Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Ata 23 PDF
Ata 23 PDF
AIRBUS A320
ATA 23
COMUNICACIONES
Santiago -- Chile
www.lltt.cl
COMMUNICATION A319/320/321
AUDIO MANAGEMENT SYSTEM
Lufthansa LAN Technical Training
23--51
23--51
TRANSMISION
Para la transmisión, la AMU recoge las entradas de micrófono desde los distintos
equipos acústicos y los dirige a los transceptores de radio comunicación seleccio-
nados en los Audio Control Panels (ACPs) (Paneles de Control de Audio).
RECEPCION
Para la recepción, la AMU recoge las salidas de audio desde los distintos sistemas
de comunicación y navegación y los dirige a las distintas estaciones de tripulación
y equipos acústicos, cualquiera sea la elección en los ACPs.
INTERCOMUNICADOR DE VUELO
El intercomunicador de vuelo permite contactos telefónicos entre las distintas es-
taciones de tripulación en el cockpit y entre el cockpit y el mecánico en tierra a
través del External Power Control Panel (Panel de Control de Poder Externo).
For Training Purposes Only
23--51
1 1
OXY OXY OXY
STWG STWG STWG
BOX BOX BOX
SDAC
FWC
(aural Call Indication) CFDS
4TH OCCUPANT ( )
1 aural Warnings (parallel to 3rd
(FWC,GPWS,TCAS)
Occupant)
For Training Purposes Only
23--51
23--51
ACPs
For Training Purposes Only
23--51
23--51
AUDIO SWITCHING
NORM
CAPT F/O
3 3
48 VU
F/O ACP
F/O
AUDIO F/O
EQUIPMENT
CAPT ACP
CAPT
AUDIO CAPT
EQUIPMENT
For Training Purposes Only
AMU
23--51
SUMINISTRO DE ENERGIA
Los componentes del sistema son abastecidos con 28VDC desde DC BUS1 y DC
ESS BUS por medio de 2 sub--barras de distribución 101PP y 401PP respectiva-
mente.
Barra de distribución 101PP
S Suministro del ACP del 3º ocupante y su circuito electrónico asociado ubicado
en la AMU por medio del circuit breaker (interruptor de circuito) 3A:
COM NAV/ACP/THIRD/OCCPNT (121VU)
S Suministro de la tarjeta de llamadas en la AMU por medio del circuit breaker
3A:
COM NAV/SELCAL (121VU)
Barra de distribución 401PP
S Suministro del ACP del Capitán y su circuito electrónico asociado ubicado en
la AMU por medio del circuit breaker 3A :
COM/AUDIO/ACP/CAPT (49VU)
S Suministro del ACP del 1º oficial y su circuito electrónico asociado ubicado en
la AMU por medio del circuit breaker 3A :
COM/AUDIO/ACP/F/O (49VU)
S Suministro de la Tarjeta Electrónica de intercomunicador de vuelo ubicado en
la MU por medio del circuit breaker 3A:
COM/AUDIO/FLT/INTPH (49VU)
For Training Purposes Only
23--51
CALLS CARD
BITE
For Training Purposes Only
23--51
DESCRIPCION
La audio management unit (AMU) (Unidad de manejo de audio) garantiza la inter-
fase entre el usuario (jack panel y ACP) y los distintos sistemas de radio comuni-
cación y radio navegación. La AMU garantiza las siguientes funciones :
S Transmisión
S Recepción
S SELCAL y display de llamadas de auxiliares de cabina y de personal en tierra
S Intercomunicador de vuelo
S Función de emergencia para las estaciones del Capitán y el Primer Oficial
También sirve para grabar comunicaciones (FAA recording) y está equipada con
un circuito TEST (BITE). Este circuito TEST le permite a la AMU estar conectada
con el CFDIU.
La AMU comprende 3 canales independientes asociados con los 3 ACPs. Cada
canal comprende :
S su función de recepción
S su función de transmisión
S su función de procesamiento lógico
S su abastecimiento de poder
Las secciones de SELCAL, BITE e Intercomunicador de vuelo están conectadas
a los distintos canales.
For Training Purposes Only
23--51
FWC
For Training Purposes Only
AMU
Figure 5 AMU Detailed Schematic
FRA US/T WB 27.1.99 / nuv June 2008 Rev. 0 Page: 11
COMMUNICATION A319/320/321
AUDIO MANAGEMENT SYSTEM
Lufthansa LAN Technical Training
23--51
FUNCION DE EMERGENCIA
General
La función de emergencia es usada en caso de pérdida de comunicación en los
canales del Capitán o del Primer Oficial. Esta función transfiere las comunica-
ciones del Capitán o del Primer Oficial a la estación del 3º ocupante. En este caso,
el Capitán (o el Primer Oficial) usa el ACP ubicado en el panel superior para hacer
las selecciones de micrófono o audio.
Operación
El switch--selector AUDIO SWITCHING, ubicado en el panel superior es usado
para cambiar a configuración de emergencia. Al girar, el switch envía una señal
de tierra a los relés del Capitán (o Primer Oficial) y del 3º Ocupante. Las distintas
entradas de micrófonos, comandos y salidas de audio están conectados a las en-
tradas de micrófonos, comandos y salidas de audio del 3º Ocupante.
Este switchover es indicado en la unidad de exhibición ECAM superior.
Mensaje: ”AUDIO 3 XFRD”
23--51
AMU
For Training Purposes Only
AMU
log 1 = GND
23--51
CIRCUITO DE TRANSMISION
Transmisión con boomset Transmisión por canal PA (Passenger Address)
Las señales análogas del micrófono boomset son conectadas al amplificador de La transmisión por canal PA puede ser hecha de dos maneras:
ganancia 0dB y luego enviadas al transformador de salida. En la salida del trans- S En configuración normal, use el dispositivo manual ubicado en la parte posteri-
formador, el módulo de switching cambia estas señales al transmisor selecciona- or del pedestal para hacer los avisos PA. Este dispositivo es parte del sistema
do por el ACP de acuerdo a la información recibida desde la función de procesa- de información de intercomunicación de cabina (Ref. ATA 23--73--00, Circuit
miento lógico. RH).
Transmisión con micrófono de máscara de oxígeno S En configuración RADIO, use el switch de botón rectangular PA ubicado en ca-
da ACP para hacer los avisos PA. Este switch de botón es inestable, vale decir,
En configuración de vuelo normal, el micrófono de la máscara de oxígeno no está
mantenga apretado el botón para hacer los avisos : esto evita transmisiones
conectado al circuito de micrófonos. En configuración de vuelo con uso de másca-
no deseadas. El procesamiento electrónico de este canal es idéntico al de los
ra de oxígeno la operación es la siguiente. Este sistema fija un switch de control
otros canales de transmisión.
contenido en la caja de almacenamiento de la máscara de oxígeno a tierra. Esto
activa el relé que pone la máscara de oxígeno en servicio. La presurización del La operación de este switch de botón puede ser hecha en forma idéntica a las
circuito de oxígeno cuando las máscaras caen automáticamente activa este de los otros canales de transmisión (operación estable): para conseguir esto,
switch de control. modifique el programa de pin AMU.
del micrófono boomset al micrófono manual. Este sistema aplica las señales
análogas del micrófono manual al amplificador OdB, y luego al canal INT a tra-
vés de la línea de transmisión. Esto elimina la alimentación del micrófono del
amplificador del intercomunicador.
23--51
For Training Purposes Only
23--51
23--51
For Training Purposes Only
23--51
INTERCOMUNICADOR DE VUELO
General
El intercomunicador de vuelo permite :
S conversaciones telefónicas entre las distintas estaciones en el cockpit
S conversaciones telefónicas entre el cockpit y el personal en tierra a través del
panel de poder externo.
La señal de entrada de los distintos micrófonos usados en la nave (micrófono
manual, boomset, micrófono de máscara) es aplicada a las entradas 1 a 7.
Un circuito de abastecimiento de poder específico es suministrado a los micrófo-
nos de las entradas 6 y 7 (estos no tienen tarjeta de transmisión para abastecer-
los). Un circuito de de detección de corriente en el canal 6 y un relé de corte en
el canal 7 cortan los canales cuando no están en uso. El relé de L/G controla este
relé de corte. La señal de salida LF amplificada está entonces disponible en los
3 bobinados del secundario del transformador de salida :
S salida de 600 ohm para personal en tierra
S salida de 600 ohm para salida de audio No. 6
S salida de 2.2 Kohm para las distintas tarjetas de audio AMU.
For Training Purposes Only
23--51
(n.u.)
FLIGHT
GROUND
For Training Purposes Only
LGCIU
INPUT 7
EXT POWER PANEL
23--51
Propósito
Las estaciones de navegacion terrestres VOR, ADF transmiten un código morse
el que es usado para identificarlos. Sin embargo, ciertas estaciones, además de
sus códigos, transmiten información con voces grabadas. Esta información infor-
ma a la tripulación sobre temas como: la última información meteorológica, estado
o información especial sobre el terreno, etc. (ej : estación ATIS).
