Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Manual Termobalanza PDF
Manual Termobalanza PDF
Moisture Analyzer
MA 30
2
3
4
10
9
6
7
8
1 Capot
Cubierta
2 Support de plateau
Soporte del platillo
3 Disque de protection
Disco protector
4 Pied de réglage
Pata regulable
5 Sélecteur de tension
Selector de voltaje
6 Interface
Interfaz
7 Fusible
Seguro
8 Douille de raccordement au secteur, fusible secteur
Tomacorriente (seguro F2 A)
9 Afficheur LCD
Indicador de cristal líquido (LCD)
10 Clavier à effleurement
Teclado
2
Contenido
Página Página
Nuestro producto y su garantía 32 Cambio de parámetros 39
Recomendaciones para Ajuste de temperatura 40
el transporte y almacenaje 32 Ajuste de tiempo 40
Ajuste del intervalo de impresión 40
Equipo suministrado 33
Parámetro de inicio 41
Instrucciones de instalación 33 Ayuda en dosificación:
Condiciones ambientales 33 barra gráfica 41
Conexión de componentes
Más información sobre el
electrónicos (periféricos) 34
analizador de humedad MA 30 42
Puesta en funcionamiento 35 Descripción del aparato 42
Medidas de protección 35 Interfaz de datos 43
Nivelación del aparato 35 Impresión 44
Análisis de humedad
Manejo del analizador
o de substancia en seco 45
de humedad 36
Calentamiento y regulación
Apagar/encender el aparato 36
de la temperatura 46
Autochequeo 36
Duración del proceso
Ejecución de un análisis
de análisis de humedad 46
de humedad 37
Aprobación DLG 49
Utilidad 49
Tabla de aplicaciones 50
Calibración 52
Interfaz para la salida de datos 53
Conexión de aparatos (interfaz RS) 54
Accesorios (opciones) 55
Datos técnicos 56
Soluciones a imprevistos 57
Limpieza y mantenimiento 58
Limpieza 58
Controles de seguridad 58
La marca C 59
Anexo: breves instrucciones
31
Nuestro producto y su garantía
Con este analizador de humedad Sartorius Ud. ha
adquirido un instrumento electrónico de alta calidad
que le facilitará su trabajo diario.
Sírvase leer las instrucciones referentes a instalación
y manejo cuidadosamente, antes de comenzar
a trabajar con su nuevo analizador de humedad.
No desaproveche los beneficios que le brinda
el derecho de garantía. Rellene la tarjeta de registro
con todos los datos requeridos y remítanosla.
Recomendaciones para el transporte y almacenaje
Temperatura de almacenaje: –40 °C ... +70 °C
Revise el aparato de inmediato al desembalarlo
y compruebe si se ha producido algún daño
en el exterior del mismo. En caso de ser así, proceda
de la manera descrita bajo el punto “Controles
de seguridad”.
Conserve todas las partes del embalaje para el caso
de un eventual envío del analizador de humedad.
Antes de empacar el analizador de humedad para
el envío, separe todos los cables de conexión. En esta
forma se evitan daños innecesarios.
No exponga innecesariamente el aparato
a temperaturas extremas, humedad, golpes
o vibraciones.
32
Equipo suministrado
Instrucciones de instalación
Condiciones ambientales
Elija un lugar adecuado para la instalación, en lo
posible sin vibraciones y protegido contra las fuertes
corrientes de aire.
!
El analizador de humedad MA 30 no debe ser
utilizado en atmósferas potencialmente explosivas,
ya que para este aparato no existe una autorización
EX (certificado de conformidad).
33
¡El aparato, durante el funcionamiento, irradia calor
a través de la rejilla en la cubierta del secador.
Por tal razón, no debe cubrirse con nada durante
el estado listo para funcionar “standby” ni después
de empezar a funcionar!
En casos de funcionamiento prolongado podría
producirse un recalentamiento de componentes. En tal
caso, use el instrumento con el debido cuidado.
