Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
8 S TA F F S TA F F
DIRECTOR COMERCIAL
Ruy Salas
/aerolineas.argentinas
EQUIPO COMERCIAL
Victoria Galdón Silvares
/aerolineas_argentinas Sofía Suárez
Natalia Cecchinato
/AerolineasArgentinas Mariana Ramos Sassi Ana Pe re Vigna u
CONTACTO COMERCIAL Periodista, crítica de cine y editora.
Escribinos a / E-mail us at: Media & Marketing Services Inc Lonely Planet.
revista@aerolineas.com.ar Cary Quicuti / Tel: 305-279-1002 / +54 11 4322-8301
MARKETING Y CRM
Luciano Stella › luciano@keeprolling.com.ar
ADMINISTRACIÓN
Christian Pisanti › christian@keeprolling.com.ar
AGRADECIMIENTO ESPECIAL
FOTO DE TAPA: Valentin Volkov
Todos los derechos reservados. Prohibida su
reproducción total o parcial. La editorial no se
responsabiliza por las opiniones de sus periodistas. G u i d o P i otrkowski
UNA R E A LI Z AC I Ó N CO NJ U NTA DE: Escribe sobre viajes en
prestigiosos medios nacionales e
Martín Coronado 3124 internacionales. Entre otros libros,
Tel.: 4804-0403
info@keeprolling.com.ar publicó “Carnavaleando” / Travel
keeprolling.com.ar
writer for prestigious local and
Grupo Maori international media outlets. He
Av. MItre 3027 Munro has published a number of books,
Tel.: 4762-0300
info@grupomaori.com including "Carnavaleando".
10 EDITORIAL E D I TO R I A L
BIENVENIDOS / WELCOME
· 32 · 66
Gourmet / Gourmet Destinos / Destination
Trufa, El Calafate
el diamante negro Vacaciones en los
Truffle, confines de la Argentina
black diamond A vacation on the edge
of Argentina
F o to / P h o to: G u a d a l u p e L a i z .
· 38
Arte / Art
· 26 · 46 F o to / P h o to: G e n t i l e z a Eo l o .
F o to / P h o to: C a p C a n a .
Wild beauty Destinos / Destination
Valle de Uco
El reino del malbec
The kingdom of malbec
· 94
Destinos / Destination
Punta Cana
· 86
F o to / P h o to: Sw i r l i n g C l o u d - B u l l e t i n P a v i l i o n F o r B j f u G a rd e n F e s t i v a l .
Golf frente al mar
Destinos / Destination
· 50 · 110
· 102
Personajes / Personalities
Diseño / Design
Celedonio Lohidoy
Destinos / Destination
Las mejores obras “Comunico lo efímero
del mundo Trancoso
mediante la materia”
El placer de lo simple
The best architecture “I communicate the
in the world The joy of simplicity ephemeral through matter”
F o to / P h o to: Q u i v e n .
14 AGENDA SCHEDULE
D I C I E M B R E - D E C E M B E R 2 0 1 9 01
D ic ie m b r e / D e c e m b e r
F o to / P h o to: Tu r i s m o M u n i c i p i o G e n e r a l P u e y r re d ó n . I RON M A N S OU T H
A M ER I C A N C H A M P I ON S HI P
14
D i ci e m bre / De ce m be r
Bue n os A i re s , A rge n t i n a
claptone.com
03 - 14
Di ci e m bre / De ce m be r
B ue n os A i re s , A rge n t i n a
aapolo.com
h a s ta / through 16
Fe b r e r o / Fe b r u a r y
Foto / Photo: Matías Callejo / A AP.
S O P LO , P OR ER N ES TO N ETO
El distinguido artista brasilero exhibe 60 obras y esculturas
interactivas en el Malba.
S OP LO, BY E RNE S TO NE TO
This renowned Brazilian artist is exhibiting 60 visual pieces
and sculptures at Malba.
Bu e no s Ai re s , Arg e nti na
malba.org.ar
16 AGENDA SCHEDULE
D I C I E M B R E - D E C E M B E R 2 0 1 9 14 - 22
D ic ie m b r e / D e c e m b e r
19 - 29
D i ci e m bre / De ce m be r
B A L L ET: E L C A S C A N UEC ES
F o to / P h o to: B a l l e t d e S a n t i a g o –
Clásico ballet de Navidad basado en el cuento
de E.T.A. Hoffmann, interpretado por el Ballet de
Santiago en el Teatro Municipal.
BALLET: THE NUTCRACKER
Te a t ro M u n i c i p a l .
The classic Christmas ballet based on the story by
E.T.A. Hoffmann, interpreted by the Santiago Ballet
at the Municipal Theater.
h a s ta / through 31
Di ci e m bre / De ce m be r
C i u d a d d e M é x i co, M é x i co
M é x i co C i t y, M é x i co
museodoloresolmedo.org.mx
31
D ic ie m b r e / D e c e m b e r
Foto / Ph oto: Em b ratur - RioTur.
R ÉV EI L LON
La tradicional celebración de Noche Vieja en la costa
carioca con música en vivo y fuegos artificiales.
The traditional New Year’s Eve celebration on the
Carioca beachfront with live music and fireworks.
E x pe r i e n c i a s E l i t e
I N VI TA D O S A
D E S C U B R I R EL
G RA N MU N D O
D E AER O L Í N EA S
Elite experience
I N V I TAT I O N T O
DISCOVER THE
WIDE WORLD OF
AEROLÍNEAS
En el Hangar
5, los visitantes
vieron muy de
cerca la escala
monumental
de los aviones
de Aerolíneas
Argentinas /
In Hangar 5,
visitors got
a front-row
view of the
monumental
scale of our
planes.
U N A B E L L E Z A S A LVA J E
WILD BEAUTY
La argentina
Guadalupe Laiz
busca crear
conciencia
sobre el maltrato
animal /
Argentinian
Guadalupe Laiz
strives to raise
awareness about
animal cruelty.
Foto / Photo:
Julio Diez.
los caballos nativos, a pesar de que Guadalupe Guadalupe claims it is much more than that. “It’s
afirma que es mucho más que eso: “No se trata not only about the horses; it’s the connection
solo de los caballos; es la relación con la gente, with the people, with the land, with the island,”
con la tierra, con la isla”, explica. Reúne de esta she explains. The publication is a collection of
forma 300 vívidas fotografías, desde retratos 300 vivid photographs, from portraits of horses
de caballos hasta panorámicas de los paisajes to panoramic shots of the Icelandic landscape
islandeses en su estado natural. Como todo su in its natural glory. As in all her work, Guadalupe
trabajo, el libro de Guadalupe Laiz busca crear Laiz’s book strives to raise awareness about
conciencia sobre el maltrato animal en particular animal cruelty – especially with relation to
y la explotación del medioambiente en general a environmental exploitation – which she usually
través de sus obras, haciendo foco en el accionar does through her work, emphasizing the need
personal de cada individuo. for personal action on an individual level.
32 GOURMET GOURMET A LTA PLUS 33
T R U FA
ESE DIAMANTE NEGRO
TRUFFLE
BLACK DIAMOND
En 2011 se
plantaron las
primeras trufas
negras en la
Argentina / In
2011, the first
black truffles
were planted in
Argentina.
Fotos / Photos:
Trufas del
Nuevo Mundo.
reconoce, ahí él clava el hocico, y nosotros, con is ready for harvest, it releases an aroma the
mucho cuidado, la desprendemos de la raíz”. dogs recognize, then they bury their snout in
En 2011 se plantaron las primeras trufas negras the specific spot for us to very carefully extract
en la Argentina y se constituyó una zona trufera them from the root.” In 2011, the first black
en Chillar y Lobería, al sur de Buenos Aires, truffles were planted in Argentina, instituting the
que luego se extendió a Río Negro, Neuquén country’s first truffle area in Chillar and Lobería,
y Santa Cruz. Hubo que esperar cuatro años south of Buenos Aires, which later expanded
para que comenzaran a crecer y siete para to Río Negro, Neuquén and Santa Cruz. It took
poder comercializarlas. La cosecha de 2019 four years for them to grow and seven until
marcó un récord de 160 kilos, pero el potencial they were ready for commercial use. The 2019
de crecimiento es enorme, ya que se pueden harvest yielded a record 160 kilos (353 lbs), but
producir 40 kilos por hectárea por año. the potential for growth is enormous given you
Trufas del Nuevo Mundo es el principal can produce 40 kilos per hectare (88 lbs per 2.3
productor nacional y está presente en más acres) in one year.
de 40 restaurantes del país, como Anchoita y Trufas del Nuevo Mundo is the main local
Chila, en Buenos Aires; Azafrán, en Mendoza; o producer and it supplies over 40 restaurants
Refinería, en Rosario. “Aún siguen siendo niveles around the country, such as Anchoita and
de consumo bajos si se lo compara con los Chila in Buenos Aires; Azafrán in Mendoza; Mientras se desarrolla el mercado interno, but they have been doing excellent work here
restaurantes europeos”, aclara Faustino Terradas, and Refinería in Rosario. “Consumption is still la Argentina también trabaja para ser un país for a good while now,” he adds.
productor y responsable comercial de la empresa. low in comparison to European restaurants,” exportador. “Brasil y Perú pueden convertirse As its domestic market develops, Argentina also
Las trufas se cosechan entre junio y agosto, y en says Faustino Terradas, the company producer en plazas interesantes –explica Terradas–, strives to increase its exports. “Brazil and Peru
48 horas ya están disponibles en los restaurantes. and business manager. Truffles are harvested pero debemos tener en cuenta que a nivel could become interesting buyers,” explains
“Me gusta trabajar con trufas frescas, por eso elijo between June and August, and within 48 hours internacional competimos con Australia, Terradas, “but we need to keep in mind that,
las nacionales”, cuenta Alejandro Feraud, chef they are available at restaurants. “I like to work Chile, Sudáfrica y Nueva Zelanda, dado que internationally, we’re competing with Australia,
de Alo’s. “Las trufas argentinas son jóvenes, es with fresh truffles, which is why I chose those producen en la misma época que nosotros”. Chile, South Africa and New Zealand, as their
difícil compararlas con las europeas, que tienen produced locally,” says Alejandro Feraud, chef La temporada es muy corta, es un producto harvest season is the same as ours.” The truffle
mucha historia y son más salvajes, pero acá se at Alo’s. “Argentinian truffles are young, it’s hard muy versátil a pesar de su fuerte personalidad, season is very short, and it’s a very versatile
está haciendo un gran trabajo que ya lleva varios to compare them with the European varieties, y mientras algunos chefs prefieren utilizarlas en product despite its strong personality. While
años”, agrega. which have much more history and are wilder, la cocción, otros eligen directamente rallarlas some chefs rather cook them, other prefer to
36 GOURMET GOURMET
Las trufas
se ganaron
un lugar en
las cartas
argentinas /
Truffles have
earned their
place on
Argentinian
menus.
