación es correcta 26 Revise si hay corrosión o herrumbre y el estado de la pintura
9 Dele servicio según lo indicado en las instrucciones del fabricante (consulte también el 27 Revise que las pasarelas, barandillas, peldaños y escalerillas estén en su lugar y firmemente sujetadas
Manual de servicio de la grúa) (compuertas cerradas)
10 Verifique que la visualización digital corresponda con la indicación mecánica 28 Elimine la humedad
11 Revise si el enrollado en los tambores y el enhebrado en las poleas son correctos 29 Revise si la carga es correcta
12 Revise si las indicaciones son correctas (motor funcionando) 30 Revise si hay alambrado suelto o dañado
13 Sustituya si es necesario o si se indica 31 Efectúe una prueba de partículas magnéticas u otra inspección adecuada para detección de fisuras
14 Revise si el ajuste es correcto 32 Revise visualmente si hay signos de daño evidentes (incluidos, pero sin limitarse a estructura,
mangueras, tubos, cables, arneses, etc.)
15 Revise que todos los pasadores y pernos estén en su lugar, apretados y retenidos 33 Verifique que la grúa esté colocada correctamente en una superficie de soporte nivelada y uniforme
correctamente
16 Revise si hay fugas, abultamiento, torcedura o abrasión 34 Revise que la configuración de la grúa corresponda a la tabla de capacidades que se seleccionó
en RCI/RCL
17 Revise si hay desgaste excesivo, deterioro, abrasión o cualquier otro daño 35 Sustituya los avisos de seguridad e información faltantes, deteriorados o difíciles de leer
18 Limpie según se necesite o se indique
F2097-44-SP
Cada 8 horas de funcionamiento o diariamente – Nov.
Art. Descripción (vea la página 2 ó 65 para Notas) Código 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31
13 Pasarelas, peldaños y escalerillas 27
14 Motor 9
15 Sistema de enfriamiento 5
Cajas de engranajes de tambor (si las tiene) y
16 cajas de engranajes — mandos de bomba, 5
tambores y mandos de giro con una mirilla)
17 Varilla de medición de mando de bomba 5
18 Indicador de filtro de aire del motor 13
19 Mirilla del depósito hidráulico 5
20 Depósito hidráulico 28
Tanque de combustible con mirilla (vea también el
21 5, 28
artículo 52)
22 Cilindros de gato (18000, NOTA 11) 14
Equipos opcionales (compresor de aire, secador
23 de aire, motores eléctricos, central de luces, 9
calentadores árticos, etc.)
24 Contrapeso de plataforma giratoria 8, 34
Cabina (motor APAGADO)
25 Inspección visual de la cabina 32
26 Pasarelas, peldaños y escalerillas 27
27 Líquido lavaparabrisas 5
28 Ventanas y espejos 2, 4
29 Cubiertas de chapa metálica o fibra de vidrio 2, 4, 8
30 Manual del operador y tablas de capacidades 8
31 Extintores de incendios 6, 8
Puerta deslizante (revisar pestillo en posición
32 7
abierta)
Cabina (motor FUNCIONANDO)
33 Interruptor de seguridad del asiento (NOTA 1) 7
Alarmas de falla de sistema/límite de
34 7
funcionamiento (NOTA 12)
35 Bloqueo de giro (si lo tiene) 7
36 Interruptores de estacionamiento (NOTA 2) 7
37 Funcionamiento de los controles 7
38 Indicadores de rotación de tambores 7
39 Rodillos de presión de tambor (si los tiene) 7
40 Frenos de tambor de carga (NOTAS 3a, 3b y 3c) 7
F2097-45-SP
Código Acción Código Acción
1 Revise si hay fugas: aceite, fluido hidráulico, combustible, refrigerante, aire 19 Revise si hay desgaste excesivo
2 Revise si todo está limpio; elimine toda la mugre, la grasa y la basura 20 Revise si hay trenzas dañadas, deshilachadas o rotas
3 Revise si hay lubricación adecuada y/o lubrique, según sea necesario 21 Revise el par de apriete o la tensión
4 Revise si hay fisuras, estructura deformada o rota, desgaste excesivo, corrosión excesiva y 22 Cambie los fluidos (vacíe y llene)
otros daños (incluso fisuras en las soldaduras)
5 Revise si el nivel de los fluidos es correcto y llene, si es necesario 23 Revise si la calibración es correcta
6 Revise si la presión de inflado es correcta 24 Revise si hay miembros deformados o cordones y enrejados con fisuras
7 Revise si funciona correctamente 25 Revise si hay corrosión, conectores sueltos y tornillería de montaje suelta
8 Revise si la instalación es correcta 26 Revise si hay corrosión o herrumbre y el estado de la pintura
9 Dele servicio según lo indicado en las instrucciones del fabricante (consulte también el 27 Revise que las pasarelas, barandillas, peldaños y escalerillas estén en su lugar y firmemente sujetadas
Manual de servicio de la grúa) (compuertas cerradas)
10 Verifique que la visualización digital corresponda con la indicación mecánica 28 Elimine la humedad
11 Revise si el enrollado en los tambores y el enhebrado en las poleas son correctos 29 Revise si la carga es correcta
12 Revise si las indicaciones son correctas (motor funcionando) 30 Revise si hay alambrado suelto o dañado
13 Sustituya si es necesario o si se indica 31 Efectúe una prueba de partículas magnéticas u otra inspección adecuada para detección de fisuras
14 Revise si el ajuste es correcto 32 Revise visualmente si hay signos de daño evidentes (incluidos, pero sin limitarse a estructura,
mangueras, tubos, cables, arneses, etc.)
