Está en la página 1de 75

--------------------------------------------------

------------------------------
Jekyll & Hyde
Music: Frank Wildhorn
Lyrics: Leslie Bricusse
Spanish Translation: Carlos Aguilar & Victor
Hidalgo
--------------------------------------------------
------------------------------

ACTO Iro

(La obra comienza con el doctor John Utterson y


Sr. Danvers, uno a cada lado del escenario, detrás
de ellos, se puede ver al doctor Jekyll,
atendiendo
a un paciente recostado sobre una cama de
hospital,
la acción transcurre detrás de una maya de color
rojo)

UTTERSON (al público) Ustedes habrán escuchado


acerca del Doctor Jekyll, habrán
oído cosas espantosas acerca de él. Pero les diré
algo, él era mi amigo, y
estaba en búsqueda de la verdad.

Las teorías radicales y las drogas que alteraban


el espíritu, eran parte de una
búsqueda para iluminar los elementos de bondad y
maldad, inherentes a toda
personalidad humana.

Henry Jekyll creía haber encontrado la forma de


controlar esos elementos
separados, no solo para el avance de la ciencia,
sino para aliviar la congoja y
el sufrimiento humano.

SR. DANVERS (al público) Cuando lo conocí era un


científico joven y brillante, y
lo quise tanto como a mi propio hijo, llegué a
sentir el regocijo de su
conocimiento y la profundidad de su sufrimiento
como si fueran míos, llegué a
entender a Henry Jekyll. En un sentido muy real,
su pasión está representada en
cada uno de nosotros.

(EN ESTE MOMENTO SE LEVANTA LA MAYA ROJA, Y TANTO


EL DR. UTTERSON COMO
SR.DANVERS ENTRAN EN ESCENA Y SE APROXIMAN A
JEKYLL)

Utterson.- Ya no podemos ayudarlo, Henry.

Jekyll.- їY por eso debemos tratarlo como a un


animal, John? Es un hombre, Tiene
respuestas emocionales tan sensibles como
cualquiera de nosotros pero su mente,
la memoria que le permitió expresar su emoción
ahora se rebela y se niega a
servirlo. Sé que hay un modo de reintegrar la
mente y la emoción. Debe haberlo!

Sir Danvers.- Tus colegas me dicen que tus teorías


son infinitamente más
peligrosas para él. Dicen que estas pisando
terreno sagrado cuando experimentas
con la mente humana

Jekyll.- Mis colegas son cobardes! Con miedo a lo


que no pueden entender. їCómo
podemos llamarnos “civilizados” si no estamos
preparados para ayudarlo a él y a
todas las almas como la suya?

Utterson.- Está perdido, Henry. Perdido para él


mismo y para el mundo. Nunca
podrás alcanzarlo

Jekyll.- Tengo que intentarlo!

Utterson.- Has intentado todo

Jekyll.- No! no es verdad! John... (cambiando el


tono a uno más de
convencimiento) John, estoy a punto de
perfeccionar una fórmula. Una mezcla de
drogas exóticas...

Sir Danvers.- (interrumpiéndolo) Admiro tu


tenacidad Henry, pero cuestiono tu
filosofía. їCrees realmente que tus drogas pueden
cambiar lo que Dios puso en
movimiento?

Jekyll.- Si... (tomándolo del brazo para ser más


expresivo) Sí! El puede cambiar
Sir Danvers. Todos cambiaremos...en un
momento...en un abrir y cerrar de ojos.

01.- SOLO EN LAS SOMBRAS


(Henry Jekyll)

Solo en las sombras


entre el silencio
todo lo envuelve
la oscuridad

Al encontrarte
podría mostrarte
cual es el camino
de vuelta a la luz

En tu silencio
intenta oírme
puedes confiarme
tu sueño y tu fe

Tendré la respuesta
no pretendo olvidarte
si el precio es morir
lucharé hasta el final

.... buenas noches padre

(CAMBIA LA ESCENOGRAFÍA, NOS ENCONTRAMOS AHORA EN


UNA CALLE CUALQUIERA)
02.- “DISFRAZ”
(Ensamble)

Hay un rostro ideal


una mascara más
que debemos usar
dicta la sociedad
la verdad es
un eterno disfraz

Hay un rostro detrás


del temor de vivir
un reflejo nocturno
del ser que hay en ti
atrapado
en tu eterno disfraz

Triste ver
caminando por doquier
gente que pretende ser
todo lo que no es

Es la forma en que-
puedes ver
este juego acontecer
interpreta tu papel
un santo pretendes ser!

Pero puedo entender


que no existe un poder
que permita curar
nuestra enfermedad
Que terrible
ver la vida pasar
dentro de este disfraz

Mira bien tu alrededor


es tan difícil descubrir
que existe bajo nuestra superficie

Mira bien
en quien confiar
no puedes descuidarte porque
el hombre es el maestro del disfraz

Y entonces cual es el secreto?


Cual es la verdad y cual no?
porque en nuestro interior
cada ser se divide en dos

Casi todo aquél que ves


ó tu, ó yo ó el, aquél pretenden ser
pilares de la sociedad
modelos de prosperidad
de sobriedad, de falsedad
que siguen sus anhelos de notoriedad

Las damas más puras y castas


los hombres más rectos que hay
pueden verse muy bien
pero son más perversos que tu
Ўy que tú!

Asesinos que rezan


sagrada oración
y maestros que mienten
en cada lección
tú elige (tú elige)
porque es todo un disfraz

Todos somos el bien


Todos somos el mal
si te atreves decide
cual quieres jugar,
esperando deshacer el disfraz

Gente que
representa el poder, ja!
con hipócrita expresión
que es difícil creer

No sería -
sorpresa ver
un acuerdo acontecer
entre quienes juran que
se deben aborrecer
Cuando llega el final
todos quieren fingir
que al hablar ellos
nunca quisieron herir
la respuesta
todo es un disfraz

Dentro de nuestra piel


somos dos en un ser
fusionamos maldad
junto con la verdad

Es terrible
no es posible ignorar
la confianza que da
el amar tu disfraz
que hay detrás del disfraz?
que hay detrás del disfraz?

(CAMBIA LA ESCENA A SER LA SALA DE JUNTAS DEL


CONSEJO DE GOBERNADORES DEL
HOSPITAL ST. JUDE)

Stride.- El Consejo de Gobernadores del Hospital


St. Jude se encuentra reunido.
La presente asamblea será presidida por Sir
Danvers Carew. También atiende a la
asamblea Su Gracia, el Obispo de Basingstoke, el
Honorable Sir Archibald Proops,
Lord Savage, Lady Beaconsfield y el General Lord
Glossop.

Lady Beaconsfield.- ЎGlossop!, ЎGlossop!

Sir Danvers.- Y usted, Stride...

Stride.- (haciendo hincapié en su propia


importancia) Simon Stride, Secretario
Honorario, respetuosamente llevando el registro de
las actas

Lady Beaconsfield.- (dándose aires de importancia


y con un tono de hastío) Ya
voy tarde para dos reuniones más de sendos
Consejos.

Sir Danvers.- Henry... (cambia el tono a uno más


formal) Dr. Jekyll, el único
propósito de nuestra reunión extraordinaria es
permitirle explicar la muy
inusual solicitud que nos presentó por escrito
previamente.

Murmullos de todos

Sir Danvers.- Porfavor!, el caso del Dr. Jekyll es


de particular interés para
mí. Dejémosle, entonces, que presente su
solicitud... por una última vez.

Toman asiento todos

Jekyll.- Distinguidos Gobernadores. De antemano


les estoy agradecido por
escucharme en este asunto de vital interés para
cualquier miembro distinguido de
nuestra sociedad...

Stride.- (sin siquiera voltearlo a ver, con


indiferencia) Dr. Jekyll podríamos
ahorrarnos las elegancias excesivas y continuar
con el asunto en cuestión.

Jekyll.- Claro, Sr. Stride. Disculpe mis buenos


modales. (a todos) Distinguidos
Gobernadores, en cada uno de nosotros habitan dos
naturalezas separadas, dos
personalidades distintas: una oscura, una
brillante, una buena, una mala. Ahora,
es maldición de la especie humana que estos
extremos estén en constante lucha...

(Murmullos de todos)

Sir Danvers.- (a los Gobernadores) Por favor!...


(a Henry) Henry, al punto.

Jekyll.- Es claro para mí que tenemos el poder de


dividir esta primitiva
dualidad del hombre en sus componentes separados
para aislar lo que es funcional
de lo que es disfuncional y controlar estos
elementos para siempre. (murmullos.
Jekyll levanta la voz sobre los murmullos hasta
acallarlos). Mis experimentos
con diversos animales me han convencido que esta
separación y el control de la
conducta de la que hablo es más que simple teoría,
es alcanzable! Ahora se me
debe permitir probar mi fórmula y mi teoría en un
ser humano.

(Murmullos)

Glossop.- ЎїQué?! їUn alma humana?

Lady Beaconsfield.- їPara ser tratada y probada


como un ratón de laboratorio?

Jekyll.- Si, señora... ЎSí, señores! Lo que pido


es que se me permita
seleccionar un paciente que ayude a probar mi
teoría para el beneficio de toda
la especie humana. Un voluntario, espero.

Proops.- їUn paciente mental... voluntario?

Jekyll.- (tratando de no desesperarse) Un hombre a


quien la sociedad ya haya
abandonado como desahuciado, un prisionero de esta
cárcel

Sir Danvers.- їCárcel? (tratando de hacerle ver


que matice sus comentarios)
Henry...

Lady Beaconsfield.- їY usted realizaría esta


cirugía en el cerebro de esta
lastimosa criatura?

Jekyll.- (desesperado) No!, como ya explique, mi


tratamiento es una mezcla de
drogas exóticas combinadas con precisión
administradas a través de una
inyección!.

Obispo.- ЎїQué?!

03.- JUNTA DE GOBERNADORES

Jekyll
Hay millones de almas
viviendo en desgracia
aisladas del mundo por la oscuridad

En el nombre de
la compasión y la ciencia
vidas puedo salvar
con la oportunidad

Obispo
La iglesia no dará
consentimiento a usted

El consejo
Sacrílego, hereje, blasfemo, lunático

Sir Archibald Proops


Usted va pisando
terreno letal
a juzgar por lo que dice
parece ilegal

Obispo
Su falta de tacto
es un hecho atroz
como se atreve
a sentirse un dios

Stride.- El señor obispo habla por todos nosotros


al decir que usted está
jugando a sentirse dios, Existe algo llamado ética
con lo que usted arrasa como
si nada.