Fotos / Photos:
Gentileza La
Locanda.
sobre un plato. “Van muy bien con todo, en simply grate them onto the dish. “They go well
especial con un risotto o una carne roja”, señala with everything, especially with a risotto or a
Martín Rebaudino, de Roux, quien para acompañar red meat,” explains Martín Rebaudino, of Roux,
elige un buen tinto con cuerpo. who chooses to pair it with a nice, full-bodied
Fiel a sus orígenes y a su Cerdeña natal, Daniele red wine. True to her Sardinian origins, Daniele
Pinna, en su restaurante La Locanda, prefiere Pinna, in her restaurant La Locanda, prefers
utilizar trufas italianas. “Para mí las trufas cultivadas Italian truffles. “To me, harvested truffles can’t
no se pueden comparar con las silvestres, que compare to wild ones, which are perfect,” she
son perfectas”, explica, antes de agregar: “Allá explains, before adding, “There, they grow in
crecen en el Piamonte, en un ambiente único. A the Piedmont, which is a singular setting. The
las argentinas todavía les falta eso que es propio Argentine variety are still missing that distinct,
de la tierra italiana, el sabor que les da el terreno, Italian quality they get from the soil, in a land
esa tierra donde crecen trufas desde hace siglos, where truffles have grown for centuries, with
con notas a castañas o a parmesano; pero es una hints of chestnut or parmigiano; but it’s just a
cuestión de tiempo”, sentencia. matter of time,” she asserts.
Ya sean nacionales o europeas, las trufas negras se Whether they be local or European, black truffles
ganaron un lugar en las cartas argentinas: dejaron have earned a place on Argentinian menus: they
de ser un producto inaccesible y restringido a are no longer an unattainable product reserved
pocos restaurantes para convertirse en un lujo del for only a handful of restaurants, but rather a
que se puede disfrutar todo el año. luxury to be enjoyed year-round.
38 ARTE ART A LTA PLUS 39
- P O R / B Y : S U S A N A PA R E J A S -
LA SEMANA DEL
Más de 60 creadores argentinos participan de
esta potente vidriera para visibilizar las obras
ART WEEK IN MIAMI Over 60 Argentinian artists will take part in this
impressive showcase, in an effort to give local pieces
international visibility. They will also be joined by a
wide array of world-renowned artists not to miss.
Así se planeó Orden de importancia, una instalación de Leandro Erlich en la playa enfrente de Lincoln Road / This is
how Orden de importancia was exhibited, an installation by Leandro Erlich on the beach accross from Lincoln Road.
40 ARTE ART A LTA PLUS 41
world to be displayed at festivals and private and las galerías argentinas de Jorge Mara-La Ruche, December 5-8 at the Miami Beach Convention
public venues. There are also conferences featuring que ya lleva diez años consecutivos en ABMB Center. During its 2019 edition, the Galleries
major figures from around world of art and free y representa artistas históricos como Alfredo sector will include Argentinian galleries owned by
spectacles. It’s a great opportunity to discover new Hlito y Sarah Grilo. También la galería Ruth Jorge Mara-La Ruche, who has been a part of the
artists, check out the latest avant-garde, but mostly Benzacar lleva obras de artistas como Mariana ABMB for ten consecutive years and represents
to get a glimpse of what’s happening on the global Tellería (representó a la Argentina en la Bienal de historic artists such as Alfredo Hlito y Sarah Grilo.
stage of contemporary art. Venecia este año) y Carlos Huffmann, Chiachio Additionally, the Ruth Benzacar gallery carries works
Argentinian creations will have a notable presence & Giannone y Tomás Saraceno, entre otros. En el by artists such as Mariana Tellería (who represented
in this latest edition. The Argentinian General sector Nova, dedicado a las nuevas obras creadas Argentina this year at the Venice Biennale), Carlos
Consulate and Center for Promotion in Miami has en los últimos tres años, participan las galerías Isla Huffmann, Chiachio
& Giannone and Tomás
optimised logistical support for the private and Flotante y Barro, que debuta en la feria. Y en el Saraceno, among others. The Nova sector,
public actors who joined efforts to bolster and sector Survey, estará Walden. dedicated to new works – created within the last
bring this great showcase of global art to 15 local Untitled tiene lugar en la playa de Ocean Drive. three years –, will house the Isla Flotante and Barro
galleries from Cordoba, Rosario and Buenos Aires. Allí se encontrarán las galerías argentinas Herlitzka galleries, debuting at the festival. Lastly, Walden
These will be representing over 60 local artists, + Faria, El Mirador y Mite. Por otra parte, en gallery will be present in the Survey sector.
both renowned and emerging. Scope Miami Beach, que ostenta el título de ser la Untitled gets a spot on the Ocean Drive beach.
Their works will be exhibited at the most important feria de arte emergente más grande del mundo, There, you’ll find Argentine galleries Herlitzka + Faria,
festivals going on throughout the week: Art Basel estará presente –por segunda vez– Smart Gallery, El Mirador and Mite. On the other hand, Scope Miami
Miami Beach, Untitled, Scope and Pinta. As the y en esta oportunidad lo hará con obras de Beach (which holds the title of largest emerging art
grand finale for the Art Basel Cities program, Natalia Cacchiarelli, Hernán Salamanco y Andrés festival in the world), will be hosting Smart Gallery
Buenos Aires will be presenting a series of Sobrino; y esculturas de Eduardo Tortorelli, Pablo (for the second time), this time showcasing works by
42 ARTE ART
PARA NO PERDERSE NADA Donnadio y Verónica Romano. Natalia Cacchiarelli, Hernán Salamanco and Andrés
La firma Aeroterra Además, en la 17a edición de NADA (New Art Sobrino; as well as sculptures by Eduardo Tortorelli,
desarrolló una app Dealers Alliance) Miami, en Ice Palace Studios, Pablo Donnadio and Verónica Romano.
con datos y contenido dedicada a mostrar nuevas obras de arte y a Besides that, Argentine gallery UV will be
multimedia geolocalizado celebrar los talentos emergentes de todo el participating in the 17th edition of NADA (New
relacionado con galerías, mundo, participará la galería argentina UV. Art Dealers Alliance) Miami at Ice Palace Studios,
ferias, arte público y obras Asimismo, en la sección exterior de la feria, el devoted to exhibiting new works of art and
de artistas argentinos colectivo de artistas Básica TV presentará una celebrating emerging talents from around the
exhibidos en el marco videoinstalación. Y el jueves 5 y el sábado 7, world. Additionally, in the outdoor section of
de Miami Art Week 2019. el artista Emilio Bianchic, de UV, realizará la the festival, the artist collective Básica TV will be
Descargá la aplicación perfomance Feetpainting. presenting its video installation. On Thursday the
desde Apple Store o Un año más, la feria Pinta, organizada por 5th and Saturday the 7th, artist Emilio Bianchic, of
Google Play como ArInMi. Diego Costa Peuser, se celebra en el espacio UV, will perform Feetpainting.
Mana Wynwood, en el Miami Art District. En As in previous years, the Pinta festival, organized
SO YOU DON’T MISS esta, su 13a edición, participarán con una oferta by Diego Costa Peuser, will take place at the Mana
A THING muy diversificada las galerías Pabellón 4, Gachi Wynwood venue in the Miami Art District. Its 13th
The firm Aeroterra has Prieto, Crudo (Rosario) –que se destaca por su edition will bring together diverse galleries such as
developed an app with propuesta joven–, Quimera y Sasha D (Córdoba). Pabellón 4, Gachi Prieto, Crudo (Rosario) – which
information and geo- Esta nutrida agenda de la presencia argentina stands out for its youthful approach – Quimera
located multimedia content en la Semana del Arte en Miami fue pensada and Sasha D (Córdoba). The deep involvement
on galleries, festivals, public desde la Agencia Argentina de Inversiones y of Argentina in the Miami Art Week agenda was
art and work by Argentinian Comercio Internacional, la Cancillería Argentina, conceived by the Argentinian Agency for Investment
artists displayed during el Ministerio de Cultura de la Ciudad de Buenos and International Commerce, the Ministry of Foreign
Miami Art Week 2019. Aires y el Consulado Argentino en Miami. Affairs, the City of Buenos Aires Ministry of Culture
Download the app from Son días efervescentes de arte en los que toda and the Argentinian Consulate in Miami.
the Apple Store or Google la ciudad de Miami se transforma en un lienzo During this week, the streets of Miami overflow
Play as ArInMi. para creaciones, muchas de ellas efímeras. Con with art, transforming it into a canvas for all kinds
su instalación Orden de importancia, Leandro of creations, many of which are ephemeral.
Erlich sorprenderá a quienes transiten por la playa Leandro Erlich’s installation Order of importance
enfrente de Lincoln Road. Curada por Ximena will shock anyone crossing the beach by
Caminos y en colaboración con Brandi Reddick, Lincoln Road. Curated by Ximena Caminos in
del Departamento de Turismo y Cultura de la collaboration with Brandi Reddick, of the city’s
ciudad, la obra recrea un embotellamiento a Department of Tourism and Culture, this piece
través de 66 réplicas de autos y camiones en recreates a traffic jam made up of 66 life-size
tamaño real, hechos como si fueran de arena. replicas of cars and trucks made out of sand.
