Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Ayuda online
2/207 Bosch Rexroth AG | Técnica de atornillado
Propósito de la Esta documentación sirve para la descripción del sistema de atornillado Rexroth 350.
documentación
Validez Los datos indicados sirven únicamente para la descripción del producto y no se deberán
considerar como características prometidas en el sentido legal. Nos reservamos el derecho
de modificar el contenido de la documentación y la disponibilidad de los productos.
Aviso Documentación original. Esta documentación está disponible como archivo PDF.
Traducción de las instrucciones de servicio originales. Las instrucciones de servicio originales
están redactadas en alemán.
Índice
1 Acerca de esta documentación 5 4.1 Vista general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
4.1.1 Indicaciones generales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
4.1.2 Intervalos de filtro recomendados (parámetros de
1.1 Sobre esta documentación . . . . . . . . . . . . 6 gradiente) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
1.2 Validez de la documentación . . . . . . . . . . . 7 4.1.3 Visión general de los pasos de puesta en
1.3 Documentación adicional . . . . . . . . . . . . . 7 marcha. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
1.4 Representación de la información . . . . . . 7 4.2 Montaje de la célula de atornillado . . . . .35
1.4.1 Indicaciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 4.2.1 Montaje del husillo de atornillado . . . . . . . . . . . . 35
1.4.2 Símbolos e identificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 4.2.2 Montaje de la atornilladora manual ErgoSpin . . . 35
1.4.3 Denominaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 4.2.3 Montaje del sistema compacto CS351 . . . . . . . . 35
1.4.4 Abreviaturas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 4.2.4 Montaje del sistema modular. . . . . . . . . . . . . . . . 35
4.2.5 Módulos de interfaz (IM) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
4.2.6 Establecimiento de las conexiones . . . . . . . . . . . 37
2 Indicaciones de seguridad 13
4.2.7 Parada del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
4.2.8 Conexión de la célula de atornillado . . . . . . . . . . 42
2.1 Acerca de este capítulo . . . . . . . . . . . . . . 14 4.3 Conexión del PC para la programación .44
2.1.1 Uso y transmisión de las indicaciones de 4.3.1 Conexión del PC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 4.3.2 Instalación del sistema operativo BS350
2.1.2 Indicaciones para el uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 en el PC. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
2.1.3 Indicaciones para el funcionamiento . . . . . . . . . . 16 4.3.3 Arranque de BS350 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
2.1.4 Indicaciones para la limpieza. . . . . . . . . . . . . . . . 16 4.3.4 Configuración de la interfaz de programación . . . 47
2.1.5 Indicaciones para la conservación y reparación . 17 4.3.5 Inicio de sesión en el sistema de atornillado
2.1.6 Indicaciones para la eliminación . . . . . . . . . . . . . 17 (introducción de la contraseña) . . . . . . . . . . . . . . 48
2.2 Utilización correcta . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 4.4 Enviar y guardar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .49
2.2.1 Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 4.4.1 Enviar archivos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
2.2.2 Ámbitos de uso y aplicación . . . . . . . . . . . . . . . . 17 4.4.2 Almacenamiento de datos . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
2.3 Utilización incorrecta . . . . . . . . . . . . . . . . 18 4.4.3 Guardar datos con la función de copia de
2.4 Cualificación del personal . . . . . . . . . . . . 18 seguridad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
2.5 Indicaciones de seguridad generales . . . 19 4.5 Funcionamiento del sistema compacto .53
4.5.1 Aspectos generales de la configuración . . . . . . . 53
2.6 Indicaciones de seguridad dependientes 4.5.2 Configuración online . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
del producto y de la tecnología para 4.5.3 Configuración offline . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
BS350 de Rexroth . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 4.5.4 Definición de un programa de atornillado . . . . . . 73
2.6.1 Protección contra el contacto con componentes 4.5.5 Configuración tabla de asignación BMS de la
eléctricos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 SE/CS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
2.6.2 Protección contra descargas eléctricas con 4.5.6 Ajuste de la hora de la unidad de control de
protección de baja tensión. . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 atornillado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
2.6.3 Protección contra movimientos peligrosos . . . . . 22 4.5.7 Sincronización de fecha y hora con un reloj
2.6.4 Protección contra campos magnéticos y externo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
electromagnéticos durante el funcionamiento 4.5.8 Test de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
y el montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
4.6 Funcionamiento del sistema modular . . .80
2.6.5 Protección contra el contacto con componentes
4.6.1 Aspectos generales de la configuración . . . . . . . 80
calientes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
4.6.2 Configuración online de la KE . . . . . . . . . . . . . . . 81
2.6.6 Protección durante el manejo y el montaje . . . . . 25
4.6.3 Configuración offline de la KE . . . . . . . . . . . . . . . 92
2.6.7 Protección en el manejo de pilas. . . . . . . . . . . . . 25
4.6.4 Configuración de los canales de atornillado . . . . 93
2.6.8 Protección contra conductos bajo presión. . . . . . 26
4.6.5 Definición del programa de atornillado . . . . . . . . 96
4.6.6 Definición de una aplicación de atornillado . . . . . 96
3 Volumen de suministro y requisitos 4.6.7 Tabla de asignación PLC de la SE . . . . . . . . . . . 98
del sistema 27 4.6.8 Tabla de asignación BMS de la KE . . . . . . . . . . . 99
4.6.9 Ajuste de la hora de la KE . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
4.6.10 Test de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
3.1 Volumen de suministro . . . . . . . . . . . . . . 28
4.7 Configuración memorizada
3.2 Requisitos del sistema . . . . . . . . . . . . . . . 28
(“automática”) del canal . . . . . . . . . . . . .100
4.8 Particularidades en el funcionamiento
4 Puesta en marcha básica 29 de la atornilladora manual ErgoSpin . . .103
4.8.1 Sistema compacto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
En esta documentación hay indicaciones de seguridad previas a cada acción que conlleve peligro
de daños materiales o personales. Deben cumplirse las medidas descritas para defenderse del
peligro.
La estructura de las indicaciones de seguridad es la siguiente:
PALABRA DE SEÑALIZACIÓN
Tipo de PELIGRO
Consecuencias
" Defensa
Símbolos de advertencia (p.ej. tensión eléctrica peligrosa) advierten de los peligros y los daños
resultantes o indican prohibiciones. En esta documentación se utilizan los siguientes símbolos de
advertencia:
Las indicaciones de seguridad describen los siguientes tipos de peligro. El tipo de peligro describe
el riesgo en caso de incumplimiento de la indicación de seguridad. Las palabras de señalización
tienen el siguiente significado:
PELIGRO
Provoca la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA
Puede provocar la muerte o lesiones graves.
ATENCIÓN
Puede provocar lesiones o daños materiales.
AVISO
Puede provocar daños materiales.
1.4.3 Denominaciones
Bloque de aplicación En una unidad de comunicación (KE) pueden programarse hasta 48 aplicaciones/aplicaciones
de atornillado. A partir de estas pueden controlarse hasta 8 aplicaciones de atornillado a la vez
mediante los ocho bloques de aplicación disponibles (FO1 ... FO8), siempre que no empleen el
mismo canal de atornillado al mismo tiempo. Dentro de una aplicación de atornillado se
coordinan hasta 40 lugares de atornillado.
DMS Indicador de dilatación. Dispositivo de medición que modifica su resistencia eléctrica incluso con
pequeñas deformaciones y, en consecuencia, se utiliza como sensor de dilatación.
Factor de filtro del par Parámetro adicional para la determinación del gradiente.
KE Unidad de comunicación. Sirve para controlar varias unidades de control y también para la
comunicación con otras unidades de control.
Proceso de atornillado Se denomina proceso de atornillado a todo el proceso de atornillado observando los diferentes
pasos del programa de atornillado parametrizados de forma individual (como p. ej. “Localizar”,
“Enroscar”, “Apretar”, etc.) hasta alcanzar la función de destino (par, ángulo, etc.).
Aplicación de Dentro de una aplicación de atornillado (también denominada aplicación) se coordinan desde 1
atornillado hasta máx. 40 canales de atornillado.
Unidad de control de Se denomina unidad de control de atornillado un sistema compacto o una unidad de control de
atornillado atornillado en el sistema modular con varias unidades de atornillado.
Canal de atornillado Un canal de atornillado comprende los componentes necesarios para un atornillado. Se incluyen
el husillo completo de atornillado, la unidad de control, el módulo de potencia y el conducto de
conexión.
Lugar de atornillado El lugar de atornillado designa el lugar definido en el que se realiza el atornillado con un canal y
un programa de atornillado.
Sistema de atornillado Un sistema de atornillado es un sistema completo con todos los canales de atornillado
necesarios para el atornillado del caso definido.
Célula de atornillado Se denomina célula de atornillado el hardware instalado de un canal de atornillado como mínimo
y de una interfaz de datos como mínimo para la comunicación con el programa de manejo o con
otra unidad de control. Se incluyen los programas y las aplicaciones de atornillado
correspondientes.
1 Lugar de atornillado
2 Canal de atornillado
3 Célula de atornillado
4 Programa
5 Interfaz de datos
Par de límite El par de límite es una magnitud auxiliar para la medición del ángulo de giro para una función de
destino o de supervisión. La supervisión de la función del ángulo se inicia tan pronto como el par
de giro medido para el tornillo alcance por vez primera el valor del par de límite predefinido.
Después, el par de límite no influye en el proceso de atornillado, excepto para corregir el ángulo.
SE Unidad de control. Los sistemas compactos constan de una sola unidad de control.
Ángulo de cuerda El ángulo de cuerda es un parámetro adicional para la determinación del gradiente.
Proceso por punto Este procedimiento utiliza el cálculo de gradiente como transmisor de medición. El tornillo se va
elástico apretando hasta que se alcanza su límite de elasticidad (límite de dilatación con respecto al área
de deformación plástica).
System Stick El stick USB incluido en el volumen de suministro que, entre otrascosas, contiene el programa
de instalación para el sistema operativo BS350, así como el firmware y la documentación.
Función de supervisión Una función de supervisión vigila que, durante un proceso de atornillado, se mantengan los
valores límites superior e inferior, controlando un parámetro de supervisión (p. ej., el gradiente).
Si la función de supervisión es activadora, una infracción de los valores límite conllevará la
interrupción inmediata del paso del atornillado. Si no es activadora, dará el resultado del paso
como no OK, incluso si se alcanza el parámetro de destino.
Parámetro de El parámetro de supervisión es la magnitud de medición (p. ej., el gradiente) de un paso del
supervisión atornillado que, para la ejecución segura de un procedimiento de atornillado, debe ser mantenida
dentro de unos límites determinados. La infracción de dichos límites puede interrumpir el paso
del atornillado.
Corrección del ángulo La corrección del ángulo es un parámetro adicional a la medición del ángulo de giro. Puesto que
el ángulo de giro no se mide directamente en el tornillo, sino por encima del cabezal de salida,
debido a la torsión del cabezal de salida bajo el par de giro se llega a una pequeña desviación
entre el ángulo medido y el ángulo en el tornillo. Al final del proceso de atornillado (nunca durante
el atornillado), dicha desviación puede evitarse mediante la corrección del ángulo. Entonces se
tomará como parámetro final y de supervisión el valor del ángulo medido tras rebasar el par de
límite, al final del atornillado (para entonces ya habrá cesado la torsión del cabezal de salida).
Función de destino La función de destino controla el desarrollo del proceso de un paso de atornillado mediante la
supervisión del parámetro de destino (p. ej. par de giro) y hace que el paso finalice cuando el
parámetro alcance su valor de destino.
Parámetro de destino El parámetro de destino es la magnitud de medición (p. ej., par de giro) de un paso de atornillado
que, para la ejecución con éxito de un procedimiento de atornillado, debe alcanzar un valor
determinado (valor de destino). Al alcanzar el valor de destino se considera el paso del
atornillado por finalizado.
Función adicional La función adicional fija otros parámetros para el paso de atornillado. Las funciones adicionales
tienen gran influencia en el proceso de atornillado (p. ej., supresión de arranque, establecimiento
de revoluciones), pero no pueden interrumpirlo. No proporcionan ninguna valoración OK/NOK.
Parámetro adicional Los parámetros adicionales son los parámetros de un paso de atornillado que, si bien influyen en
el proceso de atornillado (p. ej., número de revoluciones teórico, par de límite), no interrumpen el
proceso de atornillado.
1.4.4 Abreviaturas
Este capítulo describe los requisitos de seguridad básicos para el trabajo con el
sistema de atornillado Rexroth. Contiene información importante necesaria para
el uso seguro del sistema de atornillado Rexroth.
No instale componentes ni ponga en servicio el sistema de atornillado Rexroth antes de haber leído
atentamente toda la documentación suministrada. Las presentes instrucciones de seguridad y todas
las demás indicaciones para el usuario se deberán leer antes de iniciar cualquier trabajo con el
sistema de atornillado Rexroth. En caso de no disponer de indicaciones para el usuario para el
sistema de atornillado Rexroth y sus componentes, sírvase consultar a su representante o
distribuidor Bosch Rexroth. Solicite el envío inmediato de la documentación en cuestión al/a los
responsable(s) del funcionamiento seguro del sistema de atornillado Rexroth.
En caso de venta, préstamo u otro tipo de cesión del sistema de atornillado Rexroth y sus
componentes dentro de la Unión Europea (UE), estas indicaciones de seguridad se deberán
entregar igualmente en el idioma de un país de la Unión Europea.
ADVERTENCIA
¡Peligro de lesiones!
Un manejo inadecuado del sistema de atornillado Rexroth y sus componentes, así como el
incumplimiento de las advertencias aquí indicadas y la ejecución de intervenciones inadecuadas
en el dispositivo de seguridad pueden causar daños materiales, lesiones corporales, descargas
eléctricas y, en casos extremos, incluso la muerte.
" Observe las indicaciones de seguridad.
Antes de la primera puesta en marcha del sistema de atornillado Rexroth y sus componentes, lea
las siguientes indicaciones para evitar lesiones corporales o daños materiales. Estas indicaciones
de seguridad se deberán cumplir en todo momento.
• Bosch Rexroth AG no asume responsabilidad alguna en caso de daños causados por no
observar las advertencias contenidas en la presente documentación, así como en las
documentaciones de todos los componentes del sistema de atornillado Rexroth.
• Antes de la puesta en marcha es obligatoria la lectura de las indicaciones para el
funcionamiento, el mantenimiento y la seguridad. En caso de que la documentación no fuera
comprendida perfectamente en el idioma disponible, sírvase consultar al proveedor e informarle
al respecto.
• El funcionamiento correcto y seguro del sistema de atornillado Rexroth y sus componentes
presupone la ejecución adecuada y correcta del transporte, el almacenamiento, el montaje y la
instalación, así como el manejo y la conservación cuidadosos.
– Compruebe si el producto tiene defectos visibles, como por ejemplo fisuras en la carcasa, o
si le faltan tornillos o juntas.
– Antes de la puesta en marcha asegúrese de que los cierres y uniones de enchufe estén
correctamente montados y no estén dañados para evitar que penetren líquidos o cuerpos
extraños en el producto.
– Asegúrese de que todas las conexiones eléctricas estén ocupadas o cerradas. Ponga en
marcha sólo un producto completamente instalado.
– Utilice los productos Rexroth exclusivamente dentro de los límites de potencia indicados en
los datos técnicos correspondientes.
– Bajo ninguna circunstancia someta los productos Rexroth a esfuerzos mecánicos no
permitidos. Nunca utilice los productos Rexroth como asa o escalón. No coloque objetos
encima de los productos Rexroth.
• Utilice únicamente los accesorios y repuestos autorizados por el fabricante.
• Deberán observarse las normas y disposiciones de seguridad del país en el cual se utilizan el
sistema de atornillado Rexroth y sus componentes.
• Los componentes del sistema de atornillado Rexroth están previstos para la instalación en
máquinas que se utilizan en ámbitos industriales.
• Deberán cumplirse las condiciones ambientales especificadas en la documentación de producto
del componente en cuestión.
– Deje que los componentes nuevos se aclimaten durante algunas horas antes de ponerlos en
marcha; de lo contrario podría, p. ej., condensarse agua en carcasas de mando.
– Asegúrese de que todas las conexiones eléctricas estén ocupadas o cerradas. Sólo se
permite poner en marcha un componente completamente instalado.
• Las aplicaciones relevantes para la seguridad sólo se permiten si están indicadas expresa y
claramente en la documentación del proyecto. Si éste no es el caso, quedan excluidas.
Como relevantes para la seguridad se consideran todas las aplicaciones que puedan producir
peligros para las personas y daños materiales.
• Los datos sobre el uso de los componentes suministrados contenidos en la documentación del
producto sólo representan ejemplos de aplicación y propuestas.