Para no entorpecer la recepción de esta información, la función VOICE/ON re-
duce importantemente la recepción del código morse. Es atenuada hasta que se
vuelve prácticamente inaudible mientras esta información está siendo transmiti-
da.
Operación
La frecuencia de modulación de transmisión para los códigos de estaciones ter-
restres es de 1020 Hz. Sin embargo, ciertos equipos a bordo reciben una señal
modulada de 1020 Hz de frecuencia y al mismo tiempo transmiten esta señal a
1000 Hz al sistema de audio. La señal de 1000 Hz es generada por sus sintetiza-
For Training Purposes Only
dores (los estándares aeronáuticos especifican que las estaciones terrestres ADF
deben estar moduladas a una frecuencia de 1020 Hz plus o menor 50Hz).
Además, la recepción DME es acoplada con la recepción VOR (en operación nor-
mal ). De este modo el código marcador de identificación DME es transmitida con
una modulación de fracuencia de 1350 Hz. El circuito de filtro de los canales de
navegación por lo tanto incluye un filtro de atenuación (attenuation filter) para las
bandas receptoras de los sistemas ADF y VOR. Este filtro atenúa frecuencias de
1000, 1020 y 1350 Hz en mas de 32 dB.
23--51
ILS/DME
VOR/DME
ADF
For Training Purposes Only
23--51
LLAMADAS
Llamada selectiva Llamada de personal en tierra
El sistema SELCAL--CALL del sistema de manejo de audio entrega una indicación Este circuito despliega la llamada del personal en tierra en el cockpit.
visual y auditiva de las llamadas desde las estaciones de tierra equipadas con un NOTE : El capítulo ATA 23--42 (Cockpit--to--Ground Crew Call System--Circuit
dispositivo de codificación el que puede ser usado por instalaciones del avión (sis- WC) entrega la operación de circuito de llamadas de personal en tierra.
tema SELCAL -- Selective Calling). Las llamadas son enviadas a las frecuencias
Cuando el switch de botón Capt Call (ubicado en el panel de poder externo 108VU)
de radio las que conectan la aeronave con tierra. Los canales de comunicación
es presionado, envía información de tierra a la tarjeta de Llamada. La información
usados son: VHF1 -- VH2 y VHF3, HF1, HF2 si están instalados.
es procesada y un mensaje es enviado a las distintas tarjetas de audio y luego a
Los receptores del avión detectan y capturan las señales de llamada transmitidas los ACPs. Esto hace que la leyenda MECH destelle (acoplada con el switch de
por las estaciones en tierra (VHF o HF). Una vez detectadas, las señales son en- botón de transmisión INT) por 60 segundos. Después de 60 segundos, o cuando
viadas a la tarjeta AMU SELCAL. el switch RESET es presionado, como el sistema SELCAL, el circuito es reinicia-
Esta tarjeta SELCAL está equipada con 5 entradas. Estas entradas corresponden do.
a los distintos dispositivos de comunicación de la aeronave (VHF1 -- VHF2 -- VHF3
-- HF1 -- HF2 de acuerdo a las especificaciones de la aeronave). Llamada de Asistente de Cabina
El decodificador SELCAL permanentemente escanea las 5 salidas en que las lla- Este circuito despliega llamadas hechas desde la cabina por los Asistentes de Ca-
madas pueden estar presentes. Analiza las señales recibidas para chequear si bina en el cockpit.
éstas incluyen las frecuencias relevantes para el código de la aeronave. El opera- NOTE : El capítulo ATA 23--73 (Cabin Intercommunication Data System Circuit
dor programa este código en el panel de código SELCAL. Si las frecuencias y el RH) entrega la operación del circuito de llamada.
código de la aeronave coinciden, el sistema de advertencia transmite una señal Cuando una llamada es hecha desde la estación de Asistentes de Cabina, el CIDS
auditiva. La leyenda CALL en cada ACP asociado al sistema que recibió la llama- genera información en tierra. Esta información es enviada a la tarjeta de Llama-
da (VHF1 -- VHF2 -- VHF3 -- HF1 -- HF2) aparece. das. La información es procesada luego enviada a las distintas tarjetas de audio
Presione el switch de botón RESET ubicado en cada ACP para resetear el llama- y luego a los ACPs. En los ACPs, ésto hace que la leyenda ATT destelle (acoplada
do luminoso y auditivo. (?) con el switch de botón CAB) por 60 segundos. Después de 60 segundos o cuando
el switch RESET es presionado, como el sistema SELCAL, la unidad de cálculo
reinicia el circuito. También envía información de vuelta al CIDS para reinicializa-
ción.
NOTE : Es posible inhibir la función automática que hace que las leyendas destel-
lantes de llamada MECH y ATT se detengan.
For Training Purposes Only
23--51
COCKPIT CALL
For Training Purposes Only
23--51
Esta modalidad es usada sólo en tierra. Permite el diálogo entre la AMU y un oper- La sección CALL de la AMU (Att call, ground crew call) está defectuosa.
ador a través de la Multipurpose Control and Display Unit (MCDU) (unidad de des-
pliegue y control multipropósito). Una discrete (clave o frecuencia discreta) aire--
tierra entrega la información tierra--vuelo. La LGCIU (Landing Gear Control and
Interface Unit Circuit GA) suministra la “discrete” aire--tierra.
23--51
For Training Purposes Only
CFDS monitored
23--51
23--51
For Training Purposes Only
23--42
23--42
INT
ON
VOICE RESET PA
RAD
VOR1 VOR2 MKR ILS MLS ADF1 ADF2
FLT INT
EXT PWR
108VU
HORN
For Training Purposes Only
23--13
Hay 5 teclas de botón para el sistema de comunicación de radio. Cuando una tecla
es presionada, las frecuencias ACTIVE y STandBY son mostradas automática- La tecla NAVigation guarded (protegida) permite que los sistemas de navegación
mente en la ventana dedicada. de radio sean seleccionados, sólo en modo de respaldo (back--up mode), cuando
los FMGCs están descompuestos.
En la modalidad de radio navegación por respaldo, la selección de frcuencia/curso
es realizada usando la perilla de selector dual.
23--13
A B
FMGC 1 NAV
RECEIVERS
SYS 1
1 6 1
VHF 1
RMP 1 (HF 1)
TRANSCEIVER
VHF 3
TRANSCEIVER
4 RMP 3 ACARS
VHF 2
(HF 2)
RMP 2 TRANSCEIVER
2 3 7 8 5
For Training Purposes Only
NAV
RECEIVERS
FMGC 2 SYS 2
B A
23--13
SUMINISTRO DE PODER
RMP 1
El RMP1 es suministrado con 28VDC desde el 28VDC ESS BUS 4PP (sub--barra
de distribución 401PP) a través del circuit breaker 3A 2RG1 en el panel superior
49VU (en el cockpit).
El RMP1 es suministrado por el sistema de emergencia.
RMP 2
El RMP2 es suministrado con 28VDC desde el 28VDC BUS 2PP (sub--barra de
distribición 204PP) a través del circuit breaker 3A 2RG2 en el panel C/B posterior
121VU (en el cockpit).
RMP 3
El RMP3 es suministrado con 28VDC desde el 28VDC BUS 1PP (sub--barra de
distribución 103PP) a través del circuit breaker 3A 2RG3 en el panel C/Bposterior
121VU (en el cockpit).
For Training Purposes Only
23--13
For Training Purposes Only
23--13
DESCRIPCION DE RMP
Operación Modalidad de Soporte de Radio--Navegación
Los RMPs tienen dos modalidades de operación: Esta modalidad es seleccionada en caso de falla de ambos FMGCs, sólo en el
S la modalidad normal RMP1 y el RMP2.
S la modalidad de soporte de radio--navegación. En adición a las funciones de modalidad normal también habilita el control de fre-
cuencia del equipamiento de radio navegación:
Modalidad Normal S de parte de Capitán (VOR1, DME1, ILS1, ADF1) para el RMP1
En modalidad normal los RMPs controlan las frecuencias de los transceptores S de parte del Primer Oficial (VOR2, DME2, ILS2, ADF2) para el RMP2.
VHF1, VHF2 y HF1. Para el control de frecuencia en el sistema VHF3, refiérase
El RMP1 y el RMP2 transmiten en un bus de salida dedicado las frecuencias a los
a los ACARS.
equipos de radio navegación. Además, el RMP1 (RMP2) recibe el bus de manejo
Las frecuencias de operación de todos los transceptores pueden ser desplegadas FMGC1 (FMGC2).
y modificadas en un RMP. Los RMPs intercambian las distintas frecuencias selec-
En modalidad normal, estas entradas y salidas están directamente interconecta-
cionadas por los transceptores a través de buses de diálogo. Cualquier selección
dos por medio de relés internos. El RMP es de este modo transparente para el
nueva hecha en un RMP es tomada en cuenta por los otros dos. Cada RMP tiene
FMGC interior. En modalidad de soporte de radio--navegación, el bus de salida
dos buses de salida conectados a los equipos de comunicación de radio:
transmite frecuencias generadas por el RMP.