44 ARTE ART
En los cuatro días que dura Art Basel Miami For the four days of Art Basel Miami Beach,
Izquierda: Retrato de
Beach, 269 galerías –20 de ellas por primera vez– 269 galleries – 20 of which will be making Kea Loha Mahuta II. Del
exponen más de 4000 obras. Mucho para ver. their first appearance – will exhibit over artista Kehinde Wiley /
Left: Portrait of Kea Loha
Dentro de tanta oferta, hay algunas para prestarles 4000 pieces. Lots to see.
Mahuta
II. By artist Kehinde
atención. En la sección principal Galeries, SCAI With such a wide selection, some pieces deserve Wiley. Foto / Photo:
The Bathhouse, galería de Japón, exhibirá –de special attention. In the main Galleries section, Gentileza Art Basel Miami.
los artistas surcoreanos Moon Kyungwon y SCAI The Bathhouse, a Japanese gallery, will Derecha: Elephant
Jeon Joonho– Anomaly Strolls, un ensamble de exhibit Anomaly Strolls – by South Korean remember o "Le souvenir",
2019. Del artista Paulo
video-escultura que se presentó el año pasado artists Moon Kyungwon and Jeon Joonho –, an Nazareth / Right: Elephant
en el Tate Liverpool. Stevenson (Sudáfrica) trae a ensemble of video-sculptures that debuted last remembers or "Le souvenir,"
Paulo Nazareth, uno de los artistas emergentes year at Tate Liverpool. Stevenson (South Africa) 2019. By Paulo Nazareth
Foto / Photo: Gentileza Art
más prometedores de Brasil, que participó en will present Paulo Nazareth, one of Brazil’s most Basel Miami.
numerosas exposiciones internacionales, como promising emerging artists, who has participated
las bienales de Lyon y Venecia. Galerie Templon in numerous international exhibitions such as
(Francia) exhibe a Kehinde Wiley, nativo de the Lyon and Venice biennales. Galerie Templon
Los Ángeles y residente de Nueva York, que es (France) will exhibit the work of Kehinde Wiley,
reconocido por sus retratos de afroamericanos, native from Los Angeles and based out of
el más famoso: el del expresidente de los Estados New York, known for his portraits of African
Unidos, Barack Obama. Americans, his most famous being the portrait
Los destacados del nuevo sector Meridians of former US President Barack Obama. The
(6000 m2) incluyen: la instalación inmersiva highlights at the new Meridians sector (6000
de Laure Prouvost Deep Travels Ink (2016-en square meters, 64,583 square feet) include:
curso), una agencia de viajes pseudofuncional de the immersive installation by Laure Prouvost
Miami; Dance of Malaga (2019), el último video Deep Travels Ink (2016-present day), a pseudo-
de Theaster Gates, que aborda los problemas functional Miami travel agency; Dance of
de raza, territorio, desigualdad y sexualidad en Malaga (2019), Theaster Gates’s last video,
la historia reciente de los Estados Unidos; y la which addresses the issues of race, territory,
instalación cinematográfica de nueve pantallas inequality and sexuality in recent US history; and
de Isaac Julien: Lina Bo Bardi - A Marvellous the nine-screen, cinematographic installation
Entanglement (2019), que explora los edificios by Isaac Julien: Lina Bo Bardi - A Marvellous
más emblemáticos de la visionaria arquitecta Lina Entanglement (2019), which explores the most
Bo Bardi y su legado. Además, los principales emblematic buildings and legacy of visionary
museos de arte de Miami, como el Pérez Art architect Lina Bo Bardi. Plus, Miami’s main art
Museum Miami, ofrecen exposiciones especiales museums, such as Pérez Art Museum Miami,
durante este mes. offers special exhibitions during this week.
46 TENDENCIAS TRENDS AEROLÍNEAS PLUS 47
MINDFUL EATING
- P O R / B Y : S I LV I A PA R D O -
LAS MEJORES
OBRAS DEL MUNDO
THE BEST ARCHITECTURE
IN THE WORLD
Se trata de un hotel con 62 suites rodeadas The 62-suite hotel is surrounded by the waters
por las aguas de la laguna Azul. Debajo de ellas of the Blue Lagoon, with a subterranean spa
funciona un spa subterráneo. Construido sobre underneath. Built on an ancient lava flow dating
un antiguo río de lava de 751 años en el corazón back 751 years, the hotel is located in the heart
del geoparque UNESCO Global de Reikiavik, of the UNESCO Reykjavik Global Geopark, where
allí se puede entrar en contacto directo con la guests come in direct contact with nature and
naturaleza y disfrutar de la antigua cultura de los enjoy the ancient culture of thermal baths.
baños termales. Además de la laguna geotermal, In addition to the geothermal lagoon, other
otros tesoros de la zona, como el agua rica treasures in the area, such as mineral-rich water,
en minerales, la lava y el musgo centenario, se lava and centennial mosses merge in a design
funden en un diseño que quiebra las barreras that breaks down barriers between nature,
entre naturaleza, arquitectura y experiencia. architecture and experience.
Edificios dentro de edificios. Una pareja de Buildings inside buildings. A couple of art
coleccionistas de arte pidió a sus arquitectos collectors asked their architects to create an
que crearan una instalación que ocupara toda la installation that would occupy the entire ground
planta baja. El objetivo era transformar un espacio floor. The goal was to transform a claustrophobic
claustrofóbico en un volumen generoso, sin que space into a generous volume without altering
ello alterara la estructura del edificio. Este espacio the building structure. This boundless space
sin fronteras se vuelve una metáfora del mundo becomes a metaphor for the world of tomorrow
del mañana y de su arquitectura. and its architecture.
54 DISEÑO DESIGN A LTA PLUS 55
DISEÑO DE PAISAJE DEL AÑO: LO MEJOR DE LA JUVENTUD, LANDSCAPE DESIGN OF THE YEAR: THE BEST OF YOUTH,
POR EL ESTUDIO CHINO UNLIMITED METROPOLIS. BY CHINESE UNLIMITED METROPOLIS STUDIO.
La intención era que el espacio no fuera The idea was to make a space not easily defined
fácilmente definible y que presentara diversidad. and that represented diversity. It is a place of
Es un lugar recreativo y de relax escondido en una leisure and relaxation hidden on a green island
isla verde donde no existe el apuro ni la confusión. with no rushing or confusion, a place where
Quienes llegan aquí pueden remojar sus pies en el people can get their feet wet, listen to the spring,
agua, escuchar la primavera, caminar o sentarse take a stroll or feel free to sit in a secluded corner.
libremente en algún rincón. El proyecto se sitúa The project is located outside the West 4th
en las afueras de la ruta cuarta de Pekín, un lugar ring road in Beijing, a place that is paradoxically
paradójicamente percibido como caótico. Gracias perceived as chaotic. Thanks to the talent of the
al talento arquitectónico, poco a poco, al recorrer architects, peace and quiet begins to emerge as
el paisaje, va apareciendo el sosiego. visitors explore this landscape.
56 DISEÑO DESIGN A LTA PLUS 57
L A N U E VA A LTA
GAMA ARGENTINA
NEW TOP QUALITY IN
ARGENTINA
inauguró una categoría usualmente vista de reojo footing in 2020 thanks to its new, light colored
por enólogos y consumidores y que en este 2020 labels and shorter maceration process, in
promete apuntalarse aún más, con nuevas etiquetas keeping with the style of the rosés of Provence.
de colores livianos y maceraciones cortas, fiel al Super-specialization is the second major
estilo de los rosé de la Provence. innovation: bodegas that focus on a single
La superespecialización es el segundo de los facet of winemaking, fully dedicated to
grandes cambios: bodegas concentradas en una achieving maximum precision. Blanchard
y solo una cara de la vitivinicultura, enfocadas al & Lurton chooses to focus exclusively on
máximo en lograr precisión extrema. Blanchard & whites, and Laura Catena’s recent project,
Lurton elige enfocarse en blancos únicamente, y Domaine Nico, offers a quintet of pinot noirs
el reciente proyecto de Laura Catena, Domaine from a number of different fields in Mendoza.
Nico, presenta un quinteto de pinot noir de The last key element to understanding the
distintas fincas mendocinas. incumbent line of local, premium wines is
La última de las claves para entender la actual definitely an absolute novelty. Up until last
alta gama nacional es con certeza una completa year, the concept of the single vineyard was
novedad. Hasta el año pasado, el concepto de single unquestioned in the production of Argentina’s
La selección de los vineyard regía a las claras los tintos emblemáticos emblematic wines, while today the idea of
suelos dentro de de la Argentina, mientras que hoy este concepto del producing wine from grapes from a single
una misma finca es
vino elaborado con uvas procedentes de un único y and (usually) very small vineyard doesn’t cut it.
determinante en este
segmento de vinos / (en general) muy pequeño viñedo ya es insuficiente. Instead, the use of a variety of sources has gained
The selection of En su lugar, ha ganado popularidad la selección de favor, with winemakers such as Zuccardi Valle
soils within a single
vineyard is crucial for suelos, con referentes como Zuccardi Valle de Uco, de Uco, SuperUco or Trapiche launching lines
this line of wines. SuperUco o Trapiche lanzando líneas íntegramente based entirely on the conviction that clay, silt
Foto / Photo:
Rodrigo Abreu,
basadas en la idea de que las arcillas, los limos o and limestone are determining factors when it
Unsplash. los calcáreos son los factores determinantes. comes to quality. Even within the same vineyard,
La superespecialización
es otra tendencia: hay
bodegas concentradas
en solo una cara de la
vitivinicultura, como
los vinos blancos /
Super-specialization
is another increasing
trend: some bodegas
focus on a single facet
of winemaking, such as
white wines.
Foto / Photo: Pinar
Kucuk, Unsplash.
