Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
TRAINING VH 60HP 8T
MANUAL
CATÁLOGO DE PRODUCTOS
Manual del VH 60 HP 8T_REV. 2_oct. 2010
kudupump.com
NOTA IMPORTANTE DE SEGURIDAD
• La instalación y capacitación iniciales deben llevarse o cabo por KUDU Industries Inc. o por personal de distribución que KUDU Industries Inc.
haya capacitado.
• Las cabezas propulsoras de bomba de cavidad progresiva (Progressing Cavity Pump, PCP) para pozos de petróleo son máquinas de rotación a
alta velocidad, y deben seguirse los procedimientos de seguridad normales para este tipo de máquinas. En particular:
1. No toque las partes en movimiento.
2. No se acerque a la cabeza propulsora con vestimentas flojas.
3. Si tiene cabello largo, debe atarlo y recogerlo.
4. No intente realizar actividades de mantenimiento mientras la cabeza propulsora está funcionando.
• Se crea un gran torque en la cadena del propulsor mientras el sistema de PCP está en funcionamiento. La torsión almacena una gran
cantidad de energía, tanto como 360o en cada vástago del propulsor de 7,6 metros (25 pies). Cuando se interrumpe el suministro de
electricidad, el torque en la cadena del propulsor impulsa a la cabeza propulsora y al motor hacia atrás con una aceleración extremadamente
rápida. La cabeza propulsora VH 60HP 8T tiene un sistema de freno antibloqueo que se activa automáticamente. Este sistema liberará todo
el torque a velocidades seguras. Sin embargo, se deben seguir estas precauciones:
1. Debe realizarse el mantenimiento de la cabeza propulsora según las instrucciones de este manual.
2. La cabeza propulsora debe revisarse todos los días en busca de signos de falla de cojinete, es decir, ruidos extraños,
aumento de temperatura de funcionamiento o decoloración del aceite lubricante.
3. La cabeza propulsora debe apagarse inmediatamente y repararse cuando se detecte algún signo de falla de cojinete.
4. Reemplace el taco del envío con el taco del respiradero durante la instalación inicial; de lo contrario, los frenos se
arrastrarán y causarán una falla del sistema.
• Las poleas propulsadas de gran diámetro de las cabezas propulsoras se fabrican generalmente con hierro fundido, aunque es muy
recomendable que se usen poleas fabricadas con hierro dúctil. Las poleas comunes de hierro fundido pueden dañarse fácilmente
porque el material es frágil. Se han desintegrado tanto en el funcionamiento a velocidades normales, como durante el giro inverso a
velocidades más elevadas. Los resultados son catastróficos debido a la elevada velocidad periférica y la gran masa de los trozos. Se deben
tomar las siguientes precauciones:
1. Siempre manipule las poleas con cuidado e inspecciónelas al recibirlas en busca de daños durante el transporte.
2. No use el sistema obsoleto de “Dodge” de casquillo y cubo porque debilita demasiado al cubo; use el sistema “QD” de Woods.
3. No aplique torque excesivo a los tornillos de cabeza que llevan la polea al casquillo (que está enchavetado en el eje), porque
eso romperá el cubo de la polea. Siga las instrucciones del fabricante en cuanto al procedimiento y torque correctos.
4. Para el arranque y el apagado, todo el personal que no sea necesario debe retirarse de la ubicación de producción.
5. El operador que hace arrancar o detiene la cabeza propulsora debe estar separado por una barrera entre él y la cabeza
propulsora, como un vehículo.
6. No se acerque a la cabeza propulsora hasta que la velocidad se haya estabilizado al momento del arranque o se haya
detenido al momento del apagado.
• Cuando una cabeza propulsora se detiene, es posible que comience a rotar nuevamente de forma impredecible si queda una cabeza de fluido
sobre la bomba que puede drenarse a través de la bomba, lo que causa que la bomba se mueva hacia atrás. Esto representa un peligro
potencial que debe mitigarse mediante las siguientes precauciones:
1. Antes de realizar cualquier tipo de trabajo en una cabeza propulsora, instale una grapa de seguridad de KUDU Industries Inc.
en el vástago pulido para impedir cualquier rotación.
2. Asegúrese de que la electricidad esté apagada y bloqueada.
3. Siga los procedimientos de KUDU para la instalación y el desmontaje de la cabeza propulsora.
• Las cabezas propulsoras PCP tienen ejes huecos para que el vástago pulido pueda elevarse para levantar el rotor de la bomba del fondo del
agujero, y quede así lejos del estator para lavar a contracorriente la bomba o para drenar cualquier cabeza de fluido que pueda haber sobre
la bomba antes de desmontar la cabeza propulsora. Por consiguiente:
1. El vástago pulido debe ser lo suficientemente largo para realizar estas funciones.
2. Nunca use esta característica para espaciar la cadena del propulsor. Lo máximo que puede sobresalir es 30 cm (12 pulg)
sobre la grapa del vástago pulido.
