Está en la página 1de 2

El tercer condicional en inglés es el que se usa para hablar de las cosas que no

pasaron, o para imaginar qué habría pasado si las cosas hubiesen sido diferentes.
Por eso, el tercer condicional es el favorito de los nostálgicos y los arrepentidos. Si
quieres saber cómo usarlo bien, sigue leyendo.

New Call-to-action>

También te puede interesar: Ejercicios prácticos para aprender los condicionales


en inglés

Una condicional es una clause que expresa una condición y que va acompañada
por otra clause que expresa el resultado de dicha condición. Normalmente las
conditional clauses empieza con if, aunque hay otras fórmulas.

En inglés existen cuatro tipos de condicionales básicos: el zero conditional, la first


conditional, el second conditional y el third conditional. Muy original, ¿verdad?

¿Para qué se usa el tercer condicional?

El tercer condicional en inglés se usa para hablar de situaciones que no han tenido
lugar realmente, se trata de hipótesis. Muy a menudo se usan para hablar de algo
de lo que nos arrepentimos, pero también para reprochar algo o sencillamente
para imaginar una situación que podía haberse desarrollado de otra manera.

If I’d studied harder at school I would have gone to university. – No estudió


demasiado, así que no pudo ir a la universidad (¡ánimo, nunca es demasiado
tarde!)

¿Cómo se forma el tercer condicional?

La estructura más habitual en el third conditional es la siguiente:

if + past perfect and would + perfect infinitive

Pero tened en cuenta que en algunos casos el if puede omitirse cambiando de


posición el verbo de la frase que expresa la condición:

Had I known before that I would fail, I would have studied less.

No es relevante cuál de las dos clauses va primero, solo hay que tener en cuenta
que si la -if clause va primero, hay que separarla con una coma:

If I had woken up earlier, I would have arrived on time!

I would have arrived on time if I had woken up earlier!


Y se pueden usar otros modales – como could, might o may en la frase principal:

If I had found a job in Mexico I might have never come back.

We could have won the match if we had trained harder.

La cosa se empieza a complicar cuando ponemos nuestra oración en negativa y,


sobre todo en interrogativa. Tened en cuenta que la negativa se puede usar en
solo una o en ambas partes según lo que queráis expresar, no os liéis:

If I hadn’t come to work here, I would be still unemployed

If I had told you my secret, it wouldn’t be a secret anymore

I would have never come to the concert if you hadn’t insisted

Por último, no perdáis de vista su uso en oraciones interrogativas, es muy común


usarla para preguntar supuestos imaginarios:

What would you have done if you had won the lottery?

What would you have thought of you had found out the truth?

If only…!

En muchas ocasiones se usa if only en la tercera condicional para expresar un


fuerte deseo de que las cosas fueran diferentes. Significa lo mismo que I wish,
pero el significado es más fuerte. Se usa para hablar de situaciones irreales y este
tipo de frases no necesitan de una segunda parte:

If only I had my cellphone!

Pero se puede usar como el resto de condicionales, dándoles más énfasis al


hecho de que desearíamos que las cosas fueran distintas, por ejemplo:

If only I had woken up earlier, I would have arrived on time!

If only I’d studied harder at school I would have gone to university!

También podría gustarte