Incluso dentro de una misma finca, estas etiquetas these labels try to display the specific areas of
buscan mostrar partes bien específicas del viñedo the vineyard where the soil composition endows
en donde la conformación de la tierra imprime the wine with traits so unique that, if you were
características tan particulares en el vino resultante to make wine from only those grapes, the result
que, si se vinifican esas uvas separadamente, el would be beyond average.
resultado está fuera de la media. Naturally, these movements are not isolated
Claro que estos movimientos no son aislados y and are happening within an international
se enmarcan en un contexto internacional en el context in which Argentina is positioning itself
que la Argentina se posiciona como un jugador as a serious player. The retail competition
fuerte. La competencia en la góndola es tal que amongst these winemakers is so great, you
no existen espacios de confort entre vendimia y won’t find a restful spot between one vineyard
vendimia. Y, con este ciclo 2020 madurando ahora and the next. For this reason, as the 2020
mismo en los viñedos, el desafío competitivo se harvest matures, the competitive challenge is
renueva con más potencia que nunca. gearing up stronger than ever.
A D V E R T O R I A L
P U B L I C I T A R I O
LEX TOW ER
Un nuevo concepto en la manera de trabajar. Eso En la planta baja además tendrá locales
es lo que propone LEX TOWER, una torre de comerciales y contará con 7 subsuelos de
E S P A C I O
30 pisos situada en una ubicación inmejorable: estacionamiento. Además, amenities tales como
Avenida Corrientes 1464, entre Paraná y Uruguay. Gym, Rooftop, Business Center y Coffe Lounge.
La fisonomía del proyecto deslumbra: con un Tendrá 9 ascensores marca Hyundai con
magnifico frente lineal de casi 50 metros, es sin llamada anticipada y será una torre con
duda, el emprendimiento inmobiliario de oficinas certificación LEED en la cual se priorizará el
más imponente y moderno del centro porteño ahorro energético. Además tendrá sistema BMS
que se caracteriza por su Curtain Wall curvo, a lo cual la convierte en un edificio inteligente en
cargo de la empresa Obras Metálicas. el cual se optimiza el uso de todos los recursos.
El proyecto cuenta con un impactante Hall en doble El proyecto también incluirá al nuevo Teatro
altura, 30 pisos con plantas de oficinas flexibles y Politeama, el cual había sido demolido hace
de gran categoría de hasta 900 m2, amplios pasillos casi 60 años y ahora volverá a funcionar de
y una absoluta conexión con todos los medios de la mano de 100 Bares, la productora de Juan
transporte: boca del subte B, estación Uruguay en José Campanella.
la puerta y gran variedad de líneas de colectivos y Una nueva manera de trabajar es posible. Y
Metrobus en un radio de muy pocas cuadras. tiene nombre: LEX TOWER.
www.lextower.com.ar
Para obtener más información contáctese con Baigún:
Tel.: +5411 4821-1100 comercial@baigun.com.ar.
O con Marval en Tel.: +5411 4896-1600.
66 DESTINOS D E S T I N AT I O N S A LTA PLUS 67
El Calafate
VA C A C I O N E S E N
LOS CONFINES DE
L A PATA G O N I A
A VA C AT I O N O N T H E
E D G E O F PATA G O N I A
- POR / BY: GUIDO PIOTRKOWSKI -
reconocido como Patrimonio de la Humanidad a World Heritage Site by UNESCO in 1981. It can
por la Unesco. Se llega por la ruta provincial be accessed via provincial Route 11, which runs
11, que corre a la vera del lago Argentino, un along the edge of the Lago Argentino, a deep
espejo de agua color turquesa intenso de 1560 turquoise mirror of water that spans over 1,560
kilómetros cuadrados. Dentro del parque, square kilometers (602 square miles). Apart from
además del glaciar más famoso, se encuentran its most famous glacier, the park is also home
también el Upsala, el Spegazzini y el Viedma. to the Upsala, Spegazzini and Viedma glaciers.
El primer contacto con este glaciar –que cada Ideally, the first contact with this glacier – which
vez que preanuncia un proceso de ruptura atrae attracts more crowds every time it threatens
multitudes– es ideal hacerlo caminando por la to crumble – is a stroll along the walkway that
pasarela que discurre en medio del bosque y cuts through the forest, offering a number
que cuenta con varios miradores en el camino. of lookout points along the way. From there,
Desde ese lugar, se aprecia este descomunal you can admire this mammoth block of ice,
bloque de hielo surcado por vetas grisáceas en gouged by grey streaks that lead to deep, blue
el que se abren grietas de un color azul intenso. crevices. Every so often, you’ll hear a crash, as
Cada tanto se oye un estallido, como si fuera if something has exploded, a booming rumble
una explosión, un estruendo que quiebra el that breaks through the glacial silence. What you
silencio glacial. Son los enormes bloques de are hearing are the massive blocks of ice that
hielo que suelen desmoronarse sobre el canal frequently crumble onto Iceberg Channel (Canal
de los Témpanos. de los Témpanos).
70 DESTINOS D E S T I N AT I O N S A LTA PLUS 71
Las cabañas
de antaño de
Estancia Cristina,
en un paisaje de
ensueño /
Available
activities include
horseback
excursions.
Foto / Photo:
Gentileza
Estancia Cristina.
exclusiva travesía náutica. Un viaje que combina combines a day of sailing across the lake with
el día de navegación por el lago con un sabroso a delicious selection of regional dishes on
menú de degustación de platos regionales en el the María Turquesa ship, run by the Marpatag
crucero María Turquesa, de la empresa Marpatag. company. It’s snowing heavily outside, and the
Afuera nieva intensamente, y el frío es glacial. cold is glacial. Nevertheless, passengers climb
Pero, de todos modos, los pasajeros suben a on deck to take pictures. The children play in the
"TODOS LOS GLACIARES DEL MUNDO "THE ICE ON ALL GLACIERS IN THE WORLD
ESTÁN PERDIENDO ESPESOR DE HIELO”, IS THINNING,” EXPLAINS THE GUIDE
CUENTA EL GUÍA DE LA EXCURSIÓN. DURING THE EXCURSION.
74 DESTINOS D E S T I N AT I O N S
cubierta y toman sus fotos. Los chicos juegan snow while the grown-ups gaze in awe as this
con la nieve y los grandes miran, atónitos, este strange, beautiful and at times hostile landscape
paisaje extraño, bello y hostil por momentos; una unfolds before their eyes; a mountain range that
cordillera que paulatinamente se hunde en el lago sinks into the lake beside floating icebergs, a
donde flotan témpanos de un azul tan intenso blue so deep they seem to glow from inside.
que parecen iluminados por dentro. The Viedma glacier covers 977 square kilometers
El glaciar Viedma, con 977 kilómetros cuadrados (377 square miles) and is 70 kilometers (43
y 70 de largo, es el más grande del país. A este miles) long, making it one of the largest in the
le sigue el Upsala, con 765 kilómetros cuadrados country. Next is Upsala, at 765 square kilometers
y 53 kilómetros de largo. “El Upsala perdió tres (295 square miles) and 53 km (33 miles) long.
kilómetros entre 2008 y 2011. Es muchísimo – “Upsala has lost three kilometers between 2008
aporta el guía–. Todos los glaciares del mundo and 2011. That’s a lot,” adds our guide. “Every
están perdiendo espesor de hielo”, señala, poco glacier in the world is thinning,” he explains, as
antes de llegar frente a la barrera de témpanos. we approach the iceberg barrier. In the distance,
Más atrás, se atisba el ingreso al canal y el glaciar we get a glimpse of the entrance to the channel
Upsala. Poco después, se avista el Spegazzini, una and the Upsala glacier. Shortly after, we start to
montaña de hielo de 135 metros de altura que see Spegazzini, a 135-meter (442-foot) mountain
surge del lago, un bloque monumental que se of ice that towers out of the lake, a monumental
yergue frente a nosotros. block looming above us. By noon, it’s time for
Al mediodía llega el almuerzo gourmet con our gourmet lunch consisting of a selection
degustación de platos típicos. Por la tarde, la of regional dishes. By the afternoon, the ship
embarcación se detiene y atraca en el Puesto Las docks at Puerto Las Vacas, on the Avellaneda
Vacas, en la península de Avellaneda, que es parte peninsula, also part of the national park. The
del parque nacional. El paraje está completamente park is entirely covered in snow, an idyllic setting
nevado y es, para quienes adoren el frío y la for anyone who appreciates the cold and the
soledad, idílico. Un paraíso gélido y silencioso. wilderness. An icy, silent paradise.
76 DESTINOS D E S T I N AT I O N S A LTA PLUS 77
fauna autóctona y a la exploración del alma geography for adventure tourism, admiring
rural de la frontera oeste de la Argentina. La the native fauna and exploring the rural soul of
historia regional puede conocerse en el Museo Argentina’s western border.
Arqueológico de Tunuyán y en la pequeña The history of the region can be discovered at the
localidad conocida como “El Manzano Tunuyán Archeological Museum, as well as in the
Histórico”, donde dice la tradición que descansó small district known as “El Manzano Histórico”,
el libertador José de San Martín al regresar de where – as story goes – Libertador José de San
su campaña a Chile. Pero más allá de la historia Martín stopped to rest on his way back from
y los paisajes, en el Valle de Uco se destaca la his campaign in Chile. But besides its history
instalación de numerosas bodegas, algunas de and landscape, Valle del Uco stands out for its
las cuales lograron una indicación geográfica multiple wineries, some of which have achieved
especial para sus vinos, contribuyendo al an ideal setting for their wines, contributing to
desarrollo de una de las principales actividades the development of one of the region’s main
en la región: el enoturismo. activities: Enotourism.
Piedra Infinita,
el espacio
gastronómico
de Zuccardi /
Piedra Infinita,
the restaurant at
Zuccardi.
Foto / Photo:
Gentileza
Zuccardi.
Construir una reputación exige años de Con 94 puntos, MEG 2017, corte de Malbec y
compromiso con la calidad, un camino que Cabernet Sauvignon, fue el vino mejor puntuado
Escorihuela Gascón inició en 1884 hasta por Luis Gutiérrez para Wine Advocate,
convertirse en referente de la vitivinicultura etiqueta distinguida como Mejor Red Blend de
argentina contemporánea. Sudamérica por la revista británica Decanter.