15 Revise que todos los pasadores y pernos estén en su lugar, apretados y retenidos 33 Verifique que la grúa esté colocada correctamente en una superficie de soporte nivelada y uniforme
correctamente
16 Revise si hay fugas, abultamiento, torcedura o abrasión 34 Revise que la configuración de la grúa corresponda a la tabla de capacidades que se seleccionó
en RCI/RCL
17 Revise si hay desgaste excesivo, deterioro, abrasión o cualquier otro daño 35 Sustituya los avisos de seguridad e información faltantes, deteriorados o difíciles de leer
18 Limpie según se necesite o se indique
F2097-46-SP
Cada 8 horas de funcionamiento o diariamente – Nov.
Art. Descripción (vea la página 2 ó 65 para Notas) Código 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31
Estructura superior (motor FUNCIONANDO)
Componentes neumáticos (si los tiene)
(compresor de aire, eyector de humedad,
54 7, 28
secador de aire, filtros, válvulas de soltado
rápido, interruptores de presión, etc.)
Pluma y accesorios
Inspección visual de pluma, plumín, pórtico y
55 32, 34
mástil
56 Pasarelas, peldaños y escalerillas (si los tiene) 27
57 Ganchos y pestillos 4, 8
58 Cable 3, 11, 20
59 Poleas (NOTA 19) 7, 11
Componentes electrónicos de la pluma (luces,
60 7
indicador de velocidad del viento, etc.)
61
62
63
64
65
66
67
68
F2097-47-SP
Código Acción Código Acción
1 Revise si hay fugas: aceite, fluido hidráulico, combustible, refrigerante, aire 19 Revise si hay desgaste excesivo
2 Revise si todo está limpio; elimine toda la mugre, la grasa y la basura 20 Revise si hay trenzas dañadas, deshilachadas o rotas
3 Revise si hay lubricación adecuada y/o lubrique, según sea necesario 21 Revise el par de apriete o la tensión
4 Revise si hay fisuras, estructura deformada o rota, desgaste excesivo, corrosión excesiva y 22 Cambie los fluidos (vacíe y llene)
otros daños (incluso fisuras en las soldaduras)
5 Revise si el nivel de los fluidos es correcto y llene, si es necesario 23 Revise si la calibración es correcta
6 Revise si la presión de inflado es correcta 24 Revise si hay miembros deformados o cordones y enrejados con fisuras
7 Revise si funciona correctamente 25 Revise si hay corrosión, conectores sueltos y tornillería de montaje suelta
8 Revise si la instalación es correcta 26 Revise si hay corrosión o herrumbre y el estado de la pintura
9 Dele servicio según lo indicado en las instrucciones del fabricante (consulte también el 27 Revise que las pasarelas, barandillas, peldaños y escalerillas estén en su lugar y firmemente sujetadas
Manual de servicio de la grúa) (compuertas cerradas)
10 Verifique que la visualización digital corresponda con la indicación mecánica 28 Elimine la humedad
11 Revise si el enrollado en los tambores y el enhebrado en las poleas son correctos 29 Revise si la carga es correcta
12 Revise si las indicaciones son correctas (motor funcionando) 30 Revise si hay alambrado suelto o dañado
13 Sustituya si es necesario o si se indica 31 Efectúe una prueba de partículas magnéticas u otra inspección adecuada para detección de fisuras
14 Revise si el ajuste es correcto 32 Revise visualmente si hay signos de daño evidentes (incluidos, pero sin limitarse a estructura,
mangueras, tubos, cables, arneses, etc.)
15 Revise que todos los pasadores y pernos estén en su lugar, apretados y retenidos 33 Verifique que la grúa esté colocada correctamente en una superficie de soporte nivelada y uniforme
correctamente
16 Revise si hay fugas, abultamiento, torcedura o abrasión 34 Revise que la configuración de la grúa corresponda a la tabla de capacidades que se seleccionó
en RCI/RCL
17 Revise si hay desgaste excesivo, deterioro, abrasión o cualquier otro daño 35 Sustituya los avisos de seguridad e información faltantes, deteriorados o difíciles de leer
18 Limpie según se necesite o se indique
F2097-48-SP
Cada 8 horas de funcionamiento o diariamente – Dic.
Art. Descripción (vea la página 2 ó 65 para Notas) Código 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31
13 Pasarelas, peldaños y escalerillas 27
14 Motor 9
15 Sistema de enfriamiento 5
Cajas de engranajes de tambor (si las tiene) y
16 cajas de engranajes — mandos de bomba, 5
tambores y mandos de giro con una mirilla)
17 Varilla de medición de mando de bomba 5
18 Indicador de filtro de aire del motor 13
19 Mirilla del depósito hidráulico 5
20 Depósito hidráulico 28
Tanque de combustible con mirilla (vea también el
21 5, 28
artículo 52)
22 Cilindros de gato (18000, NOTA 11) 14
Equipos opcionales (compresor de aire, secador
23 de aire, motores eléctricos, central de luces, 9
calentadores árticos, etc.)