El fabricante de la máquina y el constructor de la instalación deberán comprobar por sí mismos
la aptitud
– de los componentes suministrados para su aplicación individual y los datos sobre su uso
contenidos en la documentación correspondiente,
– adaptarlos a las normativas de seguridad y normas vigentes para su aplicación y ejecutar las
medidas, modificaciones y complementos necesarios.
• La puesta en marcha de los componentes suministrados queda prohibida hasta que se haya
constatado que la máquina o instalación en la cual se encuentran instalados cumple las
disposiciones, normativas de seguridad y normas específicas del país para la aplicación en
cuestión.
• Su uso sólo se permite en caso de cumplimiento de las normativas de CEM nacionales para el
caso de aplicación concreto.
• Las indicaciones para una instalación conforme a CEM figuran en la documentación del
componente en cuestión.
El cumplimiento de los límites exigidos por las normativas nacionales es responsabilidad del
fabricante de la instalación o máquina.
• Los datos técnicos y las condiciones de conexión e instalación deberán tomarse de la
documentación del producto en cuestión y cumplirse estrictamente.
• No está prevista la conexión directa del sistema CS351 compacto a la alimentación de baja
tensión pública, sino el servicio en un entorno industrial (clase de emisión A).
Deberá observarse la normativa vigente sobre prevención de accidentes y protección del medio
ambiente en el país de utilización y en el lugar de trabajo.
En la zona de funcionamiento inmediata de la instalación permita el acceso sólo a las personas
autorizadas por la empresa explotadora. Esto también se aplica mientras la instalación está parada.
En caso de emergencia, avería o cualquier otra irregularidad, desconecte la instalación y protéjala
contra la reconexión.
El sistema electrónico de control y de potencia de la técnica de atornillado Rexroth sólo debe
utilizarse en redes con puesta a tierra. El funcionamiento en redes no conectadas a tierra (red IT) no
está permitido, ya que los espacios de aire y las líneas de fuga del sistema pueden sobrecargarse.
La medida de protección admisible en estos casos según EN 50178 es la protección por puesta a
tierra. Los cables de alimentación al sistema electrónico de control y de potencia deben tener un
conductor protector (PE).
Preste atención a que exista una conexión equipotencial entre la pieza y el atornillador, así como su
placa de alojamiento, para que quede garantizada la conexión equipotencial de todos los
componentes del sistema.
Proteja la instalación mediante una protección por fusible del propietario contra cortocircuitos de los
cables de conexión.
Observe las siguientes indicaciones para garantizar las clases de protección IP de los componentes
(IP 54 en estado montado):
" Cierre todas las aberturas de los componentes en el sistema de atornillado Rexroth con los
dispositivos de protección adecuados para que no penetre ningún producto de limpieza en el
sistema.
" Nunca utilice disolventes o productos de limpieza agresivos.
" Para la limpieza no utilice ningún limpiador de alta presión.
Observe también las indicaciones para la limpieza contenidas en las instrucciones de manejo del
componente de sistema correspondiente.
" Realice los trabajos de mantenimiento prescritos en los intervalos de tiempo indicados en las
instrucciones de manejo del componente de sistema correspondiente.
" Asegúrese de que no se suelten elementos, conexiones o uniones de conductos mientras la
instalación esté sometida a presión y tensión.
" Proteja la instalación desconectada contra la reconexión.
Los productos de Bosch Rexroth son desarrollados y fabricados conforme al estado actual de la
técnica. Antes de su entrega se comprueba su estado de funcionamiento seguro.
Los productos sólo deben utilizarse conforme a lo previsto. En caso de uso no conforme a lo previsto
pueden surgir situaciones en las cuales se pueden producir daños materiales y personales.
En caso de daños causados por un uso incorrecto de los productos, Bosch Rexroth como fabricante
no asumirá ningún tipo de garantía, responsabilidad o indemnización; los riesgos en caso de uso
incorrecto de los productos corresponden únicamente al usuario.
Antes de utilizar los productos de la empresa Bosch Rexroth deben cumplirse los siguientes
requisitos para garantizar el uso correcto de los productos:
9 Cualquier persona que maneje de alguna manera alguno de nuestros productos debe leer y
comprender las normativas de seguridad correspondientes y las indicaciones acerca del uso
correcto.
9 En caso de que los productos correspondan a hardware, deberán dejarse en su estado original;
es decir, no se permite realizar modificaciones constructivas en ellos. No se permite decompilar
los productos de software ni modificar sus códigos fuente.
9 No se permiten la instalación y la puesta en marcha de productos dañados o defectuosos.
9 Antes de la puesta en marcha debe asegurarse de que se encuentra instalada la versión de
firmware actual (release o SP) en los controles.
9 Debe garantizarse que los productos estén instalados conforme a las normativas indicadas en
la documentación correspondiente.
Acerca de los ámbitos de uso y aplicación del componente en cuestión, véase también la
documentación correspondiente.
En caso de daños causados por una programación o configuración inadecuada del sistema de
atornillado, Bosch Rexroth como fabricante no asumirá ningún tipo de garantía, responsabilidad o
indemnización.
La responsabilidad y los riesgos de la programación y configuración del sistema de atornillado
corresponden únicamente al usuario.
En los sistemas de atornillado Rexroth sólo deben utilizarse piezas anexas y accesorios permitidos
para sistemas de atornillado Rexroth. No deben instalarse ni conectarse componentes no permitidos.
Lo mismo se aplica a cables y conductos pertenecientes a sistemas de atornillado Rexroth. De lo
contrario, se pone en peligro la seguridad de funcionamiento y del sistema.
No está prevista la conexión directa del sistema CS351 compacto a la alimentación de baja tensión
pública, sino el servicio en un entorno industrial (clase de emisión A).
PELIGRO
¡Alta tensión eléctrica y corriente de trabajo elevada! ¡Peligro de muerte o
lesiones graves por descargas eléctricas!
PELIGRO
¡Movimientos peligrosos! ¡Peligro de muerte, lesiones graves o daños
materiales por movimientos accidentales de los motores!
ADVERTENCIA
¡Alta tensión eléctrica en caso de conexión incorrecta! ¡Peligro de muerte
o lesiones por descargas eléctricas!
ADVERTENCIA
¡Peligro para la salud de personas que lleven marcapasos, implantes
metálicos y audífonos en la proximidad inmediata de equipamientos
eléctricos!
ATENCIÓN
¡Las superficies de la carcasa del dispositivo pueden estar calientes!
¡Peligro de lesiones! ¡Peligro de quemaduras!
ATENCIÓN
¡Peligro de lesiones en caso de manejo inadecuado! ¡Lesiones por
aplastamiento, cizallamiento, corte, choques o manejo inadecuado de
conductos bajo presión!
Este apartado sólo afecta a los aparatos y componentes con tensiones superiores a los 50 V.
El contacto con elementos con tensiones superiores a los 50 V puede ser peligroso para las
personas y producir una descarga eléctrica. Durante el funcionamiento de los aparatos eléctricos es
inevitable que determinadas partes de dichos aparatos se encuentren bajo tensiones peligrosas.
PELIGRO
¡Alta tensión eléctrica!
¡Peligro de muerte, riesgo de lesiones por descargas eléctricas o lesiones corporales graves!
" El manejo, el mantenimiento o la reparación de este aparato sólo deben ser ejecutados por
personal formado y cualificado para el trabajo en o con aparatos eléctricos.
" Obsérvense las normas de construcción y de seguridad generales para el trabajo en
instalaciones de alta intensidad.
" Antes de encender el aparato es necesario establecer la conexión fija del conductor
protector en todos los aparatos eléctricos conforme al esquema de conexión.
" El funcionamiento, incluso para fines de medición y comprobación de corta duración, sólo se
permite con el conductor protector conectado fijamente en los puntos previstos al efecto en
los componentes.
" Antes de acceder a elementos eléctricos con tensiones superiores a 50 voltios, separar el
aparato de la red o de la fuente de tensión. Asegurarlo contra la reconexión.
" Después de desconectar la tensión de red es necesario esperar 10 segundos hasta que el
sistema se haya descargado. Sólo entonces se permite abrir la carcasa o iniciar los trabajos
de reparación/mantenimiento.
" Obsérvense en componentes de accionamiento y de filtro eléctricos:
Después del apagado deberá esperarse a que finalice el tiempo de descarga indicado para
los componentes antes de acceder a los equipos. Medir la tensión de los condensadores
antes de iniciar los trabajos para excluir cualquier peligro en caso de contacto.
" No tocar los puntos de conexión eléctrica de los componentes en estado encendido.
" Antes de la conexión, deben montarse en los equipos las cubiertas y los dispositivos de
protección previstos para la protección contra el contacto. Antes de la conexión, deben
cubrirse y protegerse los elementos bajo tensión para evitar el contacto.
" No tocar los puntos de conexión eléctrica de los componentes en estado encendido.
" No puede utilizarse un dispositivo de protección de corriente en derivación (RCD) para
sistemas de atornillado con varios canales. La protección contra el contacto indirecto debe
establecerse de otra manera, por ejemplo mediante un dispositivo de protección contra
sobreintensidad conforme a las normas relevantes.
" En aparatos empotrados, la protección contra el contacto directo con elementos eléctricos
deberá asegurarse por medio de una carcasa exterior, por ejemplo un armario de
distribución.
" Usted debe haber leído y comprendido estas instrucciones de manejo antes de utilizar el
sistema o iniciar trabajos de servicio técnico/mantenimiento.
Países europeos: según EN 50178/1998, apartado 5.3.2.3.
EE.UU.: véanse las Normas nacionales de electricidad (NEC), Asociación nacional de los
fabricantes de componentes eléctricos (NEMA), así como las normas de construcción regionales.
El usuario deberá cumplir en todo momento la totalidad de los puntos anteriormente citados.
PELIGRO
¡Alta tensión en la carcasa y corriente de fuga elevada!
¡Peligro de muerte, peligro de lesiones por descargas eléctricas!
" Antes de encender el equipo es necesario conectar el equipamiento eléctrico, las carcasas
de todos los aparatos eléctricos y los motores con el conductor protector en los puntos de
puesta a tierra o establecer la puesta a tierra. Esto se aplica también antes de efectuar
ensayos de corta duración.
" Antes de la puesta en marcha, también para fines de ensayo, deberá conectarse siempre el
conductor protector o establecer la conexión con el conductor de puesta a tierra. De lo
contrario, pueden producirse tensiones elevadas en la carcasa que produzcan una descarga
eléctrica.
En sistemas de atornillado de varios canales:
" El conductor protector del equipamiento eléctrico y de los equipos debe conectarse siempre
de forma fija y duradera a la red de alimentación. La corriente de fuga es superior a 3,5 mA.
" Utilizar una sección de cobre de mín. 10 mm2 en todo el recorrido del conductor protector.
En sistemas compactos para ErgoSpin:
No es necesaria sección de cobre de 10 mm2 alguna para el conductor protector. La corriente
de fuga es inferior a 3,5 mA.
Figura 2–1: Adhesivo con indicación de advertencia en el sistema compacto (CS), el portamódulos (BT) y la caja de sistema
(SB)
En el sistema compacto, el adhesivo con indicación de advertencia puede verse con la cubierta
abierta; en la caja de sistema, con la puerta abierta.
Figura 2–3: Adhesivo con indicación de advertencia en el portamódulos (BT) y la caja de sistema (SB)
ADVERTENCIA
¡Tensión eléctrica peligrosa en el interior del equipo!
¡Peligro de muerte, peligro de lesiones por descargas eléctricas!
" Desconecte el equipo.
" Separe el equipo de la red eléctrica.
Sistema compacto (CS):
" Antes de abrir el equipo o iniciar trabajos de mantenimiento, espere 90 segundos hasta que
el equipo se haya descargado.
Portamódulos (BT) y caja de sistema (SB):
" Antes de abrir el equipo o iniciar trabajos de mantenimiento, espere 10 segundos hasta que
el equipo se haya descargado.
" Debe haber leído y comprendido estas instrucciones de manejo antes de iniciar trabajos de
mantenimiento.
ADVERTENCIA
¡Alta tensión eléctrica en caso de conexión incorrecta!
¡Peligro de muerte, peligro de lesiones por descargas eléctricas!
" A todas las conexiones y bornes con tensiones de 0 a 50 V sólo deben conectarse equipos,
componentes eléctricos y cables que tengan tensión baja de protección (PELV = Protective
Extra Low Voltage).
" Sólo deben conectarse tensiones y circuitos que dispongan de una separación segura frente
a tensiones peligrosas. Una separación segura se consigue, por ejemplo, por medio de
transformadores aislantes, optoacopladores seguros o funcionamiento con pilas sin
conexión a la red.
PELIGRO
¡Movimientos peligrosos!
¡Peligro de muerte, peligro de lesiones, lesiones corporales graves o daños materiales!
" Asegure la protección de las personas. Ésta se consigue mediante dispositivos de vigilancia
o medidas jerárquicamente superiores a nivel de la instalación.
" Estas medidas dependen de las condiciones específicas de la instalación y surgen de un
análisis de peligros y errores. Para ello deberán incluirse las normativas de seguridad
aplicables para la instalación. En caso de desconexión, anulación o falta de activación de
dispositivos de seguridad pueden producirse movimientos incontrolados de la máquina u
otros fallos en el funcionamiento.
Prevención de accidentes, lesiones corporales o daños materiales:
" No se permite la estancia en el área de movimiento de la máquina y sus elementos. Posibles
medidas para impedir el acceso accidental de personas:
– valla protectora
– reja protectora
– cubierta de protección
– barrera de luz
" Deberá preverse una resistencia suficiente de las vallas y cubiertas para absorber la energía
cinética máxima posible.
" Los interruptores de parada de emergencia deben disponerse de forma fácilmente accesible
en la proximidad inmediata. Comprobar el funcionamiento del dispositivo de parada de
emergencia antes de la puesta en marcha. En caso de funcionamiento incorrecto del
interruptor de parada de emergencia no se permite utilizar el equipo.
" Protección contra el arranque accidental mediante un circuito de parada de emergencia.
" Antes de introducir las manos o acceder a la zona de peligro, los accionamientos deben
haberse parado con seguridad.
" Los ejes verticales deben asegurarse adicionalmente contra la caída o el descenso tras la
desconexión del motor mediante:
– bloqueo mecánico del eje vertical
– dispositivo de frenado/retención/bloqueo externo
– compensación suficiente del peso del eje
" Desconectar la tensión del equipamiento eléctrico a través del interruptor principal y
asegurarlo contra la reconexión en caso de:
– trabajos de mantenimiento y reparación
– trabajos de limpieza
– interrupciones prolongadas del funcionamiento
" Evitar el funcionamiento de aparatos de alta frecuencia, de control remoto y de
radiotransmisión en la proximidad del sistema electrónico del equipo y sus cables de
alimentación. En caso de que fuera inevitable el uso de tales aparatos, comprobar el sistema
y la instalación antes de la primera puesta en servicio con respecto a posibles fallos de
funcionamiento en todas las posiciones de uso. En su caso, deberá realizarse una
comprobación CEM especial de la instalación.
" Instale en los siguientes casos un brazo de reacción en la atornilladora manual ErgoSpin:
– ESM a partir de 10 Nm
– ESA o ESV a partir de 40 Nm
" Utilice un brazo de reacción para ejecutar atornilladuras con pares elevados mediante un
husillo atornillador manual.
PELIGRO
¡Peligro para la salud de personas que lleven marcapasos, implantes
metálicos y audífonos en la proximidad inmediata de equipos eléctricos!
Los campos magnéticos y electromagnéticos pueden perturbar y perjudicar el funcionamiento de
marcapasos o audífonos, así como de implantes metálicos. Esto puede poner en peligro la salud
de las personas afectadas.
" Las personas que lleven marcapasos e implantes metálicos tienen prohibido el acceso a las
siguientes zonas:
– zonas en las cuales se montan, utilizan o ponen en servicio aparatos y piezas eléctricos
– zonas en las cuales se almacenan, reparan o montan elementos de motor con imanes
permanentes
" Si fuera necesario el acceso de usuarios de marcapasos a estas zonas, la decisión
correspondiente deberá ser tomada previamente por un médico. La resistencia a
interferencias de los marcapasos implantados actualmente o en el futuro varía
considerablemente, de modo que no existen reglas con validez general.
" Las personas que lleven implantes metálicos o fragmentos de metal, así como los usuarios
de audífonos deberán consultar a un médico antes de acceder a las zonas en cuestión, ya
que debe preverse allí la posibilidad de perjuicios para la salud.
ATENCIÓN
¡Las superficies en las carcasas de motor y los engranajes pueden estar
calientes!
¡Peligro de lesiones! ¡Peligro de quemaduras!
" ¡No tocar las superficies de las carcasas del dispositivo en fuentes de calor calientes!
¡Peligro de quemaduras!
" ¡No tocar la superficie de la carcasa de los motores y engranajes! ¡Peligro de quemaduras!