Sólo en el último reporte de Wine Advocate, Por su parte, a la hora de explicar cómo se
la publicación de Robert Parker, Escorihuela interpretan internamente estos resultados,
Gascón se ubicó entre los mejores productores Rodrigo Nazar, Presidente de la bodega, explica,
argentinos con veinte de sus vinos por encima de “en Escorihuela Gascón honramos la historia, la
los preciados 90 puntos. Matías Ciciani Soler, tradición y la contemporaneidad a partir de un
winemaker de la bodega, destaca, “los expertos fuerte compromiso con la calidad que nos permite
internacionales valoran la pureza del terroir forjar un futuro de reconocimientos”.
del Valle de Uco (Mendoza) que respetamos en Aquel espíritu innovador que hace ciento
nuestros vinos. Estos altos puntajes nos alientan a treinta y cinco años dio vida a Escorihuela
seguir adelante con este compromiso con el origen Gascón es el mismo que hoy los impulsa hacia
y la naturaleza”. un futuro de excelencia.
Bariloche
PATA G O N I A E N
TODO SU ESPLENDOR
PATA G O N I A I N F U L L S P L E N D O R
una combinación de cuidado por los detalles, assures a combination of attention to detail,
lugares solitarios y sorpresas de alto nivel. solitary spots and top-quality surprises.
Nahuel Alonso comanda la empresa receptiva Nahuel Alonso runs the travel agency Esencia
de turismo Esencia Travel y como guía le Travel and, as a guide, he adds a little extra
da un plus a esta aventura: su padre fue something to this adventure: his father was a
guardaparque de Isla Victoria, pasó aquí su park ranger on Isla Victoria, so his upbringing
infancia y es experto en los senderos a los around the island made him an expert on trails
que las excursiones tradicionales no suelen usually overlooked by traditional excursions.
ir. Luego de emprender el paseo en una After kicking off the excursion on an exclusive
embarcación exclusiva sobre el Nahuel Huapi, boat on Lake Nahuel Huapi, we arrive at Puerto
se llega a Puerto Anchorena, desde donde se Anchorena, where we start our two-hour hike
hace una caminata de dos horas entre cipreses among cypresses and centennial coihue trees,
y coihues centenarios, y con la presencia and joined by the discrete presence of deer
discreta de ciervos y faisanes. and pheasants.
Al finalizar el trekking, hay recompensa: un As the hike comes to a close, we reach our Frecuencias
gran banquete se despliega sobre una playa reward: a great banquet awaits us on a solitary semanales a
solitaria. El menú deslumbra desde su trago beach. The menu is remarkable, starting off Bariloche /
Weekly flights
de bienvenida con néctar de saúco y soda, with a welcome cocktail of elderberries and
to Bariloche
pasando por su plato principal de trucha del sparkling water, followed by the main course of
lago con risotto de quinua roja y vegetales locally caught trout with a red quinoa risotto and
andinos sobre salsa de rúcula y porotos; hasta Andean vegetables over an arugula and bean
el final con té de frutos patagónicos y una sauce; and finishing off with a Patagonian berry
sorpresa emotiva (y musical). tea and a heartwarming (musical) surprise.
90 DESTINOS D E S T I N AT I O N S
CO N ACENTO I TA LI A N O
A TOUCH OF I TA LY
Twenty-one kilometers (13 miles) from the center
of Bariloche, on the San Pedro peninsula, sits
a stronghold that looks straight out of Tuscany.
It’s the new Villa Beluno hotel: an impressive
4500-square-meter (48,437-square-foot) building
with stone walls and tile roofing, on a four-
hectare estate.
A Buenos Aires family that frequently traveled
to Europe always dreamt of creating the ideal
vacation spot in Patagonia, by a great beach
on the banks of the Nahuel Huapi. And so,
they did. They run the hotel themselves, with
only 13 rooms of ample dimensions that range
between 72 and 226 square meters (775 and
2432 square-feet). “We account for all types of
guests, but focus on those who, after a year
of hard work, choose to travel with their loved
ones for a chance to return to the essence of
the simpler, more significant things in life, like
sharing an adventure on a mountain or lake,”
explains Sabrina López, who manages the hotel.
After breakfast a la carte, served on each room’s
private terrace with a spectacular view, you can
El nuevo hotel Villa Beluno, en la
go out trout-fishing, hiking or kayaking. Later, for península de San Pedro y su servicio
a more relaxing experience, enjoy the spa, get de té / The new Villa Beluno hotel,
on the San Pedro peninsula and its
dinner at the Avellana restaurant and finish off
tea service. Foto / Photo: Gentileza
with a movie in the Micro Cine. Villa Beluno.
92 DESTINOS D E S T I N AT I O N S
Punta Cana
inaugurada en 2006 tras una inversión de 33 be one of the best in the world, made up of 18
millones de dólares. Su diseño con increíbles holes, 9 of which are right by (or over) the sea. Los jugadores,
paisajes está considerado entre los mejores del Another unbeatable option is Corales Golf Club en plena acción
/ The players, in
mundo y cuenta con 18 hoyos, 9 de los cuales at Puntacana Resort & Club, with a course built full action.
están al lado (o por encima) del mar. Otra opción on cliffs overlooking the ocean – designed by Foto / Photo:
imbatible es el Corales Golf Club del Puntacana architect Tom Fazio – also ranked within the Gentileza Punta
Espada Golf Club.
Resort & Club, cuyo campo de acantilados sobre global top 100. It has 18 holes, with 6 by the
el mar –diseñado por el arquitecto Tom Fazio– sea, and only takes up to 40 games per day,
también está dentro del top 100 mundial. Tiene requiring players to reserve in advance to assure
18 hoyos, 6 sobre el mar, y no admite más de themselves a spot.
40 rondas por día, lo que obliga a reservar con Other noteworthy courses are Lakes Barceló Golf
antelación para garantizarse un lugar. Course, redesigned by the prominent architect
Playas de arena La lista de los campos destacables sigue con el Pete Dye and located within an exuberant
blanca, bordeadas Lakes Barceló Golf Course, que fue rediseñado mangrove forest, with over 25 interior lakes and
por aguas
turquesas:
por el notable arquitecto Pete Dye y se encuentra 112 bunkers along the fairways; or Cocotal Golf
típica postal del dentro de un exuberante bosque de manglares, & Country Club, created by the renowned José
Caribe / White con 25 lagos interiores y 122 búnkeres dentro de “Pepe” Gancedo, who used an old coconut
sand beaches
surrounded by los fairways; o el Cocotal Golf & Country Club, plantation filled with lakes and palm trees as his
torquoise water: una creación del célebre campeón español setting to design a 27-hole course with all kinds
the perfect
Caribbean José “Pepe” Gancedo, quien utilizó una antigua of thrilling hurdles. And last but not least, we have
postcard. Foto / plantación de cocos llena de lagos y palmeras the Teeth of the Dog Casa de Campo, located
Photo: Gentileza
Turismo República
como escenario para diseñar 27 hoyos llenos in La Romana, just a few kilometers from Punta
Dominicana. de desafíos. Finalmente, no puede dejar de Cana. Also designed by Pete Dye, this course has
98 DESTINOS D E S T I N AT I O N S A LTA PLUS 99
mencionarse el famoso Teeth of the Dog Casa 18 distinct holes and is considered to be one of
de Campo, ubicado en La Romana y a solo unos the best in the world.
cuantos kilómetros de Punta Cana. También If you’re looking to kick back, Punta Cana is
diseñado por Pete Dye, cuenta con 18 hoyos known for its huge variety of white-sand beaches,
muy diferentes entre sí y es considerado uno de surrounded by turquoise water and crowned by
los mejores del mundo. a line of swaying palm trees. Most five-star hotels
Para quienes deseen distenderse, es sabido, offer all-inclusive services, with lounge chairs and
Punta Cana ofrece una enorme variedad de tents strategically placed by the sea, as well as a
playas de arena blanca, bordeadas por aguas diverse and abundant menu where you’re sure
turquesas y coronadas por un rosario de to find all kinds of fish, shellfish, coconut and
palmeras oscilantes. La mayoría de los hoteles many other traditional Dominican and Caribbean
cinco estrellas brindan servicios all inclusive con delicacies, as well as bottomless drinks to kick
reposeras y carpas estratégicamente ubicadas back with a nice cocktail.
frente al mar, además de un amplio y abundante Lovers of nature can go for a leisurely hike, ideal
Este destino
menú gastronómico en el que no pueden faltar for couples our groups. The Ojos Indígenas
cuenta con diez pescados, mariscos, coco y muchas otras delicias Ecological Reserve is very close to the city
campos de golf típicas de la cocina dominicana y caribeña, así center and spans over 600 hectares, teeming
sobre el mar
Caribe / This como bebidas alcohólicas libres para distenderse with lagoons and winding trails where you can
destination offers con un buen cóctel. observe over 500 exotic plants and all kinds
ten golf courses
by the Caribbean Los amantes de la naturaleza pueden optar por of local fauna. Another worthwhile option is a
Sea. Foto / un paseo ideal para hacer en pareja o en grupo. visit to Macao beach, declared one of the best
Photo: Gentileza
Turismo República
La Reserva Ecológica Ojos Indígenas queda Caribbean beaches by UNESCO and winner of
Dominicana. muy cerca del centro de la ciudad y cuenta con the prestigious European Blue Flag certificate for
Trancoso
EL PLACER DE
LO SIMPLE
THE JOY OF SIMPLICITY
construcción religiosa, y allá al fondo, el mar. stands above the town and behind it, the ocean.