24 Contrapeso de plataforma giratoria 8, 34
Cabina (motor APAGADO)
25 Inspección visual de la cabina 32
26 Pasarelas, peldaños y escalerillas 27
27 Líquido lavaparabrisas 5
28 Ventanas y espejos 2, 4
29 Cubiertas de chapa metálica o fibra de vidrio 2, 4, 8
30 Manual del operador y tablas de capacidades 8
31 Extintores de incendios 6, 8
Puerta deslizante (revisar pestillo en posición
32 7
abierta)
Cabina (motor FUNCIONANDO)
33 Interruptor de seguridad del asiento (NOTA 1) 7
Alarmas de falla de sistema/límite de
34 7
funcionamiento (NOTA 12)
35 Bloqueo de giro (si lo tiene) 7
36 Interruptores de estacionamiento (NOTA 2) 7
37 Funcionamiento de los controles 7
38 Indicadores de rotación de tambores 7
39 Rodillos de presión de tambor (si los tiene) 7
40 Frenos de tambor de carga (NOTAS 3a, 3b y 3c) 7
F2097-49-SP
Código Acción Código Acción
1 Revise si hay fugas: aceite, fluido hidráulico, combustible, refrigerante, aire 19 Revise si hay desgaste excesivo
2 Revise si todo está limpio; elimine toda la mugre, la grasa y la basura 20 Revise si hay trenzas dañadas, deshilachadas o rotas
3 Revise si hay lubricación adecuada y/o lubrique, según sea necesario 21 Revise el par de apriete o la tensión
4 Revise si hay fisuras, estructura deformada o rota, desgaste excesivo, corrosión excesiva y 22 Cambie los fluidos (vacíe y llene)
otros daños (incluso fisuras en las soldaduras)
5 Revise si el nivel de los fluidos es correcto y llene, si es necesario 23 Revise si la calibración es correcta
6 Revise si la presión de inflado es correcta 24 Revise si hay miembros deformados o cordones y enrejados con fisuras
7 Revise si funciona correctamente 25 Revise si hay corrosión, conectores sueltos y tornillería de montaje suelta
8 Revise si la instalación es correcta 26 Revise si hay corrosión o herrumbre y el estado de la pintura
9 Dele servicio según lo indicado en las instrucciones del fabricante (consulte también el 27 Revise que las pasarelas, barandillas, peldaños y escalerillas estén en su lugar y firmemente sujetadas
Manual de servicio de la grúa) (compuertas cerradas)
10 Verifique que la visualización digital corresponda con la indicación mecánica 28 Elimine la humedad
11 Revise si el enrollado en los tambores y el enhebrado en las poleas son correctos 29 Revise si la carga es correcta
12 Revise si las indicaciones son correctas (motor funcionando) 30 Revise si hay alambrado suelto o dañado
13 Sustituya si es necesario o si se indica 31 Efectúe una prueba de partículas magnéticas u otra inspección adecuada para detección de fisuras
14 Revise si el ajuste es correcto 32 Revise visualmente si hay signos de daño evidentes (incluidos, pero sin limitarse a estructura,
mangueras, tubos, cables, arneses, etc.)
15 Revise que todos los pasadores y pernos estén en su lugar, apretados y retenidos 33 Verifique que la grúa esté colocada correctamente en una superficie de soporte nivelada y uniforme
correctamente
16 Revise si hay fugas, abultamiento, torcedura o abrasión 34 Revise que la configuración de la grúa corresponda a la tabla de capacidades que se seleccionó
en RCI/RCL
17 Revise si hay desgaste excesivo, deterioro, abrasión o cualquier otro daño 35 Sustituya los avisos de seguridad e información faltantes, deteriorados o difíciles de leer
18 Limpie según se necesite o se indique
F2097-50-SP
Cada 8 horas de funcionamiento o diariamente – Dic.
Art. Descripción (vea la página 2 ó 65 para Notas) Código 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31
Estructura superior (motor FUNCIONANDO)
Componentes neumáticos (si los tiene)
(compresor de aire, eyector de humedad,
54 7, 28
secador de aire, filtros, válvulas de soltado
rápido, interruptores de presión, etc.)
Pluma y accesorios
Inspección visual de pluma, plumín, pórtico y
55 32, 34
mástil
56 Pasarelas, peldaños y escalerillas (si los tiene) 27
57 Ganchos y pestillos 4, 8
58 Cable 3, 11, 20
59 Poleas (NOTA 19) 7, 11
Componentes electrónicos de la pluma (luces,
60 7
indicador de velocidad del viento, etc.)
61
62
63
64
65
66
67
68
F2097-51-SP
Código Acción Código Acción
1 Revise si hay fugas: aceite, fluido hidráulico, combustible, refrigerante, aire 19 Revise si hay desgaste excesivo
2 Revise si todo está limpio; elimine toda la mugre, la grasa y la basura 20 Revise si hay trenzas dañadas, deshilachadas o rotas
3 Revise si hay lubricación adecuada y/o lubrique, según sea necesario 21 Revise el par de apriete o la tensión
4 Revise si hay fisuras, estructura deformada o rota, desgaste excesivo, corrosión excesiva y 22 Cambie los fluidos (vacíe y llene)
otros daños (incluso fisuras en las soldaduras)
5 Revise si el nivel de los fluidos es correcto y llene, si es necesario 23 Revise si la calibración es correcta
6 Revise si la presión de inflado es correcta 24 Revise si hay miembros deformados o cordones y enrejados con fisuras
7 Revise si funciona correctamente 25 Revise si hay corrosión, conectores sueltos y tornillería de montaje suelta
8 Revise si la instalación es correcta 26 Revise si hay corrosión o herrumbre y el estado de la pintura
9 Dele servicio según lo indicado en las instrucciones del fabricante (consulte también el 27 Revise que las pasarelas, barandillas, peldaños y escalerillas estén en su lugar y firmemente sujetadas
Manual de servicio de la grúa) (compuertas cerradas)
10 Verifique que la visualización digital corresponda con la indicación mecánica 28 Elimine la humedad
11 Revise si el enrollado en los tambores y el enhebrado en las poleas son correctos 29 Revise si la carga es correcta
12 Revise si las indicaciones son correctas (motor funcionando) 30 Revise si hay alambrado suelto o dañado
13 Sustituya si es necesario o si se indica 31 Efectúe una prueba de partículas magnéticas u otra inspección adecuada para detección de fisuras
14 Revise si el ajuste es correcto 32 Revise visualmente si hay signos de daño evidentes (incluidos, pero sin limitarse a estructura,
mangueras, tubos, cables, arneses, etc.)