" Según las condiciones de servicio, las temperaturas durante y después del funcionamiento
pueden ser superiores a 60 °C (140 °F).
" Antes del acceso, dejar que los motores se enfríen lo suficiente después de su desconexión.
" Lleve guantes de protección o no trabaje en superficies calientes.
" Para determinadas aplicaciones, el fabricante deberá tomar, en lo producto final según las
normas de seguridad, medidas en el producto final, en la máquina o en la instalación con el
fin de evitar quemaduras. Estas medidas pueden ser, por ejemplo, las siguientes:
advertencias, dispositivos de protección separadores (apantallado o vallado),
documentación técnica.
ATENCIÓN
¡Peligro de lesiones en caso de manejo inadecuado!
¡Lesiones por aplastamiento, cizallamiento, corte y choques!
" Observar las normas de construcción y de seguridad generales para el manejo y el montaje.
" Utilizar dispositivos de montaje y de transporte apropiados.
" Prevenir el aprisionamiento y el aplastamiento con las medidas oportunas.
" Utilizar únicamente herramientas adecuadas. Si está prescrito su uso, utilizar herramientas
especiales.
" Utilizar correctamente los dispositivos de elevación y las herramientas.
" Si es necesario, utilizar los equipos de protección apropiados (por ejemplo, gafas
protectoras, calzado de seguridad, guantes de protección).
" No se permite la estancia debajo de cargas suspendidas.
" Debido al peligro de resbalamiento, recoja inmediatamente los líquidos derramados en el
suelo.
" Coloque los cables y los conductos de manera que no resulten dañados y que nadie pueda
tropezar con ellos.
Las pilas están compuestas de sustancias químicas activas, alojadas en una carcasa sólida. Por
esta razón, su manejo inadecuado puede causar lesiones o daños materiales.
ATENCIÓN
¡Peligro de lesiones en caso de manejo inadecuado!
El manejo inadecuado de pilas puede producir explosiones o cauterizaciones que, a su vez,
pueden causar lesiones.
" No trate de reactivar pilas descargadas calentándolas o con otros métodos (peligro de
explosión y corrosión).
" No se permite recargar las pilas porque se pueden derramar o explotar.
" No tirar las pilas al fuego.
" No desmontar las pilas.
" No dañar los componentes eléctricos incorporados en los equipos.
Protección del medio ambiente y eliminación: las pilas contenidas en el equipo deberán
considerarse, conforme a las disposiciones legales, como materias peligrosas en el transporte
terrestre, aéreo y marítimo (peligro de explosión). Eliminar las pilas usadas separadamente de los
demás residuos. Observar las normativas nacionales en el país de instalación.
Los motores y reguladores de accionamientos refrigerados por líquidos o aire comprimido, así como
los sistemas de alimentación que funcionen con aire comprimido pueden abastecerse, conforme a
los datos contenidos en la documentación de proyecto, en parte con medios suministrados desde el
exterior que se encuentren bajo presión, tales como aire comprimido, aceite hidráulico, líquido
refrigerante y lubricante refrigerante. En estos casos, el manejo inadecuado de los sistemas de
alimentación externos, los conductos de alimentación o las conexiones puede causar lesiones o
daños materiales.
ATENCIÓN
¡Peligro de lesiones en caso de manejo inadecuado de conductos bajo
presión!
El manejo inadecuado de conductos bajo presión puede producir explosiones que, a su vez,
pueden causar lesiones.
" No trate de separar, abrir o cortar conductos que se encuentren bajo presión (peligro de
explosión).
" Observar las normas de funcionamiento de los fabricantes correspondientes.
" Antes de proceder al desmontaje, descargar la presión y el medio de los conductos.
" Utilizar los equipos de protección apropiados (por ejemplo, gafas protectoras, calzado de
seguridad, guantes de protección).
" Recoger inmediatamente los derrames de líquido en el suelo.
Protección del medio ambiente y eliminación: los medios utilizados para el funcionamiento del
producto pueden ser contaminantes. Eliminar los medios contaminantes separadamente de los
demás residuos. Observar las normativas nacionales en el país de instalación.
Se recomienda un rendimiento del sistema (procesador y memoria de trabajo) más alto que el
indicado por el fabricante del sistema operativo en cuestión si en el ordenador de manejo deben
estar activos varios programas a la vez.
En Windows XP con SP2 o SP3 pueden surgir problemas con el cortafuegos si el usuario del BS350
no posee derechos de administrador. En este caso, el administrador del BS350 debe activar el
puerto 7072 para TCP/IP y el puerto 7073 para UDP.
La puesta en marcha de una célula de atornillado con BT o SB es muy similar. A título de ejemplo se
muestra en esta documentación una célula de atornillado con BT.
ATENCIÓN
Conexiones incorrectas y ranuras abiertas
En caso de conexiones de conductos incorrectas y ranuras sin cerrar se pueden producir daños
en el sistema y lesiones.
" Antes de conectar el sistema, conecte todos los conductos de forma correcta y por completo.
" Cierre las ranuras libres con placas ciegas.
AVISO
Riesgos para la seguridad del sistema
Una descarga de firmware o una operación de Copia de seguridad/Restaurar durante el
funcionamiento pone en peligro la seguridad del sistema.
" Antes de proceder a una descarga de firmware o a una operación de Copia de seguridad/
Restaurar, cerciórese de que el sistema de atornillado no se encuentra en funcionamiento.
1) El firmware de BS350, así como de CS351, KE y SE, tiene que mostrar la misma versión de
release. En LT35x, LTU350/1, los componentes del husillo atornillador y ErgoSpin se permite una
versión de firmware distinta de la del control de atornillado.
2) www.boschrexroth.com/business_units/brc/en/information_en/software_en/download_se_en/
index.jsp
Puede encontrar una descripción del uso de actualizaciones de firmware y paquetes de servicios en
la documentación “Planificación de proyecto” del sistema de atornillado Rexroth 350.
Los siguientes apartados ofrecen una vista general de los pasos de puesta en marcha para:
• Sistema compacto CS351 (Página 33)
• Sistema modular 350 (Página 34)
Encontrará más información sobre la puesta en marcha del atornillador de batería inalámbrico Nexo
en la documentación “Nexo”.
Montaje del husillo atornillador (ver la página 35) o de la atornilladora manual ErgoSpin (ver la página 35)
Conexión del husillo atornillador (ver la página 37) o de la atornilladora manual ErgoSpin (ver la página 37) al
sistema compacto
Montaje del husillo atornillador (ver la página 35) o de la atornilladora manual ErgoSpin (ver la página 35)
Colocación del sistema electrónico de control y de potencia en BT/SB (ver la página 35)
1 Solamente en caso de funcionamiento multicanal con más de un portamódulos o una caja de sistema
Encontrará información detallada sobre el montaje del husillo atornillador en las instrucciones de
montaje “Husillo de atornillado Rexroth” (3 608 870 0D0).
Para atornillar los componentes se tienen que cumplir los pares de apriete específicos que se
encuentran en las instrucciones de manejo correspondientes.
Puede encontrar información detallada sobre el montaje y la puesta en marcha del sistema compacto
CS351 en las instrucciones de manejo “CS351” (3 609 929 B45).
No está prevista la conexión directa del sistema CS351 compacto a la alimentación de baja tensión
pública, sino el servicio en un entorno industrial (clase de emisión A).
Puede encontrar información detallada sobre el montaje y la puesta en marcha de la caja de sistema
SB356 en las instrucciones de manejo “SB356” (3 609 929 B67).
Puede encontrar información detallada sobre el montaje y la puesta en marcha del portamódulos
BT356 en las instrucciones de manejo “BT356” (3 609 929 B68).
Los módulos de interfaz (IM) sirven para la comunicación de datos (servicios de datos) y el
intercambio de las señales de mando con otra unidad de control.
Rexroth
CS351
X3U3
OK NOK FG
2 2 3
X3U4 XDVI
A 1 8 C1 C2
9
17
16
24 C3
X7E1
C5 C4
X3U1
X6C1
B1 B2
X3C1 X3U2 XDN1
B1 R UN/S T O P
1 2 E R R OR
B1 B2 Reset R es et
Reset
X 3C 1
1
A
1 2 3
X 3U4
X 7E 1 X 3U1 X 3U2 X 3U3
X 3U1 X 3U2 X 3U3
X DV I
1 Interfaz A
2 Interfaz B1
3 Interfaz B2 K E 350G IL
AVISO
Ranuras abiertas
Debido a ranuras sin cerrar se pueden producir daños en el sistema.
" Cierre las ranuras libres con placas ciegas.
Ranuras en CS351/SE352M/KE350G IL
Los módulos de interfaz admisibles para las distintas ranuras figuran en la tabla 4–2.
El uso de los módulos de interfaz no es obligatorio. En caso de no emplearlos, cierre las ranuras
vacías con placas ciegas.
AVISO
Sobretensión
Daños en componentes electrónicos
" Establezca las conexiones con los BT/SB en estado sin tensión.
En la caja de sistema (SB) se tienen que utilizar generalmente conexiones acodadas en el LT35x o
LTS350D para poder cerrar la puerta de la caja de sistema.
AVISO
Uso de piezas no originales
Daños en el sistema compacto
" Utilice exclusivamente cables de conexión a la red de Bosch Rexroth.
" En el programa de suministro de Bosch Rexroth encontrará cables adecuados. Observe las
disposiciones locales correspondientes.
QO XDS1
X1N
CS351E-D CS351S-D
1 2
PE 3
Figura 4–5: Conexiones de X1N
L1 L2 L3 PE
3 x 230 V
A≥
230 V N 10mm2
Selección de Los bornes de selección de tensión de SB356 permiten utilizar la caja de sistema en una gama de
tensión tensión de 380 V a 500 V.
En el estado de entrega, la caja de sistema está ajustada a 400 V (ver la figura 4–8).
Las paredes de separación de la interfaz X1N4 constituyen una separación lógica de los 3 posibles
grupos de conexión (G1 a G3) (ver la figura 4–8).
AVISO
Daños en caso de tensiones diferentes
La existencia de tensiones de red diferentes causa daños en el sistema electrónico de control y
de potencia.
" ¡La conexión se tiene que realizar con el mismo valor de tensión para las tres fases de la red!
AVISO
Asignación distinta de las conexiones a la red
Daños en el sistema electrónico de control y de potencia
" Utilice únicamente los bornes de selección de tensión de los grupos G1, G2 y G3 para la
conexión a la red.
" No asigne la conexión del dispositivo.
AVISO
Asignación distinta de conexiones de un grupo
Destrucción del equipo
" Conecte siempre las conexiones de un grupo.
" No asigne grupos diferentes al mismo tiempo.
AVISO
Cableado incorrecto
Daños en el sistema electrónico de control y de potencia
" Realice la conexión a la red siempre en la fila de bornes superior (ver la tabla 4–6)
" Deje completamente cableada la fila de bornes inferior.
.1 .3 .1 .1 .1 .1 .1 .1 .1 .1 .1 .1 .1 .1
}
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
.2 .4 .2 .2 .2 .2 .2 .2 .2 .2 .2 .2 .2 .2
G1 G2 G3 G4
Figura 4–8: Bornes de selección de tensión X1N4 con grupos de conexión G1, G2 y G3
AVISO
Sobretensión
Los componentes pueden dañarse
" Sólo se permite conectar el interruptor Encendido/Apagado del CS una vez que se hayan
establecido todas las conexiones de cables y comprobado su asiento correcto.
Indicadores LED
AVISO
Sobretensión
El sistema de control y de potencia puede dañarse.
" El suministro de tensión para el BT y el interruptor Encendido/Apagado de la SB (por debajo
de la puerta) sólo se deben conectar tras introducir por completo todos los módulos y
asegurarlos con tornillos moleteados, así como establecer todas las conexiones de cables y
comprobar su asiento correcto.
Indicadores LED
Los indicadores LED de VM, SE, LT y KE durante la fase de conexión/arranque, en estado “Listo
para funcionar”, así como durante el atornillado se representan en las tablas 4–8 a 4–10.
Las indicaciones sobre los estados operativos se encuentran en el manual de planificación del
proyecto para el componente en cuestión.
Fase de conexión/
Tabla 4–8: Fase de conexión/arranque
arranque
VM SE LT KE
Verde (fijo) Rojo (fijo) Verde/rojo Rojo (fijo)
intermitente
Rojo (fijo) Apagado Rojo (fijo)
Operación de
Tabla 4–10: Operación de atornillado
atornillado
VM SE LT KE
Verde (fijo) Verde (fijo): listo Verde (fijo): Verde (fijo)
para funcionar listo para
funcionar
Rojo Rojo (fijo): Error
(intermitente):
Error
Verde
(intermitente):
cadena de
parada de
emergencia
interrumpida 1
Rojo Apagado si no Apagado
(intermitente): se activa el
atornillado no OK motor
Verde (fijo): Verde (fijo) Rojo
atornillado OK durante la (centelleante):
operación de tráfico de datos
atornillado en el bus de
control
Apagado: Verde
– durante el (centelleante):
atornillado tráfico de datos
– después de en el bus de
datos
experimentar
con el
interruptor de
arranque
Puede encontrar información más detallada sobre los indicadores LED de otros estados operativos
(p.ej., con errores) en el capítulo Tratamiento de errores a partir de la página 119.
Rexroth
CS351
1
OK NOK FG
B1 B2
R UN/S T O P
X3U4 XDVI
A 1 8 C1 C2
E R R OR
1 9
17
16
24 C3
X7E1 R es et
C5 C4
X3U1
X6C1 2
X 3C 1
X3C1 X3U2 XDN1
A
B1 B2 Reset
X 3U4
X 7E 1 X 3U1 X 3U2 X 3U3
1
X DV I
2
1 Interfaz USB X3U3
2 Interfaz de Ethernet X7E1 K E 350G IL
Figura 4–10: Interfaces USB y de Ethernet sistema compacto (CS351) y KE350(G IL)
La puerta frontal de la SB puede permanecer abierta durante la puesta en marcha para poder pasar
el cable de programación o el cable de Ethernet.
La programación de los sistemas compactos CS351x-D NK (a partir de la versión V2.200 del sistema
de atornillado Rexroth 350) tiene lugar a través de la unidad de comunicación (KE) del sistema
modular.
Este apartado describe la instalación del sistema operativo BS350 en el PC. Los requisitos y pasos
necesarios dependen de la versión que se desea instalar: V2.100, V2.200 o V2.300.
Se aplican los siguientes requisitos, independientemente de la versión:
• 1 interfaz USB 1.1 para la conexión del cable USB
• Recomendado: ratón u otro dispositivo indicador compatible
La instalación fue ensayada con éxito con “Windows Vista Business N 32 bit edition”.
Compatibilidad Las siguientes configuraciones de la versión 2.200 pueden aplicarse en el nivel de archivo:
descendente • Programa de atornillado (también el programa de atornillado con ErgoSpin)
• Aplicaciones
• Tabla de asignación del código de calidad
• Memoria de resultados
• Memoria de curvas
• Contador OK/no OK
• Configuración del canal
• Tabla de asignación BMS (guardar tabla de asignación BMS de V2.200, después eliminar las
señales BMS de V2.300 y añadir las señales BMS de V2.200 con Añadir.)
El BS350 V2.300 puede cargar offline los archivos .prx de V2.200. También se puede cargar el
programa de atornillado del FW V2.200 o de los archivos guardados (V2.200) y enviar nuevamente
al FW V2.200.
Una vez que la instalación haya finalizado correctamente aparece el símbolo BS350 en el
escritorio.
Si no se lograra establecer la conexión, se pueden resetear todos los parámetros de conexión sin
cerrar BS350. Para ello, proceda del modo siguiente:
La interfaz de Ethernet del sistema compacto tiene, como estándar, los siguientes ajustes:
• Dirección IP: 192.168.1.1
• Máscara de subred: 255.255.255.0
• Puerta de enlace 0.0.0.0
Los ajustes restantes también son 0.0.0.0 o están en blanco.
Para poder modificar programas de atornillado y configuraciones, el usuario tiene que iniciar una
sesión en el sistema de atornillado con un nombre de usuario y una contraseña.
Para consultar configuraciones, resultados, listas de errores, etc. no es necesario que el usuario
haya iniciado una sesión en el sistema.
• Datos → Enviar... o
Funcionamiento Los datos cargados online se pueden editar y enviar a continuación con Datos → Enviar ... a la
monocanal (CS) unidad de control de atornillado. Se trata, entre otros, de:
• programa de atornillado
• configuración del canal de atornillado
• tabla de asignación BMS de la SE/CS
Los datos creados offline no se pueden enviar con Datos → Enviar ... o . Utilice para este fin
Datos → Enviar a ... o .