S El RMP1(2) COM BUS 1 entrega las frecuencias VHF1 y HF1.
Cada sistema de radio--navegación recibe el bus de salida desde el RMP interno
S El RMP2 COM BUS 1 entrega las frecuencias VHF3. y el bus de manejo desde el FMGC externo. Sólo una entrada es tomada en cuen-
S El RMP2(1) COM BUS 2 entrega las frecuencias VHF2. ta de acuerdo al estatus de un discrete recibido desde el RMP. Este permite re-
Cada transceptor recibe el bus de salida apropiada desde el RMP1 y RMP2. El configuraciones en caso de falla de uno de los dos FMGCs.
transceptor sólo toma en cuenta una de las dos señales (dependiendo del estatus El RMP1 y el RMP2 intercambian, a través de buses de diálogo, la frecuencia y
de un discreto recibido desde el RMP1 o 2). En adición, el RMP1 o el RMP2 (fijado el curso para el ILS: los valores seleccionados son idénticos para el ILS1 y el ILS2
en OFF) puede ser hecho transparente para el RMP3 (sus buses de salida están en selección de la modalidad de soporte en el RMP1 y el RMP2. El curso y la fre-
unidos al RMP1 y RMP2 solamente). En caso de fallas de uno o dos RMPs, las cuencia del ILS son los únicos datos de radio navegación intercambiados a través
reconfiguraciones son posibles para controlar los equipos de radio comunicación. de los buses de diálogo.
For Training Purposes Only
23--13
For Training Purposes Only
23--13
For Training Purposes Only
23--13
For Training Purposes Only
23--13
For Training Purposes Only
23--13
1
For Training Purposes Only
23--13
23--13
For Training Purposes Only
23--13
23--13
For Training Purposes Only
23--13
en la línea 2L, 2R. Bajo modificación del VOR seleccionado, el curso es au- mediante la tecla LS muestra el mensaje ADF BFO y activa la función BFO
tomáticamente aclarado. Las navaids seleccionadas manualmente son mos- para la selección de frecuencia ADF actual. La operación BFO es desactivada
tradas en letras grandes de color azul cian en el MCDU y en la pantalla de nave- al borrar el campo asociado. La pantalla vuelve a ADF BFO. También es
gación hay una letra M cerca del ident o frequencia de navaid. desactivada al ingresar una nueva frecuencia o ident ADF.
-- Mecanización de selección
23--13
Selección Automática
La selección automática es realizada en el software FMGC. Desde el punto de
vista de la pantalla, los VOR, ILS o ADF autosintonizados son mostrados en la
página RADIO NAV o la página PROG en letras pequeñas azul cian. En la pantalla
de navegación, no hay indicador M o R cerca del VOR o el ADF para el display
que muestre que la navaid es autosintonizada.
For Training Purposes Only
23--13
23--13
23--13
Modalidad Normal
Durante la modalidad normal el BITE monitorea cíclicamente el estado mo-
mentáneo del RMP. Transmite estas señales de información a la CFDIU durante
el vuelo correspondiente. En caso de detectar fallas el BITE almacena las señales
de información en memorias de falla.
Modalidad de Menú
La modalidad de menú sólo puede ser activada en tierra. Esta modalidad permite
la comunicación entre la CFDIU y el RMP BITE por medio de la MCDU (Multipur-
pose Control Display Unit) (Unidad de Despliegue de Control Multipropósito). La
modalidad de menú de RMP está compuesta de :
For Training Purposes Only
23--13
NAV
FMGC 1 RECEIVERS
SYS 1
CFDS
RMP 1 VHF 1/3
(HF 1)
TRANSCEIVER
RMP 3
CFDS monitored
VHF 2
(HF 2)
RMP 2 TRANSCEIVER
For Training Purposes Only
NAV
RECEIVERS
FMGC 2 SYS 2
23--13
23--13
For Training Purposes Only
23--12
Principio
Veamos los principales componentes del sistema VHF.
Para comunicaciones de voz la tripulación usa equipos acústicos.
S 2 selectores de radio de side--stick.
S 2 parlantes -- altavoces.
S 3 máscaras de oxígeno.
S Instalaciones para boomsets, auriculares y micrófonos manuales.
La Unidad de Manejo de (AMU) actúa como interface entre la tripulación y el siste-
ma VHF.
Los Paneles de Control de Audio (ACPs) permiten la selección de transceptores
de VHF1,2 o 3 en la modalidad de transmisión o recepción y para el control de
la señal auditiva recibida.
Los Paneles de Manejo de Radio (RMPs) sirven para seleccionar las frecuencias
VHF.
El transceptor VHF, sintonizado en la frecuencia seleccionada por uno de los tres
Radio Management Panels (RMPs) (Paneles de Manejo de Radio), transforma la
señal de audio en señales VHF (en modalidad transmisión) o las señales VHF en
señales de audio (en modalidad recepción).
Note : El VHF3 está dedicado al sistema ACARS, pero puede ser usado para com-
unicaciones radiales de voz.
For Training Purposes Only
23--12
For Training Purposes Only
23--12
SUMINISTRO DE PODER
Sistema VHF1
El sistema VHF1 es suministrado con 28VDC :
S desde el 28VDC ESS BUS 4PP (sub--barra colectora 401PP) a través del cir-
cuit breaker 2RC1 ubicado en el panel superior 49VU, en el cockpit.
El sistema VHF1 es suministrado por el sistema de emergencia.
Sistema VHF2
El sistema VHF2 es suministrado con 28VDC :
S desde el 28VDC BUS 2 2PP (sub--barra colectora 204PP) a través del circuit
breaker 2RC2 ubicado en el panel posterior 121VU, en el cockpit.
Sistema VHF3
El sistema VHF3 es suministrado con 28VDC :
S desde el 28VDC BUS1 1PP (sub--barra colectora 101PP) a través del circuit
breaker 2RC3 ubicado en el panel posterior 121VU, en el cockpit.
For Training Purposes Only
23--12
For Training Purposes Only
23--12
DESCRIPCION
Función de Transmisión
Las señales de audio de los micrófonos son transmitidas al transceptor VHF a tra-
vés de la AMU. El transceptor VHF sintonizado en la frecuencia seleccionada en
un RMP, transforma las señales de audio en señales moduladas VHF. Las señales
VHF son alimentadas a la antena por un cable coaxial. Estas son luego transmiti-
das a las distintas estaciones.
Una conexión entre el transceptor VHF y el SDAC permite grabar el uso del siste-
ma VHF en modalidad transmisión. La conexión es obtenida por medio del switch
PTT.
Función de recepción
La antena capta las señales de radio--comunicación VHF desde las estaciones.
Estas señales son transmitidas al transceptor por un cable coaxial. El transceptor,
sintonizado en la frecuencia seleccionada en un RMP demodula las señales VHF
recibidas en señales de audio.
Las señales AF son transmitidas a través de la AMU, al equipo de audio o al siste-
ma SELCAL.
Sintonización
El transceptor tiene dos entradas seriales: una entrada serial de puerto A y una
entrada serial de puerto B. Puede, por lo tanto, ser controlado por cualquiera de
las dos entradas dependiendo del estatus de un discrete (selección de puerto) en-
tregado por el sistema de control de frecuencia. La información correspondiente
a la frecuencia seleccionada en el RMP es enviada al transceptor a través de un
bus ARINC 429. Esta palabra serial contiene la etiqueta, el identificador de origen/
destino, los datos de frecuencia, el estatus y el bit de paridad.
El ACARS MU aplica una señal de comando al VHF3 para tomar en cuenta su
entrada de frecuencia a través del discreto de selección de puerto.
S cuando este discreto es una señal de tierra, el VHF3 toma en cuenta la entrada
For Training Purposes Only
23--12
B
For Training Purposes Only
Port Control
23--12
23--12
RMPs
AMU VHF
TRANSCEIVERS
SDAC
For Training Purposes Only
23--12
23--12
For Training Purposes Only
23--12
23--12
For Training Purposes Only
23-11
23-11 HF-SYSTEM
GENERAL
El sistema de alta frecuencia (HF) sirve para todas las comunicaciones de voz de S a la primera activación del switch PTT: una señal de audio de 1000 Hz es acti-
larga distancia entre diferentes aeronaves (en vuelo o en tierra), o entre la aero- vada.
nave y una de las varias estaciones en tierra. El sistema HF opera dentro del rango S interrupción de la señal después de 15 seg. aproximadamente.
de frecuencia definido por ARINC 719, (i.e. 2.8 a 23.999 MHz, con 1 KHz de espa-
S activación de la señal a cada intento de transmisión.
cio entre canales). La aeronave está provista de un sistema HF simple.