15 Revise que todos los pasadores y pernos estén en su lugar, apretados y retenidos 33 Verifique que la grúa esté colocada correctamente en una superficie de soporte nivelada y uniforme
correctamente
16 Revise si hay fugas, abultamiento, torcedura o abrasión 34 Revise que la configuración de la grúa corresponda a la tabla de capacidades que se seleccionó
en RCI/RCL
17 Revise si hay desgaste excesivo, deterioro, abrasión o cualquier otro daño 35 Sustituya los avisos de seguridad e información faltantes, deteriorados o difíciles de leer
18 Limpie según se necesite o se indique
40 horas de funcionamiento o
FECHA
semanalmente — semanas 1 a 26
Art. Descripción (vea la página 2 ó 65 para Notas) Código 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26
1 Efectúe las revisiones de cada 8 horas —
2 Puntos de engrase (vea el Manual de lubricación) 5
3 Etiquetas de seguridad y de información 35
Estructura inferior (motor APAGADO)
4 Orugas (NOTA 15) 15
5 Ajuste de zapatas de oruga 14
6 Pasadores de zapatas de oruga 3, 15
7 Contrapeso de plataforma y montaje (NOTA 15) 15
8 Respiraderos de caja de engranajes 18
9 Plataforma (NOTA 15) 15
Estructura superior (motor APAGADO)
10 Pasadores cónicos de guíacabos 15
Pasadores (para piezas en movimiento que no tienen
11 2, 3
graseras)
Embrague de tambor (111, 222, 250, 777, 777T, 888 y
12 1, 2, 14, 19
2250)
13 Freno de tambor (111, 222, 250, 777, 777T, 888 y 2250) 1, 2, 14, 19
F2097-52-SP
40 horas de funcionamiento o
FECHA
semanalmente — semanas 1 a 26
Art. Descripción (vea la página 2 ó 65 para Notas) Código 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26
Respiraderos de cajas de engranajes de tambor (si los
14 18
tiene)
Indicador de desgaste de freno de disco de caída libre
15 7, 14, 19
(999, 14000 y 15000)
16 Baterías 5, 18
17 Respiradero del depósito hidráulico 18
Filtro/respiradero desecante (depósito hidráulico, si lo
18 13
tiene)
19 Respiradero de mando de bomba 18
20 Plataforma giratoria (NOTA 15) 15
Contrapeso de plataforma giratoria y montaje (NOTA
21 15
15)
22 Sistema de escape (motor funcionando) 4,8,32
Cabina (motor APAGADO)
23 Ventana de salida alternativa 7
Cabina (motor FUNCIONANDO)
Interruptores limitadores de elevación/bajada de la
24 7,14
pluma
Interruptores limitadores de elevación/bajada del
25 7,14
plumín
Interruptores limitadores de asa mínima/máxima (cada
26 7,14
tambor)
Interruptor limitador de elevación de bloque (cada
27 7,14
tambor)
28 Cualquier otro dispositivo limitador instalado en la grúa 7,14
Pluma (motor APAGADO)
29 Gancho y aparejo de gancho 4
Adaptadores giratorios del gancho y de la bola de peso
30 4
(si los tiene)
Anclajes de cable (receptáculos de cuña, receptáculos
31 4, 8
de botón)
Pasadores (para piezas en movimiento que no tienen
32 2, 3
graseras) (pluma, plumín, pórtico, mástil)
Pluma (motor FUNCIONANDO)
33 Poleas, rodillos y tambores 7
34
F2097-53-SP
Código Acción Código Acción
1 Revise si hay fugas: aceite, fluido hidráulico, combustible, refrigerante, aire 19 Revise si hay desgaste excesivo
2 Revise si todo está limpio; elimine toda la mugre, la grasa y la basura 20 Revise si hay trenzas dañadas, deshilachadas o rotas
3 Revise si hay lubricación adecuada y/o lubrique, según sea necesario 21 Revise el par de apriete o la tensión
4 Revise si hay fisuras, estructura deformada o rota, desgaste excesivo, corrosión excesiva y 22 Cambie los fluidos (vacíe y llene)
otros daños (incluso fisuras en las soldaduras)
5 Revise si el nivel de los fluidos es correcto y llene, si es necesario 23 Revise si la calibración es correcta
6 Revise si la presión de inflado es correcta 24 Revise si hay miembros deformados o cordones y enrejados con fisuras
7 Revise si funciona correctamente 25 Revise si hay corrosión, conectores sueltos y tornillería de montaje suelta
8 Revise si la instalación es correcta 26 Revise si hay corrosión o herrumbre y el estado de la pintura
9 Dele servicio según lo indicado en las instrucciones del fabricante (consulte también el 27 Revise que las pasarelas, barandillas, peldaños y escalerillas estén en su lugar y firmemente sujetadas
Manual de servicio de la grúa) (compuertas cerradas)
10 Verifique que la visualización digital corresponda con la indicación mecánica 28 Elimine la humedad
11 Revise si el enrollado en los tambores y el enhebrado en las poleas son correctos 29 Revise si la carga es correcta
12 Revise si las indicaciones son correctas (motor funcionando) 30 Revise si hay alambrado suelto o dañado
13 Sustituya si es necesario o si se indica 31 Efectúe una prueba de partículas magnéticas u otra inspección adecuada para detección de fisuras
14 Revise si el ajuste es correcto 32 Revise visualmente si hay signos de daño evidentes (incluidos, pero sin limitarse a estructura,
mangueras, tubos, cables, arneses, etc.)