Funcionamiento Los archivos cargados online se tienen que enviar, después de la edición, a la KE. Se trata, entre
multicanal (KE) otros, de:
• programa de atornillado
• configuración del canal de atornillado
• tabla de asignación BMS de la KE.
La KE transmite los programas de atornillado y las configuraciones de canales de atornillado a las
SE.
Los archivos creados offline para la KE no se pueden enviar a un canal de atornillado con Datos →
Enviar o . Utilice para este fin Datos → Enviar a ... o .
Funcionamiento Los archivos cargados online o creados offline se pueden enviar a la unidad de control de atornillado
monocanal (CS) con Datos → Enviar a ... . Se trata, entre otros, de:
• un programa de atornillado o varios programas de atornillado a la vez
• configuración del canal de atornillado
• tabla de asignación BMS de la SE/CS
Funcionamiento Los archivos cargados online o creados offline se tienen que enviar a una/varias SE o a la KE. Se
multicanal (KE) trata, entre otros, de:
• uno o varios programas de atornillado a una o varias SE
• configuración del canal de atornillado a una o varias SE
• tabla de asignación BMS SE a una o varias SE
• una o varias aplicaciones de atornillado a la KE
Con Archivo → Guardar como ... se guarda el archivo abierto en el soporte de datos (p.ej., disco
duro). Se trata, entre otros, de:
• programa de atornillado
• aplicación de atornillado
• configuración de CS, SE o KE
• tabla de asignación BMS para SE/CS o KE
La siguiente tabla ofrece una vista general de las extensiones del nombre de archivo al guardar.
Los archivos .dcg solo se pueden guardar y cargar en el menú correspondiente en Sistema → Datos
célula de atornillado.
Con Archivo → Guardar se guarda un archivo abierto y modificado con el mismo nombre.
Con Archivo → Guardar célula de atornillado se guarda el contenido de una célula de atornillado
en varios archivos individuales
• Sistema compacto: ver la figura 4–12
• Sistema modular: según la selección en Seleccionar SE o Seleccionar KE, ver la figura 4–13
Estos archivos se pueden abrir por separado con BS350 (Archivo → Abrir ...) y volver a cargar
individualmente al control si es necesario.
Todos los programas de atornillado del control de atornillado se guardan como archivos *.prx para
cada SE. Todas las aplicaciones de atornillado de la KE se guardan como archivos *.fox.
Estructura de la En la ventana de configuración de BS350 se representan (ver la figura 4–14, desde la izquierda
ventana de hacia la derecha):
configuración • la selección de componentes
• la configuración del canal de atornillado como cadena lógica de componentes, dividida en
cuatro columnas (desde la izquierda hacia la derecha):
– Nombre
– Símbolo
– Parámetro
– Avisos
– Parámetros globales
Una vez que se haya creado la configuración, ésta se tiene que enviar al canal de atornillado
correspondiente. Se compara con la configuración real (equipamiento efectivo) del canal de
atornillado. Los eventuales errores (p. ej. conflictos de configuración) se muestran tras el envío en
la ventana de configuración.
La configuración del canal de atornillado con ErgoSpin SlimLine y ErgoSpin GripLine se realiza
automáticamente. No es necesario completar la configuración. Puede encontrar más información
sobre la configuración automática de un canal de atornillado ErgoSpin en Configuración del canal de
atornillado (Página 108).
Los componentes de sistema con placas de tipo electrónicas son detectados automáticamente por
el BS350 y listados junto con la información correspondiente, p.ej.:
• ErgoSpin
• Motor EC
• Transductor de medición
• Módulos de interfaz
• Número de pieza
• Versión del firmware
• Supervisión de la batería
• Supervisión de la tarjeta Compact-Flash
ª Se muestran todas las interfaces disponibles. La interfaz serial X3C1 y la interfaz de Ethernet
X7E1 están instaladas de forma fija; las demás interfaces no están equipadas1).
ª Vuelva a hacer doble clic en el campo para cerrar los campos de interfaz
AVISO
Configuración incorrecta del canal
En caso de una configuración incorrecta de ErgoSpin VarioLine o de un atornillador de pistola se
pueden producir atornillados incorrectos.
" En ErgoSpin VarioLine y en el atornillador de pistola, compruebe siempre si los
componentes consignados en el atornillador de pistola coinciden con los componentes que
realmente se encuentran presentes y corrija, en su caso, la configuración con el programa
de manejo.
A través del sistema compacto (CS) se puede configurar la función del transductor Corriente del
motor (“Descon.”, “Primario”, “Redundancia”), aplicándose las siguientes limitaciones (ver la
figura 4–17):
• El sistema compacto (CS) no se puede utilizar para atornillados controlados por corriente. Esto
significa que la corriente del motor no se puede utilizar para la medición primaria (“Primario”).
La opción correspondiente en la configuración del canal está desactivada.
• En el sistema compacto para la atornilladora manual ErgoSpin (CS351E…) se puede utilizar la
corriente del motor para la medición redundante. Sin embargo, en sistemas compactos para
husillos atornilladores (CS351S…), esta función está igualmente desactivada.
CS351E… CS351S…
“Redundancia” es No son posibles “Redundancia”
posible, “Primario” no ni “Primario”
Figura 4–17: Sistema compacto CS351: Ajuste de la función del transductor Corriente del motor
arriba o hacia abajo si es necesario (p. ej., aparición de síntomas de desgaste). Los valores en
las ventanas con fondo gris no se pueden modificar.
5. Haga clic en Aplicar para aplicar los datos del componente en el programa. Entonces se
muestran sobre fondo blanco.
Con un clic en Cancelar se cancela la parametrización y no se aplica.
6. En su caso, ajuste los parámetros faltantes de otros componentes.
Para el control debería comparar todos los valores en los campos de parámetros con los datos
contenidos en las placas de tipo. Para corregir estos valores, haga doble clic en el campo de
parámetros correspondiente, corrija los datos y aplíquelos en la configuración.
Como alternativa también puede eliminar el componente (ver arriba). A continuación, inserte en el
ErgoSpin VarioLine otro componente con posibilidad de conexión en serie, p.ej. un cabezal acodado
o un adaptador para cabezales de salida para husillos atornilladores. Ajuste también los parámetros
faltantes de este componente según la descripción anterior.
7. Haga clic en Aplicar para aplicar los datos del engranaje planetario en el programa. Entonces
se muestran sobre fondo blanco.
Con un clic en Cancelar se cancela la parametrización y no se aplica.
AVISO
Daños en el cabezal de salida plana.
Solo para la versión de software V2.200 SP1 o anterior:
Los cabezales de salida planos abiertos con trinquete de parada mecánico son móviles en
posición cero, es decir, cuando están abiertos, solamente en la dirección del cabezal de salida.
Si el sentido de salida de un cabezal de salida plano abierto con trinquete de parada mecánico
no coincide con el sentido de giro de alineación del atornillador manual pueden producirse daños
en el cabezal de salida plano.
" Utilice siempre el firmware del módulo de potencia (LTU350/1 o CS351) que se ajuste al
cabezal de salida plano.
Previa solicitud, también está disponible un software especial con alineación hacia la derecha.
Tabla 4–12: Firmware especial necesario para cambiar el sentido de accionamiento de salidas planas abiertas con trinquete
de parada mecánico
Versión de software Sistema Sentido de giro de alineación y del cabezal de salida del
operativo BS350 atornillador manual ErgoSpin
Derecha Izquierda
BS350 V2.000 … V2.200 Firmware especial: Estándar, es decir, no se necesita
– LTU350/ V1.111 firmware especial
– CS351-E V1.201
A partir del BS350 V2.200 SP1 Firmware estándar:
– LTE350D: a partir de 01V03
– CS351/LT: a partir de la versión 2.2 FT3
Configuración del El BS350 a partir de la versión 2.200 SP1 permite una configuración sencilla del atornillador manual
canal de salidas ErgoSpin con cabezales de salida planos abiertos. Mediante el diálogo de parámetros Cabezal de
planas abiertas salida plano (F), ver símbolo en la figura 4–20, se selecciona el sentido de giro del cabezal de salida
y la inversión del sentido de giro. En función de estos dos ajustes se adapta convenientemente el
sentido de giro de alineación del motor. De este modo se pueden emplear tanto los cabezales de
salida planos con sentido de giro del cabezal de salida a la izquierda como los cabezales de salida
planos con sentido de giro del cabezal de salida a la derecha.
La tabla 4–13 describe los parámetros que puede ajustar en el diálogo de parámetros salida
plana (F).
Ejemplo de
configuración Tabla 4–14:
Ejemplo
General La unidad seleccionada en la lista Unidad de par (Nm, Ftlb, Inlb, kpm, kgfm y kgm) es válido para
el programa y el canal de atornillado y se utiliza para datos de resultado de atornillado,
representaciones de curvas, etc. Los valores Sobrecarga husillo y Par de giro admisible en el
campo Límites del husillo se adaptan a la unidad seleccionada.
Configuración del La opción Automático solo está activa si existe una configuración de canal con un atornillador
canal manual. En este caso es posible elegir entre configuración automática y manual del canal.
En la configuración automática del canal, los componentes del sistema con placa de tipo electrónica
se incorporan automáticamente en la ventana de configuración y se configuran con el ajuste básico.
Con la configuración automática también se detecta y se aplica un cambio de la atornilladora
manual, de modo que el sistema de atornillado vuelve inmediatamente a estar listo para funcionar.
Cuando la configuración automática está activa, la supervisión del número de serie está inactiva.
Cuando la opción Manual está activa, se detectan los componentes de sistema con placa de tipo
electrónica del canal de atornillado; en cambio, los componentes mecánicos (p.ej. engranaje o
cabezal de salida recto) se tienen que configurar manualmente.
La opción Supervisión nº de serie sirve para detectar el cambio de un componente electrónico.
En caso de cambio, el número de serie de los componentes de sistema conectados difiere del
número de serie consignado en la configuración del canal y se genera un error del sistema.
Función adicional Con la función adicional Atornillador manual se puede activar la función de atornillador manual
aunque la configuración del husillo atornillador no contenga ningún atornillador manual.
En este modo de funcionamiento está activa la detección de un juego con el interruptor de arranque
por el usuario (ver Arranque del atornillador (Página 115)).
El umbral a partir del cual se realiza la evaluación corresponde a la entrada en el campo Juego con
el interruptor de arranque, evaluación a partir de en el paso inicial. En el preajuste, este valor
está fijado en el 5 % del par nominal del husillo atornillador.
Con la función adicional Utilizar programas de atornillado del atornillador manual (programa 99
y 0..3) se transmiten automáticamente los programas de atornillado 0, 1, 2, 3 y 99 del atornillador
manual ErgoSpin a la unidad de control de atornillado.
Atención: Los programas correspondientes en la unidad de control de atornillado se sobrescriben
después de confirmar el mensaje de error (código de error 382) a través del BS350 o a través de la
pantalla TFT.
Con la función adicional Acoplamiento del atornillador se configura el acoplamiento del
atornillador, véase Configurar el acoplamiento del atornillador (Página 71).
Límites del husillo Los parámetros indicados para Par de giro admisible, Número de revoluciones máximo y
Sobrecarga husillo se calculan tomando como base los datos del husillo. Sirven para comprobar la
plausibilidad de programas de atornillado. ¡Estos valores no se deben sobrepasar al parametrizar un
programa de atornillado! En este punto no se pueden realizar ajustes.
IMpdp
En el grupo Áreas configuradas no se pueden realizar ajustes: los valores sobre fondo gris no se
pueden editar. Los parámetros representados en este campo de grupo dependen del número de
puntos E/S seleccionados.
Con Crear archivo GDS se puede crear un archivo GDS una vez que se hayan ajustado todos los
parámetros. Guarde el archivo (*.gsd) e impórtelo al configurador de PROFIBUS.
" Haga clic en Aplicar para aplicar estos datos en la configuración del canal de atornillado en el
BS350.
IMdev
Con Crear archivo EDS se puede crear un archivo EDS una vez que se hayan ajustado todos los
parámetros. Guarde el archivo (*.eds) e impórtelo al configurador de DeviceNet.
" Haga clic en Aplicar para aplicar estos datos en la configuración del canal de atornillado en el
BS350.
IMpnio
Figura 4–25: Diálogo de parámetros IMpnio (E/S y datos, configuración, información de estado)
Este diálogo de parámetros contiene tres pestañas que pueden seleccionarse en el grupo Ajustar
interfaz Profinet IO:
• E/S y datos
• Configuración
• Información de estación
E/S y datos
En esta pestaña se pueden realizar los siguientes ajustes:
• Número de puntos E: número de señales de mando que deben procesarse a través de la
interfaz PROFINET. Rango de valores 0 a 64 señales de entrada
• Número de puntos A: número de señales de mando que deben procesarse a través de la
interfaz PROFINET. Rango de valores 0 a 64 señales de salida
• Recibir datos: capacidad de memoria para la recepción del código ID, máx. 64 bytes
• Enviar datos: capacidad de memoria para el envío de resultados, máx. 254 bytes con 2 bytes
para puntos-A
• Recibir datos IL: capacidad de memoria para la recepción de datos IL, máx. 64 bytes
Estos datos se tratan con el módulo funcional IL ControlFieldbus.
• Enviar datos IL: capacidad de memoria para el envío de datos IL, máx. 256 bytes
Estos datos se tratan con el módulo funcional IL ControlFieldbus.
En el grupo Áreas configuradas no se pueden realizar ajustes: los valores sobre fondo gris no se
pueden editar. Los parámetros representados en este campo de grupo dependen del número de
puntos E/S seleccionados.
Con Crear archivo GSDML se puede crear un archivo GSDML una vez que se hayan ajustado todos
los parámetros. Guarde el archivo (*.gsd) e impórtelo al configurador de PROFINET.
" Haga clic en Aplicar para aplicar los datos en la configuración del canal de atornillado en el
BS350.
Configuración
En esta pestaña se pueden realizar los siguientes ajustes:
• Adoptar configuración a través de DHCP: al seleccionar este punto se carga la configuración
en el BS350
o
• Utilizar la siguiente configuración: al seleccionar este punto se pueden introducir los
siguientes parámetros:
– Dirección IP: asignada por el administrador de red; identifica al participante en el intercambio
de datos.
– Máscara de subred: asignada por el administrador de red; contiene información sobre la
configuración de la red (intervalo de direcciones).
– Dirección del puerto de enlace: establece la conexión con el exterior
• Nombre del host: nombre por el que se puede contactar el participante en Ethernet (en este
caso: la KE del sistema de atornillado).
Información de estación
El campo Nombre de estación aparece sobre fondo gris y no se puede modificar.
El Nombre de la estación debe ser establecido por el PLC maestro mediante la función Denominar.
IMenip
Este diálogo de parámetros se compone de dos pestañas que pueden seleccionarse en el grupo
Ajustar interfaz Ethernet/IP:
• E/S y datos
• Configuración
E/S y datos
En esta pestaña se pueden realizar los siguientes ajustes:
• Número de puntos E: número de señales de mando que deben procesarse a través de la
interfaz EtherNet/IP: Rango de valores 16 a 64 señales de entrada
• Número de puntos A: número de señales de mando que deben procesarse a través de la
interfaz EtherNet/IP: Rango de valores 16 a 64 señales de salida
• Recibir datos: capacidad de memoria para la recepción del código ID, máx. 64 bytes
• Enviar datos: capacidad de memoria para el envío de resultados, máx. 254 bytes con 2 bytes
para puntos-A
• Recibir datos IL: capacidad de memoria para la recepción de datos IL, máx. 64 bytes
• Enviar datos IL: capacidad de memoria para el envío de datos IL, máx. 254 bytes
En el grupo Áreas configuradas no se pueden realizar ajustes: los valores sobre fondo gris no se
pueden editar. Los parámetros representados en este campo de grupo dependen del número de
puntos E/S seleccionados.
Con Crear archivo EDS se puede crear un archivo EDS una vez que se hayan ajustado todos los
parámetros. Guarde el archivo (*.eds) e impórtelo al configurador de Ethernet.
" Haga clic en Aplicar para aplicar los datos en la configuración del canal de atornillado en el
BS350.
Configuración
En esta pestaña se pueden realizar los siguientes ajustes:
• Adoptar configuración a través de DHCP: al seleccionar este punto se carga la configuración
en el BS350
o
• Utilizar la siguiente configuración: al seleccionar este punto se pueden introducir los
siguientes parámetros:
– Dirección IP: asignada por el administrador de red; identifica al participante en el intercambio
de datos.
– Máscara de subred: asignada por el administrador de red; contiene información sobre la
configuración de la red (intervalo de direcciones).
– Dirección del puerto de enlace: establece la conexión con el exterior
• Nombre del host: nombre por el que se puede contactar el participante en Ethernet (en este
caso: la KE del sistema de atornillado).