El sistema HF está compuesto de : Operación
S un transceptor El transceptor HF se ajusta a los estándares definidos en ARINC 719. La transmis-
S un antena coupler ión y recepción de mensajes codificados entre las distintas unidades de control
(CFDIU, RMP) se ajustan con ARINC 429.
S una antena tipo shunt (de derivación)
El RMP controla las distintas operaciones que son transmitidas al transceptor por
El sistema HF está asociado con :
un mensaje numérico en cumplimiento con ARINC 429. Este mensaje puede ser
S Los Paneles de Manejo de Radio (RMP) los que son sistemas centralizados recibido por el puerto A o el puerto B del transceptor. El RMP realiza la selección
que permiten el despliegue de frecuencia del sistema HF y del selector de a través de un discreto. Un microprocesador realiza la decodificación de la fre-
modalidad cuencia y modalidad (AM o USB). El microprocesador chequea el mensaje desde
S la Unidad de Manejo de Audio (AMU) para la conexión a los sistemas de inte- el RMP y controla la operación del sistema. En caso de desperfecto, controla la
gración de audio y SELCAL iluminación de las luces ubicadas en la cara y/o actúa sobre el transmisor.
S la Unidad de Interfaz Centralizada de Muestra de Fallas (CFDIU) (a través de
la MCDU) el cual es un sistema centralizado de mantenimiento
S la Unidad de Interfase de Control de Tren de Aterrizaje (LGCIU) la que indica
el estatus de la aeronave (vuelo o tierra)
S el Concentrador de Adquisición de Datos del Sistema (SDAC) el cual reúne in-
formación de transmisión desde el sistema HF (COM: HF1 EMITTING si PTT
dura más de 60 seg.)
El sistema HF1 es suministrado con 115VAC de tres fases a través de circuit
breaker 5A (1RE1) en el panel del cockpit 121VU, desde la sub--barra colectora
101XP. El transceptor HF1 (3RE1) proporciona al antena coupler HF1 (4RE1)
For Training Purposes Only
23-11
For Training Purposes Only
23-11
23-11
For Training Purposes Only
23-11
23-11
For Training Purposes Only
CFDS monitored
23-11
For Training Purposes Only
23-11
For Training Purposes Only
23-11
For Training Purposes Only
23-11
23-11
23-11
For Training Purposes Only
23--71
23--71
POWER
SUPPLY
INTERLOCK
For Training Purposes Only
23--71
El relé 10RK es suministrado con 28VDC desde la barra colectora 801PP por
medio del circuit breaker 4RK. Cuando es energizado este relé comienza sus
función de sincronización.
Durante esta función de sincronización, el relé 8RK permanece desenergizado
y el CVR es suministrado con 115VAC.
Después de cinco minutos, una señal de tierra es enviada por medio del relé
10RK para energizar el relé 8RK el cual corta el suministro de 115VAC al CVR.
23--71
y
For Training Purposes Only
23--71
23--71
For Training Purposes Only
23--73
23--73 CIDS
For Training Purposes Only
23--73
S el monitoreo de la presión del cilindro del tobogán de escape, Los controles de los sistemas de cabina son entregados centralmente, por ejem-
plo en el panel delantero de auxiliares. Los CIDS tienen suficiente flexibilidad para
S el monitoreo de la presión del cilindro de la puerta, acomodar sets de controles extra en otras posiciones.
S el interfono de servicio (parcialmente integrado al CIDS), Los handsets de los auxiliares permiten la comunicación sobre el sistema de inter-
S el test de iluminación de emergencia extendido, fono y son usados para anuncios PA. Un teclado integrado es usado para esta-
S el test de luces de trabajo, blecer diferentes tipos de llamados y anuncios. Un Attendant Indication Panel
S las luces de lectura de pasajeros (control y test), (AIP) (Panel de Indicación de Auxiliares) asociado le entrega a los auxiliares dis-
cado de PA/Interphone e información de llamadas. Es usado para desplegar cier-
23--73
tos warnings del sistema. La activación de áreas de color en los Area Call Panels
(ACP) (Paneles de Llamada de Área) le da a los auxiliares indicaciones visuales
de largo alcance del CIDS.
For Training Purposes Only
23--73
D D
I I
R R
E O E O
C B C B
T R T R
O M O M
R R
2 PROGRAMMING 1
AND TEST PRAM
PANEL
CAM
TOP LINE
MIDDLE LINE
DEUs DEUs
A B
For Training Purposes Only
23--73
na (A320) o a ambos lados de la línea central de la cabina (A321). Están colocados La función del Prerecorded Announcement and Boarding Music (Reproductor de
cerca de las puertas de salida. Los DEUs tipo B se conectan a los equipos de los Anuncios Pregrabados y Música A Bordo) (PRAM) es reproducir mensajes pre-
auxiliares y de seguridad. DEUs tipo B se conectan con líneas discretas a estos grabados. También reproduce programas de música a bordo en una cinta de cas-
equipos: sette a los pasajeros a través del sistema de comunicación con el pasajero de la
S los paneles de llamada de área, aeronave. El PRAM es controlado por el módulo de audio, el cual es una parte
del panel de auxiliares delantero. Está instalado en la cabina en la estación de
S los handsets de las auxiliares,
auxiliares delantera. El PRAM es controlado a través del director del (CIDS).
S los sensores de presión de tobogán y puerta,
23--73
23--73
DESCRIPCION E INTERFACES
SDCU AMU
La Smoke Detector Control Unit (Unidad de Control Detectora de Humo) (SDCU) La Audio Management Unit (AMU) (Unidad de Manejo de Audio) es usada para
suministra a los directores señales de detección de humo en baños para activar establecer y resetear la operación de interfono del cockpit.
las advertencias auditivas y visuales en el cockpit y la cabina de pasajeros.
ENGINE OIL PRESSURE SWITCH (SWITCH DE PRESION DE ACEITE DEL
ECAM MOTOR) / COCKPIT DOOR SWITCH (SWITCH DE PUERTA DEL COCKPIT)
Los dos Flight Warning Computers (FWCs) (Computadores de Warning de Vuelo) Cuando los motores están funcionando y la puerta del cockpit está abierta, la luz
y los dos System Data Acquisition Concentrators (SDACs) (Concentradores de de ingreso delantera izquierda se enciende automáticamente a una intensidad del
Adquisición de Datos del Sistema) son los principales computadores del ECAM. 10% de luminosidad.
En caso de malfuncionamiento del CIDS o malfuncionamiento de sistemas rela- Con la puerta del cockpit abierta, el volumen del parlante de la estación de
cionados al CIDS, un mensaje es enviado al ECAM. auxiliares frontal se reducirá en 10 dB (PA desde el cockpit).
NOTE: el zumbido para el Crew Call System (Sistema de Llamado de la Tripula-
CABIN PRESSURE SWITCHES (SWITCHES DE PRESION DE CABINA)
ción) es generado por los FWCs. La información de la posición de la puerta de la
cabina y de armado del tobogán entregada por los SDACs es enviada a los direc- En caso de despresurización de la cabina algunas señales son enviadas a los di-
tores para controlar la iluminación de fila de asientos e indicaciones FAP (A321). rectores CIDS para controlar los siguientes ítemes:
S Luces de cabina (brillo total).
SFCCs
S Luces de salida (por medio del EMLS).
Los Slat Flap Control Computers (SFCCs) (Computadores de Control) entregan
S Señales de NO SMOKING y FASTEN SEAT BELT.
señales a los directores para controlar las señales de FASTEN SEAT BELT y NO
SMOKING en modalidad automática. NOTE: las señales de RETURN TO SEAT no son afectadas.
El handset del cockpit está directamente conectado a los directores. a todas las estaciones de auxiliares.
NOTE: el handset montado en el cockpit tiene prioridad por sobre todos los anun- ANN. LIGHT CONTROL BOX (CAJA DE CONTROL DE LUCES ANN.)
cios de dirección al pasajero de los auxiliares y sobre la música del Passenger En-
La caja de control es usada para testear y bajar la intensidad de los botones ilumi-
tertainment System (Sistema de Entretención del Pasajero).
nados relacionados con el CIDS.
23--73
CFDIU
La CFDIU es usada como una interface entre el CIDS y las MCDUs, para testeo
y troubleshooting.
NOTE: la selección de CIDS en el menú principal de la MCDU permite el acceso
al mismo menú que en el PTP.
SAWITCHES NO SMOKING / FASTEN SEAT BELTS
Los switches NO SMOKING y FASTEN SEAT BELTS están directamente conec-
tados a los directores para el control automático y manual de las señales.