Stride
Salvadores y doctores
no presentan relación
me parece doctor Jekyll
que no sabe su función

Jekyll
Querido señor, yo soy hombre de ciencia
respeto mi credo y mi fiel devoción
yo no presumo moral desmedida
eso lo dejo a su libre elección

Sir Danvers
Henry, yo siempre creí en tu astucia
confiaba en el éxito de tu labor
pero después de escuchar su argumento
no veo mas opción, deberás renunciar

Jekyll
Comprendo que es su decisión
pero es vital mi petición
apunto estoy de hallar la solución
les ruego consideren
acceder

Lady Beaconsfield
Doctor Jekyll (no persista)
ha dicho bastante ya,(esto es un clínica)
vidas salvamos (nuestra labor)
en este hospital (es las vidas salvar)

Governadores
No tendrá
nuestro consentimiento
existen principios
en la sociedad

їAcaso pretende
lograr que arriesguemos
lo que defendemos
por su diversión?

Con este juego usted


rompe las reglas que la....
Jekyll
Que no ven
no pretendo jugar
requiero la oportunidad

Glossop.- Todo esto es muy extraño

Sir Danvers
Trata de entenderlo ya

(Comienza una discusión entre todos, cuando Stride


la interrumpe)

Stride.- Que no puedes darte cuenta

Stride
Estas solo

Jekyll: Si alguna vez hubiera requerido de alguna


justificación para mi
experimento, caballeros, ustedes la acaban de
proporcionar

Jekyll.- Tan solo miren que pasó el odio y el


temor surgió mas claro no podría
ser se pueden ver (solo mírense)

Las sombras en nuestro interior surgieron sin


ningún control el odio humano debe
desaparecer Ўse los ruego señores! les mostraré lo
puedo hacer

Mañana no habrá otra oportunidad para tomar


decisión tan vital algo que nunca
podremos negar el cambio no tiene final el cambio
no tiene final

Sir Danvers
Colegas míos
su decisión
Aquellos de acuerdo, votar
Aquellos en contra, negar
(voto a favor digan,! yo!
voto en contra, Ўno!)

Governadores
No, no, no, no, no, no, no

Decisivo, absoluto(Concluyente, terminante)


ЎNo!

Stride.-їSir Danvers?

Sir Danvers.- Yo... me abstengo.

Stride.- Con cinco votos en contra, ninguno a


favor y una abstención, la
extraordinaria propuesta del Dr. Jekyll, número
929 es rechazada. Gracias por su
tiempo, Doctor.

(TODOS COMIENZAN A SALIR)

Obispo.- Estoy increíblemente sorprendido.

Lord Savage.- Y bien, їquién me va a invita a


comer?... їTessy?

Lady Beaconsfield.- No Teddy, he odio suficientes


tonterías por el día de hoy!

Gral. Glossop.- (Hacia Jekyll) Esto es Inglaterra,


їsabe? No el Continente...

Sir Danvers.- Lo siento profundamente, Henry.


(Saliendo de escena) Traté de
prepararte.

Utterson.- Bueno... finalmente los convenciste de


que estas loco
Jekyll.- Se presentan a sí mismos como amigos de
la medicina, amigos del
conocimiento, pero son hipócritas, son hipócritas,
John! Todos y cada uno de
ellos!

Utterson.- Sí!... pero hipócritas poderosos.


Deberías tener más cuidado.

Jekyll.- No puedo darme ese lujo...

Utterson.- Henry!... Henry, estas obsesionado por


la condición de tu padre.

Jekyll.- Claro que estoy obsesionado!, es mi


padre!, vivo gracias a él. La carne
sobre mis huesos es suya John... John, sé que
puedo salvarlo y a los otros miles
que viven en la misma oscuridad, si sólo me
dejaran!

04.- SEGUIR LA VERDAD


(Jekyll y Utterson)

Jekyll.- Como ir tras la verdad cuando me impiden


avanzar

Utterson.- Henry fuiste mas allá cruzaste todo


límite

Jekyll.- Jhon, se que es verdad mi visión debe


guiarme estoy harto de pelear no
hay mas fuerza dentro de mí

Utterson.- Si tu sabes que es verdad busca


entonces tu lugar tu tienes que
luchar

Jekyll.- Siete años atrás que comencé mi obsesión


y sin su ayuda es que tendré
que alcanzarla

Quienes son para juzgarme si sus mentes no


comprender todo el potencial que hay
en mí, me niego a tolerarlos

Utterson.- Sus mentes no conciben tu visión

Jekyll.- Es absurdo que me nieguen el permiso de


seguir
Utterson
Y al fin la decisión
se encuentra en su poder

(CAMBIA LA ESCENA A LA CASA DE SIR DANVERS CAREW,


PARA LA FIESTA DE COMPROMISO
DE EMMA CAREW Y HENRY JEKYLL)

05.- “DISFRAZ” (Reprise 1)


(Ensamble)

Para pertenecer
a la congregación
cuenta con capital
y una enorme mansión
la fachada...es tan solo un disfraz

Si pretendes vivir
entre la sociedad
debes de recordar
la apariencia cuidar
no es difícil
inventar un disfraz

Esta noche es fiesta


pero hay quienes se impacientan
pues hay alguien que ocasiona
un dilema

El invitado Dr. Jekyll


lleva tiempo de retraso
para ver a su amada Emma!

(LA ESCENA SE DESARROLLA EN CASA DE EMMA)

Lord Savage.-їQuien se cree ese Jekyll?

Gral. Glossop.- Una impertinencia como esa, en el


ejército, le hubiera costado
una buena azotada.

Utterson.- La forma perfecta de eliminara


cualquier signo desagradable de
progreso, їverdad, General?

Gral. Glossop.- Absolutamente!

Obispo.- Pretende manipular el alma de un


hombre...Ўy eso no me agrada! Tiene
suerte de vivir en tiempos modernos. Hoy las penas
por herejía no son lo que
deberían.

Utterson.- Entonces debemos agradecer al Señor que


lo tenemos a usted para
representar los tiempos modernos, Su Gracia

Lord Savage.- Si Henry Jekyll es tan inteligente


como usted dice, їqué hace
tratando de salvar a pobres y locos? їqué utilidad
puede tener eso? Yo he vivido
sesenta años en St. James y nunca he visto a un
pobre... mucho menos a un loco!

Lady Beaconsfield.- Yo creo que esta loco y lo


deben saber. Sir Danvers,
hablamos de su futuro yerno y yo creo que usted
esta loco por dejarlo casarse
con su hija!

Emma.- Esa no es decisión de mi padre, Lady


Beaconsfield. Es mía.

Sir Danvers.- No te preocupes, Bessie. Sea cual


sea tu opinión sobre él como
científico, Emma me asegura que Henry Jekyll es
material impecable para marido.

Lady Beaconsfield.- Bueno, para empezar, no es muy


impecable llegar tarde a la
propia fiesta de compromiso. Muestra una llamativa
falta de estilo.
Sir Danvers.- Si, Bessie...

Emma.- Comentarios sobre estilo no deberían ser


hechos por quienes carecen de
él. Utterson.- Señorita Carew...

Emma.- Sr. Utterson, muchísimas gracias por estar


aquí.

Utterson.- Es usted como una bocanada de aire


fresco.

Sir Danvers.- ЎAh!, el retrasado Doctor Jekyll...

Jekyll.- Mis disculpas, Sir Danvers.

Sir Danvers.- Nada que disculpar

Utterson.- Mi amigo, el doctor Jekyll, es un


hombre de honor Sir Danvers, pero
no de diplomacia.

Sir Danvers.- ЎAh!, no sabía que las dos eran


incompatibles.

Mayordomo.- Señoras y señores, los fuegos


artificiales!

Sir Danvers.- ЎFuegos artificiales! Señoras y


señores, vayamos... Sr. Utterson,
le gustan los fuegos artificiales, їno?

Utterson.- sólo si son inevitables...

Sir Danvers.- Lo son. Señor Obispo, venga a tomar


una copa de vino.

Jekyll.- Señorita Carew...

Emma.- Doctor Jekyll...

Jekyll.- їEstá usted enojada conmigo?

Emma.- No...
Jekyll.- Debería estarlo...

Emma.- Sólo estoy feliz de que esté usted aquí...

Jekyll.- Bueno, es que trato de no perderme


cualquier evento social al que
asista Lady Beaconsfield. Dígame, їexiste un Lord
Beaconsfield?

Emma.- Murió, hace 30 años.

Jekyll.- Un tipo realmente sabio!... (dejando el


tono serio) Queridísima Emma,
їte das cuenta que estas ingresando a una vida
entera de provocaciones como
estas?

Emma.- Sí, me doy cuenta.

Jekyll.- Yo no puedo vivir según el mismo viejo


reloj con el que viven los
demás.

Emma.- También me doy cuenta de eso.

Jekyll.- Y, sinceramente, debo avisarte que te amo


demasiado como para hacerte
sufrir el tipo de vida que te puedo ofrecer.

07.- DEBO SEGUIR


(Jekyll y Emma)

Jekyll
Tengo un propósito
y debo alcanzarlo
si solo tuviera
la oportunidad
Debo probar
que esta extraña teoría
no es equivocada
por ser novedad
Emma
Henry, yo te adoro
sólo quiero
ver tu sueño
vuelto realidad.

Siempre te acompañaré
contigo el tiempo enfrentaré
unidos nos verán

Jekyll
Donde el tiempo habrá de guiarme

Emma
Nunca a donde yo te falte!

Jekyll
Emma te lo ruego, escucha!

Emma
No me dejes, por favor!

Jekyll
Temo no saber a donde voy...

Emma
Debes entender
siempre hay algo que arriesgar
ya no hay tiempo de volver
no hay retorno ya
nada nos detendrá

08.- AMA LO QUE SOY


(Jekyll y Emma)

Jekyll
Suelo soñar
con la distancia
por recorrer
hacia el futuro

Con decisión
sigo el camino
їa dónde ha de llevarme?

Si el despertar
es mi ataúd
quien puede estar
їsi no tu?
sabes bien quien soy
ama lo que soy

Emma
Que puedes ver
en mi mirada
їdesolación
o mi esperanza?