No exponga el analizador de humedad por mucho
tiempo bajo condiciones extremas de humedad. Se
puede producir una condensación indeseable
de la humedad del aire, si un aparato que está frío se
coloca en un ambiente caluroso. En este caso, Ud.
tiene que aclimatar su analizador de humedad a la
temperatura del ambiente por espacio de 2 horas,
aproximadamente, estando éste desconectado de la
red de corriente eléctrica. Luego, si Ud. mantiene
el aparato continuamente conectado a la corriente
eléctrica queda prácticamente descartada la
influencia de la humedad debido a la diferencia de
temperatura continua positiva entre el interior del
aparato y el medio ambiente.
El analizador de humedad Sartorius le
proporciona resultados exactos de medición, aún
bajo condiciones desfavorables de instalación.
Conexión de componentes electrónicos (periféricos)
Desenchufe el aparato de la tensión de red antes
de conectar o desconectar aparatos periféricos.
Advertencia:
Al instalar los aparatos ha de observarse que no se
produzca acumulación de calor. Para esto, hay que
mantener una distancia mínima de 20 cm en todos los
lados del MA30 respecto a las paredes, aparatos u
otros artefactos.
El cable de red ha de ser tendido de tal manera que se
evite todo contacto con superficies calientes del aparato.
La seguridad del aparato MA30 se garantiza sólo si
el aparato se maneja de acuerdo a las instrucciones
específicas de Sartorius.
34
Puesta en funcionamiento
35
Manejo del analizador de humedad
36
Al aparecer TAR en el indicador, el aparato está
listo para
la ejecución de una determinación de humedad
o de substancia en seco:
ENTER – Colocar el platillo desechable receptor de muestra
y pulsar la tecla Enter para tarar.
“TAR” desaparece de la indicación y la lectura
de peso indica 0.000 g.
Si se indicase una lectura de peso distinta,
ha de repetirse el proceso de tara:
– Pulsar tecla CF (aparece TAR)
– Pulsar tecla Enter
CF
– Colocar la muestra en el platillo receptor de muestra
y distribuirla equitativamente
– Bajar la cubierta
El inicio se realiza automáticamente, o bien, al
pulsar la tecla “Enter”, según el ajuste seleccionado.
El proceso de análisis de humedad sólo
se inicia si se ha tarado y si, a continuación, se ha
colocado una muestra con peso > 96 mg.
El inicio se anuncia mediante una señal acústica y en
el indicador aparece el símbolo secar “ _ ”.
~~
37
Los resultados pueden alternarse en los diferentes
modos de lectura pulsando la tecla Mode:
Símbolo en la
impresión (para
salida de datos)
0–100% = pérdida de humedad L
100–0% = substancia en seco R
0–1000% = relación 1 LR
100–1000% = relación 2 OR
peso W
Para más información, véase también página 44.
En un proceso de secado completamente automático
– con tiempo de desconexión = 0.0 min. según
el ajuste de fábrica – el análisis de humedad termina
automáticamente, si ya no se reconoce ninguna
pérdida de peso que sea de consideración.
Mediante el levantamiento de la cubierta, o bien,
mediante pulsión de tecla CF, puede interrumpirse el
análisis de humedad o de substancia en
seco antes de tiempo.
En la última línea de la impresión aparece antepuesta
la letra “B” si el proceso ha sido interrumpido.
El resultado permanece señalado en el indicador
hasta el momento de pulsar la tecla CF.
Adicionalmente aparece el mensaje “FIN”.
Al pulsar la tecla CF, el aparato queda listo para el
próximo análisis de humedad.
38
Cambio de parámetros
39
Ajuste de temperatura
Selección con tecla F1
F1 La temperatura puede ser seleccionada entre 40°
F2 y 160 °C. El cambio se realiza en incrementos de 5,
oprimiendo F1 para incrementar o F2 para decrecer.
Ajuste de tiempo
Selección con tecla F2
F1 El tiempo de secado puede ser ajustado entre 0.0
F2 y 99 min. El ajuste se realiza con F1 para incrementar
o con F2 para decrecer. Si Ud. quiere incrementar
dígito a dígito pulse la tecla brevemente cada vez.
Para cambiar a incrementos de diez dígitos,
mantenga oprimida la tecla correspondiente.
Con ajustes a partir de 0.1 min, el análisis de
humedad termina cuando transcurre el tiempo
ajustado. Con ajuste 0.0 min. Ia desconexión se
produce automáticamente.