For Training Purposes Only
23--73
23--73
SDCU ECAM
POWER SUPPLY
CDIS DIRECTOR 2
FWD ATTND
PANEL
**** * TO
*** * TOP
** * * ** LINE PA AMU
** BUSES LGCIU 1 HANDSET
** * * *
**** LGCIU 2
CIDS
DIRECTOR 1
TO
MIDDLE
LINE
* * BUSES
* *
* * ENGINE OIL/ COCKPIT SERVICE COCKPIT
PROGRAMMING CABIN PRESS DOOR INTER-- CALL
AND TEST SWITCHES SWITCH PHONE PANEL
PANEL
* CAM *
EMLS PRAM
23--73
CIDS Power Up
Cuando el CIDS es encendido (powered--up) o reseteado, el director sigue una
rutina de power up. Esta incluye la inicialización y testeo de cada DEU y equipo
conectado.
Los resultados del test son transmitidos al director el cual los compara con sus
datos programados para decidir sus estatus.
Al menos el 95% de posibles fallas en la DEU son detectadas automáticamente.
23--73
NS NS NS
POWER SUPPLY J3
CABIN LIGHT J2 J2 POWER SUPPLY
DEU A CABIN LIGHT
DEU A J1
MOUNT
DEU A DEU A
MOUNT MOUNT CODING
SWITCHES
TOP LINE 1
FROM
DIRECTOR
TOP LINE 2
28V
SERVICE
28V DC
ESSENTIAL
Figure 46 DEU-- A Schematic
FRA US/E MK 27.2.96 / nuv June 2008 Rev. 0 Page: 93
COMMUNICATION A319/320/321
CABIN INTERCOMM. DATA SYSTEM
Lufthansa LAN Technical Training
23--73
Switches Codificadores
Un switch codificador en el soporte DEU le entrega a cada DEU una dirección úni-
ca. Este método permite remoción, intercambio y recambio de DEUs sin tener que
considera sus direcciones.
Note: En caso de un cambio de soporte es necesario seleccionar el mismo código
usado antes.
23--73
ATTND INDICATING
ADD/AFT ATTND PANEL PANEL
J2 J3
J3
J3
DEU B
DRAIN MAST HEATING
MONITORING J1
BTU(A321) CODING
SWITCHES
DEU MOUNT
For Training Purposes Only
MIDDLE LINE
FROM DIRECTOR
GND
28V DC SERVICE
28V DC ESSENTIAL
Figure 47 DEU-- B Schematic
FRA US/E MK 27.2.96 / nuv June 2008 Rev. 0 Page: 95
COMMUNICATION A319/320/321
CABIN INTERCOMM. DATA SYSTEM
Lufthansa LAN Technical Training
23--73
23--73
INDEXING PINS
23--73
23--73
SYSTEM STATUS
CIDS OK
<RET CONT>
DSPL
ON
1 2 3
4 5 6
TEST
BAT BAT
OK
7 8 9
EMER
LIGHT
SYS SYS
OK CLR 0 .
For Training Purposes Only
CAM--MODULE
23--73
ganes están armados la luz está parpadeando y si todos los toboganes están
FORWARD ATTENDANT PANEL (PANEL DE AUXILIARES DE- desarmados, la luz está apagada. Esta señal es recibida desde el SDAC.
LANTERO) S Luz de Closed Door (Puerta Cerrada) (A319/321)
La luz de DOORS CLOSED es usada para indicar que todas las puertas de
General
la cabina están cerradas. Esta señal es recibida desde el SDAC.
El Forward Attendant Panel (FAP) (Panel de Auxiliares Delantero) está en forma
S Botón de Cabin Ready (Cabina Lista) (A319/321)
modular con un tablero de circuito maestro y sub--paneles que están conectados
al tablero maestro. Cabin Ready es un botón con una luz integral la cual es usada para activar la
indicación CABIN READY en el ECAM cuando el botón es activado en on.
El tablero master contiene todas las partes que son comunes a todas las configu-
raciones del Forward Attendant Panel. Este incluye el suministro de poder, trans- S Luz de Lavatory Smoke (Humo en Baño)
misor ARINC 429 y receptor ARINC 429. La luz LAV SMOKE es usada para advertir de humo en el baño. Una orden
desde el Smoke Detection Control Unit (SDCU) (Unidad de Control de Detec-
Light Panel (Panel de Luces) ción de Humo) sólo puede resetear la indicación cuando el humo se ha ido.
El panel de luces de la cabina comprende botones de control para los diferentes S Botón de Reset
sistemas de iluminación de la cabina.
Cuando el botón RESET es oprimido en caso de warning de humo en el baño,
Hay controles para las áreas de entrada y las diferentes secciones de la cabina. resetea sólo indicaciones auditivas y visuales en el compartimento de pa-
En adición, switches de poder entregan energía a las luces de los baños, luces sajeros, sin afectar la indicacción de LAV SMOKE en el FAP.
de trabajo de auxiliares y luces de lectura de los pasajeros. S Botón de Panel Light Test (Prueba de Luces de Panel)
Todos los botones, excepto lo de MAIN ON y MAIN OFF, tienen luces integrales El botón PNL LIGHT TEST es usado para encender todas las luces del For-
para la confirmación visual de la activación de botones. ward Attendant Panel (chequeo de ampolletas).
Panel de Audio S Botón iluminado de CIDS Caution (Precaución en CIDS)
El panel de audio permite el control centralizado del entretenimiento de pasajeros, La luz CIDS CAUT es activada cuando ocurre una falla del CIDS Clase1 o del
música de abordaje (boarding music) y anuncios pregrabados. CAB Clase 1 (ver el capítulo Fault Isolation and Bite).
La luz CIDS CAUT es reseteable en vuelo pero vuelve a encenderse en tierra
Water and Miscellaneous Panel (Panel de Agua y Misceláneos) cuando el tren de aterrizaje está abajo y bloqueado. La luz no puede ser rese-
El Water and Miscellaneous Panel está instalado al fondo del Forward Attendant teada en tierra.
Panel Cuando ocurre un CIDS CAUT, el mensaje de falla respectivo es mostrado en
Note: Para la descripción del panel de agua y deshechos refiérase al sistema rela- el Programming and Test Panel.
cionado.
S Botón de Luz de Emergencia
For Training Purposes Only
EMER LIGHT es un botón rojo protegido con una luz integral el cual es usado
para encender y apagar la iluminación de emergencia.
S Luces de Armado de Toboganes (A319/321)
La luz de SLIDES ARMED es usada para indicar el estatus del tobogán. Si to-
dos los toboganes están armados la luz está encendida. Si no todos los tobo-
23--73
23--73
23--73
AFT
AFT
EVAC
AFT
EVAC CALL
23--73
A319/321:
Para anuncios PA presione las teclas PA y ALL en el handset. Para hacer un anun-
cio use el switch PTT.
Presionar el botón PTT sin selección de teclas, activa la modalidad de operación
”DIRECT PA” con anuncios PA en toda la cabina.
Para llamadas del Capitán, presione la tecla (CPT, EMER CALL) en el handset.
Un procedimiento de llamada del Capitán con indicacion auditiva y visual en el
23--73
For Training Purposes Only
23--73
Paso 4:
El interfono del auxiliar AFT izquierdo es activado. Un tono de ocupado es es-
cuchado.
For Training Purposes Only
23--73
STEP 1 #
# 3L CAL L 1 L
STEP 2 STEP 2a
3L 1L
STEP 3 STEP 3a
23--73
Passenger Address Display (Pantalla de Comunicación con Pasajeros) Cabin System Displays (Pantalla de Sistema de Cabina)
Paso 1: La información del sistema es mostrada en todos los AIPs.
Cuando el handset AFT izquierdo del auxiliar es descolgado, un símbolo apa- Hay indicaciones de:
rece y un tono de discado es escuchado. S Detección de humo en baños
Paso 2:
Cuando el botón PA ALL es presionado en el teclado del handset, un mensaje
de confirmación aparece en el AIP.
Paso 2a:
PA ALL IN USE aparece en todos los otros AIPs.
Paso 3:
Si la llamada PA CALL es imposible debido a la prioridad de una llamada ya
en progreso, la palabra BUSY aparece en el AIP.
Lista de Prioridades:
1. desde el cockpit
2. cualquier estación de auxiliares
3. el sistema de anuncios pregrabados
4. las fuentes de entretención PA (música de abordaje).
For Training Purposes Only
23--73
STEP 1 #
STEP 3 BUSY
PA ALL IN USE
SMOKE L AVATORY A
23--73
auxiliares.
Note: Simultáneamente, el botón de llamada de baño se enciende.
Humo en Baño
El campo ámbar del correspondiente ACP destellará siempre que el humo sea de-
tectado en un baño.