Alrededor de la plaza São João, en el centro Most of the town’s activities take place around
histórico de la ciudad, se concentra la actividad São João square, in the historic city center. In
principal del pueblo. En el Quadrado de the Quadrado de Trancoso – a square shaped
Trancoso –así llaman al punto que es literalmente area declared world heritage site by UNESCO – is
un cuadrado, considerado patrimonio por home to a number of restaurants and hotels set
la Unesco– convergen los restaurantes y los up in the city’s most charming, historic buildings.
hoteles con edificaciones más históricas y An interesting detail: the square is entirely
encantadoras. Un detalle de este lugar: la plaza covered in grass, and the area is car-free. Nearby,
está íntegramente cubierta de césped, y la zona, you’ll find a line of cliffs overlooking the beach.
libre de autos. Muy cerca, están los acantilados As the sun sets, locals turn on their multicolored
con vista a la playa. Cuando cae el sol, los locales lanterns, illuminating the unpaved streets.
encienden sus faroles de colores, que iluminan la In the area, some of the most popular beaches
calle central sin asfaltar. are Rio da Barra, with its mix of ocean and
En la zona, algunas de las playas más elegidas winding river, and Praia do Espelho, a paradise
son Rio da Barra, con su mezcla de mar y río with crystal-clear water in the middle of the
serpenteante, y Praia do Espelho, un paraíso de jungle. The climate, like most of the region, is
agua cristalina en el medio de la selva. El clima, tropical year-round. From December throughout
como en buena parte de la región, es tropical March (high season), temperatures range
durante todo el año. De diciembre a marzo between 28 and 35 degrees Celsius (82 to
(temporada alta), la temperatura oscila entre los 95 degrees Fahrenheit). From June through
28º y 35°. De junio a septiembre es más “fresco”, September, it cools down to an average of 24
con una media de 24°. Si la idea es visitar el lugar (75). If you’re planning to come in January, you’re
en enero, el viajero se llevará un premio. El 20 de in for a treat. On the 20th, Bahians celebrate the
ese mes se realiza la fiesta de San Sebastián, una feast day of Saint Sebastian, a popular celebration
celebración muy popular que involucra a locales that brings together locals and tourists alike
y turistas alrededor de la iglesia principal. around the main church.
El sector del centro histórico concentra la Most of Trancoso’s lodging is concentrated in the
Playa y sabores
mayor cantidad de ofertas de alojamiento. Uno historic city center. One of the most charming del mar conjugan
de los hoteles con más charme es el Uxua hotels is Uxua
Casa Hotel & Spa. It offers classic perfecto en este
Casa Hotel & Spa. Tiene habitaciones clásicas, hotel rooms as well as full homes; some of which destino / The
beach and its
como cualquier hotel, y casas; algunas de date back to the town’s origin, constructed in the ocean flavors
estas se remontan a los años de la fundación exquisite style of Wilbert Das, a Dutch designer mix perfectly at
this destination.
del pueblo, con el estilo exquisito de Wilbert who worked alongside local artists. This creation Fotos / Photos:
Das, un diseñador holandés, que contó con has won several architecture awards in Brazil. Gentileza Uxua
Casa Hotel & Spa.
la colaboración de artistas locales. El trabajo Each of these houses has its own history and
recibió varios premios de arquitectura en Brasil. family lore. One house that stands out is Terraço
Cada una de las casas tiene una historia y do Céu (Terrace in the Sky), originally home to
leyendas familiares que contar. Una de las más an artisan nicknamed “Cala”, who built the house
atractivas es Terraço do Céu (Terraza del Cielo). inspired in the architecture of the Greek islands.
Allí vivió un artesano apodado “Cala”, que This home still preserves the distinct architectural
construyó la casa inspirado en la arquitectura traits of the ancestral European country: the
de las islas griegas. La vivienda aún conserva las whitewashed walls, pallet of blues and majestic
características de las construcciones del país arches. The view from its terrace warrants its
europeo: paredes encaladas, tonalidades azules name. It has a single, 120 square-meter – 1291
y arcos. Las vistas desde su terraza justifican square-foot – bedroom, pool, panoramic view of
su nombre. Tiene un único dormitorio de 120 the old city and private garden.
metros cuadrados, piscina, vista panorámica al Another worthy option in Trancoso is Villa de
centro histórico y patio privado con jardín. Trancoso, a hotel which, as its name suggests,
Otra de las buenas opciones es Villa de offers accommodation in villas, in either two-
Trancoso, un hotel que, como indica su nombre, bedrooms or suites. The local hardwood,
sigue la modalidad de alojamiento en villas, colorful carpets and hints of local art give this
que cuentan con dos habitaciones y suites. La establishment its defining flare, throughout its
108 DESTINOS D E S T I N AT I O N S
El charme rústico
de Uxua Casa
Hotel / The rustic
charm of Uxua
Casa Hotel.
Fotos / Photos:
Gentileza Uxua
Casa Hotel & Spa.
madera de la zona, las alfombras coloridas y over 11.000 square-meters – 118.403 square-
los detalles de arte local son las características feet –, beautiful gardens, spa, restaurant and
del lugar, que tiene más de 11.000 metros direct access to the beach. The luxury option at
cuadrados, hermosos jardines, spa, restaurante this hotel is the Villa Sky, a unit with two floors,
y acceso a la playa. La opción de lujo dentro del a bar, a whirlpool bath and exotic, Brazilian
establecimiento es Villa Sky, un espacio con dos wooden furniture.
plantas, bar, hidromasaje y muebles con maderas It went from Jesuit settlement, to bohemian
exóticas de Brasil. town, to chic destination. In any case,
Pasó de aldea jesuita a pueblo bohemio y luego Trancoso never lost its beauty and has
destino chic. De cualquier forma, Trancoso no consistently stayed true to its heritage of
perdió su belleza y su apuesta por lo simple. Casas simplicity. On one side, charming colonial
coloniales en un costado, una calle de tierra y houses; on the other, a dirt road and trails
senderos que bajan a la playa. Luego solo resta leading down to the beach. All that’s left? A
descender, plácidos, hasta la orilla del mar. peaceful stroll down to the seaside.
110 PERSONAJES PERSONALITIES A LTA PLUS 111
CELEDONIO LOHIDOY
“COMUNICO LO EFÍMERO
M E D I A N T E L A M AT E R I A”
“ I C O M M U N I C AT E T H E E P H E M E R A L
T H R O U G H M AT T E R ”
- P O R / B Y : L U D M I L A M O S C AT O -
- F O T O S / P H O T O S : PA U L A S A L I S C H I K E R -
un vaso de Campari –que a medida que lo voy glass of Campari – which inspires me
tomando, me va inspirando más [risas]–, veo even more as I reach the bottom [laughs]
cómo se van derritiendo los hielos, qué se yo, – watching ice melt… I don’t know, I find
encuentro inspiración en cualquier lado. inspiration everywhere.
¿Qué materiales preferís a la hora de hacer Which materials do you prefer when
tus creaciones? making your creations?
Me gustan aquellos que no traen intrínsecamente I like materials that don’t carry intrinsic
una carga negativa, como el marfil, que implica negativity, like ivory, which involves
Izquierda: Collar
sacrificar un elefante solo para obtenerlo, sin usar al sacrificing an elephant, without using the hecho con
animal como alimento, o por su piel y sus huesos. animal for food, its skin or bones. Killing cuarzos y perlas /
Matar a un elefante solo por su colmillo es como an elephant just for its tusk is like killing Left: Necklace
made of quartz
matar a un rinoceronte solo por su cuerno. Me a rhinoceros just for its horn. I like any and pearls.
gustan todos los materiales que pueda utilizar material I can mold with my own hands,
con mis propias manos, y a través de eso allowing me to communicate. I can use Derecha: La
comunicar. Puedo usar cualquier material. any material. fusión de flores
naturales y de
piedra, una
¿Dónde reside el valor de tus piezas? Where does the value of your pieces lie? constante en
Si bien algunas tienen un valor intrínseco Although certain pieces have an intrinsic su obra / Right:
The fusion of
–como perlas o piedras–, lo que resalto es la value – such as pearls and stones – what natural flowers
energía que deposita el artesano o el creador, I emphasize is the energy that the artisan, and stone,
a recurring
el arquitecto. Es como cuando vos comprás creator or architect embeds in it. It’s like when element in his
un cuadro: no tiene un valor intrínseco, es una you buy a painting: it doesn’t have an intrinsic work.
Azur Real Hotel Boutique es un enclave estratégico el servicio. Un sitio en el que cualquiera se
para conocer la provincia de Córdoba. Un destino siente invitado de honor, con la cordialidad
en auge de crecimiento, que se sale de las rutas y la cercanía que caracteriza a los cordobeses.
habituales que recorren Argentina. Es que esta Además de confort y servicios cinco estrellas, el
provincia lo tiene todo y a pocos kilómetros de huésped que llega por algo más que una estadía
distancia. Una fuerte tradición gaucha que se de lujo queda encantado por la historia de este
entremezcla con las costumbres de los inmigrantes edificio construido en 1915, y declarado de valor
italianos, naturaleza que quita el aliento, propuestas patrimonial por el Gobierno de la provincia.
de alta gama para relajarse y dejarse curar por Para recorrer la ciudad de una manera diferente,
los famosos aires serranos, y un increíble y algo los propietarios crearon una lista con 15 lugares,
desconocido legado jesuita que permite ver un actividades, comidas y recorridos imperdibles
pasado lleno de interesante historia. para conocer Córdoba como un verdadero local.
El Hotel Azur es un espacio que busca resumir la Un mimo que revaloriza el doble una estadía y
autenticidad de su ciudad, donde la comodidad que hace que sin dudas un viaje cualquiera se
va de la mano con el lujo y la sensibilidad en convierta en un viaje único.