Pronto sabrás
como encontrarme
ya no habrá mas peligros

Amar siendo yo
amar siendo tú
juntos podremos soñar
sabes bien quien soy
ama lo que soy

Jekyll & Emma


Si el tiempo
se convierte en tempestad
lucharemos
por llegar

Dame tu paz
Dame tu amor

Jekyll
Di que no hay un final

Emma
no existe el final

Jekyll
Sabes bien quien soy
Emma
Sabes bien quien soy

Jekyll
Esto es lo que soy

Emma
Esto es lo que soy

Jekyll & Emma


Ama lo que soy

(Entran Danvers y Utterson)

Sir Danvers.- Emma...

Emma.- Padre...

Sir Danvers.- Te requieren.

Utterson.- A usted también Doctor Jekyll, aunque


no adivino el porqué.

Sir Danvers.- Supongo que la gente tiene


curiosidad de saber porqué las dos
razones principales de la fiesta se esconden de
ellos.

Utterson.- Vamos Henry, probemos tus teorías


contra estos otros fuegos
artificiales... más débilies (saliendo con Jekyll)

Sir Danvers.- Espero que le hayas dado el regaño


que se merece.

Emma.- їAcaso los regaños de mamá te cambiaron?

Sir Danvers.- No soy el único que encuentra el


comportamiento de Henry difícil
de tolerar.

Emma.- No tendrás que tolerarlo. Se casa conmigo,


no contigo.
09.- DEJARNOS IR
(Emma y Sir Danvers)

Sir Danvers
Eres tu quien me preocupa
intenta comprenderlo

Emma
Padre no soy
en quien tú debes pensar
el es mi existir

Sir Danvers
Emma sólo intento protegerte
soy tu padre, їque mas puedo hacer?
tu dolor
podría a mi alma oscurecer

Y tengo tanto
miedo de perderte
lo más difícil es
dejarte ir

Emma
Padre,
si me escuchas
nunca me alejaría

En el tiempo
este amor por ti
jamás decrecerá
más si me quieres en verdad

Sir Danvers
lo sé, no debo retenerte más

Emma & Sir Danvers


No hay porque temer, dejarte(me) ir

Emma.- Te amo padre

Danvers.- Yo también te amo hija

(CAMBIA LA ESCENA AL RED RAT)


10.- “DISFRAZ”: EL RED RAT (Rep2)
(Ensamble)

Bienvenidos sean todos


al mundo real
donde no hay un amigo
en quien puedas confiar
es la muerte
quien respira detrás

La Araña.- Muy buenas noches caballeros, Adelante


por favor

Guinevere.- Estamos para servirles

(La Araña y Guinevere se ven muy preocupados)

Tienes una entre mil


para sobrevivir
un infierno del cual
no se puede salir
Bienvenidos (La Araña.- Encuéntrala ahora
advertidos están.. (mismo
y tráela aquí de
inmediato)

Guinevere.- їDonde estabas? Las otras tuvieron que


sustituirte!

Lucy.- Lo siento...

Guinevere.- ЎEntra ahora mismo y ríndele cuentas a


La Araña

Lucy.- Le explicaré...

Guinevere.- (interrumpiéndola) ЎEsta furioso con


todos nosotros, y todo por
culpa tuya!

Jekyll.- John, їpero cómo se te ocurre traerme


aquí?
Utterson.- Necesitas relajarte, Henry.

Guinevere.- El tiene razón, Henry. Necesitas


relajarte! (hacia fuera) ЎMesa Uno
y champaña para la fiesta del Señor Utterson! (a
Henry) El espectáculo esta por
comenzar, Henry. Te encantará la nueva chica.

(CAMBIA LA ESCENA A DETRÁS DEL ESCENARIO)

Bailarina 1.- La única razón por la cual no


tenemos ratas aquí es que no
vendrían ni muertas!

Bailarín.- ЎVaya, vaya Lucy! Ya era hora de que


llegaras.

Bailarina 1.- ЎMiren quien es! ЎSu Alteza y


Majestad! ЎLa Reina del Red Rat!

Guinevere.- (entrando) Estas en problemas niña.


Vamos tarde y la Araña esta de
muy mal humor.

Lucy.- (irónica) Eso sería un buen cambio

Bailarina 2.- No lo hagas enojar, Lucy. Sabes lo


que la Araña puede hacer.

Bailarina 1.- (burlándose) Apuesto a que estuviste


en Hyde Park otra vez,
escuchando esos discursos.

Lucy.- їQué tiene de malo? Me gusta escuchar. Sólo


quiero aprender.

Bailarina 2.- Eres una tonta... llenarte la cabeza


con todas esas porquerías.

Guinevere.- Lo único que tienes que aprender es a


llegar a tiempo. Ahora, ЎVe al
escenario! Tienes dos minutos. No sé quienes se...

Todos.- (interrumpiéndola) ...piensan que son!


Guinevere.- ...piensan que son.

Lucy.- No te preocupes Gwinny, no lo sabemos.

Bailarina 1.- Preferiría ser nadie a ser ella.

Bailarina 2.- No te desanimes Lucy, eres la nadie


más linda que conozco.

11.- NADIE SABE QUIEN SOY


(Lucy)

Mírame y dime
quien crees que soy
porque soy lo que soy

Quién pensará
solo un poco en mi?
si nadie
sabe quien soy

Quien puedo ser


dímelo tú
nadie sabe quien soy...

Guinevere.- Lucy, al escenario!

(CAMBIA LA ESCENOGRAFÍA A CONVERTIRSE EL FRENTE


DEL ESCENARIO)

11.- EL BIEN Y EL MAL


(Lucy y Coro)

Lucy
Bendecidos
perseguidos
desde siempre
la lucha entre el bien y el mal
Mi postura es
Ўsi ese eterno bien
hace daño
entonces el mal hace
bien!
Maldad y bondad cual es mejor?
al mal le va bien – y al bien no tan bien!
Como pretenden vender la bondad
si gratis encuentras maldad
decide cual es el tormento
y cual el edén

Almas en paz odian el mal


pero el bien es infernal!
pregonan que debes odiar todo mal
y al bien debes atesorar
si el diablo te escucha de ti se podría
burlar!

La guerra entre el bien y el mal


comienza tiempo atrás
El fruto prohibido es condena de Eva y Adan
La clave sobre el bien y el mal
el hombre elegirá
cielo e infierno
son partes de un juego de azar
el mundo real
es tan infernal
que es fácil hacer,
al cielo perder!

mal: está por doquier


bien: no se puede ver
bien: es loable y el
mal: es confiable
lo malo es viable
lo bueno evitable
El bien agradecerás
y el mal negociarás

Yo elijo el mal, tu la virtud


que no me place ser Robin Hood
quedarnos con ambos, lo bueno y lo malo
es mejor que tratar de
pensar ser maldad y bondad

Coro
mas fácil
quedarnos lo bueno y lo malo
que ser la maldad y bondad

(TODOS APLAUDEN. ENTRA LA ARAÑA Y LE DA UNA


CACHETADA A LUCY)

Utterson.- (deteniendo a Henry que quiere ir a


ayudar a Lucy) No tiene nada que
ver con nosotros. Siéntate.

La Araña.- їDonde estabas y porqué llegas tarde?

Lucy.- їEso que importa? No volverá a pasar.


(trata de irse, pero la Araña la
retiene)

La Araña.- Si pasa, le pasará a una chica muerta.


Y lo digo en serio.

Lucy.- Lo sé.

La Araña.- Afortunadamente estoy de buen humor


esta noche. Subiré a tu cuarto
mas tarde para demostrártelo.

Lucy.- Que suerte.

La Araña.- (refiriéndose a Henry) Pórtate bien con


él, Lucy. Algunos reconocen
lo bueno de entrada.

Jekyll.- Disculpe, їhay algo en lo que la pueda


ayudar?

Lucy.- Si. Puede decirme si el resto de mi cara


aún esta ahí.

Jekyll.- (jugando) Eso parece! Tiene usted una


cara preciosa. Debería cuidarla.
(invitándola a la mesa) Por favor... (se sientan)
Me gustaría ayudarla si
pudiera. Usted me ayudó.

Lucy.- їLo hice?

Jekyll.- Si.

Lucy.- їCómo?

Jekyll.- Con su canción. “El bien y el mal”. Me


hizo pensar: todos tenemos
decisiones que tomar, їno es así?

Lucy.- Algunos de nosotros, sí. їY cual es su


especialidad?

Jekyll.- Soy doctor. (Lucy ríe un poco). Y esta


noche me he dado cuenta que
puedo ser paciente también.

Lucy.- (riéndose más fuerte) їEn serio?

Jekyll.- (serio) Si.

Lucy.- (dejando de reir) Perdón.

Jekyll.- No, no, no hay problema

Lucy.- Todo esto me suena un poco raro... pero si


eso lo hace feliz...

Lucy.-Brindo por esta gran noche y placer brindo


por quien se arriesga a perder
(Lucy se acerca insinuante a Jekyll, pero él se
levanta, ella se levanta también
y se acerca a él) Puedo ver que usted tiene
alguien más pero si llega a faltar
soy la mujer y este el lugar venga a mí (Jekyll se
pone nervioso)

Jekyll.- Es tarde ya me debo ir pero si llega a


requerir una amistad (Saca de su
bolsillo una tarjeta y la entrega a Lucy) Lo digo
en serio, una amistad
Caballero 1.-Henry Jekyll, que perverso no hay
final en tu vida de liviandad

Jekyll.- John, me voy!. їVienes? (sale)

Utterson.- Si, claro. їCaballeros? (sale)

Caballero 1.- Esperen!... vamos, estaba bromeando!


(sale junto con los demás
caballeros)

Lucy.- (Leyendo la tarjeta) Pero si llega a


requerir una amistad

(Lucy sale cantando)

Guinevere.- (deteniéndola) їQué demonios te pasa?


ЎEl caballero trataba de ser
amable contigo! (sale Lucy) ЎїCuántos de esos
crees que pasan por aquí?!

(CAMBIA LA ESCENA A SER UNA CALLE QUE SE SUPONE


FRENTE A LA CASA DE HENRY
JEKYLL)

Jekyll.- Gracias por “ el relajamiento”, si eso es


lo que fue.