23--73
Amber
Green
Pink
Blue
For Training Purposes Only
23--73
23--73
For Training Purposes Only
log 1 = PWR
23--73
For Training Purposes Only
23--73
For Training Purposes Only
log 1 = PWR
23--73
401 PP
401 PP
For Training Purposes Only
23--73
23--73
sistema PA. El audio del ruido de fondo es alimentado a los audífonos del handset.
Anuncios PA desde otros Equipos de Audio del Cockpit Cuando el anuncio PA finaliza, ponga el handset en la base o presione el botón
Cualquiera de los siguientes equipos de audio del cockpit pueden ser selecciona- RESET para desconectar el handset del sistema PA.
dos para hacer un anuncio PA: A319/321: Presionar el botón PTT del hadset sin ninguna selección, activa la
S el micrófono del boomset operación o modalidad ”Direct PA”. Los anuncios PA son posibles ahora por
S el micrófono de mano (con switch interno PTT), medio de todos los parlantes de la cabina.
S el micrófono integral de la máscara de oxígeno.
23--73
OXY BOOMSET OR
MASK HEADSET /
HANDMIKE
AMU
DEU
A
TOP LINES
AUDIO DIRECTOR
CONTROL 1/2 MIDDLE LINES
PANEL
FWD ATTND
PTT PANEL
. .. . .. .. .. DEU
COCKPIT HANDSET . . .
.. ..
.
.
B
.. ..
A319/320 CALLS EMER .. . . .
. .. . .
CALLS
A321 EMER C HIGH
FWD MID EXIT HL .. ..
CALL
I O HIGH/ .. ..
MG LOW PROGRAMMING PTT ATTENDANT
ON
EI AND TEST INDICATION
MECH ALL AFT
C LOW PANEL PANEL
CAM
A320 A319/321
PA CAPT PA INTPH
For Training Purposes Only
ALL
ENG. OIL PRESS. SW.
1
CABIN PRESS. KEYBOARD 1L/R SVCE 2
ALL
INTPH FWD MID
3 4
ANN.LIGHT TEST/DIM BOX 3L 3R RESET
EXIT AFT
CAPT RESET
PRAM CFDIU
23--73
INTERFONO DE CABINA
Descripción por esta modalidad de comunicación. Una indicación ”OVER” será mostrada en
El director CIDS acepta señales de audio desde las distintas fuentes de interfono el AIP de la estación.
de la aeronave y le asigna prioridad a cada fuente. El director realiza desviación
Operación desde el Cockpit
de intercambio de teléfonos y funciones de llamada desde posiciones de switch
de llamadas del cockpit o entradas del teclado del handset de auxiliares. Todo Cada aplicación del sistema de interfono de la cabina y la tripulación de vuelo em-
esto es hecho con referencia a los parámetros definidos en el CAM. Las campa- pieza con un procedimiento de sintonización. En el cockpit, teclas especiales (Call
nillas son transmitidas por medio del bus de datos de línea superior y los parlantes buttons) (botones de llamado) están disponibles para sintonizar la función de in-
PA. En el cockpit, luces integrales en los switches de llamada anuncian llamadas terfono deseada. Los equipos de interfono (por ejemplo el boomset del cockpit)
de interfono. En la cabina, los ACPs y AIPs son usados para anuncios. deben estar conectados al sistema de interfono. La función de interfono en el
panel selector de audio debe ser seleccionada. Luces indicadoras dan feedback
Interfono de cabina visual, las que son también activadas cuando una estación de auxiliares llama
El sistema de interfono de cabina ofrece diferentes modalidades de comunica- al cockpit. Un indicador de llamada es activado en el panel selector de audio cuan-
ción. Cada modalidad puede llevar a distintas activaciones de llamada las que do un auxiliar llama al cockpit. Este indicador está integrado al botón transmisor
están asignadas en el CAM. en el panel selector de audio. Debe ser activado si la comunicación es establecida
después que una llamada ha llegado (o ha sido activada) desde el cockpit. Una
Todos las modalidades de comunicación son manipuladas con respecto a las
tecla de reseteo está instalada en el panel selector de audio. Cuando esta tecla
prioridades predefinidas listadas como sigue:
es presionada, una función de llamada activada desde el cockpit es reseteada o
S Llamada de Emergencia. una llamada entrante desde la cabina es cancelada.
S Llamadas desde el cockpit que incluyen: -- una all call (llamada a todos) desde Una llamada normal desde el cockpit activa una luz rosada uniforme en el ACP
el cockpit,-- una llamada normal desde el cockpit. asociado, una campanilla high/low (alto/bajo) en todos los parlantes de la cabina
S una llamada desde la estación de cabina y una indicación CAPTAIN CALL en el AIP asociado.
Adicionalmente, todas las fuentes de interfono tienen prioridades interrelaciona- Una llamada de emergencia desde el cockpit activa una luz rosada destellante
das, asignadas en el CAM. Existen ocho prioridades que pueden ser individual- (flashing) en todos los ACPs, tres campanillas high/low en todos los parlantes de
mente asignadas a las diferentes fuentes de interfono. Si más de una fuente de la cabina y una indicación EMERGENCY CALL en todos los AIPs.
interfono requiere la misma modalidad de comunicación, la fuente con la mayor A319/321 solamente:
prioridad tendra precedencia. Si estas tienen la misma prioridad, la fuente de inter-
Una llamada a todos (all call) desde el cockpit activa una luz rosada uniforme en
fono que fue marcada primero recibirá preferencia. Si una fuente de interfono re-
todos los ACPs, una campanilla high/low en todos los parlantes de la cabina y una
quiere una estación que está ocupada en otro enlace comunicacional:
indicación CAPTAIN CALL en todos los AIPs.
S una indicación de ocupado (busy) aparece en el AIP,
Operación desde la Estación de Auxiliares
For Training Purposes Only
23--73
na están equipadas con una tecla de reseteo para resetear la función de interfono,
y permitir un nuevo procedimiento de sintonización.
Una llamada normal desde la cabina activa una luz verde unoforme en el ACP aso-
ciado, una campanilla high/low en los parlantes de auxiliares asociados y una indi-
cación ”calling station” en el AIP asociado.
For Training Purposes Only
23--73
23--73
OXY BOOMSET OR
MASK HEADSET /
HANDMIKE
AMU DEU
A
AUDIO TOP LINES
CONTROL DIRECTOR MIDDLE LINES
ATT PANEL 1/2
CAB
DEU
AREA CALL B
PANEL
CALLS
A321 EMER PROGRAMMING
FWD MID EXIT AND TEST ATTENDANT
CALL C L HIGH PANEL INDICATION
HO PANEL
ON I G HIGH/ CAM
MECH ALL AFT M I LOW A320 A319/321
EC PA PA INTPH
LOW ALL
CAPT
KEYBOARD SVCE 1 2
For Training Purposes Only
1L/R ALL
INTPH FWD MID
3 4
3L 3R RESET
FWC EXIT AFT
CAPT RESET
COCKPIT AVIONICS BAY CABIN
23--73
INTERFONO DE SERVICIO
Interfono de Servicio signo ”service system in use” (sistema de servicio en uso) aparece en el Attendant
El interfono de servicio provee la comunicación telefónica en tierra entre la tripula- Indication Panel (AIP) 320RH en cada estación de auxiliares. El AIP indica tan
ción de vuelo y el personal de servicio en tierra. Ocho enchufes de interfono de pronto como el sistema de servicio de interfono está activo y al menos un boomset
servicio (jacks) están instalados en distintas ubicaciones de la aeronave. El per- está conectado al enchufe de interfono de servicio.
sonal de servicio usa esos para conversar entre ellos, con el cockpit y las esta-
ciones de auxiliares a través de handsets.
El sistema de servicio de interfono esta constituido de los siguientes compo-
nentes:
S ocho enchufes de interfono,
S un switch de servicio de interfono OVRD, con una luz indicadora integral.
Las líneas de audio desde los enchufes de interfono están trazadas a los amplifi-
cadores en ambos directores del Cabin Intercommunication Data System (CIDS).
La indicación del control de servicio y del estatus funcional es preparada a través
de líneas discretas.
El amplificador del sistema de interfono de servicio es parte del director del CIDS
y es por lo tanto energizado cuando el Cabin Intercommunication Data System
(CIDS) es activado (switched ON). El sistema de interfono de servicio es activado
automáticamente cuando los switches de aterrizaje del tren de aterrizaje son com-
primidos por al menos 10 seg. El switch de interfono OVRD activa el sistema
manualmente y la luz integral del sistema de interfono de servicio OVRD es en-
tonces iluminada.
Operación desde el Cockpit
El equipo acústico en el cockpit transmite las señales de audio. Las señales de
audio son alimentadas al amplificador de interfono en el director del CIDS por me-
dio de la Audio Management Unit (AMU). Las señales de audio son transmitidas
a las estaciones de auxiliares por medio del amplificador del sistema de interfono
de servicio. Alternativamente las señales de audio son transmitidas a los enchufes
de interfono de servicio a través de líneas de audio.