15 Revise que todos los pasadores y pernos estén en su lugar, apretados y retenidos 33 Verifique que la grúa esté colocada correctamente en una superficie de soporte nivelada y uniforme
correctamente
16 Revise si hay fugas, abultamiento, torcedura o abrasión 34 Revise que la configuración de la grúa corresponda a la tabla de capacidades que se seleccionó
en RCI/RCL
17 Revise si hay desgaste excesivo, deterioro, abrasión o cualquier otro daño 35 Sustituya los avisos de seguridad e información faltantes, deteriorados o difíciles de leer
18 Limpie según se necesite o se indique
40 horas de funcionamiento o
FECHA
semanalmente — semanas 27 a 52
Art. Descripción (vea la página 2 ó 65 para Notas) Código 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52
1 Efectúe las revisiones de cada 8 horas —
2 Puntos de engrase (vea el Manual de lubricación) 5
3 Etiquetas de seguridad y de información 35
Estructura inferior (motor APAGADO)
4 Orugas (NOTA 15) 15
5 Ajuste de zapatas de oruga 14
6 Pasadores de zapatas de oruga 3, 15
7 Contrapeso de plataforma y montaje (NOTA 15) 15
8 Respiraderos de caja de engranajes 18
9 Plataforma (vea NOTA 15) 15
Estructura superior (motor APAGADO)
10 Pasadores cónicos de guíacabos 15
Pasadores (para piezas en movimiento que no tienen
11 2, 3
graseras)
Embrague de tambor (111, 222, 250, 777, 777T, 888 y
12 1,2, 14, 19
2250)
13 Freno de tambor (111, 222, 250, 777, 777T, 888 y 2250) 1, 2, 14, 19
F2097-54-SP
40 horas de funcionamiento o
FECHA
semanalmente — semanas 27 a 52
Art. Descripción (vea la página 2 ó 65 para Notas) Código 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52
Respiraderos de cajas de engranajes de tambor (si los
14 18
tiene)
Indicador de desgaste de freno de disco de caída libre
15 7, 14, 19
(999, 14000 y 15000)
16 Baterías 5, 18
17 Respiradero del depósito hidráulico 18
Filtro/respiradero desecante (depósito hidráulico, si lo
18 13
tiene)
19 Respiradero de mando de bomba 18
20 Plataforma giratoria (NOTA 15) 15
Contrapeso de plataforma giratoria y montaje (NOTA
21 15
15)
22 Sistema de escape (motor funcionando) 4,8,32
Cabina (motor APAGADO)
23 Ventana de salida alternativa 7
Cabina (motor FUNCIONANDO)
Interruptores limitadores de elevación/bajada de la
24 7,14
pluma
Interruptores limitadores de elevación/bajada del
25 7,14
plumín
Interruptores limitadores de asa mínima/máxima (cada
26 7,14
tambor)
Interruptor limitador de elevación de bloque (cada
27 7,14
tambor)
28 Cualquier otro dispositivo limitador instalado en la grúa 7,14
Pluma (motor APAGADO)
29 Gancho y aparejo de gancho 4
Adaptadores giratorios del gancho y de la bola de peso
30 4
(si los tiene)
Anclajes de cable (receptáculos de cuña, receptáculos
31 4, 8
de botón)
Pasadores (para piezas en movimiento que no tienen
32 2, 3
graseras) (pluma, plumín, pórtico, mástil)
Pluma (motor FUNCIONANDO)
33 Poleas, rodillos y tambores 7
34
F2097-55-SP
Código Acción Código Acción
1 Revise si hay fugas: aceite, fluido hidráulico, combustible, refrigerante, aire 19 Revise si hay desgaste excesivo
2 Revise si todo está limpio; elimine toda la mugre, la grasa y la basura 20 Revise si hay trenzas dañadas, deshilachadas o rotas
3 Revise si hay lubricación adecuada y/o lubrique, según sea necesario 21 Revise el par de apriete o la tensión
4 Revise si hay fisuras, estructura deformada o rota, desgaste excesivo, corrosión excesiva y 22 Cambie los fluidos (vacíe y llene)
otros daños (incluso fisuras en las soldaduras)
5 Revise si el nivel de los fluidos es correcto y llene, si es necesario 23 Revise si la calibración es correcta
6 Revise si la presión de inflado es correcta 24 Revise si hay miembros deformados o cordones y enrejados con fisuras
7 Revise si funciona correctamente 25 Revise si hay corrosión, conectores sueltos y tornillería de montaje suelta
8 Revise si la instalación es correcta 26 Revise si hay corrosión o herrumbre y el estado de la pintura
9 Dele servicio según lo indicado en las instrucciones del fabricante (consulte también el 27 Revise que las pasarelas, barandillas, peldaños y escalerillas estén en su lugar y firmemente sujetadas
Manual de servicio de la grúa) (compuertas cerradas)
10 Verifique que la visualización digital corresponda con la indicación mecánica 28 Elimine la humedad
11 Revise si el enrollado en los tambores y el enhebrado en las poleas son correctos 29 Revise si la carga es correcta
12 Revise si las indicaciones son correctas (motor funcionando) 30 Revise si hay alambrado suelto o dañado
13 Sustituya si es necesario o si se indica 31 Efectúe una prueba de partículas magnéticas u otra inspección adecuada para detección de fisuras
14 Revise si el ajuste es correcto 32 Revise visualmente si hay signos de daño evidentes (incluidos, pero sin limitarse a estructura,
mangueras, tubos, cables, arneses, etc.)