Ajuste del intervalo de impresión
Selección con tecla P.
F1 Los valores intermedios del análisis de humedad
F2 pueden ser impresos en intervalos entre 0.1 y 10 min.
El ajuste de intervalo se realiza con la tecla F1 para
incrementar y tecla F2 para decrecer, en incrementos
de un dígito al mantenerse pulsada la tecla.
Con ajuste 0.0 min. se produce una salida de datos
durante el proceso, sólo a requerimiento.
El encabezamiento y el resultado, sin embargo,
siguen imprimiéndose automáticamente al inicio
y al final del proceso.
40
Parámetro de inicio
Elección al encender manteniéndose pulsada
la tecla MODE:
F1 El ajuste se realiza con las teclas F1 y F2.
F2
F1: Inicio con ENTER
F2: Inicio al bajar la cubierta (automático)
Ayuda en dosificación: barra gráfica
Elección al encender manteniéndose pulsada
la tecla ENTER:
F1 El valor debido puede ser ajustado entre 0 y 25 g.
F2 El cambio se realiza con F1 para incrementar o con
F2 para decrecer en incrementos de un dígito.
Con un valor debido ajustado a partir de 1 g
se ilumina en el indicador una barra gráfica, como
ayuda a la dosificación.
Con un peso inicial de muestra entre 85,8%
y 114,4% del valor predefinido, la indicación invita
a dar inicio al proceso de determinación.
Con ajuste “0 g” (ajuste de fábrica) no se activa la
barra gráfica.
41
Más información sobre el analizador
de humedad MA 30
42
A través del teclado numérico se pueden ajustar
los parámetros de funcionamiento y controlar el
desarrollo del proceso (véase también
“Breves instrucciones”).
Las teclas, protegidas con mica, reaccionan al más
leve toque. La activación de tecla es confirmada –
con algunas excepciones – mediante señal acústica.
Interfaz de datos
Para imprimir los datos del análisis de humedad
o substancia en seco se dispone de una interfaz
RS-232C-S/V.24. Para los datos técnicos respectivos,
véase: “Interfaz para la salida de datos”.
A esta interfaz puede ser conectada opcionalmente
una impresora (YDP ... Sartorius) como aparato
registrador para los parámetros de funcionamiento
y resultado, o bien, un ordenador para la evaluación.
Al inicio, y a través de la interfaz del analizador
de humedad, se emiten automáticamente los datos
del programa de secado.
Al finalizar el análisis se emite el resultado
final y, si se ha producido alguna interrupción, con
identificación especial.
Durante el análisis de humedad o de substancia en
seco se emiten resultados intermedios según tiempos
predefinidos, o bien, mediante
pulsión de tecla “P“.
La impresión consta de 20 caracteres por línea.
43
Impresión
con datos del criterio
de desconexión A = Automática
tiempo de desconexión
temperatura
A 0.0 mi n x x x C peso inicial
x x . x x x g
––––––––––––––––––––
tiempo
resultado
identificación
x x . x mi n x x x x x x x x
––––––––––––––––––––
x x . x mi n x x x x x x x x resultado final
44
La determinación de humedad o de substancia
en seco
Ambos procesos se desarrollan exactamente
de la misma manera.
Como resultado se indica la humedad perdida
por la muestra en %, para el caso del análisis de
humedad. En cambio, en el análisis de substancia
en seco se indica el peso restante en %.
Aquí se tratará tan sólo el análisis de humedad,
debido a que esta aplicación es la
más común.
Un análisis de humedad exacta y reproducible,
mediante un tratamiento en que se protege la muestra,
requiere, del aparato y del proceso de
determinación, que cumplan con las más altas
exigencias.
El resultado lo determinan, en gran medida, la
duración y el ajuste seleccionado de temperatura;
sin embargo, depende también del tipo y de la
preparación de la muestra.
El MA 30 le ofrece amplia flexibilidad en la
selección de parámetros que están óptimamente
adaptados al tipo de muestra particular.
La temperatura y el tiempo configuran las variables
del proceso del análisis.