IMmtcp
Este diálogo de parámetros se compone de dos pestañas que pueden seleccionarse en el grupo
Ajustar interfaz ModbusTCP:
• E/S y datos
• Configuración
E/S y datos
En esta pestaña se pueden realizar los siguientes ajustes:
• Número de puntos E: número de señales de mando que deben procesarse a través de la
interfaz ModbusTCP: Rango de valores 16 a 64 señales de entrada
• Número de puntos A: número de señales de mando que deben procesarse a través de la
interfaz ModbusTCP: Rango de valores 16 a 64 señales de salida
• Recibir datos: capacidad de memoria para la recepción del código ID, máx. 64 bytes
• Enviar datos: capacidad de memoria para el envío de resultados, máx. 254 bytes con 2 bytes
para puntos-A
• Recibir datos IL: opción no disponible
• Enviar datos IL: opción no disponible
En el grupo Áreas configuradas no se pueden realizar ajustes: los valores sobre fondo gris no se
pueden editar. Los parámetros representados en este campo de grupo dependen del número de
puntos E/S seleccionados.
Configuración
En esta pestaña se pueden realizar los siguientes ajustes:
• Adoptar configuración a través de DHCP: al seleccionar este punto se carga la configuración
en el BS350
o
• Utilizar la siguiente configuración: al seleccionar este punto se pueden introducir los
siguientes parámetros:
– Dirección IP: asignada por el administrador de red; identifica al participante en el intercambio
de datos.
– Máscara de subred: asignada por el administrador de red; contiene información sobre la
configuración de la red (intervalo de direcciones).
– Dirección del puerto de enlace: establece la conexión con el exterior
• Nombre del host: nombre por el que se puede contactar el participante en Ethernet (en este
caso: la KE del sistema de atornillado).
IM24V
" Haga clic en Aplicar para aplicar estos datos en la configuración del canal de atornillado en el
BS350.
4.5.2.6 Configurar el acoplamiento del atornillador
Figura 4–29: Diálogo de parámetros para la configuración del acoplamiento del atornillador
El ajuste de los parámetros globales se realiza como en la configuración online (ver Ajuste de los
parámetros globales (Página 61)).
La configuración del canal de atornillado se puede guardar como archivo en el PC (ver Enviar y
guardar (Página 49)). Se tiene que enviar a la unidad de control de atornillado antes de la puesta en
marcha del canal de atornillado.
Las configuraciones de canal de atornillado creadas offline que contienen o bien una atornilladora
manual ErgoSpin del tipo VarioLine (ESV) o bien del tipo atornillador de pistola (ESM) no las acepta
la unidad de control de atornillado.
" Observe a este respecto las indicaciones del apartado “Configuración de canal creada offline
con un ErgoSpin VarioLine (ESV) o atornillador de pistola (ESM)” en la página 108.
Encontrará más información sobre la puesta en marcha del atornillador de batería inalámbrico Nexo
y la definición de los programas de atornillado en la documentación “Nexo”.
Los datos introducidos a continuación se tienen que adaptar a la configuración del canal de
atornillado correspondiente. No se deben sobrepasar los valores de Sobrecarga husillo y Número de
revoluciones máximo que se pueden leer en el campo Límites del husillo.
Los datos introducidos a continuación se tienen que adaptar a la configuración del canal de
atornillado. No se permite sobrepasar el número de revoluciones máximo que se puede leer en la
ventana de configuración del canal de atornillado (ver la figura 4–18) en el campo Límites del
husillo.
Introduzca siempre un valor de número de revoluciones negativo para la rotación hacia la izquierda.
La tabla de asignación BMS define la asignación de las señales de mando a las interfaces físicas de
la unidad de control de atornillado. Con la ayuda de estas señales de mando, el control de atornillado
se puede incorporar en un proceso de la instalación. En las interfaces están disponibles la siguiente
cantidad de entradas y salidas:
Envíe esta tabla de asignación BMS preajustada a la unidad de control de atornillado; también se
puede guardar como archivo en el PC (ver Enviar y guardar (Página 49)).
Al conectar el BS350 a una unidad de control de atornillado, se puede ajustar la hora de la unidad
de control de atornillado en cuestión. El ajuste de la hora tiene lugar a través de Sistema → Hora
del sistema. La tabla 4–16 muestra las posibilidades para ajustar la hora de la unidad de control de
atornillado.
Todas las salidas del sistema de atornillado como, por ejemplo, impresora o FTP, utilizan la hora
local del sistema de atornillado, teniendo en cuenta el huso horario y, dado el caso, el cambio
automático de horario de verano/invierno. Esto también se aplica a las salidas del BS350, tales como
valores reales o curvas. ¡No se utilizan los ajustes del sistema operativo! Por lo tanto, se pueden
producir diferencias entre la hora del ordenador y las salidas del BS350.
La fecha y la hora se pueden ajustar manualmente a través del BS350. Además también es posible
el ajuste automático del reloj a través de un denominado servidor de hora. En este caso, el reloj se
ajusta a la hora del servidor de hora durante el arranque del sistema y de forma cíclica.
3. Introduzca en Dirección servidor NTP el nombre (o la dirección IP) del servidor de hora.
4. Defina el intervalo de sincronización en el campo Intervalo de sincronización.
5. Haga clic en Aplicar para aplicar los ajustes.
ATENCIÓN
Fijación defectuosa
En caso de fijación defectuosa del atornillador o de la pieza existe peligro de lesiones y el equipo
puede dañarse.
" ¡Antes de iniciar el test de funcionamiento, cerciórese de que el atornillador y la pieza estén
sujetados de forma segura y firme o que la atornilladora manual esté correctamente
sujetada!
" ¡Observe también las indicaciones de seguridad en las instrucciones de manejo “ErgoSpin”,
3 609 929 965!
BTB OK/no
Otras funciones
• Detener termina de forma prematura el programa en curso.
• Reset confirma errores de la clase de error 3.
• Especificación establece el número de veces seguidas que se inicia el programa de atornillado
seleccionado.
Las indicaciones de estado del sistema se activan al seleccionar Inicio, Detener o Desatornillar.
El indicador de estado del sistema a la izquierda muestra el estado del sistema del hardware:
• verde: el canal de atornillado está listo para funcionar
• rojo: Error del sistema
El indicador de estado del sistema a la derecha proporciona información sobre el último proceso de
atornillado:
• verde: el resultado del último atornillado es OK
• rojo: el resultado del último atornillado es no OK
• gris: estado inválido; es decir, que el canal de atornillado no se encuentra todavía listo para
funcionar o aún no se ha ejecutado ningún atornillado
Al finalizar correctamente el test de funcionamiento, los dos indicadores de estado del sistema en el
campo de manejo y en la unidad de control de atornillado se encienden de color verde fijo.
Puede encontrar información más detallada sobre los indicadores LED de otros estados operativos
(p.ej., con errores) en el capítulo Tratamiento de errores a partir de la página 119.
Al efectuar tests de funcionamiento a través de la pantalla TFT del CS351E-G, observe las
indicaciones en las instrucciones de manejo “ErgoSpin”, 3 609 929 965.
Los programas de atornillado creados también se pueden iniciar a través de la pantalla TFT (Test
del sistema → Test de funcionamiento). Allí, las funciones Desatornillar, Inicio, Detener y Reset
son idénticas a las del BS350.
Estructura de la En la ventana de configuración de BS350 se representan (ver la figura 4–36, desde la izquierda
ventana de hacia la derecha):
configuración • la vista frontal de la KE
• la configuración de la KE con sus interfaces disponibles, dividida en 4 columnas:
– Nombre
– Símbolo
– Parámetro
– Avisos
Campos de configuración
Vista frontal KE
Una vez que se haya creado la configuración, ésta se tiene que enviar a la KE. Se compara con la
configuración real (equipamiento efectivo) de la KE. Los eventuales errores (p.ej., conflictos de
configuración) se muestran tras el envío en la ventana de configuración.
1) NTP = Network Time Protocol. Mediante el servidor NTP, la hora de la KE se puede ajustar en
intervalos regulares. Para este fin se necesita una conexión Ethernet del sistema de atornillado
a una red. Puede encontrar más información sobre la conexión Ethernet y la sincronización de la
hora mediante servidor NTP en la documentación “Planificación de proyecto” del sistema de
atornillado Rexroth 350.
Interfaz X3C1
La interfaz serial X3C1 está prevista para la conexión de unidades de captación de datos, lectores
de códigos de barras, etc. o como interfaz de edición para datos de resultado de atornillado. Con un
doble clic en uno de los campos en la línea X3C1 (ver la figura 4–36) se abre el diálogo de
parámetros correspondiente:
Con un doble clic en el campo de parametrización de la línea A (ver la figura 4–36) se abre el diálogo
de parámetros correspondiente.
IMpdp
IMdev
IMpnio
Figura 4–42: Diálogo de parámetros IMpnio (E/S y datos, configuración, información de estado)
Este diálogo de parámetros se compone de tres pestañas que pueden seleccionarse en el grupo
Ajustar interfaz Profinet IO:
• E/S y datos
• Configuración
• Información de estación
E/S y datos
En esta pestaña se pueden realizar los siguientes ajustes:
• Número de puntos E: número de señales de mando que deben procesarse a través de la
interfaz PROFINET: Rango de valores 0 a 2048 señales de entrada
• Número de puntos A: número de señales de mando que deben procesarse a través de la
interfaz PROFINET: Rango de valores 0 a 2048 señales de salida
• Recibir datos: capacidad de memoria para la recepción del código ID, máx. 254 bytes con
2 bytes para puntos A
• Enviar datos: capacidad de memoria para el envío de resultados, máx. 254 bytes con 2 bytes
para puntos A
• Recibir datos IL: capacidad de memoria para la recepción de datos IL, máx. 256 bytes
• Enviar datos IL: capacidad de memoria para el envío de datos IL, máx. 256 bytes
En el grupo Áreas configuradas no se pueden realizar ajustes: los valores sobre fondo gris no se
pueden editar. Los parámetros representados en este campo de grupo dependen del número de
puntos E/S seleccionados.
Con Crear archivo GSDML se puede crear un archivo GSDML una vez que se hayan ajustado todos
los parámetros. Guarde el archivo (*.gsd) e impórtelo al configurador de PROFINET.
" Haga clic en Aplicar para aplicar los datos en la configuración del canal de atornillado en el
BS350.
Configuración
En esta pestaña se pueden realizar los siguientes ajustes:
• Adoptar configuración a través de DHCP: al seleccionar este punto se carga la configuración
en el BS350
o
• Utilizar la siguiente configuración: al seleccionar este punto se pueden introducir los
siguientes parámetros:
– Dirección IP: asignada por el administrador de red; identifica al participante en el intercambio
de datos.
– Máscara de subred: asignada por el administrador de red; contiene información sobre la
configuración de la red (intervalo de direcciones).
– Dirección del puerto de enlace: establece la conexión con el exterior
• Nombre del host: nombre por el que se puede contactar el participante en Ethernet (en este
caso: la KE del sistema de atornillado).
Información de estación
El campo Nombre de estación aparece sobre fondo gris y no se puede modificar.
En esta ventana se pueden realizar las siguientes entradas:
• Tipo de estación
• Función
• Lugar de instalación
• Fecha de instalación
• Descripción
IMenip
Este diálogo de parámetros se compone de dos pestañas que pueden seleccionarse en el grupo
Ajustar interfaz Ethernet/IP:
• E/S y datos
• Configuración
E/S y datos
En esta pestaña se pueden realizar los siguientes ajustes:
• Número de puntos E: número de señales de mando que deben procesarse a través de la
interfaz EtherNet/IP: Rango de valores 16 a 2048 señales de entrada
• Número de puntos A: número de señales de mando que deben procesarse a través de la
interfaz EtherNet/IP: Rango de valores 16 a 2048 señales de salida
• Recibir datos: capacidad de memoria para la recepción del código ID, máx. 254 bytes con
2 bytes para puntos-A
• Enviar datos: capacidad de memoria para el envío de resultados, máx. 254 bytes con 2 bytes
para puntos-A
• Recibir datos IL: capacidad de memoria para la recepción de datos IL, máx. 254 bytes
• Enviar datos IL: capacidad de memoria para el envío de datos IL, máx. 254 bytes
En el grupo Áreas configuradas no se pueden realizar ajustes: los valores sobre fondo gris no se
pueden editar. Los parámetros representados en este campo de grupo dependen del número de
puntos E/S seleccionados.
Con Crear archivo EDS se puede crear un archivo EDS una vez que se hayan ajustado todos los
parámetros. Guarde el archivo (*.eds) e impórtelo al configurador de Ethernet.
" Haga clic en Aplicar para aplicar los datos en la configuración del canal de atornillado en el
BS350.
Configuración
En esta ventana se pueden realizar los siguientes ajustes:
• Adoptar configuración a través de DHCP: al seleccionar este punto se carga la configuración
en el BS350
o
• Utilizar la siguiente configuración: al seleccionar este punto se pueden introducir los
siguientes parámetros:
– Dirección IP: asignada por el administrador de red; identifica al participante en el intercambio
de datos.
– Máscara de subred: asignada por el administrador de red; contiene información sobre la
configuración de la red (intervalo de direcciones).
– Dirección del puerto de enlace: establece la conexión con el exterior
• Nombre del host: nombre por el que se puede contactar el participante en Ethernet (en este
caso: la KE del sistema de atornillado).
IMmtcp
Este diálogo de parámetros se compone de dos pestañas que pueden seleccionarse en el grupo
Ajustar interfaz ModbusTCP:
• E/S y datos
• Configuración
E/S y datos
En esta pestaña se pueden realizar los siguientes ajustes:
• Número de puntos E: número de señales de mando que deben procesarse a través de la
interfaz ModbusTCP: Rango de valores 16 a 2048 señales de entrada
• Número de puntos A: número de señales de mando que deben procesarse a través de la
interfaz ModbusTCP: Rango de valores 16 a 2048 señales de salida
• Recibir datos: capacidad de memoria para la recepción del código ID, máx. 254 bytes con
2 bytes para puntos-A
• Enviar datos: capacidad de memoria para el envío de resultados, máx. 254 bytes con 2 bytes
para puntos-A
• Recibir datos IL: opción no disponible
• Enviar datos IL: opción no disponible
En el grupo Áreas configuradas no se pueden realizar ajustes: los valores sobre fondo gris no se
pueden editar. Los parámetros representados en este campo de grupo dependen del número de
puntos E/S seleccionados.
Configuración
En esta pestaña se pueden realizar los siguientes ajustes:
• Adoptar configuración a través de DHCP: al seleccionar este punto se carga la configuración
en el BS350
o
• Utilizar la siguiente configuración: al seleccionar este punto se pueden introducir los
siguientes parámetros:
– Dirección IP: asignada por el administrador de red; identifica al participante en el intercambio
de datos.
– Máscara de subred: asignada por el administrador de red; contiene información sobre la
configuración de la red (intervalo de direcciones).
– Dirección del puerto de enlace: establece la conexión con el exterior
• Nombre del host: nombre por el que se puede contactar el participante en Ethernet (en este
caso: la KE del sistema de atornillado).
IM24V
" Haga clic en Aplicar para aplicar estos datos en la configuración del canal de atornillado en el
BS350.
Figura 4–47: Diálogo de parámetros para la configuración del acoplamiento del atornillador
La KE y sus interfaces se tienen que configurar y parametrizar por completo. Para este fin, haga
doble clic en la línea en cuestión y realice la configuración según Configuración de interfaces
incorporadas (Página 81).
La configuración creada de la KE se puede guardar como archivo en el PC
(ver Enviar y guardar (Página 49)).
La configuración se debe transmitir antes de la puesta en marcha de la KE.
Para la configuración de los canales de atornillado, seleccione Sistema→ Configuración del canal
de atornillado y realice la selección del canal.
Sólo se necesita configurar un canal de atornillado si todos los canales de atornillado poseen la
misma configuración. Esta configuración se puede transmitir entonces a todos los canales de
atornillado que participen en la aplicación de atornillado o guardar como archivo en el PC ( ver Enviar
y guardar (Página 49)).
Si una unidad de control se hace funcionar por primera vez tras su entrega directamente junto a
una KE se produce la siguiente situación: la unidad de control se convierte automáticamente a
funcionamiento monocanal.
La no observación de los siguientes avisos puede ocasionar que se produzca un error y resulten
perturbados tanto el canal de atornillado como la unidad de control de atornillado completa.
Figura 4–49: Configuración de la función del transductor Corriente del motor para el módulo de potencia
Figura 4–50: LT: ajustes de la función del transductor Corriente del motor
En función de la selección de un módulo de potencia, son posibles las siguientes funciones del
transductor:
• Para los módulos de potencia LTE350D y LTU350/1 solo es posible “Redundancia”.
• Para los módulos de potencia LTS350D, LT353, LT354 y LT355 está preajustado
“Redundancia”. “Primario” es posible.