15 Revise que todos los pasadores y pernos estén en su lugar, apretados y retenidos 33 Verifique que la grúa esté colocada correctamente en una superficie de soporte nivelada y uniforme
correctamente
16 Revise si hay fugas, abultamiento, torcedura o abrasión 34 Revise que la configuración de la grúa corresponda a la tabla de capacidades que se seleccionó
en RCI/RCL
17 Revise si hay desgaste excesivo, deterioro, abrasión o cualquier otro daño 35 Sustituya los avisos de seguridad e información faltantes, deteriorados o difíciles de leer
18 Limpie según se necesite o se indique
Art. Descripción Código Ene Feb Mar Abr May Jun Jul Ago Sep Oct Nov Dic
1 Pernos de cojinete de plataforma de giro 21
F2097-56-SP
8 Ventilador de enfriamiento de la caja de engranajes (2250, 2, 7
mando de tambor independiente solamente,
funcionamiento en entornos sumamente polvorientos y
climas húmedos)
9 Mangueras y tubos hidráulicos 1, 4, 16
10 Mangueras y tubos de aire 1, 4, 16
11 Válvulas y cilindros hidráulicos y neumáticos 1, 32
12 Filtros de aire (si los tiene) 9
13 Discos de embrague de motor (vea la NOTA 8) 7, 14
14 Cables y arneses eléctricos 25, 30
15 Nodos CAN y cajas de empalmes 25, 30
16 Horómetros 7
17 Ventilador de enfriamiento del mando de la bomba (1015, 2, 7
18000)
18 Orugas 4
19 Contrapeso de plataforma y montaje 4
20 Plataforma 4
21 Plataforma giratoria 4
22 Contrapeso de plataforma giratoria y montaje 4
23 Secciones de mástil, pluma, pórtico, plumín (lo que 4, 15, 24
corresponda)
24 Bielas de mástil, pluma, plumín 4
25
26
27
28
Revisado por
F2097-57-SP
Código Acción Código Acción
1 Revise si hay fugas: aceite, fluido hidráulico, combustible, refrigerante, aire 19 Revise si hay desgaste excesivo
2 Revise si todo está limpio; elimine toda la mugre, la grasa y la basura 20 Revise si hay trenzas dañadas, deshilachadas o rotas
3 Revise si hay lubricación adecuada y/o lubrique, según sea necesario 21 Revise el par de apriete o la tensión
4 Revise si hay fisuras, estructura deformada o rota, desgaste excesivo, corrosión excesiva y 22 Cambie los fluidos (vacíe y llene)
otros daños (incluso fisuras en las soldaduras)
5 Revise si el nivel de los fluidos es correcto y llene, si es necesario 23 Revise si la calibración es correcta
6 Revise si la presión de inflado es correcta 24 Revise si hay miembros deformados o cordones y enrejados con fisuras
7 Revise si funciona correctamente 25 Revise si hay corrosión, conectores sueltos y tornillería de montaje suelta
8 Revise si la instalación es correcta 26 Revise si hay corrosión o herrumbre y el estado de la pintura
9 Dele servicio según lo indicado en las instrucciones del fabricante (consulte también el 27 Revise que las pasarelas, barandillas, peldaños y escalerillas estén en su lugar y firmemente sujetadas
Manual de servicio de la grúa) (compuertas cerradas)
10 Verifique que la visualización digital corresponda con la indicación mecánica 28 Elimine la humedad
11 Revise si el enrollado en los tambores y el enhebrado en las poleas son correctos 29 Revise si la carga es correcta
12 Revise si las indicaciones son correctas (motor funcionando) 30 Revise si hay alambrado suelto o dañado
13 Sustituya si es necesario o si se indica 31 Efectúe una prueba de partículas magnéticas u otra inspección adecuada para detección de fisuras
14 Revise si el ajuste es correcto 32 Revise visualmente si hay signos de daño evidentes (incluidos, pero sin limitarse a estructura,
mangueras, tubos, cables, arneses, etc.)