Utterson.- Ni por un momento dejaste de cavilar


sobre tus malditas teorías.

Jekyll.- Pero descubrí algo esencial esta noche...

Utterson.- (intrigado) їQué es?

Jekyll.- Mi voluntario.

Utterson.- ЎHenry! No puede ser que... (Henry


entra a la casa) їa dónde vas?

(SE LEVANTA LA TELETA).


Jekyll.- Al laboratorio. Voy a trabajar esta
noche. (se quita el abrigo y lo
pone en el sillón)

Utterson.- Prométeme que no estas considerando un


voluntario del Red Rat.

Jekyll.- Santo Cielo, John, їde verdad me crees


tan falto de principios? (entra
Poole)

Utterson.- Poole, envíelo directo a la cama. Debe


descansar. También yo. Me voy
a casa.

Poole.- Esta bien, señor. Haré lo que pueda. (sale


John, Poole toma el abrigo y
lo lleva a colgar).

Jekyll.- Poole...

Poole.- їSeñor?

Jekyll.- Usted conoció a mi padre, en sus mejores


días. Su mente y su espíritu
eran en extremo fuertes, їno es así?

Poole.- El era el caballero más magnífico que


conocí, señor.

Jekyll.- (para sí mismo) Debo hacerlo por él.

Poole.- їSeñor?

Jekyll.- Nada... buenas noches.

Poole.- Buenas noches, señor. (sale)

13.- YA NO HAY OPCIÓN


(Jekyll)

Ya no hay opción
debo apartar
aquel temor en mi
no hay refugio ya

Se resume así
la oportunidad
es solo mi deber
contradecir el juicio
del poder
para llevar
mi sueño hasta el final

14.- ES EL MOMENTO
(Jekyll)

Es el momento
es el lugar
hoy lograré a mis demonios (Esta parte se quita)
eclipsar
Cada esfuerzo
que haya hecho
hoy toma su papel
en este amanecer

Es el momento
es el lugar
cuando la inercia, la sinergia
se dará

Es el momento
de recordar
lo que ha quedado atrás
sentido tomará

Es el momento
es el lugar
todos mis sueños
en un mismo tono
se unirán

Lo que anhelé
en mis manos está
esta es mi oportunidad
Es tiempo ya
de al mundo enfrentar
hoy debo demostrar
que puedo hacer
mi sueño realidad

Es el momento
prueba final
deben saberlo
nunca seré
un perdedor

Lo se muy bien
lo lograré
es mi momento
nunca tendré un tiempo mejor!

Es el momento
que importan ya
falsos temores
mi sueño será
hoy inmortal

Al recordar
en el fondo sabré
cada momento
fue mi momento
nunca habrá un tiempo mejor

(DURANTE LA CANCIÓN CAMBIA LA ESCENOGRAFÍA HASTA


CONVERTIRSE EN EL LABORATORIO)

Jekyll.- 14 de septiembre. 3:56 a.m. (comenzando a


escribir en su bitácora).
Comencé esto solo y debo terminarlo solo. Me doy
cuenta ahora que debo usarme a
mi mismo como sujeto del experimento.

15.- PRIMERA TRANSFORMACIÓN


(Jekyll)
Debo pensar
a conciencia analizar
el cambio en mi
lo que ha de ocurrir
Como será
mi nueva percepción
de la verdad?

Segadora luz
en color rubí
cual sangre al verter
su color rubí
mística ilusión
los colores cambian
ante mí
veo su danza
incansable
su brillo fugaz
llevándome desde las sombras
rumbo hacia la luz

(Jeyll se inyecta en el brazo izquierdo)

Jekyll.- 3: 58 am, está hecho, he inyectado en mi


mismo
5 centilitros de la nueva fórmula apenas preparada
Salada al gusto, arde en el esófago, un extraño
salpullido aparece en la zona
inyectada, también un ligero mareo, una extraña
sensación de euforia....
No hay diferencias de comportamiento perceptibles.

ya no hay vuelta atrás


nada por hacer
el tiempo es quien podrá
darme la razón
les demostraré que.....

Dios mio, que ocurre?

algo sucede
y no puedo explicar
algo en mi cuerpo
dolor tan brutal
devora mi mente
esto es demencial

confusión
impresión
he perdido
el control

Inquietud
aflicción
arde en mí
duele en mí
asfixiante
opresión
їpuede ser
el final?

confusión,
mírenme
їpuede ser?
їquién es el
monstruo
frente a mí?

( En este momento Jekyll cae al suelo, y se


levanta poco a poco convertido en
Hyde, comienza a analizar su alrededor y descubre
la bitácora de Jekyll, se
dirige a ella, intenta escribir algo con la mano
derecha, pero la mano izquierda
le arrebata la pluma y comienza a escribir)

Hyde.- 4 en punto y todo está bien, (dejando de


escribir) un desarrollo,
inesperado ......... ЎLibre!

16.- LIBRE
(Hyde)

Extraña locura
poder tan vital
nunca sentí
tal libertad

De donde proviene
esta gran sensación
de libertad
vitalidad

Como un secreto nocturno


extraño, sombrío y fatal
mis ojos no ven el camino
pronto lo encontraré

Debo saciar
esta sed infernal
debo probar mi libertad

No existe batalla
que pueda perder
sintiendo el vigor
de mi libertad

Perdido en las sombras nocturnas


observo este enigma lunar
maldito por gracia divina
pero lleno de luz

Es el fuego de mi libertad
tan maligno pero es tan vital
la verdad que no puedo negar
increíble poder ser
Edward Hyde!

(CAMBIA LA ESCENA A LA CALLE FRENTE A LA CASA DE


JEKYLL. VAN SALIENDO EMMA Y
POOLE DE LA CASA)

Poole.- Lo siento mucho, Srita. Carew. Quizá la


semana que viene.

Emma.- No, Poole. No volveré. No hasta que el Dr.


Jekyll pregunte por mí.
(ENTRAN SIR DANVERS Y UTTERSON)

Sir Danvers.- Emma...

Emma.- Padre...

Poole.- Pregunta por usted, señorita Carew...


constantemente. Pero no ha visto a
nadie, por varias semana ya, debido a...

Emma.- (interrumpiéndolo) ...su trabajo, lo sé.


Déle las flores, Poole y las
cosas que traje. Y si logra su atención, dígale
que son para recordarle que hay
cosas en la vida además del trabajo. Por ejemplo,
yo.

Sir Danvers.- Emma... pensé que no vendrías hasta


que él... emergiera.

Emma.- No volveré.

Utterson.- Esto es absurdo. Esta sacrificando lo


más valioso de su vida por este
experimento.

Emma.- ЎSu experimento es lo más valioso de su


vida!

Sir Danvers.- Si, después de ti.

Emma.- ЎNo!... no padre, antes de mi. Pero lo


comprendo... їvienes conmigo o te
quedas?

Sir Danvers.- Claro que voy contigo. Sólo trataba


de convencer al Sr. Utterson
que pierde su tiempo. (Salen Emma y Sir Danvers)

(SE LEVANTA LA TELETA DEJANDO VER LA CASA DE


JEKYLL)

Poole.- No quería alarmar a la señorita Carew,


señor. Y no me corresponde
criticar al Doctor... pero, hace ya más de una
semana que ha estado encerrado en
ese laboratorio. Me instruyó que dejara las
comidas en la puerta y que me fuera.

Utterson.- їHa estado sólo, ahí, todo este tiempo?

Poole.- їSolo, señor? No...

Utterson.- Pero si se le prohíbe que haga pasar a


nadie...

Poole.- Yo no lo hice pasar, señor. El Doctor debe


haberlo dejado entrar. Yo no
hubiese hecho pasar a un hombre de ese tipo a la
casa del Doctor. Lo vi aquí,
una vez, parado frente al fuego, mirando su
reflejo. Me dijo que me fuera y que
no los volviera a molestar ni al Doctor ni a él...
pero más tarde, esa misma
noche...

Utterson.- їQué?

Poole.- Escuché al Doctor... ó a alguien, en el


laboratorio... llorando,
sollozando... con el sonido más extraño que se
escuchó jamás, señor (sale)

Jekyll.- (antes de que salga) ЎPoole...!

Poole.- їSeñor?

Jekyll.- (enojado) ЎLe estuve llamando desde hace


quince minutos! (Poole se
queda sorprendido) ЎVaya con el Sr. Bisset, el
farmacéutico, y tráigame estas
drogas! ЎAhora! (se dirige al laboratorio) John...

Utterson.- Henry...їDios, que te ha sucedido?

Jekyll.- (a Poole que sigue paralizado de la


sorpresa) ЎЎAhora!!
Utterson.- Te ves como si estuvieses en manos del
mismo diablo.

Jekyll.- Hay algo que debes hacer por mí. (va


hacia el secretier y saca unas
cartas del cajón) John, aquí hay tres cartas: una
para Emma, una para su padre y
una para ti. Si alguna vez llego a caer enfermo o
si debo marcharme por un
tiempo sin darles aviso, todo lo que deben saber
esta en estas cartas.

Utterson.- їSi debes marcharte? їQué estas


diciendo? (dejando las cartas sobre
el secretier) ЎNo las aceptaré!

Jekyll.- ЎJohn! (toma las cartas) ЎJohn!, eres mi


abogado!... pero más
importante, eres mi amigo. Debes hacer esto por
mí.

Utterson.- Y tu, Henry, Ўdebes reevaluar tus


prioridades! (le arrebata las
cartas)

17.- TU SUEÑO Y NADA MÁS


(Debido a la extensión de la presente canción y al
formato en que se escribió
para clarificar el canon de voces, se podrá
encontrar la letra en los anexos)

(AL TERMINAR LA CANCIÓN, SALEN TODOS, MENOS


JEKYLL, ENTRA POOLE)

Poole.- Una joven desea verlo, señor.

Jekyll.- Dile que se vaya.

Poole.- Claro, señor. No esta vestida como una


dama. Sin duda encontró su
tarjeta tirada en la calle, en algún lado.

Jekyll.- їMi tarjeta?


Poole.- Si, señor.

Jekyll.-Dígale que pase. Ahora.

Poole.- Si, señor

(SALE POOLE, ENTRA LUCY Y SE QUEDA ASOMBRADA POR


EL LUJO DE LA CASA)

Jekyll.- Buenos días, señorita...

