Está en la página 1de 4

Trabajo Práctico Nº2

Nombre: Aarón Mariscal Materia: semiología

Fecha: 16/09/14 Docente: Lic. Roxana López

Análisis a la película Una chica llamada Nell

En el presente trabajo se analiza a esta obra del séptimo arte en 3 aspectos: lenguaje, lengua y habla;
los 3 de manera cronológica, cada uno de principio a fin.

◘ Lenguaje: en el comienzo del filme hay unos tonos bastante oscuros que denotan un ambiente algo
tétrico, esto podría ser un lenguaje visual.

Cuando encuentran a Nell por primera vez, esta suelta una especie de quejidos o lamentos, con el
paso del tiempo nos daremos cuenta de que su problema es que no puede comunicarse, tiene afasia.

También, a lo largo de la película se nota un lenguaje visual cuando son mostrados los recuerdos de
Nell de dos niñas que juntas caminan, juegan, se sumergen al agua y demás.

Al entrar Jerry a su habitación Nell se mira al espejo y hace gestos con sus manos y brazos,
estirándolos y contrayéndolos. De pronto aparece una mano que parece salir del espejo y agarra la
suya, esto sucede en su imaginación.

Cuando Jerry le habla a Nell mientras esta da vueltas alrededor de una mesa, utiliza onomatopeyas
(pam pam pam) mientras cuenta que disfrutaba del espíritu festivo con sus hermanos.

A lo largo del filme se aprecia el lenguaje gestual de Jerry y Paula cuando estos se van sorprendiendo
por los avances de Nell en su intento de aprender a comunicarse con ellos.

Cuando Jerry y Paula ven a Nell nadar por primera vez de noche, hay una especie de lenguaje visual
que consiste en que la oscuridad tape parte de la desnudez de la protagonista.

Cuando Jerry prende la radio para ver la reacción de Nell, esta manifiesta gestos muy raros que la
hacen parecer como si estuviera cantando la canción que suena, pero luego de un rato grita.

Nell bota cosas de su casa para comunicar una exigencia a Jerry, resulta que quiere que le traiga la
Biblia y se la lea. Ella parece ignorarlo hasta que él le dice “muéstrame la maldad”, entonces al ir a otra
habitación, ella mueve su brazo de modo que parezca que lo apuñala.

Mientras Jerry se prepara para sumergirse al agua con Nell de noche, esta lo toca por la zona del
pecho y la barbilla como descubriendo a su amigo, y se le nota algo sorprendida.

Entre los chicos que están jugando en un billar, hay uno (que apareció al principio de la película en el
bosque, cerca de la casa de Nell) que parece burlarse de la discapacidad de Nell haciendo gestos y
sonidos raros.
Luego de que Jerry saca a Nell afuera de su casa para mostrarle el día, ella corre y él lo persigue
hasta que se encuentran con un esqueleto, el cual resulta constituir un lenguaje visual que denota al
cadáver de la gemela de Nell, que, según se dice, murió 20 años antes.

Cuando llega el periodista Mike Ibarra a tomarle una foto a Nell, esta grita por el flash; antes de eso,
ella tiene una expresión facial de mirada atenta a la cámara.

Hay lenguaje corporal cuando Nell junta las cabezas de Paula y Jerry, puesto que estos acababan de
discutiry ella quería que se reconcilien.

Cuando los 3 van a la ciudad, Nell mira a su alrededor sorprendida. Al detenerse el auto en cierto
punto, ella cruza miradas con un niño que le saca la lengua, le responde y luego este parece ocultarse
o sentirse ofendido; por tanto, cuando el auto se pone en marcha de nuevo, Nell se lleva las manos al
pecho, como arrepintiéndose de haberle sacado la lengua al niño.

Hay un lenguaje gestual pervertido cuando el chico que se burlaba de Nell en el billar la ve entrar y la
mira con picardía, luego le insinúa que se saque la ropa, y ambos lo hacen (con la parte de arriba de lo
que llevan puesto) mientras dan vueltas. Antes de eso, cuando el chico la vio llegar, se agarró el
pantalón cerca de la entrepierna indicando que quería violarla. Después, cuando Jerry llega luego de
buscar a Nell por todos lados, hay un lenguaje corporal agresivo contra el chico.

Luego de que Nell checa un libro sobre relaciones sexuales y le pregunta a Jerry “¿Cómo llama’ esto?”
(obteniendo la respuesta “hacer el amor”), coloca la mano de él en el rostro de Paula y la mano de esta
última en el rostro de él, mientras dice “hacer el amor”; parece que con esta combinación de lenguaje
corporal y verbal quiere que ambos hagan lo que menciona.

Hay lenguaje visual en las letras del helicóptero que asusta a Nell, dice “TV” y de ahí se puede deducir
que un canal de televisión quiere reportar su caso.

Cuando Nell está en el hospital, algo cansada y asustada, ve a una niña sentada en el piso, en una
esquina de una habitación, y su lenguaje corporal (el correr hacia ella) indica que quiere contactarla
urgentemente, pero se choca con el vidrio y sale sangre.

Hay lenguaje gestual cuando Jerry y Paula se besan, eso denota amor entre ellos.

Al final, Nell mira al vacío, ese lenguaje gestual parece indicar que al fin encontró la felicidad y superó
su discapacidad lingüística.