Samsu ng
E S P A C I O
M á s in fo: sa m su ng .com /a r /
122 A BORDO ON BOARD A LTA PLUS 123
A BORDO
ON BOARD
124 A BORDO ON BOARD A LTA PLUS 125
SUELO Y CIELO
EARTH AND SKY
En esta sección te acercamos fotos e In this section, you will find photographs
imágenes de pasajeros que se suman and images taken by passengers who
a compartir sus momentos de vuelo have joined us in sharing their flight mo-
con nosotros. Te invitamos a sumarte ments with us. We invite you to do the
compartiendo las tuyas. Escribinos a same and share yours too. Write to us at
revista@aerolineas.com.ar revista@aerolineas.com.ar
para llevarte a tu próximo destino de la aim to get to you to your next des- LARGO / LENGTH: 36,24 M
ENVERGADURA / WINGSPAN: 28,72 M
forma más segura y ofreciéndote una tination in the safest way and offer ALCANCE / RANGE: 4.448 KM
BOEING 737-800
ASIENTOS / SEATS: 8 CLUB ECONOMY,
162 ECONÓMICA
LARGO / LENGTH: 39,5 M
ENVERGADURA / WINGSPAN: 35,8 M
ALCANCE / RANGE: 5.765 KM
AIRBUS 330-200
ASIENTOS / SEATS: 24 CLUB CÓNDOR,
248 ECONÓMICA
LARGO / LENGTH: 58,82 M
ENVERGADURA / WINGSPAN: 60,3 M
ALCANCE / RANGE: 13.400 KM
AIRBUS 340-300
ASIENTOS / SEATS: 30 CLUB CÓNDOR,
263 ECONÓMICA
LARGO / LENGTH: 63,69 M
ENVERGADURA / WINGSPAN: 60,3 M
ALCANCE / RANGE: 15.000 KM
128 R U TA S NACIONALES DOMESTIC ROUTES MAP
Córdoba
Río Cuarto 01:25
Santa Fe Río Gallegos 03:15
San Juan Río Grande 03:25
Paraná Río Hondo 01:55
Rosario 00:55
Salta 02:20
Mendoza Rosario
San Carlos de Bariloche 02:20
San Fernando del Valle de Catamarca 01:55
San Luis Río Cuarto
San Juan 02:00
San Luis 01:35
Neuquén
INTERTRAMOS / FLIGHT LEGS
Bariloche
Córdoba - Mendoza 01:00
Córdoba - Neuquén 01:50
Córdoba - Bariloche 02:15
Córdoba - Comodoro Rivadavia 03:00
Esquel Córdoba - Ushuaia 04:15
Trelew Córdoba - Posadas 01:25
Córdoba - Mar del Plata 01:35
Rosario - Salta 01:55
Rosario - Iguazú 01:45
Bariloche - Rosario 02:05
Mendoza - Rosario 01:29
Mendoza - Salta 01:40
Mendoza - Neuquén 01:20
Comodoro
Neuquén - Comodoro Rivadavia 01:25
Iguazú - Salta 02:05
Rivadavia Mar del Plata - Bahía Blanca
Bahía Blanca - Trelew
01:10
01:15
Bahía Blanca - Ushuaia 03:00
Comodoro Rivadavia - Mendoza 02:12
Trelew - Comodoro Rivadavia 01:00
Trelew - Ushuaia * 02:10
Ushuaia - El Calafate * 01:20
El Calafate - Trelew * 01:30
Bariloche - El Calafate * 01:45
El Calafate Mendoza - Mar del Plata * 02:00
Tucumán - Mar del Plata * 02:10
Rosario - Mar del Plata * 01:20
Córdoba - El Calafate * 03:20
Río Gallegos Córdoba - Trelew * 02:35
Islas Malvinas (Arg.)
* Vuelos de temporada / Seasonal flights.
Río Grande
REFERENCIAS / REFERENCES
Antártida Argentina
Corredor Norte
Ushuaia Corredor Sur
Corredor Atlántico
Hub Córdoba
130 R U TA S INTERNACIONALES I N T E R N AT I O N A L ROUTES MAP A LTA PLUS 131
San Petersburgo
Nizhny Nóvgorod Ekaterimburgo
Kazán
[ Nueva York ] Samara
Seattle Montreal
Moscú
Mineápolis
Syracuse
Toronto Boston
Detroit Búfalo Kaliningrado
Rochester Cleveland [ Miami ]
Chicago Pittsburgh
Columbus
Nueva York Londres
Ámsterdam Varsovia
Kiev
Volgogrado
Baltimore Berlín
Denver Washington DC
San Francisco Filadelfia Dusseldorf
Bruselas Praga
Cincinnati Richmond [ Tel Aviv ] Frankfurt Rostov del Don
Las Vegas París
Raleigh Durham Múnich
Los Ángeles
Atlanta Charleston Zúrich Budapest Sochi
Savannah Ginebra
Dallas
Lyon Belgrado
Nueva Orleans Bordeaux
Houston Toulouse
Sofía
Orlando REFERENCIAS / REFERENCES Marsella Niza Podgorica
Bogotá Kiev
Praga
[ Madrid ]
[ Roma ]
[ Nueva York ]
[ Madrid ]
Beijing
[ Roma ]
Seúl
[ Roma ]
Xi‘an
[ Abu Dhabi ]
Shangái
Chengdú Wuhan
Delhi
Guiyang
Kunming
Xiamen
Ahmedabad
Kolkata Guangzhou Shenzhen
Mumbai
Hyderabad
Chennai
Bangalore
Kozhikode
Kochi
REFERENCIAS / REFERENCES
Thiruvananthapuram
Cód. Compartido Air New Zealand - Aerolíneas
Cód. Compartido Korean Air - Aerolíneas
Cód. Compartido China Eastern - Aerolíneas
Brisbane
Perth
Auckland
Melbourne
Wellington
Christchurch
Queenstown
Dunedin
Versión horizontal
En la presente página se establece la
versión horizontal de la marca para ser
utilizada únicamente cuando el soporte
lo requiera.
aerolineas.com.ar/Asociate
Con tu banco.
With your bank.
Sumá Millas
Earn Miles
Con tus compras.
With your purchases. Sumá Millas Aerolíneas Plus mientras disfrutás del mejor café.
Earn Aerolíneas Plus Miles while enjoying the best coffee.
Convirtiendo puntos de otros Programas de Por cada U$D 1 de consumo* = 1 Milla Aerolíneas Plus
Beneficios. For each paid-in U$D 1* 1 Aerolíneas Plus Mile
Converting points from other Benefits Programs.
* O su equivalente en Pesos / Or its equivalent in Pesos.
Queremos que siempre estés al día con todo lo que pasa en el Programa Aerolíneas Descubrí algunas de las ventajas de ser Socio Elite.
Plus. Por eso te queremos contar que, desde ahora en adelante, cada número de Discover some of the advantages of being an Elite Member.
socio deberá estar asociado a una dirección de email única. Esto significa que ya no Oro Platino Diamante
podrás compartir tu correo con otro socio.
We want you to always be up to date with everything that happens in Aerolíneas Plus. That is why,
from now on, each frequent flyer number must be associated with a single email. This means that Adelanto y postergación de vuelo /
you can no longer share your email with another member. Flight advancement and postponement DOMÉSTICO
/ DOMESTIC
DOMÉSTICO - REGIONAL
/ DOMESTIC - REGIONAL
Upgrade a Business /
Complimentary upgrade to Business
¿Tu email se encuentra registrado en más de una cuenta? ¡No te preocupes! Solicitale
a los socios que tienen registrada tu dirección de email que sigan estos pasos y Equipaje de mano en tarifas Promo /
actualicen sus datos. Hand baggage on Promo fares
Is your email registered in more than one account? Do not worry! Ask members who have
registered your email address to follow these steps and update their data. Ingreso al Salón Cóndor /
Access to Salón Cóndor VIP Lounge +1 +3
Tarjetas digitales
Digital cards
Conocé más beneficios en / Learn more benefits at: aerolineas.com.ar/SociosElite
Descargá la tuya ingresando a / Download yours from:
tarjetaarplus.aerolineas.com.ar
EXPERIENCIA DE VIAJE T R AV E L EXPERIENCE
VOLANDO
Flying
Antes de tu vuelo hacia/desde Punta Cana, no olvides Before you flight to/from Punta Cana, don't forget to
BANCOS seguir estos pasos para disfrutar el entretenimiento a follow these steps to enjoy in-flight entertainment in
Banks bordo en tu dispositivo. your device.
COMPRAS
Purchases
SkyPriority es el producto de la alianza SkyTeam que brinda atención prioritaria a sus clientes en más de 1.000 aeropuertos
CONVIRTIENDO PUNTOS DE OTROS PROGRAMAS alrededor del mundo.
Converting points from other programs Ingresá en tu App Store preferida, descargá “SkyPriority Panel” y evaluá tu paso por el aeropuerto.
¡Tu experiencia nos ayuda a mejorar SkyPriority!
SkyPriority is a product of the SkyTeam Alliance that offers priority assistance to its customers in over 1,000 airports across the globe.
Log into your App Store of choice, download “SkyPriority Panel” and rate your airport experience. Your comments help us improve SkyPriority!
140 SKYTEAM NEWS SKYTEAM NEWS
2020 será particularmente emocionante para SkyTeam, 2020 is set to be particularly exciting for SkyTeam as it
ya que marcará 20 años desde que se estableció will mark 20 years since our alliance was established.
nuestra alianza.
A lot has happened in the last two decades. We’ve
Muchas cosas sucedieron en las últimas dos décadas. welcomed world-class airlines to our family, opened
Dimos la bienvenida a aerolíneas de primer nivel a nuestra lounges that allow customers to travel in style and intro-
familia, abrimos salas que permiten a los clientes viajar con duced innovative technologies and services to streamline
estilo e introdujimos tecnología y servicios innovadores your travel experience.
para optimizar tu experiencia de viaje.