La buena reproducibilidad de los resultados se
garantiza si Ud. mantiene los valores óptimos deter-
minados para su muestra respecto a la cantidad
de muestra, tiempo (modo automático) y temperatura.
También la preparación de la muestra tiene influencia
decisiva en el resultado, por lo que debería
realizarse siempre muy cuidadosamente (véase
“Breves instrucciones”).
45
Calentamiento y regulación de la temperatura
La fuente de calor la componen 2 radiadores
oscuros de rayos infrarrojos, cada uno con 180 vatios
de potencia (con tensión nominal).
La temperatura es controlada durante el proceso
de análisis de humedad por medio de
un sensor de temperatura. La valoración y regulación
de la potencia calorífica es asumida por
un microprocesador.
Después del inicio del análisis de humedad se lleva a
cabo, primeramente, el calentamiento continuo hasta
alcanzar la temperatura ajustada. Posteriormente, se
mantiene una temperatura constante que corresponde
al valor debido, mediante la regulación de la
intensidad de calefacción.
Al levantar la cubierta se desconecta el flujo de
corriente para el calentamiento.
Duración del proceso de análisis de humedad
– modo de tiempo predefinido
– El aparato se desconecta automáticamente una
vez transcurrido el intervalo de tiempo definido.
Durante este modo de análisis de humedad puede
leerse en el indicador, en forma continua, el tiempo
que todavía resta para el término del proceso.
– modo totalmente automático
– En este caso el MA 30 reconoce en forma
independiente el momento en que ya no
se produce variación alguna de importancia en
el peso y procede, entonces, a dar término al
análisis de humedad.
46
En el modo de desconexión totalmente automática
se aprovecha la pérdida de peso constante por
unidad de tiempo a medida que avanza el proceso
de secado y corre hacia cero, hasta que la
muestra ya no contiene más humedad. Esto sirve
para que el aparato pueda determinar cuándo debe
desconectarse automáticamente.
Peso El modo de desconexión totalmente automática
Humedad puede ser empleado, cuando la pérdida de
Desconexión peso durante el secado transcurre en forma claramente
automática valorable, como lo muestra p.ej. Ia curva del
diagrama adjunto.
Tiempo
Tiempo
47
Los resultados del análisis
pueden ser indicados en peso o en porcentaje.
Las siguientes variantes de cálculo son seleccionables
mediante la tecla MODE:
peso inicial – peso final
Humedad (%) = x 100
peso inicial
Substancia peso final
en seco (%) = x 100
(Residuo sólido) peso inicial
peso inicial
Relac. 2 (%)*) = x 100
peso final
Valor de peso = Unidad gramo
48
Aprobación del MA 30 de Sartorius
por la DLG
49
Tabla de aplicaciones para el analizador de humedad de granos MA 30
de Sartorius
Clase de producto Temp. Analizador de Exactitud Molienda
en °C humedad controlado de medición en seg.
por la DLG en % rango
Cebada de invierno 140 12–20 buena 20
Cebada de verano 140 12–20 buena 20
Centeno de invierno 140 12–20 buena 20
Trigo de invierno 140 12–20 buena 20
Avena 140 12–20 satisfactoria 20
Maíz seco 140 12–18 buena 30
fresco 30–35 buena 30
Arvejas 135 12–16 buena/satisf 30
Alubias de cultivo
intensivo 135 12–16 buena/satisf 30
Colza de invierno 120 6–14 buena –
Girasol 120 6–13 buena –
50
Preparación de la muestra de medición
La muestra ha de ser molida momentos antes de
proceder con la medición. Para este trabajo, la DLG
recomienda la trituradora BRAUN.
La trituradora puede Ud. adquirirla de nuestra línea
de accesorios bajo el N° de pedido YMA02.
Molienda de la muestra
Saque Ud. de un producto almacenado una muestra
de 10 –15 g aproximadamente.
Retire de la muestra, eventualmente, las impurezas
existentes y granos que crecen adheridos
o deformados. Muela la muestra, considerando la
duración recomendada de tiempo, en una trituradora
apropiada para moler cereales, por ej. el YMA02
de Sartorius.
Preparación para la medición
Ponga alrededor de 5 g de la muestra sobre el platillo
de aluminio.