• Para el módulo de potencia LTU350/1S no es posible “Primario” ni “Redundancia”.
Utilizando las reservas de potencia del módulo de potencia LT355 o LTS350 del motor EC EC305
en el sistema de atornillado 350, los límites del husillo pueden aumentarse para el husillo
estacionario de tamaño 5 como sigue:
Encontrará más información sobre la puesta en marcha del atornillador de batería inalámbrico Nexo
y la definición de los programas de atornillado en la documentación “Nexo”.
Para crear un programa de atornillado para enroscar y aflojar un tornillo, proceda según el apartado
Definición del programa de atornillado (Página 96). El programa de atornillado creado se tiene que
transmitir a todos los canales de atornillado que participen en la aplicación de atornillado. También
se puede guardar como archivo en el PC (ver Enviar y guardar (Página 49)).
Compruebe a continuación el funcionamiento del programa de atornillado en cada canal de
atornillado mediante un test de funcionamiento (ver Test de funcionamiento (Página 100)).
Ejemplo 1. Para crear una aplicación de atornillado, seleccione en el BS350 en la barra de menú
Archivo → Nuevo → Aplicaciones de atornillado.
2. Seleccione un número de aplicación, p.ej. 1, y asigne un nombre para la aplicación de
atornillado, p.ej. Aplicación de prueba, sobrescribiendo el nombre de programa existente
“n. a” (not available). (Al seleccionar el número de programa 0 no se muestra “n. a.”) (ver la
figura 4–52).
3. Haga clic en Información de aplicación e introduzca un comentario en el diálogo de
Información de aplicación para la aplicación de atornillado.
4. Confirme el comentario con OK.
ª El diálogo Información de aplicación se cierra y el rótulo Información de aplicación
aparece subrayado. Si mueve el ratón sobre el botón, el comentario se muestra como
información sobre herramientas.
5. Haga doble clic en el símbolo de paso inicial 1, A. Se abre el diálogo de paso inicial (ver la figura
4–52).
6. Asigne un nombre de paso, p.ej. Paso inicial.
7. Introduzca en el campo Nombre del lugar de atornillado el nombre del lugar de atornillado, p.
ej. Lugar de atornillado 1.
8. Seleccione en la lista desplegable Selección del canal el canal que se deberá utilizar en la
aplicación de atornillado, p.ej. 0.1.
9. Seleccione en la lista Selección del programa el programa de atornillado (nº de programa) que
se deberá ejecutar en la aplicación.
10. Haga clic en Insertar para aplicar estos datos en la Tabla de asignación.
11. Repita los pasos 7 a 10 hasta que haya creado el número deseado de lugares de atornillado.
ª Los canales de atornillado transferidos al campo Tabla de asignación se arrancan
simultáneamente con el programa de atornillado asignado en la aplicación 1.
12. Si desea eliminar una entrada de la Tabla de asignación, seleccione primero la entrada y
después haga clic en Eliminar.
13. Si desea modificar una entrada, seleccione primero la entrada en la tabla de asignación y
después Modificar. La entrada se puede editar en los campos Nombre del lugar de
atornillado, Selección del canal y Selección del programa.
14. Haga clic en Aplicar para guardar los datos en la aplicación de atornillado.
Figura 4–53: Diálogo de parámetros para la configuración del acoplamiento del atornillador
La tabla de asignación BMS define la asignación de las señales de mando a las interfaces físicas
(Arcnet, entradas/salidas rápidas, ranuras de módulos) de la KE. Con la ayuda de estas señales de
mando, el KE se puede incorporar en un proceso de la instalación. Se pueden configurar un total de
512 señales de mando a través de todas las tarjetas BMS.
La puesta en marcha básica tiene lugar mediante el test de funcionamiento, de modo que no es
necesaria una programación específica de esta tabla de asignación BMS. No obstante, se debe
enviar una tabla de asignación BMS predefinida a la KE para colocarla en un estado “Listo para
funcionar”.
El requisito para la carga de esta tabla de asignación BMS predefinida en el modo online es que se
haya establecido una conexión entre el PC y la KE (ver Conexión del PC para la programación
(Página 44)).
Con Sistema→Tabla de asignación BMS de la KE se carga la tabla de asignación BMS actual para
la KE.
Para crear una tabla de asignación BMS en modo offline, seleccione Archivo → Nuevo → Tabla de
asignación BMS de la KE. Se abre el siguiente diálogo:
Al conectar el BS350 a la KE se puede ajustar la hora de ésta. En este proceso también se ajusta
automáticamente la hora de las SE conectadas.
La hora de KE se protocoliza, p.ej., en el marco de la edición de resultados de atornillado para
permitir la asignación cronológica de los datos de resultado de atornillado. Para ajustar la hora de la
KE seleccione Sistema → Hora del sistema; se abre el siguiente diálogo:
En la lista se tiene que seleccionar la zona horaria (para Alemania: zona horaria según la
figura4–55). Al activar la casilla de opción situada debajo de la lista, el reloj conmuta
automáticamente al horario de verano o de invierno.
La opción Hora del PC muestra la hora y la fecha del PC. Con Configurar hora del sistema se
sincroniza la hora de la KE con la hora del PC una sola vez.
La opción Hora del sistema muestra la hora de la KE memorizada, así como la fecha de la KE
memorizada. Para modificarlas, haga clic en el campo numérico deseado y haga clic en o
Encontrará información sobre sincronización de la hora del sistema de atornillado mediante servidor
NTP en la documentación “Planificación de proyecto” del sistema de atornillado 350 de Rexroth.
Husillos Para iniciar la aplicación de atornillado para enroscar los tornillos, seleccione:
atornilladores con • en la selección del canal KE
rotación a la
• en la selección de la aplicación, el número de aplicación, p.ej., 1: Aplicación de prueba.
derecha
• Al seleccionar Inicio se inicia la aplicación de atornillado.
Esta función es compatible con la versión V2.200 del sistema de atornillado Rexroth 350.
La configuración online de un canal de atornillado tiene lugar de forma semiautomática; es decir, que
todos los componentes con placa de tipo electrónica son configurados y parametrizados
automáticamente. Los componentes mecánicos carecen de esta placa de tipo electrónica. No
obstante, estos componentes se deben configurar y parametrizar manualmente de nuevo en el
BS350. Además, también se debe realizar una reconfiguración manual del canal de atornillado
después de un cambio del husillo atornillador o de la atornilladora manual ErgoSpin.
La configuración memorizada (“automática” del canal hace superfluo el paso de la reconfiguración
manual después de un cambio de atornillador. Esta función actúa como sigue: después de la primera
configuración online- del canal de atornillado, los datos de configuración se guardan, en el caso de
un canal de atornillado con
• atornilladora manual ErgoSpin, directamente en la atornilladora manual,
• husillo atornillador, directamente en la memoria de ampliación del primer transductor de
medición del canal de atornillado.
. De esta manera es posible consignar (guardar) una configuración completa de la atornilladora
manual o del husillo. Se sobrescriben las configuraciones anteriores que se encuentran guardadas.
Al cargar la configuración guardada, la configuración del canal se calcula automáticamente, p.ej. el
par nominal máximo del husillo o la velocidad de giro máxima.
Guardar la Para husillos atornilladores se tienen que cumplir los siguientes requisitos para poder guardar la
configuración del configuración del canal creada:
canal 9 El transductor de medición 1 es del tipo DMC.
Para esta función no se soportan otros tipos de transductor de medición. Tampoco se emiten
mensajes de error.
" Inicie la memorización de los datos de configuración con Datos → Enviar a ... o .
Si, en cambio, el canal de atornillado está construido con un husillo atornillador sin configuración
memorizada, o si los datos memorizados son inválidos, el canal se tiene que volver a configurar en
el sistema operativo BS350. A continuación, los datos se tienen que enviar al control.
Adicionalmente se emite el mensaje de error 1111 “Falta la configuración del canal”. Este
procedimiento es idéntico al comportamiento conocido de las versiones anteriores cuando no existía
ninguna configuración en el control.
AVISO
Configuración incorrecta del canal
Debido al cambio de componentes mecánicos o del transductor de medición (DMC), la
configuración del canal guardada puede diferir de la efectiva. En consecuencia se pueden
producir atornillados defectuosos.
" Inicie una reconfiguración del canal de atornillado después de cada cambio de componentes
mecánicos o del transductor de medición (DMC). Utilice el programa de manejo BS350.
Guarde a continuación esta nueva configuración en la atornilladora manual o en el husillo
atornillador; ver Guardar la configuración del canal en la página 101.
AVISO
Rendimientos ajustados de los componentes del husillo
Los rendimientos de los componentes del husillo fueron parcialmente optimizados en la base de
datos del BS350 V2.300. Si se envían las configuraciones de canales creadas con estos
componentes del husillo, entonces pueden modificarse ligeramente los pares apretados
físicamente en el tornillo frente a la utilización con la “antigua” configuración del canal, base de
datos < V2.300.
Eliminar Con Datos → Eliminar SE/CS → Configuración en el BS350 se eliminan los datos de
configuración del configuración del canal y del husillo guardados en la unidad de control de atornillado. Además, esta
canal función elimina los datos de configuración del husillo en la memoria ampliada del DMC del husillo
atornillador.
Las atornilladoras manuales (excepto VarioLine) se detectan automáticamente. Por lo tanto, según
el tipo de sistema compacto utilizado, no es absolutamente necesario un sistema de manejo para la
configuración y la programación del canal de atornillado:
• con el sistema compacto CS351E-G o CS351E-G IL se puede utilizar, en su lugar, también la
pantallaTFT.
• Con el sistema compacto CS351E-D o CS351E-D IL, el uso de un sistema de manejo es
obligatorio BS350.
Pantalla LCD
Indicadores LED
Tecla Reset
Pantalla LCD La pantalla de cristal líquido permite la visualización de los valores de resultados (par, ángulo,
gradiente, tiempo) y códigos de error. El texto se representa en 4 líneas de 8 caracteres
respectivamente. La pantalla tiene una iluminación de fondo permanente. Encontrará más
información sobre la pantalla LCD en la documentación “Planificación de proyecto” del sistema de
atornillado 350 de Rexroth.
Indicadores LED En el panel frontal del módulo de potencia se encuentran tres LED que informan sobre los siguientes
estados operativos:
Pantalla LCD
Indicadores LED
Tecla Reset
Pantalla LCD La pantalla de cristal líquido permite la visualización de los valores de resultados (par, ángulo,
gradiente, tiempo) y códigos de error. El texto se representa en 4 líneas de 8 caracteres
respectivamente. La pantalla tiene una iluminación de fondo permanente. Encontrará más
información sobre la pantalla LCD en la documentación “Planificación de proyecto” del sistema de
atornillado 350 de Rexroth.
Indicadores LED En el panel frontal del módulo de potencia se encuentran tres LED que informan sobre los siguientes
estados operativos:
Control delcontactor Puede encontrar información sobre la situación y las posiciones del enchufe PIN en el LTU350/1 en
de motor la tabla 4–20 y en la figura 4–58.
Encontrará información sobre la situación y la posición del interruptor S2 en el LTS350D/LTE350D
en la tabla 4–21 y en la figura 4–59.
ATENCIÓN
Ajuste incorrecto en el LTU350/1
Un ajuste incorrecto del enchufe PIN puede representar un peligro para el personal operador.
La posición del enchufe PIN determina la disponibilidad de la función de parada de motor. El
ajuste se tiene que realizar específicamente para la aplicación en el LTU350/1 y en el BS350.
" El control del contactor de motor se conduce por el interruptor de arranque en ErgoSpin,
independientemente de la posición del enchufe PIN. Por esta razón, la parada del motor está
garantizada siempre al soltar el interruptor de arranque.
" En la posición 2, la parada del motor se incluye adicionalmente a través del VM350 en el
control del contactor de motor.
Ajuste incorrecto en el LTS350D/LTE350D
Un ajuste incorrecto del interruptor S2 puede representar un peligro para el personal operador.
LT350D: la posición del interruptor S2 determina la disponibilidad de la función de parada de
motor.
" El interruptor S2 determina la función de la parada de motor VM350 según la tabla 9. El
ajuste seleccionado del interruptor S2 debe coincidir en la configuración del canal LTE350D
con la selección “Parada de motor VM350” para garantizar la operabilidad de módulo de
potencia (estado de entrega S2 = 0).
Fusibles El circuito intermedio del módulo de potencia está asegurado mediante dos fusibles. Al reaccionar
(fundirse) estos fusibles el LED BTB pasa de verde a rojo. En este estado ya no es posible el
funcionamiento.
Los fusibles se encuentran en la parte posterior del módulo de potencia y deben sustituirse en el
caso descrito anteriormente (para retirarlos, ver la figura 4–60).
Los pines 1 y 2 están provistos de fábrica con un puente enchufable para garantizar la operabilidad
del motor.
Puede encontrar información general sobre el envío de archivos en Enviar y guardar (Página 49).
AVISO
Pérdida de datos
Los programas de atornillado en el atornillador manual pueden eliminarse si se desean eliminar
los programas de atornillado en la SE con Datos → Eliminar SE/CS ....
" Antes de la eliminación, desactive la funcionalidad adicional Utilizar programas de
atornillado del atornillador manual (programa 99 y 0...3) y envíela a canal de atornillado.
Primera puesta en Si no existe ninguna configuración de canal, está activa la primera puesta en marcha automática. En
marcha automática este caso, los componentes detectados por el control de atornillado se transfieren en la
configuración del canal sin previa consulta al usuario y se configuran con un ajuste básico (SE, IM,
LTU).
La tabla de asignación BMS se crea automáticamente. Para consultar la configuración del canal de
atornillado, seleccione Sistema → Configuración del canal de atornillado o .
Configuración La configuración automática del canal está activa si, dentro de los parámetros globales, se ha
automática del canal seleccionado en Canal la opción Automático (ver Configuración del canal (Página 62)). Con la
configuración automática del canal se permite, p.ej., el campo del ErgoSpin durante el
funcionamiento (Plug & Run). Entonces, los datos del ErgoSpin se transfieren a la configuración del
canal sin consulta previa al usuario. Todos los demás componentes se tienen que configurar
manualmente.
Unidad de control La tabla de asignación BMS define la asignación de las señales de mando a las interfaces físicas de
(SE) la unidad de control de atornillado (Arcnet, entradas/salidas rápidas, ranuras de módulos) de la
SE352(M).
Sistema compacto En el sistema compacto, la asignación es, en gran parte, fija y no se necesita modificar para la puesta
(CS) en marcha básica. Sin embargo, es posible definir opcionalmente la señal de entrada para el botón
de herramienta de la atornilladora manual.
Para este fin, proceda como sigue:
1. En la tabla de asignación abierta, haga clic en Editar.
2. Haga clic en la entrada ErgoSpin 0.3.
3. Haga clic en << para eliminar la señal existente.
4. Haga clic en la señal de entrada deseada (p.ej., ResRs).
5. Haga clic en la entrada ErgoSpin 0.3.
6. Haga clic en >> para asignar la señal.
ª La señal ResRs se indica en la entrada ErgoSpin 0.3 (ver la figura 4–63)
La selección del programa puede tener lugar a través de señales de 24 V (módulo de interfaz
IM24V), un bus de campo (módulo de interfaz IMpdp o IMdev) o, en el CS351E-G, directamente a
través de la pantalla TFT.
Para este fin, la tabla de asignación BMS debe estar configurada en consecuencia.
Con las teclas de dirección >> y << se define la asignación del programa modificado a la unidad de
control de atornillado o a la ErgoSpin. A continuación, envíe esta asignación con Enviar al sistema
de atornillado.
Con Programas de atornillado ErgoSpin o Programas de atornillado SE/CS, los programas de
atornillado de la ErgoSpin o de la unidad de control de atornillado se abren para la edición.
El escáner de código de barras opcional para las variantes SlimLine, GripLine y VarioLine del
atornillador manual ErgoSpin está disponible a partir de V2.200 del sistema de atornillado 350 de
Rexroth.
El Configuración del canal de atornillado no distingue entre atornilladores manuales ErgoSpin con o
sin módulo adicional opcional “Escáner de código de barras”. La única característica de
diferenciación es que las atornilladoras manuales con escáner de código de barras tienen un número
PE.
El escáner de código de barras en el atornillador manual se puede seleccionar como fuente-de
código-ID y configurar manualmente. Los ajustes del escáner de código de barras se pueden
modificar a través de:
• CS/KE: Sistema → Datos de célula de atornillado → Escáner → Escáner en el atornillador
manual
• SE352M: Sistema → Datos SE → Escáner → Escáner en el atornillador manual
Existen las siguientes posibilidades de ajuste:
• Activar o desactivar el escáner de código de barras
• Tipos de código de barras válidos (permitidos), su longitud y si está activo el tipo de código de
barras en cuestión
Para la longitud del tipo de código de barras existen varias opciones:
– Entrada de una longitud fija, p.ej., “12”
– Entrada de 2 longitudes fijas, p.ej., “4;8”
– Entrada de un margen de longitud, p.ej., “3-9”
– Sin limitación de longitud, es decir, “all” o “ ”
• Opciones específicas del código de barras, p.ej. el “Security Level”
• Parámetros dependientes del tiempo, es decir:
– Duración de conexión
– Duración de la habilitación
– Duración de la señal
– Retardo en el funcionamiento continuo
La tabla 4–23 muestra el estado de entrega de estos parámetros dependientes del tiempo.