→ En cuanto al aspecto del lenguaje técnico, me llamaron la atención ciertas cosas, y de ahí traté de
adivinar de qué año era la película. Comencé por los créditos del principio, ese estilo de letras me
recordaba a los años noventa, porque recuerdo haberlo visto en otros filmes de esos años. Después,
la calidad de la banda sonora en una que otra canción hecha con sintetizador me recordó a Vangelis,
un músico de la época que compuso algunas pistas de la banda sonora de la serie televisiva “Cosmos”
(1980). Hay que resaltar también que Jerry usa una computadora antigua en una parte, pero el fondo
del monitor es de color negro y las letras son verdes, como las primeras computadoras personales de
los años ochenta, más o menos. Finalmente, presté atención a la luminosidad de la película, todo
parecía indicar que se ubicaba entre 1995 y 2001, incluso una de las escenas finales (donde Nell juega
con la niña, y al parecer la abraza), muestra un atardecer con la calidad de los años ochenta. Lo que
más me convenció de la época fue la computadora que usó Jerry, así que llegué a la conclusión de
que era una película de entre 1990 y 1995; de todos modos al leer su artículo en Wikipedia, me enteré
que data de 1994.

◘ Lengua: la película en sí está doblada a la lengua castellana, así que es ese el idioma que se oye
hablar a los personajes a lo largo de la misma.

Cuando el guardia y el hombre (Jerry) entran a casa de Nell para investigar la muerte de la anciana,
encuentran una carta en inglés, que traducida dice: “El señor lo trajo aquí, forastero. Cuide a Nell”.
También se ve inglés en el texto del monitor de la computadora que usa Jerry, donde encuentra el
término “children wolf”. De igual manera vemos este idioma en el titular de un periódico, el cual dice
“mujer salvaje”.

◘ Habla: la canción que parecía estar cantada en una lengua extraña al principio resulta,
aparentemente, ser interpretada por el habla de la protagonista, Nell, y no así una lengua distinta.

El doctor Paley, con quien Jerry habla sobre el caso de Nell luego de descubrirlo, tiene un habla
formal y sugiere llevarla a un manicomio.

Jerry manifiesta un habla persuasivo y amenazador cuando dice en la corte que no pueden llevarse a
Nell sin su consentimiento (a pesar de que ella no puede darles a conocer si quiere o no ir con ellos,
por su incapacidad), y que él quiere hacerse cargo de ella.

Una frase muy mencionada por Nell en algunas partes del filme es “kama karaeno”.

Cuando Nell se mira al espejo dice “yoo too”, Paula dice que con esto, Nell quiere decir “soy yo”.

El primer intento de Nell de hablar claro en castellano parece ser un “Anne se fue” y “y estaba feliz”.

Luego se descubre que cuando Nell dice “oke” quiere decir “pequeño” y cuando dice “gande” quiere
decir “grande”. Además, “a’bol” significa “árbol” y “tata” es “asustada”.

Cuando Jerry la quiere sacar para mostrarle el sol, Nell dice algo como “e’ mi tiempo u’ día feliz,
mamá siete ejos” (que más o menos sería “en mis tiempos era un día feliz, mamá tenía siete hijos”)

Cuando Nell dice “ochi n’e omago” quiere decir “cuchillo en el estómago”. Dice “q’eo” y “má’” (esto es,
“quiero” y “más”) cuando le pide a Jerry más de esos bocadillos que le estaba invitando.

El habla de Jerry al regañar al periodista que acaba de llegar es agresiva, pero luego se disculpa.

En la corte, cuando se busca decidir el destino de Nell, ella habla mientras Jerry la interpreta. Dice
cosas como “De’e que ma’e murió, e’ ta’o sola” (desde que mi madre murió, he estado sola). Menciona
también que en su pequeña vida tuvo a 4 personas importantes: su madre, su hermana, Jerry y Paula.
Finalmente se manifiesta sobre su destino: “Nell se que’a con Je’y y Je’y se que’a con Nell” (Nell se
queda con Jerry y Jerry se queda con Nell).
Cinco años después, Nell, Jerry y Paula se reúnen con otras personas (al parecer, familiares y amigos),
se oye un habla cotidiana mediante los saludos. Nell le dice “kareno kareno, recuerda eso” a una niña
con la que juega, tal vez quiso decir “cariño, cariño” en el sentido de “dar cariño, dar amor”.

Comentario sobre el rol de los medios de comunicación en el caso de Nell

Así como ese periodista que intentó husmear en el bosque para documentar a Nell y su discapacidad,
hay mucha gente curiosa que busca meterse en la vida privada de la gente para hacer
sensacionalismo. Podemos ver cómo en una parte sale un periódico que dice “mujer salvaje”, este
término saca de contexto la situación de afasia de la protagonista, y así como ella, muchas personas
son víctimas de difamación en la realidad. Hace tiempo leí un artículo de opinión de Umberto Eco en el
suplemento Séptimo Día del periódico El Deber, decía que, por primera vez en la historia, el ser
humano se muestra voluntario a que otros lo espíen, entrega su información (sobre todo por las redes
sociales), todo con la finalidad de llamar la atención, de ganar fama, de ser conocido. Pero, ¿qué hay
de los que no están muy en contacto con la tecnología, de la gente discapacitada que no quiere llamar
la atención? En ciertos casos se invade su privacidad, y aquí, el rol de los medios de comunicación es
vender, lo más raro es lo que más vende. Por ejemplo, hace un tiempo vi un video en YouTube con
más o menos el título de “Homo erectus descubierto en China”, pero en realidad era un hombre con
una enfermedad que le deformó el cuerpo, haciéndolo parecer un homínido antiguo. Y además, según
recuerdo, el suplemento Desde el más allá del periódico Extra, muestra algunos casos de ese tipo
(entre otros “paranormales”, o tal vez no, por eso digo “según recuerdo”). En fin, pareciera que el
rumbo que toma el mundo de los medios de comunicación es uno que se dirige a la violación universal
del derecho a la privacidad, ojalá no permitamos eso.

También podría gustarte