Lucy.- (haciéndo una reverencia) Buenos días.

Jekyll.- їSeñorita...?

Lucy.- Lucy

Jekyll.- Lucy...

Lucy.-Lucy Harris!, soy la que su amigo y usted


conocieron esa noche.

Jekyll.- Oh, sí... yo no la... sí, recuerdo. Por


favor, tome asiento. (se sienta
Lucy) їQué la trae por aquí?

Lucy.- Usted dijo que si alguna vez necesitaba un


amigo...

Jekyll.- Si, lo recuerdo.

(Lucy se desabrocha la blusa y deja ver parte de


su espalda)

Jekyll.- ЎPor Dios!

Lucy.- їHermoso, verdad?

Jekyll.- їQuién podría llegar a hacer algo así?

Lucy.- Un verdadero caballero inglés. Gran


trabajo, їno es así?

Jekyll.- Un momento...(va por los utensilios de


asepsia)

Lucy.- Algunos hombres son muy hábiles cuando se


trata de causar dolor.

Jekyll.- (se lava las manos) їNo ha ido a la


Policía?

Lucy.- (ríe) їLa Policía? їUna chica como yo va a


presentar una queja contra un
hombre como él? їun hombre rico? Que gracioso...
pero no olvidaré su nombre ...
Hyde...Edward Hyde.

Jekyll.- (nervioso) їPor que viene a mí? їTiene


familia, no es así?

Lucy.- No, no tengo familia. Y usted me dio su


tarjeta!

Jekyll.- Si, por supuesto. Lo recuerdo.

Lucy.- Nunca alguien como usted había sido amable


conmigo antes.

Jekyll.- (Toca la herida con un algodón, tratando


de limpiarla y Lucy reacciona
con dolor)

Lo siento...
(cambiando el sentido por haber causado él la
herida)
Lo siento muchísimo.

18.- COMPASIÓN, DEVOCIÓN


(Lucy)

Compasión, devoción
como el verano
hoy me ofrecen calor

Gentileza, amistad
extrañas palabras
todo está en su mirar
Dulzura, ternura
son cosas que
abundan aquí

Jekyll.- Listo!, con eso se sentirá

Lucy.- Me siento como una dama.

Jekyll.-ЎUsted es una dama!... la más


extraordinaria.

(LA AYUDA A VESTIRSE, AL RETIRARSE LUCY LO DETIENE


Y SE DAN UN BESO. DESPUÉS SE
RETIRAN SORPRENDIDOS LOS DOS. JEKYLL SALE
PENSATIVO)

Jekyll.- Que tenga un buen día (se retira)

(Lucy lo observa partir y comienza a cantar en la


casa de Jekyll, para terminar
cantando en la calle)

19.- ALGUIEN ASÍ


(Lucy)

Sueño el mañana
pierdo la fe
mi vida escapa
no sé porque

Me pierdo en el ayer
ya no hay mas valor
para salir de mi prisión
quiero volar,
temo intentar

pero si alguien así


me hallara aquí
de pronto ya
nada sería nunca igual

Podría volar
la vida abrigar
con alguien así
junto a mí

Tantos secretos
por compartir
solo deseo
alguien aquí

Alguien que con su amor


me ayude a descubrir
un mundo nuevo para mi
donde por fin
pueda volar

Si alguien así
me hallara aquí
de pronto ya
nada sería nunca igual

podría sentir
mi razón de existir
con alguien así
junto a mí

Oh, si alguien así


me hallara aquí
de pronto ya
nada sería nunca igual

Podría volar
y la vida abrigar
quisiera sentir
tu amor
tu amor
tu amor

(CAMBIA LA ESCENA, DURANTE LA CANCIÓN HASTA


CONVERTIRSE EN EL PARQUE HYDE. AL
TERMINAR LA CANCIÓN ENTRAN GUINEVERE, EL OBISPO Y
LA NIÑA)
Guinevere.- Espero que todo haya sido
satisfactorio, Su Gracia.

Obispo.- Muy lindo, sí.

Guinevere.- Una chiquilla dulce, їno es así? Llena


de potencial.

Obispo.- Muy linda, así es. Me gustaría volver a


verla. їla semana próxima?

Guinevere.- Por supuesto, Su Gracia. Encantada de


cumplir. Con todo su trabajo
de caridad, debe resultarle agradable el cambio
(el Obispo se pone serio y ella
se da cuenta de su error) Pero claro, esto no lo
hacemos por caridad (extiende
la mano y el Obispo le deposita un saco con
monedas) їEl miércoles estará bien?

Obispo.- (viendo a la niña a la que no ha dejado


de mirar) El miércoles, si,
perfecto. (la niña trata de salir huyendo) Hasta
luego, por ahora, querida.

Guinevere.- (va hacia la niña y la obliga a


voltear, aunque ella trata de
rehusarse) Niña, despídete de Su Gracia. (ella se
niega) Discúlpela, quedó
impactada con su generosidad, eso es todo. Hasta
el miércoles, entonces. (hacia
la niña) Levántate! (y la regaña en una lengua
extraña)

(SALE GUINEVERE, LA NIÑA SALE DETRÁS DE ELLA


MIENTRAS EL OBISPO TRATA DE
ATRAPARLA. ENTRA HYDE)
Obispo.- (con lujuria) Hasta el miércoles...

Hyde.- Su Gracia... (voltea asustado) ЎEl corazón


se estremece de saber que el
romance aún florece, hasta en los barrios bajos de
Londres!
Obispo.- їQuién es usted?

Hyde.- ЎQue precioso par!... El Romeo del clero y


la Julieta de la calle...
aunque quizá Julieta sea un poquitito joven para
un Romeo tan viejo y
desagradable!

Obispo.- їCómo se atreve, señor? (altivo) їUsted


sabe quien soy yo?

Hyde.- ЎSi!, sí, Su Gracia, Ўse, exactamente,


quien es usted! Un eminente
eclesiástico y filántropo, amigo de los
necesitados... particularmente si son
del género femenino y de tierna edad

Obispo.- ЎDéjeme pasar, idiota!

Hyde.- ЎїQuién no conoce a Rupert, (tomándolo del


cuello) catorceavo Obispo de
Basingstoke, el hipócrita más distinguido,
degenerado, obsceno corrupto y
maligno?! (mientras le golpea la cabeza en el
suelo) Hipócrita!, hipócrita!,
hipócrita, hipócrita!

20.- LIBRE (Reprise 1)


(Hyde)

Bestias privadas de su libertad


Buscan salir a la luz
buscan sus presas en la oscuridad
y ahora me toca salir

Con la bendita lujuria


como pequeño motor
me quema este fuego perverso
de sangre y dolor

Por fin, hoy, me voy a liberar,


mi hambre he de saciar
Por fin, hoy, vengo como dios
soy su retador

Siento que estaré para siempre


Y Satán me acompañará
Hoy todo el mundo sabrá
que esta noche y por siempre
el nombre en sus mentes
será Edward Hyde

Como siento vivir mi verdad


es el fuego de mi libertad
sensación de maldad inmortal
el poder que me infunde
Edward Hyde!

INTERMEDIO

ACTO IIACTO II
(EL SEGUNDO ACTO COMIENZA IGUAL QUE EL PRIMERO,
PODEMOS VER A UTTERSON Y A SIR
DANVERS A AMBOS LADOS DEL ESCENARIO, DETRÁS DE
ELLOS SOLO VEMOS LA MAYA ROJA QUE
PODRÍA SER SUBSTITUIDA POR EL COMODÍN)

Utterson.- Mi amigo Jekyll continuó con su viaje


sombrío, sin que nadie pudiera
saber hacia donde se dirigía, ni siquiera él
mismo. La carga que puso sobre mí
era algo insoportable, mi papel era el de un
testigo ciego, a quien se le
permitió escuchar sus gritos de dolor y
desesperación, pero sin autorización de
buscarlo, comprenderlo o ayudarlo.

Sir Danvers.- Aunque se me prohibió verle o


hablarle durante semanas, Jekyll
llegó a ser para mi como un hijo, y no simplemente
un yerno. Pero algo extraño
enredo se había formado en torno a él y a todos
los que se relacionaban con su
trabajo en el St. Jude. Por supuesto, yo no podía
permitir que Emma ni Henry
quedaran atrapados en aquel embrollo.

01.- MUERTE, MUERTE


(Se levanta la teleta roja, y la escena comienza
con el voceador en las calles
de Londres, anunciando la extraña noticia, poco a
poco la compañía va entrando,
interesados en conocer los detalles)

Voceador 1
Ўqué noticia!, extraña muerte
profana y sacra muerte

Caballero
El pobre obispo
que impresión

Vendedor
Caminaba con su hija
sin advertir peligro

Voceador 1
cumplió con toda devoción

Multitud
Murió en un callejón
sin una explicación
todo un ejemplo fue
un santo debe ser

vuelve a su hogar con dios


bendito es el señor
quien logra huir?
que ocurre aquí?

Muerte, muerte
misteriosa
muerte, muerte
peligrosa
muerte, muerte
dolorosa
muerte, muerte
en la noche

Muerte, muerte
nos acecha
muerte, muerte
nos depreda
muerte, muerte
nos altera
sangre, muerte
en la noche

Sacerdote
La muerte lleva un santo
hacia el señor

Congregación
Réquiem aeternam

Sacerdote
Consuelo hay que buscar
en nuestro dios

Congregación
Dona eis, domine..

(Sale toda la compañía, solo quedan en escenario


Mr. Hyde, el General Glossop y
Teddy)

Glossop.- Uno mas de los nuestros se nos fue


Teddy, Irremplazable

Hyde.- General Glossop,


Glossop.- їSí?

Hyde.- Es un honor informarle que se le exime de


todas sus responsabilidades
señor

Glossop.- їQué?

Hyde.- Todas y cada una de ellas


Glossop.- Maldita impertinencia, їquién demonios
es usted?
Hyde: їMaldito?, їDemonio?, Ўexactamente!

(Hyde asesina a Glossop, introduciendo un bastón


en su boca, y dirigiéndose a
Teddy),

Otro mas de ustedes que se fue, Teddy (En este


momento Teddy sale
corriendo del lado izquierdo de escenario y Hyde
por el lado derecho, vemos
entrar de nuevo a la compañía)

Stride
Otra misteriosa muerte
con la misma saña y suerte
Ahora Glossop, falleció

Joven 1
Ha pasado una semana
desde que murió el obispo
esto es un acto demencial

Joven 2
Dos muertes sin piedad
en un plazo excepcional

Joven 3
A plena luz del sol
requiere de valor

Joven 4
Ataca en contra de

Joven 5
la clase con poder

Multitud
Quién puede ser?

