Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Quinta en la Alta Florida. El hermano mayor de uno de ellos se compromete a llevarlos a la fiesta y
buscarlos a las 5:00 am. Una vez allí todo es una maravilla hasta que llega la Guardia Nacional y
acaba la fiesta por la cuarentena social, apenas son las 2:00 am. Todo el mundo se ha ido y el
hermano mayor no contesta el celular, la calle está sola.
GUIÓN
PERSONAJES:
Arianna: Chicoooos!!!
Arianna: escuché que mañana Juan va a hacer una gran fiesta para celebrar el fin del año escolar.
Gabriel: Brutal
Arianna: Yo iré.
David: vamos
Daniel: un precio razonable. Es más fácil pedir perdón que pedir permiso.
Arianna: el macho
David: Las cosas como son. Iremos en la noche, cuando nuestros padres se duerman y llegaremos
antes de que despierten.
Gabriel: está bien me convenciste. Pero, ¿cómo volveremos?, la casa de juan esta muy lejos como
para volver caminando.
Arianna: esa es una excelente pregunta, no lo sé. ¿Y si hablamos con algún amigo que sepa
conducir?
David: jajajjaja es mentira, dijo que si, el pago se hablará después. Verdad que te engañé
Daniel: chao.
In Skype
Arianna: Guyyyyys!!!
Arianna: I heard that tomorrow Juan is going to have a big party to celebrate the end of the school
year.
Gabriel: Brutal
David: we should go to the party because we shouldn't hit the books anymore. What do you
think?
Gabriel: I don't know, we are quarantined, and I think I’m a bit under the weather.
Arianna: Enough! We will go and point. 15 minutes of scolding don't compare to hours of fun.
Daniel: Reasonably priced. It is easier to ask for forgiveness than to ask for permission.
David: Things as they are. We will go at night when our parents fall asleep and we will arrive
before they wake up.
Gabriel: Ok you twisted my arm. But, how will we return? Juan's house is too far away to walk
back.
Arianna: That's an excellent question, I don't know. How about we talk to a friend who knows how
to drive?
David: hahahaha it's a lie, he said yes, the payment will be discussed later. I really fooled you
David: okay.
Arianna: haha just like the old days.
Daniel: Bye.
And just like they said, the guys waited patiently for their clocks to strike 11 to escape to The Alta
Florida, the party was awesome, the house had a pool, Jacuzzi, the whole 9 yards. the party was
being a total success, but the National Guard came out of the blue a few hours later, so the group
of friends decided to leave by the back door of the house for obvious reasons.
*the guys come out a little dizzy from consuming what appears to be alcohol*
Gabriel: I don't regret anything, it was fun to hit the town for one day.
Daniel: Exactly, this was absolutely worth it, and maybe the bang for buck for paying your brother
is also worth it too guess.
David: don’t you cheat yourself, this will cost us an arm and a leg
Arianna GUYS!!
Gabriel: What do you mean? We’re on the street, and how the heck can there be an elephant?
Arianna: I realize you guys drank a little more than just soda.
Arianna: Anyway, we gotta bite the bullet and get out of here.
David: Keep calm, this is a piece of cake, I just have to call my brother and he'll get us out of here
David: oh oh, this time it's not a joke, he's not answering his cell phone!
Arianna (in a sad tone she says): guess that’s how the cookie crumbles, you know how they say
“sometimes the brother of your friend is just busy and has a bigger fish to fry”
Gabriel: absolutely nobody says that, maybe I wasn't the only one who drank a little bit of "soda"
Daniel: This is the last straw, I just hope the guard doesn't find us at this time.
Arianna: Guyyyyys!!!
-º-º-º-º-º-º-º-º-º-º-º-º-º-º-º-º-º-º-º-º-º-º-º-º-º-º-º-º-º-º-º-º-º-º-º-º-º-º-º-º-º-º-º-º-º-º-º-º-º-º-º-º-º-º-º
Significados de los Modismos Usados (solo pondré los que probablemente no conozcan)
Cost us an arm and a leg: La manera anglosajona de decir “esto va a costar un riñón”
The elephant in the room: Se usa para dar a entender que no se está hablando de lo importante o
evidente en una conversación
Bite the bullet: significa textualmente “morder la bala”, es decir hacer aquello no de todo agrado y
que es inevitable o que se debe hacer sí o sí
That’s how the cookie crumbles: Se usa para dar a entender que “Así es la vida” o que “así pasan
las cosas”
To has a bigger fish to fry: Significa que alguien tiene algo más importante que hacer en ese
momento
This is the last straw: Quiere decir que esa es la gota que colmó el vaso, o que algo es el colmo
Speaking about the devi: Es el “Hablando del Rey de Roma” de los de habla inglesa