We have much more planned as we strive to create the
Tenemos mucho más planeado mientras nos esforzamos global airline alliance of the future. Here’s a look back at
por crear la alianza global de aerolíneas del futuro. Aquí, un the best of SkyTeam in 2019:
vistazo de lo mejor de SkyTeam en 2019:
SkyTeam Rebooking: when a delayed, diverted or
SkyTeam Rebooking: cuando un vuelo atrasado, desviado canceled flight disrupts your plans, SkyTeam will get you
o cancelado altere tus planes, SkyTeam te llevará de vuelta back on your way as soon as possible. Head to an alliance
a tu camino tan pronto como sea posible. Dirigite al member’s ticket desk to be rerouted onto another alliance
mostrador de venta para ser reubicado en otro vuelo de un member’s flight up to 48 hours before departure. Already in
miembro de la alianza hasta 48 horas antes de la partida. operation at major hubs across the globe, this service will
Ya en funcionamiento en los principales centros de todo el be in 100 airports by the end of this month.
mundo, este servicio estará en 100 aeropuertos a fines de
este mes. SkyTeam Lounges: a place to unwind, our lounges are
loved by Elite Plus, Business, and First Class passengers. In
Salas SkyTeam: un lugar para relajarse, nuestras salas son October we opened the doors to our seventh lounge in
amadas por los pasajeros Elite Plus, de Clase Ejecutiva y Istanbul New Airport, so now passengers can absorb the
Primera Clase. En octubre abrimos las puertas de nuestra warmth and hospitality of Turkey without stepping foot
séptima sala en el nuevo aeropuerto de Estambul, para que outside of the airport.
SkyPriority* te ahorra tiempo en más de 1000 aeropuertos alrededor del mundo cuando volás con una de nuestras
ahora los pasajeros puedan absorber la calidez y hospita-
SkyPriority: we never stop improving our service for the aerolíneas miembro. Desde mostradores preferenciales de check-in hasta prioridad en la entrega de equipaje,
lidad de Turquía sin salir del aeropuerto.
630+ million customers who travel across our global SkyPriority lidera la industria de servicios prioritarios para aeropuertos. Sólo seguí los icónicos carteles rojos.
SkyPriority: nunca dejamos de mejorar nuestro servicio network every year. Send your comments, thoughts, and
para los más de 630 millones de clientes que viajan feedback to us via the free SkyPriority App, available in 16
a través de nuestra red global cada año. Envianos tus languages, and help shape the experience of other travelers. Visitá el Buscador SkyPriority en SkyTeam.com para saber más.
*Disponible para pasajeros Elite Plus, de Primera Clase y de Clase Ejecutiva de SkyTeam.
comentarios, ideas y sugerencias mediante la aplicación
gratuita SkyPriority, disponible en 16 idiomas, y ayudanos a We’ve told you our plans; now it’s time to start making
dar forma a la experiencia de otros viajeros. yours. With SkyTeam by your side, it’s all possible.
Te contamos nuestros planes, ahora es momento de SkyTeam is an alliance of 19 airlines across a global network
emprender los tuyos. Con SkyTeam a tu lado, todo es that collectively welcomes customers on more than 14,500
posible. daily flights to 1,150+ destinations in 175+ countries.
SkyTeam es una alianza de 19 aerolíneas que opera en una Find out more at www.skyteam.com
red global que recibe colectivamente a clientes en más de
14.500 vuelos diarios a más de 1.150 destinos en más de
175 países.
PELÍCULAS/MOVIES
You can use your own headphones to enjoy our inflight programming.
Equipaje adicional
Additional baggage
GODZILLA II: KING OF THE MONSTERS
Godzilla II: El rey de los Monstruos
Ahora podés adquirir tu equipaje adicional hasta con 50% de descuento, haciéndolo
Reparto / Cast: Kyle Chandler, Vera Farmiga, Millie Bobby Brown.
de forma anticipada a través de cualquiera de nuestros canales de venta. / You can
Director: Michael Dougherty. now purchase your additional baggage up to 50% off if you do it in advance through
any of our sales channels.
Duración / Runtime: 132 min.
Año / Year: 2019.
Género / Genre: acción, aventura, fantasía / action, adventure,
fantasy.
50% OFF
un grupo de enormes monstruos, incluyendo el propio Godzilla.
Entre todos intentan resistir a las embestidas de Mothra, Rodan o
del último némesis de la humanidad: King Ghidorah. Estas ancianas
criaturas harán todo lo posible por sobrevivir, poniendo en riesgo la COMPRANDO DE
existencia del ser humano en el planeta. FORMA ANTICIPADA
ADVANCE PURCHASE
The crypto-zoological agency Monarch faces off against a battery
of god-sized monsters, including the mighty Godzilla, who collides
with Mothra, Rodan, and his ultimate nemesis, the three-headed
King Ghidorah.
SERVICIOS ADICIONALES
Additional services
SERIES/SHORT FEATURES
Upgrade: cambio de cabina
THE AMERICANS Upgrade
Drama de época cuyos protagonistas son un matrimonio Mejorá tu experiencia de viaje. Ahora podés hacer tu Upgrade Instantáneo o una
de espías del KGB que, en los años 80, viven cerca de
Washington DC y se hacen pasar por estadounidenses. oferta para participar en la subasta. / Improve your travel experience. Now you can
At the height of the Cold War two Russian agents pose as
buy your Instant Upgrade or make your bid and participate in the auction.
your average American couple, complete with family.
PLIM PLIM
AHORA UPGRADE
INSTANTÁNEO
NOW INSTANT
UPGRADE
LUCIFER
THE BIG BANG THEORY
Leonard y Sheldon son dos cerebros privilegiados que
comparten piso y no saben cómo relacionarse con los
demás, especialmente con las chicas. Penny, la vecina
recién llegada, es el polo opuesto a los dos amigos.
A woman who moves into an apartment across the hall from
two brilliant but socially awkward physicists shows them
how little they know about life outside of the laboratory.
WESTWORLD
Westworld es un parque de atracciones futurista y controlado
por alta tecnología. Las instalaciones cuentan con androides
cuya apariencia física es humana, y gracias a ellos los
visitantes pueden dar rienda suelta a sus instintos.
Set at the intersection of the near future and the reimagined
past, explore a world in which every human appetite can be
indulged without consequence. © [year of release] Warner
Bros. Ent. All rights reserved.
©2016 Warner Bros. Ent. All rights reserved.
BRAIN GAMES
Desde saber cuándo cruzar la calle, hasta evitar las estufas
calientes, su cerebro está constantemente emitiendo juicios
que probablemente da por sentado. Se lo adjudicamos al
sentido común, ¿pero qué tan común es?
From knowing when to cross the street, to avoiding hot
stoves, your brain is constantly making judgments that you
likely take for granted. We chalk it up to common sense but
just how common is it?
© 2015 National Geographic Partners, LLC. All rights reserved. LOCOS POR EL ASADO
aerolineas.com.ar/Servicios adicionales
146 ENTRETENIMIENTO A BORDO INFLIGHT E N T E R TA I N M E N T A LTA PLUS 147
SERVICIOS ADICIONALES
Additional services
Mascota en cabina
You can use your own headphones to enjoy our inflight programming.
AUDIO/MUSIC
Pet in cabin
Viajá con tu mascota a bordo en todos los vuelos dentro de Argentina y a todos los
destinos de Sudamérica. / Fly with your pet on board every flight within Argentina
and bordering countries.
aerolineas.com.ar/Servicios adicionales
N OV EDADE S DE L MUN D O D E L A M Ú S I C A
NEWS FR O M T H E MUS IC WO R LD
GIRAS Y MADRUGADAS
La Beriso
Un título que resume los años que lleva la banda A representative title that sums up the band’s years
en la ruta ofreciendo su show, siempre sólido y on the road offering their solid and massive show,
multitudinario, además de grabando discos exitosos. and recording successful records. Recorded at
Grabado en Estudio Panda de Buenos Aires, mezclado Estudio Panda in Buenos Aires, mixed and mastered
y masterizado en Igloo Music de Los Ángeles por at Igloo Music in Los Ángeles by recording and
el ingeniero de grabación y mastering Gustavo mastering engineer Gustavo Borner, the album’s
Borner, el álbum cuenta con la producción artística artistic producer is Rolando Sartorio. After a successful
de Rolando Sartorio. Luego de su exitosa gira por tour through the United States and Latin America, La
Estados Unidos y Latinoamérica, La Beriso presentará Beriso is about to present the album in a huge show
el álbum en un gran show en el Movistar Arena. at Movistar Arena.
TU VOZ ES MI VOZ
Teresa Parodi & Víctor Heredia
Teresa Parodi y Víctor Heredia realizaron por primera For the first time, Teresa Parodi and Víctor Heredia
vez en sus vidas un concierto conjunto. Un hecho performed a show together. An exceptional event
excepcional que ocurrió el 6 de octubre de 2018 on October 6, 2018 at Teatro Coliseo with sold
en un Teatro Coliseo con localidades agotadas y out tickets and an euphoric audience. The main
un público eufórico. El disparador del encuentro idea behind the event was to celebrate each other
fue celebrar la obra del otro. Así, Teresa interpretó careers. Therefore, Teresa performed Víctor’s songs,
canciones de Víctor, Víctor cantó canciones de and Víctor performed Teresa’s songs, and together,
Teresa, y ambos recorrieron juntos también algunas they sang some of the most emblematic songs of
de las canciones más emblemáticas de la música Argentina’s popular music.
popular argentina.
AURA
Bajofondo
El nuevo material discográfico del icónico colectivo The new recorded material by the iconic Rio de la
rioplantese conformado por Gustavo Santaolalla, Plata group formed by Gustavo Santaolalla, Juan
Juan Campodónico, Luciano Supervielle, Javier Campodónico, Luciano Supervielle, Javier Casalla,
Casalla, Martín Ferres, Gabriel Casacuberta, Adrián Martín Ferres, Gabriel Casacuberta, Adrián Sosa and
Sosa y Verónica Loza. A más de cinco años del Verónica Loza. After 5 years of the release of the
aclamado Presente (ganador de dos Grammy, a Mejor acclaimed album Presente (winner of two Grammy
Álbum Instrumental y a Mejor Canción Alternativa con Awards, Best Intrumental Album and Best Alternative
"Pena en mi Corazón") Bajofondo regresó con este Song for "Pena en mi Corazón"), Bajofondo returned
material, fruto de más de dos años de grabaciones with new material, the outcome of more than two
entre Los Ángeles, Uruguay y Buenos Aires. years of recordings in Los Ángeles, Uruguay and
Buenos Aires.