Joven 1
Yo no lo sé
Multitud
Sangre, muerte
demencial

Muerte, muerte
el pecado
muerte, muerte
consumado
muerte, muerte
censurado
sangre, muerte
en la noche

Muerte, muerte
homicidio
muerte, muerte
sin aviso
muerte, muerte
un delirio
Sangre, muerte
demencial
demencial

( Sale la compañía que representa la clase baja y


entran detrás de ellos, Sir
Archivald, Teddy, Bessie y Stride)

Archie.- (En un tono de reclamo) ЎIncreíble!, si


yo ordeno un Clarete decente,
al menos espero recibir un Clarete decente.

Bessie.- (En tono sarcástico) Oh!, pobre Archie,


tú serías incapaz de distinguir
un Clarete decente si éste se derrama en tu camisa

Archie.- Claro que sí

Teddy.- Entonces їpor qué siempre sirves esa


bazofia barata cuando vamos a cenar
a tu casa?

Hyde.- (Que ha estado escuchando la discusión,


interrumpe en el mismo tono
sarcástico), Vaya, vaya, vaya, pero si son nada
menos que la Fe, la Esperanza y
la Caridad juntos

Teddy.- ЎUsted!

Archie.- Y їqué clase de perdición es usted señor?

Hyde.- Nunguna que usted conozca Sir Archivald,


Lady Beaconsfield, Su señoría..

Teddy.- Bessie, entra a la casa

Hyde.- Vaya, que dulce escena, los hipócritas


andan juntos

Archie.- ЎQué escandaloso!, ( se aproxima a Hyde


en un tono pedante), hágase a
un lado....(vacila un poco)....criatura. (al ver
que Hyde no reacciona de
ninguna forma, levanta la mano, como anunciando un
mandato), Ўésta es mi última
advertencia!
Hyde.- (imitando a Archie) y ésta es la mía
(asesina a Archie, toda la compañía
se aproxima a el, dejando a Bessie sola, Hyde se
dirige a ella)

Bessie, amor mío, en verdad deberías ser muy


cuidadosa al traer tus
hermosas joyas en la calle, nunca se sabe con
quien te podrías topar (Comienza a
ahorcar a Bessie con uno de sus collares, mientras
ella cae de rodillas al
suelo)

Bessie.- (suplicante) ЎPor favor!

Hyde.- їPor favor?, una palabra difícil de


pronunciar para usted їno es cierto
Milady?, seguramente debe ser esta la primera vez
que usted la usa (Bessie cae
muerta, Hyde sale de escena y la compañía sigue la
canción)
Voceador 1
Hay dos peores muertes

Voceador 2
que las muertes anteriores

Multitud
Ya suman tres y una mas
ya suman tres y una mas
La muy querida Bessie
también el pobre Archie
entre nosotros ya no están

Mujer (asustada)
Murieron con brutalidad

Compañía
En dos cortas semanas hay
tres muertes y una más

Joven 2
Esta vez en el parque fue
y mañana aquí tal vez

Mujer
Mientras él libre esté
hay peligro por doquier

Multitud (simultáneamente)
Que puedo hacer?
Que puedo hacer?
Que puedo hacer?
cómo sabré?

(Sale la compañía, solo queda Teddy en la estación


del tren, detrás de él entran
Sir Danvers y Emma)

Sir Danvers.- Teddy, їeres tú?, їte vas de viaje?

Teddy.- No, estoy escapando de aquí


Sir Danvers.- Muy astuto, sin tan solo pudiese
persuadir a Dr. Jekyll.

Emma.- ї A donde se va Lord Savage?

Teddy.- Bueno, no se lo dije a nadie, pero me voy


a Aberdeen

Sir Danvers.- Shhhhh

Teddy.- (Asustado) No se que es lo que hayas


escuchado Danvers, puedo jurarte
que traté de salvarlos a todos, traté
desesperadamente.

Sir Danvers.- Estoy seguro que así lo hiciste, eso


es algo entre Dios y tú. Dios
sabe que trataste y tú sabes que trataste. Que
tengas un viaje seguro Teddy.

Hyde.- Malas noticias de parte de Dios, Teddy.


(Mata a Teddy rompiéndole el
cuello)

(Entra la compañía)

Todos
Es muy arriesgado perseguir
a un hombre
así
no tenemos tanta habilidad
no hay
valor

Todos
Él puede acecharnos y luego asesinarnos
Yo se como atraparlo
їCómo?

Muerte
No importa a quien culpemos
mientras no lo encontremos
habrá rencor
habrá rencor
habrá rencor
habrá rencor en la ciu.....dad

Muerte, muerte
en tu puerta
muerte, muerte
siempre a...lerta
muerte, muerte
nos es......pera
muerte, muerte
es tu noche

Muerte, muerte
cegadora
muerte, muerte
en las sombras
muerte, muerte
sin demora
sangre, muerte
en la noche
en la noche

(Se hace oscuro, sale toda la compañía, al


encender las luces podemos ver a
Emma en el laboratorio de Jekyll)

Emma.- (Leyendo el diario de Jekyll). 6 de


Octubre, 10:45 de la noche, estamos
aquí solos, terrible, mucho mas terrible que
cualquier bestia asechando a su
presa (Jekyll entra sin que ella lo note)

Jekyll.- їQué es lo que quieres?

Emma.- ЎHenry!

Jekyll.- їQuién te dejó pasar?

Emma.- Poole me dejó entrar

Jekyll.- їPoole?

Emma.- Si, їquién mas?, el laboratorio no tenía


seguro y yo.... Estaba
desesperada por saber algo.

Jekyll.- їY pensaste que lo encontrarías espiando


en mi diario?

Emma.- Henry.... Henry mírame, no puedo creer que


los dos estemos tan alterados
que seamos incapaces de tener una conversación
civilizada. ( Se acerca a Jekyll,
pero éste la evita y se sienta en su sofá).
Comprendo que tu trabajo no tiene
precedentes y es doloroso, puedo ver lo que está
haciendo contigo, con ambos. Y
a pesar de eso se que debes seguir adelante, crees
tan firmemente en eso

Jekyll.- Pero se ha ido mas allá Emma, es como una


adicción, y sin embargo se
que la verdad está por alguna parte, no puedo
explicármelo a mí mismo y mucho
menos puedo explicártelo a ti, pero se que la
ver........

Emma.- No hay necesidad de explicar nada. Jamás me


prometiste que el viaje sería
fácil o placentero, solo prometimos que lo
haríamos juntos.

02.- ESE SUEÑO EN MI


(Emma)

Siempre encontraras
un precio por pagar...

Una vez soñe


y en tu abrazo me perdí
nuestro amor perfecto fue
hubo un sueño en mi

Hace tiempo fui


esperanza y realidad
parecían no acabar
hubo un sueño en mi
No concebí el temor
el sueño era excitante
pero hoy todo cambió
me pierdo en soledad

(Jekyll rodea el laboratorio, para ubicarse del


otro lado del escenario, junto
al sofá)

En mi ilusión
fuiste un ángel para mí
pero ahora pienso que
їsolo un sueño fue?

podemos intentar (extiende su mano a Jekyl, pero


él no responde)
ese sueño en mi. (Emma está a punto de salir del
laboratorio)

Jekyll.- ЎEmma, no me abandones, Ўpor dios! nunca


te había necesitado tanto, y
en verdad te amo

Emma.- Lo se, te esperaré tanto como sea


necesario, y rezaré por ti

Emma.- Si en tu vida hago falta tu me encontrarás

(Emma sale, y Jekyll escribe algo en su diario)

Jekyll.- 7 de Octubre, 1:30 de la madrugada, el


experimento se ha salido de
control. La bestia a cobrado un precio
extremadamente alto, no solo a mi, que
aun puedo salvarme, sino también a otros que ya no
pueden ser salvados. (En este
momento entra Utterson a espaldas de Jekyll) Las
transformaciones han comenzado
a repetirse por si solas.... (Jekyll escucha un
ruido y voltea pensando que es
Emma quien ha regresado), їEmma?...... John, John
por favor déjame solo, sabes
que trabajo que hacer,

Utterson.- Primero debes darme algunas respuestas,


їqué significa este
documento?, їquién demonios es Edward Hyde?, їpor
qué maldita razón le
entregarías a él todo lo que posees?

Jekyll.- John, esas cartas debían ser abiertas


solo si....

Utterson.- Si te ausentaras o te enfermaras.


Bueno, pues has estado ausente
Henry, y evidentemente estás enfermo. їQuién es
Edward Hyde)

Jekyll.- (Vacila un poco) Es un Colega, parte


esencial del experimento, y si yo
no pudiera completarlo, entonces él debe tener los
medio para terminar mi
trabajo.

Utterson.- Si voy a tener las funciones de tu


abogado y tu amigo, al menos
deberías decirme todo

Jekyll.- Y así lo he hecho, te he dicho todo lo


que puede decirse

Utterson.- Henry

Jekyll.- (Alzando la voz) todo lo que yo


comprendo. Y ahora debo pedirte un
favor aun mayor

Utterson.- Dímelo

Jekyll.- Bisset, el farmacéutico adquirió una


cantidad de drogas exóticas para
mi uso inmediato, las cuales serán entregadas en
tu oficina al momento de
tenerlas, entonces tu debes traerlas aquí (John
quiere interrumpir a Jekyll, el
cual se molesta), Por favor no hagas mas preguntas
y escucha. John, no me atrevo
a salir de esta habitación, por lo menos no hasta
terminar el siguiente paso,
debes confiar en mí por lo menos unos días mas.