Manual de operación del VH 60HP 8T KUDU Industries Pág. 2
Este documento se proporciona con fines informativos únicamente.
Estas instrucciones no intentan describir las prácticas generales de seguridad
y funcionamiento para el trabajo de servicio realizado en el lugar del pozo.
Solo documentan los procedimientos específicos a la instalación de la cabeza
propulsora KUDU. Siempre haga funcionar el equipo dentro de los parámetros
suministrados y siga los procedimientos recomendados para la instalación y el
mantenimiento. Si no se siguen estos procedimientos, se anulará la garantía. Si
necesita asistencia, comuníquese con su representante de KUDU.
Este documento está pensado para proporcionar información básica a los clientes de
KUDU sobre el rendimiento de la cabeza propulsora VH 60HP 8T. No está pensado de
ninguna manera como una fuente completa de información. Es responsabilidad del usuario
(comprador o tercero en el lugar del pozo) usar la información suministrada de una manera
segura. Si se necesita más información, es recomendable que el cliente se comunique con
un representante de KUDU. Se recomienda a todo el personal que trabaje con equipos que
respete los estándares de la industria en cuanto a salud, seguridad y capacitación.
Canadá Internacional
Bonnyville Peace River Australia
1-780-826-7179 1-780-624-9570 Tel.: +07 3842 3105
5 Especificaciones técnicas
7 General
8 Ensamblaje
10 Instalación y arranque
11 Operación de la cabeza propulsora
13 Operación del sello Oryx
15 Operación de la caja de empaquetadura
16 Sistema de freno
17 Servicio y mantenimiento
Apéndices
Guardacorrea
Respiradero
Ventana de control de
Alojamiento de cojinete aceite
Motor
Sello Oryx
Montaje de
tacómetro
(opcional)
Carcasa de la
cabeza del pozo No se incluyen motor, poleas y casquillos.
Guardacorrea
Respiradero
Ventana de control de
Alojamiento de cojinete aceite
Motor
Caja de empaquetadura
Montaje de
tacómetro
(opcional)
Carcasa de la
cabeza del pozo No se incluyen motor, poleas y casquillos.
*El funcionamiento máximo de Oryx es 500 rpm. No supere la operación de la cabeza propulsora por encima de 500 rpm.
**Según las dimensiones del guardacorrea. *** Peso sin motor.
Herramientas necesarias
• Conector de revisión rápida
• Llave (9/16”, 3/4”, 1 3/8”, 1 1/2”)
• Regla/Línea de demarcación
• Herramientas necesarias para el
fabricante de poleas
NOTA
Correas
1. El rango de ajuste para la instalación y tensión de correas normalmente
• El guardacorrea aceptará poleas
comprenderá varios tamaños de correas.
accionadas con diámetro de hasta
2. Use la más baja de las ranuras si hay más ranuras que correas.
80 cm (31,5 pulg).
3. Aplique tensión a las correas con el tornillo de ajuste.
• La cabeza propulsora está diseñada
4. Tensione las correas de acuerdo con las especificaciones del fabricante.
para permitir diversos estilos de
5. Asegure el motor con la tuerca de seguridad del ensamblaje del tensor.
poleas.
• Use casquillos de tamaño (de 14,3 cm
[2 5/8 pulg] de diámetro interior).
Poleas
1. Instale las poleas según las especificaciones del fabricante.
2. Use una regla o una línea de demarcación para asegurarse de que las poleas
queden alineadas con exactitud.
3. Asegúrese de que las poleas no entren en contacto con la zapata de freno ni se
apoyen sobre esta.
del centro
Distancia
a
de la pole
Capacidad de carga axial (peso en el vástago) vida útil de cojinete V10 8 t (17.637 lb)
Velocidad máxima nominal 500 rpm
Sello dinámico máximo nominal 3.500 kPa (500 psi)
Sello estático máximo nominal 13.800 kPa (2.000 psi)
Descentramiento máximo de vástago pulido 0,4 mm (0,015 pulg)
Acumulador
Cojinetes:
Intentar agregar
lubricación
puede producir
una falla.
Manómetro:
El manómetro monitorea la presión en la
cámara de cojinete. Si la lectura de presión
es igual a la presión de la línea de flujo,
consulte a un representante de KUDU.