Tras la configuración del escáner de código de barras en el atornillador manual ErgoSpin existen las
siguientes posibilidades:
• Actualizar los datos de configuración
• Enviar los datos de configuración al atornillador manual
3
2
1 Interruptor de arranque
2 Conmutador inversor del sentido de giro
3 Botón de herramienta
4 Boquilla del cable de conexión ErgoSpin
El sentido de giro del atornillador queda determinado por el signo de la velocidad de giro en el
programa de atornillado. La descripción en este apartado se aplica en caso de ajuste de una
velocidad de giro positiva en el programa de atornillado. En caso de una velocidad de giro negativa,
la descripción para el giro a la derecha/izquierda se aplica a la inversa.
El sentido de giro del atornillador se puede invertir para apretar y para aflojar uniones atornilladas.
La conmutación del sentido de giro tiene lugar con el conmutador inversor del sentido de giro (2) en
la atornilladora manual (ver la figura4–64).
El ajuste del sentido de giro del atornillador se puede ver en el conmutador inversor del sentido de
giro (2).
• Posición derecha del conmutador : giro hacia la derecha, programa conforme a la selección
del programa (ajuste básico: programa 0)
• Posición izquierda del conmutador : giro hacia la izquierda, programa 99, no se puede
modificar.
Una conmutación durante un proceso de atornillado sólo surte efecto en el siguiente proceso de
atornillado.
Después de conectar el sistema compacto se tiene que pulsar el botón de herramienta antes de
poder iniciar el primer atornillado.
Puede encontrar información sobre la modificación de la función del botón de herramienta (3) con la
ayuda de la tabla de asignación BMS (señales de mando) en Tabla de asignación BMS de la SE/CS
(Página 110).
Es posible la conexión del atornillador de batería inalámbrico Nexo a partir de la versión V2.300 del
sistema de atornillado 350 de Rexroth, ver la documentación “Nexo”.
Junto con el BS350 se entrega una lista con códigos de error y los textos de error correspondientes
en formato PDF. También se encuentran todos los códigos de error en la lista de errores (ver Lista
de errores completa a partir de la página 158).
La tabla de asignación de códigos de error muestra la siguiente estructura:
* Los errores de la clase de error 5 no se muestran en el punto solicitado para el Open Protocol, el denominado
“Open Interface”.
AVISO
Daños en caso de una reconexión demasiado rápida
Una reconexión demasiado rápida causa daños en la electrónica de control y de
potencia.
" Si sólo desconecta y reconecta una vez la electrónica de control y de potencia,
tiene que esperar 10 segundos antes de conectar.
" Si desconecta y reconecta varias veces la electrónica de control y de potencia,
tiene que esperar 30 segundos antes de cada conexión.
IL RUN/STOP ERROR
En el panel frontal del LTU350/1 se encuentran cuatro LED para la indicación del estado operativo
y un pulsador Reset, cuyo accionamiento produce la confirmación de errores y un nuevo arranque
de la SE:
Pulsador Reset
En el panel frontal del LTS350D/LTE350D se encuentran cuatro LED para la indicación del estado
operativo y un pulsador Reset, cuyo accionamiento produce la confirmación de errores y un nuevo
arranque de la SE.
Pulsador Reset
En la placa frontal del VM se encuentran seis LED para indicar el estado operativo, así como un
botón de reposición para la confirmación de errores; ver también las instrucciones de VM350
(3 609 929 B32):
INT
EXT
Pulsador Reset
El estado listo para funcionar se señaliza a través del LED BTB verde fijo.
Los errores de temperatura y de tensión se pueden confirmar:
• pulsando la tecla Reset en el panel frontal del VM
• o desconectando y conectando el sistema completo.
El circuito Reset del VM está dominado por los errores; esdecir, no es posible forzar el estado listo
para funcionar incluso mediante una pulsación continua de la tecla Reset si existe un error.
AVISO
Daños en componentes y piezas
Si la tecla Reset en el VM se pulsa durante un proceso de atornillado, los husillos giran en
inercia hasta la parada. En el caso extremo, puede causar el arranque de las cabezas de tornillo.
" ¡No pulse la tecla Reset durante un proceso de atornillado!
En el panel frontal del LT se encuentran cuatro LED para la indicación del estado operativo y una
tecla Reset cuyo accionamiento produce un nuevo arranque de la SE y del LT.
Color Descripción
LED BTB verde Listo para funcionar
verde intermitente No listo para funcionar
rojo Error del sistema LT
LED naranja VM no listo para funcionar
verde El motor se activa
Pulsador Reset
Si la señal de parada de emergencia se interrumpe durante un atornillado, p.ej., por una parada del
motor, se produce un frenado activo del husillo atornillador y la cancelación del atornillado con un
mensaje de error a la SE. Según el estado del proceso de atornillado se emiten errores de la clase
3 ó 4. En cuanto la señal de parada de emergencia vuelva a estar presente y el contactor se haya
excitado, se confirma automáticamente un error de la clase 4 en el LT y en la SE. Si no se confirma
automáticamente en el LT, se debe desconectar y volver a conectar la SE (p.ej., con Reset en el LT).
Los errores de la clase 3 se pueden confirmar mediante la señal de mando ResF o mediante las listas
de errores en el BS350. A continuación, se puede iniciar un nuevo atornillado.
En el panel frontal de la KE se encuentran dos LED para la indicación del estado operativo, así como
una tecla de reinicio cuyo accionamiento produce un nuevo arranque de la KE:
Color Descripción
LED BTB verde Listo para funcionar
verde intermitente No listo para funcionar
rojo intermitente Error del sistema
LED naranja No listo para funcionar
rojo/verde Tráfico de datos activo
intermitente
Pulsador Reinicio
Las siguientes tablas muestran los indicadores LED del sistema compacto, de LTU350/, LTS350D/
LTE350D, VM, SE, LT, así como de KE en estado listo para funcionar.
Verde (fijo)
Tabla 5–11: Estado “Listo para funcionar” VM, SE, LT35x y KE *** ¿también para LTS350D/LTE350D? ***
VM SE LT KE
Verde (fijo) Verde (fijo) Verde (fijo) Verde (fijo)
* con Atornillado no OK
** El LED de transmisión de datos parpadea durante la transmisión de datos
Leyenda:
: LED verde
: LED rojo
: LED parpadea
Encontrará información detallada sobre los módulos de interfaz IM24V, IMenip, IMmtcp, IMpnio,
IMpdp y IMdev en la documentación “Planificación de proyecto” del sistema de atornillado 350 de
Rexroth.
Los LED en el lado frontal de los módulos de interfaz muestran el estado actual de la red.
IMenip
1 2 3 4
NS MS
LINK 5
Tabla 5–13: NS
Indicador LED Significado
Apagado No hay tensión, no está inicializado o no hay una dirección IP válida
verde Online, se han establecido una o varias conexiones con el maestro (clase CIP 1 ó 3),
listo para funcionar
verde intermitente Online, no se ha establecido ninguna conexión con el maestro
rojo Dirección IP doble o error fatal
rojo intermitente Se ha alcanzado el tiempo de espera en una conexión o en varias conexiones (clase
CIP 1 ó 3)
Tabla 5–15: MS
Indicador LED Significado
Apagado No hay tensión o no está inicializado
verde Módulo controlado mediante un escáner en funcionamiento
verde intermitente No configurado o escáner en estado de reposo
rojo Error (error de excepción o error fatal)
rojo intermitente Error con autoconfirmación
IMmtcp
1 2 3 4
NS MS
LINK 5
Tabla 5–16: NS
Indicador LED Significado
Apagado No hay tensión, no está inicializado o bien la dirección IP es incorrecta o falta
verde El módulo está activo o en estado de reposo
verde intermitente Esperando establecer la conexión
rojo Dirección IP doble o error fatal
rojo intermitente Se ha alcanzado el tiempo de espera de un proceso activo
Tabla 5–18: MS
Indicador LED Significado
Apagado No hay tensión o no está inicializado
verde Módulo operativo
rojo Error de excepción, módulo en estado “EXCEPTION” o error fatal
rojo intermitente Error (pero no de excepción), el módulo continúa funcionando de manera limitada
IMpnio
1 2 3 4
NS MS
LINK 5
Tabla 5–19: NS
Indicador LED Significado
Apagado No hay tensión, no está inicializado o no hay conexión con el controlador E/S
verde Online (RUN), se ha establecido la conexión con el controlador E/S, controlador E/S en
funcionamiento
verde intermitente Online (STOP), se ha establecido la conexión con el controlador E/S, controlador E/S
en estado de reposo
Tabla 5–21: MS
Indicador LED Significado
Apagado No hay tensión o no está inicializado, módulo en estado “SETUP” o “NW_INIT”
verde Módulo operativo, módulo no en estado “NW_INIT”
verde intermitente Existen eventos de diagnóstico
(parpadeo único)
verde intermitente (dos Configuración de red con identificación del módulo en marcha
parpadeos)
rojo Error de excepción, módulo en estado “EXCEPTION”
rojo intermitente Error de configuración
(parpadeo único)
rojo intermitente (dos Error en la dirección IP o dirección IP no indicada
parpadeos)
rojo intermitente (tres Error en el nombre de la estación o nombre de la estación no indicado
parpadeos)
rojo intermitente Error interno grave
(cuatro parpadeos)
IMpdp
5 1
1 3
5
9 6
4
Tabla 5–22: OP
Indicador LED Significado
Apagado No hay conexión con el maestro o no hay tensión
verde Online, se ha establecido la conexión con el maestro, se ha producido el intercambio
de datos
verde intermitente Online, se ha establecido la conexión con el maestro, ningún intercambio de datos
rojo intermitente (1 Hz) Error en la parametrización
rojo intermitente (2 Hz) Error de configuración del PROFIBUS
Tabla 5–23: ST
Indicador LED Significado
Apagado No hay tensión o no está inicializado
verde Listo para funcionar
verde intermitente Operativo, diagnósticos existentes
rojo Error de excepción
IMdev
1 3
NS MS
4
1 2 3 4 5
Tabla 5–24: NS
Indicador LED Significado
Apagado Después de iniciar el aparato y durante la comprobación de ID MAC dobles; no hay
tensión o no se ha establecido una conexión en la red
verde Red disponible, se ha establecido la conexión con el maestro, se ha producido el
intercambio de datos
verde intermitente Red disponible pero no se ha establecido ninguna conexión con el maestro; el aparato
(1 Hz) espera al maestro para establecer la conexión
rojo Error en el módulo de interfaz, error crítico de conexión, el aparato ha detectado una
avería de red (ID MAC doble o bus off)
rojo intermitente (1 Hz) No se ha establecido la comunicación, error grave de comunicación
Tabla 5–25: MS
Indicador LED Significado
Apagado No hay tensión
verde Listo para funcionar
verde intermitente Configuración incompleta o que falta
(1 Hz)
rojo El módulo de interfaz IMdev sólo puede volver al estado operativo con la intervención
del usuario.
rojo intermitente (1 Hz) Después de subsanar la causa, el módulo de interfaz IMdev confirma por sí solo el fallo.
¡Los conflictos de configuración listados a continuación se pueden producir en todos los módulos de
interfaz y ranuras de la KE!
Corrección:
Se debe enchufar el módulo de interfaz IMpdp faltante en la KE y pulsar a continuación la tecla de
reinicio de la KE. O bien se tiene que reconfigurar la KE en el BS350 en
Sistema → Configuración KE (sin IMpdp). Para este fin, se selecciona con un doble clic la línea A
en la ventana de configuración y se selecciona como módulo de interfaz Ninguno (figura 5–9):
Seleccione Aplicar para transferir estos datos al programa. A continuación, el nuevo fichero de
configuración se tiene que enviar a la KE con Datos → Enviar ... o mediante la selección de .
Cuando el envío haya finalizado sin errores, el mensaje de error sobre fondo rojo desaparece.
Si faltan unos módulos de interfaz que ya se encuentran configurados en las ranuras del tipo B1 y
B2, se muestran los siguientes códigos de error en la lista de errores:
Ejemplo El módulo de interfaz IMpdp que aún no se ha configurado en la KE se enchufa en la ranura del tipo
Código de error A de la KE que aún no había sido equipada hasta este momento. En la ventana de configuración de
2205 la KE aparece sobre fondo rojo el mensaje de error Módulo añadido en <A> (figura 5–10) y en la
lista de errores el código de error 2205:
Corrección:
Cuando el envío haya finalizado sin errores, el mensaje de error sobre fondo rojo desaparece.
Al insertar módulos de interfaz todavía sin configurar en las ranuras del tipo A y B1, se muestran los
siguientes códigos de error en la lista de errores:
Ejemplo El módulo de interfaz IMpdp se enchufa en la KE en la ranura del tipo A, pero para ésta está
Código de error configurado el módulo de interfaz IMser. En la ventana de configuración de la KE aparece sobre
2211 fondo rojo el mensaje de error Módulo en <A> modificado y en la lista de errores aparece el código
de error 2211:
Corrección:
La KE se tiene que reconfigurar en el BS350 en Sistema → Configuración KE. El
procedimiento posterior es idéntico al que se describe en el ejemplo del código de error 2205.
Si en las ranuras del tipo A y B1 se encuentran módulos de interfaz distintos a los configurados en
el BS350, se muestran los siguientes códigos de error en la lista de errores:
En la segunda línea de la entrada de error se emite el texto de error correspondiente. Con las teclas
de dirección en el margen derecho de la pantalla es posible desplazarse hacia arriba y hacia abajo
en la indicación de errores.
Los errores de la clase 3 se pueden confirmar directamente a través de la pantalla TFT: para este
fin, realizar el inicio de sesión con la tecla y pulsar a continuación la tecla Confirmar.
Para permitir la delimitación rápida y sencilla la causa de los errores aparecidos, el sistema de
atornillado escribe los datos correspondientes en listas de errores. De esta forma, el sistema de
atornillado registra de forma demostrable los errores en el hardware y el software, los errores de
configuración, las averías, etc.
En el BS350 hay tres listas de errores disponibles. Se encuentran en:
• Test de sistema → Lista de errores SE/CS ...
• Test de sistema → Lista de errores de la KE ... (figura 5–13)
• Test de sistema → Lista de errores de la célula de atornillado ... (SE, KE, CS)
La figura 5–13 muestra el contenido y la estructura de la lista de errores KE.
La lista de errores SE/CS y la lista de errores de la célula de atornillado poseen una apariencia
adecuada, por lo cual se prescinde de una explicación separada en este punto. La lista de errores
SE/CS documenta los errores aparecidos en el canal de atornillado y la lista de errores de la célula
de atornillado los errores aparecidos dentro de la célula de atornillado.
En la pestaña Frecuencia de errores (figura 5–14) se emiten todos los errores de la lista de errores
en cuestión, ordenados por su frecuencia.
Con el test de funcionamiento se inician manualmente los distintos programas y aplicaciones (sin
mando, p.ej. a través de un PLC).
En cuanto esté activada la barra de control (figura 5–15), la KE/SE seleccionada se pone en el modo
de test. El indicador LED verde en el lado frontal de la KE/SE parpadea para indicar este hecho. En
el modo de prueba no es posible el arranque a través de señales de mando de un programa o una
aplicación de atornillado. Para el funcionamiento normal hay que desactivar el modo de prueba (el
indicador LED deja de parpadear) interrumpiendo el test de funcionamiento desde el PC.
1) Los errores de la clase de error 5 no se muestran en el punto solicitado para el Open Protocol,
el denominado “Open Interface“.
Esta función permite comprobar los transductores de medición MC1 y/o MC2 del canal seleccionado
o de la serie de atornilladoras manuales ErgoSpin (par nominal, desviación del punto cero, valor de
calibrado y valores reales (par, valor máximo de par, ángulo)). Con Actualizar, los valores reales se
actualizan de forma permanente.
Ejemplo El test de transductor se debería utilizar para comprobar la transmisión de las señales del
transductor de medición a la célula de atornillado. Para este fin, seleccione Test de
sistema → Test de transductor y pulse Actualizar. En cuanto se genere un par en el husillo (p.
ej., con una llave de vaso o una llave dinamométrica), se indican los valores reales del transductor.
Actualizar coloca el canal de atornillado en el estado operativo “No listo para funcionar”.