For Training Purposes Only
23--73
A320 PA CPT
A319/321
PA INTPH
ALL
2x
OXY BOOMSET OR SERV 1 2
MASK HEADSET / 1L/R
INT FWD MID
ALL
HANDMIKE 3 4
3L 3R RESET
EXIT AFT
AMU KEYBOARD
CAPT RESET
DEU
B
AUDIO CONTROL PANEL DIRECTOR ATTENDANT
1/2 MIDDLE LINES INDICATION
INT CAB
PANEL
GROUND
SERVICE
JACK (8)
OVERHEADD PANEL
For Training Purposes Only
SVCE INT
OVRD
LGCIU
ON
23--73
23--73
DEU
A
TOP LINES
DIRECTOR
1/2 MIDDLE LINES
LGCIU
23--73
S la iluminación uniforme de una luz ámbar en el respectivo ACP (FWD o AFT, Amber R/H
y RH o LH). flashing
S la luz rosada en el AIP relacionado se enciende. FSB 1X FSB
NS Low X X NS ---- ----
S el número y la ubicación del baño relacionado son mostrados en el AIP.
Signs
El estatus BITE en las DEUs tipo A señala lámparas de llamada PAX defectuo-
sas al director. Las fallas pueden ser examinadas por medio del PTP.
23--73
CL HIGH
HO
AIP
I G HIGH/LOW
MI
EC LOW
PROGRAMMING
AND TEST
For Training Purposes Only
PANEL
AREA CALL
CAM PANEL
23--73
PROGRAMACION Y PRUEBA
Programación y Prueba del Sistema
Cuando el CIDS es energizado, los directores realizan un detallado autotest del
hardware y del software. Los buses de línea superior y línea media del CIDS, el
PTP con el CAM, el FAP y las DEUs con las cargas conectadas son testeadas.
Modalidades de Programación y Prueba
El primer menú en aparecer es el menú principal. Muestra las tres modalidades
principales del PTP:
S la modalidad SYSTEM STATUS,
S la modalidad SYSTEM TEST,
S la modalidad PROGRAMMING.
23--73
CIDS
<SYSTEM STATUS
<SYSTEM TEST
<PROGRAMMING
DSPL
ON 1 2 3
4 5 6
TEST BAT
BAT
OK
7 8 9
EMER
LIGHT
SYS
SYS
OK CLR 0 .
For Training Purposes Only
23--73
23--73
1 2
A319/321 only
23--73
MANTENIMIENTO
General © PREV LEGS REPORT (INFORME DE TRAMOS PREVIOS)
Una modalidad de MAINTENANCE para una descripción detallada de fallas de El informe PREV LEGS REPORT contiene fallas 1 + 2 de los últimos 64 tramos
CIDS es parte de la modalidad SYSTEM STATUS. Las fallas son escritas en la de vuelo. El PREV LEGS REPORT tiene todos los datos, los que son almacena-
memoria tierra/vuelo de los directores BITE y pueden ser leídas por medio del dos en el LAST LEG REPORT.
CFDS en el cockpit. La última falla ocurrida es la primera en ser leída. Para fallas
del sistemas monitoreados continuamente la memoria de tierra BITE será actuali- ¢ LRU IDENTIFICATION (IDENTIFICACION LRU)
zada cuando la falla haya sido cancelada. Ninguna entrada en la memoria BITE
es hecha en caso de condiciones de emergencia (la energía normal no está dis- Mensajes para Identificaciones LRU :
ponible o el CIDS está trabajando con la distribución mandatoria). Ninguna falla S DIRECTOR 1
subsecuente relacionada será ingresada a la memoria después que la falla origi- S DIRECTOR 2
nal haya sido ingresada: S CAM
Ejemplos:
Note: M--COUNT = modificación de cuenta de la distrbución M
S Si una DEU--A falla, no más entradas en la memoria son hechas para los com-
ponentes asociados. S PROG AND TEST PNL
S Si una DEU--B falla, no más entradas en la memoria son hechas para la £ FAULT DATA (DATOS DE FALLA)
presión de cilindros de tobogán asociada, pero el estatus del sistema en el
PTP muestra SLIDES PRESS LOW. Esta modalidad FAULT DATA incluye el tramo de vuelo, la fecha, la hora (UTC),
el número de ocurrencias (max 4 cuentas, para fallas intermitentes) y datos de
MANTENIMIENTO por medio de CFDS y PTP trouble shooting codificados para el director interno y fallas de la DEU. Las fallas
La modalidad de mantenimiento por medio de los CFDS--MCDU está disponible presentes en tierra son marcadas con GND, las fallas del último tramo con LEG
con la modalidad SYSTEM REPORT/TEST. Todas las fallas que están escritas --00, y las fallas de los tramos previos con --01, --02 y hacia arriba.
en la memoria tierra/vuelo del BITE del director CIDS pueden ser leídas por medio
de esta modalidad. El mantenimiento por medio de los CFDS--MCDU sigue el mis- ¤ CLASS 3 FAULTS (FALLAS CLASE 3)
mo procedimiento que el mantenimiento por medio de los PTP. Un procedimiento Algunas CLASS 3 FAULTS son sólo detectadas y escritas en la memoria BITE
de prueba es seleccionable por medio de la MCDU. Una prueba del director CIDS cuando el director se enciende o después de una activación de un test manual por
2 está también disponible. Las pruebas del Emergency Light Battery/System (Sis- medio del PTP. En tierra, después de cancelar una falla clase 3 ésta desaparece
tema de Batería de Luces de Emergencia) no están disponibles. de la memoria después del siguiente encendido del director o despúes de la una
nueva activación de test. Algunas CLASS 3 FAULTS son detectadas y escritas
¡ LAST LEG REPORT (INFORME DE ULTIMO TRAMO) en la memoria BITE debido al monitoreo continuo. Tal falla clase 3 desaparece de
En vuelo, este informe es llamado CURRENT LEG REPORT. Es el único ítem la memoria después que la falla misma ha desaparecido.
For Training Purposes Only
23--73
MAINTENANCE
1 <LAST LEG REPORT
<RET CONT>
1 2
<LRU IDENTIFICATION LAST LEG REP APR12 PREV LEG --30 MAR13
<GROUND SCAN LAST LEG REP APR12 PREV LEG --38 MAR05
CAM FWD ATTND PNL
For Training Purposes Only
23--73
Z050H00000343 Z020H0000110
<RET <RET CONT> <RET
23--73
MAINTENANCE
<RET CONT>
4 5
NO FAILURE
For Training Purposes Only
<RET <RET
23--73
5
For Training Purposes Only
23--73
2 4
3
For Training Purposes Only
23--73
S Mástiles de Drenaje
Adicionalmente, hay una función de RESET. Inicia un reseteo general de encendi-
do del CIDS incluyendo el test de encendido del sistema completo. Si las fallas
aún existen, éstas pueden ser leídas desde la modalidad SYSTEM STATUS/
MAINTENANCE automáticamente mostrada en el PTP. El test de encendido
completo es realizado solamente si una o más puertas de la cabina están abiertas
(lo mismo que para el encendido de CIDS).
23--73
23--73
For Training Purposes Only
23--73
23--73
MODALIDAD DE PROGRAMACION
General
La modalidad de programación es una de las modalidades principales. Está dividi-
da en:
S la distribución por zonas (no necesita código de acceso),
S la programación de cabina (necesita un código de acceso de tres dígitos, A/C
suministrado con código de acceso 333).
ZONING
Cabin Zones (Zonas de Cabina)
Para programar CABIN ZONES, ingrese el número de fila de asientos del final de
la zona. La zona adyacente se adapta automáticamente.
Note:
En el A321 la iluminación de Cabina es independiente de la programación desde
la cabina. La zona FWD controla el área entre las puertas 1 y 2, la zona AFT el
área entre las puertas 2 y 4.
En el A321 la asignación de Llamada (llamada PAXl) es independiente de la pro-
gramación de Cabina.
23--73
1 2
insert 06
:A321 only
PROGRAMMING CABIN ZONES
<ZONING END FWD 09 > push
<CABIN PROGRAMMING END MID 16 >
<RET <RET 06
23--73
PROGRAMACION DE CABINA
Selección de Distribución de CAM
La Programación de Cabina está protegida por código de acceso. Después de
ingresar el código de acceso de tres dígitos y seleccionar la modalidad de selec-
ción CAM LAYOUT, el menú respectivo se enciende. Las distribuciones progra-
madas son marcadas con un signo < o > . El número de distribución activa está
destellando. Una nueva distribución es seleccionada apretando el switch de mem-
brana correspondiente. Después de la selección, una distribución nueva es mar-
cada y descargada en el director. El sistema es actualizado automáticamente y
el CIDS trabaja con esta distribución hasta que una nueva es seleccionada y des-
cargada.