Descripción de la caja de
empaquetadura La empaquetadura está construida de bronce de abajo ayudará a estabilizar
La caja de empaquetadura se usa con una combinación de materiales de el vástago pulido y reducir las pérdidas.
para aislar la cabeza propulsora del aramida, Teflón y grafito para optimizar Toda pérdida residual es luego dirigida
fluido del pozo de sondeo. El sello está la vida útil del sellado y resistir los a un contenedor a través de una
asegurado por el uso de un conjunto de fluidos abrasivos. Agregar un collarín manguera de drenaje. Una opción
empaquetadura y un vástago pulido de de empaquetadura de bronce sobre la alternativa al sello Oryx es una caja de
3,2 cm (1 1/4 pulg) o 3,8 cm (1 1/2 pulg). empaquetadura regular y los casquillos empaquetadura.
Collarín, retenedor de
Empaquetadura amarilla la empaquetadura
y blanca (Kevlar, Teflón
arrinconado, Utex n.º 217)
Empaquetadura negra
(GFO UTEX N.º 210)
Aro, linterna
5. Use una llave Allen de 9/16” para retirar el tapón de drenaje de aceite. Para
los pozos verticales, retire el tapón de drenaje que está ubicado debajo de la
caja de cojinetes. Para los pozos inclinados, retire el tapón de drenaje que está
ubicado en la parte frontal de la caja de cojinetes.
Herramientas necesarias
• Llave plana de 7/16”
• Llave Allen de 3/16”
• El juego de reemplazo de pastillas de
freno (parte n.º: 6110105) incluye dos
pastillas, perno, tuerca y espaciador.
Marca y modelo (motor): HP: RPM: N.º de serie del motor: Motor de gasolina: N.º de serie: Carcasa/eje del motor:
Inspección de frenos
Condición/Ancho del disco
Apagado (Marque la casilla que corresponda): Duración del giro inverso: Condición de las pastillas de freno: de freno (pulg/cm):
Temperatura de trabajo de cabeza propulsora oC (oF): Temperatura de trabajo de sello/caja de empaquetadura oC (oF):
Comentarios
Número de documento: FCD 0009 Rev 5
Inspección final
Después de que se completaron todas las actividades de mantenimiento, la cabeza propulsora fue inspeccionada de acuerdo con la Instrucción de trabajo de operación n.º 90: Inspección final: Realizada por:
Resultados de la inspección (Marque la casilla que corresponda): m La cabeza propulsora cumple todos los requisitos especificados m La cabeza propulsora debe ser reparada
Revise la tensión
de la correa
Esta vida útil depende de muchos factores diferentes como: carga, velocidad, lubricación, adecuación, entorno, temperatura de
funcionamiento, contaminación, mantenimiento y muchos otros factores ambientales. Debido a todos estos factores, resulta
imposible predecir con exactitud la vida útil de un cojinete individual. Además, los cojinetes que pueden parecer idénticos
podrían exhibir una variación considerable de vida útil cuando se prueban en condiciones idénticas.
Si una muestra de cojinetes aparentemente idénticos es evaluada en condiciones específicas de laboratorio, se espera que el 90% de
estos cojinetes exhiban una vida útil mayor a la vida útil nominal. Por lo tanto, solo el 10% de los cojinetes evaluados tendrían vidas
útiles menores a esta vida útil nominal.
20
Vida útil
nominal V10
15
Porcentaje de rodamientos que no sobreviven
10
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
1000
700
500
300
4
200
6
10
12
RPM 100 14
50
10
Horas 10.000 50.000 100.000 500.000 1.000.000
Años 4 10 20 100
Vástagos
Rotor
Estator
Casquillo
de retén
A B C D E F
40 K 600 0,796
40 K 1200 0,796
40 K 1400 0,796
2,000 40 K 1500 0,796
40 K 1800 0,796
500
40 K 2400 0,796
63 K 400 0,796
63 K 800 0,796
63 K 1200 0,796
63 K 1600 0,796
0
0 0.1 0.2 0.3 0.4 0.5 0.6 127 mm (5”) 150 K 800 1,69
150 K 1200 1,69
Elongación de 1.000 m de cadena de vástago debido a carga hidráulica, m
200 K 860 1,69
200 K 1150 1,69
19,1 mm (3/4”) 22,2 mm (7/8”) 25,4 mm (1”)
200 K 1450 1,69
28,6 mm (1 1/8”) 31,8 mm (1 1/4”) 38,1 mm (1 1/2”)
Diámetro exterior de la
tubería de revestimiento = mm (pulg) kg/m (lb/ft)
Diámetro interior de la
tubería de revestimiento = mm (pulg)
Observaciones
28 de enero de 2004