¡Distribuya la muestra uniformemente sobre la
superficie del platillo!
Antes de realizar la primera medición, debería
precalentarse el aparato:
– levantar la cubierta
– tarar el MA 30 sin el platillo receptor de muestra
– colocar el platillo receptor de muestra
– bajar la cubierta
– pulsar la tecla <ENTER>
Ud. puede preparar la muestra durante la fase de
precalentamiento del aparato.
Después de aprox. 5 minutos Ud. puede interrumpir
la fase de precalentamiento levantando la cubierta
del aparato.
El aparato se encuentra ahora listo
para una medición.
Al realizar varias mediciones en forma ininterrumpida,
una tras otra, ya no se necesita precalentar para
todas las determinaciones subsiguientes.
51
Calibración
52
Interfaz para salida de datos
53
Conexión de aparatos periféricos (Interfaz RS)
Tenga presente que la interlaz de datos está
conectada a la caja del analizador de humedad
(conductor de protección a tierra) en forma galvánica.
Los cables de conexión suministrados como
accesorios están apantallados y conectados
galvánicamente en sus dos extremos con las cajas
de los conectores. Esta conexión puede ocasionar
interferencias causadas por circuitos de tierra o por
corrientes transitorias de la red, si Ud. ha puesto
a tierra la caja del aparato o conectado el conductor
de protección a tierra a la red de corriente eléctrica.
En caso necesario, conecte un conductor
equipotencial a la caja del analizador de humedad.
54
Accesorios (opciones)
Pesa de calibración de 10 g
(se necesitan 3 pesas) 670404
Pesa de calibración, 3 g YSS 43
Soporte de plato más
+ 40 platos angulares desechables
para muestras grandes YWP 01 MA
Trituradora
para preparar muestras YMA 02
Software BalanceReader para
la transmisión de los valores
de medición provenientes
del analizador al PC YAK 10 PC-0002
Disquete de aplicaciones YAD01 MA-0001
(alemán)
YAD01 MA-0002
(inglés)
Maletín de transporte YSB02MA
Material de uso
80 unidades de platillos
redondos desechables 6965542
40 unidades de platos
angulares desechables 6965627
80 unidades de filtros
de fibra de vidrio 6906940
55
Datos técnicos
Modelo MA 30
Método de medición calentamiento por rayos infrarrojos,
determinación de la pérdida de peso
Peso de la muestra g máx. 30, típico 5 –10
Exactitud de lectura
(contenido de humedad) % 0,01
Exactitud de medición % 0,05 (con peso inic. de muestra
(dependiente de la muestra) alrededor de 5 –10 g)
Rango de medición Trigo:
–10% hasta 30% de humedad
Centeno:
–10% hasta 30% de humedad
Rango de temperatura °C 40 –160
Incrementos de temperatura °C 5
Rango de temperatura ambiental °C +10...+40
Platillo receptor de muestra mm Ø 90
Carcasa (anch x prof x alt) mm 217x 283 x165
Peso neto aprox. 5,5
Voltaje 115 ó 230 V (seleccionable)
Frecuencia Hz 50–60
Fluctuación de tensión permitida –20%...+15%
Consumo eléctrico VA máx. 400
Interfaz RS 232 C-S / V24-V28; 7 bits,
(ASCII); 1200 baudios; paridad impar
56
Soluciones a imprevistos
Problema... Causa... Solución
Ningún segmento – no hay tensión – controle la fuente
aparece en el de alimentación
indicador (9) – el cable conector no está – enchufe el cable
enchufado a la red
El indicador – el soporte del platillo (2) – coloque soporte
señala “L” no está puesto del platillo
El indicador – se ha excedido la capac. – disminuya la carga
señala “H” de carga máxima
El resultado cambia – lugar de instalación – cambie de lugar
constantemente muy inquieto de instalación
o no aparece – platillo desechable o soporte – controle y asegúrese
en el indicador de platillo en contacto con del no contacto con
disco protector (3) el disco protector (3)
57
Limpieza y mantenimiento
Limpieza
Le rogamos no utilice detergentes agresivos (p.ej.
disolventes) sino más bien un paño humedecido en
agua jabonosa.