Al seleccionar una opción (en la parte derecha de la figura 5–17), se obtiene información sobre el
componente seleccionado (SE, LT, MC) del canal de atornillado, p.ej. número de tipo, firmware,
temperatura, etc. Para MC1 o MC2 se puede consultar adicionalmente una lista de errores.
Aquí obtiene información sobre el componente KE, p. ej., número de tipo, firmware, temperatura, etc.
Aquí se muestra información sobre la célula de atornillado completa (firmware, contador de ciclos,
contador OK/no OK, temperatura, paquetes de idiomas, unidades, copia de seguridad).
5.6.6.1 Firmware
Aquí se indica la versión de firmware actual de todos los componentes dentro de la célula de
atornillado.
El BS350 tiene que mostrar una versión igual o superior que SE/CS y KE para que esté garantizada
el funcionamiento correcto. Los componentes LT, MC1 y MC2 pueden mostrar una versión de
firmware distinta de la de KE, SE y CS.
Las versiones de firmware para los componentes anteriormente citados, así como los paquetes de
servicios e información adicional se encuentran en:
• www.boschrexroth.com/schraubtechnik
En el BS350, la función Datos → Actualizar firmware ... realiza la carga del firmware en todos los
componentes.
En este punto se listan en una visión general el número de ciclos de atornillado de la KE, así como
de los canales de atornillado y sus componentes.
Aquí se puede consultar el estado de los contadores OK/no OK. En Canal se indica el canal de
atornillado correspondiente. En Programa o CntSel0-5 se muestra el programa de atornillado o la
señal BMS a la que se ha asignado el registro de contador. Suma OK muestra el valor real y el valor
prefijado para el máximo de evaluaciones OK. Una C junto al valor real indica que el contador ha
sido bloqueado por un cambio del registro de contador (señal BMS Ch y.x CntNOK = “High”). Un
triángulo indica la dirección del recuento del contador. Suma no OK indica los valores, la
especificación y la dirección de recuento para los valores No OK.
5.6.6.4 Temperatura
Se indica la temperatura de todos los componentes activos de la célula de atornillado completa. Aquí
se puede delimitar adicionalmente el mensaje de error “Error de temperatura”.
Aquí se indican los ajustes actuales para la unidad de medida del par y del gradiente calculado a
partir de ella para:
• la configuración del canal de atornillado (p.ej. Nm, Nm/°)
• el programa de atornillado (p.ej. Nm, Nm/°).
En la configuración del canal, la unidad de medida del par de giro se ajusta en
Sistema → Configuración del canal de atornillado. Los programas de atornillado se pueden
convertir en otra unidad de medida en Editar → Convertir unidades.
Las unidades de medida mostradas tienen que ser idénticas dentro de un canal de atornillado para
evitar conflictos de unidades.
Los resultados de atornillado se calculan y se emiten con las unidades de medida mostradas en los
canales en cuestión.
Abajo a la derecha en la ventana se ofrece una ayuda para la conversión del par a otras unidades
de medida.
El diagnóstico de la memoria de masa CF350 sólo se puede realizar si la memoria de masa está
enchufada en la KE350 o KE350G IL.
En la pestaña Estadística (figura 5–26) se muestran los archivos de resultados que todavía no se
hayan transmitido.
La visión general sigue la estructura de directorios en la memoria de masa:
• La columna 1 indica si se trata de un resultado para una aplicación de atornillado (FO) o de un
resultado para un canal de atornillado indicado (CH_xx_x).
• La columna 2 indica con qué aplicación o con qué programa de atornillado se consiguió el
resultado.
• En la columna 3 figura el número de archivos de resultados no transmitidos para la aplicación/
el programa de atornillado de las columnas 1 y 2.
Con Test de sistema → Interfaz E/S KE ... se abre una ventana que muestra las señales de
entrada y de salida de la KE (figura 5–28). Esta función sirve para observar el intercambio de señales
entre la KE y otro control, p.ej., un PLC. Se representan la asignación de interfaces, la asignación
lógica, así como física, y el valor de las señales de entrada y de salida de la KE.
Encontrará una descripción detallada de las señales de mando, así como ejemplos del
funcionamiento y diagramas de temporización en la documentación “Planificación de proyecto” del
sistema de atornillado 350 de Rexroth.
Ejemplo Desea comprobar si las señales de mando definidas en las tablas de asignación BMS y
transmitidas al sistema de atornillado “llegan” efectivamente. Para este fin, active la casilla de
verificacin Actualizar mostrada en la figura 5–28. Para comprobar las señales de salida de la
célula de atornillado, conecte las señales de entrada a través del PLC o del test de
funcionamiento 1) (p.ej. inicio de un programa de atornillado). Si la función es correcta, los valores
correspondientes conmutan de 0 a 1.
5.6.8.1 Evaluación de un estado operativo (durante un proceso de atornillado) a través de señales E/S de la KE
Descripción:
• Señales de entrada:
– Célula de atornillado activada por la otra unidad de control (FC En = 1)
– Aplicación 1 seleccionada por la otra unidad de control (FO1 Seq0 = 1)
– Aplicación 1 iniciada por la otra unidad de control (FO1 Cw = 1)
• Señales de salida:
– KE lista para funcionar (KE Rdy = 1)
– No hay errores en la célula de atornillado (FC NF = 1)
– Aplicación 1 activa (FO InCy = 1)
– Selección de la aplicación 1 de KE confirmada (FO1 Ack0 = 1)
Descripción:
• Señales de entrada:
– Célula de atornillado activada por la otra unidad de control (FC En = 1)
– Aplicación 1 seleccionada por la otra unidad de control (FO1 Seq0 = 1)
• Señales de salida:
– KE lista para funcionar (KE Rdy = 1)
– No hay errores en la célula de atornillado (FC NF = 1)
– Proceso de atornillado terminado (FO CyCmp = 1)
– Proceso de atornillado evaluado con OK (FO Ok = 1)
– Selección de la aplicación 1 de KE confirmada (FO1 Ack0 = 1)
A través del bus ARCnet de la SE (o KE) se envían y reciben señales de mando y de datos de la SE
(o KE).
Se muestran datos de diagnóstico sobre el estado, los participantes, el acoplador de red y la función
de test del ARCnet de control (SARC) y del ARCnet de datos (DARC) de la SE (o KE). Mediante el
contador de diagnóstico se pueden mostrar errores en el bus ARCnet de la SE (o KE). Con Eliminar
contador de diagnóstico, los valores del contador se ponen a 0.
En la pestaña Participantes del ARCnet se muestran todos los participantes en el bus ARCnet de
la SE (o KE).
Mediante el bus CAN se realiza la comunicación entre la unidad de control, el módulo de potencia y
el transductor de medición.
Se indican los datos de diagnóstico sobre el estado y los participantes en el bus CAN. Con Eliminar
contador de diagnóstico los valores del contador se ponen a 0. Seleccionando Participantes se
determinan los participantes en el bus CAN y se ofrecen datos sobre su registro en el control.
5.6.11 Ethernet
En esta ventana se puede ver el tráfico de datos actual a través del bus de campo. La representación
se puede conmutar entre Texto claro y Hexadecimal. Por defecto, la ventana de diagnóstico se
abre con la presentación en texto claro del Área de envío. En la pestaña Área de recepción, la
recepción de datos del código ID se emite igualmente en texto claro o en forma hexadecimal.
En esta ventana se indica el estado actual del bus de campo. Esto comprende la indicación del tipo
de componente, la dirección IP, la máscara de subred, la puerta de enlace, el nombre de host, el
número de serie, la versión de firmware, el estado, el código de error, el código de excepción y los
datos recibidos en la columna Valor y en forma hexadecimal en la columna Representación
alternativa.
La tecla F5 del teclado actualiza la indicación.
Para fines internos se abre la ventana Traza de secuencia de la KE (FF3) que suministra el
código de traza y la descripción.
Para asegurar la interrupción de la habilitación de motor, en cada uno módulo de potencia LT35x,
LTU350/1 y LTS350D/LTE350D se montan unos contactores. Durante el funcionamiento, estos
desconectan el motor EC del módulo de potencia y reducen con ello el peligro para el personal de
manejo.
Si durante un atornillado se interrumpe la señal de parada de emergencia (p.ej. por una parada del
motor), se genera el mensaje de error anteriormente indicado.
Corrección: Cerrar el circuito de parada del motor, esdecir, a la entrada PS se vuelven a encontrar
24 V (VM: borne XDN2).
Si se activa una señal de inicio (p.ej., FO1 Cw) y a la entrada PS no se encuentran 24 V o la señal
PS se interrumpe durante el atornillado (p.ej. accionando la parada de emergencia), se generan, en
función del estado del proceso de atornillado, también otros errores de la clase 4 y/o la clase 3,
además del código de error 100. Observe al respecto también el aviso en Módulos de potencia
LT35x (Página 125).
Corrección:
• Cerrar el circuito de parada del motor, esdecir, a la entrada PS se vuelven a encontrar 24 V (VM:
borne XDN2).
• Reset en el LT para desconectar y volver a conectar la SE.
• Los errores de la clase 3 se pueden confirmar a través de la señal de mando ResF o a través
de las listas de errores en el BS350 (ver Lista de errores completa (Página 158))
La SE no puede detectar si está defectuoso el cable de conexión o el mismo componente (en este
caso: LT y transductor de medición 1).
Corrección:
• Mantener la temperatura ambiente admisible (aviso: comprobación de la temperatura de los
componentes activos de una célula de atornillado en Test de sistema → Información sobre la
célula de atornillado → Temperatura
(ver Temperatura (Página 143))
• Seleccionar el suministro de tensión adecuado
• Cambiar los cables de conexión o componentes defectuosos
• En su caso, problema con el tiempo de ciclo, o el atornillador se encuentra en su límite de
rendimiento
La causa del código de error 712/713 se puede seguir delimitando con la determinación de todos los
participantes en el bus ARCnet SE/KE (ver en Bus ARCnet de la SE/KE (Página 149)).
El valor de par/revoluciones programado es superior al valor máximo admisible que se puede tomar
de la configuración del canal o de los datos técnicos del catálogo de productos.
Corrección: ¡No superar el valor máximo de par/revoluciones en la programación!
El código 1221 es un error derivado del código 712/713: Si la KE ya no responde en el bus ARCnet,
tampoco puede transmitir resultados.
Corrección: Corregir los errores 712/713.
ADVERTENCIA
Ejecución inadecuada de trabajos de servicio técnico
En caso de ejecución inadecuada de trabajos de servicio técnico se pueden causar lesiones a
personas y daños a componentes y perjudicar la seguridad del sistema de atornillado.
" Haga realizar los trabajos de servicio técnico siempre a especialistas cualificados que
dispongan de los conocimientos técnicos y de las herramientas necesarios para la ejecución
de los trabajos. Rexroth le recomienda recurrir al Servicio técnico Rexroth. Sobre todo en
trabajos relevantes para la seguridad y trabajos en sistemas relevantes para la seguridad, el
servicio técnico por un especialista cualificado es imprescindible.
Básicamente, los componentes y los cables sólo se deben cambiar en estado sin tensión.
5.8.1 VM350
Ajuste de hardware: no
Ajuste de software: no
5.8.2 LT35x
Ajuste de hardware: sí
• Comprobar el ajuste del puente de conexión: posición de parada de emergencia (parada del
motor) o ajuste de fábrica
Si utiliza el componente en una instalación ya existente como pieza de repuesto o ampliación, debe
emplear el firmware que se utiliza en la instalación.
Ajuste de hardware: sí
• Comprobar la posición del interruptor giratorio: solo se permite la posición 2
• Comprobar el conector de clase de protección: sólo se permite en la ranura A
Si utiliza el componente en una instalación ya existente como pieza de repuesto o ampliación, debe
emplear el firmware que se utiliza en la instalación.
5.8.4 LTS350D/LTE350D
Ajuste de hardware: sí
• Comprobar la posición del interruptor giratorio: solo se permite la posición 2
• Comprobar el conector de clase de protección: solo se permite en la ranura A
Si utiliza el componente en una instalación ya existente como pieza de repuesto o ampliación, debe
emplear el firmware que se utiliza en la instalación.
5.8.5 SE/CS
Ajuste de hardware: sí
• Activación de la batería para el almacenamiento intermedio de los valores reales en caso de
desconexión de la red.
Si utiliza el componente en una instalación ya existente como pieza de repuesto o ampliación, debe
emplear el firmware que se utiliza en la instalación.
Ajuste de software:
• Ejecutar “Restaurar” incl. firmware con el BS350 (previamente es necesario hacer una copia de
seguridad con la función de backup, incl. el firmware). En el proceso “Restaurar” se comprueba
si existe el mismo firmware; a continuación, se reescriben los parámetros de atornillado.
Seguidamente, la SE/CS vuelve a estar operativa.
Encontrará una descripción detallada de las estrategias para la copia de seguridad de datos en la
documentación “Planificación de proyecto” del sistema de atornillado 350 de Rexroth.
5.8.6 KE
Ajuste de hardware: sí
• Activación de la batería para el almacenamiento intermedio de los valores reales, la hora y las
listas de error en caso de desconexión de la red.
Si utiliza el componente en una instalación ya existente como pieza de repuesto o ampliación, debe
emplear el firmware que se utiliza en la instalación.
Ajuste de software:
• Ejecutar “Restaurar” incl. firmware con el BS350 (previamente es necesario hacer una copia de
seguridad con la función de backup, incl. el firmware). En el proceso “Restaurar” se comprueba
si existe el mismo firmware; a continuación, se reescriben los parámetros de atornillado.
Seguidamente, la KE vuelve a estar operativa.
Encontrará una descripción detallada de las estrategias para la copia de seguridad de datos en la
documentación “Planificación de proyecto” del sistema de atornillado 350 de Rexroth.
5.8.7.1 IM24V
Ajuste de hardware: sí
• Comprobar el ajuste del puente de conexión: Posición Suministro de tensión interno o externo
para las salidas
Ajuste de software: no
5.8.7.3 IMdev
Ajuste de hardware: sí
• Comprobar el ajuste del puente de conexión (Buspower detection): Posición On u Off para la
comprobación de la tensión de DeviceNet
Ajuste de software: no
ADVERTENCIA
Ejecución inadecuada de trabajos de servicio técnico
En caso de ejecución inadecuada de trabajos de servicio técnico se pueden causar lesiones a
personas y daños a componentes y perjudicar la seguridad del sistema de atornillado.
" Haga realizar los trabajos de servicio técnico siempre a especialistas cualificados que
dispongan de los conocimientos técnicos y de las herramientas necesarios para la ejecución
de los trabajos. Rexroth le recomienda recurrir al Servicio técnico Rexroth. Sobre todo en
trabajos relevantes para la seguridad y trabajos en sistemas relevantes para la seguridad, el
servicio técnico por un especialista cualificado es imprescindible.
* Los errores de la clase de error 5 no se muestran en el punto solicitado para el Open Protocol, el denominado “Open Interface“.
* Los errores de la clase de error 5 no se muestran en el punto solicitado para el Open Protocol, el denominado “Open Interface“.
6.1 Servicio
En todo lo relacionado con conocimientos de sistemas somos siempre su contacto acertado.
En cualquier caso: Servicio de Rexroth
• Puede ponerse en contacto con nosotros a cualquier hora del día y de la noche en el número:
+49 9352 40 50 60
• Naturalmente, también puede hacerlo por correo electrónico:
service.svc@boschrexroth.de
Preparación de la información
Podremos ayudarle de forma rápida y eficiente si tiene a mano la siguiente información:
• Descripción detallada de la avería y de las circunstancias
• Indicaciones de la placa de características de los correspondientes productos, en especial los
números de material y de serie
• Números de teléfono y de fax, así como la dirección de correo electrónico para ponernos en
contacto con usted en caso de que tengamos preguntas
206/207 Bosch Rexroth AG | Técnica de atornillado BS350
6.2 Distribución
Bosch Rexroth AG
Electric Drives and Controls
Postfach 13 57
97803 Lohr, Alemania
Bgm.-Dr.-Nebel-Str. 2
97816 Lohr, Alemania
Puede ponerse en contacto con nosotros:
• por teléfono
+49 9352 18 0
• por fax
+49 9352 18 8400
• por correo electrónico
schraubtechnik@boschrexroth.de
6.3 Internet
Encontrará más información sobre Rexroth-Schraubtechnik en
www.boschrexroth.com/electrics
Encontrará indicaciones adicionales sobre servicio, reparación y formación, así como las direcciones
actuales de nuestras oficinas de distribución en
www.boschrexroth.com
Fuera de Alemania, diríjase a nuestro contacto más cercano a usted.
PARA CÓDIGO DE BA
06113609929910
Su distribuidor
Your concessionary
BS350
ES | 2013-05-AE
© Bosch Rexroth AG 2012
Salvo modificaciones
Impreso en Alemania