Utterson: Te estoy confiando mi vida Henry, pero


no esperes que te confíe la
tuya, (Utterson sale)

Jekyll: (Hacia él mismo) Si viejo amigo, mi vida


está en juego, muchas vidas
están en juego, todas nuestras vidas, incluso la
suya, desata su venganza en
contra de un mundo despreciable y después se
oculta dentro de mí, desaparece
como una marca de aliento en el espejo. Encontró
el escondite perfecto, es la
crueldad en persona, todo lo que siempre quise
erradicar de la naturaleza
humana, y a un así

Jekyll
Cuan grande es
su amor por vivir

(COMIENZA A SALIR LA ESCENOGRAFÍA DEL LABORATORIO)

03.- OBSESIÓN
(Jekyll)

No entiendo lo que ocurre en mi interior


їqué es lo que oculta mi temor?
їcuánta maldad provoca Hyde en mi?
їqué extraña parte en mí, revela él?
De pronto estoy poseso
del fuego en mi interior
bizarro es el reflejo
de mi corazón

Acaso soy quien aparento ser?


o alguien que nunca conocí?
quien es el monstruo que navega en mi?
y es claro para mí
lo que me aterra ser
seré

(JEKYLL SE QUEDA EN EL CENTRO DEL ESCENARIO, A LOS


LADOS PODEMOS VER LA
HABITACIÓN DE EMMA Y EL LIGAR DE LUCY, EMMA ESTÁ
DEL LADO DERECHO Y LUCY DEL
LADO IZQUIERDO, JEKYLL SE QUEDA EN EL CENTRO DEL
ESCENARIO)

04.- EN SU MIRAR

Emma
Me duele contemplar
la lluvia que conmueve al corazón

Lucy
El cielo sobre mí
suspira en su depresión

Emma
Pensando en él
como fue

Lucy
Y cuando pienso en él
siempre recuerdo

Lucy/ Emma
Recuerdo..

Emma
Su mirar para mí
representa mi existir

Lucy
Su mirar me ofrece compasión
se que con él segura estoy

(Jekyll sale por atrás de escenario)

Emma
Quiero habitar, su corazón
Lucy
Pero no encuentro la ocasión

(Entra escenografía de la calle)

Emma
Perdida en su mirar
їqué será de mí mañana?

Lucy
Perdida en su mirar
pronto olvidaré la pena
que hay en mí

Emma
Su mirar provoca en mi
sueño y realidad

Lucy
Pero nunca dejaré
de amar su mirar

Emma
Me entrega todo en su
mirar

Lucy
Me muestra el bien con su
mirar

Lucy / Emma
Como olvidar la luz
que me hipnotiza

Emma
Si tengo fe
deberé partir
sin pena

Lucy
Pero no tengo fe
me aferro a no perder
el sueño
la virtud
Emma
Sin sus ojos ya no hay mas

Lucy
nada por vivir

Lucy / Emma
Sin sus ojos, mi razón
de ser morirá

Lucy
mi sentido, mi razón

Emma
no puedo negar

Lucy
no puedo negar

Lucy / Emma
Todo lo que anhelo ser lo da su mirar

(SALE EMMA, Y SE QUEDAN LOS COMPAÑEROS DE LUCY,


LUCY ESTÁ SENTADA EN EL CENTRO
DEL ESCENARIO).

Mujer.- Lucy, hay un caballero aquí, dice ser


amigo tuyo

(Lucy se levanta y se dirige emocionada a ver


quien es, pero no encuentra a
nadie, entonces regresa a su lugar, pero en el
camino se encuentra con Hyde)

Lucy.- (Desilusionada), por un momento creí que


era alguien mas
Hyde.- Por un momento, casi lo fue. Te tengo una
triste noticia Lucy, tendré que
irme por un tiempo, un amigo y yo tenemos una
pequeña disputa que saldar,

Mujer.- Trátalo bien Lucy, trátalo bien


Hyde.- їqué?, їte alegra verme partir?

Lucy.- Claro que no señor

Hyde.- Yo se cuando mientes Lucy

Lucy.- їy cuando regresa?

Hyde.- oh, no demoraré mucho, sabré en donde estás


cada momento en el que no
esté, y que dios se apiade de ti si cuando yo
vuelva no me estás esperando
(comienza a abrazar a Lucy)

05.- JUEGO INFERNAL

Lucy
Siento tus manos
sobre mis hombros
tu tacto atroz
que recorre mi piel
con tu mirar
siembras en mi razón
placer prohibido
que me asusta probar

Al calor de tu voz
de tu respiración
Al abrazo de tu mirar
ya no puedo pensar
voy perdiendo el control
emociones sin descifrar

Hyde
Es pecado y placer

Lucy
como el fuego en mi ser

Hyde
es morir y nacer

Hyde / Lucy
es peligro en la piel

Hyde
Un sueño que
jamás termina
tan irreal
te consigue engañar
danza mortal
de un cuento de atrocidad
y la princesita
ya no sabe que hacer

Hyde Lucy
їlos fantasmas se irán? No
їo ella los retendrá? No
La princesa decidirá No

Lucy Hyde
Solo se que perdí No
el control sobre mí No
todo escapa y regresa al fin No

Es un turbio placer

Hyde
Sin vergüenza o temor
todo empieza a arder

Lucy
todo empieza a arder

Hyde / Lucy
Veo un ángel caer
Es peligro en la..... piel

(HYDE Y LUCY SALEN POR DETRÁS DE ESCENARIO, HACIA


CICLORAMA, SOLO QUEDAN EL
ENSAMBLE Y SPIDER, MIENTRAS LA ESCENOGRAFÍA CAMBIA
PARA CONVERTIRSE DE NUEVO EN
EL LABORATORIO DE JEKYLL)

06.- "DISFRAZ" (Reprise 3)

La araña
Mucha gente podrá
mil promesas hacer
pero temo que
nunca podrías confiar
su verdad es
un eterno disfraz

A tu puerta podrán
mil demonios tocar
pero no abrirás, no
por temor a encontrar
lo que hay dentro
dentro de tu disfraz

(SALEN TODOS DE ESCENA, SOLO QUEDA HYDE, SENTADO


EN EL SOFÁ DEL LABORATORIO.
ENTRA UTTERSON)

Utterson.- їHenry?

Hyde.- Henry Jekyll no está disponible,

Utterson.- їquién demonios...... (Se acerca a la


lámpara y la enciende)

Hyde.- Y de nada le servirá esperar, señor


Utterson, yo no espero ver al Doctor
por algún tiempo

Utterson.- Estoy aquí bajo sus precisas


instrucciones....

Hyde.- Deje las drogas y váyase

Utterson.- Solo las dejaré en manos del doctor


Jekyll, їen donde está?

Hyde.- Aunque se lo dijera, usted no me creería

Utterson.- Mas vale que me diga en donde está o


llamaré a las autoridades, la
elección es suya señor Hyde. Si, se quien es usted
y se que Henry tiene buenas
razones para tenerle miedo, їqué ha hecho usted
con él?

Hyde.- їQué he hecho con él?, ( se quita la capa,


permitiendo al público ver su
brazo izquierdo ensangrentado), їQué es lo que él
ha hecho con migo? (se
abalanza sobre Utterson, pero éste se defiende con
su bastón, entonces Hyde toma
las drogas)

Ahora permítame mostrarle John, (toma una jeringa


y prepara la inyección), tiene
miedo a la ciencia, їno es así?, їtambién tendrá
miedo a la verdad? (Se inyecta
la pierna izquierda y comienza a transformarse en
Jekyll)

Utterson.- Henry Jekyll, Ўpor dios!

Jekyll.- John, John, Hyde, tenía razón, tienes


miedo

Utterson.- Estoy totalmente apabullado

Jekyll.- Te lo advertí, aun como Hyde te lo


advertí

Utterson.- Dios santo Henry, te has destruido a ti


mismo

Jekyll.- Tal vez, tal vez, pero solo para salvar y


redimir a mi padre y a los
miles que habitan en el mismo infierno. John, Hyde
es parte de mi, liberado
desde mi interior, y en este momento ha regresado
adentro, donde lo puedo
someter, pero no hay mucho tiempo, tienes que
escucharme, aun tengo la
oportunidad de recobrar el control, y tengo una
tarea mas que debes cumplir por
mí (Le entrega una carta a John)

Utterson.- (Leyendo) Lucy Harris


Jekyll.- Dile que debe leerla de inmediato,

Utterson.- їEs la chica del Red Rat?

Jekyll.- Si, Léesela si es necesario, dile que


debe salir de Londres de
inmediato,

Utterson.- Dios salve mi alma

Jekyll.- Su vida pende de un hilo, al igual que la


mía.

Utterson.- їEs una carta tuya la que llevo, o de


él?

Jekyll.- Si lo conocieras John, no preguntarías.


Vete ya, con estos ingredientes
tengo una última oportunidad de retomar el
control, y de salvarme, pero vete ya
John

Utterson.- (Corriendo hacia la salida) Dios te


ayude

Jekyll.- Vete ya

Utterson.- Dios nos ayude a todos


(Jekyll comienza a preparar la inyección)

07.- EL LUGAR DEANTES


(Jekyll)

Debo de alguna manera volver


al lugar de antes
regresar las naves
conjurar los males

Debo de alguna manera aferrarme


al primer intento
regresar el tiempo
revivir mis sueños

debo encontrarme con mi libertad


recuperar la intención
recorreré
el mundo hasta encontrar
la cura de este mal
que me atrapó

(Jekyll incendia su laboratorio)

Debo de alguna manera intentar


rescatar mis sueños
que el destino adverso
me arrancó hace tiempo

Debo de alguna manera seguir


y vencer los males
completar ideales
aunque no sea fácil

Dios, te suplico compasión


mi esperanza falleció
buscaré la salvación

(SALE LA ESCENOGRAFÍA DEL LABORATORIO Y ENTRA LA


ESCENOGRAFÍA DE LA HABITACIÓN
DE LUCY, QUIEN ENTRA JUNTO CON JOHN)

Lucy.- Adelante señor, no hay por qué preocuparse,


ellos están acostumbrados a
visitas tardías,

Utterson.- (Entregando la carta) Esto es de parte


del Doctor Jekyll. Usted debe
irse de Londres esta misma noche si es posible.
(Lucy abre la carta, pero no
sabe que hacer con ella), їMe permite?, (Lucy
entrega la carta a Utterson),

"Mi querida Lucy, lamento mas de lo que jamás


podré expresar, que mis
desventuras personales me impidan verle de nuevo.
He encontrado en usted una
tierna y amorosa luz, que me ha ayudado en estos
últimos días de sombras, espero
que acepte lo adjunto como una pequeña paga por la
lección que me ha dado. Le
ruego que deje este lugar y que comience de nuevo,
con la certeza de que jamás
podré olvidarla..... Henry Jekyll"

(Utterson entrega la carta a Lucy)


Lucy.- (Entregando a Utterson el fajo de billetes
que Jekyll le mandó), Dígale
que no me debe nada, yo soy quien está en deuda
con él.