Cuide de que no se introduzca líquido alguno
en el aparato y, luego, pase un trapo seco y suave
por las superficies.
Controles de seguridad
Si a Ud. Ie parece por algún motivo que el aparato
puede ser peligroso al funcionar, póngalo fuera
de funcionamiento desenchufándolo de la tensión
de corriente eléctrica y, además, asegúrelo contra un
uso posterior.
Notifique en este caso al servicio técnico de
Sartorius. Las reparaciones las pueden realizar
solamente los especialistas que tienen a su disposi-
ción los documentos e instrucciones necesarias.
Un funcionamiento libre de riesgos del aparato no se
garantiza más
– si el aparato ha sufrido daños considerables
– si el aparato no funciona adecuadamente
– si el aparato ha estado mucho tiempo
almacenado o ha sido transportado bajo
condiciones desfavorables
El control regular por un técnico de servicio de
Sartorius se recomienda para los siguientes efectos:
– resistencia del conductor de protección
< 0,1 Ohm con una corriente de 25 A provenientes
de una fuente de tensión <12 V
– corriente de desviación < 0,5 mA con un aparato
de medición apropiado para este fin
– resistencia a la aislación >2 MOhm con una
tensión continua de por lo menos 500 V con una
carga de 500 kOhm
La duración y la cantidad de los controles deben
ser determinadas por el técnico de servicio
de Sartorius, según las condiciones ambientales
y operacionales, por lo menos una vez al año.
58
La marca C
C
La marca C puesta en los aparatos indica que éstos cumplen con los requisitos
de las siguientes Directivas del Consejo de la Unión Europea:
89/336/CEE “Compatibilidad electromagnética (CEM)”
Esta Directiva regula el uso de aparatos que puedan ocasionar perturbaciones
electromagnéticas, o bien, cuyo funcionamiento pueda verse afectado
por tales causas.
Normas europeas aplicables:
Limitación de las fuentes
de distorsión EN 50081-1 Residencial, comercial
y pequeña industria
EN 50081-2 Area industrial
Inmunidad definida EN 50082-1 Residencial, comercial
y pequeña industria
EN 50082-2 Area industrial
Advertencia:
Modificaciones en los aparatos o la conexión de cables o aparatos no
suministrados por Sartorius es de responsabilidad del usuario y deben ser
controladas por el mismo y, en caso necesario, realizar las correcciones
pertinentes. Sartorius pone a disposición, según consultas, informaciones sobre
los datos mínimos del funcionamiento de los aparatos (según las normas
sobre inmunidad, más arriba mencionadas).
73/23/EEC “Material eléctrico destinado a utilizarse
con determinados límites de tensión”
Normas europeas aplicables:
EN 60950 Seguridad de los equipos de tratamiento
de la información incluyendo los equipos eléctricos
de oficina
EN 61010 Requisitos de seguridad de equipos eléctricos
de medida, control y uso en laboratorio
Parte 1: Requisitos generales
En caso de utilizarse equipo eléctrico en instalaciones y bajo condiciones
ambientales que requieren altas medidas de seguridad, han de observarse las
prescripciones correspondientes para la instalación.
59
Sartorius AG
b 37070 Goettingen, Germany
p Weender Landstrasse 94–108, 37075 Goettingen, Germany
t (+49/551) 308-0, f (+49/551) 308-32 89
Internet: http://www.sartorius.com
Printed in Germany on paper that has been bleached without any use of chlorine · W399-A00.MA 30 · KT
Publication No.: WMA6018-b99034
WMA6005-s94121
Tarar ENTER
Después de pulsar:
CF al indicarse
F1 más alta
F1 temperatura + ENTER
F2 más baja
F1 más largo
P intervalo impresión + ENTER
F2 más corto
F1 con ENTER
MODE inicio + ENTER
F2 automático
Memorización temporal
ENTER
(hasta la desconexión de la red)
Homogeneizar
– muestras sólidas: moler, úsese una maza de mortero
– muestras líquidas: revolver
1 2
Es incorrecto:
→ calentamiento disparejo
→ valores no reproducibles
Temperatura de medición
< temperatura de descomposición de la muestra