15 Revise que todos los pasadores y pernos estén en su lugar, apretados y retenidos 33 Verifique que la grúa esté colocada correctamente en una superficie de soporte nivelada y uniforme
correctamente
16 Revise si hay fugas, abultamiento, torcedura o abrasión 34 Revise que la configuración de la grúa corresponda a la tabla de capacidades que se seleccionó
en RCI/RCL
17 Revise si hay desgaste excesivo, deterioro, abrasión o cualquier otro daño 35 Sustituya los avisos de seguridad e información faltantes, deteriorados o difíciles de leer
18 Limpie según se necesite o se indique
F2097-58-SP
3 Mecanismos de giro 22
4 Mecanismos de tambor 22
5 Mecanismo de malacate de pluma 22
6 Mecanismo de malacate de plumín abatible 22
Indicador de capacidad de carga (RCI) /Limitador de
7 23
capacidad de carga (RCL)
8 Indicador de ángulo de la pluma 23
9 Sistemas de enfriamiento del motor 2, 9, 22
10 Mando de bomba 22
11 Sistema hidráulico 2, 22
12 Filtros hidráulicos y respiraderos 13
Difusores/tamices de aspiración del depósito hidráulico (si
13 13
los tiene)
Art. 2000 horas de funcionamiento o anualmente
1 Efectúe las revisiones de cada 8, 40, 200, 500 y 1000 horas —
Revise los registros de inspección y mantenimiento, servicio
2 —
y reparación
3 Revise los registros de inspección de cables —
4 Puntos de engrase (vea el Manual de lubricación) 5
5 Pernos de cojinete de plataforma de giro 21
6 Malacates de aparejos 22
7 Ganchos (NOTA 17) 31
8 Mangueras hidráulicas (NOTA 9) 13
9 Cables y arneses eléctricos (NOTA 10) 13
10 Controles y emisores de presión 23
Revisado por
F2097-59-SP
Registro de personal de mantenimiento
Fecha Escriba el nombre claramente Firma Iniciales
F2097-60-SP
Registro de servicio y reparación
Código Horas de
Aprobado Fecha en que
Art. Página Fecha de Servicio, ajuste o reparación efectuado motor o
por se completó
acción comp.
F2097-61-SP
Registro de servicio y reparación
Código Horas de
Aprobado Fecha en que
Art. Página Fecha de Servicio, ajuste o reparación efectuado motor o
por se completó
acción comp.
F2097-62-SP
Registro de servicio y reparación
Código Horas de
Aprobado Fecha en que
Art. Página Fecha de Servicio, ajuste o reparación efectuado motor o
por se completó
acción comp.
F2097-63-SP
Registro de servicio y reparación
Código Horas de
Aprobado Fecha en que
Art. Página Fecha de Servicio, ajuste o reparación efectuado motor o
por se completó
acción comp.
F2097-64-SP
NOTAS DE MANTENIMIENTO NOTA 4 Freno de malacate de pluma: Pruebe mientras eleva NOTA 12 Revise las alarmas de límites de funcionamiento y
y baja lentamente la pluma. Cuando la palanca se de fallas del sistema para verificar que funcionen
NOTA 1 Interruptor de seguridad del asiento: Cuando el pasa a la posición DESACTIVADA, la pluma debe correctamente — las luces roja y amarilla, el
operador no esté en el asiento, todas las palancas de detenerse completamente y no patinar con el freno zumbador y el timbre deberán activarse por unos
control y las funciones correspondientes deben aplicado. El freno deberá retener la pluma en instantes (hasta 3 segundos) cuando la llave de
quedar inoperantes. posición. encendido se coloca en la posición de MARCHA. Las
NOTA 2 Interruptores de estacionamiento: Cuando los alarmas de límites de funcionamiento y de fallas del
NOTA 5 Frenos de propulsión: Pruebe propulsando
interruptores de estacionamiento estén conectados, sistema (luces, zumbador y timbre) permanecen
lentamente en ambos sentidos. Cuando las palancas
las funciones correspondientes (tambores de carga, se pasan a la posición DESACTIVADA, la grúa debe activadas si se alcanza un límite o si se detecta
malacate de pluma, malacate del plumín abatible, una falla.
detenerse completamente y no patinar con el freno
giro, propulsión, etc.) deben quedar inoperantes. aplicado. Los frenos deben retener la grúa en NOTA 13 Sustituya los filtros hidráulicos si la pantalla
Si los tiene, los trinquetes de tambor deben estar posición. (dependiendo del modelo) indica algún número o
conectados. nombre de filtro y la alarma de falla está activa (aceite
NOTA 6 Freno de retención de giro: Pruebe con la palanca
NOTA3a Frenos de tambor - sin caída libre y con caída libre a la temperatura de funcionamiento) o sustituya los
de control de giro en la posición DESACTIVADA.
DESACTIVADA: Pruebe cada freno de tambor para filtros de succión en los modelos 2250 y M250 si la
Cuando el freno de retención se oprime, la palanca de
ver si está funcionando correctamente con la carga giro debe quedar inoperante y la estructura superior pantalla digital indica 7 psia y la alarma de falla del
elevada a 1-2 pies (0,3-0,6 m) sobre el suelo. sistema está activa (dependiendo del modelo).
debe mantenerse en posición. Pruebe con precaución
Mientras eleva o baja una carga lentamente, coloque cuando el MAX-ER esté instalado. NOTA 14 Revise si la alarma de giro y propulsión (si la tiene)
la palanca de control en la posición de funciona correctamente. Debe sonar cuando las
NOTA 7 Trinquetes de tambores: Revise si funcionan
DESACTIVADA. La carga deberá detenerse palancas de giro y de propulsión se mueven en
correctamente. Deberán engranarse y desengranarse
completamente y no patinar con el freno aplicado. cualquier sentido.
por completo en los tambores cuando se activan y
El freno deberá retener la carga en posición.
desactivan. NOTA 15 Revise que todos los pasadores y pernos se
NOTA3b Frenos de tambor - con caída libre: Pruebe cada encuentren en su lugar y apretados en la plataforma
NOTA 8 Embragues de motor: Conecte y desconecte el
embrague/freno de tambor para ver si está giratoria, plataforma del vehículo, orugas y todas
embrague varias veces con el motor funcionando
funcionando correctamente con el modo CAÍDA las vigas (vea las revisiones aparte para los pernos
para limpiar los discos, excepto en los modelos 111,
LIBRE activado y la carga elevada a 1-2 pies de la plataforma de giro). Todos los pasadores
222, 180, M250 y 2250. En los modelos 111, 222, 180,
(0,3-0,6 m) sobre el suelo: hendidos deben tener las patas separadas.