Utterson.- (Rechazando el dinero) Eso no me


concierne a mi, le aconsejo que haga
como él dice, estoy seguro que es lo mejor.

Lucy.- їY por qué no vino él?, їpor qué usted?

Utterson.- Por que es mi amigo

Lucy.- Si...... y supongo que también es amigo mío

Utterson.- Debe creerlo así. Adiós entonces y


buena suerte, espero que pueda
encontrar una vida mas feliz en alguna otra parte.
(Sale de escena)

08.- UNA NUEVA VIDA


(Lucy)

Mi vida
desearía una nueva
vida
pero se muy bien
que mientras viva
siempre habrá
un precio por pagar

De nuevo
necesito empezar
de nuevo
recorrer feliz
el mundo entero
ir en busca de
un lugar mejor
Buscar en él
algo que me llene
de esperanza
un día
mas brillante
que la luz del sol

Mi suerte
contendría
un toque de romance
їdonde estará
ese lugar?

Un sueño
tan original
un nuevo sueño
quiero ver
la imagen que anhelo
aunque nunca
sea realidad
Un nuevo amor
se muy bien
que nunca es verdadero
aun así
quisiera conocerlo
para completar
mi ideal

Un mundo
eso es lo que quiero
un nuevo mundo
antes de decir adiós
espero
demostrar que
puedo ser mejor

Mi vida
desearía
una nueva vida
compartir amor
y ser amada
cobijar mi alma
en su calor
todo lo que necesito
yo
es encontrar
amor

( Lucy apaga su lámpara y se acuesta en su cama,


en ese momento entra Hyde,
encendiendo un cerillo)

Hyde.- (Sarcástico) Querida Lucy, (Lucy se levanta


asustada), їQué?, їno me
esperabas?

Lucy.- No señor

Hyde.- Pero a quien mas podría acudir, por


compasión o ternura (Lucy se aleja
deHyde), їqué?, їhas tenido a otro visitante esta
noche? (Se dirige al tocador
de Lucy para buscar la carta)

Lucy.- No, en realidad no señor

Hyde.- No habrá sido el doctor en persona ї o sí?


Claro que no, el doctor Jekyll
es un hombre muy ocupado

Lucy.- їUsted conoce al doctor Jekyll?

Hyde.- їQué si lo conozco?, si, somos muy


cercanos, compartimos todo, como tú y
yo Lucy, (Leyendo la carta) "Le ruego que deje
este lugar".No te irías de la
ciudad sin antes decir adiós їverdad Lucy?
Lucy.-No señor, no me voy a ninguna parte

Hyde.- No claro que no, no vas a ninguna parte.


(Se sienta en la cama) Ven,
acércate a mí, No, no, no, mas cerca...... (Lucy
se acerca a él y él la braza),
si, justo así (Hyde saca un cuchillo y se lo clava
en la espalda)

09.- COMPASIÓN, DEVOCIÓN


(Hyde)

Compasión, devoción
como el verano
hoy me ofrecen calor

Gentileza, amistad
extrañas palabras
todo está en su mirar

Dulzura, ternura
son cosas que
abundan aquí

(LUCY CAE MUERTA, MIENTRAS HYDE SALE DE ESCENA Y


ENTRAN LOS AMIGOS DE LUCY,
QUIENES LA RECUESTAN EN UNA CARRETA. SALE LA
ESCENOGRAFÍA DE LA HABITACIÓN DE
LUCY)

10.- CONFRONTACIÓN
(Entra una teleta con la imagen del padre de
Jekyll en ella, Jekyll está ubicado
detrás de la teleta)

Jekyll
Solo en las sombras
entre el silencio
todo lo envuelve
la oscuridad

Tendré la respuesta
no pretendo olvidarte

(Se levanta la teleta)

si el precio es morir
lucharé hasta el fi......

Hyde
їEn verdad creíste que
te dejaría ir?
Crees que alguna vez saldrás de aquí
si lo crees, temo decir
que no será así
nunca podrás escapar de mí

Jekyll
Tú no eres mas
que mi oscuro reflejo
cierro los ojos y no existes más

Hyde
Yo soy tu rostro
al mirar el espejo
mientras tu vivas, en él me verás

Jekyll
Tu no eres más
que el final de un mal sueño
un grito sordo que no escucho más
despertaré
y mañana no estarás

Hyde
No es un sueño, y temo que
nunca acabará
Soy la pesadilla que vivió
Hyde no va a ceder
no importa que puedas hacer
de tus restos me alimentaré

Jekyll
Tú morirás
mi silencio es la tumba
pronto sabrás que no tienes opción

Hyde
Tu no controlas
siquiera tu vida
ni mucho menos controlas mi voz

Jekyll
No necesito de ti
no comprendes
solo eres tú
quien requiere de mí
disfrutaré
observarte fallecer

Hyde
Viviré en ti para siempre

Jekyll
No

Hyde
Satanás me acompañará

Jekyll
No

Hyde
No podrán, ahora ni nunca
encontrar la manera de separar
Jekyll de Hyde

Jekyll
Que no ves?
se acabó
morirás

Hyde
no, yo no
solo tú

Jekyll
muero yo y
mueres tú

Hyde
muere en mí
seré, tú

Jekyll
quiero ser
libre al fin

Hyde
yo soy quien
debes ser
Jekyll
No,
en mi ser

Hyde
yo soy tú
tu eres Hyde

Jekyll
No, nunca

Hyde
Si, por siempre

Jekyll
Maldito seas Hyde
espero verte arder
en el infierno

Hyde
Te espero ahí, Jekyll

Jekyll
nunca

(ENTRAN LOS AMIGOS DE LUCY, CRUZANDO EL ESCENARIO


CON LA CARRETA, MIENTRAS BAJA
LA MAYA ROJA)

11.- "DISFRAZ" (Reprise 4)


(Ensamble)

A tu puerta podrán
mil demonios tocar
pero no abrirás
por temor a enfrentar
lo que escondes, dentro de tu disfraz

Todos somos el bien


Todos somos el mal
si te atreves decide
cual quieres jugar
esperando.......
(BAJA LA TELETA ROJA. UTTERSON Y SIR DANVERS SE
UBICAN A CADA LADO DEL
ESCENARIO)

Utterson.- Henry había cruzado las puertas del


mismo infierno, y había podido
ver mas allá. Su búsqueda de la verdad había
resultado en nada, y él sabía que
tendría que dejar a su padre en la eterna
oscuridad.

Sir Danvers.- Y sin embargo, desde los muertos


resucitó, al sonido de las
campanas del matrimonio, volvió para abrazar el
siguiente, y esperamos, el mas
feliz de los capítulos de su vida.

(SE LEVANTA LA MAYA ROJA, LA COMPAÑÍA COMIENZA A


ENTRAR EN LA IGLESIA, SE
ESCUCHA UNA CANCIÓN DE FONDO. UNA VEZ QUE LOS
INVITADOS HAN OCUPADO SUS LUGARES,
ENTRA JEKYLL, ATAVIADO EN UN TRAJE NEGRO, DETRÁS
DE ÉL ENTRA EMMA EN SU VESTIDO
DE NOVIA SEGUIDA DE LAS DAMAS DE HONOR. COMIENZA
LA CEREMONIA)

Sacerdote.- Queridos hermanos, estamos aquí


reunidos ante los ojos de dios, para
unir a este hombre y esta mujer en el sacramento
del sagrado matrimonio. Si
alguien conoce alguna causa justa por la cual la
pareja no pueda unirse
legítimamente, que hable ahora o calle para
siempre, (hace una pequeña pausa
antes de proseguir). Henry John Albert Jekyll,
(Jekyll comienza a sentirse
mareado) toma a esta mujer, Emma Alice Margaret
Carew....

Utterson.- Henry їqué sucede?

Emma.- їHenry?
Jekyll.- Oh dios, їahora qué?, por favor dios
ahora no, ayúdame, por favor
quítame este dolor,

(Cae al suelo), siente como me llena, siente como


me mata, por favor dios, dame
la voluntad..... (se levanta) Dios ten piedad, no
le permitas conocerlo en
nuestro día de bodas (se dirige al centro del
escenario y queda tendido boca a
bajo, entonces Stride se acerca a revisarlo, pero
Hyde lo toma del c

ello)

Hyde.- Querido señor Stride, supongo que estará


llevando respetuosamente las
actas, (Lo mata)

Caballero.- Por favor Dr. Jekyll

Hyde.- No existe ningún Dr. Jekyll, solo existe


Edward Hyde (Todos están
asustados y Emma comienza a acercarse
cautelosamente a Hyde)

Emma.- Henry, їestás bien? (Le extiende la mano y


él la somete)

Utterson.- Déjela, ella no tiene nada que ver con


usted

Hyde.- No se acerque, nadie toca a Edward Hyde o


ella morirá delante de dios.

Sir Danvers.- Emma

Hyde.- ЎNadie toca a Edward Hyde!

Emma.- Henry, Henry, se que eres tú, y que tú


nunca me harías ningún daño
(voltea y toca la cara de Hyde) ... nunca (Hyde se
transforma en Jekyll)
Jekyll.- їEmma?, oh por dios, vamos, vamos, vamos,
(Comienza a caminar hacia
delante, pero se transforma de nuevo en Hyde,
Utterson saca su espada)

Hyde.- Vamos John, hazlo,

Jekyll.- Hazlo John, hazlo, libérame John,


libérame, libéranos a todos...

Utterson.- (Que sigue empuñando su espada


señalando a Jekyll) No puedo hacerlo
(En ese momento Jekyll se abalanza sobre la punta
de la espada de John,
suicidándose)

Jekyll.- (Cayendo de rodillas,) Padre....


( después cae al suelo)

Emma.- Henry, Henry (Se aproxima a él y le levanta


la cabeza)

Jekyll.- Emma

Emma.- Shhhh, descansa, descansa ahora mi


atormentado amor

12.- FINAL
(Emma)

Eres libre....
Y en mi alma.....
siempre estarás.... (Jekyll se desvanece)

FIN

También podría gustarte