For Training Purposes Only
23--73
insert 333
1 <CABIN PROGRAMMING
<RET <RET
3 LAYOUT M>
<RET <RET
23--73
Ajuste de Nivel PA
Después de ingresar un código de acceso de 6 dígitos y seleccionar la modalidad
PA LEVEL ADJ el menú respectivo se enciende.
Auto Incremento:
Es posible cambiar el incremento de ganancia general en funcionamiento del
motor y descompresión de cabina. El rango de ajuste será idéntico a los
parámetros relacionados al CAM (ENG desde +4 a +8 dB; DEPRESS desde
+4 a +6 dB).
Cabina en Detalle:
Esta página permite modificar el nivel de ganancia para los tres segmentos de
nivel PA. Los valores son mostrados con indicadores +/--, el ”0” no tiene un sig-
no. por lo tanto un espacio es mostrado.
Después de seleccionar una función (SEG1,SEG2 o SEG3) el valor del nivel
de ganancia actual destella. Con la tecla ”+” o ”--” la ganancia para el segmento
seleccionado puede ser incrementada o reducida como está definido en la es-
pecificación del Director (2 pasos dB). El rango especificado es chequeado y
controlado de modo que sólo los valores válidos son seleccionables. Si el valor
máximo es alcanzado, la flecha desaparece de modo que una selección poste-
rior de la tecla ”+” no muestra ninguna reacción. Lo mismo es válido para el
valor mínimo y la tecla ”--”. El rango es seleccionable desde --6 dB a +4 dB.
Al presionar la tecla ”RES” los default settings (ajustes de defecto) son usados
para la página actual. Los valores de default son 0 dB.
Después de presionar la tecla ”CONT” el ajuste del nivel de ganancia para las
distintas áreas de auxiliares es posible del mismo modo que el ajuste del nivel
de PA.
Después de presionar la tecla ”RET” la programación es terminada al guardar la
disposición modificada si al menos un parámetro en una página fue cambiado.
NOTE: Este cambio no creará una disposición ”M”!!! Este procedimiento modifi-
cará los datos de la distribución original!
For Training Purposes Only
23--73
<RET <RET
insert 333123
23--73
23--73
For Training Purposes Only
23--73
corregida.
Este caution CIDS en el ECAM ocurre si:
S un director falla,
S no hay crosslink (enlace cruzado) desde otro director.
23--73
MASTER
FLIGHT PHASE 5 6 7 WARN
INHIBITION
1 2 3 4 8 9 10
MASTER
CAUT
STATUS
COM CIDS 1+2 FAULT
single chime
STATUS
MAINTENANCE
INOP SYSTEM
CIDS 1
CIDS
23--73
For Training Purposes Only
23--73
For Training Purposes Only
23--73
For Training Purposes Only
23--73
For Training Purposes Only
23--73
For Training Purposes Only
23--73
For Training Purposes Only
23--73
For Training Purposes Only
23--73
For Training Purposes Only
23--73
LLTT SCEL erex July 2001 / nuv June 2008 Rev. 0 Page: 1
COMMUNICATION A320
Lufthansa LAN Technical Training
LLTT SCEL erex July 2001 / nuv June 2008 Rev. 0 Page: 2
COMMUNICATION A320
Lufthansa LAN Technical Training
LLTT SCEL erex July 2001 / nuv June 2008 Rev. 0 Page: 3
COMMUNICATION A320
Lufthansa LAN Technical Training
LLTT SCEL erex July 2001 / nuv June 2008 Rev. 0 Page: 4
COMMUNICATION A320
Lufthansa LAN Technical Training
LLTT SCEL erex July 2001 / nuv June 2008 Rev. 0 Page: 6
COMMUNICATION A320
Lufthansa LAN Technical Training
VIDEO INPUT
INPUT POWER
For Training Purposes Only
LLTT SCEL erex July 2001 / nuv June 2008 Rev. 0 Page: 8
COMMUNICATION A320
Lufthansa LAN Technical Training
LLTT SCEL erex July 2001 / nuv June 2008 Rev. 0 Page: 10
COMMUNICATION A320
Lufthansa LAN Technical Training
LLTT SCEL erex July 2001 / nuv June 2008 Rev. 0 Page: 12
COMMUNICATION A320
Lufthansa LAN Technical Training
LLTT SCEL erex July 2001 / nuv June 2008 Rev. 0 Page: 14
COMMUNICATION A320
Lufthansa LAN Technical Training
DISTRIBUTES
AUDIO TO SEBS
For Training Purposes Only
Figure 91 EC Connections
LLTT SCEL erex July 2001 / nuv June 2008 Rev. 0 Page: 15
COMMUNICATION A320
Lufthansa LAN Technical Training
LLTT SCEL erex July 2001 / nuv June 2008 Rev. 0 Page: 16
COMMUNICATION A320
Lufthansa LAN Technical Training
LLTT SCEL erex July 2001 / nuv June 2008 Rev. 0 Page: 18
COMMUNICATION A320
Lufthansa LAN Technical Training
LLTT SCEL erex July 2001 / nuv June 2008 Rev. 0 Page: 20
COMMUNICATION A320
Lufthansa LAN Technical Training
En la SCU, todos los menús muestran las teclas dadas abajo al final de la pantalla.
Al presionar una de estas teclas, el auxiliar de vuelo realiza la función.
Al presionar el símbolo de viñeta que está junto a la palabra en la pantalla, el
auxiliar de vuelo hace una selección. El título del menú aparece en la parte supe-
rior de la pantalla.
ENCENDIDO DE LA SCU
Cuando el poder es aplicado al sistema, la SCU enciende las luces backlight de
la pantalla y el LED (Diodo de Emisión de Luz) POWER ON de color verde se
enciende. Un menú no será mostrado en la touchscreen hasta que el botón ON
sea presionado.
Presione el botón ON/OFF en el panel frontal para encender la pantalla SCU. El
menú MAIN se muestra y el indicador BKLT ON se enciende.
CONTROLES
ON/OFF Presione ON/OFF para encender y apagar el monitor LCD.La
backlight fluorecente se enciende cuando el monitor LCD es
power ON.
MAIN MENU Muestra el Main Menu en el monitor LCD.
PRIOR MENU Muestra los menús previos mostrados en el monitor LCD.
For Training Purposes Only
HELP No funciona.
LLTT SCEL erex July 2001 / nuv June 2008 Rev. 0 Page: 22
COMMUNICATION A320
Lufthansa LAN Technical Training
LLTT SCEL erex July 2001 / nuv June 2008 Rev. 0 Page: 23
COMMUNICATION A320
Lufthansa LAN Technical Training
LLTT SCEL erex July 2001 / nuv June 2008 Rev. 0 Page: 24
COMMUNICATION A320
Lufthansa LAN Technical Training
LLTT SCEL erex July 2001 / nuv June 2008 Rev. 0 Page: 25
COMMUNICATION A320
Lufthansa LAN Technical Training
VIDEO CONTROL
For Training Purposes Only
LLTT SCEL erex July 2001 / nuv June 2008 Rev. 0 Page: 26
COMMUNICATION A320
Lufthansa LAN Technical Training
APAGADO DE LA SCU
Cuando el sistema es empezado, todos los controles de video se apagan por de-
fault.
Para deseleccionar un reproductor o una zona, primero presione PLAYER1
o PLAYER2 (cualquiera sea deseado), la zona o ALL, y luego 0FF.
La pantalla se desplaza a través de las opciones disponibles y después de unos
pocos segundos la palabra 0FF se muestra en la pantalla.
For Training Purposes Only
LLTT SCEL erex July 2001 / nuv June 2008 Rev. 0 Page: 27
COMMUNICATION A320
Lufthansa LAN Technical Training
LLTT SCEL erex July 2001 / nuv June 2008 Rev. 0 Page: 28
COMMUNICATION A320
Lufthansa LAN Technical Training
LLTT SCEL erex July 2001 / nuv June 2008 Rev. 0 Page: 29
COMMUNICATION A320
Lufthansa LAN Technical Training
LLTT SCEL erex July 2001 / nuv June 2008 Rev. 0 Page: 30
COMMUNICATION A320
Lufthansa LAN Technical Training
LLTT SCEL erex July 2001 / nuv June 2008 Rev. 0 Page: 31
COMMUNICATION A320
Lufthansa LAN Technical Training
23, Sheet 2
23, Sheet 2
21
21
24
For Training Purposes Only
24
LLTT SCEL erex July 2001 / nuv June 2008 Rev. 0 Page: 32
COMMUNICATION A320
Lufthansa LAN Technical Training
STUDENT NOTES
For Training Purposes Only
LLTT SCEL erex July 2001 / nuv June 2008 Rev. 0 Page: 36