M250 y 2250, conecte y desconecte el embrague del
• La luz indicadora de CAÍDA LIBRE para el tambor motor con el motor apagado. NOTA 16 No abra la caja del filtro a menos que el indicador de
correspondiente debe encenderse o el símbolo servicio indique claramente la necesidad de sustituir
NOTA 9 Sustituya las mangueras hidráulicas cada 4000 a
FREEFALL debe mostrarse en la pantalla. los elementos.
8000 horas de servicio, según lo recomendado en la
• Mientras se eleva o baja una carga con el pedal Sección 2 del Manual de servicio. NOTA 17 Efectúe una prueba de partículas magnéticas u otra
de freno completamente elevado (freno suelto), la inspección adecuada de detección de fisuras en cada
NOTA 10 Reemplace los arneses y los cables eléctricos
carga no deberá hacer que el embrague patine. gancho.
cada 8000 a 10 000 horas de uso, según se
• Con el freno de trabajo COMPLETAMENTE recomienda en la Sección 3 del Manual de servicio. NOTA 18 La ceniza acumulada debe removerse
APLICADO, la carga deberá quedar retenida periódicamente del filtro de partículas de diesel
NOTA 11 Revise que las varillas de los cilindros de gato
(freno de estacionamiento suelto y palanca de (DPF). Retire el filtro de partículas de diesel e
(18000) no se hayan extendido más de 1 pulg
control en posición de apagado). inspecciónelo siguiendo las instrucciones del
(25 mm). Vea la etiqueta en los cilindros para las
NOTA3c Inspeccione el pestillo en cada pedal de freno de instrucciones del caso. Efectúe esta revisión al inicio fabricante del motor; luego límpielo o sustitúyalo de
tambor (si lo tiene) para ver si está funcionando acuerdo con las instrucciones del fabricante,
de cada jornada y en un punto intermedio de cada
correctamente, si está desgastado o si tiene cualquier dependiendo del resultado de la inspección. En los
jornada.
daño. El pestillo deberá retener al pedal Estados Unidos, este servicio es exigido por la
completamente hacia abajo. Revise si los dientes del Agencia de Protección del Medioambiente. Revise las
pestillo engranan completamente. Revise si hay reglamentaciones aplicables en otros países.
superficies desgastadas en los dientes del pestillo y NOTA 19 Para poleas no metálicas, revise si hay desgaste o
en la barra de pestillo. separación del buje y el cojinete.
F2097-65-SP
Service Bulletin
! Information Only
Product Update – Non Warranty
Product Update – Warranty
Action Required
DATE: 11-12-2004
GENERAL
Exposure to sunlight, water, dust, and chemicals can be detrimental to the fiberglass
enclosures/panels on your crane. Chalking, fading, discoloration, yellowing, and loss of
gloss can occur.
Simple periodic maintenance will minimize these changes, and help keep fiberglass
surfaces looking shiny and new.
BASIC MAINTENANCE
Weekly
Wash all fiberglass surfaces with mild detergent such as mild dishwashing soap.
DO NOT USE automatic dishwasher detergent, abrasives, bleaches, strong chemicals
with acids/bases, or ammonia.
For best results, use a cleaner recommended for fiberglass and FOLLOW LABEL
INSTRUCTIONS.
Twice Yearly
Wax all fiberglass surfaces in two steps to restore gloss and protect the finish. AVOID
DIRECT SUNLIGHT. Perform following steps in the shade or on cloudy days.
Step 1:
Apply sealant-conditioner (MCC No. A12146) to remove surface imperfections and
oxidation. This pre-cleaner can be applied by hand or machine.
Step 2:
Apply polymer sealant (MCC No. A12147) to restore luster and provide protection. This
product is usually hand applied but it may be buffed on. If buffing, use a lamb’s wool
polishing pad or a soft foam finishing pad.
Apply product liberally, buff until residue is removed, and final wipe with a clean, dry, soft
terry-cloth towel.
CORRECTIVE ACTION
Scratches and Nicks
Most minor scratches and nicks can be removed by using a fine rubbing compound,
followed by a mild detergent, and waxing.
Use only a fine grit compound — FOLLOW LABEL INSTRUCTIONS.
Deep marks or gouges are best repaired by a professional.
Stains
Most will be removed by washing with a mild detergent. For stubborn stains, use a fine
abrasive household cleanser followed by waxing to restore original luster.
Non water-soluble stains such as grease and oil, rubber heel marks, and the like can be
removed using a solvent such as acetone, rubbing alcohol, toluene, or xylene.
Always TEST any cleanser in a small unnoticeable area first to determine if it is safe to
use. Remember that cleansers abrade the protective surface, so use sparingly.
FOLLOW LABEL INSTRUCTIONS on all cleaners and solvents.
ÍNDICE ALFABÉTICO